Jula 791220 de handleiding

Type
de handleiding
791-212 791-215/791-220
SV - Monteringsanvisning för markis
Bruksanvisning i original
NO - Monteringsanvisning for markise
Oversettelse av original bruksanvisning
PL - Instrukcja montażu markizy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EN - Installation Instructions for Awning
Translation of the original instructions
DE - Montageanleitung für Markise
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
FI - Markiisin asennusohje
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
FR - Instructions de montage du pare-soleil
Traduction du mode d’emploi original
NL - Montage-instructies voor luifel
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß den geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent être recyclés conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten worden gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde regelgeving.
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications.
Vous trouverez la dernière version des consignes d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de recentste editie van de gebruikershandleiding, zie www.jula.com
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA
2022-02-04
© Jula AB
SVENSKA
3
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs monteringsanvisningen noggrant innan användning!
Spara monteringsanvisningen för framtida referens.
Montera inte markisen om delar saknas eller är skadade.
Håll barn och husdjur på behörigt avstånd från arbetsområdet vid montering och/eller justering.
Markisen och dess monteringsdetaljer är endast avsedda för montering på vägg av slät betong eller
oputsat tegel. Kontakta kvalificerad personal om det finns sprickor i väggen.
Om byggnaden har skalmursväggar eller ett yttre skal, till exempel fasadtegel eller fasadpanel och
tilläggsisolering, ska installationen utföras av kvalificerad personal.
Försök aldrig ändra eller modifiera markisen utan tillstånd från tillverkaren.
Hantera markisen endast med rena händer, för att undvika att smutsa ned markistyg och övriga
delar.
Manövrera inte markisen vid minusgrader.
Manövrera inte markisen när det är snö på den.
Försök aldrig klättra på markisen. Häng aldrig några föremål på markisen.
VIKTIGT! Markisen är endast avsedd att användas för solskydd. Fäll omedelbart in markisen vid stark vind,
regn, hagel eller snö.
MONTERING
Ingående delar
Markis 1 st.
Linstyrning 1 st.
Gummigenomföring, Ø 18 mm 1 st.
Expanderplugg av plast, Ø 6 mm 4 st.
Skruv M4 x 30, rostfritt stål 4 st.
SVENSKA
4
Expanderplugg av plast, Ø 8 mm 10 st.
Skruv M5 x 40, rostfritt stål 10 st.
Montering
1. Fastställ först var linan och bromsenheten ska placeras. Vid leverans är utrustningen förmonterad
för lin- och bromsenhetsplacering till höger om fönstret. För att flytta lina och bromsenhet till vänster
sida, avlägsna skruvarna som håller vänster och höger plastkåpa och ta bort kåporna. Flytta linaxeln
till vänster sida och linda om linan på hjulet åt andra hållet. Sätt tillbaka kåporna och skruvarna.
2. Märk ut monteringshålen på ytterväggen och borra hålen. Sätt i expanderplugg av plast och montera
fästena.
A. Stagets längd + 15
mm.
B. Kontrollera att hålet i
stommen och hålet för
låssprinten är i linje
vertikalt.
3. Haka fast produkten i fästena. Ett klick hörs när den låses på plats.
1. Låssprint
2. Stomme
3. Gummigenomföring, 18 mm
4. Linstyrning, utsida
5. Markistyg
6. Stag
7. Stagfäste, framkant
8. Spärrstycke
9. Bromsenhet
10. Lina
11. Linstyrning, insida
A. Insida
B. Utsida
SVENSKA
5
OBS! Invändig linstyrning och bromsenhet kan monteras till vänster eller höger om fönstret.
12. Borra hål i väggen för gummigenomföringen och avlägsna borrdammet. Hålet genom väggen ska
luta cirka 3° nedåt från insidan mot utsidan för att förhindra att regnvatten tränger in i väggen.
13. Skär till gummigenomföringen så att den är lika lång som väggens tjocklek och för in den i hålet i
väggen.
14. Placera linstyrningen på utsidan i dess övre läge och linstyrningen på insidan i dess nedre läge.
15. Dra linan genom linstyrningen på utsidan, genom gummigenomföringen, genom linstyrningen på
insidan, bromsenheten och spärrstycket.
16. Montera lämpliga expanderpluggar av plast och skruva fast fästena.
1. Linstyrning, insida
2. Bromsenhet
3. Spärrstycke
4. Gummigenomföring
5. Fönster
SVENSKA
6
HANDHAVANDE
Frigöring och låsning av linan
Lås linan med bromsenheten genom att dra linan vertikalt till önskat läge. Dra sedan linparten ovanför
bromsenheten något i sidled, så att bromsenheten låser linan korrekt.
Spärrstycke
Spärrstycket används för att låsa linan om bromsenheten upphör att fungera, till exempel till följd av
nedisning av linan.
NORSK
7
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les monteringsanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på monteringsanvisningen for fremtidig bruk.
Ikke monter markisen hvis noen deler mangler eller er skadet.
Hold barn og husdyr på god avstand fra arbeidsområdet ved montering og/eller justering.
Markisen og monteringsdelene er kun beregnet på montering på vegg av glatt betong eller upusset
murstein. Kontakt kvalifisert personale hvis det er sprekker i veggen.
Hvis bygningen har skallmurvegger eller et ytre skall, for eksempel fasademurstein eller fasadepanel
og tilleggsisolering, skal installasjonen utføres av kvalifisert personale.
Ikke forsøk å endre eller modifisere markisen uten godkjennelse fra produsenten.
For at ikke markisestoffet og andre deler skal bli tilsmusset, må du ha rene hender når du håndterer
markisen.
Markisen må ikke betjenes i minusgrader.
Markisen må ikke betjenes når det er snø på den.
Ikke forsøk å klatre på markisen. Ikke heng gjenstander på markisen.
VIKTIG! Markisen er kun beregnet på bruk som solbeskyttelse. Markisen må felles inn umiddelbart ved
sterk vind, regn, hagl eller snø.
MONTERING
Deler
Markise 1 stk.
Snorstyring 1 stk.
Gummigjennomføring, Ø 18 mm 1 stk.
Ekspansjonsplugg i plast, Ø 6 mm 4 stk.
Skrue M4 x 30, rustfritt stål 4 stk.
NORSK
8
Ekspansjonsplugg i plast, Ø 8 mm 10 stk.
Skrue M5 x 40, rustfritt stål 10 stk.
Montering
6. Bestem først hvor snoren og bremseenheten skal plasseres. Ved levering er utstyret
forhåndsmontert for snor- og bremseenhetsplassering til høyre for vinduet. For å flytte snoren og
bremseenheten til venstre side fjerner du skruene som holder venstre og høyre plastdeksel, og
fjerner dekslene. Flytt snorakselen til venstre side og snurr snoren rundt hjulet i den andre retningen.
Sett dekslene og skruene tilbake på plass.
7. Marker monteringshullene på ytterveggen og bor hullene. Sett inn ekspansjonspluggene i plast og
monter festene.
A. Staglengde + 15 mm.
B. Kontroller at hullet i
rammen og hullet for
låsesplinten står på
linje vertikalt.
8. Hekt produktet fast i festene. Det høres et klikk når det låses på plass.
NORSK
9
1. Låsesplint
2. Stamme
3. Gummigjennomføring, 18 mm
4. Snorstyring, utside
5. Markisestoff
6. Stag
7. Stagfeste, fremre kant
8. Sperrestykke
9. Bremseenhet
10. Snor
11. Snorstyring, innside
A. Innside
B. Utside
OBS! Innvendig snorstyring og bremseenhet kan monteres til venstre eller høyre for vinduet.
1. Bor hull i veggen for gummigjennomføringen og fjern borestøvet. Hullet gjennom veggen skal helle
cirka 3° nedover fra innsiden mot utsiden for å forhindre at det trenger regnvann inn i veggen.
2. Skjær til gummigjennomføringen slik at den er like lang som tykkelsen på veggen og før den inn i
hullet i veggen.
3. Plasser snorstyringen på utsiden i øvre posisjon og snorstyringen på innsiden i nedre posisjon.
4. Trekk snoren gjennom snorstyringen på utsiden, gjennom gummigjennomføringen, gjennom
snorstyringen på innsiden, bremseenheten og sperrestykket.
5. Monter egnede ekspansjonsplugger i plast og skru fast festene.
1. Snorstyring, innside
2. Bremseenhet
3. Sperrestykke
4. Gummigjennomføring
5. Vindu
NORSK
10
BRUK
Frigjøring og låsing av snoren
Lås snoren med bremseenheten ved å trekke snoren vertikalt til ønsket posisjon. Trekk deretter snordelen
over bremseenheten litt sideveis, slik at bremseenheten låser snoren korrekt.
Sperrestykke
Sperrestykket brukes for å låse snoren hvis bremseenheten slutter å fungere, for eksempel fordi snoren er
nediset.
POLSKI
11
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem montażu przeczytaj uważnie instrukcję!
Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi w celu przyszłego użycia.
Nie montuj markizy, jeśli zauważysz brak lub uszkodzenie jakiejś części.
Dzieci i zwierzęta domowe trzymaj w bezpiecznej odległości od miejsca, w którym odbywa się
montaż i/lub regulacja markizy.
Markiza i elementy montażowe przeznaczone wyłącznie do montażu na ścianie z gładkiego
betonu lub nietynkowanej cegły. Jeżeli ściana jest popękana, skontaktuj się z wykwalifikowanym
personelem.
Jeżeli budynek posiada ściany elewacyjne lub lico, na przykład z cegły lub paneli elewacyjnych, oraz
dodatkową izolację, montaż należy powierzyć wykwalifikowanemu personelowi.
Nigdy nie próbuj modyfikować markizy bez zgody producenta.
Dotykaj markizy wyłącznie czystymi rękoma, aby nie zabrudzić tkaniny i pozostałych elementów
markizy.
Nie rozkładaj ani nie składaj markizy w ujemnych temperaturach.
Nie rozkładaj ani nie składaj markizy, na której leży śnieg.
Nigdy nie próbuj wspinać się na markizę. Nigdy nie zawieszaj niczego na markizie.
WAŻNE! Markiza jest przeznaczona wyłącznie do użytku jako osłona przeciwsłoneczna. Przy silnym
wietrze oraz opadach deszczu, gradu i śniegu należy niezwłocznie złożyć markizę.
MONTAŻ
Części składowe
Markiza 1 szt.
Prowadnica linki 1 szt.
Przepust gumowy, Ø18 mm 1 szt.
Kołek rozporowy z tworzywa, Ø6 mm 4 szt.
Śruba M4 x 30, stal nierdzewna 4 szt.
POLSKI
12
Kołek rozporowy z tworzywa, Ø8 mm 10 szt.
Śruba M5 x 40, stal nierdzewna 10 szt.
Montaż
1. Na początku określ umiejscowienie linki i hamulca. Produkt został fabrycznie zmontowany tak, by
linka i hamulec znalazły się po prawej stronie okna. Aby przenieść linkę i hamulec na lewą stronę,
zdejmij prawą i lewą plastikową osłonę, odkręcając ich śruby. Przełóż wałek linki na lewą stronę i
nawiń linkę na koło w drugą stronę. Nałóż z powrotem osłony i przykręć je śrubami.
2. Wyznacz i wywierć otwory montażowe na ścianie zewnętrznej. Włóż kołki rozporowe z tworzywa i
zamontuj wsporniki.
A. Długość belki +
15 mm.
B. Upewnij się, że otwór
w korpusie i otwór na
zatyczkę blokującą
znajdują się w jednej
linii w pionie.
3. Zaczep produkt na wspornikach. Gdy zatrzaśnie się w swoim miejscu, słychać będzie kliknięcie.
POLSKI
13
1. Zatyczka blokująca
2. Korpus
3. Przepust gumowy, 18 mm
4. Prowadnica linki, zewnętrzna
5. Tkanina markizy
6. Poprzeczka
7. Wspornik belki, krawędź
przednia
8. Blokada
9. Hamulec
10. Linka
11. Prowadnica linki, wewnętrzna
A. Strona wewnętrzna
B. Strona zewnętrzna
UWAGA! Wewnętrzną prowadnicę linki i hamulec można zamontować po lewej lub prawej stronie okna.
1. Wywierć w ścianie otwór na przepust gumowy i oczyść go z pyłu. Otwór w ścianie powinien mieć
nachylenie około 3° w dół od wewnątrz do zewnątrz, aby uniknąć wnikania w ścianę wody
deszczowej.
2. Przytnij gumowy przepust kablowy na długość równą grubości ściany i włóż go w otwór w ścianie.
3. Ustaw zewnętrzną prowadnicę linki w górnej pozycji, a wewnętrzną prowadnicę linki w dolnej pozycji.
4. Przeprowadź linkę przez prowadnicę zewnętrzną, przepust gumowy, prowadnicę wewnętrzną,
hamulec i blokadę.
5. Zamontuj odpowiednie kołki rozporowe z tworzywa i przykręć wsporniki.
1. Prowadnica linki,
wewnętrzna
2. Hamulec
3. Blokada
4. Przepust gumowy
5. Okno
POLSKI
14
OBSŁUGA
Zwalnianie i blokowanie linki
Aby zablokować linkę za pomocą hamulca, pociągnij pionowo i ustaw w wybranym położeniu. Następnie
przesuń nieco linkę nad hamulcem w bok, aby została przez niego poprawnie zablokowana.
Blokada
Blokada służy do blokowania linki, jeżeli hamulec przestanie działać np. wskutek oblodzenia linki.
ENGLISH
15
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Installation Instructions carefully before use.
Save the instructions for future reference.
Do not install the awning if any parts are missing or damaged.
Keep children and pets at a safe distance from the work area when installing and/or adjusting.
The awning and its installation parts are only intended for installation on a smooth concrete or bare
brick wall. Contact qualified personnel if there are cracks in the wall.
The installation should be carried out by qualified personnel if the building has cavity walls or an
outer shell, for example facade brick or panelling and additional insulation.
Never attempt to change or modify the awning without the approval of the manufacturer.
Handle the awning with clean hands to avoid dirtying the fabric and other parts.
Do not operate the awning in freezing conditions.
Do not operate the awning when there is snow on it.
Never attempt to climb on the awning. Never hang any objects on the awning.
IMPORTANT: The awning is only intended to be used as a sunblind. Fold in the awning immediately in
strong wind, rain, hail or snow.
INSTALLATION
Component parts
Awning 1
Cord guide 1
Rubber lead-through, Ø 18 mm 1
Plastic expander plug, Ø 6 mm 4
Screw M4 x 30, stainless steel 4
ENGLISH
16
Plastic expander plug, Ø 8 mm 10
Screw M5 x 40, stainless steel 10
Installation
1. First decide where to place the cord and brake unit. On delivery the equipment is prefitted for the
cord and brake unit to be placed to the right of the window. To move the cord and brake unit to the
left side, remove the screws holding the left and right plastic caps and remove the caps. Move the
cord shaft to the left side and rewind the cord on the wheel in the other direction. Replace the caps
and screws.
2. Mark out the mounting holes on the outer wall and drill the holes. Insert plastic expander plugs and
fit the fasteners.
A. Bar length + 15 mm.
B. Check that the hole in
the frame and the
hole for the locking
pin are vertically
aligned.
3. Hook the product in the fasteners. It will click when it locks in place.
ENGLISH
17
1. Locking pin
2. Frame
3. Rubber lead-through,18 mm
4. Cord guide, outside
5. Awning fabric
6. Bar
7. Bar fastener, front edge
8. Catch
9. Brake unit
10. Cord
11. Cord guide, inside
A. Inside
B. Outside
NOTE: The internal cord guide and brake unit can be fitted to the left or right of the window.
1. Drill a hole in the wall for the rubber lead-through and remove the dust. The hole through the wall
should angle down 3° from the inside to prevent rainwater getting into the wall.
2. Cut the rubber lead-through to the thickness of the wall and insert it in the hole in the wall.
3. Put the cord guide on the outside in its upper position and the cord guide on the inside in its lower
position.
4. Pull the cord through the cord guide on the outside, through the rubber lead-through, and through
the cord guide on the inside, the brake unit and catch.
5. Fit suitable plastic expander plugs and screw on the fasteners.
1. Cord guide, inside
2. Brake unit
3. Catch
4. Rubber lead-through
5. Window
ENGLISH
18
OPERATION
Releasing and locking the cord
Lock the cord with the brake unit by pulling the cord vertically to the required position. Pull the cord part
over the brake unit sideways a little, so that the brake unit locks the cord properly.
Catch
The catch is used to lock the cord if the brake unit stops working, for example as a result of the cord
freezing.
DEUTSCH
19
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Die Montageanleitung zum Nachschlagen aufbewahren.
Montieren Sie die Markise nicht, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
Halten Sie Kinder und Haustiere beim Montieren und/oder Einstellen vom Arbeitsbereich fern.
Die Markise und ihre Befestigungsteile sind nur für die Montage an einer Wand aus glattem Beton
oder unverputztem Ziegel vorgesehen. Wenn Risse in der Wand vorhanden sind, wenden Sie sich
an qualifiziertes Fachpersonal.
Wenn das Gebäude verschalte Wände oder eine Außenhülle, wie z. B. Fassadenziegel oder
Fassadenpaneele und zusätzliche Dämmung hat, sollte die Installation von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
Versuchen Sie niemals, die Markise ohne Genehmigung des Herstellers zu verändern oder zu
verändern.
Behandeln Sie die Markise nur mit sauberen Händen, um eine Verschmutzung des Markisenstoffs
und anderer Teile zu vermeiden.
Die Markise nicht bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt betreiben.
Bedienen Sie die Markise nicht, wenn Schnee darauf liegt.
Versuchen Sie niemals, auf die Markise zu klettern. Hängen Sie niemals Gegenstände an die
Markise.
WICHTIG! Die Markise ist nur als Sonnenschutz vorgesehen. Bei starkem Wind, Regen, Hagel oder
Schnee die Markise sofort einfahren.
MONTAGE
Lieferumfang
Markise 1 St.
Rollenseilfenster 1 St.
Gummitülle, Ø 18 mm 1 St.
Kunststoffdübel Ø 6 mm 4 Stk.
Schraube M4 x 30, Edelstahl 4 Stk.
DEUTSCH
20
Kunststoffdübel, Ø 8 mm 10 St.
Schraube M5 x 40, Edelstahl 10 St.
Montage
1. Bestimmen Sie zunächst, wo die Leitung und die Bremsbaugruppe platziert werden sollen. Bei
Auslieferung ist die Ausrüstung für die Seil- und Bremseinheit rechts vom Fenster vormontiert. Um
die Seil- und Bremsbaugruppe nach links zu bewegen, entfernen Sie die Schrauben, mit denen die
linke und rechte Kunststoffabdeckung befestigt ist, und entfernen Sie die Abdeckungen. Bewegen
Sie die Seilachse nach links und wickeln Sie das Seil in die entgegengesetzte Richtung auf das Rad.
Bringen Sie die Abdeckungen und Schrauben wieder an.
2. Markieren Sie die Befestigungslöcher an der Außenwand und bohren Sie die Löcher. Setzen Sie
den Kunststoffdübel ein und installieren Sie die Halterungen.
A. Stangenlänge +
15 mm.
B. Prüfen, ob die
Bohrung im Rahmen
und die Bohrung für
den Sicherungsstift
vertikal ausgerichtet
sind.
3. Befestigen Sie das Produkt in den Halterungen. Sie hören ein Klicken, wenn es einrastet.
DEUTSCH
21
1. Sicherungsstift
2. Rahmen
3. Gummitülle, 18 mm
4. Rollenseilfenster, außen
5. Markisenstoff
6. Strebe
7. Stagreiter Vorderkante
8. Sperrelement
9. Bremseinheit
10. Leine
11. Rollenseilfenster, innen
A. Innenseite
B. Außenseite
HINWEIS: Das Rollenseilfenster und die Bremseinheit können links oder rechts vom Fenster montiert
werden.
1. Bohren Sie Löcher in die Gummitülle und entfernen Sie den Bohrstaub. Das Loch durch die Wand
sollte von innen nach außen um ca. 3 Grad nach unten kippen, um zu verhindern, dass Regenwasser
in die Wand eindringt.
2. Schneiden Sie die Gummitülle auf die Länge der Wandstärke und setzen Sie sie in das Loch in der
Wand ein.
3. Setzen Sie das Rollenseilfenster außen in die obere Position und das Rollenseilfenster innen in die
untere Position.
4. Führen Sie das Kabel durch das Rollenseilfenster außen, durch die Gummitülle, durch das innere
Rollenseilfenster, die Bremseinheit und das Sperrelement.
5. Die entsprechenden Kunststoffdübel einsetzen und die Befestigungselemente anschrauben.
1. Rollenseilfenster, innen
2. Bremseinheit
3. Sperrelement
4. Gummitülle
5. Fenster
DEUTSCH
22
BEDIENUNG
Lösen und Verriegeln des Seils
Verriegeln Sie das Seil mit der Bremseinheit, indem Sie das Seil vertikal in die gewünschte Position ziehen.
Ziehen Sie dann das Seil leicht seitwärts über die Bremseinheit, so dass die Bremseinheit das Seil richtig
verriegelt.
Sperrelement
Das Sperrelement dient zum Verriegeln des Seils, wenn die Bremseinheit ausfällt, z. B. weil das Seil vereist
ist.
SUOMI
23
SUOMI
TURVALLISUUSOHJEET
Lue asennusohjeet huolella ennen käyttöä!
Säilytä asennusohjeet myöhempää käyttöä varten.
Älä asenna markiisia, jos osia puuttuu tai on vaurioitunut.
Pidä lapset ja lemmikkieläimet turvallisen välimatkan päässä työskentelyalueesta kokoamisen ja/tai
säätämisen aikana.
Markiisi ja sen kiinnitystarvikkeet on tarkoitettu asennettavaksi ainoastaan sileisiin betoniseiniin tai
rappaamattomiin tiiliseiniin. Ota yhteys rakennusalan ammattilaiseen, jos seinässä on halkeamia.
Jos rakennuksessa on kuoriseinät tai ulkokuori, kuten julkisivutiili tai verhouslevyt ja lisäeristys,
ammattilaisen on suoritettava asennus.
Älä koskaan yritä muokata tai muuttaa markiisia ilman valmistajan lupaa.
Käsittele markiisia vain puhtain käsin, jotta markiisikangas ja muut osat eivät likaannu.
Älä käytä markiisia pakkasessa.
Älä käytä markiisia, kun sen päällä on lunta.
Älä koskaan yritä kiivetä markiisin päälle. Älä koskaan ripusta mitään esineitä markiisiin.
TÄRKEÄÄ! Markiisi on tarkoitettu käytettäväksi vain aurinkosuojana. Taita markiisi välittömästi kokoon
kovan tuulen, sateen, raekuurojen tai lumisateen yhteydessä.
ASENNUS
Osat
Markiisi 1 kpl
Köydenohjaus 1 kpl
Kumiläpivienti, Ø 18 mm 1 kpl
Muovinen ruuvitulppa, Ø 6 mm 4 kpl
Ruuvi M4 x 30, ruostumaton teräs 4 kpl
SUOMI
24
Muovinen ruuvitulppa, Ø 8 mm 10 kpl
Ruuvi M5 x 40, ruostumaton teräs 10 kpl
Asennus
1. Määritä ensin, mihin naru ja jarruyksikkö sijoitetaan. Toimitettaessa laite on valmisteltu niin, että
naru- ja jarruyksikkö sijoitetaan ikkunan oikealle puolelle. Jos haluat siirtää naru- ja jarruyksikön
vasemmalle puolelle, irrota vasemman- ja oikeanpuoleisen muovisuojuksen ruuvit ja irrota suojukset.
Siirrä naruakseli vasemmalle puolelle ja kiedo naru pyörälle toiseen suuntaan. Aseta suojukset ja
ruuvit.
2. Merkitse kiinnitysreiät ulkoseinään ja poraa reiät. Aseta muoviset ruuvitulpat ja kiinnitä kiinnikkeet.
A. Tuen pituus + 15 mm.
B. Tarkista, että rungon
reikä ja sokan reikä
ovat pystysuorassa
linjassa.
3. Asenna tuote kiinnikkeisiin. Kun se lukittuu paikalleen, kuuluu naksahdus.
1. Sokka
2. Runko
3. Kumiläpivienti, 18 mm
4. Naruohjain, ulkopuoli
5. Markiisikangas
6. Tanko
7. Tuen kiinnitys, etureuna
8. Salpalaite
9. Jarruyksikkö
10. Naru
11. Naruohjain, sisäpuoli
A. Sisäpuoli
B. Ulkopuoli
SUOMI
25
HUOM! Sisäpuolen naruohjain ja jarruyksikkö voidaan asentaa ikkunan vasemmalle tai oikealle puolelle.
1. Poraa seinään reiät kumiläpivientiä varten ja poista porauspöly. Seinän läpi menevän reiän on oltava
sisäpuolelta ulospäin noin 3° kallellaan alaspäin, jotta sadevesi ei valu seinään.
2. Leikkaa kumiläpivienti seinän paksuuden mittaiseksi ja työnnä se seinässä olevaan reikään.
3. Aseta naruohjain ulkopuolelle yläasentoonsa ja naruohjain sisäpuolelle ala-asentoonsa.
4. Vedä naru ulkopuolen naruohjaimen, kumiläpiviennin, sisäpuolen naruohjaimen, jarruyksikön ja
salpalaitteen läpi.
5. Asenna sopivat muoviset ruuvitulpat ja ruuvaa kiinnikkeet paikoilleen.
1. Naruohjain, sisäpuoli
2. Jarruyksikkö
3. Salpalaite
4. Kumiläpivienti
5. Ikkuna
SUOMI
26
KÄYTTÖ
Narun vapauttaminen ja lukitseminen
Lukitse naru ja jarruyksikkö vetämällä naru pystysuoraan haluttuun asentoon. Vedä sitten jarruyksikön
yläpuolella olevaa narua hieman sivusuunnassa niin, että jarruyksikkö lukitsee narun oikein.
Salpalaite
Salpalaite lukitsee narun, jos jarruyksikkö lakkaa toimimasta esimerkiksi narun jäätymisen vuoksi.
FRANÇAIS
27
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement les instructions d’installation avant utilisation !
Conservez les instructions de montage pour référence future.
Ne montez pas le pare-soleil si des pièces manquent ou sont endommagées.
Éloignez les enfants et les animaux domestiques à une distance de sécurité lors du montage et/ou
du réglage.
Le pare-soleil et ses pièces de montage sont prévus uniquement pour le montage sur un mur en
béton lisse ou en brique sans enduit. Si le mur est fissuré, faites appel à des personnes qualifiées.
Si le bâtiment a des murs en placage ou un parement tel que briques de façade ou des panneaux
de façade et une isolation complémentaire, l’installation doit être effectuée par des personnes
qualifiées.
Ne tentez jamais de changer ou de modifier le pare-soleil sans la permission du fabricant.
Manipulez le pare-soleil avec des mains propres afin d’éviter de salir les parties textiles et autres.
Ne faites pas fonctionner le pare-soleil à des températures inférieures à zéro degré Celsius.
Ne faites pas fonctionner le pare-soleil lorsque de neige s’est déposée dessus.
N’essayez jamais de grimper sur le pare-soleil. N’accrochez jamais d’objets au pare-soleil.
IMPORTANT ! Le pare-soleil est uniquement conçu pour protéger du soleil. Repliez immédiatement le
pare-soleil par vent fort ou en cas de pluie, grêle ou neige.
MONTAGE
Pièces fournies
Pare-soleil 1 u.
Guide-cordon 1 u.
Passe-cordon en caoutchouc, Ø 18 mm 1 u.
Cheville de fixation en plastique, Ø 6 mm 4
vis M4 x 30, acier inoxydable 4 pièces
FRANÇAIS
28
Chevilles de fixation en plastique, Ø 8 mm 10 pièces
Vis M5 x 40, acier inoxydable 10 pièces
Montage
1. Déterminez d’abord où le cordon et le bloc de freinage doivent être placés. À la livraison,
l’équipement est pré-assemblé en vue de placer le cordon et de le bloc de freinage à droite de la
fenêtre. Pour transférer et le bloc de freinage vers le côté gauche, retirez les vis qui maintiennent les
capots en plastique gauche et droit, et retirez les capots. Transférez l’axe du cordon vers le côté la
gauche et enroulez la corde sur la roue dans l’autre sens. Remettez les capots et les vis.
2. Marquez les trous de montage sur le mur extérieur et percez les trous. Insérez la cheville de fixation
en plastique et montez les supports.
A. La longueur de la tige
+ 15 mm.
B. Vérifiez que le trou
dans le corps et le
trou pour la goupille
de verrouillage sont
alignés verticalement.
3. Accrochez le produit dans les supports. Un clic se fait entendre lorsqu’il est bloqué.
FRANÇAIS
29
1. Goupille de verrouillage
2. Corps
3. Passe-
cordon en caoutchouc,
18 mm
4. Guide-cordon, extérieur
5. Textile du pare-soleil
6. Barre
7.
Support pour la barre, bord
avant
8. Loquet
9. Bloc de freinage
10. Corde
11. Guide-cordon, intérieur
A. Intérieur
B. Extérieur
REMARQUE ! Le guide-cordon intérieur et le bloc de freinage peuvent être montés à gauche ou à droite
de la fenêtre.
1. Percez des trous dans le mur pour le passe-cordon en caoutchouc et enlevez la poussière de
perçage. Le trou dans le mur doit être incliné d’environ 3° vers le bas depuis l’intérieur vers l’extérieur
pour empêcher l’eau de pluie de pénétrer dans le mur.
2. Coupez le passe-cordon en caoutchouc de façon à ce qu’il soit aussi long que l’épaisseur du mur et
insérez-le dans le trou du mur.
3. Placez le guide-cordon extérieur en position haute et le guide-cordon intérieur en position basse.
4. Faites passer le cordon dans le guide-cordon extérieur, dans le passe-cordon en caoutchouc, dans
guide-cordon intérieur, dans le bloc de freinage et le loquet.
5. Montez des chevilles de fixation en plastique adéquats et vissez les supports.
1. Guide-cordon, intérieur
2. Bloc de freinage
3. Loquet
4. Passe-
codon en
caoutchouc
5. Fenêtre
FRANÇAIS
30
UTILISATION
Déblocage et blocage du cordon
Bloquez le cordon à l’aide du bloc de freinage en tirant le cordon verticalement jusqu’à la position souhaitée.
Ensuite, tirez légèrement en oblique la partie de cordon au-dessus du bloc de freinage de façon à ce que
ce dernier bloque correctement le cordon.
Loquet
Le loquet sert à bloquer le cordon si le bloc de freinage ne fonctione plus, par exemple si le cordon se
couvre de givre.
NEDERLANDS
31
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de instructies zorgvuldig voor gebruik!
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Monteer de luifel niet als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Houd kinderen en huisdieren op een veilige afstand van het werkgebied tijdens de montage en/of
afstelling.
De luifel en het bevestigingsmateriaal zijn uitsluitend bedoeld voor installatie op gladde betonnen of
ongepleisterde stenen muren. Neem contact op met deskundig personeel als er scheuren in de muur
zitten.
Indien het gebouw is voorzien van ruwbouwmuren of een buitenmantel, zoals gevelstenen of houten
panelen en extra isolatie, moet de installatie worden uitgevoerd door deskundig personeel.
Probeer nooit om de luifel te wijzigen of aan te passen zonder toestemming van de fabrikant.
Pak de luifel alleen met schone handen vast, om te voorkomen dat het luifeldoek en andere
onderdelen vuil worden.
Gebruik de luifel niet bij temperaturen onder het vriespunt.
Gebruik de luifel niet wanneer er sneeuw op ligt.
Probeer nooit dingen op de luifel te klimmen. Hang geen voorwerpen aan de luifel.
BELANGRIJK! De luifel is uitsluitend bestemd voor gebruik als zonnebescherming. Rol de luifel
onmiddellijk in bij harde wind, regen, hagel of sneeuw.
MONTAGE
Onderdelen
Luifel 1 st.
Lijngeleider 1 st.
Rubberen doorvoer, Ø 18 mm 1 st.
Expansieplug van plastic, Ø 6 mm 4 st.
Schroef M4 x 30, roestvrij staal 4 st.
NEDERLANDS
32
Expansieplug van plastic, Ø 8 mm 10 st.
Schroef M5 x 40, roestvrij staal 10 st.
Montage
1. Bepaal eerst waar u de lijn en de remeenheid wilt plaatsen. Bij levering is het materiaal
voorgemonteerd voor plaatsing van de lijn en de remeenheid aan de rechterkant van het raam. Om
de lijn en de remeenheid naar de linkerkant te verplaatsen, verwijdert u de schroeven waarmee de
linker en rechter plastic afdekkingen vastzitten en verwijdert u de afdekkingen. Verplaats de lijnas
naar de linkerkant en wikkel de lijn op het wiel in de tegenovergestelde richting. Plaats de
afdekkingen en de schroeven terug.
2. Teken de bevestigingsgaten af op de buitenwand en boor de gaten. Plaats de plastic expansieplug
en monteer de bevestigingssteunen.
A. Lengte van de stang +
15 mm.
B. Controleer of het gat
in het frame en het
gat voor de
vergrendelingspen
verticaal zijn
uitgelijnd.
3. Haak het product in de bevestigingssteunen. Er is een klik te horen wanneer het op zijn plaats klikt.
NEDERLANDS
33
1. De speld van het slot
2. Frame
3. Rubberen doorvoer, 18 mm
4. Lijngeleider, buitenkant
5. Luifelstof
6. Stang
7. Stangbevestiging, voorste rand
8. Vergrendelpal
9. Remeenheid
10. Lijn
11. Lijngeleider, binnenkant
A. Binnenkant
B. Buitenkant
LET OP! De lijngeleider en remeenheid aan de binnenzijde kunnen links of rechts van het raam worden
gemonteerd.
1. Boor gaten in de muur voor de rubberen doorvoerstukken en verwijder het boorstof. Het gat in de
muur moet van binnen naar buiten een schuine hoek van ongeveer 3° naar beneden maken om te
voorkomen dat regenwater de muur binnendringt.
2. Snijd de rubberen doorvoer op lengte overeenkomstig de dikte van de muur en steek deze in het gat
in de muur.
3. Plaats de lijngeleider aan de buitenkant in de bovenste positie en de lijngeleider aan de binnenkant
in de onderste positie.
4. Trek de lijn door de buitenste lijngeleider, door de rubberen doorvoer, door de binnenste lijngeleider,
de remeenheid en de vergrendelpal.
5. Breng passende plastic expansiepluggen in en schroef de bevestigingssteunen op hun plaats.
1. Lijngeleider, binnenkant
2. Remeenheid
3. Vergrendelpal
4. Rubberen doorvoer
5. Raam
NEDERLANDS
34
AANWENDING
Ontgrendeling och vergrendeling van de lijn
Vergrendel de lijn met de remeenheid door de lijn verticaal in de gewenste positie te trekken. Trek
vervolgens het lijngedeelte boven de remeenheid iets opzij, zodat de remeenheid de lijn op de juiste manier
vergrendelt.
Vergrendelpal
De vergrendelpal wordt gebruikt om het touw te vergrendelen wanneer de remeenheid niet meer werkt,
bijvoorbeeld door bevriezing van de lijn.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Jula 791220 de handleiding

Type
de handleiding