Fiamma 02094B07A Handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
Handleiding
CARRY-BIKE
FORD CUSTOM
02094B07A
FORD CUSTOM
Bicycles carrier
Installation and usage instructions EN
Fahrradträger
Montage-und Gebrauchsanleitung DE
Porte-vélos
Instructions de montage et mode d’emploi FR
Portabicicletas
Instruciones de montaje y uso ES
Portabici
Istruzioni di montaggio e d’uso IT
Fietsendrager
Montage- en gebruiksinstructies NL
Cykelhållare
Monterings- och bruksanvisning SV
Cykelholder
Monterings- og brugsvejledning DA
Sykkelstativ
Monterings- og bruksinstruksjoner NO
Pyöräteline
Asennus- ja käyttöohjeet FI
Porta-bicicletas
Instruções de montagem e de uso PT
350kg
17kg 17kg 16kg
CARRY-BIKE
2
A1x
C
F
D
G
L
B
E
H
N
T
M
Z X
V
1 x
4 x
1x
1x
1x
1x
J1x2x
1x
4x
2x
Y
WU
M6
10x
M6
6x
Q
O
R
P
M6x50
2x
M6x80
4x M6x45
2x
I1x
1x
1x
1x
1x
1x
M6
10x
M6x50
2x
S
K1x
CARRY-BIKE
3
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold /
Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggio / Montage-instructies / Monteringsanvisningar / Monteringsvejledning /
Monteringsinstruksjoner / Asennusohjeet / Instruções de montagem p. 5
Instructions for use / Gebrauchsanleitung / Instructions d’installation / Instrucciones de uso /
Istruzioni di utilizzo / Gebruiksinstructies / Bruksanvisning / Brugsvejledning / Bruksinstruksjoner /
Käyttöohjeet / Instruções de utilização p. 15
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza / Veiligheidswaarschuwingen / Säkerhetsföreskrifter / Sikkerhedsforan-
staltninger / Sikkerhetsadvarsler / Turvallisuusvaroitukset / Advertências de segurança p. 18
Accessories / Zubehör / En option / Accesorios / Accessori / Benodigdheden / Tillbehör /
Tilbehør / Tilbehør / Lisävarusteet / Acessórios p. 30
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantie / Garanti / Garanti / Garanti /
Takuu / Garantia p. 31
8,5 kg
27 cm
45 cm
128 cm
154 cm
91 cm
87 cm
CARRY-BIKE
4
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt
wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu Einschränkungen des
Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wir empfehlen die Anbringung durch Fachpersonal in
Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften vornehmen zu lassen.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact
the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance
with current local regulations.
Contrôler le contenu du colis et vérifi er qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le transport.
En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez votre
concessionnaire. L’installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifi ées et conformément aux
normes en vigueur dans le pays d’installation.
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto,
póngase en contacto con el distribuidor. Recomendamos que la instalación se realice por personal
cualifi cado en conformidad con las regulaciones locales.
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
Consigliamo di far eseguire l’installazione da parte di personale qualifi cato ed in conformità alle vigenti
normative locali.
Controleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport.
Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage, het gebruik en de
beperkingen van het product. Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalifi ceerd personeel
en in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften
.
Kontrollera att inga delar har skadats eller deformerats under transporten.
Kontakta försäljaren om du har frågor om monteringen, användningen och produktens gränser.
Vi rekommenderar att kvalifi cerad personal utför installationen i överensstämmelse med gällande
lokala standarder.
Kontrollér, at ingen del er ødelagt eller deformeret grundet fejl under transport.
I tvivlstilfælde, eller hvis du har spørgsmål vedrørende montering eller produktets brug og
begrænsninger, bedes du kontakte forhandleren. Vi anbefaler, at monteringen udføres af kvalifi ceret
personale og i overensstemmelse med gældende lokale regler.
Kontroller at ingen deler er ødelagt eller deformert som følge av feil under transporten.
Hvis du er i tvil eller har spørsmål knyttet til montering, bruk eller begrensninger for produktet, ta
kontakt med forhandleren.
Vi anbefaler at installasjonen gjennomføres av kvalifi sert personale og i samsvar med gjeldende lokale
regler.
Tarkasta, että mikään osa ei ole kuljetusvirheiden vuoksi rikkoutunut tai vääntynyt.
Epäselvissä tapauksissa tai jos sinulla on tuotteen asennusta, käyttöä tai rajoituksia koskevia
kysymyksiä, ota yhteys jälleenmyyjään. Anna asennus tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle ja
siinä on noudatettava paikallisia voimassa olevia määräyksiä.
Controlar que nenhuma peça tenha fi cado partida ou deformada devido a erros de transporte.
Em caso de dúvida ou perguntas relativas à montagem, utilização e limites do produto, contactar o
revendedor. Aconselhamos a fazer executar a instalação por pessoal qualifi cado e em conformidade com
as normas locais em vigor
.
L
Z X YU
3
CARRY-BIKE
5
A
C
B
E
4x
T
X Y
1 2 D
F G
R
4
R
56
CARRY-BIKE
6
L2x
LEFT AND
RIGHT
M
7
I
H
8
Monter la barre avec les étriers dans cette
position.
Montar la barra con los soportes en esta
posicion.
Montare la barra con le staffe in questa
posizione.
Monteer de stang met de beugels in deze
stand.
Mount the bar with the brackets in this
position.
Das Profi l mit den Halterungen in dieser
Position montieren.
Montera stången med fästena i den här
positionen.
Montér stangen med beslagene i denne
stilling.
Monter stangen med festene i denne
posisjonen.
Asenna tanko tuet tässä asennossa.
Montar a barra com os suportes nesta
posição.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
I
CARRY-BIKE
7
LEFT
RIGHT
9
10
CARRY-BIKE
8
11
12 M
K
CARRY-BIKE
9
13
14
Tightening max 1,5 Nm
Anziehen max 1,5 Nm
Serrage max 1,5 Nm
Apriete max 1,5 Nm
Serraggio max 1,5 Nm
Max. aanhaalmoment 1,5 Nm
Max åtdragning 1,5 Nm
Maks. tilspænding 1,5 Nm
Maks. stramming 1,5 Nm
Kiristys enintään 1,5 Nm
Aperto máx 1,5 Nm
DE
EN FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
1
2
1
2
2x
LEFT AND
RIGHT
CARRY-BIKE
10
15
Tourner les étriers dans cette position
Rotar los soportes en esta posicion
Ruotare le staffe in questa posizione
Draai de beugels in deze stand
Rotate the brackets in this position
Die Halterungen in diese Position
drehen
Vrid fästena i den här positionen
Drej beslagene i denne stilling
Drei festene i denne posisjonen
Käännä tuet tähän asentoon
Rodar os suportes para esta posição
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
CARRY-BIKE
11
16
1
2
clack!
Pour accrocher le Carry-Bike, pousser vers
le bas pour encastrer le tube dans les étriers.
Para enganchar el porta-bicis, tirar hacia
abajo para insertar el tubo dentro de los
soportes.
Per agganciare il Carry-Bike, spingere verso il
basso per incastrare il tubo nelle staffe.
Druk omlaag om de buis in de beugels
te klemmen zodat de Carry-Bike wordt
vastgehaakt.
To hook the Carry-Bike, push down to
snap the tube into the brackets.
Zum Einhängen des Carry-Bike nach unten
drücken um das Rohr in den Halterungen
einzuklemmen.
För att fästa Carry-Bike, tryck nedåt för att
passa in röret i fästena.
For at fastgøre Carry-Bike skubbes nedad
for at klemme røret ind i beslagene.
For å feste Carry-Bike dytter du den
nedover for å feste den i røret på festene.
Kiinnitä Carry-Bike työntämällä alaspäin,
jotta putki kiinnittyy tukiin.
Para enganchar o Carry-Bike, empurrar
para baixo para encaixar o tubo nos
suportes.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
CARRY-BIKE
12
Z
X
Y
W
17
18
CARRY-BIKE
13
N
J
2x
19
O
ATENÇÃO!
Não apertar completamente a forquilha ao tubo, deixar 2 mm de espaço.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
HUOMIO!
Älä kiristä haarukkaa kokonaan putkeen, jätä 2 mm tilaa.
ADVARSEL!
Ikke stram gaffelen helt til røret, la det være et mellomrom på 2 mm.
ADVARSEL!
Stram ikke gafl en helt til røret. Efterlad et mellemrum på 2 mm.
VARNING!
Dra inte åt gaffeln till röret helt och hållet, lämna ett utrymme på 2 mm.
OPGELET!
Draai de vork niet helemaal vast op de buis, laat 2 mm ruimte vrij.
ATTENZIONE!
Non stringere completamente la forcella al tubo, lasciare 2 mm di spazio.
ADVERTENCIA!
No apretar totalmente la horquilla al tubo, dejar 2 mm de espacio.
ATTENTION!
Ne pas serrer complètement la fourche au tube, laisser un espace de 2 mm.
ACHTUNG!
Die Gabel nicht komplett am Rohr festziehen, 2 mm Abstand lassen.
WARNING!
Do not fully tighten the fork to the tube, leave 2mm space.
Z X Y
V
CARRY-BIKE
14
20
P
Ø 30 mm
Ø 35 mm
2x
123
other confi guration option - 2 bikes
CARRY-BIKE
15
SQ R
21
Ø 30 mm
Ø 35 mm
360° 360°
360° 360°
360° 360°
S
Q
1 2
3 4
1
2 3 4 5
S
Q R
CARRY-BIKE
16
R
Q S
CARRY-BIKE
17
FP: 999999 M00
CARRY-BIKE®
S/N: N 2000001
In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the
nameplate.
Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten
Daten mitteilen.
En cas de problème, contacter le revendeur et lui communiquer les informations reportées
sur la plaquette.
En caso de cualquier problema, ponerse en contacto con su distribuidor local facilitando
los datos sobre la placa.
In caso di problemi contattare il rivenditore di zona, comunicando i dati riportati sulla
targhetta.
Raadpleeg uw lokale dealer in geval van problemen onder vermelding van de gegevens
op het typeplaatje.
Vid problem, kontakta en lokal återförsäljare och uppge uppgifterna som står på
typskylten.
Kontakt din lokale forhandler i tilfælde af problemer, og angiv oplysningerne på skiltet.
Ved problemer ta kontakt med den lokale forhandleren, og oppgi informasjonen på
merkeplaten.
Mikäli ilmenee ongelmia, ota yhteys alueen jälleenmyyjään ja ilmoita kilvessä
olevat tiedot.
Em caso de problemas contactar o revendedor de zona, comunicando os dados
gravados na chapa.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Km/h
130
350kg
17kg 17kg 16kg
100%
15°
MAX
30° 30°
45°
45°
OK
CARRY-BIKE
18
CARRY-BIKE
19
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage
instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe harm or damage for which
the manufacturer declines all responsibility. Before installation, ensure compatibility with the vehicle on which
the product must be installed.
Checking that the wall/rear door is suffi ciently solid and suitable for guaranteeing the resistance of the
anchoring points is always mandatory. If not, strength and compliance with the maximum load indicated in the
instructions are not guaranteed and it will be necessary to reinforce these points.
After having positioned the Carry-Bike on the rear axle of the vehicle, the normal weight distribution on both
axles would be modifi ed. This variation must not exceed the maximum permissible axle load.
Never exceed the maximum permitted length and the total weight of the full-load vehicle.
Make sure that loading occurs following a correct weight distribution; it must be uniformly distributed (the
heaviest bike must be placed near the wall of the vehicle) to ensure better stability.
Always give warnings about the presence of the Carry-Bike on your vehicle, using a clearly signal for leaning
loads and, in case of limited rear visibility, use the additional rear-view mirrors.
Take into account the presence of the Carry-Bike, paying attention during driving and especially during
reversing manoeuvres, particularly if you have parking assist system.
Always comply with speed limits and the Highway Code.
The speed should always be suitable to traffi c conditions and towed load.
In case of use of the bike carrier with tow make sure that the tow hook is always accessible and the corner
mobility of the tow is guaranteed (volume measuring DIN 74058).
Check periodically the bicycle rack to make sure it is fi rmly attached, especially during the fi rst kilometers of
after long trips to avoid damages of the Carry-Bike/vehicle. Make sure the belts are not loose and that the
holding brackets have not shifted. Replace worn components immediately.
Make sure that the support brackets are located where they cannot move or shift sideways.
They also must not touch the roof of the vehicle, the hinges and the corresponding bolts or screws.
While assembling, pay attention not to close the rear door if screws and brackets of the Carry-Bike are not
tightened, the body and the lights of the vehicle could be damaged.
Make sure that, during rear door opening, the Carry-Bike and/or the Bike-Block do not touch the roof of the
vehicle (raised roof) and/or its opening systems (pop-up roofs).
During Carry-Bike installation, verify that there is enough distance between handlebars and/or pedals and the
vehicle’s rear windows in order to avoid any damages of the window van; do not leave accessories attached
(bay seats, baskets, etc) because vibrations could disengage bikes.
In some cases, the rear windscreen wiper may not work due to the presence of bicycles. Be aware of the
brush radius before operating the windscreen wiper.
On this type of Carry-Bike. bike covers are not allowed (Bike Cover).
Depending on the type of bicycles transported, check the correct visibility of the rear lights. If the visibility is
missing, provide a light repeater bar.
It is recommended to rotate the handlebars of bicycles to avoid damage to the vehicle wall, for which Fiamma
declines all responsibility.
EN
CARRY-BIKE
20
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser
Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung im Einsatzland kann zu
schwerwiegenden Schäden führen, für die der Hersteller keine Verantwortung übernimmt. Vergewissern Sie sich im
Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es installiert werden soll, kompatibel ist.
Prüfen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-tür ausreichend stabil und geeignet ist, um die
Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten. Andernfalls besteht keine Garantie einer festen Anbringung
und der Einhaltung der in den Anweisungen angegebenen maximalen Traglast und es müssen
Verstärkungsmaßnahmen getroffen werden.
Durch die am Heck des Fahrzeugs angebrachte Ladung wird die vom Fahrzeughersteller vorgegebene
Achslastenverteilung verändert. Diese Veränderung darf nicht zu einer Überschreitung der zulässigen Achslast führen.
Im beladenen Zustand dürfen die maximale Länge und Gewicht des Fahrzeugs nicht überschritten werden.
Bitte auf eine korrekte Gewichtsverteilung bei der Beladung achten; das Gewicht muss einheitlich verteilt
werden (die schwereren Fahrräder nahe zum Fahrzeug) um eine erhöhte Stabilität zu gewährleisten. Die
Maximallänge des Fahrzeuges darf nicht überschritten werden.
Durch Warnschilder immer auf den Fahrradträger aufmerksam machen. Bei begrenzter Sicht nach hinten wird
der Einsatz von Zusatzrückspiegeln empfohlen.
Beim Mitführend des Carry-Bike auf die dadurch abgeänderte Manövrirfähigkeit achten, vor allem
beim rückwärtsfahren mit Fahrzeugen, welche mit einem Parksensor ausgestattet sind. Immer die
Geschwindigkeitsbegrenzungen und die Straßenverkehrsordnung beachten. Die Geschwindigkeit muss immer
an die Verkehrs- und Beladungshältnisse des Fahrzeugs angepasst werden. Beim Mitführen eines Anhängers
darauf achten, dass die Anhängerkupplung jederzeit zugänglich und die Winkelbeweglichkeit gemäß der
DIN74058 gewährleistet ist.
Prüfen Sie regelmäßig die Befestigung des Fahrradträgers, insbesondere nach einer ersten gewissen Fahrt
und jeweils vor und nach einer längeren Fahrt. Die Schutzgummis und Riemen regelmäßig überprüfen und falls
porös oder abgenutzt dringend ersetzen.
Stellen Sie sicher, dass die Haltebügel dort angebracht sind, wo sie sich nicht quer oder seitlich verschieben
können, insbesondere sollen diese nicht in Kontakt mit dem Fahrzeugrahmen oder dessen Bauteile, wie
Scharniere oder Bolzen, gelangen.
Während der Anbringung darauf achten, dass die Hecktür erst nach dem Anziehen der Schrauben und den Halterungen
des Carry-Bike geschlossen wird, da sonst die Karosserie und Rückbeleuchtung könnte beschädigt werden.
Bei Öffnung der Heckklappe darauf achten, dass sich die Struktur des Carry-Bike und/oder die Bike-Block nicht mit dem
Dach (erhöhtes Dach) und/oder mit Öffnungssystemen (Aufstelldach) überschneiden.
Bei der Befestigung der Räder bitte immer darauf achten, dass zwischen den Lenkrädern und/oder Pedalen
ausreichend Abstand zur Heckklappe/Rückfenster besteht; keine Gegenstände (wie Kindersitz, Fahrradkorb,
etc.) an den Rädern befestigt lassen, welche sich durch die Vibrationen während der Fahrt lösen könnten.
Es ist nicht ausgeschlossen, dass die Benutzung des Heckscheibenwischers aufgrund der Fahrräder
beeinträchtigt sein könnte. Achten Sie auf den Radius vor dem Betätigen des Scheibenwischers. Der Einsatz
einer Fahrradabdeckung (Bike Cover) bei diesem Carry-Bike ist leider nicht möglich.
Prüfen Sie je nach Art des zu transportierenden Fahrrads die korrekte Sichtbarkeit der Rücklichter. Falls die
Sichtbarkeit auf die Rückbeleuchtung eingeschränkt wird, dann sehen Sie bitte eine Repetierleiste vor.
Es wird empfohlen, den Lenker der Fahrräder zu drehen, um eventuelle Schäden an der Fahrzeugwand zu
vermeiden, wofür Fiamma nicht haftbar gemacht werden kann.
DE
CARRY-BIKE
21
Lire attentivement les instructions de montage suivantes. Le non-respect de ces conseils d’installation ou d’utilisation
mais aussi des normes relatives au code de la route du pays dans lequel vous circulez peuvent causer de graves
dommages qui ne pourront aucunement engager la responsabilité du fabricant.
Avant de procéder au montage, assurez-vous de la compatibilité du produit devant être installé sur le véhicule. Il est
obligatoire de vérifi er que la paroi/le hayon du véhicule est suffi samment solide ou qu’elle/il est adapté/e pour garantir
la résistance des points de fi xation. Dans le cas contraire, la bonne tenue et la capacité maximale de chargement ne
seront plus respectées et il faudra renforcer la paroi ou le hayon.
Suite à l’installation du Carry-Bike sur le train arrière du véhicule, il y aura une modifi cation du poids par rapport à une
distribution normale sur les deux essieux. Cette variation ne doit pas dépasser la charge maximale autorisée par essieu.
Ne jamais dépasser la longueur maximale admise et le poids total autorisé du véhicule en charge.
Le chargement doit se faire en respectant une correcte distribution du poids: la charge doit être distribuée de manière
homogène (les vélos les plus lourds doivent être placés sur les rails les plus proches de la paroi du véhicule) pour
garantir une plus grande stabilité et sans dépasser la largeur du véhicule.
Toujours signaler la présence d’un porte-vélos par l’intermédiaire d’un panneau de signalisation pour
chargement dépassant le gabarit du véhicule et, en cas de visibilité arrière réduite, l’utilisation de rétroviseurs
supplémentaires est recommandée.
Conduire avec un porte-vélos demande de savoir adapter son style de conduite en faisant tout
particulièrement attention aux manœuvres de marche arrière, spécialement si le véhicule est équipé de
dispositif d’aide au stationnement. Respecter les limitations de vitesse et le code de la route.
La vitesse doit toujours respecter les conditions de circulation sur route et la charge transportée.
En cas d’utilisation avec une remorque, vérifi er que le crochet d’attelage soit accessible et que le mouvement
angulaire de la remorque soit garanti (mesure du volume DIN 74058).
Contrôler régulièrement l’état des éléments de fi xation du porte-vélos, en particulier après avoir parcouru les premiers
Km suivant l’installation et, à chaque occasion, avant et après les plus longs trajets pour éviter tout dommage au
Carry-Bike et/ou au véhicule. Vérifi er régulièrement les éléments en caoutchouc sous les étriers supérieurs et/ou
inférieurs ainsi que les sangles; s’ils devaient s’avérer poreux ou abîmés, remplacez-les immédiatement.
Vérifi er que les étriers soit placés dans des zones où ils ne subiront aucun mouvement de translation ni déportation
latérale. Contrôler qu’ils ne soient pas en contact avec le toit du véhicule et qu’ils n’interfèrent pas avec les charnières
du hayon; y compris avec les boulons ou les vis correspondants.
Au cours de l’installation, faire attention à ne pas fermer le hayon si les vis et les étriers inférieurs du Carry-Bike
ne sont pas bien fi xés; dans le cas contraire, les feux et la carrosserie risqueraient d’être endommagés.
Durant l’ouverture du hayon, vérifi er que la structure du Carry-Bike et/ou des Bike-Block n’interfère pas avec le
toit (toit surélevé) et/ou avec les dispositifs d’ouverture du toit (toit relevable).
Concernant l’arrimage des vélos, vérifi er qu’il y ait une distance suffi sante entre les guidons et/ou les pédales
et les lunettes des véhicules pour éviter de compromettre l’intégrité de la vitre du fourgon. Retirer les
accessoires (sièges pour enfants, paniers, etc.) des vélos car ils pourraient se détacher à cause des vibrations.
Dans certains cas, il est possible que la présence des vélos empêche le fonctionnement de l’essuie-glace arrière.
Vérifi er le rayon d’action du balai de l’essuie-glace avant d’activer ce dernier.
Sur ce type de Carry-Bike il n’est pas possible d’utiliser la bâche de protection pour vélos (Bike Cover).
Selon le type de vélos transportés, vérifi er la bonne visibilité des feux arrière. Dans le cas contraire, prévoir l’installation
d’une rampe d’éclairage.
Il est recommandé de tourner les guidons des vélos afi n d’éviter qu’ils endommagent la paroi du véhicule ; la
responsabilité de Fiamma ne pourrait être engagée dans le cas contraire.
FR
CARRY-BIKE
22
Lea atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas normas de montaje y
uso y de las normas del código de circulación del país por el que se circula puede causar daños graves sobre
los que el fabricante declina toda responsabilidad. Antes del montaje, asegúrese de que el producto sea
compatible con el vehículo en el que se instalará.
Es obligatorio comprobar siempre la solidez sufi ciente de la pared/portón del vehículo y que sea adecuada para
garantizar la resistencia de los puntos de anclaje. De lo contrario, la sujeción y el cumplimiento de la carga máxima
indicada en las instrucciones no están garantizados y será necesario reforzarla.
A consecuencia de la instalación del Carry-Bike sobre el eje trasero de vehículo, la normal distribución de
los pesos sobre los dos ejes se modifi ca. Es importante no sobrepasar nunca la carga máxima admisible por
cada eje (verifi car en el permiso de circulación).
No superar nunca la longitud máxima permitida y el peso total máximo del vehículo a plena carga.
La carga tiene que estar distribuida uniformemente y según la correcta distribución del peso (las bicis más pesadas
cerca de la pared del vehículo) y no tiene que superar la anchura máxima del vehículo.
Indicar siempre la presencia del portabicicletas con una señal de cargas salientes y en caso de visibilidad
trasera reducida, es aconsejable utilizar los espejos retrovisores adicionales.
Tener en cuenta la presencia del Carry-Bike, ponendo cuidado durante la conducción y especialmente
mientras se realizan maniobras de marchas atrás, sobretodo si el vehículo está equipado con sensores
de aparcamiento. Respete siempre el límite de velocidad y las normas de circulación. La velocidad debe
adecuarse al estado del tráfi co y a la carga que se transporta.
Es importante verifi car que en caso de uso con remolque, permanezca accesible el enganchador de vagones y que
sea garantizadas movilidad angular del remolque (medidas del volumen din 74058).
Controlar periódicamente el estado de fi jación del Carry-Bike sobretodo después de los primeros Kms y cada
vez antes y después de los viajes más largos, asegurándose que los estribos no se hayan desplazados, para
evitar daños del Carry-Bike y/o del vehículo, revisar regularmente las partes de goma debajo de los soportes
superiores y / o inferiores, así como las correas; sustituirlas inmediatamente si están porosas o desgastadas.
Tener cuidado con que los estribos de fi jación del Carry-Bike sean posicionados en puntos donde no sean
posibles desplazamientos laterales; no deben tocar el techo del vehículo, las bisagras y los tornillos y los
bultos correspondientes.
Durante la instalación poner cuidado de no cerrar el portalón si los tornillos y los soportes inferiores del
Carry-Bike no están apretados porque podrían dañar la carrocería y las luces.
Al abrir el portón trasero asegurarse de que la estructura del Carry-Bike y / o los Bike-Block no interfi eran con
el techo (techo elevado) y / o con sus sistemas de apertura (techos elevables).
Al fi jar las bicicletas, controlar que la distancia entre las mancuernas y / o los pedales y las aletas traseras de los
vehículos sea sufi ciente, para no comprometer la integridad del vidrio de la furgoneta; es necesario desenganchar
de las bicis y guardar dentro del vehículo las partes separables (como asientos para niños, bolsos, compresores de
aire) porque con las vibraciones podrían separarse.
En algunos casos, el limpiaparabrisas trasero podría no funcionar debido a la presencia de bicicletas. Tener en
cuenta el radio de acción del cepillo antes de accionar el limpiaparabrisas.
Sobre este tipo de Carry-Bike no es posible el uso de las fundas para bicicletas (Bike Cover).
Según el tipo de bicicletas transportadas, verifi car la visibilidad correcta de las luces traseras. Si falla, se debe
usar una barra repetidora de luz.
Se recomienda rotar el manillar de las bicicletas para evitar daños a la pared del vehículo, por lo que Fiamma
declina toda responsabilidad.
ES
CARRY-BIKE
23
IT
Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato rispetto di queste norme di montaggio
e utilizzo nonché delle normative del codice stradale del paese di circolazione possono causare gravi danni in
ordine ai quali la ditta produttrice declina ogni responsabilità. Prima del montaggio assicurarsi la compatibilità
con il veicolo sul quale il prodotto deve essere installato.
È obbligatorio verifi care sempre la suffi ciente solidità della parete/portellone del veicolo e che essa/o sia idonea a
garantire la resistenza dei punti di ancoraggio. In caso contrario non è garantita la tenuta ed il rispetto del carico
massimo indicato nelle istruzioni e si renderà necessario rinforzarla.
A seguito del posizionamento del Carry-Bike sull’asse posteriore del veicolo, la normale distribuzione dei pesi sui
due assi viene modifi cata. Questa variazione non deve eccedere il carico massimo ammissibile per ogni asse.
Non superare mai la lunghezza massima consentita e il peso totale massimo del mezzo a pieno carico.
Fate attenzione che il carico avvenga seguendo una corretta distribuzione del peso: il carico deve essere distribuito
omogeneamente (le bici più pesanti devono essere posizionate sulle canaline più vicine al mezzo) per garantire
maggiore stabilità e non deve oltrepassare la larghezza massima del mezzo.
Segnalare sempre la presenza del porta biciclette con l’ausilio di un cartello indicante carichi sporgenti ed in caso di
visibilità posteriore ridotta si consiglia l’utilizzo degli specchietti retrovisori supplementari.
Tenere conto della presenza del Carry-Bike, prestando attenzione durante la marcia e soprattutto durante le
manovre di retromarcia, in particolar modo se il mezzo è dotato di sensori di parcheggio. Rispettare sempre i
limiti di velocità ed il codice della strada. La velocità deve sempre essere adattata alle condizioni del traffi co ed
al carico trasportato. Verifi care che, in caso di utilizzo con rimorchio, rimanga accessibile il gancio di traino e
che sia garantita la mobilità angolare del rimorchio (misurazione del volume DIN 74058).
Controllare periodicamente lo stato di fi ssaggio del portabiciclette soprattutto dopo aver percorso i primi Km
dal montaggio ed ogni volta prima e dopo i viaggi più lunghi, per evitare il danneggiamento del Carry-Bike e/o
del mezzo, verifi care regolarmente le parti in gomma sotto le staffe superiori e/o inferiori, così come le cinghie;
in caso risultino porose o logorate, sostituirle immediatamente.
Assicurarsi che le staffe di tenuta siano posizionate in zone dove non siano possibili traslazioni e/o spostamenti
laterali; verifi care inoltre che le stesse non tocchino il tetto del mezzo e non interferiscano con le cerniere del
portellone comprese le relative viti e i bulloni.
Durante l’installazione prestare attenzione a non chiudere il portellone se le viti della barra inferiore del
Carry-Bike non sono tirate; si potrebbero danneggiare la carrozzeria e le luci.
Assicurarsi che durante l’apertura del portellone la struttura del Carry-Bike e/o i Bike-Block non vadano ad interferire
con il tetto stesso (tetto rialzato) e/o i sistemi di apertura dello stesso (tetti a soffi etto).
Durante il fi ssaggio delle bici, verifi care che ci sia suffi ciente distanza tra i manubri e/o pedali ed i lunotti
dei mezzi, per evitare di compromettere l’integrità del vetro del furgone; non lasciare agganciate accessori
(seggiolini bambini, cestini, ect) alle biciclette perché con le vibrazioni potrebbero sganciarsi.
In alcuni casi il tergicristallo posteriore potrebbe non funzionare a causa della presenza delle biciclette. Fare
attenzione al raggio d’azione della spazzola prima di azionare il tergicristallo.
Su questo tipo di Carry-Bike non è possibile il montaggio delle coperture per le biciclette (Bike Cover).
In base alla tipologia di biciclette trasportate, verifi care la corretta visibilità dei gruppi ottici posteriori. Se quest’ultima
viene a mancare, prevedere una barra ripetitrice luci.
Si raccomanda di ruotare i manubri delle biciclette per evitare danni alla parete del veicolo, per i quali Fiamma declina
ogni responsabilità.
CARRY-BIKE
24
Lees de volgende instructies en waarschuwingen zorgvuldig door; niet-naleving van deze montage- en
bedieningsvoorschriften en van de verkeersregels in het land van gebruik kan ernstige schade veroorzaken
waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk is. Controleer voor de montage of deze compatibel is met het
voertuig waarop het product moet worden geïnstalleerd.
Het is verplicht om altijd de voldoende stevigheid van de wand/achterklep van het voertuig te controleren en
of het geschikt is om de weerstand van de ankerpunten te kunnen garanderen. Zoniet is de afdichting alsook
de naleving van de maximale belasting zoals aangegeven in de instructies niet gegarandeerd en moet deze
worden versterkt.
Na montage van de Carry-Bike op de achteras van het voertuig is de normale gewichtsverdeling op de twee
assen gewijzigd. Deze wijziging mag het maximaal toegestane gewicht per as niet overschrijden.
Overschrijdt nooit de maximumlengte en de technisch toelaatbare maximummassa van het voertuig in volledig
geladen toestand.
Zorg voor een goede gewichtsverdeling van de lading: de lading moet gelijkmatig verdeeld zijn (de zwaarste
etsen moeten op de dichtst tegen de achterwand aanliggende wielgoten worden geplaatst) voor een
maximale stabiliteit en mag niet breder zijn dan de maximale breedte van het voertuig.
De aanwezigheid van de fi etsendrager moet steeds worden aangeven met een kenteken voor overhangende
ladingen en bij verminderd zicht naar achteren is het gebruik van hulpspiegels aanbevolen.
Houd steeds rekening met de aanwezigheid van de Carry-Bike, wees voorzichtig tijdens het rijden en vooral bij
het achteruitrijden, in het bijzonder als het voertuig is uitgerust met parkeersensoren.
Houd u altijd aan de snelheidsbeperkingen en het verkeersreglement. De snelheid moet altijd worden aangepast
aan het verkeer en de belading. Controleer bij gebruik van een aanhangwagen of de trekhaak toegankelijk is en
of de ruimte voor de hoekbeweging van de aanhangwagen in acht genomen wordt volgens DIN 74058.
Controleer regelmatig de bevestiging van de fi etsendrager, vooral na de eerste kilometers na installatie en
telkens vóór en na lange ritten, om schade aan de Carry-Bike en/of van het voertuig te voorkomen. Controleer
regelmatig de rubberen delen onder de bovenste en/of onderste beugels, evenals de riemen. Vervang poreuze
of versleten bevestigingsmiddelen onmiddellijk.
Controleer of de beugels zijn geplaatst in zones waar geen verschuivingen en/of zijdelingse verplaatsingen
mogelijk zijn. Controleer ook of ze het dak van het voertuig niet raken en de beweging van de achterklep
inclusief schroeven en bouten niet hinderen.
Zorg er tijdens de montage voor dat de achterklep niet gesloten wordt als de schroeven van de onderste balk
van de Carry-Bike niet zijn aangetrokken; hierdoor kunnen de carrosserie en de lichten beschadigd raken.
Controleer bij het openen van de achterklep of het frame van de Carry-Bike en/of de Bike-Block niet tegen het
dak (hoog dak) en/of de openingssystemen (hefdak) komt/komen.
Controleer bij het bevestigen van de fi etsen of er voldoende afstand is tussen de sturen en/of de pedalen en
de achterruit van het voertuig om glasschade te voorkomen. Verwijder eventuele accessoires (kinderzitjes,
manden, enz.) van de fi etsen die als gevolg van trillingen kunnen loskomen.
In sommige gevallen kan de werking van achterste ruitenwisser worden gehinderd door de aanwezigheid van
de fi etsen. Controleer de wisslag alvorens de achterste ruitenwisser in te schakelen.
Op dit type Carry-Bike is de montage van fi etshoezen (Bike Cover) niet mogelijk.
Controleer, afhankelijk van het type getransporteerde fi ets, of de achterlichten goed zichtbaar zijn. Als dit niet
het geval is, zorg dan voor een lichtbalk.
Het is raadzaam om het stuur van de fi etsen te draaien om schade aan de voertuigwand te voorkomen,
waarvoor Fiamma elke verantwoordelijkheid afwijst.
NL
CARRY-BIKE
25
Läs noggrant igenom instruktionerna och anvisningarna. Försummelse att följa dessa monteringsinstruktioner
och bruksanvisningen samt trafi kreglerna i landet där fordonet används kan leda till allvarliga skador som
tillverkaren inte ansvarar för. Innan monteringen, se till att produkten är kompatibel med fordonet som den
installerats på.
Se alltid till att väggen/dörren på fordonet är stabil och att den är lämplig för att motstå förankringspunkterna.
I annat fall garanteras inte tätningen och den maximala belastningen som anges i instruktionerna kan inte
garanteras och ska därför förstärkas.
Efter att Carry-Bike har placerats på bilens bakaxel ändras den normala fördelningen av vikterna på de två
axlarna. Denna ändring får inte leda till att den maximala tillåtna belastningen på varje axel överstigs.
Överstig aldrig fordonets tillåtna maximala längd och maximala totalvikt vid full belastning.
Se till att en korrekt viktfördelning garanteras under belastningen: belastningen måste vara jämnt fördelad
(tyngre cyklar ska placeras på skenorna närmast fordonet) för att säkerställa en högre stabilitet och att
fordonets maximala bredd inte överstigs.
Signalera alltid cykelhållaren med en skylt som varnar för utskjutande laster och vid nedsatt sikt på baksidan är
det lämpligt att använda ytterligare backspeglar.
Ta hänsyn till den monterade Carry-Bike och var uppmärksam under körningen och framför allt under
backning, speciellt om bilen är utrustad med parkeringssensorer.
Respektera alltid hastighetsgränser och vägtrafi klagen.
Hastigheten ska alltid anpassas till trafi kförhållandena och lasten som transporteras.
Se till att dragkroken kan nås när släpvagn används och att släpvagnens vinkelrörlighet garanteras
(volymmätning DIN 74058).
Kontrollera regelbundet cykelhållarens fastsättning, särskilt efter den första körsträckan efter monteringen
och varje gång före och efter längre resor, för att undvika skador på Carry-Bike och/eller fordonet. Kontrollera
regelbundet gummidelarna under de övre och/eller undre konsolerna samt remmarna. Byt dem omedelbart
om de är porösa eller slitna.
Se till att tätningsfästena är placerade i områden där inga förfl yttningar och/eller sidoförskjutning är möjliga. Se
till att de inte vidrör fordonstaket och inte hindrar bakluckans gångjärn, inklusive skruvarna och bultarna.
Se till att bakluckan inte stängs under installationen om skruvarna till den nedre stången på Carry-Bike inte
dragits åt eftersom det kan orsaka skador på karossen och ljusen.
Se till att Carry-Bike och/eller Bike-Block inte vidrör själva taket (upphöjt tak) och/eller öppningssystemen
(suffl ettak) när du öppnar bakluckan.
När du spänner fast cyklarna, kontrollera att det fi nns ett tillräckligt avstånd mellan styrena och/eller pedalerna
och bakfönstren för att undvika att transportbilens fönster kan gå sönder. Lämna inte tillbehör (babystolar,
korgar, osv.) på cyklarna eftersom de kan lossna pga vibrationer.
Cyklarna kan i vissa fall förhindra bakrutetorkarens funktion. Kontrollera torkarnas aktionsradie innan
vindrutetorkaren sätts på. På den här typen av Carry-Bike kan inga skydd för cyklarna monteras (Bike Cover).
Beroende på typen av cykel som transporteras ska du kontrollera att bakljusen är riktigt synliga. Om de inte
syns ska en extra ljusskena användas.
Det rekommenderas att vrida cykelstyrena för att undvika skador på väggen för vilka Fiamma avsäger sig allt
ansvar.
SV
CARRY-BIKE
26
Læs omhyggeligt følgende anvisninger og advarsler. Manglende overholdelse af disse monterings- og
brugsanvisninger, samt færdselsloven i landet hvor der køres, kan forårsage alvorlige skader, som fabrikanten
fralægger sig ethvert ansvar for. Før produktet monteres, skal man sikre sig, at det er kompatibelt med
køretøjet, det monteres på.
Det er altid påbudt at sikre, at køretøjets væg/bagklap er tilstrækkelig solid, og at den er egnet til at garantere
forankringspunkternes styrke. I modsat fald er bæreevnen i forhold til den maks. tilladte belastning angivet i
anvisningerne ikke garanteret, og det vil være nødvendigt at forstærke den.
Efter placeringen af Carry-Bike på køretøjets bakaksel, skal den normale vægtfordeling på de to akser
modifi ceres. Denne ændring må ikke overstige den maks. tilladte belastning på hver akse.
Den maksimale længde og den samlede maksimale vægt for læsset køretøj må aldrig overskrides.
Vær opmærksom på, at læsningen foregår i henhold til en hensigtsmæssig vægtfordeling. Lasten skal fordeles
jævnt (de tungeste cykler skal placeres på de holdere, som sidder tættest på køretøjet) for at sikre større
stabilitet, og må ikke overskride køretøjets maksimale bredde.
Gør altid opmærksom på cykelholderen ved hjælp af et skilt, som angiver de udragende læs, og i tilfælde af
mindsket udsyn bagud, anbefales brugen af ekstra bakspejle.
Tag hensyn til monteringen af Carry-Bike ved at være opmærksom i løbet af kørslen og især ved manøvrer i
bakgear. Specielt, hvis køretøjet er udstyret med parkeringssensorer.
Overhold altid fartgrænserne og færdselsloven. Hastigheden skal altid være egnet til trafi kforhold og trukket
last. Hvis der køres med anhænger, kontrollerer man, at bugseringskrogen er tilgængelig og, at anhængerens
drejebevægelser garanteres (rumfang DIN 74058).
Kontrollér jævnligt cykelholderens fastspændingstilstand, især efter de første kilometer efter monteringen,
og hver gang før og efter lange ture for at undgå skader på Carry-Bike og/eller køretøj. Kontrollér jævnligt
gummikomponenterne under de øverste og/eller nederste beslag, tillige med remmene. Hvis de er møre eller
slidte, skal de straks udskiftes.
Sørg for, at holdebeslagene er placeret i områder, hvor fl ytninger og/eller skift til siden ikke er mulige. Kontrollér
desuden, at disse ikke berører køretøjets tag, og ikke støder sammen med bagklappens hængsler, inklusive
de tilhørende skruer og bolte.
Under monteringen skal man være opmærksom på ikke at lukke bagklappen, hvis skruerne på den nederste stang til
Carry-Bike ikke er strammede. Man risikerer at beskadige karrosseriet og lygterne.
Når bagklappen åbnes skal man sikre, at Carry-Bike og/eller Bike-Block ikke berører selve taget (højtag) og/
eller dettes åbningssystemer (hævetag).
Når cyklerne fastspændes, skal man kontrollere, at der er tilstrækkelig stor afstand mellem cykelstyrene og/eller
pedalerne og køretøjets bagruder for at undgå, at varevognens glasrude går i stykker. Tilbehør (barnestole, kurve
osv.) må ikke efterlades på cyklerne, da de kan frigøre sig med vibrationerne.
I visse tilfælde fungerer bagruden muligvis ikke grundet de monterede cykler. Vær opmærksom på
viskerbladets rækkevidde, inden vinduesviskeren aktiveres. På denne type af Carry-Bike er det ikke muligt at
montere beskyttelser til cyklerne (Bike Cover).
Afhængigt af den transporterede type cykler skal du kontrollere, at baglygterne er korrekt synlige. Hvis de ikke
kan ses ordentligt, skal der monteres en lygtebom.
Det anbefales at dreje cyklernes styr for at undgå at beskadige køretøjets væg, skader for hvilke Fiamma
fralægger sig ethvert ansvar.
DA
CARRY-BIKE
27
Les følgende instruksjoner og advarsler nøye. Manglende overholdelse av disse monteringsstandardene
og bruksbetingelsene og for veitrafi kkloven i brukslandet vil kunne forårsake alvorlige skader som selskapet
fraskriver seg alt ansvar for. Før montering må du forsikre deg om at produktet er kompatibelt med kjøretøyet
som det skal monteres på. Det er påbudt å alltid kontrollere at veggen/dørapå kjøretøyet er tilstrekkelig solid
og at er egnet slik at resistensen til forankringspunktene kan garanteres.
I motsatt fall kan ikke feste og den maksimale lasten som er angitt i instruksjonene garanteres, og produktet
må forsterkes.
Etter å ha plassert Carry-Bike på kjøretøyets bakre aksel endres den normale fordelingen av vekten på de to
akslene. Denne variasjonen må ikke overstige den maksimalt tillatte lasten per aksel.
Du må aldri overstige den maksimalt tillatte lengden og den maksimalt tillatt vekten for kjøretøyet ved full last.
Pass på at lasten plasseres slik at vekten fordeles korrekt. Lasten skal plasseres jevnt (de tyngste syklene
skal plasseres på stengene som er nærmest bilen), for å garantere større stabilitet må de ikke stikke ut over
bredden på kjøretøyet.
Varsle alltid om sykkelstativet ved hjelp at et skilt som varsler om utstikkende last, og i tilfelle av redusert sikt
bakover anbefaler vi bruken av ekstra bakspeil.
Vær oppmerksom på Carry-Bike. Pass på under vanlig kjøring og særlig under rygging, spesielt hvis kjøretøyet
er utstyrt med parkeringssensorer.
Overhold alltid fartsgrensene og trafi kkreglene. Hastigheten skal alltid være tilpasset trafi kkforholdene og lasten
som slepes. Kontroller, i tilfelle av bruk med henger, at festekrokene er tilgjengelig og at vinkelbevegelsen til
hengeren er garantert (volummåling DIN 74058).
Kontroller jevnlig festene til sykkelstativet, særlig etter at du har kjørt de første kilometerne etter montering
og hver gang før og etter lengre reiser, for å unngå skader på Carry-Bike og/eller kjøretøyet. Kontroller
regelmessig gummidelene under de øvre og/eller nedre stengene, og kontroller reimene. Hvis disse skulle
være porøse eller slitte må du umiddelbart skifte dem ut.
Forsikre deg om at festestengene er plassert på steder der det ikke er mulig å trekke dem og/eller fl ytte dem til
siden, kontroller dessuten at de ikke berører taket på kjøretøyet og at de ikke kommer i kontakt med hengslene
på bagasjedøren og heller ikke med de tilhørende skruene og boltene.
Under installasjonen må du være fosiktig og passe på at du ikke lukker bagasjeluken hvis skruene på den
nedre stangen på Carry-Bike ikke er strammet. Det vil kunne skade karosseriet og lyktene.
Forsikre deg om at Strukturen på Carry-Bike og/eller Bike-Block ikke kommer i kontakt med taket (hevet tak)
og/eller åpningsystemene (takluke) når du åpner bagasjerommet.
Under festing av syklene må du kontrollere at det er tilstrekkelig avstand mellom styrene og/eller pedalene og
bakvinduene på kjøretøyet, for å unngå å ødelegge glasset på bilen. La aldri tilbehør (barneseter, kurver, etc.)
sitte på syklene, da de vil kunne løsne som følge av vibrasjoner.
I enkelte tilfeller vil ikke den bakre vindusviskeren fungere på grunn av syklene. Pass på at aksjonsradiusen til
kosten før du setter i gang vindusviskeren.
På denne typen Carry-Bike kan du ikke montere sykkelpresenninger (Bike Cover).
Avhengig av syklene som transporteres må du kontrollere at baklysene synes korrekt. Hvis dette ikke er tilfellet
må du sørge for å installere ekstra baklys.
Vi anbefaler at du dreier sykkelstyrene slik at du unngår skader på veggene av kjøretøyet. Fiamma fraskriver
seg ethvert ansvar for eventuelle slike skader.
NO
CARRY-BIKE
28
Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ja varoitukset. Näiden asennus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen
tai käyttömaan tieliikennettä koskevien määräysten vastainen käyttö voivat aiheuttaa vakavia vahinkoja,
joiden osalta valmistajayhtiö kieltäytyy kaikesta vastuusta. Ennen asennusta on tarkistettava ajoneuvon
yhteensopivuus asennettavan tuotteen kanssa.
On pakollisesti tarkistettava aina, että ajoneuvon seinä/luukku on riittävän kestävä ja että se pystyy takaamaan
tarvittavan kestävyyden kiinnityspisteissä. Päinvastaisessa tapauksessa ei taata ohjeissa ilmoitettuja pitävyyttä
sekä maksimikuormitusta ja tällöin niitä on vahvistettava.
Kun Carry-Bike on asennettu ajoneuvon taka-akselille, kahden akselin normaali painon jakautuminen muuttuu.
Tämä muutos ei saa ylittää kunkin akselin suurinta sallittua kuormitusta.
Älä koskaan ylitä sallittua enimmäispituutta tai ajoneuvon kokonaispainoa täysin kuormitettuna.
Varmista, että kuormaaminen tapahtuu noudattaen oikeaa painon jakautumista: kuorman täytyy jakautua
tasaisesti (painavammat pyörät on sijoitettava lähempänä ajoneuvoa oleviin uriin) paremman vakauden
takaamiseksi eikä se saa ylittää ajoneuvon enimmäisleveyttä.
Ilmoita aina pyörätelineen paikallaolosta kyltillä, joka osoittaa ulkonevat kuormat, ja käytä lisätaustapeilejä, jos
näkyvyys taakse on heikentynyt.
Huomioi Carry-Biken paikallaolo ja ole varovainen ajon ja ennen kaikkea peruuttamisen aikana, erityisesti jos
ajoneuvossa on pysäköintianturit.
Noudata aina nopeusrajoituksia ja tieliikennelain määräyksiä. Nopeus on mukautettava aina liikenteen ja
kuljettavan kuorman mukaan. Jos käytät perävaunua varmista, että hinauskoukku on saavutettavissa ja että
perävaunun kulmaliikkuvuus taataan (mitta DIN 74058).
Tarkasta säännöllisesti pyörätelineen kiinnitys, erityisesti ajettuasi ensimmäiset kilometrit asentamisen jälkeen
ja aina ennen pitkiä matkoja sekä niiden jälkeen, jotta vältät Carry-Biken ja/tai ajoneuvon vahingoittumisen.
Tarkasta säännöllisesti kumiosat ylä- ja/tai alatukien alla sekä hihnat. Jos ne ovat huokoiset tai kuluneet, vaihda
ne heti.
Varmista, että kiinnitystuet ovat alueella, jolla niitä ei voi siirtää ja/tai työntää sivulle. Varmista myös, että ne
eivät kosketa ajoneuvon kattoa eivätkä osu oven saranoihin tai sen ruuveihin ja pultteihin.
Asennuksen aikana varo sulkemasta ovea, jos Carry-Bike alatangon ruuveja ei ole kiristetty, kori ja valot voivat
vahingoittua.
Varmista, että Carry-Biken rakenne ja/tai Bike-Block eivät oven avaamisen aikana osu kattoon (korotettu katto)
ja/tai sen avausjärjestelmiin (paljekatot).
Polkupyörien kiinnittämisen aikana tarkasta, että ohjaustankojen ja/tai polkimien ja ajoneuvon takaikkunan
välillä on riittävästi tilaa lasin vahingoittumisen välttämiseksi. Älä jätä lisävarusteita (lasten istuimia, koreja tms.)
kiinni pyöriin, tärinä voi saada ne irti.
Joissain tapauksissa takalasin pyyhkijä ei ehkä toimi pyörien vuoksi. Huomioi sulan toimintasäde ennen
pyyhkijän käynnistämistä. Tämän tyyppiseen Carry-Bikeen ei voi asentaa polkupyörien suojusta (Bike Cover).
Kuljetettavien pyörien tyypin mukaan tarkasta valoryhmien kunnollinen näkyvyys. Jos tämä ei toteudu, huolehdi
valojen toistopalkin asennuksesta.
Suositellaan kääntämään pyörien ohjaustangot, jotta vältetään ajoneuvon seinämien vahingoittuminen. Fiamma
ei vastaa kyseisistä vahingoista.
FI
Ler com atenção as seguintes instruções e advertências; o desrespeito por estas normas de montagem e
utilização assim como pelas normas do código da estrada do país de circulação pode causar graves danos
relativamente aos quais a empresa produtora declina quaisquer responsabilidades.
Antes da montagem certifi car-se da compatibilidade com o veículo no qual o produto deve ser instalado. É
obrigatório verifi car sempre a sufi ciente solidez da parede/porta traseira do veículo e que a mesma seja idónea
para garantir a resistência dos pontos de ancoragem. Em caso contrário, não está garantida a vedação e o
respeito da carga máxima indicada nas instruções e será necessário reforçar a parede/porta traseira.
Em seguimento do posicionamento do Carry-Bike no eixo posterior do veículo, a normal distribuição dos pesos nos
dois eixos deve ser modifi cada. Esta variação não deve exceder a carga máxima admissível para cada eixo.
Nunca ultrapassar o comprimento máximo permitido e o peso total máximo do veículo com plena carga.
Prestar atenção que o carregamento seja efetuado seguindo uma correta distribuição do peso: a carga deve
ser distribuída de forma homogénea (as bicicletas mais pesadas devem ser posicionadas nas calhas mais
próximas do veículo) para garantir maior estabilidade e não deve ultrapassar a largura máxima do veículo.
Sinalizar sempre a presença do porta-bicicletas com a ajuda de um cartaz que indique cargas salientes e, em caso de
visibilidade posterior reduzida, aconselha-se a utilização dos espelhos retrovisores suplementares.
Ter sempre em conta a presença do Carry-Bike, prestando atenção durante o andamento e sobretudo
durante as manobras de marcha-atrás, em especial se o veículo for dotado de sensores de estacionamento.
Respeitar sempre os limites de velocidade e o código da estrada.
A velocidade deve ser sempre adaptada às condições do trânsito e à carga transportada.
Verifi car que, em caso de utilização com atrelado, fi que acessível o gancho de reboque e que esteja garantida
a mobilidade angular do atrelado (medição do volume DIN 74058).
Controlar periodicamente o estado de fi xação do porta-bicicletas sobretudo depois de ter percorrido os
primeiros Km após a montagem e sempre antes e depois das viagens mais compridas, para evitar danos
no Carry-Bike e/ou no veículo, verifi car regularmente quer as partes de borracha por baixo dos suportes
superiores e/ou inferiores, quer as correias; se estiverem porosas ou gastas, substituí-las imediatamente.
Certifi car-se de que os suportes de fi xação estejam posicionados em zonas onde não sejam possíveis
translações e/ou deslocações laterais; verifi car também que as mesmas não toquem no tecto do veículo e
não interfi ram com as dobradiças da tampa da bagageira incluindo os respetivos parafusos e as porcas.
Durante a instalação prestar atenção para não fechar a tampa da bagageira se os parafusos da barra inferior do
Carry-Bike não tiverem sido retirados; poderiam danifi car-se a carroçaria e as luzes.
Certifi car-se de que durante a abertura da tampa da bagageira a estrutura do Carry-Bike e/ou os Bike-Block não interfi ram
com o próprio tecto (tecto elevado) e/ou com os sistemas de abertura do mesmo (tectos de fole).
Durante a fi xação das bicicletas, verifi car que haja sufi ciente distância entre os guiadores e/ou os pedais e
os óculos posteriores dos veículos, para evitar comprometer a integridade do vidro do furgão; não deixar
engatados acessórios (cadeirinhas para crianças, cestos, ect.) nas bicicletas porque com as vibrações se
poderão desengatar.
Em alguns casos o limpa-para-brisas posterior poderá não funcionar devido à presença das bicicletas. Prestar
atenção ao raio de ação da escova antes de acionar o limpa-para-brisas.
Neste tipo de Carry-Bike não é possível montar coberturas para as bicicletas (Bike Cover).
Com base na tipologia de bicicletas transportadas, verifi car a correta visibilidade dos grupos óticos
posteriores. Se esta última deixar de existir, prever uma barra repetidora de luzes.
Recomendamos rodar os guiadores das bicicletas para evitar danos na parede do veículo, para os quais a
Fiamma declina quaisquer responsabilidades.
PT
CARRY-BIKE
29
CARRY-BIKE
30
50 cm
50 cm
50 cm
50 cm
BIKE-BLOCK PRO S BIKE-BLOCK PRO S D
ALU SIGNAL
Item No. 98782-010
PLASTIC SIGNAL
Item No. 98782-005
CABLE-LOCK
Item No. 98656-338
L 250 cm
BIKE FRAME ADAPTER
Item No. 06602-01-
min 42 cm - max 48 cm
min 38,5 cm - max 42 cm
128 cm
RAIL PREMIUM
Item No. 98656M131
128 cm
RAIL PREMIUM S
Item No. 98656M133
RAIL QUICK PRO
Item No. 98656-993
128 cm
LICENCE PLATE CARRIER
Item No. 06146C01-
16,5 cm
7,5 cm
123 cm
131 cm
CARRY-BIKE
31
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Garantie Fiamma
Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen
Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten
Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
Warranty Fiamma
In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty
in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased.
Garantie Fiamma
En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir ses droits de recours
en garantie selon les modalités prévues par les dispositions légales locales, pour autant que les
conditions de recours soient satisfaites.
Garantía Fiamma
En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la garantía de
acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido comprado.
Garanzia Fiamma
In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti del venditore la
garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge locali, ove ne ricorrano i presupposti.
Fiamma garantie
In het geval van gebrek aan overeenstemming van de goederen kan de consument zich beroepen op de
wettelijke garantie ten opzichte van de verkoper, zoals vastgelegd in de plaatselijke regelgeving, indien de
omstandigheden dit rechtvaardigen.
Fiamma-garanti
Vid brister på varorna kan konsumenten åberopa garantin i enlighet med lokal lagstiftning, om
omständigheterna berättigar detta.
Garanti Fiamma
I tilfælde af defekter, hvad angår materialer og fremstilling, er forbrugeren berettiget til forhandlergarantien
i henhold til lokale love og bestemmelse i det land, hvori produktet blev fremstillet.
Fiammas garanti
I tilfelle av defekter ved varene kan forbrukeren fremme sine rettigheter i henhold til garantien overfor
forhandleren, i henhold til de reglene som er fastsatt i lokale rover, der forutsetningene for dette er til
stede.
Fiamma-takuu
Jos tuotteiden vaatimustenmukaisuudessa havaitaan puutteita, kuluttaja voi vaatia myyjältä takuun
mukaisia oikeuksia paikallisen lainsäädännön puitteissa, mikäli vaatimus on perusteltu.
Garantia Fiamma
Em caso de defeito de conformidade dos bens, o consumidor poderá fazer valer, em relação ao
vendedor, a garantia segundo as modalidades previstas pelas disposições de lei locais, se existirem
os pressupostos para tal.
amma.com
Fiamma S.p.A. - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
All rights reserved.
Fiamma S.p.A.
reserves the right to modify at any time,
without notice, prices, materials,
specifi cations and models or to cease
production of any model.
M0_IS_98690M060_revD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Fiamma 02094B07A Handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
Handleiding