Anslut 020490 Handleiding

Type
Handleiding
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original in-
structions)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie pr-
zeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją
naprzyszłość. (Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella
ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää
käyttöä varten. (Käännös alkuperäise-
stä käyttöohjeesta)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le
mode d’emploi avant la mise en service.
Conservez-le. (Traduction des instruc-
tions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik. (Vertaling van
de originele instructies)
Item no. 020490
SOLAR CELL LED LIGHTING
SOLCELLSBELYSNING LED
SOLCELLEBELYSNING LED
LAMPA SOLARNA LED
SOLAR CELL LED LIGHTING
SOLARBELEUCHTUNG LED
AURINKOKENNOVALAISIN LED
ÉCLAIRAGE SOLAIRE À LED
VERLICHTING OP ZONNE-ENERGIE LED
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida behov.
Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med forbehold
om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.com
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!. Zachowaj ją naprzyszłość. Z
zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
www.jula.com
Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference.
Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen.
Für die zukünftige Verwendung auewahren. Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.com
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä. Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
Pidätämme oikeuden muutoksiin.Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise en service.
Conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modications.Pour la dernière version du manuel utilisateur,
voir www.jula.com
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Wijzigingen
voorbehouden. Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2021-12-20
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
1
1
2
3
2
1
2
3
SV
4
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Batteriteknik NiMH
Batterikapacitet 100 mAh
Spänning 1,2 V
Eekt 17 mW
Färgtemperatur 3000 K
Färgton Varmvit
LJusöde 0,6 lm
Kapslingsklass IP44
Mått H14,2 x Ø6,3 cm
SV
5
BESKRIVNING
Upphängningsbar, solcellsdriven och tålig lamentlampa med
klart lampglas och rundstrålande ljus.
1. Solpanel
2. Hölje
3. Lysdiod (LED)
BILD 1
SOLCELLSDRIVEN BELYSNING
Produkten drivs med solenergi via den inbyggda solpanelen.
Solpanelen omvandlar solenergi till elektrisk energi som
används för att ladda det laddningsbara Ni-MH-batteriet.
OBS!
Det inbyggda batteriet är EJ utbytbart.
Lampan tänds automatiskt när det blir mörkt och slocknar
när den åter exponeras för dagsljus.
Hur länge lampan lyser beror på hur länge solpanelen varit
exponerad för solljus.
Längre exponering för solljus ger längre lystid.
För bästa funktion, placera produkten så att den
exponeras för solljus, och därmed laddas, under så lång
tid som möjligt.
Vid maximal solljusexponering lyser lampan upp till 8
timmar.
SV
6
HANDHAVANDE
1. Ta försiktigt ut alla delar ur förpackningen.
2. Vrid lampskärmen (1) medurs och ta bort den.
3. Starta produkten med strömbrytaren (2).
BILD 2
4. Placera produkten på önskat ställe.
BILD 3
OBS!
Låt inte hårda föremål komma i kontakt med solpanelens
yta, det kan repa eller skada solpanelen.
Produkten kan funktionskontrolleras genom att
solpanelens översida täcks – lampan ska tändas om
produkten är startad.
LED-lampans ljus syns dåligt vid starkt omgivande ljus.
Produkten fungerar bäst i mörker. Det betyder inte att
produkten inte fungerar korrekt.
För bästa funktion, låt produkten laddas en hel dag före
första användning.
NO
5
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/
forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til
gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Batteritype NiMH
Batterikapasitet 100 mAh
Spenning 1,2 V
Eekt 17 mW
Fargetemperatur 3000 K
Fargetone Varmhvit
Lysstrøm 0,6 lm
Kapslingsklasse IP44
Mål H14,2 x Ø6,3 cm
BESKRIVELSE
Opphengbar, solecelledrevet og robust lamentpære med klart
lampeglass og rundtstålende lys.
1. Solcellepanel
NO
6
2. Deksel
3. Lysdiode (LED)
BILDE 1
SOLCELLEDREVET BELYSNING
Produktet drives med solenergi via det innebygde solpanelet.
Solcellepanelet omdanner solenergi til elektrisk energi som
brukes til å lade det oppladbare NiMH-batteriet.
MERK!
Det innebygde batteriet kan IKKE byttes.
Lampen tennes automatisk når det blir mørkt, og slukkes når
det blir lyst.
Hvor lenge lampen lyser avhenger av hvor langvarig og
kraftig sollyset har vært i løpet av dagen.
Lang eksponering av sollys gir lenger lystid.
For best mulig funksjon, plasser produktet slik at det
eksponeres for sollys, og dermed lades, så lenge som
mulig.
Ved maksimal soleksponering lyser lampen opptil 8
timer.
BRUK
1. Ta forsiktig alle delene ut av emballasjen.
2. Vri lampeskjermen (1) med klokken og ta den av.
NO
7
3. Start produktet med strømbryteren (2).
BILDE 2
4. Plasser produktet på ønsket sted.
BILDE 3
MERK!
Ikke la harde gjenstander komme i kontakt med
solcellepanelets overate. Det kan ripe eller skade
solpanelet.
Produktet kan funksjonskontrolleres ved å dekke til
solpanelets overside – lampen skal tenne hvis produktet
er på.
LED-lampens lys vises dårlig ved lyssterke omgivelser.
Produktet fungerer best i mørket. Det betyr ikke at
produktet ikke fungerer som det skal.
For best mulig funksjon, la produktet lades en hel dag før
første gangs bruk.
PL
6
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność zobowiązującymi
dyrektywami/rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Rodzaj akumulatora NiMH
Pojemność akumulatora 100mAh
Napięcie 1,2V
Moc 17mW
Temperatura barwowa 3000K
Odcień barwy Ciepła biel
Strumień świetlny 0,6lm
Stopień ochrony obudowy IP44
Wymiary Wys.14,2xØ6,3cm
PL
7
OPIS
Wytrzymała, solarna lampa żarowa zprzezroczystym kloszem
imożliwością zawieszenia. Emituje rozproszone światło.
1. Panel słoneczny
2. Obudowa
3. Dioda (LED)
RYS. 1
OŚWIETLENIE SOLARNE
Produkt jest zasilany energią słoneczną przez wbudowany
panel słoneczny.
Panel słoneczny konwertuje energię słoneczną na energię
elektryczną, która służy do ładowania akumulatora Ni-MH.
UWAGA!
Wbudowany akumulator NIE jest wymienny.
Dioda zapala się automatycznie, kiedy zapada ciemność,
igaśnie, gdy oświetla ją światło dzienne.
Długość świecenia diody zależy od tego, jak długo panel
słoneczny był wystawiony na działanie promieni słonecznych.
Dłuższa ekspozycja na światło słoneczne zapewnia
dłuższe świecenie.
Aby uzyskać jak najlepsze działanie, umieść produkt
wmiejscu, gdzie będzie najdłużej wystawiony na
działanie promieni słonecznych (atym samym
ładowany).
PL
8
Przy maksymalnej ekspozycji dioda świeci do 8godzin.
OBSŁUGA
1. Wyjmij ostrożnie wszystkie części zopakowania.
2. Odkręć klosz (1) wprawo izdejmij go.
3. Uruchom produkt przełącznikiem (2).
RYS. 2
4. Umieść produkt wwybranym miejscu.
RYS. 3
UWAGA!
Dopilnuj, aby twarde przedmioty nie stykały się
zpowierzchnią panelu słonecznego, ponieważ może to
porysować lub uszkodzić panel.
Aby sprawdzić działanie produktu, przykryj górną część
panelu – jeśli produkt jest uruchomiony, dioda zapali się.
Światło diody LED jest słabo widoczne przy silnym świetle
otoczenia. Produkt działa najlepiej wciemności. Nie
oznacza to jednak, że produkt nie działa poprawnie.
Aby uzyskać jak najlepsze działanie, ładuj produkt przez
cały dzień przed pierwszym użyciem.
EN
7
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with the relevant
directives.
Recycle discarded product in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Battery technique NiMH
Battery capacity 100 mAh
Voltage 1.2 V
Output 17 mW
Colour temperature 3000 K
Colour tone Warm white
Luminous ux 0.6 lm
Protection rating IP44
Size H14.2 x Ø6.3 cm
DESCRIPTION
Hangable, solar cell powered and durable lament lamp, with
transparent globe and omnidirectional light.
EN
8
1. Solar panel
2. Casing
3. LED
FIG. 1
SOLAR CELL POWERED LIGHT
The product runs on solar energy via the built-in solar panel.
The solar panel converts solar energy to electrical energy,
which is used to charge the rechargeable NiMH battery.
NOTE:
The built-in battery is NOT replaceable.
The light switches on automatically when it goes dark, and
switches o in daylight.
How long the light stays on depends on how long the solar
panel has been exposed to sunlight.
Long exposure to sunlight produces longer lighting up.
For best functionality, place the product so that it is
exposed to sunlight and is therefore charged for as long
as possible.
With maximum exposure to sunlight the light will shine
for up to 8 hours.
USE
1. Carefully remove all the parts from the packaging.
EN
9
2. Turn the lamp shade (1) clockwise and remove it.
3. Start the product with the power switch (2).
FIG. 2
4. Place the product in the required place.
FIG. 3
NOTE:
Keep sharp objects away from the surface of the solar
panel to prevent scratching and damage.
The functionality of the product can be checked by
covering the top of the solar panel – the light should go on
if the product has started.
It is dicult to see the LED light in bright ambient light.
The product works best in the dark. This does not mean
that the product is not working.
For best functionality, allow the product to charge for one
day before using for the rst time.
DE
10
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den geltenden
Bestimmungen dem Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Batterietechnik NiMH
Batterieleistung 100 mAh
Spannung 1,2 V
Leistung 17 mW
Farbtemperatur 3000K
Farbton Warmweiß
Lichtstrom 0,6lm
Schutzart IP44
Maße H 14,2 x Ø 6,3 cm
BESCHREIBUNG
Pendelleuchte, solarbetriebene und langlebige Glühlampe mit
klarem Glas und rundstrahlendem Licht.
1. Solarmodul
DE
11
2. Gehäuse
3. LED
ABB. 1
SOLARBETRIEBENE BELEUCHTUNG
Das Produkt wird über das eingebaute Solarmodul mit
Solarstrom versorgt.
Das Solarmodul wandelt Sonnenenergie in elektrische
Energie um, die zum Laden des Ni-MH-Akkus verwendet
wird.
ACHTUNG!
Die eingebaute Batterie ist NICHT austauschbar.
Die Leuchte schaltet sich automatisch ein, wenn es dunkel
wird, und schaltet sich aus, wenn sie Tageslicht ausgesetzt
ist.
Die Leuchtdauer hängt davon ab, wie lange das Solarmodul
dem Sonnenlicht ausgesetzt war.
Je länger die Zeit im Sonnenlicht, desto länger leuchtet
die Lampe.
Um eine optimale Leistung zu erzielen, positionieren Sie
das Produkt so, dass es der Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist und daher so lange wie möglich
aufgeladen wird.
Bei maximaler Sonneneinstrahlung leuchtet die Lampe
bis zu 8 Stunden lang.
DE
12
BEDIENUNG
1. Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
2. Drehen Sie den Lampenschirm (1) im Uhrzeigersinn und
entfernen Sie ihn.
3. Starten Sie das Produkt mit dem Netzschalter (2).
ABB. 2
4. Platzieren Sie das Produkt am gewünschten Ort.
ABB. 3
ACHTUNG!
Lassen Sie keine harten Gegenstände mit der Oberäche
des Solarmoduls in Kontakt kommen, da dies das
Solarmodul verkratzen oder beschädigen kann.
Das Produkt kann auf seine Funktion überprüft werden,
indem die Oberseite des Solarmoduls abgedeckt wird –
das Licht sollte sich einschalten, wenn das Produkt
eingeschaltet ist.
Das LED-Licht ist bei hellem Umgebungslicht schlecht
sichtbar.
Das Produkt funktioniert am besten im Dunkeln. Dies
bedeutet nicht, dass das Produkt nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
Um eine optimale Leistung zu erzielen, laden Sie das
Produkt vor dem ersten Gebrauch einen ganzen Tag auf.
FI
13
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa
olevien säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Akkutekniikka NiMH
Akun kapasiteetti 100 mAh
Jännite 1,2 V
Teho 17 mW
Värilämpötila 3000 K
Värisävy Lämmin valkoinen
Valovirta 0,6 lm
Kotelointiluokka IP44
Mitat K14,2 x Ø6,3 cm
KUVAUS
Aurinkoenergialla toimiva ripustettava ja kestävä
lamenttilamppu kirkkaalla lamppulasilla, joka valaisee joka
suuntaan.
FI
14
1. Aurinkopaneeli
2. Kotelo
3. LED
KUVA 1
AURINKOENERGIALLA TOIMIVA VALAISIN
Tuote saa virtansa aurinkoenergiasta sisäänrakennetun
aurinkopaneelin avulla.
Aurinkopaneeli muuntaa aurinkoenergian sähköenergiaksi,
jota käytetään ladattavan NiMH-akun lataamiseen.
HUOM!
Sisäänrakenettu akku ei ole vaihdettava
Valaisin syttyy automaattisesti, kun tulee pimeää, ja
sammuu, kun päivänvalo osuu siihen.
Valaisimen paloaika riippuu siitä, kuinka kauan
aurinkopaneeli on ollut alttiina auringonvalolle.
Pidempi altistuminen auringonvalolle johtaa
pidempään paloaikaan.
Parhaan suorituskyvyn saavuttamiseksi sijoita tuote
niin, että se on mahdollisimman pitkään alttiina
auringonvalolle ja siten ladattavana.
Maksimissaan valaisin palaa jopa
8 tuntia.
FI
15
KÄYTTÖ
1. Poista kaikki osat varovasti pakkauksesta.
2. Kierrä varjostinta (1) myötäppäivään ja irrota se.
3. Kytke tuote päälle virtakytkimellä (2).
KUVA 2
4. Aseta tuote haluttuun paikkaan.
KUVA 3
HUOM!
Älä anna kovien esineiden osua aurinkopaneelin pintaan,
sillä ne voivat naarmuttaa tai vahingoittaa
aurinkopaneelia.
Tuotteen toiminnan voi tarkistaa peittämällä
aurinkopaneelin yläosan - lampun pitäisi syttyä, jos tuote
on kytketty päälle.
LED-valo näkyy huonosti kirkkaassa päivänvalossa. Tuote
toimii parhaiten pimeässä. Tämä ei tarkoita, että tuote ei
toimisi kunnolla.
Parhaan suorituskyvyn saat, kun annat tuotteen latautua
kokonaisen päivän ennen ensimmäistä käyttökertaa.
FR
16
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/règlements en
vigueur.
Les produits en n de vie doivent être recyclés
conformément à la réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Technologie de pile NiMH
Capacité de la pile 100 mAh
Tension 1,2 V
Puissance 17 mW
Température de couleur 3000 K
Nuance Blanc chaud
Flux lumineux 0,6 lm
Classe de protection IP44
Dimensions H14,2 x Ø6,3 cm
DESCRIPTION
Robuste lampe solaire à lament à suspendre, avec verre transparent
et éclairage omnidirectionnel.
1. Panneau photovoltaïque
FR
17
2. Boîtier
3. Diode électroluminescente (LED)
FIG. 1
ÉCLAIRAGE SOLAIRE
La lampe est alimentée par l’énergie solaire via le panneau
photovoltaïque intégré.
Le panneau photovoltaïque transforme l’énergie solaire en
énergie électrique, qui est utilisée pour charger la pile Ni-MH
rechargeable.
REMARQUE !
La pile incluse N’EST PAS remplaçable.
La lampe s’allume automatiquement lorsque la nuit tombe
et s’éteint lorsqu’elle est exposée à la lumière du jour.
Le temps d’éclairage de la lampe dépend de la durée
d’exposition du panneau photovoltaïque à la lumière solaire.
Un temps d’exposition long implique un long temps
d’éclairage.
Pour un meilleur fonctionnement, installez la lampe de
manière à ce qu’elle soit exposée à la lumière solaire et
qu’elle puisse ainsi se charger aussi longtemps que
possible.
Avec une exposition solaire maximale, la lampe peut
éclairer jusqu'à 8 heures.
FR
18
UTILISATION
1. Sortez toutes les pièces de l’emballage avec précautions.
2. Tournez le culot (1) dans le sens horaire et enlevez-le.
3. Mettez la lampe en marche avec l’interrupteur (2).
FIG. 2
4. Placez la lampe à l’emplacement souhaité.
FIG. 3
REMARQUE !
Évitez tout contact entre le panneau voltaïque et des
objets durs, car ils pourraient le rayer ou l’endommager.
Le fonctionnement de la lampe peut être contrôlé en
couvrant la partie supérieure du panneau photovoltaïque.
La lampe s’allume si elle est activée.
La lumière émise par la lampe LED est dicilement visible
lorsqu’elle est placée dans un environnement avec une
forte luminosité. La lampe fonctionne mieux dans
l’obscurité. Cela ne signie pas qu’elle ne fonctionne pas
correctement.
Pour un fonctionnement optimal, laissez la lampe se
charger pendant une journée entière avant la première
utilisation.
NL
19
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten worden gerecycled
volgens de geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Batterijtechniek NiMH
Capaciteit, batterij/accu 100 mAh
Spanning 1,2 V
Vermogen 17 mW
Kleurtemperatuur 3000 K
Kleur Warm wit
Lichtstroom 0,6 lm
Beschermingsgraad IP44
Afmetingen H14,2 x Ø6,3 cm
BESCHRIJVING
Op te hangen en sterke lamentlamp op zonne-energie met helder
lampglas en rondstralend licht.
1. Zonnepaneel
2. Behuizing
NL
20
3. Lichtdiode (LED)
AFB. 1
VERLICHTING OP ZONNEENERGIE
Het product werkt op zonne-energie via het ingebouwde
zonnepaneel.
Het zonnepaneel zet zonne-energie om in elektrische
energie die wordt gebruikt voor het opladen van de
oplaadbare Ni-MH-batterij.
LET OP!
De ingebouwde batterij kan NIET worden vervangen.
De lamp gaat automatisch branden als het donker wordt en
gaat uit als hij weer wordt blootgesteld aan daglicht.
Hoe lang de lamp brandt, is aankelijk van de vraag hoe
lang het zonnepaneel is blootgesteld aan zonlicht.
Een langere blootstelling aan zonlicht betekent dat de
lamp langer brandt.
Voor een optimale werking plaatst u het product zo dat
het zo lang mogelijk wordt blootgesteld aan zonlicht en
dus wordt geladen.
Bij maximale blootstelling aan zonlicht kan de lamp tot 8
uur lang branden.
GEBRUIK
1. Haal alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking.
2. Draai de lampenkap (1) rechtsom en verwijder deze.
NL
21
3. Start het product met de aan/uit-schakelaar (2).
AFB. 2
4. Plaats het product op de gewenste locatie.
AFB. 3
LET OP!
Zorg ervoor dat er geen harde voorwerpen in aanraking
komen met het oppervlak van het zonnepaneel. Hierdoor kan
het zonnepaneel bekrast of beschadigd raken.
De werking van het product kunt u controleren door de
bovenkant van het zonnepaneel te bedekken. De lamp moet
gaan branden als het product is gestart.
Het licht van de LED-lamp is slecht zichtbaar bij sterk
omgevingslicht. Het product werkt het best in het donker. Dat
betekent niet dat het product niet goed werkt.
Voor een optimale werking laat u het product eerst een hele
dag opladen vóór het eerste gebruik.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Anslut 020490 Handleiding

Type
Handleiding