Einhell Expert Plus GE-CM 43 Li M Kit (2x4,0Ah) Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GE-CM 43 Li M
Art.-Nr.: 34.131.30 I.-Nr.: 21030
9
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Rasenmäher
GB Original operating instructions
Cordless lawn mower
F Instructions d’origine
Tondeuse a gazon a accumulateur
I Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-græsslåmaskine
S Original-bruksanvisning
Batteridriven gräsklippare
NL Originele handleiding
Accugazonmaaier
E Manual de instrucciones original
Cortacésped a batería
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 1Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 1 17.09.2020 08:34:2617.09.2020 08:34:26
- 2 -
2
14 10
19 1816 1223 1113 3
201517
22
1
5
7
2
3
8
6
1
4
2
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 2Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 2 17.09.2020 08:34:2717.09.2020 08:34:27
- 3 -
3
6
11
10
3
11
2 13A
7
18 15
8
17
18
15
4
3
11
10
20
2
5
13
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 3Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 3 17.09.2020 08:34:2917.09.2020 08:34:29
- 4 -
9
7
11
10
12a
12b 12c
A
A
B
C
23
14
19
14
15b
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 4Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 4 17.09.2020 08:34:3117.09.2020 08:34:31
- 5 -
12d
14
13
18
A
B
12
15a
15b
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 5Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 5 17.09.2020 08:34:3217.09.2020 08:34:32
- 6 -
94
16
2
1
3 4 5
6
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 6Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 6 17.09.2020 08:34:3217.09.2020 08:34:32
D
- 7 -
Inhaltsverzeichnis
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das
Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichen-
dem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von
einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Lagerung und Transport
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Anzeige Ladegerät
11. Fehlersuchplan
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 7Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 7 17.09.2020 08:34:3217.09.2020 08:34:32
DD
- 8 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge-
rät (siehe Bild 16)
1 „Warnung - Zur Verringerung des Verlet-
zungsrisikos Bedienungsanleitung lesen“
2 Abstand halten!
3 Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - Sicher-
heitsstecker ziehen vor Instandhaltungsarbei-
ten.
Schneidmesser drehen sich nach dem Aus-
schalten des Motors weiter!
4 Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen
5 Garantierter Schallleistungspegel: 94 dB
6 Akku fachgerecht entsorgen
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Schaltbügel
2. Oberer Schubbügel
3. Schubbügelhalter
4. Tragegri
5. Grasfangkorb
6. Schnitthöhenverstellung
7. Auswurfklappe
8. Einschaltsperre
10. Unterlegscheibe
11. Mutter für oberen und unteren Schubbügel
mit Schnellspannfunktion
12. Sicherheitsstecker
13. Kabelbefestigungsklammer
14. Akku
15. Grasfangkorb, unteres Gehäuseteil
16. Füllstandsanzeige
17. Grasfangkorb, oberes Gehäuseteil
18. Grasfangkorb, vorderes Gehäuseteil
19. Ladegerät
20. Befestigungsschrauben für oberen Schubbü-
gel
22. Schlüssel für Messerwechsel
23. Mulchadapter
2.2 Lieferumfang und Auspacken (Bild 2)
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 8Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 8 17.09.2020 08:34:3217.09.2020 08:34:32
DD
- 9 -
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Lieferumfang
Akku-Rasenmäher
Schubbügelhalter (2x)
Grasfangkorb
Unterlegscheiben (2x)
Mutter für oberen und unteren Schubbügel
mit Schnellspannfunktion (2x)
Sicherheitsstecker
Kabelbefestigungsklammer (3x)
Akku (2x)
Ladegerät (2x)
Befestigungsschrauben für oberen Schubbü-
gel (2x)
Mulchadapter
Schlüssel für Messerwechsel
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
Pege von Gras oder Rasenächen verwendet
werden, nicht jedoch in öentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepanz-
ungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen
(Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum
Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.
Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet
werden als Motorhacke und zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für
andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Herstel-
ler ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motordrehzahl: ....................................3000 min
-1
Schutzklasse: ....................................................III
Gewicht: ......................................................16 kg
Schnittbreite: ..............................................43 cm
Grasfangkorbvolumen: .............................63 Liter
Schalldruckpegel L
pA
: ......................... 71,8 dB(A)
Unsicherheit K
pA
: ..................................... 3 dB(A)
Gemessener
Schallleistungspegel L
WA
: ................. 84,44 dB(A)
Unsicherheit K
WA
: ............................... 0,73 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
: .. 94 dB(A)
Vibration am Holm a
h
: ...........................≤ 2,5 m/s
2
Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s
2
Schnitthöhenverstellung: .........25-75 mm; 6-stug
Schutzart: ......................................................IPX1
2x Li-Ion-Akku
Spannung: ..............................................18 V d.c.
Kapazität: ................................................... 4,0 Ah
Zellenanzahl: .................................................... 10
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Schaltbügel
2. Oberer Schubbügel
3. Schubbügelhalter
4. Tragegri
5. Grasfangkorb
6. Schnitthöhenverstellung
7. Auswurfklappe
8. Einschaltsperre
10. Unterlegscheibe
11. Mutter für oberen und unteren Schubbügel
mit Schnellspannfunktion
12. Sicherheitsstecker
13. Kabelbefestigungsklammer
14. Akku
15. Grasfangkorb, unteres Gehäuseteil
16. Füllstandsanzeige
17. Grasfangkorb, oberes Gehäuseteil
18. Grasfangkorb, vorderes Gehäuseteil
19. Ladegerät
20. Befestigungsschrauben für oberen Schubbü-
gel
22. Schlüssel für Messerwechsel
23. Mulchadapter
2.2 Lieferumfang und Auspacken (Bild 2)
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 9Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 9 17.09.2020 08:34:3217.09.2020 08:34:32
DD
- 10 -
2x Ladegerät
Eingangsspannung: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz
Ausgangsspannung: .............................. 20 V d. c.
Ausgangsstrom: ...........................................3,0 A
Schutzklasse: ................................................II /
&
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den Normen EN ISO 3744:1995,
ISO 11094: 1991 und EN ISO 20643:2008 ermit-
telt.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Warnung!
Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beein-
trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultie-
ren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert.
Der Schubbügel und der Fangkorb müssen vor
dem Gebrauch des Rasenmähers montiert wer-
den. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt
für Schritt und orientieren Sie sich beim Zusam-
menbau an den Bildern.
Montage des Schubbügels (Bild 3 bis 7)
Der Schubbügelhalter (Bild 2/Pos.3) wird in die
Holmaufnahme gestellt und mit der Schnell-
spannfunktion (Bild 2/Pos.11) befestigt (Bild 3).
Der obere Schubbügel (Bild 1/Pos.2) muss auf
die Schubbügelhalter (Bild2/Pos.3) geschoben
werden und wie in Bild 4 gezeigt befestigt wer-
den. Anschließend mit den Kabelhaltern (Bild 2/
Pos.13) die Motorleitung am Schubbügel befesti-
gen (Bild 5/Pos.13). Jetzt können Sie die Holmhö-
he in 3 Stufen wählen (Bild 6/Pos. A).
Hinweis!
Holmverstellung nur im markierten Bereich er-
laubt.
Drücken Sie den Führungsholm mit der
Schnellspannfunktion (Bild 6/Pos.11) in der
gewünschten Stellung fest.
Warnung!
Auf beiden Seiten muss immer die gleiche Holm-
höhe eingestellt werden.
Richten Sie das Kabel mit den Kabelbefesti-
gungsklammern am Führungsholm aus (Bild
5/Pos. 13).
Montage des Fangkorbes
(siehe Bilder 7 bis 9)
Stecken Sie zuerst das untere Gehäuseteil (Bild
2/Pos 15) und das vordere Gehäuseteil (Bild 2/
Pos 18) wie in Bild 7 gezeigt zusammen. An-
schließend stecken Sie das obere Gehäuseteil
(Bild 2/Pos 17) auf die bereits montierten Hälften
(Bild 8).Zum Einhängen des Fangkorbes muss
der Motor abgeschaltet werden und das Schnei-
demesser darf sich nicht drehen. Auswurfklappe
(Bild. 9/Pos. 7) mit einer Hand anheben. Mit der
anderen Hand den Fangkorb am Handgri halten
und von oben einhängen (Bild 9).
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 10Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 10 17.09.2020 08:34:3217.09.2020 08:34:32
DD
- 11 -
Füllstandanzeige Fangeinrichtung
Die Fangeinrichtung verfügt über eine Füllstand-
anzeige (Abb. 2/Pos. 16). Diese wird durch den
Luftstrom den der Mäher im Betrieb erzeugt
geönet. Fällt die Klappe während des Mähens
zu, ist die Fangeinrichtung voll und sollte geleert
werden. Für eine einwandfreie Funktion der Füll-
standanzeige müssen die Löcher unter der Klap-
pe immer sauber und durchlässig sein.
Verstellung der Schnitthöhe
Achtung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei aus-
geschaltetem Gerät und abgezogenem Sicher-
heitsstecker vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das
Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befes-
tigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie
stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerk-
zeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser
Prüfung den Motor abstellen und den Sicherheits-
stecker ziehen.
Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie folgt
durchgeführt werden (siehe Bild 11):
1. Den Hebel (A) nach außen drücken.
2. Den Hebel (B) auf die gewünschte Schnitthö-
he stellen.
3. Den Hebel (A) loslassen und dessen siche-
ren Sitz in der Arretierung kontrollieren.
Ablesen der Schnitthöhe
Die Schnitthöhe ist von 25-75 mm in 6 Stufen
einzustellen und kann an der Skala (Bild 11/C)
abgelesen werden.
Verwendung des Mulchadapters (Bild 10)
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlos-
senen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem
Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und
Entsorgung entfällt.
Hinweis! Mulchen ist nur bei relativ kurzem Ra-
sen möglich.
Warnung!
Das Einsetzen des Mulchkeils darf nur bei stillge-
setztem Motor und abgezogenem Sicherheitsste-
cker vorgenommen werden.
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den
Fangsack aus und schieben Sie den Mulchadap-
ter (Bild 10/Pos. 23) in die Auswurfönung und
schließen Sie die Auswurfklappe.
Laden des Akkus (Bild 12a)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (19)
in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku (14) auf das Ladegerät
(19).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
Montage des Akkus (Bild 12b)
Önen Sie den Akkudeckel. Dazu wie in Bild 12b
gezeigt den Schnapper (Pos. A) ziehen und den
Deckel hochklappen. Dann die beiden Akkus wie
in Abb. 12c gezeigt in die Aufnahmen stecken.
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand,
kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus
miteinander. Laden Sie immer beide Akkus
gleichzeitig auf.
Der Akku mit schwächerem Ladezustand be-
stimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müs-
sen immer beide Akkus vollgeladen werden.
Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen
des Deckels und achten Sie auf korrektes Ein-
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 11Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 11 17.09.2020 08:34:3217.09.2020 08:34:32
DD
- 12 -
rasten.
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 13)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Bild 13/Pos. A). Die Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Bild 13/Pos. B) signalisiert ihnen den
Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und ge-
laden werden!
6. Bedienung
Vorsicht!
Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschal-
tung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu
verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des
Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Abb. 12d)
einsetzen und bei jeder Unterbrechung oder
Beendigung der Arbeit den Sicherheitsstecker
wieder entfernen.
Vorsicht!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern,
ist der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre
(Bild 14/ Pos. 8) ausgestattet, die gedrückt wer-
den muss, bevor der Schaltbügel (Bild 14 / Pos.
1) aktiviert werden kann. Wird der Schaltbügel
losgelassen wird der Rasenmäher ausgeschaltet.
Die Startzeit kann einige Sekunden betragen. Im
Leerlauf reduziert sich die Drehzahl nach einigen
Sekunden und erhöht sich bei Belastung nach
einigen Sekunden wieder. Führen Sie diesen
Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher
sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor
Sie Reparatur oder Wartungsarbeiten am Gerät
vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass
sich das Messer nicht dreht und der Sicherheits-
stecker gezogen ist.
Warnung! Önen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und
der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer
kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den Gras-
fangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher
den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicher-
heitsabstand zwischen Messergehäuse und
Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe
mit rutschfesten, grigen Sohlen und lange Ho-
sen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15
Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus
Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts-
bewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitswei-
se empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schnei-
den, damit die Grashalme nicht ausfransen und
der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen füh-
ren. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit keine Strei-
fen stehen bleiben.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich
von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens
ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zwei-
mal in der Woche, sonst einmal in der Woche.
Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und
4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten
Schnitt betragen. Ist der Rasen einmal etwas län-
ger geworden, so sollten Sie hinterher nicht den
Fehler machen, ihn sofort auf die normale Höhe
zurückzuschneiden. Dies schadet dem Rasen.
Schneiden Sie dann nie mehr als die Hälfte der
Grashöhe zurück.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber hal-
ten und Grasablagerungen unbedingt entfernen.
Ablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den Gra-
sauswurf.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 12Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 12 17.09.2020 08:34:3217.09.2020 08:34:32
DD
- 13 -
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsäch-
lichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durch-
gänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf
einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers
durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken
Sie daran, dass sich das Messer nach dem
Ausschalten des Motors noch einige Sekunden
weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu
stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer
richtig befestigt, in gutem Zustand und gut ge-
schlien ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen,
oder ersetzen. Falls das in Bewegung bendliche
Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Ra-
senmäher anhalten und warten bis das Messer
vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschlie-
ßend den Zustand des Messers und des Messer-
halters. Falls diese beschädigt sind müssen sie
ausgewechselt werden.
Sobald während des Mähens Grasreste liegen
bleiben, muss der Fangkorb entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes
den Motor abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten. Sicherheitsstecker
ziehen.
Zum Abnehmen des Fangkorbes mit einer Hand
die Auswurfklappe anheben, mit der anderen
Hand den Fangkorb am Tragegri herausnehmen.
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fangkorbs
zu und verschließt die hintere Auswurfönung.
Bleiben dabei Grasreste in der Önung hängen,
so ist es für ein leichteres Starten des Motors
zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zu-
rückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfs-
mitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
muss der Fangkorb von innen nach der Benut-
zung gereinigt werden.
Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor, gezo-
genen Sicherheitsstecker und stillstehendem
Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangkorb am Handgri
halten und von oben einhängen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Si-
cherheitsstecker (Abb. 12d).
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck, ge-
reinigt werden.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit
Bürsten oder Lappen.
7.2 Wartung
Abgenutzte oder beschädigte Messer, Mes-
serträger und Bolzen sind satzweise vom
autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die
Auswuchtung aufrecht zu erhalten.
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungsele-
mente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest
angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher
sicher arbeiten können.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häu-
fig auf Verschleißerscheinungen.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit
und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch
zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen
Ihres Rasens bei.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 13Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 13 17.09.2020 08:34:3217.09.2020 08:34:32
DD
- 14 -
Das am stärksten dem Verschleiß ausge-
setzte Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie
regelmäßig den Zustand des Messers sowie
die Befestigung desselben. Ist das Messer
abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt
oder geschliffen werden. Sollten übermäßige
Vibrationen des Rasenmähers auftreten,
bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig
ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt
wurde. In diesem Fall muss es repariert oder
ausgewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
7.3 Auswechseln des Messers
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den
Austausch der Messer von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen. Vorsicht! Si-
cherheitsstecker ziehen! Arbeits-Handschuhe
tragen! Verwenden Sie nur Original Messer, da
andernfalls Funktionen und Sicherheit unter Um-
ständen nicht gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt
vor:
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (siehe
Abb. 15a).
2. Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es
gegen ein Neues.
3. Beim Einbau des neuen Messers achten Sie
bitte auf die Einbaurichtung des Messers.
Die Windügel des Messers müssen in den
Motorraum ragen (siehe Abb. 15a). Die Auf-
nahmedome müssen mit den Stanzungen im
Messer übereinstimmen. (siehe Abb. 15b)
4. Anschließend ziehen Sie mit dem Universal-
schlüssel die Befestigungsschraube wieder
fest. Das Anzugsmoment sollte ca. 25 Nm
betragen.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen
alle angesammelten Rückstände. Vor jedem
Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt
überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an
unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur
Original Ersatzteile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.einhell-service.com
Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.51
8. Lagerung und Transport
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei-
nem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für
Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lager-
temperatur liegt zwischen 5 ˚C und 30 ˚C. Bewah-
ren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
Transport
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Sicherheitsstecker bevor Sie dieses
transportieren.
Bringen Sie, falls vorhanden, Transport-
schutzvorrichtungen an.
Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
starke Vibrationen, die insbesondere beim
Transport in Fahrzeugen auftreten.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen
und Kippen.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstokreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoe. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät bendet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 14Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 14 17.09.2020 08:34:3217.09.2020 08:34:32
DD
- 15 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät bendet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 15Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 15 17.09.2020 08:34:3217.09.2020 08:34:32
DD
- 16 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauorderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien.
Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam
behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versand-
stücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken.
Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an.
11. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Anschlüsse am Motor gelöst
b) Gerät steht im hohen Gras
c) Mähergehäuse verstopft
d) Sicherheitsstecker nicht einge-
steckt
e) Akku nicht korrekt eingesteckt
a) Durch Kundendienstwerkstatt über-
prüfen lassen
b) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe ändern
c) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
d) Sicherheitsstecker einstecken
(siehe 6.)
e) Akku entfernen und neu einstecken
(siehe 5.)
Motorleistung läßt
nach
a) Zu hohes oder zu feuchtes
Gras
b) Mähergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
d) Akkukapazität lässt nach
a) Schnitthöhe korrigieren, Elektronik-
einstellung ändern
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
d) Akkukapazität prüfen und
gegebenenfalls Akku laden
(siehe 5.)
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe
a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Schnitthöhe korrigieren
Hinweis! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 16Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 16 17.09.2020 08:34:3217.09.2020 08:34:32
DD
- 17 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauorderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien.
Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam
behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versand-
stücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken.
Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an.
11. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Anschlüsse am Motor gelöst
b) Gerät steht im hohen Gras
c) Mähergehäuse verstopft
d) Sicherheitsstecker nicht einge-
steckt
e) Akku nicht korrekt eingesteckt
a) Durch Kundendienstwerkstatt über-
prüfen lassen
b) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe ändern
c) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
d) Sicherheitsstecker einstecken
(siehe 6.)
e) Akku entfernen und neu einstecken
(siehe 5.)
Motorleistung läßt
nach
a) Zu hohes oder zu feuchtes
Gras
b) Mähergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
d) Akkukapazität lässt nach
a) Schnitthöhe korrigieren, Elektronik-
einstellung ändern
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
d) Akkukapazität prüfen und
gegebenenfalls Akku laden
(siehe 5.)
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe
a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Schnitthöhe korrigieren
Hinweis! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 17Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 17 17.09.2020 08:34:3217.09.2020 08:34:32
D
- 18 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 18Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 18 17.09.2020 08:34:3217.09.2020 08:34:32
D
- 19 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 19Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 19 17.09.2020 08:34:3217.09.2020 08:34:32
D
- 20 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstzen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer vergbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service[email protected]
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN
VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE
SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 20Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 20 17.09.2020 08:34:3817.09.2020 08:34:38
GB
- 21 -
Table of contents
This equipment is not allowed to be used by children. Children should
be supervised so that they do not play with the equipment. Children
are not allowed to carry out the cleaning or maintenance. This equip-
ment is not allowed to be used by people with limited physical, sen-
sory or mental capacities or by those with insucient knowledge or
experience unless they are supervised or instructed by a person who
is responsible for them.
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
8. Storage and transport
9. Disposal and recycling
10. Charger indicator
11. Troubleshooting
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 21Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 21 17.09.2020 08:34:3817.09.2020 08:34:38
GBGB
- 22 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 16)
1. Read the directions for use before operating
the equipment.
2. Keep your distance!
3. Caution: Sharp blades! Pull out the safety
plug before carrying out any repair work or if
the power cable is damaged. The blades will
continue to rotate after the motor is switched
o.
4. Protect the equipment from rain and damp
conditions
5. Guaranteed sound power level: 94 dB
6. Dispose of batteries correctly
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. ON/OFF switch
2. Top push bar
3. Push bar bracket
4. Carry handle
5. Grass basket
6. Cutting height adjustment
7. Ejector ap
8. Safety lock-o
10. Washer
11. Nuts for top and bottom push bar with quick
clamping function
12. Safety plug
13. Cable clips
14. Battery
15. Grass basket, bottom part of the housing
16. Level indicator
17. Grass box, top part of the housing
18. Grass basket, front part of the housing
19. Charging unit
20. Fastening screws for top push bar
22. Key for changing the blade
23. Mulching adapter
2.2 Items supplied and unpacking (Fig. 2)
Please check that the article is complete as
specied in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suocating!
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 22Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 22 17.09.2020 08:34:3817.09.2020 08:34:38
GBGB
- 23 -
Items supplied
Cordless lawn mower
Push bar bracket (2x)
Grass basket
Washers (2x)
Nuts for top and bottom push bar with quick
clamping function (2x)
Safety plug
Cable clips (3x)
Battery (2x)
Charging unit (2x)
Fastening screws for top push bar (2x)
Mulching adapter
Key for changing the blade
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The lawn mower is intended for private use i.e. for
use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of
50 hours, during which time the equipment is
primarily used to maintain small-scale, residential
lawns and home/hobby gardens. Public facilities,
sporting halls, and agricultural/forestry applica-
tions are excluded.
Important. Due to the high risk of bodily injury to
the user, the lawn mower may not be used to trim
bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vege-
tation, planted roofs, or balcony-grown grass, to
clean (suck up) dirt and debris o walkways, or
to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the
lawn mower may not be used as a power cultiva-
tor to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind, unless they have been expressly per-
mitted by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor speed: ........................................3000 min
-1
Protection class:.................................................III
Weight: .........................................................16 kg
Cutting width: ..............................................43 cm
Grass basket volume: ..............................63 liters
Sound pressure level L
pA
: .................... 71.8 dB(A)
Uncertainty K
pA
: ........................................ 3 dB(A)
Sound power level L
WA
: ...................... 84.44 dB(A)
Uncertainty K
WA
: .................................. 0.73 dB(A)
Guaranteed sound power level L
WA
: ........ 94 dB(A)
Vibration at the handlebars ah: .............≤ 2.5 m/s
2
Uncertainty K: ..........................................1.5 m/s
2
Cutting height adjustment: ......25-75 mm; 6 levels
Protection type: ............................................. IPX1
2x Lithium-ion battery
Voltage: .................................................. 18 V DC
Capacity: ................................................... 4.0 Ah
Number of cells: .............................................. 10
2x Battery charger
Input voltage: .....................200-250 V ~ 50-60 Hz
Output voltage: ....................................... 20 V DC
Output current: ............................................ 3.0 A
Protection class:............................................II /
&
Sound and vibration values were measured in ac-
cordance with the standards EN ISO 3744:1995,
ISO 11094:1991 and EN ISO 20643:2008.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with the instructions, certain
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. ON/OFF switch
2. Top push bar
3. Push bar bracket
4. Carry handle
5. Grass basket
6. Cutting height adjustment
7. Ejector ap
8. Safety lock-o
10. Washer
11. Nuts for top and bottom push bar with quick
clamping function
12. Safety plug
13. Cable clips
14. Battery
15. Grass basket, bottom part of the housing
16. Level indicator
17. Grass box, top part of the housing
18. Grass basket, front part of the housing
19. Charging unit
20. Fastening screws for top push bar
22. Key for changing the blade
23. Mulching adapter
2.2 Items supplied and unpacking (Fig. 2)
Please check that the article is complete as
specied in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suocating!
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 23Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 23 17.09.2020 08:34:3817.09.2020 08:34:38
GBGB
- 24 -
residual risks cannot be eliminated. The fol-
lowing hazards may arise in connection with
the equipment‘s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is applied.
Warning!
This equipment generates an electromag-
netic eld during operation. Under certain
circumstances this eld may actively or pas-
sively impede medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal injuries, we recom-
mend persons with medical implants to con-
sult their doctor and the manufacturer of the
medical implant prior to using the equipment.
5. Before starting the equipment
The lawn mower is delivered partly assembled.
The push bar and the grass basket must be as-
sembled before using the lawn mower. Follow the
instructions step by step and refer to the pictures
when assembling.
Mounting the push bar (Fig. 3 to 7).
Insert the push bar holder (Fig. 2/Item 3) into
the handlebar mount and secure with the quick
clamping function (Fig. 2/Item 11) (Fig. 3). The
top push bar (Fig. 1/Item 2) must be pushed onto
the push bar holders (Fig. 2/Item 3) and secured
as shown above in Fig. 4. Then attach the power
cable to the push bar (Fig. 5/Item 13) using the
cable clips (Fig. 2/Item 13). Now you can select
the push bar height in three stages (Fig. 6/Item A).
Note!
The handle height may be adjusted only within
the marked range.
Press in the long handle and secure in the
desired position using the quick clamping
function (Fig. 6/Item 11)
Warning!
Always set the identical handle height on both
sides.
Use the cable clips to align the cable to the
long handle (Fig. 5/Item 13)
Fitting the grass box (see Figs. 7 to 9)
First plug the lower part of the housing (Fig. 2/
Item 15) and the right part of the housing (Fig. 2/
Item 18) together as shown in Fig. 7. Then plug
the top part of the housing (Fig. 2/Item 17) onto
the previously assembled parts (Fig. 8).Before
you t the grass basket you must ensure that the
motor is switched o and the blade is not rotating.
Lift the ejector ap (Fig. 9/Item 7) with one hand.
With the other hand, hold the grass basket by the
handle and hook it in from above (Fig. 9).
Filling level indicator of the grass collector
The grass box is equipped with a lling level in-
dicator (Fig. 2/Item 16). which is opened by the
airow that the lawn mower generates during ope-
ration. If the ap closes during mowing, the grass
collecting device is full and must be emptied. To
ensure the proper functioning of the lling level
indicator, the holes under the ap must always be
kept clean and passable.
Adjusting the cutting height
Caution!
Adjust the cutting height only when the machine
has been switched o and the safety plug has
been pulled out.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners
are damaged. To prevent any imbalance, replace
blunt and/or damaged blades. To carry out this
check, rst switch o the motor and pull out the
safety plug.
The cutting height is adjusted as follows (see Fig.
11):
1. Push the lever (A) outwards.
2. Set the lever (B) to the desired cutting height.
3. Release the lever (A) and check that it is se-
curely seated in the lock.
Reading o the cutting height
The cutting height can be set between 25-75 mm
in 6 intervals, and can be read o on the scale
(Fig. 11/C).
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 24Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 24 17.09.2020 08:34:3817.09.2020 08:34:38
GBGB
- 25 -
Using the mulching adapter (Fig. 10)
In mulching mode the cuttings are shredded in
the enclosed mower housing and then spread
back onto the lawn. It is not necessary to gather
and dispose of the grass.
Notice! Mulching is only possible if the lawn is
relatively short.
Warning!
Insert the mulching adapter only when the engi-
ne is switched o and the safety plug has been
pulled out.
To use the mulching function, disconnect the
debris bag, slide the mulching adaptor (Fig. 10/
Item 23) into the ejector opening and close the
ejector ap.
Charging the battery (Fig. 12a)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the side pushlock buttons.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(19) into the socket outlet. The green LED will
then begin to ash.
3. Insert the battery pack (14) into the battery
charger (19).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
Installing the battery (Fig. 12b)
Open the battery cover. This is done by pulling the
snap fastener (Item A) as shown in Fig. 12b and
swinging up the cover. Then insert the two batte-
ries in the mounts as shown in Fig. 12c.
Note!
Use only batteries which are charged to the same
level. Never combine full and half-full batteries.
Always charge the two batteries simultaneously.
The equipment‘s operating time depends on the
battery with the lower charge level. The two bat-
teries must always be fully charged before use.
Close the battery cover by swinging it down, and
make sure that it latches in place correctly.
Battery capacity indicator (Fig. 13)
Press the switch for the battery capacity indicator
(Fig. 13/Item A). The battery capacity indicator
(Fig. 13/Item B) shows the charge status of the
battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs ash:
The battery pack has undergone exhaustive di-
scharge and is defective. Do not use or charge a
defective battery pack.
6. Operation
Caution!
The lawn mover is equipped with a safety circuit
to prevent unauthorized use. Directly before star-
ting up the lawn mover insert the safety plug (Fig.
12d) and remove the safety plug again whenever
you interrupt or terminate your work.
Caution!
To prevent the equipment switching on acciden-
tally, the lawn mower is equipped with a safety
switch (Fig. 14/Item 8) which must be pressed
before the switching bar (Fig. 14/Item 1) can be
activated. The lawn mower switches itself o
when the switching bar is released. The start time
can amount to several seconds. The speed will
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 25Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 25 17.09.2020 08:34:3817.09.2020 08:34:38
GBGB
- 26 -
drop after a few seconds when in idle mode and
will rise again after a few second when in working
mode. The lawn mower switches itself o when
the switching bar is released. Repeat this process
several times so that you are sure that the ma-
chine functions properly. Before you perform any
repair or maintenance work on the equipment,
ensure that the blade is not rotating and that the
power supply is disconnected.
Caution! Never open the chute ap when the
grass bag has been detached (to be emptied)
and the motor is still running. A rotating bla-
de can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and grass
basket. Switch o the engine before emptying the
grass basket.
Always ensure that a safe distance (provided
by the length of the long handles) is maintained
between the user and the mower housing. Be
especially careful when mowing and changing
direction on slopes and inclines. Maintain a solid
footing and wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers.
Always mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be
used to mow inclines whose gradient exceeds 15
degrees.
Use special caution when backing up and pulling
the lawn mower. Tripping hazard!
Tips for proper mowing
It is recommended that you overlap the mowing
swaths.
Only use a sharp blade that is in good condition.
This will prevent the grass blades from fraying
and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look.
The swaths should overlap each other by a few
centimeters in order to avoid stripes.
How frequently you should mow your lawn is
determined primarily by the speed at which the
grass grows. In the main growing season (May
- June) you will probably need to mow the lawn
twice a week, otherwise just once a week. The
cutting height should be between 4 - 6cm and the
amount of growth before mowing again should be
4 - 5cm. If the grass is allowed to grow somewhat
longer for whatever reason, do not make the mis-
take of cutting it back to the normal height in one
go. This will harm the lawn. Never cut it back by
more than half the height in one go.
Keep the underside of the mower housing clean
and remove grass build-up. Deposits not only
make it more dicult to start the mower; they
decrease the quality of the cut and make it harder
for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down).
You can prevent the lawn mower from slipping
down by holding a position at an angle upwards.
Select the cutting height according to the length
of the grass. Make several passes so that no
more than 4cm of grass are cut at one time.
Switch o the motor before doing any checks on
the blade. Keep in mind that the blade continues
to rotate for a few seconds after the motor has
been switched o. Never attempt to manually
stop the blade. Regularly check to see if the
blade is securely attached, is in good condition
and is sharp. If the contrary is the case, sharpen
the blade or replace it. In the event that the blade
strikes an object, immediately switch o the lawn
mower and wait for the blade to come to a com-
plete stop. Then inspect the condition of the blade
and the blade mount. Replace any parts that are
damaged.
As soon as grass clippings start to trail the lawn
mower, it is time to empty the grass basket. Im-
portant! Before taking o the grass basket, switch
o the motor and wait until the blade has come to
a stop.
To take o the grass basket, use one hand to lift
up the chute ap and the other to grab onto the
basket handle. Remove the basket. For safety
reasons, the chute ap automatically falls down
after removing the grass basket and closes o the
rear chute opening. If any grass remains in the
opening, it will be easier to restart the engine if
you pull the mower back approximately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings
in or on the mower housing, but instead use suita-
ble tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clip-
pings are picked up, the inside of the grass bas-
ket must be cleaned after each use.
Reattach the grass basket only when the motor is
switched o and the blade has stopped.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 26Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 26 17.09.2020 08:34:3817.09.2020 08:34:38
GBGB
- 27 -
Lift up the chute ap with one hand and, holding
the grass basket by its handle with the other
hand, hang in the basket from the top.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Pull the safety plug before carrying out any
cleaning work (Fig. 12d).
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
Do not clean the lawn mower with running
water, particularly with high-pressure water.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. En-
sure that no water can seep into the device.
For best results, clean the lawn mower with a
brush or rag.
7.2 Maintenance
Worn out or damaged blades, blade mounts,
and bolts should be replaced as a set by an
authorized professional in order to keep the
equipment in balance.
Ensure that all mounting components (i.e.
screws, bolts, nuts etc.) are always tightened
so that the equipment can be safely operated
at all times.
Frequently check the grass catch assembly
for signs of wear.
Replace excessively worn or damaged parts
immediately.
In order to ensure that you enjoy the equip-
ment for many years to come, all screwed
parts, as well as the wheels and axles, should
be cleaned and lubricated.
Keeping your lawn mower in good condition
not only ensures a long lifespan and high per-
formance, but also enables the equipment to
thoroughly cut your grass with minimal effort.
The blade is subjected to more wear and
tear than any other component. Therefore,
routinely check the condition of the blade
and make sure that it is tightly fastened. If the
blade is completely worn out, it must be im-
mediately replaced or ground sharp again. An
excessively vibrating mower means that the
blade is not properly balanced or has become
deformed from striking an object. In this case,
the blade must be repaired or replaced.
There are no parts inside the equipment
which require additional maintenance.
7.3 Replacing the blade
For safety reasons, we recommend having the
blade replaced by an authorized professional. Im-
portant! Wear work gloves! Only replace the blade
with a genuine Einhell replacement blade, as this
will ensure top performance and safety under all
conditions.
Carry out the following steps to change the blade:
1. Undo the fastening screw (see Fig. 15a).
2. Remove the blade and replace with a new
one.
3. When tting the blade, make sure it is ins-
talled in the right direction. The blade‘s air va-
nes must project into the motor compartment
(see Fig. 15a). The dome mounts must be
aligned with the punch holes in the blade (see
Fig. 15b).
4. Then retighten the fastening screw with the
universal wrench. The tightening torque
should be approx. 25 Nm.
At the end of the season, perform a general ins-
pection of the lawn mower and remove any grass
and dirt which may have accumulated. At the start
of each season, ensure that you check the condi-
tion of the blade. If repairs are necessary, please
contact our customer service center. Use only
genuine spare parts.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.einhell-service.com
Spare blade art. no.: 34.054.51
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 27Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 27 17.09.2020 08:34:3817.09.2020 08:34:38
GBGB
- 28 -
8. Storage and transport
Storage
Store the equipment and accessories out of
children‘s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempera-
ture is between 5 and 30 °C. Store the machine in
its original packaging.
Transport
Switch the machine off and isolate it from the
power supply before transporting it.
Fit the shipping protectors, if any.
Protect the machine from damage and the
strong vibrations that can occur particularly
when transporting in vehicles.
Secure the machine against slipping and tip-
ping over.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council oces.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 28Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 28 17.09.2020 08:34:3817.09.2020 08:34:38
GBGB
- 29 -
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 29Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 29 17.09.2020 08:34:3817.09.2020 08:34:38
GBGB
- 30 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
This consignment contains lithium-ion batteries.
In accordance with special provision 188 this consignment is not subject to the ADR regulations. Handle
with care. Danger of ignition in case of damage to the consignment package. If the consignment
package is damaged: Check and if necessary repackage.
For further information contact: 0049 9951 95920-66. Outside Germany charges will apply instead for a
regular call to a landline number in Germany.
11. Troubleshooting
Fault Possible causes Remedies
The motor fails to
start
a) The connectors have become se-
parated from the motor
b) The mower is standing in high
grass
c) The mower housing is clogged
d) Safety switch is not inserted
e) Battery is not correctly inserted
a) Have repaired by the Customer
Service Center
b) Start in low grass or on an area that
has already been mowed; change
the cutting height if necessary
c) Clean the housing so that the blade
moves freely
d) Insert safety switch (see 6.)
e) Remove the battery and reinsert
(see 5.)
The motor perfor-
mance drops
a) The grass is too high or too damp
b) The mower housing is clogged
c) The blade is severely worn
d) Battery performance decrea-
sing
a) Correct the cutting height, change
the electronics setting
b) Clean the housing
c) Replace the blade
d) Check the battery performance
and charge the battery if necessary
(see 5.)
Cutting is irregular a) The blade is worn
b) Wrong cutting height
a) Replace or resharpen the blade
b) Correct the cutting height
Notice! For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when the
motor is overloaded and switches on again automatically after a short cooling period
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 30Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 30 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
GBGB
- 31 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
This consignment contains lithium-ion batteries.
In accordance with special provision 188 this consignment is not subject to the ADR regulations. Handle
with care. Danger of ignition in case of damage to the consignment package. If the consignment
package is damaged: Check and if necessary repackage.
For further information contact: 0049 9951 95920-66. Outside Germany charges will apply instead for a
regular call to a landline number in Germany.
11. Troubleshooting
Fault Possible causes Remedies
The motor fails to
start
a) The connectors have become se-
parated from the motor
b) The mower is standing in high
grass
c) The mower housing is clogged
d) Safety switch is not inserted
e) Battery is not correctly inserted
a) Have repaired by the Customer
Service Center
b) Start in low grass or on an area that
has already been mowed; change
the cutting height if necessary
c) Clean the housing so that the blade
moves freely
d) Insert safety switch (see 6.)
e) Remove the battery and reinsert
(see 5.)
The motor perfor-
mance drops
a) The grass is too high or too damp
b) The mower housing is clogged
c) The blade is severely worn
d) Battery performance decrea-
sing
a) Correct the cutting height, change
the electronics setting
b) Clean the housing
c) Replace the blade
d) Check the battery performance
and charge the battery if necessary
(see 5.)
Cutting is irregular a) The blade is worn
b) Wrong cutting height
a) Replace or resharpen the blade
b) Correct the cutting height
Notice! For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when the
motor is overloaded and switches on again automatically after a short cooling period
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 31Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 31 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
GB
- 32 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certicate whose contact
details can also be found on the guarantee certicate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, Battery
Consumables* Blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 32Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 32 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
GB
- 33 -
Warranty certicate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectication of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identication will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy oer a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 33Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 33 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
FF
- 34 -
Sommaire
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les en-
fants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le netto-
yage et l‘entretien ne doivent pas être eectués par des enfants. Cet
appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et
de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
Danger ! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Stockage et transport
9. Mise au rebut et recyclage
10. Achage chargeur
11. Plan de recherche des erreurs
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité an d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Explication de la plaque indicatrice sur
l’appareil (voir gure 16)
1 Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
2 Gardez vos distances !
3 Attention ! - Lames aûtées. Retirez la che
de sécurité avant tout travail de remise en
état ou si le câble de raccordement est en-
dommagé ! Les lames continuent à tourner
après la mise hors service du moteur !
4 Protéger l‘appareil contre la pluie et l‘humidité
5 Niveau de puissance acoustique garanti : 94
dB
6 Éliminer l‘accumulateur selon les règles de
l’art
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 34Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 34 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
FF
- 35 -- 34 -
Sommaire
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les en-
fants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le netto-
yage et l‘entretien ne doivent pas être eectués par des enfants. Cet
appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et
de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
Danger ! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Stockage et transport
9. Mise au rebut et recyclage
10. Achage chargeur
11. Plan de recherche des erreurs
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité an d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Explication de la plaque indicatrice sur
l’appareil (voir gure 16)
1 Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
2 Gardez vos distances !
3 Attention ! - Lames aûtées. Retirez la che
de sécurité avant tout travail de remise en
état ou si le câble de raccordement est en-
dommagé ! Les lames continuent à tourner
après la mise hors service du moteur !
4 Protéger l‘appareil contre la pluie et l‘humidité
5 Niveau de puissance acoustique garanti : 94
dB
6 Éliminer l‘accumulateur selon les règles de
l’art
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (gure 1/2)
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Guidon supérieur
3. Support de guidon
4. Poignée
5. Panier collecteur d‘herbe
6. Réglage de la hauteur de coupe
7. Clapet d‘éjection
8. Verrouillage de démarrage
10. Rondelle
11. Écrous pour les guidons inférieurs et supéri-
eurs avec dispositif de serrage rapide
12. Fiche de contact
13. Brides de xation de câble
14. Accumulateur
15. Panier collecteur d‘herbe, partie du boîtier
inférieur
16. Indicateur de niveau de remplissage
17. Panier collecteur d‘herbe, partie du boîtier
supérieure
18. Panier collecteur d‘herbe, partie du boîtier
avant
19. Chargeur
20. Vis de xation pour le guidon supérieur
22. Clé de changement de lame
23. Adaptateur de paillage
2.2 Contenu de la livraison et déballage (-
gure 2)
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 35Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 35 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
FF
- 36 -
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouer !
Contenu de la livraison
Tondeuse à gazon à accumulateur
Support de guidon (2x)
Panier collecteur d‘herbe
Rondelles (2x)
Écrous pour les guidons inférieurs et supéri-
eurs avec dispositif de serrage rapide (2x)
Fiche de contact
Brides de fixation de câble (3x)
Accumulateur (2x)
Chargeur (2x)
Vis de fixation pour le guidon supérieur (2x)
Adaptateur de paillage
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
Clé de changement de lame
3. Utilisation conforme à
l’aectation
La tondeuse à gazon convient à l’utilisation privée
dans des jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérées comme tondeuses à gazon
pour les jardins domestiques et de loisirs celles
dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heu-
res et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de
surfaces d’herbe ou de gazon. Ne le sont pas ce-
pendant celles utilisées dans les installations pu-
bliques, les parcs, les terrains de sports ainsi que
dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Attention ! A cause du danger physique
d’utilisation, la tondeuse à gazon ne doit pas
être utilisée pour débroussailler les buissons,
les haies et les bouquets, pour couper et broyer
des plantes grimpantes ou de gazon sur un toit
ou dans des jardinières ni pour nettoyer (aspirer)
les chemins et comme hacheur pour réduire des
sections d’arbres et de haies. De plus la tondeuse
à gazon ne doit pas être utilisée comme moto-
bêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme
par exemple des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres outils d’autres
types, à moins que ce ne soit permis par le fab-
ricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Vitesse de rotation du moteur : ...........3000 tr/min
Catégorie de protection : ....................................III
Poids : ..........................................................16 kg
Largeur de coupe : ......................................43 cm
Volume du panier collecteur d‘herbe : ......63 litres
Niveau de pression acoustique
Lp
A :.... 71,8 dB(A)
Imprécision K
pA
: ....................................... 3 dB(A)
Niveau acoustique mesuré L
WA
: ........ 84,44 dB(A)
Imprécision K
WA
: ................................. 0,73 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti L
WA
: ........................... 94 dB(A)
Vibration sur le guidon a
h
: .....................≤ 2,5 m/s
2
Imprécision K : .........................................1,5 m/s
2
Réglage de la hauteur
de coupe : ............................ 25-75 mm ; 6 paliers
Type de protection : .......................................IPX1
2x Accumulateur lithium ion
Nominale : .............................................. 18 V d.c.
Capacité : .................................................. 4,0 Ah
Nombre de cellules : ....................................... 10
2x Chargeur
Tension d‘entrée : ............... 200-250 V ~ 50-60 Hz
Tension de sortie : .................................. 20 V d. c.
Courant de sortie : .......................................3,0 A
Catégorie de protection : ...............................II /
&
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été
déterminées conformément aux normes EN ISO
3744 : 1995, ISO 11094 : 1991 et EN ISO 20643
: 2008.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet appareil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec
la construction et le modèle de cet outil élec-
trique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n‘est porté.
2. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
Avertissement !
Cet appareil produit un champ électromag-
nétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut altérer
le fonctionnement d‘implants médicaux actifs
ou passifs. An de réduire les risques de
blessures graves ou mortelles, nous recom-
mandons aux personnes qui possèdent un
implant médical de consulter leur cabinet
médical et leur fabricant d‘implants médicaux
avant d‘utiliser la machine.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 36Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 36 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
FF
- 37 -
2x Chargeur
Tension d‘entrée : ............... 200-250 V ~ 50-60 Hz
Tension de sortie : .................................. 20 V d. c.
Courant de sortie : .......................................3,0 A
Catégorie de protection : ...............................II /
&
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été
déterminées conformément aux normes EN ISO
3744 : 1995, ISO 11094 : 1991 et EN ISO 20643
: 2008.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet appareil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec
la construction et le modèle de cet outil élec-
trique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n‘est porté.
2. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
Avertissement !
Cet appareil produit un champ électromag-
nétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut altérer
le fonctionnement d‘implants médicaux actifs
ou passifs. An de réduire les risques de
blessures graves ou mortelles, nous recom-
mandons aux personnes qui possèdent un
implant médical de consulter leur cabinet
médical et leur fabricant d‘implants médicaux
avant d‘utiliser la machine.
5. Avant la mise en service
La tondeuse à gazon est livrée en partie mon-
tée. Le guidon et le panier collecteur doivent
être montés avant l‘utilisation de la tondeuse
à gazon. Suivez les instructions d‘utilisation
étape par étape en vous aidant des photos pour
l‘assemblage.
Montage du guidon (gures 3 à 7)
Le support de guidon (gure 2/pos. 3) est inséré
dans le logement de la barre et xé à l‘aide de
la fonction de serrage rapide (gure 2/pos. 11)
(gure 3). Le guidon supérieur (gure 1/pos. 2)
doit être poussé sur le support de guidon (gure
2/pos. 3) et xé comme indiqué sur la gure 4.
Ensuite, xez le câble moteur à l‘aide des portes-
câbles (gure 2/pos. 13) sur le guidon (gure 5/
pos. 13). Maintenant, vous pouvez sélectionner
la hauteur de la barre selon 3 paliers de hauteur
(voir gure 6/pos. A).
Remarque !
Réglage du guidon permis uniquement à
l‘intérieur de la zone déterminée.
Enclenchez le guidon à l‘aide de la fonction
serrage rapide (figure 6/pos. 11) dans la posi-
tion souhaitée.
Avertissement !
La hauteur du guidon doit toujours être réglée de
la même manière des deux côtés.
Ajustez le câble à l‘aide des brides de fixation
de câble sur le guidon (figure 5/pos. 13).
Montage du panier collecteur (voir gures 7
à 9)
Enchez tout d‘abord la partie inférieure (gure 2/
pos. 15) et la partie avant du boîtier (gure 2/ Pos.
18) l‘une dans l‘autre comme indiqué sur la gure
7. Ensuite enchez la partie supérieure du boîtier
(gure 2/pos. 17) sur les moitiés déjà montées
(gure 8). Pour accrocher le panier collecteur,
le moteur doit être éteint et la lame de coupe ne
doit pas tourner. Soulever d‘une main le clapet
d‘éjection (Figure 9/pos. 7). De l‘autre main, tenez
le panier collecteur par la poignée et accrochez-le
par le haut (gure 9).
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 37Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 37 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
FF
- 38 -
Indicateur de niveau de remplissage disposi-
tif collecteur
Le dispositif collecteur dispose d‘un indicateur de
niveau de remplissage (gure 2/pos. 16). Celui-
ci est ouvert par le courant d‘air que provoque
la tondeuse en fonctionnement. Si le clapet se
referme pendant la tonte, c‘est que le dispositif
collecteur est plein et qu‘il devrait être vidé. Pour
un bon fonctionnement de l‘indicateur de niveau
de remplissage, les trous sous le clapet doivent
être toujours propres et débouchés.
Réglage de la hauteur de coupe
Attention !
Le réglage de la hauteur de coupe peut seule-
ment être entrepris lorsque le moteur est arrêté et
la che de sécurité enlevée.
Avant de commencer à tondre, vériez que l’outil
de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens
de xation ne sont pas endommagés. Remplacez
les outils de coupe émoussés ou endommagés
an qu’aucun déséquilibre ne se produise. Pour
ce contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la
che de contact.
Le réglage de la hauteur de coupe doit être eec-
tué de la manière suivante (voir gure 11) :
1. Enfoncez le levier vers l‘extérieur (A).
2. Placez le levier (B) à la hauteur de coupe
souhaitée.
3. Relâchez le levier (A) et vériez qu‘il est bien
bloqué dans le dispositif d‘arrêt.
Lecture de la hauteur de coupe
La hauteur de coupe peut être réglée de 25 à 75
mm en 6 paliers et peut être lue sur la graduation
(gure 11/C).
Utilisation de l’adaptateur de paillage (gure
10)
Lors du paillage, l’herbe coupée est déchiquetée
dans le carter fermé de la tondeuse et redistri-
buée sur le gazon. Le ramassage et l’élimination
de l’herbe sont supprimés.
Remarque ! le paillage n’est possible que sur
des gazons relativement courts.
Avertissement !
Le montage de la cale pour le paillis peut seule-
ment être entrepris lorsque le moteur est arrêté et
la che de sécurité enlevée.
Pour utiliser la fonction paillage, décrochez le sac
collecteur et poussez l’adaptateur de paillage (-
gure 10/pos. 23) dans l’orice d’éjection et fermez
le clapet d’éjection.
Chargement de l‘accumulateur (gure 12a)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche
d‘enclenchement latérale.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (19) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Mettez l’accumulateur (14) dans le chargeur
(19).
4. Au point « Achage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signications des
achages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l‘accumulateur chaue quelque peu. C‘est cepen-
dant normal.
S‘il est impossible de charger l‘accumulateur,
veuillez contrôler,
si la tension secteur est présente au niveau
de la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l‘accumulateur reste toujours
impossible, nous vous prions de bien vouloir
rapporter,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
Montage de l‘accumulateur (gure 12b)
Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur. Pour
cela, tirez le verrouillage (Pos. A) comme indiqué
à la g. 12b et rabattez-le couvercle vers le haut.
Placez alors les deux accumulateurs dans leurs
logements, comme indiqué à la g. 12c.
Remarque !
Utilisez exclusivement des accumulateurs avec
le même niveau de charge, ne combinez jamais
un accumulateur plein avec un accumulateur
partiellement déchargé. Mettez toujours les deux
accumulateurs à charger simultanément.
L’accumulateur le moins chargé déterminera
la durée de fonctionnement de l’appareil. Les
deux accumulateurs doivent toujours être com-
plètement chargés avant utilisation. Fermez le
couvercle du bloc accumulateur en le rabattant et
vériez que le verrouillage est bien emboîté.
Indicateur de charge de l‘accumulateur (-
gure 13)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur de
charge de l‘accumulateur (gure 13/pos. A).
L‘indicateur de charge de l‘accumulateur (gure
13/pos. B) vous indique l‘état d‘autonomie de
l‘accumulateur à l‘aide de trois voyants LED co-
lorés.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge susant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LEDs sont allumés :
L‘accumulateur a subi une décharge profonde et
est défectueux. Un accumulateur défectueux ne
doit plus être utilisé et rechargé !
6. Commande
Prudence !
La tondeuse est équipée d’un verrouillage de
sécurité an d’empêcher une utilisation non
autorisée. Juste avant la mise en service de la
tondeuse, insérer la che de contact (g. 12d)
et la retirer à chaque interruption ou après avoir
terminé le travail.
Prudence !
Pour éviter une mise en service non intentionnée,
la tondeuse à gazon est dotée d’un verrouillage
de démarrage (gure 14/pos. 8). Il faut appuyer
dessus avant d’actionner le guidon de commuta-
tion (gure 14/ pos. 1). Lorsque l‘on lâche le levier
de commande, la tondeuse s‘arrête. Le démarra-
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 38Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 38 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
FF
- 39 -
Pour utiliser la fonction paillage, décrochez le sac
collecteur et poussez l’adaptateur de paillage (-
gure 10/pos. 23) dans l’orice d’éjection et fermez
le clapet d’éjection.
Chargement de l‘accumulateur (gure 12a)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche
d‘enclenchement latérale.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (19) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Mettez l’accumulateur (14) dans le chargeur
(19).
4. Au point « Achage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signications des
achages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l‘accumulateur chaue quelque peu. C‘est cepen-
dant normal.
S‘il est impossible de charger l‘accumulateur,
veuillez contrôler,
si la tension secteur est présente au niveau
de la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l‘accumulateur reste toujours
impossible, nous vous prions de bien vouloir
rapporter,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
Montage de l‘accumulateur (gure 12b)
Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur. Pour
cela, tirez le verrouillage (Pos. A) comme indiqué
à la g. 12b et rabattez-le couvercle vers le haut.
Placez alors les deux accumulateurs dans leurs
logements, comme indiqué à la g. 12c.
Remarque !
Utilisez exclusivement des accumulateurs avec
le même niveau de charge, ne combinez jamais
un accumulateur plein avec un accumulateur
partiellement déchargé. Mettez toujours les deux
accumulateurs à charger simultanément.
L’accumulateur le moins chargé déterminera
la durée de fonctionnement de l’appareil. Les
deux accumulateurs doivent toujours être com-
plètement chargés avant utilisation. Fermez le
couvercle du bloc accumulateur en le rabattant et
vériez que le verrouillage est bien emboîté.
Indicateur de charge de l‘accumulateur (-
gure 13)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur de
charge de l‘accumulateur (gure 13/pos. A).
L‘indicateur de charge de l‘accumulateur (gure
13/pos. B) vous indique l‘état d‘autonomie de
l‘accumulateur à l‘aide de trois voyants LED co-
lorés.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge susant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LEDs sont allumés :
L‘accumulateur a subi une décharge profonde et
est défectueux. Un accumulateur défectueux ne
doit plus être utilisé et rechargé !
6. Commande
Prudence !
La tondeuse est équipée d’un verrouillage de
sécurité an d’empêcher une utilisation non
autorisée. Juste avant la mise en service de la
tondeuse, insérer la che de contact (g. 12d)
et la retirer à chaque interruption ou après avoir
terminé le travail.
Prudence !
Pour éviter une mise en service non intentionnée,
la tondeuse à gazon est dotée d’un verrouillage
de démarrage (gure 14/pos. 8). Il faut appuyer
dessus avant d’actionner le guidon de commuta-
tion (gure 14/ pos. 1). Lorsque l‘on lâche le levier
de commande, la tondeuse s‘arrête. Le démarra-
ge peut durer quelques secondes. La vitesse de
rotation baisse au bout de quelques secondes en
marche à vide et augmente à nouveau au bout
de quelques secondes en cas de sollicitation.
Lorsque le guidon de commutation de comman-
de est relâché, la tondeuse à gazon est mise à
l’arrêt. Eectuez ce processus plusieurs fois de
suite pour être sûr que vote appareil fonctionne
correctement. Avant d’entreprendre des travaux
de réparation ou de maintenance sur l’appareil,
vous devez vous assurer que la lame ne tourne
pas et que l’appareil est bien déconnecté du
réseau.
Avertissement ! N‘ouvrez jamais le clapet
d‘éjection lorsque le dispositif collecteur
est en train d‘être vidé et que le moteur est
encore en marche. Une lame en marche peut
provoquer des blessures.
Veuillez toujours soigneusement xer le clapet
d‘éjection ou le sac collecteur. Éteignez le moteur
avant de les enlever.
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité
induite par le manche entre le boitier de la lame
et l‘utilisateur. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous tondez ou changez de direction à
proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à
être bien stable, portez des chaussures antidéra-
pantes et adhérentes et un pantalon.
Tondez toujours en position perpendiculaire à la
pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit
de tondre sur des pentes de plus de 15°.
Soyez particulièrement prudent quand vous re-
culez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de
trébucher !
Recommandations pour bien tondre
Pour la tonte, nous conseillons d‘adopter le prin-
cipe du chevauchement.
Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon
état an que les brins d‘herbe ne s‘elochent pas
et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon.
An d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours
en bandes aussi droites que possible. Ce faisant,
faites en sorte que les bandes se chevauchent
de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de
traces.
La fréquence de la tonte dépend principalement
de la vitesse de pousse du gazon. Pendant la
période de croissance principale (mai-juin), deux
fois par semaine, sinon une fois par semaine. La
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 39Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 39 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
FF
- 40 -
hauteur de coupe doit se situer entre 4-6 cm et la
croissance devrait atteindre 4-5 cm avant la pro-
chaine tonte. Si le gazon a dépassé la hauteur de
coupe, ne faites pas l‘erreur de le tondre tout de
suite à la hauteur normale. Cela abîme le gazon.
Ne tondez jamais plus que la moitié de la hauteur
du gazon.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et
enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les
dépôts rendent le démarrage dicile, altèrent
la qualité de la coupe et gêne l‘éjection de l‘herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendi-
culaire à la pente. Pour éviter un glissement de la
tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut.
Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur
eective du gazon. Faites plusieurs passages an
de ne couper qu‘au maximum 4 cm de gazon à
la fois.
Avant d‘eectuer tout contrôle de la lame, éteig-
nez le moteur. Pensez que la lame continue de
tourner encore quelques minutes après que le
moteur ait été éteint. N‘essayez jamais d‘arrêter
la lame. Vériez régulièrement que la lame est
bien xée, en bon état et bien aûtée. Dans le
cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la
lame heurte un objet alors qu‘elle est en marche,
arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit
complètement immobile. Vériez ensuite l‘état
de la lame et du support de lame. Si ceux-ci sont
endommagés, il faut les remplacer.
Dès que des restes d‘herbe s‘accumulent sur
le gazon pendant la tonte, il faut vider le panier
collecteur. Attention ! Avant d‘enlever le panier
collecteur, éteignez le moteur et attendez l‘arrêt
complet de la lame.
Pour enlever le panier collecteur, soulevez d‘une
main le clapet d‘éjection, de l‘autre retirez le
panier collecteur en l‘attrapant par la poignée.
Conformément aux normes de sécurité, lorsque
le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection
se ferme et bloque l‘orice d‘éjection arrière. Si,
ce faisant des restes d‘herbe restent accroché
dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la
tondeuse d‘environ 1 m an de faciliter le redé-
marrage du moteur.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et
sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments ad-
aptés, par ex. une brosse ou une balayette plutôt
qu‘avec les mains ou les pieds.
Pour garantir un bon ramassage, l‘intérieur du pa-
nier collecteur doit être nettoyé après utilisation.
Accrochez le panier collecteur uniquement
lorsque le moteur est éteint et l‘outil de coupe
arrêté.
Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de
l‘autre, tenir le panier collecteur par la poignée et
l‘accrochez en partant d‘en haut.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de sécurité avant tous travaux de
nettoyage (g. 12d).
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
La tondeuse à gazon ne doit pas être netto-
yée à l‘eau courante, en particulier pas sous
haute pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
Nettoyez si possible la tondeuse à gazon
avec une brosse ou des chiffons.
7.2 Maintenance
Les lames, porte-lames et écrous usés ou
endommagés sont à changer par jeux entiers
par un(e) spécialiste, pour garantir la stabilité
de l’appareil.
Veillez à ce que tous les éléments de fixation
(vis, écrous, etc.) soient toujours bien vissés,
afin de pouvoir utiliser la tondeuse à gazon en
toute sécurité.
Contrôlez surtout les apparitions d’usure sur
le système de récupération d’herbe.
Remplacez les pièces usées ou endomma-
gées.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées et les roues et essieux doi-
vent être nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier de la tondeuse à
gazon lui assure solidité et performance dans
le temps, mais surtout vous assure une tonte
facile et sans souci de votre gazon.
La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez
régulièrement l’état de la lame tout comme
sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être
changée ou aiguisée tout de suite. Si des vib-
rations anormales de la tondeuse à gazon se
produisent, ceci signifie que la lame n’est pas
correctement équilibrée ou a été déformée
par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou
la changer.
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance.
7.3 Remplacement des lames
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons
de faire eectuer le remplacement de la lame
par une entreprise spécialisée dûment autorisée.
Attention ! Portez des gants de travail ! Utilisez
exclusivement une lame d’origine, sinon le fonc-
tionnement et la sécurité ne sont pas garantis le
cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez procé-
der comme suit :
1. Desserrez la vis de xation (voir gure 15a).
2. Retirez la lame et remplacez-la par une neu-
ve.
3. Pour la pose d’une lame neuve, veillez au
sens de montage de la lame. Les ailettes de
la lame doivent se dresser dans le carter mo-
teur (cf. gure 15a). Les logements de coupel-
les doivent concorder avec les poinçonnages
de la lame (cf. gure 15b).
4. Ensuite, resserrez la vis de xation à l‘aide de
la clé universelle. Le couple de serrage doit
être env. de 25 Nm.
En n de saison, eectuez un contrôle général
de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts
accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez
absolument l‘état de la lame. Pour les réparations,
adressez-vous à notre service clients. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 40Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 40 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
FF
- 41 -
qu‘avec les mains ou les pieds.
Pour garantir un bon ramassage, l‘intérieur du pa-
nier collecteur doit être nettoyé après utilisation.
Accrochez le panier collecteur uniquement
lorsque le moteur est éteint et l‘outil de coupe
arrêté.
Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de
l‘autre, tenir le panier collecteur par la poignée et
l‘accrochez en partant d‘en haut.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de sécurité avant tous travaux de
nettoyage (g. 12d).
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
La tondeuse à gazon ne doit pas être netto-
yée à l‘eau courante, en particulier pas sous
haute pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
Nettoyez si possible la tondeuse à gazon
avec une brosse ou des chiffons.
7.2 Maintenance
Les lames, porte-lames et écrous usés ou
endommagés sont à changer par jeux entiers
par un(e) spécialiste, pour garantir la stabilité
de l’appareil.
Veillez à ce que tous les éléments de fixation
(vis, écrous, etc.) soient toujours bien vissés,
afin de pouvoir utiliser la tondeuse à gazon en
toute sécurité.
Contrôlez surtout les apparitions d’usure sur
le système de récupération d’herbe.
Remplacez les pièces usées ou endomma-
gées.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées et les roues et essieux doi-
vent être nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier de la tondeuse à
gazon lui assure solidité et performance dans
le temps, mais surtout vous assure une tonte
facile et sans souci de votre gazon.
La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez
régulièrement l’état de la lame tout comme
sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être
changée ou aiguisée tout de suite. Si des vib-
rations anormales de la tondeuse à gazon se
produisent, ceci signifie que la lame n’est pas
correctement équilibrée ou a été déformée
par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou
la changer.
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance.
7.3 Remplacement des lames
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons
de faire eectuer le remplacement de la lame
par une entreprise spécialisée dûment autorisée.
Attention ! Portez des gants de travail ! Utilisez
exclusivement une lame d’origine, sinon le fonc-
tionnement et la sécurité ne sont pas garantis le
cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez procé-
der comme suit :
1. Desserrez la vis de xation (voir gure 15a).
2. Retirez la lame et remplacez-la par une neu-
ve.
3. Pour la pose d’une lame neuve, veillez au
sens de montage de la lame. Les ailettes de
la lame doivent se dresser dans le carter mo-
teur (cf. gure 15a). Les logements de coupel-
les doivent concorder avec les poinçonnages
de la lame (cf. gure 15b).
4. Ensuite, resserrez la vis de xation à l‘aide de
la clé universelle. Le couple de serrage doit
être env. de 25 Nm.
En n de saison, eectuez un contrôle général
de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts
accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez
absolument l‘état de la lame. Pour les réparations,
adressez-vous à notre service clients. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.einhell-service.com
Lame de rechange réf. 34.054.51
8. Stockage et transport
Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessib-
le aux enfants. La température de stockage opti-
male est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez
l‘appareil dans l‘emballage d‘origine.
Transport
Éteignez l‘appareil et débranchez-le de
l‘alimentation électrique avant de le transpor-
ter.
Installez des dispositifs de protection de
transport, si existantes.
Protégez l‘appareil contre les chocs et les vi-
brations importantes qui surviennent en parti-
culier lors du transport dans des véhicules.
Protégez l‘appareil contre tout glissement et
basculement.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 41Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 41 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
FF
- 42 -
10. Achage chargeur
État de l’achage
Signication et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diérer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
11. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre
pas
a) Raccordements sur le moteur dé-
tachés
b) L’appareil est dans herbe haute
c) Carter bouché
d) La che contact n’est pas branchée
e) L’accumulateur n’est pas bien
branché
a) Faites-le vérier par un atelier de
service après-vente
b) Démarrer sur l’herbe basse ou sur
une surface déjà tondue; modier
éventuellement la hauteur de cou-
pe
c) Nettoyer le carter pour que la lame
tourne librement
d) Brancher la che de contact (Voir
6.).
e) Enlever l’accumulateur et le bran-
cher à nouveau (Voir 5.).
Puissance du mo-
teur baisse
a) Herbe trop haute ou trop humide
b) Carter de tondeuse bouché
c) Lame très usée
d) Capacité de charge de
l’accumulateur en baisse
a) Corrigez la hauteur de coupe, mo-
diez le réglage du variateur élect-
ronique
b) Nettoyez le carter
c) Changer la lame
d) Vérier la capacité de charge de
l’accumulateur et le charger le cas
échéant (Voir 5.).
Coupe non propre a) Lame usée
b) Hauteur de coupe incorrecte
a) Changer la lame ou l’aiguiser
b) Corriger la hauteur de coupe
Remarque ! Le moteur est équipé d’un interrupteur thermique destiné à le ménager. Quand
celui-ci est en surchaue, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte pha-
se de refroidissement !
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 42Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 42 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
FF
- 43 -
10. Achage chargeur
État de l’achage
Signication et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diérer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
11. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre
pas
a) Raccordements sur le moteur dé-
tachés
b) L’appareil est dans herbe haute
c) Carter bouché
d) La che contact n’est pas branchée
e) L’accumulateur n’est pas bien
branché
a) Faites-le vérier par un atelier de
service après-vente
b) Démarrer sur l’herbe basse ou sur
une surface déjà tondue; modier
éventuellement la hauteur de cou-
pe
c) Nettoyer le carter pour que la lame
tourne librement
d) Brancher la che de contact (Voir
6.).
e) Enlever l’accumulateur et le bran-
cher à nouveau (Voir 5.).
Puissance du mo-
teur baisse
a) Herbe trop haute ou trop humide
b) Carter de tondeuse bouché
c) Lame très usée
d) Capacité de charge de
l’accumulateur en baisse
a) Corrigez la hauteur de coupe, mo-
diez le réglage du variateur élect-
ronique
b) Nettoyez le carter
c) Changer la lame
d) Vérier la capacité de charge de
l’accumulateur et le charger le cas
échéant (Voir 5.).
Coupe non propre a) Lame usée
b) Hauteur de coupe incorrecte
a) Changer la lame ou l’aiguiser
b) Corriger la hauteur de coupe
Remarque ! Le moteur est équipé d’un interrupteur thermique destiné à le ménager. Quand
celui-ci est en surchaue, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte pha-
se de refroidissement !
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 43Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 43 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
F
- 44 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage eectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG
obtenu.
Sous réserve de modications techniques
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 44Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 44 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
F
- 45 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon, accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 45Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 45 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
F
- 46 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justicatif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justicatifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 46Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 46 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
I
- 47 -
Indice
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I
bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con
l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere ese-
guite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da perso-
ne con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze
e conoscenze insucienti, a meno che esse non vengano sorveglia-
te o istruite da una persona per loro responsabile.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Magazzinaggio e trasporto
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Indicatori del caricabatterie
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 47Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 47 17.09.2020 08:34:3917.09.2020 08:34:39
II
- 48 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 16)
1 Leggete le istruzioni per l’uso prima della
messa in esercizio!
2 Tenetevi a distanza!
3 Attenzione! - Lame alate - estraete la chiave
di sicurezza prima di ogni operazione di ripa-
razione o se il cavo di alimentazione è dann-
eggiato! Le lame continuano a ruotare dopo
lo spegnimento del motore!
4 Proteggere l‘apparecchio da pioggia e umidi-
5 Livello di potenza sonora garantito: 94 dB
6 Smaltire la batteria in modo appropriato.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Manico superiore
3. Supporto del manico
4. Maniglia di trasporto
5. Cestello di raccolta
6. Regolazione dell‘altezza di taglio
7. Portello di scarico
8. Blocco dell‘avviamento
10. Rosetta
11. Dado per manico superiore e inferiore con
funzione di serraggio rapido
12. Chiave di sicurezza
13. Clip di ssaggio per cavi
14. Batteria
15. Cestello di raccolta, parte inferiore
dell‘involucro
16. Indicazione del livello di riempimento
17. Cestello di raccolta, parte superiore
dell‘involucro
18. Cestello di raccolta, parte anteriore
dell‘involucro
19. Caricabatterie
20. Viti di ssaggio per manico superiore
22. Chiave per cambio lame
23. Accessorio per pacciamatura
2.2 Elementi forniti e disimballaggio (Fig. 2)
Vericate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 48Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 48 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
II
- 49 -
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soocamento!
Elementi forniti
Tagliaerba a batteria
Supporti del manico (2x)
Cestello di raccolta
Rosette (2x)
Dado per manico superiore e inferiore con
funzione di serraggio rapido (2x)
Chiave di sicurezza
Clip di fissaggio per cavi (3x)
Batteria (2x)
Caricabatterie (2x)
Viti di fissaggio per manico superiore (2x)
Accessorio per pacciamatura
Chiave per cambio lame
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tosaerba è adatto all’uso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l’uso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che
di regola non sono usati per oltre 50 ore l’anno
e che sono utilizzati principalmente per la cura
di superci erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o
forestali.
Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore, il tosae-
rba non deve venire usato per regolare cespugli,
siepi ed arbusti, per tagliare piante rampicanti o
superci erbose su terrazze pensili o in vasi sui
balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come tritu-
ratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da al-
beri ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire
usato come motozappa e per livellare irregolarità
del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati
dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire
usato come gruppo motore per altri apparecchi o
set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi
non siano espressamente permessi dal costrut-
tore.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Numero di giri del motore: .................... 3000 min
-1
Grado di protezione: ..........................................III
Peso: ............................................................ 16 kg
Larghezza di taglio: .....................................43 cm
Volume cestello di raccolta: .........................63 litri
Livello di pressione acustica L
pA
: ........ 71,8 dB (A)
Incertezza K
pA
: ........................................ 3 dB (A)
Livello misurato di potenza
acustica L
WA
: ..................................... 84,44 dB (A)
Incertezza K
WA
: ................................... 0,73 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito L
WA
: 94 dB (A)
Vibrazioni sul manico ah: ......................≤ 2,5 m/s
2
Incertezza K: ............................................1,5 m/s
2
Regolazione dell‘altezza
di taglio: ................................... 25-75 mm; 6 livelli
Tipo di protezione: ........................................IPX1
2x Batteria Li-ion
Tensione: ................................................18 V d.c.
Capacità: ................................................... 4,0 Ah
Numero di celle: .............................................. 10
2x Caricabatterie
Tensione in entrata: ............ 200-250 V ~ 50-60 Hz
Tensione in uscita: ................................. 20 V d. c.
Corrente in uscita: ....................................... 3,0 A
Grado di protezione: .....................................II /
&
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Manico superiore
3. Supporto del manico
4. Maniglia di trasporto
5. Cestello di raccolta
6. Regolazione dell‘altezza di taglio
7. Portello di scarico
8. Blocco dell‘avviamento
10. Rosetta
11. Dado per manico superiore e inferiore con
funzione di serraggio rapido
12. Chiave di sicurezza
13. Clip di ssaggio per cavi
14. Batteria
15. Cestello di raccolta, parte inferiore
dell‘involucro
16. Indicazione del livello di riempimento
17. Cestello di raccolta, parte superiore
dell‘involucro
18. Cestello di raccolta, parte anteriore
dell‘involucro
19. Caricabatterie
20. Viti di ssaggio per manico superiore
22. Chiave per cambio lame
23. Accessorio per pacciamatura
2.2 Elementi forniti e disimballaggio (Fig. 2)
Vericate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 49Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 49 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
II
- 50 -
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo le norme EN ISO 3744:1995, ISO
11094:1991 e EN ISO 20643:2008.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossate cue antirumore adeguate.
Avvertimento!
Questo apparecchio sviluppa un campo
elettromagnetico durante l‘esercizio. In de-
terminate circostanze questo campo può
danneggiare dispositivi medici impiantati
attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni
gravi o mortali, consigliamo alle persone con
dispositivi medici impiantati di consultare il
proprio medico e il produttore del dispositivo
prima di utilizzare l‘apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato.
Prima di usare il tagliaerba si devono montare il
cestello di raccolta ed il manico. Nel montaggio
seguite passo passo le istruzioni per l‘uso e basa-
tevi sulle gure.
Montaggio del manico (Fig. da 3 a 7)
Il supporto del manico (Fig. 2/Pos. 3) viene posizi-
onato nell‘apposito alloggiamento e ssato con la
funzione di serraggio rapido (Fig. 2/Pos. 11) (Fig.
3). Il manico superiore (Fig. 1/Pos. 2) deve essere
spinto sul supporto del manico (Fig. 2/Pos. 3) e
ssato come indicato nella Fig. 4. Fissate quindi il
cavo del motore al manico (Fig. 5/Pos. 13) medi-
ante i portacavo (Fig. 2/Pos. 13). Ora potete rego-
lare l‘altezza del manico a 3 livelli (Fig. 6/Pos. A).
Avvertenza!
Regolazione del manico consentita solo entro il
range indicato.
Premete bene il manico di guida con la funzi-
one di serraggio rapido (Fig. 6/Pos. 11) nella
posizione desiderata.
Avvertimento!
Su entrambi i lati deve essere regolata sempre la
stessa altezza del manico.
Con le clip di fissaggio per cavi fissate il cavo
lungo il manico di guida (Fig. 5/Pos. 13).
Montaggio del cestello di raccolta (vedi Fig.
da 7 a 9)
Unite prima la parte inferiore dell‘involucro (Fig.
2/Pos. 15) con la parte anteriore (Fig. 2/Pos. 18)
come indicato nella Fig. 7. Poi montate la parte
superiore dell‘involucro (Fig. 2/Pos. 17) sulle due
metà già montate (Fig. 8). Per agganciare il ce-
stello di raccolta si deve spegnere il motore e la
lama non deve ruotare. Sollevate con una mano il
portello di scarico (Fig. 9/Pos. 7). Con l‘altra mano
tenete il cestello di raccolta sull‘impugnatura e
agganciatelo dall‘alto (Fig. 9).
Indicazione del livello di riempimento del dis-
positivo di raccolta
Il dispositivo di raccolta è dotato di un‘indicazione
di livello (Fig. 2/Pos. 16), che viene aperta dal
usso d‘aria che il tagliaerba genera quando è in
esercizio. Se durante il taglio il portello si chiude,
il dispositivo di raccolta è pieno e dovrebbe esse-
re svuotato. I fori sotto il portello devono essere
sempre puliti e liberi perché l‘indicazione di livello
funzioni correttamente.
Regolazione dell’altezza di taglio
Attenzione!
La regolazione dell‘altezza di taglio deve venire
eseguita solamente ad apparecchio spento e con
la chiave di sicurezza staccata.
Prima di iniziare a tagliare, vericate che le lame
siano alate e che i loro dispositivi di ssaggio
non siano danneggiati. Sostituite le lame consu-
mate e/o danneggiate per evitare sbilanciamenti.
Durante questa verica spegnete il motore ed
estraete la chiave di sicurezza.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 50Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 50 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
II
- 51 -
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere
eseguita come segue (vedi Fig. 11):
1. Premete la leva (A) verso l‘esterno.
2. Posizionate la leva (B) sull‘altezza di taglio
desiderata.
3. Mollate la leva (A) e controllate che sia ben
ssata nel bloccaggio.
Lettura dell‘altezza di taglio
L‘altezza di taglio può essere regolata in 6 stadi
da 25 a 75 mm e letta sulla scala (Fig. 11/C).
Utilizzo dell’accessorio per pacciamatura
(Fig. 10)
Con la pacciamatura l’erba tagliata viene sminuz-
zata all’interno del tagliaerba e poi distribuita di
nuovo sull’erba. L’erba non viene quindi raccolta
per essere poi gettata in altro luogo.
Avviso! la pacciamatura è possibile solo con
erba relativamente corta.
Avvertenza!
L’inserimento dell’elemento per pacciamatura
deve avvenire solamente a motore spento e con
chiave di sicurezza estratta.
Per usare la funzione di pacciamatura, sganciate
il sacco di raccolta e spingete l’accessorio per
pacciamatura (Fig. 10/Pos. 23) nell’apertura di
scarico e chiudete il portello di scarico.
Ricarica della batteria (Fig. 12a)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per fare
ciò premete il tasto di arresto laterale.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione
di rete a disposizione. Inserite la spina di
alimentazione del caricabatterie (19) nella
presa di corrente. Il LED verde inizia a lam-
peggiare.
3. Inserite la batteria (14) nel caricabatterie (19).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signicati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
vericate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, portate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
Montaggio della batteria (Fig. 12b)
Aprite il coperchio della batteria. A tale scopo
tirate la chiusura a scatto (Pos. A) come indicato
in Fig. 12b e ribaltate il coperchio. Poi inserite
nelle sedi entrambe le batterie come indicato in
Fig. 12c.
Avvertenza!
Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di
carica, non combinate mai una batteria completa-
mente carica con una carica per metà. Ricaricate
sempre le due batterie contemporaneamente.
La batteria con lo stato di carica inferiore de-
termina la durata di esercizio dell‘apparecchio.
Prima dell‘esercizio le due batterie devono essere
sempre ricaricate completamente. Rimettete il
coperchio delle batterie richiudendolo e control-
lando che scatti correttamente in posizione.
Indicazione di carica della batteria (Fig. 13)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Fig. 13/Pos. A). L‘indicazione di ca-
rica della batteria (Fig. 13/Pos. B) segnala lo stato
di carica per mezzo di 3 spie.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano
La batteria si è scaricata completamente ed è di-
fettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 51Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 51 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
II
- 52 -
6. Uso
Attenzione!
Il tosaerba è dotato di una chiave di sicurezza per
evitare che venga utilizzato da persone non auto-
rizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito prima
di mettere in esercizio il tosaerba (Fig. 12d). ed
estraete nuovamente la chiave di sicurezza a ogni
interruzione o conclusione del lavoro.
Attenzione!
Per evitare che venga inserito inavvertitamente,
il tosaerba è fornito di un blocco dell’avviamento
(Fig. 14 / Pos. 8) che deve venire premuto prima
di poter attivare la maniglia di azionamento (Fig.
14/ Pos. 1). Se si molla la maniglia di azionamen-
to, il tagliaerba si spegne. Il tempo di avvio può
durare alcuni secondi. Quando l’apparecchio fun-
ziona al minimo, dopo alcuni secondi il numero di
giri si riduce e, in caso di sollecitazioni, aumenta
di nuovo dopo alcuni secondi. Se si molla la ma-
niglia di azionamento, il tosaerba si spegne. Ese-
guite quest’operazione più volte per assicurarvi
che l’apparecchio funzioni correttamente. Prima
di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione
sull’apparecchio dovete assicurarvi che la lama
sia ferma e che l’apparecchio sia scollegato dalla
rete elettrica.
Avvertenza! Non aprite mai il portello di
scarico quando viene svuotato il dispositivo
di raccolta ed il motore è ancora in moto. La
lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre con attenzione il portello di scari-
co ovvero il cestello di raccolta. Disinserite il mo-
tore prima di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data
dal manico di guida tra la custodia della lama e
l’utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzi-
one nel tagliare l’erba e nel cambiare il senso di
direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di es-
sere in posizione sicura, portate scarpe con suole
antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.
Tagliate l’erba sempre in senso trasversale rispet-
to al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il
tosaerba su pendii con un’inclinazione superiore
ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all’indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inci-
ampare!
Avvertenze per tagliare l’erba in modo cor-
retto
Nel tagliare l’erba si consiglia di ripassare i mar-
gini della fascia già eseguita, quindi con una
sovrapposizione.
Lavorate solamente con lame alate ed in perfet-
to stato in modo che gli steli d’erba non si slacci-
no ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il
tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie
così formate si devono quindi sovrapporre semp-
re di alcuni centimetri al ne di evitare strisce di
erba non tagliata.
La frequenza con la quale si deve tagliare il man-
to erboso dipende fondamentalmente dalla velo-
cità di crescita dell’erba. Nel periodo di maggiore
crescita (maggio - giugno) due volte alla settima-
na, altrimenti una volta alla settimana. L’altezza di
taglio deve essere compresa tra 4 - 6cm e la cre-
scita no al taglio successivo dovrebbe essere di
4 - 5cm. Se il manto erboso è diventato un po’ più
lungo, non dovete fare l’errore di ritagliarlo subito
all’altezza normale. Ciò danneggia il prato. Non
tagliate, quindi, mai più della metà dell’altezza
degli steli d’erba.
Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del
tosaerba e togliete assolutamente i depositi di
erba. I depositi rendono più dicile l’operazione
di avvio e inuiscono negativamente sulla qualità
del taglio e sullo scarico dell’erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono es-
sere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che
il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo
verso l’alto.
Scegliete l’altezza di taglio a seconda della
lunghezza eettiva del manto erboso. Eseguite
diverse passate in modo che ogni volta vengano
tagliati al massimo 4 cm.
Spegnete il motore prima di eseguire qualsiasi
controllo della lama. Tenete presente che la lama
continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver
disinserito il motore.
Non cercate mai di fermare la lama. Controllate
regolarmente che la lama sia ben ssata, in
buono stato e ben alata. In caso contrario a-
latela o sostituitela. Se la lama in movimento va a
battere con un oggetto, fermate il tosaerba e at-
tendete no a quando la lama sia completamente
ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del
portalama. Se sono danneggiati, devono essere
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 52Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 52 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
II
- 53 -
sostituiti.
Non appena rimangono resti di erba sul prato
mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestel-
lo di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il cestello di raccolta
spegnete il motore e attendete che la lama si sia
fermata.
Per togliere il cestello di raccolta sollevate con
una mano il portello di scarico e con l’altra mano
estraete il cestello dalla maniglia. Secondo le
norme di sicurezza il portello di scarico si chiude
quando viene sganciato il cestello di raccolta, chi-
udendo anche l’apertura posteriore di scarico. Se
nell’apertura rimangono resti di erba, si consiglia
di arretrare di ca. 1m il tosaerba per riavviare il
motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa
e dall’utensile con le mani o con i piedi, ma con
mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno
scopino.
Per garantire che l‘erba venga raccolta bene,
dopo l‘uso il cestello di raccolta deve venire pulito
dall‘interno.
Agganciate il cestello di raccolta solo a motore
disinserito e con l’utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e
con l’altra agganciate dall’alto il cestello di raccol-
ta, tenendolo per l’impugnatura.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente (Fig. 12d).
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Il tagliaerba non deve venire pulito sotto
l‘acqua corrente, in particolare non con getto
ad alta pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
Se possibile pulite il tagliaerba con spazzole
o stracci.
7.2 Manutenzione
La lama, il portalama ed i bulloni consumati
o danneggiati devono venire sostituiti solo in
set da uno specialista autorizzato per mante-
nere il bilanciamento.
Fate in modo che gli elementi di fissaggio
(viti, dadi ecc.) siano sempre avvitati salda-
mente in modo da poter lavorare con il tosae-
rba in maniera sicura.
Controllate frequentemente che il dispositivo
di raccolta dell’erba non presenti segni di
usura.
Sostituite le parti usurate o danneggiate.
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine
oliati.
La cura regolare del tosaerba non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben effici-
ente, ma contribuisce anche a tagliare il prato
in modo più semplice ed accurato.
La lama è la parte più esposta all’usura.
Controllate regolarmente le condizioni e il
fissaggio della lama. Se la lama è consumata
deve essere subito sostituita o affilata. Se si
dovessero notare delle vibrazioni eccessive
del tosaerba, significa che la lama non è
bilanciata correttamente o che è stata de-
formata da colpi. In questo caso deve venire
riparata o sostituita.
All’interno dell’apparecchio non si trovano
altre parti che richiedano manutenzione.
7.3 Sostituzione della lama
Per motivi di sicurezza consigliamo di adare la
sostituzione della lama ad uno specialista autoriz-
zato. Attenzione! Indossate guanti da lavoro! Usa-
te solamente lame originali, altrimenti non sono
garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per sostituire la lama procedete nel modo segu-
ente
1. Allentate la vite di ssaggio (vedi Fig. 15a).
2. Togliete la lama e sostituitela con una nuova.
3. Nel montare la nuova lama fate attenzione
al senso di montaggio. Le alette della lama
devono sporgere nel vano motore (vedi Fig.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 53Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 53 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
II
- 54 -
15a). I perni di alloggiamento devono coinci-
dere con le cavità nella lama (vedi Fig. 15b).
4. Poi avvitate di nuovo la vite di ssaggio con
la chiave universale. La coppia di serraggio
deve essere di ca. 25 Nm.
Alla ne della stagione eseguite un controllo ge-
nerale del tagliaerba e togliete tutti i depositi e le
incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione controllate
assolutamente lo stato della lama. Per le riparazi-
oni rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti.
Usate solamente ricambi originali.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.einhell-service.com
Lama di ricambio n. art.: 34.054.51
8. Magazzinaggio e trasporto
Magazzinaggio
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in
un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale
per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30
°C. Conservate l‘apparecchio nell‘imballaggio
originale.
Trasporto
Prima di trasportare l‘apparecchio disinseri-
telo e staccatelo dall‘alimentazione di corren-
te.
Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza
per il trasporto.
Proteggete l‘apparecchio da danni e forti
vibrazioni che si presentano in particolare in
caso di trasporto in veicoli.
Assicurate l‘apparecchio in modo che non
scivoli e non si ribalti.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei riuti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 54Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 54 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
II
- 55 -
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signicato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 55Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 55 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
II
- 56 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei riuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui riuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modiche tecniche
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si
avvia
a) Attacchi al motore allentati
b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta
c) Scocca del tosaerba incrostata
d) Chiave di sicurezza non inserita
e) Batteria non inserita correttamente
a) Far controllare da un‘ocina del
servizio assistenza clienti
b) Avviare nell‘erba bassa o su su-
perci già tosate; eventualmente
modicare l‘altezza di taglio
c) Pulire la scocca anché la lama giri
liberamente
d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi
6)
e) Togliete la batteria e reinseritela
(vedi 5)
La potenza del mo-
tore diminuisce
a) Erba troppo alta o umida
b) Scocca del tosaerba incrostata
c) Lama molto consumata
d) La capacità della batteria diminu-
isce
a) Correggete l‘altezza di taglio, modi-
cate le regolazioni elettroniche
b) Pulire la scocca
c) Sostituire la lama
d) Controllate la capacità della batte-
ria ed eventualmente ricaricate la
batteria (vedi 5)
Taglio eseguito
male
a) Lama consumata
b) Altezza di taglio errata
a) Sostituire o alare la lama
b) Correggere l‘altezza di taglio
Avviso! Come protezione il motore dispone di un interruttore termico che lo disinserisce in
caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di rareddamento!
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 56Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 56 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
II
- 57 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei riuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui riuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modiche tecniche
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si
avvia
a) Attacchi al motore allentati
b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta
c) Scocca del tosaerba incrostata
d) Chiave di sicurezza non inserita
e) Batteria non inserita correttamente
a) Far controllare da un‘ocina del
servizio assistenza clienti
b) Avviare nell‘erba bassa o su su-
perci già tosate; eventualmente
modicare l‘altezza di taglio
c) Pulire la scocca anché la lama giri
liberamente
d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi
6)
e) Togliete la batteria e reinseritela
(vedi 5)
La potenza del mo-
tore diminuisce
a) Erba troppo alta o umida
b) Scocca del tosaerba incrostata
c) Lama molto consumata
d) La capacità della batteria diminu-
isce
a) Correggete l‘altezza di taglio, modi-
cate le regolazioni elettroniche
b) Pulire la scocca
c) Sostituire la lama
d) Controllate la capacità della batte-
ria ed eventualmente ricaricate la
batteria (vedi 5)
Taglio eseguito
male
a) Lama consumata
b) Altezza di taglio errata
a) Sostituire o alare la lama
b) Correggere l‘altezza di taglio
Avviso! Come protezione il motore dispone di un interruttore termico che lo disinserisce in
caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di rareddamento!
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 57Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 57 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
I
- 58 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certicato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certicato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo * Lame
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 58Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 58 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
I
- 59 -
Certicato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a inussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identicazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classicati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 59Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 59 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
DK/NDK/N
- 60 -
Indholdsfortegnelse
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger
produktet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gen-
nemføres af børn. Apparatet må ikke anvendes af personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer
med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn
eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
Fare! Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
8. Opbevaring og transport
9. Bortskaelse og genanvendelse
10. Visninger på opladeren
11. Fejlsøgningsskema
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning (se g. 16)
1 Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug!
2 Hold afstand!
3 Forsigtig! - Skarpe skæreknive -træk sikker-
hedsstikket ud, før vedligeholdelsesarbejde
påbegyndes. Skæreblade fortsætter med at
dreje rundt, efter at motoren er blevet slukket!
4 Beskyt maskinen mod regn og fugt
5 Garanteret lydeektniveau: 94 dB
6 Akkumulatorbatteriet skal bortskaes ifølge
miljøforskrifterne
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 60Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 60 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
DK/NDK/N
- 61 -- 60 -
Indholdsfortegnelse
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger
produktet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gen-
nemføres af børn. Apparatet må ikke anvendes af personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer
med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn
eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
Fare! Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
8. Opbevaring og transport
9. Bortskaelse og genanvendelse
10. Visninger på opladeren
11. Fejlsøgningsskema
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning (se g. 16)
1 Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug!
2 Hold afstand!
3 Forsigtig! - Skarpe skæreknive -træk sikker-
hedsstikket ud, før vedligeholdelsesarbejde
påbegyndes. Skæreblade fortsætter med at
dreje rundt, efter at motoren er blevet slukket!
4 Beskyt maskinen mod regn og fugt
5 Garanteret lydeektniveau: 94 dB
6 Akkumulatorbatteriet skal bortskaes ifølge
miljøforskrifterne
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (g. 1/2)
1. Drivhåndtag
2. Øverste føreskaft
3. Holder til føreskaft
4. Bæregreb
5. Opsamlingsboks
6. Indstilling af klippehøjde
7. Dækplade
8. Indkoblingsspærre
10. Mellemlægsskive
11. Møtrik til øverste og nederste føreskaft med
hurtigspændefunktion
12. Sikkerhedsstik
13. Kabelfastgørelsesklemme
14. Akku
15. Opsamlingsboks, nederste boksdel
16. Fyldindikator
17. Opsamlingsboks, øverste boksdel
18. Opsamlingsboks, forreste boksdel
19. Ladeaggregat
20. Fastspændingsskruer til øverste føreskaft
22. Nøgle til bladskift
23. Mulchadapteren
2.2 Leveringsomfang og udpakning (g. 2)
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 61Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 61 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
DK/NDK/N
- 62 -
Leveringsomfang
Akku-græsslåmaskine
Føreskaftholder (2x)
Opsamlingsboks
Spændeskiver (2x)
Møtrik til øverste og nederste føreskaft med
hurtigspændefunktion (2x)
Sikkerhedsstik
Kabelfastgørelsesklemmer (3x)
Batteri (2x)
Ladeaggregat (2x)
Fastspændingsskruer til øverste føreskaft (2x)
Mulchadapteren
Nøgle til bladskift
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private
haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til
privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer
som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis
anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje
af græs eller plænearealer, dog ikke i oentlige
anlæg, parker og på sportspladser. Desuden
falder skovbrug uden for rammerne af ”privat
havebrug”.
Vigtigt! Græsslåmaskinen må ikke anvendes
til trimning af buske eller hække, til klipning og
ndeling af slyngplanter eller klipning af græs på
tagbeplantninger eller i altankasser eller til frib-
læsning (udsugning) af gangstier eller som hak-
kemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette
vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må
græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræ-
ser eller til planering af jordhævninger, som f.eks.
muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke
benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværk-
tøj eller værktøjssæt, medmindre producenten
har givet sin udtrykkelige tilladelse.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motoromdrejningstal: ...........................3000 min
-1
Kapslingsklasse: ................................................III
Vægt: ...........................................................16 kg
Klippebredde: .............................................43 cm
Opsamlingsboksens volumen: ...................63 liter
Lydtryksniveau L
pA
: .............................. 71,8 dB(A)
Usikkerhed K
pA
: ........................................ 3 dB(A)
Målt lydeektniveau L
WA
: ................... 84,44 dB(A)
Usikkerhed K
WA
: .................................. 0,73 dB(A)
Garanteret lydeektniveau L
WA
............... 94 dB(A)
Vibration på førestang a
h
: ......................≤ 2,5 m/s
2
Usikkerhed K: ...........................................1,5 m/s
2
Indstilling af klippehøjde: ............. 25-75 mm; 6 trin
Beskyttelsesgrad: .........................................IPX1
2x Li-Ion-akkubatteri
Spænding: .............................................18 V d.c.
Kapacitet: .................................................. 4,0 Ah
Celleantal: ....................................................... 10
2x ladeaggregat
Indgangsspænding: ..........200-250 V ~ 50-60 Hz
Udgangsspænding: ............................... 20 V d. c.
Udgangsstrøm: ........................................... 3,0 A
Kapslingsklasse: ..........................................II /
&
Støj- og vibrationstal er målt i henhold til standar-
derne EN ISO 3744: 1995, ISO 11094: 1991 og
EN ISO 20643:beregnet 2008.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Tilbageværende risici
Selv om du betjener el-værktøjet forskrifts-
mæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko
at tage højde for. Følgende farer kan opstå,
alt efter el-værktøjets type og konstruktions-
måde:
1. Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske.
2. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
Advarsel!
Maskinen frembringer et elektromagnetisk
felt under driften. Dette felt kan under visse
omstændigheder indvirke på aktive eller pas-
sive medicinske implantater. For at reducere
faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser
anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater konsulterer deres læge og produ-
centen af implantatet, inden maskinen tages
i brug.
5. Inden ibrugtagning
Græsslåmaskinen er delmonteret ved leveringen.
Føreskaftet og opsamlingsboksen skal monteres
komplet, inden græsslåmaskinen tages i brug.
Læs og overhold betjeningsvejledningen trin for
trin og kig på billederne under samlingen.
Påsætning af føreskaft (g. 3 til 7)
Holderen til føreskaftet (g. 2/pos.3) sættes ind
i førestangsholderen og fastgøres med hur-
tigspændefunktionen (g. 2/pos.11) (g. 3). Det
øverste føreskaft (g. 1/pos.2) skal skubbes på
holderne til føreskaftet (g. 2/pos.3) og fastgøres
som vist på g. 4. Fastgør herefter motorlednin-
gen til føreskaftet med kabelholderne (g. 2/pos.
13) (g. 5/pos. 13). Nu kan du indstille højden på
førestangen i 3 trin (g. 6/pos. A).
Bemærk!
Indstilling af førestang kun tilladt inden for det
markerede område.
Tryk styrestangen fast i den ønskede position
med hurtigspændefunktionen (fig. 6/pos. 11).
Advarsel!
Højden på førestangen skal være ens i begge
sider.
Ret kablet ind på styrestangen med kabel-
klemmerne (fig. 5/pos. 13).
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 62Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 62 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
DK/NDK/N
- 63 -
Tilbageværende risici
Selv om du betjener el-værktøjet forskrifts-
mæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko
at tage højde for. Følgende farer kan opstå,
alt efter el-værktøjets type og konstruktions-
måde:
1. Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske.
2. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
Advarsel!
Maskinen frembringer et elektromagnetisk
felt under driften. Dette felt kan under visse
omstændigheder indvirke på aktive eller pas-
sive medicinske implantater. For at reducere
faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser
anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater konsulterer deres læge og produ-
centen af implantatet, inden maskinen tages
i brug.
5. Inden ibrugtagning
Græsslåmaskinen er delmonteret ved leveringen.
Føreskaftet og opsamlingsboksen skal monteres
komplet, inden græsslåmaskinen tages i brug.
Læs og overhold betjeningsvejledningen trin for
trin og kig på billederne under samlingen.
Påsætning af føreskaft (g. 3 til 7)
Holderen til føreskaftet (g. 2/pos.3) sættes ind
i førestangsholderen og fastgøres med hur-
tigspændefunktionen (g. 2/pos.11) (g. 3). Det
øverste føreskaft (g. 1/pos.2) skal skubbes på
holderne til føreskaftet (g. 2/pos.3) og fastgøres
som vist på g. 4. Fastgør herefter motorlednin-
gen til føreskaftet med kabelholderne (g. 2/pos.
13) (g. 5/pos. 13). Nu kan du indstille højden på
førestangen i 3 trin (g. 6/pos. A).
Bemærk!
Indstilling af førestang kun tilladt inden for det
markerede område.
Tryk styrestangen fast i den ønskede position
med hurtigspændefunktionen (fig. 6/pos. 11).
Advarsel!
Højden på førestangen skal være ens i begge
sider.
Ret kablet ind på styrestangen med kabel-
klemmerne (fig. 5/pos. 13).
Montage af opsamlingsboks (se g. 7 - 9)
Sæt først den nederste boksdel (g. 2/pos. 15)
og den forreste boksdel (g. 2/pos. 18) sammen,
som vist i g. 7. Sæt herefter den øverste boksdel
(g. 2/pos 17) på de allerede monterede halvdele
(g. 8). Motoren skal være slukket, og skærekni-
ven må ikke rotere, når opsamlingsboksen sættes
på. Dækplade (g. 9/pos. 7) løftes med den ene
hånd. Tag fat i opsamlingsboksens greb med den
anden hånd og sæt den på ovenfra (g. 9).
Påfyldningsindikator opsamler
Opsamlingsanordningen er udstyret med en ni-
veauindikator (g.2/pos.16). Denne åbnes af luft-
strømmen, som maskinen frembringer under drift.
Falder klappen i under arbejdet, er opsamleren
fuld og skal tømmes. For at niveauindikatoren kan
fungerer fejlfrit skal hullerne under klappen holdes
rene og gennemtrængelige.
Indstilling af klippehøjde
Vigtigt!
Maskinen skal være slukket, og sikkerhedsstikket
trukket ud, når klippehøjden indstilles.
Inden du begynder at slå græs, skal du kontrol-
lere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle
fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller
beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der
ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med mo-
toren slukket og sikkerhedsstikket trukket ud.
Indstilling af klippehøjde foretages således (se
g. 11):
1. Tryk armen (A) udad.
2. Stil håndtaget (B) på den ønskede slåhøjde.
3. Slip armen (A) og kontroller, at den sidder
sikkert i låsningen.
Aæsning af klippehøjde
Klippehøjden kan indstilles i 6 trin fra 25-75 mm
og kan aæses på skalaen (g. 11/C).
Brug af mulchadapteren (g. 10)
Ved jorddækning ndeles skærematerialet i det
lukkede maskinhus og fordeles ud på plænen
igen. Græsoptagelse og bortskaelse bortfalder.
Bemærk! Jorddækning er kun muligt ved for-
holdsvis små plæner.
Advarsel!
Motoren skal være slukket og sikkerhedsstikket
trukket ud, når mulchkilen indsættes.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 63Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 63 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
DK/NDK/N
- 64 -
For at udnytte mulchfunktionen, tages opsam-
lingsposen af, og mulchadapteren (g. 10/pos.
23) skubbes ind i udkaståbningen, hvorefter dæk-
pladen lukkes.
Opladning af akku (g. 12a)
1. Tag akkupack‘en ud af holderen på produktet:
Det gøres ved at trykke på anslagsknappen i
siden.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden-
værende netspænding. Sæt stikket til lade-
aggregatet (19) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkuen (14) på ladeaggregatet (19).
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggrega-
tet“ ndes en oversigt over LED-visningernes
betydning.
Under opladningen kan akkuen blive varm. Dette
er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade
akkupack‘en, bedes du indsende,
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en aades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
Montering af akku (g. 12b)
Åbn for låget til akkubatteriet. Dette gøres ved at
trække i snapperen (g. 12b/pos. A) og klappe
låget op. Sæt herefter de to akkubatterier i holder-
ne, som vist på g. 12c.
Bemærk!
Brug kun akkubatterier med samme påfyld-
ningsniveau, kombiner aldrig fulde og halvfulde
akkubatterier med hinanden. Oplad altid begge
akkubatterier på samme tid.
Akkubatteriet med svag ladetilstand bestemmer
maskinens driftstid. Begge akkubatterier skal
være ladet helt op før driften. Luk låget til akku-
batteriet ved at klappe låget i og kontrollere, at det
falder rigtigt i hak.
Akku-kapacitetsvisning (g. 13)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(g.13/pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (g.
13/pos. B) indikerer akkuens ladetilstand ved
hjælp af 3 LED`er.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa-
citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er aadt; oplad akkubatteriet.
Alle LED‘er blinker:
Akkubatteriet blev helt aadt og er defekt. Et
defekt akkubatteri må ikke længere bruges og
oplades!
6. Betjening
Forsigtig!
Græsslåmaskinen er udstyret med en sikkerhe-
dsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt
sikkerhedsstikket (g. 12d) i, umiddelbart før
græsslåmaskinen tages i brug, og fjern sikkerhe-
dsstikket igen, hver gang maskinen afbrydes eller
når arbejdet er færdigt.
Vigtigt!
For at undgå at græsslåmaskinen tænder ved en
fejltagelse, er den udstyret med en indkoblings-
spærring (g. 14/pos. 8), som skal trykkes ind,
inden man kan trykke på drivbøjlen (g. 14/pos.
1). Slippes drivbøjlen, slukker græsslåmaskinen.
Starttiden kan vare et par sekunder. I tomgang
reduceres omdrejningstallet efter nogle sekun-
der og øges igen efter nogle sekunder under
belastning. Slippes drivbøjlen, slukker græsslå-
maskinen. Udfør denne handling nogle gange for
at sikre, at maskinen fungerer korrekt. Kontroller,
at kniven ikke roterer, og at sikkerhedsstikket er
trukket ud, inden du foretager reparations- eller
vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Advarsel! Åbn ikke dækpladen, når opsam-
leren tømmes, mens motoren kører. Det
roterende skæreblad kan forårsage svære
kvæstelser.
Fastgør altid dækpladen eller opsamlingsboksen
omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden du
tager dem af.
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og
skærehuset, som naturligt gives af føreskaftet,
skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig ved ret-
ningsskift på skrænter og skråninger. Sørg for at
stå godt fast på underlaget, brug sko med skrid-
faste såler samt lange bukser.
Skrånende overader skal altid bearbejdes på
tværs. Skrånende overader med en hældning,
som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrun-
de ikke bearbejdes med græsslåmaskinen. Ved
baglæns kørsel og når græsslåmaskinen træk-
kes, skal der udvises særlig forsigtighed. Pas på
ikke at falde!
Korrekt arbejdsmåde
Det anbefales at lade banerne overlappe hinan-
den, når du slår græs.
Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig
intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen
bliver gul.
For at opnå et rent klippemønster skal græsslå-
maskinen føres i lige baner. Banerne skal over-
lappe hinanden nogle centimeter for at undgå
ubearbejdede striber.
Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor
hurtigt græsset gror. I hovedvækstperioden (maj
- juni) skal græsset klippes to gange om ugen,
ellers en gang. Klippehøjden skal være mellem
4 – 6 cm, og væksten bør være 4 – 5 cm, inden
græsset slås næste gang. Hvis græsplænen når
at blive længere, må den ikke klippes ned til nor-
mal højde. Det vil skade græsplænen. I givet fald
skal du højst klippe halvdelen af længden af.
Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græ-
saejringer skal fjernes hurtigst muligt. Aejringer
vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte
kvaliteten af snittet og græsudkastet.
På skrånende overader skal klippebanen gå på
tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmaski-
nen skråt opad, så den ikke glider ned.
Vælg klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip
ad ere omgange, så du højst klipper 4 cm på én
gang.
Sluk motoren, inden du efterser kniven. Husk, at
kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 64Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 64 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
DK/NDK/N
- 65 -
falder rigtigt i hak.
Akku-kapacitetsvisning (g. 13)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(g.13/pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (g.
13/pos. B) indikerer akkuens ladetilstand ved
hjælp af 3 LED`er.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa-
citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er aadt; oplad akkubatteriet.
Alle LED‘er blinker:
Akkubatteriet blev helt aadt og er defekt. Et
defekt akkubatteri må ikke længere bruges og
oplades!
6. Betjening
Forsigtig!
Græsslåmaskinen er udstyret med en sikkerhe-
dsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt
sikkerhedsstikket (g. 12d) i, umiddelbart før
græsslåmaskinen tages i brug, og fjern sikkerhe-
dsstikket igen, hver gang maskinen afbrydes eller
når arbejdet er færdigt.
Vigtigt!
For at undgå at græsslåmaskinen tænder ved en
fejltagelse, er den udstyret med en indkoblings-
spærring (g. 14/pos. 8), som skal trykkes ind,
inden man kan trykke på drivbøjlen (g. 14/pos.
1). Slippes drivbøjlen, slukker græsslåmaskinen.
Starttiden kan vare et par sekunder. I tomgang
reduceres omdrejningstallet efter nogle sekun-
der og øges igen efter nogle sekunder under
belastning. Slippes drivbøjlen, slukker græsslå-
maskinen. Udfør denne handling nogle gange for
at sikre, at maskinen fungerer korrekt. Kontroller,
at kniven ikke roterer, og at sikkerhedsstikket er
trukket ud, inden du foretager reparations- eller
vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Advarsel! Åbn ikke dækpladen, når opsam-
leren tømmes, mens motoren kører. Det
roterende skæreblad kan forårsage svære
kvæstelser.
Fastgør altid dækpladen eller opsamlingsboksen
omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden du
tager dem af.
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og
skærehuset, som naturligt gives af føreskaftet,
skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig ved ret-
ningsskift på skrænter og skråninger. Sørg for at
stå godt fast på underlaget, brug sko med skrid-
faste såler samt lange bukser.
Skrånende overader skal altid bearbejdes på
tværs. Skrånende overader med en hældning,
som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrun-
de ikke bearbejdes med græsslåmaskinen. Ved
baglæns kørsel og når græsslåmaskinen træk-
kes, skal der udvises særlig forsigtighed. Pas på
ikke at falde!
Korrekt arbejdsmåde
Det anbefales at lade banerne overlappe hinan-
den, når du slår græs.
Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig
intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen
bliver gul.
For at opnå et rent klippemønster skal græsslå-
maskinen føres i lige baner. Banerne skal over-
lappe hinanden nogle centimeter for at undgå
ubearbejdede striber.
Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor
hurtigt græsset gror. I hovedvækstperioden (maj
- juni) skal græsset klippes to gange om ugen,
ellers en gang. Klippehøjden skal være mellem
4 – 6 cm, og væksten bør være 4 – 5 cm, inden
græsset slås næste gang. Hvis græsplænen når
at blive længere, må den ikke klippes ned til nor-
mal højde. Det vil skade græsplænen. I givet fald
skal du højst klippe halvdelen af længden af.
Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græ-
saejringer skal fjernes hurtigst muligt. Aejringer
vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte
kvaliteten af snittet og græsudkastet.
På skrånende overader skal klippebanen gå på
tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmaski-
nen skråt opad, så den ikke glider ned.
Vælg klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip
ad ere omgange, så du højst klipper 4 cm på én
gang.
Sluk motoren, inden du efterser kniven. Husk, at
kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren
slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven. Kont-
roller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast, er i
god stand og er velsleben. Hvis ikke, skal kniven
hhv. slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod
en genstand, mens den roterer, skal maskinen
stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller
herefter, om skærebladet og skærebladsholderen
har taget skade. I givet fald skal de skiftes ud.
Opsamlingsboksen skal tømmes, så snart du un-
der arbejdet konstaterer, at græs bliver liggende
på plænen.
Vigtigt! Sluk motoren, og vent til skæreværktøjet
står helt stille, inden du tager boksen af.
Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dæk-
pladen med den ene hånd og med den anden
hånd tage fat i opsamlingsboksens bæregreb
og tage boksen ud. I overensstemmelse med
sikkerhedsforskrifterne falder dækpladen ned og
lukker den bageste udkaståbning til, når opsam-
lingsboksen tages af. Hvis der hænger græsrester
fast i åbningen, anbefales det at trække græsslå-
maskinen ca. 1 m tilbage, så motoren lettere kan
startes.
Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet
må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug
egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille
kost.
For at sikre en god græsopsamling skal opsam-
lingsboksen rengøres indeni efter brug.
Motoren skal være slukket og skæreværktøjet stå
stille, når opsamlingsboksen sættes på.
Løft op i dækpladen med den ene hånd, og tag
fat i opsamlingsboksens greb med den anden, og
sæt den på oppefra.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 65Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 65 17.09.2020 08:34:4017.09.2020 08:34:40
DK/NDK/N
- 66 -
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk sikkerhedsstikket ud af stikkontakten inden
renholdelse (g. 12d).
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Græsslåmaskinen må ikke rengøres med rin-
dende vand, navnlig ikke under højt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
Græsslåmaskinen skal så vidt muligt rengø-
res med børste eller klud.
7.2 Vedligeholdelse
Slidte eller beskadigede knive, knivholdere
og bolte skal udskiftes sætvis af autoriseret
fagmand, så ligevægten opretholdes.
Sørg for, at alle befæstelseselementer (skru-
er, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så
du kan arbejde sikkert med græsslåmaski-
nen.
Kontroller jævnligt opsamlingsboksen for tegn
på slid.
Dele, som er slidte eller beskadigede, skal
skiftes ud.
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med
olie.
Regelmæssig vedligeholdelse af græsslå-
maskinen sikrer ikke bare, at den holder sig
i god stand og bevarer en høj ydeevne over
lang tid; det betyder også, at resultatet af
græsslåningen bliver bedre og arbejdet lette-
re at udføre.
Kniven er den maskindel, som er mest udsat
for slid. Kontroller jævnligt knivens tilstand og
fastgørelse. Er kniven slidt, skal den med det
samme skiftes ud eller slibes. Hvis græsslå-
maskinen begynder at vibrere kraftigt, er det
fordi, kniven ikke er rigtigt balanceret eller er
blevet deform p.g.a. stød. Den skal i givet fald
repareres eller skiftes ud.
Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
krævende dele inde i maskinen.
7.3 Udskiftning af kniv
Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade uds-
kiftning af skæreblade foretage af autoriseret fag-
mand. Vigtigt! Brug arbejdshandsker! Anvend kun
originale knive, da funktionsevne og sikkerhed
ellers ikke er garanteret.
Kniven udskiftes på følgende måde:
1. Løsn fastspændingsskruen (se g. 15a).
2. Tag kniven af, og sæt en ny i.
3. Vær opmærksom på at montere kniven i den
rigtige retning. Knivens vingeøje skal rage
ind i motorrummet (se g. 15a). Ekspansions-
dornene skal passe ind i knivens stansninger
(se g. 15b).
4. Til sidst spændes fastgørelsesskruen fast
igen. Tilspændingsværdien skal være ca. 25
Nm.
Når sæsonen er slut, skal græsslåmaskinen efter-
ses; restophobninger skal fjernes. Husk også at
efterse græsslåmaskinen, inden den tages i brug
igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af be-
hov for reparation henvises til vores kundeservice.
Brug kun originale reservedele.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.einhell-service.com
Reservekniv varenr.: 34.054.51
8. Opbevaring og transport
Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 °C und 30 °C. Opbevar maskinen i den
originale emballage.
Transport
Sluk for maskinen og afbryd den fra strømfor-
syningen, før den transporteres.
Anbring transportbeskyttelsesanordninger,
hvis sådanne findes.
Beskyt maskinen mod skader og kraftige
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen
transporteres i køretøjer.
Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje eller
vælte.
9. Bortskaelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsaald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaelse skal produktet indleveres
på et aaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aaldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 66Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 66 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
DK/NDK/N
- 67 -
Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
krævende dele inde i maskinen.
7.3 Udskiftning af kniv
Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade uds-
kiftning af skæreblade foretage af autoriseret fag-
mand. Vigtigt! Brug arbejdshandsker! Anvend kun
originale knive, da funktionsevne og sikkerhed
ellers ikke er garanteret.
Kniven udskiftes på følgende måde:
1. Løsn fastspændingsskruen (se g. 15a).
2. Tag kniven af, og sæt en ny i.
3. Vær opmærksom på at montere kniven i den
rigtige retning. Knivens vingeøje skal rage
ind i motorrummet (se g. 15a). Ekspansions-
dornene skal passe ind i knivens stansninger
(se g. 15b).
4. Til sidst spændes fastgørelsesskruen fast
igen. Tilspændingsværdien skal være ca. 25
Nm.
Når sæsonen er slut, skal græsslåmaskinen efter-
ses; restophobninger skal fjernes. Husk også at
efterse græsslåmaskinen, inden den tages i brug
igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af be-
hov for reparation henvises til vores kundeservice.
Brug kun originale reservedele.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.einhell-service.com
Reservekniv varenr.: 34.054.51
8. Opbevaring og transport
Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 °C und 30 °C. Opbevar maskinen i den
originale emballage.
Transport
Sluk for maskinen og afbryd den fra strømfor-
syningen, før den transporteres.
Anbring transportbeskyttelsesanordninger,
hvis sådanne findes.
Beskyt maskinen mod skader og kraftige
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen
transporteres i køretøjer.
Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje eller
vælte.
9. Bortskaelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsaald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaelse skal produktet indleveres
på et aaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aaldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 67Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 67 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
DK/NDK/N
- 68 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet bender sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
11. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke a) Tilslutninger på motor har løsnet sig
b) Maskinen står i højt græs
c) Klippehuset er tilstoppet
d) Sikkerhedskontakt er ikke sat i
e) Akkubatteri er ikke sat rigtigt i
a) Få den efterset på et kundeservice-
værksted
b) Start på lavt græs eller overader,
som allerede er; bearbejdede; om-
juster evt. klippehøjden
c) Rengør huset, så kniven kan bevæ-
ge sig frit
d) Sæt sikkerhedskontakten i (se 6.)
e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i
igen (se 5.)
Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt
b) Klippehuset er tilstoppet
c) Kniv er slidt ned
d) Akkukapacitet giver efter
a) Korriger klippehøjde, ændr elektro-
nisk indstilling
b) Rengør huset
c) Udskift kniven
d) Kontroller akkukapaciteten og op-
lad evt. akkubatteriet (se 5.)
Urent snit a) Kniv er slidt ned
b) Forkert klippehøjde
a) Udskift eller slib kniven
b) Omjuster klippehøjden
Bemærk! Til beskyttelse af motoren er denne udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved
overbelastning; efter en kort nedkølingsfase slår den til igen automatisk!
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 68Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 68 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
DK/NDK/N
- 69 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet bender sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
11. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke a) Tilslutninger på motor har løsnet sig
b) Maskinen står i højt græs
c) Klippehuset er tilstoppet
d) Sikkerhedskontakt er ikke sat i
e) Akkubatteri er ikke sat rigtigt i
a) Få den efterset på et kundeservice-
værksted
b) Start på lavt græs eller overader,
som allerede er; bearbejdede; om-
juster evt. klippehøjden
c) Rengør huset, så kniven kan bevæ-
ge sig frit
d) Sæt sikkerhedskontakten i (se 6.)
e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i
igen (se 5.)
Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt
b) Klippehuset er tilstoppet
c) Kniv er slidt ned
d) Akkukapacitet giver efter
a) Korriger klippehøjde, ændr elektro-
nisk indstilling
b) Rengør huset
c) Udskift kniven
d) Kontroller akkukapaciteten og op-
lad evt. akkubatteriet (se 5.)
Urent snit a) Kniv er slidt ned
b) Forkert klippehøjde
a) Udskift eller slib kniven
b) Omjuster klippehøjden
Bemærk! Til beskyttelse af motoren er denne udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved
overbelastning; efter en kort nedkølingsfase slår den til igen automatisk!
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 69Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 69 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
DK/N
- 70 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskae mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 70Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 70 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
DK/N
- 71 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul, Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kniv
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 71Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 71 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
DK/N
- 72 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identicering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 72Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 72 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
S
- 73 -
Innehållsförteckning
Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under upp-
sikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte
rengöras eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en
ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
8. Förvaring och transport
9. Skrotning och återvinning
10. Lampor på laddaren
11. Felsökning
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 73Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 73 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
SS
- 74 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen
(se bild 16)
1 Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.
2 Håll tillräckligt avstånd.
3 Varning! - Vass kniv – Dra ut säkerhetskontak-
ten innan du utför underhåll eller om nätka-
beln har skadats. Kniven fortsätter att rotera
efter att motorn har slagits ifrån.
4 Skydda maskinen mot regn och fukt
5 Garanterad ljudeektnivå: 94 dB
6 Avfallshantera batteriet enligt gällande föresk-
rifter
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Strömbrytare
2. Övre skjutbygel
3. Bygelfäste
4. Bärhandtag
5. Gräsuppsamlare
6. Inställning av klippningshöjden
7. Utkastningslucka
8. Brytarspärr
10. Distansbricka
11. Mutter för övre och undre skjutbygel med
snabbspännfunktion
12. Säkerhetskontakt
13. Kabelklämmor
14. Laddbart batteri
15. Gräsuppsamlare, undre kåpdel
16. Mängdindikering
17. Gräsuppsamlare, övre kåpdel
18. Gräsuppsamlare, främre kåpdel
19. Laddare
20. Fästskruvar för övre skjutbygel
22. Nyckel för byte av kniv
23. Mulchadaptern
2.2 Leveransomfattning samt packa upp mas-
kinen (bild 2)
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Leveransomfattning
Batteridriven gräsklippare
Bygelfäste (2 st)
Gräsuppsamlare
Distansbrickor (2 st)
Mutter för övre och undre skjutbygel med
snabbspännfunktion (2 st)
Säkerhetskontakt
Kabelklämmor (3 st)
Batteri (2 st)
Laddare (2 st)
Fästskruvar för övre skjutbygel (2 st)
Mulchadaptern
Nyckel för byte av kniv
Original-bruksanvisning
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 74Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 74 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
SS
- 75 -
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemma-
eller koloniträdgårdar.
Sådana gräsklippare som är avsedda för privata
hemma- och koloniträdgårdar denieras som
utrustning vars årliga användning i regel inte
överstiger 50 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna gröny-
tor, parker, sportanläggningar eller till lant- och
skogsbruk.
Obs! På grund av olycksrisken får gräsklipparen
inte användas till att trimma buskar och häckar,
till att skära eller nfördela klätterväxter, till grä-
sklippning på tak eller i balkonglådor, till rengöring
(rensugning) av gångar eller som kompostkvarn
för nfördelning av kvistar och grenar från träd
och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte
användas som motorhacka samt för att plana ut
ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas
som drivaggregat för andra arbetsverktyg och
verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har
tillåtits av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Motorvarvtal ........................................3 000 min
-1
Skyddsklass .......................................................III
Vikt ............................................................... 16 kg
Klippbredd ..................................................43 cm
Gräsuppsamlarens volym ..........................63 liter
Ljudtrycksnivå L
pA
............................... 71,8 dB(A)
Osäkerhet K
pA
.......................................... 3 dB(A)
Uppmätt ljudeektnivå L
WA
................ 84,44 dB(A)
Osäkerhet K
WA
..................................... 0,73 dB(A)
Garanterad ljudeektnivå L
WA
................. 94 dB(A)
Vibration vid stången a
h
........................≤ 2,5 m/s
2
Osäkerhet K .............................................1,5 m/s
2
Inställning av klippningshöjd ...25-75 mm; 6 lägen
Kapslingsklass .............................................. IPX1
2x Li-Ion-batteri
Spänning ................................................ 18 V DC
Kapacitet ...................................................4,0 Ah
Antal celler ...................................................... 10
2x Laddare
Ingångsspänning ...............200-250 V ~ 50-60 Hz
Utgångsspänning ................................... 20 V DC
Utgångsström .............................................3,0 A
Skyddsklass: .................................................II /
&
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN ISO 3744:1995, EN ISO 11094:1991 e EN
ISO 20643:2008.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
snabbspännfunktion
12. Säkerhetskontakt
13. Kabelklämmor
14. Laddbart batteri
15. Gräsuppsamlare, undre kåpdel
16. Mängdindikering
17. Gräsuppsamlare, övre kåpdel
18. Gräsuppsamlare, främre kåpdel
19. Laddare
20. Fästskruvar för övre skjutbygel
22. Nyckel för byte av kniv
23. Mulchadaptern
2.2 Leveransomfattning samt packa upp mas-
kinen (bild 2)
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Leveransomfattning
Batteridriven gräsklippare
Bygelfäste (2 st)
Gräsuppsamlare
Distansbrickor (2 st)
Mutter för övre och undre skjutbygel med
snabbspännfunktion (2 st)
Säkerhetskontakt
Kabelklämmor (3 st)
Batteri (2 st)
Laddare (2 st)
Fästskruvar för övre skjutbygel (2 st)
Mulchadaptern
Nyckel för byte av kniv
Original-bruksanvisning
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 75Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 75 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
SS
- 76 -
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammlter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
Varning!
Denna maskin genererar ett elektromagne-
tiskt fält under drift. Under vissa omstän-
digheter kan detta fält påverka aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att reduce-
ra risken för allvarliga eller dödliga persons-
kador, rekommenderar vi att personer med
medicinska implantat kontaktar sin läkare
och tillverkaren av det medicinska implanta-
tet innan maskinen används.
5. Före användning
Gräsklipparen levereras i delvis demonterat skick.
Innan gräsklipparen får användas ska skjutbygeln
och gräsuppsamlaren monteras. Följ bruksanvis-
ningen steg för steg och orientera dig efter bilder-
na när du monterar samman maskinen.
Montera skjutbygeln (bild 3 till 7)
Sätt bygelfästet (bild 2/pos. 3) i stångfästet och
fäst med snabbspännfunktionen (bild 2/pos. 11)
(bild 3). Skjut den övre skjutbygeln (bild 1/pos.
2) på bygelfästet (bild 2/pos. 3) och fäst därefter
enligt beskrivningen i bild 4. Fäst sedan motor-
kabeln på skjutbygeln (bild 5/pos. 13) med kabel-
klämmorna (bild 2/pos. 13). Därefter kan du ställa
in stångens höjd på tre olika nivåer (bild 6/pos. A).
Märk!
Stången får endast ställas in inom det markerade
området.
Tryck fast stången med snabbspännfunktio-
nen (bild 6/pos. 11) i avsedd position.
Varning!
Ställ in samma stånglängd på båda sidorna.
Justera in kabeln med kabelklämmorna på
stången (bild 5/pos. 13).
Montera gräsuppsamlaren (se bild 7 till 9)
Sätt först samman den undre kåpdelen (bild 2/
pos. 15) och den främre kåpdelen (bild 2/pos. 18)
enligt beskrivningen i bild 7. Sätt sedan fast den
övre kåpdelen (bild 2/pos. 17) på delarna som
redan har monterats (bild 8). Slå ifrån motorn och
kontrollera att kniven inte längre roterar innan du
hänger in gräsuppsamlaren. Lyft upp utkastnings-
luckan (bild 9/pos. 7) med den ena handen. Håll i
gräsuppsamlarens handtag med den andra han-
den och häng in uppifrån (bild 9).
Mängdindikering på gräsuppsamlaren
Gräsuppsamlaren är försedd med en mängdindi-
kering (bild 2/pos. 16). Denna öppnas av luftödet
som genereras av gräsklipparen under drift. Om
luckan stängs till medan du klipper, har gräsupp-
samlaren fyllts och måste därefter tömmas. För
att mängdindikeringen ska fungera på avsett vis
måste öppningarna under luckan alltid vara rena
och kunna släppa igenom luft.
Ställa in klippningshöjden
Obs!
Klippningshöjden får endast ställas in om motorn
har slagits ifrån och säkerhetskontakten har dra-
gits ut.
Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverkty-
get inte är trubbigt och att monteringsmaterialet
inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller skada-
de knivar så att ingen obalans uppstår. Slå ifrån
motorn och dra ut säkerhetskontakten innan du
gör dessa kontroller.
Ställ in klippningshöjden på följande sätt
(se bild 11):
1. Tryck reglaget (A) utåt.
2. Ställ reglaget (B) på avsedd klippningshöjd.
3. Släpp reglaget (A) och kontrollera att det har
snäppt fast säkert i spärren.
Läsa av klippningshöjden
Klippningshöjden som kan ställas in på sex olika
lägen mellan 25 och 75 mm kan läsas av på ska-
lan (bild 11/C).
Använda mulchadaptern (bild 10)
Vid mulchning kommer det klippta gräset att
huggas sänder i gräsklipparens kåpa och sedan
fördelas på gräsmattan. Vid denna funktion behö-
ver gräset inte längre tas upp med en gräsupp-
samlare.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 76Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 76 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
SS
- 77 -
Märk! För mulchning krävs en relativt kortvuxen
gräsmatta.
Varning!
Mulchningskilen får endast sättas in om motorn
står stilla och säkerhetskontakten har dragits ut.
För att du ska kunna använda mulchfunktionen
måste du ta av gräsuppsamlaren och sedan
skjuta in mulchadaptern (bild 10/pos. 23) i ut-
kastningsöppningen. Stäng därefter utkastnings-
luckan.
Ladda batteriet (bild 12a)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr-
knappen på batteriets sida.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (19)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (14) på laddaren (19).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas värms det en aning. Detta
är dock normalt.
Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
lämna in
laddaren och
batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
Montera batteriet (bild 12b)
Öppna batterilocket. Dra i spärren (pos. A) enligt
beskrivningen i bild 12b och fäll sedan upp locket.
Sätt sedan in de båda batterierna enligt beskriv-
ningen i bild 12c.
Märk!
Använd alltid batterier med samma laddnings-
nivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla
batterier. Ladda alltid båda batterier samtidigt.
Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör
maskinens drifttid. Ladda båda batterier komplett
innan maskinen tas i drift. Stäng batterilocket ge-
nom att fälla ned locket. Se till att locket snäpper
in rätt.
Kapacitetsindikering för batteri (bild 13)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för bat-
teriet (bild 13/pos. A). Kapacitetsindikeringen (bild
13/pos. B) visar batteriets laddningsnivå med tre
lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får
inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
6. Använda
Obs!
Gräsklipparen är utrustad med en säkerhetsfunk-
tion som ska förhindra obehöriga att använda
maskinen. Strax innan gräsklipparen ska använ-
das måste säkerhetskontakten (bild 12d) skjutas
in i öppningen. Varje gång du avbryter arbetet,
eller om du klippt färdigt, ska säkerhetskontakten
dras ut igen.
Obs!
För att förhindra att gräsklipparen startar oavsik-
tligt, gräsklipparen utrustad med en brytarspärr
(bild 14/pos. 8) som måste tryckas in innan by-
geln (bild 14/pos. 1) kan tryckas in. Gräsklipparen
kopplas ifrån om du släpper bygeln. Starttiden
kan uppgå till några sekunder. I tomgång sjun-
ker varvtalet efter ett par sekunder och höjs vid
belastning efter ett par sekunder igen. Gräsklip-
paren kopplas ifrån om du släpper bygeln. Slå till
och ifrån maskinen på detta sätt ett par gånger för
att kontrollera att din maskin fungerar rätt. Innan
du utför reparation eller underhåll på maskinen,
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 77Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 77 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
SS
- 78 -
måste du kontrollera att kniven inte roterar och att
maskinen har skilts åt från elnätet.
Varning! Öppna aldrig utkastningsluckan för
att tömma gräsuppsamlaren medan motorn
fortfarande är igång. Den roterande kniven
kan förorsaka personskador.
Fäst alltid utkastningsluckan resp. gräsuppsam-
laren noggrant. Slå alltid ifrån motorn innan du tar
bort gräsuppsamlaren.
Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig
själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt
försiktig när du klipper och ändrar körriktning på
sluttningar och slänter. Se till att du alltid står sta-
digt, bär skor med halkfria och prolerade sulor
samt långa byxor.
Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutnin-
gen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av
säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen
på slänter om lutningen överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när
du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
Instruktioner för korrekt gräsklippning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor
med gräsklipparen.
Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att
grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till
att gräsmattan gulnar.
För att du ska få en n skärningsbild på gräsmat-
tan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se
till att banorna där du har klippt överlappar va-
randra med ett par centimeter så att inga remsor
står kvar.
Hur ofta du måste använda gräsklipparen är alltid
beroende av hur snabbt gräset växer. Under den
huvudsakliga växttiden (maj - juni) två gånger i
veckan, annars en gång i veckan. Ställ in klipphöj-
den på 4 - 6 cm, så att gräset kan växa 4 - 5 cm
mellan klippningarna. Om gräset har blivit en
aning högre, bör du inte göra misstaget att genast
klippa ned det till normal höjd. Detta skadar gräs-
mattan. Klipp aldrig bort mer än hälften av gräsets
höjd.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid
bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det
svårare att starta maskinen, och påverkar dessu-
tom klippningskvaliteten och utkastningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar.
Du kan undvika att glida med gräsklipparen om
du håller den snett uppåt.
Välj klippningshöjd beroende på aktuell gräshöjd.
Gå era gånger med gräsklipparen så att maxi-
malt 4 cm gräs klipps av varje gång.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kni-
ven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett
par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn.
Försök aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med
jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt,
är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Om detta
inte skulle vara fallet måste den slipas eller bytas
ut. Om den roterande kniven slår emot ett föremål
måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills
kniven har stannat helt. Kontrollera därefter kni-
vens och knivfästets skick. Om dessa har skadats
måste de bytas ut.
Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmat-
tan efter att du klippt, är detta ett tecken på att
gräsuppsamlaren måste tömmas. Obs! Slå ifrån
motorn och vänta tills kniven har stannat helt in-
nan du tar av gräsuppsamlaren.
För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp
utkastningsluckan med den ena handen, och
med den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren
med handtaget. Enligt beskrivningen i säkerhets-
föreskrifterna kommer utkastningsluckan att slå
igen när gräsuppsamlaren tas av så att den bakre
utkastningsöppningen därefter är stängd. Om
gräsrester hänger kvar i öppningen är det lämpligt
att köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så
att det ska gå lättare att starta maskinen.
Om avlagringar av gammalt gräs nns kvar i
gräsklipparens kåpa och på arbetsverktyget, får
detta inte tas bort med handen eller med fötterna.
Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
För att garantera att gräset samlas upp på avsett
vis, ska gräsuppsamlaren rengöras från insidan
efter användningen.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har
slagits ifrån och kniven har stannat.
Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen,
håll fast gräsuppsamlarens handtag med den an-
dra handen och häng därefter in från ovansidan.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 78Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 78 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
SS
- 79 -
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten om maskinen ska ren-
göras (bild 12d) .
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Rengör inte gräsklipparen under rinnande
vatten, särskilt under högtryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
Rengör om möjligt gräsklipparen endast med
en borste eller en trasa.
7.2 Underhåll
Slitna eller skadade knivar, knivfästen och
bultar måste bytas ut satsvis av en behörig
fackman för att garantera att balansen bi-
behålls.
Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv)
alltid är fast åtdragna så att du kan använda
gräsklipparen utan risk för skador.
Kontrollera ofta om gräsuppsamlaren är sli-
ten.
Byt ut slitna eller skadade delar.
För att garantera lång livslängd ska alla skru-
vdelar samt hjul och axlar rengöras och däref-
ter oljas in.
Om du vårdar din gräsklippare i regelbundna
intervaller förbättras inte endast utrustningens
livslängd och prestanda, utan det blir des-
sutom lättare att använda gräsklipparen och
resultatet blir bättre.
Gräsklipparens kniv är den del som slits
mest. Kontrollera knivens skick i regelbundna
intervaller samt att den sitter fast ordentligt.
Om kniven är sliten måste den genast bytas
ut eller slipas. Om du märker av kraftiga vibra-
tioner i gräsklipparen, betyder detta att kniven
är felaktigt balanserad eller har deformerats
av stötar. I sådana fall måste kniven repareras
eller bytas ut.
I sticksågens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
7.3 Byta ut kniven
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter
en behörig fackman byta ut kniven. Obs! Bär
arbetshandskar! Använd endast originalknivar
eftersom det annars nns risk för att vissa funk-
tioner inte fungerar och att säkerheten inte kan
garanteras.
Byt ut kniven på följande sätt:
1. Lossa på fästskruven (se bild 15a).
2. Ta av kniven och byt ut den mot en ny.
3. Se till att monteringsriktningen stämmer när
du monterar in den nya kniven. Knivens vin-
gar måste skjuta in i motorrummet (se bild
15a). Fäststiften måste stämma överens med
de stansade öppningarna i kniven (se bild
15b).
4. Dra därefter åt fästskruven med universal-
nyckeln. Åtdragningsmomentet bör vara
ca 25 Nm.
Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid
säsongens slut och ta bort alla rester som har
fastnat. Kontrollera tvunget gräsklipparens skick
innan du tar den i drift för första gången efter vin-
teruppehållet. Kontakta vår kundtjänst om repara-
tioner krävs. Använd endast originalreservdelar.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.einhell-service.com
Reservkniv art.-nr.: 34.054.51
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 79Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 79 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
SS
- 80 -
8. Förvaring och transport
Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara maskinen i originalförpacknin-
gen.
Transport
Innan maskinen får transporteras ska den
slås ifrån och skiljas åt från elnätet.
Montera transportskydd om förhanden.
Skydda maskinen mot skador och kraftiga
vibrationer som särskilt kan uppstå vid trans-
port i fordon.
Fixera maskinen så att den inte kan glida eller
välta.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 80Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 80 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
SS
- 81 -
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på bentlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 81Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 81 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
SS
- 82 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
11. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej a) Anslutningarna vid motorn har loss-
nat
b) Maskinen står i alltför högt gräs
c) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt
d) Säkerhetskontakten har inte satts i
e) Batteriet har inte satts i rätt
a) Låt kundtjänst kontrollera.
b) Starta på lågt gräs eller på ytor som
redan klippts; Ändra ev. på klipphöj-
den
c) Rengör kåpan så att kniven kan
rotera fritt
d) Sätt i säkerhetskontakten (se 6.)
e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det
igen (se 5.)
Motorns prestanda
avtar
a) För högt eller fuktigt gräs
b) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt
c) Kniven är nedsliten
d) Batteriets kapacitet avtar
a) Korrigera klippningshöjden, ändra
elektronikinställningen
b) Rengör kåpan
c) Byt ut kniven
d) Kontrollera batteriets kapacitet, lad-
da upp batteriet vid behov (se 5.)
Dålig klippningskva-
litet
a) Kniven är sliten
b) Fel klipphöjd
a) Byt ut eller slipa kniven
b) Korrigera klipphöjden
Obs! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automa-
tiskt kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus!
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 82Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 82 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
SS
- 83 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
11. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej a) Anslutningarna vid motorn har loss-
nat
b) Maskinen står i alltför högt gräs
c) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt
d) Säkerhetskontakten har inte satts i
e) Batteriet har inte satts i rätt
a) Låt kundtjänst kontrollera.
b) Starta på lågt gräs eller på ytor som
redan klippts; Ändra ev. på klipphöj-
den
c) Rengör kåpan så att kniven kan
rotera fritt
d) Sätt i säkerhetskontakten (se 6.)
e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det
igen (se 5.)
Motorns prestanda
avtar
a) För högt eller fuktigt gräs
b) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt
c) Kniven är nedsliten
d) Batteriets kapacitet avtar
a) Korrigera klippningshöjden, ändra
elektronikinställningen
b) Rengör kåpan
c) Byt ut kniven
d) Kontrollera batteriets kapacitet, lad-
da upp batteriet vid behov (se 5.)
Dålig klippningskva-
litet
a) Kniven är sliten
b) Fel klipphöjd
a) Byt ut eller slipa kniven
b) Korrigera klipphöjden
Obs! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automa-
tiskt kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus!
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 83Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 83 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
S
- 84 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar, Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Knivar
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 84Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 84 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
S
- 85 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identieras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 85Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 85 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
NLNL
- 86 -
Inhoudsopgave
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het ap-
paraat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen wor-
den uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door personen
met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor
hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
8. Opslag en transport
9. Verwijdering en recyclage
10. Indicatie lader
11. Foutopsporing
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het
toestel (zie g. 16)
1 Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
2 Afstand houden!
3 Voorzichtig! - Scherpe snijmessen – voor on-
derhoudswerkzaamheden of bij beschadigin-
gen van de aansluitkabel veiligheidsstekker
uit het stopcontact verwijderen! Snijmessen
blijven na het uitschakelen van de motor
draaien!
4 Het toestel beschermen tegen regen en vocht
5 Gegarandeerd geluidsvermogensniveau: 94
dB
6 Accu verwijderen conform de milieuwetge-
ving
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 86Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 86 17.09.2020 08:34:4117.09.2020 08:34:41
NLNL
- 87 -- 86 -
Inhoudsopgave
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het ap-
paraat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen wor-
den uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door personen
met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor
hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
8. Opslag en transport
9. Verwijdering en recyclage
10. Indicatie lader
11. Foutopsporing
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het
toestel (zie g. 16)
1 Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
2 Afstand houden!
3 Voorzichtig! - Scherpe snijmessen – voor on-
derhoudswerkzaamheden of bij beschadigin-
gen van de aansluitkabel veiligheidsstekker
uit het stopcontact verwijderen! Snijmessen
blijven na het uitschakelen van de motor
draaien!
4 Het toestel beschermen tegen regen en vocht
5 Gegarandeerd geluidsvermogensniveau: 94
dB
6 Accu verwijderen conform de milieuwetge-
ving
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(g. 1/2)
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Bovenste schuifbeugel
3. Schuifbeugelhouder
4. Draaggreep
5. Grasopvangkorf
6. Maaihoogteverstelling
7. Uitwerpklep
8. Inschakelblokkering
10. Onderlegplaatje
11. Moeren voor bovenste en onderste schuif-
beugel met snelspanfunctie
12. Veiligheidsstekker
13. Kabelbevestigingsklem
14. Accu
15. Grasopvangkorf, onderste behuizingsdeel
16. Vulstandindicator
17. Grasopvangkorf, bovenste behuizingsdeel
18. Grasopvangkorf, voorste behuizingsdeel
19. Lader
20. Bevestigingsschroeven voor bovenste schuif-
beugel
22. Sleutel voor meswissel
23. Mulchadapter
2.2 Omvang van de levering en uitpakken
(g. 2)
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 87Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 87 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
NLNL
- 88 -
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Omvang van de levering
Accu-grasmaaier
Schuifbeugelhouder (2x)
Grasopvangkorf
Onderlegplaatjes (2x)
Moeren voor bovenste en onderste schuif-
beugel met snelspanfunctie (2x)
Veiligheidsstekker
Kabelbevestigingsklem (3x)
Accu (2x)
Lader (2x)
Bevestigingsschroeven voor bovenste schu-
ifbeugel (2x)
Mulchadapter
Sleutel voor meswissel
Vertaling van de originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik
in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaier voor de particuliere huis- en hob-
bytuin worden diegene beschouwd die doorgaans
niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend wor-
den gebruikt voor het verzorgen van gras- en ga-
zonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen,
sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel
van de gebruiker mag de maaier niet worden
gebruikt voor het trimmen van heesters, heggen
en struikgewassen, om rankgewassen of gazon
te maaien en klein te maken op dakbeplantingen
of in balkonbakken en ook niet om voetpaden te
reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het
kleinmaken van snoeisels van bomen en heggen.
De maaier mag evenmin worden gebruikt als mo-
torhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van
bodemverhengen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de maaier niet wor-
den gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere
werkgereedschappen en gereedschapssets van
welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant
uitdrukkelijk toegestaan zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Motortoerental:.....................................3000 min
-1
Beschermklasse: ...............................................III
Gewicht: ....................................................... 16 kg
Maaibreedte: ............................................... 43 cm
Inhoud grasopvangkorf: .............................63 liter
Geluidsdrukniveau L
pA
: ........................ 71,8 dB(A)
Onzekerheid K
pA
: ...................................... 3 dB(A)
Gemeten geluidsdrukniveau L
WA
: ...... 84,44 dB(A)
Onzekerheid K
WA
: ................................ 0,73 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen L
WA
: ..... 94 dB(A)
Trilling aan de steel a
h
: ..........................≤ 2,5 m/s
2
Onzekerheid K: ........................................1,5 m/s
2
Maaihoogteverstelling: . 25 tot 75 mm in 6 trappen
Beschermklasse: ..........................................IPX1
2x Li-Ion-accu
Spanning: ............................................... 18 V DC
Capaciteit: ................................................. 4,0 Ah
Aantal cellen: .................................................. 10
2x Lader
Ingangsspanning: ..............200-250 V ~ 50-60 Hz
Uitgangsspanning: ................................. 20 V DC
Uitgangsstroom: .......................................... 3,0 A
Beschermingsniveau: ...................................II /
&
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens de normen EN ISO 3744:1995, ISO
11094:1991 en EN ISO 20643:2008.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al
wordt dit elektrisch gereedschap zoals voor-
geschreven bediend. De volgende gevaren
kunnen zich voordoen in verband met de
bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch
gereedschap:
1. Longletsel indien er geen geschikt stofmas-
ker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien er geen geschikte ge-
hoorbescherming wordt gedragen.
Waarschuwing!
Dit apparaat genereert tijdens het bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden een nadelige inv-
loed hebben op actieve of passieve medische
implantaten. Om het risico van ernstige of
dodelijke letsels te verminderen raden wij
personen met medische implantaten aan
hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te consulteren voordat het toestel
wordt bediend.
5. Vóór inbedrijfstelling
De grasmaaier wordt deels gemonteerd geleverd.
De schuifbeugel en de opvangkorf moeten wor-
den gemonteerd, voordat u de grasmaaier gebru-
ikt. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en
richt u bij de montage naar de afbeeldingen.
Montage van de schuifbeugel (g. 3 tot 7)
De schuifbeugelhouder (g. 2, pos. 3) wordt in
de steelhouder gezet en met de snelspanfunctie
(g. 2, pos. 11) bevestigd (g. 3). De bovenste
schuifbeugel (g. 1, pos. 2) moet op de schuif-
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 88Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 88 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
NLNL
- 89 -
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens de normen EN ISO 3744:1995, ISO
11094:1991 en EN ISO 20643:2008.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al
wordt dit elektrisch gereedschap zoals voor-
geschreven bediend. De volgende gevaren
kunnen zich voordoen in verband met de
bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch
gereedschap:
1. Longletsel indien er geen geschikt stofmas-
ker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien er geen geschikte ge-
hoorbescherming wordt gedragen.
Waarschuwing!
Dit apparaat genereert tijdens het bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden een nadelige inv-
loed hebben op actieve of passieve medische
implantaten. Om het risico van ernstige of
dodelijke letsels te verminderen raden wij
personen met medische implantaten aan
hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te consulteren voordat het toestel
wordt bediend.
5. Vóór inbedrijfstelling
De grasmaaier wordt deels gemonteerd geleverd.
De schuifbeugel en de opvangkorf moeten wor-
den gemonteerd, voordat u de grasmaaier gebru-
ikt. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en
richt u bij de montage naar de afbeeldingen.
Montage van de schuifbeugel (g. 3 tot 7)
De schuifbeugelhouder (g. 2, pos. 3) wordt in
de steelhouder gezet en met de snelspanfunctie
(g. 2, pos. 11) bevestigd (g. 3). De bovenste
schuifbeugel (g. 1, pos. 2) moet op de schuif-
beugelhouder (g. 2, pos. 3) geschoven en zoals
getoond in g. 4 bevestigd worden. Vervolgens
de motorkabel op de schuifbeugel (g. 5, pos. 13)
bevestigen met de kabelhouders (g. 2, pos. 13).
U kunt nu de steelhoogte kiezen in 3 stappen (g.
6, pos. A).
Aanwijzing!
Steelverstelling alleen toegestaan binnen het ge-
markeerde bereik.
Druk de geleidesteel in de gewenste stand
vast met de snelspanfunctie (fig. 6, pos. 11).
Waarschuwing!
Aan weerskanten moet altijd dezelfde steelhoogte
worden ingesteld.
Richt de kabel uit met de bevestigingsklem-
men aan de geleidesteel (fig. 5, pos. 13).
Montage van de opvangkorf (zie g. 7 tot 9)
Steek eerst het onderste behuizingsdeel (g. 2,
pos. 15) en het voorste behuizingsdeel (g. 2,
pos. 18) in elkaar zoals getoond in g. 7. Vervol-
gens steekt u het bovenste behuizingsdeel (g.
2, pos 17) op de reeds gemonteerde helften (g.
8). Om de opvangkorf in te hangen moet de motor
worden uitgeschakeld en mag het snijmes niet
draaien. Uitwerpklep (g. 9, pos. 7) met één hand
optillen. Met de andere hand de opvangkorf aan
de handgreep vasthouden en van boven inhan-
gen (g. 9).
Vulstandindicator opvanginrichting
De opvanginrichting bezit een vulstandindicator
(g. 2, pos. 16). Deze wordt geopend door de
luchtstroom, die de maaier tijdens het bedrijf ge-
nereert. Als de klep tijdens het maaien dichtvalt,
dan is de opvanginrichting vol en moet hij worden
leeggemaakt. Voor een foutloze werking van de
vulstandindicator moeten de gaten onder de klep
altijd schoon en doorlatend zijn.
Verstelling van de maaihoogte
Let op!
Het verstellen van de maaihoogte mag alleen
worden uitgevoerd bij uitgeschakelde motor en uit
het stopcontact getrokken veiligheidsstekker.
Voordat u begint te maaien controleert u of het
maaigereedschap niet bot is, en of de beves-
tigingsmiddelen niet zijn beschadigd. Vervang
botte en/of beschadigde maaigereedschappen
om onbalans te vermijden. Bij deze controle de
motor afzetten en de veiligheidsstekker uit het
stopcontact trekken.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 89Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 89 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
NLNL
- 90 -
De verstelling van de maaihoogte moet als volgt
worden uitgevoerd (zie g. 11):
1. De hefboom (A) naar buiten drukken.
2. De hefboom (B) op de gewenste maaihoogte
zetten.
3. De hefboom (A) loslaten en controleren of hij
goed vastzit in het arrêt.
Aezen van de maaihoogte
De maaihoogte kan in 6 trappen van 25-75 mm
ingesteld en aan de schaal (g. 11/C) afgelezen
worden.
Gebruik van de mulchadapter (g. 10)
Bij het mulchen wordt het maaigoed in de geslo-
ten behuizing van de maaier verkleind en terug
over het gazon verdeeld. Het opnemen en het
verwijderen van het gras valt weg.
Aanwijzing! Mulchen is slechts mogelijk bij rela-
tief kort gazon.
Waarschuwing!
De mulchspie mag enkel bij afgezette motor en
afgetrokken veiligheidsstekker erin worden gezet.
Om de mulchfunctie te gebruiken hangt u de
vangzak uit en schuift u de mulchadapter (g. 10/
pos. 23) in de uitwerpopening en sluit u de uitwer-
pklep.
Laden van de accu (g. 12a)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de zijdelingse grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (19) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Steek de accu (14) op de lader (19).
4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu wat warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van het accupack nog altijd niet
mogelijk is, breng dan
de lader
en de accupack
naar onze klantenservice.
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
Montage van de accu (g. 12b)
Open het accudeksel. Daarvoor zoals getoond in
g. 12b de klikveer (pos. A) lostrekken en het dek-
sel omhoog klappen. Dan de beide accu´s zoals
getoond in g. 12c in de houders steken.
Aanwijzing!
Gebruik alleen accu´s met dezelfde vulstand,
combineer nooit volle en halfvolle accu´s met el-
kaar. Laad beide accu´s altijd tegelijkertijd op.
De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt
de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten
altijd beide accu´s vol worden geladen. Sluit het
accudeksel door het dicht te klappen en let erop
dat het goed inklikt.
Accu-capaciteitsindicator (g. 13)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
cator (g. 13, pos. A). De accu-capaciteitsindica-
tor (g. 13, pos. B) signaleert de laadtoestand van
de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen
worden!
6. Bediening
Voorzichtig!
De gazonmaaier is voorzien van een veiligheids-
schakeling om onbevoegd gebruik te voorkomen.
Onmiddellijk vóór ingebruikneming van de gazon-
maaier de veiligheidsstekker (g. 12d) inzetten
en bij elke onderbreking of aan het einde van het
werk de veiligheidsstekker terug verwijderen.
Voorzichtig!
Om het onbedoeld inschakelen te voorkomen is
de grasmaaier voorzien van een beveiliging (g.
14, pos. 8), die moet worden ingedrukt voordat
de schakelbeugel (g. 14, pos. 1) kan worden
geactiveerd. Wanneer de inschakelbeugel wordt
losgelaten, wordt de grasmaaier uitgeschakeld.
De starttijd kan enkele seconden bedragen. Bij
draaien zonder belasting loopt het toerental na
enkele seconden terug; bij belasting wordt het
na enkele seconden weer verhoogd. Zodra u de
schakelbeugel loslaat, wordt de grasmaaier uitge-
schakeld. Voer deze procedure meermaals uit om
er zeker van te zijn dat uw toestel correct werkt.
Voordat u een herstelling of onderhoudswerk-
zaamheid op het toestel verricht dient u er zich
van te vergewissen dat het mes niet draait en het
toestel gescheiden is van het net.
Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit
als de opvanginrichting leeg wordt gemaakt
en de motor nog draait. Het roterende mes
kan verwondingen veroorzaken.
Maak de uitwerpklep of de grasopvangzak steeds
zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u
voordien de motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven veiligheid-
safstand tussen meskooi en gebruiker dient
steeds in acht te worden genomen. Tijdens het
maaien en veranderen van rijrichting op bermen
en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk
te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen
met slipvaste zolen met stroef proel en een lan-
ge broek.
Maai steeds dwars over de helling. Op hellingen
van meer dan 15° mag om veiligheidsredenen het
gras niet met de maaier worden afgereden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewe-
gen en trekken van de maaier. Struikelgevaar!
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 90Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 90 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
NLNL
- 91 -
Indien het laden van het accupack nog altijd niet
mogelijk is, breng dan
de lader
en de accupack
naar onze klantenservice.
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
Montage van de accu (g. 12b)
Open het accudeksel. Daarvoor zoals getoond in
g. 12b de klikveer (pos. A) lostrekken en het dek-
sel omhoog klappen. Dan de beide accu´s zoals
getoond in g. 12c in de houders steken.
Aanwijzing!
Gebruik alleen accu´s met dezelfde vulstand,
combineer nooit volle en halfvolle accu´s met el-
kaar. Laad beide accu´s altijd tegelijkertijd op.
De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt
de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten
altijd beide accu´s vol worden geladen. Sluit het
accudeksel door het dicht te klappen en let erop
dat het goed inklikt.
Accu-capaciteitsindicator (g. 13)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
cator (g. 13, pos. A). De accu-capaciteitsindica-
tor (g. 13, pos. B) signaleert de laadtoestand van
de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen
worden!
6. Bediening
Voorzichtig!
De gazonmaaier is voorzien van een veiligheids-
schakeling om onbevoegd gebruik te voorkomen.
Onmiddellijk vóór ingebruikneming van de gazon-
maaier de veiligheidsstekker (g. 12d) inzetten
en bij elke onderbreking of aan het einde van het
werk de veiligheidsstekker terug verwijderen.
Voorzichtig!
Om het onbedoeld inschakelen te voorkomen is
de grasmaaier voorzien van een beveiliging (g.
14, pos. 8), die moet worden ingedrukt voordat
de schakelbeugel (g. 14, pos. 1) kan worden
geactiveerd. Wanneer de inschakelbeugel wordt
losgelaten, wordt de grasmaaier uitgeschakeld.
De starttijd kan enkele seconden bedragen. Bij
draaien zonder belasting loopt het toerental na
enkele seconden terug; bij belasting wordt het
na enkele seconden weer verhoogd. Zodra u de
schakelbeugel loslaat, wordt de grasmaaier uitge-
schakeld. Voer deze procedure meermaals uit om
er zeker van te zijn dat uw toestel correct werkt.
Voordat u een herstelling of onderhoudswerk-
zaamheid op het toestel verricht dient u er zich
van te vergewissen dat het mes niet draait en het
toestel gescheiden is van het net.
Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit
als de opvanginrichting leeg wordt gemaakt
en de motor nog draait. Het roterende mes
kan verwondingen veroorzaken.
Maak de uitwerpklep of de grasopvangzak steeds
zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u
voordien de motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven veiligheid-
safstand tussen meskooi en gebruiker dient
steeds in acht te worden genomen. Tijdens het
maaien en veranderen van rijrichting op bermen
en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk
te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen
met slipvaste zolen met stroef proel en een lan-
ge broek.
Maai steeds dwars over de helling. Op hellingen
van meer dan 15° mag om veiligheidsredenen het
gras niet met de maaier worden afgereden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewe-
gen en trekken van de maaier. Struikelgevaar!
Instructies voor het correct maaien
Voor het gras afrijden is een overlappende werk-
wijze aan te bevelen.
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat
de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet
geel wordt.
Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u
de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen
moeten elkaar steeds overlappen met enkele
centimeters, zodat er geen stroken blijven staan.
Hoe vaak moet worden afgereden hangt in prin-
cipe ervan af hoe snel het gras groeit. In de hoof-
dgroeiperiode (mei – juni) twee keer per week,
anders eenmaal per week. De maaihoogte moet
tussen 4 en 6 cm liggen en het gras moet 4 tot 5
cm groeien voordat u het opnieuw afrijdt. Mocht
het gras ooit wat langer worden, maak dan ach-
teraf niet de fout het gras direct in één keer op de
normale hoogte terug te snijden. Dit schaadt het
gazon. Snij dan nooit meer dan de helft van de
grashoogte terug.
De onderkant van het koetswerk van de maaier
schoon houden en afgezet gras zeker verwijde-
ren. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten,
doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert
het uitwerpen van het gras.
Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars
over de helling verlopen. Het wegglijden van de
maaier kan door schuin omhoog verplaatsen wor-
den voorkomen.
Kies de maaihoogte al naargelang de werkelijke
lengte van het gras. Rijd het gras in meerdere
beurten af, zodat het gazon per beurt maximaal 4
cm korter wordt gereden.
Voordat u eender welke controles aan het mes
uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan
dat het mes na het afzetten van de motor nog
enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit om
het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het
mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed
geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of vervangen.
Indien het roterende mes een voorwerp raakt,
de maaier uitschakelen en wachten tot het mes
helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toe-
stand van het mes en de meshouder. Indien die
beschadigd zijn moeten ze worden vervangen.
Zodra tijdens het gras afrijden grasresten bli-
jven liggen, moet de opvangkorf leeg worden
gemaakt. Let op! Alvorens de opvangkorf eraf
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 91Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 91 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
NLNL
- 92 -
te nemen de motor afzetten en wachten tot het
maaigereedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangkorf eraf te nemen tilt u met één
hand de uitwerpklep op en met de andere hand
neemt u de opvangkorf aan het handvat eruit.
Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt
de uitlaatklep bij het eraf nemen van de opvang-
korf dicht en sluit de achterste uitwerpopening.
Als daarbij grasresten in de opening blijven han-
gen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug
om het starten van de motor te vergemakkelijken.
Grasresten in het koetswerk van de maaier en op
het werkgereedschap niet met de hand of de voet
verwijderen, maar met de gepaste hulpmiddelen,
bijv. borstel of handveger.
Om te garanderen dat het gras goed wordt verza-
meld moet de opvangkorf na gebruik van binnen
worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken bij afgezette motor
en stilstaand maaigereedschap.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de
andere hand de opvangkorf aan het handvat vast-
houden en van boven vasthaken.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact (g. 12d).
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
De grasmaaier mag niet met stromend water,
vooral niet onder hoge druk, worden schoon-
gemaakt.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt.
Maak de grasmaaier indien mogelijk schoon
met een borstel of doek.
7.2 Onderhoud
Afgesleten of beschadigde messen,
meshouder en bouten moeten per set door
een geautoriseerde vakman worden vervan-
gen teneinde de uitgebalanceerde toestand
te behouden.
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast
aangehaald zijn zodat u veilig met de maaier
kunt werken.
Controleer de grasopvanginrichting vaker op
slijtageverschijnsels.
Vervang afgesleten of beschadigde onderde-
len.
Voor een lange levensduur is het aan te beve-
len alle te schroeven onderdelen alsook de
wielen en assen schoon te maken en vervol-
gens te oliën.
Door de gazonmaaier regelmatig te onder-
houden zal hij niet alleen lang meegaan en
goed werken, maar zal hij u ook in staat stel-
len uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk af te
rijden.
Het meest aan slijtage blootgestelde onder-
deel is het mes. Controleer regelmatig de
toestand van het mes alsook de bevestiging
ervan. Als het mes afgesleten is moet het on-
middellijk worden vervangen of bijgeslepen.
Mochten er zich aan de maaier bovenmatige
trillingen voordoen betekent dit dat het mes
niet correct is uitgebalanceerd of door stoten
is vervormd. In dit geval moet het worden her-
steld of vervangen.
Binnen in het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
7.3 Vervangen van het mes
Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen het
mes enkel door een geautoriseerde vakman te
laten vervangen. Let op! Werkhandschoenen
dragen! Gebruik enkel een origineel mes omdat
anders de werking en de veiligheid mogelijk niet
gewaarborgd zijn.
Om van mes te verwisselen gaat u als volgt te
werk:
1. Draai de bevestigingsschroef los (zie g.
15a).
2. Neem het mes af en vervang het door een
nieuw mes.
3. Bij de montage van het nieuwe mes dient u
op de montagerichting van het mes te letten.
De windvleugels van het mes moeten naar de
motorruimte wijzen (zie g. 15a). De bevesti-
gingsdoorns dienen overeen te stemmen met
de stansgaten in het mes (zie g. 15b).
4. Vervolgens haalt u de bevestigingsschroef
m.b.v. de universele sleutel terug aan. Het
aanspankoppel moet ca. 25 Nm bedragen.
Aan het einde van het seizoen voert u een alge-
mene controle van de maaier uit en verwijdert u
al het achtergebleven gras en ander materiaal.
Telkens vóór begin van het seizoen zeker de toe-
stand van het mes controleren. Voor herstellingen
verzoeken wij u zich tot onze serviceplaats te
wenden. Gebruik enkel originele wisselstukken.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.einhell-service.com
Reservemes artikelnr.: 34.054.51
8. Opslag en transport
Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslag-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het
apparaat in de originele verpakking.
Transport
Schakel het apparaat uit en isoleer het van de
stroomtoevoer, voordat u het transporteert.
Breng, indien voorhanden, transportbeveili-
gingen aan.
Bescherm het apparaat tegen schade en
sterke trillingen, die met name optreden bij
het transport in voertuigen.
Beveilig het apparaat tegen wegglijden en
kantelen.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 92Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 92 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
NLNL
- 93 -
in het toestel terechtkomt.
Maak de grasmaaier indien mogelijk schoon
met een borstel of doek.
7.2 Onderhoud
Afgesleten of beschadigde messen,
meshouder en bouten moeten per set door
een geautoriseerde vakman worden vervan-
gen teneinde de uitgebalanceerde toestand
te behouden.
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast
aangehaald zijn zodat u veilig met de maaier
kunt werken.
Controleer de grasopvanginrichting vaker op
slijtageverschijnsels.
Vervang afgesleten of beschadigde onderde-
len.
Voor een lange levensduur is het aan te beve-
len alle te schroeven onderdelen alsook de
wielen en assen schoon te maken en vervol-
gens te oliën.
Door de gazonmaaier regelmatig te onder-
houden zal hij niet alleen lang meegaan en
goed werken, maar zal hij u ook in staat stel-
len uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk af te
rijden.
Het meest aan slijtage blootgestelde onder-
deel is het mes. Controleer regelmatig de
toestand van het mes alsook de bevestiging
ervan. Als het mes afgesleten is moet het on-
middellijk worden vervangen of bijgeslepen.
Mochten er zich aan de maaier bovenmatige
trillingen voordoen betekent dit dat het mes
niet correct is uitgebalanceerd of door stoten
is vervormd. In dit geval moet het worden her-
steld of vervangen.
Binnen in het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
7.3 Vervangen van het mes
Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen het
mes enkel door een geautoriseerde vakman te
laten vervangen. Let op! Werkhandschoenen
dragen! Gebruik enkel een origineel mes omdat
anders de werking en de veiligheid mogelijk niet
gewaarborgd zijn.
Om van mes te verwisselen gaat u als volgt te
werk:
1. Draai de bevestigingsschroef los (zie g.
15a).
2. Neem het mes af en vervang het door een
nieuw mes.
3. Bij de montage van het nieuwe mes dient u
op de montagerichting van het mes te letten.
De windvleugels van het mes moeten naar de
motorruimte wijzen (zie g. 15a). De bevesti-
gingsdoorns dienen overeen te stemmen met
de stansgaten in het mes (zie g. 15b).
4. Vervolgens haalt u de bevestigingsschroef
m.b.v. de universele sleutel terug aan. Het
aanspankoppel moet ca. 25 Nm bedragen.
Aan het einde van het seizoen voert u een alge-
mene controle van de maaier uit en verwijdert u
al het achtergebleven gras en ander materiaal.
Telkens vóór begin van het seizoen zeker de toe-
stand van het mes controleren. Voor herstellingen
verzoeken wij u zich tot onze serviceplaats te
wenden. Gebruik enkel originele wisselstukken.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.einhell-service.com
Reservemes artikelnr.: 34.054.51
8. Opslag en transport
Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslag-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het
apparaat in de originele verpakking.
Transport
Schakel het apparaat uit en isoleer het van de
stroomtoevoer, voordat u het transporteert.
Breng, indien voorhanden, transportbeveili-
gingen aan.
Bescherm het apparaat tegen schade en
sterke trillingen, die met name optreden bij
het transport in voertuigen.
Beveilig het apparaat tegen wegglijden en
kantelen.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 93Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 93 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
NLNL
- 94 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED
Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buerla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 94Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 94 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
NLNL
- 95 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED
Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buerla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
11. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Aansluitingen op de motor losgeko-
men
b) Maaier staat in hoog gras
c) Maaierhuis verstopt geraakt
d) Veiligheidsstekker niet ingestoken
e) Accu niet naar behoren ingestoken
a) Door werkplaats van de klanten-
dienst laten controleren
b) Op laag gras of reeds afgereden
vlakte starten; Eventueel van maai-
hoogte veranderen
c) Huis schoonmaken zodat het mes
weer ongehinderd draait
d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.)
e) Accu verwijderen en opnieuw inste-
ken (zie 5.)
Motorvermogen
vermindert
a) Te lang of te vochtig gras
b) Maaierhuis verstopt geraakt
c) Mes ver versleten
d) Accucapaciteit gaat achteruit
a) Maaihoogte corrigeren, instelling
van de elektronica wijzigen
b) Huis reinigen
c) Mes vervangen
d) Accucapaciteit controleren en, indi-
en nodig, accu laden (zie 5.)
Geen schone snede a) Mes versleten
b) Verkeerde maaihoogte
a) Mes vervangen of bijslijpen
b) Maaihoogte corrigeren
Aanwijzing! Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de mo-
tor in geval van overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet!
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 95Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 95 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
NL
- 96 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 96Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 96 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
NL
- 97 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt aeiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels, Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 97Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 97 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
NL
- 98 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 98Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 98 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
E
- 99 -
Índice de contenidos
Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurar-
se de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar
ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no
puede ser utilizado por personas cuyas capacidades estén limitadas
física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experi-
encia y/o los conocimientos necesarios a no ser que estén vigiladas
o hayan recibido instrucciones de una persona que se responsabilice
de ellos.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
8. Almacenamiento y transporte
9. Eliminación y reciclaje
10. Indicación cargador
11. Plan para localización de fallos
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 99Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 99 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
EE
- 100 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de la placa de advertencia del
aparato (véase g. 16)
1 ¡Leer las instrucciones de uso antes de la
puesta en marcha!
2 Mantenerse alejado
3 ¡Cuidado! - Cuchilla de corte alada - Desen-
chufar el enchufe de seguridad antes de re-
alizar trabajos de mantenimiento ¡La cuchilla
sigue girando tras apagar el motor!
4 Proteger el aparato de la lluvia y la humedad
5 Nivel de potencia acústica garantizada: 94 dB
6 Eliminar adecuadamente la batería
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (g. 1/2)
1. Interruptor ON/OFF
2. Arco superior de empuje
3. Soporte del arco de empuje
4. Asa de transporte
5. Bolsa de recogida de césped
6. Ajuste de altura de corte
7. Compuerta de expulsión
8. Botón de bloqueo de conexión
10. Arandela
11. Tuerca para el arco de empuje superior e in-
ferior con función de sujeción rápida
12. Enchufe de seguridad
13. Grapa para jación del cable
14. Batería
15. Bolsa de recogida de césped, parte inferior
de la carcasa
16. Indicador de llenado
17. Bolsa de recogida de césped, parte superior
de la carcasa
18. Bolsa de recogida de césped, parte delantera
de la carcasa
19. Cargador
20. Tornillos de jación para el arco de empuje
superior
22. Llave para cambio de cuchillas
23. Adaptador para sustancia orgánica
2.2 Volumen de entrega y desembalaje (g. 2)
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 100Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 100 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
EE
- 101 -
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asxia!
Volumen de entrega
Cortacésped a batería
Soportes del arco de empuje (2x)
Bolsa de recogida de césped
Arandelas (2x)
Tuerca para el arco de empuje superior e in-
ferior con función de sujeción rápida (2x)
Enchufe de seguridad
Grapas para fijación del cable (3x)
Baterías (2x)
Cargadores (2x)
Tornillos de fijación para arco de empuje su-
perior (2x)
Adaptador para sustancia orgánica
Llave para cambio de cuchillas
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El cortacésped es adecuado para el uso en jardi-
nes privados o de hobby.
Se dene como cortacésped para el uso privado
todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo
del año no supere por lo regular las 50 horas de
servicio, estando indicado su uso mayoritaria-
mente para el cuidado de supercies de césped
que no formen parte de instalaciones públicas,
parques, polideportivos, así como zonas agríco-
las o forestales.
¡Atención! A n de evitar todo riesgo de lesiones
para el operario, el cortacésped no debe ser em-
pleado para cortar arbustos, setos y matorrales,
para cortar y triturar plantas trepadoras o césped
en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiraci-
ón) aceras, evitando asimismo emplearlo como
trituradora para desmenuzar ramas de árbol o
setos. Además, el cortacésped no debe usarse
como azada para allanar irregularidades en el
suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra
hechos por los topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el corta-
césped como unidad motriz para otras herrami-
entas de trabajo y juegos de herramientas de
toda índole, a no ser que ello haya sido permitido
expresamente por el fabricante.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Revoluciones del motor: .....................3000 r.p.m.
Clase de protección: ..........................................III
Peso: ............................................................ 16 kg
Anchura de corte:........................................43 cm
Volumen de la bolsa de
recogida de césped: ................................63 litros
Nivel de presión acústica L
pA
: .............. 71,8 dB(A)
Imprecisión K
pA
:........................................ 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica
medido L
WA
: ....................................... 84,44 dB(A)
Imprecisión K
WA
: .................................. 0,73 dB(A)
Nivel de potencia
acústica garantizado L
WA
: ....................... 94 dB(A)
Vibración en el mango a
h
: .....................≤ 2,5 m/s
2
Imprecisión K: ..........................................1,5 m/s
2
Ajuste de altura de corte: ......25-75 mm; 6 niveles
Tipo de protección: .......................................IPX1
2x baterías de iones de litio
Tensión: ..................................................18 V d.c.
Capacidad: ................................................ 4,0 Ah
N° de celdas: ................................................... 10
2x cargadores
Tensión de entrada: ........... 200-250 V ~ 50-60 Hz
Tensión de salida: ................................. 20 V d. c.
Corriente de salida: ..................................... 3,0 A
Clase de protección: ....................................II /
&
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (g. 1/2)
1. Interruptor ON/OFF
2. Arco superior de empuje
3. Soporte del arco de empuje
4. Asa de transporte
5. Bolsa de recogida de césped
6. Ajuste de altura de corte
7. Compuerta de expulsión
8. Botón de bloqueo de conexión
10. Arandela
11. Tuerca para el arco de empuje superior e in-
ferior con función de sujeción rápida
12. Enchufe de seguridad
13. Grapa para jación del cable
14. Batería
15. Bolsa de recogida de césped, parte inferior
de la carcasa
16. Indicador de llenado
17. Bolsa de recogida de césped, parte superior
de la carcasa
18. Bolsa de recogida de césped, parte delantera
de la carcasa
19. Cargador
20. Tornillos de jación para el arco de empuje
superior
22. Llave para cambio de cuchillas
23. Adaptador para sustancia orgánica
2.2 Volumen de entrega y desembalaje (g. 2)
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 101Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 101 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
EE
- 102 -
Los valores de ruido y vibración se han de-
terminado conforme a las normas EN ISO
3744:1995, ISO 11094:1991 y EN ISO
20643:2008.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
Aviso:
Este aparato genera un campo electromag-
nético durante su funcionamiento. En deter-
minadas circunstancias, este campo podrá
afectar a los posibles implantes médicos
activos o pasivos. Para reducir el peligro de
lesiones graves o incluso mortales, recomen-
damos a las personas que lleven este tipo
de implantes que consulten a su médico y
al fabricante del implante antes de utilizar el
aparato.
5. Antes de la puesta en marcha
El cortacésped se entrega parcialmente montado.
El arco de empuje y la bolsa de recogida deben
montarse antes de empezar a utilizar el cortacés-
ped. Siga el manual de instrucciones paso a paso
y fíjese en las imágenes a la hora de realizar el
montaje.
Montaje del arco de empuje (g. 3 - 7)
El soporte del arco de empuje (g. 2/pos. 3) se
encaja en el alojamiento del mango y se ja (g.
3) con la función de sujeción rápida (g. 2/pos.
11). El arco de empuje superior (g. 1/pos. 2) se
debe desplazar por el soporte del arco de empuje
(g. 2/pos. 3) y jar según se muestra en la g.
4. A continuación, jar el cable del motor con los
sujetacables (g. 2/pos. 13) al arco de empuje
(g. 5/pos. 13). Ahora se puede elegir la altura del
mango en 3 niveles (g. 6/pos. A).
Advertencia:
El mango sólo puede ajustarse dentro del área
marcada.
Fijar el mango guía en la posición deseada
con la función de sujeción rápida (fig. 6/pos.
11).
Aviso:
Ajustar siempre la misma altura de mango en
ambos lados.
Alinear el cable con las grapas de fijación en
el mango guía (fig. 5/pos. 13).
Montaje de la bolsa de recogida
(véanse g. 7 - 9)
En primer lugar encajar la mitad inferior de la
carcasa (g. 2/pos. 15) con la mitad delantera de
la carcasa (g. 2/pos. 18) como se muestra en
la g. 7. A continuación encajar la mitad anterior
de la carcasa (g. 2/pos. 17) sobre las mitades
ya montadas (g. 8). Antes de sujetar la bolsa de
recogida en su sitio, apagar el motor y esperar a
que la cuchilla se halle totalmente parada. Levan-
tar la compuerta de expulsión (g. 9/pos. 7) con
una mano. Sostener con la otra mano la bolsa
de recogida por la empuñadura y colgarla desde
arriba (g. 9).
Indicador de llenado del dispositivo colector
El dispositivo colector dispone de un indicador
de nivel de llenado (g. 2/pos. 16), el cual se abre
con el caudal de aire que genera el cortacésped
cuando está en funcionamiento. Si la compuerta
se cierra de golpe mientras se está cortando el
césped, signica que el dispositivo colector está
lleno y se debe vaciar. Para que el indicador de
llenado funcione correctamente, será preciso
mantener siempre limpios y permeables los ori-
cios bajo la compuerta.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 102Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 102 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
EE
- 103 -
Ajuste de la altura de corte
¡Atención!
El ajuste de la altura de corte debe efectuarse
únicamente tras haber desconectado el aparato y
sacado el enchufe de seguridad.
Antes de empezar a cortar el césped, compruebe
que la herramienta de corte esté alada y que
sus elementos de sujeción no presenten daños.
Sustituir aquellas herramientas de corte que no
estén aladas o se encuentren dañadas con el
n de evitar desequilibrios en el aparato. Durante
las comprobaciones, parar el motor y retirar el en-
chufe de seguridad de la toma de corriente.
La altura de corte se ajusta como se indica a con-
tinuación (véase g. 11):
1. Presionar la palanca (A) hacia fuera.
2. Colocar la palanca (B) a la altura de corte
deseada.
3. Soltar la palanca (A) y comprobar que esté
bien asentada en el dispositivo de retención.
Comprobación de la altura del corte
La altura del corte se puede ajustar de 25 a 75
mm en 6 niveles, y se puede leer en la escala
graduada (g. 11/C).
Empleo del adaptador para sustancia orgáni-
ca (g. 10)
Para cubrir el suelo con sustancias orgánicas,
primero se tritura el material cortado en el chasis
cerrado del cortacésped y, a continuación, se
distribuye por el césped. Así no es necesario re-
coger ni eliminar el césped cortado.
Advertencia! Realizar este proceso solo sobre
césped muy corto.
Aviso!
El adaptador para sustancia orgánica solo se
puede insertar con el motor parado y después de
haber extraído el enchufe de seguridad.
Para utilizar la función de mullido, descolgar la
bolsa de recogida e introducir el adaptador para
sustancia orgánica (g. 10/pos. 23) en el oricio
de expulsión. Cerrar a continuación la compuerta
de expulsión.
Carga de la batería (g. 12a)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención lateral.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especicada en la placa de identi-
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador (19) a la toma de corriente. El LED
verde empieza a parpadear.
3. Introducir la batería (14) en el cargador (19).
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signicados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
Montaje de la batería (g. 12b)
Abrir la tapa de la batería. Para ello, tirar del pes-
tillo como se muestra en la g. 12b (pos. A) y abrir
la tapa. A continuación, insertar las dos baterías
en los alojamientos como se indica en la g. 12c.
Advertencia:
Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga,
no combinar nunca baterías totalmente cargadas
y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre
las dos baterías a la vez.
La batería con el nivel de carga inferior determina
el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos
baterías deben estar cargadas completamente
antes de poner el aparato en funcionamiento.
Cerrar la tapa de las baterías plegándola y ase-
gurarse de que encaje correctamente.
Indicador de capacidad de la batería (g. 13)
Pulsar en el interruptor para indicar la capacidad
de batería (g. 13/pos. A). El indicador de capaci-
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 103Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 103 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
EE
- 104 -
dad de batería (g. 13/pos. B) le indica el estado
de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de suciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La batería está muy descargada y defectuosa.
Está prohibido emplear y cargar una batería de-
fectuosa.
6. Manejo
Cuidado!
El cortacésped está provisto de un interruptor de
seguridad para evitar que se use indebidamente.
Justo antes de la puesta en marcha del cortacés-
ped, es preciso poner el enchufe de seguridad
(g. 12d) y quitarlo cada vez que se interrumpan
o nalicen los trabajos.
¡Atención!
Con el n de evitar una conexión involuntaria,
se ha equipado el cortacésped con un botón de
bloqueo de conexión (g. 14/pos. 8) que se ha de
pulsar antes de que pueda presionarse el arco
de posicionamiento (g. 14/pos. 1). En cuanto se
deje de presionar el arco de posicionamiento, se
apagará el cortacésped. El tiempo de arranque
puede durar unos segundos. En la marcha en
vacío se reduce la velocidad después de unos
segundos y aumenta cuando se somete a carga
también después de unos segundos. En cuanto
se deje de presionar el arco de posicionamiento,
se desconectará el cortacésped. Repetir este
proceso un par de veces para asegurarse de
que el aparato funciona correctamente. Antes de
efectuar trabajos de reparación o mantenimiento
en el equipo, debe asegurarse de que las cuchil-
las no giran y que el aparato está desenchufado.
Aviso! No abrir nunca la compuerta del
expulsor cuando se esté vaciando el dispo-
sitivo colector y el motor esté todavía funcio-
nando. La cuchilla giratoria puede ocasionar
lesiones de gravedad.
Fijar siempre con cuidado la compuerta de expul-
sión o la bolsa de recogida de césped. Antes de
sacar algún componente, apagar el motor.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre la
carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja
ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar
el césped, especialmente al cambiar el sentido
de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso
asegurarse de que se mantiene una posición
segura, de que se lleva calzado de suela antides-
lizante, con buenas propiedades adherentes y
pantalones largos.
Cortar siempre el césped de forma transversal a
la pendiente. Por motivos de seguridad, no debe
cortarse el césped con la máquina en pendientes
con más de 15 grados de inclinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y
al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
Instrucciones para cortar el césped de mane-
ra adecuada
A la hora de cortar el césped, se recomienda ha-
cer pasadas que se sobrepongan.
Cortar el césped empleando únicamente cuchil-
las aladas y en perfecto estado con el n de que
los tallos no se deshilachen, provocando así un
amarilleamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es
necesario que los recorridos del cortacésped
sean lo más rectos posible. Dichos recorridos
deben superponerse entre sí algunos centímetros
para que no quede ninguna banda de césped sin
cortar.
La frecuencia con la que se debe cortar el cés-
ped dependerá básicamente de lo rápido que
crezca. En la temporada de mayor crecimiento
(mayo-junio) dos veces por semana, en otras
épocas, una vez por semana. La altura de corte
debe ser de entre 4 y 6 cm, dejando que el cés-
ped crezca unos 4-5 cm más antes de volver a
cortarlo. Si alguna vez deja que el césped crezca
más de lo normal, no cometa el error de volver
a cortarlo a la altura regular puesto que no haría
más que dañarlo. La primera vez no corte más de
la mitad de la altura del césped.
Mantener limpia la parte inferior del chasis del
cortacésped, eliminando totalmente los residuos
de césped acumulados. Los residuos acumula-
dos dicultan el proceso de puesta en marcha,
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 104Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 104 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
EE
- 105 -
menoscabando calidad de corte y la expulsión de
césped.
En las pendientes, es necesario que el recorrido
de corte se efectúe de forma transversal a la pen-
diente. El cortacésped no puede resbalar si se
halla en posición oblicua hacia arriba.
Seleccionar la altura de corte correspondiente a
la longitud real del césped. Pasar el cortacésped
varias veces de tal manera que cada vez que lo
pase cortar un máximo de 4 cm de césped.
Antes de realizar cualquier control de las cuchil-
las, no se olvide de desconectar el motor. Tener
siempre en cuenta que, aunque se haya apagado
el motor, la cuchilla sigue girando por inercia
durante algunos segundos. No intentar jamás
parar la cuchilla. Comprobar con regularidad si
la cuchilla se halla bien sujeta, en buen estado
y bien alada. Si se encuentra dañada, alarla
o cambiarla por otra nueva. En caso de que la
cuchilla en movimiento tropiece con algún objeto,
parar el cortacésped y esperar hasta que la cu-
chilla se detenga por completo. A continuación,
controlar el estado de la cuchilla y del soporte de
la cuchilla. En caso de que presenten daños es
necesario cambiarlas.
Cuando empiecen a dejarse restos de césped
mientras lo esté cortando será preciso que vacíe
la bolsa de recogida. ¡Atención! Antes de extraer
la bolsa de recogida, es necesario apagar el mo-
tor y esperar a que la herramienta de corte esté
parada por completo.
Para extraer la bolsa de recogida, levantar la
compuerta de expulsión con una mano y, con
la otra, sacar la bolsa estirándola por el asa. De
acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la
compuerta de expulsión se cierra de golpe una
vez extraída la bolsa de recogida, obturando así
el oricio posterior de expulsión. En caso de que
queden restos de césped en el oricio, es nece-
sario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el n
de facilitar el arranque del motor.
No eliminar con la mano o los pies los restos de
césped que se encuentren adheridos al chasis y
en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un
objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o esco-
billas.
Para poder recoger bien el césped, es preciso
limpiar el interior de la bolsa de recogida después
del uso.
Colgar la bolsa de recogida únicamente cuando
se haya desconectado el motor y la herramienta
de corte se haya detenido por completo.
Levantar con una mano la compuerta de expulsi-
ón, mientras sostiene con la otra mano el asa de
la Bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Quitar el enchufe de seguridad antes de cada
limpieza (g. 12d).
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
El cortacésped no debe limpiarse con agua
corriente, especialmente a alta presión.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Limpiar el cortacésped empleando cepillos
y trapos.
7.2 Mantenimiento
Las cuchillas desgastadas o que presenten
daños, los soportes de la cuchilla y los per-
nos han de ser cambiados únicamente como
juego completo por una persona especializ-
ada con el fin de mantener el equilibrio de la
máquina.
Asegurarse de que todos los elementos de
sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien
apretados para que se pueda trabajar con el
cortacésped de forma segura.
Comprobar regularmente que el dispositivo
de recogida de césped no presente señales
de desgaste.
Cambiar las piezas desgastadas o que pre-
senten daños.
Es preciso limpiar y a continuación engrasar
todas los componentes con rosca, así como
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 105Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 105 17.09.2020 08:34:4217.09.2020 08:34:42
EE
- 106 -
las ruedas y los ejes con el fin de garantizar
que tengan una larga vida útil.
El cuidado regular del cortacésped garantiza
una prolongada vida útil, así como rendimien-
to del aparato, redundando todo ello en pro
de la facilidad y eficiencia requeridas a la
hora de cortar el césped.
El componente más sometido al desgaste
es la cuchilla. Comprobar regularmente el
estado de la misma, así como que se halle
bien sujeta. En caso de que la cuchilla esté
desgastada, se ha de cambiar o afilar de
inmediato. Si el cortacésped vibra en exce-
so, significa que la cuchilla no se halla bien
equilibrada o que se ha deformado debido a
los golpes. En este caso, la misma debe ser
cambiada o reparada.
No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.
7.3 Cambiar la cuchilla
Por motivos de seguridad, le aconsejamos que
una persona especializada y autorizada para
ello efectúe el cambio de la cuchilla. ¡Atención!
Ponerse guantes de trabajo. Emplear únicamente
cuchillas originales, de no ser así, no se garantiza
el funcionamiento correcto ni la seguridad del
aparato.
Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir los
siguientes pasos:
1. Soltar el tornillo de jación (véase g. 15a).
2. Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva.
3. Durante el montaje de la nueva cuchilla ase-
gurarse de que lo hace en el sentido correcto.
Las aspas de la cuchilla deben penetrar en
el compartimento del motor (véase g. 15a).
Los mandriles de sujeción deben coincidir
con las perforaciones de la cuchilla (véase
g. 15b).
4. A continuación, apretar el tornillo de jación
con la llave universal. El par debe ser de
aprox. 25 Nm.
Cuando no se necesite usar más el cortacésped,
es preciso someterlo a un control completo, elimi-
nando todos aquellos residuos acumulados que
se encuentren. Cuando se vuelva a emplear el
cortacésped no olvidarse de comprobar el estado
de la cuchilla. Ponerse en contacto con el depar-
tamento de reparaciones de nuestro servicio de
atención al cliente. Utilizar únicamente piezas de
recambio originales.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.einhell-service.com
Cuchilla de repuesto núm. art.: 34.054.51
8. Almacenamiento y transporte
Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inac-
cesible para los niños. La temperatura de alma-
cenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30
˚C. Guardar el aparato en su embalaje original.
Transporte
Apagar el aparato y desenchufarlo del sumi-
nistro de corriente antes de transportarlo.
Poner los dispositivos de protección para el
transporte (en caso de existir).
Proteger el aparato contra daños y fuertes
vibraciones, especialmente durante el trans-
porte en vehículos.
Asegurar el aparato para que no se resbale ni
se vuelque.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 106Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 106 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
EE
- 107 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación
Signicado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 107Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 107 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
EE
- 108 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modicaciones técnicas
11. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca a) Se han soltado las conexiones en
el motor
b) El aparato trabaja con césped
crecido
c) Chasis del cortacésped atascado
la cuchilla funcione
d) Enchufe de seguridad no puesto
e) Batería puesta de forma incorrecta
a) Un especialista autorizado deberá
comprobarlo.
b) Arrancar sobre césped corto o
sobre supercies ya cortadas;
modicar eventualmente la altura
de corte
c) Limpiar el chasis para que correc-
tamente
d) Poner el enchufe de seguridad
(ver 6.)
e) Quitar la batería y volver a ponerla
(ver 5.)
La potencia del mo-
tor disminuye
a) Césped demasiado crecido o hú-
medo
b) Chasis del cortacesped atascado
c) Cuchilla fuertemente gastada
d) La potencia de la batería disminuye
a) Corregir la altura de corte, modi-
car el ajuste del sistema electrónico
b) Limpiar chasis
c) Cambiar cuchilla
d) Comprobar la capacidad de la ba-
tería y, de ser necesario, cargarla
(ver 5.)
Corte irregular a) Cuchilla gastada
b) Altura de corte incorrecta
a) Cambiar o alar cuchilla
b) Corregir la altura de corte
Advertencia! ¡El motor lleva un guardamotor que lo desconecta en caso de sobrecarga y, tras
una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 108Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 108 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
EE
- 109 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modicaciones técnicas
11. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca a) Se han soltado las conexiones en
el motor
b) El aparato trabaja con césped
crecido
c) Chasis del cortacésped atascado
la cuchilla funcione
d) Enchufe de seguridad no puesto
e) Batería puesta de forma incorrecta
a) Un especialista autorizado deberá
comprobarlo.
b) Arrancar sobre césped corto o
sobre supercies ya cortadas;
modicar eventualmente la altura
de corte
c) Limpiar el chasis para que correc-
tamente
d) Poner el enchufe de seguridad
(ver 6.)
e) Quitar la batería y volver a ponerla
(ver 5.)
La potencia del mo-
tor disminuye
a) Césped demasiado crecido o hú-
medo
b) Chasis del cortacesped atascado
c) Cuchilla fuertemente gastada
d) La potencia de la batería disminuye
a) Corregir la altura de corte, modi-
car el ajuste del sistema electrónico
b) Limpiar chasis
c) Cambiar cuchilla
d) Comprobar la capacidad de la ba-
tería y, de ser necesario, cargarla
(ver 5.)
Corte irregular a) Cuchilla gastada
b) Altura de corte incorrecta
a) Cambiar o alar cuchilla
b) Corregir la altura de corte
Advertencia! ¡El motor lleva un guardamotor que lo desconecta en caso de sobrecarga y, tras
una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 109Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 109 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
E
- 110 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certicado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certicado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón, Batería
Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de deciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 110Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 110 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
E
- 111 -
Certicado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o inuencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identicación puesto que resulta difícil clasicarlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 111Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 111 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
FINFIN
- 112 -
Sisällysluettelo
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee valvoa, jotta he
eivät voi leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- ja
huoltotoimia. Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt
ovat vähentyneet tai joilla ei ole riittäviä tietoja tai kokemusta, eivät
saa käyttää laitetta, paitsi heistä vastuullisen henkilön valvonnassa
tai opastamina.
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
6. Käyttö
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
8. Varastointi ja kuljetus
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
10. Latauslaitteen näyttö
11. Vianhakukaavio
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso
kuvaa 16)
1. „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje“
2. Pysy etäällä!
3. Varo! - Terävät leikkurit - Vedä turvapistoke
pois ennen kunnossapitotoimia. Leikkurin-
terät pyörivät vielä moottorin sammuttamisen
jälkeenkin!
4. Suojaa laitetta sateelta ja kosteudelta
5. Taattu äänen tehotaso: 94 dB
6. Hävitä akku määräysten mukaisesti
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/2)
1. Päälle-/pois-katkaisin
2. Ylempi työntösanka
3. Työntösangan pidike
4. Kantokahva
5. Silppukori
6. Leikkauskorkeuden säätö
7. Poistoluukku
8. Käynnistyksenesto
10. Aluslevy
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 112Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 112 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
FINFIN
- 113 -- 112 -
Sisällysluettelo
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee valvoa, jotta he
eivät voi leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- ja
huoltotoimia. Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt
ovat vähentyneet tai joilla ei ole riittäviä tietoja tai kokemusta, eivät
saa käyttää laitetta, paitsi heistä vastuullisen henkilön valvonnassa
tai opastamina.
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
6. Käyttö
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
8. Varastointi ja kuljetus
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
10. Latauslaitteen näyttö
11. Vianhakukaavio
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso
kuvaa 16)
1. „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje“
2. Pysy etäällä!
3. Varo! - Terävät leikkurit - Vedä turvapistoke
pois ennen kunnossapitotoimia. Leikkurin-
terät pyörivät vielä moottorin sammuttamisen
jälkeenkin!
4. Suojaa laitetta sateelta ja kosteudelta
5. Taattu äänen tehotaso: 94 dB
6. Hävitä akku määräysten mukaisesti
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/2)
1. Päälle-/pois-katkaisin
2. Ylempi työntösanka
3. Työntösangan pidike
4. Kantokahva
5. Silppukori
6. Leikkauskorkeuden säätö
7. Poistoluukku
8. Käynnistyksenesto
10. Aluslevy
11. Ylemmän ja alemman työntösangan mutteri
pikakiristystoiminnolla
12. Turvapistoke
13. Johdonkiinnitin
14. Akku
15. Silppukorin alempi kotelonosa
16. Täyttömäärän näyttö
17. Silppukorin ylempi kotelonosa
18. Silppukorin etummainen kotelonosa
19. Latauslaite
20. Ylemmän työntösangan kiinnitysruuvit
22. Teränvaihtoavaimet
23. Hakesovitin
2.2 Toimituksen laajuus ja pakkauksesta pur-
kaminen (kuva 2)
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Toimituksen laajuus
Akkuruohonleikkuri
Työntökahvan pidike (2 kpl)
Silppukori
Aluslevyt (2 kpl)
Ylemmän ja alemman työntösangan mutterit
pikakiristystoiminnolla (2 kpl)
Turvapistoke
Johdonkiinnittimet (3 kpl)
Akku (2 kpl)
Latauslaite (2 kpl)
Ylemmän työntösangan kiinnitysruuvit (2 kpl)
Hakesovitin
Teränvaihtoavaimet
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 113Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 113 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
FINFIN
- 114 -
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityiseen käyttöön
koti- ja harrastuspuutarhassa.
Yksityiseen koti- ja puutarhakäyttöön kuuluviksi
katsotaan sellaiset ruohonleikkurit, joiden vuosit-
tainen käyttötuntimäärä ei yleensä ylitä 50 tuntia
ja joita käytetään etusijassa ruoho- ja nurmik-
koalueiden hoitoon, mutta ei yleisillä puisto- tai
torialueilla, urheilukentillä tai maa- ja metsätalou-
dessa.
Huomio! Käyttäjän ruumiillisen vaarannuksen vu-
oksi ruohonleikkuria ei saa käyttää pensaikkojen,
pensasaitojen ja koristepensaiden leikkaamiseen,
kattoistutusten tai parvekekukkalaatikoiden rön-
sykasvien tai ruohon leikkaamiseen tai pienentä-
miseen, jalkakäytävien puhdistamiseen (roskien
imuun) tai silppurina puiden tai pensasaitojen
leikkausjätteiden pienentämiseen. Ruohonleik-
kuria ei myöskään saa käyttää moottorikuokkana
tai maankohoumien tasoittamiseen, kuten esim.
myyränkasojen levittämiseen.
Turvallisuussyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää
minkäänlaisten muiden työkalujen tai työkalujen
käyttölaitteena, paitsi jos valmistaja on nimeno-
maisesti sallinut tämän.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Moottorin kierrosluku: ...........................3000 min
-1
Suojaluokka: ......................................................III
Paino: ........................................................... 16 kg
Leikkausleveys: ...........................................43 cm
Silppukorin tilavuus: .................................63 litraa
Äänen painetaso L
pA
: .......................... 71,8 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
pA
: ........................... 3 dB(A)
Mitattu äänen tehotaso L
WA
: ............... 84,44 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
WA
: ..................... 0,73 dB(A)
Taattu äänen tehotaso L
WA
: ..................... 94 dB(A)
Tärinä varressa a
h
: ................................≤ 2,5 m/s
2
Mittausepätarkkuus K: ............................ 1,5 m/s²
Leikkauskorkeuden säätö: ..25-75 mm; 6 asentoa
Suojalaji: .......................................................IPX1
Litiumi-ioniakku
Jännite: ..........................................18 V tasavirta
Teho: ......................................................... 4,0 Ah
Kennojen lukumäärä: ...................................... 10
Latauslaite
Tulojännite: ........................ 200-250 V ~ 50-60 Hz
Lähtöjännite: ..................................20 V tasavirta
Antovirta: ..................................................... 3,0 A
Suojaluokka: ................................................II /
&
Melunpäästöt ja tärinäarvot on mitattu standar-
dien EN ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 ja EN
ISO 20643:2008 mukaisesti.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräys-
ten mukaisesti, jää jäljelle joitain riskejä. Tämän
sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen
saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
Varoitus!
Tämä laite kehittää käytön aikana sähkömag-
neettisen kentän. Tämä kenttä saattaa tietyissä
olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin
lääkinnällisiin siirrännäisiin. Vakavien tai kuole-
maan johtavien vammojen välttämiseksi suo-
sittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnällisiä
siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai lää-
kinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen kuin
he käyttävät laitetta.
5. Ennen käyttöönottoa
Ruohonleikkuri toimitetaan osittain purettuna.
Työntösanka ja silppukori tulee asentaa ennen
ruohonleikkurin käyttöä. Noudata käyttöohjetta
askel askeleelta ja kokoa laite kuvien näyttämällä
tavalla.
Työntösangan asennus (kuvat 3 – 7)
Aseta työntösangan pidike (kuva 2/nro 3) varren
istukkaan ja kiinnitä se (kuva 3) pikakiinnitystoi-
minnolla (kuva 2/nro 11). Ylempi työntösanka
(kuva 1/nro 2) täytyy työntää työntökahvan
pidikkeeseen (kuva 2/nro 3) ja kiinnittää kuvan
4 mukaisesti. Kiinnitä sitten moottorin johto joh-
donkiinnittimillä (kuva 2/nro 13) työntösankaan
(kuva 5/kohta 13). Nyt voit valita varren korkeuden
3 eri asennosta (kuva 6/kohta A).
Viite!
Varren korkeuden säätö on sallittu vain merkityllä
alueella.
Paina ohjausvarsi pikakiinnitystoiminnolla
(kuva 6/kohta 11) kiinni haluttuun asemaan.
Varoitus!
Molemmille puolille tulee säätää sama varren
korkeus.
Oikaise johto ja kiinnitä se johdonkiinnittimien
avulla ohjausvarteen (kuva 5/kohta 13).
Silppukorin asennus (katso kuvia 7 - 9)
Työnnä ensin alempi kotelonosa (kuva 2/nro 15)
ja etummainen kotelonosa (kuva 2/nro 18) yhteen
kuten kuvassa 7 näytetään. Työnnä sitten ylempi
kotelonosa (kuva 2/nro 17) koottujen kotelonpuo-
likkaiden päälle (kuva 8). Silppukorin ripustamista
varten moottorin täytyy olla sammutettuna eikä
leikkausterä saa enää pyöriä. Nosta poistoluuk-
kua (kuva 9/nro 7) yhdellä kädellä. Pidä toisella
kädellä silppukoria kahvasta ja ripusta se ylhäältä
paikalleen (kuva 9).
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 114Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 114 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
FINFIN
- 115 -
Varoitus!
Tämä laite kehittää käytön aikana sähkömag-
neettisen kentän. Tämä kenttä saattaa tietyissä
olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin
lääkinnällisiin siirrännäisiin. Vakavien tai kuole-
maan johtavien vammojen välttämiseksi suo-
sittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnällisiä
siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai lää-
kinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen kuin
he käyttävät laitetta.
5. Ennen käyttöönottoa
Ruohonleikkuri toimitetaan osittain purettuna.
Työntösanka ja silppukori tulee asentaa ennen
ruohonleikkurin käyttöä. Noudata käyttöohjetta
askel askeleelta ja kokoa laite kuvien näyttämällä
tavalla.
Työntösangan asennus (kuvat 3 – 7)
Aseta työntösangan pidike (kuva 2/nro 3) varren
istukkaan ja kiinnitä se (kuva 3) pikakiinnitystoi-
minnolla (kuva 2/nro 11). Ylempi työntösanka
(kuva 1/nro 2) täytyy työntää työntökahvan
pidikkeeseen (kuva 2/nro 3) ja kiinnittää kuvan
4 mukaisesti. Kiinnitä sitten moottorin johto joh-
donkiinnittimillä (kuva 2/nro 13) työntösankaan
(kuva 5/kohta 13). Nyt voit valita varren korkeuden
3 eri asennosta (kuva 6/kohta A).
Viite!
Varren korkeuden säätö on sallittu vain merkityllä
alueella.
Paina ohjausvarsi pikakiinnitystoiminnolla
(kuva 6/kohta 11) kiinni haluttuun asemaan.
Varoitus!
Molemmille puolille tulee säätää sama varren
korkeus.
Oikaise johto ja kiinnitä se johdonkiinnittimien
avulla ohjausvarteen (kuva 5/kohta 13).
Silppukorin asennus (katso kuvia 7 - 9)
Työnnä ensin alempi kotelonosa (kuva 2/nro 15)
ja etummainen kotelonosa (kuva 2/nro 18) yhteen
kuten kuvassa 7 näytetään. Työnnä sitten ylempi
kotelonosa (kuva 2/nro 17) koottujen kotelonpuo-
likkaiden päälle (kuva 8). Silppukorin ripustamista
varten moottorin täytyy olla sammutettuna eikä
leikkausterä saa enää pyöriä. Nosta poistoluuk-
kua (kuva 9/nro 7) yhdellä kädellä. Pidä toisella
kädellä silppukoria kahvasta ja ripusta se ylhäältä
paikalleen (kuva 9).
Silpunkeräyslaitteen täyttömäärän näyttö
Silppukori on varustettu täyttömäärän näytöllä
(kuva 2/nro 16). Ruohonleikkurin käytön aikana
syntyvä ilmavirta avaa näyttöläpän. Jos läppä
sulkeutuu leikkaamisen aikana, niin silppukori on
täynnä ja se täytyy tyhjentää. Pidä läpän alapuo-
lella olevat reiät aina puhtaina ja läpäisevinä, jotta
täyttömäärän näyttö toimii moitteettomasti.
Leikkuukorkeuden säätö
Huomio!
Leikkuukorkeuden säädön saa tehdä vain kun
moottori on pysäytetty ja turvapistoke vedetty
pois.
Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tarkasta, onko
terä tylstynyt tai sen kiinnityslaitteet vahingoittu-
neet. Vaihda tylsät ja/tai vahingoittuneet leikkaus-
välineet uusiin, jotta niistä ei aiheudu epätasapa-
inottumista. Sammuta moottori tätä tarkastusta
varten ja irrota verkkopistoke.
Leikkuukorkeuden säätö tulee suorittaa seuraa-
vasti (katso kuva 11):
1. Paina vipu (A) ulospäin.
2. Säädä vipu (B) haluttuun leikkuukorkeuteen.
3. Päästä vipu (A) irti ja tarkasta, että se on lukit-
tunut tukevasti paikalleen.
Leikkuukorkeuden lukeminen
Leikkuukorkeuden voi säätää 6 eri asemaan 25
ja 75 mm välillä ja sen voi lukea asteikosta (kuva
11/C).
Hakkeen teko (kuva 10)
Kasvuhakkeella tarkoitetaan suljetussa ruohon-
leikkurissa silputtua ruoholeiketta, joka levitetään
takaisin nurmikolle. Silpun poistoa ja hävittämistä
ei enää tarvitse tehdä.
Viite!
Kasvuhakkeen teko on mahdollista vain kun ruo-
ho on suhteellisen lyhyttä.
Haketoimintoa käyttääksesi ota silppupussi pois,
työnnä hakesovitin (kuva 10/nro 23) poistoaukko-
on ja sulje poistoluukku.
Akun lataaminen (kuva 12a)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var-
ten sivulla olevaa lukitusnäppäintä.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke
(19) pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 115Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 115 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
FINFIN
- 116 -
3. Työnnä akku (14) latauslaitteeseen (19).
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulu-
kon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön
merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
Akun asennus (kuva 12b)
Avaa akkulokeron kansi. Vedä tätä varten kuvan
12b mukaisesti sieppari (kohta A) auki ja käännä
kansi ylös. Työnnä sitten molemmat akut kuvan
12c mukaisesti akun istukoihin.
Viite!
Käytä ainoastaan akkuja, joiden lataus on yhtä
suuri, älä koskaan yhdistele täyteen ladattuja ja
puolityhjiä akkuja keskenään. Lataa molemmat
akut aina samanaikaisesti.
Se akku, jonka lataus on alhaisempi, määrää
laitteen käyntiajan pituuden. Ennen käyttöä täytyy
molemmat akut aina ladata täyteen. Sulje akkulo-
keron kansi kääntämällä kansi kiinni ja tarkkaile,
että se napsahtaa oikein kiinni.
Akun tehonnäyttö (kuva 13)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kuva 13/
kohta A). Akun tehonnäyttö (kuva 13/kohta B)
ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akku on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut.
Viallista akkua ei saa enää käyttää eikä ladata!
6. Käyttö
Varo!
Ruohonleikkuri on varustettu turvakytkennällä
luvattoman käytön estämiseksi. Pane turvapistoke
(kuva 12d) paikalleen välittömästi ennen ruohon-
leikkurin käyttöönottoa ja ota se jälleen pois aina
kun keskeytät tai lopetat työsi.
Huomio!
Tahattoman käynnistymisen ehkäisemiseksi on
ruohonleikkuri varustettu käynnistyksenestolla
(kuva 14/kohta 8), jota tulee painaa, ennen kuin
voit painaa katkaisinvipua (kuva 14/kohta 1). Jos
katkaisinsanka päästetään irti, niin ruohonleikkuri
sammuu. Käynnistyminen voi kestää muutaman
sekunnin. Joutokäynnillä kierrosluku alenee mu-
utaman sekunnin kuluttua ja nousee uudelleen
kuormitettaessa muutaman sekunnin kuluttua.
Toista tämä menettely muutaman kerran, jotta voit
olla varma laitteesi moitteettomasta toiminnasta.
Ennen kuin suoritat laitteelle korjaus- tai huolto-
toimia, tulee sinun varmistaa, että terä ei pyöri ja
että laitteen turvapistoke on irrotettu.
Varoitus! Älä koskaan avaa poistoluukkua sil-
ppukoria tyhjentäessäsi, jos moottori käy vie-
lä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa tapaturmia.
Kiinnitä poistoluukku ja silppukori aina huolelli-
sesti paikalleen. Sammuta moottori, ennen kuin
otat ne pois.
Ohjaustankojen määrittämä käyttäjän ja terärun-
gon välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää.
Erityisen varovaisesti tulee toimia penkereillä
ja rinteillä tapahtuvan leikkuun ja kulkusuunnan
muutosten aikana. Huolehdi pitävästä asennosta,
käytä luistamattomin, pitävin anturoin varustettuja
jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
Leikkaa ruoho aina rinteen poikkisuuntaan. Tur-
vallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää
rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°.
Ole erityisen varovainen liikuttaessasi ruohonleik-
kuria taaksepäin tai vetäessäsi sitä. Kompastu-
misvaara!
Ohjeita oikeaa leikkuuta varten
Suosittelemme leikkaamista limittäin asettuvin
työvaihein.
Leikkaa vain terävillä, hyväkuntoisilla terillä, jotta
ruohonkorret eivät rispaannu ja ruoho kellastu.
Kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria
ratoja pitkin, jotta syntyy siisti leikkuukuva. Tällöin
tulee näiden ratojen mennä aina muutaman sent-
timetrin verran päällekkäin, niin ettei jää käsittele-
mättömiä kaistaleita.
Se, miten usein ruoho täytyy leikata, riippuu peri-
aatteellisesti sen kasvunopeudesta. Pääkasvuai-
kana (touko-kesäkuussa) kahdesti viikossa, muu-
ten kerran viikossa. Leikkauskorkeuden tulee olla
4 - 6 cm ja kasvun seuraavaan leikkuuseen men-
nessä 4 - 5 cm. Jos ruoho on päässyt kasvamaan
pitemmäksi, älä tee sitä virhettä, että leikkaat
sen heti tavalliseen korkeuteen. Se vahingoittaa
ruohoa. Älä koskaan leikkaa pois enempää kuin
puolet ruohon korkeudesta.
Pidä leikkurin rungon alapuoli puhtaana ja pois-
ta ruohokertymät ehdottomasti heti. Kertymät
vaikeuttavat käynnistämistä, huonontavat leikku-
ulaatua ja häiritsevät ruohosilpun poistumista.
Rinteissä leikkuuradat tulee valita rinteen poik-
kisuuntaan. Ruohonleikkurin alasluistamisen voi
estää liikuttamalla sitä viistosti ylöspäin. Valitse
leikkauskorkeus aina ruohon pituuden mukaan.
Leikkaa ruoho useammassa vaiheessa, niin että
ruoho lyhenee korkeintaan 4 cm kerrallaan.
Sammuta moottori, ennen kuin tarkastat terän
kunnon. Ota huomioon, että terä pyörii edelleen
vielä muutaman sekunnin ajan moottorin sam-
muttamisen jälkeenkin. Älä koskaan yritä pysäyt-
tää terää. Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko
terä tukevasti kiinni, hyvässä kunnossa ja hyvin
teroitettu. Jos näin ei ole, teroita se tai vaihda
tilalle uusi. Mikäli liikkuva terä iskeytyy johonkin
esineeseen, sammuta ruohonleikkuri ja odota,
kunnes terä on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta
sitten terän ja teränpidikkeen kunto. Jos ne ovat
vahingoittuneet, täytyy ne vaihtaa uuteen.
Kun leikkaamisen aikana maahan jää ruohon-
jätteitä, täytyy silppukori tyhjentää. Huomio!
Ennen silppukorin poisottamista tulee moottori
sammuttaa ja odottaa, kunnes leikkuriterä on
pysähtynyt.
Ota silppukori pois siten, että nostat poistoluuk-
kua yhdellä kädellä ja otat silppukorin toisella
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 116Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 116 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
FINFIN
- 117 -
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akku on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut.
Viallista akkua ei saa enää käyttää eikä ladata!
6. Käyttö
Varo!
Ruohonleikkuri on varustettu turvakytkennällä
luvattoman käytön estämiseksi. Pane turvapistoke
(kuva 12d) paikalleen välittömästi ennen ruohon-
leikkurin käyttöönottoa ja ota se jälleen pois aina
kun keskeytät tai lopetat työsi.
Huomio!
Tahattoman käynnistymisen ehkäisemiseksi on
ruohonleikkuri varustettu käynnistyksenestolla
(kuva 14/kohta 8), jota tulee painaa, ennen kuin
voit painaa katkaisinvipua (kuva 14/kohta 1). Jos
katkaisinsanka päästetään irti, niin ruohonleikkuri
sammuu. Käynnistyminen voi kestää muutaman
sekunnin. Joutokäynnillä kierrosluku alenee mu-
utaman sekunnin kuluttua ja nousee uudelleen
kuormitettaessa muutaman sekunnin kuluttua.
Toista tämä menettely muutaman kerran, jotta voit
olla varma laitteesi moitteettomasta toiminnasta.
Ennen kuin suoritat laitteelle korjaus- tai huolto-
toimia, tulee sinun varmistaa, että terä ei pyöri ja
että laitteen turvapistoke on irrotettu.
Varoitus! Älä koskaan avaa poistoluukkua sil-
ppukoria tyhjentäessäsi, jos moottori käy vie-
lä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa tapaturmia.
Kiinnitä poistoluukku ja silppukori aina huolelli-
sesti paikalleen. Sammuta moottori, ennen kuin
otat ne pois.
Ohjaustankojen määrittämä käyttäjän ja terärun-
gon välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää.
Erityisen varovaisesti tulee toimia penkereillä
ja rinteillä tapahtuvan leikkuun ja kulkusuunnan
muutosten aikana. Huolehdi pitävästä asennosta,
käytä luistamattomin, pitävin anturoin varustettuja
jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
Leikkaa ruoho aina rinteen poikkisuuntaan. Tur-
vallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää
rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°.
Ole erityisen varovainen liikuttaessasi ruohonleik-
kuria taaksepäin tai vetäessäsi sitä. Kompastu-
misvaara!
Ohjeita oikeaa leikkuuta varten
Suosittelemme leikkaamista limittäin asettuvin
työvaihein.
Leikkaa vain terävillä, hyväkuntoisilla terillä, jotta
ruohonkorret eivät rispaannu ja ruoho kellastu.
Kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria
ratoja pitkin, jotta syntyy siisti leikkuukuva. Tällöin
tulee näiden ratojen mennä aina muutaman sent-
timetrin verran päällekkäin, niin ettei jää käsittele-
mättömiä kaistaleita.
Se, miten usein ruoho täytyy leikata, riippuu peri-
aatteellisesti sen kasvunopeudesta. Pääkasvuai-
kana (touko-kesäkuussa) kahdesti viikossa, muu-
ten kerran viikossa. Leikkauskorkeuden tulee olla
4 - 6 cm ja kasvun seuraavaan leikkuuseen men-
nessä 4 - 5 cm. Jos ruoho on päässyt kasvamaan
pitemmäksi, älä tee sitä virhettä, että leikkaat
sen heti tavalliseen korkeuteen. Se vahingoittaa
ruohoa. Älä koskaan leikkaa pois enempää kuin
puolet ruohon korkeudesta.
Pidä leikkurin rungon alapuoli puhtaana ja pois-
ta ruohokertymät ehdottomasti heti. Kertymät
vaikeuttavat käynnistämistä, huonontavat leikku-
ulaatua ja häiritsevät ruohosilpun poistumista.
Rinteissä leikkuuradat tulee valita rinteen poik-
kisuuntaan. Ruohonleikkurin alasluistamisen voi
estää liikuttamalla sitä viistosti ylöspäin. Valitse
leikkauskorkeus aina ruohon pituuden mukaan.
Leikkaa ruoho useammassa vaiheessa, niin että
ruoho lyhenee korkeintaan 4 cm kerrallaan.
Sammuta moottori, ennen kuin tarkastat terän
kunnon. Ota huomioon, että terä pyörii edelleen
vielä muutaman sekunnin ajan moottorin sam-
muttamisen jälkeenkin. Älä koskaan yritä pysäyt-
tää terää. Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko
terä tukevasti kiinni, hyvässä kunnossa ja hyvin
teroitettu. Jos näin ei ole, teroita se tai vaihda
tilalle uusi. Mikäli liikkuva terä iskeytyy johonkin
esineeseen, sammuta ruohonleikkuri ja odota,
kunnes terä on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta
sitten terän ja teränpidikkeen kunto. Jos ne ovat
vahingoittuneet, täytyy ne vaihtaa uuteen.
Kun leikkaamisen aikana maahan jää ruohon-
jätteitä, täytyy silppukori tyhjentää. Huomio!
Ennen silppukorin poisottamista tulee moottori
sammuttaa ja odottaa, kunnes leikkuriterä on
pysähtynyt.
Ota silppukori pois siten, että nostat poistoluuk-
kua yhdellä kädellä ja otat silppukorin toisella
kädellä kantokahvasta pitäen pois. Turvallisu-
usmääräyksen mukaisesti poistoluukku putoaa
kiinni, kun silppukori otetaan pois, ja sulkee näin
takana olevan poistoaukon. Jos aukkoon jää
tällöin riippumaan ruohonjätteitä, on moottorin
helpomman käynnistymisen vuoksi suositeltavaa
vetää ruohonleikkuria n. 1 m taaksepäin.
Älä poista leikkausjätteitä leikkurin rungosta tai
työkaluista käsin tai jaloin, vaan aina sopivia apu-
välineitä käyttäen, esim. harjalla tai käsiharjalla.
Jotta silpun kerääminen onnistuu hyvin, täytyy
silppukori puhdistaa sisältä käytön jälkeen.
Ripusta silppukori paikalleen vain kun moottori on
sammutettu ja terä pysähdyksissä.
Nosta poistoluukkua yhdellä kädellä, pitele sil-
ppukoria toisella kädellä kahvasta ja ripusta se
ylhäältä paikalleen.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Ennen kaikkia puhdistustoimia vedä turvapistoke
(kuva 12d) irti.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Ruohonleikkuria ei saa puhdistaa juoksevalla
vedellä, eikä varsinkaan painepesurilla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä.
Puhdista ruohonleikkuri harjalla tai rievulla,
mikäli mahdollista.
7.2 Huolto
Valtuutetun ammattiasentajan tulee vaihtaa
kuluneet tai vahingoittuneet terät, teränkanti-
met ja teräpultit sarjoittain uusiin, jotta keski-
pakovoimien tasaus pysyy ennallaan.
Huolehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet
(ruuvit, mutterit jne.) on aina kiristetty tiuk-
kaan, niin että voit käyttää ruohonleikkuria
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 117Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 117 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
FINFIN
- 118 -
turvallisesti.
Tarkasta usein, onko silpunkeräyslaitteessa
näkyviä kulumia.
Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat
uusiin.
Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki
ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puhdistaa
ja sitten öljytä.
Ruohonleikkurin säännöllinen hoito takaa sen
kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi
parantaa ja helpottaa nurmikkosi leikkaamista
huomattavasti.
Eniten kulumiselle altistuva osa on leik-
kuuterä. Tarkasta terän kunto ja kiinnitys
säännöllisin väliajoin. Jos terä on kulunut, se
täytyy vaihtaa heti uuteen tai teroittaa. Jos
ruohonleikkurissa ilmenee käytön aikana liial-
lista tärinää, niin se tarkoittaa, että terää ei ole
tasapainotettu oikein tai että se on vääntynyt
töytäisyn vuoksi. Tässä tapauksessa se täy-
tyy korjata tai vaihtaa uuteen.
Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia.
7.3 Terän vaihto
Turvallisuussyistä suosittelemme, että annat
terän vaihtamisen valtuutetun ammattihenkilön
suoritettavaksi. Varo! Käytä työkäsineitä! Käytä
ainoastaan alkuperäistä terää, koska muussa
tapauksessa laitteen toimintaa ja turvallisuutta ei
enää voi taata.
Vaihda terä seuraavasti:
1. Irrota kiinnitysruuvi (katso kuva 15a).
2. Ota terä pois ja pane uusi terä sen tilalle.
3. Uutta terää asentaessasi ole hyvä ja huolehdi
terän oikeasta asennussuunnasta. Terän
tuulisiivekkeitten tulee ulottua moottorintilaan
saakka (katso kuva 15a). Kiinnitintappien
tulee sopia terässä oleviin stanssausreikiin
(katso kuva 15b).
4. Sen jälkeen kiristä kiinnitysruuvi jälleen tiuk-
kaan yleisavaimella. Kiristysmomentin tulisi
olla n. 25 Nm.
Kasvukauden päätyttyä tee ruohonleikkuriisi ylei-
starkastus ja poista kaikki siihen kertyneet lian-
jätteet. Tarkasta terän kunto ehdottomasti ennen
joka kasvukauden alkua. Käänny korjausten vu-
oksi teknisen asiakaspalvelumme puoleen. Käy
ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.einhell-service.com
Varaosaterä tuotenumero: 34.054.51
8. Varastointi ja kuljetus
Varastointi
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5 °C:n ja 30
°C:n välillä. Säilytä laite alkuperäispakkaukses-
saan.
Kuljetus
Sammuta laite ja erota se virransyötöstä en-
nen kuin kuljetat sitä.
Käytä kuljetussuojuksia, jos sellaiset on.
Suojaa laitetta vaurioilta ja voimakkaalta täri-
nältä, jota esiintyy erityisesti sitä ajoneuvois-
sa kuljetettaessa.
Varmista, ettei laite voi siirtyä paikaltaan tai
kaatua.
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 118Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 118 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
FINFIN
- 119 -
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.einhell-service.com
Varaosaterä tuotenumero: 34.054.51
8. Varastointi ja kuljetus
Varastointi
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5 °C:n ja 30
°C:n välillä. Säilytä laite alkuperäispakkaukses-
saan.
Kuljetus
Sammuta laite ja erota se virransyötöstä en-
nen kuin kuljetat sitä.
Käytä kuljetussuojuksia, jos sellaiset on.
Suojaa laitetta vaurioilta ja voimakkaalta täri-
nältä, jota esiintyy erityisesti sitä ajoneuvois-
sa kuljetettaessa.
Varmista, ettei laite voi siirtyä paikaltaan tai
kaatua.
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 119Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 119 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
FINFIN
- 120 -
11. Vianhakukaavio
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Moottori ei käyn-
nisty
a) liitännät moottorissa irti
b) laite seisoo korkeassa ruohossa
c) leikkurin kotelo tukkiutunut
d) turvapistoketta ei ole pantu paikal-
leen
e) akkua ei ole pantu oikein paikalleen
a) Anna asiakaspalvelun tarkastaa
toiminta
b) käynnistä matalassa ruohossa tai
leikatulla pinnalla; muuta tarvittaes-
sa leikkauskorkeutta
c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii
esteettä
d) työnnä turvapistoke paikalleen
(katso 6.)
e) ota akku pois ja pane se uudelleen
paikalleen (katso 5.)
Moottorin teho heik-
kenee
a) liian korkea tai kostea ruoho
b) leikkurin kotelo tukkiutunut
c) terä kulunut loppuun
d) akun teho heikkenee
a) korjaa leikkauskorkeus, muuta
elektroniikan asetuksia
b) puhdista kotelo
c) vaihda terä uuteen
d) tarkasta akun teho ja lataa akku
tarvittaessa (katso 5.)
Epäsiisti leikkaus a) terät ovat kuluneet loppuun
b) väärä leikkauskorkeus
a) vaihda terä uuteen tai teroita se
b) korjaa leikkauskorkeus
Viite! Moottorin suojaamiseksi se on varustettu lämpökatkaisimella, joka sammuttaa moottorin
ylikuormituksen sattuessa ja käynnistää sen automaattisesti uudelleen lyhyen jäähdytystauon
jälkeen!
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 120Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 120 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
FINFIN
- 121 -
11. Vianhakukaavio
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Moottori ei käyn-
nisty
a) liitännät moottorissa irti
b) laite seisoo korkeassa ruohossa
c) leikkurin kotelo tukkiutunut
d) turvapistoketta ei ole pantu paikal-
leen
e) akkua ei ole pantu oikein paikalleen
a) Anna asiakaspalvelun tarkastaa
toiminta
b) käynnistä matalassa ruohossa tai
leikatulla pinnalla; muuta tarvittaes-
sa leikkauskorkeutta
c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii
esteettä
d) työnnä turvapistoke paikalleen
(katso 6.)
e) ota akku pois ja pane se uudelleen
paikalleen (katso 5.)
Moottorin teho heik-
kenee
a) liian korkea tai kostea ruoho
b) leikkurin kotelo tukkiutunut
c) terä kulunut loppuun
d) akun teho heikkenee
a) korjaa leikkauskorkeus, muuta
elektroniikan asetuksia
b) puhdista kotelo
c) vaihda terä uuteen
d) tarkasta akun teho ja lataa akku
tarvittaessa (katso 5.)
Epäsiisti leikkaus a) terät ovat kuluneet loppuun
b) väärä leikkauskorkeus
a) vaihda terä uuteen tai teroita se
b) korjaa leikkauskorkeus
Viite! Moottorin suojaamiseksi se on varustettu lämpökatkaisimella, joka sammuttaa moottorin
ylikuormituksen sattuessa ja käynnistää sen automaattisesti uudelleen lyhyen jäähdytystauon
jälkeen!
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 121Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 121 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
FIN
- 122 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Hiiliharjat, Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat* Terät
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 122Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 122 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
FIN
- 123 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 123Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 123 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
Chen/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 124 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktieri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Akku-Rasenmäher GE-CM 43 Li M (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Notied Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 88,44 dB (A); guaranteed L
WA
= 94 dB (A)
P = KW; L/Ø = 43 cm
Notied Body: SNCH (NB: 0499)
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 25.08.2020
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR024166
Art.-No.: 34.131.30 I.-No.: 21030 Documents registrar: Landauer Josef
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 124Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 124 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
- 125 -
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 125Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 125 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
- 126 -
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 126Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 126 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
- 127 -
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 127Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 127 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43
EH 09/2020 (01)
Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 128Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 128 17.09.2020 08:34:4317.09.2020 08:34:43

Documenttranscriptie

GE-CM 43 Li M D Originalbetriebsanleitung Akku-Rasenmäher GB Original operating instructions Cordless lawn mower F Instructions d’origine Tondeuse a gazon a accumulateur I Istruzioni per l’uso originali Tosaerba a batteria DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-græsslåmaskine S Original-bruksanvisning Batteridriven gräsklippare NL Originele handleiding Accugazonmaaier E Manual de instrucciones original Cortacésped a batería FIN Alkuperäiskäyttöohje Akkukäyttöinen ruohonleikkuri 9 Art.-Nr.: 34.131.30 Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 1 I.-Nr.: 21030 17.09.2020 08:34:26 1 8 1 2 4 3 7 5 6 2 2 19 14 16 18 17 23 22 15 12 13 11 20 3 10 -2- Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 2 17.09.2020 08:34:27 3 4 3 2 20 11 11 10 3 10 5 6 A 3 2 1 13 11 7 8 18 17 15 15 18 -3- Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 3 17.09.2020 08:34:29 9 10 7 23 11 12a 14 A B C 12b 19 12c A -4- Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 4 17.09.2020 08:34:31 12d 13 12 A B 14 8 15a 1 15b -5- Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 5 17.09.2020 08:34:32 16 1 2 3 4 5 6 94 -6- Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 6 17.09.2020 08:34:32 D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Lagerung und Transport Entsorgung und Wiederverwertung Anzeige Ladegerät Fehlersuchplan Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. -7- Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 7 17.09.2020 08:34:32 D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2) 1. Schaltbügel 2. Oberer Schubbügel 3. Schubbügelhalter 4. Tragegriff 5. Grasfangkorb 6. Schnitthöhenverstellung 7. Auswurfklappe 8. Einschaltsperre 10. Unterlegscheibe 11. Mutter für oberen und unteren Schubbügel mit Schnellspannfunktion 12. Sicherheitsstecker 13. Kabelbefestigungsklammer 14. Akku 15. Grasfangkorb, unteres Gehäuseteil 16. Füllstandsanzeige 17. Grasfangkorb, oberes Gehäuseteil 18. Grasfangkorb, vorderes Gehäuseteil 19. Ladegerät 20. Befestigungsschrauben für oberen Schubbügel 22. Schlüssel für Messerwechsel 23. Mulchadapter 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 2.2 Lieferumfang und Auspacken (Bild 2) Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 16) 1 „Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen“ 2 Abstand halten! 3 Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - Sicherheitsstecker ziehen vor Instandhaltungsarbeiten. Schneidmesser drehen sich nach dem Ausschalten des Motors weiter! 4 Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen 5 Garantierter Schallleistungspegel: 94 dB 6 Akku fachgerecht entsorgen -8- Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 8 17.09.2020 08:34:32 D Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich zugelassen. Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Lieferumfang • Akku-Rasenmäher • Schubbügelhalter (2x) • Grasfangkorb • Unterlegscheiben (2x) • Mutter für oberen und unteren Schubbügel mit Schnellspannfunktion (2x) • Sicherheitsstecker • Kabelbefestigungsklammer (3x) • Akku (2x) • Ladegerät (2x) • Befestigungsschrauben für oberen Schubbügel (2x) • Mulchadapter • Schlüssel für Messerwechsel • Originalbetriebsanleitung • Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 4. Technische Daten Motordrehzahl: .....................................3000 min-1 Schutzklasse: .....................................................III Gewicht: .......................................................16 kg Schnittbreite: ...............................................43 cm Grasfangkorbvolumen: ..............................63 Liter Schalldruckpegel LpA: .......................... 71,8 dB(A) Unsicherheit KpA: ...................................... 3 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel LWA: .................. 84,44 dB(A) Unsicherheit KWA: ................................ 0,73 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel LWA: ... 94 dB(A) Vibration am Holm ah: ............................≤ 2,5 m/s2 Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s2 Schnitthöhenverstellung:..........25-75 mm; 6-stufig Schutzart:.......................................................IPX1 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pflege von Gras oder Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft. Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Motorhacke und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel. 2x Li-Ion-Akku Spannung:...............................................18 V d.c. Kapazität:.................................................... 4,0 Ah Zellenanzahl:..................................................... 10 -9- Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 9 17.09.2020 08:34:32 D 2x Ladegerät Eingangsspannung:............200-250 V ~ 50-60 Hz Ausgangsspannung:............................... 20 V d. c. Ausgangsstrom:............................................ 3,0 A Schutzklasse:.................................................II / & Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend den Normen EN ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 und EN ISO 20643:2008 ermittelt. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. Warnung! Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird. 5. Vor Inbetriebnahme Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert. Der Schubbügel und der Fangkorb müssen vor dem Gebrauch des Rasenmähers montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich beim Zusammenbau an den Bildern. Montage des Schubbügels (Bild 3 bis 7) Der Schubbügelhalter (Bild 2/Pos.3) wird in die Holmaufnahme gestellt und mit der Schnellspannfunktion (Bild 2/Pos.11) befestigt (Bild 3). Der obere Schubbügel (Bild 1/Pos.2) muss auf die Schubbügelhalter (Bild2/Pos.3) geschoben werden und wie in Bild 4 gezeigt befestigt werden. Anschließend mit den Kabelhaltern (Bild 2/ Pos.13) die Motorleitung am Schubbügel befestigen (Bild 5/Pos.13). Jetzt können Sie die Holmhöhe in 3 Stufen wählen (Bild 6/Pos. A). Hinweis! Holmverstellung nur im markierten Bereich erlaubt. • Drücken Sie den Führungsholm mit der Schnellspannfunktion (Bild 6/Pos.11) in der gewünschten Stellung fest. Warnung! Auf beiden Seiten muss immer die gleiche Holmhöhe eingestellt werden. • Richten Sie das Kabel mit den Kabelbefestigungsklammern am Führungsholm aus (Bild 5/Pos. 13). Montage des Fangkorbes (siehe Bilder 7 bis 9) Stecken Sie zuerst das untere Gehäuseteil (Bild 2/Pos 15) und das vordere Gehäuseteil (Bild 2/ Pos 18) wie in Bild 7 gezeigt zusammen. Anschließend stecken Sie das obere Gehäuseteil (Bild 2/Pos 17) auf die bereits montierten Hälften (Bild 8).Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor abgeschaltet werden und das Schneidemesser darf sich nicht drehen. Auswurfklappe (Bild. 9/Pos. 7) mit einer Hand anheben. Mit der anderen Hand den Fangkorb am Handgriff halten und von oben einhängen (Bild 9). - 10 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 10 17.09.2020 08:34:32 D Füllstandanzeige Fangeinrichtung Die Fangeinrichtung verfügt über eine Füllstandanzeige (Abb. 2/Pos. 16). Diese wird durch den Luftstrom den der Mäher im Betrieb erzeugt geöffnet. Fällt die Klappe während des Mähens zu, ist die Fangeinrichtung voll und sollte geleert werden. Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandanzeige müssen die Löcher unter der Klappe immer sauber und durchlässig sein. Laden des Akkus (Bild 12a) 1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste drücken. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (19) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken. 3. Stecken Sie den Akku (14) auf das Ladegerät (19). 4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ finden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät. Verstellung der Schnitthöhe Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei ausgeschaltetem Gerät und abgezogenem Sicherheitsstecker vorgenommen werden. Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befestigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerkzeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Sicherheitsstecker ziehen. Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie folgt durchgeführt werden (siehe Bild 11): 1. Den Hebel (A) nach außen drücken. 2. Den Hebel (B) auf die gewünschte Schnitthöhe stellen. 3. Den Hebel (A) loslassen und dessen sicheren Sitz in der Arretierung kontrollieren. Ablesen der Schnitthöhe Die Schnitthöhe ist von 25-75 mm in 6 Stufen einzustellen und kann an der Skala (Bild 11/C) abgelesen werden. Verwendung des Mulchadapters (Bild 10) Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlossenen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung entfällt. Hinweis! Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen möglich. Warnung! Das Einsetzen des Mulchkeils darf nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Sicherheitsstecker vorgenommen werden. Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den Fangsack aus und schieben Sie den Mulchadapter (Bild 10/Pos. 23) in die Auswurföffnung und schließen Sie die Auswurfklappe. Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte, • ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist • ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten vorhanden ist. Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie, • das Ladegerät • und den Akku-Pack an unseren Kundendienst zu senden. Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs! Montage des Akkus (Bild 12b) Öffnen Sie den Akkudeckel. Dazu wie in Bild 12b gezeigt den Schnapper (Pos. A) ziehen und den Deckel hochklappen. Dann die beiden Akkus wie in Abb. 12c gezeigt in die Aufnahmen stecken. Hinweis! Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand, kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus miteinander. Laden Sie immer beide Akkus gleichzeitig auf. Der Akku mit schwächerem Ladezustand bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müssen immer beide Akkus vollgeladen werden. Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen des Deckels und achten Sie auf korrektes Ein- - 11 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 11 17.09.2020 08:34:32 D rasten. Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 13) Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 13/Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 13/Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs. Alle 3 LEDs leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen. 2 oder 1 LED(‘s) leuchten Der Akku verfügt über ausreichende Restladung. 1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf. Alle LEDs blinken: Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden! 6. Bedienung Vorsicht! Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschaltung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Abb. 12d) einsetzen und bei jeder Unterbrechung oder Beendigung der Arbeit den Sicherheitsstecker wieder entfernen. Vorsicht! Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 14/ Pos. 8) ausgestattet, die gedrückt werden muss, bevor der Schaltbügel (Bild 14 / Pos. 1) aktiviert werden kann. Wird der Schaltbügel losgelassen wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Die Startzeit kann einige Sekunden betragen. Im Leerlauf reduziert sich die Drehzahl nach einigen Sekunden und erhöht sich bei Belastung nach einigen Sekunden wieder. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie Reparatur oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass sich das Messer nicht dreht und der Sicherheitsstecker gezogen ist. Warnung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen. Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den Grasfangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten. Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr! Hinweise zum richtigen Mähen Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitsweise empfohlen. Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird. Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben. Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zweimal in der Woche, sonst einmal in der Woche. Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und 4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten Schnitt betragen. Ist der Rasen einmal etwas länger geworden, so sollten Sie hinterher nicht den Fehler machen, ihn sofort auf die normale Höhe zurückzuschneiden. Dies schadet dem Rasen. Schneiden Sie dann nie mehr als die Hälfte der Grashöhe zurück. Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. - 12 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 12 17.09.2020 08:34:32 D An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen werden. Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangkorb am Handgriff halten und von oben einhängen. Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass sich das Messer nach dem Ausschalten des Motors noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen, oder ersetzen. Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls diese beschädigt sind müssen sie ausgewechselt werden. Sobald während des Mähens Grasreste liegen bleiben, muss der Fangkorb entleert werden. Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten. Sicherheitsstecker ziehen. Zum Abnehmen des Fangkorbes mit einer Hand die Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den Fangkorb am Tragegriff herausnehmen. Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Auswurfklappe beim Aushängen des Fangkorbs zu und verschließt die hintere Auswurföffnung. Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen. Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen. Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns muss der Fangkorb von innen nach der Benutzung gereinigt werden. Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenen Sicherheitsstecker und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen. 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Sicherheitsstecker (Abb. 12d). 7.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem Wasser, insbesondere unter Hochdruck, gereinigt werden. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. • Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit Bürsten oder Lappen. 7.2 Wartung • Abgenutzte oder beschädigte Messer, Messerträger und Bolzen sind satzweise vom autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die Auswuchtung aufrecht zu erhalten. • Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungselemente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher sicher arbeiten können. • Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleißerscheinungen. • Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile. • Für eine lange Lebensdauer sollten alle Schraubteile sowie die Räder und Achsen gereinigt und anschließend geölt werden. • Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen Ihres Rasens bei. - 13 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 13 17.09.2020 08:34:32 D • • Das am stärksten dem Verschleiß ausgesetzte Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Messers sowie die Befestigung desselben. Ist das Messer abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt oder geschliffen werden. Sollten übermäßige Vibrationen des Rasenmähers auftreten, bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt wurde. In diesem Fall muss es repariert oder ausgewechselt werden. Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 7.3 Auswechseln des Messers Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den Austausch der Messer von einem autorisierten Fachmann vornehmen zu lassen. Vorsicht! Sicherheitsstecker ziehen! Arbeits-Handschuhe tragen! Verwenden Sie nur Original Messer, da andernfalls Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind. Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt vor: 1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (siehe Abb. 15a). 2. Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es gegen ein Neues. 3. Beim Einbau des neuen Messers achten Sie bitte auf die Einbaurichtung des Messers. Die Windflügel des Messers müssen in den Motorraum ragen (siehe Abb. 15a). Die Aufnahmedome müssen mit den Stanzungen im Messer übereinstimmen. (siehe Abb. 15b) 4. Anschließend ziehen Sie mit dem Universalschlüssel die Befestigungsschraube wieder fest. Das Anzugsmoment sollte ca. 25 Nm betragen. Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen alle angesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur Original Ersatzteile. 7.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.einhell-service.com Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.51 8. Lagerung und Transport Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 ˚C und 30 ˚C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf. Transport • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Sicherheitsstecker bevor Sie dieses transportieren. • Bringen Sie, falls vorhanden, Transportschutzvorrichtungen an. • Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und starke Vibrationen, die insbesondere beim Transport in Fahrzeugen auftreten. • Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen und Kippen. 9. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. - 14 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 14 17.09.2020 08:34:32 D 10. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Aus Grüne LED Blinkt An Aus Aus An Blinkt Aus Blinkt Blinkt An An Bedeutung und Maßnahme Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen. Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät. Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz. Anpassungsladung Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben: - Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen. - Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C. Maßnahme: Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden. Fehler Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt. Maßnahme: Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Temperaturstörung Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf. - 15 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 15 17.09.2020 08:34:32 D 11. Fehlersuchplan Fehler Motor läuft nicht an Mögliche Ursache a) Anschlüsse am Motor gelöst b) Gerät steht im hohen Gras c) Mähergehäuse verstopft d) Sicherheitsstecker nicht eingesteckt e) Akku nicht korrekt eingesteckt Motorleistung läßt nach a) Zu hohes oder zu feuchtes Gras b) Mähergehäuse verstopft c) Messer stark abgenutzt d) Akkukapazität lässt nach Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt Beseitigung a) Durch Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen b) Auf niedrigem Gras oder bereits gemähten Flächen starten; Eventuell Schnitthöhe ändern c) Gehäuse reinigen, damit das Messer frei läuft d) Sicherheitsstecker einstecken (siehe 6.) e) Akku entfernen und neu einstecken (siehe 5.) a) Schnitthöhe korrigieren, Elektronikeinstellung ändern b) Gehäuse reinigen c) Messer auswechseln d) Akkukapazität prüfen und gegebenenfalls Akku laden (siehe 5.) a) Messer auswechseln oder nachschleifen b) Schnitthöhe korrigieren b) Falsche Schnitthöhe Hinweis! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet! - 16 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 16 17.09.2020 08:34:32 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig. Technische Änderungen vorbehalten Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien. Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versandstücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken. Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an. - 17 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 17 17.09.2020 08:34:32 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile* Kategorie Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile Kohlebürsten, Akku Beispiel Messer * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell‑Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 18 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 18 17.09.2020 08:34:32 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 19 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 19 17.09.2020 08:34:32 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes Service-Partnernetz. Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche. ERSATZTEILE ZUBEHÖR PRODUKTINFORMATIONEN PREISINFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN TRACK & TRACE GARANTIEVERLÄNGERUNGEN REPARATURSERVICE SERVICE-STELLEN VOR ORT Einhell-Service.com >>> Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar Telefon: Telefax: E-Mail: 09951 - 959 2000 09951 - 959 1700 [email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter - 20 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 20 17.09.2020 08:34:38 GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Storage and transport Disposal and recycling Charger indicator Troubleshooting Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry This equipment is not allowed to be used by children. Children should be supervised so that they do not play with the equipment. Children are not allowed to carry out the cleaning or maintenance. This equipment is not allowed to be used by people with limited physical, sensory or mental capacities or by those with insufficient knowledge or experience unless they are supervised or instructed by a person who is responsible for them. - 21 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 21 17.09.2020 08:34:38 GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Danger! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 16) 1. Read the directions for use before operating the equipment. 2. Keep your distance! 3. Caution: Sharp blades! Pull out the safety plug before carrying out any repair work or if the power cable is damaged. The blades will continue to rotate after the motor is switched off. 4. Protect the equipment from rain and damp conditions 5. Guaranteed sound power level: 94 dB 6. Dispose of batteries correctly 2. Layout and items supplied 2.1 Layout (Fig. 1/2) 1. ON/OFF switch 2. Top push bar 3. Push bar bracket 4. Carry handle 5. Grass basket 6. Cutting height adjustment 7. Ejector flap 8. Safety lock-off 10. Washer 11. Nuts for top and bottom push bar with quick clamping function 12. Safety plug 13. Cable clips 14. Battery 15. Grass basket, bottom part of the housing 16. Level indicator 17. Grass box, top part of the housing 18. Grass basket, front part of the housing 19. Charging unit 20. Fastening screws for top push bar 22. Key for changing the blade 23. Mulching adapter 2.2 Items supplied and unpacking (Fig. 2) Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. • If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! - 22 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 22 17.09.2020 08:34:38 GB machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. Items supplied • Cordless lawn mower • Push bar bracket (2x) • Grass basket • Washers (2x) • Nuts for top and bottom push bar with quick clamping function (2x) • Safety plug • Cable clips (3x) • Battery (2x) • Charging unit (2x) • Fastening screws for top push bar (2x) • Mulching adapter • Key for changing the blade • Original operating instructions • Safety information 4. Technical data Motor speed:.........................................3000 min-1 Protection class:.................................................III Weight:..........................................................16 kg Cutting width:...............................................43 cm Grass basket volume:...............................63 liters Sound pressure level LpA:..................... 71.8 dB(A) Uncertainty KpA:......................................... 3 dB(A) Sound power level LWA:....................... 84.44 dB(A) Uncertainty KWA:................................... 0.73 dB(A) Guaranteed sound power level LWA:......... 94 dB(A) Vibration at the handlebars ah:..............≤ 2.5 m/s2 Uncertainty K:...........................................1.5 m/s2 Cutting height adjustment:.......25-75 mm; 6 levels Protection type:..............................................IPX1 3. Proper use The lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments. Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the equipment is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded. 2x Lithium-ion battery Voltage: ................................................... 18 V DC Capacity: .................................................... 4.0 Ah Number of cells: ............................................... 10 2x Battery charger Input voltage:......................200-250 V ~ 50-60 Hz Output voltage: ........................................ 20 V DC Output current: ............................................. 3.0 A Protection class:............................................II / & Important. Due to the high risk of bodily injury to the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills. Sound and vibration values were measured in accordance with the standards EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 and EN ISO 20643:2008. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. • Switch the appliance off when it is not in use. • Wear protective gloves. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with the instructions, certain For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind, unless they have been expressly permitted by the manufacturer. - 23 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 23 17.09.2020 08:34:38 GB Warning! Always set the identical handle height on both sides. • Use the cable clips to align the cable to the long handle (Fig. 5/Item 13) residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with the equipment‘s construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is applied. Warning! This equipment generates an electromagnetic field during operation. Under certain circumstances this field may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment. 5. Before starting the equipment The lawn mower is delivered partly assembled. The push bar and the grass basket must be assembled before using the lawn mower. Follow the instructions step by step and refer to the pictures when assembling. Mounting the push bar (Fig. 3 to 7). Insert the push bar holder (Fig. 2/Item 3) into the handlebar mount and secure with the quick clamping function (Fig. 2/Item 11) (Fig. 3). The top push bar (Fig. 1/Item 2) must be pushed onto the push bar holders (Fig. 2/Item 3) and secured as shown above in Fig. 4. Then attach the power cable to the push bar (Fig. 5/Item 13) using the cable clips (Fig. 2/Item 13). Now you can select the push bar height in three stages (Fig. 6/Item A). Note! The handle height may be adjusted only within the marked range. • Press in the long handle and secure in the desired position using the quick clamping function (Fig. 6/Item 11) Fitting the grass box (see Figs. 7 to 9) First plug the lower part of the housing (Fig. 2/ Item 15) and the right part of the housing (Fig. 2/ Item 18) together as shown in Fig. 7. Then plug the top part of the housing (Fig. 2/Item 17) onto the previously assembled parts (Fig. 8).Before you fit the grass basket you must ensure that the motor is switched off and the blade is not rotating. Lift the ejector flap (Fig. 9/Item 7) with one hand. With the other hand, hold the grass basket by the handle and hook it in from above (Fig. 9). Filling level indicator of the grass collector The grass box is equipped with a filling level indicator (Fig. 2/Item 16). which is opened by the airflow that the lawn mower generates during operation. If the flap closes during mowing, the grass collecting device is full and must be emptied. To ensure the proper functioning of the filling level indicator, the holes under the flap must always be kept clean and passable. Adjusting the cutting height Caution! Adjust the cutting height only when the machine has been switched off and the safety plug has been pulled out. Before you begin to mow, check to ensure that the blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged. To prevent any imbalance, replace blunt and/or damaged blades. To carry out this check, first switch off the motor and pull out the safety plug. The cutting height is adjusted as follows (see Fig. 11): 1. Push the lever (A) outwards. 2. Set the lever (B) to the desired cutting height. 3. Release the lever (A) and check that it is securely seated in the lock. Reading off the cutting height The cutting height can be set between 25-75 mm in 6 intervals, and can be read off on the scale (Fig. 11/C). - 24 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 24 17.09.2020 08:34:38 GB Using the mulching adapter (Fig. 10) In mulching mode the cuttings are shredded in the enclosed mower housing and then spread back onto the lawn. It is not necessary to gather and dispose of the grass. Installing the battery (Fig. 12b) Open the battery cover. This is done by pulling the snap fastener (Item A) as shown in Fig. 12b and swinging up the cover. Then insert the two batteries in the mounts as shown in Fig. 12c. Notice! Mulching is only possible if the lawn is relatively short. Note! Use only batteries which are charged to the same level. Never combine full and half-full batteries. Always charge the two batteries simultaneously. The equipment‘s operating time depends on the battery with the lower charge level. The two batteries must always be fully charged before use. Close the battery cover by swinging it down, and make sure that it latches in place correctly. Warning! Insert the mulching adapter only when the engine is switched off and the safety plug has been pulled out. To use the mulching function, disconnect the debris bag, slide the mulching adaptor (Fig. 10/ Item 23) into the ejector opening and close the ejector flap. Charging the battery (Fig. 12a) 1. Take the battery pack out of the equipment. Do this by pressing the side pushlock buttons. 2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (19) into the socket outlet. The green LED will then begin to flash. 3. Insert the battery pack (14) into the battery charger (19). 4. In the section entitled „Charger indicator“ you will find a table with an explanation of the LED indicator on the charger. The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal. If the battery pack fails to charge, check: • whether there is voltage at the socket outlet • whether there is good contact at the charging contacts If the battery pack still fails to charge, send • the charging unit • and the battery pack to our customer service center. To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect. Battery capacity indicator (Fig. 13) Press the switch for the battery capacity indicator (Fig. 13/Item A). The battery capacity indicator (Fig. 13/Item B) shows the charge status of the battery using 3 LEDs. All 3 LEDs are lit: The battery is fully charged. 2 or 1 LED(s) are lit: The battery has an adequate remaining charge. 1 LED flashes: The battery is empty, recharge the battery. All LEDs flash: The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a defective battery pack. 6. Operation Caution! The lawn mover is equipped with a safety circuit to prevent unauthorized use. Directly before starting up the lawn mover insert the safety plug (Fig. 12d) and remove the safety plug again whenever you interrupt or terminate your work. Caution! To prevent the equipment switching on accidentally, the lawn mower is equipped with a safety switch (Fig. 14/Item 8) which must be pressed before the switching bar (Fig. 14/Item 1) can be activated. The lawn mower switches itself off when the switching bar is released. The start time can amount to several seconds. The speed will - 25 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 25 17.09.2020 08:34:38 GB drop after a few seconds when in idle mode and will rise again after a few second when in working mode. The lawn mower switches itself off when the switching bar is released. Repeat this process several times so that you are sure that the machine functions properly. Before you perform any repair or maintenance work on the equipment, ensure that the blade is not rotating and that the power supply is disconnected. go. This will harm the lawn. Never cut it back by more than half the height in one go. Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more difficult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the equipment to bag the grass. Caution! Never open the chute flap when the grass bag has been detached (to be emptied) and the motor is still running. A rotating blade can cause serious injuries! Always carefully fasten the chute flap and grass basket. Switch off the engine before emptying the grass basket. Always ensure that a safe distance (provided by the length of the long handles) is maintained between the user and the mower housing. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always mow along the incline (not up and down). For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard! Tips for proper mowing It is recommended that you overlap the mowing swaths. Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow. Try to mow in straight lines for a nice, clean look. The swaths should overlap each other by a few centimeters in order to avoid stripes. How frequently you should mow your lawn is determined primarily by the speed at which the grass grows. In the main growing season (May - June) you will probably need to mow the lawn twice a week, otherwise just once a week. The cutting height should be between 4 - 6cm and the amount of growth before mowing again should be 4 - 5cm. If the grass is allowed to grow somewhat longer for whatever reason, do not make the mistake of cutting it back to the normal height in one Always mow along inclines (not up and down). You can prevent the lawn mower from slipping down by holding a position at an angle upwards. Select the cutting height according to the length of the grass. Make several passes so that no more than 4cm of grass are cut at one time. Switch off the motor before doing any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the motor has been switched off. Never attempt to manually stop the blade. Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object, immediately switch off the lawn mower and wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged. As soon as grass clippings start to trail the lawn mower, it is time to empty the grass basket. Important! Before taking off the grass basket, switch off the motor and wait until the blade has come to a stop. To take off the grass basket, use one hand to lift up the chute flap and the other to grab onto the basket handle. Remove the basket. For safety reasons, the chute flap automatically falls down after removing the grass basket and closes off the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier to restart the engine if you pull the mower back approximately 1m. Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a hand broom. In order to ensure that the majority of grass clippings are picked up, the inside of the grass basket must be cleaned after each use. Reattach the grass basket only when the motor is switched off and the blade has stopped. - 26 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 26 17.09.2020 08:34:38 GB Lift up the chute flap with one hand and, holding the grass basket by its handle with the other hand, hang in the basket from the top. 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts • Danger! Pull the safety plug before carrying out any cleaning work (Fig. 12d). routinely check the condition of the blade and make sure that it is tightly fastened. If the blade is completely worn out, it must be immediately replaced or ground sharp again. An excessively vibrating mower means that the blade is not properly balanced or has become deformed from striking an object. In this case, the blade must be repaired or replaced. There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. 7.3 Replacing the blade For safety reasons, we recommend having the blade replaced by an authorized professional. Important! Wear work gloves! Only replace the blade with a genuine Einhell replacement blade, as this will ensure top performance and safety under all conditions. 7.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. • Do not clean the lawn mower with running water, particularly with high-pressure water. • We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. • Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. • For best results, clean the lawn mower with a brush or rag. 7.2 Maintenance • Worn out or damaged blades, blade mounts, and bolts should be replaced as a set by an authorized professional in order to keep the equipment in balance. • Ensure that all mounting components (i.e. screws, bolts, nuts etc.) are always tightened so that the equipment can be safely operated at all times. • Frequently check the grass catch assembly for signs of wear. • Replace excessively worn or damaged parts immediately. • In order to ensure that you enjoy the equipment for many years to come, all screwed parts, as well as the wheels and axles, should be cleaned and lubricated. • Keeping your lawn mower in good condition not only ensures a long lifespan and high performance, but also enables the equipment to thoroughly cut your grass with minimal effort. • The blade is subjected to more wear and tear than any other component. Therefore, Carry out the following steps to change the blade: 1. Undo the fastening screw (see Fig. 15a). 2. Remove the blade and replace with a new one. 3. When fitting the blade, make sure it is installed in the right direction. The blade‘s air vanes must project into the motor compartment (see Fig. 15a). The dome mounts must be aligned with the punch holes in the blade (see Fig. 15b). 4. Then retighten the fastening screw with the universal wrench. The tightening torque should be approx. 25 Nm. At the end of the season, perform a general inspection of the lawn mower and remove any grass and dirt which may have accumulated. At the start of each season, ensure that you check the condition of the blade. If repairs are necessary, please contact our customer service center. Use only genuine spare parts. 7.4 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.einhell-service.com Spare blade art. no.: 34.054.51 - 27 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 27 17.09.2020 08:34:38 GB 8. Storage and transport Storage Store the equipment and accessories out of children‘s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the machine in its original packaging. Transport • Switch the machine off and isolate it from the power supply before transporting it. • Fit the shipping protectors, if any. • Protect the machine from damage and the strong vibrations that can occur particularly when transporting in vehicles. • Secure the machine against slipping and tipping over. 9. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices. - 28 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 28 17.09.2020 08:34:38 GB 10. Charger indicator Indicator status Explanations and actions Red LED Green LED Off Flashing Ready for use The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger On Off Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge. Off On The battery is charged and ready for use. The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer. Action: Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply. Flashing Off Adapted charging The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be: - The rechargeable battery has not been used for a very long time. - The battery temperature is outside the ideal range. Action: Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack. Flashing Flashing Fault Charging is no longer possible. The battery pack is defective. Action: Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger. On On Temperature fault The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C). Action: Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day . - 29 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 29 17.09.2020 08:34:38 GB 11. Troubleshooting Fault The motor fails to start Possible causes a) The connectors have become separated from the motor b) The mower is standing in high grass c) The mower housing is clogged d) Safety switch is not inserted e) Battery is not correctly inserted The motor performance drops a) The grass is too high or too damp Cutting is irregular a) The blade is worn b) Wrong cutting height b) The mower housing is clogged c) The blade is severely worn d) Battery performance decreasing Remedies a) Have repaired by the Customer Service Center b) Start in low grass or on an area that has already been mowed; change the cutting height if necessary c) Clean the housing so that the blade moves freely d) Insert safety switch (see 6.) e) Remove the battery and reinsert (see 5.) a) Correct the cutting height, change the electronics setting b) Clean the housing c) Replace the blade d) Check the battery performance and charge the battery if necessary (see 5.) a) Replace or resharpen the blade b) Correct the cutting height Notice! For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when the motor is overloaded and switches on again automatically after a short cooling period - 30 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 30 17.09.2020 08:34:39 GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG. Subject to technical changes This consignment contains lithium-ion batteries. In accordance with special provision 188 this consignment is not subject to the ADR regulations. Handle with care. Danger of ignition in case of damage to the consignment package. If the consignment package is damaged: Check and if necessary repackage. For further information contact: 0049 9951 95920-66. Outside Germany charges will apply instead for a regular call to a landline number in Germany. - 31 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 31 17.09.2020 08:34:39 GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts* Category Example Carbon brushes, Battery Consumables* Blade Missing parts * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell‑Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: • • • Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. - 32 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 32 17.09.2020 08:34:39 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions. - 33 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 33 17.09.2020 08:34:39 F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Stockage et transport Mise au rebut et recyclage Affichage chargeur Plan de recherche des erreurs Danger ! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les enfants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une personne responsable de leur sécurité. - 34 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 34 17.09.2020 08:34:39 F 2. Description de l’appareil et volume de livraison Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Explication de la plaque indicatrice sur l’appareil (voir figure 16) 1 Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi ! 2 Gardez vos distances ! 3 Attention ! - Lames affûtées. Retirez la fiche de sécurité avant tout travail de remise en état ou si le câble de raccordement est endommagé ! Les lames continuent à tourner après la mise hors service du moteur ! 4 Protéger l‘appareil contre la pluie et l‘humidité 5 Niveau de puissance acoustique garanti : 94 dB 6 Éliminer l‘accumulateur selon les règles de l’art 2.1 Description de l’appareil (figure 1/2) 1. Interrupteur Marche/Arrêt 2. Guidon supérieur 3. Support de guidon 4. Poignée 5. Panier collecteur d‘herbe 6. Réglage de la hauteur de coupe 7. Clapet d‘éjection 8. Verrouillage de démarrage 10. Rondelle 11. Écrous pour les guidons inférieurs et supérieurs avec dispositif de serrage rapide 12. Fiche de contact 13. Brides de fixation de câble 14. Accumulateur 15. Panier collecteur d‘herbe, partie du boîtier inférieur 16. Indicateur de niveau de remplissage 17. Panier collecteur d‘herbe, partie du boîtier supérieure 18. Panier collecteur d‘herbe, partie du boîtier avant 19. Chargeur 20. Vis de fixation pour le guidon supérieur 22. Clé de changement de lame 23. Adaptateur de paillage 2.2 Contenu de la livraison et déballage (figure 2) Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. - 35 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 35 17.09.2020 08:34:39 F Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils d’autres types, à moins que ce ne soit permis par le fabricant. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Contenu de la livraison • Tondeuse à gazon à accumulateur • Support de guidon (2x) • Panier collecteur d‘herbe • Rondelles (2x) • Écrous pour les guidons inférieurs et supérieurs avec dispositif de serrage rapide (2x) • Fiche de contact • Brides de fixation de câble (3x) • Accumulateur (2x) • Chargeur (2x) • Vis de fixation pour le guidon supérieur (2x) • Adaptateur de paillage • Mode d‘emploi d‘origine • Consignes de sécurité • Clé de changement de lame Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 4. Données techniques 3. Utilisation conforme à l’affectation La tondeuse à gazon convient à l’utilisation privée dans des jardins domestiques et de loisirs. Sont considérées comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et de loisirs celles dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de surfaces d’herbe ou de gazon. Ne le sont pas cependant celles utilisées dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l’agriculture et les exploitations forestières. Attention ! A cause du danger physique d’utilisation, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour débroussailler les buissons, les haies et les bouquets, pour couper et broyer des plantes grimpantes ou de gazon sur un toit ou dans des jardinières ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et comme hacheur pour réduire des sections d’arbres et de haies. De plus la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme motobêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme par exemple des taupinières. Vitesse de rotation du moteur :............3000 tr/min Catégorie de protection :.....................................III Poids :...........................................................16 kg Largeur de coupe :.......................................43 cm Volume du panier collecteur d‘herbe :....... 63 litres Niveau de pression acoustique LpA :.... 71,8 dB(A) Imprécision KpA:........................................ 3 dB(A) Niveau acoustique mesuré LWA :......... 84,44 dB(A) Imprécision KWA :.................................. 0,73 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti LWA:............................ 94 dB(A) Vibration sur le guidon ah :......................≤ 2,5 m/s2 Imprécision K :..........................................1,5 m/s2 Réglage de la hauteur de coupe :............................. 25-75 mm ; 6 paliers Type de protection :........................................IPX1 2x Accumulateur lithium ion Nominale : ...............................................18 V d.c. Capacité : ................................................... 4,0 Ah Nombre de cellules : ........................................ 10 - 36 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 36 17.09.2020 08:34:39 R M c t s l t 1 2 A C n c l o b m i m a F 5. Avant la mise en service 2x Chargeur Tension d‘entrée :................200-250 V ~ 50-60 Hz Tension de sortie :................................... 20 V d. c. Courant de sortie : ........................................ 3,0 A Catégorie de protection :................................II / & La tondeuse à gazon est livrée en partie montée. Le guidon et le panier collecteur doivent être montés avant l‘utilisation de la tondeuse à gazon. Suivez les instructions d‘utilisation étape par étape en vous aidant des photos pour l‘assemblage. Les valeurs de bruits et de vibrations ont été déterminées conformément aux normes EN ISO 3744 : 1995, ISO 11094 : 1991 et EN ISO 20643 : 2008. Montage du guidon (figures 3 à 7) Le support de guidon (figure 2/pos. 3) est inséré dans le logement de la barre et fixé à l‘aide de la fonction de serrage rapide (figure 2/pos. 11) (figure 3). Le guidon supérieur (figure 1/pos. 2) doit être poussé sur le support de guidon (figure 2/pos. 3) et fixé comme indiqué sur la figure 4. Ensuite, fixez le câble moteur à l‘aide des portescâbles (figure 2/pos. 13) sur le guidon (figure 5/ pos. 13). Maintenant, vous pouvez sélectionner la hauteur de la barre selon 3 paliers de hauteur (voir figure 6/pos. A). Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. Remarque ! Réglage du guidon permis uniquement à l‘intérieur de la zone déterminée. • Enclenchez le guidon à l‘aide de la fonction serrage rapide (figure 6/pos. 11) dans la position souhaitée. Risques résiduels Même en utilisant cet appareil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n‘est porté. 2. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de l‘ouïe appropriée n‘est portée. Avertissement ! La hauteur du guidon doit toujours être réglée de la même manière des deux côtés. • Ajustez le câble à l‘aide des brides de fixation de câble sur le guidon (figure 5/pos. 13). Avertissement ! Cet appareil produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d‘implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et leur fabricant d‘implants médicaux avant d‘utiliser la machine. Montage du panier collecteur (voir figures 7 à 9) Enfichez tout d‘abord la partie inférieure (figure 2/ pos. 15) et la partie avant du boîtier (figure 2/ Pos. 18) l‘une dans l‘autre comme indiqué sur la figure 7. Ensuite enfichez la partie supérieure du boîtier (figure 2/pos. 17) sur les moitiés déjà montées (figure 8). Pour accrocher le panier collecteur, le moteur doit être éteint et la lame de coupe ne doit pas tourner. Soulever d‘une main le clapet d‘éjection (Figure 9/pos. 7). De l‘autre main, tenez le panier collecteur par la poignée et accrochez-le par le haut (figure 9). - 37 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 37 17.09.2020 08:34:39 F Indicateur de niveau de remplissage dispositif collecteur Le dispositif collecteur dispose d‘un indicateur de niveau de remplissage (figure 2/pos. 16). Celuici est ouvert par le courant d‘air que provoque la tondeuse en fonctionnement. Si le clapet se referme pendant la tonte, c‘est que le dispositif collecteur est plein et qu‘il devrait être vidé. Pour un bon fonctionnement de l‘indicateur de niveau de remplissage, les trous sous le clapet doivent être toujours propres et débouchés. Réglage de la hauteur de coupe Attention ! Le réglage de la hauteur de coupe peut seulement être entrepris lorsque le moteur est arrêté et la fiche de sécurité enlevée. Avant de commencer à tondre, vérifiez que l’outil de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens de fixation ne sont pas endommagés. Remplacez les outils de coupe émoussés ou endommagés afin qu’aucun déséquilibre ne se produise. Pour ce contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la fiche de contact. Le réglage de la hauteur de coupe doit être effectué de la manière suivante (voir figure 11) : 1. Enfoncez le levier vers l‘extérieur (A). 2. Placez le levier (B) à la hauteur de coupe souhaitée. 3. Relâchez le levier (A) et vérifiez qu‘il est bien bloqué dans le dispositif d‘arrêt. Lecture de la hauteur de coupe La hauteur de coupe peut être réglée de 25 à 75 mm en 6 paliers et peut être lue sur la graduation (figure 11/C). Utilisation de l’adaptateur de paillage (figure 10) Lors du paillage, l’herbe coupée est déchiquetée dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée sur le gazon. Le ramassage et l’élimination de l’herbe sont supprimés. Remarque ! le paillage n’est possible que sur des gazons relativement courts. Avertissement ! Le montage de la cale pour le paillis peut seulement être entrepris lorsque le moteur est arrêté et la fiche de sécurité enlevée. Pour utiliser la fonction paillage, décrochez le sac collecteur et poussez l’adaptateur de paillage (figure 10/pos. 23) dans l’orifice d’éjection et fermez le clapet d’éjection. Chargement de l‘accumulateur (figure 12a) 1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil. Pour cela, appuyez sur la touche d‘enclenchement latérale. 2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fiche de contact du chargeur (19) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter. 3. Mettez l’accumulateur (14) dans le chargeur (19). 4. Au point « Affichage chargeur », vous trouverez un tableau avec les significations des affichages LED sur le chargeur. Pendant la charge, il est possible que l‘accumulateur chauffe quelque peu. C‘est cependant normal. S‘il est impossible de charger l‘accumulateur, veuillez contrôler, • si la tension secteur est présente au niveau de la prise de courant • si un contact correct est présent au niveau des contacts de charge du chargeur. Si le chargement de l‘accumulateur reste toujours impossible, nous vous prions de bien vouloir rapporter, • le chargeur • et le bloc accumulateur à notre service après-vente. Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur ! Montage de l‘accumulateur (figure 12b) Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur. Pour cela, tirez le verrouillage (Pos. A) comme indiqué à la fig. 12b et rabattez-le couvercle vers le haut. Placez alors les deux accumulateurs dans leurs logements, comme indiqué à la fig. 12c. - 38 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 38 17.09.2020 08:34:39 F Remarque ! Utilisez exclusivement des accumulateurs avec le même niveau de charge, ne combinez jamais un accumulateur plein avec un accumulateur partiellement déchargé. Mettez toujours les deux accumulateurs à charger simultanément. L’accumulateur le moins chargé déterminera la durée de fonctionnement de l’appareil. Les deux accumulateurs doivent toujours être complètement chargés avant utilisation. Fermez le couvercle du bloc accumulateur en le rabattant et vérifiez que le verrouillage est bien emboîté. Indicateur de charge de l‘accumulateur (figure 13) Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur de charge de l‘accumulateur (figure 13/pos. A). L‘indicateur de charge de l‘accumulateur (figure 13/pos. B) vous indique l‘état d‘autonomie de l‘accumulateur à l‘aide de trois voyants LED colorés. Les 3 voyants LED sont allumés : L’accumulateur est complètement rechargé. 2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffisant. 1 voyant LED clignote : L’accumulateur est vide, il faut le recharger. Tous les voyants LEDs sont allumés : L‘accumulateur a subi une décharge profonde et est défectueux. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé et rechargé ! 6. Commande Prudence ! La tondeuse est équipée d’un verrouillage de sécurité afin d’empêcher une utilisation non autorisée. Juste avant la mise en service de la tondeuse, insérer la fiche de contact (fig. 12d) et la retirer à chaque interruption ou après avoir terminé le travail. Prudence ! Pour éviter une mise en service non intentionnée, la tondeuse à gazon est dotée d’un verrouillage de démarrage (figure 14/pos. 8). Il faut appuyer dessus avant d’actionner le guidon de commutation (figure 14/ pos. 1). Lorsque l‘on lâche le levier de commande, la tondeuse s‘arrête. Le démarra- ge peut durer quelques secondes. La vitesse de rotation baisse au bout de quelques secondes en marche à vide et augmente à nouveau au bout de quelques secondes en cas de sollicitation. Lorsque le guidon de commutation de commande est relâché, la tondeuse à gazon est mise à l’arrêt. Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour être sûr que vote appareil fonctionne correctement. Avant d’entreprendre des travaux de réparation ou de maintenance sur l’appareil, vous devez vous assurer que la lame ne tourne pas et que l’appareil est bien déconnecté du réseau. Avertissement ! N‘ouvrez jamais le clapet d‘éjection lorsque le dispositif collecteur est en train d‘être vidé et que le moteur est encore en marche. Une lame en marche peut provoquer des blessures. Veuillez toujours soigneusement fixer le clapet d‘éjection ou le sac collecteur. Éteignez le moteur avant de les enlever. Veuillez toujours respecter la distance de sécurité induite par le manche entre le boitier de la lame et l‘utilisateur. Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez ou changez de direction à proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à être bien stable, portez des chaussures antidérapantes et adhérentes et un pantalon. Tondez toujours en position perpendiculaire à la pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de tondre sur des pentes de plus de 15°. Soyez particulièrement prudent quand vous reculez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de trébucher ! Recommandations pour bien tondre Pour la tonte, nous conseillons d‘adopter le principe du chevauchement. Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon état afin que les brins d‘herbe ne s‘effilochent pas et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon. Afin d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours en bandes aussi droites que possible. Ce faisant, faites en sorte que les bandes se chevauchent de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de traces. La fréquence de la tonte dépend principalement de la vitesse de pousse du gazon. Pendant la période de croissance principale (mai-juin), deux fois par semaine, sinon une fois par semaine. La - 39 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 39 17.09.2020 08:34:39 F hauteur de coupe doit se situer entre 4-6 cm et la croissance devrait atteindre 4-5 cm avant la prochaine tonte. Si le gazon a dépassé la hauteur de coupe, ne faites pas l‘erreur de le tondre tout de suite à la hauteur normale. Cela abîme le gazon. Ne tondez jamais plus que la moitié de la hauteur du gazon. qu‘avec les mains ou les pieds. Pour garantir un bon ramassage, l‘intérieur du panier collecteur doit être nettoyé après utilisation. Maintenez le dessous de la tondeuse propre et enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les dépôts rendent le démarrage difficile, altèrent la qualité de la coupe et gêne l‘éjection de l‘herbe. Sur les pentes, il faut tondre en position perpendiculaire à la pente. Pour éviter un glissement de la tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut. Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur effective du gazon. Faites plusieurs passages afin de ne couper qu‘au maximum 4 cm de gazon à la fois. Avant d‘effectuer tout contrôle de la lame, éteignez le moteur. Pensez que la lame continue de tourner encore quelques minutes après que le moteur ait été éteint. N‘essayez jamais d‘arrêter la lame. Vérifiez régulièrement que la lame est bien fixée, en bon état et bien affûtée. Dans le cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la lame heurte un objet alors qu‘elle est en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit complètement immobile. Vérifiez ensuite l‘état de la lame et du support de lame. Si ceux-ci sont endommagés, il faut les remplacer. Dès que des restes d‘herbe s‘accumulent sur le gazon pendant la tonte, il faut vider le panier collecteur. Attention ! Avant d‘enlever le panier collecteur, éteignez le moteur et attendez l‘arrêt complet de la lame. Pour enlever le panier collecteur, soulevez d‘une main le clapet d‘éjection, de l‘autre retirez le panier collecteur en l‘attrapant par la poignée. Conformément aux normes de sécurité, lorsque le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection se ferme et bloque l‘orifice d‘éjection arrière. Si, ce faisant des restes d‘herbe restent accroché dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la tondeuse d‘environ 1 m afin de faciliter le redémarrage du moteur. Éliminez les résidus de coupe dans le carter et sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments adaptés, par ex. une brosse ou une balayette plutôt Accrochez le panier collecteur uniquement lorsque le moteur est éteint et l‘outil de coupe arrêté. Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de l‘autre, tenir le panier collecteur par la poignée et l‘accrochez en partant d‘en haut. 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Danger ! Retirez la fiche de sécurité avant tous travaux de nettoyage (fig. 12d). 7.1 Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • La tondeuse à gazon ne doit pas être nettoyée à l‘eau courante, en particulier pas sous haute pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. • Nettoyez si possible la tondeuse à gazon avec une brosse ou des chiffons. 7.2 Maintenance • Les lames, porte-lames et écrous usés ou endommagés sont à changer par jeux entiers par un(e) spécialiste, pour garantir la stabilité de l’appareil. • Veillez à ce que tous les éléments de fixation (vis, écrous, etc.) soient toujours bien vissés, afin de pouvoir utiliser la tondeuse à gazon en toute sécurité. • Contrôlez surtout les apparitions d’usure sur - 40 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 40 17.09.2020 08:34:39 7 P d p A e t c P d 1 2 3 4 E d a a a e F • • • • • le système de récupération d’herbe. Remplacez les pièces usées ou endommagées. Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les pièces vissées et les roues et essieux doivent être nettoyés et ensuite huilés. Seulement un soin régulier de la tondeuse à gazon lui assure solidité et performance dans le temps, mais surtout vous assure une tonte facile et sans souci de votre gazon. La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez régulièrement l’état de la lame tout comme sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être changée ou aiguisée tout de suite. Si des vibrations anormales de la tondeuse à gazon se produisent, ceci signifie que la lame n’est pas correctement équilibrée ou a été déformée par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou la changer. Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 7.3 Remplacement des lames Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de faire effectuer le remplacement de la lame par une entreprise spécialisée dûment autorisée. Attention ! Portez des gants de travail ! Utilisez exclusivement une lame d’origine, sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas garantis le cas échéant. Pour le remplacement de la lame veuillez procéder comme suit : 1. Desserrez la vis de fixation (voir figure 15a). 2. Retirez la lame et remplacez-la par une neuve. 3. Pour la pose d’une lame neuve, veillez au sens de montage de la lame. Les ailettes de la lame doivent se dresser dans le carter moteur (cf. figure 15a). Les logements de coupelles doivent concorder avec les poinçonnages de la lame (cf. figure 15b). 4. Ensuite, resserrez la vis de fixation à l‘aide de la clé universelle. Le couple de serrage doit être env. de 25 Nm. En fin de saison, effectuez un contrôle général de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez absolument l‘état de la lame. Pour les réparations, adressez-vous à notre service clients. Utilisez exclusivement des pièces d’origine. 7.4 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.einhell-service.com Lame de rechange réf. 34.054.51 8. Stockage et transport Stockage Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez l‘appareil dans l‘emballage d‘origine. Transport • Éteignez l‘appareil et débranchez-le de l‘alimentation électrique avant de le transporter. • Installez des dispositifs de protection de transport, si existantes. • Protégez l‘appareil contre les chocs et les vibrations importantes qui surviennent en particulier lors du transport dans des véhicules. • Protégez l‘appareil contre tout glissement et basculement. 9. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune. - 41 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 41 17.09.2020 08:34:39 F 10. Affichage chargeur État de l’affichage Voyant Voyant LED rouge LED vert Arrêt Clignote Marche Arrêt Arrêt Marche Clignote Arrêt Clignote Clignote Marche Marche Signification et mesures État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur. Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent différer quelque peu des temps de charge indiqués. La batterie est chargée et prête à l’emploi. Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur. Mesures : Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau. Charge d’adaptation Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes : - L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps. - La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale Mesures : Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée. Erreur Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse. Mesures : Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur. Perturbation thermique La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C) Mesures : Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C). - 42 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 42 17.09.2020 08:34:39 R c s F 11. Plan de recherche des erreurs Erreur Moteur ne démarre pas Causes probables a) Raccordements sur le moteur détachés b) L’appareil est dans herbe haute c) Carter bouché d) La fiche contact n’est pas branchée Puissance du moteur baisse e) L’accumulateur n’est pas bien branché a) Herbe trop haute ou trop humide b) Carter de tondeuse bouché c) Lame très usée d) Capacité de charge de l’accumulateur en baisse Coupe non propre a) Lame usée b) Hauteur de coupe incorrecte Suppression a) Faites-le vérifier par un atelier de service après-vente b) Démarrer sur l’herbe basse ou sur une surface déjà tondue; modifier éventuellement la hauteur de coupe c) Nettoyer le carter pour que la lame tourne librement d) Brancher la fiche de contact (Voir 6.). e) Enlever l’accumulateur et le brancher à nouveau (Voir 5.). a) Corrigez la hauteur de coupe, modifiez le réglage du variateur électronique b) Nettoyez le carter c) Changer la lame d) Vérifier la capacité de charge de l’accumulateur et le charger le cas échéant (Voir 5.). a) Changer la lame ou l’aiguiser b) Corriger la hauteur de coupe Remarque ! Le moteur est équipé d’un interrupteur thermique destiné à le ménager. Quand celui-ci est en surchauffe, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte phase de refroidissement ! - 43 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 43 17.09.2020 08:34:39 F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu. Sous réserve de modifications techniques - 44 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 44 17.09.2020 08:34:39 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d‘usure* Catégorie Matériel de consommation/ pièces de consommation* Exemple brosses à charbon, accumulateur lame Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell‑Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 45 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 45 17.09.2020 08:34:39 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 46 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 46 17.09.2020 08:34:39 I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Magazzinaggio e trasporto Smaltimento e riciclaggio Indicatori del caricabatterie Tabella per l‘eliminazione delle anomalie Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e conoscenze insufficienti, a meno che esse non vengano sorvegliate o istruite da una persona per loro responsabile. - 47 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 47 17.09.2020 08:34:39 I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 16) 1 Leggete le istruzioni per l’uso prima della messa in esercizio! 2 Tenetevi a distanza! 3 Attenzione! - Lame affilate - estraete la chiave di sicurezza prima di ogni operazione di riparazione o se il cavo di alimentazione è danneggiato! Le lame continuano a ruotare dopo lo spegnimento del motore! 4 Proteggere l‘apparecchio da pioggia e umidità 5 Livello di potenza sonora garantito: 94 dB 6 Smaltire la batteria in modo appropriato. 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2) 1. Interruttore ON/OFF 2. Manico superiore 3. Supporto del manico 4. Maniglia di trasporto 5. Cestello di raccolta 6. Regolazione dell‘altezza di taglio 7. Portello di scarico 8. Blocco dell‘avviamento 10. Rosetta 11. Dado per manico superiore e inferiore con funzione di serraggio rapido 12. Chiave di sicurezza 13. Clip di fissaggio per cavi 14. Batteria 15. Cestello di raccolta, parte inferiore dell‘involucro 16. Indicazione del livello di riempimento 17. Cestello di raccolta, parte superiore dell‘involucro 18. Cestello di raccolta, parte anteriore dell‘involucro 19. Caricabatterie 20. Viti di fissaggio per manico superiore 22. Chiave per cambio lame 23. Accessorio per pacciamatura 2.2 Elementi forniti e disimballaggio (Fig. 2) Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. - 48 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 48 17.09.2020 08:34:40 I Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Elementi forniti • Tagliaerba a batteria • Supporti del manico (2x) • Cestello di raccolta • Rosette (2x) • Dado per manico superiore e inferiore con funzione di serraggio rapido (2x) • Chiave di sicurezza • Clip di fissaggio per cavi (3x) • Batteria (2x) • Caricabatterie (2x) • Viti di fissaggio per manico superiore (2x) • Accessorio per pacciamatura • Chiave per cambio lame • Istruzioni per l‘uso originali • Avvertenze di sicurezza Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. 4. Caratteristiche tecniche Numero di giri del motore:.....................3000 min-1 Grado di protezione:...........................................III Peso:.............................................................16 kg Larghezza di taglio:......................................43 cm Volume cestello di raccolta:..........................63 litri Livello di pressione acustica LpA:......... 71,8 dB (A) Incertezza KpA:......................................... 3 dB (A) Livello misurato di potenza acustica LWA:...................................... 84,44 dB (A) Incertezza KWA:.................................... 0,73 dB (A) Livello di potenza acustica garantito LWA:.94 dB (A) Vibrazioni sul manico ah:.......................≤ 2,5 m/s2 Incertezza K:.............................................1,5 m/s2 Regolazione dell‘altezza di taglio:.................................... 25-75 mm; 6 livelli Tipo di protezione:.........................................IPX1 3. Utilizzo proprio Il tosaerba è adatto all’uso privato nei giardini di piccole dimensioni. Sono considerati tosaerba per l’uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola non sono usati per oltre 50 ore l’anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfici erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o forestali. 2x Batteria Li-ion Tensione: ................................................18 V d.c. Capacità: .................................................... 4,0 Ah Numero di celle: ............................................... 10 Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore, il tosaerba non deve venire usato per regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare piante rampicanti o superfici erbose su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe. 2x Caricabatterie Tensione in entrata:.............200-250 V ~ 50-60 Hz Tensione in uscita: .................................. 20 V d. c. Corrente in uscita: ........................................ 3,0 A Grado di protezione: ......................................II / & Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire usato come gruppo motore per altri apparecchi o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi non siano espressamente permessi dal costruttore. - 49 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 49 17.09.2020 08:34:40 I I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo le norme EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 e EN ISO 20643:2008. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. Avvertimento! Questo apparecchio sviluppa un campo elettromagnetico durante l‘esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l‘apparecchio. fissato come indicato nella Fig. 4. Fissate quindi il cavo del motore al manico (Fig. 5/Pos. 13) mediante i portacavo (Fig. 2/Pos. 13). Ora potete regolare l‘altezza del manico a 3 livelli (Fig. 6/Pos. A). Avvertenza! Regolazione del manico consentita solo entro il range indicato. • Premete bene il manico di guida con la funzione di serraggio rapido (Fig. 6/Pos. 11) nella posizione desiderata. Avvertimento! Su entrambi i lati deve essere regolata sempre la stessa altezza del manico. • Con le clip di fissaggio per cavi fissate il cavo lungo il manico di guida (Fig. 5/Pos. 13). Montaggio del cestello di raccolta (vedi Fig. da 7 a 9) Unite prima la parte inferiore dell‘involucro (Fig. 2/Pos. 15) con la parte anteriore (Fig. 2/Pos. 18) come indicato nella Fig. 7. Poi montate la parte superiore dell‘involucro (Fig. 2/Pos. 17) sulle due metà già montate (Fig. 8). Per agganciare il cestello di raccolta si deve spegnere il motore e la lama non deve ruotare. Sollevate con una mano il portello di scarico (Fig. 9/Pos. 7). Con l‘altra mano tenete il cestello di raccolta sull‘impugnatura e agganciatelo dall‘alto (Fig. 9). 5. Prima della messa in esercizio Indicazione del livello di riempimento del dispositivo di raccolta Il dispositivo di raccolta è dotato di un‘indicazione di livello (Fig. 2/Pos. 16), che viene aperta dal flusso d‘aria che il tagliaerba genera quando è in esercizio. Se durante il taglio il portello si chiude, il dispositivo di raccolta è pieno e dovrebbe essere svuotato. I fori sotto il portello devono essere sempre puliti e liberi perché l‘indicazione di livello funzioni correttamente. Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato. Prima di usare il tagliaerba si devono montare il cestello di raccolta ed il manico. Nel montaggio seguite passo passo le istruzioni per l‘uso e basatevi sulle figure. Regolazione dell’altezza di taglio Attenzione! La regolazione dell‘altezza di taglio deve venire eseguita solamente ad apparecchio spento e con la chiave di sicurezza staccata. Montaggio del manico (Fig. da 3 a 7) Il supporto del manico (Fig. 2/Pos. 3) viene posizionato nell‘apposito alloggiamento e fissato con la funzione di serraggio rapido (Fig. 2/Pos. 11) (Fig. 3). Il manico superiore (Fig. 1/Pos. 2) deve essere spinto sul supporto del manico (Fig. 2/Pos. 3) e Prima di iniziare a tagliare, verificate che le lame siano affilate e che i loro dispositivi di fissaggio non siano danneggiati. Sostituite le lame consumate e/o danneggiate per evitare sbilanciamenti. Durante questa verifica spegnete il motore ed estraete la chiave di sicurezza. - 50 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 50 17.09.2020 08:34:40 I Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, portate • il caricabatterie • e la batteria al nostro servizio di assistenza clienti. La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere eseguita come segue (vedi Fig. 11): 1. Premete la leva (A) verso l‘esterno. 2. Posizionate la leva (B) sull‘altezza di taglio desiderata. 3. Mollate la leva (A) e controllate che sia ben fissata nel bloccaggio. Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla! Lettura dell‘altezza di taglio L‘altezza di taglio può essere regolata in 6 stadi da 25 a 75 mm e letta sulla scala (Fig. 11/C). Utilizzo dell’accessorio per pacciamatura (Fig. 10) Con la pacciamatura l’erba tagliata viene sminuzzata all’interno del tagliaerba e poi distribuita di nuovo sull’erba. L’erba non viene quindi raccolta per essere poi gettata in altro luogo. Montaggio della batteria (Fig. 12b) Aprite il coperchio della batteria. A tale scopo tirate la chiusura a scatto (Pos. A) come indicato in Fig. 12b e ribaltate il coperchio. Poi inserite nelle sedi entrambe le batterie come indicato in Fig. 12c. Avviso! la pacciamatura è possibile solo con erba relativamente corta. Avvertenza! Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di carica, non combinate mai una batteria completamente carica con una carica per metà. Ricaricate sempre le due batterie contemporaneamente. La batteria con lo stato di carica inferiore determina la durata di esercizio dell‘apparecchio. Prima dell‘esercizio le due batterie devono essere sempre ricaricate completamente. Rimettete il coperchio delle batterie richiudendolo e controllando che scatti correttamente in posizione. Avvertenza! L’inserimento dell’elemento per pacciamatura deve avvenire solamente a motore spento e con chiave di sicurezza estratta. Per usare la funzione di pacciamatura, sganciate il sacco di raccolta e spingete l’accessorio per pacciamatura (Fig. 10/Pos. 23) nell’apertura di scarico e chiudete il portello di scarico. Ricarica della batteria (Fig. 12a) 1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per fare ciò premete il tasto di arresto laterale. 2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (19) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare. 3. Inserite la batteria (14) nel caricabatterie (19). 4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i significati degli indicatori LED sul caricabatterie. Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale. Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verificate • che sia presente tensione di rete sulla presa di corrente; • che ci sia un perfetto contatto dei contatti di ricarica. Indicazione di carica della batteria (Fig. 13) Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Fig. 13/Pos. A). L‘indicazione di carica della batteria (Fig. 13/Pos. B) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie. Tutti e 3 i LED sono illuminati La batteria è completamente carica. 1 LED o 2 LED sono illuminati La batteria dispone di una sufficiente carica residua. 1 LED lampeggia La batteria è scarica, ricaricatela. Tutti i LED lampeggiano La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire usata e ricaricata! - 51 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 51 17.09.2020 08:34:40 I 6. Uso Attenzione! Il tosaerba è dotato di una chiave di sicurezza per evitare che venga utilizzato da persone non autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito prima di mettere in esercizio il tosaerba (Fig. 12d). ed estraete nuovamente la chiave di sicurezza a ogni interruzione o conclusione del lavoro. Attenzione! Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il tosaerba è fornito di un blocco dell’avviamento (Fig. 14 / Pos. 8) che deve venire premuto prima di poter attivare la maniglia di azionamento (Fig. 14/ Pos. 1). Se si molla la maniglia di azionamento, il tagliaerba si spegne. Il tempo di avvio può durare alcuni secondi. Quando l’apparecchio funziona al minimo, dopo alcuni secondi il numero di giri si riduce e, in caso di sollecitazioni, aumenta di nuovo dopo alcuni secondi. Se si molla la maniglia di azionamento, il tosaerba si spegne. Eseguite quest’operazione più volte per assicurarvi che l’apparecchio funzioni correttamente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione sull’apparecchio dovete assicurarvi che la lama sia ferma e che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. Avvertenza! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il dispositivo di raccolta ed il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni. Fissate sempre con attenzione il portello di scarico ovvero il cestello di raccolta. Disinserite il motore prima di toglierli. Mantenete sempre la distanza di sicurezza data dal manico di guida tra la custodia della lama e l’utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzione nel tagliare l’erba e nel cambiare il senso di direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Tagliate l’erba sempre in senso trasversale rispetto al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il tosaerba su pendii con un’inclinazione superiore ai 15 gradi. Siate particolarmente attenti muovendovi all’indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inciampare! Avvertenze per tagliare l’erba in modo corretto Nel tagliare l’erba si consiglia di ripassare i margini della fascia già eseguita, quindi con una sovrapposizione. Lavorate solamente con lame affilate ed in perfetto stato in modo che gli steli d’erba non si sfilaccino ed il prato non ingiallisca. Per ottenere un buon taglio si deve muovere il tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie così formate si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di erba non tagliata. La frequenza con la quale si deve tagliare il manto erboso dipende fondamentalmente dalla velocità di crescita dell’erba. Nel periodo di maggiore crescita (maggio - giugno) due volte alla settimana, altrimenti una volta alla settimana. L’altezza di taglio deve essere compresa tra 4 - 6cm e la crescita fino al taglio successivo dovrebbe essere di 4 - 5cm. Se il manto erboso è diventato un po’ più lungo, non dovete fare l’errore di ritagliarlo subito all’altezza normale. Ciò danneggia il prato. Non tagliate, quindi, mai più della metà dell’altezza degli steli d’erba. Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del tosaerba e togliete assolutamente i depositi di erba. I depositi rendono più difficile l’operazione di avvio e influiscono negativamente sulla qualità del taglio e sullo scarico dell’erba. Sui pendii le strisce formate dal taglio devono essere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l’alto. Scegliete l’altezza di taglio a seconda della lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm. Spegnete il motore prima di eseguire qualsiasi controllo della lama. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fissata, in buono stato e ben affilata. In caso contrario affilatela o sostituitela. Se la lama in movimento va a battere con un oggetto, fermate il tosaerba e attendete fino a quando la lama sia completamente ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati, devono essere - 52 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 52 17.09.2020 08:34:40 I sostituiti. Non appena rimangono resti di erba sul prato mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestello di raccolta. Attenzione! Prima di togliere il cestello di raccolta spegnete il motore e attendete che la lama si sia fermata. • Per togliere il cestello di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e con l’altra mano estraete il cestello dalla maniglia. Secondo le norme di sicurezza il portello di scarico si chiude quando viene sganciato il cestello di raccolta, chiudendo anche l’apertura posteriore di scarico. Se nell’apertura rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare di ca. 1m il tosaerba per riavviare il motore più facilmente. Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa e dall’utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino. Per garantire che l‘erba venga raccolta bene, dopo l‘uso il cestello di raccolta deve venire pulito dall‘interno. Agganciate il cestello di raccolta solo a motore disinserito e con l’utensile fermo. Sollevate con una mano il portello di scarico e con l’altra agganciate dall’alto il cestello di raccolta, tenendolo per l’impugnatura. 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente (Fig. 12d). 7.1 Pulizia • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. • Il tagliaerba non deve venire pulito sotto l‘acqua corrente, in particolare non con getto ad alta pressione. • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. • Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. Se possibile pulite il tagliaerba con spazzole o stracci. 7.2 Manutenzione • La lama, il portalama ed i bulloni consumati o danneggiati devono venire sostituiti solo in set da uno specialista autorizzato per mantenere il bilanciamento. • Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti, dadi ecc.) siano sempre avvitati saldamente in modo da poter lavorare con il tosaerba in maniera sicura. • Controllate frequentemente che il dispositivo di raccolta dell’erba non presenti segni di usura. • Sostituite le parti usurate o danneggiate. • Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le ruote e gli assi devono venire puliti ed infine oliati. • La cura regolare del tosaerba non soltanto lo conserva a lungo in buono stato e ben efficiente, ma contribuisce anche a tagliare il prato in modo più semplice ed accurato. • La lama è la parte più esposta all’usura. Controllate regolarmente le condizioni e il fissaggio della lama. Se la lama è consumata deve essere subito sostituita o affilata. Se si dovessero notare delle vibrazioni eccessive del tosaerba, significa che la lama non è bilanciata correttamente o che è stata deformata da colpi. In questo caso deve venire riparata o sostituita. • All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione. 7.3 Sostituzione della lama Per motivi di sicurezza consigliamo di affidare la sostituzione della lama ad uno specialista autorizzato. Attenzione! Indossate guanti da lavoro! Usate solamente lame originali, altrimenti non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza. Per sostituire la lama procedete nel modo seguente 1. Allentate la vite di fissaggio (vedi Fig. 15a). 2. Togliete la lama e sostituitela con una nuova. 3. Nel montare la nuova lama fate attenzione al senso di montaggio. Le alette della lama devono sporgere nel vano motore (vedi Fig. - 53 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 53 17.09.2020 08:34:40 I 9. Smaltimento e riciclaggio 15a). I perni di alloggiamento devono coincidere con le cavità nella lama (vedi Fig. 15b). 4. Poi avvitate di nuovo la vite di fissaggio con la chiave universale. La coppia di serraggio deve essere di ca. 25 Nm. L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale. Alla fine della stagione eseguite un controllo generale del tagliaerba e togliete tutti i depositi e le incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione controllate assolutamente lo stato della lama. Per le riparazioni rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti. Usate solamente ricambi originali. 7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.einhell-service.com Lama di ricambio n. art.: 34.054.51 8. Magazzinaggio e trasporto Magazzinaggio Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘apparecchio nell‘imballaggio originale. Trasporto • Prima di trasportare l‘apparecchio disinseritelo e staccatelo dall‘alimentazione di corrente. • Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza per il trasporto. • Proteggete l‘apparecchio da danni e forti vibrazioni che si presentano in particolare in caso di trasporto in veicoli. • Assicurate l‘apparecchio in modo che non scivoli e non si ribalti. - 54 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 54 17.09.2020 08:34:40 I 10. Indicatori caricabatterie Stato indicatori LED rosso LED verde Spento Lampeggia Acceso Spento Spento Acceso Lampeggia Spento Lampeggia Lampeggia Acceso Acceso Significato e interventi Pronto all’esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie. Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati. La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fino a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min. Intervento: Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete. Regolatore di carica Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi: - La batteria non è stata ricaricata per molto tempo. - La temperatura della batteria non si trova nel range ideale. Intervento: Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria. Anomalia La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa. Intervento: Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie. Anomalia termica La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C) Intervento: Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C). - 55 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 55 17.09.2020 08:34:40 I 11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie Anomalia Il motore non si avvia Possibili cause a) Attacchi al motore allentati b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta c) Scocca del tosaerba incrostata d) Chiave di sicurezza non inserita e) Batteria non inserita correttamente La potenza del motore diminuisce a) Erba troppo alta o umida Taglio eseguito male a) Lama consumata b) Altezza di taglio errata b) Scocca del tosaerba incrostata c) Lama molto consumata d) La capacità della batteria diminuisce Eliminazione a) Far controllare da un‘officina del servizio assistenza clienti b) Avviare nell‘erba bassa o su superfici già tosate; eventualmente modificare l‘altezza di taglio c) Pulire la scocca affinché la lama giri liberamente d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi 6) e) Togliete la batteria e reinseritela (vedi 5) a) Correggete l‘altezza di taglio, modificate le regolazioni elettroniche b) Pulire la scocca c) Sostituire la lama d) Controllate la capacità della batteria ed eventualmente ricaricate la batteria (vedi 5) a) Sostituire o affilare la lama b) Correggere l‘altezza di taglio Avviso! Come protezione il motore dispone di un interruttore termico che lo disinserisce in caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di raffreddamento! - 56 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 56 17.09.2020 08:34:40 I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG. Con riserva di apportare modifiche tecniche - 57 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 57 17.09.2020 08:34:40 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti Esempio Spazzole di carbone, Batteria Lame * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell‑Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 58 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 58 17.09.2020 08:34:40 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 59 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 59 17.09.2020 08:34:40 DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Inden ibrugtagning Betjening Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Opbevaring og transport Bortskaffelse og genanvendelse Visninger på opladeren Fejlsøgningsskema Fare! Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger produktet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn. Apparatet må ikke anvendes af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem. - 60 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 60 17.09.2020 08:34:40 DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. 1. Sikkerhedsanvisninger Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes. Oplysningsskiltenes betydning (se fig. 16) 1 Læs betjeningsvejledningen, inden du tager maskinen i brug! 2 Hold afstand! 3 Forsigtig! - Skarpe skæreknive -træk sikkerhedsstikket ud, før vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. Skæreblade fortsætter med at dreje rundt, efter at motoren er blevet slukket! 4 Beskyt maskinen mod regn og fugt 5 Garanteret lydeffektniveau: 94 dB 6 Akkumulatorbatteriet skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1/2) 1. Drivhåndtag 2. Øverste føreskaft 3. Holder til føreskaft 4. Bæregreb 5. Opsamlingsboks 6. Indstilling af klippehøjde 7. Dækplade 8. Indkoblingsspærre 10. Mellemlægsskive 11. Møtrik til øverste og nederste føreskaft med hurtigspændefunktion 12. Sikkerhedsstik 13. Kabelfastgørelsesklemme 14. Akku 15. Opsamlingsboks, nederste boksdel 16. Fyldindikator 17. Opsamlingsboks, øverste boksdel 18. Opsamlingsboks, forreste boksdel 19. Ladeaggregat 20. Fastspændingsskruer til øverste føreskaft 22. Nøgle til bladskift 23. Mulchadapteren 2.2 Leveringsomfang og udpakning (fig. 2) Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. • Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen. • Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). • Kontroller, at der ikke mangler noget. • Kontroller maskine og tilbehør for transportskader. • Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb. Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! - 61 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 61 17.09.2020 08:34:40 DK/N Leveringsomfang • Akku-græsslåmaskine • Føreskaftholder (2x) • Opsamlingsboks • Spændeskiver (2x) • Møtrik til øverste og nederste føreskaft med hurtigspændefunktion (2x) • Sikkerhedsstik • Kabelfastgørelsesklemmer (3x) • Batteri (2x) • Ladeaggregat (2x) • Fastspændingsskruer til øverste føreskaft (2x) • Mulchadapteren • Nøgle til bladskift • Original betjeningsvejledning • Sikkerhedsanvisninger 3. Formålsbestemt anvendelse Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private haver. En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af græs eller plænearealer, dog ikke i offentlige anlæg, parker og på sportspladser. Desuden falder skovbrug uden for rammerne af ”privat havebrug”. 4. Tekniske data Motoromdrejningstal:............................3000 min-1 Kapslingsklasse:.................................................III Vægt:............................................................16 kg Klippebredde:..............................................43 cm Opsamlingsboksens volumen:....................63 liter Lydtryksniveau LpA:............................... 71,8 dB(A) Usikkerhed KpA:......................................... 3 dB(A) Målt lydeffektniveau LWA:.................... 84,44 dB(A) Usikkerhed KWA:................................... 0,73 dB(A) Garanteret lydeffektniveau LWA................ 94 dB(A) Vibration på førestang ah:.......................≤ 2,5 m/s2 Usikkerhed K:............................................1,5 m/s2 Indstilling af klippehøjde:..............25-75 mm; 6 trin Beskyttelsesgrad:..........................................IPX1 2x Li-Ion-akkubatteri Spænding: ..............................................18 V d.c. Kapacitet: ................................................... 4,0 Ah Celleantal: ........................................................ 10 2x ladeaggregat Indgangsspænding: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz Udgangsspænding: ................................ 20 V d. c. Udgangsstrøm: ............................................ 3,0 A Kapslingsklasse: ...........................................II / & Vigtigt! Græsslåmaskinen må ikke anvendes til trimning af buske eller hække, til klipning og findeling af slyngplanter eller klipning af græs på tagbeplantninger eller i altankasser eller til friblæsning (udsugning) af gangstier eller som hakkemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræser eller til planering af jordhævninger, som f.eks. muldvarpeskud. Støj- og vibrationstal er målt i henhold til standarderne EN ISO 3744: 1995, ISO 11094: 1991 og EN ISO 20643:beregnet 2008. Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværktøj eller værktøjssæt, medmindre producenten har givet sin udtrykkelige tilladelse. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! • Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. • Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum. • Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. • Overbelast ikke maskinen. • Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. • Sluk maskinen, når den ikke benyttes. • Bær handsker. - 62 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 62 17.09.2020 08:34:40 A H s DK/N Tilbageværende risici Selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske. 2. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn. Advarsel! Maskinen frembringer et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under visse omstændigheder indvirke på aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden maskinen tages i brug. 5. Inden ibrugtagning Græsslåmaskinen er delmonteret ved leveringen. Føreskaftet og opsamlingsboksen skal monteres komplet, inden græsslåmaskinen tages i brug. Læs og overhold betjeningsvejledningen trin for trin og kig på billederne under samlingen. Påsætning af føreskaft (fig. 3 til 7) Holderen til føreskaftet (fig. 2/pos.3) sættes ind i førestangsholderen og fastgøres med hurtigspændefunktionen (fig. 2/pos.11) (fig. 3). Det øverste føreskaft (fig. 1/pos.2) skal skubbes på holderne til føreskaftet (fig. 2/pos.3) og fastgøres som vist på fig. 4. Fastgør herefter motorledningen til føreskaftet med kabelholderne (fig. 2/pos. 13) (fig. 5/pos. 13). Nu kan du indstille højden på førestangen i 3 trin (fig. 6/pos. A). Bemærk! Indstilling af førestang kun tilladt inden for det markerede område. • Tryk styrestangen fast i den ønskede position med hurtigspændefunktionen (fig. 6/pos. 11). Advarsel! Højden på førestangen skal være ens i begge sider. • Ret kablet ind på styrestangen med kabelklemmerne (fig. 5/pos. 13). Montage af opsamlingsboks (se fig. 7 - 9) Sæt først den nederste boksdel (fig. 2/pos. 15) og den forreste boksdel (fig. 2/pos. 18) sammen, som vist i fig. 7. Sæt herefter den øverste boksdel (fig. 2/pos 17) på de allerede monterede halvdele (fig. 8). Motoren skal være slukket, og skærekniven må ikke rotere, når opsamlingsboksen sættes på. Dækplade (fig. 9/pos. 7) løftes med den ene hånd. Tag fat i opsamlingsboksens greb med den anden hånd og sæt den på ovenfra (fig. 9). Påfyldningsindikator opsamler Opsamlingsanordningen er udstyret med en niveauindikator (fig.2/pos.16). Denne åbnes af luftstrømmen, som maskinen frembringer under drift. Falder klappen i under arbejdet, er opsamleren fuld og skal tømmes. For at niveauindikatoren kan fungerer fejlfrit skal hullerne under klappen holdes rene og gennemtrængelige. Indstilling af klippehøjde Vigtigt! Maskinen skal være slukket, og sikkerhedsstikket trukket ud, når klippehøjden indstilles. Inden du begynder at slå græs, skal du kontrollere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med motoren slukket og sikkerhedsstikket trukket ud. Indstilling af klippehøjde foretages således (se fig. 11): 1. Tryk armen (A) udad. 2. Stil håndtaget (B) på den ønskede slåhøjde. 3. Slip armen (A) og kontroller, at den sidder sikkert i låsningen. Aflæsning af klippehøjde Klippehøjden kan indstilles i 6 trin fra 25-75 mm og kan aflæses på skalaen (fig. 11/C). Brug af mulchadapteren (fig. 10) Ved jorddækning findeles skærematerialet i det lukkede maskinhus og fordeles ud på plænen igen. Græsoptagelse og bortskaffelse bortfalder. Bemærk! Jorddækning er kun muligt ved forholdsvis små plæner. Advarsel! Motoren skal være slukket og sikkerhedsstikket trukket ud, når mulchkilen indsættes. - 63 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 63 17.09.2020 08:34:40 DK/N falder rigtigt i hak. For at udnytte mulchfunktionen, tages opsamlingsposen af, og mulchadapteren (fig. 10/pos. 23) skubbes ind i udkaståbningen, hvorefter dækpladen lukkes. Opladning af akku (fig. 12a) 1. Tag akkupack‘en ud af holderen på produktet: Det gøres ved at trykke på anslagsknappen i siden. 2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet (19) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke. 3. Sæt akkuen (14) på ladeaggregatet (19). 4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregatet“ findes en oversigt over LED-visningernes betydning. Under opladningen kan akkuen blive varm. Dette er helt normalt. Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en, skal du kontrollere, • om der er netspænding i stikkontakten • om forbindelsen til ladekontakterne er i orden. Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende, • ladeaggregatet • samt akkupack‘en til vores kundeservice. Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en aflades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en! Montering af akku (fig. 12b) Åbn for låget til akkubatteriet. Dette gøres ved at trække i snapperen (fig. 12b/pos. A) og klappe låget op. Sæt herefter de to akkubatterier i holderne, som vist på fig. 12c. Bemærk! Brug kun akkubatterier med samme påfyldningsniveau, kombiner aldrig fulde og halvfulde akkubatterier med hinanden. Oplad altid begge akkubatterier på samme tid. Akkubatteriet med svag ladetilstand bestemmer maskinens driftstid. Begge akkubatterier skal være ladet helt op før driften. Luk låget til akkubatteriet ved at klappe låget i og kontrollere, at det Akku-kapacitetsvisning (fig. 13) Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator (fig.13/pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (fig. 13/pos. B) indikerer akkuens ladetilstand ved hjælp af 3 LED`er. Alle 3 LED‘er lyser: Akkuen er fuldt opladet. 2 eller 1 LED(‚er) lyser Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet. 1 LED blinker: Akkubatteriet er afladt; oplad akkubatteriet. Alle LED‘er blinker: Akkubatteriet blev helt afladt og er defekt. Et defekt akkubatteri må ikke længere bruges og oplades! 6. Betjening Forsigtig! Græsslåmaskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt sikkerhedsstikket (fig. 12d) i, umiddelbart før græsslåmaskinen tages i brug, og fjern sikkerhedsstikket igen, hver gang maskinen afbrydes eller når arbejdet er færdigt. Vigtigt! For at undgå at græsslåmaskinen tænder ved en fejltagelse, er den udstyret med en indkoblingsspærring (fig. 14/pos. 8), som skal trykkes ind, inden man kan trykke på drivbøjlen (fig. 14/pos. 1). Slippes drivbøjlen, slukker græsslåmaskinen. Starttiden kan vare et par sekunder. I tomgang reduceres omdrejningstallet efter nogle sekunder og øges igen efter nogle sekunder under belastning. Slippes drivbøjlen, slukker græsslåmaskinen. Udfør denne handling nogle gange for at sikre, at maskinen fungerer korrekt. Kontroller, at kniven ikke roterer, og at sikkerhedsstikket er trukket ud, inden du foretager reparations- eller vedligeholdelsesarbejde på maskinen. Advarsel! Åbn ikke dækpladen, når opsamleren tømmes, mens motoren kører. Det roterende skæreblad kan forårsage svære kvæstelser. - 64 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 64 17.09.2020 08:34:40 DK/N Fastgør altid dækpladen eller opsamlingsboksen omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden du tager dem af. Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og skærehuset, som naturligt gives af føreskaftet, skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig ved retningsskift på skrænter og skråninger. Sørg for at stå godt fast på underlaget, brug sko med skridfaste såler samt lange bukser. Skrånende overflader skal altid bearbejdes på tværs. Skrånende overflader med en hældning, som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde ikke bearbejdes med græsslåmaskinen. Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed. Pas på ikke at falde! Korrekt arbejdsmåde Det anbefales at lade banerne overlappe hinanden, når du slår græs. Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen bliver gul. For at opnå et rent klippemønster skal græsslåmaskinen føres i lige baner. Banerne skal overlappe hinanden nogle centimeter for at undgå ubearbejdede striber. Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor hurtigt græsset gror. I hovedvækstperioden (maj - juni) skal græsset klippes to gange om ugen, ellers en gang. Klippehøjden skal være mellem 4 – 6 cm, og væksten bør være 4 – 5 cm, inden græsset slås næste gang. Hvis græsplænen når at blive længere, må den ikke klippes ned til normal højde. Det vil skade græsplænen. I givet fald skal du højst klippe halvdelen af længden af. slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven. Kontroller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast, er i god stand og er velsleben. Hvis ikke, skal kniven hhv. slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod en genstand, mens den roterer, skal maskinen stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller herefter, om skærebladet og skærebladsholderen har taget skade. I givet fald skal de skiftes ud. Opsamlingsboksen skal tømmes, så snart du under arbejdet konstaterer, at græs bliver liggende på plænen. Vigtigt! Sluk motoren, og vent til skæreværktøjet står helt stille, inden du tager boksen af. Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dækpladen med den ene hånd og med den anden hånd tage fat i opsamlingsboksens bæregreb og tage boksen ud. I overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne falder dækpladen ned og lukker den bageste udkaståbning til, når opsamlingsboksen tages af. Hvis der hænger græsrester fast i åbningen, anbefales det at trække græsslåmaskinen ca. 1 m tilbage, så motoren lettere kan startes. Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille kost. For at sikre en god græsopsamling skal opsamlingsboksen rengøres indeni efter brug. Motoren skal være slukket og skæreværktøjet stå stille, når opsamlingsboksen sættes på. Løft op i dækpladen med den ene hånd, og tag fat i opsamlingsboksens greb med den anden, og sæt den på oppefra. Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græsaflejringer skal fjernes hurtigst muligt. Aflejringer vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte kvaliteten af snittet og græsudkastet. På skrånende overflader skal klippebanen gå på tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmaskinen skråt opad, så den ikke glider ned. Vælg klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad flere omgange, så du højst klipper 4 cm på én gang. Sluk motoren, inden du efterser kniven. Husk, at kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren - 65 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 65 17.09.2020 08:34:40 DK/N • 7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Der findes ikke yderligere vedligeholdelseskrævende dele inde i maskinen. 7.3 Udskiftning af kniv Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade udskiftning af skæreblade foretage af autoriseret fagmand. Vigtigt! Brug arbejdshandsker! Anvend kun originale knive, da funktionsevne og sikkerhed ellers ikke er garanteret. Fare! Træk sikkerhedsstikket ud af stikkontakten inden renholdelse (fig. 12d). 7.1 Rengøring • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. • Græsslåmaskinen må ikke rengøres med rindende vand, navnlig ikke under højt tryk. • Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug. • Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. • Græsslåmaskinen skal så vidt muligt rengøres med børste eller klud. 7.2 Vedligeholdelse • Slidte eller beskadigede knive, knivholdere og bolte skal udskiftes sætvis af autoriseret fagmand, så ligevægten opretholdes. • Sørg for, at alle befæstelseselementer (skruer, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så du kan arbejde sikkert med græsslåmaskinen. • Kontroller jævnligt opsamlingsboksen for tegn på slid. • Dele, som er slidte eller beskadigede, skal skiftes ud. • For at sikre en lang levetid skal alle skruedele samt hjul og aksler rengøres og smøres med olie. • Regelmæssig vedligeholdelse af græsslåmaskinen sikrer ikke bare, at den holder sig i god stand og bevarer en høj ydeevne over lang tid; det betyder også, at resultatet af græsslåningen bliver bedre og arbejdet lettere at udføre. • Kniven er den maskindel, som er mest udsat for slid. Kontroller jævnligt knivens tilstand og fastgørelse. Er kniven slidt, skal den med det samme skiftes ud eller slibes. Hvis græsslåmaskinen begynder at vibrere kraftigt, er det fordi, kniven ikke er rigtigt balanceret eller er blevet deform p.g.a. stød. Den skal i givet fald repareres eller skiftes ud. Kniven udskiftes på følgende måde: 1. Løsn fastspændingsskruen (se fig. 15a). 2. Tag kniven af, og sæt en ny i. 3. Vær opmærksom på at montere kniven i den rigtige retning. Knivens vingefløje skal rage ind i motorrummet (se fig. 15a). Ekspansionsdornene skal passe ind i knivens stansninger (se fig. 15b). 4. Til sidst spændes fastgørelsesskruen fast igen. Tilspændingsværdien skal være ca. 25 Nm. Når sæsonen er slut, skal græsslåmaskinen efterses; restophobninger skal fjernes. Husk også at efterse græsslåmaskinen, inden den tages i brug igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af behov for reparation henvises til vores kundeservice. Brug kun originale reservedele. 7.4 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.einhell-service.com Reservekniv varenr.: 34.054.51 - 66 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 66 17.09.2020 08:34:41 . DK/N 8. Opbevaring og transport Opbevaring Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 °C und 30 °C. Opbevar maskinen i den originale emballage. Transport • Sluk for maskinen og afbryd den fra strømforsyningen, før den transporteres. • Anbring transportbeskyttelsesanordninger, hvis sådanne findes. • Beskyt maskinen mod skader og kraftige vibrationer, der især kan opstå, når maskinen transporteres i køretøjer. • Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje eller vælte. 9. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune. - 67 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 67 17.09.2020 08:34:41 DK/N 10. Visning på ladeaggregat Visningsstatus Betydning og påkrævet handling Rød lysdi- Grøn lysdiode ode Slukket Blinker Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet Tændt Slukket Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning. Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet. Påkrævet handling: Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet. Blinker Slukket Tilpasningsopladning Ladeaggregatet befinder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager: - Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid. - Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område. Påkrævet handling: Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades. Blinker Blinker Fejl Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt. Påkrævet handling: Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Tændt Tændt Temperaturfejl Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C). Påkrævet handling: Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C). - 68 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 68 17.09.2020 08:34:41 DK/N 11. Fejlsøgningsskema Fejl Motor starter ikke Mulige årsager a) Tilslutninger på motor har løsnet sig b) Maskinen står i højt græs c) Klippehuset er tilstoppet d) Sikkerhedskontakt er ikke sat i e) Akkubatteri er ikke sat rigtigt i Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt b) Klippehuset er tilstoppet c) Kniv er slidt ned d) Akkukapacitet giver efter Urent snit a) Kniv er slidt ned b) Forkert klippehøjde Afhjælpning a) Få den efterset på et kundeserviceværksted b) Start på lavt græs eller overflader, som allerede er; bearbejdede; omjuster evt. klippehøjden c) Rengør huset, så kniven kan bevæge sig frit d) Sæt sikkerhedskontakten i (se 6.) e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i igen (se 5.) a) Korriger klippehøjde, ændr elektronisk indstilling b) Rengør huset c) Udskift kniven d) Kontroller akkukapaciteten og oplad evt. akkubatteriet (se 5.) a) Udskift eller slib kniven b) Omjuster klippehøjden Bemærk! Til beskyttelse af motoren er denne udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved overbelastning; efter en kort nedkølingsfase slår den til igen automatisk! - 69 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 69 17.09.2020 08:34:41 DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående. Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG. Ret til tekniske ændringer forbeholdes - 70 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 70 17.09.2020 08:34:41 DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Sliddele* Kategori Kontaktkul, Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Eksempel Kniv Manglende dele * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell‑Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål: • • • Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen. - 71 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 71 17.09.2020 08:34:41 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: - Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. - Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). - Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning. - 72 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 72 17.09.2020 08:34:41 S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Före användning Använda Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Förvaring och transport Skrotning och återvinning Lampor på laddaren Felsökning Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte rengöras eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner. - 73 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 73 17.09.2020 08:34:41 S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden. Förklaring av skylten på maskinen (se bild 16) 1 Läs igenom bruksanvisningen före driftstart. 2 Håll tillräckligt avstånd. 3 Varning! - Vass kniv – Dra ut säkerhetskontakten innan du utför underhåll eller om nätkabeln har skadats. Kniven fortsätter att rotera efter att motorn har slagits ifrån. 4 Skydda maskinen mot regn och fukt 5 Garanterad ljudeffektnivå: 94 dB 6 Avfallshantera batteriet enligt gällande föreskrifter 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2) 1. Strömbrytare 2. Övre skjutbygel 3. Bygelfäste 4. Bärhandtag 5. Gräsuppsamlare 6. Inställning av klippningshöjden 7. Utkastningslucka 8. Brytarspärr 10. Distansbricka 11. Mutter för övre och undre skjutbygel med snabbspännfunktion 12. Säkerhetskontakt 13. Kabelklämmor 14. Laddbart batteri 15. Gräsuppsamlare, undre kåpdel 16. Mängdindikering 17. Gräsuppsamlare, övre kåpdel 18. Gräsuppsamlare, främre kåpdel 19. Laddare 20. Fästskruvar för övre skjutbygel 22. Nyckel för byte av kniv 23. Mulchadaptern 2.2 Leveransomfattning samt packa upp maskinen (bild 2) Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen. • Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). • Kontrollera att leveransen är komplett. • Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten. • Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut. Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! Leveransomfattning • Batteridriven gräsklippare • Bygelfäste (2 st) • Gräsuppsamlare • Distansbrickor (2 st) • Mutter för övre och undre skjutbygel med snabbspännfunktion (2 st) • Säkerhetskontakt • Kabelklämmor (3 st) • Batteri (2 st) • Laddare (2 st) • Fästskruvar för övre skjutbygel (2 st) • Mulchadaptern • Nyckel för byte av kniv • Original-bruksanvisning - 74 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 74 17.09.2020 08:34:41 l S • 4. Tekniska data Säkerhetsanvisningar 3. Ändamålsenlig användning Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemmaeller koloniträdgårdar. Sådana gräsklippare som är avsedda för privata hemma- och koloniträdgårdar definieras som utrustning vars årliga användning i regel inte överstiger 50 timmar och som till övervägande del används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor, parker, sportanläggningar eller till lant- och skogsbruk. Obs! På grund av olycksrisken får gräsklipparen inte användas till att trimma buskar och häckar, till att skära eller finfördela klätterväxter, till gräsklippning på tak eller i balkonglådor, till rengöring (rensugning) av gångar eller som kompostkvarn för finfördelning av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte användas som motorhacka samt för att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar. Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg och verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har tillåtits av tillverkaren. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Motorvarvtal......................................... 3 000 min-1 Skyddsklass........................................................III Vikt................................................................16 kg Klippbredd...................................................43 cm Gräsuppsamlarens volym...........................63 liter Ljudtrycksnivå LpA................................ 71,8 dB(A) Osäkerhet KpA........................................... 3 dB(A) Uppmätt ljudeffektnivå LWA................. 84,44 dB(A) Osäkerhet KWA..................................... 0,73 dB(A) Garanterad ljudeffektnivå LWA.................. 94 dB(A) Vibration vid stången ah.........................≤ 2,5 m/s2 Osäkerhet K..............................................1,5 m/s2 Inställning av klippningshöjd.... 25-75 mm; 6 lägen Kapslingsklass...............................................IPX1 2x Li-Ion-batteri Spänning ................................................ 18 V DC Kapacitet .................................................... 4,0 Ah Antal celler ....................................................... 10 2x Laddare Ingångsspänning................200-250 V ~ 50-60 Hz Utgångsspänning .................................... 20 V DC Utgångsström .............................................. 3,0 A Skyddsklass:..................................................II / & Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN ISO 3744:1995, EN ISO 11094:1991 e EN ISO 20643:2008. Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! • Använd endast intakta maskiner. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet. • Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. • Överbelasta inte maskinen. • Lämna in maskinen för översyn vid behov. • Slå ifrån maskinen om den inte används. • Bär handskar. - 75 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 75 17.09.2020 08:34:41 S Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används. Varning! Denna maskin genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller dödliga personskador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat kontaktar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen används. 5. Före användning Gräsklipparen levereras i delvis demonterat skick. Innan gräsklipparen får användas ska skjutbygeln och gräsuppsamlaren monteras. Följ bruksanvisningen steg för steg och orientera dig efter bilderna när du monterar samman maskinen. Montera skjutbygeln (bild 3 till 7) Sätt bygelfästet (bild 2/pos. 3) i stångfästet och fäst med snabbspännfunktionen (bild 2/pos. 11) (bild 3). Skjut den övre skjutbygeln (bild 1/pos. 2) på bygelfästet (bild 2/pos. 3) och fäst därefter enligt beskrivningen i bild 4. Fäst sedan motorkabeln på skjutbygeln (bild 5/pos. 13) med kabelklämmorna (bild 2/pos. 13). Därefter kan du ställa in stångens höjd på tre olika nivåer (bild 6/pos. A). Märk! Stången får endast ställas in inom det markerade området. • Tryck fast stången med snabbspännfunktionen (bild 6/pos. 11) i avsedd position. Varning! Ställ in samma stånglängd på båda sidorna. • Justera in kabeln med kabelklämmorna på stången (bild 5/pos. 13). Montera gräsuppsamlaren (se bild 7 till 9) Sätt först samman den undre kåpdelen (bild 2/ pos. 15) och den främre kåpdelen (bild 2/pos. 18) enligt beskrivningen i bild 7. Sätt sedan fast den övre kåpdelen (bild 2/pos. 17) på delarna som redan har monterats (bild 8). Slå ifrån motorn och kontrollera att kniven inte längre roterar innan du hänger in gräsuppsamlaren. Lyft upp utkastningsluckan (bild 9/pos. 7) med den ena handen. Håll i gräsuppsamlarens handtag med den andra handen och häng in uppifrån (bild 9). Mängdindikering på gräsuppsamlaren Gräsuppsamlaren är försedd med en mängdindikering (bild 2/pos. 16). Denna öppnas av luftflödet som genereras av gräsklipparen under drift. Om luckan stängs till medan du klipper, har gräsuppsamlaren fyllts och måste därefter tömmas. För att mängdindikeringen ska fungera på avsett vis måste öppningarna under luckan alltid vara rena och kunna släppa igenom luft. Ställa in klippningshöjden Obs! Klippningshöjden får endast ställas in om motorn har slagits ifrån och säkerhetskontakten har dragits ut. Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverktyget inte är trubbigt och att monteringsmaterialet inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller skadade knivar så att ingen obalans uppstår. Slå ifrån motorn och dra ut säkerhetskontakten innan du gör dessa kontroller. Ställ in klippningshöjden på följande sätt (se bild 11): 1. Tryck reglaget (A) utåt. 2. Ställ reglaget (B) på avsedd klippningshöjd. 3. Släpp reglaget (A) och kontrollera att det har snäppt fast säkert i spärren. Läsa av klippningshöjden Klippningshöjden som kan ställas in på sex olika lägen mellan 25 och 75 mm kan läsas av på skalan (bild 11/C). Använda mulchadaptern (bild 10) Vid mulchning kommer det klippta gräset att huggas sänder i gräsklipparens kåpa och sedan fördelas på gräsmattan. Vid denna funktion behöver gräset inte längre tas upp med en gräsuppsamlare. - 76 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 76 17.09.2020 08:34:41 S Märk! För mulchning krävs en relativt kortvuxen gräsmatta. Märk! Använd alltid batterier med samma laddningsnivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla batterier. Ladda alltid båda batterier samtidigt. Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör maskinens drifttid. Ladda båda batterier komplett innan maskinen tas i drift. Stäng batterilocket genom att fälla ned locket. Se till att locket snäpper in rätt. Varning! Mulchningskilen får endast sättas in om motorn står stilla och säkerhetskontakten har dragits ut. För att du ska kunna använda mulchfunktionen måste du ta av gräsuppsamlaren och sedan skjuta in mulchadaptern (bild 10/pos. 23) i utkastningsöppningen. Stäng därefter utkastningsluckan. Ladda batteriet (bild 12a) 1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärrknappen på batteriets sida. 2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (19) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka. 3. Sätt batteriet (14) på laddaren (19). 4. Under punkten „Lampor på laddaren“ finns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder. Medan batteriet laddas värms det en aning. Detta är dock normalt. Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera • att nätspänning finns i vägguttaget • att det finns fullgod kontakt vid laddningskontakterna Kapacitetsindikering för batteri (bild 13) Tryck på knappen för kapacitetsindikering för batteriet (bild 13/pos. A). Kapacitetsindikeringen (bild 13/pos. B) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder. Alla tre lysdioder är tända Batteriet är fulladdat. 2 eller 1 lysdioder är tända Batteriet har tillräcklig restkapacitet. 1 lysdiod blinkar Batteriet är tomt och måste laddas. Alla lysdioder blinkar Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får inte längre använda eller ladda ett defekt batteri. 6. Använda Obs! Gräsklipparen är utrustad med en säkerhetsfunktion som ska förhindra obehöriga att använda maskinen. Strax innan gräsklipparen ska användas måste säkerhetskontakten (bild 12d) skjutas in i öppningen. Varje gång du avbryter arbetet, eller om du klippt färdigt, ska säkerhetskontakten dras ut igen. Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in • laddaren och • batteriet till vår kundtjänstavdelning. För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs! Montera batteriet (bild 12b) Öppna batterilocket. Dra i spärren (pos. A) enligt beskrivningen i bild 12b och fäll sedan upp locket. Sätt sedan in de båda batterierna enligt beskrivningen i bild 12c. Obs! För att förhindra att gräsklipparen startar oavsiktligt, gräsklipparen utrustad med en brytarspärr (bild 14/pos. 8) som måste tryckas in innan bygeln (bild 14/pos. 1) kan tryckas in. Gräsklipparen kopplas ifrån om du släpper bygeln. Starttiden kan uppgå till några sekunder. I tomgång sjunker varvtalet efter ett par sekunder och höjs vid belastning efter ett par sekunder igen. Gräsklipparen kopplas ifrån om du släpper bygeln. Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett par gånger för att kontrollera att din maskin fungerar rätt. Innan du utför reparation eller underhåll på maskinen, - 77 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 77 17.09.2020 08:34:41 S måste du kontrollera att kniven inte roterar och att maskinen har skilts åt från elnätet. tom klippningskvaliteten och utkastningen. Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar. Du kan undvika att glida med gräsklipparen om du håller den snett uppåt. Varning! Öppna aldrig utkastningsluckan för att tömma gräsuppsamlaren medan motorn fortfarande är igång. Den roterande kniven kan förorsaka personskador. Välj klippningshöjd beroende på aktuell gräshöjd. Gå flera gånger med gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs klipps av varje gång. Fäst alltid utkastningsluckan resp. gräsuppsamlaren noggrant. Slå alltid ifrån motorn innan du tar bort gräsuppsamlaren. Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt, är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Om detta inte skulle vara fallet måste den slipas eller bytas ut. Om den roterande kniven slår emot ett föremål måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills kniven har stannat helt. Kontrollera därefter knivens och knivfästets skick. Om dessa har skadats måste de bytas ut. Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt försiktig när du klipper och ändrar körriktning på sluttningar och slänter. Se till att du alltid står stadigt, bär skor med halkfria och profilerade sulor samt långa byxor. Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutningen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen på slänter om lutningen överstiger 15 grader. Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmattan efter att du klippt, är detta ett tecken på att gräsuppsamlaren måste tömmas. Obs! Slå ifrån motorn och vänta tills kniven har stannat helt innan du tar av gräsuppsamlaren. Var särskilt försiktig när du går baklänges och när du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar! Instruktioner för korrekt gräsklippning Vi rekommenderar att du kör överlappande banor med gräsklipparen. Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till att gräsmattan gulnar. För att du ska få en fin skärningsbild på gräsmattan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se till att banorna där du har klippt överlappar varandra med ett par centimeter så att inga remsor står kvar. Hur ofta du måste använda gräsklipparen är alltid beroende av hur snabbt gräset växer. Under den huvudsakliga växttiden (maj - juni) två gånger i veckan, annars en gång i veckan. Ställ in klipphöjden på 4 - 6 cm, så att gräset kan växa 4 - 5 cm mellan klippningarna. Om gräset har blivit en aning högre, bör du inte göra misstaget att genast klippa ned det till normal höjd. Detta skadar gräsmattan. Klipp aldrig bort mer än hälften av gräsets höjd. Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det svårare att starta maskinen, och påverkar dessu- För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp utkastningsluckan med den ena handen, och med den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren med handtaget. Enligt beskrivningen i säkerhetsföreskrifterna kommer utkastningsluckan att slå igen när gräsuppsamlaren tas av så att den bakre utkastningsöppningen därefter är stängd. Om gräsrester hänger kvar i öppningen är det lämpligt att köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så att det ska gå lättare att starta maskinen. Om avlagringar av gammalt gräs finns kvar i gräsklipparens kåpa och på arbetsverktyget, får detta inte tas bort med handen eller med fötterna. Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste. För att garantera att gräset samlas upp på avsett vis, ska gräsuppsamlaren rengöras från insidan efter användningen. Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har slagits ifrån och kniven har stannat. Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen, håll fast gräsuppsamlarens handtag med den andra handen och häng därefter in från ovansidan. - 78 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 78 17.09.2020 08:34:41 S 7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning underhåll. Fara! Dra alltid ut stickkontakten om maskinen ska rengöras (bild 12d) . 7.1 Rengöra maskinen • Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. • Rengör inte gräsklipparen under rinnande vatten, särskilt under högtryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle. • Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. • Rengör om möjligt gräsklipparen endast med en borste eller en trasa. 7.2 Underhåll • Slitna eller skadade knivar, knivfästen och bultar måste bytas ut satsvis av en behörig fackman för att garantera att balansen bibehålls. • Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv) alltid är fast åtdragna så att du kan använda gräsklipparen utan risk för skador. • Kontrollera ofta om gräsuppsamlaren är sliten. • Byt ut slitna eller skadade delar. • För att garantera lång livslängd ska alla skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och därefter oljas in. • Om du vårdar din gräsklippare i regelbundna intervaller förbättras inte endast utrustningens livslängd och prestanda, utan det blir dessutom lättare att använda gräsklipparen och resultatet blir bättre. • Gräsklipparens kniv är den del som slits mest. Kontrollera knivens skick i regelbundna intervaller samt att den sitter fast ordentligt. Om kniven är sliten måste den genast bytas ut eller slipas. Om du märker av kraftiga vibrationer i gräsklipparen, betyder detta att kniven är felaktigt balanserad eller har deformerats av stötar. I sådana fall måste kniven repareras eller bytas ut. • I sticksågens inre finns inga delar som kräver 7.3 Byta ut kniven Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter en behörig fackman byta ut kniven. Obs! Bär arbetshandskar! Använd endast originalknivar eftersom det annars finns risk för att vissa funktioner inte fungerar och att säkerheten inte kan garanteras. Byt ut kniven på följande sätt: 1. Lossa på fästskruven (se bild 15a). 2. Ta av kniven och byt ut den mot en ny. 3. Se till att monteringsriktningen stämmer när du monterar in den nya kniven. Knivens vingar måste skjuta in i motorrummet (se bild 15a). Fäststiften måste stämma överens med de stansade öppningarna i kniven (se bild 15b). 4. Dra därefter åt fästskruven med universalnyckeln. Åtdragningsmomentet bör vara ca 25 Nm. Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid säsongens slut och ta bort alla rester som har fastnat. Kontrollera tvunget gräsklipparens skick innan du tar den i drift för första gången efter vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst om reparationer krävs. Använd endast originalreservdelar. 7.4 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.einhell-service.com Reservkniv art.-nr.: 34.054.51 - 79 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 79 17.09.2020 08:34:41 S 8. Förvaring och transport Förvaring Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara maskinen i originalförpackningen. Transport • Innan maskinen får transporteras ska den slås ifrån och skiljas åt från elnätet. • Montera transportskydd om förhanden. • Skydda maskinen mot skador och kraftiga vibrationer som särskilt kan uppstå vid transport i fordon. • Fixera maskinen så att den inte kan glida eller välta. 9. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns. - 80 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 80 17.09.2020 08:34:41 S 10. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Röd Grön lysdiod lysdiod Från Blinkar Till Från Från Till Blinkar Från Blinkar Blinkar Till Till Betydelse och åtgärder Driftberedd Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren. Laddning Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk! Beroende på befintlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider. Batteriet har laddats och är klart för användning. Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min. Åtgärd: Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet. Anpassningsladdning Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker: - Batteriet har inte laddats under mycket lång tid. - Batteriets temperatur är inte i idealområdet. Åtgärd: Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare. Störning Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt. Åtgärd: Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren. Temperaturstörning Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C) Åtgärd: Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C). - 81 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 81 17.09.2020 08:34:41 S 11. Felsökning Störning Motorn startar ej Möjliga orsaker a) Anslutningarna vid motorn har lossnat b) Maskinen står i alltför högt gräs c) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt d) Säkerhetskontakten har inte satts i e) Batteriet har inte satts i rätt Motorns prestanda avtar a) För högt eller fuktigt gräs Dålig klippningskvalitet a) Kniven är sliten b) Fel klipphöjd b) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt c) Kniven är nedsliten d) Batteriets kapacitet avtar Åtgärder a) Låt kundtjänst kontrollera. b) Starta på lågt gräs eller på ytor som redan klippts; Ändra ev. på klipphöjden c) Rengör kåpan så att kniven kan rotera fritt d) Sätt i säkerhetskontakten (se 6.) e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det igen (se 5.) a) Korrigera klippningshöjden, ändra elektronikinställningen b) Rengör kåpan c) Byt ut kniven d) Kontrollera batteriets kapacitet, ladda upp batteriet vid behov (se 5.) a) Byt ut eller slipa kniven b) Korrigera klipphöjden Obs! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automatiskt kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus! - 82 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 82 17.09.2020 08:34:41 S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning. Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG. Med förbehåll för tekniska ändringar. - 83 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 83 17.09.2020 08:34:41 S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Slitagedelar* Kategori Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas Kolborstar, Batteri Exempel Knivar * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell‑Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: • • • Fungerade produkten först eller var den defekt från början? Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen. - 84 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 84 17.09.2020 08:34:41 S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. 3. Garantin omfattar inte: - Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll. - Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned). - Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage . 4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning. - 85 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 85 17.09.2020 08:34:41 NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Opslag en transport Verwijdering en recyclage Indicatie lader Foutopsporing Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door personen met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert. - 86 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 86 17.09.2020 08:34:41 NL 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. Verklaring van het aanwijzingsbord op het toestel (zie fig. 16) 1 Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen! 2 Afstand houden! 3 Voorzichtig! - Scherpe snijmessen – voor onderhoudswerkzaamheden of bij beschadigingen van de aansluitkabel veiligheidsstekker uit het stopcontact verwijderen! Snijmessen blijven na het uitschakelen van de motor draaien! 4 Het toestel beschermen tegen regen en vocht 5 Gegarandeerd geluidsvermogensniveau: 94 dB 6 Accu verwijderen conform de milieuwetgeving 2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1/2) 1. AAN/UIT-schakelaar 2. Bovenste schuifbeugel 3. Schuifbeugelhouder 4. Draaggreep 5. Grasopvangkorf 6. Maaihoogteverstelling 7. Uitwerpklep 8. Inschakelblokkering 10. Onderlegplaatje 11. Moeren voor bovenste en onderste schuifbeugel met snelspanfunctie 12. Veiligheidsstekker 13. Kabelbevestigingsklem 14. Accu 15. Grasopvangkorf, onderste behuizingsdeel 16. Vulstandindicator 17. Grasopvangkorf, bovenste behuizingsdeel 18. Grasopvangkorf, voorste behuizingsdeel 19. Lader 20. Bevestigingsschroeven voor bovenste schuifbeugel 22. Sleutel voor meswissel 23. Mulchadapter 2.2 Omvang van de levering en uitpakken (fig. 2) Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. - 87 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 87 17.09.2020 08:34:42 NL uitdrukkelijk toegestaan zijn. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Omvang van de levering • Accu-grasmaaier • Schuifbeugelhouder (2x) • Grasopvangkorf • Onderlegplaatjes (2x) • Moeren voor bovenste en onderste schuifbeugel met snelspanfunctie (2x) • Veiligheidsstekker • Kabelbevestigingsklem (3x) • Accu (2x) • Lader (2x) • Bevestigingsschroeven voor bovenste schuifbeugel (2x) • Mulchadapter • Sleutel voor meswissel • Vertaling van de originele handleiding • Veiligheidsinstructies Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 4. Technische gegevens 3. Reglementair gebruik De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin. Als grasmaaier voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw. Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel van de gebruiker mag de maaier niet worden gebruikt voor het trimmen van heesters, heggen en struikgewassen, om rankgewassen of gazon te maaien en klein te maken op dakbeplantingen of in balkonbakken en ook niet om voetpaden te reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het kleinmaken van snoeisels van bomen en heggen. De maaier mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals b.v. molshopen. Motortoerental:.....................................3000 min-1 Beschermklasse:................................................III Gewicht:........................................................16 kg Maaibreedte:................................................43 cm Inhoud grasopvangkorf:..............................63 liter Geluidsdrukniveau LpA:......................... 71,8 dB(A) Onzekerheid KpA:....................................... 3 dB(A) Gemeten geluidsdrukniveau LWA:....... 84,44 dB(A) Onzekerheid KWA:................................. 0,73 dB(A) Gegarandeerd geluidsvermogen LWA:...... 94 dB(A) Trilling aan de steel ah:...........................≤ 2,5 m/s2 Onzekerheid K:.........................................1,5 m/s2 Maaihoogteverstelling:.. 25 tot 75 mm in 6 trappen Beschermklasse:...........................................IPX1 2x Li-Ion-accu Spanning: ................................................ 18 V DC Capaciteit: .................................................. 4,0 Ah Aantal cellen: ................................................... 10 2x Lader Ingangsspanning:...............200-250 V ~ 50-60 Hz Uitgangsspanning: .................................. 20 V DC Uitgangsstroom: ........................................... 3,0 A Beschermingsniveau:....................................II / & Om veiligheidsredenen mag de maaier niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant - 88 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 88 17.09.2020 08:34:42 R E w g k b g 1 2 W D e b l i d p h i w NL beugelhouder (fig. 2, pos. 3) geschoven en zoals getoond in fig. 4 bevestigd worden. Vervolgens de motorkabel op de schuifbeugel (fig. 5, pos. 13) bevestigen met de kabelhouders (fig. 2, pos. 13). U kunt nu de steelhoogte kiezen in 3 stappen (fig. 6, pos. A). De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens de normen EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 en EN ISO 20643:2008. Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. Aanwijzing! Steelverstelling alleen toegestaan binnen het gemarkeerde bereik. • Druk de geleidesteel in de gewenste stand vast met de snelspanfunctie (fig. 6, pos. 11). Waarschuwing! Aan weerskanten moet altijd dezelfde steelhoogte worden ingesteld. • Richt de kabel uit met de bevestigingsklemmen aan de geleidesteel (fig. 5, pos. 13). Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al wordt dit elektrisch gereedschap zoals voorgeschreven bediend. De volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsel indien er geen geschikt stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming wordt gedragen. Waarschuwing! Dit apparaat genereert tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden een nadelige invloed hebben op actieve of passieve medische implantaten. Om het risico van ernstige of dodelijke letsels te verminderen raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te consulteren voordat het toestel wordt bediend. 5. Vóór inbedrijfstelling De grasmaaier wordt deels gemonteerd geleverd. De schuifbeugel en de opvangkorf moeten worden gemonteerd, voordat u de grasmaaier gebruikt. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en richt u bij de montage naar de afbeeldingen. Montage van de schuifbeugel (fig. 3 tot 7) De schuifbeugelhouder (fig. 2, pos. 3) wordt in de steelhouder gezet en met de snelspanfunctie (fig. 2, pos. 11) bevestigd (fig. 3). De bovenste schuifbeugel (fig. 1, pos. 2) moet op de schuif- Montage van de opvangkorf (zie fig. 7 tot 9) Steek eerst het onderste behuizingsdeel (fig. 2, pos. 15) en het voorste behuizingsdeel (fig. 2, pos. 18) in elkaar zoals getoond in fig. 7. Vervolgens steekt u het bovenste behuizingsdeel (fig. 2, pos 17) op de reeds gemonteerde helften (fig. 8). Om de opvangkorf in te hangen moet de motor worden uitgeschakeld en mag het snijmes niet draaien. Uitwerpklep (fig. 9, pos. 7) met één hand optillen. Met de andere hand de opvangkorf aan de handgreep vasthouden en van boven inhangen (fig. 9). Vulstandindicator opvanginrichting De opvanginrichting bezit een vulstandindicator (fig. 2, pos. 16). Deze wordt geopend door de luchtstroom, die de maaier tijdens het bedrijf genereert. Als de klep tijdens het maaien dichtvalt, dan is de opvanginrichting vol en moet hij worden leeggemaakt. Voor een foutloze werking van de vulstandindicator moeten de gaten onder de klep altijd schoon en doorlatend zijn. Verstelling van de maaihoogte Let op! Het verstellen van de maaihoogte mag alleen worden uitgevoerd bij uitgeschakelde motor en uit het stopcontact getrokken veiligheidsstekker. Voordat u begint te maaien controleert u of het maaigereedschap niet bot is, en of de bevestigingsmiddelen niet zijn beschadigd. Vervang botte en/of beschadigde maaigereedschappen om onbalans te vermijden. Bij deze controle de motor afzetten en de veiligheidsstekker uit het stopcontact trekken. - 89 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 89 17.09.2020 08:34:42 NL Indien het laden van het accupack nog altijd niet mogelijk is, breng dan • de lader • en de accupack naar onze klantenservice. De verstelling van de maaihoogte moet als volgt worden uitgevoerd (zie fig. 11): 1. De hefboom (A) naar buiten drukken. 2. De hefboom (B) op de gewenste maaihoogte zetten. 3. De hefboom (A) loslaten en controleren of hij goed vastzit in het arrêt. In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack! Aflezen van de maaihoogte De maaihoogte kan in 6 trappen van 25-75 mm ingesteld en aan de schaal (fig. 11/C) afgelezen worden. Gebruik van de mulchadapter (fig. 10) Bij het mulchen wordt het maaigoed in de gesloten behuizing van de maaier verkleind en terug over het gazon verdeeld. Het opnemen en het verwijderen van het gras valt weg. Montage van de accu (fig. 12b) Open het accudeksel. Daarvoor zoals getoond in fig. 12b de klikveer (pos. A) lostrekken en het deksel omhoog klappen. Dan de beide accu´s zoals getoond in fig. 12c in de houders steken. Aanwijzing! Mulchen is slechts mogelijk bij relatief kort gazon. Aanwijzing! Gebruik alleen accu´s met dezelfde vulstand, combineer nooit volle en halfvolle accu´s met elkaar. Laad beide accu´s altijd tegelijkertijd op. De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten altijd beide accu´s vol worden geladen. Sluit het accudeksel door het dicht te klappen en let erop dat het goed inklikt. Waarschuwing! De mulchspie mag enkel bij afgezette motor en afgetrokken veiligheidsstekker erin worden gezet. Om de mulchfunctie te gebruiken hangt u de vangzak uit en schuift u de mulchadapter (fig. 10/ pos. 23) in de uitwerpopening en sluit u de uitwerpklep. Laden van de accu (fig. 12a) 1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor de zijdelingse grendelknop indrukken. 2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (19) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen. 3. Steek de accu (14) op de lader (19). 4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader. Tijdens het laden kan de accu wat warm worden. Dit is echter normaal. Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan • of aan het stopcontact de netspanning voorhanden is • of een foutloos contact aan de laadcontacten voorhanden is. Accu-capaciteitsindicator (fig. 13) Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicator (fig. 13, pos. A). De accu-capaciteitsindicator (fig. 13, pos. B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs. Alle 3 LEDs branden: De accu is vol geladen. 2 of 1 LED(s) branden: De accu beschikt over voldoende restlading. 1 LED knippert: De accu is leeg, laad de accu op. Alle LEDs knipperen: De accu werd diep ontladen en is defect. Een defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen worden! - 90 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 90 17.09.2020 08:34:42 NL 6. Bediening Voorzichtig! De gazonmaaier is voorzien van een veiligheidsschakeling om onbevoegd gebruik te voorkomen. Onmiddellijk vóór ingebruikneming van de gazonmaaier de veiligheidsstekker (fig. 12d) inzetten en bij elke onderbreking of aan het einde van het werk de veiligheidsstekker terug verwijderen. Voorzichtig! Om het onbedoeld inschakelen te voorkomen is de grasmaaier voorzien van een beveiliging (fig. 14, pos. 8), die moet worden ingedrukt voordat de schakelbeugel (fig. 14, pos. 1) kan worden geactiveerd. Wanneer de inschakelbeugel wordt losgelaten, wordt de grasmaaier uitgeschakeld. De starttijd kan enkele seconden bedragen. Bij draaien zonder belasting loopt het toerental na enkele seconden terug; bij belasting wordt het na enkele seconden weer verhoogd. Zodra u de schakelbeugel loslaat, wordt de grasmaaier uitgeschakeld. Voer deze procedure meermaals uit om er zeker van te zijn dat uw toestel correct werkt. Voordat u een herstelling of onderhoudswerkzaamheid op het toestel verricht dient u er zich van te vergewissen dat het mes niet draait en het toestel gescheiden is van het net. Hoe vaak moet worden afgereden hangt in principe ervan af hoe snel het gras groeit. In de hoofdgroeiperiode (mei – juni) twee keer per week, anders eenmaal per week. De maaihoogte moet tussen 4 en 6 cm liggen en het gras moet 4 tot 5 cm groeien voordat u het opnieuw afrijdt. Mocht het gras ooit wat langer worden, maak dan achteraf niet de fout het gras direct in één keer op de normale hoogte terug te snijden. Dit schaadt het gazon. Snij dan nooit meer dan de helft van de grashoogte terug. De onderkant van het koetswerk van de maaier schoon houden en afgezet gras zeker verwijderen. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten, doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert het uitwerpen van het gras. Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars over de helling verlopen. Het wegglijden van de maaier kan door schuin omhoog verplaatsen worden voorkomen. Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit als de opvanginrichting leeg wordt gemaakt en de motor nog draait. Het roterende mes kan verwondingen veroorzaken. Maak de uitwerpklep of de grasopvangzak steeds zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u voordien de motor stopzetten. De door de geleidestangen gegeven veiligheidsafstand tussen meskooi en gebruiker dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens het maaien en veranderen van rijrichting op bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen met stroef profiel en een lange broek. Maai steeds dwars over de helling. Op hellingen van meer dan 15° mag om veiligheidsredenen het gras niet met de maaier worden afgereden. Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de maaier. Struikelgevaar! Instructies voor het correct maaien Voor het gras afrijden is een overlappende werkwijze aan te bevelen. Maai enkel met een scherp en intact mes zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel wordt. Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar steeds overlappen met enkele centimeters, zodat er geen stroken blijven staan. Kies de maaihoogte al naargelang de werkelijke lengte van het gras. Rijd het gras in meerdere beurten af, zodat het gazon per beurt maximaal 4 cm korter wordt gereden. Voordat u eender welke controles aan het mes uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan dat het mes na het afzetten van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit om het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of vervangen. Indien het roterende mes een voorwerp raakt, de maaier uitschakelen en wachten tot het mes helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van het mes en de meshouder. Indien die beschadigd zijn moeten ze worden vervangen. Zodra tijdens het gras afrijden grasresten blijven liggen, moet de opvangkorf leeg worden gemaakt. Let op! Alvorens de opvangkorf eraf - 91 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 91 17.09.2020 08:34:42 NL te nemen de motor afzetten en wachten tot het maaigereedschap tot stilstand is gekomen. • Om de opvangkorf eraf te nemen tilt u met één hand de uitwerpklep op en met de andere hand neemt u de opvangkorf aan het handvat eruit. Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt de uitlaatklep bij het eraf nemen van de opvangkorf dicht en sluit de achterste uitwerpopening. Als daarbij grasresten in de opening blijven hangen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug om het starten van de motor te vergemakkelijken. Grasresten in het koetswerk van de maaier en op het werkgereedschap niet met de hand of de voet verwijderen, maar met de gepaste hulpmiddelen, bijv. borstel of handveger. Om te garanderen dat het gras goed wordt verzameld moet de opvangkorf na gebruik van binnen worden schoongemaakt. Opvangzak enkel vasthaken bij afgezette motor en stilstaand maaigereedschap. Uitwerpklep met één hand optillen en met de andere hand de opvangkorf aan het handvat vasthouden en van boven vasthaken. 7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Gevaar! Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact (fig. 12d). 7.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • De grasmaaier mag niet met stromend water, vooral niet onder hoge druk, worden schoongemaakt. • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Maak de grasmaaier indien mogelijk schoon met een borstel of doek. 7.2 Onderhoud • Afgesleten of beschadigde messen, meshouder en bouten moeten per set door een geautoriseerde vakman worden vervangen teneinde de uitgebalanceerde toestand te behouden. • Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen (schroeven, moeren enz.) steeds goed vast aangehaald zijn zodat u veilig met de maaier kunt werken. • Controleer de grasopvanginrichting vaker op slijtageverschijnsels. • Vervang afgesleten of beschadigde onderdelen. • Voor een lange levensduur is het aan te bevelen alle te schroeven onderdelen alsook de wielen en assen schoon te maken en vervolgens te oliën. • Door de gazonmaaier regelmatig te onderhouden zal hij niet alleen lang meegaan en goed werken, maar zal hij u ook in staat stellen uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk af te rijden. • Het meest aan slijtage blootgestelde onderdeel is het mes. Controleer regelmatig de toestand van het mes alsook de bevestiging ervan. Als het mes afgesleten is moet het onmiddellijk worden vervangen of bijgeslepen. Mochten er zich aan de maaier bovenmatige trillingen voordoen betekent dit dat het mes niet correct is uitgebalanceerd of door stoten is vervormd. In dit geval moet het worden hersteld of vervangen. • Binnen in het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. 7.3 Vervangen van het mes Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen het mes enkel door een geautoriseerde vakman te laten vervangen. Let op! Werkhandschoenen dragen! Gebruik enkel een origineel mes omdat anders de werking en de veiligheid mogelijk niet gewaarborgd zijn. Om van mes te verwisselen gaat u als volgt te werk: 1. Draai de bevestigingsschroef los (zie fig. 15a). 2. Neem het mes af en vervang het door een nieuw mes. - 92 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 92 17.09.2020 08:34:42 A w R NL 3. Bij de montage van het nieuwe mes dient u op de montagerichting van het mes te letten. De windvleugels van het mes moeten naar de motorruimte wijzen (zie fig. 15a). De bevestigingsdoorns dienen overeen te stemmen met de stansgaten in het mes (zie fig. 15b). 4. Vervolgens haalt u de bevestigingsschroef m.b.v. de universele sleutel terug aan. Het aanspankoppel moet ca. 25 Nm bedragen. Aan het einde van het seizoen voert u een algemene controle van de maaier uit en verwijdert u al het achtergebleven gras en ander materiaal. Telkens vóór begin van het seizoen zeker de toestand van het mes controleren. Voor herstellingen verzoeken wij u zich tot onze serviceplaats te wenden. Gebruik enkel originele wisselstukken. 9. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. 7.4 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.einhell-service.com Reservemes artikelnr.: 34.054.51 8. Opslag en transport Opslag Bewaar het apparaat en het toebehoren op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het apparaat in de originele verpakking. Transport • Schakel het apparaat uit en isoleer het van de stroomtoevoer, voordat u het transporteert. • Breng, indien voorhanden, transportbeveiligingen aan. • Bescherm het apparaat tegen schade en sterke trillingen, die met name optreden bij het transport in voertuigen. • Beveilig het apparaat tegen wegglijden en kantelen. - 93 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 93 17.09.2020 08:34:42 NL 10. Indicatie lader Indicatiestatus Groene Rode LED LED Uit Knippert Aan Uit Uit Aan Knippert Uit Knippert Knippert Aan Aan Betekenis en maatregel Operationaliteit De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader. Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden. De accu is opgeladen en operationeel. Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bufferlading. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten. Maatregel: Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net. Aanpassingslading De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben: - De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen. - De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik. Maatregel: Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen. Fout Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect. Maatregel: Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader. Temperatuurstoring De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C). Maatregel: Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C). - 94 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 94 17.09.2020 08:34:42 NL 11. Foutopsporing Fout Motor start niet Mogelijke oorzaken a) Aansluitingen op de motor losgekomen b) Maaier staat in hoog gras c) Maaierhuis verstopt geraakt d) Veiligheidsstekker niet ingestoken e) Accu niet naar behoren ingestoken Motorvermogen vermindert a) Te lang of te vochtig gras Geen schone snede a) Mes versleten b) Verkeerde maaihoogte b) Maaierhuis verstopt geraakt c) Mes ver versleten d) Accucapaciteit gaat achteruit Verhelpen a) Door werkplaats van de klantendienst laten controleren b) Op laag gras of reeds afgereden vlakte starten; Eventueel van maaihoogte veranderen c) Huis schoonmaken zodat het mes weer ongehinderd draait d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.) e) Accu verwijderen en opnieuw insteken (zie 5.) a) Maaihoogte corrigeren, instelling van de elektronica wijzigen b) Huis reinigen c) Mes vervangen d) Accucapaciteit controleren en, indien nodig, accu laden (zie 5.) a) Mes vervangen of bijslijpen b) Maaihoogte corrigeren Aanwijzing! Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de motor in geval van overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet! - 95 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 95 17.09.2020 08:34:42 NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG. Technische wijzigingen voorbehouden - 96 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 96 17.09.2020 08:34:42 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijtstukken* Categorie Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen Koolborstels, Accu Voorbeeld Mes * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell‑Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 97 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 97 17.09.2020 08:34:42 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 98 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 98 17.09.2020 08:34:42 E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Almacenamiento y transporte Eliminación y reciclaje Indicación cargador Plan para localización de fallos Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no puede ser utilizado por personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios a no ser que estén vigiladas o hayan recibido instrucciones de una persona que se responsabilice de ellos. - 99 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 99 17.09.2020 08:34:42 E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Explicación de la placa de advertencia del aparato (véase fig. 16) 1 ¡Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha! 2 Mantenerse alejado 3 ¡Cuidado! - Cuchilla de corte afilada - Desenchufar el enchufe de seguridad antes de realizar trabajos de mantenimiento ¡La cuchilla sigue girando tras apagar el motor! 4 Proteger el aparato de la lluvia y la humedad 5 Nivel de potencia acústica garantizada: 94 dB 6 Eliminar adecuadamente la batería 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1/2) 1. Interruptor ON/OFF 2. Arco superior de empuje 3. Soporte del arco de empuje 4. Asa de transporte 5. Bolsa de recogida de césped 6. Ajuste de altura de corte 7. Compuerta de expulsión 8. Botón de bloqueo de conexión 10. Arandela 11. Tuerca para el arco de empuje superior e inferior con función de sujeción rápida 12. Enchufe de seguridad 13. Grapa para fijación del cable 14. Batería 15. Bolsa de recogida de césped, parte inferior de la carcasa 16. Indicador de llenado 17. Bolsa de recogida de césped, parte superior de la carcasa 18. Bolsa de recogida de césped, parte delantera de la carcasa 19. Cargador 20. Tornillos de fijación para el arco de empuje superior 22. Llave para cambio de cuchillas 23. Adaptador para sustancia orgánica 2.2 Volumen de entrega y desembalaje (fig. 2) Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. - 100 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 100 17.09.2020 08:34:42 E Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! Volumen de entrega • Cortacésped a batería • Soportes del arco de empuje (2x) • Bolsa de recogida de césped • Arandelas (2x) • Tuerca para el arco de empuje superior e inferior con función de sujeción rápida (2x) • Enchufe de seguridad • Grapas para fijación del cable (3x) • Baterías (2x) • Cargadores (2x) • Tornillos de fijación para arco de empuje superior (2x) • Adaptador para sustancia orgánica • Llave para cambio de cuchillas • Manual de instrucciones original • Instrucciones de seguridad 4. Características técnicas El cortacésped es adecuado para el uso en jardines privados o de hobby. ¡Atención! A fin de evitar todo riesgo de lesiones para el operario, el cortacésped no debe ser empleado para cortar arbustos, setos y matorrales, para cortar y triturar plantas trepadoras o césped en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiración) aceras, evitando asimismo emplearlo como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el cortacésped no debe usarse como azada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos. Por motivos de seguridad, no emplear el cortacésped como unidad motriz para otras herramientas de trabajo y juegos de herramientas de Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Uso adecuado Se define como cortacésped para el uso privado todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo del año no supere por lo regular las 50 horas de servicio, estando indicado su uso mayoritariamente para el cuidado de superficies de césped que no formen parte de instalaciones públicas, parques, polideportivos, así como zonas agrícolas o forestales. toda índole, a no ser que ello haya sido permitido expresamente por el fabricante. Revoluciones del motor:......................3000 r.p.m. Clase de protección:...........................................III Peso:.............................................................16 kg Anchura de corte:........................................43 cm Volumen de la bolsa de recogida de césped:................................. 63 litros Nivel de presión acústica LpA:............... 71,8 dB(A) Imprecisión KpA:........................................ 3 dB(A) Nivel de potencia acústica medido LWA:........................................ 84,44 dB(A) Imprecisión KWA:................................... 0,73 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado LWA:........................ 94 dB(A) Vibración en el mango ah:......................≤ 2,5 m/s2 Imprecisión K:...........................................1,5 m/s2 Ajuste de altura de corte:.......25-75 mm; 6 niveles Tipo de protección:........................................IPX1 2x baterías de iones de litio Tensión: ..................................................18 V d.c. Capacidad: ................................................. 4,0 Ah N° de celdas: ................................................... 10 2x cargadores Tensión de entrada: ............200-250 V ~ 50-60 Hz Tensión de salida: .................................. 20 V d. c. Corriente de salida: ...................................... 3,0 A Clase de protección: .....................................II / & - 101 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 101 17.09.2020 08:34:42 E Los valores de ruido y vibración se han determinado conforme a las normas EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 y EN ISO 20643:2008. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. • Llevar guantes. Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. Aviso: Este aparato genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. En determinadas circunstancias, este campo podrá afectar a los posibles implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o incluso mortales, recomendamos a las personas que lleven este tipo de implantes que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de utilizar el aparato. 5. Antes de la puesta en marcha El cortacésped se entrega parcialmente montado. El arco de empuje y la bolsa de recogida deben montarse antes de empezar a utilizar el cortacésped. Siga el manual de instrucciones paso a paso y fíjese en las imágenes a la hora de realizar el montaje. Montaje del arco de empuje (fig. 3 - 7) El soporte del arco de empuje (fig. 2/pos. 3) se encaja en el alojamiento del mango y se fija (fig. 3) con la función de sujeción rápida (fig. 2/pos. 11). El arco de empuje superior (fig. 1/pos. 2) se debe desplazar por el soporte del arco de empuje (fig. 2/pos. 3) y fijar según se muestra en la fig. 4. A continuación, fijar el cable del motor con los sujetacables (fig. 2/pos. 13) al arco de empuje (fig. 5/pos. 13). Ahora se puede elegir la altura del mango en 3 niveles (fig. 6/pos. A). Advertencia: El mango sólo puede ajustarse dentro del área marcada. • Fijar el mango guía en la posición deseada con la función de sujeción rápida (fig. 6/pos. 11). Aviso: Ajustar siempre la misma altura de mango en ambos lados. • Alinear el cable con las grapas de fijación en el mango guía (fig. 5/pos. 13). Montaje de la bolsa de recogida (véanse fig. 7 - 9) En primer lugar encajar la mitad inferior de la carcasa (fig. 2/pos. 15) con la mitad delantera de la carcasa (fig. 2/pos. 18) como se muestra en la fig. 7. A continuación encajar la mitad anterior de la carcasa (fig. 2/pos. 17) sobre las mitades ya montadas (fig. 8). Antes de sujetar la bolsa de recogida en su sitio, apagar el motor y esperar a que la cuchilla se halle totalmente parada. Levantar la compuerta de expulsión (fig. 9/pos. 7) con una mano. Sostener con la otra mano la bolsa de recogida por la empuñadura y colgarla desde arriba (fig. 9). Indicador de llenado del dispositivo colector El dispositivo colector dispone de un indicador de nivel de llenado (fig. 2/pos. 16), el cual se abre con el caudal de aire que genera el cortacésped cuando está en funcionamiento. Si la compuerta se cierra de golpe mientras se está cortando el césped, significa que el dispositivo colector está lleno y se debe vaciar. Para que el indicador de llenado funcione correctamente, será preciso mantener siempre limpios y permeables los orificios bajo la compuerta. - 102 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 102 17.09.2020 08:34:42 E Ajuste de la altura de corte ¡Atención! El ajuste de la altura de corte debe efectuarse únicamente tras haber desconectado el aparato y sacado el enchufe de seguridad. Antes de empezar a cortar el césped, compruebe que la herramienta de corte esté afilada y que sus elementos de sujeción no presenten daños. Sustituir aquellas herramientas de corte que no estén afiladas o se encuentren dañadas con el fin de evitar desequilibrios en el aparato. Durante las comprobaciones, parar el motor y retirar el enchufe de seguridad de la toma de corriente. La altura de corte se ajusta como se indica a continuación (véase fig. 11): 1. Presionar la palanca (A) hacia fuera. 2. Colocar la palanca (B) a la altura de corte deseada. 3. Soltar la palanca (A) y comprobar que esté bien asentada en el dispositivo de retención. Comprobación de la altura del corte La altura del corte se puede ajustar de 25 a 75 mm en 6 niveles, y se puede leer en la escala graduada (fig. 11/C). Empleo del adaptador para sustancia orgánica (fig. 10) Para cubrir el suelo con sustancias orgánicas, primero se tritura el material cortado en el chasis cerrado del cortacésped y, a continuación, se distribuye por el césped. Así no es necesario recoger ni eliminar el césped cortado. Advertencia! Realizar este proceso solo sobre césped muy corto. Aviso! El adaptador para sustancia orgánica solo se puede insertar con el motor parado y después de haber extraído el enchufe de seguridad. Para utilizar la función de mullido, descolgar la bolsa de recogida e introducir el adaptador para sustancia orgánica (fig. 10/pos. 23) en el orificio de expulsión. Cerrar a continuación la compuerta de expulsión. Carga de la batería (fig. 12a) 1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar el dispositivo de retención lateral. 2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especificada en la placa de identificación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (19) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear. 3. Introducir la batería (14) en el cargador (19). 4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una tabla con los significados de las indicaciones LED del cargador. Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga. Esto es normal. En caso que no sea posible cargar la batería, comprobar que • exista tensión de red en el enchufe • exista buen contacto entre los contactos de carga. En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar • el cargador • y la batería a nuestro servicio de asistencia técnica. Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Hacerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería. Montaje de la batería (fig. 12b) Abrir la tapa de la batería. Para ello, tirar del pestillo como se muestra en la fig. 12b (pos. A) y abrir la tapa. A continuación, insertar las dos baterías en los alojamientos como se indica en la fig. 12c. Advertencia: Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga, no combinar nunca baterías totalmente cargadas y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre las dos baterías a la vez. La batería con el nivel de carga inferior determina el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos baterías deben estar cargadas completamente antes de poner el aparato en funcionamiento. Cerrar la tapa de las baterías plegándola y asegurarse de que encaje correctamente. Indicador de capacidad de la batería (fig. 13) Pulsar en el interruptor para indicar la capacidad de batería (fig. 13/pos. A). El indicador de capaci- - 103 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 103 17.09.2020 08:34:42 E Fijar siempre con cuidado la compuerta de expulsión o la bolsa de recogida de césped. Antes de sacar algún componente, apagar el motor. dad de batería (fig. 13/pos. B) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED. Si los 3 LED están iluminados: La batería está completamente cargada. Es necesario mantener siempre la distancia de seguridad establecida por el mango entre la carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar el césped, especialmente al cambiar el sentido de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso asegurarse de que se mantiene una posición segura, de que se lleva calzado de suela antideslizante, con buenas propiedades adherentes y pantalones largos. Si están iluminados 1 o 2 LED: La batería dispone de suficiente carga residual. Si 1 LED parpadea: La batería está vacía, es preciso cargarla. Si todos los LED parpadean: La batería está muy descargada y defectuosa. Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa. Cortar siempre el césped de forma transversal a la pendiente. Por motivos de seguridad, no debe cortarse el césped con la máquina en pendientes con más de 15 grados de inclinación. 6. Manejo Cuidado! El cortacésped está provisto de un interruptor de seguridad para evitar que se use indebidamente. Justo antes de la puesta en marcha del cortacésped, es preciso poner el enchufe de seguridad (fig. 12d) y quitarlo cada vez que se interrumpan o finalicen los trabajos. ¡Atención! Con el fin de evitar una conexión involuntaria, se ha equipado el cortacésped con un botón de bloqueo de conexión (fig. 14/pos. 8) que se ha de pulsar antes de que pueda presionarse el arco de posicionamiento (fig. 14/pos. 1). En cuanto se deje de presionar el arco de posicionamiento, se apagará el cortacésped. El tiempo de arranque puede durar unos segundos. En la marcha en vacío se reduce la velocidad después de unos segundos y aumenta cuando se somete a carga también después de unos segundos. En cuanto se deje de presionar el arco de posicionamiento, se desconectará el cortacésped. Repetir este proceso un par de veces para asegurarse de que el aparato funciona correctamente. Antes de efectuar trabajos de reparación o mantenimiento en el equipo, debe asegurarse de que las cuchillas no giran y que el aparato está desenchufado. Aviso! No abrir nunca la compuerta del expulsor cuando se esté vaciando el dispositivo colector y el motor esté todavía funcionando. La cuchilla giratoria puede ocasionar lesiones de gravedad. Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar! Instrucciones para cortar el césped de manera adecuada A la hora de cortar el césped, se recomienda hacer pasadas que se sobrepongan. Cortar el césped empleando únicamente cuchillas afiladas y en perfecto estado con el fin de que los tallos no se deshilachen, provocando así un amarilleamiento del césped. Para conseguir un corte limpio del césped es necesario que los recorridos del cortacésped sean lo más rectos posible. Dichos recorridos deben superponerse entre sí algunos centímetros para que no quede ninguna banda de césped sin cortar. La frecuencia con la que se debe cortar el césped dependerá básicamente de lo rápido que crezca. En la temporada de mayor crecimiento (mayo-junio) dos veces por semana, en otras épocas, una vez por semana. La altura de corte debe ser de entre 4 y 6 cm, dejando que el césped crezca unos 4-5 cm más antes de volver a cortarlo. Si alguna vez deja que el césped crezca más de lo normal, no cometa el error de volver a cortarlo a la altura regular puesto que no haría más que dañarlo. La primera vez no corte más de la mitad de la altura del césped. Mantener limpia la parte inferior del chasis del cortacésped, eliminando totalmente los residuos de césped acumulados. Los residuos acumulados dificultan el proceso de puesta en marcha, - 104 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 104 17.09.2020 08:34:42 E menoscabando calidad de corte y la expulsión de césped. En las pendientes, es necesario que el recorrido de corte se efectúe de forma transversal a la pendiente. El cortacésped no puede resbalar si se halla en posición oblicua hacia arriba. Seleccionar la altura de corte correspondiente a la longitud real del césped. Pasar el cortacésped varias veces de tal manera que cada vez que lo pase cortar un máximo de 4 cm de césped. Antes de realizar cualquier control de las cuchillas, no se olvide de desconectar el motor. Tener siempre en cuenta que, aunque se haya apagado el motor, la cuchilla sigue girando por inercia durante algunos segundos. No intentar jamás parar la cuchilla. Comprobar con regularidad si la cuchilla se halla bien sujeta, en buen estado y bien afilada. Si se encuentra dañada, afilarla o cambiarla por otra nueva. En caso de que la cuchilla en movimiento tropiece con algún objeto, parar el cortacésped y esperar hasta que la cuchilla se detenga por completo. A continuación, controlar el estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En caso de que presenten daños es necesario cambiarlas. Cuando empiecen a dejarse restos de césped mientras lo esté cortando será preciso que vacíe la bolsa de recogida. ¡Atención! Antes de extraer la bolsa de recogida, es necesario apagar el motor y esperar a que la herramienta de corte esté parada por completo. Para extraer la bolsa de recogida, levantar la compuerta de expulsión con una mano y, con la otra, sacar la bolsa estirándola por el asa. De acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la compuerta de expulsión se cierra de golpe una vez extraída la bolsa de recogida, obturando así el orificio posterior de expulsión. En caso de que queden restos de césped en el orificio, es necesario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el fin de facilitar el arranque del motor. No eliminar con la mano o los pies los restos de césped que se encuentren adheridos al chasis y en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o escobillas. Para poder recoger bien el césped, es preciso limpiar el interior de la bolsa de recogida después del uso. Colgar la bolsa de recogida únicamente cuando se haya desconectado el motor y la herramienta de corte se haya detenido por completo. Levantar con una mano la compuerta de expulsión, mientras sostiene con la otra mano el asa de la Bolsa de recogida y la cuelga desde arriba. 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Peligro! Quitar el enchufe de seguridad antes de cada limpieza (fig. 12d). 7.1 Limpieza • Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • El cortacésped no debe limpiarse con agua corriente, especialmente a alta presión. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. • Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. • Limpiar el cortacésped empleando cepillos y trapos. 7.2 Mantenimiento • Las cuchillas desgastadas o que presenten daños, los soportes de la cuchilla y los pernos han de ser cambiados únicamente como juego completo por una persona especializada con el fin de mantener el equilibrio de la máquina. • Asegurarse de que todos los elementos de sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien apretados para que se pueda trabajar con el cortacésped de forma segura. • Comprobar regularmente que el dispositivo de recogida de césped no presente señales de desgaste. • Cambiar las piezas desgastadas o que presenten daños. • Es preciso limpiar y a continuación engrasar todas los componentes con rosca, así como - 105 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 105 17.09.2020 08:34:42 E • • • las ruedas y los ejes con el fin de garantizar que tengan una larga vida útil. El cuidado regular del cortacésped garantiza una prolongada vida útil, así como rendimiento del aparato, redundando todo ello en pro de la facilidad y eficiencia requeridas a la hora de cortar el césped. El componente más sometido al desgaste es la cuchilla. Comprobar regularmente el estado de la misma, así como que se halle bien sujeta. En caso de que la cuchilla esté desgastada, se ha de cambiar o afilar de inmediato. Si el cortacésped vibra en exceso, significa que la cuchilla no se halla bien equilibrada o que se ha deformado debido a los golpes. En este caso, la misma debe ser cambiada o reparada. No es preciso realizar el mantenimiento de otras piezas en el interior del aparato. 7.3 Cambiar la cuchilla Por motivos de seguridad, le aconsejamos que una persona especializada y autorizada para ello efectúe el cambio de la cuchilla. ¡Atención! Ponerse guantes de trabajo. Emplear únicamente cuchillas originales, de no ser así, no se garantiza el funcionamiento correcto ni la seguridad del aparato. Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir los siguientes pasos: 1. Soltar el tornillo de fijación (véase fig. 15a). 2. Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva. 3. Durante el montaje de la nueva cuchilla asegurarse de que lo hace en el sentido correcto. Las aspas de la cuchilla deben penetrar en el compartimento del motor (véase fig. 15a). Los mandriles de sujeción deben coincidir con las perforaciones de la cuchilla (véase fig. 15b). 4. A continuación, apretar el tornillo de fijación con la llave universal. El par debe ser de aprox. 25 Nm. Cuando no se necesite usar más el cortacésped, es preciso someterlo a un control completo, eliminando todos aquellos residuos acumulados que se encuentren. Cuando se vuelva a emplear el cortacésped no olvidarse de comprobar el estado de la cuchilla. Ponerse en contacto con el departamento de reparaciones de nuestro servicio de atención al cliente. Utilizar únicamente piezas de recambio originales. 7.4 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.einhell-service.com Cuchilla de repuesto núm. art.: 34.054.51 8. Almacenamiento y transporte Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar el aparato en su embalaje original. Transporte • Apagar el aparato y desenchufarlo del suministro de corriente antes de transportarlo. • Poner los dispositivos de protección para el transporte (en caso de existir). • Proteger el aparato contra daños y fuertes vibraciones, especialmente durante el transporte en vehículos. • Asegurar el aparato para que no se resbale ni se vuelque. 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. - 106 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 106 17.09.2020 08:34:43 E 10. Indicación cargador Estado de indicación Significado y medida LED rojo LED verde Apagado Parpadea Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador Encendido Apagado Carga El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados. Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más. Medida: Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red. Parpadea Apagado Carga adaptada El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas: - Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería. - La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo. Medida: Esperar hasta que el proceso de carga haya finalizado, la batería puede seguir cargándose. Parpadea Parpadea Fallo El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa. Medida: Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador. Encendido Encendido Avería por temperatura La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C) Medida: Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C). - 107 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 107 17.09.2020 08:34:43 E 11. Plan para localización de fallos Fallo El motor no arranca Posibles causas a) Se han soltado las conexiones en el motor b) El aparato trabaja con césped crecido c) Chasis del cortacésped atascado la cuchilla funcione d) Enchufe de seguridad no puesto e) Batería puesta de forma incorrecta La potencia del motor disminuye a) Césped demasiado crecido o húmedo b) Chasis del cortacesped atascado c) Cuchilla fuertemente gastada d) La potencia de la batería disminuye Corte irregular a) Cuchilla gastada b) Altura de corte incorrecta Solución a) Un especialista autorizado deberá comprobarlo. b) Arrancar sobre césped corto o sobre superficies ya cortadas; modificar eventualmente la altura de corte c) Limpiar el chasis para que correctamente d) Poner el enchufe de seguridad (ver 6.) e) Quitar la batería y volver a ponerla (ver 5.) a) Corregir la altura de corte, modificar el ajuste del sistema electrónico b) Limpiar chasis c) Cambiar cuchilla d) Comprobar la capacidad de la batería y, de ser necesario, cargarla (ver 5.) a) Cambiar o afilar cuchilla b) Corregir la altura de corte Advertencia! ¡El motor lleva un guardamotor que lo desconecta en caso de sobrecarga y, tras una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática! - 108 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 108 17.09.2020 08:34:43 E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 109 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 109 17.09.2020 08:34:43 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Piezas de desgaste* Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas Ejemplo Escobillas de carbón, Batería Cuchilla *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell‑Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 110 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 110 17.09.2020 08:34:43 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 111 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 111 17.09.2020 08:34:43 FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Varastointi ja kuljetus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Latauslaitteen näyttö Vianhakukaavio Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät voi leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- ja huoltotoimia. Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole riittäviä tietoja tai kokemusta, eivät saa käyttää laitetta, paitsi heistä vastuullisen henkilön valvonnassa tai opastamina. - 112 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 112 17.09.2020 08:34:43 FIN 11. Ylemmän ja alemman työntösangan mutteri pikakiristystoiminnolla 12. Turvapistoke 13. Johdonkiinnitin 14. Akku 15. Silppukorin alempi kotelonosa 16. Täyttömäärän näyttö 17. Silppukorin ylempi kotelonosa 18. Silppukorin etummainen kotelonosa 19. Latauslaite 20. Ylemmän työntösangan kiinnitysruuvit 22. Teränvaihtoavaimet 23. Hakesovitin Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä. 1. Turvallisuusmääräykset Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta. Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso kuvaa 16) 1. „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ 2. Pysy etäällä! 3. Varo! - Terävät leikkurit - Vedä turvapistoke pois ennen kunnossapitotoimia. Leikkurinterät pyörivät vielä moottorin sammuttamisen jälkeenkin! 4. Suojaa laitetta sateelta ja kosteudelta 5. Taattu äänen tehotaso: 94 dB 6. Hävitä akku määräysten mukaisesti 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö 2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/2) 1. Päälle-/pois-katkaisin 2. Ylempi työntösanka 3. Työntösangan pidike 4. Kantokahva 5. Silppukori 6. Leikkauskorkeuden säätö 7. Poistoluukku 8. Käynnistyksenesto 10. Aluslevy 2.2 Toimituksen laajuus ja pakkauksesta purkaminen (kuva 2) Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. • Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). • Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. • Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka. Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! Toimituksen laajuus • Akkuruohonleikkuri • Työntökahvan pidike (2 kpl) • Silppukori • Aluslevyt (2 kpl) • Ylemmän ja alemman työntösangan mutterit pikakiristystoiminnolla (2 kpl) • Turvapistoke • Johdonkiinnittimet (3 kpl) • Akku (2 kpl) • Latauslaite (2 kpl) • Ylemmän työntösangan kiinnitysruuvit (2 kpl) • Hakesovitin • Teränvaihtoavaimet • Alkuperäiskäyttöohjeen käännös - 113 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 113 17.09.2020 08:34:43 FIN • 4. Tekniset tiedot Turvallisuusmääräykset 3. Määräysten mukainen käyttö Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityiseen käyttöön koti- ja harrastuspuutarhassa. Yksityiseen koti- ja puutarhakäyttöön kuuluviksi katsotaan sellaiset ruohonleikkurit, joiden vuosittainen käyttötuntimäärä ei yleensä ylitä 50 tuntia ja joita käytetään etusijassa ruoho- ja nurmikkoalueiden hoitoon, mutta ei yleisillä puisto- tai torialueilla, urheilukentillä tai maa- ja metsätaloudessa. Huomio! Käyttäjän ruumiillisen vaarannuksen vuoksi ruohonleikkuria ei saa käyttää pensaikkojen, pensasaitojen ja koristepensaiden leikkaamiseen, kattoistutusten tai parvekekukkalaatikoiden rönsykasvien tai ruohon leikkaamiseen tai pienentämiseen, jalkakäytävien puhdistamiseen (roskien imuun) tai silppurina puiden tai pensasaitojen leikkausjätteiden pienentämiseen. Ruohonleikkuria ei myöskään saa käyttää moottorikuokkana tai maankohoumien tasoittamiseen, kuten esim. myyränkasojen levittämiseen. Turvallisuussyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää minkäänlaisten muiden työkalujen tai työkalujen käyttölaitteena, paitsi jos valmistaja on nimenomaisesti sallinut tämän. Moottorin kierrosluku:............................3000 min-1 Suojaluokka:.......................................................III Paino:............................................................16 kg Leikkausleveys:............................................43 cm Silppukorin tilavuus:..................................63 litraa Äänen painetaso LpA:........................... 71,8 dB(A) Mittausepätarkkuus KpA:............................ 3 dB(A) Mitattu äänen tehotaso LWA:................ 84,44 dB(A) Mittausepätarkkuus KWA:...................... 0,73 dB(A) Taattu äänen tehotaso LWA:...................... 94 dB(A) Tärinä varressa ah:.................................≤ 2,5 m/s2 Mittausepätarkkuus K:............................. 1,5 m/s² Leikkauskorkeuden säätö:... 25-75 mm; 6 asentoa Suojalaji:........................................................IPX1 Litiumi-ioniakku Jännite: ........................................... 18 V tasavirta Teho: .......................................................... 4,0 Ah Kennojen lukumäärä: ....................................... 10 Latauslaite Tulojännite: .........................200-250 V ~ 50-60 Hz Lähtöjännite: ................................... 20 V tasavirta Antovirta: ...................................................... 3,0 A Suojaluokka: .................................................II / & Melunpäästöt ja tärinäarvot on mitattu standardien EN ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 ja EN ISO 20643:2008 mukaisesti. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi! • Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. • Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. • Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. • Älä ylikuormita laitetta. • Tarkastuta laite aina tarvittaessa. • Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. • Käytä suojakäsineitä. Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle joitain riskejä. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. - 114 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 114 17.09.2020 08:34:43 V M k S T j k k l v l k k p FIN Varoitus! Tämä laite kehittää käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin. Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen välttämiseksi suosittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnällisiä siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai lääkinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen kuin he käyttävät laitetta. 5. Ennen käyttöönottoa Ruohonleikkuri toimitetaan osittain purettuna. Työntösanka ja silppukori tulee asentaa ennen ruohonleikkurin käyttöä. Noudata käyttöohjetta askel askeleelta ja kokoa laite kuvien näyttämällä tavalla. Työntösangan asennus (kuvat 3 – 7) Aseta työntösangan pidike (kuva 2/nro 3) varren istukkaan ja kiinnitä se (kuva 3) pikakiinnitystoiminnolla (kuva 2/nro 11). Ylempi työntösanka (kuva 1/nro 2) täytyy työntää työntökahvan pidikkeeseen (kuva 2/nro 3) ja kiinnittää kuvan 4 mukaisesti. Kiinnitä sitten moottorin johto johdonkiinnittimillä (kuva 2/nro 13) työntösankaan (kuva 5/kohta 13). Nyt voit valita varren korkeuden 3 eri asennosta (kuva 6/kohta A). Viite! Varren korkeuden säätö on sallittu vain merkityllä alueella. • Paina ohjausvarsi pikakiinnitystoiminnolla (kuva 6/kohta 11) kiinni haluttuun asemaan. Varoitus! Molemmille puolille tulee säätää sama varren korkeus. • Oikaise johto ja kiinnitä se johdonkiinnittimien avulla ohjausvarteen (kuva 5/kohta 13). Silppukorin asennus (katso kuvia 7 - 9) Työnnä ensin alempi kotelonosa (kuva 2/nro 15) ja etummainen kotelonosa (kuva 2/nro 18) yhteen kuten kuvassa 7 näytetään. Työnnä sitten ylempi kotelonosa (kuva 2/nro 17) koottujen kotelonpuolikkaiden päälle (kuva 8). Silppukorin ripustamista varten moottorin täytyy olla sammutettuna eikä leikkausterä saa enää pyöriä. Nosta poistoluukkua (kuva 9/nro 7) yhdellä kädellä. Pidä toisella kädellä silppukoria kahvasta ja ripusta se ylhäältä paikalleen (kuva 9). Silpunkeräyslaitteen täyttömäärän näyttö Silppukori on varustettu täyttömäärän näytöllä (kuva 2/nro 16). Ruohonleikkurin käytön aikana syntyvä ilmavirta avaa näyttöläpän. Jos läppä sulkeutuu leikkaamisen aikana, niin silppukori on täynnä ja se täytyy tyhjentää. Pidä läpän alapuolella olevat reiät aina puhtaina ja läpäisevinä, jotta täyttömäärän näyttö toimii moitteettomasti. Leikkuukorkeuden säätö Huomio! Leikkuukorkeuden säädön saa tehdä vain kun moottori on pysäytetty ja turvapistoke vedetty pois. Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tarkasta, onko terä tylstynyt tai sen kiinnityslaitteet vahingoittuneet. Vaihda tylsät ja/tai vahingoittuneet leikkausvälineet uusiin, jotta niistä ei aiheudu epätasapainottumista. Sammuta moottori tätä tarkastusta varten ja irrota verkkopistoke. Leikkuukorkeuden säätö tulee suorittaa seuraavasti (katso kuva 11): 1. Paina vipu (A) ulospäin. 2. Säädä vipu (B) haluttuun leikkuukorkeuteen. 3. Päästä vipu (A) irti ja tarkasta, että se on lukittunut tukevasti paikalleen. Leikkuukorkeuden lukeminen Leikkuukorkeuden voi säätää 6 eri asemaan 25 ja 75 mm välillä ja sen voi lukea asteikosta (kuva 11/C). Hakkeen teko (kuva 10) Kasvuhakkeella tarkoitetaan suljetussa ruohonleikkurissa silputtua ruoholeiketta, joka levitetään takaisin nurmikolle. Silpun poistoa ja hävittämistä ei enää tarvitse tehdä. Viite! Kasvuhakkeen teko on mahdollista vain kun ruoho on suhteellisen lyhyttä. Haketoimintoa käyttääksesi ota silppupussi pois, työnnä hakesovitin (kuva 10/nro 23) poistoaukkoon ja sulje poistoluukku. Akun lataaminen (kuva 12a) 1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä varten sivulla olevaa lukitusnäppäintä. 2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke (19) pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua. - 115 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 115 17.09.2020 08:34:43 FIN 3. Työnnä akku (14) latauslaitteeseen (19). 4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulukon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön merkitykset. Kaikki LED:it vilkkuvat: Akku on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Viallista akkua ei saa enää käyttää eikä ladata! Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman. Tämä on kuitenkin normaalia. 6. Käyttö Varo! Ruohonleikkuri on varustettu turvakytkennällä luvattoman käytön estämiseksi. Pane turvapistoke (kuva 12d) paikalleen välittömästi ennen ruohonleikkurin käyttöönottoa ja ota se jälleen pois aina kun keskeytät tai lopetat työsi. Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta, • onko pistorasiassa verkkojännite • ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhteydessä latauslaitteeseen. Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme toimittamaan • latauslaitteen • sekä akkusarjan tekniseen asiakaspalveluumme. Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahingoittuminen! Akun asennus (kuva 12b) Avaa akkulokeron kansi. Vedä tätä varten kuvan 12b mukaisesti sieppari (kohta A) auki ja käännä kansi ylös. Työnnä sitten molemmat akut kuvan 12c mukaisesti akun istukoihin. Viite! Käytä ainoastaan akkuja, joiden lataus on yhtä suuri, älä koskaan yhdistele täyteen ladattuja ja puolityhjiä akkuja keskenään. Lataa molemmat akut aina samanaikaisesti. Se akku, jonka lataus on alhaisempi, määrää laitteen käyntiajan pituuden. Ennen käyttöä täytyy molemmat akut aina ladata täyteen. Sulje akkulokeron kansi kääntämällä kansi kiinni ja tarkkaile, että se napsahtaa oikein kiinni. Akun tehonnäyttö (kuva 13) Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kuva 13/ kohta A). Akun tehonnäyttö (kuva 13/kohta B) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in avulla. Kaikki 3 LED:iä palavat: Akku on ladattu täyteen. 2 tai 1 LED(:iä) palaa: Akussa on vielä riittävästi tehoa. 1 LED vilkkuu: Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen. Huomio! Tahattoman käynnistymisen ehkäisemiseksi on ruohonleikkuri varustettu käynnistyksenestolla (kuva 14/kohta 8), jota tulee painaa, ennen kuin voit painaa katkaisinvipua (kuva 14/kohta 1). Jos katkaisinsanka päästetään irti, niin ruohonleikkuri sammuu. Käynnistyminen voi kestää muutaman sekunnin. Joutokäynnillä kierrosluku alenee muutaman sekunnin kuluttua ja nousee uudelleen kuormitettaessa muutaman sekunnin kuluttua. Toista tämä menettely muutaman kerran, jotta voit olla varma laitteesi moitteettomasta toiminnasta. Ennen kuin suoritat laitteelle korjaus- tai huoltotoimia, tulee sinun varmistaa, että terä ei pyöri ja että laitteen turvapistoke on irrotettu. Varoitus! Älä koskaan avaa poistoluukkua silppukoria tyhjentäessäsi, jos moottori käy vielä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa tapaturmia. Kiinnitä poistoluukku ja silppukori aina huolellisesti paikalleen. Sammuta moottori, ennen kuin otat ne pois. Ohjaustankojen määrittämä käyttäjän ja terärungon välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää. Erityisen varovaisesti tulee toimia penkereillä ja rinteillä tapahtuvan leikkuun ja kulkusuunnan muutosten aikana. Huolehdi pitävästä asennosta, käytä luistamattomin, pitävin anturoin varustettuja jalkineita ja pitkälahkeisia housuja. Leikkaa ruoho aina rinteen poikkisuuntaan. Turvallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°. Ole erityisen varovainen liikuttaessasi ruohonleikkuria taaksepäin tai vetäessäsi sitä. Kompastumisvaara! - 116 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 116 17.09.2020 08:34:43 FIN Ohjeita oikeaa leikkuuta varten Suosittelemme leikkaamista limittäin asettuvin työvaihein. Leikkaa vain terävillä, hyväkuntoisilla terillä, jotta ruohonkorret eivät rispaannu ja ruoho kellastu. Kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria ratoja pitkin, jotta syntyy siisti leikkuukuva. Tällöin tulee näiden ratojen mennä aina muutaman senttimetrin verran päällekkäin, niin ettei jää käsittelemättömiä kaistaleita. Se, miten usein ruoho täytyy leikata, riippuu periaatteellisesti sen kasvunopeudesta. Pääkasvuaikana (touko-kesäkuussa) kahdesti viikossa, muuten kerran viikossa. Leikkauskorkeuden tulee olla 4 - 6 cm ja kasvun seuraavaan leikkuuseen mennessä 4 - 5 cm. Jos ruoho on päässyt kasvamaan pitemmäksi, älä tee sitä virhettä, että leikkaat sen heti tavalliseen korkeuteen. Se vahingoittaa ruohoa. Älä koskaan leikkaa pois enempää kuin puolet ruohon korkeudesta. Pidä leikkurin rungon alapuoli puhtaana ja poista ruohokertymät ehdottomasti heti. Kertymät vaikeuttavat käynnistämistä, huonontavat leikkuulaatua ja häiritsevät ruohosilpun poistumista. Rinteissä leikkuuradat tulee valita rinteen poikkisuuntaan. Ruohonleikkurin alasluistamisen voi estää liikuttamalla sitä viistosti ylöspäin. Valitse leikkauskorkeus aina ruohon pituuden mukaan. Leikkaa ruoho useammassa vaiheessa, niin että ruoho lyhenee korkeintaan 4 cm kerrallaan. Sammuta moottori, ennen kuin tarkastat terän kunnon. Ota huomioon, että terä pyörii edelleen vielä muutaman sekunnin ajan moottorin sammuttamisen jälkeenkin. Älä koskaan yritä pysäyttää terää. Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko terä tukevasti kiinni, hyvässä kunnossa ja hyvin teroitettu. Jos näin ei ole, teroita se tai vaihda tilalle uusi. Mikäli liikkuva terä iskeytyy johonkin esineeseen, sammuta ruohonleikkuri ja odota, kunnes terä on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta sitten terän ja teränpidikkeen kunto. Jos ne ovat vahingoittuneet, täytyy ne vaihtaa uuteen. Kun leikkaamisen aikana maahan jää ruohonjätteitä, täytyy silppukori tyhjentää. Huomio! Ennen silppukorin poisottamista tulee moottori sammuttaa ja odottaa, kunnes leikkuriterä on pysähtynyt. Ota silppukori pois siten, että nostat poistoluukkua yhdellä kädellä ja otat silppukorin toisella kädellä kantokahvasta pitäen pois. Turvallisuusmääräyksen mukaisesti poistoluukku putoaa kiinni, kun silppukori otetaan pois, ja sulkee näin takana olevan poistoaukon. Jos aukkoon jää tällöin riippumaan ruohonjätteitä, on moottorin helpomman käynnistymisen vuoksi suositeltavaa vetää ruohonleikkuria n. 1 m taaksepäin. Älä poista leikkausjätteitä leikkurin rungosta tai työkaluista käsin tai jaloin, vaan aina sopivia apuvälineitä käyttäen, esim. harjalla tai käsiharjalla. Jotta silpun kerääminen onnistuu hyvin, täytyy silppukori puhdistaa sisältä käytön jälkeen. Ripusta silppukori paikalleen vain kun moottori on sammutettu ja terä pysähdyksissä. Nosta poistoluukkua yhdellä kädellä, pitele silppukoria toisella kädellä kahvasta ja ripusta se ylhäältä paikalleen. 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Vaara! Ennen kaikkia puhdistustoimia vedä turvapistoke (kuva 12d) irti. 7.1 Puhdistus • Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. • Ruohonleikkuria ei saa puhdistaa juoksevalla vedellä, eikä varsinkaan painepesurilla. • Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka käytön jälkeen. • Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. • Puhdista ruohonleikkuri harjalla tai rievulla, mikäli mahdollista. 7.2 Huolto • Valtuutetun ammattiasentajan tulee vaihtaa kuluneet tai vahingoittuneet terät, teränkantimet ja teräpultit sarjoittain uusiin, jotta keskipakovoimien tasaus pysyy ennallaan. • Huolehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet (ruuvit, mutterit jne.) on aina kiristetty tiukkaan, niin että voit käyttää ruohonleikkuria - 117 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 117 17.09.2020 08:34:43 FIN • • • • • • turvallisesti. Tarkasta usein, onko silpunkeräyslaitteessa näkyviä kulumia. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat uusiin. Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puhdistaa ja sitten öljytä. Ruohonleikkurin säännöllinen hoito takaa sen kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi parantaa ja helpottaa nurmikkosi leikkaamista huomattavasti. Eniten kulumiselle altistuva osa on leikkuuterä. Tarkasta terän kunto ja kiinnitys säännöllisin väliajoin. Jos terä on kulunut, se täytyy vaihtaa heti uuteen tai teroittaa. Jos ruohonleikkurissa ilmenee käytön aikana liiallista tärinää, niin se tarkoittaa, että terää ei ole tasapainotettu oikein tai että se on vääntynyt töytäisyn vuoksi. Tässä tapauksessa se täytyy korjata tai vaihtaa uuteen. Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia osia. 7.3 Terän vaihto Turvallisuussyistä suosittelemme, että annat terän vaihtamisen valtuutetun ammattihenkilön suoritettavaksi. Varo! Käytä työkäsineitä! Käytä ainoastaan alkuperäistä terää, koska muussa tapauksessa laitteen toimintaa ja turvallisuutta ei enää voi taata. Vaihda terä seuraavasti: 1. Irrota kiinnitysruuvi (katso kuva 15a). 2. Ota terä pois ja pane uusi terä sen tilalle. 3. Uutta terää asentaessasi ole hyvä ja huolehdi terän oikeasta asennussuunnasta. Terän tuulisiivekkeitten tulee ulottua moottorintilaan saakka (katso kuva 15a). Kiinnitintappien tulee sopia terässä oleviin stanssausreikiin (katso kuva 15b). 4. Sen jälkeen kiristä kiinnitysruuvi jälleen tiukkaan yleisavaimella. Kiristysmomentin tulisi olla n. 25 Nm. Kasvukauden päätyttyä tee ruohonleikkuriisi yleistarkastus ja poista kaikki siihen kertyneet lianjätteet. Tarkasta terän kunto ehdottomasti ennen joka kasvukauden alkua. Käänny korjausten vuoksi teknisen asiakaspalvelumme puoleen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. 7.4 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero • Tarvittavan varaosan varaosanumero. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.einhell-service.com Varaosaterä tuotenumero: 34.054.51 8. Varastointi ja kuljetus Varastointi Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5 °C:n ja 30 °C:n välillä. Säilytä laite alkuperäispakkauksessaan. Kuljetus • Sammuta laite ja erota se virransyötöstä ennen kuin kuljetat sitä. • Käytä kuljetussuojuksia, jos sellaiset on. • Suojaa laitetta vaurioilta ja voimakkaalta tärinältä, jota esiintyy erityisesti sitä ajoneuvoissa kuljetettaessa. • Varmista, ettei laite voi siirtyä paikaltaan tai kaatua. 9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta. - 118 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 118 17.09.2020 08:34:43 FIN 10. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Punainen Vihreä LED LED Pois Vilkkuu Palaa Pois Pois Palaa Vilkkuu Pois Vilkkuu Vilkkuu Palaa Palaa Merkitys ja toimenpiteet Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista. Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta. Akku on ladattu ja valmis käyttöön. Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku on ladattu aivan täyteen. Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen. Toimenpide: Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta. Sovitettu lataaminen Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan. Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat: -Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan. -Akun lämpötila ei ole ihannealueella. Toimenpide: Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta ladata edelleen. Häiriö Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika. Toimenpide: Viallista akkua ei saa enää ladata. Ota akku pois latauslaitteesta. Lämpötilahäiriö Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä (alle 0°C) Toimenpide: Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C). - 119 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 119 17.09.2020 08:34:43 FIN 11. Vianhakukaavio Häiriö Moottori ei käynnisty Mahdollinen syy a) liitännät moottorissa irti b) laite seisoo korkeassa ruohossa c) leikkurin kotelo tukkiutunut d) turvapistoketta ei ole pantu paikalleen e) akkua ei ole pantu oikein paikalleen Moottorin teho heikkenee a) liian korkea tai kostea ruoho Epäsiisti leikkaus a) terät ovat kuluneet loppuun b) väärä leikkauskorkeus b) leikkurin kotelo tukkiutunut c) terä kulunut loppuun d) akun teho heikkenee Poisto a) Anna asiakaspalvelun tarkastaa toiminta b) käynnistä matalassa ruohossa tai leikatulla pinnalla; muuta tarvittaessa leikkauskorkeutta c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii esteettä d) työnnä turvapistoke paikalleen (katso 6.) e) ota akku pois ja pane se uudelleen paikalleen (katso 5.) a) korjaa leikkauskorkeus, muuta elektroniikan asetuksia b) puhdista kotelo c) vaihda terä uuteen d) tarkasta akun teho ja lataa akku tarvittaessa (katso 5.) a) vaihda terä uuteen tai teroita se b) korjaa leikkauskorkeus Viite! Moottorin suojaamiseksi se on varustettu lämpökatkaisimella, joka sammuttaa moottorin ylikuormituksen sattuessa ja käynnistää sen automaattisesti uudelleen lyhyen jäähdytystauon jälkeen! - 120 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 120 17.09.2020 08:34:43 FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia. Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään - 121 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 121 17.09.2020 08:34:43 FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Kuluvat osat* Laji Käyttömateriaali / käyttöosat* Puuttuvat osat Hiiliharjat, Akku Esimerkki Terät * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell‑Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin: • • • Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)? Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)? Kuvaa tätä toimintavirhettä. - 122 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 122 17.09.2020 08:34:43 FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton. 2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus. 3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita: - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta. - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot). - laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta. 4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja. 5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä. Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen. Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa. - 123 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 123 17.09.2020 08:34:43 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki D deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru PL Akku-Rasenmäher GE-CM 43 Li M (Einhell) 2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC (EU)2015/1188 2014/35/EU X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Reg. No.: X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V 2006/28/EC X Annex VI Noise: measured LWA = 88,44 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A) P = KW; L/Ø = 43 cm Notified Body: SNCH (NB: 0499) X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2012/46/EU_(EU)2016/1628 2014/68/EU Emission No.: (EU)2016/426 Notified Body: (EU)2016/425 X 2011/65/EU_(EU)2015/863 Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2 Landau/Isar, den 25.08.2020 Andreas Weichselgartner/General-Manager Chen/Product-Management Archive-File/Record: NAPR024166 Documents registrar: Landauer Josef Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar First CE: 15 Art.-No.: 34.131.30 I.-No.: 21030 Subject to change without notice - 124 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 124 17.09.2020 08:34:43 - 125 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 125 17.09.2020 08:34:43 - 126 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 126 17.09.2020 08:34:43 - 127 - Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 127 17.09.2020 08:34:43 EH 09/2020 (01) Anl_GE_CM_43_Li_M_SPK9.indb 128 17.09.2020 08:34:43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Einhell Expert Plus GE-CM 43 Li M Kit (2x4,0Ah) Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor