EINHELL GE-CM 36/47 S HW Li Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GE-CM 36/47 S HW Li
Art.-Nr.: 34.132.00 I.-Nr.: 21020
9
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Rasenmäher
GB Original operating instructions
Cordless lawn mower
F Instructions d’origine
Tondeuse a gazon a accumulateur
I Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-græsslåmaskine
S Original-bruksanvisning
Batteridriven gräsklippare
NL Originele handleiding
Accugazonmaaier
E Manual de instrucciones original
Cortacésped a batería
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska kosilnica za travo
H Eredeti használati utasítás
Akku-fűnyírógép
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 1Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 1 16.09.2020 15:53:2816.09.2020 15:53:28
- 2 -
2
1
4
15
7
8
1
9
12
5
3
11a
10
16 1716 17
1419 18 11
5
3
15
3
20 12 13
AB
21
2
20
2
1
22
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 2Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 2 16.09.2020 15:53:2916.09.2020 15:53:29
- 3 -
3
6
8
4
5
7
13
10
10
13
10
10
11
10
6
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 3Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 3 16.09.2020 15:53:3016.09.2020 15:53:30
- 4 -
1413
14
5
7
7
11
9
12
10
20
2
22 22 22
2
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 4Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 4 16.09.2020 15:53:3416.09.2020 15:53:34
- 5 -
16
15a
18
17
15b
19
2
1
8
8
12
12
21
6
18
19
20
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 5Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 5 16.09.2020 15:53:4116.09.2020 15:53:41
- 6 -
20 21
22
24
23
25
AB
1716
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 6Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 6 16.09.2020 15:53:4416.09.2020 15:53:44
- 7 -
27
28
26
21
2
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 7Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 7 16.09.2020 15:53:4716.09.2020 15:53:47
- 8 -
29
1
78
234 5 6
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 8Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 8 16.09.2020 15:53:4816.09.2020 15:53:48
D
- 9 -
Inhaltsverzeichnis
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das
Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichen-
dem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von
einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Lagerung und Transport
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Anzeige Ladegerät
11. Fehlersuchplan
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 9Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 9 16.09.2020 15:53:4816.09.2020 15:53:48
D
- 10 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge-
rät (siehe Bild 29)
1 „Warnung - Zur Verringerung des Verlet-
zungsrisikos Bedienungsanleitung lesen“
2 Abstand halten!
3 Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - Sicher-
heitsstecker ziehen vor Instandhaltungsarbei-
ten.
Schneidmesser drehen sich nach dem Aus-
schalten des Motors weiter!
4 Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen
5 Garantierter Schallleistungspegel: xx dB
6 Akku fachgerecht und separat entsorgen
7 Akkus mit gleichem Ladezustand verwenden.
8 Warnung vor Schnittverletzungen. Achtung
rotierende Messer.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2/5)
1. Schaltbügel
2. Oberer Schubbügel
3. Schubbügelhalter
4. Akku-Abdeckhauben
5. Grasfangkorb
6. Hebel zur Schnitthöhenverstellung
7. Auswurfklappe
8. Einschaltsperre
9. Stahlmähdeck
10. Befestigungsmutter Schubbügel
11. Befestigungsschrauben f. Schubbügel
11a Unterlegscheiben f. Schubbügelbefestigung
12. Sicherheitsstecker
13. Kabelhalterungsklammer
14. Reinigungsschaber
15. Füllstandanzeige
16. Akku
17. Akku-Ladegerät
18. Mulchadapter
19. Seitenauswurfadapter
20. Fahrhebel (Kupplungshebel)
21. Einstellhebel Fahrgeschwindigkeit
22. Befestigungsschrauben für Fahrgeschwindig-
keitsregeleinheit
2.2 Lieferumfang und Auspacken (Bild 2)
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 10Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 10 16.09.2020 15:53:4916.09.2020 15:53:49
D
- 11 -
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Lieferumfang
Akku-Rasenmäher
Schubbügelhalter (2x)
Grasfangkorb
Unterlegscheiben (4x)
Befestigungsmutter für oberen und unteren
Schubbügel (4x)
Sicherheitsstecker
Kabelbefestigungsklammer (2x)
Akku (4x)
Ladegerät (2x)
Befestigungsschrauben für
Schubbügel (4x)
Mulchadapter
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
P ege von Gras oder Rasen ächen verwendet
werden, nicht jedoch in ö entlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbep anz-
ungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen
(Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum
Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.
Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet
werden als Motorhacke und zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für
andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Herstel-
ler ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motordrehzahl: ....................................3300 min
-1
Schutzklasse: ....................................................III
Gewicht: ...................................................30,5 kg
Schnittbreite: ..............................................47 cm
Grasfangkorbvolumen: .............................75 Liter
Schalldruckpegel L
pA
: ......................... 79,9 dB(A)
Unsicherheit K
pA
: ..................................... 3 dB(A)
Gemessener
Schallleistungspegel L
WA
: ................... 92,5 dB(A)
Unsicherheit K
WA
: ................................. 1,8 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
: .. 95 dB(A)
Vibration am Holm a
h
: ............................2,19 m/s
2
Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s
2
Schnitthöhenverstellung: .......................... 6-Stu g
............................................................. 30-65 mm
Schutzart: ......................................................IPX1
4x Power-X-Change 4,0 Akku
Spannung: ..............................................18 V d.c.
Kapazität: ...................................................4,0 Ah
........... (optional Battery Power-X-Change 5,2 Ah)
Zellenanzahl: .................................................... 10
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 11Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 11 16.09.2020 15:53:4916.09.2020 15:53:49
D
- 12 -
2x Power-X-Twincharger
Eingangsspannung: ...........220-240 V ~ 50-60 Hz
Ausgangsspannung: ..............................18 V d. c.
Ausgangsstrom: ........................................... 3,0 A
Schutzklasse: ................................................II /
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den Normen EN ISO 3744:1995,
ISO 11201:1995/1996 und EN ISO 20643:2005
ermittelt.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Warnung!
Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beein-
trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultie-
ren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert.
Der Schubbügel und der Fangkorb müssen vor
dem Gebrauch des Rasenmähers montiert wer-
den. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt
für Schritt und orientieren Sie sich beim Zusam-
menbau an den Bildern.
Montage des Schubbügels (Bild 3 bis 6)
Der Schubbügelhalter (Bild 2/Pos. 3) wird in die
Holmaufnahme gestellt und mit der Befestigungs-
schraube (Pos. 11), Unterlegscheibe (Pos. 11a)
und Befestigungsmutter (Pos.10) befestigt (Bild
4/5).
Der obere Schubbügel (Bild1/Pos. 2) muss auf
die Schubbügelhalter geschoben werden und wie
in Bild 6 mit Befestigungsschrauben (Pos. 11),
Befestigungsmuttern (Pos.10) und Unterlegschei-
ben (Pos. 11a) befestigt werden. Anschließend
mit den Kabelhalterungsklammern (Pos. 13) das
Kabel am Schubbügel befestigen.
Die Schubbügelhöhe kann in 3 Schritten verstellt
werden. Lösen Sie hierzu die Befestigungsmutter
(Pos.10) und bringen Sie den Bügel in die ge-
wünschte Raste (Bild 3/6).
Warnung!
Auf beiden Seiten muss immer die gleiche Holm-
höhe eingestellt werden.
Richten Sie das Kabel mit den Kabelbefesti-
gungsklammern am Führungsholm aus (Bild
5/Pos. 13).
Montage der Fahrgeschwindigkeitsregelein-
heit (Bild 7- 12)
Zur Montage der Fahrgeschwindigkeitsregelein-
heit müssen zuerst die 3 Schrauben (Pos.22)
der zu entfernenden Gehäusehälfte gelöst wer-
den. (Bild 7). Heben Sie die Gehäusehälfte nun
vom Rest der Einheit ab. (Bild 8). Platzieren Sie
im Anschluss die Einheit auf dem Schubbügel
Pos 2), wobei die drei Pins mit den Löchern im
Schubbügel uchten müssen. Platzieren Sie nun
die demontierte Gehäusehälfte ebenfalls am
Schubbügel (Pos. 2) und befestigen diese mit den
3 Schrauben wieder an der Einheit (Bild 10-11).
Zum Abschluss der Montage muss nun noch der
Bowdenzug am Fahrhebel (Pos. 20) eingehängt
werden. (Bild 12)
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 12Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 12 16.09.2020 15:53:4916.09.2020 15:53:49
D
- 13 -
Montage des Fangkorbes
(siehe Bild 13)
Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor
abgeschaltet werden und das Schneidemesser
darf sich nicht drehen. Entfernen Sie auch den
Sicherheitsstecker(12) und alle Akkus (16).
Auswurfklappe (Bild. 13/Pos. 7) mit einer Hand
anheben. Mit der anderen Hand den Fangkorb
am Handgri halten und von oben einhängen
(Bild 13).
Füllstandanzeige Fangeinrichtung (Bild 23)
Die Fangeinrichtung verfügt über eine Füllstand-
anzeige (Abb. 2/Pos. 15). Diese wird durch den
Luftstrom den der Mäher im Betrieb erzeugt an-
gehoben. Fällt diese während des Mähens hinab
auf den Grasfangkorb, ist die Fangeinrichtung voll
und sollte geleert werden.
Verstellung der Schnitthöhe
Achtung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei
ausgeschaltetem Gerät, abgezogenem Sicher-
heitsstecker (12) und entnommenen Akkus (16)
vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das
Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befes-
tigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie
stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerk-
zeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser
Prüfung den Motor abstellen und den Sicherheits-
stecker ziehen.
Warnung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei
ausgeschaltetem Gerät, abgezogenem Sicher-
heitsstecker (12) und entnommenen Akkus (16)
vorgenommen werden.
Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie folgt
durchgeführt werden (siehe Bild 18):
1. Den Hebel zur Schnitthöhenverstellung (6)
nach außen drücken.
2. Den Hebel zur Schnitthöhenverstellung (6)
auf die gewünschte Schnitthöhe stellen.
3. Den Hebel zur Schnitthöhenverstellung (6)
loslassen und dessen sicheren Sitz in der
Arretierung kontrollieren.
Verwendung des Mulchadapters (Bild 15a)
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlos-
senen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem
Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und
Entsorgung entfällt.
Hinweis! Mulchen ist nur bei relativ kurzem Ra-
sen möglich.
Warnung!
Das Einsetzen des Mulchkeils darf nur bei aus-
geschaltetem Gerät, abgezogenem Sicherheits-
stecker(12) und entnommenen Akkus(16) vorge-
nommen werden.
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den
Fangsack aus und schieben Sie den Mulchad-
apter (Bild 2/Pos. 18) in die Auswurfö nung und
schließen Sie die Auswurfklappe.
Heckauswurf (Abb. 14)
Um die Heckauswurf-Funktion zu nutzen, muss
die Auswurfklappe (Abb. 14/Pos. 7) leicht geö net
werden. Arretieren Sie diese, durch den Arretier-
Hebel. Klappen Sie den Arretier-Hebel auf und
versenken seinen Fuß in der dafür vorgesehenen
Vertiefung. Der Mulchadapter (Pos. 18) darf zur
Verwendung des Heckauswurfs nicht eingebaut
sein.
Seitenauswurf (Abb. 15b)
Um den Seitenauswurf zu nutzen, muss der
Mulchadapter (18) montiert sein.
Hängen Sie den Seitenauswurfadapter (19) wie in
Abbildung 15b zu sehen ein
Laden des Akkus (Bild 21)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (17)
in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku (16) auf das Ladegerät
(17).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 13Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 13 16.09.2020 15:53:4916.09.2020 15:53:49
D
- 14 -
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
Montage des Akkus (Bild 22)
Ö nen Sie die Akku-Abdeckhauben (Pos. 4).
Dann die Akkus wie in Abb. 22 gezeigt in die Auf-
nahmen stecken.
Die besten Ergebnisse bzgl. Ausdauer und Mäh-
leistung erreichen Sie stets wenn Akkus mit glei-
cher Kapazität ab 3,0 Ah verwendet werden.
Es besteht zudem die Möglichkeit die sich gegen-
überliegenden Akkuaufnahmen A und B (Abb.2)
mit unterschiedlichen Akku-Kapazitäten zu be-
stücken.
Beachten Sie jedoch dass eine Akkubank stets
mit Akkus gleicher Kapazität bestückt werden
sollte und immer 2 Akkus enthalten muss
(Bild 27).
So können Sie zum Beispiel eine Akkubank mit
2x 4,0Ah Akkus bestücken, während die ge-
genüberliegende Akkubank mit 2x 3,0Ah Akkus
bestückt ist.
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand,
kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus
miteinander (Bild 29/Nr. 7). Laden Sie immer bei-
de/alle Akkus gleichzeitig auf.
Der Akku mit schwächerem Ladezustand be-
stimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müs-
sen immer beide/alle Akkus vollgeladen werden.
Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen
des Deckels und achten Sie auf korrektes Ein-
rasten.
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 20)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Bild 20/Pos. A). Die Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Bild 20/Pos. B) signalisiert ihnen den
Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und ge-
laden werden!
Vorsicht!
Parken Sie den Rasenmäher nicht in der Sonne.
Eingelegte Akkus können sich unzulässig erwär-
men.
6. Bedienung
Vorsicht!
Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschal-
tung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu
verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des
Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Bild 17/
Pos. 12) einsetzen und bei jeder Unterbrechung
oder Beendigung der Arbeit den Sicherheitsste-
cker wieder entfernen.
Hinweis!
Aus Sicherheitsgründen ist es nicht möglich den
Akku-Rasenmäher bei einem Anstellwinkel von
über ~70° ± 10° zu starten.
Vorsicht!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist
der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild
17/ Pos. 8) ausgestattet, die gedrückt werden
muss, bevor der Schaltbügel (Bild 16/ Pos. 1) ak-
tiviert werden kann. Wird der Schaltbügel losge-
lassen wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Die
Startzeit kann einige Sekunden betragen (Zur Er-
leichterung des Startvorgangs den Rasenmäher
leicht nach hinten kippen (Abb. 25)). Im Leerlauf
reduziert sich die Drehzahl nach einigen Sekun-
den und erhöht sich bei Belastung nach einigen
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 14Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 14 16.09.2020 15:53:4916.09.2020 15:53:49
D
- 15 -
Sekunden wieder. Führen Sie diesen Vorgang
einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass ihr
Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie Reparatur
oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen,
müssen Sie sich vergewissern, dass sich das
Messer nicht dreht, der Sicherheitsstecker(12)
gezogen und die Akkus (16) entfernt wurden.
Warnung! Ö nen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und
der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer
kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den
Grasfangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen
vorher den Motor ausschalten und Sicherheits-
stecker(12) ziehen.
Fahrantrieb
Wenn Sie den Fahrhebel/Kupplungshebel (Abb.
16/ Pos. 20) betätigen, wird die Kupplung für den
Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmäher
beginnt bei laufendem Motor zu fahren. Lassen
Sie den Fahrhebel rechtzeitig los um den fah-
renden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das
Anfahren und Anhalten vor dem ersten Mähen bis
Sie mit dem Fahrverhalten vertraut sind.
Einstellen der Fahrgeschwindigkeit
(Vario Speed)
Die Fahrgeschwindigkeit des Rasenmähers
kann variabel eingestellt werden. Dazu den Ein-
stellhebel (Abb. 26/ Pos. 21) soweit nach vorne
schieben, bis die gewünschte Geschwindigkeit
erreicht ist. Ist der Einstellhebel in Fahrtrichtung
ganz vorne positioniert, so fährt der Rasenmäher
mit maximaler Geschwindigkeit.
Hinweis! Der Fahrantrieb funktioniert nur bei
eingeschaltetem Motor. Daher müssen Sie immer
zuerst den Motor starten und frühestens nach
dem Erreichen der Nenndrehzahl des Motors den
Fahrhebel/Kupplungshebel (20) betätigen.
Es wird empfohlen die Fahrgeschwindigkeit auf
die Wuchslänge des zu mähenden Rasens an-
zupassen. Je höher das Gras, desto langsamer
sollte die Fahrgeschwindigkeit gewählt werden.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicher-
heitsabstand zwischen Messergehäuse und
Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe
mit rutschfesten, gri gen Sohlen und lange Ho-
sen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über
15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher
aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts-
bewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitswei-
se empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schnei-
den, damit die Grashalme nicht ausfransen und
der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen füh-
ren. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit keine Strei-
fen stehen bleiben.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich
von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens
ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zwei-
mal in der Woche, sonst einmal in der Woche.
Die Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und
4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten
Schnitt betragen. Normal hoch gewachsenes
Gras bis 8cm können Sie problemlos sofort auf
die gewünschte Höhe mähen. Ist der Rasen
einmal etwas länger geworden, so sollten Sie
hinterher nicht den Fehler machen, ihn sofort
auf die normale Höhe zurückzuschneiden. Dies
schadet dem Rasen. Wir empfehlen daher, Gras
welches über 10cm hoch gewachsen ist zuerst
mit der höchsten Einstellung der Schnitthöhe vor
zu mähen.
Hinweis!
Die Einstellung der Schnitthöhe beein usst die
maximal zu erreichende Flächenmähleistung.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber hal-
ten und Grasablagerungen unbedingt entfernen.
Ablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den Gra-
sauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsäch-
lichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durch-
gänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf
einmal abgetragen werden.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 15Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 15 16.09.2020 15:53:5016.09.2020 15:53:50
D
- 16 -
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers
durchgeführt werden, Motor abstellen, Sicher-
heitsstecker(12) und Akkus (16) entfernen. Den-
ken Sie daran, dass sich das Messer nach dem
Ausschalten des Motors noch einige Sekunden
weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu
stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer
richtig befestigt, in gutem Zustand und gut ge-
schli en ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen,
oder ersetzen. Falls das in Bewegung be ndliche
Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Ra-
senmäher anhalten und warten bis das Messer
vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschlie-
ßend den Zustand des Messers und des Messer-
halters. Falls diese beschädigt sind müssen sie
ausgewechselt werden.
Sobald während des Mähens Grasreste liegen
bleiben, muss der Fangkorb entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes
den Motor abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten. Sicherheits-
stecker(12) ziehen.
Zum Abnehmen des Fangkorbes mit einer Hand
die Auswurfklappe anheben, mit der anderen
Hand den Fangkorb am Tragegri herausnehmen.
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fangkorbs
zu und verschließt die hintere Auswurfö nung.
Bleiben dabei Grasreste in der Ö nung hängen,
so ist es für ein leichteres Starten des Motors
zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zu-
rückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfs-
mitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
muss der Fangkorb von innen nach der Benut-
zung gereinigt werden.
Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor, gezo-
genen Sicherheitsstecker und stillstehendem
Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangkorb am Handgri
halten und von oben einhängen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Si-
cherheitsstecker (Bild 17/Pos. 12) und entfernen
Sie alle Akkus (16) (Bild 28).
7.1 Reinigung
Zur einfachen Reinigung bringen Sie das Ge-
rät nach Einklappen des Schubbügels in die
Reinigungsposition. (Abb. 24)
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck, ge-
reinigt werden.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit
dem beigelegtem Reinigungsschaber (Bild 2/
Pos. 14) sowie Bürsten oder Lappen.
7.2 Wartung
Abgenutzte oder beschädigte Messer, Mes-
serträger und Bolzen sind satzweise vom
autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die
Auswuchtung aufrecht zu erhalten.
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungsele-
mente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest
angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher
sicher arbeiten können.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häu-
fig auf Verschleißerscheinungen.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit
und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch
zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen
Ihres Rasens bei.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 16Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 16 16.09.2020 15:53:5016.09.2020 15:53:50
D
- 17 -
Das am stärksten dem Verschleiß ausge-
setzte Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie
regelmäßig den Zustand des Messers sowie
die Befestigung desselben. Ist das Messer
abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt
oder geschliffen werden. Sollten übermäßige
Vibrationen des Rasenmähers auftreten,
bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig
ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt
wurde. In diesem Fall muss es repariert oder
ausgewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
7.3 Auswechseln des Messers
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den
Austausch der Messer von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen. Vorsicht!
Sicherheitsstecker ziehen und Akku Packs (16)
entfernen! Arbeits-Handschuhe tragen! Ver-
wenden Sie nur Original Messer, da andernfalls
Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht
gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt
vor:
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (siehe
Abb. 19).
2. Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es
gegen ein Neues.
3. Beim Einbau des neuen Messers achten Sie
bitte auf die Einbaurichtung des Messers. Die
Wind ügel des Messers müssen in den Mo-
torraum ragen (siehe Abb. 19). Die Aufnahme-
dome müssen mit den Stanzungen im Messer
übereinstimmen. (siehe Abb. 19)
4. Anschließend ziehen Sie die Befestigungs-
schraube wieder fest. Das Anzugsmoment
sollte ca. 25 Nm betragen.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen
alle angesammelten Rückstände. Vor jedem
Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt
überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an
unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur
Original Ersatzteile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.55
8. Lagerung und Transport
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei-
nem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für
Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lager-
temperatur liegt zwischen 5 ˚C und 30 ˚C. Bewah-
ren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
Transport
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Sicherheitsstecker bevor Sie dieses
transportieren.
Bringen Sie, falls vorhanden, Transportschutz-
vorrichtungen an.
Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
starke Vibrationen, die insbesondere beim
Transport in Fahrzeugen auftreten.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen und
Kippen.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohsto kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu-
behör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 17Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 17 16.09.2020 15:53:5016.09.2020 15:53:50
D
- 18 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 18Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 18 16.09.2020 15:53:5016.09.2020 15:53:50
D
- 19 -
11. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Anschlüsse am Motor gelöst
b) Gerät steht im hohen Gras
c) Mähergehäuse verstopft
d) Sicherheitsstecker nicht einge-
steckt
e) Akku nicht korrekt eingesteckt
a) Durch Kundendienstwerkstatt über-
prüfen lassen
b) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe ändern
c) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
d) Sicherheitsstecker einstecken
(siehe 6.)
e) Akku entfernen und neu einstecken
(siehe 5.)
Antriebsmotor läuft
nicht an
a) Anschlüsse am Motor gelöst
b) Gerät steht im hohen Gras
c) Mähergehäuse verstopft
d) Sicherheitsstecker nicht einge-
steckt
e) Akku nicht korrekt eingesteckt
f) Thermoschutzschalter hat ausge-
löst
a) Durch Kundendienstwerkstatt über-
prüfen lassen
b) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe ändern
c) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
d) Sicherheitsstecker einstecken
(siehe 6.)
e) Akku entfernen und neu einstecken
(siehe 5.)
f) Gerät mindestens 10min abkühlen
lassen
Motorleistung läßt
nach
a) Zu hohes oder zu feuchtes
Gras
b) Mähergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
d) Akkukapazität lässt nach
a) Schnitthöhe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
d) Akkukapazität prüfen und
gegebenenfalls Akku laden
(siehe 5.)
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe
a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Schnitthöhe korrigieren
Hinweis! Um den Motor und die Akkus zu schützen, sind diese mit einem Thermoschalter aus-
gestattet, der bei Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automa-
tisch einschaltet!
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 19Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 19 16.09.2020 15:53:5016.09.2020 15:53:50
D
- 20 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien.
Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam
behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versand-
stücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken.
Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 20Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 20 16.09.2020 15:53:5016.09.2020 15:53:50
D
- 21 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 21Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 21 16.09.2020 15:53:5116.09.2020 15:53:51
D
- 22 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 22Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 22 16.09.2020 15:53:5116.09.2020 15:53:51
D
- 23 -
wir haben das Ziel, alles dar zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungshige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service-[email protected]om
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN
VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE
SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 23Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 23 16.09.2020 15:53:5116.09.2020 15:53:51
GB
- 24 -
Table of contents
Children are not allowed to use this equipment. Children should be
supervised so that they do not play with the equipment. Children are
not allowed to carry out cleaning or maintenance. This equipment is
not allowed to be used by people with limited physical, sensory or
mental capacities or by those with insu cient knowledge or expe-
rience unless they are supervised or instructed by a person who is
responsible for them.
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
8. Storage and transport
9. Disposal and recycling
10. Charger indicator
11. Troubleshooting
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 24Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 24 16.09.2020 15:54:0616.09.2020 15:54:06
GB
- 25 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 29)
1. „Warning - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury“
2. Keep your distance!
3. Caution! - Sharp blades - Pull out the safety
plug before carrying out any maintenance
work.
The blades will continue to rotate after the
motor is switched o !
4. Protect the equipment from the damp and
never expose it to rain.
5. Guaranteed sound power level: xx dB
6. Dispose of batteries correctly!
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2/5)
1. Switching bar
2. Top push bar
3. Push bar holder
4. Rechargeable battery cover hoods
5. Grass basket
6. Cutting height adjustment
7. Ejector ap
8. Safety lock-o
9. Steel mowing deck
10. Fastening nuts for push bar
11. Fastening screws for push bar
11a Washers for fastening the push bar
12. Safety plug
13. Cable clip
14. Cleaning scraper
15. Filling level indicator
16. Battery pack
17. Battery charger
18. Mulching adapter
19. Side ejector adapter
20. Drive lever (clutch lever)
21. Speed adjuster lever
22. Fastening screws for the drive speed control
unit
2.2 Items supplied and unpacking (Fig. 2)
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 25Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 25 16.09.2020 15:54:0616.09.2020 15:54:06
GB
- 26 -
Items supplied
Cordless lawn mower
Push bar holders (2x)
Grass basket
Washers (4x)
Nuts for top and bottom push bar (2x)
Safety plug
Cable clips (2x)
Battery (4x)
Charging unit (2x)
Fastening screws for top push bar (2x)
Mulching adapter
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The lawn mower is intended for private use, i.e.
for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of
50 hours, during which time the equipment is
primarily used to maintain small-scale, residential
lawns and home/hobby gardens. Public facilities,
sporting halls, and agricultural/forestry applica-
tions are excluded.
Caution! Due to the high risk of bodily injury to the
user, the lawn mower may not be used to trim bu-
shes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation,
planted roofs, or balcony-grown grass, to clean
(suck up) dirt and debris o walkways, or to chop
up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn
mower may not be used as a power cultivator to
level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind, unless they have been expressly per-
mitted by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor speed: .......................................3300 min
-1
Protection class: ................................................III
Weight: .....................................................30.5 kg
Cutting width: .............................................47 cm
Grass basket volume: ..............................75 liters
Sound pressure level L
pA
: ................... 79.9 dB(A)
Uncertainty K
pA
: ....................................... 3 dB(A)
Sound power level L
WA
: ....................... 92.5 dB(A)
Uncertainty K
WA
: ................................... 1.8 dB(A)
Guaranteed sound power level L
WA
: ....... 95 dB(A)
Vibration at the handlebars ah: ............. 2.19 m/s
2
Uncertainty K: ......................................... 1.5 m/s
2
Cutting height adjustment: ........................ 6-step
............................................................ 30-65 mm
Protection type: ........................................... IPX1
4 x Power X-Change 4,0 battery
Voltage: ..................................................18 V d.c.
Capacity: ................................................... 4.0 Ah
.......... (optional Battery Power X-Change 5.2 Ah)
Number of cells: ............................................. 10
2 x Power-X Twincharger
Input voltage: ......................220-240 V~ 50-60 Hz
Output voltage: .......................................18 V d.c.
Output current: ............................................ 3.0 A
Protection class: .......................................... II /
Sound and vibration values were measured
in accordance with the standards EN ISO
3744:1995, ISO 11201:1995/1996 and EN ISO
20643:2005.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The fol-
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 26Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 26 16.09.2020 15:54:0616.09.2020 15:54:06
GB
- 27 -
lowing hazards may arise in connection with
the equipment‘s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is applied.
Warning!
This equipment generates an electromag-
netic eld during operation. Under certain
circumstances this eld may actively or pas-
sively impede medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal injuries, we recom-
mend persons with medical implants to con-
sult their doctor and the manufacturer of the
medical implant prior to using the equipment.
5. Before using the equipment
The lawn mower is delivered partly assembled.
The push bar and the grass basket must be as-
sembled before using the lawn mower. Follow the
instructions step by step and refer to the pictures
when assembling.
Fitting the push bar (Fig. 3 to 6)
Insert the push bar holder (Fig. 2/Item 3) into the
handlebar mount and secure with the fastening
screw and nut (Fig. 4/5).
The top push bar (Fig. 1/Item 2) must be pushed
onto the push bar holders (Fig. 2/Item 3) and se-
cured as shown above in Fig. 6. Then fasten the
cable to the push bar by the cable clips (Item 13).
The push bar can be adjusted to 3 di erent height
settings. To adjust the height, undo the fastening
nuts (Item 10) and move the bar into the required
lock (Fig. 3 to 6).
Warning!
Always set the identical handle height on both
sides.
Use the cable clips to align the cable with the
long handle (Fig. 5/Item 13).
Fitting the drive speed control unit (Fig. 7-12)
To t the drive speed control unit you rst have
to undo the 3 screws (Item 22) on the half of the
housing which needs to be removed. (Fig. 7).
Then lift that half of the housing o the rest of the
unit. (Fig. 8). Now position the unit on the push bar
(Item 2). The three pins must be in line with the
holes in the push bar. Position the removed half of
the housing on the push bar (Item 2) as well and
fasten it to the unit again with the 3 screws (Fig.
10-11). Finally, to nish tting it, attach the Bow-
den wire to the drive lever (Item 20). (Figure 12).
Fitting the grass basket (see Fig. 13)
Before you t the grass basket you must ensure
that the motor is switched o and the blade is not
rotating. Also pull out the safety plug (12) and re-
move all the power batteries (16). Lift the ejector
ap (Fig. 13/Item 7) with one hand. With the other
hand, hold the grass basket by the handle and
hook it in from above (Fig. 13).
Filling level indicator of the grass collector
( g. 23)
The grass collector is equipped with a lling level
indicator (Fig. 2/Item 15), which is lifted by the
air ow that the lawn mower generates during
operation. If this drops down onto the grass catch
basket during mowing, this means that the grass
collector is full and needs emptying.
Adjusting the cutting height
Caution!
Adjust the cutting height only when the machine
has been switched o , the safety plug (12) has
been pulled out and the batteries (16) removed.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners
are damaged. To prevent any imbalance, replace
blunt and/or damaged blades. To carry out this
check, rst switch o the motor and pull out the
safety plug.
Warning!
Adjust the cutting height only when the machine
has been switched o , the safety plug (12) has
been pulled out and the batteries (16) removed.
The cutting height is adjusted as follows
(see Fig. 18):
1. Push the lever (6) outwards.
2. Set the lever (6) to the desired cutting height.
3. Release the lever (6) and check that it is se-
curely seated in the lock.
Using the mulching adapter (Fig. 15a)
In mulching mode the cuttings are shredded in
the enclosed mower housing and then spread
back onto the lawn. It is not necessary to gather
and dispose of the grass.
Important! Mulching is only possible if the
lawn is relatively short.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 27Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 27 16.09.2020 15:54:0616.09.2020 15:54:06
GB
- 28 -
Warning!
Insert the mulching blade only when the machine
has been switched o , the safety plug (12) has
been pulled out and the batteries (16) removed.
To use the mulching function, disconnect the
catch bag, slide the mulching adaptor (Fig. 5d/
Item 18) through the ejector opening and close
the ejector ap again.
Rear ejector (Fig. 14)
To use the rear ejector function you must open
the ejector ap (Fig. 14/Item 7) slightly. Lock it in
place with the locking lever. Swing up the locking
lever and insert its foot into the recess provided.
The mulching adapter (Item 18) is not allowed to
be tted when the rear ejector is used.
Side ejector (Fig. 15b)
You must t the mulching adapter (18) in order to
use the side ejector. Hook in the side ejector ad-
apter (19) as shown in Fig. 15b.
Charging the battery (Fig. 21)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(17) into the socket outlet. The green LED will
then begin to ash.
3. Insert the battery pack (16) into the battery
charger (17).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts.
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect!
Installing the battery (Fig. 22)
Open the battery cover (Item 4). Then insert the
batteries in the mounts as shown in Fig. 22.
For optimum mowing results and battery power
performance it is always best to use batteries
with the same capacity of 3.0 Ah or higher. There
is also the option of using batteries with di erent
capacities in the two battery mounts A and B (Fig.
2) which are opposite each other.
Always make sure, however, that you only use
batteries of the same capacity in each separate
battery bank (Fig. 27).
For example, you could use 2 x 4.0Ah batteries in
one battery bank while using 2 x 3.0Ah batteries
in the opposite battery bank.
Important!
Use only batteries which are charged to the same
level. Never combine full and half-full batteries. Al-
ways charge the two/all batteries simultaneously.
The equipment‘s operating time depends on the
battery with the lower charge level. The two/all
batteries must always be fully charged before use.
Close the battery cover by swinging it down, and
make sure that it latches in place correctly.
Battery capacity indicator (Fig. 20)
Press the switch for the battery capacity indicator
(Fig. 20/Item A). The battery capacity indicator
(Fig. 20/Item B) shows the charge status of the
battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs ash:
The battery pack has undergone exhaustive di-
scharge and is defective. Do not use or charge a
defective battery pack!
Caution!
Do not park the lawn mower in the sun. Batteries
which have been inserted could heat up to inad-
missible levels.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 28Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 28 16.09.2020 15:54:0616.09.2020 15:54:06
GB
- 29 -
6. Operation
Caution!
The lawn mower is equipped with a safety switch
to prevent unauthorized use. Directly before star-
ting up the lawn mover insert the safety plug (Fig.
17) and remove the safety plug again when inter-
rupting or terminating your work.
Important!
For safety reasons, it is not possible to start the
cordless lawn mower if the pitch angle is over
~70° ± 10°.
Caution!
To prevent the equipment switching on acciden-
tally, the lawn mower is equipped with a safety
switch (Fig. 17/Item 8) which must be pressed
before the switching bar (Fig. 16/Item 1) can be
activated. The lawn mower switches itself o
when the switching bar is released. The start
time can amount to several seconds (To make it
easier to start, tilt the lawn mower slightly at the
back (Fig. 25)). The speed will drop after a few
seconds when in idle mode and will rise again
after a few second when in working mode. Repeat
this process several times so that you are sure
that the machine functions properly. Before you
perform any repair or maintenance work on the
equipment, ensure that the blade is not rotating,
that the safety plug (12) is disconnected and that
the batteries (16) have been removed.
Warning! Never open the chute ap when the
grass bag has been detached (to be emptied)
and the engine is still running. A rotating blade
can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and grass
basket. Before you remove them, switch o the
motor and pull out the safety plug (12) rst.
Drive unit
If you press the drive lever/clutch lever (Fig. 16/
Item 20) the clutch for the drive will be closed and
the lawnmower will start to move with the engine
running. Release the drive lever in good time to
stop the moving lawnmower. Practice starting
and stopping before you use the mower for the
rst time until you are familiar with controlling the
mower.
Setting the speed (Vario Speed)
The driving speed of the lawnmower can be
adjusted to various di erent settings. To do so,
push the adjuster lever (Fig. 26/Item 21) forward
until the desired speed is reached. If the adjuster
lever is in the fully forward position in the driving
direction, the lawnmower will move at maximum
speed.
Important! The drive only operates if the motor
is switched on. You therefore have to start the
motor each time rst and wait at least until the
rated speed of the motor has been reached be-
fore pressing the drive lever/clutch lever (20). It is
recommended to adjust the driving speed to the
length of the grass you want to cut. The longer the
grass, the slower the speed you should select.
Always ensure that a safe distance (provided
by the length of the long handles) is maintained
between the user and the mower housing. Be
especially careful when mowing and changing
direction on slopes and inclines. Maintain a solid
footing and wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers.
Always mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be
used to mow inclines whose gradient exceeds 15
degrees.
Use special caution when backing up and pulling
the lawn mower. Tripping hazard!
Tips for proper mowing
It is recommended that you overlap the mo-
wing swaths.
Only use a sharp blade that is in good condition.
This will prevent the grass blades from fraying
and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look.
The swaths should overlap each other by a few
centimeters in order to avoid stripes.
How frequently you should mow your lawn is
determined primarily by the speed at which the
grass grows. In the main growing season (May
- June) you will probably need to mow the lawn
twice a week, otherwise just once a week. The
cutting height should be between 4 - 6 cm and the
amount of growth before mowing again should
be 4 - 5 cm. Normal grass which has grown to a
height of up to 8cm can be mown to the desired
height in one go without any problems. If the
grass is allowed to grow somewhat longer for
whatever reason, do not make the mistake of
cutting it back to the normal height in one go. This
will harm the lawn. For grass which has grown to
over 10 cm in height we therefore recommend
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 29Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 29 16.09.2020 15:54:0716.09.2020 15:54:07
GB
- 30 -
that you mow it with the highest cutting height
setting rst.
Important!
The cutting height setting has an in uence on the
maximum area that can be mown.
Keep the underside of the mower housing clean
and remove grass build-up. Deposits not only
make it more di cult to start the mower; they
decrease the quality of the cut and make it harder
for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down).
You can prevent the lawn mower from slipping
down by holding a position at an angle upwards.
Select the cutting height according to the length
of the grass. Make several passes so that no
more than 4cm of grass are cut at one time.
Switch o the motor, pull the safety plug (12)
and remove the batteries (16) before doing any
checks on the blade. Keep in mind that the bla-
de continues to rotate for a few seconds after
the motor has been switched o . Never attempt
to manually stop the blade. Regularly check to
see if the blade is securely attached, is in good
condition and is sharp. If the contrary is the case,
sharpen the blade or replace it. In the event that
the blade strikes an object, immediately switch
o the lawn mower and wait for the blade to come
to a complete stop. Then inspect the condition of
the blade and the blade mount. Replace any parts
that are damaged.
As soon as grass clippings start to trail the lawn
mower, it is time to empty the grass basket. Cau-
tion! Before taking o the grass basket, switch o
the motor and wait until the blade has come to a
stop. Pull out the safety plug (12).
To take o the grass basket, use one hand to lift
up the chute ap and the other to grab onto the
basket handle. Remove the basket. For safety
reasons, the chute ap automatically falls down
after removing the grass basket and closes o the
rear chute opening. If any grass remains in the
opening, it will be easier to restart the engine if
you pull the mower back approximately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings
in or on the mower housing, but instead use suita-
ble tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clip-
pings are picked up, the inside of the grass bas-
ket must be cleaned after each use.
Reattach the catch bag only when the motor is
switched o , the safety plug has been pulled out
and the blade has stopped.
Lift up the chute ap with one hand and, holding
the grass basket by its handle with the other
hand, hang in the basket from the top.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Hazard!
Pull out the safety plug and remove all the battery
packs (16) before starting any cleaning work (Fig.
17/Item 8, Fig. 28).
7.1 Cleaning
To make it easy to clean, fold down the push
bar and move the equipment into the cleaning
position. (Fig. 17)
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it down with compressed air at
low pressure.
Do not clean the lawn mower with running
water, particularly with high-pressure water.
We recommend cleaning the equipment im-
mediately each time after use.
Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be ag-
gressive to the plastic parts in the equipment.
Ensure that no water can get into the interior
of the equipment.
For best results, clean the lawn mower with
the provided spatula and with a brush or rag.
7.2 Maintenance
Worn out or damaged blades, blade mounts,
and bolts should be replaced as a set by an
authorized professional in order to keep the
equipment in balance.
Ensure that all mounting components (i.e.
screws, bolts, nuts etc.) are always tightened
so that the equipment can be safely operated
at all times.
Check the grass catch assembly frequently
for signs of wear.
Replace excessively worn or damaged parts
immediately.
In order to ensure that you enjoy the equip-
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 30Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 30 16.09.2020 15:54:0716.09.2020 15:54:07
GB
- 31 -
ment for many years to come, all screwed
parts, as well as the wheels and axles, should
be cleaned and lubricated.
Keeping your lawn mower in good condition
not only ensures a long lifespan and high per-
formance, but also enables the equipment to
thoroughly cut your grass with minimal effort.
The blade is subjected to more wear and
tear than any other component. Therefore,
routinely check the condition of the blade
and make sure that it is tightly fastened. If the
blade is completely worn out, it must be im-
mediately replaced or ground sharp again. An
excessively vibrating mower means that the
blade is not properly balanced or has become
deformed from striking an object. In this case,
the blade must be repaired or replaced.
There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
7.3 Replacing the blade
For safety reasons, we recommend having the
blade replaced by an authorized professional.
Caution! Pull out the safety plug and remove the
battery packs (16)! Wear work gloves! Only repla-
ce the blade with a genuine Einhell replacement
blade, as this will ensure top performance and
safety under all conditions.
Carry out the following steps to change the
blade:
1. Undo the fastening screw (see Fig. 19).
2. Remove the blade and replace with a new
one.
3. When tting the blade, make sure it is ins-
talled in the right direction. The blade‘s air
vanes must project into the motor compart-
ment (see Fig. 19). The dome mounts must
be aligned with the punch holes in the blade.
(see Fig. 19).
4. Then retighten the fastening screw. The tigh-
tening torque should be approx. 25 Nm.
At the end of the season, perform a general
inspection of the lawn mower and remove any
grass and dirt which may have accumulated.
At the start of each season, ensure that you
check the condition of the blade. If repairs are
necessary, please contact our customer ser-
vice center. Use only genuine spare parts.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Spare blade Art. No.: 34.054.55
8. Storage and transport
Storage
Store the equipment and accessories out of
children‘s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempera-
ture is between 5 and 30 °C. Store the machine in
its original packaging.
Transportation
Switch the machine off and pull out the safety
plug before transporting it.
Fit the shipping protectors, if any.
Protect the machine from damage and the
strong vibrations that can occur particularly
when transporting in vehicles.
Secure the machine against slipping and
tipping over
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 31Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 31 16.09.2020 15:54:0716.09.2020 15:54:07
GB
- 32 -
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 32Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 32 16.09.2020 15:54:0716.09.2020 15:54:07
GB
- 33 -
11. Troubleshooting
Fault Possible Cause Remedy
Motor does not start a) Motor terminals disconnected
b) Machine standing in high grass
c) The mower housing is clogged
d) Safety plug is not inserted
e) Battery is not correctly inserted
a) Have it checked by a customer ser-
vice workshop
b) Start motor on shorter grass or al-
ready mowed area; change cutting
height if necessary
c) Clean housing so that the blade
can run freely
d) Insert the safety plug (see 6.)
e) Remove the battery and reinsert
(see 5.)
The drive motor
does not start
a) Motor terminals disconnected
b) Machine standing in high grass
c) The mower housing is clogged
d) Safety plug is not inserted
e) Battery is not correctly inserted
f) Thermal cut-out switch has tripped
a) Have it checked by a customer ser-
vice workshop
b) Start motor on shorter grass or al-
ready mowed area; change cutting
height if necessary
c) Clean housing so that the blade
can run freely
d) Insert the safety plug (see 6.)
e) Remove the battery and reinsert
(see 5.)
f) Let the equipment cool down for at
least 10 minutes
Motor performance
drops
a) Grass too tall or damp
b) The mower housing is clogged
c) Blade badly worn
d) Battery performance decreasing
a) Correct the cutting height
b) Clean the housing
c) Replace the blade
d) Check the battery performance
and charge the battery if necessary
(see 5.)
Unclean cuts a) Blade worn
b) Wrong cutting height
a) Replace or resharpen the blade
b) Correct the cutting depth
Important! In order to secure the engine and the batteries, these are equipped with a thermal
switch, which switches o when overloaded and automatically switches on again after a coo-
ling phase!
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 33Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 33 16.09.2020 15:54:0716.09.2020 15:54:07
GB
- 34 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 34Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 34 16.09.2020 15:54:0716.09.2020 15:54:07
GB
- 35 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Battery
Consumables* Blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 35Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 35 16.09.2020 15:54:0816.09.2020 15:54:08
GB
- 36 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 36Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 36 16.09.2020 15:54:0816.09.2020 15:54:08
F
- 37 -
Sommaire
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les en-
fants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le netto-
yage et l’entretien ne doivent pas être e ectués par des enfants. Cet
appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances, à moins d’être surveillées et
de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
Danger ! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’a ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Stockage et transport
9. Mise au rebut et recyclage
10. A chage chargeur
11. Plan de recherche des erreurs
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 37Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 37 16.09.2020 15:54:0816.09.2020 15:54:08
F
- 38 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Explication de la plaque signalétique sur
l’appareil (voir g. 29)
1. « Avertissement - pour réduire le risque de
blessure, lisez le mode d’emploi »
2. Gardez vos distances !
3. Attention ! - Lames de coupe acérées- Dé-
branchez la che de sécurité avant les tra-
vaux de maintenance.
Les lames continuent à tourner après la mise hors
service du moteur !
4. Protégez l’appareil contre la pluie et
l’humidité
5. Niveau de puissance acoustique garanti :
xx dB
6. Éliminez la batterie selon les règles de l’art
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( g. 1/2/5)
1. Levier de commande
2. Guidon supérieur
3. Support de guidon
4. Capot de recouvrement de batterie
5. Panier collecteur d’herbe
6. Réglage de la hauteur de coupe
7. Clapet d’éjection
8. Verrouillage de démarrage
9. Carter de coupe en acier
10. Écrou de xation guidon
11. Vis de xation pour guidon
11a. Rondelles pour xation de guidon
12. Fiche de contact de sécurité
13. Bride de xation de câble
14. Racloir de nettoyage
15. Indicateur de niveau
16. Batterie
17. Chargeur de batterie
18. Adaptateur de paillage
19. Adaptateur d’éjection latérale
20. Levier de commande (levier d’accouplement)
21. Levier de réglage de la vitesse de déplace-
ment
22. Vis de xation pour unité de régulation de la
vitesse de déplacement
2.2 Contenu de la livraison et déballage
( gure 2)
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 38Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 38 16.09.2020 15:54:0816.09.2020 15:54:08
F
- 39 -
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Contenu de la livraison
Tondeuse à gazon sans fil
Support de guidon (2x)
Panier collecteur d’herbe
Rondelles (4x)
Écrou pour guidon supérieur et inférieur (2x)
Fiche de contact de sécurité
Bride de fixation de câble (1x)
Batterie (4x)
Chargeur (2x)
Vis de fixation pour le guidon supérieur (2x)
Adaptateur de paillage
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La tondeuse à gazon convient à l’usage privé
dans les jardins domestiques et d’agrément.
Sont considérées comme tondeuses à gazon
pour les jardins domestiques et d’agrément celles
dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heu-
res et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de
surfaces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas ce-
pendant celles utilisées dans les installations pu-
bliques, les parcs, les terrains de sports ainsi que
dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Attention ! En raison des risques pour l’intégrité
corporelle de l’utilisateur, la tondeuse à gazon
ne doit pas être utilisée pour débroussailler les
buissons, les haies et les arbustes, pour couper
et broyer des plantes grimpantes ou du gazon sur
un toit ou dans des jardinières ni pour nettoyer
(aspirer) les chemins et comme hacheur pour
réduire en morceaux des sections d’arbres et de
haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas
être utilisée comme motobineuse ni pour égaliser
des bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres types d’outils quels
qu’ils soient, à moins que ce ne soit explicitement
permis par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Vitesse de rotation du moteur : ............3300 min
-1
Catégorie de protection : ...................................III
Poids : ......................................................30,5 kg
Largeur de coupe : .....................................47 cm
Volume du panier collecteur d’herbe : .....75 litres
Niveau de pression acoustique L
pA
: ... 79,9 dB(A)
Imprécision K
pA
: ...................................... 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré L
WA
: ....
............................................................ 92,5 dB(A)
Imprécision K
WA
: .................................. 1,8 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
: .....
............................................................... 95 dB(A)
Vibration sur le guidon a
h
: .................... 2,19 m/s
2
Imprécision K .......................................... 1,5 m/s
2
Réglage de la hauteur de coupe : ..........6 paliers
............................................................ 30-65 mm
Type de protection : ..................................... IPX1
4x batterie Power-X-Change 4,0
Tension : .................................................18 V d.c.
Capacité : ..................................................4,0 Ah
........ (en option Battery Power-X-Change 5,2 Ah)
Nombre de cellules : ...................................... 10
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 39Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 39 16.09.2020 15:54:0816.09.2020 15:54:08
F
- 40 -
2 Power-X-Twincharger
Tension d’entrée : ...............220-240 V~ 50-60 Hz
Tension de sortie : ................................. 18 V d. c.
Courant de sortie : ....................................... 3,0 A
Catégorie de protection : ............................. II /
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été
déterminées conformément aux normes EN ISO
3744:1995, ISO 11201:1995/1996 et EN ISO
20643:2005.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet appareil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec
la construction et le modèle de cet outil élec-
trique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n‘est porté.
2. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
Avertissement !
Cet appareil produit un champ électromag-
nétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut altérer
le fonctionnement d‘implants médicaux actifs
ou passifs. A n de réduire les risques de
blessures graves ou mortelles, nous recom-
mandons aux personnes qui possèdent un
implant médical de consulter leur cabinet
médical et leur fabricant d‘implants médicaux
avant d‘utiliser la machine.
5. Avant la mise en service
La tondeuse à gazon est livrée en partie mon-
tée. Le guidon et le panier collecteur doivent
être montés avant l’utilisation de la tondeuse
à gazon. Suivez les instructions d’utilisation
étape par étape en vous aidant des photos pour
l’assemblage.
Montage du guidon ( gures 3 à 6)
Le support de guidon ( gure 2/pos. 3) est inséré
dans le logement de la barre et xé à l’aide de la
vis de xation et de l’écrou ( gures 4/5).
Le guidon supérieur ( gure 1/pos. 2) doit être
poussé sur le support de guidon et xé comme
indiqué sur la gure 6. Fixez ensuite le câble au
guidon avec la bride de xation de câble (pos.
13).
La hauteur du guidon peut être réglée en 3
étapes. Desserrez pour ce faire l’écrou de xation
(pos. 11) et amenez le guidon au cran souhaité
( gures 3 à 6).
Avertissement !
La hauteur du guidon doit toujours être réglée de
la même manière des deux côtés.
Dirigez le câble avec la bride de fixation de
câble sur le guidon (figure 5/pos. 13).
Montage de l’unité de régulation de la vitesse
de déplacement ( g. 7-12)
Pour monter l’unité de régulation de la vitesse de
déplacement, commencez par desserrer les 3 vis
(pos. 22) de la moitié de carter à enlever. ( g. 7).
Retirez à présent la moitié de carter du reste de
l’unité. ( g. 8). Placez ensuite l’unité sur le guidon
pos. 2), les trois broches devant être alignées
avec les trous dans le guidon. Placez à présent la
moitié de carter démontée également sur le gui-
don (pos. 2) et xez-la à nouveau sur l’unité avec
les 3 vis ( g. 10-11). Pour terminer le montage,
accrochez le câble Bowden au levier de comman-
de (pos. 20). ( g. 12)
Montage du panier collecteur
(voir gure 13)
Pour accrocher le panier collecteur, le moteur doit
être arrêté et la lame ne doit pas tourner. Retirez
également la che de contact de sécurité (12) et
toutes les batteries d’entraînement (16). Soulevez
d’une main le clapet d’éjection ( gure 13/pos. 7).
De l’autre main, tenez le panier collecteur par la
poignée et accrochez-le par le haut ( gure 13).
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 40Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 40 16.09.2020 15:54:0916.09.2020 15:54:09
F
- 41 -
Indicateur de niveau de remplissage disposi-
tif collecteur (voir gure 23)
Le dispositif collecteur dispose d’un indicateur de
niveau ( g. 2/pos. 15). Celui-ci est soulevé par le
courant d’air que provoque la tondeuse en fonc-
tionnement. Si pendant la tonte, celui-ci descend
sur le panier collecteur d’herbe, cela signi e que
le dispositif collecteur est plein et doit être vidé.
Réglage de la hauteur de coupe
Attention !
Le réglage de la hauteur de coupe peut unique-
ment être e ectué lorsque l’appareil est arrêté, la
che de sécurité (12) enlevée et les batteries (16)
retirées.
Avant de commencer à tondre, véri ez que l’outil
de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens
de xation ne sont pas endommagés. Remplacez
les outils de coupe émoussés et/ou endommagés
a n d’éviter tout balourd. Pour ce contrôle, arrêtez
le moteur et débranchez la che de sécurité.
Avertissement !
Le réglage de la hauteur de coupe peut unique-
ment être e ectué lorsque l’appareil est arrêté, la
che de sécurité (12) enlevée et les batteries (16)
retirées.
Le réglage de la hauteur de coupe doit être
e ectué comme suit (voir gure 18) :
1. Poussez le levier (6) vers l’extérieur.
2. Réglez le levier (6) à la hauteur de coupe dé-
sirée.
3. Relâchez le levier (6) et véri ez qu’il est bien
bloqué dans le dispositif d’arrêt.
Utilisation de l’adaptateur de paillage
( gure 15a)
Lors du paillage, l’herbe coupée est déchiquetée
dans le carter fermé de la tondeuse et redistri-
buée sur le gazon. Le ramassage et l’élimination
de l’herbe sont supprimés.
Remarque ! Le paillage n’est possible que
sur des gazons relativement courts.
Avertissement !
Le montage de la cale pour le paillis peut seule-
ment être entrepris lorsque l’appareil est arrêté,
la che de sécurité (12) enlevée et les batteries
(16) retirées.
Pour utiliser la fonction paillage, décrochez le sac
collecteur et poussez l’adaptateur de paillage ( -
gure 2/pos. 18) dans l’ori ce d’éjection et fermez
le clapet d’éjection.
Éjection arrière ( g. 14)
A n d’utiliser la fonction éjection arrière, le clapet
d’éjection ( g. 14/pos. 7) doit être légèrement ou-
vert. Bloquez-le avec le levier de blocage. Dépliez
le levier de blocage et enfoncez son pied dans le
creux prévu à cet e et. L’adaptateur de paillage
(pos. 18) ne doit pas être monté lorsqu’on veut
utiliser l’éjection arrière.
Éjection latérale ( g. 15b)
Pour pouvoir utiliser l’éjection latérale,
l’adaptateur de paillage (18) doit être monté.
Accrochez l’adaptateur d’éjection latérale (19)
comme indiqué sur la gure 15b
Chargement de la batterie ( gure 21)
1. Sortez le bloc batterie de l’appareil. Pour cela,
appuyez sur la touche à cran.
2. Comparez si la tension réseau indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (17) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Insérez la batterie (16) dans le chargeur (17).
4. Au point « A chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signi cations des
a chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que la batterie
chau e quelque peu. C’est cependant normal.
S’il est impossible de charger la batterie, veuillez
contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de la batterie reste toujours
impossible, nous vous prions de bien vouloir
rapporter,
le chargeur
et le bloc batterie
à notre service après-vente.
Dans l’intérêt d’une longue durée de fonctionne-
ment du bloc batterie, vous devez prendre soin
de recharger le bloc batterie en temps voulu. Ceci
est dans tous les cas indispensable lorsque vous
constatez une diminution de la puissance de
l’appareil. Ne déchargez jamais complètement le
bloc batterie. Cela peut l’endommager !
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 41Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 41 16.09.2020 15:54:0916.09.2020 15:54:09
F
- 42 -
Montage de la batterie ( gure 22)
Ouvrez le couvercle du bloc batterie (pos. 4).
Placez alors les batteries dans leurs logements,
comme indiqué à la g. 22.
Vous obtiendrez toujours les meilleurs résultats
en termes d’endurance et de puissance de tonte
en utilisant des batteries de même capacité à
partir de 3,0 Ah Il est également possible de doter
les logements de batterie A et B opposés ( g. 2)
de di érentes capacités de batteries.
À noter cependant qu’une rangée de batteries
doit toujours être dotée de batteries de même
capacité ( g. 27).
Ainsi par exemple, vous pouvez avoir une rangée
de batteries 2x 4,0 Ah et une rangée de batteries
opposée de 2x 3,0 Ah.
Remarque !
Utilisez exclusivement des batteries avec le
même niveau de charge, ne combinez jamais une
batterie pleine avec une batterie partiellement
déchargée. Mettez toujours les deux/toutes les
batteries à charger simultanément.
La batterie la moins chargée déterminera la durée
de fonctionnement de l’appareil. Les deux/Toutes
les batteries doivent toujours être complètement
chargées avant utilisation. Fermez le couvercle
du bloc batterie en le rabattant et véri ez que le
verrouillage est bien emboîté.
Indicateur de charge de la batterie ( gure 20)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur
de charge de la batterie ( gure 20/pos. A).
L’indicateur de charge de la batterie ( gure 20/
pos. B) indique l’état d’autonomie de la batterie à
l’aide de 3 voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
La batterie est complètement rechargée.
2 ou 1 voyant(s) LED sont allumés :
La batterie dispose encore d’un résidu de charge
su sant.
1 voyant LED clignote :
La batterie est vide, il faut la recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La batterie a subi une décharge profonde et est
défectueuse. Une batterie défectueuse ne doit
plus être utilisée et rechargée !
Attention !
Ne garez pas la tondeuse au soleil. Les batteries
insérées pourraient chau er de manière inadmis-
sible.
6. Commande
Attention !
La tondeuse est équipée d’un verrouillage de
sécurité a n d’empêcher une utilisation non auto-
risée. En chez la che de contact de sécurité ( g.
17) directement avant la mise en service de la
tondeuse et débranchez-la à nouveau à chaque
interruption ou à la n du travail.
Remarque !
Pour des raisons de sécurité, il n‘est pas possible
de démarrer la tondeuse à gazon sans l avec un
angle d‘orientation supérieur à ~70° ± 10°.
Attention !
A n d’empêcher un démarrage involontaire, la
tondeuse est équipée d’un verrouillage ( gure 17/
pos. 8) sur lequel on doit appuyer avant de pou-
voir actionner le levier de commande ( gure 16/
pos. 1). Lorsque l’on lâche le levier de comman-
de, la tondeuse s’arrête. Le démarrage peut durer
quelques secondes. (Pour faciliter le démarrage,
basculez la tondeuse légèrement vers l’arrière
( g. 25)). La vitesse de rotation baisse au bout
de quelques secondes en marche à vide et aug-
mente à nouveau au bout de quelques secondes
en cas de sollicitation. Répétez cette opération
plusieurs fois a n de vous assurer que l’appareil
fonctionne correctement. Avant de procéder à
des réparations ou à des travaux de maintenance
sur l’appareil, vous devez vous assurer que la
lame ne tourne pas, que la che de sécurité (12)
a été enlevée et les batteries (16) retirées.
Avertissement ! N’ouvrez jamais le clapet
d’éjection lorsque le dispositif collecteur
est en train d’être vidé et que le moteur est
encore en marche. Une lame en marche peut
provoquer des blessures.
Veuillez toujours soigneusement xer le clapet
d’éjection ou le sac collecteur. Éteignez le moteur
avant de les enlever et débranchez la che de
contact de sécurité (12).
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 42Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 42 16.09.2020 15:54:0916.09.2020 15:54:09
F
- 43 -
Entraînement de roulement
Lorsque vous actionnez le levier de comman-
de/levier d’accouplement ( g.16/ pos. 20),
l’accouplement se ferme pour l’entraînement de
roulement et la tondeuse commence à avancer
si le moteur est en marche. Relâchez le levier de
commande à temps pour arrêter la tondeuse en
marche. Entraînez-vous à faire avancer et à ar-
rêter la tondeuse avant la première tonte jusqu’à
ce que vous soyez familiarisé(e) avec la conduite.
Réglage de la vitesse de déplacement (Vario
Speed)
La vitesse de déplacement de la tondeuse peut
être réglée de manière variable. Poussez pour
ce faire le levier de réglage ( g. 26/ pos. 21) vers
l’avant jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit at-
teinte. Si le levier de réglage est positionné com-
plètement à l’avant dans le sens du déplacement,
la tondeuse avance à vitesse maximale.
Remarque ! L’entraînement de roulement fon-
ctionne uniquement lorsque le moteur est en
marche. Pour ce faire, il faut toujours commencer
par démarrer le moteur et actionner le levier de
commande/levier d’accouplement (20) au plus
tôt lorsque la vitesse nominale du moteur est at-
teinte. Il est recommandé d’adapter la vitesse de
déplacement à la hauteur du gazon à tondre. Plus
l’herbe est haute, plus la vitesse de déplacement
doit être choisie faible.
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité
induite par le manche entre le boitier de la lame
et l’utilisateur. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous tondez ou changez de direction à
proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à
être bien stable, portez des chaussures antidéra-
pantes et adhérentes et un pantalon.
Tondez toujours en position perpendiculaire à la
pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit
de tondre sur des pentes de plus de 15°.
Soyez particulièrement prudent quand vous re-
culez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de
trébucher !
Recommandations pour bien tondre
Pour la tonte, nous conseillons d’adopter le prin-
cipe du chevauchement.
Ne tondez qu’avec des lames aiguisées et en bon
état a n que les brins d’herbe ne s’e lochent pas
et n’entraînent pas un jaunissement du gazon.
A n d’obtenir une coupe propre, tondez toujours
en bandes aussi droites que possible. Ce faisant,
faites en sorte que les bandes se chevauchent
de quelques centimètres, pour qu’il n’y ait pas de
traces.
La fréquence de la tonte dépend principalement
de la vitesse de pousse du gazon. Pendant la
période de croissance principale (mai-juin), deux
fois par semaine, sinon une fois par semaine. La
hauteur de coupe doit se situer entre 4-6 cm et la
croissance devrait atteindre 4-5 cm avant la pro-
chaine tonte. Vous pouvez tondre immédiatement
à la hauteur souhaitée, l’herbe mesurant jusqu’à 8
cm de haut. Si le gazon a dépassé la hauteur de
coupe, ne faites pas l’erreur de le tondre tout de
suite à la hauteur normale. Cela abîme le gazon.
Nous conseillons donc de tondre, dans un premi-
er passage, toute herbe de plus de 10 cm de haut
avec le réglage de coupe maximum.
Remarque !
Le réglage de la hauteur de coupe a un e et sur
la performance maximum.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et
enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les
dépôts rendent le démarrage di cile, altèrent la
qualité de la coupe et gênent l’éjection de l’herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendi-
culaire à la pente. Pour éviter un glissement de la
tondeuse, il faut l’orienter vers le haut. Choisissez
la hauteur de coupe selon la hauteur e ective du
gazon. Faites plusieurs passages a n de ne cou-
per qu’au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Avant d’e ectuer tout contrôle de la lame, éteig-
nez le moteur, retirez la che de sécurité (12) et
les batteries (16). Pensez que la lame continue
de tourner encore quelques minutes après que
le moteur a été éteint. N’essayez jamais d’arrêter
la lame. Véri ez régulièrement que la lame est
bien xée, en bon état et bien a ûtée. Dans le
cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la
lame heurte un objet alors qu’elle est en marche,
arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit
complètement immobile. Véri ez ensuite l’état de
la lame et du support de lame. Si celles-ci sont
endommagées, il faut les remplacer.
Dès que des restes d’herbe s’accumulent sur
le gazon pendant la tonte, il faut vider le panier
collecteur. Attention ! Avant d’enlever le panier
collecteur, éteignez le moteur et attendez l’arrêt
complet de l’outil de coupe. Débranchez la che
de contact de sécurité (12).
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 43Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 43 16.09.2020 15:54:0916.09.2020 15:54:09
F
- 44 -
Pour enlever le panier collecteur, soulevez d’une
main le clapet d’éjection, de l’autre retirez le
panier collecteur en l’attrapant par la poignée.
Conformément aux normes de sécurité, lorsque
le panier collecteur est enlevé, le clapet d’éjection
se ferme et bloque l’ori ce d’éjection arrière. Si,
ce faisant des restes d’herbe restent accrochés
dans l’ouverture, il est nécessaire de reculer la
tondeuse d’environ 1 m a n de faciliter le redé-
marrage du moteur.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et
sur les outils de travail à l’aide d’instruments ad-
aptés, par exemple une brosse ou une balayette
plutôt qu’avec les mains ou les pieds.
Pour que la collecte d’herbe fonctionne bien, il
faut nettoyer le panier collecteur à l’intérieur après
l’utilisation.
Accrochez le panier collecteur uniquement
lorsque le moteur est éteint, la che de sécurité
enlevée et l’outil de coupe arrêté.
Soulevez le clapet d’éjection d’une main et de
l’autre, tenez le panier collecteur par la poignée et
accrochez-le par le haut.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Avant tous travaux de nettoyage, débranchez la
che de contact de sécurité et retirez le bloc bat-
terie (16) ( g. 17/pos. 12, g. 28).
7.1 Nettoyage
Pour procéder à un simple nettoyage, repliez
le guidon et amenez l’appareil en position de
nettoyage. (fig. 17)
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres et sans poussière que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
La tondeuse à gazon ne doit pas être netto-
yée à l’eau courante, en particulier pas sous
haute pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
tout de suite après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
d’un chiffon humide et un peu de savon noir.
N’utilisez aucun produit de nettoyage ni sol-
vant ; ils pourraient endommager les pièces
en matières plastiques de l’appareil. Veillez
à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
Nettoyez si possible la tondeuse à gazon
avec la spatule jointe ainsi qu’avec une bros-
se ou des chiffons.
7.2 Maintenance
Les lames, porte-lames et boulons usés ou
endommagés sont à changer par jeux entiers
par un(e) spécialiste homologué, pour garan-
tir la stabilité de l’appareil.
Faites en sorte que tous les éléments de fixa-
tion (vis, écrous, etc.) soient bien serrés de
telle façon que vous puissiez travailler avec la
tondeuse en toute sécurité.
Contrôlez souvent les apparitions d’usure sur
le système de récupération d’herbe.
Remplacez les pièces usées ou endomma-
gées.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées, ainsi que les roues et es-
sieux doivent être nettoyés et ensuite huilés.
Seul un entretien régulier de la tondeuse à
gazon lui assure durabilité et performance
dans le temps, mais surtout vous assure une
tonte facile et soigneuse de votre gazon.
La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez
régulièrement l’état de la lame tout comme
sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être
changée ou aiguisée tout de suite. Si des vib-
rations anormales de la tondeuse à gazon se
produisent, cela signifie que la lame n’est pas
correctement équilibrée ou a été déformée
par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou
la remplacer.
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil
n’a besoin de maintenance.
7.3 Remplacement de la lame
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons
de faire e ectuer le remplacement de la lame
par une entreprise spécialisée dûment autorisée.
Attention ! Enlevez la che de sécurité et retirez
le bloc batterie (16) ! Portez des gants de travail !
Utilisez exclusivement une lame d’origine, sinon
le fonctionnement et la sécurité ne sont pas ga-
rantis le cas échéant.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 44Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 44 16.09.2020 15:54:0916.09.2020 15:54:09
F
- 45 -
Pour le remplacement de la lame veuillez pro-
céder comme suit :
1. Desserrez la vis de xation (voir g. 19).
2. Retirez la lame et remplacez-la par une neu-
ve.
3. Pour la pose d’une lame neuve, veillez au
sens de montage de la lame. Les ailettes
de la lame doivent se dresser dans le carter
moteur (voir gure 19). Les tiges de logement
doivent concorder avec les poinçonnages
dans la lame (voir gure 19).
4. Ensuite, serrez fermement la vis de xation.
Le couple de serrage doit être d’env. 25 Nm
En n de saison, e ectuez un contrôle géné-
ral de la tondeuse à gazon et retirez tous les
dépôts accumulés. Avant tout début de sai-
son, contrôlez absolument l’état de la lame.
Pour les réparations, adressez-vous à notre
service clients. Utilisez exclusivement des
pièces d’origine.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Lame de rechange réf. : 34.054.55
8. Stockage et transport
Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible
aux enfants. La température de stockage optima-
le est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez
l‘appareil dans l‘emballage d‘origine.
Transport
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de
sécurité avant de le transporter.
Montez les dispositifs de protection pour le
transport, s’il y en a.
Protégez l’appareil des dommages et des for-
tes vibrations survenant en particulier lors du
transport dans un véhicule.
Bloquez l’appareil contre tout glissement et
basculement.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementa-
tion, l‘appareil doit être déposé dans un centre de
collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de
centre de collecte, veuillez vous renseigner aup-
rès de l‘administration de votre commune.
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordu-
res ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et systèmes électro-
niques usés et selon son application dans le droit
national, les outils électriques usés doivent être
récoltés à part et apportés à un recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la deman-
de de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé,
en guise d’alternative à un envoi en retour, à con-
tribuer à un recyclage e ectué dans les règles de
l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien
appareil peut être remis à un point de collecte
dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans
le sens de la Loi sur le cycle des matières et les
déchets. Ne sont pas concernés les accessoires
et ressources fournies sans composants électro-
niques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la
documentation et des papiers joints aux produ-
its, même sous forme d’extraits, est uniquement
permise une fois l’accord explicite de l’Einhell
Germany AG obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 45Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 45 16.09.2020 15:54:0916.09.2020 15:54:09
F
- 46 -
10. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 46Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 46 16.09.2020 15:54:0916.09.2020 15:54:09
F
- 47 -
11. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre
pas
a) Raccords au moteur desserrés
b) L’appareil est dans l’herbe haute
c) Carter de tondeuse bouché
d) La che de contact de sécurité
n’est pas en chée
e) L’accumulateur n’est pas inséré
correctement
a) Faites contrôler par l’atelier du ser-
vice après-vente
b) Démarrez sur l’herbe basse ou sur
une surface déjà tondue ; modi ez
éventuellement la hauteur de coupe
c) Nettoyez le carter pour que la lame
tourne librement
d) Insérez la che de contact de sécu-
rité (voir 6.)
e) Retirez l’accumulateur et réinsérez-
le (voir 5.)
Le moteur
d’entraînement ne
démarre pas
a) Raccords au moteur desserrés
b) L’appareil est dans l’herbe haute
c) Carter de tondeuse bouché
d) La che de contact de sécurité
n’est pas en chée
e) L’accumulateur n’est pas inséré
correctement
f) Le disjoncteur de protection ther-
mique s’est déclenché
a) Faites contrôler par l’atelier du ser-
vice après-vente
b) Démarrez sur l’herbe basse ou sur
une surface déjà tondue ; modi ez
éventuellement la hauteur de coupe
c) Nettoyez le carter pour que la lame
tourne librement
d) Insérez la che de contact de sécu-
rité (voir 6.)
e) Retirez l’accumulateur et réinsérez-
le (voir 5.)
f) Laissez refroidir l’appareil pendant
au moins 10 min
Puissance du mo-
teur baisse
a) Herbe trop haute ou trop humide
b) Carter de tondeuse bouché
c) Lame très usée
d) Capacité de charge de la batterie
en baisse
a) Corrigez la hauteur de coupe
b) Nettoyez le carter
c) Changez la lame
d) Véri ez la capacité de charge de
la batterie et la rechargez le cas
échéant (voir 5.).
Coupe non propre a) Lame usée
b) Hauteur de coupe incorrecte
a) Changez la lame ou aiguisez-la
b) Corrigez la hauteur de coupe
Remarque ! Le moteur et les batteries sont équipés d’un interrupteur thermique destiné à les
protéger. En cas de surcharge, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte
phase de refroidissement !
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 47Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 47 16.09.2020 15:54:1016.09.2020 15:54:10
F
- 48 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 48Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 48 16.09.2020 15:54:1016.09.2020 15:54:10
F
- 49 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 49Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 49 16.09.2020 15:54:1016.09.2020 15:54:10
I
- 50 -
Indice
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I
bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con
l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere ese-
guite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da perso-
ne con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze
e conoscenze insu cienti, a meno che esse non vengano sorveglia-
te o istruite da una persona per loro responsabile.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Magazzinaggio e trasporto
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Indicatori del caricabatterie
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 50Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 50 16.09.2020 15:54:1016.09.2020 15:54:10
I
- 51 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 29)
1. „Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni
leggete le istruzioni per l‘uso“
2. Tenetevi a distanza!
3. Attenzione! - Lame a late – estraete la chia-
ve di sicurezza prima di eseguire operazioni
di riparazione.
Le lame continuano a ruotare dopo lo spegni-
mento del motore!
4. Proteggere l‘apparecchio da pioggia e umidi-
5. Livello di potenza acustica garantito: xx dB
6. Smaltire la batteria in modo appropriato
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
(Fig. 1/2/5)
1. Maniglia di azionamento
2. Manico superiore
3. Supporto del manico
4. Coperture batteria
5. Cestello di raccolta
6. Regolazione dell‘altezza di taglio
7. Portello di scarico
8. Blocco dell‘avviamento
9. Piatto di taglio in acciaio
10. Dadi di ssaggio per manico
11. Viti di ssaggio per manico
11a. Rosette per ssaggio manico
12. Chiave di sicurezza
13. Clip portacavo
14. Raschietto di pulizia
15. Indicazione del livello di riempimento
16. Batteria
17. Caricabatterie
18. Accessorio per pacciamatura
19. Accessorio per scarico laterale
20. Sta a di azionamento (sta a della frizione)
21. Sta a di regolazione della velocità di avanza-
mento
22. Viti di ssaggio per unità di regolazione della
velocità di avanzamento
2.2 Elementi forniti e disimballaggio (Fig. 2)
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 51Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 51 16.09.2020 15:54:1016.09.2020 15:54:10
I
- 52 -
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Elementi forniti
Tagliaerba a batteria
Supporti del manico (2x)
Cestello di raccolta
Rosette (4x)
Dado per manico superiore e inferiore (2x)
Chiave di sicurezza
Clip di fissaggio per cavi (2x)
Batteria (4x)
Caricabatterie (2x)
Viti di fissaggio per manico superiore (2x)
Accessorio per pacciamatura
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tagliaerba è adatto all‘uso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Sono considerati tagliaerba per l‘uso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che
di regola non sono usati per oltre 50 ore l‘anno
e che sono utilizzati principalmente per la cura
di super ci erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o
forestali.
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il tagliae-
rba non deve venire usato per regolare cespugli,
siepi e arbusti, per tagliare e sminuzzare piante
rampicanti o super ci erbose su terrazze pensili
o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti
e come trituratore per sminuzzare foglie e rami
tagliati da alberi ed arbusti. Il tagliaerba non deve
inoltre venire usato come motozappa e per livella-
re irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di
terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tagliaerba non deve ve-
nire usato come gruppo motore per altri utensili o
set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi
non siano espressamente permessi dal costrut-
tore.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Numero di giri del motore: ...................3300 min
-1
Grado di protezione: ..........................................III
Peso: ........................................................30,5 kg
Larghezza di taglio: ....................................47 cm
Volume cestello di raccolta: ........................75 litri
Livello di pressione acustica L
pA
: ....... 79,9 dB (A)
Incertezza K
pA
: ........................................ 3 dB (A)
Livello misurato di potenza acustica L
WA
: ............
........................................................... 92,5 dB (A)
Incertezza K
WA
: ................................... 1,8 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito L
WA
: .............
.............................................................. 95 dB (A)
Vibrazioni sul manico a
h
: ...................... 2,19 m/s
2
Incertezza K ............................................ 1,5 m/s
2
Regolazione dell‘altezza di taglio: .............6 livelli
............................................................ 30-65 mm
Tipo di protezione: ...................................... IPX1
4 batterie Power-X-Change 4,0
Tensione: ................................................18 V d.c.
Capacità: ................................................... 4,0 Ah
....... (opzionale Battery Power-X-Change 5,2 Ah)
Numero di celle: ............................................. 10
2 Power X Twincharger
Tensione in entrata: ............220-240 V~ 50-60 Hz
Tensione in uscita: ..................................18 V d.c.
Corrente in uscita: .......................................3,0 A
Grado di protezione: .................................... II /
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo le norme EN ISO 3744:1995, ISO
11201:1995/1996 e EN ISO 20643:2005.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 52Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 52 16.09.2020 15:54:1016.09.2020 15:54:10
I
- 53 -
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
Avvertimento!
Questo apparecchio sviluppa un campo
elettromagnetico durante l‘esercizio. In de-
terminate circostanze questo campo può
danneggiare dispositivi medici impiantati
attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni
gravi o mortali, consigliamo alle persone con
dispositivi medici impiantati di consultare il
proprio medico e il produttore del dispositivo
prima di utilizzare l‘apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato.
Prima di usare il tagliaerba si devono montare il
cestello di raccolta ed il manico. Nel montaggio
seguite passo passo le istruzioni per l‘uso e basa-
tevi sulle gure.
Montaggio del manico (Fig. da 3 a 6)
Il supporto del manico (Fig. 2/Pos. 3) viene posizi-
onato nell‘apposito alloggiamento e ssato con la
vite di ssaggio e il dado (Fig. 4/5).
Il manico superiore (Fig. 1/Pos. 2) deve essere
spinto sul supporto del manico e ssato come
indicato nella Fig. 6. Poi ssate il cavo al manico
mediante le clip portacavo (Pos. 13).
L‘altezza del manico può essere regolata in 3
diverse posizioni. A tal ne allentate il dado di s-
saggio (Pos.11) e bloccate la maniglia nella tacca
desiderata (Fig. da 3 a 6).
Avvertimento!
Su entrambi i lati deve essere regolata sempre la
stessa altezza del manico.
Con le clip di fissaggio per cavi fissate il cavo
lungo il manico di guida (Fig. 5/Pos. 13).
Montaggio dell‘unità di regolazione della ve-
locità di avanzamento (Fig. 7-12)
Per montare l‘unità di regolazione della velocità
di avanzamento si devono innanzitutto svita-
re le 3 viti (Pos. 22) della metà dell‘involucro
da rimuovere (Fig. 7). Togliete ora la metà
dell‘involucro sollevandola dal resto dell‘unità
(Fig. 8). Posizionate poi l‘unità sull’impugnatura
di spinta (Pos. 2) di modo che le tre punte cor-
rispondano ai fori nell‘impugnatura. Posizionate
ora sull‘impugnatura di spinta anche la metà
dell‘involucro smontata (Pos. 2) e ssatela di
nuovo all‘unità con le 3 viti (Fig. 10-11). Per con-
cludere il montaggio si deve poi solo agganciare
il cavo Bowden alla sta a di azionamento (Pos.
20) (Fig. 12).
Montaggio del cestello di raccolta
(vedi Fig. 13)
Per agganciare il cestello di raccolta si deve
spegnere il motore e la lama non deve ruotare.
Estraete la chiave di sicurezza (12) e tutte le
batterie dell‘azionamento (16). Sollevate con
una mano il portello di scarico (Fig. 13/Pos. 7).
Con l‘altra mano tenete il cestello di raccolta per
l‘impugnatura e agganciatelo dall‘alto (Fig. 13).
Indicazione del livello di riempimento del dis-
positivo di raccolta (vedi Fig. 23)
Il dispositivo di raccolta è dotato di un‘indicazione
di livello (Fig. 2/Pos. 15). Questa viene sollevata
dal usso d‘aria che il tagliaerba genera quando è
in esercizio. Se si abbassa sul cestello di raccolta
durante il taglio, il dispositivo di raccolta è pieno e
dovrebbe essere svuotato.
Regolazione dell’altezza di taglio
Attenzione!
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere
eseguita solamente ad apparecchio spento, con
chiave di sicurezza staccata (12) e batterie rimos-
se (16).
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 53Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 53 16.09.2020 15:54:1116.09.2020 15:54:11
I
- 54 -
Prima di iniziare a tagliare, veri cate che le lame
siano a late e che i loro dispositivi di ssaggio
non siano danneggiati. Sostituite le lame consu-
mate e/o danneggiate per evitare sbilanciamenti.
Durante questa veri ca spegnete il motore ed
estraete la chiave di sicurezza.
Avvertimento!
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere
eseguita solamente ad apparecchio spento, con
chiave di sicurezza staccata (12) e batterie rimos-
se (16).
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere
eseguita come segue (vedi Fig. 18):
1. Premete la leva (6) verso l‘esterno.
2. Posizionate la leva (6) sull‘altezza di taglio
desiderata.
3. Mollate la leva (6) e controllate che sia ben
ssata nel dispositivo di bloccaggio.
Uso dell‘accessorio per pacciamatura (Fig.
15a)
Con la pacciamatura l‘erba tagliata viene sminuz-
zata all‘interno del tagliaerba e poi distribuita di
nuovo sull‘erba. L‘erba non viene quindi raccolta
per essere poi smaltita in altro luogo.
Avvertenza! La pacciamatura è possibile solo
con erba relativamente corta.
Avvertimento!
L‘inserimento del cuneo per pacciamatura deve
essere eseguito solamente ad apparecchio spen-
to, con chiave di sicurezza staccata (12) e batte-
rie rimosse (16).
Per usare la funzione di pacciamatura, sganciate
il sacco di raccolta e spingete l‘accessorio per
pacciamatura (Fig. 2/Pos. 18) nell‘apertura di
scarico e chiudete il portello di scarico.
Scarico posteriore (Fig. 14)
Per usare la funzione di scarico posteriore deve
essere leggermente aperto il portello di scarico
(Fig. 14/Pos. 7). Bloccatelo con la leva di arresto.
Aprite la leva di arresto e inserite il relativo piedi-
no nell‘apposito incavo. Per l‘utilizzo dello scarico
posteriore non deve essere montato l‘accessorio
per pacciamatura (Pos. 18).
Scarico laterale (Fig. 15b)
Per usare lo scarico laterale deve essere montato
l‘accessorio per pacciamatura (18). Agganciate
l‘accessorio per scarico laterale (Pos.19) come
mostrato nella Fig. 15b.
Ricarica della batteria (Fig. 21)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione
di rete a disposizione. Inserite la spina di
alimentazione del caricabatterie (17) nella
presa di corrente. Il LED verde inizia a lam-
peggiare.
3. Inserite la batteria (16) nel caricabatterie (17).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere alla sua una puntuale ricari-
ca. Ciò è comunque necessario quando ci si
accorge della diminuzione delle prestazioni
dell‘apparecchio. Non permettete mai che la bat-
teria si scarichi completamente. In questo caso la
batteria infatti subisce danni!
Montaggio della batteria (Fig. 22)
Aprite il coperchio della batteria (Pos. 4). Poi inse-
rite nei vani le batterie come indicato in Fig. 22.
Si ottengono sempre i migliori risultati in termini
di resistenza e prestazioni se vengono utilizzate
batterie con la stessa capacità, pari almeno a
3,0 Ah. Inoltre si possono utilizzare i vani batteria
contrapposti A e B (Fig. 2) con batterie di diverse
capacità.
Tenete però presente che su un singolo banco di
batterie devono essere sempre inserite batterie
con la stessa capacità ( g. 27).
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 54Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 54 16.09.2020 15:54:1116.09.2020 15:54:11
I
- 55 -
Si possono cioè utilizzare 2 batterie da 4,0Ah sul
primo banco di batterie e impiegare 2 batterie da
3,0Ah sul banco contrapposto.
Avvertenza!
Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di
carica, non combinate mai una batteria completa-
mente carica con una carica per metà. Ricaricate
sempre entrambe/tutte le batterie contemporane-
amente.
La batteria con lo stato di carica inferiore de-
termina la durata di esercizio dell‘apparecchio.
Prima dell‘esercizio entrambe/tutte le batterie
devono essere sempre ricaricate completamente.
Rimettete il coperchio delle batterie richiuden-
dolo e controllando che scatti correttamente in
posizione.
Indicazione di carica della batteria (Fig. 20)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Fig. 20/Pos. A). L‘indicazione di ca-
rica della batteria (Fig. 20/Pos. B) segnala lo stato
di carica per mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La batteria si è scaricata completamente ed è di-
fettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
Attenzione!
Non lasciate il tagliaerba fermo al sole. Le batterie
inserite potrebbero riscaldarsi eccessivamente.
6. Uso
Attenzione!
Il tagliaerba è dotato di una chiave di sicurezza
per evitare che venga utilizzato da persone non
autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito
prima di mettere in esercizio il tagliaerba (Fig. 17)
ed estraete nuovamente la chiave di sicurezza a
ogni interruzione o conclusione del lavoro.
Avvertenza!
Per motivi di sicurezza non è possibile avviare il
tagliaerba a batteria se è inclinato di un angolo
superiore a ~70° ± 10°.
Attenzione!
Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il
tagliaerba è fornito di un blocco dell‘avviamento
(Fig. 10/Pos. 8) che deve venire premuto prima di
poter attivare la maniglia di azionamento (Fig. 9/
Pos. 1). Se si molla la maniglia di azionamento, il
tagliaerba si spegne. Il tempo di avvio può durare
alcuni secondi (per facilitare la procedura di av-
vio, inclinate leggermente all‘indietro il tagliaerba
(Fig. 18)). Quando l’apparecchio funziona al mini-
mo, dopo alcuni secondi il numero di giri si riduce
e, in caso di sollecitazioni, aumenta di nuovo
dopo alcuni secondi. Eseguite quest‘operazione
più volte per assicurarvi che l‘apparecchio funzi-
oni correttamente. Prima di eseguire riparazioni
o lavori di manutenzione sull‘apparecchio dovete
assicurarvi che la lama sia ferma, che sia stata
tolta la chiave di sicurezza (12) e che siano state
rimosse le batterie (16).
Avvertimento! Non aprite mai il portello di
scarico quando viene svuotato il dispositivo
di raccolta e il motore è ancora in moto. La
lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre con attenzione il portello di
scarico ovvero il cestello di raccolta. Spegnete il
motore e togliete la chiave di sicurezza (12) prima
di rimuoverlo.
Movimento di avanzamento
Se azionate la sta a di azionamento/della frizio-
ne (Fig. 16/Pos. 20), la frizione viene chiusa per
l‘avanzamento e il tagliaerba si mette in movimen-
to con motore acceso. Lasciate andare la sta a
di azionamento in tempo per fermare il tagliaerba
in movimento. Esercitatevi a mettere in moto e a
fermare l‘apparecchio prima di tagliare l‘erba per
la prima volta, in modo tale da familiarizzare con il
suo comportamento.
Impostazione della velocità di avanzamento
(Vario Speed)
La velocità di avanzamento del tagliaerba può
essere regolata in modo variabile. Per farlo spin-
gete in avanti la sta a di regolazione (Fig. 26/
Pos. 21) no a raggiungere la velocità desiderata.
Spingendo no in fondo la sta a di regolazione
rispetto al senso di marcia il tagliaerba avanza
alla velocità massima.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 55Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 55 16.09.2020 15:54:1116.09.2020 15:54:11
I
- 56 -
Avvertenza! L‘apparecchio avanza solo quando
il motore è acceso. Pertanto dovete sempre prima
avviare il motore e azionare la sta a di aziona-
mento/della frizione (20) solo dopo che il motore
abbia raggiunto il numero di giri nominale. Si
consiglia di adeguare la velocità di avanzamento
all‘altezza dell‘erba da tagliare. Con erba alta si
consiglia di scegliere una velocità di avanzamen-
to ridotta.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data
dai manici di guida tra l‘involucro della lama e
l‘utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzi-
one nel tagliare l‘erba e nel cambiare il senso di
direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di es-
sere in posizione sicura, portate scarpe con suole
antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.
Tagliate l‘erba sempre in senso trasversale rispet-
to al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il
tagliaerba su pendii con un‘inclinazione superiore
ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all‘indietro e tirando il tagliaerba. Pericolo di inci-
ampare!
Avvertenze per tagliare l‘erba in modo cor-
retto
Nel tagliare l‘erba si consiglia di ripassare i mar-
gini della fascia già eseguita, quindi con una
sovrapposizione.
Lavorate solamente con lame a late e in perfetto
stato in modo che gli steli d‘erba non si s laccino
e il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il ta-
gliaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie
così formate si devono quindi sovrapporre semp-
re di alcuni centimetri al ne di evitare strisce di
erba non tagliata.
La frequenza con la quale si deve tagliare il man-
to erboso dipende fondamentalmente dalla velo-
cità di crescita dell‘erba. Nel periodo di maggiore
crescita (maggio - giugno) due volte alla settima-
na, altrimenti una volta alla settimana. L‘altezza
di taglio deve essere compresa tra 4 - 6cm e la
crescita no al taglio successivo dovrebbe essere
di 4 - 5cm. Potete tagliare subito senza problemi
all‘altezza desiderata l‘erba con altezza normale,
cioè no a 8cm. Se il manto erboso è diventato un
po‘ più lungo, non dovete fare l‘errore di ritagliarlo
subito all‘altezza normale. Ciò danneggia il prato.
Consigliamo quindi di tagliare prima con il tagliae-
rba regolato all‘altezza di taglio più alta l‘erba che
supera i 10cm.
Avvertenza!
La regolazione dell‘altezza di taglio in uisce sulla
super cie massima che è possibile tagliare.
Tenete pulita la parte inferiore della scocca del
tagliaerba e togliete assolutamente gli accu-
muli di erba. Gli accumuli rendono più di cile
l‘operazione di avvio e in uiscono negativamente
sulla qualità del taglio e sullo scarico dell‘erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono es-
sere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che
il tagliaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo
verso l‘alto. Scegliete l‘altezza di taglio a secon-
da della lunghezza e ettiva del manto erboso.
Eseguite diverse passate in modo che ogni volta
vengano tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama
bisogna spegnere il motore, staccare la chiave di
sicurezza (12) e rimuovere le batterie (16). Tenete
presente che la lama continua a ruotare per al-
cuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non
cercate mai di fermare la lama. Controllate rego-
larmente che la lama sia ben ssata, in buono
stato e ben a lata. In caso contrario a latela o
sostituitela. Se la lama in movimento va a sbattere
contro un oggetto, fermate il tagliaerba e atten-
dete no a quando la lama sia completamente
ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del
portalama. Se sono danneggiati, devono essere
sostituiti.
Non appena rimangono resti di erba sul prato
mentre si sta lavorando, si deve svuotare il ce-
stello di raccolta. Attenzione! Prima di togliere il
cestello di raccolta spegnete il motore e attendete
che la lama si sia fermata. Togliere la chiave di
sicurezza (12).
Per togliere il cestello di raccolta sollevate con
una mano il portello di scarico e con l‘altra mano
estraete il cestello dalla maniglia. Secondo le
norme di sicurezza il portello di scarico si chiude
quando viene sganciato il cestello di raccolta, chi-
udendo anche l‘apertura posteriore di scarico. Se
nell‘apertura rimangono resti di erba, si consiglia
di arretrare di ca. 1m il tagliaerba per riavviare il
motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca
e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con
mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno
scopino.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 56Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 56 16.09.2020 15:54:1116.09.2020 15:54:11
I
- 57 -
Per garantire che l‘erba venga raccolta bene,
dopo l‘uso il cestello di raccolta deve venire pulito
dall‘interno.
Agganciate il cestello di raccolta solo a motore
disinserito, con chiave di sicurezza tolta e con
utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e
con l‘altra agganciate dall‘alto il cestello di raccol-
ta, tenendolo per l‘impugnatura.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete la chiave di sicurezza e tutte le batterie
(16) prima di qualsiasi lavoro di pulizia (Fig. 17 /
Pos. 12, Fig. 28).
7.1 Pulizia
Per pulire con facilità l‘apparecchio portatelo
in posizione di pulizia dopo aver ripiegato il
manico. (Fig. 17)
Tenete il più possibile liberi da polvere e
sporco i dispositivi di protezione, le fessure di
aerazione e la carcassa del motore. Passate
un panno pulito sull‘apparecchio o pulitelo
con un getto di aria compressa a bassa pres-
sione.
Il tagliaerba non deve venire pulito sotto
l‘acqua corrente, in particolare non con getto
ad alta pressione.
Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l‘apparecchio regolarmente con un
panno umido e un po‘ di sapone. Non usate
detergenti o solventi, perché questi ultimi pot-
rebbero danneggiare le parti in plastica del
dispositivo. Fate attenzione che non possa
penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio.
Se possibile pulite il tagliaerba con la spatola
acclusa e con spazzole o stracci.
7.2 Manutenzione
La lama, il portalama ed i bulloni consumati
o danneggiati devono venire sostituiti solo in
set da uno specialista autorizzato per mante-
nere il bilanciamento.
Fate in modo che gli elementi di fissaggio
(viti, dadi ecc.) siano sempre avvitati salda-
mente in modo da poter lavorare con il taglia-
erba in maniera sicura.
Controllate frequentemente che il dispositivo
di raccolta dell‘erba non presenti segni di
usura.
Sostituite le parti usurate o danneggiate.
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine
oliati.
La cura regolare del tagliaerba non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben effici-
ente, ma contribuisce anche a tagliare il prato
in modo più semplice e accurato.
La lama è la parte più esposta all‘usura.
Controllate regolarmente le condizioni e il
fissaggio della lama. Se la lama è consumata
deve essere subito sostituita o affilata. Se si
dovessero notare delle vibrazioni eccessive
del tagliaerba, significa che la lama non è
bilanciata correttamente o che è stata de-
formata da colpi. In questo caso deve venire
riparata o sostituita.
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano alt-
re parti che richiedano manutenzione.
7.3 Sostituzione della lama
Per motivi di sicurezza consigliamo di a dare la
sostituzione della lama ad uno specialista autoriz-
zato. Attenzione! Togliete la chiave di sicurezza e
le batterie (16)! Indossate guanti da lavoro! Usate
solamente lame originali, altrimenti non sono ga-
rantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per sostituire la lama procedete nel modo
seguente:
1. Allentate la vite di ssaggio (vedi Fig. 19).
2. Togliete la lama e sostituitela con una nuova.
3. Nel montare la nuova lama fate attenzione al
senso di montaggio. Le alette della lama de-
vono sporgere nel vano motore (vedi Fig. 19).
Le punte di alloggiamento devono coincidere
con le cavità nelle lame. (vedi Fig. 19)
4. Quindi serrate di nuovo saldamente la vite di
ssaggio. La coppia di serraggio deve essere
di ca. 25 Nm.
Alla ne della stagione eseguite un controllo
generale del tagliaerba e togliete tutti i depo-
siti e le incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione
controllate assolutamente lo stato della lama.
Per le riparazioni rivolgetevi al nostro centro
assistenza clienti. Usate solamente ricambi
originali.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 57Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 57 16.09.2020 15:54:1116.09.2020 15:54:11
I
- 58 -
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Lama di ricambio n. art.: 34.054.55
8. Magazzinaggio e trasporto
Magazzinaggio
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in
un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale
per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30
°C. Conservate l‘apparecchio nell‘imballaggio
originale.
Trasporto
Prima di trasportare l‘apparecchio disinseri-
telo e togliete la chiave di sicurezza.
Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza
per il trasporto.
Proteggete l‘apparecchio da danni e forti
vibrazioni che si presentano in particolare in
caso di trasporto in veicoli.
Assicurate l‘apparecchio in modo che non
scivoli e non si ribalti.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui
ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli
elettroutensili usati devono venire raccolti separa-
tamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restitu-
zione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto
in alternativa, invece della restituzione, a colla-
borare in modo che lo smaltimento venga ese-
guito correttamente in caso ceda l’apparecchio.
L’apparecchio vecchio può anche venire conseg-
nato ad un centro di raccolta che provvede poi
allo smaltimento secondo le norme nazionali sul
riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli
accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elett-
rici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 58Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 58 16.09.2020 15:54:1116.09.2020 15:54:11
I
- 59 -
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 59Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 59 16.09.2020 15:54:1116.09.2020 15:54:11
I
- 60 -
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si
avvia
a) Attacchi del motore allentati
b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta
c) Scocca del tagliaerba incrostata
d) Chiave di sicurezza non inserita
e) Batteria non inserita correttamente
a) Fate controllare da un‘o cina del
servizio assistenza clienti
b) Avviate l‘apparecchio in una zona
con erba bassa o già tosata; even-
tualmente modi cate l‘altezza di
taglio
c) Pulite la scocca a nché la lama giri
liberamente
d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi
punto 6)
e) Togliete la batteria e reinseritela
(vedi punto 5)
Il motore di aziona-
mento non si avvia
a) Attacchi del motore allentati
b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta
c) Scocca del tagliaerba incrostata
d) Chiave di sicurezza non inserita
e) Batteria non inserita correttamente
f) L‘interruttore termico è intervenuto
a) Fate controllare da un‘o cina del
servizio assistenza clienti
b) Avviate l‘apparecchio in una zona
con erba bassa o già tosata; even-
tualmente modi cate l‘altezza di
taglio
c) Pulite la scocca a nché la lama giri
liberamente
d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi
punto 6)
e) Togliete la batteria e reinseritela
(vedi punto 5)
f) Lasciate ra reddare l‘apparecchio
almeno 10min
La potenza del mo-
tore diminuisce
a) Erba troppo alta o troppo umida
b) Scocca del tagliaerba ostruita
c) Lama molto consumata
d) La capacità della batteria diminu-
isce
a) Correggete l’altezza di taglio
b) Pulite la scocca
c) Sostituite la lama
d) Controllate la capacità della batte-
ria ed eventualmente ricaricate la
batteria (vedi punto 5)
Taglio eseguito
male
a) Lama consumata
b) Altezza di taglio sbagliata
a) Sostituire o a lare la lama
b) Correggere l‘altezza di taglio
Avviso! Come protezione il motore dispone di un interruttore termico che lo disinserisce in
caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di ra reddamento!
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 60Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 60 16.09.2020 15:54:1216.09.2020 15:54:12
I
- 61 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo * Lame
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 61Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 61 16.09.2020 15:54:1216.09.2020 15:54:12
I
- 62 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 62Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 62 16.09.2020 15:54:1216.09.2020 15:54:12
DK/N
- 63 -
Indholdsfortegnelse
Dette produkt må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger
maskinen som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gen-
nemføres af børn. Produktet må ikke anvendes af personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer
med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn
eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
Fare! Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Renholdelse, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
8. Opbevaring og transport
9. Bortska else og genanvendelse
10. Visninger på opladeren
11. Fejlsøgningsskema
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 63Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 63 16.09.2020 15:54:1216.09.2020 15:54:12
DK/N
- 64 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltets betydning på produktet
(se g. 29)
1. „Advarsel – Betjeningsvejledningen skal læ-
ses for at minimere risikoen for kvæstelser“
2. Hold afstand!
3. Forsigtig! - Skarpe skæreknive - træk sikker-
hedsstikket ud, før vedligeholdelsesarbejde
påbegyndes. Skæreblade fortsætter med at
dreje rundt, efter at motoren er blevet slukket!
4. Beskyt maskinen mod regn og fugt
5. Garanteret lyde ektniveau: xx dB
6. Akkumulatorbatteriet skal bortska es ifølge
miljøforskrifterne
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/2/5)
1. Drivhåndtag
2. Øverste føreskaft
3. Holder til føreskaft
4. Akkumulatorbatteri beskyttelseshætter
5. Græsopsamlingsboks
6. Indstilling af klippehøjde
7. Dækplade
8. Indkoblingsspærre
9. Stålplade
10. Fastspændingsmøtrik føreskaft
11. Fastspændingsskruer til føreskaft
11a Spændeskiver t. fastgørelse af føreskaft
12. Sikkerhedsstik
13. Kabelholderklemme
14. Rengøringsskraber
15. Niveauindikator
16. Akkumulatorbatteri
17. Akkumulatorbatteri-ladeapparat
18. Jorddækningsadapter
19. Sideudkastadapter
20. Køregreb (koblingsgreb)
21. Indstillingsarm kørehastighed
22. Fastgørelsesskruer til kørehastighed-regule-
ringsenhed
2.2 Leveringsomfang og udpakning ( g. 2)
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 64Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 64 16.09.2020 15:54:1216.09.2020 15:54:12
DK/N
- 65 -
Leveringsomfang
Akku-græsslåmaskine
Holder til føreskaft (2x)
Græsopsamlingsboks
Spændeskiver (4x)
Møtrik til øverste og nederste føreskaft (2x)
Sikkerhedsstik
Kabelfastgørelsesklemme (2x)
Batteri (4x)
Ladeaggregat (2x)
Fastspændingsskruer til øverste føreskaft (2x)
Jorddækningsadapter
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private
haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til
privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer
som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis
anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje
af græs eller plænearealer, dog ikke i o entlige
anlæg, parker og på sportspladser. Desuden
falder skovbrug uden for rammerne af ”privat
havebrug”.
Pas på! Græsslåmaskinen må ikke anvendes
til trimning af buske eller hække, til klipning og
ndeling af slyngplanter eller klipning af græs på
tagbeplantninger eller i altankasser eller til frib-
læsning (udsugning) af gangstier eller som hak-
kemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette
vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må
græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræ-
ser eller til planering af jordhævninger, som f.eks.
muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke
benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværk-
tøj eller værktøjssæt, medmindre producenten
har givet sin udtrykkelige tilladelse.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motoromdrejningstal: ..........................3300 min
-1
Kapslingsklasse: ...............................................III
Vægt: ........................................................30,5 kg
Klippebredde: .............................................47 cm
Græsopsamlingsboksens volumen: ..........75 liter
Lydtryksniveau L
pA
: ............................. 79,9 dB(A)
Usikkerhed K
pA
: ....................................... 3 dB(A)
Målt lyde ektniveau L
WA
: .................... 92,5 dB(A)
Usikkerhed K
WA
: ................................... 1,8 dB(A)
Garanteret lyde ektniveau L
WA
: ............. 95 dB(A)
Vibration på førestang a
h
: ..................... 2,19 m/s
2
Usikkerhed K .......................................... 1,5 m/s
2
Indstilling af klippehøjde: ........................ 6-trinnet
............................................................ 30-65 mm
Beskyttelsesgrad: ....................................... IPX1
4x Power-X-Change 4,0 akkumulatorbatteri
Spænding: .............................................18 V d.c.
Kapacitet: ..................................................4,0 Ah
..... (som option Battery Power-X-Change 5,2 Ah)
Celleantal: ...................................................... 10
2x Power-X-Twincharger
Indgangsspænding: ...........220-240 V~ 50-60 Hz
Udgangsspænding: ...............................18 V d. c.
Udgangsstrøm: ...........................................3,0 A
Kapslingsklasse: .........................................II /
Støj- og vibrationstal er målt i henhold til
standarderne EN ISO 3744: 1995, ISO
11201:1995/1996 og EN ISO 20643:beregnet
2005.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 65Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 65 16.09.2020 15:54:1216.09.2020 15:54:12
DK/N
- 66 -
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Tilbageværende risici
Selv om du betjener el-værktøjet forskrifts-
mæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko
at tage højde for. Følgende farer kan opstå,
alt efter el-værktøjets type og konstruktions-
måde:
1. Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske.
2. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
Advarsel!
Maskinen frembringer et elektromagnetisk
felt under driften. Dette felt kan under visse
omstændigheder indvirke på aktive eller pas-
sive medicinske implantater. For at reducere
faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser
anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater konsulterer deres læge og produ-
centen af implantatet, inden maskinen tages
i brug.
5. Inden ibrugtagning
Græsslåmaskinen er delmonteret ved leveringen.
Føreskaftet og opsamlingsboksen skal monteres
komplet, inden græsslåmaskinen tages i brug.
Læs og overhold betjeningsvejledningen trin for
trin og kig på billederne under samlingen.
Montering af føreskaft ( g. 3 til 6)
Holderen til føreskaftet ( g. 2/pos. 3) stilles ind i
stangholderen og fastgøres med fastspændings-
skrue og møtrik ( g. 4/5).
Det øverste føreskaft ( g. 1/pos. 2) skal skubbes
på holderne til føreskaftet og fastgøres som vist
g. 6. Herefter fastgøres kablet på føreskaftet
med kabelholderklemmerne (pos. 13).
Højden på førerskaftet kan indstilles i 3 trin. Løsn
fastspændingsmøtrikken (pos.11) og stil bøjlen i
det ønskede hak ( g. 3 til 6 ).
Advarsel!
Højden på førestangen skal være ens i begge
sider.
Ret kablet ind på styrestangen med kabel-
klemmerne (fig. 5/pos. 13).
Montering af kørehastighed-reguleringsen-
hed ( g. 7- 12)
Løsn de 3 skruer (pos. 22) på den ene halvdel
af huset, før kørehastighed-reguleringsenheden
monteres. ( g. 7). Løft nu den ene halvdel af huset
af resten af enheden. ( g. 8). Placer herefter en-
heden på føreskaftet (pos. 2), så de tre pins ug-
ter med hullerne i føreskaftet. Placer nu også den
afmonterede ene halvdel af huset på føreskaftet
(pos. 2) og fastgør den igen på enheden med de
3 skruer ( g. 10-11). Monteringen afsluttes ved
at fastgøre bowdenkablet i køregrebet (pos. 20).
(Fig. 12).
Montering af opsamlingsboks (se g. 13)
Motoren skal være slukket, og skærebladet må
ikke dreje rundt, når opsamlingsboksen sættes
på. Fjern også sikkerhedsstikket (12) og alle driv-
akkumumulatorer (16). Dækplade ( g. 13/pos. 7)
med den ene hånd. Tag fat i opsamlingsboksens
greb med den anden hånd og sæt den på ovenfra
( g. 13).
Påfyldningsindikator opsamlingsboks
(se g. 23)
Opsamlingsboksen udstyret med en niveauindi-
kator ( g. 2/pos. 15). Denne løftes af luftstrøm-
men, som maskinen frembringer under drift.
Falder den ned på græsopsamlingsboksen under
græsslåningen, er opsamlingsboksen fuld og skal
tømmes.
Indstilling af klippehøjde
Pas på!
Maskinen skal være slukket, sikkerhedsstikket
(12) være trukket ud, og akkubatterierne (16)
være taget ud, når klippehøjden indstilles.
Inden du begynder at slå græs, skal du kontrol-
lere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle
fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller
beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der
ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med mo-
toren slukket og sikkerhedsstikket trukket ud.
Advarsel!
Maskinen skal være slukket, sikkerhedsstikket
(12) være trukket ud, og akkubatterierne (16)
være taget ud, når klippehøjden indstilles. Indstil-
ling af klippehøjde foretages således:
1. Tryk armen (6) udad.
2. Stil armen (6) på den ønskede klippehøjde.
3. Slip armen, og kontroller, at den sidder sikkert
i låsningen.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 66Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 66 16.09.2020 15:54:1316.09.2020 15:54:13
DK/N
- 67 -
Anvendelse af jorddækningsadapter ( g.
15a)
Ved jorddækning ndeles skærematerialet i det
lukkede maskinhus og fordeles ud på plænen
igen. Græsoptagelse og bortska else bortfalder.
Bemærk! Jorddækning er kun muligt ved for-
holdsvis små plæner.
Advarsel!
Maskinen skal være slukket, sikkerhedsstikket
(12) være trukket ud, og akkubatterierne (16)
være taget ud, når jorddækningskilen sættes i.
Når jorddækningsfunktionen skal anvendes,
tages opsamlingssækken af, og jorddækningsad-
apteren ( g. 2 /pos. 18) skubbes ind i udkaståb-
ningen, hvorefter dækpladen lukkes.
Bagudkast ( g. 14)
Bagudkastfunktionen bruges ved at åbne dæk-
pladen ( g. 14/pos. 7) en smule. Denne fastlåses
med låsearmen. Klap låsearmen op og sænk
dens fod i den eksisterende fordybning. Jorddæk-
ningsadapteren (pos. 18) må ikke være monteret i
forbindelse med brug af bagudkast.
Sideudkast ( g. 15b)
For at benytte sideudkastet skal jorddækningsad-
apteren (18) være sat på. Sæt sideudkastadapte-
ren (19) på som vist på g. 15b.
Opladning af akkumulatorbatteri ( g. 21)
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på an-
slagsknappen.
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden-
værende netspænding. Sæt stikket til lade-
aggregatet (17) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (16) på ladeaggre-
gatet (17).
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“
ndes en oversigt over LED-visningernes be-
tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade
akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
Montering af akkumulatorbatteri ( g. 22)
Åbn låget (pos. 4). Sæt herefter akkumulatorbat-
terierne i holderne, som vist på g. 22.
De bedste resultater mht. udholdenhed og slåka-
pacitet nås, når der bruges akkumulatorbatterier
med samme kapacitet fra 3,0 Ah. Desuden er det
muligt at forsyne de modsatliggende akkumula-
torbatteriholdere A og B ( g. 2) med forskellige
akkumulatorbatteri-kapaciteter.
Vær opmærksom på, at en akkumulatorbatteri-
bank altid skal fyldes med akkumulatorbatterier,
der har samme kapacitet ( g. 27).
F.eks. kan en akkumulatorbatteri-bank fyldes med
2x 4,0Ah akkumulatorbatterier, mens den mods-
atliggende akkumulatorbatteri-bank er fyldt med
2x 3,0Ah akkumulatorbatterier.
Bemærk!
Benyt kun akkumulatorbatterier med samme
påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og halv-
fulde akkumulatorbatterier med hinanden. Oplad
altid begge/alle akkumulatorbatterier på samme
tid.
Akkubatteriet med svag ladetilstand bestemmer
maskinens driftstid. Begge/alle akkumulatorbat-
terier skal være ladet helt op før driften. Luk låget
til akkumulatorbatteriet ved at klappe låget i og
kontrollere, at det falder rigtigt i hak.
Akkumulatorbatteri-kapacitetsvisning ( g.
20)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator ( g.
20/pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren ( g. 20/
pos. B) indikerer akkumulatorbatteriets ladetil-
stand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 67Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 67 16.09.2020 15:54:1316.09.2020 15:54:13
DK/N
- 68 -
2 eller 1 LED(er) lyser
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig rest-
kapacitet.
1 LED-lampe blinker:
Akkumulatorbatteriet er a adet; oplad akkumula-
torbatteriet.
Alle LED‘er blinker:
Akkumulatorbatteriet blev helt a adet og er de-
fekt. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længe-
re bruges og oplades!
Forsigtig!
Parker ikke græsslåmaskinen i solen. Isatte akku-
mulatorbatterier kan blive alt for varme.
6. Betjening
Forsigtig!
Græsslåmaskinen er udstyret med en sikkerhe-
dsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt sik-
kerhedsstikket ( g. 17) i, umiddelbart før græsslå-
maskinen tages i brug, og fjern sikkerhedsstikket
igen, hver gang maskinen afbrydes, eller når
arbejdet er færdigt.
Bemærk!
Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke muligt
at starte akku-græsslåmaskinen ved en angrebs-
vinkel på over ~70° ± 10°.
Forsigtig!
For at undgå at græsslåmaskinen tænder ved en
fejltagelse, er den udstyret med en indkoblings-
spærring ( g. 17/pos. 8), som skal trykkes ind,
inden man kan trykke på drivbøjlen ( g. 16/pos.
1). Slippes drivbøjlen, slukker græsslåmaskinen.
Starttiden kan vare et par sekunder (starten lettes
ved at vippe græsslåmaskinen en smule bagud
( g. 25)). I tomgang reduceres omdrejningstallet
efter nogle sekunder og øges igen efter nogle
sekunder under belastning. Udfør denne handling
nogle gange for at sikre, at maskinen fungerer
korrekt. Kontroller, at kniven ikke roterer, at sik-
kerhedsstikket (12) er trukket ud, og at akkumu-
latorbatterierne (16) er fjernet, inden du foretager
reparations- eller vedligeholdelsesarbejde på
maskinen.
Advarsel! Åbn ikke dækpladen, når opsam-
lingsboks tømmes, mens motoren kører. Det
roterende skæreblad kan forårsage svære
kvæstelser.
Fastgør altid dækpladen eller opsamlingsboksen
omhyggeligt. Husk at slukke motoren og trække
sikkerhedsstikket (12) ud, inden du tager dem af.
Fremtræk
Når du aktiverer køregrebet/koblingsgrebet ( g.
16/pos. 20), lukkes koblingen til fremtrækket, og
græsslåmaskinen begynder at køre med motoren
i gang. Slip køregrebet i god tid for at stoppe den
kørende græsslåmaskine. Øv dig i at starte og
stoppe, så du bliver fortrolig med maskinens kø-
reegenskaber, inden du slår græs første gang.
Indstilling af kørehastighed (Vario Speed)
Græsslåmaskinens kørehastighed kan indstilles
variabelt. Skub indstillingsarmen ( g. 26/pos. 21)
så meget fremad, til den ønskede hastighed er
nået. Er indstillingsarmen positioneret helt foran i
køreretning, kører græsslåmaskinen med maks.
hastighed.
Bemærk! Fremtrækket fungerer kun, når mo-
toren er tændt. Af den grund skal motoren altid
startes først, hvorefter køregrebet/koblingsgrebet
(20) tidligst betjenes, når motorens nominelle er
nået. Det anbefales at tilpasse kørehastigheden,
så den passer til græssets længde. Jo højere
græsset er, desto langsommere bør maskinen
bevæges.
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og
skærehuset, som naturligt gives af styrestæn-
gerne, skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig
ved retningsskift på skrænter og skråninger. Sørg
for at stå godt fast på underlaget, brug sko med
skridfaste såler samt lange bukser.
Skrånende over ader skal altid bearbejdes på
tværs. Skrånende over ader med en hældning,
som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrun-
de ikke bearbejdes med græsslåmaskinen.
Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen
trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed. Pas
på ikke at falde!
Korrekt arbejdsmåde
Det anbefales at lade banerne overlappe hinan-
den, når du slår græs.
Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig
intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen
bliver gul.
For at opnå et rent klippemønster skal græsslå-
maskinen føres i lige baner. Banerne skal over-
lappe hinanden nogle centimeter for at undgå
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 68Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 68 16.09.2020 15:54:1316.09.2020 15:54:13
DK/N
- 69 -
ubearbejdede striber.
Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor
hurtigt græsset gror. I hovedvækstperioden (maj
- juni) skal græsset klippes to gange om ugen, el-
lers en gang. Klippehøjden skal være mellem 4 –
6 cm, og væksten bør være 4 – 5 cm, inden græs-
set slås næste gang. Normalt græs, der er vokset
op til 8 cm, kan problemløst slås ned til den
ønskede højde med det samme. Hvis græsplæ-
nen når at blive længere, må den ikke klippes ned
til normal højde. Det vil skade græsplænen. Er
græsset over 10 cm højt, anbefales det at stille
klippehøjden på maks. og så slå græsset.
Bemærk!
Indstillingen af klippehøjden påvirker den maks.
klippekapacitet, der kan klares.
Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græ-
sa ejringer skal fjernes hurtigst muligt. A ejringer
vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte
kvaliteten af snittet og græsudkastet.
På skrånende over ader skal klippebanen gå på
tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmaski-
nen skråt opad, så den ikke glider ned. Vælg klip-
pehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad ere
omgange, så du højst klipper 4 cm på én gang.
Sluk motoren, træk sikkerhedsstikket (12) ud og
fjern akkumulatorbatterierne (16), inden du ef-
terser kniven. Husk, at kniven drejer videre nogle
sekunder, når motoren slukkes. Prøv aldrig på at
stoppe kniven. Kontroller jævnligt, at kniven sid-
der ordentlig fast, er i god stand og er velsleben.
Hvis ikke, skal kniven hhv. slibes eller skiftes ud.
Hvis kniven støder mod en genstand, mens den
roterer, skal maskinen stoppes; vent til kniven står
helt stille. Kontroller herefter, om skærebladet og
skærebladsholderen har taget skade. I givet fald
skal de skiftes ud.
Opsamlingsboksen skal tømmes, så snart du un-
der arbejdet konstaterer, at græs bliver liggende
på plænen. Pas på! Sluk motoren, og vent til skæ-
reværktøjet står helt stille, inden du tager boksen
af. Træk sikkerhedsstikket (12) ud.
Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dæk-
pladen med den ene hånd og med den anden
hånd tage fat i opsamlingsboksens bæregreb
og tage boksen ud. I overensstemmelse med
sikkerhedsforskrifterne falder dækpladen ned og
lukker den bageste udkaståbning til, når opsam-
lingsboksen tages af. Hvis der hænger græsrester
fast i åbningen, anbefales det at trække græsslå-
maskinen ca. 1 m tilbage, så motoren lettere kan
startes.
Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet
må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug
egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille
kost.
For at sikre en god græsopsamling skal opsam-
lingsboksen rengøres indeni efter brug.
Motoren skal være slukket, sikkerhedsstikket truk-
ket ud, og skæreværktøjet stå stille, når opsam-
lingsboksen sættes på.
Løft op i dækpladen med den ene hånd, og tag
fat i opsamlingsboksens greb med den anden, og
sæt den på oppefra.
7. Renholdelse, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk sikkerhedsstikket ud og fjern alle akkupacks
(16) ( g. 17/pos. 12, Fig. 28), før maskinen rengø-
res.
7.1 Renholdelse
Renholdelsen gennemføres bedst ved at
klappe førerskaftet ind og stille maskinen i
renholdelsesposition. (fig. 17).
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
ventilationskanaler og motorhus fri for støv og
snavs. Tør produktet af med en ren klud eller
foretag trykluftsudblæsning med lavt tryk.
Græsslåmaskinen må ikke rengøres med rin-
dende vand, navnlig ikke under højt tryk.
Vi anbefaler, at produktet rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til produktet med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
og opløsningsmidler, da det vil kunne beska-
dige kunststofdelene. Sørg for, at der ikke kan
trænge vand ind i de indvendige dele.
Græsslåmaskinen skal så vidt muligt rengø-
res med vedlagte spartel samt børste eller
klud.
7.2 Vedligeholdelse
Slidte eller beskadigede knive, knivholdere
og bolte skal udskiftes sætvis af autoriseret
fagmand, så ligevægten opretholdes.
Sørg for, at alle befæstelseselementer (skru-
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 69Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 69 16.09.2020 15:54:1316.09.2020 15:54:13
DK/N
- 70 -
er, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så
du kan arbejde sikkert med græsslåmaski-
nen.
Kontroller jævnligt opsamlingsboksen for tegn
på slid.
Dele, som er slidte eller beskadigede, skal
skiftes ud.
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med
olie.
Regelmæssig vedligeholdelse af græsslå-
maskinen sikrer ikke bare, at den holder sig
i god stand og bevarer en høj ydeevne over
lang tid; det betyder også, at resultatet af
græsslåningen bliver bedre og arbejdet lette-
re at udføre.
Kniven er den maskindel, som er mest udsat
for slid. Kontroller jævnligt knivens tilstand og
fastgørelse. Er kniven slidt, skal den med det
samme skiftes ud eller slibes. Hvis græsslå-
maskinen begynder at vibrere kraftigt, er det
fordi, kniven ikke er rigtigt balanceret eller er
blevet deform p.g.a. stød. Den skal i givet fald
repareres eller skiftes ud.
Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
krævende dele inde i produktet.
7.3 Udskiftning af kniv
Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade uds-
kiftning af skæreblade foretage af autoriseret
fagmand. Forsigtig! Træk sikkerhedsstikket ud
og fjern akkupacks (16)! Brug arbejdshandsker!
Anvend kun originale knive, da funktionsevne og
sikkerhed ellers ikke er garanteret.
Kniven udskiftes på følgende måde:
1. Løsn fastspændingsskruen (se g. 19).
2. Tag kniven af, og sæt en ny i.
3. Vær opmærksom på at montere kniven i den
rigtige retning. Knivens vinge øj skal rage ind
i motorrummet (se g. 19). Ekspansionsdor-
nene skal passe ind i knivens stansninger. (se
g. 19)
4. Til sidst spændes fastgørelsesskruen fast
igen. Tilspændingsværdien skal være ca. 25
Nm.
Når sæsonen er slut, skal græsslåmaskinen
efterses; restophobninger skal fjernes. Husk
også at efterse græsslåmaskinen, inden den
tages i brug igen første gang i den nye sæ-
son. I tilfælde af behov for reparation henvi-
ses til vores kundeservice. Brug kun originale
reservedele.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
Reservekniv art.nr.: 34.054.55
8. Opbevaring og transport
Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 °C und 30 °C. Opbevar maskinen i den
originale emballage.
Transport
Sluk for maskinen og træk sikkerhedsstikket
ud af stikkontakten, før den transporteres.
Anbring transportbeskyttelsesanordninger,
hvis sådanne findes.
Beskyt maskinen mod skader og kraftige
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen
transporteres i køretøjer.
Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje
eller vælte.
9. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 70Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 70 16.09.2020 15:54:1316.09.2020 15:54:13
DK/N
- 71 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 71Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 71 16.09.2020 15:54:1316.09.2020 15:54:13
DK/N
- 72 -
11. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke a) Tilslutninger på motoren er løse
b) Maskinen står i højt græs
c) Maskinhus er tilstoppet
d) Sikkerhedsstik ikke sat i
e) Akkumulatorbatteri er ikke sat
korrekt i
a) Få den efterset på et kundeservice-
værksted
b) Start på lavt græs eller over ader,
som allerede er bearbejdede; om-
juster evt. klippehøjden
c) Rengør huset, så kniven kan bevæ-
ge sig frit
d) Sæt sikkerhedsstik i (se 6.)
e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i
igen (se 5.)
Drivmotoren går
ikke i gang
a) Tilslutninger på motoren er løse
b) Maskinen står i højt græs
c) Maskinhus er tilstoppet
d) Sikkerhedsstik ikke sat i
e) Akkumulatorbatteri er ikke sat
korrekt i
f) Termobeskyttelseskontakt har re-
ageret
a) Få den efterset på et kundeservice-
værksted
b) Start på lavt græs eller over ader,
som allerede er bearbejdede; om-
juster evt. klippehøjden
c) Rengør huset, så kniven kan bevæ-
ge sig frit
d) Sæt sikkerhedsstik i (se 6.)
e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i
igen (se 5.)
f) Lad maskine afkøle i mindst 10 min
Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt
b) Klippehuset er tilstoppet
c) Kniven er slidt ned
d) Akkukapacitet giver efter
a) Omjuster klippehøjden
b) Rengør huset
c) Udskift kniven
d) Kontroller akkukapaciteten og op-
lad evt. akkubatteriet (se 5.)
Urent snit a) Skærebladet er slidt ned
b) Forkert klippehøjde
a) Udskift eller slib skærebladet
b) Omjuster klippehøjden
Bemærk! Til beskyttelse af motoren og akkumulatorbatterierne er disse udstyret med en
termoafbryder, som slår fra ved overbelastning; efter en kort nedkølingsfase slår den til igen
automatisk!
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 72Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 72 16.09.2020 15:54:1316.09.2020 15:54:13
DK/N
- 73 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 73Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 73 16.09.2020 15:54:1416.09.2020 15:54:14
DK/N
- 74 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kniv
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 74Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 74 16.09.2020 15:54:1416.09.2020 15:54:14
DK/N
- 75 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 75Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 75 16.09.2020 15:54:1416.09.2020 15:54:14
S
- 76 -
Innehållsförteckning
Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under upp-
sikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte
rengöras eller underhållas av barn. Gräsklipparen får inte användas
av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte
en ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
8. Förvaring och transport
9. Skrotning och återvinning
10. Lampor på laddaren
11. Felsökning
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 76Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 76 16.09.2020 15:54:1416.09.2020 15:54:14
S
- 77 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av informationsskylten på maski-
nen (se bild 29)
1. „Varning - Läs igenom bruksanvisningen för
att sänka risken för skador“
2. Håll tillräckligt avstånd!
3. Obs! - Vassa knivar - Dra ut säkerhetskontak-
ten innan du utför underhåll. Knivarna fortsät-
ter att rotera efter att motorn har slagits ifrån!
4. Skydda maskinen mot regn och fukt.
5. Garanterad ljude ektnivå: xx dB
6. Batteriet ska avfallshanteras enligt gällande
föreskrifter
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen
(bild 1/2/5)
1. Startspak
2. Övre skjutbygel
3. Bygelfäste
4. Batterikåpa
5. Gräsuppsamlare
6. Inställning av klippningshöjden
7. Utkastningslucka
8. Brytarspärr
9. Gräsklipparkåpa av stål
10. Fästmutter för skjutbygel
11. Fästskruvar för skjutbygel
11a Distansbrickor för skjutbygelfäste
12. Säkerhetskontakt
13. Kabelklämma
14. Rengöringsskrapa
15. Mängdindikering
16. Batteri
17. Batteriladdare
18. Mulchadapter
19. Adapter till sidoutkastning
20. Körningsspak (kopplingsspak)
21. Reglage för körhastighet
22. Fästskruvar för regleringsenhet för körhas-
tighet
2.2 Leveransomfattning samt packa upp mas-
kinen (bild 2)
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Leveransomfattning
Batteridriven gräsklippare
Bygelfäste (2 st)
Gräsuppsamlare
Distansbrickor (4 st)
Mutter för övre och undre skjutbygel (2 st)
Säkerhetskontakt
Kabelklämma (2 st)
Batteri (4 st)
Laddare (2 st)
Fästskruvar för övre skjutbygel (2 st)
Mulchadapter
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 77Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 77 16.09.2020 15:54:1416.09.2020 15:54:14
S
- 78 -
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemma-
eller koloniträdgårdar.
Gräsklippare vars årliga användning i regel inte
överstiger 50 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna gröny-
tor, parker, sportanläggningar eller inom lant- och
skogsbruk, de nieras som utrustning avsedd för
privata hemma- och koloniträdgårdar.
Obs! På grund av olycksrisken får gräsklipparen
inte användas till att trimma buskar och häckar,
till att skära eller nfördela klätterväxter, till grä-
sklippning på tak eller i balkonglådor, till rengöring
(rensugning) av gångar eller som kompostkvarn
för nfördelning av kvistar och grenar från träd
och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte
användas som motorhacka samt för att plana ut
ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas
som drivaggregat för andra arbetsverktyg och
verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har
tillåtits av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Motorvarvtal: .......................................3300 min
-1
Skyddsklass: .....................................................III
Vikt: ..........................................................30,5 kg
Klippbredd: .................................................47 cm
Gräsuppsamlarens volym: ........................75 liter
Ljudtrycksnivå L
pA
: .............................. 79,9 dB(A)
Osäkerhet K
pA
: ......................................... 3 dB(A)
Uppmätt ljude ektnivå L
WA
: ................. 92,5 dB(A)
Osäkerhet K
WA
: ..................................... 1,8 dB(A)
Garanterad ljude ektnivå L
WA
: ............... 95 dB(A)
Vibration vid stången a
h
: ....................... 2,19 m/s
2
Osäkerhet K: ........................................... 1,5 m/s
2
Inställning av klippningshöjd: ...................6 lägen
............................................................ 30-65 mm
Kapslingsklass: ........................................... IPX1
4 st Power-X-Change 4,0 batterier
Spänning: ...............................................18 V d.c.
Kapacitet: ..................................................4,0 Ah
............. (option Battery Power-X-Change 5,2 Ah)
Antal celler: .................................................... 10
2 st Power-X-Twincharger
Ingångsspänning: ...............220-240 V~ 50-60 Hz
Utgångsspänning: ..................................18 V d.c.
Utgångsström: .............................................3,0 A
Skyddsklass: ............................................... II /
Buller- och vibrationsvärden har bestämts
enligt standarderna EN ISO 3744:1995, ISO
11201:1995/1996 och EN ISO 20643:2005.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 78Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 78 16.09.2020 15:54:1416.09.2020 15:54:14
S
- 79 -
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
Varning!
Denna maskin genererar ett elektromagne-
tiskt fält under drift. Under vissa omstän-
digheter kan detta fält påverka aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att reduce-
ra risken för allvarliga eller dödliga persons-
kador, rekommenderar vi att personer med
medicinska implantat kontaktar sin läkare
och tillverkaren av det medicinska implanta-
tet innan maskinen används.
5. Före användning
Gräsklipparen levereras i delvis demonterat skick.
Innan gräsklipparen får användas ska skjutbygeln
och gräsuppsamlaren monteras. Följ bruksanvis-
ningen steg för steg och orientera dig efter bilder-
na när du monterar samman maskinen.
Montera skjutbygeln (bild 3 till 6)
Sätt bygelfästet (bild 2/pos. 3) i stångfästet och
fäst med fästskruven och muttern (bild 4/5).
Skjut den övre skjutbygeln (bild 1/pos. 2) på by-
gelfästet och fäst därefter enligt beskrivningen
i bild 6. Fäst sedan kabeln på skjutbygeln med
kabelklämmorna (pos. 13).
Skjutbygelns höjd kan ställas in på 3 olika höjder.
Lossa på fästmuttern (pos. 11) och ställ bygeln på
avsett spärrläge (bild 3/6).
Varning!
Ställ in samma stånglängd på båda sidorna.
Justera in kabeln med kabelklämmorna på
stången (bild 5/pos. 13).
Montera regleringsenhet för körhastighet
(bild 7 - 12)
Innan regleringsenheten för körhastigheten kan
monteras måste de 3 skruvarna (pos. 22) lossas
vid kåphalvan som ska tas av. (bild 7). Lyft nu av
kåphalvan från resten av enheten. (bild 8). Place-
ra därefter enheten på skjutbygeln (pos. 2). Se till
att de tre stiften passar in i hålen på skjutbygeln.
Placera även den demonterade kåphalvan på
skjutbygeln (pos. 2) och montera den tillbaka på
enheten med 3 skruvar (bild 10-11). Avsluta mon-
teringen genom att hänga in bowdenkabeln vid
körningsspaken (pos. 20). (Bild 12)
Montera gräsuppsamlaren
(se bild 13)
Slå ifrån motorn och kontrollera att kniven inte
längre roterar innan du hänger in gräsuppsamla-
ren. Ta bort säkerhetskontakten (12) och alla dri-
vande batterier (16). Lyft utkastningsluckan (bild
13/pos. 7) med en hand. Håll i gräsuppsamlarens
handtag med den andra handen och häng in up-
pifrån (bild 13).
Mängdindikering på gräsuppsamlaren
(se bild 23)
Gräsuppsamlaren är försedd med en mängdin-
dikering (bild 2/pos. 15) medföljer. Denna lyfts av
luft ödet som genereras av gräsklipparen under
drift. Om denna faller ned på gräsuppsamlaren
under klippning är denna fylld och måste tömmas.
Ställa in klippningshöjden
Obs!
Klippningshöjden får endast ställas in om motorn
har slagits ifrån och säkerhetskontakten (12) har
dragits ut och batterierna (16) tagits ut.
Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverkty-
get inte är trubbigt och att monteringsmaterialet
inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller skada-
de knivar så att ingen obalans uppstår. Slå ifrån
motorn och dra ut säkerhetskontakten innan du
gör dessa kontroller.
Varning!
Klippningshöjden får endast ställas in om motorn
har slagits ifrån och säkerhetskontakten (12) har
dragits ut och batterierna (16) tagits ut.
Ställ in klippningshöjden på följande sätt
(se bild 18):
1. Tryck reglaget (6) utåt.
2. Ställ reglaget (6) på avsedd klippningshöjd.
3. Släpp reglaget (6) och kontrollera att det har
snäppt fast säkert i spärren.
Använda mulchadaptern (bild 15a)
Vid mulchning kommer det klippta gräset att
huggas sönder i gräsklipparens kåpa och sedan
fördelas på gräsmattan. Vid denna funktion behö-
ver gräset inte längre tas upp med en gräsupp-
samlare.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 79Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 79 16.09.2020 15:54:1416.09.2020 15:54:14
S
- 80 -
Märk! För mulchning krävs en relativt kortvuxen
gräsmatta.
Varning!
Mulchningskilen får endast sättas in om motorn
har slagits ifrån, säkerhetskontakten (12) har dra-
gits ut och batterierna (16) tagits ut.
För att du ska kunna använda mulchfunktionen
måste du ta av gräsuppsamlaren och sedan
skjuta in mulchadaptern (bild 2/pos. 18) i utkast-
ningsöppningen. Stäng därefter utkastnings-
luckan.
Bakutkastning (bild 14)
För att kunna använda bakutkastningen måste
utkastningsluckan (bild 14/pos. 7) öppnas lätt.
Spärra luckan med spärrspaken. Fäll upp spärr-
spaken och sänk dess fot i den härför avsedda
öppningen. Mulchadaptern (pos. 18) får inte vara
monterad om bakutkastningen ska användas.
Sidoutkastning (bild 15b)
För att sidoutkastningen ska kunna användas
måste mulchadaptern (18) vara monterad.
Häng in adaptern till sidoutkastningen (19) enligt
beskrivningen i bild 15b.
Ladda batteriet (bild 21)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr-
knappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (17)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (16) på laddaren (17).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon-
trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna.
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas
måste du lämna in
laddaren
samt batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
Montera batteriet (bild 22)
Öppna batterilocket (pos. 4). Sätt sedan in batteri-
erna i fästena enligt beskrivningen i bild 22.
De bästa resultaten för drifttid och klippningsp-
restanda kan uppnås om man alltid använder
batterier med med minst 3,0 Ah kapacitet. Det är
dessutom möjligt att sätta in batterier med olika
kapaciteter i batterifästena A och B (bild 2).
Tänk samtidigt på att en batteriserie alltid ska
bestyckas med batterier av samma kapacitet (bild
27).
Till exempel kan en batteriserie bestyckas med
2 st 4,0Ah batterier, medan motsatta batteriserie
bestyckas med 2 st 3,0Ah batterier.
Märk!
Använd alltid batterier med samma laddnings-
nivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla
batterier. Ladda alltid båda/alla batterier samtidigt.
Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör
maskinens drifttid. Ladda båda/alla batterier
komplett innan maskinen tas i drift. Stäng batteri-
locket genom att fälla ned locket. Se till att locket
snäpper in rätt.
Kapacitetsindikering för batteri (bild 20)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för
batteriet (bild 20/pos. A). Kapacitetsindikeringen
för batteriet (bild 20/pos. B) signalerar batteriets
laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända:
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända:
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar:
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar:
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får
inte längre använda eller ladda ett defekt batteri!
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 80Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 80 16.09.2020 15:54:1516.09.2020 15:54:15
S
- 81 -
Obs!
Parkera inte gräsklipparen i solen. Det nns risk
för att batterier som har lagts in värms upp otillå-
tet mycket.
6. Använda maskinen
Obs!
Gräsklipparen är utrustad med en säkerhetsfunk-
tion som ska förhindra obehöriga att använda
maskinen. Strax innan gräsklipparen ska använ-
das måste säkerhetskontakten (bild 17) skjutas in
i öppningen. Varje gång du avbryter arbetet, eller
om du klippt färdigt, ska säkerhetskontakten dras
ut igen.
Märk
Av säkerhetsskäl är det inte möjligt att starta den
batteridrivna gräsklipparen om den lutas med mer
än ungefär 70° ± 10°.
Obs!
För att förhindra att gräsklipparen startar oavsik-
tligt, gräsklipparen utrustad med en brytarspärr
(bild 17/pos. 8) som måste tryckas in innan bygeln
(bild 16/pos. 1) kan tryckas in. Gräsklipparen slås
ifrån om du släpper bygeln. Starttiden kan uppgå
till ett par sekunder (för att underlätta starten kan
gräsklipparen tippas försiktigt bakåt (bild 25)). I
tomgång sjunker varvtalet efter ett par sekunder
och höjs vid belastning efter ett par sekunder
igen. Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett
par gånger för att kontrollera att din maskin fun-
gerar rätt. Innan du utför reparation eller underhåll
på maskinen måste du kontrollera att kniven inte
roterar, att säkerhetskontakten (12) har dragits ut
samt att batterierna (16) har tagits ut.
Varning! Se alltid till att motorn har stannat
innan du öppnar utkastningsluckan för att
tömma gräsuppsamlaren. Den roterande kni-
ven kan förorsaka personskador.
Fäst alltid utkastningsluckan resp. gräsupp-
samlaren noggrant. Slå ifrån motorn och dra ut
säkerhetskontakten (12) innan du tar av gräsupp-
samlaren.
Hjuldrift
Om körningsspaken/kopplingsspaken dras in
(bild 16/pos. 20) kommer kopplingen för hjuldrif-
ten att stängas. Därefter kör gräsklipparen framåt
om motorn är igång. Släpp körningsspaken i god
tid för att stoppa gräsklipparen. Prova på att starta
och stoppa gräsklipparen innan du klipper för
första gången tills du är säker på hur du kan köra
med gräsklipparen.
Ställa in körhastigheten (Vario Speed)
Körhastigheten för gräsklipparen kan ställas in
variabelt. Skjut reglaget (bild 26/ pos. 21) så långt
framåt tills du har nått avsedd hastighet. När reg-
laget har ställts in längst fram, sett i körriktningen,
kör gräsklipparen med maximal hastighet.
Märk Hjuldriften fungerar endast om motorn har
slagits på. Av denna anledning ska motorn startas
först. När motorn har nått sitt nominella varvtal
kan körspaken/kopplingsspaken (20) dras in. Vi
rekommenderar att du anpassar körhastigheten
till gräsets höjd. Ju högre gräs, desto långsamma-
re måste du klippa.
Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig
själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt
försiktig när du klipper och ändrar körriktning på
sluttningar och slänter. Se till att du alltid står sta-
digt, bär skor med halkfria och pro lerade sulor
samt långa byxor.
Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutnin-
gen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av
säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen
på slänter om lutningen överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när
du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
Instruktioner för korrekt gräsklippning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor
med gräsklipparen.
Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att
grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till
att gräsmattan gulnar.
För att du ska få en n skärningsbild på gräsmat-
tan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se
till att banorna där du har klippt överlappar va-
randra med ett par centimeter så att inga remsor
står kvar.
Hur ofta du måste använda gräsklipparen är alltid
beroende av hur snabbt gräset växer. Under den
huvudsakliga växttiden (maj - juni) två gånger i
veckan, annars en gång i veckan. Ställ in klipp-
ningshöjden på 4 - 6cm, så att gräset kan växa 4 -
5cm mellan klippningarna. Normalt växande gräs
upp till 8cm höjd kan utan vidare klippas ned till
avsedd höjd. Om gräset har blivit en aning högre,
ska du inte göra misstaget att genast klippa ned
det till normal höjd. Detta skadar gräsmattan. Vi
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 81Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 81 16.09.2020 15:54:1516.09.2020 15:54:15
S
- 82 -
rekommenderar att gräs som är längre än 10cm
först klipps med den hösta inställningen.
Märk!
Inställningen av klippningshöjden påverkar den
maximala ytan som kan klippas.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid
bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det
svårare att starta maskinen, och påverkar dessu-
tom klippningskvaliteten och utkastningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar.
Du kan undvika att glida med gräsklipparen om
du håller den snett uppåt. Välj klippningshöjd be-
roende på aktuell gräshöjd. era gånger med
gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs klipps av
varje gång.
Slå alltid ifrån motorn, dra ut stickkontakten (12)
och ta ut batterierna (16) innan du kontrollerar
kniven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett
par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn.
Försök aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med
jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt,
är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Om detta
inte skulle vara fallet måste den slipas eller bytas
ut. Om den roterande kniven slår emot ett föremål
måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills
kniven har stannat helt. Kontrollera därefter kni-
vens och knivfästets skick. Om dessa har skadats
måste de bytas ut.
Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmat-
tan efter att du klippt, är detta ett tecken på att
gräsuppsamlaren måste tömmas. Obs! Slå ifrån
motorn och vänta tills kniven har stannat helt in-
nan du tar av gräsuppsamlaren. Dra ut säkerhets-
kontakten (12).
För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp
utkastningsluckan med den ena handen, och
med den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren
med handtaget. Enligt beskrivningen i säkerhets-
föreskrifterna kommer utkastningsluckan att slå
igen när gräsuppsamlaren tas av så att den bakre
utkastningsöppningen därefter är stängd. Om
gräsrester hänger kvar i öppningen är det lämpligt
att köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så
att det ska gå lättare att starta maskinen.
Om avlagringar av gammalt gräs nns kvar i
gräsklipparens kåpa och på arbets-verktyget, får
detta inte tas bort med handen eller med fötterna.
Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
För att garantera att gräset samlas upp på avsett
vis, ska gräsuppsamlaren rengöras från insidan
efter användningen.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har
slagits ifrån. säkerhetskontakten har dragits ut
och kniven har stannat.
Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen,
håll fast gräsuppsamlarens handtag med den an-
dra handen och häng därefter in från ovansidan.
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra ut säkerhetskontakten och ta bort alla batte-
riet (16) innan du utför rengöring (bild 17/pos 12,
bild 28).
7.1 Rengöra maskinen
För att förenkla rengöringen kan du fälla skjut-
bygeln till rengöringsläget. (bild 17)
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maski-
nen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Rengör inte gräsklipparen under rinnande
vatten, särskilt under högtryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
direkt efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
Rengör om möjligt gräsklipparen endast med
den bifogade skrapan samt en borste eller
en trasa.
7.2 Underhåll
Slitna eller skadade knivar, knivfästen och
bultar ska bytas ut satsvis av en behörig fack-
man för att garantera att balansen bibehålls.
Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv)
alltid är fast åtdragna så att du kan använda
gräsklipparen utan risk för skador.
Kontrollera ofta om gräsuppsamlaren är sli-
ten.
Byt ut slitna eller skadade delar.
För att garantera lång livslängd ska alla
skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och
därefter oljas in.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 82Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 82 16.09.2020 15:54:1516.09.2020 15:54:15
S
- 83 -
Om du vårdar din gräsklippare regelbundet
förbättras inte endast dess livslängd och
prestanda, utan det blir dessutom lättare att
använda gräsklipparen och resultatet blir
bättre.
Gräsklipparens kniv är den del som slits
mest. Kontrollera knivens skick i regelbundna
intervaller samt att den sitter fast ordentligt.
Om kniven är sliten måste den genast bytas
ut eller slipas. Om du märker av kraftiga vibra-
tioner i gräsklipparen, betyder detta att kniven
är felaktigt balanserad eller har deformerats
av stötar. I sådana fall måste kniven repareras
eller bytas ut.
I apparatens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
7.3 Byta ut kniven
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter
en behörig fackman byta ut kniven. Obs! Dra ut
säkerhetskontakten och ta bort batterierna (16)!
Bär arbetshandskar! Använd endast originalkni-
var eftersom det annars nns risk för att vissa
funktioner inte fungerar och att säkerheten inte
längre kan garanteras.
Byt ut kniven på följande sätt:
1. Lossa på fästskruven (se bild 19).
2. Ta av kniven och byt ut den mot en ny.
3. Se till att monteringsriktningen stämmer när
du monterar in kniven. Knivens vingar måste
skjuta in i motorrummet (se bild 19). Upphöj-
ningen för monteringen ska stämma överens
med de stansade öppningarna i kniven. (se
bild 19)
4. Dra sedan åt fästskruven på nytt. Åtdrag-
ningsmomentet bör uppgå till ca. 25 Nm.
Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid
säsongens slut och ta bort alla ansamlade
rester. Kontrollera tvunget gräsklipparens
skick innan du tar den i drift för första gången
efter vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst
om maskinen behöver repareras. Använd
endast originalreservdelar.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
Reservkniv art.-nr.: 34.054.55
8. Förvaring och transport
Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara maskinen i originalförpacknin-
gen.
Transport
Innan maskinen får transporteras ska den
slås ifrån och skiljas åt från elnätet.
Montera transportskydd om förhanden.
Skydda maskinen mot skador och kraftiga
vibrationer som särskilt kan uppstå vid trans-
port i fordon.
Fixera maskinen så att den inte kan glida eller
välta.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 83Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 83 16.09.2020 15:54:1516.09.2020 15:54:15
S
- 84 -
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 84Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 84 16.09.2020 15:54:1516.09.2020 15:54:15
S
- 85 -
11. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej a) Anslutningarna vid motorn har
lossnat
b) Maskinen står i för högt gräs
c) Gräsklipparens kåpa är blockerad
d) Säkerhetskontakten har inte satts i
e) Batteriet har inte satts i rätt
a) Låt kundtjänst kontrollera
b) Starta på lågt gräs eller på ytor som
redan klippts. Ändra ev. på klipp-
ningshöjden
c) Rengör kåpan så att kniven kan
rotera fritt
d) Sätt in säkerhetskontakten (se 6.)
e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det
igen (se 5.)
Drivmotorn startar
inte
a) Anslutningarna vid motorn har
lossnat
b) Maskinen står i för högt gräs
c) Gräsklipparens kåpa är blockerad
d) Säkerhetskontakten har inte satts i
e) Batteriet har inte satts i rätt
f) Termoskyddsbrytaren har löst ut
a) Låt kundtjänst kontrollera
b) Starta på lågt gräs eller på ytor som
redan klippts. Ändra ev. på klipp-
ningshöjden
c) Rengör kåpan så att kniven kan
rotera fritt
d) Sätt in säkerhetskontakten (se 6.)
e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det
igen (se 5.)
f) Låt maskinen svalna i minst 10 min
Motorns prestanda
avtar
a) För högt eller fuktigt gräs
b) Gräsklipparens kåpa är blockerad
c) Kniven är starkt nedsliten
d) Batteriets kapacitet avtar
a) Korrigera klippningshöjden
b) Rengör kåpan
c) Byt ut kniven
d) Kontrollera batteriets kapacitet, lad-
da upp batteriet vid behov (se 5.)
Dålig klippningskva-
litet
a) Kniven är sliten
b) Felaktig klippningshöjd
a) Byt ut eller slipa kniven
b) Korrigera klipphöjden
Obs! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automa-
tiskt kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus!
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 85Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 85 16.09.2020 15:54:1516.09.2020 15:54:15
S
- 86 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 86Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 86 16.09.2020 15:54:1516.09.2020 15:54:15
S
- 87 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Knivar
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 87Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 87 16.09.2020 15:54:1516.09.2020 15:54:15
S
- 88 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 88Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 88 16.09.2020 15:54:1616.09.2020 15:54:16
NL
- 89 -
Inhoudsopgave
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het ap-
paraat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen wor-
den uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door personen
met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor
hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
8. Opslag en transport
9. Verwijdering en recyclage
10. Indicatie lader
11. Foutopsporing
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 89Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 89 16.09.2020 15:54:1616.09.2020 15:54:16
NL
- 90 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het informatiebord op het
apparaat (zie afb. 29)
1. „Waarschuwing - Handleiding lezen om het
verwondingsrisico te verminderen”
2. Afstand houden!
3. Voorzichtig! - Scherpe snijmessen - Vei-
ligheidsstekker uittrekken vóór instand-
houdingswerkzaamheden.
Snijmessen draaien na het uitschakelen van
de motor verder!
4. Apparaat beschermen tegen regen en vocht.
5. Gegarandeerd geluidsdrukniveau: xx dB
6. Accu vakkundig verwerken.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afb. 1/2/5)
1. Schakelbeugel
2. Bovenste schuifbeugel
3. Schuifbeugelhouder
4. Accu afdekkappen
5. Grasopvangkorf
6. Maaihoogteverstelling
7. Uitwerpklep
8. Inschakelblokkering
9. Stalen maaidek
10. Bevestigingsmoeren schuifbeugel
11. Bevestigingsschroeven voor schuifbeugel
11a Onderlegplaatjes voor schuifbeugelbeves-
tiging
12. Veiligheidsstekker
13. Kabelhouderklem
14. Reinigingsschraper
15. Vulniveau-indicatie
16. Accu
17. Acculader
18. Mulchadapter
19. Zijdelingse uitwerpadapter
20. Rijhendel (koppelingshendel)
21. Instelhendel rijsnelheid
22. Bevestigingsschroeven voor snelheidsrege-
laar
2.2 Omvang van de levering en uitpakken
( g. 2)
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Omvang van de levering
Accu-grasmaaier
Schuifbeugelhouder (2x)
Grasopvangkorf
Onderlegplaatjes (4x)
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 90Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 90 16.09.2020 15:54:1616.09.2020 15:54:16
NL
- 91 -
Moeren voor bovenste en onderste schuif-
beugel (2x)
Veiligheidsstekker
Kabelbevestigingsklem (2x)
Accu (4x)
Lader (2x)
Bevestigingsschroeven voor bovenste schu-
ifbeugel (2x)
Mulchadapter
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik
in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaiers voor de particuliere huis- en
hobbytuin worden diegene beschouwd die doorg-
aans niet langer dan 50 uur per jaar overwegend
worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en
gazonvlakken, maar niet in openbare plant-
soenen, parken, op sportterreinen en ook niet in
de land- en bosbouw.
Opgelet! Wegens gevaar van lichamelijk letsel
van de gebruiker mag de maaier niet worden ge-
bruikt voor het trimmen van heesters, heggen en
struikgewassen, noch om rankgewassen of gazon
op dakbeplantingen of in balkonbakken te maaien
en klein te maken, en ook niet om voetpaden te
reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het
kleinmaken van snoeisel van bomen en heggen.
De grasmaaier mag evenmin worden gebruikt als
motorhakfrees of voor het gelijkmaken van bo-
demverhe ngen, zoals bijv. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de grasmaaier niet
worden ingezet als aandrijfaggregaat voor andere
gereedschappen en gereedschapssets, tenzij
deze door de fabrikant uitdrukkelijk zijn toegela-
ten.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Motortoerental: ....................................3300 min
-1
Beschermklasse: ..............................................III
Gewicht: ...................................................30,5 kg
Maaibreedte: ..............................................47 cm
Inhoud grasopvangkorf: .............................75 liter
Geluidsdrukniveau L
pA
: ....................... 79,9 dB(A)
Onzekerheid K
pA
: ..................................... 3 dB(A)
Gemeten geluidsdrukniveau L
WA
: ........ 92,5 dB(A)
Onzekerheid K
WA
: ................................. 1,8 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen L
WA
: .... 95 dB(A)
Trilling aan de steel a
h
: .......................... 2,19 m/s
2
Onzekerheid K: ....................................... 1,5 m/s
2
Maaihoogteverstelling: ............................. 6-traps
............................................................ 30-65 mm
Beschermklasse: ........................................ IPX1
4x Power-X-Change 4,0 accu
Spanning: ...............................................18 V d.c.
Capaciteit: ................................................. 4,0 Ah
........ (optioneel Battery Power-X-Change 5,2 Ah)
Aantal cellen: ................................................. 10
2x Power-X-Twincharger
Ingangsspanning: ...............220-240 V~ 50-60 Hz
Uitgangsspanning: .................................18 V d.c.
Uitgangsstroom: .......................................... 3,0 A
Beschermklasse: ........................................ II /
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld
overeenkomstig de normen EN ISO 3744:1995,
ISO 11201:1995/1996 en EN ISO 20643:2005.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 91Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 91 16.09.2020 15:54:1616.09.2020 15:54:16
NL
- 92 -
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al
wordt dit elektrisch gereedschap zoals voor-
geschreven bediend. De volgende gevaren
kunnen zich voordoen in verband met de
bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch
gereedschap:
1. Longletsel indien er geen geschikt stofmas-
ker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien er geen geschikte ge-
hoorbescherming wordt gedragen.
Waarschuwing!
Dit apparaat genereert tijdens het bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden een nadelige inv-
loed hebben op actieve of passieve medische
implantaten. Om het risico van ernstige of
dodelijke letsels te verminderen raden wij
personen met medische implantaten aan
hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te consulteren voordat het toestel
wordt bediend.
5. Vóór inbedrijfstelling
De grasmaaier wordt deels gemonteerd geleverd.
De schuifbeugel en de opvangkorf moeten wor-
den gemonteerd, voordat u de grasmaaier gebru-
ikt. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en
richt u bij de montage naar de afbeeldingen.
Montage van de schuifbeugel (afb. 3 tot 6)
De schuifbeugelhouder (afb. 2/pos. 3) wordt in de
steelhouder gezet en met bevestigingsschroef en
moer bevestigd (afb. 4/5).
De bovenste schuifbeugel (afb. 1/pos. 2) moet op
de schuifbeugelhouder geschoven en bevestigd
worden zoals getoond in afb. 6. Vervolgens met
de kabelhouderklemmen (pos. 13) de kabel be-
vestigen aan de schuifbeugel.
De hoogte van de schuifbeugel kan in 3 stappen
worden versteld. Draai hiervoor de bevestigings-
moer (pos. 11) los en breng de beugel in de ge-
wenste inkeping (afb. 3 tot 6).
Waarschuwing!
Aan weerskanten moet altijd dezelfde steelhoogte
worden ingesteld.
Richt de kabel uit met de bevestigingsklem-
men aan de geleidesteel (afb. 5/pos. 13).
Montage van de snelheidsregelaar (afbeel-
ding 7-12)
Voor de montage van de snelheidsregelaar
moeten eerst de 3 schroeven (pos. 22) van de te
verwijderen helft van de behuizing worden los-
gedraaid (afb. 7). Til de helft van de behuizing nu
af van de rest van de eenheid (afb. 8). Plaats de
eenheid vervolgens op de schuifbeugel (pos. 2),
waarbij de drie pennen in één lijn moeten liggen
met de gaten in de schuifbeugel. Positioneer nu
de gedemonteerde helft van de behuizing eve-
neens aan de schuifbeugel (pos. 2) en bevestig
deze met de 3 schroeven weer aan de eenheid
(afb. 10-11). Om de montage af te sluiten moet nu
nog de bowdenkabel worden ingehangen aan de
rijhendel (pos. 20) (afb. 12).
Montage van de opvangkorf
(zie afb. 13)
Om de opvangkorf in te hangen moet de motor
worden uitgeschakeld en mag het snijmes niet
draaien. Verwijder ook de veiligheidsstekker (12)
en alle aandrijfaccu’s (16). Uitwerpklep (afb. 13/
pos. 7) met één hand optillen. Met de andere
hand de opvangkorf aan de handgreep vast-
houden en van boven inhangen (afb. 13).
Vulstandindicator opvanginrichting
(zie afb. 23)
De opvanginrichting bezit een vulstandindicator
(afb. 2/pos. 15). Deze wordt opgetild door de
luchtstroom, die de maaier tijdens het bedrijf ge-
nereert. Indien deze tijdens het maaien neerkomt
op de grasopvangkorf, dan is de opvanginrichting
vol en moet deze worden leeggemaakt.
Verstelling van de maaihoogte
Opgelet!
Het verstellen van de maaihoogte mag alleen
worden uitgevoerd bij uitgeschakeld apparaat,
uitgetrokken veiligheidsstekker (12) en eruit ge-
nomen accu‘s (16).
Voordat u begint te maaien controleert u of het
maaigereedschap niet bot is, en of de beves-
tigingsmiddelen niet zijn beschadigd. Vervang
botte en/of beschadigde maaigereedschappen
om onbalans te vermijden. Bij deze controle de
motor afzetten en de veiligheidsstekker uit het
stopcontact trekken.
Waarschuwing!
Het verstellen van de maaihoogte mag alleen
worden uitgevoerd bij uitgeschakeld apparaat,
uitgetrokken veiligheidsstekker (12) en eruit ge-
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 92Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 92 16.09.2020 15:54:1616.09.2020 15:54:16
NL
- 93 -
nomen accu‘s (16).
De verstelling van de maaihoogte moet als volgt
worden uitgevoerd (zie afb. 18):
1. De hefboom (6) naar buiten drukken.
2. De hefboom (6) op de gewenste maaihoogte
zetten.
3. De hefboom (6) loslaten en controleren of hij
goed vastzit in het arrêt.
Inzet van de mulchadapter (afb. 15a)
Bij het mulchen wordt het maaigoed in de geslo-
ten behuizing van de maaier verkleind en weer
over het gazon verdeeld. Het opnemen en verwij-
deren van het gras valt weg.
Aanwijzing! Mulchen is alleen mogelijk bij
relatief kort gras.
Waarschuwing!
De mulchspie mag alleen erin worden gezet bij
uitgeschakeld apparaat, uitgetrokken veiligheids-
stekker (12) en eruit genomen accu‘s (16).
Om de mulchfunctie te gebruiken hangt u de
opvangzak uit en schuift u de mulchadapter (afb.
2/pos. 18) in de uitwerpopening en sluit u de uit-
werpklep.
Uitwerping naar achter (afbeelding 14)
Om de functie uitwerping naar achter te gebru-
iken moet de uitwerpklep (afb. 14, pos. 7) iets
worden geopend. Vergrendel deze met de ar-
rêteerhendel. Klap de arrêteerhendel omhoog en
laat de voet ervan neer in de daartoe voorziene
verdieping. De mulchadapter (pos. 18) mag voor
het gebruik van de uitwerping naar achter niet zijn
ingebouwd.
Zijdelingse uitwerping (afb. 15b)
Om gebruik te maken van de zijdelingse uitwer-
ping moet de mulchadapter (18) zijn gemonteerd.
Hang de zijdelingse uitwerpadapter (19) in, zoals
te zien in afbeelding 15b.
Laden van de accu (afb. 21)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendeltoets indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (17) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Steek de accu (16) op de lader (17).
4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dit leidt tot een defect
van de accupack!
Montage van de accu (afb. 22)
Open het accudeksel (pos. 4). Dan de accu´s zo-
als getoond in afb. 22 in de houders steken.
De beste resultaten voor levensduur en maai-
vermogen bereikt u altijd, wanneer accu‘s met
dezelfde capaciteit vanaf 3,0 Ah worden ingezet.
Daarnaast bestaat de mogelijkheid om de tege-
nover elkaar gelegen accuhouders A en B (afb. 2)
uit te rusten met verschillende accucapaciteiten.
Houd er echter rekening mee dat een accubank
altijd moet worden gevoed door accu‘s met de-
zelfde capaciteit (afb. 27).
Zo kunt u bijvoorbeeld een accubank uitrusten
met 2x 4,0Ah accu’s, terwijl de accubank aan de
tegenover gelegen zijde is uitgerust met 2x 3,0Ah
accu‘s.
Aanwijzing!
Gebruik alleen accu´s met dezelfde vulstand,
combineer nooit volle en halfvolle accu´s met el-
kaar. Laad beide/alle accu´s altijd gelijktijdig op.
De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt
de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten
altijd beide/alle accu´s vol worden geladen. Sluit
het accudeksel door het dicht te klappen en let
erop dat het goed inklikt.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 93Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 93 16.09.2020 15:54:1616.09.2020 15:54:16
NL
- 94 -
Accu-capaciteitsindicator (afb. 20)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
cator (afb. 20/pos. A). De accu-capaciteitsindica-
tor (afb. 20/pos. B) signaleert de laadtoestand van
de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen
worden!
Voorzichtig!
Parkeer de grasmaaier niet in de zon. Erin ge-
plaatste accu‘s kunnen ontoelaatbaar warm
worden.
6. Bediening
Voorzichtig!
De gazonmaaier is voorzien van een veiligheids-
schakeling om onbevoegd gebruik te voorkomen.
Onmiddellijk vóór inbedrijfstelling van de gras-
maaier de veiligheidsstekker (afb. 17) insteken en
bij elke onderbreking of beëindiging van het werk
de veiligheidsstekker weer uittrekken.
Aanwijzing!
Om veiligheidsredenen is het niet mogelijk om de
accu-grasmaaier te starten bij een aanzethoek
van meer dan ~70° ± 10°.
Voorzichtig!
Om een onopzettelijk inschakelen te verhinderen
is de grasmaaier uitgerust met een inschakelblok-
kering (afb. 17/pos. 8), die moet worden ingedrukt
voordat de schakelbeugel (afb. 16/pos. 1) kan
worden geactiveerd. Als de schakelbeugel wordt
losgelaten, dan wordt de grasmaaier uitgescha-
keld. De starttijd kan enkele seconden bedragen
(om het startproces van de grasmaaier te verge-
makkelijken deze licht naar achter kantelen (afb.
25)). In het onbelast bedrijf wordt het toerental
na enkele seconden verlaagd en bij belasting na
enkele seconden weer verhoogd. Voer deze pro-
cedure meermaals uit om er zeker van te zijn dat
uw apparaat correct werkt. Voordat u reparatie- of
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
verricht, moet u zich ervan vergewissen dat het
mes niet draait, de veiligheidsstekker (12) werd
uitgetrokken en de accu‘s (16) verwijderd werden.
Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit
als de opvanginrichting wordt leeggemaakt
en de motor nog loopt. Het roterende mes
kan verwondingen veroorzaken.
Maak de uitwerpklep of de grasopvangkorf altijd
zorgvuldig vast. Bij het verwijderen eerst de motor
uitschakelen en de veiligheidsstekker (12) uitt-
rekken.
Rijaandrijving
Wanneer u de rijhendel/koppelingshendel (afb.
16, pos. 20) bedient, dan wordt de koppeling voor
de rijaandrijving gesloten en de grasmaaier be-
gint met lopende motor te rijden. Laat de rijhendel
op tijd los om de rijdende grasmaaier te stoppen.
Oefen het wegrijden en stoppen voordat u voor
de eerste keer gras maait, tot u vertrouwd bent
met het rijgedrag.
Instellen van de rijsnelheid (Vario Speed)
De rijsnelheid van de grasmaaier kan variabel
worden ingesteld. Daarvoor de regelhendel (afb.
26, pos. 21) zo ver naar voor schuiven, tot de ge-
wenste snelheid is bereikt. Als de regelhendel in
rijrichting helemaal naar voor is gebracht, dan rijdt
de grasmaaier met maximale snelheid.
Aanwijzing! De rijaandrijving werkt alleen bij
ingeschakelde motor. Daarom moet u altijd eerst
de motor starten en mag u ten vroegste na het
bereiken van het nominale toerental van de motor
de rijhendel/koppelingshendel (20) activeren.
Het wordt aanbevolen om de rijsnelheid aan te
passen aan de lengte van het te maaien gazon.
Hoe hoger het gras, des te langzamer moet de
rijsnelheid worden gekozen.
De door de geleidestelen gecreëerde veiligheid-
safstand tussen meshuis en gebruiker moet altijd
worden aangehouden. Tijdens het maaien en bij
veranderingen van rijrichting op bermen en hel-
lingen moet u bijzonder voorzichtig te werk gaan.
Zorg voor een veilige stand, draag schoenen met
slipvaste zolen met stroef pro el en een lange
broek.
Maai altijd dwars over de helling. Op hellingen
schuiner dan 15 graden mag om veiligheidsrede-
nen niet met de grasmaaier worden gemaaid.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 94Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 94 16.09.2020 15:54:1616.09.2020 15:54:16
NL
- 95 -
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit
bewegen en trekken van de grasmaaier. Struikel-
gevaar!
Instructies voor juist maaien
Bij het maaien wordt een overlappende werkwijze
aanbevolen.
Maai alleen met een scherp en foutloos mes,
zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon
niet geel wordt.
Om een zuiver maaipatroon te bereiken leidt u
de grasmaaier in zo recht mogelijke banen. De
banen moeten elkaar steeds enkele centimeters
overlappen, zodat er geen stroken blijven staan.
Hoe vaak moet worden gemaaid hangt in principe
ervan af hoe snel het gazon groeit. In de hoof-
dgroeiperiode (mei - juni) tweemaal per week,
anders eenmaal per week. De maaihoogte moet
tussen 4 - 6 cm liggen, en het gras moet 4 - 5 cm
groeien voordat u het opnieuw maait. Normaal
hoog gegroeid gras tot 8 cm kunt u probleemloos
meteen op de gewenste hoogte maaien. Mocht
het gras ooit wat langer worden, maak dan ach-
teraf niet de fout het gras direct in één keer op
de normale hoogte terug te snijden. Dit schaadt
het gazon. Wij raden daarom aan om het gras dat
meer dan 10 cm hoog is gegroeid eerst voor te
maaien met de hoogste instelling van de maaih-
oogte.
Aanwijzing!
De instelling van de maaihoogte beïnvloedt de
maximaal te bereiken capaciteit om een vlak te
maaien.
De onderkant van de behuizing van de maaier
schoon houden en afgezet gras zeker verwijde-
ren. Afzettingen bemoeilijken het starten, doen
afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmeren het
uitwerpen van gras.
Op hellingen moet de maaibaan dwars over de
helling verlopen. Het wegglijden van de gras-
maaier kan door schuinstand naar boven worden
verhinderd. Kies de maaihoogte al naargelang de
daadwerkelijke lengte van het gras. Rijd het gras
in meerdere beurten af, zodat het gazon elke keer
maximaal 4 cm korter wordt gereden.
Voordat er eventuele controles worden uitgevoerd
aan het mes de motor afzetten, en de veiligheids-
stekker (12) en accu‘s (16) verwijderen. Denk er-
aan dat het mes na het uitschakelen van de motor
nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit
om het mes te stoppen. Controleer regelmatig of
het mes correct bevestigd, in perfecte staat en
goed geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of ver-
vangen. Indien het roterende mes een voorwerp
raakt, de grasmaaier stilzetten en wachten tot het
mes helemaal stilstaat. Controleer vervolgens
de toestand van het mes en van de meshouder.
Indien deze beschadigd zijn moeten ze worden
vervangen.
Zodra tijdens het maaien grasresten blijven lig-
gen, moet de opvangkorf worden leeggemaakt.
Opgelet! Alvorens de opvangkorf eraf te nemen
de motor afzetten en wachten tot het maaige-
reedschap tot stilstand is gekomen. Veiligheids-
stekker (12) uittrekken.
Om de opvangkorf eraf te nemen tilt u met één
hand de uitwerpklep op en met de andere hand
neemt u de opvangkorf aan het handvat eruit.
Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt
de uitlaatklep bij het eraf nemen van de opvang-
korf dicht en sluit de achterste uitwerpopening.
Als daarbij grasresten in de opening blijven han-
gen, dan trekt u de grasmaaier best ongeveer 1
m terug om het starten van de motor te vergem-
akkelijken.
Grasresten in de behuizing van de maaier en
aan het werkgereedschap niet met de hand of de
voeten verwijderen, maar met geschikte hulpmid-
delen, bijv. een borstel of handveger.
Om te garanderen dat het gras goed wordt verza-
meld moet de opvangkorf na gebruik van binnen
worden schoongemaakt.
Opvangkorf alleen vasthaken bij afgezette motor,
uitgetrokken veiligheidsstekker en stilstaand snij-
gereedschap.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de
andere hand de opvangkorf aan het handvat vast-
houden en van boven inhangen.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 95Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 95 16.09.2020 15:54:1616.09.2020 15:54:16
NL
- 96 -
7. Reiniging, onderhoud en
bestelling van onderdelen
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de veilig-
heidsstekker uit en verwijder alle accupacks (16)
(rys. 17 / poz. 12, rys. 28)
7.1 Reiniging
Voor de eenvoudige reiniging brengt u het
apparaat na inklappen van de schuifbeugel in
de reinigingspositie (afb. 17).
Houd bescherminrichtingen, ventilatiespleten
en motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en
vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek
af of blaas het met perslucht bij lage druk
schoon.
De grasmaaier mag niet met stromend water,
vooral niet onder hoge druk, worden schoon-
gemaakt.
Wij bevelen aan om het apparaat onmiddellijk
na elk gebruik schoon te maken.
Maak het apparaat regelmatig met een voch-
tige doek en wat smeerzeep schoon. Gebruik
geen reinigings- of oplosmiddelen; die zou-
den de kunststof delen van het apparaat kun-
nen aantasten. Zorg ervoor dat geen water
binnenin het apparaat terecht kan komen.
Maak de grasmaaier indien mogelijk schoon
met de meegeleverde schraper en een bors-
tel of doek.
7.2 Onderhoud
Versleten of beschadigde messen, mesdra-
gers en bouten moeten om de uitbalancering
te behouden per set door de geautoriseerde
vakman worden vervangen.
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) altijd goed zijn
vastgedraaid, zodat u veilig met de maaier
kunt werken.
Controleer de grasopvanginrichting regelma-
tig op tekenen van slijtage.
Vervang versleten of beschadigde delen.
Voor een lange levensduur moeten alle
schroefdelen en de wielen en assen schoon-
gemaakt en vervolgens ingeoliëd worden.
Door de grasmaaier regelmatig te onder-
houden zal hij niet alleen lange tijd meegaan
en goed werken, maar zal hij u ook in staat
stellen uw gazon zorgvuldig en eenvoudig te
maaien.
Het meest aan slijtage onderhevige onder-
deel is het mes. Controleer regelmatig de
toestand van het mes en de bevestiging
ervan. Als het mes is versleten, dan moet het
meteen vervangen of geslepen worden. Als
er overmatige trillingen optreden aan de gras-
maaier, dan betekent dit dat het mes niet juist
is uitgebalanceerd of door stoten vervormd
werd. In dit geval moet het gerepareerd of
vervangen worden.
Binnenin het apparaat zitten geen andere te
onderhouden onderdelen.
7.3 Vervangen van het mes
Om veiligheidsredenen bevelen wij aan om het
mes alleen door een geautoriseerde vakman te
laten vervangen. Voorzichtig! Veiligheidsstekker
uittrekken en accupacks (16) verwijderen! Werk-
handschoenen dragen! Gebruik alleen originele
messen, aangezien anders werking en veiligheid
onder bepaalde omstandigheden niet zijn gega-
randeerd.
Om het mes te wisselen gaat u als volgt te
werk:
1. Draai de bevestigingsschroef (zie afb. 19) los.
2. Neem het mes eraf en vervang het door een
nieuw.
3. Let bij de montage van het nieuwe mes op de
inbouwrichting van het mes. De windvleugels
van het mes moeten in de motorruimte steken
(zie afb. 19). De bevestigingsdoorns moeten
overeenstemmen met stansingen in het mes
(zie afb. 19).
4. Vervolgens draait u de bevestigingsschroef
weer vast. Het aandraaimoment moet ca. 25
Nm bedragen.
Aan het einde van het seizoen voert u een
algemene controle van de maaier uit en ver-
wijdert u al het achtergebleven gras en ander
materiaal. Telkens vóór begin van het seizoen
absoluut de toestand van het mes controle-
ren. Gelieve u voor reparaties te wenden tot
een werkplaats van onze klantendienst. Ge-
bruik alleen originele onderdelen.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Reserve mes art.-nr.: 34.054.55
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 96Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 96 16.09.2020 15:54:1716.09.2020 15:54:17
NL
- 97 -
8. Opslag en transport
Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslag-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het
apparaat in de originele verpakking.
Transport
Schakel het apparaat uit en trek de veilig-
heidsstekker uit voordat u het transporteert.
Breng, indien voorhanden, transportbeveili-
gingen aan.
Bescherm het apparaat tegen schade en
sterke trillingen, die met name optreden bij
het transport in voertuigen.
Beveilig het apparaat tegen wegglijden en
kantelen.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil
thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op af-
gedankte elektrische en elektronische toestellen
en omzetting in nationaal recht dienen afgedank-
te elektrische gereedschappen afzonderlijk te
worden verzameld en milieuvriendelijk te worden
gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te
sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alter-
natief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen,
mede te werken bij de behoorlijke recyclage in
geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het
afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een
verzamelplaats worden afgegeven die voor een
verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake
recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder
vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde
accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische
componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie
en geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 97Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 97 16.09.2020 15:54:1716.09.2020 15:54:17
NL
- 98 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED
Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 98Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 98 16.09.2020 15:54:1716.09.2020 15:54:17
NL
- 99 -
11. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Aansluitingen aan de motor losge-
komen
b) Apparaat staat in hoog gras
c) Maaierhuis verstopt
d) Veiligheidsstekker niet ingestoken
e) Accu niet correct ingestoken
a) Door werkplaats van de klanten-
dienst laten controleren
b) Op laag gras of reeds gemaaide
vlakkan starten; eventueel maaih-
oogte veranderen
c) Behuizing schoonmaken, opdat het
mes vrij loopt
d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.)
e) Accu verwijderen en opnieuw inste-
ken (zie 5.)
Aandrijfmotor start
niet
a) Aansluitingen aan de motor losge-
komen
b) Apparaat staat in hoog gras
c) Maaierhuis verstopt
d) Veiligheidsstekker niet ingestoken
e) Accu niet correct ingestoken
f) Thermobeveiligingsschakelaar heeft
gereageerd
a) Door werkplaats van de klanten-
dienst laten controleren
b) Op laag gras of reeds gemaaide
vlakkan starten; eventueel maaih-
oogte veranderen
c) Behuizing schoonmaken, opdat het
mes vrij loopt
d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.)
e) Accu verwijderen en opnieuw inste-
ken (zie 5.)
f) Apparaat minstens 10 min laten
afkoelen
Motorvermogen
vermindert
a) Te lang of te vochtig gras
b) Maaierhuis verstopt geraakt
c) Mes ver versleten
d) Accucapaciteit neemt af
a) Maaihoogte corrigeren
b) Huis reinigen
c) Mes vervangen
d) Accucapaciteit controleren en
eventueel accu laden (zie 5.)
Geen schone snede a) Mes versleten
b) Verkeerde maaihoogte
a) Mes vervangen of bijslijpen
b) Maaihoogte corrigeren
Aanwijzing! Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de mo-
tor in geval van overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet!
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 99Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 99 16.09.2020 15:54:1716.09.2020 15:54:17
NL
- 100 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 100Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 100 16.09.2020 15:54:1716.09.2020 15:54:17
NL
- 101 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 101Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 101 16.09.2020 15:54:1716.09.2020 15:54:17
E
- 102 -
Índice de contenidos
Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurar-
se de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar
ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no
puede ser utilizado por personas cuyas capacidades estén limitadas
física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experi-
encia y/o los conocimientos necesarios a no ser que estén vigiladas
o hayan recibido instrucciones de una persona que se responsabilice
de ellos.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
8. Almacenamiento y transporte
9. Eliminación y reciclaje
10. Indicación cargador
11. Plan para localización de fallos
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 102Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 102 16.09.2020 15:54:1716.09.2020 15:54:17
E
- 103 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de la placa de advertencia del
aparato (véase g. 29)
1. „Aviso: Leer el manual de instrucciones para
reducir cualquier riesgo de sufrir lesiones“
2. Mantenerse alejado
3. ¡Cuidado! - Cuchilla de corte a lada - Retirar
el enchufe de seguridad antes de realizar
trabajos de mantenimiento ¡La cuchilla sigue
girando tras apagar el motor!
4. ¡Proteger el aparato contra la lluvia y la hume-
dad
5. Nivel de potencia sónica garantizada: xx dB
6. Eliminar adecuadamente la batería
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2/5)
1. Arco de posicionamiento
2. Arco superior de empuje
3. Soporte del arco de empuje
4. Cubiertas de protección de la batería
5. Bolsa de recogida de césped
6. Ajuste de altura de corte
7. Compuerta de expulsión
8. Botón de bloqueo de conexión
9. Chasis de acero del cortacésped
10. Tuerca de sujeción del arco de empuje
11. Tornillos de jación para el arco de empuje
11a Arandelas para jar el arco de empuje
12. Enchufe de seguridad
13. Sujetacables
14. Rascador
15. Indicador de llenado
16. Batería
17. Cargador de batería
18. Adaptador para sustancia orgánica
19. Adaptador de expulsión lateral
20. Palanca de maniobra (palanca de embrague)
21. Palanca de ajuste de velocidad de la marcha
22. Tornillos de jación para la unidad de regula-
ción de la velocidad de marcha
2.2 Volumen de entrega y desembalaje ( g. 2)
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Volumen de entrega
Cortacésped inalámbrico
Soportes del arco de empuje (2 uds.)
Bolsa de recogida de césped
Arandelas (4 uds.)
Tuercas para arco de empuje superior e infe-
rior (2 uds.)
Enchufe de seguridad
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 103Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 103 16.09.2020 15:54:1716.09.2020 15:54:17
E
- 104 -
Grapa para fijación del cable (2 ud.)
Baterías (4 uds.)
Cargadores (2 uds.)
Tornillos de fijación para arco de empuje su-
perior (2 uds.)
Adaptador para sustancia orgánica
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El cortacésped es adecuado para el uso en jardi-
nes privados.
Se de ne como cortacésped para el uso privado
todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo
del año no supere por lo regular las 50 horas de
servicio, estando indicado su uso mayoritaria-
mente para el cuidado de super cies de césped
que no formen parte de instalaciones públicas,
parques, polideportivos, así como zonas agríco-
las o forestales.
¡Atención! A n de evitar todo riesgo de lesiones
para el operario, el cortacésped no debe ser em-
pleado para cortar arbustos, setos y matorrales,
para cortar y triturar plantas trepadoras o césped
en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiraci-
ón) aceras, evitando asimismo emplearlo como
trituradora para desmenuzar ramas de árbol o
setos. Además, el cortacésped no debe usarse
como azada para allanar irregularidades en el
suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra
hechos por los topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el corta-
césped como unidad motriz para otras herrami-
entas de trabajo y juegos de herramientas de
toda índole, a no ser que ello haya sido permitido
expresamente por el fabricante.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Revoluciones del motor: .....................3300 r.p.m.
Clase de protección: .........................................III
Peso: ........................................................30,5 kg
Anchura de corte: .......................................47 cm
Volumen de la bolsa de recogida de césped: ......
.................................................................75 litros
Nivel de presión acústica L
pA
: ............. 79,9 dB(A)
Imprecisión K
pA
: ....................................... 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica medido L
WA
: ................
............................................................ 92,5 dB(A)
Imprecisión K
WA
: ................................... 1,8 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
: ........
............................................................... 95 dB(A)
Vibración en el mango a
h
: ..................... 2,19 m/s
2
Imprecisión K .......................................... 1,5 m/s
2
Ajuste de altura de corte: ...................... 6 niveles
............................................................ 30-65 mm
Tipo de protección: ..................................... IPX1
4 baterías Power-X-Change 4,0
Tensión: ..................................................18 V d.c.
Capacidad: ................................................ 4,0 Ah
......... (opcional Battery Power-X-Change 5,2 Ah)
N.° de celdas: ................................................. 10
2 cargadores Power X-Change Twincharger
Tensión de entrada: ............220-240 V~ 50-60 Hz
Tensión de salida: ..................................18 V d.c.
Corriente de salida: .....................................3,0 A
Clase de protección: ................................... II /
Los valores de ruido y vibración se han
determinado conforme a las normas EN ISO
3744:1995, ISO 11201:1995/1996 y EN ISO
20643:2005.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 104Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 104 16.09.2020 15:54:1816.09.2020 15:54:18
E
- 105 -
do.
Llevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
Aviso:
Este aparato genera un campo electromag-
nético durante su funcionamiento. En deter-
minadas circunstancias, este campo podrá
afectar a los posibles implantes médicos
activos o pasivos. Para reducir el peligro de
lesiones graves o incluso mortales, recomen-
damos a las personas que lleven este tipo
de implantes que consulten a su médico y
al fabricante del implante antes de utilizar el
aparato.
5. Antes de la puesta en marcha
El cortacésped se entrega parcialmente montado.
El arco de empuje y la bolsa de recogida deben
montarse antes de empezar a utilizar el cortacés-
ped. Siga el manual de instrucciones paso a paso
y fíjese en las imágenes a la hora de realizar el
montaje.
Montaje del arco de empuje ( g. 3 a 6)
El soporte del arco de empuje ( g. 2/pos. 3) se
coloca en el alojamiento del mango y se ja con
el tornillo de jación y la tuerca ( g. 4/5).
El arco de empuje superior ( g. 1/pos. 2) se tiene
que encajar en el soporte y jar como se muestra
en la g. 6. A continuación, jar el cable al arco de
empuje con ayuda del sujetacables (pos. 13).
La altura del arco de empuje se puede regular
en 3 posiciones. Para ello, soltar la tuerca de
sujeción (pos. 11) y poner el arco en el enganche
deseado ( g. 3 a 6).
¡Aviso!
Ajustar siempre la misma altura de mango en
ambos lados.
Alinear el cable con las grapas de fijación en
el mango guía (fig. 5/pos. 13).
Montaje de la unidad de regulación de la ve-
locidad de marcha ( g. 7 - 12)
Para montar la unidad de regulación de la veloci-
dad de marcha, primero se tienen que soltar los
3 tornillos (pos. 22) de la mitad de la carcasa que
se desea extraer. (Fig. 7). Quitar ahora la mitad de
la carcasa del resto de la unidad. (Fig. 8). Colocar
a continuación la unidad en el arco de empuje
(pos. 2) teniendo en cuenta que los tres salientes
tienen que coincidir con los agujeros en el arco
de empuje. Colocar luego la mitad de la carcasa
desmontada también en el arco de empuje (pos.
2) y volver a jarla con los 3 tornillos a la unidad
( g. 10-11). Para nalizar el montaje, solo queda
colgar el cable Bowden en la palanca de mani-
obra (pos. 20). (Fig. 12)
Montaje de la bolsa de recogida (ver g. 13)
Antes de colgar la bolsa de recogida, apagar el
motor y esperar a que la cuchilla se halle total-
mente parada. Retirar también los enchufes de
seguridad (12) y todas las baterías de acciona-
miento (16). Levantar la compuerta de expulsión
( g. 13/pos. 7) con una mano. Sostener con la
otra mano la bolsa de recogida por la empuñadu-
ra y colgarla desde arriba ( g. 13).
Indicador de llenado dispositivo colector
(ver g. 23)
El dispositivo colector dispone de un indicador
de nivel de llenado ( g. 2/pos. 15) que se eleva
con el caudal de aire que genera el cortacésped
cuando está en funcionamiento. Si se cae hacia
bolsa de recogida de césped mientras se está
cortando el césped, el dispositivo de corte está
lleno y se tendrá que vaciar.
Ajuste de la altura de corte
¡Atención!
La altura de corte solo se podrá ajustar cuando el
aparato esté apagado, el enchufe de seguridad
(12) retirado y las baterías (16) no estén introdu-
cidas en el aparato.
Antes de empezar a cortar el césped, compruebe
que la herramienta de corte esté a lada y que
sus elementos de sujeción no presenten daños.
Sustituir aquellas herramientas de corte que no
estén a ladas o se encuentren dañadas con el
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 105Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 105 16.09.2020 15:54:1816.09.2020 15:54:18
E
- 106 -
n de evitar desequilibrios en el aparato. Durante
las comprobaciones, parar el motor y retirar el en-
chufe de seguridad de la toma de corriente.
¡Aviso!
La altura de corte solo se podrá ajustar cuando el
aparato esté apagado, el enchufe de seguridad
(12) retirado y las baterías (16) no estén introdu-
cidas en el aparato. La altura de corte se ajusta
como se indica a continuación:
1. Presionar la palanca (6) hacia fuera.
2. Ajustar la palanca (6) en la altura de corte
deseada.
3. Soltar la palanca (6) y comprobar que esté
bien asentada en el dispositivo de retención.
Empleo del adaptador para sustancia orgáni-
ca ( g. 15a)
Para cubrir el suelo con sustancias orgánicas,
primero se tritura el material cortado en el chasis
cerrado del cortacésped y, a continuación, se es-
parce por el césped. Así no es necesario recoger
ni eliminar el césped cortado.
¡Advertencia! Realizar este proceso solo sob-
re césped muy corto.
¡Aviso!
El adaptador para sustancia orgánica solo se
puede insertar cuando el aparato esté apagado,
el enchufe de seguridad (12) retirado y las ba-
terías (16) no estén introducidas en el aparato.
Para utilizar esta función, descolgar la bolsa de
recogida e introducir el adaptador para sustancia
orgánica ( g. 2/pos. 18) en el ori cio de expulsión.
Cerrar a continuación la compuerta de expulsión.
Expulsión trasera ( g. 14)
Para emplear la expulsión trasera, la compuerta
de expulsión ( g. 14d/pos. 7) tiene que estar li-
geramente abierta. Bloquearla con la palanca de
bloqueo. Abrir la palanca de bloqueo e introducir
el pie en la hendidura prevista para ello. Para
emplear la expulsión trasera, el adaptador para
sustancias orgánicas no debe de estar montado
(pos. 18).
Expulsión lateral ( g. 15b)
Para utilizar la expulsión lateral, es preciso tener
montado el adaptador para sustancia orgánica
(pos. 18). Colgar el adaptador de expulsión lateral
(19) como se muestra en la gura 15b
Cómo cargar la batería ( g. 21)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi -
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador (17) a la toma de corriente. El LED
verde empieza a parpadear.
3. Introducir la batería (16) en el cargador (17).
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que,
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
Montaje de las baterías ( g. 22)
Abrir la tapa de las baterías (pos. 4) A continuaci-
ón, insertar las baterías en los alojamientos como
se indica en la g. 22.
Los mejores resultados (duración y potencia de
corte) se logran cuando se emplean siempre
baterías de la misma capacidad a partir de los
3,0 Ah. También existe la posibilidad de poner
baterías con capacidades distintas en los aloja-
mientos de la batería A y B ( g. 2) opuestos.
Es preciso no obstante tener en cuenta que un
banco de baterías debe de estar siempre dotado
de baterías de la misma capacidad ( g. 27): por
ejemplo, un banco de baterías con 2 baterías de
4,0 Ah y el banco de baterías opuesto con 2 ba-
terías de 3,0 Ah.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 106Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 106 16.09.2020 15:54:1816.09.2020 15:54:18
E
- 107 -
¡Advertencia!
Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga,
no combinar nunca baterías totalmente cargadas
y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre
las dos/todas las baterías a la vez.
La batería con el nivel de carga inferior determina
el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos/
todas las baterías deben estar cargadas comple-
tamente antes de poner el aparato en funciona-
miento. Cerrar la tapa de las baterías plegándola
y asegurarse de que encaje correctamente.
Indicador de capacidad de la batería ( g. 20)
Pulsar en el interruptor para indicar la capacidad
de batería ( g. 20/pos. A). El indicador de capaci-
dad de batería ( g. 20/pos. B) le indica el estado
de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La batería está muy descargada y defectuosa.
Está prohibido emplear y cargar una batería de-
fectuosa.
¡Cuidado!
No aparcar el cortacésped al sol puesto que las
baterías se podrían calentar excesivamente.
6. Manejo
¡Cuidado!
El cortacésped está provisto de un interruptor de
seguridad para evitar que se use indebidamente.
Justo antes de la puesta en marcha del cortacés-
ped, es preciso poner el enchufe de seguridad
( g. 17) y quitarlo cada vez que se interrumpan o
nalicen los trabajos.
¡Advertencia!
Por motivos de seguridad no se puede arrancar el
cortacésped inalámbrico si está inclinado a más
de 70° ± 10° con respecto del suelo.
¡Cuidado!
Con el n de evitar una conexión involuntaria,
se ha equipado el cortacésped con un botón de
bloqueo de conexión ( g. 17/pos. 8) que se ha de
pulsar antes de que pueda presionarse el arco de
posicionamiento ( g. 16 / pos. 1). En cuanto se
deje de presionar el arco de posicionamiento, se
apagará el cortacésped. El tiempo de arranque
puede durar unos segundos (para aligerar el
proceso de arranque, inclinar el cortacésped
ligeramente hacia atrás ( g. 25)). En la marcha
en vacío se reduce la velocidad después de unos
segundos y aumenta cuando se somete a carga
también después de unos segundos. Repetir este
proceso un par de veces para asegurarse de
que el aparato funciona correctamente. Antes de
efectuar trabajos de reparación o mantenimiento
en el equipo, asegurarse de que la cuchilla no
gire, se haya retirado el enchufe de seguridad
(12) y no estén introducidas las baterías (16).
Aviso: no abrir nunca la compuerta del expul-
sor cuando se esté vaciando el dispositivo
colector y el motor esté todavía funcionando.
La cuchilla giratoria puede ocasionar lesio-
nes de gravedad.
Fijar siempre con cuidado la compuerta de ex-
pulsión o la bolsa de recogida de césped. Para
retirarla, primero apagar el motor y retirar el en-
chufe de seguridad (12).
Accionamiento de avance
Cuando se activa la palanca de maniobra/pa-
lanca de embrague ( g. 16/pos. 20) se cierra el
acoplamiento para el accionamiento de avance
y el cortacésped empieza a desplazarse con el
motor en marcha. Para detener el cortacésped,
soltar la palanca de maniobra a tiempo. Practicar
el desplazamiento y detención antes de cortar
el césped por primera vez para acostumbrarse
a ello.
Ajuste de la velocidad de la marcha (Vario
Speed)
La velocidad de avance del cortacésped se pue-
de ajustar de manera variable. Para ello, mover la
palanca de ajuste ( g. 26/pos. 21) hacia delante
hasta alcanzar la velocidad deseada. Si la palan-
ca de ajuste está completamente hacia delante
en el sentido de la marcha, quiere decir que el
cortacésped se desplaza a velocidad máxima.
¡Advertencia! El accionamiento de avance funci-
ona solo si el motor está en marcha. Por lo tanto,
primero se tiene que poner en marcha el motor y
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 107Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 107 16.09.2020 15:54:1816.09.2020 15:54:18
E
- 108 -
una vez alcanzada al menos la velocidad nominal
del motor, se podrá activar la palanca de mani-
obra/ palanca de embrague (20). Se recomienda
adaptar la velocidad de avance a la altura desea-
da del césped a cortar. Cuanto más alto está el
césped, más lenta será la velocidad a elegir.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre la
carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja
ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar
el césped, especialmente al cambiar el sentido
de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso
asegurarse de que se mantiene una posición
segura, de que se lleva calzado de suela antides-
lizante, con buenas propiedades adherentes y
pantalones largos.
Cortar siempre el césped de forma transversal a
la pendiente. Por motivos de seguridad, no debe
cortarse el césped con la máquina en pendientes
con más de 15 grados de inclinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y
al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
Instrucciones para cortar el césped de mane-
ra adecuada
A la hora de cortar el césped, se recomienda ha-
cer pasadas que se sobrepongan.
Cortar el césped empleando únicamente cuchil-
las a ladas y en perfecto estado con el n de que
los tallos no se deshilachen, provocando así un
amarilleamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es
necesario que los recorridos del cortacésped
sean lo más rectos posible. Dichos recorridos
deben superponerse entre sí algunos centímetros
para que no quede ninguna banda de césped sin
cortar.
La frecuencia con la que se debe cortar el cés-
ped dependerá básicamente de lo rápido que
crezca. En la temporada de mayor crecimiento
(mayo-junio) dos veces por semana, en otras
épocas, una vez por semana. La altura de corte
debe ser de entre 4 y 6 cm, dejando que el cés-
ped crezca unos 4-5 cm más antes de volver a
cortarlo. El césped con una altura normal de has-
ta 8 cm se puede cortar sin problema a la altura
deseada. Si alguna vez se deja crecer el césped
más de lo normal, no cometer el error de volver
a cortarlo a la altura regular puesto que solo se
dañaría. Por consiguiente, en caso de que la altu-
ra del césped supere los 10 cm, recomendamos
cortarlo primero con el ajuste más alto de la altura
de corte.
¡Advertencia!
El ajuste de la altura de corte in uye en el nivel de
potencia de corte que se puede alcanzar.
Mantener limpia la parte inferior del chasis del
cortacésped, eliminando totalmente los residuos
de césped acumulados. Los residuos acumula-
dos di cultan el proceso de puesta en marcha,
menoscabando calidad de corte y la expulsión de
césped.
En las pendientes, es necesario que el recorrido
de corte se efectúe de forma transversal a la
pendiente. El cortacésped no puede resbalar si
se halla en posición oblicua hacia arriba. Selecci-
onar la altura de corte correspondiente a la longi-
tud real del césped. Pasar el cortacésped varias
veces de tal manera que cada vez que lo pase
cortar un máximo de 4 cm de césped.
Antes de realizar cualquier control en la cuchilla,
parar el motor y retirar el enchufe de seguridad
(12) y las baterías (16). Tener siempre en cuenta
que, aunque se haya apagado el motor, la cu-
chilla sigue girando por inercia durante algunos
segundos. No intentar jamás parar la cuchilla.
Comprobar con regularidad si la cuchilla se halla
bien sujeta, en buen estado y bien a lada. Si se
encuentra dañada, a larla o cambiarla por otra
nueva. En caso de que la cuchilla en movimiento
tropiece con algún objeto, parar el cortacésped
y esperar hasta que la cuchilla se detenga por
completo. A continuación, controlar el estado de
la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En caso de
que presenten daños es necesario cambiarlas.
Cuando empiecen a dejarse restos de césped
mientras lo esté cortando será preciso que vacíe
la bolsa de recogida. ¡Atención! Antes de extraer
la bolsa de recogida, es necesario apagar el
motor y esperar a que la herramienta de corte
esté parada por completo. Retirar el enchufe de
seguridad (12).
Para extraer la bolsa de recogida, levantar la
compuerta de expulsión con una mano y, con
la otra, sacar la bolsa estirándola por el asa. De
acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la
compuerta de expulsión se cierra de golpe una
vez extraída la bolsa de recogida, obturando así
el ori cio posterior de expulsión. En caso de que
queden restos de césped en el ori cio, es nece-
sario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el n
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 108Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 108 16.09.2020 15:54:1816.09.2020 15:54:18
E
- 109 -
de facilitar el arranque del motor.
No eliminar con la mano o los pies los restos de
césped que se encuentren adheridos al chasis y
en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un
objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o esco-
billas.
Para poder recoger bien el césped, es preciso
limpiar el interior de la bolsa de recogida después
del uso.
Colgar la bolsa de recogida únicamente cuando
se haya desconectado el motor, retirado el en-
chufe de seguridad y la herramienta de corte esté
totalmente parada.
Levantar con una mano la compuerta de expulsi-
ón, mientras sostiene con la otra mano el asa de
la Bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Peligro!
Antes de cualquier trabajo de limpieza es preciso
retirar el enchufe de seguridad y todas las ba-
terías (16) ( g. 17/pos. 12, g. 28).
7.1 Limpieza
Para realizar una limpieza sencilla del apara-
to, plegar el arco de empuje y poner el apara-
to en la posición de limpieza. (Fig. 17)
Evitar al máximo posible que la suciedad y
el polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la
carcasa del motor. Frotar el aparato con un
paño limpio o limpiarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
El cortacésped no debe limpiarse con agua
corriente, especialmente a alta presión.
Se recomienda limpiar el aparato inmediata-
mente después de cada uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes;
ya que podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso evitar que entre
agua en el interior del aparato.
Siempre que sea posible, limpiar el corta-
césped con la espátula adjunta, así como
cepillos y paños.
7.2 Mantenimiento
Las cuchillas desgastadas o que presenten
daños, los soportes de la cuchilla y los per-
nos han de ser cambiados únicamente como
juego completo por una persona especializa-
da con el fin de mantener el equilibrio adecu-
ado de la máquina.
Asegurarse de que todos los elementos de
sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien
apretados para que se pueda trabajar con el
cortacésped de forma segura.
Comprobar regularmente que el dispositivo
de recogida de césped no presente señales
de desgaste.
Cambiar las piezas desgastadas o que pre-
senten daños.
Es preciso limpiar y a continuación engrasar
todas los componentes con rosca, así como
las ruedas y los ejes con el fin de garantizar
que tengan una larga vida útil.
El cuidado regular del cortacésped garantiza
no solo que tenga una larga vida útil y rendi-
miento, sino que también redunda en pro de
la facilidad y eficiencia requeridas a la hora
de cortar el césped.
El componente más sometido al desgaste
es la cuchilla. Comprobar regularmente el
estado de la misma, así como que se halle
bien sujeta. En caso de que la cuchilla esté
desgastada, se ha de cambiar o afilar de
inmediato. Si el cortacésped vibra en exce-
so, significa que la cuchilla no se halla bien
equilibrada o que se ha deformado debido a
los golpes. En este caso, la misma debe ser
cambiada o reparada.
No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.
7.3 Cómo cambiar la cuchilla
Por motivos de seguridad, aconsejamos que
una persona especializada y autorizada para
ello efectúe el cambio de la cuchilla. ¡Cuidado!
¡Retirar el enchufe de seguridad y las baterías
(16)! ¡Ponerse guantes de trabajo! Emplear úni-
camente cuchillas originales, de no ser así, no se
garantiza el funcionamiento correcto ni la seguri-
dad del aparato.
Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir
los siguientes pasos:
1. Soltar el tornillo de jación (véase g. 19).
2. Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva.
3. Durante el montaje de la nueva cuchilla,
asegurarse de hacerlo en el sentido correcto.
Las aspas de la cuchilla deben penetrar en el
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 109Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 109 16.09.2020 15:54:1816.09.2020 15:54:18
E
- 110 -
compartimento del motor (véase g. 19). Los
mandriles de sujeción deben coincidir con las
perforaciones de la cuchilla. (véase g. 19)
4. A continuación, volver a apretar el tornillo de
sujeción. El par debe ser de aprox. 25 Nm.
Cuando no se necesite usar más el cortacés-
ped, es preciso someterlo a un control com-
pleto, eliminando todos aquellos residuos
acumulados que se encuentren. Cuando se
vuelva a emplear el cortacésped no olvidarse
de comprobar el estado de la cuchilla. Po-
nerse en contacto con el departamento de
reparaciones de nuestro servicio de atención
al cliente. Utilizar únicamente piezas de re-
cambio originales.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
Cuchilla de repuesto núm. art.: 34.054.55
8. Almacenamiento y transporte
Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inac-
cesible para los niños. La temperatura de alma-
cenamiento óptima se encuentra entre los 5 y
30 ˚C. Guardar el aparato en su embalaje original.
Transporte
Apagar el aparato y retirar el enchufe de se-
guridad antes de transportarlo.
Poner los dispositivos de protección para el
transporte (en caso de existir).
Proteger el aparato contra daños y fuertes
vibraciones, especialmente durante el trans-
porte en vehículos.
Asegurar el aparato para que no se resbale ni
se vuelque.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura
casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre
aparatos usados electrónicos y eléctricos y su
aplicación en el derecho nacional, dichos apara-
tos deberán recojerse por separado y eliminarse
de modo ecológico para facilitar su posterior
reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no
optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para
ello, también se puede entregar el aparato usado
a un centro de reciclaje que trate la eliminación
de residuos respetando la legislación nacional
sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los
medios auxiliares ni a los accesorios sin compo-
nentes eléctricos que acompañan a los aparatos
usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos de
los mismos, con autorización expresa de Einhell
Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caci-
ones técnicas
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 110Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 110 16.09.2020 15:54:1816.09.2020 15:54:18
E
- 111 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación
Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 111Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 111 16.09.2020 15:54:1816.09.2020 15:54:18
E
- 112 -
11. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca a) Se han soltado las conexiones en
el motor
b) El aparato se para cuando el cés-
ped está muy alto
c) Hay un atasco en el chasis
d) Enchufe de seguridad no introdu-
cido
e) Batería puesta de forma incorrecta
a) Un especialista autorizado deberá
comprobarlo
b) Arrancar sobre césped corto o
sobre super cies ya cortadas;
modi car eventualmente la altura
de corte
c) Limpiar el chasis para que la cu-
chilla funcione correctamente
d) Introducir el enchufe de seguridad
(ver apdo. 6)
e) Quitar la batería y volver a ponerla
(ver apdo. 5.)
El motor de accion-
amiento no arranca
a) Se han soltado las conexiones en
el motor
b) El aparato se para cuando el cés-
ped está muy alto
c) Hay un atasco en el chasis
d) Enchufe de seguridad no introdu-
cido
e) Batería puesta de forma incorrecta
f) El diferencial térmico ha saltado
a) Un especialista autorizado deberá
comprobarlo
b) Arrancar sobre césped corto o
sobre super cies ya cortadas;
modi car eventualmente la altura
de corte
c) Limpiar el chasis para que la cu-
chilla funcione correctamente
d) Introducir el enchufe de seguridad
(ver apdo. 6)
e) Quitar la batería y volver a ponerla
(ver apdo. 5.)
f) Dejar que el aparato se enfríe du-
rante al menos 10 min
La potencia del mo-
tor disminuye
a) Césped demasiado crecido o hú-
medo
b) Chasis del cortacésped atascado
c) Cuchilla fuertemente gastada
d) La potencia de la batería disminuye
a) Corregir la altura de corte
b) Limpiar chasis
c) Cambiar cuchilla
d) Comprobar la capacidad de la ba-
tería y, de ser necesario, cargarla
(ver apdo. 5.)
Corte irregular a) Cuchilla gastada
b) Altura de corte incorrecta
a) Cambiar o a lar cuchilla
b) Corregir la altura de corte
Advertencia! ¡El motor lleva un guardamotor que lo desconecta en caso de sobrecarga y, tras
una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 112Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 112 16.09.2020 15:54:1916.09.2020 15:54:19
E
- 113 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Batería
Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 113Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 113 16.09.2020 15:54:1916.09.2020 15:54:19
E
- 114 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 114Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 114 16.09.2020 15:54:1916.09.2020 15:54:19
FIN
- 115 -
Sisällysluettelo
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee valvoa, jotta he
eivät voi leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- ja
huoltotoimia. Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt
ovat vähentyneet tai joilla ei ole riittäviä tietoja tai kokemusta, eivät
saa käyttää laitetta, paitsi heistä vastuullisen henkilön valvonnassa
tai opastamina.
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
6. Käyttö
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
8. Varastointi ja kuljetus
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
10. Latauslaitteen näyttö
11. Vianhakukaavio
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 115Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 115 16.09.2020 15:54:1916.09.2020 15:54:19
FIN
- 116 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus
(katso kuva 29)
1. „Varoitus - Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje“
2. Säilytä välimatka!
3. Varo! - Terävät leikkuriterät - vedä turvapisto-
ke ennen kunnossapitotöitä.
Leikkurinterät pyörivät vielä moottorin sam-
muttamisen jälkeenkin!
4. Suojaa laitetta sateelta ja kosteudelta
5. Taattu melunpäästöjen tehotaso: xx dB
6. Hävitä akku määräysten mukaisesti
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2/5)
1. Kytkentäsanka
2. Ylempi työntösanka
3. Työntösangan pidike
4. Akkujen peitekupu
5. Silppukori
6. Leikkauskorkeuden säätö
7. Poistoluukku
8. Käynnistyksenesto
9. Teräsleikkuutaso
10. Työntösangan kiinnitysmutterit
11. Työntösangan kiinnitysruuvit
11a Työntösangan kiinnityksen aluslevyt
12. Turvapistoke
13. Johdonpidikejousi
14. Puhdistuskaavin
15. Täyttömäärän näyttö
16. Akku
17. Akun latauslaite
18. Hakesovitin
19. Sivupoistosovitin
20. Ajovipu (kytkinvipu)
21. Ajonopeuden säätövipu
22. Ajonopeuden säätöyksikön kiinnitysruuvit
2.2 Toimituksen laajuus ja pakkauksesta
purkaminen (kuva 2)
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Toimituksen laajuus
Akkuruohonleikkuri
Työntösangan pidikkeet (2 kpl)
Silppukori
Aluslevyt (4 kpl)
Ylemmän ja alemman työntösangan mutterit
(2 kpl)
Turvapistoke
Johdonkiinnitysjousi (2 kpl)
Akku (4 kpl)
Latauslaite (2 kpl)
Ylemmän työntösangan kiinnitysruuvit (2 kpl)
Hakesovitin
Alkuperäiskäyttöohje
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 116Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 116 16.09.2020 15:54:1916.09.2020 15:54:19
FIN
- 117 -
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityiseen käyttöön
koti- ja harrastuspuutarhassa.
Yksityiseen koti- ja puutarhakäyttöön kuuluviksi
katsotaan sellaiset ruohonleikkurit, joiden vuosit-
tainen käyttötuntimäärä ei yleensä ylitä 50 tuntia
ja joita käytetään etusijassa ruoho- ja nurmik-
koalueiden hoitoon, mutta ei yleisillä puisto- tai
torialueilla, urheilukentillä tai maa- ja metsätalou-
dessa.
Huomio! Käyttäjän ruumiillisen vaarannuksen vu-
oksi ruohonleikkuria ei saa käyttää pensaikkojen,
pensasaitojen ja koristepensaiden leikkaamiseen,
kattoistutusten tai parvekekukkalaatikoiden rön-
sykasvien tai ruohon leikkaamiseen tai pienentä-
miseen, jalkakäytävien puhdistamiseen (roskien
imuun) tai silppurina puiden tai pensasaitojen
leikkausjätteiden pienentämiseen. Ruohonleik-
kuria ei myöskään saa käyttää moottorikuokkana
tai maankohoumien tasoittamiseen, kuten esim.
myyränkasojen levittämiseen.
Turvallisuussyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää
minkäänlaisten muiden työkalujen tai työkalujen
käyttölaitteena, paitsi jos valmistaja on nimeno-
maisesti sallinut tämän.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Moottorin kierrosluku: ..........................3300 min
-1
Suojausluokka: ..................................................III
Paino: .......................................................30,5 kg
Leikkausleveys: ..........................................47 cm
Silppukorin tilavuus: ................................75 litraa
Äänen painetaso L
pA
: .......................... 79,9 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
pA
: .......................... 3 dB(A)
Mitattu äänen tehotaso L
WA
: ................ 92,5 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
WA
: ...................... 1,8 dB(A)
Taattu äänen tehotaso L
WA
: .................... 95 dB(A)
Tärinä varressa a
h
: ............................... 2,19 m/s
2
Mittausepätarkkuus K: ............................ 1,5 m/s
2
Leikkauskorkeuden säätö: .................6-vaiheinen
............................................................ 30-65 mm
Suojalaji: ..................................................... IPX1
4 kpl Power-X-Change 4,0 akkuja
Jännite: ..........................................18 V tasavirta
Teho: ......................................................... 4,0 Ah
... (valinnaisesti Battery Power-X-Change 5,2 Ah)
Kennojen lukumäärä: ..................................... 10
2 Power-X-Twincharger -latauslaitetta
Tulojännite: ........................220-240 V~ 50/-60 Hz
Lähtöjännite: ..................................18 V tasavirta
Lähtövirta: ...................................................3,0 A
Suojausluokka: ............................................ II /
Melunpäästöt ja tärinäarvot on mitattu
standardien EN ISO 3711:1995, ISO
11201:1995/1996 ja EN ISO 20643:2005
mukaisesti.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 117Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 117 16.09.2020 15:54:1916.09.2020 15:54:19
FIN
- 118 -
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräys-
ten mukaisesti, jää jäljelle joitain riskejä. Tämän
sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen
saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
Varoitus!
Tämä laite kehittää käytön aikana sähkö-
magneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa
tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin
tai passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin.
Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen
välttämiseksi suosittelemme, että henkilöt,
joilla on lääkinnällisiä siirrännäisiä, kysyvät
neuvoa lääkäriltään tai lääkinnällisen siirrän-
näisen valmistajalta, ennen kuin he käyttävät
laitetta.
5. Ennen käyttöönottoa
Ruohonleikkuri toimitetaan osittain koottuna.
Työntökaari ja silppukori tulee asentaa ennen ruo-
honleikkurin käyttöä. Noudata käyttöohjetta askel
askeleelta ja käytä kuvia apuna kokoamisessa.
Työntösangan asennus (kuvat 3 - 6)
Aseta työntösangan pidike (kuva 2/nro 3) varren
kantaan ja kiinnitä se kiinnitysruuvilla ja mutterilla
(kuva 4/5).
Ylempi työntösanka (kuva 1/nro 2) täytyy työntää
työntösangan pidikkeeseen ja kiinnitä se kuten
kuvassa 6 näytetään. Kiinnitä sitten johto joh-
donkiinnittimillä (nro 13) työntösankaan.
Työntösangan korkeutta voidaan säätää 3-por-
taisesti. Löysennä tätä varten kiinnitysmutteria
(nro 11) ja siirrä sanka haluttuun lukituspykälään
(kuvat 3 - 6).
Varoitus!
Molemmille puolille tulee säätää sama varren
korkeus.
Oikaise johto suoraksi ohjausvarteen joh-
donkiinnittimillä (kuva 5/nro 13).
Ajonopeuden säätöyksikön asennus (kuvat
7 - 12)
Ajonopeuden säätöyksikön asentamiseksi täytyy
ensin irrottaa poistettavan kotelonpuolikkaan 3
ruuvia (nro 22). (kuva 7). Nosta sitten kotelonpuo-
likas pois yksiköstä. (kuva 8). Aseta sen jälkeen
yksikkö työntösangan (nro 2) päälle niin, että sen
kolme tappia ovat työntösangassa olevien reikien
kohdalla. Aseta sitten poisotettu kotelonpuolikas
samoin työntösängan (nro 2) päälle ja kiinnitä se
niillä 3 ruuvilla jälleen yksikköön (kuvat 10-11).
Asennuksen lopuksi täytyy vielä ripustaa Bow-
denvaijeri ajovipuun (nro 20). (kuva 12)
Silppukorin asennus
(katso kuva 13)
Silppukoria paikalleen ripustettaessa tulee moot-
torin olla sammutettu eikä leikkausterä saa pyöriä.
Ota myös turvapistoke (12) ja kaikki käyttöakut
(16) pois. Nosta poistoluukkua (kuva 13/nro 7)
yhdellä kädellä. Pidä toisella kädellä silppukoria
kahvasta ja ripusta se ylhäältä paikalleen (kuva
13).
Silpunkeräyksen täyttömäärän näyttö
(katso kuva 23)
Silppukori on varustettu täyttömäärän näytöllä
(kuva 2/nro 15). Ruohonleikkurin käytön aikana
syntyvä ilmavirta nostaa näyttöläpän ylös. Jos se
putoaa leikkaamisen aikana alas silppukorin pääl-
le, niin silppukori on täynnä ja se tulisi tyhjentää.
Leikkauskorkeuden säätö
Huomio!
Leikkauskorkeuden säädön saa tehdä vain lait-
teen ollessa sammutettuna, turvapistokkeen (12)
irrotettuna ja akut (16) poistettuina.
Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tarkasta, onko
terä tylsistynyt tai sen kiinnityslaitteet vahingoittu-
neet. Vaihda tylsät ja/tai vahingoittuneet leikkaus-
välineet uusiin, jotta niistä ei aiheudu epätasapa-
inottumista. Sammuta moottori tätä tarkastusta
varten ja irrota turvapistoke.
Varoitus!
Leikkauskorkeuden säädön saa tehdä vain lait-
teen ollessa sammutettuna, turvapistokkeen (12)
irrotettuna ja akut (16) poistettuina.
Leikkauskorkeuden säätö tulee suorittaa seuraa-
vasti (katso kuva 18):
1. Paina vipua (6) ulospäin.
2. Säädä vipu (6) halutulle leikkauskorkeudelle.
3. Päästä vipu (6) irti ja tarkasta, että se on lukit-
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 118Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 118 16.09.2020 15:54:1916.09.2020 15:54:19
FIN
- 119 -
tunut tukevasti paikalleen.
Hakesovittimen käyttö (kuva 15a)
Kasvuhakkeella tarkoitetaan suljetussa ruohon-
leikkurissa silputtua ruoholeikettä, joka levitetään
takaisin nurmikolle. Silpun poistoa ja hävittämistä
ei enää tarvitse tehdä.
Viite! Kasvuhakkeen teko on mahdollista vain kun
ruoho on suhteellisen lyhyttä.
Varoitus!
Hakekiilan saa panna paikalleen vain laitteen
ollessa sammutettuna, turvapistokkeen (12) irro-
tettuna ja akut (16) poistettuina.
Haketoimintoa käyttääksesi nosta silppupussi
pois, työnnä hakesovitin (kuva 2/nro 18) poisto-
aukkoon ja sulje poistoluukku.
Silpunpoisto taaksepäin (kuva 14)
Jos haluat käyttää silpunpoistoa taaksepäin,
niin poistoluukkua (kuva 14/nro 7) täytyy avata
hieman Lukitse se tähän asentoon lukitusvivulla.
Käännä lukitusvipu auki ja upota sen jalka tähän
tarkoitettuun syvennykseen. Hakesovitinta (nro
18) ei saa asentaa, jos käytetään silpunpoistoa
taaksepäin.
Sivupoisto (kuva 15b)
Sivupoistotoiminnon käyttämiseksi täytyy ensin
asentaa hakesovitin (18). Ripusta sivupoistosovi-
tin (19) kuvan 15b mukaisesti paikalleen.
Akun lataaminen (kuva 21)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var-
ten lukitusnäppäintä.
2. Vertaa, vastaako, että tyyppikilvessä annettu
verkkojännite käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke
(17) pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku (16) latauslaitteeseen (17).
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulu-
kon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön
merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
Akun asennus (kuva 22)
Avaa akkukansi (nro 4). Työnnä akut sitten kantoi-
hin kuten kuvassa 22 näytetään.
Parhaat tulokset kestolle ja leikkausteholle saat
aina käyttämällä akkuja, joiden kapasiteetti on
sama, alkaen 3,0 Ah:sta. Sen ohella on mahdol-
lista käyttää vastakkaisissa akunkannoissa A ja
B (kuva 2) akkuja, joiden kapasiteetti poikkeaa
toisistaan.
Muista kuiten,in, että yhteen akkusarjaan pan-
tujen akkujen kapasiteetin tulee aina olla sama
(kuva 27).
Täten voit esimerkiksi panna yhteen akkusarjaan
2 kpl 4,0 Ah:n akkuja ja vastakkaiseen akkusarja-
an 2 kpl 3,0 Ah:n akkuja.
Viite!
Käytä vain akkuja, joiden lataustaso on sama, älä
koskaan yhdistä täyteen ladattuja ja puolityhjiä
akkuja keskenään. Lataa aina molemmat/kaikki
akut samanaikaisesti.
Se akku, jonka lataus on heikompi, määrää lait-
teen käyttöajan. Ennen käyttöä tulee aina ladata
molemmat/kaikki akut täyteen. Sulje akkukansi
kääntämällä se kiinni ja huolehdi siitä, että se
napsahtaa oikein kiinni.
Akun tehonnäyttö (kuva 20)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kuva 20/
kohta A). Akun tehonnäyttö (kuva 20/kohta B)
ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED:iä palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 119Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 119 16.09.2020 15:54:1916.09.2020 15:54:19
FIN
- 120 -
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akku on tyhjentynyt täysin ja vioittunut. Viallista
akkua ei saa enää käyttää eikä ladata uudelleen!
Varo!
Älä pysäköi ruohonleikkuria aurinkoon. Laitteessa
olevat akut saattavat kuumeta liikaa.
6. Käyttö
Varo!
Ruohonleikkuri on varustettu turvakytkennällä
luvattoman käytön estämiseksi. Pane välittömästi
ennen ruohonleikkurin käyttöönottoa turvapistoke
(kuva 17) paikalleen ja ota turvapistoke aina pois,
kun keskeytät tai lopetat työskentelyn.
Viite!
Turvallisuussyistä ei ole mahdollista käynnistää
akkuruohonleikkuria yli ~70° ± 10° kallistuskul-
massa.
Varo!
Tahattoman käynnistymisen ehkäisemiseksi
ruohonleikkuri on varustettu käynnistyksenestolla
(kuva 17/nro 8), jota tulee painaa, ennen kuin
voit painaa katkaisinsankaa (kuva 16/nro 1). Jos
katkaisinsanka päästetään irti, niin ruohonleikkuri
sammuu. Käynnistysaika voi kestää muutaman
sekunnin (Käynnistymisen helpottamiseksi kal-
lista ruohonleikkuria hieman taaksepäin (kuva
25)). Joutokäynnillä kierrosluku alenee muutaman
sekunnin kuluttua ja nousee kuormitettaessa
muutaman sekunnin kuluttua jälleen. Toista tämä
menettely muutaman kerran, jotta voit olla varma
laitteesi moitteettomasta toiminnasta. Ennen kuin
suoritat laitteelle korjaus- tai huoltotoimia, tulee
sinun varmistaa, että terä ei pyöri ja että turvapis-
toke (12) on vedetty irti ja akut (16) otettu pois.
Varoitus! Älä koskaan avaa poistoluukkua sil-
punkeräyslaitetta tyhjentäessäsi, kun moot-
tori käy vielä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa
tapaturmia.
Kiinnitä poistoluukku ja silppukori aina huolelli-
sesti paikalleen. Poistaessasi ne sammuta ensin
moottori ja vedä turvapistoke (12) irti.
Ajaminen
Kun painat ajovipua/kytkinvipua (kuva 16/nro 20),
niin kytkin kytketään ajokäytölle ja ruohonleikkuri
lähtee liikkeelle moottorin käydessä. Päästä ajo-
vipu irti riittävän ajoissa, jotta eteenpäin kulkeva
ruohonleikkuri pysähtyy. Harjoittele käynnistämis-
tä ja pysäyttämistä ennen ensimmäistä leikkuuta,
kunnes olet oppinut käsittelemään konetta.
Ajonopeuden säätäminen (Vario Speed)
Ruohonleikkurin ajonopeus voidaan asettaa käyt-
tötilanteen mukaiseksi. Työnnä tätä varten säätö-
vipua (kuva 26/nro 21) niin pitkälle eteenpäin, että
haluttu noepus saavutetaan. Kun säätövipu on
käännetty ajosuuntaan aivan eteen, niin ruohon-
leikkuri kulkee suurimmalla nopeudella.
Viite! Ruohonleikkuri lähtee liikkeelle vain kun
moottori on kytketty päälle. Siksi täytyy aina
käynnistää moottori ensin ja toimentaa ajovipu/
kytkinvipu (20) aikaisintaan nimelliskierrosluvun
saavuttamisen jälkeen. Suosittelemme ajonopeu-
den sovittamista leikattavan ruohon pituudelle so-
pivaksi. Mitä korkeampaa ruoho on, sen hitaampi
ajonopeus tulee valita.
Ohjausvarsien määrittämä käyttäjän ja terärungon
välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää. Erityi-
sen varovaisesti tulee toimia penkereillä ja rinteillä
tapahtuvan leikkuun ja kulkusuunnan muutosten
aikana. Huolehdi pitävästä asennosta, käytä luis-
tamattomin, pitävin anturoin varustettuja jalkineita
ja pitkälahkeisia housuja.
Leikkaa ruoho aina rinteen poikkisuuntaan. Tur-
vallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää
rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°.
Ole erityisen varovainen liikuttaessasi ruohonleik-
kuria taaksepäin tai vetäessäsi sitä. Kompastu-
misvaara!
Ohjeita oikeaa leikkaamista varten
Suosittelemme leikkaamista limittäin asettuvin
työvaihein.
Leikkaa vain terävillä, hyväkuntoisilla terillä, jotta
ruohonkorret eivät rispaannu ja ruoho kellastu.
Kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria
ratoja pitkin, jotta syntyy siisti leikkuukuva. Tällöin
tulee näiden ratojen mennä aina muutaman sent-
timetrin verran päällekkäin, niin ettei jää käsittele-
mättömiä kaistaleita.
Se, miten usein ruoho täytyy leikata, riippuu
periaatteellisesti sen kasvunopeudesta. Pääkas-
vuaikana (touko-kesäkuussa) kahdesti viikossa,
muuten kerran viikossa. Leikkauskorkeuden tulee
olla 4 - 6 cm ja kasvun seuraavaan leikkuuseen
mennessä 4 - 5 cm. Normaaliin korkeuteen enint.
8 cm kasvaneen ruohon voit ongelmitta leikata
heti halutun mittaiseksi. Jos ruoho on päässyt
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 120Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 120 16.09.2020 15:54:2016.09.2020 15:54:20
FIN
- 121 -
kasvamaan pitemmäksi, älä tee sitä virhettä,
että leikkaat sen heti tavalliseen korkeuteen. Se
vahingoittaa ruohoa. Suosittelemme siksi, että jos
ruoho on yli 10 cm korkeaa, se leikataan ensin
suurimmalla leikkauskorkeussäädöllä.
Viite!
Leikkauskorkeuden säätö vaikuttaa suurimpaan
mahdolliseen leikkauspinta-alaan.
Pidä leikkurin rungon alapuoli puhtaana ja pois-
ta ruohokertymät ehdottomasti heti. Kertymät
vaikeuttavat käynnistämistä, huonontavat leikku-
ulaatua ja häiritsevät ruohosilpun poistumista.
Rinteissä leikkuuradat tulee valita rinteen poik-
kisuuntaan. Ruohonleikkurin alasluistamisen voi
estää liikuttamalla sitä viistosti ylöspäin. Valitse
leikkauskorkeus aina ruohon pituuden mukaan.
Leikkaa ruoho useammassa vaiheessa, niin että
ruoho lyhenee korkeintaan 4 cm kerrallaan.
Ennen kuin tarkastat terän kunnon, sammuta
moottori ja ota turvapistoke (12) sekä akut (16)
pois. Ota huomioon, että terä pyörii edelleen vielä
muutaman sekunnin ajan moottorin sammuttami-
sen jälkeenkin. Älä koskaan yritä pysäyttää terää.
Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko terä tukevasti
kiinni, hyvässä kunnossa ja hyvin teroitettu. Jos
näin ei ole, teroita se tai vaihda tilalle uusi. Mi-
käli liikkuva terä iskeytyy johonkin esineeseen,
sammuta ruohonleikkuri ja odota, kunnes terä
on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta sitten terän ja
teränpidikkeen kunto. Jos ne ovat vahingoittu-
neet, täytyy ne vaihtaa uuteen.
Kun leikkaamisen aikana maahan alkaa jäädä
ruohonjätteitä, täytyy silppukori tyhjentää. Huo-
mio! Ennen silppukorin poisottamista tulee moot-
tori sammuttaa ja odottaa, kunnes leikkuriterä on
pysähtynyt. Vedä turvapistoke (12) pois.
Ota silppukori pois siten, että nostat poistoluuk-
kua yhdellä kädellä ja otat silppukorin toisella
kädellä kantokahvasta pitäen pois. Turvallisu-
usmääräyksen mukaisesti poistoluukku putoaa
kiinni, kun silppukori otetaan pois, ja sulkee näin
takana olevan poistoaukon. Jos aukkoon jää
tällöin riippumaan ruohonjätteitä, on moottorin
helpomman käynnistymisen vuoksi suositeltavaa
vetää ruohonleikkuria n. 1 m taaksepäin.
Älä poista leikkausjätteitä leikkurin rungosta tai
työkaluista käsin tai jaloin, vaan aina sopivia apu-
välineitä käyttäen, esim. harjalla tai käsiharjalla.
Jotta silpun kerääminen onnistuu hyvin, täytyy
silppukori puhdistaa sisältä käytön jälkeen.
Ripusta silppukori paikalleen vain kun moottori
on sammutettu, turvapistoke vedetty pois ja terä
pysähdyksissä.
Nosta poistoluukkua yhdellä kädellä, pitele sil-
ppukoria toisella kädellä kahvasta ja ripusta se
ylhäältä paikalleen.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Vedä ennen kaikkia puhdistustoimia turvapistoke
irti ja ota kaikki akkusarjat (16) pois (kuva 17/koh-
ta 12, kuvat 28).
7.1 Puhdistus
Helppoa puhdistusta varten käännä laite puh-
distusasentoon työntösangan kokoontaittami-
sen jälkeen. (kuva 17)
Pidä turvalaitteet, ilmaraot ja moottorin runko
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin
mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai
puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhais-
ta paineasetusta.
Ruohonleikkuria ei saa puhdistaa juoksevalla
vedellä, eikä varsinkaan painepesurilla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista aina
heti käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla
rievulla käyttäen hieman saippuaa. Älä käytä
puhdistusaineita tai liuottimia; ne saattavat
syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä,
ettei laitteen sisälle pääse vettä.
Puhdista ruohonleikkuri mukana toimitetulla
lastalla, mikäli mahdollista, sekä harjalla tai
rievulla.
7.2 Huolto
Valtuutetun ammattiasentajan tulee vaihtaa
kuluneet tai vahingoittuneet terät, teränkanti-
met ja teräpultit sarjoittain uusiin, jotta keski-
pakovoimien tasaus pysyy ennallaan.
Huolehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet
(ruuvit, mutterit jne.) on aina kiristetty tiuk-
kaan, niin että voit käyttää ruohonleikkuria
turvallisesti.
Tarkasta usein, onko silpunkeräyslaitteessa
näkyviä kulumia.
Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat
uusiin.
Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki
ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puhdistaa
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 121Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 121 16.09.2020 15:54:2016.09.2020 15:54:20
FIN
- 122 -
ja sitten öljytä.
Ruohonleikkurin säännöllinen hoito takaa sen
kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi
parantaa ja helpottaa nurmikkosi leikkaamista
huomattavasti.
Eniten kulumiselle altistuva osa on leik-
kuuterä. Tarkasta terän kunto ja kiinnitys
säännöllisin väliajoin. Jos terä on kulunut, se
täytyy vaihtaa heti uuteen tai teroittaa. Jos
ruohonleikkurissa ilmenee käytön aikana
liiallista tärinää, niin se tarkoittaa, että terää ei
ole tasapainotettu oikein tai se on vääntynyt
töytäisyn vuoksi. Tässä tapauksessa se täytyy
korjata tai vaihtaa uuteen.
Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia.
7.3 Terän vaihto
Turvallisuussyistä suosittelemme, että annat terän
vaihtamisen valtuutetun ammattihenkilön suoritet-
tavaksi. Varo! Vedä turvapistoke irti ja ota akkusar-
jat (16) pois! Käytä työkäsineitä! Käytä ainoastaan
alkuperäistä terää, koska muussa tapauksessa
laitteen toimintaa ja turvallisuutta ei enää voi taata.
Vaihda terä seuraavasti:
1. Irrota kiinnitysruuvi (katso kuva 19).
2. Ota terä pois ja pane uusi terä sen tilalle.
3. Uutta terää asentaessasi ole hyvä ja huoleh-
di terän oikeasta asennussuunnasta. Terän
tuulisiivekkeitten tulee ulottua moottorintilaan
saakka (katso kuva 19). Kiinnitintappien tulee
sopia terässä oleviin stanssausreikiin. (katso
kuva 19)
4. Sen jälkeen kiristä kiinnitysruuvi jälleen tiuk-
kaan. Kiristysmomentin tulisi olla n. 25 Nm.
Kasvukauden päätyttyä tee ruohonleikkuriisi
yleistarkastus ja poista kaikki siihen kertyneet
lianjätteet. Tarkasta terän kunto ehdottomasti
ennen joka kasvukauden alkua. Käänny kor-
jausten vuoksi teknisen asiakaspalvelumme
puoleen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä va-
raosia.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.Einhell-Service.com
Varaosaterä tuotenumero: 34.054.55
8. Varastointi ja kuljetus
Varastointi
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja
pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottu-
vilta. Paras säilytyslämpötila on 5 °C:n ja 30 °C:n
välillä. Säilytä laite alkuperäispakkauksessaan.
Kuljetus
Sammuta laite ja irrota turvapistoke, ennen
kuin kuljetat laitetta.
Pane kuljetusvarmisteet paikalleen, mikäli
sellaiset on.
Suojaa laitetta vaurioilta ja voimakkaalta tä-
rinältä, jota esiintyy erityisesti ajoneuvoissa
kuljetettaessa.
Varmista, ettei laite liiku paikaltaan tai kaadu.
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta
vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on
raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen
tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin
raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on val-
mistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista
ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotita-
lousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen
keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä
varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspis-
te, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 122Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 122 16.09.2020 15:54:2016.09.2020 15:54:20
FIN
- 123 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 123Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 123 16.09.2020 15:54:2016.09.2020 15:54:20
FIN
- 124 -
11. Vianhakukaavio
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Moottori ei käyn-
nisty
a) moottorin liitännät irronneet
b) laite seisoo korkeassa ruohossa
c) leikkurin kotelo tukkiutunut
d) turvapistoketta ei pistetty paikalleen
e) akkua ei asetettu oikein paikalleen
a) anna huoltokorjaamon tarkastaa
laite
b) käynnistä matalassa ruohossa tai
leikatulla pinnalla; muuta tarvittaes-
sa leikkauskorkeutta
c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii
esteettä
d) työnnä turvapistoke paikalleen
(katso 6.)
e) ota akku pois ja pane uudelleen
paikalleen (katso 5.)
Käyttömoottori ei
käynnisty
a) moottorin liitännät irronneet
b) laite seisoo korkeassa ruohossa
c) leikkurin kotelo tukkiutunut
d) turvapistoketta ei pistetty paikalleen
e) akkua ei asetettu oikein paikalleen
f) ylikuumenemisen suojakatkaisin on
lauennut
a) anna huoltokorjaamon tarkastaa
laite
b) käynnistä matalassa ruohossa tai
leikatulla pinnalla; muuta tarvittaes-
sa leikkauskorkeutta
c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii
esteettä
d) työnnä turvapistoke paikalleen
(katso 6.)
e) ota akku pois ja pane uudelleen
paikalleen (katso 5.)
f) anna laitteen jäähtyä vähintään 10
minuutin ajan
Moottorin teho heik-
kenee
a) liian korkea tai kostea ruoho
b) leikkurin kotelo tukkiutunut
c) terä kulunut loppuun
d) akun teho vähenee
a) korjaa leikkauskorkeus
b) puhdista kotelo
c) vaihda terä uuteen
d) tarkasta akun lataus ja tarvittaessa
lataa akku (katso 5.)
Epäsiisti leikkaus a) terät ovat kuluneet loppuun
b) väärä leikkauskorkeus
a) vaihda terä uuteen tai teroita se
b) korjaa leikkauskorkeus
Viite! Moottorin suojaamiseksi se on varustettu lämpökatkaisimella, joka sammuttaa moottorin
ylikuormituksen sattuessa ja käynnistää sen automaattisesti uudelleen lyhyen jäähdytystauon
jälkeen!
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 124Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 124 16.09.2020 15:54:2016.09.2020 15:54:20
FIN
- 125 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 125Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 125 16.09.2020 15:54:2016.09.2020 15:54:20
FIN
- 126 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat* Terät
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 126Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 126 16.09.2020 15:54:2016.09.2020 15:54:20
FIN
- 127 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 127Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 127 16.09.2020 15:54:2016.09.2020 15:54:20
SLO
- 128 -
Vsebina
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave na obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred uporabo
6. Upravljanje
7. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
8. Skladiščenje
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
10. Prikaz polnilca
11. Načrt iskanja napak
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Otroci naprave ne smejo uporabljati. Otroci morajo biti pod
nadzorom, da se ne igrajo z napravo. Otroci naprave ne smejo čistiti
ali vzdrževati. Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi
zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo
dovolj znanja ali izkušenj, razen če jih nadzira ali vodi odgovorna
oseba.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 128Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 128 16.09.2020 15:54:2016.09.2020 15:54:20
SLO
- 129 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Obrazložitev napisov na napravi
(glej sliko 29)
1. »Opozorilo - Za zmanjšanje tveganja
poškodb preberite navodila za uporabo stro-
ja«
2. Ohranjajte razdaljo!
3. Opozorilo! - Ostra rezila - pred popravili izvle-
cite varnostni vtič.
Rezila se obračajo naprej tudi po izklopu
motorja!
4. Napravo zaščitite pred dežjem in vlago!
5. Zagotovljena moč zvoka: xx dB
6. Akumulator pravilno odstranite.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (slika 1/2/5)
1. Preklopni ročaj
2. Zgornji potisni ročaj
3. Držalo potisnega ročaja
4. Pokrovi akumulatorja
5. Košara za travo
6. Nastavitev višine reza
7. Izmetna loputa
8. Vklopna zapora
9. Jeklena kosilna ploščad
10. Pritrdilna matica potisnega ročaja
11. Pritrdilni vijaki za potisni ročaj
11a Podložke za pritrditev potisnega ročaja
12. Varnostni vtič
13. Sponka za držalo kabla
14. Čistilno strgalo
15. Prikaz polnosti
16. Akumulator
17. Polnilnik akumulatorja
18. Nastavek za zastirko
19. Nastavek za stranski izmet
20. Vozna ročica (menjalna ročica)
21. Nastavna ročica vozna hitrost
22. Pritrdilni vijaki za enoto reguliranja vozne hit-
rosti
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Obseg dobave
Akumulatorska kosilnica
Držalo potisnega ročaja(2x)
Košara za travo
Podložke (4x)
Matice za zgornji in spodnji potisni ročaj (2x)
Varnostni vtič
Sponke za pritrditev kabla (2x)
Akumulator (4x)
Polnilnik (2x)
Pritrdilni vijaki za zgornji potisni ročaj (2x)
Nastavek za zastirko
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 129Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 129 16.09.2020 15:54:2016.09.2020 15:54:20
SLO
- 130 -
3. Predpisana namenska uporaba
Kosilnica je primerna samo za privatno uporabo
na domačem vrtu in ljubiteljskem vrtičku.
Kosilnice za zasebno uporabo na domačem vrtu
in ljubiteljskem vrtičku so kosilnice, ki se jih pravi-
loma ne uporablja več kot 50 ur na leto in se upo-
rablja za nego trate in travnatih površin, ne pa za
uporabo na javnih površinah, v parkih, na športnih
igriščih ali v kmetijstvu in gozdarstvu.
Pozor! Zaradi možnosti telesnih poškodb ko-
silnice ni dovoljeno uporabljati za obrezovanje
grmov in živih mej, za rezanje in drobljenje vzpen-
jalk ali trave na strešnih zasaditvah ali v balkons-
kih loncih in za ččenje (odsesovanje) poti ali kot
drobilnik za sesekljanje odrezanih vej ali živih mej.
Kosilnice prav tako ni dovoljeno uporabljati za
ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin.
Zaradi varnosti kosilnice ni dovoljeno uporabljati
kot pogonski agregat za drugo delovno orodje in
delovne nastavke kakršnekoli vrste, razen če to
izdelovalec izrecno dovoli.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Število vrtljajev motorja: ......................3300 min
-1
Zaščitni razred: .................................................III
Teža: ........................................................30,5 kg
Širina reza: .................................................47 cm
Prostornina košare za travo: ....................75 litrov
Nivo zvočnega tlaka L
pA
: ..................... 79,9 dB(A)
Negotovost K
pA
: ....................................... 3 dB(A)
Izmerjen nivo zvočne moči L
WA
: .......... 92,5 dB(A)
Negotovost K
WA
: ................................... 1,8 dB(A)
Garantirani nivo zvočne moči L
WA
: ......... 95 dB(A)
Vibracija na prečniku a
h
: ...................... 2,19 m/s²
Negotovost K: ........................................ 1,5 m/s²
Nastavitev višine reza: .....................6-stopenjska
............................................................ 30-65 mm
Zaščita: ....................................................... IPX1
4x Power-X-Change 4,0 baterija
Napetost: ...............................................18 V d.c.
Zmogljivost: ............................................... 4,0 Ah
......... (možnost Battery Power-X-Change 5,2 Ah)
Število celic: ................................................... 10
2x polnilnik Power-X-Twincharger
Vstopna napetost: .............220-240 V ~ 50-60 Hz
Izhodna napetost: .................................18 V d. c.
Izstopni tok: ................................................. 3,0 A
Zaščitni razred: ........................................... II /
Vrednosti hrupa in vibracij so bili ugotovljeni
v skladu s standardi EN ISO 3744:1995, ISO
11201:1995/1996 in EN ISO 20643:2005.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
Nevarnost!
To električno orodje proizvaja med delovan-
jem elektromagnetno polje. To polje lahko v
nekaterih okoliščinah vpliva na aktivne ali
pasivne medicinske vsadke. Za zmanjšanje
nevarnosti resnih ali celo smrtnih poškodb
priporočamo, da se osebe z medicinskimi
vsadki pred uporabo pripomočka posvetujejo
s svojim zdravnikom in izdelovalcem medi-
cinskega vsadka.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 130Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 130 16.09.2020 15:54:2116.09.2020 15:54:21
SLO
- 131 -
5. Pred uporabo
Kosilnica je ob dobavi delno montirana. Pred
uporabo kosilnice je treba montirati potisni ročaj
in lovilno košaro. Korak za korakom upoštevajte
navodilo za uporabo in se pri sestavi ravnajte po
slikah.
Montaža potisnega ročaja (slike 3 do 6)
Držalo potisnega ročaja (slika 2/poz. 3) se postavi
v sprejem prečnika in pritrdi s pritrdilnim vijakom
in matico (slika 4/5).
Zgornji potisni ročaj (slika 1/poz. 2) je treba po-
tisniti na držalo potisnega ročaja in pritrditi, kot
prikazuje slika 6. Nato s sponkami za držalo kabla
(poz. 13) kabel pritrdite na potisni ročaj.
Višino potisnega ročaja lahko nastavite v 3 kora-
kih. Odpustite pritrdilno matico (poz. 11) in ročaj
spravite v želeno zaskočno odprtino (slika 3/6).
Opozorilo!
Na obeh straneh morate nastaviti enako višino
prečnika.
Kabel poravnajte s sponkami za pritrditev
kabla na vodilni prečki (slika 5/poz. 13).
Montaža enote reguliranja vozne hitrosti (sli-
ka 7- 12)
Za montažo enote reguliranja vozne hitrosti mo-
rate najprej odstraniti 3 vijake (pol. 22) polovice
ohišja, ki jo želite odstraniti. (slika 7). Dvignite po-
lovico ohišja od ostale enote. (slika 8). Nato enoto
namestite na potisni ročaj (pol. 2), pri čemer
morajo biti trije zatiči poravnani z luknjami v po-
tisnem ročaju. Demontirano polovico ohišja prav
tako položite na potisni ročaj (pol. 2) in jo pritrdite
s 3 vijaki nazaj na enoto (sliki 10-11). Za končanje
montaže morate še vpeti bowdenov potek na voz-
no ročico (pol. 20). (slika 12)
Montaža lovilne vreče
(glejte sliko 13)
Za vpetje lovilne košare morate motor izklopiti,
rezila pa se več ne smejo vrteti. Odstranite tudi
varnostni vtikač (12) in vse pogonske akumulator-
je (16). Izmetno loputo (slika 13/poz. 7) dvignite z
eno roko. Z drugo roko držite lovilno košaro in jo
obesite od zgoraj (slika 13).
Prikaz stanja polnosti lovilne naprave
(glejte sliko 23)
Lovilna naprava ima prikaz polnosti (sl. 2/pos.
15). Ta se dvigne z zračnim tokom, ki ga proizvaja
kosilnica med delovanjem. Če med košnjo pade
na košaro za lovilno vrečo, je lovilna vreča polna,
zato jo izpraznite.
Nastavitev višine košenja
Pozor!
Višino košenja lahko nastavljate le ob izklopljeni
napravi, izvlečenem omrežnem kablu (12) in od-
stranjenem akumulatorju (16).
Preden začnete kositi preverite, ali so rezila topa
in ali so pritrditveni pripomočki poškodovani. Topa
in/ali poškodovana rezila zamenjajte, da ne pride
do neuravnoteženosti. Pri tem preverjanju ustavite
motor in izvlecite varnostni vtič.
Opozorilo!
Višino košenja lahko nastavljate le ob izklopljeni
napravi, izvlečenem omrežnem kablu (12) in od-
stranjenem akumulatorju (16).
Višino košnje nastavite kot sledi
(glejte sliko 18):
1. Ročico (6) potisnite navzven.
2. Ročico (6) nastavite na želeno višino košnje.
3. Spustite ročico (6) in preverite, ali je dobro
zasidrana v aretirnem mehanizmu.
Uporaba nastavka za zastirko (slika 15a):
Pri izdelavi zastirke se odrezan material seseklja
v ohišju kosilnice in porazdeli po trati. Trava se
tako ne lovi in je ni treba odstranjevati.
Opozorilo! Mulčenje je mogoče le pri dokaj nizki
travi.
Opozorilo!
Nastavek za zastirko lahko vstavite le ob izkloplje-
ni napravi, izvlečenem omrežnem kablu (12) in
odstranjenem akumulatorju (16).
Če želite uporabiti funkcijo mulčenja, odstranite
lovilno košaro in potisnite nastavek za zastirko
(slika 2/poz. 18) v izmetno odprtino, nato pa zapri-
te izmetno loputo.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 131Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 131 16.09.2020 15:54:2116.09.2020 15:54:21
SLO
- 132 -
Zadnji izmet (sl. 14)
Za uporabo funkcije zadnjega izmeta mora biti
izmetna loputa (sl. 14/pol. 7) nekoliko odprta. Pri-
trdite jo z aretirno ročico. Blokirno ročico odprite in
nogo postavite v predviden utor. Nastavka za za-
stirko (pol. 18) ne smete montirati, če uporabljate
zadnji izmet.
Stranski izmet (sl. 15b)
Če želite uporabiti stranski izmet, mora biti nas-
tavek za zastirko (18) pritrjen. Vpnite nastavek za
stranski izmet (19), kot prikazuje slika 15b.
Polnjenje akumulatorja (slika 21)
1. Akumulatorski vložek vzemite iz naprave. Za
to pritisnite na stransko zaskočni gumb.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na
voljo. Vključite vtič polnilnika (17) v zidno
vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Baterijo (16) potisnite na napravo za polnjenje
(17).
4. V točki »Prikaz naprave za polnjenje« najdete
tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni
napravi.
Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko
ogreje. Vendar je to normalno.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
ali je vtičnica pod napetostjo.
ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben.
Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni
mogoče, pošljite
polnilnik
in akumulatorski vložek
naši službi za stranke.
V interesu dolge življenjske dobe akumulatorske-
ga vložka poskrbite za pravočasno polnjenje
akumulatorskega vložka. To je potrebno v vsakem
primeru, če opazite, da moč naprave peša. Aku-
mulatorskega vložka nikoli ne izpraznite popolno-
ma. S tem poškodujete akumulatorski vložek!
Montaža akumulatorja (slika 22)
Odprite pokrov akumulatorja (poz. 4). Nato aku-
mulator nataknite na sprejeme, kot prikazuje sl.
22.
Najboljše rezultate glede trajnosti in zmogljivosti
košenja dosežete, če vedno uporabljate oba
akumulatorja z enako kapaciteto od 3,0 Ah. Poleg
tega imate možnost, da nasproti ležeča sprejema
za akumulator A in B (sl. 2) opremite z različnimi
kapacitetami akumulatorja.
Vendar pa upoštevajte, da morate eno akumula-
torsko banko vedno opremiti z akumulatorji enake
kapacitete (sl. 27).
Tako lahko na primer akumulatorsko banko opre-
mite z akumulatorji 2x 4,0 Ah, medtem ko lahko
nasproti ležečo akumulatorsko banko opremite z
akumulatorji 2x 3,0 Ah.
Opozorilo!
Uporabljajte le enako napolnjene akumulatorje,
nikoli ne kombinirajte polnih in delno izpraznjenih
akumulatorjev. Oba/vse akumulatorja/e vedno
sočasno polnite.
Manj poln akumulator določi čas, kolikor bo nap-
rava delovala. Pred uporabo morata/jo biti oba/vsi
akumulatorja/ji vedno do konca polna. Zaprite po-
krov akumulatorja in pazite, da pravilno zaskoči.
Prikaz zmogljivosti akumulatorja (slika 20)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumula-
torja (slika 20/poz. A). Prikaz kapacitete akumula-
torja (slika 20/poz. B) signalizira stanje napolnje-
nosti akumulatorja s 3 barvnimi lučkami LED.
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED:
Akumulator je še dovolj poln.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse lučke LED utripajo:
Akumulator je bil globinsko izpraznjen in je zato
okvarjen. Okvarjenega akumulatorja več ne sme-
te uporabljati in polniti!
Opozorilo!
Kosilnice ne pustite na soncu. Vstavljeni akumula-
torji se lahko nedopustno ogrejejo.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 132Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 132 16.09.2020 15:54:2116.09.2020 15:54:21
SLO
- 133 -
6. Upravljanje
Opozorilo!
Kosilnica je opremljena z varnostnim izklopom, ki
prepreči nepooblaščeno uporabo. Tik pred zago-
nom kosilnice vstavite varnostni vtič (slika 17) in
ga ob prekinitvi ali koncu dela ponovno odstranite.
Napotek!
Zaradi varnosti akumulatorske kosilnice ni možno
zagnati pri naklonskem kotu več kot ~70° ± 10°.
Opozorilo!
Za preprečitev nenamernega vklopa je kosilnica
opremljena z blokado vklopa (slika 17/pol. 8), ki
jo morate stisniti, preden lahko aktivirate stikalni
ročaj (slika 16/pol. 1). Če stikalni ročaj izpustite,
se kosilnica izklopi. Zagonski čas lahko traja nekaj
sekund (za olajšanje zagonskega postopka kosil-
nico rahlo nagnite nazaj (sl. 25)). V praznem teku
se število vrtljajev po nekaj sekundah zmanjša in
po nekaj sekundah se obremenitev spet poveča.
Ta postopek nekajkrat izvedite, da boste povsem
prepričani, da vaša naprava pravilno deluje. Pred
popravili ali vzdrževalnimi deli na napravi se
morate prepričati, da se rezilo ne obrača, da je
varnostni vtič (12) izvlečen in akumulatorji (16)
odstranjeni.
Opozorilo! Ne odprite izmetne lopute, ko
praznite lovilno napravo in ko motor še teče.
Rotirajoče rezilo lahko povzroči poškodbe.
Izmetno loputo oz. lovilno košaro za travo vedno
skrbno pritrdite. Pri odstranjevanju prej izklopite
motor in izvlecite varnostni vtič (12).
Vozni pogon
Če pritisnete na vozno ročico/menjalno ročico (sl.
16/ pol. 20), se sklopka zapre za vozni pogon in
kosilnica se začne premikati z delujočim motor-
jem. Pravočasno spustite vozno ročico, da usta-
vite kosilnico, ki se premika. Zagon in ustavitev
vadite pred prvo uporabo, dokler niste seznanjeni
z načinom vožnje.
Nastavitev hitrosti vožnje (Vario Speed)
Vozno hitrost kosilnice lahko nastavite spremenl-
jivo. Nastavitveno ročico (sl. 26/ pol. 21) potisnite
tako daleč naprej, da dosežete želeno hitrost.
Če je nastavitvena ročica v smeri vožnje čisto
na sprednjem položaju, se kosilnica premika z
največjo hitrostjo.
Napotek! Vozni pogon deluje le ob vklopljenem
motorju. Zato vedno najprej zaženite motor in
aktivirajte vozno ročico/menjalno ročico (20)
najprej po doseženem nazivnem številu vrtljajev
motorja. Priporoč
ljivo je, da vozno hitrost prilago-
dite na velikost trate, ki jo kosite. Višja ko je trava,
počasnejša naj bo hitrost, ki jo izberete.
Vedno upoštevajte varnostno razdaljo, ki je poda-
na z vodilnimi prečkami, med ohišjem rezil in upo-
rabnikom. Pri košnji in spreminjanju smeri vožnje
ob grmičju in na strminah bodite posebej previdni.
Pazite na stabilnost in nosite čevlje s protiz-
drsnim, oprijemljivim podplatom in dolge hlače.
Vedno kosite prečno na strmino. Strmine z več kot
15° naklona zaradi varnosti s kosilnico ne smete
kositi.
Posebno previdni bodite pri premikanju nazaj in
ko kosilnico vlečete. Nevarnost, da se spotaknete!
Napotki za pravilno košnjo
Pri košnji priporočamo prekrivajoč način dela.
Kosite le z ostrimi, brezhibnimi rezili, da se travne
bilke ne razcefrajo in trata ne postane rumena.
Čisti rez košnje dosežete tako, da kosilnico vodite
v kar najbolj ravnih vrstah. Pri tem se morajo vrste
vedno za nekaj centimetrov prekrivati, da ne ost-
anejo nepokošene proge.
Kolikokrat je treba kositi je praviloma odvisno od
hitrosti rasti trate. V glavni sezoni rasti (maj - ju-
nij) je treba kositi dvakrat, sicer enkrat na teden.
Višina košnje naj bo praviloma 4 - 6 cm in rast do
naslednje košnje naj bo 4 - 5 cm. Normalno viso-
ka trava do 8 cm se da brez težav takoj pokositi
na želeno višino. Če je trata bolj zrasla, ne naredi-
te napake, da jo takoj pokosite na običajno višino.
To trati škodi. Zato priporočamo, da trato, zraslo
čez 10 cm, najprej pokosite z največjo nastavitvijo
višine reza.
Opozorilo!
Nastavitev višine reza vpliva na največjo površine
košnje, ki jo je možno doseči.
Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo vedno čista;
obvezno odstranite naloženo travo. Sprijeta uma-
zanija oteži postopek zagona, vpliva na kakovost
košnje in izmet trave.
Na strminah kosite prečno na pobočje. Zdrs
kosilnice lahko preprečite tako, da jo postavite
poševno navzgor. Izberite višino košnje glede na
dejansko dolžino trate. Pokosite več prog, tako da
naenkrat pokosite največ 4 cm trate.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 133Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 133 16.09.2020 15:54:2116.09.2020 15:54:21
SLO
- 134 -
Pred vsakim preverjanjem rezil ugasnite motor,
izvlecite varnostni vtič (12) in odstranite akumula-
torje (16). Ne pozabite, da se rezilo še nekaj časa
obrača, ko motor izklopite. Rezila ne poskušajte
ustaviti. Redno preverjajte, ali je rezilo pravilno pri-
trjeno, v dobrem stanju in nabrušeno. V nasprot-
nem primeru ga nabrusite ali zamenjajte. Če rezi-
lo, ki se giba, tolče ob predmet, ustavite kosilnico
in počakajte, da se rezilo povsem ustavi. Nato pre-
verite stanje rezila in držala rezila. Poškodovane
dele zamenjajte.
Takoj, ko ostanejo med košnjo na trati ostanki
trave, morate izprazniti lovilno košaro. Pozor!
Preden snamete lovilno košaro, ustavite motor in
počakajte, da se rezilno orodje ustavi. Izvlecite
varnostni vtič (12).
Za odstranitev lovilne košare primite izmetno
loputo z eno roko, z drugo roko pa lovilno košaro
snemite iz nosilnega ročaja. V skladu z varnostnim
predpisom se izmetna loputa pri odstranitvi lovilne
košare zapre in zapre zadnjo izmetno odprtino.
Če ostanejo v odprtini ostanki trave, je za lažji za-
gon motorja smiselno, da kosilnico potegnete za
približno 1 m nazaj.
Ostankov odrezane trave v ohišju in na delovnem
orodju ne odstranite z roko ali nogo, temveč upo-
rabite primerne pripomočke, npr. ščetko ali metlo.
Za zagotavljanje dobrega pobiranja morate lovilno
košaro pred uporabo očistite od znotraj navzven.
Lovilno košaro vpnite samo pri izklopljenem mo-
torju, izvlečenem varnostnem vtiču in ustavljenem
rezalnem orodju.
Izmetno loputo dvignite z eno roko in jo z drugo
roko držite na ročaj ter vpnite od zgoraj.
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred vsemi čistilnimi deli izvlecite varnostni vtič in
odstranite vse akumulatorske vložke (16) (sl. 17/
pol. 12,sl. 28).
7.1 Ččenje
Za preprosto ččenje napravo spravite v
čistilni položaj, ko zložite ročaj. (slika 17)
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motor-
ja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisot-
nosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s
suho krpo ali s stisnjenim zrakom pod nizkim
pritiskom.
Kosilnice ne smete izpirati s tekočo vodo,
zlasti ne pod visokim tlakom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
topil; le-ta lahko poškodujejo plastične dele
naprave. Pazite na to, da ne pride voda v
notranjost naprave.
Kosilnico po možnosti čistite s priloženo lopa-
tico, krtačo ali krpo.
7.2 Vzdrževanje
Obrabljena ali poškodovana rezila, nosil-
ce rezil in zatiče naj v kompletu zamenja
pooblaščeni strokovnjak, da se ohrani centri-
ranje.
Poskrbite, da so vedno čvrsto pritegnjeni vsi
pritrdilni elementi (vijaki, matice itd.), da lahko
s kosilnico vedno varno delate.
Pogosto preverjajte, ali kaže naprava za
prestrezanje trave znake obrabljenosti.
Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte.
Za dolgo življenjsko dobo morate vse vijačne
dele, kolesa in osi čistiti in nato naoljiti.
Redno vzdrževanje kosilnice ne zagotavlja
samo dolge rabe in zmogljivosti, temveč tudi
temeljito in preprosto košnjo trate.
Del, ki je najbolj izpostavljen obrabi, je rezilo.
Redno preverjajte rezilo in njegovo pritrditev.
Če je rezilo obrabljeno, ga takoj zamenjajte
ali nabrusite. Če opazite prekomerne vibracije
kosilnice, to pomeni, da rezilo ni pravilno cen-
trirano ali da je zaradi udarcev deformirano. V
tem primeru ga popravite ali zamenjajte.
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo treba vzdrževati.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 134Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 134 16.09.2020 15:54:2116.09.2020 15:54:21
SLO
- 135 -
7.3 Zamenjava rezila
Zaradi varnosti priporočamo, da rezilo zamenja
pooblaščeni strokovnjak. Opozorilo! Izvlecite
varnostni vtič in odstranite akumulatorske vložke
(16)! Nosite delovne rokavice! Uporabljajte samo
originalna rezila, saj sicer delovanje in varnost v
določenih okoliščinah nista zagotovljena.
Za menjavo rezila ravnajte tako:
1. Odpustite pritrdilne vijake (glejte sliko 19).
2. Snemite rezilo in ga zamenjajte z novim.
3. Pri vgradnji novega rezila pazite na smer
vgradnje rezila. Krilca rezila morajo štrleti v
prostor za motor (glejte sliko 19). Sprejemni
stožci se morajo ujemati z izseki v rezilu.
(glejte sliko 19)
4. Nato spet pritegnite pritrdilne vijake. Pritezni
moment naj znaša pribl. 25 Nm.
Ob koncu sezone izvedite splošno kontrolo
kosilnice in odstranite vso nakopičeno uma-
zanijo. Pred vsakim začetkom sezone obvez-
no preverite stanje rezila. Če morate kosilnico
popraviti, se obrnite na naš servis. Uporabite
samo originalne nadomestne dele.
7.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
Št. artikla za nadomestna rezila: 34.054.55
8. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Transport
Pred transportom napravo izklopite in izvleci-
te varnostni vtič.
Po potrebi namestite zaščitne naprave za
transport.
Napravo zaščitite pred poškodbami in
močnimi tresljaji, ki nastajajo zlasti pri prevo-
zu v vozilih.
Napravo zavarujte, da ne bo zdrsnila ali se
prekucnila.
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske
odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o sta-
rih električnih in elektronskih napravah in v skladu
z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate
ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih
predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zave-
zan, da namesto vračanja sodeluje pri pri stro-
kovno ustreznem recikliranju v primeru predaje
lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi
prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstran-
jevanje v smislu nacionalne zakonodaje o od-
stranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša
na starim napravam priložene dele pribora in
opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumen-
tacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi
po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglas-
jem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 135Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 135 16.09.2020 15:54:2116.09.2020 15:54:21
SLO
- 136 -
10. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navede-
nih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo.
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu pol-
nite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 136Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 136 16.09.2020 15:54:2116.09.2020 15:54:21
SLO
- 137 -
11. Načrt iskanja napak
Napaka Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje
Motor se ne zažene a) Zrahljani priključki na motorju
b) Naprava je v visoki travi
c) Ohišje kosilnice je zamašeno
d) Varnostni vtič ni vtaknjen
e) Akumulator ni pravilno vgrajen
a) Preverijo naj v delavnici
b) Postavite na nizko travo ali že
pokošeno površino; po potrebi sp-
remenite višino košnje
c) Očistite ohišje, da rezilo prosto
steče
d) Vtaknite varnostni vtič (glejte 6.)
e) Odstranite akumulator in ga na
novo vgradite (glejte 5.)
Pogonski motor se
ne zažene
a) Zrahljani priključki na motorju
b) Naprava je v visoki travi
c) Ohišje kosilnice je zamašeno
d) Varnostni vtič ni vtaknjen
e) Akumulator ni pravilno vgrajen
f) Sprožilo se je toplotno zaščitno
stikalo
a) Preverijo naj v delavnici
b) Postavite na nizko travo ali že
pokošeno površino; po potrebi sp-
remenite višino košnje
c) Očistite ohišje, da rezilo prosto
steče
d) Vtaknite varnostni vtič (glejte 6.)
e) Odstranite akumulator in ga na
novo vgradite (glejte 5.)
f) Počakajte vsaj 10 min., da se nap-
rava ohladi
Moč motorja
popušča
a) Previsoka ali vlažna trava
b) Ohišje kosilnice je zamašeno
c) Rezila so močno obrabljena
d) Moč akumulatorja popušča
a) Popravite višino košnje
b) Očistite ohišje
c) Zamenjajte rezilo
d) Preverite moč akumulatorja in po
potrebi akumulator napolnite (glejte
5.)
Nečist rez a) Obrabljena rezila
b) Napačna višina košnje
a) Zamenjajte ali nabrusite rezilo
b) Popravite višino košnje
Napotek! Zaradi zaščite motorja in akumulatorjev so le-ti opremljeni s termostatskim stikalom,
ki motor ob preobremenitvi izklopi, nato pa ga po kratki fazi hlajenja ponovno vklopi!
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 137Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 137 16.09.2020 15:54:2116.09.2020 15:54:21
SLO
- 138 -
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Akumulator
Obrabni material/ obrabni deli* Rezilo
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 138Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 138 16.09.2020 15:54:2116.09.2020 15:54:21
SLO
- 139 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap-
rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 139Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 139 16.09.2020 15:54:2216.09.2020 15:54:22
H
- 140 -
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági utasítások
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
3. Rendeltetésszerűi használat
4. Technikai adatok
5. Beüzemeltetés előtt
6. Kezelés
7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
8. Tárolás és szállítás
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás
10. A töltőkészülék kijelzése
11. Hibakeresési terv
Ezt a készüléket nem szabad gyerekeknek használniuk. Gyerekeket
felül kellene ügyelni azért, hogy ne játszanak a készülékkel. Tisztítást
és karbantartást nem szabad gyerekek által elvégeztetni. A készü-
léket nem szabad olyan személyeknek használni akik csökkentett -
zikai, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy olyan sze-
mélyeknek akik nem rendelkeznek elég tudással vagy tapasztalattal,
kivéve ha egy felelős személy felügyeli vagy irányítja őket.
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 140Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 140 16.09.2020 15:54:2216.09.2020 15:54:22
H
- 141 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található tájékoztató tábla mag-
yarázata (lásd a 29-es képet)
1. „Figyelmeztetés – Sérülések veszélyének
a lecsökkentéséhez olvassa el a használati
utasítást”
2. Távolságot tartani!
3. Vigyázat! – Éles vágókések – gondozási
munkák előtt kihúzni a biztonsági csatlakozót.
A motor kikapcsolása után a vágókések tovább
forognak!
4. Óvni a készüléket eső és nedvesség elöl
5. Garantált hangtelyesítményszint: xx dB
6. Az akkut szakszerűen és külön semmisíteni
meg
7. Ugyanolyan töltésállású akkukat használni.
8. Figyelmeztetés a vágási sérülések elöl Figye-
lem forgó kések.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1/2/5)
1. Felülső tolófül
2. Tolófültartó
3. Akku-fedőburkolatok
4. Fűfelfogó kosár
5. Kar a vágásmagasság elállításához
6. Kidobó csapóajtó
7. Bekapcsolás elleni zár
8. Acélfűvágó fedezet
9. Rögzítőanya tolófül
10. Rögzítőcsavarok a tolófülhöz
11. Biztonsági csatlakozó
11a Alátétkorongok a tolófül felerősítéshez
12. Kábeltarkapocs
13. Tisztítókaparó
14. Töltésállás jelző
15. Akku
16. Akku-töltőkészülék
17. Árnyékoló anyag adapter
18. Oldali kidobó adapter
19. Hajtókar (kuplungkiemelő)
20. Beállítókar a hajtási sebességhez
21. Rögzítőcsavarok a hajtási sebességszabályo-
zó egységéhez
2.2 A szállítás terjedelme és kicsomagolása
(2-es kép)
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 141Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 141 16.09.2020 15:54:2216.09.2020 15:54:22
H
- 142 -
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
A szállítás terjedelme
Akkus-fűnyírógép
Tolófül tartó (2x)
Fűfelfogó kosár
Alátétkorongok (4x)
Rögzítőanya a felülső és az alulsó tolófülhöz
(4x)
Biztonsági csatlako
Kábelrögzítő kapocs (2x)
Akku (4x)
Töltőkészülék (2x)
Rögzítőcsavarok a tolófülhöz (4x)
Árnyékoló anyag adapter
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A fűnyírógép, házi- és hobbykerti privát használa-
tra alkalmas.
Olyan kerti fűnyírógépeket tekintünk házi- és
hobbykertinek, amelyeknek az évi használata
rendszeresen nem haladja meg az 50 órát és
elsősorban a fű- és pázsitfelületek ápolására van-
nak használva, nem pedig a nyilvános parkosított
területekre, parkokra, sporthelyekre valamint a
mező- és az erdőgazdaságban.
Figyelem! A kezelő testi veszélyeztetése miatt
nem szabad a fűnyírógépet bokrok, sövények
és bozótok trimmelésére, valamint a tetői be-
ültetéseken vagy a balkoni virágládákban levő
kúszónövények és fűvek vágására és aprítására
valamint a járdák tisztítására (leszívás) használni
úgymint rotációs szárzúzóként az ágak és a sövé-
nydarabok eldarabolásánál. Továbbá nem szabad
a fűnyírógépet motorkapaként használni és nem
szabad használni a talajemelkedés elegyengeté-
séhez, mint például vakondtúrás.
Biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógépet
más munkaszerszámok és bármilyen fajta egyébb
szerszámkészletek meghajtó aggregátumaként
használni, kivéve ha ezek a gyártó által kifejezet-
ten engedélyezve vannak.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Motorfordulatszám: ............................3300 perc
-1
Védelmi osztály: ................................................III
Súly: .........................................................30,5 kg
Vágásszélesség: ........................................47 cm
Fűfelfogó kosár ürtartalom: .......................75 liter
Hangnyomásszint L
pA
: ....................... 79,9 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
: ................................ 3 dB(A)
Mért hangteljesítményszint L
WA
: ......... 92,5 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
: ............................ 1,8 dB(A)
Garantált hangtelyesítményszint L
WA
: ... 95 dB(A)
Vibráció a nyélen a
h
: ..............................2,19 m/s
2
Bizonytalanság K: ...................................1,5 m/s
2
Vágásmagasság elállítás: .................6-fokozatos
........................................................... 30-65 mm
Védelmi rendszer: ........................................IPX1
4x Power-X-Change 4,0 Akku
Feszültség: .............................................18 V d.c.
Kapacitás: ................................................. 4,0 Ah
.. (opcionálisan Battery Power-X-Change 5,2 Ah)
A cellák száma: .............................................. 10
2x Power-X-Twincharger
Bemeneti feszültség: .........220-240 V ~ 50-60 Hz
Kimeneti feszültség: .............................. 18 V d. c.
Kimeneti áram: ............................................ 3,0 A
Védelmi osztály: ............................................ II/
A zaj és a vibrálási értékek az EN ISO 3744:
1995, ISO 11201:1995/1996 és az EN ISO
20643:2005 normáknak megfelelően lettek
mérve.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 142Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 142 16.09.2020 15:54:2216.09.2020 15:54:22
H
- 143 -
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
Figyelmeztetés!
Ez a készülék az üzeme ideje alatt elekt-
romágneses teret hoz létre. Ez a tér bizonyos
körülmények közt befolyásolhatja az aktív
és a passzív orvosi implantátumokat. A ko-
moly és halálos sérülések veszélyének a
lecsökkentéséhez, azt ajánljuk, hogy orvosi
implantátumokkal rendelkező személyek a
készülék kezelése előtt konzultálják az orvo-
sukat és az orvosi implantátum gyártóját.
5. Beüzemeltetés előtt
A fűnyírógép leszállításkor részben össze van
szerelve. A tolófülnek és a felfogó kosárnak már a
fűnyírógép használata előtt fel kell szerelve lennie.
Kövesse lépésről lépésre a használati utasítást és
tájékozódjon az összeszerelésnél a képeken.
A tolófül felszerelése (képek 3-tol - 6-ig)
A tolófültartó (2-es kép/poz. 3) be lesz állítva egy
szárbeszorítóba és a rögzítőcsavarral (poz. 11),
alátétkoronggal (poz. 11a) és a rögzítőanyával
(poz. 10) odaerősítve (képek 4/5).
A felülső tolófület (1-es kép/poz. 2) rá kell tolni a
tolófültartóra és a 6-os képen mutatottak szerint
a rögzítőcsavarokkal (poz. 11), rögzítőanyákkal
(poz. 10) és alátétkorongokkal (poz. 11a)
odaerősíteni. Azután a kábeltartó kapcsokkal
(poz. 13) felerősíteni a tolófülön a kábelt.
A tolófülmagasságot 3 lépésben el lehet állítani.
Eressze ehhez meg a rögzítőanyát (poz. 10) és
tegye a fület a kívánt tartóba (képek 3/6).
Figyelmeztetés!
Mind a két oldalon ugyanazt a nyélmagasságot
kell beállítani.
Igazítsa ki a vezetőnyélen a
kábelrögzítőkapcsok által a kábelt (5-ös kép/
poz. 13).
A hajtási sebességszabályozó egység besze-
relése (képek 7-töl - 12-ig)
A hajtási sebességszabályozó egység felszerelé-
séhez meg kell elősször lazítani az eltávolítandó
gépházfél 3 csavarát (poz. 22). (7-es kép). Emelje
most le a gépházfelet az egység egyébb részéröl.
(8-as kép). Azt befejeztével helyezze az egységet
a tolófüre (poz. 2), aminél a 3 pinnek a tolófül
lyukaival egy irányvonalban kell lenniük. Helyezze
most úgyszintén a leszerelt gépházfelet a tolófülre
(poz. 2) és rögzítse ezt a 3 csavarral ismét oda
az egységen (képek 10-töl - 11-ig). A felszere-
lés befejzéseként most még be kell akasztani a
Bowden-huzalt a hajtókaron (poz. 20). (12-es kép)
A felfogókosár felszerelése (lásd a 13-as
képet)
A felfogó kosár beakasztásához le kell kapcsolni
a motort és a vágókésnek nem szabad forognia.
Távolítsa el a biztonsági csatlakozót (12) és
minden akkut (16). Az egyik kézzel megemelni
a kidobó csapóajtót (13-as kép/ poz. 7). A másik
kézzel a fogantyúnál tartani a felfogó kosarat és
felülről beakasztani (13-as kép).
Töltésállás kijelző felfogó berendezés (23-as
kép)
A felfogó berendezés egy töltésállás kijelzővel
rendelkezik (2-es ábra/poz. 15). Ez a fűnyírógép
üzeme alatt létrehozott légáram által meg lesz
emelve. Ha a fűnyírás ideje alatt az leesik a
fűfelfogó kosárra, akkor tele van a felfogó beren-
dezés és ki kellene üríteni.
A vágási magasság elállítása
Figyelem!
A vágási magasság elállítását csak kikapcsolt
készülék, lehúzott biztonsági kapcsoló (12) és
kivett akkuk (16) mellett szabad elvégezni.
Mielőtt elkezdené nyírni a fűvet, ellenőrizze le,
hogy nem-e tompa a vágószerszám és hogy a
rögzítő eszközök nem e sérültek. Cserélje ki a
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 143Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 143 16.09.2020 15:54:2216.09.2020 15:54:22
H
- 144 -
tompa és / vagy sérült vágószerszámokat, azért
hogy ne hozzon egy kiegyensúlyozatlanságot
létre. Ennél a vizsgálatnál leállítani a motort és
kihúzni a biztonsági csatlakozót.
Figyelmeztetés!
A vágási magasság elállítását csak kikapcsolt
készülék, lehúzott biztonsági csatlakozó (12) és
kivett akkuk (16) mellett szabad elvégezni.
A vágási magasság elállítását a következő kép-
pen kell elvégezni (lásd a 18-es képet):
1. A vágásmagasság elállítására szolgáló kart
(6) kifelé nyomni.
2. A kívánt vágási magasságra állítani a vágási
magasság elállítására szolgáló kart (6).
3. Elengedni a magasság elállítására szolgáló
kart (6) és leellenőrizni a biztos ülését az ar-
retálásban.
Az árnyékoló anyag adapterének használata
(kép 15a)
Az árnyékoló anyag szórásánál a zárt fűnyírógép
gépházában fel lesz aprítva a vágásjav és ismét
szétosztva a pázsiton. Elesik a fűfelvétel és a fű
megsemmisítése.
Utasítás! Az árnyékoló anyag szétszórása csak
relatív rövid fűnél lehetséges.
Figyelmeztetés!
Az árnyékoló anyag ékjének a betételét csak ki-
kapcsolt készülék, lehúzott biztonsági csatlako
(12) és kivett akkuk (16) mellett szabad elvégezni.
Az árnyékoló anyag funkciónak a használatához
akassza ki a felfogózsákot és tolja az árnyékoló
anyag adaptert (2-es kép/poz. 18) a kidobó nyí-
lásba és zárja be a kidobó csapóajtót.
Hátsó kidobás (14-es ábra)
Ahhoz hogy a hátsó kidobás - funkciót használ-
ja, a kidobó csapóajtónak (14-es ábra/poz. 7)
enyhén nyitva kell lennie. Ezt az arretáló-kar által
arretálni. Hajtsa fel az arretáló-kart és süllyessze
el a lábát az arra előrelátott bemélyedésben. A
hátsó kidobás használtához nem szabad besze-
relve lenni az árnyékoló anyag adapterének (poz.
18).
Oldali kidobás (ábra 15b)
Az oldali kidobálás használatához az árnyékoló
anyag adapternek (18) fel muszáj szerelve lennie.
Akassza be a 15b ábrán láthatóan az oldali ki-
dobó adaptert (19).
Az akku töltése (21-es kép)
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Ah-
hoz nyomni a reteszelő tasztert.
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék (17) hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Dugja a töltőkészülékre (17) az akkut (16).
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az
akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetsé-
ges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy van e a daugaszoló aljzatban hálózati
feszültség
hogy a töltőkontaktusokon kifogástalan e a
kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem le-
hetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekébe gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-
csomag defektusához vezet!
Az akku beszerelése (22-es kép)
Nyissa ki az akku-fedőburkolatokat (poz. 4). Akkor
az akkukat a 22-es ábrán mutatottak szerint be-
dugni a befogókba.
A kitartással és a kaszálási teljesítménnyel
kapcsolatban akkor éri el a legjobb eredményét
ha mindig egyforma 3,0 Ah-tól nagyobb kapaci-
tású akkukat használ. Azon felül még fenn áll a
lehetőség a szemben fekvő akkubefogókat A-t és
B-t (2-es ábra) küklönböző akku-kapacitásokkal
felszerelni.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 144Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 144 16.09.2020 15:54:2216.09.2020 15:54:22
H
- 145 -
De vegye gyelembe hogy egy akku rekesznek
mindik egyforma kapacitású akukkal kellene fels-
zerelni és mindig 2 akkut kell tartamaznia (27-es
kép).
Így például felszerelhet egy akkurekeszt 2x 4,0
Ah- akkuval, mig a szemben levő akkurekesz 2x
3,0Ah-s akkuval van felszerelve.
Utasítás!
Csak egyforma töltésállpotú akkukat használni,
ne kombináljon sohasem teli és félig töltött ak-
kukat egymással (29-es kép/7-es szám). Mindig
mind a két/minden akkut egyszerre feltölteni.
A gyengébb töltésállású akku határozza meg a
készülék futási idejét. Az üzem előtt mindig mind
a két/minden akkunak teljesen fel kell töltve len-
nie. A fedél lehajtása által bezárni az akkufedelet
és ügyelni a helyes bereteszelésre.
Akku-kapacitás jelző (20-as kép)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (20-as kép/
poz. A) kapcsolóját. Az akku-kapacitáskijelző (20-
as kép/poz. B) a 3 LED által szignalizálja az akku
töltésállapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED pislog:
Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defek-
tes akkut nem szabad többé használni és nem
szabad többé tölteni!
Vigyázat!
Ne parkolja a tűző napon a fűnyírót. A befektetett
akkuk tiltottan felmelegedhetnek.
6. Kezelés
Vigyázat!
A fűnyírógép egy biztonsági kapcsolóval van fels-
zerelve, azért hogy megakadályoza a jogosulatlan
használatot. Közvetlenül a fűnyírójának az üzem-
bevétele előtt betenni a biztonsági csatlakozót
(17-es kép/ poz. 12) és minden megszakításnál
vagy a munka befejezésénél ismét eltávolítani a
biztonsági csatlakozót.
Utasítás!
Biztonsági okokból nem lehetségse az akkus-
fűnyírógépet egy kb ~60°-on túli állásszögnél
beindítani.
Vigyázat!
Azért hogy elkerülje az akaratlan bekapcsolást, a
fűnyírógép egy bekapcsolás elleni zárral van fels-
zerelve (17-es kép/ poz. 8), amelyet le kell nyom-
ni, mielőtt a kapcsolófület (16-os kép/ poz. 1) ak-
tiválni lehetne. Ha elengedi a kapcsolókart, akkor
kikapcsolódik a fűnyírógép. Az indítási idő egy
pár másodpercig eltarthat (az indítási folyamat
megkönnyebbítéséért a fűnyirógépet enyhén
hátra dönteni (25-ös ábra)). Üresmenetben egy
pár másodperc után lecsökken a fordulatszám és
megterhelés alatt egy pár másodperc után ismét
megnövekszik. Végezze el egy párszor ezt az
eljárást, azért hogy biztos legyen benne, hogy a
készülék helyesen működik. Mielőtt javításokat
vagy karbantartási munkálatokat végezne el a
készüléken, meg kell bizonyosodnia arról, hogy
a kés nem forog, hogy ki van húzva a biztonsági
csatlakozó és el lettek távolítva az akkuk (16).
Figyelmeztetés! Ha kiüríti a felfogó beren-
dezést és még fut a gép, akkor ne nyissa ki
sohasem a kidobó csapóajtót. A forgó kés
sérülésekhez vezethet.
A kidobó csapóajtót és a fűfelfogó kosarat mindig
gondosan felerősíteni. Eltávolításnál előtte kikap-
csolni a motort és kihúzni a biztonsági csatlakozót
(12).
Hajtóüzem
Ha üzemelteti a hajtókart/kuplungkiemelőt (16-os
ábra/poz. 20), akkor zárva lesz a hajtóüzem ku-
plungja és a fűnyírógép elkezd futó motor melett
hajtani. A futó fűnyírógép időbeni megállításához
engedje időben el a hajtókart. Az első fűvágás
előtt gyakorolja addig az indulást és a megállást
ameddig nem jártas a menet tulajdonságaival.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 145Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 145 16.09.2020 15:54:2216.09.2020 15:54:22
H
- 146 -
A hajtási sebesség beállítása (Vario Speed)
A fűnyírógép hajtási sebességét variábilisan be
lehet állítani. Ahhoz a beállítókart (26-os ábra/
poz. 21) annyira előre tolni, amig az el nem érte
a kívánt sebességet. Ha a beállítókar a hajtás
irányában egészen előre van helyezve, akkor a
fűnyírógép a maximális sebességgel hajt.
Utasítás! A hajtóüzem csak bekapcsolt motor-
nál működik. Ezért mindig elősször beindítani
a motort és leghamarább a motor névleges
fordulatszámának az elérése után üzemeltetni a
hajtókart/kuplungkiemelőt (20). Ajánljuk a hajtási
sebességnek a vágandó fű növési hosszához
történő hozzá illesztését. Minnél magasabb a fű,
annál lassabbra kell a hajtási sebességet kivál-
lasztani.
Állandóan be kell tartani a késgépház és a kezelő
között a vezetőnyelek által megadott biztonsági
távolságot. Különös óvatosság ajánlatos a cser-
jéknéli valamint lejtőknéli fűvágásnál és a mene-
tirány változtatásnál. Ügyeljen egy biztos állásra,
hordjon nem csúszós, tapadós talpú lábbelit és
hosszú nadrágot.
A lejtőhöz mindig keresztbe vágni a fűvet. 15 fokú
dőlésen felüli lejtőknél biztonsági okokból nem
szabad a fűnyírógéppel vágni a fűvet.
Legyen különösen óvatos a hátrafelé való
mozgásnál és a fűnyírógép húzásánál. Megbotlás
veszélye!
Utasítások a helyes fűnyráshoz
A fűnyírásnál egy átfedő munkamódszer ajánla-
tos.
Csak éles, kifogástalan késekkel vágni, azért
hogy ne rojtosodjon ki a fűszár és ne sárguljon
meg a pázsit.
Egy tiszta vágáskép elérése érdekébe a
fűnyírógépet lehetőleg egyenes pályákon vezet-
ni. Ennél ezeknek a pályáknak mindig egy pár
centiméterre fedniük kell egymást, azért hogy ne
maradjonak csíkok állva.
Hogy milyen sűrűn kell nyírni a füvet, az alapjában
véve a fű növési sebbeségétől függ. A fő növési
időszakban (május - június) kétszer hetente,
különben egyszer hetente. A vágási magasság-
nak 4 – 6 cm között kell lennie és a növésnek
4 – 5 cm között a következő vágásig. Normális
magasságú füvet 8 cm-ig probléma nélkül azon-
nal levághat a kívánt magasságra. Ha egyszer
hosszabbra nőtt volna, akkor utánna ne tegye azt
a hibát, hogy azonnal visszavágja a normális ma-
gasságra. Ez káros a fűre. Ezért mi azt ajánljuk,
hogy a füvet amely 10cm-re megnőtt elősször a
vágási magasság legmagassabb beállításával
előre nyírni.
Utasítás!
A vágási magasság beállítása befolyásolya a ma-
ximálisan elérhető nyírási felületi teljesítményt.
Tartsa a fűnyírógépház alsó oldalát mindig tisz-
tán és távolítsa okvetlenül el a fűlerakodásokat.
Lerakódások megnehezítik az indítási folyamatot,
befolyásolják a vágási minőséget és a fűkidobást.
Lejtőknél a vágási pályát a lejtőhöz keresztbe kell
fektetni. A fűnyírógép lecsúszását a felfelé levő
ferdeállítással lehet megakadályozni. A meglevő
fűhosszúság szerint választani ki a vágási ma-
gasságot. Végezzen több átmenetet el, úgyhogy
egyszerre maximálisan 4 cm fűvet vágjon le.
Mielőtt a késen bármilyen ellenőrzést végezne
el, állítsa le a motort, távolítsa el a biztonsági
csatlakozót (12) és az akkukat (16). Gondoljon
arra, hogy a kés a motor kikapcsolása után még
egy pár másodpercig utánforog. Ne próbálja meg
sohasem megállítani a kést. Ellenőrizze rendsze-
resen le, hogy a kés helyesen van e felerősítve,
hogy jó állapotban van és jól meg van köszörülve.
Ellenkező esetben, megköszörülni vagy kicse-
rélni. Ha a mozgásban levő kés rácsapódik egy
tárgyra, akkor kapcsolja ki a fűnyírógépet és várja
meg amig a kés teljesen le nem állt. Ellenőrizze
azután le a kés és a késtartó állapotát. Ha ezek
meg lennének sérülve akkor ki kell őket cserélni.
A felfogó kosarat azonnal ki kell üríteni miután a
fűnyírás közben fűmaradékok maradnak fekve. Fi-
gyelem! A felfogó kosár levétele előtt kikapcsolni
a motort és megvárni a vágószerszám nyugalmi
állapotát. Kihúzni a biztonsági csatlakozót (12).
A felfogó kosár levételéhez az egyik kézzel mege-
melni a kidobó csapóajtót, a másik kézzel a felfo-
gó kosarat a hordozó fogantyúnál fogva kivenni.
A biztonsági előírásnak megfelelően a felfogó
kosár kiakasztása után becsapódik a kidobó
csapóajtó és bezárja a hátulsó kidobó nyíllást. Ha
ennél fűmaradékok maradnak lógva a nyíllásban,
akkor a motor könnyebb indításához célszerű, a
fűnyírógépet körülbelül 1 m-re hátrahúzni.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 146Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 146 16.09.2020 15:54:2216.09.2020 15:54:22
H
- 147 -
Ne távolítsa el kézzel vagy lábbal a
fűnyírógépházban és a dolgozószerszámon
levő vágási javmaradékokat, hanem használjon
megfelelő segédeszközöket, mint például keféket
vagy kézi seprűket.
A jó összegyűjtés garantálásához a használat
után belülről meg kell tisztítani a felfogó kosarat.
A felfogó kosarat csak kikapcsolt motornál, kihú-
zott biztonsági csatlakozónál és nyugalmi állapot-
ban levő vágószerszámoknál akasztani be.
Az egyik kézzel megemelni a kidobó csapóajtót
és a másik kézzel a fogantyúnál fogva tartani a
felfogó kosarat és felülről beakasztani.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Minden tisztítási munkálat előtt kihúzni a biz-
tonsági csatlakozót (17-es kép/poz. 12) és eltá-
volítani minden akkut (16) (28-as kép).
7.1 Tisztítás
Egyszerű tisztításhoz tegye a készüléket a
tolfül behajtása után a tisztítási helyzetbe.
(24-es ábra)
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a motor gépházat annyira por- és
piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörz-
sölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
A fűnyírógépet nem szabad folyó vízzel,
különössen nem magas nyomás alatt levővel
tisztítani.
Azt ajánljuk, hogy minden használat után
azonnal tisztítsa ki a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
hessen víz a készülék belsejébe.
A fűnyírógépet lehetőleg a mellékelt tisztító
kaparóval (2-es kép/poz. 14) valamint kefék-
kel vagy rongyokkal tisztítani.
7.2 Karbantartás
Az elkopott vagy sérült késeket, késhordókat
és csapszegeket készletenként kell egy fel-
jogosított szakember által kicseréltetni, azért
hogy megtartsa a kiegyensúlyozottságot.
Gondoskodjon arról, hogy minden
rögzítőegység (csavarok, anyák stb.) mindig
feszesen meg legyenek húzva úgy, hogy biz-
tosan tudjon dolgozni a fűnyírógéppel.
Ellenőrizze sűrűn le a fűfelfogó berendezést
elkopás jeleire.
Elkopott vagy károsult részeket kicserélni.
Egy hosszú élettartam érdekébe minden
csavarrészt valamint kereket és tengelyt meg
kellene tisztítani és utánna pedig megolajozni.
A fűnyírógép rendszeres ápolása nem csak
egy hosszú tartósságot és teljesítményképes-
séget biztosít, hanem a pázsitjának a gondos
és egyszerű fűnyírásához is hozzájárul.
A kopásnak legjobban kitett alkatrész az a
kés. Ellenőrizze rendszeresen le a kés állapo-
tát valamint annak a felerősítését. Ha elkopott
a kés, akkor azonnal ki kell cserélni vagy
meg kell köszörülni. Ha a fűnyírógép túlságos
vibrálása lép fel, akkor ez annyit jelent, hogy
a kés nincs helyesen kiegyensúlyozva vagy,
hogy ütések által deformálódott. Ebben az
esetben meg kell javítani vagy ki kell cserélni.
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 A kés kicserélése
Biztonsági okokból azt ajáljuk, hogy a kés kicse-
rélését egy autorizált szakember által végeztesse
el. Vigyázat! Kihúzni a biztonsági csatlakozót és
eltávolítani az akku csomagokat (16)! Hordjon
munka - kesztyűket! Csak originális késeket hasz-
nálni, mert különben bizonyos körülmények között
nincsennek garantálva a funkciók és a biztonság.
A kés kicseréléséhez a következő képpen járjon
el:
1. Eressze meg a rögzítőcsavart (lásd a 19-es
ábrát).
2. Vegye le a kést és cserélje ki egy újért.
3. Az új kés beszerelésénél kérjük ügyeljen a
kés beszerelési irányára. A kések szélszárny-
ainak a motorházba befelé kell nyúlniuk (lásd
a 19-es ábrát). A befogadó kupoláknak meg
kell egyezniük a késben található stancolato-
knak. (lásd a 19-es ábrát)
4. Azútán huzza ismét feszesre a rögzítőcsavart.
A szorítási nyomatéknak cca. 25 Nm-nek kel-
lene lennie.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 147Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 147 16.09.2020 15:54:2216.09.2020 15:54:22
H
- 148 -
A szezon végén végezzen el a fűnyírógépen egy
általános kontrollt és távolítsa el az összegyült
maradékokat. Minden szezonstart előtt okvetlenül
leellenőrizni a kés állapotát. Javítások esetén
forduljon a vevőszolgáltatási helyünkhöz. Csak
originális pótalkatrészeket használni
7.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
Pótkés cikk- szám: 34.054.55
8. Tárolás és szállítás
Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 °C között van. Az
elektromos készüléket az eredeti csomagolásban
őrizni meg.
Szállítás
Mielőtt szállítaná a készüléket kapcsolja azt ki
és húzza ki a biztonsági csatlakozót.
Ha léteznek, akkor szerelje fel a szállítási
védőberendezéseket.
Védje a készüléket károk és erős rezgések
elöl, amelyek különösen a gépjárművekben
történő szállításnál lépnek fel.
Biztosítsa a készüléket elcsúszás és eldőlés
ellen.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartá-
si hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek
2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jog-
ba való átvétele szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni
és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek
megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólí-
táshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon
feladása esetében köteles a visszaküldés helyett
alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolat-
ban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez
egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely
elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktör-
vények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem
érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos
alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyé-
bb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell
Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével
engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 148Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 148 16.09.2020 15:54:2216.09.2020 15:54:22
H
- 149 -
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz
Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va-
lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész.
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 149Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 149 16.09.2020 15:54:2316.09.2020 15:54:23
H
- 150 -
11. Hibakeresési terv
Hiba Lehetséges okok Elhárításuk
Nem indul a motor a) kioldva a motoron levő csatlako-
zások
b) magas fűben áll a készülék
c) el van dugulva a fűnyírógépház
d) nincs bedugva a biztonsági csat-
lako
e) nincs helyesen bedugva az akku
a) Leellenőriztetni a vevőszolgáltatási
műhely által
b) alacsony fűben vagy a már lenyírt
felüleleten indítani; esetleg megvál-
toztatni a vágási magsságot
c) megtisztítani a gépházat, azért
hogy a kés szabadon fusson
d) bedugni a biztonsági csatlakozót
(lásd a 6.-ot)
e) eltávolítani az akkut és újból bedu-
gni (lásd az 5.-öt).
Nem indul a meg-
hajtó motor
a) kioldva a motoron levő csatlako-
zások
b) magas fűben áll a készülék
c) el van dugulva a fűnyírógépház
d) nincs bedugva a biztonsági csat-
lako
e) nincs helyesen bedugva az akku
f) kioldott a hővédő kapcsoló
a) Leellenőriztetni a vevőszolgáltatási
műhely által
b) alacsony fűben vagy a már lenyírt
felüleleten indítani; esetleg megvál-
toztatni a vágási magsságot
c) megtisztítani a gépházat, azért
hogy a kés szabadon fusson
d) bedugni a biztonsági csatlakozót
(lásd a 6.-ot)
e) eltávolítani az akkut és újból bedu-
gni (lásd az 5.-öt).
f) hagyni a készüléket legalább 10
percig lehülni
Alábbhagy a motor-
teljesítmény
a) túl magas vagy túl nyirkos a fű
b) Eldugulva a fűnyírógépház
c) Túl erőssen el vannak kopva a
kések
d) alábbhagy az akkukapacitás
a) korrigálni a vágásmagasságot
b) Megtisztítani a gépházat
c) kicserélni a kést
d) leellenőrizni az akkukapacitást és
adott esetben feltölteni az akkut
(lásd az 5.-öt)
Nem tiszta a vágás a) elkopva a kés
b) rossz a vágásmagasság
a) kicserélni a kést vagy utánkös-
zörülni
b) korrigálni a vágásmagasságot
Utasítás! A motor és az akkuk védelmének érdekében, ezek egy hőkapcsolóval vannak fels-
zerelve, mely egy túlterhelés esetén lekapcsol és egy rövid lehülési idő után autómatikusan
bekapcsol!
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 150Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 150 16.09.2020 15:54:2316.09.2020 15:54:23
H
- 151 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Kés
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 151Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 151 16.09.2020 15:54:2316.09.2020 15:54:23
H
- 152 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnci-
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 152Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 152 16.09.2020 15:54:2316.09.2020 15:54:23
Yang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 153 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Akku-Rasenmäher GE-CM 36/47 S HW Li (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 92,5 dB (A); guaranteed L
WA
= 95 dB (A)
P = KW; L/Ø = 47 cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 62321
Landau/Isar, den 09.09.2020
First CE: 18 Archive-File/Record: NAPR023120
Art.-No.: 34.132.00 I.-No.: 21020 Documents registrar: Eric Page
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 153Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 153 16.09.2020 15:54:2316.09.2020 15:54:23
- 154 -
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 154Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 154 16.09.2020 15:54:2316.09.2020 15:54:23
- 155 -
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 155Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 155 16.09.2020 15:54:2316.09.2020 15:54:23
EH 09/2020 (01)
Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 156Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 156 16.09.2020 15:54:2316.09.2020 15:54:23

Documenttranscriptie

GE-CM 36/47 S HW Li D Originalbetriebsanleitung Akku-Rasenmäher GB Original operating instructions Cordless lawn mower F Instructions d’origine Tondeuse a gazon a accumulateur I Istruzioni per l’uso originali Tosaerba a batteria DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-græsslåmaskine S Original-bruksanvisning Batteridriven gräsklippare NL Originele handleiding Accugazonmaaier E Manual de instrucciones original Cortacésped a batería FIN Alkuperäiskäyttöohje Akkukäyttöinen ruohonleikkuri SLO Originalna navodila za uporabo Akumulatorska kosilnica za travo H Eredeti használati utasítás Akku-fűnyírógép 9 Art.-Nr.: 34.132.00 Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 1 I.-Nr.: 21020 16.09.2020 15:53:28 1 2 8 21 7 1 20 12 15 4 5 3 9 2 15 3 5 16 16 17 3 10 1 2 17 11a 20 A B 19 18 12 14 13 11 22 -2- Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 2 16.09.2020 15:53:29 3 4 10 10 11 10 5 6 13 13 10 10 6 7 8 -3- Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 3 16.09.2020 15:53:30 9 10 2 11 12 22 22 2 22 20 13 14 7 14 5 7 -4- Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 4 16.09.2020 15:53:34 15a 15b 19 18 16 17 20 2 21 8 1 8 12 12 18 19 6 -5- Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 5 16.09.2020 15:53:41 20 21 B 16 17 A 22 23 24 25 -6- Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 6 16.09.2020 15:53:44 26 27 2 21 28 -7- Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 7 16.09.2020 15:53:47 29 1 2 3 4 7 5 6 8 -8- Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 8 16.09.2020 15:53:48 D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Lagerung und Transport Entsorgung und Wiederverwertung Anzeige Ladegerät Fehlersuchplan Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. -9- Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 9 16.09.2020 15:53:48 D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 29) 1 „Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen“ 2 Abstand halten! 3 Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - Sicherheitsstecker ziehen vor Instandhaltungsarbeiten. Schneidmesser drehen sich nach dem Ausschalten des Motors weiter! 4 Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen 5 Garantierter Schallleistungspegel: xx dB 6 Akku fachgerecht und separat entsorgen 7 Akkus mit gleichem Ladezustand verwenden. 8 Warnung vor Schnittverletzungen. Achtung rotierende Messer. 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2/5) 1. Schaltbügel 2. Oberer Schubbügel 3. Schubbügelhalter 4. Akku-Abdeckhauben 5. Grasfangkorb 6. Hebel zur Schnitthöhenverstellung 7. Auswurfklappe 8. Einschaltsperre 9. Stahlmähdeck 10. Befestigungsmutter Schubbügel 11. Befestigungsschrauben f. Schubbügel 11a Unterlegscheiben f. Schubbügelbefestigung 12. Sicherheitsstecker 13. Kabelhalterungsklammer 14. Reinigungsschaber 15. Füllstandanzeige 16. Akku 17. Akku-Ladegerät 18. Mulchadapter 19. Seitenauswurfadapter 20. Fahrhebel (Kupplungshebel) 21. Einstellhebel Fahrgeschwindigkeit 22. Befestigungsschrauben für Fahrgeschwindigkeitsregeleinheit 2.2 Lieferumfang und Auspacken (Bild 2) Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. - 10 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 10 16.09.2020 15:53:49 D Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich zugelassen. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Lieferumfang • Akku-Rasenmäher • Schubbügelhalter (2x) • Grasfangkorb • Unterlegscheiben (4x) • Befestigungsmutter für oberen und unteren Schubbügel (4x) • Sicherheitsstecker • Kabelbefestigungsklammer (2x) • Akku (4x) • Ladegerät (2x) • Befestigungsschrauben für Schubbügel (4x) • Mulchadapter • Originalbetriebsanleitung • Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 4. Technische Daten 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pflege von Gras oder Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft. Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Motorhacke und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel. Motordrehzahl: ....................................3300 min-1 Schutzklasse: ....................................................III Gewicht: ...................................................30,5 kg Schnittbreite: ..............................................47 cm Grasfangkorbvolumen: .............................75 Liter Schalldruckpegel LpA: ......................... 79,9 dB(A) Unsicherheit KpA: ..................................... 3 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel LWA: ................... 92,5 dB(A) Unsicherheit KWA: ................................. 1,8 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel LWA: .. 95 dB(A) Vibration am Holm ah: ............................2,19 m/s2 Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s2 Schnitthöhenverstellung:.......................... 6-Stufig ............................................................. 30-65 mm Schutzart:......................................................IPX1 4x Power-X-Change 4,0 Akku Spannung: ..............................................18 V d.c. Kapazität:................................................... 4,0 Ah ........... (optional Battery Power-X-Change 5,2 Ah) Zellenanzahl:.................................................... 10 - 11 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 11 16.09.2020 15:53:49 D 2x Power-X-Twincharger Eingangsspannung: ...........220-240 V ~ 50-60 Hz Ausgangsspannung: .............................. 18 V d. c. Ausgangsstrom: ........................................... 3,0 A Schutzklasse:................................................II / 쓑 Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend den Normen EN ISO 3744:1995, ISO 11201:1995/1996 und EN ISO 20643:2005 ermittelt. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. Warnung! Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird. 5. Vor Inbetriebnahme Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert. Der Schubbügel und der Fangkorb müssen vor dem Gebrauch des Rasenmähers montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich beim Zusammenbau an den Bildern. Montage des Schubbügels (Bild 3 bis 6) Der Schubbügelhalter (Bild 2/Pos. 3) wird in die Holmaufnahme gestellt und mit der Befestigungsschraube (Pos. 11), Unterlegscheibe (Pos. 11a) und Befestigungsmutter (Pos.10) befestigt (Bild 4/5). Der obere Schubbügel (Bild1/Pos. 2) muss auf die Schubbügelhalter geschoben werden und wie in Bild 6 mit Befestigungsschrauben (Pos. 11), Befestigungsmuttern (Pos.10) und Unterlegscheiben (Pos. 11a) befestigt werden. Anschließend mit den Kabelhalterungsklammern (Pos. 13) das Kabel am Schubbügel befestigen. Die Schubbügelhöhe kann in 3 Schritten verstellt werden. Lösen Sie hierzu die Befestigungsmutter (Pos.10) und bringen Sie den Bügel in die gewünschte Raste (Bild 3/6). Warnung! Auf beiden Seiten muss immer die gleiche Holmhöhe eingestellt werden. • Richten Sie das Kabel mit den Kabelbefestigungsklammern am Führungsholm aus (Bild 5/Pos. 13). Montage der Fahrgeschwindigkeitsregeleinheit (Bild 7- 12) Zur Montage der Fahrgeschwindigkeitsregeleinheit müssen zuerst die 3 Schrauben (Pos.22) der zu entfernenden Gehäusehälfte gelöst werden. (Bild 7). Heben Sie die Gehäusehälfte nun vom Rest der Einheit ab. (Bild 8). Platzieren Sie im Anschluss die Einheit auf dem Schubbügel Pos 2), wobei die drei Pins mit den Löchern im Schubbügel fluchten müssen. Platzieren Sie nun die demontierte Gehäusehälfte ebenfalls am Schubbügel (Pos. 2) und befestigen diese mit den 3 Schrauben wieder an der Einheit (Bild 10-11). Zum Abschluss der Montage muss nun noch der Bowdenzug am Fahrhebel (Pos. 20) eingehängt werden. (Bild 12) - 12 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 12 16.09.2020 15:53:49 D Montage des Fangkorbes (siehe Bild 13) Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor abgeschaltet werden und das Schneidemesser darf sich nicht drehen. Entfernen Sie auch den Sicherheitsstecker(12) und alle Akkus (16). Auswurfklappe (Bild. 13/Pos. 7) mit einer Hand anheben. Mit der anderen Hand den Fangkorb am Handgriff halten und von oben einhängen (Bild 13). Verwendung des Mulchadapters (Bild 15a) Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlossenen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung entfällt. Hinweis! Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen möglich. Warnung! Das Einsetzen des Mulchkeils darf nur bei ausgeschaltetem Gerät, abgezogenem Sicherheitsstecker(12) und entnommenen Akkus(16) vorgenommen werden. Füllstandanzeige Fangeinrichtung (Bild 23) Die Fangeinrichtung verfügt über eine Füllstandanzeige (Abb. 2/Pos. 15). Diese wird durch den Luftstrom den der Mäher im Betrieb erzeugt angehoben. Fällt diese während des Mähens hinab auf den Grasfangkorb, ist die Fangeinrichtung voll und sollte geleert werden. Verstellung der Schnitthöhe Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei ausgeschaltetem Gerät, abgezogenem Sicherheitsstecker (12) und entnommenen Akkus (16) vorgenommen werden. Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befestigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerkzeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Sicherheitsstecker ziehen. Warnung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei ausgeschaltetem Gerät, abgezogenem Sicherheitsstecker (12) und entnommenen Akkus (16) vorgenommen werden. Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie folgt durchgeführt werden (siehe Bild 18): 1. Den Hebel zur Schnitthöhenverstellung (6) nach außen drücken. 2. Den Hebel zur Schnitthöhenverstellung (6) auf die gewünschte Schnitthöhe stellen. 3. Den Hebel zur Schnitthöhenverstellung (6) loslassen und dessen sicheren Sitz in der Arretierung kontrollieren. Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den Fangsack aus und schieben Sie den Mulchadapter (Bild 2/Pos. 18) in die Auswurföffnung und schließen Sie die Auswurfklappe. Heckauswurf (Abb. 14) Um die Heckauswurf-Funktion zu nutzen, muss die Auswurfklappe (Abb. 14/Pos. 7) leicht geöffnet werden. Arretieren Sie diese, durch den ArretierHebel. Klappen Sie den Arretier-Hebel auf und versenken seinen Fuß in der dafür vorgesehenen Vertiefung. Der Mulchadapter (Pos. 18) darf zur Verwendung des Heckauswurfs nicht eingebaut sein. Seitenauswurf (Abb. 15b) Um den Seitenauswurf zu nutzen, muss der Mulchadapter (18) montiert sein. Hängen Sie den Seitenauswurfadapter (19) wie in Abbildung 15b zu sehen ein Laden des Akkus (Bild 21) 1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste drücken. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (17) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken. 3. Stecken Sie den Akku (16) auf das Ladegerät (17). 4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ finden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät. Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal. - 13 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 13 16.09.2020 15:53:49 D Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte, • ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist • ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten vorhanden ist. Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 20) Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 20/Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 20/Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs. Alle 3 LEDs leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen. Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie, • das Ladegerät • und den Akku-Pack an unseren Kundendienst zu senden. 2 oder 1 LED(‘s) leuchten Der Akku verfügt über ausreichende Restladung. Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs! Alle LEDs blinken: Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden! Vorsicht! Parken Sie den Rasenmäher nicht in der Sonne. Eingelegte Akkus können sich unzulässig erwärmen. Montage des Akkus (Bild 22) Öffnen Sie die Akku-Abdeckhauben (Pos. 4). Dann die Akkus wie in Abb. 22 gezeigt in die Aufnahmen stecken. Die besten Ergebnisse bzgl. Ausdauer und Mähleistung erreichen Sie stets wenn Akkus mit gleicher Kapazität ab 3,0 Ah verwendet werden. Es besteht zudem die Möglichkeit die sich gegenüberliegenden Akkuaufnahmen A und B (Abb.2) mit unterschiedlichen Akku-Kapazitäten zu bestücken. Beachten Sie jedoch dass eine Akkubank stets mit Akkus gleicher Kapazität bestückt werden sollte und immer 2 Akkus enthalten muss (Bild 27). So können Sie zum Beispiel eine Akkubank mit 2x 4,0Ah Akkus bestücken, während die gegenüberliegende Akkubank mit 2x 3,0Ah Akkus bestückt ist. Hinweis! Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand, kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus miteinander (Bild 29/Nr. 7). Laden Sie immer beide/alle Akkus gleichzeitig auf. Der Akku mit schwächerem Ladezustand bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müssen immer beide/alle Akkus vollgeladen werden. Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen des Deckels und achten Sie auf korrektes Einrasten. 1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf. 6. Bedienung Vorsicht! Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschaltung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Bild 17/ Pos. 12) einsetzen und bei jeder Unterbrechung oder Beendigung der Arbeit den Sicherheitsstecker wieder entfernen. Hinweis! Aus Sicherheitsgründen ist es nicht möglich den Akku-Rasenmäher bei einem Anstellwinkel von über ~70° ± 10° zu starten. Vorsicht! Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 17/ Pos. 8) ausgestattet, die gedrückt werden muss, bevor der Schaltbügel (Bild 16/ Pos. 1) aktiviert werden kann. Wird der Schaltbügel losgelassen wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Die Startzeit kann einige Sekunden betragen (Zur Erleichterung des Startvorgangs den Rasenmäher leicht nach hinten kippen (Abb. 25)). Im Leerlauf reduziert sich die Drehzahl nach einigen Sekunden und erhöht sich bei Belastung nach einigen - 14 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 14 16.09.2020 15:53:49 D Sekunden wieder. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie Reparatur oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass sich das Messer nicht dreht, der Sicherheitsstecker(12) gezogen und die Akkus (16) entfernt wurden. Warnung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen. Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den Grasfangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten und Sicherheitsstecker(12) ziehen. Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr! Fahrantrieb Wenn Sie den Fahrhebel/Kupplungshebel (Abb. 16/ Pos. 20) betätigen, wird die Kupplung für den Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmäher beginnt bei laufendem Motor zu fahren. Lassen Sie den Fahrhebel rechtzeitig los um den fahrenden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das Anfahren und Anhalten vor dem ersten Mähen bis Sie mit dem Fahrverhalten vertraut sind. Einstellen der Fahrgeschwindigkeit (Vario Speed) Die Fahrgeschwindigkeit des Rasenmähers kann variabel eingestellt werden. Dazu den Einstellhebel (Abb. 26/ Pos. 21) soweit nach vorne schieben, bis die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist. Ist der Einstellhebel in Fahrtrichtung ganz vorne positioniert, so fährt der Rasenmäher mit maximaler Geschwindigkeit. Hinweis! Der Fahrantrieb funktioniert nur bei eingeschaltetem Motor. Daher müssen Sie immer zuerst den Motor starten und frühestens nach dem Erreichen der Nenndrehzahl des Motors den Fahrhebel/Kupplungshebel (20) betätigen. Es wird empfohlen die Fahrgeschwindigkeit auf die Wuchslänge des zu mähenden Rasens anzupassen. Je höher das Gras, desto langsamer sollte die Fahrgeschwindigkeit gewählt werden. Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen. Hinweise zum richtigen Mähen Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitsweise empfohlen. Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird. Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben. Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zweimal in der Woche, sonst einmal in der Woche. Die Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und 4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten Schnitt betragen. Normal hoch gewachsenes Gras bis 8cm können Sie problemlos sofort auf die gewünschte Höhe mähen. Ist der Rasen einmal etwas länger geworden, so sollten Sie hinterher nicht den Fehler machen, ihn sofort auf die normale Höhe zurückzuschneiden. Dies schadet dem Rasen. Wir empfehlen daher, Gras welches über 10cm hoch gewachsen ist zuerst mit der höchsten Einstellung der Schnitthöhe vor zu mähen. Hinweis! Die Einstellung der Schnitthöhe beeinflusst die maximal zu erreichende Flächenmähleistung. Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen werden. - 15 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 15 16.09.2020 15:53:50 D Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers durchgeführt werden, Motor abstellen, Sicherheitsstecker(12) und Akkus (16) entfernen. Denken Sie daran, dass sich das Messer nach dem Ausschalten des Motors noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen, oder ersetzen. Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls diese beschädigt sind müssen sie ausgewechselt werden. Sobald während des Mähens Grasreste liegen bleiben, muss der Fangkorb entleert werden. Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten. Sicherheitsstecker(12) ziehen. Zum Abnehmen des Fangkorbes mit einer Hand die Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den Fangkorb am Tragegriff herausnehmen. Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Auswurfklappe beim Aushängen des Fangkorbs zu und verschließt die hintere Auswurföffnung. Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen. Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen. Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns muss der Fangkorb von innen nach der Benutzung gereinigt werden. Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenen Sicherheitsstecker und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen. Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangkorb am Handgriff halten und von oben einhängen. 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Sicherheitsstecker (Bild 17/Pos. 12) und entfernen Sie alle Akkus (16) (Bild 28). 7.1 Reinigung • Zur einfachen Reinigung bringen Sie das Gerät nach Einklappen des Schubbügels in die Reinigungsposition. (Abb. 24) • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem Wasser, insbesondere unter Hochdruck, gereinigt werden. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. • Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit dem beigelegtem Reinigungsschaber (Bild 2/ Pos. 14) sowie Bürsten oder Lappen. 7.2 Wartung Abgenutzte oder beschädigte Messer, Messerträger und Bolzen sind satzweise vom autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die Auswuchtung aufrecht zu erhalten. • Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungselemente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher sicher arbeiten können. • Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleißerscheinungen. • Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile. • Für eine lange Lebensdauer sollten alle Schraubteile sowie die Räder und Achsen gereinigt und anschließend geölt werden. • Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen Ihres Rasens bei. • - 16 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 16 16.09.2020 15:53:50 D • • Das am stärksten dem Verschleiß ausgesetzte Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Messers sowie die Befestigung desselben. Ist das Messer abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt oder geschliffen werden. Sollten übermäßige Vibrationen des Rasenmähers auftreten, bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt wurde. In diesem Fall muss es repariert oder ausgewechselt werden. Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 7.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.55 7.3 Auswechseln des Messers Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den Austausch der Messer von einem autorisierten Fachmann vornehmen zu lassen. Vorsicht! Sicherheitsstecker ziehen und Akku Packs (16) entfernen! Arbeits-Handschuhe tragen! Verwenden Sie nur Original Messer, da andernfalls Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind. 8. Lagerung und Transport Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 ˚C und 30 ˚C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf. Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt vor: 1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (siehe Abb. 19). 2. Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es gegen ein Neues. 3. Beim Einbau des neuen Messers achten Sie bitte auf die Einbaurichtung des Messers. Die Windflügel des Messers müssen in den Motorraum ragen (siehe Abb. 19). Die Aufnahmedome müssen mit den Stanzungen im Messer übereinstimmen. (siehe Abb. 19) 4. Anschließend ziehen Sie die Befestigungsschraube wieder fest. Das Anzugsmoment sollte ca. 25 Nm betragen. Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen alle angesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur Original Ersatzteile. Transport • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Sicherheitsstecker bevor Sie dieses transportieren. • Bringen Sie, falls vorhanden, Transportschutzvorrichtungen an. • Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und starke Vibrationen, die insbesondere beim Transport in Fahrzeugen auftreten. • Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen und Kippen. 9. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. - 17 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 17 16.09.2020 15:53:50 D 10. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Grüne LED Bedeutung und Maßnahme Aus Blinkt Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät An Aus Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen. Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät. Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz. Blinkt Aus Anpassungsladung Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben: - Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen. - Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C. Maßnahme: Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden. Blinkt Blinkt Fehler Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt. Maßnahme: Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. An An Temperaturstörung Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf. - 18 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 18 16.09.2020 15:53:50 D 11. Fehlersuchplan Fehler Motor läuft nicht an Mögliche Ursache a) Anschlüsse am Motor gelöst b) Gerät steht im hohen Gras c) Mähergehäuse verstopft d) Sicherheitsstecker nicht eingesteckt e) Akku nicht korrekt eingesteckt Antriebsmotor läuft nicht an a) Anschlüsse am Motor gelöst b) Gerät steht im hohen Gras c) Mähergehäuse verstopft d) Sicherheitsstecker nicht eingesteckt e) Akku nicht korrekt eingesteckt f) Thermoschutzschalter hat ausgelöst Beseitigung a) Durch Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen b) Auf niedrigem Gras oder bereits gemähten Flächen starten; Eventuell Schnitthöhe ändern c) Gehäuse reinigen, damit das Messer frei läuft d) Sicherheitsstecker einstecken (siehe 6.) e) Akku entfernen und neu einstecken (siehe 5.) a) Durch Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen b) Auf niedrigem Gras oder bereits gemähten Flächen starten; Eventuell Schnitthöhe ändern c) Gehäuse reinigen, damit das Messer frei läuft d) Sicherheitsstecker einstecken (siehe 6.) e) Akku entfernen und neu einstecken (siehe 5.) f) Gerät mindestens 10min abkühlen lassen Motorleistung läßt nach a) Zu hohes oder zu feuchtes Gras b) Mähergehäuse verstopft c) Messer stark abgenutzt d) Akkukapazität lässt nach a) Schnitthöhe korrigieren Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt a) Messer auswechseln oder nachschleifen b) Schnitthöhe korrigieren b) Falsche Schnitthöhe b) Gehäuse reinigen c) Messer auswechseln d) Akkukapazität prüfen und gegebenenfalls Akku laden (siehe 5.) Hinweis! Um den Motor und die Akkus zu schützen, sind diese mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet! - 19 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 19 16.09.2020 15:53:50 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig. Technische Änderungen vorbehalten Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien. Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versandstücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken. Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an. - 20 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 20 16.09.2020 15:53:50 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Beispiel Verschleißteile* Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer Fehlteile * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 21 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 21 16.09.2020 15:53:51 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 22 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 22 16.09.2020 15:53:51 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes Service-Partnernetz. Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche. ERSATZTEILE ZUBEHÖR PRODUKTINFORMATIONEN PREISINFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN TRACK & TRACE GARANTIEVERLÄNGERUNGEN REPARATURSERVICE SERVICE-STELLEN VOR ORT Einhell-Service.com >>> Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar Telefon: Telefax: E-Mail: 09951 - 959 2000 09951 - 959 1700 [email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter - 23 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 23 16.09.2020 15:53:51 GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Storage and transport Disposal and recycling Charger indicator Troubleshooting Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Children are not allowed to use this equipment. Children should be supervised so that they do not play with the equipment. Children are not allowed to carry out cleaning or maintenance. This equipment is not allowed to be used by people with limited physical, sensory or mental capacities or by those with insufficient knowledge or experience unless they are supervised or instructed by a person who is responsible for them. - 24 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 24 16.09.2020 15:54:06 GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Danger! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 29) 1. „Warning - Read the operating instructions to reduce the risk of injury“ 2. Keep your distance! 3. Caution! - Sharp blades - Pull out the safety plug before carrying out any maintenance work. The blades will continue to rotate after the motor is switched off! 4. Protect the equipment from the damp and never expose it to rain. 5. Guaranteed sound power level: xx dB 6. Dispose of batteries correctly! 2. Layout and items supplied 2.1 Layout (Fig. 1/2/5) 1. Switching bar 2. Top push bar 3. Push bar holder 4. Rechargeable battery cover hoods 5. Grass basket 6. Cutting height adjustment 7. Ejector flap 8. Safety lock-off 9. Steel mowing deck 10. Fastening nuts for push bar 11. Fastening screws for push bar 11a Washers for fastening the push bar 12. Safety plug 13. Cable clip 14. Cleaning scraper 15. Filling level indicator 16. Battery pack 17. Battery charger 18. Mulching adapter 19. Side ejector adapter 20. Drive lever (clutch lever) 21. Speed adjuster lever 22. Fastening screws for the drive speed control unit 2.2 Items supplied and unpacking (Fig. 2) Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. • If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! - 25 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 25 16.09.2020 15:54:06 GB 4. Technical data Items supplied • Cordless lawn mower • Push bar holders (2x) • Grass basket • Washers (4x) • Nuts for top and bottom push bar (2x) • Safety plug • Cable clips (2x) • Battery (4x) • Charging unit (2x) • Fastening screws for top push bar (2x) • Mulching adapter • Original operating instructions • Safety instructions Motor speed: .......................................3300 min-1 Protection class: ................................................III Weight: .....................................................30.5 kg Cutting width: .............................................47 cm Grass basket volume: .............................. 75 liters Sound pressure level LpA: ................... 79.9 dB(A) Uncertainty KpA: ....................................... 3 dB(A) Sound power level LWA: ....................... 92.5 dB(A) Uncertainty KWA: ................................... 1.8 dB(A) Guaranteed sound power level LWA: ....... 95 dB(A) Vibration at the handlebars ah: ............. 2.19 m/s2 Uncertainty K: ......................................... 1.5 m/s2 Cutting height adjustment: ........................ 6-step ............................................................ 30-65 mm Protection type: ........................................... IPX1 3. Proper use The lawn mower is intended for private use, i.e. for use in home and gardening environments. 4 x Power X-Change 4,0 battery Voltage: ..................................................18 V d.c. Capacity: ................................................... 4.0 Ah .......... (optional Battery Power X-Change 5.2 Ah) Number of cells: ............................................. 10 Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the equipment is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded. 2 x Power-X Twincharger Input voltage: ......................220-240 V~ 50-60 Hz Output voltage: .......................................18 V d.c. Output current: ............................................ 3.0 A Protection class: .......................................... II / 쓑 Caution! Due to the high risk of bodily injury to the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills. Sound and vibration values were measured in accordance with the standards EN ISO 3744:1995, ISO 11201:1995/1996 and EN ISO 20643:2005. For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind, unless they have been expressly permitted by the manufacturer. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. • Switch the appliance off when it is not in use. • Wear protective gloves. Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with the instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The fol- - 26 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 26 16.09.2020 15:54:06 GB lowing hazards may arise in connection with the equipment‘s construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is applied. fasten it to the unit again with the 3 screws (Fig. 10-11). Finally, to finish fitting it, attach the Bowden wire to the drive lever (Item 20). (Figure 12). Warning! This equipment generates an electromagnetic field during operation. Under certain circumstances this field may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment. 5. Before using the equipment The lawn mower is delivered partly assembled. The push bar and the grass basket must be assembled before using the lawn mower. Follow the instructions step by step and refer to the pictures when assembling. Fitting the push bar (Fig. 3 to 6) Insert the push bar holder (Fig. 2/Item 3) into the handlebar mount and secure with the fastening screw and nut (Fig. 4/5). The top push bar (Fig. 1/Item 2) must be pushed onto the push bar holders (Fig. 2/Item 3) and secured as shown above in Fig. 6. Then fasten the cable to the push bar by the cable clips (Item 13). The push bar can be adjusted to 3 different height settings. To adjust the height, undo the fastening nuts (Item 10) and move the bar into the required lock (Fig. 3 to 6). Warning! Always set the identical handle height on both sides. • Use the cable clips to align the cable with the long handle (Fig. 5/Item 13). Fitting the drive speed control unit (Fig. 7-12) To fit the drive speed control unit you first have to undo the 3 screws (Item 22) on the half of the housing which needs to be removed. (Fig. 7). Then lift that half of the housing off the rest of the unit. (Fig. 8). Now position the unit on the push bar (Item 2). The three pins must be in line with the holes in the push bar. Position the removed half of the housing on the push bar (Item 2) as well and Fitting the grass basket (see Fig. 13) Before you fit the grass basket you must ensure that the motor is switched off and the blade is not rotating. Also pull out the safety plug (12) and remove all the power batteries (16). Lift the ejector flap (Fig. 13/Item 7) with one hand. With the other hand, hold the grass basket by the handle and hook it in from above (Fig. 13). Filling level indicator of the grass collector (fig. 23) The grass collector is equipped with a filling level indicator (Fig. 2/Item 15), which is lifted by the airflow that the lawn mower generates during operation. If this drops down onto the grass catch basket during mowing, this means that the grass collector is full and needs emptying. Adjusting the cutting height Caution! Adjust the cutting height only when the machine has been switched off, the safety plug (12) has been pulled out and the batteries (16) removed. Before you begin to mow, check to ensure that the blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged. To prevent any imbalance, replace blunt and/or damaged blades. To carry out this check, first switch off the motor and pull out the safety plug. Warning! Adjust the cutting height only when the machine has been switched off, the safety plug (12) has been pulled out and the batteries (16) removed. The cutting height is adjusted as follows (see Fig. 18): 1. Push the lever (6) outwards. 2. Set the lever (6) to the desired cutting height. 3. Release the lever (6) and check that it is securely seated in the lock. Using the mulching adapter (Fig. 15a) In mulching mode the cuttings are shredded in the enclosed mower housing and then spread back onto the lawn. It is not necessary to gather and dispose of the grass. Important! Mulching is only possible if the lawn is relatively short. - 27 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 27 16.09.2020 15:54:06 GB Warning! Insert the mulching blade only when the machine has been switched off, the safety plug (12) has been pulled out and the batteries (16) removed. scharged. This will cause it to develop a defect! Installing the battery (Fig. 22) Open the battery cover (Item 4). Then insert the batteries in the mounts as shown in Fig. 22. To use the mulching function, disconnect the catch bag, slide the mulching adaptor (Fig. 5d/ Item 18) through the ejector opening and close the ejector flap again. For optimum mowing results and battery power performance it is always best to use batteries with the same capacity of 3.0 Ah or higher. There is also the option of using batteries with different capacities in the two battery mounts A and B (Fig. 2) which are opposite each other. Always make sure, however, that you only use batteries of the same capacity in each separate battery bank (Fig. 27). Rear ejector (Fig. 14) To use the rear ejector function you must open the ejector flap (Fig. 14/Item 7) slightly. Lock it in place with the locking lever. Swing up the locking lever and insert its foot into the recess provided. The mulching adapter (Item 18) is not allowed to be fitted when the rear ejector is used. For example, you could use 2 x 4.0Ah batteries in one battery bank while using 2 x 3.0Ah batteries in the opposite battery bank. Side ejector (Fig. 15b) You must fit the mulching adapter (18) in order to use the side ejector. Hook in the side ejector adapter (19) as shown in Fig. 15b. Charging the battery (Fig. 21) 1. Take the battery pack out of the equipment. Do this by pressing the pushlock button. 2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (17) into the socket outlet. The green LED will then begin to flash. 3. Insert the battery pack (16) into the battery charger (17). 4. In the section entitled „Charger indicator“ you will find a table with an explanation of the LED indicator on the charger. The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal. If the battery pack fails to charge, check: • whether there is voltage at the socket outlet • whether there is good contact at the charging contacts. Important! Use only batteries which are charged to the same level. Never combine full and half-full batteries. Always charge the two/all batteries simultaneously. The equipment‘s operating time depends on the battery with the lower charge level. The two/all batteries must always be fully charged before use. Close the battery cover by swinging it down, and make sure that it latches in place correctly. Battery capacity indicator (Fig. 20) Press the switch for the battery capacity indicator (Fig. 20/Item A). The battery capacity indicator (Fig. 20/Item B) shows the charge status of the battery using 3 LEDs. All 3 LEDs are lit: The battery is fully charged. 2 or 1 LED(s) are lit: The battery has an adequate remaining charge. 1 LED blinks: The battery is empty, recharge the battery. If the battery pack still fails to charge, send the charging unit and the battery pack to our customer service center. All LEDs flash: The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a defective battery pack! To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di- Caution! Do not park the lawn mower in the sun. Batteries which have been inserted could heat up to inadmissible levels. • • - 28 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 28 16.09.2020 15:54:06 GB 6. Operation until the desired speed is reached. If the adjuster lever is in the fully forward position in the driving direction, the lawnmower will move at maximum speed. Caution! The lawn mower is equipped with a safety switch to prevent unauthorized use. Directly before starting up the lawn mover insert the safety plug (Fig. 17) and remove the safety plug again when interrupting or terminating your work. Important! The drive only operates if the motor is switched on. You therefore have to start the motor each time first and wait at least until the rated speed of the motor has been reached before pressing the drive lever/clutch lever (20). It is recommended to adjust the driving speed to the length of the grass you want to cut. The longer the grass, the slower the speed you should select. Important! For safety reasons, it is not possible to start the cordless lawn mower if the pitch angle is over ~70° ± 10°. Caution! To prevent the equipment switching on accidentally, the lawn mower is equipped with a safety switch (Fig. 17/Item 8) which must be pressed before the switching bar (Fig. 16/Item 1) can be activated. The lawn mower switches itself off when the switching bar is released. The start time can amount to several seconds (To make it easier to start, tilt the lawn mower slightly at the back (Fig. 25)). The speed will drop after a few seconds when in idle mode and will rise again after a few second when in working mode. Repeat this process several times so that you are sure that the machine functions properly. Before you perform any repair or maintenance work on the equipment, ensure that the blade is not rotating, that the safety plug (12) is disconnected and that the batteries (16) have been removed. Warning! Never open the chute flap when the grass bag has been detached (to be emptied) and the engine is still running. A rotating blade can cause serious injuries! Always carefully fasten the chute flap and grass basket. Before you remove them, switch off the motor and pull out the safety plug (12) first. Always ensure that a safe distance (provided by the length of the long handles) is maintained between the user and the mower housing. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Drive unit If you press the drive lever/clutch lever (Fig. 16/ Item 20) the clutch for the drive will be closed and the lawnmower will start to move with the engine running. Release the drive lever in good time to stop the moving lawnmower. Practice starting and stopping before you use the mower for the first time until you are familiar with controlling the mower. How frequently you should mow your lawn is determined primarily by the speed at which the grass grows. In the main growing season (May - June) you will probably need to mow the lawn twice a week, otherwise just once a week. The cutting height should be between 4 - 6 cm and the amount of growth before mowing again should be 4 - 5 cm. Normal grass which has grown to a height of up to 8cm can be mown to the desired height in one go without any problems. If the grass is allowed to grow somewhat longer for whatever reason, do not make the mistake of cutting it back to the normal height in one go. This will harm the lawn. For grass which has grown to over 10 cm in height we therefore recommend Setting the speed (Vario Speed) The driving speed of the lawnmower can be adjusted to various different settings. To do so, push the adjuster lever (Fig. 26/Item 21) forward Always mow along the incline (not up and down). For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard! Tips for proper mowing It is recommended that you overlap the mowing swaths. Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow. Try to mow in straight lines for a nice, clean look. The swaths should overlap each other by a few centimeters in order to avoid stripes. - 29 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 29 16.09.2020 15:54:07 GB that you mow it with the highest cutting height setting first. ket must be cleaned after each use. Reattach the catch bag only when the motor is switched off, the safety plug has been pulled out and the blade has stopped. Important! The cutting height setting has an influence on the maximum area that can be mown. Lift up the chute flap with one hand and, holding the grass basket by its handle with the other hand, hang in the basket from the top. Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more difficult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the equipment to bag the grass. Always mow along inclines (not up and down). You can prevent the lawn mower from slipping down by holding a position at an angle upwards. Select the cutting height according to the length of the grass. Make several passes so that no more than 4cm of grass are cut at one time. 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Hazard! Pull out the safety plug and remove all the battery packs (16) before starting any cleaning work (Fig. 17/Item 8, Fig. 28). Switch off the motor, pull the safety plug (12) and remove the batteries (16) before doing any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the motor has been switched off. Never attempt to manually stop the blade. Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object, immediately switch off the lawn mower and wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged. As soon as grass clippings start to trail the lawn mower, it is time to empty the grass basket. Caution! Before taking off the grass basket, switch off the motor and wait until the blade has come to a stop. Pull out the safety plug (12). To take off the grass basket, use one hand to lift up the chute flap and the other to grab onto the basket handle. Remove the basket. For safety reasons, the chute flap automatically falls down after removing the grass basket and closes off the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier to restart the engine if you pull the mower back approximately 1m. Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a hand broom. In order to ensure that the majority of grass clippings are picked up, the inside of the grass bas- 7.1 Cleaning • To make it easy to clean, fold down the push bar and move the equipment into the cleaning position. (Fig. 17) • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. • Do not clean the lawn mower with running water, particularly with high-pressure water. • We recommend cleaning the equipment immediately each time after use. • Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. • For best results, clean the lawn mower with the provided spatula and with a brush or rag. 7.2 Maintenance Worn out or damaged blades, blade mounts, and bolts should be replaced as a set by an authorized professional in order to keep the equipment in balance. • Ensure that all mounting components (i.e. screws, bolts, nuts etc.) are always tightened so that the equipment can be safely operated at all times. • Check the grass catch assembly frequently for signs of wear. • Replace excessively worn or damaged parts immediately. • In order to ensure that you enjoy the equip- • - 30 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 30 16.09.2020 15:54:07 GB • • • ment for many years to come, all screwed parts, as well as the wheels and axles, should be cleaned and lubricated. Keeping your lawn mower in good condition not only ensures a long lifespan and high performance, but also enables the equipment to thoroughly cut your grass with minimal effort. The blade is subjected to more wear and tear than any other component. Therefore, routinely check the condition of the blade and make sure that it is tightly fastened. If the blade is completely worn out, it must be immediately replaced or ground sharp again. An excessively vibrating mower means that the blade is not properly balanced or has become deformed from striking an object. In this case, the blade must be repaired or replaced. There are no other parts inside the equipment which require maintenance. 7.3 Replacing the blade For safety reasons, we recommend having the blade replaced by an authorized professional. Caution! Pull out the safety plug and remove the battery packs (16)! Wear work gloves! Only replace the blade with a genuine Einhell replacement blade, as this will ensure top performance and safety under all conditions. Carry out the following steps to change the blade: 1. Undo the fastening screw (see Fig. 19). 2. Remove the blade and replace with a new one. 3. When fitting the blade, make sure it is installed in the right direction. The blade‘s air vanes must project into the motor compartment (see Fig. 19). The dome mounts must be aligned with the punch holes in the blade. (see Fig. 19). 4. Then retighten the fastening screw. The tightening torque should be approx. 25 Nm. At the end of the season, perform a general inspection of the lawn mower and remove any grass and dirt which may have accumulated. At the start of each season, ensure that you check the condition of the blade. If repairs are necessary, please contact our customer service center. Use only genuine spare parts. 7.4 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com Spare blade Art. No.: 34.054.55 8. Storage and transport Storage Store the equipment and accessories out of children‘s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the machine in its original packaging. Transportation • Switch the machine off and pull out the safety plug before transporting it. • Fit the shipping protectors, if any. • Protect the machine from damage and the strong vibrations that can occur particularly when transporting in vehicles. • Secure the machine against slipping and tipping over 9. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices. - 31 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 31 16.09.2020 15:54:07 GB 10. Charger indicator Indicator status Explanations and actions Red LED Green LED Off Flashing Ready for use The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger On Off Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge. Off On The battery is charged and ready for use. The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer. Action: Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply. Flashing Off Adapted charging The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be: - The rechargeable battery has not been used for a very long time. - The battery temperature is outside the ideal range. Action: Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack. Flashing Flashing Fault Charging is no longer possible. The battery pack is defective. Action: Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger. On On Temperature fault The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C). Action: Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day . - 32 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 32 16.09.2020 15:54:07 GB 11. Troubleshooting Fault Motor does not start Possible Cause a) Motor terminals disconnected b) Machine standing in high grass c) The mower housing is clogged d) Safety plug is not inserted e) Battery is not correctly inserted The drive motor does not start a) Motor terminals disconnected b) Machine standing in high grass c) The mower housing is clogged d) Safety plug is not inserted e) Battery is not correctly inserted f) Thermal cut-out switch has tripped Remedy a) Have it checked by a customer service workshop b) Start motor on shorter grass or already mowed area; change cutting height if necessary c) Clean housing so that the blade can run freely d) Insert the safety plug (see 6.) e) Remove the battery and reinsert (see 5.) a) Have it checked by a customer service workshop b) Start motor on shorter grass or already mowed area; change cutting height if necessary c) Clean housing so that the blade can run freely d) Insert the safety plug (see 6.) e) Remove the battery and reinsert (see 5.) f) Let the equipment cool down for at least 10 minutes Motor performance drops a) Grass too tall or damp b) The mower housing is clogged c) Blade badly worn d) Battery performance decreasing a) Correct the cutting height b) Clean the housing c) Replace the blade d) Check the battery performance and charge the battery if necessary (see 5.) Unclean cuts a) Blade worn b) Wrong cutting height a) Replace or resharpen the blade b) Correct the cutting depth Important! In order to secure the engine and the batteries, these are equipped with a thermal switch, which switches off when overloaded and automatically switches on again after a cooling phase! - 33 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 33 16.09.2020 15:54:07 GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG. Subject to technical changes - 34 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 34 16.09.2020 15:54:07 GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Category Example Wear parts* Battery Consumables* Blade Missing parts * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: • • • Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. - 35 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 35 16.09.2020 15:54:08 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions. - 36 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 36 16.09.2020 15:54:08 F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Stockage et transport Mise au rebut et recyclage Affichage chargeur Plan de recherche des erreurs Danger ! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. - 37 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 37 16.09.2020 15:54:08 F 2. Description de l’appareil et volume de livraison Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Explication de la plaque signalétique sur l’appareil (voir fig. 29) 1. « Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi » 2. Gardez vos distances ! 3. Attention ! - Lames de coupe acérées- Débranchez la fiche de sécurité avant les travaux de maintenance. Les lames continuent à tourner après la mise hors service du moteur ! 4. Protégez l’appareil contre la pluie et l’humidité 5. Niveau de puissance acoustique garanti : xx dB 6. Éliminez la batterie selon les règles de l’art 2.1 Description de l’appareil (fig. 1/2/5) 1. Levier de commande 2. Guidon supérieur 3. Support de guidon 4. Capot de recouvrement de batterie 5. Panier collecteur d’herbe 6. Réglage de la hauteur de coupe 7. Clapet d’éjection 8. Verrouillage de démarrage 9. Carter de coupe en acier 10. Écrou de fixation guidon 11. Vis de fixation pour guidon 11a. Rondelles pour fixation de guidon 12. Fiche de contact de sécurité 13. Bride de fixation de câble 14. Racloir de nettoyage 15. Indicateur de niveau 16. Batterie 17. Chargeur de batterie 18. Adaptateur de paillage 19. Adaptateur d’éjection latérale 20. Levier de commande (levier d’accouplement) 21. Levier de réglage de la vitesse de déplacement 22. Vis de fixation pour unité de régulation de la vitesse de déplacement 2.2 Contenu de la livraison et déballage (figure 2) Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. - 38 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 38 16.09.2020 15:54:08 F Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! permis par le fabricant. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Contenu de la livraison • Tondeuse à gazon sans fil • Support de guidon (2x) • Panier collecteur d’herbe • Rondelles (4x) • Écrou pour guidon supérieur et inférieur (2x) • Fiche de contact de sécurité • Bride de fixation de câble (1x) • Batterie (4x) • Chargeur (2x) • Vis de fixation pour le guidon supérieur (2x) • Adaptateur de paillage • Mode d’emploi d’origine • Consignes de sécurité Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 4. Données techniques 3. Utilisation conforme à l’affectation La tondeuse à gazon convient à l’usage privé dans les jardins domestiques et d’agrément. Sont considérées comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et d’agrément celles dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de surfaces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cependant celles utilisées dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l’agriculture et les exploitations forestières. Attention ! En raison des risques pour l’intégrité corporelle de l’utilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour débroussailler les buissons, les haies et les arbustes, pour couper et broyer des plantes grimpantes ou du gazon sur un toit ou dans des jardinières ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et comme hacheur pour réduire en morceaux des sections d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme motobineuse ni pour égaliser des bosses du sol, comme par ex. les taupinières. Vitesse de rotation du moteur : ............3300 min-1 Catégorie de protection : ...................................III Poids : ......................................................30,5 kg Largeur de coupe : .....................................47 cm Volume du panier collecteur d’herbe : ..... 75 litres Niveau de pression acoustique LpA : ... 79,9 dB(A) Imprécision KpA : ...................................... 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique mesuré LWA : .... ............................................................ 92,5 dB(A) Imprécision KWA : .................................. 1,8 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti LWA : ..... ............................................................... 95 dB(A) Vibration sur le guidon ah : .................... 2,19 m/s2 Imprécision K .......................................... 1,5 m/s2 Réglage de la hauteur de coupe : ..........6 paliers ............................................................ 30-65 mm Type de protection : ..................................... IPX1 4x batterie Power-X-Change 4,0 Tension : .................................................18 V d.c. Capacité : .................................................. 4,0 Ah ........ (en option Battery Power-X-Change 5,2 Ah) Nombre de cellules : ...................................... 10 Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres types d’outils quels qu’ils soient, à moins que ce ne soit explicitement - 39 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 39 16.09.2020 15:54:08 F 5. Avant la mise en service 2 Power-X-Twincharger Tension d’entrée : ...............220-240 V~ 50-60 Hz Tension de sortie : ................................. 18 V d. c. Courant de sortie : ....................................... 3,0 A Catégorie de protection : ............................. II / 쓑 La tondeuse à gazon est livrée en partie montée. Le guidon et le panier collecteur doivent être montés avant l’utilisation de la tondeuse à gazon. Suivez les instructions d’utilisation étape par étape en vous aidant des photos pour l’assemblage. Les valeurs de bruits et de vibrations ont été déterminées conformément aux normes EN ISO 3744:1995, ISO 11201:1995/1996 et EN ISO 20643:2005. Montage du guidon (figures 3 à 6) Le support de guidon (figure 2/pos. 3) est inséré dans le logement de la barre et fixé à l’aide de la vis de fixation et de l’écrou (figures 4/5). Le guidon supérieur (figure 1/pos. 2) doit être poussé sur le support de guidon et fixé comme indiqué sur la figure 6. Fixez ensuite le câble au guidon avec la bride de fixation de câble (pos. 13). La hauteur du guidon peut être réglée en 3 étapes. Desserrez pour ce faire l’écrou de fixation (pos. 11) et amenez le guidon au cran souhaité (figures 3 à 6). Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. Avertissement ! La hauteur du guidon doit toujours être réglée de la même manière des deux côtés. • Dirigez le câble avec la bride de fixation de câble sur le guidon (figure 5/pos. 13). Risques résiduels Même en utilisant cet appareil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n‘est porté. 2. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de l‘ouïe appropriée n‘est portée. Avertissement ! Cet appareil produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d‘implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et leur fabricant d‘implants médicaux avant d‘utiliser la machine. Montage de l’unité de régulation de la vitesse de déplacement (fig. 7-12) Pour monter l’unité de régulation de la vitesse de déplacement, commencez par desserrer les 3 vis (pos. 22) de la moitié de carter à enlever. (fig. 7). Retirez à présent la moitié de carter du reste de l’unité. (fig. 8). Placez ensuite l’unité sur le guidon pos. 2), les trois broches devant être alignées avec les trous dans le guidon. Placez à présent la moitié de carter démontée également sur le guidon (pos. 2) et fixez-la à nouveau sur l’unité avec les 3 vis (fig. 10-11). Pour terminer le montage, accrochez le câble Bowden au levier de commande (pos. 20). (fig. 12) Montage du panier collecteur (voir figure 13) Pour accrocher le panier collecteur, le moteur doit être arrêté et la lame ne doit pas tourner. Retirez également la fiche de contact de sécurité (12) et toutes les batteries d’entraînement (16). Soulevez d’une main le clapet d’éjection (figure 13/pos. 7). De l’autre main, tenez le panier collecteur par la poignée et accrochez-le par le haut (figure 13). - 40 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 40 16.09.2020 15:54:09 F Indicateur de niveau de remplissage dispositif collecteur (voir figure 23) Le dispositif collecteur dispose d’un indicateur de niveau (fig. 2/pos. 15). Celui-ci est soulevé par le courant d’air que provoque la tondeuse en fonctionnement. Si pendant la tonte, celui-ci descend sur le panier collecteur d’herbe, cela signifie que le dispositif collecteur est plein et doit être vidé. le clapet d’éjection. Réglage de la hauteur de coupe Attention ! Le réglage de la hauteur de coupe peut uniquement être effectué lorsque l’appareil est arrêté, la fiche de sécurité (12) enlevée et les batteries (16) retirées. Avant de commencer à tondre, vérifiez que l’outil de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens de fixation ne sont pas endommagés. Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endommagés afin d’éviter tout balourd. Pour ce contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la fiche de sécurité. Avertissement ! Le réglage de la hauteur de coupe peut uniquement être effectué lorsque l’appareil est arrêté, la fiche de sécurité (12) enlevée et les batteries (16) retirées. Le réglage de la hauteur de coupe doit être effectué comme suit (voir figure 18) : 1. Poussez le levier (6) vers l’extérieur. 2. Réglez le levier (6) à la hauteur de coupe désirée. 3. Relâchez le levier (6) et vérifiez qu’il est bien bloqué dans le dispositif d’arrêt. Utilisation de l’adaptateur de paillage (figure 15a) Lors du paillage, l’herbe coupée est déchiquetée dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée sur le gazon. Le ramassage et l’élimination de l’herbe sont supprimés. Remarque ! Le paillage n’est possible que sur des gazons relativement courts. Avertissement ! Le montage de la cale pour le paillis peut seulement être entrepris lorsque l’appareil est arrêté, la fiche de sécurité (12) enlevée et les batteries (16) retirées. Pour utiliser la fonction paillage, décrochez le sac collecteur et poussez l’adaptateur de paillage (figure 2/pos. 18) dans l’orifice d’éjection et fermez Éjection arrière (fig. 14) Afin d’utiliser la fonction éjection arrière, le clapet d’éjection (fig. 14/pos. 7) doit être légèrement ouvert. Bloquez-le avec le levier de blocage. Dépliez le levier de blocage et enfoncez son pied dans le creux prévu à cet effet. L’adaptateur de paillage (pos. 18) ne doit pas être monté lorsqu’on veut utiliser l’éjection arrière. Éjection latérale (fig. 15b) Pour pouvoir utiliser l’éjection latérale, l’adaptateur de paillage (18) doit être monté. Accrochez l’adaptateur d’éjection latérale (19) comme indiqué sur la figure 15b Chargement de la batterie (figure 21) 1. Sortez le bloc batterie de l’appareil. Pour cela, appuyez sur la touche à cran. 2. Comparez si la tension réseau indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fiche de contact du chargeur (17) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter. 3. Insérez la batterie (16) dans le chargeur (17). 4. Au point « Affichage chargeur », vous trouverez un tableau avec les significations des affichages LED sur le chargeur. Pendant la charge, il est possible que la batterie chauffe quelque peu. C’est cependant normal. S’il est impossible de charger la batterie, veuillez contrôler, • si la tension réseau est présente au niveau de la prise de courant • si un contact correct est présent au niveau des contacts de charge du chargeur. Si le chargement de la batterie reste toujours impossible, nous vous prions de bien vouloir rapporter, • le chargeur • et le bloc batterie à notre service après-vente. Dans l’intérêt d’une longue durée de fonctionnement du bloc batterie, vous devez prendre soin de recharger le bloc batterie en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l’appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc batterie. Cela peut l’endommager ! - 41 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 41 16.09.2020 15:54:09 F Montage de la batterie (figure 22) Ouvrez le couvercle du bloc batterie (pos. 4). Placez alors les batteries dans leurs logements, comme indiqué à la fig. 22. Attention ! Ne garez pas la tondeuse au soleil. Les batteries insérées pourraient chauffer de manière inadmissible. Vous obtiendrez toujours les meilleurs résultats en termes d’endurance et de puissance de tonte en utilisant des batteries de même capacité à partir de 3,0 Ah Il est également possible de doter les logements de batterie A et B opposés (fig. 2) de différentes capacités de batteries. À noter cependant qu’une rangée de batteries doit toujours être dotée de batteries de même capacité (fig. 27). Ainsi par exemple, vous pouvez avoir une rangée de batteries 2x 4,0 Ah et une rangée de batteries opposée de 2x 3,0 Ah. Remarque ! Utilisez exclusivement des batteries avec le même niveau de charge, ne combinez jamais une batterie pleine avec une batterie partiellement déchargée. Mettez toujours les deux/toutes les batteries à charger simultanément. La batterie la moins chargée déterminera la durée de fonctionnement de l’appareil. Les deux/Toutes les batteries doivent toujours être complètement chargées avant utilisation. Fermez le couvercle du bloc batterie en le rabattant et vérifiez que le verrouillage est bien emboîté. Indicateur de charge de la batterie (figure 20) Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de la batterie (figure 20/pos. A). L’indicateur de charge de la batterie (figure 20/ pos. B) indique l’état d’autonomie de la batterie à l’aide de 3 voyants LED. Les 3 voyants LED sont allumés : La batterie est complètement rechargée. 2 ou 1 voyant(s) LED sont allumés : La batterie dispose encore d’un résidu de charge suffisant. 1 voyant LED clignote : La batterie est vide, il faut la recharger. Tous les voyants LED clignotent : La batterie a subi une décharge profonde et est défectueuse. Une batterie défectueuse ne doit plus être utilisée et rechargée ! 6. Commande Attention ! La tondeuse est équipée d’un verrouillage de sécurité afin d’empêcher une utilisation non autorisée. Enfichez la fiche de contact de sécurité (fig. 17) directement avant la mise en service de la tondeuse et débranchez-la à nouveau à chaque interruption ou à la fin du travail. Remarque ! Pour des raisons de sécurité, il n‘est pas possible de démarrer la tondeuse à gazon sans fil avec un angle d‘orientation supérieur à ~70° ± 10°. Attention ! Afin d’empêcher un démarrage involontaire, la tondeuse est équipée d’un verrouillage (figure 17/ pos. 8) sur lequel on doit appuyer avant de pouvoir actionner le levier de commande (figure 16/ pos. 1). Lorsque l’on lâche le levier de commande, la tondeuse s’arrête. Le démarrage peut durer quelques secondes. (Pour faciliter le démarrage, basculez la tondeuse légèrement vers l’arrière (fig. 25)). La vitesse de rotation baisse au bout de quelques secondes en marche à vide et augmente à nouveau au bout de quelques secondes en cas de sollicitation. Répétez cette opération plusieurs fois afin de vous assurer que l’appareil fonctionne correctement. Avant de procéder à des réparations ou à des travaux de maintenance sur l’appareil, vous devez vous assurer que la lame ne tourne pas, que la fiche de sécurité (12) a été enlevée et les batteries (16) retirées. Avertissement ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le dispositif collecteur est en train d’être vidé et que le moteur est encore en marche. Une lame en marche peut provoquer des blessures. Veuillez toujours soigneusement fixer le clapet d’éjection ou le sac collecteur. Éteignez le moteur avant de les enlever et débranchez la fiche de contact de sécurité (12). - 42 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 42 16.09.2020 15:54:09 F Entraînement de roulement Lorsque vous actionnez le levier de commande/levier d’accouplement (fig.16/ pos. 20), l’accouplement se ferme pour l’entraînement de roulement et la tondeuse commence à avancer si le moteur est en marche. Relâchez le levier de commande à temps pour arrêter la tondeuse en marche. Entraînez-vous à faire avancer et à arrêter la tondeuse avant la première tonte jusqu’à ce que vous soyez familiarisé(e) avec la conduite. en bandes aussi droites que possible. Ce faisant, faites en sorte que les bandes se chevauchent de quelques centimètres, pour qu’il n’y ait pas de traces. La fréquence de la tonte dépend principalement de la vitesse de pousse du gazon. Pendant la période de croissance principale (mai-juin), deux fois par semaine, sinon une fois par semaine. La hauteur de coupe doit se situer entre 4-6 cm et la croissance devrait atteindre 4-5 cm avant la prochaine tonte. Vous pouvez tondre immédiatement à la hauteur souhaitée, l’herbe mesurant jusqu’à 8 cm de haut. Si le gazon a dépassé la hauteur de coupe, ne faites pas l’erreur de le tondre tout de suite à la hauteur normale. Cela abîme le gazon. Nous conseillons donc de tondre, dans un premier passage, toute herbe de plus de 10 cm de haut avec le réglage de coupe maximum. Remarque ! Le réglage de la hauteur de coupe a un effet sur la performance maximum. Réglage de la vitesse de déplacement (Vario Speed) La vitesse de déplacement de la tondeuse peut être réglée de manière variable. Poussez pour ce faire le levier de réglage (fig. 26/ pos. 21) vers l’avant jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte. Si le levier de réglage est positionné complètement à l’avant dans le sens du déplacement, la tondeuse avance à vitesse maximale. Remarque ! L’entraînement de roulement fonctionne uniquement lorsque le moteur est en marche. Pour ce faire, il faut toujours commencer par démarrer le moteur et actionner le levier de commande/levier d’accouplement (20) au plus tôt lorsque la vitesse nominale du moteur est atteinte. Il est recommandé d’adapter la vitesse de déplacement à la hauteur du gazon à tondre. Plus l’herbe est haute, plus la vitesse de déplacement doit être choisie faible. Maintenez le dessous de la tondeuse propre et enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les dépôts rendent le démarrage difficile, altèrent la qualité de la coupe et gênent l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il faut tondre en position perpendiculaire à la pente. Pour éviter un glissement de la tondeuse, il faut l’orienter vers le haut. Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur effective du gazon. Faites plusieurs passages afin de ne couper qu’au maximum 4 cm de gazon à la fois. Veuillez toujours respecter la distance de sécurité induite par le manche entre le boitier de la lame et l’utilisateur. Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez ou changez de direction à proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à être bien stable, portez des chaussures antidérapantes et adhérentes et un pantalon. Avant d’effectuer tout contrôle de la lame, éteignez le moteur, retirez la fiche de sécurité (12) et les batteries (16). Pensez que la lame continue de tourner encore quelques minutes après que le moteur a été éteint. N’essayez jamais d’arrêter la lame. Vérifiez régulièrement que la lame est bien fixée, en bon état et bien affûtée. Dans le cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la lame heurte un objet alors qu’elle est en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit complètement immobile. Vérifiez ensuite l’état de la lame et du support de lame. Si celles-ci sont endommagées, il faut les remplacer. Tondez toujours en position perpendiculaire à la pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de tondre sur des pentes de plus de 15°. Soyez particulièrement prudent quand vous reculez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de trébucher ! Recommandations pour bien tondre Pour la tonte, nous conseillons d’adopter le principe du chevauchement. Ne tondez qu’avec des lames aiguisées et en bon état afin que les brins d’herbe ne s’effilochent pas et n’entraînent pas un jaunissement du gazon. Afin d’obtenir une coupe propre, tondez toujours Dès que des restes d’herbe s’accumulent sur le gazon pendant la tonte, il faut vider le panier collecteur. Attention ! Avant d’enlever le panier collecteur, éteignez le moteur et attendez l’arrêt complet de l’outil de coupe. Débranchez la fiche de contact de sécurité (12). - 43 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 43 16.09.2020 15:54:09 F Pour enlever le panier collecteur, soulevez d’une main le clapet d’éjection, de l’autre retirez le panier collecteur en l’attrapant par la poignée. Conformément aux normes de sécurité, lorsque le panier collecteur est enlevé, le clapet d’éjection se ferme et bloque l’orifice d’éjection arrière. Si, ce faisant des restes d’herbe restent accrochés dans l’ouverture, il est nécessaire de reculer la tondeuse d’environ 1 m afin de faciliter le redémarrage du moteur. Éliminez les résidus de coupe dans le carter et sur les outils de travail à l’aide d’instruments adaptés, par exemple une brosse ou une balayette plutôt qu’avec les mains ou les pieds. Pour que la collecte d’herbe fonctionne bien, il faut nettoyer le panier collecteur à l’intérieur après l’utilisation. Accrochez le panier collecteur uniquement lorsque le moteur est éteint, la fiche de sécurité enlevée et l’outil de coupe arrêté. Soulevez le clapet d’éjection d’une main et de l’autre, tenez le panier collecteur par la poignée et accrochez-le par le haut. 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Danger ! Avant tous travaux de nettoyage, débranchez la fiche de contact de sécurité et retirez le bloc batterie (16) (fig. 17/pos. 12, fig. 28). 7.1 Nettoyage • Pour procéder à un simple nettoyage, repliez le guidon et amenez l’appareil en position de nettoyage. (fig. 17) • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres et sans poussière que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • La tondeuse à gazon ne doit pas être nettoyée à l’eau courante, en particulier pas sous haute pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil tout de suite après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon noir. • N’utilisez aucun produit de nettoyage ni solvant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. Nettoyez si possible la tondeuse à gazon avec la spatule jointe ainsi qu’avec une brosse ou des chiffons. 7.2 Maintenance Les lames, porte-lames et boulons usés ou endommagés sont à changer par jeux entiers par un(e) spécialiste homologué, pour garantir la stabilité de l’appareil. • Faites en sorte que tous les éléments de fixation (vis, écrous, etc.) soient bien serrés de telle façon que vous puissiez travailler avec la tondeuse en toute sécurité. • Contrôlez souvent les apparitions d’usure sur le système de récupération d’herbe. • Remplacez les pièces usées ou endommagées. • Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les pièces vissées, ainsi que les roues et essieux doivent être nettoyés et ensuite huilés. • Seul un entretien régulier de la tondeuse à gazon lui assure durabilité et performance dans le temps, mais surtout vous assure une tonte facile et soigneuse de votre gazon. • La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez régulièrement l’état de la lame tout comme sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être changée ou aiguisée tout de suite. Si des vibrations anormales de la tondeuse à gazon se produisent, cela signifie que la lame n’est pas correctement équilibrée ou a été déformée par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou la remplacer. • Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. • 7.3 Remplacement de la lame Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de faire effectuer le remplacement de la lame par une entreprise spécialisée dûment autorisée. Attention ! Enlevez la fiche de sécurité et retirez le bloc batterie (16) ! Portez des gants de travail ! Utilisez exclusivement une lame d’origine, sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas garantis le cas échéant. - 44 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 44 16.09.2020 15:54:09 F Pour le remplacement de la lame veuillez procéder comme suit : 1. Desserrez la vis de fixation (voir fig. 19). 2. Retirez la lame et remplacez-la par une neuve. 3. Pour la pose d’une lame neuve, veillez au sens de montage de la lame. Les ailettes de la lame doivent se dresser dans le carter moteur (voir figure 19). Les tiges de logement doivent concorder avec les poinçonnages dans la lame (voir figure 19). 4. Ensuite, serrez fermement la vis de fixation. Le couple de serrage doit être d’env. 25 Nm En fin de saison, effectuez un contrôle général de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez absolument l’état de la lame. Pour les réparations, adressez-vous à notre service clients. Utilisez exclusivement des pièces d’origine. 7.4 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune. Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Lame de rechange réf. : 34.054.55 8. Stockage et transport Stockage Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez l‘appareil dans l‘emballage d‘origine. Transport • Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de sécurité avant de le transporter. • Montez les dispositifs de protection pour le transport, s’il y en a. • Protégez l’appareil des dommages et des fortes vibrations survenant en particulier lors du transport dans un véhicule. • Bloquez l’appareil contre tout glissement et basculement. 9. Mise au rebut et recyclage Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu. Sous réserve de modifications techniques - 45 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 45 16.09.2020 15:54:09 F 10. Affichage chargeur État de l’affichage Voyant Voyant LED rouge LED vert Arrêt Clignote Marche Arrêt Arrêt Marche Clignote Arrêt Clignote Clignote Marche Marche Signification et mesures État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur. Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent différer quelque peu des temps de charge indiqués. La batterie est chargée et prête à l’emploi. Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur. Mesures : Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau. Charge d’adaptation Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes : - L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps. - La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale Mesures : Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée. Erreur Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse. Mesures : Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur. Perturbation thermique La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C) Mesures : Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C). - 46 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 46 16.09.2020 15:54:09 F 11. Plan de recherche des erreurs Erreur Moteur ne démarre pas Causes probables a) Raccords au moteur desserrés b) L’appareil est dans l’herbe haute c) Carter de tondeuse bouché d) La fiche de contact de sécurité n’est pas enfichée e) L’accumulateur n’est pas inséré correctement Le moteur d’entraînement ne démarre pas a) Raccords au moteur desserrés b) L’appareil est dans l’herbe haute c) Carter de tondeuse bouché d) La fiche de contact de sécurité n’est pas enfichée e) L’accumulateur n’est pas inséré correctement f) Le disjoncteur de protection thermique s’est déclenché Suppression a) Faites contrôler par l’atelier du service après-vente b) Démarrez sur l’herbe basse ou sur une surface déjà tondue ; modifiez éventuellement la hauteur de coupe c) Nettoyez le carter pour que la lame tourne librement d) Insérez la fiche de contact de sécurité (voir 6.) e) Retirez l’accumulateur et réinsérezle (voir 5.) a) Faites contrôler par l’atelier du service après-vente b) Démarrez sur l’herbe basse ou sur une surface déjà tondue ; modifiez éventuellement la hauteur de coupe c) Nettoyez le carter pour que la lame tourne librement d) Insérez la fiche de contact de sécurité (voir 6.) e) Retirez l’accumulateur et réinsérezle (voir 5.) f) Laissez refroidir l’appareil pendant au moins 10 min Puissance du moteur baisse a) Herbe trop haute ou trop humide b) Carter de tondeuse bouché c) Lame très usée d) Capacité de charge de la batterie en baisse a) Corrigez la hauteur de coupe b) Nettoyez le carter c) Changez la lame d) Vérifiez la capacité de charge de la batterie et la rechargez le cas échéant (voir 5.). Coupe non propre a) Lame usée b) Hauteur de coupe incorrecte a) Changez la lame ou aiguisez-la b) Corrigez la hauteur de coupe Remarque ! Le moteur et les batteries sont équipés d’un interrupteur thermique destiné à les protéger. En cas de surcharge, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte phase de refroidissement ! - 47 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 47 16.09.2020 15:54:10 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Exemple Pièces d‘usure* accumulateur Matériel de consommation/ pièces de consommation* lame Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 48 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 48 16.09.2020 15:54:10 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 49 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 49 16.09.2020 15:54:10 I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Magazzinaggio e trasporto Smaltimento e riciclaggio Indicatori del caricabatterie Tabella per l‘eliminazione delle anomalie Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e conoscenze insufficienti, a meno che esse non vengano sorvegliate o istruite da una persona per loro responsabile. - 50 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 50 16.09.2020 15:54:10 I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 29) 1. „Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l‘uso“ 2. Tenetevi a distanza! 3. Attenzione! - Lame affilate – estraete la chiave di sicurezza prima di eseguire operazioni di riparazione. Le lame continuano a ruotare dopo lo spegnimento del motore! 4. Proteggere l‘apparecchio da pioggia e umidità 5. Livello di potenza acustica garantito: xx dB 6. Smaltire la batteria in modo appropriato 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2/5) 1. Maniglia di azionamento 2. Manico superiore 3. Supporto del manico 4. Coperture batteria 5. Cestello di raccolta 6. Regolazione dell‘altezza di taglio 7. Portello di scarico 8. Blocco dell‘avviamento 9. Piatto di taglio in acciaio 10. Dadi di fissaggio per manico 11. Viti di fissaggio per manico 11a. Rosette per fissaggio manico 12. Chiave di sicurezza 13. Clip portacavo 14. Raschietto di pulizia 15. Indicazione del livello di riempimento 16. Batteria 17. Caricabatterie 18. Accessorio per pacciamatura 19. Accessorio per scarico laterale 20. Staffa di azionamento (staffa della frizione) 21. Staffa di regolazione della velocità di avanzamento 22. Viti di fissaggio per unità di regolazione della velocità di avanzamento 2.2 Elementi forniti e disimballaggio (Fig. 2) Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. - 51 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 51 16.09.2020 15:54:10 I Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Elementi forniti • Tagliaerba a batteria • Supporti del manico (2x) • Cestello di raccolta • Rosette (4x) • Dado per manico superiore e inferiore (2x) • Chiave di sicurezza • Clip di fissaggio per cavi (2x) • Batteria (4x) • Caricabatterie (2x) • Viti di fissaggio per manico superiore (2x) • Accessorio per pacciamatura • Istruzioni per l’uso originali • Avvertenze di sicurezza Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. 3. Utilizzo proprio Il tagliaerba è adatto all‘uso privato nei giardini di piccole dimensioni. Sono considerati tagliaerba per l‘uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola non sono usati per oltre 50 ore l‘anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfici erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o forestali. Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il tagliaerba non deve venire usato per regolare cespugli, siepi e arbusti, per tagliare e sminuzzare piante rampicanti o superfici erbose su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti. Il tagliaerba non deve inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe. Per motivi di sicurezza il tagliaerba non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi non siano espressamente permessi dal costruttore. 4. Caratteristiche tecniche Numero di giri del motore: ...................3300 min-1 Grado di protezione: ..........................................III Peso: ........................................................30,5 kg Larghezza di taglio: ....................................47 cm Volume cestello di raccolta: ........................ 75 litri Livello di pressione acustica LpA: ....... 79,9 dB (A) Incertezza KpA: ........................................ 3 dB (A) Livello misurato di potenza acustica LWA: ............ ........................................................... 92,5 dB (A) Incertezza KWA: ................................... 1,8 dB (A) Livello di potenza acustica garantito LWA: ............. .............................................................. 95 dB (A) Vibrazioni sul manico ah: ...................... 2,19 m/s2 Incertezza K ............................................ 1,5 m/s2 Regolazione dell‘altezza di taglio: .............6 livelli ............................................................ 30-65 mm Tipo di protezione: ...................................... IPX1 4 batterie Power-X-Change 4,0 Tensione: ................................................18 V d.c. Capacità: ................................................... 4,0 Ah ....... (opzionale Battery Power-X-Change 5,2 Ah) Numero di celle: ............................................. 10 2 Power X Twincharger Tensione in entrata: ............220-240 V~ 50-60 Hz Tensione in uscita: ..................................18 V d.c. Corrente in uscita: ....................................... 3,0 A Grado di protezione: .................................... II / 쓑 I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo le norme EN ISO 3744:1995, ISO 11201:1995/1996 e EN ISO 20643:2005. - 52 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 52 16.09.2020 15:54:10 I Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. diverse posizioni. A tal fine allentate il dado di fissaggio (Pos.11) e bloccate la maniglia nella tacca desiderata (Fig. da 3 a 6). Avvertimento! Su entrambi i lati deve essere regolata sempre la stessa altezza del manico. • Con le clip di fissaggio per cavi fissate il cavo lungo il manico di guida (Fig. 5/Pos. 13). Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. Avvertimento! Questo apparecchio sviluppa un campo elettromagnetico durante l‘esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l‘apparecchio. 5. Prima della messa in esercizio Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato. Prima di usare il tagliaerba si devono montare il cestello di raccolta ed il manico. Nel montaggio seguite passo passo le istruzioni per l‘uso e basatevi sulle figure. Montaggio del manico (Fig. da 3 a 6) Il supporto del manico (Fig. 2/Pos. 3) viene posizionato nell‘apposito alloggiamento e fissato con la vite di fissaggio e il dado (Fig. 4/5). Il manico superiore (Fig. 1/Pos. 2) deve essere spinto sul supporto del manico e fissato come indicato nella Fig. 6. Poi fissate il cavo al manico mediante le clip portacavo (Pos. 13). L‘altezza del manico può essere regolata in 3 Montaggio dell‘unità di regolazione della velocità di avanzamento (Fig. 7-12) Per montare l‘unità di regolazione della velocità di avanzamento si devono innanzitutto svitare le 3 viti (Pos. 22) della metà dell‘involucro da rimuovere (Fig. 7). Togliete ora la metà dell‘involucro sollevandola dal resto dell‘unità (Fig. 8). Posizionate poi l‘unità sull’impugnatura di spinta (Pos. 2) di modo che le tre punte corrispondano ai fori nell‘impugnatura. Posizionate ora sull‘impugnatura di spinta anche la metà dell‘involucro smontata (Pos. 2) e fissatela di nuovo all‘unità con le 3 viti (Fig. 10-11). Per concludere il montaggio si deve poi solo agganciare il cavo Bowden alla staffa di azionamento (Pos. 20) (Fig. 12). Montaggio del cestello di raccolta (vedi Fig. 13) Per agganciare il cestello di raccolta si deve spegnere il motore e la lama non deve ruotare. Estraete la chiave di sicurezza (12) e tutte le batterie dell‘azionamento (16). Sollevate con una mano il portello di scarico (Fig. 13/Pos. 7). Con l‘altra mano tenete il cestello di raccolta per l‘impugnatura e agganciatelo dall‘alto (Fig. 13). Indicazione del livello di riempimento del dispositivo di raccolta (vedi Fig. 23) Il dispositivo di raccolta è dotato di un‘indicazione di livello (Fig. 2/Pos. 15). Questa viene sollevata dal flusso d‘aria che il tagliaerba genera quando è in esercizio. Se si abbassa sul cestello di raccolta durante il taglio, il dispositivo di raccolta è pieno e dovrebbe essere svuotato. Regolazione dell’altezza di taglio Attenzione! La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere eseguita solamente ad apparecchio spento, con chiave di sicurezza staccata (12) e batterie rimosse (16). - 53 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 53 16.09.2020 15:54:11 I Prima di iniziare a tagliare, verificate che le lame siano affilate e che i loro dispositivi di fissaggio non siano danneggiati. Sostituite le lame consumate e/o danneggiate per evitare sbilanciamenti. Durante questa verifica spegnete il motore ed estraete la chiave di sicurezza. mostrato nella Fig. 15b. Ricarica della batteria (Fig. 21) 1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo premete il tasto di arresto. 2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (17) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare. 3. Inserite la batteria (16) nel caricabatterie (17). 4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i significati degli indicatori LED sul caricabatterie. Avvertimento! La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere eseguita solamente ad apparecchio spento, con chiave di sicurezza staccata (12) e batterie rimosse (16). La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere eseguita come segue (vedi Fig. 18): 1. Premete la leva (6) verso l‘esterno. 2. Posizionate la leva (6) sull‘altezza di taglio desiderata. 3. Mollate la leva (6) e controllate che sia ben fissata nel dispositivo di bloccaggio. Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale. Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verificate • che sia presente tensione di rete sulla presa di corrente; • che ci sia un perfetto contatto dei contatti di ricarica. Uso dell‘accessorio per pacciamatura (Fig. 15a) Con la pacciamatura l‘erba tagliata viene sminuzzata all‘interno del tagliaerba e poi distribuita di nuovo sull‘erba. L‘erba non viene quindi raccolta per essere poi smaltita in altro luogo. Avvertenza! La pacciamatura è possibile solo con erba relativamente corta. Avvertimento! L‘inserimento del cuneo per pacciamatura deve essere eseguito solamente ad apparecchio spento, con chiave di sicurezza staccata (12) e batterie rimosse (16). Per usare la funzione di pacciamatura, sganciate il sacco di raccolta e spingete l‘accessorio per pacciamatura (Fig. 2/Pos. 18) nell‘apertura di scarico e chiudete il portello di scarico. Scarico posteriore (Fig. 14) Per usare la funzione di scarico posteriore deve essere leggermente aperto il portello di scarico (Fig. 14/Pos. 7). Bloccatelo con la leva di arresto. Aprite la leva di arresto e inserite il relativo piedino nell‘apposito incavo. Per l‘utilizzo dello scarico posteriore non deve essere montato l‘accessorio per pacciamatura (Pos. 18). Scarico laterale (Fig. 15b) Per usare lo scarico laterale deve essere montato l‘accessorio per pacciamatura (18). Agganciate l‘accessorio per scarico laterale (Pos.19) come Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate • il caricabatterie • e la batteria al nostro servizio di assistenza clienti. Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere alla sua una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non permettete mai che la batteria si scarichi completamente. In questo caso la batteria infatti subisce danni! Montaggio della batteria (Fig. 22) Aprite il coperchio della batteria (Pos. 4). Poi inserite nei vani le batterie come indicato in Fig. 22. Si ottengono sempre i migliori risultati in termini di resistenza e prestazioni se vengono utilizzate batterie con la stessa capacità, pari almeno a 3,0 Ah. Inoltre si possono utilizzare i vani batteria contrapposti A e B (Fig. 2) con batterie di diverse capacità. Tenete però presente che su un singolo banco di batterie devono essere sempre inserite batterie con la stessa capacità (fig. 27). - 54 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 54 16.09.2020 15:54:11 I Si possono cioè utilizzare 2 batterie da 4,0Ah sul primo banco di batterie e impiegare 2 batterie da 3,0Ah sul banco contrapposto. Avvertenza! Per motivi di sicurezza non è possibile avviare il tagliaerba a batteria se è inclinato di un angolo superiore a ~70° ± 10°. Avvertenza! Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di carica, non combinate mai una batteria completamente carica con una carica per metà. Ricaricate sempre entrambe/tutte le batterie contemporaneamente. La batteria con lo stato di carica inferiore determina la durata di esercizio dell‘apparecchio. Prima dell‘esercizio entrambe/tutte le batterie devono essere sempre ricaricate completamente. Rimettete il coperchio delle batterie richiudendolo e controllando che scatti correttamente in posizione. Attenzione! Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il tagliaerba è fornito di un blocco dell‘avviamento (Fig. 10/Pos. 8) che deve venire premuto prima di poter attivare la maniglia di azionamento (Fig. 9/ Pos. 1). Se si molla la maniglia di azionamento, il tagliaerba si spegne. Il tempo di avvio può durare alcuni secondi (per facilitare la procedura di avvio, inclinate leggermente all‘indietro il tagliaerba (Fig. 18)). Quando l’apparecchio funziona al minimo, dopo alcuni secondi il numero di giri si riduce e, in caso di sollecitazioni, aumenta di nuovo dopo alcuni secondi. Eseguite quest‘operazione più volte per assicurarvi che l‘apparecchio funzioni correttamente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione sull‘apparecchio dovete assicurarvi che la lama sia ferma, che sia stata tolta la chiave di sicurezza (12) e che siano state rimosse le batterie (16). Avvertimento! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il dispositivo di raccolta e il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni. Fissate sempre con attenzione il portello di scarico ovvero il cestello di raccolta. Spegnete il motore e togliete la chiave di sicurezza (12) prima di rimuoverlo. Indicazione di carica della batteria (Fig. 20) Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Fig. 20/Pos. A). L‘indicazione di carica della batteria (Fig. 20/Pos. B) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED. Tutti e 3 i LED sono illuminati: La batteria è completamente carica. 1 LED o 2 LED sono illuminati: La batteria dispone di una sufficiente carica residua. 1 LED lampeggia: La batteria è scarica, ricaricatela. Tutti i LED lampeggiano: La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire usata e ricaricata! Attenzione! Non lasciate il tagliaerba fermo al sole. Le batterie inserite potrebbero riscaldarsi eccessivamente. 6. Uso Attenzione! Il tagliaerba è dotato di una chiave di sicurezza per evitare che venga utilizzato da persone non autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito prima di mettere in esercizio il tagliaerba (Fig. 17) ed estraete nuovamente la chiave di sicurezza a ogni interruzione o conclusione del lavoro. Movimento di avanzamento Se azionate la staffa di azionamento/della frizione (Fig. 16/Pos. 20), la frizione viene chiusa per l‘avanzamento e il tagliaerba si mette in movimento con motore acceso. Lasciate andare la staffa di azionamento in tempo per fermare il tagliaerba in movimento. Esercitatevi a mettere in moto e a fermare l‘apparecchio prima di tagliare l‘erba per la prima volta, in modo tale da familiarizzare con il suo comportamento. Impostazione della velocità di avanzamento (Vario Speed) La velocità di avanzamento del tagliaerba può essere regolata in modo variabile. Per farlo spingete in avanti la staffa di regolazione (Fig. 26/ Pos. 21) fino a raggiungere la velocità desiderata. Spingendo fino in fondo la staffa di regolazione rispetto al senso di marcia il tagliaerba avanza alla velocità massima. - 55 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 55 16.09.2020 15:54:11 I Avvertenza! L‘apparecchio avanza solo quando il motore è acceso. Pertanto dovete sempre prima avviare il motore e azionare la staffa di azionamento/della frizione (20) solo dopo che il motore abbia raggiunto il numero di giri nominale. Si consiglia di adeguare la velocità di avanzamento all‘altezza dell‘erba da tagliare. Con erba alta si consiglia di scegliere una velocità di avanzamento ridotta. supera i 10cm. Avvertenza! La regolazione dell‘altezza di taglio influisce sulla superficie massima che è possibile tagliare. Tenete pulita la parte inferiore della scocca del tagliaerba e togliete assolutamente gli accumuli di erba. Gli accumuli rendono più difficile l‘operazione di avvio e influiscono negativamente sulla qualità del taglio e sullo scarico dell‘erba. Sui pendii le strisce formate dal taglio devono essere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che il tagliaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l‘alto. Scegliete l‘altezza di taglio a seconda della lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm. Mantenete sempre la distanza di sicurezza data dai manici di guida tra l‘involucro della lama e l‘utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzione nel tagliare l‘erba e nel cambiare il senso di direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Tagliate l‘erba sempre in senso trasversale rispetto al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il tagliaerba su pendii con un‘inclinazione superiore ai 15 gradi. Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama bisogna spegnere il motore, staccare la chiave di sicurezza (12) e rimuovere le batterie (16). Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fissata, in buono stato e ben affilata. In caso contrario affilatela o sostituitela. Se la lama in movimento va a sbattere contro un oggetto, fermate il tagliaerba e attendete fino a quando la lama sia completamente ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati, devono essere sostituiti. Siate particolarmente attenti muovendovi all‘indietro e tirando il tagliaerba. Pericolo di inciampare! Avvertenze per tagliare l‘erba in modo corretto Nel tagliare l‘erba si consiglia di ripassare i margini della fascia già eseguita, quindi con una sovrapposizione. Lavorate solamente con lame affilate e in perfetto stato in modo che gli steli d‘erba non si sfilaccino e il prato non ingiallisca. Per ottenere un buon taglio si deve muovere il tagliaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie così formate si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di erba non tagliata. Non appena rimangono resti di erba sul prato mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestello di raccolta. Attenzione! Prima di togliere il cestello di raccolta spegnete il motore e attendete che la lama si sia fermata. Togliere la chiave di sicurezza (12). La frequenza con la quale si deve tagliare il manto erboso dipende fondamentalmente dalla velocità di crescita dell‘erba. Nel periodo di maggiore crescita (maggio - giugno) due volte alla settimana, altrimenti una volta alla settimana. L‘altezza di taglio deve essere compresa tra 4 - 6cm e la crescita fino al taglio successivo dovrebbe essere di 4 - 5cm. Potete tagliare subito senza problemi all‘altezza desiderata l‘erba con altezza normale, cioè fino a 8cm. Se il manto erboso è diventato un po‘ più lungo, non dovete fare l‘errore di ritagliarlo subito all‘altezza normale. Ciò danneggia il prato. Consigliamo quindi di tagliare prima con il tagliaerba regolato all‘altezza di taglio più alta l‘erba che Per togliere il cestello di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e con l‘altra mano estraete il cestello dalla maniglia. Secondo le norme di sicurezza il portello di scarico si chiude quando viene sganciato il cestello di raccolta, chiudendo anche l‘apertura posteriore di scarico. Se nell‘apertura rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare di ca. 1m il tagliaerba per riavviare il motore più facilmente. Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino. - 56 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 56 16.09.2020 15:54:11 I Per garantire che l‘erba venga raccolta bene, dopo l‘uso il cestello di raccolta deve venire pulito dall‘interno. Agganciate il cestello di raccolta solo a motore disinserito, con chiave di sicurezza tolta e con utensile fermo. Sollevate con una mano il portello di scarico e con l‘altra agganciate dall‘alto il cestello di raccolta, tenendolo per l‘impugnatura. • • • • 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Pericolo! Togliete la chiave di sicurezza e tutte le batterie (16) prima di qualsiasi lavoro di pulizia (Fig. 17 / Pos. 12, Fig. 28). 7.1 Pulizia • Per pulire con facilità l‘apparecchio portatelo in posizione di pulizia dopo aver ripiegato il manico. (Fig. 17) • Tenete il più possibile liberi da polvere e sporco i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore. Passate un panno pulito sull‘apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pressione. • Il tagliaerba non deve venire pulito sotto l‘acqua corrente, in particolare non con getto ad alta pressione. • Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito dopo averlo usato. • Pulite l‘apparecchio regolarmente con un panno umido e un po‘ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica del dispositivo. Fate attenzione che non possa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio. • Se possibile pulite il tagliaerba con la spatola acclusa e con spazzole o stracci. 7.2 Manutenzione La lama, il portalama ed i bulloni consumati o danneggiati devono venire sostituiti solo in set da uno specialista autorizzato per mantenere il bilanciamento. • Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti, dadi ecc.) siano sempre avvitati saldamente in modo da poter lavorare con il tagliaerba in maniera sicura. • Controllate frequentemente che il dispositivo • • di raccolta dell‘erba non presenti segni di usura. Sostituite le parti usurate o danneggiate. Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le ruote e gli assi devono venire puliti ed infine oliati. La cura regolare del tagliaerba non soltanto lo conserva a lungo in buono stato e ben efficiente, ma contribuisce anche a tagliare il prato in modo più semplice e accurato. La lama è la parte più esposta all‘usura. Controllate regolarmente le condizioni e il fissaggio della lama. Se la lama è consumata deve essere subito sostituita o affilata. Se si dovessero notare delle vibrazioni eccessive del tagliaerba, significa che la lama non è bilanciata correttamente o che è stata deformata da colpi. In questo caso deve venire riparata o sostituita. All‘interno dell‘apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione. 7.3 Sostituzione della lama Per motivi di sicurezza consigliamo di affidare la sostituzione della lama ad uno specialista autorizzato. Attenzione! Togliete la chiave di sicurezza e le batterie (16)! Indossate guanti da lavoro! Usate solamente lame originali, altrimenti non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza. Per sostituire la lama procedete nel modo seguente: 1. Allentate la vite di fissaggio (vedi Fig. 19). 2. Togliete la lama e sostituitela con una nuova. 3. Nel montare la nuova lama fate attenzione al senso di montaggio. Le alette della lama devono sporgere nel vano motore (vedi Fig. 19). Le punte di alloggiamento devono coincidere con le cavità nelle lame. (vedi Fig. 19) 4. Quindi serrate di nuovo saldamente la vite di fissaggio. La coppia di serraggio deve essere di ca. 25 Nm. Alla fine della stagione eseguite un controllo generale del tagliaerba e togliete tutti i depositi e le incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione controllate assolutamente lo stato della lama. Per le riparazioni rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti. Usate solamente ricambi originali. - 57 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 57 16.09.2020 15:54:11 I 7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Lama di ricambio n. art.: 34.054.55 8. Magazzinaggio e trasporto Magazzinaggio Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘apparecchio nell‘imballaggio originale. Trasporto • Prima di trasportare l‘apparecchio disinseritelo e togliete la chiave di sicurezza. • Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza per il trasporto. • Proteggete l‘apparecchio da danni e forti vibrazioni che si presentano in particolare in caso di trasporto in veicoli. • Assicurate l‘apparecchio in modo che non scivoli e non si ribalti. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG. Con riserva di apportare modifiche tecniche 9. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale. - 58 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 58 16.09.2020 15:54:11 I 10. Indicatori caricabatterie Stato indicatori LED rosso LED verde Spento Lampeggia Acceso Spento Spento Acceso Lampeggia Spento Lampeggia Lampeggia Acceso Acceso Significato e interventi Pronto all’esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie. Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati. La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fino a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min. Intervento: Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete. Regolatore di carica Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi: - La batteria non è stata ricaricata per molto tempo. - La temperatura della batteria non si trova nel range ideale. Intervento: Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria. Anomalia La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa. Intervento: Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie. Anomalia termica La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C) Intervento: Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C). - 59 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 59 16.09.2020 15:54:11 I 11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie Anomalia Il motore non si avvia Possibili cause a) Attacchi del motore allentati b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta c) Scocca del tagliaerba incrostata d) Chiave di sicurezza non inserita e) Batteria non inserita correttamente Il motore di azionamento non si avvia a) Attacchi del motore allentati b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta c) Scocca del tagliaerba incrostata d) Chiave di sicurezza non inserita e) Batteria non inserita correttamente f) L‘interruttore termico è intervenuto Eliminazione a) Fate controllare da un‘officina del servizio assistenza clienti b) Avviate l‘apparecchio in una zona con erba bassa o già tosata; eventualmente modificate l‘altezza di taglio c) Pulite la scocca affinché la lama giri liberamente d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi punto 6) e) Togliete la batteria e reinseritela (vedi punto 5) a) Fate controllare da un‘officina del servizio assistenza clienti b) Avviate l‘apparecchio in una zona con erba bassa o già tosata; eventualmente modificate l‘altezza di taglio c) Pulite la scocca affinché la lama giri liberamente d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi punto 6) e) Togliete la batteria e reinseritela (vedi punto 5) f) Lasciate raffreddare l‘apparecchio almeno 10min La potenza del motore diminuisce a) Erba troppo alta o troppo umida b) Scocca del tagliaerba ostruita c) Lama molto consumata d) La capacità della batteria diminuisce a) Correggete l’altezza di taglio b) Pulite la scocca c) Sostituite la lama d) Controllate la capacità della batteria ed eventualmente ricaricate la batteria (vedi punto 5) Taglio eseguito male a) Lama consumata b) Altezza di taglio sbagliata a) Sostituire o affilare la lama b) Correggere l‘altezza di taglio Avviso! Come protezione il motore dispone di un interruttore termico che lo disinserisce in caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di raffreddamento! - 60 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 60 16.09.2020 15:54:12 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Esempio Parti soggette ad usura * Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Lame Parti mancanti * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 61 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 61 16.09.2020 15:54:12 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 62 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 62 16.09.2020 15:54:12 DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Inden ibrugtagning Betjening Renholdelse, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Opbevaring og transport Bortskaffelse og genanvendelse Visninger på opladeren Fejlsøgningsskema Fare! Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Dette produkt må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger maskinen som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn. Produktet må ikke anvendes af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem. - 63 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 63 16.09.2020 15:54:12 DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. 1. Sikkerhedsanvisninger Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes. Oplysningsskiltets betydning på produktet (se fig. 29) 1. „Advarsel – Betjeningsvejledningen skal læses for at minimere risikoen for kvæstelser“ 2. Hold afstand! 3. Forsigtig! - Skarpe skæreknive - træk sikkerhedsstikket ud, før vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. Skæreblade fortsætter med at dreje rundt, efter at motoren er blevet slukket! 4. Beskyt maskinen mod regn og fugt 5. Garanteret lydeffektniveau: xx dB 6. Akkumulatorbatteriet skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1/2/5) 1. Drivhåndtag 2. Øverste føreskaft 3. Holder til føreskaft 4. Akkumulatorbatteri beskyttelseshætter 5. Græsopsamlingsboks 6. Indstilling af klippehøjde 7. Dækplade 8. Indkoblingsspærre 9. Stålplade 10. Fastspændingsmøtrik føreskaft 11. Fastspændingsskruer til føreskaft 11a Spændeskiver t. fastgørelse af føreskaft 12. Sikkerhedsstik 13. Kabelholderklemme 14. Rengøringsskraber 15. Niveauindikator 16. Akkumulatorbatteri 17. Akkumulatorbatteri-ladeapparat 18. Jorddækningsadapter 19. Sideudkastadapter 20. Køregreb (koblingsgreb) 21. Indstillingsarm kørehastighed 22. Fastgørelsesskruer til kørehastighed-reguleringsenhed 2.2 Leveringsomfang og udpakning (fig. 2) Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. • Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen. • Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). • Kontroller, at der ikke mangler noget. • Kontroller maskine og tilbehør for transportskader. • Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb. Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! - 64 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 64 16.09.2020 15:54:12 DK/N Leveringsomfang • Akku-græsslåmaskine • Holder til føreskaft (2x) • Græsopsamlingsboks • Spændeskiver (4x) • Møtrik til øverste og nederste føreskaft (2x) • Sikkerhedsstik • Kabelfastgørelsesklemme (2x) • Batteri (4x) • Ladeaggregat (2x) • Fastspændingsskruer til øverste føreskaft (2x) • Jorddækningsadapter • Original betjeningsvejledning • Sikkerhedsanvisninger 3. Formålsbestemt anvendelse Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private haver. En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af græs eller plænearealer, dog ikke i offentlige anlæg, parker og på sportspladser. Desuden falder skovbrug uden for rammerne af ”privat havebrug”. Pas på! Græsslåmaskinen må ikke anvendes til trimning af buske eller hække, til klipning og findeling af slyngplanter eller klipning af græs på tagbeplantninger eller i altankasser eller til friblæsning (udsugning) af gangstier eller som hakkemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræser eller til planering af jordhævninger, som f.eks. muldvarpeskud. 4. Tekniske data Motoromdrejningstal: ..........................3300 min-1 Kapslingsklasse: ...............................................III Vægt: ........................................................30,5 kg Klippebredde: .............................................47 cm Græsopsamlingsboksens volumen: ..........75 liter Lydtryksniveau LpA: ............................. 79,9 dB(A) Usikkerhed KpA: ....................................... 3 dB(A) Målt lydeffektniveau LWA: .................... 92,5 dB(A) Usikkerhed KWA: ................................... 1,8 dB(A) Garanteret lydeffektniveau LWA: ............. 95 dB(A) Vibration på førestang ah: ..................... 2,19 m/s2 Usikkerhed K .......................................... 1,5 m/s2 Indstilling af klippehøjde: ........................ 6-trinnet ............................................................ 30-65 mm Beskyttelsesgrad: ....................................... IPX1 4x Power-X-Change 4,0 akkumulatorbatteri Spænding: .............................................18 V d.c. Kapacitet: .................................................. 4,0 Ah ..... (som option Battery Power-X-Change 5,2 Ah) Celleantal: ...................................................... 10 2x Power-X-Twincharger Indgangsspænding: ...........220-240 V~ 50-60 Hz Udgangsspænding: ............................... 18 V d. c. Udgangsstrøm: ........................................... 3,0 A Kapslingsklasse: ......................................... II / 쓑 Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværktøj eller værktøjssæt, medmindre producenten har givet sin udtrykkelige tilladelse. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Støj- og vibrationstal er målt i henhold til standarderne EN ISO 3744: 1995, ISO 11201:1995/1996 og EN ISO 20643:beregnet 2005. Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! • Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. • Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum. • Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. • Overbelast ikke maskinen. • Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. - 65 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 65 16.09.2020 15:54:12 DK/N • • Sluk maskinen, når den ikke benyttes. Bær handsker. Tilbageværende risici Selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske. 2. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn. Advarsel! Maskinen frembringer et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under visse omstændigheder indvirke på aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden maskinen tages i brug. 5. Inden ibrugtagning Græsslåmaskinen er delmonteret ved leveringen. Føreskaftet og opsamlingsboksen skal monteres komplet, inden græsslåmaskinen tages i brug. Læs og overhold betjeningsvejledningen trin for trin og kig på billederne under samlingen. Montering af føreskaft (fig. 3 til 6) Holderen til føreskaftet (fig. 2/pos. 3) stilles ind i stangholderen og fastgøres med fastspændingsskrue og møtrik (fig. 4/5). Det øverste føreskaft (fig. 1/pos. 2) skal skubbes på holderne til føreskaftet og fastgøres som vist på fig. 6. Herefter fastgøres kablet på føreskaftet med kabelholderklemmerne (pos. 13). Højden på førerskaftet kan indstilles i 3 trin. Løsn fastspændingsmøtrikken (pos.11) og stil bøjlen i det ønskede hak (fig. 3 til 6 ). Advarsel! Højden på førestangen skal være ens i begge sider. • Ret kablet ind på styrestangen med kabelklemmerne (fig. 5/pos. 13). Montering af kørehastighed-reguleringsenhed (fig. 7- 12) Løsn de 3 skruer (pos. 22) på den ene halvdel af huset, før kørehastighed-reguleringsenheden monteres. (fig. 7). Løft nu den ene halvdel af huset af resten af enheden. (fig. 8). Placer herefter enheden på føreskaftet (pos. 2), så de tre pins flugter med hullerne i føreskaftet. Placer nu også den afmonterede ene halvdel af huset på føreskaftet (pos. 2) og fastgør den igen på enheden med de 3 skruer (fig. 10-11). Monteringen afsluttes ved at fastgøre bowdenkablet i køregrebet (pos. 20). (Fig. 12). Montering af opsamlingsboks (se fig. 13) Motoren skal være slukket, og skærebladet må ikke dreje rundt, når opsamlingsboksen sættes på. Fjern også sikkerhedsstikket (12) og alle drivakkumumulatorer (16). Dækplade (fig. 13/pos. 7) med den ene hånd. Tag fat i opsamlingsboksens greb med den anden hånd og sæt den på ovenfra (fig. 13). Påfyldningsindikator opsamlingsboks (se fig. 23) Opsamlingsboksen udstyret med en niveauindikator (fig. 2/pos. 15). Denne løftes af luftstrømmen, som maskinen frembringer under drift. Falder den ned på græsopsamlingsboksen under græsslåningen, er opsamlingsboksen fuld og skal tømmes. Indstilling af klippehøjde Pas på! Maskinen skal være slukket, sikkerhedsstikket (12) være trukket ud, og akkubatterierne (16) være taget ud, når klippehøjden indstilles. Inden du begynder at slå græs, skal du kontrollere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med motoren slukket og sikkerhedsstikket trukket ud. Advarsel! Maskinen skal være slukket, sikkerhedsstikket (12) være trukket ud, og akkubatterierne (16) være taget ud, når klippehøjden indstilles. Indstilling af klippehøjde foretages således: 1. Tryk armen (6) udad. 2. Stil armen (6) på den ønskede klippehøjde. 3. Slip armen, og kontroller, at den sidder sikkert i låsningen. - 66 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 66 16.09.2020 15:54:13 DK/N Anvendelse af jorddækningsadapter (fig. 15a) Ved jorddækning findeles skærematerialet i det lukkede maskinhus og fordeles ud på plænen igen. Græsoptagelse og bortskaffelse bortfalder. Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende • ladeaggregatet • samt akkupack‘en til vores kundeservice. Bemærk! Jorddækning er kun muligt ved forholdsvis små plæner. Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en aflades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en! Advarsel! Maskinen skal være slukket, sikkerhedsstikket (12) være trukket ud, og akkubatterierne (16) være taget ud, når jorddækningskilen sættes i. Montering af akkumulatorbatteri (fig. 22) Åbn låget (pos. 4). Sæt herefter akkumulatorbatterierne i holderne, som vist på fig. 22. Når jorddækningsfunktionen skal anvendes, tages opsamlingssækken af, og jorddækningsadapteren (fig. 2 /pos. 18) skubbes ind i udkaståbningen, hvorefter dækpladen lukkes. Bagudkast (fig. 14) Bagudkastfunktionen bruges ved at åbne dækpladen (fig. 14/pos. 7) en smule. Denne fastlåses med låsearmen. Klap låsearmen op og sænk dens fod i den eksisterende fordybning. Jorddækningsadapteren (pos. 18) må ikke være monteret i forbindelse med brug af bagudkast. De bedste resultater mht. udholdenhed og slåkapacitet nås, når der bruges akkumulatorbatterier med samme kapacitet fra 3,0 Ah. Desuden er det muligt at forsyne de modsatliggende akkumulatorbatteriholdere A og B (fig. 2) med forskellige akkumulatorbatteri-kapaciteter. Vær opmærksom på, at en akkumulatorbatteribank altid skal fyldes med akkumulatorbatterier, der har samme kapacitet (fig. 27). Sideudkast (fig. 15b) For at benytte sideudkastet skal jorddækningsadapteren (18) være sat på. Sæt sideudkastadapteren (19) på som vist på fig. 15b. F.eks. kan en akkumulatorbatteri-bank fyldes med 2x 4,0Ah akkumulatorbatterier, mens den modsatliggende akkumulatorbatteri-bank er fyldt med 2x 3,0Ah akkumulatorbatterier. Opladning af akkumulatorbatteri (fig. 21) 1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på anslagsknappen. 2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet (17) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke. 3. Sæt akkumulatorbatteriet (16) på ladeaggregatet (17). 4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“ findes en oversigt over LED-visningernes betydning. Bemærk! Benyt kun akkumulatorbatterier med samme påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og halvfulde akkumulatorbatterier med hinanden. Oplad altid begge/alle akkumulatorbatterier på samme tid. Akkubatteriet med svag ladetilstand bestemmer maskinens driftstid. Begge/alle akkumulatorbatterier skal være ladet helt op før driften. Luk låget til akkumulatorbatteriet ved at klappe låget i og kontrollere, at det falder rigtigt i hak. Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt. Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en, skal du kontrollere, • om der er netspænding i stikkontakten • om forbindelsen til ladekontakterne er i orden. Akkumulatorbatteri-kapacitetsvisning (fig. 20) Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator (fig. 20/pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (fig. 20/ pos. B) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper. Alle 3 LED-lamper lyser: Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet. - 67 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 67 16.09.2020 15:54:13 DK/N 2 eller 1 LED(er) lyser Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet. Fastgør altid dækpladen eller opsamlingsboksen omhyggeligt. Husk at slukke motoren og trække sikkerhedsstikket (12) ud, inden du tager dem af. 1 LED-lampe blinker: Akkumulatorbatteriet er afladet; oplad akkumulatorbatteriet. Fremtræk Når du aktiverer køregrebet/koblingsgrebet (fig. 16/pos. 20), lukkes koblingen til fremtrækket, og græsslåmaskinen begynder at køre med motoren i gang. Slip køregrebet i god tid for at stoppe den kørende græsslåmaskine. Øv dig i at starte og stoppe, så du bliver fortrolig med maskinens køreegenskaber, inden du slår græs første gang. Alle LED‘er blinker: Akkumulatorbatteriet blev helt afladet og er defekt. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades! Forsigtig! Parker ikke græsslåmaskinen i solen. Isatte akkumulatorbatterier kan blive alt for varme. 6. Betjening Forsigtig! Græsslåmaskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt sikkerhedsstikket (fig. 17) i, umiddelbart før græsslåmaskinen tages i brug, og fjern sikkerhedsstikket igen, hver gang maskinen afbrydes, eller når arbejdet er færdigt. Bemærk! Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke muligt at starte akku-græsslåmaskinen ved en angrebsvinkel på over ~70° ± 10°. Forsigtig! For at undgå at græsslåmaskinen tænder ved en fejltagelse, er den udstyret med en indkoblingsspærring (fig. 17/pos. 8), som skal trykkes ind, inden man kan trykke på drivbøjlen (fig. 16/pos. 1). Slippes drivbøjlen, slukker græsslåmaskinen. Starttiden kan vare et par sekunder (starten lettes ved at vippe græsslåmaskinen en smule bagud (fig. 25)). I tomgang reduceres omdrejningstallet efter nogle sekunder og øges igen efter nogle sekunder under belastning. Udfør denne handling nogle gange for at sikre, at maskinen fungerer korrekt. Kontroller, at kniven ikke roterer, at sikkerhedsstikket (12) er trukket ud, og at akkumulatorbatterierne (16) er fjernet, inden du foretager reparations- eller vedligeholdelsesarbejde på maskinen. Advarsel! Åbn ikke dækpladen, når opsamlingsboks tømmes, mens motoren kører. Det roterende skæreblad kan forårsage svære kvæstelser. Indstilling af kørehastighed (Vario Speed) Græsslåmaskinens kørehastighed kan indstilles variabelt. Skub indstillingsarmen (fig. 26/pos. 21) så meget fremad, til den ønskede hastighed er nået. Er indstillingsarmen positioneret helt foran i køreretning, kører græsslåmaskinen med maks. hastighed. Bemærk! Fremtrækket fungerer kun, når motoren er tændt. Af den grund skal motoren altid startes først, hvorefter køregrebet/koblingsgrebet (20) tidligst betjenes, når motorens nominelle er nået. Det anbefales at tilpasse kørehastigheden, så den passer til græssets længde. Jo højere græsset er, desto langsommere bør maskinen bevæges. Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og skærehuset, som naturligt gives af styrestængerne, skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig ved retningsskift på skrænter og skråninger. Sørg for at stå godt fast på underlaget, brug sko med skridfaste såler samt lange bukser. Skrånende overflader skal altid bearbejdes på tværs. Skrånende overflader med en hældning, som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde ikke bearbejdes med græsslåmaskinen. Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed. Pas på ikke at falde! Korrekt arbejdsmåde Det anbefales at lade banerne overlappe hinanden, når du slår græs. Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen bliver gul. For at opnå et rent klippemønster skal græsslåmaskinen føres i lige baner. Banerne skal overlappe hinanden nogle centimeter for at undgå - 68 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 68 16.09.2020 15:54:13 DK/N ubearbejdede striber. fast i åbningen, anbefales det at trække græsslåmaskinen ca. 1 m tilbage, så motoren lettere kan startes. Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor hurtigt græsset gror. I hovedvækstperioden (maj - juni) skal græsset klippes to gange om ugen, ellers en gang. Klippehøjden skal være mellem 4 – 6 cm, og væksten bør være 4 – 5 cm, inden græsset slås næste gang. Normalt græs, der er vokset op til 8 cm, kan problemløst slås ned til den ønskede højde med det samme. Hvis græsplænen når at blive længere, må den ikke klippes ned til normal højde. Det vil skade græsplænen. Er græsset over 10 cm højt, anbefales det at stille klippehøjden på maks. og så slå græsset. Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille kost. For at sikre en god græsopsamling skal opsamlingsboksen rengøres indeni efter brug. Motoren skal være slukket, sikkerhedsstikket trukket ud, og skæreværktøjet stå stille, når opsamlingsboksen sættes på. Bemærk! Indstillingen af klippehøjden påvirker den maks. klippekapacitet, der kan klares. Løft op i dækpladen med den ene hånd, og tag fat i opsamlingsboksens greb med den anden, og sæt den på oppefra. Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græsaflejringer skal fjernes hurtigst muligt. Aflejringer vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte kvaliteten af snittet og græsudkastet. På skrånende overflader skal klippebanen gå på tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmaskinen skråt opad, så den ikke glider ned. Vælg klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad flere omgange, så du højst klipper 4 cm på én gang. 7. Renholdelse, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Fare! Træk sikkerhedsstikket ud og fjern alle akkupacks (16) (fig. 17/pos. 12, Fig. 28), før maskinen rengøres. Sluk motoren, træk sikkerhedsstikket (12) ud og fjern akkumulatorbatterierne (16), inden du efterser kniven. Husk, at kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven. Kontroller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast, er i god stand og er velsleben. Hvis ikke, skal kniven hhv. slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod en genstand, mens den roterer, skal maskinen stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller herefter, om skærebladet og skærebladsholderen har taget skade. I givet fald skal de skiftes ud. Opsamlingsboksen skal tømmes, så snart du under arbejdet konstaterer, at græs bliver liggende på plænen. Pas på! Sluk motoren, og vent til skæreværktøjet står helt stille, inden du tager boksen af. Træk sikkerhedsstikket (12) ud. Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dækpladen med den ene hånd og med den anden hånd tage fat i opsamlingsboksens bæregreb og tage boksen ud. I overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne falder dækpladen ned og lukker den bageste udkaståbning til, når opsamlingsboksen tages af. Hvis der hænger græsrester 7.1 Renholdelse • Renholdelsen gennemføres bedst ved at klappe førerskaftet ind og stille maskinen i renholdelsesposition. (fig. 17). • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, ventilationskanaler og motorhus fri for støv og snavs. Tør produktet af med en ren klud eller foretag trykluftsudblæsning med lavt tryk. • Græsslåmaskinen må ikke rengøres med rindende vand, navnlig ikke under højt tryk. • Vi anbefaler, at produktet rengøres hver gang efter brug. • Rengør af og til produktet med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringsog opløsningsmidler, da det vil kunne beskadige kunststofdelene. Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind i de indvendige dele. • Græsslåmaskinen skal så vidt muligt rengøres med vedlagte spartel samt børste eller klud. 7.2 Vedligeholdelse Slidte eller beskadigede knive, knivholdere og bolte skal udskiftes sætvis af autoriseret fagmand, så ligevægten opretholdes. • Sørg for, at alle befæstelseselementer (skru- • - 69 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 69 16.09.2020 15:54:13 DK/N • • • • • • er, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så du kan arbejde sikkert med græsslåmaskinen. Kontroller jævnligt opsamlingsboksen for tegn på slid. Dele, som er slidte eller beskadigede, skal skiftes ud. For at sikre en lang levetid skal alle skruedele samt hjul og aksler rengøres og smøres med olie. Regelmæssig vedligeholdelse af græsslåmaskinen sikrer ikke bare, at den holder sig i god stand og bevarer en høj ydeevne over lang tid; det betyder også, at resultatet af græsslåningen bliver bedre og arbejdet lettere at udføre. Kniven er den maskindel, som er mest udsat for slid. Kontroller jævnligt knivens tilstand og fastgørelse. Er kniven slidt, skal den med det samme skiftes ud eller slibes. Hvis græsslåmaskinen begynder at vibrere kraftigt, er det fordi, kniven ikke er rigtigt balanceret eller er blevet deform p.g.a. stød. Den skal i givet fald repareres eller skiftes ud. Der findes ikke yderligere vedligeholdelseskrævende dele inde i produktet. 7.3 Udskiftning af kniv Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade udskiftning af skæreblade foretage af autoriseret fagmand. Forsigtig! Træk sikkerhedsstikket ud og fjern akkupacks (16)! Brug arbejdshandsker! Anvend kun originale knive, da funktionsevne og sikkerhed ellers ikke er garanteret. Kniven udskiftes på følgende måde: 1. Løsn fastspændingsskruen (se fig. 19). 2. Tag kniven af, og sæt en ny i. 3. Vær opmærksom på at montere kniven i den rigtige retning. Knivens vingefløj skal rage ind i motorrummet (se fig. 19). Ekspansionsdornene skal passe ind i knivens stansninger. (se fig. 19) 4. Til sidst spændes fastgørelsesskruen fast igen. Tilspændingsværdien skal være ca. 25 Nm. Når sæsonen er slut, skal græsslåmaskinen efterses; restophobninger skal fjernes. Husk også at efterse græsslåmaskinen, inden den tages i brug igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af behov for reparation henvises til vores kundeservice. Brug kun originale reservedele. 7.4 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.Einhell-Service.com Reservekniv art.nr.: 34.054.55 8. Opbevaring og transport Opbevaring Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 °C und 30 °C. Opbevar maskinen i den originale emballage. Transport • Sluk for maskinen og træk sikkerhedsstikket ud af stikkontakten, før den transporteres. • Anbring transportbeskyttelsesanordninger, hvis sådanne findes. • Beskyt maskinen mod skader og kraftige vibrationer, der især kan opstå, når maskinen transporteres i køretøjer. • Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje eller vælte. 9. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune. - 70 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 70 16.09.2020 15:54:13 DK/N 10. Visning på ladeaggregat Visningsstatus Betydning og påkrævet handling Rød lysdi- Grøn lysdiode ode Slukket Blinker Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet Tændt Slukket Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning. Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet. Påkrævet handling: Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet. Blinker Slukket Tilpasningsopladning Ladeaggregatet befinder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager: - Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid. - Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område. Påkrævet handling: Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades. Blinker Blinker Fejl Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt. Påkrævet handling: Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Tændt Tændt Temperaturfejl Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C). Påkrævet handling: Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C). - 71 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 71 16.09.2020 15:54:13 DK/N 11. Fejlsøgningsskema Fejl Motor starter ikke Mulige årsager a) Tilslutninger på motoren er løse b) Maskinen står i højt græs c) Maskinhus er tilstoppet d) Sikkerhedsstik ikke sat i e) Akkumulatorbatteri er ikke sat korrekt i Drivmotoren går ikke i gang a) Tilslutninger på motoren er løse b) Maskinen står i højt græs c) Maskinhus er tilstoppet d) Sikkerhedsstik ikke sat i e) Akkumulatorbatteri er ikke sat korrekt i f) Termobeskyttelseskontakt har reageret Afhjælpning a) Få den efterset på et kundeserviceværksted b) Start på lavt græs eller overflader, som allerede er bearbejdede; omjuster evt. klippehøjden c) Rengør huset, så kniven kan bevæge sig frit d) Sæt sikkerhedsstik i (se 6.) e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i igen (se 5.) a) Få den efterset på et kundeserviceværksted b) Start på lavt græs eller overflader, som allerede er bearbejdede; omjuster evt. klippehøjden c) Rengør huset, så kniven kan bevæge sig frit d) Sæt sikkerhedsstik i (se 6.) e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i igen (se 5.) f) Lad maskine afkøle i mindst 10 min Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt b) Klippehuset er tilstoppet c) Kniven er slidt ned d) Akkukapacitet giver efter a) Omjuster klippehøjden b) Rengør huset c) Udskift kniven d) Kontroller akkukapaciteten og oplad evt. akkubatteriet (se 5.) Urent snit a) Skærebladet er slidt ned b) Forkert klippehøjde a) Udskift eller slib skærebladet b) Omjuster klippehøjden Bemærk! Til beskyttelse af motoren og akkumulatorbatterierne er disse udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved overbelastning; efter en kort nedkølingsfase slår den til igen automatisk! - 72 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 72 16.09.2020 15:54:13 DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående. Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG. Ret til tekniske ændringer forbeholdes - 73 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 73 16.09.2020 15:54:14 DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Kategori Eksempel Sliddele* Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kniv Manglende dele * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål: • • • Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen. - 74 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 74 16.09.2020 15:54:14 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: - Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. - Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). - Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning. - 75 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 75 16.09.2020 15:54:14 S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Före användning Använda Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Förvaring och transport Skrotning och återvinning Lampor på laddaren Felsökning Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte rengöras eller underhållas av barn. Gräsklipparen får inte användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner. - 76 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 76 16.09.2020 15:54:14 S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden. Förklaring av informationsskylten på maskinen (se bild 29) 1. „Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador“ 2. Håll tillräckligt avstånd! 3. Obs! - Vassa knivar - Dra ut säkerhetskontakten innan du utför underhåll. Knivarna fortsätter att rotera efter att motorn har slagits ifrån! 4. Skydda maskinen mot regn och fukt. 5. Garanterad ljudeffektnivå: xx dB 6. Batteriet ska avfallshanteras enligt gällande föreskrifter 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2/5) 1. Startspak 2. Övre skjutbygel 3. Bygelfäste 4. Batterikåpa 5. Gräsuppsamlare 6. Inställning av klippningshöjden 7. Utkastningslucka 8. Brytarspärr 9. Gräsklipparkåpa av stål 10. Fästmutter för skjutbygel 11. Fästskruvar för skjutbygel 11a Distansbrickor för skjutbygelfäste 12. Säkerhetskontakt 13. Kabelklämma 14. Rengöringsskrapa 15. Mängdindikering 16. Batteri 17. Batteriladdare 18. Mulchadapter 19. Adapter till sidoutkastning 20. Körningsspak (kopplingsspak) 21. Reglage för körhastighet 22. Fästskruvar för regleringsenhet för körhastighet 2.2 Leveransomfattning samt packa upp maskinen (bild 2) Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen. • Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). • Kontrollera att leveransen är komplett. • Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten. • Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut. Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! Leveransomfattning Batteridriven gräsklippare Bygelfäste (2 st) Gräsuppsamlare Distansbrickor (4 st) Mutter för övre och undre skjutbygel (2 st) Säkerhetskontakt Kabelklämma (2 st) Batteri (4 st) Laddare (2 st) Fästskruvar för övre skjutbygel (2 st) Mulchadapter • • • • • • • • • • • - 77 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 77 16.09.2020 15:54:14 S • • 4. Tekniska data Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar 3. Ändamålsenlig användning Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemmaeller koloniträdgårdar. Gräsklippare vars årliga användning i regel inte överstiger 50 timmar och som till övervägande del används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor, parker, sportanläggningar eller inom lant- och skogsbruk, definieras som utrustning avsedd för privata hemma- och koloniträdgårdar. Obs! På grund av olycksrisken får gräsklipparen inte användas till att trimma buskar och häckar, till att skära eller finfördela klätterväxter, till gräsklippning på tak eller i balkonglådor, till rengöring (rensugning) av gångar eller som kompostkvarn för finfördelning av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte användas som motorhacka samt för att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar. Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg och verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har tillåtits av tillverkaren. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Motorvarvtal: .......................................3300 min-1 Skyddsklass: .....................................................III Vikt: ..........................................................30,5 kg Klippbredd: .................................................47 cm Gräsuppsamlarens volym: ........................75 liter Ljudtrycksnivå LpA: .............................. 79,9 dB(A) Osäkerhet KpA: ......................................... 3 dB(A) Uppmätt ljudeffektnivå LWA: ................. 92,5 dB(A) Osäkerhet KWA : ..................................... 1,8 dB(A) Garanterad ljudeffektnivå LWA: ............... 95 dB(A) Vibration vid stången ah: ....................... 2,19 m/s2 Osäkerhet K: ........................................... 1,5 m/s2 Inställning av klippningshöjd: ...................6 lägen ............................................................ 30-65 mm Kapslingsklass: ........................................... IPX1 4 st Power-X-Change 4,0 batterier Spänning: ...............................................18 V d.c. Kapacitet: .................................................. 4,0 Ah ............. (option Battery Power-X-Change 5,2 Ah) Antal celler: .................................................... 10 2 st Power-X-Twincharger Ingångsspänning: ...............220-240 V~ 50-60 Hz Utgångsspänning: ..................................18 V d.c. Utgångsström: ............................................. 3,0 A Skyddsklass: ............................................... II / 쓑 Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt standarderna EN ISO 3744:1995, ISO 11201:1995/1996 och EN ISO 20643:2005. Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! • Använd endast intakta maskiner. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet. • Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. • Överbelasta inte maskinen. • Lämna in maskinen för översyn vid behov. • Slå ifrån maskinen om den inte används. • Bär handskar. - 78 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 78 16.09.2020 15:54:14 S Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används. Placera även den demonterade kåphalvan på skjutbygeln (pos. 2) och montera den tillbaka på enheten med 3 skruvar (bild 10-11). Avsluta monteringen genom att hänga in bowdenkabeln vid körningsspaken (pos. 20). (Bild 12) Varning! Denna maskin genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller dödliga personskador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat kontaktar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen används. Montera gräsuppsamlaren (se bild 13) Slå ifrån motorn och kontrollera att kniven inte längre roterar innan du hänger in gräsuppsamlaren. Ta bort säkerhetskontakten (12) och alla drivande batterier (16). Lyft utkastningsluckan (bild 13/pos. 7) med en hand. Håll i gräsuppsamlarens handtag med den andra handen och häng in uppifrån (bild 13). 5. Före användning Mängdindikering på gräsuppsamlaren (se bild 23) Gräsuppsamlaren är försedd med en mängdindikering (bild 2/pos. 15) medföljer. Denna lyfts av luftflödet som genereras av gräsklipparen under drift. Om denna faller ned på gräsuppsamlaren under klippning är denna fylld och måste tömmas. Gräsklipparen levereras i delvis demonterat skick. Innan gräsklipparen får användas ska skjutbygeln och gräsuppsamlaren monteras. Följ bruksanvisningen steg för steg och orientera dig efter bilderna när du monterar samman maskinen. Ställa in klippningshöjden Obs! Klippningshöjden får endast ställas in om motorn har slagits ifrån och säkerhetskontakten (12) har dragits ut och batterierna (16) tagits ut. Montera skjutbygeln (bild 3 till 6) Sätt bygelfästet (bild 2/pos. 3) i stångfästet och fäst med fästskruven och muttern (bild 4/5). Skjut den övre skjutbygeln (bild 1/pos. 2) på bygelfästet och fäst därefter enligt beskrivningen i bild 6. Fäst sedan kabeln på skjutbygeln med kabelklämmorna (pos. 13). Skjutbygelns höjd kan ställas in på 3 olika höjder. Lossa på fästmuttern (pos. 11) och ställ bygeln på avsett spärrläge (bild 3/6). Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverktyget inte är trubbigt och att monteringsmaterialet inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller skadade knivar så att ingen obalans uppstår. Slå ifrån motorn och dra ut säkerhetskontakten innan du gör dessa kontroller. Varning! Ställ in samma stånglängd på båda sidorna. • Justera in kabeln med kabelklämmorna på stången (bild 5/pos. 13). Montera regleringsenhet för körhastighet (bild 7 - 12) Innan regleringsenheten för körhastigheten kan monteras måste de 3 skruvarna (pos. 22) lossas vid kåphalvan som ska tas av. (bild 7). Lyft nu av kåphalvan från resten av enheten. (bild 8). Placera därefter enheten på skjutbygeln (pos. 2). Se till att de tre stiften passar in i hålen på skjutbygeln. Varning! Klippningshöjden får endast ställas in om motorn har slagits ifrån och säkerhetskontakten (12) har dragits ut och batterierna (16) tagits ut. Ställ in klippningshöjden på följande sätt (se bild 18): 1. Tryck reglaget (6) utåt. 2. Ställ reglaget (6) på avsedd klippningshöjd. 3. Släpp reglaget (6) och kontrollera att det har snäppt fast säkert i spärren. Använda mulchadaptern (bild 15a) Vid mulchning kommer det klippta gräset att huggas sönder i gräsklipparens kåpa och sedan fördelas på gräsmattan. Vid denna funktion behöver gräset inte längre tas upp med en gräsuppsamlare. - 79 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 79 16.09.2020 15:54:14 S Märk! För mulchning krävs en relativt kortvuxen gräsmatta. För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs! Varning! Mulchningskilen får endast sättas in om motorn har slagits ifrån, säkerhetskontakten (12) har dragits ut och batterierna (16) tagits ut. Montera batteriet (bild 22) Öppna batterilocket (pos. 4). Sätt sedan in batterierna i fästena enligt beskrivningen i bild 22. För att du ska kunna använda mulchfunktionen måste du ta av gräsuppsamlaren och sedan skjuta in mulchadaptern (bild 2/pos. 18) i utkastningsöppningen. Stäng därefter utkastningsluckan. De bästa resultaten för drifttid och klippningsprestanda kan uppnås om man alltid använder batterier med med minst 3,0 Ah kapacitet. Det är dessutom möjligt att sätta in batterier med olika kapaciteter i batterifästena A och B (bild 2). Tänk samtidigt på att en batteriserie alltid ska bestyckas med batterier av samma kapacitet (bild 27). Bakutkastning (bild 14) För att kunna använda bakutkastningen måste utkastningsluckan (bild 14/pos. 7) öppnas lätt. Spärra luckan med spärrspaken. Fäll upp spärrspaken och sänk dess fot i den härför avsedda öppningen. Mulchadaptern (pos. 18) får inte vara monterad om bakutkastningen ska användas. Till exempel kan en batteriserie bestyckas med 2 st 4,0Ah batterier, medan motsatta batteriserie bestyckas med 2 st 3,0Ah batterier. Sidoutkastning (bild 15b) För att sidoutkastningen ska kunna användas måste mulchadaptern (18) vara monterad. Häng in adaptern till sidoutkastningen (19) enligt beskrivningen i bild 15b. Ladda batteriet (bild 21) 1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärrknappen. 2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (17) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka. 3. Sätt batteriet (16) på laddaren (17). 4. Under punkten „Lampor på laddaren“ finns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder. Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt. Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera • att nätspänning finns i vägguttaget • att det finns fullgod kontakt vid laddningskontakterna. Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in • laddaren • samt batteripaketet till vår kundtjänstavdelning. Märk! Använd alltid batterier med samma laddningsnivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla batterier. Ladda alltid båda/alla batterier samtidigt. Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör maskinens drifttid. Ladda båda/alla batterier komplett innan maskinen tas i drift. Stäng batterilocket genom att fälla ned locket. Se till att locket snäpper in rätt. Kapacitetsindikering för batteri (bild 20) Tryck på knappen för kapacitetsindikering för batteriet (bild 20/pos. A). Kapacitetsindikeringen för batteriet (bild 20/pos. B) signalerar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder. Alla tre lysdioder är tända: Batteriet är fulladdat. 2 eller 1 lysdioder är tända: Batteriet har tillräcklig restkapacitet. 1 lysdiod blinkar: Batteriet är tomt och måste laddas. Alla lysdioder blinkar: Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får inte längre använda eller ladda ett defekt batteri! - 80 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 80 16.09.2020 15:54:15 S Obs! Parkera inte gräsklipparen i solen. Det finns risk för att batterier som har lagts in värms upp otillåtet mycket. första gången tills du är säker på hur du kan köra med gräsklipparen. Ställa in körhastigheten (Vario Speed) Körhastigheten för gräsklipparen kan ställas in variabelt. Skjut reglaget (bild 26/ pos. 21) så långt framåt tills du har nått avsedd hastighet. När reglaget har ställts in längst fram, sett i körriktningen, kör gräsklipparen med maximal hastighet. 6. Använda maskinen Obs! Gräsklipparen är utrustad med en säkerhetsfunktion som ska förhindra obehöriga att använda maskinen. Strax innan gräsklipparen ska användas måste säkerhetskontakten (bild 17) skjutas in i öppningen. Varje gång du avbryter arbetet, eller om du klippt färdigt, ska säkerhetskontakten dras ut igen. Märk Hjuldriften fungerar endast om motorn har slagits på. Av denna anledning ska motorn startas först. När motorn har nått sitt nominella varvtal kan körspaken/kopplingsspaken (20) dras in. Vi rekommenderar att du anpassar körhastigheten till gräsets höjd. Ju högre gräs, desto långsammare måste du klippa. Märk Av säkerhetsskäl är det inte möjligt att starta den batteridrivna gräsklipparen om den lutas med mer än ungefär 70° ± 10°. Obs! För att förhindra att gräsklipparen startar oavsiktligt, gräsklipparen utrustad med en brytarspärr (bild 17/pos. 8) som måste tryckas in innan bygeln (bild 16/pos. 1) kan tryckas in. Gräsklipparen slås ifrån om du släpper bygeln. Starttiden kan uppgå till ett par sekunder (för att underlätta starten kan gräsklipparen tippas försiktigt bakåt (bild 25)). I tomgång sjunker varvtalet efter ett par sekunder och höjs vid belastning efter ett par sekunder igen. Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett par gånger för att kontrollera att din maskin fungerar rätt. Innan du utför reparation eller underhåll på maskinen måste du kontrollera att kniven inte roterar, att säkerhetskontakten (12) har dragits ut samt att batterierna (16) har tagits ut. Varning! Se alltid till att motorn har stannat innan du öppnar utkastningsluckan för att tömma gräsuppsamlaren. Den roterande kniven kan förorsaka personskador. Fäst alltid utkastningsluckan resp. gräsuppsamlaren noggrant. Slå ifrån motorn och dra ut säkerhetskontakten (12) innan du tar av gräsuppsamlaren. Hjuldrift Om körningsspaken/kopplingsspaken dras in (bild 16/pos. 20) kommer kopplingen för hjuldriften att stängas. Därefter kör gräsklipparen framåt om motorn är igång. Släpp körningsspaken i god tid för att stoppa gräsklipparen. Prova på att starta och stoppa gräsklipparen innan du klipper för Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt försiktig när du klipper och ändrar körriktning på sluttningar och slänter. Se till att du alltid står stadigt, bär skor med halkfria och profilerade sulor samt långa byxor. Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutningen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen på slänter om lutningen överstiger 15 grader. Var särskilt försiktig när du går baklänges och när du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar! Instruktioner för korrekt gräsklippning Vi rekommenderar att du kör överlappande banor med gräsklipparen. Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till att gräsmattan gulnar. För att du ska få en fin skärningsbild på gräsmattan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se till att banorna där du har klippt överlappar varandra med ett par centimeter så att inga remsor står kvar. Hur ofta du måste använda gräsklipparen är alltid beroende av hur snabbt gräset växer. Under den huvudsakliga växttiden (maj - juni) två gånger i veckan, annars en gång i veckan. Ställ in klippningshöjden på 4 - 6cm, så att gräset kan växa 4 5cm mellan klippningarna. Normalt växande gräs upp till 8cm höjd kan utan vidare klippas ned till avsedd höjd. Om gräset har blivit en aning högre, ska du inte göra misstaget att genast klippa ned det till normal höjd. Detta skadar gräsmattan. Vi - 81 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 81 16.09.2020 15:54:15 S rekommenderar att gräs som är längre än 10cm först klipps med den hösta inställningen. För att garantera att gräset samlas upp på avsett vis, ska gräsuppsamlaren rengöras från insidan efter användningen. Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har slagits ifrån. säkerhetskontakten har dragits ut och kniven har stannat. Märk! Inställningen av klippningshöjden påverkar den maximala ytan som kan klippas. Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det svårare att starta maskinen, och påverkar dessutom klippningskvaliteten och utkastningen. Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar. Du kan undvika att glida med gräsklipparen om du håller den snett uppåt. Välj klippningshöjd beroende på aktuell gräshöjd. Gå flera gånger med gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs klipps av varje gång. Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen, håll fast gräsuppsamlarens handtag med den andra handen och häng därefter in från ovansidan. 7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning Slå alltid ifrån motorn, dra ut stickkontakten (12) och ta ut batterierna (16) innan du kontrollerar kniven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt, är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Om detta inte skulle vara fallet måste den slipas eller bytas ut. Om den roterande kniven slår emot ett föremål måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills kniven har stannat helt. Kontrollera därefter knivens och knivfästets skick. Om dessa har skadats måste de bytas ut. Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmattan efter att du klippt, är detta ett tecken på att gräsuppsamlaren måste tömmas. Obs! Slå ifrån motorn och vänta tills kniven har stannat helt innan du tar av gräsuppsamlaren. Dra ut säkerhetskontakten (12). För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp utkastningsluckan med den ena handen, och med den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren med handtaget. Enligt beskrivningen i säkerhetsföreskrifterna kommer utkastningsluckan att slå igen när gräsuppsamlaren tas av så att den bakre utkastningsöppningen därefter är stängd. Om gräsrester hänger kvar i öppningen är det lämpligt att köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så att det ska gå lättare att starta maskinen. Om avlagringar av gammalt gräs finns kvar i gräsklipparens kåpa och på arbets-verktyget, får detta inte tas bort med handen eller med fötterna. Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste. Fara! Dra ut säkerhetskontakten och ta bort alla batteriet (16) innan du utför rengöring (bild 17/pos 12, bild 28). 7.1 Rengöra maskinen • För att förenkla rengöringen kan du fälla skjutbygeln till rengöringsläget. (bild 17) • Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. • Rengör inte gräsklipparen under rinnande vatten, särskilt under högtryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter varje användningstillfälle. • Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. • Rengör om möjligt gräsklipparen endast med den bifogade skrapan samt en borste eller en trasa. 7.2 Underhåll Slitna eller skadade knivar, knivfästen och bultar ska bytas ut satsvis av en behörig fackman för att garantera att balansen bibehålls. • Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv) alltid är fast åtdragna så att du kan använda gräsklipparen utan risk för skador. • Kontrollera ofta om gräsuppsamlaren är sliten. • Byt ut slitna eller skadade delar. • För att garantera lång livslängd ska alla skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och därefter oljas in. • - 82 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 82 16.09.2020 15:54:15 S • • • Om du vårdar din gräsklippare regelbundet förbättras inte endast dess livslängd och prestanda, utan det blir dessutom lättare att använda gräsklipparen och resultatet blir bättre. Gräsklipparens kniv är den del som slits mest. Kontrollera knivens skick i regelbundna intervaller samt att den sitter fast ordentligt. Om kniven är sliten måste den genast bytas ut eller slipas. Om du märker av kraftiga vibrationer i gräsklipparen, betyder detta att kniven är felaktigt balanserad eller har deformerats av stötar. I sådana fall måste kniven repareras eller bytas ut. I apparatens inre finns inga delar som kräver underhåll. 7.3 Byta ut kniven Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter en behörig fackman byta ut kniven. Obs! Dra ut säkerhetskontakten och ta bort batterierna (16)! Bär arbetshandskar! Använd endast originalknivar eftersom det annars finns risk för att vissa funktioner inte fungerar och att säkerheten inte längre kan garanteras. Byt ut kniven på följande sätt: 1. Lossa på fästskruven (se bild 19). 2. Ta av kniven och byt ut den mot en ny. 3. Se till att monteringsriktningen stämmer när du monterar in kniven. Knivens vingar måste skjuta in i motorrummet (se bild 19). Upphöjningen för monteringen ska stämma överens med de stansade öppningarna i kniven. (se bild 19) 4. Dra sedan åt fästskruven på nytt. Åtdragningsmomentet bör uppgå till ca. 25 Nm. Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid säsongens slut och ta bort alla ansamlade rester. Kontrollera tvunget gräsklipparens skick innan du tar den i drift för första gången efter vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst om maskinen behöver repareras. Använd endast originalreservdelar. 7.4 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.Einhell-Service.com Reservkniv art.-nr.: 34.054.55 8. Förvaring och transport Förvaring Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara maskinen i originalförpackningen. Transport • Innan maskinen får transporteras ska den slås ifrån och skiljas åt från elnätet. • Montera transportskydd om förhanden. • Skydda maskinen mot skador och kraftiga vibrationer som särskilt kan uppstå vid transport i fordon. • Fixera maskinen så att den inte kan glida eller välta. 9. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns. - 83 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 83 16.09.2020 15:54:15 S 10. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Röd Grön lysdiod lysdiod Från Blinkar Till Från Från Till Blinkar Från Blinkar Blinkar Till Till Betydelse och åtgärder Driftberedd Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren. Laddning Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk! Beroende på befintlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider. Batteriet har laddats och är klart för användning. Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min. Åtgärd: Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet. Anpassningsladdning Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker: - Batteriet har inte laddats under mycket lång tid. - Batteriets temperatur är inte i idealområdet. Åtgärd: Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare. Störning Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt. Åtgärd: Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren. Temperaturstörning Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C) Åtgärd: Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C). - 84 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 84 16.09.2020 15:54:15 S 11. Felsökning Störning Motorn startar ej Möjliga orsaker a) Anslutningarna vid motorn har lossnat b) Maskinen står i för högt gräs c) Gräsklipparens kåpa är blockerad d) Säkerhetskontakten har inte satts i e) Batteriet har inte satts i rätt Drivmotorn startar inte a) Anslutningarna vid motorn har lossnat b) Maskinen står i för högt gräs c) Gräsklipparens kåpa är blockerad d) Säkerhetskontakten har inte satts i e) Batteriet har inte satts i rätt f) Termoskyddsbrytaren har löst ut Åtgärder a) Låt kundtjänst kontrollera b) Starta på lågt gräs eller på ytor som redan klippts. Ändra ev. på klippningshöjden c) Rengör kåpan så att kniven kan rotera fritt d) Sätt in säkerhetskontakten (se 6.) e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det igen (se 5.) a) Låt kundtjänst kontrollera b) Starta på lågt gräs eller på ytor som redan klippts. Ändra ev. på klippningshöjden c) Rengör kåpan så att kniven kan rotera fritt d) Sätt in säkerhetskontakten (se 6.) e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det igen (se 5.) f) Låt maskinen svalna i minst 10 min Motorns prestanda avtar a) För högt eller fuktigt gräs b) Gräsklipparens kåpa är blockerad c) Kniven är starkt nedsliten d) Batteriets kapacitet avtar a) Korrigera klippningshöjden b) Rengör kåpan c) Byt ut kniven d) Kontrollera batteriets kapacitet, ladda upp batteriet vid behov (se 5.) Dålig klippningskvalitet a) Kniven är sliten b) Felaktig klippningshöjd a) Byt ut eller slipa kniven b) Korrigera klipphöjden Obs! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automatiskt kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus! - 85 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 85 16.09.2020 15:54:15 S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning. Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG. Med förbehåll för tekniska ändringar. - 86 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 86 16.09.2020 15:54:15 S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Kategori Exempel Slitagedelar* Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Knivar Delar som saknas * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: • • • Fungerade produkten först eller var den defekt från början? Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen. - 87 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 87 16.09.2020 15:54:15 S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. 3. Garantin omfattar inte: - Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll. - Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned). - Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage . 4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning. - 88 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 88 16.09.2020 15:54:16 NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Opslag en transport Verwijdering en recyclage Indicatie lader Foutopsporing Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door personen met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert. - 89 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 89 16.09.2020 15:54:16 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 8. Inschakelblokkering 9. Stalen maaidek 10. Bevestigingsmoeren schuifbeugel 11. Bevestigingsschroeven voor schuifbeugel 11a Onderlegplaatjes voor schuifbeugelbevestiging 12. Veiligheidsstekker 13. Kabelhouderklem 14. Reinigingsschraper 15. Vulniveau-indicatie 16. Accu 17. Acculader 18. Mulchadapter 19. Zijdelingse uitwerpadapter 20. Rijhendel (koppelingshendel) 21. Instelhendel rijsnelheid 22. Bevestigingsschroeven voor snelheidsregelaar 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. 2.2 Omvang van de levering en uitpakken (fig. 2) Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Verklaring van het informatiebord op het apparaat (zie afb. 29) 1. „Waarschuwing - Handleiding lezen om het verwondingsrisico te verminderen” 2. Afstand houden! 3. Voorzichtig! - Scherpe snijmessen - Veiligheidsstekker uittrekken vóór instandhoudingswerkzaamheden. Snijmessen draaien na het uitschakelen van de motor verder! 4. Apparaat beschermen tegen regen en vocht. 5. Gegarandeerd geluidsdrukniveau: xx dB 6. Accu vakkundig verwerken. 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 2.1 Beschrijving van het apparaat (afb. 1/2/5) 1. Schakelbeugel 2. Bovenste schuifbeugel 3. Schuifbeugelhouder 4. Accu afdekkappen 5. Grasopvangkorf 6. Maaihoogteverstelling 7. Uitwerpklep Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! Omvang van de levering Accu-grasmaaier Schuifbeugelhouder (2x) Grasopvangkorf Onderlegplaatjes (4x) • • • • - 90 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 90 16.09.2020 15:54:16 NL • • • • • • • • • Moeren voor bovenste en onderste schuifbeugel (2x) Veiligheidsstekker Kabelbevestigingsklem (2x) Accu (4x) Lader (2x) Bevestigingsschroeven voor bovenste schuifbeugel (2x) Mulchadapter Originele handleiding Veiligheidsinstructies gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 4. Technische gegevens Motortoerental: ....................................3300 min-1 Beschermklasse: ..............................................III Gewicht: ...................................................30,5 kg Maaibreedte: ..............................................47 cm Inhoud grasopvangkorf: .............................75 liter Geluidsdrukniveau LpA: ....................... 79,9 dB(A) Onzekerheid KpA: ..................................... 3 dB(A) Gemeten geluidsdrukniveau LWA: ........ 92,5 dB(A) Onzekerheid KWA: ................................. 1,8 dB(A) Gegarandeerd geluidsvermogen LWA: .... 95 dB(A) Trilling aan de steel ah: .......................... 2,19 m/s2 Onzekerheid K: ....................................... 1,5 m/s2 Maaihoogteverstelling: ............................. 6-traps ............................................................ 30-65 mm Beschermklasse: ........................................ IPX1 3. Reglementair gebruik De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin. Als grasmaaiers voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 50 uur per jaar overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakken, maar niet in openbare plantsoenen, parken, op sportterreinen en ook niet in de land- en bosbouw. Opgelet! Wegens gevaar van lichamelijk letsel van de gebruiker mag de maaier niet worden gebruikt voor het trimmen van heesters, heggen en struikgewassen, noch om rankgewassen of gazon op dakbeplantingen of in balkonbakken te maaien en klein te maken, en ook niet om voetpaden te reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het kleinmaken van snoeisel van bomen en heggen. De grasmaaier mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees of voor het gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals bijv. molshopen. Om veiligheidsredenen mag de grasmaaier niet worden ingezet als aandrijfaggregaat voor andere gereedschappen en gereedschapssets, tenzij deze door de fabrikant uitdrukkelijk zijn toegelaten. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel 4x Power-X-Change 4,0 accu Spanning: ...............................................18 V d.c. Capaciteit: ................................................. 4,0 Ah ........ (optioneel Battery Power-X-Change 5,2 Ah) Aantal cellen: ................................................. 10 2x Power-X-Twincharger Ingangsspanning: ...............220-240 V~ 50-60 Hz Uitgangsspanning: .................................18 V d.c. Uitgangsstroom: .......................................... 3,0 A Beschermklasse: ........................................ II / 쓑 De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld overeenkomstig de normen EN ISO 3744:1995, ISO 11201:1995/1996 en EN ISO 20643:2005. Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. - 91 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 91 16.09.2020 15:54:16 NL Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al wordt dit elektrisch gereedschap zoals voorgeschreven bediend. De volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsel indien er geen geschikt stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming wordt gedragen. Waarschuwing! Dit apparaat genereert tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden een nadelige invloed hebben op actieve of passieve medische implantaten. Om het risico van ernstige of dodelijke letsels te verminderen raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te consulteren voordat het toestel wordt bediend. 5. Vóór inbedrijfstelling Montage van de snelheidsregelaar (afbeelding 7-12) Voor de montage van de snelheidsregelaar moeten eerst de 3 schroeven (pos. 22) van de te verwijderen helft van de behuizing worden losgedraaid (afb. 7). Til de helft van de behuizing nu af van de rest van de eenheid (afb. 8). Plaats de eenheid vervolgens op de schuifbeugel (pos. 2), waarbij de drie pennen in één lijn moeten liggen met de gaten in de schuifbeugel. Positioneer nu de gedemonteerde helft van de behuizing eveneens aan de schuifbeugel (pos. 2) en bevestig deze met de 3 schroeven weer aan de eenheid (afb. 10-11). Om de montage af te sluiten moet nu nog de bowdenkabel worden ingehangen aan de rijhendel (pos. 20) (afb. 12). Montage van de opvangkorf (zie afb. 13) Om de opvangkorf in te hangen moet de motor worden uitgeschakeld en mag het snijmes niet draaien. Verwijder ook de veiligheidsstekker (12) en alle aandrijfaccu’s (16). Uitwerpklep (afb. 13/ pos. 7) met één hand optillen. Met de andere hand de opvangkorf aan de handgreep vasthouden en van boven inhangen (afb. 13). Vulstandindicator opvanginrichting (zie afb. 23) De opvanginrichting bezit een vulstandindicator (afb. 2/pos. 15). Deze wordt opgetild door de luchtstroom, die de maaier tijdens het bedrijf genereert. Indien deze tijdens het maaien neerkomt op de grasopvangkorf, dan is de opvanginrichting vol en moet deze worden leeggemaakt. De grasmaaier wordt deels gemonteerd geleverd. De schuifbeugel en de opvangkorf moeten worden gemonteerd, voordat u de grasmaaier gebruikt. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en richt u bij de montage naar de afbeeldingen. Montage van de schuifbeugel (afb. 3 tot 6) De schuifbeugelhouder (afb. 2/pos. 3) wordt in de steelhouder gezet en met bevestigingsschroef en moer bevestigd (afb. 4/5). De bovenste schuifbeugel (afb. 1/pos. 2) moet op de schuifbeugelhouder geschoven en bevestigd worden zoals getoond in afb. 6. Vervolgens met de kabelhouderklemmen (pos. 13) de kabel bevestigen aan de schuifbeugel. De hoogte van de schuifbeugel kan in 3 stappen worden versteld. Draai hiervoor de bevestigingsmoer (pos. 11) los en breng de beugel in de gewenste inkeping (afb. 3 tot 6). Verstelling van de maaihoogte Opgelet! Het verstellen van de maaihoogte mag alleen worden uitgevoerd bij uitgeschakeld apparaat, uitgetrokken veiligheidsstekker (12) en eruit genomen accu‘s (16). Waarschuwing! Aan weerskanten moet altijd dezelfde steelhoogte worden ingesteld. • Richt de kabel uit met de bevestigingsklemmen aan de geleidesteel (afb. 5/pos. 13). Voordat u begint te maaien controleert u of het maaigereedschap niet bot is, en of de bevestigingsmiddelen niet zijn beschadigd. Vervang botte en/of beschadigde maaigereedschappen om onbalans te vermijden. Bij deze controle de motor afzetten en de veiligheidsstekker uit het stopcontact trekken. Waarschuwing! Het verstellen van de maaihoogte mag alleen worden uitgevoerd bij uitgeschakeld apparaat, uitgetrokken veiligheidsstekker (12) en eruit ge- - 92 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 92 16.09.2020 15:54:16 NL nomen accu‘s (16). met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader. De verstelling van de maaihoogte moet als volgt worden uitgevoerd (zie afb. 18): 1. De hefboom (6) naar buiten drukken. 2. De hefboom (6) op de gewenste maaihoogte zetten. 3. De hefboom (6) loslaten en controleren of hij goed vastzit in het arrêt. Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal. Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan: • of aan het stopcontact de netspanning voorhanden is, • of een foutloos contact aan de laadcontacten voorhanden is. Inzet van de mulchadapter (afb. 15a) Bij het mulchen wordt het maaigoed in de gesloten behuizing van de maaier verkleind en weer over het gazon verdeeld. Het opnemen en verwijderen van het gras valt weg. Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u • de lader • en de accupack op te sturen aan onze klantendienst. Aanwijzing! Mulchen is alleen mogelijk bij relatief kort gras. In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dit leidt tot een defect van de accupack! Waarschuwing! De mulchspie mag alleen erin worden gezet bij uitgeschakeld apparaat, uitgetrokken veiligheidsstekker (12) en eruit genomen accu‘s (16). Om de mulchfunctie te gebruiken hangt u de opvangzak uit en schuift u de mulchadapter (afb. 2/pos. 18) in de uitwerpopening en sluit u de uitwerpklep. Montage van de accu (afb. 22) Open het accudeksel (pos. 4). Dan de accu´s zoals getoond in afb. 22 in de houders steken. Uitwerping naar achter (afbeelding 14) Om de functie uitwerping naar achter te gebruiken moet de uitwerpklep (afb. 14, pos. 7) iets worden geopend. Vergrendel deze met de arrêteerhendel. Klap de arrêteerhendel omhoog en laat de voet ervan neer in de daartoe voorziene verdieping. De mulchadapter (pos. 18) mag voor het gebruik van de uitwerping naar achter niet zijn ingebouwd. De beste resultaten voor levensduur en maaivermogen bereikt u altijd, wanneer accu‘s met dezelfde capaciteit vanaf 3,0 Ah worden ingezet. Daarnaast bestaat de mogelijkheid om de tegenover elkaar gelegen accuhouders A en B (afb. 2) uit te rusten met verschillende accucapaciteiten. Houd er echter rekening mee dat een accubank altijd moet worden gevoed door accu‘s met dezelfde capaciteit (afb. 27). Zijdelingse uitwerping (afb. 15b) Om gebruik te maken van de zijdelingse uitwerping moet de mulchadapter (18) zijn gemonteerd. Hang de zijdelingse uitwerpadapter (19) in, zoals te zien in afbeelding 15b. Laden van de accu (afb. 21) 1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor de grendeltoets indrukken. 2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (17) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen. 3. Steek de accu (16) op de lader (17). 4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel Zo kunt u bijvoorbeeld een accubank uitrusten met 2x 4,0Ah accu’s, terwijl de accubank aan de tegenover gelegen zijde is uitgerust met 2x 3,0Ah accu‘s. Aanwijzing! Gebruik alleen accu´s met dezelfde vulstand, combineer nooit volle en halfvolle accu´s met elkaar. Laad beide/alle accu´s altijd gelijktijdig op. De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten altijd beide/alle accu´s vol worden geladen. Sluit het accudeksel door het dicht te klappen en let erop dat het goed inklikt. - 93 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 93 16.09.2020 15:54:16 NL Accu-capaciteitsindicator (afb. 20) Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicator (afb. 20/pos. A). De accu-capaciteitsindicator (afb. 20/pos. B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs. Alle 3 LEDs branden: De accu is vol geladen. 2 of 1 LED(s) branden: De accu beschikt over voldoende restlading. 1 LED knippert: De accu is leeg, laad de accu op. cedure meermaals uit om er zeker van te zijn dat uw apparaat correct werkt. Voordat u reparatie- of onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat verricht, moet u zich ervan vergewissen dat het mes niet draait, de veiligheidsstekker (12) werd uitgetrokken en de accu‘s (16) verwijderd werden. Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit als de opvanginrichting wordt leeggemaakt en de motor nog loopt. Het roterende mes kan verwondingen veroorzaken. Maak de uitwerpklep of de grasopvangkorf altijd zorgvuldig vast. Bij het verwijderen eerst de motor uitschakelen en de veiligheidsstekker (12) uittrekken. Rijaandrijving Wanneer u de rijhendel/koppelingshendel (afb. 16, pos. 20) bedient, dan wordt de koppeling voor de rijaandrijving gesloten en de grasmaaier begint met lopende motor te rijden. Laat de rijhendel op tijd los om de rijdende grasmaaier te stoppen. Oefen het wegrijden en stoppen voordat u voor de eerste keer gras maait, tot u vertrouwd bent met het rijgedrag. Alle LEDs knipperen: De accu werd diep ontladen en is defect. Een defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen worden! Voorzichtig! Parkeer de grasmaaier niet in de zon. Erin geplaatste accu‘s kunnen ontoelaatbaar warm worden. Instellen van de rijsnelheid (Vario Speed) De rijsnelheid van de grasmaaier kan variabel worden ingesteld. Daarvoor de regelhendel (afb. 26, pos. 21) zo ver naar voor schuiven, tot de gewenste snelheid is bereikt. Als de regelhendel in rijrichting helemaal naar voor is gebracht, dan rijdt de grasmaaier met maximale snelheid. 6. Bediening Voorzichtig! De gazonmaaier is voorzien van een veiligheidsschakeling om onbevoegd gebruik te voorkomen. Onmiddellijk vóór inbedrijfstelling van de grasmaaier de veiligheidsstekker (afb. 17) insteken en bij elke onderbreking of beëindiging van het werk de veiligheidsstekker weer uittrekken. Aanwijzing! Om veiligheidsredenen is het niet mogelijk om de accu-grasmaaier te starten bij een aanzethoek van meer dan ~70° ± 10°. Voorzichtig! Om een onopzettelijk inschakelen te verhinderen is de grasmaaier uitgerust met een inschakelblokkering (afb. 17/pos. 8), die moet worden ingedrukt voordat de schakelbeugel (afb. 16/pos. 1) kan worden geactiveerd. Als de schakelbeugel wordt losgelaten, dan wordt de grasmaaier uitgeschakeld. De starttijd kan enkele seconden bedragen (om het startproces van de grasmaaier te vergemakkelijken deze licht naar achter kantelen (afb. 25)). In het onbelast bedrijf wordt het toerental na enkele seconden verlaagd en bij belasting na enkele seconden weer verhoogd. Voer deze pro- Aanwijzing! De rijaandrijving werkt alleen bij ingeschakelde motor. Daarom moet u altijd eerst de motor starten en mag u ten vroegste na het bereiken van het nominale toerental van de motor de rijhendel/koppelingshendel (20) activeren. Het wordt aanbevolen om de rijsnelheid aan te passen aan de lengte van het te maaien gazon. Hoe hoger het gras, des te langzamer moet de rijsnelheid worden gekozen. De door de geleidestelen gecreëerde veiligheidsafstand tussen meshuis en gebruiker moet altijd worden aangehouden. Tijdens het maaien en bij veranderingen van rijrichting op bermen en hellingen moet u bijzonder voorzichtig te werk gaan. Zorg voor een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen met stroef profiel en een lange broek. Maai altijd dwars over de helling. Op hellingen schuiner dan 15 graden mag om veiligheidsredenen niet met de grasmaaier worden gemaaid. - 94 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 94 16.09.2020 15:54:16 NL Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de grasmaaier. Struikelgevaar! goed geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of vervangen. Indien het roterende mes een voorwerp raakt, de grasmaaier stilzetten en wachten tot het mes helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van het mes en van de meshouder. Indien deze beschadigd zijn moeten ze worden vervangen. Instructies voor juist maaien Bij het maaien wordt een overlappende werkwijze aanbevolen. Maai alleen met een scherp en foutloos mes, zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel wordt. Om een zuiver maaipatroon te bereiken leidt u de grasmaaier in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar steeds enkele centimeters overlappen, zodat er geen stroken blijven staan. Zodra tijdens het maaien grasresten blijven liggen, moet de opvangkorf worden leeggemaakt. Opgelet! Alvorens de opvangkorf eraf te nemen de motor afzetten en wachten tot het maaigereedschap tot stilstand is gekomen. Veiligheidsstekker (12) uittrekken. Hoe vaak moet worden gemaaid hangt in principe ervan af hoe snel het gazon groeit. In de hoofdgroeiperiode (mei - juni) tweemaal per week, anders eenmaal per week. De maaihoogte moet tussen 4 - 6 cm liggen, en het gras moet 4 - 5 cm groeien voordat u het opnieuw maait. Normaal hoog gegroeid gras tot 8 cm kunt u probleemloos meteen op de gewenste hoogte maaien. Mocht het gras ooit wat langer worden, maak dan achteraf niet de fout het gras direct in één keer op de normale hoogte terug te snijden. Dit schaadt het gazon. Wij raden daarom aan om het gras dat meer dan 10 cm hoog is gegroeid eerst voor te maaien met de hoogste instelling van de maaihoogte. Aanwijzing! De instelling van de maaihoogte beïnvloedt de maximaal te bereiken capaciteit om een vlak te maaien. De onderkant van de behuizing van de maaier schoon houden en afgezet gras zeker verwijderen. Afzettingen bemoeilijken het starten, doen afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmeren het uitwerpen van gras. Op hellingen moet de maaibaan dwars over de helling verlopen. Het wegglijden van de grasmaaier kan door schuinstand naar boven worden verhinderd. Kies de maaihoogte al naargelang de daadwerkelijke lengte van het gras. Rijd het gras in meerdere beurten af, zodat het gazon elke keer maximaal 4 cm korter wordt gereden. Om de opvangkorf eraf te nemen tilt u met één hand de uitwerpklep op en met de andere hand neemt u de opvangkorf aan het handvat eruit. Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt de uitlaatklep bij het eraf nemen van de opvangkorf dicht en sluit de achterste uitwerpopening. Als daarbij grasresten in de opening blijven hangen, dan trekt u de grasmaaier best ongeveer 1 m terug om het starten van de motor te vergemakkelijken. Grasresten in de behuizing van de maaier en aan het werkgereedschap niet met de hand of de voeten verwijderen, maar met geschikte hulpmiddelen, bijv. een borstel of handveger. Om te garanderen dat het gras goed wordt verzameld moet de opvangkorf na gebruik van binnen worden schoongemaakt. Opvangkorf alleen vasthaken bij afgezette motor, uitgetrokken veiligheidsstekker en stilstaand snijgereedschap. Uitwerpklep met één hand optillen en met de andere hand de opvangkorf aan het handvat vasthouden en van boven inhangen. Voordat er eventuele controles worden uitgevoerd aan het mes de motor afzetten, en de veiligheidsstekker (12) en accu‘s (16) verwijderen. Denk eraan dat het mes na het uitschakelen van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit om het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het mes correct bevestigd, in perfecte staat en - 95 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 95 16.09.2020 15:54:16 NL 7. Reiniging, onderhoud en bestelling van onderdelen Gevaar! Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de veiligheidsstekker uit en verwijder alle accupacks (16) (rys. 17 / poz. 12, rys. 28) 7.1 Reiniging • Voor de eenvoudige reiniging brengt u het apparaat na inklappen van de schuifbeugel in de reinigingspositie (afb. 17). • Houd bescherminrichtingen, ventilatiespleten en motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • De grasmaaier mag niet met stromend water, vooral niet onder hoge druk, worden schoongemaakt. • Wij bevelen aan om het apparaat onmiddellijk na elk gebruik schoon te maken. • Maak het apparaat regelmatig met een vochtige doek en wat smeerzeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststof delen van het apparaat kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnenin het apparaat terecht kan komen. • Maak de grasmaaier indien mogelijk schoon met de meegeleverde schraper en een borstel of doek. 7.2 Onderhoud Versleten of beschadigde messen, mesdragers en bouten moeten om de uitbalancering te behouden per set door de geautoriseerde vakman worden vervangen. • Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen (schroeven, moeren enz.) altijd goed zijn vastgedraaid, zodat u veilig met de maaier kunt werken. • Controleer de grasopvanginrichting regelmatig op tekenen van slijtage. • Vervang versleten of beschadigde delen. • Voor een lange levensduur moeten alle schroefdelen en de wielen en assen schoongemaakt en vervolgens ingeoliëd worden. • Door de grasmaaier regelmatig te onderhouden zal hij niet alleen lange tijd meegaan en goed werken, maar zal hij u ook in staat stellen uw gazon zorgvuldig en eenvoudig te maaien. • Het meest aan slijtage onderhevige onderdeel is het mes. Controleer regelmatig de • • toestand van het mes en de bevestiging ervan. Als het mes is versleten, dan moet het meteen vervangen of geslepen worden. Als er overmatige trillingen optreden aan de grasmaaier, dan betekent dit dat het mes niet juist is uitgebalanceerd of door stoten vervormd werd. In dit geval moet het gerepareerd of vervangen worden. Binnenin het apparaat zitten geen andere te onderhouden onderdelen. 7.3 Vervangen van het mes Om veiligheidsredenen bevelen wij aan om het mes alleen door een geautoriseerde vakman te laten vervangen. Voorzichtig! Veiligheidsstekker uittrekken en accupacks (16) verwijderen! Werkhandschoenen dragen! Gebruik alleen originele messen, aangezien anders werking en veiligheid onder bepaalde omstandigheden niet zijn gegarandeerd. Om het mes te wisselen gaat u als volgt te werk: 1. Draai de bevestigingsschroef (zie afb. 19) los. 2. Neem het mes eraf en vervang het door een nieuw. 3. Let bij de montage van het nieuwe mes op de inbouwrichting van het mes. De windvleugels van het mes moeten in de motorruimte steken (zie afb. 19). De bevestigingsdoorns moeten overeenstemmen met stansingen in het mes (zie afb. 19). 4. Vervolgens draait u de bevestigingsschroef weer vast. Het aandraaimoment moet ca. 25 Nm bedragen. Aan het einde van het seizoen voert u een algemene controle van de maaier uit en verwijdert u al het achtergebleven gras en ander materiaal. Telkens vóór begin van het seizoen absoluut de toestand van het mes controleren. Gelieve u voor reparaties te wenden tot een werkplaats van onze klantendienst. Gebruik alleen originele onderdelen. 7.4 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com Reserve mes art.-nr.: 34.054.55 - 96 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 96 16.09.2020 15:54:17 NL 8. Opslag en transport Opslag Bewaar het apparaat en het toebehoren op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het apparaat in de originele verpakking. Transport • Schakel het apparaat uit en trek de veiligheidsstekker uit voordat u het transporteert. • Breng, indien voorhanden, transportbeveiligingen aan. • Bescherm het apparaat tegen schade en sterke trillingen, die met name optreden bij het transport in voertuigen. • Beveilig het apparaat tegen wegglijden en kantelen. 9. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG. Technische wijzigingen voorbehouden - 97 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 97 16.09.2020 15:54:17 NL 10. Indicatie lader Indicatiestatus Groene Rode LED LED Uit Knippert Aan Uit Uit Aan Knippert Uit Knippert Knippert Aan Aan Betekenis en maatregel Operationaliteit De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader. Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden. De accu is opgeladen en operationeel. Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bufferlading. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten. Maatregel: Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net. Aanpassingslading De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben: - De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen. - De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik. Maatregel: Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen. Fout Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect. Maatregel: Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader. Temperatuurstoring De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C). Maatregel: Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C). - 98 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 98 16.09.2020 15:54:17 NL 11. Foutopsporing Fout Motor start niet Mogelijke oorzaken Verhelpen a) Aansluitingen aan de motor losgekomen b) Apparaat staat in hoog gras a) Door werkplaats van de klantendienst laten controleren b) Op laag gras of reeds gemaaide vlakkan starten; eventueel maaihoogte veranderen c) Behuizing schoonmaken, opdat het mes vrij loopt d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.) e) Accu verwijderen en opnieuw insteken (zie 5.) c) Maaierhuis verstopt d) Veiligheidsstekker niet ingestoken e) Accu niet correct ingestoken Aandrijfmotor start niet a) Aansluitingen aan de motor losgekomen b) Apparaat staat in hoog gras c) Maaierhuis verstopt d) Veiligheidsstekker niet ingestoken e) Accu niet correct ingestoken f) Thermobeveiligingsschakelaar heeft gereageerd a) Door werkplaats van de klantendienst laten controleren b) Op laag gras of reeds gemaaide vlakkan starten; eventueel maaihoogte veranderen c) Behuizing schoonmaken, opdat het mes vrij loopt d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.) e) Accu verwijderen en opnieuw insteken (zie 5.) f) Apparaat minstens 10 min laten afkoelen Motorvermogen vermindert a) Te lang of te vochtig gras b) Maaierhuis verstopt geraakt c) Mes ver versleten d) Accucapaciteit neemt af a) Maaihoogte corrigeren b) Huis reinigen c) Mes vervangen d) Accucapaciteit controleren en eventueel accu laden (zie 5.) Geen schone snede a) Mes versleten b) Verkeerde maaihoogte a) Mes vervangen of bijslijpen b) Maaihoogte corrigeren Aanwijzing! Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de motor in geval van overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet! - 99 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 99 16.09.2020 15:54:17 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Voorbeeld Slijtstukken* Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes Ontbrekende onderdelen * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 100 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 100 16.09.2020 15:54:17 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 101 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 101 16.09.2020 15:54:17 E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Almacenamiento y transporte Eliminación y reciclaje Indicación cargador Plan para localización de fallos Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no puede ser utilizado por personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios a no ser que estén vigiladas o hayan recibido instrucciones de una persona que se responsabilice de ellos. - 102 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 102 16.09.2020 15:54:17 E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Explicación de la placa de advertencia del aparato (véase fig. 29) 1. „Aviso: Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir lesiones“ 2. Mantenerse alejado 3. ¡Cuidado! - Cuchilla de corte afilada - Retirar el enchufe de seguridad antes de realizar trabajos de mantenimiento ¡La cuchilla sigue girando tras apagar el motor! 4. ¡Proteger el aparato contra la lluvia y la humedad 5. Nivel de potencia sónica garantizada: xx dB 6. Eliminar adecuadamente la batería 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1/2/5) 1. Arco de posicionamiento 2. Arco superior de empuje 3. Soporte del arco de empuje 4. Cubiertas de protección de la batería 5. Bolsa de recogida de césped 6. Ajuste de altura de corte 7. Compuerta de expulsión 8. Botón de bloqueo de conexión 9. Chasis de acero del cortacésped 10. Tuerca de sujeción del arco de empuje 11. Tornillos de fijación para el arco de empuje 11a Arandelas para fijar el arco de empuje 12. Enchufe de seguridad 13. Sujetacables 14. Rascador 15. Indicador de llenado 16. Batería 17. Cargador de batería 18. Adaptador para sustancia orgánica 19. Adaptador de expulsión lateral 20. Palanca de maniobra (palanca de embrague) 21. Palanca de ajuste de velocidad de la marcha 22. Tornillos de fijación para la unidad de regulación de la velocidad de marcha 2.2 Volumen de entrega y desembalaje (fig. 2) Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! Volumen de entrega Cortacésped inalámbrico Soportes del arco de empuje (2 uds.) Bolsa de recogida de césped Arandelas (4 uds.) Tuercas para arco de empuje superior e inferior (2 uds.) • Enchufe de seguridad • • • • • - 103 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 103 16.09.2020 15:54:17 E • • • • • • • Grapa para fijación del cable (2 ud.) Baterías (4 uds.) Cargadores (2 uds.) Tornillos de fijación para arco de empuje superior (2 uds.) Adaptador para sustancia orgánica Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad similares. 4. Características técnicas 3. Uso adecuado El cortacésped es adecuado para el uso en jardines privados. Se define como cortacésped para el uso privado todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo del año no supere por lo regular las 50 horas de servicio, estando indicado su uso mayoritariamente para el cuidado de superficies de césped que no formen parte de instalaciones públicas, parques, polideportivos, así como zonas agrícolas o forestales. ¡Atención! A fin de evitar todo riesgo de lesiones para el operario, el cortacésped no debe ser empleado para cortar arbustos, setos y matorrales, para cortar y triturar plantas trepadoras o césped en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiración) aceras, evitando asimismo emplearlo como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el cortacésped no debe usarse como azada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos. 4 baterías Power-X-Change 4,0 Tensión: ..................................................18 V d.c. Capacidad: ................................................ 4,0 Ah ......... (opcional Battery Power-X-Change 5,2 Ah) N.° de celdas: ................................................. 10 2 cargadores Power X-Change Twincharger Tensión de entrada: ............220-240 V~ 50-60 Hz Tensión de salida: ..................................18 V d.c. Corriente de salida: ..................................... 3,0 A Clase de protección: ................................... II / 쓑 Por motivos de seguridad, no emplear el cortacésped como unidad motriz para otras herramientas de trabajo y juegos de herramientas de toda índole, a no ser que ello haya sido permitido expresamente por el fabricante. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades Revoluciones del motor: .....................3300 r.p.m. Clase de protección: .........................................III Peso: ........................................................30,5 kg Anchura de corte: .......................................47 cm Volumen de la bolsa de recogida de césped: ...... ................................................................. 75 litros Nivel de presión acústica LpA: ............. 79,9 dB(A) Imprecisión KpA: ....................................... 3 dB(A) Nivel de potencia acústica medido LWA:................ ............................................................ 92,5 dB(A) Imprecisión KWA: ................................... 1,8 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado LWA: ........ ............................................................... 95 dB(A) Vibración en el mango ah: ..................... 2,19 m/s2 Imprecisión K .......................................... 1,5 m/s2 Ajuste de altura de corte: ...................... 6 niveles ............................................................ 30-65 mm Tipo de protección: ..................................... IPX1 Los valores de ruido y vibración se han determinado conforme a las normas EN ISO 3744:1995, ISO 11201:1995/1996 y EN ISO 20643:2005. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizan- - 104 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 104 16.09.2020 15:54:18 E • do. Llevar guantes. Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. Aviso: Este aparato genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. En determinadas circunstancias, este campo podrá afectar a los posibles implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o incluso mortales, recomendamos a las personas que lleven este tipo de implantes que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de utilizar el aparato. 5. Antes de la puesta en marcha El cortacésped se entrega parcialmente montado. El arco de empuje y la bolsa de recogida deben montarse antes de empezar a utilizar el cortacésped. Siga el manual de instrucciones paso a paso y fíjese en las imágenes a la hora de realizar el montaje. Montaje del arco de empuje (fig. 3 a 6) El soporte del arco de empuje (fig. 2/pos. 3) se coloca en el alojamiento del mango y se fija con el tornillo de fijación y la tuerca (fig. 4/5). El arco de empuje superior (fig. 1/pos. 2) se tiene que encajar en el soporte y fijar como se muestra en la fig. 6. A continuación, fijar el cable al arco de empuje con ayuda del sujetacables (pos. 13). La altura del arco de empuje se puede regular en 3 posiciones. Para ello, soltar la tuerca de sujeción (pos. 11) y poner el arco en el enganche deseado (fig. 3 a 6). ¡Aviso! Ajustar siempre la misma altura de mango en ambos lados. • Alinear el cable con las grapas de fijación en el mango guía (fig. 5/pos. 13). Montaje de la unidad de regulación de la velocidad de marcha (fig. 7 - 12) Para montar la unidad de regulación de la velocidad de marcha, primero se tienen que soltar los 3 tornillos (pos. 22) de la mitad de la carcasa que se desea extraer. (Fig. 7). Quitar ahora la mitad de la carcasa del resto de la unidad. (Fig. 8). Colocar a continuación la unidad en el arco de empuje (pos. 2) teniendo en cuenta que los tres salientes tienen que coincidir con los agujeros en el arco de empuje. Colocar luego la mitad de la carcasa desmontada también en el arco de empuje (pos. 2) y volver a fijarla con los 3 tornillos a la unidad (fig. 10-11). Para finalizar el montaje, solo queda colgar el cable Bowden en la palanca de maniobra (pos. 20). (Fig. 12) Montaje de la bolsa de recogida (ver fig. 13) Antes de colgar la bolsa de recogida, apagar el motor y esperar a que la cuchilla se halle totalmente parada. Retirar también los enchufes de seguridad (12) y todas las baterías de accionamiento (16). Levantar la compuerta de expulsión (fig. 13/pos. 7) con una mano. Sostener con la otra mano la bolsa de recogida por la empuñadura y colgarla desde arriba (fig. 13). Indicador de llenado dispositivo colector (ver fig. 23) El dispositivo colector dispone de un indicador de nivel de llenado (fig. 2/pos. 15) que se eleva con el caudal de aire que genera el cortacésped cuando está en funcionamiento. Si se cae hacia bolsa de recogida de césped mientras se está cortando el césped, el dispositivo de corte está lleno y se tendrá que vaciar. Ajuste de la altura de corte ¡Atención! La altura de corte solo se podrá ajustar cuando el aparato esté apagado, el enchufe de seguridad (12) retirado y las baterías (16) no estén introducidas en el aparato. Antes de empezar a cortar el césped, compruebe que la herramienta de corte esté afilada y que sus elementos de sujeción no presenten daños. Sustituir aquellas herramientas de corte que no estén afiladas o se encuentren dañadas con el - 105 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 105 16.09.2020 15:54:18 E fin de evitar desequilibrios en el aparato. Durante las comprobaciones, parar el motor y retirar el enchufe de seguridad de la toma de corriente. ¡Aviso! La altura de corte solo se podrá ajustar cuando el aparato esté apagado, el enchufe de seguridad (12) retirado y las baterías (16) no estén introducidas en el aparato. La altura de corte se ajusta como se indica a continuación: 1. Presionar la palanca (6) hacia fuera. 2. Ajustar la palanca (6) en la altura de corte deseada. 3. Soltar la palanca (6) y comprobar que esté bien asentada en el dispositivo de retención. Empleo del adaptador para sustancia orgánica (fig. 15a) Para cubrir el suelo con sustancias orgánicas, primero se tritura el material cortado en el chasis cerrado del cortacésped y, a continuación, se esparce por el césped. Así no es necesario recoger ni eliminar el césped cortado. ¡Advertencia! Realizar este proceso solo sobre césped muy corto. ¡Aviso! El adaptador para sustancia orgánica solo se puede insertar cuando el aparato esté apagado, el enchufe de seguridad (12) retirado y las baterías (16) no estén introducidas en el aparato. Para utilizar esta función, descolgar la bolsa de recogida e introducir el adaptador para sustancia orgánica (fig. 2/pos. 18) en el orificio de expulsión. Cerrar a continuación la compuerta de expulsión. Expulsión trasera (fig. 14) Para emplear la expulsión trasera, la compuerta de expulsión (fig. 14d/pos. 7) tiene que estar ligeramente abierta. Bloquearla con la palanca de bloqueo. Abrir la palanca de bloqueo e introducir el pie en la hendidura prevista para ello. Para emplear la expulsión trasera, el adaptador para sustancias orgánicas no debe de estar montado (pos. 18). Expulsión lateral (fig. 15b) Para utilizar la expulsión lateral, es preciso tener montado el adaptador para sustancia orgánica (pos. 18). Colgar el adaptador de expulsión lateral (19) como se muestra en la figura 15b Cómo cargar la batería (fig. 21) 1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar el dispositivo de retención. 2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especificada en la placa de identificación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (17) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear. 3. Introducir la batería (16) en el cargador (17). 4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una tabla con los significados de las indicaciones LED del cargador. Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga. Esto es normal. En caso que no sea posible cargar la batería, comprobar que, • exista tensión de red en el enchufe • exista buen contacto entre los contactos de carga. En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar • el cargador • y la batería a nuestro servicio de asistencia técnica. Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Hacerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería. Montaje de las baterías (fig. 22) Abrir la tapa de las baterías (pos. 4) A continuación, insertar las baterías en los alojamientos como se indica en la fig. 22. Los mejores resultados (duración y potencia de corte) se logran cuando se emplean siempre baterías de la misma capacidad a partir de los 3,0 Ah. También existe la posibilidad de poner baterías con capacidades distintas en los alojamientos de la batería A y B (fig. 2) opuestos. Es preciso no obstante tener en cuenta que un banco de baterías debe de estar siempre dotado de baterías de la misma capacidad (fig. 27): por ejemplo, un banco de baterías con 2 baterías de 4,0 Ah y el banco de baterías opuesto con 2 baterías de 3,0 Ah. - 106 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 106 16.09.2020 15:54:18 E ¡Advertencia! Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga, no combinar nunca baterías totalmente cargadas y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre las dos/todas las baterías a la vez. La batería con el nivel de carga inferior determina el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos/ todas las baterías deben estar cargadas completamente antes de poner el aparato en funcionamiento. Cerrar la tapa de las baterías plegándola y asegurarse de que encaje correctamente. Indicador de capacidad de la batería (fig. 20) Pulsar en el interruptor para indicar la capacidad de batería (fig. 20/pos. A). El indicador de capacidad de batería (fig. 20/pos. B) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED. Si los 3 LED están iluminados: La batería está completamente cargada. Si están iluminados 1 o 2 LED: La batería dispone de suficiente carga residual. ¡Cuidado! Con el fin de evitar una conexión involuntaria, se ha equipado el cortacésped con un botón de bloqueo de conexión (fig. 17/pos. 8) que se ha de pulsar antes de que pueda presionarse el arco de posicionamiento (fig. 16 / pos. 1). En cuanto se deje de presionar el arco de posicionamiento, se apagará el cortacésped. El tiempo de arranque puede durar unos segundos (para aligerar el proceso de arranque, inclinar el cortacésped ligeramente hacia atrás (fig. 25)). En la marcha en vacío se reduce la velocidad después de unos segundos y aumenta cuando se somete a carga también después de unos segundos. Repetir este proceso un par de veces para asegurarse de que el aparato funciona correctamente. Antes de efectuar trabajos de reparación o mantenimiento en el equipo, asegurarse de que la cuchilla no gire, se haya retirado el enchufe de seguridad (12) y no estén introducidas las baterías (16). Aviso: no abrir nunca la compuerta del expulsor cuando se esté vaciando el dispositivo colector y el motor esté todavía funcionando. La cuchilla giratoria puede ocasionar lesiones de gravedad. Fijar siempre con cuidado la compuerta de expulsión o la bolsa de recogida de césped. Para retirarla, primero apagar el motor y retirar el enchufe de seguridad (12). Si 1 LED parpadea: La batería está vacía, es preciso cargarla. Si todos los LED parpadean: La batería está muy descargada y defectuosa. Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa. ¡Cuidado! No aparcar el cortacésped al sol puesto que las baterías se podrían calentar excesivamente. 6. Manejo ¡Cuidado! El cortacésped está provisto de un interruptor de seguridad para evitar que se use indebidamente. Justo antes de la puesta en marcha del cortacésped, es preciso poner el enchufe de seguridad (fig. 17) y quitarlo cada vez que se interrumpan o finalicen los trabajos. ¡Advertencia! Por motivos de seguridad no se puede arrancar el cortacésped inalámbrico si está inclinado a más de 70° ± 10° con respecto del suelo. Accionamiento de avance Cuando se activa la palanca de maniobra/palanca de embrague (fig. 16/pos. 20) se cierra el acoplamiento para el accionamiento de avance y el cortacésped empieza a desplazarse con el motor en marcha. Para detener el cortacésped, soltar la palanca de maniobra a tiempo. Practicar el desplazamiento y detención antes de cortar el césped por primera vez para acostumbrarse a ello. Ajuste de la velocidad de la marcha (Vario Speed) La velocidad de avance del cortacésped se puede ajustar de manera variable. Para ello, mover la palanca de ajuste (fig. 26/pos. 21) hacia delante hasta alcanzar la velocidad deseada. Si la palanca de ajuste está completamente hacia delante en el sentido de la marcha, quiere decir que el cortacésped se desplaza a velocidad máxima. ¡Advertencia! El accionamiento de avance funciona solo si el motor está en marcha. Por lo tanto, primero se tiene que poner en marcha el motor y - 107 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 107 16.09.2020 15:54:18 E una vez alcanzada al menos la velocidad nominal del motor, se podrá activar la palanca de maniobra/ palanca de embrague (20). Se recomienda adaptar la velocidad de avance a la altura deseada del césped a cortar. Cuanto más alto está el césped, más lenta será la velocidad a elegir. Es necesario mantener siempre la distancia de seguridad establecida por el mango entre la carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar el césped, especialmente al cambiar el sentido de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso asegurarse de que se mantiene una posición segura, de que se lleva calzado de suela antideslizante, con buenas propiedades adherentes y pantalones largos. Cortar siempre el césped de forma transversal a la pendiente. Por motivos de seguridad, no debe cortarse el césped con la máquina en pendientes con más de 15 grados de inclinación. Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar! Instrucciones para cortar el césped de manera adecuada A la hora de cortar el césped, se recomienda hacer pasadas que se sobrepongan. Cortar el césped empleando únicamente cuchillas afiladas y en perfecto estado con el fin de que los tallos no se deshilachen, provocando así un amarilleamiento del césped. Para conseguir un corte limpio del césped es necesario que los recorridos del cortacésped sean lo más rectos posible. Dichos recorridos deben superponerse entre sí algunos centímetros para que no quede ninguna banda de césped sin cortar. La frecuencia con la que se debe cortar el césped dependerá básicamente de lo rápido que crezca. En la temporada de mayor crecimiento (mayo-junio) dos veces por semana, en otras épocas, una vez por semana. La altura de corte debe ser de entre 4 y 6 cm, dejando que el césped crezca unos 4-5 cm más antes de volver a cortarlo. El césped con una altura normal de hasta 8 cm se puede cortar sin problema a la altura deseada. Si alguna vez se deja crecer el césped más de lo normal, no cometer el error de volver a cortarlo a la altura regular puesto que solo se dañaría. Por consiguiente, en caso de que la altura del césped supere los 10 cm, recomendamos cortarlo primero con el ajuste más alto de la altura de corte. ¡Advertencia! El ajuste de la altura de corte influye en el nivel de potencia de corte que se puede alcanzar. Mantener limpia la parte inferior del chasis del cortacésped, eliminando totalmente los residuos de césped acumulados. Los residuos acumulados dificultan el proceso de puesta en marcha, menoscabando calidad de corte y la expulsión de césped. En las pendientes, es necesario que el recorrido de corte se efectúe de forma transversal a la pendiente. El cortacésped no puede resbalar si se halla en posición oblicua hacia arriba. Seleccionar la altura de corte correspondiente a la longitud real del césped. Pasar el cortacésped varias veces de tal manera que cada vez que lo pase cortar un máximo de 4 cm de césped. Antes de realizar cualquier control en la cuchilla, parar el motor y retirar el enchufe de seguridad (12) y las baterías (16). Tener siempre en cuenta que, aunque se haya apagado el motor, la cuchilla sigue girando por inercia durante algunos segundos. No intentar jamás parar la cuchilla. Comprobar con regularidad si la cuchilla se halla bien sujeta, en buen estado y bien afilada. Si se encuentra dañada, afilarla o cambiarla por otra nueva. En caso de que la cuchilla en movimiento tropiece con algún objeto, parar el cortacésped y esperar hasta que la cuchilla se detenga por completo. A continuación, controlar el estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En caso de que presenten daños es necesario cambiarlas. Cuando empiecen a dejarse restos de césped mientras lo esté cortando será preciso que vacíe la bolsa de recogida. ¡Atención! Antes de extraer la bolsa de recogida, es necesario apagar el motor y esperar a que la herramienta de corte esté parada por completo. Retirar el enchufe de seguridad (12). Para extraer la bolsa de recogida, levantar la compuerta de expulsión con una mano y, con la otra, sacar la bolsa estirándola por el asa. De acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la compuerta de expulsión se cierra de golpe una vez extraída la bolsa de recogida, obturando así el orificio posterior de expulsión. En caso de que queden restos de césped en el orificio, es necesario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el fin - 108 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 108 16.09.2020 15:54:18 E de facilitar el arranque del motor. 7.2 Mantenimiento Las cuchillas desgastadas o que presenten daños, los soportes de la cuchilla y los pernos han de ser cambiados únicamente como juego completo por una persona especializada con el fin de mantener el equilibrio adecuado de la máquina. • Asegurarse de que todos los elementos de sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien apretados para que se pueda trabajar con el cortacésped de forma segura. • Comprobar regularmente que el dispositivo de recogida de césped no presente señales de desgaste. • Cambiar las piezas desgastadas o que presenten daños. • Es preciso limpiar y a continuación engrasar todas los componentes con rosca, así como las ruedas y los ejes con el fin de garantizar que tengan una larga vida útil. • El cuidado regular del cortacésped garantiza no solo que tenga una larga vida útil y rendimiento, sino que también redunda en pro de la facilidad y eficiencia requeridas a la hora de cortar el césped. • El componente más sometido al desgaste es la cuchilla. Comprobar regularmente el estado de la misma, así como que se halle bien sujeta. En caso de que la cuchilla esté desgastada, se ha de cambiar o afilar de inmediato. Si el cortacésped vibra en exceso, significa que la cuchilla no se halla bien equilibrada o que se ha deformado debido a los golpes. En este caso, la misma debe ser cambiada o reparada. • No es preciso realizar el mantenimiento de otras piezas en el interior del aparato. • No eliminar con la mano o los pies los restos de césped que se encuentren adheridos al chasis y en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o escobillas. Para poder recoger bien el césped, es preciso limpiar el interior de la bolsa de recogida después del uso. Colgar la bolsa de recogida únicamente cuando se haya desconectado el motor, retirado el enchufe de seguridad y la herramienta de corte esté totalmente parada. Levantar con una mano la compuerta de expulsión, mientras sostiene con la otra mano el asa de la Bolsa de recogida y la cuelga desde arriba. 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto ¡Peligro! Antes de cualquier trabajo de limpieza es preciso retirar el enchufe de seguridad y todas las baterías (16) (fig. 17/pos. 12, fig. 28). 7.1 Limpieza • Para realizar una limpieza sencilla del aparato, plegar el arco de empuje y poner el aparato en la posición de limpieza. (Fig. 17) • Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se acumulen en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • El cortacésped no debe limpiarse con agua corriente, especialmente a alta presión. • Se recomienda limpiar el aparato inmediatamente después de cada uso. • Limpiar el aparato de forma periódica con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que entre agua en el interior del aparato. • Siempre que sea posible, limpiar el cortacésped con la espátula adjunta, así como cepillos y paños. 7.3 Cómo cambiar la cuchilla Por motivos de seguridad, aconsejamos que una persona especializada y autorizada para ello efectúe el cambio de la cuchilla. ¡Cuidado! ¡Retirar el enchufe de seguridad y las baterías (16)! ¡Ponerse guantes de trabajo! Emplear únicamente cuchillas originales, de no ser así, no se garantiza el funcionamiento correcto ni la seguridad del aparato. Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir los siguientes pasos: 1. Soltar el tornillo de fijación (véase fig. 19). 2. Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva. 3. Durante el montaje de la nueva cuchilla, asegurarse de hacerlo en el sentido correcto. Las aspas de la cuchilla deben penetrar en el - 109 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 109 16.09.2020 15:54:18 E compartimento del motor (véase fig. 19). Los mandriles de sujeción deben coincidir con las perforaciones de la cuchilla. (véase fig. 19) 4. A continuación, volver a apretar el tornillo de sujeción. El par debe ser de aprox. 25 Nm. Cuando no se necesite usar más el cortacésped, es preciso someterlo a un control completo, eliminando todos aquellos residuos acumulados que se encuentren. Cuando se vuelva a emplear el cortacésped no olvidarse de comprobar el estado de la cuchilla. Ponerse en contacto con el departamento de reparaciones de nuestro servicio de atención al cliente. Utilizar únicamente piezas de recambio originales. 7.4 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Cuchilla de repuesto núm. art.: 34.054.55 8. Almacenamiento y transporte Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar el aparato en su embalaje original. Transporte • Apagar el aparato y retirar el enchufe de seguridad antes de transportarlo. • Poner los dispositivos de protección para el transporte (en caso de existir). • Proteger el aparato contra daños y fuertes vibraciones, especialmente durante el transporte en vehículos. • Asegurar el aparato para que no se resbale ni se vuelque. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 110 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 110 16.09.2020 15:54:18 E 10. Indicación cargador Estado de indicación Significado y medida LED rojo LED verde Apagado Parpadea Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador Encendido Apagado Carga El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados. Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más. Medida: Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red. Parpadea Apagado Carga adaptada El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas: - Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería. - La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo. Medida: Esperar hasta que el proceso de carga haya finalizado, la batería puede seguir cargándose. Parpadea Parpadea Fallo El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa. Medida: Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador. Encendido Encendido Avería por temperatura La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C) Medida: Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C). - 111 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 111 16.09.2020 15:54:18 E 11. Plan para localización de fallos Fallo El motor no arranca Posibles causas a) Se han soltado las conexiones en el motor b) El aparato se para cuando el césped está muy alto c) Hay un atasco en el chasis d) Enchufe de seguridad no introducido e) Batería puesta de forma incorrecta El motor de accionamiento no arranca a) Se han soltado las conexiones en el motor b) El aparato se para cuando el césped está muy alto c) Hay un atasco en el chasis d) Enchufe de seguridad no introducido e) Batería puesta de forma incorrecta f) El diferencial térmico ha saltado Solución a) Un especialista autorizado deberá comprobarlo b) Arrancar sobre césped corto o sobre superficies ya cortadas; modificar eventualmente la altura de corte c) Limpiar el chasis para que la cuchilla funcione correctamente d) Introducir el enchufe de seguridad (ver apdo. 6) e) Quitar la batería y volver a ponerla (ver apdo. 5.) a) Un especialista autorizado deberá comprobarlo b) Arrancar sobre césped corto o sobre superficies ya cortadas; modificar eventualmente la altura de corte c) Limpiar el chasis para que la cuchilla funcione correctamente d) Introducir el enchufe de seguridad (ver apdo. 6) e) Quitar la batería y volver a ponerla (ver apdo. 5.) f) Dejar que el aparato se enfríe durante al menos 10 min La potencia del motor disminuye a) Césped demasiado crecido o húmedo b) Chasis del cortacésped atascado c) Cuchilla fuertemente gastada d) La potencia de la batería disminuye a) Corregir la altura de corte Corte irregular a) Cuchilla gastada b) Altura de corte incorrecta a) Cambiar o afilar cuchilla b) Corregir la altura de corte b) Limpiar chasis c) Cambiar cuchilla d) Comprobar la capacidad de la batería y, de ser necesario, cargarla (ver apdo. 5.) Advertencia! ¡El motor lleva un guardamotor que lo desconecta en caso de sobrecarga y, tras una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática! - 112 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 112 16.09.2020 15:54:19 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Ejemplo Piezas de desgaste* Batería Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla Falta de piezas *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 113 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 113 16.09.2020 15:54:19 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 114 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 114 16.09.2020 15:54:19 FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Varastointi ja kuljetus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Latauslaitteen näyttö Vianhakukaavio Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät voi leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- ja huoltotoimia. Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole riittäviä tietoja tai kokemusta, eivät saa käyttää laitetta, paitsi heistä vastuullisen henkilön valvonnassa tai opastamina. - 115 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 115 16.09.2020 15:54:19 FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä. 10. Työntösangan kiinnitysmutterit 11. Työntösangan kiinnitysruuvit 11a Työntösangan kiinnityksen aluslevyt 12. Turvapistoke 13. Johdonpidikejousi 14. Puhdistuskaavin 15. Täyttömäärän näyttö 16. Akku 17. Akun latauslaite 18. Hakesovitin 19. Sivupoistosovitin 20. Ajovipu (kytkinvipu) 21. Ajonopeuden säätövipu 22. Ajonopeuden säätöyksikön kiinnitysruuvit 1. Turvallisuusmääräykset 2.2 Toimituksen laajuus ja pakkauksesta purkaminen (kuva 2) Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. • Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). • Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. • Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka. Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta. Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso kuva 29) 1. „Varoitus - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ 2. Säilytä välimatka! 3. Varo! - Terävät leikkuriterät - vedä turvapistoke ennen kunnossapitotöitä. Leikkurinterät pyörivät vielä moottorin sammuttamisen jälkeenkin! 4. Suojaa laitetta sateelta ja kosteudelta 5. Taattu melunpäästöjen tehotaso: xx dB 6. Hävitä akku määräysten mukaisesti 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö 2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2/5) 1. Kytkentäsanka 2. Ylempi työntösanka 3. Työntösangan pidike 4. Akkujen peitekupu 5. Silppukori 6. Leikkauskorkeuden säätö 7. Poistoluukku 8. Käynnistyksenesto 9. Teräsleikkuutaso Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! Toimituksen laajuus Akkuruohonleikkuri Työntösangan pidikkeet (2 kpl) Silppukori Aluslevyt (4 kpl) Ylemmän ja alemman työntösangan mutterit (2 kpl) • Turvapistoke • Johdonkiinnitysjousi (2 kpl) • Akku (4 kpl) • Latauslaite (2 kpl) • Ylemmän työntösangan kiinnitysruuvit (2 kpl) • Hakesovitin • Alkuperäiskäyttöohje • • • • • - 116 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 116 16.09.2020 15:54:19 FIN • 4. Tekniset tiedot Turvallisuusmääräykset 3. Määräysten mukainen käyttö Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityiseen käyttöön koti- ja harrastuspuutarhassa. Yksityiseen koti- ja puutarhakäyttöön kuuluviksi katsotaan sellaiset ruohonleikkurit, joiden vuosittainen käyttötuntimäärä ei yleensä ylitä 50 tuntia ja joita käytetään etusijassa ruoho- ja nurmikkoalueiden hoitoon, mutta ei yleisillä puisto- tai torialueilla, urheilukentillä tai maa- ja metsätaloudessa. Huomio! Käyttäjän ruumiillisen vaarannuksen vuoksi ruohonleikkuria ei saa käyttää pensaikkojen, pensasaitojen ja koristepensaiden leikkaamiseen, kattoistutusten tai parvekekukkalaatikoiden rönsykasvien tai ruohon leikkaamiseen tai pienentämiseen, jalkakäytävien puhdistamiseen (roskien imuun) tai silppurina puiden tai pensasaitojen leikkausjätteiden pienentämiseen. Ruohonleikkuria ei myöskään saa käyttää moottorikuokkana tai maankohoumien tasoittamiseen, kuten esim. myyränkasojen levittämiseen. Turvallisuussyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää minkäänlaisten muiden työkalujen tai työkalujen käyttölaitteena, paitsi jos valmistaja on nimenomaisesti sallinut tämän. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja. Moottorin kierrosluku: ..........................3300 min-1 Suojausluokka: ..................................................III Paino: .......................................................30,5 kg Leikkausleveys: ..........................................47 cm Silppukorin tilavuus: ................................75 litraa Äänen painetaso LpA: .......................... 79,9 dB(A) Mittausepätarkkuus KpA: .......................... 3 dB(A) Mitattu äänen tehotaso LWA: ................ 92,5 dB(A) Mittausepätarkkuus KWA: ...................... 1,8 dB(A) Taattu äänen tehotaso LWA: .................... 95 dB(A) Tärinä varressa ah: ............................... 2,19 m/s2 Mittausepätarkkuus K: ............................ 1,5 m/s2 Leikkauskorkeuden säätö: ................. 6-vaiheinen ............................................................ 30-65 mm Suojalaji: ..................................................... IPX1 4 kpl Power-X-Change 4,0 akkuja Jännite: .......................................... 18 V tasavirta Teho: ......................................................... 4,0 Ah ... (valinnaisesti Battery Power-X-Change 5,2 Ah) Kennojen lukumäärä: ..................................... 10 2 Power-X-Twincharger -latauslaitetta Tulojännite: ........................220-240 V~ 50/-60 Hz Lähtöjännite: .................................. 18 V tasavirta Lähtövirta: ................................................... 3,0 A Suojausluokka: ............................................ II / 쓑 Melunpäästöt ja tärinäarvot on mitattu standardien EN ISO 3711:1995, ISO 11201:1995/1996 ja EN ISO 20643:2005 mukaisesti. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi! • Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. • Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. • Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. • Älä ylikuormita laitetta. • Tarkastuta laite aina tarvittaessa. • Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. • Käytä suojakäsineitä. - 117 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 117 16.09.2020 15:54:19 FIN Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle joitain riskejä. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. Varoitus! Tämä laite kehittää käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin. Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen välttämiseksi suosittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnällisiä siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai lääkinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen kuin he käyttävät laitetta. 5. Ennen käyttöönottoa Ruohonleikkuri toimitetaan osittain koottuna. Työntökaari ja silppukori tulee asentaa ennen ruohonleikkurin käyttöä. Noudata käyttöohjetta askel askeleelta ja käytä kuvia apuna kokoamisessa. Työntösangan asennus (kuvat 3 - 6) Aseta työntösangan pidike (kuva 2/nro 3) varren kantaan ja kiinnitä se kiinnitysruuvilla ja mutterilla (kuva 4/5). Ylempi työntösanka (kuva 1/nro 2) täytyy työntää työntösangan pidikkeeseen ja kiinnitä se kuten kuvassa 6 näytetään. Kiinnitä sitten johto johdonkiinnittimillä (nro 13) työntösankaan. Työntösangan korkeutta voidaan säätää 3-portaisesti. Löysennä tätä varten kiinnitysmutteria (nro 11) ja siirrä sanka haluttuun lukituspykälään (kuvat 3 - 6). Varoitus! Molemmille puolille tulee säätää sama varren korkeus. • Oikaise johto suoraksi ohjausvarteen johdonkiinnittimillä (kuva 5/nro 13). Ajonopeuden säätöyksikön asennus (kuvat 7 - 12) Ajonopeuden säätöyksikön asentamiseksi täytyy ensin irrottaa poistettavan kotelonpuolikkaan 3 ruuvia (nro 22). (kuva 7). Nosta sitten kotelonpuolikas pois yksiköstä. (kuva 8). Aseta sen jälkeen yksikkö työntösangan (nro 2) päälle niin, että sen kolme tappia ovat työntösangassa olevien reikien kohdalla. Aseta sitten poisotettu kotelonpuolikas samoin työntösängan (nro 2) päälle ja kiinnitä se niillä 3 ruuvilla jälleen yksikköön (kuvat 10-11). Asennuksen lopuksi täytyy vielä ripustaa Bowdenvaijeri ajovipuun (nro 20). (kuva 12) Silppukorin asennus (katso kuva 13) Silppukoria paikalleen ripustettaessa tulee moottorin olla sammutettu eikä leikkausterä saa pyöriä. Ota myös turvapistoke (12) ja kaikki käyttöakut (16) pois. Nosta poistoluukkua (kuva 13/nro 7) yhdellä kädellä. Pidä toisella kädellä silppukoria kahvasta ja ripusta se ylhäältä paikalleen (kuva 13). Silpunkeräyksen täyttömäärän näyttö (katso kuva 23) Silppukori on varustettu täyttömäärän näytöllä (kuva 2/nro 15). Ruohonleikkurin käytön aikana syntyvä ilmavirta nostaa näyttöläpän ylös. Jos se putoaa leikkaamisen aikana alas silppukorin päälle, niin silppukori on täynnä ja se tulisi tyhjentää. Leikkauskorkeuden säätö Huomio! Leikkauskorkeuden säädön saa tehdä vain laitteen ollessa sammutettuna, turvapistokkeen (12) irrotettuna ja akut (16) poistettuina. Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tarkasta, onko terä tylsistynyt tai sen kiinnityslaitteet vahingoittuneet. Vaihda tylsät ja/tai vahingoittuneet leikkausvälineet uusiin, jotta niistä ei aiheudu epätasapainottumista. Sammuta moottori tätä tarkastusta varten ja irrota turvapistoke. Varoitus! Leikkauskorkeuden säädön saa tehdä vain laitteen ollessa sammutettuna, turvapistokkeen (12) irrotettuna ja akut (16) poistettuina. Leikkauskorkeuden säätö tulee suorittaa seuraavasti (katso kuva 18): 1. Paina vipua (6) ulospäin. 2. Säädä vipu (6) halutulle leikkauskorkeudelle. 3. Päästä vipu (6) irti ja tarkasta, että se on lukit- - 118 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 118 16.09.2020 15:54:19 FIN tunut tukevasti paikalleen. Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme toimittamaan • latauslaitteen • sekä akkusarjan tekniseen asiakaspalveluumme. Hakesovittimen käyttö (kuva 15a) Kasvuhakkeella tarkoitetaan suljetussa ruohonleikkurissa silputtua ruoholeikettä, joka levitetään takaisin nurmikolle. Silpun poistoa ja hävittämistä ei enää tarvitse tehdä. Viite! Kasvuhakkeen teko on mahdollista vain kun ruoho on suhteellisen lyhyttä. Varoitus! Hakekiilan saa panna paikalleen vain laitteen ollessa sammutettuna, turvapistokkeen (12) irrotettuna ja akut (16) poistettuina. Akun asennus (kuva 22) Avaa akkukansi (nro 4). Työnnä akut sitten kantoihin kuten kuvassa 22 näytetään. Haketoimintoa käyttääksesi nosta silppupussi pois, työnnä hakesovitin (kuva 2/nro 18) poistoaukkoon ja sulje poistoluukku. Parhaat tulokset kestolle ja leikkausteholle saat aina käyttämällä akkuja, joiden kapasiteetti on sama, alkaen 3,0 Ah:sta. Sen ohella on mahdollista käyttää vastakkaisissa akunkannoissa A ja B (kuva 2) akkuja, joiden kapasiteetti poikkeaa toisistaan. Muista kuiten,in, että yhteen akkusarjaan pantujen akkujen kapasiteetin tulee aina olla sama (kuva 27). Silpunpoisto taaksepäin (kuva 14) Jos haluat käyttää silpunpoistoa taaksepäin, niin poistoluukkua (kuva 14/nro 7) täytyy avata hieman Lukitse se tähän asentoon lukitusvivulla. Käännä lukitusvipu auki ja upota sen jalka tähän tarkoitettuun syvennykseen. Hakesovitinta (nro 18) ei saa asentaa, jos käytetään silpunpoistoa taaksepäin. Täten voit esimerkiksi panna yhteen akkusarjaan 2 kpl 4,0 Ah:n akkuja ja vastakkaiseen akkusarjaan 2 kpl 3,0 Ah:n akkuja. Sivupoisto (kuva 15b) Sivupoistotoiminnon käyttämiseksi täytyy ensin asentaa hakesovitin (18). Ripusta sivupoistosovitin (19) kuvan 15b mukaisesti paikalleen. Akun lataaminen (kuva 21) 1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä varten lukitusnäppäintä. 2. Vertaa, vastaako, että tyyppikilvessä annettu verkkojännite käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke (17) pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua. 3. Työnnä akku (16) latauslaitteeseen (17). 4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulukon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön merkitykset. Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman. Tämä on kuitenkin normaalia. Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta, • onko pistorasiassa verkkojännite • ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhteydessä latauslaitteeseen. Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahingoittuminen! Viite! Käytä vain akkuja, joiden lataustaso on sama, älä koskaan yhdistä täyteen ladattuja ja puolityhjiä akkuja keskenään. Lataa aina molemmat/kaikki akut samanaikaisesti. Se akku, jonka lataus on heikompi, määrää laitteen käyttöajan. Ennen käyttöä tulee aina ladata molemmat/kaikki akut täyteen. Sulje akkukansi kääntämällä se kiinni ja huolehdi siitä, että se napsahtaa oikein kiinni. Akun tehonnäyttö (kuva 20) Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kuva 20/ kohta A). Akun tehonnäyttö (kuva 20/kohta B) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in avulla. Kaikki 3 LED:iä palavat: Akku on ladattu täyteen. 2 tai 1 LED:iä palaa: Akussa on vielä riittävästi tehoa. 1 LED vilkkuu: Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen. - 119 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 119 16.09.2020 15:54:19 FIN Kaikki LED:it vilkkuvat: Akku on tyhjentynyt täysin ja vioittunut. Viallista akkua ei saa enää käyttää eikä ladata uudelleen! tä ja pysäyttämistä ennen ensimmäistä leikkuuta, kunnes olet oppinut käsittelemään konetta. Varo! Älä pysäköi ruohonleikkuria aurinkoon. Laitteessa olevat akut saattavat kuumeta liikaa. 6. Käyttö Varo! Ruohonleikkuri on varustettu turvakytkennällä luvattoman käytön estämiseksi. Pane välittömästi ennen ruohonleikkurin käyttöönottoa turvapistoke (kuva 17) paikalleen ja ota turvapistoke aina pois, kun keskeytät tai lopetat työskentelyn. Viite! Turvallisuussyistä ei ole mahdollista käynnistää akkuruohonleikkuria yli ~70° ± 10° kallistuskulmassa. Varo! Tahattoman käynnistymisen ehkäisemiseksi ruohonleikkuri on varustettu käynnistyksenestolla (kuva 17/nro 8), jota tulee painaa, ennen kuin voit painaa katkaisinsankaa (kuva 16/nro 1). Jos katkaisinsanka päästetään irti, niin ruohonleikkuri sammuu. Käynnistysaika voi kestää muutaman sekunnin (Käynnistymisen helpottamiseksi kallista ruohonleikkuria hieman taaksepäin (kuva 25)). Joutokäynnillä kierrosluku alenee muutaman sekunnin kuluttua ja nousee kuormitettaessa muutaman sekunnin kuluttua jälleen. Toista tämä menettely muutaman kerran, jotta voit olla varma laitteesi moitteettomasta toiminnasta. Ennen kuin suoritat laitteelle korjaus- tai huoltotoimia, tulee sinun varmistaa, että terä ei pyöri ja että turvapistoke (12) on vedetty irti ja akut (16) otettu pois. Varoitus! Älä koskaan avaa poistoluukkua silpunkeräyslaitetta tyhjentäessäsi, kun moottori käy vielä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa tapaturmia. Kiinnitä poistoluukku ja silppukori aina huolellisesti paikalleen. Poistaessasi ne sammuta ensin moottori ja vedä turvapistoke (12) irti. Ajaminen Kun painat ajovipua/kytkinvipua (kuva 16/nro 20), niin kytkin kytketään ajokäytölle ja ruohonleikkuri lähtee liikkeelle moottorin käydessä. Päästä ajovipu irti riittävän ajoissa, jotta eteenpäin kulkeva ruohonleikkuri pysähtyy. Harjoittele käynnistämis- Ajonopeuden säätäminen (Vario Speed) Ruohonleikkurin ajonopeus voidaan asettaa käyttötilanteen mukaiseksi. Työnnä tätä varten säätövipua (kuva 26/nro 21) niin pitkälle eteenpäin, että haluttu noepus saavutetaan. Kun säätövipu on käännetty ajosuuntaan aivan eteen, niin ruohonleikkuri kulkee suurimmalla nopeudella. Viite! Ruohonleikkuri lähtee liikkeelle vain kun moottori on kytketty päälle. Siksi täytyy aina käynnistää moottori ensin ja toimentaa ajovipu/ kytkinvipu (20) aikaisintaan nimelliskierrosluvun saavuttamisen jälkeen. Suosittelemme ajonopeuden sovittamista leikattavan ruohon pituudelle sopivaksi. Mitä korkeampaa ruoho on, sen hitaampi ajonopeus tulee valita. Ohjausvarsien määrittämä käyttäjän ja terärungon välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää. Erityisen varovaisesti tulee toimia penkereillä ja rinteillä tapahtuvan leikkuun ja kulkusuunnan muutosten aikana. Huolehdi pitävästä asennosta, käytä luistamattomin, pitävin anturoin varustettuja jalkineita ja pitkälahkeisia housuja. Leikkaa ruoho aina rinteen poikkisuuntaan. Turvallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°. Ole erityisen varovainen liikuttaessasi ruohonleikkuria taaksepäin tai vetäessäsi sitä. Kompastumisvaara! Ohjeita oikeaa leikkaamista varten Suosittelemme leikkaamista limittäin asettuvin työvaihein. Leikkaa vain terävillä, hyväkuntoisilla terillä, jotta ruohonkorret eivät rispaannu ja ruoho kellastu. Kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria ratoja pitkin, jotta syntyy siisti leikkuukuva. Tällöin tulee näiden ratojen mennä aina muutaman senttimetrin verran päällekkäin, niin ettei jää käsittelemättömiä kaistaleita. Se, miten usein ruoho täytyy leikata, riippuu periaatteellisesti sen kasvunopeudesta. Pääkasvuaikana (touko-kesäkuussa) kahdesti viikossa, muuten kerran viikossa. Leikkauskorkeuden tulee olla 4 - 6 cm ja kasvun seuraavaan leikkuuseen mennessä 4 - 5 cm. Normaaliin korkeuteen enint. 8 cm kasvaneen ruohon voit ongelmitta leikata heti halutun mittaiseksi. Jos ruoho on päässyt - 120 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 120 16.09.2020 15:54:20 FIN kasvamaan pitemmäksi, älä tee sitä virhettä, että leikkaat sen heti tavalliseen korkeuteen. Se vahingoittaa ruohoa. Suosittelemme siksi, että jos ruoho on yli 10 cm korkeaa, se leikataan ensin suurimmalla leikkauskorkeussäädöllä. Viite! Leikkauskorkeuden säätö vaikuttaa suurimpaan mahdolliseen leikkauspinta-alaan. Pidä leikkurin rungon alapuoli puhtaana ja poista ruohokertymät ehdottomasti heti. Kertymät vaikeuttavat käynnistämistä, huonontavat leikkuulaatua ja häiritsevät ruohosilpun poistumista. Rinteissä leikkuuradat tulee valita rinteen poikkisuuntaan. Ruohonleikkurin alasluistamisen voi estää liikuttamalla sitä viistosti ylöspäin. Valitse leikkauskorkeus aina ruohon pituuden mukaan. Leikkaa ruoho useammassa vaiheessa, niin että ruoho lyhenee korkeintaan 4 cm kerrallaan. Nosta poistoluukkua yhdellä kädellä, pitele silppukoria toisella kädellä kahvasta ja ripusta se ylhäältä paikalleen. 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Vaara! Vedä ennen kaikkia puhdistustoimia turvapistoke irti ja ota kaikki akkusarjat (16) pois (kuva 17/kohta 12, kuvat 28). Ennen kuin tarkastat terän kunnon, sammuta moottori ja ota turvapistoke (12) sekä akut (16) pois. Ota huomioon, että terä pyörii edelleen vielä muutaman sekunnin ajan moottorin sammuttamisen jälkeenkin. Älä koskaan yritä pysäyttää terää. Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko terä tukevasti kiinni, hyvässä kunnossa ja hyvin teroitettu. Jos näin ei ole, teroita se tai vaihda tilalle uusi. Mikäli liikkuva terä iskeytyy johonkin esineeseen, sammuta ruohonleikkuri ja odota, kunnes terä on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta sitten terän ja teränpidikkeen kunto. Jos ne ovat vahingoittuneet, täytyy ne vaihtaa uuteen. Kun leikkaamisen aikana maahan alkaa jäädä ruohonjätteitä, täytyy silppukori tyhjentää. Huomio! Ennen silppukorin poisottamista tulee moottori sammuttaa ja odottaa, kunnes leikkuriterä on pysähtynyt. Vedä turvapistoke (12) pois. 7.1 Puhdistus • Helppoa puhdistusta varten käännä laite puhdistusasentoon työntösangan kokoontaittamisen jälkeen. (kuva 17) • Pidä turvalaitteet, ilmaraot ja moottorin runko niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhaista paineasetusta. • Ruohonleikkuria ei saa puhdistaa juoksevalla vedellä, eikä varsinkaan painepesurilla. • Suosittelemme laitteen puhdistamista aina heti käytön jälkeen. • Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla rievulla käyttäen hieman saippuaa. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia; ne saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisälle pääse vettä. • Puhdista ruohonleikkuri mukana toimitetulla lastalla, mikäli mahdollista, sekä harjalla tai rievulla. 7.2 Huolto Valtuutetun ammattiasentajan tulee vaihtaa kuluneet tai vahingoittuneet terät, teränkantimet ja teräpultit sarjoittain uusiin, jotta keskipakovoimien tasaus pysyy ennallaan. • Huolehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet (ruuvit, mutterit jne.) on aina kiristetty tiukkaan, niin että voit käyttää ruohonleikkuria turvallisesti. • Tarkasta usein, onko silpunkeräyslaitteessa näkyviä kulumia. • Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat uusiin. • Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puhdistaa • Ota silppukori pois siten, että nostat poistoluukkua yhdellä kädellä ja otat silppukorin toisella kädellä kantokahvasta pitäen pois. Turvallisuusmääräyksen mukaisesti poistoluukku putoaa kiinni, kun silppukori otetaan pois, ja sulkee näin takana olevan poistoaukon. Jos aukkoon jää tällöin riippumaan ruohonjätteitä, on moottorin helpomman käynnistymisen vuoksi suositeltavaa vetää ruohonleikkuria n. 1 m taaksepäin. Älä poista leikkausjätteitä leikkurin rungosta tai työkaluista käsin tai jaloin, vaan aina sopivia apuvälineitä käyttäen, esim. harjalla tai käsiharjalla. Jotta silpun kerääminen onnistuu hyvin, täytyy silppukori puhdistaa sisältä käytön jälkeen. Ripusta silppukori paikalleen vain kun moottori on sammutettu, turvapistoke vedetty pois ja terä pysähdyksissä. - 121 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 121 16.09.2020 15:54:20 FIN • • • ja sitten öljytä. Ruohonleikkurin säännöllinen hoito takaa sen kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi parantaa ja helpottaa nurmikkosi leikkaamista huomattavasti. Eniten kulumiselle altistuva osa on leikkuuterä. Tarkasta terän kunto ja kiinnitys säännöllisin väliajoin. Jos terä on kulunut, se täytyy vaihtaa heti uuteen tai teroittaa. Jos ruohonleikkurissa ilmenee käytön aikana liiallista tärinää, niin se tarkoittaa, että terää ei ole tasapainotettu oikein tai se on vääntynyt töytäisyn vuoksi. Tässä tapauksessa se täytyy korjata tai vaihtaa uuteen. Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia osia. 7.3 Terän vaihto Turvallisuussyistä suosittelemme, että annat terän vaihtamisen valtuutetun ammattihenkilön suoritettavaksi. Varo! Vedä turvapistoke irti ja ota akkusarjat (16) pois! Käytä työkäsineitä! Käytä ainoastaan alkuperäistä terää, koska muussa tapauksessa laitteen toimintaa ja turvallisuutta ei enää voi taata. Vaihda terä seuraavasti: 1. Irrota kiinnitysruuvi (katso kuva 19). 2. Ota terä pois ja pane uusi terä sen tilalle. 3. Uutta terää asentaessasi ole hyvä ja huolehdi terän oikeasta asennussuunnasta. Terän tuulisiivekkeitten tulee ulottua moottorintilaan saakka (katso kuva 19). Kiinnitintappien tulee sopia terässä oleviin stanssausreikiin. (katso kuva 19) 4. Sen jälkeen kiristä kiinnitysruuvi jälleen tiukkaan. Kiristysmomentin tulisi olla n. 25 Nm. Kasvukauden päätyttyä tee ruohonleikkuriisi yleistarkastus ja poista kaikki siihen kertyneet lianjätteet. Tarkasta terän kunto ehdottomasti ennen joka kasvukauden alkua. Käänny korjausten vuoksi teknisen asiakaspalvelumme puoleen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. 8. Varastointi ja kuljetus Varastointi Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5 °C:n ja 30 °C:n välillä. Säilytä laite alkuperäispakkauksessaan. Kuljetus • Sammuta laite ja irrota turvapistoke, ennen kuin kuljetat laitetta. • Pane kuljetusvarmisteet paikalleen, mikäli sellaiset on. • Suojaa laitetta vaurioilta ja voimakkaalta tärinältä, jota esiintyy erityisesti ajoneuvoissa kuljetettaessa. • Varmista, ettei laite liiku paikaltaan tai kaadu. 9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta. 7.4 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero • Tarvittavan varaosan varaosanumero. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.Einhell-Service.com Varaosaterä tuotenumero: 34.054.55 - 122 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 122 16.09.2020 15:54:20 FIN 10. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Punainen Vihreä LED LED Pois Vilkkuu Palaa Pois Pois Palaa Vilkkuu Pois Vilkkuu Vilkkuu Palaa Palaa Merkitys ja toimenpiteet Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista. Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta. Akku on ladattu ja valmis käyttöön. Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku on ladattu aivan täyteen. Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen. Toimenpide: Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta. Sovitettu lataaminen Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan. Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat: -Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan. -Akun lämpötila ei ole ihannealueella. Toimenpide: Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta ladata edelleen. Häiriö Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika. Toimenpide: Viallista akkua ei saa enää ladata. Ota akku pois latauslaitteesta. Lämpötilahäiriö Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä (alle 0°C) Toimenpide: Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C). - 123 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 123 16.09.2020 15:54:20 FIN 11. Vianhakukaavio Häiriö Moottori ei käynnisty Mahdollinen syy a) moottorin liitännät irronneet b) laite seisoo korkeassa ruohossa c) leikkurin kotelo tukkiutunut d) turvapistoketta ei pistetty paikalleen e) akkua ei asetettu oikein paikalleen Käyttömoottori ei käynnisty a) moottorin liitännät irronneet b) laite seisoo korkeassa ruohossa c) leikkurin kotelo tukkiutunut d) turvapistoketta ei pistetty paikalleen e) akkua ei asetettu oikein paikalleen f) ylikuumenemisen suojakatkaisin on lauennut Poisto a) anna huoltokorjaamon tarkastaa laite b) käynnistä matalassa ruohossa tai leikatulla pinnalla; muuta tarvittaessa leikkauskorkeutta c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii esteettä d) työnnä turvapistoke paikalleen (katso 6.) e) ota akku pois ja pane uudelleen paikalleen (katso 5.) a) anna huoltokorjaamon tarkastaa laite b) käynnistä matalassa ruohossa tai leikatulla pinnalla; muuta tarvittaessa leikkauskorkeutta c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii esteettä d) työnnä turvapistoke paikalleen (katso 6.) e) ota akku pois ja pane uudelleen paikalleen (katso 5.) f) anna laitteen jäähtyä vähintään 10 minuutin ajan Moottorin teho heikkenee a) liian korkea tai kostea ruoho b) leikkurin kotelo tukkiutunut c) terä kulunut loppuun d) akun teho vähenee a) korjaa leikkauskorkeus b) puhdista kotelo c) vaihda terä uuteen d) tarkasta akun lataus ja tarvittaessa lataa akku (katso 5.) Epäsiisti leikkaus a) terät ovat kuluneet loppuun b) väärä leikkauskorkeus a) vaihda terä uuteen tai teroita se b) korjaa leikkauskorkeus Viite! Moottorin suojaamiseksi se on varustettu lämpökatkaisimella, joka sammuttaa moottorin ylikuormituksen sattuessa ja käynnistää sen automaattisesti uudelleen lyhyen jäähdytystauon jälkeen! - 124 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 124 16.09.2020 15:54:20 FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia. Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään - 125 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 125 16.09.2020 15:54:20 FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Laji Esimerkki Kuluvat osat* Akku Käyttömateriaali / käyttöosat* Terät Puuttuvat osat * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin: • • • Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)? Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)? Kuvaa tätä toimintavirhettä. - 126 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 126 16.09.2020 15:54:20 FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton. 2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus. 3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita: - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta. - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot). - laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta. 4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja. 5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä. Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen. Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa. - 127 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 127 16.09.2020 15:54:20 SLO Vsebina 1. Varnostni napotki 2. Opis naprave na obseg dobave 3. Predpisana namenska uporaba 4. Tehnični podatki 5. Pred uporabo 6. Upravljanje 7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 8. Skladiščenje 9. Odstranjevanje in ponovna uporaba 10. Prikaz polnilca 11. Načrt iskanja napak Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Otroci naprave ne smejo uporabljati. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo. Otroci naprave ne smejo čistiti ali vzdrževati. Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo dovolj znanja ali izkušenj, razen če jih nadzira ali vodi odgovorna oseba. - 128 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 128 16.09.2020 15:54:20 SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov. 11a Podložke za pritrditev potisnega ročaja 12. Varnostni vtič 13. Sponka za držalo kabla 14. Čistilno strgalo 15. Prikaz polnosti 16. Akumulator 17. Polnilnik akumulatorja 18. Nastavek za zastirko 19. Nastavek za stranski izmet 20. Vozna ročica (menjalna ročica) 21. Nastavna ročica vozna hitrost 22. Pritrdilni vijaki za enoto reguliranja vozne hitrosti 1. Varnostni napotki 2.2 Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila. • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. • Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo). • Preverite, če je obseg dobave popoln. • Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. • Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka. Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici! Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo. Obrazložitev napisov na napravi (glej sliko 29) 1. »Opozorilo - Za zmanjšanje tveganja poškodb preberite navodila za uporabo stroja« 2. Ohranjajte razdaljo! 3. Opozorilo! - Ostra rezila - pred popravili izvlecite varnostni vtič. Rezila se obračajo naprej tudi po izklopu motorja! 4. Napravo zaščitite pred dežjem in vlago! 5. Zagotovljena moč zvoka: xx dB 6. Akumulator pravilno odstranite. 2. Opis naprave na obseg dobave 2.1 Opis naprave (slika 1/2/5) 1. Preklopni ročaj 2. Zgornji potisni ročaj 3. Držalo potisnega ročaja 4. Pokrovi akumulatorja 5. Košara za travo 6. Nastavitev višine reza 7. Izmetna loputa 8. Vklopna zapora 9. Jeklena kosilna ploščad 10. Pritrdilna matica potisnega ročaja 11. Pritrdilni vijaki za potisni ročaj Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! Obseg dobave Akumulatorska kosilnica Držalo potisnega ročaja(2x) Košara za travo Podložke (4x) Matice za zgornji in spodnji potisni ročaj (2x) Varnostni vtič Sponke za pritrditev kabla (2x) Akumulator (4x) Polnilnik (2x) Pritrdilni vijaki za zgornji potisni ročaj (2x) Nastavek za zastirko Originalna navodila za uporabo Varnostni napotki • • • • • • • • • • • • • - 129 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 129 16.09.2020 15:54:20 SLO 3. Predpisana namenska uporaba Kosilnica je primerna samo za privatno uporabo na domačem vrtu in ljubiteljskem vrtičku. Negotovost K: ........................................ 1,5 m/s² Nastavitev višine reza: ..................... 6-stopenjska ............................................................ 30-65 mm Zaščita: ....................................................... IPX1 Kosilnice za zasebno uporabo na domačem vrtu in ljubiteljskem vrtičku so kosilnice, ki se jih praviloma ne uporablja več kot 50 ur na leto in se uporablja za nego trate in travnatih površin, ne pa za uporabo na javnih površinah, v parkih, na športnih igriščih ali v kmetijstvu in gozdarstvu. 4x Power-X-Change 4,0 baterija Napetost: ...............................................18 V d.c. Zmogljivost: ............................................... 4,0 Ah ......... (možnost Battery Power-X-Change 5,2 Ah) Število celic: ................................................... 10 Pozor! Zaradi možnosti telesnih poškodb kosilnice ni dovoljeno uporabljati za obrezovanje grmov in živih mej, za rezanje in drobljenje vzpenjalk ali trave na strešnih zasaditvah ali v balkonskih loncih in za čiščenje (odsesovanje) poti ali kot drobilnik za sesekljanje odrezanih vej ali živih mej. Kosilnice prav tako ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin. Zaradi varnosti kosilnice ni dovoljeno uporabljati kot pogonski agregat za drugo delovno orodje in delovne nastavke kakršnekoli vrste, razen če to izdelovalec izrecno dovoli. 2x polnilnik Power-X-Twincharger Vstopna napetost: .............220-240 V ~ 50-60 Hz Izhodna napetost: ................................. 18 V d. c. Izstopni tok: ................................................. 3,0 A Zaščitni razred: ........................................... II / 쓑 Vrednosti hrupa in vibracij so bili ugotovljeni v skladu s standardi EN ISO 3744:1995, ISO 11201:1995/1996 in EN ISO 20643:2005. Omejite hrupnost in vibracije na minimum! Uporabljajte samo brezhibne naprave. Redno vzdržujte in čistite napravo. Vaš način dela prilagodite napravi. Ne preobremenjujte naprave. Po potrebi dajte napravo v preverjanje. Izključite napravo, ko je ne uporabljate. Uporabljajte rokavice. • • • • • • • Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. 4. Tehnični podatki Število vrtljajev motorja: ......................3300 min-1 Zaščitni razred: .................................................III Teža: ........................................................30,5 kg Širina reza: .................................................47 cm Prostornina košare za travo: .................... 75 litrov Nivo zvočnega tlaka LpA: ..................... 79,9 dB(A) Negotovost KpA: ....................................... 3 dB(A) Izmerjen nivo zvočne moči LWA: .......... 92,5 dB(A) Negotovost KWA: ................................... 1,8 dB(A) Garantirani nivo zvočne moči LWA: ......... 95 dB(A) Vibracija na prečniku ah: ...................... 2,19 m/s² Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja: 1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske. 2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa. Nevarnost! To električno orodje proizvaja med delovanjem elektromagnetno polje. To polje lahko v nekaterih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Za zmanjšanje nevarnosti resnih ali celo smrtnih poškodb priporočamo, da se osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo pripomočka posvetujejo s svojim zdravnikom in izdelovalcem medicinskega vsadka. - 130 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 130 16.09.2020 15:54:21 SLO 5. Pred uporabo Prikaz stanja polnosti lovilne naprave (glejte sliko 23) Lovilna naprava ima prikaz polnosti (sl. 2/pos. 15). Ta se dvigne z zračnim tokom, ki ga proizvaja kosilnica med delovanjem. Če med košnjo pade na košaro za lovilno vrečo, je lovilna vreča polna, zato jo izpraznite. Kosilnica je ob dobavi delno montirana. Pred uporabo kosilnice je treba montirati potisni ročaj in lovilno košaro. Korak za korakom upoštevajte navodilo za uporabo in se pri sestavi ravnajte po slikah. Montaža potisnega ročaja (slike 3 do 6) Držalo potisnega ročaja (slika 2/poz. 3) se postavi v sprejem prečnika in pritrdi s pritrdilnim vijakom in matico (slika 4/5). Zgornji potisni ročaj (slika 1/poz. 2) je treba potisniti na držalo potisnega ročaja in pritrditi, kot prikazuje slika 6. Nato s sponkami za držalo kabla (poz. 13) kabel pritrdite na potisni ročaj. Višino potisnega ročaja lahko nastavite v 3 korakih. Odpustite pritrdilno matico (poz. 11) in ročaj spravite v želeno zaskočno odprtino (slika 3/6). Nastavitev višine košenja Pozor! Višino košenja lahko nastavljate le ob izklopljeni napravi, izvlečenem omrežnem kablu (12) in odstranjenem akumulatorju (16). Preden začnete kositi preverite, ali so rezila topa in ali so pritrditveni pripomočki poškodovani. Topa in/ali poškodovana rezila zamenjajte, da ne pride do neuravnoteženosti. Pri tem preverjanju ustavite motor in izvlecite varnostni vtič. Opozorilo! Višino košenja lahko nastavljate le ob izklopljeni napravi, izvlečenem omrežnem kablu (12) in odstranjenem akumulatorju (16). Opozorilo! Na obeh straneh morate nastaviti enako višino prečnika. • Kabel poravnajte s sponkami za pritrditev kabla na vodilni prečki (slika 5/poz. 13). Montaža enote reguliranja vozne hitrosti (slika 7- 12) Za montažo enote reguliranja vozne hitrosti morate najprej odstraniti 3 vijake (pol. 22) polovice ohišja, ki jo želite odstraniti. (slika 7). Dvignite polovico ohišja od ostale enote. (slika 8). Nato enoto namestite na potisni ročaj (pol. 2), pri čemer morajo biti trije zatiči poravnani z luknjami v potisnem ročaju. Demontirano polovico ohišja prav tako položite na potisni ročaj (pol. 2) in jo pritrdite s 3 vijaki nazaj na enoto (sliki 10-11). Za končanje montaže morate še vpeti bowdenov potek na vozno ročico (pol. 20). (slika 12) Montaža lovilne vreče (glejte sliko 13) Za vpetje lovilne košare morate motor izklopiti, rezila pa se več ne smejo vrteti. Odstranite tudi varnostni vtikač (12) in vse pogonske akumulatorje (16). Izmetno loputo (slika 13/poz. 7) dvignite z eno roko. Z drugo roko držite lovilno košaro in jo obesite od zgoraj (slika 13). Višino košnje nastavite kot sledi (glejte sliko 18): 1. Ročico (6) potisnite navzven. 2. Ročico (6) nastavite na želeno višino košnje. 3. Spustite ročico (6) in preverite, ali je dobro zasidrana v aretirnem mehanizmu. Uporaba nastavka za zastirko (slika 15a): Pri izdelavi zastirke se odrezan material seseklja v ohišju kosilnice in porazdeli po trati. Trava se tako ne lovi in je ni treba odstranjevati. Opozorilo! Mulčenje je mogoče le pri dokaj nizki travi. Opozorilo! Nastavek za zastirko lahko vstavite le ob izklopljeni napravi, izvlečenem omrežnem kablu (12) in odstranjenem akumulatorju (16). Če želite uporabiti funkcijo mulčenja, odstranite lovilno košaro in potisnite nastavek za zastirko (slika 2/poz. 18) v izmetno odprtino, nato pa zaprite izmetno loputo. - 131 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 131 16.09.2020 15:54:21 SLO Zadnji izmet (sl. 14) Za uporabo funkcije zadnjega izmeta mora biti izmetna loputa (sl. 14/pol. 7) nekoliko odprta. Pritrdite jo z aretirno ročico. Blokirno ročico odprite in nogo postavite v predviden utor. Nastavka za zastirko (pol. 18) ne smete montirati, če uporabljate zadnji izmet. Stranski izmet (sl. 15b) Če želite uporabiti stranski izmet, mora biti nastavek za zastirko (18) pritrjen. Vpnite nastavek za stranski izmet (19), kot prikazuje slika 15b. Polnjenje akumulatorja (slika 21) 1. Akumulatorski vložek vzemite iz naprave. Za to pritisnite na stransko zaskočni gumb. 2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na voljo. Vključite vtič polnilnika (17) v zidno vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati. 3. Baterijo (16) potisnite na napravo za polnjenje (17). 4. V točki »Prikaz naprave za polnjenje« najdete tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni napravi. Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko ogreje. Vendar je to normalno. Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče, preverite • ali je vtičnica pod napetostjo. • ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben. Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni mogoče, pošljite • polnilnik • in akumulatorski vložek naši službi za stranke. V interesu dolge življenjske dobe akumulatorskega vložka poskrbite za pravočasno polnjenje akumulatorskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru, če opazite, da moč naprave peša. Akumulatorskega vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem poškodujete akumulatorski vložek! tega imate možnost, da nasproti ležeča sprejema za akumulator A in B (sl. 2) opremite z različnimi kapacitetami akumulatorja. Vendar pa upoštevajte, da morate eno akumulatorsko banko vedno opremiti z akumulatorji enake kapacitete (sl. 27). Tako lahko na primer akumulatorsko banko opremite z akumulatorji 2x 4,0 Ah, medtem ko lahko nasproti ležečo akumulatorsko banko opremite z akumulatorji 2x 3,0 Ah. Opozorilo! Uporabljajte le enako napolnjene akumulatorje, nikoli ne kombinirajte polnih in delno izpraznjenih akumulatorjev. Oba/vse akumulatorja/e vedno sočasno polnite. Manj poln akumulator določi čas, kolikor bo naprava delovala. Pred uporabo morata/jo biti oba/vsi akumulatorja/ji vedno do konca polna. Zaprite pokrov akumulatorja in pazite, da pravilno zaskoči. Prikaz zmogljivosti akumulatorja (slika 20) Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumulatorja (slika 20/poz. A). Prikaz kapacitete akumulatorja (slika 20/poz. B) signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3 barvnimi lučkami LED. Vse 3 LED-lučke svetijo: Akumulator je do konca napolnjen. Svetita 2 ali 1 lučka LED: Akumulator je še dovolj poln. 1 lučka LED utripa: Akumulator je prazen in ga napolnite. Vse lučke LED utripajo: Akumulator je bil globinsko izpraznjen in je zato okvarjen. Okvarjenega akumulatorja več ne smete uporabljati in polniti! Opozorilo! Kosilnice ne pustite na soncu. Vstavljeni akumulatorji se lahko nedopustno ogrejejo. Montaža akumulatorja (slika 22) Odprite pokrov akumulatorja (poz. 4). Nato akumulator nataknite na sprejeme, kot prikazuje sl. 22. Najboljše rezultate glede trajnosti in zmogljivosti košenja dosežete, če vedno uporabljate oba akumulatorja z enako kapaciteto od 3,0 Ah. Poleg - 132 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 132 16.09.2020 15:54:21 SLO 6. Upravljanje Opozorilo! Kosilnica je opremljena z varnostnim izklopom, ki prepreči nepooblaščeno uporabo. Tik pred zagonom kosilnice vstavite varnostni vtič (slika 17) in ga ob prekinitvi ali koncu dela ponovno odstranite. Napotek! Zaradi varnosti akumulatorske kosilnice ni možno zagnati pri naklonskem kotu več kot ~70° ± 10°. Opozorilo! Za preprečitev nenamernega vklopa je kosilnica opremljena z blokado vklopa (slika 17/pol. 8), ki jo morate stisniti, preden lahko aktivirate stikalni ročaj (slika 16/pol. 1). Če stikalni ročaj izpustite, se kosilnica izklopi. Zagonski čas lahko traja nekaj sekund (za olajšanje zagonskega postopka kosilnico rahlo nagnite nazaj (sl. 25)). V praznem teku se število vrtljajev po nekaj sekundah zmanjša in po nekaj sekundah se obremenitev spet poveča. Ta postopek nekajkrat izvedite, da boste povsem prepričani, da vaša naprava pravilno deluje. Pred popravili ali vzdrževalnimi deli na napravi se morate prepričati, da se rezilo ne obrača, da je varnostni vtič (12) izvlečen in akumulatorji (16) odstranjeni. Opozorilo! Ne odprite izmetne lopute, ko praznite lovilno napravo in ko motor še teče. Rotirajoče rezilo lahko povzroči poškodbe. Izmetno loputo oz. lovilno košaro za travo vedno skrbno pritrdite. Pri odstranjevanju prej izklopite motor in izvlecite varnostni vtič (12). Vozni pogon Če pritisnete na vozno ročico/menjalno ročico (sl. 16/ pol. 20), se sklopka zapre za vozni pogon in kosilnica se začne premikati z delujočim motorjem. Pravočasno spustite vozno ročico, da ustavite kosilnico, ki se premika. Zagon in ustavitev vadite pred prvo uporabo, dokler niste seznanjeni z načinom vožnje. Nastavitev hitrosti vožnje (Vario Speed) Vozno hitrost kosilnice lahko nastavite spremenljivo. Nastavitveno ročico (sl. 26/ pol. 21) potisnite tako daleč naprej, da dosežete želeno hitrost. Če je nastavitvena ročica v smeri vožnje čisto na sprednjem položaju, se kosilnica premika z največjo hitrostjo. Napotek! Vozni pogon deluje le ob vklopljenem motorju. Zato vedno najprej zaženite motor in aktivirajte vozno ročico/menjalno ročico (20) najprej po doseženem nazivnem številu vrtljajev motorja. Priporočljivo je, da vozno hitrost prilagodite na velikost trate, ki jo kosite. Višja ko je trava, počasnejša naj bo hitrost, ki jo izberete. Vedno upoštevajte varnostno razdaljo, ki je podana z vodilnimi prečkami, med ohišjem rezil in uporabnikom. Pri košnji in spreminjanju smeri vožnje ob grmičju in na strminah bodite posebej previdni. Pazite na stabilnost in nosite čevlje s protizdrsnim, oprijemljivim podplatom in dolge hlače. Vedno kosite prečno na strmino. Strmine z več kot 15° naklona zaradi varnosti s kosilnico ne smete kositi. Posebno previdni bodite pri premikanju nazaj in ko kosilnico vlečete. Nevarnost, da se spotaknete! Napotki za pravilno košnjo Pri košnji priporočamo prekrivajoč način dela. Kosite le z ostrimi, brezhibnimi rezili, da se travne bilke ne razcefrajo in trata ne postane rumena. Čisti rez košnje dosežete tako, da kosilnico vodite v kar najbolj ravnih vrstah. Pri tem se morajo vrste vedno za nekaj centimetrov prekrivati, da ne ostanejo nepokošene proge. Kolikokrat je treba kositi je praviloma odvisno od hitrosti rasti trate. V glavni sezoni rasti (maj - junij) je treba kositi dvakrat, sicer enkrat na teden. Višina košnje naj bo praviloma 4 - 6 cm in rast do naslednje košnje naj bo 4 - 5 cm. Normalno visoka trava do 8 cm se da brez težav takoj pokositi na želeno višino. Če je trata bolj zrasla, ne naredite napake, da jo takoj pokosite na običajno višino. To trati škodi. Zato priporočamo, da trato, zraslo čez 10 cm, najprej pokosite z največjo nastavitvijo višine reza. Opozorilo! Nastavitev višine reza vpliva na največjo površine košnje, ki jo je možno doseči. Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo vedno čista; obvezno odstranite naloženo travo. Sprijeta umazanija oteži postopek zagona, vpliva na kakovost košnje in izmet trave. Na strminah kosite prečno na pobočje. Zdrs kosilnice lahko preprečite tako, da jo postavite poševno navzgor. Izberite višino košnje glede na dejansko dolžino trate. Pokosite več prog, tako da naenkrat pokosite največ 4 cm trate. - 133 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 133 16.09.2020 15:54:21 SLO Pred vsakim preverjanjem rezil ugasnite motor, izvlecite varnostni vtič (12) in odstranite akumulatorje (16). Ne pozabite, da se rezilo še nekaj časa obrača, ko motor izklopite. Rezila ne poskušajte ustaviti. Redno preverjajte, ali je rezilo pravilno pritrjeno, v dobrem stanju in nabrušeno. V nasprotnem primeru ga nabrusite ali zamenjajte. Če rezilo, ki se giba, tolče ob predmet, ustavite kosilnico in počakajte, da se rezilo povsem ustavi. Nato preverite stanje rezila in držala rezila. Poškodovane dele zamenjajte. Takoj, ko ostanejo med košnjo na trati ostanki trave, morate izprazniti lovilno košaro. Pozor! Preden snamete lovilno košaro, ustavite motor in počakajte, da se rezilno orodje ustavi. Izvlecite varnostni vtič (12). Za odstranitev lovilne košare primite izmetno loputo z eno roko, z drugo roko pa lovilno košaro snemite iz nosilnega ročaja. V skladu z varnostnim predpisom se izmetna loputa pri odstranitvi lovilne košare zapre in zapre zadnjo izmetno odprtino. Če ostanejo v odprtini ostanki trave, je za lažji zagon motorja smiselno, da kosilnico potegnete za približno 1 m nazaj. Ostankov odrezane trave v ohišju in na delovnem orodju ne odstranite z roko ali nogo, temveč uporabite primerne pripomočke, npr. ščetko ali metlo. Za zagotavljanje dobrega pobiranja morate lovilno košaro pred uporabo očistite od znotraj navzven. Lovilno košaro vpnite samo pri izklopljenem motorju, izvlečenem varnostnem vtiču in ustavljenem rezalnem orodju. Izmetno loputo dvignite z eno roko in jo z drugo roko držite na ročaj ter vpnite od zgoraj. 7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Nevarnost! Pred vsemi čistilnimi deli izvlecite varnostni vtič in odstranite vse akumulatorske vložke (16) (sl. 17/ pol. 12,sl. 28). 7.1 Čiščenje • Za preprosto čiščenje napravo spravite v čistilni položaj, ko zložite ročaj. (slika 17) • Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s stisnjenim zrakom pod nizkim pritiskom. • Kosilnice ne smete izpirati s tekočo vodo, zlasti ne pod visokim tlakom. • Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsakem končanem delu. • Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali topil; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. • Kosilnico po možnosti čistite s priloženo lopatico, krtačo ali krpo. 7.2 Vzdrževanje Obrabljena ali poškodovana rezila, nosilce rezil in zatiče naj v kompletu zamenja pooblaščeni strokovnjak, da se ohrani centriranje. • Poskrbite, da so vedno čvrsto pritegnjeni vsi pritrdilni elementi (vijaki, matice itd.), da lahko s kosilnico vedno varno delate. • Pogosto preverjajte, ali kaže naprava za prestrezanje trave znake obrabljenosti. • Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte. • Za dolgo življenjsko dobo morate vse vijačne dele, kolesa in osi čistiti in nato naoljiti. • Redno vzdrževanje kosilnice ne zagotavlja samo dolge rabe in zmogljivosti, temveč tudi temeljito in preprosto košnjo trate. • Del, ki je najbolj izpostavljen obrabi, je rezilo. Redno preverjajte rezilo in njegovo pritrditev. Če je rezilo obrabljeno, ga takoj zamenjajte ali nabrusite. Če opazite prekomerne vibracije kosilnice, to pomeni, da rezilo ni pravilno centrirano ali da je zaradi udarcev deformirano. V tem primeru ga popravite ali zamenjajte. • V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo treba vzdrževati. • - 134 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 134 16.09.2020 15:54:21 SLO 9. Odstranjevanje in ponovna uporaba 7.3 Zamenjava rezila Zaradi varnosti priporočamo, da rezilo zamenja pooblaščeni strokovnjak. Opozorilo! Izvlecite varnostni vtič in odstranite akumulatorske vložke (16)! Nosite delovne rokavice! Uporabljajte samo originalna rezila, saj sicer delovanje in varnost v določenih okoliščinah nista zagotovljena. Za menjavo rezila ravnajte tako: 1. Odpustite pritrdilne vijake (glejte sliko 19). 2. Snemite rezilo in ga zamenjajte z novim. 3. Pri vgradnji novega rezila pazite na smer vgradnje rezila. Krilca rezila morajo štrleti v prostor za motor (glejte sliko 19). Sprejemni stožci se morajo ujemati z izseki v rezilu. (glejte sliko 19) 4. Nato spet pritegnite pritrdilne vijake. Pritezni moment naj znaša pribl. 25 Nm. Ob koncu sezone izvedite splošno kontrolo kosilnice in odstranite vso nakopičeno umazanijo. Pred vsakim začetkom sezone obvezno preverite stanje rezila. Če morate kosilnico popraviti, se obrnite na naš servis. Uporabite samo originalne nadomestne dele. 7.4 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: • Tip naprave • Art. številko naprave • Ident- številko naprave • Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.Einhell-Service.com Št. artikla za nadomestna rezila: 34.054.55 8. Skladiščenje Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži. Transport Pred transportom napravo izklopite in izvlecite varnostni vtič. • Po potrebi namestite zaščitne naprave za transport. • Napravo zaščitite pred poškodbami in močnimi tresljaji, ki nastajajo zlasti pri prevozu v vozilih. • Napravo zavarujte, da ne bo zdrsnila ali se prekucnila. • Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi. Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent. Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG. Pridržana pravica do tehničnih sprememb - 135 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 135 16.09.2020 15:54:21 SLO 10. Prikaz polnilnika Prikaz stanja Rdeča Zelena Pomen in ukrepi LED-dioda LED-dioda Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni v polnilniku Vklop Izklop Polnjenje Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so navedeni na polnilniku. Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti. Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo. Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln. Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje. Ukrep: Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja. Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja. Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več časa. Vzroki so lahko naslednji: - Akumulatorja zelo dolgo niste polnili. - Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju. Ukrep: Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu polnite naprej. Utripa Utripa Napaka Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen. Ukrep: Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti. Akumulator odstranite iz polnilnika. Vklop Vklop Motnja temperature Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen (pod 0 °C). Ukrep: Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi (pribl. 20 °C). - 136 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 136 16.09.2020 15:54:21 SLO 11. Načrt iskanja napak Napaka Motor se ne zažene Možen vzrok motnje a) Zrahljani priključki na motorju b) Naprava je v visoki travi c) Ohišje kosilnice je zamašeno d) Varnostni vtič ni vtaknjen e) Akumulator ni pravilno vgrajen Pogonski motor se ne zažene a) Zrahljani priključki na motorju b) Naprava je v visoki travi c) Ohišje kosilnice je zamašeno d) Varnostni vtič ni vtaknjen e) Akumulator ni pravilno vgrajen f) Sprožilo se je toplotno zaščitno stikalo Odpravljanje motnje a) Preverijo naj v delavnici b) Postavite na nizko travo ali že pokošeno površino; po potrebi spremenite višino košnje c) Očistite ohišje, da rezilo prosto steče d) Vtaknite varnostni vtič (glejte 6.) e) Odstranite akumulator in ga na novo vgradite (glejte 5.) a) Preverijo naj v delavnici b) Postavite na nizko travo ali že pokošeno površino; po potrebi spremenite višino košnje c) Očistite ohišje, da rezilo prosto steče d) Vtaknite varnostni vtič (glejte 6.) e) Odstranite akumulator in ga na novo vgradite (glejte 5.) f) Počakajte vsaj 10 min., da se naprava ohladi Moč motorja popušča a) Previsoka ali vlažna trava b) Ohišje kosilnice je zamašeno c) Rezila so močno obrabljena d) Moč akumulatorja popušča a) Popravite višino košnje b) Očistite ohišje c) Zamenjajte rezilo d) Preverite moč akumulatorja in po potrebi akumulator napolnite (glejte 5.) Nečist rez a) Obrabljena rezila b) Napačna višina košnje a) Zamenjajte ali nabrusite rezilo b) Popravite višino košnje Napotek! Zaradi zaščite motorja in akumulatorjev so le-ti opremljeni s termostatskim stikalom, ki motor ob preobremenitvi izklopi, nato pa ga po kratki fazi hlajenja ponovno vklopi! - 137 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 137 16.09.2020 15:54:21 SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material. Kategorija Primer Obrabni deli* Akumulator Obrabni material/ obrabni deli* Rezilo Manjkajoči deli * ni nujno, da je v obsegu dobave! Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja: Odgovorite na naslednja vprašanja: • Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena? • Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)? • Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)? Opišite to napačno delovanje. - 138 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 138 16.09.2020 15:54:21 SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne. 2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna. 3. Iz garancije so izvzeti: - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja. - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih). - Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe. 4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem. 5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo. Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa. Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo. - 139 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 139 16.09.2020 15:54:22 H Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Kezelés Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Tárolás és szállítás Megsemmisítés és újrahasznosítás A töltőkészülék kijelzése Hibakeresési terv Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Ezt a készüléket nem szabad gyerekeknek használniuk. Gyerekeket felül kellene ügyelni azért, hogy ne játszanak a készülékkel. Tisztítást és karbantartást nem szabad gyerekek által elvégeztetni. A készüléket nem szabad olyan személyeknek használni akik csökkentett fizikai, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy olyan személyeknek akik nem rendelkeznek elég tudással vagy tapasztalattal, kivéve ha egy felelős személy felügyeli vagy irányítja őket. - 140 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 140 16.09.2020 15:54:22 H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek. 1. Biztonsági utasítások A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve. A készüléken található tájékoztató tábla magyarázata (lásd a 29-es képet) 1. „Figyelmeztetés – Sérülések veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást” 2. Távolságot tartani! 3. Vigyázat! – Éles vágókések – gondozási munkák előtt kihúzni a biztonsági csatlakozót. A motor kikapcsolása után a vágókések tovább forognak! 4. Óvni a készüléket eső és nedvesség elöl 5. Garantált hangtelyesítményszint: xx dB 6. Az akkut szakszerűen és külön semmisíteni meg 7. Ugyanolyan töltésállású akkukat használni. 8. Figyelmeztetés a vágási sérülések elöl Figyelem forgó kések. 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 2.1 A készülék leírása (képek 1/2/5) 1. Felülső tolófül 2. Tolófültartó 3. Akku-fedőburkolatok 4. Fűfelfogó kosár 5. Kar a vágásmagasság elállításához 6. Kidobó csapóajtó 7. Bekapcsolás elleni zár 8. Acélfűvágó fedezet 9. Rögzítőanya tolófül 10. Rögzítőcsavarok a tolófülhöz 11. Biztonsági csatlakozó 11a Alátétkorongok a tolófül felerősítéshez 12. Kábeltartó kapocs 13. Tisztítókaparó 14. Töltésállás jelző 15. Akku 16. Akku-töltőkészülék 17. Árnyékoló anyag adapter 18. Oldali kidobó adapter 19. Hajtókar (kuplungkiemelő) 20. Beállítókar a hajtási sebességhez 21. Rögzítőcsavarok a hajtási sebességszabályozó egységéhez 2.2 A szállítás terjedelme és kicsomagolása (2-es kép) Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot. • Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. • Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). • Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme. • Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra. • Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig. - 141 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 141 16.09.2020 15:54:22 H Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. A szállítás terjedelme • Akkus-fűnyírógép • Tolófül tartó (2x) • Fűfelfogó kosár • Alátétkorongok (4x) • Rögzítőanya a felülső és az alulsó tolófülhöz (4x) • Biztonsági csatlakozó • Kábelrögzítő kapocs (2x) • Akku (4x) • Töltőkészülék (2x) • Rögzítőcsavarok a tolófülhöz (4x) • Árnyékoló anyag adapter • Eredeti üzemeltetési útmutató • Biztonsági utasítások 4. Technikai adatok 3. Rendeltetésszerűi használat A fűnyírógép, házi- és hobbykerti privát használatra alkalmas. Olyan kerti fűnyírógépeket tekintünk házi- és hobbykertinek, amelyeknek az évi használata rendszeresen nem haladja meg az 50 órát és elsősorban a fű- és pázsitfelületek ápolására vannak használva, nem pedig a nyilvános parkosított területekre, parkokra, sporthelyekre valamint a mező- és az erdőgazdaságban. Figyelem! A kezelő testi veszélyeztetése miatt nem szabad a fűnyírógépet bokrok, sövények és bozótok trimmelésére, valamint a tetői beültetéseken vagy a balkoni virágládákban levő kúszónövények és fűvek vágására és aprítására valamint a járdák tisztítására (leszívás) használni úgymint rotációs szárzúzóként az ágak és a sövénydarabok eldarabolásánál. Továbbá nem szabad a fűnyírógépet motorkapaként használni és nem szabad használni a talajemelkedés elegyengetéséhez, mint például vakondtúrás. Biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógépet más munkaszerszámok és bármilyen fajta egyébb szerszámkészletek meghajtó aggregátumaként használni, kivéve ha ezek a gyártó által kifejezetten engedélyezve vannak. Motorfordulatszám: ............................3300 perc-1 Védelmi osztály: ................................................III Súly: .........................................................30,5 kg Vágásszélesség: ........................................47 cm Fűfelfogó kosár ürtartalom: .......................75 liter Hangnyomásszint LpA: ....................... 79,9 dB(A) Bizonytalanság KpA: ................................ 3 dB(A) Mért hangteljesítményszint LWA: ......... 92,5 dB(A) Bizonytalanság KWA: ............................ 1,8 dB(A) Garantált hangtelyesítményszint LWA: ... 95 dB(A) Vibráció a nyélen ah: ..............................2,19 m/s2 Bizonytalanság K: ...................................1,5 m/s2 Vágásmagasság elállítás: ................. 6-fokozatos ........................................................... 30-65 mm Védelmi rendszer: ........................................IPX1 4x Power-X-Change 4,0 Akku Feszültség: .............................................18 V d.c. Kapacitás: ................................................. 4,0 Ah .. (opcionálisan Battery Power-X-Change 5,2 Ah) A cellák száma: .............................................. 10 2x Power-X-Twincharger Bemeneti feszültség: .........220-240 V ~ 50-60 Hz Kimeneti feszültség: .............................. 18 V d. c. Kimeneti áram: ............................................ 3,0 A Védelmi osztály: ............................................ II/쓑 A zaj és a vibrálási értékek az EN ISO 3744: 1995, ISO 11201:1995/1996 és az EN ISO 20643:2005 normáknak megfelelően lettek mérve. - 142 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 142 16.09.2020 15:54:22 H Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra! • Csak kifogástalan készülékeket használni. • A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani. • Illessze a munkamódját a készülékhez. • Ne terhelje túl a készüléket. • Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket. • Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. • Hordjon kesztyűket. odaerősíteni. Azután a kábeltartó kapcsokkal (poz. 13) felerősíteni a tolófülön a kábelt. A tolófülmagasságot 3 lépésben el lehet állítani. Eressze ehhez meg a rögzítőanyát (poz. 10) és tegye a fület a kívánt tartóba (képek 3/6). Figyelmeztetés! Mind a két oldalon ugyanazt a nyélmagasságot kell beállítani. • Igazítsa ki a vezetőnyélen a kábelrögzítőkapcsok által a kábelt (5-ös kép/ poz. 13). Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel: 1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot. 2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt. A hajtási sebességszabályozó egység beszerelése (képek 7-töl - 12-ig) A hajtási sebességszabályozó egység felszereléséhez meg kell elősször lazítani az eltávolítandó gépházfél 3 csavarát (poz. 22). (7-es kép). Emelje most le a gépházfelet az egység egyébb részéröl. (8-as kép). Azt befejeztével helyezze az egységet a tolófüre (poz. 2), aminél a 3 pinnek a tolófül lyukaival egy irányvonalban kell lenniük. Helyezze most úgyszintén a leszerelt gépházfelet a tolófülre (poz. 2) és rögzítse ezt a 3 csavarral ismét oda az egységen (képek 10-töl - 11-ig). A felszerelés befejzéseként most még be kell akasztani a Bowden-huzalt a hajtókaron (poz. 20). (12-es kép) Figyelmeztetés! Ez a készülék az üzeme ideje alatt elektromágneses teret hoz létre. Ez a tér bizonyos körülmények közt befolyásolhatja az aktív és a passzív orvosi implantátumokat. A komoly és halálos sérülések veszélyének a lecsökkentéséhez, azt ajánljuk, hogy orvosi implantátumokkal rendelkező személyek a készülék kezelése előtt konzultálják az orvosukat és az orvosi implantátum gyártóját. A felfogókosár felszerelése (lásd a 13-as képet) A felfogó kosár beakasztásához le kell kapcsolni a motort és a vágókésnek nem szabad forognia. Távolítsa el a biztonsági csatlakozót (12) és minden akkut (16). Az egyik kézzel megemelni a kidobó csapóajtót (13-as kép/ poz. 7). A másik kézzel a fogantyúnál tartani a felfogó kosarat és felülről beakasztani (13-as kép). 5. Beüzemeltetés előtt A fűnyírógép leszállításkor részben össze van szerelve. A tolófülnek és a felfogó kosárnak már a fűnyírógép használata előtt fel kell szerelve lennie. Kövesse lépésről lépésre a használati utasítást és tájékozódjon az összeszerelésnél a képeken. A tolófül felszerelése (képek 3-tol - 6-ig) A tolófültartó (2-es kép/poz. 3) be lesz állítva egy szárbeszorítóba és a rögzítőcsavarral (poz. 11), alátétkoronggal (poz. 11a) és a rögzítőanyával (poz. 10) odaerősítve (képek 4/5). A felülső tolófület (1-es kép/poz. 2) rá kell tolni a tolófültartóra és a 6-os képen mutatottak szerint a rögzítőcsavarokkal (poz. 11), rögzítőanyákkal (poz. 10) és alátétkorongokkal (poz. 11a) Töltésállás kijelző felfogó berendezés (23-as kép) A felfogó berendezés egy töltésállás kijelzővel rendelkezik (2-es ábra/poz. 15). Ez a fűnyírógép üzeme alatt létrehozott légáram által meg lesz emelve. Ha a fűnyírás ideje alatt az leesik a fűfelfogó kosárra, akkor tele van a felfogó berendezés és ki kellene üríteni. A vágási magasság elállítása Figyelem! A vágási magasság elállítását csak kikapcsolt készülék, lehúzott biztonsági kapcsoló (12) és kivett akkuk (16) mellett szabad elvégezni. Mielőtt elkezdené nyírni a fűvet, ellenőrizze le, hogy nem-e tompa a vágószerszám és hogy a rögzítő eszközök nem e sérültek. Cserélje ki a - 143 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 143 16.09.2020 15:54:22 H tompa és / vagy sérült vágószerszámokat, azért hogy ne hozzon egy kiegyensúlyozatlanságot létre. Ennél a vizsgálatnál leállítani a motort és kihúzni a biztonsági csatlakozót. Oldali kidobás (ábra 15b) Az oldali kidobálás használatához az árnyékoló anyag adapternek (18) fel muszáj szerelve lennie. Akassza be a 15b ábrán láthatóan az oldali kidobó adaptert (19). Figyelmeztetés! A vágási magasság elállítását csak kikapcsolt készülék, lehúzott biztonsági csatlakozó (12) és kivett akkuk (16) mellett szabad elvégezni. Az akku töltése (21-es kép) 1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Ahhoz nyomni a reteszelő tasztert. 2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség, megegyezik e a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a töltőkészülék (17) hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni. 3. Dugja a töltőkészülékre (17) az akkut (16). 4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy táblázat található a töltőkészüléken levő LED jelzések jelentéseivel. A vágási magasság elállítását a következő képpen kell elvégezni (lásd a 18-es képet): 1. A vágásmagasság elállítására szolgáló kart (6) kifelé nyomni. 2. A kívánt vágási magasságra állítani a vágási magasság elállítására szolgáló kart (6). 3. Elengedni a magasság elállítására szolgáló kart (6) és leellenőrizni a biztos ülését az arretálásban. A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az akku. De ez normális. Az árnyékoló anyag adapterének használata (kép 15a) Az árnyékoló anyag szórásánál a zárt fűnyírógép gépházában fel lesz aprítva a vágásjav és ismét szétosztva a pázsiton. Elesik a fűfelvétel és a fű megsemmisítése. Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg, • hogy van e a daugaszoló aljzatban hálózati feszültség • hogy a töltőkontaktusokon kifogástalan e a kontaktus. Utasítás! Az árnyékoló anyag szétszórása csak relatív rövid fűnél lehetséges. Figyelmeztetés! Az árnyékoló anyag ékjének a betételét csak kikapcsolt készülék, lehúzott biztonsági csatlakozó (12) és kivett akkuk (16) mellett szabad elvégezni. Az árnyékoló anyag funkciónak a használatához akassza ki a felfogózsákot és tolja az árnyékoló anyag adaptert (2-es kép/poz. 18) a kidobó nyílásba és zárja be a kidobó csapóajtót. Hátsó kidobás (14-es ábra) Ahhoz hogy a hátsó kidobás - funkciót használja, a kidobó csapóajtónak (14-es ábra/poz. 7) enyhén nyitva kell lennie. Ezt az arretáló-kar által arretálni. Hajtsa fel az arretáló-kart és süllyessze el a lábát az arra előrelátott bemélyedésben. A hátsó kidobás használtához nem szabad beszerelve lenni az árnyékoló anyag adapterének (poz. 18). Ha az akku-csomag töltése még mindig nem lehetséges, akkor kérjük, • a töltőkészüléket • és az akku-csomagot a vevőszolgálatunkhoz beküldeni. Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdekébe gondoskodnia kellene az akku-csomag időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akkucsomag defektusához vezet! Az akku beszerelése (22-es kép) Nyissa ki az akku-fedőburkolatokat (poz. 4). Akkor az akkukat a 22-es ábrán mutatottak szerint bedugni a befogókba. A kitartással és a kaszálási teljesítménnyel kapcsolatban akkor éri el a legjobb eredményét ha mindig egyforma 3,0 Ah-tól nagyobb kapacitású akkukat használ. Azon felül még fenn áll a lehetőség a szemben fekvő akkubefogókat A-t és B-t (2-es ábra) küklönböző akku-kapacitásokkal felszerelni. - 144 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 144 16.09.2020 15:54:22 H 6. Kezelés De vegye figyelembe hogy egy akku rekesznek mindik egyforma kapacitású akukkal kellene felszerelni és mindig 2 akkut kell tartamaznia (27-es kép). Így például felszerelhet egy akkurekeszt 2x 4,0 Ah- akkuval, mig a szemben levő akkurekesz 2x 3,0Ah-s akkuval van felszerelve. Vigyázat! A fűnyírógép egy biztonsági kapcsolóval van felszerelve, azért hogy megakadályoza a jogosulatlan használatot. Közvetlenül a fűnyírójának az üzembevétele előtt betenni a biztonsági csatlakozót (17-es kép/ poz. 12) és minden megszakításnál vagy a munka befejezésénél ismét eltávolítani a biztonsági csatlakozót. Utasítás! Csak egyforma töltésállpotú akkukat használni, ne kombináljon sohasem teli és félig töltött akkukat egymással (29-es kép/7-es szám). Mindig mind a két/minden akkut egyszerre feltölteni. A gyengébb töltésállású akku határozza meg a készülék futási idejét. Az üzem előtt mindig mind a két/minden akkunak teljesen fel kell töltve lennie. A fedél lehajtása által bezárni az akkufedelet és ügyelni a helyes bereteszelésre. Utasítás! Biztonsági okokból nem lehetségse az akkusfűnyírógépet egy kb ~60°-on túli állásszögnél beindítani. Akku-kapacitás jelző (20-as kép) Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (20-as kép/ poz. A) kapcsolóját. Az akku-kapacitáskijelző (20as kép/poz. B) a 3 LED által szignalizálja az akku töltésállapotát. Mind a 3 LED világít: Az akku teljesen fel van töltve. 2 vagy 1 LED világít Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendelkezik. 1 LED pislog: Üres az akku, töltse fel az akkut. Minden LED pislog: Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defektes akkut nem szabad többé használni és nem szabad többé tölteni! Vigyázat! Ne parkolja a tűző napon a fűnyírót. A befektetett akkuk tiltottan felmelegedhetnek. Vigyázat! Azért hogy elkerülje az akaratlan bekapcsolást, a fűnyírógép egy bekapcsolás elleni zárral van felszerelve (17-es kép/ poz. 8), amelyet le kell nyomni, mielőtt a kapcsolófület (16-os kép/ poz. 1) aktiválni lehetne. Ha elengedi a kapcsolókart, akkor kikapcsolódik a fűnyírógép. Az indítási idő egy pár másodpercig eltarthat (az indítási folyamat megkönnyebbítéséért a fűnyirógépet enyhén hátra dönteni (25-ös ábra)). Üresmenetben egy pár másodperc után lecsökken a fordulatszám és megterhelés alatt egy pár másodperc után ismét megnövekszik. Végezze el egy párszor ezt az eljárást, azért hogy biztos legyen benne, hogy a készülék helyesen működik. Mielőtt javításokat vagy karbantartási munkálatokat végezne el a készüléken, meg kell bizonyosodnia arról, hogy a kés nem forog, hogy ki van húzva a biztonsági csatlakozó és el lettek távolítva az akkuk (16). Figyelmeztetés! Ha kiüríti a felfogó berendezést és még fut a gép, akkor ne nyissa ki sohasem a kidobó csapóajtót. A forgó kés sérülésekhez vezethet. A kidobó csapóajtót és a fűfelfogó kosarat mindig gondosan felerősíteni. Eltávolításnál előtte kikapcsolni a motort és kihúzni a biztonsági csatlakozót (12). Hajtóüzem Ha üzemelteti a hajtókart/kuplungkiemelőt (16-os ábra/poz. 20), akkor zárva lesz a hajtóüzem kuplungja és a fűnyírógép elkezd futó motor melett hajtani. A futó fűnyírógép időbeni megállításához engedje időben el a hajtókart. Az első fűvágás előtt gyakorolja addig az indulást és a megállást ameddig nem jártas a menet tulajdonságaival. - 145 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 145 16.09.2020 15:54:22 H A hajtási sebesség beállítása (Vario Speed) A fűnyírógép hajtási sebességét variábilisan be lehet állítani. Ahhoz a beállítókart (26-os ábra/ poz. 21) annyira előre tolni, amig az el nem érte a kívánt sebességet. Ha a beállítókar a hajtás irányában egészen előre van helyezve, akkor a fűnyírógép a maximális sebességgel hajt. a hibát, hogy azonnal visszavágja a normális magasságra. Ez káros a fűre. Ezért mi azt ajánljuk, hogy a füvet amely 10cm-re megnőtt elősször a vágási magasság legmagassabb beállításával előre nyírni. Utasítás! A vágási magasság beállítása befolyásolya a maximálisan elérhető nyírási felületi teljesítményt. Utasítás! A hajtóüzem csak bekapcsolt motornál működik. Ezért mindig elősször beindítani a motort és leghamarább a motor névleges fordulatszámának az elérése után üzemeltetni a hajtókart/kuplungkiemelőt (20). Ajánljuk a hajtási sebességnek a vágandó fű növési hosszához történő hozzá illesztését. Minnél magasabb a fű, annál lassabbra kell a hajtási sebességet kivállasztani. Tartsa a fűnyírógépház alsó oldalát mindig tisztán és távolítsa okvetlenül el a fűlerakodásokat. Lerakódások megnehezítik az indítási folyamatot, befolyásolják a vágási minőséget és a fűkidobást. Állandóan be kell tartani a késgépház és a kezelő között a vezetőnyelek által megadott biztonsági távolságot. Különös óvatosság ajánlatos a cserjéknéli valamint lejtőknéli fűvágásnál és a menetirány változtatásnál. Ügyeljen egy biztos állásra, hordjon nem csúszós, tapadós talpú lábbelit és hosszú nadrágot. A lejtőhöz mindig keresztbe vágni a fűvet. 15 fokú dőlésen felüli lejtőknél biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógéppel vágni a fűvet. Legyen különösen óvatos a hátrafelé való mozgásnál és a fűnyírógép húzásánál. Megbotlás veszélye! Utasítások a helyes fűnyráshoz A fűnyírásnál egy átfedő munkamódszer ajánlatos. Csak éles, kifogástalan késekkel vágni, azért hogy ne rojtosodjon ki a fűszár és ne sárguljon meg a pázsit. Egy tiszta vágáskép elérése érdekébe a fűnyírógépet lehetőleg egyenes pályákon vezetni. Ennél ezeknek a pályáknak mindig egy pár centiméterre fedniük kell egymást, azért hogy ne maradjonak csíkok állva. Hogy milyen sűrűn kell nyírni a füvet, az alapjában véve a fű növési sebbeségétől függ. A fő növési időszakban (május - június) kétszer hetente, különben egyszer hetente. A vágási magasságnak 4 – 6 cm között kell lennie és a növésnek 4 – 5 cm között a következő vágásig. Normális magasságú füvet 8 cm-ig probléma nélkül azonnal levághat a kívánt magasságra. Ha egyszer hosszabbra nőtt volna, akkor utánna ne tegye azt Lejtőknél a vágási pályát a lejtőhöz keresztbe kell fektetni. A fűnyírógép lecsúszását a felfelé levő ferdeállítással lehet megakadályozni. A meglevő fűhosszúság szerint választani ki a vágási magasságot. Végezzen több átmenetet el, úgyhogy egyszerre maximálisan 4 cm fűvet vágjon le. Mielőtt a késen bármilyen ellenőrzést végezne el, állítsa le a motort, távolítsa el a biztonsági csatlakozót (12) és az akkukat (16). Gondoljon arra, hogy a kés a motor kikapcsolása után még egy pár másodpercig utánforog. Ne próbálja meg sohasem megállítani a kést. Ellenőrizze rendszeresen le, hogy a kés helyesen van e felerősítve, hogy jó állapotban van és jól meg van köszörülve. Ellenkező esetben, megköszörülni vagy kicserélni. Ha a mozgásban levő kés rácsapódik egy tárgyra, akkor kapcsolja ki a fűnyírógépet és várja meg amig a kés teljesen le nem állt. Ellenőrizze azután le a kés és a késtartó állapotát. Ha ezek meg lennének sérülve akkor ki kell őket cserélni. A felfogó kosarat azonnal ki kell üríteni miután a fűnyírás közben fűmaradékok maradnak fekve. Figyelem! A felfogó kosár levétele előtt kikapcsolni a motort és megvárni a vágószerszám nyugalmi állapotát. Kihúzni a biztonsági csatlakozót (12). A felfogó kosár levételéhez az egyik kézzel megemelni a kidobó csapóajtót, a másik kézzel a felfogó kosarat a hordozó fogantyúnál fogva kivenni. A biztonsági előírásnak megfelelően a felfogó kosár kiakasztása után becsapódik a kidobó csapóajtó és bezárja a hátulsó kidobó nyíllást. Ha ennél fűmaradékok maradnak lógva a nyíllásban, akkor a motor könnyebb indításához célszerű, a fűnyírógépet körülbelül 1 m-re hátrahúzni. - 146 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 146 16.09.2020 15:54:22 H Ne távolítsa el kézzel vagy lábbal a fűnyírógépházban és a dolgozószerszámon levő vágási javmaradékokat, hanem használjon megfelelő segédeszközöket, mint például keféket vagy kézi seprűket. A jó összegyűjtés garantálásához a használat után belülről meg kell tisztítani a felfogó kosarat. A felfogó kosarat csak kikapcsolt motornál, kihúzott biztonsági csatlakozónál és nyugalmi állapotban levő vágószerszámoknál akasztani be. Az egyik kézzel megemelni a kidobó csapóajtót és a másik kézzel a fogantyúnál fogva tartani a felfogó kosarat és felülről beakasztani. 7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Veszély! Minden tisztítási munkálat előtt kihúzni a biztonsági csatlakozót (17-es kép/poz. 12) és eltávolítani minden akkut (16) (28-as kép). 7.1 Tisztítás • Egyszerű tisztításhoz tegye a készüléket a tolfül behajtása után a tisztítási helyzetbe. (24-es ábra) • Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a motor gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. • A fűnyírógépet nem szabad folyó vízzel, különössen nem magas nyomás alatt levővel tisztítani. • Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal tisztítsa ki a készüléket. • A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék belsejébe. • A fűnyírógépet lehetőleg a mellékelt tisztító kaparóval (2-es kép/poz. 14) valamint kefékkel vagy rongyokkal tisztítani. 7.2 Karbantartás Az elkopott vagy sérült késeket, késhordókat és csapszegeket készletenként kell egy feljogosított szakember által kicseréltetni, azért hogy megtartsa a kiegyensúlyozottságot. • Gondoskodjon arról, hogy minden rögzítőegység (csavarok, anyák stb.) mindig feszesen meg legyenek húzva úgy, hogy biztosan tudjon dolgozni a fűnyírógéppel. • Ellenőrizze sűrűn le a fűfelfogó berendezést elkopás jeleire. • Elkopott vagy károsult részeket kicserélni. • Egy hosszú élettartam érdekébe minden csavarrészt valamint kereket és tengelyt meg kellene tisztítani és utánna pedig megolajozni. • A fűnyírógép rendszeres ápolása nem csak egy hosszú tartósságot és teljesítményképességet biztosít, hanem a pázsitjának a gondos és egyszerű fűnyírásához is hozzájárul. • A kopásnak legjobban kitett alkatrész az a kés. Ellenőrizze rendszeresen le a kés állapotát valamint annak a felerősítését. Ha elkopott a kés, akkor azonnal ki kell cserélni vagy meg kell köszörülni. Ha a fűnyírógép túlságos vibrálása lép fel, akkor ez annyit jelent, hogy a kés nincs helyesen kiegyensúlyozva vagy, hogy ütések által deformálódott. Ebben az esetben meg kell javítani vagy ki kell cserélni. • A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész. • 7.3 A kés kicserélése Biztonsági okokból azt ajáljuk, hogy a kés kicserélését egy autorizált szakember által végeztesse el. Vigyázat! Kihúzni a biztonsági csatlakozót és eltávolítani az akku csomagokat (16)! Hordjon munka - kesztyűket! Csak originális késeket használni, mert különben bizonyos körülmények között nincsennek garantálva a funkciók és a biztonság. A kés kicseréléséhez a következő képpen járjon el: 1. Eressze meg a rögzítőcsavart (lásd a 19-es ábrát). 2. Vegye le a kést és cserélje ki egy újért. 3. Az új kés beszerelésénél kérjük ügyeljen a kés beszerelési irányára. A kések szélszárnyainak a motorházba befelé kell nyúlniuk (lásd a 19-es ábrát). A befogadó kupoláknak meg kell egyezniük a késben található stancolatoknak. (lásd a 19-es ábrát) 4. Azútán huzza ismét feszesre a rögzítőcsavart. A szorítási nyomatéknak cca. 25 Nm-nek kellene lennie. - 147 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 147 16.09.2020 15:54:22 H A szezon végén végezzen el a fűnyírógépen egy általános kontrollt és távolítsa el az összegyült maradékokat. Minden szezonstart előtt okvetlenül leellenőrizni a kés állapotát. Javítások esetén forduljon a vevőszolgáltatási helyünkhöz. Csak originális pótalkatrészeket használni 7.4 A pótalkatrész megrendelése: Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service. com alatt találhatóak. 9. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál. Pótkés cikk- szám: 34.054.55 8. Tárolás és szállítás Csak az EU-országoknak Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 °C között van. Az elektromos készüléket az eredeti csomagolásban őrizni meg. Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Szállítás • Mielőtt szállítaná a készüléket kapcsolja azt ki és húzza ki a biztonsági csatlakozót. • Ha léteznek, akkor szerelje fel a szállítási védőberendezéseket. • Védje a készüléket károk és erős rezgések elöl, amelyek különösen a gépjárművekben történő szállításnál lépnek fel. • Biztosítsa a készüléket elcsúszás és eldőlés ellen. Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz. Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva - 148 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 148 16.09.2020 15:54:22 H 10. A töltőkészülék kijelzése Kijelzési státusz Piros LED Zöld LED Ki Pislog Be Ki Ki Be Pislog Ki Pislog Pislog Be Be Jelentés és teendők Üzemkészenlét Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltőkészülékben Töltés A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési idők direkt a töltőkészüléken találhatóak. Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idők a megadott töltési időktöl. Az akku fel van töltve és használatra kész. Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át. Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken. Teendő: Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a hálózatról. Alkalmazkodó töltés A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van. Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai: - Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve. - Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül. Teendő: Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére tovább lehet tölteni. Hiba Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku. Teendő: Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni. Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Hőmérsékletzavar Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt) Teendő: Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C). - 149 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 149 16.09.2020 15:54:23 H 11. Hibakeresési terv Hiba Nem indul a motor Lehetséges okok a) kioldva a motoron levő csatlakozások b) magas fűben áll a készülék c) el van dugulva a fűnyírógépház d) nincs bedugva a biztonsági csatlakozó e) nincs helyesen bedugva az akku Nem indul a meghajtó motor a) kioldva a motoron levő csatlakozások b) magas fűben áll a készülék c) el van dugulva a fűnyírógépház d) nincs bedugva a biztonsági csatlakozó e) nincs helyesen bedugva az akku f) kioldott a hővédő kapcsoló Alábbhagy a motorteljesítmény Nem tiszta a vágás Elhárításuk a) Leellenőriztetni a vevőszolgáltatási műhely által b) alacsony fűben vagy a már lenyírt felüleleten indítani; esetleg megváltoztatni a vágási magsságot c) megtisztítani a gépházat, azért hogy a kés szabadon fusson d) bedugni a biztonsági csatlakozót (lásd a 6.-ot) e) eltávolítani az akkut és újból bedugni (lásd az 5.-öt). a) Leellenőriztetni a vevőszolgáltatási műhely által b) alacsony fűben vagy a már lenyírt felüleleten indítani; esetleg megváltoztatni a vágási magsságot c) megtisztítani a gépházat, azért hogy a kés szabadon fusson d) bedugni a biztonsági csatlakozót (lásd a 6.-ot) e) eltávolítani az akkut és újból bedugni (lásd az 5.-öt). f) hagyni a készüléket legalább 10 percig lehülni a) túl magas vagy túl nyirkos a fű b) Eldugulva a fűnyírógépház c) Túl erőssen el vannak kopva a kések d) alábbhagy az akkukapacitás a) korrigálni a vágásmagasságot b) Megtisztítani a gépházat c) kicserélni a kést a) elkopva a kés a) kicserélni a kést vagy utánköszörülni b) korrigálni a vágásmagasságot b) rossz a vágásmagasság d) leellenőrizni az akkukapacitást és adott esetben feltölteni az akkut (lásd az 5.-öt) Utasítás! A motor és az akkuk védelmének érdekében, ezek egy hőkapcsolóval vannak felszerelve, mely egy túlterhelés esetén lekapcsol és egy rövid lehülési idő után autómatikusan bekapcsol! - 150 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 150 16.09.2020 15:54:23 H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Kategória Példa Gyorsan kopó részek* Akku Fogyóeszköz/ fogyórészek* Kés Hiányzó részek * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket: • • • Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt? Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)? Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)? Írja le ezt a hibás működést. - 151 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 151 16.09.2020 15:54:23 H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes. 2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve. 3. A szavatosságunk alol ki vannak véve: - olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek. - károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre. - károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza. 4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes. 5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket. Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira. - 152 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 152 16.09.2020 15:54:23 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Akku-Rasenmäher GE-CM 36/47 S HW Li (Einhell) 2014/29/EU X 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Reg. No.: (EU)2015/1188 2014/35/EU X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V 2006/28/EC X Annex VI Noise: measured LWA = 92,5 dB (A); guaranteed LWA = 95 dB (A) P = KW; L/Ø = 47 cm Notified Body: X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2012/46/EU_(EU)2016/1628 2014/68/EU Emission No.: (EU)2016/426 Notified Body: (EU)2016/425 X 2011/65/EU_(EU)2015/863 Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 62321 Landau/Isar, den 09.09.2020 Andreas Weichselgartner/General-Manager First CE: 18 Art.-No.: 34.132.00 I.-No.: 21020 Subject to change without notice Yang/Product-Management Archive-File/Record: NAPR023120 Documents registrar: Eric Page Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 153 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 153 16.09.2020 15:54:23 - 154 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 154 16.09.2020 15:54:23 - 155 - Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 155 16.09.2020 15:54:23 EH 09/2020 (01) Anl_GE_CM_36_47_S_HW_Li_SPK9.indb 156 16.09.2020 15:54:23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

EINHELL GE-CM 36/47 S HW Li Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor