Documenttranscriptie
STIHL RM 248 T, 253 T
2 - 19
19 - 34
34 - 52
52 - 69
69 - 86
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Istruzioni d’uso
Handleiding
deutsch
1
Vorwort
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2
2.1
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
– Gebrauchsanleitung Motor STIHL EVC
200.2
2.2
Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
GEFAHR
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3
Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
2
0478-111-9648-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-111-9648-B. VA0.C21.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Geltende Dokumente
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐
riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EGRichtlinie 2006/42/EC.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Vorwort........................................................2
Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
Übersicht.....................................................3
Sicherheitshinweise.................................... 3
Rasenmäher einsatzbereit machen............ 9
Rasenmäher zusammenbauen................... 9
Rasenmäher betanken..............................10
Rasenmäher für den Benutzer einstellen..11
Motor starten und abstellen...................... 11
Rasenmäher prüfen.................................. 12
Mit dem Rasenmäher arbeiten..................12
Nach dem Arbeiten................................... 13
Transportieren...........................................14
Aufbewahren.............................................14
Reinigen....................................................14
Warten...................................................... 14
Reparieren................................................ 15
Störungen beheben.................................. 16
Technische Daten..................................... 17
Ersatzteile und Zubehör............................17
Entsorgen..................................................17
EU-Konformitätserklärung.........................18
Anschriften................................................ 18
Original-Gebrauchsanleitung
0000009239_006_D
Inhaltsverzeichnis
1
2
3 Übersicht
3
3.1
Übersicht
Rasenmäher
deutsch
10 Zündkerzenstecker
Der Zündkerzenstecker verbindet die Zündlei‐
tung mit der Zündkerze.
11 Schalldämpfer
Der Schalldämpfer vermindert die Schallemis‐
sion des Rasenmähers.
12 Motoröl-Verschluss
Der Motoröl-Verschluss verschließt die Öff‐
nung zum Einfüllen des Motoröls.
13 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐
höhe.
14 Grasfangkorb
Der Grasfangkorb fängt das gemähte Gras
auf.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2
Symbole
Die Symbole können auf dem Rasenmäher sein
und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol gibt das Gewicht des
Rasenmähers an.
XX
1 Anwerfgriff
Der Anwerfgriff dient zum Starten des Motors.
Garantierter Schallleistungspegel nach
LWA Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Dieses Symbol kennzeichnet den
Kraftstofftank-Verschluss.
2 Schaltbügel für Mähbetrieb
Der Schaltbügel für Mähbetrieb dient zum
Starten und Abstellen des Motors.
3 Lenker
Der Lenker dient zum Halten, Führen und
Transportieren des Rasenmähers.
Dieses Symbol kennzeichnet den
Motoröl-Verschluss.
4 Schaltbügel für Fahrantrieb
Der Schaltbügel für Fahrantrieb schaltet den
Fahrantrieb ein und aus.
Motor starten / abstellen.
5 Auswurfklappe
Die Auswurfklappe verschließt den Auswurf‐
kanal.
6 Sterngriffmutter
Die Sterngriffmutter klemmt den Lenker am
Rasenmäher fest.
7 Kraftstofftank-Verschluss
Der Kraftstofftank-Verschluss verschließt die
Öffnung zum Einfüllen des Benzins.
8 Filterdeckel
Der Filterdeckel deckt den Luftfilter ab.
9 Zündkerze
Die Zündkerze entzündet das Kraftstoff-LuftGemisch im Motor.
0478-111-9648-B
Fahrantrieb einschalten.
4
4.1
Sicherheitshinweise
Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher bedeu‐
ten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
3
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Sicherheitshinweise zu hochgeschleu‐
derten Gegenständen und deren Maß‐
nahmen beachten.
Sich drehendes Messer nicht berühren.
Zündkerzenstecker während des Tran‐
sports, der Aufbewahrung, Wartung
oder Reparatur abziehen.
Sicherheitsabstand einhalten.
4.2
Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Rasenmäher STIHL RM 248 T oder
RM 253 T dient zum Mähen von Gras.
WARNUNG
■ Falls der Rasenmäher nicht bestimmungsge‐
mäß verwendet wird, können Personen
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
► Rasenmäher so verwenden, wie es in die‐
ser Gebrauchsanleitung und in der
Gebrauchsanleitung des Motors beschrie‐
ben ist.
4.3
Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Rasenmähers nicht erkennen
oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder
andere Personen können schwer verletzt oder
getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls der Rasenmäher an eine andere Per‐
son weitergegeben wird: Gebrauchsanlei‐
tung des Rasenmähers und des Motors mit‐
geben.
► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
– Der Benutzer ist ausgeruht.
4
– Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Rasenmäher zu
bedienen und damit zu arbeiten. Falls
der Benutzer körperlich, sensorisch
oder geistig eingeschränkt dazu fähig
ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht
oder nach Anweisung durch eine ver‐
antwortliche Person damit arbeiten.
– Der Benutzer kann die Gefahren des
Rasenmähers erkennen und einschät‐
zen.
– Der Benutzer ist sich bewusst, dass er
für Unfälle und Schäden verantwortlich
ist.
– Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
– Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐
mäher arbeitet.
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4
Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
■ Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
■ Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann
das Gehör schädigen.
► Einen Gehörschutz tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
► Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
► Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Reinigung, Wartung oder dem
Transport kann der Benutzer in Kontakt mit
dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐
letzt werden.
0478-111-9648-B
4 Sicherheitshinweise
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
■ Während des Schärfens der Messer können
Werkstoffpartikel weggeschleudert werden.
Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐
zeichnung im Handel erhältlich.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
4.5
Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Rasenmähers und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐
halten.
► Einen Abstand zu Gegenständen einhalten.
► Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Rasenmäher spielen können.
■ Wenn der Motor läuft, strömen heiße Abgase
aus dem Schalldämpfer. Heiße Abgase kön‐
nen leicht entflammbare Materialien entzün‐
den und Brände auslösen.
► Abgasstrahl von leicht entflammbaren
Materialien fernhalten.
4.6
Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1
Rasenmäher
Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Der Rasenmäher ist unbeschädigt.
– Es tritt kein Benzin aus dem Rasenmäher aus.
– Der Kraftstofftank-Verschluss ist verschlossen.
– Es tritt kein Motoröl aus dem Rasenmäher
aus.
– Der Motoröl-Verschluss ist verschlossen.
– Der Rasenmäher ist sauber.
– Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert.
0478-111-9648-B
deutsch
– Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Der
Grasfangkorb ist richtig eingehängt.
– Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
ten ausgeworfen werden soll: Der Grasfang‐
korb ist ausgehängt und die Auswurfklappe ist
geschlossen.
– Das Messer ist richtig angebaut.
– Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐
her ist angebaut.
– Das Zubehör ist richtig angebaut.
– Federbelastete Mechanismen sind unbeschä‐
digt und funktionieren.
– Beim Loslassen des Schaltbügels für Mähbe‐
trieb geht der Motor aus.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren, Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden und Kraftstoff austreten. Per‐
sonen können schwer verletzt oder getötet
werden.
► Mit einem unbeschädigten Rasenmäher
arbeiten.
► Falls Benzin aus dem Rasenmäher austritt:
Nicht mit dem Rasenmäher arbeiten und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Kraftstofftank-Verschluss schließen.
► Falls Motoröl aus dem Rasenmäher austritt:
Nicht mit dem Rasenmäher arbeiten und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Den Motoröl-Verschluss schließen.
► Falls der Rasenmäher verschmutzt ist:
Rasenmäher reinigen.
► Rasenmäher und dessen Sicherheitssys‐
teme nicht manipulieren.
► Manipulation am Rasenmäher unterlassen,
die die Leistung oder die Drehzahl des
Motors verändert.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐
ten.
► Federbelastete Mechanismen können
gespeicherte Energie abgeben.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras
im Grasfangkorb aufgefangen werden soll:
Den Grasfangkorb so einhängen, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐
mäher anbauen.
► Messer so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
5
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Rasenmähers stecken.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2
Messer
Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐
schädigt.
– Das Messer ist nicht verformt.
– Das Messer ist richtig angebaut.
– Das Messer ist richtig geschärft.
– Das Messer ist gratfrei.
– Das Messer ist richtig ausgewuchtet.
– Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐
19.2.
sers sind nicht unterschritten,
– Der Schärfwinkel ist eingehalten,
19.2.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können sich Teile des Messers lösen und
weggeschleudert werden. Personen können
schwer verletzt werden.
► Mit einem unbeschädigten Messer und
unbeschädigten Anbauteilen arbeiten.
► Messer richtig anbauen.
► Messer richtig schärfen.
► Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐
breite unterschritten ist: Messer ersetzen.
► Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐
wuchten lassen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.7
■
■
■
■
■
Kraftstoff und Tanken
WARNUNG
■ Der für diesen Rasenmäher verwendete Kraft‐
stoff ist Benzin. Benzin ist hochentzündlich.
Falls Benzin in Kontakt mit offenem Feuer
oder heißen Gegenständen kommt, kann das
Benzin Brände oder Explosionen auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Benzin vor Hitze und Feuer schützen.
► Benzin nicht verschütten.
► Falls Benzin verschüttet wurde: Benzin mit
einem Tuch aufwischen und Motor erst ver‐
suchen zu starten, wenn alle Teile des
Rasenmähers trocken sind.
► Nicht rauchen.
6
■
► In der Nähe von Feuer nicht tanken.
► Vor dem Tanken Motor abstellen und
abkühlen lassen.
► Falls der Tank zu entleeren ist: Im Freien
durchführen.
► Motor mindestens 3 m vom Ort des Tank‐
ens entfernt starten.
► Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank
innerhalb eines Gebäudes aufbewahren.
Eingeatmete Benzindämpfe können Personen
vergiften.
► Benzindämpfe nicht einatmen.
► An einem gut belüfteten Ort tanken.
Während der Arbeit erwärmt sich der Rasen‐
mäher. Das Benzin dehnt sich aus und im
Kraftstofftank kann Überdruck entstehen.
Wenn der Kraftstofftank-Verschluss geöffnet
wird, kann Benzin herausspritzen. Das
herausspritzende Benzin kann sich entzün‐
den. Der Benutzer kann schwer verletzt wer‐
den.
► Zuerst Rasenmäher abkühlen lassen und
dann Kraftstofftank-Verschluss öffnen.
Kleidung, die in Kontakt mit Benzin kommt, ist
leichter entzündlich. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Falls Kleidung in Kontakt mit Benzin
kommt: Kleidung wechseln.
Benzin kann die Umwelt gefährden.
► Kraftstoff nicht verschütten.
► Benzin vorschriftsmäßig und umweltfreund‐
lich entsorgen.
Falls Benzin in Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommt, können die Haut oder die
Augen gereizt werden.
► Kontakt mit Benzin vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Die Zündanlage des Rasenmähers erzeugt
Funken. Funken können nach außen treten
und in leicht brennbarer oder explosiver
Umgebung Brände und Explosionen auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Zündkerzen verwenden, die in der
Gebrauchsanleitung des Motors beschrie‐
ben sind.
► Zündkerze eindrehen und fest anziehen.
► Zündkerzenstecker fest aufdrücken.
0478-111-9648-B
4 Sicherheitshinweise
■ Falls der Rasenmäher mit Benzin betankt
wird, das für den Motor ungeeignet ist, kann
der Rasenmäher beschädigt werden.
► Frisches, bleifreies Markenbenzin verwen‐
den.
► Vorgaben in der Gebrauchsanleitung des
Motors beachten.
4.8
Arbeiten
WARNUNG
■ Falls der Benutzer den Motor nicht richtig star‐
tet, kann der Benutzer die Kontrolle über den
Rasenmäher verlieren. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden.
► Motor so starten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
► Ruhig und überlegt arbeiten.
► Nur bei guter Sicht mähen. Falls die Licht‐
verhältnisse und Sichtverhältnisse schlecht
sind, nicht mit dem Rasenmäher arbeiten.
► Rasenmäher alleine bedienen.
► Auf Hindernisse achten.
► Rasenmäher nicht kippen.
► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten.
► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
► Falls an einem Hang gemäht wird: Quer
zum Hang mähen.
► Nicht an Hängen mit einer Steigung über
25° (46,6 %) arbeiten.
► Rasenmäher mit besonderer Vorsicht
benutzen, wenn in der Nähe von Abhän‐
gen, Geländekanten, Gräben, Müllhalden
und Deichen gearbeitet wird.
► Arbeitszeiten so planen, dass höhere
Belastungen über einen längeren Zeitraum
vermieden werden.
■ Wenn der Motor läuft, werden Abgase
erzeugt. Eingeatmete Abgase können Perso‐
nen vergiften.
► Abgase nicht einatmen.
► An einem gut belüfteten Ort mit dem
Rasenmäher arbeiten.
► Falls Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörun‐
gen, Hörstörungen oder Schwindel auftre‐
ten: Arbeit beenden und einen Arzt aufsu‐
chen.
■ Wenn der Benutzer einen Gehörschutz trägt
und der Motor läuft, kann der Benutzer Geräu‐
0478-111-9648-B
deutsch
sche eingeschränkt wahrnehmen und ein‐
schätzen.
► Ruhig und überlegt arbeiten.
■ Der Rasenmäher ist mit einer Motorstoppvor‐
richtung ausgestattet.
► Motor und Messer werden durch Loslassen
des Schaltbügels für Mähbetrieb innerhalb
von 3 Sekunden gestoppt.
■ Das sich drehende Messer kann den Benutzer
schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
► Zündkerzenstecker abziehen.
■
■
■
■
► Sich drehendes Messer nicht berüh‐
ren.
► Falls das Messer durch einen
Gegenstand blockiert ist: Motor
abstellen. Erst dann den Gegen‐
stand beseitigen.
Falls während der Arbeit ohne Fahrantrieb
gearbeitet wird, kann der Fahrantrieb unbeab‐
sichtigt eingeschaltet werden und der Rasen‐
mäher setzt sich in Bewegung. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Schaltbügel für Fahrantrieb nur betätigen,
wenn der Fahrantrieb eingeschaltet werden
soll.
Falls sich der Rasenmäher während der Arbeit
verändert oder sich ungewohnt verhält, kann
der Rasenmäher in einem nicht sicherheitsge‐
rechten Zustand sein. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch
den Rasenmäher entstehen.
► Arbeitshandschuhe tragen.
► Arbeitspausen machen.
► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
Mähfläche besichtigen und auf Hindernisse
achten. Falls während der Arbeit das Messer
auf einen fremden Gegenstand trifft, kann die‐
ser oder Teile davon mit hoher Geschwindig‐
keit hochgeschleudert werden. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Fremde Gegenstände wie Steine,
Stöcke, Drähte, Spielzeug oder
sonstige Fremdkörper aus dem
Arbeitsbereich entfernen. Verbor‐
gene Gegenstände, die nicht ent‐
fernt werden können, markieren.
7
deutsch
4 Sicherheitshinweise
► Motor abstellen.
■ Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐
lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze
► Warten, bis das Messer sich nicht
mehr dreht.
Zeit weiter. Personen können schwer verletzt
werden.
► Warten, bis das Messer sich nicht
► Zündkerzenstecker abziehen.
mehr dreht.
► Grasfangkorb erst aushängen, wenn
das Messer sich nicht mehr dreht.
■ Falls das sich drehende Messer auf einen har‐
► Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen
ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐
oder einem Netz so auf einer geeigneten
hen. Funken können in leicht brennbarer
Ladefläche sichern, dass er nicht umkippen
Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐
und sich nicht bewegen kann.
nen schwer verletzt oder getötet werden und
■ Nachdem der Motor gelaufen ist, können der
Sachschaden kann entstehen.
Schalldämpfer und der Motor heiß sein. Der
► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
Benutzer kann sich beim Transport verbren‐
arbeiten.
nen.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
► Rasenmäher schieben.
chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt
■ Der Rasenmäher ist schwer. Falls der Benut‐
davonrollen. Personen können verletzt werden
zer den Rasenmäher alleine trägt, kann der
und Sachschaden kann entstehen.
Benutzer verletzt werden.
► Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf
► Arbeitshandschuhe tragen.
einer ebenen Fläche steht und nicht von
► Rasenmäher zu zweit tragen.
selbst davonrollen kann.
■ Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐
4.10 Aufbewahren
den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐
liche Gewicht umkippen. Personen können
verletzt werden und Sachschaden kann ent‐
■ Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐
stehen.
hers nicht erkennen und nicht einschätzen.
► Keine Gegenstände am Lenker befestigen.
Kinder können schwer verletzt werden.
► Motor abstellen.
► Rasenmäher außerhalb der Reichweite von
■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
Kindern aufbewahren.
den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes‐
■ Metallische Bauteile können durch Feuchtig‐
ser mit den spannungsführenden Leitungen in
keit korrodieren. Der Rasenmäher kann
Kontakt kommen und diese beschädigen. Der
beschädigt werden.
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
► Rasenmäher sauber und trocken aufbe‐
werden.
wahren.
► Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
enden Leitungen arbeiten.
chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt
■ Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann
davonrollen. Personen können verletzt werden
der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der
und Sachschaden kann entstehen.
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
► Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐
werden.
bewahren.
► Falls es gewittert: Nicht arbeiten.
■ Falls bei Regen gearbeitet wird, kann der
4.11 Reinigen, Warten und Reparie‐
Benutzer ausrutschen. Der Benutzer kann
ren
schwer verletzt oder getötet werden.
► Falls es regnet: Nicht arbeiten.
WARNUNG
GEFAHR
4.9
Transportieren
WARNUNG
■ Während des Transports kann der Rasenmä‐
her umkippen oder sich bewegen. Personen
können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
8
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Motor läuft, können Personen
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Motor abstellen.
0478-111-9648-B
5 Rasenmäher einsatzbereit machen
► Warten, bis das Messer sich nicht
mehr dreht.
► Zündkerzenstecker abziehen.
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Motor läuft, kann der Fahran‐
trieb unbeabsichtigt eingeschaltet werden.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Motor abstellen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
■ Nachdem der Motor gelaufen ist, können der
Schalldämpfer und der Motor heiß sein. Per‐
sonen können sich verbrennen.
► Warten, bis der Schalldämpfer und der
Motor abgekühlt sind.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Rasenmäher oder das Mes‐
ser beschädigen. Falls der Rasenmäher oder
das Messer nicht richtig gereinigt werden, kön‐
nen Bauteile nicht mehr richtig funktionieren
und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt werden.
► Rasenmäher und Messer so reinigen, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐
ben ist,
15.1.
■ Falls der Rasenmäher oder das Messer nicht
richtig gewartet oder repariert werden, können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt
werden. Personen können schwer verletzt
oder getötet werden.
► Abgenutzte oder beschädigte Teile austau‐
schen.
► Falls der Rasenmäher gewartet oder repa‐
riert werden muss: Einen STIHL Fachhänd‐
ler aufsuchen.
► Messer so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐
ratur des Messers kann der Benutzer sich an
scharfen Schneidkanten schneiden. Der
Benutzer kann verletzt werden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
■ Während des Schärfens kann das Messer
heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐
nen.
0478-111-9648-B
deutsch
► Warten, bis das Messer abgekühlt ist.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
5
5.1
Rasenmäher einsatzbereit
machen
Rasenmäher einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
– Rasenmäher,
4.6.1.
– Messer,
4.6.2.
► Rasenmäher reinigen,
15.
► Messer prüfen,
10.2.
► Lenker anbauen,
6.1.
► Motoröl einfüllen,
6.3.
► Lenker aufklappen,
8.1.
► Rasenmäher betanken,
7.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Gras‐
6.2.2.
fangkorb einhängen,
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
ten ausgeworfen werden soll: Grasfangkorb
aushängen,
6.2.3.
► Schnitthöhe einstellen,
11.2.
► Bedienungselemente prüfen,
10.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Rasenmäher nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6
6.1
Rasenmäher zusammen‐
bauen
Lenker anbauen
► Motor abstellen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Schraube (1) durch die Seilführung (2) ste‐
cken.
► Seilzüge (3 und 4) in die Seilführung (2) ein‐
hängen.
9
deutsch
7 Rasenmäher betanken
► Lenker (5) so an die Halterungen (6) halten,
dass die Bohrungen fluchten.
► Schrauben (1 und 7) von innen nach außen
durch die Bohrungen schieben.
► Sterngriffmuttern (8) aufdrehen und fest anzie‐
hen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb (9) zum Lenker (5)
drücken und gedrückt halten.
► Anwerfgriff (10) langsam in Richtung Seilzug‐
führung (11) ziehen.
► Anwerfgriff (10) in die Seilzugführung (11) ein‐
hängen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb (9) loslassen.
► Zündkerzenstecker wieder aufstecken.
Der Lenker (5) muss nicht wieder abgebaut wer‐
den.
6.2
6.2.1
Grasfangkorb zusammen‐
bauen, einhängen und aushän‐
gen
Grasfangkorb zusammenbauen
► Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
► Grasfangkorb (2) am Griff (3) greifen und mit
den Haken (4) in die Aufnahmen (5) einhän‐
gen.
Die Klappe (6) muss geschlossen sein.
► Auswurfklappe (1) auf dem Grasfangkorb (2)
ablegen.
6.2.3
Grasfangkorb aushängen
► Motor abstellen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Auswurfklappe öffnen und halten.
► Grasfangkorb am Griff nach oben abnehmen.
► Auswurfklappe schließen.
6.3
Motoröl einfüllen
Das Motoröl schmiert und kühlt den Motor.
Die Spezifikation des Motoröls und die Einfüll‐
menge sind in der Gebrauchsanleitung des
Motors angegeben.
HINWEIS
■ Im Auslieferungszustand ist kein Motoröl ein‐
gefüllt. Ein Starten des Motors ohne oder mit
zu wenig Motoröl kann den Rasenmäher
beschädigen.
► Vor jedem Startvorgang den Motorölstand
prüfen und bei Bedarf Motoröl nachfüllen.
► Motoröl so einfüllen, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung des Motors beschrieben ist.
7
► Grasfangkorb-Oberteil (1) auf GrasfangkorbUnterteil (2) aufsetzen.
Die Laschen (3) und Führungen (5) müssen
innen sitzen. Die Laschen (3) müssen sich auf
Höhe der Öffnungen (4) befinden.
► Laschen (3) nacheinander von hinten nach
vorne in die Öffnungen (4) drücken.
Die Laschen (3) rasten hörbar ein.
6.2.2
Grasfangkorb einhängen
► Motor abstellen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
10
7.1
Rasenmäher betanken
Rasenmäher betanken
HINWEIS
■ Falls der Rasenmäher nicht mit dem richtigen
Kraftstoff betankt wird, kann der Rasenmäher
beschädigt werden.
► Gebrauchsanleitung des Motors beachten.
► Motor abstellen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Bereich um den Kraftstofftank-Verschluss mit
einem feuchten Tuch reinigen.
0478-111-9648-B
8 Rasenmäher für den Benutzer einstellen
deutsch
► Sterngriffmuttern (1) lösen, falls diese angezo‐
gen sind.
► Lenker (2) aufklappen und darauf achten,
dass die Seilzüge (3) nicht eingeklemmt wer‐
den.
► Sterngriffmuttern (1) fest anziehen.
Der Lenker (2) ist fest mit dem Rasenmäher
verbunden.
► Kraftstofftank-Verschluss (1) so lange gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis der Kraftstoff‐
tank-Verschluss abgenommen werden kann.
► Kraftstofftank-Verschluss abnehmen.
► Kraftstoff einfüllen, sodass mindestens 15 mm
bis zum Rand des Kraftstofftanks frei bleiben.
► Kraftstofftank-Verschluss auf den Kraftstoff‐
tank setzen.
► Kraftstofftank-Verschluss im Uhrzeigersinn
drehen und von Hand fest anziehen.
Der Kraftstofftank ist verschlossen.
8
8.1
Rasenmäher für den
Benutzer einstellen
Lenker aufklappen
► Motor abstellen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb (4) zum Lenker (2)
drücken und gedrückt halten.
► Anwerfgriff (5) langsam in Richtung Seilzug‐
führung (6) ziehen.
► Anwerfgriff (5) in die Seilzugführung (6) ein‐
hängen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb (4) loslassen.
► Zündkerzenstecker wieder anstecken.
8.2
Lenker zusammenklappen
Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐
tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt
werden.
► Motor abstellen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb zum Lenker drü‐
cken und gedrückt halten.
► Anwerfgriff aus der Seilzugführung aushängen
und langsam in Richtung Motor zurück führen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen.
► Lenker festhalten und Sterngriffmuttern lösen.
► Lenker nach vorne umklappen.
9
9.1
Motor starten und abstellen
Motor starten
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
0478-111-9648-B
11
deutsch
10 Rasenmäher prüfen
► Schaltbügel für Mähbetrieb (1) mit der linken
Hand zum Lenker drücken und gedrückt hal‐
ten.
► Anwerfgriff (2) mit der rechten Hand langsam
bis zum spürbaren Widerstand herausziehen.
► So lange den Anwerfgriff (2) schnell heraus‐
ziehen und zurückführen, bis der Motor läuft.
► Falls der Motor nicht startet: Gebrauchsanlei‐
tung des Motors beachten.
9.2
► Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist:
Messer schärfen,
19.2.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
11
11.1
Mit dem Rasenmäher
arbeiten
Rasenmäher halten und führen
Motor abstellen
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen.
Der Motor geht aus.
► Benutzerposition verlassen.
10
10.1
Rasenmäher prüfen
Bedienungselemente prüfen
Schaltbügel für Mähbetrieb und Schaltbügel für
Fahrantrieb
► Motor abstellen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb und Schaltbügel
für Fahrantrieb vollständig in Richtung des
Lenkers ziehen und wieder loslassen.
► Falls der Schaltbügel für Mähbetrieb oder der
Schaltbügel für Fahrantrieb schwergängig ist
oder nicht in die Ausgangsposition zurückfe‐
dert: Rasenmäher nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel für Mähbetrieb oder der
Schaltbügel für Fahrantrieb ist defekt.
10.2
Messer prüfen
► Motor abstellen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
► Rasenmäher aufstellen,
15.1.
► Folgendes messen:
– Stärke a
– Breite b
– Schärfwinkel c
► Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite
unterschritten ist: Messer ersetzen,
19.2.
12
► Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass
die Daumen den Lenker umschließen.
11.2
Schnitthöhe einstellen
Es können 7 Schnitthöhen eingestellt werden:
– 30 mm = Position 1
– 40 mm = Position 2
– 50 mm = Position 3
– 55 mm = Position 4
– 65 mm = Position 5
– 70 mm = Position 6
– 80 mm = Position 7
Die Positionen sind auf dem Rasenmäher ange‐
geben.
Schnitthöhe einstellen
► Motor abstellen.
Das Messer darf sich nicht drehen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Hebel (1) aus der Aussparung ziehen und in
die gewünschte Position stellen.
11.3
Fahrantrieb einschalten und
ausschalten
11.3.1
Fahrantrieb einschalten
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
0478-111-9648-B
12 Nach dem Arbeiten
► Motor starten.
► Schaltbügel für Fahrantrieb (1) vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und so halten,
dass der Daumen den Lenker umschließt.
Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung.
11.3.2
Fahrantrieb ausschalten
► Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen.
► Warten, bis der Rasenmäher stehen bleibt.
11.4
Mähen
► Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb gearbei‐
tet wird: Rasenmäher kontrolliert vorwärts fah‐
ren.
► Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb gear‐
beitet wird: Rasenmäher langsam und kontrol‐
liert vorwärts schieben.
0478-111-9648-B
deutsch
11.5
Grasfangkorb entleeren
Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die
Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb
gefüllt, stoppt der Luftstrom. Ist der Luftstrom zu
gering, fällt die Füllstandsanzeige (1) in den
Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den
Grasfangkorb (2) zu entleeren.
Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsan‐
zeige (1) ist nur bei optimalem Luftstrom gege‐
ben. Äußere Einflüsse, wie nasses, dichtes oder
hohes Gras, niedrige Schnitthöhe, Verschmut‐
zung oder Ähnliches können den Luftstrom und
die Funktion der Füllstandsanzeige (1) beein‐
trächtigen.
► Falls die Füllstandsanzeige (1) in den Ruhezu‐
stand zurückfällt: Grasfangkorb (2) entleeren.
► Motor abstellen.
► Grasfangkorb (2) aushängen.
► Grasfangkorb (2) am Griff (4) und mit der
zweiten Hand am hinteren Haltegriff (3) fest‐
halten.
► Grasfangkorb (2) entleeren.
► Grasfangkorb (2) einhängen.
12
Nach dem Arbeiten
12.1
Nach dem Arbeiten
► Motor abstellen.
► Falls der Rasenmäher nass ist: Rasenmäher
trocknen lassen.
► Rasenmäher reinigen.
13
deutsch
13
13.1
13 Transportieren
Transportieren
Rasenmäher transportieren
► Motor abstellen.
Das Messer darf sich nicht drehen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
Rasenmäher schieben
► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
Rasenmäher tragen
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem
Material tragen.
► Grasfangkorb aushängen.
14
14.1
Aufbewahren
Rasenmäher aufbewahren
► Motor abstellen und abkühlen lassen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
► Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
– Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich‐
weite von Kindern.
– Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
– Der Rasenmäher kann nicht umkippen.
– Der Rasenmäher kann nicht davonrollen.
15
15.1
Reinigen
Rasenmäher aufstellen
► Kraftstofftank leer fahren.
Der Motor geht aus.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Grasfangkorb aushängen.
► Schnitthöhe auf Position 1 einstellen,
11.2.
► Anwerfgriff aus Seilzugführung aushängen.
► Falls der Rasenmäher mit ausgeklapptem
Lenker getragen wird:
► Rasenmäher von einer Person mit beiden
Händen am Gehäuse vorne festhalten und
von einer anderen Person mit beiden Hän‐
den am Lenker festhalten.
► Rasenmäher zu zweit anheben und tragen.
► Zündkerzenstecker (1) abziehen.
► Lenker (2) festhalten und Sterngriffmuttern (3)
lösen.
► Lenker (2) nach hinten ablegen.
► Auswurfklappe (4) öffnen und halten.
► Rasenmäher nach hinten aufstellen.
15.2
► Falls der Rasenmäher mit zusammengeklapp‐
tem Lenker getragen wird:
► Lenker zusammenklappen.
► Rasenmäher von einer Person mit beiden
Händen am Gehäuse vorne festhalten und
von einer anderen Person mit beiden Hän‐
den am Lenker festhalten.
► Rasenmäher zu zweit anheben und tragen.
Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren
► Rasenmäher stehend so sichern, dass der
Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht
bewegen kann.
►
►
►
►
Rasenmäher reinigen
Motor abstellen.
Rasenmäher abkühlen lassen.
Zündkerzenstecker abziehen.
Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini‐
gen.
► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
► Rasenmäher aufstellen.
► Bereich um das Messer und das Messer mit
einem Holzstab, einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen.
16
16.1
Warten
Wartungsintervalle
Wartungsintervalle sind abhängig von den
Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐
14
0478-111-9648-B
17 Reparieren
gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐
tervalle:
deutsch
► Schraube (2) zusammen mit Scheibe (3) ein‐
drehen.
Motor
► Motor so warten, wie es in der Gebrauchsan‐
leitung des Motors angegeben ist.
Rasenmäher
► Rasenmäher jährlich von einem STIHL Fach‐
händler prüfen lassen.
16.2
Messer abbauen und anbauen
16.2.1
Messer abbauen
► Motor abstellen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
► Rasenmäher aufstellen.
► Messer (1) mit einem Holzstück (4) blockieren.
► Schraube (2) mit 65 Nm anziehen.
16.3
Messer schärfen und auswuch‐
ten
Es erfordert viel Übung das Messer richtig zu
schärfen und auszuwuchten.
STIHL empfiehlt, das Messer von einem STIHL
Fachhändler schärfen und auswuchten zu las‐
sen.
WARNUNG
► Messer (1) mit einem Holzstück (4) blockieren.
► Schraube (2) herausdrehen und mit
Scheibe (3) abnehmen.
► Messer (1) abnehmen.
► Schraube (2) und Scheibe (3) entsorgen.
Für den Anbau des Messers (1) eine neue
Schraube und Scheibe verwenden.
16.2.2
Messer anbauen
► Motor abstellen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
► Rasenmäher aufstellen.
■ Die Schneidkanten des Messers sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
►
►
►
►
►
Motor abstellen.
Zündkerzenstecker abziehen.
Rasenmäher aufstellen.
Messer abbauen.
Messer schärfen. Dabei den Schärfwinkel
beachten und das Messer kühlen,
19.2.
Das Messer darf während des Schärfens nicht
blau anlaufen.
► Messer anbauen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
17
17.1
► Die neue Scheibe (3) auf die neue
Schraube (2) legen.
► Schraubensicherung Loctite 243 auf das
Gewinde der Schraube (2) auftragen.
► Messer (1) so ansetzen, dass die Erhebungen
auf der Anlagefläche in die Aussparungen am
Messer (1) greifen.
0478-111-9648-B
Reparieren
Rasenmäher reparieren
Der Benutzer kann den Rasenmäher und das
Messer nicht selbst reparieren.
► Falls der Rasenmäher oder das Messer
beschädigt ist: Rasenmäher oder Messer nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler auf‐
suchen.
► Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐
digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL
Fachhändler ersetzen lassen.
15
deutsch
18
18.1
18 Störungen beheben
Störungen beheben
Störungen des Rasenmähers beheben
Störung
Der Motor
lässt sich
nicht starten.
Der Motor
lässt sich
schwer star‐
ten oder die
Leistung des
Motors lässt
nach.
Der Motor
wird sehr
heiß.
Der Rasen‐
mäher vibriert
stark.
Ursache
Abhilfe
Der Schaltbügel für Mähbetrieb ► Motor so starten, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐
ist nicht gedrückt.
tung beschrieben ist.
Der Kraftstofftank ist leer.
Die Kraftstoffleitung ist ver‐
stopft.
Es befindet sich schlechter, ver‐
schmutzter oder alter Kraftstoff
im Tank.
Der Luftfilter ist verschmutzt.
Der Zündkerzenstecker ist von
der Zündkerze abgezogen oder
das Zündkabel schlecht am Ste‐
cker befestigt.
Die Zündkerze ist verrußt,
beschädigt oder der Elektroden‐
abstand ist falsch.
Der Widerstand am Messer ist
zu groß.
Das Rasenmähergehäuse ist
verstopft.
► Rasenmäher betanken.
► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Frischen Markenkraftstoff Benzin bleifrei verwen‐
den.
► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Zündkerzenstecker aufstecken.
► Verbindung zwischen Zündkabel und Stecker prü‐
fen.
► Zündkerze reinigen oder ersetzen.
► Elektrodenabstand einstellen.
► Größere Schnitthöhe einstellen.
► Motor in niedrigerem Gras starten.
Rasenmäher reinigen.
Die Schnitthöhe ist zu tief ein‐
gestellt oder die Vorschubge‐
schwindigkeit ist zu groß.
Im Kraftstofftank und Vergaser
ist Wasser oder der Vergaser ist
verstopft.
Der Kraftstofftank ist ver‐
schmutzt.
Der Luftfilter ist verschmutzt.
Die Zündkerze ist verrußt.
Der Ölstand vom Motoröl ist zu
gering.
Schnitthöhe anpassen oder langsamer mähen.
Die Kühlrippen sind ver‐
schmutzt.
Das Messer ist beschädigt.
Rasenmäher reinigen.
Kraftstofftank entleeren, Kraftstoffleitung und Verga‐
ser reinigen.
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Zündkerze reinigen oder ersetzen.
Motoröl auffüllen oder wechseln, wie es in der
Gebrauchsanleitung des Motors beschrieben ist.
Messer ersetzen.
Das Messer ist nicht richtig
Messer anbauen.
angebaut.
Das Gras wird Das Messer ist stumpf oder ver‐ Messer schärfen oder ersetzen.
nicht sauber schlissen.
abgeschnit‐
ten.
16
0478-111-9648-B
19 Technische Daten
19
19.1
Technische Daten
Rasenmäher STIHL
RM 248.1 T, RM 253.1 T
Motortyp:
– RM 248.1 T: STIHL EVC 200
– RM 253.1 T: STIHL EVC 200
Hubraum:
– RM 248.1 T: 139 cm³
– RM 253.1 T: 139 cm³
Leistung:
– RM 248.1 T: 2,1 kW (2,8 PS) bei
2800 U/min
– RM 253.1 T: 2,1 kW (2,8 PS) bei
2800 U/min
Drehzahl:
– RM 248.1 T: 2800 U/min
– RM 253.1 T: 2800 U/min
– Maximaler Inhalt des Kraftstofftanks: 900 cm³
(0,9 l)
Gewicht:
– RM 248.1 T: 28 kg
– RM 253.1 T: 29 kg
– Maximaler Inhalt des Grasfangkorbs: 55 l
Schnittbreite:
– RM 248.1 T: 46 cm
– RM 253.1 T: 51 cm
19.2
Messer
– Mindeststärke a: 2,0 mm
– Mindestbreite b: 55 mm
– Schärfwinkel c: 30°
19.3
Schallwerte und Vibrations‐
werte
RM 248.1 T
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 1,2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
werte beträgt 1,40 m/s².
– Schalldruckpegel LpA gemessen nach
2006/42/EC: 80 dB(A)
– Schallleistungspegel LwA gemessen nach
2000/14/EC: 93,2 dB(A)
– Vibrationswert ahv gemessen nach EN 12096,
Lenker: 2,80 m/s²
RM 253.1 T
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 1,4 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
werte beträgt 2,2 m/s².
– Schalldruckpegel LpA gemessen nach
2006/42/EC: 84 dB(A)
0478-111-9648-B
deutsch
– Schallleistungspegel LwA gemessen nach
2000/14/EC: 96 dB(A)
– Vibrationswert ahv gemessen nach EN 12096,
Lenker: 5,50 m/s²
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG sind unter
www.stihl.com/vib angegeben.
19.4
REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
20
20.1
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
20.2
Wichtige Ersatzteile
Für Sach- und Personenschäden, die durch Ver‐
wendung nicht zugelassener Anbau- oder
Ersatzteile auftreten, schließt die Firma STIHL
jede Haftung aus.
– Messer RM 248 T: 6350 702 0103
– Messer RM 253 T: 6371 702 0102
– Messerschraube: 9008 319 9028
– Scheibe: 0000 702 6600
21
21.1
Entsorgen
Rasenmäher entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem
STIHL Fachhändler erhältlich.
► Rasenmäher, Messer, Benzin, Motoröl, Zube‐
hör und Verpackung vorschriftsmäßig und
umweltfreundlich entsorgen.
17
deutsch
22
22.1
22 EU-Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Rasenmäher STIHL
RM 248.1 T, RM 253.1 T
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
i. V.
Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität
23
Anschriften
Österreich
23.1
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
– Bauart: Rasenmäher
– Fabrikmarke: STIHL
– Typ: RM 248.1 T, 253.1 T
Serienidentifizierung:
– RM 248.1 T: 6350
– RM 253.1 T: 6371
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU und
2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
Name und Anschrift der beteiligten benannten
Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EC, Anhang VIII verfahren.
– Gemessener Schallleistungspegel
RM 248.1 T: 93,2 dB(A)
– Garantierter Schallleistungspegel RM 248.1 T:
94 dB(A)
– Gemessener Schallleistungspegel
RM 253.1 T: 96 dB(A)
– Garantierter Schallleistungspegel RM 253.1 T:
97 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
duktzulassung der STIHL Tirol GmbH aufbe‐
wahrt.
23.2
STIHL Hauptverwaltung
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
23.3
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf
dem Rasenmäher angegeben.
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
Langkampfen, 02.01.2020
KROATIEN
STIHL Tirol GmbH
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und
Entwicklung
18
0478-111-9648-B
English
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
Contents
1
Introduction............................................... 19
Guide to Using this Manual....................... 19
Overview................................................... 20
Safety Precautions....................................20
Preparing the Lawn Mower for Operation. 26
Assembling the Lawn Mower.................... 26
Refuelling the Lawn Mower.......................27
Adjusting the Lawn Mower for the User.... 27
Starting and Stopping the Engine............. 28
Checking the Lawn Mower........................28
Operating the Lawn Mower....................... 29
After Finishing Work..................................30
Transporting..............................................30
Storing.......................................................30
Cleaning....................................................31
Maintenance............................................. 31
Repairing...................................................32
Troubleshooting........................................ 32
Specifications............................................33
Spare Parts and Accessories....................33
Disposal.................................................... 34
EC Declaration of Conformity................... 34
Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
2.1
Guide to Using this Manual
Applicable Documents
This instruction manual constitutes original man‐
ufacturer’s instructions in the sense of EC Direc‐
tive 2006/42/EC.
Local safety regulations apply.
► In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents:
– STIHL EVC 200.2 engine instruction manual
2.2
Warning Notices in Text
DANGER
■ This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
■ This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
■ This notice refers to risks which can result in
damage to property.
► Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.
2.3
Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
0478-111-9648-B
19
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-111-9648-B. VA0.C21.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
2
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Translation of Original Instruction Manual
0000009327_007_GB
Fax: +385 1 6221569
English
3
3.1
3 Overview
Overview
Lawn Mower
10 Spark plug socket
The spark plug socket connects the ignition
lead to the spark plug.
11 Muffler
The muffler reduces the lawn mower's noise
level.
12 Engine oil cap
The engine oil cap seals the opening for add‐
ing engine oil.
13 Lever
The lever is used to set the cutting height.
14 Grass catcher box
The grass catcher box collects the mown
grass.
# Rating plate with machine number
3.2
Symbols
The symbols can be on the lawn mower and
have the following meaning:
This symbol indicates the lawn mower
weight.
XX
Guaranteed sound power level in
LWA accordance with Directive 2000/14/EC
1 Starter handle
The starter handle is used to start the engine.
in dB(A) for the purpose of comparing
the sound emissions of products.
This symbol identifies the fuel tank
cap.
2 Control bar for mowing
The control bar for mowing is used to start
and stop the engine.
3 Handlebar
The handlebar is used to hold, guide and
transport the lawn mower.
This symbol identifies the engine oil
cap.
Start/stop the engine.
4 Control bar for self-propulsion
The control bar for self-propulsion engages
and disengages self-propulsion.
Engage self-propulsion.
5 Discharge flap
The discharge flap closes off the discharge
chute.
6 Star grip nut
The star grip nut clamps the handlebar to the
lawn mower.
7 Fuel tank cap
The fuel tank cap seals the opening for add‐
ing petrol.
8 Filter cover
The filter cover covers the air filter.
9 Spark plug
The spark plug ignites the fuel/air mixture in
the engine.
20
4
4.1
Safety Precautions
Warning Symbols
The warning symbols on the lawn mower have
the following meaning:
Follow the safety instructions and their
measures.
Read, understand and keep the
instruction manual.
0478-111-9648-B
4 Safety Precautions
Observe the safety instructions on
objects expelled at high speed by the
lawn mower and their measures.
Do not touch a turning blade.
Detach the spark plug socket during
transport, storage, maintenance or
repair.
Maintain a safety distance.
English
– The user is of legal age or the user is
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
– The user has received instruction from a
STIHL specialist dealer or a competent
person before using the lawn mower for
the first time.
– The user is not impaired by alcohol,
medicines or drugs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.4
4.2
Intended Use
The STIHL RM 248 T or RM 253 T lawn mower
is used to mow grass.
WARNING
■ Failure to use the lawn mower as intended
may result in serious or fatal injury to people
and damage to property.
► Use the lawn mower as described in this
instruction manual and in the engine
instruction manual.
4.3
Requirements for the User
WARNING
■ Uninstructed users cannot recognise or evalu‐
ate the dangers posed by the lawn mower.
This may result in serious or fatal injury to the
user or other people.
► Read, understand and keep the
instruction manual.
► If passing on the lawn mower to another
person: provide them with the lawn mower
and engine instruction manuals also.
► Make sure that the user meets the following
conditions:
– The user is rested.
– The user is physically, sensorily and
mentally capable of operating the lawn
mower and working with it. If the user is
physically, sensorily or mentally
impaired, the machine must only be
used under supervision or following
instruction by a responsible person.
– The user can recognise and evaluate
the dangers posed by the lawn mower.
– The user is aware that they are respon‐
sible for accidents and damage.
0478-111-9648-B
Clothing and Equipment
WARNING
■ Objects may be thrown up at high velocity
while working. This may result in injury to the
user.
► Wear long trousers made from resistant
material.
■ Noise is produced when working. Noise may
damage the hearing.
► Wear hearing protection.
■ Dust may be stirred up while working. Breath‐
ing in dust may be harmful to health and
cause allergic reactions.
► If dust is stirred up: wear a dust mask.
■ Unsuitable clothing may get caught in wood,
briars and in the lawn mower. This may result
in serious injury to the user.
► Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewellery.
■ The user may come into contact with the blade
during cleaning, maintenance or transport.
This may result in injury to the user.
► Wear work gloves made from resistant
material.
► Wear sturdy, closed-toed footwear with
high-grip soles.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the
user.
■ Material particles may be expelled when
sharpening the blade. This may result in injury
to the user.
► Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses are tested in accordance
with EN 166 or national regulations and
available commercially with the correspond‐
ing marking.
► Wear work gloves made from resistant
material.
21
English
4.5
4 Safety Precautions
Work Area and Surroundings
WARNING
■ Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the lawn mower and objects thrown up by
the machine. This may result in serious injury
to bystanding people, children and animals
and damage to property.
► Keep bystanding people, children
and animals out of the work area.
► Maintain a distance from objects.
► Do not leave the lawn mower unattended.
► Make sure that children cannot play with
the lawn mower.
■ Hot exhaust gases are emitted from the muf‐
fler when the engine is running. Hot exhaust
gases may ignite easily inflammable materials
and cause fires.
► Keep the exhaust gas flow away from easily
inflammable materials.
4.6
Safe Condition
4.6.1
Lawn Mower
The lawn mower is in safe condition when the
following conditions are met:
– The lawn mower is free from damage.
– There is no petrol leaking from the lawn
mower.
– The fuel tank cap is closed.
– There is no engine oil leaking from the lawn
mower.
– The engine oil cap is closed.
– The lawn mower is clean.
– The controls are working and have not been
modified.
– If mowing and the mown grass is to be collec‐
ted in the grass catcher box: the grass catcher
box is correctly attached.
– If mowing and the mown grass is to be ejected
to the rear: the grass catcher box is detached
and the discharge flap is closed.
– The blade is correctly attached.
– Genuine STIHL accessories for this lawn
mower are attached.
– The accessories are correctly attached.
– Spring-loaded mechanisms are free from dam‐
age and working.
– The engine stops when the control bar for
mowing is released.
22
WARNING
■ If not in safe condition, components may no
longer operate correctly, safety devices may
be disabled and fuel may leak. This may result
in serous or fatal injury to people.
► Do not use a damaged lawn mower.
► If there is petrol leaking from the lawn
mower: do not use the lawn mower and
consult a STIHL specialist dealer.
► Close the fuel tank cap.
► If there is engine oil leaking from the lawn
mower: do not use the lawn mower and
consult a STIHL specialist dealer.
► Close the engine oil cap.
► If the lawn mower is dirty: clean the lawn
mower.
► Do not tamper with the lawn mower and its
safety systems.
► Tampering with the lawn mower which
increases the power output or the engine
speed is forbidden.
► If the controls are not working: do not use
the lawn mower.
► Spring-loaded mechanisms may release
stored energy.
► If mowing and the mown grass is to be col‐
lected in the grass catcher box: attach the
grass catcher box as described in this
instruction manual.
► Attach genuine STIHL accessories for this
lawn mower.
► Attach the blade as described in this
instruction manual.
► Attach accessories as described in this
instruction manual or in the instruction man‐
ual for the accessories.
► Do not insert objects into the apertures in
the lawn mower.
► Replace worn or damaged warning signs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6.2
Blade
The blade is in safe condition when the following
conditions are met:
– The blade and attachments are undamaged.
– The blade is not deformed.
– The blade is correctly attached.
– The blade is correctly sharpened.
– The blade is burr-free.
– The blade is correctly balanced.
– The minimum thickness and minimum width of
19.2.
the blade are not fallen below,
– The sharpening angle is observed,
19.2.
0478-111-9648-B
4 Safety Precautions
English
WARNING
■ In unsafe condition, blade parts may come
loose and be expelled. This may result in seri‐
ous injury to people.
► Use an undamaged blade and attachments.
► Attach the blade correctly.
► Sharpen the blade correctly.
► If the minimum thickness or minimum width
is fallen below: replace the blade.
► Have the blade balanced by a STIHL spe‐
cialist dealer.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.7
■
■
Fuel and Refuelling
WARNING
■ The fuel used for this lawn mower is petrol.
Petrol is extremely inflammable. If petrol
comes into contact with an open flame or hot
objects, it may cause fires or explosions. This
may result in serious or fatal injury to people
and damage to property.
► Protect petrol from heat and fire.
► Do not spill petrol.
► If petrol is spilled: wipe up the petrol with a
cloth and wait until all parts of the lawn
mower are dry before attempting to start the
engine.
► Do not smoke.
► Do not refuel in the vicinity of flames.
► Before refilling the tank, stop the engine
and allow it to cool.
► If the tank needs to be emptied: do this out
of doors.
► Start the engine at least 3 m away from the
refuelling site.
► Never store the lawn mower with petrol in
the tank inside a building.
■ Breathing in petrol fumes may result in poison‐
ing.
► Do not breathe in petrol fumes.
► Refuel in a well-ventilated place.
■ The lawn mower warms up while working. The
petrol expands and overpressure may occur in
the fuel tank. Petrol may gush out when the
fuel tank cap is opened. The gushing petrol
may ignite. This may result in serious injury to
the user.
► Allow the lawn mower to cool down before
opening the fuel tank cap.
■ Clothing that comes into contact with petrol is
highly inflammable. This may result in serious
or fatal injury to people and damage to prop‐
erty.
0478-111-9648-B
■
■
► If clothing comes into contact with petrol:
change clothing.
Petrol poses a risk to the environment.
► Do not spill fuel.
► Dispose of petrol in accordance with regula‐
tions and in an environmentally acceptable
way.
If petrol comes into contact with the skin or
eyes, this may cause irritation.
► Avoid contact with petrol.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and
water.
► In the event of contact with the eyes: rinse
the eyes with plenty of water for at least 15
minutes and seek medical attention.
The lawn mower's ignition system generates
sparks. Sparks may escape and cause fires
and explosions in highly inflammable or explo‐
sive environments. This may result in serious
or fatal injury to people and damage to prop‐
erty.
► Use the spark plugs described in the engine
instruction manual.
► Screw in the spark plug and tighten.
► Press on the spark plug socket firmly.
The lawn mower may be damaged if it is refu‐
elled with petrol that is not suitable for the
engine.
► Use fresh, good-quality unleaded petrol.
► Observe the specifications in the engine
instruction manual.
4.8
Working
WARNING
■ The user may lose control of the lawn mower if
they do not start the engine correctly. This
may result in serious injury to the user.
► Start the engine as described in this instruc‐
tion manual.
■ In certain situations, the user may no longer
be able to concentrate on their work. This may
result in the user stumbling, falling and becom‐
ing seriously injured.
► Work calmly and carefully.
► Only mow when visibility is good. Do not
use the lawn mower if the light and visibility
conditions are poor.
► Operate the lawn mower alone.
► Watch out for obstacles.
► Do not tilt the lawn mower.
► Work standing on the ground and maintain
balance.
► If signs of fatigue occur: take a break.
23
English
■
■
■
■
► If mowing on a slope: mow across the
slope.
► Do not work on slopes with an inclination
greater than 25° (46.6%).
► Use the lawn mower with particular care
when working near slopes, terraces,
ditches, rubbish piles and embankments.
► Plan your working times so that more
severe physical strains over a longer period
are avoided.
Exhaust fumes are produced when the engine
is running. Breathing in exhaust fumes may
result in poisoning.
► Do not breathe in exhaust fumes.
► Use the lawn mower in a well-ventilated
place.
► If nausea, headaches, vision problems,
hearing problems or dizziness occur: stop
working and consult a doctor.
If the user is wearing hearing protection and
the engine is running, their perception and
assessment of noise may be limited.
► Work calmly and carefully.
The lawn mower is equipped with a motorstop
device.
► Releasing the control bar for mowing cau‐
ses the engine and blade to stop within 3
seconds.
The turning blade may cut the user. This may
result in serious injury to the user.
► Detach the spark plug socket.
4 Safety Precautions
■
■
■
■
■
► Do not touch a turning blade.
► If the blade is blocked by an object:
stop the engine. Only then remove
the object.
■ If working without self-propulsion when mow‐
ing, self-propulsion may unintentionally be
engaged and the lawn mower may start mov‐
ing. This may result in serious injury to people
and damage to property.
► Only press the control bar for self-propul‐
sion if self-propulsion is to be engaged.
■ If the lawn mower changes or starts to behave
differently when working, it may not be in safe
condition. This may result in serious injury to
people and damage to property.
► Stop working and consult a STIHL special‐
ist dealer.
■ The lawn mower may cause vibrations when
working.
► Wear work gloves.
► Take breaks.
24
► If signs of a circulatory disturbance occur:
consult a doctor.
Inspect the mowing area and look out for
obstacles. If the blade hits a foreign object
when working, the foreign object or parts of it
may be thrown up at high velocity. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
► Remove foreign objects such as
stones, sticks, wires, toys or other
foreign objects from the working
area. Mark hidden objects that can‐
not be removed.
When the control bar for mowing is released,
the blade continues to turn for a short time.
This may result in serious injury to people.
► Wait until the blade is no longer turn‐
ing.
► Do not detach the grass catcher box
until the blade stops turning.
Sparks may be produced if the turning blade
hits a hard object. Sparks may cause fires in
highly flammable environments. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
► Do not work in a highly flammable environ‐
ment.
If the lawn mower is stopped on a sloping sur‐
face, it may unintentionally roll away. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
► Only release the lawn mower if it is on a
level surface and cannot roll away by itself.
If objects are attached to the handlebar, the
additional weight may cause the lawn mower
to tip over. This may result in injury to people
and damage to property.
► Do not attach objects to the handlebar.
DANGER
■ If working near live wires, the blade may come
into contact with the live wires and damage
them. This may result in serious or fatal injury
to the user.
► Do not work near live wires.
■ The user may be struck by lighting if working
during a thunderstorm. This may result in seri‐
ous or fatal injury to the user.
► Do not work during thunderstorms.
■ Working in the rain may cause the user to slip.
This may result in serious or fatal injury to the
user.
► Do not work when it is raining.
0478-111-9648-B
4 Safety Precautions
4.9
Transporting
WARNING
English
4.11
Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
■ The lawn mower may tip over or move during
transport. This may result in injury to people
■ Having the engine running during cleaning,
and damage to property.
maintenance or repair may result in serious
► Stop the engine.
injury to people and damage to property.
► Wait until the blade is no longer turn‐
► Stop the engine.
ing.
► Wait until the blade is no longer turn‐
ing.
► Detach the spark plug socket.
► Detach the spark plug socket.
► Secure the lawn mower on a suitable load
floor with lashing straps, belts or a net so it
cannot tip over and move.
■ The muffler and engine may be hot after the
engine has been running. This may result in
the user burning themselves when transport‐
ing the machine.
► Push the lawn mower.
■ The lawn mower is heavy. Attempting to carry
the lawn mower without assistance may result
in injury to the user.
► Wear work gloves.
► The lawn mower must be carried by two
people.
4.10
Storing
WARNING
■ Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by the lawn mower. There is a
risk of serious injury to children.
► Stop the engine.
► Keep the lawn mower out of reach of chil‐
dren.
■ Moisture may cause corrosion of metal com‐
ponents. This may result in damage to the
lawn mower.
► Keep the lawn mower clean and dry.
■ If the lawn mower is kept on a sloping surface,
it may unintentionally roll away. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
► The lawn mower should only be kept on
level surfaces.
0478-111-9648-B
■ The self-propulsion may be unintentionally
engaged if the engine is running during clean‐
ing, maintenance or repair. This may result in
serious injury to people and damage to prop‐
erty.
► Stop the engine.
► Detach the spark plug socket.
■ The muffler and engine may be hot after the
engine has been running. This may result in
people burning themselves.
► Wait until the muffler and engine have
cooled down.
■ Abrasive cleaning agents, using a water jet for
cleaning or sharp objects may result in dam‐
age to the lawn mower or blade. If the lawn
mower or blade is not cleaned correctly, com‐
ponents may no longer operate correctly and
safety devices may be disabled. This may
result in serious injury to people.
► Clean the lawn mower and blade as descri‐
bed in this instruction manual,
15.1.
■ If the lawn mower or blade is not maintained
or repaired correctly, components may no lon‐
ger operate correctly and safety devices may
be disabled. This may result in serous or fatal
injury to people.
► Replace worn or damaged parts.
► If the lawn mower needs to be maintained
or repaired: consult a STIHL specialist
dealer.
► Maintain the blade as described in this
instruction manual.
■ The user may cut themselves on sharp cutting
edges during blade cleaning, maintenance or
repair. This may result in injury to the user.
► Wear work gloves made from resistant
material.
25
English
5 Preparing the Lawn Mower for Operation
■ The blade may become hot during sharpening.
This may result in the user burning them‐
selves.
► Wait until the blade has cooled down.
► Wear work gloves made from resistant
material.
5
Preparing the Lawn Mower
for Operation
5.1
Preparing the Lawn Mower for
Operation
The following steps must be performed before
commencing work:
► Make sure that the following components are
in safe condition:
– Lawn mower,
4.6.1.
– Blade,
4.6.2.
► Clean the lawn mower,
15.
► Check the blade,
10.2.
► Attach the handlebar,
6.1.
► Add engine oil,
6.3.
► Fold up the handlebar,
8.1.
► Refuel the lawn mower,
7.
► If mowing and the mown grass is to be collec‐
ted in the grass catcher box: attach the grass
catcher box,
6.2.2.
► If mowing and the mown grass is to be ejected
to the rear: detach the grass catcher box,
6.2.3.
► Set the cutting height,
11.2.
► Check the controls,
10.1.
► If the steps cannot be performed: do not use
the lawn mower and consult a STIHL special‐
ist dealer.
6
Assembling the Lawn
Mower
6.1
Attaching the Handlebar
► Stop the engine.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Hold handlebar (5) against the retainers (6) so
the bores align.
► Push screws (1 and 7) through the bores from
the inside to the outside.
► Screw on star grip nuts (8) and tighten.
► Detach the spark plug socket.
► Press control bar for mowing (9) to handle‐
bar (5) and hold.
► Slowly pull starter handle (10) in the direction
of starter rope guide (11).
► Hook starter handle (10) into starter rope
guide (11).
► Release control bar for mowing (9).
► Re-attach the spark plug socket.
Handlebar (5) must not be dismantled again.
6.2
Assembling, Attaching and
Detaching the Grass Catcher
Box
6.2.1
Assembling the Grass Catcher Box
► Fit upper part of grass catcher box (1) onto
lower part of grass catcher box (2).
Tabs (3) and guides (5) must be located on
the inside. Tabs (3) must be level with open‐
ings (4).
► Press tabs (3) into openings (4) one after the
other from back to front.
Tabs (3) engage audibly.
6.2.2
Attaching the Grass Catcher Box
► Stop the engine.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Insert screw (1) through cable guide (2).
► Attach cables (3 and 4) to cable guide (2).
26
0478-111-9648-B
7 Refuelling the Lawn Mower
► Open discharge flap (1) and hold it open.
► Take hold of grass catcher box (2) by han‐
dle (3) and attach to mounts (5) using
hooks (4).
Flap (6) must be closed.
► Set down discharge flap (1) on grass catcher
box (2).
6.2.3
Detaching the Grass Catcher Box
► Stop the engine.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Open the discharge flap and hold it open.
► Remove the grass catcher box upwards by the
handle.
► Close the discharge flap.
6.3
Adding Engine Oil
The engine oil lubricates and cools the engine.
The engine oil specification and capacity can be
found in the engine instruction manual.
English
► Turn fuel tank cap (1) anti-clockwise until it
can be removed.
► Remove the fuel tank cap.
► Add fuel, stopping at least 15 mm short of the
fuel tank brim.
► Place the fuel tank cap on the fuel tank.
► Turn the fuel tank cap clockwise and hand
tighten.
The fuel tank is sealed.
8
8.1
Adjusting the Lawn Mower
for the User
Folding Up the Handlebar
► Stop the engine.
► Detach the spark plug socket.
► Place the lawn mower on a level surface.
NOTICE
■ The lawn mower does not contain any engine
oil on delivery. Starting the engine with no or
too little engine oil may damage the lawn
mower.
► Always check the engine oil level before
starting and if necessary top up.
► Add the engine oil as described in the engine
instruction manual.
7
7.1
Refuelling the Lawn Mower
Refuelling the Lawn Mower
NOTICE
■ The lawn mower may be damaged if the cor‐
rect fuel is not used.
► See the engine instruction manual.
► Stop the engine.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Clean the area around the fuel tank cap with a
damp cloth.
0478-111-9648-B
► Loosen star grips nuts (1) if they are tightened.
► Fold up handlebar (2), ensuring that cables (3)
are not trapped.
27
English
9 Starting and Stopping the Engine
► Firmly tighten star grip nuts (1).
Handlebar (2) is firmly attached to the lawn
mower.
► Slowly pull out starter handle (2) to the point of
noticeable resistance with the right hand.
► Keep quickly pulling out and returning starter
handle (2) until the engine is running.
► If the engine does not start: see the engine
instruction manual.
9.2
Stopping the Engine
► Place the lawn mower on a level surface.
► Release the control bar for mowing.
The engine stops.
► Leave the user position.
► Press control bar for mowing (4) to handle‐
bar (2) and hold.
► Slowly pull starter handle (5) in the direction of
starter rope guide (6).
► Hook starter handle (5) into starter rope
guide (6).
► Release control bar for mowing (4).
► Re-attach the spark plug socket.
8.2
Folding the Handlebar
The handlebar can be folded for space-saving
transport or storage.
► Stop the engine.
► Detach the spark plug socket.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Press the control bar for mowing to the han‐
dlebar and hold.
► Detach the starter handle from the starter rope
guide and slowly guide back towards the
engine.
► Release the control bar for mowing.
► Hold the handlebar and loosen the star grip
nuts.
► Fold down the handlebar forwards.
9
9.1
10
10.1
Checking the Lawn Mower
Checking the Controls
Control bar for mowing and control bar for selfpropulsion
► Stop the engine.
► Pull the control bar for mowing and the control
bar for self-propulsion fully in the direction of
the handlebar and release again.
► If the control bar for mowing or the control bar
for self-propulsion is stiff or does not spring
back into the initial position: do not use the
lawn mower and consult a STIHL specialist
dealer.
The control bar for mowing or the control bar
for self-propulsion is defective.
10.2
Checking the Blade
► Stop the engine.
► Detach the spark plug socket.
► Upend the lawn mower,
15.1.
Starting and Stopping the
Engine
Starting the Engine
► Place the lawn mower on a level surface.
► Press control bar for mowing (1) to the handle‐
bar with the left hand and hold.
28
► Measure the following:
– Thickness a
– Width b
– Sharpening angle c
► If the minimum thickness or minimum width is
fallen below: replace the blade,
19.2.
► If the sharpening angle is not correct: sharpen
the blade,
19.2.
0478-111-9648-B
11 Operating the Lawn Mower
English
► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
11
Operating the Lawn Mower
11.1
Holding and Guiding the Lawn
Mower
► Pull control bar for self-propulsion (1) fully in
the direction of the handlebar and hold so the
thumb encloses the handlebar.
The lawn mower starts moving.
► Hold the handlebar with both hands so the
thumbs enclose the handlebar.
11.3.2
Disengaging Self-propulsion
► Release the control bar for self-propulsion.
► Wait until the lawn mower comes to a stand‐
still.
11.2
11.4
Setting the Cutting Height
Mowing
Seven cutting heights can be set:
– 30 mm = position 1
– 40 mm = position 2
– 50 mm = position 3
– 55 mm = position 4
– 65 mm = position 5
– 70 mm = position 6
– 80 mm = position 7
The positions are indicated on the lawn mower.
Setting the cutting height
► Stop the engine.
The blade must not be turning.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Pull lever (1) from the notch and move to the
desired position.
11.3
Switching the Drive On and Off
11.3.1
Engaging Self-propulsion
► Place the lawn mower on a level surface.
► Start the engine.
0478-111-9648-B
► If working with self-propulsion engaged: drive
the lawn mower forwards in a controlled man‐
ner.
► If working with self-propulsion disengaged:
push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
29
English
11.5
12 After Finishing Work
Emptying the Grass Catcher
Box
The blade must not be turning.
► Detach the spark plug socket.
Pushing the lawn mower
► Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
Carrying the lawn mower
► Wear work gloves made from resistant mate‐
rial.
► Detach the grass catcher box.
The flow of air generated by the blade raises
level indicator (1). The flow of air stops when the
grass catcher box is full. If the flow of air is too
low, level indicator (1) returns to its resting state.
This is a prompt to empty grass catcher box (2).
The functionality of level indicator (1) is restricted
if the flow of air is impaired. External influences
such as wet, dense or high grass, low cutting
height, contamination or the like can impair the
flow of air and the functionality of level indica‐
tor (1).
► If level indicator (1) drops to its resting state:
empty grass catcher box (2).
► Stop the engine.
► Detach grass catcher box (2).
► Hold grass catcher box (2) with one hand on
handle (4) and the second hand on rear han‐
dle (3).
► Empty grass catcher box (2).
► Attach grass catcher box (2).
12
After Finishing Work
12.1
After Finishing Work
► Stop the engine.
► If the lawn mower is wet: allow the lawn
mower to dry.
► Clean the lawn mower.
13
13.1
Transporting
Transporting the Lawn Mower
► If the lawn mower is being carried with the
handlebar unfolded:
► One person holds the lawn mower by the
housing using both hands and another per‐
son holds the handlebar using both hands.
► The lawn mower must be lifted and carried
by two people.
► If the lawn mower is being carried with the
handlebar folded:
► Fold down the handlebar.
► One person holds the lawn mower by the
housing using both hands and another per‐
son holds the handlebar using both hands.
► The lawn mower must be lifted and carried
by two people.
Transporting the lawn mower in a vehicle
► Secure the lawn mower upright so that it does
not tip over and cannot move.
14
14.1
Storing
Storing the Lawn Mower
► Stop the engine and allow it to cool down.
► Detach the spark plug socket.
► Stop the engine.
30
0478-111-9648-B
15 Cleaning
► Store the lawn mower in accordance with the
following conditions:
– The lawn mower is out of reach of children.
– The lawn mower is clean and dry.
– The lawn mower cannot tip over.
– The lawn mower cannot roll away.
15
15.1
Cleaning
Upending the Lawn Mower
► Run the fuel tank empty.
The engine stops.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Detach the grass catcher box.
► Set the cutting height to position 1,
11.2.
► Unhook the starter handle from the starter
rope guide.
► Detach spark plug socket (1).
► Hold handlebar (2) and loosen star grip
nuts (3).
► Set down handlebar (2) to the rear.
► Open discharge flap (4) and hold it open.
► Upend the lawn mower.
15.2
►
►
►
►
►
►
►
16.1
► Have the lawn mower inspected annually by a
STIHL specialist dealer.
16.2
Removing and Attaching the
Blade
16.2.1
Removing the Blade
► Stop the engine.
► Detach the spark plug socket.
► Upend the lawn mower.
► Block blade (1) using a piece of wood (4).
► Unscrew screw (2) and remove together with
washer (3).
► Remove blade (1).
► Discard screw (2) and washer (3).
Use a new screw and washer to attach
blade (1).
16.2.2
Attaching the Blade
► Stop the engine.
► Detach the spark plug socket.
► Upend the lawn mower.
Cleaning the Lawn Mower
Stop the engine.
Allow the lawn mower to cool down.
Detach the spark plug socket.
Clean the lawn mower with a damp cloth.
Clean the ventilation slots with a paintbrush.
Upend the lawn mower.
Clean the area around the blade and the blade
with a stick, a soft brush or a damp cloth.
16
English
Maintenance
Maintenance Intervals
Maintenance intervals are dependent on the
ambient conditions and the working conditions.
STIHL recommends the following maintenance
intervals:
► Place new washer (3) on new screw (2).
► Apply Loctite 243 thread locker to the thread
of screw (2).
► Position blade (1) so the raised areas on the
contact area engage in the notches in
blade (1).
► Screw in screw (2) together with washer (3).
Engine
► Maintain the engine as described in the engine
instruction manual.
Lawn mower
0478-111-9648-B
31
English
17 Repairing
►
►
►
►
►
► Block blade (1) using a piece of wood (4).
► Tighten screw (2) to 65 Nm.
16.3
Sharpening and Balancing the
Blade
Sharpening and balancing the blade correctly
requires a lot of practice.
STIHL recommends having the blade sharpened
and balanced by a STIHL specialist dealer.
WARNING
■ The cutting edges of the blade are sharp. This
may result in the user cutting themselves.
► Wear work gloves made from resistant
material.
18
18.1
17
17.1
Repairing
Repairing the Lawn Mower
The user should not repair the lawn mower or
blade themselves.
► If the lawn mower or blade is damaged: do not
use the lawn mower or blade and consult a
STIHL specialist dealer.
► If warning signs are illegible or damaged: have
the warning signs replaced by a STIHL spe‐
cialist dealer.
Troubleshooting
Remedying Lawn Mower Faults
Fault
Cause
Engine cannot Control bar for mowing is not
be started.
pressed.
Fuel tank is empty.
Fuel line is blocked.
Inferior, dirty or old fuel in the
tank.
Air filter is dirty.
Spark plug socket is detached
from spark plug or ignition lead
is not properly fastened to
socket.
Spark plug is dirty, damaged or
electrode gap is incorrect.
Resistance at the blade is too
great.
Engine diffi‐
Lawn mower housing is
cult to start or blocked.
engine power
deteriorating.
Cutting height is set too low or
rate of feed is too high.
Water in fuel tank and carburet‐
tor or carburettor is blocked.
32
Stop the engine.
Detach the spark plug socket.
Upend the lawn mower.
Remove the blade.
Sharpen the blade. Observe the sharpening
angle and cool the blade,
19.2.
Bluing of the blade during sharpening is not
permitted.
► Attach the blade.
► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
Remedy
► Start engine as described in this instruction
manual.
► Refuel lawn mower.
► Consult a STIHL specialist dealer.
► Use fresh, good-quality unleaded petrol.
► Consult a STIHL specialist dealer.
► Connect spark plug socket.
► Check connection between ignition lead and plug.
► Clean or replace spark plug.
► Adjust electrode gap.
► Set a higher cutting height.
► Start engine in lower grass.
Clean lawn mower.
Adapt cutting height or mow more slowly.
Empty fuel tank, clean fuel line and carburettor.
0478-111-9648-B
19 Specifications
Fault
Engine over‐
heating.
Lawn mower
vibrates
excessively.
Grass is not
being cut
cleanly.
19
19.1
Cause
Fuel tank is contaminated.
Air filter is dirty.
Spark plug is dirty.
Engine oil level is too low.
Cooling ribs are dirty.
Blade is damaged.
Remedy
Consult a STIHL specialist dealer.
Consult a STIHL specialist dealer.
Clean or replace spark plug.
Add or change engine oil as described in the engine
instruction manual.
Clean lawn mower.
Replace blade.
Blade is not correctly attached.
Blade is blunt or worn.
Attach blade.
Sharpen or replace blade.
Specifications
STIHL RM 248.1 T,
RM 253.1 T Lawn Mower
Engine type:
– RM 248.1 T: STIHL EVC 200
– RM 253.1 T: STIHL EVC 200
Displacement:
– RM 248.1 T: 139 cm³
– RM 253.1 T: 139 cm³
Power:
– RM 248.1 T: 2.1 kW (2.8 HP) at 2800 rpm
– RM 253.1 T: 2.1 kW (2.8 HP) at 2800 rpm
Speed:
– RM 248.1 T: 2800 rpm
– RM 253.1 T: 2800 rpm
– Maximum fuel tank capacity: 900 cm³ (0.9 l)
Weight:
– RM 248.1 T: 28 kg
– RM 253.1 T: 29 kg
– Maximum grass catcher box capacity: 55 l
Cutting width:
– RM 248.1 T: 46 cm
– RM 253.1 T: 51 cm
19.2
Blade
– Minimum thickness a: 2.0 mm
– Minimum width b: 55 mm
– Sharpening angle c: 30°
19.3
English
Sound Values and Vibration
Values
RM 248.1 T
The K value for the sound pressure level is
2 dB(A). The K value for the sound power level is
1.2 dB(A). The K value for the vibration values is
1.40 m/s².
0478-111-9648-B
– Sound pressure level LpA measured in accord‐
ance with 2006/42/EC: 80 dB(A)
– Sound power level LwA measured in accord‐
ance with 2000/14/EC: 93.2 dB(A)
– Vibration value ahv measured in accordance
with EN 12096, handlebar: 2.80 m/s²
RM 253.1 T
The K value for the sound pressure level is
2 dB(A). The K value for the sound power level is
1.4 dB(A). The K value for the vibration values is
2.20 m/s².
– Sound pressure level LpA measured in accord‐
ance with 2006/42/EC: 84 dB(A)
– Sound power level LwA measured in accord‐
ance with 2000/14/EC: 96 dB(A)
– Vibration value ahv measured in accordance
with EN 12096, handlebar: 5.50 m/s²
For information on compliance with Employers'
Vibration Directive 2002/44/EC see
www.stihl.com/vib
19.4
REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
20
Spare Parts and Accesso‐
ries
20.1
Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
33
français
21 Disposal
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
20.2
Essential Spare Parts
21
21.1
Disposal
Disposing of the Lawn Mower
Information on disposal is available from a STIHL
specialist dealer.
► Dispose of the lawn mower, blade, petrol,
engine oil, accessories and packaging in
accordance with regulations and in an environ‐
mentally friendly manner.
22
EC Declaration of Con‐
formity
22.1
STIHL RM 248.1 T,
RM 253.1 T Lawn Mower
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
complies with the relevant provisions of Direc‐
tives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2011/65/EU and has been developed and manu‐
factured in accordance with the versions of the
following standards valid on the date of manufac‐
ture: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO
14982.
34
The year of manufacture and machine number
are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality Division
22.2
Importer for Great Britain
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
Table des matières
1
2
3
4
5
6
7
Préface......................................................35
Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................35
Vue d'ensemble........................................ 36
Prescriptions de sécurité...........................36
Préparation de la tondeuse.......................42
Assemblage de la tondeuse à gazon........42
Plein de carburant de la tondeuse............ 43
0478-111-9648-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-111-9648-B. VA0.C21.
declares under our sole responsibility that
– design: lawn mower
– manufacturer's brand: STIHL
– type: RM 248.1 T, 253.1 T
serial number:
– RM 248.1 T: 6350
– RM 253.1 T: 6371
The technical documents are stored in the Prod‐
uct Approval department at STIHL Tirol GmbH.
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
STIHL assumes no liability for injury to people or
damage to property resulting from the use of
unauthorised attachments or spare parts.
– Blade, RM 248 T: 6350 702 0103
– Blade, RM 253 T: 6371 702 0102
– Blade fastening screw: 9008 319 9028
– Washer: 0000 702 6600
Name and address of relevant, named location:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2
D-90431 Nürnberg
The measured and guaranteed sound power lev‐
els were determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Appendix VIII.
– Measured sound power level, RM 248.1 T:
93,2 dB(A)
– Guaranteed sound power level, RM 248.1 T:
94 dB(A)
– Measured sound power level, RM 253.1 T:
96 dB(A)
– Guaranteed sound power level, RM 253.1 T:
97 dB(A)
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009239_006_F
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
1 Préface
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
1
Réglage de la tondeuse pour l'utilisateur.. 44
Mise en route et arrêt du moteur...............45
Contrôle de la tondeuse............................45
Utilisation de la tondeuse..........................45
Après le travail.......................................... 47
Transport...................................................47
Rangement............................................... 47
Nettoyage..................................................47
Maintenance............................................. 48
Réparation................................................ 49
Dépannage............................................... 49
Caractéristiques techniques......................50
Pièces de rechange et accessoires.......... 51
Mise au rebut............................................ 51
Déclaration de conformité UE................... 51
Adresses................................................... 52
français
2
Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1
Documents applicables
Le présent manuel d'utilisation est une notice ori‐
ginale du fabricant conformément à la directive
de l'Union Européenne 2006/42/EC.
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
– Notice d'utilisation du moteur
STIHL EVC 200.2 V
2.2
Marquage des avertissements
dans le texte
Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
DANGER
■ Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3
Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
0478-111-9648-B
35
français
3
3.1
3 Vue d'ensemble
Vue d'ensemble
Tondeuse
10 Cosse de bougie d'allumage
La cosse de bougie d'allumage relie le câble
d'allumage à la bougie d'allumage.
11 Silencieux
Le silencieux réduit les émissions sonores de
la tondeuse.
12 Bouchon d'huile moteur
Le bouchon d'huile moteur obture l'ouverture
de remplissage d'huile moteur.
13 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de
coupe.
14 Bac de ramassage
Le bac de ramassage recueille l'herbe cou‐
pée.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2
Symboles
Les symboles peuvent se trouver sur la ton‐
deuse. Ils ont la signification suivante :
Ce symbole indique le poids de la ton‐
deuse.
XX
1 Poignée de démarrage
La poignée de démarrage sert à démarrer le
moteur.
Niveau de puissance acoustique
LWA garanti conformément à la directive
2 Arceau de commande de tonte
L'arceau de commande de tonte sert à
démarrer et arrêter le moteur.
2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir
comparer les émissions sonores des
produits.
Ce symbole représente le bouchon du
réservoir à carburant.
3 Guidon
Le guidon permet de tenir, de guider et de
transporter la tondeuse.
Ce symbole représente le bouchon
d'huile moteur.
4 Arceau de commande d'entraînement
L'arceau de commande d'entraînement active
et désactive l'entraînement.
Démarrer / arrêter le moteur.
5 Volet d'éjection
Le volet d'éjection obture le canal d'éjection.
Mettre l'entraînement en marche.
6 Molette de serrage
La molette de serrage serre le guidon sur la
tondeuse.
7 Bouchon du réservoir à carburant
Le bouchon du réservoir à carburant obture
l'ouverture de remplissage de l'essence.
8 Couvercle de filtre
Le couvercle de filtre recouvre le filtre à air.
9 Bougie d'allumage
La bougie d'allumage enflamme le mélange
carburant/air dans le moteur.
36
4
Prescriptions de sécurité
4.1
Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement placés sur la ton‐
deuse ont la signification suivante :
Respecter toutes les consignes de
sécurité et les mesures associées.
0478-111-9648-B
4 Prescriptions de sécurité
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures associées concernant la
projection d'objets vers le haut.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Retirer la cosse de bougie d'allumage
lors du transport, du remisage, de l'en‐
tretien ou des réparations.
Respecter la distance de sécurité.
4.2
Utilisation conforme du produit
La tondeuse STIHL RM 248 T ou RM 253 T est
destinée à tondre l'herbe.
AVERTISSEMENT
■ En cas d'utilisation non conforme de la ton‐
deuse, les personnes risquent des blessures
graves, voire la mort et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
► Utiliser la tondeuse comme décrit dans le
présent manuel d'utilisation et dans la
notice d'utilisation du moteur.
4.3
Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
■ Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers potentiels de la ton‐
deuse ni en évaluer les risques. L'utilisateur
ou d'autres personnes risquent des blessures
graves, voire la mort.
► Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
► Si la tondeuse est confiée à une autre per‐
sonne : lui remettre le manuel d'utilisation
de la tondeuse et du moteur.
► Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐
gences suivantes :
– L'utilisateur est reposé.
– L'utilisateur possède les capacités phy‐
siques, sensorielles et mentales pour
pouvoir se servir de la tondeuse. Si les
capacités physiques, sensorielles ou
0478-111-9648-B
français
mentales de l'utilisateur sont limitées, ce
dernier doit utiliser l'appareil unique‐
ment sous la surveillance ou selon les
instructions d'une personne responsa‐
ble.
– L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐
tre et d'évaluer les dangers de la ton‐
deuse.
– L'utilisateur est responsable des acci‐
dents et des dommages éventuels.
– L'utilisateur est majeur ou a été formé
conformément aux règlementations
nationales en vigueur.
– L'utilisateur a obtenu d'un revendeur
spécialisé STIHL ou d'une personne
qualifiée les instructions nécessaires à
la première utilisation de la tondeuse.
– L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.4
Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
■ Pendant l'utilisation, des objets peuvent être
projetés à vitesse élevée. L'utilisateur peut
être blessé.
► Porter un pantalon en tissu résistant.
■ Du bruit est émis pendant l'utilisation. Le bruit
peut nuire à l'audition.
► Porter une protection acoustique.
■ De la poussière peut être soulevée lors de
l'utilisation. Inspirer de la poussière est dange‐
reux pour la santé et peut déclencher des
réactions allergiques.
► En cas de soulèvement de poussière : por‐
ter un masque de protection antipoussière.
■ Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐
cher dans les branchages, les broussailles et
dans la tondeuse. S'il ne porte pas les vête‐
ments appropriés, l'utilisateur risque des bles‐
sures graves.
► Porter des vêtements ajustés.
► Retirer écharpes et bijoux.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐
port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la
lame. L'utilisateur peut être blessé.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► Porter des chaussures de sécurité solides
et fermées avec semelle antidérapante.
■ L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas
les chaussures de sécurité appropriées. L'utili‐
sateur peut être blessé.
37
français
4 Prescriptions de sécurité
■ Pendant l'affûtage de la lame, des particules
de matériau peuvent être projetés. L'utilisateur
peut être blessé.
► Porter des lunettes de protection ajustées.
Les lunettes de protection appropriées dis‐
ponibles dans le commerce sont certifiées
conformément à la norme EN 166 ou aux
dispositions nationales en vigueur et por‐
tent le marquage correspondant.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
4.5
Zone de travail et environne‐
ment
AVERTISSEMENT
– Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés.
– Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : le bac de ramassage est
correctement accroché.
– Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière :
le bac de ramassage est décroché et le volet
d'éjection est fermé.
– La lame est montée correctement.
– Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont
montés sur cette tondeuse.
– Les accessoires sont montés correctement.
– Les mécanismes à ressort sont intacts et fonc‐
tionnent.
– Le moteur s'arrête lorsque l'on relâche l'ar‐
ceau de commande de tonte.
■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion de la tondeuse, les enfants et les animaux
■ Les composants ne peuvent plus fonctionner
ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐
correctement s'ils sont en mauvais état de
tiels ni évaluer les risques liés à la projection
fonctionnement, des dispositifs de sécurité
d'objets. Les personnes n'intervenant pas
peuvent être désactivés et du carburant peut
dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les
s'échapper. Les personnes risquent des bles‐
animaux risquent des blessures graves et des
sures graves, voire la mort.
dommages matériels peuvent survenir.
► Utiliser une tondeuse intacte.
► Tenir les personnes n'intervenant
pas dans l'utilisation de l'appareil, les
► Si de l'essence s'échappe de la tondeuse :
enfants et les animaux éloignés de
ne pas utiliser la tondeuse et demander
la zone de danger.
conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
► Maintenir une distance avec les objets con‐
► Fermer le bouchon du réservoir à carbu‐
cernés.
rant.
► Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐
► Si de l'huile moteur s'échappe de la ton‐
lance.
deuse : ne pas utiliser la tondeuse et
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
demander conseil à un revendeur spécia‐
jouer avec la tondeuse.
lisé STIHL.
■ Lorsque le moteur tourne, des gaz d'échappe‐
► Fermer le bouchon d'huile moteur.
ment brûlants sortent du silencieux. Les gaz
► Si la tondeuse est sale : nettoyer la ton‐
d'échappement brûlants peuvent enflammer
deuse.
des matériaux inflammables et provoquer des
► Ne pas manipuler la tondeuse, ni ses systè‐
incendies.
mes de sécurité.
► Écarter les matériaux facilement inflamma‐
► Se dispenser de toute manipulation de la
bles du flux des gaz d'échappement.
tondeuse qui modifie la puissance ou le
régime du moteur.
4.6
Bon état pour une utilisation en
► Si les éléments de commande ne fonction‐
toute sécurité
nent pas : ne pas utiliser la tondeuse.
► Les mécanismes à ressort peuvent déchar‐
4.6.1
Tondeuse
ger l'énergie emmagasinée.
La tondeuse est en bon état de fonctionnement
► Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
si les conditions suivantes sont réunies :
bac de ramassage : accrocher le bac de
– La tondeuse est intacte.
ramassage comme indiqué dans le présent
– Aucune essence ne s'échappe de la tondeuse.
manuel d'utilisation.
– Le bouchon du réservoir à carburant est
► Monter des accessoires d'origine STIHL
fermé.
adaptés à cette tondeuse.
– Aucune huile moteur ne s'échappe de la ton‐
► Monter la lame comme indiqué dans le pré‐
deuse.
sent manuel d'utilisation.
– Le bouchon d'huile moteur est fermé.
– La tondeuse est propre.
38
AVERTISSEMENT
0478-111-9648-B
4 Prescriptions de sécurité
français
► Monter les accessoires comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation ou dans
celui de l'accessoire correspondant.
► Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐
res de la tondeuse.
► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2
Lame
La lame est en bon état de fonctionnement si les
conditions suivantes sont réunies :
– La lame et les pièces de fixation sont intactes.
– La lame n'est pas déformée.
– La lame est montée correctement.
– La lame est correctement affûtée.
– La lame ne présente aucune ébarbure.
– La lame est correctement équilibrée.
– L'épaisseur et la largeur minimales de la lame
19.2.
sont respectées,
– L'angle de coupe est respecté,
19.2.
■
■
AVERTISSEMENT
■ Si l'état et le fonctionnement de la lame ne
respectent pas les conditions sécurité, des
pièces risquent de se desserrer et d'être proje‐
tées. Les personnes risquent des blessures
graves.
► Travailler avec une lame intacte et des piè‐
ces de fixation en parfait état.
► Monter la lame correctement.
► Affûter la lame correctement.
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : rempla‐
cer la lame.
► Faire équilibrer la lame par un revendeur
spécialisé STIHL.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.7
■
■
■
Carburant et ravitaillement
AVERTISSEMENT
■ Le carburant utilisé pour cette tondeuse est
l'essence. L'essence est extrêmement inflam‐
mable. Si l'essence entre en contact avec une
flamme nue ou des objets brûlants, elle peut
provoquer des incendies ou des explosions.
Les personnes risquent des blessures graves,
voire la mort et des dommages matériels peu‐
vent survenir.
► Protéger l'essence de la chaleur et du feu.
► Ne pas renverser d'essence.
► Si de l'essence est renversée : essuyer l'es‐
sence à l'aide d'un chiffon et ne tenter de
0478-111-9648-B
■
démarrer le moteur que lorsque tous les
éléments de la tondeuse sont secs.
► Ne pas fumer.
► Ne pas faire le plein à proximité du feu.
► Avant de faire le plein, couper le moteur et
le laisser refroidir.
► Si le réservoir doit être vidé : effectuer
l'opération à l'air libre.
► Démarrer le moteur à au moins 3 m de dis‐
tance de l'endroit où le plein a été fait.
► Ne jamais remiser la tondeuse à l'intérieur
d'un bâtiment si de l'essence se trouve
dans le réservoir.
L'inhalation de vapeurs d'essence peut empoi‐
sonner les personnes.
► Ne pas inhaler les vapeurs d'essence.
► Faire le plein dans un lieu bien aéré.
La tondeuse s'échauffe pendant l'utilisation.
L'essence se dilate, ce qui peut créer une sur‐
pression dans le réservoir à carburant. Si le
bouchon du réservoir à carburant est ouvert,
de l'essence peut jaillir. Les projections d'es‐
sence peuvent s'enflammer. L'utilisateur ris‐
que des blessures graves.
► Laisser tout d'abord refroidir la tondeuse,
puis ouvrir le bouchon du réservoir à carbu‐
rant.
Les vêtements entrant en contact avec de l'es‐
sence sont plus facilement inflammables. Les
personnes risquent des blessures graves,
voire la mort et des dommages matériels peu‐
vent survenir.
► Si des vêtements entrent en contact avec
de l'essence : changer de vêtements.
L'essence peut nuire à l'environnement.
► Ne pas déverser de carburant.
► Éliminer l'essence conformément à la régle‐
mentation et dans le respect de l'environne‐
ment.
Si de l'essence entre en contact avec la peau
ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités.
► Éviter tout contact avec l'essence.
► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐
cernées à l'eau savonneuse.
► En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l'eau claire pendant
15 minutes au moins, puis consulter un
médecin.
Le système d'allumage de la tondeuse génère
des étincelles. Des étincelles peuvent survenir
à l'extérieur et dans un environnement facile‐
ment inflammable et explosif, elles risquent de
déclencher des incendies et des explosions.
Les personnes risquent des blessures graves,
39
français
4 Prescriptions de sécurité
voire la mort et des dommages matériels peu‐
vent survenir.
► Utiliser les bougies d'allumage décrites
dans la notice d'utilisation du moteur.
► Visser la bougie d'allumage et la serrer.
► Enfoncer fermement la cosse de bougie
d'allumage.
■ La tondeuse peut être détériorée si elle est
ravitaillée avec de l'essence non adaptée au
moteur.
► Utiliser de l'essence fraîche sans plomb, de
marque.
► Respecter les consignes figurant dans la
notice d'utilisation du moteur.
4.8
Utilisation
AVERTISSEMENT
■ Si l'utilisateur ne démarre pas correctement le
moteur, il risque de perdre le contrôle de la
tondeuse. L'utilisateur risque des blessures
graves.
► Démarrer le moteur comme décrit dans le
présent manuel d'utilisation.
■ Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute
concentration. L'utilisateur risque de trébu‐
cher, de tomber et de se blesser gravement.
► Travailler avec calme et de façon réfléchie.
► Tondre uniquement par bonne visibilité. Si
les conditions de lumière et de visibilité sont
mauvaises, ne pas utiliser la tondeuse.
► Utiliser la tondeuse seule.
► Faire attention aux obstacles.
► Ne pas basculer la tondeuse.
► Se positionner sur le sol de manière stable
et garder l'équilibre.
► En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
► En cas de tonte sur un terrain en pente :
tondre perpendiculairement à la pente.
► Ne pas travailler sur des versants présen‐
tant une pente de plus de 25° (46,6 %).
► Utiliser la tondeuse avec extrême prudence
lors des travaux à proximité de pentes, de
bordures de terrain, de fossés, décharges
publiques et de digues.
► Planifier les temps de travail de manière à
éviter des sollicitations relativement élevées
sur une période assez longue.
■ Lorsque le moteur tourne, des gaz d'échappe‐
ment sont générés. Des gaz d'échappement
inhalés peuvent empoisonner les personnes.
► Ne pas inhaler les gaz d'échappement.
► Utiliser la tondeuse dans un lieu bien aéré.
40
► En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles visuels, auditifs ou d'étourdisse‐
ments : arrêter le travail et consulter un
médecin.
■ Si l'utilisateur porte une protection acoustique
et que le moteur tourne, l'utilisateur ne peut
percevoir et évaluer les bruits que de manière
limitée.
► Travailler avec calme et de façon réfléchie.
■ La tondeuse est équipée d'un dispositif de
coupure du moteur.
► Le moteur et la lame sont stoppés dans les
3 secondes où l'on relâche l'arceau de
commande de tonte.
■ La lame en rotation peut couper l'utilisateur.
L'utilisateur risque des blessures graves.
► Retirer la cosse de bougie d'allu‐
mage.
■
■
■
■
► Ne pas toucher la lame en rotation.
► Si la lame est bloquée par un objet :
arrêter le moteur. Alors seulement,
retirer l'objet.
Si l'entraînement n'est pas utilisé lors de la
tonte, il risque d'être activé involontairement,
ce qui mettrait la tondeuse en mouvement.
Les personnes risquent de se blesser grave‐
ment et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
► Actionner l'arceau de commande unique‐
ment pour activer l'entraînement.
Si la tondeuse présente un comportement dif‐
férent ou inhabituel pendant l'utilisation, il est
possible que son état ne respecte pas les con‐
ditions de sécurité. Les personnes risquent de
se blesser gravement et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
► Arrêter le travail et s'adresser à un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐
rer des vibrations.
► Porter des gants de protection.
► Faire des pauses.
► En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
Examiner la zone de tonte et faire attention
aux obstacles. Si la lame rencontre un corps
étranger lors de la tonte, il peut être projeté à
vitesse élevée, entièrement ou en plusieurs
morceaux. Des personnes risquent de se bles‐
ser et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
► Enlever de la zone de travail les
corps étrangers tels que pierres,
bâtons, fils, jouets ou autres. Repé‐
0478-111-9648-B
4 Prescriptions de sécurité
rer les objets dissimulés qui ne peu‐
vent pas être retirés.
■ Une fois l'arceau de commande d'entraîne‐
ment relâché, la lame continue de tourner un
court instant. Les personnes risquent des
blessures graves.
► Attendre que la lame ne tourne plus.
► Ne décrocher le bac de ramassage
que lorsque la lame ne tourne plus.
■ Si la lame en rotation rencontre un objet dur,
des étincelles peuvent se produire. Dans un
environnement facilement inflammable, les
étincelles risquent de déclencher des incen‐
dies. Les personnes risquent des blessures
graves, voire la mort et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
► Ne pas utiliser dans un environnement faci‐
lement inflammable.
■ Si la tondeuse est arrêtée sur des zones en
pente, elle risque de se mettre à rouler invo‐
lontairement. Des personnes risquent de se
blesser et des dommages matériels peuvent
survenir.
► Ne relâcher la tondeuse que lorsqu'elle se
trouve sur une zone plane et ne peut pas
se mettre à rouler d'elle-même.
■ Si des objets sont fixés sur le guidon, la ton‐
deuse risque de basculer sous le poids sup‐
plémentaire. Des personnes risquent de se
blesser et des dommages matériels peuvent
survenir.
► Ne fixer aucun objet sur le guidon.
DANGER
■ En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐
triques, la lame risque de les toucher et de les
endommager. L'utilisateur risque des blessu‐
res graves, voire la mort.
► Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐
ques.
■ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur
peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐
que des blessures graves, voire la mort.
► En cas d'orage : ne pas tondre.
■ L'utilisateur risque de glisser en cas d'utilisa‐
tion de la tondeuse sous la pluie. L'utilisateur
risque des blessures graves, voire la mort.
► En cas de pluie : ne pas tondre.
4.9
Transport
AVERTISSEMENT
■ Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐
verser ou bouger. Des personnes risquent de
0478-111-9648-B
français
se blesser et des dommages matériels peu‐
vent survenir.
► Arrêter le moteur.
► Attendre que la lame ne tourne plus.
► Retirer la cosse de bougie d'allu‐
mage.
► Sécuriser la tondeuse sur une surface de
chargement adaptée à l'aide de sangles, de
courroies ou d'un filet, de sorte qu'elle ne
bascule pas et ne puisse pas bouger.
■ Après que le moteur a fonctionné, le silen‐
cieux et le moteur peuvent être brûlants. L'utili‐
sateur risque de se brûler lors du transport.
► Pousser la tondeuse.
■ La tondeuse est lourde. L'utilisateur risque de
se blesser s'il porte seul la tondeuse.
► Porter des gants de protection.
► Porter la tondeuse à deux.
4.10
Remisage
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse.
Les enfants risquent des blessures graves.
► Arrêter le moteur.
► Conserver la tondeuse hors de portée des
enfants.
■ Les composants métalliques peuvent subir
une corrosion due à l'humidité. La tondeuse
peut être endommagée.
► Conserver la tondeuse au propre et au sec.
■ Si la tondeuse est remisée sur des surfaces
en pente, elle risque de se mettre à rouler
involontairement. Des personnes risquent de
se blesser et des dommages matériels peu‐
vent survenir.
► Remiser la tondeuse uniquement sur des
surfaces planes.
4.11
Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
■ Si le moteur tourne au cours du nettoyage, de
l'entretien ou de la réparation, des personnes
risquent de se blesser gravement et des dom‐
mages matériels peuvent survenir.
► Arrêter le moteur.
41
français
5 Préparation de la tondeuse
► Attendre que la lame ne tourne plus.
► Retirer la cosse de bougie d'allu‐
mage.
■ Si le moteur tourne au cours du nettoyage, de
l'entretien ou de la réparation, l'entraînement
peut se mettre en marche involontairement.
Les personnes peuvent se blesser gravement
et des dommages matériels peuvent survenir.
► Arrêter le moteur.
► Retirer la cosse de bougie d'allu‐
mage.
■ Après que le moteur a fonctionné, le silen‐
cieux et le moteur peuvent être brûlants. Les
personnes risquent de se brûler.
► Attendre que le silencieux et le moteur aient
refroidi.
■ Des produits de nettoyage agressifs, le net‐
toyage au jet d'eau ou avec des objets pointus
risquent d'endommager la tondeuse ou la
lame. Si la tondeuse ou la lame ne sont pas
nettoyées correctement, certains composants
peuvent ne plus fonctionner correctement et
des dispositifs de sécurité peuvent être désac‐
tivés. Les personnes risquent des blessures
graves.
► Nettoyer la tondeuse et la lame comme
indiqué dans le présent manuel d'utilisation,
15.1.
■ Si la tondeuse ou la lame ne sont pas entrete‐
nues ou réparées correctement, les compo‐
sants ne peuvent plus fonctionner correcte‐
ment et les dispositifs de sécurité peuvent être
désactivés. Les personnes risquent des bles‐
sures graves, voire la mort.
► Remplacer les pièces usées ou endomma‐
gées.
► Si la tondeuse nécessite entretien ou répa‐
ration : demander conseil à un revendeur
spécialisé STIHL.
► Entretenir la lame comme indiqué dans le
présent manuel d'utilisation.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration de la lame, l'utilisateur peut se couper
sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut se
blesser.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
■ Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très
chaude. L'utilisateur risque de se brûler.
► Attendre que la lame soit refroidie.
42
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
5
5.1
Préparation de la tondeuse
Préparation de la tondeuse
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
► S'assurer que les composants suivants sont
en bon état de fonctionnement :
– Tondeuse,
4.6.1.
– Lame,
4.6.2.
► Nettoyer la tondeuse,
15.
► Contrôler la lame,
10.2.
► Monter le guidon,
6.1.
► Faire l'appoint d'huile moteur,
6.3.
► Déplier le guidon,
8.1.
► Faire le plein de la tondeuse,
7.
► Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : accrocher le bac de
ramassage,
6.2.2.
► Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière :
décrocher le bac de ramassage,
6.2.3.
► Régler la hauteur de coupe,
11.2.
► Contrôler les éléments de commande,
10.1.
► Si les différentes opérations n'ont pas pu être
effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
6
6.1
Assemblage de la ton‐
deuse à gazon
Montage du guidon
► Couper le moteur.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Insérer la vis (1) à travers le guidage de
câble (2).
► Accrocher les câbles de commande (3 et 4)
dans le guidage de câble (2).
► Tenir le guidon (5) au niveau des supports (6)
de sorte que les alésages coïncident.
► Insérer les vis (1 et 7) dans les alésages en
procédant de l'intérieur vers l'extérieur.
0478-111-9648-B
7 Plein de carburant de la tondeuse
français
► Visser les molettes de serrage (8) et les serrer
à fond.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
► Pousser et maintenir l'arceau de commande
de tonte (9) contre le guidon (5).
► Tirer lentement la poignée de démarrage (10)
en direction du guidage de câble (11).
► Accrocher la poignée de démarrage (10) dans
le guidage de câble (11).
► Relâcher l'arceau de commande de tonte (9).
► Rebrancher la cosse de bougie d'allumage.
Il ne faut plus démonter le guidon (5).
6.2
6.2.1
Assemblage, accrochage et
décrochage du bac de ramas‐
sage
Assemblage du bac de ramassage
► Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (1).
► Saisir le bac de ramassage (2) par la poi‐
gnée (3) et l'accrocher dans les logements (5)
par les crochets (4).
Le volet (6) doit être fermé.
► Poser le volet d'éjection (1) sur le bac de
ramassage (2).
6.2.3
Décrochage du bac de ramassage
► Couper le moteur.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir et maintenir le volet d'éjection.
► Déposer le bac de ramassage par le haut à
l'aide de la poignée.
► Fermer le volet d'éjection.
6.3
Plein d'huile moteur
L'huile moteur lubrifie et refroidit le moteur.
La spécification de l'huile moteur et la quantité
de remplissage sont indiquées dans la notice
d'utilisation du moteur.
AVIS
► Placer la partie supérieure du bac de ramas‐
sage (1) sur la partie inférieure du bac de
ramassage (2).
Les languettes (3) et les guidages (5) doivent
se trouver à l'intérieur. Les languettes (3) doi‐
vent se situer à hauteur des ouvertures (4).
► Pousser successivement les languettes (3)
dans les ouvertures (4) d'arrière en avant.
Les languettes (3) s'enclenchent en émettant
un bruit.
6.2.2
Accrochage du bac de ramassage
► Couper le moteur.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
0478-111-9648-B
■ À la livraison, le réservoir ne contient pas
d'huile moteur. Un démarrage du moteur sans
ou avec trop peu d'huile moteur peut endom‐
mager la tondeuse.
► Avant chaque démarrage, contrôler le
niveau d'huile moteur et faire l'appoint si
nécessaire.
► Verser l'huile moteur comme indiqué dans la
notice d'utilisation du moteur.
7
7.1
Plein de carburant de la
tondeuse
Plein de carburant de la ton‐
deuse
AVIS
■ La tondeuse peut être détériorée si elle n'est
pas ravitaillée avec le bon carburant.
► Tenir compte de la notice d'utilisation du
moteur.
43
français
8 Réglage de la tondeuse pour l'utilisateur
► Couper le moteur.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► À l'aide d'un chiffon humide, nettoyer la zone
autour du bouchon du réservoir à carburant.
► Tourner le bouchon du réservoir à carbu‐
rant (1) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être retiré.
► Déposer le bouchon du réservoir à carburant.
► Verser du carburant de manière à laisser au
moins 15 mm de libre jusqu'au bord du réser‐
voir à carburant.
► Mettre le bouchon sur le réservoir à carburant.
► Visser le bouchon du réservoir à carburant
dans le sens des aiguilles d'une montre et le
serrer à la main.
Le réservoir à carburant est fermé.
8
8.1
Réglage de la tondeuse
pour l'utilisateur
► Desserrer les molettes de serrage (1) si elles
sont serrées.
► Déplier le guidon (2) en veillant à ce que les
câbles de commande (3) ne se coincent pas.
► Serrer fermement les molettes de serrage (1).
Le guidon (2) est fixé à la tondeuse.
Dépliage du guidon
► Couper le moteur.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Appuyer et maintenir l'arceau de commande
de tonte (4) contre le guidon (2).
► Tirer lentement la poignée de démarrage (5)
en direction du guidage de câble (6).
► Accrocher la poignée de démarrage (5) dans
le guidage de câble (6).
► Relâcher l'arceau de commande de tonte (4).
► Rebrancher la cosse de bougie d'allumage.
8.2
Pliage du guidon
Le guidon peut être replié pour un transport ou
un rangement compacts de l'appareil.
► Couper le moteur.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
44
0478-111-9648-B
9 Mise en route et arrêt du moteur
► Pousser et maintenir l'arceau de commande
de tonte contre le guidon.
► Décrocher la poignée de démarrage du gui‐
dage de câble et la guider lentement en direc‐
tion du moteur.
► Relâcher l'arceau de commande de tonte.
► Tenir le guidon et desserrer les molettes de
serrage.
► Replier le guidon vers l'avant.
9
9.1
Mise en route et arrêt du
moteur
français
utiliser la tondeuse et demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
L'arceau de commande de tonte ou l'arceau
de commande d'entraînement est défectueux.
10.2
Contrôle de la lame
► Couper le moteur.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
► Basculer la tondeuse en position verticale,
15.1.
Démarrage du moteur
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► De la main gauche, pousser et maintenir l'ar‐
ceau de commande de tonte (1) contre le gui‐
don.
► Tirer lentement la poignée de démarrage (2)
de la main droite jusqu'à sentir qu'elle résiste.
► Tirer rapidement sur la poignée de démar‐
rage (2) et la laisser revenir en arrière jusqu'à
ce que le moteur tourne.
► Si le moteur ne démarre pas : tenir compte de
la notice d'utilisation du moteur.
9.2
Arrêt du moteur
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Relâcher l'arceau de commande de tonte.
Le moteur s'arrête.
► Quitter la position d'utilisateur.
10
10.1
► Contrôler les points suivants :
– Épaisseur a
– Largeur b
– Angle de coupe c
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : remplacer
la lame,
19.2.
► Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter
la lame,
19.2.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
11
11.1
Utilisation de la tondeuse
Conduite et guidage de la ton‐
deuse
Contrôle de la tondeuse
Contrôle des éléments de com‐
mande
Relâcher l'arceau de commande de tonte et l'ar‐
ceau de commande d'entraînement.
► Couper le moteur.
► Tirer entièrement l'arceau de commande de
tonte et l'arceau de commande d'entraînement
en direction du guidon et les relâcher.
► Si l'arceau de commande de tonte ou l'arceau
de commande d'entraînement est grippé ou ne
revient pas dans sa position initiale : ne pas
0478-111-9648-B
► Tenir le guidon des deux mains de sorte que
les pouces l'entourent également.
11.2
Réglage de la hauteur de
coupe
Il est possible de régler 7 hauteurs de coupe dif‐
férentes :
– 30 mm = position 1
45
français
–
–
–
–
–
–
11 Utilisation de la tondeuse
40 mm = position 2
50 mm = position 3
55 mm = position 4
65 mm = position 5
70 mm = position 6
80 mm = position 7
11.4
Tonte
Les positions sont indiquées sur la tondeuse.
Réglage de la hauteur de coupe
► Arrêter le moteur.
La lame ne doit pas tourner.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Retirer le levier (1) de la découpe et le placer
à la position souhaitée.
11.3
Mise en marche/arrêt de l’en‐
traînement
11.3.1
Mise en marche de l'entraînement
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Démarrer le moteur.
► En cas d'utilisation avec l'entraînement activé :
faire avancer la tondeuse de manière contrô‐
lée.
► En cas d'utilisation avec l'entraînement désac‐
tivé : pousser la tondeuse lentement et de
manière contrôlée.
11.5
► Tirer entièrement l'arceau de commande d'en‐
traînement (1) en direction du guidon et le
tenir de sorte que le pouce tienne également
le guidon.
La tondeuse se met en mouvement.
11.3.2
Arrêt de l'entraînement
► Relâcher l'arceau de commande d'entraîne‐
ment.
► Attendre que la tondeuse s'immobilise.
46
Vidage du bac de ramassage
Le flux d'air généré par la lame relève le témoin
du niveau de remplissage (1). Si le bac de
ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le
flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de
remplissage (1) revient en position de repos.
C'est une indication qu'il faut vider le bac de
ramassage (2).
Le fonctionnement sans entraves du témoin du
niveau de remplissage (1) n'est possible qu'avec
un flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs,
comme de l'herbe humide, dense ou haute, une
faible hauteur de coupe, un encrassement ou
autre, peuvent entraver le flux d'air et nuire au
0478-111-9648-B
12 Après le travail
français
fonctionnement du témoin du niveau de remplis‐
sage (1).
► Si le témoin du niveau de remplissage (1)
revient en position de repos : vider le bac de
ramassage (2).
► Couper le moteur.
► Décrocher le bac de ramassage (2).
► En cas de transport de la tondeuse avec le
guidon déplié :
► Une personne tient la tondeuse des deux
mains au niveau du carter avant et une
autre personne la tient des deux mains au
niveau du guidon.
► Soulever ou porter la tondeuse à deux.
► Tenir le bac de ramassage (2) par la poi‐
gnée (4) et de l'autre main, par la poignée
arrière (3).
► Vider le bac de ramassage (2).
► Accrocher le bac de ramassage (2).
► En cas de transport de la tondeuse avec le
guidon replié :
► Replier le guidon.
► Une personne tient la tondeuse des deux
mains au niveau du carter avant et une
autre personne la tient des deux mains au
niveau du guidon.
► Soulever ou porter la tondeuse à deux.
12
Après le travail
12.1
Après le travail
► Couper le moteur.
► Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la
tondeuse.
► nettoyer la tondeuse.
Transport de la tondeuse dans un véhicule
► Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de
sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas
bouger.
13
14
13.1
Transport
Transport de la tondeuse
► Couper le moteur.
La lame ne doit pas tourner.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
Pour pousser la tondeuse
► Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
Pour porter la tondeuse
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► Décrocher le bac de ramassage.
14.1
Rangement
Remisage de la tondeuse
► Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
► Remiser la tondeuse en respectant les condi‐
tions suivantes :
– La tondeuse se trouve hors de portée des
enfants.
– La tondeuse est propre et sèche.
– La tondeuse ne peut pas se renverser.
– La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler.
15
15.1
Nettoyage
Mise en position verticale de la
tondeuse
► Laisser tourner le moteur jusqu'à ce que le
réservoir à carburant soit vide.
Le moteur s'arrête de lui-même.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Décrocher le bac de ramassage.
► Régler la hauteur de coupe à la position 1,
11.2.
0478-111-9648-B
47
français
16 Maintenance
► Décrocher la poignée de démarrage du guidecâble.
► Débrancher la cosse de bougie d'allumage (1).
► Tenir le guidon (2) et desserrer les molettes
de serrage (3).
► Déposer le guidon (2) vers l'arrière.
► Ouvrir et tenir le volet d'éjection (4).
► Basculer la tondeuse en arrière, à la verticale.
15.2
►
►
►
►
►
►
►
Nettoyage de la tondeuse
Couper le moteur.
Laisser refroidir la tondeuse.
Retirer la cosse de bougie d'allumage.
Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide.
Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau.
Mettre la tondeuse en position verticale.
Nettoyer la lame et la zone périphérique à
l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce
ou d'un chiffon humide.
16
16.1
► Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (4).
► Dévisser la vis (2) et la déposer avec la ron‐
delle (3).
► Déposer la lame (1).
► Jeter la vis (2) et la rondelle (3).
Utiliser une vis et une rondelle neuves pour
monter la lame (1).
16.2.2
Montage de la lame
► Couper le moteur.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
Maintenance
Intervalles d'entretien
Les intervalles d'entretien dépendent des condi‐
tions ambiantes et des conditions de travail.
STIHL recommande les intervalles d'entretien
suivants :
Moteur
► Procéder à l'entretien du moteur comme indi‐
qué dans la notice d'utilisation du moteur.
► Poser la rondelle neuve (3) sur la vis
neuve (2).
► Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de
la vis (2).
► Placer la lame (1) de sorte que les reliefs de la
surface d'appui s'encastrent dans les évide‐
ments de la lame (1).
► Serrer la vis (2) avec la rondelle (3).
Tondeuse
► Faire contrôler la tondeuse une fois par an par
un revendeur spécialisé STIHL.
16.2
Démontage et remontage de la
lame
16.2.1
Démontage de la lame
► Couper le moteur.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
48
► Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (4).
► Serrer la vis (2) à un couple de 65 Nm.
0478-111-9648-B
17 Réparation
16.3
Affûtage et équilibrage de la
lame
L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent
une longue pratique.
STIHL recommande de faire affûter et équilibrer
la lame par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les tranchants de la lame sont très aiguisés.
L'utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
►
►
►
►
►
Couper le moteur.
Retirer la cosse de bougie d'allumage.
Mettre la tondeuse en position verticale.
Démonter la lame.
Affûter la lame. Respecter l'angle de coupe et
laisser refroidir la lame,
19.2.
18
18.1
français
Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas bleuir.
► Remonter la lame.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
17
17.1
Réparation
Réparation de la tondeuse
L'utilisateur ne doit pas entretenir ni réparer luimême la tondeuse et la lame.
► Si la tondeuse ou la lame sont endomma‐
gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
► Remplacer les pictogrammes illisibles ou
endommagés. Faire remplacer les pictogram‐
mes par un revendeur spécialisé STIHL.
Dépannage
Résolution des dysfonctionnements de la tondeuse
Dysfonction‐ Cause
nement
Impossible de L'arceau de commande de
démarrer le
tonte n'est pas enfoncé.
moteur.
Le réservoir à carburant est
vide.
La conduite d'alimentation en
carburant est bouchée.
Le carburant présent dans le
réservoir est de mauvaise qua‐
lité, encrassé ou là depuis trop
longtemps.
Le filtre à air est encrassé.
La cosse est retirée de la bou‐
gie d'allumage ou le câble d'al‐
lumage n'est pas fixé correcte‐
ment sur la cosse.
La bougie d'allumage est enc‐
rassée, endommagée ou l'écar‐
tement des électrodes est incor‐
rect.
La résistance au niveau de la
lame est trop importante.
Le moteur
Le carter de la tondeuse est
démarre diffi‐ bouché.
cilement ou
perd de la
puissance.
La hauteur de coupe est réglée
trop bas ou la vitesse d'avance‐
ment est trop élevée.
0478-111-9648-B
Solutions
► Démarrer le moteur comme décrit dans le présent
manuel d'utilisation.
► Faire le plein de la tondeuse.
► Demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
► Utiliser du carburant frais (essence sans plomb),
de marque.
► Demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
► Rebrancher la cosse de bougie d'allumage.
► Contrôler la connexion entre le câble d'allumage et
le connecteur.
► Nettoyer la bougie d'allumage ou la remplacer.
► Régler l'écartement des électrodes.
► Régler une hauteur de coupe supérieure.
► Démarrer le moteur dans de l'herbe plus basse.
Nettoyer la tondeuse.
Adapter la hauteur de coupe ou tondre plus lente‐
ment.
49
français
19 Caractéristiques techniques
Dysfonction‐
nement
Cause
Il y a de l'eau dans le réservoir
à carburant et le carburateur ou
le carburateur est bouché.
Le réservoir à carburant est
encrassé.
Le filtre à air est encrassé.
La bougie d'allumage est enc‐
rassée.
Le moteur est Le niveau d'huile moteur est
très chaud.
trop faible.
Les ailettes de refroidissement
sont encrassées.
La tondeuse La lame est endommagée.
vibre fort‐
ement.
La lame n'est pas montée cor‐
rectement.
L'herbe est
La lame est émoussée ou usée.
mal coupée.
19
19.1
Caractéristiques techni‐
ques
Tondeuse STIHL RM 248.1 T,
RM 253.1 T
Type de moteur :
– RM 248.1 T : STIHL EVC 200
– RM 253.1 T : STIHL EVC 200
Cylindrée :
– RM 248.1 T : 139 cm³
– RM 253.1 T : 139 cm³
Puissance :
– RM 248.1 T : 2,1 kW (2,8 ch) à 2800 tr/min
– RM 253.1 T : 2,1 kW (2,8 ch) à 2800 tr/min
Régime :
– RM 248.1 T : 2800 tr/min
– RM 253.1 T : 2800 tr/min
– Capacité maximale du réservoir à carburant :
900 cm³ (0,9 l)
Poids :
– RM 248.1 T : 28 kg
– RM 253.1 T : 29 kg
– Capacité maximale du bac de ramassage :
55 l
Largeur de coupe :
– RM 248.1 T : 46 cm
– RM 253.1 T : 51 cm
19.2
Lame
– Épaisseur minimale a : 2,0 mm
– Largeur minimale b : 55 mm
– Angle de coupe c : 30°
50
Solutions
Vider le réservoir à carburant, nettoyer la conduite
d'alimentation en carburant et le carburateur.
Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
Nettoyer la bougie d'allumage ou la remplacer.
Verser de l'huile moteur ou la vidanger comme indi‐
qué dans la notice d'utilisation du moteur.
Nettoyer la tondeuse.
Remplacer la lame.
Remonter la lame.
Affûter ou remplacer la lame.
19.3
Émissions sonores et niveaux
de vibration
RM 248.1 T
La valeur K pour le niveau de pression sonore
est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de
puissance acoustique est de 1,2 dB(A). La
valeur K pour les valeurs de vibration est de
1,40 m/s².
– Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
la norme 2006/42/EC : 80 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique LwA mesuré
selon 2000/14/EC : 93,2 dB(A)
– Niveau de vibration ahv, mesuré selon la
norme EN 12096, guidon : 2,80 m/s²
RM 253.1 T
La valeur K pour le niveau de pression sonore
est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de
puissance acoustique est de 1,4 dB(A). La
valeur K pour les valeurs de vibration est de
2,20 m/s².
– Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
la norme 2006/42/EC : 84 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique LwA mesuré
selon 2000/14/EC : 96 dB(A)
– Niveau de vibration ahv, mesuré selon la
norme EN 12096, guidon : 5,50 m/s²
Pour de plus amples informations sur la directive
sur les vibrations 2002/44/EC, consulter le site
www.stihl.com/vib .
0478-111-9648-B
20 Pièces de rechange et accessoires
19.4
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
20
20.1
Pièces de rechange et
accessoires
Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
20.2
Pièces de rechange importan‐
tes
La société STIHL décline toute responsabilité en
cas de blessures et dommages matériels décou‐
lant de l'utilisation d'accessoires ou de pièces de
rechange non autorisés.
– Lame RM 248 T : 6350 702 0103
– Lame RM 253 T : 6371 702 0102
– Vis de fixation de la lame : 9008 319 9028
– Rondelle : 0000 702 6600
21
21.1
Mise au rebut
Mise au rebut de la tondeuse
Les revendeurs spécialisés STIHL se tiennent à
disposition pour toute information concernant la
mise au rebut.
► Mettre au rebut la tondeuse, la lame, l'es‐
sence, l'huile moteur, les accessoires et l'em‐
ballage conformément à la réglementation et
dans le respect de l'environnement.
0478-111-9648-B
français
22
Déclaration de conformité
UE
22.1
Tondeuse STIHL RM 248.1 T,
RM 253.1 T
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
– Modèle : Tondeuse
– Marque : STIHL
– Type : RM 248.1 T, 253.1 T
N° de série :
– RM 248.1 T : 6350
– RM 253.1 T : 6371
est en parfaite conformité avec les dispositions
pertinentes des directives 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été
mise au point et fabriquée conformément aux
versions des normes suivantes, en vigueur à la
date de production : EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
Nom et adresse de l'institut :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
La détermination des niveaux de puissance
acoustique mesurés et garantis a été effectuée
conformément à la directive 2000/14/EC,
Annexe VIII.
– Niveau de puissance acoustique mesuré
RM 248.1 T : 93,2 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique garanti
RM 248.1 T : 94 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique mesuré
RM 253.1 T : 96 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique garanti
RM 253.1 T : 97 dB(A)
La documentation technique est conservée avec
l'homologation du produit par STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 02/01/2020
STIHL Tirol GmbH
par délégation
51
italiano
23 Adresses
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Téléphone : +385 1 6370010
Fax : +385 1 6221569
par délégation
TURQUIE
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
23
Adresses
23.1
Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
23.2
Sociétés de distribution STIHL
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
23.3
Importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE
CROATIE
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište :
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja :
52
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
1
Premessa..................................................52
Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
.................................................................. 53
Sommario..................................................53
Avvertenze di sicurezza............................ 54
Preparazione per l'uso del tosaerba......... 59
Assemblaggio del tosaerba.......................60
Rifornimento del tosaerba.........................61
Regolazione del tosaerba da parte dell'u‐
tente.......................................................... 61
Avviare e arrestare il motore..................... 62
Controllo del tosaerba...............................62
Lavoro con il tosaerba...............................63
Dopo il lavoro............................................ 64
Trasporto...................................................64
Conservazione.......................................... 65
Pulizia....................................................... 65
Manutenzione........................................... 65
Riparazione...............................................66
Eliminazione dei guasti............................. 66
Dati tecnici................................................ 67
Ricambi e accessori.................................. 68
Smaltimento.............................................. 68
Dichiarazione di conformità UE.................68
Indirizzi......................................................69
Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
0478-111-9648-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-111-9648-B. VA0.C21.
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone : +387 36 352560
Fax : +387 36 350536
Indice
1
2
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
ALLEMAGNE
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Téléphone : +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000009239_006_I
Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et
du Développement
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
italiano
2.3
Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
3
Sommario
3.1
Tosaerba
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2
2.1
Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
Documenti applicabili
Le presenti istruzioni per l'uso sono Istruzioni per
l'uso originali del produttore in conformità alla
direttiva CE 2006/42/EC.
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
– Istruzioni per l'uso del motore
STIHL EVC 200.2
2.2
Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte.
► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
► Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
0478-111-9648-B
1 Maniglia di avviamento
La maniglia di avviamento serve ad avviare il
motore.
2 Staffa di innesto per operazione di taglio
La staffa d'innesto per operazione di taglio
serve ad avviare e spegnere il motore.
3 Manubrio
Il manubrio serve a mantenere, guidare e tra‐
sportare il tosaerba.
4 Staffa di innesto per trazione
La staffa di innesto per trazione attiva e disat‐
tiva la trazione.
5 Sportello deflettore
Lo sportello deflettore chiude il canale di sca‐
rico.
6 Dado con impugnatura a stella
Il dado con impugnatura a stella fissa il manu‐
brio al tosaerba.
7 Tappo del serbatoio carburante
Il tappo del serbatoio carburante chiude l'a‐
pertura per il rabbocco della benzina.
8 Coperchio filtro
Il coperchio del filtro copre il filtro aria.
53
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
9 Candela di accensione
La candela di accensione incendia la miscela
carburante-aria nel motore.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
10 Cappuccio candela di accensione
Il cappuccio candela di accensione collega il
cavo dell'accensione alle candele.
Attenersi alle avvertenze di sicurezza
relative all'eventuale espulsione di
oggetti e alle relative misure.
11 Silenziatore
Il silenziatore riduce le emissioni sonore del
tosaerba.
Non toccare la lama in rotazione.
12 Tappo di chiusura olio motore
Il tappo di chiusura olio motore chiude l'aper‐
tura per il rabbocco dell'olio motore.
Rimuovere il cappuccio candela di
accensione di sicurezza durante il tra‐
sporto, il rimessaggio, lavori di manu‐
tenzione e riparazione.
Osservare la distanza di sicurezza.
13 Leva
La leva serve a regolare l'altezza di taglio.
14 Cesto raccolta erba
Il cesto raccolta erba raccoglie l'erba tagliata.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
4.2
3.2
Il tosaerba STIHL RM 248 T o RM 253 T serve
per tagliare l'erba.
Simboli
I simboli possono trovarsi sul tosaerba e indi‐
cano quanto segue:
Questo simbolo riporta il peso del
tosaerba.
XX
Livello di potenza sonora garantito ai
LWA sensi della direttiva 2000/14/EC in
dB(A) per consentire l'equiparazione
delle emissioni sonore dei prodotti.
Questo simbolo rappresenta il tappo
del serbatoio carburante.
Questo simbolo rappresenta il tappo di
chiusura dell'olio motore.
Avviare/arrestare il motore.
Utilizzo appropriato
AVVERTENZA
■ Un uso improprio del tosaerba potrebbe cau‐
sare lesioni personali gravi o mortali e danni
materiali.
► Utilizzare il tosaerba come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso e nelle istruzioni
per l'uso del motore.
4.3
Requisiti per l'utente
AVVERTENZA
■ Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐
zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐
scere e valutare i pericoli derivanti dal
tosaerba. L'utente o altre persone potrebbero
subire lesioni personali gravi o mortali.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
Inserire la trazione.
4
4.1
Avvertenze di sicurezza
Simboli di avvertenza
I simboli di avvertenza sul tosaerba indicano
quanto segue:
Attenersi alle avvertenze di sicurezza e
alle relative misure.
54
► Se il tosaerba viene prestato ad altre per‐
sone, consegnare anche le istruzioni per
l'uso del tosaerba e del motore.
► Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti
requisiti:
– L'utente è riposato.
– L'utente dispone di capacità fisiche,
sensoriali e psichiche adeguate per
operare e lavorare con il tosaerba. Se
l'utente dispone di capacità fisiche, sen‐
soriali o psichiche limitate, può lavorare
0478-111-9648-B
4 Avvertenze di sicurezza
esclusivamente sotto la supervisione o
la guida di una persona responsabile.
– L'utente è in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del tosaerba.
– L'utente è consapevole che è diretta‐
mente responsabile di eventuali inci‐
denti e danni.
– L'utente è maggiorenne oppure sta
seguendo un corso di formazione sotto
supervisione secondo le norme nazio‐
nali.
– L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di iniziare a lavorare con
il tosaerba.
– L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.4
Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
AVVERTENZA
■ Durante il lavoro potrebbero essere espulsi
oggetti a velocità elevata. L'utente potrebbe
subire lesioni.
► Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐
stente.
■ Durante il lavoro vi è rumore. Il rumore può
danneggiare l'udito.
► Indossare protezioni per l'udito.
■ Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere
che, se inalata, può nuocere alla salute e pro‐
vocare reazioni allergiche.
► Se si solleva polvere, indossare una
maschera di protezione dalla polvere.
■ Indumenti non adatti potrebbero rimanere
impigliati in rami, siepi e nel tosaerba. Se l'u‐
tente non indossa indumenti adatti potrebbe
subire gravi lesioni personali.
► Indossare indumenti aderenti.
► Togliersi sciarpe o gioielli.
■ Durante la pulizia, la manutenzione o il tra‐
sporto l'utente potrebbe venire a contatto con
la lama. L'utente potrebbe subire lesioni.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
► Indossare calzature chiuse e resistenti con
suola antiscivolo.
■ Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. L'utente potrebbe subire
lesioni.
0478-111-9648-B
italiano
■ Durante l'affilatura della lama potrebbero
essere espulse particelle di materiale. L'utente
potrebbe subire lesioni.
► Indossare occhiali di protezione aderenti.
Gli occhiali di protezione adeguati sono
testati ai sensi della norma EN 166 o delle
disposizioni nazionali e sono reperibili in
commercio con l'apposito contrassegno.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
4.5
Zona di lavoro e ambiente cir‐
costante
AVVERTENZA
■ Persone estranee al lavoro, bambini o animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere
e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e da
oggetti espulsi dall'attrezzo. Ciò potrebbe cau‐
sare loro lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
► Evitare che persone estranee al
lavoro, bambini o animali si avvici‐
nino alla zona di lavoro.
► Mantenere la distanza dagli oggetti.
► Non lasciare il tosaerba incustodito.
► Assicurarsi che i bambini non giochino con
il tosaerba.
■ Quando il motore è acceso, dal silenziatore
fuoriescono gas di scarico caldi, che possono
provocare la combustione di materiali facil‐
mente infiammabili e provocare incendi.
► Tenere il flusso di gas di scarico lontano da
materiali facilmente infiammabili.
4.6
Condizioni di sicurezza
4.6.1
Tosaerba
Il tosaerba è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
– Il tosaerba non presenta danni.
– Non vi sono fuoriuscite di benzina dal
tosaerba.
– Il tappo del serbatoio carburante è chiuso.
– Non vi sono fuoriuscite di olio motore dal
tosaerba.
– Il tappo dell'olio motore è chiuso.
– Il tosaerba è pulito.
– Gli elementi di comando funzionano e non
hanno subito alterazioni.
– Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
raccolta nel cesto raccolta erba, il cesto rac‐
colta erba è agganciato correttamente.
55
italiano
– Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
espulsa posteriormente, il cesto raccolta erba
è sganciato e lo sportello-deflettore è chiuso.
– La lama è montata correttamente.
– Sul tosaerba sono montati accessori STIHL
originali.
– L'accessorio è montato correttamente.
– I meccanismi caricati a molla non sono dan‐
neggiati e funzionano.
– Rilasciando la staffa di innesto per operazione
di taglio, il motore si spegne.
AVVERTENZA
■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di
sicurezza, i componenti potrebbero non fun‐
zionare correttamente, i dispositivi di sicurezza
potrebbero risultare inefficaci e potrebbe verifi‐
carsi una fuoriuscita di carburante. Potrebbero
verificarsi lesioni personali gravi o mortali.
► Lavorare con un tosaerba in perfetto stato.
► In caso di fuoriuscita di benzina dal
tosaerba: non lavorare con il tosaerba e
rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
► Chiudere il tappo del serbatoio carburante.
► In caso di fuoriuscita di olio motore dal
tosaerba: non lavorare con il tosaerba e
rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
► Chiudere il tappo dell'olio motore.
► Se il tosaerba è sporco: pulire il tosaerba.
► Non manomettere il tosaerba e i suoi
sistemi di sicurezza.
► Evitare manomissioni al tosaerba volte a
modificare la potenza o il numero di giri del
motore.
► Se gli elementi di comando non funzionano:
non lavorare con il tosaerba.
► I meccanismi caricati a molla potrebbero
rilasciare l'energia immagazzinata.
► Se durante il taglio l'erba tagliata deve
essere raccolta nel cesto raccolta erba,
agganciare il cesto raccolta erba come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
► Sul tosaerba montare accessori STIHL ori‐
ginali.
► Montare la lama come descritto nelle pre‐
senti istruzioni per l'uso.
► Montare gli accessori come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso o nelle istruzioni
per l'uso degli accessori.
► Non infilare oggetti nelle aperture del
tosaerba.
► Sostituire targhette di avvertimento usurate
o danneggiate.
56
4 Avvertenze di sicurezza
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.6.2
Lama
La lama è in condizioni di sicurezza se sono sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
– La lama e i componenti non presentano danni.
– La lama non è deformata.
– La lama è montata correttamente.
– La lama è affilata correttamente.
– La lama non presenta sbavature.
– La lama è equilibrata correttamente.
– Lo spessore minimo e la larghezza minima
della lama non sono inferiori ai limiti prescritti,
19.2.
– L'angolo di affilatura è rispettato,
19.2.
AVVERTENZA
■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di
sicurezza parti della lama potrebbero staccarsi
ed essere espulse. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali.
► Lavorare con lame e componenti perfetta‐
mente integri.
► Montare correttamente le lame.
► Affilare correttamente le lame.
► Se lo spessore minimo e la larghezza
minima sono inferiori ai limiti prescritti,
sostituire la lama.
► Si consiglia di far equilibrare le lame da un
rivenditore specializzato STIHL.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.7
Carburante e rifornimento
AVVERTENZA
■ Il carburante utilizzato per questo tosaerba è
la benzina. La benzina è altamente infiamma‐
bile. Se entra in contatto con fiamme vive o
oggetti caldi, la benzina può provocare incendi
o esplosioni. Ciò potrebbe causare lesioni per‐
sonali gravi o mortali e danni materiali.
► Proteggere la benzina da fuoco e calore.
► Non versare benzina.
► Qualora venga versata della benzina:
pulirla con un panno e provare ad avviare il
motore solo quando tutte le parti del
tosaerba sono asciutte.
► Non fumare.
► Non fare rifornimento nei pressi di un fuoco.
► Prima di riempire il serbatoio spegnere il
motore e lasciarlo raffreddare.
► Qualora sia necessario svuotare il serba‐
toio: effettuare l'operazione all'aperto.
0478-111-9648-B
4 Avvertenze di sicurezza
■
■
■
■
■
■
■
► Avviare il motore ad almeno 3 m dal luogo
del rifornimento.
► Non riporre mai il tosaerba con della ben‐
zina nel serbatoio all'interno di un edificio.
Respirare vapori di benzina può avvelenare le
persone.
► Non respirare i vapori di benzina.
► Fare rifornimento in un luogo ben areato.
Durante il lavoro il tosaerba si riscalda. La
benzina si espande e nel serbatoio può verifi‐
carsi una sovrapressione. Se il tappo del ser‐
batoio viene aperto, la benzina potrebbe
schizzare fuori. La benzina che fuoriesce
potrebbe incendiarsi. Ciò potrebbe causare
gravi lesioni all'utente.
► Far raffreddare prima il tosaerba e succes‐
sivamente aprire il tappo del serbatoio car‐
burante.
Gli abiti che dovessero venire in contatto con
la benzina sono facilmente infiammabili. Ciò
potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
► Nel caso gli abiti siano entrati in contatto
con la benzina: cambiare abito.
La benzina può danneggiare l'ambiente.
► Non versare il carburante.
► Smaltire la benzina secondo le istruzioni e
nel rispetto dell'ambiente.
Se la benzina viene a contatto con la pelle o
gli occhi, può causare irritazioni.
► Evitare il contatto con la benzina.
► In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone inte‐
ressate.
► In caso di contatto con gli occhi, risciac‐
quarli per almeno 15 minuti con abbon‐
dante acqua e rivolgersi a un medico.
L'impianto di accensione del tosaerba produce
scintille. Le scintille possono uscire e provo‐
care incendi o esplosioni in un ambiente alta‐
mente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe
causare lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
► Utilizzare candele di accensione descritte
nelle istruzioni per l'uso del motore.
► Avvitare le candele di accensione e ser‐
rarle.
► Inserire il cappuccio candela di accensione
esercitando una pressione.
Se il tosaerba viene rifornito con benzina non
idonea per il motore, può subire danni.
► Utilizzare benzina di marca di recente pro‐
duzione e senza piombo.
► Attenersi alle indicazioni contenute nelle
istruzioni per l'uso del motore.
0478-111-9648-B
italiano
4.8
Lavoro
AVVERTENZA
■ Se l'utente non avvia correttamente il motore,
potrebbe perdere il controllo del tosaerba. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni all'utente.
► Avviare il motore come descritto nelle pre‐
senti istruzioni per l'uso.
■ In determinate situazioni l'utente potrebbe
lavorare senza la concentrazione necessaria.
L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire
gravi lesioni personali.
► Lavorare con calma e concentrazione.
► Tagliare l'erba solo se la visibilità è buona.
Se le condizioni di luce e visibilità sono
scarse, non lavorare con il tosaerba.
► Usare il tosaerba da soli.
► Prestare attenzione agli ostacoli.
► Non ribaltare il tosaerba.
► Lavorare stando in piedi sul terreno e man‐
tenere l'equilibrio.
► Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa.
► Se si esegue il taglio dell'erba su un pendio,
lavorare di traverso rispetto al pendio
stesso.
► Non lavorare su pendenze superiori a 25°
(46,6%).
► Utilizzare il tosaerba con particolare atten‐
zione quando si lavora in prossimità di pen‐
dii, bordi di terreni, fossati, discariche e
argini.
► Pianificare i tempi di lavoro in modo da evi‐
tare elevate sollecitazioni per un periodo di
tempo prolungato.
■ Quando il motore è in funzione, vengono pro‐
dotti gas di scarico. Respirare gas di scarico
può avvelenare le persone.
► Non respirare i gas di scarico.
► Lavorare con il tosaerba in un luogo ben
areato.
► In caso di nausea, mal di testa, disturbi alla
vista, disturbi all'udito o vertigini: terminare
il lavoro e rivolgersi a un medico.
■ Se l'utente indossa una protezione per l'udito
e il motore è un funzione, la percezione e la
valutazione dei rumori risulta limitata.
► Lavorare con calma e concentrazione.
■ Il tosaerba è dotato di un dispositivo per l'arre‐
sto automatico del motore.
► Rilasciando la staffa di innesto per opera‐
zione di taglio, motore e lama si fermano
entro 3 secondi.
57
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
■ L'utente potrebbe tagliarsi con la lama in rota‐
zione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐
tente.
► Staccare il cappuccio candela di
accensione.
■ Qualora il tosaerba venisse poggiato su super‐
fici in pendenza, potrebbe scivolare acciden‐
talmente. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐
nali e danni materiali.
► Rilasciare il tosaerba solo se si trova su
una superficie piana e non vi è rischio di
scivolamento.
► Non toccare la lama in rotazione.
■ Qualora si appendessero oggetti al manubrio,
► Se la lama è bloccata da un oggetto,
il tosaerba potrebbe ribaltarsi per il peso
spegnere il motore. Solo a questo
eccessivo. Ciò potrebbe causare lesioni per‐
punto eliminare l'oggetto.
sonali e danni materiali.
■ Se si lavora senza trazione, si potrebbe inav‐
► Non appendere oggetti al manubrio.
vertitamente attivare la trazione e il tosaerba
potrebbe mettersi in movimento. Ciò potrebbe
causare gravi lesioni personali e danni mate‐
■ Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da
riali.
tensione elettrica, la lama potrebbe venire a
► Azionare la staffa di innesto per trazione
contatto con tali cavi e danneggiarli. Ciò
solo quando occorre inserire la trazione.
potrebbe determinare lesioni personali gravi o
■ Se durante il lavoro il tosaerba mostra cambia‐
mortali all'utente.
menti o si comporta in modo anomalo, è pos‐
► Non lavorare in prossimità di cavi percorsi
sibile che non sia in condizioni di sicurezza.
da tensione elettrica.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e
■
Se
si lavora durante un temporale, l'utente
danni materiali.
potrebbe essere colpito da un fulmine. Ciò
► Terminare il lavoro e rivolgersi a un rivendi‐
potrebbe determinare lesioni personali gravi o
tore specializzato STIHL.
mortali all'utente.
■ Durante il lavoro, il tosaerba potrebbe pro‐
► In caso di temporale: non lavorare.
durre vibrazioni.
■
Lavorando
mentre piove, l'utente potrebbe sci‐
► Indossare guanti da lavoro.
volare. Ciò potrebbe determinare lesioni per‐
► Concedersi delle pause dal lavoro.
sonali gravi o mortali all'utente.
► Se insorgono sintomi di problemi circolatori,
► Se piove: non lavorare.
rivolgersi a un medico.
PERICOLO
■ Ispezionare l'area di taglio e prestare atten‐
4.9
Trasporto
zione agli ostacoli. Se un oggetto estraneo
urta la lama durante il lavoro, tale oggetto o
parti di esso potrebbero essere espulsi a velo‐
■ Durante il trasporto, il tosaerba potrebbe ribal‐
cità elevata. Ciò potrebbe causare lesioni per‐
tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni
sonali e danni materiali.
personali e danni materiali.
► Rimuovere gli oggetti estranei come
► Spegnere il motore.
sassi, bastoni, fili metallici, giocattoli
► Attendere che la lama smetta di
o altro dalla zona di lavoro. Contras‐
girare.
segnare gli oggetti nascosti che non
possono essere rimossi.
■ Quando la staffa di innesto per operazioni di
► Staccare il cappuccio candela di
taglio viene rilasciata, la lama continua a muo‐
accensione.
versi per un breve lasso di tempo. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni personali.
► Attendere che la lama smetta di
► Fissare il tosaerba su un pianale di carico
girare.
idoneo utilizzando cinghie o una rete, in
► Sganciare il cesto raccolta erba solo
modo che non possa ribaltarsi e muoversi.
quando la lama ha smesso di girare.
■ Dopo l'avviamento del motore, il silenziatore e
■ Se la lama urta contro un oggetto solido, pos‐
il motore potrebbero essere caldi. L'utente
sono formarsi scintille. Le scintille possono
potrebbe ustionarsi durante il trasporto.
provocare incendi in un ambiente altamente
► Spingere il tosaerba.
infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni
■ Il tosaerba è pesante. Se l'utente trasporta il
personali gravi o mortali e danni materiali.
tosaerba da solo potrebbe subire lesioni per‐
► Non lavorare in un ambiente altamente
sonali.
infiammabile.
AVVERTENZA
58
0478-111-9648-B
5 Preparazione per l'uso del tosaerba
► Indossare guanti da lavoro.
► Trasportare il tosaerba con l'aiuto di una
seconda persona.
4.10
Conservazione
AVVERTENZA
■ I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del tosaerba, ciò potrebbe
causare gravi lesioni personali.
► Spegnere il motore.
► Custodire il tosaerba fuori dalla portata dei
bambini.
■ I componenti metallici possono corrodersi a
causa dell'umidità. Il tosaerba potrebbe subire
danni.
► Conservare il tosaerba in un luogo pulito e
asciutto.
■ Se il tosaerba viene conservato su superfici in
pendenza, potrebbe scivolare accidental‐
mente. Ciò potrebbe causare lesioni personali
e danni materiali.
► Conservare il tosaerba solo su superfici
piane.
4.11
Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la
riparazione il motore è in funzione, ciò
potrebbe causare gravi lesioni personali e
danni materiali.
► Spegnere il motore.
► Attendere che la lama smetta di
girare.
► Staccare il cappuccio candela di
accensione.
■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la
riparazione il motore è in funzione, potrebbe
inavvertitamente attivarsi la trazione. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni personali e
danni materiali.
► Spegnere il motore.
► Staccare il cappuccio candela di
accensione.
■ Dopo l'avviamento del motore, il silenziatore e
il motore potrebbero essere caldi. Ciò
potrebbe causare ustioni alle persone.
► Attendere che il silenziatore e il motore si
raffreddino.
0478-111-9648-B
italiano
■ Detergenti aggressivi, la pulizia con un getto
d'acqua oppure oggetti appuntiti possono dan‐
neggiare il tosaerba o la lama. Se il tosaerba o
la lama non vengono adeguatamente puliti, i
componenti potrebbero non funzionare corret‐
tamente e i dispositivi per la sicurezza potreb‐
bero risultare inefficaci. Ciò potrebbe causare
gravi lesioni personali.
► Pulire il tosaerba e la lama come descritto
nelle presenti istruzioni per l'uso,
15.1.
■ Se la manutenzione e la riparazione del
tosaerba o della lama non vengono eseguite
adeguatamente, i componenti potrebbero non
funzionare correttamente e i dispositivi per la
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
► Sostituire le parti usurate o danneggiate.
► Se il tosaerba richiede manutenzione o
riparazione, rivolgersi a un rivenditore spe‐
cializzato STIHL.
► Effettuare la manutenzione della lama
come descritto nelle presenti istruzioni per
l'uso.
■ Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
zione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi a
causa dei taglienti affilati. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni all'utente.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
■ Durante l'affilatura la lama può surriscaldarsi.
L'utente potrebbe ustionarsi.
► Attendere che la lama si raffreddi.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
5
5.1
Preparazione per l'uso del
tosaerba
Preparazione per l'uso del
tosaerba
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i
seguenti passaggi:
► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
– Tosaerba,
4.6.1.
– Lama,
4.6.2.
► Pulire il tosaerba,
15.
► Controllare la lama,
10.2.
► Montare il manubrio,
6.1.
► Rabboccare l'olio motore,
6.3.
► Aprire il manubrio,
8.1.
► Rifornire il tosaerba,
7.
59
italiano
6 Assemblaggio del tosaerba
► Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
raccolta nel cesto raccolta erba, agganciare il
cesto raccolta erba,
6.2.2.
► Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
espulsa posteriormente, sganciare il cesto rac‐
colta erba,
6.2.3.
► Regolare l'altezza di taglio,
11.2.
► Controllare gli elementi di comando,
10.1.
► Se non è possibile eseguire i passaggi
descritti: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
6
6.1
► Rilasciare la staffa di innesto per operazione
di taglio (9).
► Reinserire il cappuccio candela di accensione.
Il manubrio (5) non deve essere rismontato.
6.2
Assemblaggio, aggancio e
sgancio del cesto raccolta erba
6.2.1
Assemblaggio del cesto raccolta erba
Assemblaggio del tosaerba
Montaggio del manubrio
► Spegnere il motore.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Inserire la vite (1) attraverso la guida del cavo
(2).
► Agganciare i cavi di comando (3 e 4) nella
guida cavo (2).
► Tenere il manubrio (5) sui supporti (6) in modo
tale che i fori siano allineati.
► Inserire le viti (1 e 7) dall'interno verso l'e‐
sterno attraverso gli alesaggi.
► Avvitare i dadi con impugnatura a stella (8) e
serrarli.
► Staccare il cappuccio candela di accensione.
► Premere la staffa di innesto per operazione di
taglio (9) verso il manubrio (5) e mantenerla
premuta.
► Tirare la maniglia di avviamento (10) lenta‐
mente verso la guida cavo (11).
► Agganciare la maniglia di avviamento (10)
nella guida cavo (11).
60
► Collocare la parte superiore cesto di raccolta
erba (1) sulla parte inferiore del cesto stesso
(2).
Le linguette (3) e le guide (5) devono essere
all'interno. Le linguette (3) devono trovarsi
all'altezza delle aperture (4).
► Premere le linguette (3) da dietro in avanti
nelle aperture (4), una dopo l'altra.
Le linguette (3) si innestano percettibilmente in
posizione.
6.2.2
Aggancio del cesto raccolta erba
► Spegnere il motore.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore
(1).
► Afferrare il cesto raccolta erba (2) dall'impu‐
gnatura (3) e agganciare i ganci (4) negli
attacchi (5).
Lo sportello (6) deve essere chiuso.
► Abbassare lo sportello deflettore (1) sul cesto
raccolta erba (2).
6.2.3
Sgancio cesto raccolta erba
► Spegnere il motore.
0478-111-9648-B
7 Rifornimento del tosaerba
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore.
► Rimuovere il cesto raccolta erba verso l'alto
utilizzando l'impugnatura.
► Chiudere lo sportello-deflettore.
6.3
Rifornimento olio motore
L'olio motore lubrifica e raffredda il motore.
Le specifiche dell'olio motore e la capacità sono
riportate nelle istruzioni per l'uso del motore.
AVVISO
italiano
► Posizionare il tappo sul serbatoio carburante.
► Ruotare il tappo del serbatoio carburante in
senso orario e serrarlo manualmente.
Il serbatoio carburante è chiuso.
8
8.1
Regolazione del tosaerba
da parte dell'utente
Apertura del manubrio
► Spegnere il motore.
► Staccare il cappuccio candela di accensione.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
■ Alla consegna non vi è olio motore. Avviare il
motore senza olio motore o con una quantità
insufficiente può danneggiare il tosaerba.
► Prima di ogni avviamento, controllare il
livello dell'olio motore e rabboccarlo
secondo necessità.
► Rabboccare l'olio motore come descritto nelle
istruzioni per l'uso del motore.
7
7.1
Rifornimento del tosaerba
Rifornimento del tosaerba
AVVISO
■ Se non viene rifornito con il carburante cor‐
retto, il tosaerba può subire danni.
► Attenersi alle istruzioni per l'uso del motore.
► Spegnere il motore.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio car‐
burante con un panno umido.
► Se serrati, allentare i dadi con impugnatura a
stella (1).
► Aprire il manubrio (2) facendo attenzione che i
cavi (3) non si incastrino.
► Serrare i dadi con impugnatura a stella (1).
Il manubrio (2) è saldamento collegato al
tosaerba.
► Ruotare il tappo del serbatoio carburante (1) in
senso antiorario finché non sarà possibile
rimuoverlo.
► Rimuovere il tappo del serbatoio carburante.
► Rifornire con carburante in modo da lasciare
almeno 15 mm liberi dal bordo del serbatoio
carburante.
0478-111-9648-B
61
italiano
9 Avviare e arrestare il motore
► Premere la staffa di innesto per operazione di
taglio (4) verso il manubrio (2) e mantenerla
premuta.
► Tirare la maniglia di avviamento (5) lenta‐
mente verso la guida cavo (6).
► Agganciare la maniglia di avviamento (5) nella
guida cavo (6).
► Rilasciare la staffa di innesto per operazione
di taglio (4).
► Ricollegare il cappuccio candela di accen‐
sione.
8.2
Chiusura del manubrio
Per un trasporto e rimessaggio a ingombro
minimo è possibile chiudere il manubrio.
► Spegnere il motore.
► Staccare il cappuccio candela di accensione.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Premere la staffa di innesto per operazione di
taglio verso il manubrio e mantenerla premuta.
► Sganciare la maniglia di avviamento dalla
guida cavo e riportarla lentamente indietro
verso il motore.
► Rilasciare la staffa di innesto per operazione
di taglio.
► Tenere il manubrio e allentare i dadi con impu‐
gnatura a stella.
► Ripiegare in avanti il manubrio.
9
Avviare e arrestare il
motore
9.1
Avviamento del motore
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Premere la staffa di innesto per operazione di
taglio (1) verso il manubrio con la mano sini‐
stra e mantenerla premuta.
► Estrarre lentamente la maniglia di avviamento
(2) con la mano destra fino ad avvertire una
resistenza.
62
► Estrarre e riportare velocemente indietro la
maniglia di avviamento (2) fino ad accendere il
motore.
► Se il motore non si avvia: attenersi alle istru‐
zioni per l'uso del motore.
9.2
Spegnimento del motore
10
Controllo del tosaerba
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Rilasciare la staffa di innesto per operazione
di taglio.
Il motore si spegne.
► Lasciare la posizione utente.
10.1
Controllo degli elementi di
comando
Staffa di innesto per operazione di taglio e staffa
di innesto per trazione
► Spegnere il motore.
► Tirare la staffa di innesto per operazione di
taglio e la staffa di innesto per trazione com‐
pletamente in direzione del manubrio e rila‐
sciarle.
► Qualora la staffa di innesto per operazione di
taglio o la staffa di innesto per trazione non
fosse scorrevole oppure non tornasse sponta‐
neamente nella posizione iniziale, non utiliz‐
zare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
La staffa di innesto per operazione di taglio o
la staffa di innesto per trazione è difettosa.
10.2
Controllo lama
► Spegnere il motore.
► Staccare il cappuccio candela di accensione.
► Ribaltare il tosaerba,
15.1.
► Eseguire le seguenti misurazioni:
– Spessore a
– Larghezza b
– Angolo di affilatura c
0478-111-9648-B
11 Lavoro con il tosaerba
► Se lo spessore minimo e la larghezza minima
sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la
lama,
19.2.
► Se l'angolo di affilatura non è conforme a
quanto prescritto, affilare la lama,
19.2.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
11
Lavoro con il tosaerba
11.1
Impugnatura e guida del
tosaerba
italiano
11.3
Inserimento e disinserimento
della trazione
11.3.1
Inserimento della trazione
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Avviare il motore.
► Tirare completamente la staffa di innesto per
trazione (1) in direzione del manubrio e tenerla
in modo che il pollice avvolga il manubrio.
Il tosaerba inizia a muoversi.
► Mantenere il manubrio con entrambe le mani
in modo che i pollici avvolgano il manubrio.
11.3.2
Disinserimento della trazione
► Rilasciare la staffa di innesto per trazione.
► Attendere che il tosaerba si arresti.
11.2
11.4
Regolazione dell'altezza di
taglio
Taglio dell'erba
È possibile impostare 7 altezze di taglio:
– 30 mm = posizione 1
– 40 mm = posizione 2
– 50 mm = posizione 3
– 55 mm = posizione 4
– 65 mm = posizione 5
– 70 mm = posizione 6
– 80 mm = posizione 7
Le posizioni sono indicate sul tosaerba.
Regolazione dell'altezza di taglio
► Spegnere il motore.
La lama non deve girare.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Estrarre la leva (1) dalla scanalatura e disporla
nella posizione desiderata.
0478-111-9648-B
► Se si lavora con la trazione inserita, spingere il
tosaerba in avanti in maniera controllata.
► Se si lavora con la trazione disinserita, spin‐
gere il tosaerba in avanti lentamente e in
modo controllato.
63
italiano
11.5
12 Dopo il lavoro
Svuotamento del cesto raccolta
erba
13
13.1
Trasporto
Trasporto del tosaerba
► Spegnere il motore.
La lama non deve girare.
► Staccare il cappuccio candela di accensione.
Spinta del tosaerba
► Spingere in avanti il tosaerba lentamente e in
modo controllato.
La corrente d'aria generata dalla lama innalza
l'indicatore livello di riempimento (1). Se il cesto
di raccolta erba è pieno, la corrente d'aria viene
bloccata. Se la corrente d'aria è troppo bassa,
l'indicatore livello di riempimento (1) torna in
posizione di riposo. Significa che è necessario
svuotare il cesto raccolta erba (2).
Il funzionamento illimitato dell'indicatore livello di
riempimento (1) è garantito solo con corrente
d'aria ottimale. Gli agenti esterni, come erba
bagnata, folta o troppo alta, livelli di taglio bassi,
sporcizia o latro possono influire sulla corrente
d'aria e sul funzionamento dell'indicatore livello
di riempimento (1).
► Se l'indicatore livello di riempimento (1) torna
in posizione di riposo: svuotare il cesto rac‐
colta erba (2).
► Spegnere il motore.
► Sganciare il cesto raccolta erba (2).
► Con l'altra mano, afferrare il cesto raccolta
erba (2) dall'impugnatura (4) e trattenerlo dal‐
l'impugnatura posteriore (3).
► Svuotare il cesto raccolta erba (2).
► Agganciare il cesto raccolta erba (2).
12
Dopo il lavoro
12.1
Dopo il lavoro
► Spegnere il motore.
► Se il tosaerba è bagnato: lasciarlo asciugare.
► Pulirlo.
64
Trasporto del tosaerba
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
► Sganciare il cesto raccolta erba.
► Se il tosaerba viene spostato con il manubrio
aperto:
► Una persona deve afferrare il tosaerba con
entrambe le mani dalla scocca anteriore e
una seconda persona deve afferrare con
entrambe le mani il manubrio.
► Sollevare e trasportare il tosaerba in due
persone.
► Se il tosaerba viene spostato con il manubrio
chiuso:
► Chiudere il manubrio.
► Una persona deve afferrare il tosaerba con
entrambe le mani dalla scocca anteriore e
una seconda persona deve afferrare con
entrambe le mani il manubrio.
► Sollevare e trasportare il tosaerba in due
persone.
Trasporto del tosaerba su un veicolo
► Fissare il tosaerba in posizione verticale in
modo che non possa ribaltarsi e muoversi.
0478-111-9648-B
14 Conservazione
14
14.1
Conservazione
Conservazione del tosaerba
► Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare.
► Staccare il cappuccio candela di accensione.
► Conservare il tosaerba in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
– Il tosaerba si trova fuori dalla portata dei
bambini.
– Il tosaerba è pulito e asciutto.
– Il tosaerba non può ribaltarsi.
– Il tosaerba non può scivolare.
15
15.1
Pulizia
Ribaltamento del tosaerba
► Consumare tutto il carburante nel serbatoio.
Il motore si spegne.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Sganciare il cesto raccolta erba.
► Impostare l'altezza di taglio in posizione 1,
11.2.
► Sganciare la maniglia di avviamento dalla
guida cavo.
► Rimuovere il cappuccio della candela di
accensione (1).
► Tenere il manubrio (2) e allentare i dadi con
impugnatura a stella (3).
► Posizionare il manubrio (2) all'indietro.
► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore
(4).
► Portare il tosaerba all'indietro.
15.2
►
►
►
►
►
Pulizia tosaerba
Spegnere il motore.
Lasciare raffreddare il tosaerba.
Staccare il cappuccio candela di accensione.
Pulire il tosaerba con un panno umido.
Pulire le aperture di areazione con un pen‐
nello.
► Ribaltare il tosaerba.
► Pulire la zona attorno alla lama e la lama con
un bastoncino di legno, una spazzola morbida
o un panno umido.
0478-111-9648-B
italiano
16
16.1
Manutenzione
Intervalli di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle
condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia
i seguenti intervalli di manutenzione:
Motore
► Provvedere alla manutenzione del motore
come indicato nelle istruzioni per l'uso del
motore.
Tosaerba
► Far controllare il tosaerba annualmente da un
rivenditore specializzato STIHL.
16.2
Montaggio e smontaggio della
lama
16.2.1
Smontaggio della lama
► Spegnere il motore.
► Staccare il cappuccio candela di accensione.
► Ribaltare il tosaerba.
► Bloccare la lama (1) con un pezzo di legno (4).
► Svitare la vite (2) e rimuoverla insieme alla
rondella (3).
► Rimuovere la lama (1).
► Smaltire vite (2) e rondella (3).
Per il montaggio della lama (1) utilizzare una
vite e una rondella nuove.
16.2.2
Montaggio della lama
► Spegnere il motore.
► Staccare il cappuccio candela di accensione.
► Ribaltare il tosaerba.
► Posare la nuova rondella (3) sulla nuova vite
(2).
65
italiano
17 Riparazione
► Applicare del fissante per viti Loctite 243 sulla
filettatura della vite (2).
► Montare la lama (1) in modo che le sporgenze
sulla superficie di appoggio si innestino nelle
scanalature (1) della lama.
► Avvitare la vite (2) insieme alla rondella (3).
►
►
►
►
►
Spegnere il motore.
Staccare il cappuccio candela di accensione.
Ribaltare il tosaerba.
Smontare la lama.
Affilare la lama. Durante tale operazione, atte‐
nersi all'angolo di affilatura e raffreddare la
lama,
19.2.
Durante l'affilatura la lama non deve colorarsi
di blu.
► Montare la lama.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
17
17.1
► Bloccare la lama (1) con un pezzo di legno (4).
► Serrare la vite (2) a 65 Nm.
16.3
Equilibratura e affilatura della
lama
La corretta affilatura ed equilibratura della lama
richiede molta pratica.
STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la
lama da un rivenditore specializzato STIHL.
Riparazione
Riparazione del tosaerba
L'utente non deve effettuare da solo la ripara‐
zione del tosaerba e della lama.
► Se il tosaerba o la lama sono danneggiati, non
utilizzare il tosaerba o la lama e rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
► Se le targhette di avvertimento sono illeggibili
o danneggiate, farle sostituire da un rivendi‐
tore specializzato STIHL.
AVVERTENZA
■ I taglienti della lama sono molto affilati. L'u‐
tente potrebbe tagliarsi.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
18
18.1
Eliminazione dei guasti
Eliminazione di guasti del tosaerba
Guasto
Non è possi‐
bile avviare il
motore.
66
Causa
La staffa di innesto per opera‐
zione di taglio non è premuta.
Rimedio
► Avviare il motore come descritto nelle presenti ist‐
ruzioni per l'uso.
Il serbatoio carburante è vuoto.
Il condotto carburante è inta‐
sato.
Nel serbatoio è presente carbu‐
rante vecchio, sporco o di qua‐
lità scarsa.
Il filtro dell'aria è sporco.
Il cappuccio candela di accen‐
sione è staccato dalla candela
di accensione oppure il cavo di
accensione è fissato al connet‐
tore in maniera errata.
La candela di accensione è
imbrattata, danneggiata oppure
la distanza elettrodi errata.
► Rifornire il tosaerba.
► Rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
► Usare carburante di marca, di recente produzione
e senza piombo.
► Rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
► Collegare il cappuccio candela di accensione.
► Controllare il collegamento tra cavo di accensione
e cappuccio.
► Pulire o sostituire la candela di accensione.
► Registrare la distanza degli elettrodi.
0478-111-9648-B
19 Dati tecnici
Guasto
Causa
La resistenza sulla lama è
troppo elevata.
Il motore si
La scocca del tosaerba è inta‐
avvia con diffi‐ sata.
coltà o la
potenza del
motore dimi‐
nuisce.
L'altezza di taglio è registrata
troppo bassa oppure la velocità
di avanzamento è troppo ele‐
vata.
C'è acqua nel serbatoio carbu‐
rante o nel carburatore oppure il
carburatore è intasato.
Il serbatoio carburante è
sporco.
Il filtro dell'aria è sporco.
La candela di accensione è inc‐
rostata.
Il motore si
Il livello dell'olio motore è troppo
surriscalda.
basso.
Le alette di raffreddamento
sono imbrattate.
Il tosaerba
La lama è danneggiata.
vibra forte.
La lama non è montata corretta‐
mente.
L'erba non
La lama non è affilata o è usu‐
viene tagliata rata.
in modo
pulito.
19
19.1
Dati tecnici
Tosaerba STIHL RM 248.1 T,
RM 253.1 T
Modello motore:
– RM 248.1 T: STIHL EVC 200
– RM 253.1 T: STIHL EVC 200
Cilindrata:
– RM 248.1 T: 139 cm³
– RM 253.1 T: 139 cm³
Potenza:
– RM 248.1 T: 2,1 kW (2,8 CV) a
2800 giri/min
– RM 253.1 T: 2,1 kW (2,8 CV) a
2800 giri/min
Numero di giri:
– RM 248.1 T: 2800 giri/min
– RM 253.1 T: 2800 giri/min
– Capacità massima del serbatoio carburante:
900 cm³ (0,9 l)
Peso:
– RM 248.1 T: 28 kg
0478-111-9648-B
italiano
Rimedio
► Impostare un'altezza di taglio maggiore.
► Avviare il motore nell'erba bassa.
Pulire il tosaerba.
Adattare l’altezza di taglio o tagliare l'erba lenta‐
mente.
Svuotare il serbatoio carburante, pulire il condotto
carburante e il carburatore.
Rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Pulire o sostituire la candela di accensione.
Rabboccare o sostituire l'olio motore come descritto
nelle istruzioni per l'uso del motore.
Pulire il tosaerba.
Sostituire la lama.
Montare la lama.
Affilare la lama oppure sostituirla.
– RM 253.1 T: 29 kg
– Capacità massima del cesto raccolta erba: 55
l
Larghezza di taglio:
– RM 248.1 T: 46 cm
– RM 253.1 T: 51 cm
19.2
Lama
19.3
Valori acustici e vibratori
– Spessore minimo a: 2,0 mm
– Larghezza minima b: 55 mm
– Angolo di affilatura c: 30°
RM 248.1 T
Il valore K per il livello di pressione acustica è
pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza
sonora è pari a 1,2 dB(A). Il valore K per i valori
vibratori è pari a 1,40 m/s².
– Livello di pressione acustica LpA misurato ai
sensi della norma 2006/42/EC: 80 dB(A)
67
italiano
20 Ricambi e accessori
– Livello di potenza sonora LwA misurato ai sensi
della direttiva 2000/14/EC: 93,2 dB(A)
– Valore vibratorio ahv misurato ai sensi della
norma EN 12096, manubrio: 2,80 m/s²
RM 253.1 T
Il valore K per il livello di pressione acustica è
pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza
sonora è pari a 1,4 dB(A). Il valore K per i valori
vibratori è pari a 2,20 m/s².
– Livello di pressione acustica LpA misurato ai
sensi della norma 2006/42/EC: 84 dB(A)
– Livello di potenza sonora LwA misurato ai sensi
della direttiva 2000/14/EC: 96 dB(A)
– Valore vibratorio ahv misurato ai sensi della
norma EN 12096, manubrio: 5,50 m/s²
Informazioni sull'osservanza della direttiva
2002/44/EC Vibrazione per il datore di lavoro
sono disponibili all'indirizzo www.stihl.com/vib .
19.4
REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
20
Ricambi e accessori
20.1
Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
20.2
Ricambi importanti
La ditta STIHL declina ogni responsabilità per
danni a cose e persone causati dall'utilizzo di
componenti o ricambi non autorizzati.
– Lama RM 248 T: 6350 702 0103
– Lama RM 253 T: 6371 702 0102
– Vite di fissaggio lama: 9008 319 9028
– Rondella: 0000 702 6600
68
21
21.1
Smaltimento
Smaltimento del tosaerba
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso i rivenditori specializzati STIHL.
► Smaltire tosaerba, lama, benzina, olio motore,
accessori e imballaggio in modo conforme e
nel rispetto dell'ambiente.
22
Dichiarazione di conformità
UE
22.1
Tosaerba STIHL RM 248.1 T,
RM 253.1 T
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
– Tipo di costruzione: Tosaerba
– Marchio di fabbrica: STIHL
– Modello: RM 248.1 T, 253.1 T
N. di identificazione serie:
– RM 248.1 T: 6350
– RM 253.1 T: 6371
è conforme alle disposizioni pertinenti delle diret‐
tive 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e
2011/65/EU ed è stato progettato e fabbricato
conformemente alle versioni delle norme vigenti:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
Nome e indirizzo degli uffici interessati menzio‐
nati:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Norimberga, Germania
La determinazione del livello di potenza sonora
misurato e garantito è stata eseguita ai sensi
della direttiva 2000/14/EC, allegato VIII.
– Livello di potenza sonora misurato
RM 248.1 T: 93,2 dB(A)
– Livello di potenza sonora garantito LWAd
RM 248.1 T: 94 dB(A)
– Livello di potenza sonora misurato
RM 253.1 T: 96 dB(A)
– Livello di potenza sonora garantito LWAd
RM 253.1 T: 97 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso
l'Omologazione prodotti di STIHL Tirol GmbH.
L'anno di costruzione e il numero di macchina
sono indicati sul tosaerba.
0478-111-9648-B
23 Indirizzi
Nederlands
CROAZIA
STIHL Tirol GmbH
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefono: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
per
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo
TURCHIA
per
Sven Zimmermann, Direttore Qualità
23
23.1
Indirizzi
Società di vendita STIHL
GERMANIA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefono: +43 1 86596370
SVIZZERA
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefono: +41 44 9493030
REPUBBLICA CECA
23.3
Importatori STIHL
BOSNIA ERZEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefono: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
0478-111-9648-B
Inhoudsopgave
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1
Voorwoord.................................................69
Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding........................................................... 70
Overzicht...................................................70
Veiligheidsinstructies................................ 71
Grasmaaier bedrijfsklaar maken............... 76
Grasmaaier in elkaar zetten...................... 77
Grasmaaier bijtanken................................ 78
Grasmaaier voor de gebruiker instellen.... 78
Motor starten en afzetten.......................... 79
Grasmaaier controleren............................ 79
Met de grasmaaier werken....................... 80
Na de werkzaamheden............................. 81
Vervoeren................................................. 81
Opslaan.....................................................82
Reinigen....................................................82
Onderhoud................................................ 82
Repareren................................................. 83
Storingen opheffen....................................83
Technische gegevens............................... 84
Onderdelen en toebehoren....................... 85
Milieuverantwoord afvoeren...................... 85
EU-conformiteitsverklaring........................ 85
Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
69
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-111-9648-B. VA0.C21.
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefono: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
STIHL Amministrazione gene‐
rale
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
23.2
Vertaling van de originele handleiding
0000009327_007_NL
Langkampfen, 02.01.2020
Nederlands
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
LET OP
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
► De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
2.3
3
3.1
Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
Overzicht
Grasmaaier
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
2
2.1
Informatie met betrekking
tot deze handleiding
Geldende documenten
Deze gebruiksaanwijzing is een originele
gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van
de EG-richtlijn 2006/42/EC.
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt
en bewaar ze:
– Gebruiksaanwijzing motor STIHL EVC
200.2
2.2
Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood.
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
70
1 Starthandgreep
De starthandgreep dient voor het starten van
de motor.
2 Schakelbeugel voor maaiwerk
De schakelbeugel voor maaiwerk dient voor
het starten en uitzetten van de motor.
3 Duwstang
De duwstang dient voor het vasthouden,
begeleiden en transporteren van de gras‐
maaier.
4 Schakelbeugel voor wielaandrijving
De schakelbeugel voor wielaandrijving scha‐
kelt de wielaandrijving in en uit.
5 Uitwerpklep
De uitwerpklep sluit het uitwerpkanaal af.
0478-111-9648-B
4 Veiligheidsinstructies
6 Stergreep
De stergreep klemt de duwstang aan de gras‐
maaier vast.
7 Brandstoftankdop
De brandstoftankdop sluit de opening voor
het bijvullen van de benzine af.
8 Filterdeksel
Het filterdeksel dekt het luchtfilter af.
Nederlands
4
4.1
Veiligheidsinstructies
Waarschuwingspictogrammen
De waarschuwingspictogrammen op de gras‐
maaier betekenen het volgende:
Neem de veiligheidsinstructies en bij‐
behorende maatregelen in acht.
9 Bougie
De bougie ontsteekt het brandstof-luchtmeng‐
sel in de motor.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u
alles begrijpt en bewaar hem.
10 Bougiestekker
De bougiestekker verbindt de ontstekingska‐
bel met de bougie.
Neem de veiligheidsinstructies aan‐
gaande omhoog geslingerde voorwer‐
pen en de bijbehorende maatregelen in
acht.
Raak het draaiende mes niet aan.
11 Geluiddemper
De geluiddemper vermindert de geluidsemis‐
sie van de grasmaaier.
12 Motoroliedop
De motoroliedop sluit de opening voor het bij‐
vullen van de motorolie af.
Neem de bougiestekker los tijdens
transport, opslag, onderhoud en repa‐
raties.
13 Hendel
De hendel dient voor het instellen van de snij‐
hoogte.
14 Grasopvangbox
De grasopvangbox vangt het gemaaide gras
op.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2
Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de grasmaaier
staan en betekenen het volgende:
Dit pictogram geeft het gewicht van de
grasmaaier aan.
XX
Gegarandeerd geluidsniveau volgens
LWA richtlijn 2000/14/EC in dB(A) om
geluidsemissies van producten verge‐
lijkbaar te maken.
Dit pictogram duidt de brandstoftank‐
dop aan.
Dit pictogram duidt de motoroliedop
aan.
Motor starten/uitzetten.
Schakel de wielaandrijving in.
0478-111-9648-B
Neem de veiligheidsafstand in acht.
4.2
Reglementair gebruik
De grasmaaier STIHL RM 248 T of RM 253 T is
bedoeld voor het maaien van gras.
WAARSCHUWING
■ Als de grasmaaier niet volgens de regels
wordt gebruikt, kunnen personen ernstig of
dodelijk letsel oplopen en kan er materiële
schade ontstaan.
► Gebruik de grasmaaier zoals in deze
gebruiksaanwijzing en in de gebruiksaan‐
wijzing van de motor beschreven staat.
4.3
Vereisten aan de gebruiker
WAARSCHUWING
■ Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de
gevaren van de grasmaaier niet herkennen of
inschatten. De gebruiker of andere personen
kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen.
► Lees de gebruiksaanwijzing, zorg
dat u alles begrijpt en bewaar hem.
► Als de grasmaaier aan een andere persoon
wordt doorgegeven: geef de gebruiksaan‐
71
Nederlands
wijzing van de grasmaaier en de motor
mee.
► Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐
gende vereisten voldoet:
– De gebruiker is uitgerust.
– De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk
en geestelijk in staat om de grasmaaier
te bedienen en ermee te werken. Als de
gebruiker met lichamelijke, zintuigelijke
of geestelijke beperkingen daartoe in
staat is, mag de gebruiker er alleen
onder toezicht of na instructie door een
verantwoordelijke persoon mee werken.
– De gebruiker kan de gevaren van de
grasmaaier herkennen en inschatten.
– De gebruiker is zich ervan bewust dat
hij aansprakelijk is voor ongevallen en
voor materiële schade.
– De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt conform nationale
regelgeving onder toezicht voor een
beroep opgeleid.
– De gebruiker heeft instructie gekregen
van een STIHL vakhandelaar of een
deskundige persoon, voordat hij voor
het eerst met de grasmaaier gaat wer‐
ken.
– De gebruiker is niet onder invloed van
alcohol, medicijnen of drugs.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.4
Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
■ Tijdens het werken kunnen er voorwerpen met
grote snelheid omhoog worden geslingerd. De
gebruiker kan letsel oplopen.
► Draag een lange broek van stevig materi‐
aal.
■ Tijdens het werken ontstaat lawaai. Lawaai
kan het gehoor beschadigen.
► Draag gehoorbescherming.
■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven.
Ingeademd stof kan de gezondheid schaden
en allergische reacties veroorzaken.
► Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
■ Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in
hout, struikgewas en de grasmaaier. Gebrui‐
kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig
letsel oplopen.
► Draag nauwsluitende kleding.
► Doe sjaals en sieraden af.
■ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
transporteren kan de gebruiker in contact
72
4 Veiligheidsinstructies
komen met het mes. De gebruiker kan letsel
oplopen.
► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
► Draag stevige, dichte schoenen met een
stroeve zool.
■ Gebruikers die ongeschikte schoenen dragen,
kunnen uitglijden. De gebruiker kan letsel
oplopen.
■ Tijdens het slijpen van messen kunnen deel‐
tjes worden weggeslingerd. De gebruiker kan
letsel oplopen.
► Draag een nauwsluitende veiligheidsbril.
Geschikte veiligheidsbrillen zijn getest vol‐
gens de norm EN 166 of volgens nationale
voorschriften en zijn met de bijbehorende
aanduiding in de handel verkrijgbaar.
► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
4.5
Werkgebied en omgeving
WAARSCHUWING
■ Niet-betrokken personen, kinderen en dieren
kunnen de gevaren van de grasmaaier en
omhoog geslingerde voorwerpen niet herken‐
nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐
nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► Houd niet-betrokken personen, kin‐
deren en dieren ver uit de buurt van
het werkgebied.
► Houd afstand tot voorwerpen.
► Laat de grasmaaier niet zonder toezicht
staan.
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de gras‐
maaier kunnen spelen.
■ Wanneer de motor draait, komen er hete uit‐
laatgassen uit de geluiddemper. Hete uitlaat‐
gassen kunnen licht ontvlambare materialen
doen ontbranden en brand veroorzaken.
► Houd de straal uitlaatgassen uit de buurt
van licht ontvlambare materialen.
4.6
Veilige staat
4.6.1
Grasmaaier
De grasmaaier verkeert in een veilige toestand,
als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
– De grasmaaier is onbeschadigd.
– Er komt geen benzine uit de grasmaaier.
– De brandstoftankdop is afgesloten.
– Er komt geen motorolie uit de grasmaaier.
– De motoroliedop is afgesloten.
– De grasmaaier is schoon.
0478-111-9648-B
4 Veiligheidsinstructies
– De bedieningsorganen werken en zijn niet
gewijzigd.
– Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in
de grasopvangbox moet worden opgevangen:
de grasopvangbox is correct ingehaakt.
– Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras
aan de achterkant moet worden uitgeworpen:
de grasopvangbox is losgehaakt en de uit‐
werpklep is gesloten.
– Het mes is correct gemonteerd.
– Er is een origineel STIHL accessoire voor
deze grasmaaier gemonteerd.
– De accessoires zijn correct gemonteerd.
– Veerbelaste mechanismen zijn onbeschadigde
en werken.
– Bij het loslaten van de schakelbeugel voor
maaiwerk slaat de motor af.
WAARSCHUWING
■ In een niet-veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer naar behoren functioneren, kun‐
nen veiligheidsvoorzieningen buiten werking
worden gezet en kan er brandstof ontsnappen.
Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen.
► Werk met een onbeschadigde grasmaaier.
► Als er benzine uit de grasmaaier komt: werk
niet met de grasmaaier en neem contact op
met een STIHL vakhandelaar.
► Sluit de brandstoftankdop.
► Als er motorolie uit de grasmaaier komt:
werk niet met de grasmaaier en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
► Sluit de motoroliedop.
► Als de grasmaaier vuil is: reinig de gras‐
maaier.
► Manipuleer de grasmaaier en de veilig‐
heidssystemen ervan niet.
► Voer geen manipulaties op de grasmaaier
uit waardoor het vermogen of het toerental
van de motor verandert.
► Als de bedieningsorganen niet werken: niet
met de grasmaaier werken.
► Veerbelaste mechanismen kunnen opge‐
slagen energie afgeven.
► Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras
in de grasopvangbox moet worden opge‐
vangen: haak de grasopvangbox vast zoals
in deze gebruiksaanwijzing beschreven
staat.
► Monteer originele STIHL accessoires voor
deze grasmaaier.
► Monteer het mes zoals in deze gebruiks‐
aanwijzing beschreven staat.
0478-111-9648-B
Nederlands
► Monteer accessoires zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
zing van het accessoire beschreven staat.
► Steek geen voorwerpen in de openingen
van de grasmaaier.
► Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.6.2
Mes
Het mes is veilig, als aan de volgende voorwaar‐
den is voldaan:
– Het mes en de aanbouwdelen zijn onbescha‐
digd.
– Het mes is niet vervormd.
– Het mes is correct gemonteerd.
– Het mes is correct geslepen.
– Het mes heeft geen bramen.
– Het mes is correct gebalanceerd.
– De minimumdikte en de minimumbreedte van
19.2.
het mes zijn niet onderschreden,
– De slijphoek is aangehouden,
19.2.
WAARSCHUWING
■ Als het mes niet in een veilige toestand ver‐
keert, kunnen delen van het mes losraken en
weggeslingerd worden. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen.
► Werk met een onbeschadigd mes en onbe‐
schadigde aanbouwdelen.
► Monteer het mes op de juiste manier.
► Slijp het mes op de juiste manier.
► Als de minimumdikte of de minimumbreedte
is onderschreden: vervang het mes.
► Laat messen door een STIHL vakhandelaar
uitbalanceren.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.7
Brandstof en tanken
WAARSCHUWING
■ De brandstof die voor deze grasmaaier wordt
gebruikt, is benzine. Benzine is zeer ontvlam‐
baar. Als benzine in contact komt met open
vuur of hete voorwerpen, kan de benzine
brand of explosies veroorzaken. Personen
kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er
kan materiële schade ontstaan.
► Bescherm benzine tegen hitte en vuur.
► Mors geen benzine.
► Als er benzine is gemorst: veeg de benzine
met een doek op en probeer de motor pas
te starten als alle onderdelen van de gras‐
maaier droog zijn.
73
Nederlands
■
■
■
■
■
■
■
► Rook niet.
► Tank niet in de buurt van vuur.
► Schakel de motor voor het bijtanken uit en
laat deze afkoelen.
► Als de tank moet worden leeggemaakt: doe
dit in de open lucht.
► Start de motor minstens 3 m verwijderd van
de plaats waar wordt getankt.
► Sla de grasmaaier nooit op in een gebouw
met benzine in de tank.
Ingeademde benzinedampen kunnen mensen
vergiftigen.
► Adem geen benzinedampen in.
► Tank op een goed geventileerde plaats.
Tijdens het werken wordt de grasmaaier
warm. De benzine zet uit en in de brandstof‐
tank kan overdruk ontstaan. Wanneer de
brandstoftankdop wordt geopend, kan er ben‐
zine naar buiten spuiten. De naar buiten spui‐
tende benzine kan ontbranden. De gebruiker
kan ernstig letsel oplopen.
► Laat eerst de grasmaaier afkoelen en open
vervolgens de brandstoftankdop.
Kleding die in contact komt met benzine, is
licht ontvlambaar. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► Als kleding in contact komt met benzine:
verwissel de kleding.
Benzine is schadelijk voor het milieu.
► Mors geen brandstof.
► Voer benzine volgens de voorschriften en
milieuvriendelijk af.
Als benzine met de huid of de ogen in contact
komt, kunnen de huid of de ogen geïrriteerd
raken.
► Vermijd contact met benzine.
► Als er contact met de huid heeft plaatsge‐
vonden: was de betreffende plekken van de
huid met veel water en zeep.
► Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐
vonden: spoel de ogen minstens 15 minu‐
ten met veel water en raadpleeg een arts.
De ontsteking van de grasmaaier produceert
vonken. Vonken kunnen ontsnappen en in een
licht ontvlambare of explosieve omgeving
brand of een explosie veroorzaken. Personen
kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er
kan materiële schade ontstaan.
► Gebruik bougies die in de gebruiksaanwij‐
zing van de motor worden beschreven.
► Draai de bougie in en haal deze aan.
► Druk de bougiestekker stevig aan.
Als voor de grasmaaier benzine is getankt die
ongeschikt is voor de motor, kan de gras‐
maaier beschadigd raken.
74
4 Veiligheidsinstructies
► Gebruik recente loodvrije merkbenzine.
► Houd u aan de voorschriften in de gebruiks‐
aanwijzing van de motor.
4.8
Werken
WAARSCHUWING
■ Als de gebruiker de motor niet op de juiste
manier start, kan de gebruiker de controle
over de grasmaaier verliezen. De gebruiker
kan ernstig letsel oplopen.
► Start de motor zoals in deze gebruiksaan‐
wijzing beschreven staat.
■ De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐
den niet meer geconcentreerd werken. De
gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐
sel oplopen.
► Werk rustig en doordacht.
► Maai alleen bij goed zicht. Werk niet met de
grasmaaier als de lichtomstandigheden en
het zicht slecht zijn.
► Bedien de grasmaaier alléén.
► Pas op voor obstakels.
► Kantel de grasmaaier niet.
► Werk rechtop staand op de grond en zorg
voor goed evenwicht.
► Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐
den: las een pauze in.
► Als op een helling wordt gemaaid: maai
dwars op de helling.
► Werk niet op hellingen van meer dan 25°
(46,6 %).
► Gebruik de grasmaaier uiterst behoedzaam
wanneer u in de buurt van hellingen, ter‐
reinkanten, sloten, vuilnishopen en dijken
werkt.
► Plan de werktijden zodanig dat hoge belas‐
ting gedurende langere tijd wordt voorko‐
men.
■ Wanneer de motor draait, ontstaan er uitlaat‐
gassen. Ingeademde uitlaatgassen kunnen
mensen vergiftigen.
► Adem geen uitlaatgassen in.
► Werk op een goed geventileerde plaats met
de grasmaaier.
► Bij misselijkheid, hoofdpijn, zichtstoornis‐
sen, slecht horen of duizeligheid: stop met
werken en raadpleeg een arts.
■ Als de gebruiker gehoorbescherming draagt
en de motor draait, kan de gebruiker geluiden
beperkt waarnemen en inschatten.
► Werk rustig en doordacht.
■ De grasmaaier is voorzien van een motorstop‐
voorziening.
0478-111-9648-B
4 Veiligheidsinstructies
Nederlands
licht ontvlambare omgeving brand veroorza‐
ken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► Werk niet in een licht ontvlambare omge‐
ving.
■ Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt
neergezet, kan deze onbedoeld naar beneden
rollen. Personen kunnen letsel oplopen en er
kan beschadiging optreden.
► Laat de grasmaaier alleen los, als deze op
► Raak het draaiende mes niet aan.
een horizontaal vlak staat en niet vanzelf
► Als het mes door een voorwerp
kan wegrollen.
geblokkeerd is: Schakel de motor uit.
■ Als er voorwerpen aan de duwstang worden
Verwijder pas hierna het voorwerp.
bevestigd, kan de grasmaaier door het extra
Als tijdens het werken zonder wielaandrijving
gewicht kantelen. Personen kunnen letsel
wordt gewerkt, kan de wielaandrijving onbe‐
oplopen en er kan beschadiging optreden.
doeld worden ingeschakeld en zet de gras‐
► Bevestig geen voorwerpen aan de duw‐
maaier zich in beweging. Personen kunnen
stang.
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► Bedien de schakelbeugel voor wielaandrij‐
■ Als in de buurt van onder spanning staande
ving alleen wanneer de wielaandrijving
leidingen wordt gewerkt, kan het mes met de
moet worden ingeschakeld.
onder spanning staande leidingen in contact
Als de grasmaaier anders gaat werken of zich
komen en deze beschadigen. De gebruiker
ongewoon gedraagt, verkeert de grasmaaier
kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
mogelijk in een niet-veilige toestand. Personen
► Werk niet in de buurt van onder spanning
kunnen ernstig letsel oplopen en er kan mate‐
staande leidingen.
riële schade ontstaan.
■ Als bij onweer wordt gewerkt, kan de gebrui‐
► Stop met werken en neem contact op met
ker door de bliksem worden getroffen. De
een STIHL vakhandelaar.
gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐
Tijdens het werken kunnen op de grasmaaier
pen.
vibraties ontstaan.
► Als het onweert: niet werken.
► Draag werkhandschoenen.
■ Als er bij regen wordt gewerkt, kan de gebrui‐
► Neem pauzes.
ker uitglijden. De gebruiker kan ernstig of
► Als er tekenen van een verstoring van de
dodelijk letsel oplopen.
doorbloeding optreden: raadpleeg een arts.
► Als het regent: niet werken.
Bekijk het maaivlak en let op obstakels. Als
► De motor en het mes worden bij het losla‐
ten van de schakelbeugel binnen 3 secon‐
den gestopt.
■ De gebruiker kan zich aan het draaiende mes
snijden. De gebruiker kan ernstig letsel oplo‐
pen.
► Trek de bougiestekker los.
■
GEVAAR
■
■
■
het mes tijdens het werken op een vreemd
voorwerp stuit, kan het voorwerp of delen
ervan met hoge snelheid omhoog worden
geslingerd. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan beschadiging optreden.
► Verwijder vreemde voorwerpen
zoals stenen, stokken, draden,
speelgoed of andere zaken uit het
werkgebied. Markeer verborgen
voorwerpen die niet verwijderd kun‐
nen worden.
■ Wanneer de schakelbeugel voor maaiwerk
wordt losgelaten, draait het mes nog korte tijd
door. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
► Wacht totdat het mes niet meer
draait.
► Haak de grasopvangbox pas los
wanneer het mes niet meer draait.
■ Als het mes op een hard voorwerp stuit, kun‐
nen vonken ontstaan. Vonken kunnen in een
0478-111-9648-B
4.9
Transporteren
WAARSCHUWING
■ Bij het transport kan de grasmaaier omvallen
of bewegen. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan beschadiging optreden.
► Schakel de motor uit.
► Wacht totdat het mes niet meer
draait.
► Trek de bougiestekker los.
► Zet de grasmaaier met spangordels, riemen
of een net zodanig op een geschikt laadop‐
pervlak vast, dat deze niet kan omvallen en
niet kan bewegen.
75
Nederlands
5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken
■ Wanneer de motor uitgedraaid is, kunnen de
geluiddemper en de motor nog heet zijn. De
gebruiker kan bij het transport zich branden.
► Duw de grasmaaier.
■ De grasmaaier is zwaar. Als de gebruiker de
grasmaaier alléén draagt, kan de gebruiker
letsel oplopen.
► Draag werkhandschoenen.
► Draag de grasmaaier met twee personen.
4.10
Opslag
WAARSCHUWING
■ Kinderen kunnen de gevaren van de gras‐
maaier niet herkennen en niet inschatten. Kin‐
deren kunnen ernstig letsel oplopen.
► Schakel de motor uit.
► Sla de grasmaaier buiten bereik van kinde‐
ren op.
■ Metalen onderdelen kunnen door vocht gaan
corroderen. De grasmaaier kan beschadigd
raken.
► Sla de grasmaaier schoon en droog op.
■ Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt
opgeslagen, kan deze onbedoeld naar bene‐
den rollen. Personen kunnen letsel oplopen en
er kan beschadiging optreden.
► Sla de grasmaaier uitsluitend op een vlakke
ondergrond op.
4.11
Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
■ Als de motor tijdens het reinigen, onderhoud
uitvoeren of repareren loopt, kunnen personen
ernstig letsel oplopen en kan er materiële
schade ontstaan.
► Schakel de motor uit.
► Wacht totdat het mes niet meer
draait.
► Trek de bougiestekker los.
■ Wanneer de motor uitgedraaid is, kunnen de
geluiddemper en de motor nog heet zijn. Per‐
sonen kunnen brandwonden oplopen.
► Wacht totdat de geluiddemper en de motor
afgekoeld zijn.
■ Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen,
reinigen met een waterstraal of met scherpe
voorwerpen kan de grasmaaier of het mes
beschadigd raken. Als de grasmaaier of het
mes niet op de juiste manier wordt gereinigd,
kunnen onderdelen niet meer naar behoren
functioneren en kunnen veiligheidsvoorzienin‐
gen buiten werking worden gezet. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen.
► Reinig de grasmaaier en het mes zoals in
deze gebruiksaanwijzing beschreven staat,
15.1.
■ Als de grasmaaier of het mes niet op de juiste
manier wordt onderhouden of gerepareerd,
kunnen onderdelen niet meer naar behoren
functioneren en kunnen veiligheidsvoorzienin‐
gen buiten werking worden gezet. Personen
kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen.
► Vervang versleten of beschadigde onderde‐
len.
► Als onderhoud of reparaties aan de gras‐
maaier moeten worden uitgevoerd: neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
► Voer onderhoud aan het mes uit zoals in
deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
■ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
repareren van het mes kan de gebruiker zich
snijden aan de scherpe snijranden. De gebrui‐
ker kan letsel oplopen.
► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
■ Tijdens het slijpen kan het mes heet worden.
De gebruiker kan zich branden.
► Wacht totdat het mes is afgekoeld.
► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
5
5.1
■ Als de motor tijdens het reinigen, onderhoud
uitvoeren of repareren loopt, kan de wielaan‐
drijving onbedoeld worden ingeschakeld. Per‐
sonen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
► Schakel de motor uit.
► Trek de bougiestekker los.
76
Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten
altijd de volgende stappen worden gezet:
► Controleer of de volgende onderdelen in een
veilige toestand verkeren:
– Grasmaaier,
4.6.1.
– Mes,
4.6.2.
► Reinig de grasmaaier,
15.
► Controleer het mes,
10.2.
0478-111-9648-B
6 Grasmaaier in elkaar zetten
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Monteer de duwstang,
6.1.
Vul motorolie bij,
6.3.
Klap de duwstang omhoog,
8.1.
Tank de grasmaaier bij,
7.
Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in
de grasopvangbox moet worden opgevangen:
haak de grasopvangbox vast,
6.2.2.
Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras
aan de achterkant moet worden uitgeworpen:
haak de grasopvangbox los,
6.2.3.
Stel de snijhoogte in,
11.2.
Controleer de bedieningsorganen,
10.1.
Als de stappen niet kunnen worden uitge‐
voerd: gebruik de grasmaaier niet en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
6
6.1
Nederlands
► Haak de starthandgreep (10) in de kabelgelei‐
der (11) vast.
► Laat de schakelbeugel voor maaiwerk (9) los.
► Sluit de bougiestekker weer aan.
De duwstang (5) moet niet weer worden gede‐
monteerd.
6.2
6.2.1
Grasopvangbox in elkaar zet‐
ten, vasthaken en loshaken
Grasopvangbox in elkaar zetten
Grasmaaier in elkaar zet‐
ten
Duwstang monteren
► Schakel de motor uit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Steek de bout (1) door de kabelgeleider (2).
► Haak de kabels (3 en 4) in de kabelgelei‐
der (2) vast.
► Houd de duwstang (5) zodanig op de hou‐
ders (6) dat de gaten uitgelijnd zijn.
► Schuif de bouten (1 en 7) van binnen naar bui‐
ten door de boringen.
► Draai de stergrepen (8) erop en draai ze vast.
► Trek de bougiestekker los.
► Druk de schakelbeugel voor maaiwerk (9)
naar de duwstang (5) en houd deze ingedrukt.
► Trek de starthandgreep (10) langzaam in de
richting van de kabelgeleider (11).
0478-111-9648-B
► Plaats het bovenste gedeelte van de grasop‐
vangbox (1) op het onderste gedeelte van de
grasopvangbox (2).
De lippen (3) en geleiders (5) moeten binnen
zitten. De lippen (3) moeten ter hoogte van de
openingen (4) bevinden.
► Druk de lippen (3) één voor één van achteren
naar voren in de openingen (4).
De lippen (3) klikken hoorbaar vast.
6.2.2
Grasopvangbox vasthaken
► Schakel de motor uit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Open de uitwerpklep (1) en houd deze vast.
► Pak de grasopvangbox (2) aan de greep (3)
vast en haak deze met de haken (4) in de uit‐
sparingen (5) vast.
De klep (6) moet gesloten zijn.
► Leg de uitwerpklep (1) op de grasopvang‐
box (2).
6.2.3
Grasopvangbox loshaken
► Schakel de motor uit.
77
Nederlands
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Open de uitwerpklep en houd deze vast.
► Neem de grasopvangbox aan de greep naar
boven weg.
► Sluit de uitwerpklep.
6.3
Motorolie bijvullen
De motorolie smeert en koelt de motor.
De specificatie van de motorolie en de bij te vul‐
len hoeveelheid staan in de gebruiksaanwijzing
van de motor.
LET OP
■ Bij levering is het apparaat niet gevuld met
motorolie. Als de motor wordt gestart zonder
of met te weinig motorolie kan de grasmaaier
beschadigd raken.
► Controleer elke keer voordat er wordt
gestart het motoroliepeil en vul zo nodig
motorolie bij.
7 Grasmaaier bijtanken
► Vul brandstof bij, zodat er minstens 15 mm tot
aan de rand van de brandstoftank vrij blijft.
► Plaats de brandstoftankdop op de brandstof‐
tank.
► Draai de brandstoftankdop rechtsom en zet
deze met de hand vast.
De brandstoftank is afgesloten.
8
8.1
Grasmaaier voor de
gebruiker instellen
Duwstang omhoog klappen
► Schakel de motor uit.
► Trek de bougiestekker los.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Vul motorolie bij zoals in de gebruiksaanwij‐
zing van de motor beschreven staat.
7
Grasmaaier bijtanken
7.1
Grasmaaier bijtanken
LET OP
■ Als voor de grasmaaier geen geschikte brand‐
stof wordt getankt, kan de grasmaaier bescha‐
digd raken.
► Zie de gebruiksaanwijzing van de motor.
► Schakel de motor uit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Reinig het gebied onder de brandstoftankdop
met een vochtige doek.
► Draai de stergrepen (1) los als deze zijn vast‐
gedraaid.
► Klap de duwstang (2) omhoog en let er op dat
de kabels (3) niet ingeklemd geraken.
► Draai de stergrepen (1) vast aan.
De duwstang (2) is vast met de grasmaaier
verbonden.
► Draai de brandstoftankdop (1) net zolang
linksom, totdat de brandstoftankdop kan wor‐
den weggenomen.
► Neem de brandstoftankdop weg.
78
0478-111-9648-B
9 Motor starten en afzetten
Nederlands
► Trek de starthandgreep (2) met de rechter‐
hand langzaam tot aan een voelbare weer‐
stand uit.
► Trek de starthandgreep (2) net zolang snel uit
en laat deze teruggaan totdat de motor draait.
► Als de motor niet start: zie de gebruiksaanwij‐
zing van de motor.
9.2
► Druk de schakelbeugel voor maaiwerk (4)
naar de duwstang (2) en houd deze ingedrukt.
► Trek de starthandgreep (5) langzaam in de
richting van de kabelgeleider (6).
► Haak de starthandgreep (5) in de kabelgelei‐
der (6) vast.
► Laat de schakelbeugel voor maaiwerk (4) los.
► Sluit de bougiestekker weer aan.
8.2
Duwstang inklappen
De duwstang kan worden ingeklapt om ruimtebe‐
sparend te worden vervoerd of opgeslagen.
► Schakel de motor uit.
► Trek de bougiestekker los.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Druk de schakelbeugel voor maaiwerk naar de
duwstang en houd deze ingedrukt.
► Haak de starthandgreep uit de kabelgeleider
en leid deze langzaam in de richting van de
motor terug.
► Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los.
► Houd de duwstang vast en draai de stergre‐
pen los.
► Klap de duwstang naar voren.
9
9.1
Motor starten en afzetten
Motor uitschakelen
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los.
De motor slaat af.
► Verlaat de gebruikerspositie.
10
10.1
Grasmaaier controleren
Bedieningsorganen controleren
Schakelbeugel voor maaiwerk en schakelbeugel
voor wielaandrijving
► Schakel de motor uit.
► Trek de schakelbeugel voor maaiwerk en de
schakelbeugel voor wielaandrijving volledig in
de richting van de duwstang en laat ze weer
los.
► Als de schakelbeugel voor maaiwerk of de
schakelbeugel voor wielaandrijving moeilijk
beweegt of niet in de uitgangspositie terug‐
veert: gebruik de grasmaaier niet en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
De schakelbeugel voor maaiwerk of de scha‐
kelbeugel voor wielaandrijving is defect.
10.2
Mes controleren
► Schakel de motor uit.
► Trek de bougiestekker los.
► Zet de grasmaaier rechtop,
15.1.
Motor starten
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Druk de schakelbeugel voor maaiwerk (1) met
de linkerhand naar de duwstang en houd deze
ingedrukt.
0478-111-9648-B
► Meet het volgende:
– Dikte a
– Breedte b
– Slijphoek c
► Als de minimumdikte of de minimumbreedte is
onderschreden: vervang het mes,
19.2.
79
Nederlands
► Als de slijphoek niet is aangehouden: slijp het
mes,
19.2.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact
op met een STIHL vakhandelaar.
11
11.1
11 Met de grasmaaier werken
► Start de motor.
Met de grasmaaier werken
Grasmaaier vasthouden en lei‐
den
► Trek de schakelbeugel voor wielaandrijving (1)
volledig in de richting van de duwstang en
houd deze zodanig dat de duim de duwstang
omsluit.
De grasmaaier zet zich in beweging.
► Houd de duwstang met beide handen zodanig
vast dat de duimen de duwstang omsluiten.
11.2
Snijhoogte instellen
11.3.2
Wielaandrijving uitschakelen
► Laat de schakelbeugel voor wielaandrijving
los.
► Wacht totdat de grasmaaier stilstaat.
11.4
Maaien
Er kunnen 7 snijhoogtes worden ingesteld:
– 30 mm = stand 1
– 40 mm = stand 2
– 50 mm = stand 3
– 55 mm = stand 4
– 65 mm = stand 5
– 70 mm = stand 6
– 80 mm = stand 7
De standen zijn op de grasmaaier aangegeven.
Snijhoogte instellen
► Schakel de motor uit.
Het mes mag niet draaien.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Trek de hendel (1) uit de uitsparing en zet
deze in de gewenste stand.
11.3
Wielaandrijving inschakelen en
uitschakelen
► Als met ingeschakelde wielaandrijving wordt
gewerkt: rijd de grasmaaier gecontroleerd
vooruit.
► Als met uitgeschakelde wielaandrijving wordt
gewerkt: schuif de grasmaaier langzaam en
gecontroleerd vooruit.
11.3.1
Wielaandrijving inschakelen
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
80
0478-111-9648-B
12 Na de werkzaamheden
11.5
Grasopvangbox ledigen
Nederlands
13
13.1
Vervoeren
Grasmaaier vervoeren
► Schakel de motor uit.
Het mes mag niet draaien.
► Trek de bougiestekker los.
Grasmaaier schuiven
► Schuif de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.
De door het mes gecreëerde luchtstroom tilt de
inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de grasopvang‐
box is gevuld, stopt de luchtstroom. Als de lucht‐
stroom te gering is, zakt de inhoudsindicatie (1)
naar de rusttoestand terug. Dit is een indicatie
dat de grasopvangbox (2) moet worden gele‐
digd.
Van een onbeperkte werking van de inhoudsindi‐
catie (1) is alleen bij een optimale luchtstroom
sprake. Invloeden van buitenaf, zoals vochtig,
dicht of hoog gras, lage snijhoogte, vuil en der‐
gelijke kunnen de luchtstroom en de werking van
de inhoudsindicatie (1) negatief beïnvloeden.
► Als de inhoudsindicatie (1) naar de rusttoe‐
stand terugvalt: maak de grasopvangbox (2)
leeg.
► Schakel de motor uit.
► Haak de grasopvangbox (2) los.
► Houd de grasopvangbox (2) aan de greep (4)
eb met de andere hand aan de achterste
handgreep (3) vast.
► Maak de grasopvangbox (2) leeg.
► Haak de grasopvangbox (2) vast.
12
12.1
Na de werkzaamheden
Na het werken
► Schakel de motor uit.
► Als de grasmaaier nat is: laat de grasmaaier
drogen.
► Reinig de grasmaaier.
0478-111-9648-B
Grasmaaier dragen
► Draag werkhandschoenen van stevig materi‐
aal.
► Haak de grasopvangbox los.
► Als de grasmaaier met uitgeklapte duwstang
wordt gedragen:
► Laat één persoon de grasmaaier met beide
handen aan de behuizing voor vasthouden
en een andere persoon met beide handen
aan de duwstang.
► Til en draag de grasmaaier met twee perso‐
nen.
► Als de grasmaaier met ingeklapte duwstang
wordt gedragen:
► Klap de duwstang in.
► Laat één persoon de grasmaaier met beide
handen aan de behuizing voor vasthouden
en een andere persoon met beide handen
aan de duwstang.
► Til en draag de grasmaaier met twee perso‐
nen.
De grasmaaier in een voertuig transporteren
► Zet de grasmaaier rechtopstaand zodanig
vast, dat de grasmaaier niet kan omvallen en
niet kan bewegen.
81
Nederlands
14
14.1
Opslaan
Grasmaaier opslaan
► Zet de motor uit en laat deze afkoelen.
► Trek de bougiestekker los.
► Sla de grasmaaier zodanig op, dat aan de vol‐
gende voorwaarden is voldaan:
– De grasmaaier staat buiten het bereik van
kinderen.
– De grasmaaier is schoon en droog.
– De grasmaaier kan niet omvallen.
– De grasmaaier kan niet wegrollen.
15
15.1
Reinigen
Grasmaaier rechtop zetten
► Rijd de brandstoftank leeg.
De motor slaat af.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Haak de grasopvangbox los.
► Stel de snijhoogte op de hoogste stand 1 in,
11.2.
► Haak de starthandgreep uit de kabelgeleider
los.
► Trek de bougiestekker (1) los.
► Houd de duwstang (2) vast en draai de ster‐
grepen (3) los.
► Leg de duwstang (2) naar achteren.
► Open de uitwerpklep (4) en houd deze vast.
► Plaats de grasmaaier op de achterkant.
15.2
►
►
►
►
►
►
►
Grasmaaier reinigen
Schakel de motor uit.
Laat de grasmaaier afkoelen.
Trek de bougiestekker los.
Reinig de grasmaaier met een vochtige doek.
Reinig de ventilatiesleuven met een kwast.
Zet de grasmaaier rechtop.
Reinig het gebied rondom het mes en het mes
zelf met een houten stok, een zachte borstel
of een vochtige doek.
82
14 Opslaan
16
16.1
Onderhoud
Onderhoudsintervallen
Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de
omgevings- en werkomstandigheden. STIHL
adviseert de volgende onderhoudsintervallen:
Motor
► Onderhoud de motor zoals in de gebruiksaan‐
wijzing van de motor beschreven staat.
Grasmaaier
► Laat de grasmaaier elk jaar door een STIHL
vakhandelaar controleren.
16.2
Mes demonteren en monteren
16.2.1
Mes demonteren
► Schakel de motor uit.
► Trek de bougiestekker los.
► Zet de grasmaaier rechtop.
► Blokkeer het mes (1) met een stuk hout (4).
► Draai de bout (2) in de richting van de pijl eruit
en neem deze met de ring (3) weg.
► Neem het mes (1) weg.
► Gooi de bout (2) en de ring (3) weg.
Gebruik voor de montage van het mes (1) een
nieuwe bout en ring.
16.2.2
Mes monteren
► Schakel de motor uit.
► Trek de bougiestekker los.
► Zet de grasmaaier rechtop.
► Leg de nieuwe ring (3) op de nieuwe bout (2).
► Breng boutborgmiddel Loctite 243 op de
schroefdraad van de bout (2) aan.
0478-111-9648-B
17 Repareren
► Plaats het mes (1) zodanig, dat de verhogin‐
gen op het contactvlak in de uitsparingen in
het mes (1) grijpen.
► Draai de bout (2) samen met de ring (3) in.
Nederlands
►
►
►
►
►
Schakel de motor uit.
Trek de bougiestekker los.
Zet de grasmaaier rechtop.
Demonteer het mes.
Slijp het mes. Houd daarbij de slijphoek aan
en koel het mes,
19.2.
Het mes mag tijdens het slijpen niet blauw ver‐
kleuren.
► Monteer het mes.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact
op met een STIHL vakhandelaar.
17
► Blokkeer het mes (1) met een stuk hout (4).
► Haal de bout (2) met 65 Nm aan.
16.3
Mes slijpen en uitbalanceren
Het vereist veel oefening om het mes goed te
kunnen slijpen en uitbalanceren.
STIHL raadt aan om het mes door een STIHL
vakhandelaar te laten slijpen en uitbalanceren.
WAARSCHUWING
■ De snijkanten van het mes zijn scherp. De
gebruiker kan zich snijden.
► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
18
18.1
17.1
Repareren
Grasmaaier repareren
De gebruiker kan de grasmaaier en het mes niet
zelf repareren.
► Als de grasmaaier of het mes beschadigd is:
gebruik de grasmaaier of het mes niet en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
► Als de waarschuwingsstickers onleesbaar of
beschadigd zijn: laat de waarschuwingsstic‐
kers door een STIHL vakhandelaar vervan‐
gen.
Storingen opheffen
Storingen in de grasmaaier verhelpen
Storing
Oorzaak
De motor kan De schakelbeugel voor maai‐
niet worden
werk is niet ingedrukt.
gestart.
De brandstoftank is leeg.
De brandstofleiding zit verstopt.
Er zit slechte, vervuilde of oude
brandstof in de tank.
Het luchtfilter is vuil.
De bougiestekker is van de
bougie afgekoppeld of de onts‐
tekingskabel is niet goed op de
stekker aangesloten.
De bougie zit vol roet, is
beschadigd of de afstand tus‐
sen de elektroden is onjuist.
De weerstand op het mes is te
groot.
De motor is
De behuizing van de gras‐
moeilijk te
maaier zit verstopt.
starten of de
motor levert
0478-111-9648-B
Oplossing
► Start de motor zoals in deze gebruiksaanwijzing
beschreven staat.
► Tank de grasmaaier bij.
► Neem contact op met een STIHL vakhandelaar.
► Gebruik recente merkbrandstof (loodvrije ben‐
zine).
► Neem contact op met een STIHL vakhandelaar.
► Sluit de bougiestekker aan.
► Controleer de verbinding tussen bougiekabel en
stekker.
► Reinig of vervang de bougie.
► Stel de afstand van de elektroden in.
► Stel een hogere snijhoogte in.
► Start de motor in lager gras.
Reinig de grasmaaier.
83
Nederlands
Storing
Oorzaak
weinig vermo‐
gen.
De snijhoogte is te laag inge‐
steld of de voorwaartse snel‐
heid is te hoog.
Er zit water in de brandstoftank
en de carburator of de carbura‐
tor is verstopt.
De brandstoftank is vuil.
Het luchtfilter is vuil.
De bougie zit vol roet.
De motor
Het oliepeil van de motorolie is
wordt erg
te laag.
heet.
De koelvinnen zijn vuil.
De gras‐
Het mes is beschadigd.
maaier trilt
sterk.
Het mes is niet correct gemon‐
teerd.
Het gras
Het mes is stomp of versleten.
wordt niet
goed afgesne‐
den.
19
Technische gegevens
19.1
Grasmaaier STIHL
RM 248.1 T, RM 253.1 T
Motortype:
– RM 248.1 T: STIHL EVC 200
– RM 253.1 T: STIHL EVC 200
Cilinderinhoud:
– RM 248.1 T: 139 cm³
– RM 253.1 T: 139 cm³
Vermogen:
– RM 248.1 T: 2,1 kW (2,8 pk) bij 2800 omw./
min.
– RM 253.1 T: 2,1 kW (2,8 pk) bij 2800 omw./
min.
Toerental:
– RM 248.1 T: 2800 omw./min.
– RM 253.1 T: 2800 omw./min.
– Maximumcapaciteit van de brandstoftank:
900 cm³ (0,9 l)
Gewicht:
– RM 248.1 T: 28 kg
– RM 253.1 T: 29 kg
– Maximumcapaciteit van de grasopvangbox:
55 l
Snijbreedte:
– RM 248.1 T: 46 cm
– RM 253.1 T: 51 cm
84
19 Technische gegevens
Oplossing
Pas de snijhoogte aan of maai langzamer.
Ledig de brandstoftank en reinig de brandstofleiding
en de carburator.
Neem contact op met een STIHL vakhandelaar.
Neem contact op met een STIHL vakhandelaar.
Reinig of vervang de bougie.
Vul motorolie bij of ververs deze zoals in de gebruik‐
saanwijzing van de motor beschreven staat.
Reinig de grasmaaier.
Vervang het mes.
Monteer het mes.
Slijp het mes of vervang het.
19.2
Mes
19.3
Geluids- en vibratiewaarden
– Minimumdikte a: 2,0 mm
– Minimumbreedte b: 55 mm
– Slijphoek c: 30°
RM 248.1 T
De K-waarde voor het geluidsdrukniveau
bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐
niveau bedraagt 1,2 dB(A). De K-waarde voor de
vibratiewaarden bedraagt 1,40 m/s².
– Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens
2006/42/EC: 80 dB(A)
– Geluidsniveau LwA gemeten volgens
2000/14/EC: 93,2 dB(A)
– Vibratiewaarde ahv gemeten volgens
EN 12096, duwstang: 2,80 m/s²
RM 253.1 T
De K-waarde voor het geluidsdrukniveau
bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐
niveau bedraagt 1,4 dB(A). De K-waarde voor de
vibratiewaarden bedraagt 2,20 m/s².
– Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens
2006/42/EC: 84 dB(A)
– Geluidsniveau LwA gemeten volgens
2000/14/EC: 96 dB(A)
0478-111-9648-B
20 Onderdelen en toebehoren
– Vibratiewaarde ahv gemeten volgens
EN 12096, duwstang: 5,50 m/s²
Informatie over het voldoen aan de werkgevers‐
richtlijn Vibratie 2002/44/EC staat op
www.stihl.com/vib vermeld.
19.4
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
20
20.1
Onderdelen en toebehoren
Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
ondanks continue marktobservatie niet worden
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
20.2
Belangrijke vervangingsonder‐
delen
De firma STIHL is niet aansprakelijk voor per‐
soonlijk letsel en materiële schade als gevolg
van het gebruik van niet-toegestane aanbouw- of
vervangingsonderdelen.
– Mes RM 248 T: 6350 702 0103
– Mes RM 253 T: 6371 702 0102
– Mesbout: 9008 319 9028
– Ring: 0000 702 6600
21
Milieuverantwoord afvoe‐
ren
21.1
Verwijdering van afgedankte
grasmaaiers
Informatie over het afvoeren als afval is te krijgen
bij de STIHL vakhandelaar.
► Verwijder afgedankte grasmaaiers, messen,
benzine, motorolie, accessoires en verpakking
milieuvriendelijk en volgens de voorschriften.
0478-111-9648-B
Nederlands
22
22.1
EU-conformiteitsverklaring
Grasmaaier STIHL
RM 248.1 T, RM 253.1 T
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Oostenrijk
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
– Type: Grasmaaier
– Merk: STIHL
– Type: RM 248.1 T, 253.1 T
Productiecode:
– RM 248.1 T: 6350
– RM 253.1 T: 6371
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
richtlijnen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU
und 2011/65/EU en overeenkomstig de op de
productiedatum geldende versies van de vol‐
gende normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
Naam en adres van de bevoegde instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Voor het bepalen van het gemeten en gewaar‐
borgde geluidsniveau is gehandeld volgens richt‐
lijn 2000/14/EC, bijlage VIII.
– Gemeten geluidsniveau RM 248.1 T:
93,2 dB(A)
– Gegarandeerd geluidsniveau RM 248.1 T:
94 dB(A)
– Gemeten geluidsniveau RM 253.1 T: 96 dB(A)
– Gegarandeerd geluidsniveau RM 253.1 T:
97 dB(A)
De technische documentatie is bewaard bij de
registratie van het product van STIHL Tirol
GmbH.
Het bouwjaar en het machinenummer staan op
de grasmaaier vermeld.
Langkampfen, 02/01/2020
STIHL Tirol GmbH
i.o.
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik‐
keling
85
Nederlands
22 EU-conformiteitsverklaring
i.o.
Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
22.2
Importeur voor Groot-Brittannië
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
86
0478-111-9648-B
22 EU-conformiteitsverklaring
0478-111-9648-B
Nederlands
87
0478-111-9648-B
*04781119648B*
www.stihl.com
*04781119648B*
0478-111-9648-B