Spinder Fahrradträgeraufsatz SPINDER RT1 de handleiding

Type
de handleiding
NL: Montagehandleiding en veiligheidsvoorschriften pagina 3
DE: Montageanleitung und Sicherheitsvorschriften Seite 11
UK: Assembly instruction and safety regulations page 18
FR: Notice d’assemblage et de sécurité page 25
Fietsendrager/Fahrradträger/Bike carrier/Porte-vélo
RT1
Test Report No. 87-ISO11154-0529/23-00
2
3
Inhoudsopgave Pagina
Introductie 4
Belangrijke informatie 4
Geleverde onderdelen 5
Montage van de fietsdrager op de dakdrager 5
Bevestiging van de fiets op de fietsdrager 7
Veiligheidsvoorschriften 9
Onderhoud 10
Garantie 10
Inhaltsverzeichnis Seite
Einführung 11
Wichtige Information 11
Lieferumfang 12
Montage des Fahrradträgers auf dem Dachträger 14
Befestigung von dem Fahrrad auf dem Fahrradträger 15
Sicherheitsvorschriften 16
Wartung 17
Garantie 17
Table of contents Page
Introduction 18
Important information 18
Supplied parts 19
Mounting of the bike carrier on the roof bar 19
Attaching of the bike on the bike carrier 21
Safety regulations 23
Maintenance 24
Guarantee 24
Table des matières Page
Introduction 25
Informations importantes 25
Volume de la livraison 26
Montage du porte-vélo sur les barres de toit 26
Installation du vélo sur le porte-vélo 28
Consignes de sécurité 30
Entretien 31
Garantie 31
4
INTRODUCTIE
De Spinder RT1 fietsdrager maakt deel uit van de familie van fietsendragers
gefabriceerd door Tradekar Benelux BV.
Fietsdrager voor montage op dakdragers
Veilige en betrouwbare fietsdrager voor het transport van 1 fiets
Door ingenieus inklapsysteem zeer gemakkelijk te drager en op te bergen
Geschikt voor montage in staande positie
Met verstelbare wielhouder vervaardigd uit hoogwaardig kunststof die exact
op de juiste maat van uw fiets geplaatst kunnen worden
Geschikt voor aluminium dakdragers met T-slot en dakdragers met een
maximaal buisprofiel van 60x30mm
Snelle montage door kunststof snelspanhevels
Bevestiging van de fiets met behulp van zwenk sluiting met geïntegreerd
kabelslot
Alleen geschikt voor fietsen zonder voorspatbord
Maximale wieldiameter 75cm
Maximale banddiameter 80mm
BELANGRIJKE INFORMATIE
Voor gebruik goed doorlezen!
Dit product niet monteren en gebruiken voordat de montagehandleiding en
veiligheidsvoorschriften geheel zijn doorgelezen en duidelijk zijn.
De assemblage en montage van de fietsdrager alleen volgens deze
montagehandleiding uitvoeren.
De stappen die worden genoemd en de veiligheidsinstructies voor montage,
bediening en gebruik van de fietsdrager, moeten beslist worden opgevolgd. Al de
kleinste afwijking kan leiden tot verkeerde montage of verkeerd gebruik.
De maximale belasting op de fietsdrager zelf mag 20kg zijn.
Het eigen netto gewicht van de drager is Ca. 6,5kg.
Deze montagehandleiding en veiligheidsvoorschriften in de auto bewaren.
Lees voor gebruik van de drager de volgende
veiligheids- en bedieningsinstructies aandachtig door
en handel ernaar.
CONSUMENTEN HELPDESK & SUPPORT
+31 (0)345-470998 (maandag t/m vrijdag 8:30-12:30 uur)
service@tradekar.com
5
GELEVERDE ONDERDELEN
Onderdelen:
1x Fietsdrager
3x Beugel
2x Spanbout lang
1x Spanbout kort
1x Pictohandleiding
MONTAGE VAN DE FIETSDRAGER OP DE DAKDRAGER VAN DE AUTO
Stap 1
Leg de fietsdrager recht op uw dakdragers. Zorg ervoor dat de grondplaat aan de
voorzijde recht boven de voorste dakdrager op uw auto ligt.
Schuif aansluitend de achterste grondplaat boven de achterste dakdrager op de
auto.
T-bout bevestiging (voor aluminium dakdragers met T-slot)
Plaats de T-bouten in de aluminium dragerprofielen (1), schuif de drager naar de
gewenste positie (2), draai de snelspanhevels los/vast voor de gewenste
sluitkracht (3) en sluit door deze neer te klappen.
U-beugel bevestiging
Haak de 3x beugels in de drager (1), plaats de spanbouten 2x lang voor 1x kort
achter, sluit de beugels om de dragerprofielen (2), draai de snelspanhevels
los/vast voor de gewenste sluitkracht (3) en sluit door deze neer te klappen.
6
Stap 2
Open de grote voorwielsteun door deze voorwaarts omhoog te klappen.
Stap 3
Schuif de wielgoot uit en zet de vleugelmoer weer vast.
De achterwielstopper kan daarna nog vrij verschoven worden.
Belangrijk!
Controleer nogmaals of alle drie de kunststof snelspanhevels goed sluiten/vast
zitten. Sluit de snelspanhevel met slotcilinder af met bijgeleverde sleutel om
diefstal te vertragen. Bewaar deze sleutel zorgvuldig.
De fietsdrager is nu klaar voor gebruik!
7
BEVESTIGING VAN DE FIETS OP DE FIETSDRAGER
Stap 1
Til uw fiets met het voorwiel naar voren op de
wielgoot van de fietsdrager en plaats het
voorwiel direct boven de voorste dakdrager.
Schuif nu de wielhouderbevestiging in de grote
voorwielsteun naar beneden totdat deze strak
op de fietsband aansluit.
Stap 2
Zwenk vervolgens de kleine voorwielsteun naar
de band en druk deze stevig aan. Zorg ervoor
dat het wiel van uw fiets goed geblokkeerd is (en
de fiets niet vooruit/achteruit kan bewegen in de
wielhouder).
Stap 3
Schuif de achterwielstopper naar de positie
recht onder het achterwiel en sluit de
fixatiestrap. Trek deze stevig aan.
8
Stap 4
In de kleine voorwielsteun bevind zich een geïntegreerd kabelslot.
Trek de kabel volledig uit de voorwielsteun, bevestig deze in en lus om de
framebuis van de fiets en/of door het voorwiel en steek het uiteinde in het vrij
verschuifbare slothuis met slotcilinder. Sluit de slotcilinder af om diefstal te
vertragen. Bewaar de sleutel zorgvuldig.
Belangrijk!
Controleer nogmaals of de fiets goed vast staat in de voorwielhouder, de
fixatiestrap van de achterwielstopper stevig rond het achterwiel is aangetrokken
en of het kabelslot is afgesloten.
De fiets kan nu veilig worden vervoerd!
Afnemen van de fiets gaat in omgekeerde volgorde.
Open het kabelslot, schuif de kabel teug in de voorwielsteun en plaats het
slothuis in de houder. Neem de fixatiestrap van de achterwielstopper los.
Zwenk vervolgens de kleine voorwielsteun terug en neem de fiets af.
9
VEILIGHEIDVOORSCHRIFTEN
Controleer voor iedere rit de goede staat en stevigheid van de fietsendrager en
de gebruikte bevestigingsmaterialen (voorwielhouders, achterwielstopper en
fixatiestrap). Defecte, beschadigde, versleten onderdelen of fixatiestrap
moeten voor het begin van iedere rit worden vervangen.
Monteer de fietsendrager niet als deze beschadigd is!
Let voor het vertrek altijd op een correcte bevestiging. Controleer iedere rit na
een korte rijafstand de schroefverbindingen. Blijf deze regelmatig controleren
tijdens de rit.
Er mogen geen delen van de fiets (bijvoorbeeld pedalen) buiten de dakrand van
de auto uitsteken.
Controleer de fietsendrager en de daarbij behorende lading regelmatig! U bent
daartoe juridisch verplicht en u wordt in geval van schade aansprakelijk gesteld!
Gebruik op de fiets op de fietsendrager geen dekzeilen of andere soorten
afdekking.
Het rijden met een fietsdrager op het dak beïnvloedt het weggedrag van de auto.
Pas de snelheid daarom aan (max. 130km/u). Vermijd ook plotselinge
remacties en stuurbewegingen. Houd er rekening mee dat het rijgedrag van de
auto ook bij zijwind en in bochten wezenlijk verandert.
Rijd langzaam over verkeersdrempels: max. snelheid 10km/h.
De fietsdrager is niet geschikt voor “off road” gebruik.
LET OP: Als de fiets gemonteerd is, houd rekening met de grotere hoogte van de
auto dient o.a. bij ondergrondse parkeergarages, tunnels enz.
De gegevens van de autofabrikant en de fabrikant van de dakdragers dient goed
in de gaten gehouden en opgevolgd te worden. Let hierbij vooral op het
maximum draagvermogen op het dak van uw auto, zoals aangegeven door de
autofabrikant.
Let op dat er geen onderdelen van de fiets tijdens het transport verloren kunnen
worden (accu’s, fietspompen, snelheidsmeters, mandjes, fietstassen, fietszitjes
enz.). Verwijder deze altijd voordat u gaat rijden!
Indien de fietsdrager niet gebruikt wordt dient deze te worden gedemonteerd
omwille van de veiligheid van de andere verkeersdeelnemers en voor de
energiebesparing.
Vóór gebruik van de autowas centrale de fietsdrager eerst demonteren.
Neem in geval van defecten of problemen altijd contact op met de Spinder
leverancier.
Eigen gewicht van de fietsdrager: 6,5kg.
Maximum draaglast van de fietsdrager: 20kg.
10
ONDERHOUD
De fietsdrager na gebruik schoon en droog opslaan. Eventueel afspuiten met een
waterslang om modder, en andere vuiligheid te verwijderen.
Controleer de fietsdrager regelmatig op beschadigingen. Beschadigde of
versleten onderdelen dienen direct vervangen te worden. Gebruik uitsluitend
originele vervangingsonderdelen.
Bouten en snelspannerhevels van de fietsdrager regelmatig controleren en indien
nodig aandraaien.
Beschadigingen aan de lak direct met een (grond)verf behandelen.
Draaiende en bewegende delen goed schoonhouden.
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar. Let op: de garantie dekt alleen
een normaal gebruik van de fietsdrager. Op geen enkele manier wordt schade
gedekt die ontstaan is door onjuist gebruik. Dit houdt ook in defecten of
gebreken die zijn ontstaan door slechte of onjuiste montage. Om ervoor zorg te
dragen dat de garantie voorwaarden van toepassing zijn dient onderhoud volgens
het onderhoudsvoorschrift uitgevoerd te worden. Aanspraak maken op garantie
zonder aankoopbewijs is niet mogelijk. Tradekar behoud zich het recht voor om
kosten in rekening te brengen die voortkomen uit reparaties van zaken die buiten
onze controle vallen zoals onjuiste of slechte montage, onjuist gebruik, schade
door ongelukken, enz.
11
EINFÜHRUNG
Der Spinder Fahrradträger RT1 ist ein Teil der Familie von Fahrradträgern
hergestellt von Tradekar Benelux BV.
Fahrradträger für die Montage auf einem Relingträger
Sicherer und zuverlässige Träger für den Transport von 1 Fahrrad
Durch geniale Klapptechnik leicht zu tragen und einfach zu lagern
Für stehende Montage
Verstellbare Radaufnahmeschale mit schützenden Kunststoff-Abschlusskappen
Montierbar auf fast alle Aluminium-Dachträger mit T-Nut und Lastenträger bis
zu einer max. Profilstärke von 60x30mm
Schnellmontage mittels Kunststoff-Schnellspannhebel
Schwenkbarer Verschluss mit integrierten Kabelschloss
Nur für Fahrräder ohne Vorderradschutzblech geeignet
Maximaler Raddurchmesser 75cm
Für Fahrreifen bis Ø 80mm geeignet
WICHTIGE INFORMATION
Vor Erstgebrauch lesen!
Dieses Produkt nicht montieren und benutzen, bevor die Montageanleitung und
die Sicherheitsvorschriften völlig durchgelesen und klar verstanden worden sind.
Der Fahrradträger muss sicher gemäß dieser Montageanleitung montiert werden.
Die in dieser Benutzerinformation aufgeführten Arbeitsschritte, Maßangaben und
Sicherheitshinweise für die Montage, Handhabung und Nutzung des
Fahrradträgers müssen unbedingt eingehalten werden. Bereits geringste
Abweichungen können zu fehlerhaftem Aufbau bzw. fehlerhafter Benutzung
führen.
Das maximale Gewicht der Fahrräder kann 20kg sein.
Das Eigengewicht des Trägers ist ca. 6,5kg.
Diese Montageanleitung und Sicherheitsvorschriften im Fahrzeug mitführen.
Lesen Sie, bevor Sie den Träger benutzen, sorgfältig
die Montageanleitung und die wichtigen Informationen
durch und handeln Sie entsprechend.
Support Endverbraucher
+31 (0) 345-470998 (Montag bis Freitag 8:30-12:30Uhr)
service@tradekar.com
12
LIEFERUMFANG
Bauteile:
1x Fahrradträger
3x Halterung
2x Spannbolzen lang
1x Spannbolzen kurz
1x Picto-Handbuch
MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DEM DACHTRÄGER VOM AUTO
Schritt 1
Stellen Sie den Fahrradträger direkt auf Ihren Dachträger. Stellen Sie sicher, dass
sich die vordere Grundplatte direkt über dem vorderen Dachträger Ihres Autos
befindet. Anschließend schieben Sie die hintere Grundplatte über den hinteren
Dachträger auf das Auto.
T-Bolzen-Montage (für Aluminium-Dachträger mit T-Nut)
Setzen Sie die T-Bolzen in die Aluminium-Trägerprofile ein (1), schieben Sie den
Träger in die gewünschte Position (2), lösen/festen Sie die Schnellspannhebel für
die gewünschte Schließkraft (3) und schließen Sie ihn durch Herunterklappen.
U-Halterung (für Standard-Dachträger)
3x Halterungen in den Träger einhängen (1), Spannbolzen 2x lang vorne, 1x kurz
hinten platzieren, Halterungen um die Trägerprofile schließen (2),
Schnellspannhebel lösen/festen bis gewünschte Schließkraft (3) und schließen.
13
Schritt 2
„Öffnen“ Sie die große Vorderradhalterung, indem Sie diese nach vorne nach
oben klappen
Schritt 3
Ziehen Sie die Radschiene heraus und ziehen Sie die Flügelmutter wieder fest.
Der Hinterradstopper ist dann weiterhin frei beweglich.
Wichtig!
Überprüfen Sie noch einmal, ob alle drei Kunststoff-Schnellspannhebel richtig
schließen/festziehen. Verriegeln Sie den Schnellspannhebel mit Schließzylinder
mit dem mitgelieferten Schlüssel, um Diebstahl zu verhindern. Bitte bewahren
Sie diesen Schlüssel sorgfältig auf.
Der Fahrradträger ist nun fertig und einsatzbereit!
14
BEFESTIGUNG VON DEM FAHRRAD AUF DEM FAHRRADTRÄGER
Schritt 1
Heben Sie vorsichtig Ihr Fahrrad mit dem
Vorderrad nach vorne auf die Radschiene von
dem Fahrradträger und platzieren Sie das
Vorderrad direkt über dem vorderen
Dachträger. Schieben Sie nun den
Radhalteraufsatz in der großen
Vorderradhalterung nach unten, bis er fest am
Fahrradreifen anliegt.
Schritt 2
Dann schwenken Sie die kleine Vorderradstütze
in Richtung Reifen und drücken diese fest an.
Stellen Sie sicher, dass das Rad Ihres Fahrrads
gut blockiert ist (und das Fahrrad sich in der
Radhalterung nicht vorwärts/rückwärts bewegen
kann).
Schritt 3
Schieben Sie den Hinterradstopper in die
Position direkt unter dem Hinterrad und
schließen Sie den Befestigungsgurt. Ziehen Sie
fest daran.
15
Schritt 4
In der kleinen Vorderradhalterung ist ein Kabelschloss integriert.
Ziehen Sie das Kabel vollständig aus der Vorderradhalterung, befestigen Sie es
und schlingen Sie es um das Rahmenrohr des Fahrrads bzw. durch das Vorderrad
und führen Sie das Ende in das frei verschiebbare Schlossgehäuse mit
Schließzylinder ein. Verriegeln Sie den Schließzylinder, um einen Diebstahl zu
verzögern. Bewahren Sie den Schlüssel sorgfältig auf.
Wichtig!
Überprüfen Sie noch einmal, ob das Fahrrad ordnungsgemäß in der
Vorderradhalterung befestigt ist, der Befestigungsgurt des Hinterrad Stopper fest
um das Hinterrad gespannt ist und das Kabelschloss geschlossen ist.
Das Fahrrad kann nun sicher transportiert werden!
Der Ausbau des Fahrrades erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Öffnen Sie das Kabelschloss, schieben Sie das Kabel zurück in die
Vorderradhalterung und platzieren Sie das Schlossgehäuse in der Halterung.
Entfernen Sie den Befestigungsgurt vom Hinterrad Stopper.
Klappen Sie die kleine Vorderradstütze nach hinten und nehme das Fahrrad ab.
16
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Kontrollieren Sie vor jeder Fahrt den guten Zustand und die Stabilität des
Fahrradträgers sowie der verwendeten Befestigungsmaterialien (Vorderradhalter,
Hinterrad Stopper und Befestigungsband). Defekte, beschädigte, verschlissene
Teile oder Befestigungsband muss vor jeder Fahrt ausgetauscht werden.
Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn er beschädigt ist!
Stellen Sie vor der Abreise stets eine korrekte Bestätigung sicher. Überprüfen Sie
nach einer kurzen Fahrt jedes Mal die Anschlüsse. Überprüfen Sie diese während
der Fahrt regelmäßig.
Es dürfen keine Fahrradteile (Pedale) über die Dachseiten hinausragen.
Überprüfen Sie regelmäßig den Fahrradträger und die dazugehörige Ladung!
Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet und haften im Schadensfall!
Benutzen Sie auf dem Fahrradträger niemals Planen oder andere Abdeckungen
für das Fahrrad.
Das Fahren mit einem Fahrradträger beeinflusst das Fahrverhalten Ihres
Fahrzeugs. Passen Sie darum Ihre Fahrgeschwindigkeit an (max. 130km/h).
Vermeiden Sie auch plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen. Auch
Seitenwind beeinträchtigt wesentlich das Fahrverhalten von Ihrem Fahrzeug.
Fahren Sie langsam über Bodenschwellen: Höchstgeschwindigkeit 10 km/h.
Der Fahrradträger ist für den Einsatz im Gelände nicht geeignet.
Achtung: Wenn das Fahrrad montiert ist sind Einfahrten in Tiefgaragen, Garagen
usw. nicht möglich durch die wesentlich größere Höhe Ihres KFZ. Achten Sie
auch auf die Höhenangaben von Durchfahrten und Tunnels.
Um die Sicherheit des Dachträgers zu gewährleisten, darf die angegebene
Traglast des Fahrradträgers nicht überschritten werden. Ebenso ist darauf zu
achten, dass die angegebene Dachtraglast Ihres KFZ Herstellers nicht
überschritten werden darf.
Achten Sie darauf, dass keine Teile des Fahrrades verloren gehen können (E-Bike
Akkus, Fahrradpumpe, Tachometer, Körbe, Sattel usw,) Entfernen Sie diese
Teile zuerst, bevor Sie mit dem Fahrradträger fahren!
Bei Nichtbenutzung des Fahrradträgers sollte dieser abmontiert werden aus
Gründen der Sicherheit für andere Verkehrsteilnehmer und wegen der
Energieersparnis.
Vor der Benutzung von Autowaschanlagen den Fahrradträger abbauen.
Sollten Fehler oder Probleme auftreten, benachrichtigen Sie Ihre Spinder
Lieferant.
Eigengewicht von dem Fahrradträger: 6,5kg.
Maximale Traglast von dem Fahrradträger: 20kg.
17
WARTUNG
Den Fahrradträger nach Verwendung sauber und trocken lagern. Eventuell
abspritzen mit einem Wasserschlauch um Schlamm und anderen Schmutz zu
entfernen.
Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen hin.
Beschädigte oder verschlissene Teile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
Spannbolzen und Schnellspannhebel des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren
und wenn notwendig nachziehen.
Lackschichtbeschädigungen sofort mit (Grundier)Farbe behandeln.
Drehende und bewegende Teile sauber halten.
GARANTIE
Für dieses Produkt gewähren wir für die Bauteile und Funktion eine 2-jährige
Garantie. Diese Garantie gilt natürlich nur bei einer sachgerechten Verwendung
des Fahrradträgers und deckt keine Schäden ab, die durch Missbrauch
entstanden sind. Das gleiche gilt auch für eine unsachgerechte oder falsche
Montage. Um die Einhaltung der Garantiebedingungen zu gewährleisten, muss
die Wartung gemäß der Wartungsanleitung durchgeführt werden.
Garantieanspruch ohne Kaufbeleg ist nicht möglich. Tradekar behalt sich das
Recht vor, dass die Kosten für Aufwendungen, wenn Sie außerhalb des
Unternehmensbereichs wegen falscher oder nicht sachgerechter Montage,
Missbrauch oder Unfallschäden usw.
18
INTRODUCTION
The Spinder RT1 bike carrier is part of the family of bike carriers manufactured
by Tradekar Benelux BV.
Bike carrier for mounting on roof-racks
Safe and reliable bike carrier for the transportation of 1 bicycle
Because of ingenious folding system easy to carry and easy to store
Suitable for mounting in standing position
With 2 adjustable wheel holders of high quality plastic that exactly can be
placed on the right size of your bicycle
Fit for aluminum roof bars with T-slot and roof-racks with a maximum tube
profile of 60x30mm
Fast assembly by means of quick-release levers
Mounting of the bicycle using a swivel closing and integrated cable lock
Only suitable for bicycles without a front fender
Fit for bicycles with a maximum wheel diameter 75cm
Maximum tire diameter 80mm
IMPORTANT INFORMATION
Read these instructions carefully before using the product for the first time.
Do not use this product until the manual and safety regulations are read and are
entirely clear.
The assembly and installation of the bike carrier can only be done according this
instruction manual.
The steps that are mentioned and the safety regulations for assembly, handling
and use of the bike carrier need to be followed! The slightest non conformity can
lead to incorrect assembly or wrong use.
The maximum permissible load for the carrier itself may be 20kg.
The net weight of the carrier is 6,5kg.
Keep these instructions in your car.
Read the following safety- and operating instructions
carefully and act accordingly before using the bike
carrier.
CONSUMER HELPDESK & SUPPORT
+31 (0) 345-470998 (Monday till Friday 8:30-12:30)
service@tradekar.com
19
SUPPLIED PARTS
Parts:
1x Bike Carrier
3x Bracket
2x Tension bolt long
1x Tension bolt short
1x Pictomanual
MOUNTING OF THE BIKE CARRIER ON THE ROOF BAR OF THE CAR
Step 1
Place the bike carrier on the roof bar of the car. Make sure that the fixation-
frame (Bracket with two “arms”) is right above the first (front) tube. Then slide
the rear base plate above the rear roof rack onto the car.
T-bolt mounting (for aluminum roof bars with T-slot)
Place the T-bolts in the aluminum carrier profiles (1), slide the carrier to the
desired position (2), loosen/tighten the quick-release levers for the desired
closing force (3) and close by folding it down.
U-bracket mounting (for standard roof bars)
Hook the 3x brackets into the carrier (1), place the tension bolts 2x long in front
and 1x short in rear, close the brackets around the carrier bars (2),
loosen/tighten the quick-release levers for the desired closing force (3) and close
by to fold it down.
20
Step 2
'Open' the large front wheel support by folding it forwards upwards.
Step 3
Extend the wheel rail and retighten the wing nut.
The rear wheel stopper can then still be moved freely.
Important!
Check again whether all three plastic quick-release levers close/tighten properly.
Lock the quick-release lever with lock cylinder with the supplied key to
discourage theft. Please keep this key carefully.
The bike carrier is now ready for use!
21
ATTACHING OF THE BIKE ON THE BIKE CARRIER
Step 1
Lift your bike with the front wheel towards the
front onto the rail of the bike carrier and place
the front wheel directly above the front roof
bar. Now slide the wheel holder attachment in
the large front wheel support down until it fits
tightly on the bicycle tire.
Step 2
Then swing the small front wheel support towards
the tire and press it firmly. Make sure that the
wheel of your bike is well blocked (and the bike
cannot move forward/backward in the wheel
holder).
Step 3
Slide the rear wheel stopper to the position
directly under the rear wheel and close the
fixation strap. Pull it firmly.
22
Step 4
There is an integrated cable lock in the small front wheel support.
Pull the cable completely out of the front wheel support, secure it in and loop
around the frame tube of the bicycle and/or through the front wheel and insert
the end into the freely slidable lock housing with lock cylinder. Lock the lock
cylinder to delay theft. Keep the key carefully.
Important!
Check again that the bicycle is properly secured in the front wheel holder, the
fixation strap of the rear wheel stopper is firmly tightened around the rear wheel
and that the cable lock is closed.
The bike can now be transported safely!
Removing the bicycle is done in reverse order.
Open the cable lock, slide the cable back into the front wheel support and place
the lock housing in the holder. Remove the fixation strap from the rear wheel
stopper.
Then swing back the small front wheel support and take the bike off.
23
SAFETY REGULATIONS
Before every ride, check the good condition and sturdiness of the bicycle carrier
and the mounting materials used (front wheel holders, rear wheel stopper and
fixation strap). Defective, damaged or worn parts or fixation strap must be
replaced before each ride.
Do not mount the bicycle carrier if it is damaged!
The first time you start driving with the bike carrier on your roof, check all the
connections carefully after a short distance of driving. Keep checking the
connections every time you drive with the bike carrier.
No parts of the bicycle, like steering wheel or pedals, should stick out over the
roof.
Check the bicycle carrier and the load regularly! You are legally obliged to do so
and you will be held liable in the event of damage!
Never use tarpaulins or other types of cover on the bicycle on the bicycle carrier.
Driving with a bike carrier on the roof of a car will influence the behaviour of the
car. So adapt the speed (max 130km/h) and try to avoid sudden extreme
movements with your steering wheel or brakes. Also keep in mind the driving
behaviour of your car will also change at side winds and curves.
Drive slowly over speed bumps: max. speed 10km/h.
The bike carrier is not suitable for “off road” use.
ATTENTION: Watch the extra height of your car when driving into parking
garages, tunnels etc.
Mind the instructions of your car dealer and dealer of your roof-bars carefully and
always follow them through. Especially mind the maximum carrying weight of the
roof of your car, given to you by your car dealer.
Make sure that no parts of the bike can get lost during driving (batteries, pumps,
basket, saddlebags, etc.). Always remove these before driving!
Dismount the bike carrier in case you don’t use it. This for the safety of other
traffic participants as well as for the savings of energy.
Dismount the bike carrier before using the carwash.
In case of defects or problems please contact your Spinder supplier.
Weight of the bike carrier: 6,5kg.
Maximum carrying weight of the bike carrier: 20kg.
24
MAINTENANCE
Always store the bike carrier clean and dry after use. If necessary spray with the
water hose to remove mud and other filthy stuff.
Check the bike carrier regular if there is any damage. Damaged or worn parts
need to be replaced immediately. Use only original replacement parts.
The tension bolts and quick-release levers of the bike carrier need to be checked
regular, if necessary tighten them again.
If there is a damage on the powder coating of the bike carrier this needs to be
treated with paint immediately.
Rotating and moving parts need to be kept clean.
GUARANTEE
This product is covered by a 2 year warranty. Please note that our guarantee
covers reasonable use of the bike carrier, it does NOT cover any damage caused
by misuse. This also applies to a malfunction or failure of the bike carrier that
has been caused by poor or incorrect installation. To ensure the validity of the
guarantee please carry out maintenance in accordance with the maintenance
section. Warranty claim without proof of purchase is not possible. We reserve the
right to make a call out and/or repair charge for any work required to be
undertaken to rectify faults that are outside of the company’s control i.e.
incorrect or poor fitting, misuse, accidental damage, etc.
25
INTRODUCTION
Le porte-vélo Spinder RT1 fait partie de la gamme de porte-vélos fabriqués par
Tradekar Benelux BV.
Porte-vélo pour barres de toit
Transport d’un seul vélo en toute confiance et sécurité
Très facile à porter et à ranger grâce à son système escamotable
Adapté pour position debout
Deux pinces de blocage en pvc de haute qualité et réglables à la taille de
votre vélo
Adapté pour des barres de toit en aluminium avec rainure en T et aux barres
de toit d’origines de 60x30mm maximum
Montage rapide grâce aux leviers à dégagement rapide en plastique
Fixation du vélo à l'aide d'un cadenas pivotant et avec câble antivol intégré
Convient uniquement aux vélos sans garde-boue avant
Diamètre de roue maximum 75cm
Adapté pour vélo avec pneu d’un diamètre de 80mm maximum
INFORMATIONS IMPORTANTES
A lire soigneusement avant la première utilisation.
Avant le montage et l’utilisation du produit, veuillez lire et comprendre
entièrement le manuel d’instructions pour le montage et les prescriptions en
matière de sécurité.
Veuillez effectuer l’assemblage et le montage du porte-vélo en suivant
strictement les instructions du manuel de montage.
Les étapes reprises et les instructions en matière de sécurité pour le montage, le
maniement et l’utilisation du porte-vélo doivent être rigoureusement suivies. La
moindre divergence peut mener à un mauvais montage ou à une utilisation
erronée.
La charge maximale sur le porte-vélo proprement dit peut être de 20kg.
Le poids net du support est de 6,5kg.
Conserver ce manuel d'instructions de montage et ces prescriptions de sécurité
dans votre véhicule.
Avant d’utiliser le porte-vélo, lisez attentivement les
consignes de sécurité et d'emploi jusqu’au bout et
agissez selon celles-ci.
SERVICE APRÈS VENTE
+31 (0) 345-470998 (lundi à vendredi 8:30-12:30)
service@tradekar.com
26
VOLUME DE LA LIVRAISON
Eléments:
1x Porte-vélo
3x Support
2x Boulon de serrage long
1x Boulon de serrage court
1x Manuel picto
MONTAGE DU PORTE-VÉLO SUR LES BARRES DE TOIT DE LAVOITURE
Etape 1
Placez le porte-vélos directement sur vos barres de toit. Assurez-vous que la
plaque de base avant est directement au-dessus de la galerie de toit avant de
votre voiture. Faites ensuite glisser la plaque de base arrière au-dessus de la
galerie de toit arrière sur la voiture.
Fixation par boulon en T (pour barres de toit en aluminium avec rainure en T)
Placez les boulons en T dans les profilés de support en aluminium (1), faites
glisser le support dans la position souhaitée (2), desserrez/serrez les leviers de
serrage rapide pour la force de fermeture souhaitée (3) et fermez-le en le
rabattant.
Montage sur support en U (pour les barres de toit standard)
Accrochez les 3x supports dans le support (1), placez les boulons de tension 2x
longs devant et 1x court derrière, fermez les supports autour des profilés de
support (2), desserrez/serrez les leviers de serrage rapide pour la force de
fermeture souhaitée (3 ) et fermez-les en les poussant vers le bas.
27
Etape 2
'Ouvrir' le grand support de roue avant en le rabattant vers le haut.
Etape 3
Allongez le rail de roue et resserrez l'écrou à oreilles.
La butée de roue arrière peut alors encore être déplacée librement.
Important!
Vérifiez à nouveau si les trois leviers à dégagement rapide en plastique se
ferment/serrent correctement. Verrouillez le levier de dégagement rapide avec le
cylindre de serrure avec la clé fournie pour dissuader le vol. Veuillez conserver
soigneusement cette clé.
Le porte-vélo est prêt à l’emploi!
28
INSTALLATION DU LO SUR LE PORTE-VÉLO
Etape 1
Montez votre vélo (en direction de la route) sur le
rail du porte-vélo et placez la roue avant
directement au-dessus de la galerie de toit avant.
Faites maintenant glisser la fixation du support de
roue dans le grand support de roue avant vers le
bas jusqu'à ce qu'elle soit bien ajustée sur le
pneu du vélo.
Etape 2
Basculez ensuite le petit support de roue avant
vers le pneu et appuyez fermement dessus.
Assurez-vous que la roue de votre vélo est bien
verrouillée (et que le vélo ne peut pas
avancer/reculer dans le porte-roue).
Etape 3
Faites glisser la butée de roue arrière jusqu'à la
position directement sous la roue arrière et
fermez la sangle de fixation. Tirez-le fermement.
29
Etape 4
Il y a un câble antivol intégré dans le petit support de roue avant.
Tirez complètement le câble hors du support de roue avant, fixez-le et bouclez-le
autour du tube de cadre du vélo et/ou à travers la roue avant et insérez
l'extrémité dans le boîtier de serrure coulissant librement avec cylindre de
serrure. Verrouillez le cylindre de serrure pour retarder le vol. Veuillez conserver
soigneusement cette clé.
Important!
Vérifiez à nouveau que le vélo est correctement fixé dans le porte-roue avant,
que la sangle de fixation de la butée de roue arrière est bien serrée autour de la
roue arrière et que le câble antivol est fermé.
Le vélo peut désormais être transporté en toute sécurité!
Le démontage du vélo s'effectue dans l'ordre inverse.
Ouvrez le câble de verrouillage, faites glisser le câble dans le support de roue
avant et placez le boîtier de verrouillage dans le support. Retirez la sangle de
fixation de la butée de roue arrière.
Reculez ensuite le petit support de roue avant et retirez le vélo.
30
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant chaque sortie, vérifiez le bon état et la solidité du porte-vélo et du matériel
de fixation utilisé (porte-roue avant, butée de roue arrière et sangle de fixation).
Pièces ou sangle de fixation défectueuses, endommagées ou usées
doit être remplacé avant chaque sortie.
Ne montez pas le porte-vélos s'il est endommagé!
Nous vous conseillons de contrôler le montage après les premières kilomètres de
conduite.
Vérifiez avant votre départ l’ensemble de votre équipement et utilisez TOUJOURS
les sangles livrées avec ce produit. Vérifiez-les régulièrement pendant le trajet.
Aucun élément du vélo ne doit dépasser le toit, comme par exemple le guidon ou
les pédales.
Vérifiez régulièrement le porte-vélos et la charge associée ! Vous êtes légalement
obligé de le faire et vous serez tenu responsable en cas de dommage !
N'utilisez jamais de bâches ou d'autres types de couvertures sur le vélo sur le
porte-vélos.
La conduite avec un porte-vélo influence le comportement de votre véhicule.
Ajustez donc la vitesse (max. 130km/h). Evitez aussi des mouvements
incontrôlés. En toute circonstance tenez compte des rafales de vent.
Roulez lentement sur les dos d'âne: vitesse max 10km/h.
Le porte-vélo n’est pas adapté à une utilisation du véhicule hors-route.
ATTENTION: vérifiez la hauteur du véhicule avec son équipement par rapport
aux tunnels souterrains etc.
Lisez bien et tenez compte des données concernant votre véhicule, les barres et
le porte-vélo. Surtout vérifiez la charge maximale supportée par le toit du
véhicule comme mentionnée par le concessionnaire.
Veillez à ce qu’aucune pièce du vélo ne puisse se perdre durant le transport
(accus, pompe à vélo, compteurs de vitesse, paniers, sacoches de vélo, sièges
pour vélo, etc.). Enlevez toujours celles-ci avant de démarrer !
Démonter le porte-vélo en dehors des périodes d’utilisation pour la sécurité des
autres usagers de la route et aussi pour économiser d’énergie.
Retirez le porte-vélo avant de vous rendre au lavage automatique d’automobiles.
En cas de pannes ou de problèmes, veuillez contacter le fournisseur Spinder.
Le poids du porte-vélo: 6,5kg
La charge maximale du porte-vélo: 20kg.
31
ENTRETIEN
Après utilisation, entreposez le porte-vélo nettoyé et séché. Laver
éventuellement au jet d'eau, au moyen d'un tuyau d'arrosage, pour enlever la
boue et autres saletés.
Vérifiez régulièrement que le porte-vélo ne soit pas endommagé. Les pièces
endommagées ou usées doivent immédiatement être remplacées. N’utilisez que
des pièces de rechange originales.
Contrôler régulièrement les boulons et les leviers de dégagement rapide du
porte-vélo et serrez-les si nécessaire.
Traitez immédiatement les dégradations du vernis à l’aide d’une couche d'enduit.
Maintenez toujours propres les pièces rotatives et mobiles.
GARANTIE
Ce produit bénéficie d’une période de garantie de 2 ans. Attention : la garantie
ne couvre qu'une utilisation normale du porte-vélo. Les dégâts occasionnés par
une utilisation incorrecte ne seront en aucun cas couverts. Ceci inclut également
les pannes ou les défauts qui se sont produits en raison d’un montage incorrect.
Pour veiller à l’application des conditions de garantie, l'entretien doit être
effectué conformément aux prescriptions en la matière. Réclamation de Garantie
n'est pas possible sans preuve d'achat. Nous nous réservons le droit de vous
portez en compte les frais résultants de réparations occasionnées par des
éléments dont nous ne sommes pas responsables, comme un montage et/ou une
utilisation incorrectes, des dégâts suite à des accidents, etc.
32
© Tradekar S30003/23A
Spinder is part of Tradekar House of Leisure Brands
Tradekar Benelux BV
Ohmweg 1 +31 (0)345-470990
4104 BM CULEMBORG info@spinder.com
The Netherlands www.spinder.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Spinder Fahrradträgeraufsatz SPINDER RT1 de handleiding

Type
de handleiding