Fiamma 02094-24A Handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
Handleiding
Bicycles carrier
Installation and usage instructions EN
Fahrradträger
Montage-und Gebrauchsanleitung DE
Porte-vélos
Instructions de montage et mode d’emploi FR
Portabicicletas
Instruciones de montaje y uso ES
Portabici
Istruzioni di montaggio e d’uso IT
Fietsendrager
Montage- en gebruiksinstructies NL
Cykelhållare
Monterings- och bruksanvisning SV
Cykelholder
Monterings- og brugsvejledning DA
Sykkelstativ
Monterings- og bruksinstruksjoner NO
Pyöräteline
Asennus- ja käyttöohjeet FI
Porta-bicicletas
Instruções de montagem e de uso PT
Bicycles carrier
Installation and usage instructions EN
Fahrradträger
Montage-und Gebrauchsanleitung DE
Porte-vélos
Instructions de montage et mode d’emploi FR
Portabicicletas
Instruciones de montaje y uso ES
Portabici
Istruzioni di montaggio e d’uso IT
Fietsendrager
Montage- en gebruiksinstructies NL
Cykelhållare
Monterings- och bruksanvisning SV
Cykelholder
Monterings- og brugsvejledning DA
Sykkelstativ
Monterings- og bruksinstruksjoner NO
Pyöräteline
Asennus- ja käyttöohjeet FI
Porta-bicicletas
Instruções de montagem e de uso PT
CARRY-BIKE
CARRY-BIKE VW CADDY
02094-24A
VOLKSWAGEN CADDY
60kg
15kg
x4
CARRY-BIKE
2
10,8 kg
Ø 6,5
UM6x95
2x W
Z
M6
6x
6,4x12,5x1,6
10x
2x
VM6x45
4x XM6x50
2x
B
C
DE
F
QG 2x
I
2x
L4x
M N
O2x
P
R S
TM6
2x
YM6x50
2x JN/50/M6
2x KM6x40
2x
Q2 4x
A A1
H
0 5 cm
1234
128 cm
138 cm
68 cm
59 cm
113 cm
25 cm
113 cm
CARRY-BIKE
3
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold /
Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggio / Montage-instructies / Monteringsanvisningar / Monteringsvejledning /
Monteringsinstruksjoner / Asennusohjeet / Instruções de montagem p. 5
Instructions for use / Gebrauchsanleitung / Instructions d’installation / Instrucciones de uso /
Istruzioni di utilizzo / Gebruiksinstructies / Bruksanvisning / Brugsvejledning / Bruksinstruksjoner /
Käyttöohjeet / Instruções de utilização p. 17
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza / Veiligheidswaarschuwingen / Säkerhetsföreskrifter / Sikkerhedsforan-
staltninger / Sikkerhetsadvarsler / Turvallisuusvaroitukset / Advertências de segurança p. 20
Accessories / Zubehör / En option / Accesorios / Accessori / Benodigdheden / Tillbehör /
Tilbehør / Tilbehør / Lisävarusteet / Acessórios p.32
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantie / Garanti / Garanti / Garanti /
Takuu / Garantia p. 33
CARRY-BIKE
4
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact
the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance
with current local regulations.
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto,
póngase en contacto con el distribuidor. Recomendamos que la instalación se realice por personal
cualifi cado en conformidad con las regulaciones locales.
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
Consigliamo di far eseguire l’installazione da parte di personale qualifi cato ed in conformità alle vigenti
normative locali.
Controleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport.
Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage, het gebruik en de
beperkingen van het product. Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalifi ceerd personeel
en in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften
.
Kontrollera att inga delar har skadats eller deformerats under transporten.
Kontakta försäljaren om du har frågor om monteringen, användningen och produktens gränser.
Vi rekommenderar att kvalifi cerad personal utför installationen i överensstämmelse med gällande
lokala standarder.
Kontrollér, at ingen del er ødelagt eller deformeret grundet fejl under transport.
I tvivlstilfælde, eller hvis du har spørgsmål vedrørende montering eller produktets brug og
begrænsninger, bedes du kontakte forhandleren. Vi anbefaler, at monteringen udføres af kvalifi ceret
personale og i overensstemmelse med gældende lokale regler.
Kontroller at ingen deler er ødelagt eller deformert som følge av feil under transporten.
Hvis du er i tvil eller har spørsmål knyttet til montering, bruk eller begrensninger for produktet, ta
kontakt med forhandleren.Vi anbefaler at installasjonen gjennomføres av kvalifi sert personale og i
samsvar med gjeldende lokale regler.
Tarkasta, että mikään osa ei ole kuljetusvirheiden vuoksi rikkoutunut tai vääntynyt.
Epäselvissä tapauksissa tai jos sinulla on tuotteen asennusta, käyttöä tai rajoituksia koskevia
kysymyksiä, ota yhteys jälleenmyyjään. Anna asennus tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle ja
siinä on noudatettava paikallisia voimassa olevia määräyksiä.
Controlar que nenhuma peça tenha fi cado partida ou deformada devido a erros de transporte.
Em caso de dúvida ou perguntas relativas à montagem, utilização e limites do produto, contactar o
revendedor. Aconselhamos a fazer executar a instalação por pessoal qualifi cado e em conformidade com
as normas locais em vigor
.
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport
beschädigt wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu
Einschränkungen des Produkts wenden Sie sich bitte an den Händler. Wir empfehlen die Anbringung
durch Fachpersonal in Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften vornehmen zu lassen.
Contrôler le contenu du colis et vérifi er qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant
le transport. En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit,
contactez le concessionnaire. L’installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifi ées et
conformément aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
CARRY-BIKE
5
1
C
2
W Z K
D
2x
V
B
2x
Z
CARRY-BIKE
6
3
2x
I L U
4
H
G
Q
E
CARRY-BIKE
7
5
68 cm
Q2
Q2
6
68 cm
H G
CARRY-BIKE
8
8
A
7
2x
W Z
H
Ne pas serrer complètement les vis
No apretar los tornillos completamente
Non stringere completamente le viti
Draai de schroeven niet helemaal vast
Do not completely tighten the screws
Schrauben bitte nicht komplett anziehen
Dra inte åt skruvarna helt och hållet
Stram ikke skruerne helt
Ikke stram skruene helt fullstendig
Älä kiristä ruuveja kokonaan
Não apertar os parafusos completamente
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
G
V
A1
CARRY-BIKE
9
9
Monter la barre avec les étriers dans cette
position.
Montar la barra con los soportes en esta
posicion.
Montare la barra con le staffe in questa
posizione.
Monteer de stang met de beugels in deze
stand.
Mount the bar with the brackets in this
position.
Das Profi l mit den Halterungen in dieser
Position montieren.
Montera stången med fästena i den här
positionen.
Montér stangen med beslagene i denne
stilling.
Monter stangen med festene i denne
posisjonen.
Asenna tanko tuet tässä asennossa.
Montar a barra com os suportes nesta
posição.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
LEFT
RIGHT
B
1
2
LEFT and RIGHT
CARRY-BIKE
10
10
11
CARRY-BIKE
11
12
Q2
13
CARRY-BIKE
12
14
1
2
Tightening max 1,5 Nm
Anziehen max 1,5 Nm
Serrage max 1,5 Nm
Apriete max 1,5 Nm
Serraggio max 1,5 Nm
Max. aanhaalmoment 1,5 Nm
Max åtdragning 1,5 Nm
Maks. tilspænding 1,5 Nm
Maks. stramming 1,5 Nm
Kiristys enintään 1,5 Nm
Aperto máx 1,5 Nm
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
1
2
2x
LEFT AND
RIGHT
CARRY-BIKE
13
15
16
Tourner les étriers dans cette position
Rotar los soportes en esta posicion
Ruotare le staffe in questa posizione
Draai de beugels in deze stand
Rotate the brackets in this position
Die Halterungen in diese Position
drehen.
Vrid fästena i den här positionen
Drej beslagene i denne stilling
Drei festene i denne posisjonen
Käännä tuet tähän asentoon
Rodar os suportes para esta posição
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
CARRY-BIKE
14
17
clack!
18
Y
T
Z
J
2x
1
2
CARRY-BIKE
15
19
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Tighten the screws fi rmly
Schrauben bitte gut anziehen
Bien serrer les vis
Apretar bien los tornillos
Stringere bene le viti
Draai de schroeven goed aan
Dra åt skruvarna
Stram skruerne godt til
Stram skruene skikkelig
Kiristä ruuvit hyvin
Apertar bem os parafusos
2x
CARRY-BIKE
16
20
2x
X
ATENÇÃO!
Não apertar completamente a forquilha ao tubo, deixar 2 mm de espaço.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
HUOMIO!
Älä kiristä haarukkaa kokonaan putkeen, jätä 2 mm tilaa.
ADVARSEL!
Ikke stram gaffelen helt til røret, la det være et mellomrom på 2 mm.
ADVARSEL!
Stram ikke gafl en helt til røret. Efterlad et mellemrum på 2 mm.
VARNING!
Dra inte åt gaffeln till röret helt och hållet, lämna ett utrymme på 2 mm.
OPGELET!
Draai de vork niet helemaal vast op de buis, laat 2 mm ruimte vrij.
ATTENZIONE!
Non stringere completamente la forcella al tubo, lasciare 2 mm di spazio.
ADVERTENCIA!
No apretar totalmente la horquilla al tubo, dejar 2 mm de espacio.
ATTENTION!
Ne pas serrer complètement la fourche au tube, laisser un espace de 2 mm.
ACHTUNG!
Die Gabel nicht komplett am Rohr festziehen, 2 mm Abstand lassen.
WARNING!
Do not fully tighten the fork to the tube, leave 2mm space.
F
ZW
CARRY-BIKE
17
21
R S
22
O
Ø 30 mm
Ø 35 mm
CARRY-BIKE
18
23 M
1 2
3 4
N
P
M
Ø 30 mm
Ø 35 mm
N
1
2 3 4 5
360° 360°
360° 360°
360° 360°
In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the
nameplate. Consult our website for the spare parts drawing.
Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten
Daten mitteilen. Auf der Homepage fi nden Sie die Explosionszeichnung
En cas de problème, contacter le revendeur et lui communiquer les informations reportées
sur la plaquette. Consulter le site internet pour une vue éclatée des pièces de detachees.
En caso de cualquier problema, ponerse en contacto con su distribuidor local facilitando
los datos sobre la placa. Consultar el sitio web para el despiece de los repuestos.
In caso di problemi contattare il rivenditore di zona, comunicando i dati riportati sulla
targhetta. Consultare il sito web per l’esploso ricambi.
Raadpleeg uw lokale dealer in geval van problemen onder vermelding van de gegevens
op het typeplaatje. Raadpleeg de website voor de detailtekening met onderdelen.
Vid problem, kontakta en lokal återförsäljare och uppge uppgifterna som står på
typskylten. Gå till webbplatsen för en sprängskiss över reservdelar.
Kontakt din lokale forhandler i tilfælde af problemer, og angiv oplysningerne på skiltet.
Rådfør med webstedet for listen over reservedele.
Ved problemer ta kontakt med den lokale forhandleren, og oppgi informasjonen på
merkeplaten. Se nettsidene for detaljert tegning av reservedelene.
Mikäli ilmenee ongelmia, ota yhteys alueen jälleenmyyjään ja ilmoita kilvessä olevat
tiedot. Varaosien irto-osakuvat löytyvät nettisivuilta.
Em caso de problemas contactar o revendedor de zona, comunicando os dados gravados na
chapa. Consultar o sítio web para a vista explosiva das peças sobresselentes.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
CARRY-BIKE
19
FP: 999999 M00
CARRY-BIKE®
S/N: N 2000001
P
M N
15°
MAX
30° 30°
Km/h
130
45°
45°
OK
60kg
15kg
x4
CARRY-BIKE
20
CARRY-BIKE
21
EN
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage
instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe harm or damage for which
the manufacturer declines all responsibility. Before installation, ensure compatibility with the vehicle on which
the product must be installed.
Checking that the wall/rear door is suffi ciently solid and suitable for guaranteeing the resistance of the
anchoring points is always mandatory. If not, strength and compliance with the maximum load indicated in the
instructions are not guaranteed and it will be necessary to reinforce these points.
After having positioned the Carry-Bike on the rear axle of the vehicle, the normal weight distribution on both
axles would be modifi ed. This variation must not exceed the maximum permissible axle load.
Never exceed the maximum permitted length and the total weight of the full-load vehicle.
Make sure that loading occurs following a correct weight distribution; it must be uniformly distributed (the
heaviest bike must be placed near the wall of the vehicle) to ensure better stability.
Always give warnings about the presence of the Carry-Bike on your vehicle, using a clearly signal for leaning
loads and, in case of limited rear visibiliy, use the additional rear-view mirrors.
Take into account the presence of the Carry-Bike, paying attention during driving and expecially during
reversing manoeuvres, particularly if you have parking assist system.
Always comply with speed limits and the Highway Code.
The speed should always be suitable to traffi c conditions and towed load.
In case of use of the bike carrier with tow make sure that the tow hook is always accessible and the corner
mobility of the tow is guaranteed (volume measuring din 74058).
Check periodically the bicycle rack to make sure it is fi rmly attached, especially during the fi rst kilometers of
after long trips to avoid damages of the Carry-Bike/vehicle. Make sure the belts are not loose and that the
holding brackets have not shifted. Replace worn components immediately.
While assembling, pay attention not to close the rear door if the screws of the lower bar of the
Carry-Bike are not tightened, the body of the vehicle could be damaged.
During Carry-Bike installation, verify that there is enough distance between handlebars and/or pedals and the
vehicle’s rear windows in order to avoid any damages of the window van; do not leave accessories attached
(bay seats, baskets, etc) because vibrations could disengage bikes.
In some cases, the rear windscreen wiper may not work due to the presence of bicycles. Be aware of the
brush radius before operating the windscreen wiper.
On this type of Carry-Bike, bike covers are not allowed (Bike Cover).
Depending on the type of bicycles transported, check the correct visibility of the rear lights. If the visibility is
missing, provide a light repeater bar.
You can open the tailgate with the Carry-Bike mounted without bikes.
It is recommended to rotate the handlebars of bicycles to avoid damage to the vehicle wall, for which Fiamma
declines all responsibility.
CARRY-BIKE
22
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser
Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung im Einsatzland
kann zu schwerwiegenden Schäden führen, für die der Hersteller keine Verantwortung übernimmt.
Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es installiert
werden soll, kompatibel ist.
Prüfen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-tür ausreichend stabil und geeignet ist, um die
Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten. Andernfalls besteht keine Garantie einer festen Anbringung
und der Einhaltung der in den Anweisungen angegebenen maximalen Traglast und es müssen
Verstärkungsmaßnahmen getroffen werden.
Durch die am Heck des Fahrzeugs angebrachte Ladung wird die vom Fahrzeughersteller vorgegebene
Achslastenverteilung verändert. Diese Veränderung darf nicht zu einer Überschreitung der zulässigen Achslast führen.
Im beladenen Zustand dürfen die maximale Länge und Gewicht des Fahrzeugs nicht überschritten werden.
Bitte auf eine korrekte Gewichtsverteilung bei der Beladung achten; das Gewicht muss einheitlich verteilt
werden (die schwereren Fahrräder nahe zum Fahrzeug) um eine erhöhte Stabilität zu gewährleisten. Die
Maximallänge des Fahrzeuges darf nicht überschritten werden.
Durch Warnschilder immer auf den Fahrradträger aufmerksam machen. Bei begrenzter Sicht nach hinten wird
der Einsatz von Zusatzrückspiegeln empfohlen.
Beim Mitführend des Carry-Bike auf die dadurch abgeänderte Manövrierfähigkeit achten, vor allem beim
rückwärtsfahren mit Fahrzeugen, welche mit einem Parksensor ausgestattet sind.
Immer die Geschwindigkeitsbegrenzungen und die Straßenverkehrsordnung beachten.
Die Geschwindigkeit muss immer an die Verkehrs- und Beladungshältnisse des Fahrzeugs angepasst werden.
Beim Mitführen eines Anhängers darauf achten, dass die Anhängerkupplung jederzeit zugänglich und die
Winkelbeweglichkeit gemäß der DIN74058 gewährleistet ist.
Prüfen Sie regelmäßig die Befestigung des Fahrradträgers, insbesondere nach einer ersten gewissen Fahrt
und jeweils vor und nach einer längeren Fahrt. Die Schutzgummis und Riemen regelmäßig überprüfen und falls
porös oder abgenutzt dringend ersetzen.
Während der Anbringung darauf achten, dass die Hecktür erst nach dem Anziehen der Schrauben des
unteren Profi ls des Carry Bikes geschlossen wird, um Beschädigungen an der Karrosserie zu vermeiden.
Bei der Befestigung der Räder bitte immer darauf achten, dass zwischen den Lenkrädern und/oder Pedalen
ausreichend Abstand zur Heckklappe/Rückfenster besteht; keine Gegenstände (wie Kindersitz, Fahrradkorb,
etc.) an den Rädern befestigt lassen, welche sich durch die Vibrationen während der Fahrt lösen könnten.
Es ist nicht ausgeschlossen, dass die Benutzung des Heckscheibenwischers aufgrund der Fahrräder
beeinträchtigt sein könnte. Achten Sie auf den Radius vor dem Betätigen des Scheibenwischers.
Der Einsatz einer Fahrradabdeckung (Bike Cover) bei diesem Carry-Bike ist leider nicht möglich.
Prüfen Sie je nach Art des zu transportierenden Fahrrads die korrekte Sichtbarkeit der Rücklichter. Falls die
Sichtbarkeit auf die Rückbeleuchtung eingeschränkt wird, dann sehen Sie bitte eine Repetierleiste vor.
Die Heckklappe kann mit angebautem Fahrradträger (ohne Fahrräder) geöffnet werden.
Es wird empfohlen, den Lenker der Fahrräder zu drehen, um eventuelle Schäden an der Fahrzeugwand zu
vermeiden, wofür Fiamma nicht haftbar gemacht werden kann.
DE
CARRY-BIKE
23
FR
Lire attentivement les instructions de montage suivantes. Le non-respect de ces conseils d’installation ou
d’utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route du pays dans lequel vous circulez peuvent
causer de graves dommages qui ne pourront aucunement engager la responsabilité du fabricant.
Avant de procéder au montage, assurez-vous de la compatibilité du produit devant être installé sur le véhicule.
Il est obligatoire de vérifi er que la paroi/le hayon du véhicule est suffi samment solide ou qu’elle/il est adapté/e
pour garantir la résistance des points de fi xation. Dans le cas contraire, la bonne tenue et la capacité maximale
de chargement ne seront plus respectées et il faudra renforcer la paroi ou le hayon.
Suite à l’installation du Carry-Bike sur le train arrière du véhicule, il y aura une modifi cation du poids par
rapport à une distribution normale sur les deux essieux. Cette variation ne doit pas dépasser la charge
maximale autorisée par essieu.
Ne jamais dépasser la longueur maximale admise et le poids total autorisé du véhicule en charge.
Le chargement doit se faire en respectant une correcte distribution du poids : la charge doit être distribuée de
manière homogène (les vélos les plus lourds doivent être placés sur les rails les plus proches de la paroi du
véhicule) pour garantir une plus grande stabilité et sans dépasser la largeur du véhicule.
Toujours signaler la présence d’un porte-vélos par l’intermédiaire d’un panneau de signalisation pour
chargement dépassant le gabarit du véhicule et, en cas de visibilité arrière réduite, l’utilisation de rétroviseurs
supplémentaires est recommandée.
Conduire avec un porte-vélos demande de savoir adapter son style de conduite en faisant tout
particulièrement attention aux manœuvres de marche arrière, spécialement si le véhicule est équipé de
dispositif d’aide au stationnement.
Respecter les limitations de vitesse et le code de la route. La vitesse doit toujours respecter les conditions de
circulation sur route et la charge transportée. En cas d’utilisation avec une remorque, vérifi er que le crochet d’attelage
soit accessible et que le mouvement angulaire de la remorque soit garanti (mesure du volume DIN 74058).
Contrôler régulièrement l’état des éléments de fi xation du porte-vélos, en particulier après avoir parcouru les premiers
Km suivant l’installation et, à chaque occasion, avant et après les plus longs trajets pour éviter tout dommage au
Carry-Bike et/ou au véhicule. Vérifi er régulièrement les éléments en caoutchouc sous les étriers supérieurs et/ou
inférieurs ainsi que les sangles; s’ils devaient s’avérer poreux ou abîmés, remplacez-les immédiatement.
Au cours de l’installation, faire attention à ne pas fermer le hayon si les vis de la barre inférieure du
Carry-Bike ne sont pas bien fi xées ; cela risquerait d’endommager la carrosserie.
Concernant l’arrimage des vélos, vérifi er qu’il y ait une distance suffi sante entre les guidons et/ou les pédales
et les lunettes des véhicules pour éviter de compromettre l’intégrité de la vitre du fourgon. Retirer les
accessoires (sièges pour enfants, paniers, etc.) des vélos car ils pourraient se détacher à cause des vibrations.
Dans certains cas, il est possible que la présence des vélos empêche le fonctionnement de l’essuie-glace
arrière. Vérifi er le rayon d’action du balai de l’essuie-glace avant d’activer ce dernier.
Sur ce type de Carry-Bike il n’est pas possible d’utiliser la bâche de protection pour vélos (Bike Cover).
Selon le type de vélos transportés, vérifi er la bonne visibilité des feux arrière. Dans le cas contraire, prévoir
l’installation d’une rampe d’éclairage.
Il est possible d’ouvrir le hayon même quand le porte-vélos est installé mais sans les vélos.
Il est recommandé de tourner les guidons des vélos afi n d’éviter qu’ils endommagent la paroi du véhicule ; la
responsabilité de Fiamma ne pourrait être engagée dans le cas contraire.
CARRY-BIKE
24
Lea atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas normas de montaje y
uso y de las normas del código de circulación del país por el que se circula puede causar daños graves sobre
los que el fabricante declina toda responsabilidad. Antes del montaje, asegúrese de que el producto sea
compatible con el vehículo en el que se instalará.
Es obligatorio comprobar siempre la solidez sufi ciente de la pared/portón del vehículo y que sea adecuada
para garantizar la resistencia de los puntos de anclaje. De lo contrario, la sujeción y el cumplimiento de la
carga máxima indicada en las instrucciones no están garantizados y será necesario reforzarla.
A consecuencia de la instalación del Carry-Bike sobre el eje trasero de vehículo, la normal distribución de
los pesos sobre los dos ejes se modifi ca. Es importante no sobrepasar nunca la carga máxima admisible por
cada eje (verifi car en el permiso de circulación).
No superar nunca la longitud máxima permitida y el peso total máximo del vehículo a plena carga.
La carga tiene que estar distribuida uniformemente y según la correcta distribución del peso (las bicis más pesadas
cerca de la pared del vehículo) y no tiene que superar la anchura máxima del vehículo.
Indicar siempre la presencia del portabicicletas con una señal de cargas salientes y en caso de visibilidad
trasera reducida, es aconsejable utilizar los espejos retrovisores adicionales.
Tener en cuenta la presencia del Carry-Bike, ponendo cuidado durante la conducción y especialmente mientras se
realizan maniobras de marchas atrás, sobretodo si el vehículo está equipado con sensores de aparcamiento.
Respete siempre el límite de velocidad y las normas de circulación.
La velocidad debe adecuarse al estado del tráfi co y a la carga que se transporta.
Es importante verifi car que en caso de uso con remolque, permanezca accesible el enganchador de vagones
y que sea garantizadas movilidad angular del remolque (medidas del volumen din 74058).
Controlar periódicamente el estado de fi jación del Carry-Bike sobretodo después de los primeros Kms y cada
vez antes y después de los viajes más largos, asegurándose que los estribos no se hayan desplazados, para
evitar daños del Carry-Bike y/o del vehículo, revisar regularmente las partes de goma debajo de los soportes
superiores y / o inferiores, así como las correas; sustituirlas inmediatamente si están porosas o desgastadas.
Durante la instalación poner cuidado de no cerrar el portalón si los tornillos de la barra inferior del
Carry-Bike no están apretados porque podrían dañar la carrocería del vehículo.
Al fi jar las bicicletas, controlar que la distancia entre las mancuernas y / o los pedales y las aletas traseras
de los vehículos sea sufi ciente, para no comprometer la integridad del vidrio de la furgoneta; es necesario
desenganchar de las bicis y guardar dentro del vehículo las partes separables (como asientos para niños,
bolsos, compresores de aire) porque con las vibraciones podrían separarse.
En algunos casos, el limpiaparabrisas trasero podría no funcionar debido a la presencia de bicicletas. Tener en
cuenta el radio de acción del cepillo antes de accionar el limpiaparabrisas.
Sobre este tipo de Carry-Bike no es posible el uso de las fundas para bicicletas (Bike Cover).
Según el tipo de bicicletas transportadas, verifi car la visibilidad correcta de las luces traseras. Si falla, se debe
usar una barra repetidora de luz.
Con el Carry-Bike montado sin bicicletas se puede abrir la puerta trasera.
Se recomienda rotar el manillar de las bicicletas para evitar daños a la pared del vehículo, por lo que Fiamma
declina toda responsabilidad.
ES
CARRY-BIKE
25
IT
Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato rispetto di queste norme di montaggio
e utilizzo nonché delle normative del codice stradale del paese di circolazione possono causare gravi danni in
ordine ai quali la ditta produttrice declina ogni responsabilità. Prima del montaggio assicurarsi la compatibilità
con il veicolo sul quale il prodotto deve essere installato.
È obbligatorio verifi care sempre la suffi ciente solidità della parete/portellone del veicolo e che essa/o sia idonea a
garantire la resistenza dei punti di ancoraggio. In caso contrario non è garantita la tenuta ed il rispetto del carico
massimo indicato nelle istruzioni e si renderà necessario rinforzarla.
A seguito del posizionamento del Carry-Bike sull’asse posteriore del veicolo, la normale distribuzione dei pesi
sui due assi viene modifi cata. Questa variazione non deve eccedere il carico massimo ammissibile per ogni
asse.
Non superare mai la lunghezza massima consentita e il peso totale massimo del veicolo a pieno carico.
Fate attenzione che il carico avvenga seguendo una corretta distribuzione del peso: il carico deve essere distribuito
omogeneamente (le bici più pesanti devono essere posizionate sulle canaline più vicine al veicolo) per garantire
maggiore stabilità e non deve oltrepassare la larghezza massima del veicolo.
Segnalare sempre la presenza del porta biciclette con l’ausilio di un cartello indicante carichi sporgenti ed in
caso di visibilità posteriore ridotta si consiglia l’utilizzo degli specchietti retrovisori supplementari.
Tenere conto della presenza del Carry-Bike, prestando attenzione durante la marcia e soprattutto durante le
manovre di retromarcia, in particolar modo se il mezzo è dotato di sensori di parcheggio.
Rispettare sempre i limiti di velocità ed il codice della strada.
La velocità deve sempre essere adattata alle condizioni del traffi co ed al carico trasportato.
Verifi care che, in caso di utilizzo con rimorchio, rimanga accessibile il gancio di traino e che sia garantita la
mobilità angolare del rimorchio (misurazione del volume DIN 74058).
Controllare periodicamente lo stato di fi ssaggio del portabiciclette soprattutto dopo aver percorso i primi Km
dal montaggio ed ogni volta prima e dopo i viaggi più lunghi, per evitare il danneggiamento del Carry-Bike e/o
del mezzo, verifi care regolarmente le parti in gomma sotto le staffe superiori e/o inferiori, così come le cinghie;
in caso risultino porose o logorate, sostituirle immediatamente.
Durante il fi ssaggio delle bici, verifi care che ci sia suffi ciente distanza tra i manubri e/o pedali ed i lunotti
dei mezzi, per evitare di compromettere l’integrità del vetro del furgone; non lasciare agganciate accessori
(seggiolini bambini, cestini, ect) alle biciclette perché con le vibrazioni potrebbero sganciarsi.
Durante l’installazione prestare attenzione a non chiudere il portellone se le viti della barra inferiore
del Carry-Bike non sono tirate; si potrebbe danneggiare la carrozzeria.
In alcuni casi il tergicristallo posteriore potrebbe non funzionare a causa della presenza delle biciclette. Fare
attenzione al raggio d’azione della spazzola prima di azionare il tergicristallo.
Su questo tipo di Carry-Bike non è possibile il montaggio delle coperture per le biciclette (Bike Cover).
In base alla tipologia di biciclette trasportate, verifi care la corretta visibilità dei gruppi ottici posteriori. Se
quest’ultima viene a mancare, prevedere una barra ripetitrice luci.
È possibile aprire il portellone posteriore con il Carry-Bike montato, senza biciclette.
Si raccomanda di ruotare i manubri delle biciclette per evitare danni alla parete del veicolo, per i quali Fiamma
declina ogni responsabilità.
CARRY-BIKE
26
Lees de volgende instructies en waarschuwingen zorgvuldig door; niet-naleving van deze montage- en
bedieningsvoorschriften en van de verkeersregels in het land van gebruik kan ernstige schade veroorzaken
waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk is. Controleer voor de montage of deze compatibel is met het
voertuig waarop het product moet worden geïnstalleerd.
Het is verplicht om altijd de voldoende stevigheid van de wand/achterklep van het voertuig te controleren en
of het geschikt is om de weerstand van de ankerpunten te kunnen garanderen. Zoniet is de afdichting alsook
de naleving van de maximale belasting zoals aangegeven in de instructies niet gegarandeerd en moet deze
worden versterkt.
Na montage van de Carry-Bike op de achteras van het voertuig is de normale gewichtsverdeling op de twee
assen gewijzigd. Deze wijziging mag het maximaal toegestane gewicht per as niet overschrijden.
Overschrijdt nooit de maximumlengte en de technisch toelaatbare maximummassa van het voertuig in volledig
geladen toestand.
Zorg voor een goede gewichtsverdeling van de lading: de lading moet gelijkmatig verdeeld zijn (de zwaarste fi etsen
moeten op de dichtst tegen de achterwand aanliggende wielgoten worden geplaatst) voor een maximale stabiliteit en
mag niet breder zijn dan de maximale breedte van het voertuig.
De aanwezigheid van de fi etsendrager moet steeds worden aangeven met een kenteken voor overhangende
ladingen en bij verminderd zicht naar achteren is het gebruik van hulpspiegels aanbevolen.
Houd steeds rekening met de aanwezigheid van de Carry-Bike, wees voorzichtig tijdens het rijden en vooral bij
het achteruitrijden, in het bijzonder als het voertuig is uitgerust met parkeersensoren.
Houd u altijd aan de snelheidsbeperkingen en het verkeersreglement.
De snelheid moet altijd worden aangepast aan het verkeer en de belading.
Controleer bij gebruik van een aanhangwagen of de trekhaak toegankelijk is en of de ruimte voor de
hoekbeweging van de aanhangwagen in acht genomen wordt volgens DIN 74058.
Controleer regelmatig de bevestiging van de fi etsendrager, vooral na de eerste kilometers na installatie en
telkens vóór en na lange ritten, om schade aan de Carry-Bike en/of van het voertuig te voorkomen. Controleer
regelmatig de rubberen delen onder de bovenste en/of onderste beugels, evenals de riemen. Vervang poreuze
of versleten bevestigingsmiddelen onmiddellijk.
Zorg er tijdens de montage voor dat de achterklep niet gesloten wordt als de schroeven van de
onderste balk van de fi etsdrager niet zijn aangetrokken; hierdoor kan de carrosserie beschadigd raken.
Controleer bij het bevestigen van de fi etsen of er voldoende afstand is tussen de sturen en/of de pedalen en
de achterruit van het voertuig om glasschade te voorkomen. Verwijder eventuele accessoires (kinderzitjes,
manden, enz.) van de fi etsen die als gevolg van trillingen kunnen loskomen.
In sommige gevallen kan de werking van achterste ruitenwisser worden gehinderd door de aanwezigheid van de
etsen. Controleer de wisslag alvorens de achterste ruitenwisser in te schakelen.
Op dit type Carry-Bike is de montage van fi etshoezen (Bike Cover) niet mogelijk.
Controleer, afhankelijk van het type getransporteerde fi ets, of de achterlichten goed zichtbaar zijn. Als dit niet
het geval is, zorg dan voor een lichtbalk.
De achterklep kan worden geopend met de Carry-Bike gemonteerd zonder fi etsen.
Het is raadzaam om het stuur van de fi etsen te draaien om schade aan de voertuigwand te voorkomen,
waarvoor Fiamma elke verantwoordelijkheid afwijst.
NL
CARRY-BIKE
27
SV
Läs noggrant igenom instruktionerna och anvisningarna. Försummelse att följa dessa monteringsinstruktioner
och bruksanvisningen samt trafi kreglerna i landet där fordonet används kan leda till allvarliga skador som
tillverkaren inte ansvarar för. Innan monteringen, se till att produkten är kompatibel med fordonet som den
installerats på.
Se alltid till att väggen/dörren på fordonet är stabil och att den är lämplig för att motstå förankringspunkterna.
I annat fall garanteras inte tätningen och den maximala belastningen som anges i instruktionerna kan inte
garanteras och ska därför förstärkas.
Efter att Carry-Bike har placerats på bilens bakaxel ändras den normala fördelningen av vikterna på de två
axlarna. Denna ändring får inte leda till att den maximala tillåtna belastningen på varje axel överstigs.
Överstig aldrig fordonets tillåtna maximala längd och maximala totalvikt vid full belastning.
Se till att en korrekt viktfördelning garanteras under belastningen: belastningen måste vara jämnt fördelad
(tyngre cyklar ska placeras på skenorna närmast fordonet) för att säkerställa en högre stabilitet och att
fordonets maximala bredd inte överstigs.
Signalera alltid cykelhållaren med en skylt som varnar för utskjutande laster och vid nedsatt sikt på baksidan är
det lämpligt att använda ytterligare backspeglar.
Ta hänsyn till den monterade Carry-Bike och var uppmärksam under körningen och framför allt under
backning, speciellt om bilen är utrustad med parkeringssensorer.
Respektera alltid hastighetsgränser och vägtrafi klagen.
Hastigheten ska alltid anpassas till trafi kförhållandena och lasten som transporteras.
Se till att dragkroken kan nås när släpvagn används och att släpvagnens vinkelrörlighet garanteras
(volymmätning DIN 74058).
Kontrollera regelbundet cykelhållarens fastsättning, särskilt efter den första körsträckan efter monteringen
och varje gång före och efter längre resor, för att undvika skador på Carry-Bike och/eller fordonet. Kontrollera
regelbundet gummidelarna under de övre och/eller undre konsolerna samt remmarna. Byt dem omedelbart
om de är porösa eller slitna.
Se till att inte bakluckan stängs under installationen om skruvarna till den nedre stången på
Carry-Bike inte dragits åt eftersom det kan orsaka skador på karossen.
När du spänner fast cyklarna, kontrollera att det fi nns ett tillräckligt avstånd mellan styrena och/eller pedalerna
och bakfönstren för att undvika att transportbilens fönster kan gå sönder. Lämna inte tillbehör (babystolar,
korgar, osv.) på cyklarna eftersom de kan lossna pga vibrationer.
Cyklarna kan i vissa fall förhindra bakrutetorkarens funktion. Kontrollera torkarnas aktionsradie innan
vindrutetorkaren sätts på.
På den här typen av Carry-Bike kan inga skydd för cyklarna monteras (Bike Cover).
Beroende på typen av cykel som transporteras ska du kontrollera att bakljusen är riktigt synliga. Om de inte
syns ska en extra ljusskena användas.
Bakluckan kan öppnas med cykelhållaren monterad utan cyklar.
Det rekommenderas att vrida cykelstyrena för att undvika skador på väggen för vilka Fiamma avsäger sig allt
ansvar.
CARRY-BIKE
28
Læs omhyggeligt følgende anvisninger og advarsler. Manglende overholdelse af disse monterings- og
brugsanvisninger, samt færdselsloven i landet hvor der køres, kan forårsage alvorlige skader, som fabrikanten
fralægger sig ethvert ansvar for. Før produktet monteres, skal man sikre sig, at det er kompatibelt med
køretøjet, det monteres på.
Det er altid påbudt at sikre, at køretøjets væg/bagklap er tilstrækkelig solid, og at den er egnet til at garantere
forankringspunkternes styrke. I modsat fald er bæreevnen i forhold til den maks. tilladte belastning angivet i
anvisningerne ikke garanteret, og det vil være nødvendigt at forstærke den.
Efter placeringen af Carry-Bike på køretøjets bakaksel, skal den normale vægtfordeling på de to akser
modifi ceres. Denne ændring må ikke overstige den maks. tilladte belastning på hver akse.
Den maksimale længde og den samlede maksimale vægt for læsset køretøj må aldrig overskrides.
Vær opmærksom på, at læsningen foregår i henhold til en hensigtsmæssig vægtfordeling. Lasten skal fordeles
jævnt (de tungeste cykler skal placeres på de holdere, som sidder tættest på køretøjet) for at sikre større
stabilitet, og må ikke overskride køretøjets maksimale bredde.
Gør altid opmærksom på cykelholderen ved hjælp af et skilt, som angiver de udragende læs, og i tilfælde af
mindsket udsyn bagud, anbefales brugen af ekstra bakspejle.
Tag hensyn til monteringen af Carry-Bike ved at være opmærksom i løbet af kørslen og især ved manøvrer i
bakgear. Specielt, hvis køretøjet er udstyret med parkeringssensorer.
Overhold altid fartgrænserne og færdselsloven.
Hastigheden skal altid være egnet til trafi kforhold og trukket last.
Hvis der køres med anhænger, kontrollerer man, at bugseringskrogen er tilgængelig og, at anhængerens
drejebevægelser garanteres (rumfang DIN 74058).
Kontrollér jævnligt cykelholderens fastspændingstilstand, især efter de første kilometer efter monteringen,
og hver gang før og efter lange ture for at undgå skader på Carry-Bike og/eller køretøj. Kontrollér jævnligt
gummikomponenterne under de øverste og/eller nederste beslag, tillige med remmene. Hvis de er møre eller
slidte, skal de straks udskiftes.
Under monteringen skal man være opmærksom på ikke at lukke bagklappen, hvis skruerne på
den nederste stang til Carry-Bike ikke er strammede. Det risikerer at beskadige karrosseriet.
Når cyklerne fastspændes, skal man kontrollere, at der er tilstrækkelig stor afstand mellem cykelstyrene
og/eller pedalerne og køretøjets bagruder for at undgå, at varevognens glasrude går i stykker. Tilbehør
(barnestole, kurve osv.) må ikke efterlades på cyklerne, da de kan frigøre sig med vibrationerne.
I visse tilfælde fungerer bagruden muligvis ikke grundet de monterede cykler. Vær opmærksom på
viskerbladets rækkevidde, inden vinduesviskeren aktiveres.
På denne type af Carry-Bike er det ikke muligt at montere beskyttelser til cyklerne (Bike Cover).
Afhængigt af den transporterede type cykler skal du kontrollere, at baglygterne er korrekt synlige. Hvis de ikke
kan ses ordentligt, skal der monteres en lygtebom.
Det er muligt at åbne bagklappen med Carry-Bike monteret, uden cykler.
Det anbefales at dreje cyklernes styr for at undgå at beskadige køretøjets væg, skader for hvilke Fiamma
fralægger sig ethvert ansvar.
DA
CARRY-BIKE
29
NO
Les følgende instruksjoner og advarsler nøye. Manglende overholdelse av disse monteringsstandardene
og bruksbetingelsene og for veitrafi kkloven i brukslandet vil kunne forårsake alvorlige skader som selskapet
fraskriver seg alt ansvar for. Før montering må du forsikre deg om at produktet er kompatibelt med kjøretøyet
som det skal monteres på. Det er påbudt å alltid kontrollere at veggen/dørapå kjøretøyet er tilstrekkelig solid
og at er egnet slik at resistensen til forankringspunktene kan garanteres.
I motsatt fall kan ikke feste og den maksimale lasten som er angitt i instruksjonene garanteres, og produktet
må forsterkes.
Etter å ha plassert Carry-Bike på kjøretøyets bakre aksel endres den normale fordelingen av vekten på de to
akslene. Denne variasjonen må ikke overstige den maksimalt tillatte lasten per aksel.
Du må aldri overstige den maksimalt tillatte lengden og den maksimalt tillatt vekten for kjøretøyet ved full last.
Pass på at lasten plasseres slik at vekten fordeles korrekt. Lasten skal plasseres jevnt (de tyngste syklene
skal plasseres på stengene som er nærmest bilen), for å garantere større stabilitet må de ikke stikke ut over
bredden på kjøretøyet.
Varsle alltid om sykkelstativet ved hjelp at et skilt som varsler om utstikkende last, og i tilfelle av redusert sikt
bakover anbefaler vi bruken av ekstra bakspeil.
Vær oppmerksom på Carry-Bike. Pass på under vanlig kjøring og særlig under rygging, spesielt hvis kjøretøyet
er utstyrt med parkeringssensorer.
Overhold alltid fartsgrensene og trafi kkreglene.
Hastigheten skal alltid være tilpasset trafi kkforholdene og lasten som slepes.
Kontroller, i tilfelle av bruk med henger, at festekrokene er tilgjengelig og at vinkelbevegelsen til hengeren er
garantert (volummåling DIN 74058).
Kontroller jevnlig festene til sykkelstativet, særlig etter at du har kjørt de første kilometerne etter montering
og hver gang før og etter lengre reiser, for å unngå skader på Carry-Bike og/eller kjøretøyet. Kontroller
regelmessig gummidelene under de øvre og/eller nedre stengene, og kontroller reimene. Hvis disse skulle
være porøse eller slitte må du umiddelbart skifte dem ut.
Under installasjonen må du være fosiktig og passe på at du ikke lukker døren hvis skruene på den
nedre stangen av Carry-Bike ikke er strammet. Det vil kunne skade karosseriet.
Under festing av syklene må du kontrollere at det er tilstrekkelig avstand mellom styrene og/eller pedalene og
bakvinduene på kjøretøyet, for å unngå å ødelegge glasset på bilen. La aldri tilbehør (barneseter, kurver, etc.)
sitte på syklene, da de vil kunne løsne som følge av vibrasjoner.
I enkelte tilfeller vil ikke den bakre vindusviskeren fungere på grunn av syklene. Pass på at aksjonsradiusen til
kosten før du setter i gang vindusviskeren.
På denne typen Carry-Bike kan du ikke montere sykkelpresenninger (Bike Cover).
Avhengig av syklene som transporteres må du kontrollere at baklysene synes korrekt. Hvis dette ikke er tilfellet
må du sørge for å installere ekstra baklys.
Det er mulig å åpne bakluken med Carry-Bike montert, men uten sykler.
Vi anbefaler at du dreier sykkelstyrene slik at du unngår skader på veggene av kjøretøyet. Fiamma fraskriver
seg ethvert ansvar for eventuelle slike skader.
CARRY-BIKE
30
Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ja varoitukset. Näiden asennus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen
tai käyttömaan tieliikennettä koskevien määräysten vastainen käyttö voivat aiheuttaa vakavia vahinkoja,
joiden osalta valmistajayhtiö kieltäytyy kaikesta vastuusta. Ennen asennusta on tarkistettava ajoneuvon
yhteensopivuus asennettavan tuotteen kanssa.
On pakollisesti tarkistettava aina, että ajoneuvon seinä/luukku on riittävän kestävä ja että se pystyy takaamaan
tarvittavan kestävyyden kiinnityspisteissä. Päinvastaisessa tapauksessa ei taata ohjeissa ilmoitettuja pitävyyttä
sekä maksimikuormitusta ja tällöin niitä on vahvistettava.
Kun Carry-Bike on asennettu ajoneuvon taka-akselille, kahden akselin normaali painon jakautuminen muuttuu.
Tämä muutos ei saa ylittää kunkin akselin suurinta sallittua kuormitusta.
Älä koskaan ylitä sallittua enimmäispituutta tai ajoneuvon kokonaispainoa täysin kuormitettuna.
Varmista, että kuormaaminen tapahtuu noudattaen oikeaa painon jakautumista: kuorman täytyy jakautua
tasaisesti (painavammat pyörät on sijoitettava lähempänä ajoneuvoa oleviin uriin) paremman vakauden
takaamiseksi eikä se saa ylittää ajoneuvon enimmäisleveyttä.
Ilmoita aina pyörätelineen paikallaolosta kyltillä, joka osoittaa ulkonevat kuormat, ja käytä lisätaustapeilejä, jos
näkyvyys taakse on heikentynyt.
Huomioi Carry-Biken paikallaolo ja ole varovainen ajon ja ennen kaikkea peruuttamisen aikana, erityisesti jos
ajoneuvossa on pysäköintianturit.
Noudata aina nopeusrajoituksia ja tieliikennelain määräyksiä.
Nopeus on mukautettava aina liikenteen ja kuljettavan kuorman mukaan.
Jos käytät perävaunua varmista, että hinauskoukku on saavutettavissa ja että perävaunun kulmaliikkuvuus
taataan (mitta DIN 74058).
Tarkasta säännöllisesti pyörätelineen kiinnitys, erityisesti ajettuasi ensimmäiset kilometrit asentamisen jälkeen
ja aina ennen pitkiä matkoja sekä niiden jälkeen, jotta vältät Carry-Biken ja/tai ajoneuvon vahingoittumisen.
Tarkasta säännöllisesti kumiosat ylä- ja/tai alatukien alla sekä hihnat. Jos ne ovat huokoiset tai kuluneet, vaihda
ne heti.
Asennuksen aikana varo sulkemasta ovea, jos Carry-Bike alatuen ruuveja ei ole kiristetty, kori voi
vahingoittua.
Polkupyörien kiinnittämisen aikana tarkasta, että ohjaustankojen ja/tai polkimien ja ajoneuvon takaikkunan
välillä on riittävästi tilaa lasin vahingoittumisen välttämiseksi. Älä jätä lisävarusteita (lasten istuimia, koreja tms.)
kiinni pyöriin, tärinä voi saada ne irti.
Joissain tapauksissa takalasin pyyhkijä ei ehkä toimi pyörien vuoksi. Huomioi sulan toimintasäde ennen
pyyhkijän käynnistämistä.
Tämän tyyppiseen Carry-Bikeen ei voi asentaa polkupyörien suojusta (Bike Cover).
Kuljetettavien pyörien tyypin mukaan tarkasta valoryhmien kunnollinen näkyvyys. Jos tämä ei toteudu, huolehdi
valojen toistopalkin asennuksesta.
On mahdollista avata takaluukku Carry-Bike asennettuna mutta ilman pyöriä.
Suositellaan kääntämään pyörien ohjaustangot, jotta vältetään ajoneuvon seinämien vahingoittuminen. Fiamma
ei vastaa kyseisistä vahingoista.
FI
PT
Ler com atenção as seguintes instruções e advertências; o desrespeito por estas normas de montagem e
utilização assim como pelas normas do código da estrada do país de circulação pode causar graves danos
relativamente aos quais a empresa produtora declina quaisquer responsabilidades.
Antes da montagem certifi car-se da compatibilidade com o veículo no qual o produto deve ser instalado. É
obrigatório verifi car sempre a sufi ciente solidez da parede/porta traseira do veículo e que a mesma seja idónea
para garantir a resistência dos pontos de ancoragem. Em caso contrário, não está garantida a vedação e o
respeito da carga máxima indicada nas instruções e será necessário reforçar a parede/porta traseira.
Em seguimento do posicionamento do Carry-Bike no eixo posterior do veículo, a normal distribuição dos
pesos nos dois eixos deve ser modifi cada. Esta variação não deve exceder a carga máxima admissível para
cada eixo.
Nunca ultrapassar o comprimento máximo permitido e o peso total máximo do veículo com plena carga.
Prestar atenção que o carregamento seja efetuado seguindo uma correta distribuição do peso: a carga deve
ser distribuída de forma homogénea (as bicicletas mais pesadas devem ser posicionadas nas calhas mais
próximas do veículo) para garantir maior estabilidade e não deve ultrapassar a largura máxima do veículo.
Sinalizar sempre a presença do porta-bicicletas com a ajuda de um cartaz que indique cargas salientes e, em
caso de visibilidade posterior reduzida, aconselha-se a utilização dos espelhos retrovisores suplementares.
Ter sempre em conta a presença do Carry-Bike, prestando atenção durante o andamento e sobretudo
durante as manobras de marcha-atrás, em especial se o veículo for dotado de sensores de estacionamento.
Respeitar sempre os limites de velocidade e o código da estrada.
A velocidade deve ser sempre adaptada às condições do trânsito e à carga transportada.
Verifi car que, em caso de utilização com atrelado, fi que acessível o gancho de reboque e que esteja garantida
a mobilidade angular do atrelado (medição do volume DIN 74058).
Controlar periodicamente o estado de fi xação do porta-bicicletas sobretudo depois de ter percorrido os
primeiros Km após a montagem e sempre antes e depois das viagens mais compridas, para evitar danos
no Carry-Bike e/ou no veículo, verifi car regularmente quer as partes de borracha por baixo dos suportes
superiores e/ou inferiores, quer as correias; se estiverem porosas ou gastas, substituí-las imediatamente.
Durante a fi xação das bicicletas, verifi car que haja sufi ciente distância entre os guiadores e/ou os pedais e os
óculos posteriores dos veículos, para evitar comprometer a integridade do vidro do furgão; não deixar engatados
acessórios (cadeirinhas para crianças, cestos, ect.) nas bicicletas porque com as vibrações se poderão desengatar.
Durante a instalação prestar atenção para não fechar a tampa da bagageira se os parafusos da
barra inferior do Carry-Bike não foram retirados; poderia danifi car-se a carroçaria.
Em alguns casos o limpa-para-brisas posterior poderá não funcionar devido à presença das bicicletas. Prestar
atenção ao raio de ação da escova antes de acionar o limpa-para-brisas.
Neste tipo de Carry-Bike não é possível montar coberturas para as bicicletas (Bike Cover).
Com base na tipologia de bicicletas transportadas, verifi car a correta visibilidade dos grupos óticos
posteriores. Se esta última deixar de existir, prever uma barra repetidora de luzes.
É possível abrir a porta traseira com o Carry-Bike montado, sem bicicletas.
Recomendamos rodar os guiadores das bicicletas para evitar danos na parede do veículo, para os quais a
Fiamma declina quaisquer responsabilidades.
CARRY-BIKE
31
CARRY-BIKE
32
50 cm
50 cm
50 cm
50 cm
BIKE-BLOCK PRO S BIKE-BLOCK PRO S D
ALU SIGNAL
Item No. 98782-010
PLASTIC SIGNAL
Item No. 98782-005
CABLE-LOCK
Item No. 98656-338
L 250 cm
LICENCE PLATE CARRIER
Item No. 06146B01-
BIKE FRAME ADAPTER
Item No. 06602-01-
128 cm
RAIL PREMIUM S
Item No. 98656M133
128 cm
RAIL QUICK PRO
Item No. 98656-993
128 cm
RAIL PREMIUM
Item No. 98656M131
16,5 cm
7,5 cm
123 cm
131 cm
100%
CARRY-BIKE
33
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Garantie Fiamma
Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen
Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten
Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
Warranty Fiamma
In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty
in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased.
Garantie Fiamma
En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir ses droits de recours
en garantie selon les modalités prévues par les dispositions légales locales, pour autant que les
conditions de recours soient satisfaites.
Garantía Fiamma
En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la garantía de
acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido comprado.
Garanzia Fiamma
In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti del venditore la
garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge locali, ove ne ricorrano i presupposti.
Fiamma garantie
In het geval van gebrek aan overeenstemming van de goederen kan de consument zich beroepen op de
wettelijke garantie ten opzichte van de verkoper, zoals vastgelegd in de plaatselijke regelgeving, indien de
omstandigheden dit rechtvaardigen.
Fiamma-garanti
Vid brister på varorna kan konsumenten åberopa garantin i enlighet med lokal lagstiftning, om
omständigheterna berättigar detta.
Garanti Fiamma
I tilfælde af defekter, hvad angår materialer og fremstilling, er forbrugeren berettiget til forhandlergarantien
i henhold til lokale love og bestemmelse i det land, hvori produktet blev fremstillet.
Fiammas garanti
I tilfelle av defekter ved varene kan forbrukeren fremme sine rettigheter i henhold til garantien overfor
forhandleren, i henhold til de reglene som er fastsatt i lokale rover, der forutsetningene for dette er til
stede.
Fiamma-takuu
Jos tuotteiden vaatimustenmukaisuudessa havaitaan puutteita, kuluttaja voi vaatia myyjältä takuun
mukaisia oikeuksia paikallisen lainsäädännön puitteissa, mikäli vaatimus on perusteltu.
Garantia Fiamma
Em caso de defeito de conformidade dos bens, o consumidor poderá fazer
valer, em relação ao vendedor, a garantia segundo as modalidades previstas
pelas disposições de lei locais, se existirem os pressupostos para tal.
CARRY-BIKE
34
CARRY-BIKE
35
amma.com
Fiamma S.p.A. - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
All rights reserved.
Fiamma S.p.A.
reserves the right to modify at any time,
without notice, prices, materials,
specifi cations and models or to cease
production of any model.
M0_IS_98690M155_revC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Fiamma 02094-24A Handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
Handleiding