Hitachi M 12SA2 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

M 12V2
M 12SA2
Router
Oberfräse
Défonceuse
Fresatrice verticale
Bovenfreesmachine
Fresadora
Tupia
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
M12V2
001Cover_M12V2_WE 8/18/11, 10:38 AM1
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
c
d
Nerderlands
Vergrendelingspin
Moersleutel
Losdraaien
Vastdraaien
Aanslagstift
Schaal
Verstelhendel
Diepte-indicator
Staafvergrendelingsknop
Aanslagblok
Tegen de klok in
Het losdraaien van de
veiligheidshendel
Knop
Fijnafstellingsknop
Met de klok mee
Instelschroef voor de
freesdiepte
Schroef
Adapter van de
sjabloongeleider
Centreermaat
Freeshouder
Schabloongeleider
Schroef
Schabloon
Frees
Vlakgeleider/parallelgeleider
Leidvlak
Stanghouder
Voorschuifschroef
Leidstang
Vleugelbout (A)
Vleugelbout (B)
Uitstulping
Zaagselgeleider
Schroef
Adapter van de zaagselgeleider
Schijf
Aanslagbout
Veer
Afstand
Voorschuifinrichting van
de bovenfrees
Werkstuk
Draairichting van de frees
Geleíder voor het gelijkmaken
Roller
Español
Pasador de cierre
Llave para tuercas
Soltar
Apretar
Polo del dispositivo de ajuste
Escala
Palanca de ajuste rápido
Indicador de profundidad
Perilla de cierre del polo
Bloque del dispositivo de ajuste
Sentido contrario a las
agujas del reloj
Aflojar la palanca de
cierre
Perilla
Control de ajuste preciso
Sentido de las agujas del
reloj
Tornillo de ajuste de la
profundidad de corte
Tornillo
Adaptador de guía patrón
Indicador de centrado
Boquilla de mordazas
Guía patrón
Tornillo
Patrón
Broca
Guía derecha
Plano guía
Sujetador de barra
Tornillo alimentación
Barra de guía
Perno de aletas (A)
Perno de aletas (B)
Pestaña
Guía de polvo
Tornillo
Adaptador de guía de polvo
Dial
Perno del dispositivo de ajuste
Muelle
Separado
Alimentación de la
fresadora
Pieza de trabajo
Rotación de la broca
Guía recortadora
Rodillo
Português
Pino de bloqueio
Chave
Desapertar
Apertar
Haste de batente
Escala
Alavanca de regulação rápida
Indicador de profundidade
Manípulo de bloqueio da haste
Bloco batente
Direcção contrária à dos
ponteiros do relógio
Desaperte a alavanca de
bloqueio
Manípulo
Manípulo de regulação fina
Direcção dos ponteiros do
relógio
Parafuso de definição do
corte
Parafuso
Adaptador do modelo guia
Medidor de centragem
Pinça de aperto
Modelo guia
Parafuso
Modelo
Ponta
Guia direito
Guia plano
Suporte da barra
Parafuso de introdução
Barra guia
Parafuso de orelhas (A)
Parafuso de orelhas (B)
Patilha
Guia de pó
Parafuso
Adaptador do guia de pó
Mostrador
Parafuso batente
Mola
Divisória
Alimentação da fresadora
Peça de trabalho
Rotação da ponta
Guia do afiador
Rolo
00Table_ M12V2_WE 8/18/11, 10:48 AM5
6
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric
tools that have reached the
end of their life must be
collected separately and
returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
00Table_ M12V2_WE 8/18/11, 10:48 AM6
27
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag
in de toekomst.
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch
gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als
gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans
op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met ontplofbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes
kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het gebruik
van elektrische gereedschap uit de buurt.
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker op het elektrische gereedschap moet geschikt
zijn voor aansluiting op de wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd
worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozen
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde
oppervlakken loopt u een groter risico op een elektrische
schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of
vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrisch gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschap
nooit door dit bij het snoer vast te houden. Trek niet
aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact
wilt halen.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op
een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek
geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor
gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving
gebruikt moet worden, dient een voeding met RCD
(reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt.
Gebruik van een RCD vermindert de kans op een
elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik
uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende
veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming
vermindert het risico op lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten.
Controleer of de schakelaar in de uit- stand staat voordat
u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch
gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar
houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar
op aan staat om ongelukken te vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap
voordat u het elektrisch gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van
het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk
letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig
staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie
meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de
bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor
stofafzuiging is voorzien dan dient u ervoor te zorgen dat
de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden.
Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het
juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar
niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend
kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding
en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt,
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat
u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van
kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend
zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze
voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden
worden. Controleer het gereedschap op een foutieve
uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de juiste
werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het
gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw
gebruikt.
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
05Ned_M12V2_WE 8/18/11, 10:39 AM27
28
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
*Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt
kan verschillen.
STANDAARD TOHEBEHOREN
(1) Parallelgeleider ....................................................... 1
(2) Stang houder ......................................................... 1
Leidstang ................................................................. 2
Voorschuifas ........................................................... 1
Vleugelmoer ........................................................... 1
(3) Zaagselgeleider ...................................................... 1
(4) Adapter van de Zaagselgeleider ........................ 1
(5) Schabloongeleider ................................................. 1
(6) Adapter van de Sjabloongeleider ...................... 1
(7) Centreermaat .......................................................... 1
(8) Knop ........................................................................ 1
(9) Moersleutel ............................................................. 1
(10) 8 mm of 1/4” Freeshouder ................................. 1
(11) Vleugelbouten (A) ................................................. 4
(12) Klemveer ................................................................. 2
De standaardtoebehoren kunnen zonder aankondiging
op ieder moment worden veranderd.
Model M12V2 M12SA2
Voltage (verschillend van
gebied tot gebied)
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Opgenomen vermogen* 2000 W 1700 W
Spantang spant tot 12 mm of 1/2"
Toerental onbelast 8000 – 22000 min
–1
22000 min
–1
Hefhoogte 65 mm
Gewicht (zonder kabel en
standaard toebehoren)
6,3 kg 6,2 kg
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden
lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het
gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in
overeenstemming met deze instructies worden gebruikt
waarbij de werkomstandigheden en het werk in
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoelt, kan resulteren
in een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoudsbeurt
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden die
authentieke onderdelen gebruikt.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap behouden blijft.
VOORZORGMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen
en andere kwetsbare personen worden opgeborgen.
EXTRA TOEBEHOREN - los te verkrijgen
(1) Schabloongeleider
ABC
16,5 mm 18 mm
18,5 mm 20 mm
4,5 mm
25,5 mm 27 mm
28,5 mm 30 mm
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING VOOR DE
BOVENFREESMACHINE
1. Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde
handgrepen, want u zou het netsnoer kunnen
doorsnijden. Snijdt u door een spanningvoerende
draad, dan komen de metalen delen van het
gereedschap onder spanning te staan, waardoor
de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
2. Gebruik klemmen of een andere praktische manier
om het werkstuk op een stabiel oppervlak vast
te zetten. Als u het werk in uw handen houdt of
tegen uw lichaam drukt, blijft dit instabiel en kunt
u de controle hierover verliezen.
3. Het werken met de hand is onstabiel en gevaarlijk.
Let er op, dat het gereedschap tijdens de
werkzaamheden met beide handen goed
vastgehouden wordt.
4. De frees blÿft na het werk zeer heet. Het is daarom
beter de frees niet aan te raken.
Onderkant van
de basis
05Ned_M12V2_WE 8/18/11, 10:39 AM28
29
Nederlands
(2) Voeringshuls
(3) Geleider voor her effenen (Afb. 20)
(4) Adapter van de Sjabloongeleider (B)
Voor het product van Trend.
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
TOEPASSINGSGEBIEDEN
Houtwerk bij de vervaardiging van groeven en
randbewerking.
VOOR HET BEGIN VAN HET WERK
1. Netspanning
Controleren of de netspanning overeenkomt met de
opgave op het naamplaatje.
2. Netschakelaar
Controleren of de netschakelaar op “UIT” staat.
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl
de schakelaar op “AAN” staat, begint het gereedschap
onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar betekent.
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van
een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en
voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer
moet zo kort mogelijk gehouden worden.
INSTALLEREN EN VERWIJDEREN VAN
FREESBITJES
WAARSCHUWING
Zorg dat de machine UIT staat en dat de stekker
uit het stopcontact is gehaald om ernstige
ongelukken te voorkomen.
1. Installeren van freesbitjes
(1) Maak het asvormige gedeelte van het freesbitje
schoon, steek het bitje geheel in de freeshouder en
trek het vervolgens 2 mm terug.
(2) Draai, terwijl het bitje naar binnen steekt en de
ankeras met de vergrendelingspin wordt
vastgehouden, de 23 mm steeksleutel met de klok
mee om de freeshouder stevig vast te zetten. (bezien
vanaf de onderkant van de bovenfreesmachine).
(Afb. 1)
LET OP
Zorg dat de freeshouder na het plaatsen van het
freesbitje stevig wordt vastgedraaid. Wanneer dit
wordt nagelaten kan dat leiden tot schade aan de
freeshouder.
Zorg dat de vergrendelingspin na het vastdraaien
van de freeshouder niet in de ankeras wordt
geschoven. Wanneer dit wordt nagelaten kan dat
leiden tot schade aan de freeshouder,
vergrendelingspin en ankeras.
(3) Vervang, bij gebruik van een freesbitje met 8 mm
aslengte, de gemonteerde freeshouder met de
standaard meegeleverde freeshouder voor freesbitjes
met 8 mm aslengte.
2. Het verwijderen van de frezen
Voor het verwijderen van de frees volgt u de stappen
bij het bevestigen van de frees, maar nuechter in
omgekeerde volgorde.
LET OP
Zorg dat de vergrendelingspin na het vastdraaien
van de freeshouder niet in de ankeras wordt
geschoven. Wanneer dit wordt nagelaten kan dat
leiden tot schade aan de freeshouder,
vergrendelingspin en ankeras.
HET GEBRUIK VAN DE BOVENFREES
1. Het afstellen van de freesdiepte (Afb. 2)
(1) Plaats het gereedschap op een vlakke, houten
ondergrond.
(2) Draai de verstelhendel tegen de klok in totdat hij
niet verder kan. (Afb. 3)
(3) Draai het aanslagblok zodanig dat het gedeelte
waarop de verstelschroef niet bevestigd is, omlaag
komt naar de onderkant van de aanslagstaaf. Draai
de staafvergrendelingsknop los zodat de aanslagstaaf
contact kan maken met het aanslagblok.
(4) Draai de veiligheidshendel los en druk op het
gereedschap totdat het bit net het vlakke oppervlak
aanraakt. Draai nu de veiligheidshendel weer vast.
(Afb. 4)
(5) Draai de staafvergrendelingsknop vast. Plaats de
diepte-indicator op één lijn met het ‘nul graden’
punt van de schaal.
(6) Draai de staafvergrendelingsknop los en til hem op
totdat de indicator op één lijn komt met de waarde
die correspondeert met de gewenste freesdiepte.
Draai de staafvergrendelingsknop vast.
(7) Draai de veiligheidshendel los en druk op het
gereedschap totdat het aanslagblok de gewenste
freesdiepte bereikt.
Met uw bovenfreesmachine kunt u nauwkeurig de
freesdiepte afstellen.
(1) Bevestig de knop op de fijnafstellingsknop.
(2) Draai de verstelhendel met de klok mee totdat hij
niet verder kan vanwege de aanslagschroef. (Afb. 5)
De boutschroef is niet goed bevestigd wanneer de
verstelhendel niet door de aanslagschroef wordt
gestopt.
d
D
20 mm
DdVorm van de voeringshuls
12 mm
6 mm
geen groef
3 / 8”
1 groef
1 / 2”
3 / 8”
2 groeven
10 mm
geen groef
05Ned_M12V2_WE 8/18/11, 10:39 AM29
30
Nederlands
Wanneer dit gebeurt moet u de verstelhendel
enigszins los draaien, het apparaat hard naar
beneden duwen, de boutschroef correct bevestigen
en de verstelhendel vervolgens weer vastdraaien.
(3) De freesdiepte kan worden versteld met de
fijnafstellingsknop terwijl de veiligheidshendel is
losgedraaid. Door de knop tegen de klok in te
draaien verkrijgt u een ondiepere frees, terwijl het
met de klok meedraaien van de knop leidt tot een
diepere freesstand.
LET OP
Zorg dat de veiligheidshendel na het instellen van
de freesdiepte goed vastgedraaid is. Wanneer dit
wordt nagelaten kan dat leiden tot schade aan de
verstelhendel.
2. Aanslagblok (Afb. 6)
De 2 op het aanslagblok bevestigde schroeven voor
het instellen van de freesdiepte kunnen gezamenlijk
op 3 verschillende freesdieptes ingesteld worden.
Gebruik een steeksleutel voor het vastzetten van de
moeren zodat de schroeven voor het instellen van
de freesdiepte niet los komen te zitten.
3. Geleiden van de bovenfreesmachine.
WAARSCHUWING
Zorg dat de machine UIT staat en dat de stekker
uit het stopcontact is gehaald om ernstige
ongelukken te voorkomen.
(1) Adapter van de sjabloongeleider
1 Draai de 2 schroeven van de adapter van de
sjabloongeleider los zodat de sjabloongeleider
bewogen kan worden. (Afb. 8)
2 Steek de centreermaat door het gat in de adapter
van de sjabloongeleider en in de freeshouder.
(Afb. 9)
3 Draai de freeshouder handmatig dicht.
4 Draai de schroeven van de adapter van de
sjabloongeleider vast en trek de centreermaat uit.
(2) Sjabloongeleider
Gebruik de sjabloongeleider wanneer er met behulp
van een sjabloon een grote hoeveelheid producten
met dezelfde vorm geproduceerd wordt. (Afb. 10)
Installeer de sjabloongeleider door hem in het
middengat van de adapter van de sjabloongeleider
te steken met de twee toebehorende schroeven,
zoals afgebeeld op Afb. 11.
Een sjabloon is een profielmal van spaanplaat of
dun hout. Besteed bij het maken van een sjabloon
bijzondere aandacht aan onderstaande en in Afb.
12 afgebeelde zaken.
Wanneer de bovenfreesmachine langs het
binnenvlak van het sjabloon wordt gebruikt zullen
de afmetingen van het eindproduct afmeting “A”
kleiner zijn dan het sjabloon; “A” is het verschil
tussen de straal van de sjabloongeleider en de
straal van het freesbitje. Het omgekeerde is het
geval wanneer de bovenfreesmachine wordt gebruikt
langs het buitenvlak van het sjabloon.
(3) Rechte geleider
Gebruik de rechte geleider voor het afschuinen en
maken van groeven langs de materiaalkant.
1 Steek de leidstang in het gat van de stanghouder
en draai vervolgens de 2 vleugelbouten (A) op de
bovenkant van de staafhouder vast.
2 Steek de leidstang in het gat van de basis en draai
vervolgens de vleugelbout (A) vast.
3 Maak met de voorschuifschroef minieme
aanpassingen van de afstand tussen het freesbitje
en het geleideroppervlak en draai vervolgens de 2
vleugelbouten (A) op de bovenkant van de
staafhouder de vleugelbout (B) die de rechte geleider
op zijn plaats houdt, vast.
4 Maak de onderkant van de basis stevig vast op de
behandelde kant van het materiaal, zoals afgebeeld
op Afb. 14. Beweeg de bovenfreesmachine terwijl
u de geleidingskant op het oppervlak van het
materiaal houdt.
(4) Zaagselgeleider en Adapter van de Zaagselgeleider
(Afb. 15)
Uw bovenfreesmachine is voorzien van een
zaagselgeleider en een adapter van de
zaagselgeleider.
1 Vind de bijbehorende 2 groeven op de basis en
steek de 2 zaagselgeleiders vanaf de bovenkant in
de gaten in de basis. Zet de zaagselgeleider stevig
vast met de schroef.
De zaagselgeleider leidt het zaagafval op een
consistente manier weg van degene die het apparaat
bedient.
2 Er kan een stofzak worden bevestigd indien een
adapter is geplaatst op de afvalbuis voor zaagafval.
4. Instellen van de draaisnelheid (alleen voor Model
M12V2)
De M12V2 zijn voorzien van een elektronisch
regelsysteem. Dit systeem zorgt ervoor dat het
toerental van de motor traploos veranderd kan
worden. Zoals in Afb. 16 te zien is, geeft stand “1”
van de wijzer de minimumsnelheid en stand “6”
de maximumsnelheid ann.
5. Verwijderen van de veer
De veren in de kolom van de bovenfreesmachine
kunnen worden verwijderd. Door dit te doen wordt
de veerweerstand opgeheven en kan de freesdiepte
eenvoudig worden afgesteld bij het bevestigen van
het freesblok.
(1) Draai de 4 schroeven van de onderbasis los en
verwijder de onderbasis.
(2) Draai de aanslagbout los en verwijder hem, zodat
de veer kan worden verwijderd. (Afb. 17)
LET OP
Verwijder de aanslagbout met het apparaat vastgezet
op diens maximale hoogte.
Het verwijderen van de aanslagbout met het apparaat
in een lagere stand kan ertoe leiden dat de
aanslagbout en de veer losschieten, hetgeen letsel
kan veroorzaken.
6. Frezen
LET OP
Draag een veiligheidsbril tijdens het gebruik van dit
gereedschap.
Houd uw handen, gezicht en andere lichaamsdelen
tijdens het gebruik van het gereedschap uit de buurt
van de freesbitjes en andere bewegende onderdelen.
(1) Verwijder het draaistuk uit het werkstuk en druk de
schakelhendel in de “ON” stand. Zie Afb. 18. Begin
pas met frezen nadat de frees volledig op toeren
is gekomen.
(2) De frees draait met de klok mee (pijlrichting is op
de basis aangegeven). Voor het verkrijgen van
maximaal resultaat dient u de routerfrees in
overeenstemming met de toevoerrichting te
bewegen. Zie Afb. 19.
05Ned_M12V2_WE 8/18/11, 10:39 AM30
31
Nederlands
AANTEKENING
Het is mogelijk dat er een schel geluid wordt
geproduceerd wanneer er een versleten frees wordt
gebruikt om diepe groeven te frezen.
Om dit schel geluid te voorkomen adviseren wij u
om de versleten frees door een nieuwe te vervangen.
GEBRUIK VAN DE LOS VERKRIJGBARE
ACCESSOIRES
Geleider voor het gelijkemaken (Afb. 20):
Gebruik deze gelider voor het gelijkmaken of
afschuinen. Bevestig de geleider voor het
gelijkmaken aan de stanghouder, zoals in Afb. 21
wordt getoond. Breng de roller in de gewenste
positie en draai de twee vleugelbouten (A) en de
andere twee vleugelbouten (B) vast. Gebruik de
geleider zoals in Afb. 22 getoond wordt.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Smeren
Om een vlotte verticale beweging van de bovenfrees
te garanderen, doet men zo af en toe enkele druppels
machineolie op de glijdende delen van het statief
en het open eindschild.
2. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het
hert” van het electrishce
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd
en/of met olie of water bevochtigd wordt.
4. Inspecteren van de koolborstels
Met het oog op uw veiligheid en om elektrische
schokken te voorkomen, mag inspectie en vervanging
van de koolborstels ALLEEN uitgevoerd worden door
een ERKEND HITACHI SERVICE-CENTRUM.
5. Vervangen van het stroomsnoer
Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd
raakt, moet het gereedschap aan een erkend Hitachi
Service-centrum worden geretourneerd om het
stroomsnoer te laten vervangen.
6. Lijst vervangingsonderdelen
A:Ond. nr.
B:Code nr.
C:Gebr. nr.
D:Opm.
LET OP
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals
codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is
in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale
slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het
elektrisch gereedschap samen met het
GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding
aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te
sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt
gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research-en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn
veranderingen van de hierin genoemde technische
opgaven voorbehouden.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten (A-weighted) geluidsniveau: 94 dB(A)
Gemeten (A-weighted) geluidsdrukniveau: 83 dB(A)
Onzekerheid KpA: 3 dB(A)
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
Spaanplaat zagen:
Trillingsemissiewaarde
ah = 6,4 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaardtestmethode en is
bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te
vergelijken.
U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling
gebruiken.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke
gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken
van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de
manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor
de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat
het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit
onbelast draait inclusief de triggertijd).
05Ned_M12V2_WE 8/18/11, 10:39 AM31
109
Code No. C99145275 M
Printed in Malaysia
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan
de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van
het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN60745, EN55014 y
EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE y
2006/42/CE.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000,
em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/
42/CE.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardization
documents EN60745, EN55014 and EN61000 in
accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe
Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards oder
Standardisierungsdokumenten EN60745, EN55014 und
EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/
108/CE und 2006/42/CE entspricht.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation EN60745, EN55014 et EN61000 en
accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki
Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla
standardizzazione EN60745, EN55014 e EN61000 in
conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd.
è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
30. 9. 2011
F. Tashimo
Vice-President & Director
08Back_M12V2_WE 8/18/11, 10:40 AM47

Documenttranscriptie

Router Oberfräse Défonceuse Fresatrice verticale Bovenfreesmachine Fresadora Tupia M 12V2 • M 12SA2 M12V2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso 001Cover_M12V2_WE 1 8/18/11, 10:38 AM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Nerderlands Español Português Vergrendelingspin Moersleutel Losdraaien Vastdraaien Aanslagstift Schaal Verstelhendel Diepte-indicator Staafvergrendelingsknop Aanslagblok Pasador de cierre Llave para tuercas Soltar Apretar Polo del dispositivo de ajuste Escala Palanca de ajuste rápido Indicador de profundidad Perilla de cierre del polo Bloque del dispositivo de ajuste Sentido contrario a las agujas del reloj Aflojar la palanca de cierre Perilla Control de ajuste preciso Sentido de las agujas del reloj Tornillo de ajuste de la profundidad de corte Tornillo Pino de bloqueio Chave Desapertar Apertar Haste de batente Escala Alavanca de regulação rápida Indicador de profundidade Manípulo de bloqueio da haste Bloco batente Direcção contrária à dos ponteiros do relógio Desaperte a alavanca de bloqueio Manípulo Manípulo de regulação fina Direcção dos ponteiros do relógio Parafuso de definição do corte Parafuso A Tegen de klok in Het losdraaien van de veiligheidshendel C Knop D Fijnafstellingsknop B E Met de klok mee F G H I J K L M N O P Instelschroef voor de freesdiepte Schroef Adapter van de sjabloongeleider Centreermaat Freeshouder Schabloongeleider Schroef Schabloon Frees Vlakgeleider/parallelgeleider Leidvlak Adaptador de guía patrón Adaptador do modelo guia Indicador de centrado Boquilla de mordazas Guía patrón Tornillo Patrón Broca Guía derecha Plano guía Medidor de centragem Pinça de aperto Modelo guia Parafuso Modelo Ponta Guia direito Guia plano Q Stanghouder Sujetador de barra Suporte da barra R S T U V W X Y Z [ \ ] Tornillo alimentación Barra de guía Perno de aletas (A) Perno de aletas (B) Pestaña Guía de polvo Tornillo Adaptador de guía de polvo Dial Perno del dispositivo de ajuste Muelle Separado Alimentación de la fresadora Pieza de trabajo Rotación de la broca Guía recortadora Rodillo Parafuso de introdução Barra guia Parafuso de orelhas (A) Parafuso de orelhas (B) Patilha Guia de pó Parafuso Adaptador do guia de pó Mostrador Parafuso batente Mola Divisória ` a b c d Voorschuifschroef Leidstang Vleugelbout (A) Vleugelbout (B) Uitstulping Zaagselgeleider Schroef Adapter van de zaagselgeleider Schijf Aanslagbout Veer Afstand Voorschuifinrichting van de bovenfrees Werkstuk Draairichting van de frees Geleíder voor het gelijkmaken Roller Alimentação da fresadora Peça de trabalho Rotação da ponta Guia do afiador Rolo 5 00Table_ M12V2_WE 5 8/18/11, 10:48 AM Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/ oder ernsthaften Verletzungen kommen. Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Símbolos AVISO A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. 6 00Table_ M12V2_WE 6 8/18/11, 10:48 AM Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst. De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien. 1) Veiligheid van de werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans op ongelukken. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden. c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het gebruik van elektrische gereedschap uit de buurt. Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn. 2) Elektrische veiligheid a) De stekker op het elektrische gereedschap moet geschikt zijn voor aansluiting op de wandcontactdoos. De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap. Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozen verminderen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde oppervlakken loopt u een groter risico op een elektrische schok. c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneer er water in het elektrisch gereedschap terechtkomt. d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te houden. Trek niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op een elektrische schok. e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok. f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. Gebruik van een RCD vermindert de kans op een elektrische schok. 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. 27 05Ned_M12V2_WE 27 b) c) d) e) f) g) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming vermindert het risico op lichamelijk letsel. Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten. Controleer of de schakelaar in de uit- stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden. Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet. Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren. Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht behoudt. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie meer controle over het elektrisch gereedschap. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken. Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt. Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele stofgerelateerde risico’s. 4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het juiste elektrische gereedschap gebruikt. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. 8/18/11, 10:39 AM Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt waarbij de werkomstandigheden en het werk in overweging moeten worden genomen. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt, kan resulteren in een gevaarlijke situatie. 5) Onderhoudsbeurt a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel worden onderhouden die authentieke onderdelen gebruikt. Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING VOOR DE BOVENFREESMACHINE 1. 2. 3. 4. Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen, want u zou het netsnoer kunnen doorsnijden. Snijdt u door een spanningvoerende draad, dan komen de metalen delen van het gereedschap onder spanning te staan, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen. Gebruik klemmen of een andere praktische manier om het werkstuk op een stabiel oppervlak vast te zetten. Als u het werk in uw handen houdt of tegen uw lichaam drukt, blijft dit instabiel en kunt u de controle hierover verliezen. Het werken met de hand is onstabiel en gevaarlijk. Let er op, dat het gereedschap tijdens de werkzaamheden met beide handen goed vastgehouden wordt. De frees blÿft na het werk zeer heet. Het is daarom beter de frees niet aan te raken. VOORZORGMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen. TECHNISCHE GEGEVENS Model M12V2 Voltage (verschillend van gebied tot gebied) M12SA2 (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Opgenomen vermogen* 2000 W 1700 W Spantang spant tot 12 mm of 1/2" 8000 – 22000 min–1 Toerental onbelast 22000 min–1 Hefhoogte 65 mm Gewicht (zonder kabel en standaard toebehoren) 6,3 kg 6,2 kg *Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt kan verschillen. STANDAARD TOHEBEHOREN EXTRA TOEBEHOREN - los te verkrijgen (1) (2) (1) Schabloongeleider Parallelgeleider ....................................................... 1 Stang houder ......................................................... 1 Leidstang ................................................................. 2 Voorschuifas ........................................................... 1 Vleugelmoer ........................................................... 1 (3) Zaagselgeleider ...................................................... 1 (4) Adapter van de Zaagselgeleider ........................ 1 (5) Schabloongeleider ................................................. 1 (6) Adapter van de Sjabloongeleider ...................... 1 (7) Centreermaat .......................................................... 1 (8) Knop ........................................................................ 1 (9) Moersleutel ............................................................. 1 (10) 8 mm of 1/4” Freeshouder ................................. 1 (11) Vleugelbouten (A) ................................................. 4 (12) Klemveer ................................................................. 2 De standaardtoebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. Onderkant van de basis A B 16,5 mm 18 mm 18,5 mm 20 mm 25,5 mm 27 mm 28,5 mm 30 mm C 4,5 mm 28 05Ned_M12V2_WE 28 8/18/11, 10:39 AM Nederlands (2) Voeringshuls HET GEBRUIK VAN DE BOVENFREES 䡬 Houtwerk bij de vervaardiging van groeven en randbewerking. 1. Het afstellen van de freesdiepte (Afb. 2) (1) Plaats het gereedschap op een vlakke, houten ondergrond. (2) Draai de verstelhendel tegen de klok in totdat hij niet verder kan. (Afb. 3) (3) Draai het aanslagblok zodanig dat het gedeelte waarop de verstelschroef niet bevestigd is, omlaag komt naar de onderkant van de aanslagstaaf. Draai de staafvergrendelingsknop los zodat de aanslagstaaf contact kan maken met het aanslagblok. (4) Draai de veiligheidshendel los en druk op het gereedschap totdat het bit net het vlakke oppervlak aanraakt. Draai nu de veiligheidshendel weer vast. (Afb. 4) (5) Draai de staafvergrendelingsknop vast. Plaats de diepte-indicator op één lijn met het ‘nul graden’ punt van de schaal. (6) Draai de staafvergrendelingsknop los en til hem op totdat de indicator op één lijn komt met de waarde die correspondeert met de gewenste freesdiepte. Draai de staafvergrendelingsknop vast. (7) Draai de veiligheidshendel los en druk op het gereedschap totdat het aanslagblok de gewenste freesdiepte bereikt. Met uw bovenfreesmachine kunt u nauwkeurig de freesdiepte afstellen. (1) Bevestig de knop op de fijnafstellingsknop. (2) Draai de verstelhendel met de klok mee totdat hij niet verder kan vanwege de aanslagschroef. (Afb. 5) De boutschroef is niet goed bevestigd wanneer de verstelhendel niet door de aanslagschroef wordt gestopt. D TOEPASSINGSGEBIEDEN d (3) Geleider voor her effenen (Afb. 20) (4) Adapter van de Sjabloongeleider (B) Voor het product van Trend. De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. (2) Draai, terwijl het bitje naar binnen steekt en de ankeras met de vergrendelingspin wordt vastgehouden, de 23 mm steeksleutel met de klok mee om de freeshouder stevig vast te zetten. (bezien vanaf de onderkant van de bovenfreesmachine). (Afb. 1) LET OP 䡬 Zorg dat de freeshouder na het plaatsen van het freesbitje stevig wordt vastgedraaid. Wanneer dit wordt nagelaten kan dat leiden tot schade aan de freeshouder. 䡬 Zorg dat de vergrendelingspin na het vastdraaien van de freeshouder niet in de ankeras wordt geschoven. Wanneer dit wordt nagelaten kan dat leiden tot schade aan de freeshouder, vergrendelingspin en ankeras. (3) Vervang, bij gebruik van een freesbitje met 8 mm aslengte, de gemonteerde freeshouder met de standaard meegeleverde freeshouder voor freesbitjes met 8 mm aslengte. 2. Het verwijderen van de frezen Voor het verwijderen van de frees volgt u de stappen bij het bevestigen van de frees, maar nuechter in omgekeerde volgorde. LET OP Zorg dat de vergrendelingspin na het vastdraaien van de freeshouder niet in de ankeras wordt geschoven. Wanneer dit wordt nagelaten kan dat leiden tot schade aan de freeshouder, vergrendelingspin en ankeras. 20 mm D d Vorm van de voeringshuls 6 mm geen groef 12 mm 3 / 8” 1 groef 3 / 8” 2 groeven 1 / 2” 10 mm geen groef VOOR HET BEGIN VAN HET WERK 1. Netspanning Controleren of de netspanning overeenkomt met de opgave op het naamplaatje. 2. Netschakelaar Controleren of de netschakelaar op “UIT” staat. Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl de schakelaar op “AAN” staat, begint het gereedschap onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar betekent. 3. Verlengsnoer Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. INSTALLEREN EN VERWIJDEREN VAN FREESBITJES WAARSCHUWING Zorg dat de machine UIT staat en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald om ernstige ongelukken te voorkomen. 1. Installeren van freesbitjes (1) Maak het asvormige gedeelte van het freesbitje schoon, steek het bitje geheel in de freeshouder en trek het vervolgens 2 mm terug. 29 05Ned_M12V2_WE 29 8/18/11, 10:39 AM Nederlands Wanneer dit gebeurt moet u de verstelhendel enigszins los draaien, het apparaat hard naar beneden duwen, de boutschroef correct bevestigen en de verstelhendel vervolgens weer vastdraaien. (3) De freesdiepte kan worden versteld met de fijnafstellingsknop terwijl de veiligheidshendel is losgedraaid. Door de knop tegen de klok in te draaien verkrijgt u een ondiepere frees, terwijl het met de klok meedraaien van de knop leidt tot een diepere freesstand. LET OP Zorg dat de veiligheidshendel na het instellen van de freesdiepte goed vastgedraaid is. Wanneer dit wordt nagelaten kan dat leiden tot schade aan de verstelhendel. 2. Aanslagblok (Afb. 6) De 2 op het aanslagblok bevestigde schroeven voor het instellen van de freesdiepte kunnen gezamenlijk op 3 verschillende freesdieptes ingesteld worden. Gebruik een steeksleutel voor het vastzetten van de moeren zodat de schroeven voor het instellen van de freesdiepte niet los komen te zitten. 3. Geleiden van de bovenfreesmachine. WAARSCHUWING Zorg dat de machine UIT staat en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald om ernstige ongelukken te voorkomen. (1) Adapter van de sjabloongeleider 1 Draai de 2 schroeven van de adapter van de sjabloongeleider los zodat de sjabloongeleider bewogen kan worden. (Afb. 8) 2 Steek de centreermaat door het gat in de adapter van de sjabloongeleider en in de freeshouder. (Afb. 9) 3 Draai de freeshouder handmatig dicht. 4 Draai de schroeven van de adapter van de sjabloongeleider vast en trek de centreermaat uit. (2) Sjabloongeleider Gebruik de sjabloongeleider wanneer er met behulp van een sjabloon een grote hoeveelheid producten met dezelfde vorm geproduceerd wordt. (Afb. 10) Installeer de sjabloongeleider door hem in het middengat van de adapter van de sjabloongeleider te steken met de twee toebehorende schroeven, zoals afgebeeld op Afb. 11. Een sjabloon is een profielmal van spaanplaat of dun hout. Besteed bij het maken van een sjabloon bijzondere aandacht aan onderstaande en in Afb. 12 afgebeelde zaken. Wanneer de bovenfreesmachine langs het binnenvlak van het sjabloon wordt gebruikt zullen de afmetingen van het eindproduct afmeting “A” kleiner zijn dan het sjabloon; “A” is het verschil tussen de straal van de sjabloongeleider en de straal van het freesbitje. Het omgekeerde is het geval wanneer de bovenfreesmachine wordt gebruikt langs het buitenvlak van het sjabloon. (3) Rechte geleider Gebruik de rechte geleider voor het afschuinen en maken van groeven langs de materiaalkant. 1 Steek de leidstang in het gat van de stanghouder en draai vervolgens de 2 vleugelbouten (A) op de bovenkant van de staafhouder vast. 2 Steek de leidstang in het gat van de basis en draai vervolgens de vleugelbout (A) vast. 3 Maak met de voorschuifschroef minieme aanpassingen van de afstand tussen het freesbitje en het geleideroppervlak en draai vervolgens de 2 vleugelbouten (A) op de bovenkant van de staafhouder de vleugelbout (B) die de rechte geleider op zijn plaats houdt, vast. 4 Maak de onderkant van de basis stevig vast op de behandelde kant van het materiaal, zoals afgebeeld op Afb. 14. Beweeg de bovenfreesmachine terwijl u de geleidingskant op het oppervlak van het materiaal houdt. (4) Zaagselgeleider en Adapter van de Zaagselgeleider (Afb. 15) Uw bovenfreesmachine is voorzien van een zaagselgeleider en een adapter van de zaagselgeleider. 1 Vind de bijbehorende 2 groeven op de basis en steek de 2 zaagselgeleiders vanaf de bovenkant in de gaten in de basis. Zet de zaagselgeleider stevig vast met de schroef. De zaagselgeleider leidt het zaagafval op een consistente manier weg van degene die het apparaat bedient. 2 Er kan een stofzak worden bevestigd indien een adapter is geplaatst op de afvalbuis voor zaagafval. 4. Instellen van de draaisnelheid (alleen voor Model M12V2) De M12V2 zijn voorzien van een elektronisch regelsysteem. Dit systeem zorgt ervoor dat het toerental van de motor traploos veranderd kan worden. Zoals in Afb. 16 te zien is, geeft stand “1” van de wijzer de minimumsnelheid en stand “6” de maximumsnelheid ann. 5. Verwijderen van de veer De veren in de kolom van de bovenfreesmachine kunnen worden verwijderd. Door dit te doen wordt de veerweerstand opgeheven en kan de freesdiepte eenvoudig worden afgesteld bij het bevestigen van het freesblok. (1) Draai de 4 schroeven van de onderbasis los en verwijder de onderbasis. (2) Draai de aanslagbout los en verwijder hem, zodat de veer kan worden verwijderd. (Afb. 17) LET OP Verwijder de aanslagbout met het apparaat vastgezet op diens maximale hoogte. Het verwijderen van de aanslagbout met het apparaat in een lagere stand kan ertoe leiden dat de aanslagbout en de veer losschieten, hetgeen letsel kan veroorzaken. 6. Frezen LET OP 䡬 Draag een veiligheidsbril tijdens het gebruik van dit gereedschap. 䡬 Houd uw handen, gezicht en andere lichaamsdelen tijdens het gebruik van het gereedschap uit de buurt van de freesbitjes en andere bewegende onderdelen. (1) Verwijder het draaistuk uit het werkstuk en druk de schakelhendel in de “ON” stand. Zie Afb. 18. Begin pas met frezen nadat de frees volledig op toeren is gekomen. (2) De frees draait met de klok mee (pijlrichting is op de basis aangegeven). Voor het verkrijgen van maximaal resultaat dient u de routerfrees in overeenstemming met de toevoerrichting te bewegen. Zie Afb. 19. 30 05Ned_M12V2_WE 30 8/18/11, 10:39 AM Nederlands AANTEKENING Het is mogelijk dat er een schel geluid wordt geproduceerd wanneer er een versleten frees wordt gebruikt om diepe groeven te frezen. Om dit schel geluid te voorkomen adviseren wij u om de versleten frees door een nieuwe te vervangen. GEBRUIK VAN DE LOS VERKRIJGBARE ACCESSOIRES Geleider voor het gelijkemaken (Afb. 20): Gebruik deze gelider voor het gelijkmaken of afschuinen. Bevestig de geleider voor het gelijkmaken aan de stanghouder, zoals in Afb. 21 wordt getoond. Breng de roller in de gewenste positie en draai de twee vleugelbouten (A) en de andere twee vleugelbouten (B) vast. Gebruik de geleider zoals in Afb. 22 getoond wordt. ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Smeren Om een vlotte verticale beweging van de bovenfrees te garanderen, doet men zo af en toe enkele druppels machineolie op de glijdende delen van het statief en het open eindschild. 2. Inspectie van de bevestigingsschroef Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren leiden. 3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het hert” van het electrishce “ gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/of met olie of water bevochtigd wordt. 4. Inspecteren van de koolborstels Met het oog op uw veiligheid en om elektrische schokken te voorkomen, mag inspectie en vervanging van de koolborstels ALLEEN uitgevoerd worden door een ERKEND HITACHI SERVICE-CENTRUM. 5. Vervangen van het stroomsnoer Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd raakt, moet het gereedschap aan een erkend Hitachi Service-centrum worden geretourneerd om het stroomsnoer te laten vervangen. 6. Lijst vervangingsonderdelen A : Ond. nr. B : Code nr. C : Gebr. nr. D : Opm. LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie. AANTEKENING Op grond van het voortdurende research-en ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten (A-weighted) geluidsniveau: 94 dB(A) Gemeten (A-weighted) geluidsdrukniveau: 83 dB(A) Onzekerheid KpA: 3 dB(A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745. Spaanplaat zagen: 2 Trillingsemissiewaarde ah = 6,4 m/s 2 Onzekerheid K = 1,5 m/s De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en is bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling gebruiken. WAARSCHUWING 䡬 De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. 䡬 Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). 31 05Ned_M12V2_WE 31 8/18/11, 10:39 AM Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/ 108/CE und 2006/42/CE entspricht. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE y 2006/42/CE. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Português DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60745, EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/ 42/CE. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745, EN55014 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 9. 2011 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan F. Tashimo Vice-President & Director Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd. 08Back_M12V2_WE 47 109 Code No. C99145275 M Printed in Malaysia 8/18/11, 10:40 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hitachi M 12SA2 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor