Makita VC006GM Handleiding

Type
Handleiding
VC006GM
EN Cordless Vacuum Cleaner INSTRUCTION MANUAL 10
FR Aspirateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 25
DE Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 41
IT Aspirapolvere a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 57
NL Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 74
ES Aspiradora Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 90
PT Aspirador de Pó a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 106
DA Akku støvsuger BRUGSANVISNING 122
EL 
  137
TR Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU 154
2
1
2
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
12
3
Fig.4
Fig.5
1
2
43
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
3
1
Fig.9
12
3
4
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
4
1
Fig.14
1
2
3
4
5
Fig.15
1
2
3
Fig.16
1
2
Fig.17
1
Fig.18
1
2
Fig.19
1
2
34
Fig.20
5
Fig.21
1
Fig.22
1
2
Fig.23
315mm
Fig.24
Fig.25
1
2
Fig.26
1
4
32
Fig.27
6
1
Fig.28
1
2
12
Fig.29
Fig.30
1
Fig.31
12
Fig.32
1
Fig.33
7
1
2
12
Fig.34
1
2
3
Fig.35
1
2
Fig.36
1
2
Fig.37
1
2
3
Fig.38
1
2
Fig.39
8
1
2
3
Fig.40
Fig.41
2
1
Fig.42
1
2
3
Fig.43
12
2
3
Fig.44
Fig.45
9
1
Fig.46
1
2
Fig.47
2
1
Fig.48
Fig.49
Fig.50
10 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This machine is not intended for use by persons including children with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner.
See the chapter “SPECIFICATIONS” for the type reference of the battery.
See the section “Installing or removing battery cartridge” for how to remove or install the battery.
When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local
regulations relating to disposal of battery.
If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
Do not short the battery cartridge.
See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance.
SPECIFICATIONS
Model: VC006GM
Maximum air volume at the end
of hose
With BL4050F, ø28 mm x3.5 m hose
2.0 m3/min
With BL4050F, ø38 mm x 2.5 m hose
3.7 m3/min
Maximum air volume at turbine (with BL4050F) 4.9 m3/min
Vacuum (with BL4050F) 18 kPa
Recoverable capacity Dust 40 L
Water 30 L
Dimensions (L x W x H) 586 mm x 385 mm x 598 mm
Rated voltage D.C. 72 V - 80 V max
Net weight 18.4 - 20.8 kg
Protection degree IPX4
 
without notice.
 
The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combinations
weight of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Recommended battery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

11 ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Take particular care and attention.
Warning! The cleaner may contain haz-
ardous dust.
Never stand on the cleaner.
Max
20kg
44lbs
Never put anything heavier than 20 kg (44
lbs) on the cleaner.
Dust class M (medium): for separating dust
with a limit value of occupational exposure
not less than 0.1 mg/m3. The cleaners are
capable of picking up dust class L and M.
Follow your country's regulations relating to
dusts and to occupational health and safety.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Intended use
The appliance is intended for collecting both wet and
dry dust. The appliance is suitable for commercial use,
for example in hotels, schools, hospitals, factories,

Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60335-2-69:
Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less
Uncertainty (K) : 2.5 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60335-2-69:
Vibration emission (ah,M) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless vacuum cleaner safety
warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE. Failure to follow the warnings and instructions

1. Before use, make sure that this cleaner must
be used by people who have been adequately
instructed on the use of this cleaner.
12 ENGLISH
2. Before use, operators shall be provided with
information, instruction and training for the
use of the machine and the substances for
which it is to be used, including the safe
method of removal and disposal of the mate-
rial collected.
3.

4. Clean the water level limiting device regularly
and examine it for signs of damage.
5. 
installed before use. Do not use the cleaner



6. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure
switch is OFF when installing battery(ies).
7. -

hot metal chips, and sharp materials such as
razors, needles, broken glass or the like.
8. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY
OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
The switch emits sparks when turned ON
and OFF. And so does the motor commutator
during operation. A dangerous explosion may
result.
9. Never vacuum up toxic, carcinogenic, com-
bustible or other hazardous materials such
as asbestos, arsenic, barium, beryllium,
lead, pesticides, or other health endangering
materials.
10. 
surface to prevent it from falling or moving
unintentionally.
11. Never use the cleaner outdoors in the rain.
12. For Finland, this machine is not to be used
outdoors at low temperature.
13. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
14. If the exhaust air is returned to the room, it
is necessary to provide for an adequate air
change rate in the room. Reference to National
regulations is necessary.
15. Do not block suction inlet/outlet/cooling vents.
These vents permit cooling of the motor.
Blockage should be carefully avoided other-
wise the motor will burn out due to a lack of
ventilation.
16. Keep proper footing and balance at all times.
17. Do not fold, tug or step on the hose.
18. Stop the cleaner immediately if you notice
poor performance or anything abnormal
during operation.
19. REMOVE THE BATTERY(IES). When not in
use, before servicing, and when changing
accessories.
20. Clean and service the cleaner immediately
after each use to keep it in tiptop operating
condition.
21. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep
the cleaner clean for better and safer per-
formance. Follow instructions for changing
accessories. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease.
22. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the cleaner, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to deter-
mine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, break-
age of parts, mounting, and any other condi-

other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere
in this instruction manual. Have defective
switches replaced by authorized service cen-
ter. Don’t use the cleaner if switch does not

23. For user servicing, the machine shall be dis-
mantled, cleaned and serviced, as far as is
reasonably practicable, without causing risk to

24. The machine should be technically inspected
by the manufacturer, or an instructed person,
at least annually, consisting of, for example,

of the machine and proper function of the
control mechanism.
25. When carrying out service or repair opera-
tions, all contaminated items which cannot be
satisfactorily cleaned are to be disposed of;
such items shall be disposed of in impervious
bags in accordance with any current regula-
tion for the disposal of such waste.
26. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
27.
When not in use, always store the cleaner indoors.
28. 
container shall be dried before storage.
29. Be kind to your cleaner. Rough handling can
cause breakage of even the most sturdily built
cleaner.
30. Do not attempt to clean the exterior or interior
with benzine, thinner or cleaning chemicals.
Cracks and discoloration may be caused.
31. Do not use cleaner in an enclosed space where




32. Do not operate the cleaner or any tool while

33. As a basic rule of safety, use safety goggles or
safety glasses with side shields.
34. Use a dust mask in dusty work conditions.
35. This machine is not intended for use by per-
sons including children with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge.
36. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the cleaner.
37. Never handle battery(ies) and cleaner with wet
hands.
38. Use extreme caution when cleaning on stairs.
39. Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may
result in personal injury.
13 ENGLISH
Battery tool use and care
1. 
the manufacturer. A charger that is suitable for

when used with another battery pack.
2. -
nated battery packs. Use of any other battery

3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-

4.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid

5.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
-

6. 
excessive temperature.-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
-
tions. Charging improperly or at temperatures


SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2.
Do not disassemble or tamper with the battery car-
tridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a

9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.

battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
burst and malfunction of the tool or battery car-

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting

also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
14 ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Never open the lid of the slot by yourself once
installing the wireless unit.
2. Do not disassemble or tamper with the wire-
less unit.
3. Keep the wireless unit away from young chil-
dren. If accidentally swallowed, seek medical
attention immediately.
4. Use the wireless unit only with Makita tools.
5. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
6. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50 °C (122 °F).
7. Do not operate the wireless unit in places
where medical instruments, such as heart
pace makers are nearby.
8.
Do not operate the wireless unit in places where
automated devices are nearby. If operated, auto-
mated devices may develop malfunction or error.
9. Do not operate the wireless unit in places
under high temperature or places where
static electricity or electrical noise could be
generated.
10.
The wireless unit can produce electromagnetic

11. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the wireless unit.
12. Avoid touching the terminal of the wireless
unit with bare hands or metallic materials.
13. Always remove the battery on the product
when installing the wireless unit into it.
14. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
slot. Always keep the inlet of the slot clean.
15. Always insert the wireless unit in the correct
direction.
16. Do not press the wireless activation button
on the wireless unit too hard and/or press the
button with an object with a sharp edge.
17.
Always close the lid of the slot when operating.
18. Do not remove the wireless unit from the slot
while the power is being supplied to the tool.
Doing so may cause a malfunction of the wireless
unit.
19. Do not remove the sticker on the wireless unit.
20. Do not put any sticker on the wireless unit.
21. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
22. Do not leave the wireless unit in a place sub-
ject to high heat, such as a car sitting in the
sun.
23. Do not leave the wireless unit in a dusty or
powdery place or in a place corrosive gas
could be generated.
24. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit
until the dew is completely dried.
25. When cleaning the wireless unit, gently wipe
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like.
26. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
27. Do not insert any devices other than Makita
wireless unit into the slot on the tool.
28. Do not use the tool with the lid of the slot dam-
aged. Water, dust, and dirt come into the slot may
cause malfunction.
29. Do not pull and/or twist the lid of the slot more
than necessary.
from the tool.
30. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appliance

removed before adjusting or checking function on
the appliance.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the cleaner and the battery
-
tery cartridge. Failure to hold the cleaner and the

your hands and result in damage to the cleaner and

CAUTION: -
gers when opening or closing the battery cover.


then open the battery cover. After that, insert the battery
cartridge.
Fig.1: 1. Lock 2. Battery cover
15 ENGLISH
Align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. Then lock the
battery cover.
Fig.2: 1. Battery cartridge 2. Button
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button in front of the cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully. If not, it may accidentally fall out of the cleaner,

CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The cleaner does not work with only one
battery cartridge.
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.
NOTE:
the battery protection system works.
Battery indicators on control panel
The remaining battery capacity can be read on the
control panel at any time. Press the check button, and
the left and right indicators will show the battery charge
levels correspondingly.
Fig.4: 1. Left battery indicator 2. Right battery indi-
cator 3. Check button
Fig.5
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On  Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Battery not
inserted
NOTE: Battery indicator works while two batteries are
inserted.
NOTE: The battery indicators will also be activated
when the cleaner starts functioning.
Appliance / battery protection system
The appliance is equipped with an appliance/battery protec-

motor to extend appliance and battery life. The appliance
will automatically stop during operation if the appliance or
battery is placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the appliance/battery is operated in a manner
that causes it to draw an abnormally high current, the
appliance automatically stops. In this situation, turn the

appliance to become overloaded. Then turn the appli-
ance on to restart.
Overheat protection
On Blinking
When the appliance is overheated, the appliance stops
automatically, and both left and right battery indicators
blink. In this situation, let the appliance cool down and

again.
16 ENGLISH
On Blinking
When the battery is overheated, the appliance stops
automatically, and one of the indicators for overheated
battery blinks. In this situation, let the battery cool down
before turning the appliance on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the appliance
stops automatically. If the appliance does not run along
with the switch operation, remove the batteries from the
appliance and recharge them.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that could dam-
age the appliance and allows the appliance to stop automatically.
Take all the following steps to clear the causes, when the appliance
has been brought to a temporary halt or stop in operation.
1.

2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the appliance and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Switch action
Turning cleaner on
1. Turn the stand-by switch in the "I" (ON) or "AUTO"
(ON) position to have the cleaner ready in
stand-by mode.
2. Press the power button.
To switch back to stand-by mode, press the power
button again.

Perform one of the following steps.
Press the power button to set the cleaner back in
stand-by mode.
Turn the stand-by switch in the "O" (OFF) position.
Adjusting suction power

 
reduce the suction power.
 
to increase the suction power.
Hose diameter selection
Turn the hose diameter selection dial to the hose's
diameter that you are going to use.
NOTE: Do not turn the dial to a gap between the
numbers. Always turn the dial according to the hose
diameter.
Fig.6: 1. Stand-by switch 2.-
ing knob 3. Hose diameter selection dial
4. Power button
NOTICE: Always set the stand-by switch to the "O"
side when not using the cleaner for long time. The
cleaner consumes power during stand-by state.
Warning beep
There are two types of beeping sound. One is short
beeps, and the other is continuous beeps.
 
cleaner emits short warning beeps for safety rea-
sons. When it sounds, check the hose diameter
selection dial or if the suction force is not too low.
If the beeps keep sounding, perform maintenance
or ask your local service center.
 
emits continuous warning beeps and stops
automatically.

empty the tank.
Auto-suction stop during wet
suction operation
WARNING: Do not pick up foam or soapy
liquid. It can cause foam to come out of air exit.
Continuous use under such conditions may cause an
electric shock and breakage of the cleaner.
The cleaner has a mechanism that prevents water from
immersing into the motor when picking up more than a
certain amount of water.
When the tank is full with liquid, the cleaner emits con-
tinuous warning beeps and stops automatically. After the

Filter cleaning system


-

If the appliance sucks up the large quantity of dust all at
once, suction force may decrease. In that case, manual

1. 
2. Set the suction power to maximum, and then close
the suction hose opening with your palm.
3. Switch on the appliance and operate for approx-
imately 15 seconds with the suction hose opening
closed.
Fig.7: 1. Suction hose opening
NOTE:
cleaning system is being activated but it is not
malfunctioned.
Water drain

and open the water drain cap to empty the tank.
Fig.8: 1. Water drain cap
Cap
The cap is supplied with the appliance. Mounting the
cap on the hose connecting port prevents the vacu-
umed dust from getting out from the cleaner.
Fig.9: 1. Cap
17 ENGLISH
Locking and unlocking casters
Front casters can be locked with stoppers to help the
cleaner stand still.
Lower the stopper lever by hand to lock the caster, and
raise it up to release.
Fig.10: 1. Caster 2. Stopper lever 3. Unlocked
position 4. Locked position
NOTE: When moving the cleaner, make sure that the
caster is unlocked. Moving the cleaner with the caster
in a locked position may cause damage to the caster.
Carriage handle
CAUTION: Lift and carry the appliance with
due care. Failing to do so may result in personal

When carrying the cleaner, carry it by holding the han-
dle on the head unit. The handle is retractable on the
head unit when not in use.
Fig.11


Fig.12
Fig.13
ASSEMBLY
WARNING: This unit may contain hazardous

or maintenance, always use a P2-respirator.
CAUTION: Always be sure that the appliance

removed before carrying out any work on the
appliance.

WARNING: Always use a P2-respirator.
WARNING: 
 Failure to


WARNING: When using the appliance as dust

NOTICE: Never pick up water or other liquids or
 Picking up such

1. Release the locking hooks and lift the head unit up

Fig.14: 1. Locking hook
2. 
3. 
the tank.
4. 
so that it is positioned at the end beyond the detent
protrusion.
Fig.15: 1. Filter bag 2. Cardboard opening 3. Filter
bag holder 4. Dust intake 5. Edge

bag's mouth so that the mouth is closed by a paper.
Installing polyethylene bag
Optional accessory
Lay a polyethylene bag over the tank, and slip one side
of the top edge of the bag at its open end in between
the holder plate and the front wall of the tank.
Then, spread the other top edges of the bag outwards
over the top rims of the tank.

Fig.16: 1. Holder plate 2. Front wall of tank
3. Polyethylene bag
NOTE: A polyethylene bag available on the market
can be used. The thickness is over 0.04 mm and the
perimeter is over 2,000 mm one is recommended.
NOTE: Too much dust will tear the polyethylene bag

bag may be a burden on a human body.
Emptying tank with
polyethylene bag
WARNING: Always make sure that the cleaner

removed before emptying the tank. Failure to do
so may cause an electric shock and serious personal

NOTICE: Empty the tank at least once a day
although this depends on picked-up dust volume
in the tank. Or, the suction force will weaken and the
motor may be broken.
NOTICE: Do not grab the locking hooks when
emptying the tank. Grabbing the locking hooks may
cause them to break.
1. Release the locking hooks and lift the head unit up

2. Remove the polyethylene bag out of the tank,
closing the opening of the bag by hand.
Fig.17: 1. Polyethylene bag 2. Tank
NOTE: Take the polyethylene bag out of the tank
carefully to avoid it from being scratched and torn by
the edges inside the tank.
NOTE: Empty the polyethylene bag before it
becomes full. Too much dust in the tank may cause
the polyethylene bag to be torn.
18 ENGLISH
Installing hose
NOTICE: Never force the hose for bending or
stamp it. Never move the cleaner by pulling the
hose. Forcing, stamping and pulling the hose may
cause a breakage or deformation of the hose.
NOTICE: When picking up large wastes such as
planer carvings, concrete dusts or similar other
than small wastes, use the 38 mm inner diameter
hose (optional accessory). Using the 28 mm inner
diameter hose (optional accessory) may cause a

NOTICE: Always put the cap on the mounting
port whenever you remove the hose from the
cleaner.
Connection to cleaner
Remove the cap from the mounting port. The cap can
be stored at the rear of the cleaner while the hose is
connected to the cleaner.
Fig.18: 1. Cap
Insert the hose end to the dust intake (hose inlet) of the
cleaner, then turn it clockwise until it locks in place.
Fig.19: 1. Hose 2. Dust intake (hose inlet)
Connections with your work tools

By connecting the vacuum cleaner to any available
work tools compatible with the cleaner, it works as a
dust extractor for your power tools.
-
sories) as most suitable for your tool model. Place the

cleaner hose and a dust extraction port of your tool.
Fig.20: 1.2. Cleaner hose
3. Power tool 4. Vacuum cleaner
Installing or removing cleaner
attachments
CAUTION: After installing an attachment,
check if it is securely installed. If the attachment


Attachments without lock function
Optional accessory
Insert an attachment into the suction inlet of the cleaner
by pushing and hand screwing it in place.
Hand twist and pull the attachment apart from the suc-
tion inlet after use.
Fig.21
Installing MAKPAC
Optional accessory
CAUTION: Do not stand on or sit on the top of
the appliance. It may fall down because of instability.
CAUTION: Be careful with the operation when
installing MAKPAC. Failing to do so may result in

CAUTION: When MAKPAC is installed on the
appliance, do not lift the appliance with the han-
dle of MAKPAC.
CAUTION: When moving the appliance which
is installed MAKPAC, do not push MAKPAC but
the body of appliance. Pushing MAKPAC may break
the latches and drop MAKPAC, which may result in

Connectable and stackable MAKPAC storage cases
can be installed on top of the cleaner. The cases
are available in many sizes and styles to suit your
preferences.
1. Unfold the latches on top surface of the cleaner.
Fig.22: 1. Latch
2. Mount the MAKPAC cases on top of the cleaner

Fig.23: 1. Latch 2. MAKPAC
Maximum height and weight of installing MAKPAC are
315 mm and 20 kg respectively.
Fig.24
OPERATION
WARNING: Always use a P2-respirator.
CAUTION: If foam or liquid escapes from the

in this condition may cause an electric shock and
breakage of the cleaner.
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
Optional accessory
What you can do with the wireless
activation function
The wireless activation function enables clean and
comfortable operation. By connecting a supported tool
to the cleaner, you can run the cleaner automatically
along with the switch operation of the tool.
Fig.25
19 ENGLISH
NOTICE: Be sure to refer to the instruction man-
ual of the tool when using the cleaner with wire-
less activation function.
NOTICE: Do not disassemble or tamper with the
wireless unit.
NOTICE: To prevent dust coming into the slot
of the wireless unit, always close the lid securely
during operation and storage.
NOTICE: Do not press the wireless activation
button too hard and/or press the button with an
object with a sharp edge.
NOTE: Wireless activation needs Makita tools
equipped with the wireless unit.
NOTE: Prior to the initial use of the wireless activa-
tion function with each tool, the tool registration is

tool, the re-registration is not required unless it is
cancelled.
NOTE: Before registration, be sure that the wireless
unit is properly inserted.
NOTE: One wireless unit can register up to 10 links
with other wireless units. If more than 10 other wire-
less units are registered to one wireless unit, the one
registered earliest will be cancelled automatically.
NOTE: The position of the wireless activation button
varies depending on the tool.
NOTE: The cleaner also starts by pressing the power
button when the stand-by switch is set to "AUTO".
However the power button will not actuate when the
wireless activation function is used.
Installing the wireless unit
WARNING: Open the lid when you install the

lid after installing it.
CAUTION: 
stable surface when installing the wireless unit.
NOTICE:
Clean the dust and dirt on the cleaner
before installing the wireless unit. Dust or dirt may cause
malfunction if it comes into the slot of the wireless unit.
NOTICE:
To prevent the malfunction caused by
static, touch a static discharging material, such as
a metallic part, before picking up the wireless unit.
NOTICE:
When installing the wireless unit, always
be sure that the wireless unit is inserted in the cor-
rect direction and the lid is completely closed.
1. Loosen the screw to open the lid on the cleaner as

Fig.26: 1. Lid 2. Screw
2. Insert the wireless unit to the slot.

with the recessed portions on the slot.
Fig.27: 1. Wireless unit 2.3. Lid
4. Recessed portion
3. Tighten the screw completely to close the lid.
Tool registration for the cleaner
NOTE: A Makita tool supporting the wireless activa-
tion function is required for the tool registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger on the tool or turn on the power switch
on the cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
If you wish to activate the cleaner along with the

beforehand.
1. Install the wireless units to the cleaner and the
tool, respectively.
2. Install the batteries to the cleaner and the tool.
3. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Fig.28: 1. Stand-by switch
4. Press the wireless activation button on the cleaner
for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in
green. And then press the wireless activation button on
the tool in the same way.
Fig.29: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
If the cleaner and the tool are linked successfully, the
wireless activation lamps will light up in green for 2
seconds and start blinking in blue.
NOTE:
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activation button on the tool while the wireless acti-
vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
activation lamp does not blink in green, push the wire-

NOTE: When performing two or more tool registration

Starting the wireless activation
function
NOTE: Finish the tool registration for the cleaner for
wireless activation.
NOTE: Always place the cleaner so that you can see
the status of the wireless activation lamp.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
After registering a tool to the cleaner, the cleaner will
automatically runs along with the switch operation of
the tool.
1. Install the wireless units to the cleaner and the
tool, respectively.
2. Install the batteries to the cleaner and the tool.
3. Connect the hose of the cleaner with the tool.
Fig.30
4. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Fig.31: 1. Stand-by switch
20 ENGLISH
5. Push the wireless activation button on the tool

Fig.32: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
6. Turn on the tool. Check if the cleaner runs while
the tool is operating.
CAUTION: Always check if the wireless acti-
vation function works before starting a work with
the tool.
To stop the wireless activation, push the wireless activa-
tion button on the tool, or set the stand-by switch on the
cleaner to "I" or "O".
NOTE: The wireless activation lamp on the tool will
stop blinking in blue when there is no operation for
2 hours. In this case, set the stand-by switch on the
cleaner to "AUTO" and press the wireless activation
button on the tool again.
NOTE: The cleaner starts/stops with a delay. There is
a time lag when the cleaner detects a switch opera-
tion of the tool.
NOTE: The transmission distance of the wireless unit
may vary depending on the location and surrounding
circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one
cleaner, the cleaner may start running even if you do
not turn on the tool because other user is using the
wireless activation function.
Cancelling tool registration for the
cleaner
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the cleaner.
1. Install the wireless units to the cleaner and the
tool, respectively.
2. Install the batteries to the cleaner and the tool.
3. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
Fig.33: 1. Stand-by switch
4. Press the wireless activation button on the cleaner
for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in
green and then become red. After that, press the wire-
less activation button on the tool in the same way.
Fig.34: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
If the cancellation is performed successfully, the wire-
less activation lamps will light up in red for 2 seconds
and start blinking in blue.
NOTE:
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti-
vation button on the tool while the wireless activation
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti-
vation lamp does not blink in red, push the wireless

Erasing all tool registrations
You can erase all tool registrations from the cleaner as
follows.
Fig.35: 1. Stand-by switch 2. Wireless activation
button 3. Wireless activation lamp
1. Install the wireless unit to the cleaner.
2. Install the batteries to the cleaner.
3. Set the stand-by switch to "AUTO".
4. Hold down the wireless activation button for about
6 seconds until the wireless activation lamp blinks in red
(about twice per one second).
5. When the wireless activation lamp starts blinking

button. Thereafter, hold down the wireless activation
button again for about 6 seconds.
6. When the wireless activation lamp starts blinking
fast (about 5 times per one second) in red, release your

wireless activation lamp lights up in red and later lights

NOTE: If the wireless activation lamp does not blink

try again.
21 ENGLISH
Description of the wireless activation lamp status
Fig.36: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Color
On
Blinking
Duration
(approximate)
Standby Blue Cleaner: con-
tinuing
Tool: 2 hours
Waiting for the tool registration or the wireless activation function
is available.
The lamp on the cleaner blinks when the stand-by switch is set in
AUTO. The lamp on the tool blinks when the wireless activation

when no operation is performed for 2 hours.
When the tool is
running.
The wireless activation of the cleaner is available and the tool is
running.
Tool
registration
Green 20 seconds Ready for the tool registration. Searching the tool to be registered.
2 seconds 
lamp will start blinking in blue.
Cancelling/
erasing
tool
registration
Red
(slow: 2 times/sec.)
20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Searching the
tool to be cancelled.
(fast: 5 times/sec.)
When the
wireless acti-
vation button is
pressed down.
Ready to erase all tool registrations.
2 seconds The tool registration has been cancelled/erased. The wireless
activation lamp will start blinking in blue.
Others Red 3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
tion function is starting up.
 - - The stand-by switch is not set to "AUTO".
22 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function

do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does
not light/blink.
The wireless unit is not installed into the
cleaner and/or the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the cleaner and/or the tool.
Install the wireless unit correctly.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool

The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
-
celling tool registration successfully.
The wireless unit is not installed into the
cleaner and/or the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the cleaner and/or the tool.
Install the wireless unit correctly.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
Incorrect operation

the tool registration/cancellation procedures again.
The tool and cleaner are away from
each other (out of the transmission
range).
Get the tool and the cleaner closer to each other. The
maximum transmission distance is approximately 10 m
however it may vary according to the circumstances.


- the power button on the cleaner is turned on.

perform the tool registration/cancellation procedures
again.
The tool registration procedures for the

Perform the tool registration procedures for the tool
and the cleaner at the same timing.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio waves.
Keep the tool and the cleaner away from the appli-
ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
The cleaner does not run along with
the switch operation of the tool.
The wireless unit is not installed into the
cleaner and/or the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the cleaner and/or the tool.
Install the wireless unit correctly.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.

sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
More than 10 tools are registered to
the cleaner.
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the cleaner, the
tool registered earliest will be cancelled automatically.
The cleaner erased all tool registrations.
Perform the tool registration again.
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
The tool and cleaner are away from
each other (out of the transmission
range).
Get the tool and the cleaner closer to each other. The
maximum transmission distance is approximately 10 m
however it may vary according to the circumstances.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio waves.
Keep the tool and the cleaner away from the appli-
ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
The cleaner runs while the tool is not
operating.
Other users are using the wireless acti-
vation of the cleaner with their tools.

tools or cancel the tool registration of the other tools.
Cannot erase all tool registrations in
the cleaner.
Pressing the wireless button on the tool. Press the wireless button on the cleaner for erasing
all tool registrations.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
The wireless activation button is not
held down correctly.
Hold down the wireless activation button for more than 6
seconds and then release it when the wireless activation
lamp blinks in red. Hold down the wireless activation button
for more than 6 seconds again until the wireless activation
button rapidly blinks in red and then release the button.
23 ENGLISH
MAINTENANCE
WARNING: Always use a P2-respirator during
performing maintenance.
CAUTION: Always be sure that the appliance

removed before attempting to perform inspection
or maintenance.
CAUTION: A technical inspection, including

mechanism, must be performed at least once a
year by an instructed person.
CAUTION: During maintenance, all con-
taminated items which cannot be satisfactorily
cleaned must be disposed. Such items must be
disposed of in impervious bags which accord
with your country's regulations.
CAUTION: After the operation in the hazard-
ous area, the outside of the tool must be decon-
taminated by vacuum cleaning methods and
wiped clean or treated with sealant before you
take the tool out of a hazardous area. All the parts
of the tool must be regarded as contaminated
when removed from the hazardous area, and
appropriate action must be taken to prevent dust
dispersal.
CAUTION: 
clogged with dust or you feel that the cleaner's
performance declined.
CAUTION: -

immediately.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,

be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

CAUTION: Wait for about 5 minutes so that
dust in the tank completely settles down.
CAUTION: Be careful not to let the dust enter

unit.


1. Release the locking hooks and lift the head unit up

2. 

Fig.37: 1. Latch 2. Filter unit


plate.
Fig.38: 1. Top plate 2. Filters 3. Knob

in the polyethylene bag is preferable.


Fig.39: 1. Filter unit 2. Polyethylene bag
Fig.40: 1. Top plate 2. Filters 3. Polyethylene bag

and damper


performance.

damper.

damper in water, rinse and dry thoroughly in the shade
before use. Never wash them in a washing machine.
Fig.41
NOTE:

brush and a paddle.
NOTE:
recommended to have some spares for them.

NOTICE: 
up both dry dusts and wet dusts. Make sure that
the water level sensors activate properly to pre-


then lower the knob.
Fig.42: 1. Edge 2. Knob
NOTICE: 
 It




Fig.43: 1.2. Damper 3.




Fig.44: 1. U-shaped part 2. Hole 3. Latch
24 ENGLISH

Optional accessory
NOTICE: For picking up wet dust, make sure that
the water level sensors activate properly.
NOTICE:





Fig.45
NOTE:
when picking up large amount of water repeatedly.
Otherwise vacuum ability may be reduced in case of

Cleaning the water level sensors
The water level sensors detect liquid when the tank
becomes full with liquid. Clean the water level sensors

Fig.46: 1. Water level sensor
Storage of accessories
Accessories and attachments not in use, such as noz-
zles, pipes and a cap can be stored hanging on the
hook at the rear of the cleaner.
Fig.47: 1. Accessory and attachment not in use
2. Cap
Pipes (with an optional stopper installed) can be placed
into the pipe holder when not using the cleaner for a
short time.
Fig.48: 1. Stopper (optional accessory) 2. Pipe
holder
A hose can be wrapped and stored around the housing
or handle of the cleaner in large loops. Connect its both
ends together to make loops and hook the loops onto
the handle raised up. Alternatively, keep its root end
installed in the hose inlet and hang the loops on the
multi hook with the loose end tied up.
Fig.49
Fig.50
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
 The use of any other
accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hose
 
Straight pipe
Corner nozzle
Round brush
 
• Damper
 
 
Nozzle assembly
Bent pipe
Polyethylene bag
Filter bag
• Cap
Makita genuine battery and charger
Wireless unit
• MAKPAC
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

25 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux facultés phy-
siques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise.
 
Voir le chapitre « SPÉCIFICATIONS » pour la désignation de la batterie.
Voir la section « Insertion ou retrait de la batterie » pour la méthode de retrait ou d’insertion de la batterie.
 -
tion locale en matière de mise au rebut des batteries.
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
Ne court-circuitez pas la batterie.
Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : VC006GM
Volume d’air maximum à
l’extrémité du tuyau
Avec BL4050F, tuyau de
ø28 mm x3,5 m
2,0 m3/min
Avec BL4050F, tuyau de
ø38 mm x 2,5 m
3,7 m3/min
Volume d’air maximum sur la turbine (avec BL4050F) 4,9 m3/min
Aspiration (avec BL4050F) 18 kPa
Capacité de récupération Poussière 40 L
Eau 30 L
Dimensions (L x P x H) 586 mm x 385 mm x 598 mm
Tension nominale C.C. 72 V - 80 V max.
Poids net 18,4 - 20,8 kg
Degré de protection IPX4
 

 
Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus
lourd de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Batterie recommandée
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
26 FRANÇAIS
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles
d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur

Lire le mode d’emploi.
Veuillez être prudent et rester attentif.
Avertissement ! Il se peut que l’aspirateur
contienne des poussières dangereuses.

Max
20kg
44lbs

20 kg (44 lbs) sur l’aspirateur.
Classe de poussières M (moyenne) : pour
séparer les poussières dont la valeur limite
d’exposition professionnelle n’est pas
inférieure à 0,1 mg/m3. Un aspirateur est
capable de ramasser les poussières de
classe L et M. Suivez les réglementations
de votre pays concernant les poussières et
la santé et la sécurité au travail.
Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets
d’équipements électriques et électro-
niques, les accumulateurs et les batteries
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.

électroniques ou les batteries avec les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et aux déchets
d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à
son adaptation à la législation nationale,
les déchets d’équipements électriques,
les batteries et les accumulateurs doivent
être collectés séparément et déposés
dans un point de collecte distinct pour
déchets urbains, conformément aux régle-
mentations en matière de protection de
l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou-
belle à roulettes barrée sur l’équipement.
Utilisations
L’appareil est conçu pour la collecte des poussières
sèches et humides. L’appareil est prévu pour un usage
commercial, par exemple, dans les hôtels, écoles,
hôpitaux, usines, magasins, bureaux et agences de
location.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60335-2-69 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 70 dB (A) ou moins
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60335-2-69 :
Émission de vibrations (ah, M) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
27 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour

AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions AVANT
UTILISATION. Le non-respect des avertissements et
des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
1. Avant l’utilisation, veillez à ce que l’aspirateur
soit utilisé par des personnes ayant reçu des
instructions adéquates quant à son utilisation.
2. Avant toute utilisation, les opérateurs doivent
recevoir les informations, les instructions et
la formation nécessaires à l’utilisation de la
machine et sur les substances pour lesquelles
elle est utilisée, notamment la méthode sûre
pour retirer et jeter les matières collectées.
3. Si de la mousse ou un liquide sort, éteignez-le
immédiatement.
4. Nettoyez régulièrement le dispositif limitant le

de signes de dommage.
5. 
correctement installés avant toute utilisation.


endommagé. Il est recommandé de disposer

pièces consommables.
6. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS.
Veillez à mettre l’outil hors tension lors de la
mise en place de la ou des batteries.
7. -
mables, du matériel pyrotechnique, des ciga-
rettes allumées, des cendres chaudes, des
copeaux de métal chauds et des matériaux
tranchants comme un rasoir, des aiguilles, des
morceaux de verre, etc.
8. N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À
PROXIMITÉ D’ESSENCE, GAZ, PEINTURE,
ADHÉSIFS OU AUTRES SUBSTANCES TRÈS
EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étin-
celles à la mise sous et hors tension. Tout
comme le commutateur du moteur pendant le
fonctionnement. Une dangereuse explosion
peut survenir.
9. N’aspirez jamais des matériaux toxiques, can-
cérigènes, combustibles ou d’autres produits
dangereux comme l’amiante, l’arsenic, le
baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides
ou d’autres matières présentant un danger
pour la santé.
10. Placez toujours l’aspirateur sur une surface

ou son déplacement accidentel.
11. N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous
la pluie.
12. Pour la Finlande, cette machine ne doit pas
être utilisée à l’extérieur à basse température.
13. N’utilisez pas l’aspirateur près de sources de
chaleur (cuisinières, etc.).
14. Si l’air évacué est ramené dans la pièce, il
est nécessaire de prévoir un taux de renou-
vellement d’air adéquat dans la pièce. Il est
nécessaire de consulter les réglementations
nationales.
15. Ne bloquez pas les fentes de l’entrée d’aspi-
ration, de la sortie ou d’aération. Ces fentes
permettent le refroidissement du moteur.
Il faut éviter soigneusement de les bloquer
sous peine de griller le moteur en raison d’un
manque d’aération.
16. Maintenez constamment une bonne assise et
un bon équilibre.
17.
Ne pliez pas le tuyau, ni ne tirez ou marchez dessus.
18. Arrêtez immédiatement l’aspirateur si vous
remarquez des performances médiocres
ou toute autre anomalie pendant le
fonctionnement.
19. RETIREZ LA OU LES BATTERIES. Lorsque
vous n’utilisez pas l’aspirateur, avant de
le réparer et lors du remplacement des
accessoires.
20. Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’as-
pirateur immédiatement après chaque utilisa-
tion pour le maintenir dans des conditions de
fonctionnement optimales.
21. ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT
L’ASPIRATEUR. L’aspirateur doit toujours être
propre pour améliorer la sécurité et les per-
formances. Suivez les instructions pour rem-
placer les accessoires. Les poignées doivent
toujours être sèches, propres et exemptes
d’huile ou de graisse.
22.
VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant
toute nouvelle utilisation de l’aspirateur, véri-

ou toute autre pièce endommagés pour déter-
miner qu’ils fonctionnent bien et remplissent
-
ment des pièces mobiles, le blocage des pièces
mobiles, les pièces cassées, l’installation et
-
tionnement. Un carter de protection ou toute
autre pièce endommagés doivent être réparés
ou remplacés correctement par un centre
de service après-vente agréé sauf indication
-
placement des interrupteurs défectueux à un
centre de service après-vente agréé. N’utilisez
pas l’aspirateur s’il ne peut pas être mis sous
et hors tension au moyen de l’interrupteur.
23. Pour le dépannage utilisateur, la machine doit
être démontée, nettoyée et dépannée, autant
que raisonnablement possible, sans mettre
en danger le personnel de maintenance et
d’autres personnes.
24. La machine doit être inspectée sur le plan
technique par le fabricant ou une personne
formée, au moins une fois par an, et cette
inspection doit comprendre, entre autres,

l’étanchéité à l’air de la machine et du bon
fonctionnement du mécanisme de contrôle.
28 FRANÇAIS
25. Lors des tâches d’entretien ou de réparation,
tous les éléments contaminés ne pouvant être
nettoyés de manière satisfaisante doivent être
mis au rebut. Ces éléments doivent être jetés
dans des sacs étanches conformément aux
réglementations actuelles en matière de mise
au rebut de ce type de déchets.
26. PIÈCES DE RECHANGE. En cas de réparation,
utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques.
27. RANGEZ L’ASPIRATEUR APRÈS UTILISATION.
Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, ran-
gez-le à l’intérieur.
28. 
récipient de liquide doivent être séchés avant
rangement.
29. Épargnez votre aspirateur. Une manipulation
brutale peut entraîner la rupture de l’aspirateur
le plus robuste.
30. Ne nettoyez pas l’extérieur ou l’intérieur avec
du benzène, du diluant ou d’autres produits
chimiques de nettoyage. Vous risqueriez de le

31. N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit
-
sives ou toxiques sont dégagées par de la
peinture à base d’huile, du diluant pour pein-
ture, de l’essence, certains produits antimites,
etc., ou dans des endroits exposés à des pous-

32. N’utilisez pas cet outil ou tout autre sous l’em-
prise de drogues, de médicaments ou d’alcool.
33. Par mesure de sécurité, utilisez des lunettes
à coques ou des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux.
34. Utilisez un masque anti-poussière dans des
conditions de travail poussiéreuses.
35. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée
par des personnes (y compris les enfants) aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou sans expérience ni expertise.
36. Les enfants doivent être sous la surveillance

pas avec l’aspirateur.
37. Ne manipulez jamais la ou les batteries et
l’aspirateur avec les mains mouillées.
38. Redoublez de précaution lorsque vous net-
toyez des escaliers.
39. N’utilisez pas l’aspirateur comme marchepied
ou établi. La machine pourrait tomber et pro-
voquer des blessures corporelles.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-
 Un chargeur qui

présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de batterie.
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la
 L’utilisation
de toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
3. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie

incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le
liquide s’échappant de la batterie peut provoquer

5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
 Une batterie endom-

imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
7. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à une
température en dehors de la plage indiquée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
29 FRANÇAIS
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer

parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est néces-
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif
ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle
sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un

dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce

17.
À moins que l’outil prenne en charge un tel usage,
n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes
électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
18.
Conservez la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
Consignes de sécurité importantes

1.
N’ouvrez jamais vous-même le couvercle de la

2. 

3. 
portée des jeunes enfants. En cas d’ingestion
accidentelle, consultez immédiatement un
médecin.
4. 
avec des outils Makita.
5. 
ou à l’humidité.
6. 
endroit où la température dépasse 50 °C.
7.
Ne faites pas fonctionner le connecteur sans

comme des simulateurs cardiaques sont utilisés.
8.

dans un endroit où des appareils automatiques
sont utilisés. Sinon, ces appareils pourraient
présenter un dysfonctionnement ou une erreur.
9. 
un endroit à température élevée ou dans un
endroit susceptible de générer de l’électricité
statique ou du bruit électrique.
30 FRANÇAIS
10. 
des champs électromagnétiques (CEM),
mais ceux-ci ne sont pas dangereux pour
l’utilisateur.
11. 
précision. Évitez de laisser tomber ou de

12. Évitez de toucher la borne du connecteur sans

métalliques.
13. Retirez toujours la batterie du produit avant

14. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un
endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait
pénétrer dans la fente. Maintenez toujours
propre l’entrée de la fente.
15. 
bon sens.
16. N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’acti-
-
puyez dessus avec un objet pointu.
17. Fermez toujours le couvercle de la fente pen-
dant le fonctionnement.
18. 
fente alors que l’outil est sous tension. Vous
risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du

19.

20.

21. 
endroit susceptible de générer de l’électricité
statique ou du bruit électrique.
22. 
endroit soumis à une forte chaleur, comme
une voiture en plein soleil.
23.

endroit poussiéreux ou sablonneux ou dans un
endroit susceptible de générer des gaz corrosifs.
24. De la condensation peut se former sur le
-
ment de température. N’utilisez pas le connec-

complètement séché.
25. 

et sec. N’utilisez pas de benzine, diluant,
graisse conductrice ou autre.
26. -
vant dans l’étui fourni ou dans un récipient
anti-statique.
27.
N’insérez pas d’autres dispositifs que le connec-

28. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente
est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté
pourraient pénétrer dans la fente provoquant un
dysfonctionnement.
29. Ne tirez, ni ne tordez plus que nécessaire le
couvercle de la fente. Remettez le couvercle en
place s’il se détache de l’outil.
30. Remplacez le couvercle de la fente si vous le
perdez ou l’endommagez.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’appareil est hors tension et que ses batteries

fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’aspirateur et
la batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’aspira-
teur et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains,
et s’abîmer ou vous blesser.
ATTENTION : Veillez à ne pas vous pincer les
doigts lors de l’ouverture ou de la fermeture du
couvercle de batterie. Vous risqueriez autrement de
vous blesser.
Pour mettre la batterie en place, libérez d’abord le
verrou, puis ouvrez le couvercle de batterie. Ceci fait,
insérez la batterie.
Fig.1: 1. Verrou 2. Couvercle de batterie
Alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le

qu’un léger déclic se fasse entendre. Verrouillez ensuite
le couvercle de batterie.
Fig.2: 1. Batterie 2. Bouton
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
ATTENTION : Insérez toujours à fond la bat-
terie. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de
l’aspirateur, au risque de vous blesser ou de blesser
quelqu’un se trouvant à proximité.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
NOTE : L’aspirateur ne fonctionne pas avec une
seule batterie.
Indication de la charge restante de
la batterie

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Fig.3: 1. Témoins 2.
31 FRANÇAIS
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement

NOTE :
Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera
pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Témoins de batterie sur le panneau
de commande
La capacité restante de la batterie peut être lue à tout
moment sur le panneau de commande. Appuyez sur le bou-

les niveaux de charge de batterie en conséquence.
Fig.4: 1. Témoin de la batterie gauche 2. Témoin de
la batterie droit 3.
Fig.5
Statut du témoin de la batterie Charge
restante de la
batterie
Allumé Éteint Clignotant
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Chargez la
batterie
Batterie non
insérée
NOTE : Le témoin de la batterie fonctionne avec deux
batteries insérées.
NOTE : Les témoins de la batterie sont également
activés lorsque l’aspirateur commence à fonctionner.
Système de protection de l’appareil/
la batterie
L’appareil est équipé d’un système de protection de
l’appareil/la batterie. Ce système met automatiquement
hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de
l’appareil et de la batterie. Si l’appareil ou la batterie se
trouve dans l’une des situations suivantes, l’appareil
cesse automatiquement de fonctionner :
Protection contre la surcharge
Lorsque l’appareil/la batterie est utilisé(e) d’une
manière provoquant un appel de courant anormale-
ment élevé, il s’arrête automatiquement. Dans ce cas,
éteignez l’appareil et arrêtez la tâche ayant provoqué
la surcharge de l’appareil. Puis rallumez l’appareil pour
reprendre la tâche.

Allumé Clignotant

automatiquement et les deux témoins de la batterie
gauche et droit clignotent. Dans ce cas, laissez l’ap-

l’appareil.
Allumé Clignotant


de la batterie clignote. Dans ce cas, laissez la batterie
refroidir avant de rallumer l’appareil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la capacité de la batterie devient faible, l’ap-
pareil s’arrête automatiquement. Si l’appareil ne fonc-
tionne pas en utilisant l’interrupteur, retirez les batteries
de l’appareil et rechargez-les.
Protections contre d’autres causes
Le système de protection est également conçu pour
d’autres causes qui pourraient endommager l’appareil
et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez
toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes,
lorsque l’appareil a été arrêté provisoirement ou a
cessé de fonctionner.
1. Éteignez l’appareil, puis rallumez-le pour le
redémarrer.
2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées.
3. Laissez l’appareil et la ou les batteries refroidir.
En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys-
tème de protection, contactez votre centre de service
Makita local.
32 FRANÇAIS
Fonctionnement de la gâchette
Mise sous tension de l’aspirateur
1. Tournez le bouton de veille sur la position « I »
(marche) ou « AUTO » (marche) pour que l’aspira-
teur soit prêt en mode de veille.
2. Appuyez sur le bouton d’alimentation.
Pour que l’aspirateur revienne en mode de veille,
appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation.
Mise hors tension de l’aspirateur

Appuyez sur le bouton d’alimentation pour rame-
ner l’aspirateur en mode de veille.
Tournez le bouton de veille sur la position « O »
(arrêt).
Réglage de la puissance d’aspiration
La puissance d’aspiration peut être réglée en fonction
de vos besoins.
Tournez le bouton de réglage de la puissance
d’aspiration vers la gauche pour réduire la puis-
sance d’aspiration.
Tournez le bouton de réglage de la puissance
d’aspiration vers la droite pour augmenter la puis-
sance d’aspiration.
Sélection du diamètre du tuyau
Tournez la molette de sélection du diamètre du tuyau
sur le diamètre de tuyau que vous utiliserez.
NOTE : Ne tournez pas la molette sur un espace vide

diamètre du tuyau.
Fig.6: 1. Bouton de veille 2. Bouton de réglage
de la puissance d’aspiration 3. Molette de
sélection du diamètre du tuyau 4. Bouton
d’alimentation
REMARQUE :
sur la position « O » si vous prévoyez de ne pas
utiliser l’aspirateur pendant une période prolongée.
L’aspirateur consomme de l’énergie à l’état de veille.
Bip d’avertissement
Il existe deux types de signal sonore. L’un émet des
bips courts tandis que l’autre émet des bips continus.
Lorsque la vitesse du débit d’air chute en dessous
de 20 m/s, l’aspirateur émet de courts bips d’aver-
tissement pour des raisons de sécurité. Si vous

du diamètre du tuyau ou si la force d’aspiration
-
tuez l’entretien ou contactez votre centre de ser-
vice local.
Lorsque le réservoir est rempli de liquide, l’aspi-
rateur émet des bips d’avertissement continus et
s’arrête automatiquement.
Lorsque l’aspirateur s’arrête, éteignez-le et videz
le réservoir.
Arrêt automatique de l’aspiration
pendant l’aspiration humide
AVERTISSEMENT : Ne ramassez pas la
mousse ou les liquides savonneux. La mousse
peut s’échapper de la sortie d’air. L’utilisation conti-
nue dans ces conditions pourrait provoquer une
électrocution et casser l’aspirateur.
L’aspirateur est pourvu d’un mécanisme qui empêche
l’immersion de l’eau dans le moteur lors du ramassage
d’une plus grande quantité d’eau.
Lorsque le réservoir est saturé de liquide, l’aspirateur émet des
bips d’avertissement continus et s’arrête automatiquement.
Lorsque l’aspirateur s’arrête, éteignez-le et videz le réservoir.


Pendant l’utilisation de l’appareil, le système de nettoyage des


Si l’appareil aspire une grande quantité de poussière
d’un coup, la force d’aspiration peut diminuer. Dans ce

1. Éteignez l’appareil.
2.
Réglez la puissance d’aspiration au maximum, puis
fermez l’ouverture du tuyau d’aspiration avec votre paume.
3. Allumez l’appareil et faites-le fonctionner pendant
environ 15 secondes avec l’ouverture du tuyau d’aspira-
tion fermée.
Fig.7: 1. Ouverture du tuyau d’aspiration
NOTE : Le volume d’air peut changer pendant l’acti-

s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Vidange de l’eau
Lorsque le réservoir est saturé de liquide, éteignez
l’aspirateur et ouvrez le bouchon de vidange de l’eau
pour vider le réservoir.
Fig.8: 1. Bouchon de vidange de l’eau
Bouchon
L’appareil est livré avec le bouchon. Le montage du

poussière aspirée de s’échapper de l’aspirateur.
Fig.9: 1. Bouchon
Blocage et déblocage des roulettes
Les roulettes avant peuvent être bloquées avec des
freins pour aider l’aspirateur à rester immobile.
Abaissez manuellement le frein de blocage pour blo-
quer la roulette, puis soulevez-le pour la libérer.
Fig.10: 1. Roulette 2. Frein de blocage 3. Position
LIBRE 4. Position BLOQUÉE
NOTE : Lorsque vous déplacez l’aspirateur, assu-
rez-vous que la roulette est débloquée. Si vous dépla-
cez l’aspirateur avec la roulette dans une position
bloquée, vous risquez d’endommager la roulette.
33 FRANÇAIS
Poignée de transport
ATTENTION :
Soulevez et transportez l’appareil
avec précaution. Le non-respect de cette consigne peut entraî-
ner des blessures corporelles ou des dommages à l’appareil.
Transportez l’aspirateur en le tenant par la poignée
située sur l’unité de la tête. La poignée est rétractable
sur l’unité de la tête lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Fig.11
Si vous avez du mal à transporter l’appareil tout seul,

Fig.12
Fig.13
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Il se peut que cet appareil
contienne des poussières dangereuses. Lors du rem-


ATTENTION : 
est hors tension et que les batteries sont retirées
avant toute intervention dessus.

AVERTISSEMENT : Utilisez toujours un

AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser un sac-

avec.
un dégagement de chaleur et un bruit anormaux
peuvent se produire et provoquer un incendie.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez
l’appareil en tant qu’extracteur de classe de pous-

REMARQUE : Ne ramassez jamais d’eau,
d’autres liquides ou des poussières humides

pourrait autrement se rompre.
1. Libérez les crochets de verrouillage et soulevez
l’unité de la tête hors du réservoir.
Fig.14: 1. Crochet de verrouillage
2. 
3. 
poussière du réservoir.
4.

qu’il soit placé à l’extrémité au-delà de la partie saillante à crans.
Fig.15: 1.2. Ouverture en carton
3.4. Entrée de la
poussière 5. Bord


l’aide d’un papier.
Installation d’un sac en polyéthylène
Accessoire en option
Placez un sac en polyéthylène sur le réservoir et glis-
sez un côté du bord supérieur du sac à son extrémité
ouverte entre la plaque du support et la paroi avant du
réservoir.
Déployez ensuite les autres bords supérieurs du sac
vers l’extérieur sur les bords supérieurs du réservoir.
Le sac en polyéthylène peut être utilisé avec le

Fig.16: 1. Plaque du support 2. Paroi avant du
réservoir 3. Sac en polyéthylène
NOTE : Un sac en polyéthylène en vente sur le
marché peut être utilisé. Une épaisseur supérieure à
0,04 mm et un périmètre supérieur à 2 000 mm sont
recommandés.
NOTE : Trop de poussière risque de déchirer faci-
lement le sac en polyéthylène. Ne remplissez donc
pas trop le sac. La mise au rebut d’un sac lourd peut
présenter un risque pour le corps humain.
Comment vider le réservoir avec le
sac en polyéthylène
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’aspirateur est hors tension et que les batte-
ries sont retirées avant de vider le réservoir. Vous
pourriez autrement vous électrocuter et gravement
vous blesser.
REMARQUE : Videz le réservoir au moins une
fois par jour (toutefois cela dépend du volume de
poussière ramassée dans le réservoir). Sinon, la
puissance d’aspiration diminuera et le moteur risque
de casser.
REMARQUE : Ne tenez pas les crochets de ver-
rouillage lorsque vous videz le réservoir. Si vous
saisissez les crochets, vous risquez de les casser.
1. Libérez les crochets de verrouillage et soulevez
l’unité de la tête hors du réservoir.
2. Retirez le sac en polyéthylène du réservoir, en
fermant manuellement l’ouverture du sac.
Fig.17: 1. Sac en polyéthylène 2. Réservoir
NOTE : Sortez le sac en polyéthylène du réservoir
avec précaution pour éviter qu’il ne soit rayé et
déchiré par les bords à l’intérieur du réservoir.
NOTE : Videz le sac en polyéthylène avant qu’il ne
soit plein. Trop de poussière dans le réservoir peut
déchirer le sac en polyéthylène.
34 FRANÇAIS
Installation du tuyau
REMARQUE : Ne pliez jamais de force le tuyau,
ni ne le piétinez. Ne déplacez jamais l’aspirateur
en tirant sur le tuyau. Si vous forcez sur le tuyau, le
piétinez ou tirez dessus, vous risquez de le rompre ou
de le déformer.
REMARQUE : Lorsque vous ramassez des
déchets de grande taille comme des débris de
rabot, des poussières de béton ou autres déchets
similaires de grande taille, utilisez un tuyau ayant
un diamètre interne de 38 mm (accessoire en
option). Si vous utilisez le tuyau ayant un diamètre
interne de 28 mm (accessoire en option), vous risque-
riez de boucher et endommager le tuyau.
REMARQUE : Placez toujours le bouchon sur

de l’aspirateur.
Raccordement à l’aspirateur
-
vez ranger le bouchon à l’arrière de l’aspirateur pendant
que le tuyau est raccordé à l’aspirateur.
Fig.18: 1. Bouchon
Insérez l’extrémité du tuyau dans l’entrée de la pous-
sière (entrée du tuyau) de l’aspirateur, puis tournez-la

qu’elle se verrouille en place.
Fig.19: 1. Tuyau 2. Entrée de la poussière (entrée
du tuyau)
Raccordements avec vos outils de travail

En connectant l’aspirateur à tous les outils de travail dispo-
nibles compatibles avec l’aspirateur, il fonctionne comme
un extracteur de poussière pour vos outils électriques.

(accessoires en option) le mieux adapté à votre modèle

entre l’extrémité avant du tuyau de l’aspirateur et un

Fig.20: 1.2. Tuyau de
l’aspirateur 3. Outil électrique 4. Aspirateur
Pose ou dépose des accessoires de
l’aspirateur
ATTENTION : Après avoir installé un acces-
soire, assurez-vous qu’il est solidement installé.
Si l’accessoire est mal installé, il risque de se déga-
ger et de provoquer des blessures.
Lorsque vous utilisez un accessoire
sans fonction de blocage
Accessoire en option
Insérez un accessoire dans l’entrée d’aspiration de
l’aspirateur en le poussant et en le vissant en place à
la main.
Faites tourner l’accessoire à la main et retirez-le de
l’entrée d’aspiration après utilisation.
Fig.21
Installation de MAKPAC
Accessoire en option
ATTENTION : Ne vous tenez pas debout sur
l’appareil ni ne vous asseyez dessus. Il pourrait
tomber en raison de l’instabilité.
ATTENTION :
Faites attention lors de l’installation
de MAKPAC. Le non-respect de cette consigne peut entraî-
ner des blessures corporelles ou des dommages à l’appareil.
ATTENTION :
Lorsque MAKPAC est installé sur l’ap-
pareil, ne soulevez pas l’appareil avec la poignée de MAKPAC.
ATTENTION : Lorsque vous déplacez l’ap-
pareil avec MAKPAC installé, ne poussez pas
MAKPAC mais le corps de l’appareil. Le fait de
pousser MAKPAC peut briser les loquets et faire tom-
ber MAKPAC, ce qui peut entraîner des blessures.
Les boîtiers de rangement MAKPAC connectables
et empilables peuvent être installés sur le dessus de
l’aspirateur. Les boîtiers sont disponibles en plusieurs
tailles et styles pour s’adapter à vos préférences.
1.
Déployez les loquets sur la surface supérieure de l’aspirateur.
Fig.22: 1. Loquet
2. Montez les boîtiers MAKPAC sur le dessus de

Fig.23: 1. Loquet 2. MAKPAC
La hauteur et le poids maximum de l’installation de
MAKPAC sont respectivement de 315 mm et 20 kg.
Fig.24
UTILISATION
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours un

ATTENTION : Si de la mousse ou du liquide
s’échappe de l’outil, éteignez-le immédiatement.
Si vous continuez à utiliser l’aspirateur dans cette
condition, vous pourriez vous électrocuter ou
l’aspirateur pourrait être cassé.
FONCTION
D’ACTIVATION SANS FIL
Accessoire en option
À quoi sert la fonction d’activation


propre et confortable. En raccordant un outil compatible
à l’aspirateur, vous pouvez déclencher automatique-
ment l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil.
Fig.25
35 FRANÇAIS
REMARQUE : Consultez impérativement le
mode d’emploi de l’outil lorsque vous utilisez

REMARQUE : 

REMARQUE : Pour empêcher la poussière d’en-

toujours solidement le couvercle pendant le fonc-
tionnement et le rangement.
REMARQUE : N’appuyez pas trop fort sur le

avec un objet pointu.
NOTE :

NOTE :
Avant la première utilisation de la fonction

de procéder à l’enregistrement de l’outil. Une fois l’en-
registrement de l’outil terminé, il n’est pas nécessaire
de le ré-enregistrer sauf en cas d’annulation.
NOTE : Avant l’enregistrement, assurez-vous que le

NOTE :

-

premier sera automatiquement annulé.
NOTE :
dépend de l’outil.
NOTE : L’aspirateur démarre également en appuyant
sur le bouton d’alimentation lorsque le bouton de
veille est placé sur « AUTO ».
Toutefois, le bouton d’alimentation ne fonctionnera pas


AVERTISSEMENT : Ouvrez le couvercle
lorsque vous installez pour la première fois le

le couvercle après l’avoir installé.
ATTENTION : Placez l’aspirateur sur une
surface plane et stable pour y installer le connec-

REMARQUE : Retirez la poussière et la saleté
sur l’aspirateur avant d’installer le connecteur
 La poussière ou la saleté peuvent provoquer
des dysfonctionnements si elles pénètrent dans la

REMARQUE : Pour éviter un dysfonctionne-
ment provoqué par l’électricité statique, tou-
chez un matériau conducteur comme une pièce
métallique, avant de prendre dans vos mains le

REMARQUE : Lorsque vous installez le connec-

bon sens et assurez-vous que le couvercle est
complètement fermé.
1. Desserrez la vis pour ouvrir le couvercle sur l’aspi-

Fig.26: 1. Couvercle 2. Vis
2. 

parties saillantes avec les parties creuses sur la fente.
Fig.27: 1.2. Partie saillante
3. Couvercle 4. Partie creuse
3. Serrez complètement la vis pour fermer le
couvercle.
Enregistrement de l’outil pour
l’aspirateur
NOTE : Un outil Makita compatible avec la fonction
-
ment de l’outil.
NOTE : Terminez la mise en place du connecteur
-
ment de l’outil.
NOTE : Pendant l’enregistrement de l’outil, n’enclen-
chez pas la gâchette sur l’outil, ni ne mettez sous
tension l’aspirateur.
NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’outil.
Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’in-
terrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement
de l’outil.
1. 
l’outil, respectivement.
2. Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.
3. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Fig.28: 1. Bouton de veille
4. -



Fig.29: 1.2. Témoin

Si la liaison entre l’aspirateur et l’outil est réussie, les
-
dant 2 secondes et se mettront à clignoter en bleu.
NOTE :
clignoter en vert au bout de 20 secondes. Appuyez



pas en vert, appuyez brièvement sur le bouton d’acti-

NOTE :-
ments d’outils pour l’aspirateur, terminez-les l’un
après l’autre.
36 FRANÇAIS
Démarrage de la fonction

NOTE : Terminez l’enregistrement de l’outil pour

NOTE :

NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’outil.
Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce
dernier se déclenchera automatiquement en utilisant
l’interrupteur de l’outil.
1. 
l’outil, respectivement.
2. Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.
3. Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil.
Fig.30
4. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Fig.31: 1. Bouton de veille
5. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation

en bleu.
Fig.32: 1.2. Témoin

6. -
teur fonctionne pendant le fonctionnement de l’outil.
ATTENTION : 
-
cer une tâche avec l’outil.
-

sur l’aspirateur sur « I » ou « O ».
NOTE :-
sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations
pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de
veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou-

NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger
retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte
l’utilisation de l’interrupteur de l’outil.
NOTE : La distance de transmission du connecteur
-
tions environnantes.
NOTE : Si plus de deux outils sont enregistrés sur un
aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans
que vous mettiez sous tension l’outil, car un autre

Annulation de l’enregistrement de
l’outil pour l’aspirateur
Procédez comme indiqué ci-après pour annuler l’enre-
gistrement de l’outil pour l’aspirateur.
1. 
l’outil, respectivement.
2. Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.
3. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Fig.33: 1. Bouton de veille
4. 
l’aspirateur pendant 6 secondes. Le témoin d’activation


la même façon.
Fig.34: 1.2. Témoin

Si l’annulation est réussie, les témoins d’activation sans

mettront à clignoter en bleu.
NOTE :
clignoter en rouge au bout de 20 secondes. Appuyez



pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’ac-


enregistrements d’outils

de l’aspirateur comme suit.
Fig.35: 1. Bouton de veille 2. Bouton d’activation
3.
1. 
2. Installez les batteries dans l’aspirateur.
3. Placez le bouton de veille sur « AUTO ».
4. 


par seconde).
5. 
clignoter en rouge, relâchez votre doigt du bouton d’ac-


environ.
6. 
à clignoter rapidement en rouge (environ 5 fois par
seconde), relâchez votre doigt du bouton d’activation

en rouge, puis s’éteint, tous les enregistrements d’outils

NOTE :
pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’ac-

37 FRANÇAIS

Fig.36: 1.2. Témoin



Statut  Description
Couleur
Allumé
Cli-
gnotant
Durée
(approximative)
Veille Bleu Aspirateur :
continu
Outil : 2 heures
En attente de la disponibilité de l’enregistrement de l’outil ou de la

Le témoin sur l’aspirateur clignote lorsque le bouton de veille est
placé sur AUTO. Le témoin sur l’outil clignote lorsque le bouton
-
matiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures.
Pendant le
fonctionnement
de l’outil.

fonctionne.
Enregis-
trement de
l’outil
Vert 20 secondes Prêt pour l’enregistrement de l’outil. Recherche en cours de l’outil
à enregistrer.
2 secondes L’enregistrement de l’outil est terminé. Le témoin d’activation

Annulation/

de l’enre-
gistrement
de l’outil
Rouge
(lent : 2 fois/seconde)
20 secondes Prêt pour l’annulation de l’enregistrement de l’outil. Recherche en
cours de l’outil à annuler.
(rapide : 5 fois/
seconde)
Lorsque le
bouton d’activa-

enfoncé.

2 secondes -

Autres Rouge 3 secondes 

Éteint - - Le bouton de veille n’est pas placé sur « AUTO ».
38 FRANÇAIS


problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre

État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution

s’allume pas ou ne clignote pas.

sur l’aspirateur et/ou l’outil.

sur l’aspirateur et/ou l’outil.


n’a pas été enfoncé.
Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans

Le bouton de veille de l’aspirateur n’est
pas placé sur « AUTO ».
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Pas d’alimentation électrique Mettez sous tension l’outil et l’aspirateur.
Impossible de terminer correctement
l’enregistrement de l’outil/l’annulation
de l’enregistrement de l’outil.

sur l’aspirateur et/ou l’outil.

sur l’aspirateur et/ou l’outil.

Le bouton de veille de l’aspirateur n’est
pas placé sur « AUTO ».
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Pas d’alimentation électrique Mettez sous tension l’outil et l’aspirateur.
Fonctionnement incorrect Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
-
lation de l’enregistrement de l’outil.
L’outil et l’aspirateur sont éloignés
l’un de l’autre (hors de la portée de
transmission).
Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de
transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois
elle peut varier selon les circonstances.
Avant de terminer l’enregistrement/l’an-

- l’interrupteur de l’outil est en position

- le bouton d’alimentation de l’aspirateur
est placé sur Marche.
Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
-
lation de l’enregistrement de l’outil.
Les procédures d’enregistrement de
l’outil pour l’outil ou l’aspirateur ne sont
pas terminées.
Procédez à l’enregistrement de l’outil pour l’outil et
l’aspirateur en même temps.
Interférence radio d’autres appareils qui
génèrent des ondes radio puissantes.
Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appa-
reils comme des appareils Wi-Fi et des fours à
micro-ondes.
L’aspirateur ne se met pas en
marche avec l’utilisation de l’interrup-
teur de l’outil.

sur l’aspirateur et/ou l’outil.

sur l’aspirateur et/ou l’outil.


n’a pas été enfoncé.
Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans

clignote en bleu.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est
pas placé sur « AUTO ».
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Plus de 10 outils sont enregistrés sur
l’aspirateur.
Recommencez l’enregistrement de l’outil.
Si plus de 10 outils sont enregistrés sur l’aspirateur,
l’outil enregistré le plus tôt sera automatiquement
annulé.
-
trements d’outils.
Recommencez l’enregistrement de l’outil.
Pas d’alimentation électrique Mettez sous tension l’outil et l’aspirateur.
L’outil et l’aspirateur sont éloignés
l’un de l’autre (hors de la portée de
transmission).
Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de
transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois
elle peut varier selon les circonstances.
Interférence radio d’autres appareils qui
génèrent des ondes radio puissantes.
Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appa-
reils comme des appareils Wi-Fi et des fours à
micro-ondes.
39 FRANÇAIS
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
L’aspirateur fonctionne alors que
l’outil ne fonctionne pas.
D’autres utilisateurs emploient la fonc-

avec leurs outils.

outils sur Arrêt ou annulez l’enregistrement de l’outil
des autres outils.
-
trements d’outils dans l’aspirateur.

l’outil.


Le bouton de veille de l’aspirateur n’est
pas placé sur « AUTO ».
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».

maintenu enfoncé correctement.
Maintenez enfoncé le bouton d’activation sans


rouge. Maintenez à nouveau enfoncé le bouton

-
gnote rapidement en rouge, puis relâchez-le.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours un

ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’appareil est hors tension et que les batteries
-
pection ou d’entretien.
ATTENTION :
Une inspection technique, y


moins une fois par an par une personne formée.
ATTENTION : Pendant l’entretien, tous les
articles contaminés qui ne peuvent pas être net-
toyés de façon satisfaisante doivent être mis au
rebut. Ces articles doivent être mis au rebut dans
des sacs imperméables conformes aux réglemen-
tations de votre pays.
ATTENTION : Après utilisation dans une zone
dangereuse, l’extérieur de l’outil doit être décon-
taminé par une méthode d’aspiration et essuyé ou
traité avec un produit d’étanchéité avant de sortir
l’outil de la zone dangereuse. Toutes les pièces
de l’outil doivent être considérées comme conta-
minées lorsqu’il est retiré de la zone dangereuse,
et des mesures appropriées doivent être prises
pour empêcher la dispersion de la poussière.
ATTENTION : 

vous trouvez que les performances de l’aspira-
teur ont diminué.
ATTENTION : 
-
cez-les immédiatement.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

agréé, avec des pièces de rechange Makita.

ATTENTION : Attendez environ 5 minutes
pour que la poussière dans le réservoir se tasse
complètement.
ATTENTION : Faites attention à ne pas laisser
la poussière pénétrer dans le couvercle du réser-


-

1. Libérez les crochets de verrouillage et soulevez
l’unité de la tête hors du réservoir.
2. 

Fig.37: 1. Loquet 2.


supérieure.
Fig.38: 1. Plaque supérieure 2. Filtres 3. Bouton


polyéthylène.
-
toyer, attachez fermement un sac en polyéthylène.
Fig.39: 1.2. Sac en polyéthylène
Fig.40: 1. Plaque supérieure 2. Filtres 3. Sac en
polyéthylène



-
ner des performances d’aspiration médiocres.
Nettoyez régulièrement la poussière accumulée sur les


l’amortisseur dans l’eau, rincez-les et séchez-les bien à

un lave-linge.
Fig.41
40 FRANÇAIS
NOTE :

comme une brosse ou une spatule.
NOTE :-


REMARQUE : 
peuvent ramasser les poussières sèches et
humides. Assurez-vous que les capteurs de
niveau d’eau s’activent correctement pour éviter


supérieure, puis abaissez le bouton.
Fig.42: 1. Bord 2. Bouton
REMARQUE :
-

ensemble.

-

Fig.43: 1. Filtre à poudre 2. Amortisseur 3.




Fig.44: 1. Pièce en U 2.3. Loquet

Accessoire en option
REMARQUE : Pour ramasser de la poussière
humide, assurez-vous que les capteurs de niveau
d’eau s’activent correctement.
REMARQUE :-

Pour ramasser uniquement l’eau ou les poussières


-

Fig.45
NOTE :
lorsque vous devez ramasser de manière répétée
une grande quantité d’eau. Autrement, la capacité


Nettoyage des capteurs de niveau d’eau
Les capteurs de niveau d’eau détectent le liquide
lorsque le réservoir est saturé de liquide. Nettoyez


Fig.46: 1. Capteur de niveau d’eau
Rangement des accessoires

les suceurs, les tubes et le bouchon peuvent être
rangés en les accrochant sur le crochet à l’arrière de
l’aspirateur.
Fig.47: 1.
2. Bouchon
Les tubes (avec un frein en option installé) peuvent être
placés dans le porte-tube lorsque vous n’utilisez pas
l’aspirateur pendant un court instant.
Fig.48: 1. Frein (accessoire en option) 2. Porte-tube
Un tuyau peut être enroulé et rangé autour du logement
ou de la poignée de l’aspirateur en grandes boucles.
Attachez ses deux extrémités ensemble pour former
des boucles et accrochez les boucles sur la poignée
relevée. Vous pouvez également maintenir son extré-
mité souche installée dans l’entrée du tuyau et accro-
cher les boucles sur le crochet multiple avec l’extrémité
libre attachée.
Fig.49
Fig.50
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Tuyau
Manchons avant (22, 24, 38)
Tuyau droit
Suceur plat
Brosse ronde
Filtre à poudre M, H (HEPA)
• Amortisseur
 
Filtre à eau
Ensemble du suceur
Tube cintré
Sac en polyéthylène
 
• Bouchon
Batterie et chargeur Makita d’origine
 
• MAKPAC
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
41 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
WARNUNG
Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Sauggerät spielen.
 
 
Demontieren des Akkus“.
Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem sicheren Ort. Befolgen
Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus.
Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden.
Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden.
 

TECHNISCHE DATEN
Modell: VC006GM
Maximales Luftvolumen am
Ende des Schlauchs
Mit Schlauch BL4050F, ø28 mm x3,5 m
2,0 m3/min
Mit Schlauch BL4050F, ø38 mm x 2,5 m
3,7 m3/min
Maximales Luftvolumen an der Turbine (mit BL4050F) 4,9 m3/min
Unterdruck (mit BL4050F) 18 kPa
Rückgewinnbare Kapazität Staub 40 L
Wasser 30 L
Abmessungen (L x B x H) 586 mm x 385 mm x 598 mm
Nennspannung Gleichstrom 72 V - 80 V max.
Nettogewicht 18,4 - 20,8 kg
Schutzgrad IPX4
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Das Gewicht schließt keine Zubehörteile, aber Akkus ein. Das niedrigste und höchste Kombinationsgewicht
des Gerätes und der Akkus sind in der Tabelle angegeben.

Akku BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Empfohlener Akku
Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
42 DEUTSCH
Symbole
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für
das Gerät verwendet werden können. Machen Sie
sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung
vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich.
Warnung! Der Staubsauger kann gefährli-
chen Staub enthalten.
Stellen Sie sich niemals auf den
Staubsauger.
Max
20kg
44lbs
Legen Sie niemals Gegenstände, die
schwerer als 20 kg (44 lbs) sind, auf das
Sauggerät.
Staubklasse M (mittel): für die Abscheidung
von Staub mit einem Grenzwert für beruf-
liche Exposition von mindestens 0,1 mg/
m3. Die Sauggeräte sind in der Lage, Staub
der Staubklasse L und M aufzusaugen.
Befolgen Sie die Vorschriften Ihres Landes
in Bezug auf Stäube sowie Sicherheit und
Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz.
Ni-MH
Li-ion
Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefähr-
licher Komponenten in der Ausrüstung
können Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien sich nega-
tiv auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und
Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit
dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien,
verbrauchte Akkumulatoren und
Batterien sowie ihrer Anpassung an nati-
onales Recht sollten Elektro-Altgeräte,
Batterien und Akkumulatoren gemäß
den Umweltschutzbestimmungen
getrennt gelagert und zu einer getrennten
Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert
werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern angezeigt.
Vorgesehene Verwendung
Das Gerät ist für das Absaugen von Nass- und
Trockenstaub vorgesehen. Das Gerät eignet sich
für kommerziellen Einsatz, z. B. in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und
Mietunternehmen.

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60335-2-69:
Schalldruckpegel (LpA): 70 dB (A) oder weniger
Messunsicherheit (K): 2,5 dB (A)
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB
(A) überschreiten.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: 

kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60335-2-69:
Schwingungsemission (ah,M): 2,5 m/s2 oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission

des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des


Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
43 DEUTSCH
SICHERHEITSWARNUNGEN
Sicherheitswarnungen für

WARNUNG: WICHTIG! Alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen
VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN. Eine
Missachtung der Warnungen und Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
1. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass


hinreichend unterrichtet worden sind.
2. Vor dem Gebrauch sollten Bediener
Informationen, Anweisungen und Schulung im
Gebrauch der Maschine und der Substanzen,
für die sie zu benutzen ist, einschließlich
der sicheren Methode zur Entnahme und
Entsorgung des aufgesammelten Materials,
erhalten.
3. Falls Schaum/Flüssigkeit herauskommt, schal-

4. Reinigen Sie die Wasserstand-

untersuchen Sie sie auf Anzeichen von

5. Stellen Sie vor dem Gebrauch immer sicher,
dass die Filter korrekt installiert sind.
-
-
ten Filter unverzüglich. Es wird empfohlen,
einige Ersatzteile bereitzuhalten, da Filter
Verbrauchsmaterial sind.
6. UNBEABSICHTIGTES EINSCHALTEN
VERMEIDEN. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie einen
oder mehrere Akku(s) einsetzen.
7. Versuchen Sie nicht, brennbare Materialien,
Feuerwerk, brennende Zigaretten, heiße


Glasscherben oder dergleichen aufzusaugen.
8. BENUTZEN SIE DAS SAUGGERÄT NIEMALS
IN DER NÄHE VON BENZIN, GAS, LACK,
KLEBSTOFFEN ODER ANDEREN HOCH
EXPLOSIVEN SUBSTANZEN. Der Schalter
erzeugt Funken beim Ein- und Ausschalten.


Explosion kommen.
9. Saugen Sie niemals giftige, krebserregende,

Asbest, Arsen, Barium, Beryllium, Blei,
-
dende Materialien auf.
10.
-


11. 
bei Regen.
12. Für Finnland: Diese Maschine darf nicht im
Freien bei niedrigen Temperaturen benutzt
werden.
13. 

14. Wird die Abluft in den Raum zurückgeleitet,
muss für eine angemessene Luftwechselrate
im Raum gesorgt werden. Bezugnahme auf
nationale Vorschriften ist notwendig.
15.
Blockieren Sie nicht den Saugeinlass/den



der Motor wegen mangelnder Belüftung überhitzt.
16. Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute
Balance.
17. Vermeiden Sie Knicken, Ziehen oder Zertreten
des Schlauchs.
18. 

Leistungsverschlechterung oder etwas
Ungewöhnliches bemerken.
19. AKKU(S) ENTNEHMEN. Bei Nichtgebrauch, vor
der Wartung und beim Wechseln von Zubehör.
20. 
nach jedem Gebrauch, um es in tadellosem
Betriebszustand zu halten.
21. SAUGGERÄT SORGFÄLTIG WARTEN.

sicherere Leistung sauber. Befolgen Sie die
Anweisungen zum Auswechseln von Zubehör.


22. GERÄT AUF BESCHÄDIGTE TEILE

-
digte Schutzvorrichtungen und Teile

Funktionstüchtigkeit hin überprüfen.


von Teilen, Befestigungszustand und sons-


Schutzvorrichtungen oder Teile sollten
von einem autorisierten Service-Center
-
selt werden, wenn nicht anders in dieser
Bedienungsanleitung angegeben. Lassen
Sie defekte Schalter von einem autorisierten
Service-Center auswechseln. Benutzen Sie


23. Für Benutzerwartung muss die Maschine zer-
legt, gereinigt und gewartet werden, soweit
dies einigermaßen praktikabel ist, ohne ein
Risiko für das Wartungspersonal und andere
Personen zu verursachen.
24. 
vom Hersteller oder einer unterwiesenen
Person einer technischen Untersuchung zu
unterziehen, die z. B. aus der Überprüfung der

der Maschine und der einwandfreien Funktion
des Steuermechanismus besteht.
44 DEUTSCH
25. Wenn Wartungs- oder Reparaturarbeiten
ausgeführt werden, sind alle verunreinigten
Artikel, die nicht zufriedenstellend gerei-
nigt werden können, zu entsorgen; solche

Einklang mit der geltenden Verordnung für die

26. ERSATZTEILE. Verwenden Sie bei der Wartung
nur identische Ersatzteile.
27. UNBENUTZTES SAUGGERÄT LAGERN. Bei

Innenraum gelagert werden.
28. 

Lagerung getrocknet werden.
29. 


noch so robust gebaut ist.
30.
Versuchen Sie nicht, die Außen- oder
Innenseite mit Waschbenzin, Verdünner oder
Reinigungschemikalien zu reinigen. Dadurch

31. 
geschlossenen Raum, wo brennbare,


Mottenschutzmitteln usw. abgegeben werden,
oder in Bereichen, wo brennbarer Staub vor-
handen ist.
32. Betreiben Sie weder dieses noch andere

Medikamenten oder Alkohol.
33. Als Grundregel der Sicherheit sollten Sie stets
eine Schutzbrille oder eine Sicherheitsbrille
mit Seitenschützern verwenden.
34. Verwenden Sie eine Staubmaske bei staubigen
Arbeitsbedingungen.
35. Diese Maschine sollte nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit reduzierten körperli-

oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis
benutzt werden.
36. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem

37. Fassen Sie Akku(s) und den Staubsauger

38. Lassen Sie bei der Reinigung auf Treppen

39. 
Hocker oder Werkbank. Anderenfalls
kann die Maschine herunterfallen und


1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom
 Ein
Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist,
kann eine Brandgefahr darstellen, wenn es mit
einem anderen Akku verwendet wird.
2. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
3. Halten Sie den Akku bei Nichtgebrauch

B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,


kurzschließen können. Kurzschließen der
Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen
Brand verursachen.
4. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit
dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit
der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen

die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen
 Die vom Akku
austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder
Verätzungen verursachen.
5. Verwenden Sie keinen Akku und auch kein
-

können unvorhersehbares Verhalten zeigen,
das zu einem Brand, einer Explosion oder
Verletzungsgefahr führen kann.
6. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht

Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über
130 °C kann es zu einer Explosion kommen.
7. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden
Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außer-
halb des in den Anweisungen angegebenen
Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang
unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb
des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es
zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter
Brandgefahr kommen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über-
mäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion
kommen.
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
45 DEUTSCH
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) 
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem


Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
und den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-

vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. 
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. 
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16.

oder Schmutz in den Anschlusskontakten,
Löchern und Nuten des Akkus absetzen. Es
könnte sonst zu Erhitzung, Brandauslösung,
Bersten und Funktionsstörungen des Werkzeugs
oder des Akkus kommen, was zu Verbrennungen
oder Personenschäden führen kann.
17.

einer Hochspannungs-Stromleitung nicht unter-

einer Hochspannungs-Stromleitung. Dies kann
zu einer Funktionsstörung oder Betriebsstörung des
Werkzeugs oder des Akkus führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der
maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

wird.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Funk-Adapter
1. -
mals selbst, wenn Sie den Funk-Adapter instal-
liert haben.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Funk-Adapters.
3. Halten Sie den Funk-Adapter von kleinen
Kindern fern. Suchen Sie bei versehentlichem

4. Benutzen Sie den Funk-Adapter nur mit
Makita-Werkzeugen.
5. Setzen Sie den Funk-Adapter keinem Regen

46 DEUTSCH
6. Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an
Orten, wo die Temperatur 50 °C überschreitet.
7. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an


8. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an

 Bei Betrieb kann in den auto-
matisierten Geräten eine Funktionsstörung oder
ein Fehler entstehen.
9. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Orten
unter hohen Temperaturen oder an Orten,

Rauschen erzeugt werden könnte.
10. Der Funk-Adapter kann elektromagnetische
Felder (EMF) erzeugen, die aber für den

11. 
Achten Sie darauf, dass der Funk-Adapter
nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt
wird.
12. Vermeiden Sie Berühren der Kontakte des


13. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt,
bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
14. 
nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den
Steckplatz eindringen können. Halten Sie den
Einlass des Steckplatzes stets sauber.
15. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der
korrekten Richtung ein.
16. Drücken Sie nicht zu fest und/oder mit einem
scharfkantigen Gegenstand auf die Funk-
Aktivierungstaste des Funk-Adapters.
17. Halten Sie den Deckel des Steckplatzes beim
Betrieb immer geschlossen.
18. Entfernen Sie den Funk-Adapter nicht aus

Strom versorgt wird. Anderenfalls kann eine
Funktionsstörung des Funk-Adapters verursacht
werden.
19. Entfernen Sie nicht den Aufkleber vom
Funk-Adapter.
20. Kleben Sie keinen anderen Aufkleber auf den
Funk-Adapter.
21. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
-
risches Rauschen erzeugt werden könnte.
22. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Ort liegen, der starker Hitze ausgesetzt ist, wie
z. B. in einem in praller Sonne geparkten Auto.
23. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Ort liegen, der Staub oder Puder aufweist, oder
an dem ein korrosives Gas erzeugt werden
könnte.
24. Plötzliche Temperaturschwankungen können
den Funk-Adapter betauen. Benutzen Sie den
-
dig getrocknet ist.
25. Wischen Sie den Funk-Adapter zum Reinigen
sachte mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
-
ges Fett, keinen Verdünner oder dergleichen.
26. Bewahren Sie den Funk-Adapter zur Lagerung
in der mitgelieferten Schachtel oder einem

27. 
Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des
Werkzeugs ein.
28. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn

Wasser, Staub und Schmutz, die in den Steckplatz
eindringen, können eine Funktionsstörung
verursachen.
29. Ziehen und/oder verdrehen Sie den Deckel des
Steckplatzes nicht mehr als nötig. Bringen Sie
den Deckel wieder an, falls er sich vom Werkzeug
löst.
30. Ersetzen Sie den Deckel des Steckplatzes, falls

BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder

-
men sind.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: 
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Sauggerät
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Sauggerätes und des Akkus und
zu Personenschäden führen kann.
VORSICHT: 
Schließen der Akkuabdeckung darauf, dass Sie
sich nicht die Finger klemmen. Anderenfalls kann
es zu Personenschäden kommen.
Zum Einsetzen des Akkus entriegeln Sie zuerst den

Setzen Sie danach den Akku ein.
Abb.1: 1. Verschluss 2. Akkuabdeckung
Richten Sie die Führungsfeder des Akkus auf die
Führungsnut im Gehäuse aus, und schieben Sie den
Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit
einem hörbaren Klicken einrastet. Verriegeln Sie dann
die Akkuabdeckung.
Abb.2: 1. Akku 2. Knopf
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkus verschieben.
47 DEUTSCH
VORSICHT: Installieren Sie den Akku immer
 Anderenfalls kann er versehentlich aus
dem Sauggerät herausfallen und Sie oder umste-
hende Personen verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
HINWEIS: Der Staubsauger funktioniert nicht mit nur
einem Akku.

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe
blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Akku-Anzeigen am Bedienfeld

Bedienfeld abgelesen werden. Wenn Sie die Prüftaste
drücken, zeigen die linke und rechte Anzeige den
Ladezustand des Akkus entsprechend an.
Abb.4: 1. Linke Akku-Anzeige 2. Rechte Akku-
Anzeige 3. Prüftaste
Abb.5
Status der Akku-Anzeige Akku-

Ein Aus Blinkend
50% bis
100%
20% bis 50%
0% bis 20%
Akku

Kein Akku
eingesetzt
HINWEIS: Die Akku-Anzeige funktioniert, wenn zwei
Akkus eingelegt sind.
HINWEIS: Wenn das Sauggerät startet, werden auch
die Akku-Anzeigen aktiviert.

Das Gerät ist mit einem Geräte-/Akku-Schutzsystem
ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung
des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von
Gerät und Akku zu verlängern. Das Gerät bleibt während
des Betriebs automatisch stehen, wenn das Gerät oder der
Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird das Gerät/der Akku in einer Weise betrieben, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das
Gerät automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation
das Gerät aus, und brechen Sie die Anwendung ab, die
eine Überlastung des Gerätes verursacht hat. Schalten Sie
dann das Gerät wieder ein, um es neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Ein Blinkend
Wenn das Gerät überhitzt ist, bleibt es automatisch stehen,
und die Anzeigen für den linken und rechten Akku blinken.
Lassen Sie das Gerät in dieser Situation abkühlen, und rei-
nigen Sie die Filter, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Ein Blinkend
Wenn der Akku überhitzt ist, bleibt das Gerät automa-
tisch stehen, und eine der Anzeigen für einen überhitz-
ten Akku blinkt. Lassen Sie den Akku in dieser Situation
abkühlen, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
48 DEUTSCH
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt das Gerät
automatisch stehen. Falls das Gerät nicht mit der
Schalterbetätigung läuft, nehmen Sie die Akkus aus
dem Gerät und laden Sie sie auf.
Schutz gegen andere Ursachen
Das Schutzsystem ist auch für andere Ursachen ausge-
legt, die eine Beschädigung des Gerätes verursachen
könnten, und ermöglicht, dass das Gerät automatisch
stehen bleibt. Führen Sie alle folgenden Schritte aus,
um die Ursachen zu beseitigen, wenn das Gerät
vorübergehend zum Stillstand gekommen ist oder im
Betrieb stehen geblieben ist.
1. Schalten Sie das Gerät aus und dann wieder ein,
um es neu zu starten.
2. Laden Sie den/die Akku(s) auf oder tauschen Sie
ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgela-
dene Akkus aus.
3.
Lassen Sie das Gerät und den/die Akku(s) abkühlen.
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine
Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale
Makita-Kundendienststelle.
Schalterfunktion

1. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter auf die

Sauggerät im Bereitschaftsmodus zu halten.
2. Drücken Sie die Ein-Aus-Taste.
Um wieder in den Bereitschaftsmodus zu wech-
seln, drücken Sie erneut die Ein-Aus-Taste.

Führen Sie einen der folgenden Schritte aus.
Drücken Sie die Ein-Aus-Taste, um das Sauggerät
wieder in den Bereitschaftsmodus zu versetzen.
Stellen Sie den Bereitschaftsschalter auf die
Position "O" (AUS).
Einstellen der Saugkraft

angepasst werden.
Drehen Sie den Saugkraft-Einstellknopf nach
links, um die Saugkraft zu verringern.
Drehen Sie den Saugkraft-Einstellknopf nach
rechts, um die Saugkraft zu erhöhen.
Wahl des Schlauchdurchmessers
Drehen Sie das Schlauchdurchmesser-Wahlrad auf den
Durchmesser des Schlauchs, den Sie benutzen wollen.
HINWEIS: Drehen Sie das Wahlrad nicht auf
eine Zwischenstellung zwischen den Nummern.
Stellen Sie das Wahlrad immer entsprechend dem
Schlauchdurchmesser ein.
Abb.6: 1. Bereitschaftsschalter 2. Saugkraft-
Einstellknopf 3. Schlauchdurchmesser-
Wahlrad 4. Ein-Aus-Taste
ANMERKUNG: Stellen Sie den

Sie das Sauggerät längere Zeit nicht benutzen.
Das Sauggerät verbraucht Strom während des
Bereitschaftszustands.
Warnton
Es gibt zwei Signaltonarten. Die eine ist ein kurzer
Piepton, die andere ein Dauerton.
Wenn die Luftstromgeschwindigkeit unter 20 m/s
fällt, gibt das Sauggerät aus Sicherheitsgründen
kurze Warntöne ab. Wenn die Warntöne
ertönen, überprüfen Sie die Einstellung des
Schlauchdurchmesser-Wahlrads oder ob die
Saugkraft nicht zu gering ist. Falls die Warntöne
weiterhin ertönen, führen Sie eine Wartung
durch oder wenden Sie sich an Ihr örtliches
Service-Center.
Wenn der Tank mit Flüssigkeit gefüllt ist, gibt das
Sauggerät andauernde Warntöne ab und bleibt
automatisch stehen.
Schalten Sie das Sauggerät nach dem Stillstand
aus, und leeren Sie den Tank.

Nasssaugbetriebs
WARNUNG: Saugen Sie keinen Schaum oder
 Das kann dazu führen, dass
Schaum aus dem Luftauslass austritt. Fortgesetzter
Betrieb unter solchen Bedingungen kann einen
elektrischen Schlag und eine Beschädigung des
Sauggerätes verursachen.
Das Sauggerät besitzt einen Mechanismus, der
Eindringen von Wasser in den Motor verhindert, wenn
mehr als eine bestimmte Wassermenge aufgesaugt
wird.
Wenn der Tank mit Flüssigkeit voll ist, gibt das
Sauggerät andauernde Warntöne ab und bleibt auto-
matisch stehen. Schalten Sie das Sauggerät nach dem
Stillstand aus, und leeren Sie den Tank.
Filterreinigungssystem
Dieses Gerät hat ein Filterreinigungssystem.
Während der Benutzung des Gerätes staubt das
Filterreinigungssystem die Filter automatisch ab, um zu
verhindern, dass die Saugkraft aufgrund von verstopf-
ten Filtern nachlässt.
Falls das Gerät eine große Staubmenge auf einmal
aufsaugt, kann die Saugkraft nachlassen. In diesem
Fall wird eine manuelle Filterreinigung empfohlen.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Stellen Sie die Saugleistung auf Maximum und


3. Schalten Sie das Gerät ein und betreiben
Sie es etwa 15 Sekunden lang mit geschlossener

Abb.7: 1.
HINWEIS: Die Luftmenge kann sich ändern, während
das Filterreinigungssystem aktiviert wird, aber es liegt
keine Fehlfunktion vor.
49 DEUTSCH
Wasserablass
Wenn der Tank mit Flüssigkeit voll ist, schalten Sie das

um den Tank zu entleeren.
Abb.8: 1. Wasserablasskappe
Kappe
Die Kappe wird mit dem Gerät geliefert. Die Montage
der Kappe auf dem Schlauchanschluss verhindert, dass
der aufgesaugte Staub aus dem Sauggerät austritt.
Abb.9: 1. Kappe
Verriegeln und Entriegeln der
Laufrollen
Die vorderen Laufrollen können mit Stoppern arretiert
werden, um das Sauggerät zum Stillstand zu bringen.
Senken Sie den Stopperhebel von Hand ab, um die
Laufrolle zu arretieren, und heben Sie ihn an, um sie
zu lösen.
Abb.10: 1. Laufrolle 2. Stopperhebel 3. Entriegelte
Stellung 4. Verriegelte Stellung
HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor dem Bewegen
des Sauggerätes, dass die Laufrolle entriegelt ist.
Bewegen des Sauggerätes mit verriegelter Laufrolle
kann eine Beschädigung der Laufrolle verursachen.

VORSICHT: 
mit der gebotenen Sorgfalt. Anderenfalls kann
es zu Personenschäden oder Beschädigung des
Gerätes kommen.


der Kopfeinheit einklappbar.
Abb.11
Falls es schwierig ist, das Gerät allein zu tragen, lassen
Sie es von zwei Personen tragen, wie in der Abbildung
gezeigt.
Abb.12
Abb.13
MONTAGE
WARNUNG: 
Staub enthalten. Benutzen Sie beim Austausch

der Wartung immer eine P2-Atemschutzmaske.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der

-
nommen sind.
Installieren und Entsorgen des
Filterbeutels
WARNUNG: Verwenden Sie immer eine
P2-Atemschutzmaske.
WARNUNG: Bevor Sie einen Filterbeutel
benutzen, vergewissern Sie sich, dass die
Filtereinheit zusammen verwendet wird. Wird die
Filtereinheit nicht zusammen mit einem Filterbeutel
verwendet, können ungewöhnliche Geräusche und
Hitze erzeugt werden, was zu einem Brand führen
kann.
WARNUNG: 
Staubklasse M verwenden, benutzen Sie unbe-
dingt einen Filterbeutel.
ANMERKUNG: Saugen Sie niemals Wasser oder
andere Flüssigkeiten oder Nassstaub auf, wenn
Sie einen Filterbeutel benutzen. Durch Aufsaugen
solcher Substanzen kann der Filterbeutel beschädigt
werden.
1. Lösen Sie die Verriegelungshaken, und heben Sie
die Kopfeinheit vom Tank ab.
Abb.14: 1. Verriegelungshaken
2. Entfalten Sie einen Filterbeutel.
3. 
Staubeinlass des Tanks aus.
4. Schieben Sie den Karton des Filterbeutels auf

Rastvorsprungs anliegt.
Abb.15: 1. Filterbeutel 2.
3. Filterbeutelhalter 4. Staubeinlass
5. Kante
Ziehen Sie beim Entsorgen des Filterbeutels die Kante

durch ein Papier verschlossen wird.
Installieren des Polyethylenbeutels
Sonderzubehör
Legen Sie einen Polyethylenbeutel über den Tank und
schieben Sie eine Seite der Oberkante des Beutels an

Vorderwand des Tanks.
Spreizen Sie dann die anderen oberen Kanten des
Beutels nach außen über die oberen Ränder des Tanks.
Ein Polyethylenbeutel kann mit einem Filterbeutel ver-
wendet werden.
Abb.16: 1. Halterplatte 2. Vorderwand des Tanks
3. Polyethylenbeutel
HINWEIS: Ein im Fachhandel erhältlicher
Polyethylenbeutel kann verwendet werden. Es wird
einer empfohlen, dessen Dicke über 0,04 mm und
dessen Umfang über 2.000 mm beträgt.
HINWEIS: Bei zu viel Staub reißt der
Polyethylenbeutel leicht ein, daher sollte er nicht
überfüllt werden. Die Entsorgung des schweren
Beutels kann eine Belastung für den menschlichen
Körper sein.
50 DEUTSCH
Entleeren des Tanks mit
Polyethylenbeutel
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem

ausgeschaltet ist und die Akkus abgenommen
sind. Anderenfalls kann es zu einem elektrischen
Schlag und schweren Personenschäden kommen.
ANMERKUNG: Entleeren Sie den Tank min-
destens einmal pro Tag, obwohl dies von der

Anderenfalls verschlechtert sich die Saugkraft, und
der Motor kann beschädigt werden.
ANMERKUNG: Fassen Sie beim Leeren des
Tanks nicht an die Verriegelungshaken. Das
Anfassen der Verriegelungshaken kann deren Bruch
verursachen.
1. Lösen Sie die Verriegelungshaken, und heben Sie
die Kopfeinheit vom Tank ab.
2. Nehmen Sie den Polyethylenbeutel aus dem

verschließen.
Abb.17: 1. Polyethylenbeutel 2. Tank
HINWEIS: Nehmen Sie den Polyethylenbeutel vor-
sichtig aus dem Tank, um zu vermeiden, dass er
durch die Kanten im Tank zerkratzt und zerrissen
wird.
HINWEIS: Entleeren Sie den Polyethylenbeutel,
bevor er ganz voll wird. Zu viel Staub im Tank kann
Zerreißen des Polyethylenbeutels verursachen.
Installieren des Schlauchs
ANMERKUNG: Biegen Sie den Schlauch nie-
mals gewaltsam, und vermeiden Sie, auf ihn

durch Ziehen am Schlauch. Gewaltanwendung,
Stampfen und Ziehen des Schlauchs können eine
Beschädigung oder Verformung des Schlauchs
verursachen.
ANMERKUNG: Wenn Sie größere Abfallstücke,

größere Abfallstücke aufsaugen, verwenden
Sie den Schlauch mit 38 mm Innendurchmesser
(Sonderzubehör). Bei Verwendung des Schlauchs
mit 28 mm Innendurchmesser (Sonderzubehör) kann
es zu Verstopfung und Beschädigung des Schlauchs
kommen.
ANMERKUNG: Stecken Sie die Kappe immer
auf den Montageanschluss, wenn Sie den


Entfernen Sie die Kappe vom Montageanschluss. Die
Kappe kann an der Rückseite des Sauggerätes aufbe-
wahrt werden, während der Schlauch an das Sauggerät
angeschlossen ist.
Abb.18: 1. Kappe
Führen Sie das Schlauchende in den Staubeinlass
(Schlaucheinlass) des Sauggerätes ein, und drehen Sie
es dann im Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
Abb.19: 1. Schlauch 2. Staubeinlass
(Schlaucheinlass)


Durch Anschließen des Sauggerätes an alle verfüg-
baren Arbeitsgeräte, die mit dem Sauggerät kompa-
tibel sind, funktioniert es als Staubabsauger für Ihre
Elektrowerkzeuge.
Wählen Sie eine der Frontmanschetten oder
Verbindungsstücke (Sonderzubehör), die für Ihr
Werkzeugmodell am besten geeignet sind. Platzieren
Sie die Manschetten bzw. das Verbindungsstück


Ihres Werkzeugs.
Abb.20: 1. Frontmanschetten oder
Verbindungsstück 2. Sauggeräteschlauch
3. Elektrowerkzeug 4. Sauggerät
Montieren und Demontieren von

VORSICHT: Prüfen Sie nach der Anbringung
eines Aufsatzes, ob er sicher angebracht ist. Falls
der Aufsatz unvollständig angebracht ist, kann er sich
lösen und Personenschäden verursachen.
Bei Verwendung des Aufsatzes ohne
Verriegelungsfunktion
Sonderzubehör
Setzen Sie einen Aufsatz in den Saugeinlass des
Sauggeräts ein, indem Sie ihn einschieben und von
Hand festschrauben.
Drehen Sie den Aufsatz mit der Hand, und ziehen Sie
ihn nach Gebrauch vom Saugeinlass ab.
Abb.21
Installieren des MAKPAC
Sonderzubehör
VORSICHT: Stellen oder setzen Sie sich nicht
 Es kann aufgrund
von Instabilität umfallen.
VORSICHT: Lassen Sie bei der Installation
von MAKPAC Vorsicht walten. Anderenfalls kann
es zu Personenschäden oder Beschädigung des
Gerätes kommen.
VORSICHT: 


VORSICHT: 
dem ein MAKPAC installiert ist, schieben Sie nicht

Durch Drücken des MAKPAC können die Klinken
brechen, und das MAKPAC kann herunterfallen, was
zu Personenschäden führen kann.
51 DEUTSCH
Anschließbare und stapelbare MAKPAC-
Aufbewahrungsbehälter können oben auf dem
Sauggerät installiert werden. Die Behälter sind in
vielen Größen und Ausführungen erhältlich, um Ihren
Wünschen gerecht zu werden.
1. Klappen Sie die Klinken auf der Oberseite des
Sauggerätes aus.
Abb.22: 1. Klinke
2. Montieren Sie die MAKPAC-Behälter oben auf
dem Sauggerät, und befestigen Sie sie mit Klinken.
Abb.23: 1. Klinke 2. MAKPAC
Die Maximalwerte für Höhe und Gewicht des zu instal-
lierenden MAKPAC betragen 315 mm bzw. 20 kg.
Abb.24
BETRIEB
WARNUNG: Tragen Sie immer eine
Atemschutzmaske P2.
VORSICHT: Falls Schaum oder Flüssigkeit
aus dem Werkzeug austritt, schalten Sie es
sofort aus. Fortgesetzter Betrieb in diesem
Zustand kann einen elektrischen Schlag und

FUNK-
AKTIVIERUNGSFUNKTION
Sonderzubehör
Mit der Funk-Aktivierungsfunktion
verfügbare Möglichkeiten
Die Funk-Aktivierungsfunktion ermöglicht sauberen
und komfortablen Betrieb. Wenn Sie ein unterstütz-
tes Werkzeug an den Staubsauger anschließen,
können Sie den Staubsauger automatisch mit der
Schalterbetätigung des Werkzeugs betreiben.
Abb.25
ANMERKUNG: Nehmen Sie unbedingt die
Betriebsanleitung des Werkzeugs zur Hand,
wenn Sie den Staubsauger mit der Funk-
Aktivierungsfunktion benutzen.
ANMERKUNG: Unterlassen Sie Zerlegen oder
Manipulieren des Funk-Adapters.
ANMERKUNG: Um zu verhindern, dass Staub in
den Schlitz des Funk-Adapters gelangt, schließen

und Lagerung.
ANMERKUNG: Drücken Sie nicht zu fest und/
oder mit einem scharfkantigen Gegenstand auf
die Funk-Aktivierungstaste.
HINWEIS: Für die Funk-Aktivierung werden Makita-
Werkzeuge mit dem Funk-Adapter benötigt.
HINWEIS: Bevor die Funk-Aktivierungsfunktion zum

werden kann, ist die Werkzeugregistrierung erfor-
derlich. Wenn die Registrierung des Werkzeugs
einmal durchgeführt worden ist, erübrigt sich eine
Neuregistrierung, sofern die Registrierung nicht auf-
gehoben wird.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor der
Registrierung, dass der Funk-Adapter ordnungsge-
mäß eingesetzt ist.
HINWEIS: Ein Funk-Adapter kann bis zu 10
Verbindungen mit anderen Funk-Adaptern regist-
rieren. Wenn mehr als 10 andere Funk-Adapter in
einem Funk-Adapter registriert werden, wird die
Registrierung des ersten automatisch gelöscht.
HINWEIS: Die Position der Funk-Aktivierungstaste ist

HINWEIS: Der Staubsauger kann auch durch
Drücken der Ein-Aus-Taste gestartet werden, wenn


wenn die Funk-Aktivierungsfunktion benutzt wird.
Installieren des Funk-Adapters
WARNUNG: 
wenn Sie den Funk-Adapter zum ersten Mal instal-

Sie ihn installiert haben.
VORSICHT: 
Installieren des Funk-Adapters auf eine ebene

ANMERKUNG: Entfernen Sie Staub und

Adapter installieren. Staub oder Schmutz können
eine Funktionsstörung verursachen, falls sie in den
Schlitz des Funk-Adapters gelangen.
ANMERKUNG: Um eine durch statische
Entladung verursachte Funktionsstörung zu ver-
hindern, berühren Sie ein Material zur Ableitung

bevor Sie den Funk-Adapter anfassen.
ANMERKUNG: Achten Sie beim Installieren
des Funk-Adapters immer darauf, dass der Funk-
Adapter in der korrekten Richtung eingeführt wird

1. Lösen Sie die Schraube, um den Deckel des

Abb.26: 1. Deckel 2. Schraube
2. Führen Sie den Funk-Adapter in den Steckplatz
ein.
Wenn Sie den Funk-Adapter einführen, richten Sie die
Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus.
Abb.27: 1. Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel
4. Vertiefung
3. Ziehen Sie die Schraube vollständig an, um den
Deckel zu schließen.
52 DEUTSCH
Werkzeugregistrierung für den
Staubsauger
HINWEIS: Ein Makita-Werkzeug, das die Funk-
Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die
Werkzeugregistrierung erforderlich.
HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters
im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der
Werkzeugregistrierung begonnen wird.
HINWEIS: Unterlassen Sie während der
Werkzeugregistrierung die Betätigung des
Auslöseschalters am Werkzeug oder das Einschalten
des Ein-Aus-Schalters am Staubsauger.
HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die
Betriebsanleitung des Werkzeugs Bezug.
Wenn Sie den Staubsauger zusammen mit der
Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten,
müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden.
1. 
Sauggerät und das Werkzeug ein.
2. Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger und das
Werkzeug ein.
3. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Abb.28: 1. Bereitschaftsschalter
4. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste
am Staubsauger für 3 Sekunden, bis die Funk-
Aktivierungslampe in Grün blinkt. Drücken Sie dann die
Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug in der gleichen
Weise.
Abb.29: 1. Funk-Aktivierungstaste
2. Funk-Aktivierungslampe
Wenn Staubsauger und Werkzeug erfolgreich verbun-
den werden, leuchtet die Funk-Aktivierungslampe 2
Sekunden lang in Grün auf und beginnt dann in Blau zu
blinken.
HINWEIS: Nach Ablauf von 20 Sekunden hören
die Funk-Aktivierungslampen auf, in Grün zu blin-
ken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am
Staubsauger blinkt. Falls die Funk-Aktivierungslampe
nicht in Grün blinkt, drücken Sie die Funk-
Aktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut
gedrückt.
HINWEIS: Wenn Sie zwei oder mehr
Werkzeugregistrierungen für den Staubsauger durch-
führen, beenden Sie die Werkzeugregistrierungen
nacheinander.
Starten der
Funk-Aktivierungsfunktion
HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung
für den Staubsauger für die Funk-Aktivierung.
HINWEIS: Platzieren Sie den Staubsauger immer
so, dass Sie den Status der Funk-Aktivierungslampe
sehen können.
HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die
Betriebsanleitung des Werkzeugs Bezug.
Nachdem Sie ein Werkzeug im Staubsauger registriert
haben, läuft der Staubsauger automatisch mit der
Schalterbetätigung am Werkzeug an.
1. 
Sauggerät und das Werkzeug ein.
2. Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger und das
Werkzeug ein.
3. Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers
am Werkzeug an.
Abb.30
4. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Abb.31: 1. Bereitschaftsschalter
5. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in
Blau.
Abb.32: 1. Funk-Aktivierungstaste
2. Funk-Aktivierungslampe
6. Schalten Sie das Werkzeug ein. Prüfen Sie, ob
das Sauggerät während des Betriebs des Werkzeugs
läuft.
VORSICHT: Prüfen Sie immer nach, ob die
Funk-Aktivierungsfunktion wirksam ist, bevor Sie
eine Arbeit mit dem Werkzeug beginnen.
Um die Funk-Aktivierung zu stoppen, drücken Sie die
Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug, oder stellen Sie


HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug
hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang
kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den

und drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug erneut.
HINWEIS: Der Staubsauger startet/stoppt mit einer
Verzögerung. Es tritt eine Zeitverzögerung auf,
wenn der Staubsauger eine Schalterbetätigung des
Werkzeugs erkennt.
HINWEIS: Die Übertragungsreichweite des
Funk-Adapters kann abhängig vom Ort und den
Umgebungsbedingungen schwanken.
HINWEIS: Wenn zwei oder mehr Werkzeuge in
einem Sauggerät registriert sind, kann das Sauggerät
anlaufen, selbst wenn Sie das Werkzeug nicht
einschalten, weil ein anderer Benutzer die Funk-
Aktivierungsfunktion benutzt.
53 DEUTSCH
Aufheben der Werkzeugregistrierung
für den Staubsauger
Führen Sie das folgende Verfahren durch, um die
Werkzeugregistrierung für den Staubsauger aufzuheben.
1. 
Sauggerät und das Werkzeug ein.
2. Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger und das
Werkzeug ein.
3. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Abb.33: 1. Bereitschaftsschalter
4.
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Staubsauger für 6 Sekunden. Die Funk-Aktivierungslampe
blinkt in Grün und wird dann rot. Drücken Sie danach die
Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug in der gleichen Weise.
Abb.34:
1. Funk-Aktivierungstaste 2. Funk-Aktivierungslampe
Wenn die Aufhebung erfolgreich war, leuchten die
Funk-Aktivierungslampen 2 Sekunden lang in Rot auf
und beginnen dann in Blau zu blinken.
HINWEIS:
Nach Ablauf von 20 Sekunden hören die Funk-
Aktivierungslampen auf, in Rot zu blinken. Drücken Sie die
Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug, während die Funk-
Aktivierungslampe am Staubsauger blinkt. Falls die Funk-
Aktivierungslampe nicht in Rot blinkt, drücken Sie die Funk-
Aktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut gedrückt.
Löschen aller Werkzeugregistrierungen
Um alle Werkzeugregistrierungen im Staubsauger zu
löschen, gehen Sie wie folgt vor.
Abb.35: 1. Bereitschaftsschalter
2. Funk-Aktivierungstaste
3. Funk-Aktivierungslampe
1. Installieren Sie den Funk-Adapter am Sauggerät.
2. Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger ein.
3. 
4. Halten Sie die Funk-Aktivierungstaste
etwa 6 Sekunden lang gedrückt, bis die Funk-
Aktivierungslampe in Rot blinkt (etwa zweimal pro
Sekunde).
5.
Sobald die Funk-Aktivierungslampe in Rot zu
blinken beginnt, nehmen Sie den Finger von der
Funk-Aktivierungstaste. Halten Sie danach die Funk-
Aktivierungstaste erneut etwa 6 Sekunden lang gedrückt.
6.
Sobald die Funk-Aktivierungslampe schnell in Rot
zu blinken beginnt (etwa 5-mal pro Sekunde), nehmen
Sie den Finger von der Funk-Aktivierungstaste. Wenn die

erlischt, werden alle Werkzeugregistrierungen gelöscht.
HINWEIS: Falls die Funk-Aktivierungslampe nicht in
Rot blinkt, drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste
kurz, und versuchen Sie es erneut.
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe
Abb.36: 1. Funk-Aktivierungstaste
2. Funk-Aktivierungslampe
Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des
Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.
Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung
Farbe
Ein
Blinkend
Dauer

Bereitschaft Blau Staubsauger:
fortlaufend
Werkzeug: 2
Stunden
Warten darauf, ob die Werkzeugregistrierung oder die Funk-Akti-
vierungsfunktion verfügbar ist.
Die Lampe am Staubsauger blinkt, wenn der Bereitschaftsschal-

Funk-Aktivierungstaste gedrückt wird. Die Lampe am Werkzeug
erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
Wenn das Werk-
zeug läuft.
Die Funk-Aktivierung des Staubsaugers ist verfügbar, und das
Werkzeug läuft.
Werkzeu-
gregistrie-
rung
Grün 20 Sekunden Bereit für die Werkzeugregistrierung. Suchen des zu registrieren-
den Werkzeugs.
2 Sekunden Die Werkzeugregistrierung ist beendet worden. Die Funk-Aktivie-
rungslampe beginnt, in Blau zu blinken.
Aufheben/
Löschen
der Werk-
zeugregist-
rierung
Rot
(langsam: 2-mal/Sek.)
20 Sekunden Bereit für die Aufhebung der Werkzeugregistrierung. Suchen des
aufzuhebenden Werkzeugs.
(schnell: 5-mal/Sek.)
Wenn die
Funk-Aktivie-
rungstaste
gedrückt wird.
Bereit, alle Werkzeugregistrierungen zu löschen.
2 Sekunden Die Werkzeugregistrierung ist aufgehoben/gelöscht worden. Die
Funk-Aktivierungslampe beginnt, in Blau zu blinken.
Sonstiges Rot 3 Sekunden Der Funk-Adapter wird mit Strom versorgt, und die Funk-Aktivie-
rungsfunktion wird gestartet.
Aus - - 
54 DEUTSCH
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem

stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für
Reparaturen verwendet werden.
 Wahrscheinliche Ursache
(Funktionsstörung)
Abhilfemaßnahme
Die Funk-Aktivierungslampe leuch-
tet/blinkt nicht.
Es ist kein Funk-Adapter im Sauggerät
und/oder Werkzeug installiert.
Der Funk-Adapter ist falsch im
Sauggerät und/oder Werkzeug installiert.
Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.
Die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug ist nicht gedrückt worden.
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug kurz.
Der Bereitschaftsschalter am

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Keine Stromversorgung
Versorgen Sie Werkzeug und Staubsauger mit Strom.
Die Werkzeugregistrierung/
Aufhebung der
Werkzeugregistrierung kann nicht
erfolgreich beendet werden.
Es ist kein Funk-Adapter im Sauggerät
und/oder Werkzeug installiert.
Der Funk-Adapter ist falsch im
Sauggerät und/oder Werkzeug installiert.
Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.
Der Bereitschaftsschalter am

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Keine Stromversorgung
Versorgen Sie Werkzeug und Staubsauger mit Strom.
Falsche Bedienung
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz,
und führen Sie die Verfahren der Registrierung/
Registrierungsaufhebung des Werkzeugs erneut durch.
Der Abstand zwischen Werkzeug und
Staubsauger ist zu groß (außerhalb der
Übertragungsreichweite).
Verkleinern Sie den Abstand zwischen
Werkzeug und Staubsauger. Die maximale
Übertragungsreichweite beträgt ungefähr 10 m, sie

Bevor Sie die Werkzeugregistrierung/

- der Schalter des Werkzeugs wird

- die Betriebstaste am Sauggerät wird
eingeschaltet.
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz,
und führen Sie die Verfahren der Registrierung/
Registrierungsaufhebung des Werkzeugs erneut
durch.
Die Verfahren der Werkzeugregistrierung
für das Werkzeug oder den Staubsauger
sind nicht beendet.
Führen Sie die Verfahren der Werkzeugregistrierung
sowohl für das Werkzeug als auch den Staubsauger
zum selben Zeitpunkt durch.
Funkstörungen durch andere Geräte,
die starke Funkwellen erzeugen.
Halten Sie das Werkzeug und den Staubsauger
von solchen Geräten wie WLAN-Geräten und
Mikrowellenöfen fern.
Der Staubsauger läuft bei der
Schalterbetätigung des Werkzeugs
nicht an.
Es ist kein Funk-Adapter im Sauggerät
und/oder Werkzeug installiert.
Der Funk-Adapter ist falsch im
Sauggerät und/oder Werkzeug installiert.
Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.
Die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug ist nicht gedrückt worden.
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz,
und vergewissern Sie sich, dass die Funk-
Aktivierungslampe in Blau blinkt.
Der Bereitschaftsschalter am

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Es sind mehr als 10 Werkzeuge im
Staubsauger registriert.
Führen Sie die Werkzeugregistrierung erneut durch.
Wenn mehr als 10 Werkzeuge im Staubsauger
registriert werden, wird die Registrierung des ersten
Werkzeugs automatisch gelöscht.
Der Staubsauger hat alle
Werkzeugregistrierungen gelöscht.
Führen Sie die Werkzeugregistrierung erneut durch.
Keine Stromversorgung
Versorgen Sie Werkzeug und Staubsauger mit Strom.
Der Abstand zwischen Werkzeug und
Staubsauger ist zu groß (außerhalb der
Übertragungsreichweite).
Verkleinern Sie den Abstand zwischen
Werkzeug und Staubsauger. Die maximale
Übertragungsreichweite beträgt ungefähr 10 m, sie

Funkstörungen durch andere Geräte,
die starke Funkwellen erzeugen.
Halten Sie das Werkzeug und den Staubsauger von solchen
Geräten wie WLAN-Geräten und Mikrowellenöfen fern.
55 DEUTSCH
 Wahrscheinliche Ursache
(Funktionsstörung)
Abhilfemaßnahme
Das Sauggerät läuft, während das
Werkzeug außer Betrieb ist.
Andere Benutzer nutzen die Funk-
Aktivierung des Staubsaugers mit ihren
Werkzeugen.
Schalten Sie die Funk-Aktivierungstaste der
anderen Werkzeuge aus, oder heben Sie die
Werkzeugregistrierung der anderen Werkzeuge auf.
Es können nicht alle
Werkzeugregistrierungen im
Staubsauger gelöscht werden.
Drücken der Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug.
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Staubsauger,
um alle Werkzeugregistrierungen zu löschen.
Der Bereitschaftsschalter am

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Die Funk-Aktivierungstaste wird nicht
korrekt gedrückt gehalten.
Halten Sie die Funk-Aktivierungstaste länger als 6
Sekunden gedrückt, und lassen Sie sie dann los, wenn
die Funk-Aktivierungslampe in Rot blinkt. Halten Sie die
Funk-Aktivierungstaste erneut länger als 6 Sekunden
gedrückt, bis die Funk-Aktivierungslampe schnell in Rot
blinkt, und lassen Sie dann die Taste los.
WARTUNG
WARNUNG: Benutzen Sie bei der Wartung
immer eine P2-Atemschutzmaske.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
-
schaltet ist und die Akkus abgenommen sind.
VORSICHT: Eine technische Inspektion,
einschließlich der Überprüfung der Filter, der
Luftdichtheit und des Steuermechanismus, muss
mindestens einmal pro Jahr von einer unterwiese-
nen Person durchgeführt werden.
VORSICHT:
Bei der Wartung müssen alle verunrei-



den Vorschriften Ihres Landes entsprechen.
VORSICHT:
Nachdem der Betrieb im
Gefahrenbereich erfolgt ist, muss die Außenseite
des Werkzeugs durch Staubsaugen dekontaminiert
und abgewischt oder mit einem Dichtungsmittel
behandelt werden, bevor Sie das Werkzeug aus
dem Gefahrenbereich nehmen. Alle Teile des
Werkzeugs sind als kontaminiert zu betrachten,
wenn sie aus dem Gefahrenbereich entfernt wer-
den, und es sind geeignete Maßnahmen zu ergrei-
fen, um die Ausbreitung von Staub zu verhindern.
VORSICHT:
Wechseln Sie die Filter, wenn die
Filter mit Staub verstopft sind oder Sie das Gefühl

VORSICHT: -
ßig. Falls ein Filter reißt, ersetzen Sie ihn sofort.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts
zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs-
oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder
Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung
von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Entfernen der Filtereinheit
VORSICHT: Warten Sie etwa 5 Minuten, damit

VORSICHT: Achten Sie darauf, dass beim
Herausnehmen der Filtereinheit kein Staub in das
Innere des Tankdeckels gelangt.
Die Filtereinheit ist an der Kopfeinheit befestigt. Sie


1. Lösen Sie die Verriegelungshaken, und heben Sie
die Kopfeinheit vom Tank ab.
2. Nehmen Sie die Filtereinheit von der Kopfeinheit
ab, wie in der Abbildung gezeigt.
Abb.37: 1. Klinke 2. Filtereinheit


Heben Sie den Knopf an, und entfernen Sie die Filter
von der Deckplatte.
Abb.38: 1. Deckplatte 2. Filter 3. Knopf
Um zu verhindern, dass Stäube in der Luft schwe-
ben, ist es besser, die Filter im Polyethylenbeutel zu
entfernen.
Wenn Sie die Filtereinheit zum Reinigen tragen, binden
Sie einen Polyethylenbeutel fest zu.
Abb.39: 1. Filtereinheit 2. Polyethylenbeutel
Abb.40: 1. Deckplatte 2. Filter 3. Polyethylenbeutel


Säubern Sie die Filter und den Dämpfer von Zeit zu
Zeit. Verstopfte Filter und Dämpfer können zu einer
schlechten Saugleistung führen.
Säubern Sie die Filter und den Dämpfer regelmäßig von
angesammeltem Staub.

Dämpfer gelegentlich in Wasser aus, spülen Sie sie ab,
und lassen Sie sie vor Gebrauch im Schatten gründ-
lich trocknen. Waschen Sie die Teile niemals in einer
Waschmaschine.
Abb.41
56 DEUTSCH
HINWEIS: Unterlassen Sie Abreiben oder Abkratzen

mit harten Gegenständen, wie z. B. einer Bürste und
einer Kratze.
HINWEIS: Die Filter nutzen im Laufe der Zeit ab. Es



ANMERKUNG: 


-

verhindern.
Haken Sie die Kanten der Filtereinheit an der
Deckplatte ein, und senken Sie dann den Knopf ab.
Abb.42: 1. Kante 2. Knopf
ANMERKUNG: Stellen Sie vor der Benutzung

 Es

Zusammensetzen der Filter
Wenn Sie die Filter einzeln erhalten, setzen Sie sie so
zusammen, wie in der Abbildung gezeigt.
Abb.43: 1.2. Dämpfer 3.
Installieren der Filtereinheit
Nachdem Sie die Filter an der Deckplatte installiert
haben, haken Sie die Löcher der Filtereinheit an den
U-förmigen Teilen der Innenabdeckung ein. Verriegeln
Sie dann die Klinke, wie in der Abbildung gezeigt.
Abb.44: 1. U-förmiger Teil 2. Loch 3. Klinke

Sonderzubehör
ANMERKUNG: Achten Sie beim Aufsaugen
von nassem Staub darauf, dass die

sind.
ANMERKUNG:

Um nur Wasser oder nassen Staub aufzufangen, ist der




Deckplatte.
Abb.45
HINWEIS:
verwenden, wenn wiederholt große Wassermengen
aufgesaugt werden. Andernfalls kann es im Falle des

der Saugleistung kommen.
Reinigen der Wasserstandssensoren
Die Wasserstandssensoren erkennen, wenn der Tank mit
Flüssigkeit gefüllt ist. Reinigen Sie die Wasserstandssensoren von
Zeit zu Zeit mit einem weichen Tuch, wenn Sie die Filter wechseln.
Abb.46: 1. Wasserstandssensor
Aufbewahrung von Zubehörteilen
Nicht benutztes Zubehör und Aufsätze wie Düsen,
Rohre und eine Kappe können am Haken an der
Rückseite des Sauggerätes aufgehängt werden.
Abb.47:
1. Nicht benutztes Zubehör und Aufsätze 2. Kappe
Rohre (mit optionalem Stopper) können in den Rohrhalter gelegt
werden, wenn das Sauggerät für kurze Zeit nicht verwendet wird.
Abb.48: 1. Stopper (Sonderzubehör) 2. Rohrhalter
Ein Schlauch kann in großen Schlaufen um das Gehäuse oder

werden. Verbinden Sie seine beiden Enden zu Schlaufen, und

ein. Alternativ können Sie das Wurzelende im Schlaucheinlass
installiert lassen und die Schlaufen mit einem angebundenen
losen Ende an den Multi-Haken hängen.
Abb.49
Abb.50

VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benö-
tigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
• Schlauch
Frontmanschetten (22, 24, 38)
Gerades Rohr
• Spitzdüse
• Rundbürste
 
• Dämpfer
 
 
• Absaugstutzen
Gebogenes Rohr
• Polyethylenbeutel
• Filterbeutel
• Kappe
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
• Funk-Adapter
• MAKPAC
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
57 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
AVVERTENZA
 
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e preparazione.
I bambini vanno tenuti sotto controllo per accertarsi che non giochino con l’aspiratore.
Per il riferimento sul tipo di batteria, vedere il capitolo “DATI TECNICI”.
Per istruzioni su come rimuovere o installare la batteria, vedere la sezione “Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria”.
Quando si intende smaltire la cartuccia della batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in un luogo sicuro.
Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
Se l’utensile non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, la batteria deve essere rimossa
dall’utensile.
Non cortocircuitare la cartuccia della batteria.
Per i dettagli appropriati relativi alle precauzioni durante la manutenzione da parte dell’utente, vedere il capitolo
“MANUTENZIONE”.
DATI TECNICI
Modello: VC006GM
Volume d’aria massimo all’e-


da ø28 mm x3,5 m
2,0 m3/min

da ø38 mm x 2,5 m
3,7 m3/min
Volume d’aria massimo alla turbina (con BL4050F) 4,9 m3/min
Potenza in aspirazione (con BL4050F) 18 kPa
Capacità di recupero Polveri 40 L
Acqua 30 L
Dimensioni (L x P x A) 586 mm x 385 mm x 598 mm
Tensione nominale C.C. Da 72 V a 80 V max
Peso netto 18,4 - 20,8 kg
Grado di protezione IPX4
 
preavviso.
I dati tecnici possono variare da una nazione all’altra.
Il peso non comprende gli accessori ma comprende la cartuccia della batteria o le cartucce delle batterie. Nella
tabella sono indicati i pesi combinati minimi e massimi dell’elettrodomestico insieme alla cartuccia della batteria
o alle cartucce delle batterie.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Batteria consigliata
Caricabatterie DC40RA / DC40RB / DC40RC
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
58 ITALIANO
Simboli


prima dell’uso.
Leggere il manuale d’uso.
Adottare cura e attenzione particolari.
Avvertenza! L’aspiratore potrebbe conte-
nere polveri pericolose.
Non salire mai sull’aspiratore.
Max
20kg
44lbs
Non collocare sull’aspiratore alcun oggetto
il cui peso sia superiore a 20 kg (44 lbs).
Polveri di classe M (media): per la separa-
zione delle polveri con un valore limite di
sicurezza sul lavoro non inferiore a 0,1 mg/
m3. Gli aspiratori sono in grado di racco-
gliere polveri di classe L ed M. Attenersi
alle normative della propria nazione rela-
tive alle polveri e alla salute e alla sicu-
rezza sul lavoro.
Ni-MH
Li-ion
Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti

apparecchiature elettriche ed elettroniche,
accumulatori e batterie potrebbero pro-
durre un impatto negativo sull’ambiente e
sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici

domestici!
In conformità alla direttiva europea sui

elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e

e batterie, e al suo adattamento alle nor-

elettriche ed elettroniche, batterie e accu-
mulatori vanno conservati separatamente
e conferiti a un punto di raccolta separato
-
formità alle normative per la protezione
dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il
simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio.
Utilizzo previsto
Questo elettrodomestico è destinato alla raccolta sia di
polveri umide che di polveri secche. L’elettrodomestico
è idoneo a usi commerciali, ad esempio in hotel, scuole,

Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN60335-2-69:
Livello di pressione sonora (LpA) : 70 dB (A) o inferiore
Incertezza (K): 2,5 dB (A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
rare gli 80 dB (A).
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo

confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale) determinato in base allo standard EN60335-2-69:
Emissione di vibrazioni (ah,M): 2,5 m/s2 o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-

elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.
59 ITALIANO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza
dell’aspirapolvere a batteria
AVVERTIMENTO: IMPORTANTE! LEGGERE
CON ATTENZIONE tutte le avvertenze di sicurezza
e tutte le istruzioni PRIMA DELL’USO. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni personali.
1. Prima dell’uso, accertarsi che il presente
aspiratore venga utilizzato esclusivamente da
personale che sia stato istruito in modo ade-
guato sull’utilizzo del presente aspiratore.
2.
Prima dell’uso, è necessario fornire agli operatori
informazioni, istruzioni e addestramento sull’uti-
lizzo della macchina e delle sostanze per le quali
deve essere utilizzata, incluso il metodo sicuro di
rimozione e smaltimento dei materiali raccolti.
3. In caso di fuoriuscita di schiuma/liquido, spe-
gnere immediatamente l’apparecchio.
4. Pulire a intervalli regolari il dispositivo di limi-
tazione del livello dell’acqua e ispezionarlo alla
ricerca di segni di danneggiamento.
5. 
siano installati correttamente. Non utilizzare


consiglia di procurarsi dei ricambi, in quanto i

6. EVITARE L’AVVIO ACCIDENTALE. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione OFF (spento)
durante l’installazione della/delle batteria/e.
7. -

calde, schegge di metallo roventi e materiali

8.
NON UTILIZZARE MAI L’ASPIRATORE IN
PROSSIMITÀ DI BENZINA, GAS, VERNICI, ADESIVI
O ALTRE SOSTANZE ALTAMENTE ESPLOSIVE.
L’interruttore emette delle scintille quando viene atti-
vato e disattivato. Anche il commutatore del motore
emette scintille durante l’uso. Di conseguenza,

9. Non aspirare mai materiali tossici, cance-
rogeni, combustibili o altri materiali perico-
losi quali amianto, arsenico, bario, berillio,
piombo, pesticidi o altri materiali nocivi.
10. -
cie piana orizzontale, per evitarne la caduta o
lo spostamento accidentali.
11.
Non utilizzare mai l’aspiratore all’aperto sotto la pioggia.
12. Per la Finlandia, questa macchina non va uti-
lizzata all’aperto a basse temperature.
13. Non utilizzare in prossimità di fonti di calore
(cucine, e così via).
14. Qualora l’aria di scarico ritorni nella stanza,
è necessario provvedere al ricambio dell’aria
nella stanza con una frequenza adeguata. Se
necessario, fare riferimento alle normative
nazionali.
15. Non ostruire le feritoie della presa di aspira-
-
-
mento del motore. Le ostruzioni vanno evitate
con cura; in caso contrario, il motore si brucia
a causa della mancanza di ventilazione.
16. Mantenere sempre un corretto appoggio sui
piedi e l’equilibrio.
17. Non piegare, tirare o calpestare il tubo

18. Arrestare immediatamente l’aspiratore qualora
si notino prestazioni scadenti o qualsiasi ano-
malia durante l’uso.
19. RIMUOVERE LA/LE BATTERIA/E quando non
si utilizza l’apparecchio, prima di interventi di
assistenza e quando si intende sostituire gli
accessori.
20. Pulire e sottoporre a manutenzione l’aspiratore
subito dopo ciascun utilizzo per mantenerlo in
condizioni operative ottimali.
21. SOTTOPORRE A MANUTENZIONE
L’ASPIRATORE CON CURA. Mantenere l’a-
spiratore pulito per prestazioni migliori e più
sicure. Seguire le istruzioni per la sostituzione
degli accessori. Mantenere le maniglie pulite,
asciutte e prive di olio e grasso.
22. CONTROLLARE L’EVENTUALE PRESENZA
DI PARTI DANNEGGIATE. Prima di utilizzare
ulteriormente l’aspiratore, controllare con cura
protezioni o altre parti che siano danneggiate
per accertarsi che funzionino correttamente e
che svolgano la funzione a cui sono destinate.
Controllare l’allineamento delle parti mobili, la
presenza di eventuali inceppamenti delle parti
mobili o rottura dei componenti, il montaggio
ed eventuali altre condizioni che potrebbero

o un’altra parte che siano danneggiate vanno
riparate correttamente o sostituite da un cen-
tro di assistenza autorizzato, se non diversa-
mente indicato altrove nel presente manuale di
istruzioni. Far sostituire gli interruttori difettosi
da un centro di assistenza autorizzato. Non
utilizzare l’aspiratore qualora l’interruttore non
consenta di accenderlo e spegnerlo.
23. Per la manutenzione eseguita dall’utente, la
macchina va smantellata, pulita e sottoposta a
manutenzione, entro i limiti ragionevolmente
praticabili, senza causare rischi al personale di
manutenzione e ad altri.
24. Almeno una volta all’anno, il produttore o una
persona appositamente preparata devono
sottoporre la macchina a un’ispezione tecnica
che comprenda, ad esempio, l’ispezione dei

della macchina e il funzionamento corretto del
meccanismo di controllo.
25. Quando si intende eseguire operazioni di
manutenzione o di riparazione, tutti gli ele-
menti contaminati che non possano venire
puliti in modo soddisfacente devono essere
smaltiti; tali elementi vanno smaltiti in sac-
chetti impenetrabili, in conformità a qualsiasi
normativa corrente relativa allo smaltimento di

60 ITALIANO
26. 
interventi di assistenza, utilizzare esclusiva-
mente pezzi di ricambio identici.
27. RIPORRE L’ASPIRATORE QUANDO NON
VIENE UTILIZZATO. Quando l’aspiratore non è
in uso, dovrebbe venire riposto al chiuso.
28.

per liquidi vanno asciugati prima di conservarli.
29. Maneggiare con delicatezza l’aspiratore.
Anche l’aspiratore più robusto può rompersi a
causa dell’incuria nel maneggiarlo.
30. 
interna con benzina, solventi o prodotti chi-
mici di pulizia. In caso contrario, si potrebbero
causare spaccature e scolorimenti.
31. Non utilizzare l’aspiratore in spazi chiusi in cui
-
bili, esplosivi o tossici dovute a vernici a olio,
diluenti per vernici, benzina, alcune sostanze
per trattamenti antitarmici, e così via, o in aree

32. Non utilizzare questo utensile o altri utensili

33. Come regola di base per la sicurezza, utilizzare
occhialoni oppure occhiali di sicurezza con
paraocchi laterali.
34. Utilizzare una maschera antipolvere in condi-
zioni di lavoro che presentino polveri.
35. La presente macchina non è destinata all’u-
tilizzo da parte di persone, inclusi i bambini,

ridotte, o prive di esperienza e preparazione.
36. I bambini vanno tenuti sotto controllo per
accertarsi che non giochino con l’aspiratore.
37. Non maneggiare mai la/le batteria/e e l’aspira-
tore con le mani bagnate.
38. Adottare estrema cautela durante la pulizia
delle scale.
39. Non utilizzare l’aspiratore come sgabello o
piano di lavoro. In caso contrario, la macchina
potrebbe cadere, causando lesioni personali.
Uso e manutenzione degli strumenti a batterie
1. 
dal produttore. Un caricabatterie appropriato per
un tipo di batteria potrebbe creare un rischio di
incendio, se utilizzato con un’altra batteria.
2. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batte-
 L’uso di qualsiasi
altra batteria potrebbe creare un rischio di lesioni
personali e incendi.
3. Quando la batteria non è in uso, tenerla lon-

monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti metallici, che potrebbero fare contatto
tra terminali diversi. Il cortocircuito dei terminali
della batteria può causare ustioni o incendi.
4. In condizioni di uso improprio, la batteria
potrebbe emettere un liquido: evitare il con-

contatto accidentale con il liquido, lavare
abbondantemente con acqua. Qualora il
liquido entri in contatto con gli occhi, richie-
dere anche assistenza medica. Il liquido espulso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
5. Non utilizzare una batteria o un utensile che


mostrare un comportamento imprevedibile che
può risultare in incendi, esplosioni o nel rischio di
lesioni personali.
6. Non esporre una batteria o un utensile al
fuoco o a temperature eccessive. L’esposizione
al fuoco o a temperature superiori ai 130 °C
potrebbe causare un’esplosione.
7. Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica
e non caricare la batteria o l’utensile al di fuori

istruzioni. Una carica inappropriata o a tempera-

danneggiare la batteria e incrementare il rischio di
incendio.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comodità o la familiarità d’uso con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
61 ITALIANO
6.
Non conservare e utilizzare l’utensile e la car-
tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem-
peratura possa raggiungere o superare i 50 °C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero
riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi,
causando ustioni o lesioni personali.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.

prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal
caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
Istruzioni importanti per la sicurezza

1. Non aprire mai il coperchio dell’alloggiamento

2. Non smontare né manomettere l’unità senza

3. 
piccoli. Qualora venga inghiottita accidental-
mente, richiedere immediatamente assistenza
medica.
4. 
utensili Makita.
5. 
condizioni di bagnato.
6. 
la temperatura superi i 50 °C.
7. 
siano presenti strumenti medici, ad esempio
pacemaker, nelle vicinanze.
8.

presenti dispositivi automatizzati nelle vicinanze.
In caso contrario, i dispositivi automatizzati potrebbero
sviluppare un malfunzionamento o un errore.
9. -
zioni con temperatura ambiente elevata o in
ubicazioni in cui potrebbero venire generati
elettricità statica o disturbi elettrici.
10. -
magnetici (EMF) ma questi ultimi non sono
dannosi per l’utente.
11. 
attenzione a non far cadere e a non colpire

62 ITALIANO
12. Evitare di toccare il terminale dell’unità senza

13. Rimuovere sempre la batteria sul prodotto
quando si intende installare su quest’ultimo

14. Quando si intende aprire il coperchio dell’al-
loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere
e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia-
mento. Mantenere sempre l’apertura di entrata
dell’alloggiamento pulita.
15. 
corretta.
16. Non premere con forza eccessiva il pulsante



17. Chiudere sempre il coperchio dell’alloggia-
mento durante il funzionamento.
18. -
mento mentre viene fornita l’alimentazione
all’utensile. In caso contrario, si potrebbe cau-

19. 
20. Non applicare alcun adesivo sull’unità senza

21. 
in cui potrebbero venire generati elettricità
statica o disturbi elettrici.
22. -
gette a calore elevato, ad esempio in un’auto
parcheggiata al sole.
23. -
verose o in ubicazioni in cui potrebbero venire
generati gas corrosivi.
24. Una variazione improvvisa di temperatura
potrebbe far bagnare di condensa l’unità senza

completa asciugatura della condensa.
25. -
sarvi sopra delicatamente un panno morbido
asciutto. Non utilizzare benzina per pulizia,
diluenti, grasso conduttivo o simili.
26. 
conservarla nella custodia in dotazione o in un
contenitore antistatico.
27. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u-
-
sente sull’utensile.
28. Non utilizzare l’utensile con il coperchio
dell’alloggiamento danneggiato. Qualora nell’al-
loggiamento penetrino acqua, polvere e sporco,
potrebbero causare un malfunzionamento.
29. Non tirare né attorcigliare il coperchio dell’al-
loggiamento oltre il necessario. Qualora il
coperchio si stacchi dall’utensile, riapplicarlo.
30. Qualora il coperchio dell’alloggiamento vada
perso o venga danneggiato, sostituirlo.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’e-
lettrodomestico sia spento e che le cartucce
delle batterie siano state rimosse, prima di
regolare o di controllare il funzionamento
dell’elettrodomestico.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Quando si intende installare
o rimuovere la cartuccia della batteria, mante-
nere saldamente l’aspiratore e la cartuccia della
batteria. Qualora non si mantengano saldamente
l’aspiratore e la cartuccia della batteria, questi ultimi
potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di
causare un danneggiamento dell’aspiratore e della
cartuccia della batteria, nonché lesioni personali.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non far
restare incastrate le dita durante l’apertura o la
chiusura dello sportellino delle batterie. In caso
contrario, si potrebbero causare lesioni personali.
Per installare la cartuccia della batteria, sbloccare
innanzitutto la chiusura, quindi aprire lo sportellino delle
batterie. Dopodiché, inserire la cartuccia della batteria.
Fig.1: 1. Chiusura 2. Sportellino delle batterie
Allineare la linguetta sulla cartuccia della batteria con
la scanalatura nell’alloggiamento, quindi far scivolare la

si innesta in sede con un piccolo scatto. Quindi, bloc-
care lo sportellino delle batterie.
Fig.2: 1. Cartuccia della batteria 2. Pulsante
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sul lato anteriore della cartuccia.
ATTENZIONE:
Installare sempre a fondo la
cartuccia della batteria. In caso contrario, la batteria
potrebbe cadere accidentalmente dall’aspiratore, cau-
sando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
NOTA: L’aspiratore non funziona con una sola cartuc-
cia della batteria.
Indicazione della carica residua
della batteria
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
63 ITALIANO
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità
sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione
della batteria è in funzione.
Indicatori delle batterie sul pannello
di controllo
È possibile leggere la carica residua delle batterie sul
pannello di controllo in qualsiasi momento. Premere il
pulsante di controllo, e gli indicatori a sinistra e a destra
indicano i livelli di carica delle batterie corrispondenti.
Fig.4: 1. Indicatore della batteria sinistro
2. Indicatore della batteria destro 3. Pulsante
di controllo
Fig.5
Stato dell’indicatore della batteria Carica
residua della
batteria
Acceso Spento
Lampeggiante
Dal 50% al
100%
Dal 20% al
50%
Dallo 0% al
20%
Caricare la
batteria
Batteria non
inserita
NOTA: L’indicatore della batteria è operativo mentre
sono installate due batterie.
NOTA: Gli indicatori delle batterie vengono attivati
anche quando l’aspiratore inizia a funzionare.
Sistema di protezione
dell’elettrodomestico e della batteria
L’elettrodomestico è dotato di un sistema di protezione
dell’elettrodomestico stesso e della batteria. Questo
sistema interrompe automaticamente l’alimentazione al
motore per prolungare la vita utile dell’elettrodomestico
e della batteria. L’elettrodomestico si arresta automati-
camente durante il funzionamento, qualora l’elettrodo-
mestico stesso o la batteria vengano a trovarsi in una
delle condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quando l’elettrodomestico o la batteria vengono uti-
lizzati in modo tale da causare un assorbimento di
corrente elevato in modo anomalo, l’elettrodomestico si
arresta automaticamente. In questa circostanza, spe-
gnere l’elettrodomestico e interrompere l’applicazione
che ha causato il sovraccarico dell’elettrodomestico.
Quindi, accendere l’elettrodomestico per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Acceso Lampeggiante
Quando l’elettrodomestico è surriscaldato si arresta
automaticamente, ed entrambi gli indicatori delle batte-
rie sinistro e destro lampeggiano. In questa circostanza,

prima di riaccenderlo.
Acceso Lampeggiante
Quando la batteria è surriscaldata, l’elettrodomestico
si arresta automaticamente, e uno degli indicatori di
batteria surriscaldata lampeggia. In questa situazione,

l’elettrodomestico.
Protezione dalla sovrascarica
Quando la carica della batteria diventa bassa, l’elet-
trodomestico si arresta automaticamente. Qualora
l’elettrodomestico non funzioni con l’operazione di
commutazione, rimuovere le batterie dall’elettrodome-
stico e ricaricarle.
64 ITALIANO
Protezione da altre cause
Il sistema di protezione è progettato anche per altre
cause che potrebbero danneggiare l’elettrodomestico,
e consente all’elettrodomestico di arrestarsi auto-
maticamente. Adottare tutte le misure seguenti per
rimuovere le cause, quando l’elettrodomestico è stato
portato a un’interruzione temporanea o a un arresto del
funzionamento.
1. Spegnere l’elettrodomestico, quindi riaccenderlo
per ricominciare.
2. Caricare la batteria o le batterie, o sostituirla/sosti-
tuirle con una batteria o delle batterie ricaricate.
 
o le batterie.
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi-
nando il sistema di protezione, contattare il proprio
centro di assistenza locale Makita.
Funzionamento dell’interruttore
Accensione dell’aspiratore
1. Ruotare il commutatore di standby sulla posi-
zione “I” (ACCESO) o sulla posizione “AUTO”
(ACCESO) per far sì che l’aspiratore sia pronto in
modalità standby.
2. Premere il pulsante di accensione.
Per commutare di nuovo sulla modalità standby,
premere di nuovo il pulsante di accensione.
Spegnimento dell’aspiratore

Premere il pulsante di accensione per reimpostare
l’aspiratore in modalità standby.
Ruotare il commutatore di standby sulla posizione
“O” (SPENTO).
Regolazione della potenza di aspirazione
È possibile regolare la forza di aspirazione a seconda
delle esigenze del lavoro.
Per ridurre la potenza di aspirazione, ruotare la
manopola di regolazione della forza di aspirazione
verso sinistra.
Per aumentare la potenza di aspirazione, ruotare
la manopola di regolazione della forza di aspira-
zione verso destra.



NOTA: Non ruotare il selettore su uno spazio tra i
numeri. Ruotare sempre il selettore in base al diame-

Fig.6: 1. Commutatore di standby 2. Manopola
di regolazione della forza di aspirazione
3.
4. Pulsante di accensione
AVVISO: Impostare sempre il commutatore di
standby sul lato “O” quando non si intende utilizzare
l’aspiratore per un periodo di tempo prolungato.
L’aspiratore consuma energia quando è nello stato
di standby.
Segnale acustico di avvertimento
Sono disponibili due tipi di suoni dei segnali acustici.
Uno è costituito da segnali acustici brevi, e l’altro da
segnali acustici continui.
 
di sotto dei 20 m/s, l’aspiratore emette dei brevi
segnali acustici di avvertimento per motivi di sicu-
rezza. Quando emette segnali acustici, controllare

forza di aspirazione non sia troppo bassa. Qualora
il segnale acustico continui a suonare, eseguire
la manutenzione o rivolgersi al proprio centro di
assistenza locale.
Quando il serbatoio è pieno di liquido, l’aspiratore
emette dei segnali acustici di avvertimento conti-
nui e si arresta automaticamente.
Dopo l’arresto dell’aspiratore, spegnerlo e svuo-
tare il serbatoio.
Arresto automatico dell’aspirazione
durante il funzionamento con
aspirazione a umido
AVVERTIMENTO: Non raccogliere schiuma
o liquidi saponosi. In caso contrario, si potrebbe
causare la fuoriuscita della schiuma dall’uscita dell’a-
ria. Un utilizzo continuato in tali condizioni potrebbe
causare scosse elettriche e la rottura dell’aspiratore.
L’aspiratore dispone di un meccanismo che impedisce
la penetrazione di acqua nel motore quando si raccoglie
una quantità d’acqua superiore a un determinato livello.
Quando il serbatoio è pieno di liquido, l’aspiratore
emette dei segnali acustici di avvertimento continui e si
arresta automaticamente. Dopo l’arresto dell’aspiratore,
spegnerlo e svuotare il serbatoio.

Questo elettrodomestico dispone di un sistema di




Qualora l’elettrodomestico aspiri una grande quantità
di polveri allo stesso tempo, la forza di aspirazione
potrebbe ridursi. In tal caso, si consiglia la pulizia

1. Spegnere l’elettrodomestico.
2. Impostare la potenza di aspirazione al massimo,
-
zione con il palmo della mano.
3. Accendere l’elettrodomestico e farlo funzionare

aspirazione chiusa.
Fig.7: 1.
NOTA: Il volume dell’aria potrebbe cambiare mentre

denota un guasto.
65 ITALIANO
Scarico dell’acqua
Quando il serbatoio è pieno di liquido, spegnere l’aspi-
ratore e aprire il tappo di scarico dell’acqua per svuo-
tare il serbatoio.
Fig.8: 1. Tappo di scarico dell’acqua
Tappo
Il tappo viene fornito in dotazione con l’elettrodome-
stico. Il montaggio del tappo sull’apertura di collega-

fuoriescano dall’aspiratore.
Fig.9: 1. Tappo
Blocco e sblocco delle rotelle girevoli
È possibile bloccare le rotelle girevoli anteriori con dei
freni, come aiuto per tenere fermo l’aspiratore.
Per bloccare la rotella girevole abbassare la leva del
freno con la mano, e per sbloccarla sollevare la leva
del freno.
Fig.10: 1. Rotella girevole 2. Leva del freno
3. Posizione di MOVIMENTO LIBERO
4. Posizione di BLOCCO
NOTA: Quando si intende spostare l’aspiratore,
accertarsi che la rotella girevole sia sbloccata.
Qualora si sposti l’aspiratore con la rotella girevole in
una posizione bloccata, si potrebbe danneggiare la
rotella girevole.
Maniglia da trasporto
ATTENZIONE: Sollevare e trasportare l’elet-
trodomestico con cautela. La mancata osservanza
di questa indicazione potrebbe causare lesioni perso-
nali o danni all’elettrodomestico.
Quando si intende trasportare l’aspiratore, trasportarlo
-
glia è retrattile sull’unità di testa, quando non è in uso.
Fig.11

soli, trasportarlo in due persone, come indicato nella

Fig.12
Fig.13
MONTAGGIO
AVVERTIMENTO: Questa unità potrebbe
contenere polveri pericolose. Quando si intende
-
veri o eseguire la manutenzione, utilizzare sempre
un respiratore P2.
ATTENZIONE: 
intervento sull’elettrodomestico, accertarsi sem-
pre che sia spento e che le cartucce delle batterie
siano state rimosse.
Installazione e smaltimento del

AVVERTIMENTO: Utilizzare sempre un respi-
ratore P2.
AVVERTIMENTO: Prima di utilizzare un

utilizzata assieme. Il mancato utilizzo congiunto

anomali, e risultare in un incendio.
AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz-
zare l’elettrodomestico per polveri di classe M,

AVVISO: Non raccogliere mai acqua o altri liquidi
né polveri bagnate quando si utilizza un sac-
 La raccolta di oggetti di questo genere

1. Sbloccare i ganci di blocco e sollevare l’unità di
testa rimuovendola dal serbatoio.
Fig.14: 1. Gancio di blocco
2. 
3. -
trata delle polveri del serbatoio.
4. -
sile in modo da posizionarlo all’estremità, oltrepassando
la sporgenza di arresto.
Fig.15: 1.2. Apertura in cartone
3.4. Entrata
delle polveri 5. Bordo


bocca venga chiusa dalla carta.
Installazione del sacchetto in
polietilene
Accessorio opzionale
Disporre un sacchetto in polietilene sul serbatoio, quindi
far scivolare un lato dell’orlo superiore del sacchetto,
alla sua estremità aperta, tra la piastra del supporto e la
parete anteriore del serbatoio.
Quindi, distendere gli altri bordi superiori del sacchetto
verso l’esterno, sugli orli superiori del serbatoio.
È possibile utilizzare il sacchetto in polietilene insieme

Fig.16: 1. Piastra del supporto 2. Parete anteriore
del serbatoio 3. Sacchetto in polietilene
NOTA: È possibile utilizzare un comune sacchetto in
polietilene disponibile in commercio. Si consiglia uno
spessore superiore a 0,04 mm e un perimetro supe-
riore a 2.000 mm.
NOTA: Una quantità eccessiva di polveri strappa
facilmente il sacchetto in polietilene, quindi non riem-
pire eccessivamente il sacchetto. Lo smaltimento del
sacchetto pesante potrebbe risultare faticoso per il
corpo umano.
66 ITALIANO
Svuotamento del serbatoio con il
sacchetto in polietilene
AVVERTIMENTO: Prima di svuotare il ser-
batoio, accertarsi sempre che l’aspiratore sia
spento e che le cartucce delle batterie siano state
rimosse. In caso contrario, si potrebbero causare
scosse elettriche e gravi lesioni personali.
AVVISO: Svuotare il serbatoio almeno una volta
al giorno, anche se la frequenza dipende dal
volume delle polveri raccolte nel serbatoio. In
caso contrario, la forza di aspirazione si riduce e il
motore potrebbe rompersi.
AVVISO: 
si intende svuotare il serbatoio.
i ganci di blocco, si potrebbe causarne la rottura.
1. Sbloccare i ganci di blocco e sollevare l’unità di
testa rimuovendola dal serbatoio.
2. Rimuovere il sacchetto in polietilene dal serbatoio,
chiudendo l’apertura del sacchetto con la mano.
Fig.17: 1. Sacchetto in polietilene 2. Serbatoio
NOTA: Estrarre il sacchetto in polietilene dal serba-

strappato dai bordi all’interno del serbatoio.
NOTA: Svuotare il sacchetto in polietilene prima che
sia completamente pieno. Una quantità eccessiva di
polveri nel serbatoio potrebbe causare lo strappo del
sacchetto in polietilene.

AVVISO: Non piegare mai forzatamente il tubo
-
 Qualora si forzi, si

la rottura o la deformazione.
AVVISO: 
di grandi dimensioni, ad esempio trucioli di

che non siano di piccole dimensioni, utilizzare

(accessorio opzionale).
con diametro interno di 28 mm (accessorio opzionale)
potrebbe causare l’ostruzione e il danneggiamento

AVVISO: Applicare sempre il tappo sull’apertura
di montaggio, ogni volta che si rimuove il tubo

Collegamento all’aspiratore
Rimuovere il tappo dall’apertura di montaggio. È pos-
sibile riporre il tappo sul lato posteriore dell’aspiratore

Fig.18: 1. Tappo

-

in sede.
Fig.19: 1.2. Entrata delle polveri

Collegamenti con gli utensili da lavoro utilizzati

Collegando l’aspirapolvere a utensili da lavoro dispo-
nibili di qualsiasi genere che siano compatibili con
l’aspiratore, quest’ultimo funziona come estrattore delle
polveri per gli utensili elettrici utilizzati.
Selezionare uno dei risvolti anteriori o dei giunti (acces-
sori opzionali) più idonei per il modello di utensile utiliz-
zato. Collocare il risvolto o il giunto, se necessario, tra

e un’apertura di estrazione delle polveri dell’utensile
utilizzato.
Fig.20: 1. Risvolto anteriore o giunto 2.-
sibile dell’aspiratore 3. Utensile elettrico
4. Aspirapolvere
Installazione o rimozione
dei componenti aggiuntivi
dell’aspiratore
ATTENZIONE: Dopo aver installato un acces-

Qualora l’accessorio non sia installato perfettamente,
potrebbe staccarsi e causare lesioni personali.
Quando si intende utilizzare un
accessorio privo di funzione di
blocco
Accessorio opzionale
Inserire un componente aggiuntivo nella presa di aspi-
razione dell’aspiratore, premendolo e avvitandolo a
mano in sede.
Dopo l’uso, girare e tirare a mano il componente
aggiuntivo per staccarlo dalla presa di aspirazione.
Fig.21
Installazione di un MAKPAC
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Non stare in piedi né sedersi
sul lato superiore dell’elettrodomestico. In caso
contrario, si potrebbe cadere a causa dell’instabilità.
ATTENZIONE: Quando si intende installare
un MAKPAC, fare attenzione all’operazione. In
caso contrario, si potrebbero causare lesioni perso-
nali o danni all’elettrodomestico.
ATTENZIONE: Quando un MAKPAC è instal-
lato sull’elettrodomestico, non sollevare quest’ul-
timo con la maniglia del MAKPAC.
ATTENZIONE: Quando si intende spostare
un elettrodomestico su cui sia installato un
MAKPAC, non spingere il MAKPAC, ma il corpo
dell’elettrodomestico. Qualora si spinga il MAKPAC,
si potrebbero rompere i dispositivi di chiusura e far
cadere il MAKPAC, il che potrebbe causare lesioni
personali.
67 ITALIANO
È possibile installare contenitori di stoccaggio collega-
bili e impilabili MAKPAC sul lato superiore dell’aspira-
tore. I contenitori sono disponibili in svariati formati e
stili, per adattarli alle proprie preferenze.
1. Dispiegare i dispositivi di chiusura sul lato supe-
riore dell’aspiratore.
Fig.22: 1. Dispositivo di chiusura
2. Montare il contenitore MAKPAC sul lato superiore

Fig.23: 1. Dispositivo di chiusura 2. MAKPAC
L’altezza e il peso massimo di installazione dei
MAKPAC sono pari a 315 mm e 20 kg, rispettivamente.
Fig.24
FUNZIONAMENTO
AVVERTIMENTO: Utilizzare sempre un respi-
ratore P2.
ATTENZIONE: Qualora schiuma o liquido
fuoriescano dall’utensile, spegnerlo immediata-
mente. Qualora si continui a utilizzare l’aspira-
tore in queste condizioni, si potrebbero causare
scosse elettriche e la rottura dell’aspiratore.
FUNZIONE DI ATTIVAZIONE
DELLA COMUNICAZIONE
SENZA FILI
Accessorio opzionale
Cosa si può fare con la funzione di

La funzione di attivazione della comunicazione senza

Collegando un utensile supportato all’aspiratore, è
possibile far funzionare automaticamente l’aspiratore
insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile.
Fig.25
AVVISO: Quando si intende utilizzare l’aspira-
tore con la funzione di attivazione della comuni-

manuale d’uso dell’utensile.
AVVISO: Non smontare né manomettere l’unità

AVVISO: Per evitare che le polveri penetrino

sempre saldamente il coperchio durante il funzio-
namento o la conservazione.
AVVISO: Non premere con forza eccessiva il
pulsante di attivazione della comunicazione senza


NOTA:

NOTA: Prima dell’utilizzo iniziale della funzione di

utensile, è richiesta la registrazione dell’utensile. Una
volta che la registrazione è stata completata con l’u-
tensile, non è necessario eseguirla di nuovo, a meno
che sia stata annullata.
NOTA: Prima della registrazione, accertarsi che

NOTA:



prima viene annullata automaticamente.
NOTA: La posizione del pulsante di attivazione

dell’utensile.
NOTA: L’aspiratore si avvia anche premendo il pul-
sante di accensione quando il commutatore di stan-
dby è impostato su “AUTO”.
Tuttavia, il pulsante di accensione non è operativo,
quando si utilizza la funzione di attivazione della


AVVERTIMENTO: Quando si installa l’unità

Non aprire mai il coperchio dopo l’installazione

ATTENZIONE: Posizionare l’aspiratore su


AVVISO: Pulire le polveri e lo sporco sull’aspi-
 Polveri
o sporco potrebbero causare un malfunzionamento,
qualora penetrino nell’alloggiamento dell’unità senza

AVVISO: Per evitare il malfunzionamento cau-
sato dall’elettricità statica, toccare un materiale
che consenta di scaricarla, ad esempio una parte
metallica, prima di prendere in mano l’unità senza

AVVISO: 
accertarsi sempre che quest’ultima sia inserita
nella direzione corretta e che il coperchio sia
completamente chiuso.
1. Allentare la vite per aprire il coperchio sull’aspira-

Fig.26: 1. Coperchio 2. Vite
2. 
-
genze con le rientranze presenti nell’alloggiamento.
Fig.27: 1.2. Sporgenza
3. Coperchio 4. Rientranza
3. Serrare completamente la vite per chiudere il
coperchio.
68 ITALIANO
Registrazione dell’utensile per
l’aspiratore
NOTA: Per la registrazione dell’utensile, è richiesto
un utensile Makita che supporti la funzione di attiva-

NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza

dell’utensile.
NOTA: Durante la registrazione dell’utensile, non pre-
mere l’interruttore a grilletto sull’utensile né attivare
l’interruttore di accensione sull’aspiratore.
NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso
dell’utensile.
Se si desidera attivare l’aspiratore insieme all’attiva-
zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa-
tamente la registrazione dell’utensile.
1. -
tensile, rispettivamente.
2. Installare le batterie nell’aspiratore e nell’utensile.
3. Impostare il commutatore di standby sull’aspira-
tore su “AUTO”.
Fig.28: 1. Commutatore di standby
4. Premere il pulsante di attivazione della comu-

a quando l’indicatore luminoso di attivazione della

premere il pulsante di attivazione della comunicazione

Fig.29: 1. Pulsante di attivazione della comunica-
2. Indicatore luminoso di

Se l’aspiratore e l’utensile sono collegati con esito
positivo, gli indicatori luminosi di attivazione della comu-

quindi iniziano a lampeggiare in blu.
NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della

in verde dopo 20 secondi. Premere il pulsante di
-
sile mentre l’indicatore luminoso di attivazione della
-
giando. Qualora l’indicatore luminoso di attivazione

premere brevemente e tenere premuto di nuovo il pul-

NOTA:
di due o più utensili per l’aspiratore, completare la
registrazione degli utensili uno alla volta.
Avvio della funzione di attivazione

NOTA: Per l’attivazione della comunicazione senza

l’aspiratore.
NOTA: Posizionare sempre l’aspiratore in modo da
poter vedere lo stato dell’indicatore luminoso di atti-

NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso
dell’utensile.
Dopo aver registrato un utensile sull’aspiratore,
quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme
all’attivazione dell’interruttore dell’utensile.
1. -
tensile, rispettivamente.
2. Installare le batterie nell’aspiratore e nell’utensile.
3. 
all’utensile.
Fig.30
4. Impostare il commutatore di standby sull’aspira-
tore su “AUTO”.
Fig.31: 1. Commutatore di standby
5. Premere brevemente il pulsante di attivazione


lampeggia in blu.
Fig.32: 1. Pulsante di attivazione della comunica-
2. Indicatore luminoso di

6. 
in funzione quando l’utensile sta funzionando.
ATTENZIONE: Prima di iniziare un lavoro
con l’utensile, controllare sempre se la funzione

operativa.

premere il pulsante di attivazione della comunicazione

standby sull’aspiratore sulla posizione “I” oppure “O” .
NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della
-

operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il
commutatore di standby sull’aspiratore su “AUTO”
e premere di nuovo il pulsante di attivazione della

NOTA: L’aspiratore si avvia o si arresta con un
-
ratore rileva l’utilizzo dell’interruttore sull’utensile.
NOTA:
può variare a seconda dell’ubicazione e della situa-
zione circostante.
NOTA: Quando due o più utensili sono registrati su
un unico aspiratore, quest’ultimo potrebbe iniziare
a funzionare anche se non si accende l’utensile, a
causa di un altro utente che sta utilizzando la fun-

69 ITALIANO
Annullamento della registrazione
dell’utensile per l’aspiratore
Quando si intende annullare la registrazione dell’uten-
sile per l’aspiratore, attenersi alla procedura seguente.
1. -
tensile, rispettivamente.
2. Installare le batterie nell’aspiratore e nell’utensile.
3. Impostare il commutatore di standby sull’aspira-
tore su “AUTO”.
Fig.33: 1. Commutatore di standby
4. Premere il pulsante di attivazione della comu-

L’indicatore luminoso di attivazione della comunica-

rosso. Dopodiché, premere il pulsante di attivazione

analogo.
Fig.34: 1. Pulsante di attivazione della comunica-
2. Indicatore luminoso di

Se l’annullamento è stato eseguito con esito positivo,
gli indicatori luminosi di attivazione della comunicazione

iniziano a lampeggiare in blu.
NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della

in rosso dopo 20 secondi. Premere il pulsante di
-
sile mentre l’indicatore luminoso di attivazione della
-
giando. Qualora l’indicatore luminoso di attivazione

premere brevemente e tenere premuto di nuovo il pul-

Cancellazione di tutte le
registrazioni degli utensili
È possibile cancellare tutte le registrazioni degli utensili
dall’aspiratore nel modo seguente.
Fig.35: 1. Commutatore di standby 2. Pulsante di

3. Indicatore luminoso di attivazione della

1. 
2. Installare le batterie nell’aspiratore.
3. Impostare il commutatore di standby su “AUTO”.
4. Tenere premuto il pulsante di attivazione della

quando l’indicatore luminoso di attivazione della comu-

al secondo).
5. Quando l’indicatore luminoso di attivazione della

rilasciare il dito dal pulsante di attivazione della comu-


per circa 6 secondi.
6. Quando l’indicatore luminoso di attivazione della
-
mente (circa 5 volte al secondo) in rosso, rilasciare il
dito dal pulsante di attivazione della comunicazione


successivamente si spegne, tutte le registrazioni degli
utensili sono state cancellate.
NOTA: Qualora l’indicatore luminoso di attivazione

premere brevemente di nuovo il pulsante di attiva-

70 ITALIANO
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della

Fig.36: 1. Pulsante di attivazione della comunica-
2. Indicatore luminoso di



tabella seguente.
Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni-

Descrizione
Colore
Acceso
Lampeg-
giante
Durata
(approssima-
tiva)
Standby Blu Aspiratore:
continua
Utensile: 2 ore
In attesa di registrazione dell’utensile, oppure la funzione di

L’indicatore luminoso sull’aspiratore lampeggia quando il com-
mutatore di standby è impostato su AUTO. L’indicatore luminoso
sull’utensile lampeggia quando viene premuto il pulsante di

sull’utensile si spegne automaticamente quando non viene
eseguita alcuna operazione per 2 ore.
Quando l’u-
tensile è in
funzione.
È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza

Registra-
zione
dell’utensile
Verde 20 secondi Pronto alla registrazione dell’utensile. Ricerca dell’utensile da
registrare in corso.
2 secondi La registrazione dell’utensile è stata completata. L’indicatore

lampeggiare in blu.
Annulla-
mento/can-
cellazione
della regi-
strazione
dell’u-
tensile in
corso
Rosso
(lento: 2 volte al sec.)
20 secondi Pronto alla cancellazione della registrazione dell’utensile. Ricerca
dell’utensile da annullare in corso.
(veloce: 5 volte al
sec.)
Quando viene
tenuto premuto
il pulsante di
attivazione della
comunicazione

Pronto a cancellare tutte le registrazioni degli utensili.
2 secondi La registrazione dell’utensile è stata annullata/cancellata. L’in-

inizia a lampeggiare in blu.
Altro Rosso 3 secondi -

Spento - - Il commutatore di standby non è impostato su “AUTO”.
71 ITALIANO

Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è
illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato
Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
L’indicatore luminoso di attivazione

illumina o non lampeggia.
-
spiratore e/o nell’utensile.

errato nell’aspiratore e/o nell’utensile.

Il pulsante di attivazione della comunicazione

Premere brevemente il pulsante di attivazione della

Il commutatore di standby sull’aspira-
tore non è impostato su “AUTO”.
Impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
su “AUTO”.
Alimentazione assente Fornire l’alimentazione all’utensile e all’aspiratore.
Impossibile completare con esito
positivo la registrazione dell’utensile
o l’annullamento della registrazione
dell’utensile.
-
spiratore e/o nell’utensile.

errato nell’aspiratore e/o nell’utensile.

Il commutatore di standby sull’aspira-
tore non è impostato su “AUTO”.
Impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
su “AUTO”.
Alimentazione assente Fornire l’alimentazione all’utensile e all’aspiratore.
Funzionamento errato
Premere brevemente il pulsante di attivazione della
-
dure di registrazione o di annullamento dell’utensile.
L’utensile e l’aspiratore sono lontani
l’uno dall’altro (fuori dalla portata di
trasmissione).
Avvicinare l’utensile e l’aspiratore tra di loro. La
distanza massima di trasmissione è di circa 10 m,
ma può variare in base alle circostanze.
Prima di completare la registrazione o
l’annullamento dell’utensile:

- il pulsante di accensione sull’aspira-
tore è attivato.
Premere brevemente il pulsante di attivazione della

le procedure di registrazione o di annullamento
dell’utensile.
Le procedure di registrazione per
l’utensile o per l’aspiratore non sono
state completate.
Eseguire le procedure di registrazione dell’utensile
sia per l’utensile che per l’aspiratore allo stesso
tempo.
Sono presenti disturbi radio dovuti ad
altri apparecchi che generano onde
radio ad alta intensità.
Tenere l’utensile e l’aspiratore lontani da apparecchi
quali dispositivi Wi-Fi e forni a microonde.
L’aspiratore non entra in funzione
insieme all’attivazione dell’interrut-
tore dell’utensile.
-
spiratore e/o nell’utensile.

errato nell’aspiratore e/o nell’utensile.

Il pulsante di attivazione della comu-

stato premuto.
Premere brevemente il pulsante di attivazione della comunica-
-

Il commutatore di standby sull’aspira-
tore non è impostato su “AUTO”.
Impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
su “AUTO”.
Sull’aspiratore sono registrati più di 10
utensili.

Qualora sull’aspiratore siano registrati più di 10
utensili, l’utensile registrato per primo viene annul-
lato automaticamente.
L’aspiratore ha cancellato tutte le
registrazioni degli utensili.

Alimentazione assente Fornire l’alimentazione all’utensile e all’aspiratore.
L’utensile e l’aspiratore sono lontani
l’uno dall’altro (fuori dalla portata di
trasmissione).
Avvicinare l’utensile e l’aspiratore tra di loro. La
distanza massima di trasmissione è di circa 10 m,
ma può variare in base alle circostanze.
Sono presenti disturbi radio dovuti ad
altri apparecchi che generano onde
radio ad alta intensità.
Tenere l’utensile e l’aspiratore lontani da apparecchi
quali dispositivi Wi-Fi e forni a microonde.
L’aspiratore è in funzione mentre
l’utensile non sta funzionando.
Altri utenti stanno utilizzando l’attiva-

dell’aspiratore con i loro utensili.
Disattivare il pulsante di attivazione della comunica-

registrazione degli altri utensili.
72 ITALIANO
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
Non è possibile cancellare tutte
le registrazioni degli utensili
nell’aspiratore.
Pressione del pulsante della comunica-


sull’aspiratore per cancellare tutte le registrazioni
degli utensili.
Il commutatore di standby sull’aspira-
tore non è impostato su “AUTO”.
Impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
su “AUTO”.
Non si sta tenendo premuto corretta-
mente il pulsante di attivazione della

Tenere premuto il pulsante di attivazione della

rilasciarlo quando l’indicatore luminoso di attiva-

in rosso. Tenere premuto di nuovo il pulsante di


-
mente in rosso, quindi rilasciare il pulsante.
MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO: Durante l’esecuzione della
manutenzione, utilizzare sempre un respiratore
P2.
ATTENZIONE: Prima di tentare di eseguire
interventi di ispezione o manutenzione, accertarsi
sempre che l’elettrodomestico sia spento e che le
cartucce delle batterie siano state rimosse.
ATTENZIONE:
È necessario far eseguire da
una persona esperta almeno una volta all’anno un’i-

della tenuta d’aria e del meccanismo di controllo.
ATTENZIONE: Durante la manutenzione, tutti
gli elementi contaminati che non possano venire
puliti in modo soddisfacente devono essere smal-
titi. Tali elementi devono essere smaltiti in sac-
chetti impermeabili, in conformità alle normative
della propria nazione.
ATTENZIONE:
Dopo l’utilizzo in un’area peri-

esterna dell’utensile con metodi di aspirazione e
pulirlo con un panno o trattarlo con sigillanti, prima
di portare l’utensile fuori dall’area pericolosa. Tutte
le parti dell’utensile devono essere considerate
come contaminate, quando lo si rimuove da un’area
pericolosa, ed è necessario adottare misure appro-
priate per evitare la dispersione delle polveri.
ATTENZIONE: 
ultimi sono intasati da polveri o si ritiene che le
prestazioni dell’aspiratore si siano ridotte.
ATTENZIONE: Controllare a intervalli regolari

sostituirli immediatamente.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.

ATTENZIONE: -
ché le polveri nel serbatoio si siano depositate
completamente.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non lasciare
penetrare le polveri all’interno del coperchio del



antipolveri.
1. Sbloccare i ganci di blocco e sollevare l’unità di
testa rimuovendola dal serbatoio.
2. 

Fig.37: 1. Dispositivo di chiusura 2.



superiore.
Fig.38: 1. Piastra superiore 2. Filtri 3. Manopola


-
damente il sacchetto in polietilene.
Fig.39: 1.2. Sacchetto in polietilene
Fig.40: 1. Piastra superiore 2. Filtri 3. Sacchetto in
polietilene




di aspirazione scadenti.



in spugna in acqua, risciacquarli e farli asciugare com-
pletamente all’ombra prima dell’uso. Non lavarli mai in
lavatrice.
Fig.41
73 ITALIANO
NOTA:

spazzole o spatole.
NOTA:



AVVISO:
-
tono di raccogliere sia polveri che polveri bagnate.
Accertarsi che i sensori del livello dell’acqua si attivino


quindi abbassare la manopola.
Fig.42: 1. Bordo 2. Manopola
AVVISO: 

sempre utilizzati assieme. Non è consentito instal-


-

Fig.43:
1. Filtro antipolveri 2. Filtro in spugna 3.




Fig.44:
1. Parte a forma di U 2. Foro 3. Dispositivo di chiusura

Accessorio opzionale
AVVISO: Per raccogliere polveri bagnate, accer-
tarsi che i sensori del livello dell’acqua si attivino
correttamente.
AVVISO:



-

Fig.45
NOTA:
quando si intende raccogliere ripetutamente grandi


potrebbe venire ridotta.
Pulizia dei sensori del livello dell’acqua
I sensori del livello dell’acqua rilevano i liquidi quando
il serbatoio si riempie di liquidi. Pulire di tanto in tanto
i sensori del livello dell’acqua con un panno morbido,

Fig.46: 1. Sensore del livello dell’acqua
Conservazione degli accessori
È possibile riporre gli accessori e i componenti aggiun-
tivi non utilizzati, quali bocchette, tubi e un tappo,
tenendoli appesi al gancio sul retro dell’aspiratore.
Fig.47: 1. Accessorio e componente aggiuntivo non
in uso 2. Tappo
È possibile posizionare i tubi (con un fermo opzionale
installato) nell’apposito supporto, quando non si intende
utilizzare l’aspiratore per un breve periodo di tempo.
Fig.48: 1. Fermo (accessorio opzionale)
2. Fermatubo

grandi anelli intorno all’alloggiamento o alla mani-
glia dell’aspiratore. Collegare assieme entrambe le

quindi agganciare gli anelli sulla maniglia sollevata.
In alternativa, mantenere l’estremità di base del tubo

appendere gli anelli sul gancio multiplo con l’estremità
libera legata.
Fig.49
Fig.50
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
 
Risvolto anteriore (22, 24, 38)
Tubo diritto
Bocchetta per angoli
Spazzola rotonda
Filtro antipolveri M, H (HEPA)
Filtro in spugna
 
Filtro dell’acqua
Gruppo bocchetta
Tubo piegato
Sacchetto in polietilene
 
• Tappo
Batteria e caricabatterie originali Makita
 
• MAKPAC
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
74 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
WAARSCHUWING
 

 
Zie het hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS“ voor de typeaanduiding van de accu.
 
 

 -

Voorkom kortsluiting van de accu.
 -
houd door de gebruiker.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: VC006GM
Maximaal luchtvolume aan het
uiteinde van de slang
Met slang BL4050F, ø28 mm x 3,5 m
2,0 m3/min
Met slang BL4050F, ø38 mm x 2,5 m
3,7 m3/min
 4,9 m3/min
Vacuüm (met BL4050F) 18 kPa
Opneembare inhoud Stof 40 L
Water 30 L
Afmetingen (l x b x h) 586 mm x 385 mm x 598 mm
Nominale spanning D.C. 72 V - 80 V max
Nettogewicht 18,4 - 20,8 kg
Beschermingsklasse IPX4
 

De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
 -
neerde gewicht van het apparaat en de accu(’s) wordt vermeld in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Aanbevolen accu
Lader DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
75 NEDERLANDS
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis
ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.

Wees vooral voorzichtig en let goed op.
Waarschuwing: De stofzuiger kan schade-

Ga nooit op de stofzuiger staan.
Max
20kg
44lbs
Plaats nooit een voorwerp zwaarder dan
20 kg (44 lbs) op de stofzuiger.
Stofklasse M (gemiddeld): voor het
scheiden van stof met een grenswaarde
voor beroepsmatige blootstelling van niet
minder dan 0,1 mg/m3
in staat om stofklasse L en M op te zuigen.
Houd u aan de nationale regelgeving met
betrekking tot stof en veiligheid en gezond-
heid op de werkplek.
Ni-MH
Li-ion
Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van

kunnen oude elektrische en elektronische

gevolgen hebben voor het milieu en de
gezondheid van mensen.
Gooi elektrische en elektronische appara-
ten en accu‘s niet met het huisvuil weg!
In overeenstemming met de Europese
-
tronische apparaten en inzake accu‘s en

alsmede de toepassing daarvan binnen
de nationale wetgeving, dienen oude

gescheiden te worden opgeslagen en te
-

milieubeschermingsvoorschriften in acht
neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven
door het symbool van een doorgekruiste
afvalcontainer.
Gebruiksdoeleinden
Het apparaat is bedoeld om zowel droog als nat stof te
verzamelen. Het apparaat is geschikt voor commercieel


Geluidsniveau

volgens EN60335-2-69:
Geluidsdrukniveau (LpA): 70 dB (A) of lager
Onzekerheid (K): 2,5 dB (A)

dan 80 dB (A).
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60335-2-69:
Trillingsemissie (ah,M): 2,5 m/s2 of lager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


76 NEDERLANDS
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accustofzuiger
WAARSCHUWING: BELANGRIJK! LEES
VÓÓR GEBRUIK alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies ZORGVULDIG DOOR. Het niet
volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
1. Bedenk vóór gebruik dat deze stofzuiger
moet worden gebruikt door mensen die goed
zijn geïnstrueerd in het gebruik van deze
stofzuiger.
2. Vóór gebruik moeten gebruikers informatie,
instructie en training krijgen over het gebruik
van het apparaat en de materialen waarvoor
het moet worden gebruikt, inclusief de veilige
werkwijze voor het verwijderen en weggooien
van het verzamelde materiaal.
3. Als er schuim of vloeistof uit komt, schakelt u
hem onmiddellijk uit.
4. Maak de waterpeilbegrenzer regelmatig
schoon en inspecteer hem op tekenen van
beschadiging.
5. Verzeker u er vóór gebruik altijd van dat de




voorraad te houden aangezien dit verbruiksar-
tikelen zijn.
6. VOORKOM ONBEDOELD STARTEN. Verzeker
u ervan dat de schakelaar in de uit-stand staat
voordat u de accu(’s) aanbrengt.
7. Probeer niet brandbare materialen, vuurwerk,
brandende sigaretten, hete as, hete metaal-
deeltjes en scherpe materialen, zoals scheer-
mesjes, naalden, gebroken glas en dergelijke,
op te zuigen.
8. GEBRUIK DE STOFZUIGER NOOIT IN DE
BUURT VAN BENZINE, GAS, VERF, LIJM OF
ANDERE UITERST EXPLOSIEVE STOFFEN.
De schakelaar produceert vonken bij het in- en
uitschakelen. En dat doet ook de collector in
de motor tijdens gebruik. Hierdoor kan een
gevaarlijke explosie worden veroorzaakt.
9. Zuig nooit giftige, kankerverwekkende, ont-

zoals asbest, arsenicum, barium, beryllium,
lood, pesticiden en andere gezondheidsbedrei-
gende materialen.
10. Plaats de stofzuiger altijd op een horizontale
en vlakke ondergrond om te voorkomen dat hij
omvalt of onbedoeld beweegt.
11. Gebruik de stofzuiger nooit buitenshuis in de
regen.
12. In Finland mag dit apparaat niet buitenshuis
worden gebruikt bij lage temperaturen.
13. Gebruik hem niet dichtbij een warmtebron
(fornuis, enz.).
14. Als de uitlaatlucht terugstroomt in het vertrek,
is het noodzakelijk voor voldoende luchtver-
versing in het vertrek te zorgen. Raadpleeg
hiervoor de nationale regelgeving.
15. Blokkeer de aanzuigopening/uitlaat/koel-
ventilatieopeningen niet. Deze ventilatieope-
ningen zorgen voor de koeling van de motor.
Blokkering ervan moet zorgvuldig worden
voorkomen omdat anders de motor zal door-
branden als gevolg van gebrek aan ventilatie.
16. Zorg altijd voor een stevige stand en goede
lichaamsbalans.
17. U mag de slang niet knikken, eraan trekken of
erop gaan staat.
18. Schakel de stofzuiger onmiddellijk uit als
u tijdens gebruik slechte prestaties of iets
abnormaals opmerkt.
19. VERWIJDER DE ACCU(’S) wanneer het gereed-
schap niet in gebruik is, u er onderhoud aan
gaat plegen, en u accessoires verwisselt.
20. Reinig en onderhoud de stofzuiger onmiddel-
lijk na elk gebruik om hem in optimale conditie
te houden.
21. ONDERHOUD DE STOFZUIGER GOED. Houd
de stofzuiger schoon om beter en veiliger te
kunnen werken. Houdt u aan de instructies
voor het verwisselen van de accessoires.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vetten.
22. CONTROLEER BESCHADIGDE ONDERDELEN.
Zonder de stofzuiger verder te gebruiken,
moet een beschermkap of ander onderdeel dat
beschadigd is eerst goed worden onderzocht
om te beoordelen of het goed werkt en zijn
beoogde functie kan uitvoeren. Controleer of
bewegende delen goed uitgelijnd zijn en niet
vastgelopen zijn, of onderdelen niet kapot zijn
en stevig gemonteerd zijn, en enige andere
situatie die van invloed kan zijn op de werking
ervan. Een beschermkap of ander onderdeel
dat beschadigd is, dient vakkundig te worden
gerepareerd of vervangen door een erkend
servicecentrum, behalve indien anders aange-
geven elders in deze gebruiksaanwijzing. Laat
een kapotte schakelaar vervangen door een
erkend servicecentrum. Gebruik de stofzuiger
niet als hij niet kan worden in- en uitgescha-
keld met de schakelaar.
23. Bij onderhoud door de gebruiker moet het
apparaat worden gedemonteerd, gereinigd
en onderhouden voor zover dat redelijkerwijs
praktisch is zonder dat dit risico‘s oplevert
voor het onderhoudspersoneel en anderen.
24. Het apparaat moet minimaal jaarlijks worden
onderworpen aan een technische inspectie
door de fabrikant of een opgeleid persoon,
welke dient te bestaan uit, bijvoorbeeld, een

luchtdichtheid van het apparaat en de juiste
werking van het bedieningsmechanisme.
77 NEDERLANDS
25. Tijdens het uitvoeren van onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden moeten alle veront-
reinigde onderdelen die niet naar tevredenheid
kunnen worden schoongemaakt, worden
weggegooid. Dergelijke onderdelen moeten
worden weggegooid in ondoordringbare zak-
ken conform alle huidige regelgeving voor het
weggooien van dergelijk afval.
26. VERVANGINGSONDERDELEN. Gebruik
tijdens reparaties uitsluitend identieke
vervangingsonderdelen.
27. BERG EEN STOFZUIGER DIE NIET WORDT
GEBRUIKT VEILIG OP. Wanneer de stofzuiger
niet wordt gebruikt, dient hij binnenshuis te
worden opgeborgen.
28. 
vloeistofreservoir moeten worden gedroogd
voordat ze worden opgeborgen.
29. Behandel uw stofzuiger voorzichtig. Een ruwe
behandeling kan leiden tot een defect van zelfs
de meest stevig gebouwde stofzuiger.
30.
Probeer niet de buitenkant of binnenkant van de
stofzuiger schoon te maken met wasbenzine,
thinner of schoonmaakmiddelen. Hierdoor kun-
nen barsten en verkleuringen ontstaan.
31. Gebruik de stofzuiger niet in een afgesloten
ruimte waarin brandbare, explosieve of gif-
tige dampen worden afgegeven door verf op
olie-basis, thinner, benzine, bepaalde mot-
tenbestrijdingsmiddelen, enz., of op plaatsen
waar brandbaar stof aanwezig is.
32. Gebruik dit of enig ander gereedschap niet
wanneer u onder invloed bent van drugs of
alcohol.
33. Als basisveiligheidsmaatregel gebruikt u
een beschermende bril of veiligheidsbril met
zijstukken.
34. 
werkomstandigheden.
35. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen, waaronder kinderen, met een ver-
minderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring.
36. Kinderen dienen onder toezicht te staan om
ervoor te zorgen dat zij niet met de stofzuiger
spelen.
37. Hanteer de stofzuiger en accu(’s) nooit met
natte handen.
38. Wees bijzonder voorzichtig tijdens stofzuigen
op een trap.
39. Gebruik de stofzuiger niet als een kruk of
werkbank. Anders kan het apparaat vallen,
waardoor persoonlijk letsel kan worden
veroorzaakt.
Gebruik en verzorging van gereedschap dat op een
accu werkt
1.
Laad alleen op met de acculader aanbevolen
door de fabrikant. Een acculader die geschikt
is voor een bepaald type accu, kan brandgevaar
opleveren indien gebruikt met een ander type accu.
2. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend
met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van
andere accu’s kan gevaar voor letsel of brandge-
vaar opleveren.
3. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze
uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals
paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwer-
pen die een kortsluiting kunnen veroorzaken
tussen de accupolen. Kortsluiting tussen de
accupolen kan leiden tot brandwonden of brand.
4. Onder zware gebruiksomstandigheden kan
vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanra-
king! Als u er per ongeluk mee in aanraking
komt, spoelt u het er met water af. Als de vloei-
stof in uw ogen komt, raadpleegt u tevens een
arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en brand-
wonden veroorzaken.
5. Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of

vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of
gevaar van letsel.
6. Stel een accu of gereedschap niet bloot
aan vuur of buitensporige temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen hoger dan
130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
7. Volg alle oplaadinstructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het tem-
peratuurbereik opgegeven in de instructies.

het opgegeven bereik kan de accu beschadigen
en de kans op brand vergroten.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het

VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
78 NEDERLANDS
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt getrans-



Blootliggende contactpunten moeten worden afge-
dekt met tape en de accu moet zodanig worden
verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
lekkage van elektrolyt.
13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Hierdoor
kan oververhitting, brand, een barst en een storing
in het gereedschap of de accu ontstaan waar-

ontstaan.
17.
Behalve indien gebruik van het gereedschap is toe-
gestaan in de buurt van hoogspanningsleidingen,
mag u de accu niet gebruiken in de buurt van een
hoogspanningsleiding. Dit kan leiden tot een storing
of een defect van het gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1.
Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad
de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor de draadloos-eenheid
1. Open nooit zelf de afdekking van de gleuf
nadat de draadloos-eenheid is aangebracht.
2. Haal de draadloos-eenheid niet uit elkaar en
knoei er niet aan.
3. Houd de draadloos-eenheid uit de buurt van
kinderen. Indien per ongeluk ingeslikt, raad-
pleegt u onmiddellijk een arts.
4. Gebruik de draadloos-eenheid uitsluitend met
Makita-gereedschap.
5. Stel de draadloos-eenheid niet bloot aan regen
of natte omstandigheden.
6. Gebruik de draadloos-eenheid niet op plaatsen
waar de temperatuur hoger is dan 50 °C.
7. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen
in de buurt van medische instrumenten, zoals
een pacemaker.
8. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen
in de buurt van geautomatiseerde apparaten.

apparaten een storing of fout optreden.
9. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen
met een hoge temperatuur of op plaatsen waar
statische elektriciteit of elektrische ruis kan
worden gegenereerd.
10. De draadloos-eenheid kan elektromagnetische
velden genereren, maar deze zijn niet schade-
lijk voor de gebruiker.
79 NEDERLANDS
11. De draadloos-eenheid is een nauwkeurig
instrument. Wees voorzichtig dat u de draad-
loos-eenheid niet laat vallen of ergens tegen-
aan stoot.
12. Raak de aansluitpunten van de draadloos-een-
heid niet aan met blote handen of metaalach-
tige materialen.
13. Verwijder altijd de accu uit het apparaat wan-
neer u de draadloos-eenheid erin aanbrengt.
14. Open de afdekking van de gleuf niet op plaat-
sen waar stof of vocht in de gleuf kan binnen-
dringen. Houd de ingang van de gleuf altijd
schoon.
15. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste
richting aan.
16. Druk niet te hard op de knop voor draad-
loos inschakelen op de draadloos-eenheid
en/of druk niet op de knop met een scherp
voorwerp.
17. Sluit altijd de afdekking van de gleuf tijdens
gebruik.
18. Verwijder de draadloos-eenheid niet uit de
gleuf terwijl voeding wordt geleverd aan het
gereedschap. Als u dit doet, kan een storing
optreden in de draadloos-eenheid.
19. Verwijder de sticker op de draadloos-eenheid
niet.
20. Plak geen stickers op de draadloos-eenheid.
21. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
plaats waar statische elektriciteit of elektrische
ruis kan worden gegenereerd.
22. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
plaats die is blootgesteld aan hoge tempe-
raturen, zoals in een auto die in de zon staat
geparkeerd.
23. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
plaats met veel stof of poeder, of op een plaats
waar corrosief gas kan worden gegenereerd.
24. Door een plotselinge verandering in tempe-
ratuur kan condens op de draadloos-eenheid
worden gevormd. Gebruik de draadloos-een-
heid niet voordat de condens volledig is
verdampt.
25. Veeg de draadloos-eenheid voorzichtig
schoon met een droge, zachte doek. Gebruik
geen wasbenzine, thinner, geleidend vet en
dergelijke.
26. Bewaar de draadloos-eenheid in de bijgele-
verde doos of een antistatische container.
27. Breng geen andere apparaten dan een draad-
loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van
het gereedschap.
28. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking
van de gleuf beschadigd is. Water, stof en vuil
die in de gleuf binnendringen, kunnen een storing
veroorzaken.
29. Trek en draai niet meer dan nodig is aan de
afdekking van de gleuf. Plaats de afdekking
terug als deze los komt van het gereedschap.
30. Vervang de afdekking van de gleuf als deze
verloren of beschadigd is.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Verzeker u er altijd van dat het appa-
raat is uitgeschakeld en de accu's zijn verwijderd
voordat u de functies op het apparaat afstelt of
controleert.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd de stofzuiger en de accu stevig
vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van de
accu. Als u de stofzuiger en de accu niet stevig vast-
houdt, kunnen deze uit uw handen glippen en kunnen
de stofzuiger of de accu worden beschadigd of kan

LET OP: Wees voorzichtig bij het sluiten of
openen van het accudeksel dat uw vingers niet
bekneld raken.
letsel ontstaan.
Om de accu te plaatsen, ontgrendelt u eerst de vergren-
deling en opent u daarna het accudeksel. Plaats daarna
de accu.
Fig.1: 1. Vergrendeling 2. Accudeksel


-
geluid. Vergrendel daarna het accudeksel.
Fig.2: 1. Accu 2. Knop


uit het apparaat.
LET OP: Breng de accu altijd volledig aan. Als
u dit niet doet, kan deze per ongeluk uit de stofzuiger

omgeving.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.

kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
OPMERKING: De stofzuiger werkt niet met slechts
één accu.
80 NEDERLANDS
De resterende acculading controleren
Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien.

Fig.3: 1.2. Testknop
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:

-

OPMERKING:
-
pert wanneer het accubeveiligingssysteem in werking is getreden.
Accu-indicators op het bedieningspaneel
De resterende acculading kan op elk moment worden
afgelezen op het bedieningspaneel. Druk op de contro-
leknop waarna de linker en rechter accu-indicators de

Fig.4: 1. Linker accu-indicator 2. Rechter accu-indi-
cator 3. Testknop
Fig.5
Toestand van accu-indicator Resterende
acculading
Aan Uit Knippert
50% tot 100%
20% tot 50%
0% tot 20%
Laad de accu
op.
Accu niet
aangebracht
OPMERKING: De accu-indicator werkt zo lang twee

OPMERKING: De accu-indicators worden
tevens geactiveerd wanneer de stofzuiger wordt
ingeschakeld.
Apparaat-/accubeveiligingssysteem
Het apparaat is uitgerust met een apparaat-/accubevei-
ligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de
voeding naar de motor uit om de levensduur van het appa-

gebruik automatisch stoppen wanneer het apparaat of de
accu zich in één van de volgende omstandigheden bevindt:
Overbelastingsbeveiliging
Wanneer het apparaat/de accu wordt gebruikt op een
manier die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt,
stopt het apparaat automatisch. Schakel in dat geval
het apparaat uit en stop met de toepassing die ertoe
leidde dat het apparaat overbelast raakte. Schakel
vervolgens het apparaat in om het weer te starten.
Oververhittingsbeveiliging
Aan Knippert
Wanneer het apparaat oververhit is, stopt het apparaat
automatisch en knipperen de linker en rechter accu-in-
dicators. Laat in die situatie het apparaat afkoelen en

Aan Knippert
Als de accu oververhit is, stopt het apparaat automa-
tisch en knippert één van de indicators van de overver-
hitte accu. Laat in dat geval de accu afkoelen voordat u
het apparaat weer inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading laag is, stopt het apparaat automatisch.


Beveiliging tegen andere oorzaken
Het beveiligingssysteem is ook ontworpen voor andere oor-
zaken die het apparaat kunnen beschadigen, en zorgt ervoor
-


1. Schakel het apparaat uit en schakel het daarna
weer in om het opnieuw te starten.
2. Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een)
opgeladen accu('s).
3. Laat het apparaat en de accu('s) afkoelen.
Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings-
systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale
Makita-servicecentrum.
81 NEDERLANDS
De trekkerschakelaar gebruiken
De stofzuiger inschakelen
1. Draai de standbyschakelaar naar de stand "I"
(aan) of "AUTO" (aan) om de stofzuiger gebruiks-
klaar te zetten in de standby-stand.
2. Druk op de aan-uitknop.
Om terug te gaan naar de standby-stand, drukt u
nogmaals op de aan-uitknop.
De stofzuiger uitschakelen
Voer een van de volgende stappen uit.
Druk op de aan-uitknop om de stofzuiger terug te
zetten in de standby-stand.
Draai de standbyschakelaar naar de stand "O"
(uit).
De zuigkracht instellen
De zuigkracht kan worden ingesteld overeenkomstig de
behoefte van de werkzaamheden.
Draai de zuigkracht-instelknop naar links om de
zuigkracht te verlagen.
Draai de zuigkracht-instelknop naar rechts om de
zuigkracht te verhogen.
De slangdiameter selecteren
Draai de keuzeknop voor de slangdiameter naar de
diameter van de slang die u gaat gebruiken.
OPMERKING: Zet de keuzeknop niet tussen twee
-
eenkomstig de slangdiameter.
Fig.6: 1. Standby-schakelaar 2. Zuigkracht-
instelknop 3. Keuzeknop voor de slangdia-
meter 4. Aan-uitknop
KENNISGEVING:
in de stand “O” wanneer u de stofzuiger gedurende

verbruikt in de standby-stand ook stroom.
Waarschuwingstoon

een korte waarschuwingstoon en de andere is een
continue waarschuwingstoon.
Wanneer de luchtstroomsnelheid lager wordt dan
20 m/s, brengt de stofzuiger uit veiligheidsoverwe-
gingen korte waarschuwingstonen voort. Wanneer
deze klinken, controleert u de instelling van de
keuzeknop voor de slangdiameter en of de zuig-
kracht niet te laag is. Als de waarschuwingstoon
continu klinkt, voert u onderhoud uit of laat u dit

Wanneer de tank vol zit met vloeistof, brengt de
stofzuiger een continue waarschuwingstoon voort

Nadat de stofzuiger is gestopt, schakelt u de
stofzuiger uit en maakt u de tank leeg.
Automatische zuigonderbreking
tijdens nat zuigen
WAARSCHUWING: Zuig geen schuim of
 Hierdoor kan schuim uit de
luchtuitstroomopening komen. Aanhoudend gebruik

elektrische schok en een defect van de stofzuiger.
De stofzuiger is uitgerust met een mechanisme dat
voorkomt dat water kan binnendringen in de motor
wanneer meer dan een bepaalde hoeveelheid water
wordt opgezogen.
Wanneer de tank vol zit met vloeistof, brengt de stofzui-

automatisch. Nadat de stofzuiger is gestopt, schakelt u
de stofzuiger uit en maakt u de tank leeg.
Filterreinigingssysteem

-


Als het apparaat een grote hoeveelheid stof in één keer
opzuigt, kan de zuigkracht afnemen. In dat geval advi-

1. Schakel het apparaat uit.
2. Stel de zuigkracht in op maximaal en sluit daarna
het uiteinde van de zuigslang af met de palm van uw
hand.
3. Schakel het apparaat in en laat het ongeveer 15

afgesloten is.
Fig.7: 1. Uiteinde van de zuigslang
OPMERKING: Het luchtvolume kan veranderen

dit duidt niet op een defect.
Water aftappen
Wanneer de tank vol zit met vloeistof, schakelt u de
stofzuiger uit en draait u de dop van de wateraftapope-
ning af om de tank te legen.
Fig.8: 1. Dop van de wateraftapopening
Dop

aan te brengen op de slangaansluitopening voorkomt u
dat het opgezogen stof uit de stofzuiger kan komen.
Fig.9: 1. Dop
De wieltjes vergrendelen en
ontgrendelen
-

plaats te houden.

vergrendelen en zet hem omhoog om te ontgrendelen.
Fig.10: 1.2. Remhendel 3. Stand LOS
4. Stand REM
82 NEDERLANDS
OPMERKING: Voordat u de stofzuiger verplaatst,



Draaghandgreep
LET OP: Wees voorzichtig wanneer u het
apparaat optilt en draagt. Als u dat niet doet, kan dit

apparaat.
Wanneer u de stofzuiger draagt, draagt u deze aan de
handgreep op de hoofdeenheid. Wanneer de hand-
greep niet in gebruik is, kan deze worden weggeklapt in
de hoofdeenheid.
Fig.11

draagt u het met twee personen zoals aangegeven in
de afbeelding.
Fig.12
Fig.13
MONTAGE
WAARSCHUWING: Dit apparaat kan scha-

en/of stofzak worden vervangen, of onder-
houd wordt uitgevoerd, gebruikt u altijd een
P2-ademhalingsapparaat.
LET OP: Verzeker u er altijd van dat het appa-
raat is uitgeschakeld en de accu's zijn verwijderd
voordat u enige werkzaamheden aan het apparaat
uitvoert.

weggooien
WAARSCHUWING: Gebruik altijd een
P2-ademhalingsapparaat.
WAARSCHUWING: 
-
heid tegelijkertijd wordt gebruikt.-

geluid en warmte worden veroorzaakt, waardoor
brand kan ontstaan.
WAARSCHUWING: Bij gebruik van het appa-
raat voor stofklasse M, verzekert u zich ervan dat

KENNISGEVING: Zuig nooit water of een
-
zak is aangebracht.

1. Ontgrendel de vergrendelhaken en til de hoof-
deenheid van de tank af.
Fig.14: 1. Vergrendelhaken
2. 
3. -
laat van de tank.
4.


Fig.15: 1. Filterzak 2. Kartonnen opening
3. Filterzakhouder 4.5. Rand

van de kartonnen opening zodat de opening wordt
afgesloten door een papiervel.
De polyethyleenzak aanbrengen
Optioneel accessoire
Leg een polyethyleenzak over de tank en steek één
kant van de geopende bovenrand van de zak tussen de
houderplaat en de voorwand van de tank.
Spreid daarna de rest van de bovenrand van de zak
naar buiten over de bovenrand van de tank.

Fig.16: 1. Houderplaat 2. Voorwand van de tank
3. Polyethyleenzak
OPMERKING: U kunt een polyethyleenzak uit de
winkel gebruiken. Een polyethyleenzak met een dikte
van meer dan 0,04 mm en een omtrek van meer dan
2.000 mm wordt aanbevolen.
OPMERKING:-



De tank met polyethyleenzak legen
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat de
stofzuiger is uitgeschakeld en de accu's zijn ver-
wijderd voordat u de tank leegt. Als u dit niet doet,


KENNISGEVING: Leeg de tank minstens een-
maal per dag, al is dit afhankelijk van de opge-
zogen hoeveelheid stof in de tank. Anders zal de
zuigkracht afnemen en kan de motor defect raken.
KENNISGEVING: Pak de vergrendelhaken niet
vast wanneer u de tank leegt. Als u de vergrendel-
haken vastpakt, kunnen deze afbreken.
1. Ontgrendel de vergrendelhaken en til de hoof-
deenheid van de tank af.
2. 
u de opening van de zak met uw hand dicht houdt.
Fig.17: 1. Polyethyleenzak 2. Tank
OPMERKING: Haal de polyethyleenzak voorzichtig
uit de tank om te voorkomen dat deze vasthaakt en
uitscheurt aan de binnenrand van de tank.
OPMERKING: Leeg de polyethyleenzak voordat
deze vol is. Te veel stof in de tank kan ertoe leiden
dat de polyethyleenzak scheurt.
83 NEDERLANDS
De slang aanbrengen
KENNISGEVING: U mag de slang niet force-
ren of erop gaan staan. Trek de stofzuiger nooit
mee aan de slang. Door de slang te forceren, erop

vervormen.
KENNISGEVING: Wanneer groot afval wordt
opgezogen, zoals houtkrullen, cementkorrels
of soortgelijk afval anders dan zeer klein afval,
gebruikt u de slang met een binnendiameter van
38 mm (optioneel accessoire). Als u de slang met
een binnendiameter van 28 mm (optioneel acces-
soire) gebruikt, kan de slang verstopt en beschadigd
raken.
KENNISGEVING: Plaats de dop altijd op de
slangaansluitopening wanneer u de slang loskop-
pelt van de stofzuiger.
Aansluiten op de stofzuiger

de slang is aangesloten op de stofzuiger, kan de dop
worden bewaard op de achterkant van de stofzuiger.
Fig.18: 1. Dop
-
ting) van de stofzuiger en draai hem daarna rechtsom

Fig.19: 1. Slang 2.
Aansluiten op uw werkgereedschappen

-

stofzuiger, werkt deze als stofafzuiging voor uw elek-
trisch gereedschap.
Selecteer een van de voorste aansluitstukken of verloop-
stukken (optionele accessoires) die het meest geschikt
is voor uw model gereedschap. Plaats het aansluitstuk of
verloopstuk tussen het voorste uiteinde van de stofzuiger-
slang en de stofafzuigaansluiting op uw gereedschap.
Fig.20: 1. Voorste aansluitstuk of verloopstuk
2. Stofzuigerslang 3. Elektrisch gereed-
schap 4. Stofzuiger
De hulpstukken van de stofzuiger
aanbrengen en verwijderen
LET OP: Controleer na het aanbrengen van
een hulpstuk of dit stevig is aangebracht. Als het
hulpstuk niet correct is aangebracht, kan het eraf

Bij gebruik van een hulpstuk zonder
vergrendelfunctie
Optioneel accessoire
Steek een hulpstuk in de aanzuigopening van de stof-

plaats te draaien.
Na gebruik verdraait u het hulpstuk met de hand en
trekt u het uit de aanzuigopening.
Fig.21
De MAKPAC aanbrengen
Optioneel accessoire
LET OP: Ga niet bovenop het apparaat staan
of zitten. Het kan omvallen door instabiliteit.
LET OP:
Wees voorzichtig tijdens het aanbren-
gen van de MAKPAC. Als u dat niet doet, kan dit leiden

LET OP: Wanneer de MAKPAC is aangebracht
op het apparaat, mag u het apparaat niet optillen
aan de handgreep van de MAKPAC.
LET OP:
Wanneer u het apparaat waarop de MAKPAC
is aangebracht verplaatst, duwt u niet tegen de MAKPAC
maar tegen de behuizing van het apparaat. Als u tegen de
MAKPAC duwt, kunnen de vergrendelingen afbreken en de

-


1. Klap de vergrendelingen op het bovenoppervlak
van de stofzuiger open.
Fig.22: 1. Vergrendeling
2. 
en bevestig hem met behulp van de vergrendelingen.
Fig.23: 1. Vergrendeling 2. MAKPAC
De maximumhoogte en het maximumgewicht van de

Fig.24
BEDIENING
WAARSCHUWING: Gebruik altijd een
P2-ademhalingsapparaat.
LET OP: Als schuim of vloeistof uit het
apparaat komt, schakelt u het onmiddellijk uit.
Aanhoudend gebruik in deze situatie kan leiden
tot een elektrische schok en een defect van de
stofzuiger.
FUNCTIE VOOR
DRAADLOOS INSCHAKELEN
Optioneel accessoire
Mogelijkheden van de functie voor
draadloos inschakelen
Met de functie voor draadloos inschakelen kunt u
schoon en comfortabel werken. Door een ondersteund
gereedschap aan te sluiten op de stofzuiger, kunt u

bediening van de schakelaar van het gereedschap.
Fig.25
84 NEDERLANDS
KENNISGEVING:
Raadpleeg tevens de gebruiks-
aanwijzing van het gereedschap wanneer u een stofzui-
ger met de functie voor draadloos inschakelen gebruikt.
KENNISGEVING: Haal de draadloos-eenheid
niet uit elkaar en knoei er niet aan.
KENNISGEVING: Om te voorkomen dat stof in
de gleuf van de draadloos-eenheid binnendringt,
zorgt u ervoor dat het deksel altijd stevig gesloten
is tijdens gebruik en opbergen.
KENNISGEVING: Druk niet te hard op de knop
voor draadloos inschakelen en/of druk niet op de
knop met een scherp voorwerp.
OPMERKING: Draadloos inschakelen vereist
een Makita-gereedschap dat is uitgerust met de
draadloos-eenheid.
OPMERKING:
Alvorens de functie voor draadloos inscha-
kelen voor het eerst met elk gereedschap te gebruiken, dient
het gereedschap te worden geregistreerd. Nadat de regis-
tratie van het gereedschap is voltooid, is opnieuw registre-
ren niet nodig, behalve als de registratie wordt geannuleerd.
OPMERKING: Controleer vóór registratie of de
draadloos-eenheid correct is aangebracht.
OPMERKING:
Eén draadloos-eenheid kan maximaal
10 verbindingen registreren met andere draadloos-een-
-
gistreerd in één draadloos-eenheid, wordt degene die
het eerste werd geregistreerd automatisch gewist.
OPMERKING:
De plaats van de knop voor draadloos

OPMERKING: De stofzuiger wordt tevens ingescha-

de standbyschakelaar op “AUTO” staat.
De aan-uitknop schakelt niet in en uit wanneer de
functie voor draadloos inschakelen wordt gebruikt.
De draadloos-eenheid aanbrengen
WAARSCHUWING: Open alleen de eerste
keer de afdekking wanneer u de draadloos-een-
heid aanbrengt. Open de afdekking nooit nadat
deze is aangebracht.
LET OP: Plaats de stofzuiger op een vlakke en
stabiele ondergrond wanneer u de draadloos-een-
heid aanbrengt.
KENNISGEVING: Verwijder het stof en vuil
vanaf de stofzuiger voordat u de draadloos-een-
heid aanbrengt. Stof en vuil kunnen een storing
veroorzaken wanneer ze binnendringen in de gleuf
voor de draadloos-eenheid.
KENNISGEVING: Om een storing als gevolg
van statische elektriciteit te voorkomen, raakt u
een materiaal aan dat statische elektriciteit ont-
laadt, zoals een metalen onderdeel, voordat u de
draadloos-eenheid oppakt.
KENNISGEVING:
Let er bij het aanbrengen
van de draadloos-eenheid altijd op dat de draad-
loos-eenheid in de correcte richting wordt aange-
bracht en dat de afdekking volledig wordt gesloten.
1. Draai de schroef los om de afdekking op de stof-
zuiger te openen, zoals aangegeven in de afbeelding.
Fig.26: 1. Afdekking 2. Schroef
2. Steek de draadloos-eenheid in de gleuf.

uitsteeksels uit met de uitsparingen in de gleuf.
Fig.27: 1. Draadloos-eenheid 2. Uitsteeksel
3. Afdekking 4. Uitsparing
3. Sluit de afdekking en draai de schroef helemaal
vast.
Registratie van het gereedschap in
de stofzuiger
OPMERKING: Een gereedschap van Makita die de
functie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is
vereist voor registratie van het gereedschap.
OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad-
loos-eenheid in het gereedschap voordat u de regis-
tratie van het gereedschap start.
OPMERKING: Gedurende de registratie van het
gereedschap mag u de trekkerschakelaar op het

op de stofzuiger niet bedienen.
OPMERKING:-
zing van het gereedschap.

met de bediening van de schakelaar van het gereed-
schap, moet u van tevoren de registratie van het
gereedschap voltooien.
1. Breng de draadloos-eenheden aan op zowel de
stofzuiger als het gereedschap.
2. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het
gereedschap.
3. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op
“AUTO”.
Fig.28: 1. Standbyschakelaar
4. Houd de knop voor draadloos inschakelen op de
stofzuiger gedurende 3 seconden ingedrukt totdat de
lamp van draadloos inschakelen groen knippert. En
houd daarna op dezelfde manier de knop voor draad-
loos inschakelen op het gereedschap ingedrukt.
Fig.29: 1. Knop voor draadloos inschakelen
2. Lamp van draadloos inschakelen
Nadat de stofzuiger en het gereedschap met succes
-
loos inschakelen gedurende 2 seconden groen bran-
den, waarna ze blauw gaan knipperen.
OPMERKING: De lampen van draadloos inschake-
len stoppen na 20 seconden met groen knipperen.
Druk op de knop voor draadloos inschakelen op het
-
len op de stofzuiger knippert. Als de lamp van draad-
loos inschakelen niet groen knippert, drukt u kort op
de knop voor draadloos inschakelen en houdt u deze
weer ingedrukt.
OPMERKING: Als u twee of meer gereedschappen
registreert in de stofzuiger, voltooit u de registratie
van de gereedschappen één voor één.
85 NEDERLANDS
De functie voor draadloos
inschakelen starten
OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed-
schap in de stofzuiger voor draadloos inschakelen.
OPMERKING:
u de status van de lamp van draadloos inschakelen
kunt zien.
OPMERKING:-
zing van het gereedschap.
Nadat een gereedschap in de stofzuiger is geregis-
treerd, wordt de stofzuiger automatisch in- en uitge-
schakeld door de bediening van de schakelaar van het
gereedschap.
1. Breng de draadloos-eenheden aan op zowel de
stofzuiger als het gereedschap.
2. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het
gereedschap.
3. Sluit de slang van de stofzuiger aan op het
gereedschap.
Fig.30
4. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op
“AUTO”.
Fig.31: 1. Standbyschakelaar
5. Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen
op het gereedschap. De lamp van draadloos inschake-
len knippert blauw.
Fig.32: 1. Knop voor draadloos inschakelen
2. Lamp van draadloos inschakelen
6. Schakel het gereedschap in. Controleer of de

gebruik is.
LET OP: Controleer altijd of de functie voor
draadloos inschakelen werkt voordat u werk-
zaamheden met het gereedschap begint.
Om het draadloos inschakelen te stoppen drukt u op de
knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap,
of zet u de standbyschakelaar op de stofzuiger op “I”
of “O”.
OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen
op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan-
neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In
dat geval zet u de standbyschakelaar op de stofzui-
ger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor
draadloos inschakelen op het gereedschap.
OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra-
-
ging op wanneer de stofzuiger de bediening van de
schakelaar van het gereedschap detecteert.
OPMERKING: Het zendbereik van de draadloos-een-

omgevingsomstandigheden.
OPMERKING: Als twee of meer gereedschappen

worden ingeschakeld ondanks dat u het gereedschap
niet inschakelt omdat een andere gebruiker de functie
voor draadloos inschakelen gebruikt.
Registratie van het gereedschap in
de stofzuiger annuleren
Voer de volgende procedure uit om de registratie van
het gereedschap in de stofzuiger te annuleren.
1. Breng de draadloos-eenheden aan op zowel de
stofzuiger als het gereedschap.
2. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het
gereedschap.
3.
Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”.
Fig.33: 1. Standbyschakelaar
4. Houd de knop voor draadloos inschakelen op de
stofzuiger gedurende 6 seconden ingedrukt. De lamp
van draadloos inschakelen knippert groen en brandt
daarna rood. Houd daarna op dezelfde manier de
knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap
ingedrukt.
Fig.34: 1. Knop voor draadloos inschakelen
2. Lamp van draadloos inschakelen
Als het annuleren met succes is uitgevoerd, zullen de
lampen van draadloos inschakelen gedurende 2 secon-
den rood branden, waarna ze blauw gaan knipperen.
OPMERKING: De lampen van draadloos inschakelen
stoppen na 20 seconden met rood knipperen. Druk op
de knop voor draadloos inschakelen op het gereed-

de stofzuiger knippert. Als de lamp van draadloos
inschakelen niet rood knippert, drukt u kort op de
knop voor draadloos inschakelen en houdt u deze
weer ingedrukt.
Alle registraties van
gereedschappen wissen
U kunt alle registraties van gereedschappen als volgt in
de stofzuiger wissen.
Fig.35: 1. Standbyschakelaar 2. Knop voor draad-
loos inschakelen 3. Lamp van draadloos
inschakelen
1. Breng de draadloos-eenheid aan op de stofzuiger.
2. Breng de accu’s aan in de stofzuiger.
3. Zet de standbyschakelaar op “AUTO”.
4. Houd de knop voor draadloos inschakelen onge-
veer 6 seconden ingedrukt totdat de lamp van draad-
loos inschakelen rood knippert (ongeveer twee keer per
seconde).
5. Wanneer de lamp van draadloos inschakelen
rood begint te knipperen, laat u de knop voor draadloos
inschakelen los. Houd daarna de knop voor draadloos
inschakelen nogmaals ongeveer 6 seconden ingedrukt.
6. Wanneer de lamp van draadloos inschakelen
snel rood begint te knipperen (ongeveer 5 keer per
seconde), laat u de knop voor draadloos inschakelen
los. Wanneer de lamp van draadloos inschakelen rood
-
schappen gewist.
OPMERKING: Als de lamp van draadloos inschake-
len niet rood knippert, drukt u kort op de knop voor
draadloos inschakelen en probeert u het opnieuw.
86 NEDERLANDS
Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen
Fig.36: 1. Knop voor draadloos inschakelen
2. Lamp van draadloos inschakelen
De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder-
staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp.
Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving
Kleur
Brandt
Knippert
Duur
(ongeveer)
Standby Blauw Stofzuiger:
continu
Gereedschap:
2 uur
Wachten op de registratie van het gereedschap of de functie voor
draadloos inschakelen is beschikbaar.
De lamp op de stofzuiger knippert wanneer de standbyschakelaar
op “AUTO” staat. De lamp op het gereedschap knippert wanneer
op de knop voor draadloos inschakelen is gedrukt. De lamp op
het gereedschap wordt automatisch uitgeschakeld wanneer
gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt.

gereedschap.
Het draadloos inschakelen van de stofzuiger is beschikbaar en
het gereedschap is ingeschakeld.
Registratie
van het
gereed-
schap
Groen 20 seconden Klaar voor registratie van het gereedschap. Het gereedschap
zoeken dat moet worden geregistreerd.
2 seconden De registratie van het gereedschap is voltooid. De lamp van
draadloos inschakelen knippert blauw.
Registratie
van het
gereed-
schap
annuleren/
wissen
Rood
(langzaam: 2 keer/
sec)
20 seconden Klaar om de registratie van het gereedschap te annuleren. Het
gereedschap zoeken dat moet worden geannuleerd.
(snel: 5 keer/sec)
Zolang de knop
voor draadloos
inschakelen
ingedrukt wordt
gehouden.
Klaar om alle registraties van gereedschappen te wissen.
2 seconden De registratie van het gereedschap is geannuleerd/gewist. De
lamp van draadloos inschakelen knippert blauw.
Overig Rood 3 seconden De draadloos-eenheid wordt van stroom voorzien en de functie
voor draadloos inschakelen start nu op.
Uit - - De standbyschakelaar is niet op “AUTO” gezet.
87 NEDERLANDS
Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem
kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat repara-
ties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De lamp van draadloos inschakelen
brandt/knippert niet.
De draadloos-eenheid is niet aangebracht in
de stofzuiger en/of het gereedschap.
De draadloos-eenheid is niet correct aange-
bracht in de stofzuiger en/of het gereedschap.
Breng de draadloos-eenheid correct aan.
Er is niet op de knop voor draadloos
inschakelen op het gereedschap gedrukt.
Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen op
het gereedschap.
De standbyschakelaar op de stofzuiger
is niet op “AUTO” gezet.
Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op
“AUTO”.
Geen voeding.
Voorzie het gereedschap en de stofzuiger van voeding.
De registratie van het gereedschap/
het annuleren van de registratie van
het gereedschap kan niet met succes
worden voltooid.
De draadloos-eenheid is niet aangebracht in
de stofzuiger en/of het gereedschap.
De draadloos-eenheid is niet correct aange-
bracht in de stofzuiger en/of het gereedschap.
Breng de draadloos-eenheid correct aan.
De standbyschakelaar op de stofzuiger
is niet op “AUTO” gezet.
Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op
“AUTO”.
Geen voeding.
Voorzie het gereedschap en de stofzuiger van voeding.
 Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen en
voer de procedures voor de registratie/het annule-
ren van de registratie opnieuw uit.
Het gereedschap en de stofzuiger staan
te ver uit elkaar (buiten het zendbereik).

Het maximale zendbereik is ongeveer 10 meter, echter, dit

Voordat de registratie van het gereed-
schap/het annuleren van de registratie
van het gereedschap werd voltooid:
- de schakelaar van het gereedschap

- de aan-uitknop op de stofzuiger werd
ingeschakeld.
Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen en
voer de procedures voor de registratie/het annule-
ren van de registratie opnieuw uit.
De procedure voor de registratie van
het gereedschap op het gereedschap of
de stofzuiger is niet voltooid.
Voer de procedure voor de registratie van het

en de stofzuiger.
Radiostoring door andere apparaten die
sterke radiogolven genereren.
Houd het gereedschap en de stofzuiger uit de buurt
van apparaten zoals Wi-Fi-apparaten en magnetrons.
De stofzuiger wordt niet in- en
-
ning van de schakelaar van het
gereedschap.
De draadloos-eenheid is niet aangebracht in
de stofzuiger en/of het gereedschap.
De draadloos-eenheid is niet correct aange-
bracht in de stofzuiger en/of het gereedschap.
Breng de draadloos-eenheid correct aan.
Er is niet op de knop voor draadloos
inschakelen op het gereedschap gedrukt.
Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen en contro-
leer of de lamp van draadloos inschakelen blauw knippert.
De standbyschakelaar op de stofzuiger
is niet op “AUTO” gezet.
Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op
“AUTO”.

geregistreerd in de stofzuiger.
Voer de registratie van het gereedschap opnieuw uit.
Als meer dan 10 gereedschappen in de stofzuiger

gereedschap automatisch gewist.
De stofzuiger heeft alle registraties van
gereedschappen gewist.
Voer de registratie van het gereedschap opnieuw
uit.
Geen voeding.
Voorzie het gereedschap en de stofzuiger van voeding.
Het gereedschap en de stofzuiger staan
te ver uit elkaar (buiten het zendbereik).

Het maximale zendbereik is ongeveer 10 meter, echter,

Radiostoring door andere apparaten die
sterke radiogolven genereren.
Houd het gereedschap en de stofzuiger uit de buurt
van apparaten zoals Wi-Fi-apparaten en magnetrons.

het gereedschap niet in gebruik is.
Andere gebruikers gebruiken op hun
gereedschap de functie voor draadloos
inschakelen van de stofzuiger.
Schakel de knop voor draadloos inschakelen van de
andere gereedschappen uit of annuleer de registra-
tie van de andere gereedschappen.
88 NEDERLANDS
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
Kan alle registraties van gereed-
schappen in de stofzuiger niet
wissen.
Drukken op de knop voor draadloos
inschakelen op het gereedschap.
Druk op de knop voor draadloos inschakelen op de
stofzuiger om alle registraties van gereedschappen
te wissen.
De standbyschakelaar op de stofzuiger
is niet op “AUTO” gezet.
Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op
“AUTO”.
De knop voor draadloos inschakelen
wordt niet correct ingedrukt gehouden.
Houd de knop voor draadloos inschakelen langer
dan 6 seconden ingedrukt en laat hem los nadat
de lamp van draadloos inschakelen rood knippert.
Houd de knop voor draadloos inschakelen nog-
maals langer dan 6 seconden ingedrukt totdat de
knop voor draadloos inschakelen snel rood knippert,
en laat daarna de knop los.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Gebruik altijd een
P2-ademhalingsapparaat tijdens het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden.
LET OP: Verzeker u er altijd van dat het appa-
raat is uitgeschakeld en de accu's zijn verwijderd
voordat u inspectie- of onderhoudswerkzaamhe-
den uitvoert.
LET OP: Een technische inspectie, inclusief

bedieningsmechanismen, moet minstens een-
maal per jaar worden uitgevoerd door een opge-
leid persoon.
LET OP: Tijdens onderhoud moeten alle ver-
ontreinigde onderdelen die niet afdoende kunnen
worden schoongemaakt, worden weggegooid.
Dergelijke items moeten worden weggegooid in
ondoorlatende zakken die voldoen aan de regel-
geving in uw land.
LET OP: Na gebruik in een gevaarlijk gebied,
moet de buitenkant van het apparaat worden
schoongemaakt door middel van stofzuigen en
vervolgens worden schoongeveegd of geseald
voordat u het apparaat uit het gevaarlijke gebied
verwijdert. Alle onderdelen van het apparaat moe-
ten als verontreinigd worden beschouwd nadat
ze uit het gevaarlijke gebied zijn verwijderd, en

om verspreiding van het stof te voorkomen.
LET OP: 
verstopt zitten met stof of wanneer u merkt dat de
prestaties van de stofzuiger zijn afgenomen.
LET OP: 

onmiddellijk.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en


LET OP: Wacht 5 minuten zodat het stof in de
tank volledig is neergedaald.
LET OP: Wees voorzichtig dat het stof niet
binnendringt in het tankdeksel wanneer u de




1. Ontgrendel de vergrendelhaken en til de hoof-
deenheid van de tank af.
2. 
zoals aangegeven in de afbeelding.
Fig.37: 1. Vergrendeling 2. Filtereenheid

verwijderen

Fig.38: 1. Bovenplaat 2. Filters 3. Knop
Om te voorkomen dat stof zich in de lucht verspreidt,



maken, knoopt u de polyethyleenzak goed dicht.
Fig.39: 1. Filtereenheid 2. Polyethyleenzak
Fig.40: 1. Bovenplaat 2. Filters 3. Polyethyleenzak

demper schoonmaken




in water, spoel ze af en laat ze goed drogen in de schaduw
voordat u ze weer gebruikt. Was ze nooit in een wasmachine.
Fig.41
OPMERKING:

zoals een borstel of een schuurspons.
OPMERKING:

89 NEDERLANDS

aanbrengen
KENNISGEVING: 
kunnen zowel droog stof als nat stof opnemen.
Verzeker u ervan dat de waterniveausensoren
-
ter kapot gaat.

en laat hem daarna aan de knop zakken.
Fig.42: 1. Rand 2. Knop
KENNISGEVING: 
gebruiken, verzekert u zich ervan dat het voor-


gebruiken.

-
geven in de afbeelding.
Fig.43: 1.2. Demper 3.



delen op de binnenkant van de hoofdeenheid.
Vergrendel daarna de vergrendeling, zoals aangegeven
in de afbeelding.
Fig.44: 1. U-vormig deel 2. Uitsparing
3. Vergrendeling

Optioneel accessoire
KENNISGEVING: Voor het opzuigen van nat
stof verzekert u zich ervan dat de waterniveau-
sensoren goed werken.
KENNISGEVING:

-




Fig.45
OPMERKING:
-


De waterniveausensoren
schoonmaken
De waterniveausensoren detecteren vloeistof wanneer
de tank vol raakt met vloeistof. Maak de waterniveau-
sensoren regelmatig schoon met een zachte doek

Fig.46: 1. Waterniveausensor
Bewaren van accessoires
Accessoires en hulpstukken die niet worden gebruikt, zoals
mondstukken, buizen en de dop, kunnen worden opgehan-
gen aan de haak op de achterkant van de stofzuiger.
Fig.47: 1. Accessoire en hulpstuk niet in gebruik
2. Dop
Buizen (met een optionele stop aangebracht) kunnen in
de buishouder worden geplaatst wanneer de stofzuiger

Fig.48:
1. Stop (optioneel accessoire) 2. Buishouder
De slang kan in grote cirkels rond de behuizing of hand-
greep van de stofzuiger worden gewikkeld en opgebor-
gen. Sluit de beide uiteinden ervan op elkaar aan om
de cirkels te sluiten, en haak de cirkels aan de rechtop-
staande handgreep. U kunt ook het achterste uiteinde
aangesloten laten zitten op de slangaansluiting van de
stofzuiger en de cirkel aan de multihaak hangen met het
losse slanguiteinde ergens aan vastgemaakt.
Fig.49
Fig.50
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
-

Makita-servicecentrum.
• Slang
Voorste aansluitstukken (22, 24, 38)
Rechte buis
• Hoekmondstuk
Ronde borstel
 
• Demper
 
 
Mondstuk compleet
• Bochtbuis
• Polyethyleenzak
• Filterzak
• Dop
Originele Makita accu’s en acculaders
• Draadloos-eenheid
• MAKPAC
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
90 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Esta máquina no ha sido prevista para ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento.
 
Consulte el capítulo “ESPECIFICACIONES” para ver la referencia del tipo de batería.
Consulte la sección “Instalación o extracción del cartucho de batería” para ver cómo retirar o instalar la batería.
Para desechar el cartucho de batería, retírelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los
reglamentos locales referentes al desecho de la batería.
Si la herramienta no va a ser utilizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la
herramienta.
No cortocircuite el cartucho de batería.
Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO” para ver los detalles apropiados de las precauciones durante el
mantenimiento hecho por el usuario.
ESPECIFICACIONES
Modelo: VC006GM
Volumen máximo de aire en el
extremo de la manguera
Con BL4050F, manguera de
ø28 mm x3,5 m
2,0 m3/min
Con BL4050F, manguera de
ø38 mm x 2,5 m
3,7 m3/min
Volumen máximo de aire en la turbina (con BL4050F) 4,9 m3/min
Aspiración (con BL4050F) 18 kPa
Capacidad recuperable Polvo 40 L
Agua 30 L
Dimensiones (La x An x Al) 586 mm x 385 mm x 598 mm
Tensión nominal CC 72 V - 80 V máx.
Peso neto 18,4 - 20,8 kg
Grado de protección IPX4
 

 
El peso no incluye accesorios excepto el cartucho(s) de batería. El peso de las combinaciones menos pesada
y más pesada del aparato y cartucho(s) de batería se muestra en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Batería recomendada
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen-
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza-
ción de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.
91 ESPAÑOL
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pue-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que

Lea el manual de instrucciones.
Preste cuidado y atención especiales.
¡Advertencia! La aspiradora puede conte-
ner polvo peligroso.
No se ponga nunca encima de la
aspiradora.
Max
20kg
44lbs
No ponga nunca nada que pese más de 20
kg (44 lbs) encima de la aspiradora.
Polvo de clase M (mediano): para separar
polvo con un valor límite de exposición
laboral de no menos de 0,1 mg/m3. Las
aspiradoras son aptas para recoger polvo
de clase L y M. Siga los reglamentos de su
país en relación con el polvo y la salud y
seguridad laborales.
Ni-MH
Li-ion
Sólo para países de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico
y electrónico, los acumuladores y las
baterías desechados pueden tener un
impacto negativo para el medioambiente y
la salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y electróni-

domésticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y sobre acumu-
ladores y baterías y residuos de acumula-
dores y baterías, así como la adaptación
de las mismas a la ley nacional, el equipo
eléctrico, las baterías y los acumuladores
desechados deberán ser almacenados por
separado y trasladados a un punto distinto
de recogida de desechos municipales, que
cumpla con los reglamentos sobre protec-
ción medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.
Uso previsto
El aparato ha sido previsto para recoger tanto polvo

-

Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60335-2-69:
Nivel de presión sonora (LpA) : 70 dB (A) o menos
Error (K) : 2,5 dB (A)

80 dB (A).
NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido
declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla-
rado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores
triaxiales) determinado de acuerdo con la norma
EN60335-2-69:
Emisión de vibración (ah,M): 2,5 m/s2 o menos
Error (K) : 1,5 m/s2
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con
un método de prueba estándar y se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado también se puede utilizar en una
valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
92 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para la
aspiradora a batería
ADVERTENCIA: ¡IMPORTANTE! LEA CON
ATENCIÓN todas las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones ANTES DE UTILIZAR.
No seguir las advertencias e instrucciones puede
resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o
heridas graves.
1. Antes de utilizar, asegúrese de que esta aspi-
radora sea utilizada por personas que han sido
instruidas adecuadamente sobre cómo usar
esta aspiradora.
2. Antes de utilizar, a los operarios se les deberá
proveer información, instrucciones y adies-
tramiento para la utilización de la máquina y
las sustancias para las que se va a utilizar,
incluyendo el método seguros de remoción y
desecho del material recogido.
3. Si emerge espuma/líquido, apague
inmediatamente.
4. Limpie el dispositivo de limitación del nivel
de agua regularmente y examínelo por si hay
señales de daños.
5. 
instalados correctamente antes de utilizar.
No utilice la aspiradora sin estar instalados
-
diatamente. Se recomienda tener algunos de

consumo.
6. EVITE UNA PUESTA EN MARCHA
INVOLUNTARIA. Asegúrese de que el inte-
rruptor está desactivado cuando instale la
batería(s).
7. 

cenizas calientes, virutas metálicas calientes
ni materiales cortantes como cuchillas de
afeitar, agujas, cristales rotos o similares.
8. NO UTILICE NUNCA LA ASPIRADORA CERCA
DE GASOLINA, GAS, PINTURA, ADHESIVOS
U OTRAS SUSTANCIAS ALTAMENTE
EXPLOSIVAS. El interruptor emite chispas
cuando se activa y desactiva. Y también lo
hace el conmutador del motor durante la
operación. Puede resultar en una peligrosa
explosión.
9. Nunca aspire materiales tóxicos, canceríge-
nos, combustibles u otros materiales peligro-
sos como asbestos, arsénico, bario, berilio,
plomo, pesticidas, u otros materiales que
puedan poner en peligro la salud.
10. Ponga siempre la aspiradora sobre una super-

o se mueva accidentalmente.
11. No utilice nunca la aspiradora en exteriores
bajo la lluvia.
12. Para Finlandia, esta máquina no es para ser
usada en exteriores con temperatura baja.
13. No utilice cerca de fuentes de calor (estufas,
etc.).
14. Si el aire expulsado es devuelto a la habi-
tación, será necesario proveer un régimen
adecuado de cambio de aire en la habitación.
Consultar las normativas nacionales es
necesario.
15. No bloquee las aberturas de la boca de
succión/salida/ventilación. Estas aberturas
permiten enfriar el motor. Deberá evitarse con
cuidado que no se bloqueen, de lo contra-
rio el motor se quemará debido a la falta de
ventilación.
16. -
librio en todo momento.
17. No doble, pise o tire con fuerza de la
manguera.
18. Detenga la aspiradora inmediatamente si nota
un mal rendimiento o algo anormal durante la
operación.
19. RETIRE LA BATERÍA(S). Cuando no esté
siendo utilizada, antes de realizar manteni-
miento, y cuando cambie accesorios.
20. Limpie y haga el mantenimiento a la aspira-
dora inmediatamente después de cada utiliza-
ción para mantenerla en las mejores condicio-
nes de operación.
21. MANTENGA LA ASPIRADORA CON CUIDADO.
Mantenga la aspiradora limpia para obtener
un mejor y más seguro rendimiento. Siga las
instrucciones cuando cambie accesorios.
Mantenga los asideros secos, limpios y libres
de aceite y grasa.
22. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Antes
de seguir utilizando la aspiradora, un protector
o cualquier otra parte que se haya dañado
deberá inspeccionarse cuidadosamente para
determinar que funcionará debidamente y que
realizará la función para la que ha sido pre-
visto. Compruebe la alineación de las partes
móviles, la unión de las partes móviles, rotura
de partes, montaje, y cualquier otra condición
que pueda afectar a su operación. Un protec-
tor o cualquier otra parte que se haya dañado
deberá repararse o reemplazarse debidamente
en un centro de servicio autorizado a menos
que se indique otra cosa en algún otro sitio en
este manual de instrucciones. Pida a un centro
de servicio autorizado que le reemplacen los
interruptores defectuosos. No utilice la aspira-
dora si el interruptor no la enciende y apaga.
23. Para el servicio hecho por el usuario, hay que
desmontar, limpiar y hacer el servicio a la
máquina, hasta el punto que sea razonable-
mente factible, sin causar riesgo al personal
de mantenimiento ni a otros.
24. La máquina deberá ser inspeccionada técnica-
mente por el fabricante, o una persona adies-
trada, al menos una vez al año, consistiendo

están dañados, hermeticidad de la máquina y
funcionamiento apropiado del mecanismo de
control.
93 ESPAÑOL
25. Cuando realice operaciones de servicio de
mantenimiento o reparación, todos los ele-
mentos contaminados que no se puedan lim-
piar satisfactoriamente deberán ser desecha-
dos; tales elementos deberán ser desechados
en bolsas impenetrables de acuerdo con
cualquier reglamento actual para el desecho
de dichos residuos.
26. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el
mantenimiento, utilice solamente piezas de
repuesto idénticas.
27.
GUARDE LA ASPIRADORA SI NO LA ESTÁ
UTILIZANDO. Cuando no esté siendo utilizada, la
aspiradora deberá estár guardada en interiores.
28.

de líquido deberán ser secados antes de almacenar.
29. Sea amable con su aspiradora. Un manejo
brusco puede ocasionar la rotura de incluso la
aspiradora más robusta.
30.
No intente limpiar el interior o exterior con ben-
cina, diluyente o productos químicos de lim-
pieza. Podrá ocasionar grietas o decoloración.
31. No utilice la aspiradora en un espacio cerrado
-
bles, explosivos o tóxicos de pintura a base
de aceite, disolventes de pintura, gasolina,
algunas substancias contra las polillas, etc., o

32. No opere esta o cualquier otra herramienta

33. Como norma básica de seguridad, utilice gafas
de protección o gafas de seguridad con escu-
dos laterales.
34. Utilice una máscara contra el polvo en condi-
ciones de trabajo polvorientas.
35. Esta máquina no ha sido prevista para ser utili-
zada por personas (incluidos niños) con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales reduci-
das, o falta de experiencia y conocimiento.
36.
Los niños pequeños deberán ser supervisados para
asegurarse de que no juegan con la aspiradora.
37. No maneje nunca la batería(s) y la aspiradora
con las manos mojadas.
38.
Tenga mucho cuidado cuando limpie en escaleras.
39. No utilice la aspiradora como taburete o mesa
de trabajo. La máquina podrá caerse y resultar
en heridas personales.
Utilización y cuidado de la herramienta a batería
1.
Cargue la batería solamente con el cargador
 Un cargador que
es apropiado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente

para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
3. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
guárdela alejada de otros objetos metálicos,
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños,
que puedan hacer conexión entre un terminal
y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los termina-
les de la batería podrán producirse quemaduras o
un incendio.
4. En condiciones abusivas, es posible que salga
expulsado líquido de la batería; evite el con-
tacto con él. Si se produce un contacto acci-
dental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en los ojos, además de enjuagarlos, solicite
asistencia médica. El líquido expulsado de la
batería puede ocasionar irritación y quemaduras.
5.
No utilice una batería o herramienta que esté dañada

pueden comportarse de forma impredecible resultando
en un incendio, explosión o riesgo de heridas.
6. No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición al
fuego o a una temperatura superior a los 130 °C
puede ocasionar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango
-
nes. Cargar incorrectamente o a temperaturas
-
ría y aumentar el riesgo de incendio.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar heridas persona-
les graves.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediata-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
94 ESPAÑOL
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartu-
cho de batería, ni golpee contra un objeto duro el
cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en
un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.

personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a enviar,
se requiere consultar con un experto en materiales
peligrosos. Por favor, observe también la posibili-
dad de reglamentos nacionales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

y ranuras del cartucho de batería. Esto podría

y un mal funcionamiento de la herramienta o el
cartucho de batería, resultando en quemaduras o
heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das, puede resultar en una explosión de la batería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
También anulará la garantía de Makita para la herra-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
Instrucciones de seguridad
importantes para la unidad
inalámbrica
1. No abra nunca la tapa de la ranura usted
mismo una vez instalada la unidad
inalámbrica.
2. No desmonte o manipule la unidad
inalámbrica.
3. Mantenga la unidad inalámbrica alejada
de niños pequeños. Si se ingiere acci-
dentalmente, solicite atención médica
inmediatamente.
4. Utilice la unidad inalámbrica solamente con
herramientas Makita.
5. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia o
a condiciones que se pueda mojar.
6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde la temperatura exceda los 50 °C.
7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde se encuentren cerca instrumentos
médicos, tales como marcapasos cardiacos.
8. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde se encuentren cerca dispositivos auto-
matizados. Si la utiliza, los dispositivos automati-
zados podrán desarrollar un mal funcionamiento o
error.
9. No utilice la unidad inalámbrica en lugares de
temperatura alta o lugares donde se pueda
generar electricidad estática o ruido eléctrico.
10. La unidad inalámbrica puede producir campos
electromagnéticos (CEM), pero no son perjudi-
ciales para el usuario.
95 ESPAÑOL
11. La unidad inalámbrica es un instrumento de
precisión. Tenga cuidado de no dejar caer o
golpear la unidad inalámbrica.
12. Evite tocar el terminal de la unidad inalám-
brica con las manos desnudas o materiales
metálicos.
13. Retire siempre la batería del producto cuando
vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
14. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los
lugares donde polvo y agua puedan entrar en
la ranura. Mantenga siempre limpia la abertura
de la ranura.
15. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la
dirección correcta.
16. No presione el botón de activación inalám-
brica en la unidad inalámbrica con fuerza ni
presione el botón con un objeto de borde
cortante.
17. Cierre siempre la tapa de la ranura cuando
esté realizando operaciones.
18. No retire la unidad inalámbrica de la ranura
mientras se esté suministrando alimentación
a la herramienta. Si lo hace podrá ocasionar un
mal funcionamiento de la unidad inalámbrica.
19. No retire la etiqueta adhesiva de la unidad
inalámbrica.
20. No ponga ninguna etiqueta adhesiva en la
unidad inalámbrica.
21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde se pueda generar electricidad estática o
ruido eléctrico.
22. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
expuesto a mucho calor, tal como dentro de un
automóvil aparcado al sol.
23. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
polvoriento o polvoroso o en un lugar donde
se pueda generar gas corrosivo.
24. Un cambio repentino de la temperatura puede
cubrir de rocío la unidad inalámbrica. No uti-
lice la unidad inalámbrica hasta que el rocío se
haya secado completamente.
25. Cuando limpie la unidad inalámbrica, frote con
cuidado con un paño suave y seco. No utilice
benzina, disolvente, grasa conductora o algo
similar.
26. Cuando almacene la unidad inalámbrica,
manténgala en la funda suministrada o en un
contenedor libre de electricidad estática.
27. No inserte ningún dispositivo excepto la uni-
dad inalámbrica de Makita en la ranura de la
herramienta.
28. No utilice la herramienta con la tapa de la
ranura dañada. Si entra en la ranura agua,
polvo o suciedad puede ocasionar un mal
funcionamiento.
29. No tire de la tapa de la ranura ni la retuerza
más de lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si
se desprende de la herramienta.
30. Reemplace la tapa de la ranura si se pierde o
se daña.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el
aparato está apagado y los cartuchos de batería
han sido retirados antes de ajustar o comprobar
una función en el aparato.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o extraer el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la aspiradora y el

o extraiga el cartucho de batería.

ocasionar que se deslicen de sus manos y resultar
en daños a la aspiradora y el cartucho de batería y
heridas personales.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pillarse
los dedos cuando abra o cierre la tapa de la bate-
ría. En caso contrario podrán producirse heridas
personales.
Para instalar el cartucho de batería, primero libere el
bloqueo, y después abra la tapa de la batería. Después
de eso, inserte el cartucho de batería.
Fig.1: 1. Bloqueo 2. Tapa de la batería
Alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura

sitio. Insértelo a fondo hasta que se bloquee en su sitio con
un leve chasquido. Después bloquee la tapa de la batería.
Fig.2: 1. Cartucho de batería 2. Botón
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo hacia
afuera de la herramienta mientras desliza el botón en la
parte delantera del cartucho.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente. En caso contrario,
podrá caerse accidentalmente de la aspiradora,
ocasionando heridas a usted o a alguien alrededor
de usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
NOTA: La aspiradora no funciona con solamente un
cartucho de batería.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Presione el botón de comprobación en el cartucho de
batería para indicar la capacidad de batería restante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
96 ESPAÑOL
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puede que
la batería no
esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec-
ción de la batería esté funcionando.
Indicadores de batería del panel de control
La capacidad de batería restante se puede leer en el panel de
control en cualquier momento. Presione el botón de compro-
bación, y los indicadores izquierdo y derecho mostrarán los
niveles de carga de las baterías correspondientemente.
Fig.4:
1. Indicador de batería izquierdo 2. Indicador
de batería derecho 3. Botón de comprobación
Fig.5
Estado del indicador de batería Capacidad
de batería
restante
Encendido Apagado Parpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargue la
batería
No hay bate-
ría insertada
NOTA: El indicador de batería funciona mientras hay
dos baterías insertadas.
NOTA: Los indicadores de batería también se activa-
rán cuando la aspiradora comience a funcionar.
Sistema de protección del aparato/
batería
El aparato está equipado con un sistema de protección
del aparato/batería. Este sistema corta automática-
mente la alimentación del motor para alargar la vida útil
del aparato y la batería. El aparato se detendrá automá-
ticamente durante la operación si el aparato o la batería
es puesto en una de las condiciones siguientes:
Protección contra sobrecarga
Cuando el aparato/batería sea utilizado de manera que
tenga que absorber una corriente anormalmente alta, el
aparato se parará automáticamente. En esta situación,
apague el aparato y detenga la tarea que ocasiona la
sobrecarga del aparato. Después encienda el aparato
para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Encendido Parpadeando
Cuando el aparato se recalienta, se detiene automá-
ticamente, y ambos indicadores de batería izquierdo


otra vez.
Encendido Parpadeando
Cuando la batería se recalienta, el aparato se detiene
automáticamente, y uno de los indicadores, el de la

que la batería se enfríe antes de encender el aparato
otra vez.
Protección contra descarga excesiva

detendrá automáticamente. Si el aparato no se pone en

baterías del aparato y recárguelas.
Protección contra otras causas
También hay un sistema de protección diseñado para
otras causas que pueden dañar el aparato y permite
al aparato detenerse automáticamente. Realice todos

el aparato haya sido llevado a una pausa temporal o a
una parada en la operación.
1. Apague el aparato, y después enciéndalo otra vez
para volver a empezar.
2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una
batería(s) regarda(s).
 

protección, póngase en contacto con el centro de servi-
cio Makita local.
97 ESPAÑOL
Accionamiento del interruptor
Encendido de la aspiradora
1. Gire el interruptor de espera a la posición "I"
(encender) o "AUTO" (encender) para tener la
aspiradora lista en modo de espera.
2. Presione el botón de alimentación.
Para volver a cambiar al modo de espera, pre-
sione el botón de alimentación otra vez.
Apagado de la aspiradora
Realice uno de los pasos siguientes.
Presione el botón de alimentación para volver a
poner la aspiradora en modo de espera.
Gire el interruptor de espera a la posición "O"
(apagar).
Ajuste de la fuerza de succión


 
hacia la izquierda para reducir la fuerza de
succión.
 
hacia la derecha para aumentar la fuerza de
succión.
Selección del diámetro de manguera
Gire el dial de selección del diámetro de manguera
hasta el diámetro de la manguera que va a utilizar.
NOTA: No gire el dial a un espacio intermedio entre
los números. Gire siempre el dial de acuerdo con el
diámetro de la manguera.
Fig.6: 1. Interruptor de espera 2.
de la fuerza de succión 3. Dial de selección
del diámetro de manguera 4. Botón de
alimentación
AVISO:
hacia el lado “O” cuando no utilice la aspiradora
durante largo tiempo. La aspiradora consume energía
durante el estado de espera.
Pitido de aviso
Hay dos tipos de sonidos de pitido. Uno es de pitidos
cortos, y el otro de pitidos continuos.
 

aviso cortos por razones de seguridad. Cuando
suene, compruebe el dial de selección del diá-
metro de manguera o si la fuerza de succión no

realice el mantenimiento o pregunte al centro de
servicio local.
Cuando el depósito se llena de líquido, la aspira-
dora emite pitidos de aviso continuos y se para
automáticamente.
Después de que la aspiradora se pare, apáguela y
vacíe el depósito.
Parada de la succión automática
durante la operación de succión en
mojado
ADVERTENCIA: No recoja espuma ni líquido
jabonoso.
la salida de aire. Continuar utilizando en estas con-
diciones podrá ocasionar una descarga eléctrica y la
rotura de la aspiradora.
La aspiradora tiene un mecanismo que impide al agua
entrar en el motor cuando se recoge más de una cierta
cantidad de agua.
Cuando el depósito está lleno de líquido, la aspiradora
emite pitidos de aviso continuos y se para automáti-
camente. Después de que la aspiradora se pare, apá-
guela y vacíe el depósito.


Durante la utilización del aparato, el sistema de lim-
-
mente para evitar que disminuya la fuerza de succión

Si el aparato absorbe gran cantidad de polvo de golpe,
la fuerza de succión podrá reducirse. En este caso, se

1. Apague el aparato.
2. 
cierre la abertura de la manguera de succión con la
palma de su mano.
3. Encienda el aparato y hágalo funcionar durante
aproximadamente 15 segundos con la abertura de la
manguera de succión cerrada.
Fig.7: 1. Abertura de la manguera de succión
NOTA: El volumen de aire puede cambiar mientras

pero esto no es un mal funcionamiento.
Drenaje de agua
Cuando el depósito esté lleno de líquido, apague la

vaciar el depósito.
Fig.8: 1.
Tapa
La tapa se suministra con el aparato. Montar la tapa
del puerto de conexión de la manguera impedirá que el
polvo aspirado salga de la aspiradora.
Fig.9: 1. Tapa
98 ESPAÑOL
Bloqueo y desbloqueo de las ruedecillas
Las ruedecillas delanteras se pueden bloquear con los rete-
nedores para ayudar a la aspiradora a permanecer inmóvil.
-
quear la ruedecilla, y súbala para liberarla.
Fig.10: 1. Ruedecilla 2. Palanca del retene-
dor 3. Posición LIBRE 4. Posición
BLOQUEADA
NOTA: Cuando vaya a mover la aspiradora, asegú-
rese de que la ruedecilla está desbloqueada. Mover
la aspiradora con la ruedecilla en posición bloqueada
puede ocasionar daños a la ruedecilla.
Empuñadura de transporte
PRECAUCIÓN: Levante y transporte el apa-
rato con mucho cuidado. En caso contrario podrá
resultar en heridas personales o daños al aparato.

la empuñadura de la unidad del cabezal. La empuñadura se
repliega sobre la unidad del cabezal cuando no se utiliza.
Fig.11
Si le resulta difícil transportar el aparato usted solo,
transpórtelo entre dos personas como se muestra en

Fig.12
Fig.13
MONTAJE
ADVERTENCIA: Esta unidad puede contener
polvo peligroso. Cuando reemplace elementos de
-
nimiento, utilice siempre un respirador P2.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el
aparato está apagado y los cartuchos de batería
han sido retirados antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato.

ADVERTENCIA: Utilice siempre un respira-
dor P2.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar una bolsa

utiliza conjuntamente. Si no utiliza la unidad del

calentamiento, resultando en un incendio.
ADVERTENCIA: Cuando utilice el aparato
como polvo de clase M, asegúrese siempre de

AVISO: No recoja nunca agua u otros líquidos ni
polvo mojado cuando esté utilizando una bolsa
 Recoger tales cosas puede ocasionar la

1. Libere los ganchos de bloqueo y levante la unidad
del cabezal para retirarla del depósito.
Fig.14: 1. Gancho de bloqueo
2. 
3. -
cio de entrada de polvo del depósito.
4. -

allá de la protuberancia de retención.
Fig.15: 1.2. Abertura de cartón
3.4.
entrada de polvo 5. Borde


cierre con un papel.
Instalación de la bolsa de polietileno
Accesorios opcionales
Coloque una bolsa de polietileno sobre el depósito, y
deslice un lado del borde superior de la bolsa en su
extremo abierto entre la placa del soporte y la pared
delantera del depósito.
Después, extienda los otros bordes superiores de la
bolsa hacia afuera sobre los rebordes superiores del
depósito.
La bolsa de polietileno se puede utilizar con la bolsa

Fig.16: 1. Placa del soporte 2. Pared delantera del
depósito 3. Bolsa de polietileno
NOTA: Se puede utilizar una bolsa de polietileno
disponible en el comercio. Se recomienda utilizar una
de un grosor de más de 0,04 mm y de un perímetro
de más de 2.000 mm.
NOTA: Un exceso de polvo rasgará fácilmente la
bolsa de polietileno, por lo que no llene demasiado la
bolsa. Desechar una bolsa pesada podrá suponer un
agobio para el cuerpo de una persona.
Vaciado del depósito con la bolsa de
polietileno
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de
que la aspiradora está apagada y los cartuchos
de batería han sido retirados antes de vaciar el
depósito. En caso contrario podrá ocasionar una
descarga eléctrica y heridas personales graves.
AVISO: Vacíe el depósito al menos una vez al
día aunque esto dependerá del volumen de polvo
recogido en el depósito. O, la fuerza de succión se
debilitará y el motor podrá romperse.
AVISO: No agarre los ganchos de bloqueo
cuando vacíe el depósito. Si agarra los ganchos de
bloqueo podrá ocasionar que se rompan.
1. Libere los ganchos de bloqueo y levante la unidad
del cabezal para retirarla del depósito.
2. Retire la bolsa de polietileno del depósito,
cerrando la abertura de la bolsa manualmente.
Fig.17: 1. Bolsa de polietileno 2. Depósito
99 ESPAÑOL
NOTA: Extraiga la bolsa de polietileno del depósito
con cuidado para evitar que se arañe y se rasgue con
los bordes dentro del depósito.
NOTA: Vacíe la bolsa de polietileno antes de que se
llene. Demasiado polvo en el depósito puede ocasio-
nar que la bolsa de polietileno se rasgue.
Instalación de la manguera
AVISO: No fuerce nunca la manguera para
doblarla ni la aplaste con el pie. No mueva nunca
la aspiradora tirando de la manguera. Forzar la
manguera, aplastarla con el pie y tirar de ella podrá
ocasionar una rotura o deformación de la manguera.
AVISO: Cuando recoja residuos grandes tales
como virutas de cepilladora, polvo de cemento
o similares distintos de residuos pequeños, uti-
lice la manguera de diámetro interior de 38 mm
(accesorio opcional). La utilización de la manguera
de diámetro interior de 28 mm (accesorio opcional)
puede ocasionar un relleno de la manguera y daños.
AVISO: Ponga siempre la tapa del puerto de
montaje siempre que retire la manguera de la
aspiradora.
Conexión a la aspiradora

guardar en la parte trasera de la aspiradora mientras la
manguera está conectada a la aspiradora.
Fig.18: 1. Tapa

entrada de polvo (boca para manguera) de la aspira-
dora, después gírelo hacia la derecha hasta que se
bloquee en su sitio.
Fig.19: 1. Manguera 2.
(boca para manguera)
Conexiones con sus herramientas de trabajo

Mediante la conexión de la aspiradora a cualquier

aspiradora, esta funciona como un extractor de polvo
para sus herramientas eléctricas.
Seleccione uno de los manguitos delanteros o acopla-
dores (accesorios opcionales) que resulte más apro-
piado para el modelo de su herramienta. Coloque los
manguitos o el acoplador, según sea necesario, entre el
extremo delantero de la manguera de la aspiradora y el
conector para extracción de polvo de su herramienta.
Fig.20: 1. Manguitos delanteros o acopla-
dor 2. Manguera de la aspiradora
3. Herramienta eléctrica 4. Aspiradora
Instalación o desmontaje de
accesorios de aspiradora
PRECAUCIÓN: Después de instalar un acce-

Si el accesorio está instalado incorrectamente, se
puede caer y ocasionar heridas personales.
Cuando utilice el accesorio sin
función de bloqueo
Accesorios opcionales
Inserte un accesorio en la boca de succión de la aspi-
-
mente.
Retuerza y extraiga el accesorio de la boca de succión
manualmente después de la utilización.
Fig.21
Instalación de MAKPAC
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: No se suba ni se siente
encima del aparato. Este se podrá caer debido a la
inestabilidad.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado con la opera-
ción cuando instale MAKPAC. En caso contrario
podrá resultar en heridas personales o daños al
aparato.
PRECAUCIÓN: Cuando la MAKPAC esté
instalada en el aparato, no levante el aparato con
la empuñadura de la MAKPAC.
PRECAUCIÓN: Cuando mueva el aparato
con la MAKPAC instalada, no empuje la MAKPAC
sino el cuerpo del aparato. 
se podrán romper los cierres y caerse la MAKPAC, lo
que podrá resultar en heridas personales.
En la parte superior de la aspiradora se pueden instalar
-

y estilos para satisfacer sus preferencias.
1. 
la aspiradora.
Fig.22: 1. Cierre
2. 

Fig.23: 1. Cierre 2. MAKPAC
La altura y peso máximos de las MAKPAC instaladas
son de 315 mm y 20 kg respectivamente.
Fig.24
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Utilice siempre un respira-
dor P2.
PRECAUCIÓN: Si escapa espuma o líquido
de la herramienta, apague inmediatamente. Si
continúa utilizando en esta condición podrá
ocasionar una descarga eléctrica y rotura de la
aspiradora.
100 ESPAÑOL
FUNCIÓN DE
ACTIVACIÓN
INALÁMBRICA
Accesorios opcionales
Lo que puede hacer con la función
de activación inalámbrica
La función de activación inalámbrica permite realizar
una operación limpia y cómoda. Conectando a la aspi-
radora una herramienta compatible, puede poner en

operación del interruptor de la herramienta.
Fig.25
AVISO: Asegúrese de consultar el manual de
instrucciones de la herramienta cuando utilice la
aspiradora con función de activación inalámbrica.
AVISO: No desmonte o manipule la unidad
inalámbrica.
AVISO: Para evitar que el polvo entre en la
ranura de la unidad inalámbrica, cierre siempre

almacenamiento.
AVISO: No presione el botón de activación ina-
lámbrica con fuerza y/o presione el botón con un
objeto de borde cortante.
NOTA: La activación inalámbrica necesita de herra-
mientas Makita equipadas con la unidad inalámbrica.
NOTA: Antes de la utilización inicial de la función
de activación inalámbrica con cada herramienta, se
requiere hacer el registro de herramienta. Una vez
terminado el registro con la herramienta, no será
necesario volver a hacer el registro a menos que este
sea cancelado.
NOTA: Antes de hacer el registro, asegúrese de que
la unidad inalámbrica está insertada debidamente.
NOTA: Una unidad inalámbrica puede registrar hasta
10 enlaces con otras unidades inalámbricas. Si hay
más de otras 10 unidades inalámbricas registradas a
una unidad inalámbrica, la más antigua registrada se
cancelará automáticamente.
NOTA: La posición del botón de activación inalám-
brica varía dependiendo de la herramienta.
NOTA: La aspiradora también se pone en marcha
presionando el botón de alimentación cuando el

Sin embargo, el botón de alimentación no se accio-
nará cuando se utiliza la función de activación
inalámbrica.
Instalación de la unidad inalámbrica
ADVERTENCIA: Abra la tapa cuando instale
la unidad inalámbrica la primera vez solamente.
No abra nunca la tapa después de instalarla.
PRECAUCIÓN: Ponga la aspiradora sobre

unidad inalámbrica.
AVISO: Limpie el polvo y la suciedad de la aspi-
radora antes de instalar la unidad inalámbrica. El
polvo o la suciedad puede ocasionar un mal funciona-
miento si entra en la ranura de la unidad inalámbrica.
AVISO: Para evitar el mal funcionamiento cau-
sado por la electricidad estática, toque un mate-
rial en el que se descargue la electricidad está-
tica, tal como una pieza metálica, antes de coger
la unidad inalámbrica.
AVISO: Cuando instale la unidad inalámbrica,
asegúrese siempre de que la unidad inalámbrica
está insertada en la dirección correcta y que la
tapa está completamente cerrada.
1. 

Fig.26: 1. Tapa 2. Tornillo
2. Inserte la unidad inalámbrica en la ranura.
Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee los salien-
tes con las porciones embutidas de la ranura.
Fig.27: 1. Unidad inalámbrica 2. Saliente 3. Tapa
4. Porción embutida
3. Apriete el tornillo completamente para cerrar la
tapa.
Registro de herramienta para la
aspiradora
NOTA: Para el registro de herramienta se requiere
una herramienta Makita compatible con la función de
activación inalámbrica.
NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica
en la herramienta antes de comenzar el registro de
herramienta.
NOTA: Durante el registro de herramienta, no apriete
el gatillo interruptor de la herramienta o active el
interruptor de alimentación de la aspiradora.
NOTA: Consulte el manual de instrucciones de la
herramienta, también.

del interruptor de la herramienta, termine el registro de
herramienta de antemano.
1. Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora
y la herramienta, respectivamente.
2. Instale las baterías en la aspiradora y la
herramienta.
3. 
“AUTO”.
Fig.28: 1. Interruptor de espera
101 ESPAÑOL
4. Presione el botón de activación inalámbrica en la
aspiradora durante 3 segundos hasta que la lámpara de
activación inalámbrica parpadee en verde. Y después
presione el botón de activación inalámbrica en la herra-
mienta de la misma manera.
Fig.29: 1. Botón de activación inalámbrica
2. Lámpara de activación inalámbrica
Si la aspiradora y la herramienta están vinculadas
correctamente, las lámparas de activación inalámbrica
se iluminarán en verde durante 2 segundos y comenza-
rán a parpadear en azul.
NOTA:-
rán de parpadear en verde después de transcurrir 20
segundos. Presione el botón de activación inalám-
brica en la herramienta mientras la lámpara de activa-
ción inalámbrica en la aspiradora está parpadeando.
Si la lámpara de activación inalámbrica no parpadea
en verde, presione el botón de activación inalámbrica
brevemente y manténgalo presionado otra vez.
NOTA: Cuando realice dos o más registros de herra-
mienta para la aspiradora, termine el registro de
herramienta de uno en uno.
Inicio de la función de activación
inalámbrica
NOTA: Termine el registro de herramienta para la
aspiradora para activación inalámbrica.
NOTA: Coloque siempre la aspiradora de forma que
usted pueda ver el estado de la lámpara de activa-
ción inalámbrica.
NOTA: Consulte el manual de instrucciones de la
herramienta, también.
Después de registrar una herramienta en la aspiradora,
la aspiradora se pondrá en marcha automáticamente

1. Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora
y la herramienta, respectivamente.
2.
Instale las baterías en la aspiradora y la herramienta.
3.
Conecte la manguera de la aspiradora a la herramienta.
Fig.30
4. 
“AUTO”.
Fig.31: 1. Interruptor de espera
5. Presione el botón de activación inalámbrica en
la herramienta brevemente. La lámpara de activación
inalámbrica parpadeará en azul.
Fig.32: 1. Botón de activación inalámbrica
2. Lámpara de activación inalámbrica
6. Encienda la herramienta. Compruebe si el aspi-
rador está en marcha mientras la herramienta está
funcionando.
PRECAUCIÓN: Compruebe siempre si la
función de activación inalámbrica funciona antes
de comenzar un trabajo con la herramienta.
Para detener la activación inalámbrica, presione el
botón de activación inalámbrica en la herramienta, o

“O”.
NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la

se realice ninguna operación durante 2 horas. En
-
radora a “AUTO” y presione el botón de activación
inalámbrica en la herramienta otra vez.
NOTA: La aspiradora se pone en marcha/se detiene
con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando la
aspiradora detecta una operación del interruptor de
la herramienta.
NOTA: La distancia de transmisión de la unidad ina-
lámbrica puede variar dependiendo de la ubicación y
las circunstancias circundantes.
NOTA: Cuando haya registradas dos o más herra-
mientas en un aspirador, el aspirador podrá ponerse
en marcha aunque usted no encienda la herramienta
porque otro usuario está utilizando la función de
activación inalámbrica.
Cancelación del registro de
herramienta para la aspiradora
Realice el procedimiento siguiente cuando vaya a can-
celar el registro de herramienta para la aspiradora.
1. Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora
y la herramienta, respectivamente.
2. Instale las baterías en la aspiradora y la
herramienta.
3. 
“AUTO”.
Fig.33: 1. Interruptor de espera
4. Presione el botón de activación inalámbrica en
la aspiradora durante 6 segundos. La lámpara de
activación inalámbrica parpadea en verde y después

activación inalámbrica en la herramienta de la misma
manera.
Fig.34: 1. Botón de activación inalámbrica
2. Lámpara de activación inalámbrica
Si la cancelación se realiza correctamente, las lám-

durante 2 segundos y comenzarán a parpadear en azul.
NOTA:-

segundos. Presione el botón de activación inalám-
brica en la herramienta mientras la lámpara de activa-
ción inalámbrica en la aspiradora está parpadeando.
Si la lámpara de activación inalámbrica no parpadea

brevemente y manténgalo presionado otra vez.
102 ESPAÑOL
Borrado de todos los registros de
herramienta
Puede borrar todos los registros de herramienta de la
aspiradora de la forma siguiente.
Fig.35: 1. Interruptor de espera 2. Botón de activa-
ción inalámbrica 3. Lámpara de activación
inalámbrica
1. Instale la unidad inalámbrica en la aspiradora.
2. Instale las baterías en la aspiradora.
3. 
4. Mantenga presionado el botón de activación
inalámbrica durante unos 6 segundos hasta que la lám-

dos veces por segundo).
5. Cuando la lámpara de activación inalámbrica

de activación inalámbrica. Después, mantenga pre-
sionado el botón de activación inalámbrica otra vez
durante unos 6 segundos.
6. Cuando la lámpara de activación inalámbrica
comience a parpadear rápidamente (unas 5 veces por

inalámbrica. Cuando la lámpara de activación inalám-

registros de herramienta estarán borrados.
NOTA: Si la lámpara de activación inalámbrica no

inalámbrica brevemente e inténtelo otra vez.
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica
Fig.36: 1. Botón de activación inalámbrica
2. Lámpara de activación inalámbrica
La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de

Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción
Color
Encendida
Parpa-
deando
Duración
(aproximada)
En espera Azul Aspiradora:
continuando
Herramienta: 2
horas
Esperando por el registro de herramienta o la función de activa-
ción inalámbrica está disponible.
La lámpara en la aspiradora parpadea cuando el interruptor de
-
padea cuando se presiona el botón de activación inalámbrica. La
lámpara en la herramienta se apagará automáticamente cuando
no se realice ninguna operación durante 2 horas.
Cuando la herra-
mienta está en
marcha.
La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible y la
herramienta está en marcha.
Registro de
herramienta
Verde 20 segundos Preparada para el registro de herramienta. Buscando la herra-
mienta que se va a registrar.
2 segundos El registro de herramienta ha terminado. La lámpara de activa-
ción inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
Cance-
lando/
borrando el
registro de
herramienta

(lento: 2 veces/
segundo)
20 segundos Preparada para la cancelación del registro de herramienta.
Buscando la herramienta que se va a cancelar.
(rápido: 5 veces/
segundo)
Cuando se pre-
siona el botón
de activación
inalámbrica.
Preparada para borrar todos los registros de herramienta.
2 segundos El registro de herramienta ha sido cancelado/borrado. La lámpara
de activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
Otros  3 segundos La alimentación se suministra a la unidad inalámbrica y la función
de activación inalámbrica se está poniendo en marcha.
Apagada - - 
103 ESPAÑOL
Solución de problemas para la función de activación inalámbrica
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está
explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori-
zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
La lámpara de activación inalámbrica
no se ilumina/parpadea.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la aspiradora y/o la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada incorrec-
tamente en la aspiradora y/o la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no ha sido presionado.
Presione el botón de activación inalámbrica en la
herramienta brevemente.
El interruptor de espera de la aspira-


“AUTO”.
No se está suministrando alimentación. Suministre alimentación a la herramienta y a la
aspiradora.
No se puede terminar el registro de
herramienta / cancelación del regis-
tro de herramienta correctamente.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la aspiradora y/o la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada incorrec-
tamente en la aspiradora y/o la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
El interruptor de espera de la aspira-


“AUTO”.
No se está suministrando alimentación.
Suministre alimentación a la herramienta y a la aspiradora.
Operación incorrecta Presione el botón de activación inalámbrica bre-
vemente y realice los procedimientos de registro/
cancelación de herramienta otra vez.
La herramienta y la aspiradora están

de transmisión).
Ponga la herramienta y la aspiradora más cerca
una de la otra. La distancia de transmisión es de
aproximadamente 10 m, sin embargo, podrá variar
de acuerdo con las circunstancias.
Antes de terminar el registro/cancela-


- se activa el botón de alimentación del aspirador.
Presione el botón de activación inalámbrica bre-
vemente y realice los procedimientos de registro/
cancelación de herramienta otra vez.
Los procedimientos de registro de
herramienta para la herramienta o la
aspiradora no han terminado.
Realice los procedimientos de registro de herra-
mienta para la herramienta y la aspiradora en el
mismo momento.
Interferencia de radio de otros aparatos
que generan ondas de radio de alta
intensidad.

de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos
de microondas.
La aspiradora no se pone en marcha

de la herramienta.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la aspiradora y/o la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la aspiradora y/o la
herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no ha sido presionado.
Presione el botón de activación inalámbrica breve-
mente y asegúrese de que la lámpara de activación
inalámbrica está parpadeando en azul.
El interruptor de espera de la aspira-


“AUTO”.
Se han registrado más de 10 herra-
mientas en la aspiradora.
Realice el registro de herramienta otra vez.
Si se registran más de 10 herramientas en la aspi-
radora, la herramienta que más tiempo lleve regis-
trada se cancelará automáticamente.
La aspiradora borró todos los registros
de herramienta.
Realice el registro de herramienta otra vez.
No se está suministrando alimentación. Suministre alimentación a la herramienta y a la
aspiradora.
La herramienta y la aspiradora están

de transmisión).
Ponga la herramienta y la aspiradora más cerca
una de la otra. La distancia de transmisión es de
aproximadamente 10 m, sin embargo, podrá variar
de acuerdo con las circunstancias.
Interferencia de radio de otros aparatos
que generan ondas de radio de alta
intensidad.

de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos
de microondas.
104 ESPAÑOL
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El aspirador se pone en marcha
mientras la herramienta no está
funcionando.
Otros usuarios están utilizando la
activación inalámbrica de la aspiradora
con sus herramientas.
Desactive el botón de activación inalámbrica de las
otras herramientas o cancele el registro de herra-
mienta de las otras herramientas.
No se pueden borrar todos los regis-
tros de herramienta en la aspiradora.
Presionando el botón de activación
inalámbrica en la herramienta.
Presione el botón de activación inalámbrica en
la aspiradora para borrar todos los registros de
herramienta.
El interruptor de espera de la aspira-


“AUTO”.
El botón de activación inalámbrica
no se está manteniendo apretado
correctamente.
Mantenga presionado el botón de activación inalám-
brica durante más de 6 segundos y después libérelo
cuando la lámpara de activación inalámbrica parpadee

inalámbrica durante más de 6 segundos otra vez
hasta que el botón de activación inalámbrica parpadee

MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Utilice siempre un respira-
dor P2 mientras realiza el mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el
aparato está apagado y los cartuchos de batería
han sido retirados antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Al menos una vez al año, una
persona capacitada deberá realizar una inspec-
-
tros, la hermeticidad, y el mecanismo de control.
PRECAUCIÓN:
Durante el mantenimiento, todos
los elementos contaminados que no se puedan limpiar
satisfactoriamente deberán ser desechados. Esos
elementos deberán ser desechados en bolsas imper-
meables que satisfagan los reglamentos de su país.
PRECAUCIÓN:
Después de la operación en el
área peligrosa, la parte exterior de la herramienta
deberá ser descontaminada mediante métodos de
limpieza con una aspiradora y limpiada totalmente
con un paño o tratada con impermeabilizador antes
de sacar la herramienta de un área peligrosa. Todas
las partes de la herramienta deberán ser tratadas
como contaminadas cuando sean retiradas del área
peligrosa, y se deberán tomar medidas apropiadas
para prevenir que el polvo se disperse.
PRECAUCIÓN: 
estén obstruidos con polvo o sienta que el rendi-
miento de la aspiradora ha disminuido.
PRECAUCIÓN: -

reemplácelos inmediatamente.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de

centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.

PRECAUCIÓN: Espere unos 5 minutos
para que el polvo en el depósito se asiente
completamente.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar
que entre polvo dentro de la tapa del depósito

-


1. Libere los ganchos de bloqueo y levante la unidad
del cabezal para retirarla del depósito.
2. 

Fig.37: 1. Cierre 2.



Fig.38: 1. Placa superior 2. Filtros 3. Pomo




Fig.39: 1.2. Bolsa de polietileno
Fig.40: 1. Placa superior 2. Filtros 3. Bolsa de
polietileno




un mal rendimiento de succión.

el amortiguador.

amortiguador en agua, aclárelos y séquelos comple-
tamente en la sombra antes de utilizarlos. No los lave
nunca en una lavadora.
Fig.41
105 ESPAÑOL
NOTA:

cepillo y una paleta.
NOTA:
Se recomienda tener algunos repuestos para ellos.

AVISO: 
recoger tanto polvo seco como polvo mojado.
Asegúrese de que los sensores de nivel de agua
se activan debidamente para evitar la rotura del



Fig.42: 1. Borde 2. Pomo
AVISO: -

utilizan siempre juntos. No está permitido instalar


-

Fig.43: 1. Filtro de polvo 2. Amortiguador 3.



partes en forma de U de la cubierta interior. Después,

Fig.44: 1. Parte en forma de U 2.3. Cierre

Accesorios opcionales
AVISO: Para recoger polvo mojado, asegúrese
de que los sensores de nivel de agua se activan
debidamente.
AVISO:





Fig.45
NOTA:

lo contrario la habilidad de aspiración podrá reducirse

Limpieza de los sensores de nivel de agua
Los sensores de nivel de agua detectan líquido cuando
el depósito se llena de líquido. Limpie los sensores de
nivel de agua con un paño suave de vez en cuando

Fig.46: 1. Sensor de nivel de agua
Almacenamiento de los accesorios
Los accesorios y aditamentos que no se estén usando,
como boquillas, tubos y una tapa, se pueden guardar
en el gancho de la parte trasera de la aspiradora.
Fig.47: 1. Accesorio y aditamento que no se están
usando 2. Tapa
Los tubos (con un retenedor opcional instalado) se pue-

aspiradora por poco tiempo.
Fig.48: 1. Retenedor (accesorio opcional)
2. Portatubos
Una manguera se puede enrollar y guardar alrededor
de la carcasa o de la empuñadura de la aspiradora
en bucles amplios. Conecte sus dos extremos entre
sí para hacer bucles y enganche los bucles en la
empuñadura levantada. Alternativamente, mantenga
su extremo raíz instalado en la boca para manguera y
cuelgue los bucles en el gancho múltiple con el extremo
suelto atado.
Fig.49
Fig.50
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
• Manguera
Manguitos delanteros (22, 24, 38)
Tubo recto
Boquilla para esquinas
Cepillo redondo
Filtro de polvo M, H (HEPA)
• Amortiguador
 
Filtro de agua
 
Tubo curvado
Bolsa de polietileno
 
• Tapa
Batería y cargador genuinos de Makita
Unidad inalámbrica
• MAKPAC
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
106 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
AVISO
Esta máquina não deve ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
nem por crianças ou pessoas com falta de experiência ou conhecimentos.
As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brincam com o aspirador.
 
Consulte a secção “Instalar ou remover a bateria” para saber como remover ou instalar a bateria.
Quando eliminar a bateria, remova-a da ferramenta e elimine-a num local seguro. Siga os regulamentos locais
relacionados com a eliminação de baterias.
Se a ferramenta não for utilizada durante um período de tempo prolongado, a bateria deve ser removida da
ferramenta.
Não coloque a bateria em curto-circuito.
Consulte o capítulo “MANUTENÇÃO” para obter as informações adequadas sobre as precauções a ter durante
a manutenção pelo utilizador.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: VC006GM
Volume máximo de ar na extre-
midade da mangueira
Com BL4050F, mangueira de
ø28 mm x 3,5 m
2,0 m3/min
Com BL4050F, mangueira de
ø38 mm x 2,5 m
3,7 m3/min
Volume máximo de ar na turbina (com BL4050F) 4,9 m3/min
Aspiração (com BL4050F) 18 kPa
Capacidade de recuperação 40 L
Água 30 L
Dimensões (C x L x A) 586 mm x 385 mm x 598 mm
Tensão nominal C.C. 72 V - 80 V máx.
Peso líquido 18,4 - 20,8 kg
Grau de proteção IPX4
 -
ção sem aviso prévio.
 
O peso não inclui os acessórios mas a(s) bateria(s). Os pesos combinados mais leve e mais pesado do apare-
lho e da(s) bateria(s) são indicados na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
*: Bateria recomendada
Carregador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua
região de residência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
107 PORTUGUÊS
Símbolos
A seguir são apresentados os símbolos que podem ser


Leia o manual de instruções.
Tenha especial cuidado e atenção.
Aviso! O aspirador poderá conter pó
perigoso.
Nunca se coloque sobre o aspirador.
Max
20kg
44lbs
Nunca coloque nada com um peso supe-
rior a 20 kg (44 lbs) sobre o aspirador.
Classe de pó M (médio): para a separação do
-
nal não inferior a 0,1 mg/m3. Os aspiradores
são capazes de recolher pó de classe L e M.
Siga os regulamentos do seu país relativos a
pós e a higiene e segurança no trabalho.
Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE
Devido à presença de componentes perigo-
sos no equipamento, os resíduos de equipa-
mentos elétricos e eletrónicos, acumuladores
e baterias podem ter um impacto negativo no
meio ambiente e na saúde humana.
Não elimine aparelhos elétricos e eletrónicos ou

De acordo com a Diretiva europeia relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e ele-
trónicos, acumuladores e baterias, bem como
a respetiva adaptação à legislação nacional,
os resíduos de equipamentos elétricos e ele-
trónicos, acumuladores e baterias devem ser
armazenados separadamente e entregues
num ponto de recolha separado para resí-
duos municipais, que opere de acordo com os
regulamentos de proteção ambiental.
Tal é indicado pelo símbolo de contentor
de lixo com rodas barrado com uma cruz
colocado no equipamento.
Utilização a que se destina
O aparelho serve para recolher pó húmido e seco. O
aparelho é adequado para utilização comercial, por

escritórios e empresas de aluguer.
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com a EN60335-2-69:
Nível de pressão acústica (LpA) : 70 dB (A) ou menos
Variabilidade (K): 2,5 dB (A)
O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder
80 dB (A).
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Vibração
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi-
nado de acordo com a EN60335-2-69:
Emissão de vibração (ah,M): 2,5 m/s2 ou menos
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
nar da exposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade da CE está incluída
como Anexo A neste manual de instruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos de segurança do aspirador a
bateria
AVISO: IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO
todos os avisos de segurança e todas as instru-
ções ANTES DA UTILIZAÇÃO. Caso não siga os
avisos e instruções, pode apanhar um choque elé-
trico, provocar um incêndio e/ou ferimentos graves.
108 PORTUGUÊS
1. 
aspirador é utilizado por pessoas que tenham
recebido instruções adequadas sobre a utiliza-
ção deste aspirador.
2. Antes da utilização, devem ser fornecidas
informações, instruções e formação aos ope-
radores relativamente ao uso da máquina e às
substâncias para as quais deve ser utilizada,
incluindo o método seguro de remoção e eli-
minação do material recolhido.
3.
Se sair espuma/líquido, desligue imediatamente.
4. Limpe o dispositivo de limitação do nível de
água regularmente e inspecione-o quanto a
sinais de danos.
5. 
corretamente instalados antes da utilização.
-
mente instalados. Substitua imediatamente

algumas peças sobressalentes uma vez que

6. EVITAR O ARRANQUE INVOLUNTÁRIO.
Assegure que o interruptor está desligado
(OFF) quando instalar a(s) bateria(s).
7. 
de artifício, cigarros acesos, cinzas quentes,
aparas metálicas quentes e materiais aguça-
dos como lâminas, agulhas, vidro partido ou
outros do género.
8. NUNCA UTILIZE O ASPIRADOR JUNTO DE
GASOLINA, GÁS, TINTA, COLAS OU OUTRAS
SUBSTÂNCIAS ALTAMENTE EXPLOSIVAS. O
interruptor emite faíscas quando se liga e des-
liga. O mesmo acontece com o comutador do
motor durante o funcionamento. Pode resultar
em explosão perigosa.
9. Nunca aspire produtos tóxicos, carcinogéni-
cos, combustíveis ou outros materiais peri-
gosos como amianto, arsénico, bário, berílio,
chumbo, pesticidas ou outros materiais que
ponham a saúde em perigo.
10. Coloque sempre o aspirador numa superfície
plana horizontal para evitar a respetiva queda
ou o respetivo movimento acidental.
11. Nunca utilize o aspirador no exterior, à chuva.
12. No caso da Finlândia, esta máquina não deve
ser utilizada ao ar livre a baixa temperatura.
13.
Não utilize junto de fontes de calor (fornos, etc.).
14. Se o ar de exaustão for retornado à divisão, é
necessário providenciar uma taxa de mudança
de ar adequada na divisão. É necessário con-
sultar os regulamentos nacionais.
15. Não bloqueie o bocal de sucção/a saída/os
ventiladores de arrefecimento. Estes ventila-
dores permitem arrefecer o motor. Os entupi-
mentos devem ser cuidadosamente evitados,
caso contrário, o motor queima por falta de
ventilação.
16. Mantenha sempre o equilíbrio e os pés bem
assentes no chão.
17. Não dobre, arraste nem pise a mangueira.
18. Desligue imediatamente o aspirador se notar
qualquer falta de desempenho ou algo fora do
normal durante o funcionamento.
19. REMOVER A(S) BATERIA(S). Quando não esti-
ver a utilizar o aparelho, antes da assistência
técnica e quando mudar de acessórios.
20. Limpe e faça a assistência ao aspirador ime-
diatamente após cada utilização para o manter
nas condições de funcionamento normal.
21. CONSERVE O ASPIRADOR COM CUIDADO.
Mantenha o aspirador limpo para obter um
desempenho melhor e mais seguro. Siga
as instruções para mudar os acessórios.
Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo e
gordura.
22. VERIFIQUE AS PEÇAS DANIFICADAS. Antes
de continuar a utilizar o aspirador deve veri-


se o aspirador funcionará adequadamente

alinhamento das peças móveis, a união das
peças móveis, a quebra de peças, a montagem
e quaisquer outras condições que possam
afetar o seu funcionamento. Um resguardo
-
damente reparado ou substituído por um
centro de assistência autorizado, a menos que
indicado o contrário em qualquer outro lugar
neste manual. Peça a substituição de interrup-
tores defeituosos junto de um centro de assis-
tência autorizado. Não utilize o aspirador se o
interruptor não o ligar ou desligar.
23. No caso de manutenção por parte do utiliza-
dor, a máquina deve ser desmontada, limpa
e reparada, tanto quanto for razoavelmente
possível, sem pôr em risco o pessoal de manu-
tenção e outras pessoas.
24. A máquina deve ser inspecionada tecnica-
mente pelo fabricante ou por uma pessoa ins-
truída, pelo menos anualmente, incluindo, por

estanquicidade da máquina e funcionamento
adequado do mecanismo de controlo.
25. Quando realizar operações de manutenção
ou reparação, todos os itens contaminados
que não possam ser limpos satisfatoriamente
devem ser eliminados; tais itens devem ser
eliminados em sacos impermeáveis, de acordo
com quaisquer regulamentos atuais para a
eliminação de tais resíduos.
26. PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO. Durante a assis-
tência, utilize apenas peças de substituição
idênticas.
27. GUARDE O ASPIRADOR PARADO. Quando
não estiver a utilizar o aspirador, deve guardá-
-lo no interior.
28. -
piente de líquido devem ser secos antes de
serem guardados.
29. Tenha cuidado com o aspirador. Um manu-
seamento severo pode provocar quebras até
mesmo ao aspirador mais robusto.
30. Não tente limpar o exterior ou o interior com
benzina, diluente ou produtos químicos de lim-
peza. Pode provocar rachas ou descoloração.
109 PORTUGUÊS
31. Não utilize o aspirador num espaço fechado

ou tóxicos devido a tintas à base de óleo,
diluente de tinta, gasolina, algumas substân-
cias repelentes de traças, etc. ou em áreas

32. Não opere esta ou qualquer ferramenta sob a

33. Utilize óculos de segurança ou de proteção
com proteções laterais como medida básica
de segurança.
34. Utilize uma máscara contra pó em condições
de trabalho poeirentas.
35. Esta máquina não deve ser utilizada por
pessoas com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas nem por crianças
ou pessoas com falta de experiência ou
conhecimentos.
36. As crianças devem ser supervisionadas, de
modo a assegurar que não brincam com o
aspirador.
37. Nunca manuseie a(s) bateria(s) e o aspirador
com as mãos molhadas.
38. Tenha extremo cuidado quando limpar
escadas.
39. Não utilize o aspirador como banco ou ban-
cada de trabalho. A máquina pode cair e resul-
tar em ferimentos pessoais.
Utilização e cuidados com a ferramenta a bateria
1. -
cado pelo fabricante. Um carregador adequado
para um tipo de bateria pode criar um risco de
incêndio quando utilizado com outra bateria.
2. Utilize as ferramentas elétricas apenas com as
 A utiliza-
ção de uma bateria diferente pode criar um risco
de ferimentos e de incêndio.
3. Quando a bateria não está a ser utilizada, man-
tenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clipes, moedas, chaves, pregos, parafu-
sos ou outros objetos metálicos pequenos que
possam fazer a ligação entre os dois termi-
nais. Colocar os terminais da bateria em curto-cir-
cuito um com o outro pode provocar queimaduras
ou um incêndio.
4. Em condições abusivas, o líquido pode ser
ejetado da bateria; evite o contacto com o
mesmo. Se ocorrer um contacto acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure também assistência
médica.-
car irritações ou queimaduras.
5. Não utilize um conjunto de baterias ou uma

-
cadas poderão exibir um comportamento impre-
visível, resultando em incêndio, explosão ou risco
de lesão.
6. Não exponha um conjunto de baterias ou
uma ferramenta a incêndio ou temperatura
excessiva. A exposição a incêndio ou a uma
temperatura superior a 130 °C poderá causar uma
explosão.
7. Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue o conjunto de baterias ou fer-
ramenta fora da amplitude de temperaturas
 O carregamento
impróprio ou a temperaturas fora da amplitude
-
tar o risco de incêndio.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familia-
ridade com o produto (adquirido com o uso repe-
tido) substitua a aderência estrita às regras de
segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO
ou não seguimento das regras de segurança
estabelecidas neste manual de instruções pode
causar danos pessoais sérios.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceiros ou agentes de expedição, têm de ser
observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
110 PORTUGUÊS
Para preparação do artigo a ser expedido, é neces-
sário consultar um perito em materiais perigosos.
Tenha ainda em conta a possibilidade de existirem
regulamentos nacionais mais detalhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias
em produtos não-conformes poderá resultar num
incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de
eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode

queimaduras.
16.
Não permita a adesão de aparas, pó ou sujidade
nos terminais, nos orifícios e nas ranhuras da
bateria. Poderá fazer com que a ferramenta ou a
bateria aqueça, incendeie, rebente e avarie, resul-
tando em queimaduras ou ferimentos corporais.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,
anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
Instruções de segurança

1. Nunca abra a tampa da ranhura por si próprio

2. Não desmonte ou manipule a unidade sem

3. 
crianças. Se ocorrer a ingestão acidental,
procure imediatamente cuidados médicos.
4. -
mentas Makita.
5. 
condições húmidas.
6. 
a temperatura excede 50 °C.
7. -
ximos de instrumentos médicos, tais como
estimuladores cardíacos.
8. 
próximos de dispositivos automatizados. Se
utilizada, os dispositivos automatizados podem
desenvolver anomalias ou erros.
9. 
temperaturas altas ou locais nos quais possa
ser gerada eletricidade estática ou ruído
elétrico.
10. 
eletromagnéticos (CEM) mas estes não são
nocivos para o utilizador.
11. 
Tenha cuidado para não deixar cair a unidade

12. 
com as mãos desprotegidas ou com materiais
metálicos.
13. Retire sempre a bateria do produto quando

14. Quando abrir a tampa da ranhura, evite o local
no qual a poeira e a água podem entrar para
a ranhura. Mantenha sempre a entrada da
ranhura limpa.
15. 
correta.
16. 

pressione o botão com um objeto com aresta

17. Feche sempre a tampa da ranhura quando
utilizar a ferramenta.
18. 
enquanto estiver a ser fornecida alimentação
elétrica à ferramenta. Fazê-lo pode causar a

19. 
20. Não coloque qualquer adesivo na unidade sem

21. 
que possa ser gerada eletricidade estática ou
ruído elétrico.
22. 
a calor intenso, tal como um veículo exposto
ao sol.
111 PORTUGUÊS
23. 
poeirento ou pulverulento ou num local onde
possa ser gerado gás corrosivo.
24. A mudança súbita da temperatura pode molhar

-
ção esteja completamente seca.
25. 
suavemente com um pano macio e seco. Não

condutora ou similar.
26.

caixa fornecida ou num recipiente anti-estática.
27. Não insira quaisquer dispositivos diferentes

ferramenta.
28. Não utilize a ferramenta com a tampa da
 A entrada de água, poeira

funcionamento.
29. Não puxe e/ou torça a tampa da ranhura além
do necessário. Recoloque a tampa se esta sair
da ferramenta.
30. Substitua a tampa da ranhura se a perder ou

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: 
aparelho está desligado e que as baterias foram

função no aparelho.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: -
rador e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.
bateria pode fazer com que escorreguem das suas
mãos resultando em danos no aspirador e na bateria
e ferimentos pessoais.
PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não
prende os dedos quando abrir ou fechar a tampa
da bateria.
físicas.
Para instalar a bateria, solte primeiramente o bloqueio
e abra a tampa da bateria. De seguida, insira a bateria.
Fig.1: 1. Bloqueio 2. Tampa da bateria
Alinhe a lingueta na bateria com a ranhura no com-
partimento e deslize-a para a posição correta. Insira-a
completamente até bloquear na posição correta com
um pequeno clique. De seguida, bloqueie a tampa da
bateria.
Fig.2: 1. Bateria 2. Botão
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
enquanto desliza o botão na frente da bateria.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
 Caso contrário, esta poderá cair do aspirador
acidentalmente provocando ferimentos em si mesmo
ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
colocada corretamente.
NOTA: O aspirador não funciona com apenas uma
bateria.
Indicação da capacidade restante da
bateria

capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo)
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.
Indicadores de bateria no painel de
controlo
É possível ler a restante capacidade da bateria no
painel de controlo em qualquer momento. Pressione o

irão apresentar os níveis de carga de bateria de forma
correspondente.
Fig.4: 1. Indicador da bateria esquerdo 2. Indicador
da bateria direito 3.
Fig.5
112 PORTUGUÊS
Estado dos indicadores da bateria Capacidade
restante da
bateria
Aceso Apagado A piscar
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Carregar a
bateria
Bateria não
inserida
NOTA: O indicador da bateria funciona enquanto
duas baterias estão inseridas.
NOTA: Os indicadores de bateria serão também
ativados quando o aspirador começar a funcionar.
Sistema de proteção do aparelho/da bateria
O aparelho está equipado com um sistema de proteção
do aparelho/da bateria. Este sistema desliga automati-
camente a alimentação do motor para prolongar a vida
útil do aparelho e da bateria. O aparelho para automa-
ticamente durante o funcionamento se o aparelho ou a
bateria se encontrar numa das seguintes condições:
Proteção contra sobrecarga
Quando o aparelho/a bateria é utilizado/a de uma forma que
causa a absorção de uma corrente anormalmente alta, o
aparelho para automaticamente. Nesta situação, desligue
o aparelho e pare a aplicação que causou a sobrecarga do
aparelho. Em seguida, ligue o aparelho para reiniciar.
Proteção contra sobreaquecimento
Acesa A piscar
Quando o aparelho estiver sobreaquecido, o aparelho
para automaticamente e os indicadores de bateria
esquerdo e direito piscam. Nesta situação, deixe o

novamente.
Acesa A piscar
Quando a bateria estiver sobreaquecida, o aparelho
para automaticamente e um dos indicadores de bateria
sobreaquecida pisca. Nesta situação, deixe a bateria
arrefecer antes de ligar novamente o aparelho.
Proteção contra descarga excessiva

para automaticamente. Se o aparelho não funcionar
com a operação de comutação, remova as baterias do
aparelho e recarregue-as.
Proteções contra outras causas
O sistema de proteção foi também concebido para
-
mite ao aparelho parar automaticamente. Tome todas
as medidas que se seguem para eliminar as causas
quando o aparelho tiver parado ou interrompido tempo-
rariamente a operação.
1. Desligue o aparelho e, em seguida, volte a ligá-lo
para reiniciar.
2. Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por
bateria(s) recarregada(s).
3. Deixe o aparelho e a(s) bateria(s) arrefecerem.
Se não for possível constatar qualquer melhoria através
do restauro do sistema de proteção, contacte o centro
de assistência Makita local.
Ação do interruptor
Ligar o aspirador
1. Rode o interruptor do modo de espera para a
posição "I" (Ligado) ou "AUTO" (Ligado) para que

2. Pressione o botão de ligar.
Para retornar ao modo de espera, pressione
novamente o botão de ligar.
Desligar o aspirador
Efetue um dos seguintes passos.
 
aspirador para o modo de espera.
Rode o interruptor do modo de espera para a
posição "O" (Desligado).
Ajustar a potência de sucção

a necessidade do seu trabalho.
 
esquerda para reduzir a potência de sucção.
 
direita para aumentar a potência de sucção.
Seleção do diâmetro da mangueira
Rode o indicador de seleção do diâmetro da mangueira
para o diâmetro da mangueira que vai utilizar.
NOTA: Não rode o indicador para um espaço entre
os números. Rode sempre o indicador de acordo com
o diâmetro da mangueira.
Fig.6: 1. Interruptor do modo de espera 2. Botão
3. Indicador de
seleção do diâmetro da mangueira 4. Botão
de ligar
OBSERVAÇÃO:
modo de espera para o lado “O” quando não utilizar
o aspirador por um período prolongado. O aspirador
consume potência durante o estado de espera.
113 PORTUGUÊS
Sinal sonoro de aviso
Existem dois tipos de sinal sonoro. Um tipo é de sinais
sonoros curtos e o outro tipo é de sinais sonoros
contínuos.
 
20 m/s, o aspirador emite sinais sonoros de aviso
curtos por motivos de segurança. Quando os
-
tro da mangueira ou se a força de sucção não é
demasiado baixa. Se os sinais sonoros continua-
rem a soar, efetue as tarefas de manutenção ou
solicite-as no seu centro de assistência local.
Quando o reservatório está cheio com líquido, o
aspirador emite sinais sonoros de aviso contínuos
e para automaticamente.
Após o aspirador parar, desligue-o e esvazie o
reservatório.
Paragem da sucção automática
durante a operação de sucção a
húmido
AVISO: Não recolha espuma ou líquido com
detergente. Tal pode causar a saída de espuma da
saída de ar. A utilização contínua nestas condições
pode causar um choque elétrico e a quebra do
aspirador.
O aspirador possui um mecanismo que evita que a

determinada quantidade de água.
Quando o reservatório está cheio com líquido, o aspi-
rador emite sinais sonoros de aviso contínuos e para
automaticamente. Após o aspirador parar, desligue-o e
esvazie o reservatório.


Durante a utilização do aparelho, o sistema de limpeza

para evitar a redução da força de sucção devido ao

Se o aparelho aspirar a grande quantidade de pó de
uma só vez, a força de sucção pode diminuir. Nesse

1. Desligue o aparelho.
2. 
seguida, feche a abertura da mangueira de sucção com
a sua palma.
3. Ligue o aparelho e utilize-o durante, aproximada-
mente, 15 segundos com a abertura da mangueira de
sucção fechada.
Fig.7: 1. Abertura da mangueira de sucção
NOTA: O volume de ar pode alterar enquanto o

não está a funcionar incorretamente.
Drenagem de água
Quando o reservatório está cheio com líquido, desligue
o aspirador e abra a tampa de drenagem de água para
esvaziar o reservatório.
Fig.8: 1. Tampa de drenagem de água
Tampa
A tampa é fornecida com o aparelho. A montagem da
tampa na porta de ligação da mangueira evita que o pó
aspirado saia do aspirador.
Fig.9: 1. Tampa
Bloquear e desbloquear os rodízios
Os rodízios dianteiros podem ser bloqueados com
batentes para favorecer a imobilização do aspirador.
Baixe a alavanca do batente manualmente para blo-
quear o rodízio e levante-a para soltar.
Fig.10: 1. Rodízio 2. Alavanca do batente
3. Posição DESBLOQUEADA 4. Posição
BLOQUEADA
NOTA:
que o rodízio está desbloqueado. Mover o aspirador
com o rodízio numa posição bloqueada pode causar
danos no rodízio.
Alça de transporte
PRECAUÇÃO: Levante e transporte o apa-
relho com o devido cuidado. O não cumprimento
desta instrução pode provocar ferimentos pessoais
ou danos no aparelho.
Quando transportar o aspirador, transporte-o segu-
rando a pega situada na unidade superior. A pega é
retrátil na unidade superior quando não está a ser
utilizada.
Fig.11
Se for difícil transportar o aparelho por si próprio, trans-
porte-o recorrendo a duas pessoas conforme apresen-

Fig.12
Fig.13
MONTAGEM
AVISO: Esta unidade poderá conter pó peri-
goso. Durante a substituição dos elementos
-
tenção, utilize sempre um respirador P2.
PRECAUÇÃO: 
aparelho está desligado e que as baterias foram
removidas antes de efetuar qualquer trabalho no
aparelho.
114 PORTUGUÊS

AVISO: Utilize sempre um respirador P2.
AVISO: 

em conjunto.
-
tando num incêndio.
AVISO: Quando utilizar o aparelho como
-

OBSERVAÇÃO: Nunca recolha água ou outros
líquidos ou pós húmidos quando utilizar um saco
 Recolher essas coisas poderá causar a

1. Solte os ganchos de bloqueio e levante a unidade
superior para fora do reservatório.
Fig.14: 1. Gancho de bloqueio
2. 
3. 
de pó do reservatório.
4. 

saliência de detenção.
Fig.15: 1.2. Abertura do papelão
3.4. Entrada de pó
5. Extremidade


fechada por um papel.
Instalar o saco de polietileno
Acessório opcional
Coloque um saco de polietileno sobre o reservatório
e deslize um lado do bordo superior do saco na sua
extremidade aberta para o espaço entre a placa do
suporte e a parede frontal do reservatório.
Em seguida, espalhe as outras extremidades superio-
res do saco para fora sobre as bordas superiores do
reservatório.
É possível utilizar um saco de polietileno com um saco

Fig.16: 1. Placa do suporte 2. Parede frontal do
reservatório 3. Saco de polietileno
NOTA: Pode ser utilizado um saco de polietileno
disponível no mercado. Recomenda-se uma espes-
sura superior a 0,04 mm e um perímetro superior a
2.000 mm.
NOTA: Um nível demasiado elevado de pó irá rasgar
facilmente o saco de polietileno, por isso, não encha
demasiado o saco. A eliminação de um saco pesado
pode constituir um fardo para um corpo humano.
Esvaziar o reservatório com saco de
polietileno
AVISO: -
rador está desligado e que as baterias foram
removidas antes de esvaziar o reservatório. O não
cumprimento desta instrução pode causar choque
elétrico e ferimentos pessoais graves.
OBSERVAÇÃO: Esvazie o reservatório pelo
menos uma vez por dia, embora isso dependa
do volume de pó recolhido no reservatório. Ou,
a força de sucção enfraquecerá e o motor poderá
avariar.
OBSERVAÇÃO: Não agarre os ganchos de blo-
queio quando esvaziar o reservatório. Agarrar os
ganchos de bloqueio pode fazer com que se partam.
1. Solte os ganchos de bloqueio e levante a unidade
superior para fora do reservatório.
2. Remova o saco de polietileno para fora do reser-
vatório fechando manualmente a abertura do saco.
Fig.17: 1. Saco de polietileno 2. Reservatório
NOTA: Retire cuidadosamente o saco de polietileno

rasgado pelos bordos no interior do reservatório.
NOTA: Esvazie o saco de polietileno antes de este

causar o rasgo do saco de polietileno.
Instalar a mangueira
OBSERVAÇÃO: Nunca force a mangueira para
curvá-la ou marcá-la. Nunca mova o aspirador
puxando a mangueira. Forçar, marcar e puxar a
mangueira pode causar uma quebra ou deformação
da mangueira.
OBSERVAÇÃO: Quando recolher grandes resí-
duos como entalhes de plainas, pós concretos
ou similares além de pequenos resíduos, utilize a
mangueira com diâmetro interior de 38 mm (aces-
sório opcional). Utilizar a mangueira com 28 mm de
diâmetro interior (acessório opcional) poderá causar
o enchimento e danos da mangueira.
OBSERVAÇÃO: Coloque sempre a tampa na
porta de montagem sempre que remover a man-
gueira do aspirador.
Ligação ao aspirador
Remova a tampa da porta de montagem. A tampa pode
ser guardada na parte traseira do aspirador enquanto a
mangueira estiver ligada ao aspirador.
Fig.18: 1. Tampa
Insira a extremidade da mangueira na entrada de pó
(entrada da mangueira) do aspirador e, em seguida,
rode-a para a direita até bloquear no devido lugar.
Fig.19: 1. Mangueira 2. Entrada de pó (entrada da
mangueira)
115 PORTUGUÊS
Ligações às suas ferramentas de trabalho

Ao ligar o aspirador a quaisquer ferramentas de trabalho dis-
poníveis e compatíveis com o aspirador, este funciona como
um extrator de pó para as suas ferramentas elétricas.

opcionais) como as mais adequadas para o seu modelo de
-
sário, entre a extremidade frontal da mangueira do aspirador
e uma porta de extração de pó da sua ferramenta.
Fig.20:
1.2. Mangueira do
aspirador 3. Ferramenta elétrica 4. Aspirador
Instalar ou remover os acessórios
do aspirador
PRECAUÇÃO: Após instalar um acessório,
 Se
instalar o acessório de forma imperfeita, este pode
soltar-se e provocar ferimentos.
Quando utilizar o acessório sem a
função de bloqueio
Acessório opcional
Insira um acessório no bocal de sucção do aspirador empur-
rando-o e apertando-o manualmente no devido lugar.
Rode manualmente e desmonte o acessório do bocal
de sucção após a utilização.
Fig.21
Instalar a MAKPAC
Acessório opcional
PRECAUÇÃO:
Não se apoie nem se sente no
topo do aparelho. Este pode cair devido à instabilidade.
PRECAUÇÃO: Tenha cuidado com a ope-
ração quando instalar a MAKPAC. O não cum-
primento desta instrução pode provocar ferimentos
pessoais ou danos no aparelho.
PRECAUÇÃO:
Quando a MAKPAC está instalada no
aparelho, não levante o aparelho com a pega da MAKPAC.
PRECAUÇÃO: Quando mover o aparelho
em que a MAKPAC está instalada, não empurre a
MAKPAC mas sim o corpo do aparelho. Empurrar
a MAKPAC pode quebrar os trincos e deixar cair a
MAKPAC, o que pode provocar ferimentos pessoais.
É possível instalar caixas de armazenamento MAKPAC
conectáveis e empilháveis no topo do aspirador. As
caixas estão disponíveis em vários tamanhos e estilos
para se adequarem às suas preferências.
1.
Abra os trincos na superfície superior do aspirador.
Fig.22: 1. Trinco
2. Monte as caixas MAKPAC no topo do aspirador e

Fig.23: 1. Trinco 2. MAKPAC
A altura e o peso máximos de instalação da MAKPAC
são de 315 mm e de 20 kg, respetivamente.
Fig.24
OPERAÇÃO
AVISO: Utilize sempre um respirador P2.
PRECAUÇÃO: Se se escapar espuma ou
líquido da ferramenta, desligue-a imediatamente.
Continuar a usar o aspirador neste estado
poderá causar um choque elétrico e a quebra do
aspirador.
FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO
SEM FIOS
Acessório opcional
O que pode fazer com a função de


limpo e confortável. Ao ligar uma ferramenta suportada ao
-
mente com o funcionamento por interruptor da ferramenta.
Fig.25
OBSERVAÇÃO: Consulte também o manual de
instruções da ferramenta quando utilizar o aspira-

OBSERVAÇÃO: Não desmonte ou manipule a

OBSERVAÇÃO: Para evitar a entrada de poeira


armazenamento.
OBSERVAÇÃO: Não pressione o botão de ativa-


NOTA:

NOTA: Antes da utilização inicial da função de ati-

realizar o registo da ferramenta. Após ter concluído
o registo da ferramenta, não é necessário voltar a
registá-la, exceto se for cancelado.
NOTA:

NOTA:



cedo será cancelada automaticamente.
NOTA:
em função da ferramenta.
NOTA: O aspirador também efetua o arranque ao
pressionar o botão de ligar quando o interruptor do
modo de espera estiver regulado para “AUTO”.
Contudo, o botão de ligar não atua quando a função

116 PORTUGUÊS

AVISO: Abra apenas a tampa quando instalar

a tampa após instalá-la.
PRECAUÇÃO: Coloque o aspirador numa
superfície plana e estável quando instalar a uni-

OBSERVAÇÃO: Limpe a poeira e a sujidade do
 A
-

OBSERVAÇÃO: Para evitar o mau funciona-
mento causado pela estática, toque num material
de descarga estática, tal como uma peça metá-

OBSERVAÇÃO: Quando instalar a unidade sem


está completamente fechada.
1. Solte o parafuso para abrir a tampa do aspirador

Fig.26: 1. Tampa 2. Parafuso
2. 

com as partes encaixadas na ranhura.
Fig.27: 1.2.3. Tampa
4. Parte encaixada
3. Aperte completamente o parafuso para fechar a
tampa.
Registo da ferramenta para o
aspirador
NOTA: É necessária uma ferramenta Makita que

registo da ferramenta.
NOTA:
ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
NOTA: Durante o registo da ferramenta, não puxe o
gatilho do interruptor na ferramenta ou ligue o inter-
ruptor de alimentação do aspirador.
NOTA: Consulte também o manual de instruções da
ferramenta.

funcionamento por interruptor da ferramenta, conclua
primeiramente o registo da ferramenta.
1. 
ferramenta, respetivamente.
2. Instale as baterias no aspirador e na ferramenta.
3. Regule o interruptor do modo de espera no aspi-
rador para “AUTO”.
Fig.28: 1. Interruptor do modo de espera
4. -
dor durante 3 segundos até a lâmpada de ativação sem


Fig.29: 1.2. Lâmpada

Se o aspirador e a ferramenta forem ligados com

a verde durante 2 segundos e começam a piscar a azul.
NOTA:
de piscar a verde após decorridos 20 segundos.
-

aspirador estiver a piscar. Se a lâmpada de ativação


pressionado novamente.
NOTA: Quando realizar dois ou mais registos da
ferramenta para o aspirador, conclua o registo da
ferramenta um por um.

NOTA: Conclua o registo da ferramenta para o aspi-

NOTA: Coloque sempre o aspirador de modo a ver o

NOTA: Consulte também o manual de instruções da
ferramenta.
Após registar uma ferramenta para o aspirador, o aspi-
rador funciona automaticamente com o funcionamento
por interruptor da ferramenta.
1. 
ferramenta, respetivamente.
2. Instale as baterias no aspirador e na ferramenta.
3. Ligue a mangueira do aspirador à ferramenta.
Fig.30
4. Regule o interruptor do modo de espera no aspi-
rador para “AUTO”.
Fig.31: 1. Interruptor do modo de espera
5. -
menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem

Fig.32: 1.2. Lâmpada

6. -
ciona enquanto a ferramenta está a funcionar.
PRECAUÇÃO: 

trabalho com a ferramenta.


do modo de espera no aspirador para “I” ou “O”.
117 PORTUGUÊS
NOTA:-
menta para de piscar a azul quando não ocorre qual-
quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule
o interruptor do modo de espera do aspirador para
“AUTO” e pressione novamente o botão de ativação

NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso.
Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta
o funcionamento por interruptor da ferramenta.
NOTA: A distância de transmissão da unidade sem
-
tâncias envolventes.
NOTA: Quando duas ou mais ferramentas forem
registadas para um aspirador, o aspirador poderá
iniciar o seu funcionamento mesmo que não ligue a
ferramenta devido ao facto de outro utilizador estar a

Cancelar o registo da ferramenta
para o aspirador
Realize o procedimento seguinte quando cancelar o
registo da ferramenta para o aspirador.
1. 
ferramenta, respetivamente.
2. Instale as baterias no aspirador e na ferramenta.
3. Regule o interruptor do modo de espera no aspi-
rador para “AUTO”.
Fig.33: 1. Interruptor do modo de espera
4. -
rador durante 6 segundos. A lâmpada de ativação


da ferramenta da mesma forma.
Fig.34: 1.2. Lâmpada

Se o cancelamento for realizado com sucesso, as

durante 2 segundos e começam a piscar a azul.
NOTA:
de piscar a vermelho após decorridos 20 segundos.
-

aspirador estiver a piscar. Se a lâmpada de ativação


pressionado novamente.
Apagar todos os registos da
ferramenta
Pode apagar todos os registos da ferramenta do aspira-
dor do seguinte modo.
Fig.35: 1. Interruptor do modo de espera 2. Botão
3. Lâmpada de ativa-

1. 
2. Instale as baterias no aspirador.
3. Regule o interruptor do modo de espera para
“AUTO”.
4. 

vermelho (cerca de duas vezes por segundo).
5. 

Em seguida, volte a pressionar o botão de ativação

6. 
a piscar rapidamente (cerca de 5 vezes por segundo) a


desliga posteriormente, todos os registos da ferramenta
são apagados.
NOTA:

por breves instantes e tente novamente.
118 PORTUGUÊS

Fig.36: 1.2. Lâmpada



Estado  Descrição
Cor
Ligada
A piscar
Duração
(aproximada)
Modo de
espera
Azul Aspirador:
contínuo
Ferramenta: 2
horas
A aguardar o registo da ferramenta ou a função de ativação sem

A lâmpada no aspirador pisca quando o interruptor do modo de
espera estiver regulado para AUTO. A lâmpada na ferramenta

A lâmpada na ferramenta desliga automaticamente quando a
ferramenta não é utilizado durante 2 horas.
Quando a ferra-
menta estiver a
funcionar.

está a funcionar.
Registo da
ferramenta
Verde 20 segundos Preparado para o registo da ferramenta. A pesquisar ferramenta
para registo.
2 segundos O registo da ferramenta foi concluído. A lâmpada de ativação sem

Cancelar/
apagar o
registo da
ferramenta
Vermelho
(lento: 2 vezes/seg.)
20 segundos Preparado para o cancelamento do registo da ferramenta. A
pesquisar ferramenta a cancelar.
(rápido: 5 vezes/seg.)
Quando o botão
de ativação

pressionado.
Pronto para apagar todos os registos da ferramenta.
2 segundos O registo da ferramenta foi cancelado/apagado. A lâmpada de

Outros
Vermelho
3 segundos 

Desligada
- - O interruptor do modo de espera não está regulado para “AUTO”.
119 PORTUGUÊS


explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis-
tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita.
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção

acende/pisca.

no aspirador e/ou na ferramenta.
-
tamente no aspirador e/ou na ferramenta.

-
menta não foi pressionado.
-
menta por breves instantes.
O interruptor do modo de espera do aspi-
rador não está regulado para “AUTO”.
Regule o interruptor do modo de espera no aspira-
dor para “AUTO”.
Sem fornecimento de alimentação elétrica
Forneça alimentação elétrica à ferramenta e ao aspirador.
Não foi possível concluir o registo
da ferramenta / o cancelamento do
registo da ferramenta com sucesso.

no aspirador e/ou na ferramenta.
-
tamente no aspirador e/ou na ferramenta.

O interruptor do modo de espera do
aspirador não está regulado para
“AUTO”.
Regule o interruptor do modo de espera no aspira-
dor para “AUTO”.
Sem fornecimento de alimentação elétrica
Forneça alimentação elétrica à ferramenta e ao aspirador.
Funcionamento incorreto 
instantes e volte a realizar os procedimentos de
registo da ferramenta/cancelamento.
A ferramenta e o aspirador estão
afastados um do outro (fora do alcance
da transmissão).
Aproxime a ferramenta do aspirador. A distância
máxima de transmissão é aproximadamente 10 m, con-
tudo, poderá variar de acordo com as circunstâncias.
Antes de terminar o registo/cancela-


- o botão de alimentação no aspirador é ativado.

instantes e volte a realizar os procedimentos de
registo da ferramenta/cancelamento.
Os procedimentos de registo da ferra-
menta para a ferramenta ou aspirador
não foram concluídos.
Realize os procedimentos de registo da ferramenta
para a ferramenta e para o aspirador ao mesmo
tempo.
Interferência radioelétrica por outros
aparelhos que geram ondas de rádio de
alta intensidade.
Mantenha a ferramenta e o aspirador afastados
de aparelhos como dispositivos Wi-Fi e fornos
microondas.

com o funcionamento por interruptor
da ferramenta.

no aspirador e/ou na ferramenta.

incorretamente no aspirador e/ou na
ferramenta.

-
menta não foi pressionado.



O interruptor do modo de espera do aspi-
rador não está regulado para “AUTO”.
Regule o interruptor do modo de espera no aspira-
dor para “AUTO”.
Estão registadas mais de 10 ferramen-
tas para o aspirador.
Realize o registo da ferramenta novamente.
Se estiverem registadas mais de 10 ferramentas
para o aspirador, a ferramenta registada mais cedo
será cancelada automaticamente.
O aspirador apagou todos os registos
da ferramenta.
Realize o registo da ferramenta novamente.
Sem fornecimento de alimentação elétrica
Forneça alimentação elétrica à ferramenta e ao aspirador.
A ferramenta e o aspirador estão
afastados um do outro (fora do alcance
da transmissão).
Aproxime a ferramenta do aspirador. A distância máxima
de transmissão é aproximadamente 10 m, contudo,
poderá variar de acordo com as circunstâncias.
Interferência radioelétrica por outros aparelhos
que geram ondas de rádio de alta intensidade.
Mantenha a ferramenta e o aspirador afastados de apa-
relhos como dispositivos Wi-Fi e fornos microondas.
O aspirador funciona enquanto a
ferramenta não está a funcionar.
Outros utilizadores estão a utilizar a

respetivas ferramentas.

ferramentas ou cancele o registo da ferramenta das
outras ferramentas.
120 PORTUGUÊS
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção
Não pode apagar todos os registos
da ferramenta do aspirador.

ferramenta.

apagar todos os registos da ferramenta.
O interruptor do modo de espera do
aspirador não está regulado para
“AUTO”.
Regule o interruptor do modo de espera no aspira-
dor para “AUTO”.

pressionado corretamente.

de 6 segundos e solte-o quando a lâmpada de ativa-

-
-
mente a vermelho e, em seguida, solte o botão.
MANUTENÇÃO
AVISO: Utilize sempre um respirador P2
durante a execução da manutenção.
PRECAUÇÃO: 
aparelho está desligado e que as baterias foram
removidas antes de tentar efetuar qualquer inspe-
ção ou manutenção.
PRECAUÇÃO: É preciso efetuar uma inspe-

estanquidade ao ar e do mecanismo de controlo,
pelo menos uma vez por ano por uma pessoa
instruída.
PRECAUÇÃO: Durante a manutenção, todos
os itens contaminados que não possam ser satis-
fatoriamente limpos devem ser eliminados. Tais
itens devem ser eliminados em sacos impermeá-
veis que estejam de acordo com os regulamentos
do seu país.
PRECAUÇÃO: Após a operação numa área
perigosa, o exterior da ferramenta deve ser des-
contaminado através de métodos de limpeza por
vácuo e limpo ou tratado com selante antes de
retirar a ferramenta de uma área perigosa. Todas
as peças da ferramenta devem ser consideradas
como contaminadas quando removidas da área
perigosa, e devem ser tomadas medidas adequa-
das para evitar a dispersão do pó.
PRECAUÇÃO: 

que o desempenho do aspirador diminuiu.
PRECAUÇÃO: -
-
-os imediatamente.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do
produto, as reparações e qualquer outra manutenção

assistência Makita autorizados ou pelos centros de
assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
substituição Makita.

PRECAUÇÃO: Aguarde cerca de 5 minutos
até o pó no reservatório assentar por completo.
PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não dei-
xar o pó entrar no interior da tampa do reservató-


-

1. Solte os ganchos de bloqueio e levante a unidade
superior para fora do reservatório.
2. 

Fig.37: 1. Trinco 2.


Fig.38: 1. Placa superior 2. Filtros 3. Botão
Para evitar que os pós pairem no ar, é preferível remo-



Fig.39: 1.2. Saco de polietileno
Fig.40: 1. Placa superior 2. Filtros 3. Saco de
polietileno

amortecedor


um mau desempenho de sucção.

-
tecedor em água, enxague-os e deixe-os secar bem à
sombra antes de utilizar. Nunca os lave numa máquina
de lavar roupa.
Fig.41
NOTA:

uma escova e uma palheta.
NOTA:
Recomenda-se ter algumas peças sobresselentes
para estes.
121 PORTUGUÊS

OBSERVAÇÃO: 
podem recolher tanto pós secos como pós húmi-

água são devidamente acionados para evitar a


placa superior e, em seguida, desça o botão.
Fig.42: 1. Extremidade 2. Botão
OBSERVAÇÃO: 

são sempre utilizados em conjunto. Não é permi-




Fig.43: 1. Filtro de pó 2. Amortecedor 3.



da tampa interior. Em seguida, feche o trinco conforme

Fig.44: 1. Peça em forma de U 2. Orifício 3. Trinco

Acessório opcional
OBSERVAÇÃO: Para recolher pó húmido, certi-

devidamente acionados.
OBSERVAÇÃO:-







Fig.45
NOTA:
quando recolher repetidamente uma grande quan-
tidade de água. Caso contrário, a capacidade de


Limpar os sensores de nível de
água
Os sensores de nível de água detetam líquido quando

quando os sensores de nível de água com um pano

Fig.46: 1. Sensor de nível de água
Armazenamento de acessórios
Os acessórios e os complementos que não estão a
ser utilizados, como os bocais, os tubos e uma tampa,
podem ser enganchados e armazenados no gancho na
parte traseira do aspirador.
Fig.47: 1. Acessório e complemento que não estão
a ser utilizados 2. Tampa
Os tubos (com um batente opcional instalado) podem
ser colocados no suporte do tubo quando não utilizar o
aspirador por um período curto.
Fig.48: 1. Batente (acessório opcional) 2. Suporte
do tubo
É possível enrolar e armazenar uma mangueira em
torno do corpo ou da pega do aspirador em voltas
largas. Ligue as respetivas extremidades entre si para
fazer voltas e enganche as voltas na pega levantada.
Em alternativa, mantenha a respetiva extremidade
original instalada na entrada da mangueira e pendure
as voltas no gancho múltiplo com a extremidade solta
amarrada.
Fig.49
Fig.50
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 A utiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças

Se necessitar de informações adicionais relativas a
estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
• Mangueira
Bainhas frontais (22, 24, 38)
Tubo reto
Bocal para cantos
Escova redonda
Filtro de pó M, H (HEPA)
• Amortecedor
 
Filtro de água
 
Tubo curvo
Saco de polietileno
 
• Tampa
Bateria e carregador genuínos da Makita
 
• MAKPAC
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
122 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
ADVARSEL
Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer, herunder børn, med reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med støvsugeren.
Se kapitlet “SPECIFIKATIONER” for batteriets typereference.
 
batteriet.
 

 
Akkuen må ikke kortsluttes.
Se kapitlet “VEDLIGEHOLDELSE” for at få de relevante oplysninger om forholdsregler under
brugervedligeholdelse.
SPECIFIKATIONER
Model: VC006GM
Maksimal luftvolumen for enden
af slangen
Med BL4050F, ø28 mm x3,5 m slange
2,0 m3/min
Med BL4050F, ø38 mm x 2,5 m slange
3,7 m3/min
Maksimal luftvolumen ved turbine (med BL4050F) 4,9 m3/min
Vakuum (med BL4050F) 18 kPa
Opsamlingskapacitet Støv 40 L
Vand 30 L
Dimensioner (L x B x H) 586 mm x 385 mm x 598 mm
Nominel spænding D.C. Maks. 72 V - 80 V
Nettovægt 18,4 - 20,8 kg
Beskyttelsesgrad IPX4
 
ændret uden varsel.
 
Vægten omfatter ikke tilbehør, men akku(er). Vægten af de letteste og tungeste kombinationer af apparatet og
akku(er) er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*
* : Anbefalet batteri
Oplader DC40RA / DC40RB / DC40RC
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
123 DANSK
Symboler
Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes til
udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen.

Udvis særlig forsigtighed og
opmærksomhed.
Advarsel! Støvsugeren indeholder muligvis
farligt støv.
Stå aldrig på støvsugeren.
Max
20kg
44lbs
Undlad at lægge noget, der er tungere end
20 kg (44 lbs), på støvsugeren.
Støvklasse M (medium): til udskillelse af
støv med en værdigrænse for erhvervs-
mæssig eksponering på mindst 0,1 mg/m3.
Støvsugerne kan opsuge støv i klasse L
og M. Følg dit lands bestemmelser vedrø-
rende støv samt erhvervsmæssig sundhed
og sikkerhed.
Ni-MH
Li-ion
Kun for lande inden for EU
På grund af tilstedeværelsen af farlige
-
trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer
og batterier have en negativ indvirkning på

Bortskaf ikke elektriske og elektroniske
apparater eller batterier sammen med

I overensstemmelse med EF-direktiv om

udstyr og om akkumulatorer og batterier

i overensstemmelse med national lovgiv-
ning, skal brugt elektrisk udstyr, batterier
og akkumulatorer opbevares separat og
leveres til et separat indsamlingssted for


Dette er angivet ved symbolet på den
krydsede skraldespand, der er placeret på
udstyret.
Tilsigtet anvendelse
Apparatet er beregnet til opsugning af både vådt og tørt
støv. Apparatet er egnet til kommerciel brug, for eksem-
pel på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, butikker,

Støj
-
stemmelse med EN60335-2-69:
Lydtryksniveau (LpA) : 70 dB (A) eller derunder
Usikkerhed (K): 2,5 dB (A)

BEMÆRK:
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:-
di(er) kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60335-2-69:
Vibrationsafgivelse (ah,M): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for
vibration kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Sikkerhedsadvarsler for akku
støvsuger
ADVARSEL: VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT
alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner FØR
BRUGEN. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/
eller alvorlig personskade.
124 DANSK
1. Før brugen skal du sørge for, at denne støvsu-
ger anvendes af personer, der er tilstrækkeligt
oplært i brugen af støvsugeren.
2. Før brugen skal operatører have oplysninger,
instruktioner og oplæring i brugen af maski-
-
der den sikre metode til fjernelse og bortskaf-
felse af det opsamlede materiale.
3. Sluk med det samme, hvis der kommer skum/
væske ud.
4. Rengør jævnligt enheden til begrænsning af
vandstanden, og undersøg den for tegn på
skader.
5. 
inden brug. Anvend ikke støvsugeren uden



6. UNDGÅ, AT MASKINEN STARTER VED ET
UHELD. Sørg for, at der er slukket på kontak-
ten, ved montering af batteri(er).
7.
Undlad at forsøge at opsuge brændbare mate-
rialer, fyrværkeri, tændte cigaretter, varm aske,
varme metalspåner og skarpe materialer såsom
barberblade, nåle, glasskår eller lignende.
8. BRUG ALDRIG STØVSUGEREN I NÆRHEDEN
AF BENZIN, GAS, MALING, LIM ELLER ANDRE
STÆRKT EKSPLOSIONSFARLIGE STOFFER.
Afbryderen udsender gnister, når der tændes
eller slukkes. Det samme gør motorkommuta-
toren under brugen. Det kan medføre farlig
eksplosion.
9. 

materialer som f.eks. asbest, arsenik, barium,
beryllium, bly, insektmidler eller andre sund-
hedsskadelige materialer.
10. Placér altid støvsugeren på en horisontal plan


11. Brug aldrig støvsugeren udenfor i regnvejr.
12. I Finland er det ikke tilladt at benytte maskinen
ved lave udendørstemperaturer.
13. Brug ikke i nærheden af varmekilder (komfurer
og lignende).
14. Hvis udstødningsluften sendes tilbage i rum-
met, er det nødvendigt at bruge passende
luftudvekslingshastighed i rummet. Reference
til nationale reguleringer er nødvendig.
15. Bloker ikke sugeåbningen/udløbet/ventila-
tionsåbningerne til afkøling. Disse ventilati-
onsåbninger muliggør afkøling af motoren.
Blokering skal undgås omhyggeligt, da moto-
ren ellers vil brænde sammen på grund af en
mangel på ventilation.
16.
Oprethold til enhver tid korrekt fodfæste og balance.
17. Undlad at sammenfolde, rykke i eller træde på
slangen.
18. Stop med det samme støvsugeren, hvis du
bliver opmærksom på dårlig ydelse eller noget
unormalt under brugen.
19. FJERN BATTERIET ELLER BATTERIERNE. Når
maskinen ikke er i brug, før service, og når der
skiftes tilbehør.
20. Rengør og servicer støvsugeren umiddel-
bart efter hver brug for at holde den i tiptop
funktionstilstand.
21. VEDLIGEHOLD STØVSUGEREN
OMHYGGELIGT. Hold støvsugeren ren for at
opnå bedre og sikrere ydelse. Følg instruktio-
nerne for udskiftning af tilbehør. Hold håndta-
gene tørre, rene og fri for olie og fedt.
22. KONTROLLER BESKADIGEDE DELE. Før
støvsugeren bruges igen, skal en beskyttel-
sesskærm eller anden del, som er beskadiget,
kontrolleres omhyggeligt for at fastslå, om
den vil fungere korrekt og udføre sin tilsigtede
funktion. Kontroller for justeringen af bevæ-
gelige dele, binding af bevægelige dele, brud
på dele, montering og alle andre forhold, der
kan påvirke funktionaliteten. En beskyttel-
sesskærm eller anden del, der er beskadiget,
skal repareres korrekt eller udskiftes af et
autoriseret servicecenter, medmindre andet
fremgår andetsteds i denne brugsanvisning.
Få defekte afbrydere udskiftet hos et autorise-
ret servicecenter. Brug ikke støvsugeren, hvis
afbryderen ikke kan tænde eller slukke for den.
23. For brugerservicering skal maskinen skilles
ad, rengøres og serviceres så vidt muligt prak-
tisk uden at udgøre en risiko for vedligeholdel-
sespersonalet og andre.
24. Der skal foretages teknisk inspektion af maski-
nen af producenten eller en instrueret person
mindst én gang om året, f.eks. bestående af

er lufttæt, og om kontrolmekanismen fungerer
korrekt.
25. Ved udførelse af service- eller reparations-
handlinger skal alle forurenede elementer, som

i tætte poser i overensstemmelse med even-


26. RESERVEDELE. Brug kun identiske reserve-
dele i forbindelse med service.
27. OPBEVAR STØVSUGEREN, NÅR DEN IKKE
BRUGES. Når maskinen ikke er i brug, skal den
opbevares indendørs.
28. -
holderen skal tørres før opbevaring.
29. Behandl din støvsuger godt. Hårdhændet
behandling kan medføre, at selv den mest
solidt byggede støvsuger går i stykker.
30. Forsøg ikke at rengøre udvendigt eller ind-
vendigt med benzen, fortynder eller kemiske
rengøringsmidler. Dette kan medføre revner og
misfarvning.
31. 
der afgives brændbare, eksplosive eller giftige
dampe fra oliebaseret maling, malingsfor-
tynder, benzin, visse mølmidler osv., eller på
steder med brandfarligt støv.
32. Anvend ikke denne eller andre maskiner, hvis
du er påvirket af narkotika eller alkohol.
33. Anvend som grundlæggende sikkerhedsregel
beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller med
sideværn.
125 DANSK
34. Brug en støvmaske i støvede arbejdsforhold.
35. Denne maskine er ikke beregnet til brug af
personer, herunder børn, med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder
eller manglende erfaring og viden.
36. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med støvsugeren.
37. Håndter aldrig batteriet eller batterierne og
støvsugeren med våde hænder.
38. Vær ekstremt forsigtig ved rengøring på
trapper.
39. Anvend ikke støvsugeren som taburet eller
arbejdsbænk. Maskinen kan falde ned og forår-
sage personskade.
Brug og vedligeholdelse af batteriet
1. Oplad kun med den oplader, som producenten
angiver En oplader, der passer til én type batteri,
kan forårsage brand, hvis den anvendes med et
andet batteri.
2. Brug kun el-værktøjer sammen med de tilhø-
rende batteripakker. Brug af andre batteripakker
kan forårsage personskade og brand.
3. Når batteripakker ikke anvendes, skal de
holdes borte fra andre metalgenstande som
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og
andre små metalgenstande, der kan skabe
forbindelse mellem terminalerne. Hvis batteriets
terminaler kortsluttes, kan det forårsage brand.
4. I tilfælde af misbrug kan der sprøjte væske ud
fra batteriet. Undgå kontakt. Skyl med vand,
hvis De kommer i kontakt med væsken. Søg
læge, hvis De får væske i øjet. Væske, der

forbrændinger.
5. Undlad at bruge en akku eller maskine, der
er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller
ændrede batterier kan fungere uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
6. Undlad at udsætte en akku eller maskine for
brand eller høje temperaturer. Udsættelse for
brand eller temperaturer på over 130 °C kan med-
føre eksplosion.
7. Følg alle instruktioner vedrørende opladning,
og undlad at oplade akkuen eller maskinen
uden for det temperaturinterval, der er angivet
i instruktionerne. Opladning, der udføres forkert
eller ved temperaturer uden for det angivne tem-
peraturinterval, kan beskadige batteriet og med-
føre øget risiko for brand.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De
kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2.
Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan muligvis resul-
tere i en brand, overdreven varme eller eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11.
-


12. Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres
i ikke-kompatible produkter, kan det medføre
brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af
elektrolyt.
13.
Hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid ad
gangen, skal du fjerne batteriet fra maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
126 DANSK
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16.
Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast i akkuens terminaler, huller og riller. Det
kan forårsage opvarmning, antændelse, spræng-

kan medføre forbrændinger eller personskade.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-
sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
trådløs enhed
1. Undlad at åbne låget til åbningen selv, når først
du har installeret den trådløse enhed.
2.
Undlad at adskille eller ændre den trådløse enhed.
3. Opbevar den trådløse enhed utilgængeligt for
små børn. Søg øjeblikkeligt læge, hvis den
sluges ved et uheld.
4. Brug kun den trådløse enhed sammen med
maskiner fra Makita.
5. Udsæt ikke den trådløse enhed for regn eller
våde omgivelser.
6. Brug ikke den trådløse enhed på steder, hvor
temperaturen overskrider 50 °C.
7.
Brug ikke den trådløse enhed i nærheden af medi-
cinske instrumenter som f.eks. pacemakere.
8. Brug ikke den trådløse enhed i nærheden af
automatiske enheder. Hvis den bruges, kan

9. Undlad at betjene den trådløse enhed på ste-
der med høje temperaturer eller steder, hvor
der kan genereres statisk elektricitet eller
elektrisk støj.
10. Den trådløse enhed kan frembringe elektro-
magnetiske felter (EMF), men de er ikke skade-
lige for brugeren.
11. Den trådløse enhed er et præcisionsinstru-
ment. Undgå at tabe eller slå på den trådløse
enhed.
12. Undgå at berøre terminalen på den trådløse
enhed med de bare hænder eller metalliske
materialer.
13. Tag altid batteriet ud af produktet, når den
trådløse enhed monteres på det.
14. Når låget på åbningen åbnes, skal du undgå
steder, hvor der kan komme støv eller vand ind
i åbningen. Hold altid indgangen til åbningen
ren.
15. Indsæt altid den trådløse enhed i den rigtige
retning.
16. Undgå at trykke for hårdt på den trådløse akti-
veringsknap på den trådløse enhed og/eller at
trykke på knappen med en genstand med en
skarp kant.
17. Luk altid låget på åbningen under brug.
18. Undlad at fjerne den trådløse enhed fra åbnin-
gen, når der er sluttet strøm til maskinen. Hvis

trådløse enhed.
19. Undlad at fjerne etiketten på den trådløse
enhed.
20. Undlad at sætte nogen etiket på den trådløse
enhed.
21. Lad ikke den trådløse enhed ligge på steder,
hvor der kan genereres statisk elektricitet eller
elektrisk støj.
22. Lad ikke den trådløse enhed ligge på steder,
der er udsat for høj varme, for eksempel en bil,
der står i solen.
23. Lad ikke den trådløse enhed ligge på et sted
med støv eller pulver eller på et sted, hvor der
kan udvikles ætsende gas.
24. En pludselig temperaturændring kan forårsage
dug på den trådløse enhed. Brug ikke den
trådløse enhed, før duggen er tørret helt bort.
25. Ved rengøring af den trådløse enhed skal den
aftørres forsigtigt med en tør, blød klud. Brug
ikke rensebenzin, fortynder, ledende fedtstof
eller lignende.
26. Ved opbevaring af den trådløse enhed skal den
opbevares i den medfølgende æske eller i en
beholder, der er fri for statisk elektricitet.
27. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse
enhed fra Makita i åbningen på maskinen.
28. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin-
gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der

29. Undlad at trække og/eller vride låget til åbnin-
gen mere end nødvendigt. Sæt låget på igen,
hvis det falder af maskinen.
30. Udskift låget til åbningen, hvis det bliver væk
eller ødelægges.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
127 DANSK
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for, at apparatet er
slukket, og at akkuerne er afmonteret, før du
justerer eller kontrollerer funktionen på apparatet.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for maskinen, før
montering eller afmontering af akkuen.
FORSIGTIG: Hold støvsugeren og akkuen
fast ved montering eller afmontering af akkuen.
Hvis du ikke holder fast på støvsugeren og
akkuen, kan de glide ud af hænderne på dig og
medføre beskadigelse af støvsugeren, akkuen og
personskade.
FORSIGTIG: 
klemme, når du åbner eller lukker batteridækslet.
Hvis du ikke gør dette, kan det medføre personskade.
For at installere akkuen skal du først udløse låsen og
derefter åbne batteridækslet. Indsæt derefter akkuen.
Fig.1: 1. Lås 2. Batteridæksel
Juster tungen på akkuen med rillen i huset, og skub den

plads med et lille klik. Lås derefter batteridækslet.
Fig.2: 1. Akku 2. Knap

mens der skydes på knappen på forsiden af akkuen.
FORSIGTIG:
Montér altid akkuen helt. Hvis
ikke, kan den falde ud af støvsugeren ved et uheld og
forårsage personskade på dig eller nogen omkring dig.
FORSIGTIG:
Brug ikke magt ved montering af
akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden proble-
mer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt vis.
BEMÆRK:
Støvsugeren fungerer ikke med kun én akku.
Indikation af den resterende batteriladning
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den
resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle
sekunder.
Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
Der er

batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod
venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet
aktiveres.
Batteriindikatorer på kontrolpanelet

på kontrolpanelet. Tryk på kontrolknappen, og den

opladningsniveauer.
Fig.4: 1. Venstre batteriindikator 2.-
dikator 3. Kontrolknap
Fig.5
Status på batteriindikator Resterende
batteriladning
Tændt Slukket Blinker
50% til 100%
20% til 50%
0% til 20%
Genoplad
batteriet
Batteri ikke
indsat
BEMÆRK: Batteriindikatoren fungerer, mens der er
to batterier isat.
BEMÆRK: Batteriindikatorerne aktiveres også, når
støvsugeren begynder at fungere.
Apparat-/batteribeskyttelsessystem
Apparatet er udstyret med et apparat-/batteribeskyt-
telsessystem. Dette system afbryder automatisk
strømmen til motoren for at forlænge apparatets og
batteriets levetid. Apparatet stopper automatisk under
anvendelse, hvis apparatet eller batteriet udsættes for
et af følgende forhold:
128 DANSK
Overbelastningsbeskyttelse

at bruge unormalt meget strøm, stopper apparatet auto-
matisk. I denne situation skal du slukke for apparatet og
-
belastet. Tænd derefter for apparatet for at genstarte det.
Beskyttelse mod overophedning
Tændt Blinker
Når apparatet er overophedet, stopper det automa-

I denne situation skal du lade apparatet køle ned og

Tændt Blinker
Når batterierne er overophedet, stopper apparatet auto-
matisk, og en af indikatorerne for overophedet batteri
blinker. I denne situation skal du lade batteriet køle af,
før du tænder for apparatet igen.

Når batteriladningen bliver lav, stopper apparatet
automatisk. Hvis apparatet ikke kører sammen med
kontaktens funktion, skal du afmontere batterierne fra
apparatet og genoplade dem.
Beskyttelse mod andre årsager
Beskyttelsessystemet er også designet til andre
årsager, der kan beskadige apparatet og gør det muligt
for apparatet at stoppe automatisk. Træf alle følgende

blevet midlertidigt standset eller stoppet i anvendelse.
1.
Sluk for apparatet, og tænd det derefter igen for at genstarte.
2. Oplad batteriet/batterierne, eller udskift det/dem
med genopladet/genopladede batteri/batterier.
3. Lad apparatet og batteriet/batterierne køle af.
-
danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita-
servicecenter kontaktes.
Afbryderbetjening
Sådan tændes støvsugeren
 
(TIL)-positionen for at have støvsugeren klar i
standbytilstand.
2. Tryk på afbryderknappen.
For at skifte tilbage til standbytilstand skal du
trykke på afbryderknappen igen.
Sådan slukkes støvsugeren
Udfør et af følgende trin.
Tryk på afbryderknappen for at sætte støvsugeren
tilbage i standbytilstand.
 
Sådan justeres sugestyrken

 
for at reducere sugestyrken.
 
at øge sugestyrken.
Valg af slangediameter
-
ter, du skal bruge.
BEMÆRK:

med slangediameteren.
Fig.6: 1. Standby-kontakt 2.
sugestyrke 3. Valgskive til slangediameter
4. Afbryderknap
BEMÆRKNING: Sæt altid standby-kontakten på
"O"-siden, når du ikke bruger støvsugeren i længere
tid. Støvsugeren bruger strøm under standbytilstand.
Advarselsbip
Der er to typer biplyde. Det ene er korte bip, og det
andet er kontinuerlige bip.
Når luftstrømshastigheden falder til under 20
m/s, udsender støvsugeren korte advarselsbip af
sikkerhedsmæssige årsager. Når det lyder, skal
du kontrollere valgskiven til slangediameteren,
eller hvis sugestyrken ikke er for lav. Hvis bippene
bliver ved med at lyde, skal du udføre vedligehol-
delse eller kontakte det lokale servicecenter.
Når tanken er fyldt med væske, udsender støvsuge-
ren kontinuerlige advarselsbip og stopper automatisk.
Når støvsugeren er stoppet, skal du slukke for
støvsugeren og tømme tanken.
Automatisk sugestop under våd
sugefunktion
ADVARSEL: Undlad at opsuge skum eller
sæbevand. Det kan medføre, at der kommer skum
ud af luftudgangen. Kontinuerlig brug under sådanne
forhold kan forårsage elektrisk stød og beskadigelse
af støvsugeren.
Støvsugeren har en mekanisme, der forhindrer vand i at trænge
ind i motoren, når der opsuges mere end en vis mængde vand.
Når tanken er fuld af væske, udsender støvsugeren kontinuer-
lige advarselsbip og stopper automatisk. Når støvsugeren er
stoppet, skal du slukke for støvsugeren og tømme tanken.
Filterrensningssystem




Hvis apparatet opsuger store mængder støv på én
gang, kan sugestyrken blive reduceret. I så fald anbefa-

1. Sluk for apparatet.
2. Indstil sugestyrken til maksimum, og luk derefter

129 DANSK
3. Tænd for apparatet, og lad det køre i ca. 15
sekunder med lukket sugeslangeåbning.
Fig.7: 1. Sugeslangens åbning
BEMÆRK:-
terrensningssystemet aktiveres, men fungerer ikke
forkert.
Vandaftapning
Når tanken er fuld af væske, skal du slukke for støv-
sugeren og åbne vandaftapningshætte for at tømme
tanken.
Fig.8: 1. Vandaftapningshætte
Hætte
Hætten leveres sammen med apparatet. Montering
af hætten på slangens tilslutningsport forhindrer de
sugede støvpartikler i at komme ud af støvsugeren.
Fig.9: 1. Hætte
Låsning og oplåsning af hjul
-
sugeren til at stå stille.

hæv det op for at frigøre det.
Fig.10: 1.2. Stopperhåndtag 3. FRI position
4. LÅST position
BEMÆRK:


Bærehåndtag
FORSIGTIG: Løft og bær apparatet med for-
nøden omhu. Hvis du ikke gør det, kan det resultere i
personskade eller beskadigelse af apparatet.
Når du bærer støvsugeren, skal du bære den ved at
holde i håndtaget på hovedenheden. Håndtaget kan
trækkes tilbage på hovedenheden, når det ikke er i
brug.
Fig.11
Hvis det er svært at bære apparatet selv, skal den

Fig.12
Fig.13
SAMLING
ADVARSEL: Denne enhed kan indeholde

støvpose eller udfører vedligeholdelse, skal du
altid bruge et P2-åndedrætsværn.
FORSIGTIG: Sørg altid for, at apparatet er
slukket, og at akkuerne er afmonteret, før du udfø-
rer nogen form for arbejde på apparatet.


ADVARSEL: Brug altid et P2-åndedrætsværn.
ADVARSEL: 


-
tere i brand.
ADVARSEL: Når du bruger apparatet som
støvklasse M, skal du altid sørge for at bruge en

BEMÆRKNING: Undlad at opsuge vand eller
andre væsker eller vådt støv, når du bruger en
 Opsugning af sådanne ting kan medføre,

1. Løsn låsekrogene, og løft hovedenheden op fra
tanken.
Fig.14: 1. Låsekrog
2. 
3. 
støvindtag.
4. -
res for enden ud over stoppets fremspring.
Fig.15: 1. Filterpose 2. Papåbning
3. Filterposeholder 4. Støvindtag 5. Kant


papir.
Montering af polyætylenpose
Ekstraudstyr
Læg en polyætylenpose over tanken, og skub den ene
side af posens øverste kant i den åbne ende ind mellem
holderpladen og tankens forvæg.
Spred derefter posens øvrige øverste kanter udad over
tankens øverste kanter.

Fig.16: 1. Holderplade 2. Tankens forvæg
3. Polyætylenpose
BEMÆRK: Der kan bruges en polyætylenpose,
som er tilgængelig på markedet. Tykkelsen er over
0,04 mm, og omkredsen er over 2.000 mm, hvilket
anbefales.
BEMÆRK: For meget støv vil let rive polyæty-
lenposen i stykker, så undlad at overfylde posen.

for en menneskekrop.
130 DANSK
Tømning af tank med
polyætylenpose
ADVARSEL: Sørg altid for, at støvsugeren er
slukket, og at akkuerne er afmonteret, før tanken
tømmes. Hvis dette ikke gøres, kan det medføre
elektrisk stød og alvorlig personskade.
BEMÆRKNING: Tøm tanken mindst én gang
om dagen, selvom dette afhænger af mængden af
opsuget støv i tanken. Ellers reduceres sugestyr-
ken, og motoren kan gå i stykker.
BEMÆRKNING: Undlad at gribe fat i låsekro-
gene, når du tømmer tanken. Hvis du griber fat i
låsekrogene, kan de gå i stykker.
1. Løsn låsekrogene, og løft hovedenheden op fra
tanken.
2. Tag polyætylenposen ud af tanken, og luk posens
åbning med hånden.
Fig.17: 1. Polyætylenpose 2. Tank
BEMÆRK: Tag polyætylenposen forsigtigt ud af
tanken for at undgå, at den bliver ridset og revet af
kanterne inde i tanken.
BEMÆRK: Tøm polyætylenposen, før den bliver fuld.
For meget støv i tanken kan medføre, at polyætylen-
posen går i stykker.
Montering af slange
BEMÆRKNING: Der må aldrig bruges magt på
slangen for at bøje den, og der må aldrig trædes

trække i slangen. Hvis der bruges magt på slangen,
hvis der trædes på den eller hvis der trækkes den,
kan det forårsage brud eller deformation af slangen.
BEMÆRKNING: Ved opsugning af store styk-


bruge en slange med en indvendig diameter på 38
mm (ekstraudstyr). Brug af slangen med indvendig
diameter på 28 mm (ekstraudstyr) kan medføre for-
stoppelse i slangen og beskadigelse.
BEMÆRKNING: Sæt altid hætten på mon-
teringsporten, når du afmonterer slangen fra
støvsugeren.
Tilslutning til støvsuger
Afmontér hætten fra monteringsporten. Hætten kan
opbevares på bagsiden af støvsugeren, mens slangen
er tilsluttet støvsugeren.
Fig.18: 1. Hætte
Indsæt slangeenden på støvindtaget (slangeindløbet)

låser på plads.
Fig.19: 1. Slange 2. Støvindtag (slangeindløb)
Tilslutning til arbejdsredskaberne

-
redskaber, der er kompatible med støvsugeren, funge-

Vælg en af de forreste manchetter eller samlinger (ekstra-
udstyr), der passer bedst til maskinmodellen. Anbring man-
chetterne eller samlingen efter behov mellem forenden af
støvsugerslangen og en støvudtræksport på maskinen.
Fig.20: 1. Forreste manchetter eller samling
2. Støvsugerslange 3.
4. Støvsuger
Montering eller afmontering af
støvsugertilbehør
FORSIGTIG: Efter du har monteret et tilbehør,
skal du kontrollere, om det sidder forsvarligt fast.
Hvis tilbehøret er ufuldstændigt monteret, kan det gå
løs og forårsage personskade.
Når du bruger tilbehør uden låsefunktion
Ekstraudstyr
Indsæt et tilbehør i støvsugerens sugeåbning ved at
skubbe og skrue det på plads med hånden.
-
åbningen efter brug.
Fig.21
Montering af MAKPAC
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Undlad at stå eller sidde oven på
apparatet. Det kan falde ned på grund af ustabilitet.
FORSIGTIG: Vær forsigtig med betjeningen,
når du monterer MAKPAC. Hvis du ikke gør det,
kan det resultere i personskade eller beskadigelse af
apparatet.
FORSIGTIG: Når MAKPAC er monteret på
apparatet, må du ikke løfte apparatet med håndta-
get til MAKPAC.
FORSIGTIG: 
som er monteret med MAKPAC, må du ikke
skubbe MAKPAC, men selve apparatets krop.
Hvis MAKPAC skubbes, kan låsene gå i stykker,
og MAKPAC kan falde ned, hvilket kan resultere i
personskade.
MAKPAC-opbevaringskasser, der kan tilsluttes og
stables, kan monteres oven på støvsugeren. Kasserne
fås i mange størrelser og stilarter, så de passer til dine
præferencer.
1. 
Fig.22: 1. Lås
2. Montér MAKPAC-kasserne oven på støvsugeren,
og fastgør dem med låse.
Fig.23: 1. Lås 2. MAKPAC

MAKPAC er henholdsvis 315 mm og 20 kg.
Fig.24
131 DANSK
ANVENDELSE
ADVARSEL: Brug altid et P2-åndedrætsværn.
FORSIGTIG: Hvis der slipper skum eller
væske ud af maskinen, skal du slukke for den
med det samme. Fortsat brug i denne tilstand
kan forårsage elektrisk stød og beskadigelse af
støvsugeren.
TRÅDLØS
AKTIVERINGSFUNKTION
Ekstraudstyr
Hvad kan du foretage dig med den
trådløse aktiveringsfunktion
Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og
behagelig anvendelse. Hvis der sluttes en understøttet
maskine til støvsugeren, kan du lade støvsugeren køre

Fig.25
BEMÆRKNING: Sørg for at se i brugsanvisnin-
gen til maskinen, når du bruger støvsugeren med
den trådløse aktiveringsfunktion.
BEMÆRKNING: Undlad at adskille eller ændre
den trådløse enhed.
BEMÆRKNING: Luk altid låget forsvarligt under
brug eller opbevaring for at forhindre, at der kom-
mer støv ind i åbningen på den trådløse enhed.
BEMÆRKNING: Undgå at trykke for hårdt på
den trådløse aktiveringsknap og/eller at trykke på
knappen med en genstand med en skarp kant.
BEMÆRK: Trådløs aktivering kræver Makita-
maskiner, der er udstyret med den trådløse enhed.
BEMÆRK: Før den første brug af den trådløse
aktiveringsfunktion med hver maskine kræves der
maskinregistrering. Når registreringen er fuldført med
maskinen, kræves der ikke omregistrering, medmin-
dre den annulleres.
BEMÆRK: Før registreringen skal du kontrollere, at
den trådløse enhed er indsat korrekt.
BEMÆRK: En trådløs enhed kan registrere op til 10
forbindelser til andre trådløse enheder. Hvis der er
registreret mere end 10 andre trådløse enheder til
én trådløs enhed, bliver den enhed, der er registreret
tidligst, automatisk annulleret.
BEMÆRK: Placeringen af den trådløse aktiverings-
knap varierer afhængigt af maskinen.
BEMÆRK: Støvsugeren startes også ved at trykke
på afbryderknappen, når standby-kontakten er indstil-
let til “AUTO”.
Afbryderknappen aktiveres imidlertid ikke, når den
trådløse aktiveringsfunktion anvendes.
Montering af en trådløs enhed
ADVARSEL: Åbn kun låget, når du monterer
den trådløse enhed for første gang. Undlad at
åbne låget efter montering af det.
FORSIGTIG
: 

BEMÆRKNING: Fjern støv og snavs fra støvsu-
geren, før den trådløse enhed monteres. Støv eller

ind i åbningen til den trådløse enhed.
BEMÆRKNING: For at forhindre fejlfunktion
forårsaget af statisk elektricitet skal du berøre et
-
del, før du tager den trådløse enhed op.
BEMÆRKNING: Ved montering af den trådløse
enhed skal du altid sikre dig, at den trådløse
enhed er indsat i den korrekte retning, og at låget
er lukket helt.
1. Løsn skruen for at åbne låget på støvsugeren som

Fig.26: 1. Låg 2. Skrue
2. Sæt den trådløse enhed i åbningen.
Ved indsættelse af den trådløse enhed skal fremspringene

Fig.27: 1. Trådløs enhed 2. Fremspring 3. Låg
4. Forsænket del
3. Tilspænd skruen helt for at lukke låget.
Maskinregistrering til støvsugeren
BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-maskine, der
understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til
maskinregistreringen.
BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed
på maskinen, før maskinregistreringen startes.
BEMÆRK: Under maskinregistreringen må du ikke
trykke på afbryderknappen på maskinen eller tænde
for afbryderknappen på støvsugeren.
BEMÆRK: Se også i brugsanvisningen til maskinen.
Hvis du vil aktivere støvsugeren, når afbryderen på maski-

1. Monter de trådløse enheder på henholdsvis støv-
sugeren og maskinen.
2. Sæt batterierne i støvsugeren og maskinen.
3.
Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “AUTO”.
Fig.28: 1. Standby-kontakt
4. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på støvsu-
geren i 3 sekunder, indtil den trådløse aktiveringslampe
blinker grønt. Tryk derefter på den trådløse aktiverings-
knap på maskinen på samme måde.
Fig.29: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs
aktiveringslampe
Hvis støvsugeren og maskinen sammenkædes korrekt,
lyser de trådløse aktiveringslamper grønt i 2 sekunder
og begynder at blinke blåt.
132 DANSK
BEMÆRK: De trådløse aktiveringslamper holder op
med at blinke grønt efter 20 sekunder. Tryk på den
trådløse aktiveringsknap på maskinen, når den tråd-
løse aktiveringslampe på støvsugeren blinker. Hvis
den trådløse aktiveringslampe ikke blinker grønt, skal
du trykke kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap
og holde den nede igen.
BEMÆRK:-
gistreringer for støvsugeren, skal maskinregistrerin-
gerne fuldføres en for en.
Start af den trådløse
aktiveringsfunktion
BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsuge-
ren for trådløs aktivering.
BEMÆRK: Placer altid støvsugeren, så du kan se
status for den trådløse aktiveringslampe.
BEMÆRK: Se også i brugsanvisningen til maskinen.
Når en maskine er registreret til støvsugeren, kører
støvsugeren automatisk, når afbryderen på maskinen

1. Monter de trådløse enheder på henholdsvis støv-
sugeren og maskinen.
2. Sæt batterierne i støvsugeren og maskinen.
3. Slut støvsugerens slange til maskinen.
Fig.30
4. Sæt standby-kontakten på støvsugeren til
“AUTO”.
Fig.31: 1. Standby-kontakt
5. Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på
maskinen. Den trådløse aktiveringslampe blinker blåt.
Fig.32: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs
aktiveringslampe
6. Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren
kører, mens maskinen er i drift.
FORSIGTIG: Kontroller altid, om den trådløse
aktiveringsfunktion fungerer, før du påbegynder
et stykke arbejde med maskinen.
Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen, eller
stil standby-kontakten på støvsugeren til “I” eller “O” for
at stoppe den trådløse aktivering.
BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski-
nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker
-
takten på støvsugeren til “AUTO”, og tryk på den
trådløse aktiveringsknap på maskinen igen.
BEMÆRK: Støvsugeren starter/stopper med en
forsinkelse. Der er en forsinkelse, når støvsugeren

BEMÆRK: Den trådløse enheds transmissionsaf-
stand kan variere afhængigt af placeringen og de
omgivende forhold.
BEMÆRK:
til en støvsuger, kan støvsugeren begynde at køre,
selvom du ikke tænder for maskinen, for en anden
bruger anvender den trådløse aktiveringsfunktion.
Annullering af maskinregistrering
for støvsugeren
Benyt følgende fremgangsmåde ved annullering af
maskinregistreringen for støvsugeren.
1. Monter de trådløse enheder på henholdsvis støv-
sugeren og maskinen.
2. Sæt batterierne i støvsugeren og maskinen.
3. Sæt standby-kontakten på støvsugeren til
“AUTO”.
Fig.33: 1. Standby-kontakt
4. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på støv-
sugeren i 6 sekunder. Den trådløse aktiveringslampe
blinker grønt og bliver derefter rød. Tryk derefter på den
trådløse aktiveringsknap på maskinen på samme måde.
Fig.34: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs
aktiveringslampe
Hvis annulleringen gennemføres korrekt, lyser de tråd-
løse aktiveringslamper rødt i 2 sekunder og begynder
at blinke blåt.
BEMÆRK: De trådløse aktiveringslamper holder op
med at blinke rødt efter 20 sekunder. Tryk på den
trådløse aktiveringsknap på maskinen, når den tråd-
løse aktiveringslampe på støvsugeren blinker. Hvis
den trådløse aktiveringslampe ikke blinker rødt, skal
du trykke kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap
og holde den nede igen.
Sletning af alle maskinregistreringer
Du kan slette alle maskinregistreringer fra støvsugeren
på følgende måde.
Fig.35: 1. Standby-kontakt 2. Trådløs aktiverings-
knap 3. Trådløs aktiveringslampe
1. Monter den trådløse enhed på støvsugeren.
2. Sæt batterierne i støvsugeren.
3. Indstil standby-kontakten til “AUTO”.
4. Hold den trådløse aktiveringsknap nede i cirka 6
sekunder, indtil den trådløse aktiveringslampe blinker
rødt (cirka to gange i sekundet).
5. 
når den trådløse aktiveringslampe begynder at blinke
rødt. Hold derefter den trådløse aktiveringsknap nede
igen i cirka 6 sekunder.
6. Når den trådløse aktiveringslampe begynder at
blinke hurtigt (cirka 5 gange i sekundet) rødt, skal du

den trådløse aktiveringslampe løser rødt og derefter
slukkes, er alle maskinregistreringer slettet.
BEMÆRK: Hvis den trådløse aktiveringslampe ikke
blinker rødt, skal du trykke kortvarigt på den trådløse
aktiveringsknap og prøve igen.
133 DANSK
Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status
Fig.36: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs
aktiveringslampe
Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende
betydningen af lampens status.
Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse
Farve
Tændt
Blinker
Varighed
(cirka)
Standby Blå Støvsuger:
kontinuerligt
Maskine: 2 timer
Venter på maskinregistreringen, eller at den trådløse aktiverings-
funktion er tilgængelig.
Lampen på støvsugeren blinker, når standby-kontakten er ind-
stillet til “AUTO”. Lampen på maskinen blinker, når der trykkes
på den trådløse aktiveringsknap. Lampen på maskinen slukkes

Når maskinen
kører.
Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig, og maski-
nen kører.
Maskinre-
gistrering
Grøn 20 sekunder Klar til maskinregistrering. Søger efter den maskine, der skal
registreres.
2 sekunder Maskinregistreringen er fuldført. Den trådløse aktiveringslampe
begynder at blinke blåt.
Annul-
lering/
sletning af
maskinre-
gistrering
Rød
(langsom: 2 gange/
sek.)
20 sekunder Klar til annullering af maskinregistrering. Søger efter den
maskine, der skal annulleres.
(hurtigt: 5 gange/sek.)
Når der tryk-
kes ned på
den trådløse
aktiveringsknap.
Klar til at slette alle maskinregistreringer.
2 sekunder Maskinregistreringen er annulleret/slettet. Den trådløse aktive-
ringslampe begynder at blinke blåt.
Andre Rød 3 sekunder Der er strøm til den trådløse enhed, og den trådløse aktiverings-
funktion starter.
Slukket - - Standby-kontakten er ikke indstillet til “AUTO”.
134 DANSK

Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret
i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita
Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning
Den trådløse aktiveringslampe
tændes/blinker ikke.
Den trådløse enhed er ikke monteret på
støvsugeren og/eller maskinen.
Den trådløse enhed er monteret forkert
på støvsugeren og/eller maskinen.
Monter den trådløse enhed korrekt.
Der er ikke trykket på den trådløse
aktiveringsknap på maskinen.
Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på
maskinen.
Standby-kontakten på støvsugeren er
ikke indstillet til “AUTO”.
Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “AUTO”.
Ingen strømforsyning Tilfør strøm til maskinen og støvsugeren.
Kan ikke afslutte maskinregistrering/
annullering af maskinregistrering
korrekt.
Den trådløse enhed er ikke monteret på
støvsugeren og/eller maskinen.
Den trådløse enhed er monteret forkert
på støvsugeren og/eller maskinen.
Monter den trådløse enhed korrekt.
Standby-kontakten på støvsugeren er
ikke indstillet til “AUTO”.
Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “AUTO”.
Ingen strømforsyning Tilfør strøm til maskinen og støvsugeren.
 Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap, og
udfør procedurerne for maskinregistrering/annul-
lering igen.
Maskinen og støvsugeren er ikke
i nærheden af hinanden (uden for
transmissionsafstand).
Flyt maskinen og støvsugeren tættere på hinanden.
Den maksimale transmissionsafstand er cirka 10 m,
men kan variere afhængigt af forholdene.
Før du afslutter registreringen/annulle-


- er tænd/sluk-knappen på støvsugeren
tændt.
Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap, og
udfør procedurerne for maskinregistrering/annul-
lering igen.
Maskinregistreringsprocedurerne for
maskinen eller støvsugeren er ikke
fuldført.
Udfør maskinregistreringsprocedurerne både på
maskinen og støvsugeren på samme tid.
Radiointerferens fra andre apparater,

Hold maskinen og støvsugeren væk fra apparater
som f.eks. Wi-Fi-enheder og mikrobølgeovne.
Støvsugeren kører ikke, når afbryde-

Den trådløse enhed er ikke monteret på
støvsugeren og/eller maskinen.
Den trådløse enhed er monteret forkert
på støvsugeren og/eller maskinen.
Monter den trådløse enhed korrekt.
Der er ikke trykket på den trådløse
aktiveringsknap på maskinen.
Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap, og
kontroller, at den trådløse aktiveringslampe blinker
blåt.
Standby-kontakten på støvsugeren er
ikke indstillet til “AUTO”.
Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “AUTO”.
Der er registreret mere end 10 maski-
ner til støvsugeren.
Udfør maskinregistreringen igen.
Hvis der er registreret mere end 10 maskiner til
støvsugeren, bliver den maskine, der blev registre-
ret tidligst, automatisk annulleret.
Støvsugeren har slettet alle
maskinregistreringer.
Udfør maskinregistreringen igen.
Ingen strømforsyning Tilfør strøm til maskinen og støvsugeren.
Maskinen og støvsugeren er ikke
i nærheden af hinanden (uden for
transmissionsafstand).
Flyt maskinen og støvsugeren tættere på hinanden.
Den maksimale transmissionsafstand er cirka 10 m,
men kan variere afhængigt af forholdene.
Radiointerferens fra andre apparater,

Hold maskinen og støvsugeren væk fra apparater
som f.eks. Wi-Fi-enheder og mikrobølgeovne.
Støvsugeren kører, mens maskinen
ikke er i drift.
Andre brugere anvender den trådløse
aktivering af støvsugeren med deres
maskiner.
Deaktiver den trådløse aktiveringsknap på de andre
maskiner, eller annuller maskinregistreringen af de
andre maskiner.
135 DANSK
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning
Det er ikke muligt at slette
alle maskinregistreringer fra
støvsugeren.
Der trykkes på den trådløse knap på
maskinen.
Tryk på den trådløse knap på støvsugeren for at
slette alle maskinregistreringer.
Standby-kontakten på støvsugeren er
ikke indstillet til “AUTO”.
Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “AUTO”.
Der holdes ikke korrekt ned på den
trådløse aktiveringsknap.
Hold den trådløse aktiveringsknap nede i mere end
6 sekunder, og slip den derefter, når den trådløse
aktiveringslampe blinker rødt. Hold den trådløse
aktiveringsknap nede i cirka 6 sekunder igen, indtil
den trådløse aktiveringsknap blinker hurtigt rødt, og
slip derefter knappen.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Brug altid et P2-åndedrætsværn
under vedligeholdelse.
FORSIGTIG: Sørg altid for, at apparatet er
slukket, og at akkuerne er afmonteret, før du for-
søger at udføre inspektion eller vedligeholdelse.
FORSIGTIG: En teknisk inspektion, herunder
-
nisme, skal udføres mindst én gang om året af en
instrueret person.
FORSIGTIG: Under vedligeholdelse skal alle
forurenede genstande, som ikke kan rengøres


er i overensstemmelse med landets lovgivning.
FORSIGTIG: Efter betjeningen i det farlige
område skal ydersiden af maskinen renses for
urenheder ved hjælp af støvsugermetoder og
tørres ren eller behandles med tætningsmiddel,
før du tager maskinen ud af et farligt område. Alle
dele af maskinen skal betragtes som forurenede,
når de fjernes fra det farlige område, og der skal

støvspredning.
FORSIGTIG: -
pet med støv, eller hvis du mener, at støvsuge-
rens ydeevne er faldet.
FORSIGTIG: 

udskiftes med det samme.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.

FORSIGTIG: Vent i ca. 5 minutter, så støvet i
tanken falder helt til ro.
FORSIGTIG: Pas på, at støvet ikke træn-
ger ind i tankdækslet, når du afmonterer

Filterenheden er monteret på hovedenheden. Den

1. Løsn låsekrogene, og løft hovedenheden op fra
tanken.
2. 

Fig.37: 1. Lås 2. Filterenhed



Fig.38: 1. Topplade 2. Filtre 3. Knap
For at forhindre støv i at svæve i luften, er det bedst at


binde en polyætylenpose fast.
Fig.39: 1. Filterenhed 2. Polyætylenpose
Fig.40: 1. Topplade 2. Filtre 3. Polyætylenpose

dæmper

dæmpere kan medføre dårlig sugeevne.


vand, skyl og tør grundigt i skyggen før brug. Undlad at
vaske dem i en vaskemaskine.
Fig.41
BEMÆRK:

f.eks. en børste og et banketræ.
BEMÆRK: Filtrene slides op i tidens løb. Det anbefa-

136 DANSK

BEMÆRKNING: 
opsuge både tørt støv og vådt støv. Sørg for, at
vandstandssensorerne aktiveres korrekt for at


og sænk derefter knappen.
Fig.42: 1. Kant 2. Knap
BEMÆRKNING: 
-
ges sammen.




Fig.43: 1.2. Dæmper 3.



det indvendige dæksel. Lås derefter låsen som vist på

Fig.44: 1. U-formet del 2. Hul 3. Lås

Ekstraudstyr
BEMÆRKNING: Til opsugning af vådt støv skal
du sørge for, at vandstandssensorerne aktiveres
korrekt.
BEMÆRKNING:-



-


Fig.45
BEMÆRK:
der opsuges store mængder vand gentagne gange.
-

Rengøring af vandstandssensorerne
Vandstandssensorerne registrerer væske, når tanken
bliver fuld af væske. Rengør vandstandssensorerne

Fig.46: 1. Vandstandssensor
Opbevaring af tilbehør
Tilbehør og udstyr, der ikke er i brug, som f.eks.
mundstykker, rør og en hætte, kan opbevares hæn-
gende på krogen bag på støvsugeren.
Fig.47: 1. Tilbehør og udstyr, der ikke er i brug
2. Hætte
Rør (med en valgfri stopper monteret) kan anbringes i
rørholderen, når støvsugeren ikke bruges i kort tid.
Fig.48: 1. Stopper (ekstraudstyr) 2. Rørholder
En slange kan vikles og opbevares omkring støvsuge-
rens hus eller håndtag i store løkker. Tilslut begge ender
sammen for at lave løkker, og hæng løkkerne fast i det
løftede håndtag. Alternativt kan rodenden holdes mon-
teret i slangeindløbet og hænge løkkerne på multikro-
gen med den løse ende bundet.
Fig.49
Fig.50
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun
tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.

yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
• Slange
Forreste manchetter (22, 24, 38)
Lige rør
 
Rund børste
 
• Dæmper
 
 
• Mundstykkemontering
 
• Polyætylenpose
• Filterpose
• Hætte
Original Makita-akku og oplader
Trådløs enhed
• MAKPAC
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 

 
 
 -

 

 

 
 


 VC006GM



ø28 mm x3,5 m
2,0 m3/min

ø38 mm x 2,5 m
3,7 m3/min
 4,9 m3/min
 18 kPa
  40 L
 30 L
 586 mm x 385 mm x 598 mm
 D.C. 72 V - 80 V max
 18,4 - 20,8 kg
 IPX4
 

 
 



 BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*

 DC40RA / DC40RB / DC40RC
 

 -


138 ΕΛΛΗΝΙΚΑ










Max
20kg
44lbs


-
-
3.
-




Ni-MH
Li-ion




-


-





-




-





-




-
-


-

pA








-

 
 
-
-



 








-

h,M): 2,5 m/s2
2





-

 






 











139 ΕΛΛΗΝΙΚΑ




 





1. 



2. 


-


3. 
4. 


5. 






6.



7.


-


8. 

-
-
-


9. 
-



10. -


11. -

12. 


13. 

14. -


-

15. -


-

16. 

17. 

18. 
-

19. 


20. 
-

21. 





22. 










-









23. 


-


24. 

-

-


140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
25. -



-



26. -

27. 
-


28. 


29. -


30. 
-


31. 





32. -
-

33. -


34. 

35. 
-



36. 

37. 

38. 

39. 




1. 
-




2. 



3.

-

-




4. 

-


-

5. 
-




6.
-
-
-

7. 








 




-

-



1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



141 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. 
(1) 

(2) 



(3) 


-


6. 
-


7. 
-


8. 



-

9. 

10. 




-



-





11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


16. 


-



17. 





18. 

 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4. -


5. 




1. 
-

2. 

3. 
-

4. 

5. 

6. 

°C.
142 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7. 


8. 

-


9. 

-

10. -


11. -
-

12. 
-

13. -


14. -



15. 

16. -

-

17. 

18. 

-

19. 

20. 

21. 


22. 


23. 



24. 
-


25. -



26. 


27. 


28. 



29. 
-


30. 




 -





 


 

-

-


 

-

-


 1.2.



-

 1.2.



143 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
 



 -










 1.2.



 


100%







-















 1.2.
3.





 


100%









-





-




-


-


 
-
-


 

-
-

144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ









-


 

 -

 
-




 


 
-



 





 -


 -










 1.2.-
3.
4.

-
-







 



-
-



 
-






 

-
-


-



-







-

-

1. 
2. 


3. -


 1.


-

145 ΕΛΛΗΝΙΚΑ




 1.


-


 1.


-




 1.2.
3.4.
-
-



 
-












 




 





 

 
-

-
-

 


 




1. 


 1.
2. 
3. 

4. 


 1.2.
3.4.
5.








-






 1.2.
3.
-



-



146 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 

-



 -




 
-

1.
-

2.


 1.2.
-
-



-







-



-

-




 






 1.



 1.2.













 1.
2.
3.4.


 -















 


 

-

 -


 




-

147 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-


-

1. 

 1.
2. 

 1.2. MAKPAC




 

 


-








-
-



 
-


 -

 



 -

-





-
-
-





-
-





-
-

-



 



 


 -




 -
-



 



1. 

 1.2.
2. 


 1.2.3.
4.
3. 
148 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


-














1. 

2. 

3. 

 1.
4. 




 1.
2.




-









-



-








1. 

2.

3.


4. 

 1.
5. -
-

 1.
2.
6. 

 
-












-


-











1. 

2.

3. 

 1.
4.

-



 1.
2.
149 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-



-










-

 1.2.-
3.

1. 
2. 
3. 

4. -



5. 


-

6. 
-





-




 1.
2.


  


-




  -








-

-



-


  -

 



-





 -




-



 


   -

 - - 
150 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


-

  


-






-





 



-








 
 -









-





-



-











-






-
-








-


-


 













151 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  











-










-








 


 



 
-



 
-




 -


-
-
-





 
-

 


 -

-






Makita.

 

 
-

-
-

1. 


2. 

 1.2.




 1.2.3.

-

-

 1.2.

 1.2.3.

152 ΕΛΛΗΝΙΚΑ



-
-




-




-






 -







 1.2.
 





-

 1.2.
3.

-
-


 1.2.
3.


 






-







-
-







 1.

-



 1.
2.
-



 1.
2.



-






153 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 -


-
-



-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
• MAKPAC




154 TÜRKÇE

UYARI
 

 
 
 

 -

 
 
 

Model: VC006GM


BL4050F, ø28 mm x3,5 m hortumla
2,0 m3
BL4050F, ø38 mm x 2,5 m hortumla
3,7 m3
 4,9 m3
 18 kPa
 To z 40 L
Su 30 L
Ebat (U x G x Y) 586 mm x 385 mm x 598 mm
 D.C. 72 V - 80 V maks.
 18,4 - 20,8 kg
 IPX4
 

 
 


 BL4020 / BL4025 / BL4040* / BL4050F* / BL4080F*

 DC40RA / DC40RB / DC40RC
 

UYARI: -

155 TÜRKÇE
Semboller
-






Max
20kg
44lbs



3-


-

Ni-MH
Li-ion

-




-














-

-

Gürültü
-

pA): 70 dB (A) veya daha az


NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).



h,M): 2,5 m/s2’den az
2
NOT:


NOT:

UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).





UYARI: 

OKUYUN.


1. 


2. 
-



156 TÜRKÇE
3. 
4. 

5. 

-



6. 


7. -



8. 




-


9. 



10. -


11. 

12. 

13. 
vb.).
14. 


15. -

-


16. 
koruyun.
17. -

18. 


19. BATARYAYI/BATARYALARI ÇIKARIN.


20. 


21. 





22. 



-

-






-


23. -



24. 

-
-
-

25. -
-



26. 

27. 


28. -

29. 


30. -


31. 




32. 

33. -


34. 

35. 



36. 

37. 

157 TÜRKÇE
38. 
olun.
39. -



1. 



2. 



3. 
-

metal nesnelerden ya da küçük metal objeler-
den uzak tutun.

4. 





5. 


-


6. 



7. -






UYARI: -
-



-



1. -


2. 


3. -


4. 


5. 
(1) 

(2) 


(3) 

-
-

6. 


7. 
-


8. 




9. 
10. 
-

-
-









11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 


-
-

158 TÜRKÇE
17. -

-



18. 


 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -




1. 

2. 

3. 


4. 

5. -

6. 

7. -

8. 



9. 


10. -

11. 


12. 


13. 

14. 


15. 
16. -


17. 
18. -


19. 

20. 

21. 

22. 


23. 

24. 


25. 


26. 

27. 

28. -


29. 


30. 


159 TÜRKÇE

 





 

 

tutun.



 
 Bunun

-


 1.2.




 1.2.



 



 -
-

NOT:






 1.2.
 Kalan

  
sönüyor






Batarya


NOT:


NOT:


-


 1.2.
3.

 

  
sönüyor







NOT:

NOT:-

160 TÜRKÇE


-




-
-




 


-

 






-


-


-

 

 

 
-



 


 




 


Emme gücünü ayarlama

 

 




NOT:-

 1.2. Emme gücü
3.
4.
-


durumundayken güç harcar.



 





 





UYARI: -


-

-


-

161 TÜRKÇE



-




1. 
2. 

3. 

 1.
NOT:




 1.
Kapak


engeller.
 1. Kapak


-



 1. Tekerlek 2. Durdurucu mandal
3. SERBEST konum 4.
NOT:



 










MONTAJ
UYARI: 


 -
-



UYARI: 
UYARI: 

olun.


UYARI: 

 
-


1. -

 1.
2. 
3. 

4. 

 1.2.3.
4.5. Kenar










 1. Tutucu plaka 2.
3.
NOT:-


NOT:
-

162 TÜRKÇE

UYARI: -



 



 


1. -

2. -

 1.2. Hazne
NOT:-


NOT:


Hortumu takma
 Hortumu zorlayarak bükmeye
-
 Hortumu zorlamak,





-

-

 -




 1. Kapak


 1. Hortum 2.





-
-


 1.2. Süpürge hor-
tumu 3.4.


 
 Ek parça kusurlu





-




 -

 


 

 







1. 
 1. Mandal
2. 

 1. Mandal 2. MAKPAC
-


KULLANIM
UYARI: 
 

-

163 TÜRKÇE










 


 

 


 


NOT:-

NOT:


gerekmez.
NOT:

NOT:



NOT:

NOT:





UYARI: 


 -

 



 

-
yale dokunun.
 -


olun.
1. 

 1. Kapak 2.
2. 


 1.2.3. Kapak
4.
3. 

NOT:-

NOT:-

NOT:
-

NOT:
-

1. 

2. 
3. 

 1.
4. 
-
-

 1.
2.
-


NOT:-

-




NOT:

164 TÜRKÇE


NOT:

NOT:-

NOT:


1. 

2. 
3. 

4. 

 1.
5. 


 1.
2.
6. 

 






NOT:





NOT:


NOT:

NOT:-





-

1. 

2. 
3. 

 1.
4. -




 1.
2.



NOT:-

-






 1.2. Kablosuz
3.

1. 
2. 
3. -

4. 


5. -



6. 
-



NOT:


165 TÜRKÇE

 1.
2.
-

Durum  
Renk


sönüyor
Süre

Beklemede  Süpürge:

Alet: 2 saat
-





söner.
 
   
 

Alet kay-





 

-



 

   

 - - 
166 TÜRKÇE


-

Anormal durum  Çözümü
-















 












 
 













-







-









-






 
-

 
 









 -


-

167 TÜRKÇE
Anormal durum  Çözümü















-



BAKIM
UYARI: 

 


 



 



 



-
-


 
-

 


 



-




 

 



1. -

2. -

 1. Mandal 2.



 1. Üst plaka 2.3.




 1.2.
 1. Üst plaka 2.3.












NOT:

NOT:-

168 TÜRKÇE


 
-


-

 1. Kenar 2.
 

-




 1.2. Tampon 3.




 1.2.3. Mandal


 








NOT:

-






 1.


-

 1.
parça 2. Kapak



 1.
2. Boru tutucu









AKSESUARLAR
 Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-





-


• Hortum
 
Düz boru
 
 
 
• Tampon
 
 
 
 
 
 
• Kapak
 
 
• MAKPAC
NOT:-


169
170
171
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885990-993
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20220825
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Makita VC006GM Handleiding

Type
Handleiding