Karibu 52770 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Montage- und Bedienungsanleitung
Saunaofen für externe Steuerung
Assembly and Operating Instructions
Instructions de montage et mode d’emploi
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Instrucciones de montaje y de servicio
Montage-instructies en handleiding
jNávod k montáži a použití
Ofen für
externe Steuerung
Bio-Ofen für
externe Steuerung
IPX4
Karibu Artikel-Nr.: I-Nr.: Saunaöfen ohne Steuerung
Artikel-Nr.: Modell
52768 37.468.10 11010 Ofen 3,6 kW ohne Steuerung PnP
52789 37.468.11 11010 Ofen 7,5 kW ohne Steuerung
52770 37.468.21 11010 Bio-Ofen 3,6 kW ohne Steuerung PnP
52791 37.468.22 11010 Bio-Ofen 7,5 kW ohne Steuerung
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 1
2
Inhaltsverzeichnis Seite
Inhaltsverzeichnis 2
Allgemeines 2
Wichtige Sicherheitshinweise 2
Montageanweisung 3
Elektroanschluss 3
Anleitung für den Elektroinstallateur 3
Isolationswiderstand/Ohmwerte 3
Tabelle Ofenleistung/Kabinengröße/Anschluss 4
Anschlussplan 3,6 kW PNP / 7,5 kW Ofen 5
Anschlussplan 3,6 kW PNP / 7,5 kW Bio-Ofen 5
Auflegen der Saunasteine 6
Bodenplatte Aus/Einbau 6
Ofen mit Wasserbehälter 6
Ofen mit Verdampfer 6/7
Bedienung/ Funktion 7
Reinigung und Pflege 7
Badeformen 8
Aufguss und Zusätze 8
Was tun bei Problemen? 8
Ersatzteilzeichnung und 52
Ersatzteillisten 53
CE Erklärung 54-57
Garantieurkunde 66
Serviceformular 68
Table of contents Page
Table of contents 10
General 10
Important safety instructions 10
Installation instructions 11
Electrical connections 11
Instructions for the electrician 11
Insulation resistance/Ohm values 11
Stove rating/cabin size/connection table 12
Connection diagram for 3,6 kW PNP / 7,5 kW stove 13
Connection diagram for 3.6 kW PNP/ 7.5 kW bio stove 13
Positioning the sauna stones 14
Base plate removal/insertion 14
Stove with water tank 14
Stove with evaporato 14/15
Operation / Function 15
Cleaning and care 15
Sauna types 16
Liquid and additives 16
Troubleshooting 16
Spare parts drawing and 52
spare parts lists 53
EC declaration of conformity 54-57
Guarantee certificate 58
Product service form 68
Table des matières Page
Sommaire 17
Généralités 17
Consignes de sécurité importantes 17
Instructions de montage 18
Raccordement électrique 18
Instructions pour l'électricien(ne) 18
Résistance d'isolement/valeurs ohmiques 18
Tableau puissance du poêle/taille de la cabine/raccord 19
Schéma des connexions poêle 3,6 kW PNP / 7,5 kW 19
Schéma des connexions poêle bio 3,6 kW PNP / 7,5 kW 19
Pose des pierres du sauna 20
Plaque de base démontage/montage 20
Poêle avec réservoir d'eau 20
Poêle avec évaporateur 20/21
Commande/ fonction 21
Nettoyage et entretien 21
Types de bains 22
Projection d’eau et adjuvants 23
Que faire en cas de problème? 23
Plan des pièces de rechange et 52
listes des pièces de rechange 53
Déclaration CE de conformité 54-57
Bulletin de garantie 59
Formulaire de suivi du service 68
Indice Pagina
Indice 24
Indicazioni generali 24
Importanti avvertenze di sicurezza 24
Istruzione di montaggio 25
Collegamento elettrico 25
Istruzioni per l'elettroinstallatore 25
Resistenza di isolamento/valori ohm 25
Tabella potenzialità calorifica/dimensioni cabina/collegamento 26
Schema dei collegamenti elettrici stufa 3,6 kW PNP / 7,5 kW 27
Schema dei collegamenti elettrici stufa ecologica 3,6 kW PNP / 7,5 kW 27
Posizionamento delle pietre per sauna 28
Montaggio/smontaggio della piastra di base 28
Stufa con serbatoio per l'acqua 28
Stufa con vaporizzatore 28/29
Uso/funzione 29
Pulizia e cura 29
Tipologie di utilizzo 30
Getto di vapore e additivi 30
Cosa fare in caso di problemi? 30
Disegno e liste dei 52
pezzi di ricambio 53
Dichiarazione di conformità CE 54-57
Certificato di garanzia 60
Modulo per servizio assistenza 68
Índice de contenidos Página
Índice de contenidos 31
Generalidades 31
Advertencias importantes de seguridad 31
Instrucciones de montaje 32
Conexión eléctrica 32
Manual para electricista 32
Resistencia de aislamiento/valores óhmicos 32
Tabla potencia estufa/tamaño de la cabina/conexión 33
Diagrama de conexiones 3,6 kW PNP / 7,5 kW estufa 34
Diagrama de conexiones 3,6 kW PNP / 7,5 kW estufa biológica 34
Colocación de las piedras 35
Montaje/desmontaje placa base 35
Estufa con recipiente de agua 35
Estufa con vaporizador 35/36
Manejo/funcionamiento 36
Limpieza y cuidados 36
Formas de baño 37
Chorro de vapor y aditivos 37
¿Qué hacer en caso de problemas? 37
Esquema de las piezas de repuesto y 52
listas de piezas de repuesto 53
Declaración de conformidad CE 54-57
Certificado de garantía 61
Formulario de tramitación de servicio 68
NInhoudsopgave Blz.
Inhoudsopgave 38
Algemeen 38
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 38
Montage-instructies 39
Elektrische aansluiting 39
Instructies voor de elektromonteur 39
Isolatieweerstand/ohmwaarden 39
Tabel kachelvermogen/cabinegrootte/aansluiting 40
Aansluitschema 3,6 kW PNP / 7,5 kW kachel 41
Aansluitschema 3,6 kW PNP / 7,5 kW biokachel 41
Opleggen van de saunastenen 42
Bodemplaat demontage/montage 42
Kachel met waterreservoir 42
Kachel met verdamper 42/43
Bediening/werking 43
Reiniging en onderhoud 43
Badvormen 44
Opgietvloeistoffen en additieven 44
Wat doen in geval van problemen? 44
Wisselstuktekening en wisselstukkenlijsten 53
EG-Verklaring van Overeenstemming 54-57
Garantiebewijs 62
Service-aanvraagformulier 68
jObsah Strana
Obsah 45
Všeobecně 45
Důležité bezpečnostní pokyny 45
Návod k montáži 46
Elektropřipojení 46
Návod pro elektroinstalatéra 46
Izolační odpor / ohmové hodnoty 46
Tabulka výkonu kamen / velikosti kabiny / přívodu 47
Schéma zapojení 3,6 kW PNP / 7,5 kW kamen 48
Schéma zapojení 3,6 kW PNP / 7,5 kW biokamen 48
Pokládání saunových kamenů 48
Demontáž/montáž desky dna 48
Kamna s nádobou na vodu 48
Kamna s odpařovačem 48/49
Obsluha/funkce 49
Čištění a péče 49
Typy lázní 50
Polévání a přídavky 50
Jak postupovat při problémech? 50
Výkres náhradních dílůa 52
seznamy náhradních dílů 53
Prohlášení o shodě s předpisy EU 54-57
Záruční list 63
Formulář ke zpracování servisu 68
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 2
3
D
Allgemeines
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vor Anschluss und Inbetrieb-
nahme die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen um etwaige
Schäden zu vermeiden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Montage und der elektrische Anschluss der Sauna-Einrichtung
und anderer elektrischer Betriebsmittel dürfen nur durch einen zu-
gelassenen Elektro-Fachmann erfolgen. Ausgenommen hiervon sind
steckerfertig montierte Geräte.
Zu beachten sind die notwendigen Schutzmaßnahmen nach VDE
0100 § 49 DA/6 und VDE 0100 Teil 703/11.82 §4. Auch bei
Beachtung der Notwendigen Schutzmaßnahmen können nicht alle
Unfallrisiken ausgeschlossen werden.
Um einen gefahrlosen Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, sollten
Sie unbedingt die Sicherheitshinweise beachten.
Der Saunaofen ist in Verbindung mit einem geeigneten externen
Steuergerät zu betreiben.
Der Bio-Saunaofen benötigt zur Ansteuerung des Verdampfers eine
Saunasteuerung mit Feuchtemodul oder zusätzlich eine separate
Feuchtesteuerung. Die Montage und Bedienung entnehmen Sie der
Anleitung des jeweiligen Steuergerätes.
In der Saunakabine darf nur ein Saunaheizgerät mit entsprechender
Heizleistung montiert werden (siehe Tab. S. 5).
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch in öffentlichen Saunen konzi-
piert.
Achtung Verbrennungsgefahr. Das Gehäuse des Saunaofens
sowie die Steine werden heiß.
Bei unsachgemäßer Montage besteht Brandgefahr. Lesen Sie bitte
diese Montageanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie besonders
die Maßangaben und Hinweise.
Nur die für den Saunagebrauch zugelassenen Saunasteine verwen-
den. Saunasteine locker einlegen, bei zu dicht gepackten
Saunasteinen besteht Überhitzungsgefahr.
Der Betrieb ohne Saunasteine ist nicht gestattet.
Halten Sie Kinder vom Saunaofen fern, Verbrennungsgefahr!
Ärztlichen Rat über Saunatemperatur und Saunadauer einholen bei
gesundheitlichen Einschränkungen, Kleinkindern, Kindern, Alter
und Behinderung.
Verhindern sie den Gebrauch durch Personen, einschließlich
Kinder deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen den sicheren Gebrauch
der Geräte ohne Aufsicht gewährleisten.
Verhindern sie den Gebrauch der Geräte durch Personen, die unter
Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen stehe.
Nur mäßig Aufgießen, zu viel Wasser auf den Steinen kann zu
Verbrühungen führen. Die Aufgussmenge soll 15 g/m³ Kabinen-
volumen nicht überschreiten.
Benutzen Sie die Sauna nicht um Gegenstände, Kleidung oder
Wäsche zu trocknen. Brandgefahr!
Keine Gegenstände auf dem Ofen ablegen. Brandgefahr!
Keine Gegenstände im Konvektionsstrom des Ofens anbringen,
ausgenommen des Temperaturfühler der Saunasteuerung.
Metalloberflächen können bei feuchten, und Meeres- Klima rosten.
Der Ofen kann in der Aufheizphase und im Betrieb Knackgeräusche
erzeugen (Metall, Heizstäbe und Steine dehnen sich aus)
Sauna-Einrichtungen und Saunakabinen dürfen nur aus geeigne-
tem, harzarmen und unbehandelten Materialien (z.B. Nordische
Fichte, Pappel oder Linde) hergestellt werden.
Die zulässige Höchsttemperatur für Wand- und Deckenoberfläche
der Saunakabine beträgt + 140°Celsius.
Mit der Zeit dunkeln die Kabinenwände im Bereich des Saunaofens
stärker als im Rest der Kabine, dies ist normal. Reklamationen wer-
den nicht erstattet.
Die Höhe in der Saunakabine muss min. 1,90 m betragen.
In jeder Saunakabine sind Be- und Entlüftungsöffnungen vorzuse-
hen. Die Belüftungsöffnung muss an der Wand, direkt unter dem
Saunaofen ca. 5-10cm über dem Boden sein. Die Abluftöffnung
muss diagonal zum Ofen im Bereich zwischen oberer und unterer
Saunaliege in der Rückwand angeordnet sein. Die Be- und
Entlüftungen dürfen nicht verschlossen werden. Die Kabinen-
beleuchtung mit der dazugehörenden Installation muss in der
Ausführung “spritzwassergeschützt” und für eine Umgebungs-
temperatur von 140 °C geeignet sein. Daher ist in Verbindung mit
dem Saunaofen nur eine geprüfte Saunaleuchte mit max. 40 Watt
zu installieren.
Montageanweisung
Bei der Montage des Saunaofens ist darauf zu achten, dass der senkrech-
te Abstand zwischen Oberkante Saunaofen und Saunadecke mindestens
110 cm beträgt. Den seitlichen Abstand entnehmen Sie der Zeichnung. Der
Abstand zwischen Ofenunterkante und Fußboden muss min. 200mm
betragen.
Typ Min. A Min. B Min.C
Ofen mit 3,6 kW PnP 20mm 60mm 60mm
Ofen mit 7,5 kW 20mm 60mm 60mm
Bio-Ofen 3,6 kW PnP 20mm 60mm 60mm
Bio-Ofen 7,5 kW 20mm 60mm 60mm
Achtung!
Unter dem Ofen keine Bodenbeläge aus brennbarem Material wie Holz
Kunststoffbeläge o. Ä. verwenden! Zweckmäßig im Saunabereich sind
Keramikfliesen.
Im Bereich unter dem Ofen kann es auch auf nichtbrennbaren
Bodenbelägen oder Fugenmaterial zu Verfärbungen kommen.
Es wird kein Ersatz für Verfärbungen oder Schäden am Bodenbelag
oder an der Saunawand geleistet.
Der Abstand zwischen Ofenrückwand und Kabinenwand ist durch die
Bauart (Wandhalterung) vorgegeben.
Der Ofen muss vor der Montage auf den Wandhalter elektrisch
Angeschlossen werden.
Montagemöglichkeiten des Saunaofens
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 3
Montage Wandhalter
Bei Elementsaunen in Tafelbauweise ist darauf zu achten, dass im Bereich
der Befestigungsschrauben hinter der Verkleidung ein Rahmenteil vorhan-
den ist, andernfalls muss im Bereich der Schrauben eine zusätzliche Leiste
an der Wandschalung befestigt werden.
Ofenmontage auf Wandhalter
Eckmontage
Wandmontage
Steckerfertigen Plug & Play-Öfen
Bei den Plug & Play Öfen werden die Ofenanschlusskabel mit dem fertig
konfektionierten Stecker an die dafür vorgesehene Anschlussbuchse der
Steuerung angeschlossen.
Die Sauna-Einrichtung (Saunaofen 400V, Steuergeräte und Beleuchtung
usw.) darf nur durch einen örtlich zugelassenen Elektroinstallateur mittels
festen Anschluss an das Netz angeschlossen werden. Ausgenommen hier-
von sind steckerfertig montierte Geräte.
Hinweis:
Bereits einmaliger Fehlanschluss kann die Steuereinrichtung zer-
stören.
Bei Falschanschluss erlischt der Garantieanspruch.
Anleitung für den Elektroinstallateur
Für den Anschluss des Ofens und alle elektrischen Anlagen sind die
DIN VDE 0100 und die Unfallverhütungsvorschrift BGV A2 einzuhal-
ten. Es ist bauseits eine externe, allpolige Trennvorrichtung mit voll-
er Abschaltung entsprechend der Überspannungskategorie III vor-
zusehen.
Achtung: Netzanschlussleitungen müssen polychlorophren-ummantelte
flexible Leitungen sein. Anschlussleitungen nicht im Lieferumfang enthal-
ten! Alle Leitungen, die im Inneren der Kabine verlegt werden, müssen für
eine Umgebungstemperatur von mindestens 140 °C geeignet sein. Zu ver-
wenden sind temperaturbeständige Silikonleitungen. Den Mindestquer-
schnitt der Anschlussleitung und die Mindestgröße der Saunakabine ent-
nehmen Sie der Tabelle (S.5 Tab.1). Der Elektroanschluss ist gemäß
Anschlussplan durchzuführen (Seite 6). Ein Anschlussplan ist zusätzlich
auf der Innenseite der Schaltschachtabdeckung angebracht.
Nach elektrischem Anschluss Abdeckung anbringen!
Beachten Sie, dass stromführende Leitungen aus Sicherheitsgründen nicht
sichtbar an Kabineninnenwände verlegt werden dürfen. Bei vorgefertigten
Saunakabinen sind im Wandelement mit der Zuluftöffnung meist Leerrohre
oder ein Schacht zur Kabelverlegung vorhanden.
Sollte Ihre Kabine keine Vorbereitung zur Kabelverlegung haben, wird
empfohlen an der Kabinenaußenseite eine Anschlussdose (nicht im
Lieferumfang enthalten) zu installieren. Bohren Sie neben der
Kabeleinführung des Ofens und der Anschlussdose ein Loch in die
Kabinenwand. Führen Sie das Kabel durch das Loch nach außen zur
Anschlussdose. Alle Kabel müssen vor Beschädigung geschützt werden.
Dies kann mit Installationsschacht/- Rohren oder mit Holzabdeckleisten
erfolgen.
Prüfung des Isolationswiderstandes:
Mit einem Isolationswiderstandsmessgerät können die Widerstandswerte
zwischen den einzelnen Leiterklemmen und Gehäuse (Schutzerde)
gemessen werden. Der gesamt Isolationswiderstand zwischen Leiter-
klemmen und Gehäuse (Schutzerde) muss auf jeden Fall größer 1MOhm
sein.
15 - 18Ω bei Ofen mit 3.6 kW
19 - 23Ω bei Ofen mit 7.5 kW
D
4
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 4
Kabeleinführung links oder rechts möglich!
nicht bei Plug and Play Ofen
!!ACHTUNG bei Bio-Ofen Prüfkabel entfernen!!
Tab 1
Ofen Leistung Kabineninhalt Anschluss
Modell Watt min.m3max.m3Spannung Leitung Silikon-Leitung Absicherung
zur Steuerung
Ofen mit 3,6 kW PnP 3600W 2m34m3230V AC 3x1,5mm² 3x2,5mm² 1x16A
Ofen mit 7,5 kW 7500W 6m311m3400V 3 N AC 5x1,5mm² 5x2,5mm² 3x16A
Bio-Ofen mit 3,6 kW 3600W+1200W 2m34m3230V AC 1St. 1x1,5mm² 5x2,5mm² 3x16A
PnP Verdampfer
Bio-Ofen mit 7,5 kW 7500W+1500W 6m311m3400V 3N AC 5x2,5mm² 7x1,5mm² 3x20A
Verdampfer
N
U
230V~
zur Steuerung
3,6 kW PnP (230V ~)
1,8 kW
1,8 kW
N
L
N
PE
L
Anschlusspläne: 3,6kW PnP-Öfen
3,6 kW Bio PnP (230V ~)
1,2 kW
1,2 kW
1,2 kW
1.2 kW
230V~
zur Steuerung
N
3
21
N
hum
U1
PE
U
D
5
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 5
Auflegen der Saunasteine auf den Steinrost
Saunasteine sind ein Naturprodukt! Es wird empfohlen die Steine vor dem
Auflegen auf den Ofen mit klarem Wasser zu Reinigen. Verwenden Sie
keine Steine die nicht für den Saunagebrauch vorgesehen sind. Max. 12 Kg
Steine verwenden.
Achtung! Steine locker einlegen, sortieren Sie zu kleine Steine aus.
Zu dicht gepackte Steine behindern die Luftzirkulation und führen
zur Überhitzung des Saunaofens und der Kabinenwände,
Brandgefahr!
Betreiben Sie den Ofen nicht ohne Steine!
Verwenden Sie nur Steine die im Handel als Saunasteine gekennzeichnet
sind. Garantieansprüche werden nicht gewährt, bei Verwendung anderer
Steine, als solche die für den Saunagebrauch vorgesehen sind, sowie für
Schäden durch unsachgemäße Befüllung der Steinkammer. Legen Sie die
Steine min. 1x jährlich um, sortieren Sie zu kleine Steine aus und entfernen
Sie angefallenen Steinstaub bzw. Gesteinssplitter. Es wird empfohlen die
Steine alle 2 Jahre auszutauschen.
Achtung! Bedecken des Ofens und unsachgemäß gefüllter Stein-
behälter verursachen Brandgefahr. Ofen nicht ohne Saunasteine
betreiben!
(L1) (L2) (L3)
NU
VW
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
N oven
U oven
V oven
W oven
7,5 kW Ofen
(400V 3N~)
Anschlusspläne: 7,5kW Öfen 400V
7,5 kW Bio-Ofen
(400V 3N~)
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
1.5 kW
von der Feuchte-
steuerung
NUVW U1
hum
N oven
U oven
V oven
W oven
U1 hum
D
6
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 6
Aus- und Einbau der Bodenplatte
Zur Reinigung kann die Bodenplatte entnommen werden. Dazu wird der
Drehriegel bis zum Anschlag bewegt, danach kann die Bodenplatte nach
unten entnommen werden. Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge, die
Laschen werden in die Schlitze eingeführt und verriegelt.
Achtung! Bodenplatte nur aus abgekühltem Ofen entnehmen!
Hinweise zum Saunaofen mit Wasserbehälter und
Bio-Ofen mit Verdampfer im finnischem Betrieb.
Ofen mit Wasserbehälter
Aufnahmeschacht Wasserbehälter
Wasserbehälter
Aufguss
Der Saunaofen mit Wasserbehälter ist für Saunaaufgüsse geeignet. Im vor-
deren Bereich des Ofens befindet sich ein Behälter der für Aufgusswasser
verwendet werden kann.
Allgemeine Hinweise zum Aufguss und Verdampferbetrieb:
Befüllen Sie den Behälter maximal bis zur Markierung, das entspricht
ca. 3Liter Füllmenge.
Aus hygienischen Gründen muss der Behälter vor jedem Sauna-
betrieb frisch gefüllt und nach Beendigung des Saunabetriebs entleert
und gereinigt werden.
Verwenden Sie nur Wasser das die Qualitätsansprüche für Haushalts-
wasser erfüllt.
Bei Verwendung kalk- bzw. eisenhaltigen Wassers entstehen Rück-
stände auf den Steinen, Metalloberflächen und im Wasserbehälter.
Um die Gefahr von Verbrühung durch den beim Aufgießen aufsteigen-
den heißen Dampf zu vermeiden, sollten Aufgüsse immer von der
Seite mit einer Schöpfkelle erfolgen.
Durchtropfendes Aufgusswasser kann dauerhafte Verunreinigungen
auf dem Kabinenboden verursachen.
Nur mäßig Aufgießen, zu viel Wasser auf die Steine kann zu Verbrüh-
ungen führen.
Aufguss nach allgemeinem Wohlbefinden, die Aufgussmenge soll
jedoch 15 g/m³ Kabinenvolumen nicht überschreiten.
Der Aufguss erfolgt direkt auf die heißen Steine im Ofen und muss
gleichmäßig über die Steine verteilt werden.
Bei der Verwendung von Aufgusskonzentraten (z.B. ätherische Öle)
müssen die Hinweise des Herstellers beachtet werden.
Bei Verwendung zu hoher Konzentrationen dieser Mittel kann es zu
Verpuffungen kommen.
Aufgüsse mit Beimischungen von alkoholischen Getränken oder son-
stige nicht für den Saunabetrieb vorgesehene Zusätze sind wegen
Brand-; Explosions- und Gesundheitsgefahr nicht zulässig.
Schütten Sie kein Wasser in den Zwischenraum für die Aufnahme des
Wasserbehälters.
Bei Nichtbeachten der oben aufgeführten Punkte erlischt der
Garantieanspruch!
Hinweise zum Bio-Ofen (mit Verdampfer)
Beschreibung der Verdampferteile
Verdampferbehälter
Verdampferrost mit Verdampferschale und Haube
Heizplatte
Sockel Verdampferbehälter
Zwischenboden mit Kontakt Saunaofen
Reset-Knopf (Unter dem Loch in der Bodenplatte)
Der Verdampfer wird über das Feuchtemodul der jeweiligen Saunasteuer-
ung oder über in externes Feuchtesteuergerät geregelt. Die Montage und
den Anschluss der Steuergeräte entnehmen Sie der jeweiligen Bedien-
ungsanleitung.
Allgemeine Hinweise zum Verdampfer
ACHTUNG! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Beim Betrieb des Verdampfers tritt an der Oberseite Dampf aus. Im
Bereich des Dampfaustritt besteht Verbrühungsgefahr!
Belassen sie den Verdampferbehälter beim Betrieb des Saunaofens
generell im dafür vorgesehenen Aufnahmeschacht. Entnehmen sie
den Behälter nur zur Befüllung und / oder Reinigung.
Verhindern sie den Gebrauch durch Personen, einschließlich Kinder
deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen den sicheren Gebrauch des
Verdampfers ohne Aufsicht gewährleisten.
Gerät niemals dauerhaft ohne Wasser betreiben. Betrieb ohne Wasser
kann zum Defekt des Verdampfers führen.
Verwenden Sie nur Wasser das die Qualitätsansprüche für Haushalts-
wasser erfüllt.
Bei Verwendung kalk- eisenhaltigen Wassers entstehen Rückstände
auf den Steinen, Metalloberflächen und im Wasserbehälter.
Kräuterpackungen auflegen und Befüllen der Verdampferschale vor
Inbetriebnahme. Während des Betriebs Verdampfer ausschalten
Gegebenenfalls herausnehmen.
D
7
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 7
Wiederbefüllung der Verdampferschale erst nach erkalten der Ab-
deckung!
Saunaaufgussmittel dürfen nicht direkt in den Verdampferbehälter
gegeben werden. Zusatzmittel im Verdampferbehälter neigen zum
Aufschäumen und Überkochen. Herstellerhinweise beachten!
Befüllung des Behälters bis maximal zur oberen Markierung.
Die Füllmenge des leeren Behälters entspricht 3l. Diese Menge ist aus-
reichend für ca. 90min Dauerbetrieb (abhängig vom Verkalkungsgrad
der Heizplatte).
Zum Befüllen kann der Behälter aus dem Aufnahmeschacht entnom-
men werden.
Schütten Sie niemals Wasser in den Aufnahmeschacht des
Verdampferbehälters.
Betreiben Sie den Verdampfer nicht ohne Verdampferrost
Verbrühungsgefahr!
Vorsicht vor herausschwappendem heißem Wasser.
Aufgüsse mit Beimischungen von alkoholischen Getränken oder sons-
tige nicht für den Saunabetrieb vorgesehene Zusätze sind wegen
Brand-, Explosions- und Gesundheitsgefahr nicht zulässig.
Nach jedem Feuchtebetrieb Gerät abkühlen lassen und Restwasser
entleeren und Behälter reinigen.
Bei Nichtbeachten der oben genannten Punkte erlischt der
Garantieanspruch!
Hinweis:
Bei den meisten Steuergeräten mit Feuchtemodul wird aus Sicher-
heitsgründen die Saunatemperatur auf 60-70°C begrenzt.
Entnahme – Einsetzen des Verdampfers
Der Verdampfer kann leicht aus dem Aufnahmeschacht entnommen und
eingesetzt werden. Es ist darauf zu achten, dass der Sockel mit den
Anschlusskontakten nicht nass ist.
Sollte der Sockel nass sein:
Verdampfer und Ofen an den jeweiligen Steuergeräten abschalten, Ofen
und Verdampfer abkühlen lassen.
Sockel und Fläche unter dem Sockel mit einem saugfähigen Tuch abtrock-
nen.
Automatische Abschaltung
Der Verdampfer schaltet selbsttätig ab wenn
Das Wasser verkocht ist und der integrierte Thermo-Schalter abschal-
tet
Das Steuergerät nach Ablauf der Zeit automatisch abschaltet
(Sicherheitsabschaltung)
Das Gerät eingeschaltet wird ohne Wasser im Behälter.
Die Heizplatte zu stark verkalkt ist (siehe Entkalken).
Nach Abschalten der Thermoschalter:
Der Thermoschalter schaltet selbsttätig wieder ein wenn:
kaltes Wasser in den Verdampferbehälter gefüllt wird.
Der Verdampferbehälter für ca. 15 sec. vom Kontakt abgenommen
wird.
Die Feuchtesteuerung für min. 15 sec. abgeschaltet wird.
Sich das Feuchtesteuergerät im Intervallmodus befindet
Übertemperatursicherung
Der Verdampfer verfügt über eine Temperatursicherung.
Bei Übertemperatur, z.B. bei sehr starker Verkalkung, löst die
Temperatursicherung aus. Diese muss manuell zurückgestellt werden.
Dazu wird der Reset-Knopf der Temperatursicherung hinter dem Loch in
der Bodenplatte des Verdampferbehälters betätigt.
Verkalkung des Behälters
Je nach Härtegrad des verdampften Wassers kann es zu Verkalkungen im
Behälter und an der Heizplatte kommen.
Der Verdampfer ist daher regelmäßig, je nach Kalkgehalt des Wassers zu
Reinigen und Entkalken, spätestens jedoch, nach jedem 10. Bio-Bad.
Verkalkte Heizplatten behindern die Verdampferleistung, erhöhen den
Energiebedarf und können bei starker Verkalkung zur Abschaltung des
Verdampfers führen. Verdampferbehälter regelmäßig entkalken (siehe
nächsten Abschnitt: Reinigen des Verdampfers), spätestens jedoch wenn
die Zeit bis zum Verdampfen länger, das Gerät lauter wird oder wenn
Ablagerungen zu sehen sind.
Reinigen des Verdampfers
Verdampferbehälter außen und Sockel nur feucht abwischen.
Behälter nicht in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
Der Verdampferbehälter und die Heizplatte können mit einem han-
delüblichen Entkalkungsmittel entkalkt werden, z.B. Essigessenz,
Zitronensäure. Es ist die Dosierungsanleitung des jeweiligen Entkalk-
ungsmittels zu beachten.
Nach Verwendung von Geschirrspülmittel oder Entkalkungsmitteln ist
der Behälter gründlich mit klarem Wasser auszuspülen!
Verwenden sie keine Scheuermittel oder scharfe Reiniger
Den Behälter nach jedem Saunagang abkühlen lassen, entleeren und
gründlich mit klarem Wasser ausspülen!
Badeformen
Mit dem integrierten Verdampfer und dem passendem Steuergerät haben
Sie die Möglichkeit, verschiedene Badeformen einzustellen. Neben der
klassisch finnischen Sauna mit Temperaturen zwischen 70 °C und 110 °C
mit sehr geringer relativer Feuchte (max. 15 %) können Sie auch bei
Temperaturen zwischen 30 °C und 60 °C ein Feuchtbad bzw. Kräuterbad
genießen.
Die Dauer eines Feuchtbades sollte je nach Wohlbefinden zwischen 15
und 30 Minuten liegen. Nach Ruhepausen sind weitere Bäder möglich.
Badeformen (Feuchte/Temperatur Diagramm)
Die Luftfeuchte in der Kabine ist abhängig von der Größe und Bauweise
der Saunakabine sowie der Temperatur.
Zu beachten ist, das mit steigender Temperatur die Wasserdampfmenge
zunimmt die zur Sättigung benötigt wird.
Verwendung von Saunazusätzen:
Verwenden Sie nur rein wasserlösliche Kräuteressenzen oder abgepackte
Kräuterbeutel, bestehend aus pflanzlichen oder synthetischen Ölen.
Geben Sie die mit ein wenig Wasser verdünnten Mittel in die Verdampfer-
schale, Kräuterpackungen sind auf den dafür vorgesehenen Verdampfer-
rost zu legen. Durch den aufsteigenden Dampf werden die Duftstoffe der
Kräuter freigesetzt und verteilen sich mit dem aufsteigenden Dampf in der
Kabine. Verwenden Sie nie unverdünnte Sauna-Aufguss-Konzentrate.
Zusatzmittel und Sauna-Aufguss-Konzentrate nie direkt in den Verdampf-
erbehälter geben. Zusatzmittel im Verdampferbehälter neigen zum
Aufschäumen und Überkochen!
Achtung! Aufgussmittel können Flecken auf Metalloberflächen und Sauna-
steinen verursachen. Saunaaufgussmittel mit Zitrusduft können aufgrund
des Säureanteils Rostflecken verursachen.
Verwenden Sie für den Aufguss nur Aufgussmittel in der vom Hersteller
vorgegebenen, verdünnten Form.
Verwenden Sie niemals Alkohol oder sonstige nicht für den
Saunabetrieb vorgesehene Zusätze als Aufgussmittel, es besteht
Brand-; Explosions- und Gesundheitsgefahr!
5
5
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
rel. Feuchte (%)
Temperatur (ºC)
Sauna
Warmluftbad Soft-Dampfbad/
Kräuterbad
D
8
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 8
Vor dem Reinigen den Ofen ausschalten und abkühlen lassen.
Zur Reinigung und Pflege des Ofens sollten keine scheuernden
Reinigungsmittel verwendet werden.
Aufguss
Der Saunaofen ist für Saunaaufgüsse geeignet.
Beachten Sie auf Seite 7:
Allgemeine Hinweise zum Aufguss und Verdampferbetrieb
Was tun bei Problemen?
Der Ofen heizt nicht...
Haben Sie alle notwendigen Schalter betätigt?
Hat die Sicherung in der Hausinstallation ausgelöst?
Haben Sie die Temperaturregler richtig eingestellt?
Defekt Saunasteuergerät (Fühlerbruch siehe Bedienungsanleitung des
Steuergerätes).
FI-Schalter löst aus, siehe Absatz Prüfung Isolationswiderstand
Der Ofen verursacht „ Knackgeräusche“
Beim Aufheizen oder im Betrieb dehnen sich die Gehäuseteile und
Heizstäbe aus. Die Heizstäbe können Saunasteine verschieben und
Geräusche verursachen. „ Knackgeräusche sind normal und sind kein
Grund zur Reklamation.
Saunasteine zerspringen, verursachen Geruch
Nur die vom Hersteller empfohlenen oder als Saunasteine gekenn-
zeichnete Steine verwenden.
Saunasteine überaltert, Steine austauschen.
Kabine wird nicht ausreichend warm
Saunaofen zu klein dimensioniert (siehe Tab1)
Feuchtebetrieb aktiviert? Ev. wird die Kabinentemperatur begrenzt.
Für finnischen Betrieb Feuchte ausschalten.
Zu hoher Temperaturverlust der Saunakabine z.B. durch mangelhafte
oder fehlende Abdichtungen.
Fehlanzeige des Saunathermometers. Thermometer höher und mit ca.
3cm Abstand zur Saunawand montieren.
Defekt eines Heizstabes (Heizstäbe glüht nicht) von einer Elektrofach-
kraft prüfen und durchmessen lassen.
Verdampfer funktioniert nicht
Behälter ist nicht richtig eingesetzt
Verdampfer-Steuerung ist nicht aktiviert
Kein Wasser im Behälter
Sicherheitsabschaltung des Steuergerätes ist aktiv.
Temperatursicherung hat ausgelöst. Reset-Knopf
D
9
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 9
General:
Dear Customer,
Please read these operating instructions carefully before you connect and
use the sauna stove for the first time to prevent causing any damage.
Important safety instructions
The installation and electrical connection of the sauna equipment
and other electrical equipment may only be carried out by a licen-
sed electrician. This does not include equipment supplied ready for
connection.
Refer to the safety actions required by VDE 0100 § 49 DA/6 and
VDE 0100 Part 703/11.82 §4. Even if you comply with the required
safety actions it is not possible to rule out the possibility of all acci-
dent risks.
Follow the safety instructions to the letter to ensure that you can
operate your equipment safely.
The sauna stove must be operated with a suitable external control
unit.
The bio sauna stove requires a sauna controller with a humidity
module or a separate additional humidity controller to activate the
evaporator. Instructions for assembling and operating these units
are provided in the manual supplied with the relevant controllers.
Only one sauna stove with the appropriate heating capacity may be
installed in the sauna cabin. (See table on page 12).
The unit is not designed for use in public saunas.
Caution – danger of burns. The case on the sauna stove and the
stones get very hot.
If it is not installed correctly the unit may cause a fire. Read the com-
plete assembly instructions with due care.
Pay particular attention to the dimensions and instructions.
Only use sauna stones approved for use in saunas. Insert sauna
stones loosely; if the stones are inserted too tightly there is a dan-
ger of overheating.
Do not operate the stove without sauna stones.
Keep children away from the sauna stove. They may suffer burns.
Seek medical advice about the sauna temperature and how long
people with medical problems, infants, children, pensioners and
handicapped people may stay in the sauna.
Do not allow the sauna stove to be used by people, including child-
ren, whose physical, sensory or mental abilities or lack of experien-
ce and/or knowledge mean that they are incapable of using the
stove safely without supervision.
Do not allow the sauna stove to be used by people who are under
the influence of medication, alcohol or drugs.
Pour small amounts of liquid on to the stones; if you pour too much
liquid on to them you may suffer scalds. The quantity of liquid on the
stones should not exceed 15 g/m³ of cabin volume.
Do not use the sauna to dry items, clothing or laundry. They may
catch fire.
Do not place any items on the stove. They may catch fire.
Do not place any items, apart from the sauna controller’s tempera-
ture sensor, in the convection current of the stove.
Metal surfaces may rust in a damp, saltwater climate.
The stove may generate cracking noises while it is heating up and
while it is operating (metal heating elements and stones expanding)
Sauna equipment and sauna cabins may only be made of suitable,
low resin and untreated materials (for example Norway spruce,
poplar or linden).
The maximum temperature for the wall and ceiling of the sauna
cabin is +140°C.
Over time the cabin walls will become darker near the sauna stove
than in the rest of the cabin; this is normal. Complaints about this
will not be accepted.
The sauna cabin must be at least 1.90 m high.
Ventilation openings must be provided in every sauna cabin. The
ventilation opening must be on the wall directly below the sauna
stove approx. 5-10 cm above floor level. The waste air must be
discharged through an opening diagonally opposite the stove in the
rear wall between the top and bottom benches. The ventilation ope-
nings must not be sealed.
The cabin light and its installation must have a splash-proof design and be
suitable for an ambient temperature of 140°C. Therefore only an approved
sauna light with max. 40 W may be installed with the sauna stove.
Installation instructions
When installing the sauna stove ensure that the vertical distance between
the top of the sauna stove and the sauna ceiling is at least 110 cm. The side
spacing is shown in the drawing. The distance between the bottom of the
stove and the floor must be at least 200 mm.
Type Min. A Min. B Min.C
Stove with 3.6 kW 20mm 60mm 60mm
Stove with 7.5 kW 20mm 60mm 60mm
Bio stove 3.6 kW 20mm 60mm 60mm
Bio stove 7.5 kW 20mm 60mm 60mm
Important.
Do not use any floor coverings under the stove if they are made of
inflammable material such as wood, plastic, etc. Ceramic tiles are ideal for
use in a sauna.
The area under the stove may suffer discoloration, even on non-flammable
flooring or joint material.
No compensation will be paid for discoloration or damage to flooring
or the sauna walls.
The distance between the rear of the stove and the cabin wall depends on
the design (wall mounting).
The stove must be connected to the electricity supply before it is mounted
on the wall holder.
Mounting options for the sauna stove
GB
10
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 10
Mounting the wall holder
Element saunas with a panel construction must have a frame section aro-
und the securing screws behind the cladding. Otherwise additional strips
must be fastened to the wall in the area of the screws to strengthen bet-
ween the frame parts. Ensure that you do not damage any cables in the wall
when you insert the screws.
Mounting the wall holder
Corner mounting
Wall mounting
Plug & Play stoves
On Plug & Play stoves the stove connection cable with the ready-to-use
plug must be connected to the connection jack on the controller.
Electrical connections
The sauna equipment (sauna stove, control units and light, etc.) may only
be connected to the mains by a trained electrician using a permanent
connector. This does not include equipment supplied ready for connection.
Ensure that you do not damage any cables in the wall when you ins-
ert the screws. The warranty will be voided if the electrical connec-
tion is not correct.
Instructions for the electrician
DIN VDE 0100 and Accident Prevention Regulation BGV A2 must be
observed for connecting the stove and all electrical systems. An
external all-pole disconnecting device with full isolation according to
overvoltage category III must be installed.
Important: Mains connection leads must be flexible cables with polychlo-
rophene sheaths. No connection leads are supplied with the stove. All the
cables installed inside the cabin must be suitable for an ambient tempera-
ture of at least 140°C. Heat-resistant silicon cables must be used. The mini-
mum cross-section of the connection cable and the minimum size of the
sauna cabin are shown in the table (page 12 Table 1). Make the electrical
connection as shown in the connection diagram (Page 13). A connection
diagram is additionally affixed to the inside of the duct cover.
Fit the cover after making the electrical connection.
Please note that live cables must not be routed visibly on the internal walls
of the cabin for safety reasons. In prefabricated sauna cabins the wall ele-
ment with the air supply opening generally has empty cable conduits or a
duct for routing the cable.
If your cabin does not have any cable routing preparations, we recommend
that you install a connection socket (not supplied) to the outside of the
cabin. Drill a hole in the cabin wall near the cable infeed from the stove and
the connection socket. Thread the cable through the hole to the external
connection socket. All cables must be protected from damage. This can be
achieved using installation ducting/piping or using wooden covers.
Test the insulation resistance
The resistance values between the various conductor terminals and the
case (protective earth) can be measured using an insulation resistance
measuring unit. The total insulation resistance between the conductor ter-
minals and case (protective earth) must definitely be greater than 1 MOhm.
Ohm values of the stoves
15 - 18Ω Stove with 3.6 kW
19 - 23Ω Stove with 7.5 kW
GB
11
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 11
Cable infeed possible on either the left or right.
(not on Plug & Play stoves)
Remove the test cable from bio stoves!!!
Table 1
Stove Power Cabin volume Connection
Modell Watt min.m3max.m3Voltage Cable to Silicon Fuse
controller stove cable
Stove with 3,6 kW PnP 3600W 2m34m3230V AC 3x1,5mm² 3x2,5mm² 1x16A
Stove with 7,5 kW 7500W 6m311m3400V 3 N AC 5x1,5mm² 5x2,5mm² 3x16A
Bio stove with 3600W+1200W 2m34m3230V AC 1pc 1x1,5mm² 1pc 5x2,5mm² 3x16A
3.6 kW PnP Evaporator
Bio stove with 7500W+1500W 6m311m3400V 3N AC 5x2,5mm² 7x1,5mm² 3x20A
7,5 kW Evaporator
GB
12
Connection diagrams: 3,6kW PnP-Stove
N
U
230V~
zur Steuerung
3,6 kW PnP (230V ~)
1,8 kW
1,8 kW
N
L
N
PE
L
3,6 kW Bio PnP (230V ~)
1,2 kW
1,2 kW
1,2 kW
1.2 kW
230V~
zur Steuerung
N
3
21
N
hum
U1
PE
U
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 12
Position the sauna stones on the stone grid
Sauna stones are a natural product. We recommend that you clean the sto-
nes with clean water before placing them on the stove. Do not use stones
unless they are designed for use in a sauna. Use a maximum of 12 kg of
stones.
Important. Position the stones loosely and remove any stones that
are too small. If the stones are packed too tightly they will affect the
air circulation and will result in the sauna stove and cabin walls
overheating and a fire risk.
Do not use the stove without stones.
Only use stones that are marked as sauna stones in shops. Warranty
claims will not be accepted if stones other than those designed for use in
saunas are used or for claims resulting from filling of the stone chambers
incorrectly. Turn the stones at least once per year, remove any stones that
are too small and remove all stone dust and stone splinters. We recom-
mend that you replace the stones every two years.
Important. If you cover the stove and fill the stone container incor-
rectly the unit may cause a fire. Do not use the stove without sauna
stones.
Connection diagrams: 7,5kW Stove 400V
(L1) (L2) (L3)
NU
VW
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
N oven
U oven
V oven
W oven
7,5 kW Ofen
(400V 3N~)
7,5 kW Bio-Ofen
(400V 3N~)
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
1.5 kW
von der Feuchte-
steuerung
NUVW U1
hum
N oven
U oven
V oven
W oven
U1 hum
GB
13
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 13
Base plate removal and insertion
The base plate can be removed for cleaning purposes. To do this, move the
rotary bolt as far as possible and then remove the base plate downwards.
Fit it again using the same procedure in reverse; the lugs must be inserted
into the slots and locked.
Important. Only remove the base plate when the stove is cool.
Instructions for sauna stoves with a water tank and
bio stoves with evaporators in Finnish sauna mode.
Stove with water tank
Water tank mounting shaft
Water tank
Liquids
Sauna stoves with a water tank are suitable for sauna liquids.
There is a tank at the front of the stove that can be used for sauna liquids.
General instructions for using liquids and the evaporator
Do not fill the tank beyond the mark that corresponds to a volume of
approximately 3 liters.
The tank must be filled with fresh liquid before every sauna and emp-
tied and cleaned after every sauna for hygiene reasons.
Only use water that meets the quality requirements for domestic water.
Water that contains high levels of lime or iron will leave residue on the
stones and metal in the water tank.
To prevent scalds caused by rising steam whilst pouring liquid over the
stones, liquids should always be poured from the side using a ladle.
Dripping water may cause permanent marks on the cabin floor.
Pour small amounts of liquid on to the stones; if you pour too much
liquid on to them you may suffer scalds.
Use as much liquid as you are comfortable with, but do not exceed a
volume of 15 g/m³ of cabin volume.
The liquid should be poured straight on to the stones in the stove and
must be spread evenly over all the stones.
If you use liquid concentrates (for example essential oils), follow the
instructions for use provided by the manufacturer.
Using excessive concentrations of these products may result in explo-
sions.
Do not use mixtures of alcoholic drinks or other additives not recom-
mended for use in saunas as they pose a risk of fire, explosion and may
be harmful.
Do not pour any water into the cavity for mounting the water tank.
The warranty will be voided if you fail to follow these instructions.
Instructions for the bio stove (with evaporator)
Description of the evaporator parts
Evaporator tank
Evaporator grating with evaporator tray and hood
Heating plate
Evaporator tank socket
Shelf with sauna stove contact
Reset button (under the hole in the base plate)
The evaporator is controlled by the humidity module in the relevant sauna
controller or using an external humidity controller. Details of installing and
connecting the control units are set out in the relevant operating instruc-
tions.
General information about the evaporator
IMPORTANT! RISK OF SCALDING!
Steam will be discharged from the top when the evaporator is opera-
ting. There is a risk of scalding in the area around the steam discharge
point.
The evaporator tank should generally be left in the mounting shaft pro-
vided for it whilst the sauna stove is in use. Only remove the tank to fill
and/or clean it.
Do not allow the sauna stove to be used by people, including children,
whose physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or
knowledge mean that they are incapable of using the evaporator safe-
ly without supervision.
Never operate the device without water. Operating it without water can
result in the evaporator developing a defect.
Only use water that meets the quality requirements for domestic water.
Water that contains high levels of lime or iron will leave residue on the
stones and metal in the water tank.
Add herbal packs and fill the evaporator tray before starting the device.
Switch off the evaporator during operation. Remove it if necessary. Do
not refill the evaporator tray until after the cover has cooled.
Do not place sauna liquids straight into the evaporator tank. Additional
products in the evaporator tank tend to generate foam and boil over.
Refer to the manufacturer’s instructions.
Do not fill the tank above the top mark.
The empty tank has a capacity of 3 liters. This quantity is adequate for
around 90 minutes of continuous operation (depending on the level of
scale formation on the hot plate).
The tank can be taken out of its mounting shaft for filling purposes.
GB
14
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 14
Never pour water into the mounting shaft for the evaporator tank.
Do not operate the evaporator without the evaporator grating.
Risk of scalding!
Beware of hot water slopping over the edge of the tank.
Do not use mixtures of alcoholic drinks or other additives not recom-
mended for use in saunas as they pose a risk of fire, explosion and may
be harmful.
After using the stove for a humid sauna, allow the device to cool and
remove all remaining water and clean the tank.
Failure to follow the above points will void the warranty.
Note:
The sauna temperature is limited to 60-70°C for safety reasons on
most controllers with a humidity module.
Removing and inserting the evaporator
The evaporator can easily be removed from and inserted into the mounting
shaft. Ensure that the socket with the connection contacts is not wet.
If the socket is wet:
Switch off the evaporator and stove at the relevant control units and allow
the stove and evaporator to cool.
Dry the socket and the surface under the socket with an absorbent cloth.
Automatic cut-out
The evaporator will cut out automatically if
Cold water is added to the evaporator tank.
The evaporator tank is disconnected from the contact for approx.
15 seconds.
The humidity controller is shut down for at least 15 seconds.
The humidity controller is in interval mode.
After the thermal switches have cut out:
The thermal switch will cut in again automatically if:
Cold water is added to the evaporator tank.
The evaporator tank is disconnected from the contact for approx. 15
seconds.
The humidity controller is shut down for at least 15 seconds.
The humidity controller is in interval mode.
Overtemperature cut-out
The evaporator has a temperature cut-out.
The temperature cut-out will trip if the temperature rises excessively, for
example in the event of heavy scale formation. In this case it has to be reset
manually. To achieve this, press the Reset button on the temperature cut-
out behind the hole in the base plate of the evaporator tank.
Scale formation in the tank
Scale may form in the tank and on the hot plate depending on the hardness
of the water being evaporated.
The evaporator must therefore be cleaned and descaled at regular intervals
depending on the lime content of the water, but at least after every 10 bio
sauna sessions. Scaled hot plates restrict the evaporator performance,
increase power consumption and can result in the evaporator cutting out if
there is a great deal of scale. Descale the evaporator tank at regular inter-
vals (see next section "Cleaning the evaporator"), but at the latest when the
time for the evaporation process takes longer, the device becomes louder
or if you can see deposits.
Cleaning the evaporator
Wipe the exterior of the evaporator tank and the socket with a damp
cloth.
Do not immerse the tank in water or put it in a dishwasher.
The evaporator tank and the hot plate can be descaled using a con-
ventional descaling product such as vinegar essence or citric acid.
Refer to the instructions for the descaling product for details of how
much product to use.
After the use of dishwasher detergent or descaling product, the tank
must be rinsed out thoroughly with clean water.
Do not use scouring agents or acidic cleaning products.
Allow the tank to cool after every sauna, empty it and rinse it out
thoroughly with clean water.
Sauna types
The integral evaporator and corresponding control unit makes it possible
for you to enjoy several different types of sauna. In addition to the classical
Finnish sauna with temperatures between 70°C and 110°C and very low
relative humidity (max. 15%), you can also enjoy a steam sauna or herbal
sauna at temperatures between 30°C and 60°C.
The length of a steam sauna should be between 15 and 30 minutes depen-
ding on how you feel at the time. After taking breaks you may then enjoy fur-
ther saunas.
Sauna types (steam / temperature diagram)
The humidity in the cabin depends on the size and design of the sauna
cabin and the temperature.
Please note that as the temperature rises, the volume of water vapor requi-
red to reach saturation point also increases.
Use of sauna additives
Use only pure water-soluble herbal essences or packed bags of herbs con-
sisting of vegetable or synthetic oils. Add these products, diluted with a litt-
le water, to the evaporator tray, place packs of herbs on the evaporator gra-
ting provided for this purpose. The rising steam will release the aromatic
substances from the herbs and will distribute them in the cabin as the steam
rises. Never use undiluted sauna concentrates. Never place products or
sauna concentrates directly into the evaporator tank. Additional products in
the evaporator tank tend to generate foam and boil over.
Important: Liquids may cause marks on metal surfaces and sauna stones.
Sauna liquids with citrus fragrance may cause rust patches as a result of
their acid content.
In this case you should only use products in the diluted form specified by
the manufacturer.
5
5
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
rel. Feuchte (%)
Temperatur (ºC)
Sauna
Warmluftbad Soft-Dampfbad/
Kräuterbad
GB
15
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 15
Switch off the stove and allow it to cool before you clean it.
Do not use scouring cleaning products to clean the stove.
Liquids
The sauna stove is suitable for sauna liquids.
Refer to page 14:
General instructions for using liquids and the evaporator
Troubleshooting
The stove will not heat up…
Have you activated all the necessary switches?
Has the fuse in the domestic installation tripped?
Have you set the temperature controller correctly?
Defective sauna control unit (sensor breaker, see operating manual for
the control unit).
RCCB trips – see the section entitled “Testing the insulation resistance”
The stove causes “cracking noises”
The case parts and heating elements expand when the stove is heating
up or operating. The heating elements may move the sauna stones and
cause noises. Cracking noises are normal and are not grounds for
complaint.
Sauna stones split and cause an odor
Use only sauna stones recommended by the manufacturer.
Sauna stones are too old; replace them.
The cabin does not get hot enough
The sauna stove is too small (see Table 1)
Humidity mode activated? The cabin temperature may be limited.
Switch off humidity mode for Finnish saunas.
Excessive temperature loss from the sauna cabin, for example due to
poor or lack of sealing.
Incorrect display on the sauna thermometer. Mount the thermometer
higher and at a distance of approx. 3 cm from the sauna wall.
Have a defective heating element (heating element does not glow)
checked and measured by an electrician.
The evaporator does not work
The tank has not been fitted correctly
The evaporator controller has not been activated
No water in the tank
The controller’s safety cut-out is active.
The temperature cut-out has tripped. Press the Reset button and find
the cause of the problem.
GB
16
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 16
Généralités:
Chère Cliente, Cher Client,
Veuillez, avant le raccordement et la mise en service, lisez consciencieu-
sement ce mode d'emploi pour éviter tout dommage.
Consignes de sécurité importantes
Le montage et le raccordement électrique du dispositif de sauna et
d'autres matériaux d'exploitation électriques doivent uniquement
être effectués par un(e) spécialiste en électricité dûment auto-
risé(e). A part les appareils montés prêts à être branchés.
Respectez absolument les mesures de protection selon VDE 0100
§ 49DA/6 et VDE 0100, partie 703/11.82 §4. Même lorsque toutes
les mesures de protection nécessaires sont respectées, il est
impossible d'exclure complètement tout risque d'accident.
Afin d'assurer un fonctionnement de votre appareil sans danger,
vous devez absolument respecter les consignes de sécurité dans le
chapitre correspondant.
Le poêle de sauna doit être exploité avec un appareil de comman-
de externe approprié.
Le poêle de sauna bio a besoin pour l'amorçage de l'évaporateur
d'un poste de contrôle de sauna avec un module d'humidification ou
d'une commande de l'humidité additionnelle à part. Vous trouverez
le montage et la commande dans le mode d'emploi de l'appareil de
commande correspondant.
Dans la cabine du sauna, on doit monter un seul poêle de sauna
avec une puissance de chauffage correspondante (voir tab. p. 19).
L'appareil ne convient pas à l'emploi dans des saunas publics.
Attention, risque de brûlure. Le boîtier du poêle de sauna et les pier-
res deviennent brûlantes.
Il existe un danger d'incendie dû à un montage non conforme aux
règles de l'art. Veuillez lire les instructions de montage avant de l'u-
tiliser pour la première fois. Respectez particulièrement les cotes et
les consignes suivantes.
Utilisez exclusivement des pierres de sauna homologuées pour
l'emploi en sauna. Placez les pierres du sauna sans forcer, lors-
qu'elles sont trop serrées, il y a risque de surchauffe.
Le fonctionnement sans pierres du sauna n'est pas autorisé.
Maintenez les enfants à l'écart de poêles de sauna, risque de brûlu-
res !
Demandez un conseil médical sur la température et la durée du
sauna en cas de problèmes de santé, pour les jeunes enfants, les
enfants, les personnes âgées ou handicapées.
Evitez que des personnes, y compris des enfants, dont les capa-
cités psychiques, sensorielles ou mentales ou qui manquent d'ex-
périence et/ou de savoir n'utilisent les appareils sans surveillance.
Evitez de faire utiliser les appareils par des personnes sous l'influ-
ence de médicaments, d'alcool ou de drogues.
N'arrosez pas trop, une trop grande quantité d'eau sur les pierres
peut entraîner une brûlure par liquide chaud. La quantité de projec-
tion d’eau ne doit pas dépasser 15g/m³ du volume de la cabine.
N'utilisez pas le sauna pour faire sécher des objets, des vêtements
ou du linge. Risque d'incendie !
Ne posez pas d'objet sur le poêle. Risque d'incendie !
Ne placez pas d'objet dans le courant de convection du poêle, sauf
le capteur de température de la commande du sauna.
Les surfaces métalliques peuvent rouiller dans un climat humide et
océanique.
Il est possible que le poêle fasse du bruit (craquement) pendant sa
phase de réchauffement (les bâtons de chauffage métalliques et les
pierres se dilatent)
Les installations et les cabines de sauna doivent exclusivement être
fabriquées en matériaux adéquats sans résine et non traités (p. ex.
l'épicéa nordique, le peuplier ou le tilleul).
La température la plus élevée admise pour la surface des murs et
du plafond de la cabine de sauna s'élève à +140 °C.
Avec le temps, les parois de la cabine s'assombrissent dans la zone
du poêle de sauna plus que dans le reste de la cabine, c'est normal.
Les réclamations ne sont pas remboursées.
La hauteur de la cabine du sauna doit s'élever au moins à 1,90 m.
Il faut prévoir des bouches d'aspiration et de refoulement dans cha-
que cabine du sauna. Le trou d'aération doit se trouver sur le mur,
juste sous le poêle de sauna, à environ 5 à 10 cm au-dessus du sol.
L'orifice d'air sortant doit être placé diagonalement par rapport au
poêle, dans la zone entre la couche supérieure et la couche
inférieure, dans la paroi arrière. Les bouches d'aspiration et de
refoulement ne doivent pas être obturées.
Instructions de montage
Lors du montage du poêle de sauna, veillez à ce que l'écart vertical entre
l'arrête supérieure du poêle de sauna et le plafond du sauna s'élève au
moins à 110 cm. Pour l'écart latéral, reportez-vous aux dessins. La
distance entre l'arête inférieure du poêle et le plancher doit s'élever au
moins à 200 mm.
Typ Min. A Min. B Min.C
Poêle de 3,6 kW 20mm 60mm 60mm
Poêle de 7,5 kW 20mm 60mm 60mm
Poêle bio 3,6 kW 20mm 60mm 60mm
Poêle bio 7,5 kW 20mm 60mm 60mm
Attention !
N'utilisez aucun revêtement de sol en matériau inflammable (bois, matières
plastiques ou autres) sous le poêle ! Les carreaux de céramique sont fonc-
tionnels dans les saunas.
Dans la zone sous le poêle, les revêtements de sol non inflammables ou le
matériau de jointoiement peuvent changer de couleur.
Les revêtements du sol ou le mur du sauna dont la couleur a changé
ou ceux endommagés ne seront pas remplacés.
L'écartement entre la paroi arrière du poêle et le mur de la cabine est prévu
par le type de construction (support mural).
Le poêle doit être raccordé électriquement sur la fixation murale avant le
montage.
Possibilités de montage du poêle de sauna
F
17
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 17
Montage sur fixation murale
Dans le cas de saunas en éléments panneaux construits sous formes de
laminoir, il faut veiller au fait que, dans la zone des vis de fixation derrière
le coffrage, une pièce de cadre soit présente. Sinon, il faut visser des
baguettes suffisamment solides dans la zone des vis afin de stabiliser
d'une partie de cadre à l'autre.
Montage du poêle sur fixation murale
Montage mural
Montage dans un angle
Poêles Plug & Play prêts à être branchés
Dans le cas des poêles Plug & Play, les câbles de raccordement des
poêles aux fiches surmoulées doivent être branchés à la douille de conne-
xion prévue à cet effet.
Le dispositif de sauna (four de sauna, unités de commande et éclairage,
etc.) doit être uniquement raccordé au réseau par un(e) électricien(ne)
homologué(e) dans la région avec un raccord solide. A part les appareils
montés prêts à être branchés.
Remarque:
Le dispositif de commande peut être détruit par un mauvais raccor-
dement.
La garantie devient caduque en cas de mauvais raccordement.
Instructions pour l'électricien(ne)
Pour raccorder le poêle et toutes les installations électriques, il faut
respecter la directive DIN VDE 0100 et la directive de prévention des
accidents BGV A2.. Le client doit prévoir un dispositif externe de
séparation pour tous les pôles à mise hors circuit complète, confor-
mément à la catégorie de surtension III.
Attention: Les lignes de raccordement secteur doivent être des câbles
souples enveloppés de polychlorophène. Les conduites de raccordement
ne sont pas comprises dans la livraison! Toutes les lignes posées à
l'intérieur de la cabine doivent être appropriées à une température ambian-
te d'au moins 140° C. Il faut utiliser des conduites de silicone résistant à la
chaleur. La section transversale minimale de la conduite de raccordement
et la taille minimale de la cabine du sauna sont indiquées dans le tableau
(p. 4, tbl. 1). Le raccord électrique doit être effectué conformément au sché-
ma des connexions (page 5). Un schéma des connexions est apposé en
sus sur la face intérieure du recouvrement de la boîte de commutation.
Mettez le recouvrement en place après avoir branché le câble
réseau!
Veillez au fait que les câbles conduisant l'électricité doivent rester invisibles
pour des raisons de sécurité au niveau des parois intérieures de la cabine.
Dans le cas de cabines de sauna préfabriquées, des tubes vides sont la
plupart du temps dans l'élément de paroi avec l'ouverture d'entrée d'air ou
une trémie pour la pose des câbles.
Si vous n'avez pas de préparation à la pose de câbles dans votre cabine,
nous vous recommandons d'installer une boîte de jonction (non comprise
dans la livraison) à l'extérieur de la cabine. Percez un trou dans le mur de
la cabine à côté de l'entrée de câble du poêle et de la boîte de jonction.
Faites passer le câble dans le trou vers l'extérieur jusqu'à la boîte de jonc-
tion. Tous les câbles doivent être protégés contre les endommagements.
Pour ce faire, on peut utiliser la boîte ou les tubes d'installation ou encore
recouvrir avec des baguettes de bois.
Contrôle de la résistance d'isolement:
On peut mesurer les valeurs de résistance de l'isolement entre chacune
des bornes de conducteur et le boîtier (terre de protection) à l'aide d'un
appareil de mesure approprié. La résistance d'isolement totale entre les
bornes de connecteur et le boîtier (terre de protection) doit en tout cas être
supérieure à 1MOhm.
Valeurs ohmiques des poêles:
15 - 18Ω pour les poêles de 3.6 kW
19 - 23Ω pour les poêles de 7.5 kW
F
18
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 18
Entrée de câble possible à gauche ou à droite!
(pas pour les poêles Plug and Play)
!!ATTENTION, retirer le câble d'essai pour les poêles
bio!!
N
U
230V~
zur Steuerung
3,6 kW PnP (230V ~)
1,8 kW
1,8 kW
N
L
N
PE
L
3,6 kW Bio PnP (230V ~)
1,2 kW
1,2 kW
1,2 kW
1.2 kW
230V~
zur Steuerung
N
3
21
N
hum
U1
PE
U
Tab 1
Poêle Puissance Contenu de la cabine Raccord
Modèle Watt m3m3Tension Câble vers la Câble de poêle Fusibles
mini maxi commande en silicone
Poêle de 3,6 kW PnP 3600W 2m34m3230V AC 3x1,5mm² 3x2,5mm² 1x16A
Poêle de 7,5 kW 7500W 6m311m3400V 3 N AC 5x1,5mm² 5x2,5mm² 3x16A
Poêle bio de 3,6 kW 3600W+1200W 2m34m3230V AC 1pce et 1x1,5mm² 1pce et 5x2,5mm² 3x16A
PnP Évaporateur
Poêle bio de 7,5 kW 7500W+1500W 6m311m3400V 3N AC 5x2,5mm² 7x1,5mm² 3x20A
Évaporateur
Schémas des connexions: 3,6kW PnP-Poêle
F
19
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 19
Mettez les pierres du sauna sur la grille de pierres
Les pierres du sauna sont naturelles ! Il est recommandé de nettoyer les
pierres à l'eau claire avant de les poser sur le poêle. N'utilisez aucune pier-
re non prévue pour l'emploi dans un sauna. Max. Utiliser 12 kg de pierres.
Attention ! Placez les pierres sans les serrer. Retirez les pierres trop
petites. Lorsqu'elles sont trop rapprochées les unes des autres, les
pierres empêchent la circulation de l'air, ce qui fait surchauffer le
poêle et les murs du sauna. Risque d'incendie!
Ne pas exploiter le poêle sans pierres!
Utilisez exclusivement des pierres comportant la marque des pierres pour
sauna dans le commerce. La garantie devient caduque dès lors que d'aut-
res pierres que celles prévues pour les saunas sont utilisées, tout comme
pour les dommages en rapport avec un remplissage non conforme du com-
partiment à pierres. Déplacez les pierres au moins 1 fois par an, éliminez
les pierres trop petites et retirez la poussière de pierre ou les éclats de pier-
re présents. Il est conseillé de remplacer les pierres tous les 2 ans.
Attention! Le fait de recouvrir le poêle ou de mal remplir le compar-
timent à pierres entraîne un risque d'incendie. Ne pas faire fonc-
tionner les poêles sans pierres à sauna!
Schémas des connexions: 7,5kW Poêle 400V
(L1) (L2) (L3)
NU
VW
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
N oven
U oven
V oven
W oven
7,5 kW Ofen
(400V 3N~)
7,5 kW Bio-Ofen
(400V 3N~)
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
1.5 kW
von der Feuchte-
steuerung
NUVW U1
hum
N oven
U oven
V oven
W oven
U1 hum
F
20
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 20
Démontage et montage de la plaque de base
Pour le nettoyage, on peut retirer la plaque de base. Pour ce faire, dépla-
cez l'espagnolette jusqu'à la butée ; on peut ensuite retirer le plat de base
par le bas. Le montage se fait dans l'ordre inverse, les languettes doivent
être introduites dans les fentes et bloquées. Attention! Ne retirez la pla-
que de base du poêle que lorsque ce dernier est froid !
Indications relatives au poêle de sauna à réservoir
d'eau et au poêle bio à évaporateur pour l'exploitation
en Finlande.
Poêle avec réservoir d'eau
Cuve de logement du réservoir d'eau
Réservoir d'eau externe
Projection d’eau
Le poêle de sauna à réservoir d'eau convient à la projection d’eau. A l'avant
du poêle se trouve un réservoir pouvant être utilisé pour l'eau de la projec-
tion d’eau.
Remarques générales relatives à la projection d’eau et au mode
d'évaporateur:
Remplissez le récipient au maximum jusqu'au repère, ceci correspond
à env. 3 litres de quantité de remplissage.
Pour des raisons d'hygiène, le réservoir doit être rempli juste avant le
fonctionnement du sauna et être vidé puis nettoyé après son achève-
ment.
Utilisez exclusivement de l'eau dont les qualités satisfont aux exigen-
ces posées à l'eau ménagère.
Si vous utilisez de l'eau calcaire ou ferrugineuse, des dépôts appa-
raîtront sur les pierres et la surface métallique et dans le réservoir
d'eau.
Pour éviter le risque de brûlures dues à la vapeur, devenant de plus en
plus chaude au fur et à mesure de la projection d’eau, faites-le toujours
par le côté, avec la louche.
Des gouttes d'eau de la projection d’eau s'écoulant sur le sol de la cabi-
ne peuvent faire des tâches tenaces..
N'arrosez pas trop, une trop grande quantité d'eau sur les pierres peut
entraîner une brûlure par liquide chaud.
Dosez la projection d’eau en fonction de votre bien-être. Sa quantité ne
doit cependant pas dépasser 15 g/m3 du volume de la cabine.
La projection d’eau se fait directement sur les pierres chaudes dans le
poêle et doit absolument être réparti régulièrement sur les pierres.
Si vous employez des concentrés pour sauna (par exemple des huiles
essentielles), respectez les consignes du producteur.
Si vous utilisez des concentrations élevées de ce produit, cela peut
conduire à des déflagrations.
Les projections d’eau mélangés à des boissons alcooliques ou autres
additifs non prévus pour être employés en sauna sont également inter-
dits en raison du risque d'incendie, d'explosion et de celui pour la
santé.
Ne versez pas d'eau dans l'espace intermédiaire du logement du réser-
voir d'eau.
La garantie est caduque en cas de non respect des points signalés
plus haut !
Remarques relatives aux poêles bios
(avec évaporateur)
Description des pièces de l'évaporateur
Réservoir de l'évaporateur
Grille de l'évaporateur avec bol et couvercle de l'évaporateur
Plaque de chauffage
Socle du réservoir de l'évaporateur
Plancher intermédiaire avec contact au poêle de sauna
Bouton RAZ (sous le trou dans la plaque de base)
L'évaporateur est réglé via le module d'humidification du poste de contrôle
de sauna correspondant ou via un poste de contrôle de l'humidité externe.
Le montage et le raccordement des appareils de commande sont indiqués
dans les modes d'emploi correspondants.
Remarques générales relatives à l'évaporateur
ATTENTION ! RISQUE DE BRULURES!
De la vapeur sort du dessus de l'évaporateur lorsqu'il est en marche.
Risque d'échaudure dans la zone de sortie de la vapeur !
Laissez toujours le réservoir de l'évaporateur dans la cuve de logement
prévu à cet effet pendant le fonctionnement du poêle de sauna. Retirez
uniquement le réservoir pour le remplissage et / ou le nettoyage.
Evitez que des personnes, y compris des enfants, dont les capacités
psychiques, sensorielles ou mentales ou qui manquent d'expérience
et/ou de savoir n'utilisent l'évaporateur sans surveillance.
N'exploitez jamais l'appareil, durablement sans eau. Un fonctionne-
ment sans eau peut entraîner un défaut de l'évaporateur.
Utilisez exclusivement de l'eau dont les qualités satisfont aux exigen-
ces posées à l'eau ménagère.
Si vous utilisez de l'eau calcaire ou ferrugineuse, des dépôts appa-
raîtront sur les pierres et la surface métallique et dans le réservoir
d'eau.
Déposez les paquets d'herbes aromatiques et remplissez-le bol de
F
21
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 21
Déposez les paquets d'herbes aromatiques et remplissez-le bol de
l'évaporateur, avant la mise en service. Pendant le service, mettez
l'évaporateur hors circuit, le cas échéant, retirez-le. Remplissez le bol
de l'évaporateur uniquement après que le couvercle de protection a
refroidi !
Ne mettez pas de projection d’eau directement dans le réservoir de
l'évaporateur. Les adjuvants dans le réservoir de l'évaporateur mous-
sent facilement et cuisent trop. Respectez les consignes du produc-
teur!
Remplissage du réservoir jusqu'à maximum le repère supérieur.
La quantité du réservoir vide correspond à 3 l. Cette quantité suffit à
environ 90 minutes de fonctionnement continu (en fonction du degré de
calcification de la plaque de chauffe)
On peut sortir le réservoir de son logement pour le remplir.
Ne versez jamais de l'eau dans la cuve de logement du compartiment
de l'évaporateur.
N'exploitez pas l'évaporateur sans sa grille, risque d'échaudure !
Attention à l'eau chaude qui déborde.
Les projections d’eau mélangés à des boissons alcooliques ou autres
additifs non prévus pour être employés en sauna sont également inter-
dits en raison du risque d'incendie, d'explosion et de celui pour la
santé.
Après chaque utilisation en mode humide, laissez refroidir l'ap-
pareil et vidangez l'eau résiduelle puis nettoyez le réservoir.
La garantie est caduque en cas de non respect des points cités
plus haut!
Remarque
Pour la plupart des postes de contrôle avec module d'humidité, la
température du sauna est limitée à 60-70°C pour des raisons de
sécurité.
Retirer – monter l'évaporateur
On peut facilement retirer et remettre l'évaporateur dans la cuve de loge-
ment. Il faut veiller à ce que le socle et ses contacts de raccordement ne
soient pas humides.
Si le socle est mouillé:
Mettez l'évaporateur et le poêle hors circuit sur les appareils de comman-
de correspondant, laissez refroidir le poêle et l'évaporateur.
Sécher le socle et la surface sous le socle avec un chiffon absorbant.
Mise hors circuit automatique
L'évaporateur se met automatiquement hors circuit lorsque
l'eau s'est évaporée à la cuisson et le thermorupteur intégré se met
hors-circuit
l'unité de commande se met automatiquement hors circuit au bout du
temps (coupure de sécurité)
l'appareil est mis en circuit sans eau dans le récipient.
la plaque de chauffage est entartrée (voir détartrer).
Après la mise hors-circuit du thermorupteur:
Le thermorupteur se remet automatiquement en circuit lorsque:
on rempli de l'eau froide dans le réservoir de l'évaporateur.
on sépare le réservoir de l'évaporateur pendant env. 15 secondes de
son contact.
la commande de l'humidité est mise hors circuit pendant mini. 15 s.
le poste de contrôle de l'humidité est en mode d'intervalle
Fusible de surchauffe
L'évaporateur dispose d'un protecteur thermique.
En cas de température excessive, p. ex. en cas d’entartrage important, le
protecteur thermique se déclenche. Il faut alors le remettre manuellement à
zéro. Pour ce faire, il faut actionner le bouton RAZ du protecteur thermique
derrière le trou dans la plaque de base du réservoir de l'évaporateur.
Calcification du réservoir
En fonction du degré de dureté de l'eau évaporée, le réservoir ou la plaque
chauffante peuvent s’entarter.
L'évaporateur doit donc faire régulièrement l'objet d'un nettoyage et d'un
détartrage, la fréquence dépendant de la teneur en calcaire de l'eau, tou-
tefois au plus tard au bout de 10 bains bio. Les plaques chauffantes entar-
trées entravent la performance de l'évaporateur, augmentent le besoin en
énergie et peuvent entraîner la mise hors circuit de l'évaporateur lorsqu'el-
les sont très entartrées. Détartrez régulièrement le réservoir de l'évapora-
teur (voir le prochain paragraphe : Nettoyage de l'évaporateur), au plus tard
cependant, lorsque le temps avant la vaporisation s'est rallongé, que l'ap-
pareil fait du bruit ou lorsque l'on voit des dépôts de calcaire.
Nettoyage de l'évaporateur
Essuyez l'extérieur du réservoir de l'évaporateur et le socle uniquement
avec un chiffon humide.
Ne plongez pas le réservoir dans l'eau et ne le mettez pas dans la
machine à laver la vaisselle.
Il est possible de détartrer le réservoir de l'évaporateur et la plaque de
chauffage avec un adoucisseur habituel (par exemple de l'essence de
vinaigre, l'acide citrique). Il faut respecter les instructions de dosage de
l'adoucisseur en question.
Si l'on utilise du produit à vaisselle ou un adoucisseur, il faut bien rincer
ensuite le réservoir !
N'utilisez aucun récurant ni nettoyant corrosif.
Après chaque séance de sauna, laissez refroidir le réservoir, puis videz
et rincez-le minutieusement à l'eau claire !
Types de bains
Avec l'évaporateur intégré et l'unité de commande adéquate, vous avez la
possibilité de faire le réglage pour plusieurs types de bains. En plus du
sauna finlandais classique avec des températures entre 70° C et 110° C
avec une humidité très faible (max.15 %), vous pouvez également profiter
d'un bain humide et/ou aux herbes médicinales avec des températures
entre 30° C et 60° C.
La durée d'un bain humide doit être entre 15 et 30 minutes, en fonction du
bien-être. D'autres bains sont possibles après une pause de repos.
Formes de bains (diagramme de l'humidité/de la température)
L'humidité de l’air dans la cabine dépend de la taille et du modèle de cabi-
ne du sauna ainsi que de la température.
Il faut veiller au fait que lorsque la température monte, la quantité de vapeur
d'eau nécessaire à la saturation augmente.
Utilisation d'additifs :
Veillez à n'utiliser que des essences d'herbes médicinales pures et
solubles dans l'eau ou un sachet d'herbes médicinales conditionné com-
posé d'huiles végétales ou synthétiques. Ajoutez le produit dilué légère-
ment à l'eau dans le bol de l'évaporateur. Les paquets d'herbes doivent être
placés sur la grille de l'évaporateur prévu à cet effet. Les matières odoran-
tes des herbes médicinales se libèrent grâce à la vapeur montante et se
répartissent avec la vapeur qui monte dans la cabine. N’utilisez jamais des
concentrés pour projection d’eau de sauna. Ne mettez jamais les adjuvants
et les concentrés pour projection d’eau directement dans le réservoir de
l'évaporateur. Les adjuvants dans le réservoir de l'évaporateur moussent
facilement et débordent !
Attention ! Les projections d’eau peuvent faire des taches sur les surfaces
métalliques et les pierres à sauna. Les projections d’eau aux senteurs de
citron peuvent faire des taches de rouille en raison de leur teneur en acide.
N'utilisez pour la projection d’eau que des produits sous forme diluée, pre-
scrits par le producteur.
N'utilisez jamais d'alcool ni d'autres adjuvants non prévus pour le
5
5
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
rel. Feuchte (%)
Temperatur (ºC)
Sauna
Warmluftbad Soft-Dampfbad/
Kräuterbad
F
22
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 22
Mettez le poêle hors circuit et laissez-le refroidir avant le nettoyage.
Pour le nettoyage et l'entretien du poêle, aucun produit
de nettoyage récurant ne doit être employé.
Projection d’eau
Il est possible d’utiliser des projections d’eau avec ce poêle de sauna.
Attention en page 21:
Remarques générales relatives à la projection d’eau et au service de
l'évaporateur
Que faire en cas de problème?
Le poêle ne chauffe pas...
Avez-vous actionné tous les interrupteurs nécessaires ?
Les fusibles de l'installation interne ont sauté ?
Le régulateur de température est-il correctement réglé ?
Poste de contrôle de sauna défectueux (rupture de la sonde : cf. mode
d'emploi de l'appareil de commande).
Interrupteur différentiel se déclenche, cf. chapitre Contrôle de la rési-
stance d'isolement
Le poêle produit des bruits de craquements
Lors de la mise en température ou du fonctionnement les pièces du
carter et les bâtons de chauffage se dilatent. Les bâtons de chauffage
peuvent déplacer des pierres du sauna et faire du bruit. «Les bruits de
craquements sont normaux et ne sont pas une raison de réclamation.»
Les pierres du sauna éclatent et sont odorantes
Utilisez exclusivement les pierres recommandées par le producteur.
Pierres trop vieilles, remplacez-les.
La cabine n'est pas suffisamment chaude
Le poêle de sauna est trop petit (voir tab. 1)
Mode humide activé? La température de la cabine est éventuellement
limitée. Pour le mode finnois, mettez l'humidité hors circuit.
Trop grande perte de température de la cabine du sauna p. ex. à cause
de mauvais joints, ou de joints manquants.
Mauvais affichage du thermomètre du sauna. Montez le thermomètre
plus haut et avec env. 3 cm d'écart par rapport au mur du sauna.
Faites contrôler et mesurer un défaut de bâton de chauffage (bâton de
chauffage ne rougeoit pas) par un(e) spécialiste électricien(ne).
L'évaporateur ne fonctionne pas
Le réservoir n'est pas correctement placé
La commande de l'évaporateur n'est pas activée
Aucune eau dans le récipient
La coupure de sécurité de l'appareil de commande est active.
Le protecteur thermique s'est déclenché. Actionnez le bouton RAZ et
déterminez la cause.
F
23
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 23
Indicazioni generali
Ai nostri clienti
Prima del collegamento e della messa in esercizio leggete attentamente
le istruzioni per l'uso al fine di evitare eventuali danni.
Importanti avvertenze di sicurezza
Il montaggio e il collegamento elettrico del dispositivo sauna e di
altri dispositivi elettrici devono venire eseguiti solamente da un
elettricista autorizzato. Fanno eccezione gli apparecchi pronti per
l'uso (Plug & Play).
Devono essere rispettate tutte le necessarie misure di protezione
secondo le norme VDE 0100 § 49 DA/6 e VDE 0100 parte
703/11.82 §4. Anche osservando tutte le misure di protezione
necessarie non si possono escludere tutti i rischi di incidenti.
Per assicurare un funzionamento senza pericoli del vostro appa-
recchio dovete assolutamente osservare le avvertenze di sicurezza.
La stufa per sauna deve essere impiegata insieme ad un'adeguata
centralina esterna di comando.
Per la regolazione del vaporizzatore, la stufa ecologica per sauna
necessita di appositi comandi con un modulo specifico per la rego-
lazione dell'umidità, oppure, in aggiunta a tali comandi, di un dispo-
sitivo di comando separato per la regolazione dell'umidità. Per il
montaggio e l'uso si vedano le istruzioni della relativa centralina di
comando.
Nella cabina per sauna si deve montare solo un apparecchio di ris-
caldamento con corrispondente potere calorifico.
(Vedi Tab. pag. 26).
L'apparecchio non è concepito per uso in saune pubbliche.
Attenzione, pericolo di ustioni! Il rivestimento della stufa per sauna
e le pietre diventano molto caldi.
In caso di montaggio improprio sussiste il pericolo di incendio.
Leggete attentamente queste istruzioni per il montaggio. Osservate
soprattutto le indicazioni delle dimensioni e le avvertenze.
Usate solo le pietre consentite all'uso nella sauna. Non mettete le
pietre molto vicine l'una all'altra, altrimenti sussiste il pericolo di sur-
riscaldamento.
Non è consentito l'esercizio senza pietre per sauna.
Tenete lontani i bambini dalla stufa per sauna, pericolo di ustioni!
Consultate un medico in merito alla temperatura ed alla durata della
sauna in caso di persone con problemi di salute, di bambini grandi
e piccoli, di persone disabili e anziane.
Impedite l'uso da parte di persone, bambini compresi, le cui capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali oppure la cui mancanza di esperi-
enza e/o conoscenze non garantiscano un uso sicuro degli appa-
recchi senza sorveglianza.
Impedite l'uso degli apparecchi da parte di persone che si trovino
sotto l'influsso di medicinali, alcol o sostanze stupefacenti.
Versate acqua sulle pietre solo in modo moderato, troppa acqua
può provocare ustioni. La quantità di liquido non deve superare 15
g/m3 del volume della cabina.
Non utilizzate la sauna per asciugare oggetti, abbigliamento o bian-
cheria. Pericolo di incendio!
Non appoggiate oggetti sulla stufa. Pericolo di incendio!
Non mettete oggetti nella corrente di convezione della stufa, fatta
eccezione della sonda di temperatura dei comandi della sauna.
Le superfici di metallo possono arrugginirsi in un clima umido e
marittimo.
La stufa può emettere, nella fase di riscaldamento e quando è in
funzione, dei rumori simili ad oggetti che si spezzano (gli elementi
riscaldanti di metallo e le pietre si dilatano).
I dispositivi e le cabine della sauna devono essere fatti solo di mate-
riale adatto, a basso contenuto di resina e non trattato (per es.
abete rosso nordico, pioppo o tiglio).
La temperatura massima consentita per la superficie della parete e
del soffitto della cabina della sauna è di + 140° C.
Con il passare del tempo, le pareti della cabina nell'area della stufa
si scuriscono in misura maggiore che nel resto della cabina. Ciò e
normale. Non vengono concessi risarcimenti in caso di reclami.
L'altezza della cabina per sauna deve essere almeno di 1,90 m.
Ogni cabina per sauna deve essere dotata di aperture per l'apporto
e lo sfiato dell'aria. L'apertura di ventilazione deve trovarsi nella
parete immediatamente dietro alla stufa e a ca. 5-10 cm dal pavi-
mento. L'apertura di sfiato deve trovarsi nella parete posteriore dia-
gonalmente rispetto alla stufa, nell'area tra il lettino da sauna super-
iore e quello inferiore. Le aperture di ventilazione e sfiato non
devono essere chiuse.L'illuminazione della cabina con la relativa
installazione deve essere adatta alla versione "protetta dagli spruz-
zi d'acqua" e per una temperatura ambiente di 140°C. Quindi assie-
me alla stufa si deve installare solo una lampada omologata di max.
40 Watt.
Istruzione di montaggio
Quando si monta la stufa per sauna si deve badare che la distanza vertica-
le tra lo spigolo superiore della stufa e il soffitto della sauna sia almeno di
110 cm. Per la distanza laterale si veda il disegno. La distanza tra lo spigo-
lo inferiore della stufa ed il pavimento deve essere pari ad almeno 200mm.
Tipo Min. A Min. B Min.C
Stufa 3,6 kW 20mm 60mm 60mm
Stufa 7,5 kW 20mm 60mm 60mm
Stufa ecologica 3,6 kW 20mm 60mm 60mm
Stufa ecologica 7,5 kW 20mm 60mm 60mm
Attenzione!
Non utilizzate sotto la stufa pavimentazioni di materiale infiammabile, come
legno, plastica o simili! Per la sauna vanno bene le piastrelle di ceramica.
Nell'area sottostante la stufa possono verificarsi cambiamenti di colore
anche su pavimentazioni o materiali per giunti non infiammabili.
Non viene effettuato alcun indennizzo per cambiamenti di colore o
danni alla pavimentazione o alla parete della sauna.
La distanza tra lato posteriore della stufa e parete della cabina è data dal
tipo di struttura (montaggio a muro).
La stufa deve essere collegata elettricamente prima del montaggio sul sup-
porto a muro.
Possibilità di montaggio della stufa per sauna
I
24
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 24
Montaggio del supporto a muro
In caso di saune costruite a pannelli si deve badare che nell'area delle viti
di fissaggio dietro il rivestimento sia presente un elemento del telaio. In
caso contrario, per la stabilizzazione nell'area delle viti devono essere fis-
sati listelli sufficientemente stabili da un elemento del telaio all'altro.
Fate attenzione che avvitando la vite non venga danneggiato alcun cavo
posato nella parete.
Montaggio della stufa sul supporto a muro
Montaggio alla parete
Montaggio ad angolo
Stufe Plug & Play pronte per l'uso
Nel caso delle stufe Plug & Play, i cavi di alimentazione sono già collegati
alle apposite prese della centralina mediante i loro connettori.
Collegamento elettrico
I dispositivi sauna (stufa, centraline, illuminazione, ecc.) devono essere
installati con un collegamento fisso alla presa di corrente solo da un elettro-
installatore che disponga delle autorizzazioni previste sul posto. Fanno
eccezione gli apparecchi pronti per l'uso (Plug & Play).
Avvertenza
Già un solo collegamento sbagliato può provocare danni irreparabi-
li al dispositivo di comando.
In caso di collegamento sbagliato decadono i diritti di garanzia.
Istruzioni per l'elettoinstallatore
Per il collegamento della stufa e di tutte le apparecchiature elettriche
si devono rispettare le norme DIN VDE 0100 e la norma antinfortuni-
stica BGV A2. L'utilizzatore deve prevedere un dispositivo di sepa-
razione esterno, omnipolare con disinserimento totale conforme-
mente alla categoria di sovratensione III.
Attenzione: I cavi di alimentazione devono essere flessibili e disporre di
una guaina in policloroprene. I cavi di alimentazione non sono compresi tra
gli elementi forniti! Tutti i cavi che vengono posati all'interno della cabina
devono essere adatti per una temperatura ambiente di almeno 140°C. Si
devono impiegare cavi siliconici termostabili. Dalla tabella (pag. 4 Tab. 1) si
possono ricavare la sezione minima del cavo di collegamento e le dimen-
sioni minime della cabina per sauna. Il collegamento elettrico deve venire
eseguito secondo lo schema relativo (pag. 5). Lo schema di collegamento
è riportato anche sul lato interno del coperchio del pozzetto dei comandi.
Dopo aver eseguito il collegamento elettrico rimettete la copertura!
Fate attenzione che i cavi sotto tensione, per motivi di sicurezza, non
devono essere posati in modo visibile sulle pareti interne della cabina. Nel
caso di cabine per sauna prefabbricate sono solitamente già presenti tubi
vuoti o pozzetti per la posa dei cavi nell'elemento parete con l'apertura di
ventilazione.
Se la vostra cabina non fosse predisposta per la posa dei cavi, si consiglia
di installare una scatola di connessione sul lato esterno della cabina (non è
compresa tra gli elementi forniti). Eseguite un foro nella parete della cabina
accanto all'entrata del cavo della stufa e della scatola di connessione.
Attraverso il foro portate il cavo verso l'esterno verso la scatola di connes-
sione. Tutti cavi devono essere protetti da eventuali danni. Ciò può avveni-
re con tubi/pozzetti di installazione o assicelle di legno.
Verifica della resistenza di isolamento
Con un dispositivo di misura della resistenza di isolamento si possono
misurare i valori di resistenza tra i singoli morsetti di connessione e l'invo-
lucro (terra di protezione). La resistenza totale di isolamento tra i morsetti e
l'involucro (terra di protezione) deve sempre essere superiore a 1MOhm.
Valori ohm della stufa
15 - 18Ω per stufe con 3.6 kW
19 - 23Ω per stufe con 7.5 kW
I
25
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 25
Introduzione del cavo possibile da sinistra o da destra!
(non nel caso di stufe Plug and Play)
!!ATTENZIONE, nel caso di stufe ecologiche togliere il
cavo di prova!!
Tab 1
Stufa Potenza Volume cabina Collegamento
Modello Watt m3 m3Tensione Cavo alla Cavo Fusibili
min. max. centralina siliconico stufa
Stufa 3,6 kW PnP 3600W 2m34m3230V AC 3x1,5mm² 3x2,5mm² 1x16A
Stufa 7,5 kW 7500W 6m311m3400V 3 N AC 5x1,5mm² 5x2,5mm² 3x16A
Stufa ecologica 3600W+1200W 2m34m3230V AC 1St. 1x1,5mm² 5x2,5mm² 3x16A
3,6 kW PnP Vaporizzatore
Stufa ecologica 7500W+1500W 6m311m3400V 3N AC 5x2,5mm² 7x1,5mm² 3x20A
7,5 kW Vaporizzatore
N
U
230V~
zur Steuerung
3,6 kW PnP (230V ~)
1,8 kW
1,8 kW
N
L
N
PE
L
Schemi di connessione: 3,6kW PnP-Stufa
3,6 kW Bio PnP (230V ~)
1,2 kW
1,2 kW
1,2 kW
1.2 kW
230V~
zur Steuerung
N
3
21
N
hum
U1
PE
U
I
26
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 26
Posizionamento delle pietre per sauna sull'apposita griglia
Le pietre per sauna sono un prodotto naturale! Si consiglia di lavare le pie-
tre con acqua pulita prima di metterle sulla stufa. Non usate pietre che non
siano previste per l'impiego in sauna. Usate al massimo 12 kg di pietre.
Attenzione! Posizionate le pietre senza incastrarle, eliminate le piet-
re troppo piccole. Le pietre troppo vicine le une alle altre impedis-
cono la circolazione dell'aria e causano il surriscaldamento della
stufa per sauna e delle pareti della sauna, pericolo di incendio!
Non usate mai la stufa senza le pietre!
Impiegate solo pietre che sono messe in commercio come pietre per
sauna. Non vengono concessi diritti di garanzia se si usano pietre diverse
da quelle destinate all'impiego in sauna o per danni dovuti al riempimento
scorretto del vano delle pietre. Ridisponete le pietre almeno una volta
all'anno, eliminate le pietre piccole e la polvere e le schegge depositatesi.
Si consiglia di sostituire le pietre ogni 2 anni.
Attenzione! Pericolo di incendio se la stufa viene coperta e i recipi-
enti delle pietre riempiti in modo scorretto. Non usate la stufa senza
pietre per sauna!
Schemi di connessione: 7,5kW Stufa 400V
(L1) (L2) (L3)
NU
VW
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
N oven
U oven
V oven
W oven
7,5 kW Ofen
(400V 3N~)
7,5 kW Bio-Ofen
(400V 3N~)
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
1.5 kW
von der Feuchte-
steuerung
NUVW U1
hum
N oven
U oven
V oven
W oven
U1 hum
I
27
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 27
Montaggio e smontaggio della piastra di base
Per la pulizia si può togliere la piastra di base. A questo scopo viene mosso
il bloccaggio fino alla battuta, poi si può togliere la piastra di base dal basso.
Il montaggio avviene nell'ordine inverso, le linguette vengono inserite nelle
fessure e bloccate.
Attenzione! Smontate la piastra di base solo se la stufa è fredda!
Avvertenze relative alle stufe per sauna con serbatoio
per l'acqua e alle stufe ecologiche con vaporizzatore
nel caso di utilizzo alla finlandese.
Stufa con serbatoio per l'acqua
Vano per il serbatoio per l'acqua
Serbatoio per l'acqua
Getto di vapore
La stufa per sauna con serbatoio per l'acqua è adatta per getti di vapore tra-
mite aspersione delle pietre. Nell'area anteriore della stufa si trova un ser-
batoio che può essere impiegato per l'acqua destinata al getto di vapore.
Avvertenze generali sul getto di vapore e sull'esercizio con vapori-
zzatore:
Riempite il serbatoio al massimo fino alla tacca, che corrisponde a una
quantità di ca. 3 litri.
Per motivi igienici, il serbatoio deve essere sempre riempito di acqua
pulita prima di ogni uso della sauna e svuotato e pulito in seguito ad
esso.
Usate solo acqua che soddisfi i requisiti per l'acqua domestica.
Se si usa acqua calcarea o ferrosa si creano dei depositi sulle pietre,
sulle superfici metalliche e nel serbatoio.
Per evitare il pericolo di ustioni causate dal vapore che si sviluppa in
seguito all'aspersione delle pietre, il liquido deve venire sempre versa-
to di lato con un mestolo.
L'acqua per il getto di vapore che gocciola può causare dei depositi
permanenti sul pavimento della cabina.
Versate acqua sulle pietre solo in modo moderato, troppa acqua può
provocare ustioni.
Versate il liquido secondo il benessere generale, la quantità di liquido
non deve superare 15 g/m³ del volume della cabina.
L'acqua deve essere versata direttamente sulle pietre molto calde della
stufa ed essere distribuita uniformemente sulle pietre.
Se utilizzate dei concentrati per il getto di vapore (per es. oli essenzia-
li) si devono osservare le avvertenze del produttore.
L'impiego di concentrazioni troppo alte di tali sostanze può provocare
reazioni esplosive.
Getti di vapore con miscele di bevande alcoliche o altre sostanze non
previste per la sauna non sono consentite a causa del pericolo di incen-
dio e di esplosione nonché dei rischi per la salute.
Non versate acqua nel vano in cui è installato il serbatoio per l'acqua.
In caso di inosservanza dei punti sopraelencati decade il diritto di
garanzia!
Avvertenze relative alla stufa ecologica
(con vaporizzatore)
Descrizione dei componenti del vaporizzatore
Contenitore del vaporizzatore
Griglia del vaporizzatore con vaschetta e cappa
Piastra elettrica
Base del contenitore
Doppio fondo con contatto di collegamento alla stufa per sauna
Bottone di reset (sotto il foro nella piastra di base)
Il vaporizzatore viene controllato mediante il modulo per la regolazione
dell'umidità dei relativi comandi della sauna oppure tramite un regolatore
di umidità esterno. Per il montaggio e il collegamento dei comandi si veda-
no le relative istruzioni per l'uso.
Avvertenze generali sul vaporizzatore
ATTENZIONE! PERICOLO DI USTIONI!
Durante l'esercizio, dal lato superiore del vaporizzatore fuoriesce del
vapore. Nella zona in cui fuoriesce il vapore sussiste pericolo di ustio-
ni!
Durante l'esercizio della stufa per sauna è generalmente consigliato
lasciare il contenitore del vaporizzatore nell'apposito vano. Estraete il
contenitore dal vano solo per riempirlo e/o pulirlo.
Impedite l'uso da parte di persone, bambini compresi, le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali oppure la cui mancanza di esperienza e/o
conoscenze non garantiscano un uso sicuro del vaporizzatore senza
sorveglianza.
Non usate mai l'apparecchio in modo continuo senza acqua.
L'esercizio senza acqua può causare guasti al vaporizzatore.
Usate solo acqua che soddisfi i requisiti per l'acqua domestica.
Se si usa acqua calcarea o ferrosa si creano dei depositi sulle pietre,
sulle superfici metalliche e nel serbatoio.
Appoggiate le confezioni di erbe aromatiche e riempite la vaschetta del
vaporizzatore prima della messa in esercizio.
I
28
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 28
Durante l'esercizio, disinserite il vaporizzatore e eventualmente estrae-
telo dal vano. Un nuovo riempimento della vaschetta del vaporizzatore
deve avvenire solo dopo che la copertura si è raffreddata!
Le sostanze per il getto di vapore non devono essere immesse diretta-
mente nel contenitore del vaporizzatore. Additivi immessi nel conteni-
tore del vaporizzatore tendono a formare schiuma e a traboccare.
Osservate le avvertenze del produttore!
Riempimento del contenitore fino al massimo alla tacca superiore.
La capacità del contenitore vuoto corrisponde a 3l. Tale quantità è suf-
ficiente per un esercizio continuo di ca. 90min (a seconda del grado di
calcificazione della piastra elettrica).
Per essere riempito, il contenitore può essere estratto dall'apposito
vano.
Non versate mai acqua nel vano in cui è installato il contenitore del
vaporizzatore.
Non usate il vaporizzatore senza l'apposita griglia, pericolo di ustioni!
Fate attenzione ad acqua molto calda che potrebbe traboccare.
Aufgüsse mit Beimischungen von alkoholischen Getränken oder son-
stige nicht für den Saunabetrieb vorgesehene Zusätze sind wegen
Brand-, Explosions- und Gesundheitsgefahr nicht zulässig.
Dopo ogni esercizio con vaporizzatore, lasciate raffreddare l'ap-
parecchio, eliminate l'acqua residua e pulite il contenitore.
In caso di inosservanza dei punti sopraindicati decade il diritto di
garanzia!
Avvertenza
Per motivi di sicurezza, nella maggior parte dei comandi con modu-
lo per la regolazione dell'umidità la temperatura della sauna viene
limitata a 60-70°C.
Estrazione – inserimento del vaporizzatore
Il vaporizzatore può essere estratto dal suo vano e reinserito in esso con
facilità. Si deve badare che la base con i contatti di collegamento non sia
bagnata.
Se la base è bagnata
Disinserite il vaporizzatore e la stufa dalla relativa centralina di comando,
e lasciateli raffreddare.
Asciugate la base e la superficie sottostante con un panno assorbente.
Disinserimento automatico
Il vaporizzatore si disinserisce automaticamente nei seguenti casi
L'acqua è evaporata e l'interruttore termico integrato si disinserisce
La centralina di comando si disinserisce automaticamente al termine di
un determinato intervallo (disinserimento di sicurezza)
L'apparecchio viene inserito senza acqua nel serbatoio
Sono presenti eccessivi depositi di calcare sulla piastra elettrica (vedi
rimozione dei depositi di calcare).
Dopo il disinserimento dell'interruttore termico
L'interruttore termico si reinserisce automaticamente nei seguenti casi
Viene versata acqua fredda nel contenitore del vaporizzatore
Il contenitore del vaporizzatore viene tolto dal contatto per ca. 15 sec.
I comandi per l'umidità vengono disinseriti per almeno 15 sec.
Il regolatore di umidità si trova nel modo di intervallo.
Protezione da sovratemperatura
Il vaporizzatore è provvisto di una protezione da sovratemperatura.
Tale protezione interviene in caso di sovratemperatura ovvero di presenza
di depositi di calcare molto consistenti, e deve essere resettata manual-
mente. A questo fine deve essere azionato il bottone di reset della prote-
zione da sovratemperatura, che si trova dietro il foro nella piastra di base
del contenitore del vaporizzatore.
Depositi di calcare nel contenitore
A seconda del grado di durezza dell'acqua vaporizzata si possono formare
depositi di calcare nel contenitore e sulla piastra elettrica.
Il vaporizzatore, pertanto, deve essere pulito regolarmente e i depositi di
calcare presenti su di esso devono essere rimossi, in base al tenore di cal-
care dell'acqua e comunque al più tardi ogni 10 impieghi della sauna eco-
logica. Piastre elettriche su cui sono presenti depositi di calcare pregiudi-
cano le prestazioni del vaporizzatore, aumentano il fabbisogno energetico
e, se sono molto consistenti, possono comportare il disinserimento del
vaporizzatore. Rimuovete regolarmente i depositi di calcare presenti nel
recipiente del vaporizzatore (vedi sezione seguente: Pulizia del vaporizza-
tore), e comunque al più tardi quando il tempo necessario alla vaporizza-
zione aumenta, l'apparecchio diventa più rumoroso o sono visibili dei depo-
siti.
Pulizia del vaporizzatore
Pulite l'esterno del recipiente del vaporizzatore e la base solo con un
panno umido.
Non immergete il contenitore in acqua e non lavatelo in lavastoviglie.
I depositi di calcare nel contenitore del vaporizzatore e sulla piastra
elettrica possono essere rimossi con un decalcificante comunemente
reperibile sul mercato, per es. essenza di aceto, acido citrico. Si
devono osservare le istruzioni di dosaggio del relativo decalcificante.
Dopo l'impiego di detersivo per piatti o decalcificanti, il contenitore
deve essere risciacquato accuratamente con acqua pulita!
Non impiegate abrasivi o detergenti aggressivi.
Dopo ogni sauna, lasciate raffreddare il contenitore, svuotatelo e ris-
ciacquatelo accuratamente con acqua pulita!
Tipologie di utilizzo
Con il vaporizzatore integrato e l'apposita centralina avete la possibilità di
impostare diverse tipologie di utilizzo. Oltre alla classica sauna finlandese,
con temperature tra 70°C e 110°C e con umidità relativa molto bassa (max.
15%), potete godere anche di un bagno di vapore o con erbe aromatiche a
temperature tra 30°C e 60 °C.
La durata di un bagno di vapore dovrebbe essere tra i 15 e i 30 minuti a
seconda di come ci si sente. Dopo pause di riposo sono possibili ulteriori
bagni.
Tipologie di utilizzo (diagramma umidità/temperatura)
L'umidità dell'aria nella cabina dipende dalle dimensioni e dalla struttura
della cabina stessa, nonché dalla temperatura.
Si deve osservare che, se la temperatura aumenta, per la saturazione è
necessaria una quantità maggiore di vapore acqueo.
Impiego di additivi
Utilizzate solo essenze aromatiche pure e idrosolubili o confezioni di erbe
aromatiche costituite di oli vegetali o sintetici. Mettete le sostanze diluite in
un po' d'acqua nella vaschetta apposita, le confezioni di erbe aromatiche
devono essere appoggiate sull'apposita griglia del vaporizzatore. Il vapore
che si sviluppa libera gli aromi delle erbe aromatiche e li espande nella
cabina. Non utilizzate mai concentrati per per il getto di vapore allo stato
puro. Non immettete mai gli additivi e i concentrati per il getto di vapore
direttamente nel contenitore del vaporizzatore. Additivi immessi nel con-
tenitore del vaporizzatore tendono a formare schiuma e a traboccare!
Attenzione! Le sostanze per il getto di vapore possono causare macchie
sulle superfici metalliche e sulle pietre per sauna. Sostanze per il getto di
vapore al profumo di limone possono causare macchie di ruggine a causa
dell'acido in esse contenuto.
Ad ogni modo, per il getto di vapore utilizzate solo le sostanze in forma dilui-
ta previste dal produttore.
Per il getto di vapore non utilizzate mai alcol o altre sostanze non
previste per la sauna, sussistono pericolo di incendio e di esplosio-
ne nonché rischi per la salute!
5
5
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
rel. Feuchte (%)
Temperatur (ºC)
Sauna
Warmluftbad Soft-Dampfbad/
Kräuterbad
I
29
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 29
Prima della pulizia spegnete la stufa e fatela raffreddare.
Per la pulizia e la cura della stufa non usate detergenti abrasivi.
Getto di vapore
La stufa per sauna è adatta per getti di vapore tramite aspersione delle pie-
tre.
Osservate le Avvertenze generali sul getto di vapore e sull'esercizio
con vaporizzatore a pagina 28
Cosa fare in caso di problemi?
La stufa non si scalda...
Avete azionato tutti gli interruttori necessari?
Sono scattati i fusibili nell'impianto generale?
Avete impostato correttamente il regolatore di temperatura?
Guasto alla centralina per sauna (in caso di rottura della sonda, vedi
istruzioni per l'uso della centralina).
L'interruttore FI interviene, si veda la sezione "Verifica della resistenza
di isolamento".
La stufa provoca "schricchiolii"
Durante il riscaldamento o l'esercizio le parti dell'involucro e gli ele-
menti riscaldanti si dilatano. Gli elementi riscaldanti possono spostare
le pietre della sauna e causare rumori. Gli "schricchiolii" sono normali e
non sono un motivo di reclamo.
Le pietre si spaccano e causano odore
Usate solo le pietre per sauna consigliate dal produttore.
Le pietre della sauna sono troppo vecchie, sostituitele.
La cabina non si riscalda a sufficienza
La stufa per sauna è troppo piccola (vedi Tab. 1)
È attivo il funzionamento con sviluppo di vapore? In questo caso, la
temperatura della cabina potrebbe essere limitata. Per l'uso alla finlan-
dese, disinserite lo sviluppo di vapore.
Perdite di calore troppo elevate della cabina della sauna, per es. a
causa di guarnizioni difettose o mancanti.
Errore di indicazione del termometro della sauna. Montate il termome-
tro più in alto e a ca. 3cm di distanza dalla parete della sauna.
Un elemento riscaldante è difettoso (non si scalda a sufficienza), fatelo
controllare e lasciatene misurare i parametri da un elettricista speciali-
zzato.
Il vaporizzatore non funziona
Il recipiente non è installato correttamente
I comandi del vaporizzatore non sono attivi
Non c'è acqua nel recipiente
Il disinserimento di sicurezza della centralina è attivo
È intervenuta la protezione da sovratemperatura. Azionate il bottone di
reset e accertate la causa dell'intervento.
I
30
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 30
Información general:
Estimados clientes: Antes de la conexión y puesta en marcha, rogamos
leer detenidamente el manual de instrucciones con el fin de evitar posi-
bles daños.
Advertencias de seguridad importantes:
El montaje y la conexión eléctrica del sistema para sauna, así como
otros componentes eléctricos, sólo pueden ser llevados a cabo por
un electricista profesional. Se excluyen los aparatos montados listos
para ser enchufados.
Es preciso tener especialmente en cuenta las medidas de protec-
ción necesarias según las normas VDE 0100, art. 49 DA/6 y VDE
0100, parte 703/11.82, art. 4. Incluso teniendo en cuenta todas las
medidas de seguridad necesarias es imposible excluir todos los
riesgos de accidente.
Para estar seguro de minimizar todo riesgo, es imprescindible tener
en cuenta las advertencias de seguridad descritas.
Operar la estufa de sauna con un aparato de mando externo ade-
cuado.
La estufa de sauna biológica precisa para conectar el vaporizador
un aparato de mando con módulo de humedad o un aparato de con-
trol de humedad separado. Consultar el montaje y las instrucciones
del manual de cada uno de los aparatos de mando.
En la cabina debe montarse sólo un calefactor con la correspon-
diente potencia de caldeo (ver tabla S. 33).
El aparato no ha sido concebido para su uso en saunas públicas.
Atención, ¡peligro de quemaduras. Tanto la carcasa de la estufa
como las piedras están muy calientes.
El montaje inadecuado de la estufa conlleva el peligro de incendio.
Rogamos lea detenidamente las instrucciones de montaje. Tener
especialmente en cuenta las medidas y las instrucciones.
Utilizar las piedras exclusivamente para la sauna. Colocar la pie-
dras de modo que no se obstaculice la circulación de aire en la
estufa.
No utilizar sin piedras para sauna.
Mantener a los niños alejados de la estufa, ¡peligro de sufrir que-
maduras!
Consultar a un médico sobre la temperatura y duración de la sauna
en caso de restricciones de salud, niños pequeños, jóvenes, perso-
nas mayores y minusvalías.
El aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas
(tampoco por niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sen-
sorial o psíquicamente y/o que no dispongan de la experiencia y los
conocimientos necesarios para utilizar de manera segura el apara-
to.
No utilizar el aparato cuando se encuentre bajo la influencia de
estupefacientes, alcohol o medicamentos.
Echar agua de forma moderada, demasiada agua sobre las piedras
puede producir escaldaduras. La cantidad de líquido a añadir no
debe sobrepasar 15 g/m³ del volumen de la cabina.
No utilizar la sauna para secar objetos o ropa en general. ¡Peligro
de que se queme!
No depositar objetos sobre la estufa. ¡Peligro de que se queme!
No colocar objetos en la corriente de convección de la estufa,
excepto el sensor de temperatura de la estufa.
Las superficies metálicas se pueden oxidar en caso de humedad o
clima marítimo.
Durante la fase de calentamiento, la estufa puede emitir chasqui-
dos (las barras calefactoras metálicas y las piedras se dilatan)
Los equipos de sauna y cabinas de sauna sólo deben estar fabri-
cados con material adecuado, no tratado y pobre en resinas (p. ej.:
abeto nórdico, álamo o tilo).
La temperatura superior admitida para la superficie de pared y
techo de la cabina es de 140°C.
Con el tiempo las paredes de la cabina en el área de la estufa de la
sauna se van oscureciendo más que en el resto de la cabina, lo que es
absolutamente normal. No se aceptan reclamaciones al respecto.
La altura de la cabina debe ser de mín. 1,90 m.
Es preciso montar rejillas de ventilación y de escape de aire en cada
cabina. El orificio de ventilación se debe encontrar en la pared, justo
bajo la estufa de sauna a unos 5-10 cm del suelo. La abertura de ven-
tilación debe encontrarse en posición diagonal con respecto a la estu-
fa en la zona entre los bancos inferior y superior, en la parte posterior.
Los sistemas de ventilación y escape de aire deben permanecer
abiertos.La iluminación de la cabina con la instalación correspon-
diente debe ser en la versión "a prueba de salpicaduras" y capaz de
resistir una temperatura ambiente de 140°C. Por este motivo, sólo
es preciso instalar un sistema de iluminación para sauna con homo-
logación de máx. 40 W en conexión con la estufa.
Instrucciones de montaje
Durante el montaje de la estufa se deberá tener en cuenta que la distancia
vertical entre el borde superior de la estufa y el techo de la sauna sea de
mínimo 110 cm. Consultar la distancia lateral en el plano. La distancia entre
el borde inferior de la estufa y el suelo es de mín. 200 mm.
Tipo Min. A Min. B Min.C
Estufa con 3,6 kW 20mm 60mm 60mm
Estufa con 7,5 kW 20mm 60mm 60mm
Estufa biológica 3,6 kW 20mm 60mm 60mm
Estufa biológica 7,5 kW 20mm 60mm 60mm
¡Atención!
Bajo la estufa no deberá instalarse ningún pavimento de material inflama-
ble como madera, plástico, etc. Se recomienda emplear baldosas de cerá-
mica.
Debajo de la estufa, incluso los pavimentos no inflamables y las juntas tam-
bién pueden presentar decoloraciones.
No se harán devoluciones en caso de decoloración o daños en el
suelo o paredes.
La distancia entre la pared posterior de la sauna y la pared de la cabina
depende del modelo (soporte de pared).
Antes del montaje, realizar la conexión eléctrica de la estufa al soporte de
pared.
Posibilidades de montaje de la estufa de sauna
E
31
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 31
Montaje soporte de pared
En caso de saunas construidas en paneles, tener en cuenta que en la zona
de los tornillos de fijación en el revestimiento posterior haya un elemento
del bastidor, de lo contrario, esta zona deberá llevar un listón adicional.
A la hora de atornillar los tornillos asegurar que no se daña ningún
cable tendido en la pared.
Montaje de estufa en soporte de pared
Montaje en pared
Montaje en esquina
Estufa Plug & Play lista para enchufar
En la estufa Plug & Play se conecta el cable de la estufa con el enchufe listo
para conectar a la clavija correspondiente del sistema de mando.
Conexión eléctrica
El equipamiento de la sauna (estufa, aparatos de mando e
iluminación, etc.) sólo puede ser conectado a la red por un electricista local
autorizado por medio de una conexión fija. Se excluyen los aparatos mon-
tados listos para ser enchufados.
Advertencia:
Una sola conexión fallida puede destruir el
mecanismo de control.
En tal caso, el derecho de garantía perderá su validez.
Manual para el electricista
Para la conexión de la estufa y de todas las instalaciones eléctricas
se deberán contemplar la norma DIN VDE 0100 y las disposiciones
en materia de prevención de accidentes BGV A2. El usuario deberá
disponer de un dispositivo de protección externo con corte de todos
los polos y desconexión completa conforme a la categoría de sob-
retensión III.
Atención: Los cables de red deben ser cables flexibles revestidos de
policloropropeno. ¡Los cables de conexión no se incluyen en el volumen de
entrega! Todos los cables de conexión que se colocan en el interior de la
cabina deben poder resistir una temperatura ambiente de como mínimo
140 °C. Utilizar cables de silicona resistentes a temperaturas extremas. En
la tabla se especifica la sección mínima del cable de conexión y el tamaño
mínimo de la cabina (pág. 4 tabla 1). Realizar la conexión eléctrica confor-
me al diagrama de conexiones (página 5). El diagrama de conexiones se
ha colocado adicionalmente en la parte interior de la tapa de la caja de
conexiones.
Poner la cubierta tras realizar la conexión eléctrica.
Tener en cuenta que, por motivos de seguridad, los cables eléctricos
deben colocarse de forma que no queden visibles en las paredes de la
cabina.
En las cabinas prefabricadas ya se han incluido tubos vacíos para introdu-
cir los cables en el elemento de pared que lleva la abertura para la entrada
de aire.
Si su cabina no dispone de los mismos, recomendamos instalar una toma
de corriente (no incluida en el volumen de entrega) en la pared externa de
la cabina. Realizar un orificio en la pared de la cabina, junto a la entrada de
la estufa y la caja de conexiones. Introducir el cable a través del orificio y
sacarlo hacia la caja de conexiones. Proteger todos los cables para que no
se dañen. Para ello, utilizar cajas/tubos de instalación o listones protecto-
res de madera.
Comprobación de la resistencia de aislamiento:
Con un equipo de medición de la resistencia de aislamiento se podrán
medir los valores óhmicos entre cada uno de los bornes conductores y la
carcasa (protección por puesta a tierra). La resistencia de aislamiento total
entre los bornes conductores y la carcasa (protección por puesta a tierra)
debe ser superior a 1 MOhm.
Valores óhmicos de la estufa:
15 - 18Ω en estufas con 3.6 kW
19 - 23Ω en estufas con 7.5 kW
E
32
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 32
¡El cable se puede introducir por la izquierda o la derecha!
(no en estufas Plug and Play)
¡¡ATENCIÓN en la estufa biológica quitar el cable de
prueba!!
Tab 1
Horno Potencia Contenido de cabina Conexión
Modelo Vatios min.m3max.m3Tensión Cable al sistema Cable de silicona Fusible
de mando estufa
Estufa con 3,6 kW PnP 3600W 2m34m3230V AC 3x1,5mm² 3x2,5mm² 1x16A
Estufa con 7,5 kW 7500W 6m311m3400V 3 N AC 5x1,5mm² 5x2,5mm² 3x16A
Estufa biológica con 3600W+1200W 2m34m3230V AC 1St. 1x1,5mm² 5x2,5mm² 3x16A
3,6 kW PnP Vaporizador
Estufa biológica con 7500W+1500W 6m311m3400V 3N AC 5x2,5mm² 7x1,5mm² 3x20A
7,5 kW Vaporizador
N
U
230V~
zur Steuerung
3,6 kW PnP (230V ~)
1,8 kW
1,8 kW
N
L
N
PE
L
Diagramas de conexiones: 3,6kW PnP-Horno
3,6 kW Bio PnP (230V ~)
1,2 kW
1,2 kW
1,2 kW
1.2 kW
230V~
zur Steuerung
N
3
21
N
hum
U1
PE
U
E
33
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 33
Colocación de las piedras en el recipiende de piedras sobre la estufa
Las piedras para sauna son un producto natural! Se recomienda limpiarlas
con agua limpia antes de colocarlas en la estufa. No utilizar piedras que no
hayan sido concebidas para ser usadas en saunas. Utilizar un máx. de 12
kg de piedras.
Atención! Colocar las piedras de forma suelta, eliminar las piedras
demasiado pequeñas. Colocarlas de modo que no se obstaculice la
circulación de aire en la estufa y no se sobrecaliente la estufa ni las
paredes de la cabina, ¡peligro de incendio!
¡No poner la estufa en funcionamiento sin piedras!
Utilizar solo piedras que se comercialicen como piedras para sauna. Se
perderá el derecho a garantía en caso de utilizar piedras distintas a las
previstas para saunas, así como por los daños provocados por haber
llenado mal el recipiente de las piedras. Mover las piedras como mínimo
una vez al año, quitar las piedras que sean demasiado pequeñas y elimi-
nar el polvo o las posibles piedras rotas. Se recomienda cambiar las pie-
dras cada 2 años.
Atención! ¡No cubrir la estufa ni llenar incorrectamente el recipiente
de piedras puesto que se corre el peligro de incendio. ¡No poner la
estufa en funcionamiento sin las piedras!
Diagramas de conexiones: 7,5kW Horno 400V
(L1) (L2) (L3)
NU
VW
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
N oven
U oven
V oven
W oven
7,5 kW Ofen
(400V 3N~)
7,5 kW Bio-Ofen
(400V 3N~)
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
1.5 kW
von der Feuchte-
steuerung
NUVW U1
hum
N oven
U oven
V oven
W oven
U1 hum
E
34
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 34
Montaje y desmontaje de la placa base
La placa base se puede extraer para limpiarla. Para ello, desplazar la falle-
ba hasta el tope y extraer la placa base por abajo. El montaje tiene lugar en
orden inverso, las lengüetas se introducen en la ranura y se enclavan.
¡Atención! Extraer la placa base sólo cuando la estufa se haya
enfriado!
Advertencias sobre la estufa para sauna con recipien-
te de agua y estufa biológica con vaporizador en el
modo finlandés.
Estufa con recipiente de agua
Cuba alojamiento recipiente de agua
Recipiente de agua
Chorro de vapor
La estufa para sauna con recipiente de agua ha sido concebida para gene-
rar chorros de vapor. En la parte delantera de la estufa se encuentra un
recipiente que se puede utilizar para el agua de chorro.
Advertencias generales sobre el chorro de vapor y el funcionamien-
to del vaporizador:
Rellenar el recipiente como máximo hasta la marca, es decir, aprox. 3
litros.
Por motivos de higiene el recipiente se debe rellenar con agua limpia
antes de cada sesión y al terminar la sesión de sauna, se deberá vaci-
ar y limpiar.
Utilizar exclusivamente agua que cumpla con los requisitos de calidad
del agua doméstica.
De utilizar agua muy calcárea o ferrosa, se acumularán residuos en las
piedras y superficies metálicas, así como en el recipiente de agua.
Al echar agua sobre las piedras, hacerlo lateralmente para evitar el
peligro de sufrir quemaduras debido a la formación de vapor.
Agua derramada en el suelo de la cabina puede producir suciedad per-
manente.
Echar agua de forma moderada, demasiada agua sobre las piedras
puede producir escaldaduras.
Echar agua según convenga, no obstante, el volumen de agua no debe
superar los 15 g/m³ del volumen de la cabina.
El agua se echa directa y homogéneamente sobre las piedras calien-
tes en la estufa.
Si se emplean concentrados (p. ej., aceites esenciales) se deberán
tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
Si emplea altas concentraciones de este producto podrían producirse
deflagraciones.
Están prohibida la adición de bebidas alcohólicas u otras sustancias
inapropiadas al uso de una sauna debido al alto riesgo de incendio,
explosión y de salud que conllevan.
No echar agua en el espacio entre la ranura entre el alojamiento y el
recipiente de agua.
¡El derecho de garantía pierde su validez si no se observan las
instrucciones indicadas!
Advertencias sobre la estufa biológica
(con vaporizador)
Descripción de las piezas del vaporizador
Recipiente del vaporizador
Rejilla del vaporizador con cuenco y cubierta
Placa calefactora
Base recipiente del vaporizador
Entresuelo con estufa de la sauna
Botón Reset (bajo el agujero en la placa base)
El vaporizador se regula a través del módulo de humedad del sistema de
mando correspondiente o mediante un aparato de control de humedad
externo. Consultar el montaje y la conexión del aparato de control en el
manual de instrucciones pertinente.
Advertencias generales sobre el vaporizador
ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE ESCALDADURAS!
Durante su funcionamiento el vaporizador expulsa vapor por la parte
superior. ¡En la zona de la salida de vapor existe peligro de sufrir
escaldaduras!
Durante el funcionamiento de la estufa de la sauna, dejar el recipiente
vaporizador en la cuba de alojamiento prevista para ello. Sacar dicho
recipiente solo para rellenarlo y/o limpiarlo.
El aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (tam-
poco por niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o
psíquicamente y/o que no dispongan de la experiencia y los conoci-
mientos necesarios para utilizar de manera segura el aparato.
No operar nunca el aparato sin agua de forma permanente. El funcio-
namiento sin agua puede averiar el vaporizador.
Utilizar exclusivamente agua que cumpla con los requisitos de calidad
del agua doméstica.
De utilizar agua muy calcárea o ferrosa, se acumularán residuos en las
piedras y superficies metálicas, así como en el recipiente de agua.
Introducir las hierbas aromáticas y llenar el cuenco del vaporizador
antes de la puesta en marcha. Durante el funcionamiento desconec-
tar el vaporizador y, en caso necesario, extraerlo. Rellenar el cuenco
del vaporizador una vez se haya enfriado la cubierta.
E
35
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 35
Los líquidos para vapor no se pueden introducir directamente en el
recipiente del vaporizador. Los aditivos en el recipiente del vaporizador
tienen a formar espuma y a hervir. ¡Observar las instrucciones del fabri-
cante!
Llenar el recipiente hasta la marca superior como máximo.
El volumen de llenado del recipiente vacío son 3 l. Dicho volumen
resulta suficiente para unos 90 min de funcionamiento en continuo
(dependiendo del grado de calcificación de la placa calefactora).
Para llenar el recipiente sacarlo de la cuba en donde se aloja.
No introducir nunca agua en la cuba de alojamiento del recipiente del
vaporizador.
No operar el vaporizador sin la rejilla ¡Peligro de escaldaduras!
¡Tener cuidado con el agua caliente que se derrama!
Está prohibida la adición de bebidas alcohólicas u otras sustancias ina-
propiadas al uso de una sauna debido al alto riesgo de incendio, explo-
sión y de salud que conllevan.
Después de cada uso dejar enfriar el aparato y vaciar el resto de agua
y limpiar el recipiente.
El derecho de garantía pierde su validez si no se observan las instruc-
ciones indicadas!
Advertencia:
En la mayoría de los aparatos de mando con módulo de humedad se
limita la temperatura de la sauna a 60-70°C por motivos de seguri-
dad.
Extracción e introducción del vaporizador
El vaporizador se puede sacar y meter fácilmente en la cuba de alojamien-
to. Es preciso asegurar que no se humedezca la base que aloja las cone-
xiones.
Si se humedece la base:
Desconectar el vaporizador y la estufa desde los aparatos de control cor-
respondientes, dejar que la estufa y el vaporizador se enfríen.
Secar la base y la superficie bajo la base con un paño absorbente.
Desconexión automática
Der Verdampfer schaltet selbsttätig ab wenn
El agua hierve y el interruptor térmico integrado se desconecta
El aparato de mando se desconecta de manera automática una vez
transcurrido el tiempo (desconexión de seguridad)
Se conecta el aparato sin agua en el recipiente.
La placa calefactora presenta demasiada cal (véase descalcificar).
Tras desconectar el interruptor térmico:
El interruptor térmico se vuelve a conectar automáticamente si:
Se ha introducido agua fría en el recipiente del vaporizador.
Se quita el recipiente del vaporizador del contacto durante unos 15 s.
El controlador externo ha estado desconectado durante un mín. de 15 s.
El controlador de humedad se encuentra en el modo de intervalo.
Fusible de sobretemperatura
El vaporizador dispone de un fusible térmico.
En caso de sobretemperatura, p. ej., debido a incrustaciones de cal, salta
el fusible térmico. Dicho fusible se deberá reponer de manera manual. Para
ello activa el botón Reset del fusible térmico tras el agujero en la placa base
del recipiente del vaporizador.
Calcificación del recipiente
Dependiendo del grado de dureza del agua vaporizada el recipiente y la
placa calefactora se pueden calcificar.
Por este motivo, limpiar y descalcificar el vaporizador periódicamente, no
obstante a más tardar cada 10° baño. Las placas calcificadas reducen el
rendimiento del vaporizador, aumentan el consumo energético y pueden
provocar la desconexión del vaporizador. Descalcificar regularmente el
recipiente del vaporizador (véase el apartado: Limpieza del vaporizador), a
maá tardar, cuando se perciba que la vaporización dura más tiempo de lo
normal, el aparato suene de forma anómala o se perciban incrustaciones.
Limpiar el vaporizador
Sacar el recipiente y limpiar la base con un paño húmedo.
No sumergir el recipiente en el agua ni introducirlo en el lavavajillas.
Descalcificar el recipiente y la placa calefactora con un producto con-
vencional, p. ej., esencia de vinagre o ácido cítrico. Observar la dosifi-
cación del producto descalcificador correspondiente.
Tras utilizar un detergente o producto descalcificador es preciso aclar-
ar el recipiente con agua abundante.
No utilizar productos abrasivos ni agresivos.
Tras cada sesión de sauna dejar enfriar el aparato, vaciar el recipiente
y aclararlo bien con agua limpia.
Formas de baño
La humedad en la cabina depende del tamaño y construcción de la
misma así como de la temperatura.
Es preciso tener en cuenta que cuanto mayor es la temperatura mayor
será la cantidad de vapor de agua que se necesita para la saturación.
Uso de aditivos para la sauna:
Emplear sólo esencias de hierbas solubles en agua o bolsas de hierbas
envasadas, compuestas de aceites sintéticos o vegetales. Añadir diluyen-
te con un poco de agua en el cuenco del vaporizador, colocar el envase de
las hierbas aromáticas en la rejilla del vaporizador. El vapor ascendente
transmite el aroma de las hierbas y lo reparte por toda la cabina. No utilizar
nunca concentrados líquidos para sauna sin diluir. No introducir nunca
directamente en el recipiente del vaporizador dichos concentrados. Los
aditivos en el recipiente del vaporizador tienden a formar espuma y a her-
vir!
¡Atención! Los líquidos para vapor pueden manchar las superficies
de metal y las piedras para sauna. Los líquidos para vapor con
aroma de cítrico pueden causar manchas de óxido debido al con-
tenido de ácido.
A la hora de generar vapor, sin embargo, emplear los productos
diluidos previstos por el fabricante.
No utilizar nunca alcohol ni otros aditivos no adecuados para la
sauna debido al riesgo de incendio, explosión y de salud que conl-
levan!
5
5
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
rel. Feuchte (%)
Temperatur (ºC)
Sauna
Warmluftbad Soft-Dampfbad/
Kräuterbad
E
36
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 36
Antes de la limpieza, desconectar la estufa y dejar que se enfríe.
A la hora de efectuar la limpieza y el mantenimiento de la estufa no
deberían emplearse productos de limpieza abrasivos.
Chorro de vapor
La estufa admite que se añada agua para generar vapor.
Observar en la página 35:
Advertencias generales sobre el agua que se tira sobre las piedras
y el funcionamiento del vaporizador
¿Qué hacer en caso de problemas?
La estufa no calienta...
¿Ha pulsado todos los interruptores necesarios?
¿Quizás se haya disparado el fusible en la instalación doméstica?
¿Ha ajustado de forma correcta el regulador de temperatura?
Aparato de mando para sauna está defectuoso (rotura del sensor
véase manual de instrucciones del aparato).
El fusible salta, véase apartado comprobación resistencia de aisla-
miento
La estufa emite "chasquidos"
Durante el calentamiento o funcionamiento las piezas exteriores de la
sauna y las barras calefactoras se dilatan. Las barras calefactoras pue-
den mover las piedras y emitir ruidos. Los "chasquidos" son normales
por lo que no constituyen motivo de reclamación.
Las piedras pueden resquebrajarse, lo que desprende olores
Utilizar exclusivamente las piedras recomendadas.
Piedras viejas, cambiar las piedras.
La cabina no se calienta lo suficientemente
La estufa es demasiado pequeña (véase Tab 1)
¿Modo humedad activado? La temperatura de la cabina puede estar
limitada. Para el modo finlandés desconectar la humedad.
Excesiva pérdida de temperatura en la cabina p. ej., por juntas defec-
tuosas o porque faltan material aislante.
El termómetro de la sauna no funciona. Montar el termómetro más alto
y a una distancia de unos 3 cm de la pared de la sauna.
Una barra calefactora está defectuosa (no se enciende) encargar a un
electricista que compruebe la causa y lo mida.
El vaporizador no funciona
El recipiente no está bien colocado
El sistema de mando del vaporizador no está activado
Sin agua en el recipiente
Desconexión de seguridad el aparato de mando activa.
Fusible térmico ha saltado. Activar el botón Reset y determinar la
causa.
E
37
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 37
Algemeen:
Beste klant,
Wij verzoeken u om deze handleiding aandachtig te lezen voordat u het
toestel aansluit en in gebruik neemt teneinde eventuele schade te voorko-
men.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
De montage en de elektrische aansluiting van de sauna-inrichting
en ander elektrisch materieel mogen enkel door een erkende elek-
trovakman worden uitgevoerd. Met uitzondering van stekkerklaar
gemonteerde toestellen.
Daarbij dienen de noodzakelijke beschermingsmaatregelen con-
form VDE 0100 § 49 DA/6 en VDE 0100 deel 703/11.82 §4 in acht
te worden genomen. Niet alle ongevallenrisico’s kunnen worden uit-
gesloten ook al worden de noodzakelijke beschermingsmaatrege-
len nageleefd.
Teneinde een gevaarloze werking van uw toestel te verzekeren
dient u zeker de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
De saunakachel dient te worden gebruikt in combinatie met een
gepast extern besturingsapparaat.
De biosaunakachel heeft voor de aansturing van de verdamper een
saunabesturing met vochtmodule of bijkomend een afzonderlijke
vochtbesturing nodig. Voor de montage en bediening wordt verwe-
zen naar de handleiding van het desbetreffende besturingsappa-
raat.
In de saunacabine mag enkel één sauna-verwarmingstoestel met
het vereiste verwarmingsvermogen worden gemonteerd. (zie tabel
blz. 40).
Het toestel is niet bedoeld voor gebruik in openbare sauna’s.
Let op! Gevaar voor brandwonden. De behuizing van de saunaka-
chel alsmede de stenen worden warm.
Bij een ondeskundige montage bestaat brandgevaar. Daarom vra-
gen wij u deze montage-instructies zorgvuldig te lezen. Neem
vooral de opgegeven afmetingen en de aanwijzingen in acht.
Gebruik enkel de voor gebruik in sauna’s toegestane saunastenen.
Saunastenen losjes erin leggen; bij te dicht gestapelde sauna-
stenen bestaat gevaar voor oververhitting.
Het gebruik zonder saunestenen is niet toegestaan.
Hou kinderen weg van de saunakachel, gevaar voor brandwonden!
Bij beperkingen om gezondheidsredenen, kleuters, kinderen,
ouderdom en handicap de arts consulteren qua saunatemperatuur
en duur van de saunabeurten.
Verhinder het gebruik door personen met inbegrip van kinderen die
in hun fysieke, sensorische of mentale vaardigheden beperkt zijn of
onvoldoende ervaring en/of kennis hebben bij wie het veilig gebruik
van de toestellen zonder toezicht niet verzekerd is.
Voorkom het gebruik van de toestellen door personen die onder de
invloed zijn van medicijnen, alcohol of drugs.
Enkel een niet al te grote hoeveelheid vloeistof erop gieten, te veel
water op de stenen kan brandwonden tot gevolg hebben. De opgiet-
hoeveelheid mag 15 g/m³ cabinevolume niet overschrijden.
Gebruik de sauna niet om voorwerpen, kleding of was te drogen.
Brandgevaar!
Geen voorwerpen op de kachel leggen. Brandgevaar!
Geen voorwerpen in de convectiestroom van de kachel aanbrengen,
behalve de temperatuurvoeler van de saunabesturing.
Metalen oppervlakken kunnen bij vochtig en zeeklimaat roesten.
De kachel kan in de opwarmfase en tijdens het bedrijf een krakend
geluid veroorzaken (metalen verwarmingselementen en stenen zetten
uit).
Sauna-inrichtingen en saunacabines mogen enkel van geschikt, hars-
arm en onbehandeld materiaal (b.v. Scandinavisch sparrenhout, popu-
lier of lindehout) worden vervaardigd.
De toegestane maximumtemperatuur voor wand- en plafondoppervl-
akken van de saunacabine bedraagt +140° C.
Mettertijd worden de cabinewanden nabij de saunakachel donkerder
dan in de rest van de cabine; dit is normaal. Klachten dienaangaande
worden niet aanvaard.
De hoogte van de saunacabine moet tenminste 1,90 m bedragen.
In iedere saunacabine moeten verluchtings- en ontluchtingsopeningen
worden voorzien. De verluchtingsopening moet in de wand rechtstre-
eks onder de saunakachel ca. 5 tot 10 cm boven de grond zijn. De ope-
ning voor de afgevoerde lucht moet diagonaal t.o.v. de kachel in de
zone tussen de bovenste en onderste saunaligbank in de achterwand
worden voorzien. De verluchtings- en ontluchtingsopeningen mogen
niet worden afgesloten. De cabineverlichting met de bijbehorende
installatie moet qua uitvoering “spatwaterdicht“ en geschikt zijn voor
een omgevingstemperatuur van 140° C. Daarom mag in combinatie
met de saunakachel slechts een goedgekeurde saunalamp met max.
40 watt worden geïnstalleerd.
Montage-instructies
Let wel bij de montage van de saunakachel dat de verticale afstand tussen
bovenkant kachel en plafond van de sauna tenminste 110 cm bedraagt. De
zijdelingse afstand vindt u terug in de tekening. De afstand tussen onder-
kant kachel en vloer moet tenminste 200 mm bedragen.betragen.
Type Min. A Min. B Min.C
Kachel met 3,6 kW 20mm 60mm 60mm
Kachel met 7,5 kW 20mm 60mm 60mm
Biokachel 3,6 kW 20mm 60mm 60mm
Biokachel 7,5 kW 20mm 60mm 60mm
Let op!
Onder de kachel geen vloerbedekkingen van brandbaar materiaal zoals
hout, kunststofbedekkingen of iets dergelijks gebruiken! Doelmatig in sau-
na’s zijn keramiektegels.
In de buurt van de kachel kunnen ook niet brandbare vloerbedekkingen of
voegmateriaal verkleuren.
Voor verkleuringen of schade aan vloerbedekkingen wordt de
gebruiker niet schadeloos gesteld.
De afstand tussen achterwand kachel en cabinewand is afhankelijk van het
model (wandhouder).
De kachel dient elektrisch te worden aangesloten voordat hij op de wand-
houder wordt aangebracht.
Montagemogelijkheden van de saunakachel
NL
38
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 38
Montage wandhouder
Bij elementsauna’s in paneelbouwwijze dient men ervoor te zorgen dat in
de buurt van de bevestigingsschroeven achter de bekleding een framege-
deelte aanwezig is. Anders moeten in de zone van de schroeven voldoen-
de stevige lijsten ter stabilisering van framegedeelte tot framegedeelte wor-
den vastgeschroefd. Zorg ervoor dat bij het indraaien van de schroeven
geen kabels in de wand worden beschadigd.
Kachelmontage op wandhouder
Kachelmontage
Wandhouder
Stekkerklare plug & play kachels
Bij de Plug & Play-kachels worden de kachelaansluitkabels met de gereed
geconfectioneerde stekker aangesloten op de daarvoor voorziene aans-
luitbus van de besturing.
Elektrische aansluiting
De sauna-inrichting (saunakachel, besturingsapparaten en verlichting enz.)
mag enkel door een plaatselijk erkende elektromonteur worden aangeslo-
ten op het net d.m.v. een vaste aansluiting. Met uitzondering van stekker-
klaar gemonteerde toestellen.
Aanwijzing:
Reeds een eenmalige foutieve aansluiting kan de besturingsin-
richting vernietigen.
Bij foutieve aansluiting vervalt het recht op garantie.
Instructies voor de elektromonteur
Voor de aansluiting van de kachel en alle elektrische installaties die-
nen de norm DIN VDE 0100 en het ongevallenpreventievoorschrift
BGV A2 in acht te worden genomen. Er dient ter plaatse een externe
alpolige scheidingsinrichting met volle uitschakeling conform de
overspanningscategorie III te worden voorzien.
Let op! Netaansluitkabels moeten polychloropheen-ommantelde flexibele
kabels zijn. Aansluitkabels niet bij de leveringsomvang begrepen! Alle lei-
dingen, die binnen in de cabine worden geïnstalleerd, moeten geschikt zijn
voor een omgevingstemperatuur van minstens 140° C. Er dienen tempera-
tuurbestendige siliconeleidingen te worden gebruikt. De minimumdoorsne-
de van de aansluitleiding en de minimumgrootte van de saunacabine vindt
u terug in de tabel (blz. 4, tab. 1). De elektrische aansluiting dient volgens
het aansluitschema te worden uitgevoerd (blz. 5). Een aansluitschema is
bovendien aan de binnenzijde van de schakelschachtafdekking aange-
bracht.
Na de elektrische aansluiting afdekking aanbrengen.
Let wel dat stroomvoerende leidingen om veiligheidsredenen niet zichtbaar
op de binnenwanden van de cabine mogen worden geplaatst. Bij voorge-
fabriceerde saunacabines zijn in het wandelement met de toevoerluchto-
pening meestal lege buizen of een schacht voor het plaatsen van kabels
aanwezig.
Mocht uw cabine niet voorbereid zijn voor het plaatsen van kabels, bevelen
wij aan aan de buitenzijde van de cabine een contactdoos (niet bij de lever-
ingsomvang begrepen) te installeren. Boor naast de kabelinvoering van de
kachel en de contactdoos een opening in de cabinewand. Leid de kabel
door de opening naar buiten tot de contactdoos. Alle kabels moeten tegen
beschadiging worden beschermd. Dit kan door het plaatsen van een instal-
latieschacht/-buizen of van houten afdeklijsten gebeuren.
Controle van de isolatieweerstand:
Met een isolatieweerstandsmeettoestel kunnen de weerstandswaarden
worden gemeten tussen de verschillende geleiderklemmen en de behui-
zing (beschermingsaarde). De totale isolatieweerstand tussen de geleider-
klemmen en de behuizing (beschermingsaarde) moet in elk geval groter
zijn dan 1 MOhm.
Ohmwaarden van de kachels:
15 - 18Ω bei Ofen mit 3.6 kW
19 - 23Ω bei Ofen mit 7.5 kW
NL
39
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 39
Kabelinvoering links of rechts mogelijk!
(niet bij Plug and Play kachel)
!!LET OP! Bij biokachel testkabel verwijderen!!
Tab 1
Kachel Vermogen Cabine-inhoud Aansluiting
Model watt min. m3max. m3Spanning Kabel naar Silicone Zekering
besturing kabel kachel
Kachel van 3,6 kW PnP 3600W 2m34m3230V AC 3x1,5mm² 3x2,5mm² 1x16A
Kachel van 7,5 kW 7500W 6m311m3400V 3 N AC 5x1,5mm² 5x2,5mm² 3x16A
Biokachel van 3600W+1200W 2m34m3230V AC 1St. 1x1,5mm² 5x2,5mm² 3x16A
3,6 kW PnP verdamper
Biokachel van 7500W+1500W 6m311m3400V 3N AC 5x2,5mm² 7x1,5mm² 3x20A
7,5 kW verdamper
N
U
230V~
zur Steuerung
3,6 kW PnP (230V ~)
1,8 kW
1,8 kW
N
L
N
PE
L
Aansluitschema’s: 3,6kW PnP-Kachel
3,6 kW Bio PnP (230V ~)
1,2 kW
1,2 kW
1,2 kW
1.2 kW
230V~
zur Steuerung
N
3
21
N
hum
U1
PE
U
NL
40
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 40
Opleggen van de saunastenen op het steenrooster
Saunastenen zijn een natuurlijk product! Het is aan te raden de stenen met
schoon water te reinigen voordat u ze op de kachel plaatst. Gebruik geen
stenen die niet voor gebruik in sauna’s zijn voorzien. Maximaal 12 kg
stenen gebruiken.
Let op! De stenen losjes erin leggen; sorteer te kleine stenen uit. De
dicht gepakte stenen belemmeren de luchtcirculatie en hebben over-
verhitting van de saunakachel en de cabinewanden tot gevolg,
brandgevaar!
Gebruik de kachel niet zonder stenen!
Gebruik enkel stenen die in de handel als saunastenen zijn gekenmerkt.
Uw recht op garantie vervalt indien andere stenen worden gebruikt dan
voorzien voor gebruik in sauna’s en ook voor schade berokkend door het
ondeskundig vullen van het steencompartiment. Verleg de stenen minstens
1x jaarlijks, sorteer te kleine stenen uit en verwijder eventueel aanwezig
steenstof of steensplinters. Het is aan te raden de stenen om de 2 jaar te
vervangen.
Let op! Het bedekken van de kachel en een ondeskundig gevuld
steenreservoir veroorzaken brandgevaar! Kachel niet zonder sauna-
stenen gebruiken!
Aansluitschema’s: 7,5kW Kachel 400V
(L1) (L2) (L3)
NU
VW
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
N oven
U oven
V oven
W oven
7,5 kW Ofen
(400V 3N~)
7,5 kW Bio-Ofen
(400V 3N~)
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
1.5 kW
von der Feuchte-
steuerung
NUVW U1
hum
N oven
U oven
V oven
W oven
U1 hum
NL
41
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 41
Demontage en montage van de bodemplaat
Voor het schoonmaken kan de bodemplaat worden weggenomen.
Daarvoor beweegt u de draaigrendel tot tegen de aanslag; daarna kunt u
de bodemplaat naar beneden wegnemen. De montage gebeurt in omge-
keerde volgorde, de lasplaten worden door de sleuven geleid en vergren-
deld. Let op! Bodemplaat enkel uit de afgekoelde kachel ontnemen!
Aanwijzingen voor saunakachels met waterreservoir
en voor biokachels met verdamper in Finse saunamo-
dus.
Kachel met waterreservoir
Opnameschacht waterreservoir
Waterreservoir
Opgietvloeistoffen
De saunakachel met waterreservoir is geschikt voor sauna-opgietvloeistof-
fen. In het voorste gedeelte van de kachel bevindt zich een reservoir dat
voor opgietwater kan worden gebruikt.
Algemene aanwijzingen voor het opgieten en voor de verdampermo-
dus:
Vul het reservoir maximaal tot aan de markering, dat komt overeen met
ca. 3 l vulhoeveelheid.
Om hygiënische redenen moet het reservoir voor elke saunabeurt met
vers water worden gevuld en aan het einde van de saunabeurt worden
geleegd en schoongemaakt.
Gebruik enkel water dat aan de kwaliteitseisen voor huishoudelijk
water voldoet.
Bij gebruik van kalk- of ijzerhoudend water ontstaan aankoekingen op
stenen, metalen oppervlakken en in het waterreservoir.
Om het gevaar voor brandwonden veroorzaakt door opstijgende hete
stoom bij het opgieten te voorkomen dient de vloeistof steeds vanaf de
zijkant met een scheplepel te worden opgegoten.
Doordruppelend opgietwater kan duurzame verontreinigingen op de
vloer van de cabine veroorzaken.
Enkel een niet al te grote hoeveelheid vloeistof erop gieten, te veel
water op de stenen kan brandwonden tot gevolg hebben.
Opgieten volgens het algemeen welbevinden, de opgiethoeveelheid
mag 15 g/m³ cabinevolume niet overschrijden.
Het opgieten gebeurt rechtstreeks op de warme stenen in de kachel;
de vloeistof moet gelijkmatig over de stenen worden verdeeld.
Bij gebruik van opgietconcentraten (b.v. etherische oliën) moeten de
aanwijzingen van de fabrikant in acht worden genomen.
Het gebruik van te hoge concentraties van deze middelen kan defla-
graties tot gevolg hebben.
Opgietvloeistoffen met bijgemengde alcoholische dranken of andere
niet voor gebruik in sauna’s voorziene additieven zijn vanwege het
gevaar voor brand, explosie en gezondheid niet toegestaan.
Giet geen water in de tussenruimte voor de opname van het waterre-
servoir.
Bij niet-naleving van de boven opgesomde punten vervalt het recht op
garantie.
Aanwijzingen voor biokachels (met verdamper)
Beschrijving van de verdampercomponenten
Verdamperreservoir
Verdamperrooster met verdamperkom en kap
Verwarmingsplaat
Sokkel verdamperreservoir
Tussenbodem met contact saunakachel
Resetknop (onder het gat in de bodemplaat)
De verdamper wordt geregeld via het vochtmodule van de desbetreffende
saunabesturing of via een extern vochtbesturingsapparaat. Voor de mon-
tage en de aansluiting van de besturingsapparaten wordt verwezen naar
de respectievelijke handleiding.
Algemene aanwijzingen voor de verdamper
LET OP! GEVAAR VOOR BRANDWONDEN!
Als de verdamper in werking is komt aan de bovenzijde stoom vrij.
Waar de stoom vrijkomt bestaat gevaar voor brandwonden.
Laat het verdamperreservoir tijdens het gebruik van de saunakachel in
het algemeen in de daarvoor voorziene opnameschacht. Verwijder het
reservoir alleen voor het vullen en/of schoonmaken.
Verhinder het gebruik door personen met inbegrip van kinderen die in
hun fysieke, sensorische of mentale vaardigheden beperkt zijn of
onvoldoende ervaring en/of kennis hebben bij wie het veilig gebruik van
de verdamper zonder toezicht niet verzekerd is.
Het toestel nooit voortdurend zonder water gebruiken. Gebruik zonder
water kan een defect van de verdamper tot gevolg hebben.
Gebruik enkel water dat aan de kwaliteitseisen voor huishoudelijk
water voldoet.
Bij gebruik van kalk- of ijzerhoudend water ontstaan aankoekingen op
stenen, metalen oppervlakken en in het waterreservoir.
Kruidenpakkingen opleggen en verdamperkom voor inbedrijfstelling
vullen. Tijdens het bedrijf verdamper uitschakelen, indien nodig eruit
nemen. Hervul de verdamperkom pas na het afkoelen van de afdekking!
NL
42
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 42
Saunaopgietmiddelen mogen niet rechtstreeks het verdamperreser-
voir in worden gebracht. Additieven in het verdamperreservoir neigen
ertoe op te schuimen en over te koken. Aanwijzingen van de fabrikant
in acht nemen!
Reservoir maximaal tot aan de bovenste markering vullen.
De vulhoeveelheid van het lege reservoir komt overeen met 3 l. Deze
hoeveelheid is voldoende voor ca. 90 min continubedrijf (afhankelijk
van de graad van verkalking van de verwarmingsplaat).
Voor het vullen kan het reservoir uit de opnameschacht worden geno-
men.
Giet nooit water in de opnameschacht van het verdamperreservoir.
Gebruik de verdamper niet zonder verdamperrooster Gevaar voor
brandwonden!
Voorzichtig! Warm water kan over de rand klotsen.
Opgietvloeistoffen met bijgemengde alcoholische dranken of andere
niet voor gebruik in sauna’s voorziene additieven zijn vanwege het
gevaar voor brand, explosie en gezondheid niet toegestaan.
Na elke vochtmodus het toestel laten afkoelen, overblijvend water
laten wegvloeien en het reservoir schoonmaken.
Bij niet-naleving van de boven opgesomde punten vervalt het recht op
garantie.
Aanwijzing:
Bij de meeste besturingsapparaten met vochtmodule wordt de sau-
natemperatuur om veiligheidsredenen beperkt tot 60-70° C.
Ontnemen/installeren van de verdamper
De verdamper kan gemakkelijk uit de opnameschacht worden genomen en
erin worden geplaatst. Let wel dat de sokkel met de aansluitcontacten niet
nat is.
Mocht de sokkel nat zijn:
Verdamper en kachel telkens aan de besturingsapparaten uitschakelen,
kachel en verdamper laten afkoelen.
Sokkel en oppervlak onder de sokkel met een goed absorberende doek
afdrogen.
Automatische uitschakeling
Der Verdampfer schaltet selbsttätig ab wenn
het water verkookt is en de geïntegreerde thermische schakelaar rea-
geert
het besturingsapparaat na afloop van de tijd de sauna automatisch uit-
schakelt (veiligheidsuitschakeling)
het toestel ingeschakeld wordt zonder dat er zich water in het reservoir
bevindt
de verwarmingsplaat bovenmatig verkalkt is (zie ontkalken).
Na het uitschakelen van de thermische schakelaars:
De thermische schakelaar wordt automatisch terug ingeschakeld als:
koud water in het verdamperreservoir wordt gevuld
het verdamperreservoir voor ca. 15 s van het contact wordt weggeno-
men
de vochtbesturing voor tenminste 15 s wordt uitgeschakeld
de vochtbesturingsapparaat zich in de intervalmodus bevindt.
Beveiliging tegen overtemperatuur
De verdamper beschikt over een temperatuurbeveiliging.
Bij overtemperatuur, b.v. bij een flinke verkalking, reageert deze tempera-
tuurbeveiliging. Die moet manueel worden teruggezet. Te dien einde de
resetknop van de temperatuurbeveiliging achter het gat in de bodemplaat
van het verdamperreservoir bedienen.
Verkalking van het reservoir
Naargelang de hardheidsgraad van het verdampte water kan kalkaanslag
in het reservoir of op de verwarmingsplaat ontstaan.
De verdamper moet bijgevolg regelmatig naargelang het kalkgehalte van
het water worden gereinigd en ontkalkt, ten laatste echter telkens na het
tiende biobad. Verkalkte verwarmingsplaten verminderen het vermogen
van de verdamper, verhogen de energiebehoefte en kunnen bij een flinke
verkalking tot uitschakeling van de verdamper leiden. Verdamperreservoir
regelmatig ontkalken (zie het volgende hoofdstuk: reinigen van de verdam-
per), ten laatste echter als het langer duurt tot het water verdampt, als het
toestel luider wordt of als kalkaanslag te zien is.
Reinigen van de verdamper
Verdamperreservoir aan de buitenkant en sokkel enkel vochtig afwis-
sen.
Reservoir niet in water dompelen of in de vaatwasser doen.
Het verdamperreservoir en de verwarmingsplaat kunnen met een in de
handel verkrijgbare ontkalker worden behandelt zoals b.v. azijnessen-
ce, citroenzuur. De doseerinstructies van het desbetreffende ontkal-
kingsmiddel dienen in acht te worden genomen.
Na gebruik van afwasmiddelen of ontkalkingsmiddelen dient het reser-
voir grondig met helder water te worden uitgespoeld!
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe reinigers.
Het reservoir telkens aan het einde van een saunabeurt laten afkoelen,
leegmaken en grondig met helder water uitspoelen!
Badvormen
Met de geïntegreerde verdamper en het gepaste besturingsapparaat hebt
u de mogelijkheid om verschillende badvormen in te stellen. Naast de klas-
sieke Finse sauna met temperaturen tussen 70 °C en 110 °C met een heel
geringe relatieve vochtigheid (max. 15 %) kunt u ook van een vochtbad of
kruidenbad bij temperaturen tussen 30 °C en 60 °C genieten.
De duur van een vochtbad bedraagt naargelang het welzijn liefst 15 à 30
minuten. Na rustpauzen zijn verdere baden mogelijk.
Badvormen (vocht/temperatuurdiagram)
De luchtvochtigheid in de cabine is afhankelijk van de grootte en bouwwij-
ze van de saunacabine alsmede van de temperatuur.
U dient er rekening mee te houden dat met stijgende temperatuur de hoe-
veelheid waterdamp toeneemt die nodig is voor de verzadiging.
Gebruik van additieven voor sauna’s:
Gebruik enkel zuivere in water oplosbare kruidenessences of voorverpakte
kruidenzakjes bestaande uit plantaardige of synthetische oliën. Giet de met
wat water verdunde middelen in de verdamperkom, kruidenpakkingen
moeten op het verdamperrooster worden gelegd dat ervoor is voorzien.
Door de opstijgende stoom komen de reukstoffen van de kruiden vrij en
worden die met de stoom in de cabine verdeeld. Gebruik nooit onverdunde
sauna-opgietconcentraten. Toevoegsels en sauna-opgietconcentraten
nooit rechtstreeks in het verdamperreservoir doen! Toevoegsels in het ver-
damperreservoir neigen ertoe op te schuimen en over te koken.
Let op! Opgietmiddelen kunnen vuile plekken op metalen oppvervl-
akken en saunastenen veroorzaken. Saunaopgietmiddelen met
citrusgeur kunnen op grond van het zuuraandeel roestplekken vero-
orzaken.
Gebruik voor het opgieten enkel opgietmiddelen in de door de fabri-
kant voorziene verdunde vorm.
Gebruik als opgietmiddelen nooit alcohol of andere additieven die niet voor
sauna’s zijn bestemd; er bestaat gevaar voor brand, explosie en gezondheid!
5
5
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
rel. Feuchte (%)
Temperatur (ºC)
Sauna
Warmluftbad Soft-Dampfbad/
Kräuterbad
NL
43
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 43
Voor het schoonmaken de kachel uitschakelen en laten afkoelen.
Voor het schoonmaken en onderhouden van de kachel mogen geen schu-
rende reinigingsmiddelen worden gebruikt.
Opgietvloeistoffen
De saunakachel is geschikt voor sauna-opgietvloeistoffen.
Neem op blz. 42 het volgende in acht:
algemene aanwijzingen voor het opgieten en voor de verdampermo-
dus
Wat te doen in geval van problemen?
De kachel verwarmt niet...
Hebt u alle nodige schakelaars bediend?
Is de zekering in de huisinstallatie afgeslagen?
Hebt u de temperatuurregelaar correct ingesteld?
Saunabesturingsapparaat defect
(voeler gebroken – zie handleiding van het besturingsapparaat).
De aardlekschakelaar reageert, zie hoofdstuk “test isolatieweerstand“
De kachel veroorzaakt een krakend geluid
Tijdens het verwarmen of terwijl de kachel in werking is zetten de com-
ponenten van de behuizing en de verwarmingselementen uit. De ver-
warmingselementen kunnen saunastenen doen verschuiven en gelui-
den veroorzaken. Krakende geluiden zijn normaal en geen reden tot
reclamatie.
Saunastenen barsten en veroorzaken reukhinder
Enkel de door de fabrikant aanbevolen saunastenen gebruiken.
Saunastenen verouderd, stenen vervangen.
Cabine wordt niet voldoende warm
Saunakachel te klein gedimensioneerd (zie tab. 1).
Vochtmodus geactiveerd? Eventueel wordt de cabinetemperatuur
beperkt. Voor Finse modus vocht uitschakelen.
Te groot temperatuurverlies van de saunacabine b.v. door onvoldoen-
de of ontbrekende afdichtingen.
Foutieve aanduiding van de saunathermometer. Thermometer hoger
en met ca. 3 cm afstand tot de saunawand ophangen.
Defect van een verwarmingselement (verwarmingselement gloeit niet);
door een elektrovakman laten nazien en doormeten.
Verdamper werkt niet
Reservoir niet correct geïnstalleerd
Verdamperbesturing is niet geactiveerd
Geen water in het reservoir
Veiligheidsuitschakeling van het besturingsapparaat is actief.
Temperatuurbeveiliging heeft gereageerd. Resetknop indrukken en de
oorzaak nagaan.
NL
44
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 44
Všeobecně:
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, před zapojením a uvedením spotře-
biče do provozu si pozorně přečtěte tento návod k použití, budete tak
moci předejít případným škodám.
Důležité bezpečnostní pokyny
Montáž a elektrický přívod saunového příslušenství a dalších elek-
trických spotřebičů smí realizovat výhradně kvalifikovaný odborník na
elektřinu. Výjimku z toho představují montovaná zařízení se zástrčkou.
Zde je třeba respektovat zejména bezpečnostní opatření podle
předpisů VDE 0100 § 49 DA/6 a VDE 0100 část 703/11.82 §4.
Veškerá rizika nelze vyloučit ani při dodržování všech potřebných
preventivních a bezpečnostních opatření.
Aby bylo možné zajistit bezrizikový provoz vašeho spotřebiče,
respektujte bezpodmínečně bezpečnostní pokyny a předpisy.
Saunová kamna se používají ve spojení s vhodnou externí řídicí jed-
notkou.
Saunová biokamna potřebují pro řízení odpařovače řídicí jednotku
sauny s modulem vlhkosti nebo navíc samostatnou regulaci vlhko-
sti. Informace o montáži a obsluze najdete v návodu příslušného
řídicího přístroje.
V kabině sauny smí být namontováno vždy jen jedno saunové
topení s odpovídajícím výkonem
(viz tabulka na straně 47).
Přístroj není vhodný k použití ve veřejných saunách.
Pozor! Nebezpečí popálení. Plášť saunových kamen a kameny se
silně ohřívají.
Při neodborně provedené montáži hrozí nebezpečí požáru. Pečlivě
si přečtěte návod k montáži. Věnujte pozornost zejména údajům o
rozměrech a následujícím informacím a pokynům.
Používejte jen saunové kameny, které jsou povoleny k provozu
sauny. Saunové kameny vkládejte volně; jsou-li saunové kameny
vloženy příliš hustě, vzniká riziko přehřátí.
Provoz bez saunových kamenů není dovolený.
Děti držte stranou od saunových kamen – nebezpečí popálení!
V případě zdravotních omezení, u malých dětí, starých osob a
postižených si vyžádejte radu lékaře ohledně teploty v sauně a
délky saunování.
Nedovolte používat zařízení osobám, včetně dětí, jejichž tělesné,
smyslové nebo duševní schopnosti nebo nedostatek zkušeností,
resp. znalostí nezaručuje bezpečné používání zařízení bez dohledu.
Nedovolte používat zařízení osobám, které jsou pod vlivem léků,
alkoholu nebo drog.
Polévejte jen s mírou; příliš velké množství vody na kamenech může
způsobit opaření. Množství vody při polévání nesmí překročit 15
g/m³ objemu kabiny.
Saunu nepoužívejte k sušení předmětů, oděvů ani prádla.
Nebezpečí požáru!
Na kamna neodkládejte žádné předměty. Nebezpečí požáru!
Do konvekčního proudění kamen nevkládejte žádné předměty, s
výjimkou teplotního čidla řídicí jednotky sauny.
Kovové povrchy mohou ve vlhkém prostředí a v přímořském klima-
tu rezivět.
Kamna mohou během fáze ohřevu a za provozu vydávat praskání
(kov, topné tyče a kameny se rozpínají).
Zařízení saun a saunové kabinky smějí být vyrobeny výhradně z
vhodného materiálu bez povrchové úpravy a s nízkým obsahem
pryskyřic (například severský smrk, topol nebo lípa).
Přípustná maximální teplota povrchu stěn a stropu saunovací
kabinky činí 140 °C.
Stěny kabiny v prostoru saunových kamen tmavnou silněji než
zbytek kabiny, to je normální. Reklamace se nepřijímají.
Výška kabiny sauny musí činit min. 1,90 m.
V každé saunové kabině musí být větrací a odvětrávací otvory. Na
stěně, přímo pod saunovými kamny, cca 5–10 cm nad zemí musí být
větrací otvor. Tyto odvětrávací otvory musí být uspořádány v zadní
stěně diagonálně ke kamnům, v oblasti mezi horním a dolním saun-
ovým lehátkem. Větrací a odvětrávací otvory nesmějí být uzavřené.
Osvětlení kabiny s příslušnou instalací musí být v provedení
chráněném proti odstřikující vodě a vhodné do prostředí s teplotami
do 140 °C. Dále musí být spolu se saunovými kamny instalováno
osvětlení sauny s osvědčením s příkonem max. 40 W.
Návod k montáži
Při montáži saunových kamen dbejte na to, aby svislá vzdálenost mezi
horním okrajem saunových kamen a stropem sauny činila nejméně 110 cm.
Boční vzdálenost je uvedena na výkresu. Vzdálenost mezi spodním okra-
jem kamen a podlahou musí dosahovat min. 200 mm.
Typ Min. A Min. B Min.C
Kamna s 3,6 kW 20mm 60mm 60mm
Kamna s 7,5 kW 20mm 60mm 60mm
Biokamna 3,6 kW 20mm 60mm 60mm
Biokamna 7,5 kW 20mm 60mm 60mm
Pozor!
Pod kamny nepoužívejte žádné podlahové krytiny z hořlavého materiálu
(například dřevo nebo plast)! V sauně jsou vhodné keramické dlaždice
V oblasti pod kamny může dojít ke zbarvení i nehořlavých podlahových
krytin nebo spárovacího materiálu.
Za poškození nebo zbarvení podlahových krytin nebo stěn sauny se nepo-
skytuje žádná náhrada.
Vzdálenost mezi zadní stěnou kamen a stěnou kabiny je rovněž dána kon-
strukcí spotřebiče (držák na zdi).
Kamna musí být před montáží elektricky připojena k držáku na stěně.
Možnosti montáže saunových kamen
CZ
45
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 45
Montáž držáku na stěnu
U montovaných saun sestavovaných z desek dbejte na to, aby v oblasti
upevňovacích šroubů byl za obložením díl rámu. Jinak musejí být v oblasti
šroubů přišroubovány k dílu rámu dostatečně stabilní lišty pro stabilizaci
dílu rámu. Dávejte pozor, aby se při šroubování šroubů nepoškodil žádný z
kabelů nainstalovaných ve stěně.
Montáž kamen na držák na stěně
Montáž na stěně
Rohová montáž
Kamna se zástrčkou Plug and Play
U kamen Plug & Play se připojovací kabel kamen s hotově připojenou
zástrčkou zapojuje do specifikované připojovací zdířky řídicí jednotky.
Přípojka elektřiny
Instalaci zařízení sauny (saunová kamna, řídicí přístroje a osvětlení atd.)
musí provádět smí provádět pouze místní autorizovaný elektroinstalatér, a
to pevným přívodem ze sítě. Výjimku z toho představují montovaná zařízení
se zástrčkou.
Upozornění:
I jediné chybné zapojení může zcela zničit řídicí přístroj.
V případě chybného zapojení zaniká nárok na plnění ze záruky.
Návod pro elektroinstalatéra
Při připojování kamen a všech elektrických zařízení je nutné dodržo-
vat normu DIN VDE 0100 a předpis ochrany zdraví při práci BGV A2.
V místě instalace musí být zajištěn přívod s odpojovacím zařízením
všech pólů a s plným odpojením v souladu s přepěťovou kategorií
III.
Pozor: Jako síťové připojovací vedení musí být použito ohebné vedení s
polychloroprenovým pláštěm. Připojovací vedení není součástí dodávky!
Všechna vedení uvnitř kabiny musejí být vhodná do teploty prostředí
nejméně 140 °C. Je třeba používat tepelně odolné silikonové vedení.
Minimální průřez přívodního vedení a minimální velikost kabiny sauny jsou
uvedeny v tabulce (str. 4, tab. 1). Elektrický přívod musí být zajištěn podle
schématu zapojení (strana 5). Schéma zapojení je navíc upevněno na
vnitřní stranu krytu svorkovnice.
Po elektrickém připojení nasaďte kryt síťového kabelu!
Respektujte, že vedení přívodního napájení nesmí
být z bezpečnostních důvodů nainstalováno viditelně na vnitřních stěnách
kabiny. U prefabrikovaných saunových kabin jsou ve stěnovém prvku s
přívodním vzduchovým otvorem většinou k dispozici prázdné trubky nebo
šachta pro instalaci kabelů.
Pokud vaše kabina nemá žádnou přípravu na instalaci kabelů, doporučuje-
me nainstalovat na vnější stranu kabiny připojovací zásuvku (není součástí
dodávky). Vedle přívodu kabelu kamen a zásuvky vyvrtejte do stěny
kabinky otvor. Kabel protáhněte otvorem směrem ven k zásuvce. Všechny
kabely musejí být chráněny před poškozením. Toho lze dosáhnout použitím
instalačních kanálů/trubic nebo krycími lištami na dřevo.
Kontrola izolačního odporu:
Pomocí přístroje na měření izolačního odporu můžete změřit hodnoty
odporu mezi jednotlivými svorkami vodičů a pouzdrem (ochranná kostra).
Celkový izolační odpor mezi svorkami vodičů a pouzdrem (ochranná
kostra) musí být v každém případě vyšší než 1 MOhm.
Ohmové hodnoty kamen:
15 - 18Ω u kamen s 3.6 kW
19 - 23Ω u kamen s 7.5 kW
CZ
46
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 46
Vedení kabelu je možné zleva nebo zprava!
(ne u kamen v provedení Plug and Play)
!!POZOR, u biokamen odstraňte zkušební kabel!!
Tabulka 1
Kamna Výkon Obsah kabiny Anschluss
Model W min. m3max. m3Napě Vedení k Silikonové vedení Pojistka
řízení ke kamnům
Kamna s 3,6 kW PnP 3600W 2m34m3230V AC 3x1,5mm² 3x2,5mm² 1x16A
Kamna s 7,5 kW 7500W 6m311m3400V 3 N AC 5x1,5mm² 5x2,5mm² 3x16A
Biokamna s 3600W+1200W 2m34m3230V AC 1St. 1x1,5mm² 5x2,5mm² 3x16A
3,6 kW PnP Odpařovač
Biokamna s 7500W+1500W 6m311m3400V 3N AC 5x2,5mm² 7x1,5mm² 3x20A
7,5 kW Odpařovač
N
U
230V~
zur Steuerung
3,6 kW PnP (230V ~)
1,8 kW
1,8 kW
N
L
N
PE
L
Schémata zapojení: 3,6kW PnP-Kamna
3,6 kW Bio PnP (230V ~)
1,2 kW
1,2 kW
1,2 kW
1.2 kW
230V~
zur Steuerung
N
3
21
N
hum
U1
PE
U
CZ
47
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 47
Pokládání saunových kamenů na rošt
Saunové kameny jsou přírodní produkt! Před položením na kamna
doporučujeme umýt kameny čistou vodou. Nikdy nepoužívejte kameny,
které nejsou určeny k použití v saunách. Používejte kameny o hmotnosti
max. 12 kg.
Pozor! Kameny vkládejte volně, příliš malé kameny vyřaďte. Příliš
hustě osazené kameny brání cirkulaci vzduchu a způsobují
přehřívání saunových kamen a stěn kabiny. Nebezpečí požáru!
Nikdy nezapínejte kamna bez kamenů!
Používejte jen kameny, které jsou v obchodě označeny jako saunové. Při
použití jiných kamenů, než které jsou určeny pro používání v saunách, a při
škodách v důsledku nesprávného naplnění kameny zanikají veškeré
záruční nároky. Kameny překládejte nejméně 1x ročně, příliš malé kameny
vytřiďte a odstraňte také případný kamenný prach nebo úlomky kamenů.
Doporučuje se každé 2 roky kameny vyměnit.
Pozor! Zakrývání kamen a nepřiměřeně naplněný zásobník kamenů
znamenají nebezpečí požáru. Nezapínejte kamna bez saunových
kamenů!
Schémata zapojení: 7,5kW Kamna 400V
(L1) (L2) (L3)
NU
VW
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
N oven
U oven
V oven
W oven
7,5 kW Ofen
(400V 3N~)
7,5 kW Bio-Ofen
(400V 3N~)
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
1.5 kW
von der Feuchte-
steuerung
NUVW U1
hum
N oven
U oven
V oven
W oven
U1 hum
CZ
48
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 48
Demontáž a montáž spodní desky
Při čištění lze spodní desku demontovat. Při demontáži otočte třemi
otočnými zástrčkami až na doraz, poté lze spodní desku odebrat směrem
dolů. Montáž se provádí opačným pořadím kroků, výstupky se zavedou
do štěrbin a zajistí.
Pozor! Spodní desku snímejte jen z vychladlých kamen!
Pokyny pro saunová kamna s nádobou na vodu a
biokamna s odpařovačem ve finském provozu.
Kamna s nádobou na vodu
Šachta k umístění nádoby na vodu
Nádoba na vodu
Polévání
Saunová kamna s nádobou na vodu jsou vhodná k polévání. V přední části
kamen se nachází nádoba, kterou lze použít na vodu k polévání.
Všeobecné pokyny k polévání a provozu s odpařovačem:
Nádobu naplňte vodou nejvýše ke značce, to odpovídá zhruba 3 litrům
náplně.
Z hygienických důvodů musí být nádoba před každým saunováním
naplněna čerstvou vodou a po skončení saunování opět vyprázdněna
a vyčištěna.
Používejte jen vodu odpovídající požadavkům kvality na užitkovou
vodu domácností.
Při použití vody s vysokým obsahem vápníku nebo železa se na
kamenech, kovových površích a v nádobě na vodu usazují zbytky.
Abyste předešli riziku opaření horkou párou, která stoupá z politých
kamenů, polévejte kameny vždy ze strany a používejte k tomu naběrač-
ku.
Prokapávající voda může způsobit trvalé znečištění na podlaze kabiny.
Polévejte jen s mírou; příliš velké množství vody na kamenech může
způsobit opaření.
Polévejte podle vlastního pocitu, množství vody při polévání by však
nemělo překročit 15 g/m³ objemu kabiny.
Polévejte přímo horké kameny v kamnech a vodu nalijte stejnoměrně
na všechny kameny.
Jestliže používáte polévací koncentráty (např. éterické oleje), dodržuj-
te vždy pokyny výrobce.
Při použití příliš vysokých koncentrací těchto přípravků může dojít k
jejich vzplanutí.
Polévat kameny vodou s příměsí alkoholických nápojů nebo jiných pří-
sad, které nejsou přímo určeny k použití v saunách, je zakázáno vzhle-
dem k riziku požáru, exploze a poškození zdraví.
Nikdy nenalévejte žádnou vodu do prostoru k umístění nádoby na
vodu.
V případě nedodržení těchto zásad zaniká nárok na záruční plnění!
Pokyny pro biokamna (s odpařovačem)
Popis součástí odpařovače
Nádoba odpařovače
Rošt odpařovače s miskou odpařovače a krytem
Topná deska
Podstavec nádoby odpařovače
Mezilehlá podlážka s kontaktem k saunovým kamnům
Tlačítko Reset (pod otvorem ve spodní desce)
Odpařovačje regulován modulem vlhkosti příslušné řídicí jednotky sauny
nebo externím regulátorem vlhkosti. Montáž a připojení řídicích přístrojů
jsou uvedeny v příslušných návodech k použití.
Všeobecné informace k odpařovači
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
Za provozu odpařovače vystupuje z jeho horní strany pára. V místě,
kudy pára uniká, hrozí nebezpečí opaření!
Během provozu saunových kamen nechávejte nádobu odpařovače
vždy v šachtě, která je pro ni určena. Nádobu vyjímejte pouze při plnění
a/nebo čištění.
Nedovolte používat zařízení osobám, včetně dětí, jejichž tělesné,
smyslové nebo duševní schopnosti nebo nedostatek zkušeností, resp.
znalostí nezaručuje bezpečné používání odpařovače bez dohledu.
Přístroj nikdy neprovozujte dlouhodobě bez vody. Provoz bez vody
může způsobit poruchu odpařovače.
Používejte jen vodu odpovídající požadavkům kvality na užitkovou
vodu domácností.
Při použití vody s vysokým obsahem vápníku nebo železa se na
kamenech, kovových površích a v nádobě na vodu usazují zbytky.
Balíčky bylinek vložte a misku odpařovače naplňte před uvedením zaří-
zení do provozu. Během provozu odpařovač vypněte a případně
vyjměte. Nádobu odpařovače doplňujte až poté, co ochladne víko!
Saunové polévací prostředky se nesmí plnit přímo do nádoby odpařo-
vače. Přísady v nádobě odpařovače mají sklon pěnit a překypět.
Dodržujte pokyny výrobce!
CZ
49
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 49
Nádobu plňte nejvýš k horní značce.
Do prázdné nádoby lze nalít 3 l vody. Toto množství stačí zhruba na 90
minut trvalého provozu (závisí na stupni zanesení topné desky vápe-
natými usazeninami).
K naplnění lze nádobu vyjmout z šachty, která je pro ni určena.
Nikdy nevylijte vodu do šachty nádoby odpařovače.
Odpařovač neprovozujte nikdy bez roštu odpařovače. Nebezpečí
opaření!
Pozor na vystřikující horkou vodu.
Polévat kameny vodou s příměsí alkoholických nápojů nebo jiných pří-
sad, které nejsou přímo určeny k použití v saunách, je zakázáno vzhle-
dem k riziku požáru, exploze a poškození zdraví.
Po každém provozu s vlhčením nechte spotřebič vychladnout, vylijte
zbývající vodu a vyčistěte nádobu.
V případě nedodržení těchto zásad zaniká nárok na plnění ze záruky!
Upozornění:
U většiny řídicích jednotek s modulem vlhkosti je z bezpečnostních
důvodů omezena teplota sauny na 60–70 °C.
Vyjmutí – vsazení odpařovače
Odpařovač lze snadno vyjmout z šachty určené k jeho umístění a lze ho do
ní snadno postavit. Vždy je třeba zajistit, aby podstavec s přívodními kon-
takty, byl suchý.
Pokud by byl podstavec vlhký:
Odpařovač a kamna vypněte na příslušných řídicích přístrojích, kamna i
odpařovač nechte vychladnout.
Podstavec a plochu pod ním dobře osušte savou utěrkou.
Automatické vypínání:
Odpařovač se sám vypne, pokud:
Der Verdampfer schaltet selbsttätig ab wenn
se voda vypaří a integrovaný tepelný spínač zareaguje;
se řídicí jednotka po uplynutí nastaveného času automaticky vypne
(bezpečnostní vypnutí).
je zařízení zapnuté bez vody v nádobě.
je topná deska příliš zanesená vápenatými usazeninami (viz odstranění
vápenatých usazenin).
Po vypnutí tepelných spínačů:
Tepelný spínač se samočinně opět zapne v těchto případech:
Do nádoby odpařovače naplníte studenou vodu.
Nádobu odpařovače sejmete zhruba na 15 sekund z kontaktu.
Řízení vlhkosti nejméně na 15 sekund vypnete.
Řídicí jednotka vlhkosti se nachází v přerušovaném režimu provozu.
Pojistka proti nadměrné teplotě
Odpařovač je vybaven tepelnou pojistkou.
Při nadměrné teplotě, např. při velmi silném zanesení vodním kamenem, se
tepelná pojistka aktivuje. Musíte ji pak ručně vrátit do provozního stavu.
Přitom stiskněte tlačítko Reset tepelné pojistky za otvorem ve spodní desce
nádoby odpařovače.
Vápenaté usazeniny v nádobě
Podle stupně tvrdosti odpařované vody mohou v nádobě a na topné desce
vznikat vápenaté usazeniny.
Odpařovač je proto nutné pravidelně čistit a odvápňovat (podle tvrdosti
vody), nejpozději však po každé 10. biolázni. Zvápenatělé topné desky
snižují výkon odpařovače, zvyšují spotřebu energie a v případě silných
vápenatých nánosů mohou způsobit vypnutí odpařovače. Nádobu odpařo-
vače pravidelně odvápňujte (viz další odstavec: Čištění odpařovače), nej-
později však v případě, že se prodlužuje čas do začátku odpařování, zaří-
zení je za chodu hlasitější nebo jsou vidět usazeniny.
Čištění odpařovače
Vnější povrch nádoby odpařovače a podstavec pouze otřete vlhkou
utěrkou.
Nádobu nikdy neponořujte do vody ani ji nemyjte v myčce nádobí.
Nádobu odpařovače a topnou desku lze odvápňovat běžně dostupným
odvápňovačem, například octovou esencí nebo kyselinou citrónovou.
Vždy respektujte návod k dávkování příslušného odvápňovače.
Po použití prostředku na mytí nádobí nebo odvápňovačů nádobu důk-
ladně vypláchněte čistou vodou!
Nepoužívejte žádné abrazivní ani ostré čisticí prostředky.
Nádobu po každém saunování nechte ochladit, vyprázdněte a důklad-
ně vypláchněte čistou vodou!
Typy lázní
S integrovaným odpařovačem a vhodnou řídicí jednotkou máte možnost
nastavit různé typy lázní. Kromě klasické finské sauny s teplotami mezi 70
°C a 110 °C s velmi malou relativní vlhkostí vzduchu (max. 15 %) můžete
vychutnávat také vlhkou lázeň resp. bylinkovou lázeň při teplotách od 30 °C
do 60 °C.
Vlhká lázeň by měla podle vlastních příjemných pocitů trvat mezi 15 a 30
minutami. Po přestávkách na odpočinek jsou možné další lázně.
Formy lázně (graf vlhkosti/teploty)
Vlhkost vzduchu v kabině závisí na velikosti a konstrukci kabiny sauny a na
teplotě.
Pamatujte si, že s rostoucí teplotou přibývá množství vodní páry, které je
potřeba k nasycení.
Použití přísad do sauny:
Používejte jen čisté, ve vodě rozpustné bylinné esence nebo balené sáčky
s bylinami, obsahující rostlinné nebo syntetické oleje. Přípravek rozředěný
trochou vody naplňte do misky odpařovače. Balíčky bylinek položte na rošt
odpařovače, který je k tomu určený. Stoupající pára uvolňuje vonné látky z
bylin a ty se šíří spolu s párou po kabině. Nikdy nepoužívejte neředěné kon-
centrované saunové přípravky. Přísady a koncentrované saunové přípra-
vky nikdy nevkládejte přímo do nádoby odpařovače. Přísady v nádobě
odpařovače mají sklon pěnit a překypět.
Pozor! Polévací prostředky mohou zanechávat skvrny na kovových
površích a saunových kamenech. Saunové polévací prostředky s vůní
citrusů způsobují vzhledem k obsahu kyselin rezavé skvrny.
K polévání používejte výhradně polévací prostředky v ředěné podobě, jak
to stanoví jejich výrobce.
Polévat kameny vodou s příměsí alkoholu nebo jiných přísad, které
nejsou přímo určeny k použití v saunách, je zakázáno vzhledem k
riziku požáru, exploze a poškození zdraví!
5
5
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
rel. Feuchte (%)
Temperatur (ºC)
Sauna
Warmluftbad Soft-Dampfbad/
Kräuterbad
CZ
50
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 50
Před čištěním kamna vypněte a nechte vychladnout.
Při čištění kamen a péči o ně nikdy
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
Polévání
Saunová kamna jsou vhodná k polévání.
Věnujte pozornost informacím na straně 49:
Všeobecné pokyny k polévání a provozu s odpařovačem
Jak postupovat při problémech?
Kamna netopí…
Zapnuli jste všechny potřebné spínače?
Nezareagovala pojistka v domovní instalaci?
Nastavili jste regulátor teploty správně?
Vadný řídicí přístroj sauny (poškození snímače viz návod k použití
řídicího přístroje).
Proudový chránič reaguje, viz odstavec o kontrole izolačního odporu.
Kamna vydávají praskavé zvuky.
Při ohřívání nebo za provozu se části pláště kamen a topná tělesa
rozpínají. Topná tělesa mohou posouvat kameny v sauně a způsobovat
hluk. Praskavé zvuky jsou normální a nejsou důvodem k reklamaci.
Saunové kameny se trhají, způsobují zápach
Používejte pouze saunové kameny doporučené výrobcem.
Saunové kameny jsou přestárlé, vyměňte je.
Kabina není dostatečně teplá
Saunová kamna jsou příliš malá (viz tabulka 1).
Je aktivován vlhký provoz? Může být omezena teplota kabiny. Při fins-
kém provozu vlhkost vypněte.
Příliš velké ztráty tepla v kabince sauny například v důsledku vadného
nebo nedostatečného utěsnění.
Chybné indikace saunového teploměru. Namontujte teploměr výš a
zhruba ve vzdálenosti 3 cm od stěny sauny.
Závadu topného tělesa (topné těleso nehřeje) nechte zkontrolovat a
proměřit odborným elektrikářem.
Odpařovač nefunguje
Nádoba není správně vložená
Řízení odpařovače není zapnuté
V nádobě není voda
Aktivovalo se bezpečnostní vypnutí řídicí jednotky.
Aktivovala se tepelná pojistka. Stiskněte tlačítko Reset a zjistěte
příčinu.
CZ
51
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 51
Ersatzteilzeichnung
!
!
13
11
12a;
12b
3a;3b;3c
14
7
4
6
9a;9b
10a;10b
1
2
5a; 5b
8
16
15a;
15b
nur Bio-Ofen
15 Verdampfer
Nur Plug and Play Ofen
52
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 52
Ersatzteilliste
Pos. E-Nummer Bez. Stück
1 086.57.014.10 Wasserbehälter 1
2 086.89.723.13 Abdeckkranz 1
3a 086.50.000.71 Rohrheizkoerper 1,2kW (3,6kW Bio-Ofen) 3
3b 086.89.513.40 Rohrheizkoerper 1,8kW (3,6kW) 2
3c 086.89.513.42 Rohrheizkoerper 2,5kW (7,5kW) 3
4 086.51.086.03 Mutter M14x1,5 4/6
5a 086.80.021.16 Lüsterklemme mit Kabelbaum 7,5kW Bio-Ofen 1
5b 086.80.021.19 Lüsterklemme mit Kabelbaum 7,5kW 1
6 086.52.186.10 Zahnscheibe 2/3
7 086.89.726.21 Frontabdeckung 1
8 086.50.321.60 Schrauben DIN 7985 M4x10 4
9a 086.50.003.12 PnP-Anschlusskabel Ofen ext. Steuerung (3G) 1
9b 086.50.003.13 PnP-Anschlusskabel Bio-Ofen ext. Steuerung (5G) 1
10a 086.50.003.53 Zugentlastung PnP Ofen ext. Steuerung (3G) 1
10a 086.50.003.63 Zugentlastung PnP Bio-Ofen ext. Steuerung (5G) 1
11 086.89.726.15 Wandhalter 1
12a 086.89.520.70 Montagebeutel 1
12b 086.50.003.55 Montagebeutel Plug and Play Öfen 1
13 086.50.510.65 Blechschraube 3,9x9,5 8
14 086.89.726.17 Bodenplatte 1
15a 086.50.003.22 Verdampferbehälter komplett 1200W (3,6 kW Pnp) 1
15b 086.89.730.12 Verdampferbehälter komplett 1500W 1
16 086.57.014.11 Verdampferrost mit Verdampferschale und Haube 1
53
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 53
Ofen 3,6kW ohne Steuerung
2009/105/EC 2006/42/EC
2006/95/EC Annex IV
2006/28/EC Notified Body:
2005/32/EC Notified Body No.:
2004/108/EC Reg. No.:
2004/22/EC 2000/14/EC_2005/88/EC
1999/5/EC Annex V
97/23/EC Annex VI
90/396/EC Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB
(A)
89/686/EC_96/58/EC P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-2:53:2003+A1:2007; EN60335-1; EN 62233:2008;
Landau/Isar, den 18.05.2010 _____________________ _______________________
Kagerer Ulrich Arbinger Wolfgang
Division Director Trading Product-Management
First CE: 10
Art.-No.: 37.468.10 I.-No.: 11010 Archive-File/Record: 1.02/012/Sauna01
Subject to change without notice Documents registrar: W.Arbinger
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
54
ISC GmbH üEschenstraße 6 üD-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
tdeclares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
pdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
qilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
Tзаявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
Bizjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Qdeclarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Zürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
zδηλώνει την ακλυθη συμμρωση σύμωνα με
την δηγία ΕK και τα πρτυπ για τ πρϊν
Cdichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
lattesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
jprohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Aa következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
Xpojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
eдеклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
Gdeklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
HAtbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
EE
SCG
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:35 Seite 54
Ofen 3,6 kW ohne Steuerung PnP
Ofen 7,5kW ohne Steuerung
2009/105/EC 2006/42/EC
2006/95/EC Annex IV
2006/28/EC Notified Body:
2005/32/EC Notified Body No.:
2004/108/EC Reg. No.:
2004/22/EC 2000/14/EC_2005/88/EC
1999/5/EC Annex V
97/23/EC Annex VI
90/396/EC Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB
(A)
89/686/EC_96/58/EC P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-2:53:2003+A1:2007; EN60335-1; EN 62233:2008;
Landau/Isar, den 18.05.2010 _____________________ _______________________
Kagerer Ulrich Arbinger Wolfgang
Division Director Trading Product-Management
First CE: 10
Art.-No.: 37.468.11 I.-No.: 11010 Archive-File/Record: 1.02/012/Sauna01
Subject to change without notice Documents registrar: W.Arbinger
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
55
ISC GmbH üEschenstraße 6 üD-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
tdeclares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
pdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
qilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
Tзаявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
Bizjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Qdeclarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Zürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
zδηλώνει την ακλυθη συμμρωση σύμωνα με
την δηγία ΕK και τα πρτυπ για τ πρϊν
Cdichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
lattesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
jprohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Aa következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
Xpojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
eдеклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
Gdeklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
HAtbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
EE
SCG
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:35 Seite 55
Bio-Ofen 3,6kW ohne Steuerung
2009/105/EC 2006/42/EC
2006/95/EC Annex IV
2006/28/EC Notified Body:
2005/32/EC Notified Body No.:
2004/108/EC Reg. No.:
2004/22/EC 2000/14/EC_2005/88/EC
1999/5/EC Annex V
97/23/EC Annex VI
90/396/EC Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB
(A)
89/686/EC_96/58/EC P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-2:53:2003+A1:2007; EN60335-1; EN 62233:2008;
Landau/Isar, den 18.05.2010 _____________________ _______________________
Kagerer Ulrich Arbinger Wolfgang
Division Director Trading Product-Management
First CE: 10
Art.-No.: 37.468.21 I.-No.: 11010 Archive-File/Record: 1.02/012/Sauna01
Subject to change without notice Documents registrar: W.Arbinger
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
56
ISC GmbH üEschenstraße 6 üD-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
tdeclares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
pdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
qilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
Tзаявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
Bizjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Qdeclarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Zürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
zδηλώνει την ακλυθη συμμρωση σύμωνα με
την δηγία ΕK και τα πρτυπ για τ πρϊν
Cdichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
lattesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
jprohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Aa következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
Xpojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
eдеклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
Gdeklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
HAtbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
EE
SCG
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:35 Seite 56
Bio-Ofen 3,6 kW ohne Steuerung PnP
Bio-Ofen 7,5kW ohne Steuerung
2009/105/EC 2006/42/EC
2006/95/EC Annex IV
2006/28/EC Notified Body:
2005/32/EC Notified Body No.:
2004/108/EC Reg. No.:
2004/22/EC 2000/14/EC_2005/88/EC
1999/5/EC Annex V
97/23/EC Annex VI
90/396/EC Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB
(A)
89/686/EC_96/58/EC P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-2:53:2003+A1:2007; EN60335-1; EN 62233:2008;
Landau/Isar, den 18.05.2010 _____________________ _______________________
Kagerer Ulrich Arbinger Wolfgang
Division Director Trading Product-Management
First CE: 10
Art.-No.: 37.468.22 I.-No.: 11010 Archive-File/Record: 1.02/012/Sauna01
Subject to change without notice Documents registrar: W.Arbinger
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
57
ISC GmbH üEschenstraße 6 üD-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
tdeclares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
pdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
qilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
Tзаявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
Bizjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Qdeclarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Zürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
zδηλώνει την ακλυθη συμμρωση σύμωνα με
την δηγία ΕK και τα πρτυπ για τ πρϊν
Cdichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
lattesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
jprohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Aa következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
Xpojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
eдеклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
Gdeklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
HAtbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
EE
SCG
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:35 Seite 57
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In
the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the
address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also
happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms
under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory
warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it
is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note
that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in
commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following
are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage
caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused
by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g.
connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such
as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to
comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the
device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage
caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of
the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless
issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the
device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period
within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after
the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the
device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work
performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no
new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies
when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to
the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales
receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place,
as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the
problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your
device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new
device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered
by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this
service, please send the device to our service address.
GB
58
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:35 Seite 58
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du me genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel lefaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat
datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
F
59
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:35 Seite 59
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca I
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
I
60
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:35 Seite 60
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de
atenciónal cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho
gusto leatenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer
válido elderecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales
aprestación de garantía no se ven afectados por la presente garana. Nuestra prestación de garantía
esgratuita para usted.
2. La prestación de garana se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
E
61
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:35 Seite 61
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12
maanden garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
NL
62
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:35 Seite 62
ZARUCNI LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice
toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na
tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na
záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu
nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp.
výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu
určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční
smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemes-
lných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je
dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržo-
váním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu
k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovo-
leného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití nesch-
válených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a
bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny
nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody
způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí
obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před
vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu.
Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby
za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto
platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na
níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného
potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím
pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu
obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespa-
dají dorozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
CZ
63
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:35 Seite 63
kNur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen
Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
tFor EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric
tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is
relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national com-
mercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical compo-
nents which are included with the used device.
pUniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit
national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de
l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le
sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroni-
ques.
CSolo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettrouten-
sili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito
correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smal-
timento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti
insieme ai vecchi apparecchi.
mSólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos
deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para
ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional
sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos
usados.
NEnkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte
elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
D
64
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:35 Seite 64
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij
zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als
bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulp-
middelen zonder elektrische componenten.
jJen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o vysloužilých elektrických a elektronických přístrojích a při prosazování národního práva musí být spotřebova-
né elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídající ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě,
že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona
o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým
přístrojům.
D
65
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:35 Seite 65
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal
nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst
unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch
telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung
von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung
ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den
Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch
Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation,
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche
Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-sachgemäße Anwendungen (wie z.B.
Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder
Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch
verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus,
auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren Der Garantieanspruch erlischt,
wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes.
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie
den Defekt erkannt haben, geltend zumachen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen
nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des durch
diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt
auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät
portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder
einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als
Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der
Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes
oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch
gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu
senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Karibu Holztechnik GmbH • Eduard-Suling-Straße 17 • 28217 Bremen (D)
Tel.: +49 [0] 421 38693 Fax: +49 [0] 421 386939 50 E-Mail: service@karibu.de
D
66
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:35 Seite 66
67
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the
express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est auto-
risée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con
l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la auto-
rización expresa de ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapier envan de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toe-
stemming van ISC GmbH.
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC
GmbH.
k
t
p
C
m
N
j
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Salvo modificaciones técnicas
Technische wijzigingen voorbehouden
Technické změny vyhrazeny
k
t
p
C
m
N
j
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:35 Seite 67
68
D
Service Hotline: (+49) 421 38693 33 [email protected]
Name:
Strafle / Nr.:
PLZ Ort
Retouren-Nr. iSC:
Telefon:
Mobil:
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):
Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Ger‰tes als Grund Ihrer Beanstandung mˆglichst genau. Dadurch kˆnnen wir
f¸r Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schnell Helfen. Eine ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie “Ger‰t funktioniert nicht”
oder “Ger‰t defekt” verzˆgern hingegen die Bearbeitung erheblich.
Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr./ Datum:
Service Hotline kontaktieren oder an [email protected] mailen I Ihre Anschrift eintragen I Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben I
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Art.Nr.:086.50.002.99 11021
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:35 Seite 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Karibu 52770 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor