IKEA AA-2393957-6-100 Handleiding

Categorie
Boormachines
Type
Handleiding
TRIXIG
1
4 4
1
2
8
4
3
7
5
6
8
2
3
2.1
English Original instructions 5
Deutsch Ursprüngliche Anleitung 13
Français Instructions originales 21
Nederlands Oorspronkelijke instructie 29
Dansk Originale anvisninge 37
Íslenska Upprunalegar leiðbeiningar 45
Norsk Upprunalegar leiðbeiningar 52
Suomi Alkuperäiset ohjeet 59
Svenska Ursprungliga instruktioner 67
Español Instrucciones originales 75
Portugues Instruções originais 83
Ελληνικά Αρχικέςοδηγίες 91
Türkçe Orijinal talimatlar 99
  107
Italiano Istruzioni originali 115
5
English
TRIXIG screwdriver/drill Li-ion 12V
TECHNICAL SPECIFICATIONS - SCREWDRIVER/DRILL
Model: TRIXIG
Type: P2202
Nominal voltage: 10.8V d.c.
Rated voltage 12.0V d.c.
Battery type: 1.5 Ah Lithium-Ion
Charging time:
If you use 5.0V 1.0A charge current – charging time < 360 min
If you use 5.0V 2.0A charge current – charging time < 210 min
If you use 5.0V 3.0A charge current – charging time < 150 min
Chuck capacity: 0.8 - 10 mm (1/32"-3/8")
Adjustable torque: 19 + drilling
Max. hard torque: approx. 16 Nm
Max. rpm (no-load speed): 900/min
Holder for screwdriver bits: 6.35 mm (1/4")
Weight: approx. 1.035 kg (2.282 lbs) (drill+battery pack only)
Vibration (according to EN 62841-1, EN 62841-2-1.:
Drilling into metal
ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s²
Noise (according to EN 62841-1.:
Noise pressure level LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A)
Noise power level LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
Technical data
Type: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Capacity: 1.5Ah Lithium-Ion, 16.2Wh
Rechargeable Li-Ion battery cell inside.
(Three INR19/66 Li-ion cells connected to a group in series)
INDOOR USE ONLY.
Recommended charging ratings:
5.0V d.c. / 1.0-3.0A (type C), charging temperature 0-50℃
Product features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the screwdriver/drill
on the graphic page.
1. Keyless chuck
2. Torque regulator
3. Innitely variable speed control/trigger
4. Rotational direction switch
5. LED work light
6. Battery pack
7. Front sleeve
8. Magnetic bit holder
NOTE!
USB-C cable and USB charger are not included.
There is an additional storage compartment inside the screwdriver/drill’s box for a
supplementary TRIXIG battery pack.
6
AREAS OF USE
This cordless screwdriver/drill may be used for drilling in wood, plastic and soft metal materials,
and for tightening/loosening screws.
The supplied drill bits are suitable for these applications. Any other application with these drill
bits is not recommended.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
General safety instructions for power tools
WARNING! Readallsafetywarnings,instructions,illustrationsandspecicationsprovided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammableliquids,gassesordust. Power tools create sparks which may ignite the dust of
fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool.Donotuseapowertoolwhileyouaretiredorundertheinuenceofdrugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
7
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Preventunintentionalstarting:Ensurethattheswitchisintheo-positionbefore
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Donotusethepowertooliftheswitchdoesnotturnitonando. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
partsandanyotherconditionthatmayaectthepowertool'soperation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions
and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery tool use and care
a. Rechargeonlywiththechargerspeciedbythemanufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
b. Usepowertoolsonlywithspecicallydesignatedbatterypacks. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paperclips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
8
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contactaccidentallyoccurs,ushwithwater.Ifliquidcontactseyes,additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e. Donotuseabatterypackortoolthatisdamagedormodied. Damaged or
modied batteries may exhibit unpredictable behaviour, resulting in re, explosion or
risk of injury.
f. Donotexposeabatterypackortooltoreorexcessivetemperatures. Exposure to
re or a temperature above 130 °C may cause an explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside
thetemperaturerangespeciedintheinstructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the battery and increase the
risk of re.
Service
a. Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepairpersonusingonlyidentical
replacements parts.This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorised service providers.
MACHINE-SPECIFIC SAFETY INSTRUCTION
Safety warnings for drills and screwdrivers
1. Safety instructions for all operations
a. Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
b. Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring.
The cutting accessory or fasteners contacting a “live" wire may make exposed metal
parts of the power tool conductive and could give the operator an electric shock.
2. Safety instructions when using long drill bits
a. Never operate at a higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
b. Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the
workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
c. Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or
call your local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to re and electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric
shock.
Switchothepowertoolimmediatelywhenthetoolbecomesblockedorstuck. Be
prepared for high reaction torque that can cause kickback. The tool becomes blocked
when:
the power tool is subjected to overload
or it becomes wedged in the workpiece.
Holdthemachinewitharmgrip.High reaction torque can briey occur while driving
in and loosening screws.
9
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Avoid unintentional switching on. Ensure the trigger is in the o position before
inserting battery pack. Carrying the power tool with your nger on the trigger or inserting
the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
Safety Warnings for battery chargers
For indoor use only.
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the
battery charger increases the risk of an electric shock.
Do not charge other batteries. The battery charger is suitable only for charging the
batteries that were supplied with your power tool. Otherwise there is danger of re and
explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do
not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs
performedonlybyaqualiedtechnician. Damaged battery chargers, cables and plugs
increase the risk of an electric shock.
Donotoperatethebatterychargeroneasilyinammablesurfaces(e.g.,paper,
textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging
process can pose a re hazard.
VIBRATION AND NOISE INFORMATION
Vibration and noise level
The vibration and noise emission level stated in this instruction manual has been
measured in accordance with a standardised test in EN 62841. It may be used to compare
one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration and noise
when using the tool for the applications mentioned in this manual. However, using the
tool for dierent applications, or with dierent or poorly maintained accessories, may
signicantly increase the exposure level.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account
the times when the tool is switched o or when it is running but not being used, as this
may signicantly reduce the exposure level over the total working period. Protect yourself
against the eects of vibration and noise by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm and organising your work.
Other risks
Even when the power tool is used as prescribed, it is not possible to eliminate all
other risk factors. The following hazards may arise in connection with the power
tool’s construction and design:
10
Damage to lungs if an eective dust mask is not worn.
Damage to hearing if eective hearing protection is not worn.
Damages to health resulting from vibrations if the power tool is being used over
longer period of time or not properly handled and maintained.
WARNING! This power tool produces an electromagnetic eld during operation.
Under some circumstances, this eld may interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend
persons with medical implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this machine.
ASSEMBLY
Before any work on the machine (e.g. maintenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, set rotational direction switch to the centre position. Unintentional
actuation of the trigger can lead to injuries.
Charging the screwdriver/drill
First read the safety instructions and then follow the charging instructions.
Connect USB-C cable end to USB-C port on the battery pack (Pic. 2. (2.1.. Connect the other
USB cable end to a USB-charger or USB-outlet that can provide sucient power to charge
the screwdriver/drill. When the battery pack is connected to the power supply, the diodes
on the back of the battery pack light up to indicate the charging status:
- Pulsating light - charging in progress
- Steady light for two minutes/no light - charging completed
Make sure that there are no knots or sharp bends in the cable. After the battery pack is
fully charged and the battery pack remains connected to the power supply, the diodes will
stay lit for two minutes and then turn o. When the charging is completed, disconnect the
charging cable and then slide the battery pack into the holder of the screwdriver/drill. The
screwdriver/drill is now ready to use. When the screwdriver/drill is not in use, disconnect
the battery pack from the screwdriver/drill and store it in a suitable place. Under normal
conditions of use the screwdriver can be recharged several hundred times.
ATTENTION! The recharging process generates heat in the battery. It is not advisable to
recharge the battery in temperatures below freezing. The battery will gradually lose its
charge over a period of time, even if the tool is not used.
Checking the power status on battery pack
You can check the battery pack’s power status by briey pushing on the button located
on the back of the battery pack. The diodes will light up to indicate the remaining power
status:
- 3 diodes light up - full charge
- 2 diodes light up - medium charge
- 1 diode lights up - low charge
Shortly after, the diodes will turn o.
11
Note: The battery that is supplied with the screwdriver/drill has been charged for test
purposes only and must be fully recharged before rst time use.
TRIXIG screwdriver/drill and TRIXIG battery pack have been designed to be used together.
NEVER use this battery pack to power cordless tools from other manufacturers.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the "Electronic Cell
Protection (ECP)". When the battery is empty, the machine is switched o by means of a
protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
WARNING Do not continue to press the On/O switch after the machine has
been automatically switched o. The battery can be damaged.
WARNING! Recharge the battery on a non-ammable surface. Do not recharge
the battery for more than eight hours.
INSTRUCTIONS FOR USE
Using the tool
Note: Sparks may be visible through the slots in the motor housing during operation. The
sparks are a normal reaction of the motor when in use and are created by the components
inside the motor moving against each other. The function of the power tool is not aected
by this. We do however recommend not to use the power tool near any ammable liquids,
gases or dust, which the sparks may ignite.
Keyless chuck
Your drill has a keyless chuck so that you can simply tighten or release screwdriver/drill
bits. Hold the front sleeve and push on the speed control/trigger to open/close the chuck.
Mounting bits and drills
Before any work on the machine (e.g. maintenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, set rotational direction switch to the centre position. Unintentional
actuation of the trigger can lead to injuries.
Rotate the front sleeve to adjust the chuck until the opening is slightly larger than the
shaft of the screwdriver/drill bit that you wish to use. Insert the screwdriver/drill bit into
the chuck. Tighten the chuck against the screwdriver/drill as described above (Keyless
chuck).
Regulating the shaft speed
It is possible to regulate both shaft speeds from zero to maximum by altering the pressure
applied to the trigger. This enables you to choose the optimum speed for the task you are
working on.
Reversing the direction of rotation
You can reverse the direction of rotation by using the rotational direction switch (4).
To lock the trigger, set the selector to the mid position between the right and left options.
Adjusting the tightening moment
Turn the torque regulator (2. to the desired position. Settings 1-19 are used for tightening/
loosening screws (the higher the value, the greater the tightening moment). Select the
drill symbol before using the tool for drilling.
12
Magnetic bit holder
You can place the bits you are currently using on the magnetic bit holder on top of your
screwdriver/drill to keep them close at hand while you are working.
LED work light
The screwdriver has a built-in LED work light to illuminate the work area. The LED work lights
up every time the trigger switch is squeezed and then turns o when the trigger switch is
released.
WARNING: RISK OF TRAPPING
Do not hold the front sleeve of the chuck with one hand at the same time as you open or close
the jaws of the chuck with the help of the screwdriver/drill's motor.
Maintenance and cleaning
Keep the screwdriver/drill clean and dry at all times to ensure proper and safe operation. Wipe
o any debris using a soft cloth moistened with water. Do not use any cleaning agents or
solvents.
For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
This product is intended for domestic use in the home, not for commercial or qualied
measurements carried out by professionals.
Keep this manual for future use.
Manufacturer: IKEA of Sweden AB
Address: Box 702, SE-343 81 Älmhult, SWEDEN
Batteries and rechargeable batteries are not household waste! As a consumer,
you are required by law to dispose of all batteries and accumulators, whether
they contain harmful substances* or not, at a collection point in your
municipality/neighbourhood or via a commercial entity oering battery disposal
so that they can be disposed of in an environmentally sound manner.
* marked with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
The crossed-out wheeled bin symbol indicates that the item should be disposed of
separately from household waste. The item should be handed in for recycling in
accordance with local environmental regulations for waste disposal. By separating a
marked item from household waste, you will help reduce the volume of waste sent
to incinerators or land-ll and minimize any potential negative impact on human
health and the environment. For more information, please contact your IKEA store.
13
Deutsch
TRIXIG Akkuschrauber/Bohrmaschine Li-Ion 12 V
TECHNISCHE DATEN – AKKUSCHRAUBER/BOHRMASCHINE
Modell: TRIXIG
Typ: P2202
Nennspannung: 10.8 V d.c.
Bemessungsspannung: 12.0 V DC
Akkutyp: Lithium-Ionen-Akku 1.5 Ah
Ladezeit:
Ladezeit bei einer Stromstärke von 5.0 V 1.0 A: < 360 Min.
Ladezeit bei einer Stromstärke von 5.0 V 2.0 A: < 210 Min.
Ladezeit bei einer Stromstärke von 5.0 V 3.0 A: < 150 Min.
Bohrfutterbereich: 0,8-10 mm (1/32"-3/8")
Justierbares Drehmoment: 19 + Bohrfunktion
Max. Drehmoment: ca. 16 Nm
Max. Drehzahl (Leerlauf): 900/min
Bitaufnahme: 6.35 mm (1/4”)
Gewicht: ca. 1.035 kg (2.282 lbs) (nur Bohrmaschine + Akkusatz)
Vibration (in Übereinstimmung mit EN 62841-1, EN 62841-2-1.:
Bohren in Metall
ah.D = 1.1 m/s², K = 1.5 m/s²
Geräuschentwicklung (in Übereinstimmung mit EN 62841-1.:
Schalldruckpegel LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A)
Schallleistungspegel LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
TECHNISCHE DATEN – AKKUSATZ
Typ: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Kapazität: 1.5 Ah Lithium-Ion, 16.2 Wh
MitauadbaremLithium-Ionen-Akku.
(Drei INR19/66-Lithium-Ionen-Akkus sind mit einer Gruppe in Reihe gekoppelt.)
NUR FÜR INNENBEREICHE
Empfohlene Ladewerte:
5.0 V DC / 1.0-3.0 A (Typ C., Ladetemperatur 0-50 °C
Produkteigenschaften
Die Nummerierung der Komponenten bezieht sich auf die Abbildung des Schraubers/der
Bohrmaschine auf der Grakseite.
1. Schnellspann-Bohrfutter
2. Drehmomentregler
3. Regler für stufenlose Geschwindigkeit/Schalter
4. Drehrichtungsumschalter
5. LED-Arbeitslicht
6. Akkusatz
7. Vordere Hülse
8. Bitaufnahme, magnetisch
HINWEIS!
USB-C-Kabel und USB-Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten. Es gibt ein zusätzliches
Fach im Behälter des Akkuschraubers/der Bohrmaschine für einen weiteren TRIXIG Akkusatz.
ANWENDUNGSBEREICHE
Dieser Akkubohrer/-schrauber ist ausgelegt zum Bohren in Holz, Metall, Kunststo,
keramischem Material und zum Schrauben.
Die mitgelieferten Bohrer sind für diese Anwendungen ausgelegt. Von jeglichen anderen
Anwendungen ist abzuraten.
14
Das Gerät darf nicht von Personen (einschl. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder
Kenntnis oder Erfahrung benutzt werden, sofern sie nicht durch Personen, die für ihre
Sicherheit verantwortlich sind, in die Benutzung und Handhabung des Geräts eingewiesen und
dabei beaufsichtigt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine sicherheitshinweise
WARNUNG! Alle Sicherheitswarnungen, Hinweise, Abbildungen und Produktdaten, die
diesem Elektrowerkzeug beiliegen, durchlesen und ansehen. Wenn die unten aufgeführten
Hinweise nicht beachtet werden, besteht die Gefahr von Stromschlägen, Feuer und/oder
schweren Verletzungen.
Alle Warnungen und Anleitungen zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf ein netzbetriebenes
(kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder ein akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Arbeitsplatz sauber halten und für ausreichende Beleuchtung sorgen. Unordentliche
und unzureichend beleuchtete Bereiche können zu Unfällen führen.
b. Elektrowerkzeug nicht in entzündlicher Atmosphäre wie in der Nähe von leicht
entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Staub benutzen. Elektrowerkzeuge verursachen
Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
c. Darauf achten, dass sich Kinder und andere Unbeteiligte in sicherem Abstand vom
Elektrowerkzeugbenden,währendesbenutztwird. Ablenkungen können dazu führen,
dass man das Gerät nicht sicher führt.
Elektrosicherheit
a. Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen in die vorgesehene Steckdose passen.
Der Stecker darf keinesfalls verändert werden. Zum Einsatz von geerdetem
Elektrowerkzeug keinesfalls Adapteraufsätze verwenden. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen mindern das Stromschlagrisiko.
b. KörperkontaktmitgeerdetenOberächenwieRohren,Heizkörpern,Kühlschränken
u.ä. vermeiden. Das Risiko eines Stromschlags erhöht sich, wenn ein Körper geerdet ist.
c. Elektrowerkzeug vor Regen oder Feuchtigkeit schützen. Wenn Wasser in das
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d. Das Netzkabel zweckdienlich einsetzen. Kabel keinesfalls zum Tragen, Aufhängen des
Elektrowerkzeugs oder zum Herausziehen des Steckers aus der Steckdose benutzen.
Kabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fernhalten.
Beschädigte oder verknotete Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e. Wird ein Elektrowerkzeug im Freien benutzt, muss das Verlängerungskabel für den
Außengebrauch geeignet sein. Benutzt man ein Kabel, das für den Gebrauch im Freien
geeignet ist, mindert dies das Stromschlagrisiko.
f. Werkzeug immer in Verbindung mit einem Fehlerstromschutzschalter benutzen. Dieser
mindert das Stromschlagrisiko.
Persönliche Sicherheit
a. Bei der Benutzung eines Elektrowerkzeugs sollte man wachsam sein, sich auf die
Tätigkeit konzentrieren und Vernunft walten lassen. Ein Elektrowerkzeug niemals
immüdenZustandoderunterEinussvonDrogen,AlkoholoderMedikamenten
benutzen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit kann zu schweren Verletzungen führen.
15
b. Sicherheitsausrüstung verwenden und immer eine Schutzbrille tragen. Der Einsatz
von entsprechender Sicherheitsausrüstung wie Staubschutzmaske, rutschfester
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz kann das Verletzungsrisiko mindern.
c. VersehentlicheInbetriebnahmevermeiden.Sicherstellen,dassderSchalterauf'aus'
steht, bevor das Gerät an die Steckdose angeschlossen wird. Elektrowerkzeug mit dem
Finger auf dem Anschaltknopf herumzutragen bzw. Stecker von eingeschalteten Geräten in
die Steckdose zu stecken ist fahrlässig und kann zu Unfällen führen.
d. Verstell- oder Schraubenschlüssel vor Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugs entfernen.
Ein am rotierenden Teil des Werkzeugs verbliebener Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e. Beim Gebrauch des Geräts nicht zu weit strecken. Auf sicheren Stand und
ausbalanciertes Gleichgewicht achten. So hat man in unerwarteten Situationen eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f. Angemessene Kleidung ist wichtig. Keinesfalls lose herabhängende Kleidung oder
Schmuck tragen. Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten, da sie
sich in ihnen verfangen könnten.
g. Wenn Geräte zum Absaugen und Sammeln von Staub zur Verfügung stehen, sollten
diese sicher verbunden und korrekt eingesetzt werden. Solche Geräte können die
Unfallgefahr durch Staub mindern.
h. LassdichnichtdurchdiebeihäugemGebrauchdesWerkzeugserlangteVertrautheit
zu Unachtsamkeit verleiten und die Sicherheitsregeln außer Acht zu lassen.
Unvorsichtiges Handeln kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
Benutzung und Wartung von Elektrowerkzeugen
a. Das Elektrowerkzeug nicht überbelasten. Immer das passende Elektrowerkzeug für
den jeweiligen Zweck benutzen. Mit dem richtigen Werkzeug arbeitet man innerhalb der
angegebenen Schlagzahl sicherer und besser.
b. Elektrowerkzeug nicht benutzen, wenn sich der Ein-/Ausschalter nicht betätigen
lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht über einen Schalter ein- und ausschalten lässt, ist
gefährlich und sollte repariert werden.
c. Vor Anpassungen, Austausch von Zubehör und vor dem Wegpacken
des Elektrowerkzeugs immer den Stecker ziehen. Diese vorbeugende
Sicherheitsmaßnahme mindert das Risiko des versehentlichen Einschaltens.
d. Ungenutztes Elektrowerkzeug außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Personen,
die mit dem Elektrowerkzeug oder der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind,
die Benutzung des Geräts nicht gestatten. In den Händen ungeübter Personen sind
Elektrowerkzeuge gefährlich.
e. Das Elektrowerkzeug sorgfältig warten. Kontrollieren, dass bewegliche Teile richtig
eingesetzt und festgezogen sind. Darauf achten, dass keine Teile beschädigt sind und
nichts die Funktion des Geräts beeinträchtigt. Eventuelle Schäden vor der Benutzung
des Elektrowerkzeugs reparieren lassen. Viele Unfälle passieren durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge.
f. Schnittwerkzeug scharf und sauber halten. Gut gepegte Schneidewerkzeuge mit scharfen
Klingen blockieren weniger leicht und sind leichter zu handhaben.
g. Das Elektrowerkzeug, Zubehör, Bits usw. entsprechend dieser Anleitung und
der vorgesehenen Nutzung des jeweiligen Elektrowerkzeugs benutzen. Die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit in Betracht ziehen. Unsachgemäße
Nutzung von Elektrowerkzeugen kann gefährlich sein.
h. HandgrieundGreiächentrocken,sauberundfreivonÖlundFetthalten. Rutschige
Grie und Oberächen lassen in unerwarteten Situationen keine sichere Handhabung und
Kontrolle über das Werkzeug zu.
Benutzung von Akku und Ladegerät
a. Nur das vom Hersteller ausgewiesene Ladegerät benutzen. Ein Ladegerät, das sich für
eine Art von Akku eignet, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkutyp ein Brandrisiko
darstellen.
b. Das Elektrowerkzeug nur mit den dafür bestimmten Akkus benutzen. Die Benutzung
anderer Akkus kann Schaden- und Brandrisiko darstellen.
16
c. Wenn die Akkus nicht benutzt werden, müssen sie von anderen Metallobjekten
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder anderen Metallkleinteilen
ferngehalten werden, die die Batteriepole kurzschließen könnten. Kurzschließen der
Batteriepole kann zu Verbrennungen führen und stellt ein Brandrisiko dar.
d. Bei fehlerhafter Anwendung kann aus dem Akku Flüssigkeit austreten. Hautkontakt
vermeiden.BeiKontaktmitderHautdiebetroeneStellensofortmitWasser
abspülen.SoforteinenArztaufsuchen,fallsAkkuüssigkeitinsAugegerät. Die
Flüssigkeit aus den Akkus kann zu Hautreizungen und Verbrennungen führen.
e. Bei Beschädigung: Akkus und/oder Werkzeug nicht verwenden. Beschädigte oder
modizierte Akkus können unvorhergesehen reagieren: Brand-, Explosions- oder
Verletzungsgefahr!
f. Akku oder Werkzeug nicht Feuer oder sehr hohen Temperaturen aussetzen. Bei
Brandeinwirkung oder Temperaturen über 130 °C besteht Explosionsgefahr.
g. AlleLadehinweisebefolgen.DenAkkuoderdasGerätnichtbeiTemperaturenauaden,
die den in der Anleitung angegebenen Temperaturbereich über- bzw. unterschreiten.
Unsachgemäßes Laden oder Laden bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Temperaturbereichs kann den Akku beschädigen und die Brandgefahr erhöhen.
Service
a. Elektrowerkzeug nur von einer Fachkraft unter Verwendung von Originalersatzteilen
reparieren lassen. Dies garantiert die Sicherheit des Elektrowerkzeugs.
b. Beschädigte Akkus auf keinen Fall reparieren. Die Wartung/Reparatur von Akkus darf
nur vom Hersteller oder von autorisierten Wartungs-/Reparaturdienstleistern durchgeführt
werden.
MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise für den Bohrhammer
1. Sicherheitshinweise für den allgemeinen Betrieb
a. Beim Schlagbohren Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann zu Hörverlust führen.
b. Wenn Bohr-/Schraubzubehör oder der Bithalter/das Spannfutter bei Arbeiten
aufverdeckteStromleitungentreenkönnten,dasElektrowerkzeuganden
isoliertenGriächenhalten. Achtung! Stromschlaggefahr für den Bediener. Bohr-/
Schraubzubehör, die eine stromführende Leitung treen, können freiliegende Metallteile
des Elektrowerkzeugs leitfähig machen.
2. Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
a. Auf keinen Fall mit einer höheren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen
Drehzahl arbeiten. Wenn sich der Bit bei höheren Geschwindigkeiten frei drehen kann,
ohne das Werkstück zu berühren, verbiegt er sich leicht. Verletzungsgefahr!
b. Beim Bohren immer mit niedriger Drehzahl beginnen. Darauf achten, dass der Bohrer
Kontakt mit dem Werkstück hat. Wenn sich der Bit bei höheren Geschwindigkeiten frei
drehen kann, ohne das Werkstück zu berühren, verbiegt er sich leicht. Verletzungsgefahr!
c. Druck nur in Längsrichtung auf den Bit ausüben. Keinen übermäßigen Druck
ausüben. Bits können sich verbiegen und brechen oder zu einem Kontrollverlust führen:
Verletzungsgefahr!
Geeignete Suchgeräte verwenden, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren
bzw. die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzuziehen. Kontakt mit Elektroleitungen kann
zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen.
Das Elektrowerkzeug sofort ausschalten, wenn das Gerät blockiert oder stecken bleibt. Zu
beachten! Hohes Reaktionsmoment, das zu Rückschlägen führen kann. Das Werkzeug blockiert
in folgenden Fällen:
bei Überlast
wenn es sich im Werkstück verkeilt.
17
Das Elektrowerkzeug während des Gebrauchs fest mit beiden Händen greifen. Beim
Festziehen oder Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Das Werkstück sichern. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand.
Den Arbeitsplatz sauber halten. Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Warten, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor es abgelegt wird.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken; dies kann zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Ein versehentliches Einschalten vermeiden. Man sollte sich vergewissern, dass der
Schalter in ausgeschalteter Position ist, bevor ein Akku eingesetzt wird. Das Tragen
des Elektrowerkzeugs mit dem Finger am Schalter oder das Einsetzen des Akkus in das
eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Nur für den Gebrauch im Haus geeignet.
Das Ladegerät von Regen oder Nässe fernhalten. Das Eindringen von Wasser in ein
Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
Keine Fremdakkus laden.
Das Ladegerät ist nur zum Laden der mitgelieferten Akkus geeignet. Ansonsten besteht Brand-
und Explosionsgefahr.
Das Ladegerät sauber halten.
Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker überprüfen. Das Ladegerät nicht
benutzen,wennSchädenfestgestelltwurden.DasLadegerätnichtselbstönenundnur
vonqualiziertemFachpersonalreparierenlassen.Beschädigte Ladegeräte, Kabel und
Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
Das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund(z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brandgefährdeter Umgebung betreiben. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegeräts besteht Brandgefahr.
INFORMATIONEN ZU SCHWINGUNGEN UND GERÄUSCHEN
Schwingungsemissions- und Geräuschpegel
Der in dieser Bedienungsanleitung angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel
wurde in einer genormten Prüfung gemäß EN 62841 ermittelt. Die Werte ermöglichen den
Vergleich verschiedener Geräte. Außerdem kann die Schwingungs- und Geräuschbelastung
bei der Verwendung des Werkzeugs für die in dieser Anleitung aufgeführten Anwendungen
vorläug bewertet werden. Die Verwendung des Werkzeugs für andere Zwecke oder mit
anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Belastung jedoch erheblich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Schwingungs- und Geräuschbelastung sollte auch Folgendes
berücksichtigt werden: die Zeiträume, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, bzw. die
Zeiträume, in denen es in Betrieb ist, jedoch nicht genutzt wird. Dies kann die Belastung
über die gesamte Arbeitszeit erheblich verringern. Zum Schutz vor den Auswirkungen von
Schwingungen und Lärm das Werkzeug und sein Zubehör pegen, Hände warm halten und die
Arbeit gut organisieren.
18
Sonstige Gefahren
Auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch ist es nicht möglich, alle sonstigen
Risikofaktoren auszuschließen.
Folgende Gefahren können durch die Konstruktion und das Design des Elektrowerkzeugs
auftreten:
Schädigung der Lunge, wenn keine wirksame Staubmaske getragen wird.
Gehörschäden, wenn kein wirksamer Gehörschutz getragen wird.
Gesundheitsschäden durch Schwingungen, wenn das Elektrowerkzeug über einen
längeren Zeitraum verwendet oder nicht ordnungsgemäß gehandhabt und gewartet
wird.
WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Unter bestimmten Umständen kann dieses Feld aktive
oder passive medizinische Implantate stören. Um die Gefahr schwerer oder tödlicher
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten,
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen
Implantats um Rat zu fragen.
MONTAGE
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei
dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung bringen.
Unbeabsichtigtes Aktivieren kann zu Schäden führen
AuadendesAkkuschraubers/derBohrmaschine
Zuerst die Sicherheitshinweise lesen und die Hinweise zur Auadung befolgen.
Das USB-C-Kabelende an den USB-C-Anschluss am Akkusatz (Abb. 2. (2.1. anschließen. Dann
das andere USB-Kabelende an ein USB-Ladegerät oder einen USB-Anschluss anschließen,
der genügend Strom liefert, um den Akkuschrauber/die Bohrmaschine zu laden. Wenn
der Akkusatz mit dem Stromnetz verbunden ist, leuchten die Dioden auf der Rückseite des
Akkusatzes auf, um den Status des Ladevorgangs anzuzeigen:
– Pulsierendes Licht – der Ladevorgang läuft
– Statisches Licht zwei Minuten lang/kein Licht – der Ladevorgang ist abgeschlossen
Das Kabel darf nicht verknotet oder geknickt werden. Wenn der Akkusatz voll geladen ist und
mit dem Stromnetz verbunden bleibt, leuchten die Dioden weiterhin für zwei Minuten und
schalten sich dann ab. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, das Ladekabel entfernen
und dann den Akkusatz in die Halterung am Akkuschrauber/an der Bohrmaschine schieben.
Jetzt ist der Akkuschrauber/die Bohrmaschine einsatzbereit. Wenn der Akkuschrauber/die
Bohrmaschine nicht in Gebrauch ist, den Akkusatz aus dem Gerät nehmen und an einem
geeigneten Ort aufbewahren. Unter normalen Einsatzbedingungen kann der Akkuschrauber
mehrere hundert Mal aufgeladen werden.
ACHTUNG! Der Ladevorgang erzeugt Wärme im Akku. Ein Auaden bei Frost vermeiden. Der
Akku entlädt sich mit der Zeit, auch wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Die Ladekapazität am Akkusatz überprüfen
Die Ladekapazität am Akkusatz kann durch Drücken der Taste auf der Rückseite überprüft
werden. Die Dioden leuchten auf und zeigen die verbleibende Ladekapazität an:
– 3 Dioden leuchten auf – volle Ladekapazität
– 2 Dioden leuchten auf – halbvolle Ladekapazität
– 1 Diode leuchtet auf – geringe Ladekapazität
Kurz danach schalten sich die Dioden ab.
19
Hinweis: Der mit diesem Elektrowerkzeug gelieferte Akku enthält nur eine Teilauadung und
muss vor der ersten Benutzung vollständig aufgeladen werden.
TRIXIG Akkuschrauber/Bohrmaschine und TRIXIG Akkusatz sind speziell aufeinander
abgestimmt.
Den Akkusatz NICHT verwenden, um kabellose Werkzeuge anderer Hersteller aufzuladen.
Der Lithium-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung
geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung
abgeschaltet. Das verwendete Werkzeug dreht sich nicht mehr.
ACHTUNG! Nicht mehr auf den Ein-/Ausschalter drücken, nachdem sich das Gerät
automatisch abgeschaltet hat. Der Akku könnte beschädigt sein.
WARNHINWEIS! Den Akku auf einem feuerfesten Untergrund wieder auaden. Nicht
länger als 8 Stunden auaden.
ANLEITUNG
Benutzung des Werkzeugs
Bitte beachten: Durch die Schlitze der Motorabdeckung können während der Benutzung des
Werkzeugs Funken sichtbar werden. Funken sind eine normale Reaktion, wenn der Motor in
Betrieb ist - sie entstehen durch Reibung der Teile im Motor. Die Funktion des Werkzeugs wird
dadurch nicht beeinträchtigt. Wir empfehlen allerdings, das Werkzeug nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben zu benutzen, die sich durch Funken entzünden
können.
Schnellspann-Bohrfutter
Die Bohrmaschine ist mit einem Schnellspann-Bohrfutter versehen, mit dem Schraub-/
Bohreinsätze schnell befestigt/gelöst werden können. Um das Bohrfutter zu önen/schließen,
die vordere Hülse festhalten und die Geschwindigkeitssteuerung/den Schalter drücken.
Schraub-/Bohreinsätze einsetzen
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei
dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung bringen.
Unbeabsichtigtes Aktivieren kann zu Schäden führen.
Die vordere Hülse drehen, um das Bohrfutter anzupassen, bis die Önung etwas größer ist
als der Schaft des zu verwendenden Schraub-/Bohreinsatzes. Den Schraub-/Bohreinsatz in
das Bohrfutter schieben. Das Bohrfutter spannen wie in der Anleitung oben beschrieben
(Schnellspann-Bohrfutter).
Regulierung der Umdrehungsgeschwindigkeit
Durch mehr oder weniger festen Druck auf den Schalter kann die Schnelligkeit in beiden
Umdrehungsgeschwindigkeiten von null bis max. reguliert werden. So lässt sich die optimale
Geschwindigkeit für jeden Arbeitsvorgang einstellen.
Änderung der Drehrichtung
Die Drehrichtung kann mithilfe des Drehrichtungsumschalters (4) verändert werden.
Der Ein-/Ausschalter lässt sich sperren, indem man den Wahlschalter in die Mitte zwischen
Rechtslauf und Linkslauf stellt.
Einstellung der Schraubwirkung
Den Drehmomentregler (2. in die gewünschte Position bringen. Stufe 1-19 wird zum Schrauben
benutzt (je höher, umso stärker die Schraubwirkung). Zum Bohren den Schalter auf das
Bohrsymbol stellen.
20
Einstellung der Schraubwirkung
Den Drehmomentregler (2. in die gewünschte Position bringen. Stufe 1-19 wird zum Schrauben
benutzt (je höher, umso stärker die Schraubwirkung). Zum Bohren den Schalter auf das
Bohrsymbol stellen.
Bitaufnahme, magnetisch
Die Einsätze, die aktuell verwendet werden, können in der magnetischen Bitaufnahme oben am
Akkuschrauber/an der Bohrmaschine platziert werden, damit sie während der Arbeit gribereit
sind.
LED-Arbeitslicht
Der Akkuschrauber verfügt über ein integriertes Arbeitslicht, um den Arbeitsbereich zu
beleuchten. Das LED-Arbeitslicht leuchtet jedes Mal auf, wenn der Schalter gedrückt wird, und
schaltet sich ab, wenn der Finger vom Schalter genommen wird.
VORSICHT: KLEMMGEFAHR
Die vordere Hülse nicht mit einer Hand festhalten, während gleichzeitig die Spannbacken des
Bohrfutters über den Motor der Bohrmaschine/des Schraubers geönet/geschlossen werden.
WartungundPege
Den Akkuschrauber/die Bohrmaschine stets sauber und trocken halten, um einen korrekten
und sicheren Betrieb zu gewährleisten. Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch
abwischen. Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
Für sichere und ordnungsgemäße Funktion Werkzeug und Ventilationsönungen immer
sauber halten.
Dieses Produkt ist für den Hausgebrauch geeignet, nicht für die gewerbliche Nutzung oder
professionelle Messungen.
Bewahren Sie diese Anleitung zur künftigen Verwendung sorgfältig auf.
Hersteller: IKEA of Sweden AB
Adresse: Box 702, SE-343 81 Älmhult, SCHWEDEN
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Verbraucher sind gesetzlich
verpichtet, Batterien und Akkus, an einer Sammelstelle in der Gemeinde/in der
Nähe abzugeben oder über einen gewerblichen Anbieter von
Batterieentsorgungen der Entsorgung zuzuführen, damit sie umweltgerecht
entsorgt werden können. Dies gilt unabhängig davon, ob sie schädliche Stoe*
enthalten oder nicht.
* gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
Das Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne bedeutet, dass das Produkt
getrennt vom Haushaltsabfall entsorgt werden muss. Das Produkt muss gem. der
örtlichen Entsorgungsvorschriften der Wiederverwertung zugeführt werden. Durch
separate Entsorgung des Produkts trägst du zur Minderung des Verbrennungs- oder
Deponieabfalls bei und reduzierst eventuelle negative Einwirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt. Weitere Informationen im IKEA Einrichtungshaus.
21
Français
TRIXIG visseuse/perceuse, Li-Ion 12V
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - VISSEUSE/PERCEUSE
Modèle: TRIXIG
Type: P2202
Tension nominale: 10.8 V CC
Tension: 12.0 V CC
Type de batterie: 1.5 Ah Lithium-Ion
Durée de charge:
En cas de courant de charge de 5.0V 1.0A - durée de charge < 360 min
En cas de courant de charge de 5.0V 2.0A - durée de charge < 210 min
En cas de courant de charge de 5.0V 3.0A - durée de charge < 150 min
Capacité du mandrin: 0.8 – 10 mm (1/32"-3/8")
Couple réglable: 19 + perçage
Couple max.: environ 16 Nm.
Tr/m max. (vitesses charge nulle): 900/minute.
Porte-embout: 6.35 mm (1/4")
Poids: environ 1.035 kg (2.282 lbs) (perceuse+batterie uniquement)
Vibration (conformément à EN 62841-1, EN 62841-2-1.:
Perçage dans du métal :
ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s²
Niveau sonore (conformément à EN 62841-1.:
Niveau de pression acoustique LpA= 69 dB (A), KpA = 5dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA= 80 dB (A), KwA = 5dB(A)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - BATTERIE
Type: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Capacité: 1.5Ah Lithium-Ion, 16.2Wh
Batterie rechargeable Li-ion incluse.
(Trois batteries Li-ion INR19/66 branchées en série à un groupe)
UTILISATIONÀL'INTÉRIEURUNIQUEMENT.
Charge nominale recommandée:
5.0 V CC / 1.0-3.0 A (type C., température de charge 0-50 ℃
Caractéristiques du produit
La numérotation des composants de l’appareil se réfère à l’illustration de la visseuse/perceuse
présentée sur la page graphique.
1. Mandrin auto-serrant
2. Régulateur de couple
3. Variateur continu de vitesse/interrupteur
4. Commutateur du sens de rotation
5. Éclairage LED
6. Batterie
7. Douille avant
8. Porte embout magnétique
NB!
Le câble USB-C et le chargeur USB ne sont pas inclus. Le boîtier de la visseuse/perceuse
comporte un emplacement supplémentaire pour une batterie TRIXIG de plus.
DOMAINES D’UTILISATION
Cette perceuse-visseuse sans l est conçue pour le perçage dans le bois, le plastique, les
matériaux métalliques mous et pour le vissage et le dévissage des vis.
Les embouts de perçage fournis sont adaptés à ces applications. Lutilisation de ces embouts
pour d’autres applications est déconseillée.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des
22
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissances, à moins d’être surveillées ou d’avoir reçu des instructions sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Instructions de sécurité générales
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité, les instructions,
les schémas et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Le non-respect
de l’ensemble des instructions détaillées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez précieusement toutes les mises en garde et les instructions pour pouvoir vous
y référer ultérieurement.
Le terme « outil électrique », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous, désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (avec l) ou sur batteries (sans l).
Sécurité de la zone de travail
a. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre et sombres
sont propices aux accidents.
b. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple
enprésencedeliquidesinammables,degazoudepoussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
a. llfautqueleschesdel’outilélectriquesoientadaptéesausocle.Nejamaismodier
lachedequelquefaçonquecesoit.Nepasutiliserd’adaptateursavecdesoutilsà
branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d. Ne pas faire un mauvais usage du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter,
tireroudébrancherl’outil.Maintenirlecordonàl’écartdelachaleur,dulubriant,des
arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e. Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge adaptée à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentationprotégéeparundispositifàcourantdiérentielrésiduel(RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
23
b. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c. Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée xée sur
une partie tournante de l’outil peut occasionner des blessures de personnes.
e. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et
la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h. Même si vous avez l’habitude d’utiliser des outils de ce type, soyez toujours vigilant
et respectez les règles de sécurité. Une mauvaise utilisation ou un moment d’inattention
peuvent entraîner de graves blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de l’outil
a. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à votre application. Loutil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchezlachedelasourced’alimentationencourantet/ouleblocdebatteries
de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces
mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d. Conservez les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e. Entretenezlesoutilsélectriques.Vériezqu’iln’yapasdemauvaisalignementoude
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant
aecterlefonctionnementdel’outil. En cas de dommages, faites réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f. Gardezaûtésetpropreslesoutilspermettantdecouper.Des outils correctement
entretenus, avec des pièces coupantes tranchantes, sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. Lutilisation de l’outil
pour des opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension bien sèches, propres et sans traces
d’huile ou de gras. Des poignées ou des surfaces de préhension glissantes n’assurent pas
une prise en main sûre et un bon contrôle de l’outil en cas de situation imprévue.
Utilisation et entretien d’un outil à piles
a. Rechargez uniquement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un
autre type de bloc de batteries.
b. N’utilisezlesoutilsqu’avecdesblocsdebatteriesspéciquementdésignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou
un feu.
24
d. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, adressez-vous à un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
e. N’utilisezjamaisunebatterieouunoutilquiaétéendommagéoumodié. Les batteries
endommagées ou modiées peuvent avoir un comportement imprévisible et occasionner
un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f. N’exposez jamais une batterie ou un outil au feu ou à des températures excessives. Une
exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions de mise en charge et ne rechargez pas la batterie ou
l’outilendehorsdelaplagedetempératurespéciéedanslesinstructions. Une charge
incorrecte ou eectuée à une température inférieure ou supérieure à la plage spéciée peut
endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
Maintenance
a. Faireentretenirl’outilparunréparateurqualiéutilisantuniquementdespiècesde
rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer une batterie endommagée. Seul le fabricant ou un technicien
agréé est autorisé à eectuer les opération de réparations nécessaires sur une batterie.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À L’OUTIL
Instructions de sécurité perceuses/visseuses
1. Consignes de sécurité pour toute utilisation
a. Portez une protection auditive lorsque vous utilisez la fonction percussion de la
perceuse. Lexposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
b. Lorsquel'outilestutilisépouruntravailrisquantdemettrelamècheoulemandrinou
encontactavecdeslsélectriquescachés,letenirparlessurfacesdepriseisolées.
Tout contact entre la mèche ou le mandrin et un l sous tension peut rendre conducteurs
les éléments métalliques découverts de l’outil électrique et exposer l’opérateur à un choc
électrique.
2. Consignes de sécurité lors de l’utilisation de mèches longues
a. N’utilisez jamais l’outil à une vitesse supérieure à la vitesse nominale maximale de la
mèche. À une vitesse supérieure, la mèche peut se tordre si elle tourne librement sans être
en contact avec la surface à percer, générant ainsi un risque de blessure.
b. Commencez toujours à percer à basse vitesse en mettant l’extrémité de la mèche en
contact avec la surface à percer. À une vitesse supérieure, la mèche peut se tordre si elle
tourne librement sans être en contact avec la surface à percer, générant ainsi un risque de
blessure.
c. Veillez ce que la pression soit toujours appliquée dans le sens de la mèche, et jamais
de façon excessive. Les mèches peuvent se tordre ou se casser, provoquant une perte de
contrôle, et occasionnant des blessures.
Utilisez des détecteurs appropriés pour déceler des conduites cachées ou consultez votre
entreprise d’approvisionnement locale. Un contact avec des conduites d’électricité peut
provoquer un feu ou un choc électrique. L'endommagement d’une conduite de gaz peut causer
une explosion. La perforation d’une conduite d’eau génère des dégâts matériels.
Mettez immédiatement l’outil électrique hors tension s’il lui arrive de se bloquer ou d’être
coincé. Un couple de réaction élevé peut alors se produire et provoquer un retour. Loutil peut
se bloquer dans les circonstances suivantes :
l’outil électrique est soumis à une surcharge
il se coince dans la pièce ou la surface sur laquelle il travail.
Tenezfermementl'outilélectrique. Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des
couples de réaction instantanés élevés.
25
Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est xée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Veillez à la propreté de la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement
dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inammables.
Avantdedéposerl'outilélectrique,attendezquecelui-cisoitcomplètementàl’arrêt.
Loutil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de ce dernier.
Evitez une mise en marche par mégarde. Assurez-vous que l’interrupteur est eectivement
en position d’arrêt avant d'insérer la batterie. Le fait de porter l’outil en laissant le doigt sur
l’interrupteur ou de mettre en place la batterie dans l’outil lorsque celui-ci est en marche peut
entraîner des accidents.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Pouruneutilisationàl'intérieuruniquement.
Tenez le chargeur de batterie à l’abri de la pluie ou de l’humidité. Si de l’eau pénètre dans le
chargeur de batterie, cela augmente le risque de choc électrique.
Ne pas recharger d’autres batteries avec cet appareil. Ce chargeur est conçu uniquement
pour recharger les batteries fournies avec votre outil électrique. L’utilisation d’autres batteries
peut créer un risque de feu et d’explosion.
Veillez à la propreté du chargeur de batterie.
Une contamination peut entraîner un risque de choc électrique.
Avantchaqueutilisation,vériezlechargeurdebatterie,lecâbleetlaprise. Si l’un de
ces éléments n’est pas en bon état, ne pas utiliser le chargeur de batterie. Ne jamais
ouvrirvous-mêmelechargeurdebatterie.Faites-leréparerparuntechnicienqualié.
L’utilisation de chargeurs, de câbles ou de prises abîmés accroît le risque de choc électrique.
Ne pas faire fonctionner le chargeur de batterie dans des environnements ou sur des
surfacesfacilementinammables(parex.surdupapier,tissu,etc.). La chaleur produite
par le chargeur de batterie durant le processus de rechargement peut créer un risque de feu.
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS ET AU BRUIT
Niveau de vibration et de bruit
Le niveau d’émission de bruit et de vibrations indiqué dans le présent manuel d’instructions a
été mesuré conformément à un test normalisé de la norme EN 62841. Il peut être utilisé pour
comparer deux outils et pour évaluer de façon préalable le niveau d’exposition aux vibrations
et au bruit lors de l’utilisation de l’outil dans le cadre des applications décrites dans le présent
manuel. Toutefois, l’utilisation de l’outil pour d’autres applications, ou avec d’autres accessoires
ou des accessoires mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition.
Lestimation du niveau d’exposition aux vibrations et au bruit doit également tenir compte
des moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il fonctionne mais n’est pas utilisé, car
cela peut réduire considérablement le niveau d’exposition sur l’ensemble de la période de
travail. Protégez-vous contre les eets des vibrations et du bruit en entretenant l’outil et ses
accessoires, en gardant vos mains au chaud et en organisant votre travail.
Autres risques
Même lorsque l’outil électrique est utilisé conformément aux instructions, il n’est pas
possible d’éliminer tous les autres facteurs de risque. Les dangers suivants liés à la
conception et à la construction de l’outil électrique peuvent survenir:
26
Les poumons peuvent être endommagés si l’utilisateur ne porte pas de masque
antipoussière.
Louïe peut être endommagée si l’utilisateur ne porte pas de protection auditive
ecace.
Les vibrations peuvent nuire à la santé si l’outil électrique est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’est pas manipulé et entretenu correctement.
ATTENTION! Cet outil électrique génère un champ électromagnétique pendant son
fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut interférer avec les
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessure grave ou
mortelle, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cet outil.
MONTAGE
Avant de manier l’appareil (par ex. entretien, changement d’outil, etc.) et avant de le transporter
ou de le ranger, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a
un risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur.
Charge de la visseuse/perceuse
Lire attentivement les conseils de sécurité avant de procéder à la charge en suivant les
instructions.
Connecter l'extrémité du câble USB-C au port USB-C de la batterie (Fig. 2. (2.1.. Connecter
l'autre extrémité du câble USB à un chargeur USB ou à une prise USB susceptible de fournir
une puissance susante pour charger la visseuse/perceuse. Lorsque la batterie est connectée
à l'alimentation électrique, les voyants situés à l'arrière de la batterie s'allument pour indiquer
l'état de charge :
- Voyant clignotant : chargement en cours
- Voyant xe pendant deux minutes/aucun voyant : chargement terminé
Vérier que le câble ne soit ni noué ni plié. Une fois la batterie complètement chargée et si elle
reste connectée à l'alimentation électrique, les voyants restent allumés pendant deux minutes
puis s'éteignent. Une fois la charge terminée, débrancher le câble et insérer la batterie dans
le boîtier de la visseuse/perceuse. L'outil est maintenant prêt à l’emploi. Lorsque la visseuse/
perceuse n'est pas utilisée, retirer la batterie pour la ranger dans un endroit approprié. Dans
des conditions d’utilisation normales, l'outil peut être rechargé des centaines de fois.
ATTENTION! La batterie chaue durant la charge. Il est déconseillé de recharger la batterie
lorsque les températures sont inférieures à 0ºC. La batterie se décharge progressivement sur
une certaine durée, même lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Véricationduniveaudechargedelabatterie
Vérier le niveau de charge en appuyant brièvement sur le bouton situé à l'arrière de la
batterie. Les voyants s'allument pour indiquer le niveau restant :
- 3 voyants allumés - charge complète
- 2 voyants allumés - charge moyenne
- 1 voyant allumé - charge faible
Peu de temps après, les voyants s'éteignent.
NB: la batterie fournie avec la visseuse/perceuse a été chargée partiellement, pour les tests, et
doit donc être entièrement rechargée avant sa première utilisation.
La visseuse/perceuse TRIXIG et la batterie TRIXIG ont été conçues pour être utilisées ensemble.
27
NE JAMAIS utiliser cette batterie pour alimenter des outils sans l d'autres fabricants.
La batterie lithium-ion est protégée contre les décharges totales grâce à la technologie «
Electronic Cell Protection (ECP) ». Lorsque la batterie est vide, l’outil est éteint par le biais d’un
circuit de protection : la rotation de l'embout est alors impossible.
ATTENTION: Ne pas continuer à appuyer sur l’interrupteur de marche/arrêt après
que l’outil s’est automatiquement éteint. La batterie risque d’être endommagée.
ATTENTION! Recharger la batterie sur une surface ininammable. Ne pas recharger
la batterie durant plus de huit heures.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Utiliser l’outil
Remarque: des étincelles peuvent être visibles par les ouïes de refroidissement du moteur.
L'apparition d'étincelles est normale quand le moteur fonctionne et elle s'explique par le
frottement de composants à l'intérieur du moteur. La puissance de l'outil n'en est pas aectée.
Nous recommandons cependant de ne pas utiliser l'outil à proximité de liquides inammables,
de gaz ou de poussière, que les étincelles risquent d'enammer.
Mandrin auto-serrant
La perceuse est équipée d’un mandrin auto-serrant qui permet de serrer ou desserrer
facilement les embouts de la visseuse/perceuse. Tenir la douille avant et appuyer sur la
commande de vitesse/interrupteur pour ouvrir/fermer le mandrin.
Installer les embouts et mèches
Avant d’eectuer des travaux sur l’appareil (par ex. travaux d’entretien, changement d’outils,
etc.) et avant de le transporter ou de le stocker, toujours mettre le commutateur de sens
de rotation en position médiane. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur
l’interrupteur.
Tourner la douille avant pour régler le mandrin de façon à ce que l’ouverture soit légèrement
plus grande que l’embout que vous souhaitez utiliser. Insérer l’embout/mèche dans le mandrin.
Serrer le mandrin sur l'embout/mèche comme décrit ci-dessus (Mandrin auto-serrant).
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler les deux vitesses de rotation de zéro au maximum en variant la
pression exercée sur l’interrupteur. Ceci vous permet de choisir la vitesse adéquate pour le
travail à réaliser.
Inverser le sens de rotation
Vous pouvez inverser le sens de rotation en utilisant le commutateur du sens de rotation (4).
Pour verrouiller l’interrupteur, placez le sélecteur sur la position intermédiaire entre les deux
options, de droite et de gauche.
Réglage du couple de serrage
Tournez le régulateur de couple (2. sur la position souhaitée. Les positions allant de 1 à 19
servent à serrer/desserrer les vis (plus la valeur est élevée, plus le couple de serrage est
meilleur). Sélectionnez le symbole de la perceuse avant d’utiliser l’outil pour percer des trous.
Porte embout magnétique
Placer les embouts dont vous avez besoin sur le dessus de la visseuse/perceuse pour les avoir à
portée de main pendant que vous travaillez.
Éclairage LED
La visseuse est équipée d'une LED intégrée pour éclairer la zone de travail. La LED s'allume
chaque fois qu'on appuie sur l'interrupteur et s'éteint quand on le relâche.
28
ATTENTION:RISQUED'ACCIDENT
Ne pas tenir la douille avant du mandrin d’une main en même temps que vous ouvrez ou
fermez les mors du mandrin à l’aide du moteur de la perceuse/visseuse.
Entretien et nettoyage
Veiller à ce que la visseuse/perceuse soit toujours propre et sèche pour garantir son bon
fonctionnement en toute sécurité. Nettoyer les éventuelles saletés à l'aide d'un chion doux et
humide. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants.
Veiller à ce que l’outil et les fentes de ventilation soient toujours propres an d’assurer le bon
fonctionnement de la visseuse/perceuse en toute sécurité.
Ce produit est destiné à un usage domestique et non à un usage commercial ou à la prise de
mesure par des professionnels qualiés.
Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Fabricant : IKEA of Sweden AB
Adresse : Box 702, SE-343 81 Älmhult, SUÈDE
Les batteries et les piles rechargeables ne constituent pas des déchets ménagers ! En tant que
consommateur, il vous incombe d’éliminer toutes les piles et accumulateurs, qu’ils contiennent
ou non des substances nocives*, dans un point de collecte de votre municipalité/quartier ou
par l’intermédiaire d’une entité commerciale récupérant les piles et batteries pour pouvoir les
éliminer sans danger pour l’environnement.
* signalées par les codes suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
Le pictogramme de la poubelle barrée indique que le produit doit faire l'objet d'un tri. Il
doit être recyclé conformément à la réglementation environnementale locale en matière de
déchets. En triant les produits portant ce pictogramme, vous contribuez à réduire le volume
des déchets incinérés ou enfouis, et à diminuer tout impact négatif sur la santé humaine et
l'environnement. Pour plus d'information, merci de contacter votre magasin IKEA.
29
Nederlands
TRIXIG schroevendraaier/boormachine li-ion 12 V
TECHNISCHE SPECIFICATIES - SCHROEVENDRAAIER/BOOR
Model: TRIXIG
Type: P2202
Nominale spanning: 10.8 V dc.
Maximale spanning: 12.0 V dc.
Accutype: 1.5 Ah lithium-ion
Oplaadtijd:
Als je een stroomvermogen gebruikt van 5.0 V 1.0 A – oplaadtijd < 360 min
Als je een stroomvermogen gebruikt van 5.0 V 2.0 A – oplaadtijd < 210 min
Als je een stroomvermogen gebruikt van 5.0 V 3.0 A – oplaadtijd < 150 min
Capaciteit boorkop: 0.8 - 10 mm
Instelbaar draaimoment: 19 + boren
Max. draaimoment: circa 16 Nm
Max. toerental (onbelast): 900/min
Bithouder: 6.35 mm (1/4")
Gewicht: circa 1.035kg (2.282lbs) (alleen boormachine+accu)
Vibratie (volgens EN 62841-1, EN 62841-2-1:
Boren in metaal:
ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s²
Geluidsniveau (volgens EN 62841-1.:
Geluidsdrukniveau LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A)
Geluidsvermogensniveau LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
TECHNISCHE GEGEVENS - ACCU
Type: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Capaciteit: 1.5Ah lithium-ion, 16.2Wh
Bevat een oplaadbare li-ion-batterijcel.
(Drie INR19/66 li-ion-cellen verbonden met een in serie geschakelde groep)
UITSLUITEND VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS.
Aanbevolen oplaadwaarden:
5,0 V dc. / 1.0-3.0A (type C., laadtemperatuur 0-50°C
Productkenmerken
De nummering van de onderdelen verwijst naar de illustratie van de schroefboormachine op de
grasche pagina.
1. Boorhouder zonder sleutel
2. Regelaar draaimoment
3. Traploze snelheidsschakelaar/Schakelaar
4. Draairichtingschakelaar
5. Led-werklamp
6. Accu
7. Voorste huls
8. Magnetische bithouder
BELANGRIJK!
USB-C-kabel en USB-oplader zijn niet inbegrepen. In het koertje van de schroefboormachine
vind je een extra compartiment voor een extra accu voor de TRIXIG.
GEBRUIKSTOEPASSINGEN
Deze snoerloze schroef-/boormachine kan worden gebruikt voor het boren in hout, kunststof
en zachte metalen en voor het vast- en losdraaien van schroeven.
De bijgeleverde boorbits zijn voor deze toepassingen geschikt. Andere toepassingen met deze
boorbits worden afgeraden.
30
Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderd zintuiglijk of geestelijk vermogen of gebrek aan kennis en ervaring, tenzij ze
instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het gereedschap door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Om te voorkomen dat kinderen met het apparaat gaan spelen, is toezicht noodzakelijk.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en
specicatiesdiebijditelektrischgereedschapwordenmeegeleverd.Het niet opvolgen van
de onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik
De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen verwijst naar elektrische gereedschap
dat via een snoer op het net is aangesloten of elektrisch gereedschap dat draadloos op accu's
werkt..
Veiligheid in de werkomgeving
a. Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte werkomgeving. Rommelige en donkere
omgevingen leiden sneller tot ongelukken.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een ontvlambare omgeving, zoals in de buurt
vanlichtontvlambarevloeistoen,gassenofstof. Elektrisch gereedschap geeft vonken
af, waardoor stof of gas kan ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders op afstand als je elektrisch gereedschap gebruikt. Als je
afgeleid raakt, kan je de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a. De stekker van elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor het te gebruiken
stopcontact. Probeer nooit om stekkers te veranderen. Gebruik nooit adapterstekkers
voor geaard elektrisch gereedschap. Originele stekkers en stopcontacten verminderen de
kans op een elektrische schok.
b. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren,
kookplaten en koelkasten. De kans op een elektrische schok is groter wanneer je lichaam
geaard is.
c. Bescherm elektrisch gereedschap tegen regen en vocht. Wanneer er water in elektrisch
gereedschap komt, neemt de kans op een elektrische schok toe.
d. Gebruik het netsnoer op correcte wijze. Gebruik het snoer nooit om het elektrische
gereedschap aan op te tillen en trek nooit aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde netsnoeren vergroten de kans op een
elektrische schok.
e. Als je elektrisch gereedschap buiten gebruikt, moet het verlengsnoer geschikt zijn
voor gebruik buiten. Bij gebruik van een verlengsnoer voor buiten neemt de kans op een
elektrische schok af.
f. Als je het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar/RCD. Het gebruik van een RCD vermindert het risico van een elektrische
schok.
Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, kijk naar wat je doet en gebruik je gezonde verstand bij het werken met
elektrisch gereedschap. Gebruik elektrisch gereedschap niet als je moe bent of onder
invloed van alcohol, drugs of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan zwaar
lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
31
b. Gebruik persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
een stofmasker, of schoenen met antislipzolen, een helm of oorbeschermers verminderen
de kans op lichamelijk letsel.
c. Voorkom dat het apparaat onbedoeld ingeschakeld wordt. Controleer of het apparaat is
uitgeschakeld voordat je de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aansluit/
verwijdert. Het dragen van elektrisch gereedschap terwijl je een vinger op de aan/uit
schakelaar houdt of het inschakelen van gereedschap dat aan staat, kan tot ongelukken
leiden.
d. Verwijder eventuele stelsleutels of ander gereedschap voordat je het apparaat
inschakelt. Een sleutel die nog vastzit aan een bewegend onderdeel van het apparaat kan
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
e. Overstrek jezelf nooit. Zorg altijd voor een juiste balans en evenwicht. Hierdoor hou je
de controle over het apparaat, ook in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte werkkleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Hou haar,
kleding en handschoenen altijd bij de bewegende delen vandaan. Losse kleding, lang
haar en sieraden kunnen vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g. Indien het apparaat wordt geleverd met hulpstukken voor bv. het opzuigen of
opvangen van stof, zorg dan dat deze goed worden aangesloten en op de juiste manier
worden gebruikt. Het gebruik van dergelijke hulpmiddelen kan de kans op luchtwegirritatie
verminderen.
h. Zorg ervoor dat bij frequent gebruik van gereedschappen er geen gewenning optreed.
Een onzorgvuldige actie kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Elektrisch gereedschap - gebruik en onderhoud
a. Forceer elektrisch gereedschap nooit. Gebruik alleen een apparaat dat geschikt is voor
het beoogde doel. Een geschikt apparaat klaart de klus beter en veiliger.
b. Gebruik het gereedschap nooit wanneer de schakelaar kapot is. Wanneer deze niet goed
werkt, is het apparaat gevaarlijk en dient het gerepareerd te worden.
c. Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu voordat je aanpassingen doet,
accessoires verwisselt of het gereedschap opbergt. Dit verkleint de kans om het apparaat
ongewild in te schakelen.
d. Berg elektrisch gereedschap op buiten bereik van kinderen en laat mensen die het
apparaat niet kennen en de gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen het apparaat niet
gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van onervaren gebruikers.
e. Pleeg regelmatig onderhoud. Controleer of de bewegende delen vrij kunnen bewegen,
of onderdelen nog heel zijn en of ze juist zijn gemonteerd. Controleer ook of er niets
is dat het goed functioneren van het apparaat zou kunnen belemmeren. Laat een
beschadigd netsnoer eerst repareren voor gebruik. Veel ongelukken gebeuren doordat
elektrisch gereedschap niet goed is onderhouden.
f. Hou apparaten die moeten snijden en zagen altijd schoon en scherp. Zagend en snijdend
gereedschap met scherpe randen/snijvlakken loopt minder snel vast en is eenvoudiger
onder controle te houden.
g. Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires, borende en snijdende onderdelen
enz. zoals vermeld in deze instructies en op de beoogde wijze. Hou daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te klaren klus. Onjuist gebruik kan gevaarlijke
situaties opleveren.
h. Houd handgrepen en grijpoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en grijpvlakken zorgen niet voor veilige hantering en controle van het
gereedschap in onverwachte situaties.
Acculader - gebruik en onderhoud
a. Laad de accu alleen op met de lader die door de fabrikant is aangegeven. Een lader die
geschikt is voor een bepaald type accu kan brand veroorzaken bij gebruik in combinatie met
een andere accu.
b. Gebruik het elektrische gereedschap uitsluitend met een speciale accu. Gebruik van een
andere accu kan letsel, schade en brand veroorzaken.
c. Wanneer de accu niet wordt gebruikt deze uit de buurt houden van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die contact kunnen maken tussen twee elektrische polen.
Kortsluiting van de accupolen kan brandwonden en brand veroorzaken.
32
d. Wanneer de accu foutief wordt gebruikt, kan er vloeistof uit lopen. Vermijd contact
met de vloeistof. Bij onbedoeld contact spoelen met water. Raadpleeg een arts
wanneer er vloeistof in contact komt met de ogen. Vloeistof uit de accu kan huidirritatie of
brandwonden veroorzaken.
e. Gebruik geen accu of gereedschap dat beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of
gewijzigde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan leiden tot brand,
explosie of risico op letsel.
f. Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur of te hoge temperaturen. Blootstelling
aan open vuur of een temperatuur boven 130 °C kan een explosie veroorzaken.
g. Volg alle oplaadinstructies en blijf tijdens het opladen van de accu of het gereedschap
binnen het opgegeven temperatuurbereik. Onjuist opladen of bij temperaturen buiten
het opgegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
Service
a. Laat het gereedschap uitsluitend repareren door een erkend vakman die originele
onderdelen gebruikt.
Dat garandeert dat het gereedschap storingsvrij functioneert.
b. Voorgeenonderhouduitaanbeschadigdeaccu's.Het onderhoud van accupakketten mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of erkende dienstverleners.
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Veiligheidswaarschuwingen voor boormachines
1. Veiligheidsinstructies voor alle handelingen
a. Draag oorbeschermers bij gebruik van een klopboormachine. Blootstelling aan lawaai
kan gehoorverlies veroorzaken.
b. Houd het elektrische gereedschap bij de geïsoleerde grijpoppervlakken vast tijdens
een bewerking waarbij het snijgereedschap of de bevestigingsmiddelen contact
kunnen maken met verborgen elektrische bedrading. Het snijgereedschap of de
bevestigingsmiddelen die in contact komen met een onder spanning staande elektrische
draad kunnen dit via blootgestelde metalen delen van het elektrische gereedschap verder
geleiden en de gebruiker een elektrische schok bezorgen.
2. Veiligheidsinstructies bij het gebruik van lange boren
a. Werk nooit met een hogere snelheid dan de maximale snelheid van de boor. Bij hogere
snelheden kan de boor buigen als hij vrij kan draaien zonder contact te maken met het
werkstuk, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
b. Begin altijd met boren op lage snelheid en zorg dat de boorpunt contact maakt met het
werkstuk. Bij hogere snelheden kan de boor buigen als hij vrij kan draaien zonder contact
te maken met het werkstuk, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
c. Oefen alleen druk uit in lijn met de boor en druk niet te hard. Boren kunnen buigen wat
kan leiden tot breuk of verlies aan controle, met persoonlijk letsel tot gevolg.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen in het werkgebied of neem contact op met het plaatselijke energie- of
waterleidingsbedrijf voor hulp. Contact met elektrische leidingen kan brand of een
elektrische schok veroorzaken. Het beschadigen van een gasleiding kan een explosie tot
gevolg hebben. Het beschadigen van een waterleiding kan leiden tot materiële schade of een
elektrische schok.
Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit wanneer het gereedschap wordt
geblokkeerd of vastloopt. Wees bereid op een hoog reactiekoppel dat terugslag kan
veroorzaken. Het gereedschap wordt geblokkeerd:
bij overbelasting van het elektrisch gereedschap
wanneer het beklemd raakt in het werkstuk.
Bij een juiste bediening hoort een stevige greep op de machine. Bij het vast- of losdraaien
van schroeven kunnen namelijk gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.
33
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan je met de hand kan doen.
Houd je werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
legeringen kan ontvlammen of exploderen.
Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen voordat je het neerlegt. Het
inzetgereedschap kan vastlopen en dit kan ertoe leiden dat je controle verliest over het
elektrische apparaat.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de aan/uit-schakelaar in de uitgeschakelde
stand staat voordat je een accu inzet. Het dragen van het elektrische gereedschap met je
vinger aan de aan/uit-schakelaar of het inzetten van de accu in het ingeschakelde elektrische
gereedschap kan tot ongevallen leiden.
Veiligheidswaarschuwingen voor accuopladers
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Stel accuoplader niet bloot aan regen of vocht. Wanneer er water in de accuoplader komt,
bestaat er een verhoogd risico op een elektrische schok.
De oplader is niet bedoeld om er andere accu’s mee op te laden. De accuoplader is alleen
geschikt voor het opladen van de accu die met het elektrische gereedschap is meegeleverd.
Anders bestaat het gevaar op brand en ontplong.
Houd de accuoplader schoon. Verontreiniging kan namelijk gevaar op een elektrische schok
opleveren.
Controleer voor elk gebruik de accuoplader, het snoer en de stekker. Gebruik de
accuoplader niet als je schade aantreft. Open de accuoplader niet zelf. Reparaties moeten
worden uitgevoerd door een bevoegd vakman. Beschadigingen aan accuopladers, snoeren
en stekkers vergroten het risico op elektrische schokken.
Gebruik de accuoplader niet op oppervlakken of in omgevingen die gemakkelijk kunnen
ontbranden(bijv.papier,stoen,enz.). Opwarming van de accuoplader tijdens het opladen
kan namelijk brandgevaar opleveren.
TRILLINGS- EN GELUIDSINFORMATIE
Trillings- en geluidsniveau
Het trillings- en geluidsemissieniveau dat in deze handleiding staat aangegeven, is
gemeten volgens een gestandaardiseerde test in EN 62841. Het kan worden gebruikt om
het ene gereedschap met het andere te vergelijken en als een voorlopige beoordeling
van de blootstelling aan trillingen en lawaai bij gebruik van het gereedschap voor de
in deze handleiding genoemde toepassingen. Het gebruik van het gereedschap voor
verschillende toepassingen, of met verschillende of slecht onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau echter aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van de blootstelling aan trillingen en lawaai moet ook rekening worden
gehouden met de tijdstippen waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld of wanneer het
draait maar niet wordt gebruikt, aangezien dit het blootstellingsniveau gedurende de totale
werkperiode aanzienlijk kan verlagen. Bescherm uzelf tegen de eecten van trillingen en lawaai
door het gereedschap en de bijbehorende accessoires te onderhouden, uw handen warm te
houden en uw werk te organiseren.
Overigerisico's
Zelfs wanneer het elektrische gereedschap wordt gebruikt zoals voorgeschreven, is
het onmogelijk om alle risicofactoren te elimineren. De volgende gevaren kunnen zich
voordoen in verband met de constructie en het ontwerp van het elektrisch gereedschap:
34
Schade aan de longen als er geen eectief stofmasker wordt gedragen.
Gehoorschade als er geen eectieve gehoorbescherming wordt gedragen.
Schade aan de gezondheid als gevolg van trillingen wanneer het elektrische
gereedschap gedurende langere tijd wordt gebruikt of niet op de juiste manier wordt
gehanteerd en onderhouden.
Waarschuwing! Dit elektrisch gereedschap produceert tijdens gebruik een
elektromagnetisch veld. Onder bepaalde omstandigheden kan dit veld interfereren
met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk
letsel te verminderen, raden we personen met medische implantaten aan om hun
arts en de fabrikant van medische implantaten te raadplegen voordat ze deze
machine gaan gebruiken.
MONTAGE
Zet de draairichtingschakelaar in de centrale positie voordat je werk aan de machine verricht
(bijv. onderhoud, wisselen van instrumenten, enz.), maar ook tijdens transport of opslag.
Onopzettelijk inschakelen van de pal kan tot letsel leiden.
De schroefboormachine opladen
Lees eerst de veiligheidsinformatie en volg vervolgens de oplaadinstructies.
Sluit het USB-C-kabeleinde aan op de USB-C-poort van de accu (afb. 2. (2.1.. Sluit het andere
einde van de USB-kabel aan op een USB-lader of een USB-aansluiting die voldoende vermogen
kan leveren om de schroefboormachine op te laden. Als de accu is aangesloten op de
voedingsadapter, lichten de diodes op de achterkant van de accu op om de oplaadstatus weer
te geven:
- Knipperend lampje - bezig met opladen
- Brandend lampje gedurende 2 minuten/geen lampje - opladen voltooid
Wees voorzichtig zodat er geen knopen of scherpe vouwen in de kabel komen. Zodra de accu
volledig is opgeladen en aangesloten blijft op de voedingsadapter, blijven de diodes twee
minuten branden om vervolgens uit te gaan. Als het opladen is voltooid, ontkoppel je de
oplaadkabel en schuif je de accu in de houder van de schroefboormachine.
De schroefboormachine is nu klaar voor gebruik. Verwijder als je de schroefboormachine niet
gebruikt de accu uit de boor en berg hem op een geschikte plaats op. Bij normaal gebruik kan
de schroefboor honderden keren worden opgeladen.
LET OP! Door het opladen wordt de accu warm. Laad de accu niet op bij temperaturen onder
het vriespunt. De accu verliest geleidelijk aan zijn lading, ook als het gereedschap niet wordt
gebruikt.
De oplaadstatus van de accu controleren
Druk kort op de knop op de achterkant van de accu om de oplaadstatus van de accu te
controleren. De diodes lichten op en geven de oplaadstatus weer:
- 3 diodes lichten op - volledig opgeladen
- 2 diodes lichten op - half opgeladen
- 1 diode licht op - bijna leeg
Even later gaan de diodes weer uit.
Let op: de accu die bij de schroefboormachine wordt geleverd, is alleen opgeladen om te
testen en moet voor het eerste gebruik volledig opnieuw worden opgeladen.
35
De TRIXIG schroefboormachine en de TRIXIG accu zijn ontworpen om samen te worden
gebruikt.
Gebruik deze accu NOOIT met draadloze gereedschappen van andere fabrikanten.
De lithium-ion accu wordt beschermd tegen diepe ontlading door 'Electronic Cell
Protection' (ECP). Wanneer de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap
uitgeschakeld door middel van een veiligheidskoppeling. Het geplaatste gereedschap
draait dan niet meer.
WAARSCHUWING Blijf niet op de aan-/uitknop drukken nadat het apparaat
automatisch is uitgeschakeld. De accu kan dan namelijk beschadigd raken.
WAARSCHUWING! Laad de accu op een niet-brandbare ondergrond op. Laad de
accu niet langer dan acht uur achter elkaar op.
GEBRUIKERSINSTRUCTIES
Gebruik van het gereedschap
Let op: als het gereedschap in gebruik is, kunnen er vonken zichtbaar zijn door de
openingen in het motorhuis. Dat is een normale reactie als de motor in gebruik is en ze
ontstaan doordat de onderdelen van de motor tegen elkaar bewegen. De functie van het
gereedschap wordt er niet door beïnvloed. IKEA adviseert het gereedschap echter niet te
gebruiken in de buurt van brandbare vloeistoen, gassen of stof dat door de vonken kan
ontbranden.
Boorhouder zonder sleutel
De boormachine heeft een boorhouder zonder sleutel zodat je de schroevendraaier-/
boorbitjes snel kan spannen/losdraaien. Hou de voorste huls vast en druk op de
snelheidsschakelaar/pal om de boorhouder te openen/sluiten.
Bitjes en boortjes plaatsen
Zet de draairichtingschakelaar in de centrale positie voordat je werk aan de machine
verricht (bijv. onderhoud, wisselen van instrumenten, enz.), maar ook tijdens transport of
opslag. Onopzettelijk inschakelen van de pal kan tot letsel leiden.
Draai de voorste huls om de boorhouder te openen of sluiten tot de opening iets
groter is dan het boortje of bitje dat je wilt gebruiken. Steek het boortje of het bitje
in de boorhouder. Draai de boorhouder naar het boortje of het bitje toe aan volgens
bovenstaande aanwijzing (boorhouder zonder boorsleutel).
Instellen van het toerental
Je kan de snelheid voor beide toerentallen instellen van nul tot maximum door de
schakelaar hard of minder hard in te drukken. Daardoor kan je de beste snelheid voor de
betreende taak kiezen.
Omkering van de draairichting
Je kan de draairichting omkeren met de draairichtingschakelaar (4).
Om de contactschakelaar te vergrendelen, zet je de schakelaar in de middenpositie tussen
de linker- en rechterstand.
Instellen van het aandraaimoment
Draai de koppelregelaar (2. in de gewenste positie. Instellingen 1-19 worden gebruikt
voor het aandraaien/losdraaien van schroeven. Hoe hoger de waarde, des te groter
het aandraaimoment. Selecteer het boorsymbool voordat je het gereedschap als boor
gebruikt.
Boorkop zonder sleutel
Je boor is uitgerust met een boorkop zonder sleutel zodat je eenvoudig boor-/schroefbits
kan vastzetten of verwijderen.
36
Magnetische bithouder
Je kan de boorbitjes die je gebruikt op de magnetische bithouder boven op de
schroefboormachine plaatsen om ze bij de hand te houden terwijl je werkt.
Led-werklamp
De schroefboor heeft een ingebouwde led-werklamp om het werkgebied te verlichten. De
led-werklamp gaat telkens wanneer je de stroomschakelaar indrukt branden en gaat weer uit
zodra je de schakelaar loslaat.
WAARSCHUWING: RISICO OP BEKLEMMING
Houd de voorste huls van de boorhouder niet met één hand vast op hetzelfde moment dat je
de bek van de boorkop met behulp van de motor van de schroef-/boormachine opent of sluit.
Onderhoud en reinigen
Hou de schroefboormachine schoon en droog om een goede en veilige werking te garanderen.
Neem de schroefboor indien nodig af met een vochtige zachte doek. Gebruik geen
schoonmaak- of oplosmiddelen.
Houd de machine en de ventilatieopeningen altijd schoon om veilig en goed te kunnen werken.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis, niet voor commerciële of
gekwaliceerde metingen door professionals.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Fabrikant: IKEA of Sweden AB
Adres: Box 702, SE-343 81 Älmhult, ZWEDEN
Accu's en oplaadbare batterijen mogen niet als huishoudelijk afval afgevoerd
worden! Als consument bent u wettelijk verplicht om alle batterijen en accu's, of ze
nu schadelijke stoen* bevatten of niet, af te voeren op een inzamelpunt in uw
gemeente/buurt of via een commercieel bedrijf dat afvoer van batterij verzorgd,
zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
* gemarkeerd met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
Het symbool met de doorgestreepte vuilnisbak op wieltjes geeft aan dat het product
gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden aangeboden. Het product moet
worden ingeleverd voor recycling in overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Breng het naar de plaatselijke milieustraat
of het dichtstbijzijnde IKEA woonwarenhuis. Door producten met dit symbool te
scheiden van het huishoudelijk afval, help je de hoeveelheid afval naar verbrandingsovens of
stortplaatsen te verminderen en eventuele negatieve invloeden op de volksgezondheid en het
milieu te minimaliseren. Voor meer informatie neem contact op met IKEA.
37
Dansk
TRIXIG skruetrækker/boremaskine li-ion 12V
Tekniskespecikationer,skruetrækker/boremaskine
Model: TRIXIG
Type: P2202
Mærkespænding: 10.8 V DC
Maks. spænding: 12.0 V DC
Batteritype: 1.5 Ah lithium-ion
Opladningstid:
Hvis du bruger nuværende 5.0V 1.0A oplader – opladningstid < 360 min
Hvis du bruger nuværende 5.0V 2.0A oplader – opladningstid < 210 min
Hvis du bruger nuværende 5.0V 3.0A oplader – opladningstid < 150 min
Patronstørrelse: 0.8-10 mm
Justerbar drejningsmoment: 19 + boring
Maks. drejningsmoment: ca. 16 Nm
Maks. rpm (hastighed uden belastning): 900/min
Holder til bor: 6.35 mm (1/4")
Ca. vægt.: 1.035 kg (2.282 lbs)
(kun boremaskine + batteri)
Vibration (i henhold til EN 62841-1, EN 62841-2-1.
Boring i metal
ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s²,
Støj (i henhold til EN62841-1.
Støjtryksniveau LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A)
Støjeektniveau LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
Tekniske data – Batteri
Type: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Kapacitet: 1.5Ah Lithium-Ion, 16.2Wh
Genopladelig Li-Ion battericelle indvendigt.
(Tre INR19/66 Li-ion celler forbundet til en gruppe i rækker)
KUN TIL INDENDØRS BRUG.
Anbefalet ladespænding:
5.0 V DC / 1.0-3.0 A (type C., ladetemperatur 0-50° C
Produktets funktioner
Nummereringen af produktets funktioner herunder henviser til tegningen af skruetrækkeren/
boremaskinen på illustrationssiden.
1. Nøgleløs patron
2. Regulator, drejningsmoment
3. Trinløs variabel hastighedskontrol/udløser
4. Rotationsretningsomskifter
5. LED-arbejdsbelysning
6. Batteri
7. Forreste indsatspatron
8. Magnetisk holder til bor
BEMÆRK!
USB-C-ledning og USB-lader medfølger ikke. Der er et ekstra opbevaringsrum i
skruetrækkeren/boremaskinen til opbevaring af et ekstra TRIXIG batteri.
38
ANVENDELSE
Den trådløse skruetrækker/boremaskine kan bruges til at bore i træ, plast og blødt metal, og til
at spænde eller løsne skruer.
De medfølgende bor er velegnede til at bore i ovennævnte materialer. Det anbefales ikke at
bruge borene til at bore i andre materialer.
Produktet er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med psykiske handicap eller
manglende erfaring eller viden, med mindre de er under opsyn eller har fået vejledning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med værktøjet.
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER
Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj
ADVARSEL! Læsallesikkerhedsadvarsler,instruktioner,illustrationerogspecikationer,
der følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og / eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference
Udtrykket "elværktøj" i advarslerne henviser til elværktøj med netledning eller batteridrevet
(ledningsfrit) elværktøj.
Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og veloplyst. Rodede og mørke områder giver risiko for uheld.
b. Elværktøj må ikke bruges i omgivelser med eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af
brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj skaber gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Børn og andre personer må ikke være i nærheden, når du betjener et elværktøj. Hvis du
bliver distraheret, kan du miste kontrollen over værktøjet.
Elektrisk sikkerhed
a. Stikket på elværktøjet skal passe til eludtaget. Stikket må ikke ændres på nogen måde.
Brug ikke et adapterstik sammen med et jordet/jordforbundet elværktøj. Stik, der ikke
er ændret, og eludtag, der passer til, reducerer risikoen for elektrisk stød.
b. Undgåkropskontaktmedoveradermedjordkontakt,f.eks.rør,radiatorer,komfurer
og køleskabe. Der er større risiko for at få stød, hvis din krop har jordkontakt.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugtige forhold. Hvis der trænger vand ind i et
elværktøj, stiger risikoen for elektrisk stød.
d. Ledningen må ikke beskadiges. Brug aldrig ledningen til at bære eller trække i
elværktøjet eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen væk fra
varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller ltrede ledninger
forøger risikoen for elektrisk stød.
e. Når du betjener et elværktøj udendørs, skal du bruge en forlængerledning, der er
beregnet til udendørs brug. Hvis du bruger en ledning, der er beregnet til udendørs brug,
reduceres risikoen for elektrisk stød.
f. Hvis du ikke kan undgå at betjene elværktøjet i fugtige omgivelser, skal du bruge en
beskyttelsesenhed til reststrøm (RCD). Brug af RCD reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug almindelig sund fornuft,
når du betjener et elværktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt eller påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, mens du bruger et
elværktøj, kan forårsage alvorlig personskade.
39
b. Brug personlige værnemidler. Bær altid øjenværn. Sikkerhedsudstyr, f.eks. støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, der bruges under de relevante
forhold, reducerer risikoen for personskade.
c. Undgå, at værktøjet starter ved en fejl: Sørg for, at kontakten er slukket, før du sætter
stikket i stikkontakten og/eller batteriet, løfter eller bærer værktøjet. Risikoen for
ulykker stiger, hvis du bærer elværktøj med ngeren på kontakten eller sætter stikket i
stikkontakten, når kontakten er tændt.
d. Fjern indstillingskile eller skruenøgle, før du tænder elværktøjet. En skruenøgle eller
kile, der sidder i en roterende del på elværktøjet, kan medføre personskade.
e. Lad være med at strække dig, når du bruger elværktøjet. Hold hele tiden fødderne på
jorden, og hold balancen. Det giver dig bedre kontrol over elværktøjet, hvis der opstår en
uventet situation.
f. Bær fornuftigt tøj, ikke løs beklædning eller smykker. Hold hår, beklædning og
handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker og langt hår kan sidde fast i
bevægelige dele.
g. Hvis der leveres apparater til tilslutning af støvudsugnings- og opsamlingsudstyr, skal
du sørge for, at de tilsluttes og bruges korrekt. Brug af dette udstyr kan reducere farer
ifm. støv.
h. Selvom du har brugt et værktøj hyppigt og derfor har et godt kendskab til det, skal
du altid være opmærksom og ikke ignorere værktøjets sikkerhedsregler. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade inden for en brøkdel af et sekund.
Brug og vedligeholdelse af elværktøjet
a. Elværktøjet må ikke betjenes med magt. Brug et elværktøj, der er beregnet til den
relevante opgave. Det er bedre og mere sikkert at bruge et elværktøj, der er udviklet til
opgaven.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis tænd-/slukkontakten ikke fungerer. Elværktøj, der ikke kan
kontrolleres med tænd-/slukkontakten er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteriet, før du ændrer værktøjet,
skifter tilbehør eller lægger værktøjet væk. Forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
som disse reducerer risikoen for, at elværktøjet starter ved en fejl.
d. Opbevar elværktøj, der ikke er i brug, utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der
ikke er bekendt med brugen af værktøjet eller disse anvisninger, betjene elværktøjet.
Elværktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.
e. Elværktøjet skal vedligeholdes. Efterse de bevægelige dele for skævheder og kontrollér,
om de binder eller er ødelagte, eller om der er andre forhold, der kan påvirke
elværktøjets drift. Hvis elværktøjet er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker forårsages af elværktøj, der ikke er tilstrækkeligt vedligeholdt.
f. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Et korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpt
skær binder ikke og er nemmere at styre.
g. Brug elværktøj, tilbehør, bordele osv. i henhold til disse anvisninger og på den måde,
der er beregnet til det pågældende elværktøj. Tag hensyn til arbejdsforholdene og den
opgave, der skal udføres. Brug af elværktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan medføre farlige situationer.
h. Holdgrebogoverader,dertagesfati,tørre,reneogfriforolieogfedt. Hvis greb og
overader, der tages fat i, er glatte, er det usikkert at håndtere og styre værktøjet i uventede
situationer.
Brug og vedligeholdelse af batteridrevet værktøj
a. Må kun genoplades med den oplader, der er angivet af producenten. En oplader, der er
beregnet til én type batteri, kan medføre brandfare, hvis den bruges sammen med et andet
batteri.
b. Brug kun elværktøj sammen med de angivne batterier. Hvis der bruges andre batterier,
kan der opstå fare for personskade og brand.
c. Når batteriet ikke er i brug, skal det holdes væk fra andre metalgenstande, f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metaldele, der kan skabe
forbindelse mellem terminalerne. Kortslutning af batteriterminalerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
d. Hvis batteriet bruges forkert, kan det lække væske. Undgå kontakt med denne
væske. Hvis der opstår kontakt ved et uheld, skal området skylles med vand. Hvis du
40
får væsken i øjnene, skal du søge læge. Væske fra batteriet kan medføre irritation eller
forbrænding.
e. Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, der er beskadiget eller ændret. Beskadigede
eller modicerede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd, hvilket kan medføre brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f. Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for brand eller for høje temperaturer.
Udsættelse for brand eller en temperatur over 130 °C kan forårsage en eksplosion.
g. Følg alle ladeinstruktioner, og oplad ikke batteriet eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktionerne. Forkert ladning eller ladning ved
temperaturer uden for det angivne område kan beskadige batteriet og øge risikoen for
brand.
Service
a. Få dit elværktøj serviceret af en uddannet person, der kun bruger originale
reservedele.
Det garanterer, at elværktøjet bliver ved med at være sikkert at bruge.
b. Forsøg aldrig at reparere beskadigede batteripakker. Service af batteripakker bør kun
udføres af producenten eller autoriserede tjenesteudbydere.
MASKINSPECIFIKKE SIKKERHEDSANVISNINGER
Sikkerhedsadvarsler for boremaskiner/skruetrækkere
1. Sikkerhedsinstruktioner for alle former for brug
a. Brug høreværn ved slagboring. Udsættelse for støj kan forårsage høretab.
b. Hold elværktøjet fast i de isolerede greb, når du udfører en handling, hvor bor
eller fastgørelseselementer kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Bor eller
fastgørelseselementer, der kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan gøre
udsatte metaldele af elværktøjet ledende og kan give operatøren elektrisk stød.
2. Sikkerhedsinstruktioner ved brug af lange bor
a. Der må aldrig arbejdes med en højere hastighed end borets maksimalt tilladte
hastighed. Ved højere hastigheder vil boret muligvis bøje, hvis det får lov til at rotere frit
uden at komme i kontakt med emnet, hvilket kan medføre personskade.
b. Start altid boringen ved lav hastighed og med spidsen af boret i kontakt med emnet.
Ved højere hastigheder vil boret muligvis bøje, hvis det får lov til at rotere frit uden at
komme i kontakt med emnet, hvilket kan medføre personskade.
c. Påfør kun tryk direkte i borets retning, og tryk ikke for hårdt. Bor kan bøje og medføre
brud eller tab af kontrol, hvilket kan medføre i personskade.
Brugegnedesøgeinstrumentertilatndefremtilskjulteforsyningsledningeri
arbejdsområdet, eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske
ledninger kan medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre
eksplosion. Gennemsavning af et vandrør kan medføre materiel skade eller elektrisk stød.
Sluk for elværktøjet med det samme, hvis værktøjet blokeres eller sidder fast. Vær
forberedt på et højt reaktionsmoment, der kan forårsage tilbageslag. Værktøjet blokeres, når:
elværktøjet udsættes for overbelastning
eller det bliver fastklemt i emnet.
Hold godt fast i elværktøjet. Når skruer spændes og løsnes, kan der opstå korte, høje
reaktionsmomenter.
Fastgør arbejdsemnet. Et arbejdsemne holdes bedre fast med spændestykker eller i en
skruetvinge end med hånden.
Hold din arbejdsplads ren. Der kan især opstå farlige situationer, hvis forskellige materialer
bliver blandet. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
41
Læg først elværktøjet fra dig, når det er standset helt. Indsatsværktøjet kan blokere, og du
kan miste kontrollen over elværktøjet.
Undgå at tænde værktøjet ved en fejl. Kontrollér, at tænd-slukkontakten er slukket, før
batteriet sættes i. Undgå at bære elværktøjet med ngeren placeret på kontakten, eller at sætte
batteriet i værktøjet, når kontakten er tændt, da det kan medføre ulykker.
Sikkerhedsadvarsler vedrørende batteriopladere
Kun til indendørs brug.
Hold batteriopladeren væk fra regn og fugt. Hvis der trænger vand ind i batteriopladeren,
stiger risikoen for at få elektrisk stød.
Oplad ikke andre batterier. Batteriopladeren er kun beregnet til at oplade de batterier, der
leveres med dette elværktøj. Hvis den bruges til andre batterier, kan der opstå risiko for brand
eller eksplosion.
Hold batteriopladeren ren. Hvis den er snavset, kan der opstå fare for at få elektrisk stød.
Kontrollér batterioplader, ledning og stik før hver brug. Hvis de er beskadiget, må
batteriopladeren ikke bruges. Forsøg aldrig at åbne batteriopladeren selv. Reparationer
må kun udføres af fagpersoner. Beskadigede batteriopladere, ledninger og stik forøger
risikoen for at få elektrisk stød.
Batteriopladerenmåikkebrugespåletantændeligeoverader(f.eks.papir,
tekstiler osv.) eller i brandfarlige omgivelser. Batteriopladeren bliver varm under
opladningsprocessen, og det kan medføre brandfare.
INFORMATION OM VIBRATIONER OG STØJ
Vibrations- og støjniveau
De vibrations- og støjniveauer, der er angivet i denne brugsanvisning, er målt i henhold til den
standardiserede test i EN 62841. De kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet og
som en foreløbig vurdering af eksponering for vibrationer og støj ved brug af værktøjet til de
formål, der er nævnt i denne brugsanvisning. Brug af værktøjet til forskellige formål eller med
forskelligt eller dårligt vedligeholdt udstyr kan dog øge eksponeringen betydeligt.
Et skøn over eksponeringen for vibrationer og støj bør også tage hensyn til de tidsintervaller,
hvor værktøjet er slukket, samt når det kører, men ikke bruges, da det kan reducere
eksponeringen betydeligt i den samlede arbejdstid. Beskyt dig mod virkningerne af vibrationer
og støj ved at vedligeholde værktøjet og dets udstyr, holde dine hænder varme og planlægge
dit arbejde.
Andre risici
Selv når elværktøjet bruges som foreskrevet, er det ikke muligt at eliminere alle andre
risikofaktorer. Der kan opstå følgende risici i forbindelse med elværktøjets konstruktion
og udformning:
42
Skader på lungerne, hvis en eektiv støvmaske ikke bæres.
Høreskader, hvis der ikke benyttes eektivt høreværn.
Sundhedsskader som følge af vibrationer, hvis elværktøjet bruges over længere tid eller
ikke håndteres og vedligeholdes korrekt.
ADVARSEL! Dette elværktøj genererer et elektromagnetisk felt under brugen. Under
bestemte omstændigheder kan dette felt forstyrre aktive eller passive medicinske
implantater. For at reducere risikoen for alvorlig eller dødelig tilskadekomst
anbefaler vi personer med medicinske implantater at konsultere deres læge og
producenten af det medicinske implantat, før de betjener denne maskine.
MONTERING
Rotationsretningsomskifteren skal sættes i midterpositionen, før der indstilles på værktøjet
(f.eks. vedligeholdelse, udskiftning af bor osv.) samt under transport og ved opbevaring. Hvis
du ved en fejl kommer til at tænde værktøjet, kan du komme til skade.
Sådan oplader du din skruetrækker/boremaskine
Læs først sikkerhedsanvisningerne, og følg derefter opladningsanvisningerne.
Tilslut USB-C-kablet til USB-C-stikket (bil. 2. (2.1.. Tilslut USB-kablet til en USB-oplader eller
et USB-stik, der kan give nok strøm til at oplade skruetrækkeren. Når batteriet er tilsluttet
strømforsyningen, vil lamperne lyse på batteriets bagside og vise ladestatus.
- Lys blinker: Opladning er i gang
- Konstant lys i to minutter/intet lys: Opladning er gennemført
Sørg for, at der ikke er knuder eller skarpe knæk på ledningen. Når batteriet er fuldt opladet
og stadig er tilsluttet opladeren, vil lamperne forblive tændt i to minutter og derefter
slukke. Når batteriet er fuldt opladt, kan du tage batteriet ud af opladeren og placere det i
skruetrækkerens/boremaskinens holder. Skruetrækkeren/boremaskinen er nu klar til brug.
Når skruetrækkeren/boremaskinen ikke er i brug, bør du frakoble batteriet og placere det et
passende sted. Ved normal brug kan skruetrækkeren oplades ere hundrede gange.
OBS! Genopladningsprocessen gør batteriet varmt. Bemærk! Det anbefales ikke at genoplade
batteriet i temperaturer under frysepunktet. Batteriet bliver gradvist aadet over tid, også
selvom værktøjet ikke bliver brugt.
Sådan tjekker du batteriets ladestatus.
Du kan tjekke batteriets ladestatus ved at trykke på knappen på batteriets bagside. Lamperne
vil lyse og vise ladestatus:
- 3 lamper lyser: Fuldt opladet.
- 2 lamper lyser: Middelt opladet
- 1 lampe lyser: Lidt opladet
Kort efter vil lamperne slukke.
Bemærk: Batteriet, der leveres med skruetrækkeren/boremaskinen, er udelukkende ladet op
som led i en test og skal været fuldt opladet før brug.
TRIXIG skruetrækker/boremaskine og TRIXIG batteriet er designet til at blive brugt sammen.
43
Batteriet må ALDRIG bruges til trådløst værktøj eller batterier fra andre producenter.
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod fuldstændig aadning af ECP batteribeskyttelse. Når
batteriet er tomt, slukker værktøjet ved hjælp af et beskyttelseskredsløb, og det isatte bor
holder op med at rotere.
ADVARSEL! Undlad at trykke på tænd-/slukknappen, når værktøjet er slukket
automatisk. Det kan beskadige batteriet.
ADVARSEL! Batteriet må kun oplades på en ikke-brændbar overade. Batteriet må
ikke oplades i mere end 8 timer.
BRUGSANVISNING
Sådan bruges værktøjet
Bemærk! Der er måske synlige gnister igennem åbningerne i motorhuset, når værktøjet
anvendes. Gnisterne er en normal reaktion fra motoren, når den er i brug, og dannes, når
delene indvendigt i motoren bevæger sig imod hinanden. Værktøjets funktion bliver ikke
påvirket af dette. Vi anbefaler dog, at værktøjet ikke bruges i nærheden af brændbare væsker,
gas eller støv, som gnisterne kan antænde.
Nøgleløs patron
Boremaskinen har en nøgleløs patron, så det er nemt at fastgøre eller løsne bor
til skruetrækkeren/boremaskinen. Hold fast i den forreste indsatspatron, og skub
hastighedskontrol/udløseren for at åbne/lukke patronen.
Sådan monterer du bor og boremaskine
Rotationsretningsomskifteren skal sættes i midterpositionen, før der indstilles på værktøjet
(f.eks. vedligeholdelse, udskiftning af bor osv.) samt under transport og ved opbevaring. Hvis
du ved en fejl kommer til at tænde værktøjet, kan du komme til skade.
Tilpas den forreste indsatspatron, så åbningen er lidt større end skaftet på det bor, du skal
bruge. Sæt boret i patronen. Spænd patronen omkring boret som beskrevet ovenfor (nøgleløs
patron).
Indstilling af omdrejningshastighed
Begge omdrejningshastigheder kan ændres fra nul til maksimum ved at ændre det tryk, der
lægges på udløseren. Så kan du vælge den optimale hastighed til den opgave, du er i gang
med.
Sådan ændrer du rotationsretningen
Du kan vende rotationsretningen med rotationsretningsomskifteren (4).
Lås udløseren ved at sætte vælgeren i den midterste indstilling (mellem valgmulighederne for
højre og venstre).
Sådan tilpasses spændingsmomentet
Drej spændingsmomentregulatoren (2. til den ønskede indstilling. Indstillingerne 1-19 bruges til
at spænde eller løsne skruer (jo højere værdi, jo højere spændingsmoment). Vælg boresymbol,
før du går i gang med at bore.
Magnetisk holder til bor
De bor, du du anvender her og nu, kan du placere på den magnetiske holder til boret på
toppen af skruetrækkeren/boremaskinen for at have dem lige ved hånden, når du arbejder.
44
LED-arbejdsbelysning
Skruetrækkeren har et indbygget LED-arbejdslys til at oplyse arbejdsområdet. LED-arbejdslyset
tænder, når du trykker på knappen, og slukker, når du trykker på knappen igen.
ADVARSEL: RISIKO FOR FASTKLEMNING
Lad være med at holde fast i den forreste indsatspatron med den ene hånd, samtidig med at du
åbner eller lukker patronens kæber ved hjælp af skruetrækkerens/boremaskinens motor.
Vedligeholdelse og rengøring
Skruetrækkeren/boremaskinen skal altid holdes ren og tør, så den fungerer godt og sikkert. Tør
snavs af med en blød, fugtig klud. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
Hold altid elværktøjet og ventilationsåbningerne rene, så værktøjet fungerer sikkert og
ordentligt.
Produktet er beregnet til privat brug. Det er ikke beregnet til kommercielt eller professionelt
brug.
Gem denne brugsanvisning til fremtidig brug.
Producent: IKEA of Sweden AB
Adresse: Box 702, SE-343 81, Älmhult, SVERIGE
Batterier og genopladelige batterier er ikke husholdningsaald! Som forbruger er du
ved lov forpligtet til at bortskae alle batterier og genopladelige batterier, uanset om de
indeholder skadelige stoer* eller ej, til et indsamlingssted i din kommune/nabolag eller via
en kommerciel virksomhed, der tilbyder bortskaelse af batterier, så de kan bortskaes på en
miljømæssigt forsvarlig måde.
* markeret med: Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly
Symbolet med den overkrydsede aaldsspand på hjul angiver, at produktet skal bortskaes
adskilt fra husholdningsaald. Produktet skal indleveres til genbrug i henhold til den lokale
miljølovgivning for bortskaelse af aald. Ved at adskille produktet fra husholdningsaald
hjælper du med at reducere den mængde aald, der sendes til forbrænding eller på
lossepladsen, og minimerer eventuelle negative indvirkninger på menneskers sundhed og
miljøet. Kontakt det nærmeste IKEA varehus for at få ere oplysninger.
45
Íslenska
TRIXIG skrúf-/borvél Li-ion 12V
TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR - SKRÚF-/BORVÉL
Módel: TRIXIG
Tegund: P2202
Málspenna: 10.8V d.c.
Málspenna: 12.0V d.c.
Tegund rafhlöðu: 1.5 Ah Lithium Ion
Hleðslutími:
Ef þú notar 5.0V 1.0A hleðslulstraum - hleðslutími < 360 mín
Ef þú notar 5.0V 2.0A hleðslulstraum - hleðslutími < 210 mín
Ef þú notar 5.0V 3.0A hleðslulstraum - hleðslutími < 150 mín
Stærð patrónu: 0.8-10 mm (1/32"-3/8")
Stillanlegt tog: 19 + borun
Hámarkstog: U.þ.b. 16 Nm
Hámarkssnúningshraði (ekkert álag): 900/min
Skrúfbitahulstur: 6.35 mm (1/4")
Þyngd: U.þ.b. 1.035 kg. (2.282 lbs) (eingöngu borvél+rafhlöðupakki)
Titringur (samkvæmt EN 62841-1, EN 62841-2-1.:
Málmborun
ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s²,
Hljóð (samkvæmt EN 62841-1.:
Hljóðþrýstistig LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A)
Hljóðasstig LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR - RAFHLÖÐUPAKKI
Tegund: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Geta: 1.5Ah Lithium-Ion, 16.2Wh
Endurhlaðanlegar lithíumrafhlöður innan í.
(Þrjár INR19/66 lithíum rafhlöður tengdar við okk í röð)
AÐEINS TIL NOTA INNANDYRA.
Ráðlögð hleðsluspenna:
5.0V d.c. / 1.0-3.0A (gerð C., hleðsluhitastig 0-50°C
Vörueiginleikar
Númer hlutanna vísa til myndar af vélinni á myndasíðunni.
1. Lyklalaus patróna
2. Togstillir
3. Gikkur með hraðastjórn
4. Ro, rangsælis/réttsælis
5. LED vinnulýsing
6. Rafhlöðupakki
7. Fremri hringur
8. Segulmagnaður skrúfbitahaldari
ATHUGAÐU!
USB-C snúru og USB hleðslutæki eru ekki innifalin. Í skrúf-/borvélarkassanum er aukahólf
fyrir auka TRIXIG rafhlöðupakka.
NOTKUN
Þessa þráðlausu skrúf-/borvél má nota til að bora í við, málm, plast og mjúkan málm, og til
að festa og losa skrúfur.
Meðfylgjandi skrúfbitar henta fyrir þessar aðgerðir. Ekki er mælt með að aðrar aðgerðir
séu framkvæmdar með meðfylgjandi skrúfbitum.
Þetta tæki ætti ekki að vera notað af einstaklingum (þar með töldum börnum) með skerta
hreygetu eða skynjun, eða af þeim sem skortir reynslu eða þekkingu, nema þeim ha
46
verið kennt að nota það af ábyrgum aðila.
Gætið þess að hafa eftirlit með börnum og að þau leiki sér ekki með verkfærið.
ALMENNAR ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
Almennar öryggisleiðbeiningar
VIÐVÖRUN! Lesið allar öryggisviðvaranir, leiðbeiningar, skýringarmyndir og forskriftir
sem fylgja þessu rafmagnsverkfæri. Ef ekki er farið eftir öllum leiðbeiningunum hér að neðan
getur það valdið raosti, eldsvoða og/eða alvarlegum meiðslum.
Vistaðu allar viðvaranir og leiðbeiningar til síðari viðmiðunar
Hugtakið "rafmagnsverkfæri" í viðvörunum vísar til rafmagnstækis sem er knúið af rafmagni
eða rafhlöðuknúnu (þráðlausu) rafmagnverkfæri þínu.
Vinnusvæði
a. Haðvinnusvæðiðsnyrtilegtogvelupplýst. Óreiða og slæm lýsing á vinnusvæði býður
hættunni heim.
b. Notið ekki verkfæri á stöðum þar sem getur skapast sprengihætta, til að mynda
nálægteldmumvökva,gasieðaryki. Verkfæri geta geð frá sér neista sem getur kveikt
í ryki og gufum.
c. Haldið börnum og nærstöddum fjarri vinnusvæði á meðan verkfærið er í notkun. Ónæði
getur orðið til þess að þú missir einbeitinguna.
Rafmagnsöryggi
a. Nota verður viðeigandi innstungu fyrir kló verkfærisins. Reynið aldrei að breyta klónni
á nokkurn hátt. Notið ekki millistykki með jarðtengdum verkfærum. Notkun upprunalegra
klóa og innstungna dregur úr hættu á raosti.
b. Forðistaðsnertajarðtengdaeti,einsogleiðslur,ofna,eldavélareðakæla. Það getur
aukið hættu á raosti ef notandinn er tengdur jörð.
c. Notið ekki verkfæri í regni eða bleytu. Ef vatn kemst inn í verkfærið er hætta á raosti.
d. Farið vel með snúruna. Notið snúruna aldrei til að bera verkfærið, draga það áfram
eða til að kippa úr sambandi. Haldið snúrunni fjarri hita, olíu, beittum hlutum og hlutum á
hreyngu. Skemmd eða ækt snúra eykur hættu á raosti.
e. Þegar verkfæri er notað utandyra, þarf að nota framlengingarsnúru sem til þess er
ætluð. Það dregur úr hættu á raosti.
f. Ef ekki er komist hjá því að nota verkfærið við rök skilyrði ætti alltaf að nota
útsláttaröryggi. Það dregur úr hættu á raosti.
Öryggi þitt
a. Vertu vakandi, gættu að því sem þú gerir og notaðu almenna skynsemi við notkun
verkfæra. Notaðu ekki verkfæri þegar þú ert þreytt/ur eða undir áhrifum eiturlyfja,
áfengis eða lyfja. Augnabliks einbeitingarskortur getur valdið alvarlegu slysi.
b. Notið öryggisbúnað. Notið alltaf öryggisgleraugu. Rétt notaður öryggisbúnaður eins og
rykgríma, öryggisskór, öryggishjálmur og heyrnarhlíf dregur úr slysahættu.
c. Gætið þess að ekki kvikni óvart á verkfærinu. Gætið þess að slökkt sé á verkfærinu áður
en því er stungið í samband. Ef haldið er á verkfæri með ngurinn á gikknum eða stungið í
samband á meðan kveikt er á því, eykst slysahætta.
d. Fjarlægið smærri verkfæri sem hanga mögulega á verkfærinu, til að mynda skrúykla og
slíkt, áður en kveikt er á því.
e. Teygðu þig ekki of langt. Hafðu alltaf góða fótfestu. Þá hefurðu betri stjórn á verkfærinu
ef eitthvað óvænt gerist.
f. Vertu í viðeigandi klæðnaði. Vertu ekki í of víðum fatnaði eða með hangandi skartgripi.
Haltu hári, fötum og hönskum fjarri hlutum sem snúast. Víð föt, skartgripir eða sítt hár geta
fests í hlutum verkfærisins sem snúast.
g. Gætið þess að nota aukahluti eins og ryksafnara á réttan hátt. Notkun slíks búnaðar
47
getur dregið úr slysahættu.
h. Þó þú notir verkfæri oft máttu ekki gleyma eða hunsa öryggisatriði við notkun þeirra.
Óvarfærni gæti leitt til slysa á augabragði.
Notkun og umhirða verkfærisins
a. Þvingið ekki verkfærið. Notið rétt verkfæri fyrir hvert verkefni. Rétt valið verkfæri vinnur
verkefnið betur og á öruggari hátt.
b. Notið ekki verkfærið ef það fer ekki í gang þegar kveikt er á því. Verkfæri sem ekki er
hægt að kveikja á eða slökkva á eðlilegan hátt er hættulegt og þarfnast viðgerðar.
c. Takið úr sambandi áður en átt er við verkfærið á nokkurn hátt, skipt um aukahluti eða
það sett í geymslu. Slíkar varúðarráðstafanir draga úr líkum á að það fari óvænt í gang.
d. Geymiðverkfærisemekkieruínotkunþarsembörnnáekkitilogleyðekkióvönum
að nota verkfærið. Verkfæri eru hættuleg í höndum óþjálfaðra.
e. Haldiðverkfærumvelvið.Athugiðreglulegahvorthlutarþesshaskekksteða
skemmst, eða hvort það sé skemmt á nokkurn annan hátt sem gæti orðið til þess að
það virki ekki sem skyldi. Ef það er skemmt þarf að láta gera við það áður en það er notað.
Mörg slysa má rekja til slælegs viðhalds.
f. Haldið verkfærum sem notuð eru til skurðar beittum og hreinum. Hnífar og blöð sem
haldið er beittum eru ólíklegri til að standa á sér og láta betur að stjórn.
g. Notið verkfærið, fylgihluti, skrúfbita og annað í samræmi við leiðbeiningar og á
tilætlaðan hátt í hverju tilviki fyrir sig. Takið alltaf tillit til aðstæðna og verkefnis. Notkun
verkfærisins í öðrum en tilætluðum tilgangi eykur slysahættu.
h. Hafðu handföng og grip þurr, hrein og laus við olíu eða smurningu. Sleip handföng og
grip koma í veg fyrir örugga notkun og stjórn á verkfærinu í óvæntum aðstæðum.
Notkun og umhirða rafhlöðu
a. Notið aðeins hleðslutæki sem samþykkt er af framleiðanda. Hleðslutæki sem hentar
einni rafhlöðu gæti valdið eldhættu ef notað með annarri rafhlöðu.
b. Notið aðeins rafhlöður sem ætlaðar eru þessu verkfæri. Ef notaðar eru aðrar rafhlöður
getur skapast slysa- og eldhætta.
c. Þegar rafhlöðurnar eru ekki í notkun ætti að geyma þær fjarri öðrum málmhlutum
eins og bréfaklemmum, smámynt, lyklum, nöglum, skrúfum og öðrum smáhlutum úr
málmi sem geta leitt straum. Skammhlaup í rafhlöðunum getur valdið brunasárum eða
eldhættu.
d. Við slæma meðhöndlun gæti rafhlaðan lekið. Snertið ekki vökvann. Ef vökvinn kemst í
snertingu við húð á að skola með vatni. Ef vökvinn berst í augu þarf að leita læknis. Vökvi
sem lekur úr rafhlöðu getur valdið óþægindum eða bruna.
e. Ekki nota rafhlöðupakka eða verkfæri sem er skemmt eða breytt. Skemmdar eða
breyttar rafhlöður geta sýnt ófyrirsjáanlega hegðun sem leiðir til elds, sprengingar eða
hættu á meiðslum.
f. Ekki láta rafhlöðupakka eða tól verða fyrir eldi eða of miklum hita. Nálægð við eld eða
hita yr 130 °C getur valdið sprengingu.
g. Fylgdu öllum hleðsluleiðbeiningum og ekki hlaða rafhlöðupakkann eða verkfærið
utan hitastigssviðsins sem tilgreint er í leiðbeiningunum. Hleðsla á rangan hátt eða við
hitastig utan tilgreinds sviðs getur skemmt rafhlöðuna og aukið eldhættu.
Viðhaldsþjónusta
a. Nýtið ykkur aðstoð fagmanns sem notar upprunalega varahluti, til að gera við
verkfærið.
Það tryggir viðvarandi öryggi verkfærisins.
b. Aldrei þjónusta skemmdum rafhlöðupökkum. Einungis framleiðandinn eða viðurkenndir
þjónustuveitendur skulu annast rafhlöðupakka.
SÉRTÆKAR ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
Öryggisviðvaranir fyrir bor- og skrúfvélar
1. Öryggisleiðbeiningar fyrir alla notkun
a. Notaðu eyrnahlífar við höggborun. Útsetning fyrir hávaða getur valdið heyrnarskerðingu.
48
b. Halturafmagnsverkfærinuviðeinangraðagripötinnþegarþúframkvæmirnotkun
þarsemskurðarbúnaðurinneðafestingarnargetakomistísnertinguviðfaldaraögn.
Skurðarbúnaðurinn eða festingarnar sem komast í snertingu við virka raögn geta gert
óvarða málmhluta rafmagnsverkfærisins leiðandi og gætu valdið raosti.
2. Öryggisleiðbeiningar þegar langir borunarhlutar eru notaðir
a. Aldrei nota á meiri hraða en hámarkshraða borbitans. Þegar unnið er á meiri hraða er
líklegt að bitinn beygist ef hann er látinn snúast frjálslega án þess að hafa samband við
vinnustykkið, sem leiðir til líkamstjóns.
b. Byrjaðu alltaf að bora á litlum hraða og með bitaoddinn í snertingu við vinnustykkið.
Þegar unnið er á meiri hraða er líklegt að bitinn beygist ef hann er látinn snúast frjálslega án
þess að hafa samband við vinnustykkið, sem leiðir til líkamstjóns.
c. Notaðu þrýsting aðeins í beinni línu við bitann og ekki beita of miklum þrýstingi. Bitar
geta beygst og valdið broti eða tap á stjórn verkfærisins, sem leiðir til líkamstjóns.
Notið viðeigandi nema til að meta hvort faldir vírar eða pípur séu þar sem á að bora/
skrúfa. Ef borað eða skrúfað er í rafmagnslínur getur það valdið eldsvoða og raosti. Ef
gaspípa er skemmd getur það valdið sprengihættu. Ef vatnspípa er skemmd getur það valdið
meiri skemmdum eða raosti.
Slökktu á rafmagnsverkfærinu um leið og verkfærið læsist eða festist. Vertu viðbúinn
miklu viðbragðstogi sem getur valdið bakslagi. Verkfærið læsist þegar:
rafmagnsverkfærið verður fyrir of miklu álagi
eða það festist í hlutnum sem unnið er í.
Haðverkfæriðstöðugt. Verkfæri sem haldið er á sínum stað með þvingum eða í skrúfstykki
er mun öruggara en það sem haldið er með handai.
Haldið vinnusvæðinu hreinu. Það er sérstaklega varasamt ef mismunandi efni blandast
saman. Ryk úr málmblöndum er eldmt og getur sprungið.
Bíðið alltaf þar til borinn/skrúfbitinn hefur stöðvast að fullu áður en verkfærið er lagt
niður. Annars er hætta á að hann festist og það leitt til þess að þú missir stjórn á verkfærinu.
Gætið þess að verkfærið fari ekki óvart í gang. Tryggið að gikkurinn sé stilltur á o áður en
rafhlaðan er sett í. Það býður slysunum heim að halda á verkfærinu með ngurinn á gikknum
eða setja rafhlöðuna í þegar aðalronn er stilltur á on.
Öryggisviðvaranir fyrir rafhlöðuhleðslutæki
Aðeins til nota innandyra.
Haldið hleðslutækinu fjarri regni og raka. Ef raki kemst inn í tækið eykur það hættu á raosti.
Hlaði ekki aðrar rafhlöður í tækinu. Hleðslutækið er aðeins ætlað rafhlöðunum sem fylgja
með verkfærinu þínu. Annars getur myndast eld- og sprengihætta.
Haldið hleðslutækinu hreinu. Óhreinindi geta leitt til hættu á raosti.
Fyrir hverja notkun ætti að fara yr hleðslutækið, snúruna og klóna. Ef einhverjar skemmdir
koma í ljós á alls ekki að nota tækið. Opnið aldrei hleðslutækið sjálft. Látið faglærðan aðila um
viðgerðir. Skemmd hleðslutæki, snúrur eða klær auka hættuna á raosti.
Látið hleðslutækið ekki standa á, eða nálægt, eldmu efni þegar það er í notkun (eins og pappír,
vefnaðarvöru o..). Hitnun hleðslutækisins meðan á hleðslu stendur getur valdið eldhættu.
UPPLÝSINGAR UM TITRING OG HÁVAÐA
49
Titringur og hávaðastig
Stig titrings og hávaðamengunar sem fram kemur í notendahandbókinni hefur verið mælt
í samræmi við staðlaða prófun í EN 62841. Heimilt er að bera verkfærið saman við annað
og sem bráðabirgðamat á váhrifum af titringi og hávaða þegar verkfærið er notað til þeirra
framkvæmda sem getið er um í þessari handbók. Notkun verkfærisins við mismunandi
framkvæmdir, eða með öðrum fylgihlutum eða fylgihlutum sem er illa viðhaldið, getur þó aukið
váhrifastigið umtalsvert.
Við mat á því hversu mikil váhrif titrings og hávaða eru ætti einnig að taka tillit til þess hvenær
slökkt er á tækinu eða þegar það er í gangi en ekki í notkun, þar sem það getur dregið verulega
úr váhrifum á heildarvinnutímanum. Verndaðu þig gegn áhrifum titrings og hávaða með því að
viðhalda tólinu og fylgihlutum þess, halda höndunum heitum og skipuleggja vinnu þína.
Önnur áhætta
Jafnvel þegar rafmagnsverkfærið er notað eins og mælt er fyrir um er ekki hægt að
útrýma öllum öðrum áhættuþáttum. Eftirfarandi hættur geta skapast í tengslum við
smíði og hönnun rafmagnsverkfærisins:
Skemmdir á lungum ef ekki er notuð rykgríma.
Heyrnarskerðing ef ekki er notuð öug heyrnarvörn.
Heilsutjón af völdum titrings ef orkutækið er notað í lengri tíma eða ekki meðhöndlað og
viðhaldið á réttan hátt.
VIÐVÖRUN! Þetta rafmagnsverkfæri framleiðir rafsegulsvið meðan á notkun stendur.
Undir sumum kringumstæðum getur þetta svið haft áhrif á virk eða óvirk
læknisfræðileg ígræði. Til að draga úr hættu á alvarlegum eða banvænum meiðslum
mælum við með einstaklingum með læknisfræðileg ígræðslu að ráðfæra sig við
lækninn sinn og framleiðanda ígræðisins áður en þessi vél er notuð.
SAMSETNING
Áður en átt er við vélina sjálfa (til dæmis vegna viðhalds eða skipti á skrúfbita o.s.frv.) og
eins þegar hún er utt á milli staða eða í geymslu, þarf að gæta þess að ronn sem stýrir
snúningsátt sé stilltur fyrir miðju. Ef það kviknar óvart á vélinni gæti það valdið slysi.
Hlaða skrúf-/borvél
Lestu fyrst öryggisleiðbeiningarnar og fylgdu svo notkunarleiðbeiningum.
Tengdu USB-C snúruna við USB-C tengið á rafhlöðupakkanum (Mynd: 2. (2.1.. Tengdu hinn enda
USB snúrunnar við USB hleðslutæki eða USB hleðslu sem gefur nægilega mikinn straum til að
hlaða skrúf-/borvélinna. Þegar rafhlöðupakkinn er tengdur við rafmagn kviknar á ljósum aftan
á rafhlöðupakkanum til að sýna hleðslustöðu:
- Ljós blikkar – hleðsla í gangi
- Stöðugt ljós í tvær mínútur/ekkert ljós – hleðslu lokið
Gættu þess að ekki komi snúningur eða hnútur á snúruna. Þegar rafhlöðupakkinn er fullhlaðinn
og enn tengdur við rafmagn halda ljósin áfram að lýsa í tvær mínútur og svo slokknar á þeim.
Taktu hleðslusnúruna úr sambandi þegar hleðslu er lokið og renndu rafhlöðupakkanum í
haldarann á skrúf-/borvélinni. Skrúf-/borvélin er tilbúin til notkunar. Fjarlægðu rafhlöðupakkann
af skrúf-/borvélinni þegar hún er ekki í notkun og geymdu hann á viðeigandi stað. Við venjulega
50
notkun er hægt að hlaða vélina nokkur hundruð sinnum.
ATHUGAÐU! Rafhlaðan hitnar við hleðslu. Ekki er ráðlegt að hlaða rafhlöðuna við hitastig fyrir
neðan frostmark. Hleðslan eyðist hægt og rólega, jafnvel þó vélin sé ekki notuð.
Athuga hleðslustöðu rafhlöðupakka
Þú getur athugað stöðu rafhlöðupakkans með því að ýta á hnappinn aftan á
rafhlöðupakkanum. Ljósin lýsa til að sýna hleðslustöðu:
- 3 ljós lýsa – fullhlaðið
- 2 ljós lýsa – meðalhleðsla
- 1 ljós lýsir – lítil hleðsla
Stuttu seinna slokknar á ljósunum.
Athugaðu: Rafhlaðan sem fylgir þessari vél hefur verið hlaðin til að hægt sé að prófa vélina. Því
þarf að hlaða hana að fullu fyrir fyrstu notkun.
TRIXIG skrúf-/borvél og TRIXIG rafhlöðupakki eru hönnuð til að nota saman.
ALDREI nota rafhlöðupakkann með þráðlausum tækjum frá öðrum framleiðendum.
Lithium-Ion rafhlaðan er vernduð af ECP (Electronic Cell Protection) gegn því að rafhlaðan
tæmist um of. Ef hún er að tæmast, slekkur verndarrás á henni: Verkfærið hættir þá að snúast.
VARÚÐ Ekki halda áfram að ýta á On/O rofann eftir að vélin hefur stöðvast
sjálfkrafa. Þá getur rafhlaðan skemmst.
VARÚÐ! Ekki endurhlaða rafhlöðuna á eldmu yrborði. Rafhlaðan má ekki vera
lengur en átta tíma samfellt í hleðslu.
NOTKUNARLEIÐBEININGAR
Notkun verkfærisins
Athugið: Mögulega má sjá neistaug í gegnum vélarhlína þegar borvélin er í notkun.
Neistaugið er eðlilegt þegar vélin er í gangi og stafar af núningi mismunandi hluta hennar.
Þetta hefur ekki áhrif á virkni verkfærisins. Við mælum þó ekki með að það sé notað nærri
eldmum vökvum, gasi eða ryki, sem neistarnir gætu kveikt í.
Lyklalaus patróna
Borvélin er með lyklalausa patrónu þannig að einfalt er að herða eða losa bor/skrúfbita. Haltu
hulstrinu að framan og þrýstu gikknum inn til að opna/loka patrónuna.
Bor eða skrúfbiti settur á
Áður en átt er við vélina sjálfa (til dæmis vegna viðhalds eða skipti á skrúfbita o.s.frv.) og
eins þegar hún er utt á milli staða eða í geymslu, þarf að gæta þess að ronn sem stýrir
snúningsátt sé stilltur fyrir miðju. Ef það kviknar óvart á vélinni gæti það valdið slysi.
Snúðu hulstrinu að framan til að stilla patrónuna þannig að opið sé örlítið stærra en endi
borsins eða skrúfbitans sem á að nota. Settu borinn/skrúfbitann í patrónuna. Hertu patrónuna
utan um borinn/skrúfbitann eins og lýst er hér að ofan (Lyklalaus patróna..
Stjórnun snúningshraða
Hægt er að stjórna snúningshraðastillingunum tveimur frá núlli upp í mesta hraða með því að
þrýsta misfast á gikkinn. Þannig getur þú valið kjörhraða miðað við verkefnið sem unnið er að.
51
Snúningsátt breytt
Hægt er að breyta snúningsáttinni með því að nota rofann sem stjórnar snúningsátt (4).
Til að læsa gikknum þarf að setja rofann í miðjustillingu.
Átakið stillt
Snúið togstillinum (2. í æskilega stöðu. Stillingar 1-19 eru til að losa og festa skrúfur (því hærri
tala, því meira snúningsátak). Veljið borstillingu áður en vélin er notuð til að bora.
Segulmagnaður skrúfbitahaldari
Þú getur geymt skrúfbita sem þú ert að nota á segulmagnaða skrúfbitahaldaranum ofan á
skrúf-/borvélinni til að hafa þá innan handar á meðan þú vinnur.
LED vinnulýsing
Skrúfvélin er með innbyggðri LED vinnulýsingu sem lýsir upp vinnusvæðið. Það kviknar á
LED vinnulýsingunni í hvert sinn sem gikknum er þrýst inn og það slokkar á lýsingunni þegar
honum er sleppt.
VARÚÐ: SLYSAHÆTTA
Haldið ekki um fremri hringinn á patrónunni á sama tíma og hún er opnuð eða henni lokað
með vélarai.
Umhirða og þrif
Haltu skrúf-/borvélinni hreinni og þurri til að tryggja rétta og örugga virkni. Þurrkaðu af henni
með mjúkum og rökum klút. Ekki nota hreinsiefni.
Alltaf ætti að halda verkfærinu og loftræstiraufunum hreinum svo að tryggja megi örugga og
rétta notkun.
Varan er ætluð til heimilisafnota, ekki fyrir opinbera staði eða sem vottað tól fyrir fagfólk.
Geymið þessa handbók til síðari nota.
Framleiðandi: IKEA of Sweden AB
Heimilisfang: Box 702, SE-343 81 Älmhult, SVÍÞJÓÐ
Rafhlöður og endurhlaðanlegar rafhlöður eru ekki heimilissorp! Sem neytanda ber þér
samkvæmt lögum að farga öllum rafhlöðum og rafgeymum, hvort sem þau innihalda skaðleg
efni* eða ekki, á söfnunarstað í þínu sveitarfélagi/hver eða í gegnum viðskiptaaðila sem býður
rafhlöðuförgun svo hægt sé að farga þeim á umhversvænan hátt.
* merkt með: Cd = kadmíum, Hg = kvikasilfur, Pb = blý
Táknið með mynd af ruslatunnu með krossi yr þýðir að ekki má farga vörunni með venjulegu
heimilissorpi. Vörunni þarf að skila í endurvinnslu eins og lög gera ráð fyrir á hverjum stað fyrir
sig. Með því að henda slíkum vörum ekki með venjulegu heimilissorpi hjálpar þú til við að draga
úr því magni af úrgangi sem þarf að brenna eða nota sem landfyllingu og lágmarkar möguleg
neikvæð áhrif á heilsu fólks og umhverð. Þú færð nánari upplýsingar í IKEA versluninni.
52
Norsk
TRIXIG skrutrekker/drill Li-ion 12 V
TEKNISKE SPESIFIKASJONER – SKRUTREKKER/DRILL
Modell: TRIXIG
Type: P2202
Nominell spenning: 10.8 V d.c.
Merkespenning: 12.0 V d.c.
Batteritype: 1.5 Ah Litium-ion
Ladetid:
Hvis du bruker 5.0V 1.0A ladestrøm – ladetid < 360 min
Hvis du bruker 5.0V 2.0A ladestrøm – ladetid < 210 min
Hvis du bruker 5.0V 3.0A ladestrøm – ladetid < 150 min
Chuck-kapasitet: 0.8–10 mm (1/32"-3/8")
Justerbart dreiemoment: 19 + boring
Maks hardt dreiemoment: ca. 16 Nm
Maks o/min (hastighet uten belastning): 900/min
Holder til skrutrekkerbits: 6.35 mm (1/4")
Vekt: ca. 1.035 kg (2.282 lbs) (kun drill+batteripakke)
Vibrasjon (i henhold til NS-EN 62841-1, NS-EN 62841-2-1.:
Boring i metall
ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s²
Støy (i henhold til NS-EN 62841-1.:
Støytrykknivå: LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A)
Støyeektnivå LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
TEKNISKE DATA – BATTERIPAKKE
Type: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Nominell spenning: 10.8 V likestrøm
Merkespenning: 12.0V likestrøm
Kapasitet: 1.5 Ah Litium-ion, 16.2 Wh
Oppladbar Li-Ion-battericelle inni.
(Tre INR19/66 Li-ion-celler koblet til en gruppe i serie)
KUN FOR INNENDØRS BRUK.
Anbefalte ladeverdier:
5.0 V d.c. / 1.0-3.0 A (type C., ladetemperatur 0-50°C
Produktegenskaper
Nummereringen av produktets funksjoner under henviser til tegningen av skrutrekker/drillen
på illustrasjonssiden.
1. Nøkkelfri chuck
2. Momentregulator (torque)
3. Uendelig justerbar hastighetskontroll/utløser
4. Rotasjonsretningsomskifter
5. LED-arbeidslys
6. Batteripakke
7. Fremre innsatspatron
8. Magnetisk bitholder
MERK!
USB-C-kabel og USB-lader medfølger ikke. Det er et ekstra oppbevaringsrom inne i
skrutrekkeren/drillboksen til en ekstra TRIXIG-batteripakke.
BRUKSOMRÅDER
Den trådløse skrutrekker/drillen kan brukes til å bore i tre, plast og bløtt metall, og til å
stramme eller løsne skruer.
53
De medfølgende borene er velegnede til å bore i ovennevnte materialer. Det anbefales ikke å
bruke borene til å bore i andre materialer.
Produktet er ikke beregnet til bruk av personer (herunder barn) med psykiske
funksjonshemming eller manglende erfaring eller viten, med mindre de er under oppsyn eller
har fått veiledning av en person, som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal overvåkes for å sikre at de ikke leker med verktøyet.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL! Lesallesikkerhetsadvarsler,instruksjoner,illustrasjonerogspesikasjoner
som følger med dette elektriske verktøyet. Unnlatelse av å følge instruksjonene nedenfor
kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse
Begrepet "elektrisk verktøy" i advarslene refererer til ditt nettdrevne (med ledning) elektriske
verktøy eller batteridrevne (trådløse) elektriske verktøy.
Sikkert arbeidsområde
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og mørke områder gir større fare for
ulykker.
b. Ikke bruk elektroverktøy i eksplosive miljøer, som i nærheten av lettantennelige
væsker, gass eller støv. Elektroverktøy gir gnister som kan antenne dunst fra væsker og
gass.
c. Hold barn og tilskuere unna mens du bruker elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at
du mister kontroll.
Elektrisk sikkerhet
a. Kontakten til elektroverktøyet må passe til kontakten i veggen. Du må aldri endre
på kontakten på noen måte. Ikke bruk adaptere til jordet verktøy. Intakte og matchende
kontakter vil redusere faren for elektrisk støt.
b. Unngåkroppskontaktmedjordedeoveratersliksomrør,radiatorer,komfyrerog
kjøleskap. Faren for elektrisk støt er større dersom din kropp er jordet.
c. La ikke elektroverktøy bli utsatt for regn eller fuktige forhold. Dersom det kommer inn
vann i et elektroverktøy øker faren for elektrisk støt.
d. Ikke skad kabelen. Bruk aldri kabelen til å bære eller dra elektroverktøyet eller for å
dra ut stikkontakten. Hold ledninger borte fra høye temperaturer, olje, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadede eller sammenltrede kabler øker faren for elektrisk støt.
e. Når du bruker elektroverktøy utendørs må skjøteledningen være egnet for utendørs
bruk. Dersom man bruker en skjøteledning for utendørs bruk reduseres faren for elektrisk
støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, skal du bruke en
beskyttelsesenhet til reststrøm (RCD). Bruk av RCD reduserer risikoen for å få elektrisk
støt.
Personlig sikkerhet
a. Vær forsiktig, se på hva du gjør og bruk vanlig fornuft når du bruker elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller
medisin. Et øyeblikks uoppmerksomhet når du bruker elektroverktøy kan føre til alvorlig
personskade.
b. Bruk verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Sikkerhetsutstyr som støvmaske, vernesko
som ikke glir, hjelm og hørselsvern brukt når forholdene krever det vil redusere faren for
personskade.
c. Unngå start ved et uhell. Sørg for at bryteren er i av-posisjon før du setter i ledningen. Å
bære elektroverktøy med ngeren på bryteren, eller å sette i kontakten på verktøy som har
bryteren i på-posisjon inviterer ulykker.
54
d. Ta av verktøy som for eksempel en skiftenøkkel før du skrur elektroverktøyet på.
Manuelt verktøy som er festet til den roterende delen av elektroverktøyet kan føre til alvorlig
personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Stå på stødig underlag og med god balanse. Dette gir bedre
kontroll over verktøyet i uventede situasjoner.
f. Kle deg riktig. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løse klær m.m. kan sette seg fast.
g. Dersom det følger med innretninger som kan kobles til for å samle opp støv, sørg for at
disse er koblet til og brukes riktig. Bruk av disse kan redusere støvrelaterte skader.
h. Ikke la god kjennskap til verktøy, innhentet gjennom hyppig bruk, la deg føle deg for
trygg slik at du overser de grunnleggende sikkerhetsreglene. En uforsiktig handling kan
føre til alvorlig skade i løpet av et øyeblikk.
Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a. Ikke prøv å tvinge elektroverktøy. Bruk riktig verktøy for oppgaven. Riktig elektroverktøy
vil gjøre jobben bedre og tryggere og så raskt som det er designet for.
b. Ikke bruk elektroverktøy dersom bryteren ikke lar seg skru av og på. Ethvert verktøy
som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk ut kontakten før du gjør justeringer, endrer bits, tilbehør eller pakker bort
verktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for å starte opp verktøyet
ved et uhell.
d. Oppbevar elektroverktøy utenfor rekkevidde for barn og ikke la personer som ikke
er kjent med denne typen verktøy eller disse instruksjonene utføre oppgaver med
verktøyet. Elektroverktøy er farlig i hendene på uerfarne brukere.
e. Vedlikehold av elektroverktøy. Sjekk verktøyet og se etter skjev innstilling av eller låsing
av bevegelige deler, ødelagte deler og andre forhold som kan påvirke bruken av verktøyet.
Mange uhell skjer på grunn av dårlig vedlikehold av elektroverktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Godt vedlikeholdt skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre sjanser for at de låser seg og gjør dem lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør og bits m.m. i henhold til disse instruksjonene og til den
bruken dette elektroverktøyet er beregnet for, også med tanke på arbeidsforhold
og arbeidsoppgaver. Bruk av elektroverktøy på andre måter enn det er beregnet for, kan
resultere i farlige situasjoner.
h. Holdhåndtakoggripeatertørre,reneogfrieforoljeogfett. Glatte håndtak og
gripeater kan forårsake utrygg håndtering og kontroll over verktøyet i uventede
situasjoner.
Batteridrevet verktøy og vedlikehold
a. Lades opp kun med den laderen som er angitt av produsenten. En lader som passer til en
batteripakke kan gi brannfare hvis den brukes med en annen batteripakke.
b. Bruk kun elektroverktøy sammen med de batteriene som er angitt. Hvis det brukes
andre batterier, kan det oppstå fare for personskade og brann.
c. Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes borte fra andre metallgjenstander,
f.eks. binders, mynter, nøkler, stift, skruer eller andre små metalldeler, som kan
skape forbindelse mellom batteripolene. Kortslutning av batteripolene kan forårsake
forbrenning eller brann.
d. Underfortøeforholdkandetlekkevæskefrabatterier,unngåkontaktmeddenne
væsken. Dersom du ved et uhell kommer i kontakt med væsken, skyll med vann.
Dersom du får væsken i øynene, søk medisinsk hjelp. Væske som spruter fra batterier
kan gi irritasjon eller brannsår.
e. Ikkebrukenbatteripakkeelleretverktøysomerskadetellermodisert. Skadede eller
modiserte batterier kan oppføres seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann, eksplosjon
eller fare for skade.
f. Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for brann eller høye temperaturer.
Eksponering for brann eller temperaturer over 130 °C kan forårsake eksplosjon.
g. Følg alle ladeinstruksjoner, og ikke lad batteripakken eller verktøyet utenfor
dettemperaturområdetsomerspesisertiinstruksjonene. Feil lading eller ved
temperaturer utenfor det spesiserte område kan skade batteriet og øke risikoen for brann.
55
Reparasjon
a. Brukenkvalisertreparatørsombrukeroriginalereservedelerforåreparereditt
elektriske verktøy.
Dette vil sikre at verktøyet fungerer som det skal.
b. Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service på batteripakker skal kun utføres av
produsenten eller autoriserte serviceleverandører.
MASKINSPESIFIKKE SIKKERHETSANVISNINGER
Sikkerhetsadvarsler for driller og skrutrekkere
1. Sikkerhetsinstruksjoner for all bruk
a. Bruk hørselsvern ved slagboring. Eksponering for støy kan forårsake hørselstap.
b. Holddetelektriskeverktøyetideisolertegripeatenenårdubrukerdetog
når skjæretilbehør eller fester kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Skjæretilbehøret eller fester som kommer i kontakt med en strømførende ledning kan gjøre
utsatte metalldeler på det elektriske verktøyet ledende og kan gi brukeren elektrisk støt.
2. Sikkerhetsinstruksjoner ved bruk av lange borekrone
a. Velg aldri en høyere hastighet enn den maksimale hastigheten til borkronen. Ved
høyere hastigheter vil bitsen sannsynligvis bøye seg hvis den får rotere fritt uten å komme i
kontakt med arbeidsstykket, noe som kan resultere i personskade.
b. Begynn alltid å bore med lav hastighet, og sørg for at spissen på boret er i kontakt med
arbeidsstykket. Ved høyere hastigheter vil bitsen sannsynligvis bøye seg hvis den får rotere
fritt uten å komme i kontakt med arbeidsstykket, noe som kan resultere i personskade.
c. Påfør trykk kun i direkte linje med boret, og ikke trykk for hardt. Bits kan bøye seg og
forårsake brudd eller tap av kontroll, noe som kan resultere i personskade.
Bruk passende detektorer til å avgjøre om det kan skjule seg skjulte strøm-/
gassledninger eller vannrør i arbeidsområdet ditt, eller ring ditt lokale
strømforsyningsselskap for assistanse. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan medføre eksplosjon. Gjennomsaging av et
vannrør kan medføre materiell skade eller elektrisk støt.
Slå av det elektriske verktøyet umiddelbart hvis det blir blokkert eller sitter fast. Vær
forberedt på høyt reaksjonsmoment som kan forårsake tilbakeslag. Verktøyet blokkeres hvis:
det elektriske verktøyet utsettes for overbelastning
eller det kiler seg fast i arbeidsstykket
Hold godt fast i elektroverktøyet. Når skruer spennes og løsnes, kan det oppstå korte, høye
reaksjonsmomenter.
Bruk klemmer eller en skruestikke for å holde fast materialene du arbeider med. Det er
tryggere enn å holde dem med den hånden du har ledig og frigjør begge hender til bruk av
verktøyet.
Hold arbeidsplassen din ren. Der kan oppstå farlige situasjoner, hvis forskjellige materialer
blir blandet. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
Legg først elektroverktøyet fra deg, når det er stanset helt. Verktøyinnsatsen kan blokkeres,
og du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
Unngå å slå på verktøyet ved en feil. Kontroller at på-/avknappen er av, før batteriet settes i.
Unngå å bære elektroverktøyet med ngeren plassert på på-/avknappen, eller å sette batteriet i
verktøyet, når det er på, da det kan medføre ulykker.
Sikkerhetsadvarsler for batteriladere
Kun for innendørs bruk.
56
Hold batteriladeren borte fra regn og fukt. Hvis det trenger vann inn i batteriladeren, stiger
risikoen for å få elektrisk støt.
Lad ikke opp andre typer batterier. Batteriladeren er kun beregnet til å lade opp de
batteriene som leveres med dette elektroverktøyet. Hvis den brukes til andre batterier, kan det
oppstå risiko for brann eller eksplosjon.
Hold batteriladeren ren. Hvis den er tilsmusset, kan det oppstå fare for å få elektrisk støt.
Kontroller batterilader, ledning og støpsel før hver bruk. Dersom de er skadet, må
batteriladeren ikke brukes. Forsøk aldri å åpne batteriladeren selv. Reparasjoner skal kun
utføres av fagpersoner. Skadede batteriladere, ledninger og støpsel øker risikoen for å få
elektrisk støt.
Batteriladeren må ikke brukes på lettantennelige overater (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller
i brannfarlige omgivelser. Batteriladeren blir varm under oppladingsprosessen, og det kan
medføre brannfare.
INFORMASJON OM VIBRASJON OG STØY
Vibrasjons- og støynivå
Vibrasjons- og støyutslippsnivået som er angitt i denne bruksanvisningen er målt i samsvar
med en standardisert test i henhold til EN 62841. Den kan brukes til å sammenligne et verktøy
med et annet og som en foreløpig vurdering av eksponering for vibrasjoner og støy når du
bruker verktøyet til de bruksområdene som er angitt i denne bruksanvisningen. Imidlertid kan
bruk av verktøyet til ulike bruksområder, eller med annet eller dårlig vedlikeholdt tilbehør, øke
eksponeringsnivået betydelig.
En estimering av eksponeringsnivået for vibrasjoner og støy må også ta hensyn til tidspunktene
når verktøyet er slått av eller når det går, men ikke brukes, ettersom dette kan redusere
eksponeringsnivået betydelig i hele arbeidsperioden. Beskytt deg selv mot virkningene av
vibrasjoner og støy ved å vedlikeholde verktøyet og tilbehøret, holde hendene varme og
organisere arbeidet.
Andre risikoer
Selv når det elektriske verktøyet brukes som foreskrevet, er det ikke mulig å eliminere
alle risikofaktorer. Følgende farer kan oppstå i forbindelse med det elektriske verktøyets
konstruksjon og design:
Lungeskade hvis det ikke brukes eektiv støvmaske.
Hørselskade hvis det ikke brukes eektivt hørselsvern.
Helseskader som følge av vibrasjoner hvis det elektriske verktøyet brukes over lengre tid
eller ikke håndteres og vedlikeholdes på riktig måte.
ADVARSEL! Dette verktøyet produserer et elektromagnetisk felt ved bruk. Under
enkelte omstendigheter kan dette feltet forstyrre aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller dødelig skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater konsulterer lege og produsenten av det
medisinske implantatet før de bruker denne maskinen.
MONTERING
Før arbeid på maskinen (f.eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.), samt under transport og lagring,
57
sett bryteren for rotasjonsretning i senterposisjon. Utilsiktet aktivering av utløseren kan føre til
skader.
Lading av din skrutrekker/drill
Les først sikkerhetsinstruksjonene, og følg deretter ladeinstruksjonene.
Koble USB-C-ledningsenden til USB-C-porten (bilde 2. (2.1.. Koble deretter den andre USB-
ledningsenden til en USB-lader eller USB-kontakt som kan gi nok strøm til å lade skrutrekkeren/
drillen. Når batteripakken er koblet til strømforsyningen, lyser diodene på baksiden av
batteripakken for å vise ladestatus:
– Pulserende lys – lading pågår
– Uavbrutt lys i to minutter / ingen lys – lading fullført
Sjekk at det ikke er oker på ledningen og at ledningen ikke er bøyd. Etter at batteripakken er
fulladet og batteripakken forblir koblet til strømforsyningen, vil diodene forbli tent i to minutter
og deretter slå seg av. Når ladingen er fullført, koble fra ladeledningen og skyv deretter
batteripakken inn i holderen på skrutrekkeren/drillen. Skrutrekkeren/drillen er nå klar til bruk.
Når skrutrekkeren/drillen ikke er i bruk, koble batteripakken fra skrutrekkeren/drillen og
oppbevar den på et egnet sted. Under normale forhold kan skrutrekker/drillen lades opp ere
hundre ganger.
VÆR OPPMERKSOM! Lading genererer varme i batteriet. Det anbefales ikke å lade opp
batteriet i temperaturer under frysepunktet. Batteriet blir gradvis utladet over tid, også selv om
verktøyet ikke brukes.
Kontrollere strømstatusen på batteripakken
Du kan kontrollere batteripakkens strømstatus med et kort trykk på knappen på baksiden av
batteripakken. Diodene vil lyse for å vise gjenværende strømstatus:
– 3 dioder lyser – fulladet
– 2 dioder lyser – middels strømnivå
– 1 diode lyser – lavt strømnivå
Diodene vil slå seg av etter kort tid.
Merk: Batteriet som følger med skrutrekkeren/drillen, er kun ladet opp for test av produktet og
må fullades før bruk.
TRIXIG skrutrekker/drill og TRIXIG-batteripakke er designet for å brukes sammen.
Bruk ALDRI denne batteripakken til å drive batteridrevet verktøy fra andre produsenter.
Litium-ion-batteriet er beskyttet mot fullstendig utlading av ECP-batteribeskyttelse. Når
batteriet er tomt slås verktøyet av ved hjelp av et beskyttelseskretsløp, og bor som er satt i
skrutrekker/drillen slutter å rotere.
ADVARSEL Ikke fortsett å trykke på på-/avknappen etter at maskinen automatisk har
slått seg av. Dette kan skade batteriet.
ADVARSEL! Batteriet må kun lades opp på en ikke-brennbar overate. Batteriet må
ikke lades opp i mer enn 8 timer.
BRUKERINSTRUKSJONER
Slik bruker du verktøyet
Merk: Det forekomme gnister som er synlige gjennom åpningene i motorhuset når verktøyet
brukes. Gnistene er en normal reaksjon når motoren er i bruk og skapes når delene inne i
motoren beveger seg mot hverandre. Verktøyets funksjon påvirkes ikke av dette. Vi anbefaler
likevel at du ikke bruker dette elektroniske verktøyet i nærheten av brennbare væsker, gasser
eller støv, som gnistene kan antenne.
58
Nøkkelfri chuck
Drillen har en nøkkelløs patron (chuck), så det er enkelt å feste eller løsne skrutrekker/drillbits.
Hold fronthylsen og trykk på hastighetskontrollen/utløseren for å åpne/lukke chucken.
Montere bits og bor
Før arbeid på maskinen (f.eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.), samt under transport og lagring,
sett bryteren for rotasjonsretning i senterposisjon. Utilsiktet aktivering av utløseren kan føre til
skader.
Roter fronthylsen for å justere chucken til åpningen er litt større enn akselen på skrutrekker/
drill-bit-en du ønsker å bruke. Sett skrutrekker/drill-bit-en i chucken. Stram chucken mot
skrutrekkeren/drillen som beskrevet ovenfor (nøkkelfri chuck).
Regulere omdreiningshastigheten
Det er mulig å regulere begge omdreiningshastighetene fra null til maks ved å variere trykket
på bryteren. Dette lar deg velge optimal hastighet for oppgaven du jobber med.
ADVARSEL: FARE FOR FASTKLEMMING
Ikke hold fast i den fremste innsatspatron med en hånd samtidig som du åpner eller lukker
patronens kjever ved hjelp av skrutrekkerens/drillens motor.
Slik endrer du rotasjonsretningen
Du kan vende rotasjonsretningen med rotasjonsretningsomskifteren (4).
Lås utløseren ved å sette velgeren i den midterste innstilling (mellom valgmulighetene for
høyre og venstre).
Sådan tilpasses spenningsmomentet
Drei spenningsmomentregulatoren (2. til den ønskede innstilling. Innstillingene 1-19 brukes til å
stramme eller løsne skruer (jo høyere verdi, jo høyere spenningsmoment). Velg boresymbol, før
du går i gang med å bore.
Magnetisk bitholder
Du kan plassere bits du bruker for øyeblikket på den magnetiske bit-holderen på toppen av
skrutrekkeren/drillen for å ha dem tilgjengelig mens du jobber.
LED-arbeidslys
Skrutrekkeren har et LED-arbeidslys for å lyse opp arbeidsområdet. LED-arbeidslyset lyser hver
gang utløserbryteren klemmes inn og slås deretter av når utløserbryteren slippes.
Vedlikehold og rengjøring
Hold skrutrekkeren/drillen ren og tørr, så den fungerer godt og sikkert. Tørk av skrutrekkeren
med en myk, fuktig klut ved behov. Bruk ikke rengjørings- eller løsemidler.
Hold elektroverktøyet og dets ventilasjonsåpninger rene for godt og sikkert arbeid.
Dette produktet er beregnet på privat bruk i hjemmet, ikke for kommersielle eller kvaliserte
målinger utført av fagfolk.
Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsent: IKEA of Sweden AB
Adresse: Box 702, SE-343 81 Älmhult, SVERIGE
Batterier og oppladbare batterier skal ikke kastes sammen med
husholdningsavfall! Som forbruker er du pålagt ved lov å avhende alle batterier,
uansett om de inneholder skadelige stoer* eller ikke, på et innsamlingssted
kommunen/nabolaget der du bor eller via en butikk som samler inn brukte
batterier, slik at de kan kastes på en miljømessig forsvarlig måte.
* merket med: Cd = kadmium, Hg = kvikksølv, Pb = bly
Symbolet viser en søppeldunk med et kryss over. Dette betyr at produktet ikke skal
kastes i søpla, men holdes atskilt fra husholdningsavfallet. Produktet skal leveres til
resirkulering i henhold til lokale ordninger for kildesortering. Informasjon om
løsningen i din kommune nner du på www.sortere.no. Ved å holde produktet atskilt
fra ordinært husholdningsavfall, hjelper du med å unngå potensiell negativ virkning
på menneskers helse og miljøet. For mer informasjon, vennligst kontakt nærmeste IKEA-
varehus.
59
Suomi
TRIXIG-ruuvinväännin/porakone Li-ion 12 V
TEKNISET TIEDOT – RUUVINVÄÄNNIN/PORA
Malli: TRIXIG
Tyyppi: P2202
Nimellisjännite: 10.8 VDC
Nimellisjännite: 12.0 VDC
Akkutyyppi: 1.5 Ah litiumioni
Latausaika:
Jos käytössä on 5.0 V:n 1.0 A:n latausvirta – latausaika < 360 minuuttia
Jos käytössä on 5.0 V:n 2.0 A:n latausvirta – latausaika < 210 minuuttia
Jos käytössä on 5.0 V:n 3.0 A:n latausvirta – latausaika < 150 minuuttia
Istukan koko: 0.8–10 mm (1/32"–3/8")
Säädettävä vääntöteho: 19 + poraus
Enimmäisvääntömomentti, kovat materiaalit: noin 16 Nm
Enimmäisnopeus (ei kuormitusta.: 900/min
Ruuvinvääntimen teräpidike: 6.35 mm (1/4")
Paino: noin 1.035 kg (2.282 lbs) (vain pora ja akku)
Tärinä (standardien EN 62841-1 ja EN 62841-2-1 mukaan):
Metallin poraaminen
ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s²
Melu (standardin EN 62841-1 mukaan):
Äänenpainetaso LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A)
Melutaso LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
TEKNISET TIEDOT – AKKU
Tyyppi: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Kapasiteetti: 1.5 Ah litiumioni; 16.2 Wh
Sisällä ladattava litiumioniakkukenno.
(Kolme INR19/66-litiumionikennoa, jotka on yhdistetty sarjaan kuuluvan ryhmän kanssa.)
VAIN SISÄKÄYTTÖÖN.
Suositellut latausarvot:
5.0 VDC / 1.0-3.0 A (tyyppi C., latauslämpötila 0-50 °C
Tuotteen ominaisuudet
Tuotteen ominaisuuksien vieressä näkyvät numerot viittaavat ruuvimeisseliä/poraa esittävään
kuvaan kuvitussivulla.
1. Avaimeton istukka
2. Vääntömomentin säätelijä
3. Rajattomasti säädettävä nopeuskytkin/katkaisin
4. Kiertosuuntakytkin
5. Työvalo
6. Akku
7. Holkki
8. Magneettinen teräpidike
HUOMIO!
USB-C-kaapeli ja USB-laturi eivät sisälly toimitukseen. Ruuvinvääntimen/poran laatikon sisällä
on lisäsäilytyslokero TRIXIG-akkua varten.
YTTÖTARKOITUS
Tämä akkukäyttöinen ruuvinväännin/pora on tarkoitettu puun, muovin ja pehmeiden metallien
poraamiseen ja ruuvien kiristämiseen/löysäämiseen.
Laitteen mukana tulevat poranterät on tarkoitettu edellä mainittujen materiaalien
poraamiseen. Näitä teriä ei ole suositeltavaa käyttää muita materiaaleja porattaessa.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden
fyysinen tai psyykkinen suorituskyky on alentunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai
60
tietoa laitteen käyttämiseksi, elleivät he saa apua ja ohjeita laitteen käyttämiseksi henkilöltä,
joka vastaa heidän turvallisuudestaan.
Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
YLEISIÄ TURVAOHJEITA
Sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusohjeita
VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset,
ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Kaikkien alla lueteltujen ohjeiden laiminlyönti saattaa
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten
Varoituksissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkovirtakäyttöistä (johdollista.
sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta. sähkötyökalua.
Työskentelyalueen turvallisuus
a. Pidä työskentelyalue siistinä ja huolehdi hyvästä valaistuksesta. Sotkuisessa ja
hämärässä ympäristössä onnettomuusriski on suurempi.
b. Älä käytä laitetta ympäristössä, jossa on räjähdys- tai syttymisvaara, esimerkiksi
helposti syttyvien nesteiden tai kaasun läheisyydessä tai pölyisessä tilassa. Laitetta
käytettäessä syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää nesteen, kaasun tai pölyn.
c. Rauhoita työskentelyalue muilta ihmisiltä, etenkin lapsilta. Keskeytykset tai huomion
kiinnittyminen muualle voivat saada sinut menettämään laitteen hallinnan.
Sähköturvallisuus
a. Laitteen pistotulpan on aina sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muuntele
pistotulppaa millään tavalla. Älä käytä maadoitetun laitteen kanssa muunnoskappaletta,
jonka tarkoituksena on muuttaa maadoitettu pistorasia maadoittamattomaksi tai
päinvastoin. Muuntelemattomat pistotulpat ja niiden kanssa yhteensopivat pistorasiat
pienentävät sähköiskuvaaraa.
b. Laitetta käyttäessäsi vältä koskettamasta maadoitettuja esineitä, esimerkiksi putkia,
lämpöpattereita, liettä tai jääkaappia. Jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuun
esineeseen, sähköiskuvaara kasvaa.
c. Älä altista laitetta sateelle tai muuten märille olosuhteille. Laitteen sisään päästessään
vesi aiheuttaa sähköiskuvaaran.
d. Huolehdi, että laitteen johto pysyy kunnossa. Älä koskaan kanna laitetta johdosta
äläkä irrota laitetta pistorasiasta johdosta vetämällä. Suojaa johto kuumuudelta,
öljyltä, teräviltä reunoilta ja liikkuvilta osilta. Vahingoittunut tai sotkeutunut johto kasvattaa
sähköiskuvaaraa.
e. Jos käytät laitetta ulkotiloissa, varmista, että jatkojohto soveltuu ulkokäyttöön. Näin
vähennät sähköiskuvaaraa.
f. Jos laitetta on pakko käyttää kosteissa tiloissa, käytä vikavirtasuojakytkintä. Näin
vähennät sähköiskuvaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
a. Pysy tarkkaavaisena, keskity siihen, mitä olet tekemässä, ja pidä maalaisjärki mukana
käyttäessäsi laitetta. Älä käytä laitetta väsyneenä tai lääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen
alaisena. Tarkkaavaisuuden hetkellinenkin herpaantuminen laitetta käytettäessä voi johtaa
vakavaan onnettomuuteen.
b. Käytä henkilönsuojaimia. Käytä aina suojalaseja. Asianmukaisesti käytettyinä
henkilönsuojaimet kuten hengityssuojain, luistamattomat turvakengät, kypärä ja
kuulosuojaimet vähentävät loukkaantumisriskiä.
c. Huolehdi, ettei laite pääse käynnistymään vahingossa. Varmista, että laitteen virta
on kytketty pois päältä ennen kuin laitat pistotulpan pistorasiaan ja/tai laitat
akun paikoilleen tai kun kannat laitetta. Älä kanna laitetta siten, että sormesi on
virtakytkimellä, äläkä laita pistotulppaa pistorasiaan, jos virtakytkin on painettu alas.
61
d. Ennen laitteen käynnistämistä varmista, ettei laitteessa ole kiinni jakoavainta,
ruuvimeisseliä tai muuta irrallista työkalua. Laitteen pyörivässä osassa kiinni oleva
työkalu voi aiheuttaa onnettomuuden.
e. Älä kurkottele käyttäessäsi laitetta. Pidä molemmat jalkasi maassa ja huolehdi
hyvästä tasapainosta koko ajan. Näin pystyt hallitsemaan laitetta paremmin, jos jotakin
odottamatonta tapahtuu.
f. Pukeudu asianmukaisesti. Vältä löysien vaatteiden ja korujen käyttöä. Pidä hiuksesi,
vaatteesi ja suojakäsineesi kaukana laitteen liikkuvista osista, jotta ne eivät takerru kiinni
mihinkään.
g. Jos laitteessa on toiminto tai sen mukana tulee lisävaruste, joka kerää porattaessa
syntyvän pölyn talteen, käytä toimintoa/lisävarustetta. Näin voit pienentää pölyn
aiheuttamien riskien määrää.
h. Älä anna laitteen käyttöön tottumisen johtaa huolettomuuteen ja
turvallisuusperiaatteiden laiminlyöntiin. Huolimaton toiminta voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen sekunnin murto-osassa.
Laitteen käyttö ja huolto
a. Älä ylikuormita laitetta. Valitse työkalu kulloisenkin työtehtävän mukaan, niin työ sujuu
helpommin ja turvallisemmin.
b. Älä käytä laitetta, jos sitä ei voi käynnistää ja sammuttaa virtakytkimestä. Laite, jonka
virtakytkin ei toimi normaalisti, on vaarallinen ja täytyy korjata.
c. Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja/tai laitteen akku säilytyksen ajaksi ja kun aiot
säätää laitetta tai vaihtaa siihen työkalun. Kun toimit näin, riski, että laite käynnistyy
odottamatta, pienenee.
d. Säilytä laite lasten ulottumattomissa äläkä anna laitetta kokemattoman tai näihin
ohjeisiin tutustumattoman henkilön käyttöön. Osaamattomissa käsissä laite voi olla
vaarallinen.
e. Pidä laitteesta hyvää huolta. Tarkasta laitteen kunto säännöllisesti ja jos huomaat sen
vahingoittuneen, korjauta se ennen seuraavaa käyttökertaa. Huonokuntoinen laite voi
aiheuttaa onnettomuuden.
f. Pidä terät puhtaina ja terävinä. Asianmukaisesti hoidetut laitteet, joiden terät ovat terävät,
toimivat tehokkaimmin ja ovat helpoimpia kontrolloida.
g. Huolla laitetta, sen teriä ja muita osia näiden ohjeiden mukaisesti ja laitteen tyyppi
huomioiden. Valitse laite työn ja olosuhteiden mukaan. Laitteen käyttö muuhun kuin mihin
se on tarkoitettu voi aiheuttaa vaaratilanteen.
h. Pidä kädensijat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina.
Liukkaat kädensijat ja tarttumapinnat vaarantavat laitteen turvallisen käytön
odottamattomissa tilanteissa.
Akkukäyttöisen laitteen käyttö ja huolto
a. Lataa akku vain valmistajan suosittelemalla laturilla. Vääränlainen laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran.
b. Käytä laitteessa ainoastaan kyseiseen laitteeseen tarkoitettua akkua. Vääränlaisen
akun käyttö saattaa aiheuttaa loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c. Silloin kun akku ei ole käytössä, säilytä se kaukana metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, neuloista ja ruuveista, jotka saattavat saada
akun navat oikosulkuun. Oikosulku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalovaaran.
d. Jos akkuun kohdistuu kova isku, siitä saattaa vuotaa nestettä. Älä koske
akkunesteeseen paljain käsin. Jos akkunestettä joutuu iholle, huuhtele runsaalla
vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa
ihoärsytystä tai palovammoja.
e. Älä käytä akkupakettia tai työkalua, joka on vaurioitunut tai jota on muutettu.
Vaurioituneet tai muutetut akut voivat käyttäytyä arvaamattomasti, mistä voi olla
seurauksena tulipalo, räjähdys tai henkilövahingon vaara.
f. Älä altista akkupakettia tai työkalua avotulelle tai liian korkeille lämpötiloille.
Altistuminen avotulelle tai yli 130 °C:n lämpötiloille voi aiheuttaa räjähdyksen.
g. Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa akkupakettia tai työkalua ohjeissa
määritellyn lämpötila-alueen ulkopuolella. Virheellinen lataus tai lataus määritellyn
alueen ulkopuolisissa lämpötiloissa saattaa vahingoittaa akkua ja lisätä tulipalon vaaraa.
62
Huolto
a. Anna valtuutetun huoltoliikkeen korjata laite valmistajan alkuperäisvaraosilla.
Näin varmistat, että voit jatkossakin käyttää laitetta turvallisesti.
b. Älä koskaan huolla vaurioituneita akkupaketteja. Akkupaketteja saa huoltaa vain
valmistaja tai valtuutetut huoltopalveluntarjoajat.
LAITEKOHTAISTA TURVALLISUUSTIETOA
Poriin ja ruuvinvääntimiin liittyviä turvaohjeita
1. Turvallisuusohjeet kaikille toiminnoille
a. Käytä kuulonsuojaimia iskuporauksen aikana. Melulle altistuminen voi aiheuttaa
kuulonalenemaa.
b. Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä otepinnoista, kun suoritat toimenpidettä,
jossa leikkuuvälineet tai kiinnikkeet voivat koskettaa piilossa olevia johtoja.
Jännitteisen johdon kanssa kosketuksiin joutuvat leikkuuvälineet tai kiinnikkeet voivat tehdä
sähkötyökalun paljaista metalliosista johtavia ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
2. Turvallisuusohjeet pitkiä poranteriä käytettäessä
a. Älä koskaan käytä akkuporakonetta poranterän suurinta nopeusluokitusta
suuremmalla nopeudella. Suuremmilla nopeuksilla terä todennäköisesti vääntyy,
jos sen annetaan pyöriä vapaasti koskematta työkappaleeseen. Tämä voi aiheuttaa
henkilövahingon.
b. Aloita poraus aina hitaalla nopeudella ja terän kärki kosketuksessa työkappaleeseen.
Suuremmilla nopeuksilla terä todennäköisesti vääntyy, jos sen annetaan pyöriä vapaasti
koskematta työkappaleeseen. Tämä voi aiheuttaa henkilövahingon.
c. Paina vain suorassa linjassa terän kanssa äläkä paina liian voimakkaasti. Terät
voivat vääntyä ja aiheuttaa rikkoutumisen tai hallinnan menetyksen, mikä voi johtaa
henkilövahinkoihin.
Käytä asianmukaista rakenneilmaisinta tai pyydä ammattilaiselta apua
työskentelyalueella mahdollisesti kulkevien kaapelointien ja/tai putkien
määrittämiseksi. Sähköjohtoon poraaminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun vaaran.
Kaasuputkeen poraaminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesiputken lävistäminen aiheuttaa
vahinkoja kiinteistölle ja saattaa aiheuttaa sähköiskuvaaran.
Sammuta sähkötyökalu heti, kun se jumittuu tai tarttuu kiinni. Varaudu suureen
reaktiomomenttiin ja sen aiheuttamaan takaiskuun. Työkalu jumittuu, kun:
sähkötyökalu ylikuormittuu
tai se kiilautuu työkappaleeseen.
Pidä laitteesta tukevasti kiinni. Ruuveja kiristettäessä ja löysättäessä laite voi aiheuttaa
hetkellisesti suurenkin vastaväännön.
Varmista työskentelyalueen turvallisuus. Työstettävä kappale kannattaa kiinnittää
puristimilla tai ruuvipenkkiin, jolloin työskentely on turvallisempaa kuin jos kappaletta pitää
kädessä.
Pidä työskentelyalue puhtaana. Eri materiaalien sekoittuminen saattaa olla erityisen
vaarallista. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
Odota, että laite on pysähtynyt, ennen kuin lasket sen kädestäsi. Laitteessa kiinni oleva
terä/kärki saattaa jumittua ja aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.
Estä laitteen tahaton käynnistyminen. Varmista ennen akun laittamista paikoilleen,
että virtakytkin ei ole painettuna pohjaan. Laitteen kantaminen sormi virtakytkimellä tai
akun laittaminen paikoilleen laitteeseen, jonka virtakytkin on pohjassa, saattaa aiheuttaa
onnettomuusvaaran.
Akkulatureihin liittyviä turvallisuusohjeita
63
Vain sisäkäyttöön.
Säilytä laturi suojassa sateelta ja kosteudelta. Veden pääseminen laturin sisään lisää
sähköiskun vaaraa.
Lataa laturilla ainoastaan sillä ladattavaksi tarkoitettuja akkuja. Laturi soveltuu
ainoastaan laitteen mukana tulevan akun lataamiseen. Muunlaisten akkujen lataaminen
laturissa voi aiheuttaa tulipalo- ja räjähdysvaaran.
Huolehdi, että laturi on puhdas. Lika saattaa aiheuttaa sähköiskuvaaran.
Tarkista aina ennen laturin käyttöä, että laturi, johto ja liitin ovat kunnossa. Jos havaitset
vaurioita, älä käytä laturia. Älä avaa laturia. Laturin saa korjata ainoastaan ammattitaitoinen
henkilö. Vaurioitunut laturi, johto tai liitin lisää sähköiskun vaaraa.
Älä sijoita laturia helposti syttyvälle alustalle (esim. paperien tai tekstiilien päälle) tai helposti
syttyvään paikkaan. Laturi kuumenee latauksen aikana, mikä voi aiheuttaa tulipalovaaran.
TÄRINÄ- JA MELUTIEDOT
Tärinä- ja melutaso
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinä- ja melupäästötaso on mitattu standardin EN 62841
mukaisella testillä. Sitä voidaan käyttää työkalujen vertailuun ja alustavana arviona tärinä- ja
melualtistuksesta, kun työkalua käytetään tässä oppaassa ilmoitetuissa käyttökohteissa.
Työkalun käyttäminen muissa käyttökohteissa tai erilaisten tai puutteellisesti huollettujen
lisävarusteiden kanssa voi kuitenkin lisätä altistustasoa merkittävästi.
Tärinä- ja melualtistuksen tason arvioinnissa olisi otettava huomioon myös ajat, jolloin työkalu
on sammutettuna tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä, koska tämä voi merkittävästi
alentaa altistustasoa koko työaikana. Suojaudu tärinän ja melun vaikutuksilta huoltamalla
työkalua ja sen lisävarusteita, pitämällä kätesi lämpiminä ja suunnittelemalla työsi.
Muut riskit
Vaikka sähkötyökalua käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, kaikkia muita riskitekijöitä
ei ole mahdollista poistaa. Sähkötyökalun rakenteeseen ja suunnitteluun voi liittyä
seuraavia vaaroja:
Keuhkovauriot, jos ei käytetä tehokasta hengityssuojainta.
Kuulovauriot, jos ei käytetä tehokkaita kuulonsuojaimia.
Tärinästä johtuvat terveyshaitat, jos sähkötyökalua käytetään pitkiä aikoja tai sitä ei
käsitellä ja huolleta asianmukaisesti.
VAROITUS! Tämä sähkötyökalu muodostaa sähkömagneettisen kentän käytön
aikana. Joissakin olosuhteissa tämä kenttä voi häiritä aktiivisia tai passiivisia
lääkinnällisiä implantteja. Vakavan tai kuolemaan johtavan henkilövahingon riskin
vähentämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lääkinnällisiä implantteja,
ottamaan yhteyttä lääkäriinsä ja implantin valmistajaan ennen tämän koneen
käyttöä.
64
KOKOAMINEN
Aseta kiertosuuntakytkin keskiasentoon ennen työkoneen käyttöä (esim. huollon, työkalun
vaihdon jne. ajaksi) sekä kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi. Liipaisinkytkimen tahaton aktivointi
voi aiheuttaa vammoja.
Ruuvinvääntimen/poran lataaminen
Lue ensin turvallisuusohjeet ja noudata sitten latausohjeita.
Liitä USB-C-johdon pää akun USB-C-porttiin (kuva 2. (2.1.. Liitä USB-johdon toinen pää USB-
laturiin tai -latauspaikkaan, joka mahdollistaa ruuvinvääntimen/poran lataamisen. Kun akku on
kytketty virtalähteeseen, akun takaosassa olevat merkkivalot syttyvät ja ilmoittavat latauksen
tilan:
- Vilkkuva valo – lataus käynnissä
- Jatkuvasti palava valo kahden minuutin ajan / ei valoa – lataus on valmis
Varmista, että johdossa ei ole solmuja tai taitoksia. Kun akku on ladattu täyteen ja akku on
kytkettynä virtalähteeseen, merkkivalot palavat kaksi minuuttia ja sammuvat sen jälkeen. Kun
lataus on valmis, irrota latausjohto ja aseta sitten akku ruuvinvääntimen/poran pidikkeeseen.
Ruuvinväännin/pora on nyt käyttövalmis. Jos ruuvinväännintä/poraa ei käytetä, irrota akku
ruuvinvääntimestä/porasta ja säilytä akkua sopivassa paikassa. Tavallisissa käyttöolosuhteissa
ruuvinväännin voidaan ladata uudelleen useita satoja kertoja.
HUOMIO! Latausprosessi tuottaa lämpöä. Akkua ei kannata ladata alle 0 asteen lämpötiloissa.
Akun lataus vähenee tietyn ajan kuluessa, vaikka työkalua ei käytettäisi.
Akun virtatilan tarkistaminen
Voit tarkistaa akun virran painamalla lyhyesti akun takaosassa olevaa painiketta. Merkkivalot
syttyvät ja kertovat jäljellä olevan virran:
- 3 merkkivaloa syttyy – akku on täynnä
- 2 merkkivaloa syttyy – akku on puoliksi latautunut
- 1 merkkivalo syttyy – varaus on alhainen
Pian sen jälkeen merkkivalot sammuvat.
Huomaa: Ruuvinvääntimen/poran mukana toimitettua akkua on ladattu vain testausta
ajatellen, joten se on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
TRIXIG-ruuvinväännin/pora ja TRIXIG-akku on suunniteltu käytettäväksi yhdessä.
ÄLÄ KOSKAAN käytä tätä akkua muiden valmistajien akkukäyttöisissä työkaluissa.
Kennoja suojaava ECP-tekniikka suojaa litiumioniakkua syväpurkautumiselta. Kun akku on
tyhjä, suojakatkaisin katkaisee laitteesta virran ja käytössä oleva työkalu ei enää pyöri.
VAROITUS Älä jatka virtakytkimen painamista sen jälkeen, kun kone on sammunut
automaattisesti. Akku voi vaurioitua.
VAROITUS! Lataa akkua syttymättömillä pinnoilla. Akkua voi ladata enintään
kahdeksan tuntia kerralla.
YTTÖOHJEET
Laitteen käyttäminen
Huom! Laitteen moottorin kohdalla olevista aukoista saattaa näkyä kipinöitä laitetta
käytettäessä. Ne ovat täysin normaaleja ja aiheutuvat moottorin osien liikkeestä toisiaan
vasten. Kipinät eivät vaikuta laitteen toimintaan. Laitetta ei kuitenkaan suositella käytettäväksi
syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn lähellä syttymisriskin estämiseksi.
Avaimeton istukka
Porassa on avaimeton istukka, joten ruuvinvääntimen hylsyjä ja poranteriä voi kiristää tai
65
höllentää tarpeen mukaan. Avaa tai sulje istukka pitämällä holkista kiinni ja painamalla
nopeudensäädintä/liipaisinkytkintä.
Poranterien ja hylsyjen asettaminen paikalleen
Aseta kiertosuuntakytkin keskiasentoon ennen työkoneen käyttöä (esim. huollon, työkalun
vaihdon jne. ajaksi) sekä kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi. Liipaisinkytkimen tahaton aktivointi
voi aiheuttaa vammoja.
Säädä istukkaa kiertämällä holkkia, kunnes aukko on hieman suurempi kuin haluamasi
ruuvinvääntimen hylsyn / poranterän varsi. Aseta ruuvinvääntimen hylsy / poranterä istukkaan.
Kiristä istukka edellä kuvattua ruuvinvääntimen hylsyä / poranterää vasten (avaimeton istukka..
Karan pyörimisnopeuden säätely
Kumpaakin karan pyörimisnopeutta on mahdollista säätää nollasta huippunopeuteen
muuttamalla liipaisimeen kohdistuvaa painetta. Näin voit valita tehtävääsi optimaalisen
nopeuden.
Pyörimissuunnan vaihtaminen
Laitteen pyörimissuuntaa voi vaihtaa pyörimissuunnan valitsimen (4) avulla.
Kun haluat lukita virtakytkimen, aseta pyörimissuunnan valitsin keskiasentoon.
Kiristysmomentin säätäminen
Käännä vääntömomentin säätörengasta (2. haluttuun asentoon. Momentit 1–19 on tarkoitettu
ruuvien kiristämiseen/löysäämiseen (mitä suurempi luku, sitä suurempi vääntömomentti).
Valitse porasymboli, kun haluat porata.
Magneettinen teräpidike
Tarvittavat terät voi asettaa ruuvinvääntimen/poran päälle magneettiseen teräpidikkeeseen,
jotta ne pysyvät käden ulottuvilla työskentelyn aikana.
Työvalo
Ruuvinvääntimessä on sisäänrakennettu työvalo, joka valaisee työskentelyalueen. Työvalo
syttyy aina, kun liipaisinkytkintä puristetaan, ja sammuu, kun liipaisinkytkin vapautetaan.
VAROITUS: TAKERTUMISVAARA
Istukkaa ei saa avata pitämällä kiinni istukan etummaisesta renkaasta ja avaamalla istukkaa
laitteen moottoria apuna käyttäen.
Huolto ja puhdistus
Pidä ruuvinväännin/pora aina puhtaana ja kuivana, jotta se toimisi kunnolla ja turvallisesti.
Pyyhi kaikki epäpuhtaudet pois pehmeällä kostealla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai
liuottimia.
Jotta työskentely olisi turvallista ja asianmukaista, pidä kone ja ilmanvaihtoaukot aina puhtaina.
Tämä tuote on tarkoitettu kotikäyttöön, ei kaupallisiin tai ammattimaisiin mittauksiin.
Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
Valmistaja: IKEA of Sweden AB
Osoite: PL 702, SE-343 81 Älmhult, RUOTSI
66
Akut ja ladattavat akut eivät ole kotitalousjätettä! Kuluttajana sinun on lain mukaan hävitettävä
kaikki paristot ja akut riippumatta siitä, sisältävätkö ne haitallisia aineita* vai eivät, kuntasi/
asuinalueesi keräyspisteessä tai akkujen hävittämistä tarjoavan kaupallisen yrityksen kautta,
jotta ne voidaan hävittää ympäristön kannalta hyväksyttävällä tavalla.
* merkitty: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy
Rastitettu jäteastiasymboli ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen joukossa.
Kun hävität tuotteen, vie se asianmukaiseen keräys- tai kierrätyspisteeseen. Huolehtimalla tällä
merkillä varustetun laitteen asianmukaisesti kierrätykseen vähennät kaatopaikalle päätyvän
jätteen määrää ja mahdollisia ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia haittoja. Lisätietoja
lähimmästä IKEA-tavaratalosta.
67
Svenska
TRIXIG skruvdragaren/borren Li-ion 12V
TEKNISKA SPECIFIKATIONER – SKRUVDRAGARE/BORR
Modell: TRIXIG
Typ: P2202
Nominell spänning: 10.8 V likström
Märkspänning: 12.0V likström
Batterityp: 1.5 Ah Lithium-Ion
Laddningstid:
Om du använder 5.0V 1.0A laddningsström –
laddningstid < 360 Min
Om du använder 5.0V 2.0A laddningsström –
laddningstid < 210 Min
Om du använder 5.0V 3.0A laddningsström –
laddningstid < 150 Min
Chuck: 0.8 - 10 mm (1/32"-3/8")
Justerbart vridmoment: 19+ borrning
Max. hårt vridmoment: ca 16 Nm
Max. rpm (obelastad hastighet): 900/min
Hållare för bits: 6.35 mm (1/4")
Vikt: ca 1.035 kg (2.282 lbs)
(endast skruvdragare/borr + batteripaket)
Vibration (i enlighet med EN 62841-1, EN 62841-2-1.:
Borrning i metall
ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s²
Ljud (i enlighet med EN 62841-1.:
Ljudtrycksnivå LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A)
Ljudeektsnivå LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
TEKNISK DATA - BATTERIPAKETET
Typ: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Kapacitet: 1.5Ah Litium-Ion, 16.2Wh
Uppladdningsbar Li-Ion battericell inuti.
(Tre INR19/66 Li-ion-celler kopplade till en grupp i serie)
ENDAST FÖR INOMHUSBRUK.
Rekommenderad laddningsspänning:
5.0 V likström / 1.0–3.0 A (typ C., laddningstemperatur 0–50 °C
Produktens funktioner
Numreringen av produktens funktioner refererar till illustrationen av skruvdragaren/borren på
bildsidan.
1. Nyckellös chuck
2. Momentreglage
3. Steglös hastighetsväljare/strömbrytare
4. Riktningsomkopplare
5. LED-arbetsbelysning
6. Batteripaket
7. Främre hylsa
8. Magnetisk bitshållare
OBS!
USB-C-kabel och USB-laddare ingår inte. Det nns ett extra förvaringsfack inuti skruvdragaren/
borren för ytterligare ett TRIXIG batteripaket.
68
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Denna sladdlösa skruvdragare/borrmaskin kan användas för att borra i trä, plast och mjuka
metallmaterial, samt för att dra åt/lossa skruvar.
Medföljande bits lämpar sig för denna användning. All annan användning med dessa bits är
inte rekommenderad.
Denna utrustning ska inte användas av några personer (inklusive barn) med reducerad
sensorisk eller mental förmåga, eller brist på tillräcklig erfarenhet eller kunskap, såvida de inte
fått handledning eller instruktioner om hur utrustningen ska användas från en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med utrustningen.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg
VARNING! Läsallasäkerhetsvarningar,instruktioner,illustrationerochspecikationer
som medföljer detta elverktyg. Underlåtenhet att följa alla instruktioner som anges nedan
kan leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens
Termen ”elverktyg” i varningarna avser ditt nätdrivna (sladdade) elverktyg eller batteridrivna
(sladdlösa. elverktyg.
Säkerhet i arbetsområdet
a. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Stökiga och mörka arbetsområden kan leda till
olyckor.
b. Använd inte elverktyg i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c. Håll barn och andra obehöriga borta då du använder ett elverktyg. Störningar kan leda
till att du tappar kontrollen över verktyget.
Elektrisk säkerhet
a. Elverktygets kontakt måste passa vägguttaget. Ändra aldrig kontakten på något sätt.
Använd inte adapterkontakter med jordade elverktyg. Oförändrade kontakter och
passande vägguttag minskar risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det nns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstötar.
d. Använd nätsladden på ett korrekt sätt. Använd den inte för att bära eller hänga upp
elverktyget eller för att dra kontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från
värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstötar.
e. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är
avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstötar.
f. Om du måste använda elverktyget i en fuktig miljö, använd ett felströmsskydd/
jordfelsbrytare. Felströmsskyddet/jordfelsbrytaren minskar risken för elstötar.
Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyg med förnuft. Använd
inte ett elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan leda till allvarliga kroppsskador när du
använder elverktyg.
69
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Lämplig
skyddsutrustning som t.ex. dammltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och
hörselskydd minskar risken för kroppsskada.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du
ansluter kontakten till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller
bär elverktyget. Att bära elverktyget med ngret på strömställaren eller ansluta påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan leda till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel som lämnas kvar i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e. Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid står stadigt med god balans. Det
gör att du lättare kan kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret,
kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan fastna i roterande delar.
g. Om elverktyget används med utrustning för dammutsugning och dammuppsamling,
se till att den monteras och används korrekt. Användning av denna utrustning minskar
de risker damm orsakar.
h. Låt inte erfarenhet från frekvent användning av verktyg göra att du blir ovarsam och
ignorerar principer för verktygssäkerhet. En vårdslös åtgärd kan orsaka allvarlig skada
inom en bråkdel av en sekund.
Elverktyg - användning och skötsel
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd korrekt elverktyg för den aktuella
arbetsuppgiften. Med rätt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet slagtal.
b. Använd inte elverktyget om inte På/Av-knappen fungerar. Elverktyg som inte kan styras
med knappen är farligt och måste repareras.
c. Dra kontakten ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs,
tillbehörsdelar byts ut eller när elverktyget ska förvaras. Denna skyddsåtgärd minskar
risken för att elverktyget sätts på av misstag.
d. Förvara elverktyg oåtkomliga för barn. Tillåt inte personer som inte är förtrogna med
elverktyget eller inte läst denna anvisning använda det. Elverktygen är farliga om de
används av oerfarna personer.
e. Underhåll elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter inte
är obalanserade eller kärvar. Se till att komponenter inte skadats eller andra
förhållanden uppstår som kan påverka elverktygets funktioner negativt. Reparera
eventuella skadade delar innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt
skötta elverktyg.
f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar
löper mindre risk att kärva och är enklare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg, etc., enligt dessa anvisningar och på
avsett vis. Ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Om
elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan fara uppstå.
h. Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyg i oväntade situationer.
Batteriverktyg - användning och skötsel
a. Ladda batterierna enbart med den laddare som tillverkaren anvisat. En laddare som är
avsedd för en typ av batterier kan orsaka brandrisk om den används med andra batterier.
b. Använd elverktyg enbart med särskilt avsedda batterier. Användning av andra batterier
kan orsaka skade- och brandrisk.
c. När batterierna inte används håll dem borta från andra metallföremål, som gem, mynt,
nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa kontakt mellan
två elektriska poler. Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskador och eldsvådor.
d. Ombatterietanvändspåfelsättnnsriskförattvätskarinnerurbatteriet. Undvik
kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i
kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och
brännskada.
70
e. Användinteettbatteripackellerverktygsomärskadatellermodierat.Skadade
eller modierade batterier kan uppvisa oförutsägbart beteende, vilket kan leda till brand,
explosion eller risk för personskada.
f. Utsätt inte ett batteripack eller verktyg för brand eller för höga temperaturer.
Exponering för brand eller en temperatur över 130 °C kan orsaka en explosion.
g. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte batteriet eller verktyget utanför det
temperaturområde som anges i instruktionerna. Felaktig laddning eller temperaturer
utanför det angivna intervallet kan skada batteriet och öka risken för brand.
Service
a. Låtendastkvaliceradfackpersonalrepareraelverktygetochendastmed
originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
b. Utför aldrig service på skadade batteripack. Service av batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade serviceleverantörer.
MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSANVISNINGAR
Säkerhetsvarningar för borr
1. Säkerhetsanvisningar för all verksamhet
a. Använd hörselskydd vid slagborrning. Exponering för buller kan orsaka hörselnedsättning.
b. Håll elverktyget vid de isolerade greppytorna när du utför ett arbete där
skärtillbehöret eller fästena kan komma i kontakt med dolda ledningar. Skärtillbehöret
eller fästelementen som kommer i kontakt med en ”strömförande” tråd kan göra
exponerade metalldelar i elverktyget ledande och kan ge användaren en elektrisk stöt.
2. Säkerhetsanvisningar vid användning av långa bits
a. Arbeta aldrig med högre hastighet än borrbitsens maximala hastighet. Vid högre
hastigheter kommer borrbitsen sannolikt att böjas om den får rotera fritt utan att komma i
kontakt med arbetsstycket, vilket kan leda till personskada.
b. Börja alltid borra med låg hastighet och med borrbitsens spets i kontakt med
arbetsstycket. Vid högre hastigheter kommer borrbitsen sannolikt att böjas om den får
rotera fritt utan att komma i kontakt med arbetsstycket, vilket kan leda till personskada.
c. Applicera tryck endast i direkt linje med borrbitsen och applicera inte för högt tryck.
Bitsar kan böjas och orsaka brott eller förlust av kontroll, vilket resulterar i personskada.
Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda försörjningsledningar eller rådfråga
ditt lokala distributionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka brand och elstötar.
Skador på en gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning riskerar att orsaka
skador på fastigheten och ge en elstöt.
Stäng av elverktyget omedelbart när verktyget blockeras eller fastnar. Var beredd på högt
reaktionsmoment som kan orsaka kickback. Verktyget blockeras när:
elverktyget utsätts för överbelastning
det fastnar i arbetsstycket.
Håll verktyget med ett fast grepp. Kortvariga höga reaktionsmoment kan uppstå när du drar
åt eller lossar skruvar.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
skruvstäd hålls säkrare än med handen.
Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna
och explodera.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger ner det. Insatsverktyget kan haka upp
sig och leda till att du förlorar kontrollen över elverktyget.
71
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du sätter i
batteriet. Att bära elverktyget med ngret på strömbrytaren eller att sätta i batteriet i elverktyg
kan leda till olyckor.
Säkerhetsanvisning för laddare
Endast för inomhusbruk.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för en elektrisk
stöt.
Ladda inte andra batterier. Batteriladdaren ska enbart användas för att ladda de batterier
som följde med ditt elverktyg. I annat fall nns risk för eldsvåda och explosion.
Håll batteriladdaren ren. Nedsmutsning kan leda till risk för elstötar.
'
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje användning. Använd inte laddaren
om den är skadad. Du får själv aldrig öppna laddaren. Reparationer ska enbart utföras av
kvalicerad fackman. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk
stöt.
Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (som papper, textilier, etc.) eller i
en lättantändlig omgivning. Upphettningen av laddaren vid laddning upp kan medföra
brandrisk.
VIBRATIONS- OCH BULLERINFORMATION
Vibrationer och bullernivå
Vibrations- och bulleremissionsnivån som anges i denna bruksanvisning har mätts i enlighet
med ett standardiserat test i EN 62841. Det kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat och som en preliminär bedömning av exponering för vibrationer och buller när
du använder verktyget för de ändamål som nämns i denna bruksanvisning. Att använda
verktyget för andra ändamål, eller med olika eller dåligt underhållna tillbehör, kan dock öka
exponeringsnivån avsevärt.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och buller bör också ta hänsyn till de
tidpunkter då verktyget stängs av eller när det är i gång men inte används, eftersom detta
avsevärt kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden. Skydda dig mot
eekterna av vibrationer och buller genom att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla
händerna varma och organisera ditt arbete.
Andra risker
Även när verktyget används som föreskrivet är det inte möjligt att eliminera alla andra
riskfaktorer. Följande faror kan uppstå i samband med elverktygets konstruktion och
design:
Skador på lungorna om en eektiv dammask inte bärs.
Hörselskador om eektiva hörselskydd inte bärs.
72
Hälsoskador till följd av vibrationer om elverktyget används under längre tid eller inte
hanteras och underhålls på rätt sätt.
VARNING! Detta elverktyg producerar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under
vissa omständigheter kan detta fält störa aktiva eller passiva medicinska implantat.
För att minska risken för allvarliga eller dödliga skador rekommenderar vi personer
med medicinska implantat att konsultera sin läkare och tillverkaren av medicinska
implantat innan de använder denna maskin.
MONTAGE
Innan åtgärder utförs på maskinen (t.ex. underhåll eller verktygsbyte) och under transport och
förvaring, ska riktningsomkopplaren ställas i mittläget. Oavsiktlig aktivering av strömbrytaren
kan leda till skador.
Ladda skruvdragaren/borren
Läs först säkerhetsanvisningarna och följ sedan laddningsanvisningarna.
Anslut USB-C-kabeln till USB-C-porten på batteripaketet (Bild 2. (2.1.. Anslut den andra USB-
kabeln till en USB-laddare eller USB-uttag som kan ge tillräckligt med ström för att ladda
skruvdragaren/borren. När batteripaketet är anslutet till strömförsörjningen lyser dioderna på
baksidan av batteripaketet för att indikera laddningsstatus:
- Pulserande ljus - laddning pågår
- Konstant ljus i 2 minuter/inget ljus - laddningen är klar
Se till att det inte nns några knutar eller skarpa böjar i kabeln. När batteripaketet är
fulladdat och batteripaketet förblir anslutet till strömförsörjningen kommer dioderna att
lysa i två minuter och sedan stängas av. När laddningen är klar, koppla bort laddningskabeln
och skjut in batteripaketet i hållaren på skruvdragaren/borren. Skruvdragaren/
borren är nu klar att användas. När skruvdragaren/borren inte används, koppla bort
batteripaketet från skruvdragaren/borren och förvara den på lämplig plats. Under normala
användningsförhållanden kan skruvdragaren/borren laddas era hundra gånger.
VARNING! Laddningsprocessen generar värme i batteriet. Det är inte lämpligt att ladda
batteriet i köldgrader. Batteriet kommer att gradvis förlora sin laddning över tid även om
verktyget inte används.
Kontroll av laddningsstatus på batteripaketet
Du kan kontrollera batteripaketets laddningsstatus genom att kort trycka på knappen på
baksidan av batteripaketet. Dioderna tänds för att indikera återstående laddning:
- 3 dioder lyser - full laddning
- 2 dioder lyser - medelladdning
- 1 diod lyser - låg laddning
Dioderna släcks kort därefter.
Observera: Batteriet som följer med skruvdragaren/borrmaskinen har enbart laddats i
testsyfte och måste laddas upp helt före första användning.
Skruvdragaren/borrmaskinen TRIXIG och batteripaketet TRIXIG har designats för att användas
tillsammans.
Använd ALDRIG detta batteri för att driva sladdlösa verktyg från andra tillverkare.
Litiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom ”Electronic Cell Protection” (ECP).
Närbatteriet är urladdat stängs elverktyget av genom en skyddskoppling. Insatsverktyget
roterar inte längre.
VARNING! Fortsätt inte att trycka på På/Av-knappen efter att maskinen har stängts
av automatiskt. Batteriet kan skadas.
73
VARNING! Ladda batteriet på ett icke-brännbart material. Ladda inte batteriet längre
än åtta timmar.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
Användning av verktyget
Observera: Gnistor kan synas genom öppningarna i motorhuset när verktyget används.
Gnistorna är en normal reaktion när motorn är i bruk och skapas när delarna inne i motorn
rör sig mot varandra. Verktygets funktion påverkas inte av detta. Vi rekommenderar dock att
du inte använder elverktyget nära brännbara vätskor, gaser eller damm, vilket gnistorna kan
antända.
Snabbchuck
Din borr har en snabbchuck så att du enkelt kan dra åt eller lossa bits/borr. Håll i den främre
hylsan och tryck på hastighetsväljaren/strömbrytaren för att öppna/stänga chucken.
Montering av bits och borr
Innan åtgärder utförs på maskinen (t.ex. underhåll eller verktygsbyte) och under transport och
förvaring, ska riktningsomkopplaren ställas i mittläget. Oavsiktlig aktivering av strömbrytaren
kan leda till skador.
Vrid den främre hylsan för att justera chucken tills öppningen är något större än skaftet på den
bits/borr som du vill använda. Sätt in bitsen/borret i chucken. Dra åt chucken mot bitsen/borret
enligt beskrivningen ovan (Snabbchuck).
Reglering av varvtal
Hastigheten för båda varvtalen kan regleras från noll till maximum genom att trycka olika hårt
på strömbrytaren. Det gör det möjligt för dig att välja den mest lämpliga hastigheten för det
arbete du utför.
Ändra rotationsriktning
Du kan ändra rotationsriktning genom att använda riktningsomkopplaren (4).
För att låsa omkopplaren sätt den i mittenpositionen mellan höger- och vänsteralternativen.
Justering av vridmomentet
Vrid reglaget för vridmomentet (2. till den önskade positionen. Graderingen 1-19 används för
att dra åt/lossa skruvar (ju högre värde, desto större vridmoment). Välj borrsymbolen innan du
använder verktyget för borrning.
Magnetisk bitshållare
Du kan placera de bits du använder för närvarande på den magnetiska bitshållaren ovanpå din
skruvdragare/borrmaskin för att ha dem i närheten medan du arbetar.
LED-arbetsbelysning
Skruvdragaren har inbyggd LED-arbetsbelysning för att lysa upp arbetsområdet. LED-
arbetsbelysningen tänds varje gång strömbrytaren trycks in och släcks när strömbrytaren
släpps.
VARNING: RISK ATT FASTNA
Håll inte chuckens främre hylsa med en hand samtidigt som du öppnar chuckens mynning med
hjälp av skruvdragarens/borrmaskinens motor.
Underhåll och rengöring
Håll alltid skruvdragaren/borren ren och torr för att säkerställa korrekt och säker drift. Torka
bort eventuellt skräp med en mjuk trasa fuktad med vatten. Använd inga rengöringsmedel eller
lösningsmedel.
För säker och korrekt användning håll alltid maskinen och ventilationsöppningar rena.
Denna produkt är avsedd att användas vid enstaka tillfällen i hemmet, inte för kommersiella
eller kvalitativa mätningar utförda av yrkespersoner.
74
Spara denna bruksanvisning för framtida referens.
Tillverkare: IKEA of Sweden AB
Adress: Box 702, SE-343 81 Älmhult
Batterier och uppladdningsbara batterier är inte hushållsavfall! Som konsument
är du enligt lag skyldig att kassera alla batterier och ackumulatorer, oavsett om de
innehåller skadliga ämnen* eller inte, på ett insamlingsställe i din kommun/ditt
närområde eller via en kommersiell enhet som erbjuder kassering av batterier så
att de kan kasseras på ett miljövänligt sätt.
* märkt med: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly
Symbolen med den överkorsade soptunnan betyder att produkten ska kasseras
separat från hushållsavfall. Produkten ska lämnas in för återvinning enligt lokala
regler för avfallshantering. Genom att kassera en märkt produkt separat från
hushållsavfallet bidrar du till att reducera mängden avfall som skickas till förbränning
eller deponi och minimerar varje potentiell negativ påverkan på mänsklig hälsa och
miljön. För mer information, vänligen kontakta ditt IKEA varuhus.
75
Español
Taladro/atornillador TRIXIG, ion-litio, 12 V
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS: TALADRO/ATORNILLADOR
Modelo: TRIXIG
Tipo: P2202
Tensión nominal: 10.8 V c.c.
Tensión nominal: 12.0 V c.c.
Tipo de batería: 1.5 Ah de iones de litio
Duración de la carga:
Con una corriente de 5.0 V, 1.0 A: duración de la carga <360 min
Con una corriente de 5.0 V, 2.0 A: duración de la carga <210 min
Con una corriente de 5.0 V, 3.0 A: duración de la carga <150 min
Capacidad del portabrocas: 0.8-10 mm
Par ajustable: 19 + perforación
Par máximo: aprox. 16 Nm
Velocidad máx. (velocidad de rotación en vacío):900/min
Soporte para puntas: 6.35 mm (1/4")
Peso: aprox. 1.035 kg (2.282 lbs) (taladro/atornillador+batería solamente)
Vibración (según las normas EN 62841-1, EN 62841-2-1.:
Perforación de metal
ah.D = 1.1 m/s², K = 1.5 m/s²
Ruido (según la norma EN 62841-1.:
Nivel de presión acústica LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A)
Nivel de presión acústica LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: BATERÍA
Tipo: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Capacidad: 1.5 Ah de iones de litio, 16.2 Wh
Batería recargable de iones de litio incluida.
(Tres celdas de iones de litio INR19/66 conectadas a un grupo en serie)
SOLO PARA INTERIOR.
Clasicacionesdecargarecomendadas:
5.0 V c.c./ 1.0-3.0 A (tipo C., temperatura de carga 0-50 °C
Componentes del producto
La numeración de los componentes del taladro/atornillador que aparece se reere a la
ilustración de la página de información gráca.
1. Portabrocas sin llave
2. Regulador de par
3. Interruptor/control de variación de velocidad
4. Selector de sentido de giro
5. Luz LED
6. Batería
7. Casquillo delantero
8. Soporte magnético
NOTA:
El cable USB-C y el cargador USB no están incluidos. Hay un compartimento adicional dentro de
la caja del taladro/atornillador para una batería TRIXIG adicional.
ÁREAS DE USO
Este destornillador/taladro sin cable ha sido diseñado para perforar madera, plástico y metales
blandos, y para apretar/soltar tornillos.
Las brocas que se incluyen son adecuadas para estas aplicaciones. Se desaconseja utilizar las
brocas para otros nes.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos los niños) con una capacidad
76
física, sensorial o mental reducida, o a quienes falte experiencia y conocimientos, a no ser
que reciban supervisión e instrucciones sobre el uso de esta herramienta de una persona
responsable de su seguridad.
Es necesaria la supervisión de un adulto para asegurarse de que los niños no juegan con el
aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especicacionesproporcionadasjuntoconestaherramientaeléctrica.El incumplimiento
de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendio
y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consulta futura.
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica
que funciona conectada a la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona
con batería (inalámbrica..
Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe encajar en la toma de corriente. Nunca
modiqueselenchufe.Noutilicesadaptadoresenherramientaseléctricascontoma
de tierra. La utilización de enchufes sin alterar y de tomas de corrientes adaptadas reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evitatocarconelcuerposuperciescontomadetierracomotuberías,radiadores,
hornosyfrigorícos. El riesgo de descarga eléctrica aumenta cuando el cuerpo está en
contacto con la tierra.
c. No expongas las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. Si el agua penetra en
la herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. Utiliza correctamente el cable. Nunca uses el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta. Aleja el cable del calor, del aceite, de partes móviles o
punzantes. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Cuando utilices la herramienta eléctrica en el exterior, usa cables de prolongación
aptos para exteriores. Utilizando cables aptos para uso en exteriores, se reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
f. Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de dispositivo de corriente residual (DCR). El uso de un
DCR reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
a. Cuando utilices herramientas eléctricas, presta siempre la máxima atención,
concéntrate en las operaciones que estás efectuando y aplica el sentido común. No
utilices herramientas eléctricas cuando estés cansado, bajos los efectos de las drogas,
del alcohol o de medicamentos. Un momento de distracción durante la utilización de la
herramienta, puede causar graves daños personales.
b. Utiliza equipos de protección personal. Ponte siempre protección en los ojos. La utilización
de equipos de protección como máscara para el polvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección para los oídos en las condiciones adecuadas, reduce el riesgo de
eventuales daños personales.
c. Evita la puesta en marcha accidental. Comprueba que el interruptor esté desconectado
antes de conectarla a la toma de corriente y/o acumulador. Si trasportas la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor o conectas la herramienta cuando el interruptor está
en la posición de conexión, es posible que se produzcan accidentes.
77
d. Antes de encender la herramienta, quita cualquier llave de regulación ya que podría
causar daños, si permanece unida a alguna parte rotatoria de la herramienta.
e. No te balancees. Mantén siempre una postura y equilibrio correctos, porque te permite
controlar mejor la herramienta en situaciones imprevistas.
f. Viste una indumentaria adecuada. No lleves joyas ni prendas demasiado amplias.
Mantén el cabello, los guantes y la ropa alejada de las partes en movimiento. Las prendas
amplias, las joyas y el cabello podrían engancharse en las partes móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para conexión y aparatos para extracción y recogida del
polvo, comprueba que están conectados y se utilizan correctamente. El uso de estos
dispositivos reduce el riesgo de los daños causados por el polvo.
h. Aunque utilices a menudo este tipo de herramientas, manipúlala con cuidado y respeta
las normas de seguridad. Un mal uso o un instante de falta de atención pueden provocar
heridas graves en una milésima de segundo.
Uso y mantenimiento de la herramienta
a. No fuerces las herramientas eléctricas. Utiliza la herramienta adecuada para cada
tarea. La herramienta eléctrica correcta te permite trabajar de forma más eciente y segura.
b. No utilices la herramienta eléctrica si el interruptor no se enciende y apaga. Cualquier
herramienta que el interruptor no controle es peligrosa y debe repararse.
c. Desenchufa el aparato y/o desmonta el acumulador antes de regular la herramienta,
cambiar un accesorio o guardar el dispositivo. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de puesta en marcha accidental del aparato.
d. Guarda las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permitas
que utilicen estos dispositivos personas que desconocen las herramientas y su
funcionamiento. Una herramienta eléctrica es un peligro en manos de personas inexpertas.
e. Cuida la herramienta eléctrica con esmero. Controla si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haz
reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deciente.
f. Manténlosútileslimpiosyalados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g. Utiliza la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,
considerando las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
h. Manténlosmangosylassuperciesdeagarrebiensecas,limpiasysingrasaniaceite.
Las supercies de agarre y los mangos resbaladizos no permiten la manipulación segura y el
buen control de la herramienta en caso de situaciones imprevistas.
Uso y mantenimiento de los acumuladores
a. Cargarsolamentelosacumuladoresconelcargadorespecicadoporelfabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto
para el cargador.
b. Utilizasololosacumuladoresdiseñadosespecícamenteparalaherramientaeléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incendios.
c. Si no utilizas el acumulador, guárdalo separado de clips, monedas, llaves, tornillos,
clavos u otros objetos metálicos que puedan crear la conexión entre terminales. El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d. El uso inadecuado del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evita el contacto
con el mismo. En caso de contacto accidental enjuaga con agua limpia. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, recurre inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede provocar quemaduras e irritación.
e. Noutiliceunabateríaoherramientaqueestédañadaohayasidomodicada. Las
baterías dañadas o modicadas pueden presentar un comportamiento impredecible, que
provoque incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga la batería o herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición
al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede provocar una explosión.
78
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera
delrangodetemperaturaespecicadoenlasinstrucciones. La carga incorrecta o a
temperaturas fuera del rango especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de
incendio.
Servicio
a. Haz reparar la herramienta eléctrica sólo por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
b. Nunca repare baterías dañadas. La reparación de baterías solo debe ser realizada por el
fabricante o los proveedores de servicios autorizados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL APARATO
Seguridad para taladros/destornilladores
1. Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
a. Utilice protectores auditivos al perforar. La exposición a ruidos puede causar pérdida
auditiva.
b. Sujetelaherramientaeléctricaporlassuperciesdeagarreaisladascuandorealice
una tarea durante la cual el accesorio de corte o los sujetadores puedan entrar
en contacto con cableado oculto. Si el accesorio de corte o los sujetadores entran en
contacto con un cable con corriente, pueden hacer que las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica sean conductoras y podrían provocar una descarga eléctrica al
operario.
2. Instrucciones de seguridad cuando se utilizan brocas largas
a. Nunca utilice una velocidad superior a la velocidad máxima nominal de la broca. A
velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se la deja girar libremente sin
entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones personales.
b. Comience siempre a taladrar a baja velocidad y con la punta de la broca en contacto
con la pieza de trabajo. A velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se la
deja girar libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar
lesiones personales.
c. Aplique presión solo en línea directa con la broca y no aplique una presión excesiva. Las
brocas pueden doblarse provocando su rotura o pérdida de control, lo que puede causar
lesiones personales.
Utiliza aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas,
o consulta a las empresas de suministro local. El contacto con conductores eléctricos
puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. Dañar una tubería de gas puede
producir una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales
o una descarga eléctrica.
Apague inmediatamente la herramienta eléctrica cuando se bloquee o atasque. Prepárese
para un par de reacción elevado que pueda provocar retroceso. La herramienta se bloquea
cuando:
la herramienta eléctrica se somete a sobrecarga
o se atasca en la pieza de trabajo.
Asegura la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo jada con dispositivos de sujeción o en un
tornillo de banco se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Mantén limpio el puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente
peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
Antes de depositarla, espera a que se haya detenido por completo la herramienta. El útil
puede engancharse y hacerte perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Evita una puesta en marcha fortuita. Antes de montar el acumulador, comprueba que el
interruptor esté en la posición de desconexión. El transporte de la herramienta sujetándola por
79
el interruptor o la inserción del acumulador estando conectada la herramienta puede provocar
un accidente.
Instrucciones de seguridad para cargadores
Usar únicamente en el interior.
No expongas la herramienta eléctrica a la lluvia o humedad. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetra el agua en el cargador.
No cargues otro tipo de acumuladores. El cargador es adecuado solo para cargar los
acumuladores que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso contrario existe el
riesgo de provocar un incendio o explosión.
Mantén limpio el cargador, ya que la suciedad puede provocar una descarga eléctrica.
Antes de cada uso, comprueba el cargador, el cable y el enchufe. Si uno de estos
elementos no estuviera en buen estado, no utilices el cargador. Nunca abras el acumulador.
Haz reparar la herramienta solo por técnicos cualicados. Los cargadores, cables y enchufes en
mal estado aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Nomanipuleselcargadorsobresuperciesqueseinamenconfacilidad(p.ej.sobre
papel , tejido, etc.). El calor que desprende el cargador durante el proceso de carga puede
crear un riesgo de incendio.
INFORMACIÓN SOBRE VIBRACIONES Y RUIDOS
Nivel de ruido y vibración
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en este manual de instrucciones se ha medido
de conformidad con una prueba estandarizada en EN 62841. Se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra y como evaluación preliminar de la exposición a vibraciones y
ruidos cuando se utiliza la herramienta para las aplicaciones mencionadas en este manual.
No obstante, el uso de la herramienta para aplicaciones diferentes, o con accesorios distintos
o sometidos a un mantenimiento deciente, puede aumentar signicativamente el nivel de
exposición.
Una estimación del nivel de exposición a las vibraciones y al ruido también debe tener en
cuenta los momentos en que la herramienta está apagada o cuando está en marcha pero
no se utiliza, ya que esto puede reducir signicativamente el nivel de exposición durante
todo el período de trabajo. Protéjase frente a los efectos de la vibración y el ruido con un
buen mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo las manos calientes y
organizando bien su trabajo.
Otros riesgos
Incluso cuando la herramienta eléctrica se utilice según lo prescrito, no es posible
eliminar todos los demás factores de riesgo. Los peligros siguientes pueden presentarse
en relación con la fabricación y el diseño de la herramienta eléctrica:
Daños en los pulmones si no se utiliza una mascarilla ecaz contra el polvo.
Daños auditivos si no se utiliza protección auditiva ecaz.
80
Daños en la salud como resultado de las vibraciones si la herramienta eléctrica se utiliza
durante un período de tiempo prolongado o no se manipula y mantiene de manera
adecuada.
¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético
durante su funcionamiento. En algunas circunstancias, este campo puede interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o
letales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su
médico y al fabricante del implante médico antes de hacer funcionar esta máquina.
MONTAJE
Antes de realizar cualquier tarea con la herramienta (mantenimiento, cambio de accesorios,
etc.), o en caso de transporte y almacenamiento, coloca el selector de sentido de giro en la
posición central. El accionamiento accidental del interruptor puede causar lesiones.
Carga del taladro/atornillador
Lee primero las instrucciones de seguridad y después sigue las instrucciones de carga.
Conecta el extremo del cable USB-C al puerto USB-C de la batería (Imagen 2. (2.1.. Conecta el
otro extremo del cable USB a un cargador USB o a una toma USB con suciente potencia para
cargar el taladro/atornillador. Cuando la batería se conecta a una fuente de alimentación, los
diodos de la parte posterior se encenderán para indicar el estado de carga:
- Luz parpadeante: carga en curso.
- Luz ja durante 2 minutos/luz apagada: carga completa.
Asegúrate de que el cable no presenta nudos ni dobleces pronunciadas. Si la batería se ha
cargado por completo y sigue enchufada a la fuente de alimentación, los diodos se encenderán
durante 2 minutos y después se apagarán. Cuando se complete la carga, desconecta el cable
e introduce la batería en el soporte del taladro/atornillador. El taladro/atornillador ya está
preparado para usarlo. Cuando no lo uses, quita la batería del taladro/atornillador y guárdala
en un lugar adecuado. En condiciones normales de utilización, el taladro/atornillador puede
cargarse cientos de veces.
ATENCIÓN: La batería se calienta durante la recarga. Se desaconseja cargar la batería a
temperaturas bajo cero. La batería se descarga progresivamente a lo largo del tiempo, aunque
no se utilice la herramienta.
Comprobación del nivel de carga de la batería
Puedes comprobar el nivel de carga de la batería pulsando brevemente el botón situado en la
parte posterior de la batería. Los diodos se encenderán para indicar el nivel de carga restante:
- Se encienden 3 diodos: carga completa
- Se encienden 2 diodos: carga media
- Se enciende 1 diodo: carga baja
Los diodos se apagarán poco después.
Nota: La batería que se suministra con el taladro/atornillador se ha cargado parcialmente para
poder hacer comprobaciones y se debe cargar por completo antes de usarla.
El taladro/atornillador TRIXIG y la batería TRIXIG se han diseñado para utilizarse conjuntamente.
NUNCA uses esta batería con herramientas sin cable de otros fabricantes.
El sistema de protección electrónica de celdas (ECP) evita que la batería de iones de litio se
descargue por completo. Cuando la batería se vacía, la herramienta se detiene gracias a un
circuito de protección: ningún accesorio insertado puede girar.
ADVERTENCIA: No continúes presionando el interruptor de encendido/apagado
después de que la herramienta se haya desconectado automáticamente. La batería
podría dañarse.
81
ADVERTENCIA: Recarga la batería sobre una supercie no inamable. No cargues la
batería durante más de ocho horas.
INSTRUCCIONES DE USO
Uso de la herramienta
Nota: se pueden ver chispas por las aberturas de enfriamiento del motor. Es normal que
aparezcan chispas con el motor en funcionamiento debido al frotamiento de los componentes
en el interior del motor. Esto no afecta a la potencia de la herramienta. Sin embargo,
recomendamos no utilizar la herramienta cerca de líquidos inamables, de gas o polvo que las
chispas podrían prender.
Portabrocas sin llave
El taladro lleva un portabrocas sin llave, que permite apretar o aojar las puntas o las brocas.
Sujeta el casquillo delantero y pulsa el interruptor/control de variación de velocidad para abrir
o cerrar el portabrocas.
Montaje de puntas y brocas
Antes de realizar cualquier tarea con la herramienta (mantenimiento, cambio de accesorios,
etc.), o en caso de transporte y almacenamiento, coloca el selector de sentido de giro en la
posición central. El accionamiento accidental del interruptor puede causar lesiones.
Gira el casquillo delantero hasta que la abertura del portabrocas sea un poco más grande que
el diámetro del vástago de la punta o la broca que deseas utilizar. Inserta la punta o la broca en
el portabrocas. Aprieta el portabrocas según lo descrito arriba (portabrocas sin llave).
Regulación de la velocidad de rotación
Se pueden regular las dos velocidades de rotación de 0 al máximo variando la presión ejercida
sobre el interruptor. Esto te permite seleccionar la velocidad adecuada para el trabajo que vas
realizar.
Invertir el sentido de la rotación
Puedes invertir el sentido de la rotación utilizando el selector del sentido de giro (4).
Para bloquear el selector, coloca el interruptor en la posición intermedia entre las dos
opciones: derecha e izquierda.
Regulación del par de giro
Gira el regulador del par de giro (2. hasta la posición deseada. Las posiciones que van del 1
al 19 sirven para apretar/aojar tornillos (cuanto mayor sea la cifra, mayor fuerza de torsión).
Selecciona el símbolo del taladro antes de utilizar la herramienta para practicar oricios.
Soporte magnético
Puedes colocar las puntas y brocas que quieras usar en el soporte magnético encima del
taladro/atornillador para tenerlas a mano cuando estés usándolo.
Luz LED
El atornillador cuenta con una luz LED integrada para iluminar la zona de trabajo. La luz LED se
enciende cada vez que se aprieta el interruptor de encendido y se apaga cuando se suelta.
ATENCIÓN: RIESGO DE ATRAPAMIENTO
No sujetes la abrazadera del portabrocas con una mano, al mismo tiempo que abres/cierras los
dientes del portabrocas con ayuda del motor del destornillador/taladro.
Mantenimiento y limpieza
Mantén siempre limpio y seco el taladro/atornillador para trabajar de forma segura y ecaz.
Límpialo con un paño suave humedecido para eliminar cualquier resto. No utilices detergentes
ni disolventes.
Mantén limpia la herramienta y las aberturas de ventilación para trabajar con ecacia y
seguridad.
82
Este producto se ha diseñado para uso doméstico, no para uso comercial ni para realizar
mediciones en el ámbito profesional.
Conserva este manual para futuras consultas.
Fabricante: IKEA of Sweden AB
Dirección: Box 702, SE-343 81 Älmhult (SUECIA.
Las pilas y baterías recargables no son residuos domésticos. Como consumidor, la ley le exige
que deseche todas las pilas y acumuladores, tanto si contienen sustancias nocivas* como si
no, en un punto de recogida de su municipio/localidad o a través de una entidad comercial
que ofrezca eliminación de baterías, para que puedan eliminarse de manera ambientalmente
responsable.
* marcadas con: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo
La imagen del cubo de basura tachado indica que el producto no debe formar parte de los
residuos habituales del hogar. Se debe reciclar según la normativa local medioambiental de
eliminación de residuos. Cuando separas los productos que llevan esta imagen, contribuyes
a reducir el volumen de residuos que se incineran o se envían a vertederos y minimizas el
impacto negativo sobre la salud y el medio ambiente. Para más información, ponte en contacto
con tu tienda IKEA.
83
Portugues
TRIXIG aparafusadora/berbequim, iões de lítio 12V
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS - APARAFUSADORA/BERBEQUIM
Modelo: TRIXIG
Tipo: P2202
Tensão nominal 10.8V c.c.
Tensão nominal: 12.0V c.c.
Tipo de bateria: 1.5Ah iões de lítio
Duração do carregamento:
Se utilizar uma corrente de carregamento de 5.0V 1.0A
– tempo de carregamento < 360 min
Se utilizar uma corrente de carregamento de 5.0V 2.0A
– tempo de carregamento < 210 min
Se utilizar uma corrente de carregamento de 5.0V 3.0A
– tempo de carregamento < 150 min
Capacidade do mandril: 0.8 - 10mm
Rotação ajustável: 19 + perfuração
Rotação máx: aprox. 16 Nm
Máx. rpm (velocidade em vazio): 900/min
Suporte para broca desaparafusadora: 6.35 mm (1/4").
Peso: aprox. 1.035kg (2.282 lbs) (apenas berbequim+bateria.
Vibração (em conformidade com EN 62841-1, EN 62841-2-1.:
Perfuração de metal
ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s²
Ruído (em conformidade com EN 62841-1.
Nível de pressão de ruído LpA = 69dB (A), KpA = 5dB (A)
Nível de pressão de ruído LwA = 80dB (A), KwA = 5dB (A)
DADOS TÉCNICOS – BATERIA
Tipo: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Capacidade: 1.5Ah iões de lítio, 16.2Wh
Pilha recarregável de iões de lítio no interior.
(Três células de iões de lítio INR19/66 ligadas a um grupo em série)
APENAS PARA USO NO INTERIOR.
Classicaçõesdecarregamentorecomendadas:
5.0V c.c. / 1.0-3.0A (tipo C., temperatura de carregamento 0-50°C
Caraterísticas do produto
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da aparafusadora/
berbequim na página ilustrativa.
1. Portabrocas sem chave
2. Regulador de torção
3. Controlo/gatilho de variação de velocidade
4. 4. Comutador Avançar/Retroceder
5. Ponteiro luminoso LED
6. Bateria
7. 11. Parte frontal de travamento
8. Suporte para brocas magnético
NOTA!
O cabo USB-C e o carregador USB não estão incluídos. Existe um compartimento de arrumação
adicional dentro da caixa da aparafusadora/berbequim para uma bateria TRIXIG suplementar.
84
ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
Esta aparafusadora/berbequim sem os é destinada a furar madeira, plástico e materiais em
metal leve e para aparafusar/desaparafusar.
As brocas fornecidas são adequadas a estas utilizações. Não se recomenda qualquer outra
utilização com estas brocas.
Esta ferramenta eléctrica não deve ser manuseada por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência nem conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou tenham sido instruídas por uma pessoa responsável pela
sua segurança no que respeita ao manuseamento da ferramenta.
As crianças têm de ser supervisionadas para garantir que não brincam com a ferramenta
eléctrica.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Instruções gerais de segurança
AVISO! Leiatodasasadvertênciasdesegurança,instruções,ilustraçõeseespecicações
fornecidas com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento de todas as instruções abaixo
indicadas pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as advertências e instruções para referência futura
O termo "ferramenta elétrica" nos avisos refere-se à sua ferramenta elétrica com cabo para
ligar à rede elétrica ou à ferramenta elétrica operada por bateria (sem os).
Segurança da área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho arrumada e bem iluminada. Áreas desorganizadas e mal
iluminadas são mais propícias a acidentes.
b. Não utilize ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, nem na presença de
líquidosinamáveis,gasesepó. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem
inamar o pó dos vapores.
c. Mantenha as crianças e as pessoas presentes afastadas enquanto utiliza uma
ferramenta eléctrica. As distracções podem fazer com que perca o controlo.
Segurança eléctrica
a. Aschasdeferramentaseléctricasdevemencaixarnatomada.Nuncamodiquea
cha.Nãouseadaptadoresdechaemferramentaseléctricascomligaçãoàterra. As
chas não modicadas e as tomadas correspondentes reduzirão o risco de choque eléctrico.
b. Evite o contacto com superfícies com ligação à terra, tais como tubos, radiadores,
extensõesefrigorícos.Existe um aumento do risco de choque eléctrico se o seu corpo
estiver ligado à terra.
c. Não exponha ferramentas eléctricas à chuva ou humidade. A entrada de água na
ferramenta aumentará o risco de choque eléctrico.
d. Não force o cabo. Nunca use o cabo para carregar, puxar ou desligar a ferramenta.
Mantenha o cabo longe do calor, óleo, extremidades aadas ou partes móveis. Os cabos
danicados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Ao utilizar ferramentas eléctricas ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado
para uso no exterior. O uso de um cabo apropriado para áreas exteriores reduz o risco de
choque eléctrico.
f. Se for imprescindível utilizar a ferramenta eléctrica num local húmido, é necessário
ligá-la através de um dispositivo de protecção diferencial residual (RCD). A utilização de
um RCD reduz o risco de choque eléctrico.
85
Segurança pessoal
a. Fique atento, observe o que está a fazer e use o bom senso ao utilizar uma ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a
inuênciadedrogas,álcooloumedicamentos.Um momento de desatenção enquanto
utiliza uma ferramenta eléctrica pode resultar numa lesão corporal grave.
b. Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. O equipamento de
segurança como máscara contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou
protecção auricular usados em condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais.
c. Eviteligaçõesacidentais.Veriqueseointerruptorestánaposiçãodedesligadoantes
de ligar a ferramenta à electricidade e/ou à bateria, de lhe pegar ou de a transportar.
Pegar em ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar à electricidade
ferramentas com o interruptor ligado é propício a acidentes.
d. Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta eléctrica, já que se estiver
ligada a uma parte rotativa da ferramenta pode provocar lesões corporais.
e. Nãoseestique.Mantenhasempreospésrmeseoequilíbrio. Isso permite-lhe controlar
melhor a ferramenta em situações inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não use roupas largas nem jóias. Mantenha o cabelo,
roupas e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelo comprido
podem car presos nas peças móveis.
g. Se forem fornecidos dispositivos para ligação a instalações de extracção e recolha
de pó, garanta que estas estão ligadas e são usadas correctamente. O uso destes
dispositivos pode reduzir os riscos relacionados com o pó.
h. Aconançaqueseganhaapósumusofrequentedasferramentasnãodevelevara
uma utilização negligente nem a ignorar os princípios de segurança. Um ato desatento
pode causar lesões graves numa fração de segundos.
Instruções de utilização e manutenção
a. Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta eléctrica correcta para a sua
aplicação. A ferramenta eléctrica correcta fará melhor o trabalho e de forma mais segura
para o que foi concebida.
b. Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
c. Desligueachadatomadae/oudabateriaantesdefazerquaisquerajustes,trocar
acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Tais medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcance das crianças e não permita que
pessoas não familiarizadas com a mesma ou com estas instruções a utilizem. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e. Faça a manutenção das ferramentas eléctricas. Verique se há desalinhamento de peças
móveis, quebra de peças ou qualquer outra condição que possa afectar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Se estiver danicada, a ferramenta eléctrica deve ser reparada antes
de ser usada. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas sem manutenção.
f. Mantenhaasferramentasdecortesempreaadaselimpas.Ferramentas de corte com
lâminas aadas sujeitas a manutenção são menos propensas a dobrar e são mais fáceis de
controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, brocas, etc., de acordo com as instruções
e da forma pretendida para o determinado tipo de ferramenta, tendo em conta as
condições de trabalho e o trabalho a realizar. A utilização da ferramenta eléctrica para
operações diferentes das concebidas pode resultar em situações perigosas.
h. Mantenha as pegas e as superfícies de contacto secas, limpas e sem restos de
óleo e gordura. As pegas e as superfícies de contacto escorregadias inviabilizam um
manuseamento seguro e o controlo da ferramenta em situações inesperadas.
Instruções de utilização e manutenção da bateria
a. Recarregueapenascomocarregadorespecicadopelofabricante. Um carregador que
é apropriado para um tipo de bateria pode criar risco de incêndio, quando utilizado noutra
bateria.
86
b. Utilizeapenasbateriasespecicamentedesenhadasparaaferramentaeléctrica. A
utilização de outros tipos de bateria pode provocar danos e incêndios.
c. Se não utilizar a bateria, guarde-a afastada de outros objectos de metal, por exemplo,
clips, moedas, chaves, parafusos, pregos ou outros objectos metálicos que possam
criar uma ligação entre terminais. O curto-circuito dos contactos da bateria pode causar
queimadura ou um incêndio.
d. A utilização inadequada da bateria pode provocar fugas de líquido. Evite o contacto
com o mesmo. Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líquido tiver entrado
em contacto com os olhos, consulte de imediato o seu médico. O líquido da bateria pode
causar queimaduras ou irritação.
e. Nãoutilizeumabateriaouumaferramentadanicadaoumodicada.As pilhas
danicadas ou modicadas podem apresentar comportamentos imprevisíveis, podendo
originar incêndios, explosões ou ferimentos.
f. Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou a temperaturas excessivas. A
exposição ao fogo ou a uma temperatura superior a 130 °C pode provocar uma explosão.
g. Respeite todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria ou ferramenta
foradointervalodetemperaturaespecicadonasinstruções. O carregamento incorreto
ou a temperaturas fora do intervalo especicado pode danicar a bateria e aumentar o risco
de incêndio.
Serviço
a. Aferramentaeléctricasódeveserreparadaporumprossional,eutilizando
exclusivamente peças de reposição idênticas.
Isto vai assegurar que a segurança da sua ferramenta eléctrica vai ser mantida.
b. Nuncaexecutetarefasdemanutençãoembateriasdanicadas.As tarefas de
manutenção das baterias só deve ser efetuado pelo fabricante ou por prestadores de
serviços autorizados.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS DA FERRAMENTA
Avisos de segurança - berbequins/aparafusadoras
1. Instruções de segurança para todas as operações
a. Use protetores para os ouvidos durante a perfuração. A exposição ao ruído pode causar
perda de audição.
b. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas ao efetuar uma operação em
queoacessóriodecorteouosdispositivosdexaçãopossamentraremcontacto
comosocultos. O acessório de corte ou os dispositivos de xação que entrem em
contacto com um o sob tensão podem tornar condutivas as partes metálicas expostas da
ferramenta elétrica e causar um choque elétrico ao operador.
2. Instruções de segurança ao utilizar brocas longas
a. Nunca opere a uma velocidade superior à velocidade máxima da broca. A velocidades
mais elevadas, é provável que a broca dobre se for permitida a rotação livre sem contactar
com a peça de trabalho, resultando em ferimentos pessoais.
b. Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a ponta da broca em contacto
com a peça de trabalho. A velocidades mais elevadas, é provável que a broca dobre se for
permitida a rotação livre sem contactar com a peça de trabalho, resultando em ferimentos
pessoais.
c. Aplique pressão apenas em linha direta com a broca e não aplique pressão excessiva. As
brocas podem dobrar-se causando rutura ou perda de controlo, resultando em ferimentos
pessoais.
Utilize detectores apropriados para determinar se existem cabos ocultos na área de
trabalho ou contacte a companhia de electricidade/gás para obter ajuda. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar incêndio e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem
provocar explosão. A perfuração de um cano de água pode causar danos materiais ou choques
eléctricos.
87
Desligueimediatamenteaferramentaelétricaquandoestacarbloqueadaoupresa.
Esteja preparado para um binário de alta reação que possa causar coices. A ferramenta ca
bloqueada quando:
a ferramenta elétrica é sujeita a sobrecarga
ou ca encravado na peça de trabalho.
Segureamáquinacomrmeza. A rotação a grande velocidade pode ocorrer por instants
durante o aparafusamento ou desaparafusamento.
Fixe a peça a trabalhar. Uma peça presa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
ca mais rme do que se segurar apenas com as mãos.
Mantenha o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode incendiar-se ou explodir.
Espere a ferramenta eléctrica pare completamente, antes de pousá-la. A ranhura pode
emperrar e levar à perda de controlo da ferramenta.
Evite a ligação involuntária. Certique-se de que o interruptor está na posição o antes de
introduzir a bateria. Pegar em ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar à
electricidade ferramentas com o interruptor ligado é propício a acidentes.
Avisos de segurança para carregadores
Não usar no exterior.
Mantenha o carregador afastado de chuva ou humidade. A inltração de água num
carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
Não carregar acumuladores de outras marcas. O carregador só é apropriado para carregar
as baterias que acompanham a ferramenta. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico devido a sujidade.
Antesdecadautilizaçãoénecessáriovericarocarregador,ocaboeacha.Nãoutilize
ocarregadorsevericarqueestádanicado. Não abra o carregador e só permita que seja
reparado por pessoal qualicado. Carregadores, cabos e chas danicados aumentam o risco
De choque eléctrico. Nãouseocarregadorsobreumabasefacilmenteinamável(por
ex.: papel, tecidos, etc.) ou em ambiente combustível. Existe perigo de incêndio devido ao
aquecimento do carregador durante o carregamento.
INFORMAÇÃO SOBRE VIBRAÇÃO E RUÍDO
Nível de vibração e ruído
O nível de vibração e emissão de ruído indicado neste manual de instruções foi medido de
acordo com um ensaio normalizado de acordo com a norma EN 62841. Pode utilizar-se para
comparar uma ferramenta com outra e como uma avaliação preliminar da exposição à vibração
e ruído ao utilizar a ferramenta para as aplicações mencionadas neste manual. No entanto, a
utilização da ferramenta para diferentes aplicações, ou com acessórios diferentes ou com uma
manutenção indevida, pode aumentar signicativamente o nível de exposição.
Uma estimativa do nível de exposição à vibração e ao ruído deve também ter em conta os
tempos em que a ferramenta é desligada ou quando está em funcionamento, mas não está
a ser utilizada, uma vez que tal pode reduzir signicativamente o nível de exposição durante
o período total de trabalho. Proteja-se contra os efeitos das vibrações e do ruído efetuando
a devida manutenção da ferramenta e dos seus acessórios, mantendo as mãos quentes e
organizando o seu trabalho.
88
Outros riscos
Mesmo quando a ferramenta elétrica é utilizada como indicado, não é possível eliminar
todos os restantes fatores de risco. Podem surgir os seguintes riscos relacionados com a
construção e conceção da ferramenta elétrica:
Danos nos pulmões se não for usada uma máscara ecaz contra o pó.
Danos auditivos se não for usada uma proteção auditiva ecaz.
Danos para a saúde resultantes de vibrações se a ferramenta elétrica estiver a ser
utilizada durante um período de tempo mais longo ou não for manuseada e mantida
corretamente.
AVISO! Esta ferramenta elétrica produz um campo eletromagnético durante o
funcionamento. Em algumas circunstâncias, este campo pode interferir com
implantes médicos ativos ou passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou
fatais, recomendamos que as pessoas com implantes médicos consultem o seu
médico e o fabricante de implantes médicos antes de operarem esta máquina.
MONTAGEM
Antes de qualquer procedimento à ferramenta (por ex.: manutenção, mudança de acessórios,
etc.), bem como durante o transporte e arrumação, coloque o comutador Avançar/Retroceder
na posição central. Se o botão On/O for ligado involuntariamente, há o perigo de lesões.
Carregar a aparafusadora/berbequim
Em primeiro lugar, leia as instruções de segurança e depois siga as instruções de
carregamento.
Ligue a extremidade do cabo USB-C à porta USB-C da bateria (Imagem 2. (2.1.. Ligue a outra
extremidade do cabo USB a um carregador ou cha USB que forneça energia suciente para
carregar a aparafusadora. Quando a bateria estiver ligada à fonte de alimentação, os díodos na
parte posterior da bateria acendem-se para indicar o estado de carregamento:
- Luz intermitente - carregamento em progresso
- Luz xa durante dois minutos / luz apagada - carregamento concluído
Assegure-se de que o cabo não apresenta nós nem dobras acentuadas. Depois de a bateria
estar totalmente carregada e se permanecer ligada à corrente, os díodos irão manter-se
acesos durante dois minutos e, posteriormente, desligar-se. Quando o carregamento estiver
concluído, desligue o cabo de carregamento e, em seguida, deslize a bateria até ao suporte
da aparafusadora/berbequim. A aparafusadora/berbequim está agora pronta a usar. Quando
a aparafusadora/berbequim não estiver em utilização, desligue a bateria da aparafusadora/
berbequim e guarde-a num local adequado. Em condições normais de utilização, a
aparafusadora pode ser recarregada várias centenas de vezes.
ATENÇÃO! O processo de carregamento gera calor na bateria. Não é aconselhável carregar a
bateria em ambientes com temperaturas negativas. A bateria irá perder a carga com o tempo,
mesmo que a ferramenta não seja usada.
89
Vericaroníveldecargadabateria
Pode vericar o nível de carga da bateria pressionando brevemente o botão localizado na parte
posterior da bateria. Os díodos irão acender-se para indicar o nível de carga restante:
- 3 díodos iluminados - carga completa
- 2 díodos iluminados - carga a meio
- 1 díodo iluminado - pouca carga
Logo depois, os díodos desligam-se.
Atenção: A bateria fornecida com a aparafusadora/berbequim foi carregada numa situação de
teste, pelo que tem de ser completamente carregada antes da primeira utilização.
A aparafusadora/berbequim e a bateria TRIXIG foram concebidos para serem usados em
conjunto.
NUNCA utilize esta bateria para alimentar ferramentas sem os de outros fabricantes.
A bateria de iões de lítio está protegida dos descarregamentos totais pela "Electronic Cell
Protection (ECP)". Quando a bateria estiver vazia, a máquina desliga-se mediante um circuito
protetor: a ferramenta inserida deixa de girar.
ATENÇÃO! Não continue a carregar no botão On/O depois de a máquina se desligar
automaticamente. Pode danicar a bateria.
ATENÇÃO! Carregue a bateria numa superfície que não seja inamável. Não deixe a
bateria a carregar mais de 8 horas.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Utilização da ferramenta
Nota: podem surgir faíscas através das aberturas de refrigeração do motor durante o
funcionamento. As faíscas são uma reação normal do motor quando está a ser utilizado,
sendo criadas devido à fricção dos componentes uns contra os outros. Esta situação não afeta
a potência da ferrementa. Contudo, recomendamos que não a utilizem perto de líquidos
inamáveis, gases ou pós, que podem incendiar-se devido às faíscas.
Portabrocas sem chave
O berbequim tem um portabrocas sem chave para poder apertar ou desapertar brocas de
aparafusadora/berbequim facilmente. Segure a manga frontal e prima o controlo/gatilho de
velocidade para abrir/fechar o portabrocas.
Montar brocas e berbequins
Antes de qualquer procedimento à ferramenta (por ex.: manutenção, mudança de acessórios,
etc.), bem como durante o transporte e arrumação, coloque o comutador Avançar/Retroceder
na posição central. Se o botão On/O for ligado involuntariamente, há o perigo de lesões.
Rode a manga frontal para ajustar o portabrocas até a abertura car um pouco mais larga
do que a haste da broca de perfuração que pretende usar. Insira a aparafusadora/berbequim
no portabrocas. Aperte o portabrocas na aparafusadora/berbequim conforme foi descrito
anteriormente (portabrocas sem chave).
Regular a velocidade da haste
É possível regular a velocidade de rotação de zero para o máximo, alterando a pressão aplicada
no gatilho. O que lhe permite escolher a velocidade adequada para a tarefa que irá realizar.
90
Inverter a direcção da rotação
Pode inverter a direcção da rotação usando o comutador de Avançar/Retroceder (4).
Para bloquear a alavanca, dena o comutador para a posição central, entre as opções esquerda
e direita.
Ajuste o grau de aperto
Rode o regulador de rotação (2. para a posição pretendida. As posições 1-19 são usadas para
aparafusar/desaparafusar (quanto maior for o valor, maior é o grau de aparafusamento).
Seleccione o símbolo de perfuração antes de usar a ferramenta para perfurar.
Suporte para brocas magnético
Pode colocar as brocas que está a utilizar atualmente no suporte para brocas magnético sobre
a aparafusadora/berbequim para que estas estejam à mão enquanto trabalha.
Ponteiro luminoso LED
A aparafusadora tem um ponteiro luminoso LED para iluminar a área de trabalho. Os ponteiros
luminosos LED ligam-se sempre que a alavanca é premida e, em seguida, desligam-se quando
a alavanca é libertada.
AVISO: PERIGO DE ENTALAMENTO
Não segure a parte frontal de bloqueio da bucha com uma mão ao mesmo tempo que abre ou
fecha as garras da bucha com o auxílio do motor da aparafusadora/berbequim.
Manutenção e limpeza
Mantenha a aparafusadora/berbequim sempre limpa e seca para trabalhar de forma segura e
ecaz. Limpe o aparelho com um pano suave, humedecido com água. Não utilize detergentes
de limpeza.
Para um funcionamento adequado e em segurança, mantenha sempre a ferramenta e as
ranhuras de ventilação limpas.
Este produto destina-se a utilização doméstica, não se destina a medições comerciais ou ociais
realizadas por prossionais.
Guarde este manual para consulta futura.
Fabricante: IKEA of Sweden AB
Endereço: Box 702, SE-343 81 Älmhult, SUÉCIA
As pilhas e baterias recarregáveis não são lixo doméstico! Enquanto consumidor, está obrigado
por lei a eliminar todas as pilhas e acumuladores, quer contenham substâncias nocivas* ou
não, num ponto de recolha do seu município/bairro ou através de uma entidade comercial que
ofereça a eliminação de baterias para que possam ser eliminadas de forma ecológica.
* marcado com: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo
O símbolo do caixote do lixo com o sinal de proibição indica que esse artigo deve ser separado
dos resíduos domésticos convencionais. Deve ser entregue para reciclagem de acordo com
as regulamentações ambientais locais para tratamento de resíduos. Ao separar um artigo
assinalado dos resíduos domésticos, ajuda a reduzir o volume de resíduos enviados para os
incineradores ou aterros, minimizando o potencial impacto negativo na saúde pública e no
ambiente. Para mais informações, contacte a loja IKEA perto de si.
91
Ελληνικά
TRIXIGκατσαβίδι/τρυπάνιLi-ion12V
Τεχνικέςπροδιαγραφές-Κατσαβίδι/τρυπάνι
Μοντέλο: TRIXIG
Τύπος: P2202
Ονομαστικήτάση: 10.8V d.c.
Ονομαστικήτάση: 12.0V d.c.
Τύποςμπαταρίας: 1.5 Ah Lithium-Ion
Χρόνος φόρτισης
Αν χρησιμοποιείτε ρεύμα για φόρτιση 5.0V 1.0A - χρόνος φόρτισης < 360 min
Αν χρησιμοποιείτε ρεύμα για φόρτιση 5.0V 2.0A - χρόνος φόρτισης < 210 min
Αν χρησιμοποιείτε ρεύμα για φόρτιση 5.0V 3.0A - χρόνος φόρτισης < 150 min
Χωρητικότητατσοκ: 0.8 - 10 mm (1/32"-3/8")
Ρυθμιζόμενηροπή: 19 + τρύπημα
Μέγιστηροπή: περίπου 16 Nm
Μέγιστηrpm(στροφέςχωρίςφορτίο): 900/min
Βάσηγιαμύτεςκατσαβιδιού: 6.35 mm (1/4").
Βάρος: περίπου 1.035 kg (2.282 lbs) (τρυπάνι+μόνο μπαταρία)
Δόνηση(σύμφωναμετοΕΝ62841-1,EN62841-2-1.
Τρυπώντας μέταλλο
ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s².
Θόρυβος(σύμφωναμεEN62841-1.
Επίπεδο πίεσης θορύβου LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A)
Επίπεδο πίεσης θορύβου LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
Τεχνικάδεδομένα-Μπαταρία
Τύπος: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Χωρητικότητα: 1.5Ah Lithium-Ion, 16.2Wh
ΕπαναφορτιζόμενημπαταρίαLi-Ionστοεσωτερικό.
ρεις κυψέλες INR19/66 Li-ion συνδεδεμένες σε μία ομάδα σε σειρά)
ΓΙΑΧΡΉΣΗΣΕΕΣΩΤΕΡΙΚΟΎΣΧΏΡΟΥΣΜΌΝΟ.
Συνιστώμενορεύμαφόρτισης:
5.0V d.c./ 1.0-3.0A (τύπος C., θερμοκρασία φόρτισης 0-50°C
Χαρακτηριστικάπροϊόντος
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του προϊόντος που φαίνεται αναφέρεται στις εικόνες του
εργαλείου στη σελίδα με τις εικόνες.
1. Τσοκ χωρίς κλειδί
2. Ρυθμιστής TORQUE
3. Έλεγχος μεταβλητής ταχύτητας/σκανδάλη
4. Περιστροφικός διακόπτης
5. Φως εργασίας LED
6. Μπαταρία
7. Μπροστινό εξάρτημα
8. Μαγνητική βάση μύτης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το καλώδιο USB-C και ο φορτιστής USB δεν περιλαμβάνονται. Μέσα στο κουτί του
κατσαβιδιού/τρυπανιού υπάρχει επιπλέον χώρος αποθήκευσης για μία συμπληρωματική
μπαταρία TRIXIG.
ΠΕΡΙΟΧΕΣΧΡΗΣΗΣ
Αυτό το ασύρματο κατσαβίδι/τρυπάνι μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την κατεργασία υλικών
όπως ξύλο, πλαστικό και μαλακά μέταλλα και για το χαλάρωμα και σφίξιμο των βιδών.
Οι μύτες που παρέχονται είναι κατάλληλες για αυτές τις εφαρμογές. Οποιαδήποτε άλλη
εφαρμογή με αυτές τις μύτες πρέπει να αποφεύγεται.
92
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από ανθρώπους (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένες αισθητήριες και πνευματικές ικανότητες ή που στερούνται εμπειρίας
και γνώσης, εκτός αν βρίσκονται υπό την επίβλεψη κάποιου ή αν τους έχουν δοθεί οι
απαραίτητες οδηγίες από κάποιον υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΓΕΝΙΚΕΣΟΔΗΓΙΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικεςοδηγιεςασφαλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Μελετήστεόλεςτιςπροειδοποιήσειςασφαλείας,τιςοδηγίες,τις
εικόνεςκαιτατεχνικάχαρακτηριστικάτουηλεκτρικούεργαλείου. Η μη τήρηση όλων των
οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτεόλεςτιςπροειδοποιήσειςκαιτιςοδηγίεςγιαμελλοντικήαναφορά
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί από το δίκτυο παροχής (με καλώδιο τροφοδοσίας) ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας).
Χώροςεργασίας
α. Διατηρείτετοχώροεργασίαςκαθαρόκαιμεκαλόφωτισμό. Στους ακατάστατους και
σκοτεινούς χώρους προκαλούνται ατυχήματα.
β. Μηχρησιμοποιείτεηλεκτρικάεργαλείασεεκρηκτικέςατμόσφαιρες,δηλαδή
σεχώρουςμετηνπαρουσίαεύφλεκτωνυγρών,αερίωνήαναθυμιάσεων. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη των
αναθυμιάσεων.
γ. Κρατήστεταπαιδιάκαιτουςπεραστικούςμακρία,ενώχρησιμοποιείτεέναηλεκτρικό
εργαλείο. Ο περισπασμός της προσοχής σας μπορεί να σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια
α. Τοβύσμααπόταηλεκτρικάεργαλείαπρέπειναταιριάζειμετηνπρίζα.Μην
τροποποιείτετοβύσμαμεοποιοδήποτετρόπο.Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά
φις που γειώνουν τα ηλεκτρικά εργαλεία. Με πρίζες που δεν έχουν τροποποιηθεί και με το
κατάλληλο βύσμα θα μειωθεί το ρίσκο της ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφύγετετησωματικήεπαφήμεγειωμένεςεπιφάνειες,όπωςσωλήνες,καλοριφέρ,
ψυγείακτλ.Υπάρχει μεγάλος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μηναφήνετεταηλεκτρικάεργαλείαεκτεθειμέναστηβροχήήσευγράμέρη. Το νερό
που μπορεί να εισέρθει θα αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μηνκρατάτετοηλεκτρικόεργαλείοαπότοκαλώδιο.Μηντραβάτετοηλεκτρικό
εργαλείοαπότοκαλώδιογιαναβγειαπότηνπρίζα. Διατηρήστε το καλώδιο σε
καλή κατάσταση μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές επιφάνειες κτλ. Τα
κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Ότανχρησιμοποιείτεέναηλεκτρικόεργαλείοσεεξωτερικόχώρο,χρησιμοποιήστε
μιαπροέκτασηκαλωδίουκατάλληληγιαεξωτερικόχώρο. Η χρήση ενός καλωδίου
κατάλληλου για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάνδενμπορείτενααποφύγετετηχρήσηενόςηλεκτρικούεργαλείουσεμέρος
μευγρασία,χρησιμοποιήστε ένα διακόπτη φυγής ρεύματος. Μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Ηπροσωπικήσαςασφάλεια
α. Ότανχρησιμοποιείτεέναηλεκτρικόεργαλείοναείστεσεεγρήγορσηκαιναείστε
προσεκτικοί. Μη χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο, όταν είστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου ίσως είναι η αιτία ενός σοβαρού τραυματισμού.
93
β. Χρησιμοποιείτεπάνταεξοπλισμόασφαλείας,όπωςπροστατευτικάγυαλιά, μάσκα για
τη σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, προστατευτικό για το κεφάλι σας και τα
αυτιά σας κτλ για την αποφυγή των τραυματισμών.
γ. ΒεβαιωθείτεότιοδιακόπτηςείναιστηθέσηOFFπρινβάλετετοκαλώδιοστηνπρίζα,
για να αποφύγετε την κατα λάθος απευθείας λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Αφαιρέστετακλειδιάπρινθέσετεσελειτουργίατοηλεκτρικόσαςεργαλείο. Ένα
κλειδί ή άλλο εξάρτημα στο περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου ίσως είναι η
αιτία να τραυματιστείτε.
ε. Ναέχετεπάντακαλήστάσησώματοςκαιισορροπία.Αυτό θα σας βοηθήσει να έχετε
καλύτερο έλεγχο σε απρόβλεπτες στιγμές κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου.
στ. Ντυθείτεκατάλληλα.Μηφοράτεφαρδιάρούχακαικοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά,
τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά, για να μην "πιαστούν" από τα κινούμενα εξαρτήματα.
ζ. Έαντοηλεκτρικόεργαλείοδιαθέτειεξαρτήματααπορρόφησηςτηςσκόνηςκτλ
βεβαιωθείτεότιειναιείναισωστάσυνδεδεμένακαιχρησιμοποιούνταικατάλληλα.
Η χρήση αυτών των εξαρτημάτων μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που σχετίζονται με τη
σκόνη.
8. Ότανεξοικειωθείτεμεταεργαλείακατόπιντηςσυχνήςχρήσηςτουςμηνξεχνάτετις
αρχέςασφαλούςχρήσηςτους. Μία απρόσεχτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό σε κλάσματα δευτερολέπτου.
Ηλεκτρικόεργαλείο-χρήσηκαιφροντίδα
α. Χρησιμοποιήστετοσωστόηλεκτρικόεργαλείογιατηδουλειάσας. Το σωστό ηλεκτρικό
εργαλείο θα κάνει καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια τη δουλειά σας, εφόσον έχει
σχεδιαστεί γι' αυτό το σκοπό.
β. Μηχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείοανδελειτουργείοδιακόπτηςμετις
ενδείξειςΟΝ/OFF.Οποιοδήποτε τέτοιο ηλεκτρικό εργαλείο είναι επικίνδυνο στη χρήση
και πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ. Αποσυνδέστετοβύσμααπότηνπρίζαπρινκάνετεκάποιααλλαγήεξαρτήματοςή
ρύθμισηήπριντοαποθηκεύσετε. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο να τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο κατά λάθος.
δ. Αποθηκεύστεταηλεκτρικάεργαλείαπουδεχρησιμοποιείτεμακριάαπόπαιδιάκαι
πουδενείναιεξοικειωμέναμετηχρήσητους. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
σε χέρια ατόμων που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες.
ε. Συντηρήστεταηλεκτρικάεργαλεία.Ελέγξτετηνευθυγράμμισηήτηνεπαφήτων
αφαιρούμενωνμερώντου,τυχόνσπάσιμοκάποιουεξαρτήματοςκαιοποιαδήποτε
άλληκατάστασημπορείναεπηρεάσειτηλειτουργίατωνηλεκτρικώνεργαλείων. Εάν
χαλάσει, επιδιορθώστε το πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. Γίνονται πολλά ατυχήματα από
κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
στ. Διατηρήστεταεργαλείακοπήςαιχμηράκαικαθαρά. Τα σωστά συντηρημένα εργαλεία
κοπής με αιχμηρές πλευρές είναι λιγότερο πιθανόν να "κολλήσουν" και μπορείτε να τα
χειριστείτε ευκολότερα.
ζ. Χρησιμοποιήστετοηλεκτρικόεργαλείο,ταεξαρτήματακτλσύμφωναμεαυτέςτις
οδηγίεςκαιμετοντρόπομετονοποίοπροορίζεταιναχρησιμοποιηθεί. Σε αντίθετη
περίπτωση, θα ήταν επικίνδυνη η χρήση του.
8. Διατηρήστεταχερούλιακαιτιςλαβέςστεγνές,καθαρέςκαιχωρίςλίπος. Οι ολισθηρές
επιφάνειες δεν επιτρέπουν στην ασφαλή χρήση και τον έλεγχο του εργαλείου σε
απρόβλεπτες καταστάσεις.
Εργαλείαμεμπαταρία-χρήσηκαιφροντίδα
α. Φορτίστεμόνομεφορτιστήεγκεκριμένοαπότονκατασκευαστή.Ένας φορτιστής
κατάλληλος για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει φωτιά σε
περίπτωση που χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιστη κάποιου άλλου τύπου μπαταριών.
β. Χρησιμοποιήστεηλεκτρικάεργαλείαμόνομεειδικάσχεδιασμένεςμπαταρίες. Η
χρήση άλλων μπαταριών επιφέρει τον κίνδυνο τραυματισμού ή φωτιάς.
γ. Ότανημπαταρίαδεχρησιμοποιείται,κρατήστε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα, όπως συνδετήρες, νομίσματα κλειδιά, καρφιά, βίδες κτλ.
δ. Κάτωαπόσυνθήκεςκατάχρησης,ημπαταρίαμπορείνααποβάλλεικάποιουγρό.
Αποφύγετε την επαφή. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με το δέρμα σας, ξεβγάλετε με νερό.
Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια σας, συμβουλευτείτε ένα γιατρό. Το υγρό που
αποβάλλει η μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα.
94
ε. Μηνχρησιμοποιείτεμπαταρίαήεργαλείοπουέχειυποστείζημιάήέχει
τροποποιηθεί. Οι κατεστραμμένες ή τροποποιημένες μπαταρίες ενδέχεται να
παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα την πρόκληση πυρκαγιάς,
έκρηξης ή κινδύνου τραυματισμού.
στ. Μηνεκθέτετεμπαταρίαήεργαλείοσεφωτιάήυπερβολικέςθερμοκρασίες. Η έκθεση
σε φωτιά ή θερμοκρασία άνω των 130 °C μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
ζ. Ακολουθήστεόλεςτιςοδηγίεςφόρτισηςκαιμηνφορτίζετετηνμπαταρίαήτο
εργαλείοεκτόςτουεύρουςθερμοκρασίαςπουκαθορίζεταιστιςοδηγίες.Η ακατάλληλη
φόρτιση ή σε θερμοκρασίες εκτός του καθορισμένου εύρους μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Υπηρεσία
α. Επιδιορθώστετοηλεκτρικόεργαλείοσαςσεεξειδικευμένοτεχνίτηχρησιμοποιώντας
μόνοταίδιαανταλλακτικά.
Αυτό θα διατηρήσει την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
β. Μηνεπισκευάζετεποτέμπαταρίεςπουέχουνυποστείζημιά. Το σέρβις των μπαταριών
θα πρέπει να εκτελείται μόνο από τον κατασκευαστή ή τους εξουσιοδοτημένους παρόχους
υπηρεσιών.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΕΡΓΑΛΕΙΟ-ΟΔΗΓΙΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Προειδοποιήσειςασφαλείας
1. Οδηγίεςασφαλείαςγιαόλεςτιςλειτουργίες
α. Φοράτεωτοασπίδεςκατάτηνκρουστικήδιάτρηση.Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει απώλεια ακοής.
β. Κρατήστετοηλεκτρικόεργαλείοαπότιςμονωμένεςεπιφάνειεςλαβήςκατάτην
εκτέλεσημιαςεργασίαςόπουτοεξάρτημακοπήςήοιβίδεςενδέχεταιναέρθουνσε
επαφήμεκρυφέςκαλωδιώσεις. Το εξάρτημα κοπής ή οι βίδες που έρχονται σε επαφή
με ένα ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να κάνουν τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου αγώγιμα και θα μπορούσαν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον
χειριστή.
2. Οδηγίεςασφαλείαςκατάτηχρήσητρυπανιώνμεγάλουμήκους
α. Ποτέμηνλειτουργείτεσευψηλότερηταχύτητααπότημέγιστηονομαστικήταχύτητα
τουτρυπανιού. Σε υψηλότερες ταχύτητες, το τρυπάνι είναι πιθανό να λυγίσει εάν αφεθεί
να περιστραφεί ελεύθερα χωρίς να έρθει σε επαφή με το κομμάτι προς κατεργασία, με
αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
β. Ξεκινάτεπάντατηδιάτρησησεχαμηλήταχύτητακαιμετοάκροτουτρυπανιούσε
επαφήμετοκομμάτιπροςκατεργασία. Σε υψηλότερες ταχύτητες, το τρυπάνι είναι
πιθανό να λυγίσει εάν αφεθεί να περιστραφεί ελεύθερα χωρίς να έρθει σε επαφή με το
κομμάτι προς κατεργασία, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
γ. Εφαρμόστεπίεσημόνοσεάμεσηευθυγράμμισημετοτρυπάνικαιμηνασκείτε
υπερβολικήπίεση. Τα τρυπάνια μπορούν να λυγίσουν προκαλώντας θραύση ή απώλεια
ελέγχου, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
Χρησιμοποιήστετουςκατάλληλουςανιχνευτέςγιαναεντοπίσετεταδίκτυακοινής
ωφέλειαςστοσημείοπουδουλεύετεήεπικοινωνήστεμετοναντίστοιχοφορέα. Η
επαφή με ηλεκτροφόρες γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. Οι ζημιές
σε αγωγούς αερίου μπορεί να οδηγήσουν σε έκρηξη. Οι ζημιές στους αγωγούς του νερού
μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία.
Απενεργοποιήστεαμέσωςτοηλεκτρικόεργαλείοόταντοεργαλείομπλοκαριστείή
κολλήσει.Να είστε προετοιμασμένοι για υψηλή ροπή αντίδρασης που μπορεί να προκαλέσει
κλώτσημα. Το εργαλείο μπλοκάρεται όταν:
το ηλεκτρικό εργαλείο υπόκειται σε υπερφόρτωση
ή όταν σφηνώσει στο κομμάτι προς κατεργασία.
Κρατήστεσταθεράτοεργαλείο. Η περιστροφική κίνηση μπορεί να προκαλέσει αντίδραση
όταν βιδώνετε και ξεβιδώνετε.
95
Ασφαλίστετουλικόπουπεριεργάζεστε. Ένα υλικό καλά στερεωμένο με ειδικά εξαρτήματα
ή με ένα σφιγκτήρα είναι ασφαλέστερο από ένα υλικό που συγκρατείται με τα χέρια.
Διατηρείτετηνεπιφάνειαεπάνωστηνοποίαδουλεύετεκαθαρή. Οι μίξεις υλικών είναι
αρκετά επικίνδυνες. Η σκόνη από τα κράματα μπορεί να εκραγεί ή να καεί.
Περιμένετεπάντανασταματήσειεντελώςτοεργαλείοπριντοακουμπήσετεσεκάποια
επιφάνεια. Το εξάρτημα του εργαλείου μπορεί να μπλοκάρει και να χαθεί ο έλεγχος του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Αποφύγετεναθέσετεσελειτουργίατοεργαλείοκατάλάθος.Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
είναι στη θέση O πριν τοποθετήσετε την μπαταρία. Η μεταφορά του εργαλείου με το δάχτυλο
στο διακόπτη ή η τοποθέτηση της μπαταρίας στα ηλεκτρικά εργαλεία ενώ ο διακόπτης
βρίσκεται στο On μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
ΠροειδοποιήσειςΑσφαλείαςγιαφορτιστέςμπαταριών
Μόνογιαχρήσησεεσωτερικούςχώρους.
Φυλάξτετοφορτιστήτηςμπαταρίαςαπότηβροχήκαιτηνυγρασία.Η διείσδυση νερού
στο φορτιστή της μπαταρίας αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μηφορτίζετεάλλεςμπαταρίες. Ο φορτιστής είναι κατάλληλος μόνο για φόρτιση των
μπαταριών που διατίθενται με το ηλεκτρικό εργαλείο. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει ο
κίνδυνος φωτιάς και έκρηξης.
Διατηρήστετοφορτιστήτηςμπαταρίαςκαθαρό. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Πριναπόκάθεχρήση,ελέγξτετοφορτιστήτηςμπαταρίας,τοκαλώδιοκαιοφις.Εάν
εντοπίσετεκάποιαζημιά,μηχρησιμοποιήσετετοφορτιστή. Ποτέ μην ανοίγετε το
φορτιστή της μπαταρίας μόνοι σας. Οι ζημιές πρέπει να επιδιορθώνονται από ειδικευμένο
τεχνίτη. Οι φορτιστές, τα καλώδια και τα φις με ζημιές αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μηχρησιμοποείτετοφορτιστήσεεύφλεκτεςεπιφάνειες(π.χ.χαρτί,ύφασμακτλ).
Η υψηλή θερμότητα του φορτιστή κατά τη διαδικασία φόρτισης μπορεί να προκαλέσει τη
δημιουργία φωτιάς.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣΣΧΕΤΙΚΑΜΕΤΟΥΣΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣΚΑΙΤΟΝΘΟΡΥΒΟ
Επίπεδοκραδασμώνκαιθορύβου
Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών και θορύβου που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή στο πρότυπο EN 62841. Μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο και ως προκαταρκτική
αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς και θόρυβο κατά τη χρήση του εργαλείου για τις
εφαρμογές που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Ωστόσο, η χρήση του εργαλείου για
διαφορετικές εφαρμογές ή με διαφορετικά ή κακοσυντηρημένα εξαρτήματα μπορεί να αυξήσει
σημαντικά το επίπεδο έκθεσης.
Η εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και θόρυβο θα πρέπει επίσης να λαμβάνει
υπόψη τους χρόνους απενεργοποίησης του εργαλείου ή λειτουργίας αλλά μη χρήσης του,
καθώς αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης κατά τη συνολική περίοδο
εργασίας. Προστατεύστε τον εαυτό σας από τις επιπτώσεις των κραδασμών και του θορύβου
συντηρώντας το εργαλείο και τα εξαρτήματά του, διατηρώντας τα χέρια σας ζεστά και
οργανώνοντας την εργασία σας.
Άλλοικίνδυνοι
Ακόμηκαιόταντοηλεκτρικόεργαλείοχρησιμοποιείταιόπωςπροβλέπεται,δενείναι
δυνατόνναεξαλειφθούνόλοιοιάλλοιπαράγοντεςκινδύνου.Οιακόλουθοικίνδυνοι
ενδέχεταιναπροκύψουνσεσχέσημετηνκατασκευήκαιτονσχεδιασμότουηλεκτρικού
εργαλείου:
96
Βλάβη στους πνεύμονες εάν δεν φοριέται αποτελεσματική μάσκα σκόνης.
Βλάβη της ακοής εάν δεν χρησιμοποιούνται αποτελεσματικά μέσα προστασίας της
ακοής.
Βλάβες στην υγεία που προκύπτουν από κραδασμούς εάν το ηλεκτρικό εργαλείο
χρησιμοποιείται για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή αν δεν γίνεται σωστός χειρισμός
και συντήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία. Υπό ορισμένες συνθήκες, αυτό το πεδίο μπορεί να επηρεάσει
ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού ή
θανατηφόρου τραυματισμού, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλεύονται τον γιατρό τους και τον κατασκευαστή ιατρικών εμφυτευμάτων
πριν χειριστούν αυτό το μηχάνημα.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Πριν από κάθε εργασία με το ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εξαρτήματος) καθώς
και κατα τη μεταφορά και την αποθήκευση, τοποθετήστε τον διακόπτη περιστροφής στην
κεντρική θέση. Εάν ενεργοποιηθεί κατά λάθος, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Φορτίζονταςκατσαβίδι/τρυπάνι
Αρχικά διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας και μετά ακολουθήστε τις οδηγίες φόρτισης.
Συνδέστε το καλώδιο USB-C με την είσοδο USB-C στην μπαταρία (Φωτ. 2. (2.1.. Συνδέστε το
άλλο καλώδιο USB σε έναν φορτιστή USB ή μία έξοδο USB που μπορεί να παρέχει αρκετή
ενέργεια για να φορτίσει το κατσαβίδι/τρυπάνι. Όταν η μπαταρία έχει συνδεθεί με το ρεύμα,
τα λαμπάκια στο πίσω μέρος της μπαταρίας φωτίζουν, υποδεικνύοντας την κατάσταση
φόρτισης:
- Φως που αναβοσβήνει - φόρτιση σε εξέλιξη
- Σταθερό φως για 2 λεπτά/σβήσιμο - η φόρτιση ολοκληρώθηκε
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κόμποι ή αιχμηρές γωνίες στο καλώδιο. Μόλις η μπαταρία
έχει φορτίσει πλήρως και η μπαταρία παραμένει συνδεδεμένη με το ρεύμα, τα λαμπάκια θα
παραμείνουν αναμμένα για 2 λεπτά και μετά θα σβήσουν. Όταν η φόρτιση ολοκληρωθεί,
αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης κι έπειτα σύρετε τη μπαταρία μέσα στη βάση του
κατσαβιδιού/τρυπανιού. Το κατσαβίδι/τρυπάνι είναι τώρα έτοιμο για χρήση. Όταν το
κατσαβίδι/τρυπάνι δεν χρησιμοποιείται, αποσυνδέστε τη μπαταρία από το εργαλείο και
αποθηκεύστε την σε κατάλληλο μέρος. Υπό κανονικές συνθήκες χρήσης, το δραπανοκατσάβιδο
μπορεί να επαναφορτιστεί πολλές εκατοντάδες φορές.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά τη διαδικασία της φόρτισης παράγεται θερμότητα. Σας συμβουλεύουμε
να μην επαναφορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες κάτω του μηδενός. Η ισχύς της
μπαταρίας θα μειώνεται σταδιακά με την πάροδο του χρόνου, ακόμα κι αν το εργαλείο δε
χρησιμοποιείται.
Ελέγχονταςτηνκατάστασηφόρτισηςστημπαταρία
Μπορείτε να ελέγξετε την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας, πιέζοντας ελαφρά το κουμπί
στο πίσω μέρος της μπαταρίας. Τα λαμπάκια θα ανάψουν, υποδεικνύοντας πόσος χρόνος
απομένει στην μπαταρία:
-3 λαμπάκια φωτισμένα - πλήρως φορτισμένη
-2 λαμπάκια φωτισμένα - μέτρια φορτισμένη
-1 λαμπάκι φωτισμένο - χαμηλή φόρτιση
Λίγο αργότερα, θα σβήσουν τα λαμπάκια.
Σημείωση: Η μπαταρία που παρέχεται με το κατσαβίδι/τρυπάνι έχει φορτιστεί για λόγους
97
ελέγχου μόνο, και πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν την πρώτη χρήση.
Το κατσαβίδι/τρυπάνι TRIXIG και η μπαταρία TRIXIG έχουν σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιούνται μαζί.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μπαταρία για να τροφοδοτήσετε ασύρματα εργαλεία άλλων
κατασκευαστών.
Η μπαταρία λιθίου προστατεύεται από την πλήρη αποφόρτιση από την Ηλεκτρονική
Προστασία Στοιχείων (ECP). Όταν αδειάζει, το μηχάνημα κλείνει μέσω ενός κυκλώματος
προστασίας: ο οδηγός σταματάει να περιστρέφεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη συνεχίζετε να πατάτε το διακόπτη On/O ενώ το εργαλείο έχει
τεθεί αυτόματα εκτός λειτουργίας. Η μπαταρία μπορεί να κατασταφεί .
Προειδοποίηση! Φορτίστε την μπαταρία σε μια μη εύφλεκτη επιφάνεια. Μη
φορτίζετε την μπαταρία για περισσότερο από 8 ώρες.
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΕΩΣ
Χρήσητουεργαλείου
Σημείωση: Οι σπινθήρες μπορεί να είναι ορατοί μέσα από τις σχισμές στο περίβλημα του
κινητήρα κατά τη λειτουργία. Αυτοί οι σπινθήρες είναι μία φυσιολογική αντίδραση του
κινητήρα κατά τη χρήση και δημιουργούνται από τα μέρη στο εσωτερικό του κινητήρα που
κινούνται αντίθετα μεταξύ τους. Η λειτουργία του εργαλείου δεν επηρεάζεται από αυτό.
Παρόλα αυτά συνιστούμε να μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
σκόνη, που μπορεί να αναφλέξουν οι σπινθήρες.
Τσοκχωρίςκλειδί
Το τρυπάνι έχει ένα τσοκ χωρίς κλειδί, έτσι ώστε να μπορείτε εύκολα να τοποθετείτε και να
αφαιρείτε τις μύτες. Κρατήστε το μπροστινό τμήμα και πιέστε τον διακόπτη/έλεγχο ταχύτητας
για να ανοίξετε/κλείσετε το τσοκ.
Τοποθετώνταςμύτεςκαιτρυπάνια
Πριν από κάθε εργασία με το ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εξαρτήματος) καθώς
και κατα τη μεταφορά και την αποθήκευση, τοποθετήστε τον διακόπτη περιστροφής στην
κεντρική θέση. Εάν ενεργοποιηθεί κατά λάθος, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Περιστρέψετε το μπροστινό τμήμα για να ρυθμίστε το τσοκ μέχρι το άνοιγμα να γίνει ελαφρώς
μεγαλύτερο από το στέλεχος της μύτης που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε. Εισάγετε τη μύτη
του κατσαβιδιού/τρυπανιού μέσα στο τσοκ. Σφίξτε το τσοκ στο κατσαβίδι/τρυπάνι, όπως
περιγράφεται παρακάτω (τσοκ χωρίς κλειδί).
Πώςρυθμίζεταιηταχύτητατουστελέχους
Μπορείτε να ρυθμίσετε και τις δυο ταχύτητες από το μηδέν στη μέγιστη αλλάζοντας την πίεση
που ασκείται στο διακόπτη των στροφών. Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα να επιλέξετε την
ιδανική ταχύτητα για την εργασία σας.
Αντιστροφήτηςκατεύθυνσηςπεριστροφής
Μπορείτε να αντιστρέψετε την κατεύθυνση περιστροφής με τη χρήση του διακόπτη
περιστροφής (4).
Για να κλειδώσει, στρέψτε τον επιλογέα στη μεσαία θέση.
Ρύθμισηβιδώματος
Τοποθετήστε το ρυθμιστή torque (2. στη μεσαία θέση. Οι ρυθμίσεις 1-19 χρησιμοποιούνται για
το χαλάρωμα και το σφίξιμο των βιδών.
98
Βάσημύτηςκατσαβιδιού.
Μπορείτε να τοποθετήσετε τις μύτες που χρησιμοποιείτε στην μαγνητική βάση πάνω στο
κατσαβίδι/τρυπάνι για να τις έχετε κοντά σας όταν δουλεύετε.
ΦωςεργασίαςLED
Το κατσαβίδι έχει ενσωματωμένο φως εργασίας LED που φωτίζει τον χώρο εργασίας σας.
Το φως εργασίας LED φωτίζει κάθε φορά που πιέζεται ο διακόπτης και έπειτα σβήνει μόλις
αφήσετε τον διακόπτη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην πιέζετε το μπροστινό εξάρτημα του τσοκ με το ένα χέρι ενώ ταυτόχρονα ανοίγετε ή
κλείνετε τις υποδοχές του τσοκ με τη βοήθεια του κινητήρα του εργαλείου.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΚΑΙΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ
Διατηρήστε το κατσαβίδι/τρυπάνι καθαρό και στεγνό σε κάθε χρήση για τη σωστή και ασφαλή
λειτουργία του. Καθαρίστε τα τυχόν υπολείμματα χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί, ελαφρά
βρεγμένο με νερό. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά.
Για την ασφαλή και σωστή λειτουργία του, πάντα διατηρείτε το εργαλείο και τις διόδους
εξαερισμού καθαρές.
Αυτό το προϊόν προβλέπεται για οικιακή χρήση, όχι για εξειδικευμένες ή πιστοποιημένες
μετρήσεις από επαγγελματίες.
Φυλάξτετοπαρόνεγχειρίδιογιαμελλοντικήχρήση.
Κατασκευαστής:IKEAofSwedenAB
Διεύθυνση:Box702,SE-34381Älmhult,ΣΟΥΗΔΙΑ
Οι μπαταρίες και οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν είναι οικιακά απορρίμματα! Ως
καταναλωτής, υποχρεούστε από τον νόμο να απορρίπτετε όλες τις μπαταρίες και τους
συσσωρευτές, ανεξάρτητα από το αν περιέχουν επιβλαβείς ουσίες*, σε σημείο συλλογής στον
δήμο/γειτονιά σας ή μέσω εμπορικής οντότητας που προσφέρει την απόρριψη μπαταριών,
ώστε να μπορούν να απορριφθούν με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
* με σήμανση: Cd = κάδμιο, Hg = υδράργυρος, Pb = μόλυβδος
Το σύμβολο με το διαγραμμένο τροχήλατο κάδο υποδεικνύει ότι το προϊόν χρειάζεται ειδική
διαχείριση απόρριψης αποβλήτων. Το προϊόν πρέπει να ανακυκλωθεί σύμφωνα με τους
τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς. Διαχωρίζοντας ένα προϊόν με αυτό το σύμβολο,
συμβάλλετε στη μείωση του όγκου των αποβλήτων που στέλνονται στα αποτεφρωτήρια ή
στους χώρους υγειονομικής ταφής και μειώνετε τις αρνητικές συνέπειες στην υγεία και το
περιβάλλον. Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε σε ένα κατάστημα ΙΚΕΑ.
99
Türkçe
TRIXIGtornavida/matkapLityum-İyon12V
TEKNİKÖZELLİKLER-TORNAVİDA/MATKAP
Model: TRIXIG
Tip: P2202
Nominal gerilim: 10.8 V DC
Anma gerilimi: 12.0 V DC
Pil tipi: 1.5 Ah Lityum-İyon
Şarjsüresi:
5.0V 1.0A şarj akımı kullanıyorsanız –
şarj süresi < 360 dk
5.0V 2.0A şarj akımı kullanıyorsanız –
şarj süresi < 210 dk
5.0V 3.0A şarj akımı kullanıyorsanız –
şarj süresi < 150 dk
Mandren kapasitesi: 0.8 - 10 mm (1/32"-3/8")
Ayarlanabilir tork: 19 + delme
Maks. sert tork: yaklaşık 16 Nm
Maks.rpm(yüksüzhız): 900/min
Tornavida uç tutucu: 6.35 mm (1/4")
Yaklaşıkağırlık: 1.035 kg (2.282 lbs)
(yalnızca matkap+pil takımı)
Titreşim(EN62841-1,EN62841-2-1'egöre):
Metali delme
ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s²
Gürültü(EN62841-1'egöre):
Gürültü basıncı seviyesi LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A)
Gürültü gücü seviyesi LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
TEKNİKBİLGİ–PİLPAKETİ
Tip: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Kapasite: 1.5Ah Lityum-İyon, 16.2Wh
İçerisindeşarjedilebilirLityum-İyonpilhücresibulunur.
(Seri olarak bir gruba bağlı üç INR19/66 Lityum-iyon hücre)
SADECE IÇ MEKANDA KULLANILIR.
Önerilenşarjdeğerleri:
5.0 V DC / 1.0-3.0 A (tip C., şarj sıcaklığı 0-50℃
Ürün özellikleri
Gösterilen ürün özellik numaraları, grak sayfasındaki tornavida/matkap resminde gösterilen
numaraları ifade eder.
1. Anahtarsız mandren
2. Tork ayarı
3. Değişken hız kontrolü/tetik
4. Dönme yönü değiştirme düğmesi
5. LED çalışma ışığı
6. Pil ünitesi
7. Ön kol
8. Manyetik uç tutucu
DİKKAT!
USB-C kablosu ve USB şarj cihazı dahil değildir. Tornavida/matkap kutusunun içinde ek bir
TRIXIG pil ünitesi için ek bir saklama bölmesi vardır.
100
KULLANIM ALANLARI
Bu kablosuz tornavida/matkap ahşap, plastik ve yumuşak metal materyallerin delinmesi ve
vidaların sıkılması/gevşetilmesi için kullanılabilir.
Ürüne dahil olan matkap uçları bu uygulamalar için uygundur. Farklı uygulamaların bu uçlarla
yapılması tavsiye edilmez.
Bu cihaz, algısal ya da zihinsel olarak yeterli olmayan (çocuklar dahil) kişilerin, veya kullanım
bilgi ve tecrübesi olmayan kişilerin gözetimsiz ya da cihazın kullanımı ve kullanan kişilerin kendi
güvenliklerinden sorumlu olduklarına dair kendilerine yeterli bilgi verilmemiş kişiler tarafından
kullanılmamalıdır.
Çocuklar, cihaz ile oyun oynamamaları için gözetimsiz bırakılmamalıdır.
GENELGÜVENLİKTALİMATLARI
Cihazlariçingenelgüvenliktalimatları
UYARI!Buelektriklialetlebirliktesağlanantümgüvenlikuyarılarını,talimatları,çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda belirtilen tüm talimatlara uyulmadığı takdirde elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma ortaya çıkabilir.
Tümuyarılarıvetalimatlarıgelecektebaşvurmaküzeresaklayın
Uyarılarda yer alan “elektrikli alet” terimi elektrik şebekesiyle çalışan (kablolu) elektrikli aleti
veya aküyle çalışan (kablosuz) elektrikli aleti ifade eder.
Çalışmaalanıgüvenliği
a. Çalışmaalanınıiyiaydınlatılmışvetemiztutunuz. Dağınık ve karanlık alanlar kazaya
davetiye çıkartır.
b. Elektriklicihazlarıyanıcısıvılar,gazlarveyatozlargibiyanıcımaddelerinbulunduğu
ortamlardaçalıştırmayınız. Elektrikli cihazlar kıvılcım yaratarak duman tozlarının
tutuşmasına neden olabilirler.
c. Elektriklibircihazıçalıştırırkençocuklardanveçevredekiinsanlardanuzaktutunuz.
Dikkatinizin dağılması cihazın kontrolünü kaybetmenize neden olabilir.
Elektrikgüvenliği
a. Elektriklicihazlarınşleriprizlereuygunolmalıdır.Cihazlarınşlerinihernesebeple
olursaolsunkesinlikledeğiştirmeyiniz. elektrikli cihazların topraklı (topraklanmış)
herhangi bir adaptörünü kullanmayın. Orijinal ş ve uygun prizler elektrik çarpma riskini
azaltacaktır.
b. Borular,radyatörler,ısıtıcılarvebuzdolaplarıgibitopraklanmışyüzeylerletemastan
kaçınınız.Vücudunuzun toprak ile temas etmesi durumunda ciddi bir elektrik çarpması riski
vardır.
c. Elektriklicihazlarıyağmurveyanememaruzbırakmayınız. Cihazın içine su girmesi
elektrik çarpması riskini artıracaktır.
d. Kabloyubaşkaamaçlariçinkullanmayınız.Kabloyutaşıma,çekmeyadaşiprizden
çıkarmakiçinkullanmayınız. Kabloyu ısı, yağ, keskin kenarlar veya hareketli parçalardan
uzak tutunuz. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.
e. Elektriklibircihazıaçıkhavadaçalıştırıyorsanız,dışmekandakullanımauygunbir
uzatmakablosukullanınız. Dış mekanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanılması
elektrik çarpması riskini de azaltır.
f. Elektriklicihazınemlibirortamdaçalıştırmanızgerekirsebirkaçakakımrölesi(RCD)
kullanınız. RCD kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
101
Kişiselgüvenlik
a. Dikkatliolunuz,neyaptığınızadikkatedinizveelektriklibircihazıkullanırken
sağduyuludavranınız. Cihazı uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi altındayken veya yorgunken
kullanmayınız. Elektrikli cihazları kullanırken yaşanacak bir anlık dikkatsizlik ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
b. Kişiselkoruyucuekipmanlarkullanınız.Herzamankoruyucugözlüktakınız.Toz
maskesi, kaymayan güvenli ayakkabılar, koruyucu kask ya da işitme koruması gibi
ekipmanların kullanımı uygun çalışma koşulları yaratarak kişisel yaralanmaları azaltır.
c. Hazırlıksızbaşlamayınız:Fişiprizetakmadanönce,cihazıtaşırkenveyaelinizealırken
cihazınve/veyapilyuvasınınkapalıkonumdaolduğundaneminolunuz. Elektrikli
cihazların prize takılı bir şekilde elde veya parmakla taşınması kazalara davetiye çıkarır.
d. Cihazıçalıştırmadanönceayaranahtarıveyasomunanahtarıvarsaçıkartılmalıdır.
Elektrikli cihazın dönen kısmına takılı kalmış bir uç veya anahtar yaralanmalara neden
olabilir.
e. Cihazıkapasitesininüstündeuzatmayaçalışmayınız.Duruşunuzavedengenizeher
zaman dikkat ediniz. Bu sayede beklenmedik durumlarda elektrikli cihazı daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
f. Uygunşekildegiyininiz.Bolgiysilervetakılartakmayınız.Saçlarınızı,giysilerinizive
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutunuz. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar
hareketli parçalara takılabilirler.
g. Üründetozemme,toplamavebağlantıparçalarımevcutisebuaparatlarındoğru
bağlandığındanvedoğruçalıştığındaneminolunuz. Bu aparatların kullanımı toz ile
alakalı tehlikeleri azaltabilir.
h. Takımlarınsıkkullanımındanedinilenaşinalıklarınşikayetçiolmanızavetakım
güvenliğiilkelerinigözardıetmenizeizinvermeyin. Dikkatsiz hareket, bir saniyenin bir
kısmı içinde ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Cihazlarınkullanımıvebakımı
a. Elektriklicihazlarızorlamayınız.Uygulamakistediğinizişlemiçindoğrucihazı
kullanınız.Tasarım ve üretim amacına uygun elektrikli cihaz, yapılması gereken işlemi en
güvenli ve en iyi şekilde yapacaktır.
b. Elektriklicihazındüğmesiçalışmıyorsacihazıkullanmayınız. Düğmesi ile kontrol
edilemeyen elektrikli bir cihaz tehlikeli olabilir ve onarılması gerekir.
c. Herhangibirayarlamayapmadan,aksesuarınıdeğiştirmedenveyacihazısaklamadan
önceşive/veyapiltakımınıprizdençekiniz. Bu tür önleyici emniyet tedbirleri elektrikli
cihaz kazalarını önler.
d. Elektriklicihazı,çocuklarınulaşamayacağıbirşekildemuhafazaedinizvecihazın
kullanımınadairbilgisiolmayankişilerinkullanmasınaizinvermeyiniz. Elektrikli
cihazlar, eğitimsiz ve bilgisiz kullanıcıların elinde tehlikeli olabilirler.
e. Elektriklicihazlarınbakımınıihmaletmeyiniz.Cihazdaherhangibirhizalamasorunu
vekırıkparçaolupolmadığınıveyadüzgünçalışmasınıengelleyecekbirsorunolup
olmadığınıkontrolediniz. Herhangi bir hasar var ise kullanmadan önce tamir ettiriniz.
Birçok kazaya bakımsız elektrikli cihazlar sebep olmaktadır.
f. Kesicicihazlarınkeskinvetemizkalmasınısağlayınız.Kesme aparatlarının bakımını
düzenli olarak yapınız. Bakımı yapılmış körleşmemiş keskin kenarların kontrolü daha
kolaydır.
g. Elektriklicihazı,uçlarınıveaksesuarlarınıkullanımtalimatlarına,cihazınüretimve
tasarımamacınauygunolarakayrıcaçalışmakoşullarıveyapılacakişidikkatealarak
kullanınız. Elektrikli cihazı amacı dışında kullanmak tehlikeli sonuçlar yaratabilir.
h. Kollarıvekavramayüzeylerinikuru,temizveyağdanveyağdanarınmışolaraktutun.
Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri, beklenmeyen durumlarda aletin güvenli bir şekilde
kullanılmasına ve kontrol edilmesine izin vermez.
Piltakımınınkullanımıvebakımı
a. Sadeceüreticirmatarafındantavsiyeedilenşarjileşarjediniz.Bir çeşit pil takımı ile
uyumlu şarj cihazı başka bir pil takımı ile kullanıldığında yangın riski yaratabilir.
b. Sadeceelektriklicihazınızauygunolacakşekildetasarlanmışpiltakımıkullanınız.
Başka pil takımının kullanılması yaralanmalara ve yangın riskine yol açabilir.
102
c. Piltakımıkullanılmadığında,birterminaldendiğerinebağlantısağlayabileceğiiçin
ataç,madenipara,anahtar,çivi,vidaveyadiğerküçükmetalnesnelerdenuzak
tutunuz. Pil terminallerinin kısa devre yapması yanık veya yangına neden olabilir.
d. Kötükoşullardaveyayanlışkullanımdapildendışarıyabirsıvıçıkabilir;bununlatemas
etmeyiniz.Yanlışlıklabusıvıyadokunursanızsuileyıkayınız.Sıvı eğer gözünüzle temas
ederse, bir hekime başvurunuz. Pilden dışarı sızan sıvı tahriş veya yanmaya neden olabilir.
e. Hasarlıveyadeğişiklikyapılmışaküpaketiniveyaaletikullanmayın. Hasarlı veya
değişiklik yapılmış aküler öngörülemez davranışlar sergileyebilir ve bunun sonucunda
yangın, patlama veya yaralanma riskine yol açabilir.
f. Aküpaketiniveyaaletiateşeyadaaşırısıcaklıklaramaruzbırakmayın. Yangına veya 130
°C’nin üzerindeki sıcaklıklara maruziyet patlamaya neden olabilir.
g. Tümşarjtalimatlarınauyunveaküpaketiniveyaaletitalimatlardabelirtilensıcaklık
aralığıdışındakisıcaklıklardaşarjetmeyin. Akünün yanlış şekilde veya belirtilen aralık
dışındaki sıcaklıklarda şarj edilmesi aküye zarar verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Servis
a. Cihazınızasadeceorijinalyedekparçalarıkullananyetkilibirservistarafındanbakım
yaptırınız.
Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
b. Hasarlıaküpaketlerinehiçbirzamanbakımyapmayın. Akü paketlerinin bakımı yalnızca
üretici veya yetki servis sağlayıcılar tarafından yapılmalıdır.
MAKİNEYEÖZELGÜVENLİKTALİMATLARI
Tornavida/matkaplariçingüvenlikuyarıları
1. Tümişlemlerdeuyulacakgüvenliktalimatları
a. Darbelidelmeişlemiyaparkenkulakkoruyucutakın.Gürültüye maruziyet işitme kaybına
yol açabilir.
b. Kesmeaksesuarınınveyatespitelemanlarınıngizlenmişkablotesisatınatemas
edebileceğiişlemleriyaparkenelektriklialetiyalıtımlıtutmayüzeylerindentutun.
Akım geçen” bir kabloyla temas eden kesme aksesuarı veya tespit elemanları elektrikli aletin
açıkta kalan metal parçalarını iletken duruma getirebilir ve kullanıcıyı elektrik çarpmasına
maruz bırakabilir.
2. Uzunmatkapuçlarınınkullanımısırasındauyulacakgüvenliktalimatları
a. Matkapucununmaksimumdevirdeğerindendahayüksekbirdevirdekullanmayın.
Yüksek devirlerde, iş parçasına temas etmeden serbest bir şekilde dönmesine izin verildiği
takdirde matkap ucu bükülebilir ve bunun sonucunda ziksel yaralanmaya yol açabilir.
b. Herzamandüşükdevirdeveucunsivrikısmıişparçasıylatemashalindeykendelmeye
başlayın.Yüksek devirlerde, iş parçasına temas etmeden serbest bir şekilde dönmesine
izin verildiği takdirde matkap ucu bükülebilir ve bunun sonucunda ziksel yaralanmaya yol
açabilir.
c. Yalnızcauçlaaynıdoğrultudabaskıuygulayınveaşırıbaskıuygulamayın.Uçlar
bükülerek kırılmaya veya kontrolün kaybolmasına neden olabilir ve bunun sonucunda
ziksel yaralanmaya yol açabilir.
Görünmeyenşebekehatlarınıtespitetmekiçinuyguntaramacihazlarıkullanınızveya
mahalliikmalşirketlerinden/belediyelerdenyardımalınız. Elektrik kabloları ile temas
yanıklara ve elektrik çarpmasına yol açabilir. Gaz borusuna hasar vermek patlamalara yol
açabilir. Su borusunu delmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına yol açabilir.
Elektriklialettakıldığındaveyatutuklukyaptığındaaletihemenkapatın. Geri tepmeye yol
açabilecek yüksek reaksiyon torkuna hazırlıklı olun. Alet şu durumlarda tutukluk yapar:
elektrikli aletin aşırı yüke maruz kalması
veya iş parçasına sıkışması.
103
Cihazısıkıcatutunuz. Vida takıp sökerken kısa süreli yüksek reaksiyonlar ortaya çıkabilir.
Çalıştığınızişparçasınıgüvencealtınaalınız. Bir germe aparatı veya mengene ile sabitlenen
iş parçası elle tutmaya göre daha güvenlidir.
Çalıştığınızalanıdaimatemiztutunuz. Malzemelerin karışımları özellikle tehlikelidir. Haf
metal tozlar yanabilir veya patlayabilir.
Elinizdenbırakmadanöncedaimamakinenintamamendurmasınıbekleyiniz. Makine
parçaları sıkışarak makine kontrolünün kaybına yol açabilir.
Cihazınyanlışlıklaçalışmamasıiçingerekliönlemlerialınız. Pili yerleştirmeden önce tetiğin
kapalı olduğundan emin olunuz. Cihaz çalışır veya açık konumdayken parmağınız tetik üzerinde
cihazı taşırsanız ya da pil takarsanız, kazalara neden olabilirsiniz.
ŞarjcihazlarıiçinGüvenlikUyarıları
Sadeceiçmekankullanımıiçindir.
Şarjcihazınıyağmurvenemdenuzaktutunuz. Pil şarj cihazına su veya nemin nüfuz etmesi
elektrik çarpması riski yaratır.
Diğerpillerişarjetmeyiniz. Pil şarj cihazı sadece bu cihaza dahil olan pilleri şarj etmek için
uygundur. Aksi takdirde, yangın ve patlama tehlikesi vardır.
Şarjcihazınıtemiztutunuz. Kirlilik, elektrik çarpması tehlikesine yol açabilir.
Herkullanımdanönceşarjcihazını,kablosunuveşinikontrolediniz.Herhangibirhasar
tespitedersenizşarjcihazınıkullanmayınız. Şarj cihazının içini kendiniz açmayınız. Tüm
tamirat işleri sadece yetkili bir kişi tarafından yapılmalıdır. Hasarlı şarj cihazları, kablolar ve şler
elektrik çarpması riskini arttırır.
Şarjcihazını,kolaycaalevleniptutuşabilecek(örneğin,kağıt,tekstil,vb.yanıcıyüzeylerde
veyayakınlarındaçalıştırmayınız.Şarj işlemi sırasında cihazın ısınması yangın tehlikesi
oluşturabilir.
TİTREŞİMVEGÜRÜLTÜBİLGİLERİ
Titreşimvegürültüseviyesi
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen titreşim ve gürültü emisyonu, EN 62841 standardında
açıklanan standartlaştırılmış teste uygun olarak ölçülmüştür. Alet bu kılavuzda bahsedilen
uygulamalarda kullanılırken bu bilgiler bir aleti diğeriyle karşılaştırmak ve titreşim ve gürültüye
maruziyet açısından ön değerlendirme olarak kullanılabilir. Ancak, aletin farklı uygulamalarda
ya da farklı veya bakımı yetersiz aksesuarlarla kullanımı maruziyet seviyesini önemli derecede
artırabilir.
Toplam çalışma süresi içinde maruziyet seviyesini önemli derecede azaltabileceğinden, aletin
kapalı veya çalıştığı halde kullanılmadığı durumlarda titreşim ve gürültüye maruziyet seviyesi
değerinin de hesaba katılması gerekir. Aletin ve aksesuarlarının bakımı yaparak, ellerinizi sıcak
tutarak ve işlerinizi düzenleyerek kendinizi titreşim ve gürültü etkilerinden koruyun.
Diğerriskler
Elektriklialetbelirtildiğigibikullanılsabilediğertümriskfaktörlerininortadan
kaldırılmasımümkündeğildir.Elektriklialetinkonstrüksiyonuvetasarımıilebağlantılı
olarakşutehlikelermeydanagelebilir:
104
Etkin bir toz maskesi takılmıyorsa akciğerlerde hasar.
Etkin bir kulak koruyucu takılmıyorsa işitme hasarı.
Elektrikli alet uzun bir süre boyunca kullanılıyorsa veya doğru şekilde çalıştırılmıyor ve
bakımı yapılmıyorsa titreşimlerden doğan sağlık sorunları.
UYARI! Bu elektrikli alet çalışırken elektromanyetik alan oluşturur. Bazı durumlarda,
bu elektromanyetik alan aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz etkileyebilir. Ciddi
veya ölümcül yaralanma riskini azaltmak için, tıbbi implant takılı kişilerin bu aleti
kullanmadan önce doktoruna ve tıbbi implant üreticisine danışmasını tavsiye ederiz.
MONTAJ
Makinede yapılacak herhangi bir değişiklikten önce (örn. bakım, uç değiştirme, vb., makineyi
bir yere taşıma ve saklama sırasında dönme yönü değiştirme düğmesini orta konuma getiriniz.
Tetiğe yanlışlıkla basılması yaralanmalara neden olabilir.
Tornavida/matkabınşarjedilmesi
İlk olarak güvenlik talimatlarını okuyunuz ve sonra yükleme yönergelerini izleyiniz.
USB-C kablosunun ucunu pil ünitesindeki USB-C bağlantı noktasına bağlayınız (Şek. 2. (2.1..
Diğer USB kablosunun ucunu, tornavidayı/matkabı şarj etmek için yeterli gücü sağlayabilen
bir USB şarj cihazına veya USB prizine bağlayın. Pil ünitesi güç kaynağına bağlandığında, pil
paketinin arkasındaki diyotlar şarj durumunu göstermek için yanar:
- Titreşen ışık - şarj işlemi devam ediyor
- İki dakika sabit ışık/ışık yok - şarj tamamlandı
Kabloda herhangi bir düğüm veya kıvrım olmadığından emin olunuz. Pil ünitesi tamamen şarj
olduktan ve pil ünitesi güç kaynağına bağlı kaldıktan sonra, diyotlar iki dakika yanık kalacak
ve sonra kapanacaktır. Şarj işlemi tamamlandığında, şarj kablosunu çıkarın ve ardından pil
ünitesini tornavida/matkap yuvasına kaydırın. Matkap artık kullanıma hazırdır. Tornavida/
matkap kullanılmadığında pil ünitesini tornavida/matkaptan ayırın ve uygun bir yerde saklayın.
Normal kullanım koşulları altında tornavida/matkap yüzlerce kez şarj edilebilir.
DİKKAT! Şarj işlemi cihazın ısınmasına sebep olur. Pilin, ısının sıfırın altında olduğu durumlarda
şarj edilmemesi gerekmektedir. Pilin şarjı, cihaz kullanılmasa bile zamanla azalacaktır.
Piltakımındakigüçdurumunukontroletme
Pil paketinin arkasında bulunan düğmeye kısaca basarak pil paketinin güç durumunu kontrol
edebilirsiniz. Diyotlar, kalan güç durumunu belirtmek için yanacaktır:
- 3 diyot yanıyorsa - tam şarj
- 2 diyot yanıyorsa - orta şarj
- 1 diyot yanıyorsa - düşük şarj
Kısa bir süre sonra diyotlar kapanacaktır.
Not: Tornavida/matkapla birlikte verilen pil yalnızca test amacıyla şarj edilmiştir ve ilk
kullanımdan önce tamamen şarj edilmelidir.
105
TRIXIG tornavida/matkap ve TRIXIG pil paketi birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
ASLA bu pil takımını diğer üreticilerin kablosuz aletlerine güç sağlamak için kullanmayınız.
Lityum-iyon piller, "Elektronik Hücre Koruması (ECP)" sistemi ile derin şarja karşı korumalıdır. Pil
boş olduğunda, cihaz koruyucu bir kesme sistemi ile kapatılır: cihaz artık hareket edemez.
UYARI Makine otomatik olarak kapandıktan sonra Açma/Kapama düğmesine basmaya
devam etmeyiniz. Pil zarar görebilir.
UYARI! Pili yanıcı olmayan bir yüzeyde şarj ediniz. Pili 8 saatten fazla şarj etmeyiniz.
KULLANIMTALİMATLARI
Cihazınkullanımı
Not: Çalışma esnasında motor gövdesinde kıvılcımlar görülebilir. Kıvılcımlar motorun
çalışma esnasındaki normal bir tepkisidir ve motor içindeki bileşenlerin hareket etmesinden
kaynaklanır. Bu durum cihazın fonksiyonu etkilemez. Buna rağmen cihazın, kolayca alev
alabilecek yanıcı herhangi bir sıvı, gaz veya toz yakınında kullanılmamasını tavsiye ederiz.
Anahtarsızmandren
Matkabınız, matkap/tornavida ucunu kolayca takıp çıkarabileceğiniz anahtarsız madrene
sahiptir. Mandreni açmak/kapatmak için ön kolu tutun ve hız kontrolünü/tetiği itin.
Montajuçlarıvematkaplar
Makinede yapılacak herhangi bir değişiklikten önce (örn. bakım, uç değiştirme, vb., makineyi
bir yere taşıma ve saklama sırasında dönme yönü değiştirme düğmesini orta konuma getiriniz.
Tetiğe yanlışlıkla basılması yaralanmalara neden olabilir.
Mandreni, girişini kullanmak istediğiniz matkap ucu şaftından biraz daha geniş bir şekilde
ayarlayınız. Matkap ucunu mandrene takınız. Mandreni tornavidaya/matkaba yukarıda
açıklandığı şekilde sıkıştırınız. (Anahtarsız mandren).
Şafthızınındüzenlenmesi
Tetiğe uygulanan basıncı değiştirerek her iki şaft hızını da sıfırdan maksimuma ayarlamak
mümkündür. Bu, üzerinde çalıştığınız görev için en uygun hızı seçmenizi sağlar.
Dönüşyönününgeriçevrilmesi
Dönme yönü değiştirme düğmesini kullanarak dönüş yönünü geri çevirebilirsiniz (4).
Tetiği kilitlemek için selektörü, sağ ve sol seçenekleri arasında orta pozisyona ayarlayınız.
Sıkmagücününayarlanması
Tork ayarı (2. istenilen pozisyona ayarlanır. 1-19 arasındaki ayarlar vidayı sıkmak/genişletmek
(değer yükseldikçe, sıkma kuvveti artar) için kullanılır. Delme işlemine başlamadan önce delme
sembolünü seçiniz.
106
Manyetik uç tutucu
Kullanmakta olduğunuz uçları, çalışırken elinizin altında tutmak için tornavidanızın/matkabınızın
üzerindeki manyetik uç tutucuya yerleştirebilirsiniz.
LEDçalışmaışığı
Şarjlı tornavida, çalışma alanını aydınlatmak için yerleşik bir LED çalışma ışığına sahiptir. LED
çalışma ışığı, tetiğe her basıldığında yanar ve ardından tetik bırakıldığında söner.
UYARI:SIKIŞMARİSKİ
Şarjlı tornavida/matkabın motoru çalışırken, bir elinizle mandrelin ağzını açarken veya
kapatırken diğer elinizle mandrenin ön kolunu tutmayınız.
Bakımvetemizlik
Tornavida/matkabın iyi ve güvenli bir şekilde çalışabilmesi için her zaman temiz ve kuru
tutunuz. Oluşabilecek kir ve tozları, su ile nemlendirilmiş yumuşak bir bez yardımıyla siliniz.
Deterjan veya çözücü maddeler kullanmayınız.
Güvenli ve iyi bir çalışma performansı için cihazı ve havalandırma deliklerini daima temiz
tutunuz.
Bu ürün, profesyoneller tarafından gerçekleştirilen ticari veya nitelikli ölçümler için değil, ev içi
kullanım için tasarlanmıştır.
Bukılavuzuileridekullanmaküzeresaklayın.
Üretici: IKEA of Sweden AB
Adres:Box702,SE-34381Älmhult,İSVEÇ
Aküler ve şarj edilebilir aküler evsel atık değildir! Tüketici olarak, yasalar uyarınca zararlı
maddeler* içersin veya içermesin tüm pilleri ve akümülatörleri çevreye uyumlu bir şekilde
imha edilmeleri için bölgenizde/yakınlarınızda bulunan bir toplama noktasında veya pil imhası
hizmeti sunan ticari bir tesiste elden çıkarmanız gerekir.
* şu işaretleri taşıyan: Cd = kadmiyum, Hg = cıva, Pb = kurşun
Üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu sembolü, o ürünün ev atıklarından ayrı
olarak çöpe atılması gerektiğini belirtir. Ürün, çöpe atılması gerektiğinde geri dönüşüm için
yerel çevre düzenlemesi kurallarına uygun olarak çöpe veya toplama noktalarına bırakılmalıdır.
Bu sembole sahip ürünlerin doğru bir şekilde çöpe atılması, yakma veya depolanma için
gönderilen atık miktarının azalmasına ve insan sağlığı ve çevre üzerindeki olası olumsuz
etkilerini en aza indirmeye yardımcı olacaktır. Daha fazla bilgi için, IKEA mağazası ile irtibata
geçiniz.
107

12TRIXIG

TRIXIG 
P2202 
10.8 
12 
Ah Lithium-Ion 1.5 

1.05.0 360
2.05.0 210
3.05.0 150
3/8 - 1/3210 – 0.8 
19
16
900 
1/46.35 
2.282 
.

ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s²
.
.)ALpA = 69
.)A5
.)ALwA = 80
.)A5

ICBL 10.8-16-USBC-P1 
16,21.5 
INR19 / 66



5.0
0-50C1.0-3.0 /



1
2
3
4
LED5
6
108




















































109
7
8

TRIXIGUSBUSB-C




































110

















EN
62841











111
130










.1






 .2





















112




















.)4


1-192




LED
LEDLED




113









'



USB2.1( .2USB-CUSB-C
USBUSB













3 -





TRIXIGTRIXIG

ECP

114






IKEA




PbHgCd





115
Italiano
TRIXIG avvitatore/trapano agli ioni di litio 12 V
SPECIFICHE TECNICHE: AVVITATORE/TRAPANO
Modello: TRIXIG
Tipo: P2202
Tensione nominale: 10.8 V c.c.
Tensione stimata: 12.0 V c.c.
Tipo di batteria: 1.5 Ah agli ioni di litio
Tempo di ricarica:
Con una corrente di carica di 5.0 V 1.0 A, il tempo di ricarica è inferiore ai 360 minuti
Con una corrente di carica di 5.0 V 2.0 A, il tempo di ricarica è inferiore ai 210 minuti
Con una corrente di carica di 5.0 V 3.0 A, il tempo di ricarica è inferiore ai 150 minuti
Capacità del mandrino: 0.8 - 10 mm
Coppia regolabile: 19 posizioni + modalità trapano
Coppiamassimasusupercidure: circa 16 Nm
Velocità massima (senza carico): 900/min
Portapunte: 6.35 mm (1/4")
Peso: circa 1.035 kg (2.282 lbs) (solo trapano e pacco batteria.
Vibrazione (secondo gli standard EN 62841-1, EN 62841-2-1.:
Perforazione nel metallo
ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s²
Rumore (secondo lo standard EN 62841-1.:
Pressione acustica LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A)
Potenza acustica LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
DATI TECNICI: PACCO BATTERIA
Tipo: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Capacità: 1.5 Ah ioni di litio, 16.2 Wh
Contiene una batteria agli ioni di litio ricaricabile.
(3 batterie INR19/66 ioni di litio collegate in serie a un gruppo)
SOLO PER INTERNI.
Valori di ricarica consigliati:
5.0 V c.c. / 1.0-3.0 A (tipo C), temperatura di ricarica 0-50°C
Caratteristiche del prodotto
La numerazione delle caratteristiche del prodotto fa riferimento alla gura dell'avvitatore/
trapano che si trova sulla pagina delle illustrazioni.
1. Mandrino autoserrante
2. Regolatore di coppia
3. Grilletto per la regolazione continua della velocità
4. Selettore del senso di rotazione
5. Luce di lavoro a LED
6. Pacco batteria
7. Manicotto anteriore
8. Portapunta magnetico
NOTA!
Il cavo USB-C e il caricabatterie USB non sono inclusi. Nella scatola dell'avvitatore/trapano è
presente uno scomparto aggiuntivo per un pacco batteria TRIXIG di riserva.
116
AREED'USO
Questo avvitatore/trapano senza li può essere usato per forare legno, plastica, materiali di
metallo morbidi e per serrare/allentare viti.
Le punte fornite sono adatte a queste applicazioni. È sconsigliato qualsiasi altro utilizzo di
queste punte.
Questo utensile non deve essere usato da persone (bambini inclusi) con capacità sensoriali o
mentali ridotte, oppure prive di conoscenza ed esperienza, se non sotto supervisione o dopo
aver ricevuto istruzioni dettagliate sull’uso dell’utensile da una persona responsabile della loro
sicurezza.
È necessaria la supervisione di un adulto per assicurarsi che i bambini non giochino con
l'utensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze in materia di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazionielespecicheforniteinsiemeaquestoattrezzoelettrico. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate qui di seguito potrebbe provocare scosse elettriche,
incendi e / o lesioni gravi.
Salvare tutte le avvertenze e le istruzioni per poterle consultare in futuro
Il termine “attrezzo elettrico” nelle avvertenze si riferisce all’attrezzo elettrico funzionante a
corrente (con cavo) o a batteria (senza cavo).
Sicurezzanell'areadilavoro
a. Tieni l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Se le aree sono scure e disordinate il rischio di
incidenti aumenta.
b. Non utilizzare gli utensili elettrici in atmosfera esplosiva, ad esempio in presenza di
liquidi,gasopolveriinammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che possono dar
fuoco alle polveri o ai fumi.
c. Tieni i bambini e altri presenti a distanza quando si utilizzano utensili elettrici. Una
distrazione può causare la perdita di controllo.
Sicurezza elettrica
a. Lespinedegliutensilielettricidevonoessereadattealleprese.Nonmodicaremaiin
alcun modo le spine. Non utilizzare adattatori con utensili elettrici dotati di messa a
terra. Lutilizzo di spine non alterate e di prese adatte riduce il rischio di scossa elettrica.
b. Evitaditoccareconilcorposupercicollegateaterra,adesempiotubazioni,caloriferi,
fornelli e frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il corpo è a contatto con il
terreno.
c. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o all’umidità. Se penetra dell'acqua
nell’utensile elettrico il rischio di scossa elettrica aumenta.
d. Utilizza correttamente il cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, trascinare o
scollegare l’utensile elettrico. Tieni il cavo al riparo da calore, olio e parti mobili o taglienti.
Se i cavi sono danneggiati o aggrovigliati il rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Quando utilizzi gli utensili elettrici all’aperto, usa una prolunga per esterni. Usando un
cavo adatto agli esterni si riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se devi necessariamente usare un utensile elettrico in un ambiente umido, utilizza un
interruttoredierenziale(RCD). L'uso di un interruttore dierenziale riduce il rischio di
scossa elettrica.
117
Sicurezza personale
a. Prestasemprelamassimaattenzione,concentratisull'operazionechestaieettuando
e segui il buon senso quando utilizzi utensili elettrici. Non usare utensili elettrici quando
sei stanco o sotto l’eetto di droghe, alcol o medicinali. Un momento di distrazione durante
l’utilizzo di utensili elettrici può causare gravi danni personali.
b. Utilizza attrezzature protettive personali. Indossa sempre delle protezioni per gli
occhi. L’utilizzo di attrezzature protettive quali mascherine per polveri, scarpe di sicurezza
antiscivolo, elmetti protettivi o protezioni per l’udito nelle condizioni appropriate riduce
l’entità di eventuali danni personali.
c. Evital'avvioaccidentale.Assicuratichel’interruttoresiasuOFFprimadicollegare
l’utensileallafontedialimentazionee/oallebatterie,diaerrarlootrasportarlo. Se
si trasportano gli utensili elettrici tenendo il dito sull’interruttore o si collegano gli attrezzi
quando l’interruttore è su ON possono vericarsi incidenti.
d. Rimuovi qualsiasi chiave di regolazione prima di accendere l’utensile elettrico. Una
chiave lasciata collegata a una parte rotante dell’utensile elettrico può causare danni
personali.
e. Non sbilanciarti. Mantieni sempre una posizione e un equilibrio corretti. Ciò permette di
controllare meglio gli attrezzi in situazioni inattese.
f. Indossa indumenti adeguati. Non indossare indumenti ampi o gioielli. Tieni capelli,
indumenti e guanti lontano da parti in movimento. Gli indumenti ampi, i gioielli e i capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se sono forniti dispositivi per il collegamento ad apparecchi di estrazione e raccolta
delle polveri, assicurati che siano collegati e utilizzati correttamente. Luso di tali
dispositivi può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
h. Anche se conosci bene il prodotto perché lo usi spesso, segui sempre le norme di
sicurezza. Un momento di disattenzione, anche solo di una frazione di secondo, può
causare danni seri.
Utilizzo e manutenzione dell’utensile elettrico
a. Non forzare l’utensile elettrico. Utilizza l’utensile appropriato per l’uso: è più eciente e
sicuro se usato nelle modalità operative previste.
b. Nonusarel’utensileelettricosel'interruttorenonconsentediaccenderloespegnerlo.
Qualsiasi utensile elettrico non controllabile da un interruttore è pericoloso e va riparato.
c. Scollega la spina dalla fonte di alimentazione e/o dalle batterie prima di regolare,
sostituire accessori o riporre l’utensile elettrico. Queste misure di sicurezza riducono il
rischio di avvio accidentale dell’utensile.
d. Conserva gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e non
permetternel'utilizzodapartedipersonenonabituateall’usodell’utensilestesso
o ignare di queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utenti
inesperti.
e. Manutenzione degli utensili elettrici. Verica che le parti mobili non siano disallineate o
inceppate, che non vi siano parti danneggiate e qualsiasi altra condizione che possa incidere
negativamente sul funzionamento dell’utensile. Se danneggiato, riparalo prima dell’uso. La
scarsa manutenzione degli utensili causa molti incidenti.
f. Tienigliutensilidataglioalatiepuliti: è meno probabile che si inceppino e sono più
facili da controllare se i bordi sono taglienti e alati.
g. Usa utensili elettrici, accessori e punte seguendo queste istruzioni e nel modo stabilito
perlospecicotipodiutensile,considerandolecondizionilavorativeeillavoroda
eseguire. Luso di un utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste causa
situazioni pericolose.
h. Tieniimanicielesupercicheaerriasciutti,prividiolioegrasso. Manici e superci
scivolosi non consentono una presa salda e il controllo dell'utensile in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione dell’utensile a batteria
a. Ricaricasoloconilcaricabatteriaspecicatodalproduttore.Un caricabatteria adatto a
un tipo di batteria può causare il rischio di incendi se utilizzato con un'altra batteria.
b. Usa gli utensili elettrici solo con le apposite batterie. L'uso di qualsiasi altra batteria può
comportare il rischio di lesioni e d'incendio.
118
c. Quando le batterie non vengono usate, tienile lontane da altri oggetti di metallo come
fermagli per la carta, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
possonocreareuncollegamentotraunterminaleel'altro. Un cortocircuito tra i terminali
della batteria può causare ustioni o un incendio.
d. In cattive condizioni di utilizzo può fuoriuscire del liquido dalla batteria; evita il
contatto.Sesidovessevericareuncontattoaccidentale,lavaconacqua.Se il liquido
dovesse venire a contatto con gli occhi, rivolgiti immediatamente a un medico. Il liquido
emesso dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e. Evitarel’usodiungruppobatterieodiunattrezzodanneggiatiomodicati. Le batterie
danneggiate o modicate potrebbero comportarsi in modo imprevedibile, con conseguente
possibilità di incendio o esplosione oppure rischio di lesioni.
f. Evitare di esporre un pacco batterie o un attrezzo al fuoco o a temperature eccessive.
Lesposizione al fuoco o ad una temperatura superiore a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione.
g. Seguire tutte le istruzioni in materia di ricarica ed evitare di ricaricare il gruppo
batterieol’attrezzoaldifuoridell’intervalloditemperaturaspecicatonelleistruzioni.
Una ricarica eseguita in modo improprio oppure a temperature al di fuori dell’intervallo
specicato potrebbe danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
Servizi
a. Fairiparareiltuoutensileelettricodaunelettricistaqualicato,usandosolopezzidi
ricambio identici agli originali.
In questo modo salvaguardi la sicurezza del tuo utensile elettrico.
b. Non sottoporre mai a manutenzione eventuali gruppi batterie danneggiati. La
manutenzione dei gruppi batterie dev’essere eseguita esclusivamente dal produttore
oppure da fornitori di servizi autorizzati.
ISTRUZIONIDISICUREZZASPECIFICHEPERL'UTENSILE
Istruzioni di sicurezza per trapani e avvitatori
1. Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
a. Indossare protezioni auricolari durante la perforazione a percussione. Lesposizione al
rumore può provocare la perdita dell’udito.
b. Quando viene eseguita un’operazione in cui gli accessori da taglio o da avvitamento
potrebbero venire a contatto con eventuali cavi non visibili, impugnare l’attrezzo
elettricomediantelesupercidipresaisolate. Gli accessori da taglio o da avvitamento
che toccano un cavo “scoperto” potrebbero rendere conduttive le parti metalliche esposte
dell’attrezzo elettrico e di conseguenza dare la scossa all’operatore.
2. Istruzioni di sicurezza nel caso vengano utilizzate punte lunghe
a. Non utilizzare mai il trapano ad una velocità superiore a quella nominale massima della
punta. A velocità più elevate, nel caso in cui la punta potesse ruotare liberamente senza
essere a contatto con l’elemento da perforare, la punta potrebbe piegarsi con conseguenti
lesioni personali.
b. Iniziare sempre la perforazione a bassa velocità e con la punta a contatto con
l’elemento da perforare. A velocità più elevate, nel caso in cui la punta potesse ruotare
liberamente senza essere a contatto con l’elemento da perforare, la punta potrebbe piegarsi
con conseguenti lesioni personali.
c. Applicare pressione soltanto in linea diretta con la punta; inoltre, evitare di applicare
una pressione eccessiva. Le punte possono piegarsi, provocando la loro rottura o la perdita
di controllo, con conseguenti lesioni personali.
Per rilevare linee di alimentazione nascoste, usa rivelatori adatti o rivolgiti alla società
erogatrice locale. Un contatto con linee elettriche può causare incendi e scosse elettriche. Se si
danneggia una linea del gas, può vericarsi un'esplosione. Se si fora una tubazione dell’acqua,
si rischia di causare danni materiali o una scossa elettrica.
119
Spegnere immediatamente l’attrezzo elettrico nel caso in cui si bloccasse. È necessario
essere preparati ad una coppia di reazione elevata, che può causare contraccolpi. L’attrezzo si
blocca quando:
è soggetto a sovraccarico
oppure si incastra nell’elemento da perforare.
Tieni fermo l’utensile stringendolo saldamente. Può vericarsi un alto momento di reazione
quando serri e allenti le viti.
Fissa stabilmente il pezzo in lavorazione con un apposito dispositivo di serraggio o una
morsa, non tenendolo con la mano.
Tieni pulita la zona di lavoro. Miscele di materiali diversi sono molto pericolose. La polvere di
metalli leggeri può incendiarsi o esplodere.
Prima di posare l’utensile elettrico, aspetta che si sia fermato completamente. L’accessorio
può incepparsi, facendoti perdere il controllo dell’utensile.
Evita l’accensione accidentale. Assicurati che l'interruttore a leva sia su OFF prima di
inserire le batterie. Se si trasporta l’utensile elettrico tenendo il dito sull’interruttore a leva o si
inseriscono le batterie negli attrezzi quando l’interruttore è su ON possono vericarsi incidenti.
Istruzioni di sicurezza per caricabatteria
Solo per interni.
Tieni il caricabatteria lontano da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua nel
caricabatteria aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non caricare altre batterie. Il caricabatterie è adatto solo alla carica delle batterie che
vengono fornite con l’utensile elettrico, altrimenti c'è il rischio di incendio e di esplosione.
Tieni pulito il caricabatteria. Gli accumuli di sporcizia possono causare scosse elettriche.
Prima di ogni utilizzo, controlla il caricabatteria, il cavo e la spina. Se danneggiati, non
usare il caricabatteria. Non aprire mai da solo il caricabatteria. Fai eseguire le riparazioni
solo da un tecnico qualicato. I caricabatteria, le spine e i cavi danneggiati aumentano il rischio
di scossa elettrica.
Nonutilizzareilcaricabatteriasusupercifacilmenteinammabili(adesempiocarta,
tessili, ecc.) o nelle loro vicinanze. Il riscaldamento del caricabatteria durante il processo di
carica può comportare un rischio di incendio.
INFORMAZIONI SU VIBRAZIONI E RUMORE
Livello di vibrazioni e rumore
Il livello di emissione di vibrazioni e rumore indicato nel presente manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità ad un test standardizzato a norma EN 62841. Può essere utilizzato
per confrontare un attrezzo con un altro e come valutazione preliminare dell’esposizione a
vibrazioni e rumore quando l’attrezzo viene utilizzato per le applicazioni descritte nel presente
manuale. Tuttavia, l’uso dell’attrezzo per applicazioni diverse, oppure con accessori diversi o
sottoposti ad una scarsa manutenzione, potrebbe aumentare signicativamente il livello di
esposizione.
120
Una stima del livello di esposizione a vibrazioni e rumore deve inoltre tener conto dei momenti
in cui l’attrezzo è spento oppure è in funzione senza essere utilizzato, in quanto ciò potrebbe
ridurre signicativamente il livello di esposizione durante l’intera operazione. È necessario
proteggersi dagli eetti di vibrazioni e rumore sottoponendo a manutenzione l’attrezzo e i suoi
accessori, tenendo le mani al caldo e preparando correttamente l’operazione da eseguire.
Altri rischi
Anche quando l’attrezzo elettrico viene utilizzato come prescritto, non è possibile
eliminare tutti gli altri fattori di rischio. La costruzione e la progettazione dell’attrezzo
elettrico potrebbero far scaturire i seguenti rischi:
Danni ai polmoni qualora non venisse indossata una maschera antipolvere ecace.
Danni all’udito qualora non venisse indossata una protezione auricolare ecace.
Danni alla salute provocati dalle vibrazioni qualora l’attrezzo elettrico venisse utilizzato
troppo a lungo oppure non venisse maneggiato e sottoposto a manutenzione in modo
appropriato.
AVVERTENZA! Durante il suo funzionamento, questo attrezzo elettrico produce un
campo elettromagnetico. In determinate circostanze, tale campo potrebbe interferire
con impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o letali, prima
di utilizzare questo attrezzo si raccomanda - alle persone con impianti medici - di
consultare il loro medico e il produttore di tali impianti.
MONTAGGIO
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'attrezzo (ad esempio manutenzione o sostituzione di
parti) e prima di trasportarlo o metterlo via, sposta il selettore del senso di rotazione sulla
posizione centrale. L'attivazione accidentale del grilletto può causare lesioni.
Ricaricadell'avvitatore/trapano
Leggi le avvertenze sulla sicurezza, poi segui le istruzioni per la ricarica.
Collega l'estremità del cavo USB-C alla porta USB-C sul pacco batteria (Fig. 2. (2.1.. Collega
l'altra estremità del cavo USB a un caricabatteria USB o a un'uscita USB che fornisca energia
suciente per ricaricare l'avvitatore/trapano. Se il pacco batteria rimane collegato alla rete
elettrica, le spie sul retro si accendono per indicare lo stato della ricarica:
- Spia lampeggiante: ricarica in corso
- Spia ssa per due minuti/spia spenta: ricarica completata
Assicurati che il cavo non sia annodato o piegato eccessivamente. Se il pacco batteria è
completamente carico e rimane collegato alla rete elettrica, le spie rimangono accese per due
minuti, poi si spengono. Quando la ricarica è completa, scollega il cavo di ricarica e inserisci il
pacco batteria nell'apposito alloggiamento dell'avvitatore/trapano. L'avvitatore/trapano è ora
pronto per essere utilizzato. Quando l'avvitatore/trapano non viene usato, scollega il pacco
batteria dall'alloggiamento dell'apparecchio e riponilo in un luogo adatto. In condizioni normali
di utilizzo, l'avvitatore può essere ricaricato diverse centinaia di volte.
AVVERTENZA! La batteria si scalda durante il processo di ricarica. È sconsigliabile ricaricare la
batteria quando la temperatura è sotto zero. La batteria perderà gradualmente la sua carica nel
corso del tempo, anche se l'attrezzo non viene utilizzato.
121
Controllo dello stato di carica sul pacco batteria
Puoi controllare lo stato della carica premendo brevemente sul pulsante che si trova sul retro
del pacco batteria. Le spie si illuminano per indicare lo stato della carica rimanente:
- 3 spie accese: carica completa
- 2 spie accese: metà carica
- 1 spia accesa: carica in esaurimento
Dopo pochi secondi, le spie si spengono automaticamente.
Nota: la batteria fornita con l'avvitatore/trapano è stata caricata solo parzialmente, a scopo di
test, e deve essere caricata completamente prima di essere usata per la prima volta.
L'avvitatore/trapano TRIXIG e il pacco batteria TRIXIG sono stati progettati per essere utilizzati
insieme.
Non utilizzare MAI questo pacco batteria per alimentare attrezzi di altri produttori.
La tecnologia "Electronic Cell Protection (ECP)" protegge la batteria al litio impedendo che si
scarichi completamente. Quando la batteria è scarica, l'apparecchio si spegne per mezzo di un
circuito protettivo: l'utensile inserito smette di ruotare.
AVVERTENZA Non continuare a premere l'interruttore On/O una volta che
l'apparecchio si è spento automaticamente. La batteria può danneggiarsi.
AVVERTENZA! Ricarica la batteria su una supercie non inammabile. Non ricaricare
la batteria per più di otto ore.
ISTRUZIONIPERL'USO
Istruzioniperl'uso
N.B.: Possono essere visibili delle scintille attraverso le fessure nell’alloggiamento del motore
durante l’uso. Le scintille sono una reazione normale del motore quando è in funzione e
vengono prodotte dallo sfregamento dei componenti all’interno del motore. Questo non incide
sul funzionamento dell’utensile elettrico. Tuttavia ti consigliamo di non utilizzare gli utensili
elettrici in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili, poiché le scintille possono dar fuoco
alle polveri o ai fumi.
Mandrino autoserrante
Il mandrino autoserrante permette di stringere o allentare in modo semplice le punte
dell'avvitatore/trapano. Tieni fermo il manicotto anteriore e premi il grilletto di regolazione
della velocità per aprire o chiudere il mandrino.
Inserimento delle punte per foratura e avvitatura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'attrezzo (ad esempio manutenzione o sostituzione di
parti) e prima di trasportarlo o metterlo via, sposta il selettore del senso di rotazione sulla
posizione centrale. L'attivazione accidentale del grilletto può causare lesioni.
Ruota il manicotto anteriore per regolare il mandrino in modo che l'apertura sia suciente ad
accogliere la punta per foratura o avvitatura che vuoi utilizzare. Inserisci la punta per foratura o
avvitatura nel mandrino. Stringi il mandrino intorno alla punta per foratura o avvitatura come
descritto in precedenza (Mandrino autoserrante).
Regolazione della velocità
È possibile regolare entrambe le velocità di rotazione da zero al valore massimo variando la
pressione applicata all'interruttore a grilletto. In tal modo puoi scegliere la velocità ottimale per
il lavoro da svolgere.
122
Inversione del senso di rotazione
Puoi cambiare la direzione di rotazione usando il commutatore del senso di rotazione (4).
Per bloccare l'interruttore a leva, porta il selettore in posizione centrale tra le posizioni destra
e sinistra.
Regolazione del momento di serraggio
Ruota il regolatore di coppia (2. nella posizione desiderata. Le impostazioni 1-19 servono
per serrare/allentare le viti (a valori più alti corrispondono momenti di serraggio maggiori).
Seleziona il simbolo della foratura prima di utilizzare l’utensile come trapano.
Portapunta magnetico
Il portapunta magnetico sulla parte superiore dell'avvitatore/trapano è utile per tenere a
portata di mano le punte di cui hai bisogno per avvitare o forare.
Luce di lavoro a LED
L'avvitatore è dotato di luce a LED integrata che serve a illuminare l'area di lavoro. La luce
si accende quando viene premuto l'interruttore a grilletto e si spegne quando questo viene
rilasciato.
AVVERTENZA: RISCHIO DI INTRAPPOLAMENTO
Non tenere la boccola anteriore del mandrino con una mano mentre apri o chiudi le grie del
mandrino con l'aiuto del motore dell'avvitatore/trapano.
Manutenzione e pulizia
Mantieni l'avvitatore/trapano sempre pulito e asciutto per garantire un utilizzo ecace e sicuro.
Rimuovi eventuali detriti con un panno morbido inumidito con acqua. Non utilizzare detergenti
o solventi.
Per un utilizzo sicuro e corretto, tieni sempre puliti l’apparecchio e le prese di ventilazione.
Questo prodotto è destinato all'uso domestico e non è adatto all'uso commerciale e a
misurazioni professionali.
Conservare il manuale per consultazione futura.
Produttore: IKEA of Sweden AB
Indirizzo: Box 702, SE-343 81 Älmhult, SVEZIA
Le batterie - ricaricabili o meno - non sono riuti domestici! In qualità di
consumatore, l’utente è tenuto per legge a smaltire tutte le batterie e gli
accumulatori, indipendentemente dal fatto che contengano o meno sostanze
nocive*, presso un punto di raccolta nel suo comune / quartiere oppure tramite
un’entità commerciale che ore lo smaltimento delle batterie, per far sì che possano essere
smaltite in modo ecologicamente corretto.
* contrassegnate da: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto non può essere eliminato con i
comuni riuti domestici. Il prodotto dev’essere riciclato nel rispetto delle norme
ambientali locali per lo smaltimento dei riuti. Separando un prodotto
contrassegnato da questo simbolo dai riuti domestici, aiuterai a ridurre il volume dei
riuti destinati agli inceneritori o alle discariche, minimizzando così qualsiasi possibile impatto
negativo sulla salute umana e sull’ambiente. Per saperne di più, contatta il negozio IKEA più
vicino a te.
123
124 © Inter IKEA Systems B.V. 2023 AA-2393957-6
ID 1111263328
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

IKEA AA-2393957-6-100 Handleiding

Categorie
Boormachines
Type
Handleiding