GROHE ESSENCE E 36 447 Handleiding

Type
Handleiding
D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
36 447
ESSENCE E
99.0796.031/ÄM 238546/06.17
D
.....1
NL
.....8
PL
.....14
P
.....22
BG
.....29
CN
.....36
GB
.....2
S
.....9
UAE
.....16
TR
.....24
EST
.....31
RUS
.....37
F
.....4
DK
.....11
GR
.....17
SK
.....25
LV
.....32
RUS
...10
E
.....5
N
.....12
CZ
.....19
SLO
.....27
LT
.....33
I
.....7
FIN
.....13
H
.....21
HR
.....28
RO
.....35
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
II
1.
2.
2mm
8
2.
2,5mm
1.
9
7
3.
1.
2.
2,5mm
16
1
2
m
m
6
1
2
m
m
1.
3.
2.
2,5mm
X
X+24
10
1.
2.
4.
3.
1
1.
2.
30mm
2
3
1.
2.
4
5
6
1
D
Sicherheitsinformationen
Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen
vorgenommen werden.
Die Steuerelektronik ist ausschließlich zum Gebrauch in
geschlossenen Räumen geeignet.
Bei beschädigter äußerer Anschlussleitung des
Steuergerätes muss diese vom Hersteller oder dessen
Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten
Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Beim Reinigen der Armatur (des Waschtisches) darauf
achten, dass der Fliesenrahmen hinter dem die Elektronik
installiert ist, nicht direkt mit Wasser bespritzt wird.
Um einen optimalen Wasserschutz zu erhalten, den
Fliesenrahmen abdichten.
Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden.
Die Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen
der Garantie und der CE-Kennzeichnung.
Technische Daten
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck ca. 6 l/min
Spannungsversorgung: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Leistung: 4 W
Automatische Sicherheitsabschaltung: 60 s
(6 - 420 s einstellbar)
Nachlaufzeit: 1 s
(0 - 19 s einstellbar)
Erfassungsbereich mit Kodak Gray Card, graue Seite,
8 x 10”, Querformat (15 - 35 cm einstellbar) 25 cm
Thermische Desinfektion möglich.
Elektrische Prüfdaten
Software-Klasse A
Verschmutzungsgrad 2
Bemessungs-Stoßspannung 2500 V
Temperatur der Kugeldruckprüfung 100 °C
Die Prüfung zur elektromagnetischen Verträglichkeit
(Störaussendungsprüfung) wurde mit der
Bemessungsspannung und dem Bemessungsstrom
durchgeführt.
Zulassungen und Konformität
Die Übereinstimmungserklärungen können unter der folgen-
den Adresse angefordert werden:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installation
Vorbereitungen, siehe Klappseite II, Abb. [1].
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Achtung: beim Durchspülen muss das Wasser vom Auslauf
in den Raum geleitet werden.
Magnetventil installieren, siehe Abb. [2].
Achtung: Magnetventil in Durchflussrichtung
montieren!
Transformator installieren, siehe Abb. [3] und [4].
Montage Infrarot-Elektronik, siehe Abb. [5] bis [8].
Montage Auslauf, siehe Abb. [9] bis [11].
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion
prüfen.
Bedienung und Einstellungen,
siehe technische Produktinformation, 99.0438.xxx.
Einstellmodus aktivieren
Spannungsversorgung an der Elektronik unterbrechen und
nach 10 s wieder herstellen.
Im Einstellmodus leuchtet die Kontrollleuchte in der Sensorik,
wenn bei Annäherung an die Armatur der Erfassungsbereich
erreicht wird.
Der Einstellmodus endet auto
matisch nach 3 Minuten.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen.
Wasserzufuhr absperren und Spannungsversorgung
ausschalten!
I. Magnetventil, siehe Klappseite III, Abb. [12] bis [15].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
II. Mousseur (48 376) demontieren und säubern,
siehe Klappseite I.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen
der entsprechenden EU-Richtlinien.
2
Störung / Ursache / Abhilfe
GB
Safety notes
Installation is only possible in frost-free rooms.
The control electronics are only suitable for indoor use.
In the case of damage to the external connection cable
of the control unit, the cable must be replaced by the
manufacturer or his customer service department or an
equally qualified person, in order to prevent a hazard.
When cleaning the fitting (of the wash basin) it must be
ensured that the tile frame behind which the electronics are
installed is not sprayed directly with water.
In order to provide optimum water protection, the tile frame
must be sealed.
Use only genuine replacement parts and accessories.
The use of other parts will result in voiding of the warranty
and the CE identification.
Technical data
Flow rate at 3 bar flow pressure Approx. 6 l/min
Voltage supply: 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC
Power consumption: 4 W
Automatic safety shut-off: 60 s
(6 - 420 s adjustable)
Run-on time (0 - 19 s adjustable): 1 s
Reception range according to Kodak Gray Card,
grey side, 8x10", landscape (15 - 35 cm adjustable): 25 cm
Thermal disinfection possible.
Electrical test data
Software class A
Contamination class 2
Rated surge voltage 2500 V
Temperature of ball impact test 100 °C
The test for electromagnetic compatibility (interference
emission test) was performed at the rated voltage and rated
current.
Approval and conformity
The conformity declarations can be obtained from the following
address:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Störung Ursache Abhilfe
Wasser fließt nicht Wasserzufuhr unterbrochen - Vorabsperrung öffnen
Sieb im Magnetventil verstopft - Sieb reinigen, siehe Wartung
Magnetventil
Steckverbinder ohne Kontakt - Steckverbinder zusammenstecken
Der Erfassungsbereich der Sensorik ist
zu gering eingestellt
- Erfassungsbereich mit Fernbedienung
(Sonderzubehör, Best.-Nr.: 36 407)
erhöhen
Magnetventil defekt - Magnetventil austauschen, siehe
Wartung Magnetventil
Keine Spannung - Stromversorgung einschalten oder
Steckverbindungen prüfen
Elektronik defekt - Elektronik austauschen, siehe Wartung
Elektronik
Transformator defekt - Transformator austauschen, siehe
Wartung Transformator
Hände nicht im Empfangsbereich - Hände direkt unter den Auslauf halten
Wasser fließt ungewollt Erfassungsbereich der Sensorik zu groß
eingestellt
- Erfassungsbereich mit Fernbedienung
(Sonderzubehör, Best.-Nr.: 36 407)
reduzieren
Wassermenge zu gering Sieb oder Mousseur verschmutzt - Reinigen oder Austauschen, siehe
Wartung Magnetventil und Mousseur
Vorabsperrung nicht voll geöffnet - Vorabsperrung voll öffnen
Wasserzufuhr gedrosselt - Versorgungsleitungen prüfen,
Vorabsperrung öffnen
This product conforms to the requirements of the
relevant EU guidelines.
3
Installation
Preparations, see fold-out page II, Fig. [1].
Flush pipes thoroughly before and after installation
(observe EN 806).
Important: the water must be directed from the spout into the
room during flushing.
Installing solenoid valve, see Fig. [2].
Important: install solenoid valve in flow direction.
Installing transformer, see Figs. [3] and [4].
Installing infrared electronics, see Figs. [5] to [8].
Installing spout, see Figs. [9] to [11].
Open hot and cold water supply and check that
connections are watertight.
Operation and settings,
see technical product information, 99.0438.xxx
Activating setting mode
Disconnect the power supply to the electronics and reconnect
after 10 s.
The indicator lamp in the sensor system illuminates in setting
mode when the detection zone of the fitting is reached by an
approaching user.
Setting mode is automatically terminated after 3 minutes..
Maintenance
Inspect and clean all components and replace if necessary.
Shut off the water supply and switch off the voltage
supply.
I. Solenoid valve, see fold-out page III, Figs. [12] to [15].
Assemble in reverse order.
II. Remove mousseur (48 376) and clean, see fold-out page I.
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Fault/ cause/ remedy
Fault Cause Remedy
Water not flowing Water supply interrupted - Open isolating valve.
Filter in solenoid valve blocked - Clean filter, see Solenoid valve
maintenance
Plug-in connector without contact - Attach plug-in connector
The detection zone of the sensor system
is set too low
- Increase detection zone using
remote control (special accessory,
Prod. no.: 36 407)
Solenoid valve defective - Replace solenoid valve, see Solenoid
valve maintenance
No voltage
- Switch on power supply or check plug-in
connectors
Electronics defective - Replace electronics, see Electronics
maintenance
Transformer defective - Replace transformer, see Transformer
maintenance
Undesired water flow The detection zone of the sensor system
is set too high
- An opposing object is detected. Reduce
detection zone using remote control
(special accessory, Prod. no.: 36 407)
Flow rate too low Filter or mousseur dirty - Clean or replace, see Solenoid valve
and mousseur maintenance
Isolating valve not fully open - Open isolating valve fully
Water supply restricted - Check supply lines, open isolating valve
4
F
Consignes de sécurité
Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel.
Le système électronique de commande ne doit être utilisé
que dans un endroit fermé.
En cas d’endommagement de la conduite de raccordement
extérieur de cet appareil, la faire remplacer par le fabricant,
son service après-vente ou une personne disposant des
mêmes qualifications afin d’éviter tout risque de blessure.
Lors du nettoyage de la robinetterie (du lavabo), veiller à ce
que le cadre derrière lequel le système électronique est
monté ne soit pas exposé directement aux éclaboussures
d’eau.
Colmater le cadre pour garantir une protection optimale
contre les éclaboussures.
N’utiliser que des pièces de remplacement et des
accessoires d’origine.
L’utilisation d’autres pièces entraîne automatiquement
l’annulation de la garantie et du label CE.
Caractéristiques techniques
Débit à une pression dynamique de 3 bars env. 6 l/min
Tension d’alimentation : 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
Puissance : 4 W
Arrêt automatique : 60 s
(réglable 6 - 420 s)
Arrêt différé (réglable 0 - 19 s) : 1 s
Champ de détection avec la carte Kodak Gray, face grise
8 x 10”, format paysage (réglable 15 - 35 cm) : 25 cm
Désinfection thermique possible.
Données d’essai électriques
Classe de logiciel A
Degré de salissure 2
Tension de choc de référence 2 500 V
Température de l’essai de dureté à la bille 100 °C
Le contrôle de la compatibilité électromagnétique
(contrôle des émissions de parasites) a été effectué
avec la tension nominale et le courant nominal.
Homologation et conformité
Nous contacter à l'adresse suivante pour vous procurer ces
déclarations de conformité:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
32457 Porta Westfalica (Allemagne)
Installation
Préparatifs, voir volet II, fig. [1].
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Attention: lors du rinçage, l’eau doit être acheminée du bec
vers la pièce.
Installer l’électrovanne, voir fig. [2].
Attention: monter l’électrovanne en respectant le sens
de fonctionnement!
Installer le transformateur, voir fig. [3] et [4].
Montage du système électronique infrarouge,
voir fig. [5] à [8].
Montage du bec, voir fig. [9] à [11].
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements.
Utilisation et réglages,
voir l'information technique, 99.0438.xxx
Activer le mode Réglage
Couper l’alimentation électrique du système électronique
et la remettre 10 s plus tard.
Dans le mode Réglage, le voyant de contrôle s’allume
dans le capteur lorsqu’une personne s’approche de la cuvette
et entre dans la zone de détection.
Le mode Réglage s’arrête automatiquement au bout
de 3 minutes.
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas
échéant.
Couper l’alimentation en eau et couper l’alimentatio
nélectrique!
I. Électrovanne, voir volet III, fig. [12] et [15].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
II. Dévisser le mousseur (48 376) et le nettoyer, voir volet I.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
Ce produit est conforme aux directives
européennes.
5
Pannes / Causes / Remèdes
E
Informaciones relativas a la seguridad
La instalación sólo puede efectuarse en recintos protegidos
contra las heladas.
La electrónica de mando es adecuada sólo para ser utilizada
dentro de recintos cerrados.
En caso de daños en el cable de conexión exterior de este
aparato de mando, dicho cable debe ser reemplazado por el
fabricante o su pertinente servicio de postventa, o bien por otra
persona igualmente cualificada, a fin de evitar riesgos.
Al limpiar la grifería (del lavabo) debe tenerse en cuenta que
no entre agua en contacto con el marco de alicatado detrás del
cual está instalada la electrónica.
Para lograr una protección contra el agua óptima, el marco de
alicatado debe ser estanqueizado.
Utilizar sólo repuestos y accesorios originales.
El uso de piezas no originales conlleva la nulidad
de la garantía y del marcado CE.
Datos técnicos
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bare aprox. 6 l/min
Alimentación de tensión: 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
Potencia: 4 W
Desconexión automática de seguridad: 60 s
(ajustable 6 - 420 s)
Tiempo de funcionamiento en inercia: 1 s
(ajustable 0 - 19 s)
Zona de detección conforme a Kodak Gray Card,
lado gris, 8 x 10", formato oblongo: 25 cm
(ajustable 15 - 35 cm)
Desinfección térmica posible.
Datos de comprobación eléctrica
Clase de software A
Clase de contaminación 2
Sobretensión transitoria 2500 V
Temperatura del ensayo de dureza 100 °C
La comprobación de la compatibilidad electromagnética
(comprobación de emisión de interferencias) se ha llevado
a cabo con la tensión nominal y la corriente nominal.
Homologaciones y conformidad
Las declaraciones de conformidad pueden ser solicitadas en la
siguiente dirección:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Pannes Causes Remèdes
Pas d’écoulement d’eau Arrivée d’eau coupée - Ouvrir le robinet d’arrêt
Tamis de l’électrovanne bouché - Nettoyer le tamis, voir Maintenance
de l’électrovanne
Pas de contact au niveau des fiches - Brancher les fiches de connexion
Le réglage du champ de détection du
capteur est insuffisant
- Augmenter/Réduire la distance de
détection au moyen de la télécommande
(accessoire spécial, réf. 36 407)
Electrovanne défectueuse - Remplacer l’électrovanne, voir
Maintenance de l’électrovanne
Pas de tension - Mettre l’appareil sous tension ou
contrôler les fiches de raccordement
Système électronique défectueux - Remplacer le système électronique, voir
Maintenance du système électronique
Transformateur défectueux - Remplacer le transformateur, voir
Maintenance du transformateur
Ecoulement intempestif Le réglage du champ de détection du
capteur est trop élevé
- Un objet se trouve dans le champ
de détection. Réduire la distance de
détection au moyen de la télécommande
(accessoire spécial, réf. 36 407)
Débit d’eau trop faible Tamis ou mousseur sale - Nettoyer ou remplacer, voir Maintenance
de l’électrovanne et du mousseur
Le robinet d’arrêt n’est pas ouvert à fond - Ouvrir les robinets d’arrêt jusqu’en butée
Arrivée d’eau réduite - Contrôler les conduites d’alimentation,
ouvrir le robinet d’arrêt
Este producto cumple con los requisitos de las
normas respectivas de la UE.
6
Instalación
Preparaciones, véase la página desplegable II, fig. [1].
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de
la instalación (tener en cuenta EN 806)!
¡Atención! Para lavar debe conducirse el agua del caño a la
estancia.
Instalar l3 a electroválvula, véase la fig. [2].
¡Atención! ¡Montar la electroválvula en la dirección del
flujo!
Instalar el transformador, véase la fig. [3] y [4].
Montaje de la electrónica por infrarrojos,
véase la fig. [5] a [8].
Montaje del caño, véase la fig. [9] a [11].
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Utilisation y ajustes,
véase la información técnica de productos, 99.0438.xxx
Activar el modo de ajuste
Interrumpir la alimentación de tensión de la electrónica
y volver a establecerla tras 10 s.
En el modo de ajuste se ilumina la lámpara de control del
sistema sensor cuando se entra en la zona de detección
de la grifería.
El modo de ajuste finaliza automáticamente después
de 3 minutos.
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de
necesidad.
¡Cerrar la alimentación de agua y desconectar la
alimentación de tensión!
I. Electroválvula, véase la página desplegable III,
fig. [12] y [15].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
II. Desmontar el mousseur (48 376), véase la página
desplegable I.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Fallo / Causa / Remedio
Fallo Causa Remedio
El agua no sale Alimentación de agua interrumpida - Abrir el bloqueo de seguridad
Tamiz obstruido en la electroválvula - Limpiar el tamiz, véase Mantenimiento
de la electroválvula
Conexión de enchufe sin contacto - Conectar los conectores de enchufe
La zona de detección del sistema sensor
está ajustada de forma demasiado
reducida
- Aumentar la zona de detección con el
mando a distancia (accesorio especial,
núm. de pedido: 36 407)
Electroválvula defectuosa - Sustituir la electroválvula, véase
Mantenimiento de la electroválvula
No hay tensión - Conectar la alimentación de corriente,
verificar las conexiones de enchufe
Electrónica defectuosa - Sustituir la electrónica, véase
mantenimiento de la electrónica
Transformador defectuoso - Sustituir el transformador, véase
mantenimiento del transformador
El agua sale continuamente La zona de detección del sistema sensor
está ajustada de forma demasiado
amplia
- Se detecta un objeto ubicado enfrente.
Reducir la zona de detección con el
mando a distancia (accesorio especial,
núm. de pedido: 36 407)
Caudal de agua insuficiente Tamiz o mousseur sucios - Limpiar o sustituir, véase mantenimiento
de la electroválvula y mousseur
Bloqueo de seguridad no abierto por
completo
- Abrir el bloqueo de seguridad por
completo
Alimentación de agua reducida - Verificar conductos de alimentación,
abrir el bloqueo de seguridad
7
I
Informazioni sulla sicurezza
L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti al riparo
dal gelo.
L’elettronica di comando è adatta per l’uso esclusivo in vani
chiusi.
Nel caso in cui la linea di collegamento esterna della centralina
fosse danneggiata, dovrà essere sostituita dal costruttore o dal
relativo Servizio di Assistenza oppure da persona di pari
qualifica onde evitare qualsiasi pericolo.
Durante la pulizia del rubinetto (del lavabo) accertarsi che il
telaio per piastrelle installato dietro al dispositivo elettronico
non venga direttamente a contatto con l’acqua.
Per garantire una protezione ottimale dell’acqua bisogna
sigillare il telaio.
Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
L’utilizzo di altre parti comporta il decadimento della garanzia e
del marchio CE.
Dati tecnici
Portata a 3 bar di pressione idraulica ca. 6 l/min
Alimentazione di tensione: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Potenza: 4 W
Disinserimento di sicurezza automatico: 60 s
(regolabile da 6 a 420 s)
Tempo di funzionamento (regolabile da 0 a 19 s): 1 s
Campo di ricezione con Kodak Gray Card, lato grigio,
8 x 10", formato orizzontale (regolabile da 15 a 35 cm): 25 cm
Disinfezione termica consentita.
Dati elettrici di prova
Categoria software: A
Grado di inquinamento: 2
Tensione impulsiva di misurazione: 2500 V
Temperatura di prova di durezza Brinell: 100 °C
La prova di compatibilità elettromagnetica (prova di resistenza
alle interferenze) è stata eseguita sia con la tensione sia con la
corrente di misurazione.
Omologazioni e conformità
Per richiedere l’attestato di conformità rivolgersi al seguente
indirizzo:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installazione
Predisposizioni, vedere risvolto di copertina II, fig. [1].
Prima e dopo l’installazione, effettuare un lavaggio
profondo del sistema delle tubature (rispettare quanto
previsto dalla normativa EN 806).
Attenzione: durante il lavaggio l’acqua deve essere condotta
dalla bocca nel vano.
Installare la valvola elettromagnetica, vedere fig. [2].
Attenzione: Montare la valvola elettromagnetica nella
direzione del flusso.
Installare il trasformatore, vedere figg. [3] e [4].
Montaggio dell’elettronica a infrarossi,
vedere figg. da [5] a [8].
Montare la bocca, vedere figg. da [9] a [11].
Aprire l’entrata dell’acqua fredda e calda e controllare la
tenuta dei raccordi.
Utilizzo e regolazioni,
vedere le informazioni tecniche, 99.0438.xxx
Attivazione della modalità Funzione di regolazione
Interrompere l’alimentazione di tensione all’elettronica e
ripristinarla dopo 10 s.
In modalità Funzione di regolazione, avvicinandosi al rubinetto
e raggiungendo la zona di rilevamento, si accende la spia di
controllo nei sensori.
La modalità Funzione di regolazione termina automaticamente
dopo 3 minuti.
Manutenzione
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
Chiudere l’erogazione dell’acqua e disinserire
l’alimentazione della tensione.
I. Valvola elettromagnetica, vedere risvolto di copertina III,
figg. [12] e [15].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
II. Smontare il mousseur (48 376) e pulirlo, vedere risvolto di
copertina I.
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = Accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto
sono riportate nei fogli acclusi.
Questo prodotto è conforme ai requisiti previsti dalle
direttive UE in materia.
8
Guasto / Causa / Rimedio
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
De installatie mag alleen in een vorstvrije ruimte worden
geplaatst.
De regelelektronica is uitsluitend geschikt voor het gebruik
in gesloten ruimtes.
Bij een beschadigde aansluitkabel aan de buitenkant van dit
regelapparaat moet deze door de fabrikant of de
klantenservice of door hiervoor geschoold personeel worden
vervangen om gevaren te voorkomen.
Bij het reinigen van de kraan (van de wastafel) moet erop
worden gelet dat het tegelframe waarachter de elektronica
is gemonteerd, niet direct met water in aanraking komt.
Voor een optimale waterdichtheid dient het tegelframe
te worden afgedicht.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen en
accessoires worden gebruikt.
Bij het gebruik van andere onderdelen gelden de garantie en
het CE-keurmerk niet meer.
Technische gegevens
Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk ca. 6 l/min
Voeding: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Vermogen: 4 W
Automatische veiligheidsuitschakeling: 60 sec.
(6 - 420 sec. instelbaar)
Nalooptijd (0 - 19 sec. instelbaar): 1 sec.
Detectiebereik met Kodak Gray Card, grijze
kant, 8 x 10", dwarsformaat (15 - 35 cm instelbaar): 25 cm
Thermische desinfectie is mogelijk.
Elektrische testgegevens
Softwareklasse A
Verontreinigingsgraad 2
Bemeten stootspanning 2500 V
Temperatuur van de kogeldruktest 100 °C
De test van de elektromagnetische compatibiliteit
(storingstest) is met de bemeten spanning en de bemeten
stroom uitgevoerd.
Goedkeuring en conformiteit
De conformiteitsverklaringen kunnen op het volgende adres
worden aangevraagd:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installeren
Voorbereidingen, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1].
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Waarschuwing: bij het doorspoelen moet het water van de
uitloop in de ruimte worden geleid.
Installeer het magneetventiel, zie afb. [2].
Waarschuwing: Bevestig het magneetventiel in de
doorstroomrichting!
Guasto Causa Rimedio
L’acqua non scorre Alimentazione acqua interrotta - Aprire la valvola d’intercettazione
Filtro della valvola elettromagnetica
ostruito
- Pulire il filtro, vedere Manutenzione della valvola
elettromagnetica
Connettore senza contatto - Collegare il connettore
La zona di rilevamento sensori
è impostata troppo bassa
- Aumentare la zona di rilevamento con
il telecomando (accessorio speciale,
n. di ordine: 36 407)
Valvola elettromagnetica difettosa - Sostituire la valvola elettromagnetica, vedere
Manutenzione della valvola elettromagnetica
Mancanza tensione - Inserire l’alimentazione o controllare i connettori
di collegamento
Elettronica guasta - Sostituire l’elettronica, vedere Manutenzione
dell’elettronica
Trasformatore guasto - Sostituire il trasformatore, vedere Manutenzione
del trasformatore
Erogazione senza impulso La zona di rilevamento sensori
è impostata troppo alta
- È stato rilevato un oggetto di fronte. Ridurre la
zona di rilevamento con il telecomando
(accessorio speciale, n. di ordine: 36 407)
Erogazione acqua troppo
scarsa
Filtro o mousseur sporchi - Pulire o sostituire, vedere Manutenzione della
valvola elettromagnetica e del mousseur
Valvola d’intercettazione non aperta
completamente
- Aprire completamente la valvola
d'intercettazione
Entrata dell’acqua intasata - Controllare le linee di alimentazione, aprire la
valvola d’intercettazione
Dit product komt overeen met de voorwaarden van
de betreffende EU-Richtlijnen.
9
Installeer de transformator, zie afb. [3] en [4].
Montage infraroodelektronica, zie afb. [5] tot en met [8].
Montage uitloop, zie afb. [9] tot en met [11].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer
de aansluitingen op eventuele lekkages.
Bediening en instellingen,
zie de technische productinformatie, 99.0438.xxx
Instelmodus activeren
Onderbreek de voeding op de elektronica en herstel deze
na 10 sec.
In de instelmodus brandt het controlelampje in de sensoren, als
bij het naderen van de kraan het detectiebereik wordt bereikt.
De instelmodus eindigt automatisch na 3 minuten.
Onderhoud
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang deze indien
nodig.
Sluit de watertoevoer af en schakel de
spanningsvoorziening uit!
I. Magneetventiel, zie uitvouwbaar blad III, afb. [12] en [15].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
II. Demonteer mousseur (48 376) en reinig deze,
zie uitvouwbaar blad I.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Storing / Oorzaak / Oplossing
S
Säkerhetsinformation
Installationen får bara genomföras i frostfria utrymmen.
Styrelektroniken är endast lämplig för användning i stängda
utrymmen.
Om styrdonet har en skadad yttre anslutningsledning måste
den bytas ut av tillverkaren eller kundtjänst eller en liknande
kvalificerad person, för att undvika personskador
Kontrollera att kakelramen som elektroniken installeras
bakom inte besprutas direkt med vatten vid rengöring av
blandaren (tvättställ).
Täta kakelramen så att vattenskyddet blir optimalt.
Använd endast originala reservdelar och tillbehör.
Användningen av andra delar medför att garantin och
CE-märkningen inte längre gäller.
Tekniska data
Kapacitet vid 3 bar flödestryck ca 6 l/min
Spänningsförsörjning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Effektupptagning: 4 W
Automatisk säkerhetsfrånkoppling: 60 sek
(justerbar 6-420 sek)
Efterrinningstid (justerbar 0-19 sek): 1 sek
Mottagningsområde med Kodak Gray Card, grå
sida, 8 x 10", tvärformat (justerbar 15 - 35 cm): 25 cm
Termisk desinfektion kan användas.
Elektriska testdata
Programvara - klass A
Föroreningsgrad 2
Storing Oorzaak Oplossing
Water stroomt niet Watertoevoer onderbroken - Voorafsluiter openen
Zeef in magneetventiel verstopt - Zeef reinigen, zie Onderhoud, Magneetventiel
Aansluitstekker heeft geen contact - Stekkerverbinding in elkaar steken
Het detectiebereik van de sensoren
is te klein ingesteld
- Detectiebereik met afstandsbediening (speciaal
toebehoren, bestelnr. 36 407) verhogen
Magneetventiel defect - Magneetventiel vervangen, zie Onderhoud,
Magneetventiel
Geen spanning - Voeding inschakelen of steekverbindingen
controleren
Elektronica defect - Elektronica vervangen, zie Onderhoud
elektronica
Transformator defect - Transformator vervangen, zie Onderhoud
transformator
Water stroomt ongewild Het detectiebereik van de sensoren
is te groot ingesteld
- Een tegenoverliggend object wordt gedetecteerd.
Detectiebereik met afstandsbediening (speciaal
toebehoren, bestelnr. 36 407) reduceren
Te weinig water Zeef of mousseur verontreinigd - Reinigen of vervangen, zie Onderhoud
magneetventiel en mousseur
Voorafsluiter niet helemaal open - Open de voorafsluiter volledig
Watertoevoer verminderd - Toevoerleidingen controleren, voorafsluiter
openen
10
Mätspänning 2500 V
Temperatur på kultryckskontroll 100 °C
Kontrollen av den elektromagnetiska känsligheten
(störkontroll) genomfördes på mätspänningen och
mätströmmen.
Godkännande och konformitet
Godkännandeförklaringen kan beställas på följande adress:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installation
Förberedelser, se utvikningssida II, fig. [1].
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Observera: vid spolningen måste vattnet ledas från utloppet
ut i rummet.
Installera magnetventilen, se fig. [2].
Observera: Montera magnetventilen i flödesriktningen!
Installera transformatorn, se fig. [3] och [4].
Montering av infraröd-elektronik, se fig. [5] till [8].
Montering av utlopp, se fig. [9] till [11].
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Betjäning och inställningar,
se den tekniska produktinformationen, 99.0438.xxx
Aktivera inställningsläge
Avbryt elektronikens spänningsförsörjning och anslut igen
efter 10 sek.
I inställningsläget lyser kontrollampan i blandarens sensor,
när någon närmar sig armaturens mottagningsområde.
Inställningsläget avslutas automatiskt efter 3 minuter.
Underhåll
Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.
Stäng av vattentillförseln och koppla från
spänningsförsörjningen!
I. Magnetventil, se utvikningssida III, fig. [12] och [15].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
II. Demontera mousseuren (48 376) med en nyckel och
rengör, se utvikningssida I.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.skötselanvisningen.
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Störning/orsak/åtgär
Denna produkt motsvarar kraven för de aktuella
EU-riktlinjerna.
Störning Orsak Åtgärd
Vatten rinner inte ut Avbrott i vattentillförsel - Öppning av föravstängning
Sil i magnetventil igentäppt - Rengöring av sil, se underhåll
Magnetventil
Stickförbindning utan kontakt - Anslutning av stickförbindning
Sensorernas mottagningsområde inställt
för litet
- Ökning av mottagningsområde med
fjärrkontroll (extra tillbehör,
best.-nr 36 407)
Magnetventil defekt - Byte av magnetventil, se underhåll
Magnetventil
Ingen spänning - Inkoppling av strömförsörjning eller
kontroll av kontaktförbindningar
Elektronik defekt - Byte av elektronik, se underhåll
Elektronik
Transformator defekt - Byte av transformator, se underhåll
Transformator
Vatten rinner vid fel tidpunkt Sensorernas mottagningsområde inställt
för stort
- Ett motstående objekt identifieras.
Reducering av mottagningsområde med
fjärrkontroll (extra tillbehör,
best.-nr 36 407)
Vattenmängd för liten Sil eller mousseur förorenade - Rengöring eller byte, se underhåll
Magnetventil och mousseur
Föravstängning inte helt öppen - Öppna föravstängning helt
Vattentillförsel strypt - Kontroll av försörjningsledningar,
öppning av föravstängning
11
DK
Sikkerhedsinformationer
Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
Styreelektronikken er kun egnet til brug i lukkede rum.
Er denne styredels ydre tilslutningsledning beskadiget, skal
den udskiftes af fabrikanten, kundeservice eller en hertil
uddannet person for at undgå unødig fare.
Undgå at sprøjte vand direkte på fliserammen ved rengøring
af armaturet (kummen), da elektronikken er installeret bag
denne.
For at beskytte fliserammen optimalt mod vand skal den
tætnes.
Der må kun anvendes originale reservedele og tilbehør.
Anvendes der andre dele bortfalder garantien og CE-tegnet.
Tekniske data
Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk ca. 6 l/min.
Spændingsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Ydeevne: 4 W
Automatisk sikkerhedsstop: 60 s
(Kan indstilles mellem 6 - 420 s)
Efterløbstid (Kan indstilles mellem 0 - 19 s): 1 s
Dækningsområde med Kodak Gray Card, grå
Side, 8 x 10”, tværformat
(Kan indstilles mellem 15 - 35 cm): 25 cm
Termisk desinficering mulig.
Elektriske testdata
Softwareklasse A
Forureningsgrad 2
Vurderet spændingsimpuls 2.500 V
Temperatur for kugletrykstest 100 °C
Den elektromagnetiske tolerance (emissionskontrol) blev
kontrolleret med den dimensionerede spænding og
mærkestrømmen.
Godkendelser og overensstemmelse
Overensstemmelseserklæringerne kan rekvireres på følgende
adresse:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica, Tyskland
Installation
Forberedelser, se foldeside II ill. [1].
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (overhold EN 806)!
Bemærk: Under gennemskylningen skal vandet ledes fra
udløbet ind i rummet.
Installer magnetventilen, se ill. [2].
Bemærk: Monter magnetventilen i gennemstrømnings-
retningen!
Installer transformatoren, se ill. [3] og [4].
Montering af infrarød elektronik, se ill. [5] til [8].
Montering af udløbet, se ill. [9] til [11].
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen og kontrollér,
om tilslutningerne er tætte.
Betjening og indstillinger,
se tekniske produktinformation, 99.0438.xxx
Aktivering af indstillingsmodus
Afbryd spændingsforsyningen på elektronikken og tilslut den
igen efter 10 sek.
I indstillingsmodusen lyser advarselslampen i
følermekanismen, når dækningsområdet nås, idet nogen
nærmer sig armaturet.
Indstillingsmodusen afsluttes automatisk efter tre minutter.
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt.
Luk for vandtilførslen, og slå spændingsforsyningen fra!
I. Magnetventil, se foldeside III, ill. [12] og [15]
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
II. Demonter mousseuren (48 376) og rens den,
se foldeside I.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i
vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Dette produkt opfylder alle krav i de pågældende
EU-direktiver.
12
Fejl / årsag / afhjælpning
N
Sikkerhetsinformasjon
Må bare installeres i frostsikre rom.
Styreelektronikken er utelukkende egnet til bruk i lukkede
rom.
Hvis den ytre tilkoblingsledningen til styreenheten er skadd,
skal den skiftes ut av produsenten, produsentens
kundeservice eller av tilsvarende kvalifisert fagpersonell for
å unngå eventuelle farer.
Pass på ved rengjøring av armaturen (til servanten) at det
ikke sprutes vann direkte på flisrammen som elektronikken
er montert bak.
Flisrammen må tettes for å få optimal beskyttelse mot vann.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør fra Grohe.
Benyttelse av andre deler medfører at garantien og
CE-merket blir ugyldig.
Tekniske data
Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk ca. 6 l/min
Spenningsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
•Ytelse: 4W
Automatisk sikkerhetsutkobling: 60 s
(6 - 420 s kan stilles inn)
Etterløpstid (0 - 19 s innstillbar) 1 s
Registreringsområde med Kodak Grey Card, grå
Side, 8 x 10", tverrformat (15 - 35 cm innstillbar): 25 cm
Termisk desinfeksjon mulig.
Elektriske kontrolldata
Programvareklasse A
Forurensningsklasse 2
Tillatt støtspenning 2500 V
Temperatur ved kuletrykkontroll 100 °C
Kontrollen med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet
(støyutslippskontroll) er utført med merkespenning og
merkestrøm.
Godkjenninger og konformitet
Samsvarserklæringen kan bestilles fra følgende adresse:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installasjon
Forberedelser, se utbrettside II, bilde [1].
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installasjonen (følg EN 806)!
Merk: Under spylingen må vannet fra kranen ledes ut i
rommet.
Installer magnetventilen, se bilde [2].
Merk: Monter magnetventilen i
gjennomstrømningsretningen!
Installer transformatoren, se bilde [3] og [4].
Fejl Årsag Afhjælpning
Vandet løber ikke Vandtilførslen er afbrudt - Åben afspærringen
Sien i magnetventilen er tilstoppet - Rens sien, se vedligeholdelse
af magnetventil
Stikforbindelse har ikke kontakt - Sæt stikforbindelsen sammen
Sensorens registreringsområde er
indstillet for ringe
- Forhøj registreringsområdet med
fjernbetjeningen (specialtilbehør,
bestillingsnummer: 36 407)
Magnetventilen er defekt - Udskift magnetventilen, se
vedligeholdelse af magnetventil
Ingen spænding - Slå strømforsyningen til eller kontroller
stikforbindelserne
Elektronik defekt - Udskift elektronikken, se vedligeholdelse
af elektronik
Transformator defekt - Udskift transformator, se vedligeholdelse
af transformator
Vandet løber utilsigtet Sensorens registreringsområde er
indstillet for stort
- Der registreres et objekt, der ligger
overfor. Reducer registreringsområdet
med fjernbetjening (specialtilbehør,
bestillingsnummer: 36 407)
Vandmængden er for ringe Si eller mousseuren snavset - Rengør eller udskift, se vedligeholdelse
af magnetventil og mousseuren
Afspærring ikke helt åben - Forafspærring åbnes helt
Vandtilførslen er nedsat - Kontroller forsyningsledningerne,
forafspærringer åbnes
Dette produktet er i samsvar med kravene i de
respektive EU-retningslinjene.
13
Montering av infrarødelektronikk, se bilde [5] til [8].
Montering av kran, se bilde [9] til [11].
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Betjening og innstillinger,
se teknisk produktinformasjon, 99.0438.xxx
Aktivere innstillingsmodus
Avbryt strømtilførselen på elektronikken, og opprett den igjen
etter 10 s.
I innstillingsmodus lyser kontrollampen i sensorenheten idet
man når registreringsområdet når man nærmer seg armaturen.
Innstillingsmodus avsluttes automatisk etter tre minutter.
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut.
Steng vanntilførselen, og koble ut spenningsforsyningen!
I. Magnetventil, se utbrettside III, bilde [12] og [15].
Monter i motsatt rekkefølge.
II. Demonter mousseuren (48 376) og rengjør den,
se utbrettside I.
Monter i motsatt rekkefølge.
Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Feil / årsak / tiltak
FIN
Turvallisuusohjeet
Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa.
Ohjauselektroniikka on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa
käytettäväksi.
Jos ohjainlaitteen ulkoinen liitäntäjohto on vaurioitunut,
se tulee turvallisuussyistä antaa valmistajan, valmistajan
edustajan tai muun pätevän ammattilaisen vaihdettavaksi.
Laitteiston (pesupöydän) puhdistuksessa tulee varoa
ruiskuttamasta vettä suoraan laattakehykseen, jonka taakse
elektroniikkaosat on asennettu.
Laattakehys tulee tiivistää, jotta saadaan optimaalinen suoja
vedeltä.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Muiden osien käyttö aiheuttaa takuun ja CE-tunnusmerkinnän
raukeamisen.
Tekniset tiedot
Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria n. 6 l/min
Virransyöttö: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Teho: 4 W
Automaattinen turvakatkaisu: 60 s
(6 - 420 s säädettävä)
Jälkivirtausaika (0 - 19 s säädettävä): 1 s
Tunnistusalue Kodak Gray Cardin kanssa, harmaa
Sivu, 8 x 10”, poikittaiskoko (15 - 35 cm säädettävä): 25 cm
Terminen desinfiointi mahdollinen.
Sähköiset tarkastustiedot
Ohjelmistoluokka A
Likaantumisaste 2
Nimellinen syöksyjännite 2500 V
Brinellin kovuuskokeen lämpötila 100 °C
Sähkömagneettisen mukautuvuuden tarkastus (häiriösäteilyn
tarkastus) on tehty nimellisjännitteellä ja nimellisvirralla.
Feil Årsak Tiltak
Vannet renner ikke Vanntilførselen er brutt - Åpne forsperren.
Silen i magnetventilen er tett - Rengjør silen, se Vedlikehold av magnetventil
Ingen kontakt på støpselforbindelsen - Koble sammen støpselforbindelsen
Innstilt registreringsområde
for sensorikken er for lite
- Øk registreringsområdet med fjernkontrollen
(ekstra tilbehør, best. nr. 36 407)
Magnetventilen er defekt - Skift ut magnetventilen, se Vedlikehold av
magnetventil
Ingen spenning - Slå på strømtilførselen, eller kontroller
støpselforbindelsene
Elektronikk defekt - Skift ut elektronikken, se Vedlikehold
av elektronikk
Transformatoren er defekt - Skift ut transformator, se Vedlikehold
av transformator
Vannet renner utilsiktet Innstilt registreringsområde for
sensorikken er for stort
- Et objekt på motsatt side registreres. Reduser
registreringsområdet med fjernkontrollen (ekstra
tilbehør, best. nr. 36 407)
Vannmengden er for liten Skitten sil eller mousseuren - Rengjør eller skift ut, se Vedlikehold
av magnetventil og mousseuren
Forsperren er ikke åpnet helt - Åpne forsperren helt
Hindring i vanntilførselen - Kontroller forsyningsledningene,
åpne forsperren
14
Hyväksynnät ja vaatimustenmukaisuus
Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tilattavissa osoitteesta:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Asennus
Valmistelut, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [1].
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Huomio: huuhtelun yhteydessä vesi täytyy ohjata
juoksuputkesta huoneeseen.
Magneettiventtiilin asennus, katso kuva [2].
Huomio: Asenna magneettiventtiili oikeassa
virtaussuunnassa!
Muuntajan asennus, katso kuva [3] ja [4].
Infrapunaelektroniikan asennus, katso kuva [5] - [8].
Juoksuputken asennus, katso kuva [9] - [11].
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys.
Käyttö ja asetukset,
ks. tekninen tuotetiedote, 99.0438.xxx
Säätötilan aktivointi
Katkaise virransyöttö elektroniikkayksiköstä ja kytke jälleen
10 s kuluttua.
Säätötilassa tunnistimen merkkivalo palaa, kun tunnistusalue
saavutetaan laitetta lähestyttäessä.
Säätötila päättyy automaattisesti 3 minuutin kuluttua.
Huolto
Tarkasta, puhdista ja tarvittaessa vaihda kaikki osat.
Sulje vedentulo ja katkaise jännitesyöttö!
I. Magneettiventtiili, katso kääntöpuolen sivu III,
kuva [12] ja [15].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
II. Ruuvaa poresuutin (48 376) puhdista se,
katso kääntöpuolen sivu I.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Varaosat, katso kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
Häiriö / syy / korjaus
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mrozem.
Elektroniczne układy sterujące są przystosowane wyłącznie
do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
W przypadku uszkodzenia zewnętrznego przewodu
przyłączeniowego sterownika przewód ten powinien być
wymieniony przez producenta, jego dział obsługi klienta
lub odpowiednio przeszkoloną osobę.
Podczas czyszczenia armatury (umywalki) należy pamiętać
o tym, aby rama z płytkami ceramicznymi, za którą
zainstalowany został układ elektroniczny, nie znalazła się
w bezpośrednim kontakcie z wodą.
W celu zapewnienia optymalnej ochrony przed wodą należy
ramę uszczelnić.
Tämä tuote vastaa asianomaisten EU-direktiivien
vaatimuksia.
Häiriö Syy Korjaus
Vesi ei virtaa Vedentulo katkennut - Avaa katkaisin
Magneettiventtiilin siivilä tukossa - Puhdista siivilä, ks. Magneettiventtiilin huolto
Pistoliittimen kosketushäiriö - Kytke pistoliitin
Tunnistimen tunnistusalue on säädetty
liian pieneksi
- Lisää tunnistusaluetta kauko-ohjaimella
(lisätarvike, tilausnumero: 36 407)
Magneettiventtiili viallinen - Vaihda magneettiventtiili, ks.
Magneettiventtiilin huolto
Ei jännitettä - Kytke virransyöttö tai tarkasta pistoliittimet
Elektroniikka viallinen - Vaihda elektronikka, ks. Elektroniikan huolto
Muuntaja viallinen - Vaihda muuntaja, ks. Muuntajan huolto
Vesi virtaa itsestään Tunnistimen tunnistusalue on säädetty
liian suureksi
- Järjestelmä tunnistaa vastapäätä olevan
esineen. Pienennä tunnistusaluetta kauko-
ohjaimella (lisätarvike, tilausnumero: 36 407)
Vesimäärä liian vähäinen Siivilä tai poresuutin likainen - Puhdista tai vaihda, ks. Magneettiventtiilin ja
poresuuttimen huolto
Katkaisin ei täysin auki - Avaa katkaisin kokonaan
Vedensyöttö kuristettu - Tarkasta syöttöputket, avaa katkaisin
15
•Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
iwyposażenia.
Wykorzystywanie innych części prowadzi wygaśnięcia
gwarancji i oznaczenia CE.
Dane techniczne
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu
przepływu 3 bar ok. 6 l/min
Napięcie zasilające: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC
•Moc: 4 W
Automatyczny wyłącznik zabezpieczający: 60 s
(możliwość ustawienia 6 - 420 s)
Nastawianie czasu wypływu wody (0 - 19 s): 1 s
Obszar detekcji według Kodak Gray Card, szara
strona, 8 x 10", orientacja pozioma (15 - 35 cm): 25 cm
Możliwa dezynfekcja termiczna.
Elektryczne dane kontrolne
Klasa oprogramowania A
•Stopień zabrudzenia 2
Pomiarowe napięcie udarowe 2 500 V
Temperatura pomiaru twardości kulkowej 100 °C
Pomiar kompatybilności elektromagnetycznej (pomiar emisji
zakłóceń) został przeprowadzony przy napięciu i prądzie
pomiarowym.
Atesty i zgodność z normami
Wyjaśnienia dotyczące zgodności można uzyskać pod
następującym adresem:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalacja
Przygotowanie, zob. str. rozkładana II, rys. [1].
Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać
przewody rurowe (przestrzegać EN 806)!
Uwaga: podczas przepłukiwania woda powinna zostać
odprowadzona z wylewki do pomieszczenia.
Montaż zaworu elektromagnetycznego, zob. rys. [2].
Uwaga: Zamontować zawór elektromagnetyczny
zgodnie z kierunkiem przepływu!
Montaż transformatora, zob. rys. [3] i [4].
Montaż układu elektronicznego podczerwieni,
zob. rys. [5] do [8].
Montaż wylewki, zob. rys. [9] do [11].
Odkręcić zawory doprowadzenia zimnej i ciepłej wody
oraz sprawdzić szczelność połączeń.
Obsługa i ustawiania,
zob. informacja techniczna, 99.0438.xxx
Uruchamianie trybu nastawczego
Odłączyć napięcie zasilające układu elektronicznego i ponownie
podłączyć po 10 s.
W trybie nastawczym powinna zapalić się lampka kontrolna
układu czujników armatury, jeżeli osiągnięty zostanie obszar
detekcji czujnika.
Tryb nastawczy jest kończony automatycznie po upływie
3 minut.
Konserwacja
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewent. wymienić.
Odciąć dopływ wody i wyłączyć zasilanie elektryczne!
I. Zawór elektromagnetyczny, zob. str. rozkładana III,
rys. [12] i [15].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
II. Zdemontować perlator (48 376) i oczyścić, zob. str.
rozkładana I.
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Części zamienne, zob. str. rozkładana I (* = wyposażenie
dodatkowe).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
w załączonej instrukcji pielęgnacji.
Wyrób odpowiada wymaganiom zawartym
w odpowiednich dyrektywach UE.
16
Usterka / Przyczyna / Środek zaradczy
Usterka Przyczyna Środek zaradczy
Woda nie wypływa Przerwany dopływ wody - Otworzyć zawór odcinający
Niedrożne sitko w zaworze
elektromagnetycznym
-Oczyścić wkład sitka, zob. Konserwacja zaworu
elektromagnetycznego
Brak styku w połączeniu wtykowym - Złączyć połączenie wtykowe
Obszar detekcji układu czujników jest
zbyt mały
-Zwiększyć/zmniejszyć obszar detekcji za pomocą
zdalnego sterowania (akcesoria, nr kat.: 36 407)
Uszkodzony zawór elektromagnetyczny - Wymienić zawór elektromagnetyczny, zob.
Konserwacja zaworu elektromagnetycznego
Brak napięcia - Włączyć zasilanie lub sprawdzić złącza wtykowe
Uszkodzony układ elektroniczny - Wymienić układ elektroniczny, zob. Konserwacja
układu elektronicznego
Uszkodzony transformator - Wymienić transformator, zob. Konserwacja
transformatora
Woda wypływa bez
potrzeby
Obszar detekcji układu czujników jest
zbyt mały/zbyt duży
- W obszarze detekcji znajduje się obiekt położony
po przeciwnej stronie. Zmniejszyć obszar detekcji
za pomocą zdalnego sterowania (akcesoria,
nr kat.: 36 407)
Zbyt mały przepływ wody Zanieczyszczone sitko, perlator - Oczyścić lub wymienić, zob. Konserwacja
zaworu elektromagnetycznego i perlator
Zawór odcinający nie jest całkowicie
otwarty
-Otworzyć całkowicie zawór odcinający
•Przydławiony dopływ wody - Sprawdzić przewody zasilające, otworzyć zawór
odcinający
17
GR
Πληροφορίες ασφαλείας
Η εγκατάσταση επιτρέπεται να γίνει μόνο σε χώρους που
προστατεύονται από παγετό.
Το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου προορίζεται αποκλειστικά
και μόνο για χρήση σε κλειστούς χώρους.
Εάν ο εξωτερικός αγωγός σύνδεσης της συσκευής ελέγχου
έχει φθαρεί θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών αυτού
ή αντίστοιχα από
ένα εξουσιοδοτημένο πρόσωπο,
προκειμένου να αποφευχθούν οι κίνδυνοι τραυματισμού.
Κατά τον καθαρισμό των εξαρτημάτων (του νιπτήρα) θα
πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε το πλαίσιο των πλακιδίων,
πίσω από το οποίο έχει τοποθετηθεί το ηλεκτρονικό
σύστημα, να προστατεύεται από τα νερά.
Για να εξασφαλιστεί η ιδανική προστασία από τα νερά
θα πρέπει
να στεγανοποιηθεί κατάλληλα το πλαίσιο των
πλακιδίων.
Χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια ανταλλακτικά και πρόσθετα
εξαρτήματα!
Η χρήση άλλων εξαρτημάτων συνεπάγεται την ακύρωση
της εγγύησης και του σήματος CE.
Τεχνικά στοιχεία
Παροχή με πίεση ροής 3 bar περ. 6 l/min
Τροφοδοσία τάσης: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
18
Ισχύς:4W
Αυτόματη διακοπή ασφαλείας:60s
(6 - 420 s, ρυθμιζόμενη)
Χρόνος υστέρησης (0 - 19 s ρυθμιζόμενος): 1 s
Περιοχή ανίχνευσης με Kodak Gray Card, γκρι σελίδα,
8 x 10”, οριζόντια διάταξη (15 - 35 cm ρυθμιζόμενη): 25 cm
Η θερμική απολύμανση είναι δυνατή.
Ηλεκτρικά στοιχεία ελέγχου
Κατηγορία λογισμικού A
Βαθμός ρύπανσης 2
Κρουστική τάση μέτρησης 2500 V
Θερμοκρασία του ελέγχου πίεσης σφαίρας 100 °C
Ο έλεγχος της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (έλεγχος
εκπομπής κυμάτων παρεμβολής) πραγματοποιήθηκε
με την
τάση μέτρησης και το ρεύμα μέτρησης.
Εγκρίσεις και συμβατότητα
Τα πιστοποιητικά συμβατότητας μπορείτε να τα προμηθευθείτε
από την εξής διεύθυνση:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Εγκατάσταση
Προετοιμασίες, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II, εικ. [1].
Ξεπλύνετε καλά το σύστημα σωληνώσεων πριν και μετά
την εγκατάσταση (σύμφωνα με τις προδιαγραφές
EN 806)!
Προσοχή: στο ξέπλυμα θα πρέπει το νερό να οδηγείται από
την εκροή στο χώρο.
Τοποθέτηση μαγνητικής βαλβίδας, βλέπε εικ. [2].
Προσοχή: Τοποθετήστε τη μαγνητική βαλβίδα προς την
κατεύθυνση ροής!
Εγκατάσταση μετατροπέα,
βλέπε εικ. [3] και [4].
Συναρμολόγηση ηλεκτρονικής μονάδας υπέρυθρων,
βλέπε εικ. [5] ως [8].
Συναρμολόγηση εκροής, βλέπε εικ. [9] έως [11].
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων.
Χειρισμός και ρύθμίσεις,
βλ. τεχνικές πληροφορίες, 99.0438.xxx
Ενεργοποίηση κατάστασης ρυθμίσεων
∆ιακόψτε την τροφοδοσία τάσης του ηλεκτρονικού συστήματος
και αποκαταστήστε την μετά από 10 δευτερόλεπτα.
Στην κατάσταση ρύθμισης ανάβει η λυχνία ελέγχου του
αισθητήρα, εάν κάποιος προσεγγίσει το εξάρτημα και εισέλθει
εντός της περιοχής ανίχνευσης.
Η κατάσταση ρύθμισης τερματίζεται αυτόματα μετά από 3
λεπτά.
Συντήρηση
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα και, αν χρειάζεται,
αντικαταστήστε τα.
∆ιακόψτε την παροχή νερού και την τροφοδοσία τάσης!
I. Μαγνητική βαλβίδα, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα III,
εικ. [12] και [15].
Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά.
II. Ξεβιδώστε το φίλτρο νερού (48 376) και καθαρίστε το,
βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα Ι.
Η συναρμολόγηση πρέπει να
γίνει με την αντίστροφη σειρά.
Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I (* = πρόσθετος
εξοπλισμός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της μπαταρίας
μπορείτε να τις πάρετε από τις συνημμένες οδηγίες
περιποίησης.
Αυτό το προϊόν πληροί τις προδιαγραφές των
αντίστοιχων οδηγιών της ΕΕ.
19
Βλάβη / Αιτία / Αντιμετώπιση
CZ
Bezpečnostní informace
Toto zařízení je určeno pouze pro instalaci do místností
chráněných proti mrazu.
Elektronika řízení je učena výhradně pro použití
vuzavřených místnostech.
•Při poškození vnějšího připojovacího vedení řídicí jednotky
se musí pro zajištění bezpečnosti zařízení nechat tato
závada opravit prostřednictvím výrobce nebo servisní služby
výrobce nebo u kvalifikovaného odborníka.
•Při čištění armatury (umyvadlové baterie) dbejte na to, aby
rám obkládaček, za kterým je nainstalována elektronika,
nebyl přímo ostřikován vodou.
•Pro zajištění optimální ochrany proti vodě se musí rám
obkládaček utěsnit.
Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Při použití neoriginálních dílů neplatí záruka
a CE-certifikace.
Technické údaje
•Průtok při proudovém tlaku 3 bary cca 6 l/min
Napájecí napětí: 100-240 V stříd. 50-60 Hz/6,75 V stejnosm.
Výkon: 4 W
Automatické bezpečnostní vypnutí: 60 s
(6 - 420 s nastavitelné)
Doba doběhu (0 - 19 s nastavitelná): 1 s
•Přijímací dosah s kartou Kodak Gray Card, šedá
strana, 8 x 10”, příčný formát (15 - 35cm nastavitelný): 25 cm
Možnost provádění tepelné dezinfekce.
Elektrické kontrolní údaje
•Třída software A
•Stupeň znečiště 2
•Zatěžovací rázové napě 2500 V
•Teplota při zkoušce tvrdosti vtlačováním 100 °C
Zkouška elektromagnetické slučitelnosti (zkouška vysílání
rušivých signálů) byla provedena při jmenovitém napětí a
jmenovitém proudu.
Schválení a konformita výrobku
Prohlášení o shodnosti výrobku lze na požádání obdržet
na následující adrese:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Το νερό δεν ρέει Η παροχή νερού έχει διακοπεί.
- Ανοίξτε τη βαλβίδα απομόνωσης
Το φίλτρο της μαγνητικής βαλβίδας
έχει βουλώσει.
- Καθαρίστε το φίλτρο, βλέπε Συντήρηση μαγνητικής
βαλβίδας
Ακροδέκτες χωρίς επαφή
- Συνδέστε τους ακροδέκτες
Η περιοχή ανίχνευσης αισθητήρα είναι
πολύ μικρή
- Αυξήστε την περιοχή ανίχνευσης με το
τηλεχειριστήριο (πρόσθετος εξοπλισμός, Αρ.
παραγγελίας: 36 407)
Βλάβη μαγνητικής βαλβίδας
- Αντικατάσταση μαγνητικής βαλβίδας, βλέπε
Συντήρηση μαγνητικής βαλβίδας
∆εν υπάρχει τάση
- Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία ρεύματος ή ελέγξτε
τις συνδέσεις των ακροδεκτών
Βλάβη ηλεκτρονικού συστήματος
- Αντικατάσταση ηλεκτρονικού συστήματος, βλέπε
συντήρηση ηλεκτρονικού συστήματος
Βλάβη μετατροπέα
- Αντικατάσταση μετασχηματιστή, βλέπε Συντήρηση
μετασχηματιστή
Το νερό ρέει όταν δεν
πρέπει
Η περιοχή ανίχνευσης αισθητήρα είναι
πολύ μεγάλη
- Ανιχνεύεται ένα αντικείμενο που βρίσκεται απέναντι
από τον αισθητήρα. Μειώστε την περιοχή ανίχνευσης
με το τηλεχειριστήριο (πρόσθετος εξοπλισμός, Αρ.
παραγγελίας: 36 407)
Μειωμένη ποσότητα
νερού
Λερωμένο φίλτρο ή ρυθμιστικά δέσμης
- Καθαρισμός ή αντικατάσταση, βλέπε Συντήρηση
μαγνητικής βαλβίδας και ρυθμιστικών δέσμης νερού
Η βαλβίδα αποκλεισμού δεν ανοίγει
τελείως
- Ανοίξτε τελείως τη βαλβίδα απομόνωσης
Μειωμένη τροφοδοσία νερού
- Ελέγξτε τους αγωγούς παροχής, ανοίξτε τις βαλβίδες
αποκλεισμού
Tento výrobek splňuje všechny požadavky
příslušných směrnic EU.
20
Instalace
Přípravné práce, viz skládací strana II, obr. [1].
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Pozor: při proplachování se musí voda z výtokového hrdla
vést do prostoru.
Instalace magnetického ventilu, viz obr. [2].
Pozor: Magnetický ventil namontujte ve směru průtoku!
Instalace transformátoru, viz obr. [3] a [4].
Montáž elektroniky infračerveného dálkového ovládání,
viz obr. [5] až [8].
Montáž výtokového hrdla, viz obr. [9] až [11].
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů.
Obsluha a nastavení,
viz technické informace, 99.0438.xxx
Aktivování režimu nastavování
Přerušte přívod napájecího napětí k elektronice a po uplynutí
10 s opět zapojte.
Dojde-li při přibližování objektu k armatuře k dosažení
přijímacího dosahu, rozsvítí se v režimu nastavování kontrolka
senzoriky.
Režim nastavování končí automaticky po uplynutí 3 minut.
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle potřeby vyměňte.
Uzavřete přívod vody a vypněte napájecí síťové napětí!
I. Magnetický ventil, viz skládací strana III, obr. [12] a [15].
Montáž se provádí v opačném pořadí.
II. Perlátor (48 376) a vyčistěte, viz skládací strana I.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
Závada/příčina/odstraně
Závada Příčina Odstraně
Voda nevytéká •Přerušený přívod vody - Otevřete předuzávěr
Ucpané sítko magnetického ventilu - Sítko vyčistěte, viz údržba odst.
Magnetický ventil
Zásuvný konektor nemá kontakt - Spojte zásuvný konektor
•Přijímací dosah senzoriky je nastaven
na příliš malou vzdálenost
-Přijímací dosah zvyšte pomocí
dálkového ovládání (zvláštní
příslušenství, obj. čís.: 36 407)
Vadný magnetický ventil - Vyměňte magnetický ventil, viz údržba
odst. Magnetický ventil
Systém je bez el. napětí - Zapněte napájecí sít’ové napětí nebo
zkontrolujte zásuvné kontakty
Vadná elektronika - Vyměňte elektroniku, viz údržba odst.
Elektronika
Vadný transformátor - Vyměňte transformátor, viz údržba odst.
Transformátor
Voda vytéká samovolně •Přijímací dosah senzoriky je nastaven
na příliš velkou vzdálenost
- Snímán je protilehlý objekt. Přijímací
dosah redukujte pomocí dálkového
ovládání (zvláštní příslušenství, obj.
čís.: 36 407)
Příliš malé množství vytékající
vody
•Znečištěné sítko nebo perlátor - Vyčistěte nebo vyměňte, viz údržba
magnetického ventilu a perlátoru
•Předuzávěr není úplně
otevřen - Předuzávěr úplně otevřete
•Přívod vody je přiškrcen - Zkontrolujte přívodní potrubí, otevřete
předuzávěr
21
H
Biztonsági információk
A berendezés szerelését csak fagymentes helyiségekben
szabad végezni.
A vezérlő elektronika használata kizárólag csak belső
terekben engedélyezett.
Ha a vezérlőkészülék külső csatlakoztató vezetéke sérült,
akkor ezt a gyártó vagy annak vevőszolgálata vagy hasonló
végzettségű személy cserélje ki, hogy elkerüljék
a veszélyeztetést.
Az armatúra (mosdóasztal) tisztítása során ügyeljenek arra,
hogy a csempekeretre, ami mögé az elektronikát szerelték,
ne spricceljen közvetlenül víz.
Az optimális víz elleni védelem biztosítása céljából,
szigetelje a csempekeretet.
Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon!
Más alkatrészek használata a garancia és a CE-jelölés
megszűnéséhez vezet.
Műszaki adatok
Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál kb. 6 l/perc
Feszültségellátás: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Teljesítmény: 4 W
Automatikus biztonsági lekapcsolás: 60 s
(6 - 420 s beállítható)
Utánfolyási idő (0 - 19 mp beállítható): 1 s
Az érzékelő területe Kodak Gray Car segítségével, szürke
oldal, 8 x 10”, keresztformátum (15 - 35 cm beállítható): 25 cm
Termikus fertőtlenítés lehetséges.
Villamossági vizsgálati adatok
Szoftver osztály A
Szennyezettségi fok 2
Mérési – lökőfeszültség 2500 V
A golyónyomás-vizsgálat hőmérséklete 100 °C
Az elektromágneses összeférhetőség (zavarkibocsátás)
vizsgálata a mérési feszültség és mérési áramerősség mellett
történik.
Engedélyek és konformitás
A megfelelőségi nyilatkozatok a következő címről rendelhetők
meg:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Felszerelés
Előkészítések, lásd II. kihajtható oldal, [1]. ábra.
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan
öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)!
Figyelem: Az átöblítésnél a vizet a helyiségbe kell vezetni.
Szerelje be a mágnesszelepet, lásd [2]. ábra.
Figyelem: A mágnesszelepet a folyásirányba szerelje
be!
Szerelje be az transzformátort, lásd [3]. és [4]. ábra.
Infravörös elektronika szerelése, lásd [5]. - [8]. ábrák.
Kifolyó szerelése, lásd [9]. - [11]. ábrák.
Nyissa meg a hideg és a meleg víz ellátását, és ellenőrizze
a csatlakozások tömítettségét.
Kezelés és beállítások,
lásd műszaki leírását, 99.0438.xxx
A beállító üzemmód aktiválása
Szakítsa meg az elektronikán a feszültségellátást és
10 másodperc után kapcsolja vissza.
A beállítási móduszban az érzékelőben az ellenőrzőlámpa
világít, amikor a szerelvényhez történő közelítés során eléri
az érzékelési területet.
A beállítási módusz 3 perc után automatikusan befejeződik.
Karbantartás
Ellenőrizze, tisztítsa és esetl. cserélje ki az összes alkatrészt.
Zárja el a vízfolyást és kapcsolja ki a feszültségellátást!
I. Mágnesszelep, lásd III. kihajtható oldal, [12]. és [15]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
II. Szerelje ki a perlátort (48 376) és tisztítsa meg,
lásd I. kihajtható oldal.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Alkatrészek lásd I. kihajtható oldal (* = speciális tartozékok).
Ápolás
A szerelvény tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt
ápolási utasítás tartalmazza.
Jelen termék eleget tesz az idevágó
EU-követelményeknek.
22
Zavar /oka / elhárítása
P
Informações de segurança
A instalação apenas pode ser feita em compartimentos
protegidos de geada.
O dispositivo electrónico de comando destina-se
exclusivamente ao uso em compartimentos fechados.
No caso de danos na tubagem exterior do dispositivo
de comando, este terá de ser substituído pelo fabricante
ou respectivo serviço de assistência, ou por pessoas com
qualificações idênticas, de modo a evitar perigos.
Ao limpar a torneira (do lavatório), deverá prestar atenção
para que não fique molhada a moldura dos azulejos, atrás
da qual se encontra montado o equipamento electrónico.
Para obter a melhor protecção contra salpicos de água,
vedar a moldura dos azulejos.
Utilizar apenas peças sobresselentes e acessórios originais.
A utilização de outras peças tem como consequência
a extinção da garantia e da marcação CE.
Dados Técnicos
Débito a 3 bar de pressão de caudal cerca de 6 l/min
Alimentação de corrente eléctrica: 100-240 V AC 50-60 Hz/
6,75 V DC
Potência: 4 W
Circuito automático de corte de segurança: 60 s
(6 - 420 s ajustável)
Tempo de paragem (0 - 19 s ajustável): 1 s
Âmbito de detecção com Kodak Gray Card, página
cinzenta, 8 x 10”, formato transversal
(15 - 35 cm ajustável): 25 cm
Possibilidade de desinfecção térmica.
Dados de teste eléctricos
Classe de software A
Grau de sujidade 2
Tensão transitória de dimensionamento 2500 V
Temperatura do ensaio de Brinell 100 °C
O teste de compatibilidade electromagnética (teste de
interferências) foi efectuado com a tensão de
dimensionamento e a corrente de dimensionamento.
Licenças e conformidade
As declarações de conformidade poderão ser requeridas para
o seguinte endereço:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica, Alemanha
Hiba Ok Elhárítás
Nem folyik a víz A vízbevezetés megszakítva - Nyissa ki az elészerelt elzárót.
A mágnesszelepben található szűrő
eldugult
- Tisztítsa meg a szűrőt, lásd Karbantartás,
Mágnesszelep
Dugaszoló csatlakozó nem érintkezik - Nyomja össze a dugaszoló csatlakozót
A szenzorok érzékelési területe túl
kicsire lett állítva
- Növelje az érzékelési távolságot
a távirányítóval (Különleges tartozék, megr.
sz. 36407)
Mágnesszelep meghibásodott - Cserélje ki a mágnesszelepet, lásd
Karbantartás, Mágnesszelep
Nincs feszültség - Kapcsolja be az áramellátást vagy
ellenőrizze a dugaszoló csatlakozásokat
Elektronika meghibásodott - Elektronika cseréje, lásd Elektronika
karbantartása
Transzformátor hibás - Transzformátor cseréje, lásd Transzformátor
karbantartás
A vízfolyás véletlenül megindul A szenzorok érzékelési területe túl
nagyra lett állítva
- Egy szemben lévő tárgyat észlelt.
Csökkentse az érzékelési távolságot
a távirányítóval (Különleges tartozék, megr.
sz. 36 407)
A vízmennyiség túl csekély •A szűrő vagy a lamináris
vízsugárszabályzó szennyezett
- Tisztítás vagy csere, lásd Mágnesszelep és
lamináris vízsugár-szabályozó karbantartás
Az elzárószelep nincs teljesen nyitva - Nyissa ki teljesen az elészerelt lezárókat
Lefojtott a vízfolyás - Tápvezetékek vizsgálata, elzárócsapok
nyitása
Este produto satisfaz as exigências das directivas
comunitárias aplicáveis.
23
Instalação
Preparativos, ver página desdobrável II, fig. [1].
Antes e depois da instalação, enxaguar bem as
tubagens (respeitar a norma EN 806)!
Atenção: Ao purgar, a água deve correr para a caixa.
Instalar electroválvula, ver fig. [2].
Atenção: Montar electroválvula na direcção do caudal!
Instalar transformador, ver fig. [3] e [4].
Instalação do infravermelho electrónico, ver fig. [5] até [8].
Instalação da bica, ver fig. [9] até [11].
Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar
se as ligações estão estanques.
Manuseamento e ajustes,
ver a informação técnica, 99.0438.xxx
Activar o modo de ajuste
Interromper a alimentação de corrente eléctrica na electrónica
e após 10 s reestabelecer a mesma.
No modo de ajuste a luz de controlo do sensor acende caso
durante a aproximação da torneira seja alcançado o campo
de detecção.
O modo de ajuste termina automaticamente
Manutenção
Verificar e limpar todas as peças e, eventualmente, substituí-
las.
Fechar a entrada de água e desligar a alimentação de
corrente eléctrica!
I. Electroválvula, ver página desdobrável III, fig. [12] e [15].
Montagem na ordem inversa.
II. Desmontar e limpar emulsor (48 376),
ver página desdobrável I.
Montagem na ordem inversa.
Peças sobresselentes, ver página desdobrável I
(* = acessórios especiais).
Conservação
As instruções para a conservação desta torneira constam nas
Instruções de conservação em anexo.
Avaria / Causa / Solução
Avaria Causa Solução
A água não corre Foi interrompida a entrada de água - Abrir a válvula de segurança
O filtro da electroválvula está entupido - Limpar, ver Manutenção da electroválvula
Ficha sem contacto - Unir as fichas
O campo de detecção do sensor é muito
pequeno
- Aumentar o campo de detecção com
o controlo remoto (acessório especial,
nº de encomenda: 36 407)
Electroválvula avariada - Substituir a electroválvula, ver
Manutenção da electroválvula
Sem voltagem - Ligar a alimentação de corrente eléctrica
ou verificar as ligações de ficha
Avaria do dispositivo electrónico - Substituir o dispositivo electrónico, ver
Manutenção do dispositivo electrónico
Avaria do transformador - Substituir o transformador, ver
Manutenção do transformador
A água corre
inadvertidamente
O campo de detecção do sensor é muito
grande
- O sensor capta um objecto localizado
mais longe. Reduzir o campo de
detecção com o controlo remoto
(acessório especial, nº de
encomenda 36 407)
Quantidade de água muito
reduzida
Filtro ou emulsor sujos - Limpar ou substituir, ver Manutenção
da electroválvula e emulsor
Válvula de segurança não totalmente aberta - Abrir totalmente a válvula de segurança
Foi estrangulada a entrada de água - Verificar as canalizações de
abastecimento, abrir a válvula
de segurança
24
TR
Emniyet bilgileri
Montaj ancak don olmayan odalarda yapılabilir.
Kumanda elektroniği sadece kapalı mekanlardaki kullanım
için tasarlanmıştır.
Bu kumanda cihazının dış bağlantı borusunda hasar
bulunduğunda tehlike durumları ortaya çıkmaması için,
üretici veya müşteri hizmetleri veya denginde kalifiye bir
eleman tarafından değiştirilmelidir.
Bataryanın (Lavabo) temizlenmesinde, elektroniğin arkasına
monte edilmiş olan akma çerçevelerinin direkt olarak
ıslatılmamasına dikkat edin.
Optimum su koruması için akma çerçevelerini sızdırmaz
hale getirin.
Sadece orijinal Grohe -yedek parçalarını ve aksesuarlarını
kullanın.
Diğer parçaların kullanımı garanti hakkının ortadan
kalkmasına ve CE işaretinin geçerlili
ğini kaybetmesine
neden olur.
Teknik Veriler
3 bar akış basıncında akış yakl. 6 l/dak
Elektrik girişi: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
•Güç: 4W
Otomatik emniyet kapaması:60s
(6 - 420 s ayarlanabilir)
Sonradan çalışma süresi (0 - 19 s ayarlanabilir): 1 s
Kodak Gray Card ile algı alanı, gri
taraf, 8 x 10", çapraz format (15 - 35 cm ayarlanabilir): 25 cm
Termik dezenfeksiyon mümkün.
Elektrik Kontrol Verileri
•Yazılım sınıfı A
Kirlenme derecesi 2
Darbe gerilimi ölçümü 2500 V
Bilye baskı kontrolü sıcaklığı 100 °C
Elektromanyetik uygunluğun (parazit yollayarak sınama)
sınanması ölçüm gerilimi ve ölçüm akımı ile yapılır.
Ehliyet ve konformite
Anlaşma açıklamaları aşağıdaki adresten alınabilir:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Montaj
Hazırlıklar, bkz. katlanır sayfa II, şekil [1].
Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile
temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)!
Dikkat: durulama sırasında su, çıkış ucundan hazneye
ulaştırılmalıdır.
Selenoid valfi takın, bkz. şekil [2].
Dikkat: Solenoid valfi akış yönüne monte edin!
Transformatörün kurulması, bkz. şekil [3] ve [4].
Enfraruj elektroniğinin montajı, bkz. şekil [5] ile [8].
Çıkış ucunun montajı, bkz. şekil [9] ile [11].
Soğuk ve sıcak su vanasınıın ve bağlantıların
sızdırmazlığını kontrol edin.
Kullanım ve ayarlar,
teknik ürün bilgilerine bakın, 99.0438.xxx
Ayar modunu aktive edin
Elektronikteki gerilim beslemesini kesin ve 10 s sonra tekrar
başlatın.
Ayar modunda, bataryaya yaklaşılırken algı sahasına
girilmişse, sensör sistemindeki kontrol lambası yanar.
Ayar modu, 3 dakika sonra otomatik olarak sona erer.
Bakım
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin.
Su beslemesini ve gerilim beslemesini kapatın!
I. Selenoid valf, bkz. katlanır sayfa III, şekil [12] ve [15].
Montaj ters sıralamayla yapılır.
II. Perlatörü (48 376) ile sökün ve temizleyin,
bkz. Katlanır sayfa I.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I (* = Özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekliıklamalar için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
Bu ürün AB’nin öngördüğü ölçülere uymaktadır.
25
Arıza / Neden / Çözümü
SK
Bezpečnostné informácie
Toto zariadenie je určené výlučne pre inštaláciu do
miestností chránených proti mrazu.
Elektronika ovládacieho systému je učená len pre použitie
v uzavretých miestnostiach.
Pri poškodení vonkajšieho pripojovacieho vedenia riadiacej
jednotky sa musí pre zaistenie bezpečnosti zariadenia
nechat’ táto závada opravit’ prostredníctvom výrobcu alebo
servisnej služby výrobcu alebo u kvalifikovaného odborníka.
•Pri čistení armatúry (umývadlovej batérie) dbajte na to, aby
rám obkladačiek, za ktorým je nainštalovaná elektronika,
nebol priamo ostrekovaný vodou.
Pre zaistenie optimálnej ochrany proti vode sa musí rám
obkladačiek utesnit’.
Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo.
Pri použití neoriginálnych dielov neplatí záruka
a CE-certifikácia.
Technické údaje
Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary cca 6 l/min
Napájacie napätie: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Výkon: 4 W
Automatické bezpečnostné vypnutie: 60 s
(nastaviteľné, 6 - 420 s)
Doba dobehu (nastaviteľná, 0 - 19 s): 1 s
Prijímací dosah s kartou Kodak Gray Card, sivá
strana, 8 x 10", priečny formát (nastaviteľný, 15 - 35 cm): 25 cm
Je možná termická dezinfekcia.
Elektrické kontrolné údaje
Trieda softvéru A
•Stupeň znečistenia 2
•Zaťažovacie rázové napätie 2500 V
Teplota pri skúške tvrdosti vtlačovaním 100 °C
Skúška elektromagnetickej kompatibility (skúška vysielania
rušivých signálov) bola vykonaná pri zaťažovacom napätí a pri
zaťažovacom prúde.
Schválenie a konformita výrobku
Prehlásenia o zhodnosti výroby je možné vyžiadat’ na
nasledujúcej adrese:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Arıza Nedeni Çözümü
Su akmıyor •Su girişi kapalı n kısmayıın
Solenoid valfte bulunan süzgeç tıkalı - Süzgeci temizleyin, bkz. solenoid valf
bakımı
•Priz bağlantısı temas etmiyor - Priz bağlantısını birleştirin
Sensör sisteminin algılama sahası fazla
küçük ayarlanmış
- Uzaktan kumanda ile algı sahasını (Özel
aksesuar, Sip.-no.: 36 407) artırın
Solenoid valf bozuk - Solenoid valfi değiştirin, bkz. solenoid
valf bakımı
Gerilim yok - Elektrik beslemesini açın veya priz
bağlantılarını kontrol edin
Elektronik arızalı -Elektroniğin değiştirilmesi, bkz. elektronik
bakımı
Transformatör arızalı - Transformatörü değiştirin, bkz
transformatör bakımı
Su istemeden akıyor Sensör sisteminin algılama sahası fazla
büyük ayarlanmış
-Karşıdaki bir obje algılanıyor. Uzaktan
kumanda ile algı sahasını (Özel
aksesuar, Sip.-no.: 36 407) azaltılması
Su miktarı az Süzgeç veya akış düzenleyicisi kirli - Temizlenmesi veya değiştirilmesi, bkz
solenoid valf ve perlatör bakım
•Ön kısma valfi tam açık değil - Ön kısmayı tam olarak açın
•Su girişi kapalı - Besleme borularını kontrolü, ön kısma
valfinin açılması
Tento výrobok spĺňa všetky požiadavky príslušných
smerníc EÚ.
26
Inštalácia
Prípravné práce, pozri skladaciu stranu II, obr. [1].
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne
prepláchnite (dodržujte normu EN 806)!
Pozor: pri preplachovaní sa musí voda z výtokového hrdla
viesť do priestoru.
Inštalácia magnetického ventilu, pozri obr. [2].
Pozor: Magnetický ventil namontujte v smere prietoku!
Inštalácia transformátora, pozri obr. [3] a [4].
Montáž elektroniky infračerveného diaľkového ovládania,
pozri obr. [5] až [8].
Montáž výtokového hrdla, pozri obr. [9] až [11].
Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte
tesnosť všetkých spojov.
Obsluha a nastavenie,
pozrite technické informácie, 99.0438.xxx
Aktivovanie režimu nastavovania
Odpojte napájacie napätie od elektroniky a po uplynutí 10 s
ho znovu zapojte.
V režime nastavovania sa rozsvieti kontrolka senzoriky,
ak sa pri priblížení k armatúre dosiahne prijímací dosah.
Režim nastavovania sa automaticky ukončí po uplynutí 3 minút..
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyčistite a podľa potreby vymeňte.
Uzavrite prívod vody a vypnite sieťové napätie!
I. Magnetický ventil, pozri skladaciu stranu III,
obr. [12] a [15].
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
II. Perlátor (48 376) vymontujte a vyčistite,
pozri skladaciu stranu I.
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Náhradné diely, pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne
príslušenstvo).
Ošetrovanie
Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené v
priloženom návode na údržbu.
Avaria / Causa / Solução
Závada Príčina Odstránenie
Nevyteká voda Prerušený prívod vody - Otvorte preduzáver
Zapchaté sitko magnetického ventilu - Sitko vyčistite, pozri údržba odst. Magnetický
ventil
Zásuvný konektor nemá kontakt - Spojte zásuvný konektor
Prijímací dosah senzoriky je nastavený
na príliš malú vzdialenost’
- Prijímací dosah zvýšte pomocou diaľkového
ovládania (zvláštne príslušenstvo, obj. čís.
36 407)
Vadný magnetický ventil - Vymeňte magnetický ventil, pozri údržba odst.
Magnetický ventil
Systém je bez el. napätia - Zapnite napájacie siet’ové napätie alebo
skontrolujte zásuvné kontakty
Vadná elektronika - Vymeňte elektroniku, pozri údržba odst.
Elektronika
Vadný transformátor - Vymeňte transformátor, pozri údržba odst.
Transformátor
Voda vyteká samovoľne Prijímací dosah senzoriky je nastavený
na príliš veľkú vzdialenost’
- Snímaný je protiľahlý objekt. Prijímací dosah
redukujte pomocou diaľkového ovládania
(zvláštne príslušenstvo, obj. čís. 36 407)
Veľmi malé množstvo
vytekajúcej vody
•Znečistené sitko alebo perlátor - Vyčistite alebo vymeňte, pozri údržba
magnetického ventilu a perlátora
Preduzáver nie je úplne otvorený - Preduzáver úplne otvorte
Obmedzený prívod vody - Skontrolujte prívodné potrubie, otvorte preduzáver
27
SLO
Varnostne informacije
Napeljava se sme izvesti le v prostorih, ki so varni pred
zmrzovanjem.
Krmilna elektronika je primerna izključno za uporabo
v zaprtih prostorih.
Če so zunanji priključni vodi te krmilne naprave
poškodovani, jih sme zamenjati le proizvajalec ali njegova
servisna služba ali enako kvalificirano osebje. Le tako se
lahko izognete nevarnostim.
•Pri ččenju armature (umivalnika) je potrebno biti pozoren,
da je okvir ploščice montiran za elektroniko in se ne obrizga
direktno z vodo.
Da se doseže optimalna zaščita pred vodo, je potrebno
zatesniti okvir ploščic.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in opremo!
Uporaba drugačnih delov vodi k izgubi garancije in tudi
oznake - CE.
Tehnični podatki
Pretok pri pretočnem tlaku 3 bar ca. 6 l/min
Napajanje: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
•Moč:4W
Samodejni varnostni izklop: 60 s
(nastavljivo od 6 - 420 s)
Nastavitev trajanja iztoka (nastavljivo od 0 - 19 s): 1 s
•Območje zaznavanja s Kodak Gray Card, siva
stran, 8 x 10", prečni format (nastavljivo od 15 - 35 cm): 25 cm
Mogoča je termična dezinfekcija.
Električne karakteristike
Razred programske opreme A
Stopnja onesnaženosti 2
•Izračun udarne napetosti 2500 V
Temperatura preizkusa tlaka krogle 100 °C
Preizkus elektromagnetne združljivosti (preizkus oddajanja
motenj) je bil izveden pri nazivni napetosti in nazivnem toku.
Atest ali ustreznost
Izjave o skladnosti lahko zahtevate na spodnjem naslovu:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Vgradnja
Priprava, glejte zložljivo stran II, slika [1].
Temeljito izperite sistem cevovodov pred vgradnjo in po
njej (upoštevajte standard EN 806)!
Pozor: Pri izpiranju je treba vodo iz iztoka speljati v prostor.
Vgradite magnetni ventil, glejte sliko [2].
Pozor: Magnetni ventil vgradite v smeri pretoka!
Vgradite transformator, glejte sliki [3] in [4].
Montaža infrardečih elektronskih elementov, glejte slike
od [5] do [8].
Montaža iztoka, glejte slike od [9] do [11].
Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje
priključkov.
Uporaba in nastavljanje,
glejte tehnične informacije, 99.0438.xxx
Vklop nastavitvenega načina
Prekinite napetostno napajanje na elektroniki in jo po
10 sekundah ponovno vzpostavite,.
Ko se približate območju zaznavanja armature, posveti
v nastavitvenem načinu opozorilna lučka na senzorjih.
Nastavitveni način se po 3 minutah samodejno konča.
Servisiranje
Preglejte in očistite vse dele ter jih po potrebi zamenjajte.
Zaprite vodo in izklopite dovod električne energije!
I. Magnetni ventil, glejte zložljivo stran III, sliki [12] in [15].
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
II. Demontirajte razpršilnik (48 376) in ga očistite,
glejte zložljivo stran I.
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
Nadomestni deli, glejte zložljivo stran I (* = dodatna oprema).
Vzdrževanje
Navodila za vzdrževanje te armature najdete v priloženih
navodilih za vzdrževanje.
Ta izdelek izpolnjuje zahteve ustreznih smernic- EU.
28
Motnje / Vzrok / Pomoč
HR
Informacije za sigurnost
Ugradnja se smije izvoditi samo u prostorijama koje su
osigurane od smrzavanja.
Regulacijska elektronika isključivo je namijenjena uporabi
u zatvorenim prostorijama.
U slučaju oštećenja vanjskog priključnog voda upravljačkog
uređaja, mora ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis,
odnosno stručna osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
•Pri čćenju armature (umivaonika) treba paziti da se okvir
od keramičkih pločica, iza kojeg je ugrađena elektronika,
ne poprska direktno vodom.
U cilju postizanja optimalne zaštite od vode, okvir od pločica
treba zabrtviti.
Primijeniti samo originalne zamjenske i sastavne dijelove.
Uporaba drugih dijelova poništava jamstvo i oznaku CE.
Tehnički podaci
Protok pri hidrauličkom tlaku od 3 bar oko 6 l/min
Opskrba naponom: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Snaga: 4 W
Automatsko sigurnosno isključivanje: 60 s
(6 - 420 s namjestivo)
podesiti vrijeme naknadnog rada (od 0 do 19 s): 1 s
•Područje registriranja prijema Kodak Gray Card, siva
strana, 8 x 10", poprečna veličina
(namjestivo 15 - 35 cm): 25 cm
Moguća termička dezinfekcija.
Električni ispitni podaci
Klasa programske opreme A
Stupanj onečćenja 2
Naznačeni udarni napon 2500 V
Temperatura Brinellovog postupka 100 °C
Ispitivanje elektromagnetske kompatibilnosti (ispitivanje
odašiljanja smetnji) provodi se s dimenzioniranim naponom
i dimenzioniranom strujom.
Odobrenja i usklađenost
Izjave o usklađenosti mogu se zatražiti na sljedećoj adresi:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Ugradnja
Pripreme, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [1].
Sustav cijevi prije i nakon instalacije treba temeljito
isprati (uzeti u obzir EN 806)!
Pozor: prilikom ispiranja voda iz slavine mora otjecati u
prostor.
Ugradnja magnetskog ventila, pogledajte sl. [2].
Pozor: Ugradite magnetski ventil u smjeru protoka!
Ugradnja transformatora, pogledajte sl. [3] i [4].
Ugradnja infracrvene elektronike, pogledajte sl. [5] do [8].
Montaža ispusta, pogledajte sl. [9] i [11].
Otvorite dovod hladne i tople vode te provjerite
nepropusnost priključaka.
Motnja Vzrok Pomoč
Voda ne teče Dotok vode prekinjen - Odprite predzaporo
Zamašena je mrežica v magnetnem
ventilu
- Ččenje mrežice, glej servisiranje magnetnega
ventila
•Vtična povezava brez kontakta - Povežite vtične priključke
Nastavitev območja zaznavanja
senzorike je nastavljeno na premajhno
-Območje zaznavanja povečajte z daljinskim
upravljalcem (posebna oprema št. naroč.
36 407)
Napaka na magnetnem ventilu - Zamenjava magnetnega ventila, glej
servisiranje magnetnega ventila
Ni napetosti - Vklopite dotok električnega toka ali preverite
vtične povezave
Napaka na elektroniki - Zamenjajte elektroniko, glej servisiranje
elektronike
Napaka na transformatorju - Zamenjajte transformator, glej vzdrževanje
transformatorja
Nezaželen iztok vode Nastavitev območja zaznavanja
senzorike je nastavljeno na preveliko
- Senzorika je zaznala nasproti-ležeči objekt.
Območje zaznavanja zmanjšajte z daljinskim
upravljalcem (posebna oprema 36 407)
Premalo vode Umazana mržica ali razpršilec - Očistite ali zamenjajte, glej servisiranje
magnetnega ventila in razpršilnika
Predzapora ni povsem odprta - Predzaporo odprite do konca
Dotok vode zmanjšan - Preverite napajalne vode, odprite predzaporo
Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve važećih
odredaba EU.
29
Rukovanje i podešavanje,
vidi Tehničke informacije, 99.0438.xxx
Aktivirajte režim podešavanja
Prekinite opskrbu naponom na elektronici i ponovno je
uspostavite nakon 10 sekundi.
U režimu podešavanja, kontrolna žaruljica u sustavu senzora
armature svijetli, ako prilikom približavanja armaturi uđete
u osjetno područje senzora armature.
Režim podešavanja automatski završava nakon 3 minute.
Održavanje
Pregledajte sve dijelove, očistite ih i po potrebi zamijenite.
Zatvorite dovod vode i isključite opskrbu naponom!
I. Magnetski ventil, pogledajte preklopnu stranicu III,
sl. [12] i [15].
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
II. Odvrnite mousseur (48 376) i očistite ga, pogledajte
preklopnu stranicu I.
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Zamjenski dijelovi, pogledajte preklopnu stranicu I
(* = poseban pribor).
Njega
Naputke za njegu ove armature možete pronaći u priloženim
uputama o njezi.
Problem / uzrok / rješenje
BG
Указания за безопасност
Разрешен е монтажът само в помещения, в които
не съществува опасност от замръзване.
Управляващата електроника е предназначена само
за употреба в затворени помещения.
За предотвратяване на опасни ситуации, повредените
външни съединителни проводи на уреда трябва да бъдат
подменяни от производителя или неговата сервизна служба
или от също толкова добре квалифицирано лице.
При почистване на арматурата (мивката ) трябва да се
внимава да не се пръска с вода рамката от плочките зад
които е монтирана електрониката.
За да се осигури оптимална защита срещу водни пръски
уплътнете рамката от плочки.
Използвайте само оригинални резервни части
и принадлежности.
Употребата на чужди части води до загуба
на гаранцията
и CE-знака за сигурност.
Технически данни
Дебит при 3 бара налягане на потока около 6 л/мин.
Електрозахранване: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
консумирана мощност:4W
Автоматичен предпазен прекъсвач:60сек.
(регулируем на 6 - 420 сек.)
Продължителност на потока след отдалечаване от
обхвата на задействане (регулируема на 0 - 19 сек.) 1 сек.
Зона на реагиране според Kodak Gray Card, сива
страна, 8 x 10”, хоризонтална равнина
(регулируем интервал 15 - 35 см): 25 см
Възможна е термична дезинфекция.
Данни от електрически изпитвания
Клас на софтуера A
Степен на замърсяване 2
номинално импулсно напрежение 2500 V
Температура при изпитване на удар със съчма 100 °C
Problem Uzrok Rješenje
Voda ne teče Prekinut je dovod vode - Otvorite predzapor
Sito u magnetskom ventilu je začepljeno - Očistite sito, pogledajte održavanje magnetnog
ventila
•Utični kabel nema kontakta - Utaknite utični kabel
Područje registriranja sustava senzora
podešeno je na prekratko
-Povećajte područje registriranja daljinskim
upravljačem (poseban pribor, kataloški broj:
36 407)
Magnetski je ventil oštećen - Zamijenite magnetski ventil, pogledajte
Održavanje magnetskog ventila
Nema napona - Uključite dovod struje ili provjerite utične spojeve
Elektronika je neispravna - Zamijenite elektroniku, pogledajte Održavanje
elektronike
Transformator je neispravan - Zamijenite transformator, pogledajte Održavanje
transformatora
Voda teče bez potrebe Područje registriranja sustava senzora
podešeno je na predugo
- Registrira se predmet u blizini. Smanjite područje
registriranja daljinskim upravljačem (poseban
pribor, kataloški broj: 36 407)
Količina vode je
premala
Sito ili mousseur su prljavi - Očistite ili zamijenite, pogledajte Održavanje
magnetskog ventila i mousseur
Predzapor nije sasvim otvoren - Potpuno otvorite predzapor
Dovod vode je prigušen - Provjerite opskrbne vodove, otvorite predzapor
30
Изпитването за електромагнитната съвместимост (проверка
за излъчването на смущаващи сигнали) е извършена при
номиналното напрежение и номиналния ток.
Разрешения за пускане в експлоатация
и декларация за съответствие
Декларации за съответствие могат да бъдат изискани
на следния адрес:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Монтаж
Подготовка, виж страница II, фиг. [1].
Водопроводната система трябва да се промие основно
преди и след монтаж (спазвайте EN 806)!
Внимание: При промиване на тръбопроводите водата трябва
да се изведе и изтича извън отвора.
Монтаж на електромагнитния вентил, виж фиг. [2].
Внимание: Монтирайте електромагнитния вентил в
посока на потока!
Монтаж на трансформатора, виж фиг. [3]
и [4].
Монтаж на инфрачервената електроника,
виж фиг. [5] до [8].
Монтаж на чучура, виж фиг. [9] до [11].
Пуснете подаването на студена и топла вода и
проверете връзките за теч.
Управление и настройки,
вж. техническата информация, 99.0438.xxx
Активиране на режима за настройка
Прекъснете електрозахранването на електрониката и го
свържете отново след 10 сек.
В режим за настройка контролната лампичка на сензорите
свети, при навлизането на потребител в зоната на
реагиране на смесителя (или батерията).
Режимът за настройка се прекъсва автоматично след
3 минути.
Техническо обслужване
Проверете всички части, почистете ги, ако е необходимо
подменете ги.
Прекъснете притока на студена и топла вода и изключете
електрозахранването!
I. Електромагнитен вентил, виж страница. III,
фиг. [12] и [15].
Монтажът се извършва в обратна последователност.
II. Развинтване и почистване на аератора (48 376),
виж страница I.
Монтажът се извършва в обратна последователност.
Резервни части, виж стр. I (* =
Специални части).
Поддръжка
Указания за поддръжка на тази арматура можете да намерите
в приложените инструкции за поддръжка.
Неизправност/ Причина/ Отстраняване
Този продукт отговаря на съответните изисквания
на ЕС.
Неизправност Причина Отстраняване
Водата не тече Прекъснато е подаването на водата - Отворете спирателния вентил
Цедката на електромагнитния вентил
е замърсена
- Почистете цедката, виж Техническо
обслужване на електромагнитния вентил
Щепселният съединител не прави контакт - Свържете щепселните съединители
Твърде малък обхват на задействане на
сензорите
- Увеличете обхвата на задействане
на сензорите чрез дистанционното управление
(Специални части, Кат
. : 36 407)
Неизправен електромагнитен вентил - Подменете електромагнитния вентил, виж
Техническо обслужване на електромагнитния
вентил
Няма напрежение - Включете електрозахранването или проверете
щепселните съединители
Неизправна електроника - Подменете електрониката, виж Техническо
обслужване на електрониката
Неизправен трансформатор - Подменете трансформатора, виж Техническо
обслужване на трансформатора
Водата тече въпреки че
не епусната
Твърде голям обхват на задействане
на
сензорите
- Възприема се обект от противоположната
страна. Намалете обхвата на задействане на
сензорите чрез дистанционното управление
(Специални части, Кат. : 36 407)
Потокът на водата е
прекалено слаб
Цедката или ламинарният струйник
са замърсени
- Почистете ги или ги подменете,
виж Техническо обслужване на
електромагнитния вентил и аератора
Спирателният вентил/кранче не
е отворен напълно
-
Отворете напълно спирателния вентил/кранче
Подаването на водата е слабо - Проверете тръбопроводите и отворете
спирателния вентил
31
EST
Ohutusteave
Segistit tohib paigaldada ainult külmumiskindlatesse
ruumidesse.
Juhtelektroonika on ette nähtud üksnes siseruumides
kasutamiseks.
Ohu vältimiseks peab juhtseadme defektse välise
ühendusjuhtme asendama seadme tootja, selle
klienditeenindus või samasugust kvalifikatsiooni omav isik.
Segisti (valamu) puhastamisel tuleb jälgida, et elektroonikat
katvat plaadiraami veega ei pritsitaks.
Et tagada võimalikult kõrge veekindlus, tuleb plaadiraami
tihendada.
Kasutage ainult originaalosasid ja -lisavarustust.
Teiste osade kasutamisel muutub garantii ja CE-märk
kehtetuks.
Tehnilised andmed
Läbivool 3-baarise voolusurve korral: u 6 l/min
Toitepinge: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC
Võimsus: 4 W
Automaatne turvasulgur: 60 s
(6 - 420 s, seadistatav)
Järelvooluaeg (0 - 19 s, seadistatav): 1 s
Vastuvõtuala kaardiga Kodak Gray Card, hall
pool, 8 x 10", põikformaat (15 - 35 cm, seadistatav): 25 cm
Võimalik on termiline desinfektsioon.
Elektrisüsteemi kontrollandmed
Tarkvaraklass: A
Määrdumisaste: 2
Nimi-impulsspinge: 2500 V
Temperatuur torustiku läbitavuskatsel: 100 °C
Elektromagnetilise ühilduvuse kontroll (häiringute kontroll)
tehti nimipinge ja -vooluga.
Kasutusload ja vastavus
Vastavustunnistusi võib vajadusel küsida järgmiselt aadressilt:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Paigaldamine
Eeltööd, vt voldiku II lk, joonist [1].
Peske torusüsteem enne ja pärast paigaldamist
põhjalikult läbi (vastavalt standardile EN 806)!
Tähelepanu: läbipesemisel tuleb vesi juhtida väljalaskeavast
ruumi.
Magnetventiili paigaldamine, vt joonist [2].
Tähelepanu: paigaldage magnetventiil läbivoolusuunas!
Transformaatori paigaldamine, vt jooniseid [3] ja [4].
Infrapunaelektroonika paigaldus, vt jooniseid [5] kuni [8].
Segistitila paigaldus, vt jooniseid [9] kuni [11].
Avage külma ja kuuma vee juurdevool ning veenduge,
et ühenduskohad ei leki.
Kasutamine ja seadistamine,
vt tehnilist tooteteavet, 99.0438.xxx
Seadistusrežiimi aktiveerimine
Katkestage elektroonika toitepinge ja lülitage see 10 s pärast
uuesti sisse.
Segisti vastuvõtualale lähenemisel süttib seadistusrežiimis
sensoris märgutuli.
Seadistusrežiim lülitub 3 min pärast automaatselt välja.
Tehniline hooldus
Kõik osad tuleb kontrollida, puhastada ja vajadusel välja
vahetada.
Sulgege vee juurdevool ja lülitage toitepinge välja!
I. Magnetventiil, vt voldiku III lk, jooniseid [12] ja [15].
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
II. Aeraatori (48 376) eemaldamine ja puhastamine,
vt voldiku I lk.
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
Tagavaraosad, vt voldiku I lk (* = eriosad).
Hooldamine
Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas
hooldusjuhendis.
Käesolev toode vastab kohaldatavates EL
direktiivides kehtestatud nõuetele.
32
Rike / põhjus / kõrvaldamine
LV
Drošības informācija
•Instalācijas darbus drīkst veikt tikai telpās, kas nodrošinātas
pret salu.
•Vadības elektronika paredzēta lietošanai tikai iekštelpās.
•Vadības ierīču ārējā savienojuma vada bojājuma gadījumā,
lai garantētu drošību, vadus drīkst nomainīt tikai
izgatavotājs, klientu apkalpošanas uzņēmums vai atbilstoši
kvalificēta persona.
Ūdens maisītāja (mazgājamā galda) tīrīšanas laikā jāseko,
lai ar ūdeni netiktu apliets flīžu rāmis, zem kura atrodas
elektronika.
Lai nodrošinātu optimālu ūdens aizsardzību, flīžu rāmis
jānoblīvē.
Izmantojiet tikai oriģin
ālās rezerves daļas un piederumus.
Citu daļu izmantošana anulē garantiju un CE marķējumu.
Tehniskie dati
•Pie 3 bāru hidrauliskā spiediena
ūdens plūsma ir aptuveni 6 l/min
Sprieguma padeve:
100-240 V maiņstrāva 50-60 Hz/6,75 V līdzstrāva
Jauda: 4 W
Automātiskā drošības atslēgšanās: 60 s
(var iestatīt no 6 līdz 420 s)
Papildu tecēšanas laiks (var iestatīt no 0 līdz 19 s): 1 s
Uztveršanas zona ar Kodak Gray Card, pelēkā
puse, 8 x 10”, šķērsformāts
(var iestatīt no 15 līdz 35 cm): 25 cm
Lespējama termiskā dezinfekcija.
Elektriskie kontroles dati
Programmatūras klase A
•Piesārņojuma pakāpe 2
•Izmērāmais sprieguma impulss 2500 V
Lodes spiediena kontroles temperatūra 100 °C
Elektromagnētiskās saderības pārbaude (traucējumu
paziņošanas pārbaude) tika veikta, izmantojot mērā
mo
spriegumu un mērāmo strāvu.
Pielaides un atbilstība
Atbilstības apliecinājumus pieprasiet, rakstot uz adresi:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Uzstādīšana
Sagatavošana; skatiet II salokāmo lapu, [1.] attēlu.
Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms instalācijas
un pēc tās (ņemiet vērā EN 806)!
Uzmanību! Skalojot ūdenim no izplūdes jānonāk telpā.
Uzstādiet magnētisko vārstu; skatiet [2.] attēlu.
Uzmanību! Magnētisko vārstu uzstādiet caurplūdes
virzienā!
Uzstādiet transformatoru; skatiet [3.] un [4.] attēlu.
Rike Põhjus Kõrvaldamine
Vett ei voola Vee juurdevool on katkenud - Avage eeltõkesti
Magnetventiili sõel on ummistunud - Puhastage sõel, vt „Magnetventiili
tehniline hooldus”
Pistikühendusel puudub kontakt - Ühendage pistikühendus
Sensori reageerimispiirkond on
seadistatud liiga väikeseks
- Suurendage reageerimispiirkonda
kaugjuhtimispuldi (lisatarvik,
tellimisnumber: 36 407) abil
Magnetventiil on rikkis - Vahetage magnetventiil välja,
vt „Magnetventiili tehniline hooldus”
Puudub elektrivool - Ühendage segisti vooluvõrku või
kontrollige pistikühendusi
Elektroonika on defektne - Vahetage elektroonika välja,
vt „Elektroonilise sisu tehniline hooldus”
Transformaator on defektne - Vahetage transformaator välja,
vt „Transformaatori tehniline hooldus”
Vesi voolab soovimatult Sensori reageerimispiirkond
on seadistatud liiga suureks
- Sensor reageerib vastasolevale objektile.
Vähendage reageerimispiirkonda
kaugjuhtimispuldi (lisatarvik,
tellimisnumber: 36 407) abil
Veehulk on liiga väike Sõel või aeraatori on määrdunud - Puhastage või vahetage välja,
vt „Magnetventiili ja aeraatori tehniline
hooldus”
Eeltõkesti ei ole täiesti avatud - Keerake eeltõkesti täiesti lahti
Vee juurdevool on tõkestatud - Kontrollige toitejuhtmeid, avage
eeltõkestid
Produkts atbilst uz to attiecināmo ES direktīvu
pamatprasībām.
33
Infrasarkanās elektronikas montāža; skatiet no [5.] līdz [8.]
attēlam.
Iztekas montāža; skatiet [9.] līdz [11.] attēlam.
Atveriet aukstā un karstā ūdens padevi un pārbaudiet
pieslēgumu blīvumu.
Lietošana un Iestatījumi,
skatiet tehnisko informāciju, 99.0438.xxx
Iestatīšanas režīma aktivizēšana
Pārtrauciet elektronikas elektrības padevi un atkārtoti
pieslēdziet pēc 10 sekundēm.
Iestatīšanas rīmā armatūras sensoru sistēmā iedegas
kontrollampiņa, kad, tuvojoties armatūrai, sensoru sistēmas
uztveršanas zonā tiek reģistrēts objekts.
Iestatīšanas režīma darbība tiks automātiski pārtraukta
pēc3minūtēm.
Tehniskā apkope
Pārbaudiet visas detaļas, iztīriet tās un, ja vajadzīgs,
nomainiet.
Slēdziet ūdens padevi un izslēdziet strāvu!
I. Magnētiskais vārsts; skatiet III salokāmo lapu, [12.] un [15.]
attēlu.
Salieciet pretējā secībā.
II. Nomontējiet aeratoru (48 376) un iztīriet to; skatiet I
salokāmo lapu.
Salieciet pretējā secībā.
Rezerves daļas; skatiet I salokāmo lapu
(* = Papildaprīkojums).
Kopšana
Norādījumi par šī ūdens maisītāja kopšanu atrodas
pievienotajā apkopes instrukcijā.
Problēma/iemesls/novēršana
LT
Informacija apie saugą
Montuoti galima tik šildomose patalpose.
Valdymo elektronika pritaikyta naudoti tik uždarose patalpose.
Jei pažeistas šio valdymo įtaiso išorinis prijungimo laidas,
saugumo sumetimais jį būtina pakeisti. Tai turi atlikti
gamintojas, gamintojo techninės priežiūros firma arba
atitinkamą kvalifikaciją turintis asmuo.
Valant maišytuvą (praustuvą) reikia pasirūpinti, kad ant
plytelių rėmo, už kurio integruojama elektronikos sistema,
nepatektų vandens.
Sandarus plytelių rėmas užtikrina tinkamą apsaugą nuo
vandens.
Naudokite tik originalias atsargines ir priedų detales.
Naudojant kitokias detales nustoja galioti garantija ir CE
ženklas.
Techniniai duomenys
Vandens prataka esant 3 barų
vandens slėgiui: apie 6 l/min.
Maitinimo įtampa: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC
•Galia: 4W
Automatinis apsauginis išjungimas: 60 sek.
(galima nustatyti 6 - 420 sek.)
Veikimo laikas (galima nustatyti 0 - 19 sek.): 1 sek.
Registravimo sritis su kortele „Kodak Gray Card“,
pilkoji pusė, 8 x 10 col., skersinis formatas
(galima nustatyti 15 - 35 cm): 25 cm
Galima atlikti terminę dezinfekciją.
Elektros bandymų duomenys
•Programinės įrangos klasė A
Užteršimo laipsnis 2
Problēma Iemesls Novēršana
Ūdens netek •Traucēta ūdens padeve - Atveriet reduktoru
Magnētiskā vārsta siets ir aizsērējis - Iztīriet sietu, skatiet Magnētiskā vārsta apkope
Spraudsavienojumā nav kontakta - Savienojiet kontaktus
•Ir iestatīta pārāk maza sensoru paneļa
uztveres zona
- Palieliniet uztveres zonu ar tālvadību (īpašais
papildu aprīkojums pasūtījuma nr.: 36407)
•Bojāts magnētiskais vārsts - Magnētiskā vārsta nomaiņa, skatiet Magnē
tiskā
vārsta apkope
Nav sprieguma - Ieslēdziet spriegumu vai pārbaudiet
savienojumus
•Bojāta elektronika - Nomainiet elektroniku, skatiet „Elektronikas
apkope“
•Bojāts transformators - Nomainiet transformatoru, skatiet
„Transformatora apkope“
Neadekvāta ūdens
plūsma
•Ir iestatīta pārāk liela sensoru paneļa
uztveres zona
- Uztver pretī esošu objektu. Samaziniet uztveres
zonu ar tālvadības pulti (īpašais papildu
aprīkojums pasūtījuma nr.: 36 407)
Nepietiekams ūdens
daudzums
•Netīrs siets vai aeratoru - Nomainiet vai iztīriet, skatiet „Magnētiskā vārsta
un aeratoru apkope“
Iepriekšējais reduktors nav pilnīgi atvērts - Atveriet reduktoru
•Traucēta ūdens pieplūde - Pārbaudiet padeves cauruļvadus, atveriet
iepriekšējo reduktoru
34
•Vardinė impulsinė įtampa 2 500 V
Spaudimo rutuliu bandymo temperatūra 100 °C
Elektromagnetinio suderinamumo bandymas (trukdžių skleidimo
bandymas) atliktas esant vardinei įtampai ir vardinei srovei.
Naudojimo leidimas ir atitiktis
Jei norite gauti atitikties deklaracijas, kreipkitės šiuo adresu:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Įrengimas
Pasiruošimai, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [1] pav.
Prieš atlikdami montavimo darbus ir po jų, kruopščiai
praplaukite vamzdžių sistemą (laikykitės EN 806)!
Dėmesio! Praplaunant vandenį iš nuotėkio snapelio reikia
nukreipti į sanitarinį mazgą.
Elektromagnetinio vožtuvo įrengimas, žr. [2] pav.
Dėmesio! Sumontuokite elektromagnetinį vožtuvą
vandens pratakos kryptimi!
Transformatoriaus įrengimas, žr. [3] ir [4] pav.
Infraraudonųjų spindulių elektroninės sistemos
montavimas, žr. [5]–[8] pav.
Nuotėkio snapelio montavimas, žr. [9]–[11] pav.
Atidarykite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite, ar
sandarios jungtys.
Valdymas ir nustatymai,
žr. techninę informaciją, 99.0438.xxx
Nustatymo režimo aktyvinimas
Atjunkite maitinimo įtampos tiekimą į elektronikos sistemą ir po
10 sek. vėl įjunkite.
Esant įjungtam nustatymo režimui, jutiklių sistemos kontrolinė
lemputė įsižiebia, kai maišytuvo registravimo srityje
aptinkamas objektas.
Po 3 min. nustatymo režimas automatiškai išjungiamas.
Techninė priežiūra
Patikrinkite ir nuvalykite visas dalis, jei reikia, pakeiskite.
Užsukite vandenį ir išjunkite maitinimo įtampą!
I. Elektromagnetinis vožtuvas, žr. III atverčiamąjį
puslapį, [12] ir [15] pav.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
II. Purkštuko (48 376) išmontavimas, valymas,
žr. I atverčiamąjį puslapį.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
Atsarginės dalys, žr. I atlenkiamąjį puslapį (* – specialūs
priedai).
Priežiūra
Maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje priežiūros
instrukcijoje.
Gedimas / Priežastis / Gedimo šalinimo būdai
Šis gaminys atitinka ES direktyvų reikalavimus.
Gedimas Priežastis Gedimo šalinimo būdai
Nebėga vanduo. Nebetiekiamas vanduo. - Atidarykite pirminio uždarymo sklendę.
Užsikimšo elektromagnetinio vožtuvo
sietelis.
- Išvalykite sietelį, žr. „Elektromagnetinio vožtuvo
priežiūra“.
•Nėra kontakto tarp kištukinių jungčių. - Sujunkite kištukines jungtis.
Nustatyta per maža jutiklių sistemos
jutimo sritis.
- Nuotolinio valdymo pultu (specialus priedas,
užsakymo Nr. 36 407) padidinkite jutimo sritį.
Sugedo elektromagnetinis vožtuvas. - Pakeiskite elektromagnetinį vožtuvą, žr.
„Elektromagnetinio vožtuvo priežiūra“.
•Nėra įtampos. - Įjunkite įtampą arba patikrinkite kištukines
jungtis.
Sugedusi elektronikos sistema. - Pakeiskite elektronikos sistemą, žr. „Techninė
priežiūra“ skyrelį „Elektroninis įdėklas“.
Sugedęs transformatorius. - Pakeiskite transformatorių, žr. „Techninė
priežiūra“ skyrelį „Transformatorius“.
Vanduo teka savaime. Nustatyta per didelė jutiklių sistemos
jutimo sritis.
- Jutiklių sistema reaguoja į priešais esantį
daiktą. Nuotolinio valdymo pultu (specialus
priedas, užsakymo Nr. 36 407) sumažinkite
jutimo sritį.
Per mažas vandens kiekis. Sietelis arba purkštuko nešvarus. - Nuvalykite arba pakeiskite, žr. „Techninė
priežiūra“ skyrelį „Elektromagnetinis vožtuvas ir
„Purkštuko“.
Ne iki galo atidaryta pirminio
uždarymo sklendė.
- Atsukite iki galo pirminio uždarymo sklendę.
•Sumažėjęs tiekiamo vandens debitas. - Patikrinkite vandentiekį, atidarykite pirminio
uždarymo sklendę.
35
RO
Informaţii privind siguranţa
•Instalaţia trebuie realizată numai în spaţii asigurate
împotriva îngheţului.
Sistemul electronic de comandă este destinat exclusiv
pentru utilizare în încăperi închise.
Pentru a evita un pericol în cazul defectării cablului exterior
al aparatului de comandă, acesta trebuie să fie înlocuit de
către producător, de un atelier de service al acestuia sau de
o persoană cu calificare similară.
La curăţarea instalaţiei (lavoarului) se va avea grijă să nu
se stropească direct cu apă cadrul faianţat în spatele căruia
este instalat sistemul electronic.
Pentru a realiza o protecţie optimă împotriva apei, se
va etanşa cadrul faianţat.
Trebuie utilizate numai piese de schimb şi accesorii
originale.
Utilizarea altor piese duce la pierderea garanţiei şi
a valabilităţii marcajului CE.
Specificaţii tehnice
Debit la presiune de curgere de 3 bar cca. 6 l/min
Alimentare electrică: 100-240 V c.a., 50-60 Hz/6,75 V c.c.
Putere: 4 W
Oprire automată de siguranţă:60s
(reglabil între 6 şi 420 s)
Reglarea temporizării de funcţionare
(reglabilă între 0 şi 19 s): 1 s
Domeniu de sesizare conform Kodak Gray Card,
pagina gri 8 x 10 inchi, format transversal
(reglabil între 15 şi 35 cm): 25 cm
Dezinfectare termică posibilă.
Caracteristici electrice de încercare
Clasă software A
Grad de murdărire 2
Tensiune de străpungere 2500 V
Temperatură de verificare la apăsare cu bilă 100 °C
Verificarea compatibilităţii electromagnetice (verificarea
emisiei de semnale parazite) a fost efectuată la valorile
nominale ale tensiunii şi curentului.
Atestări şi conformitate
Declaraţiile de conformitate pot fi solicitate la următoarea
adresă:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalarea
Pregătiri; a se vedea pagina pliantă II, fig. [1].
Se spală temeinic sistemul de conducte înainte şi după
instalare (se va respecta EN 806)!
Atenţie: la spălare apa trebuie dirijată de la dispersor în
încăpere.
Instalarea electrovalvei; a se vedea fig. [2].
Atenţie: se va monta electrovalva în direcţia de curgere!
Instalarea transformatorului; a se vedea fig. [3] şi [4].
Montarea sistemului electronic cu infraroşii; a se vedea
fig. [5] până la [8].
Montarea dispersorului; a se vedea fig. [9] până la [11].
Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se verifică
etanşeitatea racordurilor.
Utilizarea şi reglajelor;
a se vedea informaţiile tehnice, 99.0438.xxx
Activarea modului de calibrare
Se întrerupe alimentarea cu tensiune a sistemului electronic şi
se
restabileşte după 10 s.
În modul de calibrare, LED-ul de control al sistemului de
senzori se aprinde atunci când, la apropiere, se pătrunde
în domeniul de sesizare al acestuia.
După 3 minute, modul de calibrare este dezactivat automat.
Întreţinere
Toate piesele se verifică, se curăţă, eventual se înlocuiesc.
Se închide alimentarea cu apă şi se deconectează
alimentarea cu tensiune!
I. Electrovalva; a se vedea pagina pliantă III, fig. [12] şi [15].
Montarea se face în ordine inversă.
II. Aeratorul (48 376) - se demontează şi apoi se curăţă;
a se vedea pagina pliantă I.
Montarea se face în ordine inversă.
Piese de schimb; a se vedea pagina pliantă I (* = accesorii
speciale).
Îngrijire
Indicaţiile de îngrijire pentru această baterie se găsesc în
instrucţiunile de îngrijire ataşate.
Acest produs corespunde cerinţelor cuprinse în
directivele CE aferente.
36
Defecţiune / Cauză / Remediu
CN
CE
•3 6 l/min
100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC
4 W
60
6 - 420
0 - 19 1
8x10
15 - 35 25
A
2
2500 V
100°C
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
II [1]
EN 806
[2]
[3] [4]
[5] [8]
III, [9] [11]
,
, 99.0438.xxx
Defecţiune Cauză Remediu
Apa nu curge Alimentarea cu apă este întreruptă - Se deschide robinetul de izolare
Sita electrovalvei este înfundată -Se curăţă sita; a se vedea Întreţinere -
electrovalva
Conectorul nu face contact - Se cuplează corect conectorul
Domeniul de detecţie al sistemului de senzori
este reglat la o valoare prea mică
-Se măreşte domeniul de detecţie folosind
telecomanda (accesoriu special nr.
catalog: 36 407)
Electrovalvă defectă - Se înlocuieşte electrovalva; a se vedea
Întreţinere - electrovalva
•Lipsă tensiune - Se cuplează alimentarea cu tensiune sau
se verifică legăturile prin conector
Sistem electronic defect - Se înlocuieşte sistemul electronic, a se
vedea Întreţinerea sistemului electronic
Transformator defect - Se înlocuieşte transformatorul; a se vedea
Întreţinerea transformatorului
Apa curge fără comandă Domeniul de detecţie al sistemului de senzori
este reglat la o valoare prea mare
- Se detectează un obiect aflat în faţă, la
distanţă. Se reduce domeniul de
sensibilitate folosind telecomanda
(accesoriu special, nr. catalog: 36 407)
Debit de apă prea mic Sita sau aeratorul murdare - Se curăţă sau se înlocuieşte, a se vedea
întreţinerea electrovalvei ş
i aeratorul
Ventilul de separare nu este complet deschis - Se deschide complet ventilul de separare
Alimentarea cu apă este parţial închisă -Se verifică conductele de alimentare, se
deschid ventilele de separare
37
10
3
I. III [12] [15]
II. (48 376) I
I * =
/ /
RUS
Информация по технике безопасности
Установку разрешается производить только в тёплых
помещениях.
Управляющая электроника пригодна только для
использования в закрытых помещениях.
При поврежденном наружном соединительном проводе этого
устройства управления его должен заменять изготовитель
или сервисная служба, или же замену должен выполнять
персонал соответствующей квалификации, чтобы не
подвергаться опасности.
При очистке смесителя (раковины) не допускать
прямого
попадания воды на ревизионную плитку, за которой
установлено электронное оборудование.
Для обеспечения оптимальной защиты от попадания воды
следует тщательно герметизировать ревизионную плитку.
Разрешается использовать только оригинальные запчасти и
комплектующие детали.
Применение иных деталей ведет к утрате гарантии
изнакаCE.
Технические данные
Расход воды при давлении 3 бара прибл. 6 л/мин
Питающее напряжение: 100-240 В перем. тока
50-60 Гц/6,75 В пост. тока
Мощность:4Вт
Автоматическое аварийное отключение:60сек
(6 - 420 сек, устанавливаемое)
Время задержки действия:1сек
(0 - 19 сек, устанавливаемое)
Диапазон обнаружения по Kodak Gray Card,
серая сторона, 8 x 10”, поперечный формат
(15 - 35 см, устанавливаемый): 25 см
Возможна термическая дезинфекция.
Данные электрооборудования
Класс программного обеспечения A
Степень загрязнения 2
Рабочее импульсное напряжение 2500 В
Температура
при испытании на твердость 100 °C
Проверка на электромагнитную совместимость (излучение
помех) произведена с рабочими значениями напряжения и
тока.
-
-
-
-
36 407
-
-
-
-
-
36 407
-
-
-
38
Допуск к эксплуатации и соответствие
Удостоверения о соответствии можно запросить по
нижеуказанному адресу:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Установка
Подготовка, см. складной лист II, рис. [1].
Перед установкой и после установки тщательно
промыть систему трубопроводов (соблюдать
стандарт EN 806)!
Внимание! При промывке направление течения воды должно
быть из излива в помещение.
Установка электромагнитного клапана, см. рис. [2].
Внимание! Электромагнитный клапан устанавливать по
направлению течения!
Установка трансформатора, см. рис. [3] и [4].
Установка инфракрасного электронного блока,
см. рис. [5] - [8].
Установка излива, см. складной лист III, рис. [9] - [11].
Откройте подачу холодной и горячей воды, проверьте
герметичность соединений.
Обслуживание и установки,
см. техническую информацию, 99.0438.xxx
Активация режима установки
Прервите подачу напряжения к электронике и снова
восстановите через 10 секунд.
В режиме установки светится контрольная лампа в
сенсоре устройства, если при приближении к
оборудованию человек попадает в диапазон действия.
Через 3 минуты режим установки автоматически
прерывается.
Техобслуживание
Все детали проверить, очистить, при необходимости заменить.
Перекрыть подачу воды и отключить подачу напряжения!
I. Электромагнитный клапан, см. складной лист III,
рис. [12] и [15].
Установка производится в обратной последовательности.
II. Демонтаж аэратора (48 376) и очистка, см. складной лист I.
Установка производится в обратной последовательности.
Запчасти, см. складной лист I (* = специальные
принадлежности).
Уход
Указания по уходу за настоящим изделием приведены в
прилагаемой инструкции по уходу.
Неисправность/причины/устранение
Данное изделие удовлетворяет требованиям
соответствующих директив ЕС.
Неисправность Причина Устранение причины
Вода не течет Поступление воды прервано - Открыть предварительный запорный вентиль
Фильтр в электромагнитном клапане
забился
- Прочистить фильтр, см. Техобслуживание
электромагнитного клапана
Отсутствует контакт у штекерного
разъема
- Подсоединить штекерный разъем
Диапазон действия сенсора
установлен на слишком малое
значение
- Увеличить диапазон действия с помощью пульта
дистанционного управления (специальные
принадлежности,
артикула: 36 407)
Электромагнитный клапан имеет
дефект
- Заменить электромагнитный клапан, см.
Техобслуживание электромагнитного клапана
Отсутствует напряжение - Включить подачу напряжения или проверить
штекерные разъемы
Электронный блок имеет дефект - Заменить электронный блок, см.
Техобслуживание электроники
Трансформатор имеет дефект - Заменить трансформатор, см. Техобслуживание
трансформатора
Вода течет не по
желанию
Диапазон действия сенсора
установлен на слишком большое
значение
- Захватывается объект, расположенный
напротив. Уменьшить диапазон действия с
помощью пульта дистанционного управления
(специальные принадлежности,
артикула: 36 407)
Количество воды
слишком мало
Фильтр или ламинарный регулятор
струи загрязнены
- Очистить или заменить, см. Техобслу-живание
электромагнитного клапана и
аэратора
Предварительный запорный вентиль
открыт не полностью
- Открыть полностью предварительный запорный
вентиль
Поступление воды дросселировано - Проверить распределительный водопровод,
открыть предварительный запорный вентиль
III
13
15
2.
1.
12
17mm
14
2016/09/28
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
A
&
+43 1 68060
AUS
&
+(61) 1300 54945
B
&
+32 16 230660
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
BR
&
0800 770 1222
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 44 877 73 00
CN
&
+86 4008811698
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+358 942 451 390
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
FIN
&
+358 942 451 390
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 1800 102 4475
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
MAL
MX
&
01800 8391200
pregunta@grohe.com
N
&
+47 22 072070
NL
&
+31 79 3680133
NZ
technicalenquiries@paterson
trading.co.nz
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
RI
&
0-800-1-046743
customercare-
RO
&
+40 21 2125050
ROK
&
+82 2 1588 5903
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8938681
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6311 3611
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
T
&
+66 21681368
(Haco Group)
TR
&
+90 216 441 23 70
GroheTurkey@grome.com
UA
&
+38 44 5375273
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 90 9694768
&
+84 90 9375068
info-vietnam@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
Latin America:
&
+52 818 3050626

Documenttranscriptie

ESSENCE E DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0796.031/ÄM 238546/06.17 www.grohe.com 36 447 D .....1 GB .....2 .....3 F .....4 E I .....4 .....5 .....5 .....7 .....6 NL .....8 .....7 S .....9 .....11 PL .....14 P .....16 BG .....29 .....22 .....21 CN .....36 .....26 .....12 TR .....17 .....24 EST .....22 .....31 RUS UAE .....16 UA .....27 .....37 .....8 GR .....17 .....13 SK .....25 .....18 LV .....32 .....23 RUS ...10 DK .....11 .....28 .....9 CZ .....14 .....12 .....19 SLO .....19 .....27 LT .....33 .....24 ...10 .....15 HR .....28 .....20 RO .....35 .....25 FIN .....13 H .....21 N Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie! I 1 2 7 8 2. 2. 1. 4. 1. 30mm 3. 2. 2mm 1. 3 4 9 10 2. X 1. 2. 2,5mm X+24 1. 5 6 11 1. 1. mm 12 16 6 3. 2,5mm 12m m 2. 2. 3. 2,5mm II Installation D Sicherheitsinformationen Vorbereitungen, siehe Klappseite II, Abb. [1]. • Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen vorgenommen werden. Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)! • Die Steuerelektronik ist ausschließlich zum Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet. • Bei beschädigter äußerer Anschlussleitung des Steuergerätes muss diese vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. Achtung: beim Durchspülen muss das Wasser vom Auslauf in den Raum geleitet werden. Magnetventil installieren, siehe Abb. [2]. Achtung: Magnetventil in Durchflussrichtung montieren! • Beim Reinigen der Armatur (des Waschtisches) darauf achten, dass der Fliesenrahmen hinter dem die Elektronik installiert ist, nicht direkt mit Wasser bespritzt wird. Transformator installieren, siehe Abb. [3] und [4]. • Um einen optimalen Wasserschutz zu erhalten, den Fliesenrahmen abdichten. Montage Infrarot-Elektronik, siehe Abb. [5] bis [8]. • Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der Garantie und der CE-Kennzeichnung. Montage Auslauf, siehe Abb. [9] bis [11]. Technische Daten Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion prüfen. • Durchfluss bei 3 bar Fließdruck ca. 6 l/min Bedienung und Einstellungen, • Spannungsversorgung: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC siehe technische Produktinformation, 99.0438.xxx. • Leistung: 4W • Automatische Sicherheitsabschaltung: (6 - 420 s einstellbar) 60 s • Nachlaufzeit: (0 - 19 s einstellbar) 1s • Erfassungsbereich mit Kodak Gray Card, graue Seite, 8 x 10”, Querformat (15 - 35 cm einstellbar) 25 cm • Thermische Desinfektion möglich. A • Verschmutzungsgrad 2 Zulassungen und Konformität Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der entsprechenden EU-Richtlinien. Die Übereinstimmungserklärungen können unter der folgenden Adresse angefordert werden: 1 Der Einstellmodus endet auto Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen. 2500 V Wasserzufuhr absperren und Spannungsversorgung ausschalten! 100 °C Die Prüfung zur elektromagnetischen Verträglichkeit (Störaussendungsprüfung) wurde mit der Bemessungsspannung und dem Bemessungsstrom durchgeführt. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica Im Einstellmodus leuchtet die Kontrollleuchte in der Sensorik, wenn bei Annäherung an die Armatur der Erfassungsbereich erreicht wird. Wartung • Software-Klasse • Temperatur der Kugeldruckprüfung Spannungsversorgung an der Elektronik unterbrechen und nach 10 s wieder herstellen. matisch nach 3 Minuten. Elektrische Prüfdaten • Bemessungs-Stoßspannung Einstellmodus aktivieren I. Magnetventil, siehe Klappseite III, Abb. [12] bis [15]. Montage in umgekehrter Reihenfolge. II. Mousseur (48 376) demontieren und säubern, siehe Klappseite I. Montage in umgekehrter Reihenfolge. Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör). Pflege Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen. Störung / Ursache / Abhilfe Störung Ursache Abhilfe Wasser fließt nicht • Wasserzufuhr unterbrochen • Sieb im Magnetventil verstopft - Vorabsperrung öffnen - Sieb reinigen, siehe Wartung Magnetventil - Steckverbinder zusammenstecken - Erfassungsbereich mit Fernbedienung (Sonderzubehör, Best.-Nr.: 36 407) erhöhen - Magnetventil austauschen, siehe Wartung Magnetventil - Stromversorgung einschalten oder Steckverbindungen prüfen - Elektronik austauschen, siehe Wartung Elektronik - Transformator austauschen, siehe Wartung Transformator - Hände direkt unter den Auslauf halten - Erfassungsbereich mit Fernbedienung (Sonderzubehör, Best.-Nr.: 36 407) reduzieren - Reinigen oder Austauschen, siehe Wartung Magnetventil und Mousseur - Vorabsperrung voll öffnen - Versorgungsleitungen prüfen, Vorabsperrung öffnen • Steckverbinder ohne Kontakt • Der Erfassungsbereich der Sensorik ist zu gering eingestellt • Magnetventil defekt • Keine Spannung • Elektronik defekt • Transformator defekt Wasser fließt ungewollt • Hände nicht im Empfangsbereich • Erfassungsbereich der Sensorik zu groß eingestellt Wassermenge zu gering • Sieb oder Mousseur verschmutzt • Vorabsperrung nicht voll geöffnet • Wasserzufuhr gedrosselt • Automatic safety shut-off: (6 - 420 s adjustable) GB Safety notes 60 s • Run-on time (0 - 19 s adjustable): • Installation is only possible in frost-free rooms. • The control electronics are only suitable for indoor use. • In the case of damage to the external connection cable of the control unit, the cable must be replaced by the manufacturer or his customer service department or an equally qualified person, in order to prevent a hazard. • When cleaning the fitting (of the wash basin) it must be ensured that the tile frame behind which the electronics are installed is not sprayed directly with water. • In order to provide optimum water protection, the tile frame must be sealed. • Use only genuine replacement parts and accessories. The use of other parts will result in voiding of the warranty and the CE identification. Technical data • Flow rate at 3 bar flow pressure • Voltage supply: • Power consumption: Approx. 6 l/min 1s • Reception range according to Kodak Gray Card, grey side, 8x10", landscape (15 - 35 cm adjustable): 25 cm Thermal disinfection possible. Electrical test data • Software class A • Contamination class 2 • Rated surge voltage 2500 V • Temperature of ball impact test 100 °C The test for electromagnetic compatibility (interference emission test) was performed at the rated voltage and rated current. Approval and conformity This product conforms to the requirements of the relevant EU guidelines. The conformity declarations can be obtained from the following address: 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 4 W D-32457 Porta Westfalica 2 Installation Preparations, see fold-out page II, Fig. [1]. Flush pipes thoroughly before and after installation (observe EN 806). Important: the water must be directed from the spout into the room during flushing. Installing solenoid valve, see Fig. [2]. The indicator lamp in the sensor system illuminates in setting mode when the detection zone of the fitting is reached by an approaching user. Setting mode is automatically terminated after 3 minutes.. Maintenance Inspect and clean all components and replace if necessary. Shut off the water supply and switch off the voltage supply. I. Solenoid valve, see fold-out page III, Figs. [12] to [15]. Important: install solenoid valve in flow direction. Assemble in reverse order. Installing transformer, see Figs. [3] and [4]. Installing infrared electronics, see Figs. [5] to [8]. II. Remove mousseur (48 376) and clean, see fold-out page I. Assemble in reverse order. Installing spout, see Figs. [9] to [11]. Open hot and cold water supply and check that connections are watertight. Replacement parts, see fold-out page I (* = special accessories). Care For directions on the care of this fitting, please refer to the accompanying Care Instructions. Operation and settings, see technical product information, 99.0438.xxx Activating setting mode Disconnect the power supply to the electronics and reconnect after 10 s. Fault/ cause/ remedy Fault Cause Remedy Water not flowing • Water supply interrupted - Open isolating valve. • Filter in solenoid valve blocked - Clean filter, see Solenoid valve maintenance • Plug-in connector without contact - Attach plug-in connector • The detection zone of the sensor system - Increase detection zone using is set too low remote control (special accessory, Prod. no.: 36 407) • Solenoid valve defective - Replace solenoid valve, see Solenoid valve maintenance • No voltage • - Switch on power supply or check plug-in connectors • Electronics defective - Replace electronics, see Electronics maintenance • Transformer defective - Replace transformer, see Transformer maintenance Undesired water flow • The detection zone of the sensor system - An opposing object is detected. Reduce is set too high detection zone using remote control (special accessory, Prod. no.: 36 407) Flow rate too low • Filter or mousseur dirty 3 - Clean or replace, see Solenoid valve and mousseur maintenance • Isolating valve not fully open - Open isolating valve fully • Water supply restricted - Check supply lines, open isolating valve Installation F Consignes de sécurité Préparatifs, voir volet II, fig. [1]. • Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel. • Le système électronique de commande ne doit être utilisé que dans un endroit fermé. Bien rincer les canalisations avant et après l’installation (respecter la norme EN 806)! Attention: lors du rinçage, l’eau doit être acheminée du bec vers la pièce. • En cas d’endommagement de la conduite de raccordement extérieur de cet appareil, la faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant des mêmes qualifications afin d’éviter tout risque de blessure. Installer l’électrovanne, voir fig. [2]. • Lors du nettoyage de la robinetterie (du lavabo), veiller à ce que le cadre derrière lequel le système électronique est monté ne soit pas exposé directement aux éclaboussures d’eau. Installer le transformateur, voir fig. [3] et [4]. • Colmater le cadre pour garantir une protection optimale contre les éclaboussures. Montage du système électronique infrarouge, voir fig. [5] à [8]. Montage du bec, voir fig. [9] à [11]. • N’utiliser que des pièces de remplacement et des accessoires d’origine. Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier l’étanchéité des raccordements. L’utilisation d’autres pièces entraîne automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE. Utilisation et réglages, Caractéristiques techniques • Débit à une pression dynamique de 3 bars Attention: monter l’électrovanne en respectant le sens de fonctionnement! voir l'information technique, 99.0438.xxx env. 6 l/min • Tension d’alimentation : 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC • Puissance : • Arrêt automatique : (réglable 6 - 420 s) • Arrêt différé (réglable 0 - 19 s) : Activer le mode Réglage Couper l’alimentation électrique du système électronique 4 W et la remettre 10 s plus tard. 60 s Dans le mode Réglage, le voyant de contrôle s’allume dans le capteur lorsqu’une personne s’approche de la cuvette 1 s et entre dans la zone de détection. • Champ de détection avec la carte Kodak Gray, face grise Le mode Réglage s’arrête automatiquement au bout 8 x 10”, format paysage (réglable 15 - 35 cm) : 25 cm de 3 minutes. Désinfection thermique possible. Maintenance Données d’essai électriques A Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas échéant. 2 • Classe de logiciel • Degré de salissure • Tension de choc de référence • Température de l’essai de dureté à la bille 2 500 V Couper l’alimentation en eau et couper l’alimentatio nélectrique! 100 °C Le contrôle de la compatibilité électromagnétique (contrôle des émissions de parasites) a été effectué avec la tension nominale et le courant nominal. I. Électrovanne, voir volet III, fig. [12] et [15]. Homologation et conformité II. Dévisser le mousseur (48 376) et le nettoyer, voir volet I. Ce produit est conforme aux directives européennes. Nous contacter à l'adresse suivante pour vous procurer ces déclarations de conformité: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 32457 Porta Westfalica (Allemagne) Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux). Entretien Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie figurent sur la notice jointe à l'emballage. 4 Pannes / Causes / Remèdes Pannes Causes Pas d’écoulement d’eau • Arrivée d’eau coupée • Tamis de l’électrovanne bouché • • • • • • Ecoulement intempestif • Débit d’eau trop faible • • • Remèdes - Ouvrir le robinet d’arrêt - Nettoyer le tamis, voir Maintenance de l’électrovanne Pas de contact au niveau des fiches - Brancher les fiches de connexion Le réglage du champ de détection du - Augmenter/Réduire la distance de capteur est insuffisant détection au moyen de la télécommande (accessoire spécial, réf. 36 407) Electrovanne défectueuse - Remplacer l’électrovanne, voir Maintenance de l’électrovanne Pas de tension - Mettre l’appareil sous tension ou contrôler les fiches de raccordement Système électronique défectueux - Remplacer le système électronique, voir Maintenance du système électronique Transformateur défectueux - Remplacer le transformateur, voir Maintenance du transformateur Le réglage du champ de détection du - Un objet se trouve dans le champ capteur est trop élevé de détection. Réduire la distance de détection au moyen de la télécommande (accessoire spécial, réf. 36 407) Tamis ou mousseur sale - Nettoyer ou remplacer, voir Maintenance de l’électrovanne et du mousseur Le robinet d’arrêt n’est pas ouvert à fond - Ouvrir les robinets d’arrêt jusqu’en butée Arrivée d’eau réduite - Contrôler les conduites d’alimentation, ouvrir le robinet d’arrêt • Desconexión automática de seguridad: (ajustable 6 - 420 s) E Informaciones relativas a la seguridad • La instalación sólo puede efectuarse en recintos protegidos contra las heladas. • La electrónica de mando es adecuada sólo para ser utilizada dentro de recintos cerrados. • En caso de daños en el cable de conexión exterior de este aparato de mando, dicho cable debe ser reemplazado por el fabricante o su pertinente servicio de postventa, o bien por otra persona igualmente cualificada, a fin de evitar riesgos. • Al limpiar la grifería (del lavabo) debe tenerse en cuenta que no entre agua en contacto con el marco de alicatado detrás del cual está instalada la electrónica. • Para lograr una protección contra el agua óptima, el marco de alicatado debe ser estanqueizado. • Utilizar sólo repuestos y accesorios originales. 60 s • Tiempo de funcionamiento en inercia: (ajustable 0 - 19 s) 1s • Zona de detección conforme a Kodak Gray Card, lado gris, 8 x 10", formato oblongo: (ajustable 15 - 35 cm) 25 cm Desinfección térmica posible. Datos de comprobación eléctrica • Clase de software A • Clase de contaminación 2 • Sobretensión transitoria 2500 V • Temperatura del ensayo de dureza 100 °C La comprobación de la compatibilidad electromagnética (comprobación de emisión de interferencias) se ha llevado a cabo con la tensión nominal y la corriente nominal. Homologaciones y conformidad El uso de piezas no originales conlleva la nulidad de la garantía y del marcado CE. Este producto cumple con los requisitos de las normas respectivas de la UE. Datos técnicos • Caudal para una presión de trabajo de 3 bare aprox. 6 l/min • Alimentación de tensión: 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC • Potencia: 5 Las declaraciones de conformidad pueden ser solicitadas en la siguiente dirección: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH 4 W Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica Instalación Preparaciones, véase la página desplegable II, fig. [1]. ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta EN 806)! ¡Atención! Para lavar debe conducirse el agua del caño a la estancia. Instalar l3 a electroválvula, véase la fig. [2]. ¡Atención! ¡Montar la electroválvula en la dirección del flujo! Instalar el transformador, véase la fig. [3] y [4]. En el modo de ajuste se ilumina la lámpara de control del sistema sensor cuando se entra en la zona de detección de la grifería. El modo de ajuste finaliza automáticamente después de 3 minutos. Mantenimiento Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de necesidad. ¡Cerrar la alimentación de agua y desconectar la alimentación de tensión! I. Electroválvula, véase la página desplegable III, fig. [12] y [15]. Montaje de la electrónica por infrarrojos, véase la fig. [5] a [8]. El montaje se efectúa en el orden inverso. Montaje del caño, véase la fig. [9] a [11]. II. Desmontar el mousseur (48 376), véase la página desplegable I. Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones. El montaje se efectúa en el orden inverso. Piezas de recambio, véase la página desplegable I (* = accesorios especiales). Utilisation y ajustes, véase la información técnica de productos, 99.0438.xxx Cuidados Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas. Activar el modo de ajuste Interrumpir la alimentación de tensión de la electrónica y volver a establecerla tras 10 s. Fallo / Causa / Remedio Fallo Causa El agua no sale • Alimentación de agua interrumpida • Tamiz obstruido en la electroválvula • • • • • • El agua sale continuamente • Caudal de agua insuficiente • • • Remedio - Abrir el bloqueo de seguridad - Limpiar el tamiz, véase Mantenimiento de la electroválvula Conexión de enchufe sin contacto - Conectar los conectores de enchufe La zona de detección del sistema sensor - Aumentar la zona de detección con el está ajustada de forma demasiado mando a distancia (accesorio especial, reducida núm. de pedido: 36 407) Electroválvula defectuosa - Sustituir la electroválvula, véase Mantenimiento de la electroválvula No hay tensión - Conectar la alimentación de corriente, verificar las conexiones de enchufe Electrónica defectuosa - Sustituir la electrónica, véase mantenimiento de la electrónica Transformador defectuoso - Sustituir el transformador, véase mantenimiento del transformador La zona de detección del sistema sensor - Se detecta un objeto ubicado enfrente. Reducir la zona de detección con el está ajustada de forma demasiado mando a distancia (accesorio especial, amplia núm. de pedido: 36 407) Tamiz o mousseur sucios - Limpiar o sustituir, véase mantenimiento de la electroválvula y mousseur Bloqueo de seguridad no abierto por - Abrir el bloqueo de seguridad por completo completo Alimentación de agua reducida - Verificar conductos de alimentación, abrir el bloqueo de seguridad 6 Installazione I Informazioni sulla sicurezza Predisposizioni, vedere risvolto di copertina II, fig. [1]. • L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti al riparo dal gelo. Prima e dopo l’installazione, effettuare un lavaggio profondo del sistema delle tubature (rispettare quanto previsto dalla normativa EN 806). • L’elettronica di comando è adatta per l’uso esclusivo in vani chiusi. • Nel caso in cui la linea di collegamento esterna della centralina fosse danneggiata, dovrà essere sostituita dal costruttore o dal relativo Servizio di Assistenza oppure da persona di pari qualifica onde evitare qualsiasi pericolo. Attenzione: durante il lavaggio l’acqua deve essere condotta dalla bocca nel vano. Installare la valvola elettromagnetica, vedere fig. [2]. Attenzione: Montare la valvola elettromagnetica nella direzione del flusso. • Durante la pulizia del rubinetto (del lavabo) accertarsi che il telaio per piastrelle installato dietro al dispositivo elettronico non venga direttamente a contatto con l’acqua. Installare il trasformatore, vedere figg. [3] e [4]. • Per garantire una protezione ottimale dell’acqua bisogna sigillare il telaio. Montaggio dell’elettronica a infrarossi, vedere figg. da [5] a [8]. • Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali. Montare la bocca, vedere figg. da [9] a [11]. L’utilizzo di altre parti comporta il decadimento della garanzia e del marchio CE. Dati tecnici • Portata a 3 bar di pressione idraulica Aprire l’entrata dell’acqua fredda e calda e controllare la tenuta dei raccordi. Utilizzo e regolazioni, ca. 6 l/min vedere le informazioni tecniche, 99.0438.xxx • Alimentazione di tensione: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC • Potenza: 4W Attivazione della modalità Funzione di regolazione Interrompere l’alimentazione di tensione all’elettronica e 60 s ripristinarla dopo 10 s. • Disinserimento di sicurezza automatico: (regolabile da 6 a 420 s) In modalità Funzione di regolazione, avvicinandosi al rubinetto 1 s e raggiungendo la zona di rilevamento, si accende la spia di controllo nei sensori. • Tempo di funzionamento (regolabile da 0 a 19 s): • Campo di ricezione con Kodak Gray Card, lato grigio, 8 x 10", formato orizzontale (regolabile da 15 a 35 cm): 25 cm La modalità Funzione di regolazione termina automaticamente dopo 3 minuti. Disinfezione termica consentita. Manutenzione Dati elettrici di prova • Categoria software: A Chiudere l’erogazione dell’acqua e disinserire 2 l’alimentazione della tensione. • Grado di inquinamento: • Tensione impulsiva di misurazione: • Temperatura di prova di durezza Brinell: 2500 V I. Valvola elettromagnetica, vedere risvolto di copertina III, 100 °C figg. [12] e [15]. La prova di compatibilità elettromagnetica (prova di resistenza alle interferenze) è stata eseguita sia con la tensione sia con la corrente di misurazione. Omologazioni e conformità Questo prodotto è conforme ai requisiti previsti dalle direttive UE in materia. Per richiedere l’attestato di conformità rivolgersi al seguente indirizzo: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica 7 Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi. Eseguire il rimontaggio in ordine inverso. II. Smontare il mousseur (48 376) e pulirlo, vedere risvolto di copertina I. Eseguire il rimontaggio in ordine inverso. Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I (* = Accessori speciali). Manutenzione ordinaria Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto sono riportate nei fogli acclusi. Guasto / Causa / Rimedio Guasto Causa Rimedio L’acqua non scorre • Alimentazione acqua interrotta • Filtro della valvola elettromagnetica ostruito • Connettore senza contatto • La zona di rilevamento sensori è impostata troppo bassa - Aprire la valvola d’intercettazione - Pulire il filtro, vedere Manutenzione della valvola elettromagnetica - Collegare il connettore - Aumentare la zona di rilevamento con il telecomando (accessorio speciale, n. di ordine: 36 407) - Sostituire la valvola elettromagnetica, vedere Manutenzione della valvola elettromagnetica - Inserire l’alimentazione o controllare i connettori di collegamento - Sostituire l’elettronica, vedere Manutenzione dell’elettronica - Sostituire il trasformatore, vedere Manutenzione del trasformatore - È stato rilevato un oggetto di fronte. Ridurre la zona di rilevamento con il telecomando (accessorio speciale, n. di ordine: 36 407) - Pulire o sostituire, vedere Manutenzione della valvola elettromagnetica e del mousseur - Aprire completamente la valvola d'intercettazione - Controllare le linee di alimentazione, aprire la valvola d’intercettazione • Valvola elettromagnetica difettosa • Mancanza tensione • Elettronica guasta • Trasformatore guasto Erogazione senza impulso • La zona di rilevamento sensori è impostata troppo alta Erogazione acqua troppo scarsa • Filtro o mousseur sporchi • Valvola d’intercettazione non aperta completamente • Entrata dell’acqua intasata Elektrische testgegevens NL Informatie m.b.t. de veiligheid • Softwareklasse A • De installatie mag alleen in een vorstvrije ruimte worden geplaatst. • Verontreinigingsgraad 2 • De regelelektronica is uitsluitend geschikt voor het gebruik in gesloten ruimtes. • Bemeten stootspanning 2500 V • Bij een beschadigde aansluitkabel aan de buitenkant van dit regelapparaat moet deze door de fabrikant of de klantenservice of door hiervoor geschoold personeel worden vervangen om gevaren te voorkomen. • Temperatuur van de kogeldruktest 100 °C • Bij het reinigen van de kraan (van de wastafel) moet erop worden gelet dat het tegelframe waarachter de elektronica is gemonteerd, niet direct met water in aanraking komt. • Voor een optimale waterdichtheid dient het tegelframe te worden afgedicht. • Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires worden gebruikt. Bij het gebruik van andere onderdelen gelden de garantie en het CE-keurmerk niet meer. Technische gegevens • Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk • Voeding: ca. 6 l/min 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC • Vermogen: 4W De test van de elektromagnetische compatibiliteit (storingstest) is met de bemeten spanning en de bemeten stroom uitgevoerd. Goedkeuring en conformiteit Dit product komt overeen met de voorwaarden van de betreffende EU-Richtlijnen. De conformiteitsverklaringen kunnen op het volgende adres worden aangevraagd: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica Installeren Voorbereidingen, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1]. 60 sec. Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen (EN 806 in acht nemen)! • Nalooptijd (0 - 19 sec. instelbaar): 1 sec. Waarschuwing: bij het doorspoelen moet het water van de uitloop in de ruimte worden geleid. • Detectiebereik met Kodak Gray Card, grijze kant, 8 x 10", dwarsformaat (15 - 35 cm instelbaar): 25 cm • Automatische veiligheidsuitschakeling: (6 - 420 sec. instelbaar) Thermische desinfectie is mogelijk. Installeer het magneetventiel, zie afb. [2]. Waarschuwing: Bevestig het magneetventiel in de doorstroomrichting! 8 Installeer de transformator, zie afb. [3] en [4]. Onderhoud Montage infraroodelektronica, zie afb. [5] tot en met [8]. Controleer alle onderdelen, reinig en vervang deze indien nodig. Sluit de watertoevoer af en schakel de spanningsvoorziening uit! I. Magneetventiel, zie uitvouwbaar blad III, afb. [12] en [15]. De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. II. Demonteer mousseur (48 376) en reinig deze, zie uitvouwbaar blad I. De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. Montage uitloop, zie afb. [9] tot en met [11]. Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de aansluitingen op eventuele lekkages. Bediening en instellingen, zie de technische productinformatie, 99.0438.xxx Instelmodus activeren Onderbreek de voeding op de elektronica en herstel deze na 10 sec. In de instelmodus brandt het controlelampje in de sensoren, als bij het naderen van de kraan het detectiebereik wordt bereikt. De instelmodus eindigt automatisch na 3 minuten. Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren). Reiniging De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift. Storing / Oorzaak / Oplossing Storing Oorzaak Oplossing Water stroomt niet • Watertoevoer onderbroken - Voorafsluiter openen • Zeef in magneetventiel verstopt - Zeef reinigen, zie Onderhoud, Magneetventiel • Aansluitstekker heeft geen contact - Stekkerverbinding in elkaar steken • Het detectiebereik van de sensoren is te klein ingesteld - Detectiebereik met afstandsbediening (speciaal toebehoren, bestelnr. 36 407) verhogen • Magneetventiel defect - Magneetventiel vervangen, zie Onderhoud, Magneetventiel • Geen spanning - Voeding inschakelen of steekverbindingen controleren • Elektronica defect - Elektronica vervangen, zie Onderhoud elektronica • Transformator defect - Transformator vervangen, zie Onderhoud transformator Water stroomt ongewild • Het detectiebereik van de sensoren is te groot ingesteld - Een tegenoverliggend object wordt gedetecteerd. Detectiebereik met afstandsbediening (speciaal toebehoren, bestelnr. 36 407) reduceren Te weinig water • Zeef of mousseur verontreinigd - Reinigen of vervangen, zie Onderhoud magneetventiel en mousseur • Voorafsluiter niet helemaal open - Open de voorafsluiter volledig • Watertoevoer verminderd - Toevoerleidingen controleren, voorafsluiter openen S Tekniska data Säkerhetsinformation • Kapacitet vid 3 bar flödestryck • Installationen får bara genomföras i frostfria utrymmen. • Spänningsförsörjning: • Styrelektroniken är endast lämplig för användning i stängda utrymmen. • Om styrdonet har en skadad yttre anslutningsledning måste den bytas ut av tillverkaren eller kundtjänst eller en liknande kvalificerad person, för att undvika personskador • Kontrollera att kakelramen som elektroniken installeras bakom inte besprutas direkt med vatten vid rengöring av blandaren (tvättställ). ca 6 l/min 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC • Effektupptagning: • Automatisk säkerhetsfrånkoppling: (justerbar 6-420 sek) • Efterrinningstid (justerbar 0-19 sek): • Mottagningsområde med Kodak Gray Card, grå sida, 8 x 10", tvärformat (justerbar 15 - 35 cm): 4W 60 sek 1 sek 25 cm Termisk desinfektion kan användas. • Täta kakelramen så att vattenskyddet blir optimalt. • Använd endast originala reservdelar och tillbehör. Användningen av andra delar medför att garantin och CE-märkningen inte längre gäller. 9 Elektriska testdata • Programvara - klass • Föroreningsgrad A 2 2500 V Betjäning och inställningar, 100 °C se den tekniska produktinformationen, 99.0438.xxx • Mätspänning • Temperatur på kultryckskontroll Kontrollen av den elektromagnetiska känsligheten (störkontroll) genomfördes på mätspänningen och mätströmmen. Godkännande och konformitet Denna produkt motsvarar kraven för de aktuella EU-riktlinjerna. Aktivera inställningsläge Avbryt elektronikens spänningsförsörjning och anslut igen efter 10 sek. I inställningsläget lyser kontrollampan i blandarens sensor, när någon närmar sig armaturens mottagningsområde. Inställningsläget avslutas automatiskt efter 3 minuter. Godkännandeförklaringen kan beställas på följande adress: Underhåll GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov. Installation I. Magnetventil, se utvikningssida III, fig. [12] och [15]. Förberedelser, se utvikningssida II, fig. [1]. Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. Spola rörledningssystemet noggrant före och efter installationen (observera EN 806)! Observera: vid spolningen måste vattnet ledas från utloppet ut i rummet. Installera magnetventilen, se fig. [2]. Observera: Montera magnetventilen i flödesriktningen! Installera transformatorn, se fig. [3] och [4]. Montering av infraröd-elektronik, se fig. [5] till [8]. Montering av utlopp, se fig. [9] till [11]. Stäng av vattentillförseln och koppla från spänningsförsörjningen! II. Demontera mousseuren (48 376) med en nyckel och rengör, se utvikningssida I. Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.skötselanvisningen. Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör). Skötsel Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade skötselanvisningen. Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och kontrollera att anslutningarna är täta. Störning/orsak/åtgär Störning Orsak Åtgärd Vatten rinner inte ut • Avbrott i vattentillförsel - Öppning av föravstängning • Sil i magnetventil igentäppt - Rengöring av sil, se underhåll Magnetventil • Stickförbindning utan kontakt - Anslutning av stickförbindning • Sensorernas mottagningsområde inställt - Ökning av mottagningsområde med för litet fjärrkontroll (extra tillbehör, best.-nr 36 407) • Magnetventil defekt - Byte av magnetventil, se underhåll Magnetventil • Ingen spänning - Inkoppling av strömförsörjning eller kontroll av kontaktförbindningar • Elektronik defekt - Byte av elektronik, se underhåll Elektronik • Transformator defekt - Byte av transformator, se underhåll Transformator Vatten rinner vid fel tidpunkt • Sensorernas mottagningsområde inställt - Ett motstående objekt identifieras. för stort Reducering av mottagningsområde med fjärrkontroll (extra tillbehör, best.-nr 36 407) Vattenmängd för liten • Sil eller mousseur förorenade - Rengöring eller byte, se underhåll Magnetventil och mousseur • Föravstängning inte helt öppen - Öppna föravstängning helt • Vattentillförsel strypt - Kontroll av försörjningsledningar, öppning av föravstängning 10 Installation DK Sikkerhedsinformationer Forberedelser, se foldeside II ill. [1]. • Installationen må kun foretages i frostsikre rum. Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter installationen (overhold EN 806)! • Styreelektronikken er kun egnet til brug i lukkede rum. • Er denne styredels ydre tilslutningsledning beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, kundeservice eller en hertil uddannet person for at undgå unødig fare. • Undgå at sprøjte vand direkte på fliserammen ved rengøring af armaturet (kummen), da elektronikken er installeret bag denne. Bemærk: Under gennemskylningen skal vandet ledes fra udløbet ind i rummet. Installer magnetventilen, se ill. [2]. Bemærk: Monter magnetventilen i gennemstrømningsretningen! Installer transformatoren, se ill. [3] og [4]. • For at beskytte fliserammen optimalt mod vand skal den tætnes. Montering af infrarød elektronik, se ill. [5] til [8]. • Der må kun anvendes originale reservedele og tilbehør. Montering af udløbet, se ill. [9] til [11]. Anvendes der andre dele bortfalder garantien og CE-tegnet. Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen og kontrollér, om tilslutningerne er tætte. Tekniske data • Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk • Spændingsforsyning: ca. 6 l/min. Betjening og indstillinger, 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC se tekniske produktinformation, 99.0438.xxx • Ydeevne: 4W • Automatisk sikkerhedsstop: (Kan indstilles mellem 6 - 420 s) 60 s • Efterløbstid (Kan indstilles mellem 0 - 19 s): • Dækningsområde med Kodak Gray Card, grå Side, 8 x 10”, tværformat (Kan indstilles mellem 15 - 35 cm): 1s 25 cm Aktivering af indstillingsmodus Afbryd spændingsforsyningen på elektronikken og tilslut den igen efter 10 sek. I indstillingsmodusen lyser advarselslampen i følermekanismen, når dækningsområdet nås, idet nogen nærmer sig armaturet. Indstillingsmodusen afsluttes automatisk efter tre minutter. Termisk desinficering mulig. Vedligeholdelse Elektriske testdata A Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt. • Softwareklasse • Forureningsgrad • Vurderet spændingsimpuls • Temperatur for kugletrykstest 2 Luk for vandtilførslen, og slå spændingsforsyningen fra! 2.500 V Den elektromagnetiske tolerance (emissionskontrol) blev kontrolleret med den dimensionerede spænding og mærkestrømmen. Godkendelser og overensstemmelse Dette produkt opfylder alle krav i de pågældende EU-direktiver. Overensstemmelseserklæringerne kan rekvireres på følgende adresse: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica, Tyskland 11 I. Magnetventil, se foldeside III, ill. [12] og [15] 100 °C Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. II. Demonter mousseuren (48 376) og rens den, se foldeside I. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør). Pleje Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i vedlagte vedligeholdelsesvejledning. Fejl / årsag / afhjælpning Fejl Årsag Vandet løber ikke • Vandtilførslen er afbrudt Afhjælpning - Åben afspærringen • Sien i magnetventilen er tilstoppet - Rens sien, se vedligeholdelse af magnetventil • Stikforbindelse har ikke kontakt - Sæt stikforbindelsen sammen • Sensorens registreringsområde er indstillet for ringe - Forhøj registreringsområdet med fjernbetjeningen (specialtilbehør, bestillingsnummer: 36 407) • Magnetventilen er defekt - Udskift magnetventilen, se vedligeholdelse af magnetventil • Ingen spænding - Slå strømforsyningen til eller kontroller stikforbindelserne • Elektronik defekt - Udskift elektronikken, se vedligeholdelse af elektronik • Transformator defekt - Udskift transformator, se vedligeholdelse af transformator Vandet løber utilsigtet • Sensorens registreringsområde er indstillet for stort - Der registreres et objekt, der ligger overfor. Reducer registreringsområdet med fjernbetjening (specialtilbehør, bestillingsnummer: 36 407) Vandmængden er for ringe • Si eller mousseuren snavset - Rengør eller udskift, se vedligeholdelse af magnetventil og mousseuren • Afspærring ikke helt åben - Forafspærring åbnes helt • Vandtilførslen er nedsat - Kontroller forsyningsledningerne, forafspærringer åbnes N Sikkerhetsinformasjon • Må bare installeres i frostsikre rom. • Styreelektronikken er utelukkende egnet til bruk i lukkede rom. • Hvis den ytre tilkoblingsledningen til styreenheten er skadd, skal den skiftes ut av produsenten, produsentens kundeservice eller av tilsvarende kvalifisert fagpersonell for å unngå eventuelle farer. • Pass på ved rengjøring av armaturen (til servanten) at det ikke sprutes vann direkte på flisrammen som elektronikken er montert bak. Elektriske kontrolldata • Programvareklasse • Forurensningsklasse • Tillatt støtspenning • Temperatur ved kuletrykkontroll A 2 2500 V 100 °C Kontrollen med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet (støyutslippskontroll) er utført med merkespenning og merkestrøm. Godkjenninger og konformitet Dette produktet er i samsvar med kravene i de respektive EU-retningslinjene. • Flisrammen må tettes for å få optimal beskyttelse mot vann. Samsvarserklæringen kan bestilles fra følgende adresse: • Bruk kun originale reservedeler og tilbehør fra Grohe. Benyttelse av andre deler medfører at garantien og CE-merket blir ugyldig. Tekniske data GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica Installasjon Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk ca. 6 l/min Forberedelser, se utbrettside II, bilde [1]. Spyl rørledningssystemet grundig før og etter Spenningsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC installasjonen (følg EN 806)! Ytelse: 4W Merk: Under spylingen må vannet fra kranen ledes ut i Automatisk sikkerhetsutkobling: 60 s rommet. (6 - 420 s kan stilles inn) • Etterløpstid (0 - 19 s innstillbar) 1 s Installer magnetventilen, se bilde [2]. • Registreringsområde med Kodak Grey Card, grå Merk: Monter magnetventilen i Side, 8 x 10", tverrformat (15 - 35 cm innstillbar): 25 cm gjennomstrømningsretningen! Termisk desinfeksjon mulig. Installer transformatoren, se bilde [3] og [4]. • • • • 12 Montering av infrarødelektronikk, se bilde [5] til [8]. Vedlikehold Montering av kran, se bilde [9] til [11]. Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut. Steng vanntilførselen, og koble ut spenningsforsyningen! I. Magnetventil, se utbrettside III, bilde [12] og [15]. Monter i motsatt rekkefølge. II. Demonter mousseuren (48 376) og rengjør den, se utbrettside I. Monter i motsatt rekkefølge. Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at koblingene er tette. Betjening og innstillinger, se teknisk produktinformasjon, 99.0438.xxx Aktivere innstillingsmodus Avbryt strømtilførselen på elektronikken, og opprett den igjen etter 10 s. Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør). I innstillingsmodus lyser kontrollampen i sensorenheten idet man når registreringsområdet når man nærmer seg armaturen. Pleie Innstillingsmodus avsluttes automatisk etter tre minutter. Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte pleieveiledning. Feil / årsak / tiltak Feil Årsak Vannet renner ikke • Vanntilførselen er brutt - Åpne forsperren. • Silen i magnetventilen er tett - Rengjør silen, se Vedlikehold av magnetventil • Ingen kontakt på støpselforbindelsen - Koble sammen støpselforbindelsen • Innstilt registreringsområde for sensorikken er for lite - Øk registreringsområdet med fjernkontrollen (ekstra tilbehør, best. nr. 36 407) • Magnetventilen er defekt - Skift ut magnetventilen, se Vedlikehold av magnetventil • Ingen spenning - Slå på strømtilførselen, eller kontroller støpselforbindelsene • Elektronikk defekt - Skift ut elektronikken, se Vedlikehold av elektronikk • Transformatoren er defekt - Skift ut transformator, se Vedlikehold av transformator Vannet renner utilsiktet • Innstilt registreringsområde for sensorikken er for stort - Et objekt på motsatt side registreres. Reduser registreringsområdet med fjernkontrollen (ekstra tilbehør, best. nr. 36 407) Vannmengden er for liten • Skitten sil eller mousseuren - Rengjør eller skift ut, se Vedlikehold av magnetventil og mousseuren • Forsperren er ikke åpnet helt - Åpne forsperren helt • Hindring i vanntilførselen - Kontroller forsyningsledningene, åpne forsperren FIN Turvallisuusohjeet • Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa. • Ohjauselektroniikka on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa käytettäväksi. • Jos ohjainlaitteen ulkoinen liitäntäjohto on vaurioitunut, se tulee turvallisuussyistä antaa valmistajan, valmistajan edustajan tai muun pätevän ammattilaisen vaihdettavaksi. • Laitteiston (pesupöydän) puhdistuksessa tulee varoa ruiskuttamasta vettä suoraan laattakehykseen, jonka taakse elektroniikkaosat on asennettu. • Laattakehys tulee tiivistää, jotta saadaan optimaalinen suoja vedeltä. • Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita. Muiden osien käyttö aiheuttaa takuun ja CE-tunnusmerkinnän raukeamisen. 13 Tiltak Tekniset tiedot • • • • Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria n. 6 l/min Virransyöttö: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Teho: 4W Automaattinen turvakatkaisu: 60 s (6 - 420 s säädettävä) • Jälkivirtausaika (0 - 19 s säädettävä): 1s • Tunnistusalue Kodak Gray Cardin kanssa, harmaa Sivu, 8 x 10”, poikittaiskoko (15 - 35 cm säädettävä): 25 cm Terminen desinfiointi mahdollinen. Sähköiset tarkastustiedot • Ohjelmistoluokka • Likaantumisaste • Nimellinen syöksyjännite • Brinellin kovuuskokeen lämpötila A 2 2500 V 100 °C Sähkömagneettisen mukautuvuuden tarkastus (häiriösäteilyn tarkastus) on tehty nimellisjännitteellä ja nimellisvirralla. Hyväksynnät ja vaatimustenmukaisuus Tämä tuote vastaa asianomaisten EU-direktiivien vaatimuksia. Käyttö ja asetukset, ks. tekninen tuotetiedote, 99.0438.xxx GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica Säätötilan aktivointi Katkaise virransyöttö elektroniikkayksiköstä ja kytke jälleen 10 s kuluttua. Säätötilassa tunnistimen merkkivalo palaa, kun tunnistusalue saavutetaan laitetta lähestyttäessä. Säätötila päättyy automaattisesti 3 minuutin kuluttua. Asennus Huolto Valmistelut, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [1]. Tarkasta, puhdista ja tarvittaessa vaihda kaikki osat. Sulje vedentulo ja katkaise jännitesyöttö! Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tilattavissa osoitteesta: Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen asennuksen (EN 806 huomioitava)! Huomio: huuhtelun yhteydessä vesi täytyy ohjata juoksuputkesta huoneeseen. Magneettiventtiilin asennus, katso kuva [2]. Huomio: Asenna magneettiventtiili oikeassa virtaussuunnassa! Muuntajan asennus, katso kuva [3] ja [4]. Infrapunaelektroniikan asennus, katso kuva [5] - [8]. I. Magneettiventtiili, katso kääntöpuolen sivu III, kuva [12] ja [15]. Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä. II. Ruuvaa poresuutin (48 376) puhdista se, katso kääntöpuolen sivu I. Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä. Varaosat, katso kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike). Juoksuputken asennus, katso kuva [9] - [11]. Hoito Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen tiiviys. Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana olevassa hoito-oppaassa. Häiriö / syy / korjaus Häiriö Syy Korjaus Vesi ei virtaa • Vedentulo katkennut - Avaa katkaisin • Magneettiventtiilin siivilä tukossa - Puhdista siivilä, ks. Magneettiventtiilin huolto • Pistoliittimen kosketushäiriö - Kytke pistoliitin • Tunnistimen tunnistusalue on säädetty liian pieneksi - Lisää tunnistusaluetta kauko-ohjaimella (lisätarvike, tilausnumero: 36 407) • Magneettiventtiili viallinen - Vaihda magneettiventtiili, ks. Magneettiventtiilin huolto • Ei jännitettä - Kytke virransyöttö tai tarkasta pistoliittimet • Elektroniikka viallinen - Vaihda elektronikka, ks. Elektroniikan huolto • Muuntaja viallinen - Vaihda muuntaja, ks. Muuntajan huolto Vesi virtaa itsestään • Tunnistimen tunnistusalue on säädetty liian suureksi - Järjestelmä tunnistaa vastapäätä olevan esineen. Pienennä tunnistusaluetta kaukoohjaimella (lisätarvike, tilausnumero: 36 407) Vesimäärä liian vähäinen • Siivilä tai poresuutin likainen - Puhdista tai vaihda, ks. Magneettiventtiilin ja poresuuttimen huolto • Katkaisin ei täysin auki - Avaa katkaisin kokonaan • Vedensyöttö kuristettu - Tarkasta syöttöputket, avaa katkaisin PL Informacje dotyczące bezpieczeństwa • Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach zabezpieczonych przed mrozem. • Elektroniczne układy sterujące są przystosowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych. • W przypadku uszkodzenia zewnętrznego przewodu przyłączeniowego sterownika przewód ten powinien być wymieniony przez producenta, jego dział obsługi klienta lub odpowiednio przeszkoloną osobę. • Podczas czyszczenia armatury (umywalki) należy pamiętać o tym, aby rama z płytkami ceramicznymi, za którą zainstalowany został układ elektroniczny, nie znalazła się w bezpośrednim kontakcie z wodą. • W celu zapewnienia optymalnej ochrony przed wodą należy ramę uszczelnić. 14 • Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i wyposażenia. Montaż zaworu elektromagnetycznego, zob. rys. [2]. Uwaga: Zamontować zawór elektromagnetyczny zgodnie z kierunkiem przepływu! Wykorzystywanie innych części prowadzi wygaśnięcia gwarancji i oznaczenia CE. Montaż transformatora, zob. rys. [3] i [4]. Dane techniczne • Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 3 bar • Napięcie zasilające: Montaż układu elektronicznego podczerwieni, zob. rys. [5] do [8]. ok. 6 l/min Montaż wylewki, zob. rys. [9] do [11]. 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC Odkręcić zawory doprowadzenia zimnej i ciepłej wody 4 W oraz sprawdzić szczelność połączeń. • Moc: • Automatyczny wyłącznik zabezpieczający: (możliwość ustawienia 6 - 420 s) 60 s zob. informacja techniczna, 99.0438.xxx 1 s Uruchamianie trybu nastawczego • Nastawianie czasu wypływu wody (0 - 19 s): • Obszar detekcji według Kodak Gray Card, szara strona, 8 x 10", orientacja pozioma (15 - 35 cm): Obsługa i ustawiania, 25 cm Odłączyć napięcie zasilające układu elektronicznego i ponownie podłączyć po 10 s. W trybie nastawczym powinna zapalić się lampka kontrolna układu czujników armatury, jeżeli osiągnięty zostanie obszar detekcji czujnika. Możliwa dezynfekcja termiczna. Tryb nastawczy jest kończony automatycznie po upływie 3 minut. Elektryczne dane kontrolne • Klasa oprogramowania A • Stopień zabrudzenia 2 Konserwacja Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewent. wymienić. Odciąć dopływ wody i wyłączyć zasilanie elektryczne! • Pomiarowe napięcie udarowe • Temperatura pomiaru twardości kulkowej 2 500 V I. Zawór elektromagnetyczny, zob. str. rozkładana III, 100 °C rys. [12] i [15]. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Pomiar kompatybilności elektromagnetycznej (pomiar emisji zakłóceń) został przeprowadzony przy napięciu i prądzie pomiarowym. Atesty i zgodność z normami Wyrób odpowiada wymaganiom zawartym w odpowiednich dyrektywach UE. Wyjaśnienia dotyczące zgodności można uzyskać pod następującym adresem: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica Instalacja Przygotowanie, zob. str. rozkładana II, rys. [1]. Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody rurowe (przestrzegać EN 806)! Uwaga: podczas przepłukiwania woda powinna zostać odprowadzona z wylewki do pomieszczenia. 15 II. Zdemontować perlator (48 376) i oczyścić, zob. str. rozkładana I. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Części zamienne, zob. str. rozkładana I (* = wyposażenie dodatkowe). Pielęgnacja Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono w załączonej instrukcji pielęgnacji. Usterka / Przyczyna / Środek zaradczy Usterka Przyczyna Środek zaradczy Woda nie wypływa • Przerwany dopływ wody • Niedrożne sitko w zaworze elektromagnetycznym • Brak styku w połączeniu wtykowym • Obszar detekcji układu czujników jest zbyt mały • Uszkodzony zawór elektromagnetyczny - Otworzyć zawór odcinający - Oczyścić wkład sitka, zob. Konserwacja zaworu elektromagnetycznego - Złączyć połączenie wtykowe - Zwiększyć/zmniejszyć obszar detekcji za pomocą zdalnego sterowania (akcesoria, nr kat.: 36 407) - Wymienić zawór elektromagnetyczny, zob. Konserwacja zaworu elektromagnetycznego - Włączyć zasilanie lub sprawdzić złącza wtykowe - Wymienić układ elektroniczny, zob. Konserwacja układu elektronicznego - Wymienić transformator, zob. Konserwacja transformatora - W obszarze detekcji znajduje się obiekt położony po przeciwnej stronie. Zmniejszyć obszar detekcji za pomocą zdalnego sterowania (akcesoria, nr kat.: 36 407) - Oczyścić lub wymienić, zob. Konserwacja zaworu elektromagnetycznego i perlator - Otworzyć całkowicie zawór odcinający • Brak napięcia • Uszkodzony układ elektroniczny • Uszkodzony transformator Woda wypływa bez potrzeby • Obszar detekcji układu czujników jest zbyt mały/zbyt duży Zbyt mały przepływ wody • Zanieczyszczone sitko, perlator • Zawór odcinający nie jest całkowicie otwarty • Przydławiony dopływ wody - Sprawdzić przewody zasilające, otworzyć zawór odcinający 16 GR Πληροφορίες ασφαλείας πίσω από το οποίο έχει τοποθετηθεί το ηλεκτρονικό σύστημα, να προστατεύεται από τα νερά. • Η εγκατάσταση επιτρέπεται να γίνει μόνο σε χώρους που προστατεύονται από παγετό. • Για να εξασφαλιστεί η ιδανική προστασία από τα νερά θα πρέπει να στεγανοποιηθεί κατάλληλα το πλαίσιο των πλακιδίων. • Το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για χρήση σε κλειστούς χώρους. • Χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια ανταλλακτικά και πρόσθετα εξαρτήματα! • Εάν ο εξωτερικός αγωγός σύνδεσης της συσκευής ελέγχου έχει φθαρεί θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών αυτού ή αντίστοιχα από ένα εξουσιοδοτημένο πρόσωπο, προκειμένου να αποφευχθούν οι κίνδυνοι τραυματισμού. • Κατά τον καθαρισμό των εξαρτημάτων (του νιπτήρα) θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε το πλαίσιο των πλακιδίων, 17 Η χρήση άλλων εξαρτημάτων συνεπάγεται την ακύρωση της εγγύησης και του σήματος CE. Τεχνικά στοιχεία • Παροχή με πίεση ροής 3 bar • Τροφοδοσία τάσης: περ. 6 l/min 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC • Ισχύς: 4 W Συναρμολόγηση εκροής, βλέπε εικ. [9] έως [11]. • Αυτόματη διακοπή ασφαλείας: (6 - 420 s, ρυθμιζόμενη) 60 s Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων. • Χρόνος υστέρησης (0 - 19 s ρυθμιζόμενος): 1 s Χειρισμός και ρύθμίσεις, • Περιοχή ανίχνευσης με Kodak Gray Card, γκρι σελίδα, 8 x 10”, οριζόντια διάταξη (15 - 35 cm ρυθμιζόμενη): 25 cm βλ. τεχνικές πληροφορίες, 99.0438.xxx Ενεργοποίηση κατάστασης ρυθμίσεων Η θερμική απολύμανση είναι δυνατή. ∆ιακόψτε την τροφοδοσία τάσης του ηλεκτρονικού συστήματος και αποκαταστήστε την μετά από 10 δευτερόλεπτα. Ηλεκτρικά στοιχεία ελέγχου Στην κατάσταση ρύθμισης ανάβει η λυχνία ελέγχου του αισθητήρα, εάν κάποιος προσεγγίσει το εξάρτημα και εισέλθει A εντός της περιοχής ανίχνευσης. • Κατηγορία λογισμικού • Βαθμός ρύπανσης 2 Η κατάσταση ρύθμισης τερματίζεται αυτόματα μετά από 3 λεπτά. • Κρουστική τάση μέτρησης 2500 V • Θερμοκρασία του ελέγχου πίεσης σφαίρας 100 °C Ο έλεγχος της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (έλεγχος εκπομπής κυμάτων παρεμβολής) πραγματοποιήθηκε με την τάση μέτρησης και το ρεύμα μέτρησης. Εγκρίσεις και συμβατότητα Αυτό το προϊόν πληροί τις προδιαγραφές των αντίστοιχων οδηγιών της ΕΕ. Συντήρηση Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα και, αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τα. ∆ιακόψτε την παροχή νερού και την τροφοδοσία τάσης! I. Μαγνητική βαλβίδα, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα III, εικ. [12] και [15]. Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά. Τα πιστοποιητικά συμβατότητας μπορείτε να τα προμηθευθείτε από την εξής διεύθυνση: II. Ξεβιδώστε το φίλτρο νερού (48 376) και καθαρίστε το, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα Ι. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά. Εγκατάσταση Προετοιμασίες, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II, εικ. [1]. Ξεπλύνετε καλά το σύστημα σωληνώσεων πριν και μετά την εγκατάσταση (σύμφωνα με τις προδιαγραφές EN 806)! Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I (* = πρόσθετος εξοπλισμός). Περιποίηση Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της μπαταρίας μπορείτε να τις πάρετε από τις συνημμένες οδηγίες περιποίησης. Προσοχή: στο ξέπλυμα θα πρέπει το νερό να οδηγείται από την εκροή στο χώρο. Τοποθέτηση μαγνητικής βαλβίδας, βλέπε εικ. [2]. Προσοχή: Τοποθετήστε τη μαγνητική βαλβίδα προς την κατεύθυνση ροής! Εγκατάσταση μετατροπέα, βλέπε εικ. [3] και [4]. Συναρμολόγηση ηλεκτρονικής μονάδας υπέρυθρων, βλέπε εικ. [5] ως [8]. 18 Βλάβη / Αιτία / Αντιμετώπιση Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Το νερό δεν ρέει • Η παροχή νερού έχει διακοπεί. - Ανοίξτε τη βαλβίδα απομόνωσης • Το φίλτρο της μαγνητικής βαλβίδας έχει βουλώσει. - Καθαρίστε το φίλτρο, βλέπε Συντήρηση μαγνητικής βαλβίδας • Ακροδέκτες χωρίς επαφή - Συνδέστε τους ακροδέκτες • Η περιοχή ανίχνευσης αισθητήρα είναι πολύ μικρή - Αυξήστε την περιοχή ανίχνευσης με το τηλεχειριστήριο (πρόσθετος εξοπλισμός, Αρ. παραγγελίας: 36 407) • Βλάβη μαγνητικής βαλβίδας - Αντικατάσταση μαγνητικής βαλβίδας, βλέπε Συντήρηση μαγνητικής βαλβίδας • ∆εν υπάρχει τάση - Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία ρεύματος ή ελέγξτε τις συνδέσεις των ακροδεκτών • Βλάβη ηλεκτρονικού συστήματος - Αντικατάσταση ηλεκτρονικού συστήματος, βλέπε συντήρηση ηλεκτρονικού συστήματος • Βλάβη μετατροπέα - Αντικατάσταση μετασχηματιστή, βλέπε Συντήρηση μετασχηματιστή Το νερό ρέει όταν δεν πρέπει • Η περιοχή ανίχνευσης αισθητήρα είναι πολύ μεγάλη - Ανιχνεύεται ένα αντικείμενο που βρίσκεται απέναντι από τον αισθητήρα. Μειώστε την περιοχή ανίχνευσης με το τηλεχειριστήριο (πρόσθετος εξοπλισμός, Αρ. παραγγελίας: 36 407) Μειωμένη ποσότητα νερού • Λερωμένο φίλτρο ή ρυθμιστικά δέσμης - Καθαρισμός ή αντικατάσταση, βλέπε Συντήρηση μαγνητικής βαλβίδας και ρυθμιστικών δέσμης νερού • Η βαλβίδα αποκλεισμού δεν ανοίγει τελείως - Ανοίξτε τελείως τη βαλβίδα απομόνωσης • Μειωμένη τροφοδοσία νερού - Ελέγξτε τους αγωγούς παροχής, ανοίξτε τις βαλβίδες αποκλεισμού CZ Bezpečnostní informace • Toto zařízení je určeno pouze pro instalaci do místností chráněných proti mrazu. • Elektronika řízení je učena výhradně pro použití v uzavřených místnostech. • Při poškození vnějšího připojovacího vedení řídicí jednotky se musí pro zajištění bezpečnosti zařízení nechat tato závada opravit prostřednictvím výrobce nebo servisní služby výrobce nebo u kvalifikovaného odborníka. • Při čištění armatury (umyvadlové baterie) dbejte na to, aby rám obkládaček, za kterým je nainstalována elektronika, nebyl přímo ostřikován vodou. • Pro zajištění optimální ochrany proti vodě se musí rám obkládaček utěsnit. • Výkon: 4W • Automatické bezpečnostní vypnutí: (6 - 420 s nastavitelné) 60 s • Doba doběhu (0 - 19 s nastavitelná): 1s • Přijímací dosah s kartou Kodak Gray Card, šedá strana, 8 x 10”, příčný formát (15 - 35cm nastavitelný): 25 cm Možnost provádění tepelné dezinfekce. Elektrické kontrolní údaje • Třída software A • Stupeň znečištění 2 • Zatěžovací rázové napětí 2500 V • Teplota při zkoušce tvrdosti vtlačováním 100 °C Zkouška elektromagnetické slučitelnosti (zkouška vysílání rušivých signálů) byla provedena při jmenovitém napětí a jmenovitém proudu. Schválení a konformita výrobku • Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství. Při použití neoriginálních dílů neplatí záruka a CE-certifikace. Technické údaje Tento výrobek splňuje všechny požadavky příslušných směrnic EU. Prohlášení o shodnosti výrobku lze na požádání obdržet na následující adrese: cca 6 l/min GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 • Napájecí napětí: 100-240 V stříd. 50-60 Hz/6,75 V stejnosm. D-32457 Porta Westfalica • Průtok při proudovém tlaku 3 bary 19 Instalace Přípravné práce, viz skládací strana II, obr. [1]. Dojde-li při přibližování objektu k armatuře k dosažení přijímacího dosahu, rozsvítí se v režimu nastavování kontrolka senzoriky. Režim nastavování končí automaticky po uplynutí 3 minut. Potrubní systém před a po instalaci důkladně propláchněte (dodržujte normu EN 806)! Pozor: při proplachování se musí voda z výtokového hrdla vést do prostoru. Instalace magnetického ventilu, viz obr. [2]. Údržba Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle potřeby vyměňte. Uzavřete přívod vody a vypněte napájecí síťové napětí! Pozor: Magnetický ventil namontujte ve směru průtoku! I. Magnetický ventil, viz skládací strana III, obr. [12] a [15]. Instalace transformátoru, viz obr. [3] a [4]. Montáž se provádí v opačném pořadí. Montáž elektroniky infračerveného dálkového ovládání, viz obr. [5] až [8]. II. Perlátor (48 376) a vyčistěte, viz skládací strana I. Montáž se provádí v opačném pořadí. Montáž výtokového hrdla, viz obr. [9] až [11]. Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství). Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost všech spojů. Ošetřování Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém návodu k údržbě. Obsluha a nastavení, viz technické informace, 99.0438.xxx Aktivování režimu nastavování Přerušte přívod napájecího napětí k elektronice a po uplynutí 10 s opět zapojte. Závada/příčina/odstranění Závada Příčina Voda nevytéká • Přerušený přívod vody Odstranění - Otevřete předuzávěr • Ucpané sítko magnetického ventilu - Sítko vyčistěte, viz údržba odst. Magnetický ventil • Zásuvný konektor nemá kontakt - Spojte zásuvný konektor • Přijímací dosah senzoriky je nastaven na příliš malou vzdálenost - Přijímací dosah zvyšte pomocí dálkového ovládání (zvláštní příslušenství, obj. čís.: 36 407) • Vadný magnetický ventil - Vyměňte magnetický ventil, viz údržba odst. Magnetický ventil • Systém je bez el. napětí - Zapněte napájecí sít’ové napětí nebo zkontrolujte zásuvné kontakty • Vadná elektronika - Vyměňte elektroniku, viz údržba odst. Elektronika • Vadný transformátor - Vyměňte transformátor, viz údržba odst. Transformátor Voda vytéká samovolně • Přijímací dosah senzoriky je nastaven na příliš velkou vzdálenost - Snímán je protilehlý objekt. Přijímací dosah redukujte pomocí dálkového ovládání (zvláštní příslušenství, obj. čís.: 36 407) Příliš malé množství vytékající vody • Znečištěné sítko nebo perlátor - Vyčistěte nebo vyměňte, viz údržba magnetického ventilu a perlátoru • Předuzávěr není úplně otevřen - Předuzávěr úplně otevřete • Přívod vody je přiškrcen - Zkontrolujte přívodní potrubí, otevřete předuzávěr 20 Felszerelés H Biztonsági információk Előkészítések, lásd II. kihajtható oldal, [1]. ábra. • A berendezés szerelését csak fagymentes helyiségekben szabad végezni. A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)! • A vezérlő elektronika használata kizárólag csak belső terekben engedélyezett. Figyelem: Az átöblítésnél a vizet a helyiségbe kell vezetni. • Ha a vezérlőkészülék külső csatlakoztató vezetéke sérült, akkor ezt a gyártó vagy annak vevőszolgálata vagy hasonló végzettségű személy cserélje ki, hogy elkerüljék a veszélyeztetést. Szerelje be a mágnesszelepet, lásd [2]. ábra. • Az armatúra (mosdóasztal) tisztítása során ügyeljenek arra, hogy a csempekeretre, ami mögé az elektronikát szerelték, ne spricceljen közvetlenül víz. Szerelje be az transzformátort, lásd [3]. és [4]. ábra. • Az optimális víz elleni védelem biztosítása céljából, szigetelje a csempekeretet. Infravörös elektronika szerelése, lásd [5]. - [8]. ábrák. Kifolyó szerelése, lásd [9]. - [11]. ábrák. • Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon! Nyissa meg a hideg és a meleg víz ellátását, és ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét. Más alkatrészek használata a garancia és a CE-jelölés megszűnéséhez vezet. Kezelés és beállítások, Műszaki adatok lásd műszaki leírását, 99.0438.xxx • Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál • Feszültségellátás: Figyelem: A mágnesszelepet a folyásirányba szerelje be! kb. 6 l/perc A beállító üzemmód aktiválása 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC • Teljesítmény: • Automatikus biztonsági lekapcsolás: (6 - 420 s beállítható) • Utánfolyási idő (0 - 19 mp beállítható): Szakítsa meg az elektronikán a feszültségellátást és 4 W 10 másodperc után kapcsolja vissza. 60 s A beállítási móduszban az érzékelőben az ellenőrzőlámpa világít, amikor a szerelvényhez történő közelítés során eléri 1 s az érzékelési területet. • Az érzékelő területe Kodak Gray Car segítségével, szürke A beállítási módusz 3 perc után automatikusan befejeződik. oldal, 8 x 10”, keresztformátum (15 - 35 cm beállítható): 25 cm Karbantartás Termikus fertőtlenítés lehetséges. Ellenőrizze, tisztítsa és esetl. cserélje ki az összes alkatrészt. Villamossági vizsgálati adatok • Szoftver osztály • Szennyezettségi fok A Zárja el a vízfolyást és kapcsolja ki a feszültségellátást! 2 I. Mágnesszelep, lásd III. kihajtható oldal, [12]. és [15]. ábra. • Mérési – lökőfeszültség 2500 V • A golyónyomás-vizsgálat hőmérséklete 100 °C Az elektromágneses összeférhetőség (zavarkibocsátás) vizsgálata a mérési feszültség és mérési áramerősség mellett történik. Az összeszerelés fordított sorrendben történik. II. Szerelje ki a perlátort (48 376) és tisztítsa meg, lásd I. kihajtható oldal. Az összeszerelés fordított sorrendben történik. Engedélyek és konformitás Jelen termék eleget tesz az idevágó EU-követelményeknek. A megfelelőségi nyilatkozatok a következő címről rendelhetők meg: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica 21 Alkatrészek lásd I. kihajtható oldal (* = speciális tartozékok). Ápolás A szerelvény tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt ápolási utasítás tartalmazza. Zavar /oka / elhárítása Hiba Ok Elhárítás Nem folyik a víz • A vízbevezetés megszakítva - Nyissa ki az elészerelt elzárót. • A mágnesszelepben található szűrő eldugult - Tisztítsa meg a szűrőt, lásd Karbantartás, Mágnesszelep • Dugaszoló csatlakozó nem érintkezik - Nyomja össze a dugaszoló csatlakozót • A szenzorok érzékelési területe túl kicsire lett állítva - Növelje az érzékelési távolságot a távirányítóval (Különleges tartozék, megr. sz. 36407) • Mágnesszelep meghibásodott - Cserélje ki a mágnesszelepet, lásd Karbantartás, Mágnesszelep • Nincs feszültség - Kapcsolja be az áramellátást vagy ellenőrizze a dugaszoló csatlakozásokat • Elektronika meghibásodott - Elektronika cseréje, lásd Elektronika karbantartása • Transzformátor hibás - Transzformátor cseréje, lásd Transzformátor karbantartás A vízfolyás véletlenül megindul • A szenzorok érzékelési területe túl nagyra lett állítva - Egy szemben lévő tárgyat észlelt. Csökkentse az érzékelési távolságot a távirányítóval (Különleges tartozék, megr. sz. 36 407) A vízmennyiség túl csekély • A szűrő vagy a lamináris vízsugárszabályzó szennyezett - Tisztítás vagy csere, lásd Mágnesszelep és lamináris vízsugár-szabályozó karbantartás • Az elzárószelep nincs teljesen nyitva - Nyissa ki teljesen az elészerelt lezárókat • Lefojtott a vízfolyás P Informações de segurança • A instalação apenas pode ser feita em compartimentos protegidos de geada. • O dispositivo electrónico de comando destina-se exclusivamente ao uso em compartimentos fechados. • No caso de danos na tubagem exterior do dispositivo de comando, este terá de ser substituído pelo fabricante ou respectivo serviço de assistência, ou por pessoas com qualificações idênticas, de modo a evitar perigos. • Ao limpar a torneira (do lavatório), deverá prestar atenção para que não fique molhada a moldura dos azulejos, atrás da qual se encontra montado o equipamento electrónico. • Para obter a melhor protecção contra salpicos de água, vedar a moldura dos azulejos. • Utilizar apenas peças sobresselentes e acessórios originais. A utilização de outras peças tem como consequência a extinção da garantia e da marcação CE. Dados Técnicos - Tápvezetékek vizsgálata, elzárócsapok nyitása • Circuito automático de corte de segurança: (6 - 420 s ajustável) • Tempo de paragem (0 - 19 s ajustável): • Âmbito de detecção com Kodak Gray Card, página cinzenta, 8 x 10”, formato transversal (15 - 35 cm ajustável): 60 s 1s 25 cm Possibilidade de desinfecção térmica. Dados de teste eléctricos • Classe de software A • Grau de sujidade 2 • Tensão transitória de dimensionamento 2500 V • Temperatura do ensaio de Brinell 100 °C O teste de compatibilidade electromagnética (teste de interferências) foi efectuado com a tensão de dimensionamento e a corrente de dimensionamento. Licenças e conformidade Este produto satisfaz as exigências das directivas comunitárias aplicáveis. • Débito a 3 bar de pressão de caudal cerca de 6 l/min As declarações de conformidade poderão ser requeridas para • Alimentação de corrente eléctrica: 100-240 V AC 50-60 Hz/ o seguinte endereço: 6,75 V DC GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Potência: 4 W Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica, Alemanha 22 Instalação Preparativos, ver página desdobrável II, fig. [1]. No modo de ajuste a luz de controlo do sensor acende caso durante a aproximação da torneira seja alcançado o campo de detecção. O modo de ajuste termina automaticamente Antes e depois da instalação, enxaguar bem as tubagens (respeitar a norma EN 806)! Atenção: Ao purgar, a água deve correr para a caixa. Manutenção Verificar e limpar todas as peças e, eventualmente, substituílas. Instalar electroválvula, ver fig. [2]. Atenção: Montar electroválvula na direcção do caudal! Fechar a entrada de água e desligar a alimentação de corrente eléctrica! Instalar transformador, ver fig. [3] e [4]. I. Electroválvula, ver página desdobrável III, fig. [12] e [15]. Instalação do infravermelho electrónico, ver fig. [5] até [8]. Montagem na ordem inversa. Instalação da bica, ver fig. [9] até [11]. II. Desmontar e limpar emulsor (48 376), ver página desdobrável I. Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar se as ligações estão estanques. Montagem na ordem inversa. Manuseamento e ajustes, Peças sobresselentes, ver página desdobrável I (* = acessórios especiais). ver a informação técnica, 99.0438.xxx Activar o modo de ajuste Interromper a alimentação de corrente eléctrica na electrónica e após 10 s reestabelecer a mesma. Conservação As instruções para a conservação desta torneira constam nas Instruções de conservação em anexo. Avaria / Causa / Solução Avaria Causa Solução A água não corre • Foi interrompida a entrada de água - Abrir a válvula de segurança • O filtro da electroválvula está entupido - Limpar, ver Manutenção da electroválvula • Ficha sem contacto - Unir as fichas • O campo de detecção do sensor é muito pequeno - Aumentar o campo de detecção com o controlo remoto (acessório especial, nº de encomenda: 36 407) • Electroválvula avariada - Substituir a electroválvula, ver Manutenção da electroválvula • Sem voltagem - Ligar a alimentação de corrente eléctrica ou verificar as ligações de ficha • Avaria do dispositivo electrónico - Substituir o dispositivo electrónico, ver Manutenção do dispositivo electrónico • Avaria do transformador - Substituir o transformador, ver Manutenção do transformador A água corre inadvertidamente • O campo de detecção do sensor é muito grande - O sensor capta um objecto localizado mais longe. Reduzir o campo de detecção com o controlo remoto (acessório especial, nº de encomenda 36 407) Quantidade de água muito reduzida • Filtro ou emulsor sujos - Limpar ou substituir, ver Manutenção da electroválvula e emulsor 23 • Válvula de segurança não totalmente aberta - Abrir totalmente a válvula de segurança • Foi estrangulada a entrada de água - Verificar as canalizações de abastecimento, abrir a válvula de segurança Montaj TR Emniyet bilgileri Hazırlıklar, bkz. katlanır sayfa II, şekil [1]. • Montaj ancak don olmayan odalarda yapılabilir. Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)! • Kumanda elektroniği sadece kapalı mekanlardaki kullanım için tasarlanmıştır. Dikkat: durulama sırasında su, çıkış ucundan hazneye ulaştırılmalıdır. • Bu kumanda cihazının dış bağlantı borusunda hasar bulunduğunda tehlike durumları ortaya çıkmaması için, üretici veya müşteri hizmetleri veya denginde kalifiye bir eleman tarafından değiştirilmelidir. Selenoid valfi takın, bkz. şekil [2]. • Bataryanın (Lavabo) temizlenmesinde, elektroniğin arkasına monte edilmiş olan akma çerçevelerinin direkt olarak ıslatılmamasına dikkat edin. Transformatörün kurulması, bkz. şekil [3] ve [4]. Dikkat: Solenoid valfi akış yönüne monte edin! Enfraruj elektroniğinin montajı, bkz. şekil [5] ile [8]. • Optimum su koruması için akma çerçevelerini sızdırmaz hale getirin. Çıkış ucunun montajı, bkz. şekil [9] ile [11]. • Sadece orijinal Grohe -yedek parçalarını ve aksesuarlarını kullanın. Soğuk ve sıcak su vanasını açın ve bağlantıların sızdırmazlığını kontrol edin. Diğer parçaların kullanımı garanti hakkının ortadan kalkmasına ve CE işaretinin geçerliliğini kaybetmesine neden olur. Kullanım ve ayarlar, teknik ürün bilgilerine bakın, 99.0438.xxx Teknik Veriler • 3 bar akış basıncında akış yakl. 6 l/dak Ayar modunu aktive edin 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Elektronikteki gerilim beslemesini kesin ve 10 s sonra tekrar başlatın. • Güç: 4W Ayar modunda, bataryaya yaklaşılırken algı sahasına • Otomatik emniyet kapaması: 60 s girilmişse, sensör sistemindeki kontrol lambası yanar. (6 - 420 s ayarlanabilir) Ayar modu, 3 dakika sonra otomatik olarak sona erer. • Sonradan çalışma süresi (0 - 19 s ayarlanabilir): 1s • Elektrik girişi: • Kodak Gray Card ile algı alanı, gri taraf, 8 x 10", çapraz format (15 - 35 cm ayarlanabilir): 25 cm Bakım Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin. Termik dezenfeksiyon mümkün. Su beslemesini ve gerilim beslemesini kapatın! Elektrik Kontrol Verileri I. Selenoid valf, bkz. katlanır sayfa III, şekil [12] ve [15]. • Yazılım sınıfı A • Kirlenme derecesi 2 Montaj ters sıralamayla yapılır. • Darbe gerilimi ölçümü • Bilye baskı kontrolü sıcaklığı 2500 V II. Perlatörü (48 376) ile sökün ve temizleyin, 100 °C bkz. Katlanır sayfa I. Elektromanyetik uygunluğun (parazit yollayarak sınama) sınanması ölçüm gerilimi ve ölçüm akımı ile yapılır. Montaj ters sıralamayla yapılır. Ehliyet ve konformite Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I (* = Özel aksesuar). Bu ürün AB’nin öngördüğü ölçülere uymaktadır. Anlaşma açıklamaları aşağıdaki adresten alınabilir: Bakım Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica 24 Arıza / Neden / Çözümü Arıza Nedeni Çözümü Su akmıyor • Su girişi kapalı - Ön kısmayı açın • Solenoid valfte bulunan süzgeç tıkalı - Süzgeci temizleyin, bkz. solenoid valf bakımı • Priz bağlantısı temas etmiyor - Priz bağlantısını birleştirin • Sensör sisteminin algılama sahası fazla küçük ayarlanmış - Uzaktan kumanda ile algı sahasını (Özel aksesuar, Sip.-no.: 36 407) artırın • Solenoid valf bozuk - Solenoid valfi değiştirin, bkz. solenoid valf bakımı • Gerilim yok - Elektrik beslemesini açın veya priz bağlantılarını kontrol edin • Elektronik arızalı - Elektroniğin değiştirilmesi, bkz. elektronik bakımı • Transformatör arızalı - Transformatörü değiştirin, bkz transformatör bakımı Su istemeden akıyor • Sensör sisteminin algılama sahası fazla büyük ayarlanmış - Karşıdaki bir obje algılanıyor. Uzaktan kumanda ile algı sahasını (Özel aksesuar, Sip.-no.: 36 407) azaltılması Su miktarı az • Süzgeç veya akış düzenleyicisi kirli - Temizlenmesi veya değiştirilmesi, bkz solenoid valf ve perlatör bakım • Ön kısma valfi tam açık değil - Ön kısmayı tam olarak açın • Su girişi kapalı - Besleme borularını kontrolü, ön kısma valfinin açılması SK Bezpečnostné informácie • Automatické bezpečnostné vypnutie: (nastaviteľné, 6 - 420 s) 60 s • Doba dobehu (nastaviteľná, 0 - 19 s): 1s • Toto zariadenie je určené výlučne pre inštaláciu do miestností chránených proti mrazu. • Prijímací dosah s kartou Kodak Gray Card, sivá strana, 8 x 10", priečny formát (nastaviteľný, 15 - 35 cm): 25 cm • Elektronika ovládacieho systému je učená len pre použitie v uzavretých miestnostiach. Je možná termická dezinfekcia. Elektrické kontrolné údaje • Pri poškodení vonkajšieho pripojovacieho vedenia riadiacej jednotky sa musí pre zaistenie bezpečnosti zariadenia • Trieda softvéru nechat’ táto závada opravit’ prostredníctvom výrobcu alebo servisnej služby výrobcu alebo u kvalifikovaného odborníka. • Stupeň znečistenia A 2 • Pri čistení armatúry (umývadlovej batérie) dbajte na to, aby rám obkladačiek, za ktorým je nainštalovaná elektronika, nebol priamo ostrekovaný vodou. • Zaťažovacie rázové napätie 2500 V • Teplota pri skúške tvrdosti vtlačovaním 100 °C • Pre zaistenie optimálnej ochrany proti vode sa musí rám obkladačiek utesnit’. Skúška elektromagnetickej kompatibility (skúška vysielania rušivých signálov) bola vykonaná pri zaťažovacom napätí a pri zaťažovacom prúde. • Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo. Tento výrobok spĺňa všetky požiadavky príslušných smerníc EÚ. Pri použití neoriginálnych dielov neplatí záruka a CE-certifikácia. Technické údaje • Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary • Napájacie napätie: • Výkon: 25 Schválenie a konformita výrobku Prehlásenia o zhodnosti výroby je možné vyžiadat’ na cca 6 l/min nasledujúcej adrese: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 4 W D-32457 Porta Westfalica 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Inštalácia V režime nastavovania sa rozsvieti kontrolka senzoriky, ak sa pri priblížení k armatúre dosiahne prijímací dosah. Prípravné práce, pozri skladaciu stranu II, obr. [1]. Režim nastavovania sa automaticky ukončí po uplynutí 3 minút.. Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne prepláchnite (dodržujte normu EN 806)! Pozor: pri preplachovaní sa musí voda z výtokového hrdla viesť do priestoru. Inštalácia magnetického ventilu, pozri obr. [2]. Pozor: Magnetický ventil namontujte v smere prietoku! Inštalácia transformátora, pozri obr. [3] a [4]. Montáž elektroniky infračerveného diaľkového ovládania, pozri obr. [5] až [8]. Montáž výtokového hrdla, pozri obr. [9] až [11]. Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte tesnosť všetkých spojov. Údržba Všetky diely skontrolujte, vyčistite a podľa potreby vymeňte. Uzavrite prívod vody a vypnite sieťové napätie! I. Magnetický ventil, pozri skladaciu stranu III, obr. [12] a [15]. Montáž nasleduje v opačnom poradí. II. Perlátor (48 376) vymontujte a vyčistite, pozri skladaciu stranu I. Montáž nasleduje v opačnom poradí. Náhradné diely, pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne príslušenstvo). Ošetrovanie Obsluha a nastavenie, pozrite technické informácie, 99.0438.xxx Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené v priloženom návode na údržbu. Aktivovanie režimu nastavovania Odpojte napájacie napätie od elektroniky a po uplynutí 10 s ho znovu zapojte. Avaria / Causa / Solução Závada Príčina Odstránenie Nevyteká voda • Prerušený prívod vody - Otvorte preduzáver • Zapchaté sitko magnetického ventilu - Sitko vyčistite, pozri údržba odst. Magnetický ventil • Zásuvný konektor nemá kontakt - Spojte zásuvný konektor • Prijímací dosah senzoriky je nastavený - Prijímací dosah zvýšte pomocou diaľkového na príliš malú vzdialenost’ ovládania (zvláštne príslušenstvo, obj. čís. 36 407) • Vadný magnetický ventil - Vymeňte magnetický ventil, pozri údržba odst. Magnetický ventil • Systém je bez el. napätia - Zapnite napájacie siet’ové napätie alebo skontrolujte zásuvné kontakty • Vadná elektronika - Vymeňte elektroniku, pozri údržba odst. Elektronika • Vadný transformátor - Vymeňte transformátor, pozri údržba odst. Transformátor Voda vyteká samovoľne • Prijímací dosah senzoriky je nastavený - Snímaný je protiľahlý objekt. Prijímací dosah na príliš veľkú vzdialenost’ redukujte pomocou diaľkového ovládania (zvláštne príslušenstvo, obj. čís. 36 407) Veľmi malé množstvo vytekajúcej vody • Znečistené sitko alebo perlátor - Vyčistite alebo vymeňte, pozri údržba magnetického ventilu a perlátora • Preduzáver nie je úplne otvorený - Preduzáver úplne otvorte • Obmedzený prívod vody - Skontrolujte prívodné potrubie, otvorte preduzáver 26 Vgradnja SLO Varnostne informacije Priprava, glejte zložljivo stran II, slika [1]. • Napeljava se sme izvesti le v prostorih, ki so varni pred zmrzovanjem. Temeljito izperite sistem cevovodov pred vgradnjo in po njej (upoštevajte standard EN 806)! • Krmilna elektronika je primerna izključno za uporabo v zaprtih prostorih. Pozor: Pri izpiranju je treba vodo iz iztoka speljati v prostor. Vgradite magnetni ventil, glejte sliko [2]. • Če so zunanji priključni vodi te krmilne naprave poškodovani, jih sme zamenjati le proizvajalec ali njegova servisna služba ali enako kvalificirano osebje. Le tako se lahko izognete nevarnostim. Pozor: Magnetni ventil vgradite v smeri pretoka! • Pri čiščenju armature (umivalnika) je potrebno biti pozoren, da je okvir ploščice montiran za elektroniko in se ne obrizga direktno z vodo. • Da se doseže optimalna zaščita pred vodo, je potrebno zatesniti okvir ploščic. Vgradite transformator, glejte sliki [3] in [4]. Montaža infrardečih elektronskih elementov, glejte slike od [5] do [8]. Montaža iztoka, glejte slike od [9] do [11]. • Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in opremo! Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje priključkov. Uporaba drugačnih delov vodi k izgubi garancije in tudi oznake - CE. Uporaba in nastavljanje, Tehnični podatki glejte tehnične informacije, 99.0438.xxx • Pretok pri pretočnem tlaku 3 bar • Napajanje: ca. 6 l/min 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Vklop nastavitvenega načina • Moč: • Samodejni varnostni izklop: (nastavljivo od 6 - 420 s) 4 W Prekinite napetostno napajanje na elektroniki in jo po 10 sekundah ponovno vzpostavite,. 60 s • Nastavitev trajanja iztoka (nastavljivo od 0 - 19 s): 1s • Območje zaznavanja s Kodak Gray Card, siva stran, 8 x 10", prečni format (nastavljivo od 15 - 35 cm): 25 cm Ko se približate območju zaznavanja armature, posveti v nastavitvenem načinu opozorilna lučka na senzorjih. Nastavitveni način se po 3 minutah samodejno konča. Servisiranje Mogoča je termična dezinfekcija. Preglejte in očistite vse dele ter jih po potrebi zamenjajte. Električne karakteristike Zaprite vodo in izklopite dovod električne energije! • Razred programske opreme A • Stopnja onesnaženosti 2 I. Magnetni ventil, glejte zložljivo stran III, sliki [12] in [15]. • Izračun udarne napetosti 2500 V Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu. • Temperatura preizkusa tlaka krogle 100 °C Preizkus elektromagnetne združljivosti (preizkus oddajanja motenj) je bil izveden pri nazivni napetosti in nazivnem toku. II. Demontirajte razpršilnik (48 376) in ga očistite, glejte zložljivo stran I. Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu. Atest ali ustreznost Ta izdelek izpolnjuje zahteve ustreznih smernic- EU. Nadomestni deli, glejte zložljivo stran I (* = dodatna oprema). Vzdrževanje Izjave o skladnosti lahko zahtevate na spodnjem naslovu: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica 27 Navodila za vzdrževanje te armature najdete v priloženih navodilih za vzdrževanje. Motnje / Vzrok / Pomoč Motnja Vzrok Voda ne teče • Dotok vode prekinjen Pomoč - Odprite predzaporo • Zamašena je mrežica v magnetnem ventilu - Čiščenje mrežice, glej servisiranje magnetnega ventila • Vtična povezava brez kontakta - Povežite vtične priključke • Nastavitev območja zaznavanja senzorike je nastavljeno na premajhno - Območje zaznavanja povečajte z daljinskim upravljalcem (posebna oprema št. naroč. 36 407) • Napaka na magnetnem ventilu - Zamenjava magnetnega ventila, glej servisiranje magnetnega ventila • Ni napetosti - Vklopite dotok električnega toka ali preverite vtične povezave • Napaka na elektroniki - Zamenjajte elektroniko, glej servisiranje elektronike • Napaka na transformatorju - Zamenjajte transformator, glej vzdrževanje transformatorja Nezaželen iztok vode • Nastavitev območja zaznavanja senzorike je nastavljeno na preveliko - Senzorika je zaznala nasproti-ležeči objekt. Območje zaznavanja zmanjšajte z daljinskim upravljalcem (posebna oprema 36 407) Premalo vode • Umazana mržica ali razpršilec - Očistite ali zamenjajte, glej servisiranje magnetnega ventila in razpršilnika • Predzapora ni povsem odprta - Predzaporo odprite do konca • Dotok vode zmanjšan - Preverite napajalne vode, odprite predzaporo • Naznačeni udarni napon • Temperatura Brinellovog postupka HR Informacije za sigurnost • Ugradnja se smije izvoditi samo u prostorijama koje su osigurane od smrzavanja. • Regulacijska elektronika isključivo je namijenjena uporabi u zatvorenim prostorijama. • U slučaju oštećenja vanjskog priključnog voda upravljačkog uređaja, mora ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis, odnosno stručna osoba, kako bi se izbjegle opasnosti. • Pri čišćenju armature (umivaonika) treba paziti da se okvir od keramičkih pločica, iza kojeg je ugrađena elektronika, ne poprska direktno vodom. • U cilju postizanja optimalne zaštite od vode, okvir od pločica treba zabrtviti. • Primijeniti samo originalne zamjenske i sastavne dijelove. Uporaba drugih dijelova poništava jamstvo i oznaku CE. 2500 V 100 °C Ispitivanje elektromagnetske kompatibilnosti (ispitivanje odašiljanja smetnji) provodi se s dimenzioniranim naponom i dimenzioniranom strujom. Odobrenja i usklađenost Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve važećih odredaba EU. Izjave o usklađenosti mogu se zatražiti na sljedećoj adresi: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica Ugradnja Tehnički podaci Pripreme, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [1]. Protok pri hidrauličkom tlaku od 3 bar oko 6 l/min Sustav cijevi prije i nakon instalacije treba temeljito Opskrba naponom: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC isprati (uzeti u obzir EN 806)! Snaga: 4W Pozor: prilikom ispiranja voda iz slavine mora otjecati u Automatsko sigurnosno isključivanje: 60 s prostor. (6 - 420 s namjestivo) • podesiti vrijeme naknadnog rada (od 0 do 19 s): 1 s Ugradnja magnetskog ventila, pogledajte sl. [2]. • Područje registriranja prijema Kodak Gray Card, siva Pozor: Ugradite magnetski ventil u smjeru protoka! strana, 8 x 10", poprečna veličina (namjestivo 15 - 35 cm): 25 cm Ugradnja transformatora, pogledajte sl. [3] i [4]. • • • • Moguća termička dezinfekcija. Električni ispitni podaci • Klasa programske opreme • Stupanj onečišćenja Ugradnja infracrvene elektronike, pogledajte sl. [5] do [8]. Montaža ispusta, pogledajte sl. [9] i [11]. A Otvorite dovod hladne i tople vode te provjerite 2 nepropusnost priključaka. 28 Rukovanje i podešavanje, vidi Tehničke informacije, 99.0438.xxx Aktivirajte režim podešavanja Prekinite opskrbu naponom na elektronici i ponovno je uspostavite nakon 10 sekundi. U režimu podešavanja, kontrolna žaruljica u sustavu senzora armature svijetli, ako prilikom približavanja armaturi uđete u osjetno područje senzora armature. Režim podešavanja automatski završava nakon 3 minute. I. Magnetski ventil, pogledajte preklopnu stranicu III, sl. [12] i [15]. Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom. II. Odvrnite mousseur (48 376) i očistite ga, pogledajte preklopnu stranicu I. Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom. Zamjenski dijelovi, pogledajte preklopnu stranicu I (* = poseban pribor). Njega Održavanje Pregledajte sve dijelove, očistite ih i po potrebi zamijenite. Zatvorite dovod vode i isključite opskrbu naponom! Naputke za njegu ove armature možete pronaći u priloženim uputama o njezi. Problem / uzrok / rješenje Problem Uzrok Rješenje Voda ne teče • Prekinut je dovod vode - Otvorite predzapor • Sito u magnetskom ventilu je začepljeno - Očistite sito, pogledajte održavanje magnetnog ventila • Utični kabel nema kontakta - Utaknite utični kabel • Područje registriranja sustava senzora podešeno je na prekratko - Povećajte područje registriranja daljinskim upravljačem (poseban pribor, kataloški broj: 36 407) • Magnetski je ventil oštećen - Zamijenite magnetski ventil, pogledajte Održavanje magnetskog ventila • Nema napona - Uključite dovod struje ili provjerite utične spojeve • Elektronika je neispravna - Zamijenite elektroniku, pogledajte Održavanje elektronike • Transformator je neispravan - Zamijenite transformator, pogledajte Održavanje transformatora Voda teče bez potrebe • Područje registriranja sustava senzora podešeno je na predugo - Registrira se predmet u blizini. Smanjite područje registriranja daljinskim upravljačem (poseban pribor, kataloški broj: 36 407) Količina vode je premala • Sito ili mousseur su prljavi - Očistite ili zamijenite, pogledajte Održavanje magnetskog ventila i mousseur • Predzapor nije sasvim otvoren - Potpuno otvorite predzapor • Dovod vode je prigušen - Provjerite opskrbne vodove, otvorite predzapor BG Указания за безопасност • Разрешен е монтажът само в помещения, в които не съществува опасност от замръзване. • Управляващата електроника е предназначена само за употреба в затворени помещения. • За предотвратяване на опасни ситуации, повредените външни съединителни проводи на уреда трябва да бъдат подменяни от производителя или неговата сервизна служба или от също толкова добре квалифицирано лице. • При почистване на арматурата (мивката ) трябва да се внимава да не се пръска с вода рамката от плочките зад които е монтирана електрониката. • За да се осигури оптимална защита срещу водни пръски уплътнете рамката от плочки. • Използвайте само оригинални резервни части и принадлежности. Употребата на чужди части води до загуба на гаранцията и CE-знака за сигурност. 29 Технически данни • Дебит при 3 бара налягане на потока около 6 л/мин. • Електрозахранване: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC • консумирана мощност: 4W • Автоматичен предпазен прекъсвач: 60 сек. (регулируем на 6 - 420 сек.) • Продължителност на потока след отдалечаване от обхвата на задействане (регулируема на 0 - 19 сек.) 1 сек. • Зона на реагиране според Kodak Gray Card, сива страна, 8 x 10”, хоризонтална равнина (регулируем интервал 15 - 35 см): 25 см Възможна е термична дезинфекция. Данни от електрически изпитвания • Клас на софтуера • Степен на замърсяване • номинално импулсно напрежение • Температура при изпитване на удар със съчма A 2 2500 V 100 °C Изпитването за електромагнитната съвместимост (проверка за излъчването на смущаващи сигнали) е извършена при номиналното напрежение и номиналния ток. Управление и настройки, Разрешения за пускане в експлоатация и декларация за съответствие Активиране на режима за настройка Прекъснете електрозахранването на електрониката и го свържете отново след 10 сек. В режим за настройка контролната лампичка на сензорите свети, при навлизането на потребител в зоната на реагиране на смесителя (или батерията). Режимът за настройка се прекъсва автоматично след 3 минути. Този продукт отговаря на съответните изисквания на ЕС. Декларации за съответствие могат да бъдат изискани на следния адрес: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica Монтаж Подготовка, виж страница II, фиг. [1]. Водопроводната система трябва да се промие основно преди и след монтаж (спазвайте EN 806)! Внимание: При промиване на тръбопроводите водата трябва да се изведе и изтича извън отвора. Монтаж на електромагнитния вентил, виж фиг. [2]. Внимание: Монтирайте електромагнитния вентил в посока на потока! Монтаж на трансформатора, виж фиг. [3] и [4]. Монтаж на инфрачервената електроника, виж фиг. [5] до [8]. Монтаж на чучура, виж фиг. [9] до [11]. Пуснете подаването на студена и топла вода и проверете връзките за теч. вж. техническата информация, 99.0438.xxx Техническо обслужване Проверете всички части, почистете ги, ако е необходимо подменете ги. Прекъснете притока на студена и топла вода и изключете електрозахранването! I. Електромагнитен вентил, виж страница. III, фиг. [12] и [15]. Монтажът се извършва в обратна последователност. II. Развинтване и почистване на аератора (48 376), виж страница I. Монтажът се извършва в обратна последователност. Резервни части, виж стр. I (* = Специални части). Поддръжка Указания за поддръжка на тази арматура можете да намерите в приложените инструкции за поддръжка. Неизправност/ Причина/ Отстраняване Неизправност Причина Отстраняване Водата не тече • Прекъснато е подаването на водата • Цедката на електромагнитния вентил е замърсена • Щепселният съединител не прави контакт • Твърде малък обхват на задействане на сензорите - Отворете спирателния вентил - Почистете цедката, виж Техническо обслужване на електромагнитния вентил - Свържете щепселните съединители - Увеличете обхвата на задействане на сензорите чрез дистанционното управление (Специални части, Кат. №: 36 407) - Подменете електромагнитния вентил, виж Техническо обслужване на електромагнитния вентил - Включете електрозахранването или проверете щепселните съединители - Подменете електрониката, виж Техническо обслужване на електрониката - Подменете трансформатора, виж Техническо обслужване на трансформатора - Възприема се обект от противоположната страна. Намалете обхвата на задействане на сензорите чрез дистанционното управление (Специални части, Кат. №: 36 407) - Почистете ги или ги подменете, виж Техническо обслужване на електромагнитния вентил и аератора - Отворете напълно спирателния вентил/кранче • Неизправен електромагнитен вентил • Няма напрежение • Неизправна електроника • Неизправен трансформатор Водата тече въпреки че • Твърде голям обхват на задействане на сензорите не е пусната Потокът на водата е прекалено слаб • Цедката или ламинарният струйник са замърсени • Спирателният вентил/кранче не е отворен напълно • Подаването на водата е слабо - Проверете тръбопроводите и отворете спирателния вентил 30 Paigaldamine EST Ohutusteave Eeltööd, vt voldiku II lk, joonist [1]. • Segistit tohib paigaldada ainult külmumiskindlatesse ruumidesse. Peske torusüsteem enne ja pärast paigaldamist põhjalikult läbi (vastavalt standardile EN 806)! • Juhtelektroonika on ette nähtud üksnes siseruumides kasutamiseks. Tähelepanu: läbipesemisel tuleb vesi juhtida väljalaskeavast ruumi. • Ohu vältimiseks peab juhtseadme defektse välise ühendusjuhtme asendama seadme tootja, selle klienditeenindus või samasugust kvalifikatsiooni omav isik. Magnetventiili paigaldamine, vt joonist [2]. • Segisti (valamu) puhastamisel tuleb jälgida, et elektroonikat katvat plaadiraami veega ei pritsitaks. Tähelepanu: paigaldage magnetventiil läbivoolusuunas! Transformaatori paigaldamine, vt jooniseid [3] ja [4]. • Et tagada võimalikult kõrge veekindlus, tuleb plaadiraami tihendada. Infrapunaelektroonika paigaldus, vt jooniseid [5] kuni [8]. • Kasutage ainult originaalosasid ja -lisavarustust. Segistitila paigaldus, vt jooniseid [9] kuni [11]. Teiste osade kasutamisel muutub garantii ja CE-märk kehtetuks. Avage külma ja kuuma vee juurdevool ning veenduge, et ühenduskohad ei leki. Tehnilised andmed • Läbivool 3-baarise voolusurve korral: • Toitepinge: u 6 l/min Kasutamine ja seadistamine, vt tehnilist tooteteavet, 99.0438.xxx 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC • Võimsus: • Automaatne turvasulgur: (6 - 420 s, seadistatav) • Järelvooluaeg (0 - 19 s, seadistatav): • Vastuvõtuala kaardiga Kodak Gray Card, hall pool, 8 x 10", põikformaat (15 - 35 cm, seadistatav): 4W Seadistusrežiimi aktiveerimine Katkestage elektroonika toitepinge ja lülitage see 10 s pärast 60 s uuesti sisse. Segisti vastuvõtualale lähenemisel süttib seadistusrežiimis 1 s sensoris märgutuli. Seadistusrežiim lülitub 3 min pärast automaatselt välja. 25 cm Tehniline hooldus Võimalik on termiline desinfektsioon. Kõik osad tuleb kontrollida, puhastada ja vajadusel välja vahetada. Elektrisüsteemi kontrollandmed Sulgege vee juurdevool ja lülitage toitepinge välja! • Tarkvaraklass: A • Määrdumisaste: 2 I. Magnetventiil, vt voldiku III lk, jooniseid [12] ja [15]. • Nimi-impulsspinge: 2500 V Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras. • Temperatuur torustiku läbitavuskatsel: 100 °C II. Aeraatori (48 376) eemaldamine ja puhastamine, vt voldiku I lk. Elektromagnetilise ühilduvuse kontroll (häiringute kontroll) tehti nimipinge ja -vooluga. Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras. Kasutusload ja vastavus Käesolev toode vastab kohaldatavates EL direktiivides kehtestatud nõuetele. Tagavaraosad, vt voldiku I lk (* = eriosad). Hooldamine Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas Vastavustunnistusi võib vajadusel küsida järgmiselt aadressilt: hooldusjuhendis. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica 31 Rike / põhjus / kõrvaldamine Rike Põhjus Kõrvaldamine Vett ei voola • Vee juurdevool on katkenud - Avage eeltõkesti • Magnetventiili sõel on ummistunud - Puhastage sõel, vt „Magnetventiili tehniline hooldus” • Pistikühendusel puudub kontakt - Ühendage pistikühendus • Sensori reageerimispiirkond on seadistatud liiga väikeseks - Suurendage reageerimispiirkonda kaugjuhtimispuldi (lisatarvik, tellimisnumber: 36 407) abil • Magnetventiil on rikkis - Vahetage magnetventiil välja, vt „Magnetventiili tehniline hooldus” • Puudub elektrivool - Ühendage segisti vooluvõrku või kontrollige pistikühendusi • Elektroonika on defektne - Vahetage elektroonika välja, vt „Elektroonilise sisu tehniline hooldus” • Transformaator on defektne - Vahetage transformaator välja, vt „Transformaatori tehniline hooldus” Vesi voolab soovimatult • Sensori reageerimispiirkond on seadistatud liiga suureks - Sensor reageerib vastasolevale objektile. Vähendage reageerimispiirkonda kaugjuhtimispuldi (lisatarvik, tellimisnumber: 36 407) abil Veehulk on liiga väike • Sõel või aeraatori on määrdunud - Puhastage või vahetage välja, vt „Magnetventiili ja aeraatori tehniline hooldus” • Eeltõkesti ei ole täiesti avatud - Keerake eeltõkesti täiesti lahti • Vee juurdevool on tõkestatud - Kontrollige toitejuhtmeid, avage eeltõkestid LV Drošības informācija • Instalācijas darbus drīkst veikt tikai telpās, kas nodrošinātas pret salu. • Vadības elektronika paredzēta lietošanai tikai iekštelpās. • Vadības ierīču ārējā savienojuma vada bojājuma gadījumā, lai garantētu drošību, vadus drīkst nomainīt tikai izgatavotājs, klientu apkalpošanas uzņēmums vai atbilstoši kvalificēta persona. • Ūdens maisītāja (mazgājamā galda) tīrīšanas laikā jāseko, lai ar ūdeni netiktu apliets flīžu rāmis, zem kura atrodas elektronika. • Lai nodrošinātu optimālu ūdens aizsardzību, flīžu rāmis jānoblīvē. • Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Citu daļu izmantošana anulē garantiju un CE marķējumu. Tehniskie dati • Pie 3 bāru hidrauliskā spiediena ūdens plūsma ir aptuveni 6 l/min • Sprieguma padeve: 100-240 V maiņstrāva 50-60 Hz/6,75 V līdzstrāva • Jauda: 4W • Automātiskā drošības atslēgšanās: 60 s (var iestatīt no 6 līdz 420 s) • Papildu tecēšanas laiks (var iestatīt no 0 līdz 19 s): 1s • Uztveršanas zona ar Kodak Gray Card, pelēkā puse, 8 x 10”, šķērsformāts (var iestatīt no 15 līdz 35 cm): 25 cm Lespējama termiskā dezinfekcija. Elektriskie kontroles dati • Programmatūras klase • Piesārņojuma pakāpe • Izmērāmais sprieguma impulss • Lodes spiediena kontroles temperatūra A 2 2500 V 100 °C Elektromagnētiskās saderības pārbaude (traucējumu paziņošanas pārbaude) tika veikta, izmantojot mērāmo spriegumu un mērāmo strāvu. Pielaides un atbilstība Produkts atbilst uz to attiecināmo ES direktīvu pamatprasībām. Atbilstības apliecinājumus pieprasiet, rakstot uz adresi: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica Uzstādīšana Sagatavošana; skatiet II salokāmo lapu, [1.] attēlu. Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms instalācijas un pēc tās (ņemiet vērā EN 806)! Uzmanību! Skalojot ūdenim no izplūdes jānonāk telpā. Uzstādiet magnētisko vārstu; skatiet [2.] attēlu. Uzmanību! Magnētisko vārstu uzstādiet caurplūdes virzienā! Uzstādiet transformatoru; skatiet [3.] un [4.] attēlu. 32 Infrasarkanās elektronikas montāža; skatiet no [5.] līdz [8.] attēlam. Iztekas montāža; skatiet [9.] līdz [11.] attēlam. Atveriet aukstā un karstā ūdens padevi un pārbaudiet pieslēgumu blīvumu. Lietošana un Iestatījumi, skatiet tehnisko informāciju, 99.0438.xxx Iestatīšanas režīma aktivizēšana Pārtrauciet elektronikas elektrības padevi un atkārtoti pieslēdziet pēc 10 sekundēm. Iestatīšanas režīmā armatūras sensoru sistēmā iedegas kontrollampiņa, kad, tuvojoties armatūrai, sensoru sistēmas uztveršanas zonā tiek reģistrēts objekts. Iestatīšanas režīma darbība tiks automātiski pārtraukta pēc 3 minūtēm. Tehniskā apkope Pārbaudiet visas detaļas, iztīriet tās un, ja vajadzīgs, nomainiet. Slēdziet ūdens padevi un izslēdziet strāvu! I. Magnētiskais vārsts; skatiet III salokāmo lapu, [12.] un [15.] attēlu. Salieciet pretējā secībā. II. Nomontējiet aeratoru (48 376) un iztīriet to; skatiet I salokāmo lapu. Salieciet pretējā secībā. Rezerves daļas; skatiet I salokāmo lapu (* = Papildaprīkojums). Kopšana Norādījumi par šī ūdens maisītāja kopšanu atrodas pievienotajā apkopes instrukcijā. Problēma/iemesls/novēršana Problēma Iemesls Ūdens netek • Traucēta ūdens padeve Novēršana - Atveriet reduktoru • Magnētiskā vārsta siets ir aizsērējis - Iztīriet sietu, skatiet Magnētiskā vārsta apkope • Spraudsavienojumā nav kontakta - Savienojiet kontaktus • Ir iestatīta pārāk maza sensoru paneļa uztveres zona - Palieliniet uztveres zonu ar tālvadību (īpašais papildu aprīkojums pasūtījuma nr.: 36407) • Bojāts magnētiskais vārsts - Magnētiskā vārsta nomaiņa, skatiet Magnētiskā vārsta apkope • Nav sprieguma - Ieslēdziet spriegumu vai pārbaudiet savienojumus • Bojāta elektronika - Nomainiet elektroniku, skatiet „Elektronikas apkope“ • Bojāts transformators - Nomainiet transformatoru, skatiet „Transformatora apkope“ Neadekvāta ūdens plūsma • Ir iestatīta pārāk liela sensoru paneļa uztveres zona - Uztver pretī esošu objektu. Samaziniet uztveres zonu ar tālvadības pulti (īpašais papildu aprīkojums pasūtījuma nr.: 36 407) Nepietiekams ūdens daudzums • Netīrs siets vai aeratoru - Nomainiet vai iztīriet, skatiet „Magnētiskā vārsta un aeratoru apkope“ • Iepriekšējais reduktors nav pilnīgi atvērts - Atveriet reduktoru • Traucēta ūdens pieplūde LT • • • Techniniai duomenys • Vandens prataka esant 3 barų vandens slėgiui: apie 6 l/min. Montuoti galima tik šildomose patalpose. • Maitinimo įtampa: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC Valdymo elektronika pritaikyta naudoti tik uždarose patalpose. • Galia: 4W Jei pažeistas šio valdymo įtaiso išorinis prijungimo laidas, • Automatinis apsauginis išjungimas: 60 sek. saugumo sumetimais jį būtina pakeisti. Tai turi atlikti (galima nustatyti 6 - 420 sek.) gamintojas, gamintojo techninės priežiūros firma arba • Veikimo laikas (galima nustatyti 0 - 19 sek.): 1 sek. atitinkamą kvalifikaciją turintis asmuo. • Registravimo sritis su kortele „Kodak Gray Card“, Valant maišytuvą (praustuvą) reikia pasirūpinti, kad ant pilkoji pusė, 8 x 10 col., skersinis formatas plytelių rėmo, už kurio integruojama elektronikos sistema, (galima nustatyti 15 - 35 cm): 25 cm nepatektų vandens. Sandarus plytelių rėmas užtikrina tinkamą apsaugą nuo Galima atlikti terminę dezinfekciją. vandens. Elektros bandymų duomenys Naudokite tik originalias atsargines ir priedų detales. • Programinės įrangos klasė A Naudojant kitokias detales nustoja galioti garantija ir CE • Užteršimo laipsnis 2 ženklas. Informacija apie saugą • • • - Pārbaudiet padeves cauruļvadus, atveriet iepriekšējo reduktoru 33 2 500 V Valdymas ir nustatymai, 100 °C žr. techninę informaciją, 99.0438.xxx Elektromagnetinio suderinamumo bandymas (trukdžių skleidimo bandymas) atliktas esant vardinei įtampai ir vardinei srovei. Nustatymo režimo aktyvinimas Atjunkite maitinimo įtampos tiekimą į elektronikos sistemą ir po Naudojimo leidimas ir atitiktis 10 sek. vėl įjunkite. Esant įjungtam nustatymo režimui, jutiklių sistemos kontrolinė Šis gaminys atitinka ES direktyvų reikalavimus. lemputė įsižiebia, kai maišytuvo registravimo srityje aptinkamas objektas. Po 3 min. nustatymo režimas automatiškai išjungiamas. • Vardinė impulsinė įtampa • Spaudimo rutuliu bandymo temperatūra Jei norite gauti atitikties deklaracijas, kreipkitės šiuo adresu: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica Techninė priežiūra Patikrinkite ir nuvalykite visas dalis, jei reikia, pakeiskite. Užsukite vandenį ir išjunkite maitinimo įtampą! Įrengimas Pasiruošimai, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [1] pav. Prieš atlikdami montavimo darbus ir po jų, kruopščiai praplaukite vamzdžių sistemą (laikykitės EN 806)! Dėmesio! Praplaunant vandenį iš nuotėkio snapelio reikia nukreipti į sanitarinį mazgą. Elektromagnetinio vožtuvo įrengimas, žr. [2] pav. Dėmesio! Sumontuokite elektromagnetinį vožtuvą vandens pratakos kryptimi! Transformatoriaus įrengimas, žr. [3] ir [4] pav. Infraraudonųjų spindulių elektroninės sistemos montavimas, žr. [5]–[8] pav. I. Elektromagnetinis vožtuvas, žr. III atverčiamąjį puslapį, [12] ir [15] pav. Sumontuokite atvirkštine tvarka. II. Purkštuko (48 376) išmontavimas, valymas, žr. I atverčiamąjį puslapį. Sumontuokite atvirkštine tvarka. Atsarginės dalys, žr. I atlenkiamąjį puslapį (* – specialūs priedai). Nuotėkio snapelio montavimas, žr. [9]–[11] pav. Priežiūra Atidarykite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite, ar sandarios jungtys. Maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje priežiūros instrukcijoje. Gedimas / Priežastis / Gedimo šalinimo būdai Gedimas Priežastis Gedimo šalinimo būdai Nebėga vanduo. • Nebetiekiamas vanduo. • Užsikimšo elektromagnetinio vožtuvo sietelis. • Nėra kontakto tarp kištukinių jungčių. • Nustatyta per maža jutiklių sistemos jutimo sritis. • Sugedo elektromagnetinis vožtuvas. - Atidarykite pirminio uždarymo sklendę. - Išvalykite sietelį, žr. „Elektromagnetinio vožtuvo priežiūra“. - Sujunkite kištukines jungtis. - Nuotolinio valdymo pultu (specialus priedas, užsakymo Nr. 36 407) padidinkite jutimo sritį. - Pakeiskite elektromagnetinį vožtuvą, žr. „Elektromagnetinio vožtuvo priežiūra“. - Įjunkite įtampą arba patikrinkite kištukines jungtis. - Pakeiskite elektronikos sistemą, žr. „Techninė priežiūra“ skyrelį „Elektroninis įdėklas“. - Pakeiskite transformatorių, žr. „Techninė priežiūra“ skyrelį „Transformatorius“. - Jutiklių sistema reaguoja į priešais esantį daiktą. Nuotolinio valdymo pultu (specialus priedas, užsakymo Nr. 36 407) sumažinkite jutimo sritį. - Nuvalykite arba pakeiskite, žr. „Techninė priežiūra“ skyrelį „Elektromagnetinis vožtuvas ir „Purkštuko“. - Atsukite iki galo pirminio uždarymo sklendę. • Nėra įtampos. • Sugedusi elektronikos sistema. • Sugedęs transformatorius. Vanduo teka savaime. • Nustatyta per didelė jutiklių sistemos jutimo sritis. Per mažas vandens kiekis. • Sietelis arba purkštuko nešvarus. • Ne iki galo atidaryta pirminio uždarymo sklendė. • Sumažėjęs tiekiamo vandens debitas. - Patikrinkite vandentiekį, atidarykite pirminio uždarymo sklendę. 34 Instalarea RO Informaţii privind siguranţa Pregătiri; a se vedea pagina pliantă II, fig. [1]. • Instalaţia trebuie realizată numai în spaţii asigurate împotriva îngheţului. Se spală temeinic sistemul de conducte înainte şi după instalare (se va respecta EN 806)! • Sistemul electronic de comandă este destinat exclusiv pentru utilizare în încăperi închise. Atenţie: la spălare apa trebuie dirijată de la dispersor în încăpere. • Pentru a evita un pericol în cazul defectării cablului exterior al aparatului de comandă, acesta trebuie să fie înlocuit de către producător, de un atelier de service al acestuia sau de o persoană cu calificare similară. Instalarea electrovalvei; a se vedea fig. [2]. • La curăţarea instalaţiei (lavoarului) se va avea grijă să nu se stropească direct cu apă cadrul faianţat în spatele căruia este instalat sistemul electronic. Instalarea transformatorului; a se vedea fig. [3] şi [4]. • Pentru a realiza o protecţie optimă împotriva apei, se va etanşa cadrul faianţat. Montarea sistemului electronic cu infraroşii; a se vedea fig. [5] până la [8]. Montarea dispersorului; a se vedea fig. [9] până la [11]. • Trebuie utilizate numai piese de schimb şi accesorii originale. Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se verifică etanşeitatea racordurilor. Utilizarea altor piese duce la pierderea garanţiei şi a valabilităţii marcajului CE. Utilizarea şi reglajelor; Specificaţii tehnice a se vedea informaţiile tehnice, 99.0438.xxx • Debit la presiune de curgere de 3 bar • Alimentare electrică: Atenţie: se va monta electrovalva în direcţia de curgere! cca. 6 l/min 100-240 V c.a., 50-60 Hz/6,75 V c.c. • Putere: 4W • Oprire automată de siguranţă: (reglabil între 6 şi 420 s) 60 s • Reglarea temporizării de funcţionare (reglabilă între 0 şi 19 s): • Domeniu de sesizare conform Kodak Gray Card, pagina gri 8 x 10 inchi, format transversal (reglabil între 15 şi 35 cm): 1s 25 cm Activarea modului de calibrare Se întrerupe alimentarea cu tensiune a sistemului electronic şi se restabileşte după 10 s. În modul de calibrare, LED-ul de control al sistemului de senzori se aprinde atunci când, la apropiere, se pătrunde în domeniul de sesizare al acestuia. După 3 minute, modul de calibrare este dezactivat automat. Întreţinere Dezinfectare termică posibilă. Toate piesele se verifică, se curăţă, eventual se înlocuiesc. Caracteristici electrice de încercare Se închide alimentarea cu apă şi se deconectează alimentarea cu tensiune! • Clasă software A 2 I. Electrovalva; a se vedea pagina pliantă III, fig. [12] şi [15]. • Grad de murdărire • Tensiune de străpungere 2500 V • Temperatură de verificare la apăsare cu bilă 100 °C Verificarea compatibilităţii electromagnetice (verificarea emisiei de semnale parazite) a fost efectuată la valorile nominale ale tensiunii şi curentului. Montarea se face în ordine inversă. II. Aeratorul (48 376) - se demontează şi apoi se curăţă; a se vedea pagina pliantă I. Montarea se face în ordine inversă. Atestări şi conformitate Acest produs corespunde cerinţelor cuprinse în directivele CE aferente. Declaraţiile de conformitate pot fi solicitate la următoarea adresă: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica 35 Piese de schimb; a se vedea pagina pliantă I (* = accesorii speciale). Îngrijire Indicaţiile de îngrijire pentru această baterie se găsesc în instrucţiunile de îngrijire ataşate. Defecţiune / Cauză / Remediu Defecţiune Cauză Apa nu curge • Alimentarea cu apă este întreruptă • Sita electrovalvei este înfundată • • • • • • Apa curge fără comandă • Debit de apă prea mic • • • Remediu - Se deschide robinetul de izolare - Se curăţă sita; a se vedea Întreţinere electrovalva Conectorul nu face contact - Se cuplează corect conectorul Domeniul de detecţie al sistemului de senzori - Se măreşte domeniul de detecţie folosind este reglat la o valoare prea mică telecomanda (accesoriu special nr. catalog: 36 407) Electrovalvă defectă - Se înlocuieşte electrovalva; a se vedea Întreţinere - electrovalva Lipsă tensiune - Se cuplează alimentarea cu tensiune sau se verifică legăturile prin conector Sistem electronic defect - Se înlocuieşte sistemul electronic, a se vedea Întreţinerea sistemului electronic Transformator defect - Se înlocuieşte transformatorul; a se vedea Întreţinerea transformatorului Domeniul de detecţie al sistemului de senzori - Se detectează un obiect aflat în faţă, la este reglat la o valoare prea mare distanţă. Se reduce domeniul de sensibilitate folosind telecomanda (accesoriu special, nr. catalog: 36 407) Sita sau aeratorul murdare - Se curăţă sau se înlocuieşte, a se vedea întreţinerea electrovalvei şi aeratorul Ventilul de separare nu este complet deschis - Se deschide complet ventilul de separare Alimentarea cu apă este parţial închisă - Se verifică conductele de alimentare, se deschid ventilele de separare • 落球冲击测试温度 CN 100°C 电磁兼容性测试 (发射干扰测试)是以额定电压和额定电流进 行的。 安全说明 • 只能在无霜房间内安装。 • 控制电子装置只适合室内使用。 认证与符合性 • 如果损坏控制装置的外部连接电缆,则必须由制造商或其客 本产品符合欧盟相关规定的要求。 户服务部门或具有同等资质的人员更换电缆,以防发生危险。 • 清洁 (盥洗盆的)托架时,必须确保其后安装有电子设备的 瓷砖边框不会被水直接喷淋到。 • 为了提供最佳的防水性能,必须对瓷砖边框进行密封处理。 符合性声明可以从以下地址获得: • 只能使用原装备件及零件。 GROHE Deutschland Vertriebs GmbH 如果使用其他零件,则保修和 CE 标识将失效。 Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica 技术参数 • 3 巴动压时的流量 • 电源: 大约 6 l/min 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC • 耗电量: • 自动安全关闭: (可在 6 - 420 秒范围内调节) 4W 60 秒 安装 准备工作,参见折页 II 中的图 [1]。 安装前后务必彻底冲洗所有管件 (遵循 EN 806)。 重要事项:冲洗时,水必须从出水嘴引入房间。 1 秒 安装电磁阀,参见图 [2]。 • 接收范围 (使用 8x10 英寸柯达灰板的灰色面以风景模式测 重要事项:按水流方向安装电磁阀。 量) (可在 15 - 35 厘米范围内调节): 25 厘米 安装变压器,参见图 [3] 和图 [4]。 • 续用时间 (可在 0 - 19 秒范围内调节): 安装红外电子装置,参见图 [5] 到图 [8]。 可采用温控消毒 安装出水嘴,参见折页 III, 参见图 [9] 到图 [11]。 电气测试参数 • 软件级别 • 污染级别 • 额定浪涌电压 打开冷热水进水管,检查接口是否存在渗漏情况。 A 2 操作和设置 , 2500 V 请参见的技术产品信息 , 99.0438.xxx 36 启用设置模式: 断开电子装置的电源并在 10 秒后重新连接。 I. 电磁阀,参见折页 III 中的图 [12] 和图 [15]。 安装时请按照相反的顺序进行。 II. 手卸下出水嘴 (48 376) 并进行清洗,参见折页 I。 当用户进入到水龙头检测区域时,在设置模式下水龙头的传感 器系统中的指示灯会亮起。 设置模式会在 3 分钟后自动终止。 安装时请按照相反的顺序进行。 备件,参见折页 I(* = 特殊配件)。 维护 保养 检查和清洗所有部件,必要时可更换部件。 关闭进水管并关闭电源。 有关该龙头的保养说明,请参考附带的 《保养指南》。 故障 / 原因 / 故障排除方法 故障 原因 不出水 • 供水中断 故障排除方法 -打开截止阀。 • 电磁阀中的过滤网堵塞 -清洗过滤网,参见电磁阀维护 • 插入式连接器接触不良 -连接插入式连接器 • 传感器系统的检测距离设置得过近 -使用遥控器 (特殊附件,产品编 号:36 407)提高检测距离 • 电磁阀发生故障 -更换电磁阀,参见电磁阀维护 • 断电 -打开电源或检查插入式连接器 • 电子设备发生故障 -更换电子设备,参见电子设备维护 • 变压器发生故障 -更换变压器,参见变压器维护 意外出水 • 传感器系统的检测距离设置得过远 -检测到反向对象。使用遥控器 (特殊附 件,产品编号:36 407)缩短检测 距离 流量太低 • 过滤网或水流矫正器中积存污物 -清洁或更换,参见电磁阀和水流矫正器 维护 • 截止阀未完全打开 -完全打开截止阀 • 供水受限制 -检查供应管线,打开截止阀 RUS Информация по технике безопасности Технические данные • Расход воды при давлении 3 бара • Питающее напряжение: • Установку разрешается производить только в тёплых помещениях. • Управляющая электроника пригодна только для использования в закрытых помещениях. • При поврежденном наружном соединительном проводе этого устройства управления его должен заменять изготовитель или сервисная служба, или же замену должен выполнять персонал соответствующей квалификации, чтобы не подвергаться опасности. прибл. 6 л/мин 100-240 В перем. тока 50-60 Гц/6,75 В пост. тока • Мощность: • Автоматическое аварийное отключение: (6 - 420 сек, устанавливаемое) • Время задержки действия: (0 - 19 сек, устанавливаемое) • Диапазон обнаружения по Kodak Gray Card, серая сторона, 8 x 10”, поперечный формат (15 - 35 см, устанавливаемый): 4 Вт 60 сек 1 сек 25 см Возможна термическая дезинфекция. • При очистке смесителя (раковины) не допускать прямого попадания воды на ревизионную плитку, за которой установлено электронное оборудование. • Для обеспечения оптимальной защиты от попадания воды следует тщательно герметизировать ревизионную плитку. • Разрешается использовать только оригинальные запчасти и комплектующие детали. Применение иных деталей ведет к утрате гарантии и знака CE. 37 Данные электрооборудования • Класс программного обеспечения A • Степень загрязнения 2 • Рабочее импульсное напряжение 2500 В • Температура при испытании на твердость 100 °C Проверка на электромагнитную совместимость (излучение помех) произведена с рабочими значениями напряжения и тока. Допуск к эксплуатации и соответствие Данное изделие удовлетворяет требованиям соответствующих директив ЕС. Удостоверения о соответствии можно запросить по нижеуказанному адресу: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica Установка Подготовка, см. складной лист II, рис. [1]. Перед установкой и после установки тщательно промыть систему трубопроводов (соблюдать стандарт EN 806)! Внимание! При промывке направление течения воды должно быть из излива в помещение. Установка электромагнитного клапана, см. рис. [2]. Внимание! Электромагнитный клапан устанавливать по направлению течения! Установка трансформатора, см. рис. [3] и [4]. Установка инфракрасного электронного блока, см. рис. [5] - [8]. Установка излива, см. складной лист III, рис. [9] - [11]. герметичность соединений. Обслуживание и установки, см. техническую информацию, 99.0438.xxx Активация режима установки Прервите подачу напряжения к электронике и снова восстановите через 10 секунд. В режиме установки светится контрольная лампа в сенсоре устройства, если при приближении к оборудованию человек попадает в диапазон действия. Через 3 минуты режим установки автоматически прерывается. Техобслуживание Все детали проверить, очистить, при необходимости заменить. Перекрыть подачу воды и отключить подачу напряжения! I. Электромагнитный клапан, см. складной лист III, рис. [12] и [15]. Установка производится в обратной последовательности. II. Демонтаж аэратора (48 376) и очистка, см. складной лист I. Установка производится в обратной последовательности. Запчасти, см. складной лист I (* = специальные принадлежности). Уход Указания по уходу за настоящим изделием приведены в прилагаемой инструкции по уходу. Откройте подачу холодной и горячей воды, проверьте Неисправность/причины/устранение Неисправность Причина Устранение причины Вода не течет • Поступление воды прервано • Фильтр в электромагнитном клапане забился • Отсутствует контакт у штекерного разъема • Диапазон действия сенсора установлен на слишком малое значение • Электромагнитный клапан имеет дефект • Отсутствует напряжение - Открыть предварительный запорный вентиль - Прочистить фильтр, см. Техобслуживание электромагнитного клапана - Подсоединить штекерный разъем • Электронный блок имеет дефект • Трансформатор имеет дефект Вода течет не по желанию • Диапазон действия сенсора установлен на слишком большое значение Количество воды слишком мало • Фильтр или ламинарный регулятор струи загрязнены • Предварительный запорный вентиль открыт не полностью • Поступление воды дросселировано - Увеличить диапазон действия с помощью пульта дистанционного управления (специальные принадлежности, № артикула: 36 407) - Заменить электромагнитный клапан, см. Техобслуживание электромагнитного клапана - Включить подачу напряжения или проверить штекерные разъемы - Заменить электронный блок, см. Техобслуживание электроники - Заменить трансформатор, см. Техобслуживание трансформатора - Захватывается объект, расположенный напротив. Уменьшить диапазон действия с помощью пульта дистанционного управления (специальные принадлежности, № артикула: 36 407) - Очистить или заменить, см. Техобслу-живание электромагнитного клапана и аэратора - Открыть полностью предварительный запорный вентиль - Проверить распределительный водопровод, открыть предварительный запорный вентиль 38 12 13 2. 1. 14 15 17mm III D & +49 571 3989 333 [email protected] A & +43 1 68060 [email protected] AUS & +(61) 1300 54945 [email protected] B & +32 16 230660 [email protected] BG & +359 2 9719959 [email protected] BR & 0800 770 1222 [email protected] CAU & +99 412 497 09 74 [email protected] CDN & +1 888 6447643 [email protected] CH & +41 44 877 73 00 [email protected] CN & +86 4008811698 [email protected] CY & +357 22 465200 [email protected] CZ & +358 942 451 390 [email protected] DK & +45 44 656800 [email protected] E & +34 93 3368850 [email protected] www.grohe.com 2016/09/28 EST & +372 6616354 [email protected] F & +33 1 49972900 [email protected] FIN & +358 942 451 390 [email protected] GB & +44 871 200 3414 [email protected] GR & +30 210 2712908 [email protected] H & +36 1 2388045 [email protected] HK & +852 2969 7067 [email protected] I & +39 2 959401 [email protected] IND & +91 1800 102 4475 MAL [email protected] MX & 01800 8391200 [email protected] N & +47 22 072070 [email protected] NL & +31 79 3680133 [email protected] NZ technicalenquiries@paterson trading.co.nz P & +351 234 529620 [email protected] PL & +48 22 5432640 IS [email protected] J & +81 3 32989730 [email protected] KZ & +7 727 311 07 39 [email protected] LT & +372 6616354 [email protected] LV & +372 6616354 [email protected] [email protected] T & +66 21681368 (Haco Group) [email protected] TR & +90 216 441 23 70 [email protected] UA & +38 44 5375273 [email protected] USA & +1 800 4447643 [email protected] VN & +84 90 9694768 & +84 90 9375068 [email protected] [email protected] RI & 0-800-1-046743 [email protected] RO & +40 21 2125050 [email protected] [email protected] & +354 515 4000 SK & +420 277 004 190 ROK & +82 2 1588 5903 [email protected] RP & +63 2 8938681 RUS & +7 495 9819510 [email protected] S & +46 771 141314 [email protected] SGP & +65 6311 3611 [email protected] AL BiH ME MK SLO SRB HR KS & +385 1 2911470 [email protected] Eastern Mediterranean, Middle East - Africa Area Sales Office: & +357 22 465200 [email protected] IR OM UAE YEM & +971 4 3318070 [email protected] Far East Area Sales Office: & +65 6311 3600 [email protected] Latin America: & +52 818 3050626 [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

GROHE ESSENCE E 36 447 Handleiding

Type
Handleiding