Spinder Fahrradträger SPINDER SL3 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
NL: Montagehandleiding en veiligheidsvoorschriften pagina 3
DE: Montageanleitung und Sicherheitsvorschriften Seite 24
UK: Assembly instruction and safety regulations page 45
FR: Notice d’assemblage et de sécurité page 66
Fietsendrager/Fahrradträger/Bike carrier/Porte-vélos
SL3
Europese typegoedkeur/Europäische Zulassung/European permission/Certification Européenne
E4 26R-04 0588
2
3
INHOUD
Voorwoord 4
Verantwoordelijkheden m.b.t. deze gebruiksaanwijzing 4
Doelgericht en juist gebruik 4
Veiligheidsvoorschriften - Toelichting op de categorieën 5
Geleverde onderdelen 6
Technische specificaties 6
Vereisten trekhaak 7
Veiligheidsvoorschriften 8
Montage van de kentekenplaat op de fietsendrager 10
Montage van de framehouders op de fietsendrager 10
Montage van de fietsendrager op de trekhaak 11
Fietsen op de fietsendrager plaatsen 14
Fietsendrager wegschuiven, toegang tot de bagageruimte 17
Demontage van de fietsendrager 19
Reiniging en onderhoud 20
Verwijdering 20
Het afstellen van de snelkoppeling 21
Accessoire 21
7/13 polige stekker 22
Overzicht onderdelen (explosietekening) 23
Overzicht onderdelen (onderdelenlijst) 24
Versie 23A
4
VOORWOORD
De Spinder SL3 fietsendrager maakt deel uit van de familie van fietsendragers
gefabriceerd door Tradekar Benelux BV.
Deze gebruiksaanwijzing helpt u bij een juiste doelmatige en veilige montage van
de fietsendrager Spinder SL3.
VERANTWOORDELIJKHEDEN M.B.T DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Ieder persoon die deze fietsendrager monteert, schoonmaakt, verhandelt wordt
geacht van de volledige inhoud van deze gebruiksaanwijzing kennis te hebben
genomen en deze te hebben begrepen.
Berg deze gebruiksaanwijzing veilig en binnen handbereik op.
Bij verkoop of uitlenen van de fietsendrager deze gebruiksaanwijzing meegeven.
DOELGERICHT EN JUIST GEBRUIK
De fietsendrager Spinder SL3 kan worden gebruikt voor het vervoer van
maximaal twee fietsen. In combinatie met de extra fiets adapter XB1 (artikel
S40001) kan de fietsendrager gebruikt worden voor het vervoer van maximaal
drie fietsen.
De fietsendrager mag uitsluitend worden gemonteerd op trekhaken die aan de
eisen voldoen zoals die staan beschreven onder “Vereisten trekhaak”. Bovendien
mag in geen geval de maximum toegestane belasting van de fietsendrager
worden overschreden.
Een doelmatig gebruik kan niet zonder het naleven van alle informatie in deze
gebruiksaanwijzing en in het bijzonder de naleving van de
veiligheidsmaatregelen. Elk ander gebruik van de fietsendrager kan worden
beschouwd als oneigenlijk gebruik en kan lichamelijk letsel of materiële schade
tot gevolg hebben. Tradekar Benelux BV aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of
misbruik van de fietsendrager.
CONSUMENTEN HELPDESK & SUPPORT
0345-470998 (maandag t/m vrijdag 8:30-12:30 uur)
service@tradekar.com
5
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - TOELICHTING OP DE CATEGORIEËN
In deze gebruiksaanwijzing zijn de veiligheidsvoorschriften in de volgende
categorieën onderverdeeld:
WAARSCHUWING!
Het oplopen van lichamelijk letsel is mogelijk:
Aanwijzingen met het woord WAARSCHUWING! waarschuwen voor een
mogelijk dreigend gevaar. Als dit gevaar niet wordt gemeden, kan dit de
dood of lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG!
Het oplopen van lichamelijk letsel of het ontstaan van materiële schade
zijn mogelijk:
Aanwijzingen met het woord VOORZICHTIG! waarschuwen voor een
mogelijk dreigend gevaar. Als dit gevaar niet wordt gemeden, kan dit
geringe of op kleine schaal lichamelijk letsel tot gevolg hebben. Het
product of iets anders in de directe omgeving kunnen ernstig worden
beschadigd.
LET OP!
Het oplopen van lichamelijk letsel of het ontstaan van materiële schade
zijn mogelijk:
Aanwijzingen met de woorden LET OP! waarschuwen voor een mogelijk
schadelijke situatie. Als deze schadelijke situatie niet gemeden wordt, kan
het product of iets anders in de directe omgeving worden beschadigd.
ADVIES
Overige adviezen:
Handige tip. Vergemakkelijkt het gebruik of installatie van het product of
heeft als doel om te komen tot een beter begrip.
Een herhaaldelijk gebruikt veiligheidssymbool treedt niet in de plaats van dit
veiligheidsvoorschrift. Lees daarom eerst het veiligheidsvoorschrift en volg deze
precies op.
6
GELEVERDE ONDERDELEN
A = fietsendrager
B = 2 sleutels
C = 3 kleine spanbanden voor de voorwielen
D = spanband voor het fietsframe
E = lange afsluitbare spanband framehouder
F = korte afsluitbare spanband framehouder
G = afsluitbare spanband frame-framehouder
H = 3 spanbandclip beschermrubber
I = handleiding
Controleer de inhoud aan de hand van het overzicht.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
SL3
SL3 + XB1
Artikelnummer
S30002
S30002 + S40001
Uitschuifbaar
Ja
Ja
Materiaal
Staal/aluminium
Staal/aluminium
Aantal fietsen
2
3
Eigen gewicht Ca.
22kg
25kg
Laadvermogen (max.)
60kg
60kg
Wielbasis fiets (max.)
140cm
140cm
Fietsband breedte (max.)
8cm
8cm
Wielgoot afstand
23cm
23cm (1-2) 14cm (2-3)
De fietsendrager is geschikt voor het vervoeren van maximaal twee (artikel
S30002) of drie (artikel S30002 + S40001) fietsen. Let op, de maximaal
toelaatbare kogeldruk. U kunt deze vinden op het typeplaatje van de trekhaak
van uw auto (bij de meeste buscampers bedraagt deze 90kg).
7
Het totale gewicht van de drager inclusief de fietsen mag niet hoger zijn dan de
maximaal toelaatbare kogeldruk van de trekhaak.
SL3:
Maximale kogeldruk
Gewicht fietsendrager
Max. belasting
50kg
22kg
28kg
60kg
22kg
38kg
75kg
22kg
53kg
90kg
22kg
Max. 60kg
120kg
22kg
Max. 60kg
SL3 + XB1:
Maximale kogeldruk
Gewicht fietsendrager
Max. belasting
50kg
25kg
25kg
60kg
25kg
35kg
75kg
25kg
50kg
90kg
25kg
Max. 60kg
120kg
25kg
Max. 60kg
VEREISTEN TREKHAAK
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel kan worden opgelopen door het breken van de trekhaak.
Door het monteren van de fietsendrager op een trekhaak van te zwak
materiaal zou de trekhaak kunnen breken.
Monteer de fietsendrager alleen op een trekhaak van staal soort St52,
gietijzer soort GG52 of betere kwaliteit.
Monteer de fietsendrager
nooit op een trekhaak
gemaakt van aluminium of
soortgelijke lichte materialen
en kunststof.
Let op het advies van de
fabrikant van de trekhaak
Monteer de fietsendrager alleen op trekhaken, die de volgende eigenschappen
bezitten:
Materiaal: min. staal of gietijzer St52 of GG52
D-waarde: >7,6 kN
Trekhaakbal: Ø50mm (class A-50 volgens EC 94/20 òf ECE R55)
8
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg nauwkeurig de gebruiksaanwijzing met de daarin staande instructies. Als u
de instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot lichamelijk letsel of materiële
schade.
Weet u niet zeker of u de montage van de fietsendrager op een juiste wijze hebt
uitgevoerd, vraag dan uw leverancier of de fabrikant om nadere informatie. Noch
de fabrikant, of leveranciers zijn aansprakelijk voor schade veroorzaakt die op
ondeskundig gebruik of op een ondeskundige montage zijn terug te voeren.
Controleer de fietsendrager en de daarbij behorende lading regelmatig! U bent
daartoe juridisch verplicht en u wordt in geval van schade aansprakelijk gesteld!
ADVIES
Bij het rijden met een gemonteerde fietsendrager, zijn de wettelijke
vereisten voor het vervoer van goederen achter uw motorvoertuig van
toepassing.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door een veranderd
gedrag van een motorvoertuig.
Het rijden met een fietsendrager beïnvloedt de rijeigenschappen van uw
motorvoertuig.
Pas uw rijsnelheid aan het nieuwe gedrag van het motorvoertuig.
Rijd nooit sneller dan 130 km/h.
Vermijd plotselinge of trekkende stuurbewegingen.
Let erop dat uw motorvoertuig langer is dan normaal.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door overbeladen.
Overschrijding van de maximum belastbaarheid van de fietsendrager,
overschrijding van de maximum toegestane kogeldruk van de trekhaak en
overschrijding van het maximum toegestane totaal gewicht van uw
motorvoertuig kunnen tot ernstige ongevallen leiden.
Let op! Houd u onvoorwaardelijk aan de wettelijke vereisten inzake
maximum lading, toegestane kogeldruk en toegestaan totaal gewicht
van uw motorvoertuig. Overschrijd deze vereisten niet.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door niet juist
vergrendelde fietsendrager.
Het rijden met een weggeschoven of ineengevouwen fietsendrager kan tot
ongevallen leiden.
De beweegbare onderdelen van de fietsendrager zijn in niet volledig
vergrendelde positie een bron van gevaar.
Haal de fietsendrager van de trekhaak als u die niet nodig heeft.
Rijd nooit met een weggeschoven of ineengevouwen fietsendrager.
Zorg ervoor dat de fietsendrager altijd vergrendeld is met beide
vergrendelpinnen.
9
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het verlies van
fietsen.
Het rijden zonder spanbanden kan leiden tot ongelukken.
Controleer voor het begin van iedere rit de goede staat en stevigheid
van de spanband om de fietsframes en de framehouders van de
fietsendrager (zie stap 8 hoofdstuk “Fietsen op de fietsendrager
plaatsen).
Controleer voor het begin van iedere rit de goede staat en stevigheid
van de beide spanbanden om het voor- en achterwiel van de fiets(en).
Trek de spanbanden eventueel na.
Controleer voor het begin van iedere rit, of de gebruikte spanbanden
onbeschadigd en niet versleten zijn.
Beschadigde of versleten spanbanden moeten voor het begin van de rit
worden vervangen voor onbeschadigde spanbanden. Alleen
spanbanden die door Tradekar Benelux BV zijn toegestaan, mogen
worden gebruikt.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door overhangende
onderdelen.
Over het uiteinde van het motorvoertuig dan wel over het uiteinde van de
fietsendrager hangende onderdelen kunnen tijdens het rijden lichamelijk
letsel of materiële schade veroorzaken.
Monteer alleen onderdelen die niet over het uiteinde van het voertuig
uitsteken.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door dekzeilen.
Dekzeilen verhogen de luchtweerstand. Zij kunnen losraken en
rondvliegen, wat tot ernstige ongevallen kan leiden.
Gebruik geen dekzeilen of andere soorten afdekking.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het verlies van de
fietsendrager.
De fietsendrager gaat na bevestiging en na een paar gereden kilometers
pas echt goed vastzitten op de trekhaak.
Controleer na een paar kilometer de bevestiging van de fietsendrager
op het goed vastzitten op de trekhaak.
Zet de fietsendrager opnieuw vast indien deze (te) los op de trekhaak
zit.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het afbreken van
de fietsendrager.
Door met de fietsendrager in ruw terrein te rijden kan deze afbreken.
Gebruik de fietsendrager niet in ruw terrein.
Rijd langzaam over verkeersdrempels: max. snelheid 10km/h.
10
LET OP!
Materiële schade veroorzaakt door het openen van de achterdeur,
achterklep of kofferdeksel.
De achterdeur, achterklep of kofferdeksel kunnen beschadigd worden als
zij in aanraking komen met de op de trekhaak aangebrachte fietsendrager.
De elektrisch bedienbare achterklep uitschakelen en deze met de hand
bedienen.
Schuif de fietsendrager weg voordat de achterdeur, achterklep of
kofferdeksel wordt geopend.
LET OP!
Materiële schade veroorzaakt door hete uitlaatgassen.
Als het uiteinde van de uitlaat zich in de buurt van de fietsendrager of
fietsen bevindt, kunnen deze hierdoor worden beschadigd.
Gebruik indien nodig een uitlaatsierstuk met bocht.
MONTAGE VAN DE KENTEKENPLAAT OP DE FIETSENDRAGER
MONTAGE VAN DE FRAMEHOUDERS OP DE FIETSENDRAGER
11
MONTAGE VAN DE FIETSENDRAGER OP DE TREKHAAK
Parkeer uw voertuig op een vlakke ondergrond en trek de handrem aan.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door een beschadigde
fietsendrager.
Beschadigingen aan de fietsendrager bijvoorbeeld verbogen onderdelen,
breuken of krassen sluiten een veilig gebruik van de fietsendrager uit.
Monteer de fietsendrager niet als deze beschadigd is.
Ga dan te werk zoals beschreven onder het hoofdstuk Onderhoud”.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het verliezen van
de fietsendrager tijdens het rijden.
Een onjuiste of gebrekkige verbinding tussen fietsendrager en trekhaak
kan leiden tot het losraken van de fietsendrager.
Vervang een beschadigde trekhaak.
Reinig de knop van de trekhaak van vuil, stof of vet.
ADVIES
Op de knop van trekhaken bevinden zich vaak
verfresten. Voor een zo goed mogelijke verbinding
van de fietsendrager moeten deze verfresten
voorzichtig worden verwijderd. Volg de
aanwijzingen op van de fabrikant van de trekhaak.
12
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door een ongezekerde
fietsendrager.
Als de fietsendrager met de hendel van de snelkoppeling niet wordt
gezekerd, dan kan de fietsendrager tijdens het rijden los raken.
Sluit de fietsendrager altijd af.
Controleer of u de hendel hebt afgesloten en of u de sleutel hebt
verwijderd. Door het afsluiten vertraagt u een eventuele diefstal van de
fietsendrager.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door verlies van de
fietsendrager tijdens het rijden.
Een losse verbinding tussen de fietsendrager en de trekhaak kan leiden tot
het losraken van de fietsendrager
Controleer de fietsendrager op een veilige bevestiging.
Herhaal bij een los zittende snelkoppeling de voorgaande stappen in
deze gebruiksaanwijzing. Mocht er geen verbetering optreden, dan
moet eventueel de snelkoppeling opnieuw worden afgesteld. Zie onder
het hoofdstuk Het afstellen van de snelkoppeling”.
13
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door een
onvergrendelde U-beugel of niet volledig uitgeschoven wielhouders.
Wordt de U-beugel niet met de snelspanhevels vastgezet, dan kan deze
losraken tijdens het rijden.
Klap de snelspanhevel om, totdat deze voelbaar vergrendelt.
De wielhouders zijn uitschuifbaar. Om de optimale stabiliteit van uw
fietsen te garanderen dienen deze voor gebruik altijd volledig te
worden uitgeschoven.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel door het niet opgemerkt worden van andere
verkeersdeelnemers.
Rijden zonder uitgeklapt en een goed functionerend verlichtingssysteem
kan tot ongevallen leiden.
Klap de snelspanhevel om, totdat deze voelbaar vergrendelt.
Controleer voor het begin van iedere rit de juiste werking van de
verlichting van de fietsendrager.
Vervang in het voorkomende geval defecte lampjes.
Controleer de verbinding tussen de stekker van de fietsendrager en de
contactdoos aan de trekhaak.
14
FIETSEN OP DE FIETSENDRAGER PLAATSEN
LET OP!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door rondvliegende
onderdelen.
Niet stevig vastgeschroefde onderdelen van fietsen kunnen door de hoge
luchtweerstand en trillingen losraken en medeweggebruikers in gevaar
brengen.
Verwijder alle niet vast op de fiets
aangebrachte onderdelen, zoals bijvoorbeeld e-
bike accu, fietspomp, fietstas, fietskrat,
fietsmand, kinderzitje, bidon of
navigatieapparatuur.
ADVIES
Om het rijgedrag van uw motorvoertuig zo goed mogelijk te houden,
wordt geadviseerd om de zwaarste fiets als eerste op de fietsendrager te
plaatsen. Bovendien dient u, als u slechts één fiets op de fietsendrager
vervoert, deze fiets op de plaats die zich het dichtst bij de achterzijde van
uw voertuig bevindt, te plaatsen.
ADVIES
De framehouder is flexibel op de U-beugel te positioneren, maar ook
flexibel op uw fiets te positioneren. Probeer de eerste keren welke positie
in uw situatie het best werkt (en meest stabiele bevestiging is). Hoe hoger
de framehouder aan de U-beugel en fiets bevestigd is, hoe stabieler de
fiets staat.
15
16
17
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van
fietsen.
Rijden zonder spanbanden kan tot
ongevallen leiden.
Controleer voor het begin van
iedere rit de goede staat en
stevigheid van de spanband om de
fietsframes en de framehouders
van de fietsendrager (zie stap 7).
Controleer voor het begin van iedere rit de juiste en zo stevig mogelijke
bevestiging van de spanbanden om het voor en achterwiel van de
fiets(en).
Trek de spanbanden in voorkomende gevallen na.
Controleer voor het begin van iedere rit of de spanbanden
onbeschadigd en niet versleten zijn.
Beschadigde of versleten spanbanden moeten voor het begin van
iedere rit worden vervangen door onbeschadigde spanbanden. Alleen
spanbanden die door Tradekar Benelux BV zijn toegestaan, mogen
worden gebruikt.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het verlies van een
fiets tijdens het rijden.
Een te losse bevestiging tussen de fietsendrager en een fiets kan er toe
leiden tot het verlies van een fiets met alle gevolgen van dien.
Controleer de fietsen op een veilige en goede bevestiging.
Bij een te losse bevestiging herhaal de stappen van dit hoofdstuk.
FIETSENDRAGER WEGSCHUIVEN, TOEGANG TOT DE BAGAGERUIMTE
LET OP!
Materiële schade veroorzaakt door
het openen van de achterdeur,
achterklep of kofferdeksel.
De achterdeur, achterklep of
kofferdeksel kan in aanraking
komen met de fietsen en/of
fietsendrager en beschadigen.
Een elektrisch bedienbare
achterklep uitschakelen en
handmatig bedienen.
Ontgrendel het schuifmechanisme
door de beide knoppen op te tillen.
Schuif de fietsendrager weg voor het openen van de achterdeur,
achterklep of kofferdeksel.
Open gecontroleerd de achterdeur, achterklep of kofferdeksel.
18
VOORZICHTIG!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het plotseling
wegschuiven van de fietsendrager.
Lichaamsdelen of voorwerpen die zich tijdens het wegschuiven voor of
onder de fietsendrager bevinden, kunnen verwondingen oplopen of
beschadigd raken.
Zorg ervoor dat zich niets onder de fietsendrager bevindt.
Let op uw eigen lichaam in het bijzonder uw hoofd; blijf op veilige
afstand staan.
Houd met beide handen het bovenframe van de fietsendrager vast en
schuif de fietsendrager gecontroleerd naar achteren.
VOORZICHTIG!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het terugschuiven
van de fietsendrager is mogelijk.
Lichaamsdelen of voorwerpen, die zich tussen de fietsendrager en het
voertuig bevinden, kunnen verwondingen oplopen of beschadigd raken.
Zorg ervoor dat er zich niets tussen de fietsendrager en het voertuig
bevindt.
Verwijder alles dat zich in de ruimte tussen de fietsendrager en het
voertuig bevindt.
Houd met beide handen het bovenframe van de fietsendrager vast en
schuif de fietsendrager gecontroleerd terug (zie afbeelding 2).
19
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het verlies van de
fietsendrager is mogelijk tijdens het rijden.
Het rijden met een niet teruggeschoven fietsendrager kan er toe leiden dat
de fietsendrager en / of de trekhaak afbreken.
Schuif de fietsendrager terug voordat u gaat rijden (zie stap 5 van dit
hoofdstuk).
Door het terug schuiven van de complete drager vergrendelt het
schuifmechanisme weer (u hoort twee klikken). Beide knoppen staan in
de lage positie (zie afbeelding 6).
Controleer of de fietsendrager in deze positie goed vastzit.
DEMONTAGE VAN DE FIETSENDRAGER
Het demonteren van de fietsendrager gebeurt in de omgekeerde volgorde van
het monteren van de fietsendrager:
Ontgrendel de achterlichten en de U-beugel en draai naar de opslagpositie.
Klap fietsendrager samen.
Haal verlichtingskabel los.
Ontgrendel de snelkoppeling hendel en haal de drager van de trekhaak.
Door het ingenieus inklapsysteem is de fietsendrager beter te dragen en op te
bergen.
20
REINIGING EN ONDERHOUD
Onder normale omstandigheden hoeft de fietsendrager slechts te worden
schoongemaakt; deze is dan verder onderhoudsvrij.
Indien van de fietsendrager in het kustgebied of tijdens de winter gebruik wordt
gemaakt, maak deze dan regelmatig schoon. Door het zout af te spoelen
verlengt u de levensduur van de fietsendrager.
De fietsendrager kan met een zacht wasmiddel, warm water en / of een zachte
doek worden schoongemaakt. Verwijder voordien grof vuil en stof.
Gebruik geen oplosmiddelen of soortgelijke reinigingsmiddelen; deze kunnen de
fietsendrager beschadigen.
Laat de fietsendrager zelf opdrogen. Gebruik geen föhn of andere
warmteapparaten om het droogproces te versnellen.
Bewaar de fietsendrager, indien deze langere periodes buiten gebruik is,
(bijvoorbeeld tijdens de winter) droog en afgedekt, om de levensduur te
verlengen.
Schuif de fietsendrager na gebruik altijd terug in de transportpositie zodat er
geen vuil of stof in het schuifmechanisme kan achterblijven wat soepel schuiven
verhindert. Bij vervuiling van het schuifmechanisme deze afspoelen met water.
Controleer voor iedere rit de fietsendrager op slijtage.
Defecte onderdelen en spanbanden moeten worden vervangen.
De stalen onderdelen van de fietsendrager zijn in de fabriek van een
poedercoating voorzien om corrosie tegen te gaan. Als deze beschermlaag is
beschadigd, dan dient de schade zo snel mogelijk op professionele wijze te
worden hersteld.
Neem contact op met onze klantenservice voor de vervanging van onderdelen.
Elke wijziging aan originele onderdelen en materialen of aan de constructie van
de fietsendrager kunnen de veiligheid en effectief gebruik nadelig beïnvloeden.
VERWIJDERING
Voor de vernietiging moeten de voorschriften van de plaatselijke overheid in acht
worden genomen.
Verwijder ook de verpakking gesorteerd op de diverse gebruikte materialen in de
daarvoor bestemde afvalcontainers.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw gemeentelijk afvalbedrijf.
21
AFSTELLEN VAN DE SNELKOPPELING
Voer dit onderhoud alleen uit als de fietsendrager, zoals beschreven in hoofdstuk
Montage van de fietsendrager op de trekhaak”, zich niet vast genoeg op de
trekhaak laat monteren.
Haal de fietsendrager van de trekhaak zoals dit onder “Demontage van de
fietsendrageris omschreven.
Draai de contramoer iets losser (zie stap 1).
Draai de stelbout een kwartslag vaster (zie stap 1).
Draai de contramoer weer vast (zie stap 2).
Controleer of de fietsendrager nu wel genoeg vastzit op de trekhaak, zoals
beschreven onder “Montage van de fietsendrager op de trekhaak”. Zo niet,
herhaal de boven omschreven stappen.
ACCESSOIRE (niet meegeleverd)
Met de oprijgoot RO1 (artikel S40000) kunt u uw fietsen heel eenvoudig op de
fietsendrager rijden zodat u deze niet hoeft te tillen.
22
7/13 POLIGE STEKKER
Deze fietsendrager is uitgerust met LED verlichting. Deze LED verlichting kan
aangesloten worden op de trekhaak stekkerdoos van uw auto. Aangezien er
meerdere soorten stekkers in omloop zijn, heeft deze drager de keuze uit de
gebruikelijke 7polige stekker en de 13polige stekker (Jaeger). Hierdoor is de
drager geschikt voor elke trekhaak!
Beide stekkers zitten verwerkt in één behuizing. Over de stekker die niet
gebruikt wordt, moet het bijgeleverde afdekkapje gedaan worden.
Deze informatie is uitsluitend bestemd voor een gespecialiseerd bedrijf, die voor
het ombouwen van een elektrische installatie kan zorgdragen. Het is niet
toegestaan deze ombouw door ongetrainde personen te laten uitvoeren.
1/L
2/54G
3/31
4/R
5/58R
6/54
7/58L
Richtingaanwijzer links
Mistachterlicht
Massa
Richtingaanwijzer rechts
Achterlicht rechts
Remlichten
Achterlicht links
Het achteruitrijlicht werkt
niet via de 7-polige stekker!
geel
blauw
wit
groen
bruin
rood
zwart
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Richtingaanwijzer links
Mistachterlicht
Massa
Richtingaanwijzer rechts
Achterlicht rechts
Remlichten
Achterlicht links
Achteruitrijlicht
Niet in gebruik
Niet in gebruik
Niet in gebruik
Massa
Niet in gebruik
geel
blauw
wit
groen
bruin
rood
zwart
grijs
23
EXPLOSIETEKENING
24
ONDERDELENLIJST
Pos nr.
Omschrijving
QTY
Opmerking
1
Bout
2
M5*45
2
Ring
2
M5
3
Kentekenplaathouder
1
4
Lamp links
1
5
Lamp protector links
1
6
Lamp protector draaiveer
2
7
Lamp protector draaisluiting
2
8
Lamp draaiknop
2
9
Aluminium glijprofiel-boven
1
10
Wielhouder links
1
11
Strapframehouder lang
1
Ø30
12
Strapframehouder kort
1
Ø30
13
Bolkop bout
2
M6*Ø8*85
14
Ring
4
M8
15
Plastic ring
2
16
U-beugel
1
17
Bolkop bout
2
M8*100
18
Bolkop bout
2
M10*105
19
Bolkop bout
4
M6*60
20
Ring
8
M6
21
Snelsluiting deksel
1
22
Basisframe met snelsluiting
1
23
Afdekplaat van aluminium glijprofiel-onder
2
24
Aluminium glijprofiel-onder rechts
1
25
Afdekkap voor aluminium glijprofiel-onder
2
26
Aluminium glijprofiel-midden
2
27
Bout
4
M6*75
28
Buis
4
29
Afdekkap aluminium glijprofiel-boven
2
30
Wielhouder rechts
1
31
Dopmoer
6
M5
32
Veerring
6
M5
33
Ring
6
M5
34
Lamp protector rechts
1
35
Lamp rechts
1
36
Bolkop bout
2
M5*35
37
Bolkop bout
2
M5*30
38
Lamp kantelmechaniek
1
39
Cylinder moer
2
M6
40
Snelspanhevel
2
41
Aluminium glijprofiel-onder links
1
42
Nyloc moer
4
M6
43
Ring
2
M10
44
Nyloc moer
2
M10
45
Nyloc moer
2
M10
46
Plastic basisdeel voor U-beugel links
1
47
Plastic basisdeel voor U-beugel rechts
1
48
Plaatring
4
M6
49
Nyloc moer
2
M5
50
Voorkap aluminium glijprofiel-boven
2
25
INHALT
Vorwort 26
Pflichten im Umgang mit dieser Montageanleitung 26
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 26
Sicherheitshinweise Erläuterung der Kategorien 27
Lieferumfang 28
Technische Daten 28
Kupplungsvoraussetzungen 29
Sicherheitshinweise 30
Montage des Kennzeichens am Fahrradträger 32
Montage der Rahmenhalter am Fahrradträger 32
Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung 33
Fahrräder montieren 36
Fahrradträger wegschieben, Zugang zum Kofferraum 39
Demontage des Fahrradträgers 41
Reinigung und Pflege 42
Entsorgung 42
Nachstellen des Schnellverschlusses 43
Option 43
Stecker 7/13 Polig 44
Übersicht Ersatzteile (Explosionszeichnung) 45
Übersicht Ersatzteile (Stückliste) 46
Version 23A
26
VORWORT
Der Spinder SL3 Fahrradträger ist ein Teil der Familie von Fahrradträgern
hergestellt von Tradekar Benelux BV.
Diese Montageanleitung hilft Ihnen bei der bestimmungsgemäßen und sicheren
Montage des Fahrradträgers Spinder SL3.
PFLICHTEN IM UMGANG MIT DIESER MONTAGEANLEITUNG
Jede Person, die diesen Fahrradträger montiert, reinigt oder entsorgt, muss den
vollständigen Inhalt dieser Montageanleitung zur Kenntnis genommen und
verstanden haben.
Bewahren Sie diese Montageanleitung immer griffbereit und sicher auf.
Bei einer Weitergabe des Fahrradträgers geben Sie die Montageanleitung mit.
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Der Fahrradträger Spinder SL3 dient dem Transport von max. zwei Fahrrädern.
In Kombination mit dem Extra Fahrradadapter XB1 (Artikel S40001) kann der
Fahrradträger für den Transport von bis zu drei Fahrrädern verwendet werden.
Er darf ausschließlich an Anhängerkupplungen montiert werden, die die
Voraussetzungen erfüllen, die im Kapitel Kupplungsvoraussetzungen genannt
sind. Außerdem darf auf keinen Fall die zulässige Nutzlast des Fahrradträgers
überschritten werden.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die Beachtung aller
Informationen in dieser Montageanleitung, insbesondere die Beachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder Personenschäden führen. Tradekar Benelux BV
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen.
SUPPORT ENDVERBRAUCHER
+31 (0)345-470998 (Montag bis Freitag 8:30-12:30Uhr)
service@tradekar.com
27
SICHERHEITSHINWEISE ERLÄUTERUNG DER KATEGORIEN
In der Anleitung finden Sie folgende Kategorien von Sicherheitshinweisen:
WARNUNG!
Personenschäden möglich:
Hinweise mit dem Wort WARNUNG! Warnen vor einer möglicherweise
drohenden Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder
schwerste Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT!
Personen- oder Sachschaden möglich:
Hinweise mit dem Wort VORSICHT! warnen vor einer möglicherweise
drohenden Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder
geringfügige Verletzungen die Folge sein. Das Produkt oder etwas in der
Umgebung könnte schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Personen- oder Sachschaden möglich:
Hinweise mit dem Wort ACHTUNG! warnen vor einer möglicherweise
schädlichen Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt
oder etwas in der Umgebung beschädigt werden.
HINWEIS
Sonstige Hinweise:
Nützlicher Tipp. Erleichtert die Bedienung oder Montage des Produkts oder
dient zum besseren Verständnis.
Das jeweils verwendete Sicherheitssymbol ersetzt nicht den Text des
Sicherheitshinweises. Lesen Sie deshalb den Sicherheitshinweis und befolgen Sie
ihn genau!
28
LIEFERUMFANG
A = Fahrradträger
B = 2 Schlüssel
C = 3 Sicherheitsgurte für Vorderräder
D = Sicherheitsgurt für Fahrradrahmen
E = Rahmenhalter lang
F = Rahmenhalter kurz
G = Rahmen-Rahmenhalter
H = 3 Spanngurtclip-Schutzgummi
E = Handbuch
Packen Sie die Einzelteile aus und kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind.
TECHNISCHE DATEN
SL3
SL3 + XB1
Artikel-Nr.
S30002
S30002 + S40001
Schiebemechanismus
Ja
Ja
Material
Stahl/Aluminium
Stahl/Aluminium
Anzahl der Fahrräder
2
3
Eigengewicht Ca.
22kg
25kg
Nutzlast (max.)
60kg
60kg
Radstand (max.)
140cm
140cm
Reifenbreite (max.)
8cm
8cm
Schienenabstand
23cm
23cm (1-2) 14cm (2-3)
Der Fahrradträger ist geeignet für den Transport von bis zu zwei (Artikel
S30002) oder drei (Artikel S30002 + S40001) Fahrrädern. Beachten Sie die
maximale Stützlast. Diese Angabe finden Sie auf dem Typenschild Ihres Autos.
Das Gesamtgewicht des Trägers inklusive Fahrräder darf diese Angabe auf der
Anhängerkupplung nicht überschreiten.
29
SL3:
Max. Stützlast
Anhängerkupplung
Eigengewicht
Fahrradträger
Max. Nutzlast am
Fahrradträger
50kg
22kg
28kg
60kg
22kg
38kg
75kg
22kg
53kg
90kg
22kg
Max. 60kg
120kg
22kg
Max. 60kg
SL3 + XB1:
Max. Stützlast
Anhängerkupplung
Eigengewicht
Fahrradträger
Max. Nutzlast am
Fahrradträger
50kg
25kg
25kg
60kg
25kg
35kg
75kg
25kg
50kg
90kg
25kg
Max. 60kg
120kg
25kg
Max. 60kg
KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
WARNUNG!
Personenschäden durch Brechen der Anhängerkupplung möglich.
Durch Montage des Fahrradträgers an einer Kupplung aus zu weichem
Material könnte die Kupplung brechen.
Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52,
Grauguss GG52 oder besserer Güte.
Montieren Sie den Träger nie
an einer Kupplung aus
Aluminium, anderen
Leichtmetallen oder
Kunststoff.
Beachten Sie die Hinweise des
Kupplungsherstellers.
Montieren Sie den Fahrradträger nur an Anhängerkupplungen, die folgende
Eigenschaften besitzen:
Material: mind. Stahl St52 oder Grauguss GG52
D-Wert: >7,6 kN
Kupplungskugel: Ø50mm (Klasse A-50 gemäß EC 94/20 oder ECE R55)
30
SICHERHEITSHINWEISE
Befolgen Sie die Montageanweisung genau. Wenn Sie die Anweisungen nicht
befolgen, kann das zu Personen- und Sachschäden führen.
Sollten Sie sich bei der Montage nicht sicher sein, bitten Sie Ihren Händler oder
den Hersteller um weitere Informationen. Weder Hersteller noch Händler haften
für Schäden, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch oder eine unsachgemäße
Montage zurückzuführen sind.
Kontrollieren Sie den Fahrradträger und die dazu gehörende Ladung regelmäßig!
Sie sind dazu verpflichtet und werden im Schadenfall haftbar gemacht.
HINWEIS
Beim Fahren mit montiertem Fahrradträger gelten die gesetzlichen
Bestimmungen und Vorschriften über die Beförderung von Gütern hinter
Ihrem Fahrzeug.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch verändertes Fahrzeugverhalten.
Das Fahren mit dem Fahrradträger beeinflusst die Fahreigenschaften Ihres
Fahrzeugs.
Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Überladen.
Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der
zulässigen Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen
Gesamtgewichts kann zu schweren Unfällen führen.
Beachten Sie unbedingt die Angaben zur max. Nutzlast, zulässigen
Stützlast und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs.
Überschreiten Sie diese Angaben keinesfalls.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch nicht komplett gesicherte
Fahrradträger.
Das Fahren mit nach hinten geschoben oder zusammengeklapptem
Fahrradträger kann zu Unfällen führen.
Die beweglichen Teile des Fahrradträgers stellen im nicht fertig montierten
Zustand eine Gefahrenquelle dar.
Demontieren Sie den Fahrradträger, wenn Sie ihn nicht benötigen.
Fahren Sie niemals mit nach hinten geschoben oder
zusammengeklapptem Fahrradträger.
Stellen Sie sicher, dass der Fahrradträger immer mit beiden
Sicherungsstiften gesichert ist.
31
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren der Fahrräder.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz
des Gurtes um die Fahrräder und Rahmenhalter des Trägers (sehe
Abbildung 8 Kapitel Fahrräder montieren).
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz
der beiden Gurte um das Vorderrad und den Gurt um das Hinterrad des
Fahrrades.
Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte
unbeschädigt und unverschlissen sind.
Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte
verwendet werden, die von Tradekar Benelux BV dafür zugelassen sind.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile.
Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehende Teile können
während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
Montieren Sie nur Teile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs
herausragen.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Abdeckplanen.
Abdeckplanen erhöhen den Luftwiederstand. Sie können sich lösen und
umherfliegen, das kann zu schweren Unfällen führen.
Benutzen Sie keine Planen.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren des Fahrradträgers.
Der Träger setzt sich nach der Befestigung und einigen gefahrenen
Kilometern erst richtig auf die Kupplung.
Kontrollieren Sie die Befestigung des Trägers auf sicheren Sitz nach
einigen Kilometern.
Führen Sie die Montage bei lockerem Sitz neu durch.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Abbrechen des Fahrradträgers.
Das Fahren mit montierten Fahrradträger in unwegsamen Gelände kann
zum Abbrechen des Trägers führen.
Benutzen Sie den Fahrradträger nicht in unwegsamem Gelände.
Fahren Sie langsam über Bremsschwellen: Max. Geschwindigkeit
10km/h.
ACHTUNG!
Sachschaden durch öffnende Hecktür, Heckklappe oder Kofferraumdeckel.
Die Hecktür, Heckklappe oder Kofferraumdeckel könnte gegen den
Fahrradträger schlagen und beschädigt werden.
Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
Schieben Sie den Fahrradträger vor dem Öffnen der Heckklappe nach
hinten.
32
ACHTUNG!
Sachschaden durch heiße Auspuffgase.
Es können Schäden am Träger oder den Fahrrädern entstehen, wenn die
Auspuffmündung direkt daran grenzt.
Benutzen Sie ggf. eine Auspuffblende.
MONTAGE DES KENNZEICHENS AM FAHRRADTRÄGER
MONTAGE DER RAHMENHALTER AM FAHRRADTRÄGER
33
MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AN DER ANHÄNGERKUPPLUNG
Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab und ziehen Sie die
Handbremse an.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger.
Beschädigungen des Trägers z. B. durch verbogene Teile, Risse oder
Kratzer, schließen die sichere Funktion des Trägers aus.
Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen
vorhanden sind.
Gehen Sie wie im Kapitel Wartung beschrieben vor.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers während
der Fahrt.
Eine unsaubere oder schadhafte Verbindung zwischen Fahrradträger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
HINWEIS
Bei Kupplungen befindet sich oft eine Lackschicht auf
der Kupplungskugel.
Für den bestmöglichen Halt des Fahrradträgers, sollte
diese Lackschicht vorsichtig entfernt werden. Beachten
Sie die Hinweise des Kupplungsherstellers.
34
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch ungesicherten Fahrradträger.
Wird der Hebel nicht durch Abschließen gesichert, könnte sich der
Fahrradträger während der Fahrt vom Fahrzeug lösen.
Schließen Sie den Fahrradträger immer ab.
Prüfen Sie, ob Sie den Hebel abgeschlossen und den Schlüssel
abgezogen haben. Durch das Abschließen erschweren Sie auch einem
eventuellen Diebstahl des Fahrradträgers.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers während
der Fahrt.
Eine lockere Verbindung zwischen Träger und Anhängerkupplung kann
zum Lösen des Fahrradträgers führen.
Prüfen Sie den Fahrradträger auf sichere Befestigung.
Wiederholen Sie bei lockerer Verbindung die Arbeitsschritte 1 bis 4.
Sollte sich keine Besserung einstellen, muss evtl. der Schnellverschluss
nachgestellt werden, siehe Kapitel Nachstellen des
Schnellverschlusses.
35
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch ungesicherten U-Bügel oder nicht ganz
ausgefahren Radhalter.
Wird der U-Bügel nicht durch die Schnellspannhebeln gesichert, könnte
dies sich während der Fahrt lösen.
Klappen Sie die Schnellspannhebel um, bis es fühlbar einrastet.
Die Radhalter sind verstellbar. Um die optimale Stabilität Ihrer
Fahrräder zu gewährleisten, sollten diese vor der Benutzung immer
vollständig ausgefahren werden.
WARNUNG!
Personenschaden durch nicht Wahrgenommen werden von anderen
Verkehrsteilnehmern.
Fahren ohne funktionsfähige Beleuchtungsanlage kann zu Unfällen führen.
Klappen Sie die Schnellspannhebel um, bis es fühlbar einrastet.
Beleuchtungsanlage.
Wechseln Sie ggf. defekte Glühlampen aus.
Prüfen Sie die Verbindung zwischen Stecker und Kupplung.
36
FAHRRÄDER MONTIEREN
ACHTUNG!
Personen- oder Sachschaden durch herumfliegende Teile möglich.
Nicht fest verschraubte Teile an den Fahrrädern können sich während der
Fahrt lösen.
Entfernen Sie alle nicht fest mit dem Fahrrad
verbundenen Teile, wie z. E-Bike Akku,
Luftpumpe, Fahrradtasche, Fahrradkiste, oder
Navigationsgeräte.
HINWEIS
Um das Fahrverhalten Ihres Fahrzeugs zu verbessern, montieren Sie am
besten das schwerste Fahrrad zuerst. Außerdem sollten Sie, wenn Sie nur
ein Fahrrad montieren, das Fahrrad in die Schiene setzen, die sich am
nächsten zum Heck des Fahrzeugs befindet.
HINWEIS
Die Rahmenhalter können beliebig am Fahrrad und U-Beugel platziert
werden. Da die Rahmenhalter nicht platzgebunden sind, können Sie
mehrere Positionen ausprobieren. Nehmen Sie sich bei der ersten Montage
etwas mehr Zeit die optimale und auch stabilste Position zu finden. Es ist
wichtig dabei die Rahmenhalter so hoch wie möglich zu platzieren, dies
gewährleistet eine maximale Stabilität.
37
38
39
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
Verlieren der Fahrräder.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte
kann zu Unfällen führen.
Überprüfen Sie vor jedem
Fahrtantritt den korrekten und
festen Sitz des Gurtes um die
Fahrräder und Rahmenhalter des
Trägers
(sehe Abbildung 7).
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz
der beiden Gurte um das Vorderrad und den Gurt um das Hinterrad des
Fahrrades.
Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte
unbeschädigt und unverschlissen sind.
Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte
verwendet werden, die von Tradekar Benelux BV dafür zugelassen sind.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust eines Fahrrads während der
Fahrt.
Eine lockere Verbindung zwischen Träger und Fahrrad kann zum Lösen der
Verbindung und Verlust des Fahrrads führen.
Prüfen Sie die Fahrräder auf sichere und vollständige Befestigung.
Wiederholen Sie bei lockerer Verbindung die Arbeitsschritte 1 bis 8
dieses Kapitels.
FAHRRADTRÄGER WEGSCHIEBEN,
ZUGANG ZUM KOFFERRAUM
ACHTUNG!
Sachschaden durch öffnen die
Hecktür, Heckklappe oder
Kofferraumdeckel.
Die Hecktür, Heckklappe oder
Kofferraumdeckel könnte gegen den
Fahrradträger schlagen und
beschädigt werden.
Elektrische Hecktür, Heckklappe
oder Kofferraumdeckel abschalten und manuell betätigen.
Entriegeln Sie den Schiebemechanismus, indem Sie beide Knöpfe
anheben.
Schieben Sie den Fahrradträger weg vor dem Öffnen die Hecktür,
Heckklappe oder Kofferraumdeckel.
Öffnen Sie die Hecktür, Heckklappe oder Heckklappe kontrolliert.
40
VORSICHT!
Personen- oder Sachschaden durch plötzliches wegschieben dem
Fahrradträger.
Körperteile oder Gegenstände, die sich beim Wegschieben unter oder vor
dem Träger befinden, können gequetscht werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich nichts unter dem Träger befindet.
Achten Sie auf Ihren Körper, besonders Ihren Kopf, halten Sie einen
Sicherheitsabstand ein.
Halten Sie den oberen Rahmen des Fahrradträgers mit beiden Händen
fest und schieben Sie den Fahrradträger kontrolliert zurück.
VORSICHT!
Personen- oder Sachschaden durch zurück schieben des Fahrradträgers
möglich.
Körperteile oder Gegenstände, die sich zwischen Träger und Fahrzeug
befinden, können gequetscht werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich nichts zwischen Träger und Fahrzeug
befindet.
Entfernen Sie alles im Zwischenraum von Träger und Fahrzeug.
Halten Sie den oberen Rahmen des Fahrradträgers mit beiden Händen
fest und schieben Sie den Fahrradträger kontrolliert nach.
41
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers während
der Fahrt möglich.
Ein nicht nach vorne geschoben Fahrradträger kann zum Abreißen des
Trägers oder der Kupplung führen.
Schieben Sie den Träger vor der Fahrt nach vorne(sehe Abbildung 5).
Der Schiebemechanismus rastet zurück (Sie hören zwei Klicks), indem
Sie die den Träger komplett zurückschieben. Beide Hebel müssen sich
nun in der unteren Position befinden (sehe Abbildung 6).
Prüfen Sie, ob der Fahrradträger richtig eingerastet ist Rasten Sie den
Träger ggf. wie zuvor beschrieben ein.
DEMONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS
Beim Entfernen des Fahrradträgers gehen Sie anschließend in umgekehrter
Reihenfolge der Montage vor:
Klappen Sie den U-Bügel und Rückleuchten zusammen.
Lösen Sie den Stecker.
Öffnen Sie den Hebel des Schnellverschlusses und heben Sie den Träger von
der Kupplung ab.
Mit genialem Einklappsystem besser zu tragen und lagern.
42
REINIGUNG UND PFLEGE
Bei normalen Bedingungen ist der Fahrradträger nur zu reinigen und ansonsten
wartungsfrei.
Reinigen Sie den Fahrradträger im Küstenbereich und beim Einsatz bei
Winterbedingungen regelmäßig, um Salz abzuspülen und die Haltbarkeit des
Fahrradträgers zu verlängern.
Der Fahrradträger kann mit einem milden Reinigungsmittel, mit warmem Wasser
und/oder einem weichen Tuch gereinigt werden. Entfernen Sie vorher groben
Schmutz und Staub.
Benutzen Sie keine Lösungsmittel oder ähnliche Reiniger, da diese den
Fahrradträger beschädigen können.
Lassen Sie den Fahrradträger von alleine trocknen. Benutzen Sie keinen Fön oder
andere Heizgeräte für eine Beschleunigung des Trocknungsvorgangs.
Lagern Sie den Fahrradträger in längeren Zeiten ohne Benutzung (z. B. über den
Winter) trocken und geschützt, um die Lebensdauer zu verlängern.
Der Fahrradträger darf nicht dauerhaft ausgezogen verbleiben, da sich sonst
Staub und Schmutz im Schiebemechanismus sammeln kann, was ein sanftes
Gleiten des Mechanismus verhindert. Bei Verschmutzung der Gleitschienen sind
diese sofort mit Wasser zu spülen bzw. entsprechend zu reinigen.
Prüfen Sie vor jeder Fahrt den Fahrradträger auf Verschleiß.
Defekte Teile und Spannriemen müssen ausgetauscht werden.
Die Stahlteile des Fahrradträgers wurden werksseitig durch eine
Pulverlackbeschichtung gegen Korrosion geschützt. Ist diese Lackschicht
beschädigt, sorgen Sie schnellstmöglich für eine professionelle Beseitigung des
Schadens.
Für den Austausch der Teile wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
Jegliche Veränderung an Originalteilen und Materialien oder an der Konstruktion
des Fahrradträgers kann die Sicherheit und Leistungsfähigkeit beeinträchtigen.
ENTSORGUNG
Für die Entsorgung sind die örtlichen, behördlichen Vorschriften zu beachten.
Entsorgen Sie auch die Verpackung sortenrein in den dafür vorgesehenen
Sammelbehältern.
Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer kommunalen Entsorgungsstelle.
43
NACHSTELLEN DES SCHNELLVERSCHLUSSES
Führen Sie diese Wartung nur durch, wenn sich der Fahrradträger, wie im Kapitel
Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung“ beschrieben, nicht fest
auf der Anhängerkupplung montieren lässt.
Nehmen Sie den Fahrradträger von der Anhängerkupplung ab, wie unter
Demontage des Fahrradträgersbeschrieben.
Lösen Sie, wie auf der Abbildung 1 zu sehen, die Kontermutter etwas.
Drehen Sie die Stellschraube eine viertel Umdrehung hinein (Abbildung 1).
Ziehen Sie die Kontermutter fest (Abbildung 2).
Prüfen Sie, ob der Träger nun fest auf der Anhängerkupplung sitzt, wie unter
Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung beschrieben. Wenn
nicht, wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte.
OPTION (Nicht im Lieferumfang)
Mit der Auffahr-Schiene RO1 (Artikel S40000) können Sie Ihre Fahrräder leicht
und einfach auf die Radschienen platzieren.
44
STECKER 7/13 POLIG
Dieser Fahrradträger ist mit einer LED Beleuchtung ausgerüstet. Die LED
Beleuchtung wird an der Steckdose der Anhängerkupplung angeschlossen. Da
verschiedene Sorten von Steckdosen im Umlauf sind, verfügt dieser Träger über
einen 7 und 13 poligen Stecker (Jaeger). Dadurch ist der Träger geeignet für
jede Art von Anhängerkupplungen bzw. den zugehörigen Steckdosen!
Beide Stecker befinden sich im selben Gehäuse. Auf der Steckeröffnung, die nicht
benötigt wird, muss während des Betriebs die mitgelieferte Abdeckkappe
angebracht werden.
Die nachfolgenden Information bezüglich der Steckerbelegung sind ausschließlich
für Umrüstungen bei einem Fachbetrieb bestimmt. Eine Umrüstung durch nicht
geschulte Personen ist nicht zulässig.
1/L
2/54G
3/31
4/R
5/58R
6/54
7/58L
Blinker links
Nebelschlußleuchte
Masse
Blinker rechts
Schlußleuchte rechts
Bremsleuchten
Schlußleuchte links
Rückfahrleuchte
funktioniert nicht mit einem
7-poligen Stecker
gelb
blau
weiß
grün
braun
rot
schwarz
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Blinker links
Nebelschlußleuchte
Masse
Blinker rechts
Schlußleuchte rechts
Bremsleuchten
Schlußleuchte links
Rückfahrleuchte
Nicht belegt
Nicht belegt
Nicht belegt
Masse
Nicht belegt
gelb
blau
weiß
grün
braun
rot
schwarz
grau
45
EXPLOSIONSZEICHNUNG
46
STÜCKLISTE
Pos Nr.
Beschreibung
Anzahl
Masse
1
Innensechskantschraube
2
M5*45
2
Grosser Scheibe
2
M5
3
Kennzeichenhalter
1
4
Rücklicht links
1
5
Linker Lampenschutz
1
6
Drehfeder des Lampenschutzes
2
7
Drehverschluss für Lampenschutz
2
8
Lampendrehknopf
2
9
Beim Gleiten von Alu-Rohr
1
10
Kunststoffradhalter links
1
11
Abschliessbarer Rahmenhalter lang
1
Ø30
12
Abschliessbarer Rahmenhalter kurz
1
Ø30
13
Ansatzschraube mit Innensechskant
2
M6*Ø8*85
14
Unterlegscheibe
4
M8
15
Spezial-Kunststoff-Unterlegscheibe
2
16
U-Rohr
1
17
Rundkopfschraube mit Innensechskant
2
M8*100
18
Rundkopfschraube mit Innensechskant
2
M10*105
19
Rundkopfschraube mit Innensechskant
4
M6*60
20
Unterlegscheibe
8
M6
21
Schnellkupplungsabdeckung
1
22
Basisrahmen mit Schnellkupplung
1
23
Hintere Kappe des unteren Gleitrohrs
2
24
Unteres Schieberohr rechts
1
25
Vorderkappe des unteren Schieberohrs
2
26
Mittelgleitrohr
2
27
Sechskantschraube
4
M6*75
28
Innenschlauch
4
29
Schieberöhrchen mit rückseitiger Kappe
2
30
Kunststoffradhalter rechts
1
31
Hutmutter
6
M5
32
Federscheibe
6
M5
33
Unterlegscheibe
6
M5
34
Rechter Lampenschutz
1
35
Carman Rücklicht rechts
1
36
Rundkopfschraube mit Innensechskant
2
M5*35
37
Rundkopfschraube mit Innensechskant
2
M5*30
38
Baugruppe zum Kippen der Lampe
1
39
Zylindermutter
2
M6
40
Kunststoffgriff
2
41
Unteres Schieberohr links
1
42
Nylon-Mutter
4
M6
43
Unterlegscheibe
2
M10
44
Nylon-Mutter
2
M10
45
Nylon-Mutter
2
M10
46
Kunststoffunterteil für U-Rohr links
1
47
Kunststoffunterteil für U-Rohr rechts
1
48
Grosse Scheibe
4
M6
49
Nylon-Mutter
2
M5
50
Schieberöhrchen mit vorseitiger Kappe
2
47
CONTENTS
Foreword 48
Obligations regarding these fitting instructions 48
Proper use 48
Safety instructions Explanation of the categories 49
Scope of delivery 50
Technical data 50
Coupling requirements 51
Safety instructions 52
Fitting the registration plate to the carrier 54
Fitting the frame holders to the carrier 54
Fitting the bike carrier to the trailer coupling 55
Mounting bicycles 58
Sliding the bike carrier, access to the luggage space 61
Dismantling the bike carrier 63
Cleaning and maintenance 64
Disposal 64
Adjustment of the quick connector 65
Accessory 65
7/13 Plug assignment 66
Spare parts overview (Exploded drawing) 67
Spare parts overview (Parts list) 68
Version 23A
48
FOREWORD
The Spinder SL3 bike carrier is part of the family of bike carriers manufactured
by Tradekar Benelux BV.
These fitting instructions will assist you with the proper and safe fitting of the
Spinder SL3 bike carrier.
OBLIGATIONS REGARDING THESE FITTING INSTRUCTIONS
Every person who fits, cleans or disposes of this bike carrier must have taken
note of and understood the complete contents of these fitting instructions.
Keep these fitting instructions ready-to-hand and safe at all times.
Hand on these fitting instructions when removing or passing on the bike carrier.
PROPER USE
The bike carrier Spinder SL3 is used for the transport of max. two bicycles. In
combination with the extra bike adapter XB1 (article S40001), the bike carrier
can be used for transporting up to three bicycles.
It must be mounted only on trailer couplings which meet the requirements
specified in the chapter “Coupling requirements”. The permissible carrying
capacity of the bike carrier must not be exceeded under any circumstances.
Proper use also includes the observation of all information provided in these
fitting instructions, and in particular the safety instructions. Any other form of
use constitutes improper use, and can result in personal injury or material
damage. Tradekar Benelux BV accepts no liability for damage resulting from
improper use.
CONSUMER HELPDESK & SUPPORT
+31 (0)345-470998 (Monday till Friday 8:30-12:30)
service@tradekar.com
49
SAFETY INSTRUCTIONS EXPLANATION OF THE CATEGORIES
You will find in these instructions the following categories of safety instructions:
WARNING!
Personal injury possible:
Instructions under the heading WARNING! warn of potentially impending
danger. Failure to avoid such danger may result in serious or even fatal
injuries
CAUTION!
Personal injury or material damage possible:
Instructions under the heading CAUTION! warn of possibly impending
danger. Failure to avoid such danger may result in slight or minor injuries.
The product or other nearby objects may be severely damaged.
ATTENTION!
Personal injury or material damage possible:
Instructions under the heading ATTENTION! warn of a potentially harmful
situation. Failure to avoid such situations may result in damage to the
product or other nearby objects.
NOTE!
Other instructions:
Useful tip. Facilitates the operation or fitting of the product or serves for
better understanding.
The safety symbol used does not replace the text of the safety instruction. Read
the safety instruction and follow it exactly!
50
SCOPE OF DELIVERY
A = bike carrier
B = 2 keys
C = 3 safety straps for front wheels
D = 1 Safety strap for bicycle frame
E = frame holder long
F = frame holder short
G = frame-frame holder
H = 3 lashing strap clip protective rubber
I = assembly instruction and safety regulations
Unpack all the components and check for the presence of all parts.
TECHNICAL DATA
SL3
SL3 + XB1
Itemnumber
S30002
S30002 + S40001
Slidable
Yes
Yes
Material
Steel/aluminium
Steel/aluminium
No of bicycles
2
3
Own weight
22kg
25kg
Carrying capacity (max.)
60kg
60kg
Wheel base bicycle (max.)
140cm
140cm
Bicycle tire width (max.)
8cm
8cm
Wheel holder distance
23cm
23cm (1-2) 14cm (2-3)
The bike carrier is suitable for the transport of two (item S30002) or three (item
S30002 + S40001) bicycles at most. Please check the maximum permissible ball
load. You can find it on the identification plate of the tow bar of your car. The
total weight of the bike carrier with the bicycles cannot exceed the maximum
permissible ball load of the tow bar.
51
SL3:
Max. permissible ball
load
Weight bike carrier
Max. carrying
capacity
50kg
22kg
28kg
60kg
22kg
38kg
75kg
22kg
53kg
90kg
22kg
Max. 60kg
120kg
22kg
Max. 60kg
SL3 + XB1:
Max. permissible ball
load
Weight bike carrier
Max. carrying
capacity
50kg
25kg
25kg
60kg
25kg
35kg
75kg
25kg
50kg
90kg
25kg
Max. 60kg
120kg
25kg
Max. 60kg
COUPLING REQUIREMENTS
WARNING!
Personal injury is possible due to breakage of the trailer coupling.
The coupling could break if the bike carrier is fitted to a coupling made of a
too soft material.
Fit the bike carrier only to a coupling made of steel St52, grey cast iron
GG52 or higher quality.
Never fit the bike carrier to a
coupling made of aluminium,
other light metals or plastic.
Note the instructions of the
coupling manufacture.
Fit the bike carrier only to trailer couplings with the following properties:
Material: min. steel St52 or grey cast iron GG52
D-value: >7,6 kN
Tow ball: Ø50mm (class A-50 according EC 94/20 or ECE R55)
52
SAFETY INSTRUCTIONS
Follow the fitting instructions carefully. Failure to follow the instructions can lead
to personal injuries and material
damage.
If you are not sure about correct fitting, ask your dealer or the manufacturer for
further information. Neither the manufacturer nor dealer are liable for damages
which are due to improper use or fitting.
Check the bike carrier and the load regularly: you are required to do so and may
be held liable in case of damage.
NOTE
The legal regulations and provisions on the transport of goods on the back
of your vehicle apply when driving with a mounted bicycle carried.
WARNING!
Personal injury or material damage due to changed vehicle driving
characteristics.
Driving with the bike carrier fitted will affect the driving characteristics of
your vehicle.
Adjust your speed to the new driving characteristics.
Never exceed a speed of 130 km/h.
Avoid sudden and jerky steering movements.
Remember that your vehicle is longer than usual.
WARNING!
Personal injury or material damage due to overloading.
Exceeding the max. carrying capacity of the bike carrier or the permissible
bearing load of the trailer coupling or the permissible overall weight can
lead to serious accidents.
Observe the information on the max. carrying capacity, permissible
bearing load and permissible overall weight of your vehicle. Never
exceed these specifications.
WARNING!
Personal injury or material damage due to an incompletely fitted bike
carrier.
Driving with a extended or folded bike carrier can lead to accidents.
The moving parts of bike carrier constitute a source of danger if not
properly fitted.
Remove the bike carrier if it is not needed.
Never drive with a extended or folded bike carrier.
Ensure that the bicycle carrier is always locked with both locking pins.
53
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss of the bicycles.
Carrying bicycles without using the safety straps can lead to accidents.
Before the start of every journey, check the correct and firm
attachment of the strap around the bikes and the frame holder bracket
of the carrier (see Step 8 of chapter “Mounting bicycles).
Before the start of every journey, check the correct and firm
attachment of both straps around the front wheel, and the strap around
the rear wheel of the bicycle.
Tighten the straps if necessary.
Before the start of every journey, check that the straps are not worn or
damaged.
Worn or damaged straps must be replaced with undamaged straps
before the start of the journey. The straps used must be approved by
Tradekar Benelux BV.
WARNING!
Personal injury or material damage due to projecting parts.
Parts projecting beyond the edge of the vehicle or bike carrier can cause
personal injury or material damage when driving.
Fit only such parts which do not project beyond the edge of the vehicle
or bike carrier.
WARNING!
Personal injury or material damage due to tarpaulins.
Tarpaulins increase the air resistance. They can become loose and fly
about leading to serious accidents.
Never use tarpaulins or covers.
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss of the bicycles.
After the attachment, the carrier first settles properly into the coupling
after driving several kilometres.
Check the attachment of the carrier for secure attachment after driving
several kilometres.
Redo the attachment if it is loose.
WARNING!
Personal injury or material damage due to the breaking off of the bike
carrier.
Driving with a mounted bike carrier over difficult terrain can lead to the
carrier breaking off.
Do not use the bike carrier when driving over difficult terrain.
Drive slowly over speed bumps: max. Speed 10 km/h.
ATTENTION!
Material damage due to opening reardoor or tailgate.
The reardoor or tailgate could impact against the bike carrier and be
damaged.
Switch off electric tailgates and operate them manually.
Extend the bike carrier before opening the reardoor or tailgate.
54
ATTENTION!
Material damage due to hot exhaust gases.
Damage can be caused to the bike carrier or the bicycles if the exhaust
pipe is too close.
Fit an exhaust deflector if necessary.
FITTING THE REGISTRATION PLATE TO THE BIKE CARRIER
FITTING THE FRAME HOLDERS TO THE BIKE CARRIER
55
FITTING THE BIKE CARRIER TO THE TRAILER COUPLING
Park your vehicle on a level surface and apply the handbrake.
WARNING!
Personal injury or material damage due to damaged bike carrier.
Damage of the carrier, e.g. by bent parts, cracks or scratches, prevent the
safe operation of the carrier.
Do not fit the bike carrier if it is damaged in any way.
Proceed as described in the chapterMaintenance”.
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss of the bike carrier during
the journey.
A faulty or defective connection between the bike carrier and trailer
coupling can lead to the detachment of the bike carrier.
Replace the trailer coupling if it is damaged.
Clean the trailer coupling of dirt, dust and grease.
NOTE
There is often a layer of paint on the coupling ball. For
the best possible attachment of the bike carrier, this
paint coating should be carefully removed. Note the
instructions of the coupling manufacturer.
56
WARNING!
Personal injury or material damage due to unsecure bike carrier.
If the lever is not secured by locking, the bike carrier could become
detached from the vehicle during the journey
Always lock the bike carrier.
Check that you have locked the lever and removed the key. Locking the
bike carrier also impedes its possible loss by theft.
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss of the bike carrier during
the journey.
A loose connection between the bike carrier and trailer coupling can lead
to detachment of the bike carrier.
Check the bike carrier for secure attachment.
Repeat steps 1 to 4 in the event of a loose connection. If this brings
about no improvement, the quick connector may need to be adjusted,
see chapter “Adjustment of the quick connector”.
57
WARNING!
Personal injury or material damage due to unsecured U-tube or not fully
extended wheelholders.
If the U-tube is not secured properly by the quick release levers, it could
fold down during the journey.
Fold down the quick release levers until you feel they click into place.
The wheelholders are extendable. To guarantee optimum stability of
the bicycles, they should always be fully extended before use.
WARNING!
Personal injury due to not being seen by other road-users.
Driving with folded or a defective lighting system can lead to accidents.
Fold down the quick release levers until you feel they click into place.
Check the correct operation of the lighting system before the start of
every journey.
Replace any defective bulbs.
Check the connection between the plug and coupling.
58
MOUNTING BICYCLES
ATTENTION!
Personal injury or material damage possible due to loose parts.
Improperly tightened parts on the bicycles can become loose during the
journey.
Remove all parts not firmly attached to the
bicycle, such as e-bike battery, bicycle pump,
bicycle bag, bicycle crate, bicycle basket, child
seat, bottle or navigation device.
NOTE
In order to improve the driving characteristics of your vehicle, mount the
heavier bicycle first. If carrying only one bicycle, this should be mounted in
the rail closest to the rear of the vehicle.
NOTE
The frame holders are flexible to place on the U-tube, and are also flexible
to place on your bicycle. Try the first time which position in your situation
works best (and most stable affirmative is). It is important to place the
frame holder as high as possible, giving maximum stability.
59
60
61
WARNING!
Personal injury or material
damage due to loss of the
bicycles.
Carrying bicycles without using
the safety straps can lead to
accidents.
Before the start of every
journey, check the correct and
firm attachment of the strap
around the bikes and the
Frame holder bracket of the
carrier (see step 7).
Before the start of every journey, check the correct and firm
attachment of both straps around the front wheel, and the strap around
the rear wheel of the bicycle.
Tighten the straps if necessary.
Before the start of every journey, check that the straps are not worn or
damaged.
Worn or damaged straps must be replaced with undamaged straps
before the start of the journey. The straps used must be approved by
Tradekar Benelux BV.
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss of a bicycle during the
journey.
A loose connection between the bike carrier and bicycle can lead to
detachment of the
connection and loss of the bicycle.
Check the bicycles for secure and complete attachment.
Repeat steps 1 to 8 of this chapter in the event of a loose connection.
SLIDING THE BIKE CARRIER, ACCESS TO THE LUGGAGE SPACE
ATTENTION!
Material damage due to opening
reardoor or tailgate.
The reardoor or tailgate could impact
against the bike carrier and be
damaged.
Switch off electric tailgates and
operate them manually.
Release the sliding mechanism by
lifting both knobs.
Extend the bike carrier before
opening the reardoor or tailgate.
Carefully open the reardoor or tailgate.
62
CAUTION!
Personal injury or material damage due to sudden sliding of the carrier.
Body parts or objects under or in front of the carrier when it is extended
may be trapped.
Make sure that there is nothing under the carrier.
Keep all body parts, and particularly your head, clear, and maintain a
suitable safety distance.
Hold the upperframe of the carrier with both hands and carefully slide
backwards (see fig. 2)
CAUTION!
Personal injury or material damage possible when sliding back the carrier.
Body parts or objects between the carrier and the vehicle when it is folded
up may be trapped.
Remove any objects between the carrier and the vehicle.
Hold the upperframe of the carrier with both hands and carefully slide
forwards.
63
WARNING!
Personal injury or material damage possible due to loss of the bike carrier
during the journey.
Riding with a bike carrier which is extended can result in detachment of
the carrier or the coupling.
Slide the carrier forwards before the start of the journey (see fig. 5 of
this chapter).
The sliding mechanism locks back (you hear two clicks) by sliding back
the entire bicycle carrier. Both levers are in the low position (see figure
6).
Check that the bike carrier is properly secured in this position.
DISMANTLING THE BIKE CARRIER
To dismantle the bike carrier, proceed in the reverse order to fitting:
Unlock the U-tube and rearlights and fold it down into the storage position.
Fold the bike carrier together.
Remove lighting connector from the car.
Release the quick-connector lever and pull the bike carrier of the towball.
The ingenious folding system makes it convenient to carry and to store.
64
CLEANING AND MAINTANANCE
Under normal conditions and use, the bike carrier only requires cleaning, and is
otherwise maintenance free.
Clean the bicycle carrier regularly when used in coastal areas or in winter
conditions in order to wash off any salt and prolong the service life of the bicycle
carrier.
The bike carrier can be cleaned with a mild cleaning agent, with warm water
and/or a soft cloth. First remove any coarse dirt and dust.
Do not use any solvents or similar cleaning agents, since these can
damage the bike carrier.
Leave the bike carrier to dry on its own. Do not use any electrical driers or other
heating equipment to speed up the drying process.
Clean the bike carrier regularly when used in coastal areas or in winter conditions
in order to wash off any salt and prolong the service life of the bike carrier.
Store the bike carrier in a dry and protected area when not used for extended
periods (e.g. over winter) in order to prolong the service life of the bike carrier.
Always slide the bicycle carrier back into the transport position so no dirt or dust
can remain in the sliding mechanism and limit a smooth sliding. In case of
fouling of the sliding mechanism, rinse it with water.
Check the bike carrier for wear before the start of every journey.
Defective parts and straps must be replaced.
The steel parts of the bike carrier are protected in the works against corrosion by
a powder coating. If this paint coating is damaged, please have the damage
rectified professionally as soon as possible.
Please refer to our customer service for the replacement of parts.
Any modification of original parts and materials or the construction of bike carrier
can adversely affect its safety and serviceability.
DISPOSAL
Local regulations must be observed for the disposal of the product.
The packaging should also be sorted by type and disposed of in the relevant
collection containers.
Further information is available from your communal disposal point.
65
ADJUSTMENT OF THE QUICK CONNECTOR
Carry out this maintenance operation only if the bike carrier cannot be fitted
firmly to the trailer coupling, as described in the chapterFitting the bike carrier
to the trailer coupling”.
Remove the bike carrier from the trailer coupling, as described under
Dismantling the bike carrier”.
Loosen the locking nut slightly (fig. 1).
Screw in the setting screw one quarter of a turn (fig. 1).
Tighten the locking nut (fig. 2)
Check whether the carrier is now firmly seated on the trailer coupling, as
described under “Fitting the bike carrier to the trailer coupling”. If not, repeat
the above steps.
ACCESSORY (not included)
With the optional ride-on ramp RO1 (item S40000) you can simply drive your
bicycle on the bike carrier without lifting.
66
7/13 PIN CONNECTOR
This bike carrier is equipped with a LED lighting system. This LED lighting system
can be connected to the tow bar power socket of your car. Seeing that there are
different kinds of sockets that require different kinds of plugs, this carrier comes
with the usual 7pin plug and the 13pin plug (Jaeger). As a result, the carrier can
be used with any tow bar!
Both plugs are in one housing. Please cover the plug you don’t use with the
supplied cover.
This information is only for the retrofitting by a specialised dealer. A retrofitting
by non trained persons is not permitted.
1/L
2/54G
3/31
4/R
5/58R
6/54
7/58L
Indicator left
Rear fog light
Ground
Indicator right
Rear light right
Stop lights
Rear light left
The reversing light is not
working via the 7-pin plug!
yellow
blue
white
green
brown
red
black
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Indicator left
Rear fog light
Ground
Indicator right
Rear light right
Stop lights
Rear light left
Reversing light
Not used
Not used
Not used
Ground
Not used
yellow
blue
white
green
brown
red
black
gray
67
EXPLODED VIEW
68
PART LIST
Pos nr.
Description
QTY
Remark
1
Inner-hex bolt
2
M5*45
2
Big washer
2
M5
3
License plate holder
1
4
Rear light left
1
5
Left lamp protector
1
6
Lamp protector rotating spring
2
7
Lamp protector rotating fastener
2
8
Lamp rotating button
2
9
Upper sliding Alu-tube
1
10
Plastic wheelholder left
1
11
Lockable strap frameholder long
1
Ø30
12
Lockable strap frameholder short
1
Ø30
13
Hexagon socket head shoulder bolt
2
M6*Ø8*85
14
Washer
4
M8
15
Special plastic washer
2
16
U-Tube
1
17
Hex-socket round head bolt
2
M8*100
18
Hex-socket round head bolt
2
M10*105
19
Hex-socket round head bolt
4
M6*60
20
Washer
8
M6
21
Quick connector cover
1
22
Quick connector
1
23
Back-cap of bottom sliding tube
2
24
Bottom sliding tube right
1
25
Front-cap of bottom sliding tube
2
26
Mid-sliding tube
2
27
Hex-bolt
4
M6*75
28
Linner tube
4
29
Back-cap top sliding tube
2
30
Plastic wheelholder right
1
31
Cap nut
6
M5
32
Spring washer
6
M5
33
Washer
6
M5
34
Right lamp protector
1
35
Carman rear light right
1
36
Hex-socket round head bolt
2
M5*35
37
Hex-socket round head bolt
2
M5*30
38
Lamp tilting subassembly
1
39
Cylinder nut
2
M6
40
Plastic handle
2
41
Bottom sliding tube left
1
42
Nylon-nut
4
M6
43
Washer
2
M10
44
Nylon-nut
2
M10
45
Nylon-nut
2
M10
46
Plastic base part for U-tube left
1
47
Plastic base part for U-tube right
1
48
Big washer
4
M6
49
Nylon-nut
2
M5
50
Front-cap top sliding tube
2
69
SOMMAIRE
Préface 70
Obligations découlant de cette notice de montage 70
Utilisation conforme aux prescriptions 70
Consignes de sécurité Explication des catégories 71
Volume de la livraison 72
Données techniques 72
Conditions d'accouplement 73
Consignes de sécurité 74
Montage de la plaque d’immatriculation sur le porte-vélos 76
Support du cadre 76
Montage du porte-vélos sur l'accouplement de remorque 77
Monter le porte-vélos 80
Glisser le porte-vélos, accès au coffre à bagages 83
Démontage du porte-vélos 85
Nettoyage et entretien 86
Mise aux déchets 87
Réglage de la fermeture rapide 87
Accessoire 87
Prise mâle 7/13 broches 88
Aperçu des pièces de rechange Vue éclatée 89
Aperçu des pièces de rechange Liste des pièces 90
Version 23A
70
PREFACE
Le porte-vélo Spinder SL3 fait partie de la gamme de porte-vélos fabriqués par
Tradekar Benelux BV.
Cette notice de montage vous aide à exécuter le montage du porte-vélo Spinder
SL3 de manière conforme et en sécurité.
OBLIGATIONS DECOULANT DE CETTE NOTICE DE MONTAGE
Toute personne qui monte, nettoie ou dépose à la déchetterie ce porte-vélo doit
avoir pris connaissance du contenu complet de cette notice de montage et l'avoir
comprise.
Conservez cette notice de montage toujours à portée de main.
En cas de vente du porte-vélo, remettez cette notice de montage à l’acheteur.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le porte-vélo Spinder SL3 sert au transport de deux vélos au maximum. En
combinaison avec l’adaptateur de vélo supplémentaire XB1 (article S40001), le
porte-vélos peut être utilisé pour transporter à trois vélos.
Il peut être monté exclusivement sur des accouplements de remorque qui
remplissent les conditions qui sont énoncées dans le chapitre sur les conditions
d'accouplement. En outre, la charge utile admissible du porte-vélo ne peut, en
aucun cas, être dépassée.
L'utilisation conforme aux prescriptions inclut également la prise en considération
de toutes les informations énoncées dans cette notice de montage, en particulier
celles touchant aux consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut entraîner des dégâts matériels ou des dommages
personnels. Tradekar Benelux BV n'est aucunement responsable des dégâts
générés par une utilisation non conforme aux prescriptions.
SERVICE APRÈS VENTE
+31 (0)345-470998 (lundi à vendredi 8h30-12h30)
service@tradekar.com
71
CONSIGNES DE SECURITE-EXPLICATION DES CATEGORIES
Dans cette directive, vous trouvez les catégories suivantes de consignes de
sécurité :
AVERTISSEMENT !
Dommages possibles aux personnes :
Les instructions avec le mot AVERTISSEMENT ! mettent en garde contre un
danger éventuel. Si celui-ci n'est pas évité, il pourrait en résulter des
blessures graves ou même la mort.
PRUDENCE !
Dommages possibles aux personnes ou aux biens :
Les instructions avec le mot PRUDENCE ! mettent en garde contre un
danger éventuel. Si celui-ci n'est pas évité, il pourrait en résulter des
blessures mineures ou légères. Le produit ou un quelconque objet situé à
proximité pourrait être lourdement endommagé.
ATTENTION !
Dommages possibles aux personnes ou aux biens :
Les instructions avec le mot ATTENTION ! mettent en garde contre une
situation pouvant s’avérer dangereuse. Si celleci n'est pas évitée, Le
produit ou un quelconque objet situé à proximité pourrait être
endommagé.
REMARQUE !
Instructions spéciales :
Astuce utile. Facilite le maniement ou le montage du produit ou sert à une
meilleure compréhension.
Le symbole de sécurité utilisé chaque fois ne remplace pas le texte de la
consigne de sécurité. C'est pourquoi vous devez lire la consigne de sécurité et la
mettre en application !
72
VOLUME DE LA LIVRAISON
A = Porte-vélo
B = 2 clés
C = 3 courroies de sécurité pour les roues avant
D = courroie de sécurité pour le cadre
E = fixe cadre long
F = fixe cadre court
G = fixe cadre-cadre
H = 3 caoutchouc de protection pour courroies
I = 1 notice d’assemblage et de sécurité
Déballez tous les composants et vérifiez qu’aucune pièce ne manque.
DONNÉES TECHNIQUES
SL3
SL3 + XB1
Article no
S30002
S30002 + S40001
Extensible
Oui
Oui
Matériau
Acier/aluminium
Acier/aluminium
No de Vélo
2
3
Le poids à vide du porte-vélos
22kg
25kg
Charge maximum
60kg
60kg
Vélo d'empattement (max.)
140cm
140cm
Largeur de pneu de bicyclette
(max.)
8cm
8cm
Distance du canal de roue
23cm
24cm (1-2) 14cm (2-3)
Le porte-vélo est adapté pour le transport de deux (article S30002) ou trois
(article S30002 + S40001) vélos au maximum. Faites attention à l’indice de
dureté Brinell maximum autorisé. Vous trouverez celui-ci sur la plaque
signalétique de l'attache-remorque de votre voiture. Le poids total du support
avec les vélos ne peut pas excéder l’indice de dureté Brinell maximum autorisé
de l’attache-remorque.
73
SL3:
Force de traction
maximale de l’attache
remorque
Le poids à vide du
porte-vélo
Charge maximum
50kg
22kg
28kg
60kg
22kg
38kg
75kg
22kg
53kg
90kg
22kg
Max. 60kg
120kg
22kg
Max. 60kg
SL3 + XB1:
Force de traction
maximale de l’attache
remorque
Le poids à vide du
porte-vélo
Charge maximum
50kg
25kg
25kg
60kg
25kg
35kg
75kg
25kg
50kg
90kg
25kg
Max. 60kg
120kg
25kg
Max. 60kg
CONDITIONS D'ACCOUPLEMENT
AVERTISSEMENT !
Dommages aux personnes par rupture possible de l'accouplement de
remorque.
En cas de montage du porte-vélo sur un accouplement dont le matériau
est trop faible, l'accouplement pourrait casser.
Montez le support uniquement sur un accouplement en acier St52,
moulage en fonte grise GG52
ou de meilleure qualité.
Ne montez jamais le support
sur un accouplement en
aluminium, d'autres métaux
légers ou en plastique.
Tenez compte des instructions
du fabricant de l'accouplement.
Montez le porte-vélo seulement sur des accouplements de remorque qui
possèdent les qualités suivantes :
Matériau : au moins acier St52 ou moulage en fonte grise GG52
Valeur D : > 7,6 kN
Boule d'attelage: Ø50mm (class A-50 selon EC 94/20 au ECE R55)
74
CONSIGNES DE SECURITE
Respectez impérativement les instructions de montage. Si vous n'exécutez pas
les instructions, cela peut mener à des dommages aux personnes et à des dégâts
matériels.
Si vous n'êtes pas sûr du montage, demandez des renseignements
supplémentaires à votre commerçant ou au fabricant. Ni le fabricant, ni le
commerçant ne peut être tenu pour responsable des dégâts qui sont dus à un
usage non conforme ou à un montage incorrect.
Contrôlez régulièrement le porte-vélo et la charge correspondante. Vous y êtes
tenus et serez rendus responsable en cas de dommage.
REMARQUE
Lors du déplacement en véhicule avec le porte-vélo monté, les
prescriptions légales et les instructions sur le transport des marchandises
s'appliquent à votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
Dommage causé aux personnes ou dégât matériel en raison de la
modification de la conduite du véhicule.
La conduite avec le porte-vélo influence les propriétés de votre véhicule.
Adaptez votre vitesse de déplacement au nouveau comportement
routier.
Ne roulez jamais plus vite que 130 km/h.
Evitez les mouvements soudains et saccadés du volant.
Faites attention n'oubliez pas que votre véhicule est plus long
qu'habituellement.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison d’une
surcharge.
Le dépassement de la charge utile maximale du porte-vélo ainsi que de la
charge au point d'attelage admissible de l'attelage de remorque ou du
poids total admissible peut être la cause d'accidents graves.
Respectez impérativement les données relatives à la charge utile
maximale, la charge au point d'attelage admissible et le poids total
admissible de votre véhicule. Ne dépassez en aucun cas ces données.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison d’un
porte-vélo mal verrouillé.
La conduite avec le porte-vélo qui a allongé ou plié peut entraîner des
accidents.
Les parties mobiles du porte-vélo représentent une source de dangers en
état monté non prêt.
Démontez le porte-vélo, si vous n'en avez pas besoin.
Ne roulez jamais avec le porte-vélo allongé ou replié.
Assurez-vous que le porte-vélos est toujours verrouillé avec les deux
goupilles de verrouillage.
75
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de la
perte des vélos.
Le déplacement sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
Avant chaque départ, contrôlez la fixation correcte et solide de la
sangle autour des vélos et le support du porte-vélo (cf. étape 8
« Monter le porte-vélo »).
Avant chaque départ, contrôlez la fixation correcte et solide des deux
sangles autour de la roue avant et de la sangle autour de la roue
arrière du vélo.
Si nécessaire, retendez les sangles.
Avant chaque départ, contrôlez si les sangles utilisées sont intactes et
ne sont pas usées.
Avant de prendre le départ, les sangles endommagées ou usées
doivent être échangées par des sangles en bon état. Pour ce faire, vous
ne pouvez utiliser que des sangles qui sont autorisées par la société
Tradekar Benelux BV.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de pièces
faisant saillie.
Les pièces situées sur les côtés du véhicule ou du porte-vélo peuvent
causer, pendant le déplacement, des dommages aux personnes ou des
dégâts matériels.
Montez seulement des pièces qui ne dépassent pas des côtés du
véhicule ou du support.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de
bâches.
Les bâches augmentent la résistance à l'air. Elles peuvent se détacher et
s'envoler et être la cause d’accidents graves.
N'utilisez pas de bâche.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de la
perte du vélo.
Le support n'est accouplé correctement qu'après sa fixation et au bout de
quelques km.
Après quelques kilomètres, vérifiez la bonne fixation du support.
En cas de jeu, recommencez le montage.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de la
rupture du support.
La conduite en tout-terrain avec le porte-vélo monté peut entraîner la
rupture du support.
N’utilisez pas le porte-vélo en tout-terrain.
Conduire lentement sur les ralentisseurs: vitesse maximale 10 km/h.
76
ATTENTION !
Dommages en raison de la porte arrière ou du hayon arrière ouvert.
La porte arrière ou le hayon arrière pourrait venir frapper le porte-vélo et
être endommagé.
Déconnectez les hayons électriques et actionnez les manuellement.
Avant l'ouverture de la porte arrière ou du hayon arrière, faites glisser
le porte-vélos avant.
ATTENTION !
Dommages matériels dus aux gaz d’échappement chauds.
Le support ou les vélos peuvent être endommagés si l'embouchure
d'échappement est en contact direct avec ceux-ci.
Si nécessaire, utilisez un embout d'échappement.
MONTAGE DE LA PLAQUE D'IMMATRICULATION SUR LE PORTE-VÉLOS
SUPPORT DU CADRE
77
MONTAGE DU PORTE-VÉLOS SUR L'ACCOUPLEMENT DE REMORQUE
Garez votre véhicule à une surface plane et serrez le frein à main.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison d’un
porte-vélo endommagé.
Un support endommagé, par exemple, en raison de pièces déformées, de
fissures ou d'éraflures, excluent la fonction sûre du support.
En cas de présence de dommages, ne montez pas le porte-vélo.
Consultez les consignes du chapitre « Maintenance ».
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de la
perte du porte-vélo durant le déplacement.
Une connexion inadéquate ou défectueuse entre le support et
l'accouplement de remorque peut entraîner le desserrement du porte-vélo.
Echangez un accouplement de remorque défectueux.
Nettoyez l'accouplement de remorque pour éliminer boue, poussière et
graisse.
REMARQUE
Sur de nombreux accouplements, la boule
d'accouplement présente une couche de vernis. Pour une
meilleure fixation du porte-vélo, il vaut mieux retirer
cette couche de vernis en faisant attention. Respectez
les instructions du fabricant de l'accouplement.
78
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison du porte-
vélo non correctement sécurisé.
Si le levier n'est pas bloqué par un système de fermeture, le porte-vélo
pourrait se détacher pendant le déplacement du véhicule.
Verrouillez toujours le porte-vélo.
Vérifiez si vous avez bloqué le levier et retiré la clé. En le verrouillant,
vous compliquez aussi un éventuel vol du porte-vélo.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de la
perte du porte-vélo durant le déplacement.
Une connexion inadéquate entre le support et l'accouplement de remorque
peut entraîner le desserrement du porte-vélo
Contrôlez la bonne fixation du porte-vélo.
Si la connexion n'est pas bonne, répétez les étapes de travail 1 à 4. Si
aucune amélioration n'est constatée, il faut régler éventuellement
régler la fermeture rapide ; voir le chapitre « Réglage de la fermeture
rapide ».
79
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison d’un en U
déverrouillé ou des supports de roue pas complètement déployés.
Si le support en U n'est pas fixé avec les leviers à dégagement rapide, ce
support, il pourrait se détacher pendant le voyage.
Rabattez le levier de dégagement rapide jusqu'à ce que vous sentiez
qu'il s'enclenche.
Les supports de roues sont extensibles. Pour garantir une stabilité
optimale de vos vélos, ils doivent toujours être complètement déployés
avant utilisation.
AVERTISSEMENT !
Votre véhicule doit être vu par les autres usagers de la route.
La conduite sans installation d'éclairage en état de fonctionner peut
entraîner des accidents.
Rabattez le levier de dégagement rapide jusqu'à ce que vous sentiez
qu'il s'enclenche.
Avant chaque départ, contrôlez la fonctionnement correct de
l'installation d'éclairage.
Si nécessaire, échangez les ampoules défectueuses.
Contrôlez la connexion entre la prise et l'accouplement.
80
MONTER LE PORTE-VÉLOS
ATTENTION !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison d’une
éjection possible de pièces.
Les pièces non solidement vissées aux vélos peuvent se détacher pendant
le déplacement.
Retirez du vélo toutes les pièces non fixées,
comme par exemple la batterie du vélo
électrique, la pompe à vélo, le sac à vélo, la
caisse à vélo, le panier à vélo, le siège pour
enfant, la bouteille d'eau ou l'équipement de
navigation.
REMARQUE
Pour améliorer le comportement routier de votre véhicule, il vaut mieux
monter d'abord la plus lourde des vélos. En outre, si vous voulez monter
un seule vélo, vous devez mettre la vélo dans le rail qui se trouve le plus
près de l'arrière du véhicule.
REMARQUE
Le support du cadre se positionne de manière flexible sur le tube en U,
mais aussi sur votre vélo. Les premières fois, essayez la position qui vous
convient le mieux (et qui est celle dont la fixation est la plus stable). Au
plus le support du cadre est fixé haut à l’anneau en U, au plus le vélo est
stable.
81
1
82
5
83
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes
ou dégâts matériels en raison de la
perte des vélos.
Le déplacement sans les sangles
de sécurité peut entraîner des
accidents.
Avant chaque départ, contrôlez
la fixation correcte et solide de
la sangle autour des vélos et le
support du porte-vélo (cf.
étape 7).
Avant chaque départ, contrôlez la fixation correcte et solide des deux
sangles autour de la roue avant et de la sangle autour de la roue
arrière du vélo.
Si nécessaire, retendez les sangles.
Avant chaque départ, contrôlez si les sangles utilisées sont intactes et
ne sont pas usées.
Avant de prendre le départ, les sangles endommagées ou usées
doivent être échangées par des sangles en bon état. Pour ce faire, vous
ne pouvez utiliser que des sangles qui sont autorisées par Tradekar
Benelux BV.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de la
perte du porte-vélo durant le déplacement.
Une connexion inadéquate entre le support et le vélo peut entraîner le
desserrement de la liaison et la perte du porte-vélo.
Contrôlez que les porte-vélos sont bien et entièrement fixés.
Si la connexion n'est pas bonne, répétez les étapes de travail 1 à 8 de
ce chapitre.
GLISSER LE PORTE-VÉLOS, ACCES AU COFFRE A BAGAGES
ATTENTION !
Dommages matériels causés par
l'ouverture de la porte arrière, du
hayon ou du coffre à bagages.
La porte arrière ou le hayon arrière
pourrait venir frapper le porte-vélo et
être endommagé.
Déconnectez les hayons
électriques et actionnez les
manuellement.
Déverrouillez le mécanisme
coulissant en soulevant les deux
boutons.
Avant l'ouverture du porte arrière ou hayon arrière, glisser le porte-
vélos.
Ouvrir la porte arrière ou le hayon de manière contrôlée.
84
PRUDENCE !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison d’une
glisser brutale du porte-vélo.
Les parties du corps ou les objets qui se trouvent sous ou devant le porte-
vélo, peuvent être écrasés.
Assurez-vous que rien ne se trouve sous le porte-vélo.
Faites attention à votre corps, en particulièrement votre tête, respectez
une distance de sécurité.
Lorsque vous glisser le porte-vélo, maintenez solidement les vélos.
Tenez le cadre supérieur du porte-vélos avec les deux mains et faites
glisser le porte-vélos vers l'arrière de manière contrôlée. (l'image 2).
PRUDENCE !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison d’une re-
glisser brutale du support.
Les parties du corps ou les objets qui se trouvent sous ou devant le porte-
vélo, peuvent être écrasés.
Retirez tout ce qui se trouve entre le porte-vélos et le véhicule.
Tenez le cadre supérieur du porte-vélos avec les deux mains et faites
glisser le porte-vélos l'arrière de manière contrôlée (voir figure 5).
85
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts matériels en raison de la
perte possible du porte-vélo durant le déplacement.
Rouler avec un porte-vélos qui n'a pas été repoussé peut entraîner la
rupture du porte-vélos et/ou de l'attelage.
Avant le déplacement relevez le support (l'image 5).
En faisant coulisser le support complet vers l'arrière, le mécanisme
coulissant se verrouille à nouveau (vous entendrez deux clics). Les
deux boutons sont en position basse (voir photo 6).
Vérifiez si le porte-vélo s'est enclenché correctement.
DEMONTAGE DU PORTE-LOS
Lorsque vous retirez le porte-vélo, procédez en sens inverse du montage :
Déverrouillez le support en U et les feux arrière et tournez en position de
rangement.
Pliez le porte-vélo.
Débrayez le câble d’éclairage de la voiture.
Déverrouillez le levier de la fermeture rapide et enlevez le port-vélo du
accouplement de remorque.
Mieux à porter et à ranger grâce à son système escamotable.
86
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
En cas de conditions normales d'utilisation, le porte-vélo nécessite seulement
d'être nettoyé et n'exige aucun entretien.
Si le porte-vélos est utilisé dans la zone côtière ou pendant l'hiver, nettoyez-le
régulièrement. En rinçant le sel, vous prolongez la durée de vie du porte-vélos.
Le porte-vélo peut être nettoyé avec un produit de nettoyage non agressif, avec
de l'eau chaude et / ou un chiffon doux. Retirez d'abord les plus grosses saletés
et la poussière.
N'utilisez aucun solvant ou nettoyant similaire car ceux-ci peuvent endommager
le porte-vélo.
Laissez le porte-vélo sécher tout seul. N'utilisez aucun sèche-cheveux ou autre
appareil de chauffage pour accélérer le processus de séchage.
Si vous habitez non loin de la mer ou en cas de conditions hivernales, nettoyez le
porte-vélo régulièrement pour le rincer du sel et prolonger sa durée de vie.
En cas de longue non-utilisation (par exemple, en hiver) stockez le porte-vélo
dans un lieu sec et protégé pour prolonger sa durée de vie.
Avant chaque déplacement, contrôlez le porte-vélo pour détecter toute trace
d'usure.
Faites toujours glisser le porte-vélos en position de transport après utilisation
afin qu'aucune saleté ou poussière ne puisse rester dans le mécanisme
coulissant, ce qui empêche un glissement en douceur. Si le mécanisme coulissant
est sale, rincez-le à l'eau.
Vérifiez l'usure du porte-vélos avant chaque sortie.
Chaque changement des pièces d'origine et matériaux ou de la structure du
porte-vélo peut nuire à la sécurité et aux capacités de l'appareil. Les parties en
acier du porte-vélo ont été protégées, en usine, contre la corrosion par
l'application d'un revêtement de laque en poudre. Si cette couche de vernis est
endommagée, prenez contact le plus vite possible avec un professionnel pour
éliminer ce dommage.
En particulier les parties métalliques et les sangles défectueuses doivent être
échangées.
Pour l'échange des pièces, veuillez-vous adresser à notre service clients.
Toute modification apportée aux pièces et matériaux d'origine ou à la
construction du porte-vélos peut nuire à sa sécurité et à son utilisation efficace.
87
MISE AUX DECHETS
Pour la mise aux déchets, respectez les instructions officielles locales.
Eliminez aussi l'emballage en le déposant dans les bacs collecteurs prévus à cet
effet.
Vous recevez les renseignements adéquats auprès de votre poste communal
d'élimination des déchets.
REGLAGE DE LA FERMETURE RAPIDE
Exécutez cette maintenance seulement, si le porte-vélo, tel que décrit dans le
chapitre sur le montage ne peut pas être fixé solidement sur l'accouplement de
remorque.
Retirez le porte-vélo de l'accouplement de remorque, tel que décrit dans la
partie démontage.
Desserrez légèrement le contre-écrou comme représenté sur l'image 1.
Tournez la vis de réglage vers l'intérieur d'un quart de tour (l'image 1).
Serrez le contre-écrou (l'image 2).
Vérifiez si le support se positionne maintenant solidement sur l'accouplement
de remorque, tel que décrit dans la partie Montage. Si non, répétez les étapes
précédemment décrites.
ACCESSOIRES (non inclus)
Avec la rampe RO1 (article S40000), vous pouvez facilement monter vos vélos
sur le porte-vélos sans avoir à le soulever.
88
PRISE MALE 7/13 BROCHES
Ce porte-vélos est équipé d’éclairage LED. L’éclairage LED peut être branché sur
la multiprise de l’attache-remorque de votre voiture. Étant donné qu’il existe
plusieurs sortes de prises en circulation, ce support offre le choix entre la prise
mâle 7 broches et la prise mâle 13 broches (Jaeger). De ce fait, le support
s’adapte à chaque attache-remorque!
Chaque prise constitue une seule pièce moulée. Nous vous conseillons de couvrir
la prise non utilisée avec une petite protection inclus dans ce kit.
Cette information est destinée seulement à un revendeur spécialisé en cas de
transformation. Une transformation par des personnes non formées n'est pas
autorisée.
1/L
2/54G
3/31
4/R
5/58R
6/54
7/58L
Clignotant gauche
Brouillard
Masse
Clignotant droit
Lanterne droite
Feux stop
Lanterne gauche
Le feux de marche arrière ne
fonctionne pas avec la prise
à 7-broches!
jaune
bleu
blanc
vert
marron
rouge
noir
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Clignotant gauche
Brouillard
Masse
Clignotant droit
Lanterne droite
Feux stop
Lanterne gauche
Feux de marche arrière
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Pas encore attribué
Masse
Pas encore attribué
jaune
bleu
blanc
vert
marron
rouge
noir
gris
89
APERÇU DES PIECES DE RECHANGE (VUE ECLATEE)
90
APERÇU DES PIECES DE RECHANGE (TABLEAU)
Pos n°.
Description
Nbr
Mesure
1
Boulon
2
M5*45
2
Rondelle
2
M5
3
Support de plaque
1
4
Arrière gauche
1
5
Protecteur de lampe en plastique de gauche
1
6
Protecteur de lampe ressort rotatif
2
7
Fixation rotative du protecteur de lampe
2
8
Bouton de rotation de la lampe
2
9
Tube coulissant supérieur
1
10
Support de roue en plastique à gauche
1
11
Support de cadre à sangle verrouillable long
1
Ø30
12
Support de cadre à sangle verrouillable court
1
Ø30
13
Boulon à épaulement à tête creuse hexagonale
2
M6*Ø8*85
14
Rondelle
4
M8
15
Rondelle spéciale en plastique
2
16
Tube en U
1
17
Boulon à tête ronde à six pans creux
2
M8*100
18
Boulon à tête ronde à six pans creux
2
M10*105
19
Boulon à tête ronde à six pans creux
4
M6*60
20
Rondelle
8
M6
21
Couvercle du connecteur rapide
1
22
Connecteur rapide
1
23
Bouchon arrière du tube coulissant du fond
2
24
Tube coulissant droit
1
25
Capuchon avant du tube coulissant du bas
2
26
Tube mi-coulissant
2
27
Boulon à tête hexagonale
4
M6*75
28
Tube de doublure
4
29
Tube coulissant supérieur à capuchon arrière
2
30
Support de roue en plastique à droite
1
31
Écrou borgne
6
M5
32
Rondelle à ressort
6
M5
33
Rondelle
6
M5
34
Protecteur de lampe droit
1
35
Arrière droit
1
36
Boulon à tête ronde à six pans creux
2
M5*35
37
Boulon à tête ronde à six pans creux
2
M5*30
38
Sous-ensemble inclinable de lampe
1
39
Écrou de cylindre
2
M6
40
Poignée en plastique CAM
2
41
Tube coulissant bas à gauche
1
42
Nylon-écrou
4
M6
43
Rondelle
2
M10
44
Nylon-écrou
2
M10
45
Nylon-écrou
2
M10
46
Pièce de base en plastique pour tube en U gauche
1
47
Pièce de base en plastique pour tube en U droit
1
48
Grande rondelle
4
M6
49
Nylon-écrou
2
M5
50
Tube coulissant supérieur à capuchon avant
2
91
92
© Tradekar S30002/23A
Spinder is part of Tradekar House of Leisure Brands
Tradekar Benelux BV
Ohmweg 1 +31 (0)345-470990
4104 BM CULEMBORG [email protected]
The Netherlands www.spinder.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Spinder Fahrradträger SPINDER SL3 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding