Abus F0 500 Installation And Operation Instructions Manual

Type
Installation And Operation Instructions Manual
n Montage- en bedieningsinstructie
voor ABUS raamgreep/bijzetslot FO 500
I Istruzioni di montaggio ed uso della
serrature per maniglie di finestre ABUS FO 500
classificatie manuele test
zelfstandig
inbraakwerendheidsklasse
NEN5096/ENV1630
RC 3
5 min. / B
contacttijd /
gereedschapsset
zonder
ABUS bevestigingsanker
houten kozijnen kunststof kozijnen
gebruik BA-anker
in combinatie met
ABUS bevestigingsanker
n Deze montage- en bedieningsinstructie is als volgt onderverdeeld:
I. Algemeen
II. Toepassing
III. Verpakkingsinhoud
IV. Gereedschap
V. Montage
VI. Bediening
I. Algemeen
Raamgreep/bijzetslot FO 500 voor draai/kiep-ramen en -deuren
is volgens de strenge keuringseisen van de norm DIN 18104-1
en VdS 2536 goedgekeurd. Door DIN Certco is de FO 500
gecertificeerd „INBRAAKREMMEND DIN gekeurd”.
De FO 500 biedt daarnaast bescherming tegen het onbevoegd
binnendringen van uw woning.
Conform DIN 18104-1 wordt aanbevolen om per meter
raamhoogte rechts en links telkens een beveiliging te
monteren (per raam). Politie en verzekeraars adviseren dit
eveneens.
Optimale veiligheid bereikt u wanneer u overeenkomstig
deze montage- en bedieningsinstructie te werk gaat.
De bevestigingsschroeven dienen, om lam-draaien te
voorkomen met een passend gereedschap en handmatig te
worden aangedraaid. Gebruik uitsluitend ABUS-bevestigings-
materiaal.
Voor eventuele verwondingen en schade tijdens de montage of
gebruik aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid!
Bij kleine ramen is het niet mogelijk de volledige lengte van
de kierstandhouder te benutten. Dit gaat niet ten koste van de
veiligheid.
II. Toepassing
De FO 500 wordt aan de sluitzijde gemonteerd en is geschikt
voor alle naar binnen draaiende ramen en deuren met
draai/kiep-beslag met een doornmaat van 2935 mm en een
minimale afstand van 59 mm tussen het hart van de raamgreep
en de muur (afb. 1).
Montage mogelijk op hout, kunststof of aluminium.
Rechts of links draaiend.
De FO 500 wordt uitsluitend aan de binnenzijde gemonteerd;
de slotkast (1) op het raam of deur en de sluitkast (2) op het
kozijn.
Bij slechte bevestigingsmogelijkheden (zacht hout of kunststof)
dienen meerdere sloten en extra bevestigingsmiddelen
(bevestigings- of chemische ankers) toegepast te worden.
Hiervoor kunt u het ABUS bevestigingsanker BA (zacht hout,
kunststof, aluminium) of als alternatief de ABUS bevestigingsset
IM 100 (kunststof) gebruiken (in schroefgat D).
Bij IM 100 heeft u een passend chemisch anker nodig.
ABUS BA, IM 100 en chemische ankers zijn in de handel
verkrijgbaar.
De in afb. 2 extra getoonde ABUS producten (FTS en FAS)
zijn eveneens in de handel verkrijgbaar.
III. Verpakkingsinhoud (afb. 3)
11. 1 slotkast
12. 1 sluitkast met kierstandhouder
13. 1 montageplaat
14. 1 vierkantstift 175 mm
15. 1 vierkantstift 100 mm
16. 1 afdekkap voor greep (slotkast)
17. 2 afdekkappen voor sluitkast
18. 2 afstandshulzen
19. 2 opvulringen
10. 1 set opvulplaatjes 2 x 1, 2 x 2, 1 x 3, 1 x 6 mm
11. Schroeven:
4 stuks 5,5 x 60 mm
2 stuks 4,8 x 25 mm
1 stuks M8 x 10 mm
2 stuks M6 x 40 mm
2 stuks M6 x 35 mm
2 stuks M5 x 35 mm
IV. Gereedschap
Boormachine
Pen
Kruiskopschroevendraaier
Zaag, vijl en eventueel bankschroef voor het inkorten van de
schroeven
Inbussleutel 4 mm
voor
schroef
in hout en kunststof
zonder metalen kern
boor fl
in aluminium en kunststof
met metalen kern
boor fl
4,0 mm
3,5 mm
4,5 mm
3,5 mm
5,5 mm
4,8 mm
Boortabel:
I Queste istruzioni si suddividono nel modo seguente:
I. Istruzioni generali
II. Possibilità d’impiego
III. Contenuto della confezione
IV. Attrezzi da montaggio
V. Istruzioni di montaggio
VI. Uso
I. Istruzioni generali
La serratura per maniglie di finestre FO 500 è conforme ai severi
requisiti di controllo della DIN 18104-1 e della VdS 2536. Con la DIN
Certco essa è certificata come «ANTISCASSO conf. DIN». La FO 500
garantisce una protezione in più a difesa della Vostra casa. Secondo
DIN 18104-1 si consiglia di montare per ogni metro di altezza della
finestra, una sicura supplementare sul lato destro e una sul lato
sinistro (per ogni finestra). Anche la polizia e le compagnie
d’assicurazione consigliano tali misure.
Si può ottenere una protezione ottimale, procedendo secondo queste
istruzioni di montaggio ed uso. Le viti di fissaggio, per evitarne un
serraggio eccessivo,devono essere avvitate con un utensile adatto e
poi serrate a mano. Impiegare esclusivamente materiale di fissaggio
ABUS.
Per eventuali ferimenti e/o danni, che si verificano durante il
montaggio e/o per maneggio indebito, il produttore non si assume
alcuna responsabilità!
Con finestre piccole, in certi casi, l’intera lunghezza della staffa di
bloccaggio del chiavistello non viene sfruttata. Comunque la
funzione protettiva della staffa di bloccaggio rimane inalterata, in
caso di tentativo di scasso.
II. Possibilità d’impiego
La FO 500 viene montata sul lato della finestra o porta-finestra su
cui si trova la maniglia ed è adatta per tutte le normali finestre e
portefinestre che si aprono verso l’interno, con guarnizioni
metalliche girevoli o girevoli- a bilico con una entrata di 2935 mm
e una distanza minima dal muro al'asse della maniglia di 59 mm. (ill. 1).
Si può montare la FO 500 su legno, plastica o alluminio.
Le finestre/porte-finestre possono aprirsi verso destra o verso sinistra.
La FO 500 si può chiudere senza chiave e quindi offre una grande
comodità.
Di solito la FO 500 viene montata all’interno, la scatola della
serratura (1) sul battente della finestra e la cassa della serratura (2)
sul telaio.
Se le possibilità di fissaggio sono scadenti (sottofondo morbido o
vuoto o riempito con espanso e finestre in plastica con o senza
inserto metallico e finestre in legno) e le possibilità di effrazione
dall’esterno sono buone, si dovrebbero utilizzare più sicure e mezzi
di fissaggio supplementari (malta o bullone di fissaggio).
Allo scopo utilizzare per favore il bullone di fissaggio ABUS BA o come
alternativa, nel caso di telai in plastica, il kit di fissaggio ABUS IM 100.
Per lo IM 100 serve una malta adatta. ABUS BA e ABUS IM 100 come
anche la malta si possono acquistare.
Anche i prodotti ABUS (FTS e FAS) raffigurati nell ill. 2 si possono
acquistare.
III. Contenuto della confezione (ill. 3)
11. 1 scatola della serratura
12. 1 cassa della serratura con staffa di bloccaggio
13. 1 listello per avvitare
14. 1 perno quadro da 175 mm
15. 1 perno quadro da 100 mm
16. 1 coperchietto della scatola della serratura
17. 1 coperchietto della cassa della serratura
18. 2 distanziatori
19. 2 anelli di compensazione
10. 1 kit di piastrine (spessori) 2 x 1, 2 x 2, 1 x 3, 1 x 6 mm cadauna
11. Viti:
4 da 5,5 x 60 mm
2 da 4,8 x 25 mm
1 viti M8 x 10 mm
2 viti M6 x 40 mm
2 viti M6 x 35 mm
2 viti M5 x 35 mm
IV. Attrezzi da montaggio
Trapano
Puntine o simili
Cacciavite a stella
Sega, lime per accorciare le viti, in caso una morsa
Chiave a esagono incassato SW 4
per
viti
Ø
in legno e plastica
senza inserto metallico
punta da trapano Ø
in alluminio e plastica
con inserto metallico
punta da trapano Ø
4,0 mm
3,5 mm
4,5 mm
3,5 mm
5,5 mm
4,8 mm
Tabella per trapanazioni
n Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten. ABUS © 2011
I Ci si riservano modifiche tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità. ABUS © 2011
I V. Istruzioni di montaggio:
Avvertenza importante:
1. Prima del montaggio verificare per favore la regolazione della
finestra risp. della porta finestra. Se necessario registrare
nuovamente le guarnizioni metalliche affinché la finestra (la
porta-finestra) si chiuda e si apra perfettamente.
2. Verificate anche che le misure minime indicate nell’ill. 2 esistano
nelle vostre finestre/ porte-finestre.
3. Le profondità per trapanare i fori, risp. le lunghezze delle viti
devono essere adattate alle condizioni particolari.
4. Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall’altra
parte! Se necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare
le viti.Quando si trapana, non danneggiare parti mobili,
guarnizioni o vetri.
Preparazione
Aprire le maniglie esistenti e svitarle.
Montaggio della maniglia della finestra
1. Tagliare a misura i distanziatori (8) (ill. 4) per i fori b (ill. 4b).
I distanziatori (8) devono essere infilati di circa 5 6 mm (ill. 4a).
2. Chiudere di 180° la FO 500. Sfilare il chiavistello lateralmente dalla
scatola della serratura (1).
Far uscire dal basso il coperchietto (6) della maniglia della finestra
con uno dei due perni quadri (4) o (5).
3. Scegliere la lunghezza del perno quadro (4) o (5) orientandosi sulle
condizioni particolari del montaggio e se necessario il perno lungo
deve essere accorciato.
4. Inserire nella maniglia della finestra il perno quadro (4) o (5) per il
centraggio (ill. 5a). Aprire FO 500 (ill. 5b). Con diametro dei fori B
(maggiore o uguale) a 12 mm infilare sui naselli (ill. 5a).
Mettere sul battente della finestra e avvitare con le viti a testa
svasata M5 x 35 mm allegate alla confezione. Se non esistono fori
filettati metrici, si devono usare le due viti allegate 4,8 x 25 mm.
I distanziatori (8) (ill. 4) in questo caso non vengono utilizzati.
5. Richiudere la FO 500 (ill. 6) e sfilare nuovamente il perno quadro
(4) o (5) con l’aiuto di una delle due viti di fissaggio 5,5 x 60 mm
(avvitare leggermente).
6. Infilare il chiavistello nella serratura, lateralmente come da ill. 7.
Infilare il perno quadro (4) o (5) e inserirlo con colpi leggeri.
Montaggio della cassa della serratura
1. La staffa di bloccaggio (ill. 8) è montata per finestre che aprono
a sinistra. Per finestre che si aprono a destra, la staffa di
bloccaggio deve essere spostata. Allo scopo tirare fuori la lamiera
di sicurezza e svitare il perno di fissaggio. Girare la staffa di
bloccaggio in direzione longitudinale e trasversale di 180°.
L’incavo A (ill. 8) deve indicare sempre verso il basso e verso il
telaio. Inserire il perno di fissaggio e inserire bene premendo la
lamiera di sicurezza.
2. Con un cacciavite staccare dal basso i coperchietti (6) della cassa
della serratura (2), facendoli passare attraverso i fori di fissaggio
dal basso.
3. Mettere la maniglia della finestra in posizione inclinata (ill. 9).
4. La cassa della serratura (2) deve stare alla stessa altezza e
parallelamente alla scatola della serratura (1). Allo scopo sotto la
cassa della serratura (2) si mette il listello da avvitare (3) e se
necessario piastrine (10) (ill. 10).
5. Le piastrine (10) si trovano in questo caso fra listello da avvitare (3)
e cassa della serratura (2). La staffa di bloccaggio viene ora
allineata al centro mediante gli incavi del chiavistello (ill. 11).
Con una matita appuntita disegnare i contorni esterni sul telaio.
6. Aprire la maniglia della finestra.
7. Togliere cassa della serratura (2) e piastrine (10) e, a secondo di
come deve essere fatto il montaggio, procedere nel modo
seguente:
Altezza d’incastro: a partire da 14 mm
(con listello da avvitare e in caso con piastrine)
Poggiare il listello da avvitare (3) sulla posizione disegnata.
Disegnare i fori B e trapanare (vedi tabella per trapanazioni).
Avvitare saldamente con due viti 5,5 x 60 mm.
Trapanare al centro (vedi tabella delle trapanazioni) attraverso i fori
obliqui C del listello da avvitare (3) e avvitare saldamente con viti
5,5 x 60 mm (ill. 13).
Se necessario compensare il listello da avvitare (3) con piastrine (10)
per farlo arrivare allo spessore dell’incastro.
Fissare la cassa della serratura (2) incl. le piastrine (10) sul listello da
avvitare (3) facendo passare per i fori A (ill. 14); fino a 5 mm di
piastrine (spessore) utilizzare 2 viti M6 x 35 mm; da 6 a 11 mm di
piastrine (spessore) utilizzare 2 viti M6 x 40 mm.
Altezza d’incastro: 0 13 mm
(senza listello da avvitare, in caso con piastrine (spessori)
Mettere la cassa della serratura (2) sulla posizione disegnata.
Disegnare i fori A e trapanare (vedi tabella delle trapanazioni).
Se necessario mettere sotto la cassa ella serratura (2) piastrine (10)
(spessore) (ill. 12) e avvitare con viti 5,5 x 60 mm.
Verificare il funzionamento
Maniglia in basso = bloccaggio totale
Maniglia orizzontale = la finestra si può aprire completamente
Maniglia in alto = funzione asta di bloccaggio
Dopo il fissaggio della vite senza testa, troncare il perno al coperchio (6)
Inserire i coperchietti nella maniglia della finestra e nella cassa della
serratura (2) premendo (ill. 15).
VI. Uso
Le normali funzioni del ferramento della finestra incorporato
vengono espletate dalla FO 500. La funzione in più della staffa di
bloccaggio è attiva con finestra inclinata. In questo caso si tratta di
una sicura durante la presenza di persone in casa. Il blocco totale lo
si ha premendo in dentro il cilindro. Si apre con la chiave.
n V. Montage:
Belangrijke aanwijzingen:
1. Voor de montage dient u de afstelling van het raam resp. de deur
te controleren. Zorg ervoor dat het raam / de deur probleemloos
geopend en gesloten kan worden.
2. Meet na of de in afb. 1 aangegeven min. afmetingen
daadwerkelijk beschikbaar zijn.
3. De boordieptes en schroeflengtes moeten aan het gevelelement
aangepast worden.
4. Voorkom doorboren en -schroeven. Eventueel met een
booraanslag werken of de schroeven inkorten. Bij het boren geen
beslag, afdichtingen of ruiten beschadigen.
Voorbereiding
De bestaande raamgreep in de ,open’- positie (horizontaal) zetten en
verwijderen.
Montage van de slotkast
1. De afstandshulzen (8) (afb. 4) voor de gaten B (afb. 4b) inkorten.
De afstandshulzen (8) moeten 5 6 mm dieper liggen (afb. 4a).
2. De greep 180 draaien en de schoot uit de slotkast trekken.
Afdekkap (6) van de greep van onder af m.b.v. een van de
vierkantstiften (4) of (5) verwijderen.
3. De lengte van de vierkantstift (4) of (5) aan de hand van situatie
bepalen. De lange stift eventueel inkorten.
4. De vierkantstift (4) of (5) voor het bepalen van de juiste positie
in de slotkast steken (afb. 5a) en de raamgreep in de ,open’-
positie (horizontaal) zetten (afb. 5a). Indien de montagegaten
B > 12 mm zijn, de uitvul-ringen (9) op de nokken plaatsen (afb. 5b).
De slotkast tegen het raam plaatsen en met 2 M5 x 36 bouten
met verzonken kop monteren. Wanneer er in het raam geen
schroefdraad aanwezig is moeten 2 4,8 x 25mm schroeven
gebruikt worden. De afstandhulzen (8) (afb. 4) hebben dan geen
functie.
5. De FO 500 weer in de ,gesloten’-positie (verticaal naar beneden)
zetten (afb. 6) en de vierkantstift (4) of (5) m.b.v. een van de
5,5 x 60 mm schroeven verwijderen.
6. De schoot in de slotkast schuiven (afb. 7) en de vierkantstift (4)
of (5) met lichte hamerslagen aanbrengen.
Montage van de sluitkast
1. De kierstandhouder (afb. 8) is standaard voor naar links
opengaande ramen of deuren voorgemonteerd. Voor naar rechts
opengaande ramen of deuren moet de kierstandhouder anders
gemonteerd te worden. Verwijder hiervoor het borgingsplaatje en
de pen. De kierstandhouder in beide richtingen 180 draaien
(uitsparing A moet altijd naar onderen en naar het raam wijzen).
Breng de pen en het borgingsplaatje weer aan.
2. De afdekkappen m.b.v. een schroevendraaier van onder af uit de
slotkast stoten.
3. Raamgreep in ,kiep’-positie zetten (afb. 9).
4. De sluitkast (2) moet op gelijke hoogte en evenwijdig met de
slotkast (1) gemonteerd worden. Hiervoor de sluitkast (2) met
de montageplaat (3) en/of opvulplaatjes (10) uitvullen.
5. De opvulplaatjes (10) moeten tussen montageplaat (3) en
sluitkast (2) geplaatst worden. De sluitkast dient nu met de
kierstandhouder in het midden van de uitsparingen in de schoot
tegen het kozijn geplaatst worden.
Met een pen de buitencontouren op het kozijn markeren.
6. Raamgreep in de ,open’-positie (horizontaal) zetten.
7. De sluitkast, montageplaat en of opvulplaatjes verwijderen.
Verdere montage is afhankelijk van de opdekmaat:
Opdekmaat > 14 mm
(montage met montageplaat en eventueel opvulplaatjes)
Montageplaat (3) op de gemarkeerde positie tegen het kozijn
plaatsen, schroefgaten B aftekenen en voorboren (zie boortabel),
en m.b.v. 2 5,5 x 60 mm schroeven monteren.
De schuine schroefgaten C voorboren (zie boortabel) en 2
5,5 x 60 mm schroeven schuin aanbrengen.
De montageplaat (3) m.b.v. opvulplaatjes (10) uitvullen tot de
opdekmaat bereikt is.
Monteer de sluitkast (2) incl. opvulplaatjes (10) op de montageplaat (3)
m.b.v. 2 M6 x 35 mm boutjes bij tot 5 mm en 2 M6 x 40 mm boutjes
bij 6 tot 11 m m opvulplaatjes. Montage door schroefgaten A (afb. 14).
Opdekmaat 0 13 mm
(montage zonder montageplaat en eventueel opvulplaatjes)
Sluitkast (2) op de gemarkeerde positie tegen het kozijn plaatsen.
Schroefgaten A aftekenen en voorboren (zie boortabel).
Sluitkast (2) indien nodig uitvullen met opvulplaatjes (10) (afb. 12)
en m.b.v. 2 5,5x 60 mm schroeven door de schroefgaten A monteren.
Functies controleren
Raamgreep onder = totale vergrendeling
Raamgreep horizontaal = raam/deur kan volledig geopend worden
Raamgreep boven = kiepstand (kierstandhouder)
Na het aanbrengen van het inbusboutje de stift van de afdekking (6)
afbreken.
Breng de afdekkappen (6) en (7) aan (afb. 15).
VI. Bediening
De normale functies van het ingebouwde draai/kiepbeslag worden
door de FO 500 uitgevoerd. De extra kierstandhouder is alleen in de
kiepstand actief. We spreken hier van een zogenaamde
aanwezigheidsbeveiliging; optimale beveiliging echter uitsluitend bij
totale vergrendeling Vergrendelen d.m.v. drukcilinder / ontgrendelen
m.b.v. een sleutel.
Tip
Ook in de kiepstand de drukcilinder indrukken
(kinder- en bedieningsbeveiliging).
Das gute Gefühl der Sicherheit
390308 10/11
www.abus.com

Documenttranscriptie

n Montage- en bedieningsinstructie voor ABUS raamgreep/bijzetslot FO 500 I Istruzioni di montaggio ed uso della serrature per maniglie di finestre ABUS FO 500 classificatie manuele test inbraakwerendheidsklasse NEN5096/ENV1630 zelfstandig RC 3 gebruik BA-anker houten kozijnen kunststof kozijnen contacttijd / gereedschapsset 5 min. / B zonder ABUS bevestigingsanker in combinatie met ABUS bevestigingsanker n Deze montage- en bedieningsinstructie is als volgt onderverdeeld: I. Algemeen II. Toepassing III. Verpakkingsinhoud IV. Gereedschap V. Montage VI. Bediening I Queste istruzioni si suddividono nel modo seguente: I. Istruzioni generali II. Possibilità d’impiego III. Contenuto della confezione IV. Attrezzi da montaggio V. Istruzioni di montaggio VI. Uso I. I. Algemeen Raamgreep/bijzetslot FO 500 voor draai/kiep-ramen en -deuren is volgens de strenge keuringseisen van de norm DIN 18 104-1 en VdS 2536 goedgekeurd. Door DIN Certco is de FO 500 gecertificeerd „INBRAAKREMMEND DIN gekeurd”. De FO 500 biedt daarnaast bescherming tegen het onbevoegd binnendringen van uw woning. Conform DIN 18 104-1 wordt aanbevolen om per meter raamhoogte rechts en links telkens een beveiliging te monteren (per raam). Politie en verzekeraars adviseren dit eveneens. Optimale veiligheid bereikt u wanneer u overeenkomstig deze montage- en bedieningsinstructie te werk gaat. De bevestigingsschroeven dienen, om lam-draaien te voorkomen met een passend gereedschap en handmatig te worden aangedraaid. Gebruik uitsluitend ABUS-bevestigingsmateriaal. Voor eventuele verwondingen en schade tijdens de montage of gebruik aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid! Bij kleine ramen is het niet mogelijk de volledige lengte van de kierstandhouder te benutten. Dit gaat niet ten koste van de veiligheid. II. Toepassing De FO 500 wordt aan de sluitzijde gemonteerd en is geschikt voor alle naar binnen draaiende ramen en deuren met draai/kiep-beslag met een doornmaat van 29 – 35 mm en een minimale afstand van 59 mm tussen het hart van de raamgreep en de muur (afb. 1). Montage mogelijk op hout, kunststof of aluminium. Rechts of links draaiend. De FO 500 wordt uitsluitend aan de binnenzijde gemonteerd; de slotkast (1) op het raam of deur en de sluitkast (2) op het kozijn. Bij slechte bevestigingsmogelijkheden (zacht hout of kunststof) dienen meerdere sloten en extra bevestigingsmiddelen (bevestigings- of chemische ankers) toegepast te worden. Hiervoor kunt u het ABUS bevestigingsanker BA (zacht hout, kunststof, aluminium) of als alternatief de ABUS bevestigingsset IM 100 (kunststof) gebruiken (in schroefgat D). Bij IM 100 heeft u een passend chemisch anker nodig. ABUS BA, IM 100 en chemische ankers zijn in de handel verkrijgbaar. De in afb. 2 extra getoonde ABUS producten (FTS en FAS) zijn eveneens in de handel verkrijgbaar. III. Verpakkingsinhoud (afb. 3) 11. 1 slotkast 12. 1 sluitkast met kierstandhouder 13. 1 montageplaat 14. 1 vierkantstift 175 mm 15. 1 vierkantstift 100 mm 16. 1 afdekkap voor greep (slotkast) 17. 2 afdekkappen voor sluitkast 18. 2 afstandshulzen 19. 2 opvulringen 10. 1 set opvulplaatjes 2 x 1, 2 x 2, 1 x 3, 1 x 6 mm 11. Schroeven: 4 stuks 5,5 x 60 mm 2 stuks 4,8 x 25 mm 1 stuks M8 x 10 mm 2 stuks M6 x 40 mm 2 stuks M6 x 35 mm 2 stuks M5 x 35 mm IV. Gereedschap Boormachine Pen Kruiskopschroevendraaier Zaag, vijl en eventueel bankschroef voor het inkorten van de schroeven Inbussleutel 4 mm Boortabel: Istruzioni generali La serratura per maniglie di finestre FO 500 è conforme ai severi requisiti di controllo della DIN 18 104-1 e della VdS 2536. Con la DIN Certco essa è certificata come «ANTISCASSO conf. DIN». La FO 500 garantisce una protezione in più a difesa della Vostra casa. Secondo DIN 18 104-1 si consiglia di montare per ogni metro di altezza della finestra, una sicura supplementare sul lato destro e una sul lato sinistro (per ogni finestra). Anche la polizia e le compagnie d’assicurazione consigliano tali misure. Si può ottenere una protezione ottimale, procedendo secondo queste istruzioni di montaggio ed uso. Le viti di fissaggio, per evitarne un serraggio eccessivo,devono essere avvitate con un utensile adatto e poi serrate a mano. Impiegare esclusivamente materiale di fissaggio ABUS. Per eventuali ferimenti e/o danni, che si verificano durante il montaggio e/o per maneggio indebito, il produttore non si assume alcuna responsabilità! Con finestre piccole, in certi casi, l’intera lunghezza della staffa di bloccaggio del chiavistello non viene sfruttata. Comunque la funzione protettiva della staffa di bloccaggio rimane inalterata, in caso di tentativo di scasso. II. Possibilità d’impiego La FO 500 viene montata sul lato della finestra o porta-finestra su cui si trova la maniglia ed è adatta per tutte le normali finestre e portefinestre che si aprono verso l’interno, con guarnizioni metalliche girevoli o girevoli- a bilico con una entrata di 29–35 mm e una distanza minima dal muro al'asse della maniglia di 59 mm. (ill. 1). Si può montare la FO 500 su legno, plastica o alluminio. Le finestre/porte-finestre possono aprirsi verso destra o verso sinistra. La FO 500 si può chiudere senza chiave e quindi offre una grande comodità. Di solito la FO 500 viene montata all’interno, la scatola della serratura (1) sul battente della finestra e la cassa della serratura (2) sul telaio. Se le possibilità di fissaggio sono scadenti (sottofondo morbido o vuoto o riempito con espanso e finestre in plastica con o senza inserto metallico e finestre in legno) e le possibilità di effrazione dall’esterno sono buone, si dovrebbero utilizzare più sicure e mezzi di fissaggio supplementari (malta o bullone di fissaggio). Allo scopo utilizzare per favore il bullone di fissaggio ABUS BA o come alternativa, nel caso di telai in plastica, il kit di fissaggio ABUS IM 100. Per lo IM 100 serve una malta adatta. ABUS BA e ABUS IM 100 come anche la malta si possono acquistare. Anche i prodotti ABUS (FTS e FAS) raffigurati nell ill. 2 si possono acquistare. III. Contenuto della confezione (ill. 3) 11. 1 scatola della serratura 12. 1 cassa della serratura con staffa di bloccaggio 13. 1 listello per avvitare 14. 1 perno quadro da 175 mm 15. 1 perno quadro da 100 mm 16. 1 coperchietto della scatola della serratura 17. 1 coperchietto della cassa della serratura 18. 2 distanziatori 19. 2 anelli di compensazione 10. 1 kit di piastrine (spessori) 2 x 1, 2 x 2, 1 x 3, 1 x 6 mm cadauna 11. Viti: 4 da 5,5 x 60 mm 2 da 4,8 x 25 mm 1 viti M8 x 10 mm 2 viti M6 x 40 mm 2 viti M6 x 35 mm 2 viti M5 x 35 mm IV. Attrezzi da montaggio Trapano Puntine o simili Cacciavite a stella Sega, lime per accorciare le viti, in caso una morsa Chiave a esagono incassato SW 4 Tabella per trapanazioni voor schroef fl in hout en kunststof zonder metalen kern boor fl in aluminium en kunststof met metalen kern boor fl per viti Ø in legno e plastica senza inserto metallico punta da trapano Ø in alluminio e plastica con inserto metallico punta da trapano Ø 5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm 5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm 4,8 mm 3,5 mm 3,5 mm 4,8 mm 3,5 mm 3,5 mm I Belangrijke aanwijzingen: 1. Voor de montage dient u de afstelling van het raam resp. de deur te controleren. Zorg ervoor dat het raam / de deur probleemloos geopend en gesloten kan worden. 2. Meet na of de in afb. 1 aangegeven min. afmetingen daadwerkelijk beschikbaar zijn. 3. De boordieptes en schroeflengtes moeten aan het gevelelement aangepast worden. 4. Voorkom doorboren en -schroeven. Eventueel met een booraanslag werken of de schroeven inkorten. Bij het boren geen beslag, afdichtingen of ruiten beschadigen. Voorbereiding De bestaande raamgreep in de ,open’- positie (horizontaal) zetten en verwijderen. Montage van de slotkast 1. De afstandshulzen (8) (afb. 4) voor de gaten B (afb. 4b) inkorten. De afstandshulzen (8) moeten 5 – 6 mm dieper liggen (afb. 4a). 2. De greep 180 draaien en de schoot uit de slotkast trekken. Afdekkap (6) van de greep van onder af m.b.v. een van de vierkantstiften (4) of (5) verwijderen. 3. De lengte van de vierkantstift (4) of (5) aan de hand van situatie bepalen. De lange stift eventueel inkorten. 4. De vierkantstift (4) of (5) voor het bepalen van de juiste positie in de slotkast steken (afb. 5a) en de raamgreep in de ,open’positie (horizontaal) zetten (afb. 5a). Indien de montagegaten B > 12 mm zijn, de uitvul-ringen (9) op de nokken plaatsen (afb. 5b). De slotkast tegen het raam plaatsen en met 2 M5 x 36 bouten met verzonken kop monteren. Wanneer er in het raam geen schroefdraad aanwezig is moeten 2 4,8 x 25mm schroeven gebruikt worden. De afstandhulzen (8) (afb. 4) hebben dan geen functie. 5. De FO 500 weer in de ,gesloten’-positie (verticaal naar beneden) zetten (afb. 6) en de vierkantstift (4) of (5) m.b.v. een van de 5,5 x 60 mm schroeven verwijderen. 6. De schoot in de slotkast schuiven (afb. 7) en de vierkantstift (4) of (5) met lichte hamerslagen aanbrengen. Montage van de sluitkast 1. De kierstandhouder (afb. 8) is standaard voor naar links opengaande ramen of deuren voorgemonteerd. Voor naar rechts opengaande ramen of deuren moet de kierstandhouder anders gemonteerd te worden. Verwijder hiervoor het borgingsplaatje en de pen. De kierstandhouder in beide richtingen 180 draaien (uitsparing A moet altijd naar onderen en naar het raam wijzen). Breng de pen en het borgingsplaatje weer aan. 2. De afdekkappen m.b.v. een schroevendraaier van onder af uit de slotkast stoten. 3. Raamgreep in ,kiep’-positie zetten (afb. 9). 4. De sluitkast (2) moet op gelijke hoogte en evenwijdig met de slotkast (1) gemonteerd worden. Hiervoor de sluitkast (2) met de montageplaat (3) en/of opvulplaatjes (10) uitvullen. 5. De opvulplaatjes (10) moeten tussen montageplaat (3) en sluitkast (2) geplaatst worden. De sluitkast dient nu met de kierstandhouder in het midden van de uitsparingen in de schoot tegen het kozijn geplaatst worden. Met een pen de buitencontouren op het kozijn markeren. 6. Raamgreep in de ,open’-positie (horizontaal) zetten. 7. De sluitkast, montageplaat en of opvulplaatjes verwijderen. Verdere montage is afhankelijk van de opdekmaat: Opdekmaat > 14 mm (montage met montageplaat en eventueel opvulplaatjes) Montageplaat (3) op de gemarkeerde positie tegen het kozijn plaatsen, schroefgaten B aftekenen en voorboren (zie boortabel), en m.b.v. 2 5,5 x 60 mm schroeven monteren. De schuine schroefgaten C voorboren (zie boortabel) en 2 5,5 x 60 mm schroeven schuin aanbrengen. De montageplaat (3) m.b.v. opvulplaatjes (10) uitvullen tot de opdekmaat bereikt is. Monteer de sluitkast (2) incl. opvulplaatjes (10) op de montageplaat (3) m.b.v. 2 M6 x 35 mm boutjes bij tot 5 mm en 2 M6 x 40 mm boutjes bij 6 tot 11 mm opvulplaatjes. Montage door schroefgaten A (afb. 14). Opdekmaat 0 –13 mm (montage zonder montageplaat en eventueel opvulplaatjes) Sluitkast (2) op de gemarkeerde positie tegen het kozijn plaatsen. Schroefgaten A aftekenen en voorboren (zie boortabel). Sluitkast (2) indien nodig uitvullen met opvulplaatjes (10) (afb. 12) en m.b.v. 2 5,5x 60 mm schroeven door de schroefgaten A monteren. Functies controleren Raamgreep onder = totale vergrendeling Raamgreep horizontaal = raam/deur kan volledig geopend worden Raamgreep boven = kiepstand (kierstandhouder) Na het aanbrengen van het inbusboutje de stift van de afdekking (6) afbreken. Breng de afdekkappen (6) en (7) aan (afb. 15). VI. Bediening De normale functies van het ingebouwde draai/kiepbeslag worden door de FO 500 uitgevoerd. De extra kierstandhouder is alleen in de kiepstand actief. We spreken hier van een zogenaamde aanwezigheidsbeveiliging; optimale beveiliging echter uitsluitend bij totale vergrendeling Vergrendelen d.m.v. drukcilinder / ontgrendelen m.b.v. een sleutel. Tip Ook in de kiepstand de drukcilinder indrukken (kinder- en bedieningsbeveiliging). V. Istruzioni di montaggio: Avvertenza importante: 1. Prima del montaggio verificare per favore la regolazione della finestra risp. della porta finestra. Se necessario registrare nuovamente le guarnizioni metalliche affinché la finestra (la porta-finestra) si chiuda e si apra perfettamente. 2. Verificate anche che le misure minime indicate nell’ill. 2 esistano nelle vostre finestre/ porte-finestre. 3. Le profondità per trapanare i fori, risp. le lunghezze delle viti devono essere adattate alle condizioni particolari. 4. Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall’altra parte! Se necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare le viti.Quando si trapana, non danneggiare parti mobili, guarnizioni o vetri. Preparazione Aprire le maniglie esistenti e svitarle. Montaggio della maniglia della finestra 1. Tagliare a misura i distanziatori (8) (ill. 4) per i fori b (ill. 4b). I distanziatori (8) devono essere infilati di circa 5 – 6 mm (ill. 4a). 2. Chiudere di 180° la FO 500. Sfilare il chiavistello lateralmente dalla scatola della serratura (1). Far uscire dal basso il coperchietto (6) della maniglia della finestra con uno dei due perni quadri (4) o (5). 3. Scegliere la lunghezza del perno quadro (4) o (5) orientandosi sulle condizioni particolari del montaggio e se necessario il perno lungo deve essere accorciato. 4. Inserire nella maniglia della finestra il perno quadro (4) o (5) per il centraggio (ill. 5a). Aprire FO 500 (ill. 5b). Con diametro dei fori B (maggiore o uguale) a 12 mm infilare sui naselli (ill. 5a). Mettere sul battente della finestra e avvitare con le viti a testa svasata M5 x 35 mm allegate alla confezione. Se non esistono fori filettati metrici, si devono usare le due viti allegate 4,8 x 25 mm. I distanziatori (8) (ill. 4) in questo caso non vengono utilizzati. 5. Richiudere la FO 500 (ill. 6) e sfilare nuovamente il perno quadro (4) o (5) con l’aiuto di una delle due viti di fissaggio 5,5 x 60 mm (avvitare leggermente). 6. Infilare il chiavistello nella serratura, lateralmente come da ill. 7. Infilare il perno quadro (4) o (5) e inserirlo con colpi leggeri. Montaggio della cassa della serratura 1. La staffa di bloccaggio (ill. 8) è montata per finestre che aprono a sinistra. Per finestre che si aprono a destra, la staffa di bloccaggio deve essere spostata. Allo scopo tirare fuori la lamiera di sicurezza e svitare il perno di fissaggio. Girare la staffa di bloccaggio in direzione longitudinale e trasversale di 180°. L’incavo A (ill. 8) deve indicare sempre verso il basso e verso il telaio. Inserire il perno di fissaggio e inserire bene premendo la lamiera di sicurezza. 2. Con un cacciavite staccare dal basso i coperchietti (6) della cassa della serratura (2), facendoli passare attraverso i fori di fissaggio dal basso. 3. Mettere la maniglia della finestra in posizione inclinata (ill. 9). 4. La cassa della serratura (2) deve stare alla stessa altezza e parallelamente alla scatola della serratura (1). Allo scopo sotto la cassa della serratura (2) si mette il listello da avvitare (3) e se necessario piastrine (10) (ill. 10). 5. Le piastrine (10) si trovano in questo caso fra listello da avvitare (3) e cassa della serratura (2). La staffa di bloccaggio viene ora allineata al centro mediante gli incavi del chiavistello (ill. 11). Con una matita appuntita disegnare i contorni esterni sul telaio. 6. Aprire la maniglia della finestra. 7. Togliere cassa della serratura (2) e piastrine (10) e, a secondo di come deve essere fatto il montaggio, procedere nel modo seguente: Altezza d’incastro: a partire da 14 mm (con listello da avvitare e in caso con piastrine) Poggiare il listello da avvitare (3) sulla posizione disegnata. Disegnare i fori B e trapanare (vedi tabella per trapanazioni). Avvitare saldamente con due viti 5,5 x 60 mm. Trapanare al centro (vedi tabella delle trapanazioni) attraverso i fori obliqui C del listello da avvitare (3) e avvitare saldamente con viti 5,5 x 60 mm (ill. 13). Se necessario compensare il listello da avvitare (3) con piastrine (10) per farlo arrivare allo spessore dell’incastro. Fissare la cassa della serratura (2) incl. le piastrine (10) sul listello da avvitare (3) facendo passare per i fori A (ill. 14); fino a 5 mm di piastrine (spessore) utilizzare 2 viti M6 x 35 mm; da 6 a 11 mm di piastrine (spessore) utilizzare 2 viti M6 x 40 mm. Altezza d’incastro: 0 –13 mm (senza listello da avvitare, in caso con piastrine (spessori) Mettere la cassa della serratura (2) sulla posizione disegnata. Disegnare i fori A e trapanare (vedi tabella delle trapanazioni). Se necessario mettere sotto la cassa ella serratura (2) piastrine (10) (spessore) (ill. 12) e avvitare con viti 5,5 x 60 mm. Verificare il funzionamento Maniglia in basso = bloccaggio totale Maniglia orizzontale = la finestra si può aprire completamente Maniglia in alto = funzione asta di bloccaggio Dopo il fissaggio della vite senza testa, troncare il perno al coperchio (6) Inserire i coperchietti nella maniglia della finestra e nella cassa della serratura (2) premendo (ill. 15). VI. Uso Le normali funzioni del ferramento della finestra incorporato vengono espletate dalla FO 500. La funzione in più della staffa di bloccaggio è attiva con finestra inclinata. In questo caso si tratta di una sicura durante la presenza di persone in casa. Il blocco totale lo si ha premendo in dentro il cilindro. Si apre con la chiave. Das gute Gefühl der Sicherheit n Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten. ABUS © 2011 I Ci si riservano modifiche tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità. ABUS © 2011 www.abus.com 390308 10/11 n V. Montage:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Abus F0 500 Installation And Operation Instructions Manual

Type
Installation And Operation Instructions Manual

in andere talen