Documenttranscriptie
AppRadio
Français
SPH-DA100
English
Installation Manual
Manuel d’installation
Руководство по установке
Italiano
Español
Deutsch
Nederlands
Русский
Contents
01 Precautions
Your new display unit and this manual .........3
Important safeguards ...................................3
02 Connecting the system
Precautions before connecting
the system ................................................4
Before installing this product ...........................4
To prevent damage ........................................5
₋ Notice for the blue/white lead .....................5
Parts supplied ................................................6
₋ Installing the HDMI holder ............................6
Connecting the system ..................................7
Connecting the power cord (1) .....................8
Connecting the power cord (2) .................. 10
When connecting to separately sold
power amp/subwoofer............................11
When connecting a rear view camera ....... 12
03 Installation
Precautions before installation .................. 13
To avoid electromagnetic interference ...... 13
Before installing ......................................... 13
Installing this product ................................ 14
₋ Installation notes .......................................14
₋ Parts supplied ............................................15
₋ Before installing this product .....................15
₋ Installation with the holder and
side bracket ...............................................16
₋ Removing the unit ......................................16
₋ Installation using the screw holes
on the side of this product .........................17
Installing the GPS aerial ............................. 18
₋ Installation notes .......................................18
₋ Parts supplied ............................................18
₋ When installing the aerial inside the
vehicle (on the dashboard or rear shelf) ....19
2
Engb
Installing the microphone .......................... 20
₋ Parts supplied ............................................20
₋ Mounting on the sun visor .........................20
₋ Installation on the steering column ...........21
₋ Adjusting the microphone angle ................21
Section
Precautions
01
Important safeguards
• Do not operate this product, any applica-
Pioneer does not recommend that you install
this product yourself. We recommend that
only authorised Pioneer service personnel,
who have special training and experience
in mobile electronics, set up and install this
product. NEVER SERVICE THIS PRODUCT
YOURSELF. Installing or servicing this product and its connecting cables may expose
you to the risk of electric shock or other
hazards, and can cause damage to the product that is not covered by warranty.
tions, or the rear view camera option (if
purchased) if doing so will divert your attention in any way from the safe operation of
your vehicle. Always observe safe driving
rules and follow all existing traffic regulations. If you experience difficulty in operating this product or reading the display, park
your vehicle in a safe location and apply the
handbrake before making the necessary
adjustments.
• Do not install this product where it may (i)
obstruct the driver’s vision, (ii) impair the
performance of any of the vehicle’s operating systems of safety features, including airbags, hazard lamp buttons, or (iii) impair
the driver’s ability to safely operate the
vehicle. In some cases, it may not be possible to install this product because of the
vehicle type or the shape of the vehicle
interior.
• This manual explains how to install this
product in your vehicle. Operation of this
product is explained in the separate manuals.
WARNING
English
Your new display unit and
this manual
• Read this manual fully and carefully before
installing this product.
• Keep this manual handy for future refer-
ence.
• Pay close attention to all warnings in this
•
•
•
•
manual and follow the instructions carefully.
Traffic restrictions and advisories are always
more important than guidance given by a
third-party navigation/mapping smartphone application. Always obey current
traffic restrictions, even if the application
provides contrary advice.
As with any accessory in your vehicle’s interior, this product should not divert your
attention from the safe operation of your
vehicle. If you experience difficulty in operating this product or reading the display,
please make adjustments while safely
parked.
Please remember to wear your seat belt at
all times while operating your vehicle. If you
are in an accident, your injuries can be considerably more severe if your seat belt is
not properly fastened.
Certain country and government laws may
prohibit or restrict the placement and use
of this product in your vehicle. Please comply with all applicable laws and regulations
regarding the use, installation and operation of this product.
Engb
3
Section
02
Connecting the system
Precautions before
connecting the system
CAUTION
• If you decide to perform the installation
yourself, and have special training and
experience in the mobile electronics
installations, please carefully follow all
of the steps in the installation manual.
• Secure all wiring with cable clamps or
electrical tape. Do not allow any bare
wiring to remain exposed.
• Do not directly connect the yellow lead
of this product to the vehicle battery. If
the lead is directly connected to the
battery, engine vibration may eventually cause the insulation to fail at the
point where the wire passes from the
passenger compartment into the
engine compartment. If the yellow
lead’s insulation tears as a result of
contact with metal parts, shortcircuiting can occur, resulting in considerable danger.
• It is extremely dangerous to allow
cables to become wound around the
steering column or gearstick. Be sure
to install this product, its cables, and
wiring away in such so that they will
not obstruct or hinder driving.
• Make sure that the cables and wires
will not interfere with or become
caught in any of the vehicle’s moving
parts, especially the steering wheel,
gearstick, handbrake, sliding seat
tracks, doors, or any of the vehicle’s
controls.
• Do not route wires where they will be
exposed to high temperatures. If the
insulation heats up, wires may become
damaged, resulting in a short circuit or
malfunction and permanent damage to
the product.
4
Engb
• Do not cut the GPS aerial cable to
shorten it or use an extension to make
it longer. Altering the aerial cable could
result in a short circuit or malfunction.
• Do not shorten any leads. If you do, the
protection circuit (fuse holder, fuse
resistor or filter, etc.) may fail to work
properly.
• Never feed power to other electronic
products by cutting the insulation of
the power supply lead of this product
and tapping into the lead. The current
capacity of the lead will be exceeded,
causing overheating.
Before installing this product
• Use this unit with a 12-volt battery and neg-
ative earthing only. Failure to do so may
result in a fire or malfunction.
• To avoid shorts in the electrical system, be
sure to disconnect the (−) battery cable
before installation.
Section
Connecting the system
• Since a unique BPTL circuit is employed, do
WARNING
• Use speakers over 50 W (output value)
and between 4 Ω to 8 Ω (impedance
value). Do not use 1 Ω to 3 Ω speakers
for this unit.
• The black lead is earth. Please earth
this lead separately from the earth of
high-current products such as power
amps. Do not earth more than one
product together with the earth from
another product. For example, you
must separately earth any amp unit
away from the earth of this product.
Connecting earths together can cause
a fire and/or damage the products if
their earths became detached.
• When replacing the fuse, be sure to
only use a fuse of the rating prescribed
on this product.
• When disconnecting a connector, pull the
connector itself. Do not pull the lead, as
you may pull it out of the connector.
• This product cannot be installed in a vehicle without ACC (accessory) position on
the ignition switch.
OF
• When the ignition switch is turned on (ACC
ON), a control signal is output through the
blue/white lead. Connect to an external
power amp’s system remote control terminal (max. 300 mA 12 V DC). The control signal is output through the blue/white lead,
even if the AV source is switched off.
• Be sure not to use this lead as the power
supply lead for the external power amps.
Such connection could cause excessive current drain and malfunction.
• Be sure not to use this lead as the power
supply lead for the auto-aerial or aerial
booster. Such connection could cause excessive current drain and malfunction.
O
STAR
T
STAR
T
ACC position
F
Notice for the blue/white lead
N
OF
ACC O
N
F
not directly earth the side of the speaker
lead or connect the side of another side
of the speaker lead together. Be sure to
connect the side of the speaker lead to
the side of the speaker lead on this product.
• If the RCA pin jack on this product will not
be used, do not remove the caps attached
to the end of the connector.
English
To prevent damage
02
No ACC position
• To avoid short-circuiting, cover the discon-
nected lead with insulating tape. It is especially important to insulate all unused
speaker leads, which if left uncovered may
cause a short circuit.
• Refer to the owner’s manual for details on
connecting the power amp and other units,
then make connections accordingly.
Engb
5
Section
02
Connecting the system
Parts supplied
Installing the HDMI holder
1 Insert the lower tab of the HDMI
holder into the groove of this product.
Groove
This product
Power cord
GPS aerial
iPhone cable
Tab
2 Insert the two upper tabs into the
this product by pushing the HDMI
holder.
Tabs
Microphone
HDMI holder
❐ Use the HDMI holder when you connect
this product with the separately sold
App Connectivity Kit (CD-AH200C).
❐ Never grip the holder tightly or use force
when removing or attaching.
6
Engb
Section
Connecting the system
02
English
Connecting the system
HDMI cables (*2)
(sold separately)
Microphone
4m
Android™ device (*1)
Type A - A
Type A - D
This product
HDMI holder
iPhone cable
Vehicle aerial
GPS aerial
Wired remote input
Please refer to the instruction
manual for the Hard-wired remote
control adapter (sold separately).
3.55 m
USB - micro USB cable (*2)
(sold separately)
2.25 m
Power supply box (*2)
(sold separately)
iPhone or iPod with Dock Connector (*1)
(*1)
For details concerning operations and compatibility, refer to the Operation Manual.
(*2)
For details about how to connect the separately sold
App Connectivity Kit (CD-AH200C), refer to the App Connectivity Kit manual.
WARNING
• To avoid the risk of accident and the potential violation of applicable laws, this product should
never be used while the vehicle is being driven except for navigation purposes.
• In some countries, the viewing of images on a display inside a vehicle even by persons other than
the driver may be illegal. Where such regulations apply they must be obeyed and this product’s
app-based content should not be used.
Engb
7
Section
02
Connecting the system
Connecting the power cord (1)
Note
Notes
Depending on the vehicle type,
the function of *2 and *4 may be
different. In this case, be sure to
connect *1 to *4 and *3 to *2 as
shown in the figure.
*2
*1
*4
*3
• When a subwoofer (*5) is connected to this
product instead of a rear speaker, change
the rear output setting in the initial setting.
(Refer to the Operation Manual.) The subwoofer output of this product is monaural.
• When using a subwoofer of 70 W (2 Ω), be
sure to connect with the violet and violet/
black leads of this product. Do not connect
anything with the green and green/black
leads.
Connect leads of the same colour to
each other.
Yellow (*2)
Back-up
(or accessory)
Yellow (*1)
To terminal supplied with power
regardless of ignition switch position.
Red (*4)
Accessory
(or back-up)
Red (*3)
To electric terminal controlled by
ignition switch (12 V DC) ON/OFF.
Orange/white
To lighting switch terminal.
Black (earth)
To vehicle (metal) body.
ISO connector
Note
In some vehicles, the ISO connector may be
divided into two. In this case, be sure to
connect to both connectors.
8
Engb
Speaker leads
White:
White/black:
Grey:
Grey/black:
Green:
Green/black:
Violet:
Violet/black:
Front left
Front left
Front right
Front right
Rear left or Subwoofer (*5)
Rear left or Subwoofer (*5)
Rear right or Subwoofer (*5)
Rear right or Subwoofer (*5)
Section
Connecting the system
02
English
10
This product
Power cord
Fuse (10 A)
Blue/white (*6)
Blue/white (*7)
To auto-aerial relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
The pin position of the ISO connector will differ
depending on the vehicle type. Connect *6 and
*7 when Pin 5 is an aerial control type. In other
types of vehicles, never connect *6 and *7.
Engb
9
Section
02
Connecting the system
Connecting the power cord (2)
This product
Power cord
Light green (PARKING BRAKE)
Used to detect the ON/OFF status of the
handbrake. This lead must be connected to the
power supply side of the handbrake switch.
If this connection is made incorrectly or
omitted, certain functions of this product
will be unusable.
Note
Violet/white (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT)
This is connected so that the this product can detect
whether the vehicle is moving forwards or backwards.
Connect the violet/white lead to the lead whose
voltage changes when the reverse gear is engaged.
Unless connected, the sensor may not detect your
vehicle travelling forward/backward properly, and thus
the position of your vehicle detected by the sensor may
be misaligned from the actual position.
The position of the handbrake switch
varies depending on the vehicle
model. For details, consult your
authorised Pioneer dealer or an
installation professional.
Note
When you use a rear view camera, please
make sure to connect this lead. Otherwise
you cannot switch to the rear view camera
picture.
WARNING
LIGHT GREEN LEAD AT POWER CONNECTOR IS
DESIGNED TO DETECT PARKED STATUS AND
MUST BE CONNECTED TO THE POWER SUPPLY
SIDE OF THE HANDBRAKE SWITCH. IMPROPER
CONNECTION OR USE OF THIS LEAD MAY
VIOLATE APPLICABLE LAW AND MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY OR DAMAGE.
Connection method
Clamp the lead of the power supply
side of the handbrake switch.
Clamp firmly with needle-nosed
pliers.
10
Engb
Power supply side
Earth side
Handbrake switch
Section
Connecting the system
02
Front outputs
(FL, FR)
This product
English
When connecting to separately sold power amp/subwoofer
Power amp
(sold separately)
RCA cables
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
Subwoofer/rear outputs
(SW/RL, SW/RR)
Power cord
System remote control
Blue/white
To system control terminal
of the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
Left
Subwoofer or
Rear speaker
Front speaker
Right
Subwoofer or
Rear speaker
Front speaker
Note
You can change the RCA output of the subwoofer depending
on your subwoofer system. (Refer to the Operation Manual.)
Engb
11
Section
02
Connecting the system
When connecting a rear
view camera
This product
When this product is used with a rear view
camera, it is possible to automatically
switch from the video to rear view image
when the gearstick is moved to REVERSE
(R). Rear Camera mode also allows you to
check what is behind you while driving.
Power cord
Violet/white
(REVERSE GEAR
SIGNAL INPUT)
WARNING
USE INPUT ONLY FOR REVERSE OR MIRROR
IMAGE REAR VIEW CAMERA. OTHER USE
MAY RESULT IN INJURY OR DAMAGE.
CAUTION
• The screen image may appear reversed.
• The rear view camera is used as an aid to
keep an eye on trailers, or backing into a
tight parking spot. Do not use this function
for entertainment purposes.
• Objects in rear view may appear closer or
more distant than in reality.
• Please note that the image area shown by
the rear view camera may differ slightly
when full-screen images are displayed when
backing and when checking the rear of the
vehicle while moving forward.
Rear view camera
(e.g. ND-BC5)
(sold separately)
For more details about the wiring, refer to
Connecting the power cord (2) on page 10.
Notes
• To display the rear view camera image, set
the rear view camera to on.
• Connect this product to the rear view cam-
era only. Do not connect to any other equipment.
12
Engb
Section
Installation
CAUTION
• Never install this product in places
where, or in a manner that:
– Could injure the driver or passengers
if the vehicle stops suddenly.
– May interfere with the driver’s operation of the vehicle, such as on the
floor in front of the driver’s seat, or
close to the steering wheel or gearstick.
• Make sure there is nothing behind the
dashboard or panelling when drilling
holes in them. Be careful not to damage fuel lines, brake lines, electronic
components, communication wires or
power cables.
• When using screws, do not allow them
to come into contact with any electrical
lead. Vibration may damage wires or
insulation, leading to a short circuit or
other damage to the vehicle.
• To ensure proper installation, be sure
to use the supplied parts in the manner
specified. If any parts are not supplied
with this product, use compatible parts
in the manner specified after you have
the parts’ compatibility checked by
your dealer. If parts other than supplied
or compatible ones are used, they may
damage internal parts of this product
or they may work loose and the product may become detached.
• It is extremely dangerous to allow
cables to become wound around the
steering column or gearstick. Be sure
to install this product, its cables, and
wiring away in such so that they will
not obstruct or hinder driving.
• Make sure that leads cannot get caught
in a door or the sliding mechanism of a
seat, resulting in a short circuit.
• Please confirm the proper function of
your vehicle’s other equipment after
installation of this product.
• Do not install this product where it may
(i) obstruct the driver’s vision, (ii)
impair the performance of any of the
vehicle’s operating systems or safety
features, including airbags, hazard
lamp buttons or (iii) impair the driver’s
ability to safely operate the vehicle.
• Install this product between the driver’s seat and front passenger seat so
that it will not be hit by the driver or
passenger if the vehicle stops quickly.
• Never install this product in front of or
next to the place in the dashboard,
door, or pillar from which one of your
vehicle’s airbags would deploy. Please
refer to your vehicle’s owner’s manual
for reference to the deployment area of
the frontal airbags.
English
Precautions before
installation
03
To avoid electromagnetic
interference
In order to prevent interference, set the following items as far as possible from this
product, other cables or leads:
• FM, MW/LW aerial and its lead
• GPS aerial and its lead
In addition, you should lay or route each
aerial lead as far as possible from other aerial leads. Do not bind, lay or route them
together, or cross them. Electromagnetic
noise will increase the potential for errors in
the vehicle’s location display.
Before installing
• Consult with your nearest dealer if installa-
tion requires drilling holes or other modifications of the vehicle.
• Before making a final installation of this
product, temporarily connect the wiring to
confirm that the connections are correct
and the system works properly.
Engb
13
Section
03
Installation
Installing this product
Installation notes
• Do not install this product in places subject
to high temperatures or humidity, such as:
– Places close to a heater, vent or air conditioner.
– Places exposed to direct sunlight, such
as on top of the dashboard.
– Places that may be exposed to rain,
such as close to the door or on the
vehicle’s floor.
• Install this product in an area strong enough
to bear its weight. Choose a position where
this product can be firmly installed, and
install it securely. If this product is not
securely installed, the current location of
the vehicle cannot be displayed correctly.
• Install this product horizontally on a surface
within 0 to 60 degrees tolerance. Improper
installation of the unit with the surface
tilted more than these tolerances increases
the potential for errors in the vehicle’s location display, and might otherwise cause
reduced display performance.
60°
14
Engb
• When installing, to ensure proper heat dis-
persal when using this unit, make sure you
leave ample space behind the rear panel
and wrap any loose cables so they are not
blocking the vents.
Leave ample
5 cm
space
5 cm
Section
Installation
03
Before installing this product
Parts marked (*) are pre-installed.
The display unit
1 Remove the trim ring.
Extend top and bottom of the trim ring
outwards to remove the trim ring.
English
Parts supplied
Holder*
Trim ring
Flush surface screw
(5 mm × 9 mm)
(6 pcs.)
Truss head crew
(5 mm × 8 mm)
(6 pcs.)
2 Insert the supplied extraction keys
into both sides of the unit until they
click into place.
3
Pull the unit out of the holder.
Extraction key
Trim ring*
Extraction key
(2 pcs.)
Engb
15
Section
03
Installation
Installation with the holder and
side bracket
3 Attach the trim ring.
1 Install the holder into the dashboard.
After inserting the holder into the dashboard, select and bend the tabs appropriate
to the thickness of the dashboard material.
(Install this product as firmly as possible
using the top and bottom tabs. To secure
this product, bend the tabs 90 degrees.)
Dashboard
Trim ring
Removing the unit
1 Remove the trim ring.
Releasing the front panel allows easier
access to the trim ring.
Holder
2 Install this product into the holder.
Dashboard
Trim ring
2 Insert the supplied extraction keys
into both sides of the unit until they click
into place.
16
Engb
Section
Installation
Pull the unit out of the dashboard.
Extraction key
Installation using the screw holes
on the side of this product
1 Fasten the unit to the factory radiomounting bracket.
English
3
03
Position this product so that its screw holes
are aligned with the screw holes of the
bracket, and tighten the screws at three or
four locations on each side. Use either the
truss head screws (5 mm × 8 mm) or flush
surface screws (5 mm × 9 mm), depending
on the shape of the bracket’s screw holes.
If the tab interferes with installation,
you may bend it down out of the way.
Factory radio-mounting bracket
Truss head screw or
flush surface screw
Be sure to use the
screws supplied
with this product.
Dashboard or console
Engb
17
Section
03
Installation
Installing the GPS aerial
Parts supplied
CAUTION
Do not cut the GPS aerial lead to
shorten it or use an extension to make
it longer. Altering the aerial cable could
result in a short circuit or malfunction
and permanent damage to this product.
Installation notes
• The aerial should be installed on a level sur-
face where radio waves will be blocked as
little as possible. Radio waves cannot be
received by the aerial if reception from the
satellite is blocked.
Dashboard
Rear shelf
• When installing the GPS aerial inside the
vehicle, be sure to use the metal sheet provided with your system. If this is not used,
the reception sensitivity will be poor.
• Do not cut the accessory metal sheet. This
would reduce the sensitivity of the GPS aerial.
• Take care not to pull the aerial lead when
removing the GPS aerial. The magnet
attached to the aerial is very powerful, and
the lead may become detached.
• Do not paint the GPS aerial, as this may
affect its performance.
18
Engb
GPS aerial
Metal sheet
Section
Installation
03
English
When installing the aerial inside the vehicle
(on the dashboard or rear shelf)
WARNING
Do not install the GPS aerial over any sensors or vents on the dashboard of the vehicle, as doing so may interfere with the proper functioning of such sensors or vents and may compromise the ability of the double-sided tape under the GPS aerial to properly and securely affix
to the dashboard.
Affix the double-sided tape on the surface as level as possible where the GPS aerial faces the
window. Place the GPS aerial on the double-sided tape.
GPS aerial
Metal sheet
Peel off the protective sheet
on the rear.
Make sure the surface is free of
moisture, dust, grime, oil, etc.,
before affixing the metal sheet.
Note
The metal sheet contains
a strong adhesive which
may leave a mark on the
surface if it is removed.
Notes
Clamps
Use separately sold clamps
to secure the lead where necessary
inside the vehicle.
• When attaching the metal sheet, do not cut
it into small pieces.
• Some vehicles use window glass that does
not allow signals from GPS satellites to pass
through. On such models, install the GPS
aerial on the outside of the vehicle.
Engb
19
Section
03
Installation
Installing the microphone
2 Attach the microphone clip to the sun
visor.
• Install the microphone in a place where its
direction and distance from the driver make
it easiest to pick up the driver’s voice.
• Be sure to turn off (ACC OFF) the product
before connecting the microphone.
Microphone clip
Parts supplied
Microphone
Microphone clip
Clamps
Use separately sold clamps to secure the
lead where necessary inside the vehicle.
Double-sided tape
Mounting on the sun visor
1 Install the microphone in the microphone clip.
Microphone clip
20
Engb
Microphone
Install the microphone on the sun visor
when it is in the up position. It cannot recognise the driver’s voice if the sun visor is in
the down position.
Section
Installation
03
Adjusting the microphone angle
The microphone angle can be adjusted.
• Mount the microphone on the steering col-
English
Installation on the steering
column
umn.
Double-sided tape
Install the microphone on the
steering column, keeping it away
from the steering wheel.
Clamps
Use separately sold
clamps to secure the
lead where necessary
inside the vehicle.
Engb
21
Sommaire
01 Précautions
Votre nouvelle unité d’affichage et ce
manuel .................................................. 23
Mesures de sécurité importantes .............. 23
02 Branchement du système
Précautions à prendre avant de brancher
le système .............................................. 24
Avant d’installer ce produit .......................... 24
Pour éviter toute détérioration .................. 25
₋ Remarque concernant le fil bleu/blanc ......25
Pièces fournies ........................................... 26
₋ Installation du support HDMI......................26
Branchement du système ........................... 27
Branchement du cordon d’alimentation (1) ...28
Branchement du cordon d’alimentation (2) ...30
Branchement d’un amplificateur de
puissance/haut-parleur d’extrêmes
graves vendu séparément ...................... 31
Branchement d’une caméra de rétrovisée ...32
03 Installation
Précautions à prendre avant l’installation ....33
Pour éviter les parasites
électromagnétiques .............................. 33
Avant de procéder à l’installation .............. 34
Installation du produit ............................... 34
₋ Remarques sur l’installation ......................34
₋ Pièces fournies ..........................................35
₋ Avant d’installer ce produit ........................35
₋ Installation avec le support et le support
latéral ........................................................36
₋ Retrait de l’unité .........................................36
₋ Installation en utilisant les trous de vis
sur les côtés du produit .............................37
Installation de l’antenne GPS ..................... 38
₋ Remarques sur l’installation ......................38
₋ Pièces fournies ..........................................38
₋ Installation de l’antenne dans le véhicule (sur
le tableau de bord ou la lunette arrière) ....39
22
Fr
Installation du microphone ....................... 40
₋ Pièces fournies ..........................................40
₋ Installation sur le pare-soleil ......................40
₋ Installation sur la colonne de direction ......41
₋ Réglage de l’angle du microphone .............41
Section
Précautions
Votre nouvelle unité
d’affichage et ce manuel
Mesures de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
Pioneer vous déconseille d’installer vousmême ce produit. Nous vous recommandons
de confier l’installation uniquement à un
personnel de service Pioneer agréé, qui a été
spécialement formé et est expérimenté en
matière de systèmes électroniques mobiles, de
montage et d’installation de ce type de produit. NE TENTEZ JAMAIS D’EFFECTUER VOUSMÊME LA RÉPARATION DE CE PRODUIT.
L’installation ou la réparation de ce produit et
des câbles de raccordement vous expose à des
décharges électriques ou à d’autres dangers,
et risque de provoquer des détériorations du
produit non couvertes par la garantie.
Français
• N’utilisez pas ce produit, une application ni la
caméra de rétrovisée en option (le cas échéant)
si cela risque d’une façon ou d’une autre de
détourner votre attention de la conduite de
votre véhicule. Observez toujours les règles de
sécurité et respectez toujours les réglementations de la circulation routière en vigueur. Si
vous éprouvez des difficultés à utiliser ce produit
ou à lire l’écran, garez votre véhicule en lieu sûr
et serrez le frein à main avant d’effectuer les
réglages nécessaires.
• N’installez pas ce produit dans un endroit où il
risque (i) d’entraver la visibilité du conducteur,
(ii) d’altérer le fonctionnement de certains systèmes de commande ou dispositifs de sécurité, y
compris les airbags ou les touches de commande des feux de détresse, ou (iii) d’empêcher
le conducteur de conduire le véhicule en toute
sécurité. Dans certains cas, il peut être impossible d’installer ce produit en raison du type de
véhicule ou de la forme de l’intérieur du véhicule.
• Ce manuel explique comment installer ce produit dans votre véhicule. Le fonctionnement de
ce produit est expliqué dans des manuels séparés.
01
• Lisez attentivement le contenu de ce manuel
avant d’installer ce produit.
• Conservez ce manuel à portée de main pour
vous y reporter ultérieurement.
• Tenez compte de tous les avertissements formulés dans ce manuel et respectez soigneusement
les consignes.
• Les restrictions et conseils à la circulation ont
toujours la priorité sur le guidage fourni par un
système de navigation tiers ou une application
de cartographie de smartphone. Respectez toujours le code de la route en vigueur, même si
l’application fournit des conseils contraires.
• Comme tout autre accessoire de l’habitacle, ce
produit ne doit pas détourner votre attention ni
nuire à la sécurité de la conduite. Si vous éprouvez des difficultés à utiliser le produit ou à lire
l’écran, effectuez les réglages nécessaires après
vous être garé dans un endroit sûr.
• Veillez à toujours porter votre ceinture de sécurité sur la route. En cas d’accident, le port de la
ceinture peut réduire considérablement la gravité des blessures.
• Certaines lois nationales ou gouvernementales
peuvent interdire ou restreindre le placement et
l’utilisation de ce produit dans votre véhicule.
Veuillez vous conformer à toutes les lois et réglementations en vigueur concernant l’utilisation,
l’installation et le fonctionnement de ce produit.
Fr
23
Section
02
Branchement du système
Précautions à prendre avant
de brancher le système
ATTENTION
• Si vous décidez de réaliser l’installation vous-même, et possédez une
expérience spéciale en installation
d’électronique automobile, veuillez suivre attentivement toutes les étapes du
manuel d’installation.
• Attachez tous les fils avec des colliers ou
des serre-fils. Ne laissez aucun fil à nu.
• Ne raccordez pas directement le fil
jaune conducteur de ce produit à la
batterie du véhicule. Si ce fil conducteur est directement raccordé à la batterie, les vibrations du moteur peuvent
finir par user les fils au niveau de la
jonction avec l’habitacle et provoquer
un défaut d’isolation. Si l’isolation du
fil conducteur jaune se déchire sous
l’effet du contact avec des pièces
métalliques, il peut en résulter un
court-circuit extrêmement dangereux.
• Il est extrêmement dangereux de laisser les câbles s’enrouler autour de la
colonne de direction ou du levier de
vitesse. Assurez-vous d’installer ce
produit, ses câbles et les fils de telle
façon qu’ils n’obstruent ni ne gênent la
conduite.
• Veillez à ce que la trajectoire des
câbles et des fils n’interfère pas avec
les pièces en mouvement du véhicule.
Fixez les câbles de manière à les empêcher d’être happés par, notamment, le
volant, le levier de vitesse, le frein à
main, les glissières de siège, les portes, ou tout autre élément de commande du véhicule.
• La trajectoire des fils ne doit pas être
exposée à des températures élevées.
Si l’isolation chauffe, les fils risquent
d’être endommagés, ce qui peut entraîner un court-circuit ou un dysfonctionnement, et endommager de manière
irrémédiable le produit.
24
Fr
• Ne coupez pas le câble de l’antenne
GPS et n’utilisez pas de rallonge. Une
telle modification pourrait provoquer un
court-circuit ou un dysfonctionnement.
• Ne raccourcissez aucun fil conducteur.
Vous risqueriez autrement de provoquer un dysfonctionnement du circuit
de protection (porte-fusibles, résistance de fusible ou filtre, etc.).
• N’utilisez jamais le cordon d’alimentation de ce produit pour raccorder
d’autres appareils électriques. La capacité du cordon serait dépassée, ce qui
provoquerait une surchauffe.
Avant d’installer ce produit
• Utilisez cet appareil uniquement avec une
batterie de 12 V, avec pôle négatif à la
masse. Dans le cas contraire, cela pourrait
provoquer un incendie ou un mauvais fonctionnement.
• Afin d’éviter tout risque de court-circuit,
débranchez le câble de la borne négative (−)
de la batterie avant de commencer la pose.
Section
Branchement du système
Pour éviter toute détérioration
AVERTISSEMENT
le connecteur proprement dit et non sur
le fil, afin d’éviter de l’arracher du
connecteur.
• Ce produit ne peut pas être installé dans
un véhicule qui ne possède pas de position ACC (accessoire) sur le commutateur
d’allumage.
OF
O
STAR
T
STAR
T
Position ACC
F
N
OF
ACC O
N
F
• Pour raccorder l’amplificateur de puissance
à d’autres unités, veuillez vous reporter au
mode d’emploi concerné.
• Un circuit BPTL unique étant employé, ne
reliez pas directement l’extrémité du fil de
haut-parleur ou ne reliez pas les extrémités des fils conducteurs de haut-parleur
ensemble. Veillez à relier l’extrémité du fil
de haut-parleur à l’extrémité du fil de
haut-parleur de ce produit.
• Si la fiche femelle RCA de ce produit n’est
pas utilisée, ne retirez pas les capuchons
fixés à l’extrémité du connecteur.
Français
• Utilisez des haut-parleurs de plus de
50 W (valeur de sortie) et avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω.
N’utilisez pas de haut-parleurs de 1 Ω à
3 Ω avec cet appareil.
• Le fil noir est mis à la masse. Veuillez
mettre à la masse ce fil séparément de
la masse des produits haute tension
tels que les amplificateurs de puissance. Ne reliez pas plus d’un produit à
la masse d’un autre produit. Par exemple, vous devez relier à la masse chaque unité d’amplificateur séparément
de la masse de ce produit. Le fait de
raccorder les masses ensemble risque
de provoquer un incendie et/ou d’endommager les produits, si les fils de
masse se déconnectent.
• Lors du remplacement du fusible,
veillez à utiliser seulement un fusible
du calibre indiqué sur ce produit.
• Pour débrancher un connecteur, tirez sur
02
Remarque concernant le fil bleu/
blanc
• Lorsque le commutateur d’allumage est sur
Marche (ACC ON), un signal de commande
est émis par le biais du fil bleu/blanc.
Raccordez-le à une borne de commande à
distance du système d’amplificateur de
puissance externe (max. 300 mA 12 V CC).
Le signal de commande est émis par le biais
du fil bleu/blanc, même si la source AV est
désactivée.
• Assurez-vous de ne pas utiliser ce fil comme
fil d’alimentation pour les amplificateurs de
puissance externes. Une telle connexion
pourrait causer un appel de courant excessif
et un mauvais fonctionnement.
• Assurez-vous de ne pas utiliser ce fil comme
fil d’alimentation pour l’antenne automatique ou l’amplificateur d’antenne. Une telle
connexion pourrait causer un appel de courant excessif et un mauvais fonctionnement.
Pas de position ACC
• Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les
fils déconnectés de ruban isolant. Il est particulièrement important d’isoler tous les fils
conducteurs de haut-parleurs non utilisés
pour éviter tout risque de court-circuit.
Fr
25
Section
02
Branchement du système
Pièces fournies
Installation du support HDMI
1 Insérez la languette inférieure du
support HDMI dans la rainure de ce
produit.
Rainure
Ce produit
Antenne GPS
Cordon d’alimentation
Câble iPhone
Languette
2 Insérez les deux languettes supérieures dans ce produit en poussant le support HDMI.
Languettes
Microphone
Support HDMI
❐ Utilisez le support HDMI lorsque vous
branchez ce produit avec le kit de
connectivité vendu séparément
(CD-AH200C).
❐ Ne serrez jamais en attrapant le support
et ne forcez jamais pour le retirer ou le
fixer.
26
Fr
Section
Branchement du système
02
Branchement du système
Câbles HDMI (*2)
(vendu séparément)
Microphone
4m
Appareil AndroidTM (*1)
Type A - A
Français
Type A - D
Support HDMI
Ce produit
Câble
iPhone
Antenne du
véhicule
Antenne GPS
3,55 m
Entrée à distance câblée
Consultez le manuel d’instructions de
l’adaptateur de commande à distance
câblée (vendu séparément).
Câble USB - micro USB (*2)
(vendu séparément)
2,25 m
Boîtier d’alimentation (*2)
(vendu séparément)
iPhone ou iPod avec
Dock Connector (*1)
(*1)
Pour en savoir plus sur le fonctionnement et la compatibilité, reportez-vous au Manuel de fonctionnement.
(*2)
Pour des détails sur la méthode de connexion du kit de connectivité (CD-AH200C) vendu séparément,
consultez le manuel du kit de connectivité.
AVERTISSEMENT
• Pour éviter les risques d’accident et la violation éventuelle des lois en vigueur, ce produit ne doit
jamais être utilisé pendant la conduite du véhicule, excepté à des fins de navigation.
• Dans certains pays, la visualisation d’une image vidéo sur écran dans une voiture est illégale, même
s’il s’agit d’autres personnes que le conducteur. Lorsqu’il existe de telles lois, vous devez vous y
conformer et ne devez pas utiliser le contenu des applications de ce produit.
Fr
27
Section
02
Branchement du système
Branchement du cordon d’alimentation (1)
Remarque
Remarques
Suivant les types de véhicules, le
fonctionnement de *2 et *4 peut
varier. Veillez dans ce cas à brancher
*1 à *4 et *3 à *2 comme illustré
ci-dessous.
*2
*1
*4
*3
• Lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes graves (*5)
est raccordé à ce produit au lieu du haut-parleur
arrière, modifiez le réglage de sortie arrière dans
le réglage initial. (Consultez le Manuel de fonctionnement.) La sortie haut-parleur d’extrêmes
graves de ce produit est une sortie monaurale.
• Lorsque vous utilisez un haut-parleur d’extrêmes
graves de 70 W (2 Ω), veillez à le brancher aux fils
violet et violet/noir de ce produit. Ne branchez
rien sur les fils vert et vert/noir.
Branchez entre eux les fils de même
couleur.
Jaune (*2)
Sauvegarde
(ou auxiliaire)
Jaune (*1)
À la borne alimentée quelle que soit la
position du commutateur d’allumage.
Rouge (*4)
Rouge (*3)
Auxiliaire
À la borne électrique contrôlée par le
(ou sauvegarde) commutateur d’allumage (12 V CC)
ON/OFF.
Orange/blanc
À la borne du commutateur
d’éclairage.
Noir (terre)
À la caisse du véhicule
(métal).
Connecteur ISO
Remarque
Dans certains véhicules, le connecteur ISO
peut être divisé en deux. Dans ce cas,
veillez à réaliser le branchement aux deux
connecteurs.
28
Fr
Fils de haut-parleur
Blanc :
Avant gauche
Blanc/noir : Avant gauche
Gris :
Avant droit
Gris/noir :
Avant droit
Vert :
Arrière gauche ou haut-parleur
d’extrêmes graves (*5)
Vert/noir :
Arrière gauche ou haut-parleur
d’extrêmes graves (*5)
Violet :
Arrière droit ou haut-parleur
d’extrêmes graves (*5)
Violet/noir : Arrière droit ou haut-parleur
d’extrêmes graves (*5)
Section
Branchement du système
02
Ce produit
10
Français
Cordon d’alimentation
Fusible (10 A)
Bleu/blanc (*7)
À la borne de commande du relais
d’antenne automatique (max.
300 mA 12 V CC).
La position des broches du connecteur ISO
diffère suivant les types de véhicules. Raccordez
*6 et *7 lorsque la broche 5 est une broche de
type de commande d’antenne. Dans les autres
types de véhicules, ne branchez jamais *6 et *7.
Bleu/blanc (*6)
Fr
29
Section
02
Branchement du système
Branchement du cordon d’alimentation (2)
Ce produit
Cordon d’alimentation
Vert clair (PARKING BRAKE)
Permet de détecter l’état ON/OFF (serré/desserré)
du frein à main. Ce fil doit être branché côté
alimentation du contacteur de frein à main.
Si le branchement est omis ou incorrect,
certaines fonctions de ce produit seront
inutilisables.
Remarque
La position du contacteur de frein à
main varie suivant le modèle de
véhicule. Pour obtenir des détails,
consultez votre revendeur Pioneer
agréé ou un professionnel de
l’installation.
Violet/blanc (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT)
Ce branchement est réalisé de sorte que ce produit
puisse détecter si le véhicule avance ou recule.
Branchez le fil violet/blanc au fil dont la tension change
lorsque l’on passe la marche arrière. À moins que ce fil
ne soit branché, le capteur ne détectera pas si votre
véhicule avance ou recule, et la position de votre
véhicule détectée par le capteur risque d’être différente
de votre position réelle.
Remarque
Lorsque vous utilisez une caméra de rétrovisée, veillez à brancher ce fil. Dans le cas
contraire, vous ne pouvez pas passer à
l’image de la caméra de rétrovisée.
AVERTISSEMENT
LE FIL VERT CLAIR DU CONNECTEUR D’ALIMENTATION
EST CONÇU POUR DÉTECTER L’ÉTAT DE STATIONNEMENT ET DOIT ÊTRE BRANCHÉ CÔTÉ ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE DU CONTACTEUR DE FREIN À MAIN. UNE
CONNEXION OU UNE UTILISATION INAPPROPRIÉE DE CE
FIL PEUT ÊTRE ILLÉGALE AU REGARD DE LA LOI EN
VIGUEUR ET RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES OU
DES DOMMAGES SÉRIEUX.
Méthode de connexion
Fixez le fil du côté alimentation du
contacteur de frein à main.
Fixez fermement avec une pince à
bec effilé.
30
Fr
Côté alimentation
Côté terre
Contacteur de frein à main
Section
Branchement du système
02
Branchement d’un amplificateur de puissance/haut-parleur
d’extrêmes graves vendu séparément
Sorties avant
(FL, FR)
Ce produit
Français
Amplificateur de
puissance
(vendu séparément)
Câbles RCA
(vendu séparément)
Amplificateur de
puissance
(vendu séparément)
Sorties haut-parleur d’extrêmes
graves/arrière (SW/RL, SW/RR)
Cordon d’alimentation
Commande à distance du système
Bleu/blanc
À la borne de commande du
système de l’amplificateur
de puissance
(max. 300 mA 12 V CC).
Gauche
Haut-parleur
d’extrêmes
graves ou
arrière
Haut-parleur
avant
Droite
Haut-parleur
d’extrêmes graves
ou arrière
Haut-parleur
avant
Remarque
Vous pouvez changer la sortie RCA du haut-parleur d’extrêmes
graves suivant votre système de haut-parleur d’extrêmes
graves. (Consultez le Manuel de fonctionnement.)
Fr
31
Section
02
Branchement du système
Branchement d’une caméra
de rétrovisée
Ce produit
Quand ce produit est utilisé avec une
caméra de rétrovisée, il est possible de commuter automatiquement entre le signal
vidéo et l’image de rétrovisée quand le
levier de vitesse est placé en position marche arrière (REVERSE ou R). Le mode
Caméra de rétrovisée permet également
de vérifier ce qu’il y a derrière le véhicule
quand vous conduisez.
Cordon d’alimentation
Violet/blanc
(REVERSE GEAR
SIGNAL INPUT)
AVERTISSEMENT
UTILISEZ L’ENTRÉE UNIQUEMENT POUR LA
CAMÉRA DE RÉTROVISÉE D’IMAGES
RETOURNÉES OU INVERSÉES. TOUTE AUTRE
UTILISATION POURRAIT ENTRAÎNER DES
BLESSURES OU DOMMAGES.
ATTENTION
• L’image de l’écran peut apparaître inversée.
• La caméra de rétrovisée est à utiliser en
tant qu’aide pour surveiller une caravane,
ou pour se garer en marche arrière dans un
emplacement de parking un peu étroit.
N’utilisez pas cette fonction dans un but de
divertissement.
• Les objets dans la caméra de rétrovisée
peuvent paraître plus proches ou plus éloignés qu’en réalité.
• Veuillez noter que la zone de l’image affichée par la caméra de rétrovisée peut légèrement différer selon que les images plein
écran sont affichées en marche arrière, ou
que vous vérifiez ce qui se passe à l’arrière
du véhicule en marche avant.
32
Fr
Caméra de rétrovisée
(par ex., ND-BC5)
(vendu séparément)
Pour en savoir plus à propos des raccordements, reportezvous à Branchement du cordon d’alimentation (2), page 30.
Remarques
• Pour afficher l’image de la caméra de rétro-
visée, il est nécessaire d’activer la caméra
de rétrovisée.
• Branchez ce produit à la caméra de rétrovisée uniquement. Ne le branchez à aucun
autre équipement.
Section
Installation
Précautions à prendre avant
l’installation
ATTENTION
• Assurez-vous qu’aucun fil conducteur
ne puisse se coincer dans une porte ou
le mécanisme à glissière d’un siège, car
cela pourrait provoquer un court-circuit.
• Vérifiez le bon fonctionnement des
autres équipements du véhicule après
l’installation de ce produit.
• N’installez pas ce produit dans un
endroit où il risque (i) d’entraver la visibilité du conducteur, (ii) d’altérer le fonctionnement de certains systèmes de
commande ou dispositifs de sécurité, y
compris les airbags ou les touches de
commande des feux de détresse, ou (iii)
d’empêcher le conducteur de conduire
le véhicule en toute sécurité.
• Installez ce produit entre le siège
conducteur et le siège passager avant
afin qu’il ne puisse pas être percuté par
le conducteur ou le passager avant en
cas de freinage brusque.
• N’installez jamais ce produit devant ou à
côté de l’emplacement sur le tableau de
bord, une portière ou un pilier, à partir
duquel un des airbags du véhicule doit
se déployer. Veuillez vous reporter au
mode d’emploi du véhicule pour en
savoir plus sur les zones de déploiement des airbags frontaux.
Français
• Ne jamais installer ce produit de telle
sorte qu’il :
– risque de blesser le conducteur ou
les passagers en cas d’arrêt brusque.
– puisse interférer avec les commandes de manœuvre du conducteur,
notamment les commandes au plancher en face du siège conducteur, ou
à proximité du volant ou du levier de
vitesse.
• Assurez-vous que rien ne se trouve derrière le tableau de bord ou une cloison
avant d’y percer des trous. Veillez à ne
pas endommager les durites de carburant et de frein, les composants électroniques, les câbles de communication ou
d’alimentation.
• Si vous utilisez des vis, veillez à ce
qu’elles n’entrent pas en contact avec
un fil conducteur électrique. Les vibrations peuvent endommager les fils ou
l’isolation, entraînant un court-circuit ou
d’autres dommages sur le véhicule.
• Pour garantir une installation correcte,
assurez-vous d’utiliser les pièces fournies de la façon spécifiée. Si certaines
pièces ne sont pas fournies avec cet
appareil, utilisez des pièces compatibles
de la façon spécifiée après avoir fait
vérifier la compatibilité par votre revendeur. Si d’autres pièces que les pièces
fournies ou compatibles sont utilisées,
elles peuvent endommager les pièces
internes de ce produit ou être mal assujetties, et le produit peut se détacher.
• Il est extrêmement dangereux de laisser
les câbles s’enrouler autour de la
colonne de direction ou du levier de
vitesse. Assurez-vous d’installer ce produit, ses câbles et les fils de telle façon
qu’ils n’obstruent ni ne gênent la
conduite.
03
Pour éviter les parasites
électromagnétiques
Pour éviter toute interférence, placez les éléments suivants le plus loin possible de ce produit, d’autres câbles ou de fils conducteurs :
• Antenne FM, PO/GO et son fil conducteur
• Antenne GPS et son fil conducteur
De plus, vous devez placer ou acheminer le
câble d’antenne aussi loin que possible des
autres câbles d’antenne. Ne les attachez pas, ne
les placez pas ou ne les acheminez pas ensemble, et ne les croisez pas. Le bruit électromagnétique augmentera les risques d’erreurs d’affichage de la localisation du véhicule.
Fr
33
Section
03
Installation
Avant de procéder à l’installation
• Consultez le concessionnaire le plus proche si
l’installation nécessite de percer des trous ou
toute autre modification du véhicule.
• Avant d’installer ce produit définitivement,
connectez le câblage provisoirement pour vous
assurer que les connexions sont correctes et
que le système fonctionne normalement.
Installation du produit
Remarques sur l’installation
• N’installez pas ce produit dans un endroit sou-
mis à des températures élevées ou à l’humidité.
Par exemple :
– À proximité du chauffage, de la ventilation
ou de la climatisation.
– En plein soleil (sur le dessus du tableau de
bord, par exemple).
– Aux endroits susceptibles d’être exposés à
la pluie, près de la portière ou sur le plancher du véhicule par exemple.
• Installez ce produit dans une zone suffisamment
solide pour supporter son poids. Choisissez un
emplacement où vous pourrez le fixer de
manière sûre et installez-le solidement. Une
mauvaise fixation du produit peut entraîner un
dysfonctionnement de la localisation du véhicule.
• Installez ce produit horizontalement sur une surface avec une tolérance de 0 à 60 degrés. Une
mauvaise installation de l’unité avec une inclinaison de la surface supérieure à cette marge de
tolérance risque d’accroître les risques d’erreurs
dans l’affichage de la localisation, et de réduire
les performances d’affichage.
60°
34
Fr
• Lors de l’installation de l’appareil, laissez
suffisamment d’espace derrière le panneau
arrière pour permettre une dissipation correcte de la chaleur et enroulez tout câble
gênant de façon qu’il n’obstrue pas les orifices de ventilation.
Laissez un
large espace
5 cm
5 cm
Section
Installation
03
Pièces fournies
Avant d’installer ce produit
Les pièces indiquées par un astérisque (*) sont
préinstallées.
Français
Unité d’affichage
1 Retirez l’anneau de garniture.
Tirez la partie haute et la partie basse de
l’anneau de garniture vers vous pour le
retirer.
Support*
Anneau de garniture
Vis à tête plate
(5 mm × 9 mm)
(6 pièces)
Vis à tête bombée
(5 mm × 8 mm)
(6 pièces)
2 Insérez les clés d’extraction fournies,
de chaque côté de l’unité, jusqu’à obtenir un déclic.
3
Tirez l’unité hors du support.
Clé d’extraction
Anneau de garniture*
Clé d’extraction
(2 pièces)
Fr
35
Section
03
Installation
Installation avec le support et le
support latéral
3 Attachez l’anneau de garniture.
1 Installez le support dans le tableau de
bord.
Après avoir inséré le support dans le tableau
de bord, sélectionnez et pliez les languettes
en fonction de l’épaisseur du matériau du
tableau de bord. (Installez ce produit aussi
solidement que possible en utilisant les languettes supérieures et inférieures. Pour
fixer ce produit, pliez les languettes de
90 degrés.)
Anneau de garniture
Tableau de bord
Retrait de l’unité
1 Retirez l’anneau de garniture.
Le desserrage du panneau avant permet
d’accéder plus facilement à l’anneau de garniture.
Support
2 Installez le produit dans le support.
Anneau de garniture
Tableau de bord
36
Fr
2 Insérez les clés d’extraction fournies,
de chaque côté de l’unité, jusqu’à obtenir un déclic.
Section
Installation
3 Tirez l’unité hors du tableau de
bord.
Clé d’extraction
03
Installation en utilisant les trous
de vis sur les côtés du produit
1 Fixation de l’unité au support pour le
montage d’autoradio usine.
Français
Positionnez ce produit de manière à ce que
les trous de vis soient alignés avec les trous
de vis de la console, et serrez trois ou quatre vis de chaque côté. Utilisez les vis à tête
bombée (5 mm × 8 mm) ou les vis à tête
plate (5 mm × 9 mm), en fonction de la
forme des trous de vis du support.
Si la languette gêne pour l’installation, vous
pouvez la tordre complètement vers le bas.
Support pour le montage d’autoradio usine
Vis à tête bombée
ou vis à tête plate
Veillez à utiliser les
vis fournies avec ce
produit.
Tableau de bord ou console
Fr
37
Section
03
Installation
Installation de l’antenne GPS
Pièces fournies
ATTENTION
Ne coupez pas le câble de l’antenne
GPS et n’utilisez pas de rallonge. Une
telle modification pourrait provoquer
un court-circuit ou un dysfonctionnement et causer des dommages permanents au produit.
Remarques sur l’installation
• L’antenne doit être installée sur une surface
plane bien réceptive aux ondes radio. Les
ondes radio ne peuvent pas être captées
correctement par l’antenne si la réception
des satellites est gênée.
Tableau de bord
Lunette arrière
• Lors de l’installation de l’antenne GPS à l’in-
térieur du véhicule, veillez à utiliser la
feuille de métal fournie avec votre système.
Si vous ne l’utilisez pas, la réception sera
mauvaise.
• Ne coupez pas la feuille de métal accessoire. Cela réduirait la sensibilité de l’antenne GPS.
• Veillez à ne pas tirer sur le câble d’antenne
lors du retrait de l’antenne GPS. L’aimant
fixé à l’antenne est très puissant, et le câble
risquerait de se détacher.
• Aucune peinture ne doit être appliquée sur
l’antenne GPS afin de ne pas réduire ses
performances.
38
Fr
Antenne GPS
Feuille de métal
Section
Installation
03
Installation de l’antenne dans le véhicule
(sur le tableau de bord ou la lunette arrière)
AVERTISSEMENT
Fixez la bande adhésive à double face sur une surface aussi plane que possible située de
manière à ce que l’antenne GPS soit orientée vers une vitre. Posez l’antenne GPS sur la bande
adhésive à double face.
Antenne GPS
Français
N’installez pas l’antenne GPS au-dessus d’un capteur ou d’une ouverture de ventilation du tableau de bord, car cela pourrait perturber le fonctionnement normal du capteur ou de l’ouverture de ventilation et empêcher la bande adhésive à double face, située sous l’antenne GPS, de
jouer pleinement son rôle de fixation au tableau de bord.
Feuille de métal
Retirez le film de protection
à l’arrière.
Assurez-vous que la surface est
exempte d’humidité, de poussière,
d’impureté, d’huile, etc., avant
d’installer la feuille de métal.
Remarque
La feuille de métal présente une surface adhérente puissante qui peut
laisser une marque en cas
de retrait.
Remarques
Serre-fils
Utilisez les serre-fils vendus séparément
pour fixer le fil là où c’est nécessaire à
l’intérieur du véhicule.
• Lors de la pose de la feuille de métal, évitez
de la coupez en petits morceaux.
• Les vitres de certains modèles de véhicules
ne laissent pas passer les signaux des satellites GPS. Dans ce cas, installez l’antenne GPS
à l’extérieur du véhicule.
Fr
39
Section
03
Installation
Installation du microphone
2 Fixez l’agrafe pour micro au paresoleil.
• Installez le microphone dans un endroit per-
mettant une bonne réception de la voix du
conducteur.
• Éteignez ce produit (ACC OFF) avant de
connecter le microphone.
Agrafe pour micro
Pièces fournies
Microphone
Agrafe pour micro
Bande adhésive à double face
Installation sur le pare-soleil
1 Installez le microphone dans l’agrafe
pour micro.
Agrafe pour micro
40
Fr
Microphone
Serre-fils
Utilisez des serre-fils vendus séparément
pour fixer le fil conducteur aux endroits
nécessaires dans le véhicule.
Installez le microphone sur le pare-soleil
lorsqu’il est en position relevée. La reconnaissance vocale est impossible lorsque le
pare-soleil est en position abaissée.
Section
Installation
03
Installation sur la colonne de direction
Réglage de l’angle du microphone
Vous pouvez régler l’angle du microphone.
• Montez le microphone sur la colonne de
direction.
Bande adhésive à double face
Français
Installez le microphone sur la
colonne de direction, à distance
du volant.
Serre-fils
Utilisez des serre-fils
vendus séparément pour
fixer le fil conducteur aux
endroits nécessaires dans
le véhicule.
Fr
41
Sommario
01 Precauzioni
La nuova unità display e il presente
manuale ................................................. 43
Misure di sicurezza importanti .................. 43
02 Collegamento del sistema
Precauzioni prima di collegare il sistema ... 44
Prima di installare questo prodotto .............. 44
Per evitare danni ........................................ 45
₋ Informazioni sul cavetto blu/bianco ...........45
Parti in dotazione ....................................... 46
₋ Installazione del supporto HDMI.................46
Collegamento del sistema .......................... 47
Collegamento del cavo di alimentazione (1)....48
Collegamento del cavo di alimentazione (2)....50
Quando si effettua il collegamento a
un amplificatore o a un subwoofer
venduto separatamente ......................... 51
Quando si effettua il collegamento a una
telecamera di visione posteriore ........... 52
03 Installazione
Precauzioni prima dell’installazione .......... 53
Per evitare disturbi elettromagnetici ......... 53
Prima dell’installazione ............................. 54
Installazione del prodotto ......................... 54
₋ Note sull’installazione ................................54
₋ Parti in dotazione .......................................55
₋ Prima di installare questo prodotto ...........55
₋ Installazione con il supporto e la staffa
laterale ......................................................56
₋ Rimozione dell’unità ...................................56
₋ Installazione usando i fori delle viti sul lato
del prodotto ..............................................57
Installazione dell’antenna GPS .................. 58
₋ Note sull’installazione ................................58
₋ Parti in dotazione .......................................58
₋ Quando si installa l’antenna all’interno del
veicolo (sul cruscotto o sul piano
portaoggetti posteriore) ............................59
42
It
Installazione del microfono ....................... 60
₋ Parti in dotazione .......................................60
₋ Montaggio sul parasole ..............................60
₋ Installazione sulla colonna di sterzo ...........61
₋ Regolazione del’angolo del microfono .......61
Sezione
Precauzioni
La nuova unità display e il
presente manuale
Misure di sicurezza importanti
AVVERTENZA
Pioneer raccomanda di non installare personalmente il prodotto. Consigliamo che solo
il personale di manutenzione autorizzato
Pioneer, dotato di addestramento speciale ed
esperienza nell’elettronica mobile, si occupi
del montaggio e dell’installazione di questo
prodotto. NON TENTARE MAI DI ESEGUIRE
PERSONALMENTE LA MANUTENZIONE DI
QUESTO PRODOTTO. L’installazione o la manutenzione di questo prodotto e dei suoi cavi di
collegamento può esporre al rischio di scosse
elettriche o altri pericoli, e può causare danni al
prodotto che non sono coperti da garanzia.
Italiano
• Questo prodotto, le applicazioni o la telecamera
di visione posteriore opzionale (se acquistata)
non devono essere usati qualora ciò possa in
qualunque modo distrarre l’attenzione del conducente dalla guida in sicurezza del veicolo. È
necessario osservare sempre le regole per la
guida in sicurezza e seguire scrupolosamente la
segnaletica stradale esistente. In caso di difficoltà nell’uso del prodotto o nella lettura dello
schermo, per prima cosa arrestare il veicolo in
un luogo sicuro, innestare il freno di stazionamento e solo allora procedere con le necessarie
regolazioni.
• Il prodotto non deve essere installato ove possa
(i) ostruire la visibilità del conducente, (ii) compromettere le prestazioni dei sistemi operativi
delle funzioni di sicurezza del veicolo, compresi
gli airbag e pulsanti delle luci di emergenza o (iii)
compromettere la capacità del conducente di
guidare il veicolo in sicurezza. In alcuni casi, è
possibile che non si possa installare questo prodotto a causa del tipo di veicolo o della forma
dell’interno del veicolo.
• Questo manuale illustra l’installazione del prodotto nel veicolo. Il funzionamento del prodotto
è illustrato in altri manuali.
01
• Leggere completamente e con attenzione questo
manuale prima di installare il prodotto.
• Conservare questo manuale a portata di mano
per riferimenti futuri.
• È necessario prestare molta attenzione a tutte le
avvertenze riportate nel presente manuale, nonché osservarne scrupolosamente le istruzioni.
• Le informazioni di limitazione del traffico e gli
avvisi hanno sempre la precedenza rispetto alla
guida fornita da un’applicazione di navigazione
di terzi o di mappatura tramite smartphone. Si
devono inoltre sempre rispettare le limitazioni
attualmente imposte al traffico, anche qualora
l’applicazione fornisca indicazioni contrarie.
• Come per altri accessori all’interno del veicolo, il
prodotto non deve distrarre il conducente da
una guida sicura del veicolo. Se si hanno difficoltà nel controllo del prodotto o nella lettura
dello schermo, eseguire le regolazioni dopo aver
parcheggiato in un luogo sicuro.
• Ricordare di allacciare sempre la cintura di sicurezza durante l’uso dell’automobile. In caso di
incidenti, le lesioni possono essere molto più
gravi se la cintura di sicurezza non è allacciata
correttamente.
• Le legislazioni di alcuni paesi e governi possono
impedire o limitare il montaggio e l’uso di questo
prodotto nel veicolo. Conformarsi a tutte le leggi
e i regolamenti applicabili riguardo ad uso, installazione e funzionamento di questo prodotto.
It
43
Sezione
02
Collegamento del sistema
Precauzioni prima di
collegare il sistema
ATTENZIONE
• Se si decide di eseguire l’installazione
da soli e si ha particolare addestramento ed esperienza nelle installazioni
elettroniche mobili, è necessario
seguire attentamente tutti i passi indicati nel manuale d’installazione.
• Fissare tutti i fili con morsetti per cavi
o nastro isolante. Non lasciare esposto
alcun filo nudo.
• Non collegare direttamente il cavetto
giallo di questo prodotto alla batteria
del veicolo. Se il cavo viene collegato
direttamente alla batteria, le vibrazioni
del motore possono causare il cedimento dell’isolamento nel punto in cui
il cavetto passa dall’abitacolo al vano
motore. Se l’isolamento del cavetto
giallo si lacera, il contatto con le parti
metalliche può causare cortocircuiti,
con corrispondenti gravi pericoli.
• I cavi potrebbero costituire una seria
fonte di pericolo qualora si attorcigliassero alla colonna dello sterzo o alla
leva del cambio. L’apparecchio, i relativi cavi e ogni altro collegamento
devono essere sistemati in modo che
non ostruiscano o impediscano la
guida in sicurezza del veicolo.
• Assicurarsi che i cavi e i fili non interferiscano o rimangano impigliati in una
qualsiasi delle parti mobili del veicolo,
specialmente il volante, la leva del
cambio, il freno di stazionamento, le
guide di scorrimento dei sedili, le porte
e qualunque comando del veicolo.
• Non posare i fili lungo percorsi in cui
risultano esposti a temperature elevate. Se l’isolamento si scalda, il filo
può danneggiarsi e causare cortocircuiti o malfunzionamenti e danni permanenti al prodotto.
44
It
• Non tagliare il cavo dell’antenna GPS
per accorciarlo e non usare una prolunga per allungarlo. Un’alterazione del
cavo dell’antenna può causare un cortocircuito.
• Non accorciare alcun cavetto. Tale
comportamento potrebbe compromettere il corretto funzionamento del circuito di protezione (portafusibile, resistore fusibile o filtro e così via).
• Mai alimentare altri prodotti elettronici
tagliando l’isolamento del cavetto di
alimentazione del prodotto e attingendo al cavetto. La capacità di corrente del cavetto verrebbe ecceduta,
causando surriscaldamenti.
Prima di installare questo
prodotto
• Utilizzare questa unità solo con una batteria
da 12 volt e una messa a terra negativa. Se
queste specifiche non verranno rispettate,
potrebbe scaturirne un incendio o un malfunzionamento.
• Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accertarsi di scollegare il cavo della
batteria (–) prima di iniziare l’installazione.
Sezione
Collegamento del sistema
Per evitare danni
• Fare riferimento al manuale dell’utente per
AVVERTENZA
estrarlo afferrando il connettore. Non
tirare il cavo, poiché si potrebbe disconnettere dal connettore.
• Questo prodotto non può essere installato nei veicoli la cui chiave di accensione
sia priva della posizione ACC (accessori).
OF
O
STAR
Informazioni sul cavetto blu/
bianco
• Quando l’interruttore di accensione è atti-
vato (ACC ON), viene emesso un segnale di
controllo attraverso il cavetto blu/bianco.
Collegare a un morsetto per il controllo
remoto del sistema di un amplificatore
esterno (max. 300 mA 12 V CC). Il segnale di
controllo viene emesso attraverso il cavetto
blu/bianco, anche se la sorgente AV è disattivata.
• Questo cavetto non deve essere usato per
fornire alimentazione elettrica all’amplificatore esterno. In caso contrario si creerebbe
un assorbimento eccessivo di corrente e un
malfunzionamento.
• Questo cavetto non deve essere usato per
fornire alimentazione elettrica all’antenna
automatica o all’amplificatore d’antenna. In
caso contrario si creerebbe un assorbimento eccessivo di corrente e un malfunzionamento.
T
STAR
T
Posizione ACC
F
N
N
OF
ACC O
dettagli sul collegamento dell’amplificatore
e di altre unità, quindi eseguire i collegamenti secondo quanto previsto.
• Poiché è impiegato un unico circuito BPTL,
non mettere direttamente a terra il lato
del cavetto diffusore o collegare i lati dei
cavetti diffusore insieme. Assicurarsi di collegare il lato del cavetto diffusore al lato
del cavetto diffusore sul prodotto.
• Se non viene utilizzato uno spinotto pin-jack
RCA su questo prodotto, non rimuovere i
tappi fissati all’estremità del connettore.
Italiano
• Utilizzare diffusori con potenza superiore a 50 W (valore di uscita) e tra 4 Ω
e 8 Ω (valore di impedenza). Non utilizzare diffusori con valori tra 1 Ω e 3 Ω
per questa unità.
• Il cavetto nero è il cavo di terra. Si
prega di eseguire la messa a terra di
questo cavetto separatamente dalla
messa a terra di prodotti a corrente elevata, come gli amplificatori di alimentazione. Non mettere a terra un prodotto
insieme alla messa a terra di un altro
prodotto. Ad esempio, si deve mettere
a terra separatamente ciascuna unità
amplificatore a una certa distanza dalla
messa a terra del prodotto. Collegando
insieme le messe a terra si può causare un incendio e/o danni ai prodotti
se le loro messe a terra si scollegano.
• Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi di usare soltanto un fusibile
con le caratteristiche prescritte per
questo prodotto.
• Quando si scollega un connettore,
F
02
Nessuna posizione ACC
• Per evitare cortocircuiti, coprire con nastro
isolante il cavo staccato. È particolarmente
importante isolare tutti i cavi dei diffusori
inutilizzati, che se vengono lasciati scoperti
possono causare cortocircuiti.
It
45
Sezione
02
Collegamento del sistema
Parti in dotazione
Installazione del supporto HDMI
1 Inserire la linguetta inferiore del
supporto HDMI nella fessura del prodotto.
Fessura
Questo prodotto
Cavo di alimentazione
Antenna GPS
Cavo iPhone
Linguetta
2 Inserire le due linguette superiori nel
prodotto spingendo HDMI.
Linguette
Microfono
Supporto HDMI
❐ Quando si connette il prodotto,
utilizzare il supporto HDMI con il kit
di connettività app venduto
separatamente (CD-AH200C).
❐ Mai esercitare eccessiva pressione
sul supporto quando lo si rimuove o
collega.
46
It
Sezione
Collegamento del sistema
02
Collegamento del sistema
Cavi HDMI (*2)
(venduto separatamente)
Microfono
4m
Dispositivo AndroidTM (*1)
Tipo A - A
Tipo A - D
Questo
prodotto
Supporto HDMI
Cavo
iPhone
Italiano
Antenna veicolo
Antenna GPS
3,55 m
2,25 m
Input remoto cablato
Fare riferimento al manuale di istruzioni
dell’adattatore del controllo remoto
cablato (venduto separatamente).
Cavo USB - micro USB (*2)
(venduto separatamente)
Alimentatore (*2)
(venduto separatamente)
iPhone o iPod con
connettore dock (*1)
(*1)
Per ulteriori informazioni su funzionamento e compatibilità, vedere il Manuale di funzionamento.
(*2)
Per dettagli sul metodo di collegamento del kit di connettività app (CD-AH200C) venduto separatamente,
fare riferimento al manuale del kit di connettività app.
AVVERTENZA
• Per evitare il rischio di incidenti e la possibile violazione delle normative applicabili, questo prodotto
non deve mai essere utilizzato durante la guida, se non per scopi di navigazione.
• In alcuni paesi, può essere vietata dalla legge la visualizzazione di immagini su un display all’interno
di un veicolo anche da parte dei passeggeri. Quando sono in vigore tali norme è obbligatorio rispettarle e il contenuto basato su applicazioni di questo prodotto non deve essere utilizzato.
It
47
Sezione
02
Collegamento del sistema
Collegamento del cavo di alimentazione (1)
Nota
Note
La funzione di *2 e *4 può variare
a seconda del tipo di veicolo. In
questo caso, assicurarsi di collegare *1 a *4 e *3 a *2 come illustrato nella figura.
*2
*1
*4
*3
• Quando si collega a questo prodotto un
subwoofer (*5) anziché un diffusore posteriore, modificare l’impostazione di uscita
posteriore nell’impostazione iniziale (fare riferimento al Manuale di funzionamento). L’uscita
subwoofer di questo prodotto è in mono.
• Quando si utilizza un subwoofer da 70 W (2 Ω),
assicurarsi di collegarlo ai cavetti viola e viola/
nero di questo prodotto. Non collegare nulla ai
cavetti verde e verde/nero.
Collegare insieme i cavetti
dello stesso colore.
Giallo (*2)
Back-up
(o accessori)
Giallo (*1)
Al terminale alimentato indipendentemente dalla posizione dell’interruttore
di accensione.
Rosso (*4)
Accessori
(o back-up)
Rosso (*3)
Al terminale elettrico controllato
dall’interruttore di accensione (12 V CC)
ON/OFF.
Arancione/bianco
Al terminale dell’interruttore luci.
Nero (terra)
Al corpo del veicolo
(in metallo).
Connettore ISO
Nota
In alcuni veicoli, il connettore ISO può essere diviso in due. In questo caso, assicurarsi di collegare entrambi i connettori.
48
It
Cavetti diffusori
Bianco:
anteriore sinistro
Bianco/nero: anteriore sinistro
Grigio:
anteriore destro
Grigio/nero: anteriore destro
Verde:
posteriore sinistro o subwoofer (*5)
Verde/nero: posteriore sinistro o subwoofer (*5)
Viola:
posteriore destro o subwoofer (*5)
Viola/nero: posteriore destro o subwoofer (*5)
Sezione
Collegamento del sistema
02
Italiano
10
Questo prodotto
Cavo di alimentazione
Fusibile (10 A)
Blu/bianco (*6)
Blu/bianco (*7)
Al terminale di controllo relè antenna
automatica (max. 300 mA 12 V CC).
La posizione dei pin del connettore ISO varia in
base al tipo del veicolo. Collegare *6 e *7 quando
il Pin 5 è un tipo di controllo antenna. Negli altri
tipi di veicoli, non collegare mai *6 e *7.
It
49
Sezione
02
Collegamento del sistema
Collegamento del cavo di alimentazione (2)
Questo prodotto
Cavo di alimentazione
Verde chiaro (PARKING BRAKE)
Utilizzato per rilevare lo stato ON/OFF del freno
di stazionamento. Questo cavetto deve essere
collegato al lato alimentazione dell’interruttore
del freno di stazionamento.
Se questo collegamento viene effettuato
in modo improprio o omesso,
determinate funzioni del prodotto non
saranno utilizzabili.
Viola/bianco (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT)
Collegato affinché il prodotto possa rilevare se il veicolo
sta procedendo in avanti o in retromarcia. Collegare il
cavetto viola/bianco al cavetto la cui tensione varia
quando viene innestata la retromarcia. Se non è
connesso, il potrebbe non rilevare correttamente se il
veicolo sta avanzando o retrocedendo e, pertanto, la
posizione del veicolo rilevata dal sensore potrebbe non
essere allineata con la posizione effettiva.
Nota
Nota
La posizione dell’interruttore freno di
stazionamento varia in base al modello di veicolo. Per dettagli, rivolgersi
al proprio rivenditore Pioneer autorizzato o a un installatore professionale.
Assicurarsi di collegare questo cavetto
quando si utilizza una telecamera di visione
posteriore. In caso contrario non sarà possibile passare all’immagine dalla telecamera
di visione posteriore.
AVVERTENZA
IL CAVETTO VERDE CHIARO AL CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE È PROGETTATO PER RILEVARE LO STATO DI
PARCHEGGIO E DEVE ESSERE COLLEGATO AL LATO ALIMENTAZIONE DELL’INTERRUTTORE DEL FRENO DI STAZIONAMENTO. UNA CONNESSIONE O UN USO IMPROPRIO
DI QUESTO CAVETTO PUÒ VIOLARE LE LEGGI APPLICABILI E PUÒ CAUSARE GRAVI LESIONI E DANNI.
Metodo di collegamento
Collegare il cavetto del lato
alimentazione dell’interruttore del
freno di stazionamento.
Collegare saldamente con pinze a
becco.
50
It
Lato alimentazione
Lato messa a terra
Interruttore freno
di stazionamento
Sezione
Collegamento del sistema
02
Quando si effettua il collegamento a un amplificatore o a un
subwoofer venduto separatamente
Uscite anteriori
(FL, FR)
Questo prodotto
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Cavi RCA
(venduti separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Italiano
Uscite subwoofer/posteriori
(SW/RL, SW/RR)
Cavo di alimentazione
Controllo remoto di sistema
Blu/bianco
Al terminale di controllo
sistema dell’amplificatore
(max. 300 mA 12 V CC).
Sinistra
Subwoofer o
diffusore
posteriore
Diffusore
anteriore
Destra
Subwoofer o
diffusore
posteriore
Diffusore
anteriore
Nota
È possibile modificare l’uscita RCA del subwoofer in base al
proprio sistema di subwoofer (fare riferimento al Manuale di
funzionamento).
It
51
Sezione
02
Collegamento del sistema
Quando si effettua il
collegamento a una
telecamera di visione
posteriore
Questo prodotto
Quando il prodotto è utilizzato con una telecamera di visione posteriore, è possibile
passare automaticamente dal video all’immagine della visione posteriore quando la
leva del cambio viene posizionata sulla
RETROMARCIA (R). La modalità telecamera posteriore consente di controllare
l’area retrostante durante la guida.
Cavo di alimentazione
Viola/bianco
(REVERSE GEAR
SIGNAL INPUT)
AVVERTENZA
UTILIZZARE L’INGRESSO ESCLUSIVAMENTE
PER LA TELECAMERA DI RETROMARCIA O DI
VISIONE POSTERIORE. QUALSIASI ALTRO
IMPIEGO PUÒ DARE LUOGO A DANNI O
LESIONI PERSONALI.
ATTENZIONE
• L’immagine dello schermo può apparire
invertita.
• La telecamera di visione posteriore è un
ausilio per mantenere la visione su un
rimorchio o parcheggiare in spazi stretti.
Non usare questa funzione per scopi di
intrattenimento.
• Gli oggetti nella visione posteriore possono
apparire più vicini o più distanti rispetto alla
realtà.
• Si noti che l’area dell’immagine mostrata
dalla telecamera di visione posteriore può
differire leggermente quando sono visualizzate immagini a tutto schermo durante la
retromarcia e quando si controlla la parte
posteriore del veicolo procedendo in avanti.
52
It
Telecamera di visione
posteriore (ad es. ND-BC5)
(venduta separatamente)
Per ulteriori informazioni sul collegamento, fare riferimento
a Collegamento del cavo di alimentazione (2) a pagina 50.
Note
• Per visualizzare l’immagine della teleca-
mera di visione posteriore, attivare tale
telecamera.
• Collegare il prodotto solo alla telecamera di
visione posteriore. Non collegare a nessun
altro tipo di apparecchio.
Sezione
Installazione
Precauzioni prima
dell’installazione
03
•
ATTENZIONE
•
•
•
•
Italiano
• Mai installare questo prodotto in posizioni o in modo tale che:
– Possa ferire il conducente o i passeggeri se il veicolo si arresta
improvvisamente.
– Possa interferire con le azioni del
conducente del veicolo, come sul
pavimento di fronte al sedile del
conducente o vicino al volante o alla
leva del cambio.
• Assicurarsi che non vi sia nulla dietro
il cruscotto o i pannelli quando si perforano queste parti. Prestare attenzione a non danneggiare linee del carburante, linee dei freni, componenti
elettronici, fili di comunicazione o cavi
di alimentazione.
• Quando si utilizzano viti, non permettere che vengano in contatto con nessun cavo elettrico. Le vibrazioni possono danneggiare i fili o l’isolamento,
causando cortocircuiti o altri danni al
veicolo.
• Per assicurare un’installazione corretta, utilizzare i pezzi in dotazione nel
modo specificato. Qualora dovesse
mancare qualche pezzo, utilizzare pezzi
compatibili in base alle istruzioni fornite, dopo averne verificato la compatibilità con il rivenditore. Se si usa qualsiasi pezzo diverso da quelli in
dotazione oppure uno non compatibile,
ne possono risultare danni alle parti
interne di questo prodotto o il pezzo
può allentarsi causando il distaccamento del prodotto.
• I cavi potrebbero costituire una seria
fonte di pericolo qualora si attorcigliassero alla colonna dello sterzo o alla
leva del cambio. L’apparecchio, i relativi cavi e ogni altro collegamento
devono essere sistemati in modo che
non ostruiscano o impediscano la
guida in sicurezza del veicolo.
Assicurarsi che i fili non possano rimanere schiacciati da una portiera o dal
meccanismo di scorrimento dei sedili,
causando cortocircuiti.
Verificare che le altre apparecchiature
del veicolo funzionino correttamente
dopo aver installato il prodotto.
Il prodotto non deve essere installato
in posizioni in cui possa (i) ostruire la
visibilità del conducente, (ii) compromettere le prestazioni del sistema operativo o delle funzioni di sicurezza del
veicolo, compresi gli airbag e pulsanti
delle luci di emergenza o (iii) compromettere la capacità del conducente di
guidare il veicolo in sicurezza.
Installare il prodotto tra il sedile del
conducente e il sedile del passeggero
anteriore in modo che non venga colpito dal conducente o dal passeggero
se il veicolo si arresta bruscamente.
Il prodotto non deve essere installato
in un punto del cruscotto, delle portiere o dei montanti in cui potrebbe
interferire con l’apertura degli airbag.
Per informazioni sull’ingombro di apertura degli airbag frontali si raccomanda
di consultare il manuale del veicolo.
Per evitare disturbi
elettromagnetici
Per impedire eventuali interferenze, posizionare i seguenti apparecchi il più lontano possibile da questo prodotto, altri cavi o cavetti:
• Antenna FM, MW/LW e il suo filo
• Antenna GPS e il suo filo
Inoltre è necessario posizionare ciascun
cavo antenna quanto più possibile lontano
da altri cavi antenna. Non fascettarli né
posizionarli insieme, non incrociarli. Il
disturbo elettromagnetico aumenterà la
possibilità di errori nella visualizzazione
della posizione del veicolo.
It
53
Sezione
03
Installazione
Prima dell’installazione
• Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’in-
stallazione richiede la trapanatura di fori o
altre modifiche del veicolo.
• Prima di eseguire l’installazione definitiva di
questo prodotto, collegare temporaneamente i cablaggi per verificare che i collegamenti siano corretti e che il sistema funzioni
correttamente.
Installazione del prodotto
Note sull’installazione
• Non installare il prodotto in una posizione
60°
• Per assicurare un’adeguata dispersione del
calore dell’apparecchio nel corso del suo
utilizzo, durante l’installazione si raccomanda di lasciare ampio spazio dietro il
pannello posteriore e di avvolgere i cavi
allentati affinché non ostruiscano le bocche
di ventilazione.
in cui sia soggetto a temperature elevate o
umidità, come:
– Posizioni vicine ad un riscaldatore, una
bocchetta o un condizionatore d’aria.
– Posizioni esposte direttamente al sole,
ad esempio il cruscotto.
– Posizioni che possono essere esposte
alla pioggia, come vicino alla portiera
o sul pavimento del veicolo.
• Installare questo prodotto in una zona
abbastanza resistente da poterne sostenere
il peso. Scegliere un luogo dove questo prodotto può essere installato saldamente, e
installarlo in maniera sicura. Se questo prodotto non è installato correttamente, la
posizione corrente del veicolo non può
essere visualizzata in maniera corretta.
• Installare il prodotto orizzontalmente su
una superficie con una tolleranza tra 0 e 60
gradi. L’installazione non corretta dell’unità,
con la superficie inclinata maggiormente
rispetto a queste tolleranze, può aumentare
la possibilità di errori nella visualizzazione
della posizione e potrebbe anche comportare una riduzione delle prestazioni di visualizzazione.
54
It
Lasciare
ampio spazio
5 cm
5 cm
Sezione
Installazione
03
Parti in dotazione
Le parti contrassegnate con (*) sono preinstallate.
Supporto*
Vite a testa piatta
(5 mm × 9 mm)
(6 pz.)
Vite a testa tonda
(5 mm × 8 mm)
(6 pz.)
1 Rimuovere la cornice di finitura.
Estendere le parti superiore e inferiore
della cornice di finitura verso l’esterno per
rimuovere la cornice di finitura.
Cornice di finitura
2 Inserire le chiavi di estrazione fornite
in entrambi i lati dell’unità finché non
scattano in posizione.
3
Cornice di finitura*
Chiave di
estrazione
(2 pz.)
Italiano
Unità display
Prima di installare questo prodotto
Estrarre l’unità dal supporto.
Chiave di estrazione
It
55
Sezione
03
Installazione
Installazione con il supporto e la
staffa laterale
3 Fissare la cornice di finitura.
1 Installare il supporto nel cruscotto.
Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto,
selezionare e piegare le linguette adatte allo
spessore del materiale del cruscotto. (Installare il prodotto il più saldamente possibile
usando le linguette superiori e inferiori. Per
fissare il prodotto, piegare le linguette a 90
gradi.)
Cruscotto
Cornice di finitura
Rimozione dell’unità
1 Rimuovere la cornice di finitura.
Rilasciando il pannello frontale è possibile
accedere più agevolmente alla cornice di
finitura.
Supporto
2 Installare il prodotto nel supporto.
Cruscotto
Cornice di finitura
2 Inserire le chiavi di estrazione fornite
in entrambi i lati dell’unità finché non
scattano in posizione.
56
It
Sezione
Installazione
3
Estrarre l’unità dal cruscotto.
Chiave di estrazione
03
Installazione usando i fori delle
viti sul lato del prodotto
1 Fissaggio dell’unità alla staffa di
montaggio.
Posizionare il prodotto in maniera tale che i
suoi fori per le viti siano allineati con quelli
della staffa, quindi stringere le viti in tre o
quattro punti per ciascun lato. Usare le viti a
testa tonda (5 mm × 8 mm) o le viti a testa
piatta (5 mm × 9 mm), a seconda della
forma dei fori della vite della staffa.
Italiano
Se la scheda interferisce con l’installazione,
è possibile ripiegarla da parte.
Staffa di montaggio radio di fabbrica
Vite a testa tonda o
a testa piatta
Assicurarsi di utilizzare
le viti fornite il questo
prodotto.
Cruscotto o console
It
57
Sezione
03
Installazione
Installazione dell’antenna GPS
Parti in dotazione
ATTENZIONE
Non tagliare il cavetto dell’antenna GPS
per accorciarlo e non usare una prolunga per allungarlo. L’alterazione del
cavo dell’antenna può causare cortocircuiti o malfunzionamenti e danni permanenti al prodotto.
Note sull’installazione
• L’antenna deve essere installata su una
superficie piana dove le onde radio siano
bloccate il meno possibile. Le onde radio
non possono essere ricevute dall’antenna se
la ricezione dal satellite è bloccata.
Cruscotto
Portaoggetti posteriore
• Quando si installa l’antenna GPS all’interno
del veicolo, assicurarsi di utilizzare la lastra
metallica fornita con il sistema. In caso contrario, la sensibilità di ricezione risulterà
scarsa.
• Non tagliare la lastra metallica accessoria
per non ridurre la sensibilità dell’antenna
GPS.
• Prestare attenzione a non tirare il cavo dell’antenna quando si rimuove l’antenna GPS.
Il magnete applicato all’antenna è molto
potente e il cavo potrebbe staccarsi.
• Non verniciare l’antenna GPS, perché questo può interferire con le sue prestazioni.
58
It
Antenna GPS
Lastra metallica
Sezione
Installazione
03
Quando si installa l’antenna all’interno del veicolo
(sul cruscotto o sul piano portaoggetti posteriore)
AVVERTENZA
Non installare l’antenna GPS su eventuali sensori o aperture presenti sul cruscotto del veicolo
poiché ciò potrebbe interferire con il corretto funzionamento di tali sensori e aperture e compromettere il corretto fissaggio del nastro a doppio lato dell’antenna GPS al cruscotto.
Applicare il nastro a doppio lato a una superficie più piana possibile dove l’antenna GPS sia
rivolta verso il finestrino. Collocare l’antenna GPS sul nastro a doppio lato.
Antenna GPS
Italiano
Lastra metallica
Rimuovere la pellicola protettiva sul retro.
Prima di fissare la lastra
metallica, assicurarsi che la
superficie sia priva di umidità,
polvere, sporco, unto e così via.
Nota
La lastra metallica contiene un forte adesivo
che può lasciare un segno
sulla superficie, se viene
rimosso.
Note
Morsetti
Utilizzare morsetti venduti separatamente
per fissare il cavetto dove necessario
all’interno del veicolo.
• Quando si fissa la lastra metallica, non
tagliarla in pezzi più piccoli.
• Alcuni modelli utilizzano un tipo di vetro dei
finestrini che non consente il passaggio dei
segnali provenienti dai satelliti GPS. In tali
modelli, installare l’antenna GPS all’esterno
del veicolo.
It
59
Sezione
03
Installazione
Installazione del microfono
2 Fissare il morsetto del microfono al
parasole.
• Installare il microfono in un luogo dove la
sua direzione e distanza dal conducente
rendano facile il rilevamento della voce.
• Accertarsi di spegnere il prodotto (ACC OFF)
prima di collegare il microfono.
Morsetto del microfono
Parti in dotazione
Microfono
Morsetto del microfono
Nastro a doppio lato
Montaggio sul parasole
1 Installare il microfono nel morsetto
del microfono.
Morsetto del microfono
60
It
Microfono
Morsetti
Usare dei morsetti (venduti separatamente)
per fissare il cavo nei punti necessari
all’interno del veicolo.
Installare il microfono sul parasole quando
si trova in posizione alzata. Non è in grado
di riconoscere la voce del conducente se è
in posizione abbassata.
Sezione
Installazione
03
Installazione sulla colonna di
sterzo
Regolazione del’angolo del microfono
• Montare il microfono sulla colonna di
È possibile regolare l’angolo del microfono.
sterzo.
Nastro a doppio lato
Italiano
Installare il microfono sulla
colonna di sterzo, tenendolo
lontano dal volante.
Morsetti
Usare dei morsetti
(venduti separatamente)
per fissare il cavo nei punti
necessari all’interno del
veicolo.
It
61
Índice
01 Precauciones
Su nueva unidad de visualización y este
manual ................................................... 63
Precauciones importantes ......................... 63
02 Conexión del sistema
Precauciones antes de conectar el
sistema .................................................. 64
Antes de instalar este producto .................... 64
Prevención de daños .................................. 65
₋ Aviso para el cable conductor azul/blanco .65
Piezas suministradas .................................. 66
₋ Instalación del soporte HDMI .....................66
Conexión del sistema ................................. 67
Conexión del cable de alimentación (1) ..... 68
Conexión del cable de alimentación (2) ..... 70
Conexión al amplificador de potencia/
subwoofer que se vende por separado .. 71
Conexión de una cámara de retrovisor ..... 72
03 Instalación
Precauciones antes de la instalación ......... 73
Prevención de interferencias
electromagnéticas ................................. 73
Antes de la instalación ............................... 74
Instalación de este producto ..................... 74
₋ Notas acerca de la instalación ....................74
₋ Piezas suministradas ..................................75
₋ Antes de instalar este producto .................75
₋ Instalación con el soporte y el soporte
lateral ........................................................76
₋ Extracción de la unidad...............................76
₋ Instalación utilizando los orificios de
tornillo del lateral de este producto ...........77
Instalación de la antena GPS ..................... 78
₋ Notas acerca de la instalación ....................78
₋ Piezas suministradas ..................................78
₋ Instalación de la antena en el interior del
vehículo (en el tablero de instrumentos
o en la bandeja trasera) .............................79
62
Es
Instalación del micrófono .......................... 80
₋ Piezas suministradas ..................................80
₋ Montaje en el parasol ................................80
₋ Instalación en la columna de dirección ......81
₋ Ajuste del ángulo del micrófono ................81
Sección
Precauciones
01
Su nueva unidad de
visualización y este manual
Precauciones importantes
• No utilice el producto, las aplicaciones ni la
opción de cámara de retrovisor (si dispone de
ella) si hacerlo puede distraerle e impedirle que
conduzca de manera segura. Cumpla siempre las
normas de seguridad relativas a la conducción y
respete todas las regulaciones de tráfico existentes. Si tiene problemas a la hora de utilizar este
producto o leer la pantalla, aparque el vehículo
en un lugar seguro y ponga el freno de mano
antes de realizar los ajustes necesarios.
• No instale este producto en un lugar en el que
pueda (i) impedir la visión del conductor, (ii)
afectar al rendimiento de cualquier otro sistema
del vehículo o función de seguridad, como los
airbags, los botones de las luces de advertencia,
o (iii) impedir que se pueda conducir de forma
segura. En algunos casos, es posible que no
pueda instalarse este producto debido al tipo de
vehículo o a la forma del interior del vehículo.
• Este manual explica cómo instalar este producto
en su vehículo. El funcionamiento del mismo se
explica en otros manuales.
Pioneer aconseja que no realice usted mismo
la instalación del producto. Recomendamos
que solo el personal de servicio autorizado de
Pioneer, que cuenta con formación especializada y experiencia en el campo de la electrónica móvil, instale y configure este producto.
NUNCA EFECTÚE EL MANTENIMIENTO DE
ESTE PRODUCTO USTED MISMO. La instalación o el mantenimiento del producto y de
los cables de conexión asociados puede exponerle al riesgo de una descarga eléctrica u
otros peligros, y puede ocasionar daños en el
producto que no cubre la garantía.
ADVERTENCIA
Es
Español
• Lea completa y detenidamente este manual
antes de instalar este producto.
• Guarde este manual al alcance de la mano para
utilizarlo como referencia en el futuro.
• Preste mucha atención a todas las advertencias
de este manual y siga cuidadosamente las instrucciones.
• Las restricciones de tráfico y los cambios provisionales siempre son más importantes que las guías
que ofrecen las aplicaciones de navegación/
mapas para smartphones de terceros. Respete
siempre las restricciones de tráfico existentes,
aunque la aplicación ofrezca un consejo contrario.
• Al igual que con cualquier otro accesorio del
interior, este producto nunca deberá distraerle
ni poner en peligro la conducción segura de su
vehículo. Si encuentra dificultades al utilizar este
producto o al leer la pantalla, realice los ajustes
necesarios con el vehículo estacionado en un
lugar seguro.
• Recuerde abrocharse siempre el cinturón de
seguridad cuando conduzca su vehículo. En el
caso de sufrir un accidente, sus lesiones pueden
ser mucho más graves si no tiene bien abrochado el cinturón de seguridad.
• Algunos países y leyes gubernamentales pueden
prohibir o limitar la ubicación y el uso de este producto en su vehículo. Cumpla con todas las leyes
y normas pertinentes en cuanto al uso, la instalación y el funcionamiento de este producto.
63
Sección
02
Conexión del sistema
Precauciones antes de
conectar el sistema
PRECAUCIÓN
• Si decide efectuar la instalación usted
mismo y cuenta con formación especializada y experiencia en la instalación de sistemas electrónicos móviles,
siga con cuidado todos los pasos descritos en el manual de instalación.
• Asegure todo el cableado con abrazaderas de cables o cinta para usos eléctricos. No permita que el cableado
pelado permanezca descubierto.
• No enchufe directamente el cable amarillo de este producto a la batería del
vehículo. Si lo hace, puede que la
vibración del motor acabe provocando
un problema relacionado con el aislamiento en el punto por donde el cable
cruza del compartimiento del pasajero
al compartimiento del motor. Si se
rompe el aislamiento del cable amarillo
como resultado del contacto con partes metálicas, puede producirse un
cortocircuito y generar por tanto un
peligro considerable.
• Es extremadamente peligroso que los
cables se enrollen en la columna de
dirección o en la palanca de cambios.
Asegúrese de instalar este producto, los
cables y los hilos de tal manera que no
dificulten ni entorpezcan la conducción.
• Asegúrese de que los cables y los hilos
no afecten a las piezas móviles del vehículo ni queden atrapados en las mismas, especialmente el volante, la
palanca de cambios, el freno de mano,
los asientos deslizantes, las puertas o
cualquier control del vehículo.
• No enrute cables que vayan a estar
sometidos a altas temperaturas. Si se
calienta el aislamiento, los cables pueden resultar dañados y, como consecuencia, puede producirse un cortocircuito o una avería y el producto puede
sufrir un deterioro permanente.
64
Es
• No corte el cable de la antena GPS
para reducir su longitud ni utilice una
extensión para alargarlo. La alteración
del cable de la antena puede causar un
cortocircuito o un error de funcionamiento.
• No acorte ningún cable. Si lo hace,
puede que el circuito de protección (el
portafusibles, la resistencia de fusible
o el filtro, etc.) no funcione
correctamente.
• Nunca suministre alimentación a otros
productos electrónicos cortando el aislamiento del cable de alimentación del
producto y tomando corriente de él. La
capacidad nominal del cable se excederá y causará un recalentamiento.
Antes de instalar este producto
• Utilice esta unidad solamente con una bate-
ría de 12 voltios y puesta a tierra negativa.
De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o un fallo de funcionamiento.
• Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de
la batería (–) antes de la instalación.
Sección
Conexión del sistema
Prevención de daños
• Consulte el manual del propietario para
ADVERTENCIA
propio conector. No tire del cable porque
podría sacarlo del conector.
• No se puede instalar este producto en un
vehículo que no incluya la posición ACC
(accesorio) en el interruptor de encendido.
OF
O
STAR
T
STAR
T
Posición ACC
F
N
N
OF
ACC O
Sin posición ACC
obtener información sobre la conexión del
amplificador de potencia y de otras unidades y, a continuación, realice las conexiones
en consecuencia.
• Dado que se utiliza un único circuito BPTL,
no conecte a tierra directamente el lado
del cable del altavoz o conecte el lado de
la otra parte del cable del altavoz de forma
conjunta. Asegúrese de conectar el lado
del cable del altavoz al lado del cable del
altavoz en este producto.
• Si no va a utilizarse la clavija RCA en este
producto, no retire las tapas del extremo
del conector.
Aviso para el cable conductor
azul/blanco
• Al conectar el interruptor de encendido
(ACC ON), se envía una señal de control por
el cable azul/blanco. Conéctelo al terminal
de control remoto del sistema externo de
amplificadores de potencia (máx. 300 mA
12 V cc). La señal de control se envía a través del cable azul/blanco, aunque la fuente
AV esté desconectada.
• Asegúrese de no utilizar este cable conductor como el cable conductor del suministro
de energía para los amplificadores de
potencia externos. Tal conexión podría causar un drenaje excesivo de corriente y un
fallo de funcionamiento.
• Asegúrese de no utilizar este cable conductor como el cable conductor del suministro
de energía para la antena automática o el
amplificador de antena. Tal conexión podría
causar un drenaje excesivo de corriente y
un fallo de funcionamiento.
Español
• Utilice altavoces con capacidad superior a 50W (valor de salida) y de entre
4 Ω y 8 Ω (valor de impedancia). No utilice altavoces de 1 Ω a 3 Ω para esta
unidad.
• El cable negro es de conexión a tierra.
Conecte este cable a una toma de tierra distinta de la de los productos de
alta tensión, como por ejemplo, amplificadores de potencia. No conecte a
tierra más de un producto junto con la
conexión a tierra de otro producto. Por
ejemplo, debe conectar a tierra por
separado cualquier unidad de amplificador y este producto. La conexión
conjunta a tierra de uno y otro puede
ocasionar un incendio y/o dañar los
productos si se desprende la conexión
a tierra de cada uno de ellos.
• Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar exclusivamente el fusible del régimen nominal descrito en este producto.
• Cuando desconecte un conector, tire del
F
02
• Para evitar cortocircuitos, cubra el conduc-
tor desconectado con cinta aislante. Es
especialmente importante aislar todos los
cables de altavoz que no se usen, ya que si
no se recubren pueden llegar a provocar un
cortocircuito.
Es
65
Sección
02
Conexión del sistema
Piezas suministradas
Instalación del soporte HDMI
1 Introduzca la pestaña inferior del
soporte HDMI en la ranura de este producto.
Ranura
Este producto
Antena GPS
Cable de alimentación
Cable de iPhone
Pestaña
2 Introduzca las dos pestañas superiores en este producto empujando el
soporte HDMI.
Pestañas
Micrófono
Soporte HDMI
❐ Utilice el soporte HDMI cuando conecte
este producto con el kit de conectividad
de la App que se vende por separado
(CD-AH200C).
❐ No agarre nunca el soporte fuertemente
ni emplee la fuerza cuando lo extraiga o
lo coloque.
66
Es
Sección
Conexión del sistema
02
Conexión del sistema
Cables HDMI (*2)
(se venden por separado)
Micrófono
4m
Dispositivo AndroidTM (*1)
Tipo A - A
Tipo A - D
Este
producto
Soporte HDMI
Cable de
iPhone
Antena del
vehículo
Antena GPS
2,25 m
Español
3,55 m
Entrada remota con cable
Consulte el manual de instrucciones
para el adaptador de control remoto con
cable Hard (se vende por separado).
Cable USB - micro USB (*2)
(se vende por separado)
Caja de suministro eléctrico (*2)
(se vende por separado)
iPhone o iPod con
Dock Connector (*1)
(*1)
Consulte el Manual de operación para obtener información acerca de las operaciones y la compatibilidad.
(*2)
Para obtener más información acerca del método de conexión del kit de conectividad de la App
(CD-AH200C), que se vende por separado, consulte el manual del kit de conectividad de la App.
ADVERTENCIA
• Para evitar el riesgo de accidente y la posible violación de las leyes aplicables, no debe utilizarse
nunca este producto mientras se conduce el vehículo excepto con fines de navegación.
• En algunos países, la visualización de imágenes en una pantalla dentro de un vehículo aunque sea
por personas distintas al conductor puede ser ilegal. Cuando sea aplicable dicha normativa, esta se
debe cumplir y no se debe utilizar el contenido basado en aplicaciones de este producto.
Es
67
Sección
02
Conexión del sistema
Conexión del cable de alimentación (1)
Nota
Notas
Dependiendo de los tipos de vehículos, la función de *2 y *4 puede
ser diferente. En este caso, asegúrese de conectar *1 a *4 y *3 a *2
tal como se indica en la figura.
*2
*1
*4
*3
• Si hay algún subwoofer (*5) conectado a este
producto en vez de un altavoz trasero, cambie el ajuste de la salida trasera en el ajuste
inicial (consulte el Manual de operación). La
salida del subwoofer de este producto es
monaural.
• Si utiliza un subwoofer de 70 W (2 Ω), asegúrese de conectarlo con los cables violeta
y violeta/negro de este producto. No
conecte nada con los cables verde y verde/
negro.
Conecte los cables del mismo
color unos con otros.
Amarillo (*2)
Reserva
(o accesorio)
Amarillo (*1)
Al terminal con alimentación,
independientemente de la posición
del interruptor de encendido.
Rojo (*4)
Accesorio
(o reserva)
Rojo (*3)
Al terminal eléctrico controlado
por el ENC/APAG del interruptor
de encendido (12 V cc).
Naranja/blanco
Al terminal del interruptor de
iluminación.
Negro (conexión a tierra)
A la estructura (metálica) del
vehículo.
Conector ISO
Nota
En algunos vehículos, el conector ISO
puede dividirse en dos. En este caso, asegúrese de conectarlo a ambos conectores.
68
Es
Cables del altavoz
Blanco:
Delantero izquierdo
Blanco/negro: Delantero izquierdo
Gris:
Delantero derecho
Gris/negro: Delantero derecho
Verde:
Trasero izquierdo o subwoofer (*5)
Verde/negro: Trasero izquierdo o subwoofer (*5)
Violeta:
Trasero derecho o subwoofer (*5)
Violeta/negro: Trasero derecho o subwoofer (*5)
Sección
Conexión del sistema
02
10
Este producto
Cable de alimentación
Fusible (10 A)
Español
Azul/blanco (*6)
Azul/blanco (*7)
Al terminal de control del relé de la antena
automática (máx. 300 mA 12 V DC).
La posición de la clavija del conector ISO diferirá en
función de los tipos de vehículos. Conecte *6 y *7
cuando la clavija 5 sea un tipo de control de antena.
En otros tipos de vehículos, no conecte nunca *6 y*7.
Es
69
Sección
02
Conexión del sistema
Conexión del cable de alimentación (2)
Este producto
Cable de alimentación
Verde claro (PARKING BRAKE)
Utilizado para detectar el estado de ENC/APAG
del freno de mano. Este cable debe estar
conectado al lado de la fuente de alimentación
del interruptor del freno de mano.
Si esta conexión se hace incorrectamente
o se omite, determinadas funciones de
este producto quedarán inutilizables.
Nota
La posición del interruptor del freno
de mano varía en función del modelo
de vehículo. Para obtener más información, consulte a su distribuidor autorizado Pioneer o a un instalador
profesional.
Violeta/blanco (REVERSE GEAR SIGNAL
INPUT)
Esta conexión se realiza de modo que este producto
pueda detectar si el vehículo se está desplazando hacia
adelante o hacia atrás. Conecte el cable violeta/blanco
al cable cuyo voltaje cambia cuando se utiliza la marcha
atrás. A menos que esté conectado, el sensor no podrá
detectar correctamente si su vehículo está
desplazándose hacia adelante/atrás, por lo que la
posición del vehículo detectada por el sensor podría no
corresponder a la posición real.
Nota
Cuando utilice una cámara de retrovisor,
asegúrese de conectar este cable. De lo contrario, no podrá cambiar a la imagen de la
cámara de retrovisor.
ADVERTENCIA
EL CABLE VERDE CLARO DEL CONECTOR DE ALIMENTACIÓN ESTÁ DISEÑADO PARA DETECTAR EL ESTADO DE
ESTACIONAMIENTO Y DEBE CONECTARSE AL LADO DE
LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DEL INTERRUPTOR DEL
FRENO DE MANO. UN USO O CONEXIÓN INADECUADOS
DE ESTE CABLE PODRÍAN VULNERAR LA LEY APLICABLE Y CAUSAR LESIONES O DAÑOS GRAVES.
Método de conexión
Sujete con abrazaderas el cable del
lado de la fuente de alimentación
del interruptor del freno de mano.
Sujete firmemente con pinzas de
punta de aguja.
70
Es
Lado de la fuente de alimentación
Lado de tierra
Interruptor del freno de mano
Sección
Conexión del sistema
02
Conexión al amplificador de potencia/subwoofer que se
vende por separado
Salidas delanteras
(FL, FR)
Este producto
Amplificador de
potencia (se vende
por separado)
Cables RCA
(se venden por separado)
Amplificador de
potencia (se vende
por separado)
Salidas subwoofer/traseras
(SW/RL, SW/RR)
Cable de alimentación
Español
Control remoto del sistema
Azul/blanco
Al terminal de control del sistema
del amplificador de potencia
(máx. 300 mA 12 V cc).
Izquierdo
Subwoofer o
altavoz trasero
Altavoz
delantero
Derecho
Subwoofer o
altavoz trasero
Altavoz
delantero
Nota
Puede cambiar la salida RCA del subwoofer dependiendo de su
sistema de subwoofer (consulte el Manual de operación).
Es
71
Sección
02
Conexión del sistema
Conexión de una cámara de
retrovisor
Este producto
Cuando se utiliza este producto con una
cámara de retrovisor, se puede cambiar
automáticamente de la imagen de vídeo a la
imagen de vista trasera cuando se desplaza
la palanca de cambios al modo de
MARCHA ATRÁS (R). El modo Cámara
posterior también le permite comprobar
lo que tiene detrás mientras conduce.
Cable de alimentación
Violeta/blanco
(REVERSE GEAR
SIGNAL INPUT)
ADVERTENCIA
UTILICE ÚNICAMENTE LA ENTRADA PARA
UNA CÁMARA DE RETROVISOR O DE MARCHA ATRÁS. CUALQUIER OTRO USO PUEDE
OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS.
PRECAUCIÓN
• La imagen en pantalla puede aparecer
invertida.
• La cámara de retrovisor se utiliza como
ayuda para vigilar un remolque o dar marcha atrás en un lugar de aparcamiento ajustado. No utilice esta función con fines de
entretenimiento.
• Si utiliza la vista trasera es posible que
parezca que los objetos están más cerca o
más lejos de lo que están en realidad.
• Tenga en cuenta que el área de la imagen
que muestra la cámara de retrovisor puede
diferir ligeramente cuando aparezcan imágenes a pantalla completa al dar marcha
atrás y al comprobar la parte trasera del
vehículo mientras avanza.
72
Es
Cámara de retrovisor
(por ej., ND-BC5) (se
vende por separado)
Para obtener más información sobre el cableado, consulte
el apartado Conexión del cable de alimentación (2) en la
página 70.
Notas
• Para visualizar la imagen de la cámara de
retrovisor, active la cámara de retrovisor.
• Conecte este producto únicamente a la
cámara de retrovisor. No lo conecte a ningún otro equipo.
Sección
Instalación
Precauciones antes de la
instalación
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que los cables no queden atrapados en una puerta ni en el
mecanismo de deslizamiento de un
asiento porque puede producirse un
cortocircuito.
• Compruebe que el resto del equipo de
su vehículo funciona correctamente
después de instalar este producto.
• No instale este producto en un lugar en
el que pueda (i) impedir la visión del
conductor, (ii) afectar al rendimiento de
cualquier dispositivo de seguridad o
sistema de funcionamiento del vehículo, como los airbags o los botones de
las luces de emergencia, o (iii) impedir
que se pueda conducir de forma segura.
• Instale este producto entre el asiento
del conductor y el asiento del pasajero
delantero de manera que no sufra ningún golpe por parte del conductor o
del pasajero en el caso de que el vehículo frene bruscamente.
• No instale este producto delante o
cerca del tablero de instrumentos, la
puerta o el pilar desde los que se abriría uno de los airbags del vehículo.
Consulte el manual del propietario de
su vehículo para obtener información
sobre el área de uso de los airbags
delanteros.
Español
• Nunca instale este producto en lugares
en los que, o de manera que:
– Pueda dañar al conductor o a los
pasajeros si el vehículo se detuviese de repente.
– Pueda afectar a la conducción del
vehículo, como por ejemplo, en el
suelo delante del asiento del conductor o cerca del volante o la
palanca de cambios.
• Asegúrese de que no haya nada detrás
del tablero de instrumentos u otros
paneles al taladrar agujeros en los mismos. Tenga cuidado de no dañar conductos de combustible, tuberías de
freno, componentes electrónicos, cables
de alimentación o de comunicaciones.
• Cuando utilice tornillos, no permita
que estos entren en contacto con ningún cable eléctrico. La vibración puede
deteriorar los cables o el aislamiento y
provocar un cortocircuito u otros
daños en el vehículo.
• Para garantizar una instalación adecuada, utilice las piezas suministradas
de la forma especificada. Si no se suministran algunas piezas con este producto, utilice piezas compatibles de la
forma especificada después de haber
comprobado a través de su distribuidor
la compatibilidad de dichas piezas. Si utiliza otras piezas que no hayan sido suministradas o que no sean compatibles,
estas podrían estropear las piezas internas del producto, o podrían aflojarse y
hacer que se desprenda el producto.
• Es extremadamente peligroso que los
cables se enrollen en la columna de
dirección o en la palanca de cambios.
Asegúrese de instalar este producto, los
cables y los hilos de tal manera que no
dificulten ni entorpezcan la conducción.
03
Prevención de interferencias
electromagnéticas
Para evitar interferencias, instale los
siguientes elementos lo más lejos posible
del producto, así como de otros cables:
• La antena FM, MW/LW y su cable
• La antena GPS y su cable
Además, debería colocar o enrutar cada
cable de antena lo más lejos posible de
otros cables de antena. No ate, coloque ni
enrute los cables de forma conjunta, ni los
cruce. El ruido electromagnético aumenta la
posibilidad de que se produzcan errores en
la pantalla de ubicación del vehículo.
Es
73
Sección
03
Instalación
Antes de la instalación
• Póngase en contacto con su distribuidor
más cercano si la instalación requiere la
perforación de orificios u otras modificaciones del vehículo.
• Antes de realizar la instalación final de este
producto, conecte el cableado temporalmente para asegurarse de que todo está
conectado correctamente y que el sistema
funciona debidamente.
Instalación de este producto
60°
• Cuando instale el sistema, para garantizar
una correcta dispersión del calor durante el
uso de esta unidad, asegúrese de dejar un
amplio espacio por detrás del panel trasero y
de enrollar los cables sueltos de modo que
no bloqueen las aberturas de ventilación.
Notas acerca de la instalación
• No instale este producto en lugares en los
que pueda estar expuesto a altas temperaturas o a humedad, como por ejemplo:
– Lugares cercanos a un calefactor, conducto de ventilación o aire acondicionado.
– Lugares expuestos a la luz solar directa
como, por ejemplo, el tablero de instrumentos.
– Lugares que pudieran verse expuestos
a lluvia como, por ejemplo, cerca de
una puerta o en el suelo del vehículo.
• Instale este producto en una zona que sea
lo bastante resistente para soportar su
peso. Elija un lugar donde el producto se
pueda instalar correctamente e instálelo de
forma segura. Si no está bien instalado, no
se mostrará correctamente la ubicación
actual del vehículo.
• Instale este producto en posición horizontal
en una superficie con una tolerancia de
entre 0 y 60 grados. Si la unidad se instala
de forma incorrecta con una inclinación de
la superficie que supere estas tolerancias,
aumentará la posibilidad de que aparezcan
errores en la pantalla de ubicación del vehículo, y podría disminuir el rendimiento de
dicha pantalla.
74
Es
Deje un
amplio
espacio
5 cm
5 cm
Sección
Instalación
03
Piezas suministradas
Antes de instalar este producto
Las piezas marcadas con un asterisco (*) están
instaladas previamente.
La unidad de pantalla
1 Retire el anillo embellecedor.
Amplíe la parte superior e inferior del anillo embellecedor hacia fuera para
extraerlo.
Soporte*
Anillo embellecedor
Tornillo de superficie plana
(5 mm × 9 mm)
(6 piezas)
Tornillo de cabeza
segmentada
(5 mm × 8 mm)
(6 piezas)
2 Introduzca las llaves de extracción
suministradas en ambos lados de la unidad hasta que hagan clic en su sitio.
Anillo embellecedor*
Llave de
extracción
(2 piezas)
Español
3
Saque la unidad del soporte.
Llave de extracción
Es
75
Sección
Instalación
03
Instalación con el soporte y el soporte lateral
3 Coloque el anillo embellecedor.
1 Instale el soporte en el tablero de instrumentos.
Tras introducir el soporte en el tablero de instrumentos, seleccione y doble las pestañas
de acuerdo con el grosor del material del
tablero de instrumentos (instale este producto con la mayor firmeza posible utilizando
las pestañas superior e inferior. Para fijar el
producto, doble las pestañas 90 grados).
Tablero de instrumentos
Anillo embellecedor
Extracción de la unidad
1 Retire el anillo embellecedor.
Liberar el panel frontal permite un acceso
más sencillo al anillo embellecedor.
Soporte
2 Instale este producto en el soporte.
Anillo embellecedor
Tablero de instrumentos
76
Es
2 Introduzca las llaves de extracción
suministradas en ambos lados de la unidad hasta que hagan clic en su sitio.
Sección
Instalación
3 Saque la unidad del tablero de instrumentos.
Llave de extracción
03
Instalación utilizando los orificios
de tornillo del lateral de este producto
1 Fijación de la unidad al soporte de
montaje de radio de fábrica.
Coloque este producto de manera que los
orificios para tornillos estén alineados con
los orificios para tornillos del soporte, y
apriete los tornillos en tres o cuatro puntos
de cada lado. Utilice los tornillos de cabeza
segmentada (5 mm × 8 mm) o los tornillos
de superficie plana (5 mm × 9 mm), dependiendo de la forma de los orificios del tornillo del soporte.
Español
Si la lengüeta interfiere con la instalación, puede
doblarla hacia abajo para que no interfiera.
Soporte de montaje de radio de fábrica
Tornillo de cabeza
segmentada o tornillo
de superficie plana
Asegúrese de utilizar los
tornillos suministrados
con este producto.
Tablero de instrumentos
o consola
Es
77
Sección
Instalación
03
Instalación de la antena GPS
Piezas suministradas
PRECAUCIÓN
No corte el cable de la antena GPS para
reducir su longitud, ni utilice una extensión para alargarlo. La alteración del
cable de la antena puede provocar un
cortocircuito o una avería y daños permanentes en el producto.
Notas acerca de la instalación
• La antena debe instalarse en una superficie
nivelada donde las ondas de radio queden
bloqueadas lo menos posible. La antena no
podrá recibir ondas de radio si la recepción
desde el satélite queda bloqueada.
Tablero de instrumentos
Bandeja trasera
• Al instalar la antena GPS dentro del vehí-
culo, asegúrese de utilizar la chapa metálica
suministrada con el sistema. Si no la utiliza,
la sensibilidad de recepción será deficiente.
• No corte la chapa metálica accesoria. Esto
reduciría la sensibilidad de la antena GPS.
• Tenga cuidado de no tirar del cable de la
antena cuando quite la antena GPS. El imán
colocado en la antena es muy potente y es
posible que el cable se desprenda.
• No pinte la antena GPS ya que puede alterar su rendimiento.
78
Es
Antena GPS
Chapa metálica
Sección
Instalación
03
Instalación de la antena en el interior del vehículo
(en el tablero de instrumentos o en la bandeja trasera)
ADVERTENCIA
No instale la antena GPS sobre sensores o aberturas de ventilación en el tablero de instrumentos del vehículo, ya que puede afectar al funcionamiento correcto de los mismos y la cinta de
doble cara puede perder sus propiedades para sujetar apropiadamente y con seguridad la antena GPS al tablero de instrumentos.
Fije la cinta de doble cara a la superficie de la forma más nivelada posible, en un lugar donde
la antena GPS esté orientada hacia la ventana. Coloque la antena GPS sobre la cinta de doble
cara.
Antena GPS
Chapa metálica
Quite la lámina de
protección trasera.
Asegúrese de que la superficie esté
libre de humedad, polvo, suciedad,
aceite, etc., antes de fijar la chapa
metálica.
Español
Nota
La chapa metálica contiene
un potente adhesivo que
puede dejar una marca en
la superficie si se retira.
Notas
Abrazaderas
Utilice abrazaderas (se venden por separado)
para fijar el cable en el interior del vehículo
donde sea necesario.
• Cuando coloque la chapa metálica, no la
corte en piezas pequeñas.
• Algunos modelos de vehículos utilizan
ventanas con un tipo de cristal que no
permite el paso de las señales procedentes
de satélites GPS. Para tales modelos, instale
la antena GPS en el exterior del vehículo.
Es
79
Sección
03
Instalación
Instalación del micrófono
• Instale el micrófono de tal forma que esté
correctamente orientado y a la distancia
correcta del conductor para que resulte fácil
recoger la voz del conductor.
• Asegúrese de apagar (ACC OFF) el producto
antes de conectar el micrófono.
2 Fije el clip del micrófono al parasol.
Clip del micrófono
Piezas suministradas
Micrófono
Clip del micrófono
Abrazaderas
Utilice abrazaderas (se venden por
separado) para fijar el cable en el interior
del vehículo donde sea necesario.
Cinta de doble cara
Montaje en el parasol
1 Instale el micrófono en el clip del
micrófono.
Clip del micrófono
80
Es
Micrófono
Instale el micrófono en el parasol cuando
este esté plegado hacia arriba. No puede
reconocer la voz del conductor si el parasol
está bajado.
Sección
Instalación
03
Instalación en la columna de dirección
Ajuste del ángulo del micrófono
El ángulo del micrófono se puede ajustar.
• Monte el micrófono en la columna de direc-
ción.
Cinta de doble cara
Instale el micrófono en la columna de
dirección, manteniéndolo alejado del
volante.
Español
Abrazaderas
Utilice abrazaderas (se
venden por separado) para
fijar el cable en el interior
del vehículo donde sea
necesario.
Es
81
Inhalt
01 Vorsichtsmaßnahmen
Ihre neue Display-Einheit und diese
Anleitung ............................................... 83
Wichtige Sicherheitshinweise .................... 83
02 Anschließen des Systems
Vor dem Anschließen des Systems zu
beachten ................................................ 84
Vor der Installation dieses Produkts .............. 84
Zur Vermeidung von Schäden .................... 85
₋ Anmerkung zum blau/weißen Kabel ..........85
Mitgelieferte Teile ...................................... 86
₋ Installieren der HDMI-Kabelhalterung ........86
Anschließen des Systems ........................... 87
Anschließen des Stromkabels (1) ............... 88
Anschließen des Stromkabels (2) ............... 90
Beim Anschließen an den separat erhältlichen
Leistungsverstärker/Subwoofer.............. 91
Beim Anschließen einer Heckkamera ........ 92
03 Installation
Vor der Installation zu beachten ................ 93
Zur Vermeidung elektromagnetischen
Rauschens .............................................. 93
Vor der Installation .................................... 94
Installieren dieses Produkts ....................... 94
₋ Hinweise zur Installation ............................94
₋ Mitgelieferte Teile ......................................95
₋ Vor der Installation dieses Produkts ...........95
₋ Installation mit Halterung und Seitenbügel ....96
₋ Entfernen der Einheit .................................96
₋ Installation mithilfe der
Schraubenbohrungen an der
Seite dieses Produkts .................................97
Installieren der GPS-Antenne .................... 98
₋ Hinweise zur Installation ............................98
₋ Mitgelieferte Teile ......................................98
₋ Installieren der Antenne im
Fahrzeuginnenraum (auf dem
Armaturenbrett oder der Hutablage) .........99
82
De
Installieren des Mikrofons ....................... 100
₋ Mitgelieferte Teile ....................................100
₋ Befestigen an der Sonnenblende .............100
₋ Befestigen an der Lenksäule ....................101
₋ Anpassen des Mikrofonwinkels ................101
Abschnitt
Vorsichtsmaßnahmen
Ihre neue Display-Einheit
und diese Anleitung
Wichtige
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Pioneer empfiehlt, dieses Produkt nicht selbst
einzubauen. Dieses Produkt sollte nur von
autorisierten Pioneer-Mitarbeitern eingerichtet und installiert werden, die entsprechend
ausgebildet sind und Erfahrung im Bereich
mobiler Elektronik haben. FÜHREN SIE WARTUNGSARBEITEN AN DIESEM PRODUKT UN-
TER KEINEN UMSTÄNDEN SELBST DURCH.
Die Installation oder das Warten des Produkts
und der Anschlusskabel kann gefährlich sein
und Sie könnten einen elektrischen Schlag
bekommen oder anderen Gefahren ausgesetzt
sein. Außerdem können dabei Beschädigungen am Produkt entstehen, die nicht durch die
Gewährleistung abgedeckt sind.
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation
dieses Produkts aufmerksam und vollständig
durch.
• Bewahren Sie diese Anleitung zur späteren
Bezugnahme griffbereit auf.
• Beachten Sie besonders die in dieser Anleitung
enthaltenen Warnungen und befolgen Sie die
Anweisungen genau.
• Aktuelle Verkehrsbeschränkungen und -hinweise
haben in jedem Fall Vorrang vor Anweisungen
von Navigations- oder Kartenapplikationen für
Smartphones. Beachten Sie stets die aktuellen
Verkehrsbeschränkungen, selbst wenn die Applikation Ihnen das Gegenteil vorgibt.
• Wie alles andere Zubehör im Innenraum des
Fahrzeugs sollte dieses Produkt Ihre Aufmerksamkeit unter keinen Umständen von der sicheren Bedienung Ihres Fahrzeugs ablenken. Falls
Schwierigkeiten hinsichtlich der Bedienung des
Produkts auftreten oder das angezeigte Bild
schlecht erkennbar ist, sollten Sie erst dann weitere Einstellungen vornehmen, wenn das Fahrzeug sicher geparkt ist.
• Tragen Sie beim Fahren stets den Sicherheitsgurt. Nicht ordnungsgemäß angeschnallte Insassen sind bei einem Unfall einer wesentlich höheren Verletzungsgefahr ausgesetzt.
• Die Installation und die Benutzung dieses Produkts in Fahrzeugen wird möglicherweise durch
bestimmte nationale und behördliche Vorschriften untersagt oder eingeschränkt. Bitte beachten Sie die jeweils geltenden Gesetze und Richtlinien bei der Verwendung, der Installation und
dem Betrieb dieses Produkts.
De
Deutsch
• Dieses Produkt, Applikationen und die Heckkameraoption (sofern erworben) dürfen während
der Fahrt nicht bedient werden, da Ihre Aufmerksamkeit dem sicheren Betrieb des Fahrzeugs gelten muss. Das Gerät darf den Fahrer
unter keinen Umständen von der Einhaltung
wichtiger Sicherheitsrichtlinien und der allgemeinen Verkehrsregeln abhalten. Wenn Sie Probleme beim Betrieb des Produkts und Ablesen
des Displays haben, parken Sie Ihr Fahrzeug an
einem sicheren Ort und ziehen Sie die Feststellbremse an, bevor Sie die notwendigen Einstellungen vornehmen.
• Bauen Sie dieses Produkt nicht an Stellen im
Fahrzeug ein, an denen es (i) die Sicht des Fahrers beeinträchtigen, (ii) die Leistung der Funktionen der Fahrzeugbetriebssysteme oder
Sicherheitssysteme einschließlich Airbags und
Warnleuchtenschalter beeinträchtigen oder (iii)
den Fahrer bei der sicheren Bedienung des Fahrzeugs einschränken könnte. In einigen Fällen ist
die Installation dieses Produkts aufgrund der
Fahrzeugausführung oder der Form des Fahrzeuginnenraums unter Umständen nicht möglich.
• Diese Anleitung beschreibt, wie dieses Produkt
in Ihrem Fahrzeug installiert wird. Die Bedienung
dieses Produkts ist in den separaten Anleitungen
beschrieben.
01
83
Abschnitt
02
Anschließen des Systems
Vor dem Anschließen des
Systems zu beachten
VORSICHT
• Wenn Sie die Installation selbst vornehmen möchten und über die dafür
erforderlichen Kenntnisse und Erfahrungen verfügen, befolgen Sie bitte
sorgfältig alle Schritte in dieser Installationsanleitung.
• Befestigen Sie alle Kabel mit Kabelklemmen oder Isolierband. Es dürfen keine
offenliegenden Drähte vorhanden sein.
• Schließen Sie das gelbe Kabel dieses
Produkts nicht direkt an die Fahrzeugbatterie an. Wenn das Kabel direkt an
die Batterie angeschlossen wird, können die Motorvibrationen dazu führen,
dass die Isolierung des Kabels an der
Stelle durchscheuert, an der das Kabel
von der Fahrgastzelle zum Motorraum
durchgeführt wird. Wenn der Leiter des
gelben Kabels ein Metallteil berührt,
kommt es zu einem Kurzschluss mit
beträchtlichen Gefahren.
• Es ist extrem gefährlich, wenn sich
Kabel um die Lenksäule oder den Schalthebel wickeln können. Dieses Produkt
und seine Kabel sind so einzubauen,
dass der sichere Betrieb des Fahrzeugs
nicht gestört oder behindert wird.
• Es muss sichergestellt sein, dass die
Kabel nicht die Bedienung von beweglichen Fahrzeugteilen, insbesondere des
Lenkrads, des Schalthebels, der Feststellbremse, der Sitzführungsschienen,
der Türen und der Bedienelemente des
Fahrzeugs behindern oder sich in solchen Komponenten verfangen.
• Verlegen Sie die Kabel so, dass sie keinen hohen Temperaturen ausgesetzt
werden. Ein Erhitzen der Isolierung
kann zu einer Beschädigung der Kabel
führen und einen Kurzschluss, Fehlfunktionen oder einen dauerhaften
Schaden am Produkt verursachen.
84
De
• Das GPS-Antennenkabel darf nicht verkürzt oder verlängert werden. Veränderungen am Antennenkabel können zu
einem Kurzschluss oder Fehlfunktionen führen.
• Kabel sollten grundsätzlich nicht
gekürzt werden. Durch Kürzen der
Kabel kann es zu einem Versagen der
Sicherheitsschaltung kommen (Sicherungshalter, Sicherungswiderstand
oder Filter usw.).
• Greifen Sie unter keinen Umständen
Strom durch Anzapfen der Versorgungsleitung dieses Produkts an
andere elektronische Produkte ab. Derartige Eingriffe führen zum Überschreiten der Stromkapazität und Überhitzen
des Kabels.
• Unsachgemäßer Einbau kann zum
Erlöschen der Garantie des
Fahrzeugherstellers führen.
• Beachten Sie alle Vorschriften und
Sicherheitshinweise des KfzHerstellers, insbesondere die
Vorschriften zu Alarmanlage,
Wegfahrsperre und Airbag!
Vor der Installation dieses
Produkts
• Dieses Produkt ist ausschließlich für Fahr-
zeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung
(Minuspol an Masse) ausgelegt. Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises kann es zu einem
Brand oder zu Fehlfunktionen kommen.
• Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu
verhindern, ist vor der Installation unbedingt
das Minus-Batteriekabel (–) abzuklemmen.
Abschnitt
Anschließen des Systems
Zur Vermeidung von
Schäden
• Einzelheiten zum Anschließen des Leistungs-
WARNUNG
• Verwenden Sie Lautsprecher mit mehr
als 50 W (Belastbarkeit) und 4 Ω bis 8 Ω
(Impedanz). Verwenden Sie für dieses
Gerät keine Lautsprecher mit 1 Ω bis 3 Ω.
• Das schwarze Kabel ist die Masseleitung. Dieses Kabel ist getrennt von
Hochstromprodukten wie Leistungsverstärkern zu erden. Erden Sie unter
keinen Umständen zwei Geräte zusammen. Beispielsweise muss die Masseleitung von Verstärkern getrennt von
der Masseleitung dieses Produkts
geerdet werden. Wenn mehrere Masseleitungen zusammen geerdet werden,
können sich die Kabel eventuell lösen
und ein Feuer oder eine Beschädigung
der Produkte verursachen.
• Achten Sie beim Sicherungswechsel
darauf, ausschließlich Sicherungen zu
verwenden, deren Anschlusswerte den
Angaben am Produkt entsprechen.
• Ziehen Sie beim Abziehen eines Steckers
OF
O
STAR
T
STAR
T
ACC-Position
F
N
N
OF
ACC O
verstärkers und anderer Geräte finden Sie in
der jeweiligen Bedienungsanleitung. Schließen Sie die Geräte entsprechend an.
• Erden Sie die -Seite des Lautsprecherkabels wegen des eingebauten BPTL-Schaltkreises nicht direkt und verbinden Sie nicht
die -Seiten zweier Lautsprecherkabel. Die
-Seite des Lautsprecherkabels muss mit
der -Seite des Lautsprecherkabels an diesem Produkt verbunden werden.
• Falls Sie die Cinch-Anschlüsse an diesem
Produkt nicht nutzen, belassen Sie die
Schutzkappen auf den Anschlüssen.
Anmerkung zum blau/weißen
Kabel
• Beim Einschalten des Zündschalters (ACC
ON) wird ein Steuersignal über das blau/
weiße Kabel ausgegeben. Dieses Kabel wird
mit dem Systemfernbedienungsanschluss
eines externen Leistungsverstärkers verbunden (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Das Steuersignal wird selbst bei ausgeschalteter AV-Quelle über das blau/weiße Kabel
ausgegeben.
• Dieses Kabel darf nicht als Stromversorgungskabel für externe Leistungsverstärker
verwendet werden. Ein derartiger Anschluss
könnte zu extrem hohem Stromverbrauch
und Fehlfunktionen führen.
• Dieses Kabel darf nicht als Stromversorgungskabel für die automatische Antenne
oder den Antennenverstärker verwendet
werden. Ein derartiger Anschluss könnte zu
extrem hohem Stromverbrauch und Fehlfunktionen führen.
Deutsch
stets am Stecker und nicht am Kabel,
andernfalls kann das Kabel aus dem Stekker herausgezogen werden.
• Dieses Produkt kann nur in Fahrzeugen
installiert werden, deren Zündschalter eine
ACC-Position (für Zubehör) aufweisen.
F
02
Keine ACC-Position
• Umwickeln Sie abgetrennte Kabel mit Iso-
lierband, um einen Kurzschluss zu vermeiden. Dies gilt insbesondere für alle nicht
genutzten Lautsprecherkabel, damit diese
keinen Kurzschluss verursachen.
De
85
Abschnitt
02
Anschließen des Systems
Mitgelieferte Teile
Installieren der HDMIKabelhalterung
1 Hängen Sie den unteren Haken der
HDMI-Kabelhalterung in die Aussparung im Produkt ein.
Aussparung
Dieses Produkt
Stromkabel
GPS-Antenne
iPhone-Kabel
Haken
2 Hängen Sie die beiden oberen
Haken durch Drücken der HDMIKabelhalterung im Produkt ein.
Haken
Mikrofon
HDMI-Kabelhalterung
❐ Verwenden Sie die HDMI-Kabelhalterung,
wenn Sie das Produkt mithilfe des separat erhältlichen App Connectivity-Kits
(CD-AH200C) verbinden.
❐ Fassen Sie die Halterung nicht zu fest an
und wenden Sie beim Entfernen oder
Anbringen keine Gewalt an.
86
De
Abschnitt
Anschließen des Systems
02
Anschließen des Systems
HDMI-Kabel (*2)
(separat erhältlich)
Mikrofon
4m
AndroidTM-Gerät (*1)
Typ A - A
Typ A - D
Dieses
Produkt
HDMI-Kabelhalterung
iPhoneKabel
Fahrzeugantenne
GPS-Antenne
3,55 m
Eingang für Kabelfernbedienung
Weitere Informationen finden Sie in der
Anleitung zum Adapter für die
Kabelfernbedienung (separat erhältlich).
USB – Micro-USB-Kabel (*2)
(separat erhältlich)
2,25 m
Netzanschlussbuchse (*2)
(separat erhältlich)
(*1)
Weitere Informationen zu den Bedienfunktionen und zur Kompatibilität finden Sie in der Bedienungsanleitung.
(*2)
Informationen zum Anschließen des separat erhältlichen App Connectivity-Kits (CD-AH200C) finden Sie in der
Anleitung zum Kit.
Deutsch
iPhone oder iPod mit
Dock-Anschluss (*1)
WARNUNG
• Um Unfallrisiken und Verstöße gegen geltende Gesetze zu vermeiden, darf dieses Produkt während
der Fahrt ausschließlich zur Navigation verwendet werden.
• In einigen Ländern ist die Wiedergabe von Bildern auf einem Display auch dann gesetzeswidrig,
wenn der Fahrer selbst das Display nicht sehen kann. Diese Vorschriften sind in den entsprechenden Ländern zu befolgen und die App-basierten Inhalte sollten in diesen Fällen nicht verwendet
werden.
De
87
Abschnitt
02
Anschließen des Systems
Anschließen des Stromkabels (1)
Hinweis
Hinweise
Die Funktionen *2 und *4 können je
nach Fahrzeugtyp anders sein. Verbinden Sie in diesem Fall *1 mit *4
und *3 mit *2, wie in der Abbildung
dargestellt.
*2
*1
*4
*3
• Wenn anstelle von Hecklautsprechern ein Subwoofer (*5) an dieses Produkt angeschlossen
wird, ändern Sie die Einstellung des Hecklautsprecherausgangs in der Grundeinstellung. (Ziehen Sie dazu die Bedienungsanleitung heran.)
Der Subwoofer-Ausgang dieses Produkt ist
monaural.
• Wenn Sie einen 70-W-Subwoofer (2 Ω) verwenden, muss dieser mit den violetten und violett/
schwarzen Kabeln des Produkt verbunden werden. Schließen Sie nichts an die grünen und
grün/schwarzen Kabel an.
Verbinden Sie gleichfarbige Kabel
miteinander.
Gelb (*2)
Reserve (oder
Zubehör)
Gelb (*1)
An Anschluss, an dem immer Strom
anliegt, egal in welcher Position der
Zündschlüssel steht
Rot (*4)
Zubehör
(oder Reserve)
Rot (*3)
An elektrischen Anschluss, der je nach
Zündschlüsselposition (12 V Gleichspannung)
mit Strom versorgt wird oder nicht
Orange/weiß
An Lichtschalteranschluss
Schwarz (Masse)
Zur Fahrzeugkarosserie (Metall)
ISO-Anschluss
Hinweis
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-Anschluss auf zwei Anschlüsse aufgeteilt sein.
Stellen Sie in diesem Fall sicher, dass beide
Stecker angeschlossen werden.
88
De
Lautsprecherkabel
Weiß:
Vorne links
Weiß/schwarz: Vorne links
Grau:
Vorne rechts
Grau/schwarz: Vorne rechts
Grün:
Hinten links oder Subwoofer (*5)
Grün/schwarz: Hinten links oder Subwoofer (*5)
Violett:
Hinten rechts oder Subwoofer (*5)
Violett/schwarz: Hinten rechts oder Subwoofer (*5)
Abschnitt
Anschließen des Systems
02
10
Dieses Produkt
Stromkabel
Sicherung (10 A)
Deutsch
Blau/weiß (*6)
Blau/weiß (*7)
An die automatische Antennenrelaissteuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung)
Die Stiftposition am ISO-Anschluss ist je nach
Fahrzeugtyp verschieden. Verbinden Sie *6 und *7,
wenn Stift 5 für die Antennensteuerung vorgesehen
ist. Bei anderen Fahrzeugtypen dürfen *6 und *7
unter keinen Umständen verbunden werden.
De
89
Abschnitt
02
Anschließen des Systems
Anschließen des Stromkabels (2)
Dieses Produkt
Stromkabel
Hellgrün (PARKING BRAKE)
Dieser Anschluss dient zur Erkennung des ON/OFFStatus der Feststellbremse. Das Kabel ist an die
Stromversorgung des Feststellbremsenschalters
anzuschließen.
Ist dieser Anschluss fehlerhaft oder nicht
vorhanden, sind bestimmte Funktionen des
Navigationssystems nicht betriebsfähig.
Hinweis
Die Position des Feststellbremsenschalters kann je nach Fahrzeugtyp
abweichen. Weitere Informationen
erhalten Sie von Ihrem autorisierten
Pioneer-Händler oder einer entsprechenden Fachwerkstatt.
Violett/weiß (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT)
Über diesen Anschluss erkennt das Navigationssystem,
ob das Fahrzeug vorwärts oder rückwärts fährt.
Verbinden Sie das violett/weiße Kabel mit dem Kabel,
dessen Spannung sich ändert, wenn der Rückwärtsgang
eingelegt wird. Wenn der Sensor nicht richtig
angeschlossen ist, erkennt er nicht genau, ob Ihr
Fahrzeug vorwärts oder rückwärts fährt. Daher kann die
Position Ihres Fahrzeugs, die der Sensor ermittelt, von
der tatsächlichen Position abweichen.
Hinweis
Stellen Sie sicher, dass dieses Kabel angeschlossen ist, wenn Sie eine Heckkamera
verwenden. Andernfalls kann das Kamerabild nicht angezeigt werden.
WARNUNG
DAS HELLGRÜNE KABEL AM STROMANSCHLUSS IST
DAFÜR AUSGELEGT, DEN FESTSTELLBREMSENSTATUS
ZU ERMITTELN, UND MUSS AN DIE STROMVERSORGUNG
DES FESTSTELLBREMSENSCHALTERS ANGESCHLOSSEN WERDEN. WENN DIESES KABEL NICHT ORDNUNGSGEMÄSS ANGESCHLOSSEN IST, KANN DIES GEGEN GELTENDES RECHT VERSTOSSEN UND ZU ERNSTHAFTEN
VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜHREN.
Verbindungsmethode
Die Stromversorgung des
Feststellbremsenschalters
anklemmen
Stromversorgung
Masse
Fest mit einer Spitzzange
einklemmen
90
De
Feststellbremsenschalter
Abschnitt
Anschließen des Systems
02
Beim Anschließen an den separat erhältlichen
Leistungsverstärker/Subwoofer
Ausgänge für Frontlautsprecher
(FL, FR)
Dieses Produkt
Leistungsverstärker
(separat erhältlich)
Cinch-Kabel
(separat erhältlich)
Leistungsverstärker
(separat erhältlich)
Ausgänge für Subwoofer/
Hecklautsprecher
(SW/RL, SW/RR)
Stromkabel
Systemfernbedienung
Links
Subwoofer oder
Hecklautsprecher
Frontlautsprecher
Deutsch
Blau/weiß
An Systemsteuerungsanschluss des
Leistungsverstärkers
(max. 300 mA, 12 V Gleichspannung)
Rechts
Subwoofer oder
Hecklautsprecher
Frontlautsprecher
Hinweis
Die Anschlussmöglichkeiten für den Cinch-Ausgang des Subwoofers können je nach Subwoofersystem geändert werden.
(Ziehen Sie dazu die Bedienungsanleitung heran.)
De
91
Abschnitt
02
Anschließen des Systems
Beim Anschließen einer
Heckkamera
Dieses Produkt
Wenn dieses Produkt zusammen mit einer
Heckkamera verwendet wird, kann das
System so eingestellt werden, dass beim
Einlegen des Rückwärtsgangs (R) automatisch in den Heckkamera-Modus gewechselt wird. Im Heckkamera-Modus können
Sie auch während der Fahrt kontrollieren,
was sich hinter dem Heck des Fahrzeugs
abspielt.
Stromkabel
Violett/weiß
(REVERSE GEAR
SIGNAL INPUT)
WARNUNG
VERWENDEN SIE DEN EINGANG NUR FÜR
DAS RÜCKWÄRTSFAHREN ODER DIE SPIEGELFUNKTION DER HECKKAMERA. ANDERE
VERWENDUNGSZWECKE KÖNNEN ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜHREN.
VORSICHT
• Das Bild kann unter Umständen spiegelver-
kehrt angezeigt werden.
• Die Heckkamera dient dazu, dieses Produkt
als Hilfe beim Rangieren von Anhängern
oder beim Rückwärtseinparken zu verwenden. Diese Funktion darf nicht zu Unterhaltungszwecken verwendet werden.
• In Rückansicht dargestellte Objekte können
weiter weg oder näher erscheinen, als sie
tatsächlich sind.
• Bitte beachten Sie, dass der von der Heckkamera angezeigte Bildbereich mit bildschirmfüllender Darstellung beim Zurücksetzen des Fahrzeugs und beim Beobachten
des Fahrzeughecks während der Fahrt in
Vorwärtsrichtung anders ausfallen kann.
92
De
Heckkamera
(z. B. ND-BC5)
(separat erhältlich)
Weitere Informationen zur Verkabelung finden Sie unter
Anschließen des Stromkabels (2) auf Seite 90.
Hinweise
• Aktivieren Sie die Heckkamera, um das
Kamerabild anzuzeigen.
• Schließen Sie dieses Produkt ausschließlich
an die Heckkamera an. Schließen Sie es an
keine anderen Geräte an.
Abschnitt
Installation
Vor der Installation zu
beachten
03
•
VORSICHT
•
•
•
•
Zur Vermeidung
elektromagnetischen
Rauschens
Deutsch
• Installieren Sie dieses Produkt unter keinen Umständen so, dass:
– der Fahrer oder Beifahrer bei einem
plötzlichen Bremsmanöver verletzt
werden könnte.
– der Fahrer bei der Bedienung des
Fahrzeugs behindert wird, beispielsweise durch eine Installation auf dem
Boden vor dem Fahrersitz oder nahe
dem Lenkrad oder Schalthebel.
• Vergewissern Sie sich vor dem Bohren
von Löchern in das Armaturenbrett oder
sonstige Verkleidungen, dass sich dahinter keine Gegenstände befinden. Achten
Sie darauf, dass Sie keine Kraftstoffoder Bremsleitungen, elektronische
Komponenten, Kommunikationsleitungen oder Stromkabel beschädigen.
• Achten Sie bei der Verwendung von
Schrauben darauf, dass diese nicht mit
elektrischen Kabeln in Berührung kommen. Kabel oder Isolierungen können
durch Vibrationen beschädigt werden,
was zu Kurzschlüssen oder anderen
Beschädigungen des Fahrzeugs führen
kann.
• Verwenden Sie die mitgelieferten Teile entsprechend der jeweiligen Anleitung, um
eine ordnungsgemäße Installation zu
gewährleisten. Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören, müssen
die angegebene Kompatibilität aufweisen.
Lassen Sie dies vom Händler überprüfen.
Die Verwendung von Teilen, die nicht zum
Lieferumfang gehören bzw. nicht kompatibel sind, kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus können sich
diese Teile lösen und den vorschriftsmäßig festen Sitz des Produkts lockern.
• Es ist extrem gefährlich, wenn sich Kabel
um die Lenksäule oder den Schalthebel
wickeln können. Dieses Produkt und
seine Kabel sind so einzubauen, dass der
sichere Betrieb des Fahrzeugs nicht
gestört oder behindert wird.
Vergewissern Sie sich, dass sich die
Kabel nicht in der Tür oder im Sitzverstellmechanismus verfangen und dadurch
einen Kurzschluss auslösen können.
Vergewissern Sie sich nach der Installation des Produkts, dass alle anderen Einrichtungen des Fahrzeugs ordnungsgemäß funktionieren.
Bauen Sie dieses Produkt nicht an Stellen ein, an denen es (i) die Sicht des Fahrers beeinträchtigen, (ii) die Leistung der
Funktionen der Fahrzeugbetriebssysteme oder Sicherheitssysteme einschließlich Airbags und Warnleuchtenschalter beeinträchtigen oder (iii) den
Fahrer bei der sicheren Bedienung des
Fahrzeugs einschränken könnte.
Installieren Sie dieses Produkt so zwischen Fahrer- und Beifahrersitz, dass
Fahrer oder Beifahrer bei einer scharfen
Bremsung nicht dagegen stoßen.
Bauen Sie dieses Produkt unter keinen
Umständen in dem Bereich des Armaturenbretts, einer Tür oder einer Säule ein,
in dem sich bei einem Aufprall ein Airbag
entfaltet. Einzelheiten zum Entfaltungsbereich der Frontairbags finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Um Störeinflüsse zu vermeiden sind die folgenden
Bauteile so weit wie möglich von diesem Produkt,
anderen Kabeln oder Leitungen zu installieren:
• Radioantenne (UKW, MW/LW) und Antennenkabel
• GPS-Antenne und Antennenkabel
Zudem sollten Sie jedes Antennenkabel so weit
wie möglich entfernt von anderen Antennenkabeln verlegen. Bündeln Sie Antennenkabel nicht
und verlegen Sie sie nicht zusammen oder über
Kreuz. Elektromagnetisches Rauschen erhöht die
Fehlerwahrscheinlichkeit bei der Anzeige der
Fahrzeugposition.
De
93
Abschnitt
03
Installation
Vor der Installation
• Wenden Sie sich an Ihren einen Fachhänd-
ler, wenn zur Installation des Geräts Löcher
gebohrt oder andere Veränderungen am
Fahrzeug vorgenommen werden müssen.
• Schließen Sie die Kabel vor der endgültigen
Installation des Produkts provisorisch an
und vergewissern sich, dass alle Anschlüsse
richtig verbunden sind und das System ordnungsgemäß arbeitet.
• Installieren Sie dieses Produkt waagerecht
auf einer Fläche innerhalb einer Toleranz
von 0 bis 60 Grad. Eine nicht vorschriftsmäßige Montage der Einheit, bei der die
Fläche außerhalb dieser Toleranz liegt,
erhöht die Gefahr einer fehlerhaften Fahrzeugpositionsanzeige und einer beeinträchtigten Displayleistung.
Installieren dieses Produkts
Hinweise zur Installation
60°
• Bauen Sie dieses Produkt nicht an einer
Stelle ein, an der es hohen Temperaturen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist, beispielsweise:
– Stellen in der Nähe einer Heizung,
Lüftung oder Klimaanlage
– Stellen, die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind, beispielsweise
auf dem Armaturenbrett
– Stellen, die möglicherweise Regen
ausgesetzt sind, beispielsweise in Türnähe oder auf dem Fahrzeugboden
• Bauen Sie dieses Produkt an einer Stelle ein,
die stabil genug ist, sein Gewicht zu tragen.
Wählen Sie eine Position, an der dieses Produkt sicher montiert werden kann, und
bauen Sie es fest ein. Wenn dieses Produkt
nicht fest installiert ist, kann die aktuelle
Position des Fahrzeugs nicht korrekt angezeigt werden.
94
De
• Damit die bei Betrieb dieses Geräts
entwickelte Wärme richtig abgeleitet
werden kann, sorgen Sie bei der Installation
dafür, dass ausreichend Platz hinter der
Rückwand bleibt, und wickeln Sie lockere
Kabel so, dass diese keine Öffnungen
blockieren können.
Ausreichend
Platz lassen 5 cm
5 cm
Abschnitt
Installation
03
Mitgelieferte Teile
Mit einem (*) markierte Teile sind vorinstalliert.
Vor der Installation dieses Produkts
1 Entfernen Sie den Abdeckring.
Ziehen Sie den Abdeckring oben und unten
nach außen, um ihn zu entfernen.
Die Display-Einheit
Halterung*
Senkschraube
(5 mm × 9 mm)
(6 Stück)
Flachrundschraube
(5 mm × 8 mm)
(6 Stück)
Abdeckring
2 Führen Sie die mitgelieferten Ausbauschlüssel an beiden Seiten der Einheit ein, bis sie einrasten.
3 Ziehen Sie die Einheit aus der Halterung.
Abdeckring*
Ausbauschlüssel
(2 Stück)
Ausbauschlüssel
Deutsch
De
95
Abschnitt
03
Installation
Installation mit Halterung und Seitenbügel
3 Bringen Sie den Abdeckring an.
1 Installieren Sie die Halterung im
Armaturenbrett.
Nachdem Sie die Halterung in das Armaturenbrett eingesetzt haben, biegen Sie zur
Fixierung die entsprechenden Haken zurück.
Welche dies sind, richtet sich nach der
Stärke des Armaturenbrettmaterials. (Bauen
Sie dieses Produkt mithilfe der oberen und
unteren Haken so fest wie möglich ein. Biegen Sie die Haken zum Sichern des Produkts
um 90 Grad.)
Armaturenbrett
Abdeckring
Entfernen der Einheit
1 Entfernen Sie den Abdeckring.
Das Lösen der Frontplatte erleichtert den
Zugang zum Abdeckring.
Halterung
2 Bauen Sie das Produkt in die Halterung ein.
Abdeckring
Armaturenbrett
96
De
2 Führen Sie die mitgelieferten Ausbauschlüssel an beiden Seiten der Einheit ein, bis sie einrasten.
Abschnitt
Installation
3 Ziehen Sie die Einheit aus dem Armaturenbrett.
Ausbauschlüssel
03
Installation mithilfe der Schraubenbohrungen an der Seite dieses
Produkts
1 Befestigen Sie die Einheit an der
Radiomontagehalterung.
Positionieren Sie dieses Produkt so, dass
seine Schraubenbohrungen mit den Schraubenbohrungen des Bügels zur Deckung kommen, und ziehen Sie die Schrauben an drei
bis vier Stellen an jeder Seite an. Verwenden
Sie entweder Flachrundschrauben (5 mm ×
8 mm) oder Senkschrauben (5 mm × 9 mm) –
je nach Form der Schraubbohrungen an der
Halterung.
Radiomontagehalterung
Deutsch
Falls der Haken beim Installieren stört,
können Sie ihn nach unten biegen.
Flachrundschraube
oder Senkschraube
Verwenden Sie
unbedingt die im
Lieferumfang dieses
Produkts enthaltenen
Schrauben.
Armaturenbrett oder Konsole
De
97
Abschnitt
03
Installation
Installieren der GPS-Antenne
Mitgelieferte Teile
VORSICHT
Das GPS-Antennenkabel darf nicht verkürzt oder verlängert werden. Veränderungen am Antennenkabel können zu
einem Kurzschluss oder Fehlfunktionen
und einer dauerhaften Beschädigung
dieses Produkts führen.
Hinweise zur Installation
• Die Antenne ist auf einer ebenen Fläche zu
befestigen, die für Funkwellen gut zugänglich sein sollte. Der Empfang der Signale
durch die Antenne ist nur möglich, wenn
die vom Satelliten gesendeten Signale nicht
blockiert werden.
Armaturenbrett
Hutablage
• Verwenden Sie bei der Installation der
Antenne im Fahrzeuginnenraum das mit
Ihrem System gelieferte Metallblech. Andernfalls lässt sich kein guter Empfang erzielen.
• Schneiden Sie das Zubehörmetallblech nicht
kleiner. Dadurch würde die Empfangsempfindlichkeit der GPS-Antenne verringert.
• Ziehen Sie beim Entfernen der GPS-Antenne
nicht am Antennenkabel. Der an der
Antenne angebrachte Magnet ist stark,
wodurch sich das Kabel lösen könnte.
• Lackieren Sie GPS-Antenne nicht, denn dies
würde zu einer Minderung der Antennenleistung führen.
98
De
GPS-Antenne
Metallblech
Abschnitt
Installation
03
Installieren der Antenne im Fahrzeuginnenraum
(auf dem Armaturenbrett oder der Hutablage)
WARNUNG
Bauen Sie die GPS-Antenne nicht über Sensoren oder Öffnungen am Armaturenbrett des
Fahrzeugs ein, da anderenfalls der sachgemäße Betrieb dieser Sensoren oder Öffnungen beeinträchtigt werden könnte. Außerdem könnte dadurch die Haftwirkung des doppelseitigen
Klebebands unter der GPS-Antenne leiden und für eine sichere Befestigung am Armaturenbrett unzureichend sein.
Bringen Sie das doppelseitige Klebeband möglichst eben auf einer Fläche an, an der die GPSAntenne zum Fenster gerichtet ist. Platzieren Sie die GPS-Antenne auf dem doppelseitige Klebeband.
GPS-Antenne
Metallblech
Ziehen Sie die Schutzfolie
auf der Rückseite ab.
Achten Sie vor dem Aufkleben
des Metallblechs darauf, dass
die Fläche frei von Feuchtigkeit,
Staub, Schmutz, Öl usw. ist.
Hinweis
Das Metallblech ist mit
einem starken Kleber versehen, der beim Entfernen
des Bleches Rückstände auf
der Befestigungsfläche hinterlassen kann.
Deutsch
Hinweise
Kabelklemmen
Verwenden Sie separat erhältliche
Kabelklemmen, um das das Kabel
nach Bedarf im Fahrzeuginneren zu
befestigen.
• Schneiden Sie das Metallblech beim Anbrin-
gen nicht kleiner.
• Einige Modelle sind mit Scheiben ausgestat-
tet, die Signale von GPS-Satelliten nicht
durchlassen. Bei diesen Modellen muss die
GPS-Antenne außen am Fahrzeug installiert
werden.
De
99
Abschnitt
03
Installation
Installieren des Mikrofons
2 Befestigen Sie den Mikrofon-Clip an
der Sonnenblende.
• Bauen Sie das Mikrofon so ein, dass die
Richtung und der Abstand zum Fahrer ideal
sind, um die Stimme des Fahrers optimal zu
empfangen.
• Schalten Sie unbedingt das Produkt
aus (ACC OFF), bevor Sie das Mikrofon
anschließen.
Mikrofon-Clip
Mitgelieferte Teile
Mikrofon
Mikrofon-Clip
Kabelklemmen
Verwenden Sie separat erhältliche
Kabelklemmen, um das Kabel nach
Bedarf im Fahrzeuginnenraum zu sichern.
Doppelseitiges Klebeband
Befestigen an der Sonnenblende
1 Befestigen Sie das Mikrofon am
Mikrofon-Clip.
Mikrofon-Clip
100
De
Mikrofon
Befestigen Sie den Mikrofon-Clip an der
hochgeklappten Sonnenblende. Bei heruntergeklappter Sonnenblende wird die
Stimme des Fahrers nicht erkannt.
Abschnitt
Installation
03
Befestigen an der Lenksäule
Anpassen des Mikrofonwinkels
• Befestigen Sie das Mikrofon an der Lenk-
Der Mikrofonwinkel kann angepasst werden.
säule.
Doppelseitiges Klebeband
Befestigen Sie das Mikrofon an
der Lenksäule, aber halten Sie es
vom Lenkrad fern.
Deutsch
Kabelklemmen
Verwenden Sie separat
erhältliche Kabelklemmen,
um das Kabel nach Bedarf
im Fahrzeuginnenraum zu
sichern.
De
101
Inhoudsopgave
01 Voorzorgsmaatregelen
Uw nieuwe beeldscherm en deze
handleiding .......................................... 103
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ........ 103
02 Systeemcomponenten aansluiten
Voorzorgen voor het aansluiten van het
systeem ............................................... 104
Voor u dit product installeert ..................... 104
Beschadiging voorkomen ......................... 105
₋ Opmerking betreffende de blauw/witte
draad .......................................................105
Bijgeleverde onderdelen .......................... 106
₋ De HDMI-houder installeren .....................106
Systeemcomponenten aansluiten ............ 107
Het stroomsnoer aansluiten (1) ............... 108
Het stroomsnoer aansluiten (2) ............... 110
Bij aansluiting op een los verkrijgbare
eindversterker/subwoofer.....................111
Bij aansluiting van een
achteruitkijkcamera ............................. 112
03 Installatie
Voorzorgsmaatregelen voor installatie .... 113
Elektromagnetische storing voorkomen ...113
Voor de installatie .................................... 114
Dit product installeren ............................. 114
₋ Opmerkingen betreffende de installatie ... 114
₋ Bijgeleverde onderdelen ..........................115
₋ Voor u dit product installeert ...................115
₋ Installatie met de houder en zijbeugel .....116
₋ Het toestel verwijderen ............................116
₋ Installatie met gebruik van de schroefgaten
aan de zijkant van het product ................. 117
De GPS-antenne installeren ..................... 118
₋ Opmerkingen betreffende de installatie ... 118
₋ Bijgeleverde onderdelen ..........................118
₋ Bevestigen van de antenne binnen in
het voertuig (op het dashboard of de
hoedenplank) ..........................................119
102
Nl
De microfoon installeren ......................... 120
₋ Bijgeleverde onderdelen ..........................120
₋ Montage op de zonneklep .......................120
₋ Installatie op de stuurkolom ....................121
₋ De hoek van de microfoon aanpassen ........121
Hoofdstuk
Voorzorgsmaatregelen
Uw nieuwe beeldscherm en
deze handleiding
01
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
• Gebruik dit product, eventuele applicaties of
de achteruitkijkcamera (indien aangeschaft)
niet als dit gebruik op enigerlei wijze uw
aandacht afleidt van het veilig besturen van uw
voertuig. Neem altijd de plaatselijke
verkeersregels en de vereiste
veiligheidsmaatregelen in acht. Als u
moeilijkheden ondervindt tijdens het gebruik
van dit product of als u het beeldscherm niet
duidelijk kunt lezen, dient u uw voertuig te
parkeren op een veilige plek en de handrem
aan te trekken voor u de nodige aanpassingen
uitvoert.
• Installeer dit product niet op een plek waar het
(i) het zicht van de bestuurder kan
belemmeren, (ii) de werking van
bedieningssystemen of
veiligheidsvoorzieningen van het voertuig kan
belemmeren, zoals de airbags, knoppen voor
noodverlichting of (iii) de bestuurder kan
hinderen bij het veilig bedienen van het
voertuig. In bepaalde gevallen kan dit product
niet worden geïnstalleerd vanwege het type
voertuig of de vorm van het interieur.
• In deze handleiding wordt uitgelegd hoe u
het product in uw voertuig kunt installeren.
De bediening van het product wordt in
afzonderlijke handleidingen uitgelegd.
WAARSCHUWING
Pioneer raadt u af dit product zelf te
installeren. We adviseren u om alleen bevoegd
Pioneer-onderhoudspersoneel, dat speciaal
is opgeleid en ervaring heeft met mobiele
elektronica, dit product te laten installeren en
inbouwen. VOER NOOIT ZELF ONDERHOUD
UIT AAN DIT PRODUCT. Bij verkeerd
installeren of onderhoud van dit product
en de aansluitkabels bestaat de kans op een
elektrische schok of een andere gevaarlijke
situatie, en kan het product schade oplopen
die niet onder de garantie valt.
• Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u
het product installeert.
• Bewaar de handleiding ter referentie.
• Neem alle waarschuwingen in deze handleiding
in acht en volg de instructies zorgvuldig op.
• Neem altijd de geldende beperkingen en
Nl
Nederlands
aanwijzingen voor weggebruikers in acht, boven de
begeleiding die een smartphone-applicatie voor
navigatie-/kaartinformatie van derden biedt. Volg
strikt de geldende verkeersvoorschriften, ook als
de applicatie tegenstrijdige aanwijzingen geeft.
• Evenals bij het gebruik van andere accessoires in
uw auto dient u erop te letten dat het product niet
uw aandacht van het veilig besturen van uw
voertuig afleidt. Indien u moeilijkheden ondervindt
bij de bediening van dit product of als de
informatie op het beeldscherm niet duidelijk is,
dient u het voertuig op een veilige plek te parkeren
voordat u het probleem probeert op te lossen.
• Tijdens het rijden dient u altijd de
veiligheidsgordel te dragen. In het geval van een
ongeluk is de kans op letsel aanzienlijk groter als
u de veiligheidsgordel niet draagt.
• Bepaalde wetten en regelgeving van zowel de
landelijke als plaatselijke overheid kunnen de
plaatsing en het gebruik van dit product in uw
voertuig verbieden of beperken. Volg bij het
gebruik, de installatie en de bediening van het
product alle toepasselijke wetten en regels stipt op.
103
Hoofdstuk
02
Systeemcomponenten aansluiten
Voorzorgen voor het
aansluiten van het systeem
BELANGRIJK
• Indien u besluit zelf de installatie uit te
voeren, en u een speciale opleiding
hebt gevolgd en ervaring hebt met het
inbouwen van mobiele elektronica,
volgt u dan nauwgezet alle stappen van
de installatiehandleiding.
• Bevestig alle draden met kabelklemmen
of isolatietape. Let erop dat er geen
draden blootliggen.
• Sluit de gele draad van dit product niet
direct aan op de accu van het voertuig.
Als de draad direct wordt verbonden met
de accu, kan de isolatie door trillingen
van de motor kapot gaan op de plaats
waar de draad van het interieur naar de
motorruimte loopt. Als de isolatie van de
gele draad door het contact met metalen
delen scheurt of doorslijt, kan er
kortsluiting ontstaan, hetgeen tot zeer
gevaarlijke situaties kan leiden.
• Het is uiterst gevaarlijk als kabels of
snoeren rond de stuurkolom of de
versnellingspook gewikkeld kunnen
raken. Daarom dient u dit product, de
kabels en de bedrading zo te installeren
en weg te werken dat ze de besturing
niet kunnen belemmeren of hinderen.
• Zorg ervoor dat de kabels en de
bedrading niet hinderen bij of vast
kunnen raken in de bewegende
onderdelen van het voertuig, met name
het stuur, de versnellingspook, de
handrem, de rails van de verstelbare
stoelen of een van de andere
bedieningsonderdelen van het voertuig.
• Leid de draden niet langs plaatsen waar
ze worden blootgesteld aan hoge
temperaturen. Als de isolatie van de
draden erg warm wordt, kunnen de
draden beschadigd raken, hetgeen kan
leiden tot kortsluiting of storingen, en
mogelijk permanente schade aan het
product.
104
Nl
• Kort de GPS-antennedraad niet in en
gebruik geen verlengdraden om deze
langer te maken. Veranderingen aan de
antennedraad kunnen leiden tot
kortsluiting of storingen.
• Kort ook geen andere draden in.
Wanneer u dit wel doet, kan het zijn dat
het beveiligingscircuit (zekeringhouder,
zekeringweerstand of filter, enz.) niet
langer goed functioneert.
• Tap nooit stroom af van de
stroomtoevoerdraad van het product
voor de voeding van andere
elektronische apparatuur. De
stroomcapaciteit van de draad wordt
dan overschreden, met oververhitting
tot gevolg.
Voor u dit product installeert
• Gebruik dit toestel uitsluitend met een 12-
volts accu met negatieve aarding. Als u dit
niet doet, kan dit brand of storing tot gevolg
hebben.
• Om kortsluitingen in het elektrische
systeem te voorkomen, moet u voor
installatie de (–) accukabel loskoppelen.
Hoofdstuk
Systeemcomponenten aansluiten
Beschadiging voorkomen
WAARSCHUWING
• Gebruik luidsprekers van meer dan 50 W
(uitgangsvermogen) en tussen 4 Ω en 8 Ω
(impedantiewaarde). Gebruik geen
luidsprekers tussen 1 Ω en 3 Ω voor dit
toestel.
• De zwarte draad is de aardverbinding.
Deze draad dient afzonderlijk te worden
geaard van de aarding van producten
met een hoog stroomverbruik, zoals
eindversterkers. Zorg ervoor dat er niet
meer dan één product samen wordt
geaard met de aarding van een ander
product. U moet bijvoorbeeld een
versterkermodule afzonderlijk van de
aarding van dit product aarden. Door
aardingen met elkaar te verbinden kan
er brand en/of schade aan de producten
ontstaan als de aardingen losraken.
• Zorg ervoor dat u de zekering alleen
vervangt door een zekering met de
waarde die op dit product staat
aangegeven.
• Pak de stekker zelf vast wanneer u een
stekker wilt loskoppelen. Wanneer u aan
de draad trekt, trekt u deze mogelijk los
van de stekker.
• Dit product kan niet worden geïnstalleerd
in een voertuig zonder ACC (accessoire)
stand op de contactschakelaar.
T
Geen ACC-stand
T
• Om kortsluiting te voorkomen dient u de
• Zie de gebruikershandleiding voor nadere
informatie over het aansluiten van de
eindversterker en andere toestellen, en
voer de aansluiting uit zoals hierin staat
beschreven.
• Aangezien er gebruik wordt gemaakt van
een uniek BPTL-circuit, mag de zijde van
de luidsprekerdraad niet direct worden
geaard en mogen de zijden van de
luidsprekerdraden niet met elkaar worden
verbonden. De zijde van de
luidsprekerdraad moet worden verbonden
met de zijde van de luidsprekerdraad van
dit product.
• Verwijder de dopjes op het uiteinde van de
aansluiting niet indien de RCA-aansluiting
op dit product niet wordt gebruikt.
Opmerking betreffende de
blauw/witte draad
• Wanneer de contactschakelaar wordt
aangezet (ACC ON), wordt een regelsignaal
uitgevoerd via de blauw/witte draad.
Verbind de draad met de aansluiting van de
systeem-afstandsbediening van een externe
eindversterker (max. 300 mA 12 V
gelijkstroom). Het regelsignaal wordt altijd
uitgevoerd via de blauw/witte draad, zelfs
wanneer de AV-bron is uitgeschakeld.
• Gebruik deze draad in geen geval als de
stroomtoevoerdraad voor de externe
eindversterkers. Een dergelijke verbinding
kan leiden tot een overmatige
stroomafname met storingen als gevolg.
• Gebruik deze draad in geen geval als de
stroomtoevoerdraad voor de automatische
antenne of antennesignaalversterker. Een
dergelijke verbinding kan leiden tot een
overmatige stroomafname met storingen
als gevolg.
Nederlands
OF
O
STAR
STAR
ACC-stand
F
N
OF
ACC O
N
F
02
losgekoppelde draad af te dekken met
isolatietape. Het is met name van belang
om alle ongebruikte luidsprekerdraden te
isoleren. Wanneer deze onbedekt blijven,
kan er kortsluiting ontstaan.
Nl
105
Hoofdstuk
02
Systeemcomponenten aansluiten
Bijgeleverde onderdelen
De HDMI-houder installeren
1 Steek het onderste lipje van de
HDMI-houder in de uitsparing in dit
product.
Uitsparing
Dit product
Stroomsnoer
GPS-antenne
iPhone-kabel
Lipje
2 Steek de twee bovenste lipjes in het
product door de HDMI-houder aan te
drukken.
Lipjes
Microfoon
HDMI-houder
❐ Gebruik de HDMI-houder wanneer u dit
product aansluit met de afzonderlijk
verkrijgbare verbindingsset voor de app
(CD-AH200C).
❐ Pak de houder niet te stevig vast en oefen
geen overmatige kracht uit wanneer u de
houder verwijdert of bevestigt.
106
Nl
Hoofdstuk
Systeemcomponenten aansluiten
02
Systeemcomponenten aansluiten
HDMI-kabels (*2)
(afzonderlijk verkrijgbaar)
Microfoon
4m
Android™-apparaat (*1)
Type A - A
Type A - D
HDMI-houder
Dit product
iPhonekabel
Antenne van
het voertuig
GPS-antenne
3,55 m
Ingang afstandsbediening met draad
Raadpleeg de gebruikshandleiding bij de
adapter voor de bedrade afstandsbediening
(afzonderlijk verkrijgbaar).
USB - micro-USB-kabel (*2)
(afzonderlijk verkrijgbaar)
2,25 m
Voedingsdoos (*2)
(afzonderlijk verkrijgbaar)
iPhone of iPod met
dockconnector (*1)
(*1)
Zie de bedieningshandleiding voor meer informatie over de bediening en compatibiliteit.
(*2)
Raadpleeg de handleiding bij de verbindingsset voor de app (CD-AH200C) voor meer informatie over de
verbindingsmethode voor de afzonderlijk verkrijgbare verbindingsset voor de app.
mag dit product niet worden gebruikt terwijl het voertuig rijdt, met uitzondering van navigatiedoeleinden.
• In sommige landen is het bekijken van beelden op een scherm in de auto, zelfs door anderen dan
de bestuurder, wettelijk verboden. Wanneer dergelijke regelgeving van toepassing is, moet deze
worden nageleefd en mag de app-gebaseerde content van dit product niet worden gebruikt.
Nl
Nederlands
WAARSCHUWING
• Om het risico op ongelukken en eventuele overtredingen van wettelijke regelgeving te vermijden,
107
Hoofdstuk
02
Systeemcomponenten aansluiten
Het stroomsnoer aansluiten (1)
Opmerking
Opmerkingen
De functies van *2 en *4 kunnen verschillen afhankelijk van het type voertuig. In dit geval moet *1 op *4 en *3
op *2 worden aangesloten, zoals in
de afbeelding wordt weergegeven.
*2
*1
*4
*3
• Wanneer een subwoofer (*5) op dieses Pro-
dukt wordt aangesloten in plaats van een achterluidspreker, wijzigt u de instelling voor de
achteruitgang in de eerste instelling. (Raadpleeg
de bedieningshandleiding.) De subwooferuitgang van dieses Produkt is monauraal.
• Wanneer u een subwoofer van 70 W (2 Ω)
gebruikt, sluit u deze aan op de paarse en
paarse/zwarte draden van dieses Produkt.
Sluit niets aan op de groene en groene/zwarte
draden.
Verbind de draden met dezelfde kleur.
Geel (*2)
Reserve
(of accessoire)
Geel (*1)
Naar aansluiting met stroom ongeacht
stand van contactschakelaar.
Rood (*4)
Accessoire
(of reserve)
Rood (*3)
Naar elektrische aansluiting geregeld
door contactschakelaar (12 V DC)
ON/OFF.
Oranje/wit
Naar aansluiting van lichtschakelaar.
Zwart (aarde)
Naar (metalen) carrosserie
van voertuig.
ISO-aansluiting
Opmerking
In sommige voertuigen kan de ISO-aansluiting uit twee aansluitingen bestaan. In dat
geval moeten beide aansluitingen worden
aangesloten.
108
Nl
Luidsprekerdraden
Wit:
linksvoor
Wit/zwart:
linksvoor
Grijs:
rechtsvoor
Grijs/zwart: rechtsvoor
Groen:
linksachter of subwoofer (*5)
Groen/zwart: linksachter of subwoofer (*5)
Paars:
rechtsachter of subwoofer (*5)
Paars/zwart: rechtsachter of subwoofer (*5)
Hoofdstuk
Systeemcomponenten aansluiten
02
10
Dit product
Stroomsnoer
Zekering (10 A)
Nederlands
Blauw/wit (*6)
Blauw/wit (*7)
Naar aansluiting voor automatische
antennefunctie (max. 300 mA 12 V
gelijkstroom).
De penpositie van de ISO-aansluiting kan verschillen
afhankelijk van het type voertuig. Sluit *6 en *7 aan
wanneer pen 5 voor de regeling van de antenne
wordt gebruikt. In andere typen voertuigen mogen
*6 en *7 nooit worden aangesloten.
Nl
109
Hoofdstuk
02
Systeemcomponenten aansluiten
Het stroomsnoer aansluiten (2)
Dit product
Stroomsnoer
Lichtgroen (PARKING BRAKE)
Hiermee wordt de status ON/OFF van de
handrem gedetecteerd. Deze draad moet
worden aangesloten op de stroomdraad van de
handremschakelaar.
Als deze draden onjuist of helemaal niet
worden aangesloten, kunnen bepaalde
functies van dit product niet worden
gebruikt.
Paars/wit (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT)
Via deze draad kan het product detecteren of het
voertuig vooruit of achteruit rijdt. Sluit de paarse/witte
draad aan op de draad waarvan de spanning verandert
wanneer het voertuig in de achteruitversnelling wordt
gezet. Wanneer de sensor niet is aangesloten, kan deze
mogelijk niet goed detecteren of het voertuig vooruit of
achteruit beweegt. De positie van het voertuig zoals
waargenomen door de sensor kan dan afwijken van de
daadwerkelijke positie.
Opmerking
De positie van de handremschakelaar
verschilt afhankelijk van het model van
het voertuig. Raadpleeg een erkende
Pioneer-dealer of een vakkundig installateur voor meer informatie.
Opmerking
Wanneer u een achteruitkijkcamera gebruikt,
moet deze draad worden aangesloten. Als dit
niet gebeurt, kunt u niet overschakelen naar
het beeld van de achteruitkijkcamera.
WAARSCHUWING
LICHTGROENE DRAAD VAN STROOMSTEKKER IS BESTEMD
VOOR HET DETECTEREN VAN DE PARKEERSTATUS EN MOET
WORDEN AANGESLOTEN OP DE STROOMDRAAD VAN DE
HANDREMSCHAKELAAR. EEN ONJUISTE AANSLUITING OF
EEN VERKEERD GEBRUIK VAN DEZE DRAAD KAN ERTOE
LEIDEN DAT DE TOEPASSELIJKE WETGEVING NIET WORDT
NAGELEEFD EN KAN ERNSTIG LETSEL OF ERNSTIGE
SCHADE TOT GEVOLG HEBBEN.
Verbindingsmethode
Klem de draad van de stroomdraad
aan de handremschakelaar.
Klem stevig vast met een punttang.
110
Nl
Stroomdraad
Aarddraad
Handremschakelaar
Hoofdstuk
Systeemcomponenten aansluiten
02
Bij aansluiting op een los verkrijgbare eindversterker/
subwoofer
Vooruitgangen
(FL, FR)
Dit product
Eindversterker
(afzonderlijk
verkrijgbaar)
RCA-kabels
(afzonderlijk verkrijgbaar)
Eindversterker
(afzonderlijk
verkrijgbaar)
Subwoofer/achteruitgangen
(SW/RL, SW/RR)
Stroomsnoer
Systeem-afstandsbediening
Blauw/wit
Naar systeem-afstandsbediening
van de eindversterker
(max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
Links
Subwoofer of
achterluidspreker
Subwoofer of
achterluidspreker
Nederlands
Voorluidspreker
Rechts
Voorluidspreker
Opmerking
U kunt de RCA-uitgang van de subwoofer wijzigen afhankelijk van
uw subwoofersysteem. (Raadpleeg de bedieningshandleiding.)
Nl
111
Hoofdstuk
02
Systeemcomponenten aansluiten
Bij aansluiting van een
achteruitkijkcamera
Dit product
Wanneer dit product wordt gebruikt met
een achteruitkijkcamera, kan er automatisch
worden overgeschakeld naar het beeld van
de camera wanneer de versnellingspook in
REVERSE (R) wordt gezet. De stand voor
de achteruitkijkcamera stelt u ook in
staat te controleren wat er tijdens het rijden
achter u gebeurt.
Stroomsnoer
Paars/wit
(REVERSE GEAR
SIGNAL INPUT)
WAARSCHUWING
GEBRUIK DE INVOER ALLEEN VOOR
OMGEKEERDE OF GESPIEGELDE BEELDEN
VAN DE ACHTERUITKIJKCAMERA. ANDER
GEBRUIK KAN LETSEL OF SCHADE TOT
GEVOLG HEBBEN.
BELANGRIJK
• Het beeld op het scherm kan omgekeerd
worden weergegeven.
• De achteruitkijkcamera is bedoeld als
hulpmiddel om aanhangwagens in de gaten
te houden of bij het achteruit inparkeren.
Gebruik deze functie niet voor
amusementsdoeleinden.
• Voorwerpen op het beeld van de
achteruitkijkcamera kunnen dichterbij of
verder weg lijken dan ze in werkelijkheid
zijn.
• Wij wijzen u erop dat het door de
achteruitkijkcamera weergegeven gebied
iets kan verschillen wanneer de beelden op
het volledige scherm worden weergegeven
wanneer u achteruit rijdt en wanneer u
naar achteren kijkt terwijl u vooruit rijdt.
112
Nl
Achteruitkijkcamera
(bijv. ND-BC5)
(afzonderlijk verkrijgbaar)
Raadpleeg Het stroomsnoer aansluiten (2)
op pagina 110 voor meer informatie.
Opmerkingen
• Om het beeld van de achteruitkijkcamera
weer te geven, schakelt u de achteruitkijkcamera in.
• Sluit dit product uitsluitend aan op de achteruitkijkcamera. Sluit het niet aan op
andere apparatuur.
Hoofdstuk
Installatie
03
Voorzorgsmaatregelen voor
installatie
BELANGRIJK
•
•
•
•
Elektromagnetische storing
voorkomen
Om storingen te voorkomen, moeten de
volgende voorwerpen zo ver mogelijk van dit
product en overige kabels en draden worden
geplaatst:
• FM-, MG/LG-antenne en de kabel
• GPS-antenne en de kabel
Nederlands
• Installeer dit product nooit op plaatsen
waar, of op zo'n manier dat het:
– de bestuurder of passagiers kan
verwonden als het voertuig plotseling
stopt;
– de bestuurder kan hinderen bij de
bediening van het voertuig,
bijvoorbeeld op de vloer voor de
bestuurdersstoel, of in de buurt van
het stuur of de versnellingspook.
• Controleer of er niets achter het
dashboard of de panelen zit wanneer u
hier gaten in boort. Zorg ervoor dat u
geen brandstofleidingen, remleidingen,
elektronische componenten,
communicatiedraden of voedingskabels
beschadigt.
• Wanneer u schroeven gebruikt, dient u
erop te letten dat deze niet in contact
komen met de elektrische bedrading.
Door trillingen kunnen draden of de
isolatie van draden beschadigd raken,
met als gevolg kortsluiting of andere
schade aan het voertuig.
• Gebruik de bijgeleverde onderdelen op de
voorgeschreven wijze voor een correcte
installatie van het product. Als bepaalde
onderdelen niet bij het product zijn
geleverd, moet u geschikte onderdelen op
de voorgeschreven wijze gebruiken nadat
u de geschiktheid van de betreffende
onderdelen bij uw dealer hebt
nagevraagd. Als u andere onderdelen dan
de bijgeleverde onderdelen gebruikt of als
u onderdelen gebruikt die niet geschikt
zijn, kunnen deze beschadigingen aan de
interne onderdelen van het product
veroorzaken of kunnen deze onderdelen
en het product losraken.
• Het is uiterst gevaarlijk als kabels of
snoeren rond de stuurkolom of de
versnellingspook gewikkeld kunnen
raken. Daarom dient u dit product, de
•
kabels en de bedrading zo te installeren
en weg te werken dat ze de besturing niet
kunnen belemmeren of hinderen.
Zorg ervoor dat de draden niet vast
kunnen raken tussen een portier of het
schuifmechanisme van een stoel,
aangezien dit kortsluiting tot gevolg kan
hebben.
Controleer of alle overige apparatuur van
uw voertuig nog steeds naar behoren
werkt na de installatie van dit product.
Installeer dit product niet op een plek
waar het (i) het zicht van de bestuurder
kan belemmeren, (ii) de werking van
bedieningssystemen of
veiligheidsvoorzieningen van het voertuig
kan belemmeren, zoals de airbags en
knoppen voor noodverlichting, of (iii) de
bestuurder kan hinderen bij het veilig
bedienen van het voertuig.
Installeer het product tussen de
bestuurdersstoel en de voorste
passagiersstoel, zodat het niet wordt
geraakt door de bestuurder of passagier
als het voertuig abrupt afremt.
Installeer het product in geen geval voor
of naast de locaties in het dashboard, het
portier of de deurstijl waaruit de airbags
van uw voertuig tevoorschijn kunnen
komen. Raadpleeg het instructieboekje
van uw voertuig voor de locaties van de
airbags voorin.
Bovendien moet u elke antennedraad zo ver
mogelijk van andere antennedraden houden.
Bind de draden niet samen, leg ze niet langs
elkaar en laat ze elkaar niet kruisen.
Elektromagnetische ruis vergroot de kans op
fouten bij de positiebepaling van uw voertuig.
Nl
113
Hoofdstuk
03
Installatie
Voor de installatie
• Overleg met uw dichtstbijzijnde dealer als er
voor de installatie gaten moeten worden
geboord, of als er andere aanpassingen aan het
voertuig moeten worden gedaan.
• Voordat u dit product definitief installeert, is het
raadzaam tijdelijk alle aansluitingen te maken
om te controleren of deze correct zijn en of alles
naar behoren functioneert.
Dit product installeren
Opmerkingen betreffende de
installatie
• Installeer dit product niet op plaatsen die
kunnen worden blootgesteld aan hoge
temperaturen of vocht, zoals:
– dichtbij een verwarmingselement,
luchtopening of airconditioning;
– op plaatsen blootgesteld aan direct
zonlicht, zoals op het dashboard;
– op plaatsen die kunnen worden
blootgesteld aan regen, zoals dicht bij een
portier of op de vloer van het voertuig.
• Installeer dit product op een plek die stevig
genoeg is om het gewicht van het product te
dragen. Kies een plek waar dit product stevig
kan worden geïnstalleerd en zorg voor een
veilige bevestiging. De actuele locatie van het
voertuig kan alleen correct worden weergegeven
wanneer het product goed is bevestigd.
• Installeer dit product horizontaal op een
oppervlak onder een hoek van niet meer dan 0
tot 60 graden afwijking. Een onjuiste installatie
van het toestel op een oppervlak dat schuiner is
dan deze waarden vergroot de kans op fouten
bij de positiebepaling van het voertuig en kan
ook op andere manieren leiden tot verminderde
prestaties van het scherm.
60°
114
Nl
• Om verzekerd te kunnen zijn van voldoende
ventilatie bij gebruik van dit toestel, dient u er
bij de installatie voor te zorgen dat u achter het
achterpaneel voldoende ruimte vrijlaat en dient
u eventuele losse bedrading te bundelen zodat
deze de ventilatie-openingen niet kan blokkeren.
Laat
voldoende
ruimte vrij
5 cm
5 cm
Hoofdstuk
Installatie
03
Bijgeleverde onderdelen
De met een asterisk (*) gemarkeerde onderdelen
zijn reeds geïnstalleerd.
Het beeldscherm
Voor u dit product installeert
1 Verwijder de afwerkingsrand.
Trek de boven- en onderkant van de
afwerkingsrand naar buiten om de
afwerkingsrand te verwijderen.
Houder*
Afwerkingsrand
Schroef met platte kop
(5 mm × 9 mm)
(6 stuks)
Schroef met afgeplatte
bolvormkop
(5 mm × 8 mm)
(6 stuks)
2 Steek de bijgeleverde
verwijderingsklemmen in de
weerszijden van het toestel totdat deze
op hun plaats klikken.
3
Afwerkingsrand*
Verwijderingsklem
(2 stuks)
Trek het toestel uit de houder.
Verwijderingsklem
Nederlands
Nl
115
Hoofdstuk
03
Installatie
Installatie met de houder en
zijbeugel
3 Bevestig de afwerkingsrand.
1 Installeer de houder in het
dashboard.
Nadat u de houder in het dashboard hebt
geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de
dikte van het dashboardmateriaal en buigt u
deze om. (Bevestig dit product zo stevig
mogelijk met gebruik van de bovenste en
onderste lipjes. Buig de lipjes 90 graden om
het product te vergrendelen.)
Dashboard
Afwerkingsrand
Het toestel verwijderen
1 Verwijder de afwerkingsrand.
Koppel het voorpaneel los voor eenvoudige
toegang tot de afwerkingsrand.
Houder
2 Installeer het product in de houder.
Afwerkingsrand
Dashboard
116
Nl
2 Steek de bijgeleverde
verwijderingsklemmen in de
weerszijden van het toestel totdat deze
op hun plaats klikken.
Hoofdstuk
Installatie
3
Trek het toestel uit het dashboard.
Verwijderingsklem
03
Installatie met gebruik van de
schroefgaten aan de zijkant van
het product
1 Monteer het toestel op de
fabrieksbeugel voor de radio.
Plaats het product zo dat de schroefgaten
van het product zijn uitgelijnd met de
schroefgaten van de beugel, en draai de
schroeven op de drie of vier plaatsen aan
beide zijden vast. Gebruik de schroeven met
afgeplatte bolvormkop (5 mm × 8 mm) of
schroeven met platte kop (5 mm × 9 mm),
afhankelijk van de vorm van de schroefgaten
van de beugel.
Als het lipje de installatie belemmert,
kunt u het omlaag buigen.
Fabrieksbeugel voor de radio
Nederlands
Schroef met afgeplatte
bolvormkop of schroef
met platte kop
Gebruik de schroeven
die bij dit product zijn
geleverd.
Dashboard of console
Nl
117
Hoofdstuk
03
Installatie
De GPS-antenne installeren
BELANGRIJK
Kort de GPS-antennedraad niet in en
gebruik geen verlengdraden om deze
langer te maken. Veranderingen aan
de antennedraad kunnen leiden tot
kortsluiting of storingen, en mogelijk
permanente schade aan het product.
• Trek niet aan de antennedraad wanneer u
de GPS-antenne verwijdert. De magneet
van de antenne is tamelijk krachtig en u zou
de draad kunnen lostrekken van de
antenne.
• Verf de GPS-antenne niet, aangezien dit de
prestaties negatief kan beïnvloeden.
Bijgeleverde onderdelen
Opmerkingen betreffende de
installatie
• De antenne dient op een zo horizontaal
mogelijk oppervlak te worden geïnstalleerd,
op een plaats waar de ontvangst van de
radiogolven zo min mogelijk wordt
gehinderd. De antenne kan de radiogolven
niet ontvangen als de ontvangst vanaf de
satelliet is geblokkeerd.
Dashboard
Hoedenplank
• Wanneer u de GPS-antenne in het voertuig
installeert, moet u het metalen plaatje
gebruiken dat bij uw systeem is geleverd.
Als dit niet wordt gebruikt, zal de
ontvangstgevoeligheid matig zijn.
• Snijd het metalen plaatje niet in kleinere
stukken. Hierdoor wordt de gevoeligheid
van de GPS-antenne verminderd.
118
Nl
GPS-antenne
Metalen plaatje
Hoofdstuk
Installatie
03
Bevestigen van de antenne binnen in het voertuig
(op het dashboard of de hoedenplank)
WAARSCHUWING
Installeer de GPS-antenne niet over sensoren of ventilatie-openingen in het dashboard van
het voertuig. Hierdoor kan de correcte werking van de sensoren of ventilatie-openingen
worden belemmerd en is het bovendien mogelijk dat de GPS-antenne niet goed en stevig op
het dashboard kan worden bevestigd met het dubbelzijdige plakband.
Bevestig het dubbelzijdige plakband zo horizontaal mogelijk op een plek waar de GPSantenne voor het raam komt te zitten. Plaats de GPS-antenne op het dubbelzijdige plakband.
GPS-antenne
Metalen plaatje
Verwijder de beschermlaag
van de achterkant.
Zorg ervoor dat het oppervlak vrij is
van vocht, stof, vuil, olie, enz., voordat
u het metalen plaatje bevestigt.
Opmerking
Het metalen plaatje bevat
een sterk kleefmiddel,
dat na verwijderen
sporen kan achterlaten
op het oppervlak.
Nederlands
Opmerkingen
Klemmen
Gebruik afzonderlijk verkrijgbare klemmen
om de draad waar nodig te bevestigen
in het voertuig.
• Snijd het metalen plaatje niet in kleine stuk-
ken wanneer u het monteert.
• De ruiten van sommige auto's laten de sig-
nalen van de GPS-satellieten niet door. In
dat geval dient u de GPS-antenne aan de
buitenzijde van het voertuig te bevestigen.
Nl
119
Hoofdstuk
03
Installatie
De microfoon installeren
2 Bevestig de microfoonklem aan de
zonneklep.
• Installeer de microfoon in de juiste richting
en op de juiste afstand van de bestuurder
zodat de microfoon gemakkelijk de stem
van de bestuurder kan opvangen.
• Schakel het product uit (ACC OFF) voordat u
de microfoon aansluit.
Microfoonklem
Bijgeleverde onderdelen
Microfoon
Microfoonklem
Klemmen
Gebruik afzonderlijk verkrijgbare klemmen
om de draad waar nodig binnen in het
voertuig te bevestigen.
Dubbelzijdig plakband
Montage op de zonneklep
1 Installeer de microfoon in de
microfoonklem.
Microfoonklem
120
Nl
Microfoon
Installeer microfoon op de zonneklep
wanneer de klep omhoog staat. De
microfoon kan de stem van de bestuurder
niet opvangen wanneer de zonneklep
omlaag is geklapt.
Hoofdstuk
Installatie
03
Installatie op de stuurkolom
• Bevestig de microfoon op de stuurkolom.
De hoek van de microfoon
aanpassen
De hoek van de microfoon kan worden
aangepast.
Dubbelzijdig plakband
Plaats de microfoon op de
stuurkolom en houd deze uit de
buurt van het stuur.
Nederlands
Klemmen
Gebruik afzonderlijk
verkrijgbare klemmen
om de draad waar nodig
binnen in het voertuig
te bevestigen.
Nl
121
Содержание
01 Меры предосторожности
Новый блок дисплея и данное
руководство ........................................ 123
Важные меры безопасности .................. 123
02 Подключение системы
Меры предосторожности перед
подключением системы .................... 124
Перед установкой данного изделия ........ 124
Чтобы избежать повреждений .............. 125
– Обратите внимание на синий/белый
провод ....................................................125
Комплект поставки ................................. 126
– Установка держателя кабеля HDMI ........126
Подключение системы ........................... 127
Подключение шнура питания (1) .......... 128
Подключение шнура питания (2) .......... 130
Подключение к усилителю мощности/
сабвуферу (приобретается отдельно)...131
Подключение камеры заднего вида .... 132
03 Установка
Меры предосторожности перед
установкой .......................................... 133
Защита от электромагнитных помех .... 134
Перед установкой .................................. 134
Установка данного изделия .................. 134
– Рекомендации по установке ..................134
– Комплект поставки .................................135
– Перед установкой данного изделия ......135
– Установка на держатель и боковой
кронштейн ..............................................136
– Снятие блока ...........................................136
– Установка с использованием боковых
отверстий для винтов данного изделия ...137
Установка GPS-антенны ......................... 138
– Рекомендации по установке ..................138
– Комплект поставки .................................138
– Установка антенны внутри автомобиля (на
приборную панель или заднюю полку) ...139
122
Ru
Установка микрофона ............................ 140
– Комплект поставки .................................140
– Установка на солнцезащитный козырек ...140
– Установка на рулевую колонку ..............141
– Регулирование угла наклона
микрофона .................................... 141
Раздел
01
Меры предосторожности
Новый блок дисплея и
данное руководство
• Не используйте данное изделие, любые
приложения или дополнительную камеру
заднего вида (в случае ее приобретения),
если это может отвлечь ваше внимание
от безопасного управления автомобилем.
Всегда соблюдайте правила безопасного
вождения и существующие правила
дорожного движения. Если у вас возникли
сложности с использованием данного
изделия или с чтением информации на
дисплее, припаркуйте автомобиль в
безопасном месте и поставьте его на
ручной тормоз, прежде чем выполнять
необходимые регулировки.
• Не устанавливайте данное изделие в
таких местах, где оно может (i) затруднять
обзор водителю, (ii) ухудшить работу
любых систем управления автомобилем
или систем безопасности, включая
подушки безопасности, кнопки аварийной
сигнализации, или (iii) препятствовать
возможности водителя безопасно
управлять автомобилем. В некоторых
случаях установка данного изделия будет
невозможна из-за типа автомобиля или
особенностей салона автомобиля.
• Это руководство объясняет процедуру
установки данного изделия на ваш
автомобиль. Инструкции по эксплуатации
данного изделия представлены в
отдельных руководствах.
Важные меры безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Перед установкой данного изделия
внимательно прочитайте данное
руководство.
• Держите руководство в доступном месте
для получения нужной информации.
• Обратите особое внимание на все
предупреждения данного руководства и
точно следуйте всем указаниям.
• Знаки ограничения движения и
предупреждающие знаки всегда имеют
большую важность, чем указания по
движению, которые даются
навигационным/картографическим
приложением для смартфона,
предоставленного третьей стороной.
Всегда соблюдайте действующие в
данный момент ограничения по движению,
даже если настоящее приложение дает
противоположное указание.
• Данное изделие, как и любой другой
предмет в салоне автомобиля, не должно
отвлекать внимания от безопасного
управления автомобилем. Если вы
испытываете сложности при эксплуатации
данного изделия или чтении информации
на дисплее, припаркуйтесь и выполните
необходимые настройки.
• Всегда пристегивайтесь ремнем
безопасности во время движения
автомобиля. В случае попадания в аварию
травмы могут оказаться более серьезными,
если ремень был пристегнут неправильно.
• В некоторых странах существуют
законодательные и правительственные
запреты или ограничения на
использование данного изделия в
транспортном средстве. Обеспечьте
соответствие действующим законам и
нормам по установке и эксплуатации
данного изделия.
Ru
Русский
Компания Pioneer не рекомендует
устанавливать данное изделие
самостоятельно. Мы рекомендуем,
чтобы установка и настройка данного
изделия производилась обслуживающим
персоналом, авторизованным компанией
Pioneer, прошедшим специальную
подготовку и имеющим опыт работы
с мобильными электронными
устройствами. ЗАПРЕЩЕНО ПРОВЕДЕНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО.
Установка и техническое обслуживание
данного изделия и подсоединение
кабелей может подвергнуть риску
поражения электрическим током или
других опасностей, и привести к такому
повреждению изделия, на которое не
распространяется гарантия.
123
Раздел
02
Подключение системы
Меры предосторожности
перед подключением
системы
ВНИМАНИЕ
• Если вы решили самостоятельно
установить данное изделие и имеете
опыт работы с мобильным
электронным оборудованием, в
точности выполняйте все
инструкции, приведенные в
руководстве по установке.
• Соединения проводки должны
осуществляться с помощью
кабельных клемм или изоляционной
ленты. Не оставляйте участки
проводки оголенными.
• Запрещается напрямую соединять
желтый провод данного изделия с
аккумуляторной батареей
автомобиля. В противном случае,
вибрация двигателя может вызвать
повреждения изоляции в месте, где
провод проходит от пассажирского
салона к двигателю. В случае
разрыва изоляции желтого провода
и, как результат, его контакта с
металлическими элементами кузова,
может произойти короткое
замыкание, которое приведет к
серьезным повреждениям.
• Чрезвычайно опасно позволять,
чтобы кабели наматывались на
рулевую колонку или рычаг
переключения передач. Обязательно
устанавливайте данное изделие, его
кабели и проводку таким образом,
чтобы они не препятствовали
управлению автомобилем.
• Убедитесь, что кабели и провода не
препятствуют и не зацепляются за
любые движущиеся детали
автомобиля, особенно рулевое
колесо, рычаг переключения
передач, ручной тормоз,
направляющие выдвижного
сиденья, двери или любые части
управления автомобилем.
124
Ru
• Не прокладывайте проводку в
местах, где она может быть
подвержена воздействиям высоких
температур. При нагревании
изоляции она может повредиться,
что приведет к короткому замыканию
или другим неисправностям и
повреждению изделия.
• Запрещается обрезать кабель GPSантенны или использовать
удлинитель. Укорачивание или
удлинение кабеля антенны может
привести к короткому замыканию
или неисправности.
• Запрещено укорачивание любых
проводов. В противном случае, это
вызовет неполадки в работе
защитной цепи (держателя плавкого
предохранителя, резисторапредохранителя, фильтра и т. д.).
• Запрещается подавать питание к
электронным изделиям за счет
удаления изоляции силового провода
данного изделия и подключения к
нему. В этом случае будет превышена
предельно допустимая нагрузка по
току для этого провода, что приведет
к его перегреву.
Перед установкой данного
изделия
• Используйте данную систему только с
12-вольтовой аккумуляторной батареей
и заземлением отрицательного полюса.
Невыполнение этого условия может
привести к возгоранию или
неисправности.
• Во избежание короткого замыкания в
электрической системе обязательно
отсоедините кабель (–) аккумуляторной
батареи перед установкой.
Раздел
02
Подключение системы
Чтобы избежать
повреждений
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Используйте динамики мощностью
более 50 Вт (выходное значение) и
сопротивлением 4 Ω – 8 Ω (значение
сопротивления). Не используйте для
данной системы динамики с
сопротивлением 1 Ω – 3 Ω.
• Черный провод является
заземляющим (массой). Его
заземление должно выполняться
отдельно от заземления изделий,
работающих под сильным током,
например, усилителей мощности.
Запрещается заземлять несколько
изделий вместе с помощью одного
заземляющего провода. Например,
любой усилитель мощности
необходимо заземлять отдельно от
данного изделия. Соединение
заземляющих проводов может
привести к возгоранию и/или
повреждению изделий после
разделения таких проводов.
• При замене плавкого предохранителя
убедитесь, что новый
предохранитель соответствует
номинальной мощности, указанной
на данном изделии.
• При отключении разъема, тяните за
разъем, а не за провод. Не тяните за
кабель, т. к. вы можете вытянуть его
из разъема.
• Данное изделие не может быть
установлено в автомобиль, где
отсутствует положение ACC
(дополнительно) в замке зажигания.
OF
O
Обратите внимание на синий/
белый провод
• При включенном зажигании (ACC ON)
сигнал управления проходит через
синий/белый провод. Подключите его к
клемме пульта дистанционного
управления системы усилителя
мощности (макс 300 мА, 12 В
пост. тока). Сигнал управления
проходит по синему/белому проводу,
даже если AV-источник выключен.
• Не используйте данный провод в
качестве силового провода для
внешних усилителей мощности. Это
может привести к потере тока и
неисправностям.
• Не используйте данный провод в
качестве силового провода для
автомобильной антенны или антенного
усилителя. Это может привести к
потере тока и неисправностям.
T
Положение ACC
отсутствует
Ru
Русский
STAR
STAR
T
Положение
ACC
F
N
OF
ACC O
N
F
• Во избежание короткого замыкания
обматывайте отсоединенный провод
изоляционной лентой. Особенно важно
заизолировать все неиспользуемые
провода динамиков, в противном
случае это может привести к короткому
замыканию.
• Обратитесь к руководству пользователя
за подробной информацией по
подключению усилителя мощности и
других устройств, затем выполните
подключение.
• Так как в изделии используется
уникальная схема BPTL, никогда не
соединяйте массу напрямую с полюсом
провода динамика или не соединяйте
полюса проводов обоих динамиков
вместе. Убедитесь в подключении
полюса к разъему полюса проводов
динамиков на данном изделии.
• Если штекерное гнездо RCA не
используется, не удаляйте заглушки,
установленные на конце соединителя.
125
Раздел
02
Подключение системы
Комплект поставки
Установка держателя кабеля HDMI
1 Вставьте нижнее ушко держателя
кабеля HDMI в паз на данном
изделии.
Паз
Данное изделие
GPS-антенна
Силовой шнур
Кабель iPhone
Ушко
2 Вставьте два верхних ушка в
данное изделие, толкая держатель
кабеля HDMI.
Ушки
Микрофон
Держатель кабеля HDMI
❐ Используйте держатель кабеля HDMI
при соединении данного изделия с
отдельно приобретаемым комплекта
для подключения приложений
(CD-AH200C).
❐ Никогда не сжимайте держатель
слишком сильно и не прилагайте
усилия при его снятии или
установке.
126
Ru
Раздел
02
Подключение системы
Подключение системы
HDMI-кабели (*2)
(приобретается отдельно)
Микрофон
4м
Устройство AndroidTM (*1)
Тип A - A
Тип A - D
Данное
изделие
Держатель
кабеля HDMI
Кабель
iPhone
Антенна
автомобиля
GPS-антенна
3,55 м
Монтажный дистанционный ввод
См. дополнительные сведения по адаптеру
управления монтажным дистанционным
вводом (приобретается отдельно).
USB – микро USB-кабель (*2)
(приобретается отдельно)
2,25 м
Коробка блока питания (*2)
(приобретается отдельно)
iPhone или iPod со стыковочным
соединителем (*1)
(*1)
Подробно операции настройки и совместимость описаны в руководстве по эксплуатации.
(*2)
Подробную информацию о подключении комплекта для подключения приложений
(CD-AH200C) см. в руководстве по установке комплекта для подключения приложений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ru
Русский
• Во избежание риска аварийной ситуации либо потенциального нарушения действующего
законодательства использование данного изделия во время движения автомобиля для
целей, не связанных с навигацией, запрещено.
• В некоторых странах просмотр изображений на экране, расположенном внутри
автомобиля, даже лицами, не осуществляющими управление транспортным средством,
может являться нарушением законодательства. В странах, где действуют указанные
нормативные документы, они должны строго соблюдаться, а контент на основе
приложений, установленных в данном изделии, использоваться не должен.
127
Раздел
02
Подключение системы
Подключение шнура питания (1)
Примечание
Примечания
Функции *2 и *4 могут
отличаться в зависимости от
типа транспортного средства. В
этом случае, подключите *1 к *4,
а *3 к *2, как показано на схеме.
*2
*1
*4
*3
• При подключении к данному изделию
сабвуфера (*5) вместо заднего динамика
необходимо изменить настройки для заднего
выхода в начальных настройках. (См.
руководство по эксплуатации.) В этом
изделии выход для сабвуфера
монофонический.
• В случае использования сабвуфера
мощностью 70 Вт (2 Ω), обязательно
подключите к этому изделию фиолетовый и
фиолетовый/черный провода. Ничего не
подключайте к зеленому и зеленому/
черному проводам.
Соединяйте друг с другом провода одного цвета.
Желтый (*2)
Резервный
(или для
аксессуаров)
Желтый (*1)
К контакту, на который подается
питание независимо от
положения замка зажигания.
Красный (*4)
Красный (*3)
Для аксессуаров К электрическому контакту,
(или резервный) управляемому замком зажигания
(12 В пост. тока) ON/OFF (Вкл./Выкл).
Оранжевый/белый
К контакту переключателя освещения.
Черный (масса)
К (металлическому)
кузову автомобиля.
ISO соединитель
Примечание
В некоторых моделях
автомобилей ISO соединитель
может быть разделен на два. В
этом случае необходимо
произвести подключение к
обоим соединителям.
128
Ru
Провода динамика
Белый:
Передний левый
Белый/черный:
Передний левый
Серый:
Передний правый
Серый/черный:
Передний правый
Зеленый:
Задний левый или сабвуфер (*5)
Зеленый/черный:
Задний левый или сабвуфер (*5)
Фиолетовый
Задний правый или сабвуфер (*5)
Фиолетовый /черный: Задний правый или сабвуфер (*5)
Раздел
02
Подключение системы
10
Данное изделие
Шнур питания
Предохранитель (10 A)
Синий/белый (*6)
Синий/белый (*7)
Клемма реле управления
автомобильной антенной
(макс. 300 мA, 12 В пост. тока).
Русский
Расположение штырьков на ISO
соединителе зависит от типа автомобиля.
Если штырек 5 – это управление антенной,
то соедините *6 и *7. В других типах
автомобилей никогда не соединяйте *6 и *7.
Ru
129
Раздел
02
Подключение системы
Подключение шнура питания (2)
Данное изделие
Шнур питания
Светло-зеленый (PARKING BRAKE)
Используется для определения состояния ON/
OFF (Вкл./Выкл.) ручного тормоза. Этот провод
должен быть подключен к полюсу подачи
питания ручного тормоза.
Если подключение выполнено неправильно
или не выполнено вовсе, использование
некоторых функций этого изделия будет
невозможно.
Примечание
Положение переключателя ручного
тормоза может отличаться в зависимости
от модели автомобиля. Для получения
дополнительной информации обратитесь к
авторизованному дилеру компании Pioneer
в своем регионе или профессиональному
специалисту по установке.
Фиолетовый/белый (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT)
Подсоединение выполняется таким образом, чтобы
изделие могло определить направление движения
автомобиля (вперед или назад). Подключите фиолетовый/
белый провод к проводу, напряжение на котором
меняется при включении заднего хода. Если провод не
подключен, то датчик не сможет правильно определить
направление движения автомобиля. Таким образом,
положение автомобиля, определенное датчиком, может
не совпадать с фактическим положением автомобиля.
Примечание
При использовании камеры заднего вида
убедитесь, что этот провод подключен.
В противном случае, переключение на
изображение с камеры заднего вида будет
невозможно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
СВЕТЛО-ЗЕЛЕНЫЙ ПРОВОД В РАЗЪЕМЕ ПИТАНИЯ
ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СОСТОЯНИЯ
ПРИПАРКОВАННОГО АВТОМОБИЛЯ И ДОЛЖЕН БЫТЬ
ПОДКЛЮЧЕН К КАБЕЛЮ ПИТАНИЯ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ РУЧНОГО
ТОРМОЗА. НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ ИЛИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭТОГО ПРОВОДА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
НАРУШЕНИЮ ДЕЙСТВУЮЩЕГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА,
СЕРЬЕЗНЫМ ТЕЛЕСНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЯМ И УЩЕРБУ.
Метод подключения
Подключите клемму провода
подачи питания к выключателю ручного тормоза.
Зажмите с помощью
острогубцев.
130
Ru
Полюс подачи питания
Полюс массы («земля»)
Выключатель ручного тормоза
Раздел
02
Подключение системы
Подключение к усилителю мощности/сабвуферу
(приобретается отдельно)
Выходные сигналы передних динамиков (FL, FR)
Данное изделие
Усилитель мощности
(приобретается
отдельно)
Кабели RCA
(приобретаются отдельно)
Усилитель мощности
(приобретается
отдельно)
Выходы сабвуфера/заднего динамика
(SW/RL, SW/RR)
Шнур питания
Дистанционное
управление системой
Синий/белый
К клемме управления системы
усилителя мощности
(макс. 300 мА, 12 В пост. тока).
Левый
Правый
Сабвуфер
или задний
динамик
Передний
динамик
Сабвуфер
или задний
динамик
Передний
динамик
Русский
Примечание
В зависимости от системы сабвуфера RCA-выход сабвуфера можно менять. (См. руководство по эксплуатации.)
Ru
131
Раздел
02
Подключение системы
Подключение камеры
заднего вида
Данное изделие
При использовании этого изделия с
камерой заднего вида можно
автоматически переключаться с режима
показа видео к режиму отображения
заднего вида путем перемещения
рычага коробки передач в положение
ЗАДНИЙ ХОД (R). Режим «Камера
заднего вида» также позволяет видеть
ситуацию за автомобилем во время
движения.
Силовой шнур
Фиолетовый/белый
(REVERSE GEAR
SIGNAL INPUT)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ВХОДНОЙ РАЗЪЕМ
ТОЛЬКО ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ КАМЕР
ЗАДНЕГО ВИДА С ПЕРЕВЕРНУТЫМ
ИЛИ ЗЕРКАЛЬНЫМ ИЗОБРАЖЕНИЕМ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДРУГИХ КАМЕР
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ТРАВМАМ ИЛИ
ПОВРЕЖДЕНИЯМ.
ВНИМАНИЕ
• На экране может появиться
перевернутое изображение.
• Камера заднего вида применятся в
качестве средства наблюдения за
прицепом, а также при парковке задним
ходом в ограниченном пространстве.
Не используйте данную функцию для
развлечения.
• Объекты в камере заднего вида могут
казаться расположенными ближе или
дальше, чем в действительности.
• Имейте в виду, что область
изображения, показываемого камерой
заднего вида, может незначительно
отличаться при отображении
полноэкранных изображений во время
движения задним ходом и во время
проверки пространства позади
автомобиля при движении вперед.
132
Ru
Камера заднего вида
(например, ND-BC5)
(приобретается
отдельно)
Дополнительную информацию о проводке см. в
разделе Подключение шнура питания (2) на стр. 130.
Примечания
• Включите камеру заднего вида для
вывода изображения.
• Соединяйте данное изделие только с
камерой заднего вида. Не подключайте
никакого другого оборудования.
Раздел
03
Установка
Меры предосторожности
перед установкой
ВНИМАНИЕ
•
•
•
•
•
Ru
Русский
• Запрещено устанавливать данное
изделие там, или таким образом, где:
– оно может нанести травму
водителю или пассажирам в
случае резкой остановки
автомобиля;
– оно может препятствовать
управлению водителем
автомобиля, например, на полу
напротив водительского сиденья,
вблизи рулевого колеса или
рычага переключения передач.
• Прежде чем сверлить отверстия в
приборной панели либо обшивке,
убедитесь в отсутствии за ними
каких-либо деталей. Будьте
осторожны, не повредите топливные
шланги, тормозные шланги,
электронные компоненты, провода
связи или силовые кабели.
• При использовании винтов не
допускайте их соприкосновения с
какими-либо элементами
электропроводки. При вибрации
могут быть повреждены провода
или изоляция, что может привести к
короткому замыканию или
повреждению транспортного
средства.
• Для обеспечения правильной
установки следует использовать
детали, входящие в комплект
поставки в соответствии с
приведенными инструкциями. Если
какие-либо детали не поставляются
с изделием, используйте
совместимые детали в соответствии
с указанными процедурами после
уточнения у дилера информации о
совместимости деталей.
Использование деталей, не
входящих в комплект поставки, либо
несовместимых деталей может
привести к повреждению внутренних
•
элементов данного изделия или к
ослаблению крепления изделия и
его выпадению из крепежа.
Чрезвычайно опасно позволять,
чтобы кабели наматывались на
рулевую колонку или рычаг
переключения передач. Обязательно
устанавливайте данное изделие, его
кабели и проводку таким образом,
чтобы они не препятствовали
управлению автомобилем.
Убедитесь, что провода не находятся
в контакте с дверями или
сдвигающимся механизмом сидений,
что может привести к короткому
замыканию.
Убедитесь в надлежащем
функционировании другого
оборудования автомобиля после
установки данного изделия.
Не устанавливайте данное изделие в
таких местах, где оно может (i)
затруднять обзор водителю, (ii)
ухудшить работу любых систем
управления автомобилем или систем
безопасности, включая подушки
безопасности, кнопки аварийной
сигнализации, или (iii)
препятствовать возможности
водителя безопасно управлять
автомобилем.
Установите данное изделие между
водительским и пассажирским
сиденьями так, чтобы при резком
торможении его не смогли повредить
водитель или пассажир.
Никогда не устанавливайте данное
изделие напротив или рядом с
местом на приборной панели, двери
или стойке, откуда будет
осуществляться развертывание
подушек безопасности автомобиля.
Обратитесь к руководству
пользователя своего автомобиля
для получения информации
относительно мест развертывания
передних подушек безопасности.
133
Раздел
03
Установка
Защита от
электромагнитных помех
Для защиты от электромагнитных помех
следующие устройства необходимо
размещать на максимальном
расстоянии от данного изделия, других
кабелей или проводов:
• FM, MW/LW-антенна и провод;
• GPS-антенна и провод.
Кроме того, прокладывание или
разводку провода каждой антенны
следует осуществлять как можно
дальше от проводов других антенн. Не
связывайте, не прокладывайте и не
разводите их вместе, а также не
перекрещивайте их. Электромагнитные
помехи повышают вероятность
возникновения ошибок при отображении
местоположения автомобиля.
• Устанавливайте данное изделие в
местах, способных выдержать его вес.
Выберите место, где данное изделие
может быть надежно установлено и
закреплено, и установите его в этом
месте. В случае ненадежного
закрепления данное изделие не сможет
определить максимально точное
местоположение автомобиля.
• Устанавливайте данное изделие
горизонтально на поверхности,
имеющей отклонение в пределах от 0 до
60 градусов. Ненадлежащая установка
блока на поверхности с наклоном,
превышающим указанные отклонения,
повышает вероятность возникновения
ошибок при отображении
местоположения автомобиля и может
ухудшать характеристики отображения
иным способом.
Перед установкой
• Обратитесь к ближайшему дилеру для
получения информации о том, нужно ли
для осуществления установки сверлить
отверстия или вносить другие
изменения в конструкцию автомобиля.
• Перед окончанием установки данного
изделия выполните временное
соединение проводов, чтобы убедиться в
правильности выполненных подключений
и надлежащей работе изделия.
Установка данного изделия
Рекомендации по установке
• Запрещается устанавливать данное
изделие в местах, подвергающихся
воздействию высоких температур или
влажности, таких как:
– места, ближайшие к отопительным,
вентиляционным отверстиям или
диффузорам кондиционера;
– места, на которые попадают
прямые солнечные лучи,
например, на поверхности
приборной панели;
– места, на которые может попадать
дождь, например, возле двери или
на полу автомобиля.
134
Ru
60°
• Чтобы обеспечить надлежащее
рассеивание тепла во время
использования данного блока, при
выполнении установки следует
убедиться, что позади задней панели
оставлено достаточно свободного
пространства, и свернуть все свободные
кабели таким образом, чтобы они не
блокировали вентиляционные отверстия.
Оставьте
достаточно
5 см
свободного
места
5 см
Раздел
03
Установка
Комплект поставки
Детали, имеющие маркировку (*),
предварительно установлены.
Блок дисплея
Перед установкой данного
изделия
1 Установите накладную рамку.
Потяните верхнюю и нижнюю части
накладной рамки и снимите ее.
Держатель*
Накладная рамка
Болт с плоской головкой
(5 мм × 9 мм)
(6 шт.)
Накладная рамка*
Винт со сферической
головкой большого
размера
(5 мм × 8 мм)
(6 шт.)
Ключ для
извлечения
(2 шт.)
2 Установите входящие в комплект
ключи для извлечения с обеих
сторон блока до щелчка,
подтверждающего установку на
место.
3
Извлеките блок из держателя.
Ключ для извлечения
Русский
Ru
135
Раздел
03
Установка
Установка на держатель и
боковой кронштейн
1 Вставьте держатель в приборную
панель.
Вставив держатель в приборную
панель, выберите и согните ушки,
соответствующие толщине материала
приборной панели. (Установите данное
изделие максимально надежно с
помощью верхних и нижних ушек. Для
прочной фиксации данного изделия
необходимо согнуть ушки под углом 90
градусов.)
Приборная панель
3 Установите накладную рамку.
Накладная рамка
Снятие блока
1 Снимите накладную рамку.
Освобождение передней панели
обеспечивает доступ к накладной
рамке.
Держатель
2 Установите данное изделие в
держатель.
Накладная рамка
Приборная панель
136
Ru
2 Установите входящие в комплект
ключи для извлечения с обеих
сторон блока до щелчка,
подтверждающего установку на
место.
Раздел
03
Установка
3 Вытяните блок из приборной
панели.
Ключ для извлечения
Установка с использованием
боковых отверстий для винтов
данного изделия
1 Закрепите блок на заводские
кронштейны для установки
радиоблока.
Расположите данное изделие таким
образом, чтобы отверстия для винтов
совпадали с отверстиями для винтов на
кронштейне, и затяните винты в трех
или четырех точках с каждой стороны.
Используйте либо винты со
сферической головкой большого
размера (5 мм x 8 мм), либо винты с
плоской головкой (5 мм x 9 мм), в
зависимости от формы отверстий для
винтов на кронштейне.
Если ушко мешает установке, то его
можно согнуть, чтобы оно не мешало.
Заводские кронштейны
для установки радиоблока
Используйте
винты, входящие в
комплект поставки
данного изделия.
Приборная панель или консоль
Ru
Русский
Винт со сферической
головкой большого
размера или болт с
плоской головкой
137
Раздел
03
Установка
Установка GPS-антенны
ВНИМАНИЕ
Не укорачивайте провод для
подключения GPS-антенны и
не используйте удлинители.
Укорачивание или удлинение
антенного кабеля может привести
к короткому замыканию или
неисправностям либо к необратимому
повреждению данного изделия.
• Будьте осторожны, – при извлечении
GPS-антенны не тяните за кабель.
Встроенный в антенну магнит очень
мощный, и кабель может оторваться.
• Не покрывайте GPS-антенну краской.
Это может повлиять на исправность
работы антенны.
Комплект поставки
Рекомендации по установке
• Антенна должна быть установлена на
плоскую поверхность, где блокировка
радиоволн минимальная. Антенна не
принимает радиоволны, если прием со
спутника заблокирован.
Приборная панель
Задняя полка
• При монтаже GPS-антенны внутри
автомобиля, обязательно используйте
входящую в комплект металлическую
пластину. Если металлическая
пластина не используется,
чувствительность приема будет низкой.
• Не уменьшайте размеры имеющейся в
комплекте металлической пластины.
Это приведет к ослаблению
чувствительности GPS-антенны.
138
Ru
GPS-антенна
Металлическая пластина
Раздел
03
Установка
Установка антенны внутри автомобиля
(на приборную панель или заднюю полку)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не устанавливайте GPS-антенну поверх каких-либо датчиков или вентиляционных
отверстий на приборной панели автомобиля, поскольку это может помешать
надлежащему функционированию таких датчиков или вентиляционных отверстий, а
также ухудшить способность двусторонней ленты под GPS-антенной к надлежащему
и надежному прикреплению к приборной панели.
Прикрепите двустороннюю ленту в наиболее горизонтальном месте для крепления.
При этом GPS-антенна должна быть обращена к окну. Поместите GPS-антенну на
двустороннюю ленту.
GPS-антенна
Металлическая пластина
Отделите защитный лист с
обратной стороны.
Прежде чем устанавливать
металлическую пластину,
убедитесь, что на ее
поверхности отсутствует влага,
пыль, грязь, масло и т.д.
Примечание
Металлическая пластина
покрыта клеевым веществом,
которое при удалении листа
может оставить след на
поверхности.
Примечания
Зажимы
Используйте отдельно продающиеся
зажимы, чтобы закрепить провод внутри
автомобиля там, где это необходимо.
Русский
• При присоединении металлической
пластины не разрезайте ее на маленькие
кусочки.
• На некоторых моделях автомобилей в
окнах устанавливаются стекла, которые не
пропускают сигналы с GPS-спутника. На
таких моделях GPS-антенну необходимо
устанавливать снаружи автомобиля.
Ru
139
Раздел
03
Установка
Установка микрофона
• Установите микрофон в таком месте и
на таком расстоянии, с которого будет
легко восприниматься голос водителя.
• Убедитесь в том, что изделие
выключено (ACC OFF) перед
подключением микрофона.
2 Закрепите зажим микрофона на
солнцезащитном козырьке.
Зажим микрофона
Комплект поставки
Микрофон
Зажим микрофона
Двусторонняя лента
Установка на солнцезащитный
козырек
1 Установите микрофон на зажим
микрофона.
Зажим микрофона
140
Ru
Микрофон
Зажимы
Используйте отдельно продающиеся
зажимы, чтобы закрепить провод
внутри автомобиля там, где это
необходимо.
Закрепите микрофон на
солнцезащитном козырьке,
находящемся в поднятом (верхнем)
положении. Если солнцезащитный
козырек находится в опущенном
(нижнем) положении, голос водителя
может не распознаваться.
Раздел
03
Установка
Установка на рулевую колонку
• Закрепите микрофон на рулевой
колонке.
Регулирование угла наклона
микрофона
Угол наклона микрофона можно
отрегулировать.
Двусторонняя лента
Установите микрофон на рулевой
колонке на достаточном
расстоянии от рулевого колеса.
Зажимы
Используйте отдельно
продающиеся зажимы,
чтобы закрепить провод
внутри автомобиля там,
где это необходимо.
Русский
Ru
141
142
Ru
Русский
143
Ru
PIONEER CORPORATION
1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi,
Kanagawa 212-0031, JAPAN
Корпорация Пайонир
1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки,
префектура Канагава, 212-0031, Япония
Импортер ООО “ПИОНЕР РУС”
125040, Россия, г. Москва,
ул. Правды, д.26
Тел.: +7(495) 956-89-01
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium/Belgique
TEL: (0) 3/570.05.11
Technische Hotline der
Pioneer Electronics Deutschland GmbH
TEL: 02154/913-333
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada
TEL: 1-877-283-5901
TEL: 905-479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
先鋒股份有限公司
台北市內湖區瑞光路 407 號 8 樓
電話 :886-(0)2-2657-3588
先鋒電子(香港)有限公司
香港九龍長沙灣道 909 號 5 樓
電話 :852-2848-6488
<KMZAX> <12A00000>
© 2012 PIONEER CORPORATION.
All rights reserved.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Tous droits de reproduction et de
traduction réservés.
© PIONEER CORPORATION, 2012.
Все права защищены.
Printed in China
Imprimé en Chine
Отпечатано в Китае
<CRD4640-A/U> EW