Documenttranscriptie
Akku PAPK 12 A2 + Ladegerät PLGK 12 A2
Battery PAPK 12 A2 + Charger PLGK 12 A2
Batterie PAPK 12 A2 + chargeur PLGK 12 A2
Akku + Ladegerät
Battery + Charger
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Batterie + chargeur
Accu + oplader
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Akumulator + ładowarka
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Akumulátor + nabíječka
Akumulátor + nabíjačka
Překlad originálního provozního
návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 334011_1907
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with
all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisezvous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met
alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę
zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi
přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami
prístroja.
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
4
16
28
43
55
67
79
1
3
4 5
2
1
4 5
3
DE AT CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung ............................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung .......................4
Allgemeine Beschreibung ....5
Lieferumfang ........................... 5
Übersicht ................................ 5
Technische Daten .................5
Sicherheitshinweise .............5
Bildzeichen in der Anleitung...... 6
Bildzeichen auf dem Akku......... 6
Bildzeichen auf dem Ladegerät .. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise .. 7
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät ......................... 8
Ladevorgang ....................10
Akku entnehmen/einsetzen ..... 10
Ladezustand des Akkus prüfen.. 10
Akku aufladen ....................... 11
Verbrauchte Akkus ................. 11
Lagerung ..........................11
Wandmontage Ladegerät ....... 12
Reinigung .........................12
Wartung ...........................12
Entsorgung/Umweltschutz.12
Ersatzteile .........................13
Garantie ...........................13
Reparatur-Service .............15
Service-Center ...................15
Importeur .........................15
Original-EG-Konformitätserklärung .........................91
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden.
Dieses Gerät wurde während der
Produktion auf Qualität geprüft und
einer Endkontrolle unterzogen. Die
Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist
somit sichergestellt.
4
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku und das Ladegerät ist in
Verbindung mit einem Gerät der
Serie Parkside X 12 V Team zu
nutzen. Der Akku ist kompatibel
zu allen Geräten des Parkside
X 12 V Teams. Der Akku darf nur
mit Ladegeräten der Serie Parkside
X 12 V TEAM geladen werden.
Jede andere Verwendung kann zu
Schäden am Gerät führen und eine
ernsthafte Gefahr für den Benutzer
DE AT CH
darstellen. Dieses Gerät ist nicht zur
gewerblichen Nutzung geeignet.
Bei gewerblichem Einsatz erlischt
die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen finden Sie auf der vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
- Akku
- Ladegerät
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Übersicht
1
2
3
4
5
Akku
Entriegelungstaste
Ladegerät
Rote LED
Grüne LED
Technische Daten
Akku (Li-Ion) ...... PAPK 12 A2
Anzahl der Zellen ..................... 3
Nennspannung ................. 12 V
Kapazität ......................... 2,0 Ah
Energie ............................ 24 Wh
Ladezeit ........................... ca. 1 h
Temperatur ..................max 50 °C
Ladevorgang ............... 4 - 40 °C
Betrieb .................... -20 - 50 °C
Lagerung .................... 0 - 45 °C
Ladegerät .......... PLGK 12 A2
Nennaufnahme ................... 50 W
Input
Eingangsspannung 220-240 V~, 50-60 Hz
Output
Ausgangsspannung........ 12 V
Ausgangsstrom ................. 2,4 A
Gerätesicherung ....................T2A
Schutzklasse .......................... II
Achtung! Dieses
Ladegerät kann nur die
folgenden Akkus laden:
PAPK 12 A1, PAPK 12 A2,
PAPK 12 B1, PAPK 12 B2.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität finden Sie unter:
www.lidl.de/akku
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
5
DE AT CH
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Bildzeichen in der
Anleitung
Gefahrenzeichen
mit Angaben zur
Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen
mit Angaben zur
Verhütung von Personenschäden durch
einen elektrischen
Schlag.
Hinweiszeichen mit
Informationen zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Bildzeichen auf dem
Akku
Der Akku ist Teil
der Serie Parkside X 12 V TEAM.
Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam
durch.
6
Werfen Sie
den Akku
nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins
Wasser.
Setzen Sie den Akku
nicht über längere Zeit
starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie
ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 50 °C).
Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Bildzeichen auf dem
Ladegerät
Das Ladegerät ist Teil der
Serie Parkside
X 12 V TEAM.
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur
zur Verwendung in
Räumen geeignet.
DE AT CH
• Verwenden Sie nur die
dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen.
Schutzklasse II
Der Gebrauch von anderen
(Doppelisolierung)
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr fühElektrogeräte gehören
ren.
nicht in den Hausmüll.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
LED-Anzeige während des
Metallgegenständen, die
Ladevorgangs.
eine Überbrückung der
Kontakte verursachen
Allgemeine
könnten. Ein Kurzschluss
Sicherheitshinweise
zwischen den AkkukontakAchtung! Beim Geten kann Verbrennungen
brauch von Elektrogeoder Feuer zur Folge haräten sind zum Schutz
ben.
gegen elektrischen
• Bei falscher Anwendung
Schlag, Verletzungskann Flüssigkeit aus dem
und Brandgefahr folAkku austreten. Vermeiden
gende grundsätzliche
Sie den Kontakt damit.
Sicherheitsmaßnahmen
Bei zufälligem Kontakt mit
zu beachten:
Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die AuSorgfältiger Umgang
gen kommt, nehmen Sie
mit und Gebrauch von
zusätzlich ärztliche Hilfe
Akkuwerkzeugen:
in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu
• Laden Sie Akkus nur mit
Hautreizungen oder VerLadegeräten auf, die vom
brennungen führen.
Hersteller empfohlen wer• Benutzen Sie keinen beden. Für ein Ladegerät, das
schädigten oder veränderfür eine bestimmte Art von
ten Akku. Beschädigte oder
Akkus geeignet ist, besteht
veränderte Akkus können
Brandgefahr, wenn es mit
sich unvorhersehbar verhalanderen Akkus verwendet
ten und zu Feuer, Explosion
wird.
oder Verletzungsgefahr führen.
Gerätesicherung
7
DE AT CH
• Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer
oder Temperaturen über
130 °C können eine Explosion hervorrufen.
• Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann
den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
•
•
•
•
• Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte
nur durch den Hersteller
oder bevollmächtige Kundendienststellen erfolgen.
Spezielle Sicherheitshinweise für Akkugeräte:
•
bestimmt ist. Gefahr durch
elektrischen Schlag.
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker
des Ladegeräts aus der
Steckdose heraus, bevor
Sie es reinigen.
Setzen Sie den Akku nicht
über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus
und legen Sie ihn nicht
auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es
besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden
abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht
und vermeiden Sie eine
mechanische Beschädigung
des Akkus. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses
und es können Dämpfe
austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für
Frischluft und nehmen Sie
bei Beschwerden zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch.
Verwenden Sie keine nicht
wiederaufladbaren Batterien. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
• Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Richtiger Umgang mit
Akkus in ein Elektrowerkdem Akkuladegerät
zeug, das eingeschaltet ist,
• Kinder sollten beaufsichtigt
kann zu Unfällen führen.
• Laden Sie Ihre Batterien nur
werden, um sicherzustellen,
im Innenbereich auf, weil
dass sie nicht mit dem Gedas Ladegerät nur dafür
rät spielen.
8
DE AT CH
• Überprüfen Sie vor jeder
Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen
Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes Ladegerät nicht und
öffnen Sie es nicht selbst.
Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
• Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit den
Angaben des Typenschildes
auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen
Schlags.
• Halten Sie das Ladegerät
sauber und fern von Nässe
und Regen. Benutzen Sie
das Ladegerät niemals im
Freien. Durch Verschmutzung und das Eindringen
von Wasser erhöhen sich
das Risiko eines elektrischen Schlags.
• Das Ladegerät darf nur
mit den zugehörigen Original-Akkus betrieben
werden. Das Laden von
anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des
Ladegerätes. Sie können
zu inneren Kurzschlüssen
führen.
• Das Ladegerät darf nicht
auf brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien) betrieben werden. Es
besteht Brandgefahr wegen
der beim Laden auftretenden Erwärmung.
• Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Der Akku Ihres Gerätes
wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor
Gebrauch zum ersten Mal
richtig aufgeladen werden.
Stecken Sie den Akku in
den Sockel ein und schließen Sie das Ladegerät ans
Stromnetz an.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn der Akku voll
aufgeladen ist und trennen
Sie den Akku vom Ladegerät.
• Laden Sie in dem Ladegerät keine nicht-wiederaufladbaren Batterien auf.
• Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht von
PARKSIDE empfohlen
wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag oder Feuer
führen.
9
DE AT CH
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku
nicht extremen Bedingungen wie Wärme
und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen- oder
Hautkontakt die betroffenen
Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku
nur in trockenen Räumen auf.
Die Außenfläche des Akkus
muss sauber und trocken
sein, bevor Sie das Ladegerät anschließen. Es besteht
die Gefahr von Verletzungen
durch Stromschlag.
Schalten Sie das Gerät aus
und nehmen Sie vor allen
Arbeiten den Akku aus dem
Gerät.
Der Akku erreicht erst nach
mehrmaligem Laden seine
volle Kapazität.
• Laden Sie den Akku vor dem
ersten Gebrauch auf.
• Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschließlich ein
Ladegerät der Serie Parkside
X 12 V Team.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt
10
an, dass der Akku verbraucht
ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Original-Ersatzakku der Serie Parkside
X 12 V Team, den Sie über den
Onlineshop beziehen können
(siehe Kapitel „Ersatzteile“).
• Beachten Sie in jedem Falle die
jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und
Hinweise zum Umweltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren,
unterliegen nicht der Garantie.
Akku entnehmen/
einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus
(1) aus dem Gerät drücken Sie
die Entriegelungstaste (2) am
Akku und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (1)
schieben Sie den Akku entlang
der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku
erst ein, wenn das Akku-Werkzeug vollständig für den Einsatz vorbereitet ist.
Ladezustand des
Akkus prüfen
Die Ladezustandsanzeige am Gerät
signalisiert den Ladezustand des
Akkus (1).
DE AT CH
• Der Ladezustand des Akkus wird
durch Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuchte angezeigt,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Halten Sie dafür den Einschalter
gedrückt.
rot-gelb-grün => Akku vollgeladen
rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte
geladen
rot => Akku muss geladen werden
Übersicht der LED-Kontrollanzeigen auf dem Ladegerät (3):
Grüne LED (5)
leuchtet ohne
eingesetzten Akku: Ladegerät
betriebsbereit.
Grüne LED (5)
leuchtet:
Akku ist geladen.
Akku aufladen
Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
Laden Sie den Akku (1)
auf, wenn nur noch die rote
LED der Ladezustandsanzeige leuchtet.
Die Ladezustandsanzeige
am Gerät signalisiert den
Ladezustand des Akkus (1).
Die Ladezeit beträgt etwa 1
Stunde (PAPK 12 A2).
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den
Akku (1) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (1) in
den Ladeschacht des Ladegerätes (3).
3. Schließen Sie das Ladegerät (3)
an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das Ladegerät (3)
vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku (1) aus
dem Ladegerät (3).
Rote LED (4) leuchtet: Akku lädt.
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an,
dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss. Verwenden
Sie nur einen Original-Ersatzakku
der Serie Parkside X 12 V Team,
den Sie über den Onlineshop
beziehen können (siehe Kapitel
„Ersatzteile“).
• Beachten Sie in jedem Falle die
jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe
„Entsorgung/Umweltschutz“).
Lagerung
• Lagern Sie den Akku nur im teilgeladenen Zustand. Während
einer längeren Lagerzeit sollten
2 bis 3 LEDs leuchten.
Die Ladezustandsanzeige am
Gerät signalisiert den Ladezustand des Akkus (1).
11
DE AT CH
• Nehmen Sie den Akku vor einer
längeren Lagerung aus dem Gerät und laden Sie ihn vollständig
auf.
• Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle
3 Monate den Ladezustand des
Akkus und laden Sie bei Bedarf
nach.
• Die optimale Lagertemperatur
für den Akku beträgt zwischen
0 °C und 45 °C. Vermeiden Sie
während der Lagerung extreme
Kälte oder Hitze, damit der
Akku nicht an Leistung verliert.
Wandmontage Ladegerät
(optional)
Sie können das Ladegerät (3) auch
an der Wand montieren.
• Bringen Sie zwei Schrauben im
Abstand von 54 mm mit Hilfe
von Dübeln an der Wunschposition einer Wand an.
• Der Schraubenkopf kann einen
Durchmesser von 7 - 9 mm haben.
• Lassen Sie die Schraubenköpfe
mit ca. 10 mm Abstand zur
Wand hervorstehen.
• Sie können das Ladegerät (3)
mit den Öffnungen der Wandhalterung an die beiden Schrauben ansetzen und das Ladegerät
auf Anschlag nach unten ziehen.
Achten Sie beim Bohren darauf, keine Ver12
sorgungsleitungen zu beschädigen. Verwenden Sie
geeignete Suchgeräte, um
diese aufzuspüren oder nehmen Sie einen Installationsplan zu Hilfe. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu
elektrischem Schlag und Feuer, Kontakt einer Gasleitung
zur Explosion führen. Beschädigung einer Wasserleitung
kann zu Sachbeschädigung
und elektrischem Schlag führen.
Reinigung
Reinigen Sie das Ladegerät und
den Akku mit einem trockenen Tuch
oder mit einem Pinsel. Verwenden
Sie kein Wasser oder metallische
Gegenstände.
Wartung
• Das Gerät ist wartungsfrei.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in
den Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins
DE AT CH
Wasser. Beschädigte Akkus können
der Umwelt und ihrer Gesundheit
schaden, wenn giftige Dämpfe oder
Flüssigkeiten austreten.
• Geben Sie das Gerät und das
Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten
Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu unser Service-Center.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die
Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss
abzudecken. Öffnen Sie den
Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den
lokalen Vorschriften. Geben Sie
Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten,
eingesendeten Geräte führen
wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie
bitte das Kontaktformular.
Bei weiteren Fragen wenden Sie
sich an das „Service-Center“
(siehe Seite 15).
Akku PAPK 12 A2 ....... 80001263
Akku PAPK 12 B2 ....... 80001262
Ladegerät
PLGK 12 A2, EU ..... 80001335
PLGK 12 A2, UK ..... 80001336
Garantie
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Produkt 3
Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab
dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät
und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
13
DE AT CH
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das
reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf
vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden
können (z. B. der Akku → Akkukapazität) oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen.
Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet
wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der
Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Ver14
wendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Betriebsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den
privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Identifikationsnummer
(IAN 334011_1907) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder als
Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten
kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail. Sie erhalten dann
weitere Informationen über die
Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt
können Sie, nach Rücksprache
mit unserem Kundenservice,
unter Beifügung des Kaufbelegs
DE AT CH
(Kassenbons) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden.
Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden,
benutzen Sie unbedingt nur die
Adresse, die Ihnen mitgeteilt
wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per
Sperrgut, Express oder sonstiger
Sonderfracht erfolgt. Senden Sie
das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile
ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht
der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie
erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät
gereinigt und mit Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten,
eingesendeten Geräte führen wir
kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 334011_1907
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 334011_1907
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 334011_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift
ist. Kontaktieren Sie zunächst das
oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
DEUTSCHLAND
www.grizzly-service.eu
15
GB
IE
Contents
Introduction
Introduction ......................16
Intended purpose ..............16
General description ...........17
Extent of the delivery .............. 17
Overview.............................. 17
Technical data ...................17
Safety instructions.............17
Symbols in the manual ........... 18
Symbols on the battery ........... 18
Symbols on the recharger ....... 18
General Safety Directions ....... 19
Correct handling of the
battery charger...................... 20
Charging the battery .........21
Inserting/removing the battery.. 22
Checking the battery
charge level .......................... 22
Recharging the battery ........... 22
Used batteries ....................... 23
Storage .............................23
Wall mounted charger ............ 23
Cleaning ...........................24
Maintenance .....................24
Disposal and protection of
the environment................24
Replacement parts ............24
Guarantee ........................25
Repair Service ...................26
Service-Center ...................27
Importeur .........................27
Translation of the
original EC declaration
of conformity ....................92
Congratulations on the purchase of
your new device. With it, you have
chosen a high quality product.
During production, this equipment
has been checked for quality and
subjected to a final inspection. The
functionality of your equipment is
therefore guaranteed.
16
The operating instructions
constitute part of this product.
They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the
operating and safety instructions. Use
the product only as described and for
the applications specified. Keep this
manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The rechargeable battery and charger are to be used in conjunction
with a device from the Parkside
X 12 V Team series. The rechargeable battery compatible with
all devices in the Parkside X 12 V
TEAM series. The battery may only
be charged using chargers from
the Parkside X 12 V TEAM series.
Any other use that is not explicitly
approved in these instructions may
result in damage to the equipment
and represent a serious danger to
the user. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial
GB
use will invalidate the guarantee.
The manufacturer is not liable for
damages caused by an improper
use or incorrect operation of this
device.
General description
The illustrations are on
the front fold-out page.
Extent of the delivery
- Rechargeable battery
- Charger
- Instruction Manual
IE
Charger ............. PLGK 12 A2
Rated input ......................... 50 W
Input
voltage ... 220-240 V~, 50-60 Hz
Output
Output voltage .............. 12 V
Output current .................. 2.4 A
Device fuse............................T2A
Protection class ...................... II
Attention! This charger
can only recharge the
following batteries:
PAPK 12 A1, PAPK 12 A2,
PAPK 12 B1, PAPK 12 B2.
Dispose of the packaging material
correctly.
An up-to-date list of battery compatibility can be found at:
www.lidl.de/akku
Overview
Safety instructions
1
2
3
4
5
Rechargeable battery
Battery release button
Charger
Red LED
Green LED
Technical data
Rechargeable battery
(Li-ion) ............... PAPK 12 A2
Number of cells ........................ 3
Nominal voltage ............... 12 V
Capacity .......................... 2.0 Ah
Energy ............................. 24 Wh
Charging time .................. ca. 1 h
Temperature................max. 50 °C
Charging process ........ 4 - 40 °C
Operation ................ -20 - 50 °C
Storage ...................... 0 - 45 °C
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
17
GB
IE
Symbols in the manual
Warning symbols
with information on
damage and injury
prevention.
Take batteries to an old
battery collection point
where they will be recycled in an environmentally friendly manner.
Electrical devices must
Hazard symbol with
not be disposed of with
information on the
domestic waste.
prevention of personal injury caused by Symbols on the
electric shock.
recharger
Help symbols with information on improving
tool handling.
Symbols on the
battery
The rechargeable
battery is part
of the Parkside
X 12 V TEAM
series.
Read the operating instructions carefully.
Do not dispose of
batteries in
household waste, fire or water.
Do not subject the battery to strong sunlight
over long periods and
do not leave it on a heater (max. 50 °C).
18
The recharger is
part of the Parkside X 12 V TEAM
series.
Warning!
Read the operating instructions carefully.
The charger is only suitable for use indoors.
Device fuse
Protection class II
(Double insulation)
Electrical devices must
not be disposed of with
domestic waste.
LED display while charging.
GB
IE
may leak from the battery.
Avoid contact with this. In
the event of accidental conCaution! When using
tact, rinse off with water. If
power tools, observe
the liquid gets into eyes, seek
the following basic
medical assistance. Leaking
safety measures for the
battery fluid may cause skin
prevention of electric
irritations or burns.
shocks and the risk of
• Do not use damaged or
injury and fire.
altered batteries. Damaged
Please read all these
or altered batteries can be
instructions before
unpredictable and lead to
using this electric tool
fire, explosion or risk of
and please keep the
injury.
safety instructions.
• Do not expose batteries to
fire or elevated temperaCareful handling and
tures. Fire or temperatures
use of battery devices
over 130 °C can cause an
explosion.
• Charge the batteries only
• Follow all instructions for
in chargers that are recomcharging and never charge
mended by the manufactuthe battery or the batrer. Risk of fire if a charger
tery-powered tool outside
that is suitable for a specithe temperature range
fic type of battery is used
stated in the operating inwith other batteries.
structions. Incorrect charging
• In the power tools, use only
or charging outside the
the batteries designed for
permitted temperature range
the purpose. The use of
may destroy the battery and
other batteries may result in
increase the risk of fire.
injuries and risk of fire.
• Keep the unused battery
away from paper clips,
coins, keys, nails, screws
and other small metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A
short circuit between the
battery contacts may cause
burns or fire.
• If used incorrectly, liquid
General Safety
Directions
19
GB
IE
Service
fresh air and seek medical
assistance in the event of
discomfort.
• Do not use non-rechargeable batteries!
• Never repair damaged
batteries. All battery repairs should be carried
out by the manufacturer or
authorised customer service Correct handling of
centres only.
the battery charger
Special safety directions
for battery-operated
tools
•
•
•
•
•
•
20
• Keep the equipment away
from children and pets.
Children must be supervised to ensure that they do
Ensure that the device is
not play with the device.
switched off before insert• Before each use, check the
ing the battery. Inserting a
charger, cable and plug
battery into a power tool
and have them repaired by
that is switched on may
qualified professionals and
result in accidents.
only with original parts.
Recharge the batteries
Do not use a defective
indoors only because the
charger and do not open
battery charger is designed
it up yourself. This ensures
for indoor use only.
that the safety of the device
To reduce the electric shock
is maintained.
hazard, unplug the battery • Connect the charger only to
charger from the mains bea socket with an earth. Enfore cleaning the charger.
sure that the mains voltage
Do not subject the battery
matches the specifications
to strong sunlight over long
on the charger rating plate.
periods and do not leave it
Risk of electric shock.
on a heater. Heat damages • Disconnect the charger from
the battery and there is a
the mains before closing or
risk of explosion.
opening connection to the
Allow a hot battery to cool
battery / power tool / debefore charging.
vice.
Do not open up the battery • Keep the charger clean and
and avoid mechanical
away from wet and rain.
damage to the battery. Risk
Do not use the charger outof short circuit and fumes
doors. Dirt and the entry of
may be emitted that irritate
water increase the risk of
the respiratory tract. Ensure
electric shock.
GB
• Operate the charger only
with the appropriate original batteries. Charging
other batteries may result in
injuries and risk of fire.
• Avoid mechanical damage
to the charger. This can
result in internal short circuits.
• Do not operate the charger
on a combustible surface
(e.g. paper, textiles). Risk of
fire due to heating during
charging.
• If the connection cable of
this device is damaged,
it must be replaced by
the manufacturer or their
customer service or by a
similarly qualified person
in order to avoid hazards.
• The battery of your device is only partially precharged upon delivery
and must be fully charged
before being used for the
first time. Insert the battery
into the base and connect
the charger to the mains.
• Remove the mains plug
when the battery is fully
charged and disconnect the
battery from the charger.
• Do not attempt to charge
non-rechargeable batteries
in the charger.
• Do not use any accessories
that are not recommended
by PARKSIDE. This can result in electric shock or fire.
IE
Charging the battery
Do not expose the battery to extreme conditions such as heat or
impact. Risk of injury from
escaping electrolytic solution!
After eye/skin contact, rinse
the affected areas with water
or a neutraliser and consult a
doctor.
Charge the battery in
a dry room only.
Prior to attaching the
charger, check that the battery‘s outer surface is clean
and dry.
There is a risk of injury due
to electric shock.
Switch off the device and
remove the battery before
carrying out any maintenance work.
The rechargeable battery
only reaches its full capacity
once it has been charged
several times.
21
GB
IE
• Charge the battery before using
it for the first time.
• Only use chargers from the
Parkside X 12 V Team series to
recharge the battery.
• If the operating time is considerably shortened despite
charging, this shows that the
rechargeable battery is depleted
and must be replaced. Only use
an original replacement battery
from the Parkside X 12 V Team
series, which can be purchased
from the online shop (see the
“Spare parts” section).
• Always comply with the latest
safety information, as well as
the regulations and information
relating to environmental protection.
• Defects resulting from improper
handling are not covered by the
guarantee.
Inserting/removing the
battery
1. To remove the battery (1) from
the device, press both release
buttons (2) on the battery and
pull the battery out.
2. To insert the battery (1), push
the battery along the guide rail
into the device. You will hear it
click into place.
Only insert the rechargeable battery once
the battery-operated
tool is ready for use.
22
Checking the battery
charge level
The battery’s (1) charge level is indicated by the charge state indicator.
• The charge level of the battery is
indicated by illumination of the
corresponding LED lights while
the device is in operation. Press
and hold the power button to
view.
red-yellow-green => Battery fully
charged
red and yellow => Battery half
charged
red => Battery needs
to be charged
Recharging the battery
If warm, allow the battery
to cool before charging.
Charge the battery (1)
when only the red LED on
the level indicator is illuminated.
The battery’s (1) charge
level is indicated by the
charge state indicator.
The charging time is around
1 hour (PAPK 12 A2).
1. Remove the battery (1) from the
appliance if necessary.
2. Plug the battery charger (3) into
a mains outlet.
GB
3. Insert the battery (1) in the charging compartment of the battery
charger (3).
4. Pull the battery (1) out of the
battery charger (3).
5. Unplug the battery charger (3)
from the mains.
Overview of the LED indicators on the charger (3):
Green LED (5) lights
up without battery
inserted: Charger ready.
Green LED (5) lights
up: Battery such
alleged charged.
Red LED (4) lights
up: Battery charging.
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts
for considerably shorter operating times, the battery is used up
and needs to be replaced. Only
use an original replacement
battery from the Parkside X 12
V Team series, which can be
purchased from the online shop
(see the “Spare parts” section).
• Always take heed of the applicable safety instructions as well
as the environmental protection
regulations and information (see
“Cleaning and Maintenance”).
IE
Storage
• Only store the batteries in the
partially-charged state. During
prolonged storage, 2 to 3 LEDs
should be illuminated.
The battery’s (1) charge level is
indicated by the charge state
indicator.
• Remove the battery before storing
the unit for longer periods of time.
• During a longer storage period,
check the state of charge of the
battery and recharge if necessary roughly every 3 months.
• The ideal storage temperature
for the battery is between 0 °C
and 45 °C. Avoid extreme cold
or heat during storage to ensure
the battery output is not adversely affected.
Wall mounted charger
(optional)
You can also mount the charger (3)
on the wall.
• Using dowels, place two screws
54 mm apart at the desired position of a wall.
• The screw head can have a diameter of 7 - 9 mm
• Leave the screw heads protruding at a distance of approx.
10 mm from the wall.
• With the openings of the wall
bracket, you can attach the
charger (3) to the two screws
and pull the charger down until
it stops.
23
GB
IE
When drilling, be careful
not to damage any supply
lines. Use suitable search
devices to find these or consult an
installation plan for guidance.
Contact with electrical cables can
lead to electric shock and fire.
Contact with a gas pipe can result in an explosion. Damage to a
water pipe can lead to property
damage and electric shock.
Cleaning
Clean the charger and the battery
with a dry cloth or with a paint brush.
Do not use water or metal objects.
Maintenance
• The appliance cleaner is maintenance free.
Disposal and
protection of the
environment
Remove the battery from the device
and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.
Machines do not belong with
domestic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, fire (risk of
explosion) or water. Damaged batteries may damage
the environment and your health if
toxic fumes or liquids leak out.
24
• Return the unit to a recycling
centre. The plastics and metals
in the unit can be sorted and
appropriately recycled. Ask our
Service Centre for details.
• Dispose of batteries in discharged condition. We recommend
covering the pole with adhesive
tape to prevent a short circuit.
Do not open up the battery.
• Dispose of batteries in accordance with the local regulations.
Take batteries to an old battery
collection point where they will
be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local
waste management company or
our service centre.
• Defective units returned to us will
be disposed of for free.
Replacement parts
Spare parts and accessories
can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you have issues ordering, please
use the contact form.
If you have any other questions,
contact the ”Service-Center” (see
page 27).
Battery PAPK 12 A2 .... 80001263
Battery PAPK 12 B2..... 80001262
Charger
PLGK 12 A2, EU ..... 80001335
PLGK 12 A2, UK ..... 80001336
GB
Guarantee
Dear Customer,
This product comes with a 3-year
warranty from the date of purchase.
Should the product have defects,
you are entitled to further rights
vis-a-vis the product vendor. These
statutory rights are not limited by
the warranty described in the following.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins
on the date of purchase. Please
retain the original receipt. This
document is required as proof of
purchase.
If a material or manufacturing defect occurs within three years of the
date of purchase of this product,
we will repair or replace – at our
choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the
defective equipment and proof of
purchase to be presented within the
three-year period with a brief written description of what constitutes
the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the
repaired product or a new product.
No new guarantee period begins
on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service.
This also applies for replaced or
IE
repaired parts. Any damages and
defects already present at the time
of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee
period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully
produced in accordance with strict
quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects.
This guarantee does not extend to
cover product parts that are subject
to normal wear (e.g. the battery →
battery capacity) and may therefore
be considered as wearing parts
or to cover damage to breakable
parts.
This guarantee shall be invalid if
the product has been damaged,
used incorrectly or not maintained.
Precise adherence to all of the instructions specified in the operating
manual is required for proper use
of the product. Intended uses and
actions against which the operating
manual advises or warns must be
categorically avoided.
The product is designed only for
private and not commercial use.
The guarantee will be invalidated
in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions
not undertaken by our authorised
service branch.
25
GB
IE
Processing in Case
of Guarantee
To ensure efficient handling of your
query, please follow the directions
below:
• Please have the receipt and item
number (IAN 334011_1907)
ready as proof of purchase for
all enquiries.
• Please find the item number on
the rating plate.
• Should functional errors or other
defects occur, please initially
contact the service department
specified below by telephone or
by e-mail. You will then receive
further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded
as defective can be sent postage paid to the service address
communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and
specification of what constitutes
the defect and when it occurred.
In order to avoid acceptance
problems and additional costs,
please be sure to use only the
address communicated to you.
Ensure that the consignment is
not sent carriage forward or by
bulky goods, express or other
special freight. Please send the
equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase
and ensure adequate, safe transport packaging.
26
Repair Service
For a charge, repairs not covered
by the guarantee can be carried
out by our service branch, which
will be happy to issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment
that has been sent with adequate
packaging and postage.
Attention: Please send your equipment to our service branch in clean
condition and with an indication of
the defect.
Equipment sent carriage forward
or by bulky goods, express or other
special freight will not be accepted.
We will dispose of your defective
devices free of charge when you
send them to us.
GB
IE
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
IAN 334011_1907
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 334011_1907
Importeur
Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre
specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
27
FR BE
Sommaire
Introduction
Introduction ......................28
Fins d’utilisation ................28
Description générale .........29
Volume de la livraison ............ 29
Aperçu ................................. 29
Données techniques ..........29
Instructions de sécurité ......29
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi ...................... 30
Symboles sur l’accumulateur .... 30
Symboles sur le chargeur ........ 30
Consignes de sécurité
générales.............................. 31
Maniement correct duchargeur
d’accu .................................. 33
Opération de chargement .34
Utiliser/retirer l’accu ............... 34
Contrôler l’état de chargement
de l’accu............................... 35
Charger l’accu....................... 35
Batteries usées ....................... 35
Rangement .......................36
Montage mural du chargeur .... 36
Nettoyage.........................36
Maintenance .....................36
Elimination et protection de
l’environnement ................36
Pièces de rechange ...........37
Garantie - France ..............37
Garantie - Belgique ...........40
Service Réparations ..........42
Service-Center ...................42
Importateur ......................42
Traduction de la
déclaration de
conformité CE originale .....93
Toutes nos félicitations pour l’achat
de votre nouvel appareil. Vous avez
ainsi choisi un produit de qualité
supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a
été soumis à un contrôle final. Le
fonctionnement de votre appareil
est donc ainsi garanti.
28
La notice d’utilisation fait
partie de ce produit. Elle
contient des instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
La batterie et le chargeur doivent
être utilisés en association avec un
appareil de la gamme Parkside X
12 V Team. La batterie est compatible avec tous les appareils de la
gamme Parkside X 12 V Team. La
batterie doit être chargée uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme Parkside X 12
V TEAM. Toute autre utilisation peut
entraîner des dommages à l‘appareil et constituer un sérieux danger
pour l‘utilisateur. Cet appareil n‘est
FR BE
pas conçu pour une utilisation commerciale. Une utilisation commerciale annule la garantie.
Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages causés
par une utilisation inappropriée ou
une manipulation erronée.
Description générale
Vous trouverez les illustrations sur la page de
rabat avant.
Volume de la livraison
- Batterie
- Chargeur
- Mode d’emploi
Evacuez le matériel d’emballage
comme il se doit.
Aperçu
1 Batterie
2 Touche de déverrouillage
de l’accumulateur
3 Chargeur
4 LED rouge
5 LED verte
Données techniques
Batterie (Li-Ion) .. PAPK 12 A2
Nombre de cellules ................... 3
Tension nominale .............. 12 V
Capacité .......................... 2,0 Ah
Énergie ............................ 24 Wh
Temps de charge .............. env. 1 h
Température................max.
Processus de charge ..... 4 Fonctionnement ........ -20 Stockage .................... 0 -
50
40
50
45
°C
°C
°C
°C
Chargeur ........... PLGK 12 A2
Puissance nominale ............. 50 W
Input
Tension
d’entrée .. 220-240 V~, 50-60 Hz
Output
Tension de sortie ............ 12 V
Courant de sortie .............. 2,4 A
Sécurité de l’appareil..............T2A
Classe de protection ............... II
Attention ! Ce chargeur
ne peut charger que
les batteries suivantes :
PAPK 12 A1, PAPK 12 A2,
PAPK 12 B1, PAPK 12 B2.
Vous trouverez une liste actualisée de la compatibilité des batteries à l‘adresse :
www.lidl.de/akku
Instructions
de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de
connaissances à condition
qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant I’utilisation de
29
FR BE
I’appareil en toute sécurité et
Ne jetez
qu’elles comprennent les danpas l’accugers encourus. Les enfants ne
mulateur
doivent pas jouer avec l’appa- dans les ordures ménagères,
reil. Le nettoyage et I’entretien le feu ou l’eau.
par I’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants
Ne laissez pas l‘accumusans surveillance.
lateur exposé pendant
une longue durée aux
Symboles utilisés dans
rayons du soleil et ne
le mode d’emploi
posez pas celui-ci sur un
radiateur (max. 50 °C).
Symbole de danger
Déposez les accumulaet indications relatiteurs dans une déchèves à la prévention
terie récupérant les
de dommages coranciennes batteries et
porels ou matériels.
où ceux-ci seront livrés à
un centre de recyclage
Pictogramme de
écologique.
danger avec informations de prévenLes machines n’ont pas
tion des dommages
leur place dans les orduaux personnes par
res ménagères.
décharge électrique.
Symboles de remarque
et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Symboles sur
l’accumulateur
La batterie fait
partie de la
gamme Parkside
X 12 V TEAM.
Lisez la notice d‘utilisation!
30
Symboles sur le
chargeur
Le chargeur fait
partie de la gamme Parkside X 12 V TEAM.
Attention!
Avant la première utilisation, lisez attentivement
le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte
qu’à une utilisation en
intérieurs.
FR BE
Sécurité de l’appareil
Classe de protection II
(Double isolation)
•
Les machines n’ont pas
leur place dans les ordures ménagères.
•
Affichage LED durant le
chargement.
Consignes de sécurité
générales
ATTENTION!
En cas d‘utilisation
d‘outils électriques, afin
de se protéger contre
les chocs électriques,
les risques de blessure •
et d‘incendie, les mesures de sécurité fondamentales suivantes
doivent être observées.
Utilisation des outils
fonctionnant sur batteries et precaution d’emploi
• Charger les accumulateurs uniquement avec les
chargeurs qui sont recommandés par le fabricant.
Il y a un risque d‘incendie
si un chargeur, approprié
pour un type précis d‘ac-
•
cumulateur, est utilisé avec
d‘autres accumulateurs.
N‘utiliser que les accumulateurs PAPK 12 A1 prévus
à cet effet avec les outils
électriques. L‘utilisation
d‘un autre accumulateur
peut entraîner des blessures ou déclencher un
incendie.
Tenir l‘accumulateur non
utilisé à distance des
trombones de bureau, des
pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou
de tous autres petits objets
en métal qui pourraient
causer un découplage des
contacts. Un court-circuit
entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner
des combustions ou un
début d‘incendie.
En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir
de l‘accumulateur. Evitez
tout contact avec celui-ci.
En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si
le liquide pénètre dans les
yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide
provenant de l‘accumulateur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou
des brûlures.
N’utilisez pas de batterie
endommagée ou altérée.
Des batteries endommagées ou altérées peuvent
se comporter de façon
31
FR BE
imprévisible et provoquer
cher l‘accumulateur. Le
un incendie, une explosion
branchement d‘un accuou un risque de blessure.
mulateur sur un appareil
• N’exposez pas une batélectrique en marche, peut
terie à un feu ou à des
entraîner des accidents.
températures trop élevées. • Chargez vos batteries uniLe feu ou des températures
quement à l‘intérieur d‘un
supérieures à 130 °C
local car le chargeur n‘a
peuvent provoquer une exété conçu que pour ce type
plosion.
d‘utilisation.
• Suivez toutes les instruc• Pour réduire le risque
tions relatives au chard‘une décharge électrique,
gement et ne rechargez
retirez la fiche du chargeur
jamais la batterie ou l’outil
de la prise de courant
sans fil à des températures
avant de le nettoyer.
en dehors de la plage indi- • Ne laissez pas l‘accumulaquée dans le mode d’emteur exposé pendant une
ploi. Un chargement incorlongue durée aux rayons
rect ou à des températures
du soleil et ne posez pas
en dehors de la plage
celui-ci sur un radiateur. La
autorisée peut détruire la
chaleur nuit à l‘accumulabatterie et augmenter le
teur et il existe un risque
risque d’incendie.
d‘explosion.
• Laissez refroidir un accuService
mulateur chaud avant de
procéder au chargement.
• Ne réparez jamais des
• N‘ouvrez pas l‘accumulateur
batteries endommagées.
et évitez tout dommage
L’ensemble de la maintemécanique à l‘accumulanance des batteries ne
teur. Il existe un risque de
peut être effectué que par
court-circuit ; de plus il peut
le fabricant ou par les
y avoir une émanation
centres de service aprèsde vapeurs qui irritent les
vente mandatés.
voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de
Consignes de sécurité
troubles, consultez un méspéciales pour appareils
decin.
sur accus
• N‘utilisez aucune batterie
non rechargeable !
• S‘assurer que l‘appareil
est éteint avant de bran32
FR BE
Maniement correct
duchargeur d’accu
• Les enfants doivent être
surveillés pour vérifier
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le
câble et la prise ; ne laissez
réparer votre appareil électrique que par du personnel professionnel qualifié et
seulement avec des pièces
de rechange d‘origine.
N‘utilisez pas un chargeur
défectueux et ne l‘ouvrez
pas vous-même. Vous serez
ainsi sûr que la sécurité
d‘emploi de l‘appareil électrique est maintenue.
• Faites attention à ce que
la tension de réseau corresponde aux indications
de la plaque signalétique
sur le chargeur. Il existe un
risque de décharge électrique.
• Conservez le chargeur
propre et à l‘abri de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez jamais le chargeur en
plein air. La pollution et la
pénétration d‘eau augmentent le risque de décharge
électrique.
• Le chargeur ne peut être
utilisé qu‘avec l‘accumulateur original adéquat. Le
chargement d‘un autre accumulateur peut entraîner
•
•
•
•
•
•
•
des blessures ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages mécaniques sur le chargeur.
Ils peuvent entraîner des
courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas
être utilisé sur un support
combustible (par exemple,
du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie
en raison du réchauffement qui se produit lors du
chargement.
En cas d’endommagement
du câble de raccordement
de cet appareil, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant ou son service
après-vente ou un spécialiste du même secteur afin
d’éviter toute mise en danger.
La batterie de votre appareil n’est que partiellement
chargée et doit être correctement chargée avant
la première utilisation.
Insérez la batterie dans le
socle et raccordez le chargeur au réseau électrique.
Débranchez la fiche secteur lorsque la batterie est
complètement chargée et
débranchez la batterie du
chargeur.
Veillez à ne pas charger
de batteries non rechargeables dans le chargeur.
N’utilisez pas d’accessoires
non recommandés par
33
FR BE
PARKSIDE. Cela pourrait
entraîner une électrocution
ou un incendie.
Opération de
chargement
N’exposez pas l’accumulateur à des conditions extrêmes telles
que chaleur et chocs. Il existe
un risque de blessure par
échappement de la solution
d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux
rincez avec de l’eau les parties concernées ou un neutralisateur et consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur que dans des
locaux secs.
La surface extérieure de l‘accumulateur doit être propre
et sèche avant que vous ne
connectiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures par décharge électrique.
Éteignez l’appareil, et retirez, avant tous travaux, la
batterie de l’appareil.
La batterie n’atteint sa pleine
capacité qu’après plusieurs
chargements.
• Procédez au chargement de la batterie avant la première utilisation.
34
• Utilisez exclusivement un chargeur appartenant à la gamme
Parkside X 12 V Team pour
charger la batterie.
• Si la durée de fonctionnement est
considérablement réduite malgré
un chargement régulier, cela
indique que la batterie est usée
et qu’il faut la remplacer. Utilisez
uniquement une batterie de remplacement d’origine appartenant
à la gamme Parkside X 12 V
Team, que vous pouvez acheter
sur notre boutique en ligne (voir
chapitre «Pièces de rechange»).
• Veuillez respecter dans tous les
cas les consignes de sécurité et
règlementations en vigueur, ainsi
que les consignes de protection
de l’environnement.
• Nous ne nous portons en aucun
cas garants pour des défaillances dues à une utilisation non
conforme.
Utiliser/retirer l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (1)
de l’appareil, appuyez sur les
touches de déverrouillage (2) de
l’accumulateur et retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer la batterie (1) poussez la batterie dans l’appareil le
long de la glissière dans l’appareil. Vous devez entendre un clic.
Insérez la batterie
uniquement lorsque
l’outil sans fil est
prêt à être utilisé.
FR BE
Contrôler l’état de
chargement de l’accu
L’indicateur de charge indique l’état
de charge de la batterie (1).
• L’état de charge de la batterie
est visible par l’allumage des
LED correspondantes, lorsque
l’appareil est en service. Maintenez pour cela l’interrupteur
Marche appuyé.
rouge-jaune-vert
=> Batterie entièrement chargée.
rouge-jaune
=> Batterie chargée env. à moitié.
rouge => Batterie doit être chargée.
Charger l’accu
Lorsqu’une batterie est
chaude, laissez-la refroidir
avant de la charger.
Rechargez la batterie (1)
uniquement si la LED rouge
de l‘affichage de l‘état de
charge de la batterie est
allumée.
La durée de charge est d’environ 1 heure (PAPK 12 A2).
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (1) de l’appareil.
2. Connectez le chargeur (3) à une
prise de courant.
3. Insérez l’accumulateur (1) dans
l’orifice de chargement du chargeur (3).
4. Retirez l‘accumulateur (1) du
chargeur (3).
5. Une fois l‘opération de chargement terminée, séparez le chargeur (3) du réseau.
Récapitulatif des affichages
de contrôle LED sur le
chargeur (3) :
La LED verte (5)
s’allume sans que
la batterie ne soit insérée :
Chargeur prêt.
La LED verte (5) est
allumée :
la batterie est chargée.
La LED rouge (4) est
allumée :
la batterie est en charge.
Batteries usées
• Si la durée de fonctionnement est
considérablement réduite malgré
un chargement régulier, cela
indique que la batterie est usée
et qu’il faut la remplacer. Utilisez
uniquement une batterie de remplacement d’origine appartenant
à la gamme Parkside X 12 V
Team, que vous pouvez acheter
sur notre boutique en ligne (voir
chapitre «Pièces de rechange»).
• Dans tous les cas, veuillez
respecter les consignes de sécurité et les règlementations en
vigueur, ainsi que les consignes
de protection de l’environnement
35
FR BE
(voir «Élimination/Protection de
l’environnement»).
Rangement
• Ne stockez la batterie qu’à l’état
partiellement chargé. Pendant
une période de stockage prolongée, 2 à 3 LED devraient être
allumées.
L’indicateur de charge indique
l’état de charge de la batterie (1).
• Evitez le stockage dans des conditions de froid ou de chaleur
extrême afin que l‘accumulateur
ne perde pas ses capacités.
• Avant tout stockage de longue
durée, retirez l’accumulateur de
l’appareil et chargez-le complètement.
• La température optimale de
stockage de la batterie est comprise entre 0 °C et 45 °C. Évitez
une chaleur ou un froid extrême
pendant le stockage afin que la
batterie ne perde pas en performance.
Montage mural du chargeur
(en option)
Vous pouvez également fixer le
chargeur (3) sur le mur.
• Placez deux vis à une distance de
54 mm à l‘aide de chevilles sur la
position souhaitée d‘un mur.
• La tête de vis peut avoir un diamètre de 7 - 9 mm.
• Laissez ressortir les têtes de vis
d‘env. 10 mm du mur.
36
• Vous pouvez placer le chargeur
(3) avec les ouvertures du support mural sur les deux vis et
abaisser le chargeur jusqu‘à la
butée.
Faites attention lors du
perça-ge à ne pas endommager des conduites d‘alimentation. Utilisez
des détecteurs ad-aptés pour
les localiser ou aidez-vous
d‘un plan d‘ins-tallation. Le
contact avec les fils électriques peut causer un choc
électrique et un incendie ; le
contact avec les conduites de
gaz peut causer une explo-sion. L‘endommagement d‘une
conduite d‘eau peut causer
des dégâts matériels et des
chocs électriques.
Nettoyage
Nettoyez le chargeur et la batterie
avec un chiffon sec ou avec un
pinceau. N’utilisez pas d’eau ou
d’objets métalliques.
Maintenance
• L’appareil ne demande aucun
entretien.
Elimination et
protection de
l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil
et déposez l‘appareil, l‘accumula-
FR BE
teur, les accessoires et l‘emballage
dans un centre de recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas
leur place dans les ordures
ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs dans les ordures
ménagères, dans un feu
(danger d‘explosion) ou dans
l‘eau. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, si des liquides
ou des vapeurs toxiques s‘en échappent.
• Portez l’appareil à un point
de recyclage. Les différentes
composantes en plastique et
en métal peuvent être séparées
selon leur nature et subir un
recyclage. Demandez des précisions à notre centre de services.
• Jetez les accumulateurs en état
déchargé. Nous recommandons
de recouvrir les bornes avec
un adhésif afin d‘éviter tout
court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur.
• Eliminez les accumulateurs en
respectant les instructions locales. Déposez les accumulateurs
dans une déchèterie récupérant
les anciennes batteries et où
ceux-ci seront livrés à un centre
de recyclage écologique. Renseignez-vous auprès de votre
déchetterie locale ou auprès de
notre service après-vente.
• Nous exécutons gratuitement
l’élimination des déchets de vos
appareils renvoyés défectueux.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des
pièces de rechange et des
accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous avez des problèmes lors du
passage de la commande, merci
d’utiliser le formulaire de contact.
Pour toute autre question, adressez-vous au ”Service-Center” (voir
page 42).
Batterie PAPK 12 A2 ... 80001263
Batterie PAPK 12 B2 .... 80001262
Chargeur
PLGK 12 A2, EU ..... 80001335
PLGK 12 A2, UK ..... 80001336
Garantie - France
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie
de 3 ans, valable à compter de la
date d’achat.
En cas de manques constatés sur
ce produit, vous disposez des droits
légaux contre le vendeur du produit.
Ces droits légaux ne sont pas limités
par notre garantie présentée par
la suite.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts de
37
FR BE
conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou
a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable
et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci
a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement
attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par
son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage
;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord
par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
38
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux
articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la
date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera
réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au
cours des trois ans suivant la date
FR BE
d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette
garantie suppose que l’appareil
défectueux et le justificatif d’achat
(ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois
ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu
soient explicités par écrit dans un
bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné,
réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie
ne débute à la date de la réparation
ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas
prolongée par la garantie. Ce
point s’applique aussi aux pièces
remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent
immédiatement être signalés après
le déballage. A l’expiration du
délai de garantie les réparations
occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin,
selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé
avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts
de matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’applique pas
aux consommables. Les pièces
d’usure sont remplacées pendant les
deux premières années à compter
de la date d’achat.
Cette garantie prend fin si le produit
endommagé n’a pas été utilisé ou
entretenu d’une façon conforme.
Pour une utilisation appropriée du
produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les
actions et les domaines d’utilisation
déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise
en garde est émise, doivent absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement
pour un usage privé et non pour un
usage industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect, de recours à la
force et d’interventions entreprises et
non autorisées par notre succursale,
la garantie prend fin.
Les pièces détachées indispensables
à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas
acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
39
FR BE
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide
de votre demande, veuillez suivre
les instructions suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur
demande, le ticket de caisse
et le numéro d’identification
(IAN 334011_1907) comme
preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques
apparaissent, prenez d’abord
contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service aprèsvente dont les coordonnées sont
indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements
supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux
vous pouvez, après contact
avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port
à l’adresse de service aprèsvente indiquée, accompagné
du justificatif d’achat (ticket de
caisse) et en indiquant quelle
est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation
et des frais supplémentaires,
utilisez absolument seulement
40
l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne
se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes,
envoi express ou autre taxe
spéciale. Veuillez renvoyer
l’appareil, y compris tous les
accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour
avoir un emballage de transport
suffisamment sûr.
Garantie - Belgique
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie
de 3 ans, valable à compter de la
date d’achat.
En cas de manques constatés sur
ce produit, vous disposez des droits
légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas
limités par notre garantie présentée
par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la
date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera
réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au
cours des trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce
produit - selon notre choix. Cette
garantie suppose que l’appareil
défectueux et le justificatif d’achat
(ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois
FR BE
ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu
soient explicités par écrit dans un
bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre
garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un
neuf. Aucune nouvelle période de
garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du
produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas
prolongée par la garantie. Ce
point s’applique aussi aux pièces
remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent
immédiatement être signalés après
le déballage. A l’expiration du
délai de garantie les réparations
occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin,
selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé
avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts
de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux parties du produit qui sont
exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par ex.
de la batterie → capacité de la
batterie) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par
exemple les commutateurs).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé
ou entretenu d’une façon conforme.
Pour une utilisation appropriée du
produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les
actions et les domaines d’utilisation
déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise
en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas
de
garantie
Pour garantir un traitement rapide
de votre demande, veuillez suivre
les instructions suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur
demande, le ticket de caisse
et le numéro d’identification
(IAN 334011_1907) comme
preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques
apparaissent, prenez d’abord
contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service aprèsvente dont les coordonnées sont
indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements
supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux
vous pouvez, après contact
41
FR BE
avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port
à l’adresse de service aprèsvente indiquée, accompagné
du justificatif d’achat (ticket de
caisse) et en indiquant quelle
est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation
et des frais supplémentaires,
utilisez absolument seulement
l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû,
comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer
l’appareil, y compris tous les
accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour
avoir un emballage de transport suffisamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire
exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de
la garantie. Nous vous enverrons
volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des
appareils qui ont été correctement
emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre
agence de service votre appareil
nettoyé et avec une note indiquant
le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port
dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec
42
toute autre taxe spéciale ne seront
pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de
vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 334011_1907
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 334011_1907
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service
après-vente. Contactez d’abord le
service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
ALLEMAGNE
www.grizzly-service.eu
NL BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding ...........................43
Gebruiksdoel ....................43
Algemene beschrijving ......44
Omvang van de levering ........ 44
Overzicht.............................. 44
Technische gegevens .........44
Veiligheidsvoorschriften ....44
Symbolen in de handleiding.... 45
Symbolen op de accu............. 45
Symbolen op het
laadapparaat ........................ 45
Algemene
veiligheidsinstructies ............... 46
Juiste omgang met
de acculader ......................... 47
Laadprocédé .....................48
Accu aanbrengen/verwijderen.. 49
Laadtoestand van de accu
nakijken................................ 49
Accu opladen ........................ 50
Verbruikte accu’s .................... 50
Bewaring ..........................50
Reiniging ..........................51
Onderhoud .......................51
Verwerking en
milieubescherming ............51
Reserveonderdelen ...........52
Garantie ...........................52
Reparatieservice ...............54
Service-Center ...................54
Importeur .........................54
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .94
Hartelijk gefeliciteerd met de
aankoop van uw nieuw apparaat.
Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en
aan een eindcontrole onderworpen.
De functionaliteit van uw apparaat
is bijgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit
product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten bij het
doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruiksdoel
De accu en de lader moeten in
combinatie met een toestel van de
reeks Parkside X 12 V Team worden
gebruikt. De accu is compatibel met
alle apparaten van de reeks Parkside X 12 V Team. De accu mag
alleen met laders van de serie Parkside X 12 V TEAM worden geladen. Elke andere toepassing, die in
deze handleiding niet uitdrukkelijk
wordt toegelaten, kan schade aan
43
NL BE
het apparaat aanrichten en kan
een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Het werd niet ontworpen voor professioneel continu gebruik.
De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door
onrechtmatig gebruik of verkeerde
bediening worden veroorzaakt.
Algemene
beschrijving
De afbeelding van de
voornaamste functionele onderdelen vindt
u op de uitklapbare
pagina.
Omvang van de levering
- Accu
- Lader
- Gebruiksaanwijzing
Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het
verpakkingsmateriaal.
Overzicht
1
2
3
4
5
Accu
Ontgrendelknop
Lader
Rode LED
Groene LED
Technische gegevens
Accu (lithium-ion) PAPK 12 A2
Aantal cellen ............................ 3
Nominale spanning .......... 12 V
Capaciteit ........................ 2,0 Ah
Vermogen ........................ 24 Wh
Laadtijd ........................... ca. 1 h
Temperatuur ...............max. 50 °C
Laadproces ................. 4 - 40 °C
Bedrijf ..................... -20 - 50 °C
Opslag ....................... 0 - 45 °C
Lader ................. PLGK 12 A2
Nominaal opgenomen
vermogen........................... 50 W
Input
Ingangsspanning ....220-240 V~,
50-60 Hz
Output
Uitgangsspanning .......... 12 V
Uitgangsstroom ................ 2,4 A
Zekering van het apparaat ......T2A
Elektrische veiligheidsklasse..... II
Let op! Deze lader kan
alleen de volgende accu‘s
laden: PAPK 12 A1, PAPK
12 A2, PAPK 12 B1,
PAPK 12 B2.
Een actuele lijst van de accu-compatibiliteit vindt u op:
www.lidl.de/akku
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde
44
NL BE
fysieke, zintuiglijke of mentale
Lees zorgvuldig de gecapaciteiten of met een gebrek
bruiksaanwijzing door.
aan ervaring en kennis gebruikt
worden wanneer ze onder
Werp de
toezicht staan of met het oog op
accu’s niet
het gebruik van het apparaat
in het huisgeïnstrueerd werden en zich
vuil, het vuur (explosiegevaar)
van de daaruit resulterende
of het water.
gevaren bewust zijn. Kinderen
mogen niet met het apparaat
Stel de accu niet geduspelen. Reiniging en gebruikerrende lange tijd bloot
sonderhoud mogen niet door
aan bezonning en leg
kinderen zonder toezicht doorze niet op radiatoren
(max. 50 °C).
gevoerd worden.
Symbolen in de
handleiding
Gevaarsymbolen
met gegevens ter
preventie van lichamelijke letsels en
materiële schade.
Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor
oude accu’s, vanwaar
ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden.
Elektrische apparaten
horen niet thuis bij het
huisvuil.
Waarschuwingsbord met informatie
voor het voorkomen Symbolen op het
laadapparaat
van letsels door
elektrische schok.
Deze lader maakt
deel uit van ParkAanwijzingsteken met
side X 12 V TEAM
informatie voor een
betere omgang met het
Let op!
apparaat.
Symbolen op de accu
Deze accu
maakt deel uit
van Parkside
X 12 V TEAM
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door.
Het laadapparaat is
enkel voor een gebruik
in ruimtes geschikt.
45
NL BE
Zekering van het apparaat
Elektrische veiligheidsklasse II
(Dubbele isolatie)
Elektrische apparaten
horen niet thuis bij het
huisvuil.
•
•
LED-indicatie tijdens het
laadproces.
Algemene
veiligheidsinstructies
Opgelet! Bij het ge•
bruik van elektrisch
gereedschap dienen ter
bescherming tegen een
elektrische schok en
tegen gevaar voor verwondingen en brand
volgende essentiële
veiligheidsmaatregelen
getroffen te worden.
Zorgvuldig omgaan
met en gebruiken van
Accutoestellen
• Laad de accu’s alleen op
in acculaders, die door
de producent aanbevolen
worden. Voor een acculader die geschikt is voor
een bepaalde soort accu’s
46
•
•
bestaat brandgevaar als hij
met andere accu’s gebruikt
wordt.
Gebruik alleen de daarvoor voorziene accu’s in
de elektrowerktuigen. Het
gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
Houd de niet-gebruikte
accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels,
nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging
van de contacten zouden
kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten kan tot brandwonden of brand leiden.
Bij verkeerd gebruik kan
vloeistof uit de accu vrijkomen. Vermijd contact
daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen.
Als de vloeistof in de ogen
komt, moet u bovendien
een arts consulteren. Vrijkomende accuvloeistof
kan tot geïrriteerde huid of
brandwonden leiden.
Gebruik geen beschadigde
of gemodificeerde accu.
Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen zich
onverwacht gedragen en
brand, explosies en lichamelijk letsel veroorzaken.
Stel een accu niet bloot aan
brand of te hoge temperaturen. Brand of temperatu-
NL BE
ren boven 130 °C kunnen
een explosie veroorzaken.
• Volg alle aanwijzingen
voor het laden op en laad
de accu of het accugereedschap nooit buiten het in
de gebruiksaanwijzing
aangegeven temperatuurbereik. Foutief laden of
laden buiten het toegelaten
temperatuurbereik kan
de accu vernielen en het
brandgevaar verhogen.
•
•
•
Service
• Verricht nooit onderhoud
aan beschadigde accu’s.
Alle onderhoud aan accu’s
zou alleen door de fabrikant of een geautoriseerde
serviceorganisatie moeten
worden verricht.
Speciale veiligheidsinstructies
voor accugereedschap
• Garandeer dat het toestel
uitgeschakeld is vooraleer
u de accu aanbrengt. Het
aanbrengen van een accu
in een elektrowerktuig dat
ingeschakeld is, kan tot
ongevallen leiden.
• Laad uw batterijen uitsluitend binnenshuis op omdat
het laadtoestel enkel daarvoor bestemd is.
• Om het risico voor een
elektrische schok te verminderen, trekt u de stekker
•
van het laadtoestel uit het
stopcontact voordat u het
reinigt.
Stel de accu/het elektrowerktuig/het toestel niet
gedurende lange tijd bloot
aan bezonning en leg ze
niet op radiatoren. Hitte
beschadigt de accu en er
bestaat explosiegevaar.
Laat een verwarmde accu
voor het laden afkoelen.
Open de accu niet en
vermijd een mechanische
beschadiging van de accu.
Er bestaat gevaar voor
kortslutiting en er kunnen
dampen vrijkomen die de
luchtwegen prikkelen. Zorg
voor verse lucht en consulteer een arts in geval van
klachten.
Gebruik geen niet-oplaadbare batterijen!
Dat kan het apparaat beschadigen.
Juiste omgang met de
acculader
• Houd kinderen onder toezicht om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
• Controleer voor elk gebruik de acculader, de kabel
alsook de stekker en laat
alleen door gekwalificeerde geschoold personeel en
met originele reservedelen
herstellen. Gebruik een
47
NL BE
•
•
•
•
•
•
48
defecte acculader niet en
open deze niet zelf. Daardoor wordt gegarandeerd
dat de veiligheid van het
toestel behouden blijft.
Let erop dat de netspanning overeenstemt met de
gegevens van het typeplaatje op de acculader. Er
bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
Houd de acculader zuiver
en uit de buurt van vocht
en regen. Gebruik de acculader nooit in de openlucht.
Door vervuiling en het
binnendringen van water
vergroot het gevaar voor
een elektrische schok.
De lader mag alleen worden gebruikt voor de bijbehorende originele accu’s
van de reeks Parkside X 12
V TEAM. Het laden van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar
leiden.
Vermijd mechanische
beschadigingen van de
acculader. Zij kunnen tot
kortsluiting leiden.
De acculader mag niet op
een brandbare ondergrond
(bijv. papier, textiliën) gebruikt worden. Er bestaat
brandgevaar wegens de
verwarming die bij het laden optreedt.
Als het netsnoer van dit
apparaat beschadigd is,
moet het worden vervan-
•
•
•
•
gen door de fabrikant of
diens klantendienst of een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon, om gevaren
te voorkomen.
De accu van uw apparaat
wordt slechts gedeeltelijk
opgeladen geleverd en
moet voor het eerste gebruik volledig opgeladen
worden. Steek de accu in
de sokkel en sluit de lader
op het stopcontact aan.
Haal, wanneer de accu
volledig opgeladen is, de
stekker uit het stopcontact
en de accu uit de lader.
Probeer nooit om
niet-oplaadbare batterijen
op te laden met de lader.
Gebruik geen toebehoren
dat niet door PARKSIDE is
aanbevolen. Dit kan namelijk leiden tot elektrische
schok of brand.
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot
aan extreme omstandigheden zoals warmte en schokken. Er bestaat
gevaar voor verwondingen
door uitlopende elektrolytoplossing! Spoel bij contact
met de ogen of met de huid
de betrokken plaatsen met
water of neutralisator en
raadpleeg een arts.
NL BE
Laad de accu uitsluitend in droge lokalen
op.
Het buitenste oppervlak van de accu moet
schoon en droog zijn voordat
u het laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor verwondingen door een elektrische schok.
Schakel het apparaat uit en
haal de accu eruit voordat u
werkzaamheden uitvoert.
De accu bereikt slechts na
meermaals laden haar volle
capaciteit.
• Laad de accu op vóór het eerste
gebruik.
• Gebruik voor het laden van de
accu uitsluitend een lader die bij
de reeks Parkside X 12 V Team
behoort.
• Een beduidend kortere bedrijfstijd ondanks een opgeladen
batterij, wijst erop dat de accu
is verbruikt en moet worden
vervangen. Gebruik uitsluitend
een originele reserve-accu van
de reeks Parkside X 12 V Team,
die u via de onlineshop kunt
verkrijgen (zie hoofdstuk „Reserveonderdelen”).
• Neem in elk geval de toepasselijke veiligheidsaanwijzingen en
-voorschriften en de voorschriften voor de milieubescherming
in acht.
• Defecten die het gevolg zijn van
onoordeelkundig of oneigenlijk
gebruik, zijn uitgesloten van de
garantie.
Accu aanbrengen/
verwijderen
1. Om de accu (1) uit het apparaat
te verwijderen, drukt u op de
beide ontgrendelknoppen (2)
aan de accu en trekt de accu
eruit.
2. Om de accu (1) te plaatsen,
schuift u de accu langs de geleidingsrail in het apparaat. De
accu klikt hoorbaar vast.
Steek de accu pas in
het apparaat wanneer
het accu-werktuig
klaar voor gebruik is.
Laadtoestand van de accu
nakijken
Het Laadstandindicator signaleert
de laadtoestand van de accu (1).
• De laadtoestand van de accu
wordt aangeduid door de betreffende LED-lamp, die begint te
branden wanneer het apparaat
in werking is. Houd hiertoe de
aan-/uitknop ingedrukt.
rood-geel-groen => Accu volledig
opgeladen
rood-geel => Accu voor ongeveer
de helft opgeladen
rood => Accu moet worden opgeladen
49
NL BE
Accu opladen
Laat een opgewarmde
accu eerst afkoelen voordat
u hem oplaadt.
Laad de accu (1) op
wanneer alleen nog de
rode LED-lamp van de laadtoestandindicator brandt.
Het Laadstandindicator
signaleert de laadtoestand
van de accu (1).
De laadtijd bedraagt ca. 1
uur.
(PAPK 12 A2)
1. Verwijder de accu (1) uit het
apparaat.
2. Schuif de accu (1) in de laadschacht van het laadtoestel (3).
3. Sluit het laadtoestel (3) op een
stopcontact aan.
4. Nadat het laadprocédé beëindigd werd, verbreekt u het laadtoestel (3) van het stroomnet.
5. Trek de accu (1) uit het laadtoestel (3).
Overzicht van de
LED-controle-indicaties op de
lader (3):
Groene LED (5)
brandt zonder geplaatste accu:
lader gereed voor
gebruik
50
Groene LED (5)
brandt:
accu is geladen.
Rode LED (4) brandt:
accu wordt opgeladen.
Verbruikte accu’s
• Een beduidend kortere werkingsduur ondanks oplading geeft
aan dat de accu opgebruikt is
en vervangen moet worden.
Gebruik uitsluitend een originele
reserve-accu van de reeks Parkside X 12 V Team, die u via de
onlineshop kunt verkrijgen (zie
hoofdstuk „Reserveonderdelen”).
• Neem in ieder geval de telkens
geldende veiligheidsinstructies
en ook de bepalingen en aanwijzingen met betrekking tot de bescherming va het milieu in acht
(zie “Reiniging en onderhoud”).
Bewaring
• Bewaar de accu in halfgeladen
toestand. Als u de accu voor
langere tijd opbergt, dan moeten twee tot drie leds branden.
Het Laadstandindicator signaleert de laadtoestand van de
accu (1).
• Neem de accu vóór een langer
durende opslag (bijvoorbeeld
overwintering) uit het apparaat.
• Kijk tijdens een langer durende
opslagfase ongeveer telkens na
3 maanden de laadtoestand van
NL BE
de accu na en laad zo nodig
bij.
• De optimale opslagtemperatuur
voor de accu bedraagt tussen
0 °C en 45 °C. Vermijd extreme
koude of hitte tijdens de opslag,
om een aantasting van de werking van de accu te voorkomen.
Wandmontage lader
(optioneel)
U kunt de lader (3) ook aan de
wand monteren.
ontploffing. Beschadiging
van een waterleiding kan leiden tot materiële schade en
een elektrische schok.
Reiniging
Reinig de lader en de accu met een
droge doek of met een borsteltje.
Gebruik geen water of metalen
voorwerpen.
Onderhoud
• De apparaat is onderhoudsvrij.
• Breng twee schroeven met een
afstand van 54 mm met behulp
van pluggen op de gewenste
positie van een wand.
• De schroefkop kan een diameter
van 7 - 9 mm hebben.
• Laat de schroefkoppen met een
afstand van ca. 10 mm tot de
wand uitsteken.
• U kunt de oplader (3) met de
openingen van de muurbeugel
aan de twee schroeven bevestigen en de oplader tot aan de
aanslag naar beneden trekken.
Let er bij het boren op
geen voorzieningsleidingen te be-schadigden. Gebruik geschikte detectoren om ze op te sporen of
haal er een installatieplan als
hulp bij. Contact met elek-trische leidingen kan leiden tot
een elektrische schok en
brand, contact met een gasleiding kan leiden tot een
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en
breng het toestel, de accu, de accessoires en de verpakking naar een
milieuvriendelijke recycling.
Elektrische apparaten horen
niet thuis bij het huisvuil.
Werp de accu’s niet in het
huisvuil, het vuur (explosiegevaar) of het water. Beschadigde accu’s kunnen schadelijk zijn voor het milieu en uw
gezondheid indien giftige dampen
of vloeistoffen vrijkomen.
• Lever uw apparaat in bij een
recyclepunt. De gebruikte kunststof en metalen delen kunnen
per soort worden gescheiden
en zo geschikt worden gemaakt
voor hergebruik. Voor vragen
51
NL BE
hieromtrent kunt u terecht bij ons
servicecenter.
• Verwijder de accu’s in ontladen
toestand. Wij raden aan dat u
de polen afdekt met een plakband ter bescherming tegen een
kortsluiting. Open de accu niet.
• Verwijder de accu’s volgens de
lokale voorschriften. Geef de
accu’s af op een inzamelplaats
voor oude accu’s, vanwaar
ze naar een milieuvriendelijke
recycling gebracht worden.
Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons servicecentrum.
• De afvalverwijdering van uw
defecte ingezonden apparaten
voeren wij gratis door.
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en
accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Ondervindt u problemen bij het
orderproces, gebruik dan het contactformulier.
Bij andere vragen neemt u contact
op met het “Service-Center” (zie
pag. 54).
Accu PAPK 12 A2 ....... 80001263
Accu PAPK 12 B2 ....... 80001262
Lader
PLGK 12 A2, EU ..... 80001335
PLGK 12 A2, UK ..... 80001336
52
Garantie
Beste klant,
U ontvangt op dit product een
garantie van 3 jaar vanaf datum
van aankoop.
In geval van defecten aan dit
product hebt u tegenover de
verkoper van het product wettelijke
rechten. Deze wettelijke rechten
worden door de onderstaande
garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de
datum van aankoop. Gelieve de
originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs
van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar,
te rekenen vanaf de datum van
aankoop van dit product, een
materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons
– naar onze keuze – voor u gratis
gerepareerd of vervangen. Deze
garantievergoeding stelt voorop dat
binnen de termijn van drie jaar het
defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd
en dat schriftelijk kort beschreven
wordt, waarin het gebrek bestaat
en wanneer het zich voorgedaan
heeft.
Als het defect door onze garantie
gedekt is, krijgt u het gerepareerde
of een nieuw product terug. Met
herstelling of uitwisseling van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
NL BE
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de
garantievergoeding niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande
beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken
gemeld worden. Na het verstrijken
van de garantieperiode tot stand
komende reparaties worden tegen
verplichte betaling van de kosten
uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig
geproduceerd en vóór aflevering
nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor
materiaal- of fabricagefouten. Deze
garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die aan een
normale slijtage (bv. de accu →
accucapaciteit) blootgesteld zijn en
daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen
worden of op beschadigingen aan
breekbare onderdelen.
Deze garantie valt weg wanneer
het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig
gebruik van het product dienen alle
in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht
genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in
de gebruiksaanwijzing afgeraden
worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk
vermeden te worden.
Het product is uitsluitend voor het
privé- en niet voor het commerciële
gebruik bestemd. Bij een verkeerde
of onoordeelkundige behandeling,
toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie
weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om
een snelle behandeling van uw
verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
(IAN 334011_1907) als bewijs
van de aankoop klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit
het typeplaatje.
• Indien er zich functiefouten of
andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de
hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U
krijgt dan bijkomende informatie
over de afhandeling van uw
klacht.
• Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze
klantenservice, mits toevoeging
van het bewijs van aankoop
(kassabon) en de vermelding,
waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan
53
NL BE
heeft, voor u franco naar het
u medegedeelde serviceadres
zenden. Om problemen bij de
acceptatie en extra kosten te
vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld
wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als
volumegoed, per expresse of
via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van
alle bij de aankoop bijgeleverde
accessoires in te zenden en voor
een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening
door ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een
kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten
behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden
werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op
het defect naar ons servicefiliaal te
zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed,
per expresse of via een andere
speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten worden niet
geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij
gratis door.
54
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 334011_1907
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 334011_1907
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het
volgende adres geen serviceadres
is. Contacteer in eerste instantie het
hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
DUITSLAND
www.grizzly-service.eu
PL
Spis tresci
Wstęp
Wstęp ...............................55
Przeznaczenie ...................55
Opis ogólny ......................56
Zawartość opakowania .......... 56
Przegląd ............................... 56
Dane techniczne ................56
Zasady bezpieczeństwa ....56
Symbole w instrukcji obsługi ... 57
Symbole na akumulatorze ....... 57
Symbole na ładowarce........... 57
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa..................... 58
Prawidłowe obchodzenie się
z ładowarką ......................... 60
Ładowanie........................61
Wyjmowanie / wkładanie
akumulatora .......................... 61
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora ...... 62
Ładowanie akumulatora.......... 62
Zużyte akumulatory ................ 62
Przechowywanie
urządzenia .......................63
Montaż naścienny ładowarki .. 63
Czyszczenie.......................63
Konserwacja .....................63
Usuwanie i ochrona
środowiska .......................64
Części zamienne ................64
Gwarancja ........................64
Serwis naprawczy ............66
Service-Center ...................66
Importer ...........................66
Tłumaczenie
oryginalnej deklaracji
zgodności WE....................95
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo
na zakup wartościowego produktu.
Niniejsze urządzenie sprawdzono
w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego
kontroli ostatecznej. W ten sposób
zapewniona jest jego sprawność.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i podanym
przeznaczeniem. Instrukcję należy
przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Akumulator i ładowarkę należy
używać w połączeniu z urządzeniem z serii Parkside X 12 V Team.
Akumulator jest kompatybilny ze
wszystkimi urządzeniami Parkside
X 12 V Team. Akumulator można
ładować jedynie za pomocą
ładowarek z serii Parkside X 12 V
TEAM. Każdy inny sposób użycia
może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i stanowić poważ55
PL
ne zagrożenie dla użytkownika.
To urządzenie nie nadaje się do
użytku profesjonalnego. Użytkowanie do celów komercyjnych powoduje utratę gwarancji.
Producent nie odpowiada za
szkody spowodowane użyciem
urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub jego nieprawidłową
obsługą.
Opis ogólny
lustracje znajdują się
na przedniej rozkładanej stronie.
Zawartość opakowania
- Akumulator
- Ładowarka
- Instrukcja obsługi
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
Przegląd
1
2
3
4
5
Akumulator
Zatrzask zwalniający
Ładowarka
Czerwona dioda LED
Zielona dioda LED
Dane techniczne
Akumulator
(litowo-jonowy) . PAPK 12 A2
Liczba ogniw ............................ 3
Napięcie znamionowe ...... 12 V
Pojemność ........................ 2,0 Ah
56
Energia ............................ 24 Wh
Czas ładowania ..........ok. 1 godz
Temperatura ..............maks. 50 °C
Ładowanie .................. 4 - 40 °C
Praca ...................... -20 - 50 °C
Przechowywanie ......... 0 - 45 °C
Ładowarka ........ PLGK 12 A2
Znamionowy pobór mocy .... 50 W
Input
Napięcie
wejściowe .220-240 V~, 50-60 Hz
Output
Napięcie wyjściowe....... 12 V
Prąd wyjściowy ................ 2,4 A
Zabezpieczenie urządzenia ....T2A
Klasa zabezpieczenia ............ II
Uwaga! Ta ładowarka
służy do ładowania
poniższych akumulatorów:
PAPK 12 A1, PAPK 12 A2,
PAPK 12 B1, PAPK 12 B2.
Aktualna lista kompatybilnych
akumulatorów znajduje się na
stronie: www.lidl.de/akku
Zasady
bezpieczeństwa
Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci od 8 roku życia, a
także osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych,
zmysłowych czy umysłowych,
czy też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem
oraz wiedzą, pod warunkiem,
że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w
PL
zakresie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń.
Symbole w instrukcji
obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z informacjami
na temat ochrony osób
i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak zagrożenia z
informacjami dotyczącymi zapobiegania
szkodom osobowym na
skutek porażenia prądem elektrycznym.
Znak informacyjny ze
wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Symbole na
akumulatorze
Akumulator jest
częścią serii Parkside X 12 V TEAM.
Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Akumulatora nie wyrzucać do
śmieci domowych, ognia lub
wody.
Nie wystawiaj akumulatora na działanie silnego światła słonecznego
przez dłuższy czas i nie
kładź go na grzejnikach
(maks. 50 °C).
Akumulatory oddać do
punktu zbiórki starych
baterii, skąd zostaną
przekazane do ponownego przetworzenia w
sposób przyjazny dla
środowiska.
Urządzeń elektrycznych
nie należy wyrzucać
razem ze śmieciami domowymi.
Symbole na ładowarce
Ładowarce jest
częścią serii
Parkside X 12 V TEAM.
Uwaga!
Proszę uważnie
przeczytać instrukcję
obsługi.
Ładowarka jest przeznaczona tylko do użytku
w pomieszczeniach.
Zabezpieczenie
urządzenia
Stopień ochronności II
(podwójna izolacja)
57
PL
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem ze
śmieciami domowymi.
•
Wskaźnik LED podczas
ładowania.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi
elektrycznych należy
•
przestrzegać podanych
poniżej podstawowych
środków bezpieczeństwa, zabezpieczających
przed porażeniem
prądem elektrycznym,
zranieniem i pożarem.
Uważne obchodzenie
się z urządzeniami
nap ędzanymi
akumulatorami i ich
stosowanie
•
• Ładuj akumulatory tylko
przy użyciu zaleconych przez producenta ładowarek.
Używanie ładowarki przystosowanej do jednego typu
akumulatorów do ładowania akumulatorów innego
•
typu grozi pożarem.
• Stosuj w urządzeniach
elektrycznych tylko
58
przystosowane do nich
akumulatory. Używanie
innych akumulatorów może
prowadzić do zranień i
pożaru.
Trzymaj nieużywane akumulatory z daleka od spinaczy biurowych, monet,
kluczy, gwoździ, śrub i
innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować połączenie biegunów. Zwarcie
między biegunami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
Nieprawidłowe stosowanie może doprowadzić do
wycieku elektrolitu z akumulatora Unikaj kontaktu z
elektrolitem. Jeżeli elektrolit
zetknął się z oczami, umyj
oczy wodą. Jeżeli elektrolit
dostał się do oka, skorzystaj dodatkowo z pomocy
lekarskiej. Wyciekający z
akumulatora elektrolit może
spowodować podrażnienia
skóry lub oparzenia.
Nie używaj uszkodzonego
lub zmienionego akumulatora. Uszkodzone lub zmienione akumulatory mogą
zachowywać się nieprzewidywalnie i spowodować
pożar, wybuch lub obrażenia ciała.
Nie wystawiaj akumulatora na działanie ognia
lub wysokich temperatur.
Ogień lub temperatury
PL
powyżej 130 °C mogą
spowodować wybuch.
• Przestrzegaj wszystkich
instrukcji ładowania i nigdy
nie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji
obsługi. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczalnym zakresem
temperatur może zniszczyć
akumulator i zwiększyć niebezpieczeństwo pożaru.
•
•
Serwis
• Nigdy nie wykonuj konserwacji uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynności konserwacyjne przy
akumulatorach powinny być
wykonywane tylko przez
producenta lub autoryzowane punkty serwisowe.
•
•
Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące
urządzeń zasilanych
akumulatorami
• Upewnij się, że urządzenie
jest wyłączone podczas
instalowania akumulatora.
Instalowanie akumulatora
w urządzeniu elektrycznym •
podłączonym do sieci
elektrycznej może spowodować wypadek.
• Ładuj akumulatory tylko
wewnątrz pomieszczeń,
ponieważ ładowarka jest
przeznaczona tylko do
takiego ładowania. Istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu.
Aby zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym, zawsze odłączaj
wtyczkę ładowarki od
gniazdka elektrycznego,
zanim zaczniesz jej czyszczenie.
Nie wystawiaj narzędzia
elektrycznego przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie
kładź go na kaloryferze.
Gorąco może spowodować uszkodzenie akumulatora i wybuch.
Przed rozpoczęciem ładowania zaczekaj, aż
nagrzany akumulator ostygnie.
Nie otwieraj akumulatora
i chroń go przed mechanicznymi uszkodzeniami.
Niebezpieczeństwo zwarcia i wydzielenia par drażniących drogi oddechowe.
Zapewnij sobie dopływ
świeżego powietrza, a razie wystąpienia dolegliwości skorzystaj dodatkowo z
pomocy lekarskiej.
Nie używaj baterii jednorazowych, które nie nadają
się do ponownego ładowania! Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
59
PL
Prawidłowe
obchodzenie się z
ładowarką
• Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno bez nadzoru
wykonywać czyszczenia i
konserwacji.
• Przed każdym użycie
sprawdzaj ładowarkę, jej
kabel i wtyczkę; naprawy
zlecaj tylko wykwalifikowanemu personelowi i
tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych.
Nie używaj uszkodzonej
ładowarki i nie otwieraj jej
sam. Zapewni to bezpieczeństwo urządzenia.
• Uważaj, by napięcie
sieciowe było zgodne z
danymi znajdującymi się
na tabliczce znamionowej
znajdującej się na ładowarce. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
• Utrzymuj urządzenie w
czystości, nie wystawiaj
go na działanie wilgoci i
deszczu. Nigdy nie używaj
ładowarki na dworze.
Zabrudzenie ładowarki i
dostanie się wody do jej
wnętrza zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
• Ładowarka można być
używana tylko z przynależnymi oryginalnymi akumulatorami serii Parkside X 12
V TEAM. Ładowanie innych
60
•
•
•
•
•
•
•
akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru.
Unikaj mechanicznych
uszkodzeń ładowarki.
Mogą one powodować
wewnętrzne zwarcia.
Ładowarki nie wolno używać na palnym podłożu
(np. papier, tekstylia). Niebezpieczeństwo pożaru
wskutek nagrzania wywołanego ładowaniem.
Jeżeli przewód zasilający
tego urządzenia jest uszkodzony, należy zlecić jego
wymianę producentowi,
w punkcie serwisowym,
lub osobie posiadającej
podobne kwalifikacje, aby
uniknąć zagrożeń.
Akumulator urządzenia jest
dostarczony tylko w stanie
częściowo naładowanym.
Przed pierwszym użyciem
należy przeprowadzić właściwe ładowanie. Umieścić
akumulator w gnieździe i
podłączyć ładowarkę do
sieci zasilającej.
Gdy akumulator jest już
całkowicie naładowany,
należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego i
odłączyć akumulator od
ładowarki.
Przy pomocy ładowarki
nie wolno ładować baterii
jednorazowych.
Nie używaj akcesoriów,
które nie są zalecane przez
PARKSIDE. Może to spowo-
PL
dować porażenie elektryczne lub pożar.
Ładowanie
Nie wystawiaj akumulatora na ekstremalne
warunki, takie jak
wysokie temperatury i uderzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez wypływający
elektrolit! W przypadku kontaktu z elektrolitem spłukać
wodą albo neutralizatorem i
udać się do lekarza, jeżeli doszło do kontaktu z oczami itp.
Akumulator ładować
tylko w suchych pomieszczeniach.
Powierzchnię zewnętrzną
akumulatora należy oczyścić
i osuszyć przed podłączeniem ładowarki.
Istnieje ryzyko odniesienia
obrażeń na skutek porażenia
prądem elektrycznym.
Przed wykonaniem wszelkich
prac przy urządzeniu wyłącz
urządzenie i wyjmij akumulator.
Akumulator osiąga swoją
pełną pojemność dopiero po
kilkukrotnym ładowaniu.
• Przed pierwszym użyciem naładuj akumulator.
• Do ładowania akumulatora
używaj wyłącznie ładowarki należącej do serii Parkside X 12 V
Team.
• Znacznie skrócony czas pracy
mimo naładowania sygnalizuje,
że akumulator jest zużyty i musi
zostać wymieniony. Należy
stosować tylko oryginalnego,
zamiennego akumulatora serii
Parkside X 12 V Team, dostępnego w naszym sklepie internetowym (patrz rozdział „Części
zamienne”).
• Zawsze przestrzegaj aktualnie
obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa i przepisów
ochrony środowiska.
• Uszkodzenia powstałe wskutek
niewłaściwej obsługi nie są objęte gwarancją.
Wyjmowanie / wkładanie
akumulatora
1. Aby wyjąć akumulator (1) z
urządzenia, naciśnij zwalniacz
akumulatora i wyciągnij akumulator z urządzenia.
2. Aby włożyć akumulator (1),
wsuń akumulator do urządzenia
po prowadnicy szynowej. Słychać jego zatrzaśnięcie.
Akumulator włóż dopiero, gdy narzędzie
akumulatorowe jest
gotowe do użycia.
61
PL
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania
na urządzeniu sygnalizuje stan
naładowania akumulatora (1).
• Stan naładowania akumulatora
sygnalizowany jest zaświeceniem
się odpowiedniej diody w trakcie
pracy urządzenia. W tym celu
naciśnij i przytrzymaj włącznik.
czerwono-żółto-zielona => akumulator w pełni naładowany
czerwono-żółta => akumulator w
połowie naładowany
czerwona => akumulator wymaga
ładowania
Ładowanie akumulatora
Gdy akumulator jest rozgrzany, przed ładowaniem
należy odczekać do jego
wystudzenia.
Akumulator (1) wymaga
ładowania, gdy na wskaźniku stanu naładowania
świeci się już tylko czerwona dioda LED.
Wskaźnik stanu naładowania na urządzeniu sygnalizuje stan naładowania
akumulatora (1).
Proces ładowania
trwa około 1 godziny
(PAPK 12 A2).
62
1. W razie potrzeby wyjmij akumulator (1) z urządzenia.
2. Podłącz ładowarkę (3) do gniazda sieciowego.
3. Wsuń akumulator (1) do gniazda ładowania w ładowarce (3).
4. Odłącz ładowarkę (3) od sieci.
5. Po wykonanym ładowaniu
wyciągnij akumulator (1) z ładowarki (3).
Przegląd diod kontrolnych na
ładowarce (3):
Zielona dioda LED
(5) świeci się bez
włożonego akumulatora: Ładowarka jest gotowa do pracy.
Świeci się zielona
dioda (5):
Akumulator jest naładowany.
Świeci się czerwona dioda (4): Akumulator ładuje się.
Zużyte akumulatory
• Znacznie krótszy czas pracy pomimo naładowania sygnalizuje,
że akumulator jest zużyty i należy
go wymienić. Należy stosować
tylko oryginalnego, zamiennego
akumulatora serii Parkside X 12 V
Team, dostępnego w naszym
sklepie internetowym (patrz rozdział „Części zamienne”).
• W każdym przypadku należy
przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów bezpiec-
PL
zeństwa oraz przepisów ochrony
środowiska (patrz „Utylizacja/
ochrona środowiska“).
Przechowywanie
urządzenia
• Akumulator przechowuj tylko
w stanie częściowo naładowanym. Podczas dłuższego przechowywania powinny świecić
się 2 do 3 diod LED.
Wskaźnik stanu naładowania
na urządzeniu sygnalizuje stan
naładowania akumulatora (1).
• Podczas składowania unikać
ekstremalnych mrozów bądź
gorąca, aby akumulator nie stracił swojej pojemności.
• Przed dłuższym okresem nieużywania urządzeniem wyjmij
akumulator z urządzenia i całkowicie go naładuj.
• Optymalna temperatura przechowywania akumulatora wynosi od 0 °C do 45 °C. Podczas
przechowywania unikaj ekstremalnie niskich lub wysokich temperatur, aby zapobiec utracie
wydajności akumulatora.
Montaż naścienny
ładowarki
(opcja)
Ładowarkę (3) można zamontować
także na ścianie.
• Główka śruby może mieć średnicę 7 - 9 mm.
• Główki śrub powinny wystawać
ok. 10 mm od ściany.
• Ładowarkę (3) z otworami uchwytu ściennego przyłożyć do
obydwu śrub i pociągnąć ładowarkę do oporu na dół.
W trakcie wiercenia
uważaj, aby nie uszkodzić przewo-dów
zasilających. Użyj odpo-wiednich detektorów, aby
je zlokalizować lub posłużyć
się planem instalacji. Kontakt
z przewodami elektrycznymi
grozi porażeniem prądem
elektrycznym i pożarem,
kontakt z przewodem gazu
może spowodować wybuch.
Uszkodzenie przewodu wody
może spowodować szkody
materialne i porażenie prądem elektrycznym.
Czyszczenie
Oczyść ładowarkę i akumulator
suchą szmatką lub pędzlem. Nie
używaj wody ani metalowych przedmiotów.
Konserwacja
• Urządzenie jest bezobsługowe.
• Umieścić dwie śruby w odstępie
54 mm za pomocą kołków w
żądanym miejscu ściany.
63
PL
Usuwanie i ochrona
środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia i
przekaż urządzenie, jego akcesoria
i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych
nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi
Nie wyrzucaj akumulatorów
do śmieci domowych, nie wrzucaj ich do ognia (niebezpieczeństwo wybuchu) ani
wody. Uszkodzone akumulatory
mogą być szkodliwe dla środowiska
i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną się z nich trujące pary lub ciecze.
• Oddaj urządzenie w punkcie
recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można
od siebie oddzielić i poddać
osobnej utylizacji. Zwróć się po
poradę do naszego Centrum
Serwisowego.
• Usuwaj tylko rozładowane akumulatory. Zalecamy zaklejenie
biegunów taśmą w celu wyeliminowania niebezpieczeństwa
zwarcia. Nie otwieraj akumulatora.
• Usuwaj akumulatory zgodnie z
przepisami lokalnymi. Oddawaj
akumulatory do punktu zbiórki
zużytych baterii, gdzie zostanie
64
zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po poradę
do lokalnego zakładu oczyszczania albo do naszego Centrum
Serwisowego.
• Utylizację przesłanych nam
uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Części zamienne
Części zamienne i akcesoria
można zakupić na
www.grizzly-service.eu
W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego.
W razie kolejnych pytań należy
zwracać się do „Service-Center”
(patrz strona 66).
Akumulator
PAPK 12 A2............ 80001263
PAPK 12 B2 ............ 80001262
Ładowarka
PLGK 12 A2, EU ..... 80001335
PLGK 12 A2, UK ..... 80001336
Gwarancja
Szanowni Klienci,
na niniejsze produktu udzielamy
3-letniej gwarancji od daty zakupu.
W przypadku usterek produktu
nabywcy przysługują ustawowe
prawa wobec sprzedawcy. Te
ustawowe prawa nie są ograniczone przez naszą przedstawioną
poniżej gwarancję.
PL
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się
z datą zakupu. Prosimy zachować
oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty
zakupu tego produktu wystąpi
wada materiałowa lub fabryczna,
produkt zostanie – wedle naszego
wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja
zakłada, że w okresie trzech lat
uszkodzone urządzenie zostanie
przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się
pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z wymianą urządzenia
lub ważnej części, zgodnie z art.
581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu
cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna się od nowa.
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z
powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla
wymienionych lub naprawionych
części. Ewentualne uszkodzenia i
wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy
przypadające po upływie okresu
gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z
zachowaniem staranności zgodnie
z surowymi normami jakościowymi
i dokładnie sprawdzono przed
wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad
materiałowych lub fabrycznych.
Gwarancja nie rozciąga się na
części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu (np. akumulator →
pojemność akumulatora) i można je
uznać za części zużywalne, oraz na
uszkodzenia części delikatnych.
Gwarancja przepada, jeśli produkt
został uszkodzony, nie był zgodnie
z przeznaczeniem użytkowany
i konserwowany. Użytkowanie
zgodnie z przeznaczeniem wiąże
się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji
obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których
odradza się lub przed którymi
ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego.
W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z
urządzeniem, stosowania „na siłę” i
zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany
oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach
objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy
o przestrzeganie poniższych wskazówek:
65
PL
• W przypadku wszelkich
zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru
artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 334011_1907).
• Numer artykułu znajduje się na
tabliczce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o
skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym
telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat
realizacji reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą
Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód
zakupu (paragon) i określając,
na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na
podany adres serwisu. Aby
uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy
o wysłanie przesyłki na adres,
który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie
nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na
innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia
wraz ze wszystkimi częściami
wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie.
66
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte
gwarancją, można zlecić odpłatnie
w naszym oddziale serwisowym.
Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem
usterki.
Urządzenia przesłane dla nas
odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na
innych warunkach specjalnych, nie
zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 334011_1907
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że
poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NIEMCY
www.grizzly-service.eu
CZ
Obsah
Úvod
Úvod.................................67
Účel použití .......................67
Obecný popis ....................68
Objem dodávky .................... 68
Rozsah dodávky .................... 68
Technické údaje.................68
Bezpečnostní pokyny ........68
Symboly v návodu ................. 68
Piktogram na akumulátoru....... 69
Piktogram na nabíječce .......... 69
Obecné bezpečnostní pokyny .. 69
Správné zacházení s nabíjecím
přístrojem pro akumulátory...... 71
Proces nabíjení..................72
Vyjmutí/vložení akumulátoru ... 73
Kontrola stavu nabití
akumulátoru .......................... 73
Nabíjení akumulátoru ............. 73
Spotřebované akumulátory...... 74
Skladování .......................74
Čištění...............................75
Údržba .............................75
Odklízení a ochrana okolí ..75
Náhradní díly ...................76
Záruka .............................76
Opravna ...........................77
Service-Center ...................78
Dovozce ............................78
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE .......96
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se
pro vysoce kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola.
Tím je zaručena funkčnost přístroje.
Návod k obsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny týkající se
bezpečnosti, používání a
likvidace. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Akumulátor a nabíječka by měly
být používány společně s přístrojem
série Parkside X 12 V Team. Akumulátor je kompatibilní se všemi
přístroji Parkside X 12 V Team. Baterii lze nabíjet pouze nabíječkami
řady Parkside X 12 V TEAM. Při
jakékoliv jiném použití může dojít k
poškození zařízení a uživatel může
být vystaven vážnému nebezpečí.
Tento přístroj není vhodný pro
komerční využití. Při řemeslném
použití záruka zaniká.
Výrobce neručí za škody
způsobené nesprávným použitím
nebo nesprávnou obsluhou.
67
CZ
Obecný popis
Obrázky naleznete na
přední rozkládací stránce.
Objem dodávky
- Akumulátor
- Nabíječka
- Návod k obsluze
Obalový materiál řádně zlikvidujte.
Rozsah dodávky
1
2
3
4
5
Akumulátor
Odblokovací tlačítko
Nabíječka
červená LED
zelená LED
Technické údaje
Akumulátor
(Li-Ion) ............... PAPK 12 A2
Počet článků ............................. 3
Jmenovité napětí ............... 12 V
Kapacita .......................... 2,0 Ah
Energie ............................ 24 Wh
Doba nabíjení ..................cca 1 h
Teplota........................max 50 °C
Nabíjecí proces ........... 4 - 40 °C
Provoz ..................... -20 - 50 °C
Skladování .................. 0 - 45 °C
Nabíječka .......... PLGK 12 A2
Jmenovitý odběr .................. 50 W
Vstup
Vstupní
napětí .... 220-240 V~, 50-60 Hz
68
Výstup
Výstupní napětí .............. 12 V
Výstupní proud ................. 2,4 A
Zajištění přístroje....................T2A
Stupeň ochrany ...................... II
Pozor! Pomocí této
nabíječky lze nabíjet
pouze následující
akumulátory:
PAPK 12 A1, PAPK 12 A2,
PAPK 12 B1, PAPK 12 B2.
Aktuální seznam kompatibility
akumulátorů najdete na:
www.lidl.de/akku
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj mohou používat
děti od 8 roků jakož i osoby
se sníženými fyzickými, senzorickými anebo mentálními
schopnostmi, anebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí,
pokud jsou pod dozorem
anebo byli poučené o bezpečném používaní přístroje a
rozumějí rizikům, které z toho
vyplývají. Děti si s přístrojem
nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
Symboly v návodu
Výstražné značky s
údaji pro zabránění
škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
CZ
Označení nebezpečí
s informacemi o
zabránění zranění
osob v důsledku zasažení elektrickým
proudem.
Informační značky s
informacemi pro lepší
zacházení s nástrojem.
Piktogram na
akumulátoru
Tento akumulátor
je součástí Parkside X 12 V TEAM
Pozorně si přečtěte návod k obsluze.
Akumulátor
neodhazujte do domovního odpadu ani do ohně
či do vody.
Akumulátor nevystavujte
po delší dobu silnému
slunečnímu záření a
nepokládejte jej na topná tělesa (max. 50 °C).
Akumulátor odevzdejte
na sběrném místě pro
staré baterie, kde bude
recyklován v souladu
s předpisy na ochranu
životního prostředí.
Elektrická zařízení nepatří do domácího odpadu.
Piktogram na
nabíječce
Tato nabíječka je
součástí Parkside
X 12 V TEAM
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k obsluze.
Nabíječka je určena
pouze k použití v místnostech.
Zajištění přístroje
Stupeň ochrany II
(dvojitá izolace)
Elektrická zařízení
nepatří do domácího
odpadu.
Ukazatel LED během nabíjení.
Obecné bezpečnostní
pokyny
Pozor! Při použití elektrických zařízení je
nutné v rámci ochrany
proti úrazu el. prou69
CZ
dem, zranění a požáru
nutné respektovat níže
uvedená základní bezpečnostní opatření:
Pečlivé zacházeni s
akumulátorovými
nástroji a jejich
používání
kontaktu opláchněte vodou. Když se tato tekutina
dostane do očí, přídavně
vyhledejte lékařskou pomoc. Uniknutá tekutina
může vést k podrážděním
pokožky anebo k popáleninám.
• Nepoužívejte poškozené
nebo modifikované akumulátory. Poškozené nebo
modifikované akumulátory
se mohou chovat nepředvídatelně a způsobit požár,
výbuch nebo zranění.
• Nevystavujte akumulátor
ohni ani vysokým teplotám.
Oheň nebo teploty nad
130 °C mohou způsobit
výbuch.
• Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nikdy
nenabíjejte akumulátor
ani akumulátorový nástroj
mimo rozsah teplot,
uvedených v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení
nebo nabíjení mimo povolený teplotní rozsah může
zničit akumulátor a zvýšit
nebezpečí požáru.
• Nabíjejte akumulátory pouze v nabíjecích
přístrojích, které jsou
výrobcem doporučené.
U nabíjecího přístroje,
který je vhodný pro určitý
druh akumulátorů, existuje
nebezpečí požáru, když
se používá s jinými akumulátory.
• V elektrických nástrojích
používejte pouze pro
ně určené akumulátory.
Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a k
nebezpečí požáru.
• Udržujte nepoužívané akumulátory vzdáleně od kancelářských sponek, mincí,
klíčů, hřebíků, šroubů
anebo jiných malých kovových předmětů, které by
mohly zapříčinit přemostění Servis
kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít • Na poškozených akumuláza následek popáleniny
torech nikdy neprovádějte
anebo oheň.
údržbu. Veškerá údržba
• Při nesprávném používání
akumulátorů by měla být
může z akumulátoru unikat
prováděna pouze výrobtekutina. Vyvarujte se koncem nebo autorizovanými
taktu s ní. Při náhodném
servisními středisky.
70
CZ
Speciální bezpečnostní
pokyny pro akumulátorové přístroje
• Nepoužívejte dobíjecí
baterie. Mohlo by dojít k
poškození přístroje.
• Zajistěte to, že je nástroj
vypnutý předtím, než do
něj vložíte akumulátor.
Vkládání akumulátoru do
elektrického nástroje, který
je zapnutý, může vést k
nehodám.
• Akumulátory nabíjejte pouze ve vnitřních prostorách,
protože nabíječka je
určena k použití uvnitř. Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
• Abyste omezili riziko úrazu elektrickým proudem,
vytáhněte před čištěním nabíječky zástrčku nabíječky
ze zásuvky.
• Nevystavujte akumulátor/
elektrický nástroj/ nástroj
delší dobu silnému slunečnímu záření a neodkládejte
tyto na vyhřívací tělesa.
Horko škodí akumulátoru a
existuje nebezpečí exploze.
• Nechte zahřátý akumulátor
před nabíjením vystydnout.
• Neotvírejte akumulátor a
vyvarujte se mechanickým
poškozením akumulátoru.
Existuje nebezpečí krátkého spojení a mohou
unikat páry, které dráždí
dýchací cesty. Postarejte
se o čerstvý vzduch a při
potížích vyhledejte lékařskou pomoc.
Správné zacházení s
nabíjecím přístrojem
pro akumulátory
• Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si
nebudou hrát s přístrojem.
• Zkontrolujte před každým
použitím nabíjecí přístroj,
kabel a zástrčku a nechte je opravovat kvalifikovaným odborným
personálem a pouze s
originálními náhradními
díly. Nepoužívejte defektní
nabíjecí přístroj a sami ho
neotvírejte. Tímto je zabezpečené to, že zůstane
zachovaná bezpečnost
nástroje.
• Připojujte nabíjecí přístroj
pouze na zásuvku s uzemněním. Dbejte na to, aby
síťové napětí souhlasilo s
údajem na typovém štítku
nabíjecího přístroje. Existuje nebezpečí elektrického
úderu.
• Nabíječku lze provozovat pouze s příslušnými originálními
akumulátory řady Parkside X 12 V TEAM. Skrz
zašpinění a vniknutí vody,
se zvyšuje riziko elektrického úderu.
71
CZ
• Tento nabíjecí přístroj se
smí provozovat pouze s
příslušnými originálními
akumulátory. Nabíjení
jiných akumulátorů může
vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
• Vyvarujte se mechanickým
poškozením nabíjecího
přístroje. Tyto mohou vést k
vnitřním krátkým spojením.
• Nabíjecí přístroj se nesmí
provozovat na hořlavém
podkladu (např. papír,
textilie). Existuje nebezpečí
požáru kvůli zahřívání,
které se vytváří při nabíjení.
• Dojde-li k poškození přípojného vedení tohoto přístroje, musí jej vyměnit výrobce nebo zákaznický servis
či podobně kvalifikovaná
osoba, aby se předešlo
ohrožením.
• Akumulátor Vašeho přístroje je dodáván v částečně
přednabitém stavu a před
prvním použitím se musí
řádně nabít. Zastrčte
akumulátor do podstavce
a zapojte nabíječku do
napájecí sítě.
• Jakmile je akumulátor plně
nabitý, vytáhněte síťovou
zástrčku a odpojte nabíječku od akumulátoru.
• V nabíječce nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k
opětovnému nabíjení.
72
• Nepoužívejte příslušenství,
které nebylo doporučeno
společností PARKSIDE. To
může vést k úrazu elektrickým proudem nebo k
požáru.
Proces nabíjení
Nevystavujte akumulátor extrémním
podmínkám jako teplu
a nárazům. Hrozí nebezpečí
poranění vytékajícím roztokem elektrolytu! Při kontaktu
s očima/kůží postižená místa
omyjte vodou nebo neutralizačním prostředkem a vyhledejte lékaře.
Akumulátor nabíjejte
jen v suchých prostorech. Před připojením
nabíječky musí být vnější
plocha akumulátoru čistá a
suchá. Hrozí nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Před jakoukoliv prací na
přístroji vypněte přístroj
a vytáhněte akumulátor z
přístroje.
Akumulátor dosáhne svou
plnou kapacitu až po
několikanásobném nabíjení.
• Před prvním použitím akumulátor nabijte.
• K nabíjení akumulátoru používejte výhradně nabíječku série
CZ
Parkside X 12 V Team.
• Výrazně zkrácená provozní
doba navzdory nabití indikuje,
že je akumulátor vybitý a je třeba jej vyměnit. Používejte pouze
originální náhradní akumulátor
řady Parkside X 12 V Team,
který zakoupíte v internetovém
obchodě (viz kapitola „Náhradní díly“).
• V každém případě vždy dbejte
bezpečnostních pokynů a také
předpisů a upozornění týkajících
se ochrany životního prostředí.
• Na závady vzniklé kvůli manipulaci v rozporu s určením se
nevztahuje záruka.
Vyjmutí/vložení
akumulátoru
1. Pro vyjmutí akumulátoru (1) z
přístroje stiskněte tlačítko pro
odblokování (2) na akumulátoru
a akumulátor vytáhněte.
2. Ke vložení akumulátoru (1) zasuňte akumulátor podél vodicí
lišty do přístroje. Slyšitelně zaklapne.
Akumulátor vložte teprve tehdy, až když je
akumulátorový nástroj
přpraven k použití. Hrozí nebezpečí poranění!
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Indikátor stavu nabití na přístroji signalizuje stav nabití akumulátoru (1).
• Stav nabití akumulátoru je signalizován rozsvícením příslušné
LED, když je přístroj v provozu. K tomu podržte stisknutý
zapínač.
červená-žlutá-zelená
=> akumulátor je zcela nabitý
červená-žlutá
=> akumulátor je nabitý circa do
poloviny
červená
=> akumulátor je nutné dobít
Nabíjení akumulátoru
Nechte zahřátý akumulátor
před nabíjením vychladnout.
Nabijte akumulátor (1),
když svítí pouze červená
LED indikátoru stavu nabití.
Indikátor stavu nabití na
přístroji signalizuje stav nabití akumulátoru (1).
Doba nabíjení je cca 1 hodina.
(PAPK 12 A2)
1. Popřípadě vyjměte akumulátor
(1) z přístroje.
2. Nabíječku (3) zapojte do síťové
zásuvky.
3. Zasuňte akumulátor (1) do nabíjecí prohloubeniny v nabíječce
(3).
4. Odpojte nabíječku (3) od sítě.
5. Po vykonaném nabíjení vyjměte
akumulátor (1) z nabíječky (3).
73
CZ
Přehled kontrolních ukazatelů
LED na nabíječce (3):
Zelená LED (5) svítí
bez vloženého
akumulátoru: Nabíječka je
připravena k provozu.
Zelená LED (5) svítí:
Akumulátor je nabitý.
Červená LED (4)
svítí:
Akumulátor se nabíjí.
Spotřebované akumulátory
• Jestliže se významně zkrátí provozní doba, i když je akumulátor
nabitý, znamená to, že akumulátor je u konce své životnosti a je
nutné jej vyměnit. Používejte pouze originální náhradní akumulátor řady Parkside X 12 V Team,
který zakoupíte v internetovém
obchodě (viz kapitola „Náhradní
díly“).
• V každém případě vždy dbejte
bezpečnostních pokynů a také
předpisů a upozornění týkajících
se ochrany životního prostředí
(viz část „Likvidace / ochrana
životního prostředí“).
Skladování
• Akumulátor skladujte pouze v
částečně nabitém stavu. Během
delší skladovací doby by měly
svítit 2 až 3 LED.
Indikátor stavu nabití na přístroji
74
signalizuje stav nabití akumulátoru (1).
• Przed dłuższym okresem przechowywania (np. przed zimą)
wyjmij akumulator z urządzenia.
• Během delší doby skladování
zkontrolujte cca každé 3 měsíce
stav nabití akumulátoru a podle
potřeby jej dobijte.
• Optimální skladovací teplota
akumulátoru je mezi 0 °C až 45
°C. Během skladování zabraňte
extrémnímu chladu nebo teplu,
aby akumulátor neztratil výkon.
Montáž na stěnu nabíječky
(volitelně)
Nabíječku (3) můžete také namontovat na stěnu.
• Umístěte dva šrouby ve vzdálenosti 54 mm pomocí hmoždinek
v požadované pozici stěny.
• Hlava šroubu může mít průměr
7 - 9 mm.
• Ponechte hlavy šroubů vyčnívat
ve vzdálenosti přibližně 10 mm
od stěny.
• Nabíječku (3) můžete nasadit
s otvory nástěnného držáku na
oba šrouby a poté vytáhnout nabíječku až na doraz.
CZ
Při vrtání dbejte na to,
aby nedošlo k poškození žádného napájecího vedení. Pro jejich nalezení použijte vhodné
de-tektory nebo se podívejte
do plánu instalace. Při kontaktu s elektrickým vedením
může dojít k úrazu elektrickým pro-udem a požáru,
kontakt s ply-novým
vedením může způso-bit explozi. Při poškození vodovodního vedení může dojít k
hmotným škodám a úrazu
elektrickým proudem.
Čištění
Vyčistěte nabíječku a akumulátor
suchým hadříkem nebo štětcem.
Nepoužívejte vodu ani kovové
předměty.
Údržba
• Přístroj je bezúdržbový.
Odklízení a ochrana
okolí
Vyjměte akumulátor z nástroje a
přiveďte nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
Nevyhazujte akumulátory do
domácího odpadu, do ohně
(nebezpečí exploze) anebo
do vody. Poškozené akumulátory mohou škodit životnímu prostředí a Vašemu zdraví, když uniknou
jedovaté páry anebo tekutiny.
• Přístroj odevzdejte do střediska
recyklace odpadů. Použité umělohmotné a kovové díly se mohou roztřídit podle druhů a tak
se mohou recyklovat. Informujte
se v našem servisním středisku.
• Akumulátory zlikvidujte ve vybitém stavu. Pro ochranu před
zkratem doporučujeme zakrýt
póly lepenkou. Neotvírejte akumulátor.
• Zlikvidujte akumulátory podle
místních předpisů. Odevzdejte
akumulátory ve sběrně pro
staré baterie, kde se přivedou k
recyklaci s ohledem na životní
prostředí. Zeptejte se ohledně
tohoto svého místního likvidátora
odpadů anebo v našem servisním středisku.
• Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme
bezplatně.
Přístroje nepatří do domovního odpadu.
75
CZ
Náhradní díly
Náhradní díly a příslušenství
obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní
formulář.
V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko /
„Service-Center“ (viz strana 78).
Akumulátor
PAPK 12 A2 ........... 80001263
PAPK 12 B2 ............ 80001262
Ladegerät
PLGK 12 A2, EU ..... 80001335
PLGK 12 A2, UK ..... 80001336
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento produkt získáváte 3letou
záruku od data zakoupení.
V případě závad na tomto produktu
máte nárok na zákonná práva
vůči prodejci tohoto produktu. Tato
zákonná práva nejsou omezena
níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode
dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější
použití. Tento dokument budete
potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data
koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude
výrobek námi, podle našeho
76
výběru, bezplatně opraven nebo
nahrazen. Tato záruční oprava
předpokládá, že během 3leté lhůty
předložíte poškozený přístroj s
dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete,
v čem spočívá závada a kdy k ní
došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou,
získáte zpět opravený nebo nový
výrobek. Opravou nebo výměnou
výrobku nezačíná záruční doba
běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné
nároky na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje
poskytnutím záruky. Toto platí i pro
nahrazené a opravené díly. Již při
koupi zjištěné závady a nedostatky
musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za
provedené opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle
přísných jakostních směrnic a před
dodáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na
materiálové nebo výrobní vady.
Tato záruka se netýká dílů výrobku,
které jsou vystaveny normálnímu
(např. B. akumulátor → kapacita
akumulátoru) opotřebení, a lze je
považovat za spotřební materiál,
nebo poškození křehkých dílů.
Tato záruka neplatí, je-li výrobek
poškozen z důvodu neodborného
CZ
používání, nebo pokud u něj
nebyla prováděna údržba. Pro
odborné používání výrobku musí
být přesně dodržovány všechny
pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k
obsluze doporučeny, nebo je před
nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé
účely a ne pro komerční využití.
Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné manipulace,
používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování
vaší žádosti, prosím, postupujte
podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek
zakoupili, mějte pro jakékoli
případné dotazy připravenou
pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 334011_1907).
• Číslo výrobku je uvedeno na
typovém štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše
nebo jiným závadám, nejdříve
telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní
oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný
můžete po domluvě s naším
zákaznickým servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní
stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k
ní došlo, přeposlat bez platby
poštovného na vám sdělenou
adresu příslušného servisu. Aby
bylo zabráněno problémům s
přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte
jen tu adresu, která vám bude
sdělena. Zajistěte, aby zásilka
nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres
nebo jiný, zvláštní druh zásilky.
Přístroj zašlete včetně všech
částí příslušenství dodaných při
zakoupení a zajistěte dostatečně
bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky,
můžete nechat udělat v našem
servisu oproti zúčtování. Rádi
vám připravíme předběžný odhad
nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené
a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete
našemu autorizovanému servisu
vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených
zaslaných přístrojů provedeme
bezplatně.
77
CZ
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 334011_1907
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující
adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené
servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NĚMECKO
www.grizzly-service.eu
78
SK
Obsah
Úvod
Úvod.................................79
Použitie.............................79
Všeobecný popis ...............80
Objem dodávky .................... 80
Prehľad ................................. 80
Technické údaje.................80
Bezpečnostné pokyny .......80
Symboly v návode ................. 81
Piktogramy na akumulátore ..... 81
Piktogramy na nabíjačke ........ 81
Všeobecné bezpečnostné
pokyny ................................. 82
Správna manipulácia s
nabíjačkou akumulátorov ........ 83
Nabíjanie ..........................84
Vybratie/vloženie
akumulátora .......................... 85
Kontrola stavu nabitia
akumulátora .......................... 85
Nabíjanie akumulátora ........... 85
Opotrebované akumulátory..... 86
Uskladnenie......................86
Čistenie .............................87
údržba ..............................87
Odstránenie a ochrana
životného prostredia .........87
Náhradné diely .................88
Záruka .............................88
Servisná oprava ...............89
Service-Center ...................90
Dovozca ............................90
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE .....97
Gratulujeme Vám k zakúpeniu
Vášho nového prístroja. Tým ste sa
rozhodli pre kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby
testovaný na kvalitu a podrobený
výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja.
Návod na obsluhu je
súčasťou tohto produktu.
Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so
všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len
predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.Návod na obsluhu uschovajte a v
prípade odovzdania produktu
tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Použitie
Akumulátor a nabíjačku treba
používať v spojení s prístrojom série
Parkside X 12 V Team. Akumulátor
je kompatibilný ku všetkým prístrojom série Parkside X 12 V Teams.
Akumulátor sa smie nabíjať iba s
nabíjačkami série Parkside X 12 V
TEAM. Každé iné použitie môže
viesť k škodám na prístroji a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre
používateľa. Tento prístroj nie je
vhodný na komerčné používanie.
Pri komerčnom používaní záruka
zaniká.
79
SK
Výrobca neručí za škody, ktoré
vzniknú iným používaním než
podľa určenia alebo nesprávnou
obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na
prednej vyklápacej
strane.
Objem dodávky
- Akumulátor
- Nabíjačka
- Návod na obsluhu
Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
Prehľad
1
2
3
4
5
Akumulátor
Tlačidlo odblokovania
Nabíjačka
Červená LED dióda
Zelená LED dióda
Technické údaje
Akumulátor
(Li-Ion) ............... PAPK 12 A2
Počet článkov............................ 3
Sieťové napätie ................. 12 V
Kapacita .......................... 2,0 Ah
Energia ............................ 24 Wh
Čas nabíjania....................asi 1 h
Teplota.......................max. 50 °C
Nabíjanie ................... 4 - 40 °C
Prevádzka ................ -20 - 50 °C
Skladovanie ................ 0 - 45 °C
80
Nabíjačka .......... PLGK 12 A2
Menovitý príkon .................. 50 W
Vstup
Vstupné
napätie... 220-240 V~, 50-60 Hz
Výstup
Výstupné napätie ........... 12 V
Výstupný prúd .................. 2,4 A
Zabezpečenie prístroja ...........T2A
Trieda ochrany....................... II
Pozor! Táto nabíjačka
môže nabíjať iba
nasledovné akumulátory:
PAPK 12 A1, PAPK 12 A2,
PAPK 12 B1, PAPK 12 B2.
Aktuálny zoznam kompatibility
akumulátora nájdete na:
www.lidl.de/akku
Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj môžu používať
deti od 8 rokov ako aj osoby
so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o bezpečnom
používaní prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z toho
vyplývajú. Deti sa s prístrojom
nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu bez
dozoru.
SK
Symboly v návode
Výstražné značky
s údajmi pre zabránenie škodám
na zdraví alebo
vecným škodám.
Značky nebezpečenstva s údajmi
k zabráneniu poškodení zdravia osôb
v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom.
Akumulátor nikdy nevystavujte dlhší čas silnému
slnečnému žiareniu a
nedávajte ho na vykurovacie telesá
(max. 50 °C).
Akumulátory odovzdajte na zberné miesto
starých batérií, kde sa
ekologicky zhodnotia.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
Informačné značky s
informáciami pre lepšie Piktogramy na
zaobchádzanie s nástro- nabíjačke
jom.
Táto nabíjačka je
súčasťou Parkside
Piktogramy na
X 12 V TEAM
akumulátore
Tento akumulátor
je súčasťou Parkside X 12 V TEAM
Pozorne si prečítajte návod na používanie
Akumulátor
neodhadzujte do
domového odpadu, ohňa
alebo vody.
Pozor!
Pozorne si prečítajte
návod na obsluhu.
Nabíjačka je vhodná
len pre používanie vo
vnútorných priestoroch.
Zabezpečenie prístroja
Trieda ochrany II
(Dvojitá izolácia)
Elektrické prístroje nepatria do domového
odpadu.
81
SK
• Udržujte nepoužívané
akumulátory vzdialene
od kancelárskych spiniek,
Signalizácia LED počas
mincí, kľúčov, klincov, skrunabíjania.
tiek alebo iných malých
kovových predmetov, ktoré
Všeobecné
by mohli zapríčiniť premosbezpečnostné pokyny
tenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
Pozor! Pri používaní
môže mať popáleniny
elektrického náradia sa
alebo oheň za následok.
musia dodržiavať pre- • Pri nesprávnom používaní
dpisy ochrany proti zámôže z akumulátora unisahu elektrickým prúkať tekutina. Vyvarujte sa
dom a tiež základné
kontaktu s ňou. Pri náhodbezpečnostné predpisy
nom kontakte opláchnite
prevencie pred úrazmi
vodou. Keď sa táto tekutina
a predpisy požiarnej
dostane do očí, prídavne
ochrany:
vyhľadajte lekársku pomoc.
Uniknutá tekutina môže
Starostlivé
viesť k podráždeniam
zaobchádzanie s
pokožky alebo k popáleakumulátorovymi
ninám.
nástorojmi a ich
• Nepoužívajte poškodený
používanie
alebo zmenený akumulátor.
Poškodené alebo zmenené
• Nabíjajte akumulátory iba
akumulátory sa môžu správ nabíjacích prístrojoch,
vať nepredvídateľne a viesť
ktoré sú výrobcom odk požiaru, výbuchu alebo
porúčané. U nabíjacieho
nebezpečenstvu poranenia.
prístroja, ktorý je vhodný
• Akumulátor nevystavujte
pre určitý druh akumulátopožiaru ani príliš vysokým
rov, existuje nebezpečenstteplotám. Požiar alebo
vo požiaru, keď sa používa
teploty vyššie ako 130 °C
s inými akumulátormi.
môžu spôsobiť výbuch.
• V elektrických nástrojoch
• Dodržiavajte všetky pokyny
používajte iba pre ne
k nabíjaniu a akumulátor
určené akumulátory. Použialebo náradie s akumulátotie iných akumulátorov
rom nepoužívajte nikdy
môže viesť k poraneniam a
mimo teplotného rozsahu
k nebezpečenstvu požiaru.
uvedeného v návode na
82
SK
obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo
dovoleného teplotného rozsahu môže zničiť akumulátor a viesť k nebezpečenstvu
požiaru.
•
nečnému žiareniu a neodkladajte tieto na vykurovacie telesá. Horúčosť škodí
akumulátoru a existuje
nebezpečenstvo explózie.
Nechajte zahriaty akumulátor pred nabíjaním
Servis
vychladnúť.
• Neotvárajte akumulátor a
• Nikdy nevykonávajte údržvyvarujte sa mechanickým
bu na poškodených akupoškodeniam akumulátora.
mulátoroch. Všetka údržba
Existuje nebezpečenstvo
akumulátorov by sa mala
krátkeho spojenia a môžu
uskutočniť prostredníctvom
unikať pary, ktoré dráždia
výrobcu alebo splnomocdýchacie cesty. Postarajte
nených miest zákazníckeho
sa o čerstvý vzduch a pri
servisu.
ťažkostiach vyhľadajte
lekársku pomoc.
Špeciálne bezpečnostné
• Nepoužívajte batérie, ktoré
pokyny pre akumulátonie sú dobíjateľné. Nástroj
rové prístroje
by sa mohol poškodiť.
• Zaistite to, že je nástroj
vypnutý predtým, než
doň vložíte akumulátor.
Vkladanie akumulátora do
elektrického nástroja, ktorý
je zapnutý, môže viesť k
nehodám.
• Batérie nabíjajte iba vo
vnútornej oblasti, pretože
nabíjačka je určená iba na
to. Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
• Na zníženie rizika elektrického úderu, vytiahnite
pred čistením zástrčku nabíjačky zo zásuvky.
• Nevystavujte akumulátor/
elektrický nástroj/ nástroj
dlhšiu dobu silnému sl-
Správna manipulácia
s nabíjačkou
akumulátorov
• Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo,
že sa nehrajú so prístrojom.
• Pred každým použitím nabíjačky skontrolujte kábel
a zástrčku a nechajte ju
opravovať len kvalifikovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi.
Chybnú nabíjačku nepoužívajte a sami ju neotvárajte.
Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť zariadenia
zostane zachovaná.
83
SK
• Dbajte na to, aby sieťové
napätie súhlasilo s údajom
na typovom štítku nabíjacieho prístroja. Existuje nebezpečenstvo elektrického
úderu
• Nabíjačka sa smie používať
iba s príslušnými originálnymi akumulátormi série
Parkside X 12 V TEAM.
Skrz zašpinenie a vniknutie
vody, sa zvyšuje riziko
elektrického úderu.
• Tento nabíjací prístroj sa
smie prevádzkovať iba s
príslušnými originálnymi
akumulátormi. Nabíjanie
iných akumulátorov môže
viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu požiaru.
• Vyvarujte sa mechanickým
poškodeniam nabíjacieho
prístroja. Tieto môžu viesť k
vnútorným krátkym spojeniam.
• Nabíjací prístroj sa nesmie
prevádzkovať na horľavom
podklade (napr. papier,
textílie). Existuje nebezpečenstvo požiaru kvôli
zahrievaniu, ktoré sa vytvára pri nabíjaní.
• Ak sa prívodné vedenie
tohto prístroja poškodí,
musí sa vymeniť výrobcom
alebo jeho zákazníckym
servisom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby
sa zabránilo ohrozeniam.
• Akumulátor vášho prístroja
sa dodáva len čiastočne na84
bitý a pred prvým použitím
sa musí najskôr správne nabiť. Zastrčte akumulátor do
sokla a nabíjačku pripojte
na elektrickú sieť.
• Keď je akumulátor úplne
nabitý, vytiahnite sieťovú
zástrčku a nabíjačku odpojte od akumulátora.
• Na nabíjačke nenabíjajte
nenabíjateľné batérie.
• Nepoužívajte žiadne
príslušenstvo, ktoré bolo
odporúčané spoločnosťou
PARKSIDE. To môže viesť k
zásahu elektrickým prúdom
alebo požiaru.
Nabíjanie
Nevystavujte batériu
extrémnym podmienkam, ako napr. teplu
alebo nárazom. Hrozí nebezpečenstvo v dôsledku unikajúceho elektrolytového roztoku! Pri kontakte s kožou,
očami vypláchnite postihnuté
miesta vodou alebo neutralizačným prostriedkom a vyhľadajte lekára.
Akumulátor nabíjajte
len v suchých priestoroch.
Pred zapojením nabíjačky musí byť vonkajšia
plocha akumulátora čistá a
suchá.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
SK
Vypnite prístroj a pred všetkými prácami vyberte akumulátor z prístroja.
Akumulátor dosiahne
svoju plnú kapacitu až po
viacnásobnom nabití.
• Akumulátor nabite pred prvým
použitím.
• Na nabíjanie akumulátorov
používajte výlučne nabíjačku
série Parkside X 12 V Team.
• Podstatné skrátenie času prevádzky poukazuje na to že,
akumulátor je vybitý a musí sa
vymeniť. Používajte len originálny náhradný akumulátor série
Parkside X 12 V Team, ktorý
môžete zakúpiť prostredníctvom
zákazníckeho servisu (pozri kapitolu „Náhradné diely“).
• V každom prípade dodržiavajte
platné bezpečnostné predpisy
ako aj ustanovenia a pokyny
ochrany životného prostredia.
• Na chyby, ktoré vyplývajú z
neodborného zaobchádzania,
sa záruka nevzťahuje.
Vybratie/vloženie
akumulátora
1. Na vybratie akumulátora (1) z
prístroja zatlačte uvoľňovacie
tlačidlá (2) na akumulátore a
vytiahnite ho von.
2. Pri vkladaní akumulátora (1) tento zasuňte pozdĺž vodiacej lišty
do prístroja. Počuteľne zapadne.
Akumulátor vložte až
vtedy, keď je akumulátorový nástroj
pripravený na nasadenie.
Kontrola stavu nabitia
akumulátora
Signalizácia stavu nabitia na
prístroji signalizuje stav nabitia akumulátora (1).
• Stav nabitia akumulátora je
signalizovaný rozsvietením príslušnej LED diódy svietidla, keď
prístroj je v prevádzke. Na tento
účel podržte zapínač stlačený.
červená-žltá-zelená => Akumulátor
plne nabitý
červená-žltá => Akumulátor je nabitý
cca na polovicu
červená => akumulátor sa musí nabiť
Nabíjanie akumulátora
Zohriaty akumulátor nechajte pred nabíjaním vychladnúť.
Akumulátor (1) nabite
vtedy, keď svieti už iba
červená LED dióda signalizácie stavu nabitia.
Signalizácia stavu nabitia
na prístroji signalizuje stav
nabitia akumulátora (1).
Čas nabíjania činí približne 1 hodinu.
(PAPK 12 A2)
85
SK
1. Prípadne vyberte akumulátor (1)
z prístroja.
2. Pripojte nabíjačku (3) do zásuvky.
3. Zasuňte akumulátor (1) do nabíjacej šachty nabíjačky (3).
4. Odpojte nabíjačku (3) od siete.
5. Po uskutočnenom nabíjaní
vytiahnite akumulátor (1) z nabíjačky (3).
Prehľad kontrolnej signalizácie LED na nabíjačke (3):
Zelená LED dióda
(5) svieti bez
vloženého akumulátora: Nabíjačka
je pripravená na prevádzku.
Zelená LED dióda
(5) svieti:
Akumulátor je nabitý.
Červená LED dióda
(4) svieti:
Akumulátor sa nabíja.
Opotrebované
akumulátory
• Podstatné skrátenie času prevádzky, napriek nabitiu, poukazuje
na to že, akumulátor je vybitý a
musí sa vymeniť. Používajte len
originálny náhradný akumulátor
série Parkside X 12 V Team,
ktorý môžete zakúpiť prostredníctvom zákazníckeho servisu (pozri
kapitolu „Náhradné diely“).
• V každom prípade dodržiavajte
platné bezpečnostné predpisy
86
ako aj ustanovenia a pokyny
ochrany životného prostredia
(pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“).
Uskladnenie
• Akumulátor skladujte len pri čiastočnom nabití. Počas dlhšieho
skladovania môžu svietiť 2 až 3
LED.
Signalizácia stavu nabitia na
prístroji signalizuje stav nabitia
akumulátora (1).
• Pred dlhším skladovaním (napr.
cez zimu) vyberte akumulátor z
prístroja.
• Počas dlhšej fázy skladovania
kontrolujte približne každé 3
mesiace stav nabitia akumulátora a v prípade potreby ho nabite.
• Optimálna teplota ložiska pre
akumulátor činí 0 °C až 45 °C.
Počas skladovania zabráňte
extrémnemu chladu alebo teplu,
aby akumulátor nestratil výkon.
Nástenná montáž nabíjačky
(voliteľne)
Nabíjačku (3) môžete namontovať
tiež na stenu.
• Upevnite dve skrutky vo vzdialenosti 54 mm pomocou hmoždiniek na želanej polohe na stene.
• Hlava skrutky môže mať priemer
7 – 9 mm.
• Hlavy skrutky nechajte vyčnievať
SK
s odstupom cca 10 mm od steny.
• Nasaďte nabíjačku (3) s otvormi
nástenného držiaka na obidve
skrutky a nabíjačku potiahnite
nadol až na doraz.
Pri vŕtaní dávajte pozor na to, aby sa
nepoškodili napájacie
vedenia. Používajte vhodné
vyhľadávacie zariadenia, by
tieto vypátrali alebo si zoberte na pomoc inštalačný plán.
Kontakt s vedeniami elektrického prúdu môže spôsobiť
zásah elektrickým prúdom a
požiar, kontakt s plynovým
vedením môže viesť k výbu-chu. Poškodenie vodovodu môže viesť k vecným škodám a zásahu elektrickým
prúdom
Čistenie
Vyčistite nabíjačku a akumulátor
suchou handrou alebo štetcom.
Nepoužívajte vodu ani kovové
predmety.
údržba
• Prístroj si nevyžaduje údržbu.
Odstránenie a
ochrana životného
prostredia
Vyberte akumulátor z nástroja a
priveďte nástroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k recyklácii odpovedajúcej životnému prostrediu.
Prístroje nepatria do domového odpadu.
Nevyhadzujte akumulátory
do domáceho odpadu, do
ohňa (nebezpečenstvo explózie) alebo do vody. Poškodené akumulátory môžu škodiť životnému prostrediu a Vášmu
zdraviu, keď uniknú jedovaté pary
alebo tekutiny.
• Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu
podľa druhu materiálu roztriediť
a tak odovzdať do recyklačnej
zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko.
• Akumulátory zlikvidujte vo vybitom stave. Pre ochranu pred
skratom odporúčame zakryť
póly lepenkou. Neotvárajte akumulátor.
• Zlikvidujte akumulátory podľa
miestnych predpisov. Odovzdajte akumulátory v zberni pre
staré batérie, kde sa privedú k
recyklácii s ohľadom na životné
prostredie. Opýtajte sa ohľadne
tohto svojho miestneho likvidátora odpadov alebo v našom
87
SK
servisnom stredisku.
• Likvidáciu vašich chybných
zaslaných prístrojov uskutočníme
bezplatne.
Náhradné diely
Náhradné diely a
príslušenstvo nájdete na
strane
www.grizzly-service.eu
Ak by sa mali vyskytnúť problémy
s procesom objednávky, použite,
prosím, kontaktný formulár.
Pri ďalších otázkach sa obráťte na
„Service-Center“ (pozri stranu 90).
Batéria
PAPK 12 A2 ........... 80001263
PAPK 12 B2 ............ 80001262
Nabíjačka
PLGK 12 A2, EU ..... 80001335
PLGK 12 A2, UK ..... 80001336
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený
zákazník,
Na tento výrobok dostávate 3
ročnú záruku od dátumu kúpy.
V prípade nedostatkov tohto
výrobku vám voči predajcovi
výrobku prináležia zákonné
práva. Tieto zákonné práva nie
sú obmedzené našou zárukou
opísanou v nasledujúcej časti.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom
zakúpenia. Pokladničný doklad
ako originál prosím starostlivo
uschovajte. Je potrebný ako dôkaz
o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu
zakúpenia tohto produktu vyskytne
materiálna alebo výrobná chyba,
produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo
nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty
bude predložený poškodený prístroj
a pokladničný doklad a stručne
opísaná chyba a kedy sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba
pokryje, obdržíte späť opravený
alebo nový prístroj. S opravou
alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na
odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím
záruky nepredlžuje. To platí aj
pre nahradené a opravené diely.
Prípadné škody a nedostatky vz-
88
SK
niknuté už pri zakúpení sa musia
ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej
doby sú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych
smerníc kvality a pred dodaním bol
svedomite kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo
výrobných chýb. Táto záruka sa
nevzťahuje na diely produktu, ktoré
sú vystavené normálnemu (napr.
akumulátor → kapacita akumulátora) opotrebeniu a preto sa môžu
považovať za opotrebované diely
alebo na poškodenia na krehkých
dieloch.
Táto záruka zaniká, ak bol produkt
používaný poškodený, neodborne
alebo nebola vykonávaná údržba.
Pre odborné používanie produktu
je nutné presne dodržiavať všetky
návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na
obsluhu neodporúča alebo pred
ktorým ste boli vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné
použitie a nie v oblasti podnikania.
Záruka zaniká pri nesprávnom a
neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch,
ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo
artiklu
(IAN 334011_1907) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom
štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie
alebo iné nedostatky, kontaktujte
najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo
emailom. Následne obdržíte
ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim
zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o zakúpení
(pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy
vznikla, zaslať bez poštovného
na adresu servisu, ktorá vám
bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov a
problémov pri prevzatí použite
len tú adresu, ktorá vám bude
oznámená. Nezasielajte prístroj
ako nadmerný tovar na náklady
príjemcu, expresne alebo s iným
špeciálnym nákladom. Prístroj
zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri
zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné
balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke,
môžeme nechať vykonať v našej
servisnej pobočke za úhradu. Radi
89
SK
vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje,
ktoré boli doručené dostatočne
zabalené a so zaplateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej
servisnej pobočky vyčistený a s
informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané
ako nadmerný tovar na náklady
príjemcu, expresne alebo s iným
špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených
zaslaných prístrojov vykonáme
bezplatne.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 334011_1907
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa
servisu. Najskôr kontaktujte hore
uvedené servisné centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NEMECKO
www.grizzly-service.eu
90
DE
AT
CH
OriginalEG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Ladegerät/Akku
Modell: PLGK 12 A2/PAPK 12 A2
Seriennummer: 202001000001 - 202001485600
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung
entspricht:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 Anhang K
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (20)** trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.01.2020
*
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom
8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde
91
GB
IE
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby confirm that the
Charger/Rechargable Battery
design series PLGK 12 A2/PAPK 12 A2
Serial number: 202001000001 - 202001485600
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards
as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 Appendix K
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
This declaration of conformity (20)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.01.2020
*
Christian Frank
Documentation Representative
The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June
2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was affixed.
92
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certifions par la présente que le
Chargeur / Batterie
de construction PLGK 12 A2/PAPK 12 A2
Numéro de série: 202001000001 - 202001485600
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les
normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 Annexe K
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente
déclaration de conformité (20)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.01.2020
*
Christian Frank
Chargé de documentation
L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la
directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été fixé
93
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Lader/Accu
bouwserie PLGK 12 A2/PAPK 12 A2
Serienummer: 202001000001 - 202001485600
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde
EU-richtlijnen:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in
overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen
toegepast:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 bijlage K
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring (20)**wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.01.2020
*
Christian Frank
Documentatiegelastigde
Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van
de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht.
94
PL
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Ładowarka/Akumulator
seriia produkcyjna PLGK 12 A2/PAPK 12 A2
Numer seryjny : 202001000001 - 202001485600
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 załącznikowi K
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji (20)**
zgodności ponosi producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.01.2020
*
Christian Frank
Osoba upoważniona do
sporządzania dokumentacji
technicznej
Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy
2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w
sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
95
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Nabíječka/Akumulátor
konstrukční řady PLGK 12 A2/PAPK 12 A2
Pořadové číslo: 202001000001 - 202001485600
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném
znění:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy,
národní normy a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 Příloha K
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (20)**
nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.01.2020
*
Christian Frank
Osoba zplnomocněná k
sestavení dokumentace
Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/
EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání
některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
96
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Týmto potvrdzujeme, že
Nabíjačka/Akumulátor
konštrukčnej rady PLGK 12 A2/PAPK 12 A2
Poradové číslo: 202001000001 - 202001485600
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované
normy ako i národné normy a predpisy:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 príloha K
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (20)** je
výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.01.2020
*
Christian Frank
Osoba splnomocnená na
zostavenie dokumentácie
Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU
Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania
určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch.
** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pripojené označenie CE.
20200127_rev02_ae
97
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií: 01/2020
Ident.-No.: 80001565012020-8
IAN 334011_1907