STIHL RMA 253 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
RMA 253.0
2 - 23 Gebrauchsanleitung
23 - 44 Instruction Manual
44 - 66 Notice d’emploi
66 - 87 Istruzioni d’uso
87 - 109 Handleiding
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Rasenmäher einsatzbereit machen............ 9
6 Akku laden und LEDs............................... 10
7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und
deaktivieren...............................................10
8 Rasenmäher zusammenbauen.................11
9 Akku einsetzen und herausnehmen..........12
10 Sicherungsschlüssel einstecken und abzie‐
hen............................................................ 13
11 Rasenmäher einschalten und ausschalten
.................................................................. 13
12 Rasenmäher und Akku prüfen.................. 13
13 Mit dem Rasenmäher arbeiten..................14
14 Nach dem Arbeiten................................... 15
15 Transportieren...........................................15
16 Aufbewahren.............................................16
17 Reinigen....................................................16
18 Warten...................................................... 16
19 Reparieren................................................ 17
20 Störungen beheben.................................. 17
21 Technische Daten..................................... 19
22 Ersatzteile und Zubehör............................20
23 Entsorgen..................................................20
24 EU-Konformitätserklärung.........................21
25 Anschriften................................................ 21
26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasen‐
mäher........................................................22
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐
riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-
Richtlinie 2006/42/EC.
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 301, 301-4, 500
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Weitere Informationen zu STIHL connected,
kompatiblen Produkten und FAQs sind unter
www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL
Fachhändler verfügbar.
Die Bluetooth®-Wortmarke und die -Bildzeichen
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und
Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐
wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch
STIHL erfolgt unter Lizenz.
Akkus mit sind mit einer Bluetooth®-Funk‐
schnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebsein‐
schränkungen (zum Beispiel in Flugzeugen oder
Krankenhäusern) müssen beachtet werden.
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
deutsch
2 0478-131-9962-C
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9962-C. VA3.L22.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Papier ist recycelbar.
Original-Gebrauchsanleitung
0000009553_008_D
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
3 Übersicht
3.1 Rasenmäher und Akku
1 Sperrknopf
Der Sperrknopf schaltet zusammen mit dem
Schaltbügel für Mähbetrieb die Messer ein
und aus.
2 Lenker
Der Lenker dient zum Halten, Führen und
Transportieren des Rasenmähers.
3 Schaltbügel
Der Schaltbügel schaltet zusammen mit dem
Sperrknopf die Messer ein und aus.
4 Füllstandsanzeige
Die Füllstandsanzeige zeigt die Befüllung des
Grasfangkorbs an.
5 Auswurfklappe
Die Auswurfklappe verschließt den Auswurf‐
kanal.
6 Sterngriffmutter
Die Sterngriffmutter klemmt den Lenker am
Rasenmäher fest.
7 Klappe
Die Klappe deckt den Akku und den Siche‐
rungsschlüssel ab.
8 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐
höhe.
9 Grasfangkorb
Der Grasfangkorb fängt das gemähte Gras
auf.
10 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-
Schacht.
11 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
12 Sicherungsschlüssel
Der Sicherungsschlüssel aktiviert den Rasen‐
mäher.
13 Transport-Schacht
Der Transport-Schacht nimmt einen Ersatz-
Akku auf.
14 Akku
Der Akku versorgt den Rasenmäher mit Ener‐
gie.
15 LED „BLUETOOTH®“ (nur für Akkus mit )
Die LED zeigt die Aktivierung und Deaktivie‐
rung der Bluetooth®-Funkschnittstelle an.
16 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
Sie aktiviert und deaktiviert die Bluetooth®-
Funkschnittstelle (falls vorhanden).
17 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Symbole
Die Symbole können auf dem Rasenmäher und
dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
3 Übersicht deutsch
0478-131-9962-C 3
Dieses Symbol kennzeichnet den
Sicherungsschlüssel.
Dieses Symbol kennzeichnet die
Schlüsselaufnahme.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
L
W
A
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Der Akku hat eine Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle und kann mit der STIHL connected
App verbunden werden.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Messer einschalten und ausschalten.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher oder
dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Vorsicht vor fortschleudernden Objek‐
ten - Abstand halten und Dritte fernhal‐
ten..
Sich drehendes Messer nicht berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐
gen, des Transports, der Aufbewah‐
rung, Wartung oder Reparatur heraus‐
nehmen.
Sicherungsschlüssel während Arbeits‐
unterbrechungen, des Transports, der
Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐
tur abziehen.
Sicherheitsabstand einhalten.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des
Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Rasenmäher STIHL RMA 253.0 dient zum
Mähen von trockenem Gras.
Der Rasenmäher wird von einem Akku
STIHL AP mit Energie versorgt.
Der Akku mit ermöglicht in Kombination mit
der STIHL connected App die Personalisierung
und die Übertragung von Informationen zum
Akku auf Basis der Bluetooth®-Technologie.
WARNUNG
Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenmä‐
her freigegeben sind, können Brände und
Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Rasenmäher mit einem Akku STIHL AP
verwenden.
Falls der Rasenmäher oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐
nen Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Rasenmäher so verwenden, wie es in die‐
ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung, der STIHL connected
App und unter www.connect.stihl.com
beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Rasenmähers und des Akkus
nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der
deutsch 4 Sicherheitshinweise
4 0478-131-9962-C
Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
Falls der Rasenmäher oder der Akku an
eine andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Rasenmäher und
den Akku zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
Rasenmähers und des Akkus erkennen
und einschätzen.
Der Benutzer ist sich bewusst, dass er
für Unfälle und Schäden verantwortlich
ist.
Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐
mäher arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
Eng anliegende Bekleidung tragen.
Schals und Schmuck ablegen.
Während der Reinigung, Wartung oder dem
Transport kann der Benutzer in Kontakt mit
dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐
letzt werden.
Schutzhandschuhe tragen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
Während des Schärfens der Messer können
Werkstoffpartikel weggeschleudert werden.
Der Benutzer kann verletzt werden.
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐
zeichnung im Handel erhältlich.
Schutzhandschuhe tragen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1 Rasenmäher
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Rasenmähers und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐
halten.
Sicherheitsabstand zu Gegenständen ein‐
halten.
Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Rasenmäher spielen können.
Falls bei Regen gearbeitet wird, kann der
Benutzer ausrutschen. Der Benutzer kann
schwer verletzt oder getötet werden.
Falls es regnet: Nicht arbeiten.
Der Rasenmäher ist nicht wassergeschützt.
Falls im Regen oder in feuchter Umgebung
gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen
Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt
werden und der Rasenmäher kann beschädigt
werden.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0478-131-9962-C 5
Nicht im Regen und nicht in feuchter Umge‐
bung arbeiten.
Nasses Gras nicht mähen.
Elektrische Bauteile des Rasenmähers kön‐
nen Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten, explodieren oder
irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
und aufbewahren.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐
ten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen.
Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Rasenmäher
Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist unbeschädigt.
Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert.
Das Messer ist richtig angebaut.
Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐
her ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Mit einem unbeschädigten Rasenmäher
arbeiten.
Falls der Rasenmäher verschmutzt oder
nass ist: Rasenmäher reinigen und trock‐
nen lassen.
Rasenmäher nicht verändern.
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐
ten.
Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐
mäher anbauen.
Messer so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Rasenmähers stecken.
Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Messer
Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐
schädigt.
Das Messer ist nicht verformt.
Das Messer ist richtig angebaut.
Das Messer ist richtig geschärft.
Das Messer ist gratfrei.
Das Messer ist richtig ausgewuchtet.
Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐
sers sind nicht unterschritten, 21.2.
Der Schärfwinkel ist eingehalten, 21.2.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
6 0478-131-9962-C
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können sich Teile des Messers lösen und
weggeschleudert werden. Personen können
schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten Messer und
unbeschädigten Anbauteilen arbeiten.
Messer richtig anbauen.
Messer richtig schärfen.
Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐
breite unterschritten ist: Messer ersetzen.
Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐
wuchten lassen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
enden Akku arbeiten.
Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen.
Akku nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken.
Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
Akku nicht öffnen.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
zu löschen.
4.7 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Rasen‐
mäher arbeiten.
Rasenmäher alleine bedienen.
Auf Hindernisse achten.
Rasenmäher nicht kippen.
Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
Falls an einem Hang gemäht wird: Quer
zum Hang mähen.
Nicht an Hängen mit einer Steigung über
25° (46,6 %) arbeiten.
Das sich drehende Messer kann den Benutzer
schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
Sich drehendes Messer nicht berüh‐
ren.
Falls das Messer durch einen
Gegenstand blockiert ist: Rasenmä‐
her ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausneh‐
men. Erst dann den Gegenstand
beseitigen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch
den Rasenmäher entstehen.
Handschuhe tragen.
Arbeitspausen machen.
Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
Falls während der Arbeit das Messer auf einen
fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder
Teile davon beschädigt oder mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden.
Personen können verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐
reich entfernen.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0478-131-9962-C 7
Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐
lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze
Zeit weiter. Personen können schwer verletzt
werden.
Warten, bis das Messer sich nicht mehr
dreht.
Falls das sich drehende Messer auf einen har‐
ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐
hen. Funken können in leicht brennbarer
Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten.
Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf
einer ebenen Fläche steht und nicht von
selbst davonrollen kann.
Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐
den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐
liche Gewicht umkippen. Personen können
verletzt werden und Sachschaden kann ent‐
stehen.
Keine Gegenstände am Lenker befestigen.
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes‐
ser mit den spannungsführenden Leitungen in
Kontakt kommen und diese beschädigen. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
enden Leitungen arbeiten.
Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann
der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
Falls es gewittert: Nicht arbeiten.
4.8 Transportieren
4.8.1 Rasenmäher
WARNUNG
Während des Transports kann der Rasenmä‐
her umkippen oder sich bewegen. Personen
können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so sichern, dass er nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.8.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.9 Aufbewahren
4.9.1 Rasenmäher
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐
hers nicht erkennen und nicht einschätzen.
Kinder können schwer verletzt werden.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte an dem Rasenmä‐
her und metallische Bauteile können durch
Feuchtigkeit korrodieren. Der Rasenmäher
kann beschädigt werden.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
8 0478-131-9962-C
Rasenmäher sauber und trocken aufbe‐
wahren.
Falls während der Aufbewahrung der Siche‐
rungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind,
kann das Messer unbeabsichtigt eingeschaltet
werden. Personen können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐
bewahren.
4.9.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku irreparabel beschädigt werden.
Akku sauber und trocken aufbewahren.
Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
Akku getrennt vom Rasenmäher aufbewah‐
ren.
Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit
einem Ladezustand zwischen 40 % und
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐
ren.
Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.10 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Sicherungsschlüssel und der
Akku eingesetzt ist, kann das Messer unbeab‐
sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Rasenmäher, das Messer
und den Akku beschädigen. Falls der Rasen‐
mäher, das Messer und der Akku nicht richtig
gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐
gen außer Kraft gesetzt werden. Personen
können schwer verletzt werden.
Rasenmäher, Messer und Akku so reinigen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
Falls der Rasenmäher, das Messer oder der
Akku nicht richtig gewartet oder repariert wer‐
den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐
onieren und Sicherheitseinrichtungen außer
Kraft gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
Rasenmäher und Akku nicht selbst warten
oder reparieren.
Falls der Rasenmäher oder der Akku
gewartet oder repariert werden müssen:
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Messer so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐
ratur des Messers kann der Benutzer sich an
scharfen Schneidkanten schneiden. Der
Benutzer kann verletzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Während des Schärfens kann das Messer
heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐
nen.
Warten, bis das Messer abgekühlt ist.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
5 Rasenmäher einsatzbereit
machen
5.1 Rasenmäher einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
5 Rasenmäher einsatzbereit machen deutsch
0478-131-9962-C 9
Verpackungsmaterial und Transportsicherun‐
gen entfernen.
Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Rasenmäher, 4.6.1.
Messer, 4.6.2.
Akku, 4.6.3.
Akku prüfen, 12.3.
Akku vollständig laden, 6.1.
Rasenmäher reinigen, 17.2.
Messer prüfen, 12.2.
Lenker anbauen, 8.1
Lenker aufklappen, 8.2.1.
Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Gras‐
fangkorb einhängen, 8.3.2.
Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
ten ausgeworfen werden soll: Grasfangkorb
aushängen, 8.3.3.
Schnitthöhe einstellen, 13.2.
Bedienungselemente prüfen, 12.1.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Rasenmäher nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
5.2 Akku mit einer Bluetooth®-
Funkschnittstelle mit der
STIHL connected App verbin‐
den
Bluetooth®-Funkschnittstelle am mobilen End‐
gerät aktivieren.
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐
ren, 7.1.
STIHL connected App aus dem App Store auf
das mobile Endgerät herunterladen und
Account erstellen.
STIHL connected App öffnen und anmelden.
Akku in der STIHL connected App hinzufügen
und den Anweisungen auf dem Bildschirm fol‐
gen.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
sind unter https://support.stihl.com oder in der
STIHL connected App zu finden.
Die STIHL connected App ist marktabhängig ver‐
fügbar.
6 Akku laden und LEDs
6.1 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche
Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit
abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/
charging-times angegeben.
Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben
ist.
6.2 Ladezustand anzeigen
Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an.
Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.3 LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können
grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird
der Ladezustand angezeigt.
Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben, 20.1.
Im Rasenmäher oder im Akku besteht eine
Störung.
7 Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle aktivieren und deakti‐
vieren
7.1 Bluetooth®-Funkschnittstelle
aktivieren
Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle hat: Drucktaste drücken und solange
gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH®
neben dem Symbol für ca. 3 Sekunden
blau leuchtet.
Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist
aktiviert.
deutsch 6 Akku laden und LEDs
10 0478-131-9962-C
7.2 Bluetooth®-Funkschnittstelle
deaktivieren
Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle hat: Drucktaste drücken und solange
gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH®
neben dem Symbol sechsmal blau blinkt.
Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist
deaktiviert.
8 Rasenmäher zusammen‐
bauen
8.1 Lenker anbauen
Motor abstellen.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Schrauben (1) durch die Kabelführung (2) und
die Lenkerisolierung (3) stecken.
Kabel (4) in die Kabelführung (2) einlegen.
Korrekten Anbau der vormontierten Lenkeriso‐
lierungen (5) auf beiden Seiten prüfen.
Lenker (6) so an die Halterungen (7) halten,
dass die Bohrungen fluchten.
Schrauben (1) von innen nach außen durch
die Bohrungen schieben.
Sterngriffmuttern (8) aufdrehen und fest anzie‐
hen.
Kabel (4) in Kabelclip (9) einlegen.
Kabelclip (9) auf den Lenker (6) drücken und
so einrasten lassen, dass der Rastzapfen des
Kabelclips in der Öffnung auf der Lenkerunter‐
seite steckt.
Der Lenker (6) muss nicht wieder abgebaut wer‐
den.
8.2 Lenker aufklappen und zusam‐
menklappen
8.2.1 Lenker aufklappen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Lenker (1) aufklappen und darauf achten,
dass das Kabel (2) nicht eingeklemmt wird.
Sterngriffmutter (3) fest anziehen.
Der Lenker (1) ist fest mit dem Rasenmäher
verbunden.
8.2.2 Lenker zusammenklappen
Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐
tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt
werden.
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Lenker (1) festhalten und Sterngriffmuttern (2)
lösen.
Lenker (1) nach vorne umklappen.
8 Rasenmäher zusammenbauen deutsch
0478-131-9962-C 11
8.3 Grasfangkorb zusammen‐
bauen, einhängen und aushän‐
gen
8.3.1 Grasfangkorb zusammenbauen
Grasfangkorb-Oberteil (1) auf Grasfangkorb-
Unterteil (2) aufsetzen.
Die Laschen (3) und Führungen (5) müssen
innen sitzen. Die Laschen (3) müssen sich auf
Höhe der Öffnungen (4) befinden.
Laschen (3) nacheinander von hinten nach
vorne in die Öffnungen (4) drücken.
Die Laschen (3) rasten hörbar ein.
8.3.2 Grasfangkorb einhängen
Motor abstellen.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) am Griff (3) greifen und mit
den Haken (4) in die Aufnahmen (5) einhän‐
gen.
Auswurfklappe (1) auf dem Grasfangkorb (2)
ablegen.
8.3.3 Grasfangkorb aushängen
Rasenmäher ausschalten.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Auswurfklappe öffnen und halten.
Grasfangkorb am Griff nach oben abnehmen.
Auswurfklappe schließen.
9 Akku einsetzen und
herausnehmen
9.1 Akku einsetzen
Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
Akku (2) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (3) drücken.
Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
Falls ein zweiter Akku mitgeführt werden soll:
Akku in den Transport-Schacht (4) einsetzen.
Der Akku rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
Klappe (1) schließen.
9.2 Akku herausnehmen
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
Sperrhebel (2) drücken.
Der Akku (3) ist entriegelt.
Akku (3) herausnehmen.
Klappe (1) schließen.
deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen
12 0478-131-9962-C
10 Sicherungsschlüssel ein‐
stecken und abziehen
10.1 Sicherungsschlüssel einste‐
cken
Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
Sicherungsschlüssel (2) in die Schlüsselauf‐
nahme (3) stecken.
Klappe (1) schließen.
10.2 Sicherungsschlüssel abziehen
Klappe bis zum Anschlag öffnen und halten.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Klappe schließen.
Sicherungsschlüssel außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
11 Rasenmäher einschalten
und ausschalten
11.1 Messer einschalten und aus‐
schalten
11.1.1 Messer einschalten
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Sperrknopf (1) mit der rechten Hand drücken
und gedrückt halten.
Schaltbügel für Mähbetrieb (2) mit der linken
Hand vollständig in Richtung des Lenkers (3)
ziehen und so halten, dass der Daumen den
Lenker (3) umschließt.
Das Messer dreht sich.
Sperrknopf (1) loslassen.
Lenker (3) und Schaltbügel für Mähbetrieb (2)
mit der rechten Hand so festhalten, dass der
Daumen den Lenker (3) umschließt.
11.1.2 Messer ausschalten
Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen.
Warten, bis sich das Messer nicht mehr dreht.
Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
12 Rasenmäher und Akku
prüfen
12.1 Bedienungselemente prüfen
Sperrknopf und Schaltbügel
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Sperrknopf drücken und wieder loslassen.
Schaltbügel vollständig in Richtung des Lenk‐
ers ziehen und wieder loslassen.
Falls der Sperrknopf oder der Schaltbügel
schwergängig ist oder nicht in die Ausgangs‐
position zurückfedert: Rasenmäher nicht ver‐
wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
Der Sperrknopf oder der Schaltbügel ist
defekt.
Messer einschalten
Sicherungsschlüssel einstecken.
Akku einsetzen.
Sperrknopf mit der rechten Hand drücken und
gedrückt halten.
Schaltbügel mit der linken Hand vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und so halten,
dass der Daumen den Lenker umschließt.
Das Messer dreht sich.
Falls 3 LEDs rot blinken: Sicherungsschlüssel
abziehen, Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
In dem Rasenmäher besteht eine Störung.
Sperrknopf und Schaltbügel loslassen.
Das Messer dreht sich nach kurzer Zeit nicht
mehr.
Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
12.2 Messer prüfen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher aufstellen, 17.1.
10 Sicherungsschlüssel einstecken und abziehen deutsch
0478-131-9962-C 13
Folgendes messen:
Stärke a
Breite b
Schärfwinkel c
Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite
unterschritten ist: Messer ersetzen, 21.2.
Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist:
Messer schärfen, 21.2.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
12.3 Akku prüfen
Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
13 Mit dem Rasenmäher
arbeiten
13.1 Rasenmäher halten und führen
Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass
die Daumen den Lenker umschließen.
13.2 Schnitthöhe einstellen
Es können 7 Schnitthöhen eingestellt werden:
25 mm = Position 1
30 mm = Position 2
40 mm = Position 3
50 mm = Position 4
55 mm = Position 5
65 mm = Position 6
75 mm = Position 7
Die Positionen sind auf dem Rasenmäher ange‐
geben.
Schnitthöhe einstellen
Motor abstellen.
Das Messer darf sich nicht drehen.
Hebel (1) aus der Aussparung ziehen und in
die gewünschte Position stellen.
13.3 Mähen
Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
13.4 Grasfangkorb entleeren
Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die
Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb
deutsch 13 Mit dem Rasenmäher arbeiten
14 0478-131-9962-C
gefüllt, stoppt der Luftstrom. Ist der Luftstrom zu
gering, fällt die Füllstandsanzeige (1) in den
Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den
Grasfangkorb (2) zu entleeren.
Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsan‐
zeige (1) ist nur bei optimalem Luftstrom gege‐
ben. Äußere Einflüsse, wie nasses, dichtes oder
hohes Gras, niedrige Schnitthöhe, Verschmut‐
zung oder Ähnliches können den Luftstrom und
die Funktion der Füllstandsanzeige (1) beein‐
trächtigen.
Falls die Füllstandsanzeige (1) in den Ruhezu‐
stand zurückfällt: Grasfangkorb (2) entleeren.
Rasenmäher ausschalten.
Grasfangkorb (2) aushängen.
Grasfangkorb (2) am Griff (3) und mit der
zweiten Hand am hinteren Haltegriff (4) fest‐
halten.
Grasfangkorb (2) entleeren.
Grasfangkorb (2) einhängen.
14 Nach dem Arbeiten
14.1 Nach dem Arbeiten
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Falls der Rasenmäher nass ist: Rasenmäher
trocknen lassen.
Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen.
Rasenmäher reinigen.
Akku reinigen.
15 Transportieren
15.1 Rasenmäher transportieren
Rasenmäher ausschalten.
Das Messer darf sich nicht drehen.
Sicherungsschlüssel abziehen und Akku
herausnehmen.
Rasenmäher schieben
Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
Rasenmäher tragen
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem
Material tragen.
Falls der Rasenmäher mit ausgeklapptem
Lenker getragen wird:
Rasenmäher von einer Person mit beiden
Händen am Gehäuse vorne festhalten und
von einer anderen Person mit beiden Hän‐
den am Lenker festhalten.
Rasenmäher zu zweit anheben und tragen.
Falls der Rasenmäher mit zusammengeklapp‐
tem Lenker getragen wird:
Lenker zusammenklappen, 8.2.2.
Rasenmäher von einer Person mit beiden
Händen am Gehäuse vorne festhalten und
von einer anderen Person mit beiden Hän‐
den am Lenker festhalten.
Rasenmäher zu zweit anheben und tragen.
Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren
Rasenmäher stehend so sichern, dass der
Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht
bewegen kann.
15.2 Akku transportieren
Rasenmäher ausschalten und Akku heraus‐
nehmen.
Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐
ckung nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
14 Nach dem Arbeiten deutsch
0478-131-9962-C 15
16 Aufbewahren
16.1 Rasenmäher aufbewahren
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich‐
weite von Kindern.
Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
Der Rasenmäher kann nicht umkippen.
Der Rasenmäher kann nicht davonrollen.
16.2 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt vom Rasenmäher.
Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit
einem Ladezustand zwischen 40 % und
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐
ren.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
HINWEIS
Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
ist, kann sich der Akku tiefentladen und
dadurch irreparabel beschädigt werden.
Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐
ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in
einem Ladezustand zwischen 40 % und
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐
wahren.
Akku getrennt vom Rasenmäher aufbewah‐
ren.
17 Reinigen
17.1 Rasenmäher aufstellen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Grasfangkorb aushängen.
Schnitthöhe in tiefste Stellung bringen,
13.2.
Lenker (1) festhalten und Sterngriffmuttern (2)
lösen.
Lenker (1) nach hinten ablegen.
Auswurfklappe (3) öffnen und halten.
Rasenmäher nach hinten aufstellen.
17.2 Rasenmäher reinigen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini‐
gen.
Auswurfkanal mit einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen.
Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.
Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
Rasenmäher aufstellen.
Bereich um das Messer und das Messer mit
einem Holzstab, einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen.
17.3 Akku reinigen
Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
18 Warten
18.1 Messer abbauen und anbauen
18.1.1 Messer abbauen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher aufstellen.
Messer (1) mit einem Holzstück (2) blockieren.
deutsch 16 Aufbewahren
16 0478-131-9962-C
Schraube (3) in Pfeilrichtung herausdrehen
und mit Scheibe (4) abnehmen.
Messer (1) abnehmen.
Schraube (3) und Scheibe (4) entsorgen.
Für den Anbau des Messers (1) eine neue
Schraube und Scheibe verwenden.
18.1.2 Messer anbauen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher aufstellen.
Die neue Scheibe (1) mit der Wölbung nach
außen auf die neue Schraube (2) legen.
Schraubensicherung Loctite 243 auf das
Gewinde der Schraube (2) auftragen.
Messer (3) so ansetzen, dass die Erhebungen
auf der Anlagefläche in die Aussparungen
greifen.
Schraube (2) zusammen mit Scheibe (1) ein‐
drehen.
Messer (3) mit einem Holzstück (4) blockieren.
Schraube (2) mit 65 Nm anziehen.
18.2 Messer schärfen und auswuch‐
ten
Es erfordert viel Übung das Messer richtig zu
schärfen und auszuwuchten.
STIHL empfiehlt, das Messer von einem STIHL
Fachhändler schärfen und auswuchten zu las‐
sen.
WARNUNG
Die Schneidkanten des Messers sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher aufstellen.
Messer abbauen.
Messer schärfen. Dabei den Schärfwinkel
beachten und das Messer kühlen, 21.2.
Das Messer darf während des Schärfens nicht
blau anlaufen.
Messer anbauen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
19 Reparieren
19.1 Rasenmäher reparieren
Der Benutzer kann den Rasenmäher und das
Messer nicht selbst reparieren.
Falls der Rasenmäher oder das Messer
beschädigt ist: Rasenmäher oder Messer nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler auf‐
suchen.
Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐
digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL
Fachhändler ersetzen lassen.
20 Störungen beheben
20.1 Störungen des Rasenmähers oder des Akkus beheben
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Der Rasenmäher
läuft beim Ein‐
schalten nicht
an.
1 LED blinkt
grün. Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering. Akku laden.
1 LED leuchtet
rot. Der Akku ist zu warm
oder zu kalt. Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken
rot. In dem Rasenmäher
besteht eine Störung. Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
19 Reparieren deutsch
0478-131-9962-C 17
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
Akku einsetzen.
Rasenmäher einschalten.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Rasenmäher nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
3 LEDs leuch‐
ten rot. Der Rasenmäher ist
zu warm. Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher abkühlen lassen.
4 LEDs blinken
rot.
Im Akku besteht eine
Störung. Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen.
Rasenmäher einschalten.
Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Die elektrische Ver‐
bindung zwischen
dem Rasenmäher und
dem Akku ist unter‐
brochen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
Sicherungsschlüssel einstecken.
Akku einsetzen.
Der Rasenmäher oder
der Akku sind feucht. Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher reinigen.
Rasenmäher oder Akku trocknen lassen.
Der Widerstand am
Messer ist zu groß. Größere Schnitthöhe einstellen.
Rasenmäher in niedrigerem Gras ein‐
schalten.
Der Bereich um das
Messer ist verstopft. Rasenmäher reinigen.
Der Rasenmäher
schaltet im
Betrieb ab.
3 LEDs leuch‐
ten rot. Der Rasenmäher ist
zu warm. Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher abkühlen lassen.
Rasenmäher reinigen.
Rasenmäher nicht zu oft in kurzer Zeit
einschalten.
Größere Schnitthöhe einstellen.
Niedrigeres Gras mähen.
Das Messer ist blo‐
ckiert. Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher reinigen.
Es besteht eine elekt‐
rische Störung. Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen.
Rasenmäher einschalten.
Der Rasenmäher
vibriert im
Betrieb stark.
Die Schraube am
Messer ist lose. Schraube fest anziehen.
Das Messer ist nicht
richtig ausgewuchtet. Messer schärfen und auswuchten.
Die Betriebszeit
des Rasenmä‐
hers ist zu kurz.
Der Akku ist nicht voll‐
ständig geladen. Akku vollständig laden.
Die Lebensdauer des
Akkus ist überschrit‐
ten.
Akku ersetzen.
deutsch 20 Störungen beheben
18 0478-131-9962-C
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Der Bereich um das
Messer ist verstopft. Rasenmäher reinigen.
Das Messer ist stumpf
oder verschlissen. Messer schärfen und auswuchten.
Der Widerstand am
Messer ist zu groß. Größere Schnitthöhe einstellen.
Niedrigeres Gras mähen.
Der Akku klemmt
beim Einsetzen
in den Akku-
Schacht.
Die Führungen oder
elektrischen Kontakte
im Akku-Schacht sind
verschmutzt.
Rasenmäher reinigen.
Nach dem Ein‐
setzen des
Akkus in das
Ladegerät startet
der Ladevorgang
nicht.
1 LED leuchtet
rot. Der Akku ist zu warm
oder zu kalt. Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
Der Ladevorgang startet automatisch,
sobald der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist.
Das Gras ist
unsauber
geschnitten oder
der Rasen ist
gelb.
Das Messer ist stumpf
oder verschlissen. Messer schärfen und auswuchten.
Der Widerstand am
Messer ist zu groß. Größere Schnitthöhe einstellen.
Niedrigeres Gras mähen.
Der Akku mit
kann nicht mit
der STIHL con‐
nected App
gefunden wer‐
den.
Die Bluetooth®-Funk‐
schnittstelle am Akku
oder am mobilen End‐
gerät ist deaktiviert.
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku
und am mobilen Endgerät aktivieren.
Die Entfernung zwi‐
schen Akku und mobi‐
lem Endgerät ist zu
groß.
Entfernung verringern, 21.3.
Falls der Akku weiterhin nicht mit der
STIHL connected App gefunden werden
kann: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
20.2 Produktunterstützung und Hilfe
zur Anwendung
Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung
sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
sind unter https://support.stihl.com oder
www.stihl.com zu finden.
21 Technische Daten
21.1 Rasenmäher STIHL
RMA 253.0
Zulässiger Akku: STIHL AP
Gewicht ohne Akku: 22,5 kg
Maximaler Inhalt des Grasfangkorbs: 55 l
Schnittbreite: 51 cm
Drehzahl: 3200 min-1
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
angegeben.
21.2 Messer
Mindeststärke a: 1,6 mm
Mindestbreite b: 55 mm
Schärfwinkel c: 30°
21.3 Akku STIHL AP
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
21 Technische Daten deutsch
0478-131-9962-C 19
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
Bluetooth®-Funkschnittstelle (nur für Akkus mit
):
Datenverbindung: Bluetooth® 5.1. Das
mobile Endgerät muss mit Bluetooth® Low
Energy 5.0 kompatibel sein und Generic
Access Profile (GAP) unterstützen.
Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung:
1 mW
Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke
ist abhängig von den Umgebungsbedingun‐
gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐
weite kann je nach äußeren Bedingungen,
einschließlich des verwendeten Empfangs‐
geräts, stark variieren. Innerhalb von
geschlossenen Räumen und durch metalli‐
sche Barrieren (zum Beispiel Wände,
Regale, Koffer) kann die Reichweite deut‐
lich geringer sein.
Anforderungen an das Betriebssystem des
mobilen Endgeräts: Android oder iOS (in
der aktuellen Version oder höher)
21.4 Schallwerte und Vibrations‐
werte
Der K-Wert für den Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für den Schallleistungspegel
beträgt 0,8 dB(A). Der K-Wert für den Vibrations‐
wert beträgt 0,90 m/s².
Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN
60335-2-77: 81 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel LWAd
gemessen nach 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
96 dB(A)
Vibrationswert ahv gemessen nach EN 20643,
EN 60335-2-77, Lenker: 1,80 m/s²
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den angegebenen
Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG und S.I. 2005/1093
sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
21.5 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
22 Ersatzteile und Zubehör
22.1 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
22.2 Wichtige Ersatzteile
Messer: 6371 702 0105
Messerschraube: 9008 319 9028
Scheibe: 0000 702 6600
23 Entsorgen
23.1 Rasenmäher entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
deutsch 22 Ersatzteile und Zubehör
20 0478-131-9962-C
24 EU-Konformitätserklärung
24.1 Rasenmäher STIHL
RMA 253.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Rasenmäher
Fabrikmarke: STIHL
Typ: RMA 253.0
Schnittbreite: 51 cm
Serienidentifizierung: 6371
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2000/14/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 und EN 55014-2.
Beteiligte benannten Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, DE
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 95,6 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL
Tirol GmbH aufbewahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf
dem Rasenmäher angegeben.
Langkampfen, 02.01.2021
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und
Entwicklung
i. V.
Sven Zimmermann, Hauptabteilungsleiter Quali‐
tät
25 Anschriften
25.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
25.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
24 EU-Konformitätserklärung deutsch
0478-131-9962-C 21
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
26 Sicherheitstechnische Hin‐
weise für Rasenmäher
26.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN
60335-2-77, Anhang EE, für elektrisch betrie‐
bene Rasenmäher vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieser Rasenmäher versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol‐
genden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits‐
hinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
26.2 Training
a)Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfäl‐
tig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und
dem richtigen Gebrauch der Maschine ver‐
traut;
b)erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
Personen, die die Gebrauchsanweisung
nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Mindest‐
alter des Benutzers festlegen;
c)mähen Sie niemals, während Personen,
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe
sind;
d)denken Sie daran, dass der Maschinenführer
oder der Benutzer für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum verantwort‐
lich ist.
26.3 Vorbereitende Maßnahmen
a)Beim Betrieb der Maschine sind immer fes‐
tes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen.
Betreiben Sie die Maschine nicht barfüßig
oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie
das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit
hängenden Schnüren oder Gürteln.
b)Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie
alle Gegenstände, die von der Maschine
erfasst und weggeschleudert werden kön‐
nen.
c)Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon‐
trolle zu prüfen, ob die Schneidmesser,
Befestigungsbolzen und die gesamte
Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Abgenutzte oder beschädigte Schneid‐
messer und Befestigungsbolzen dürfen zur
Vermeidung einer Unwucht nur satzweise
ausgetauscht werden. Abgenutzte oder
beschädigte Hinweisschilder müssen ersetzt
werden.
26.4 Handhabung
a)Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
b)Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes
bei nassem Gras zu vermeiden.
c)Achten Sie immer auf einen guten Stand an
Hängen.
d)Führen Sie die Maschine nur im Schritt‐
tempo.
e)Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf-
oder abwärts.
f)Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
g)Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän‐
gen.
h)Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich
heranziehen.
i)Halten Sie das (die) Schneidmesser an,
wenn der Rasenmäher zum Transport über
andere Flächen als Gras angekippt werden
muss und wenn der Rasenmäher von und zu
der zu mähenden Fläche bewegt wird.
j)Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit
beschädigten Schutzeinrichtungen oder
Schutzgittern oder ohne angebaute Schutz‐
einrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder
Grasfangeinrichtungen.
k)Starten oder betätigen Sie den Anlassschal‐
ter mit Vorsicht, entsprechend den Herstel‐
leranweisungen. Achten Sie auf ausreichen‐
den Abstand der Füße zu dem (den)
Schneidmesser(n).
l)Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es
sei denn, der Rasenmäher muss bei dem
Vorgang angehoben werden. In diesem Fall
kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt
deutsch 26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenmäher
22 0478-131-9962-C
erforderlich ist, und heben Sie nur die vom
Benutzer abgewandte Seite hoch.
m)Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor
dem Auswurfkanal stehen.
n)Führen Sie niemals Hände oder Füße an
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
o)Heben Sie oder tragen Sie niemals einen
Rasenmäher mit laufendem Motor.
p)Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Startschlüssel ab. Vergewissern Sie sich,
dass alle bewegenden Teile zum vollständi‐
gen Stillstand gekommen sind:
wann immer Sie den Rasenmäher verlas‐
sen;
bevor Sie Blockierungen lösen oder Ver‐
stopfungen im Auswurfkanal beseitigen;
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm durchfüh‐
ren;
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
Suchen Sie nach Beschädigungen am
Rasenmäher und führen Sie die erforderli‐
chen Reparaturen durch, bevor Sie erneut
starten und mit dem Rasenmäher arbei‐
ten.
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhn‐
lich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Über‐
prüfung erforderlich.
suchen Sie nach Beschädigungen;
führen Sie die erforderlichen Reparaturen
beschädigter Teile durch;
sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bol‐
zen und Schrauben fest angezogen sind.
26.5 Wartung und Lagerung
a)Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
b)Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich‐
tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti‐
onsfähigkeit.
c)Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
nutzte oder beschädigte Teile.
d)Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit
mehreren Schneidmessern die Bewegung
eines Schneidmessers zu Drehungen der
übrigen Schneidmesser führen kann.
e)Achten Sie beim Einstellen der Maschine
darauf, dass keine Finger zwischen bewe‐
genden Schneidmessern und feststehenden
Teilen der Maschine eingeklemmt werden.
f)Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
die Maschine abstellen.
g)Achten Sie beim Warten der Schneidmesser
darauf, dass selbst dann, wenn die Span‐
nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneid‐
messer bewegt werden können.
h)Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
nutzte oder beschädigte Teile. Verwenden
Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und -
Zubehör.
Contents
1 Introduction............................................... 23
2 Guide to Using this Manual.......................24
3 Overview................................................... 24
4 Safety Precautions....................................25
5 Preparing the Lawn Mower for Operation.30
6 Charging the Battery, LEDs...................... 31
7 Activating and Deactivating Bluetooth®
Radio Interface..........................................31
8 Assembling the Lawn Mower....................31
9 Removing and Fitting the Battery..............33
10 Inserting and Removing the Activation Key
.................................................................. 33
11 Switching the Lawn Mower On and Off.....33
12 Checking the Lawn Mower and Battery.... 34
13 Operating the Lawn Mower.......................35
14 After Finishing Work..................................36
15 Transporting..............................................36
16 Storing.......................................................36
17 Cleaning....................................................37
18 Maintenance............................................. 37
19 Repairing...................................................38
20 Troubleshooting........................................ 38
21 Specifications............................................40
22 Spare Parts and Accessories....................41
23 Disposal.................................................... 41
24 EC Declaration of Conformity................... 41
25 UKCA Declaration of Conformity.............. 42
26 Safety Information for Lawn Mowers........ 43
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
English
0478-131-9962-C 23
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9962-C. VA3.L22.
Printed on chlorine-free paper
Paper is recyclable.
Translation of Original Instruction Manual
0000009440_007_GB
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documents
This instruction manual is a translation of the
original manufacturer's instructions in the sense
of EC Directive 2006/42/EC.
Local safety regulations apply.
In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents:
Safety information for the STIHL AP battery
Instruction manual for the STIHL AL 101,
301, 301-4, 500 chargers
Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Further information on STIHL connected, com‐
patible products and FAQs is available at
www.connect.stihl.com or from a STIHL special‐
ist dealer.
The Bluetooth® word mark and figurative marks
(logos) are registered trademarks and the prop‐
erty of Bluetooth SIG, Inc. Any use of this word
mark/figurative marks by STIHL is under license.
Batteries with are equipped with a Bluetooth®
radio interface. Local operating restrictions (e.g.
in airplanes or hospitals) must be observed.
2.2 Warning Notices in Text
DANGER
This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
This notice refers to risks which can result in
damage to property.
Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
3 Overview
3.1 Lawn Mower and Battery
English 2 Guide to Using this Manual
24 0478-131-9962-C
1 Locking button
The locking button switches the blades on
and off together with the control bar for mow‐
ing.
2 Handlebar
The handlebar is used to hold, guide and
transport the lawn mower.
3 Control bar
The control bar switches the blades on and
off together with the locking button.
4 Level indicator
The level indicator shows how full the grass
catcher box is.
5 Discharge flap
The discharge flap closes off the discharge
chute.
6 Star grip nut
The star grip nut clamps the handlebar to the
lawn mower.
7 Flap
The flap covers the battery and activation
key.
8 Lever
The lever is used to set the cutting height.
9 Grass catcher box
The grass catcher box collects the mown
grass.
10 Locking lever
The locking lever keeps the battery in the bat‐
tery compartment.
11 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
12 Activation key
The activation key activates the lawn mower.
13 Transport compartment
The transport compartment holds a replace‐
ment battery.
14 Battery
The battery supplies the lawn mower with
power.
15 "BLUETOOTH®" LED (only for batteries with
)
The LED indicates whether the Bluetooth®
radio interface is enabled or disabled.
16 Button
The button activates the LEDs on the battery.
It enables and disables the Bluetooth® radio
interface (if present).
17 LEDs
The LEDs indicate the battery charge state
and faults.
# Rating plate with machine number
3.2 Symbols
The symbols can be on the lawn mower or bat‐
tery and have the following meaning:
This symbol identifies the activation
key.
This symbol identifies the key recepta‐
cle.
1 LED illuminates red. The battery is
too warm or too cold.
4 LEDs flashing red. There is a fault in
the battery.
L
W
A
Guaranteed sound power level in
accordance with Directive 2000/14/EC
in dB(A) for the purpose of comparing
the sound emissions of products.
The battery has a Bluetooth® radio inter‐
face and can be connected to the
STIHL connected app.
The number beside the symbol indicates
the energy content of the battery according
to the cell manufacturer's specifications.
The available energy content is lower in
practice.
Do not dispose of the product with domes‐
tic waste.
Activating and deactivating the blade.
4 Safety Precautions
4.1 Warning Symbols
The warning symbols on the lawn mower or bat‐
tery have the following meaning:
Follow the safety instructions and their
measures.
Read, understand and keep the
instruction manual.
Beware of objects being thrown up -
keep a safe distance and keep other
people away.
4 Safety Precautions English
0478-131-9962-C 25
Do not touch a turning blade.
Remove the battery during work stop‐
pages, transport, storage, maintenance
or repair.
Pull out the activation key during work
stoppages, transport, storage, mainte‐
nance or repair.
Maintain a safety distance.
Protect the battery from heat and fire.
Do not immerse the battery in liquids.
Observe the permissible temperature
range for the battery.
4.2 Intended Use
The STIHL RMA 253.0 lawn mower is used to
mow dry grass.
The lawn mower is supplied with power by a
STIHL AP battery.
The battery with allows personalisation and
transmission of information to the battery in com‐
bination with the STIHL connected app on the
basis of Bluetooth® technology.
WARNING
Batteries not approved by STIHL for the lawn
mower may cause fires and explosions. This
may result in serious or fatal injury to people
and damage to property.
Use the lawn mower with a STIHL AP bat‐
tery.
Failure to use the lawn mower or battery as
intended may result in serious or fatal injury to
people and damage to property.
Use the lawn mower as described in this
instruction manual.
Use the battery as described in this instruc‐
tion manual, the STIHL connected app and
at www.connect.stihl.com.
4.3 Requirements for the User
WARNING
Uninstructed users cannot recognise or evalu‐
ate the dangers posed by the lawn mower and
battery. This may result in serious or fatal
injury to the user or other people.
Read, understand and keep the
instruction manual.
If passing on the lawn mower or battery to
another person: provide them with the
instruction manual also.
Make sure that the user meets the following
conditions:
The user is rested.
The user is physically, sensorily and
mentally capable of operating the lawn
mower and battery and working with
them. If the user is physically, sensorily
or mentally impaired, the machine must
only be used under supervision or fol‐
lowing instruction by a responsible per‐
son.
The user can recognise and evaluate
the dangers posed by the lawn mower
and battery.
The user is aware that they are respon‐
sible for accidents and damage.
The user is of legal age or the user is
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
The user has received instruction from a
STIHL specialist dealer or a competent
person before using the lawn mower for
the first time.
The user is not impaired by alcohol,
medicines or drugs.
If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.4 Clothing and Equipment
WARNING
Objects may be thrown up at high velocity
while working. This may result in injury to the
user.
Wear long trousers made from resistant
material.
Dust may be stirred up while working. Breath‐
ing in dust may be harmful to health and
cause allergic reactions.
If dust is stirred up: wear a dust mask.
English 4 Safety Precautions
26 0478-131-9962-C
Unsuitable clothing may get caught on wood,
briars and in the lawn mower. This may result
in serious injury to the user.
Wear close-fitting clothing.
Remove scarves and jewellery.
The user may come into contact with the blade
during cleaning, maintenance or transport.
This may result in injury to the user.
Wear protective gloves.
Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the
user.
Wear sturdy, closed-toed footwear with
high-grip soles.
Material particles may be expelled when
sharpening the blade. This may result in injury
to the user.
Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses are tested in accordance
with EN 166 or national regulations and
available commercially with the correspond‐
ing marking.
Wear protective gloves.
4.5 Work Area and Surroundings
4.5.1 Lawn Mower
WARNING
Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the lawn mower and objects expelled at
high speed by the mower. This may result in
serious injury to bystanding people, children
and animals and damage to property.
Keep bystanding people, children
and animals out of the work area.
Maintain a safety distance from objects.
Do not leave the lawn mower unattended.
Make sure that children cannot play with
the lawn mower.
Working in the rain may cause the user to slip.
This may result in serious or fatal injury to the
user.
Do not work when it is raining.
The lawn mower is not waterproof. Working in
the rain or in a damp environment may result
in electric shock. This may result in injury to
the user and damage to the lawn mower.
Do not work in the rain or in a damp envi‐
ronment.
Do not mow wet grass.
Electrical components of the lawn mower may
produce sparks. Sparks may cause fires and
explosions in highly flammable or explosive
environments. This may result in serious or
fatal injury to people and damage to property.
Do not work in a highly flammable or explo‐
sive environment.
4.5.2 Battery
WARNING
Bystanders, children and animals cannot rec‐
ognize or assess the dangers of the battery.
Bystanders, children and animals may be seri‐
ously injured.
Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
Do not leave the battery unattended.
Make sure that children cannot play with
the battery.
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
tain ambient conditions, the battery may catch
fire, explode or be irreparably damaged. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
Protect battery from heat and fire.
Do not throw the battery into a fire.
Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
Do not immerse the battery in fluids.
Keep battery away from small metal parts.
Do not expose the battery to high pressure.
Do not expose the battery to microwaves.
Protect the battery from chemicals and
salts.
4.6 Safe Condition
4.6.1 Lawn Mower
The lawn mower is in safe condition when the
following conditions are met:
The lawn mower is undamaged.
The lawn mower is clean and dry.
The controls are working and have not been
modified.
The blade is correctly attached.
Genuine STIHL accessories for this lawn
mower are attached.
The accessories are correctly attached.
4 Safety Precautions English
0478-131-9962-C 27
WARNING
If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
Do not use a damaged lawn mower.
If the lawn mower is dirty or wet: clean the
lawn mower and allow it to dry.
Do not modify the lawn mower.
If the controls are not working: do not use
the lawn mower.
Attach genuine STIHL accessories for this
lawn mower.
Attach the blade as described in this
instruction manual.
Attach accessories as described in this
instruction manual or in the instruction man‐
ual for the accessories.
Do not insert objects into the apertures in
the lawn mower.
Never connect the key receptacle terminals
to metallic objects and cause a short circuit.
Replace worn or damaged warning signs.
If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6.2 Blade
The blade is in safe condition when the following
conditions are met:
The blade and attachments are undamaged.
The blade is not deformed.
The blade is correctly attached.
The blade is correctly sharpened.
The blade is burr-free.
The blade is correctly balanced.
The minimum thickness and minimum width of
the blade are not fallen below, 21.2.
The sharpening angle is observed, 21.2.
WARNING
In unsafe condition, blade parts may come
loose and be expelled. This may result in seri‐
ous injury to people.
Use an undamaged blade and attachments.
Attach the blade correctly.
Sharpen the blade correctly.
If the minimum thickness or minimum width
is fallen below: replace the blade.
Have the blade balanced by a STIHL spe‐
cialist dealer.
If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6.3 Battery
The battery is in safe condition when the follow‐
ing conditions are met:
The battery is not damaged.
The battery is clean and dry.
The battery is working and has not been modi‐
fied.
WARNING
The battery cannot function safely if it is not in
safe condition. There is a risk of serious injury
to persons.
Use an undamaged and functioning battery.
Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry.
Do not modify the battery.
Do not insert objects into the apertures in
the battery.
Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit.
Do not open the battery.
Replace worn or damaged warning signs.
Fluid may leak from a damaged battery. If the
fluid contacts the skin or eyes, this may cause
irritation.
Avoid contact with the fluid.
In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and
water.
In the event of contact with the eyes: rinse
the eyes with plenty of water for at least 15
minutes and seek medical attention.
A damaged or defective battery may emit an
unusual odour, smoke or catch fire. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
If the battery emits an unusual odour or
smoke: do not use the battery and keep it
away from flammable materials.
If the battery catches fire: try to extinguish
the battery using a fire extinguisher or
water.
4.7 Working
WARNING
In certain situations, the user may no longer
be able to concentrate on their work. This may
result in the user stumbling, falling and becom‐
ing seriously injured.
Work calmly and carefully.
If the light and visibility conditions are poor:
do not use the lawn mower.
Operate the lawn mower alone.
English 4 Safety Precautions
28 0478-131-9962-C
Watch out for obstacles.
Do not tilt the lawn mower.
Work standing on the ground and maintain
balance.
If signs of fatigue occur: take a break.
If mowing on a slope: mow across the
slope.
Do not work on slopes with an inclination
greater than 25° (46.6%).
The turning blade may cut the user. This may
result in serious injury to the user.
Do not touch a turning blade.
If the blade is blocked by an object:
switch the lawn mower off, pull out
the activation key and remove the
battery. Only then remove the object.
The lawn mower may cause vibrations when
working.
Wear gloves.
Take breaks.
If signs of a circulatory disturbance occur:
consult a doctor.
If the blade hits a foreign object when working,
the foreign object or parts of it may be dam‐
aged or thrown up at high velocity. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
Remove foreign objects from the work area.
When the control bar for mowing is released,
the blade continues to turn for a short time.
This may result in serious injury to people.
Wait until the blade is no longer turning.
Sparks may be produced if the turning blade
hits a hard object. Sparks may cause fires in
highly flammable environments. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
Do not work in a highly flammable environ‐
ment.
If the lawn mower is stopped on a sloping sur‐
face, it may unintentionally roll away. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
Only let go of the lawn mower if it is on a
level surface and cannot roll away by itself.
If objects are attached to the handlebar, the
additional weight may cause the lawn mower
to tip over. This may result in injury to people
and damage to property.
Do not attach objects to the handlebar.
DANGER
If working near live wires, the blade may come
into contact with the live wires and damage
them. This may result in serious or fatal injury
to the user.
Do not work near live wires.
The user may be struck by lighting if working
during a thunderstorm. This may result in seri‐
ous or fatal injury to the user.
Do not work during thunderstorms.
4.8 Transporting
4.8.1 Lawn Mower
WARNING
The lawn mower may tip over or move during
transport. This may result in injury to people
and damage to property.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Secure the lawn mower with lashing straps,
belts or a net so it cannot tip over and
move.
4.8.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions,
and damage to property may occur.
Never transport a damaged battery.
The battery may turn over or shift during trans‐
port. This may result in injury to people and
damage to property.
Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
Secure the packaging so that it cannot
move.
4.9 Storing
4.9.1 Lawn Mower
WARNING
Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by the lawn mower. There is a
risk of serious injury to children.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
4 Safety Precautions English
0478-131-9962-C 29
Keep the lawn mower out of reach of chil‐
dren.
Moisture may cause corrosion to the electric
contacts on the lawn mower and metal compo‐
nents. This may result in damage to the lawn
mower.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Keep the lawn mower clean and dry.
If the activation key and battery are inserted
during storage, the blade may unintentionally
be activated. This may result in serious injury
to people and damage to property.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
4.9.2 Battery
WARNING
Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by batteries. There is a risk of
serious injury to children.
Keep the battery out of reach of children.
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If exposed to certain ambient
conditions, the battery may be irreparably
damaged.
Keep the battery clean and dry.
Store the battery in a closed room.
Store the battery separately from the lawn
mower.
If the battery is stored in the charger: dis‐
connect the mains plug and store the bat‐
tery at a charge state between 40% and
60% (2 LEDs illuminated green).
Use and store the battery at temperatures
between - 10 °C and + 50 °C.
4.10 Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
If the activation key and battery are inserted
during cleaning, maintenance or repair, the
blade may unintentionally be activated. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Abrasive cleaning agents, using a water jet for
cleaning or sharp objects may result in dam‐
age to the lawn mower, blade and battery. If
the lawn mower, blade and battery are not
cleaned correctly, components may no longer
operate correctly and safety devices may be
disabled. This may result in serious injury to
people.
Clean the lawn mower, blade and battery
as described in this instruction manual.
If the lawn mower, blade or battery are not
maintained or repaired correctly, components
may no longer operate correctly and safety
devices may be disabled. This may result in
serous or fatal injury to people.
Do not maintain or repair the lawn mower or
battery yourself.
If the lawn mower or battery need to be
maintained or repaired: consult a STIHL
specialist dealer.
Maintain the blade as described in this
instruction manual.
The user may cut themselves on sharp cutting
edges during blade cleaning, maintenance or
repair. This may result in injury to the user.
Wear work gloves made from resistant
material.
The blade may become hot during sharpening.
This may result in the user burning them‐
selves.
Wait until the blade has cooled down.
Wear work gloves made from resistant
material.
5 Preparing the Lawn Mower
for Operation
5.1 Preparing the Lawn Mower for
Operation
The following steps must be performed before
commencing work:
Remove packaging material and transport
locks.
English 5 Preparing the Lawn Mower for Operation
30 0478-131-9962-C
Make sure that the following components are
in safe condition:
Lawn mower, 4.6.1.
Blade, 4.6.2.
Battery, 4.6.3.
Check the battery, 12.3.
Fully charge the battery, 6.1.
Clean the lawn mower, 17.2.
Check the blade, 12.2.
Attach the handlebar, 8.1.
Fold up the handlebar, 8.2.1.
If mowing and the mown grass is to be collec‐
ted in the grass catcher box: attach the grass
catcher box, 8.3.2.
If mowing and the mown grass is to be ejected
to the rear: detach the grass catcher box,
8.3.3.
Set the cutting height, 13.2.
Check the controls, 12.1.
If the steps cannot be performed: do not use
the lawn mower and consult a STIHL special‐
ist dealer.
5.2 Connecting a battery with Blue‐
tooth® radio interface with the
STIHL connected app
Activate the Bluetooth® radio interface on the
mobile device.
Activating the Bluetooth® radio interface on
the battery, 7.1.
Download the STIHL connected app to the
mobile device from the App Store and create
an account.
Open and sign in to the STIHL connected app.
Add the battery in the STIHL connected app
and follow the instructions on the screen.
For contacts and other information, please visit
https://support.stihl.com or see the STIHL con‐
nected app.
The STIHL connected app is available interna‐
tionally.
6 Charging the Battery, LEDs
6.1 Charging the Battery
The charging time depends on various factors,
e.g. the battery temperature or the ambient tem‐
perature. The actual charging time may vary
from the charging time indicated. The charging
time is indicated at www.stihl.com/charging-
times.
Recharge the battery as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
chargers.
6.2 Displaying the Charge State
Press button (1).
The LEDs illuminate green for approx. 5 sec‐
onds to indicate the charge state.
If the right LED flashes green: charge the bat‐
tery.
6.3 LEDs on Battery
The LEDs can show the state of charge or mal‐
functions. The LEDs can glow or flash green or
red.
The state of charge is indicated when the LEDs
glow or flash green.
If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
20.
There is a malfunction in the mower or battery.
7 Activating and Deactivating
Bluetooth® Radio Interface
7.1 Activating the Bluetooth® Radio
Interface
If the battery has a Bluetooth® radio interface:
Press and hold the pushbutton until the
"BLUETOOTH®" LED next to the symbol
lights up blue for approximately 3 seconds.
The Bluetooth® radio interface on the battery
is activated.
7.2 Deactivating the Bluetooth®
Radio Interface
If the battery has a Bluetooth® radio interface:
Press and hold the pushbutton until the
"BLUETOOTH®" LED next to the symbol
lights up blue six times.
The Bluetooth® radio interface on the battery
is deactivated.
8 Assembling the Lawn
Mower
8.1 Attaching the Handlebar
Stop the engine.
6 Charging the Battery, LEDs English
0478-131-9962-C 31
Place the lawn mower on a level surface.
Insert bolts (1) through cable guide (2) and
handlebar insulation (3).
Insert cable (4) in cable guide (2).
Check that pre-installed handlebar insula‐
tion (5) is correctly attached on both sides.
Hold handlebar (6) against retainers (7) so the
bores align.
Push bolts (1) through the bores from the
inside to the outside.
Screw on star grip nuts (8) and tighten.
Insert cable (4) in cable clip (9).
Press cable clip (9) onto handlebar (6) so the
pin of the cable clip engages in the aperture
on the underside of the handlebar.
Handlebar (6) must not be dismantled again.
8.2 Folding Up and Folding the
Handlebar
8.2.1 Folding Up the Handlebar
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Place the lawn mower on a level surface.
Fold up handlebar (1), ensuring that cable (2)
is not trapped.
Firmly tighten star grip nuts (3).
Handlebar (1) is firmly attached to the lawn
mower.
8.2.2 Folding the Handlebar
The handlebar can be folded for space-saving
transport or storage.
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Place the lawn mower on a level surface.
Hold handlebar (1) and loosen star grip
nuts (2).
Fold down handlebar (1) forwards.
8.3 Assembling, Attaching and
Detaching the Grass Catcher
Box
8.3.1 Assembling the Grass Catcher Box
Fit upper part of grass catcher box (1) onto
lower part of grass catcher box (2).
Tabs (3) and guides (5) must be located on
the inside. Tabs (3) must be level with open‐
ings (4).
Press tabs (3) into openings (4) one after the
other from back to front.
Tabs (3) engage audibly.
English 8 Assembling the Lawn Mower
32 0478-131-9962-C
8.3.2 Attaching the Grass Catcher Box
Stop the engine.
Place the lawn mower on a level surface.
Open discharge flap (1) and hold it open.
Take hold of grass catcher box (2) by han‐
dle (3) and attach to mounts (5) using
hooks (4).
Set down discharge flap (1) on grass catcher
box (2).
8.3.3 Detaching the Grass Catcher Box
Switch the lawn mower off.
Place the lawn mower on a level surface.
Open the discharge flap and hold it open.
Remove the grass catcher box upwards by the
handle.
Close the discharge flap.
9 Removing and Fitting the
Battery
9.1 Fitting the Battery
Open flap (1) as far as the stop and hold.
Push battery (2) into battery compartment (3)
as far as it will go.
Battery (2) engages with a click and is locked
in place.
If a second battery is to be carried: fit the bat‐
tery in transport compartment (4).
The battery engages with a click and is locked
in place.
Close flap (1).
9.2 Removing the Battery
Place the lawn mower on a level surface.
Open flap (1) as far as the stop and hold.
Press locking lever (2).
Battery (3) is released.
Remove battery (3).
Close flap (1).
10 Inserting and Removing
the Activation Key
10.1 Inserting the Activation Key
Open flap (1) as far as the stop and hold.
Insert activation key (2) in key receptacle (3).
Close flap (1).
10.2 Removing the Activation Key
Open the flap as far as the stop and hold.
Pull out the activation key.
Close the flap.
Keep the activation key out of the reach of
children.
11 Switching the Lawn Mower
On and Off
11.1 Activating and Deactivating the
Blade
11.1.1 Activating the Blade
Place the lawn mower on a level surface.
9 Removing and Fitting the Battery English
0478-131-9962-C 33
Press locking button (1) with the right hand
and hold.
Pull control bar for mowing (2) with the left
hand fully in the direction of handlebar (3) and
hold so the thumb encloses handlebar (3).
The blade turns.
Release locking button (1).
Hold handlebar (3) and control bar for mow‐
ing (2) with the right hand so the thumb enclo‐
ses handlebar (3).
11.1.2 Deactivating the Blade
Release the control bar for mowing.
Wait until the blade is no longer turning.
If the blade continues to turn: pull out the acti‐
vation key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
The lawn mower is defective.
12 Checking the Lawn Mower
and Battery
12.1 Checking the Controls
Locking button and control bar
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Press the locking button and release it again.
Pull the control bar fully in the direction of the
handlebar and release it again.
If the locking button or the control bar is stiff or
does not spring back into the initial position:
do not use the lawn mower and consult a
STIHL specialist dealer.
The locking button or the control bar is defec‐
tive.
Activating the blade
Insert the activation key.
Fit the battery.
Press the locking button with the right hand
and hold.
Pull the control bar with the left hand fully in
the direction of the handlebar and hold so that
the thumb encloses the handlebar.
The blade turns.
If 3 LEDs flash red: pull out the activation key,
remove the battery and consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
There is a fault in the lawn mower.
Release the locking button and control bar.
The blade stops turning after a short time.
If the blade continues to turn: pull out the acti‐
vation key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
The lawn mower is defective.
12.2 Checking the Blade
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Upend the lawn mower, 17.1.
Measure the following:
Thickness a
Width b
Sharpening angle c
If the minimum thickness or minimum width is
fallen below: replace the blade, 21.2.
If the sharpening angle is not correct: sharpen
the blade, 21.2.
If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
12.3 Testing the Battery
Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
There is a malfunction in the battery.
English 12 Checking the Lawn Mower and Battery
34 0478-131-9962-C
13 Operating the Lawn Mower
13.1 Holding and Guiding the Lawn
Mower
Hold the handlebar with both hands so the
thumbs enclose the handlebar.
13.2 Setting the Cutting Height
Seven cutting heights can be set:
25 mm = position 1
30 mm = position 2
40 mm = position 3
50 mm = position 4
55 mm = position 5
65 mm = position 6
75 mm = position 7
The positions are indicated on the lawn mower.
Setting the cutting height
Stop the engine.
The blade must not be turning.
Pull lever (1) from the notch and move to the
desired position.
13.3 Mowing
Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
13.4 Emptying the Grass Catcher
Box
The flow of air generated by the blade raises
level indicator (1). The flow of air stops when the
grass catcher box is full. If the flow of air is too
low, level indicator (1) returns to its resting state.
This is a prompt to empty grass catcher box (2).
The functionality of level indicator (1) is restricted
if the flow of air is impaired. External influences
such as wet, dense or high grass, low cutting
height, dirt or the like can impair the flow of air
and the functionality of level indicator (1).
If level indicator (1) drops to its resting state:
empty grass catcher box (2).
Switch the lawn mower off.
Detach grass catcher box (2).
13 Operating the Lawn Mower English
0478-131-9962-C 35
Hold grass catcher box (2) with one hand on
handle (3) and the second hand on rear han‐
dle (4).
Empty grass catcher box (2).
Attach grass catcher box (2).
14 After Finishing Work
14.1 After Finishing Work
Switch off the mower, remove the activation
key and battery.
If the mower is wet: Allow the mower to dry.
If the battery is wet: Allow the battery to dry.
Clean the mower.
Clean the battery.
15 Transporting
15.1 Transporting the Lawn Mower
Switch the lawn mower off.
The blade must not be turning.
Pull out the activation key and remove the bat‐
tery.
Pushing the lawn mower
Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
Carrying the lawn mower
Wear work gloves made from resistant mate‐
rial.
If the lawn mower is being carried with the
handlebar unfolded:
One person holds the lawn mower by the
front of the housing using both hands and
another person holds the handlebar using
both hands.
The lawn mower must be lifted and carried
by two people.
If the lawn mower is being carried with the
handlebar folded:
Fold the handlebar, 8.2.2.
One person holds the lawn mower by the
front of the housing using both hands and
another person holds the handlebar using
both hands.
The lawn mower must be lifted and carried
by two people.
Transporting the lawn mower in a vehicle
Secure the lawn mower upright so it does not
tip over and cannot move.
15.2 Transporting the Battery
Switch the lawn mower off and remove the
battery.
Make sure that the battery is in safe condition.
Pack the battery in such a way that it cannot
move in the packaging.
Secure the packaging so it cannot move.
The battery is subject to the requirements for
transporting hazardous goods. The battery is
classed as a UN 3480 (lithium-ion battery) and
has been tested in accordance with the UN Man‐
ual of Tests and Criteria, Part III, subsection
38.3.
Please refer to www.stihl.com/safety-data-sheets
for transport instructions.
16 Storing
16.1 Storing the Lawn Mower
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Store the lawn mower in accordance with the
following conditions:
The lawn mower is out of reach of children.
The lawn mower is clean and dry.
The lawn mower cannot tip over.
The lawn mower cannot roll away.
16.2 Storing the Battery
STIHL recommends storing the battery at a
charge state between 40% and 60% (2 LEDs illu‐
minated green).
English 14 After Finishing Work
36 0478-131-9962-C
Store the battery in accordance with the fol‐
lowing conditions:
The battery is out of reach of children.
The battery is clean and dry.
The battery is in a closed room.
The battery is separate from the lawn
mower.
If the battery is stored in the charger: dis‐
connect the mains plug and store the bat‐
tery at a charge state between 40% and
60% (2 LEDs illuminated green).
The battery is in the temperature range
between ‑ 10 °C and + 50 °C.
NOTICE
If the battery is not stored as described in this
instruction manual, the battery may become
deeply discharged and irreparably damaged.
Charge a discharged battery before storing
it. STIHL recommends storing the battery at
a charge state between 40% and 60% (2
LEDs illuminated green).
Store the battery separately from the lawn
mower.
17 Cleaning
17.1 Upending the Lawn Mower
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Place the lawn mower on a level surface.
Detach the grass catcher box.
Set the cutting height to the lowest setting,
13.2.
Hold handlebar (1) and loosen star grip
nuts (2).
Set down handlebar (1) to the rear.
Open discharge flap (3) and hold it open.
Upend the lawn mower.
17.2 Cleaning the Lawn Mower
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Clean the lawn mower with a damp cloth.
Clean the discharge chute with a soft brush or
a damp cloth.
Remove any foreign bodies from the battery
compartment and clean the battery compart‐
ment with a damp cloth.
Clean the electric contacts in the battery com‐
partment with a paintbrush or a soft brush.
Clean the ventilation slots with a paintbrush.
Upend the lawn mower.
Clean the area around the blade and the blade
with a stick, a soft brush or a damp cloth.
17.3 Cleaning the Battery
Clean the battery with a damp cloth.
18 Maintenance
18.1 Removing and Attaching the
Blade
18.1.1 Removing the Blade
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Upend the lawn mower.
Block blade (1) using a piece of wood (2).
Unscrew screw (3) in the direction of the arrow
and remove together with washer (4).
Remove blade (1).
Discard screw (3) and washer (4).
Use a new screw and washer to attach
blade (1).
18.1.2 Attaching the Blade
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Upend the lawn mower.
Place new washer (1) on new screw (2) with
the convex side facing outwards.
17 Cleaning English
0478-131-9962-C 37
Apply Loctite 243 thread locker to the thread
of screw (2).
Position blade (3) so that the raised areas on
the contact area engage in the notches.
Screw in screw (2) together with washer (1).
Block blade (3) using a piece of wood (4).
Tighten screw (2) to 65 Nm.
18.2 Sharpening and Balancing the
Blade
Sharpening and balancing the blade correctly
requires a lot of practice.
STIHL recommends having the blade sharpened
and balanced by a STIHL specialist dealer.
WARNING
The cutting edges of the blade are sharp. This
may result in the user cutting themselves.
Wear work gloves made from resistant
material.
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Upend the lawn mower.
Remove the blade.
Sharpen the blade. Observe the sharpening
angle and cool the blade, 21.2.
Bluing of the blade during sharpening is not
permitted.
Attach the blade.
If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
19 Repairing
19.1 Repairing the Lawn Mower
The user should not repair the lawn mower or
blade themselves.
If the lawn mower or blade is damaged: do not
use the lawn mower or blade and consult a
STIHL specialist dealer.
If warning signs are illegible or damaged: have
the warning signs replaced by a STIHL spe‐
cialist dealer.
20 Troubleshooting
20.1 Remedying Lawn Mower or Battery Faults
Fault LEDs on the
battery Cause Remedy
The lawn mower
does not start
when switched
on.
1 LED flashes
green. The battery charge
state is too low. Charge the battery.
1 LED illumina‐
tes red. The battery is too
warm or too cold. Pull out the activation key.
Remove the battery.
Allow the battery to cool down or warm
up.
3 LEDs flash
red. There is a fault in the
lawn mower. Pull out the activation key.
Remove the battery.
Clean the electric contacts in the battery
compartment.
Fit the battery.
Switch the lawn mower on.
If 3 LEDs still flash red: do not use the
lawn mower and consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
3 LEDs illumi‐
nate red. The lawn mower is
too warm. Pull out the activation key.
Remove the battery.
English 19 Repairing
38 0478-131-9962-C
Fault LEDs on the
battery Cause Remedy
Allow the lawn mower to cool down.
4 LEDs flash
red.
There is a fault in the
battery. Remove the battery and fit it again.
Switch the lawn mower on.
If 4 LEDs still flash red: do not use the
battery and consult a STIHL specialist
dealer.
The electrical connec‐
tion between the lawn
mower and battery
has been interrupted.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Clean the electric contacts in the battery
compartment.
Insert the activation key.
Fit the battery.
The lawn mower or
battery is damp. Pull out the activation key.
Remove the battery.
Clean the lawn mower.
Allow the lawn mower or battery to dry.
The resistance at the
blade is too great. Set a higher cutting height.
Switch the lawn mower on in lower
grass.
The area around the
blade is blocked. Clean the lawn mower.
The lawn mower
stops during ope‐
ration.
3 LEDs illumi‐
nate red. The lawn mower is
too warm. Pull out the activation key.
Remove the battery.
Allow the lawn mower to cool down.
Clean the lawn mower.
Do not switch the lawn mower on too fre‐
quently within a short time.
Set a higher cutting height.
Mow shorter grass.
The blade is blocked. Pull out the activation key.
Remove the battery.
Clean the lawn mower.
There is an electrical
fault. Remove the battery and fit it again.
Switch the lawn mower on.
The lawn mower
vibrates excessi‐
vely during ope‐
ration.
The blade fastening
screw is loose. Tighten the screw.
The blade is not cor‐
rectly balanced. Sharpen and balance the blade.
The lawn mower
operating time is
too short.
The battery is not fully
charged. Fully charge the battery.
The battery service
life has been excee‐
ded.
Replace the battery.
The area around the
blade is blocked. Clean the lawn mower.
The blade is blunt or
worn. Sharpen and balance the blade.
The resistance at the
blade is too great. Set a higher cutting height.
Mow shorter grass.
The battery gets
stuck when fitting The guides or electric
contacts in the battery Clean the lawn mower.
20 Troubleshooting English
0478-131-9962-C 39
Fault LEDs on the
battery Cause Remedy
it into the battery
compartment. compartment are
dirty.
Charging fails to
start after fitting
the battery into
the charger.
1 LED illumina‐
tes red. The battery is too
warm or too cold. Leave the battery inserted in the char‐
ger.
Charging starts automatically as soon as
the permissible temperature range is
reached.
The grass has
not been cut
cleanly or the
lawn is yellow.
The blade is blunt or
worn. Sharpen and balance the blade.
The resistance at the
blade is too great. Set a higher cutting height.
Mow shorter grass.
The STIHL con‐
nected app can‐
not find the bat‐
tery with .
The Bluetooth® radio
interface on the bat‐
tery or on the mobile
device is disabled.
Enable the Bluetooth® radio interface on
the battery and on the mobile device.
The distance between
the battery and the
mobile device is too
great.
Reduce the distance, 21.3.
If the battery still cannot be found with
the STIHL connected app: consult a
STIHL specialist dealer.
20.2 Product Support and Assis‐
tance on Use
Product support and assistance on use are avail‐
able from STIHL servicing dealers.
For contacts and other information, please visit
https://support.stihl.com or www.stihl.com.
21 Specifications
21.1 STIHL RMA 253.0 Lawn
Mower
Permissible battery: STIHL AP
Weight without battery: 22.5 kg
Maximum grass catcher box capacity: 55 l
Cutting width: 51 cm
Speed: 3,200 rpm
For information on the battery life see
www.stihl.com/battery-life.
21.2 Blade
Minimum thickness a: 1.6 mm
Minimum width b: 55 mm
Sharpening angle c: 30°
21.3 STIHL AP battery
Battery technology: lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation
and storage: + 10 °C to + 50 °C
Bluetooth® radio interface (only for batteries
with ):
English 21 Specifications
40 0478-131-9962-C
Data connection: Bluetooth® 5.1. The
mobile appliance must be compatible with
Bluetooth® Low Energy 5.0 and support
Generic Access Profile (GAP).
Frequency band: ISM band 2.4 GHz
Maximum RF power transmitted: 1 mW
Signal range: approx. 10 m. The signal
strength depends on the ambient conditions
and the mobile terminal. Signal range can
vary greatly depending on local conditions,
including the receiver. The range may be
perceptibly reduced inside enclosed rooms
and through metal barriers (such as walls,
shelves or cases).
Mobile appliance operating system require‐
ments: Android or iOS (current version or
higher)
21.4 Sound Values and Vibration
Values
The K value for the sound pressure level is
2 dB(A). The K value for the sound power level is
0.8 dB(A). The K value for the vibration value is
0.90 m/s².
Sound pressure level LpA measured in accord‐
ance with EN 60335-2-77: 81 dB(A)
Guaranteed sound power level LWAd meas‐
ured in accordance with 2000/14/
EC / S.I. 2001/1701: 96 dB(A)
Vibration value ahv measured in accordance
with EN 20643, EN 60335-2-77, handlebar:
1.80 m/s²
STIHL recommends wearing hearing protection.
The indicated vibration values were measured in
accordance with a standardised test method and
can be used for the purpose of comparing electri‐
cal appliances. The actual vibration values that
occur may deviate from the indicated values,
depending on the type of application. The indica‐
ted vibration values can be used for an initial
assessment of the vibration load. The actual
vibration load must be assessed. Times during
which the electrical appliance is switched off,
along with times during which it is switched on
but running without load, can also be taken into
consideration.
For information on compliance with Employers'
Vibration Directive 2002/44/EC and
S.I. 2005/1093, see www.stihl.com/vib.
21.5 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
22 Spare Parts and Accesso‐
ries
22.1 Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
22.2 Essential Spare Parts
Blade: 6371 702 0105
Blade fastening screw: 9008 319 9028
Washer: 0000 702 6600
23 Disposal
23.1 Disposing of the Lawn Mower
Information on disposal is available from your
local authority or from a STIHL dealer.
Improper disposal may be harmful to health and
pollute the environment.
Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
Do not dispose of the product with domestic
waste.
24 EC Declaration of Con‐
formity
24.1 STIHL RMA 253.0 Lawn
Mower
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
22 Spare Parts and Accessories English
0478-131-9962-C 41
declares under our sole responsibility that
design: cordless lawn mower
manufacturer's brand: STIHL
type: RMA 253.0
cutting width: 51 cm
serial number: 6371
complies with the relevant provisions of Direc‐
tives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2011/65/EU and has been developed and manu‐
factured in accordance with the versions of the
following standards valid on the date of manufac‐
ture: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1
and EN 55014-2.
Notified body involved:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2
90431 Nuremberg, Germany
The measured and guaranteed sound power lev‐
els were determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Appendix VIII.
Measured sound power level: 95.6 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
The technical documents are stored at STIHL
Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number
are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 02.01.2021
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality Department
25 UKCA Declaration of Con‐
formity
25.1 STIHL RMA 253.0 Lawn
Mower
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
design: cordless lawn mower
manufacturer's brand: STIHL
type: RMA 253.0
cutting width: 51 cm
serial number: 6371
complies with the relevant provisions of the UK
regulations Noise Emission in the Environment
by Equipment for Use Outdoors Regulations
2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
2016 and Restriction of the Use of Certain Haz‐
ardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012 and has been
developed and manufactured in accordance with
the versions of the following standards valid on
the date of manufacture: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 and EN 55014-2.
Approved body involved:
TUV Rheinland UK Ltd
1011 Stratford Road
Solihull, B90 4BN
The measured and guaranteed sound power lev‐
els were determined in accordance with the UK
regulation Noise Emission in the Environment by
Equipment for Use Outdoors Regulations 2001,
Schedule 11.
Measured sound power level: 95.6 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
The technical documents are stored at
STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number
are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 01.07.2022
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality Division
English 25 UKCA Declaration of Conformity
42 0478-131-9962-C
26 Safety Information for
Lawn Mowers
26.1 Introduction
This chapter describes the general safety
instructions preformulated in the standard EN
60335-2-77, Annex EE, for electrically operated
lawn mowers.
WARNING
Read all the safety instructions, instructions,
illustrations and technical data provided with
the lawn mower. Failure to comply with the fol‐
lowing instructions may cause electrical shock,
fire and/or serious injury. Keep all safety
instructions and instructions for the future.
26.2 Training
a)Read the instruction manual carefully.
Ensure that you are familiar with the controls
and the correct use of the machine;
b)Never allow children or other persons who
are not familiar with the instructions for use
to use the lawn mower. Local regulations
may specify a minimum age for users;
c)Never mow in the vicinity of other persons,
particularly children or animals;
d)Be aware that the person operating the
machine or the user is responsible for acci‐
dents involving third parties or their property.
26.3 Preparatory Measures
a)Always wear sturdy shoes and long trousers
when operating the machine. Never operate
the machine barefoot or in lightweight san‐
dals. Avoid wearing loose clothing or clothing
with hanging cords or belts.
b)Inspect the area on which the machine is to
be used and remove any objects that could
be taken in and thrown up by the machine.
c)Before using the machine, always visually
inspect the cutting blade, the retaining pins
and the entire cutting unit for wear or dam‐
age. To avoid imbalance, worn or damaged
cutting blades and retaining pins must be
replaced in pairs. Worn or damaged warning
signs must be replaced.
26.4 Handling
a)Only mow during the day or with good artifi‐
cial light.
b)If possible, avoid using the machine when
the grass is wet.
c)Always ensure good stability on slopes.
d)Operate the machine only at walking pace.
e)Only mow across and never up or down the
slope.
f)Be particularly careful when changing direc‐
tion on a slope.
g)Do not mow on excessively steep slopes.
h)Be particularly careful when turning the lawn
mower around or pulling it towards you.
i)Stop the cutting blade(s) when the machine
needs to be tilted for transportation over sur‐
faces other than grass and when moving the
lawn mower from and to the area to be
mown.
j)Never use the lawn mower with damaged
safety devices or protective grilles or without
attached safety devices, e.g. deflectors
and/or grass-catching units.
k)Exercise care when starting or pressing the
starting switch and observe the manufactur‐
er's instructions. Ensure that you keep your
feet far enough away from the cutting
blade(s).
l)The lawn mower must not be tilted when
starting it, unless the lawn mower needs to
be lifted during the process. In this case, only
tilt it as far as is absolutely necessary and
only raise the side facing away from the
user.
m)Do not start the motor when you are standing
in front of the discharge chute.
n)Never put hands or feet on or underneath
rotating parts. Always keep away from the
discharge opening.
o)Never lift or carry a lawn mower with the
motor running.
p)Stop the motor and pull out the starting key.
Ensure that all moving parts have come to a
complete stop:
whenever you leave the lawn mower;
before remedying blockages, including
those in the discharge chute;
before checking, cleaning or working on
the lawn mower;
after hitting a foreign object. Inspect the
lawn mower for damage and perform the
necessary repairs before re-starting and
using the lawn mower.
26 Safety Information for Lawn Mowers English
0478-131-9962-C 43
If the lawn mower begins to vibrate exces‐
sively, it must be checked immediately.
Check for damage;
make the necessary repairs to damaged
parts;
ensure that all screws, pins and bolts are
tightly fastened.
26.5 Maintenance and Storage
a)Ensure that all nuts, pins and bolts are tightly
fastened and that the machine is in a safe
working condition.
b)Check the grass-catching unit regularly for
wear or loss of functionality.
c)In the interests of safety, replace all worn or
damaged parts.
d)Be aware that on machines with more than
one cutting blade, the movement of one cut‐
ting blade can cause the other cutting blade
to turn.
e)Ensure when adjusting the machine that your
fingers do not become pinched between
moving cutting blades and stationary parts of
the machine.
f)Allow the motor to cool down before storing
the machine.
g)Note when maintaining the cutting blades
that the cutting blades can be moved even if
the power source is switched off.
h)In the interests of safety, replace all worn or
damaged parts. Only use genuine spare
parts and accessories.
Table des matières
1Préface......................................................44
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................45
3 Vue d'ensemble........................................ 45
4 Prescriptions de sécurité...........................46
5 Préparation de la tondeuse.......................52
6 Recharge de la batterie et DEL.................52
7 Activation et désactivation de l'interface
radio Bluetooth®....................................... 53
8 Assemblage de la tondeuse à gazon........53
9 Introduction et extraction de la batterie.....55
10 Insertion et retrait de la clé de sécurité..... 55
11 Mise en marche et arrêt de la tondeuse à
gazon........................................................ 55
12 Contrôle de la tondeuse et de la batterie.. 56
13 Utilisation de la tondeuse..........................56
14 Après le travail.......................................... 57
15 Transport...................................................58
16 Rangement............................................... 58
17 Nettoyage..................................................59
18 Maintenance............................................. 59
19 Réparation................................................ 60
20 Dépannage............................................... 60
21 Caractéristiques techniques......................62
22 Pièces de rechange et accessoires.......... 63
23 Mise au rebut............................................ 63
24 Déclaration de conformité UE................... 64
25 Adresses................................................... 64
26 Prescriptions de sécurité pour les tondeu‐
ses............................................................ 65
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
français
44 0478-131-9962-C
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9962-C. VA3.L22.
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
Le papier est recyclable.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009553_008_F
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1 Documents applicables
Le présent manuel est une traduction du manuel
d'utilisation d'origine du fabricant, conformément
à la directive CE 2006/42/EC.
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Consignes de sécurité de la batte‐
rie STIHL AP
Manuel d'utilisation des chargeurs STIHL
AL 101, 301, 301-4, 500
Informations de sécurité pour les batte‐
ries STIHL et les produits avec batterie inté‐
grée : www.stihl.com/safety-data-sheets
Pour de plus amples informations sur STIHL
connected, les produits compatibles et la FAQ,
voir le site www.connect.stihl.com ou s'adresser
à un revendeur STIHL.
La marque verbale et les symboles graphiques
(logos) Bluetooth® sont des marques déposées
et la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Toute utili‐
sation de cette marque verbale/ces symboles
graphiques par STIHL se fait sous licence.
Les batteries avec sont équipées d'une inter‐
face radio Bluetooth®. Respecter impérativement
les restrictions locales d'utilisation (dans les
avions ou les hôpitaux par exemple).
2.2 Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble
3.1 Tondeuse et batterie
1 Bouton de blocage
Le bouton de blocage active et désactive les
lames en même temps que l'arceau de com‐
mande de tonte.
2 Guidon
Le guidon permet de tenir, de guider et de
transporter la tondeuse.
3 Arceau de commande
L'arceau de commande active et désactive
les lames en même temps que le bouton de
blocage.
4 Témoin du niveau de remplissage
Le témoin du niveau de remplissage indique
le niveau de remplissage du bac de ramas‐
sage.
2 Informations concernant la présente Notice d'emploi français
0478-131-9962-C 45
5 Volet d'éjection
Le volet d'éjection obture le canal d'éjection.
6 Molette de serrage
La molette de serrage serre le guidon sur la
tondeuse.
7 Volet
Le volet couvre la batterie et la clé de sécu‐
rité.
8 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de
coupe.
9 Bac de ramassage
Le bac de ramassage recueille l'herbe cou‐
pée.
10 Levier de blocage
Le levier de blocage maintient la batterie
dans le compartiment batterie.
11 Compartiment batterie
Le compartiment batterie accueille la batterie.
12 Clé de sécurité
La clé de sécurité active la tondeuse.
13 Compartiment de transport
Le compartiment de transport accueille une
batterie de rechange.
14 Batterie
La batterie alimente la tondeuse en énergie.
15 Voyant « BLUETOOTH® » (uniquement pour
les batteries avec )
Le voyant indique l'activation et la désactiva‐
tion de l'interface radio Bluetooth®.
16 Bouton-poussoir
Le bouton-poussoir active les voyants sur la
batterie. Il active et désactive l'interface radio
Bluetooth® (le cas échéant).
17 Voyants
Les voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie et les dysfonctionnements.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Symboles
Les symboles peuvent se trouver sur la tondeuse
et sur la batterie. Ils ont la signification suivante :
Ce symbole représente la clé de sécu‐
rité.
Ce symbole représente le logement de
la clé.
1 voyant est allumé en rouge. La batte‐
rie est trop chaude ou trop froide.
4 voyants clignotent en rouge. La bat‐
terie présente une anomalie.
L
W
A
Niveau de puissance acoustique
garanti conformément à la direc‐
tive 2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir
comparer les émissions sonores des
produits.
La batterie possède une interface radio
Bluetooth® et peut être connectée à l'appli‐
cation STIHL connected.
La mention en regard du symbole indique
la teneur énergétique de la batterie confor‐
mément à la spécification du fabricant des
cellules. La teneur énergétique disponible
lors de l'utilisation est plus faible.
Ne pas jeter le produit avec les ordures
ménagères.
Activer et désactiver la lame.
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement se trouvant sur la
tondeuse ou sur la batterie ont la signification
suivante :
Respecter toutes les consignes de
sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Prendre garde aux projections d'objets.
Garder ses distances et tenir toute
autre personne à l'écart.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Enlever la batterie lors des interrup‐
tions de travail, du transport, du remi‐
sage, de l'entretien ou des réparations.
Retirer la clé de sécurité lors des inter‐
ruptions de travail, du transport, du
remisage, de l'entretien ou des répara‐
tions.
Respecter la distance de sécurité.
français 4 Prescriptions de sécurité
46 0478-131-9962-C
Protéger la batterie de la chaleur et du
feu.
Ne pas immerger la batterie dans des
liquides.
Respecter la plage de température
autorisée de la batterie.
4.2 Utilisation conforme du produit
La tondeuse STIHL RMA 253.0 est destinée à
tondre de l'herbe sèche.
La tondeuse est alimentée en énergie par une
batterie STIHL AP.
La batterie avec permet, en combinaison avec
l'application STIHL connected, de personnaliser
et de transmettre des informations sur la batterie
sur la base de la technologie Bluetooth®.
AVERTISSEMENT
Les batteries non homologuées par STIHL
pour cette tondeuse risquent de provoquer
des incendies et des explosions. Les person‐
nes risquent des blessures graves ou mortel‐
les et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
Utiliser la tondeuse avec une batterie
STIHL AP.
En cas d'utilisation non conforme de la ton‐
deuse ou de la batterie, les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
Utiliser la tondeuse comme indiqué dans le
présent manuel d'utilisation.
Utiliser la batterie comme décrit dans le
présent manuel d'utilisation, l'application
STIHL connected et sous www.con‐
nect.stihl.com .
4.3 Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers liés à la tondeuse et
de la batterie, ni en évaluer les risques. L'utili‐
sateur ou d'autres personnes risquent des
blessures graves, voire la mort.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Si la tondeuse ou la batterie sont confiées à
une autre personne : lui remettre le manuel
d'utilisation.
Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐
gences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur possède les capacités phy‐
siques, sensorielles et mentales pour
pouvoir se servir de la tondeuse et de la
batterie. Si les capacités physiques,
sensorielles ou mentales de l'utilisateur
sont limitées, ce dernier doit utiliser l'ap‐
pareil uniquement sous la surveillance
ou selon les instructions d'une personne
responsable.
L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐
tre et d'évaluer les dangers liés à la ton‐
deuse et à la batterie.
L'utilisateur est responsable des acci‐
dents et des dommages éventuels.
L'utilisateur est majeur ou a été formé
conformément aux règlementations
nationales en vigueur.
L'utilisateur a obtenu d'un revendeur
spécialisé STIHL ou d'une personne
qualifiée les instructions nécessaires à
la première utilisation de la tondeuse.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
Pendant l'utilisation, des objets peuvent être
projetés à vitesse élevée. L'utilisateur risque
de se blesser.
Porter un pantalon en tissu résistant.
De la poussière peut être soulevée lors de
l'utilisation. Inspirer de la poussière est dange‐
reux pour la santé et peut déclencher des
réactions allergiques.
En cas de soulèvement de poussière : por‐
ter un masque de protection antipoussière.
Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐
cher dans les branchages, les broussailles et
dans la tondeuse. S'il ne porte pas des vête‐
ments appropriés, l'utilisateur risque de se
blesser gravement.
Porter des vêtements ajustés.
4 Prescriptions de sécurité français
0478-131-9962-C 47
Retirer écharpe et bijoux.
Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐
port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la
lame. L'utilisateur risque de se blesser.
Porter des gants de protection.
L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas
de chaussures de sécurité adaptées. L'utilisa‐
teur risque de se blesser.
Porter des chaussures de sécurité solides
et fermées à semelle antidérapante.
Pendant l'affûtage de la lame, des particules
de matériau peuvent être projetés. L'utilisateur
risque de se blesser.
Porter des lunettes de protection ajustées.
Des lunettes de protection adaptées, certifi‐
ées conformément à la norme EN 166 ou
aux dispositions nationales en vigueur, sont
disponibles dans le commerce et portent le
marquage correspondant.
Porter des gants de protection.
4.5 Aire de travail et voisinage
4.5.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion de la tondeuse, les enfants et les animaux
ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐
tiels ni évaluer les risques liés à la projection
d'objets. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les
animaux risquent de se blesser gravement et
des dommages matériels peuvent survenir.
Tenir les personnes n'intervenant
pas dans l'utilisation de l'appareil, les
enfants et les animaux éloignés de
la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité par rap‐
port aux objets.
Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐
lance.
Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la tondeuse.
L'utilisateur risque de glisser en cas d'utilisa‐
tion de la tondeuse sous la pluie. L'utilisateur
risque des blessures graves, voire la mort.
En cas de pluie : ne pas tondre.
La tondeuse n'est pas protégée contre l'eau.
Si l'appareil est utilisé sous la pluie ou dans un
environnement humide, un choc électrique
peut se produire. L'utilisateur risque de se
blesser et la tondeuse d'être endommagée.
Ne pas travailler en cas de pluie ou dans un
environnement humide.
Ne pas tondre de l'herbe mouillée.
Les composants électriques de la tondeuse
peuvent générer des étincelles. Dans un envi‐
ronnement facilement inflammable ou explosif,
les étincelles risquent de déclencher des
incendies et des explosions. Les personnes
risquent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
Ne pas utiliser l'appareil dans un environne‐
ment facilement inflammable et explosif.
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants ou des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers de la batterie. Des passants, des enfants
ou des animaux risquent d'être grièvement
blessés.
Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux ne s'approchent pas.
Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la batterie.
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, la batterie risque de prendre feu,
d'exploser ou de subir des endommagements
irréparables. Des personnes peuvent être griè‐
vement blessées et des dégâts matériels peu‐
vent survenir.
Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
Ne jamais jeter la batterie au feu.
Utiliser et conserver la batterie dans
la plage de températures de ‑ 10 °C
et + 50 °C.
Ne pas plonger la batterie dans un
liquide.
Tenir la batterie à l'écart de petits objets
métalliques.
Ne pas soumettre la batterie à une forte
pression.
Ne pas exposer la batterie aux micro-
ondes.
Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐
ques et des sels.
français 4 Prescriptions de sécurité
48 0478-131-9962-C
4.6 Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1 Tondeuse
La tondeuse est en bon état de fonctionnement
si les conditions suivantes sont réunies :
La tondeuse est intacte.
La tondeuse est propre et sèche.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés.
La lame est montée correctement.
Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont
montés sur cette tondeuse.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Des composants ne peuvent plus fonctionner
correctement s'ils sont en mauvais état de
fonctionnement et des dispositifs de sécurité
peuvent être désactivés. Les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort.
Utiliser une tondeuse intacte.
Si la tondeuse est sale ou humide : nettoyer
la tondeuse et la laisser sécher.
Ne pas modifier la tondeuse.
Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas utiliser la tondeuse.
Monter des accessoires d'origine STIHL
adaptés à cette tondeuse.
Monter la lame comme indiqué dans le pré‐
sent manuel d'utilisation.
Monter les accessoires comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation ou dans
celui de l'accessoire correspondant.
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐
res de la tondeuse.
Ne pas relier ni court-circuiter les contacts
du logement de la clé avec des objets
métalliques.
Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Lame
La lame est en bon état de fonctionnement si les
conditions suivantes sont réunies :
La lame et les pièces de fixation sont intactes.
La lame n'est pas déformée.
La lame est montée correctement.
La lame est correctement affûtée.
La lame ne présente aucune ébarbure.
La lame est correctement équilibrée.
L'épaisseur et la largeur minimales de la lame
sont respectées, 21.2.
L'angle de coupe est respecté, 21.2.
AVERTISSEMENT
Si l'état et le fonctionnement de la lame ne
respectent pas les conditions sécurité, des
pièces risquent de se desserrer et d'être proje‐
tées. Les personnes risquent des blessures
graves.
Travailler avec une lame intacte et des piè‐
ces de fixation en parfait état.
Monter la lame correctement.
Affûter la lame correctement.
Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : rempla‐
cer la lame.
Faire équilibrer la lame par un revendeur
spécialisé STIHL.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.3 Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles
de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐
nies :
La batterie est intacte.
La batterie est propre et sèche.
La batterie fonctionne et est intacte.
AVERTISSEMENT
La batterie ne peut plus fonctionner en toute
sécurité si elle n'est pas dans un état con‐
forme aux règles de sécurité. Les personnes
risquent des blessures graves.
Utiliser une batterie intacte et en parfait état
de fonctionnement.
Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
la batterie et la laisser sécher.
Ne pas modifier la batterie.
Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie.
Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques.
Ne pas ouvrir la batterie.
Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
Du liquide peut s’écouler d’une batterie
endommagée. Si le liquide entre en contact
avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être
irrités.
Éviter tout contact avec le liquide.
En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐
cernées à l’eau savonneuse.
4 Prescriptions de sécurité français
0478-131-9962-C 49
En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l’eau claire pendant
15 minutes au moins, puis consulter un
médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle, de la
fumée ou peut brûler. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort et des
dommages matériels peuvent survenir.
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et
la tenir éloignée de substances inflamma‐
bles.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou
avec de l’eau.
4.7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute
concentration. L'utilisateur risque de trébu‐
cher, de tomber et de gravement se blesser.
Travailler avec calme et de façon réfléchie.
Si les conditions de lumière et de visibilité
sont mauvaises : ne pas utiliser la ton‐
deuse.
Utiliser la tondeuse seule.
Faire attention aux obstacles.
Ne pas basculer la tondeuse.
Se positionner sur le sol de manière stable
et garder l'équilibre.
En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
En cas de tonte sur un terrain en pente :
tondre perpendiculairement à la pente.
Ne pas travailler sur des versants présen‐
tant une pente de plus de 25° (46,6 %).
La lame en rotation peut couper l'utilisateur.
L'utilisateur risque des blessures graves.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Si la lame est bloquée par un objet :
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de
sécurité et enlever la batterie. Alors
seulement, retirer l'objet.
Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐
rer des vibrations.
Porter des gants.
Faire des pauses.
En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
Si la lame rencontre un corps étranger lors de
la tonte, celui-ci peut être endommagé ou pro‐
jeté à vitesse élevée, en entier ou en plusieurs
morceaux. Des personnes risquent de se bles‐
ser et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
Retirer les corps étrangers de la zone de
travail.
Une fois l'arceau de commande d'entraîne‐
ment relâché, la lame continue de tourner un
court instant. Les personnes risquent des
blessures graves.
Attendre que la lame ne tourne plus.
Si la lame en rotation rencontre un objet dur,
des étincelles peuvent se produire. Dans un
environnement facilement inflammable, les
étincelles risquent de déclencher des incen‐
dies. Les personnes risquent des blessures
graves, voire la mort et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
Ne pas travailler dans un environnement
facilement inflammable.
Si la tondeuse est arrêtée sur des zones en
pente, elle peut se mettre à rouler involontaire‐
ment. Des personnes risquent de se blesser et
des dommages matériels peuvent survenir.
Ne relâcher la tondeuse que lorsqu'elle se
trouve sur une zone plane et ne peut pas
se mettre à rouler d'elle-même.
Si des objets sont fixés sur le guidon, la ton‐
deuse peut basculer sous le poids supplémen‐
taire. Des personnes risquent de se blesser et
des dommages matériels peuvent survenir.
Ne fixer aucun objet sur le guidon.
DANGER
En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐
triques, la lame risque de les toucher et de les
endommager. L'utilisateur risque des blessu‐
res graves, voire la mort.
Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐
ques.
En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur
peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐
que des blessures graves, voire la mort.
En cas d'orage : ne pas tondre.
4.8 Transport
4.8.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐
verser ou bouger. Les personnes peuvent être
blessées et des dommages matériels peuvent
survenir.
Enlever la clé de sécurité.
français 4 Prescriptions de sécurité
50 0478-131-9962-C
Retirer la batterie.
Sécuriser la tondeuse avec des sangles,
des courroies ou un filet de sorte qu'elle ne
bascule pas et ne puisse pas bouger.
4.8.2 Batterie
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela risque de
blesser des personnes et de causer des
dégâts matériels.
Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne
puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
emballage.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
4.9 Rangement
4.9.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse.
Les enfants risquent des blessures graves.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Conserver la tondeuse hors de portée des
enfants.
Les contacts électriques de la tondeuse et les
pièces métalliques peuvent subir une corro‐
sion due à l'humidité. La tondeuse peut être
endommagée.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Conserver la tondeuse au propre et au sec.
Si pendant le rangement, la clé de sécurité et
la batterie sont en place, la lame risque d'être
mise en marche involontairement. Les person‐
nes peuvent être gravement blessées et des
dommages matériels peuvent survenir.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
4.9.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les enfants ne sont pas en mesure de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la batterie.
Les enfants risquent des blessures graves.
Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
La batterie n'est pas protégée contre tous les
facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à
certains facteurs ambiants, elle peut être
endommagée irrémédiablement.
Conserver la batterie au propre et au sec.
Conserver la batterie dans une pièce fer‐
mée.
Ranger la batterie séparément de la ton‐
deuse.
Si la batterie est conservée dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et con‐
server la batterie avec un niveau de charge
compris entre 40 % et 60 % (2 voyants
verts allumés).
Stocker la batterie dans une plage de tem‐
pératures comprise entre ‑ 10 °C et
+ 50 °C.
4.10 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration, la lame risque d'être mise en marche
involontairement. Les personnes peuvent être
gravement blessées et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
Enlever la clé de sécurité.
4 Prescriptions de sécurité français
0478-131-9962-C 51
Retirer la batterie.
Des produits de nettoyage agressifs, le net‐
toyage avec un jeu d'eau ou des objets poin‐
tus risquent d'endommager la tondeuse, la
lame et la batterie. Si la tondeuse, la lame et
la batterie ne sont pas nettoyées correcte‐
ment, des composants peuvent ne plus fonc‐
tionner correctement et des dispositifs de
sécurité peuvent être désactivés. Les person‐
nes risquent des blessures graves.
Nettoyer la tondeuse, la lame et la batterie
comme indiqué dans le présent manuel
d'utilisation.
Si la tondeuse, la lame ou la batterie ne sont
pas entretenues ou réparées correctement,
les composants ne peuvent plus fonctionner
correctement et les dispositifs de sécurité peu‐
vent être désactivés. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort.
Ne pas entretenir ni réparer soi-même la
tondeuse et la batterie.
Si la tondeuse ou la batterie nécessite un
entretien ou une réparation : demander
conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
Entretenir la lame comme indiqué dans le
présent manuel d'utilisation.
Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration de la lame, l'utilisateur peut se couper
sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut se
blesser.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très
chaude. L'utilisateur risque de se brûler.
Attendre que la lame soit refroidie.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
5 Préparation de la tondeuse
5.1 Préparation de la tondeuse
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
Retirer les emballages et les sécurités de
transport.
S'assurer que les composants suivants sont
dans un état conforme aux règles de sécurité :
Tondeuse, 4.6.1.
Lame, 4.6.2.
Batterie, 4.6.3.
Contrôler la batterie, 12.3.
Recharger la batterie entièrement, 6.1.
Nettoyer la tondeuse, 17.2.
Contrôler la lame, 12.2.
Monter le guidon, 8.1
Déplier le guidon, 8.2.1.
Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : accrocher le bac de
ramassage, 8.3.2.
Si l'herbe tondue doit être éjectée par l'arrière :
décrocher le bac de ramassage, 8.3.3.
Régler la hauteur de coupe, 13.2.
Contrôler les éléments de commande,
12.1.
Si les différentes opérations ne peuvent pas
être effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
5.2 Connexion de la batterie munie
d'une interface radio Bluetooth®
avec l'application STIHL con‐
nected
Activer l'interface radio Bluetooth® sur l'appa‐
reil portable.
Activer l'interface radio Bluetooth® sur la batte‐
rie, 7.1.
Télécharger l'application STIHL connected de
l'App Store sur l'appareil portable et créer un
compte.
Ouvrir l'application STIHL connected et se
connecter.
Ajouter la batterie dans l'application
STIHL connected et suivre les instructions affi‐
chées à l'écran.
Pour de plus amples informations et les possibili‐
tés de contact avec le support technique, voir
https://support.stihl.com ou l'application
STIHL connected.
La disponibilité de l'application STIHL connected
dépend du marché.
6 Recharge de la batterie et
DEL
6.1 Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents fac‐
teurs, par ex. de la température de la batterie ou
de la température ambiante. Le temps de
recharge réel peut donc différer du temps de
recharge indiqué dans la documentation. Pour le
temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐
ing‑times.
français 5 Préparation de la tondeuse
52 0478-131-9962-C
Recharger la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101,
301, 301-4, 500.
6.2 Affichage du niveau de charge
Appuyer sur la touche (1).
Les voyants s'allument en vert pendant env.
5 secondes et indiquent le niveau de charge.
Si le voyant droit clignote en vert : recharger la
batterie.
6.3 Voyants sur la batterie
Les voyants peuvent indiquer le niveau de
charge de la batterie ou des dysfonctionne‐
ments. Les voyants peuvent s'allumer ou cligno‐
ter en rouge ou en vert.
Si les voyants s'allument ou clignotent en vert, le
niveau de charge est affiché.
Si les voyants s'allument ou clignotent en
rouge : résoudre les anomalies, 20.1.
La tondeuse ou la batterie présente une ano‐
malie.
7 Activation et désactivation
de l'interface radio Blue‐
tooth®
7.1 Activation de l'interface radio
Bluetooth®
Si la batterie a une interface radio Bluetooth® :
enfoncer la touche et la maintenir enfoncée
jusqu'à ce que la DEL « BLUETOOTH® »
située à côté du symbole reste continuelle‐
ment allumée de couleur bleue pendant env.
3 secondes.
L'interface radio Bluetooth® de la batterie est
activée.
7.2 Désactivation de l'interface
radio Bluetooth®
Si la batterie a une interface radio Bluetooth® :
enfoncer la touche et la maintenir enfoncée
jusqu'à ce que la DEL « BLUETOOTH® »
située à côté du symbole clignote six fois
de couleur bleue.
L'interface radio Bluetooth® de la batterie est
désactivée.
8 Assemblage de la ton‐
deuse à gazon
8.1 Montage du guidon
Arrêter le moteur.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Faire passer les vis (1) par le guide-câble (2)
et l'isolation du guidon (3).
Poser le câble (4) dans le guide-câble (2).
Vérifier que les isolations du guidon prémon‐
tées (5) sont posées correctement des deux
côtés.
Tenir le guidon (6) au niveau des supports (7)
de sorte que les alésages coïncident.
Insérer les vis (1) dans les alésages en procé‐
dant de l'intérieur vers l'extérieur.
Visser les molettes de serrage (8) et les serrer
à fond.
Placer le câble (4) dans le collier de
câbles (9).
Pousser le collier de câbles (9) sur le gui‐
don (6) et l'enclencher de sorte que le cran
d'arrêt du collier de câbles soit dans l'ouver‐
ture située sur la partie inférieure du guidon.
Il ne faut plus démonter le guidon (6).
8.2 Dépliage et pliage du guidon
8.2.1 Dépliage du guidon
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® français
0478-131-9962-C 53
Déplier le guidon (1) en veillant à ce que le
câble (2) ne se coince pas.
Serrer à fond la molette de serrage (3).
Le guidon (1) est fixé à la tondeuse.
8.2.2 Pliage du guidon
Le guidon peut être replié pour un transport ou
un rangement compacts de l'appareil.
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Tenir le guidon (1) et desserrer les molettes
de serrage (2).
Rabattre le guidon (1) vers l'avant.
8.3 Assemblage, accrochage et
décrochage du bac de ramas‐
sage
8.3.1 Assemblage du bac de ramassage
Placer la partie supérieure du bac de ramas‐
sage (1) sur la partie inférieure du bac de
ramassage (2).
Les languettes (3) et les guidages (5) doivent
se trouver à l'intérieur. Les languettes (3) doi‐
vent se situer à hauteur des ouvertures (4).
Pousser successivement les languettes (3)
dans les ouvertures (4) d'arrière en avant.
Les languettes (3) s'enclenchent en émettant
un bruit.
8.3.2 Accrochage du bac de ramassage
Arrêter le moteur.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (1).
Saisir le bac de ramassage (2) par la poi‐
gnée (3) et l'accrocher dans les logements (5)
par les crochets (4).
Poser le volet d'éjection (1) sur le bac de
ramassage (2).
8.3.3 Décrochage du bac de ramassage
Arrêter la tondeuse.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
Déposer le bac de ramassage par le haut à
l'aide de la poignée.
Fermer le volet d’éjection.
français 8 Assemblage de la tondeuse à gazon
54 0478-131-9962-C
9 Introduction et extraction
de la batterie
9.1 Mise en place de la batterie
Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
Pousser la batterie (2) dans le compartiment
batterie (3) jusqu'en butée.
La batterie (2) s'enclenche en produisant un
clic et est verrouillée.
Si une deuxième batterie doit être transpor‐
tée : mettre en place la batterie dans le com‐
partiment de transport (4).
La batterie s'enclenche en produisant un clic
et est verrouillée.
Fermer le volet (1).
9.2 Retrait de la batterie
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
Pousser le levier de blocage (2).
La batterie (3) est déverrouillée.
Retirer la batterie (3).
Fermer le volet (1).
10 Insertion et retrait de la clé
de sécurité
10.1 Insertion de la clé de sécurité
Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le tenir.
Insérer la clé de sécurité (2) dans son loge‐
ment (3).
Fermer le volet (1).
10.2 Retrait de la clé de sécurité
Ouvrir le volet jusqu'en butée et le maintenir.
Retirer la clé de sécurité.
Fermer le volet.
Conserver la clé de sécurité hors de portée
des enfants.
11 Mise en marche et arrêt de
la tondeuse à gazon
11.1 Activation et désactivation de la
lame
11.1.1 Activation de la lame
Placer la tondeuse sur une surface plane.
De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage (1) et le maintenir enfoncé.
De la main gauche, tirer au maximum l'arceau
de commande de tonte (2) en direction du gui‐
don (3) et le tenir de sorte que le pouce tienne
également le guidon (3).
La lame tourne.
Relâcher le bouton de blocage (1).
De la main droite, tenir le guidon (3) et l'ar‐
ceau de commande de tonte (2) de sorte que
le pouce tienne également le guidon (3).
9 Introduction et extraction de la batterie français
0478-131-9962-C 55
11.1.2 Arrêt de la lame
Relâcher l'arceau de commande de tonte.
Attendre que la lame ne tourne plus.
Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
12 Contrôle de la tondeuse et
de la batterie
12.1 Contrôle des éléments de com‐
mande
Bouton de blocage et arceau de commande
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Appuyer sur le bouton de blocage, puis le relâ‐
cher.
Tirer au maximum l'arceau de commande en
direction du guidon, puis le relâcher.
Si le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande est grippé ou ne revient pas dans sa
position initiale : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
Le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande est défectueux.
Activation de la lame
Insérer la clé de sécurité.
Mettre en place la batterie.
De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage et le maintenir enfoncé.
De la main gauche, tirer au maximum l'arceau
de commande en direction du guidon et le
tenir de sorte que le pouce tienne également
le guidon.
La lame tourne.
Si 3 voyants clignotent en rouge : retirer la clé
de sécurité et la batterie et demander conseil
à un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse présente une anomalie.
Relâcher le bouton de blocage et l'arceau de
commande.
La lame s'arrête rapidement de tourner.
Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
12.2 Contrôle de la lame
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Basculer la tondeuse en position verticale,
17.1.
Effectuer les mesures suivantes :
Épaisseur a
Largeur b
Angle de coupe c
Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : remplacer
la lame, 21.2.
Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter
la lame, 21.2.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
12.3 Contrôle de la batterie
Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
gnotent.
Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
13 Utilisation de la tondeuse
13.1 Conduite et guidage de la ton‐
deuse
Tenir le guidon des deux mains de sorte que
les pouces l'entourent également.
13.2 Réglage de la hauteur de
coupe
Il est possible de régler 7 hauteurs de coupe dif‐
férentes :
25 mm = position 1
français 12 Contrôle de la tondeuse et de la batterie
56 0478-131-9962-C
30 mm = position 2
40 mm = position 3
50 mm = position 4
55 mm = position 5
65 mm = position 6
75 mm = position 7
Les positions sont indiquées sur la tondeuse.
Réglage de la hauteur de coupe
Arrêter le moteur.
La lame ne doit pas tourner.
Retirer le levier (1) de la découpe et le placer
à la position souhaitée.
13.3 Tonte
Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
13.4 Vidage du bac de ramassage
Le flux d'air généré par la lame relève le témoin
du niveau de remplissage (1). Si le bac de
ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le
flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de
remplissage (1) revient en position de repos.
C'est une indication qu'il faut vider le bac de
ramassage (2).
Le fonctionnement sans entraves du témoin du
niveau de remplissage (1) n'est possible qu'avec
un flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs,
comme de l'herbe humide, dense ou haute, une
faible hauteur de coupe, un encrassement ou
autre, peuvent entraver le flux d'air et nuire au
fonctionnement du témoin du niveau de remplis‐
sage (1).
Si le témoin du niveau de remplissage (1)
revient en position de repos : vider le bac de
ramassage (2).
Arrêter la tondeuse.
Décrocher le bac de ramassage (2).
Tenir le bac de ramassage (2) par la poi‐
gnée (3) et de l'autre main, par la poignée
arrière (4).
Vider le bac de ramassage (2).
Accrocher le bac de ramassage (2).
14 Après le travail
14.1 Après le travail
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la
tondeuse.
Si la batterie est mouillée : la laisser sécher.
14 Après le travail français
0478-131-9962-C 57
Nettoyer la tondeuse.
Nettoyer la batterie.
15 Transport
15.1 Transport de la tondeuse
Arrêter la tondeuse.
La lame ne doit pas tourner.
Retirer la clé de sécurité et la batterie.
Pour pousser la tondeuse
Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
Pour porter la tondeuse
Porter des gants de protection en matière
résistante.
En cas de transport de la tondeuse avec le
guidon déplié :
Une personne tient la tondeuse des deux
mains au niveau du carter avant et une
autre personne la tient des deux mains au
niveau du guidon.
Soulever ou porter la tondeuse à deux.
En cas de transport de la tondeuse avec le
guidon replié :
Replier le guidon, 8.2.2.
Une personne tient la tondeuse des deux
mains au niveau du carter avant et une
autre personne la tient des deux mains au
niveau du guidon.
Soulever ou porter la tondeuse à deux.
Transport de la tondeuse dans un véhicule
Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de
sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas
bouger.
15.2 Transport de la batterie
Arrêter la tondeuse et enlever la batterie.
S'assurer que la batterie est en bon état de
fonctionnement.
Emballer la batterie de manière à ce qu’elle ne
puisse pas bouger dans l’emballage.
Fixer l'emballage de manière à ce qu'il ne
puisse pas bouger.
La batterie est soumise aux exigences relatives
au transport de marchandises dangereuses. La
batterie est classée comme UN 3480 (batteries
lithium-ion) et a été vérifiée conformément aux
vérifications et critères du Manuel des Nations
Unies, partie III, sous-section 38.3.
Les consignes de transport sont disponibles
sous www.stihl.com/safety-data-sheets .
16 Rangement
16.1 Remisage de la tondeuse
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Remiser la tondeuse en respectant les condi‐
tions suivantes :
La tondeuse se trouve hors de portée des
enfants.
La tondeuse est propre et sèche.
La tondeuse ne peut pas se renverser.
La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler.
16.2 Entreposage de la batterie
STIHL recommande d'entreposer la batterie à un
niveau de charge situé entre 40 % et 60 %
(2 voyants allumés en vert).
Entreposer la batterie en respectant les condi‐
tions suivantes :
La batterie se trouve hors de portée des
enfants.
La batterie est propre et sèche.
La batterie se trouve dans une pièce fer‐
mée.
La batterie est séparée de la tondeuse.
Si la batterie est conservée dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et conser‐
ver la batterie avec un niveau de charge
compris entre 40 % et 60 % (2 voyants verts
allumés).
La batterie se situe dans une plage de tem‐
pératures comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
français 15 Transport
58 0478-131-9962-C
AVIS
Si la batterie n'est pas conservée de la
manière décrite dans le présent manuel d’utili‐
sation, elle risque de se décharger profondé‐
ment et d'être irrémédiablement endomma‐
gée.
Recharger une batterie déchargée avant de
la ranger. STIHL recommande d'entreposer
la batterie à un niveau de charge situé
entre 40 % et 60 % (2 voyants allumés en
vert).
Ranger la batterie séparément de la ton‐
deuse.
17 Nettoyage
17.1 Mise en position verticale de la
tondeuse
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Décrocher le bac de ramassage.
Régler la hauteur de coupe à la position la
plus basse, 13.2.
Tenir le guidon (1) et desserrer les molettes
de serrage (2).
Déposer le guidon (1) vers l'arrière.
Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (3).
Basculer la tondeuse en arrière, à la verticale.
17.2 Nettoyage de la tondeuse
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide.
Nettoyer le canal d'éjection à l'aide d'une
brosse douce ou d'un chiffon humide.
Éliminer les corps étrangers du compartiment
batterie et le nettoyer avec un chiffon humide.
Nettoyer les contacts électriques du comparti‐
ment batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce.
Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau.
Mettre la tondeuse en position verticale.
Nettoyer la lame et la zone périphérique à
l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce
ou d'un chiffon humide.
17.3 Nettoyage de la batterie
Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
18 Maintenance
18.1 Démontage et remontage de la
lame
18.1.1 Démontage de la lame
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Mettre la tondeuse en position verticale.
Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (2).
Dévisser la vis (3) dans le sens de la flèche et
la déposer avec la rondelle (4).
Déposer la lame (1).
Jeter la vis (3) et la rondelle (4).
Utiliser une vis et une rondelle neuves pour
monter la lame (1).
18.1.2 Montage de la lame
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Mettre la tondeuse en position verticale.
Placer la rondelle neuve (1) sur la vis
neuve (2), avec le côté bombé vers l'extérieur.
Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de
la vis (2).
Placer la lame (3) de sorte que les reliefs de la
surface d'appui s'encastrent dans les évide‐
ments.
Serrer la vis (2) avec la rondelle (1).
17 Nettoyage français
0478-131-9962-C 59
Bloquer la lame (3) avec un morceau de
bois (4).
Serrer la vis (2) à un couple de 65 Nm.
18.2 Affûtage et équilibrage de la
lame
L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent
une longue pratique.
STIHL recommande de faire affûter et équilibrer
la lame par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les tranchants de la lame sont très aiguisés.
L’utilisateur risque de se couper.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
la batterie.
Basculer la tondeuse en position verticale.
Démonter la lame.
Affûter la lame. Respecter l’angle de coupe et
laisser refroidir la lame, 21.2.
Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas devenir
bleue.
Remonter la lame.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
19 Réparation
19.1 Réparation de la tondeuse
L'utilisateur ne doit pas entretenir ni réparer lui-
même la tondeuse et la lame.
Si la tondeuse ou la lame sont endomma‐
gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
Remplacer les pictogrammes illisibles ou
endommagés. Faire remplacer les pictogram‐
mes par un revendeur spécialisé STIHL.
20 Dépannage
20.1 Résolution des dysfonctionnements de la tondeuse ou de la batterie.
Dysfonctionne‐
ment Voyants sur la
batterie Cause Solutions
La tondeuse ne
démarre pas à la
mise en marche.
1 voyant clig‐
note en vert. Le niveau de charge
de la batterie est
insuffisant.
Recharger la batterie.
1 voyant est
allumé en
rouge.
La batterie est trop
chaude ou trop froide. Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Laisser refroidir la batterie ou la réchauf‐
fer.
3 voyants clig‐
notent en
rouge.
La tondeuse présente
une anomalie. Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
Mettre en place la batterie.
Mettre en marche la tondeuse.
Si 3 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
3 voyants sont
allumés en
rouge.
La tondeuse est trop
chaude. Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Laisser refroidir la tondeuse.
4 voyants clig‐
notent en
rouge.
La batterie présente
une anomalie. Retirer la batterie et la remettre en
place.
Mettre en marche la tondeuse.
français 19 Réparation
60 0478-131-9962-C
Dysfonctionne‐
ment Voyants sur la
batterie Cause Solutions
Si 4 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la batterie et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
Le branchement élect‐
rique entre la ton‐
deuse et la batterie
est coupé.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
Insérer la clé de sécurité.
Mettre en place la batterie.
La tondeuse ou la bat‐
terie sont humides. Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer la tondeuse.
Laisser sécher la tondeuse ou la batte‐
rie.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Démarrer la tondeuse dans de l'herbe
moins haute.
La zone autour de la
lame est bouchée. Nettoyer la tondeuse.
La tondeuse s'ar‐
rête pendant le
fonctionnement.
3 voyants sont
allumés en
rouge.
La tondeuse est trop
chaude. Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Laisser refroidir la tondeuse.
Nettoyer la tondeuse.
Ne pas démarrer la tondeuse trop sou‐
vent en peu de temps.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Tondre dans de l'herbe moins haute.
La lame est bloquée. Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer la tondeuse.
Une anomalie électri‐
que s'est produite. Retirer la batterie et la remettre en
place.
Mettre en marche la tondeuse.
La tondeuse
vibre beaucoup
pendant le foncti‐
onnement.
La vis au niveau de la
lame est desserrée. Serrer à fond la vis.
La lame n'est pas
bien équilibrée. Affûter et équilibrer la lame.
Le temps de
fonctionnement
de la tondeuse
est trop court.
La batterie n'est pas
complètement rechar‐
gée.
Recharger la batterie entièrement.
La durée de vie de la
batterie a été dépas‐
sée.
Remplacer la batterie.
La zone autour de la
lame est bouchée. Nettoyer la tondeuse.
La lame est émous‐
sée ou usée. Affûter et équilibrer la lame.
20 Dépannage français
0478-131-9962-C 61
Dysfonctionne‐
ment Voyants sur la
batterie Cause Solutions
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Tondre dans de l'herbe moins haute.
La batterie
coince lors de sa
mise en place
dans le comparti‐
ment batterie.
Les guidages ou les
contacts électriques
dans le compartiment
batterie sont encras‐
sés.
Nettoyer la tondeuse.
Le processus de
recharge ne
démarre pas
après la mise en
place de la batte‐
rie dans le char‐
geur.
1 voyant est
allumé en
rouge.
La batterie est trop
chaude ou trop froide. Laisser la batterie en place dans le char‐
geur.
Le processus de recharge démarre auto‐
matiquement dès que la plage de tem‐
pérature autorisée est atteinte.
La coupe de
l'herbe est irrégu‐
lière ou l'herbe
est jaune.
La lame est émous‐
sée ou usée. Affûter et équilibrer la lame.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Tondre dans de l'herbe moins haute.
Impossible de
trouver la batte‐
rie avec à
l'aide de l'appli‐
cation
STIHL connec‐
ted.
L'interface radio Blue‐
tooth® sur la batterie
ou sur l'appareil
mobile est désactivée.
Activer l'interface radio Bluetooth® sur la
batterie et sur l'appareil mobile.
La distance entre la
batterie et l'appareil
mobile est trop impor‐
tante.
Diminuer la distance, 21.3.
S'il est impossible de trouver la batterie
à l'aide de l'application STIHL connec‐
ted : demander conseil à un revendeur
spécialisé STIHL.
20.2 Assistance produit et aide à
l'utilisation
Pour l'assistance produit et l'aide à l'utilisation,
veuillez vous adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
Pour de plus amples informations et d'autres
possibilités de contact, voir https://
support.stihl.com ou www.stihl.com.
21 Caractéristiques techni‐
ques
21.1 Tondeuse STIHL RMA 253.0
Batterie autorisée : STIHL AP
Poids sans batterie : 22,5 kg
Capacité maximale du bac de ramassage :
55 l
Largeur de coupe : 51 cm
Régime : 3200 tr/min
L'autonomie est indiquée à la page
www.stihl.com/battery-life .
21.2 Lame
Épaisseur minimale a : 1,6 mm
Largeur minimale b : 55 mm
Angle de coupe c : 30°
français 21 Caractéristiques techniques
62 0478-131-9962-C
21.3 Batterie STIHL AP
Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique
Poids en kg : voir plaque signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le remisage : de - 10 °C à + 50 °C
Interface radio Bluetooth® (seulement sur les
batteries portant le symbole ) :
Transmission de données : Bluetooth® 5.1.
L'appareil portable doit être compatible avec
Bluetooth ® Low Energy 5.0 et supporter
Generic Access Profile (GAP).
Bande de fréquences : bande ISM 2,4 GHz
Puissance d'émission maximale : 1 mW
Portée du signal : env. 10 m. La puissance
du signal dépend des conditions ambiantes
et de l'appareil portable. La portée peut for‐
tement varier suivant les conditions ambian‐
tes et le récepteur employé. Dans des
locaux fermés et en cas de barrières métal‐
liques (par ex. cloisons, étagères, coffres),
la portée peut être nettement réduite.
Exigences posées au système d'exploitation
de l'appareil portable : Android ou iOS (ver‐
sion actuelle ou supérieure)
21.4 Émissions sonores et niveaux
de vibration
La valeur K du niveau de pression sonore est de
2 dB(A). La valeur K du niveau de puissance
acoustique est de 0,8 dB(A). La valeur K du
niveau de vibration est de 0,90 m/s².
Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
EN 60335-2-77 : 81 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWAd
mesuré selon 2000/14/EC / S.I. 2001/1701 :
96 dB(A)
Niveau de vibration ahv mesuré selon
EN 20643, EN 60335-2-77, guidon : 1,80 m/s²
STIHL recommande de porter une protection
acoustique.
Les niveaux de vibration indiqués ont été mesu‐
rés selon une procédure de contrôle normalisée
et peuvent être utilisés pour la comparaison
d'appareils électriques. Les niveaux de vibration
réels peuvent s'écarter des valeurs indiquées,
selon le type d'appareil et les conditions. Les
niveaux de vibration indiqués peuvent permettre
de faire une première estimation des vibrations
possibles. Il convient d'évaluer les vibrations
réelles, en prenant en compte les heures aux‐
quelles l'appareil électrique est éteint et les heu‐
res auxquelles il est allumé et fonctionne, mais
sans charge.
Pour de plus amples informations sur la directive
sur les vibrations 2002/44/EC et S.I. 2005/1093,
consulter le site www.stihl.com/vib .
21.5 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
22 Pièces de rechange et
accessoires
22.1 Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
22.2 Pièces de rechange importan‐
tes
Lame : 6371 702 0105
Vis de fixation de la lame : 9008 319 9028
Rondelle : 0000 702 6600
23 Mise au rebut
23.1 Mise au rebut de la tondeuse
Les informations relatives à l'élimination sont dis‐
ponibles auprès de l'administration locale ou d'un
revendeur STIHL.
22 Pièces de rechange et accessoires français
0478-131-9962-C 63
Une élimination inappropriée peut nuire à la
santé et polluer l'environnement.
Apportez les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à un point de collecte approprié pour
le recyclage, conformément à la réglementa‐
tion locale.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
24 Déclaration de conformité
UE
24.1 Tondeuse STIHL RMA 253.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
Modèle : tondeuse à batterie
Marque : STIHL
Type : RMA 253.0
Largeur de coupe : 51 cm
N° de série : 6371
est en parfaite conformité avec les dispositions
pertinentes des directives 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été
mis au point et fabriqué conformément aux ver‐
sions des normes suivantes, en vigueur à la date
de production : EN 60335-1, EN 60335‑2-77,
EN 55014-1 et EN 55014-2.
Organisme agréé impliqué :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nuremberg, DE
La détermination des niveaux de puissance
acoustique mesurés et garantis a été effectuée
conformément à la directive 2000/14/EC,
Annexe VIII.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
95,6 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
96 dB(A)
La documentation technique est conservée chez
STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 02/01/2021
STIHL Tirol GmbH
par délégation
Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et
du Développement
par délégation
Sven Zimmermann, Chef du département de la
Qualité
25 Adresses
25.1 Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
25.2 Sociétés de distribution STIHL
ALLEMAGNE
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
25.3 Importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone : +387 36 352560
Fax : +387 36 350536
CROATIE
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište :
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja :
français 24 Déclaration de conformité UE
64 0478-131-9962-C
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Téléphone : +385 1 6370010
Fax : +385 1 6221569
TURQUIE
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Téléphone : +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
26 Prescriptions de sécurité
pour les tondeuses
26.1 Introduction
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité
générales énoncées dans la
norme EN 60335-2-77, Annexe EE, relative aux
tondeuses électriques.
AVERTISSEMENT
Prenez connaissance de toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et carac‐
téristiques techniques qui accompagnent cette
tondeuse. Le non-respect des instructions ci-
dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves. Veuil‐
lez conserver toutes les consignes de sécurité
et les instructions afin de pouvoir vous y repor‐
ter ultérieurement.
26.2 Formation
a)Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Familiarisez-vous avec les différentes fonc‐
tions liées à l’utilisation correcte de la
machine.
b)Ne laissez jamais des enfants ni d'autres
personnes n'ayant pas pris connaissance du
manuel d'utilisation utiliser la tondeuse.
L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en
fonction de la législation locale.
c)N’utilisez en aucun cas la tondeuse lorsque
des personnes, en particulier des enfants, ou
des animaux se trouvent à proximité.
d)N'oubliez pas que le propriétaire, ou la per‐
sonne utilisant la tondeuse, est responsable
des accidents causés à des tiers et à leurs
biens.
26.3 Préparatifs
a)Lors de l'utilisation de la machine, porter sys‐
tématiquement des chaussures de sécurité
et un pantalon. Ne pas utiliser la machine
pieds nus ou en sandales. Éviter de porter
des vêtements amples ou avec des lacets ou
des ceintures.
b)Contrôler la totalité du terrain sur lequel la
machine va être utilisée et enlever tous les
objets qui pourraient être happés et projetés
par la machine.
c)Effectuer un contrôle visuel avant d'utiliser
l'appareil pour vérifier si la lame, les boulons
de fixation et l'ensemble de l'unité de coupe
sont usés ou endommagés. Les lames et les
boulons de fixation usés ou endommagés
doivent toujours être échangés par jeux afin
d'éviter tout déséquilibre. Les pictogrammes
usés ou endommagés doivent être rempla‐
cés.
26.4 Manipulation
a)Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si l’éclai‐
rage est suffisant.
b)Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un
gazon mouillé.
c)Adopter toujours une position stable dans les
pentes.
d)N'avancer que pas à pas.
e)Tondre perpendiculairement à la pente et
jamais de bas en haut.
f)Faire particulièrement attention en cas de
changement de direction sur un terrain en
pente.
g)Ne pas tondre sur des pentes très raides.
h)Faire extrêmement attention en couchant la
tondeuse ou en la tirant vers soi.
i)Arrêter la (les) lame(s) de coupe lorsqu’il est
nécessaire de pencher la tondeuse pour la
déplacer sur des surfaces autres que le
gazon et pour la transporter jusqu’au terrain
à tondre.
j)N'utiliser en aucun cas une tondeuse avec
des dispositifs ou grilles de sécurité endom‐
magé(e)s ou sans dispositif de sécurité mis
en place (par ex. sans chicane ou sans bac
de ramassage).
k)Actionner le démarreur avec une grande pru‐
dence, conformément aux instructions du
fabricant. Veiller à ne pas mettre les pieds
trop près de la (les) lame(s).
l)Ne pas incliner la tondeuse au démarrage ou
quand le moteur tourne, sauf si elle doit être
relevée. Dans ce cas, ne pas la pencher plus
26 Prescriptions de sécurité pour les tondeuses français
0478-131-9962-C 65
que nécessaire et uniquement du côté
opposé à l'utilisateur.
m)Ne pas démarrer le moteur si vous vous
trouvez devant le canal d’éjection.
n)Ne jamais toucher les pièces en rotation
avec les pieds ou les mains. Se tenir systé‐
matiquement éloigné de l’ouverture du canal
d’éjection.
o)Ne jamais soulever ou porter la tondeuse
lorsque le moteur est en marche.
p)Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité.
S'assurer que toutes les pièces mobiles se
sont entièrement immobilisées :
lorsque l'on s'éloigne de la tondeuse ;
avant d’éliminer tout blocage ou bourrage
dans le canal d’éjection ;
avant de contrôler, nettoyer ou réparer la
tondeuse ;
lorsqu’un corps étranger a été touché.
Vérifier si la tondeuse est endommagée et
effectuer les réparations nécessaires
avant de redémarrer et d’utiliser l’appareil.
Si la tondeuse commence à vibrer fortement
de manière inhabituelle, contrôler l’appareil
immédiatement.
vérifier si l'appareil est endommagé ;
effectuer les réparations nécessaires sur
les pièces endommagées ;
veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient serrés correctement.
26.5 Entretien et remisage
a)Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient correctement fixés et que l'état de
l'appareil permette de l'utiliser sans danger.
b)Contrôler régulièrement l’usure du bac de
ramassage et son fonctionnement.
c)Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces usées ou endommagées.
d)Sur les machines à plusieurs lames de
coupe, prendre garde au déplacement d'une
lame qui peut entraîner la rotation des autres
lames.
e)Lors du réglage de la machine, veiller à ne
coincer aucun doigt entre les lames en mou‐
vement et les pièces fixes de la machine.
f)Laisser refroidir le moteur avant de ranger la
machine.
g)Lors de l'entretien de la lame, prendre garde
au fait qu'elle peut entrer en mouvement
même si la source de tension est débran‐
chée.
h)Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces usées ou endommagées. Utiliser
exclusivement des pièces de rechange et
des accessoires d'origine.
Indice
1 Premessa..................................................66
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
.................................................................. 67
3 Sommario..................................................67
4 Avvertenze di sicurezza............................68
5 Preparazione per l'uso del tosaerba......... 74
6 Carica della batteria e LED.......................74
7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth®
.................................................................. 75
8 Assemblaggio del tosaerba.......................75
9 Inserire e togliere la batteria..................... 76
10 Inserimento e rimozione della chiave di
sicurezza...................................................77
11 Accensione e spegnimento del tosaerba.. 77
12 Controllo di tosaerba e batteria.................77
13 Lavoro con il tosaerba...............................78
14 Dopo il lavoro............................................ 79
15 Trasporto...................................................79
16 Conservazione.......................................... 80
17 Pulizia....................................................... 80
18 Manutenzione........................................... 81
19 Riparazione...............................................82
20 Eliminazione dei guasti............................. 82
21 Dati tecnici................................................ 84
22 Ricambi e accessori..................................85
23 Smaltimento.............................................. 85
24 Dichiarazione di conformità UE.................85
25 Indirizzi......................................................85
26 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba.... 86
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
italiano
66 0478-131-9962-C
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9962-C. VA3.L22.
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
La carta è riciclabile.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000009553_008_I
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
2.1 Documenti applicabili
Le presenti istruzioni per l'uso sono istruzioni ori‐
ginali del produttore in conformità alla direttiva
CE 2006/42/EC.
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
Avvertenze di sicurezza della batteria
STIHL AP
Istruzioni per l'uso dei caricabatteria
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
i prodotti con batterie STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Ulteriori informazioni su STIHL connected, pro‐
dotti compatibili e FAQ sono disponibili su
www.connect.stihl.com o presso un rivenditore
STIHL.
Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi regi‐
strati e sono di proprietà di Bluetooth SIG, Inc.
Qualsiasi uso di questi marchi e loghi da parte di
STIHL è soggetto a licenza.
Le batterie con sono dotate di un'interfaccia
radio Bluetooth®. Devono essere osservate le
restrizioni operative locali (ad esempio negli
aerei o negli ospedali).
2.2 Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
3 Sommario
3.1 Tosaerba e batteria
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso italiano
0478-131-9962-C 67
1 Pulsante di bloccaggio
Il pulsante di bloccaggio attiva e disattiva la
lama insieme alla staffa di innesto per opera‐
zione di taglio.
2 Manubrio
Il manubrio serve a mantenere, guidare e tra‐
sportare il tosaerba.
3 Staffa d’innesto
La staffa di innesto attiva e disattiva la lama
insieme al pulsante di bloccaggio.
4 Indicatore livello di riempimento
L'indicatore livello di riempimento indica il
riempimento del cesto raccolta erba.
5 Sportello deflettore
Lo sportello deflettore chiude il canale di sca‐
rico.
6 Dado con impugnatura a stella
Il dado con impugnatura a stella fissa il manu‐
brio al tosaerba.
7 Sportello
Lo sportello copre la batteria e la chiave di
sicurezza.
8 Leva
La leva serve a regolare l'altezza di taglio.
9 Cesto raccolta erba
Il cesto raccolta erba raccoglie l'erba tagliata.
10 Leva d’arresto
La leva di arresto mantiene la batteria nell'ap‐
posito vano.
11 Vano batteria
Nel vano batteria è inserita la batteria.
12 Chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza attiva il tosaerba.
13 Vano di trasporto
Nel vano di trasporto è inserita una batteria
sostitutiva.
14 Batteria
La batteria fornisce energia al tosaerba.
15 LED "BLUETOOTH®" (solo per le batterie con
)
Il LED indica l'attivazione e la disattivazione
dell'interfaccia radio Bluetooth®.
16 Tasto
Il tasto attiva i LED sulla batteria. Attiva e
disattiva l'interfaccia radio Bluetooth® (se
presente).
17 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria
e le anomalie.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
3.2 Simboli
I simboli possono trovarsi sul tosaerba o sulla
batteria e indicano quanto segue:
Questo simbolo rappresenta la chiave
di sicurezza.
Questo simbolo rappresenta l'alloggia‐
mento della chiave.
1 LED rosso acceso. La batteria è
troppo calda o troppo fredda.
4 LED lampeggiano in rosso. Nella bat‐
teria è presente un guasto.
L
W
A
Livello di potenza sonora garantito ai
sensi della direttiva 2000/14/EC in
dB(A) per consentire l'equiparazione
delle emissioni sonore dei prodotti.
La batteria ha un'interfaccia radio Blue‐
tooth® e può essere collegata all'app
STIHL connected .
L'indicazione accanto al simbolo indica il
contenuto energetico della batteria in base
alle specifiche del produttore delle celle. La
capacità energetica disponibile per l'appli‐
cazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
Attivare e disattivare la lama.
4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertenza
I simboli di avvertenza sul tosaerba o sulla batte‐
ria indicano quanto segue:
Attenersi alle avvertenze di sicurezza e
alle relative misure.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
Fare attenzione a oggetti che potreb‐
bero essere espulsi con forza, mante‐
nere la distanza e tenere lontane per‐
sone estranee.
Non toccare la lama in rotazione.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
68 0478-131-9962-C
Rimuovere la batteria durante l'interru‐
zione del lavoro, il trasporto, il rimes‐
saggio, lavori di manutenzione e ripa‐
razione.
Rimuovere la chiave di sicurezza
durante l'interruzione del lavoro, il tra‐
sporto, il rimessaggio, lavori di manu‐
tenzione e riparazione.
Osservare la distanza di sicurezza.
Proteggere la batteria dal calore e dal
fuoco.
Non immergere la batteria all'interno di
liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura
consentito della batteria.
4.2 Utilizzo appropriato
Il tosaerba STIHL RMA 253.0 V serve per
tagliare l'erba asciutta.
La batteria STIHL AP fornisce energia al
tosaerba.
La batteria con , in combinazione con l'app
STIHL connected, consente la personalizzazione
e la trasmissione di informazioni sulla batteria
sulla base della tecnologia Bluetooth®.
AVVERTENZA
Le batterie non autorizzate da STIHL per il
tosaerba possono provocare incendi o esplo‐
sioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali
gravi o mortali e danni materiali.
Utilizzare il tosaerba con la batteria STIHL
AP.
Un uso improprio del tosaerba o della batteria
potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
Utilizzare il tosaerba come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso.
Utilizzare la batteria come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso della app
STIHL connected riportate all'indirizzo
www.connect.stihl.com .
4.3 Requisiti per l'utente
AVVERTENZA
Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐
zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐
scere e valutare i pericoli derivanti dal
tosaerba e dalla batteria. L'utente o altre per‐
sone potrebbero subire lesioni personali gravi
o mortali.
Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
Se il tosaerba o la batteria vengono prestati
ad altre persone, consegnare loro le istru‐
zioni per l'uso.
Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dispone di capacità fisiche,
sensoriali e psichiche adeguate per uti‐
lizzare e maneggiare il tosaerba e la
batteria. Se l'utente dispone di capacità
fisiche, sensoriali o psichiche limitate,
può lavorare esclusivamente sotto la
supervisione o la guida di una persona
responsabile.
L'utente è in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del tosaerba e della
batteria.
L'utente è consapevole che è diretta‐
mente responsabile di eventuali inci‐
denti e danni.
L'utente è maggiorenne oppure sta
seguendo un corso di formazione sotto
supervisione secondo le norme nazio‐
nali.
L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di iniziare a lavorare con
il tosaerba.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
AVVERTENZA
Durante il lavoro potrebbero essere espulsi
oggetti a velocità elevata. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni all'utente.
Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐
stente.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0478-131-9962-C 69
Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere
che, se inalata, potrebbe nuocere alla salute e
provocare reazioni allergiche.
Se si solleva polvere, indossare una
maschera parapolvere.
Indumenti non adatti potrebbero rimanere
impigliati in rami, siepi e nel tosaerba. Se l'u‐
tente non indossa indumenti adatti potrebbe
subire gravi lesioni personali.
Indossare indumenti aderenti.
Togliersi sciarpe o gioielli.
Durante la pulizia, la manutenzione o il tra‐
sporto l'utente potrebbe venire a contatto con
la lama. Ciò potrebbe causare lesioni all'u‐
tente.
Indossare guanti di protezione.
Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare
lesioni all'utente.
Indossare calzature chiuse e resistenti con
suola antiscivolo.
Durante l'affilatura della lama potrebbero
essere espulse particelle di materiale. Ciò
potrebbe causare lesioni all'utente.
Indossare occhiali di protezione aderenti.
Gli occhiali di protezione adeguati sono
testati ai sensi della norma EN 166 o delle
disposizioni nazionali e sono reperibili in
commercio con l'apposito contrassegno.
Indossare guanti di protezione.
4.5 Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.5.1 Tosaerba
AVVERTENZA
Persone estranee al lavoro, bambini o animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere
e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e da
oggetti espulsi dall'attrezzo. Ciò potrebbe cau‐
sare loro lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
Evitare che persone estranee al
lavoro, bambini o animali si avvici‐
nino alla zona di lavoro.
Osservare la distanza di sicurezza dagli
oggetti.
Non lasciare il tosaerba incustodito.
Assicurarsi che i bambini non giochino con
il tosaerba.
Lavorando mentre piove, l'utente potrebbe sci‐
volare. Ciò potrebbe determinare lesioni per‐
sonali gravi o mortali all'utente.
Se piove: non lavorare.
Il tosaerba non è impermeabile. Se si lavora
con la pioggia o in un ambiente umido sussi‐
ste il rischio di folgorazione. L'utente potrebbe
subire lesioni e il tosaerba potrebbe essere
danneggiato.
Non usarlo in caso di pioggia o in ambienti
umidi.
Non effettuare tagliare l'erba bagnata.
I componenti elettrici del tosaerba possono
produrre scintille. Le scintille possono provo‐
care incendi o esplosioni in un ambiente alta‐
mente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe
causare lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile o esplosivo.
4.5.2 Batteria
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e non valutare i
pericoli della batteria. Sussiste il rischio di
ferire gravemente persone estranee, bambini
e animali.
Tenere lontane le persone estranee, i bam‐
bini e gli animali.
Non lasciare la batteria incustodita.
Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la batteria.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può incen‐
diarsi, esplodere o essere danneggiata irrepa‐
rabilmente. Questo può causare gravi lesioni
personali e danni materiali.
Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Utilizzare e conservare la batteria a
una temperatura compresa tra ‑ 10
°C e + 50 °C.
Non immergere la batteria in liquidi.
Tenere la batteria lontana da piccole parti
metalliche.
Non esporre la batteria ad alta pressione.
Non esporre la batteria alle microonde.
Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
70 0478-131-9962-C
4.6 Condizioni di sicurezza
4.6.1 Tosaerba
Il tosaerba è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
Il tosaerba non presenta danni.
Il tosaerba è pulito e asciutto.
Gli elementi di comando funzionano e non
hanno subito alterazioni.
La lama è montata correttamente.
Sul tosaerba sono montati accessori STIHL
originali.
L'accessorio è montato correttamente.
AVVERTENZA
In caso di mancato rispetto delle condizioni di
sicurezza, i componenti potrebbero non fun‐
zionare correttamente e i dispositivi per la
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
Lavorare con un tosaerba in perfetto stato.
Se il tosaerba è sporco o bagnato, occorre
pulirlo e lasciarlo asciugare.
Non apportare modifiche al tosaerba.
Se gli elementi di comando non funzionano:
non lavorare con il tosaerba.
Sul tosaerba montare accessori STIHL ori‐
ginali.
Montare la lama come descritto nelle pre‐
senti istruzioni per l'uso.
Montare gli accessori come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso o nelle istruzioni
per l'uso degli accessori.
Non infilare oggetti nelle aperture del
tosaerba.
Non collegare e cortocircuitare i contatti
dell'alloggiamento della chiave con oggetti
metallici.
Sostituire targhette di avvertimento usurate
o danneggiate.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.6.2 Lama
La lama è in condizioni di sicurezza se sono sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
La lama e i componenti non presentano danni.
La lama non è deformata.
La lama è montata correttamente.
La lama è affilata correttamente.
La lama non presenta sbavature.
La lama è equilibrata correttamente.
Lo spessore minimo e la larghezza minima
della lama non sono inferiori ai limiti prescritti,
21.2.
L'angolo di affilatura è rispettato, 21.2.
AVVERTENZA
In caso di mancato rispetto delle condizioni di
sicurezza parti della lama potrebbero staccarsi
ed essere espulse. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali.
Lavorare con lame e componenti perfetta‐
mente integri.
Montare correttamente le lame.
Affilare correttamente le lame.
Se lo spessore minimo e la larghezza
minima sono inferiori ai limiti prescritti,
sostituire la lama.
Si consiglia di far equilibrare le lame da un
rivenditore specializzato STIHL.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.6.3 Batteria
La batteria è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non presenta danni.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria funziona e non è modificata.
AVVERTENZA
In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐
namento sicuro della batteria non è garantito.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
Lavorare con batterie perfettamente inte‐
gre.
Non caricare batterie danneggiate o difet‐
tose.
Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
pulirla e lasciarla asciugare.
Non apportare modifiche alla batteria.
Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐
teria.
Non collegare e cortocircuitare i contatti
elettrici della batteria con oggetti metallici.
Non aprire la batteria.
Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
rate o danneggiate.
Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
del liquido. Se tale liquido viene a contatto con
la pelle o gli occhi, può causare irritazioni.
Evitare il contatto con il liquido.
In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone inte‐
ressate.
In caso di contatto con gli occhi, risciac‐
quarli per almeno 15 minuti con abbon‐
dante acqua e rivolgersi a un medico.
Una batteria danneggiata o difettosa può
emettere un odore insolito, fumo o fiamme.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0478-131-9962-C 71
Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
Se la batteria emette un odore insolito o
fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da
sostanze infiammabili.
Se la batteria emette fiamme, spegnerle
con un estintore o con dell'acqua.
4.7 Lavoro
AVVERTENZA
In determinate situazioni l'utente potrebbe
lavorare senza la concentrazione necessaria.
L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire
gravi lesioni personali.
Lavorare con calma e concentrazione.
Se le condizioni di luce e di visibilità sono
scarse, non lavorare con il tosaerba.
Usare il tosaerba da soli.
Prestare attenzione agli ostacoli.
Non ribaltare il tosaerba.
Lavorare stando in piedi sul terreno e man‐
tenere l'equilibrio.
Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa.
Se si esegue il taglio dell'erba su un pendio,
Lavorare di traverso rispetto al pendio
stesso.
Non lavorare su pendenze superiori a 25°
(46,6%).
L'utente potrebbe tagliarsi con la lama in rota‐
zione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐
tente.
Non toccare la lama in rotazione.
Se la lama è bloccata da un oggetto,
Spegnere il tosaerba, rimuovere la
chiave di sicurezza ed estrarre la
batteria. Solo a questo punto elimi‐
nare l'oggetto.
Durante il lavoro, il tosaerba potrebbe pro‐
durre vibrazioni.
Indossare dei guanti da lavoro.
Concedersi delle pause dal lavoro.
Se insorgono sintomi di problemi circolatori,
rivolgersi a un medico.
Se un oggetto estraneo urta la lama durante il
lavoro, tale oggetto o parti di esso potrebbero
essere danneggiati o espulsi a velocità ele‐
vata. Ciò potrebbe causare lesioni personali e
danni materiali.
Rimuovere eventuali oggetti estranei dalla
zona di lavoro.
Quando la staffa di innesto per operazioni di
taglio viene rilasciata, la lama continua a muo‐
versi per un breve lasso di tempo. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni personali.
Attendere che la lama smetta di girare.
Se la lama urta contro un oggetto solido, pos‐
sono formarsi scintille. Le scintille possono
provocare incendi in un ambiente altamente
infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni
personali gravi o mortali e danni materiali.
Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile.
Qualora il tosaerba venisse poggiato su super‐
fici in pendenza, potrebbe scivolare acciden‐
talmente. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐
nali e danni materiali.
Rilasciare il tosaerba solo se si trova su
una superficie piana e non vi è rischio di
scivolamento.
Qualora si appendessero oggetti al manubrio,
il tosaerba potrebbe ribaltarsi per il peso
eccessivo. Ciò potrebbe causare lesioni per‐
sonali e danni materiali.
Non appendere oggetti al manubrio.
PERICOLO
Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da
tensione elettrica, la lama potrebbe venire a
contatto con tali cavi e danneggiarli. Ciò
potrebbe determinare lesioni personali gravi o
mortali all'utente.
Non lavorare in prossimità di cavi percorsi
da tensione elettrica.
Se si lavora durante un temporale, l'utente
potrebbe essere colpito da un fulmine. Ciò
potrebbe determinare lesioni personali gravi o
mortali all'utente.
In caso di temporale: non lavorare.
4.8 Trasporto
4.8.1 Tosaerba
AVVERTENZA
Durante il trasporto, il tosaerba potrebbe ribal‐
tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni
personali e danni materiali.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Fissare il tosaerba con cinghie o con una
rete in modo che non possa ribaltarsi e
muoversi.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
72 0478-131-9962-C
4.8.2 Batteria
AVVERTENZA
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi e provocare danni materiali.
Non trasportare batterie danneggiate.
Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o
muoversi. causando lesioni personali e danni
materiali.
Sistemare la batteria nell'imballaggio o nel
contenitore di trasporto in modo che non si
muova.
Fissare l'imballaggio in modo da evitare che
si muova.
4.9 Conservazione
4.9.1 Tosaerba
AVVERTENZA
I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del tosaerba, pertanto
potrebbero subire lesioni gravi.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Custodire il tosaerba fuori dalla portata dei
bambini.
I contatti elettrici del tosaerba e i componenti
metallici possono corrodersi a causa dell'umi‐
dità. Il tosaerba potrebbe subire danni.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Conservare il tosaerba pulito e asciutto.
Durante il rimessaggio, se la chiave di sicu‐
rezza e la batteria sono inserite, si potrebbe
attivare inavvertitamente la lama. Ciò potrebbe
causare gravi lesioni personali e danni mate‐
riali.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
4.9.2 Batteria
AVVERTENZA
I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli della batteria, ciò potrebbe
causare gravi lesioni personali.
Custodire la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se esposta a particolari condizioni
ambientali, la batteria può subire danni irrepa‐
rabili.
Conservare la batteria pulita e asciutta.
Conservare la batteria in un locale chiuso.
Conservare la batteria separatamente
rispetto al tosaerba.
Se la batteria è conservata nel caricabatte‐
ria: Staccare la spina dalla presa di cor‐
rente e conservare la batteria in uno stato
di carica tra il 40% e il 60% (2 LED verdi
accesi).
Conservare la batteria in un ambiente con
temperatura compresa tra ‑10 °C e +50 °C.
4.10 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
zione, se la chiave di sicurezza e la batteria
sono inserite, si potrebbe attivare inavvertita‐
mente la lama. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali e danni materiali.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un
getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono
danneggiare il tosaerba, la lama e la batteria.
Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐
gono adeguatamente puliti, i componenti
potrebbero non funzionare correttamente e i
dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare
inefficaci. Ciò potrebbe causare gravi lesioni
personali.
Pulire il tosaerba, la lama e la batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0478-131-9962-C 73
Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐
gono adeguatamente riparati o sottoposti a
manutenzione, i componenti potrebbero non
funzionare correttamente e i dispositivi per la
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
Non effettuare da soli la manutenzione o la
riparazione del tosaerba e della batteria.
In caso di necessità di manutenzione o
riparazione del tosaerba o della batteria:
rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
Effettuare la manutenzione della lama
come descritto nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
zione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi a
causa dei taglienti affilati. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni all'utente.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Durante l'affilatura la lama può surriscaldarsi.
L'utente potrebbe ustionarsi.
Attendere che la lama si raffreddi.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
5 Preparazione per l'uso del
tosaerba
5.1 Preparazione per l'uso del
tosaerba
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i
seguenti passaggi:
Rimuovere il materiale di imballaggio e le sicu‐
rezze di trasporto.
Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
Tosaerba, 4.6.1.
Lama, 4.6.2.
Batteria, 4.6.3.
Controllare la batteria, 12.3.
Caricare completamente la batteria, 6.1.
Pulire il tosaerba, 17.2.
Controllare la lama, 12.2.
Montare il manubrio, 8.1
Aprire il manubrio, 8.2.1.
Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
raccolta nel cesto raccolta erba, agganciare il
cesto raccolta erba, 8.3.2.
Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
espulsa posteriormente, sganciare il cesto rac‐
colta erba, 8.3.3.
Regolare l'altezza di taglio, 13.2.
Controllare gli elementi di comando, 12.1.
Se non è possibile eseguire i passaggi
descritti: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
5.2 Collegamento di una batteria
con interfaccia Bluetooth®
all'app STIHL connected
Attivare l'interfaccia Bluetooth® sul terminale
mobile.
Attivare l'interfaccia Bluetooth® sulla batteria,
7.1.
Scaricare l'app STIHL connected dall'App
Store sul terminale mobile e creare un
account.
Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il
login.
Aggiungere la batteria nell'app STIHL connec‐
ted e seguire le istruzioni sullo schermo.
I recapiti e altre informazioni sono riportati all'in‐
dirizzo https://support.stihl.com o nell'app STIHL
connected.
L'app STIHL connected è disponibile a seconda
del mercato.
6 Carica della batteria e LED
6.1 Carica della batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni,
ad esempio dalla temperatura della batteria o
dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica
effettivo può differire dal tempo di carica indicato.
Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/
charging-times.
Caricare la batteria come descritto nelle istru‐
zioni d’uso dei caricabatterie
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
6.2 Visualizzazione dello stato di
carica
Premere il tasto (1).
I LED si illuminano in verde per circa 5
secondi e indicano lo stato di carica.
italiano 5 Preparazione per l'uso del tosaerba
74 0478-131-9962-C
Se il LED destro lampeggia in verde: caricare
la batteria.
6.3 LED sulla batteria
I LED possono indicare lo stato di carica della
batteria o le anomalie. I LED si accendono o
lampeggiano in verde o in rosso.
Se i LED si accendono o lampeggiano in verde,
viene visualizzato lo stato di carica.
Se i LED si accendono o lampeggiano in
rosso: eliminare le anomalie, 20.1.
Nel tosaerba o nella batteria è presente un
guasto.
7 Attivare e disattivare l’inter‐
faccia Bluetooth®
7.1 Attivazione dell'interfaccia
Bluetooth®
Se la batteria è dotata di interfaccia Blue‐
tooth®, tenere premuto il pulsante per circa 3
secondi finché il LED "BLUETOOTH®"
accanto al simbolo si illumina di blu.
L’interfaccia Bluetooth® della batteria è atti‐
vata.
7.2 Disattivazione dell'interfaccia
Bluetooth®
Se la batteria è dotata di interfaccia Blue‐
tooth®, tenere premuto il pulsante finché il
LED "BLUETOOTH®" accanto al simbolo
lampeggia sei volte in blu.
L’interfaccia Bluetooth® della batteria è disatti‐
vata.
8 Assemblaggio del tosaerba
8.1 Montaggio del manubrio
Spegnere il motore.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Inserire le viti (1) attraverso la guida cavo (2) e
inserire l'isolamento del manubrio (3).
Inserire il cavo (4) nella guida cavo (2).
Verificare il corretto montaggio degli isola‐
menti del manubrio (5) su entrambi i lati.
Tenere il manubrio (6) sui supporti (7) in modo
tale che i fori siano allineati.
Inserire le viti (1) dall'interno verso l'esterno
attraverso gli alesaggi.
Avvitare i dadi con impugnatura a stella (8) e
serrarli.
Posare il cavo (4) nella fascetta fermacavo (9).
Premere la fascetta fermacavo (9) sul manu‐
brio (6) e farla innestare in modo che il perno
di bloccaggio della fascetta fermacavo entri
nell'apertura sul lato inferiore del manubrio.
Il manubrio (6) non deve essere rismontato.
8.2 Apertura e chiusura del manu‐
brio
8.2.1 Apertura manubrio
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Aprire il manubrio (1) facendo attenzione che il
cavo (2) non si incastri.
Serrare il dado con impugnatura a stella (3).
Il manubrio (1) è saldamente collegato al
tosaerba.
8.2.2 Chiusura del manubrio
Per un trasporto e rimessaggio a ingombro
minimo è possibile chiudere il manubrio.
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth® italiano
0478-131-9962-C 75
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Tenere il manubrio (1) e allentare i dadi con
impugnatura a stella (2).
Ripiegare in avanti il manubrio (1).
8.3 Assemblaggio, aggancio e
sgancio del cesto raccolta erba
8.3.1 Assemblaggio del cesto raccolta erba
Collocare la parte superiore cesto di raccolta
erba (1) sulla parte inferiore del cesto stesso
(2).
Le linguette (3) e le guide (5) devono essere
all'interno. Le linguette (3) devono trovarsi
all'altezza delle aperture (4).
Premere le linguette (3) da dietro in avanti
nelle aperture (4), una dopo l'altra.
Le linguette (3) si innestano percettibilmente in
posizione.
8.3.2 Aggancio del cesto raccolta erba
Spegnere il motore.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore
(1).
Afferrare il cesto raccolta erba (2) dall'impu‐
gnatura (3) e agganciare i ganci (4) negli
attacchi (5).
Abbassare lo sportello deflettore (1) sul cesto
raccolta erba (2).
8.3.3 Sgancio cesto raccolta erba
Spegnere il tosaerba.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore.
Rimuovere il cesto raccolta erba verso l'alto
utilizzando l'impugnatura.
Chiudere lo sportello-deflettore.
9 Inserire e togliere la batte‐
ria
9.1 Inserimento della batteria
Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
Spingere la batteria (2) nel vano batteria (3)
fino all'arresto.
La batteria (2) si innesta con uno scatto ed è
bloccata.
Nel caso fosse presente una seconda batteria,
inserire la batteria nel vano di trasporto (4).
La batteria si innesta con uno scatto ed è bloc‐
cata.
Chiudere lo sportello (1).
italiano 9 Inserire e togliere la batteria
76 0478-131-9962-C
9.2 Estrazione della batteria
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
Premere la leva d'arresto (2).
La batteria (3) è sbloccata.
Estrarre la batteria (3).
Chiudere lo sportello (1).
10 Inserimento e rimozione
della chiave di sicurezza
10.1 Inserimento della chiave di
sicurezza
Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
Inserire la chiave di sicurezza (2) nell'alloggia‐
mento della chiave (3).
Chiudere lo sportello (1).
10.2 Rimozione della chiave di sicu‐
rezza
Aprire lo sportello fino alla battuta e trattenere.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Chiudere lo sportello.
Custodire la chiave di sicurezza fuori dalla
portata dei bambini.
11 Accensione e spegnimento
del tosaerba
11.1 Attivazione e disattivazione
della lama
11.1.1 Inserimento della lama
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Premere il pulsante di bloccaggio (1) con la
mano destra e mantenerlo premuto.
Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di
innesto per operazione di taglio (2) in dire‐
zione del manubrio (3) e tenerla in modo che il
pollice avvolga il manubrio (3).
La lama gira.
Rilasciare il pulsante di bloccaggio (1).
Con la mano destra, mantenere il manubrio
(3) e la staffa di innesto per operazione di
taglio (2) in modo che il pollice avvolga il
manubrio (3).
11.1.2 Disattivazione della lama
Rilasciare la staffa di innesto per operazione
di taglio.
Attendere che si arresti la rotazione della
lama.
Se la lama continua a girare, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tosaerba è difettoso.
12 Controllo di tosaerba e bat‐
teria
12.1 Controllo degli elementi di
comando
Pulsante di bloccaggio e staffa di innesto
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Premere e rilasciare il pulsante di bloccaggio.
Tirare a fondo la staffa di innesto in direzione
del manubrio e rilasciare nuovamente.
10 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza italiano
0478-131-9962-C 77
Qualora il pulsante di bloccaggio o la staffa di
innesto non fossero scorrevoli oppure non tor‐
nassero spontaneamente nella posizione ini‐
ziale, non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a
un rivenditore specializzato STIHL.
Il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto
sono difettosi.
Attivazione della lama
Inserire la chiave di sicurezza.
Inserire la batteria.
Premere il pulsante di bloccaggio con la mano
destra e mantenerlo premuto.
Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di
innesto in direzione del manubrio e tenerla in
modo che il pollice avvolga il manubrio.
La lama gira.
Se i 3 LED rossi lampeggiano: rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Nel tosaerba è presente un guasto.
Rilasciare il pulsante di bloccaggio e staffa di
innesto.
Dopo un breve lasso di tempo la lama non gira
più.
Se la lama continua a girare, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tosaerba è difettoso.
12.2 Controllo lama
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare il tosaerba, 17.1.
Eseguire le seguenti misurazioni:
Spessore a
Larghezza b
Angolo di affilatura c
Se lo spessore minimo e la larghezza minima
sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la
lama, 21.2.
Se l'angolo di affilatura non è conforme a
quanto prescritto, affilare la lama, 21.2.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
12.3 Controllare la batteria
Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
13 Lavoro con il tosaerba
13.1 Impugnatura e guida del
tosaerba
Mantenere il manubrio con entrambe le mani
in modo che i pollici avvolgano il manubrio.
13.2 Regolazione dell'altezza di
taglio
È possibile impostare 7 altezze di taglio:
25 mm = posizione 1
30 mm = posizione 2
40 mm = posizione 3
50 mm = posizione 4
55 mm = posizione 5
65 mm = posizione 6
75 mm = posizione 7
Le posizioni sono indicate sul tosaerba.
Regolazione dell'altezza di taglio
Spegnere il motore.
La lama non deve girare.
Estrarre la leva (1) dalla scanalatura e disporla
nella posizione desiderata.
italiano 13 Lavoro con il tosaerba
78 0478-131-9962-C
13.3 Taglio dell'erba
Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in
modo controllato.
13.4 Svuotamento del cesto raccolta
erba
La corrente d'aria generata dalla lama innalza
l'indicatore livello di riempimento (1). Se il cesto
raccolta erba è pieno, la corrente d'aria viene
bloccata. Se la corrente d'aria è troppo bassa,
l'indicatore livello di riempimento (1) torna in
posizione di riposo. Ciò significa che è necessa‐
rio svuotare il cesto raccolta erba (2).
Il funzionamento illimitato dell'indicatore livello di
riempimento (1) è garantito solo con corrente
d'aria ottimale. Agenti esterni quali erba bagnata,
folta o troppo alta, altezza di taglio ridotta, sporci‐
zia o simili possono influire sulla corrente d'aria e
sul funzionamento dell'indicatore livello di riempi‐
mento (1).
Se l'indicatore livello di riempimento (1) torna
in posizione di riposo: svuotare il cesto rac‐
colta erba (2).
Spegnere il tosaerba.
Sganciare il cesto raccolta erba (2).
Afferrare il cesto raccolta erba (2) dall'impu‐
gnatura (3) e con l'altra mano trattenerlo dal‐
l'impugnatura posteriore (4).
Svuotare il cesto raccolta erba (2).
Agganciare il cesto raccolta erba (2).
14 Dopo il lavoro
14.1 Dopo il lavoro
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Se il tosaerba è bagnato, lasciarlo asciugare.
Se la batteria è bagnata, lasciarla asciugare.
Pulire il tosaerba.
Pulire la batteria.
15 Trasporto
15.1 Trasporto del tosaerba
Spegnere il tosaerba.
La lama non deve girare.
Rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre
la batteria.
Spinta del tosaerba
Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in
modo controllato.
Trasporto del tosaerba
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
14 Dopo il lavoro italiano
0478-131-9962-C 79
Se il tosaerba viene spostato con il manubrio
aperto:
Una persona deve afferrare il tosaerba con
entrambe le mani dalla scocca anteriore e
una seconda persona deve afferrare con
entrambe le mani il manubrio.
Sollevare e trasportare il tosaerba con
l'aiuto di una seconda persona.
Se il tosaerba viene spostato con il manubrio
chiuso:
Chiudere il manubrio, 8.2.2.
Una persona deve afferrare il tosaerba con
entrambe le mani dalla scocca anteriore e
una seconda persona deve afferrare con
entrambe le mani il manubrio.
Sollevare e trasportare il tosaerba con
l'aiuto di una seconda persona.
Trasporto del tosaerba su un veicolo
Fissare il tosaerba in posizione verticale in
modo che non possa ribaltarsi e muoversi.
15.2 Trasporto della batteria
Spegnere il tosaerba ed estrarre la batteria.
Assicurarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
Confezionare la batteria nell'imballaggio in
modo che non possa muoversi.
Assicurare l'imballaggio in modo che non
possa muoversi.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto
di merci pericolose. La batteria è classificata
come UN 3480 (batteria agli ioni di litio) ed è
stata sottoposta a verifica conformemente al
Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni
Unite, parte III, sottosezione 38.3.
Le normative per il trasporto sono riportate all'in‐
dirizzo www.stihl.com/safety-data-sheets .
16 Conservazione
16.1 Conservazione del tosaerba
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Conservare il tosaerba in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
Il tosaerba si trova fuori dalla portata dei
bambini.
Il tosaerba è pulito e asciutto.
Il tosaerba non può ribaltarsi.
Il tosaerba non può scivolare.
16.2 Conservazione della batteria
STIHL consiglia di conservare la batteria in uno
stato di carica compreso tra 40 % e 60 % (2 LED
verdi accesi).
Conservare la batteria in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
Custodire la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
Conservare la batteria in un locale chiuso.
Conservare la batteria separata dal
tosaerba.
Se la batteria è conservata nel caricabatte‐
ria: Staccare la spina dalla presa di corrente
e conservare la batteria in uno stato di
carica tra il 40% e il 60% (2 LED verdi
accesi).
Conservare la batteria in un ambiente con
temperatura compresa tra ‑10 °C e +50 °C.
AVVISO
Se la batteria non viene conservata come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso,
potrebbe scaricarsi completamente con con‐
seguenti danni irreparabili.
Caricare una batteria scarica prima di
riporla. STIHL consiglia di conservare la
batteria in uno stato di carica compreso tra
40 % e 60 % (2 LED verdi accesi).
Conservare la batteria separatamente
rispetto al tosaerba.
17 Pulizia
17.1 Ribaltamento del tosaerba
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Sganciare il cesto raccolta erba.
Portare l'altezza di taglio nella posizione più
bassa, 13.2.
Tenere il manubrio (1) e allentare i dadi con
impugnatura a stella (2).
Posizionare il manubrio (1) all'indietro.
italiano 16 Conservazione
80 0478-131-9962-C
Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore
(3).
Portare il tosaerba all'indietro.
17.2 Pulizia tosaerba
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Pulire il tosaerba con un panno umido.
Pulire il canale di scarico con una spazzola
morbida oppure con un panno umido.
Rimuovere eventuali corpi estranei dal vano
batteria e pulire il vano batteria con un panno
umido.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria con
un pennello o con una spazzola morbida.
Pulire le aperture di areazione con un pen‐
nello.
Ribaltare il tosaerba.
Pulire la zona attorno alla lama e la lama con
un bastoncino di legno, una spazzola morbida
o un panno umido.
17.3 Pulizia della batteria
Pulire la batteria con un panno umido.
18 Manutenzione
18.1 Montaggio e smontaggio della
lama
18.1.1 Smontaggio della lama
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare il tosaerba.
Bloccare la lama (1) con un pezzo di legno (2).
Svitare la vite (3) nel senso della freccia e
rimuoverla insieme alla rondella (4).
Rimuovere la lama (1).
Smaltire vite (3) e rondella (4).
Per il montaggio della lama (1) utilizzare una
vite e una rondella nuove.
18.1.2 Montaggio della lama
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare il tosaerba.
Disporre la nuova rondella (1) con la conves‐
sità rivolta verso l'esterno sulla nuova vite (2).
Applicare del fissante per viti Loctite 243 sulla
filettatura della vite (2).
Montare la lama (3) in modo che le sporgenze
sulla superficie di appoggio si innestino nelle
scanalature.
Avvitare la vite (2) con la rondella (1).
Bloccare la lama (3) con un pezzo di legno (4).
Serrare la vite (2) a 65 Nm.
18.2 Equilibratura e affilatura della
lama
la corretta affilatura ed equilibratura della lama
richiede molta pratica.
STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la
lama da un rivenditore specializzato STIHL.
AVVERTENZA
Gli angoli di taglio della lama sono molto affi‐
lati. L'utente potrebbe tagliarsi.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare il tosaerba.
Smontare la lama.
Affilare la lama. Durante tale operazione, atte‐
nersi all'angolo di affilatura e raffreddare la
lama, 21.2.
Durante l'affilatura la lama non deve colorarsi
di blu.
Montare la lama.
18 Manutenzione italiano
0478-131-9962-C 81
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
19 Riparazione
19.1 Riparazione del tosaerba
L'utente non deve effettuare da solo la ripara‐
zione del tosaerba e della lama.
Se il tosaerba o la lama sono danneggiati, non
utilizzare il tosaerba o la lama e rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
Se le targhette di avvertimento sono illeggibili
o danneggiate, farle sostituire da un rivendi‐
tore specializzato STIHL.
20 Eliminazione dei guasti
20.1 Eliminazione di guasti del tosaerba o della batteria
Guasto LED sulla bat‐
teria Causa Rimedio
Il tosaerba non si
avvia all'accen‐
sione.
1 LED lampeg‐
gia in verde. Lo stato di carica della
batteria è troppo
basso.
Caricare la batteria.
1 LED rosso
acceso. La batteria è troppo
calda o troppo fredda. Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare o riscaldare la bat‐
teria.
3 LED lampeg‐
giano in rosso. Nel tosaerba è pres‐
ente un guasto. Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Inserire la batteria.
Accendere il tosaerba.
Se i 3 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: Non utilizzare il tosaerba e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
3 LED si illumi‐
nano in rosso. Il tosaerba è troppo
caldo. Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare il tosaerba.
4 LED lampeg‐
giano in rosso.
Nella batteria è pres‐
ente un guasto. Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
Accendere il tosaerba.
Se i 4 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: non utilizzare la batteria e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
Il collegamento elett‐
rico tra il tosaerba e la
batteria è interrotto.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Inserire la chiave di sicurezza.
Inserire la batteria.
Il tosaerba o la batte‐
ria sono umidi. Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Pulire il tosaerba.
Lasciare asciugare il tosaerba o la batte‐
ria.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata. Impostare un'altezza di taglio maggiore.
Avviare il tosaerba nell'erba bassa.
L'area intorno alla
lama è ostruita. Pulire il tosaerba.
Il tosaerba si
spegne durante il
funzionamento.
3 LED si illumi‐
nano in rosso. Il tosaerba è troppo
caldo. Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare il tosaerba.
Pulire il tosaerba.
Non avviare il tosaerba ripetutamente in
breve tempo.
Impostare un'altezza di taglio maggiore.
italiano 19 Riparazione
82 0478-131-9962-C
Guasto LED sulla bat‐
teria Causa Rimedio
Tagliare erba più bassa.
La lama è bloccata. Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Pulire il tosaerba.
È presente un guasto
elettrico. Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
Accendere il tosaerba.
Il tosaerba vibra
fortemente
durante il funzio‐
namento.
La vite della lama è
allentata. Serrare la vite.
La lama non è equili‐
brata correttamente. Equilibrare e affilare la lama.
Il tempo di funzi‐
onamento del
tosaerba è
troppo ridotto.
La batteria non è
completamente
carica.
Caricare completamente la batteria.
La durata operativa
della batteria è stata
superata.
Sostituire la batteria.
L'area intorno alla
lama è ostruita. Pulire il tosaerba.
La lama non è affilata
o è usurata. Equilibrare e affilare la lama.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata. Impostare un'altezza di taglio maggiore.
Tagliare erba più bassa.
La batteria si
blocca durante
l'inserimento nel
vano batteria.
Le guide o i contatti
elettrici nel vano bat‐
teria sono sporchi.
Pulire il tosaerba.
Dopo l'inseri‐
mento della bat‐
teria nel carica‐
batteria la proce‐
dura di carica
non si avvia.
1 LED rosso
acceso. La batteria è troppo
calda o troppo fredda. Lasciare la batteria inserita nel carica‐
batteria.
La procedura di carica si avvia automati‐
camente non appena viene raggiunto
l'intervallo di temperatura consentito.
L'erba non è tag‐
liata in modo
regolare o il
prato ingiallisce.
La lama non è affilata
o è usurata. Equilibrare e affilare la lama.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata. Impostare un'altezza di taglio maggiore.
Tagliare erba più bassa.
La batteria con
non può
essere trovata
con l'app STIHL
connected.
L'interfaccia radio
Bluetooth® della bat‐
teria o del dispositivo
mobile è disattivata.
Attivare l'interfaccia radio Bluetooth®
sulla batteria e sul dispositivo mobile.
La distanza tra la bat‐
teria e il dispositivo
mobile è troppo
ampia.
Ridurre la distanza, 21.3.
Se la batteria non viene ancora trovata
con l'app STIHL connected: rivolgersi a
un rivenditore specializzato STIHL.
20 Eliminazione dei guasti italiano
0478-131-9962-C 83
20.2 Supporto prodotto e guida
all'applicazione
Supporto prodotto e guida per l'applicazione
sono disponibili presso i rivenditori specializzati
STIHL.
I recapiti e altre informazioni sono reperibili su
https://support.stihl.com o www.stihl.com.
21 Dati tecnici
21.1 Tosaerba STIHL RMA 253.0
Batteria consentita: STIHL AP
Peso senza batteria: 22,5 kg
Capacità massima del cesto raccolta erba:
55 l
Larghezza di taglio: 51 cm
Numero di giri: 3200 giri/min
Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo
www.stihl.com/battery-life .
21.2 Lama
Spessore minimo a: 1,6 mm
Larghezza minima b: 55 mm
Angolo di affilatura c: 30°
21.3 Batteria STIHL AP
Tecnologia della batteria: ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Contenuto energetico in Wh: v. targhetta dati
tecnici
Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
Interfaccia Bluetooth® (solo per batterie con
):
Collegamento dati: Bluetooth® 5.1. Il termi‐
nale mobile deve compatibile con Blue‐
tooth® Low Energy 5.0 e supportare Gene‐
ric Access Profile (GAP).
Banda di frequenza: Banda ISM 2,4 GHz
Potenza di invio massima trasmessa: 1 mW
Portata del segnale: approx. 10 m. L’inten‐
sità del segnale dipende dalle condizioni
ambientali e dal terminale mobile. La por‐
tata può variare fortemente a seconda delle
condizioni esterne, compreso l'apparecchio
ricevitore. All'interno di ambienti chiusi e in
presenza di barriere metalliche (ad esempio
pareti, scaffali, valigie), la portata può risul‐
tare decisamente ridotta.
Requisiti del sistema operativo del terminale
mobile: Android o iOS (versione attuale o
superiore)
21.4 Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è
pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza
sonora è pari a 0,8 dB(A). Il valore K per il valore
vibratorio è pari a 0,90 m/s².
Livello di pressione acustica LpA misurato ai
sensi della norma EN 60335-2-77: 81 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito LWAd misu‐
rato ai sensi della direttiva 2000/14/EC / S.I.
2001/1701: 96 dB(A)
Valore vibratorio ahv misurato ai sensi della
norma EN 20643, EN 60335-2-77, manubrio:
1,80 m/s²
STIHL raccomanda di indossare sempre prote‐
zioni per l'udito.
I valori vibratori indicati sono stati misurati in
base a una procedura di controllo standardizzata
e possono essere utilizzati per effettuare un con‐
fronto tra gli apparecchi elettrici. I valori vibratori
effettivi potrebbero divergere dai valori indicati, a
seconda delle modalità di impiego. I valori vibra‐
tori indicati possono essere utilizzati per eseguire
una valutazione iniziale dell'esposizione alle
vibrazioni. L'esposizione effettiva alle vibrazioni
deve essere valutata tenendo conto anche dei
momenti nei quali l'apparecchio elettrico è
spento e di quelli in cui è acceso ma non pro‐
duce alcuna sollecitazione.
Informazioni sull'osservanza della direttiva per il
datore di lavoro sulle vibrazioni 2002/44/EC e
S.I. 2005/1093 sono disponibili all'indirizzo
www.stihl.com/vib .
21.5 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
italiano 21 Dati tecnici
84 0478-131-9962-C
22 Ricambi e accessori
22.1 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
22.2 Ricambi importanti
Lama: 6371 702 0105
Vite di fissaggio lama: 9008 319 9028
Rondella: 0000 702 6600
23 Smaltimento
23.1 Smaltimento del tosaerba
Informazioni sullo smaltimento sono disponibili
presso l'amministrazione locale o presso un
rivenditore STIHL.
Uno smaltimento non appropriato può danneg‐
giare la salute e inquinare l'ambiente.
Conferire i prodotti STIHL, imballaggio com‐
preso, in conformità alle norme locali, in un
apposito centro di raccolta per il riciclaggio.
Non smaltire con i rifiuti domestici.
24 Dichiarazione di conformità
UE
24.1 Tosaerba STIHL RMA 253.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Articolo: Tosaerba a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: RMA 253.0
Larghezza di taglio: 51 cm
N. di serie: 6371
è conforme alle disposizioni pertinenti delle diret‐
tive 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e
2011/65/EU ed è stato progettato e fabbricato
conformemente alle versioni delle norme vigenti:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 e
EN 55014-2.
Ufficio interessato menzionato:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Norimberga, DE
La determinazione del livello di potenza sonora
misurato e garantito è stata eseguita ai sensi
della direttiva 2000/14/EC, allegato VIII.
Livello di potenza sonora misurato: 95,6 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito: 96 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso
STIHL Tirol GmbH.
L'anno di costruzione e il numero di macchina
sono indicati sul tosaerba.
Langkampfen, 02.01.2021
STIHL Tirol GmbH
per
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo
per
Sven Zimmermann, capo dipartimento qualità
25 Indirizzi
25.1 STIHL Amministrazione gene‐
rale
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
25.2 Società di vendita STIHL
GERMANIA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefono: +43 1 86596370
22 Ricambi e accessori italiano
0478-131-9962-C 85
SVIZZERA
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefono: +41 44 9493030
REPUBBLICA CECA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
25.3 Importatori STIHL
BOSNIA ERZEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefono: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CROAZIA
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefono: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURCHIA
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefono: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
26 Avvertenze di sicurezza
per il tosaerba
26.1 Introduzione
Il presente capitolo riporta le avvertenze generali
di sicurezza previste dalla norma EN
60335-2-77, allegato EE, per i tosaerba elettrici.
AVVERTENZA
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è
corredato il tosaerba. In caso di mancata
osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il
rischio di folgorazione, incendio e/o gravi
lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicu‐
rezza e le istruzioni per la successiva consul‐
tazione.
26.2 Training
a)Leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
Familiarizzare con i componenti di regola‐
zione e con l’uso corretto della macchina;
b)non consentire mai l’uso del tosaerba a bam‐
bini o ad altre persone che non sono a cono‐
scenza delle istruzioni per l'uso. L'età minima
dell'utente viene stabilita dalle normative
locali;
c)non tagliare mai l'erba se nelle vicinanze vi
sono persone, soprattutto bambini o animali;
d)non dimenticare che chi utilizza la macchina
è direttamente responsabile di eventuali
danni ad altre persone o loro proprietà.
26.3 Misure preparatorie
a)Durante il funzionamento della macchina,
indossare sempre calzature robuste e panta‐
loni lunghi. Non utilizzare la macchina a piedi
nudi o indossando sandali. Evitare di indos‐
sare indumenti larghi oppure provvisti di lacci
o cinture.
b)Controllare sempre il terreno su cui verrà
impiegata la macchina e rimuovere tutti gli
oggetti che potrebbero essere aspirati ed
espulsi dall'attrezzo.
c)Prima dell'uso eseguire sempre un controllo
visivo per verificare se le lame, i perni di fis‐
saggio e l'intera unità di taglio sono usurati o
danneggiati Al fine di evitare squilibri, le lame
o i perni di fissaggio usurati o danneggiati
possono essere sostituiti solo in set. Le tar‐
ghette di avvertimento usurate o danneg‐
giate devono essere sostituite.
26.4 Gestione
a)Tagliare l'erba solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione.
b)Se possibile, evitare di utilizzare l'attrezzo
sull'erba umida.
italiano 26 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba
86 0478-131-9962-C
c)Accertarsi che vi sia sempre una buona
tenuta sui terreni in pendenza.
d)Spostare la macchina solo a passo d'uomo.
e)Tagliare l'erba di traverso rispetto al pendio,
mai in salita o in discesa.
f)Prestare particolare attenzione quando si
cambia la direzione di marcia sul pendio.
g)Non tagliare l'erba su pendii eccessivamente
ripidi.
h)Fare molta attenzione quando si gira il
tosaerba o lo si tira verso di sé.
i)Tenere ferma la/le lama/e quando si deve
inclinare il tosaerba durante il trasporto su
altre superfici che non siano erbose e
quando si trasporta il tosaerba da e verso la
superficie da tagliare.
j)Non utilizzare mai il tosaerba se i dispositivi
di protezione o le griglie di protezione sono
danneggiati, oppure se i dispositivi di prote‐
zione, per es. deflettori in lamiera o cesto di
raccolta erba, non sono montati.
k)Avviare o azionare l'interruttore di avvia‐
mento con cautela, in base alle istruzioni del
produttore. Assicurarsi che la distanza tra i
piedi e la/e lama/e sia adeguata.
l)Durante la messa in funzione o l'avviamento
del motore non ribaltare il tosaerba, a meno
che il tosaerba non debba essere sollevato
durante l'operazione. In tal caso, ribaltare il
tosaerba solo quanto strettamente necessa‐
rio e sollevare solo il lato non rivolto verso
l'utente.
m)Non avviare il motore se vi trovate davanti al
canale di scarico.
n)Non avvicinare mai mani o piedi a parti in
movimento. Mantenere sempre una certa
distanza dall'apertura di scarico.
o)Non sollevare né trascinare mai un tosaerba
se il motore è in funzione.
p)Spegnere il motore e rimuovere la chiave di
avviamento. Assicurarsi che tutti i compo‐
nenti mobili si siano arrestati completamente:
ogni volta che si lascia il tosaerba;
prima di disinnestare i sistemi di bloccag‐
gio o eliminare intasamenti nel canale di
scarico;
prima di controllare il tosaerba, di pulirlo o
di eseguire dei lavori sull'attrezzo;
dopo aver urtato un corpo estraneo. Verifi‐
care la presenza di eventuali danni al
tosaerba ed eseguire le riparazioni neces‐
sarie prima di riavviare il tosaerba e di
lavorarci.
Se il tosaerba inizia a produrre eccessive
vibrazioni, è necessario eseguire un controllo
immediato.
Verificare la presenza di eventuali danni.
Eseguire le riparazioni necessarie dei
componenti danneggiati.
Accertarsi che tutti i dadi, i perni e le viti
siano serrati.
26.5 Manutenzione e rimessaggio
a)Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti
siano serrati e che sia garantita la sicurezza
di funzionamento dell'attrezzo.
b)Verificare periodicamente che il dispositivo di
raccolta erba non sia usurato o che funzioni
correttamente.
c)Sostituire per motivi di sicurezza i particolari
usurati o danneggiati.
d)Prestare attenzione in quanto nelle macchine
provviste di più lame, lo spostamento di una
lama può causare la rotazione delle altre
lame.
e)Durante la regolazione della macchina fare
attenzione che le dita non si incastrino tra le
lame in movimento e i componenti fissi della
macchina.
f)Lasciar raffreddare il motore prima di riporre
la macchina in un locale chiuso.
g)Durante la manutenzione delle lame prestare
attenzione poiché le lame possono muoversi
anche quando la fonte di alimentazione è
scollegata.
h)Sostituire per motivi di sicurezza i particolari
usurati o danneggiati. Utilizzare solo acces‐
sori e pezzi di ricambio originali.
Inhoudsopgave
1Voorwoord.................................................88
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding........................................................... 88
3 Overzicht...................................................89
4 Veiligheidsinstructies................................ 90
5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken...............95
6 Accu laden en leds....................................96
7 Bluetooth®-interface activeren en deactive‐
ren.............................................................96
8 Grasmaaier in elkaar zetten......................96
9 Accu aanbrengen en wegnemen.............. 98
10 Veiligheidssleutel insteken en uittrekken.. 98
Nederlands
0478-131-9962-C 87
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9962-C. VA3.L22.
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Papier is recyclebaar.
Vertaling van de originele handleiding
0000009440_007_NL
11 Grasmaaier inschakelen en uitschakelen. 99
12 Grasmaaier en accu controleren...............99
13 Met de grasmaaier werken..................... 100
14 Na de werkzaamheden........................... 101
15 Vervoeren............................................... 101
16 Opslaan...................................................101
17 Reinigen..................................................102
18 Onderhoud.............................................. 102
19 Repareren............................................... 103
20 Storingen opheffen..................................103
21 Technische gegevens............................. 105
22 Onderdelen en toebehoren..................... 106
23 Milieuverantwoord afvoeren....................106
24 EU-conformiteitsverklaring......................106
25 UKCA-conformiteitsverklaring.................107
26 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers..107
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
2 Informatie met betrekking
tot deze handleiding
2.1 Geldende documenten
Deze gebruiksaanwijzing is een vertaling van de
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing van de fabri‐
kant in het kader van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt
en bewaar ze:
Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP
Gebruiksaanwijzing oplader STIHL AL 101,
301, 301-4, 500
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Meer informatie over STIHL connected, compati‐
bele producten en veel gestelde vragen zijn
beschikbaar op www.connect.stihl.com of bij een
STIHL vakhandelaar.
Het Bluetooth®-woordmerk en de logo's zijn
gedeponeerde handelsmerken en zijn het eigen‐
dom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit
woordmerk/beeldmerk door STIHL vindt plaats
onder licentie.
Accu's met zijn uitgerust met een Bluetooth®-
radio-interface. Plaatselijke gebruiksbeperkingen
(bijvoorbeeld in vliegtuigen of ziekenhuizen)
moeten in acht worden genomen.
2.2 Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
Nederlands 1 Voorwoord
88 0478-131-9962-C
3 Overzicht
3.1 Grasmaaier en accu
1 Blokkeerknop
De blokkeerknop schakelt samen met de
schakelbeugel voor het maaiwerk de messen
in en uit.
2 Duwstang
De duwstang dient voor het vasthouden,
begeleiden en transporteren van de gras‐
maaier.
3 Schakelbeugel
De schakelbeugel schakelt samen met de
blokkeerknop de messen in en uit.
4 Inhoudsindicatie
De inhoudsindicatie toont hoe vol de grasop‐
vangbox zit.
5 Uitwerpklep
De uitwerpklep sluit het uitwerpkanaal af.
6 Stergreep
De stergreep klemt de duwstang aan de gras‐
maaier vast.
7 Klep
De klep dekt de accu en de veiligheidssleutel
af.
8 Hendel
De hendel dient voor het instellen van de snij‐
hoogte.
9 grasopvangbox
De grasopvangbox vangt het gemaaide gras
op.
10 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel houdt de accu in de accu‐
houder.
11 Accuhouder
De accuhouder biedt plaats aan de accu.
12 Veiligheidssleutel
De veiligheidssleutel activeert de grasmaaier.
13 Transporthouder
De transporthouder biedt plaats aan een
reserveaccu.
14 Accu
De accu voorziet de grasmaaier van energie.
15 Led "BLUETOOTH®" (alleen voor accu's met
)
De led geeft aan of de Bluetooth®-radio-inter‐
face in- of uitgeschakeld is.
16 Drukknop
Met de drukknop worden de leds op de accu
geactiveerd. Hiermee activeert en deactiveert
u de Bluetooth®-radio-interface (indien aan‐
wezig).
17 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu
en storingen aan.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de grasmaaier en
de accu staan en betekenen het volgende:
Dit pictogram duidt de veiligheidssleu‐
tel aan.
Dit pictogram duidt de sleutelhouder
aan.
1 led brandt rood. De accu is te warm
of te koud.
4 leds knipperen rood. Er is sprake van
een storing in de accu.
L
W
A
Gegarandeerd geluidsniveau volgens
richtlijn 2000/14/EC in dB(A) om
geluidsemissies van producten verge‐
lijkbaar te maken.
De accu heeft een Bluetooth®-radio-inter‐
face en kan worden verbonden met de
STIHL connected-app.
3 Overzicht Nederlands
0478-131-9962-C 89
De weergave naast het pictogram verwijst
naar de energie-inhoud van de accu vol‐
gens de specificaties van de fabrikant. Het
bij gebruik beschikbare vermogen ligt
lager.
Gooi het product niet bij het huisvuil weg.
Schakel het mes in en uit.
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingspictogrammen
De waarschuwingspictogrammen op de gras‐
maaier of de accu betekenen het volgende:
Neem de veiligheidsinstructies en bij‐
behorende maatregelen in acht.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u
alles begrijpt en bewaar hem.
Wees voorzichtig voor rondvliegende
voorwerpen - houd afstand en houd
anderen uit de buurt.
Raak het draaiende mes niet aan.
Neem de accu uit tijdens onderbrekin‐
gen van de werkzaamheden en tijdens
transport, opslag, onderhoud en repa‐
raties.
Neem de veiligheidssleutel uit tijdens
onderbrekingen van de werkzaamhe‐
den en tijdens transport, opslag, onder‐
houd en reparaties.
Neem de veiligheidsafstand in acht.
Bescherm de accu tegen hitte en vuur.
Dompel de accu niet in vloeistoffen.
Houd het toegestane temperatuurbe‐
reik van de accu aan.
4.2 Gebruik volgens de voorschrif‐
ten
De grasmaaier STIHL RMA 253.0 is bedoeld
voor het maaien van droog gras.
De grasmaaier wordt van energie voorzien door
een accu STIHL AP.
De accu met maakt in combinatie met de
STIHL connected-app personalisatie en over‐
dracht van informatie over de accu mogelijk op
basis van Bluetooth®-technologie.
WAARSCHUWING
Accu's die niet door STIHL zijn goedgekeurd
voor grasmaaiers, kunnen brand of explosies
veroorzaken. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Gebruik grasmaaiers met een accu
STIHL AP.
Als de grasmaaier of de accu niet volgens de
regels wordt gebruikt, kunnen personen ern‐
stig of dodelijk letsel oplopen en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
Gebruik de grasmaaier zoals wordt
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik de accu zoals wordt beschreven in
deze gebruiksaanwijzing, de STIHL con‐
nected-app en op www.connect.stihl.com .
4.3 Vereisten aan de gebruiker
WAARSCHUWING
Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de
gevaren van de grasmaaier en de accu niet
herkennen of inschatten. De gebruiker of
andere personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg
dat u alles begrijpt en bewaar hem.
Als de grasmaaier of de accu aan een
andere persoon wordt doorgegeven: geef
de gebruiksaanwijzing mee.
Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐
gende vereisten voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk
en geestelijk in staat om de grasmaaier
en de accu te bedienen en ermee te
werken. Als de gebruiker met lichame‐
lijke, zintuigelijke of geestelijke beper‐
kingen daartoe in staat is, mag de
gebruiker er alleen onder toezicht of na
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
90 0478-131-9962-C
instructie door een verantwoordelijke
persoon mee werken.
De gebruiker kan de gevaren van de
grasmaaier en de accu herkennen en
inschatten.
De gebruiker is zich ervan bewust dat
hij aansprakelijk is voor ongevallen en
voor materiële schade.
De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt conform nationale
regelgeving onder toezicht voor een
beroep opgeleid.
De gebruiker heeft instructie gekregen
van een STIHL vakhandelaar of een
deskundige persoon, voordat hij voor
het eerst met de grasmaaier gaat wer‐
ken.
De gebruiker is niet onder invloed van
alcohol, medicijnen of drugs.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.4 Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
Tijdens het werken kunnen er voorwerpen met
grote snelheid omhoog worden geslingerd. De
gebruiker kan letsel oplopen.
Draag een lange broek van stevig materi‐
aal.
Tijdens het werken kan er stof opstuiven.
Ingeademd stof kan de gezondheid schaden
en allergische reacties veroorzaken.
Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in
hout, struikgewas en de grasmaaier. Gebrui‐
kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig
letsel oplopen.
Draag nauwsluitende kleding.
Doe sjaals en sieraden af.
De gebruiker kan tijdens het reinigen, onder‐
houden of transporteren in contact komen met
het mes. De gebruiker kan letsel oplopen.
Draag veiligheidshandschoenen.
Gebruikers die ongeschikte schoenen dragen,
kunnen uitglijden. De gebruiker kan letsel
oplopen.
Draag stevige, dichte schoenen met een
stroeve zool.
Tijdens het slijpen van messen kunnen deel‐
tjes worden weggeslingerd. De gebruiker kan
letsel oplopen.
Draag een nauwsluitende veiligheidsbril.
Geschikte veiligheidsbrillen zijn getest vol‐
gens de norm EN 166 of volgens nationale
voorschriften en zijn met de bijbehorende
aanduiding in de handel verkrijgbaar.
Draag veiligheidshandschoenen.
4.5 Werkgebied en -omgeving
4.5.1 Grasmaaier
WAARSCHUWING
Niet-betrokken personen, kinderen en dieren
kunnen de gevaren van de grasmaaier en
omhoog geslingerde voorwerpen niet herken‐
nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐
nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Houd niet-betrokken personen, kin‐
deren en dieren ver uit de buurt van
het werkgebied.
Houd veilig afstand tot voorwerpen.
Laat de grasmaaier niet zonder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de gras‐
maaier kunnen spelen.
Als er bij regen wordt gewerkt, kan de gebrui‐
ker uitglijden. De gebruiker kan ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
Als het regent: niet werken.
De grasmaaier is niet tegen water beschermd.
Als er in de regen of in een vochtige omgeving
wordt gewerkt, kan er kortsluiting optreden. De
gebruiker kan letsel oplopen en de grasmaaier
kan beschadigd raken.
Werk niet in de regen of in een natte omge‐
ving.
Maai geen nat gras.
Elektrische onderdelen van de grasmaaier
kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen
in een licht ontvlambare of explosieve omge‐
ving brand of een explosie veroorzaken. Per‐
sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen en er kan materiële schade ontstaan.
Werk niet in een licht ontvlambare of explo‐
sieve omgeving.
4.5.2 Accu
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
de gevaren van de accu niet herkennen en de
gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaan‐
ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden.
De accu niet zonder toezicht laten.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0478-131-9962-C 91
Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu
kunnen spelen.
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan
bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu
in brand vliegen, exploderen of onherstelbaar
beschadigd raken. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
De accu tegen hitte en vuur bescher‐
men.
De accu niet in het vuur werpen.
De accu gebruiken en bewaren bij
temperaturen tussen de ‑ 10 °C en
+ 50 °C.
De accu niet onderdompelen in
vloeistoffen.
De accu bij kleine metalen voorwerpen van‐
daan houden.
De accu niet blootstellen aan hoge druk.
De accu niet in de magnetron plaatsen.
De accu tegen chemicaliën en zouten
beschermen.
4.6 Veilige staat
4.6.1 Grasmaaier
De grasmaaier verkeert in een veilige toestand,
als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De grasmaaier is onbeschadigd.
De grasmaaier is schoon en droog.
De bedieningsorganen werken en zijn niet
gewijzigd.
Het mes is correct gemonteerd.
Er is een origineel STIHL accessoire voor
deze grasmaaier gemonteerd.
De accessoires zijn correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
In een niet veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer naar behoren functioneren en
kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐
ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
Werk met een onbeschadigde grasmaaier.
Als de grasmaaier vuil of nat is: reinig de
grasmaaier en laat deze drogen.
Breng geen wijzigingen aan de grasmaaier
aan.
Als de bedieningsorganen niet werken: niet
met de grasmaaier werken.
Monteer originele STIHL accessoires voor
deze grasmaaier.
Monteer het mes zoals in deze gebruiks‐
aanwijzing beschreven staat.
Monteer accessoires zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
zing van het accessoire beschreven staat.
Steek geen voorwerpen in de openingen
van de grasmaaier.
Verbind contacten van de sleutelhouder
niet met metalen voorwerpen en maak
geen kortsluiting.
Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.6.2 Mes
Het mes is veilig, als aan de volgende voorwaar‐
den is voldaan:
Het mes en de aanbouwdelen zijn onbescha‐
digd.
Het mes is niet vervormd.
Het mes is correct gemonteerd.
Het mes is correct geslepen.
Het mes heeft geen bramen.
Het mes is correct gebalanceerd.
De minimumdikte en de minimumbreedte van
het mes zijn niet onderschreden, 21.2.
De slijphoek is aangehouden, 21.2.
WAARSCHUWING
Als het mes niet in een veilige toestand ver‐
keert, kunnen delen van het mes losraken en
weggeslingerd worden. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen.
Werk met een onbeschadigd mes en onbe‐
schadigde aanbouwdelen.
Monteer het mes op de juiste manier.
Slijp het mes op de juiste manier.
Als de minimumdikte of de minimumbreedte
is onderschreden: vervang het mes.
Laat messen door een STIHL vakhandelaar
uitbalanceren.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.6.3 Accu
De accu verkeert in een veilige toestand, als aan
de volgende voorwaarden is voldaan:
De accu is onbeschadigd.
De accu is schoon en droog.
De accu werkt en is ongewijzigd
WAARSCHUWING
In een niet-veilige toestand kan de accu niet
meer veilig werken. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
92 0478-131-9962-C
Werk met een onbeschadigde en functione‐
rende accu.
Laad een beschadigde of defecte accu niet
op.
Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en
laat deze drogen.
Wijzig de accu niet.
Steek geen voorwerpen in de openingen
van de accu.
Sluit de elektrische contacten van de accu
nooit op metalen voorwerpen aan en maak
geen kortsluiting.
Open de accu niet.
Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐
ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in
contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐
riteerd raken.
Vermijd contact met de vloeistof.
Als er contact met de huid heeft plaatsge‐
vonden: was de betreffende plekken van de
huid met veel water en zeep.
Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐
vonden: spoel de ogen minstens 15 minu‐
ten met veel water en raadpleeg een arts.
Een beschadigde of defecte accu kan vreemd
ruiken, roken of branden. Personen kunnen
ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik
de accu niet en houd deze uit de buurt van
brandbare stoffen.
Als de accu brandt: probeer de accu met
een brandblusser of water te blussen.
4.7 Werken
WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐
den niet meer geconcentreerd werken. De
gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐
sel oplopen.
Werk rustig en doordacht.
Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de grasmaaier werken.
Bedien de grasmaaier alléén.
Pas op voor obstakels.
Kantel de grasmaaier niet.
Werk rechtop staand op de grond en zorg
voor goed evenwicht.
Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐
den: las een pauze in.
Als op een helling wordt gemaaid: maai
dwars op de helling.
Werk niet op hellingen van meer dan 25°
(46,6 %).
De gebruiker kan zich aan het draaiende mes
snijden. De gebruiker kan ernstig letsel oplo‐
pen.
Raak het draaiende mes niet aan.
Als het mes door een voorwerp
geblokkeerd is: schakel de gras‐
maaier uit, trek de veiligheidssleutel
los en neem de accu eruit. Verwijder
pas hierna het voorwerp.
Tijdens het werken kunnen op de grasmaaier
vibraties ontstaan.
Draag handschoenen.
Neem pauzes.
Als er tekenen van een verstoring van de
doorbloeding optreden: raadpleeg een arts.
Als het mes tijdens het werken op een vreemd
voorwerp stuit, kan het mes of delen ervan
beschadigd raken en met hoge snelheid omh‐
oog worden geslingerd. Personen kunnen let‐
sel oplopen en er kan beschadiging optreden.
Verwijder vreemde voorwerpen uit het
werkgebied.
Wanneer de schakelbeugel voor maaiwerk
wordt losgelaten, draait het mes nog korte tijd
door. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
Wacht totdat het mes niet meer draait.
Als het mes op een hard voorwerp stuit, kun‐
nen vonken ontstaan. Vonken kunnen in een
licht ontvlambare omgeving brand veroorza‐
ken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Werk niet in een licht ontvlambare omge‐
ving.
Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt
neergezet, kan deze onbedoeld naar beneden
rollen. Personen kunnen letsel oplopen en er
kan beschadiging optreden.
Laat de grasmaaier alleen los, als deze op
een horizontaal vlak staat en niet vanzelf
kan wegrollen.
Als er voorwerpen aan de duwstang worden
bevestigd, kan de grasmaaier door het extra
gewicht kantelen. Personen kunnen letsel
oplopen en er kan beschadiging optreden.
Bevestig geen voorwerpen aan de duw‐
stang.
GEVAAR
Als in de buurt van onder spanning staande
leidingen wordt gewerkt, kan het mes met de
onder spanning staande leidingen in contact
komen en deze beschadigen. De gebruiker
kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0478-131-9962-C 93
Werk niet in de buurt van onder spanning
staande leidingen.
Als bij onweer wordt gewerkt, kan de gebrui‐
ker door de bliksem worden getroffen. De
gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen.
Als het onweert: niet werken.
4.8 Vervoeren
4.8.1 Grasmaaier
WAARSCHUWING
Bij het transport kan de grasmaaier omvallen
of bewegen. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan beschadiging optreden.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier met spangordels, riemen
of een net zodanig vast, dat deze niet kan
omvallen en niet kan bewegen.
4.8.2 Accu
WAARSCHUWING
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
Een beschadigde accu niet vervoeren.
Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan beschadiging optreden.
De accu in de verpakking zo verpakken dat
deze niet kan bewegen.
Verpakking zo borgen dat deze niet kan
vallen en verschuiven.
4.9 Opslaan
4.9.1 Grasmaaier
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de gras‐
maaier niet herkennen en niet inschatten. Kin‐
deren kunnen ernstig letsel oplopen.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Sla de grasmaaier buiten bereik van kinde‐
ren op.
De elektrische contacten op de grasmaaier en
de metalen onderdelen kunnen door vocht
gaan corroderen. De grasmaaier kan bescha‐
digd raken.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Sla de grasmaaier schoon en droog op.
Als tijdens de opslag de veiligheidssleutel en
de accu zijn ingestoken, kan het mes onbe‐
doeld worden ingeschakeld. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
4.9.2 Accu
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet
herkennen en niet inschatten. Kinderen kun‐
nen ernstig letsel oplopen.
Sla de accu buiten bereik van kinderen op.
De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden
beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐
vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu
onherstelbaar beschadigd raken.
Sla de accu schoon en droog op.
Sla de accu in een gesloten ruimte op.
Sla de accu losgekoppeld van de gras‐
maaier op.
Als de accu in het oplaadapparaat wordt
opgeslagen: Haal de stekker uit het stop‐
contact en bewaar de accu met een laad‐
toestand tussen 40% en 60% (er branden 2
groene leds).
De accu mag alleen bij temperaturen tus‐
sen - 10 °C en + 50 °C worden opgeslagen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
94 0478-131-9962-C
4.10 Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
Als tijdens reinigings-, onderhouds- of repara‐
tiewerkzaamheden de veiligheidssleutel en de
accu zijn ingestoken, kan het mes onbedoeld
worden ingeschakeld. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen,
reinigen met een waterstraal of met scherpe
voorwerpen kunnen de grasmaaier, het mes
en de accu beschadigd raken. Als de gras‐
maaier, het mes en de accu niet op de juiste
manier worden gereinigd, kunnen onderdelen
niet meer naar behoren functioneren en kun‐
nen veiligheidsvoorzieningen buiten werking
worden gezet. Personen kunnen ernstig letsel
oplopen.
Reinig de grasmaaier, het mes en de accu
zoals in deze gebruiksaanwijzing beschre‐
ven staat.
Als de grasmaaier, het mes of de accu niet op
de juiste manier wordt onderhouden of gere‐
pareerd, kunnen onderdelen niet meer naar
behoren functioneren en kunnen veiligheids‐
voorzieningen buiten werking worden gezet.
Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen.
Voer niet zelf onderhoud of reparaties aan
de grasmaaier of de accu uit.
Als onderhoud of reparaties aan de gras‐
maaier of de accu moeten worden uitge‐
voerd: neem contact op met een STIHL
vakhandelaar.
Voer onderhoud aan het mes uit zoals in
deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
repareren van het mes kan de gebruiker zich
snijden aan de scherpe snijranden. De gebrui‐
ker kan letsel oplopen.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
Tijdens het slijpen kan het mes heet worden.
De gebruiker kan zich branden.
Wacht totdat het mes is afgekoeld.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
5 Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
5.1 Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten
altijd de volgende stappen worden gezet:
Verwijder het verpakkingsmateriaal en de
transportvergrendelingen.
Controleer of de volgende onderdelen in een
veilige toestand verkeren:
Grasmaaier, 4.6.1.
Mes, 4.6.2.
Accu, 4.6.3.
Controleer de accu, 12.3.
Laad de accu volledig, 6.1.
Reinig de grasmaaier, 17.2.
Controleer het mes, 12.2.
Monteer de duwstang, 8.1
Klap de duwstang omhoog, 8.2.1.
Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in
de grasopvangbox moet worden opgevangen:
haak de grasopvangbox vast, 8.3.2.
Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras
aan de achterkant moet worden uitgeworpen:
haak de grasopvangbox los, 8.3.3.
Stel de snijhoogte in, 13.2.
Controleer de bedieningsorganen, 12.1.
Als de stappen niet kunnen worden uitge‐
voerd: gebruik de grasmaaier niet en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
5.2 Accu met een Bluetooth®-inter‐
face met de STIHL connected
app verbinden
Bluetooth®-interface op het mobiele eindappa‐
raat activeren.
Bluetooth®-interface op de accu activeren,
7.1.
Download de STIHL connected app vanuit de
App Store op het mobiele eindapparaat en
maak een account aan.
STIHL connected app openen en aanmelden.
Accu toevoegen in de STIHL connected app
en de aanwijzingen op het beeldscherm opvol‐
gen.
Contactmogelijkheden en meer informatie zijn te
vinden op https://support.stihl.com of in deS‐
TIHL connected app.
5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken Nederlands
0478-131-9962-C 95
De STIHL connected app is afhankelijk van de
markt beschikbaar.
6 Accu laden en leds
6.1 Accu laden
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden,
zoals bijv. de temperatuur van de accu of de
omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd
kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De
laadtijd is te vinden op www.stihl.com/charging-
times.
De accu zo laden als staat beschreven in de
handleiding van de acculader STIHL
101, 301, 301-4, 500.
6.2 Laadtoestand weergeven
Druk op de knop (1).
De leds branden ongeveer 5 seconden lang
groen en geven de laadtoestand aan.
Als de rechter led groen knippert: Accu laden.
6.3 Leds op de accu
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of
storingen weergeven. De leds kunnen groen of
rood branden of knipperen.
Als de leds groen branden of knipperen, wordt
de laadtoestand weergegeven.
Als de leds rood branden of knipperen: storin‐
gen verhelpen, 20.
Er is sprake van een storing in de grasmaaier
of in de accu.
7 Bluetooth®-interface acti‐
veren en deactiveren
7.1 Bluetooth®-interface activeren
Als de accu van een Bluetooth®-interface is
voorzien: druktoets indrukken en zo lang inge‐
drukt houden tot de led “BLUETOOTH®” naast
het symbool 3 seconden blauw brandt.
De Bluetooth®-interface op de accu is geacti‐
veerd.
7.2 Bluetooth®-interface deactive‐
ren
Als de accu van een Bluetooth®-interface is
voorzien: druktoets indrukken en zo lang inge‐
drukt houden tot de led “BLUETOOTH®” naast
het symbool zesmaal blauw knippert.
De Bluetooth®-interface op de accu is gedeac‐
tiveerd.
8 Grasmaaier in elkaar zet‐
ten
8.1 Duwstang monteren
Schakel de motor uit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Steek de bouten (1) door de kabelgeleiding (2)
en de duwstangisolatie (3).
Leg de kabel (4) in de kabelgeleiding (2).
Controleer of de voorgemonteerde duwstangi‐
solaties (5) aan beide zijden correct zijn
gemonteerd.
Houd de duwstang (6) zodanig op de hou‐
ders (7) dat de gaten uitgelijnd zijn.
Schuif de bouten (1) van binnen naar buiten
door de gaten.
Draai de stergrepen (8) erop en draai ze vast.
Leg de kabel (4) in de kabelclip (9).
Druk de kabelclip (9) op de duwstang (6) en
laat deze zodanig vastklikken, dat de kliktap
van de kabelclip in de opening aan de onder‐
kant van de duwstang steekt.
De duwstang (6) moet niet weer worden gede‐
monteerd.
8.2 Duwstang omhoog klappen en
inklappen
8.2.1 Duwstang omhoog klappen
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Nederlands 6 Accu laden en leds
96 0478-131-9962-C
Klap de duwstang (1) omhoog en let er op dat
de kabel (2) niet ingeklemd raakt.
Draai de stergreep (3) vast aan.
De duwstang (1) is vast met de grasmaaier
verbonden.
8.2.2 Duwstang inklappen
De duwstang kan worden ingeklapt om de gras‐
maaier ruimtebesparend te vervoeren of op te
slaan.
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Houd de duwstang (1) vast en draai de ster‐
grepen (2) los.
Klap de duwstang (1) naar voren.
8.3 Grasopvangbox in elkaar zet‐
ten, vasthaken en loshaken
8.3.1 Grasopvangbox in elkaar zetten
Plaats het bovenste gedeelte van de grasop‐
vangbox (1) op het onderste gedeelte van de
grasopvangbox (2).
De lippen (3) en geleiders (5) moeten binnen
zitten. De lippen (3) moeten ter hoogte van de
openingen (4) bevinden.
Druk de lippen (3) één voor één van achteren
naar voren in de openingen (4).
De lippen (3) klikken hoorbaar vast.
8.3.2 Grasopvangbox vasthaken
Schakel de motor uit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Open de uitwerpklep (1) en houd deze vast.
Pak de grasopvangbox (2) aan de greep (3)
vast en haak deze met de haken (4) in de uit‐
sparingen (5) vast.
Leg de uitwerpklep (1) op de grasopvang‐
box (2).
8.3.3 Grasopvangbox loshaken
Schakel de grasmaaier uit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Open de uitwerpklep en houd deze vast.
Neem de grasopvangbox aan de greep naar
boven weg.
Sluit de uitwerpklep.
8 Grasmaaier in elkaar zetten Nederlands
0478-131-9962-C 97
9 Accu aanbrengen en weg‐
nemen
9.1 Accu plaatsen
Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Druk de accu (2) tot aan de aanslag in de
accuhouder (3).
De accu (2) klikt met een klik vast en is ver‐
grendeld.
Als er een tweede accu moet worden meege‐
nomen: plaats de accu in de transporthou‐
der (4).
De accu klikt met een klik vast en is vergren‐
deld.
Sluit de klep (1).
9.2 Accu uitnemen
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Druk op de blokkeerhendel (2).
De accu (3) is ontgrendeld.
Neem de accu (3) eruit.
Sluit de klep (1).
10 Veiligheidssleutel insteken
en uittrekken
10.1 Veiligheidssleutel insteken
Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Steek de veiligheidssleutel (2) in de sleutel‐
houder (3).
Sluit de klep (1).
10.2 Veiligheidssleutel eruit trekken
Open de klep tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Sluit de klep.
Bewaar de veiligheidssleutel buiten het bereik
van kinderen.
11 Grasmaaier inschakelen en
uitschakelen
11.1 Mes inschakelen en uitschake‐
len
11.1.1 Mes inschakelen
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Druk met de rechterhand op de blokkeer‐
knop (1) en houd deze ingedrukt.
Trek de schakelbeugel voor het maaiwerk (2)
met de linkerhand volledig in de richting van
de duwstang (3) en houd deze zodanig dat de
duim de duwstang (3) omsluit.
Het mes draait.
Laat de blokkeerknop (1) los.
Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen
98 0478-131-9962-C
Houd de duwstang (3) en de schakelbeugel
voor het maaiwerk (2) met de rechterhand
zodanig vast dat de duim de duwstang (3)
omsluit.
11.1.2 Mes uitschakelen
Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los.
Wacht totdat het mes niet meer draait.
Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐
sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.
12 Grasmaaier en accu con‐
troleren
12.1 Bedieningsorganen controleren
Blokkeerknop en schakelbeugel
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Druk op de blokkeerknop en laat deze weer
los.
Trek de schakelbeugel volledig in de richting
van de duwstang en laat deze weer los.
Als de blokkeerknop of de schakelbeugel
moeilijk beweegt of niet in de uitgangspositie
terugveert: gebruik de grasmaaier niet en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
De blokkeerknop of de schakelbeugel is
defect.
Mes inschakelen
Steek de veiligheidssleutel in.
Plaats de accu.
Druk met de rechterhand op de blokkeerknop
en houd deze ingedrukt.
Trek de schakelbeugel met de linkerhand vol‐
ledig in de richting van de duwstang en houd
deze zodanig dat de duim de duwstang
omsluit.
Het mes draait.
Als er 3 leds rood knipperen: trek de veilig‐
heidssleutel los, neem de accu eruit en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
Er is sprake van een storing in de grasmaaier.
Laat de blokkeerknop en de schakelbeugel
los.
Het mes draait na korte tijd niet meer.
Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐
sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.
12.2 Mes controleren
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier rechtop, 17.1.
Meet het volgende:
Dikte a
Breedte b
Slijphoek c
Als de minimumdikte of de minimumbreedte is
onderschreden: mes vervangen, 21.2.
Als de slijphoek niet is aangehouden: mes slij‐
pen, 21.2.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact
op met een STIHL vakhandelaar.
12.3 Accu controleren/testen
Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden of knipperen.
Als de leds niet branden of knipperen: accu
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
In de accu zit een storing.
13 Met de grasmaaier werken
13.1 Grasmaaier vasthouden en lei‐
den
Houd de duwstang met beide handen zodanig
vast dat de duimen de duwstang omsluiten.
13.2 Snijhoogte instellen
Er kunnen 7 snijhoogtes worden ingesteld:
25 mm = stand 1
30 mm = stand 2
12 Grasmaaier en accu controleren Nederlands
0478-131-9962-C 99
40 mm = stand 3
50 mm = stand 4
55 mm = stand 5
65 mm = stand 6
75 mm = stand 7
De standen zijn op de grasmaaier aangegeven.
Snijhoogte instellen
Schakel de motor uit.
Het mes mag niet draaien.
Trek de hendel (1) uit de uitsparing en zet
deze in de gewenste stand.
13.3 Maaien
Schuif de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.
13.4 Grasopvangbox ledigen
De door het mes gecreëerde luchtstroom tilt de
inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de grasopvang‐
box is gevuld, stopt de luchtstroom. Als de lucht‐
stroom te gering is, zakt de inhoudsindicatie (1)
naar de rusttoestand terug. Dit is een indicatie
dat de grasopvangbox (2) moet worden gele‐
digd.
Van een onbeperkte werking van de inhoudsindi‐
catie (1) is alleen bij een optimale luchtstroom
sprake. Invloeden van buitenaf, zoals vochtig,
dicht of hoog gras, lage snijhoogte, vuil en der‐
gelijke kunnen de luchtstroom en de werking van
de inhoudsindicatie (1) negatief beïnvloeden.
Als de inhoudsindicatie (1) naar de rusttoe‐
stand terugvalt: Maak de grasopvangbox (2)
leeg.
Schakel de grasmaaier uit.
Haak de grasopvangbox (2) los.
Houd de grasopvangbox (2) aan de greep (3)
en met de andere hand aan de achterste
handgreep (4) vast.
Maak de grasopvangbox (2) leeg.
Haak de grasopvangbox (2) vast.
14 Na de werkzaamheden
14.1 Na het werken
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Als de grasmaaier nat is: laat de grasmaaier
drogen.
Als de accu nat is: laat de accu drogen.
Reinig de grasmaaier.
Reinig de accu.
15 Vervoeren
15.1 Grasmaaier vervoeren
Schakel de grasmaaier uit.
Het mes mag niet draaien.
Trek de veiligheidssleutel los en neem de
accu eruit.
Grasmaaier schuiven
Schuif de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.
Nederlands 14 Na de werkzaamheden
100 0478-131-9962-C
Grasmaaier dragen
Draag werkhandschoenen van stevig materi‐
aal.
Als de grasmaaier met uitgeklapte duwstang
wordt gedragen:
Laat één persoon de grasmaaier met beide
handen aan de behuizing voor vasthouden
en een andere persoon met beide handen
aan de duwstang.
Til en draag de grasmaaier met twee perso‐
nen.
Als de grasmaaier met ingeklapte duwstang
wordt gedragen:
klap de duwstang in, 8.2.2.
Laat één persoon de grasmaaier met beide
handen aan de behuizing voor vasthouden
en een andere persoon met beide handen
aan de duwstang.
Til en draag de grasmaaier met twee perso‐
nen.
De grasmaaier in een voertuig transporteren
Zet de grasmaaier rechtopstaand zodanig
vast, dat de grasmaaier niet kan omvallen en
niet kan bewegen.
15.2 Accu transporteren
Schakel de grasmaaier uit en neem de accu
eruit.
Controleer of de accu in een veilige toestand
verkeert.
Verpak de accu zodanig dat deze in de ver‐
pakking niet kan bewegen.
Zet de verpakking zodanig vast, dat deze niet
kan bewegen.
De accu valt onder de eisen voor transport van
gevaarlijke stoffen. De accu is als UN 3480
(lithium-ionaccu) geclassificeerd en is volgens
UN-handboek Tests en criteria deel III, paragraaf
38.3 getest.
De transportvoorschriften staan op
www.stihl.com/safety-data-sheets vermeld.
16 Opslaan
16.1 Grasmaaier opslaan
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Sla de grasmaaier zodanig op, dat aan de vol‐
gende voorwaarden is voldaan:
De grasmaaier staat buiten het bereik van
kinderen.
De grasmaaier is schoon en droog.
De grasmaaier kan niet omvallen.
De grasmaaier kan niet wegrollen.
16.2 Accu opslaan
STIHL adviseert de accu met een laadtoestand
tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds)
op te slaan.
Sla de accu zodanig op, dat aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
De accu bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
De accu is schoon en droog.
De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
De accu is losgekoppeld van de gras‐
maaier.
Als de accu in het oplaadapparaat wordt
opgeslagen: Haal de stekker uit het stop‐
contact en bewaar de accu met een laad‐
toestand tussen 40% en 60% (er branden 2
groene leds).
De accu is opgeslagen bij een temperatuur
tussen - 10 °C en + 50 °C.
LET OP
Als de accu niet wordt opgeslagen zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing, kan
de accu diep ontladen raken en onherstelbaar
beschadigd worden.
Laad een lege accu op voordat u deze
opslaat. STIHL adviseert de accu met een
laadtoestand tussen 40% en 60% (er bran‐
den 2 groene leds) op te slaan.
Sla de accu losgekoppeld van de gras‐
maaier op.
17 Reinigen
17.1 Grasmaaier rechtop zetten
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Haak de grasopvangbox los.
Zet de snijhoogte in de laagste stand, 13.2.
16 Opslaan Nederlands
0478-131-9962-C 101
Houd de duwstang (1) vast en draai de ster‐
grepen (2) los.
Leg de duwstang (1) naar achteren.
Open de uitwerpklep (3) en houd deze vast.
Plaats de grasmaaier op de achterkant.
17.2 Grasmaaier reinigen
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Reinig de grasmaaier met een vochtige doek.
Reinig het uitwerpkanaal met een zachte bor‐
stel of een vochtige doek.
Verwijder vreemde voorwerpen uit de accu‐
houder en reinig de accuhouder met een
vochtige doek.
Reinig de elektrische contacten in de accu‐
houder met een kwast of een zachte borstel.
Reinig de ventilatiesleuven met een kwast.
Zet de grasmaaier rechtop.
Reinig het gebied rondom het mes en het mes
zelf met een houten stok, een zachte borstel
of een vochtige doek.
17.3 Accu reinigen
De accu met een vochtige doek reinigen.
18 Onderhoud
18.1 Mes demonteren en monteren
18.1.1 Mes demonteren
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier rechtop.
Blokkeer het mes (1) met een stuk hout (2).
Draai de bout (3) in de richting van de pijl eruit
en neem deze met de ring (4) weg.
Neem het mes (1) weg.
Gooi de bout (3) en de ring (4) weg.
Gebruik voor de montage van het mes (1) een
nieuwe bout en ring.
18.1.2 Mes monteren
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier rechtop.
Leg de nieuwe ring (1) met de welving naar
buiten op de nieuwe bout (2).
Breng boutborgmiddel Loctite 243 op de
schroefdraad van de bout (2) aan.
Plaats het mes (3) zodanig, dat de verhogin‐
gen op het contactvlak in de uitsparingen grij‐
pen.
Draai de bout (2) samen met de ring (1) in.
Blokkeer het mes (3) met een stuk hout (4).
Haal de bout (2) met 65 Nm aan.
18.2 Mes slijpen en uitbalanceren
Het vereist veel oefening om het mes goed te
kunnen slijpen en uitbalanceren.
STIHL raadt aan om het mes door een STIHL
vakhandelaar te laten slijpen en uitbalanceren.
WAARSCHUWING
De snijkanten van het mes zijn scherp. De
gebruiker kan zich snijden.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier rechtop.
Demonteer het mes.
Nederlands 18 Onderhoud
102 0478-131-9962-C
Slijp het mes. Houd daarbij de slijphoek aan
en koel het mes, 21.2.
Het mes mag tijdens het slijpen niet blauw ver‐
kleuren.
Monteer het mes.
Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐
men met een STIHL vakhandelaar.
19 Repareren
19.1 Grasmaaier repareren
De gebruiker kan de grasmaaier en het mes niet
zelf repareren.
Als de grasmaaier of het mes beschadigd is:
gebruik de grasmaaier of het mes niet en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
Als de waarschuwingsstickers onleesbaar of
beschadigd zijn: laat de waarschuwingsstic‐
kers door een STIHL vakhandelaar vervan‐
gen.
20 Storingen opheffen
20.1 Storingen van de grasmaaier of de accu verhelpen
Storing Leds op de
accu Oorzaak Oplossing
De grasmaaier
gaat bij het
inschakelen niet
aan.
1 led knippert
groen. De laadtoestand van
de accu is te laag. Accu laden.
1 led brandt
rood. De accu is te warm of
te koud. Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Laat de accu afkoelen of opwarmen.
3 leds knippe‐
ren rood. Er is sprake van een
storing in de gras‐
maaier.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Reinig de elektrische contacten in de
accuhouder.
Plaats de accu.
Schakel de grasmaaier in.
Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
gebruik de grasmaaier niet en neem
contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
3 leds branden
rood. De grasmaaier is te
warm. Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Laat de grasmaaier afkoelen.
4 leds knippe‐
ren rood.
Er is sprake van een
storing in de accu. Neem de accu eruit en plaats deze weer
terug.
Schakel de grasmaaier in.
Als er nog steeds 4 leds rood knipperen:
gebruik de accu niet en neem contact op
met een STIHL vakhandelaar.
De elektrische verbin‐
ding tussen de gras‐
maaier en de accu is
onderbroken.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Reinig de elektrische contacten in de
accuhouder.
Steek de veiligheidssleutel in.
Plaats de accu.
De grasmaaier of de
accu is vochtig. Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
reinig de grasmaaier.
Laat de grasmaaier of de accu drogen.
19 Repareren Nederlands
0478-131-9962-C 103
Storing Leds op de
accu Oorzaak Oplossing
De weerstand op het
mes is te groot. Stel een hogere snijhoogte in.
Schakel de grasmaaier in korter gras in.
Het gebied rondom
het mes is verstopt. reinig de grasmaaier.
De grasmaaier
schakelt uit tij‐
dens het gebruik.
3 leds branden
rood. De grasmaaier is te
warm. Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Laat de grasmaaier afkoelen.
reinig de grasmaaier.
Schakel de grasmaaier niet binnen korte
tijd te vaak in.
Stel een hogere snijhoogte in.
Kort gras maaien.
Het mes is geblok‐
keerd. Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
reinig de grasmaaier.
Er is sprake van een
elektrische storing. Neem de accu eruit en plaats deze weer
terug.
Schakel de grasmaaier in.
De grasmaaier
trilt tijdens
gebruik sterk.
De bout op het mes
zit los. Haal de bout stevig aan.
Het mes is niet correct
gebalanceerd. Slijp en balanceer het mes.
De bedrijfstijd
van de gras‐
maaier is te kort.
De accu is niet volle‐
dig geladen. Laad de accu volledig.
De levensduur van de
accu is overschreden. Vervang de accu.
Het gebied rondom
het mes is verstopt. reinig de grasmaaier.
Het mes is stomp of
versleten. Slijp en balanceer het mes.
De weerstand op het
mes is te groot. Stel een hogere snijhoogte in.
Kort gras maaien.
De accu klemt bij
het plaatsen in
de accuhouder.
De geleiders of de
elektrische contacten
in de accuhouder zijn
verontreinigd.
reinig de grasmaaier.
Na het plaatsen
van de accu in
de oplader begint
het opladen niet.
1 led brandt
rood. De accu is te warm of
te koud. Laat de accu in de oplader zitten.
Het laden begint automatisch zodra het
toegestane temperatuurbereik is bereikt.
Het gras is slecht
gesneden of het
gazon is geel.
Het mes is stomp of
versleten. Slijp en balanceer het mes.
De weerstand op het
mes is te groot. Stel een hogere snijhoogte in.
Kort gras maaien.
De accu met
kan niet gevon‐
den worden met
de STIHL con‐
nected-app.
De Bluetooth®-radio-
interface op de accu
of mobiele terminal is
gedeactiveerd.
Activeer de Bluetooth®-radio-interface
op de accu en op het mobiele toestel.
Nederlands 20 Storingen opheffen
104 0478-131-9962-C
Storing Leds op de
accu Oorzaak Oplossing
De afstand tussen de
accu en het mobiele
toestel is te groot.
Verklein de afstand, 21.3.
Als de accu nog steeds niet kan worden
gevonden met de STIHL connected-app:
neem contact op met een STIHL vak‐
handelaar.
20.2 Productondersteuning en hulp
voor het gebruik
Productondersteuning en hulp voor het gebruik
zijn verkrijgbaar bij een STIHL dealer.
Contactmogelijkheden en meer informatie zijn te
vinden op https://support.stihl.com of op
www.stihl.com.
21 Technische gegevens
21.1 Grasmaaier STIHL RMA 253.0
Toegestane accu: STIHL AP
Gewicht zonder accu: 22,5 kg
Maximumcapaciteit van de grasopvangbox:
55 l
Snijbreedte: 51 cm
Toerental: 3200 min-1
De looptijd staat op www.stihl.com/battery-life
vermeld.
21.2 Mes
Minimumdikte a: 1,6 mm
Minimumbreedte b: 55 mm
Slijphoek c: 30°
21.3 Accu STIHL AP
Accutechnologie: lithium-ion
Spanning: 36 V
Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
Energie-inhoud in Wh: zie typeplaatje
Gewicht in kg: zie typeplaatje
Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik
en opslag: - 10 °C tot + 50 °C
Bluetooth®-interface (alleen voor accu's met
):
Gegevensverbinding: Bluetooth® 5.1. Het
mobiele eindtoestel moet geschikt zijn voor
Bluetooth® Low Energy 5.0 en Generic
Access Profile (GAP) ondersteunen.
Frequentieband: ISM-band 2,4 GHz
Uitgezonden maximaal zendvermogen: 1
mW
Signaalbereik: ca. 10 m. De signaalsterkte
is afhankelijk van de omgevingsvoorwaar‐
den en het mobiele eindtoestel. Het bereik
kan sterk variëren, afhankelijk van externe
omstandigheden, inclusief het gebruikte ont‐
vangsttoestel. Binnen gesloten ruimten en
door metalen barrières (bijvoorbeeld muren,
kasten, koffers) kan het bereik aanzienlijk
kleiner zijn.
Eisen aan het besturingssysteem van het
mobiele eindtoestel: Android of iOS (in de
huidige versie of hoger)
21.4 Geluids- en vibratiewaarden
De K-waarde voor het geluidsdrukniveau
bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐
niveau bedraagt 0,8 dB(A). De K-waarde voor de
vibratiewaarde bedraagt 0,90 m/s².
Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens EN
60335-2-77: 81 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau LWAd gemeten
volgens 2000/14/EC / S.I. 2001/1701:
96 dB(A)
Vibratiewaarde ahv gemeten volgens
EN 20643, EN 60335-2-77, duwstang:
1,80 m/s²
STIHL raadt aan gehoorbescherming te dragen.
De aangeven vibratiewaarden zijn volgens een
gestandaardiseerde testprocedure gemeten en
kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten
worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optre‐
dende vibratiewaarden kunnen afhankelijk van
de manier van gebruik afwijken van de aangege‐
ven waarden. De aangegeven vibratiewaarden
kunnen worden gebruikt voor een eerste inschat‐
ting van de vibratiebelasting. De daadwerkelijke
vibratiebelasting moet worden ingeschat. Daarbij
21 Technische gegevens Nederlands
0478-131-9962-C 105
kan ook rekening worden gehouden met de tij‐
den waarop het elektrische apparaat is uitge‐
schakeld en die waarin het weliswaar is inge‐
schakeld, maar zonder belasting draait.
Informatie over het voldoen aan de werkgevers‐
richtlijn Vibratie 2002/44/EC en S.I. 2005/1093
staat op www.stihl.com/vib vermeld.
21.5 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
22 Onderdelen en toebehoren
22.1 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
ondanks continue marktobservatie niet worden
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
22.2 Belangrijke vervangingsonder‐
delen
Mes: 6371 702 0105
Mesbout: 9008 319 9028
Ring: 0000 702 6600
23 Milieuverantwoord afvoe‐
ren
23.1 Verwijdering van afgedankte
grasmaaiers
Informatie over de verwijdering is verkrijgbaar bij
de plaatselijke overheid of bij een STIHL dealer.
Onjuiste verwijdering kan de gezondheid scha‐
den en het milieu belasten.
Breng de STIHL producten inclusief verpak‐
king naar een geschikt inzamelpunt voor
recycling overeenkomstig de plaatselijke voor‐
schriften.
Gooi ze niet bij het huisvuil weg.
24 EU-conformiteitsverklaring
24.1 Grasmaaier STIHL RMA 253.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Oostenrijk
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Type: accugrasmaaier
Merk: STIHL
Type: RMA 253.0
Snijbreedte: 51 cm
Productiecode: 6371
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
richtlijnen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU
en 2011/65/EU en overeenkomstig de op de pro‐
ductiedatum geldende versies van de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 en
EN 55014-2.
Bevoegde instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, DE
Voor het bepalen van het gemeten en gegaran‐
deerde geluidsniveau is gehandeld volgens richt‐
lijn 2000/14/EC, bijlage VIII.
Gemeten geluidsniveau: 95,6 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 96 dB(A)
De technische documentatie is bewaard bij
STIHL Tirol GmbH.
Het bouwjaar en het machinenummer staan op
de grasmaaier vermeld.
Langkampfen, 02-01-2021.
STIHL Tirol GmbH
i.o.
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik‐
keling
i.o.
Sven Zimmermann, Hoofdafdelingschef Kwaliteit
Nederlands 22 Onderdelen en toebehoren
106 0478-131-9962-C
25 UKCA-conformiteitsverkla‐
ring
25.1 Grasmaaier STIHL RMA 253.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Oostenrijk
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Type: accugrasmaaier
Merk: STIHL
Type: RMA 253.0
Snijbreedte: 51 cm
Productiecode: 6371
Voldoet aan de relevante bepalingen van de UK
Noise Emission in the Environment by Equi‐
pment for use Outdoors Regulations 2001, Sup‐
ply of Machinery (Safety) Regulations 2008,
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
en The Restriction of the Use of Certain Hazar‐
dous Substances in Electronic Equipment Regu‐
lations 2012 en is ontworpen en vervaardigd in
overeenstemming met de versies van de vol‐
gende normen die van kracht waren op de datum
van fabricage: EN 60335-1, EN 60335‑2-77,
EN 55014-1 en EN 55014-2.
Bevoegde instantie:
TUV Rheinland UK LTD
1011 Stratford Road
Solihull, B90 4BN
De gemeten en gegarandeerde geluidsniveaus
werden bepaald overeenkomstig de UK Noise
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001, Schedule 11.
Gemeten geluidsniveau: 95,6 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 96 dB(A)
De technische documentatie wordt bewaard bij
STIHL Tirol GmbH.
Het bouwjaar en het machinenummer staan op
de grasmaaier vermeld.
Langkampfen, 01/07/2022
STIHL Tirol GmbH
i.o.
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik‐
keling
i.o.
Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
26 Veiligheidsinstructies voor
grasmaaiers
26.1 Inleiding
Dit hoofdstuk geeft de voorgeformuleerde, alge‐
mene veiligheidsinstructies weer uit de norm EN
60335-2-77, bijlage EE, voor elektrisch aange‐
dreven grasmaaiers.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
illustraties en technische gegevens waarvan
de grasmaaier voorzien is. Het niet naleven
van de volgende aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor later gebruik.
26.2 Training
a)Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Maak u vertrouwd met de verstelbare onder‐
delen en het juiste gebruik van de machine;
b)Sta kinderen of andere personen die de
gebruiksaanwijzing niet kennen, nooit toe om
de grasmaaier te gebruiken. De minimum‐
leeftijd van de gebruiker kan vastgelegd zijn
in plaatselijke bepalingen;
c)Maai nooit als er personen, in het bijzonder
kinderen, of dieren in de buurt zijn;
d)Denk eraan, dat de gebruiker aansprakelijk
wordt gesteld voor ongevallen met andere
personen of voor schade aan hun eigendom‐
men.
26.3 Voorbereidende maatregelen
a)Draag bij het gebruik van de machine altijd
stevige schoenen en een lange broek.
Bedien de machine niet op blote voeten of
op lichte sandalen. Draag geen loszittende
kleding of kleding met loshangende riemen
of banden.
b)Controleer het terrein waarop de machine
wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen
die door de machine kunnen worden opge‐
pakt en weggeslingerd.
25 UKCA-conformiteitsverklaring Nederlands
0478-131-9962-C 107
c)Inspecteer vóór het gebruik altijd visueel of
de snijmessen, de bevestigingsbouten en de
complete snijeenheid versleten of bescha‐
digd zijn. Versleten of beschadigde snijmes‐
sen en bevestigingsbouten mogen ter voor‐
koming van onbalans alleen per set worden
vervangen. Versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers moeten worden vervan‐
gen.
26.4 Gebruik
a)Maai alleen bij daglicht of bij goede kunstver‐
lichting.
b)Gebruik indien mogelijk het apparaat niet bij
nat gras.
c)Zorg altijd voor een goede stand op hellin‐
gen.
d)Beweeg de machine uitsluitend stapvoets.
e)Maai op hellingen altijd in dwarsrichting en
nooit naar boven of beneden.
f)Wees bijzonder voorzichtig als u op een hel‐
ling van richting verandert.
g)Maai niet op zeer steile hellingen.
h)Wees bijzonder voorzichtig als u de gras‐
maaier omdraait of naar u toe trekt.
i)Houd het/(de) snijmes(sen) vast als de gras‐
maaier bij het transport over andere onder‐
gronden dan gras moet worden opgetild en
als de grasmaaier van en naar het maaivlak
wordt verplaatst.
j)Gebruik de grasmaaier nooit met bescha‐
digde veiligheidsvoorzieningen of bescherm‐
roosters of zonder gemonteerde veiligheids‐
voorzieningen, bijvoorbeeld botsplaten en/of
grasopvanginrichtingen.
k)Start en bedien de startknop voorzichtig, vol‐
gens de aanwijzingen van de fabrikant. Houd
uw voeten op voldoende afstand van het/(de)
snijmes(sen).
l)Kantel de grasmaaier niet bij het starten van
de motor, tenzij de grasmaaier bij het proces
moet worden opgetild. Kantel in dit geval het
apparaat slechts zo ver als absoluut noodza‐
kelijk is en til alleen de kant op die van de
gebruiker is afgewend.
m)Start de motor niet als u voor het uitwerpka‐
naal staat.
n)Houd handen of voeten nooit tegen of onder
draaiende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt
van de uitwerpopening.
o)Een grasmaaier met draaiende motor mag
nooit worden opgetild of gedragen.
p)Zet de motor uit en trek de startsleutel los.
Controleer of alle bewegende delen volledig
tot stilstand gekomen zijn:
altijd wanneer u de grasmaaier verlaat;
voordat u blokkades opheft of verstoppin‐
gen in het uitwerpkanaal verwijdert;
voordat u de grasmaaier controleert, rei‐
nigt of werkzaamheden aan de maaier uit‐
voert;
wanneer een vreemd voorwerp geraakt is.
Zoek naar beschadigingen aan de gras‐
maaier en voer de vereiste reparaties uit
voordat u opnieuw start en met de gras‐
maaier gaat werken.
Als de grasmaaier ongebruikelijk sterk begint
te trillen, moet deze onmiddellijk worden
nagekeken.
Zoek naar beschadigingen;
Voer de vereiste reparaties van bescha‐
digde onderdelen uit;
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed zijn aangehaald.
26.5 Onderhoud en opslag
a)Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed zijn aangehaald en dat het
apparaat in een veilige bedrijfstoestand ver‐
keert.
b)Controleer regelmatig of de grasopvangbox
versleten is of niet goed meer werkt.
c)Om veiligheidsredenen moeten versleten of
beschadigde onderdelen worden vervangen.
d)Let op dat bij machines met meerdere snij‐
messen het bewegen van één snijmes kan
leiden tot het draaien van de overige snij‐
messen.
e)Het er bij het instellen van de machine op dat
er geen vingers tussen bewegende snijmes‐
sen en stilstaande machineonderdelen
terechtkomen.
f)Laat de motor afkoelen voordat u de
machine wegzet.
g)Let er bij onderhoudswerkzaamheden aan
de snijmessen op dat zelfs na het uitschake‐
len van de spanningsbron de snijmessen
nog kunnen worden bewogen.
h)Om veiligheidsredenen moeten versleten of
beschadigde onderdelen worden vervangen.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderde‐
len en accessoires.
Nederlands 26 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers
108 0478-131-9962-C
26 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers Nederlands
0478-131-9962-C 109
Nederlands 26 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers
110 0478-131-9962-C
26 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers Nederlands
0478-131-9962-C 111
www.stihl.com *04781319962C*
*04781319962C*
0478-131-9962-C
0478-131-9962-C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

STIHL RMA 253 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding