Black & Decker BXSH1500E Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding
FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXSH1500E
A
B
C
EN: This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
FR: Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
DE: Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder gelegentlichen Gebrauch geeignet.
IT: Questo prodotto è adatto solo per spazi ben isolati o uso occasionale
ES: Producto indicado para ser usado en espacios correctamente aislados. En caso contrario su utilización deberá ser puntual.
PT: Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional.
NL: Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of incidenteel gebruik.
PL: Ten produkt jest przeznaczony tylko do dobrze izolowanych pomieszczeń lub okazjonalnych zastosowań.
EL: Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για καλά μονωμένους χώρους ή για περιστασιακή χρήση.
RU: Этот продукт подходит только для хорошо изолированных помещений или случайного использования.
RO: Acest produs este potrivit doar pentru spații bine izolate sau ocazional.
BG: Този продукт е подходящ само за добре изолирани помещения или случайна употреба.
ENGLISH
(Original instructions)
3
Ceramic fan heater
BXSH1500E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for future reference. Failure to
follow and observe these instructions could lead to an
accident.
SAFETY ADVICE AND
WARNINGS
CAUTION: Some parts of this
product can become very hot and
cause burns. Particular attention
has to be given where children
and vulnerable people are present.
The appliance must not be placed
below a power socket.
Children of less than 3 years should
be kept away unless continuously
supervised.
Children aged from 3 years and less
than 8 years shall only switch on/
off the appliance provided that it
has been placed or installed in its
intended normal operating position
and they have been given supervi-
sion or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are supervised.
Children aged from 3 years and
less than 8 years shall not plug in,
regulate and clean the appliance or
perform user maintenance.
This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Do not use the appliance near bath-
tubs, showers or swimming pools.
WARNING: This appliance is not
equipped with a device to control
the room temperature. Do not use
this appliance in small rooms when
they are occupied by persons not
capable or leaving the room on their
own, unless constant supervision is
provided.
If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
ENGLISH
(Original instructions)
4
This appliance is for household use
only, not professional, industrial use.
This symbol means that product
can’t be covered.
CAUTION: In order to prevent over-
heating do not cover the appliance.
Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
Connect the appliance to a socket that can supply a
minimum of 10 amperes.
♦ The appliance’s plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
Use the appliance in a well-ventilated area.
If other gas or fuel appliances can be used at the same
time in the room where the appliance is to be used, that
room must be well ventilated.
♦ The appliance must be used and placed on a at, stable
surface.
♦ Keep the appliance away from ammable material such
as textiles, cardboard or paper, etc.
♦ Do not place inammable material near the appliance.
Ensure that neither the air access nor exit become either
totally or partially covered by drapery, clothing, etc., as
this increases the risk of re.
Do not use the appliance in association with a program-
mer, timer or other device that automatically switches it on.
Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
CAUTION: Maintain the appliance dry.
CAUTION: Do not use the appliance near water.
Do not use the appliance with damp hands or feet, or
when barefooted.
Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
Do not wrap the power cord around the appliance.
Do not clip or crease the power cord.
Do not allow the power cord to come into contact with
the appliance’s hot surfaces.
Keep the appliance well away from heat sources, oil,
sharp edges or moving parts.
Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
Supply cord should be regularly examined for signs of
damage, and if the cord is damaged, the appliance must
not be used.
Do not use or store the appliance outdoors.
Do not leave the appliance out in the rain or exposed
to moisture. If water gets into the appliance, this will
increase the risk of electric shock.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not use the appliance in the case of persons insensi-
tive to heat (the appliance has heated surfaces).
Do not touch the heated parts of the appliance, as it may
cause serious burns.
Use and care:
Fully unroll the appliance’s power cable before each use.
Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
Do not move the appliance while in use.
Use the appliance handle/s, to catch it or move it.
Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn
it over.
Do not turn the appliance over while it is in use or
connected to the mains.
If you use the appliance in a bathroom or similar place,
unplug the appliance from the mains when it is not in
use, even if it is only for a short while, as proximity to wa-
ter involves a risk, even if the appliance is disconnected.
Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge.
Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not
block the fan grill on the appliance.
Never leave the appliance unattended while in use.
Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.
Do not use the appliance to dry pets or animals.
Do not use the appliance to dry textiles of any kind.
CAUTION: User can’t sleep when appliance is under
use; there is a risk of injuries.
Turn the thermostat control to the minimum (MIN)
setting. This does not mean that the device is switched
off permanently.
Service:
Make sure that the appliance is serviced only by special-
ist personnel, and that only original spare parts or acces-
sories are used to replace existing parts/accessories.
ENGLISH
(Original instructions)
5
♦ CAUTION: There is a risk of re if the appliance’s clean-
ing is not done according to these instructions.
Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
DESCRIPTION
A Power switch
B Thermostat switch
C Carry handle
If the model of your appliance does not have the accesso-
ries described above, they can also be bought separately
from the Technical Assistance Service.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
Make sure that all products’ packaging has been
removed.
Some parts of the appliance have been lightly greased.
Consequently, the rst time the appliance is used a light
smoke may be detected. After a short time, this smoke
will disappear.
To eliminate the smell given off by the appliance when
used for the rst time, it is recommended to have it on at
full power for 2 hours in a well-ventilated room.
Prepare the appliance according to the function you wish
to use:
Use:
Unroll the cable completely before plugging it in.
Connect the appliance to the mains.
♦ Guide the appliance to direct the ow of air in the desired
direction.
Turn the appliance on, by using the power selection
knob (A).
Select the desired power.
Turn the thermostat control (B) to the desired tempera-
ture position.
Fan function:
Select the fan position.
Check that the thermostat button is set to the maximum.
Heater function:
Select the desired heating power.
Check that the thermostat control is set to the tempera-
ture required.
Once you have nished using the appli-
ance:
Stop the appliance, selecting position 0 on the selector
control.
Unplug the appliance from the mains.
Clean the appliance.
Carry handle/s:
This appliance has a handle on the upper part of the
body, which facilitates comfortable transportation (C).
Anti-tipping safety device:
The appliance has an anti-tipping safety device that
turns it off if the working position is not the correct one.
Safety thermal protector:
The appliance has a safety device, which protects the
appliance from overheating.
When the appliance switches itself on and off repeatedly,
for reasons other than the thermostat control, check to
ensure that there are no obstacles that impede correct
air entry or expulsion.
If the appliance turns itself off and does not switch itself
on again, disconnect it from the mains supply, and wait
for approximately 15 minutes before reconnecting. If the
machine does not start again seek authorised technical
assistance.
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
Do not let water or any other liquid get into the air vents
to avoid damage to the inner parts of the appliance.
Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
Remark: When the appliance is used as a heater after
long periods in storage or after having been used solely
as a fan a small amount of smoke may be produced.
This is not important and is due to the heater burning
ENGLISH
(Original instructions)
6
dust deposits which have accumulated on the heating
element. This phenomenon may be avoided by cleaning
the inside of the appliance beforehand through the grill
with a vacuum cleaner or pressurised air.
ANOMALIES AND REPAIR
Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that
it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
his symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended; take it to an authorised waste agent for
the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
Warranty and technical assistance
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation.
To enforce your rights or interests you must go to any of
our ofcial technical assistance services. You can nd the
closest one by accessing the following web link: http://ww-
w.2helpu.com/ You can also request related information,
by contacting us (see the last page of the manual). You
can download this instruction manual and its updates at
http://www.2helpu.com/
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
ENGLISH
(Original instructions)
7
The following information details the features related to
ecodesign.
Model: BXSH1500E
Heat Output
Nominal heat output Pnom 1,5 kW
Minimum heat output (indicative) Pmin 1,0 kW
Maximum continuous heat output Pmax 1,5 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output elmax 0,01 kW
At minimum heat output elmin 0,01 kW
In standby mode elSB N/A kW
Type of heat input, for electric storage local space heaters only
Manual heat charge control, with integrated thermostat No
Manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No
Electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No
Fan assisted heat output No
Type of heat output/room temperature control
Single stage heat output and no room temperature control No
Two or more manual stages, no room temperature control No
With mechanical thermostat room temperature control Yes
With electronic room temperature control No
Electronic room temperature control plus day timer No
Electronic room temperature control plus week timer No
Other control options
Room temperature control, with presence detection No
Room temperature control, with open window detection No
With distance control option No
With adaptive start control No
With working time limitation No
With black bulb sensor No
Contact details: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
8
Chauffage céramique
BXSH1500E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil
BLACK+DECKER.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre
sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus
strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la
consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instruc-
tions peut être source d’accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Certaines
pièces du produit peuvent deve-
nir très chaudes et entraîner des
brûlures. Faire particulièrement
attention en présence d’enfants
ou de personnes vulnérables.
L’appareil ne doit pas être placé
sous une prise de courant.
L’appareil doit être mis hors de
portée des enfants de moins de 3
ans, sauf s’ils sont continuellement
surveillés.
Les enfants de 3 ans à 8 ans pour-
ront allumer/éteindre l’appareil à
condition qu’il ait été placé ou installé
dans sa position de fonctionnement
correcte et sous la supervision d’un
adulte ou après avoir reçu les instruc-
tions relatives au fonctionnement sûr
de l’appareil et en connaissant les
risques potentiels de son utilisation.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d’expérience
à condition de le faire sous sur-
veillance ou après avoir reçu les
instructions pour un maniement sûr
de l’appareil et en ayant compris les
risques qu’il comporte.
Les enfants ne doivent pas réaliser
les opérations de nettoyage ou de
maintenance de l’appareil sans la
supervision d’un adulte.
Les enfants de 3 ans à 8 ans ne
doivent pas brancher, régler, net-
toyer ni réaliser les opérations de
maintenance de l’appareil.
Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés an
de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité
d’une baignoire, d’une douche ou
d’une piscine.
AVERTISSEMENT : Cet appareil
n’est pas équipé d’un dispositif de
contrôle de température ambiante.
Éviter d’utiliser l’appareil dans de
petites pièces éventuellement occu-
pées par des personnes handica-
pées incapables de sortir par leurs
propres moyens, à moins qu’elles
soient constamment surveillées.
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
9
Si la prise secteur est abîmée, elle
doit être remplacée. Pour cela,
l’emmener à un Service d’assistan-
ce technique agréé. Ne pas tenter
de procéder aux réparations ou de
démonter l’appareil en raison des
risques que cela implique.
Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et non à un
usage professionnel ou industriel.
Ce symbole signie que le
produit ne doit pas être recou-
vert.
AVERTISSEMENT : An d’éviter
une surchauffe, ne pas couvrir
l’appareil.
Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que la
tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à
celle du secteur.
Brancher l’appareil sur une prise de courant raccordée à
la terre et supportant au moins 10 ampères.
♦ La prise de courant (che) de l’appareil doit coïncider
avec le socle de la prise de courant. Ne jamais modier
la che de l’appareil. Ne pas utiliser d’adaptateurs.
Utiliser l’appareil dans une zone bien ventilée.
Il faut prévoir une ventilation adéquate de la salle, si
d’autres appareils à gaz ou autre combustible peuvent
être utilisés simultanément dans la même salle où est
installé l’appareil.
L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane
et stable.
Veiller à éloigner l’appareil de tout matériel combustible,
tels que carton, papier, matières textiles…
♦ Aucun objet ou matière inammable ne doit se trouver à
proximité de l’appareil.
♦ An d’éviter tout risque d’incendie, ne pas boucher
totalement ou partiellement l’entrée et la sortie d’air de
l’appareil, par des meubles, rideaux, vêtements, etc.
Ne pas utiliser l’appareil associé à un programmateur, à
une minuterie ou autre dispositif connectant automati-
quement l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
casse, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter toute décharge électrique.
AVERTISSEMENT : Maintenir l’appareil au sec.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil à proximité
de points d’eau.
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds
mouillés, ni pieds nus.
Ne pas forcer le câble électrique. Ne jamais utiliser le
câble électrique pour soulever, transporter ou débran-
cher l’appareil.
Ne pas enrouler le câble électrique autour de l’appareil.
Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince
ou ne s’emmêle.
Ne pas laisser le câble électrique entrer en contact avec
les surfaces chaudes de l’appareil.
Maintenir l’appareil éloigné de sources de chaleur,
huiles, bords coupants ou pièces en mouvement.
♦ Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de décharge électrique.
Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement
à la recherche de signes de dommages, et s’il est
endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne-
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente
le risque de décharge électrique.
♦ Ne pas toucher la che de l’appareil avec les mains
mouillées.
Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter
d’utiliser cet appareil (puisque celui-ci présente des
surfaces chauffantes).
Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil,
vous pourriez gravement vous brûler.
Utilisation et entretien :
Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
électrique de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
Ne pas bouger ou déplacer l’appareil durant son
fonctionnement
Utiliser les poignées pour prendre ou transporter
l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni le
retourner.
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
10
Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisa-
tion ou branché au secteur.
Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain ou
endroit similaire, débranchez-le du secteur lorsque vous
ne l’utilisez pas, même pour un court instant, car la
proximité de l’eau présente un risque, même si l’appareil
est déconnecté.
Débrancher l’appareil du secteur quand il n’est pas utili-
sé et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou présentant un manque
d’expérience et de connaissances.
♦ Vérier que les grilles de ventilation de l’appareil ne sont
pas obstruées par de la poussière, des saletés ou tout
autre objet.
Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance.
Vous réduirez par la même occasion la consommation
d’énergie et prolongerez la durée de vie de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux domestiques
ou tout animal.
Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vêtements
textiles.
AVERTISSEMENT : Ne pas s’endormir pendant que
l’appareil est en marche car il existe un risque de
dommages.
♦ Mettre le thermostat sur la position minimum (MIN) ne
garantit pas l‘arrêt complet de l’appareil.
Entretien:
Assurez-vous que le service de maintenance de l’appa-
reil est réalisé par du personnel spécialisé, et que dans
le cas où vous auriez besoin de pièces de rechange,
celles-ci soient originales.
AVERTISSEMENT : Si l’appareil ne se nettoie pas
conformément au mode d’emploi, il pourrait exister un
risque d’incendie.
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Sélecteur de puissance
B Thermostat
C Poignée de Transport
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des acces-
soires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent être achetés
séparément auprès des services d’assistance technique.
MODE D’EMPLOI
Consignes préalables :
S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emballage du
produit.
Certaines parties de l’appareil ayant été légèrement
graissées, il est possible que l’appareil dégage un
peu de fumée lors de la première utilisation. La fumée
disparaîtra dans un cours laps de temps.
Pour éliminer l’odeur de neuf au premier fonctionnement,
on recommande de le faire marcher à la puissance maxi-
male pendant 2 heures dans une pièce bien ventilée.
Préparer l’appareil conformément à la fonction désirée :
Utilisation :
Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
Brancher l’appareil au secteur.
♦ Placer l’appareil pour diriger le ux d’air vers la direction
désirée.
Mettre l’appareil en marche en actionnant le sélecteur de
puissance (A).
Sélectionner la puissance désirée.
♦ Tourner le thermostat (B) jusqu’à le situer sur la position
de la température désirée.
Fonction Ventilateur :
Sélectionner la position ventilateur.
♦ Vérier que la commande thermostat est réglée au
maximum.
Fonction Chauffage soufant :
Choisir la puissance de chauffage souhaitée.
♦ Vérier que la commande thermostat est réglée à la
température de confort souhaitée.
Après utilisation de l’appareil :
Arrêter l’appareil, en plaçant la commande de sélection
sur la position 0.
Débrancher l’appareil du secteur.
Nettoyer l’appareil.
Poignée de Transport :
Cet appareil dispose d’une poignée sur sa partie supé-
rieur pour faciliter son transport en toute commodité (C).
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
11
Dispositif de sécurité anti-renversement :
L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité anti-renver-
sement qui se charge de déconnecter l’appareil dans le
cas où la position de travail ne soit pas correcte.
Protecteur thermique de sûreté:
L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité qui protège
l’appareil de toute surchauffe.
Lorsque l’appareil s’allume et s’éteint alternativement et
que ce n’est pas dû à l’action du thermostat ambiant, vé-
rier qu’aucun obstacle n’empêche ou ne gêne l’entrée
ou la sortie normale de l’air.
Si l’appareil se déconnecte tout seul et que vous ne
parvenez pas à le reconnecter, débranchez-le et atten-
dez environ 15 minutes avant de le rebrancher. S’il ne
fonctionne toujours pas, faites appel à l’un des services
d’assistance technique agréés.
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
Ne pas laisser pénétrer d’eau ni aucun autre liquide par
les ouvertures d’aération an d’éviter d’endommager les
parties intérieures de l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
Note : Lors de la mise en marche de l’appareil en
mode chauffage, après une longue période d’arrêt ou
de fonctionnement en mode ventilation seule, il est
possible qu’au début, il se dégage une légère fumée,
sans aucune conséquence, celle-ci étant uniquement
due à la combustion de la poussière et des particules
accumulées dans l’élément chauffant. Ce phénomène
peut être évité en nettoyant au préalable, à travers les
grilles de l’appareil, l’intérieur de ce dernier avec l’aide
d’un aspirateur ou d’un jet d’air comprimé.
ANOMALIES ET RÉPARATION
En cas de panne, remettre l’appareil à un service
d’assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter
de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil
soi-même.
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’instal-
lation :
Écologie et recyclage du produit
Les matériaux constitutifs de l’emballage de cet appareil
font partie d’un programme de collecte, de tri et de re-
cyclage. Si vous souhaitez vous débarrasser du produit,
merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics
appropriés à chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être déposé, en prenant les
mesures adaptées, dans un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir
vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un
de nos services d’assistance technique agréés. Pour
savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au
lien suivant : http://www.2helpu.com/ Vous pouvez aussi
nous contacter pour toute information (veuillez consulter
la dernière page du manuel). Vous pouvez télécharger
ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://
www.2helpu.com/
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/
UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la di-
rective 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
12
Les informations suivantes fournissent les caractéristiques
liées à la conception écologique :
Modèle : BXSH1500E
Puissance calorique
Puissance calorique nominale Pnom 1,5 kW
Puissance calorique minimum (à titre indicatif) Pmin 1,0 kW
Puissance calorique maximum continue Pmax 1,5 kW
Consommation auxiliaire d’électricité
À puissance calorique nominale lemax 0,01 kW
Puissance thermique minimum min 0,01 kW
En mode attente, leSB N/A kW
Type d’entrée de chaleur, uniquement pour les appareils de chauffage local électriques à
accumulation
Contrôle manuel de la charge thermique, avec thermostat intégré Non
Contrôle manuel de la charge thermique en réponse à la température intérieure ou extérieure. Non
Contrôle électronique de la charge thermique en réponse à la température intérieure ou extérieure Non
Puissance thermique assistée par ventilateurs Non
Type de contrôle de puissance calorique/de température intérieure
Puissance calorique à un seul niveau, sans contrôle de la température intérieure Non
Deux niveaux manuels ou plus, sans contrôle de la température intérieure Non
Avec contrôle de la température intérieure par le thermostat mécanique Oui
Avec contrôle électronique de la température intérieure Non
Contrôle électronique de la température intérieure et minuterie quotidienne Non
Contrôle électronique de la température intérieure et minuterie hebdomadaire Non
Autres options de commande
Contrôle de la température intérieure avec détection de présence Non
Contrôle de la température intérieure avec détection des fenêtres ouvertes Non
Avec option de télécommande Non
Avec contrôle de la mise en marche adaptable Non
Avec limitation de la durée de fonctionnement Non
Avec capteur à lumière noire Non
Informations de contact: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Espagne
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
13
Keramik-Heizer
BXSH1500E
Sehr geehrte Kunden:
wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DE-
CKER. Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen er-
füllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum
Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden
die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet
und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
ACHTUNG Einige Teile dieses
Geräts können sehr heiß werden
und Verbrennungen hervorrufen.
Bitte seien Sie in Anwesenheit
von Kindern oder älteren Perso-
nen besonders vorsichtig.
Das Gerät darf nicht unter einem
Stromanschluss aufgestellt werden.
Das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 3 Jahren auf-
bewahren, sofern diese nicht unter
Aufsicht stehen.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren
dürfen das Gerät nur ein- oder
ausschalten, sofern dieses in seiner
normalen Betriebsposition wie vor-
geschrieben auf- oder eingebaut
wurde, jedoch nur unter Aufsicht
oder wenn sie eine Anleitung zur
sicheren Nutzung des Geräts erhal-
ten haben und sich über die Risiken
desselben im Klaren sind.
Personen, denen es an Wissen im
Umgang mit dem Gerät mangelt,
geistig behinderte Personen oder
Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht oder Anleitung
über den sicheren Gebrauch des
Gerätes benutzen, sofern sie die
von dem Gerät ausgehenden Ge-
fahren verstehen.
Kinder dürfen keine Reinigungs-
oder Instandhaltungsarbeiten am
Gerät ausführen, sofern sie nicht
von einem Erwachsenen beaufsich-
tigt werden.
Kinder von 3 bis 8 Jahren dürfen
das Gerät nicht anschließen, einstel-
len oder reinigen und dürfen keine
Instandhaltungsarbeiten am Gerät
ausführen.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Badewannen, Duschen
oder Schwimmbecken.
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht
mit einer Kontrollvorrichtung für
die Raumtemperatur ausgestattet.
Dieses Gerät darf nicht in kleinen
Räumen verwendet werden, in
denen sich Personen aufhalten,
die das Zimmer nicht ohne fremde
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
14
Hilfe verlassen können, sofern diese
Räume nicht ständig überwacht
werden.
Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
Dieses Gerät ist ausschließlich für
den häuslichen Gebrauch ausge-
legt und ist für professionelle oder
gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
Dieses Symbol bedeutet, dass
das Produkt nicht abgedeckt
werden darf.
WARNUNG: Um eine Überhitzung
zu vermeiden, nicht das Gerät ver-
decken.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere
anschließen.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Geräte-
stecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbe-
reich geeignet.
Es muss auf eine angemessene Ventilation des Raums
geachtet werden, wenn in demselben Raum, in dem das
Gerät installiert wird, gleichzeitig andere, mit Gas oder
anderem Brennstoff betriebene Geräte benutzt werden
können.
Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Ober-
äche aufgestellt und benutzt werden.
Stellen Sie bitte das Gerät in ausreichender Entfernung
von brennbaren Stoffen wie zum Beispiel Textilien,
Pappe, Papier und so weiter auf.
Legen Sie kein brennbares Material in die Nähe des
Gerätes.
Der Lufteintritt und –austritt darf während des Betriebes
weder teilweise noch ganz durch Möbel, Vorhänge, Klei-
dung usw. behindert werden. Es besteht Brandgefahr.
Dieses Gerät nicht über einen Programmschalter, eine
externe Zeitschaltuhr oder eine sonstige Vorrichtung
betreiben.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
WARNUNG: Das Gerät trocken halten.
WARNUNG: Das Gerät nicht in Wassernähe benützen.
Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen und
auch nicht barfuß betätigt werden.
Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
Kabel nicht um das Gerät rollen.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht
getreten oder zerknittert wird.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungska-
bel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt.
Das Gerät fern von Hitzequellen, Ölen, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen halten.
Überprüfen Sie das elektrische Verbindungskabel.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
von elektrischen Schlägen.
Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen.
Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet
werden.
Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
♦ Wärmeunempndliche Personen dürfen das Gerät nicht
verwenden (da das Gerät aufheizbare Flächen aufweist).
Die Heizteile des Gerätes nicht berühren, da sie schwere
Verbrennungen verursachen können.
Benutzung und Pege:
Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel voll-
ständig abwickeln.
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
15
Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät zu heben
oder zu tragen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder um-
gedrehten Zustand.
Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen
ist, darf es nicht umgedreht werden.
Wird das Gerät in einem Badezimmer oder ähnlichem
Raum benutzt, ziehen Sie den Stecker aus der Dose,
wenn Sie es nicht verwenden, selbst wenn es nur kurze
Zeit ist; die Nähe von Wasser stellt immer eine Gefahr
dar, auch wenn das Gerät abgeschaltet ist.
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des Geräts
nicht mit Staub, Schmutz oder anderen Substanzen
verstopft ist.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es ans Netz geschlossen ist.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und ver-
längern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
Gerät nicht zum Trocknen von Haus- oder andere Tieren
benützen.
Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien jeglicher Art
verwenden.
WARNUNG: Schlafen Sie während der Benutzung
dieses Gerätes nicht ein, das könnte zu Gefahrensitua-
tionen führen.
Die vollständige Abschaltung des Geräts wird nicht
dadurch garantiert, dass der Temperaturregler auf der
niedrigsten Position (MIN) steht.
Betrieb:
Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur
von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie
Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur
Originalteile sein.
WARNUNG: Wenn das Gerät nicht gemäß diesen An-
leitungen gereinigt wird, kann ein Brandrisiko entstehen.
Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Leistungswahlschalter
B Thermostatregler
C Tragegriff
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben
angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile
auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben.
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor der Benutzung:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet,
weshalb das Bügeleisen bei der Erstanwendung ein biss-
chen dampfen kann. Nach kurzer Zeit wird dies aufhören.
Um der auftretenden Geruchsentwicklung bei der ersten
Inbetriebnahme entgegenzuwirken, wird empfohlen, das
Gerät 2 Stunden lang auf höchster Stufe in einem gut
belüfteten Raum in Betrieb zu lassen.
Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion vor-
bereiten.
Benutzung:
Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Das Gerät richtig positionieren, um den Luftstrom in die
gewünschte Richtung zu lenken.
Das Gerät anschalten, indem Sie den Leistungsregler
(A) betätigen.
Wählen Sie die erwünschte Stärke.
Den Temperaturregler drehen (B), bis er sich an der Posi-
tion bendet, die der richtigen Temperatur entspricht.
Ventilator-Funktion:
Wählen Sie die Ventilatorposition aus.
Überprüfen Sie, ob der Thermostat auf die maximale
Stärke eingestellt ist.
Funktionsschalter:
Wählen Sie die gewünschte Heizleistung.
Überprüfen Sie, ob der Thermostat auf eine angenehme
Stärke eingestellt ist
Nach der Benutzung des Geräts:
Das Gerät ausschalten, indem Sie die Position 0 der
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
16
Steuerung anwählen.
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Reinigen Sie das Gerät.
Transport-Griffe:
Dieses Gerät ist mit einem Griff zum einfachen Transport
ausgestattet (C).
Kippsicherung:
Das Gerät ist mit einer Kippsicherung ausgestattet, die
aktiviert wird und das Gerät ausschaltet, wenn sich das
Gerät nicht in der richtigen Betriebsposition bendet.
Wärmeschutzschalter:
Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter ausge-
stattet, wodurch es gegen Überhitzung geschützt ist.
Bei abwechselndem Ein- und Ausschalten des Gerätes,
das nicht durch den Raumthermostat ausgelöst wird, ist
zu überprüfen, ob der normale Ein- oder Austritt der Luft
durch ein Objekt verhindert oder erschwert wird.
Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht wieder
ein, unterbrechen Sie die Stromzufuhr, warten Sie 15
Minuten und schalten es wieder ein.
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel, noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die
Belüftungsöffnungen eindringen, um Schäden an den
inneren Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
Anmerkung: Wenn das Gerät nach längerer Nichtnut-
zung oder aber nach längerem ausschließlichen Venti-
latorbetrieb im Heizmodus in Betrieb genommen wird,
so kann es anfangs zu einer leichten, ungefährlichen
Rauchbildung kommen. Das liegt daran, dass Staub-
körner und Partikel verbrennen, die sich im Heizelement
angesammelt haben. Dies kann vermieden werden,
indem das Gerät vorab gereinigt wird, und zwar durch
die Gitter des Geräts, entweder mit einem Staubsuager
oder aber mit Hilfe von Druckluft.
STÖRUNGEN UND
REPARATUR
Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander-
zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vor-
schriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-,
Klassizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn
Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen
Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss
der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte
und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines
unserer ofziellen Servicezentren aufsuchen. Über fol-
genden Link nden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe:
http://www.2helpu.com/ Sie können auch Informationen
anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen
(siehe letzte Seite des Handbuches). Sie können dieses
Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unterhttp://
www.2helpu.com/
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro-
magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltge-
rechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
17
Nachfolgende Information erläutert die Merkmale im Zu-
sammenhang mit dem Ökodesign:
Modell: BXSH1500E
Wärmeleistung
Nennwärmeleistung Pnom 1,5 kW
Minimale Wärmeleistung (Richtwert) Pmin 1,0 kW
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung Pmax 1,5 kW
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennwärmeleistung elmax 0,01 kW
Minimale Heizleistung nach der Min. 0,01 kW
Im Bereitschaftszustand SB N/A kW
Art der Wärmezufuhr, ausschliesslich für lokale Akku-Wärmegeräte
Manuelle Steuerung der Wärmebelastung, mit integriertem Thermostat Nein
Manuelle Steuerung der Wärmeblastung mit Reaktion auf die Innen- oder Aussentemperatur. Nein
Elektronische Steuerung der Wärmebelastung mit Reaktion auf die Innen- oder Aussentemperatur Nein
Durch Ventilatoren unterstützte Wärmeleistung Nein
Art der Kontrolle der Wärmeleistung / Raumtemperatur
Einstuge Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle Nein
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle Nein
Raumtemperaturkontrolle mittels eines mechanischen Thermostats Ja
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle Nein
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregler Nein
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung Nein
Andere Kontrolloptionen
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung Nein
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster Nein
Mit Fernbedienungsoption Nein
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Nein
Mit Betriebszeitbegrenzung Nein
Mit Schwarzkugelsensor Nein
Kontakt: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spanien
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
18
Radiatore ceramico
BXSH1500E
Egregio cliente,
La ringraziamo per aver scelto di comprare un prodotto
della marca BLACK+DECKER.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo
per future consultazioni. La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
PRECAUZIONI: Alcuni compo-
nenti di questo prodotto posso-
no diventare bollenti e causare
scottature. Prestare particolare
attenzione in presenza di bambini
e persone vulnerabili.
Non mettere l’apparecchio sotto una
presa di corrente.
L’apparecchio deve rimanere fuori
dalla portata dei bambini di età in-
feriore a 3 anni, a meno che non vi
sia la costante supervisione di un
adulto.
È consentito ai bambini di età com-
presa tra 3 e 8 anni di accendere/
spegnere l’apparecchio, purché
questo sia collocato o installato nella
normale posizione di funzionamento
prevista e a condizione che i bam-
bini siano supervisionati o abbiano
ricevuto istruzioni per farne un uso
sicuro e che siano coscienti dei
rischi impliciti nell’utilizzo dell’appa-
recchio.
Questo apparato può essere utiliz-
zato da persone che non ne cono-
scono il funzionamento, persone di-
sabili o bambini di età superiore agli
8 anni, ma esclusivamente sotto la
sorveglianza di un adulto o nel caso
abbiano ricevuto le dovute istruzioni
per utilizzarlo in completa sicurezza
e ne comprendano i rischi.
I bambini possono eseguire opera-
zioni di pulizia o di manutenzione
dell’apparecchio solo se sorvegliati
da un adulto.
Non è consentito ai bambini di età
compresa tra 3 e 8 anni di collegare,
regolare e pulire l’apparecchio, né
eseguire operazioni di manutenzio-
ne.
Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a
una vasca da bagno, una doccia o
una piscina.
AVVERTENZA: Questo apparecchio
non è dotato di un dispositivo di
controllo della temperatura dell’am-
biente. Questo apparecchio non è
dotato di un dispositivo di controllo
della temperatura dell’ambiente.
Non usare questo apparecchio in
stanze piccole occupate da perso-
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
19
ne disabili che non sono in grado
di abbandonare la stanza in modo
autonomo, a meno che non siano
sorvegliati costantemente.
Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sosti-
tuirla, rivolgendosi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domestico,
non professionale o industriale.
Questo simbolo indica che il
prodotto non può essere
coperto.
AVVERTENZA: Per evitare un surri-
scaldamento non coprire l’apparec-
chio.
♦ Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi-
che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
della rete.
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che
sopporti come minimo 10 ampere.
♦ Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori.
Utilizzare l’apparecchio in una zona ben ventilata.
Se nella stessa stanza in cui si installi l’apparecchio si
prevede di utilizzare altri apparati alimentati a gas o con
un altro combustibile, bisogna predisporre un’adeguata
ventilazione dell’ambiente.
L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
supercie piana e stabile.
♦ Collocare l’apparecchio lontano da materiali inammabili
come tessuti, cartone, carta...
♦ Non collocare materiale inammabile nelle immediate
vicinanze dell’apparecchio.
Evitare che l’entrata e l’uscita d’aria siano totalmente o
parzialmente coperte da mobili, tende, vestiti, ecc, per il
pericolo di incendio.
Non collegare l’apparecchio a programmatori, timer
o altri dispositivi che ne consentano il funzionamento
automatico.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina fossero danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente al ne di evitare eventuali scari-
che elettriche.
AVVERTENZA: Mantenere asciutto l’apparecchio.
AVVERTENZA: Non usare l’apparecchio in prossimità
di acqua.
Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i piedi umidi,
né a piedi scalzi.
Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’appa-
recchio.
Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorcigliato.
Non lasciare che il cavo di connessione entri in contatto
con le superci calde dell’apparecchio.
Mantenere l’apparecchio lontano da fonti di calore e da
angoli spigolosi o elementi mobili.
Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per
individuare segni di danneggiamento, nel qual caso non
è consentito l’utilizzo dell’apparecchio.
Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Si sconsiglia l’uso dell’apparecchio a persone insensibili
al calore in quanto l’apparecchio possiede superci
riscaldate.
Non toccare le parti riscaldate dell’apparecchio perché
potrebbero provocare gravi scottature.
Precauzioni d’uso:
Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non è funzionante.
Non muovere l’apparecchio durante l’uso
Utilizzare il manico/i per prendere o spostare l’apparec-
chio.
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
20
Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo.
Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o
collegato alla presa.
Quando l’apparecchio è usato in bagno o in altri ambienti
umidi, scollegarlo dall’alimentazione in caso di inutilizzo,
anche se per poco tempo: la vicinanza dell’acqua può
rappresentare un pericolo anche quando l’apparecchio
è spento.
Scollegare la spina dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia.
Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o di persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza.
Accertarsi che le griglie di ventilazione dell’apparecchio
non siano ostruite da polvere, sporcizia o altri oggetti.
Usare sempre l’apparecchio sotto supervisione.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e
si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
Non usare l’apparecchio su animali.
Non utilizzare l’apparecchio per asciugare indumenti di
nessun tipo.
AVVERTENZA: Fare attenzione a non addormentarsi
con l’apparecchio in funzionamento, giacché esiste un
pericolo di danni.
Regolare il comando termostato sulla posizione di mini-
mo (MIN) non garantisce la sconnessione permanente
dell’apparecchio.
Servizio:
Assicurarsi che il servizio di manutenzione dell’apparec-
chio sia eseguito da personale specializzato e che, se
si dovessero necessitare materiali di consumo/ricambi,
questi siano originali.
AVVERTENZA: Nel caso in cui la pulizia dell’appa-
recchio non sia stata eseguita in conformità a queste
istruzioni può esistere il rischio d’incendio.
Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
DESCRIZIONE
A Selettore della potenza
B Termostato
C Maniglia/e di Trasporto
Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli
accessori anteriormente elencati, può acquistarli separata-
mente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati.
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
Alcune parti dell’apparecchio sono state leggermente
lubricate pertanto potrebbe uscire del fumo quando si
connette l’apparecchio per la prima volta. Dopo un certo
tempo il fumo cessa di uscire.
Per eliminare l’odore che emana l’apparecchio quando
viene utilizzato per la prima volta, si consiglia di tenerlo
in funzionamento alla massima potenza per 2 ore in una
stanza ben ventilata.
Preparare l’apparecchio secondo la funzione che si
desidera realizzare:
Uso:
Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la
spina.
Collegare l’apparato alla rete elettrica.
♦ Orientare l’apparecchio per dirigere il usso d’aria nella
direzione desiderata.
Avviare l’apparecchio azionando il comando selettore
(A).
Selezionare la potenza desiderata.
♦ Girare il termostato (B) no a collocarlo nella posizione
corrispondente alla temperatura desiderata.
Funzione Ventilatore:
Selezionare la posizione ventilatore.
Controllare che il comando termostato sia posizionato
sul massimo.
Funzione Riscaldamento:
Selezionare la potenza di riscaldamento desiderata.
Controllare che il termostato sia posizionato sulla tempe-
ratura comfort desiderata.
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparec-
chio:
Spegnere l’apparecchio, posizionando il selettore in
posizione 0.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Pulire l’apparecchio.
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
21
Maniglia/e di Trasporto:
Questo apparecchio dispone di una maniglia nella parte
superiore per rendere agevole e comodo il trasporto (C).
Dispositivo di sicurezza anti ribaltamento:
L’apparecchio dispone di un dispositivo di sicurezza anti
ribaltamento che scollega l’alimentazione nel caso in cui
la posizione di lavoro non sia corretta.
Protettore termico di sicurezza:
L’apparecchio possiede un dispositivo termico di sicurez-
za che lo protegge da qualsiasi surriscaldamento.
Se l’apparecchio si accende e spegne in modo alternato,
senza che questo sia dovuto all’azione del termostato,
vericare che non ci sia alcun ostacolo che impedisca o
renda difcile la normale entrata o uscita dell’aria.
Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si riconnette,
scollegarlo dalla presa e attendere circa 15 minuti prima
di connetterlo di nuovo. Se ancora non funziona, rivol-
gersi ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato.
PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure
del sistema di ventilazione per non danneggiare le parti
operative dell’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
Nota: avviando l’apparecchio in funzione riscaldamento,
dopo un lungo inutilizzo o avendolo utilizzato solo con
la funzione ventilatore, è possibile all’inizio una leggera
uscita di fumo, senza alcuna conseguenza, dovuta al
fatto che si stanno bruciando polvere o altre particelle
accumulate nella parte di riscaldamento. Questo feno-
meno può essere evitato con la pulizia previa dell’interno
dell’apparecchio, attraverso le sue fessure, utilizzando
un aspirapolvere o un getto d’aria a pressione.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di ripara-
re l’apparecchio: può essere pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smalti-
mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione
della garanzia legale di conformità con la legislazione
vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivol-
gersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufciali di assistenza
tecnica. Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http:// www.2helpu.com/ Inoltre, può richiedere infor-
mazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima
pagina del manuale). Può scaricare questo manuale di
istruzioni e i suoi aggiornamenti dahttp://www.2helpu.com/
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’im-
piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardan-
te l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
22
Le seguenti informazioni specicano le caratteristiche
relative al design ecologico:
Modello: BXSH1500E
Potere calorico
Potere calorico nominale Pnom 1,5 kW
Potere calorico minimo (indicativo) Pmin 1,0 kW
Potere calorico massimo continuo Pmax 1,5 kW
Consumo supplementare di elettricità
Per il potere calorico nominale ilmax 0,01 kW
Per il potere calorico minimo ilmin 0,01 kW
In modalità di attesa ilSB N/A kW
Tipo di fornitura di calore, solamente per gli apparecchi da riscaldamento locale elettrici
ad accumulo
Controllo manuale del carico termico, con termostato integrato No
Controllo manuale del carico termico con risposta alla temperatura interna o esterna. No
Controllo elettronico del carico termico con risposta alla temperatura interna o esterna No
Potenza termica assistita da ventilatori No
Tipo di controllo del potere calorico / della temperatura interna
Potere calorico di un solo livello, senza controllo della temperatura interna No
Due o più livelli manuali, senza controllo della temperatura interna No
Con controllo della temperatura interna mediante termostato meccanico Si
Con controllo elettronico della temperatura interna No
Controllo elettronico della temperatura interna e timer giornaliero No
Controllo elettronico della temperatura interna e timer settimanale No
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura interna con rilevamento di presenza No
Controllo temperatura interna con rilevamento di nestre aperte No
Con opzione di controllo a distanza No
Con controllo di avvio adattabile No
Con limitazione del tempo di funzionamento No
Con sensore di lampada a luce nera No
Informazioni di contatto: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
23
Calefactor cerámico
BXSH1500E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca BLACK+DECKER.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le compor-
tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar como resultado un
accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN: Algunas partes de
este producto pueden ponerse
muy calientes y causar quema-
duras. Debe ponerse atención
particular cuando los niños y
las personas vulnerables estén
presentes.
El aparato no debe colocarse
debajo de una base de toma de
corriente.
Los niños menores de 3 años deben
mantenerse fuera del alcance del
aparato a menos que sean conti-
nuamente supervisados.
Los niños desde 3 años y menores
de 8 años deben sólo encender/
apagar el aparato siempre que éste
haya sido colocado o instalado
en su posición de funcionamiento
normal prevista y que sean supervi-
sados o hayan recibido instruccio-
nes relativas al uso del aparato de
una forma segura y entiendan los
riesgos que el aparato tiene.
Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.
La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
Los niños desde 3 años y meno-
res de 8 años no deben enchufar,
regular y limpiar el aparato o realizar
operaciones de mantenimiento.
Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con
el aparato.
No utilizar el aparato en las inmedia-
ciones de una bañera, una ducha o
una piscina.
ADVERTENCIA: Este aparato no
está equipado con un dispositivo de
control de temperatura ambiente.
No usar este aparato en habitacio-
nes pequeñas que estén ocupadas
por personas que no sean capaces
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
24
de abandonar la habitación por sus
medios, a menos que estén someti-
das una vigilancia constante.
Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmon-
tarlo o repararlo por sí mismo.
Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial.
Este símbolo indica que el
aparato no se debe cubrir.
ADVERTENCIA: A n de evitar un
sobrecalentamiento, no cubrir el
aparato.
♦ Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 10 amperios.
La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
Usar el aparato en una zona bien ventilada.
Debe estar prevista una ventilación adecuada de la sala,
si en la misma sala donde se instale el aparato pueden
utilizarse simultáneamente otros aparatos alimentados a
gas u otro combustible.
♦ El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una super-
cie plana y estable.
Situar el aparato lejos de material combustible, tales
como materiales textiles, cartón, papel…
No situar material combustible en las inmediaciones del
aparato.
Evitar que tanto la entrada como la salida de aire
queden total o parcialmente tapadas por muebles,
cortinajes, ropas, etc., existiría riesgo de incendio.
No usar el aparato asociado a un programador,
temporizador u otro dispositivo que conecte el aparato
automáticamente.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
ADVERTENCIA: Mantener el aparato seco.
ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca del agua.
No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos,
ni con los pies descalzos.
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
atrapado o arrugado.
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en
contacto con las supercies calientes del aparato.
Mantener el aparato lejos de fuentes de calor, aceites,
cantos vivos o piezas en movimiento.
♦ Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
El cable de alimentación debe ser examinado regular-
mente en busca de signos de daño, y si está dañado, el
aparato no tiene que usarse.
No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
No usar el aparato, en el caso de personas insensibles
al calor (ya que el aparato tiene supercies calefacta-
das).
No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que
pueden provocar quemaduras.
Utilización y cuidados:
Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
de alimentación del aparato.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona.
No mover el aparato mientras está en uso.
Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.
No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.
No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o
conectado a la red.
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
25
Si se usa el aparato en un cuarto de baño o similar,
desenchufar el aparato de la red cuando no se use,
aunque sea por poco tiempo, ya que la proximidad del
agua presenta un riesgo, incluso en el caso de que el
aparato esté desconectado.
Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
♦ Vericar que las rejas de ventilación del aparato no
queden obstruidas por polvo, suciedad u otros objetos.
Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además, ahorrará energía y prolongará la vida del
aparato.
No usar el aparato para secar mascotas o animales.
No usar el aparato para secar prendas textiles de ningún
tipo.
ADVERTENCIA: No quedarse dormido mientras se use
este aparato, ya que existe riesgo de daños.
Colocar el mando termostato a la posición de mínimo
(MIN), no garantiza la desconexión permanente del
aparato.
Servicio:
Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del
aparato sea realizado por personal especializado, y que
caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean
originales.
ADVERTENCIA: Existe el riesgo de incendio en caso
de que la limpieza del aparato no se realice conforme a
estas instrucciones.
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Selector de potencia
B Termostato
C Asa de transporte
Caso de que su modelo de aparato no disponga de los
accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden
adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia
Técnica.
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
Algunas partes del aparato han sido ligeramente engra-
sadas, en consecuencia, al poner en marcha el aparato
por primera vez puede desprender un ligero humo. Al
cabo de poco tiempo este humo cesará.
Para eliminar el olor que desprende el aparato al utili-
zarlo por primera vez, se recomienda tenerlo en marcha
a máxima potencia durante 2 horas en una habitación
bien ventilada.
Preparar el aparato acorde a la función que desee
realizar:
Uso:
Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
♦ Orientar el aparato para dirigir el ujo de aire hacia la
dirección deseada.
Poner el aparato en marcha, accionando el mando
selector de potencia (A).
Seleccionar la potencia deseada.
Girar el mando termostato (B) hasta situarlo en la posi-
ción que corresponda a la temperatura deseada.
Función Ventilador:
Seleccionar la posición ventilador.
♦ Vericar que el mando termostato está situado al
máximo.
Función Calefactor:
Seleccionar la potencia de calefacción deseada.
♦ Vericar que el mando termostato está situado a la
temperatura de confort deseada.
Una vez nalizado el uso del aparato:
Parar el aparato, seleccionando la posición 0 del mando
selector.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Limpiar el aparato.
Asa/s de Transporte:
Este aparato dispone de un asa en su parte superior
para hacer fácil y cómodo su transporte (C).
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
26
Dispositivo de seguridad antivuelco:
El aparato dispone de un dispositivo de seguridad de
antivuelco que desconecta el aparato en caso de que la
posición de trabajo no sea la correcta.
Protector térmico de seguridad:
El aparato dispone de un dispositivo térmico de seguri-
dad que protege el aparato de cualquier sobrecalenta-
miento.
Cuando el aparato se conecta y desconecta alternativa-
mente, no siendo ello debido a la acción del termostato
de ambiente, vericar que no haya ningún obstáculo que
impida o diculte la entrada o salida normal del aire.
Si el aparato se desconecta por sí mismo y no vuelve a
conectarse, proceder a desenchufarlo de la red, esperar
unos 15 minutos antes de volver a conectarlo, Si sigue
sin funcionar, acudir a uno de los servicios de asistencia
técnica autorizados.
LIMPIEZA
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH áci-
do o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la
limpieza del aparato.
No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de
ventilación para evitar daños en las partes operativas
interiores del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
Nota: Cuando se ponga el aparato en marcha en función
calefactor, después de estar una larga temporada
parado o funcionado solo con la función ventilador, es
posible que desprenda al principio un ligero humo, sin
ninguna consecuencia, debido a que se está quemando
el polvo y otras partículas acumuladas en el elemento
calefactor. Este fenómeno se puede evitar limpiando
previamente y a través de las rendijas del aparato, su
interior con la ayuda de un aspirador o con un chorro de
aire a presión.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha-
cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Este símbolo signica que, si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia
técnica. Puede encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/ También
puede solicitar información relacionada poniéndose en
contacto con nosotros (consulte la última página del
manual). Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
27
La siguiente información detalla las características relacio-
nadas con el diseño ecológico:
Modelo: BXSH1500E
Potencia caloríca
Potencia caloríca nominal Pnom 1,5 kW
Potencia caloríca mínima (indicativa) Pmin 1,0 kW
Potencia caloríca máxima continuada Pmax 1,5 kW
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia caloríca nominal elmax 0,01 kW
Potencia caloríca mínima elmin 0,01 kW
En modo de espera elSB N/A kW
Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local
eléctricos de acumulación
Control manual de la carga de calor, con termostato integrado No
Control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior. No
Control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior No
Potencia caloríca asistida por ventiladores No
Tipo de control de potencia caloríca / de temperatura interior
Potencia caloríca de un solo nivel, sin control de temperatura interior No
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior No
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico Si
Con control electrónico de temperatura interior No
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario No
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal No
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia No
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas No
Con opción de control a distancia No
Con control de puesta en marcha adaptable No
Con limitación de tiempo de funcionamiento No
Con sensor de lámpara negra No
Información de contacto: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
28
Aquecedor de cerâmica
BXSH1500E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLACK+-
DECKER.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
Leia atentamente este manual de instruções antes de
ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A
não observância e cumprimento destas instruções pode
resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES: Algumas partes
deste produto podem aquecer
bastante e causar queimaduras.
Deve prestar-se particular aten-
ção quando crianças e pessoas
de risco estiverem presentes.
O aparelho não deve ser colocado
por baixo de uma tomada de corren-
te elétrica.
Mantenha as crianças com menos
de 3 anos de idade afastadas do
aparelho, exceto se estiverem sob
supervisão contínua.
As crianças dos 3 aos 8 anos só
devem ligar/desligar o aparelho
quando este tiver sido colocado ou
instalado na posição de funciona-
mento normal prevista e desde que
estejam sob supervisão ou tenham
recebido instruções relativas à utili-
zação segura do aparelho e enten-
derem os riscos que este comporta.
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas não familiarizadas com a
sua utilização, pessoas incapacita-
das ou crianças a partir dos 8 anos,
desde que o façam sob supervisão
ou tenham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos que este
acarreta.
As crianças não devem realizar
operações de limpeza ou manuten-
ção do aparelho, a menos que se
encontrem sob a supervisão de um
adulto.
As crianças dos 3 aos 8 anos não
devem ligar, regular e limpar o
aparelho ou realizar operações de
manutenção.
Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
Não utilize o aparelho perto de uma
banheira, duche ou piscina.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho
não está equipado com um dispo-
sitivo de controlo de temperatura
ambiente.–Este aparelho não está
equipado com um dispositivo de
controlo de temperatura ambiente.
Não utilizar este aparelho em divi-
sões pequenas onde se encontrem
pessoas incapacitadas, incapazes
de abandonar o quarto por meios
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
29
próprios, a menos que sejam sub-
metidas a uma vigilância constante.
Se a ligação à corrente estiver dani-
cada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado. A m de
evitar o perigo, não tente desmontá-
-lo ou repará-lo sozinho.
Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não
para uso prossional ou industrial.
Este símbolo signica que o
produto não deve ser tapado.
ADVERTÊNCIA: Para evitar o
sobreaquecimento, não cubra o
aparelho.
♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a
terra e que suporte 10 amperes.
♦ A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use
adaptadores de cha.
Utilize o aparelho numa zona bem ventilada.
Deverá haver uma ventilação adequada da divisão, no
caso de na divisão onde o aparelho estiver instalado
forem utilizados simultaneamente outros aparelhos a
gás ou com outro tipo de combustível.
O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície plana e estável.
Não coloque o aparelho próximo de materiais combustí-
veis como materiais têxteis, cartão, papel, etc.
Não coloque materiais combustíveis nas proximidades
do aparelho.
♦ Evite que a entrada e a saída de ar quem total ou
parcialmente tapadas por móveis, cortinas, roupas, etc.,
devido ao risco de incêndio.
Não utilize o aparelho associado a um programador,
temporizador ou outro dispositivo que o ligue automati-
camente.
♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
ADVERTÊNCIA: Não molhe o aparelho.
ADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho perto de água.
Não utilize o aparelho com as mãos ou com os pés
húmidos, nem com os pés descalços.
Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
Não enrole o cabo no aparelho.
♦ Não deixe que o cabo elétrico que preso ou dobrado.
Evite que o cabo entre em contacto com as superfícies
quentes do aparelho.
Mantenha o aparelho longe de fontes de calor e de
arestas.
♦ Verique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani-
cados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico.
O cabo de alimentação deve ser examinado regularmen-
te quanto a danos e, se estiver danicado, o aparelho
não deve ser utilizado.
Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico.
♦ Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas.
As pessoas insensíveis ao calor não devem utilizar o
aparelho (já que este tem superfícies aquecidas).
Não toque nas partes quentes do aparelho, uma vez que
podem provocar queimaduras graves.
Utilização e cuidados:
Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcio-
namento.
Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar o
aparelho.
Não utilize o aparelho inclinado ou invertido.
Não vire o aparelho ao contrário enquanto estiver a ser
utilizado ou ligado à rede elétrica.
Se utilizar o aparelho na casa de banho ou num sítio
semelhante, desligue-o da rede elétrica quando não
estiver a ser utilizado, ainda que seja por pouco tempo,
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
30
pois a proximidade da água representa um risco, mesmo
com o aparelho desligado.
Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a
ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento.
Assegure-se de que as grelhas de ventilação do apa-
relho não cam obstruídas por pó, sujidade ou outros
objectos.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância.
Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
Não utilize o aparelho para secar animais.
Não utilize o aparelho para secar peças de vestuário.
ADVERTÊNCIA: Não adormeça enquanto estiver a usar
este aparelho, uma vez que existe o risco de danos
pessoais
Por o termóstato na posição de mínimo (MIN) não
garante que o aparelho que totalmente desligado.
Serviço:
♦ Certique-se de que o serviço de manutenção do
aparelho é realizado por pessoal especializado e que,
caso o aparelho necessite de consumíveis/peças de
substituição, estas sejam originais.
ADVERTÊNCIA: Existe risco de incêndio caso a
limpeza do aparelho não seja realizada conforme estas
instruções.
Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Selector de potência
B Termóstato
C Pega para transporte
Caso o seu modelo do aparelho não disponha dos
acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los
separadamente nos Serviços de Assistência Técnica.
MODO DE UTILIZAÇÃO
Notas para antes da utilização:
♦ Certique-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
Aquando da primeira utilização, o aparelho poderá
libertar fumos devido ao facto de algumas partes do
aparelho terem sido levemente lubricadas. Ao m de
pouco tempo o fumo desaparecerá.
Para eliminar o cheiro que o aparelho liberta aquando
da primeira utilização, é recomendável colocá-lo em
funcionamento na potência máxima durante 2 horas
numa divisão bem ventilada.
Prepare o aparelho consoante a função pretendida:
Utilização:
Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
♦ Oriente o aparelho para dirigir o uxo de ar na direção
desejada.
Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o
Comando selector de velocidade (A).
Selecione a potência desejada.
Rode o comando do termóstato (B) até à posição corres-
pondente à temperatura desejada.
Função de ventilador:
Selecionar a posição ventiladora.
♦ Vericar se o comando do termóstato está situado no
máximo.
Função de Aquecimento:
Seleccionar a potência de aquecimento pretendida.
♦ Vericar se o comando do termóstato está situado na
temperatura de conforto pretendida.
Uma vez concluída a utilização do apare-
lho:
Pare o aparelho, selecionando a posição 0 do comando
seletor.
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Limpe o aparelho.
Pega(s) de Transporte:
Este aparelho dispõe de uma asa na sua parte superior
para transporte fácil e cómodo (c
Dispositivo de segurança anti-inclinação:
O aparelho dispõe de um dispositivo de segurança anti
inclinação que desliga o aparelho no caso de a posição
de trabalho não estar correta.
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
31
Protetor térmico de segurança:
O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de segu-
rança que o protege de qualquer sobreaquecimento.
Se o o aparelho se ligar e desligar alternadamente, não
se devendo isto à acção do termóstato de ambiente,
verique se não existe nenhum obstáculo que esteja a
impedir ou dicultar a entrada ou saída normal do ar.
Se o aparelho se desligar sozinho e não se voltar a ligar,
desligue-o da corrente e aguarde 15 minutos antes de o
ligar novamente. Se continuar sem funcionar, dirija-se a
um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados.
LIMPEZA
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
Não deixe entrar água ou outro líquido pelas aberturas
de ventilação para evitar danos nas partes operativas
interiores do aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
Nota: Se colocar o aparelho em funcionamento na
função de aquecimento, após este estar muito tempo
parado ou a funcionar só com a função de ventilação,
é possível que inicialmente se liberte um ligeiro fumo,
sem quaisquer consequências, devido a estar a queimar
o pó e outras partículas acumuladas no elemento de
aquecimento. É possível evitar este fenómeno se limpar
previamente o seu interior, através das ranhuras do
aparelho, com a ajuda de um aspirador ou com um jato
de ar a pressão.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos.
Para as versões EU do produto e/ou caso
aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção da
garantia legal em conformidade com a legislação em vigor.
Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve re-
correr sempre aos nossos serviços ociais de assistência
técnica. Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://www.2helpu.com/ Também
pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em
contacto connosco (consulte a última página do manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e suas
atualizações emhttp://www.2helpu.com/
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade
Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
32
A seguinte informação detalha as características do
design ecológico:
Modelo: BXSH1500E
Potência caloríca
Potência caloríca nominal Pnom 1,5 kW
Potência caloríca mínima (indicativa) Pmin 1,0 kW
Potência caloríca máxima continuada Pmax 1,5 kW
Consumo auxiliar de energia elétrica
A potência caloríca nominal el.max 0,01 kW
A potência caloríca mínima elmin 0,01 kW
No modo de espera el.SB N/A kW
Tipo de transmissão de calor, apenas aparelhos de aquecimento local elétricos de
acumulação
Controlo manual da carga de calor, com termóstato integrado Não
Controlo manual da carga de calor com resposta à temperatura interior ou exterior. Não
Controlo eletrónico da carga de calor com resposta à temperatura interior ou exterior. Não
Potência caloríca assistida por ventiladores Não
Tipo de controlo da potência caloríca/da temperatura interior
Potência caloríca de um só nível, sem controlo da temperatura interior Não
Dois ou mais níveis manuais, sem controlo da temperatura interior Não
Com controlo da temperatura interior mediante um termóstato mecânico Sim
Com controlo eletrónico da temperatura interior Não
Controlo eletrónico da temperatura interior e temporizador diário Não
Controlo eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal Não
Outras opções de controlo
Controlo da temperatura interior com deteção de presença Não
Controlo da temperatura interior com deteção de janelas abertas Não
Com opção de controlo remoto Não
Com controlo de ligação adaptável Não
Com limitação do tempo de funcionamento Não
Com sensor de lâmpada negra Não
Dados de contacto: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Espanha
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
33
Keramische kachel
BXSH1500E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merkBLACK+DECKER.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garant voor langdurige tevredenheid.
Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat
u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor
toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van
deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
LET OP: Een aantal delen van
dit apparaat kunnen erg warm
worden en brandwonden ver-
oorzaken. Voorzichtigheid is met
name geboden wanneer kinderen
of kwetsbare personen aanwezig
zijn.
Het apparaat mag niet onder een
stopcontact geplaatst worden.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten
buiten het bereik van het apparaat
gehouden worden, tenzij ze onder
continu toezicht staan.
Kinderen van 3 tot en met 7 jaar
mogen het apparaat enkel aan- en
uitzetten indien het op de standaard
manier geplaatst of geïnstalleerd
is. Deze kinderen moeten altijd
onder toezicht staan of aanwijzingen
ontvangen hebben over het veilige
gebruik van het apparaat en de
risico’s begrijpen die het apparaat
met zich meebrengt.
Dit toestel mag, onder toezicht, door
personen met lichamelijke, zintuig-
lijke of geestelijke beperkingen, of
met een gebrek aan ervaring en
kennis, of kinderen vanaf 8 jaar
gebruikt worden, mits zij voldoende
informatie ontvangen hebben om
het toestel op een veilige manier te
kunnen gebruiken en de gevaren
kennen.
Door de gebruiker te verrichten
reiniging en onderhoud mag alleen
door kinderen uitgevoerd worden als
zij daarbij onder toezicht staan.
Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen
het apparaat niet aansluiten op het
lichtnet, afstellen of schoonmaken,
of onderhoudstaken aan het appa-
raat uitvoeren.
Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
Het apparaat niet gebruiken in de
buurt van een bad, een douche of
een zwembad.
WAARSCHUWING Dit apparaat is
niet uitgerust met een systeem om
de omgevingstemperatuur te bepa-
len. Gebruik dit toestel niet in kleine
kamers waar zich gehandicapte
personen bevinden die de kamer
niet op eigen kracht kunnen verlaten
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
34
tenzij er permanent toezicht wordt
gehouden.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen. Breng
het apparaat naar een erkende
technische service. Probeer het
apparaat niet zelf te repareren om
mogelijke brand of kortsluiting te
voorkomen.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor pro-
fessioneel of industrieel gebruik.
Dit symbool geeft aan dat het
toestel niet afgedekt mag
worden.
WAARSCHUWING Bedek het
apparaat niet om oververhitting te
voorkomen.
Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het
apparaat erop aan te sluiten.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat tenminste
10 Ampère kan leveren.
De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters.
Gebruik het apparaat in een goed geventileerde ruimte.
De ruimte moet over voldoende ventilatie beschikken,
wanneer er in de ruimte waar het apparaat staat nog
andere apparaten die op gas of een andere brandstof
werken gebruikt kunnen worden.
Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel
oppervlak.
Plaats het apparaat ver van brandbare materialen zoals
textiel, karton en papier.
Houd brandbare stoffen uit de buurt van het toestel.
Verzeker u ervan dat de luchttoevoer en –uitvoer niet
geheel of gedeeltelijk belemmerd worden door meubels,
gordijnen, kleren, etc., hierdoor kan immers brandgevaar
ontstaan.
Sluit het apparaat nooit aan op een programmeur, timer
of een ander mechanisme dat het apparaat automatisch
inschakelt.
Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of
de stekker beschadigd is.
Als een deel van de behuizing beschadigd wordt
moet u de stekker van het apparaat onmiddellijk uit
het stopcontact trekken om een elektrische schok te
voorkomen.
WAARSCHUWING Houd het apparaat droog.
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen of
voeten, noch blootsvoets.
Forceer het stroomsnoer niet. Gebruik het snoer nooit
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Wikkel het stroomsnoer niet om het apparaat.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet bekneld of geknikt
wordt.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet in contact komt met
de hete oppervlakken van het apparaat.
Houdt het apparaat verwijderd van warmtebronnen, olie,
scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte
kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico
van elektrische schokken.
Controleer regelmatig dat het snoer niet beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is.
Bewaar of gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot.
Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van
een elektrische schok.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Personen die geen warmte voelen moeten het apparaat
niet gebruiken (aangezien het apparaat oppervlakken
heeft die heet worden).
Raak de verhitte delen van het toestel niet aan, aange-
zien daardoor ernstige brandwonden kunnen ontstaan.
Gebruik en onderhoud:
Rol voor gebruik het netsnoer van het apparaat volledig
af.
Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebruik is.
Gebruik de handgreep/handgrepen om het apparaat op
te tillen of te verplaatsen.
Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en
houd het niet ondersteboven.
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
35
Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik is of
aangesloten is op het lichtnet.
Als u het apparaat gebruikt in de badkamer of vergelijk-
bare ruimte, trek de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat niet gebruikt, ook al is het maar voor een korte
periode, aangezien de nabijheid van water een risico
vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet in gebruik is en alvorens het te reinigen.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis.
Controleer dat de ventilatieroosters van het apparaat niet
verstopt raken met stof, vuil of voorwerpen.
Laat het apparaat nooit onbewaakt tijdens gebruik.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens-
duur van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet om (huis-)dieren te drogen.
Gebruik het apparaat niet om kledingstukken te drogen.
WAARSCHUWING Val tijdens het gebruik van dit appa-
raat niet in slaap; hierdoor kan schade ontstaan.
De thermostaatregelaar op de minimum positie (MIN)
zetten garandeert niet dat het apparaat permanent
uitgeschakeld is.
Reparaties:
Verzeker u ervan dat het onderhoud van het apparaat
door een deskundige wordt uitgevoerd en dat de eventu-
ele te vervangen onderdelen originele onderdelen zijn.
WAARSCHUWING Er bestaat brandgevaar als het
apparaat niet volgens deze instructies wordt gereinigd.
Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Vermogenregelaar
B Thermostaatknop
C Handvat voor verplaatsen
Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over
de hiervoor beschreven hulpstukken, dan kunt u deze ook
apart verkrijgen bij de Technische Service.
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
Enkele delen van het strijkijzer zijn licht gesmeerd,
waardoor het apparaat bij het eerste gebruik enigszins
kan roken. Na korte tijd stopt dit vanzelf.
Zet het apparaat de eerste keer ongeveer 2 uur op
de hoogste stand, het liefst in een goed geventileerde
ruimte, om de fabrieksgeur te verwijderen.
Breng het apparaat in gereedheid in overeenstemming
met de gewenste functie:
Gebruik:
Rol het snoer helemaal af alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
Steek de stekker in het stopcontact.
Zet het apparaat zo dat de luchtstroom in de gewenste
richting gaat.
Zet het apparaat aan met de vermogensregelaar (A).
Selecteer het gewenste vermogen.
Stel de thermostaatknop (B) in op de gewenste tempe-
ratuur.
Ventilatorfunctie:
Kies de positie van de ventilator.
Controleer dat de thermostaatknop op de maximale
stand staat.
Verwarmingsfunctie:
Kies het gewenste verwarmingsvermogen.
Controleer dat de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur staat.
Na gebruik van het apparaat:
Zet het apparaat uit door de keuzeknop op 0 te zetten.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Reinig het apparaat.
Handvat(en) voor transport:
Dit apparaat beschikt over een handvat aan de
bovenzijde om het eenvoudig en makkelijk te kunnen
transporteren(C).
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
36
Bescherming tegen omvallen:
Het apparaat beschikt over een veiligheidssysteem dat
het apparaat uitschakelt als het omvalt of als het appa-
raat niet in de juiste stand staat voor gebruik.
Thermische beveiliging:
Dit apparaat beschikt over een thermische beveiliging
die het apparaat tegen oververhitting beveiligt.
Wanneer het apparaat afwisselend aan- en uitschakelt
zonder dat dit een gevolg is van de thermostaat, moet u
controleren of de luchttoevoer of –uitlaat wordt geblok-
keerd of belemmerd door een voorwerp.
Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en niet
opnieuw inschakelt, trek de stekker uit het stopcontact
en wacht 15 minuten alvorens de stekker opnieuw in
het stopcontact te steken. Indien het apparaat dan nog
steeds niet werkt, neem contact op met een erkende
technische dienst.
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna
goed af.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof
binnendringt via de ventilatie-openingen, om schade aan
de functionele delen in het inwendige van het apparaat
te voorkomen.
Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
Opmerking: Wanneer u het apparaat laat opwarmen
nadat het lange tijd buiten gebruik is geweest of u het
alleen als ventilator heeft gebruikt, kan er aanvankelijk
enige rook uit het apparaat komen. Dit is niet ernstig
en is het gevolg van het verbranden van stof of andere
deeltjes op het verwarmingselement. Dit kan voorkomen
worden door de binnenkant van het apparaat eerst
schoon te maken door de gleuven van het apparaat met
een stofzuiger of een persluchtpistool.
STORINGEN EN REPARATIE
Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te
demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Voor EU-versies van het product en/of
indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
Het product bevat geen materialen die schadelijk zijn
voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
gescheiden verwerking van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden
zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep
te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact
opnemen met onze ofciële technische service. U kunt de
dichtstbijzijnde technische service vinden op de website:
http://www.2helpu.com/ Voor verdere informatie kunt u ook
contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de
gebruiksaanwijzing). U kunt deze gebruiksaanwijzing en
eventuele actualiseringen ervan downloaden via http://
www.2helpu.com/
Dit apparaat voldoet aan de Laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de Richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, de Richtlijn 2011/65/
EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en de Richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot
de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere-
lateerde producten.
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
37
De volgende informatie speciceert de eigenschappen van
het ecologisch ontwerp:
Model: BXSH1500E
Verwarmingsvermogen
Nominaal verwarmingsvermogen Pnom 1,5 kW
Minimaal verwarmingsvermogen (indicatief) Pmin 1,0 kW
Maximaal continu verwarmingsvermogen Pmax 1,5 kW
Additioneel energieverbruik
Bij nominaal verwarmingsvermogen elmax 0,01
Bij minimaal verwarmingsvermogen elmin 0,01
In de stand-by stand elSB NvT kW
Type verwarming, uitsluitend voor elektrische verwarmingssystemen op basis van
accumulatie
Handmatige regeling van de verwarming met geïntegreerde thermostaat Nee
Handmatige regeling van de verwarming als functie van inwendige of uitwendige temperatuur. Nee
Elektronische regeling van de verwarming als functie van de inwendige of uitwendige temperatuur Nee
Verwarmingsvermogen bijgestaan door ventilators Nee
Type regeling verwarmingsvermogen/inwendige temperatuur
Unieke stand verwarmingsvermogen, geen regeling inwendige temperatuur Nee
Twee of meer met de hand instelbare standen, geen regeling inwendige temperatuur Nee
Met regeling inwendige temperatuur via een mechanische thermostaat Ja
Met elektronische regeling van inwendige temperatuur Nee
Elektronische regeling inwendige temperatuur en dagelijkse timer Nee
Elektronische regeling inwendige temperatuur en wekelijkse timer Nee
Andere besturingssystemen
Regeling inwendige temperatuur met aanwezigheidsdetectie Nee
Regeling inwendige temperatuur met detectie open ramen Nee
Met optionele afstandsbediening Nee
Met instelbare inschakeling Nee
Met beperking van werkingsduur Nee
Met zwartlichtlamp sensor Nee
Contactgegevens: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
38
Grzejnik ceramiczny
BXSH1500E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DEC-
KER..
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu
pełnej satysfakcji przez długi czas.
♦ Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem
urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsulta-
cji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych
instrukcji może doprowadzić do wypadku.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO-
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: Niektóre części tego
urządzenia mogą się bardzo
nagrzać i spowodować oparze-
nia. Należy szczególnie uważać,
jeśli w pobliżu znajdują się dzieci
i inne osoby, które mogą być
narażone.
Urządzenie nie powinno być usta-
wione pod gniazdkiem elektrycz-
nym.
Dzieci poniżej 3 lat powinny się
znajdować poza zasięgiem urządze-
nia o ile nie ma nad nimi nadzoru.
Dzieci powyżej 3 lat i poniżej 8 lat
mogą tylko włączyć/wyłączyć urzą-
dzenie pod warunkiem, że jest ono
umieszczone lub zainstalowane w
normalnej przewidzianej pozycji i je-
śli jest nad nimi nadzór lub uzyskały
instrukcje odnośnie użytkowania
urządzenia w sposób bezpieczny i
są świadome wynikających z urzą-
dzenia zagrożeń.
To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku 8 lat i po-
wyżej oraz osoby o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej
lub umysłowej lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeżeli były
one nadzorowane lub odpowiednio
przeszkolone w zakresie korzystania
z urządzenia w sposób bezpieczny
i rozumieją zagrożeń z tego wynika-
jące.
Czyszczenie i konserwacja urządze-
nia nie powinny być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Dzieci powyżej 3 lat i poniżej 8 lat
nie powinny uruchamiać, regulować
ani czyścić urządzenia ani wykony-
wać czynności konserwacyjnych.
To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
Nie używać urządzenia w pobliżu
wanny, prysznica czy basenu.
OSTRZEŻENIE To urządzenie nie
jest wyposażone w system kon-
troli temperatury pomieszczenia.
Nie należy używać urządzenia w
małych pomieszczeniach, w których
przebywają osoby niepełnosprawne
lub które nie będą mogły opuścić
pomieszczenia w razie zagrożenia.
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
39
W razie awarii zanieść produkt do
autoryzowanego Serwisu Technicz-
nego. Nie próbować rozbierać urzą-
dzenia ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
Urządzenie to zaprojektowane zo-
stało wyłącznie do użytku domowe-
go, a nie do użytku profesjonalnego
czy przemysłowego.
Ten symbol oznacza, że
urządzenie nie może być
przykryte w czasie pracy.
OSTRZEŻENIE Aby uniknąć prze-
grzania nie przykrywać urządzenia.
♦ Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
♦ Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co
najmniej 10 amperów.
♦ Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki.
Nie używać przejściówek dla wtyczki.
♦ Używać urządzenie w stree z dobrą wentylacją.
♦ Pomieszczenie musi być wyposażone w odpowiednią
wentylację, jeśli w tym samym pomieszczeniu będą
instalowane i używane jednocześnie inne urządzenia
zasilane gazem lub innym paliwem.
♦ Urządzenie powinno być ustawiane i używane na
powierzchni płaskiej i stabilnej.
♦ Umieścić urządzenie z daleka od materiałów łatwopal-
nych, takich jak tkaniny, karton, papier…
♦ Nie ustawiać urządzenia w pobliżu materiałów łatwo-
palnych.
♦ Należy upewnić się, że zarówno wlot i wylot powietrza
nie są zakryte obcymi materiałami jak odzież, zasłony
itd. gdy może to grozić pożarem.
♦ Nie należy używać z urządzeniami automatycznymi jak
czasomierze lub podobne.
♦ Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
♦ Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć
porażenia prądem.
♦ OSTRZEŻENIE Utrzymać suche urządzenie.
♦ OSTRZEŻENIE Nie używać urządzenia w pobliżu wody.
♦ Nie używać urządzenia mając wilgotne ręce czy stopy,
ani będąc boso.
♦ Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać
nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenosze-
nia ani wyłączania urządzenia.
♦ Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół
urządzenia.
♦ Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia
został schwytany lub pomarszczony.
♦ Kabel podłączeniowy nie może być w kontakcie z gorą-
cymi powierzchniami urządzenia.
♦ Umieścić urządzenie z dala od źródeł ciepła i ostrych
kantów.
♦ Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszko-
dzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują
widoczne oznaki uszkodzenia lub wycieki.
♦ Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na
zewnątrz.
♦ Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na
warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urzą-
dzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
♦ Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
♦ Nie powinny używać aparatu osoby nie wrażliwe
na gorąco (urządzenie posiada nagrzewające się
powierzchnie).
♦ Nie dotykać części grzejnych, gdyż może to spowodo-
wać poważne oparzenia.
Używanie i konserwacja:
♦ Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie przewód
zasilania urządzenia.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF.
♦ Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.
♦ Aby przenosić urządzenia, należy używać uchwytów.
♦ Nie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani
do góry dnem.
♦ Nie obracać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub
kiedy jest podłączone do sieci.
♦ Jeśli urządzenie jest używane w łazience lub podobnym
miejscu, wyłączać urządzenie z prądu, kiedy nie jest
ono używane, nawet jeśli ma to miejsce na krótki okres
czasu, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie,
nawet jeśli urządzenie jest wyłączone.
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
40
♦ Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane
i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
♦ Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zycz-
nych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadają-
cych doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
♦ Sprawdzać, czy kratki wentylacyjne urządzenia nie
są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami czy innymi
przedmiotami.
♦ Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
♦ Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez
nadzoru. W ten sposób można zaoszczędzić energię i
przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
♦ Nie używać urządzenia do suszenia maskotek czy
zwierząt.
♦ Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego rodzaju
tkanin.
♦ OSTRZEŻENIE Należy uważać, aby w trakcie używania
urządzenia nie zasnąć, ponieważ istnieje ryzyko
uszkodzenia.
♦ Ustawić sterowanie termostatu na wartość minimalną
(MIN), nie gwarantuje stałego wyłączenia urządzenia.
Serwis techniczny:
♦ Należy upewnić się, że serwis urządzenia jest przepro-
wadzony przez wykwalikowany personel, i że części
zamienne są oryginalne.
♦ OSTRZEŻENIE Istnieje możliwość zagrożenia pożarem,
jeśli urządzenie nie będzie używane zgodnie z instrukcją
obsługi.
♦ Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu-
jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Przełącznik mocy
B Termostat
C Uchwyty do przenoszenia
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada
opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć
osobno w Serwisie Technicznym.
SPOSÓB UŻYCIA
Uwagi przed użyciem:
♦ Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
♦ Niektóre części żelazka zostały delikatnie natłuszczone
i dlatego w czasie pierwszego włączenia może wydoby-
wać się z niego para. Po krótkim czasie para powinna
zniknąć.
♦ Aby pozbyć się zapachu, jaki wydostaje się z urządzenia
przy jego pierwszym użyciu, zaleca się włączyć urzą-
dzenie na maksymalną moc przez 2 godziny w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu.
♦ Przygotowanie urządzenie do pracy w zależności od
czynności, którą będzie wykonywać:
Sposób użycia:
♦ Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urzą-
dzenia.
♦ Podłączyć urządzenie do prądu.
♦ Ustawić urządzenie w taki sposób, aby powietrze leciało
w pożądanym kierunku.
Włączyć urządzenie, uruchamiając selektor prędkośc (A).
♦ Wybrać odpowiednią moc.
♦ Przekręcić pokrętło regulacji temperatury (B), aż do
umieszczenia go w pozycji odpowiadającej żądanej
temperaturze.
Funkcja Wentylatora:
♦ Wybrać opcję wentylatora.
♦ Sprawdzić czy pokrętło termostatu jest ustawione na
maksimum.
Funkcja Grzejnika:
♦ Wybrać żądany poziom nagrzewania.
♦ Sprawdzić czy pokrętło termostatu jest ustawione na
wybranej temperaturze.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
♦ Wyłączyć urządzenie, przekręcając pokrętło wyboru
mocy na zero.
♦ Wyłączyć z sieci elektrycznej.
♦ Wyczyścić urządzenie.
Uchwyty do przenoszenia:
♦ Urządzenie dysponuje uchwytem w górnej części, umoż-
liwiającym jego łatwe i wygodne przenoszenie(C).
Mechanizm bezpieczeństwa na wypadek
przewrócenia się:
♦ Urządzenie posiada mechanizm bezpieczeństwa na
wypadek przewrócenia się urządzenia, które wyłącza
urządzenie jeśli pozycja pracy nie jest właściwa.
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
41
Ochrona przed przegrzaniem:
♦ Urządzenie posiada termiczny system bezpieczeństwa,
który chroni je przed przegrzaniem.
♦ Jeśli aparat włącza i wyłącza się sam, należy sprawdzić
czy nie są zablokowane wloty i wyloty urządzenia.
♦ Jeśli urządzenie się samo wyłącza i nie włącza się
ponownie, należy je odłączyć od prądu, odczekać około
15 minut przed ponownym podłączeniem go. Jeśli nadal
nie działa, skontaktować się z jednym z autoryzowanych
serwisów technicznych.
CZYSZCZENIE
♦ Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
♦ Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma
kroplami płynu i następnie osuszyć.
♦ Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, ni produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani
innych środków żrących.
♦ Nie dopuścić do przedostania się wody ni innej cieczy
do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć uszkodzeń
części mechanicznych znajdujących się we wnętrzu
urządzenia.
♦ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
♦ Uwaga: Po włączeniu urządzenia używając funkcji grzej-
nika, w przypadku gdy nie był on przez dłuższy czas
używany, lub używany tylko w funkcji wentylatora, może
on wydzielać niewielkie ilości dymu, nie ma to jednak
żadnych negatywnych konsekwencji i jest spowodowane
spalaniem się kurzu i innych substancji zakumulowanych
w jego wnętrzu. Można uniknąć tego efektu czyszcząc
urządzenie za pomocą odkurzacza lub innego aparatu
emitującego sprężone powietrze.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I
NAPRAWA
♦ W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii
Europejskiej i w przypadku wymagań praw-
nych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
♦ Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przezna-
czonym do tego typu materiałów.
♦ Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogły-
by być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu
okresu jego użytkowania, należy go przekazać
przy zastosowaniu określonych środków do
autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej
zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicz-
nych (WEEE).
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją
zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwo-
wania swoich prawa lub interesów, należy udać się do do-
wolnego z naszych ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego
linku: http://www.2helpu.com/ Można również poprosić o
informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona
instrukcji). Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i
jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/
To urządzenie jest zgodne z Dyrektywą 2014/35 / UE w
sprawie niskich napięć, zgodnie z Dyrektywą 2014/30 /
UE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej, z
Dyrektywą 2011/65 / UE w sprawie ograniczeń w zakresie
stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz z dyrektywą
2009/125 / CE w sprawie wymagań projektu ekologiczne-
go dotyczącego produktów związanych z energią.
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
42
Niniejsza informacja przedstawia charakterystyki odnoszą-
ce się do modelu ekologicznego:
Model: BXSH1500E
Moc cieplna
Znamionowa moc cieplna Pnom 1,5 kW
Minimalna moc cieplna (orientacyjna) Pmin 1,0 kW
Maksymalna moc cieplna ciągła Pmax 1,5 kW
Dodatkowe zużycie energii elektrycznej
A nominalna moc cieplna max 0,01 kW
Minimalna moc cieplnamax 0,01 kW
W trybie czuwania SB N/A kW
Rodzaj doprowadzanego ciepła, tylko dla lokalnych urządzeń grzewczych z akumulacją
elektryczną
Ręczne sterowanie obciążeniem cieplnym, ze zintegrowanym termostatem Nie
Ręczne sterowanie obciążeniem cieplnym z odpowiedzią na temperaturę wewnętrzną lub zewnętrz-
ną.
Nie
Elektroniczne sterowanie obciążeniem cieplnym w odpowiedzi na temperaturę wewnętrzną lub
zewnętrzną
Nie
Moc cieplna wspomagana przez wentylatory. Nie
Typ monitorowania mocą cieplną/temperaturą wnętrza
Moc cieplna tylko jednego poziomu, bez kontrolowania temperatury pomieszczenia Nie
Dwa lub więcej poziomy manualne, bez kontrolowania temperatury pomieszczenia Nie
Z kontrolowaniem temperatury pomieszczenia poprzez termostat mechaniczny Tak
Z kontrolowaniem elektronicznym temperatury pomieszczenia Nie
Kontrolowanie elektroniczne temperatury pomieszczenia i czasomierz dzienny Nie
Kontrolowanie elektroniczne temperatury pomieszczenia i czasomierz tygodniowy Nie
Inne opcje kontroli
Kontrolowanie temperatury pomieszczenia z wykrywaniem obecności Nie
Kontrolowanie temperatury pomieszczenia z wykrywaniem otwartych okien Nie
Z opcją kontrolowania odległości Nie
Z kontrolowaniem uruchamiania adaptacyjnego Nie
Z ograniczeniem czasu funkcjonowania Nie
Z czujnikiem czarnej lampy Nie
Dane teleadresowe: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
43
Κεραμική θερμάστρα
BXSH1500E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας BLACK+DECKER..
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε
συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστη-
ρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν
πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
♦ Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να
το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση των παρα-
κάτω οδηγιών μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχημα.
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΚΑΙ ΠΡΟΈΙΔΟ-
ΠΟΙΉΣΈΙΣ ΑΣΦΑΛΈΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: Ορισμένα εξαρτήματα
αυτού του προϊόντος μπορούν να
υπερθερμανθούν και να προ-
καλέσουν εγκαύματα. Ιδιαίτερη
προσοχή θα πρέπει να δίνεται
όταν βρίσκονται κοντά παιδιά και
ευάλωτα άτομα.
Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθε-
τείται κάτω από πρίζα.
Θα πρέπει να υπάρχει μέριμνα
ώστε τα παιδιά κάτω των 3 ετών
να μένουν μακριά από τη συσκευή,
εκτός κι αν παρακολουθούνται
συνεχώς.
Τα παιδιά από 3 έως 8 ετών πρέπει
να θέτουν σε λειτουργία/να παύουν
τη λειτουργία της συσκευής μόνο
εφόσον αυτή έχει τοποθετηθεί ή
εγκατασταθεί στην κανονική, προ-
βλεπόμενη θέση λειτουργίας της,
και να επιτηρούνται ή να έχουν λά-
βει σχετικές οδηγίες για την ασφαλή
χρήση τής συσκευής, καθώς και να
αντιλαμβάνονται τους κινδύνους
που μπορεί να προκληθούν από τη
συσκευή.
Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιήσουν παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω και άτομα με μειω-
μένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας ή γνώσεων, εφόσον τους
παρέχεται η κατάλληλη εποπτεία ή
εκπαιδευτούν στην ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που εγκυμονεί.
Η καθαριότητα και η συντήρηση
που πρέπει να πραγματοποιεί ο
χρήστης δεν πρέπει να πραγμα-
τοποιούνται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
Τα παιδιά από 3 έως 8 ετών δεν
πρέπει να βάζουν στην πρίζα, να
ρυθμίζουν και να καθαρίζουν τη
συσκευή ή να πραγματοποιούν
εργασίες συντήρησης.
Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες ή
πισίνες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η παρούσα
συσκευή δεν είναι εξοπλισμένη με
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
44
διάταξη για τον έλεγχο της περιρρέ-
ουσας θερμοκρασίας. Μη χρησιμο-
ποιείτε αυτήν τη συσκευή σε μικρά
δωμάτια όπου βρίσκονται άτομα μη
ικανά να εγκαταλείψουν το δωμάτιο
με τα μέσα που διαθέτουν, εκτός
αν αυτά βρίσκονται υπό διαρκή
επιτήρηση.
Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
σέρβις τεχνικής εξυπηρέτησης πελα-
τών. Προκειμένου να μην εκτεθείτε
σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να
αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορ-
θώσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
Το σύμβολο αυτό δηλώνει πως
η συσκευή δεν πρέπει να
σκεπαστεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφευ-
χθεί υπερθέρμανση, μην καλύπτετε
τη συσκευή.
♦ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπί-
πτει με την τάση του ρεύματος.
♦ Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συ-
μπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην
αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μη χρησιμοποιείται
μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας.
♦ Να χρησιμοποιείται τη συσκευή σε καλά αεριζόμενο
χώρο.
♦ Πρέπει να προβλέπεται κατάλληλος εξαερισμός της
αίθουσας, εφόσον στην ίδια αίθουσα όπου βρίσκεται
εγκατεστημένη η συσκευή χρησιμοποιούνται ταυτόχρο-
να άλλες συσκευές με υγραέριο ή με άλλο καύσιμο.
♦ Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρεί-
ται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
♦ Τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από οποιοδήποτε εύ-
φλεκτο υλικό, όπως είναι υφάσματα, χαρτόνια, χαρτιά…
♦ Μην τοποθετείτε καύσιμη ύλη κοντά στη συσκευή.
♦ Αποφύγετε η είσοδος αλλά και η έξοδος του αέρα
να βρίσκονται πλήρως ή μερικώς σκεπασμένες από
έπιπλα, κουρτίνες, ρούχα, κ.λπ., υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνδεδεμένη με κανέναν
προγραμματιστή, χρονοδιακόπτη ή άλλη διάταξη που
συνδέει τη συσκευή αυτομάτως.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώ-
διο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
♦ Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
κοντά σε νερό
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υγρά χέρια ή πόδια,
ούτε ξυπόλυτοι.
♦ Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Μη χρησιμο-
ποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώνετε, να
μεταφέρετε ή να βγάλετε από την πρίζα τη συσκευή.
♦ Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
τη συσκευή.
♦ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να σφη-
νώνει ή να διπλώνεται.
♦ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να έρχεται
σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής.
♦ Φροντίζετε η συσκευή να βρίσκεται μακριά από
πηγές θερμότητας, λάδια, αιχμηρές γωνίες και κινητά
εξαρτήματα.
♦ Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας.
Καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη ή έχουν μπερδευτεί
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
♦ Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εξετάζεται τακτικά
ώστε να ανιχνεύονται σημάδια φθοράς, και αν υπάρχει
φθορά, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται.
♦ Μη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους.
♦ Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία. Το
νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
♦ Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
45
♦ Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από άτομα που δεν
έχουν αίσθηση της θερμότητας (επειδή έχει επιφάνειες
που θερμαίνονται).
♦ Μην αγγίζετε τα θερμασμένα τμήματα της συσκευής,
γιατί μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα.
Χρήση και συντήρηση:
♦ Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
♦ Μην μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται.
♦ Χρησιμοποιείτε το/τα χερούλι/α μεταφοράς για να
πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή.
♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την
αναποδογυρίζετε.
♦ Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται
ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
♦ Αν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο ή σε παρό-
μοιο δωμάτιο, βγάλτε τη συσκευή από τη πρίζα όταν
δεν τη χρησιμοποιείτε, ακόμα κι αν είναι για σύντομο
χρονικό διάστημα, μιας και η εγγύτητα στο νερό απο-
τελεί κίνδυνο, ακόμα και σε περίπτωση που η συσκευή
είναι εκτός πρίζας.
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε καθώς και πριν πραγματοποιείστε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
♦ Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα
παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθη-
τηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς
εμπειρίες ή γνώσεις.
♦ Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της συσκευής δεν
παρεμποδίζεται από σκόνη, βρωμιά ή άλλα αντικείμενα
♦ Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή υπό επιτήρηση.
♦ Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και
θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε ζώα
συντροφιάς ή ζώα γενικότερα.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε
υφάσματα κανενός είδους.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην κοιμηθείτε με τη συσκευή
αναμμένη, επειδή υπάρχει κίνδυνος ζημιών.
♦ Η τοποθέτηση του διακόπτη του θερμοστάτη στη θέση
«ελάχιστη θερμοκρασία» (MIN), δεν διασφαλίζει τη
μόνιμη αποσύνδεση της συσκευής.
Λειτουργία:
♦ Η επισκευή της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται
μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και πρέπει να χρη-
σιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήματα
για την αντικατάσταση υπαρχόντων τμημάτων/εξαρτη-
μάτων.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, σε
περίπτωση που ο καθαρισμός της συσκευής δεν γίνει
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.
♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη
προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύ-
νους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
ΠΈΡΙΓΡΑΦΉ
A Διακόπτης επιλογής ταχύτητας
B Θερμοστάτης
C Λαβή μεταφοράς:
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν διαθέ-
τει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω, αυτά τα
εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε μεμονωμένα από
τις υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΈΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
♦ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευα-
σίας του προϊόντος.
♦ Ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής έχουν λιπανθεί
ελαφρώς και ως εκ τούτου, όταν μπει σε λειτουργία η
συσκευή για πρώτη φορά, ίσως απελευθερωθεί λίγος
καπνός. Μετά από λίγο αυτός ο καπνός θα σταματήσει.
♦ Για να αποφύγετε τη μυρωδιά που θα εκπέμψει η
συσκευή την πρώτη φορά, συνιστάται να τη θέσετε σε
λειτουργία στη μέγιστη θερμοκρασία για 2 ώρες, σε
δωμάτιο που αερίζεται καλά.
♦ Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη λειτουργία που
θέλετε να πραγματοποιήσετε.
Χρήση:
♦ Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
♦ Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
♦ Αλλάξτε τον προσανατολισμό της συσκευής ώστε η
ροή του αέρα να κατευθύνεται προς την επιθυμητή
κατεύθυνση.
♦ Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, ενεργοποιώντας τον
διακόπτη επιλογής ισχύος (Α).
♦ Επιλέξτε την επιθυμητή ισχύ.
♦ Στρέψτε τον διακόπτη του θερμοστάτη (B) μέχρι να
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
46
φτάσει στη θέση που αντιστοιχεί στην επιθυμητή
θερμοκρασία.
Λειτουργία ανεμιστήρα:
♦ Επιλέξτε τη θέση εξαερισμού.
♦ Βεβαιωθείτε ότι ο θερμοστάτης έχει ρυθμιστεί στο
μέγιστο.
Λειτουργία θέρμανσης:
♦ Επιλέξτε την επιθυμητή ισχύ.
♦ Βεβαιωθείτε ότι ο θερμοστάτης έχει ρυθμιστεί στη
σωστή θερμοκρασία.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
♦ Σταματήστε τη συσκευή επιλέγοντας τη θέση 0 στον
διακόπτη επιλογής.
♦ Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή.
Χερούλι/α μεταφοράς:
♦ Αυτή η συσκευή διαθέτει χερούλι στο επάνω τμήμα για
να είναι πιο εύκολη και άνετη η μεταφορά της (C).
Διάταξη ασφαλείας σε περίπτωση ανατρο-
πής:
♦ Η συσκευή έχει διάταξη ασφαλείας κατά της ανατροπής,
με την οποία αποσυνδέεται η συσκευή σε περίπτωση
που η θέση της συσκευής δεν είναι σωστή.
Θερμική προστασία ασφαλείας:
♦ Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλείας που
προστατεύει τη συσκευή από τυχόν υπερθέρμανση.
♦ Όταν η συσκευή συνδέεται και αποσυνδέεται διαδοχι-
κά, χωρίς αυτό να οφείλεται σε ενέργεια του θερμοστάτη
της ατμοσφαιρικής θερμότητας, ελέγξτε ότι δεν υπάρχει
κανένα εμπόδιο που να παρεμποδίζει ή να δυσκολεύει
τη φυσιολογική είσοδο ή έξοδο του αέρα.
♦ Αν η συσκευή αποσυνδέεται μόνη της και δεν ξανασυν-
δέεται, βγάλτε τη από την πρίζα, περιμένετε περίπου
15 λεπτά, και ξαναβάλετέ τη στην πρίζα. Αν πάλι δεν
λειτουργεί, συμβουλευτείτε ένα εγκεκριμένο σέρβις.
ΚΑΘΑΡΙΟΤΉΤΑ
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε
τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη.
♦ Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή
αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντι-
κά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
♦ Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό από τα
ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε ζημιές στα
λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό της συσκευής.
♦ Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
♦ Σημείωση: Όταν λειτουργήσει η συσκευή στη λειτουργία
θέρμανσης μετά από καιρό μη χρήσης ή χρήσης μόνο
στη λειτουργία ανεμιστήρα, μπορεί στην αρχή να βγάλει
λίγο καπνό, καθόλου ανησυχητικό, λόγω του ότι καί-
γεται η σκόνη και άλλα σωματίδια που έχουν μαζευτεί
μέσα στο θερμαντικό σώμα. Μπορείτε να το αποφύγετε
αυτό, αν καθαρίσετε εκ των προτέρων και ανάμεσα
στις περσίδες της συσκευής, το εσωτερικό της, με μια
ηλεκτρική σκούπα ή με εκτόξευση αέρα υπό πίεση.
ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΈΠΙΣΚΈΥ-
ΈΣ
♦ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκε-
κριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσε-
τε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε
γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνοo.
Για τις εκδοχές ΈΈ της συσκευής και/ή εφό-
σον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
♦ Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της
συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής,
ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλ-
λαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιή-
σετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε
είδος υλικού.
♦ Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
47
ΈΓΓΥΉΣΉ ΚΑΙ ΤΈΧΝΙΚΉ ΥΠΟΣΤΉΡΙΞΉ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από
τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα
νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέρο-
ντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης. Για να βρείτε
το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http://
www.2helpu.com/ Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφο-
ρίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευ-
ταία σελίδα του εγχειριδίου). Μπορείτε να «κατεβάσετε»
από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις
σχετικές ενημερώσεις του στοhttp://www.2helpu.com/
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με
την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
48
Στις παρακάτω πληροφορίες περιγράφονται διεξοδικά τα
χαρακτηριστικά που αφορούν τον οικολογικό σχεδιασμό:
Μοντέλο: BXSH1500E
Θερμική ισχύς
Ονομαστική θερμική ισχύς Pnom 1,5 kW
Ελάχιστη θερμική ισχύς (ενδεικτική) Pmin 1,0 kW
Συνεχής μέγιστη θερμική ισχύς Pmax 1,5 kW
Εφεδρική κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας
Σε ονομαστική θερμική ισχύ τοmax
0,01 kW
Ελάχιστη θερμική ισχύς min 0,01 kW
Σε κατάσταση αναμονής τοSB Δεν διατίθεται
kW
Τρόπος μεταφοράς θερμότητας, μόνο για τους ηλεκτρικούς τοπικούς θερμοσυσσωρευ-
τές
Χειροκίνητος έλεγχος της συσσώρευσης θερμότητας, με ενσωματωμένο θερμοστάτη Όχι
Χειροκίνητος έλεγχος της συσσώρευσης θερμότητας σε σχέση με την θερμοκρασία δωματίου ή την
εξωτερική θερμοκρασία.
Όχι
Ηλεκτρονικός έλεγχος της συσσώρευσης θερμότητας σε σχέση με την θερμοκρασία δωματίου ή
την εξωτερική θερμοκρασία.
Όχι
Θερμική ισχύς υποβοηθούμενη από ανεμιστήρες Όχι
Έίδος ελέγχου θερμικής ισχύος/θερμοκρασίας δωματίου
Θερμική ισχύς ενός μόνο επίπεδου, χωρίς έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου Όχι
Δύο ή περισσότερα επίπεδα χειροκίνητα, χωρίς έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου Όχι
Με έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου μέσω μηχανικού θερμοστάτη Ναι
Με ηλεκτρονικό έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου Όχι
Ηλεκτρονικός έλεγχος της θερμοκρασίας δωματίου και χρονοδιακόπτης σε ημερήσια βάση Όχι
Ηλεκτρονικός έλεγχος της θερμοκρασίας δωματίου και χρονοδιακόπτης σε εβδομαδιαία βάση Όχι
Άλλες επιλογές ελέγχου
Έλεγχος θερμοκρασίας δωματίου με ανίχνευση παρουσίας Όχι
Έλεγχος θερμοκρασίας δωματίου με ανίχνευση ανοικτών παράθυρων Όχι
Με επιλογή εξ αποστάσεως ελέγχου Όχι
Με έλεγχο ρυθμιζόμενης ενεργοποίησης Όχι
Με περιορισμό του χρόνου λειτουργίας Όχι
Με αισθητήρα μελανού φωτός Όχι
Στοιχεία επικοινωνίας: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Ισπανία
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
49
Керамический тепловентилятор
BXSH1500E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой мар-
киBLACK+DECKER.
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
и превышает наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
Внимательно прочтите эту инструкцию перед включе-
нием электроприбора и сохраните ее для использо-
вания в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой
инструкции может быть причиной несчастного случая.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Некоторые части
прибора могут сильно нагре-
ваться при работе и вызывать
ожоги. Будьте особенно внима-
тельны при работе с прибором
в присутствии детей или других
уязвимых лиц.
Не устанавливайте прибор под
розеткой, в которую он включен.
Дети младше 3 лет не должны
находиться рядом с прибором,
если только они не находятся под
постоянным присмотром взрослых.
Дети от 3 до 8 лет могут включать
и выключать прибор только при
условии его правильного распо-
ложения и корректной установки,
обеспечивающих его надлежащее
использование. Они также долж-
ны быть проинструктированы
относительно безопасного ис-
пользования прибора и осозна-
вать связанные с этим риски.
Данное устройство может ис-
пользоваться детьми старше 8
лет, лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а
также лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
или после проведения инструкта-
жа по безопасному использова-
нию устройства и с пониманием
связанных с ним опасностей.
Дети не должны выполнять чистку
или ухаживать за прибором без
присмотра старших.
Детям от 3 до 8 лет нельзя под-
ключать, регулировать, чистить
прибор или осуществлять его
техническое обслуживание.
Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
Не используйте прибор рядом с
ванной, душем или бассейном.
ВНИМАНИЕ: Этот прибор не осна-
щен регулятором температуры в
комнате. Не допускается исполь-
зовать этот прибор в небольших
комнатах, в которых находятся
недееспособные лица, или остав-
лять их работающими без посто-
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
50
янного присмотра.
Поврежденный сетевой шнур под-
лежит замене в авторизованном
сервисном центре. Не допускает-
ся разбирать или ремонтировать
прибор, так как это небезопасно.
Этот прибор предназначен только
для домашнего, а не професси-
онального или промышленного
использования.
Данный символ означает, что
не следует накрывать прибор
во время его работы.
ВНИМАНИЕ! Во избежание пере-
грева не разрешается накрывать
прибор.
Прежде чем включить электроприбор, убедитесь,
что напряжение на этикетке соответствует напря-
жению в сети.
♦ Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной
на ток не менее 10 ампер.
♦ Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допу-
скается вносить изменения в вилку сетевого шнура.
Не допускается также использовать переходники для
розетки.
♦ Используйте прибор только в хорошо проветривае-
мом помещении.
♦ Если вы собираетесь использовать другие газовые
или топливные приборы в одно и то же время в
комнате, в которой используется прибор, то комната
должна быть хорошо проветриваемой.
♦ Чтобы использовать прибор, его нужно установить на
ровную и устойчивую поверхность;
♦ Не устанавливайте прибор вблизи легко воспламеня-
ющихся предметов (ткань, картон, бумага и пр.…)
♦ Не располагайте возле прибора легковоспламеняю-
щиеся материалы.
♦ Убедитесь, что доступ к воздуху и выход воздуха
не прикрыты ни полностью ни частично шторами,
одеждой, и т.п., так как увеличивается риск возникно-
вения пожара.
♦ не используйте прибор вместе с устройствами про-
граммирования, таймерами или другими устройства-
ми, которые могут автоматически включить его.
♦ не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
♦ при любом повреждении корпуса электроприбора не-
медленно отключите его от сети, чтобы не допустить
поражения электрическим током;
♦ ВНИМАНИЕ! Сохраняйте прибор сухим.
♦ ВНИМАНИЕ! Не допускается использовать прибор
возле воды.
♦ Hе используйте прибор, если руки или ноги влажные,
а также босиком;
♦ Не тяните шнур питания. Не допускается использо-
вать шнур питания, чтобы поднимать или переносить
электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув
за шнур.
♦ Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
♦ Не допускается пережимать или сильно сгибать
шнур питания.
♦ не допускается, чтобы шнур питания касался горячих
частей прибора.
♦ Храните прибор вдали от источников тепла, масла,
острых или подвижных предметов.
♦ Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
или запутанный шнур может быть причиной пораже-
ния электрическим током.
♦ Сетевой шнур нужно периодически проверять, чтобы
не допустить использование прибора с поврежден-
ным шнуром питания.
♦ Не допускается использовать или хранить электро-
прибор на открытом воздухе.
♦ Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном
месте. Если в прибор попадет вода, это может стать
причиной поражения электрическим током.
♦ Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
♦ Людям, не чувствительным к высоким температурам,
не рекомендуется использовать прибор (так как в
нем есть нагревающиеся поверхности).
♦ Не трогайте нагревающиеся части прибора, так как
это может вызвать серьезные ожоги.
Использование и уход
♦ Перед каждым использованием полностью развора-
чивайте сетевой кабель.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
♦ Не перемещайте прибор во время использования.
♦ Для перемещения или удержания электроприбора
используйте его ручку.
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
51
♦ Не допускается использовать прибор в наклонном
положении;
♦ Не переворачивайте прибор, если он используется
или подключен к сети.
♦ В ванной или подобном месте вынимайте вилку
с розетки после использования, даже если это
ненадолго, поскольку близость воды представляет
опасность даже при выключенном питании;
♦ Отсоедините электроприбор от сети после использо-
вания или для его чистки.
♦ Храните этот прибор вне досягаемости детей и/или
лиц с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также тех, кто не
знаком с правилами его использования;
♦ Убедитесь, что пыль, грязь или другие посторонние
объекты не блокируют вентиляционную решетку
прибора.
♦ Во время использования никогда не оставляйте
прибор без присмотра.
♦ Не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит
срок его службы.
♦ не допускается использовать электроприбор для
домашних животных;
♦ Не используйте прибор для сушки тканей.
♦ ВНИМАНИЕ! Пользователь прибора на может спать,
если прибор находится в использовании, так как
существует риск нанесения ущерба здоровью.
♦ установите термостат в минимальное (MIN) поло-
жение. Это не означает, что электроприбор будет
выключен вообще.
Сервисное обслуживание:
♦ Ремонтировать прибор разрешается только квалифи-
цированным специалистам с использованием только
оригинальных запасных частей.
♦ ВНИМАНИЕ! Очистка прибора должна осущест-
вляться согласно данным инструкциям, так как в
противном случае существует повышенный риск
возникновения пожара.
♦ Любое неправильное использование или несо-
блюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.
ОПИСАНИЕ
A Кнопка вкл/выкл
B Переключатель термостата
C Ручка для переноски
Если ваша модель не укомплектована нужной вам
принадлежностью, ее можно приобрести отдельно
через службу технической поддержки.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУА-
ТАЦИИ
Перед использованием:
♦ Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
♦ некоторые части прибора могут быть слегка смаза-
ны. Вследствие этого, во время первого применения
прибора может появиться небольшой дым. После
некоторого времени, дым прекратится.
♦ При первом включении прибор выделяет запах.
Рекомендуется включить его на полную мощность на
2 часа в хорошо проветриваемой комнате.
♦ подготовьте электроприбор к работе.
Использование:
♦ Полностью разверните кабель перед подключением
к сети.
♦ Подключите прибор к сети.
♦ установите прибор для подачи потока воздуха в
желаемом направлении.
♦ Включите прибор, используя регулятор режимов (A).
♦ Выберете необходимую мощность.
♦ Установите переключатель термостата (B) в нужное
положение.
Функции вентилятора:
♦ Выберите положение вентилятора.
♦ Проверьте, что регулятор термостата установлен на
максимальное значение.
Функция отопления:
♦ Выберите желаемую мощность отопления.
♦ Проверьте, что регулятор термостата установлен на
необходимую температуру.
После использования:
♦ Остановите двигатель, выбрав позицию 0 на пере-
ключателе скоростей.
♦ Отключите прибор от сети.
♦ Очистите прибор.
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
52
Ручка(и) для переноски:
♦ В верхней части прибора располагается ручка для
его транспортировки(C).
Защитное устройство от опрокидыва-
ния:
♦ Защитное устройство от опрокидывания прибора вы-
ключает прибор, если он неправильно расположен.
Тепловая защита и безопасность:
♦ Прибор оснащен защитным устройством, которое
защищает его от перегрева.
♦ Когда прибор постоянно включается и выключается
самостоятельно, без использования пульта дистан-
ционного управления термостатом, убедитесь, что
нет никаких препятствий, которые мешают правиль-
ному входу и выходу воздуха.
♦ Если прибор самостоятельно выключается и не
включается снова, отключите его от электросети и
подождите около 15 минут перед его повторным под-
ключением. Если прибор не включается, обратитесь
за квалифицированной технической поддержкой.
ОЧИСТКА
♦ Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед чисткой.
♦ Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, и вытрите его
насухо.
♦ Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
pH, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
♦ Не допускайте попадания внутрь через отверстия
для прохождения воздуха воды или иной жидкости,
чтобы не повредить внутренние части.
♦ Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
♦ Примечание: Когда прибор используется после того,
как в течение длительного времени он находился
в неупотреблении, может появиться небольшое
количество дыма. Это не имеет особого значения
и является следствием сжигания отложений пыли,
которые накопились на обогревательных элементах.
Этот эффект можно предотвратить, если предва-
рительно очистить внутренние элементы прибора
через решетку пылесосом или сжатым воздухом.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно.
Для изделий в версии ЕС и/или, если
этого требует законодательство в вашей
стране:
Экология и вторичное использование
♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного их
использования. Для утилизации используйте быто-
вые контейнеры для каждого типа мусора.
♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации электроприбо-
ра отнесите его в пункт сбора электрических
и электронных отходов (WEEE)
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ
ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической гарантией в соот-
ветствии с действующим законодательством. Чтобы
обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы
должны обратиться в любую из наших официальных
служб по технической поддержке клиентов. Вы можете
найти ближайшие из центров, пройдя по следующей
веб-ссылке: http://www.2helpu.com/ Вы также можете
запросить соответствующую информацию, связавшись
с нами (см. последнюю страницу руководства). Вы
можете скачать это руководство и обновления к нему
по адресу http://www.2helpu.com/
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по
низковольтному оборудованию 2014/35/UE, Директи-
вой по электромагнитной совместимости 2014/30/UE,
Директивой 2011/65/UE, ограничивающей использо-
вание некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании, а также Директивой
2009/125/EC по экологическим требованиям к издели-
ям, потребляющим энергию.
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
53
Следующая информация относится к спецификациям,
связанным с экодизайном.
Модель: BXSH1500E
Тепловая мощность
Номинальная тепловая мощность, Pnom 1,5 kW
Минимальная тепловая мощность (показательная) Pmin 1,0 kW
Максимальная непрерывная тепловая мощность Pmax 1,5 kW
Вспомогательное потребление электроэнергии
При номинальной тепловой мощностиmax 0,01 kW
При минимальной тепловой мощностиmin 0,01 kW
В режиме ожиданияSB Нет данных kW
Тип подводимой теплоты, только для электрических обогревателей накопительно-
го типа
Ручной контроль теплового заряда со встроенным термостатом Нет
Ручной контроль теплового заряда с индикатором температуры в помещении и / или снаружи Нет
Электронный контроль теплового заряда с индикатором температуры в помещении и / или
снаружи
Нет
Теплопроизводительная способность вентилятора Нет
Тип теплоотдачи/контроль комнатной температуры
Одноступенчатая теплопроизводительность и отсутствие контроля комнатной температуры Нет
Два или более положения, переключаемых в ручном режиме, без контроля комнатной
температуры
Нет
С механической регуляцией комнатной температуры Да
С электронным контролем комнатной температуры Нет
Электронный контроль комнатной температуры, плюс дневной таймер Нет
Электронный контроль комнатной температуры, плюс недельный таймер Нет
Другие опции управления
Контроль комнатной температуры, с датчиком обнаружения присутствия Нет
Контроль комнатной температуры, с функцией обнаружения открытого окна Нет
С возможностью дистанционного управления Нет
С адаптивным управлением начала работы Нет
С ограничением рабочего времени Нет
С датчиком температуры излучения Нет
Контактная информация: Engineering and Technology for Life, ООО, Пр. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
54
RADIATOR ORIZONTAL CU AER
BXSH1500E
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca
BLACK+ DECKER.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de func-
ționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
♦ Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste
instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în
viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca
un accident.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTI-
ZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
ATENȚIE! Unele piese ale acestui
produs se pot încălzi foarte tare și
pot cauza arsuri. Trebuie acordată
o atenție deosebită în prezența
copiilor și a persoanelor vulnera-
bile.
Aparatul nu trebuie așezat sub o
priză.
Copiii mai mici de 3 ani trebuie să
e ținuți la distanță, în cazul în care
nu sunt supravegheați în permanen-
ță.
Copiii cu vârste cuprinse între 3 și
8 ani pot să pornească/oprească
aparatul, numai dacă acesta a fost
plasat sau instalat în poziția prevă-
zută de funcționare normală și cu
condiția ca aceștia să e suprave-
gheați sau să primească instrucțiuni
referitoare la utilizarea aparatului în
mod sigur și să înțeleagă pericolele
implicate.
Acest aparat poate  utilizat de
către copiii cu vârsta de peste 8 ani,
precum și de către persoanele ce au
o capacitate zică, senzorială sau
mentală redusă sau fără experiență
și cunoștințe, doar dacă aceștia sunt
sub supraveghere sau au fost instru-
iți în legătură cu utilizarea aparatului
în condiții de siguranță și înțeleg
eventualele pericole.
Curățarea și întreținerea nu trebuie
efectuate de către copii fără supra-
veghere.
Copiii cu vârste cuprinse între 3 și
8 ani nu trebuie să conecteze, să
regleze și să curețe aparatul sau să
realizeze operațiuni de întreținere.
Acest aparat nu este o jucărie. Copi-
ii trebuie supravegheați, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Nu utilizați aparatul în apropierea
căzilor de baie, dușurilor sau pisci-
nelor.
AVERTISMENT! Acest aparat nu
este echipat cu un dispozitiv pentru
controlul temperaturii camerei. Nu
utilizați aparatul în camere mici dacă
acestea sunt ocupate de persoane
care nu pot părăsi camera pe cont
propriu, decât dacă este asigurată
supravegherea constantă.
În cazul în care conexiunea la
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
55
rețeaua de alimentare a fost ava-
riată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un service
de asistență tehnică autorizat. Nu
încercați să dezasamblați sau să
reparați aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
Acest aparat este destinat exclusiv
uzului casnic, nu profesional sau
industrial.
Acest simbol semnică faptul că
acest produs nu poate 
acoperit.
ATENȚIE! Pentru a preveni supraîn-
călzirea, nu acoperiți aparatul.
♦ Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identicare a aparatului corespunde celei
de la rețeaua de alimentare.
♦ Conectați aparatul la o priză de minim 10 amperi.
♦ Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu
modicați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre.
♦ Utilizați aparatul într-o zonă bine ventilată.
♦ Dacă utilizați alte dispozitive pe gaz sau combustibil
în același timp în încăperea în care utilizați aparatul,
încăperea trebuie să e bine ventilată.
♦ Aparatul trebuie utilizat și amplasat pe o suprafață plană
și stabilă.
♦ Păstrați aparatul la distanță de materiale inamabile,
precum materiale textile, carton, hârtie etc.
♦ Nu așezați materiale inamabile lângă aparat.
♦ Asigurați-vă că atât calea de acces a aerului cât și cea
de ieșire nu sunt acoperite parțial sau în totalitate cu
draperii sau materiale etc., întrucât acestea sporesc
riscul de incendiu.
♦ Nu utilizați acest aparat împreună cu un programator,
cronometru sau alt dispozitiv care îl pornește în mod
automat.
♦ Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul
de alimentare deteriorat.
♦ Dacă una din părțile carcasei aparatului se rupe sau este
deteriorată, deconectați imediat aparatul de la rețea,
pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric.
♦ ATENȚIE! Mențineți aparatul uscat.
♦ ATENȚIE! Nu utilizați aparatul în apropierea apei.
♦ Nu utilizați aparatul cu mâinile sau cu picioarele ude sau
când nu purtați încălțăminte.
♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau
deconecta aparatul.
♦ Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului.
♦ Nu prindeți cu cleme și nu pliați cablul de alimentare.
♦ Nu lăsați cablul de alimentare să intre în contact cu
suprafețele erbinți ale aparatului.
♦ Păstrați aparatul la distanță de sursele de căldură, ulei,
canturi ascuțite sau părți mobile.
♦ Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
♦ Cablul de alimentare trebuie examinat cu regularitate
pentru semne de uzură, iar dacă acesta este deteriorat,
aparatul nu trebuie utilizat.
♦ Nu utilizați și nici nu depozitați aparatul în exterior.
♦ Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În
cazul în care se inltrează apă în interiorul aparatului,
riscul de electrocutare va crește.
♦ Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude.
♦ Nu utilizați aparatul, în cazul persoanelor insensibile la
căldură (deoarece aparatul are suprafețe încălzite).
♦ Nu atingeți părțile încălzite ale aparatului, deoarece ele
vă pot produce arsuri grave.
Utilizare și îngrijire:
♦ Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului
înainte de ecare utilizare.
♦ Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu
funcționează.
♦ Nu mișcați aparatul în timpul utilizării.
♦ Utilizați mânerul/mânerele aparatului pentru a-l apuca
sau deplasa.
♦ Nu utilizați aparatul dacă este înclinat în sus și nu îl
întoarceți.
♦ Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este
conectat la rețeaua de alimentare.
♦ Dacă utilizați aparatul în baie sau într-un loc asemănător,
deconectați-l de la rețeaua de alimentare atunci când nu
este utilizat, chiar dacă este pentru scurt timp, deoarece
apropierea de apă este riscantă, chiar dacă aparatul
este deconectat.
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare atunci
când nu îl utilizați și înainte de a-l curăța.
♦ Depozitați aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor și/sau a persoanelor cu capacități zice, senzo-
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
56
riale sau mentale reduse, ori care nu au experiență sau
cunoștințe necesare.
♦ Asigurați-vă că praful, impuritățile sau alte obiecte străi-
ne nu blochează grilajul ventilatorului de pe aparat.
♦ Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timp ce
este folosit.
♦ Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat
dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și
se prelungește durata de viață a aparatului.
♦ Nu utilizați aparatul pentru a usca animalele domestice
sau sălbatice.
♦ Nu utilizați aparatul pentru a usca articole textile de
niciun tip.
♦ ATENȚIE! Utilizatorul nu trebuie să adoarmă cu aparatul
în funcțiune; există risc de accidentare.
♦ Răsuciți butonul termostatului la setarea minimă (MIN).
Aceasta nu înseamnă că aparatul este oprit permanent.
Service:
♦ Asigurați-vă că lucrările de întreținere ale aparatului sunt
efectuate doar de personal calicat și că sunt utilizate
doar piese de schimb și accesorii originale pentru înlocu-
irea pieselor/accesoriilor existente.
♦ ATENȚIE! Există risc de incendiu în cazul în care
curățarea aparatului nu se realizează conform acestor
instrucțiuni.
♦ Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectare a
instrucțiunilor determină garanția și responsabilitățile
producătorului să devină nule și neavenite.
DESCRIERE
A Butonul pornire/oprire
B Comutator termostat
C Mâner pentru transport
Dacă modelul aparatului dvs. nu conține accesoriile
descrise mai sus, acestea pot  achiziționate și separat de
la Service-ul de Asistență Tehnică.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare:
♦ Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele produ-
sului.
♦ Unele piese ale aparatului au fost lubriate ușor. În
consecință, la prima utilizare a produsului poate este
posibil să observați fum. După o perioadă scurtă de timp,
fumul va dispărea.
♦ Pentru a elimina mirosul emis de aparat la prima utili-
zare, este recomandat să îl mențineți la putere maximă
timp de 2 ore, într-o cameră bine aerisită.
♦ Pregătiți aparatul conform funcției pe care doriți să o
folosiți.
Utilizare:
♦ Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în
priză.
♦ Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
♦ Ghidați aparatul pentru a orienta uxul de aer în direcția
dorită.
♦ Porniți aparatul, folosind butonul de selecție (A).
♦ Selectați puterea dorită.
♦ Rotiţi butonul termostatului(B) în poziţia temperaturii
dorite.
Funcţia ventilatorului:
♦ Selectaţi poziţia ventilatorului.
♦ Vericaţi ca butonul termostatului să e setat la maxim.
Funcţia radiatorului:
♦ Selectaţi puterea de încălzire dorită.
♦ Vericaţi ca butonul termostatului să e setat la tempe-
ratura dorită.
După ce ați terminat de folosit aparatului:
Opriți aparatul selectând poziția 0 cu butonul de selectare.
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare.
♦ Curățați aparatul.
Mâner/e pentru transport:
♦ Acest aparat are un mâner în partea superioară, care
facilitează transportul confortabil(C).
Dispozitivul de siguranþã antirãsturnare:
♦ Aparatul are un dispozitiv de siguranță anti-răsturnare
care îl oprește dacă poziția de lucru nu este cea corectă.
Protector termic de siguranță:
♦ Aparatul are un dispozitiv de siguranță care previne
supraîncălzirea sa.
♦ Atunci când aparatul se pornește și se oprește singur
în mod repetat, din alte motive decât prin controlul
termostatului, vericați pentru a vă asigura că nu existe
obstacole care să împiedice o intrare și evacuare
corectă a aerului.
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
57
♦ Dacă aparatul se oprește singur și nu pornește din nou,
deconectați-l de la rețeaua de alimentare și așteptați
aproximativ 15 minute înainte de a-l reconecta. Dacă
mașina nu pornește din nou, solicitați asistență tehnică
autorizată.
CURĂȚARE
♦ Decuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se răcească
înaintea oricărei operații de curățare.
♦ Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
♦ Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea
aparatului.
♦ Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să pătrundă în
gurile de aerisire pentru a evita deteriorarea pieselor
interne ale aparatului.
♦ Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau în orice alt
lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă.
♦ Remarcă: Dacă utilizați aparatul după o perioadă lungă
de timp de depozitare sau după ce acesta a fost utilizat
numai pe post de ventilator, acesta poate produce o
cantitate mică de fum. Acest lucru nu este important și
este cauzat de radiatorul care arde depunerile de praf
acumulate pe elementul de încălzire. Acest fenomen
poate  evitat prin curățarea prealabilă a interiorului
aparatului prin grilaj, cu ajutorul unui aspirator sau cu aer
presurizat.
ANOMALII ȘI REPARAȚII
♦ Duceți aparatul la un service de asistență tehnică
autorizat, dacă produsul este deteriorat sau apar alte
probleme. Nu încercați să demontați sau să reparați
singur aparatul, deoarece poate  periculos.
Pentru versiunile UE ale produsului și/sau
în cazul în care este obligatoriu în țară dvs.:
Ecologia și reciclarea produsului
♦ Materialele din care este alcătuit ambalajul acestui pro-
dus sunt incluse într-un sistem de colectare, clasicare și
reciclare. Dacă veți dori să le eliminați, utilizați pubelele
publice corespunzătoare ecărui tip de material.
♦ Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea  considerate dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți
să aruncați aparatul la încheierea duratei sale de
funcționare, trebuie să îl duceți la un centru de
colectare a deșeurilor autorizat, pentru
colectarea selectivă a Deșeurilor provenite de la
Echipamente Electrice și Electronice (DEEE).
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă
adresați unuia dintre serviciile noastre ociale de asistență
tehnică. Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://www.2helpu.
com/ De asemenea, puteți solicita informații conexe, con-
tac–tând-ne (consultați ultima pagină a manualului). Puteți
descărca acest manual de instrucțiuni și actualizări–le sale
lahttp://www.2helpu.com/
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/
UE privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe pe-
riculoase în echipamentele electrice și electronice, precum
și Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru
stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică
aplicabile produselor cu impact energetic.
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
58
Următoarele informații, detalii și caracteristici sunt legate
de proiectarea ecologică.
Model: BXSH1500E
Putere calorică
Putere calorică nominală Pnom 1,5 kW
Putere calorică minimă (indicativ) Pmin 1,0 kW
Putere calorică maximă continuă Pmax 1,5 kW
Consum auxiliar de electricitate
La putere calorică nominală elmax 0,01 kW
La putere calorică minimă elmin 0,01 kW
În mod așteptare elSB N/A kW
Tipul de aport de căldură, numai pentru aparatele electrice pentru încălzire locală cu
acumulator de căldură
Control manual al sarcinii termice, cu termostat integrat Nu
Control manual al sarcinii termice, ca răspuns la temperatura camerei și/sau exterioară Nu
Control electronic al sarcinii termice, ca răspuns la temperatura camerei și/sau exterioară Nu
Putere termică comandată de ventilator Nu
Tip de putere calorică/comandă a temperaturii ambiante
Putere calorică într-o singură fază și nicio comandă a temperaturii ambiante Nu
Două sau mai multe faze manuale, nicio comandă a temperaturii ambiante Nu
Cu comandă mecanică a temperaturii ambiante cu termostat Da
Cu comandă electronică a temperaturii ambiante Nu
Comandă electronică a temperaturii ambiante plus temporizator de zi Nu
Comandă electronică a temperaturii ambiante plus temporizator de săptămână Nu
Alte opțiuni de comandă
Comanda temperaturii ambiante, cu detectarea prezenței Nu
Comanda temperaturii ambiante, cu detectarea ferestrei deschise Nu
Cu opţiunea de comandă de la distanţă Nu
Cu comandă de pornire adaptabilă Nu
Cu limitarea timpului de lucru Nu
Cu senzor cu bulb negru Nu
Detalii de contact Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
59
Керамичен калорифер
BXSH1500E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
BLACK+DECKER.
Технологията, дизайнът и функционалността на съ-
щия, както и фактът, че той надвишава най-стриктните
норми за качество ще Ви донесат пълно и дълготрайно
задоволство от него.
♦ Прочетете внимателно тази брошура, преди да пус-
нете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни
справки. Несъобразяването с настоящите указания
може да стане причина за произшествие.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕ-
НИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
ВНИМАНИЕ: Някои части от това
изделие могат силно да се загре-
ят и да причинят изгаряния. Об-
ръщайте специално внимание
когато уреда е в близост до деца
и хора в уязвимо състояние.
Уредът не трябва да се поставя
под електрически контакт.
Дръжте уреда извън обсега на
деца под 3 години, освен ако
същите се намират под постоянно
наблюдение.
Деца между 3 и 8 годишна въз-
раст могат единствено да включ-
ват/изключват уреда при условие,
че е поставен или инсталиран в
нормално положение за употре-
ба. Децата следва да бъдат под
надзор или да са били инструкти-
рани за безопасното използване
на уреда, а също и да осъзнават
свързаните с него рискове.
Уредът може да бъде използван
от хора, неумеещи да боравят с
този вид продукти, хора с физи-
чески увреждания или деца над 8
години, но само и единствено ако
се намират под надзора на някой
възрастен, или ако предварител-
но им е обяснено как безопасно
да използват уреда, а също и ако
разбират наличните рискове.
Уредът може да бъде почистван
или поддръжката му да бъде
извършвана от деца, единствено
ако се намират под надзора въз-
растен човек.
Не се допуска деца между 3 и 8
годишна възраст да включват,
регулират или почистват уреда,
както и да извършват неговата
поддръжка.
Този уред не е играчка. Наблю-
давайте децата, така че да не си
играят с уреда.
Не използвайте уреда в близост
до вани, душове и басейни.
ВНИМАНИЕ!: Уредът нe съдържа
устройство за контролиране на
стайната температура. Не използ-
вайте уреда в малки стаи в които
има инвалиди и които не могат
да излязат от помещението сами,
освен ако не са постоянно придру-
жени.
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
60
В случаите на повреден захран-
ващ кабел, същият следва да се
подмени. В такива случаи, моля
отнесете уреда в оторизиран
сервиз за техническо обслужване.
С цел избягване на произшествия,
моля не поправяйте и не разгло-
бявайте уреда.
Този уред е предназначен един-
ствено за битови нужди, а не за
професионална или промишлена
употреба.
Този символ означава, че
уредът не следва да се
покрива.
ВНИМАНИЕ!: Не покривайте уре-
да, за да избегнете пренагряване.
♦ Преди да свържете уреда към мрежата, провере-
те, дали посоченото на табелката с техническите
характеристики напрежение съвпада с напрежението
на електрическата мрежа.
♦ Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c
електрическия контакт. В никакъв случай не проме-
няйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за
щепсела.
♦ Използвайте уреда на добре проветрено място.
♦ В случай, че в помещението, където е поставен
уредът едновременно с това се използват други
уреди, захранвани с газ-пропан или друго гориво, за-
дължително е да се предвиди правилно проветрение
за помещението.
♦ Уредът следва да се постави и използва върху равна
и стабилна повърхност.
♦ Поставете уреда далеч от запалими материали като
текстилни тъкани, картон, хартия и др.
♦ Не оставяйте лесно запалителни материали в
близост до уреда.
♦ Избягвайте решетката на въздуха да бъде изцяло
или частично покрита от мебели, пердета, дрехи или
др., тъй като съществува риск от пожар.
♦ Не използвайте уреда, ако е свързан с програматор,
таймер или друго устройство за автоматично включ-
ване на уреда.
♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
♦ Ако някоя външна част на уреда се повреди, неза-
бавно го изключете от захранващата мрежа, за да
предотвратите опасността от електроудар.
♦ ВНИМАНИЕ!: Поддържайте уреда сух.
♦ ВНИМАНИЕ!: Не използвайте уреда в близост до
вода.
♦ Не използвайте уреда в близост до вани, душове и
басейни.
♦ Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
♦ Не навивайте електрическия кабел около уреда.
♦ Не допускайте притискане или прегъване на електри-
ческия кабел.
♦ Не допускайте електрическият кабел да се допира до
горещите повърхности на уреда.
♦ Не използвайте уреда в близост до източници на
топлина или повърхности с остри ръбове.
♦ Проверявайте състоянието на захранващия кабел.
Ако кабелът е повреден или заплетен, опасността от
електрически удар нараства.
♦ Проверявайте периодично състоянието на захран-
ващия кабел. Не използвайте уреда, aко забележите
следи от повреди.
♦ Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито.
♦ Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проник-
нала в уреда повишава риска от токов удар.
♦ Не докосвайте щепсела за включване в мрежата с
мокри ръце.
♦ Моля, не използвайте уреда, ако сте нечувстви-
телни към топлината, тъй като уредът има загрети
повърхности.
♦ Моля, не пипайте загрeтите части на уреда–това
може да предизвика изгаряния.
Употреба и поддръжка :
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда..
♦ Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./
изкл.
♦ Не движете уреда, докато работи.
♦ За да хванете или пренесете уреда, моля използвай-
те ръкохватките.
♦ Не използвайте уреда наклонен, нито обърнат.
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
61
♦ Не обръщайте уреда, докато работи или е включен в
електрическата мрежа.
♦ Ако по начало използвате уреда в баня или други
подобни помещения, изключвайте го от ел. контакт,
когато не го използвате, макар и за кратко време,
тъй като близостта до вода е опасна–дори и когато
уредът е изключен.
♦ Изключете уреда, когато не го използвате, или когато
се готвите да го почистите.
♦ Съхранявайте уреда далеч от достъпа на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или от такива без опит и познания за
боравене с него.
♦ Проверете дали вентилационните решетки не са
запушени от прах, мръсотия или други предмети.
♦ Уредът следва винаги да се използва под надзор.
♦ В никакъв случай не оставяйте включения уред без
наблюдение. По този начин ще спестите енергия и
ще удължите живота на ел.уреда.
♦ Не използвайте уреда за подсушаване на домашни
любимци или животни.
♦ Не използвайте уреда за подсушаване на какъвто и
да e вид дрехи.
♦ ВНИМАНИЕ!: Не допускайте да заспите по време на
употребата на уреда–това може да предизвика щети.
♦ Преместването на регулатора на термостата в
минимално положение (MIN) не означава, че уредът
е изключен.
Обслужване на уреда:
♦ Уверете се, че поддръжката на уреда се извършва
от специализирано лице, и винаги използвайте
оригинални консумативи и резервни части.
♦ ВНИМАНИЕ!: Ако апаратът не се почиства съгласно
указанията, възможно е да възникне пожар.
♦ Неправилното използване на уреда или неспазва-
нето на инструкциите за работа е опасно, анулира
гаранцията и освобождава производителя от
отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Селектор на мощността
B Термостат
C Дръжка/дръжки за Пренос
В случай, че моделът уред, с който разполагате не
притежава гореописаните приставки, можете да
ги придобиете отделно в сервизите за техническо
обслужване.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:х
♦ Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на
уреда.
♦ Някои части на уреда са леко смазани и затова е
възможно уредът да започне слабо да дими, когато
се включи за първи път. Скоро след това, димът ще
изчезне.
За да премахнете миризмата, отделяща се при първа-
та употреба на уреда, препоръчва се да го поддържа-
те включен на на максимална мощност в продължение
2 часа, в добре проветрено помещение.
♦ Подгответе уреда в зависимост от функцията, която
желаете да осъществите:
Употреба:
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
♦ Включете уреда в електрическата мрежа.
♦ Насочете уреда, за да ориентирате течението на
въздуха в желаната от Вас посока.
♦ Задействайте уреда чрез бутона за избор на мощ-
ност(A).
♦ Изберете желаната от Вас мощност.
♦ Завъртете регулатора на температура (B) до позици-
ята, отговаряща на желаната температура.
Функция „Вентилатор“:
♦ Изберете положението вентилатор.
♦ Проверете дали ключа за регулиране на температу-
ра е в крайно положение.
Функция Печка:
♦ Изберете желаната мощност за отопление.
♦ Проверете дали ключа за регулиране на температу-
ра е в положение на желаната приятна температура.
След приключване на работата с уреда:
♦ Спрете уреда, избирайки положение 0 от ключа за
управление.
♦ Изключете уреда от електрическата мрежа.
♦ Почистете уреда.
Ръкохватка/и за пренасяне:
♦ С цел лесно пренасяне, уредът е снабден с една
дръжка в горната си част (C).
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
62
Устройство за сигурност против обръ-
щане:
♦ Уредът разполага с устройство за сигурност против
обръщане, което изключва уреда ако той не се
намира в правилното положение за работа.
Механизъм за автоматично изключване
при прегряване:
♦ Уредът е снабден със защитен механизъм, предпаз-
ващ го от всякакъв вид прегряване.
♦ Когато уредът се включва и изключва последовател-
но, и причината не е в термостата на стаята, прове-
рете да няма възпрепятствия, които да затрудняват
нормалния вход и изход на въздуха.
♦ Ако уредът се изключи автоматично и не се включи
повторно, извадете щепсела от ел. контакт, изча-
кайте около 15 минути и го включете отново. Ако
и тогава не работи, обърнете се към оторизиран
сервиз за техническо обслужване.
ПОЧИСТВАНЕ
♦ Изключете уреда от захранващата мрежа и го
оставете да се изстине, преди да започнете да го
почиствате.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
♦ За почистването на уреда не използвайте разтво-
рители и препарати с киселинен или основен pH
фактор, като белина и абразивни продукти.
♦ Не допускайте проникването на вода през венти-
лационните отвори; в противен случай може да
предизвикате повреда на работните части във
вътрешността на уреда.
♦ Не потапяйте уреда във вода или друга течност и не
го поставяйте под течаща вода.
♦ Бележка: Когато се включи уреда с функцията печка,
след като е бил дълго време спрян или е работил
само с функцията вентилатор, е възможно да отдели
слаб пушек в началото, без никакви последици, в
резултат на това, че изгаря прах и други частици на-
събрани по частите на печката. Това явление може
да бъде избегнато с предварителното почистване на
вътрешността на уреда през отворите, с помощта на
прахосмукачка или с въздушна струя под налягане.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля
не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го
поправяте–това е опасно.
За разновидностите ЕU на това изделие
и/или в случая, приложим за Вашата
страна:
Опазване на околната среда и рецикли-
ране на изделието.
♦ Материалите, от които изработена опаковката на
този електроуред са включени в система за тяхното
събиране, класифициране и рециклиране. Ако жела-
ете да се освободите от тях, използвайте общест-
вените контейнери, пригодени за всеки отделен вид
материал.
♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за
околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се
освободите от уреда след изтичане на
експлоатационният му живот трябва да го
предадете по подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана за
разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство. За да
упражните правата си на потребител следва да се
насочите към някой от нашите оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
следния линк: http://www.2helpu.com/. Също така,
можете да потърсите информация, свързвайки се с нас
(вижте на последната страница на наръчника). Наръч-
ника с указания и неговите осъвременявания можете
да свалите на следния http://www.2helpu.com/
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
EC за ниски напрежения, Директива 2014/30/EC за
електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/
EC за ограниченията при употреба на някои опреде-
лени опасни вещества в електрически и електронни
апарати и с Директива 2009/125/CE за изискванията за
екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани
с енергия.
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
63
Следната информация се отнася до характеристиките,
свързани с екологичния дизайн:
Модел: BXSH1500E
Топлинна мощност
Номинална топлинна мощност Pnom 1,5 kW
Минимална топлинна мощност (показателна) Pmin 1,0 kW
Максимална продължителна топлинна мощност Pmax 1,5 kW
Помощно потребление на електроенергия
A номинална топлинна мощност max 0,01 kW
Минимална калориферна мощностmin 0,01 kW
В режим на изчакване SB N/A kW
Вид доставка на топлина, единствено за акумулаторни електроуреди за местно
отопление.
Ръчен контрол на топлоподаването посредством вграден термостат.
Ръчен контрол на топлоподаването с отговор на вътрешната или външната температура.
Електронен контрол на топлоподаването с отговор на вътрешната или външната температу-
ра
Топлинна мощност, подпомогната от вентилатори
Вид контрол на топлинната мощност/на вътрешната температура
Топлинна мощност от една степен, без контрол на вътрешната температура
Две или повече равнища, на ръка, без контрол на вътрешната температура.
С контрол на вътрешната температура с механичен термостат. Да
С електронен контрол на вътрешната температура
Електронен контрол на вътрешната температура и дневен темпоризатор.
Електронен контрол на вътрешната температура и седмичен темпоризатор.
Други контролни опции
Контрол на вътрешната температура с детектор на присъствие.
Вътрешен температурен контрол със засичане на отворени прозорци.
С възможност за дистанционен контрол
С адаптиращ се контрол на задействане
С ограничение във времето на работа
Със сензор за черна лампа.
Сведения за контакт: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
www.blackanddecker.be
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Tel: 261 009 782
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.blackanddecker.dk
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
www.blackanddecker.de
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) -
193 00 Ασπρόπυργος
www.blackanddecker.gr
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
España Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n
25790 Oliana (Lleida)
www.blackanddecker.es
France Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie
Z.I des Sablons
89100 Sens
www.blackanddecker.fr
Helvetia ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
www.blackanddecker.ch
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
www.blackanddecker.hu
Tel: 1.6 225-1661 / 62
Italia Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
www.blackanddecker.it
service.italia@blackdecker.com
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83. 6120 AB BORN
www.blackanddecker.nl
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.no
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
www.blackanddecker.pl
Tel: 22 4642700
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677 Lisboa
www.blackanddecker.pt
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
www.blackanddecker.
asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
“Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.co.uk
Tel. 01753 511234
BXSH1500E Black and Decker REV. 03/06/19

Documenttranscriptie

EN FR DE IT ES PT NL PL EL RU RO BXSH1500E BG www.blackanddecker.eu EN: This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. FR: Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle. DE: Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder gelegentlichen Gebrauch geeignet. IT: Questo prodotto è adatto solo per spazi ben isolati o uso occasionale ES: Producto indicado para ser usado en espacios correctamente aislados. En caso contrario su utilización deberá ser puntual. PT: Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional. NL: Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of incidenteel gebruik. PL: Ten produkt jest przeznaczony tylko do dobrze izolowanych pomieszczeń lub okazjonalnych zastosowań. EL: Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για καλά μονωμένους χώρους ή για περιστασιακή χρήση. RU: Этот продукт подходит только для хорошо изолированных помещений или случайного использования. RO: Acest produs este potrivit doar pentru spații bine izolate sau ocazional. BG: Този продукт е подходящ само за добре изолирани помещения или случайна употреба. B C A (Original instructions) Ceramic fan heater BXSH1500E Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured. ♦♦Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident. SAFETY ADVICE AND WARNINGS ♦♦ CAUTION: Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present. ♦♦ The appliance must not be placed below a power socket. ♦♦ Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. ♦♦ Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/ off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ♦♦ This appliance can be used by children aged from 8 years and above ENGLISH and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ♦♦ Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are supervised. ♦♦ Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. ♦♦ This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ♦♦ Do not use the appliance near bathtubs, showers or swimming pools. ♦♦ WARNING: This appliance is not equipped with a device to control the room temperature. Do not use this appliance in small rooms when they are occupied by persons not capable or leaving the room on their own, unless constant supervision is provided. ♦♦ If the connection to the mains has been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard. 3 ENGLISH (Original instructions) ♦♦ This appliance is for household use only, not professional, industrial use. This symbol means that product can’t be covered. ♦♦ CAUTION: In order to prevent overheating do not cover the appliance. ♦♦Ensure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance. ♦♦Connect the appliance to a socket that can supply a minimum of 10 amperes. ♦♦The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors. ♦♦Use the appliance in a well-ventilated area. ♦♦If other gas or fuel appliances can be used at the same time in the room where the appliance is to be used, that room must be well ventilated. ♦♦The appliance must be used and placed on a flat, stable surface. ♦♦Keep the appliance away from flammable material such as textiles, cardboard or paper, etc. ♦♦Do not place inflammable material near the appliance. ♦♦Ensure that neither the air access nor exit become either totally or partially covered by drapery, clothing, etc., as this increases the risk of fire. ♦♦Do not use the appliance in association with a programmer, timer or other device that automatically switches it on. ♦♦Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. ♦♦If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock. ♦♦CAUTION: Maintain the appliance dry. ♦♦CAUTION: Do not use the appliance near water. ♦♦Do not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted. ♦♦Do not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appliance. ♦♦Do not wrap the power cord around the appliance. ♦♦Do not clip or crease the power cord. ♦♦Do not allow the power cord to come into contact with the appliance’s hot surfaces. ♦♦Keep the appliance well away from heat sources, oil, sharp edges or moving parts. ♦♦Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. ♦♦Supply cord should be regularly examined for signs of 4 damage, and if the cord is damaged, the appliance must not be used. ♦♦Do not use or store the appliance outdoors. ♦♦Do not leave the appliance out in the rain or exposed to moisture. If water gets into the appliance, this will increase the risk of electric shock. ♦♦Do not touch the plug with wet hands. ♦♦Do not use the appliance in the case of persons insensitive to heat (the appliance has heated surfaces). ♦♦Do not touch the heated parts of the appliance, as it may cause serious burns. Use and care: ♦♦Fully unroll the appliance’s power cable before each use. ♦♦Do not use the appliance if the on/off switch does not work. ♦♦Do not move the appliance while in use. ♦♦Use the appliance handle/s, to catch it or move it. ♦♦Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over. ♦♦Do not turn the appliance over while it is in use or connected to the mains. ♦♦If you use the appliance in a bathroom or similar place, unplug the appliance from the mains when it is not in use, even if it is only for a short while, as proximity to water involves a risk, even if the appliance is disconnected. ♦♦Disconnect the appliance from the mains when not in use and before undertaking any cleaning task. ♦♦Store this appliance out of reach of children and/or persons with physical, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge. ♦♦Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not block the fan grill on the appliance. ♦♦Never leave the appliance unattended while in use. ♦♦Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance. ♦♦Do not use the appliance to dry pets or animals. ♦♦Do not use the appliance to dry textiles of any kind. ♦♦CAUTION: User can’t sleep when appliance is under use; there is a risk of injuries. ♦♦Turn the thermostat control to the minimum (MIN) setting. This does not mean that the device is switched off permanently. Service: ♦♦Make sure that the appliance is serviced only by specialist personnel, and that only original spare parts or accessories are used to replace existing parts/accessories. (Original instructions) ♦♦CAUTION: There is a risk of fire if the appliance’s cleaning is not done according to these instructions. ♦♦Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void. DESCRIPTION A Power switch B Thermostat switch C Carry handle If the model of your appliance does not have the accessories described above, they can also be bought separately from the Technical Assistance Service. INSTRUCTIONS FOR USE Before use: ♦♦Make sure that all products’ packaging has been removed. ♦♦Some parts of the appliance have been lightly greased. Consequently, the first time the appliance is used a light smoke may be detected. After a short time, this smoke will disappear. ♦♦To eliminate the smell given off by the appliance when used for the first time, it is recommended to have it on at full power for 2 hours in a well-ventilated room. ♦♦Prepare the appliance according to the function you wish to use: Use: ♦♦Unroll the cable completely before plugging it in. ♦♦Connect the appliance to the mains. ♦♦Guide the appliance to direct the flow of air in the desired direction. ♦♦Turn the appliance on, by using the power selection knob (A). ♦♦Select the desired power. ♦♦Turn the thermostat control (B) to the desired temperature position. Fan function: ♦♦Select the fan position. ♦♦Check that the thermostat button is set to the maximum. Heater function: ♦♦Select the desired heating power. ENGLISH ♦♦Check that the thermostat control is set to the temperature required. Once you have finished using the appliance: ♦♦Stop the appliance, selecting position 0 on the selector control. ♦♦Unplug the appliance from the mains. ♦♦Clean the appliance. Carry handle/s: ♦♦This appliance has a handle on the upper part of the body, which facilitates comfortable transportation (C). Anti-tipping safety device: ♦♦The appliance has an anti-tipping safety device that turns it off if the working position is not the correct one. Safety thermal protector: ♦♦The appliance has a safety device, which protects the appliance from overheating. ♦♦When the appliance switches itself on and off repeatedly, for reasons other than the thermostat control, check to ensure that there are no obstacles that impede correct air entry or expulsion. ♦♦If the appliance turns itself off and does not switch itself on again, disconnect it from the mains supply, and wait for approximately 15 minutes before reconnecting. If the machine does not start again seek authorised technical assistance. CLEANING ♦♦Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task. ♦♦Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry. ♦♦Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance. ♦♦Do not let water or any other liquid get into the air vents to avoid damage to the inner parts of the appliance. ♦♦Never submerge the appliance in water or any other liquid or place it under running water. ♦♦Remark: When the appliance is used as a heater after long periods in storage or after having been used solely as a fan a small amount of smoke may be produced. This is not important and is due to the heater burning 5 ENGLISH (Original instructions) dust deposits which have accumulated on the heating element. This phenomenon may be avoided by cleaning the inside of the appliance beforehand through the grill with a vacuum cleaner or pressurised air. ANOMALIES AND REPAIR ♦♦Take the appliance to an authorised technical support service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous. For EU product versions and/or in case that it is requested in your country: Ecology and recyclability of the product ♦♦The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material. ♦♦The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment. his symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended; take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE). Warranty and technical assistance This product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of our official technical assistance services. You can find the closest one by accessing the following web link: http://www.2helpu.com/ You can also request related information, by contacting us (see the last page of the manual). You can download this instruction manual and its updates at http://www.2helpu.com/ This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products. 6 (Original instructions) ENGLISH The following information details the features related to ecodesign. Model: BXSH1500E Heat Output Nominal heat output Pnom 1,5 kW Minimum heat output (indicative) Pmin 1,0 kW Maximum continuous heat output Pmax 1,5 kW Auxiliary electricity consumption At nominal heat output elmax 0,01 kW At minimum heat output elmin 0,01 kW In standby mode elSB N/A kW Type of heat input, for electric storage local space heaters only Manual heat charge control, with integrated thermostat No Manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No Electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No Fan assisted heat output No Type of heat output/room temperature control Single stage heat output and no room temperature control No Two or more manual stages, no room temperature control No With mechanical thermostat room temperature control Yes With electronic room temperature control No Electronic room temperature control plus day timer No Electronic room temperature control plus week timer No Other control options Room temperature control, with presence detection No Room temperature control, with open window detection No With distance control option No With adaptive start control No With working time limitation No With black bulb sensor No Contact details: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain 7 FRANÇAIS Traduit des instructions originales Chauffage céramique BXSH1500E Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil BLACK+DECKER. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction. ♦♦Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut être source d’accident. CONSEILS ET MESURES DE SÉCURITÉ ♦♦ AVERTISSEMENT : Certaines pièces du produit peuvent devenir très chaudes et entraîner des brûlures. Faire particulièrement attention en présence d’enfants ou de personnes vulnérables. ♦♦ L’appareil ne doit pas être placé sous une prise de courant. ♦♦ L’appareil doit être mis hors de portée des enfants de moins de 3 ans, sauf s’ils sont continuellement surveillés. ♦♦ Les enfants de 3 ans à 8 ans pourront allumer/éteindre l’appareil à condition qu’il ait été placé ou installé dans sa position de fonctionnement correcte et sous la supervision d’un adulte ou après avoir reçu les instructions relatives au fonctionnement sûr de l’appareil et en connaissant les risques potentiels de son utilisation. 8 ♦♦ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience à condition de le faire sous surveillance ou après avoir reçu les instructions pour un maniement sûr de l’appareil et en ayant compris les risques qu’il comporte. ♦♦ Les enfants ne doivent pas réaliser les opérations de nettoyage ou de maintenance de l’appareil sans la supervision d’un adulte. ♦♦ Les enfants de 3 ans à 8 ans ne doivent pas brancher, régler, nettoyer ni réaliser les opérations de maintenance de l’appareil. ♦♦ Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ♦♦ Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. ♦♦ AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif de contrôle de température ambiante. Éviter d’utiliser l’appareil dans de petites pièces éventuellement occupées par des personnes handicapées incapables de sortir par leurs propres moyens, à moins qu’elles soient constamment surveillées. (Instructions initiales) ♦♦ Si la prise secteur est abîmée, elle doit être remplacée. Pour cela, l’emmener à un Service d’assistance technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil en raison des risques que cela implique. ♦♦ Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non à un usage professionnel ou industriel. Ce symbole signifie que le produit ne doit pas être recouvert. ♦♦ AVERTISSEMENT : Afin d’éviter une surchauffe, ne pas couvrir l’appareil. ♦♦Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle du secteur. ♦♦Brancher l’appareil sur une prise de courant raccordée à la terre et supportant au moins 10 ampères. ♦♦La prise de courant (fiche) de l’appareil doit coïncider avec le socle de la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de l’appareil. Ne pas utiliser d’adaptateurs. ♦♦Utiliser l’appareil dans une zone bien ventilée. ♦♦Il faut prévoir une ventilation adéquate de la salle, si d’autres appareils à gaz ou autre combustible peuvent être utilisés simultanément dans la même salle où est installé l’appareil. ♦♦L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et stable. ♦♦Veiller à éloigner l’appareil de tout matériel combustible, tels que carton, papier, matières textiles… ♦♦Aucun objet ou matière inflammable ne doit se trouver à proximité de l’appareil. ♦♦Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas boucher totalement ou partiellement l’entrée et la sortie d’air de l’appareil, par des meubles, rideaux, vêtements, etc. ♦♦Ne pas utiliser l’appareil associé à un programmateur, à une minuterie ou autre dispositif connectant automatiquement l’appareil. FRANÇAIS ♦♦Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé. ♦♦Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se casse, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter toute décharge électrique. ♦♦AVERTISSEMENT : Maintenir l’appareil au sec. ♦♦AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil à proximité de points d’eau. ♦♦Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés, ni pieds nus. ♦♦Ne pas forcer le câble électrique. Ne jamais utiliser le câble électrique pour soulever, transporter ou débrancher l’appareil. ♦♦Ne pas enrouler le câble électrique autour de l’appareil. ♦♦Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince ou ne s’emmêle. ♦♦Ne pas laisser le câble électrique entrer en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil. ♦♦Maintenir l’appareil éloigné de sources de chaleur, huiles, bords coupants ou pièces en mouvement. ♦♦Vérifier l’état du câble électrique de connexion. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. ♦♦Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement à la recherche de signes de dommages, et s’il est endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé. ♦♦Ne pas exposer l’appareil aux intempéries. ♦♦Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environnement humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente le risque de décharge électrique. ♦♦Ne pas toucher la fiche de l’appareil avec les mains mouillées. ♦♦Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter d’utiliser cet appareil (puisque celui-ci présente des surfaces chauffantes). ♦♦Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil, vous pourriez gravement vous brûler. Utilisation et entretien : ♦♦Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble électrique de l’appareil. ♦♦Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas. ♦♦Ne pas bouger ou déplacer l’appareil durant son fonctionnement ♦♦Utiliser les poignées pour prendre ou transporter l’appareil. ♦♦Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni le retourner. 9 FRANÇAIS Traduit des instructions originales ♦♦Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisation ou branché au secteur. ♦♦Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain ou endroit similaire, débranchez-le du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas, même pour un court instant, car la proximité de l’eau présente un risque, même si l’appareil est déconnecté. ♦♦Débrancher l’appareil du secteur quand il n’est pas utilisé et avant de procéder à toute opération de nettoyage. ♦♦Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances. ♦♦Vérifier que les grilles de ventilation de l’appareil ne sont pas obstruées par de la poussière, des saletés ou tout autre objet. ♦♦Toujours utiliser l’appareil sous surveillance. ♦♦Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance. Vous réduirez par la même occasion la consommation d’énergie et prolongerez la durée de vie de l’appareil. ♦♦Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux domestiques ou tout animal. ♦♦Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vêtements textiles. ♦♦AVERTISSEMENT : Ne pas s’endormir pendant que l’appareil est en marche car il existe un risque de dommages. ♦♦Mettre le thermostat sur la position minimum (MIN) ne garantit pas l‘arrêt complet de l’appareil. Entretien: ♦♦Assurez-vous que le service de maintenance de l’appareil est réalisé par du personnel spécialisé, et que dans le cas où vous auriez besoin de pièces de rechange, celles-ci soient originales. ♦♦AVERTISSEMENT : Si l’appareil ne se nettoie pas conformément au mode d’emploi, il pourrait exister un risque d’incendie. ♦♦Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant. DESCRIPTION A Sélecteur de puissance B Thermostat C Poignée de Transport Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent être achetés séparément auprès des services d’assistance technique. 10 MODE D’EMPLOI Consignes préalables : ♦♦S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emballage du produit. ♦♦Certaines parties de l’appareil ayant été légèrement graissées, il est possible que l’appareil dégage un peu de fumée lors de la première utilisation. La fumée disparaîtra dans un cours laps de temps. ♦♦Pour éliminer l’odeur de neuf au premier fonctionnement, on recommande de le faire marcher à la puissance maximale pendant 2 heures dans une pièce bien ventilée. ♦♦Préparer l’appareil conformément à la fonction désirée : Utilisation : ♦♦Dérouler complètement le câble avant de le brancher. ♦♦Brancher l’appareil au secteur. ♦♦Placer l’appareil pour diriger le flux d’air vers la direction désirée. ♦♦Mettre l’appareil en marche en actionnant le sélecteur de puissance (A). ♦♦Sélectionner la puissance désirée. ♦♦Tourner le thermostat (B) jusqu’à le situer sur la position de la température désirée. Fonction Ventilateur : ♦♦Sélectionner la position ventilateur. ♦♦Vérifier que la commande thermostat est réglée au maximum. Fonction Chauffage soufflant : ♦♦Choisir la puissance de chauffage souhaitée. ♦♦Vérifier que la commande thermostat est réglée à la température de confort souhaitée. Après utilisation de l’appareil : ♦♦Arrêter l’appareil, en plaçant la commande de sélection sur la position 0. ♦♦Débrancher l’appareil du secteur. ♦♦Nettoyer l’appareil. Poignée de Transport : ♦♦Cet appareil dispose d’une poignée sur sa partie supérieur pour faciliter son transport en toute commodité (C). (Instructions initiales) Dispositif de sécurité anti-renversement : ♦♦L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité anti-renversement qui se charge de déconnecter l’appareil dans le cas où la position de travail ne soit pas correcte. Protecteur thermique de sûreté: ♦♦L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité qui protège l’appareil de toute surchauffe. ♦♦Lorsque l’appareil s’allume et s’éteint alternativement et que ce n’est pas dû à l’action du thermostat ambiant, vérifier qu’aucun obstacle n’empêche ou ne gêne l’entrée ou la sortie normale de l’air. ♦♦Si l’appareil se déconnecte tout seul et que vous ne parvenez pas à le reconnecter, débranchez-le et attendez environ 15 minutes avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne toujours pas, faites appel à l’un des services d’assistance technique agréés. NETTOYAGE ♦♦Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroidissement complet avant de le nettoyer. ♦♦Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de quelques gouttes de détergent et le laisser sécher. ♦♦Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. ♦♦Ne pas laisser pénétrer d’eau ni aucun autre liquide par les ouvertures d’aération afin d’éviter d’endommager les parties intérieures de l’appareil. ♦♦Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide, ni le passer sous un robinet. ♦♦Note : Lors de la mise en marche de l’appareil en mode chauffage, après une longue période d’arrêt ou de fonctionnement en mode ventilation seule, il est possible qu’au début, il se dégage une légère fumée, sans aucune conséquence, celle-ci étant uniquement due à la combustion de la poussière et des particules accumulées dans l’élément chauffant. Ce phénomène peut être évité en nettoyant au préalable, à travers les grilles de l’appareil, l’intérieur de ce dernier avec l’aide d’un aspirateur ou d’un jet d’air comprimé. FRANÇAIS Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation : Écologie et recyclage du produit ♦♦Les matériaux constitutifs de l’emballage de cet appareil font partie d’un programme de collecte, de tri et de recyclage. Si vous souhaitez vous débarrasser du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau. ♦♦Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement. Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci devra être déposé, en prenant les mesures adaptées, dans un centre agréé pour la collecte et le tri des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://www.2helpu.com/ Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information (veuillez consulter la dernière page du manuel). Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http:// www.2helpu.com/ Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/ UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/ UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie. ANOMALIES ET RÉPARATION ♦♦En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil soi-même. 11 FRANÇAIS Traduit des instructions originales Les informations suivantes fournissent les caractéristiques liées à la conception écologique : Modèle : BXSH1500E Puissance calorifique Puissance calorifique nominale Pnom 1,5 kW Puissance calorifique minimum (à titre indicatif) Pmin 1,0 kW Puissance calorifique maximum continue Pmax 1,5 kW Consommation auxiliaire d’électricité À puissance calorifique nominale lemax 0,01 kW Puissance thermique minimum min 0,01 kW En mode attente, leSB N/A kW Type d’entrée de chaleur, uniquement pour les appareils de chauffage local électriques à accumulation Contrôle manuel de la charge thermique, avec thermostat intégré Non Contrôle manuel de la charge thermique en réponse à la température intérieure ou extérieure. Non Contrôle électronique de la charge thermique en réponse à la température intérieure ou extérieure Non Puissance thermique assistée par ventilateurs Non Type de contrôle de puissance calorifique/de température intérieure Puissance calorifique à un seul niveau, sans contrôle de la température intérieure Non Deux niveaux manuels ou plus, sans contrôle de la température intérieure Non Avec contrôle de la température intérieure par le thermostat mécanique Oui Avec contrôle électronique de la température intérieure Non Contrôle électronique de la température intérieure et minuterie quotidienne Non Contrôle électronique de la température intérieure et minuterie hebdomadaire Non Autres options de commande Contrôle de la température intérieure avec détection de présence Non Contrôle de la température intérieure avec détection des fenêtres ouvertes Non Avec option de télécommande Non Avec contrôle de la mise en marche adaptable Non Avec limitation de la durée de fonctionnement Non Avec capteur à lumière noire Non Informations de contact: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Espagne 12 Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen Keramik-Heizer BXSH1500E Sehr geehrte Kunden: wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DECKER. Gerät zu kaufen. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen. ♦♦Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen. RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE ♦♦ ACHTUNG Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und Verbrennungen hervorrufen. Bitte seien Sie in Anwesenheit von Kindern oder älteren Personen besonders vorsichtig. ♦♦ Das Gerät darf nicht unter einem Stromanschluss aufgestellt werden. ♦♦ Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern unter 3 Jahren aufbewahren, sofern diese nicht unter Aufsicht stehen. ♦♦ Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät nur ein- oder ausschalten, sofern dieses in seiner normalen Betriebsposition wie vorgeschrieben auf- oder eingebaut wurde, jedoch nur unter Aufsicht oder wenn sie eine Anleitung zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und sich über die Risiken DEUTSCH desselben im Klaren sind. ♦♦ Personen, denen es an Wissen im Umgang mit dem Gerät mangelt, geistig behinderte Personen oder Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes benutzen, sofern sie die von dem Gerät ausgehenden Gefahren verstehen. ♦♦ Kinder dürfen keine Reinigungsoder Instandhaltungsarbeiten am Gerät ausführen, sofern sie nicht von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden. ♦♦ Kinder von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nicht anschließen, einstellen oder reinigen und dürfen keine Instandhaltungsarbeiten am Gerät ausführen. ♦♦ Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. ♦♦ Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen oder Schwimmbecken. ♦♦ WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht mit einer Kontrollvorrichtung für die Raumtemperatur ausgestattet. Dieses Gerät darf nicht in kleinen Räumen verwendet werden, in denen sich Personen aufhalten, die das Zimmer nicht ohne fremde 13 DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen Hilfe verlassen können, sofern diese Räume nicht ständig überwacht werden. ♦♦ Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren. ♦♦ Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch ausgelegt und ist für professionelle oder gewerbliche Zwecke nicht geeignet. Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht abgedeckt werden darf. ♦♦ WARNUNG: Um eine Überhitzung zu vermeiden, nicht das Gerät verdecken. ♦♦Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. ♦♦Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere anschließen. ♦♦Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden. ♦♦Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich geeignet. ♦♦Es muss auf eine angemessene Ventilation des Raums geachtet werden, wenn in demselben Raum, in dem das Gerät installiert wird, gleichzeitig andere, mit Gas oder anderem Brennstoff betriebene Geräte benutzt werden können. ♦♦Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Oberfläche aufgestellt und benutzt werden. ♦♦Stellen Sie bitte das Gerät in ausreichender Entfernung 14 von brennbaren Stoffen wie zum Beispiel Textilien, Pappe, Papier und so weiter auf. ♦♦Legen Sie kein brennbares Material in die Nähe des Gerätes. ♦♦Der Lufteintritt und –austritt darf während des Betriebes weder teilweise noch ganz durch Möbel, Vorhänge, Kleidung usw. behindert werden. Es besteht Brandgefahr. ♦♦Dieses Gerät nicht über einen Programmschalter, eine externe Zeitschaltuhr oder eine sonstige Vorrichtung betreiben. ♦♦Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden. ♦♦Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. ♦♦WARNUNG: Das Gerät trocken halten. ♦♦WARNUNG: Das Gerät nicht in Wassernähe benützen. ♦♦Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen und auch nicht barfuß betätigt werden. ♦♦Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. ♦♦Kabel nicht um das Gerät rollen. ♦♦Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht getreten oder zerknittert wird. ♦♦Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt. ♦♦Das Gerät fern von Hitzequellen, Ölen, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen halten. ♦♦Überprüfen Sie das elektrische Verbindungskabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen. ♦♦Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen. Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet werden. ♦♦Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren. ♦♦Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr. ♦♦Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ♦♦Wärmeunempfindliche Personen dürfen das Gerät nicht verwenden (da das Gerät aufheizbare Flächen aufweist). ♦♦Die Heizteile des Gerätes nicht berühren, da sie schwere Verbrennungen verursachen können. Benutzung und Pflege: ♦♦Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig abwickeln. Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen ♦♦Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter nicht funktioniert. ♦♦Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist. ♦♦Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät zu heben oder zu tragen. ♦♦Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder umgedrehten Zustand. ♦♦Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen ist, darf es nicht umgedreht werden. ♦♦Wird das Gerät in einem Badezimmer oder ähnlichem Raum benutzt, ziehen Sie den Stecker aus der Dose, wenn Sie es nicht verwenden, selbst wenn es nur kurze Zeit ist; die Nähe von Wasser stellt immer eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät abgeschaltet ist. ♦♦Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ♦♦Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/ oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. ♦♦Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des Geräts nicht mit Staub, Schmutz oder anderen Substanzen verstopft ist. ♦♦Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz geschlossen ist. ♦♦Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes. ♦♦Gerät nicht zum Trocknen von Haus- oder andere Tieren benützen. ♦♦Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien jeglicher Art verwenden. ♦♦WARNUNG: Schlafen Sie während der Benutzung dieses Gerätes nicht ein, das könnte zu Gefahrensituationen führen. ♦♦Die vollständige Abschaltung des Geräts wird nicht dadurch garantiert, dass der Temperaturregler auf der niedrigsten Position (MIN) steht. Betrieb: ♦♦Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur Originalteile sein. ♦♦WARNUNG: Wenn das Gerät nicht gemäß diesen Anleitungen gereinigt wird, kann ein Brandrisiko entstehen. ♦♦Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. DEUTSCH BEZEICHNUNG A Leistungswahlschalter B Thermostatregler C Tragegriff Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben. BENUTZUNGSHINWEISE Vor der Benutzung: ♦♦Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. ♦♦Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet, weshalb das Bügeleisen bei der Erstanwendung ein bisschen dampfen kann. Nach kurzer Zeit wird dies aufhören. ♦♦Um der auftretenden Geruchsentwicklung bei der ersten Inbetriebnahme entgegenzuwirken, wird empfohlen, das Gerät 2 Stunden lang auf höchster Stufe in einem gut belüfteten Raum in Betrieb zu lassen. ♦♦Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion vorbereiten. Benutzung: ♦♦Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. ♦♦Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. ♦♦Das Gerät richtig positionieren, um den Luftstrom in die gewünschte Richtung zu lenken. ♦♦Das Gerät anschalten, indem Sie den Leistungsregler (A) betätigen. ♦♦Wählen Sie die erwünschte Stärke. ♦♦Den Temperaturregler drehen (B), bis er sich an der Position befindet, die der richtigen Temperatur entspricht. Ventilator-Funktion: ♦♦Wählen Sie die Ventilatorposition aus. ♦♦Überprüfen Sie, ob der Thermostat auf die maximale Stärke eingestellt ist. Funktionsschalter: ♦♦Wählen Sie die gewünschte Heizleistung. ♦♦Überprüfen Sie, ob der Thermostat auf eine angenehme Stärke eingestellt ist Nach der Benutzung des Geräts: ♦♦Das Gerät ausschalten, indem Sie die Position 0 der 15 DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen Steuerung anwählen. ♦♦Den Stecker aus der Netzdose ziehen. ♦♦Reinigen Sie das Gerät. Transport-Griffe: ♦♦Dieses Gerät ist mit einem Griff zum einfachen Transport ausgestattet (C). STÖRUNGEN UND REPARATUR ♦♦Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben. Kippsicherung: ♦♦Das Gerät ist mit einer Kippsicherung ausgestattet, die aktiviert wird und das Gerät ausschaltet, wenn sich das Gerät nicht in der richtigen Betriebsposition befindet. Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften anzuwenden sind: Wärmeschutzschalter: Ökologie und Recycling des Produkts REINIGUNG Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen. ♦♦Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung geschützt ist. ♦♦Bei abwechselndem Ein- und Ausschalten des Gerätes, das nicht durch den Raumthermostat ausgelöst wird, ist zu überprüfen, ob der normale Ein- oder Austritt der Luft durch ein Objekt verhindert oder erschwert wird. ♦♦Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht wieder ein, unterbrechen Sie die Stromzufuhr, warten Sie 15 Minuten und schalten es wieder ein. ♦♦Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ♦♦Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab. ♦♦Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseoder Scheuermittel, noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge. ♦♦Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Belüftungsöffnungen eindringen, um Schäden an den inneren Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden. ♦♦Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten. ♦♦Anmerkung: Wenn das Gerät nach längerer Nichtnutzung oder aber nach längerem ausschließlichen Ventilatorbetrieb im Heizmodus in Betrieb genommen wird, so kann es anfangs zu einer leichten, ungefährlichen Rauchbildung kommen. Das liegt daran, dass Staubkörner und Partikel verbrennen, die sich im Heizelement angesammelt haben. Dies kann vermieden werden, indem das Gerät vorab gereinigt wird, und zwar durch die Gitter des Geräts, entweder mit einem Staubsuager oder aber mit Hilfe von Druckluft. 16 ♦♦Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Container für die einzelnen Materialarten verwenden. ♦♦Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen. GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen. Über folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/ Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des Handbuches). Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unterhttp:// www.2helpu.com/ Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DEUTSCH Nachfolgende Information erläutert die Merkmale im Zusammenhang mit dem Ökodesign: Modell: BXSH1500E Wärmeleistung Nennwärmeleistung Pnom 1,5 kW Minimale Wärmeleistung (Richtwert) Pmin 1,0 kW Maximale kontinuierliche Wärmeleistung Pmax 1,5 kW Hilfsstromverbrauch Bei Nennwärmeleistung elmax 0,01 kW Minimale Heizleistung nach der Min. 0,01 kW Im Bereitschaftszustand SB N/A kW Art der Wärmezufuhr, ausschliesslich für lokale Akku-Wärmegeräte Manuelle Steuerung der Wärmebelastung, mit integriertem Thermostat Nein Manuelle Steuerung der Wärmeblastung mit Reaktion auf die Innen- oder Aussentemperatur. Nein Elektronische Steuerung der Wärmebelastung mit Reaktion auf die Innen- oder Aussentemperatur Nein Durch Ventilatoren unterstützte Wärmeleistung Nein Art der Kontrolle der Wärmeleistung / Raumtemperatur Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle Nein Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle Nein Raumtemperaturkontrolle mittels eines mechanischen Thermostats Ja Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle Nein Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregler Nein Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung Nein Andere Kontrolloptionen Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung Nein Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster Nein Mit Fernbedienungsoption Nein Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Nein Mit Betriebszeitbegrenzung Nein Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontakt: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spanien 17 ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale Radiatore ceramico BXSH1500E Egregio cliente, La ringraziamo per aver scelto di comprare un prodotto della marca BLACK+DECKER. La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale e durevole soddisfazione. ♦♦Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti. CONSIGLI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ♦♦ PRECAUZIONI: Alcuni componenti di questo prodotto possono diventare bollenti e causare scottature. Prestare particolare attenzione in presenza di bambini e persone vulnerabili. ♦♦ Non mettere l’apparecchio sotto una presa di corrente. ♦♦ L’apparecchio deve rimanere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni, a meno che non vi sia la costante supervisione di un adulto. ♦♦ È consentito ai bambini di età compresa tra 3 e 8 anni di accendere/ spegnere l’apparecchio, purché questo sia collocato o installato nella normale posizione di funzionamento prevista e a condizione che i bambini siano supervisionati o abbiano ricevuto istruzioni per farne un uso sicuro e che siano coscienti dei 18 rischi impliciti nell’utilizzo dell’apparecchio. ♦♦ Questo apparato può essere utilizzato da persone che non ne conoscono il funzionamento, persone disabili o bambini di età superiore agli 8 anni, ma esclusivamente sotto la sorveglianza di un adulto o nel caso abbiano ricevuto le dovute istruzioni per utilizzarlo in completa sicurezza e ne comprendano i rischi. ♦♦ I bambini possono eseguire operazioni di pulizia o di manutenzione dell’apparecchio solo se sorvegliati da un adulto. ♦♦ Non è consentito ai bambini di età compresa tra 3 e 8 anni di collegare, regolare e pulire l’apparecchio, né eseguire operazioni di manutenzione. ♦♦ Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. ♦♦ Non utilizzare l’apparecchio vicino a una vasca da bagno, una doccia o una piscina. ♦♦ AVVERTENZA: Questo apparecchio non è dotato di un dispositivo di controllo della temperatura dell’ambiente. Questo apparecchio non è dotato di un dispositivo di controllo della temperatura dell’ambiente. Non usare questo apparecchio in stanze piccole occupate da perso- Tradotto dal manuale di istruzioni originale ne disabili che non sono in grado di abbandonare la stanza in modo autonomo, a meno che non siano sorvegliati costantemente. ♦♦ Se la connessione alla rete elettrica è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio. ♦♦ Questo apparecchio è destinato unicamente ad un uso domestico, non professionale o industriale. Questo simbolo indica che il prodotto non può essere coperto. ♦♦ AVVERTENZA: Per evitare un surriscaldamento non coprire l’apparecchio. ♦♦Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete. ♦♦Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che sopporti come minimo 10 ampere. ♦♦Verificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non usare adattatori. ♦♦Utilizzare l’apparecchio in una zona ben ventilata. ♦♦Se nella stessa stanza in cui si installi l’apparecchio si prevede di utilizzare altri apparati alimentati a gas o con un altro combustibile, bisogna predisporre un’adeguata ventilazione dell’ambiente. ♦♦L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una superficie piana e stabile. ♦♦Collocare l’apparecchio lontano da materiali infiammabili come tessuti, cartone, carta... ♦♦Non collocare materiale infiammabile nelle immediate vicinanze dell’apparecchio. ♦♦Evitare che l’entrata e l’uscita d’aria siano totalmente o parzialmente coperte da mobili, tende, vestiti, ecc, per il ITALIANO pericolo di incendio. ♦♦Non collegare l’apparecchio a programmatori, timer o altri dispositivi che ne consentano il funzionamento automatico. ♦♦Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina fossero danneggiati. ♦♦In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche. ♦♦AVVERTENZA: Mantenere asciutto l’apparecchio. ♦♦AVVERTENZA: Non usare l’apparecchio in prossimità di acqua. ♦♦Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i piedi umidi, né a piedi scalzi. ♦♦Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio. ♦♦Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. ♦♦Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorcigliato. ♦♦Non lasciare che il cavo di connessione entri in contatto con le superfici calde dell’apparecchio. ♦♦Mantenere l’apparecchio lontano da fonti di calore e da angoli spigolosi o elementi mobili. ♦♦Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche. ♦♦Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per individuare segni di danneggiamento, nel qual caso non è consentito l’utilizzo dell’apparecchio. ♦♦Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie. ♦♦Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi umidi. Le infiltrazioni d’acqua aumentano il rischio di scariche elettriche. ♦♦Non toccare mai la spina con le mani bagnate. ♦♦Si sconsiglia l’uso dell’apparecchio a persone insensibili al calore in quanto l’apparecchio possiede superfici riscaldate. ♦♦Non toccare le parti riscaldate dell’apparecchio perché potrebbero provocare gravi scottature. Precauzioni d’uso: ♦♦Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo dell’apparecchio. ♦♦Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non è funzionante. ♦♦Non muovere l’apparecchio durante l’uso ♦♦Utilizzare il manico/i per prendere o spostare l’apparecchio. 19 ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale ♦♦Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo. ♦♦Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o collegato alla presa. ♦♦Quando l’apparecchio è usato in bagno o in altri ambienti umidi, scollegarlo dall’alimentazione in caso di inutilizzo, anche se per poco tempo: la vicinanza dell’acqua può rappresentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento. ♦♦Scollegare la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia. ♦♦Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei bambini e/o di persone con problemi fisici, mentali o di sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza. ♦♦Accertarsi che le griglie di ventilazione dell’apparecchio non siano ostruite da polvere, sporcizia o altri oggetti. ♦♦Usare sempre l’apparecchio sotto supervisione. ♦♦Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso. ♦♦Non usare l’apparecchio su animali. ♦♦Non utilizzare l’apparecchio per asciugare indumenti di nessun tipo. ♦♦AVVERTENZA: Fare attenzione a non addormentarsi con l’apparecchio in funzionamento, giacché esiste un pericolo di danni. ♦♦Regolare il comando termostato sulla posizione di minimo (MIN) non garantisce la sconnessione permanente dell’apparecchio. Servizio: ♦♦Assicurarsi che il servizio di manutenzione dell’apparecchio sia eseguito da personale specializzato e che, se si dovessero necessitare materiali di consumo/ricambi, questi siano originali. ♦♦AVVERTENZA: Nel caso in cui la pulizia dell’apparecchio non sia stata eseguita in conformità a queste istruzioni può esistere il rischio d’incendio. ♦♦Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso. DESCRIZIONE A Selettore della potenza B Termostato C Maniglia/e di Trasporto Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli accessori anteriormente elencati, può acquistarli separata20 mente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati. MODALITÀ D’USO Prima dell’uso: ♦♦Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio. ♦♦Alcune parti dell’apparecchio sono state leggermente lubrificate pertanto potrebbe uscire del fumo quando si connette l’apparecchio per la prima volta. Dopo un certo tempo il fumo cessa di uscire. ♦♦Per eliminare l’odore che emana l’apparecchio quando viene utilizzato per la prima volta, si consiglia di tenerlo in funzionamento alla massima potenza per 2 ore in una stanza ben ventilata. ♦♦Preparare l’apparecchio secondo la funzione che si desidera realizzare: Uso: ♦♦Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la spina. ♦♦Collegare l’apparato alla rete elettrica. ♦♦Orientare l’apparecchio per dirigere il flusso d’aria nella direzione desiderata. ♦♦Avviare l’apparecchio azionando il comando selettore (A). ♦♦Selezionare la potenza desiderata. ♦♦Girare il termostato (B) fino a collocarlo nella posizione corrispondente alla temperatura desiderata. Funzione Ventilatore: ♦♦Selezionare la posizione ventilatore. ♦♦Controllare che il comando termostato sia posizionato sul massimo. Funzione Riscaldamento: ♦♦Selezionare la potenza di riscaldamento desiderata. ♦♦Controllare che il termostato sia posizionato sulla temperatura comfort desiderata. Una volta concluso l’utilizzo dell’apparecchio: ♦♦Spegnere l’apparecchio, posizionando il selettore in posizione 0. ♦♦Scollegare l’apparecchio dalla rete. ♦♦Pulire l’apparecchio. Tradotto dal manuale di istruzioni originale ITALIANO Maniglia/e di Trasporto: ♦♦Questo apparecchio dispone di una maniglia nella parte superiore per rendere agevole e comodo il trasporto (C). Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine: Dispositivo di sicurezza anti ribaltamento: Prodotto ecologico e riciclabile ♦♦L’apparecchio dispone di un dispositivo di sicurezza anti ribaltamento che scollega l’alimentazione nel caso in cui la posizione di lavoro non sia corretta. Protettore termico di sicurezza: ♦♦L’apparecchio possiede un dispositivo termico di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surriscaldamento. ♦♦Se l’apparecchio si accende e spegne in modo alternato, senza che questo sia dovuto all’azione del termostato, verificare che non ci sia alcun ostacolo che impedisca o renda difficile la normale entrata o uscita dell’aria. ♦♦Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo. Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato. PULIZIA ♦♦Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia. ♦♦Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo. ♦♦Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi. ♦♦Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure del sistema di ventilazione per non danneggiare le parti operative dell’apparecchio. ♦♦Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente. ♦♦Nota: avviando l’apparecchio in funzione riscaldamento, dopo un lungo inutilizzo o avendolo utilizzato solo con la funzione ventilatore, è possibile all’inizio una leggera uscita di fumo, senza alcuna conseguenza, dovuta al fatto che si stanno bruciando polvere o altre particelle accumulate nella parte di riscaldamento. Questo fenomeno può essere evitato con la pulizia previa dell’interno dell’apparecchio, attraverso le sue fessure, utilizzando un aspirapolvere o un getto d’aria a pressione. ♦♦I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta, classificazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. ♦♦Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze considerate dannose per l’ambiente. Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica. Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http:// www.2helpu.com/ Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima pagina del manuale). Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti dahttp://www.2helpu.com/ Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia. ANOMALIE E RIPARAZIONI ♦♦In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio: può essere pericoloso. 21 ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale Le seguenti informazioni specificano le caratteristiche relative al design ecologico: Modello: BXSH1500E Potere calorifico Potere calorifico nominale Pnom 1,5 kW Potere calorifico minimo (indicativo) Pmin 1,0 kW Potere calorifico massimo continuo Pmax 1,5 kW Consumo supplementare di elettricità Per il potere calorifico nominale ilmax 0,01 kW Per il potere calorifico minimo ilmin 0,01 kW In modalità di attesa ilSB N/A kW Tipo di fornitura di calore, solamente per gli apparecchi da riscaldamento locale elettrici ad accumulo Controllo manuale del carico termico, con termostato integrato No Controllo manuale del carico termico con risposta alla temperatura interna o esterna. No Controllo elettronico del carico termico con risposta alla temperatura interna o esterna No Potenza termica assistita da ventilatori No Tipo di controllo del potere calorifico / della temperatura interna Potere calorifico di un solo livello, senza controllo della temperatura interna No Due o più livelli manuali, senza controllo della temperatura interna No Con controllo della temperatura interna mediante termostato meccanico Si Con controllo elettronico della temperatura interna No Controllo elettronico della temperatura interna e timer giornaliero No Controllo elettronico della temperatura interna e timer settimanale No Altre opzioni di controllo Controllo della temperatura interna con rilevamento di presenza No Controllo temperatura interna con rilevamento di finestre aperte No Con opzione di controllo a distanza No Con controllo di avvio adattabile No Con limitazione del tempo di funzionamento No Con sensore di lampada a luce nera No Informazioni di contatto: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain 22 Traducción de instrucciones originales Calefactor cerámico BXSH1500E Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca BLACK+DECKER. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo. ESPAÑOL sados o hayan recibido instrucciones relativas al uso del aparato de una forma segura y entiendan los riesgos que el aparato tiene. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ♦♦ Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. ♦♦ PRECAUCIÓN: Algunas partes de este producto pueden ponerse muy calientes y causar quemaduras. Debe ponerse atención particular cuando los niños y las personas vulnerables estén presentes. ♦♦ La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. ♦♦ Los niños desde 3 años y menores de 8 años no deben enchufar, regular y limpiar el aparato o realizar operaciones de mantenimiento. ♦♦ El aparato no debe colocarse debajo de una base de toma de corriente. ♦♦ Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato. ♦♦Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente. ♦♦ Los niños menores de 3 años deben mantenerse fuera del alcance del aparato a menos que sean continuamente supervisados. ♦♦ Los niños desde 3 años y menores de 8 años deben sólo encender/ apagar el aparato siempre que éste haya sido colocado o instalado en su posición de funcionamiento normal prevista y que sean supervi- ♦♦ No utilizar el aparato en las inmediaciones de una bañera, una ducha o una piscina. ♦♦ ADVERTENCIA: Este aparato no está equipado con un dispositivo de control de temperatura ambiente. No usar este aparato en habitaciones pequeñas que estén ocupadas por personas que no sean capaces 23 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales de abandonar la habitación por sus medios, a menos que estén sometidas una vigilancia constante. ♦♦ Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo. ♦♦ Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial. Este símbolo indica que el aparato no se debe cubrir. ♦♦ ADVERTENCIA: A fin de evitar un sobrecalentamiento, no cubrir el aparato. ♦♦Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red. ♦♦Conectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como mínimo 10 amperios. ♦♦La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija. ♦♦Usar el aparato en una zona bien ventilada. ♦♦Debe estar prevista una ventilación adecuada de la sala, si en la misma sala donde se instale el aparato pueden utilizarse simultáneamente otros aparatos alimentados a gas u otro combustible. ♦♦El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana y estable. ♦♦Situar el aparato lejos de material combustible, tales como materiales textiles, cartón, papel… ♦♦No situar material combustible en las inmediaciones del aparato. ♦♦Evitar que tanto la entrada como la salida de aire queden total o parcialmente tapadas por muebles, cortinajes, ropas, etc., existiría riesgo de incendio. ♦♦No usar el aparato asociado a un programador, 24 temporizador u otro dispositivo que conecte el aparato automáticamente. ♦♦No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. ♦♦Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. ♦♦ADVERTENCIA: Mantener el aparato seco. ♦♦ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca del agua. ♦♦No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos, ni con los pies descalzos. ♦♦No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato. ♦♦No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato. ♦♦No dejar que el cable eléctrico de conexión quede atrapado o arrugado. ♦♦No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en contacto con las superficies calientes del aparato. ♦♦Mantener el aparato lejos de fuentes de calor, aceites, cantos vivos o piezas en movimiento. ♦♦Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. ♦♦El cable de alimentación debe ser examinado regularmente en busca de signos de daño, y si está dañado, el aparato no tiene que usarse. ♦♦No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie. ♦♦No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el riesgo de choque eléctrico. ♦♦No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. ♦♦No usar el aparato, en el caso de personas insensibles al calor (ya que el aparato tiene superficies calefactadas). ♦♦No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que pueden provocar quemaduras. Utilización y cuidados: ♦♦Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato. ♦♦No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona. ♦♦No mover el aparato mientras está en uso. ♦♦Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato. ♦♦No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta. ♦♦No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o conectado a la red. Traducción de instrucciones originales ♦♦Si se usa el aparato en un cuarto de baño o similar, desenchufar el aparato de la red cuando no se use, aunque sea por poco tiempo, ya que la proximidad del agua presenta un riesgo, incluso en el caso de que el aparato esté desconectado. ♦♦Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza. ♦♦Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento. ♦♦Verificar que las rejas de ventilación del aparato no queden obstruidas por polvo, suciedad u otros objetos. ♦♦Usar siempre el aparato bajo vigilancia. ♦♦No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además, ahorrará energía y prolongará la vida del aparato. ♦♦No usar el aparato para secar mascotas o animales. ♦♦No usar el aparato para secar prendas textiles de ningún tipo. ♦♦ADVERTENCIA: No quedarse dormido mientras se use este aparato, ya que existe riesgo de daños. ♦♦Colocar el mando termostato a la posición de mínimo (MIN), no garantiza la desconexión permanente del aparato. Servicio: ♦♦Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del aparato sea realizado por personal especializado, y que caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean originales. ♦♦ADVERTENCIA: Existe el riesgo de incendio en caso de que la limpieza del aparato no se realice conforme a estas instrucciones. ♦♦Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. DESCRIPCIÓN A Selector de potencia B Termostato C Asa de transporte Caso de que su modelo de aparato no disponga de los accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia Técnica. ESPAÑOL MODO DE EMPLEO Notas previas al uso: ♦♦Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto. ♦♦Algunas partes del aparato han sido ligeramente engrasadas, en consecuencia, al poner en marcha el aparato por primera vez puede desprender un ligero humo. Al cabo de poco tiempo este humo cesará. ♦♦Para eliminar el olor que desprende el aparato al utilizarlo por primera vez, se recomienda tenerlo en marcha a máxima potencia durante 2 horas en una habitación bien ventilada. ♦♦Preparar el aparato acorde a la función que desee realizar: Uso: ♦♦Desenrollar completamente el cable antes de enchufar. ♦♦Enchufar el aparato a la red eléctrica. ♦♦Orientar el aparato para dirigir el flujo de aire hacia la dirección deseada. ♦♦Poner el aparato en marcha, accionando el mando selector de potencia (A). ♦♦Seleccionar la potencia deseada. ♦♦Girar el mando termostato (B) hasta situarlo en la posición que corresponda a la temperatura deseada. Función Ventilador: ♦♦Seleccionar la posición ventilador. ♦♦Verificar que el mando termostato está situado al máximo. Función Calefactor: ♦♦Seleccionar la potencia de calefacción deseada. ♦♦Verificar que el mando termostato está situado a la temperatura de confort deseada. Una vez finalizado el uso del aparato: ♦♦Parar el aparato, seleccionando la posición 0 del mando selector. ♦♦Desenchufar el aparato de la red eléctrica. ♦♦Limpiar el aparato. Asa/s de Transporte: ♦♦Este aparato dispone de un asa en su parte superior para hacer fácil y cómodo su transporte (C). 25 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales Dispositivo de seguridad antivuelco: ♦♦El aparato dispone de un dispositivo de seguridad de antivuelco que desconecta el aparato en caso de que la posición de trabajo no sea la correcta. Protector térmico de seguridad: ♦♦El aparato dispone de un dispositivo térmico de seguridad que protege el aparato de cualquier sobrecalentamiento. ♦♦Cuando el aparato se conecta y desconecta alternativamente, no siendo ello debido a la acción del termostato de ambiente, verificar que no haya ningún obstáculo que impida o dificulte la entrada o salida normal del aire. ♦♦Si el aparato se desconecta por sí mismo y no vuelve a conectarse, proceder a desenchufarlo de la red, esperar unos 15 minutos antes de volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acudir a uno de los servicios de asistencia técnica autorizados. LIMPIEZA ♦♦Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. ♦♦Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. ♦♦No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato. ♦♦No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de ventilación para evitar daños en las partes operativas interiores del aparato. ♦♦No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo. ♦♦Nota: Cuando se ponga el aparato en marcha en función calefactor, después de estar una larga temporada parado o funcionado solo con la función ventilador, es posible que desprenda al principio un ligero humo, sin ninguna consecuencia, debido a que se está quemando el polvo y otras partículas acumuladas en el elemento calefactor. Este fenómeno se puede evitar limpiando previamente y a través de las rendijas del aparato, su interior con la ayuda de un aspirador o con un chorro de aire a presión. ANOMALÍAS Y REPARACIÓN ♦♦En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. 26 Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique: Ecología y reciclabilidad del producto ♦♦Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material. ♦♦El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. (RAEE). Este símbolo significa que, si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir a cualquiera de nuestros servicios oficiales de asistencia técnica. Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/ También puede solicitar información relacionada poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última página del manual). Puede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/ Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía. Traducción de instrucciones originales ESPAÑOL La siguiente información detalla las características relacionadas con el diseño ecológico: Modelo: BXSH1500E Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Pnom 1,5 kW Potencia calorífica mínima (indicativa) Pmin 1,0 kW Potencia calorífica máxima continuada Pmax 1,5 kW Consumo auxiliar de electricidad A potencia calorífica nominal elmax 0,01 kW Potencia calorífica mínima elmin 0,01 kW En modo de espera elSB N/A kW Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación Control manual de la carga de calor, con termostato integrado No Control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior. No Control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior No Potencia calorífica asistida por ventiladores No Tipo de control de potencia calorífica / de temperatura interior Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior No Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior No Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico Si Con control electrónico de temperatura interior No Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario No Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal No Otras opciones de control Control de temperatura interior con detección de presencia No Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas No Con opción de control a distancia No Con control de puesta en marcha adaptable No Con limitación de tiempo de funcionamiento No Con sensor de lámpara negra No Información de contacto: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain 27 PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais Aquecedor de cerâmica BXSH1500E Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLACK+DECKER. A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo. ♦♦Leia atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente. CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ♦♦ PRECAUÇÕES: Algumas partes deste produto podem aquecer bastante e causar queimaduras. Deve prestar-se particular atenção quando crianças e pessoas de risco estiverem presentes. ♦♦ O aparelho não deve ser colocado por baixo de uma tomada de corrente elétrica. ♦♦ Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do aparelho, exceto se estiverem sob supervisão contínua. ♦♦ As crianças dos 3 aos 8 anos só devem ligar/desligar o aparelho quando este tiver sido colocado ou instalado na posição de funcionamento normal prevista e desde que estejam sob supervisão ou tenham recebido instruções relativas à utilização segura do aparelho e entenderem os riscos que este comporta. 28 ♦♦ Este aparelho pode ser utilizado por pessoas não familiarizadas com a sua utilização, pessoas incapacitadas ou crianças a partir dos 8 anos, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este acarreta. ♦♦ As crianças não devem realizar operações de limpeza ou manutenção do aparelho, a menos que se encontrem sob a supervisão de um adulto. ♦♦ As crianças dos 3 aos 8 anos não devem ligar, regular e limpar o aparelho ou realizar operações de manutenção. ♦♦ Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. ♦♦ Não utilize o aparelho perto de uma banheira, duche ou piscina. ♦♦ ADVERTÊNCIA: Este aparelho não está equipado com um dispositivo de controlo de temperatura ambiente.–Este aparelho não está equipado com um dispositivo de controlo de temperatura ambiente. Não utilizar este aparelho em divisões pequenas onde se encontrem pessoas incapacitadas, incapazes de abandonar o quarto por meios Traduzido das instruções originais próprios, a menos que sejam submetidas a uma vigilância constante. ♦♦ Se a ligação à corrente estiver danificada, deverá ser substituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. A fim de evitar o perigo, não tente desmontá-lo ou repará-lo sozinho. ♦♦ Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico, não para uso profissional ou industrial. Este símbolo significa que o produto não deve ser tapado. ♦♦ ADVERTÊNCIA: Para evitar o sobreaquecimento, não cubra o aparelho. ♦♦Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde à tensão da rede. ♦♦Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a terra e que suporte 10 amperes. ♦♦A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente elétrica. Nunca modifique a ficha. Não use adaptadores de ficha. ♦♦Utilize o aparelho numa zona bem ventilada. ♦♦Deverá haver uma ventilação adequada da divisão, no caso de na divisão onde o aparelho estiver instalado forem utilizados simultaneamente outros aparelhos a gás ou com outro tipo de combustível. ♦♦O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície plana e estável. ♦♦Não coloque o aparelho próximo de materiais combustíveis como materiais têxteis, cartão, papel, etc. ♦♦Não coloque materiais combustíveis nas proximidades do aparelho. ♦♦Evite que a entrada e a saída de ar fiquem total ou parcialmente tapadas por móveis, cortinas, roupas, etc., devido ao risco de incêndio. ♦♦Não utilize o aparelho associado a um programador, temporizador ou outro dispositivo que o ligue automaticamente. PORTUGUÊS ♦♦Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha danificados. ♦♦Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque elétrico. ♦♦ADVERTÊNCIA: Não molhe o aparelho. ♦♦ADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho perto de água. ♦♦Não utilize o aparelho com as mãos ou com os pés húmidos, nem com os pés descalços. ♦♦Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente. ♦♦Não enrole o cabo no aparelho. ♦♦Não deixe que o cabo elétrico fique preso ou dobrado. ♦♦Evite que o cabo entre em contacto com as superfícies quentes do aparelho. ♦♦Mantenha o aparelho longe de fontes de calor e de arestas. ♦♦Verifique o estado do cabo de elétrico. Os cabos danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque elétrico. ♦♦O cabo de alimentação deve ser examinado regularmente quanto a danos e, se estiver danificado, o aparelho não deve ser utilizado. ♦♦Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre. ♦♦Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o risco de choque elétrico. ♦♦Não toque na ficha de ligação com as mãos molhadas. ♦♦As pessoas insensíveis ao calor não devem utilizar o aparelho (já que este tem superfícies aquecidas). ♦♦Não toque nas partes quentes do aparelho, uma vez que podem provocar queimaduras graves. Utilização e cuidados: ♦♦Antes de cada utilização, desenrole completamente o cabo de alimentação do aparelho. ♦♦Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar. ♦♦Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcionamento. ♦♦Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar o aparelho. ♦♦Não utilize o aparelho inclinado ou invertido. ♦♦Não vire o aparelho ao contrário enquanto estiver a ser utilizado ou ligado à rede elétrica. ♦♦Se utilizar o aparelho na casa de banho ou num sítio semelhante, desligue-o da rede elétrica quando não estiver a ser utilizado, ainda que seja por pouco tempo, 29 PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais pois a proximidade da água representa um risco, mesmo com o aparelho desligado. ♦♦Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de limpeza. ♦♦Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento. ♦♦Assegure-se de que as grelhas de ventilação do aparelho não ficam obstruídas por pó, sujidade ou outros objectos. ♦♦Nunca deixe o aparelho sem vigilância. ♦♦Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho. ♦♦Não utilize o aparelho para secar animais. ♦♦Não utilize o aparelho para secar peças de vestuário. ♦♦ADVERTÊNCIA: Não adormeça enquanto estiver a usar este aparelho, uma vez que existe o risco de danos pessoais ♦♦Por o termóstato na posição de mínimo (MIN) não garante que o aparelho fique totalmente desligado. ♦♦Aquando da primeira utilização, o aparelho poderá libertar fumos devido ao facto de algumas partes do aparelho terem sido levemente lubrificadas. Ao fim de pouco tempo o fumo desaparecerá. ♦♦Para eliminar o cheiro que o aparelho liberta aquando da primeira utilização, é recomendável colocá-lo em funcionamento na potência máxima durante 2 horas numa divisão bem ventilada. ♦♦Prepare o aparelho consoante a função pretendida: Serviço: Função de ventilador: ♦♦Certifique-se de que o serviço de manutenção do aparelho é realizado por pessoal especializado e que, caso o aparelho necessite de consumíveis/peças de substituição, estas sejam originais. ♦♦ADVERTÊNCIA: Existe risco de incêndio caso a limpeza do aparelho não seja realizada conforme estas instruções. ♦♦Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante. DESCRIÇÃO A Selector de potência B Termóstato C Pega para transporte Caso o seu modelo do aparelho não disponha dos acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los separadamente nos Serviços de Assistência Técnica. MODO DE UTILIZAÇÃO Notas para antes da utilização: ♦♦Certifique-se de que retirou todo o material de embalagem do produto. 30 Utilização: ♦♦Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à tomada. ♦♦Ligue o aparelho à corrente elétrica. ♦♦Oriente o aparelho para dirigir o fluxo de ar na direção desejada. ♦♦Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o Comando selector de velocidade (A). ♦♦Selecione a potência desejada. ♦♦Rode o comando do termóstato (B) até à posição correspondente à temperatura desejada. ♦♦Selecionar a posição ventiladora. ♦♦Verificar se o comando do termóstato está situado no máximo. Função de Aquecimento: ♦♦Seleccionar a potência de aquecimento pretendida. ♦♦Verificar se o comando do termóstato está situado na temperatura de conforto pretendida. Uma vez concluída a utilização do aparelho: ♦♦Pare o aparelho, selecionando a posição 0 do comando seletor. ♦♦Desligue o aparelho da corrente elétrica. ♦♦Limpe o aparelho. Pega(s) de Transporte: ♦♦Este aparelho dispõe de uma asa na sua parte superior para transporte fácil e cómodo (c Dispositivo de segurança anti-inclinação: ♦♦O aparelho dispõe de um dispositivo de segurança anti inclinação que desliga o aparelho no caso de a posição de trabalho não estar correta. Traduzido das instruções originais Protetor térmico de segurança: ♦♦O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de segurança que o protege de qualquer sobreaquecimento. ♦♦Se o o aparelho se ligar e desligar alternadamente, não se devendo isto à acção do termóstato de ambiente, verifique se não existe nenhum obstáculo que esteja a impedir ou dificultar a entrada ou saída normal do ar. ♦♦Se o aparelho se desligar sozinho e não se voltar a ligar, desligue-o da corrente e aguarde 15 minutos antes de o ligar novamente. Se continuar sem funcionar, dirija-se a um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados. LIMPEZA ♦♦Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza. ♦♦Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e seque-o de seguida. ♦♦Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. ♦♦Não deixe entrar água ou outro líquido pelas aberturas de ventilação para evitar danos nas partes operativas interiores do aparelho. ♦♦Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qualquer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira. ♦♦Nota: Se colocar o aparelho em funcionamento na função de aquecimento, após este estar muito tempo parado ou a funcionar só com a função de ventilação, é possível que inicialmente se liberte um ligeiro fumo, sem quaisquer consequências, devido a estar a queimar o pó e outras partículas acumuladas no elemento de aquecimento. É possível evitar este fenómeno se limpar previamente o seu interior, através das ranhuras do aparelho, com a ajuda de um aspirador ou com um jato de ar a pressão. PORTUGUÊS classificação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material. ♦♦O produto está isento de concentrações de substâncias que possam ser consideradas nocivas para o ambiente. Este símbolo significa que se desejar desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha seletiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA Este produto goza do reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de assistência técnica. Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://www.2helpu.com/ Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco (consulte a última página do manual). Pode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações emhttp://www.2helpu.com/ Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia. ANOMALIAS E REPARAÇÃO ♦♦Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos. Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país: Ecologia e reciclagem e do produto ♦♦Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, 31 PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais A seguinte informação detalha as características do design ecológico: Modelo: BXSH1500E Potência calorífica Potência calorífica nominal Pnom 1,5 kW Potência calorífica mínima (indicativa) Pmin 1,0 kW Potência calorífica máxima continuada Pmax 1,5 kW Consumo auxiliar de energia elétrica A potência calorífica nominal el.max 0,01 kW A potência calorífica mínima elmin 0,01 kW No modo de espera el.SB N/A kW Tipo de transmissão de calor, apenas aparelhos de aquecimento local elétricos de acumulação Controlo manual da carga de calor, com termóstato integrado Não Controlo manual da carga de calor com resposta à temperatura interior ou exterior. Não Controlo eletrónico da carga de calor com resposta à temperatura interior ou exterior. Não Potência calorífica assistida por ventiladores Não Tipo de controlo da potência calorífica/da temperatura interior Potência calorífica de um só nível, sem controlo da temperatura interior Não Dois ou mais níveis manuais, sem controlo da temperatura interior Não Com controlo da temperatura interior mediante um termóstato mecânico Sim Com controlo eletrónico da temperatura interior Não Controlo eletrónico da temperatura interior e temporizador diário Não Controlo eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal Não Outras opções de controlo Controlo da temperatura interior com deteção de presença Não Controlo da temperatura interior com deteção de janelas abertas Não Com opção de controlo remoto Não Com controlo de ligação adaptável Não Com limitação do tempo de funcionamento Não Com sensor de lâmpada negra Não Dados de contacto: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Espanha 32 Vertaald van de originele instructies Keramische kachel BXSH1500E Geachte klant: We danken u voor de aankoop van een product van het merkBLACK+DECKER. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid. ♦♦Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben. VEILIGHEIDSADVIEZEN EN WAARSCHUWINGEN ♦♦ LET OP: Een aantal delen van dit apparaat kunnen erg warm worden en brandwonden veroorzaken. Voorzichtigheid is met name geboden wanneer kinderen of kwetsbare personen aanwezig zijn. ♦♦ Het apparaat mag niet onder een stopcontact geplaatst worden. ♦♦ Kinderen jonger dan 3 jaar moeten buiten het bereik van het apparaat gehouden worden, tenzij ze onder continu toezicht staan. ♦♦ Kinderen van 3 tot en met 7 jaar mogen het apparaat enkel aan- en uitzetten indien het op de standaard manier geplaatst of geïnstalleerd is. Deze kinderen moeten altijd onder toezicht staan of aanwijzingen ontvangen hebben over het veilige gebruik van het apparaat en de risico’s begrijpen die het apparaat NEDERLANDS met zich meebrengt. ♦♦ Dit toestel mag, onder toezicht, door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis, of kinderen vanaf 8 jaar gebruikt worden, mits zij voldoende informatie ontvangen hebben om het toestel op een veilige manier te kunnen gebruiken en de gevaren kennen. ♦♦ Door de gebruiker te verrichten reiniging en onderhoud mag alleen door kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij onder toezicht staan. ♦♦ Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten op het lichtnet, afstellen of schoonmaken, of onderhoudstaken aan het apparaat uitvoeren. ♦♦ Dit apparaat is geen speelgoed. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. ♦♦ Het apparaat niet gebruiken in de buurt van een bad, een douche of een zwembad. ♦♦ WAARSCHUWING Dit apparaat is niet uitgerust met een systeem om de omgevingstemperatuur te bepalen. Gebruik dit toestel niet in kleine kamers waar zich gehandicapte personen bevinden die de kamer niet op eigen kracht kunnen verlaten 33 NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies tenzij er permanent toezicht wordt gehouden. ♦♦ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen. Breng het apparaat naar een erkende technische service. Probeer het apparaat niet zelf te repareren om mogelijke brand of kortsluiting te voorkomen. ♦♦ Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik. Dit symbool geeft aan dat het toestel niet afgedekt mag worden. ♦♦ WAARSCHUWING Bedek het apparaat niet om oververhitting te voorkomen. ♦♦Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het apparaat erop aan te sluiten. ♦♦Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat tenminste 10 Ampère kan leveren. ♦♦De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters. ♦♦Gebruik het apparaat in een goed geventileerde ruimte. ♦♦De ruimte moet over voldoende ventilatie beschikken, wanneer er in de ruimte waar het apparaat staat nog andere apparaten die op gas of een andere brandstof werken gebruikt kunnen worden. ♦♦Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel oppervlak. ♦♦Plaats het apparaat ver van brandbare materialen zoals textiel, karton en papier. ♦♦Houd brandbare stoffen uit de buurt van het toestel. ♦♦Verzeker u ervan dat de luchttoevoer en –uitvoer niet geheel of gedeeltelijk belemmerd worden door meubels, gordijnen, kleren, etc., hierdoor kan immers brandgevaar ontstaan. 34 ♦♦Sluit het apparaat nooit aan op een programmeur, timer of een ander mechanisme dat het apparaat automatisch inschakelt. ♦♦Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd is. ♦♦Als een deel van de behuizing beschadigd wordt moet u de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact trekken om een elektrische schok te voorkomen. ♦♦WAARSCHUWING Houd het apparaat droog. ♦♦WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet in de buurt van water. ♦♦Gebruik het apparaat niet met vochtige handen of voeten, noch blootsvoets. ♦♦Forceer het stroomsnoer niet. Gebruik het snoer nooit om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken. ♦♦Wikkel het stroomsnoer niet om het apparaat. ♦♦Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet bekneld of geknikt wordt. ♦♦Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet in contact komt met de hete oppervlakken van het apparaat. ♦♦Houdt het apparaat verwijderd van warmtebronnen, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen. ♦♦Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico van elektrische schokken. ♦♦Controleer regelmatig dat het snoer niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is. ♦♦Bewaar of gebruik het apparaat niet buitenshuis. ♦♦Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot. Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van een elektrische schok. ♦♦Raak de stekker niet met natte handen aan. ♦♦Personen die geen warmte voelen moeten het apparaat niet gebruiken (aangezien het apparaat oppervlakken heeft die heet worden). ♦♦Raak de verhitte delen van het toestel niet aan, aangezien daardoor ernstige brandwonden kunnen ontstaan. Gebruik en onderhoud: ♦♦Rol voor gebruik het netsnoer van het apparaat volledig af. ♦♦Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt. ♦♦Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebruik is. ♦♦Gebruik de handgreep/handgrepen om het apparaat op te tillen of te verplaatsen. ♦♦Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en houd het niet ondersteboven. Vertaald van de originele instructies ♦♦Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik is of aangesloten is op het lichtnet. ♦♦Als u het apparaat gebruikt in de badkamer of vergelijkbare ruimte, trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt, ook al is het maar voor een korte periode, aangezien de nabijheid van water een risico vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is. ♦♦Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is en alvorens het te reinigen. ♦♦Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis. ♦♦Controleer dat de ventilatieroosters van het apparaat niet verstopt raken met stof, vuil of voorwerpen. ♦♦Laat het apparaat nooit onbewaakt tijdens gebruik. ♦♦Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat. ♦♦Gebruik het apparaat niet om (huis-)dieren te drogen. ♦♦Gebruik het apparaat niet om kledingstukken te drogen. ♦♦WAARSCHUWING Val tijdens het gebruik van dit apparaat niet in slaap; hierdoor kan schade ontstaan. ♦♦De thermostaatregelaar op de minimum positie (MIN) zetten garandeert niet dat het apparaat permanent uitgeschakeld is. Reparaties: ♦♦Verzeker u ervan dat het onderhoud van het apparaat door een deskundige wordt uitgevoerd en dat de eventuele te vervangen onderdelen originele onderdelen zijn. ♦♦WAARSCHUWING Er bestaat brandgevaar als het apparaat niet volgens deze instructies wordt gereinigd. ♦♦Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet. BESCHRIJVING A Vermogenregelaar B Thermostaatknop C Handvat voor verplaatsen Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over de hiervoor beschreven hulpstukken, dan kunt u deze ook apart verkrijgen bij de Technische Service. NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik: ♦♦Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het product verwijderd is. ♦♦Enkele delen van het strijkijzer zijn licht gesmeerd, waardoor het apparaat bij het eerste gebruik enigszins kan roken. Na korte tijd stopt dit vanzelf. ♦♦Zet het apparaat de eerste keer ongeveer 2 uur op de hoogste stand, het liefst in een goed geventileerde ruimte, om de fabrieksgeur te verwijderen. ♦♦Breng het apparaat in gereedheid in overeenstemming met de gewenste functie: Gebruik: ♦♦Rol het snoer helemaal af alvorens de stekker in het stopcontact te steken. ♦♦Steek de stekker in het stopcontact. ♦♦Zet het apparaat zo dat de luchtstroom in de gewenste richting gaat. ♦♦Zet het apparaat aan met de vermogensregelaar (A). ♦♦Selecteer het gewenste vermogen. ♦♦Stel de thermostaatknop (B) in op de gewenste temperatuur. Ventilatorfunctie: ♦♦Kies de positie van de ventilator. ♦♦Controleer dat de thermostaatknop op de maximale stand staat. Verwarmingsfunctie: ♦♦Kies het gewenste verwarmingsvermogen. ♦♦Controleer dat de thermostaatknop op de gewenste temperatuur staat. Na gebruik van het apparaat: ♦♦Zet het apparaat uit door de keuzeknop op 0 te zetten. ♦♦Trek de stekker uit het stopcontact. ♦♦Reinig het apparaat. Handvat(en) voor transport: ♦♦Dit apparaat beschikt over een handvat aan de bovenzijde om het eenvoudig en makkelijk te kunnen transporteren(C). 35 NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies Bescherming tegen omvallen: ♦♦Het apparaat beschikt over een veiligheidssysteem dat het apparaat uitschakelt als het omvalt of als het apparaat niet in de juiste stand staat voor gebruik. Thermische beveiliging: ♦♦Dit apparaat beschikt over een thermische beveiliging die het apparaat tegen oververhitting beveiligt. ♦♦Wanneer het apparaat afwisselend aan- en uitschakelt zonder dat dit een gevolg is van de thermostaat, moet u controleren of de luchttoevoer of –uitlaat wordt geblokkeerd of belemmerd door een voorwerp. ♦♦Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en niet opnieuw inschakelt, trek de stekker uit het stopcontact en wacht 15 minuten alvorens de stekker opnieuw in het stopcontact te steken. Indien het apparaat dan nog steeds niet werkt, neem contact op met een erkende technische dienst. REINIGING ♦♦Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen. ♦♦Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna goed af. ♦♦Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken. ♦♦Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof binnendringt via de ventilatie-openingen, om schade aan de functionele delen in het inwendige van het apparaat te voorkomen. ♦♦Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het niet onder de kraan. ♦♦Opmerking: Wanneer u het apparaat laat opwarmen nadat het lange tijd buiten gebruik is geweest of u het alleen als ventilator heeft gebruikt, kan er aanvankelijk enige rook uit het apparaat komen. Dit is niet ernstig en is het gevolg van het verbranden van stof of andere deeltjes op het verwarmingselement. Dit kan voorkomen worden door de binnenkant van het apparaat eerst schoon te maken door de gleuven van het apparaat met een stofzuiger of een persluchtpistool. STORINGEN EN REPARATIE ♦♦Breng het apparaat bij storing naar een erkende Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. 36 Voor EU-versies van het product en/of indien van toepassing in uw land: Ecologie en hergebruik van het product ♦♦Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor inzameling, classificatie en hergebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd. ♦♦Het product bevat geen materialen die schadelijk zijn voor het milieu. Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met onze officiële technische service. U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://www.2helpu.com/ Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing). U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http:// www.2helpu.com/ Dit apparaat voldoet aan de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de Richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, de Richtlijn 2011/65/ EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en de Richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gerelateerde producten. Vertaald van de originele instructies NEDERLANDS De volgende informatie specificeert de eigenschappen van het ecologisch ontwerp: Model: BXSH1500E Verwarmingsvermogen Nominaal verwarmingsvermogen Pnom 1,5 kW Minimaal verwarmingsvermogen (indicatief) Pmin 1,0 kW Maximaal continu verwarmingsvermogen Pmax 1,5 kW Additioneel energieverbruik Bij nominaal verwarmingsvermogen elmax 0,01 Bij minimaal verwarmingsvermogen elmin 0,01 In de stand-by stand elSB NvT kW Type verwarming, uitsluitend voor elektrische verwarmingssystemen op basis van accumulatie Handmatige regeling van de verwarming met geïntegreerde thermostaat Nee Handmatige regeling van de verwarming als functie van inwendige of uitwendige temperatuur. Nee Elektronische regeling van de verwarming als functie van de inwendige of uitwendige temperatuur Nee Verwarmingsvermogen bijgestaan door ventilators Nee Type regeling verwarmingsvermogen/inwendige temperatuur Unieke stand verwarmingsvermogen, geen regeling inwendige temperatuur Nee Twee of meer met de hand instelbare standen, geen regeling inwendige temperatuur Nee Met regeling inwendige temperatuur via een mechanische thermostaat Ja Met elektronische regeling van inwendige temperatuur Nee Elektronische regeling inwendige temperatuur en dagelijkse timer Nee Elektronische regeling inwendige temperatuur en wekelijkse timer Nee Andere besturingssystemen Regeling inwendige temperatuur met aanwezigheidsdetectie Nee Regeling inwendige temperatuur met detectie open ramen Nee Met optionele afstandsbediening Nee Met instelbare inschakeling Nee Met beperking van werkingsduur Nee Met zwartlichtlamp sensor Nee Contactgegevens: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain 37 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji Grzejnik ceramiczny BXSH1500E są świadome wynikających z urządzenia zagrożeń. Szanowny Kliencie, ♦♦ To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i powyżej oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeżeli były one nadzorowane lub odpowiednio przeszkolone w zakresie korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją zagrożeń z tego wynikające. Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DECKER.. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas. ♦♦Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może doprowadzić do wypadku. PORADY I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ♦♦ UWAGA: Niektóre części tego urządzenia mogą się bardzo nagrzać i spowodować oparzenia. Należy szczególnie uważać, jeśli w pobliżu znajdują się dzieci i inne osoby, które mogą być narażone. ♦♦ Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. ♦♦ Urządzenie nie powinno być ustawione pod gniazdkiem elektrycznym. ♦♦ To urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem. ♦♦ Dzieci poniżej 3 lat powinny się znajdować poza zasięgiem urządzenia o ile nie ma nad nimi nadzoru. ♦♦ Dzieci powyżej 3 lat i poniżej 8 lat mogą tylko włączyć/wyłączyć urządzenie pod warunkiem, że jest ono umieszczone lub zainstalowane w normalnej przewidzianej pozycji i jeśli jest nad nimi nadzór lub uzyskały instrukcje odnośnie użytkowania urządzenia w sposób bezpieczny i 38 ♦♦ Dzieci powyżej 3 lat i poniżej 8 lat nie powinny uruchamiać, regulować ani czyścić urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych. ♦♦ Nie używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica czy basenu. ♦♦ OSTRZEŻENIE To urządzenie nie jest wyposażone w system kontroli temperatury pomieszczenia. Nie należy używać urządzenia w małych pomieszczeniach, w których przebywają osoby niepełnosprawne lub które nie będą mogły opuścić pomieszczenia w razie zagrożenia. Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ♦♦ W razie awarii zanieść produkt do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. ♦♦ Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego. Ten symbol oznacza, że urządzenie nie może być przykryte w czasie pracy. ♦♦ OSTRZEŻENIE Aby uniknąć przegrzania nie przykrywać urządzenia. ♦♦Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci. ♦♦Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co najmniej 10 amperów. ♦♦Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie modyfikować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki. ♦♦Używać urządzenie w strefie z dobrą wentylacją. ♦♦Pomieszczenie musi być wyposażone w odpowiednią wentylację, jeśli w tym samym pomieszczeniu będą instalowane i używane jednocześnie inne urządzenia zasilane gazem lub innym paliwem. ♦♦Urządzenie powinno być ustawiane i używane na powierzchni płaskiej i stabilnej. ♦♦Umieścić urządzenie z daleka od materiałów łatwopalnych, takich jak tkaniny, karton, papier… ♦♦Nie ustawiać urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. ♦♦Należy upewnić się, że zarówno wlot i wylot powietrza nie są zakryte obcymi materiałami jak odzież, zasłony itd. gdy może to grozić pożarem. ♦♦Nie należy używać z urządzeniami automatycznymi jak czasomierze lub podobne. ♦♦Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona. ♦♦Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć POLSKI porażenia prądem. ♦♦OSTRZEŻENIE Utrzymać suche urządzenie. ♦♦OSTRZEŻENIE Nie używać urządzenia w pobliżu wody. ♦♦Nie używać urządzenia mając wilgotne ręce czy stopy, ani będąc boso. ♦♦Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia. ♦♦Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół urządzenia. ♦♦Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia został schwytany lub pomarszczony. ♦♦Kabel podłączeniowy nie może być w kontakcie z gorącymi powierzchniami urządzenia. ♦♦Umieścić urządzenie z dala od źródeł ciepła i ostrych kantów. ♦♦Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. ♦♦Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują widoczne oznaki uszkodzenia lub wycieki. ♦♦Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na zewnątrz. ♦♦Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urządzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem. ♦♦Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. ♦♦Nie powinny używać aparatu osoby nie wrażliwe na gorąco (urządzenie posiada nagrzewające się powierzchnie). ♦♦Nie dotykać części grzejnych, gdyż może to spowodować poważne oparzenia. Używanie i konserwacja: ♦♦Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie przewód zasilania urządzenia. ♦♦Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF. ♦♦Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania. ♦♦Aby przenosić urządzenia, należy używać uchwytów. ♦♦Nie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani do góry dnem. ♦♦Nie obracać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub kiedy jest podłączone do sieci. ♦♦Jeśli urządzenie jest używane w łazience lub podobnym miejscu, wyłączać urządzenie z prądu, kiedy nie jest ono używane, nawet jeśli ma to miejsce na krótki okres czasu, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone. 39 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ♦♦Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ♦♦Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń. ♦♦Sprawdzać, czy kratki wentylacyjne urządzenia nie są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami czy innymi przedmiotami. ♦♦Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. ♦♦Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób można zaoszczędzić energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia. ♦♦Nie używać urządzenia do suszenia maskotek czy zwierząt. ♦♦Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego rodzaju tkanin. ♦♦OSTRZEŻENIE Należy uważać, aby w trakcie używania urządzenia nie zasnąć, ponieważ istnieje ryzyko uszkodzenia. ♦♦Ustawić sterowanie termostatu na wartość minimalną (MIN), nie gwarantuje stałego wyłączenia urządzenia. Serwis techniczny: ♦♦Należy upewnić się, że serwis urządzenia jest przeprowadzony przez wykwalifikowany personel, i że części zamienne są oryginalne. ♦♦OSTRZEŻENIE Istnieje możliwość zagrożenia pożarem, jeśli urządzenie nie będzie używane zgodnie z instrukcją obsługi. ♦♦Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta. OPIS A Przełącznik mocy B Termostat C Uchwyty do przenoszenia W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć osobno w Serwisie Technicznym. SPOSÓB UŻYCIA Uwagi przed użyciem: ♦♦Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie elementy urządzenia. 40 ♦♦Niektóre części żelazka zostały delikatnie natłuszczone i dlatego w czasie pierwszego włączenia może wydobywać się z niego para. Po krótkim czasie para powinna zniknąć. ♦♦Aby pozbyć się zapachu, jaki wydostaje się z urządzenia przy jego pierwszym użyciu, zaleca się włączyć urządzenie na maksymalną moc przez 2 godziny w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. ♦♦Przygotowanie urządzenie do pracy w zależności od czynności, którą będzie wykonywać: Sposób użycia: ♦♦Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urządzenia. ♦♦Podłączyć urządzenie do prądu. ♦♦Ustawić urządzenie w taki sposób, aby powietrze leciało w pożądanym kierunku. ♦♦Włączyć urządzenie, uruchamiając selektor prędkośc (A). ♦♦Wybrać odpowiednią moc. ♦♦Przekręcić pokrętło regulacji temperatury (B), aż do umieszczenia go w pozycji odpowiadającej żądanej temperaturze. Funkcja Wentylatora: ♦♦Wybrać opcję wentylatora. ♦♦Sprawdzić czy pokrętło termostatu jest ustawione na maksimum. Funkcja Grzejnika: ♦♦Wybrać żądany poziom nagrzewania. ♦♦Sprawdzić czy pokrętło termostatu jest ustawione na wybranej temperaturze. Po zakończeniu korzystania z urządzenia: ♦♦Wyłączyć urządzenie, przekręcając pokrętło wyboru mocy na zero. ♦♦Wyłączyć z sieci elektrycznej. ♦♦Wyczyścić urządzenie. Uchwyty do przenoszenia: ♦♦Urządzenie dysponuje uchwytem w górnej części, umożliwiającym jego łatwe i wygodne przenoszenie(C). Mechanizm bezpieczeństwa na wypadek przewrócenia się: ♦♦Urządzenie posiada mechanizm bezpieczeństwa na wypadek przewrócenia się urządzenia, które wyłącza urządzenie jeśli pozycja pracy nie jest właściwa. Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji Ochrona przed przegrzaniem: ♦♦Urządzenie posiada termiczny system bezpieczeństwa, który chroni je przed przegrzaniem. ♦♦Jeśli aparat włącza i wyłącza się sam, należy sprawdzić czy nie są zablokowane wloty i wyloty urządzenia. ♦♦Jeśli urządzenie się samo wyłącza i nie włącza się ponownie, należy je odłączyć od prądu, odczekać około 15 minut przed ponownym podłączeniem go. Jeśli nadal nie działa, skontaktować się z jednym z autoryzowanych serwisów technicznych. CZYSZCZENIE ♦♦Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ♦♦Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć. ♦♦Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, ni produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani innych środków żrących. ♦♦Nie dopuścić do przedostania się wody ni innej cieczy do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć uszkodzeń części mechanicznych znajdujących się we wnętrzu urządzenia. ♦♦Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie wkładać pod kran. ♦♦Uwaga: Po włączeniu urządzenia używając funkcji grzejnika, w przypadku gdy nie był on przez dłuższy czas używany, lub używany tylko w funkcji wentylatora, może on wydzielać niewielkie ilości dymu, nie ma to jednak żadnych negatywnych konsekwencji i jest spowodowane spalaniem się kurzu i innych substancji zakumulowanych w jego wnętrzu. Można uniknąć tego efektu czyszcząc urządzenie za pomocą odkurzacza lub innego aparatu emitującego sprężone powietrze. NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA POLSKI nych obowiązujących w danym kraju: Ekologia i zarządzanie odpadami ♦♦Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów. ♦♦Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska. Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE). GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy technicznej. Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://www.2helpu.com/ Można również poprosić o informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona instrukcji). Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/ To urządzenie jest zgodne z Dyrektywą 2014/35 / UE w sprawie niskich napięć, zgodnie z Dyrektywą 2014/30 / UE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej, z Dyrektywą 2011/65 / UE w sprawie ograniczeń w zakresie stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz z dyrektywą 2009/125 / CE w sprawie wymagań projektu ekologicznego dotyczącego produktów związanych z energią. ♦♦W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań praw- 41 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji Niniejsza informacja przedstawia charakterystyki odnoszące się do modelu ekologicznego: Model: BXSH1500E Moc cieplna Znamionowa moc cieplna Pnom 1,5 kW Minimalna moc cieplna (orientacyjna) Pmin 1,0 kW Maksymalna moc cieplna ciągła Pmax 1,5 kW Dodatkowe zużycie energii elektrycznej A nominalna moc cieplna max 0,01 kW Minimalna moc cieplnamax 0,01 kW W trybie czuwania SB N/A kW Rodzaj doprowadzanego ciepła, tylko dla lokalnych urządzeń grzewczych z akumulacją elektryczną Ręczne sterowanie obciążeniem cieplnym, ze zintegrowanym termostatem Nie Ręczne sterowanie obciążeniem cieplnym z odpowiedzią na temperaturę wewnętrzną lub zewnętrz- Nie ną. Elektroniczne sterowanie obciążeniem cieplnym w odpowiedzi na temperaturę wewnętrzną lub zewnętrzną Nie Moc cieplna wspomagana przez wentylatory. Nie Typ monitorowania mocą cieplną/temperaturą wnętrza Moc cieplna tylko jednego poziomu, bez kontrolowania temperatury pomieszczenia Nie Dwa lub więcej poziomy manualne, bez kontrolowania temperatury pomieszczenia Nie Z kontrolowaniem temperatury pomieszczenia poprzez termostat mechaniczny Tak Z kontrolowaniem elektronicznym temperatury pomieszczenia Nie Kontrolowanie elektroniczne temperatury pomieszczenia i czasomierz dzienny Nie Kontrolowanie elektroniczne temperatury pomieszczenia i czasomierz tygodniowy Nie Inne opcje kontroli Kontrolowanie temperatury pomieszczenia z wykrywaniem obecności Nie Kontrolowanie temperatury pomieszczenia z wykrywaniem otwartych okien Nie Z opcją kontrolowania odległości Nie Z kontrolowaniem uruchamiania adaptacyjnego Nie Z ograniczeniem czasu funkcjonowania Nie Z czujnikiem czarnej lampy Nie Dane teleadresowe: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain 42 Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες Κεραμική θερμάστρα BXSH1500E Αξιότιμε πελάτη: Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας BLACK+DECKER.. Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό. ♦♦Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση των παρακάτω οδηγιών μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχημα. ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ♦♦ ΠΡΟΣΟΧΗ: Ορισμένα εξαρτήματα αυτού του προϊόντος μπορούν να υπερθερμανθούν και να προκαλέσουν εγκαύματα. Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δίνεται όταν βρίσκονται κοντά παιδιά και ευάλωτα άτομα. ♦♦ Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται κάτω από πρίζα. ♦♦ Θα πρέπει να υπάρχει μέριμνα ώστε τα παιδιά κάτω των 3 ετών να μένουν μακριά από τη συσκευή, εκτός κι αν παρακολουθούνται συνεχώς. ♦♦ Τα παιδιά από 3 έως 8 ετών πρέπει να θέτουν σε λειτουργία/να παύουν τη λειτουργία της συσκευής μόνο εφόσον αυτή έχει τοποθετηθεί ή εγκατασταθεί στην κανονική, προβλεπόμενη θέση λειτουργίας της, και να επιτηρούνται ή να έχουν λά- ΕΛΛΗΝΙΚΆ βει σχετικές οδηγίες για την ασφαλή χρήση τής συσκευής, καθώς και να αντιλαμβάνονται τους κινδύνους που μπορεί να προκληθούν από τη συσκευή. ♦♦ Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη χρησιμοποιήσουν παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων, εφόσον τους παρέχεται η κατάλληλη εποπτεία ή εκπαιδευτούν στην ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που εγκυμονεί. ♦♦ Η καθαριότητα και η συντήρηση που πρέπει να πραγματοποιεί ο χρήστης δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. ♦♦ Τα παιδιά από 3 έως 8 ετών δεν πρέπει να βάζουν στην πρίζα, να ρυθμίζουν και να καθαρίζουν τη συσκευή ή να πραγματοποιούν εργασίες συντήρησης. ♦♦ Η παρούσα συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ♦♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες ή πισίνες. ♦♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η παρούσα συσκευή δεν είναι εξοπλισμένη με 43 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες διάταξη για τον έλεγχο της περιρρέουσας θερμοκρασίας. Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή σε μικρά δωμάτια όπου βρίσκονται άτομα μη ικανά να εγκαταλείψουν το δωμάτιο με τα μέσα που διαθέτουν, εκτός αν αυτά βρίσκονται υπό διαρκή επιτήρηση. ♦♦ Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να αντικατασταθεί και να μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο σέρβις τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Προκειμένου να μην εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορθώσετε τη συσκευή. ♦♦ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. Το σύμβολο αυτό δηλώνει πως η συσκευή δεν πρέπει να σκεπαστεί. ♦♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφευχθεί υπερθέρμανση, μην καλύπτετε τη συσκευή. ♦♦Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος. ♦♦Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ. ♦♦Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μη χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας. ♦♦Να χρησιμοποιείται τη συσκευή σε καλά αεριζόμενο χώρο. 44 ♦♦Πρέπει να προβλέπεται κατάλληλος εξαερισμός της αίθουσας, εφόσον στην ίδια αίθουσα όπου βρίσκεται εγκατεστημένη η συσκευή χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα άλλες συσκευές με υγραέριο ή με άλλο καύσιμο. ♦♦Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρείται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. ♦♦Τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από οποιοδήποτε εύφλεκτο υλικό, όπως είναι υφάσματα, χαρτόνια, χαρτιά… ♦♦Μην τοποθετείτε καύσιμη ύλη κοντά στη συσκευή. ♦♦Αποφύγετε η είσοδος αλλά και η έξοδος του αέρα να βρίσκονται πλήρως ή μερικώς σκεπασμένες από έπιπλα, κουρτίνες, ρούχα, κ.λπ., υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. ♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνδεδεμένη με κανέναν προγραμματιστή, χρονοδιακόπτη ή άλλη διάταξη που συνδέει τη συσκευή αυτομάτως. ♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά. ♦♦Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ♦♦ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή. ♦♦ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό ♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υγρά χέρια ή πόδια, ούτε ξυπόλυτοι. ♦♦Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώνετε, να μεταφέρετε ή να βγάλετε από την πρίζα τη συσκευή. ♦♦Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από τη συσκευή. ♦♦Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να σφηνώνει ή να διπλώνεται. ♦♦Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να έρχεται σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής. ♦♦Φροντίζετε η συσκευή να βρίσκεται μακριά από πηγές θερμότητας, λάδια, αιχμηρές γωνίες και κινητά εξαρτήματα. ♦♦Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη ή έχουν μπερδευτεί αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ♦♦Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εξετάζεται τακτικά ώστε να ανιχνεύονται σημάδια φθοράς, και αν υπάρχει φθορά, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται. ♦♦Μη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. ♦♦Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία. Το νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ♦♦Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες ♦♦Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από άτομα που δεν έχουν αίσθηση της θερμότητας (επειδή έχει επιφάνειες που θερμαίνονται). ♦♦Μην αγγίζετε τα θερμασμένα τμήματα της συσκευής, γιατί μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα. Χρήση και συντήρηση: ♦♦Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής. ♦♦Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας. ♦♦Μην μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται. ♦♦Χρησιμοποιείτε το/τα χερούλι/α μεταφοράς για να πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή. ♦♦Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την αναποδογυρίζετε. ♦♦Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. ♦♦Αν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο ή σε παρόμοιο δωμάτιο, βγάλτε τη συσκευή από τη πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, ακόμα κι αν είναι για σύντομο χρονικό διάστημα, μιας και η εγγύτητα στο νερό αποτελεί κίνδυνο, ακόμα και σε περίπτωση που η συσκευή είναι εκτός πρίζας. ♦♦Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν τη χρησιμοποιείτε καθώς και πριν πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. ♦♦Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις. ♦♦Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της συσκευής δεν παρεμποδίζεται από σκόνη, βρωμιά ή άλλα αντικείμενα ♦♦Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή υπό επιτήρηση. ♦♦Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής. ♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε ζώα συντροφιάς ή ζώα γενικότερα. ♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε υφάσματα κανενός είδους. ♦♦ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην κοιμηθείτε με τη συσκευή αναμμένη, επειδή υπάρχει κίνδυνος ζημιών. ♦♦Η τοποθέτηση του διακόπτη του θερμοστάτη στη θέση «ελάχιστη θερμοκρασία» (MIN), δεν διασφαλίζει τη μόνιμη αποσύνδεση της συσκευής. Λειτουργία: ♦♦Η επισκευή της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και πρέπει να χρη- ΕΛΛΗΝΙΚΆ σιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήματα για την αντικατάσταση υπαρχόντων τμημάτων/εξαρτημάτων. ♦♦ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, σε περίπτωση που ο καθαρισμός της συσκευής δεν γίνει σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. ♦♦Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ A Διακόπτης επιλογής ταχύτητας B Θερμοστάτης C Λαβή μεταφοράς: Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε μεμονωμένα από τις υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής. ΤΡΌΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Παρατηρήσεις πριν τη χρήση: ♦♦Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος. ♦♦Ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής έχουν λιπανθεί ελαφρώς και ως εκ τούτου, όταν μπει σε λειτουργία η συσκευή για πρώτη φορά, ίσως απελευθερωθεί λίγος καπνός. Μετά από λίγο αυτός ο καπνός θα σταματήσει. ♦♦Για να αποφύγετε τη μυρωδιά που θα εκπέμψει η συσκευή την πρώτη φορά, συνιστάται να τη θέσετε σε λειτουργία στη μέγιστη θερμοκρασία για 2 ώρες, σε δωμάτιο που αερίζεται καλά. ♦♦Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη λειτουργία που θέλετε να πραγματοποιήσετε. Χρήση: ♦♦Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα. ♦♦Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. ♦♦Αλλάξτε τον προσανατολισμό της συσκευής ώστε η ροή του αέρα να κατευθύνεται προς την επιθυμητή κατεύθυνση. ♦♦Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, ενεργοποιώντας τον διακόπτη επιλογής ισχύος (Α). ♦♦Επιλέξτε την επιθυμητή ισχύ. ♦♦Στρέψτε τον διακόπτη του θερμοστάτη (B) μέχρι να 45 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες φτάσει στη θέση που αντιστοιχεί στην επιθυμητή θερμοκρασία. Λειτουργία ανεμιστήρα: ♦♦Επιλέξτε τη θέση εξαερισμού. ♦♦Βεβαιωθείτε ότι ο θερμοστάτης έχει ρυθμιστεί στο μέγιστο. Λειτουργία θέρμανσης: ♦♦Επιλέξτε την επιθυμητή ισχύ. ♦♦Βεβαιωθείτε ότι ο θερμοστάτης έχει ρυθμιστεί στη σωστή θερμοκρασία. Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής: ♦♦Σταματήστε τη συσκευή επιλέγοντας τη θέση 0 στον διακόπτη επιλογής. ♦♦Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. ♦♦Καθαρίστε τη συσκευή. Χερούλι/α μεταφοράς: ♦♦Αυτή η συσκευή διαθέτει χερούλι στο επάνω τμήμα για να είναι πιο εύκολη και άνετη η μεταφορά της (C). Διάταξη ασφαλείας σε περίπτωση ανατροπής: ♦♦Η συσκευή έχει διάταξη ασφαλείας κατά της ανατροπής, με την οποία αποσυνδέεται η συσκευή σε περίπτωση που η θέση της συσκευής δεν είναι σωστή. Θερμική προστασία ασφαλείας: ♦♦Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλείας που προστατεύει τη συσκευή από τυχόν υπερθέρμανση. ♦♦Όταν η συσκευή συνδέεται και αποσυνδέεται διαδοχικά, χωρίς αυτό να οφείλεται σε ενέργεια του θερμοστάτη της ατμοσφαιρικής θερμότητας, ελέγξτε ότι δεν υπάρχει κανένα εμπόδιο που να παρεμποδίζει ή να δυσκολεύει τη φυσιολογική είσοδο ή έξοδο του αέρα. ♦♦Αν η συσκευή αποσυνδέεται μόνη της και δεν ξανασυνδέεται, βγάλτε τη από την πρίζα, περιμένετε περίπου 15 λεπτά, και ξαναβάλετέ τη στην πρίζα. Αν πάλι δεν λειτουργεί, συμβουλευτείτε ένα εγκεκριμένο σέρβις. ΚΑΘΑΡΙΌΤΗΤΑ ♦♦Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. ♦♦Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με 46 μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη. ♦♦Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής. ♦♦Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό από τα ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε ζημιές στα λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό της συσκευής. ♦♦Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση. ♦♦Σημείωση: Όταν λειτουργήσει η συσκευή στη λειτουργία θέρμανσης μετά από καιρό μη χρήσης ή χρήσης μόνο στη λειτουργία ανεμιστήρα, μπορεί στην αρχή να βγάλει λίγο καπνό, καθόλου ανησυχητικό, λόγω του ότι καίγεται η σκόνη και άλλα σωματίδια που έχουν μαζευτεί μέσα στο θερμαντικό σώμα. Μπορείτε να το αποφύγετε αυτό, αν καθαρίσετε εκ των προτέρων και ανάμεσα στις περσίδες της συσκευής, το εσωτερικό της, με μια ηλεκτρική σκούπα ή με εκτόξευση αέρα υπό πίεση. ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΈΣ ♦♦Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνοo. Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας: Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του προϊόντος ♦♦Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού. ♦♦Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον. Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης. Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http:// www.2helpu.com/ Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα του εγχειριδίου). Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στοhttp://www.2helpu.com/ Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα. 47 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες Στις παρακάτω πληροφορίες περιγράφονται διεξοδικά τα χαρακτηριστικά που αφορούν τον οικολογικό σχεδιασμό: Μοντέλο: BXSH1500E Θερμική ισχύς Ονομαστική θερμική ισχύς Pnom 1,5 kW Ελάχιστη θερμική ισχύς (ενδεικτική) Pmin 1,0 kW Συνεχής μέγιστη θερμική ισχύς Pmax 1,5 kW Εφεδρική κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας Σε ονομαστική θερμική ισχύ τοmax 0,01 kW Ελάχιστη θερμική ισχύς min 0,01 kW Σε κατάσταση αναμονής τοSB Δεν διατίθεται kW Τρόπος μεταφοράς θερμότητας, μόνο για τους ηλεκτρικούς τοπικούς θερμοσυσσωρευτές Χειροκίνητος έλεγχος της συσσώρευσης θερμότητας, με ενσωματωμένο θερμοστάτη Όχι Χειροκίνητος έλεγχος της συσσώρευσης θερμότητας σε σχέση με την θερμοκρασία δωματίου ή την εξωτερική θερμοκρασία. Όχι Ηλεκτρονικός έλεγχος της συσσώρευσης θερμότητας σε σχέση με την θερμοκρασία δωματίου ή την εξωτερική θερμοκρασία. Όχι Θερμική ισχύς υποβοηθούμενη από ανεμιστήρες Όχι Είδος ελέγχου θερμικής ισχύος/θερμοκρασίας δωματίου Θερμική ισχύς ενός μόνο επίπεδου, χωρίς έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου Όχι Δύο ή περισσότερα επίπεδα χειροκίνητα, χωρίς έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου Όχι Με έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου μέσω μηχανικού θερμοστάτη Ναι Με ηλεκτρονικό έλεγχο της θερμοκρασίας δωματίου Όχι Ηλεκτρονικός έλεγχος της θερμοκρασίας δωματίου και χρονοδιακόπτης σε ημερήσια βάση Όχι Ηλεκτρονικός έλεγχος της θερμοκρασίας δωματίου και χρονοδιακόπτης σε εβδομαδιαία βάση Όχι Άλλες επιλογές ελέγχου Έλεγχος θερμοκρασίας δωματίου με ανίχνευση παρουσίας Όχι Έλεγχος θερμοκρασίας δωματίου με ανίχνευση ανοικτών παράθυρων Όχι Με επιλογή εξ αποστάσεως ελέγχου Όχι Με έλεγχο ρυθμιζόμενης ενεργοποίησης Όχι Με περιορισμό του χρόνου λειτουργίας Όχι Με αισθητήρα μελανού φωτός Όχι Στοιχεία επικοινωνίας: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Ισπανία 48 Перевод от оригинальной инструкции Керамический тепловентилятор BXSH1500E Уважаемый клиент! Благодарим за выбор аппарата торговой маркиBLACK+DECKER. Он выполнен с применением передовых технологий, имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию и превышает наиболее требовательные стандарты качества, что обеспечит полное соответствие вашим требованиям и продолжительный срок службы. ♦♦Внимательно прочтите эту инструкцию перед включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой инструкции может быть причиной несчастного случая. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ♦♦ ВНИМАНИЕ! Некоторые части прибора могут сильно нагреваться при работе и вызывать ожоги. Будьте особенно внимательны при работе с прибором в присутствии детей или других уязвимых лиц. ♦♦ Не устанавливайте прибор под розеткой, в которую он включен. ♦♦ Дети младше 3 лет не должны находиться рядом с прибором, если только они не находятся под постоянным присмотром взрослых. ♦♦ Дети от 3 до 8 лет могут включать и выключать прибор только при условии его правильного расположения и корректной установки, обеспечивающих его надлежащее использование. Они также должны быть проинструктированы РУССКИЙ относительно безопасного использования прибора и осознавать связанные с этим риски. ♦♦ Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими соответствующим опытом или знаниями, только под присмотром или после проведения инструктажа по безопасному использованию устройства и с пониманием связанных с ним опасностей. ♦♦ Дети не должны выполнять чистку или ухаживать за прибором без присмотра старших. ♦♦ Детям от 3 до 8 лет нельзя подключать, регулировать, чистить прибор или осуществлять его техническое обслуживание. ♦♦ Прибор не является игрушкой. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с ним. ♦♦ Не используйте прибор рядом с ванной, душем или бассейном. ♦♦ ВНИМАНИЕ: Этот прибор не оснащен регулятором температуры в комнате. Не допускается использовать этот прибор в небольших комнатах, в которых находятся недееспособные лица, или оставлять их работающими без посто49 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции янного присмотра. ♦♦ Поврежденный сетевой шнур подлежит замене в авторизованном сервисном центре. Не допускается разбирать или ремонтировать прибор, так как это небезопасно. ♦♦ Этот прибор предназначен только для домашнего, а не профессионального или промышленного использования. Данный символ означает, что не следует накрывать прибор во время его работы. ♦♦ ВНИМАНИЕ! Во избежание перегрева не разрешается накрывать прибор. ♦♦Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что напряжение на этикетке соответствует напряжению в сети. ♦♦Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной на ток не менее 10 ампер. ♦♦Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допускается вносить изменения в вилку сетевого шнура. Не допускается также использовать переходники для розетки. ♦♦Используйте прибор только в хорошо проветриваемом помещении. ♦♦Если вы собираетесь использовать другие газовые или топливные приборы в одно и то же время в комнате, в которой используется прибор, то комната должна быть хорошо проветриваемой. ♦♦Чтобы использовать прибор, его нужно установить на ровную и устойчивую поверхность; ♦♦Не устанавливайте прибор вблизи легко воспламеняющихся предметов (ткань, картон, бумага и пр.…) ♦♦Не располагайте возле прибора легковоспламеняющиеся материалы. ♦♦Убедитесь, что доступ к воздуху и выход воздуха не прикрыты ни полностью ни частично шторами, одеждой, и т.п., так как увеличивается риск возникновения пожара. ♦♦не используйте прибор вместе с устройствами про50 граммирования, таймерами или другими устройствами, которые могут автоматически включить его. ♦♦не допускается эксплуатировать электроприбор с поврежденным шнуром или вилкой питания. ♦♦при любом повреждении корпуса электроприбора немедленно отключите его от сети, чтобы не допустить поражения электрическим током; ♦♦ВНИМАНИЕ! Сохраняйте прибор сухим. ♦♦ВНИМАНИЕ! Не допускается использовать прибор возле воды. ♦♦Hе используйте прибор, если руки или ноги влажные, а также босиком; ♦♦Не тяните шнур питания. Не допускается использовать шнур питания, чтобы поднимать или переносить электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув за шнур. ♦♦Не накручивайте сетевой шнур на прибор. ♦♦Не допускается пережимать или сильно сгибать шнур питания. ♦♦не допускается, чтобы шнур питания касался горячих частей прибора. ♦♦Храните прибор вдали от источников тепла, масла, острых или подвижных предметов. ♦♦Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный или запутанный шнур может быть причиной поражения электрическим током. ♦♦Сетевой шнур нужно периодически проверять, чтобы не допустить использование прибора с поврежденным шнуром питания. ♦♦Не допускается использовать или хранить электроприбор на открытом воздухе. ♦♦Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном месте. Если в прибор попадет вода, это может стать причиной поражения электрическим током. ♦♦Hе прикасайтесь к вилке влажными руками. ♦♦Людям, не чувствительным к высоким температурам, не рекомендуется использовать прибор (так как в нем есть нагревающиеся поверхности). ♦♦Не трогайте нагревающиеся части прибора, так как это может вызвать серьезные ожоги. Использование и уход ♦♦Перед каждым использованием полностью разворачивайте сетевой кабель. ♦♦Не допускается эксплуатировать электроприбор с неисправным выключателем питания. ♦♦Не перемещайте прибор во время использования. ♦♦Для перемещения или удержания электроприбора используйте его ручку. Перевод от оригинальной инструкции ♦♦Не допускается использовать прибор в наклонном положении; ♦♦Не переворачивайте прибор, если он используется или подключен к сети. ♦♦В ванной или подобном месте вынимайте вилку с розетки после использования, даже если это ненадолго, поскольку близость воды представляет опасность даже при выключенном питании; ♦♦Отсоедините электроприбор от сети после использования или для его чистки. ♦♦Храните этот прибор вне досягаемости детей и/или лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также тех, кто не знаком с правилами его использования; ♦♦Убедитесь, что пыль, грязь или другие посторонние объекты не блокируют вентиляционную решетку прибора. ♦♦Во время использования никогда не оставляйте прибор без присмотра. ♦♦Не оставляйте включенный электроприбор без присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит срок его службы. ♦♦не допускается использовать электроприбор для домашних животных; ♦♦Не используйте прибор для сушки тканей. ♦♦ВНИМАНИЕ! Пользователь прибора на может спать, если прибор находится в использовании, так как существует риск нанесения ущерба здоровью. ♦♦установите термостат в минимальное (MIN) положение. Это не означает, что электроприбор будет выключен вообще. Сервисное обслуживание: ♦♦Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным специалистам с использованием только оригинальных запасных частей. ♦♦ВНИМАНИЕ! Очистка прибора должна осуществляться согласно данным инструкциям, так как в противном случае существует повышенный риск возникновения пожара. ♦♦Любое неправильное использование или несоблюдение инструкций автоматически приводит к аннулированию гарантии и снятию ответственности производителя. ОПИСАНИЕ A B C Кнопка вкл/выкл Переключатель термостата Ручка для переноски РУССКИЙ Если ваша модель не укомплектована нужной вам принадлежностью, ее можно приобрести отдельно через службу технической поддержки. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед использованием: ♦♦Убедитесь в том, что вы полностью распаковали прибор. ♦♦некоторые части прибора могут быть слегка смазаны. Вследствие этого, во время первого применения прибора может появиться небольшой дым. После некоторого времени, дым прекратится. ♦♦При первом включении прибор выделяет запах. Рекомендуется включить его на полную мощность на 2 часа в хорошо проветриваемой комнате. ♦♦подготовьте электроприбор к работе. Использование: ♦♦Полностью разверните кабель перед подключением к сети. ♦♦Подключите прибор к сети. ♦♦установите прибор для подачи потока воздуха в желаемом направлении. ♦♦Включите прибор, используя регулятор режимов (A). ♦♦Выберете необходимую мощность. ♦♦Установите переключатель термостата (B) в нужное положение. Функции вентилятора: ♦♦Выберите положение вентилятора. ♦♦Проверьте, что регулятор термостата установлен на максимальное значение. Функция отопления: ♦♦Выберите желаемую мощность отопления. ♦♦Проверьте, что регулятор термостата установлен на необходимую температуру. После использования: ♦♦Остановите двигатель, выбрав позицию 0 на переключателе скоростей. ♦♦Отключите прибор от сети. ♦♦Очистите прибор. 51 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции Ручка(и) для переноски: ♦♦В верхней части прибора располагается ручка для его транспортировки(C). Защитное устройство от опрокидывания: ♦♦Защитное устройство от опрокидывания прибора выключает прибор, если он неправильно расположен. Тепловая защита и безопасность: ♦♦Прибор оснащен защитным устройством, которое защищает его от перегрева. ♦♦Когда прибор постоянно включается и выключается самостоятельно, без использования пульта дистанционного управления термостатом, убедитесь, что нет никаких препятствий, которые мешают правильному входу и выходу воздуха. ♦♦Если прибор самостоятельно выключается и не включается снова, отключите его от электросети и подождите около 15 минут перед его повторным подключением. Если прибор не включается, обратитесь за квалифицированной технической поддержкой. ОЧИСТКА ♦♦Отсоедините прибор от сети после использования, чтобы он остыл перед чисткой. ♦♦Очистите прибор, используя влажную ткань и несколько капель чистящей жидкости, и вытрите его насухо. ♦♦Не допускается использовать растворители или продукты на основе кислоты или с высоким уровнем pH, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие вещества. ♦♦Не допускайте попадания внутрь через отверстия для прохождения воздуха воды или иной жидкости, чтобы не повредить внутренние части. ♦♦Не помещайте электроприбор в воду или иную жидкость, а также под струю воды. ♦♦Примечание: Когда прибор используется после того, как в течение длительного времени он находился в неупотреблении, может появиться небольшое количество дыма. Это не имеет особого значения и является следствием сжигания отложений пыли, которые накопились на обогревательных элементах. Этот эффект можно предотвратить, если предварительно очистить внутренние элементы прибора через решетку пылесосом или сжатым воздухом. 52 НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ ♦♦В случае неисправности отнесите электроприбор в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать электроприбор — это может быть опасно. Для изделий в версии ЕС и/или, если этого требует законодательство в вашей стране: Экология и вторичное использование ♦♦Материалы упаковки прибора принимаются системой сбора и сортировки материалов для вторичного их использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора. ♦♦В изделии нет веществ в концентрациях, которые считаются вредными для окружающей среды. Этот значок означает, что после окончания срока службы для утилизации электроприбора отнесите его в пункт сбора электрических и электронных отходов (WEEE) ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА Этот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов. Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/ Вы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства). Вы можете скачать это руководство и обновления к нему по адресу http://www.2helpu.com/ Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/UE, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/UE, Директивой 2011/65/UE, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим требованиям к изделиям, потребляющим энергию. Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ Следующая информация относится к спецификациям, связанным с экодизайном. Модель: BXSH1500E Тепловая мощность Номинальная тепловая мощность, Pnom 1,5 kW Минимальная тепловая мощность (показательная) Pmin 1,0 kW Максимальная непрерывная тепловая мощность Pmax 1,5 kW Вспомогательное потребление электроэнергии При номинальной тепловой мощностиmax 0,01 kW При минимальной тепловой мощностиmin 0,01 kW В режиме ожиданияSB Нет данных kW Тип подводимой теплоты, только для электрических обогревателей накопительного типа Ручной контроль теплового заряда со встроенным термостатом Нет Ручной контроль теплового заряда с индикатором температуры в помещении и / или снаружи Нет Электронный контроль теплового заряда с индикатором температуры в помещении и / или снаружи Нет Теплопроизводительная способность вентилятора Нет Тип теплоотдачи/контроль комнатной температуры Одноступенчатая теплопроизводительность и отсутствие контроля комнатной температуры Нет Два или более положения, переключаемых в ручном режиме, без контроля комнатной температуры Нет С механической регуляцией комнатной температуры Да С электронным контролем комнатной температуры Нет Электронный контроль комнатной температуры, плюс дневной таймер Нет Электронный контроль комнатной температуры, плюс недельный таймер Нет Другие опции управления Контроль комнатной температуры, с датчиком обнаружения присутствия Нет Контроль комнатной температуры, с функцией обнаружения открытого окна Нет С возможностью дистанционного управления Нет С адаптивным управлением начала работы Нет С ограничением рабочего времени Нет С датчиком температуры излучения Нет Контактная информация: Engineering and Technology for Life, ООО, Пр. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain 53 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale RADIATOR ORIZONTAL CU AER BXSH1500E Stimate client, Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca BLACK+ DECKER. Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet satisfăcătoare și de lungă durată a produsului. ♦♦Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca un accident. RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PRIVIND SIGURANȚA ♦♦ ATENȚIE! Unele piese ale acestui produs se pot încălzi foarte tare și pot cauza arsuri. Trebuie acordată o atenție deosebită în prezența copiilor și a persoanelor vulnerabile. ♦♦ Aparatul nu trebuie așezat sub o priză. ♦♦ Copiii mai mici de 3 ani trebuie să fie ținuți la distanță, în cazul în care nu sunt supravegheați în permanență. ♦♦ Copiii cu vârste cuprinse între 3 și 8 ani pot să pornească/oprească aparatul, numai dacă acesta a fost plasat sau instalat în poziția prevăzută de funcționare normală și cu condiția ca aceștia să fie supravegheați sau să primească instrucțiuni referitoare la utilizarea aparatului în mod sigur și să înțeleagă pericolele 54 implicate. ♦♦ Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de peste 8 ani, precum și de către persoanele ce au o capacitate fizică, senzorială sau mentală redusă sau fără experiență și cunoștințe, doar dacă aceștia sunt sub supraveghere sau au fost instruiți în legătură cu utilizarea aparatului în condiții de siguranță și înțeleg eventualele pericole. ♦♦ Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de către copii fără supraveghere. ♦♦ Copiii cu vârste cuprinse între 3 și 8 ani nu trebuie să conecteze, să regleze și să curețe aparatul sau să realizeze operațiuni de întreținere. ♦♦ Acest aparat nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ♦♦ Nu utilizați aparatul în apropierea căzilor de baie, dușurilor sau piscinelor. ♦♦ AVERTISMENT! Acest aparat nu este echipat cu un dispozitiv pentru controlul temperaturii camerei. Nu utilizați aparatul în camere mici dacă acestea sunt ocupate de persoane care nu pot părăsi camera pe cont propriu, decât dacă este asigurată supravegherea constantă. ♦♦ În cazul în care conexiunea la Translat din instrucțiunile originale rețeaua de alimentare a fost avariată, aceasta trebuie înlocuită, iar aparatul trebuie dus la un service de asistență tehnică autorizat. Nu încercați să dezasamblați sau să reparați aparatul pe cont propriu, pentru a evita pericolele. ♦♦ Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic, nu profesional sau industrial. Acest simbol semnifică faptul că acest produs nu poate fi acoperit. ♦♦ ATENȚIE! Pentru a preveni supraîncălzirea, nu acoperiți aparatul. ♦♦Înainte de a branșa aparatul, verificați dacă tensiunea de pe plăcuța de identificare a aparatului corespunde celei de la rețeaua de alimentare. ♦♦Conectați aparatul la o priză de minim 10 amperi. ♦♦Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu modificați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre. ♦♦Utilizați aparatul într-o zonă bine ventilată. ♦♦Dacă utilizați alte dispozitive pe gaz sau combustibil în același timp în încăperea în care utilizați aparatul, încăperea trebuie să fie bine ventilată. ♦♦Aparatul trebuie utilizat și amplasat pe o suprafață plană și stabilă. ♦♦Păstrați aparatul la distanță de materiale inflamabile, precum materiale textile, carton, hârtie etc. ♦♦Nu așezați materiale inflamabile lângă aparat. ♦♦Asigurați-vă că atât calea de acces a aerului cât și cea de ieșire nu sunt acoperite parțial sau în totalitate cu draperii sau materiale etc., întrucât acestea sporesc riscul de incendiu. ♦♦Nu utilizați acest aparat împreună cu un programator, cronometru sau alt dispozitiv care îl pornește în mod automat. ♦♦Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul de alimentare deteriorat. ♦♦Dacă una din părțile carcasei aparatului se rupe sau este deteriorată, deconectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric. ROMÂNĂ ♦♦ATENȚIE! Mențineți aparatul uscat. ♦♦ATENȚIE! Nu utilizați aparatul în apropierea apei. ♦♦Nu utilizați aparatul cu mâinile sau cu picioarele ude sau când nu purtați încălțăminte. ♦♦Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau deconecta aparatul. ♦♦Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului. ♦♦Nu prindeți cu cleme și nu pliați cablul de alimentare. ♦♦Nu lăsați cablul de alimentare să intre în contact cu suprafețele fierbinți ale aparatului. ♦♦Păstrați aparatul la distanță de sursele de căldură, ulei, canturi ascuțite sau părți mobile. ♦♦Verificați starea cablului de alimentare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. ♦♦Cablul de alimentare trebuie examinat cu regularitate pentru semne de uzură, iar dacă acesta este deteriorat, aparatul nu trebuie utilizat. ♦♦Nu utilizați și nici nu depozitați aparatul în exterior. ♦♦Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În cazul în care se infiltrează apă în interiorul aparatului, riscul de electrocutare va crește. ♦♦Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude. ♦♦Nu utilizați aparatul, în cazul persoanelor insensibile la căldură (deoarece aparatul are suprafețe încălzite). ♦♦Nu atingeți părțile încălzite ale aparatului, deoarece ele vă pot produce arsuri grave. Utilizare și îngrijire: ♦♦Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului înainte de fiecare utilizare. ♦♦Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu funcționează. ♦♦Nu mișcați aparatul în timpul utilizării. ♦♦Utilizați mânerul/mânerele aparatului pentru a-l apuca sau deplasa. ♦♦Nu utilizați aparatul dacă este înclinat în sus și nu îl întoarceți. ♦♦Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este conectat la rețeaua de alimentare. ♦♦Dacă utilizați aparatul în baie sau într-un loc asemănător, deconectați-l de la rețeaua de alimentare atunci când nu este utilizat, chiar dacă este pentru scurt timp, deoarece apropierea de apă este riscantă, chiar dacă aparatul este deconectat. ♦♦Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare atunci când nu îl utilizați și înainte de a-l curăța. ♦♦Depozitați aparatul într-un loc care să nu fie la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu capacități fizice, senzo55 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale riale sau mentale reduse, ori care nu au experiență sau cunoștințe necesare. ♦♦Asigurați-vă că praful, impuritățile sau alte obiecte străine nu blochează grilajul ventilatorului de pe aparat. ♦♦Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timp ce este folosit. ♦♦Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și se prelungește durata de viață a aparatului. ♦♦Nu utilizați aparatul pentru a usca animalele domestice sau sălbatice. ♦♦Nu utilizați aparatul pentru a usca articole textile de niciun tip. ♦♦ATENȚIE! Utilizatorul nu trebuie să adoarmă cu aparatul în funcțiune; există risc de accidentare. ♦♦Răsuciți butonul termostatului la setarea minimă (MIN). Aceasta nu înseamnă că aparatul este oprit permanent. Service: ♦♦Asigurați-vă că lucrările de întreținere ale aparatului sunt efectuate doar de personal calificat și că sunt utilizate doar piese de schimb și accesorii originale pentru înlocuirea pieselor/accesoriilor existente. ♦♦ATENȚIE! Există risc de incendiu în cazul în care curățarea aparatului nu se realizează conform acestor instrucțiuni. ♦♦Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectare a instrucțiunilor determină garanția și responsabilitățile producătorului să devină nule și neavenite. DESCRIERE A Butonul pornire/oprire B Comutator termostat C Mâner pentru transport Dacă modelul aparatului dvs. nu conține accesoriile descrise mai sus, acestea pot fi achiziționate și separat de la Service-ul de Asistență Tehnică. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Înainte de utilizare: ♦♦Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele produsului. ♦♦Unele piese ale aparatului au fost lubrifiate ușor. În consecință, la prima utilizare a produsului poate este posibil să observați fum. După o perioadă scurtă de timp, fumul va dispărea. 56 ♦♦Pentru a elimina mirosul emis de aparat la prima utilizare, este recomandat să îl mențineți la putere maximă timp de 2 ore, într-o cameră bine aerisită. ♦♦Pregătiți aparatul conform funcției pe care doriți să o folosiți. Utilizare: ♦♦Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în priză. ♦♦Conectați aparatul la rețeaua de alimentare. ♦♦Ghidați aparatul pentru a orienta fluxul de aer în direcția dorită. ♦♦Porniți aparatul, folosind butonul de selecție (A). ♦♦Selectați puterea dorită. ♦♦Rotiţi butonul termostatului(B) în poziţia temperaturii dorite. Funcţia ventilatorului: ♦♦Selectaţi poziţia ventilatorului. ♦♦Verificaţi ca butonul termostatului să fie setat la maxim. Funcţia radiatorului: ♦♦Selectaţi puterea de încălzire dorită. ♦♦Verificaţi ca butonul termostatului să fie setat la temperatura dorită. După ce ați terminat de folosit aparatului: ♦♦Opriți aparatul selectând poziția 0 cu butonul de selectare. ♦♦Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare. ♦♦Curățați aparatul. Mâner/e pentru transport: ♦♦Acest aparat are un mâner în partea superioară, care facilitează transportul confortabil(C). Dispozitivul de siguranþã antirãsturnare: ♦♦Aparatul are un dispozitiv de siguranță anti-răsturnare care îl oprește dacă poziția de lucru nu este cea corectă. Protector termic de siguranță: ♦♦Aparatul are un dispozitiv de siguranță care previne supraîncălzirea sa. ♦♦Atunci când aparatul se pornește și se oprește singur în mod repetat, din alte motive decât prin controlul termostatului, verificați pentru a vă asigura că nu existe obstacole care să împiedice o intrare și evacuare corectă a aerului. Translat din instrucțiunile originale ♦♦Dacă aparatul se oprește singur și nu pornește din nou, deconectați-l de la rețeaua de alimentare și așteptați aproximativ 15 minute înainte de a-l reconecta. Dacă mașina nu pornește din nou, solicitați asistență tehnică autorizată. CURĂȚARE ♦♦Decuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se răcească înaintea oricărei operații de curățare. ♦♦Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de detergent lichid, apoi uscați-l. ♦♦Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic, precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea aparatului. ♦♦Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să pătrundă în gurile de aerisire pentru a evita deteriorarea pieselor interne ale aparatului. ♦♦Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă. ♦♦Remarcă: Dacă utilizați aparatul după o perioadă lungă de timp de depozitare sau după ce acesta a fost utilizat numai pe post de ventilator, acesta poate produce o cantitate mică de fum. Acest lucru nu este important și este cauzat de radiatorul care arde depunerile de praf acumulate pe elementul de încălzire. Acest fenomen poate fi evitat prin curățarea prealabilă a interiorului aparatului prin grilaj, cu ajutorul unui aspirator sau cu aer presurizat. ROMÂNĂ Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți să aruncați aparatul la încheierea duratei sale de funcționare, trebuie să îl duceți la un centru de colectare a deșeurilor autorizat, pentru colectarea selectivă a Deșeurilor provenite de la Echipamente Electrice și Electronice (DEEE). GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ Acest produs beneficiază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre serviciile noastre oficiale de asistență tehnică. Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http://www.2helpu. com/ De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac–tând-ne (consultați ultima pagină a manualului). Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizări–le sale lahttp://www.2helpu.com/ Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/ UE privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice, precum și Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic. ANOMALII ȘI REPARAȚII ♦♦Duceți aparatul la un service de asistență tehnică autorizat, dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme. Nu încercați să demontați sau să reparați singur aparatul, deoarece poate fi periculos. Pentru versiunile UE ale produsului și/sau în cazul în care este obligatoriu în țară dvs.: Ecologia și reciclarea produsului ♦♦Materialele din care este alcătuit ambalajul acestui produs sunt incluse într-un sistem de colectare, clasificare și reciclare. Dacă veți dori să le eliminați, utilizați pubelele publice corespunzătoare fiecărui tip de material. ♦♦Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar putea fi considerate dăunătoare pentru mediu. 57 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale Următoarele informații, detalii și caracteristici sunt legate de proiectarea ecologică. Model: BXSH1500E Putere calorică Putere calorică nominală Pnom 1,5 kW Putere calorică minimă (indicativ) Pmin 1,0 kW Putere calorică maximă continuă Pmax 1,5 kW Consum auxiliar de electricitate La putere calorică nominală elmax 0,01 kW La putere calorică minimă elmin 0,01 kW În mod așteptare elSB N/A kW Tipul de aport de căldură, numai pentru aparatele electrice pentru încălzire locală cu acumulator de căldură Control manual al sarcinii termice, cu termostat integrat Nu Control manual al sarcinii termice, ca răspuns la temperatura camerei și/sau exterioară Nu Control electronic al sarcinii termice, ca răspuns la temperatura camerei și/sau exterioară Nu Putere termică comandată de ventilator Nu Tip de putere calorică/comandă a temperaturii ambiante Putere calorică într-o singură fază și nicio comandă a temperaturii ambiante Nu Două sau mai multe faze manuale, nicio comandă a temperaturii ambiante Nu Cu comandă mecanică a temperaturii ambiante cu termostat Da Cu comandă electronică a temperaturii ambiante Nu Comandă electronică a temperaturii ambiante plus temporizator de zi Nu Comandă electronică a temperaturii ambiante plus temporizator de săptămână Nu Alte opțiuni de comandă Comanda temperaturii ambiante, cu detectarea prezenței Nu Comanda temperaturii ambiante, cu detectarea ferestrei deschise Nu Cu opţiunea de comandă de la distanţă Nu Cu comandă de pornire adaptabilă Nu Cu limitarea timpului de lucru Nu Cu senzor cu bulb negru Nu Detalii de contact Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain 58 Превод на извършените Керамичен калорифер BXSH1500E Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката BLACK+DECKER. Технологията, дизайнът и функционалността на същия, както и фактът, че той надвишава най-стриктните норми за качество ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него. ♦♦Прочетете внимателно тази брошура, преди да пуснете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни справки. Несъобразяването с настоящите указания може да стане причина за произшествие. СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ♦♦ ВНИМАНИЕ: Някои части от това изделие могат силно да се загреят и да причинят изгаряния. Обръщайте специално внимание когато уреда е в близост до деца и хора в уязвимо състояние. ♦♦ Уредът не трябва да се поставя под електрически контакт. ♦♦ Дръжте уреда извън обсега на деца под 3 години, освен ако същите се намират под постоянно наблюдение. ♦♦ Деца между 3 и 8 годишна възраст могат единствено да включват/изключват уреда при условие, че е поставен или инсталиран в нормално положение за употреба. Децата следва да бъдат под надзор или да са били инструктирани за безопасното използване на уреда, а също и да осъзнават БЪЛГАРСКИ свързаните с него рискове. ♦♦ Уредът може да бъде използван от хора, неумеещи да боравят с този вид продукти, хора с физически увреждания или деца над 8 години, но само и единствено ако се намират под надзора на някой възрастен, или ако предварително им е обяснено как безопасно да използват уреда, а също и ако разбират наличните рискове. ♦♦ Уредът може да бъде почистван или поддръжката му да бъде извършвана от деца, единствено ако се намират под надзора възрастен човек. ♦♦ Не се допуска деца между 3 и 8 годишна възраст да включват, регулират или почистват уреда, както и да извършват неговата поддръжка. ♦♦ Този уред не е играчка. Наблюдавайте децата, така че да не си играят с уреда. ♦♦ Не използвайте уреда в близост до вани, душове и басейни. ♦♦ ВНИМАНИЕ!: Уредът нe съдържа устройство за контролиране на стайната температура. Не използвайте уреда в малки стаи в които има инвалиди и които не могат да излязат от помещението сами, освен ако не са постоянно придружени. 59 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените ♦♦ В случаите на повреден захранващ кабел, същият следва да се подмени. В такива случаи, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. С цел избягване на произшествия, моля не поправяйте и не разглобявайте уреда. ♦♦ Този уред е предназначен единствено за битови нужди, а не за професионална или промишлена употреба. Този символ означава, че уредът не следва да се покрива. ♦♦ ВНИМАНИЕ!: Не покривайте уреда, за да избегнете пренагряване. ♦♦Преди да свържете уреда към мрежата, проверете, дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа. ♦♦Включете уреда в заземен източник на електрически ток, който да издържа най-малко 10 ампера. ♦♦Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела. ♦♦Използвайте уреда на добре проветрено място. ♦♦В случай, че в помещението, където е поставен уредът едновременно с това се използват други уреди, захранвани с газ-пропан или друго гориво, задължително е да се предвиди правилно проветрение за помещението. ♦♦Уредът следва да се постави и използва върху равна и стабилна повърхност. ♦♦Поставете уреда далеч от запалими материали като текстилни тъкани, картон, хартия и др. ♦♦Не оставяйте лесно запалителни материали в близост до уреда. ♦♦Избягвайте решетката на въздуха да бъде изцяло или частично покрита от мебели, пердета, дрехи или др., тъй като съществува риск от пожар. 60 ♦♦Не използвайте уреда, ако е свързан с програматор, таймер или друго устройство за автоматично включване на уреда. ♦♦Не използвайте уреда при повреден кабел или щепсел. ♦♦Ако някоя външна част на уреда се повреди, незабавно го изключете от захранващата мрежа, за да предотвратите опасността от електроудар. ♦♦ВНИМАНИЕ!: Поддържайте уреда сух. ♦♦ВНИМАНИЕ!: Не използвайте уреда в близост до вода. ♦♦Не използвайте уреда в близост до вани, душове и басейни. ♦♦Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В никакъв случай не използвайте електрическия кабел за повдигане, пренасяне или изключване на апарата. ♦♦Не навивайте електрическия кабел около уреда. ♦♦Не допускайте притискане или прегъване на електрическия кабел. ♦♦Не допускайте електрическият кабел да се допира до горещите повърхности на уреда. ♦♦Не използвайте уреда в близост до източници на топлина или повърхности с остри ръбове. ♦♦Проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако кабелът е повреден или заплетен, опасността от електрически удар нараства. ♦♦Проверявайте периодично състоянието на захранващия кабел. Не използвайте уреда, aко забележите следи от повреди. ♦♦Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито. ♦♦Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проникнала в уреда повишава риска от токов удар. ♦♦Не докосвайте щепсела за включване в мрежата с мокри ръце. ♦♦Моля, не използвайте уреда, ако сте нечувствителни към топлината, тъй като уредът има загрети повърхности. ♦♦Моля, не пипайте загрeтите части на уреда–това може да предизвика изгаряния. Употреба и поддръжка : ♦♦Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда.. ♦♦Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./ изкл. ♦♦Не движете уреда, докато работи. ♦♦За да хванете или пренесете уреда, моля използвайте ръкохватките. ♦♦Не използвайте уреда наклонен, нито обърнат. Превод на извършените ♦♦Не обръщайте уреда, докато работи или е включен в електрическата мрежа. ♦♦Ако по начало използвате уреда в баня или други подобни помещения, изключвайте го от ел. контакт, когато не го използвате, макар и за кратко време, тъй като близостта до вода е опасна–дори и когато уредът е изключен. ♦♦Изключете уреда, когато не го използвате, или когато се готвите да го почистите. ♦♦Съхранявайте уреда далеч от достъпа на деца и/или хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или от такива без опит и познания за боравене с него. ♦♦Проверете дали вентилационните решетки не са запушени от прах, мръсотия или други предмети. ♦♦Уредът следва винаги да се използва под надзор. ♦♦В никакъв случай не оставяйте включения уред без наблюдение. По този начин ще спестите енергия и ще удължите живота на ел.уреда. ♦♦Не използвайте уреда за подсушаване на домашни любимци или животни. ♦♦Не използвайте уреда за подсушаване на какъвто и да e вид дрехи. ♦♦ВНИМАНИЕ!: Не допускайте да заспите по време на употребата на уреда–това може да предизвика щети. ♦♦Преместването на регулатора на термостата в минимално положение (MIN) не означава, че уредът е изключен. Обслужване на уреда: ♦♦Уверете се, че поддръжката на уреда се извършва от специализирано лице, и винаги използвайте оригинални консумативи и резервни части. ♦♦ВНИМАНИЕ!: Ако апаратът не се почиства съгласно указанията, възможно е да възникне пожар. ♦♦Неправилното използване на уреда или неспазването на инструкциите за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност. ОПИСАНИЕ A Селектор на мощността B Термостат C Дръжка/дръжки за Пренос В случай, че моделът уред, с който разполагате не притежава гореописаните приставки, можете да ги придобиете отделно в сервизите за техническо обслужване. БЪЛГАРСКИ НАЧИН НА УПОТРЕБА Забележки преди употреба:х ♦♦Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на уреда. ♦♦Някои части на уреда са леко смазани и затова е възможно уредът да започне слабо да дими, когато се включи за първи път. Скоро след това, димът ще изчезне. ♦♦За да премахнете миризмата, отделяща се при първата употреба на уреда, препоръчва се да го поддържате включен на на максимална мощност в продължение 2 часа, в добре проветрено помещение. ♦♦Подгответе уреда в зависимост от функцията, която желаете да осъществите: Употреба: ♦♦Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда. ♦♦Включете уреда в електрическата мрежа. ♦♦Насочете уреда, за да ориентирате течението на въздуха в желаната от Вас посока. ♦♦Задействайте уреда чрез бутона за избор на мощност(A). ♦♦Изберете желаната от Вас мощност. ♦♦Завъртете регулатора на температура (B) до позицията, отговаряща на желаната температура. Функция „Вентилатор“: ♦♦Изберете положението вентилатор. ♦♦Проверете дали ключа за регулиране на температура е в крайно положение. Функция Печка: ♦♦Изберете желаната мощност за отопление. ♦♦Проверете дали ключа за регулиране на температура е в положение на желаната приятна температура. След приключване на работата с уреда: ♦♦Спрете уреда, избирайки положение 0 от ключа за управление. ♦♦Изключете уреда от електрическата мрежа. ♦♦Почистете уреда. Ръкохватка/и за пренасяне: ♦♦С цел лесно пренасяне, уредът е снабден с една дръжка в горната си част (C). 61 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените Устройство за сигурност против обръщане: ♦♦Уредът разполага с устройство за сигурност против обръщане, което изключва уреда ако той не се намира в правилното положение за работа. Механизъм за автоматично изключване при прегряване: оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го поправяте–това е опасно. За разновидностите ЕU на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна: ♦♦Уредът е снабден със защитен механизъм, предпазващ го от всякакъв вид прегряване. ♦♦Когато уредът се включва и изключва последователно, и причината не е в термостата на стаята, проверете да няма възпрепятствия, които да затрудняват нормалния вход и изход на въздуха. ♦♦Ако уредът се изключи автоматично и не се включи повторно, извадете щепсела от ел. контакт, изчакайте около 15 минути и го включете отново. Ако и тогава не работи, обърнете се към оторизиран сервиз за техническо обслужване. Опазване на околната среда и рециклиране на изделието. ПОЧИСТВАНЕ Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда след изтичане на експлоатационният му живот трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). ♦♦Изключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да се изстине, преди да започнете да го почиствате. ♦♦Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат, след което го подсушете. ♦♦За почистването на уреда не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти. ♦♦Не допускайте проникването на вода през вентилационните отвори; в противен случай може да предизвикате повреда на работните части във вътрешността на уреда. ♦♦Не потапяйте уреда във вода или друга течност и не го поставяйте под течаща вода. ♦♦Бележка: Когато се включи уреда с функцията печка, след като е бил дълго време спрян или е работил само с функцията вентилатор, е възможно да отдели слаб пушек в началото, без никакви последици, в резултат на това, че изгаря прах и други частици насъбрани по частите на печката. Това явление може да бъде избегнато с предварителното почистване на вътрешността на уреда през отворите, с помощта на прахосмукачка или с въздушна струя под налягане. НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ ♦♦В случай на неизправност, моля отнесете уреда в 62 ♦♦Материалите, от които изработена опаковката на този електроуред са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. Ако желаете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал. ♦♦В изделието отсъстват концентрации на вещества, които могат да бъдат определени като вредни за околната среда. ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ Настоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи. Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://www.2helpu.com/. Също така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника). Наръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/ Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/ EC за ниски напрежения, Директива 2014/30/EC за електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/ EC за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/CE за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия. Превод на извършените БЪЛГАРСКИ Следната информация се отнася до характеристиките, свързани с екологичния дизайн: Модел: BXSH1500E Топлинна мощност Номинална топлинна мощност Pnom 1,5 kW Минимална топлинна мощност (показателна) Pmin 1,0 kW Максимална продължителна топлинна мощност Pmax 1,5 kW Помощно потребление на електроенергия A номинална топлинна мощност max 0,01 kW Минимална калориферна мощностmin 0,01 kW В режим на изчакване SB N/A kW Вид доставка на топлина, единствено за акумулаторни електроуреди за местно отопление. Ръчен контрол на топлоподаването посредством вграден термостат. Nº Ръчен контрол на топлоподаването с отговор на вътрешната или външната температура. Nº Електронен контрол на топлоподаването с отговор на вътрешната или външната температура Nº Топлинна мощност, подпомогната от вентилатори Nº Вид контрол на топлинната мощност/на вътрешната температура Топлинна мощност от една степен, без контрол на вътрешната температура Nº Две или повече равнища, на ръка, без контрол на вътрешната температура. Nº С контрол на вътрешната температура с механичен термостат. Да С електронен контрол на вътрешната температура Nº Електронен контрол на вътрешната температура и дневен темпоризатор. Nº Електронен контрол на вътрешната температура и седмичен темпоризатор. Nº Други контролни опции Контрол на вътрешната температура с детектор на присъствие. Nº Вътрешен температурен контрол със засичане на отворени прозорци. Nº С възможност за дистанционен контрол Nº С адаптиращ се контрол на задействане Nº С ограничение във времето на работа Nº Със сензор за черна лампа. Nº Сведения за контакт: Engineering and Technology for Life, S.L., Avda. Barcelona, s/n, Oliana, 25790, Spain 63 België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Chodov Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 Česká Republika Stanley Black & Decker Denmark Roskildevej 22 2620 Albertslund Česká Republika Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Hungary Italia www.blackanddecker.be [email protected] Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 [email protected] Tel. +4021.320.61.04. www.blackanddecker.cz [email protected] Tel: 261 009 782 www.blackanddecker.dk [email protected] Tel. 70 20 15 10 Fax. 70 22 49 10 Stanley Black & Decker Deutschland GmbH www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980 Black & Decker ΕΛΛΑΣ www.blackanddecker.gr EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. [email protected] 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Τηλ: 00302108981616 SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) Φαξ: 00302108983570 193 00 Ασπρόπυργος Engineering and Technology for Life Spain Avenida Barcelona s/n 25790 Oliana (Lleida) Engineering and Technology for Life France 6 rue de l’Industrie Z.I des Sablons 89100 Sens ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Hungary Kft. Meszaros u. 58/B 1016 Budapest (Hungary) Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud 20871 Vimercate (MB) Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN Postbus 83. 6120 AB BORN Norge Stanley Black & Decker Norway AS Gullhaugveien 11, 0484 Oslo PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo www.blackanddecker.es [email protected] www.blackanddecker.fr [email protected] www.blackanddecker.ch [email protected] Tel. 026 674 93 93 Fax 026 674 93 94 www.blackanddecker.hu Tel: 1.6 225-1661 / 62 www.blackanddecker.it [email protected] Tel. 800-213935 Fax 039-9590313 www.blackanddecker.nl [email protected] Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 www.blackanddecker.no [email protected] Tlf. 22 90 99 10 Fax 45 25 08 00 Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien www.blackanddecker.at [email protected] Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o ul. Postepu 21D 02-676 Warszawa Polska www.blackanddecker.pl [email protected] Tel: 22 4642700 Portugal Engineering and Technology for Life Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B 1600-677 Lisboa www.blackanddecker.pt [email protected] Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) [email protected] Tel. +4021.320.61.04. Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki PL 47, 00521 Helsinki www.blackanddecker.fi [email protected] Puh. 010 400 43 33 Faksi 0800 411 340 Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se [email protected] Tel. 031-68 60 60 Fax 031-68 60 80 United Kingdom & Republic Of Ireland “Black & Decker Slough, Berkshire SL1 3YD 210 Bath Road “ www.blackanddecker.co.uk [email protected] Tel. 01753 511234 BXSH1500E Black and Decker REV. 03/06/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Black & Decker BXSH1500E Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding