SPH-DA01

Pioneer SPH-DA01 Installatie gids

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Pioneer SPH-DA01 Installatie gids. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Installation Manual
Manuel dinstallation
Руководство по установке
SPH-DA01
AppRadio
English NederlandsDeutschEspañolItalianoFrançais Русский
Precautions
Your new display unit and this manual 3
Important safeguards 3
Connecting the system
Precautions before connecting the
system 4
Before installing this product 4
To prevent damage 5
Notice for the blue/white lead 5
Parts supplied 6
Connecting the system 7
Connecting the power cord 8
Connecting the control line cable 10
When connecting to separately sold power
amp 11
When connecting to separately sold
subwoofer 12
When connecting a rear view camera 13
Installation
Precautions before installation 14
To avoid electromagnetic interference 14
Before installing 14
Installing this product 15
Installation notes 15
Parts supplied 16
Before installing this product 16
Installation with the holder and side
bracket 17
Installation using the screw holes on
the side of this product 17
Installing the GPS aerial 18
Installation notes 18
Parts supplied 18
When installing the aerial inside the
vehicle (on the dashboard or rear
shelf) 19
Installing the microphone 20
Parts supplied 20
Mounting on the sun visor 20
Installation on the steering column 20
After installation
After installing this product 22
Contents
Engb
2
Your new display unit and
this manual
! Do not operate this product, any applica-
tions, or the rear view camera option (if pur-
chased) if doing so will divert your attention
in any way from the safe operation of your
vehicle. Always observe safe driving rules
and follow all existing traffic regulations. If
you experience difficulty in operating this
product or reading the display, park your
vehicle in a safe location and apply the
handbrake before making the necessary
adjustments.
! Do not install this product where it may (i)
obstruct the drivers vision, (ii) impair the
performance of any of the vehicles operat-
ing systems of safety features, including
airbags, hazard lamp buttons, or (iii) impair
the drivers ability to safely operate the vehi-
cle. In some cases, it may not be possible
to install this product because of the vehi-
cle type or the shape of the vehicle interior.
! This manual explains how to install this
product in your vehicle. Operation of this
product is explained in the separate man-
uals.
Important safeguards
WARNING
Pioneer does not recommend that you install
this product yourself. We recommend that
only authorised Pioneer service personnel,
who have special training and experience in
mobile electronics, set up and install this
product. NEVER SERVICE THIS PRODUCT
YOURSELF. Installing or servicing this pro-
duct and its connecting cables may expose
you to the risk of electric shock or other ha-
zards, and can cause damage to the product
that is not covered by warranty.
! Read this manual fully and carefully before
installing this product.
! Keep this manual handy for future refer-
ence.
! Pay close attention to all warnings in this
manual and follow the instructions care-
fully.
! Traffic restrictions and advisories are al-
ways more important than guidance given
by a third-party navigation/mapping iPhone
application. Always obey current traffic re-
strictions, even if the application provides
contrary advice.
! As with any accessory in your vehicles in-
terior, this product should not divert your
attention from the safe operation of your
vehicle. If you experience difficulty in oper-
ating this product or reading the display,
please make adjustments while safely
parked.
! Please remember to wear your seat belt at
all times while operating your vehicle. If
you are in an accident, your injuries can be
considerably more severe if your seat belt
is not properly fastened.
! Certain country and government laws may
prohibit or restrict the placement and use
of this product in your vehicle. Please com-
ply with all applicable laws and regulations
regarding the use, installation and opera-
tion of this product.
Engb
3
English
Section
01
Precautions
Precautions before
connecting the system
CAUTION
! If you decide to perform the installation
yourself, and have special training and ex-
perience in the mobile electronics instal-
lations, please carefully follow all of the
steps in the installation manual.
! Secure all wiring with cable clamps or
electrical tape. Do not allow any bare wir-
ing to remain exposed.
! Do not directly connect the yellow lead of
this product to the vehicle battery. If the
lead is directly connected to the battery,
engine vibration may eventually cause
the insulation to fail at the point where
the wire passes from the passenger com-
partment into the engine compartment. If
the yellow leads insulation tears as a re-
sult of contact with metal parts, short-cir-
cuiting can occur, resulting in
considerable danger.
! It is extremely dangerous to allow cables
to become wound around the steering col-
umn or gearstick. Be sure to install this
product, its cables, and wiring away in
such so that they will not obstruct or hin-
der driving.
! Make sure that the cables and wires will
not interfere with or become caught in
any of the vehicles moving parts, espe-
cially the steering wheel, gearstick, hand-
brake, sliding seat tracks, doors, or any of
the vehicles controls.
! Do not route wires where they will be ex-
posed to high temperatures. If the insula-
tion heats up, wires may become
damaged, resulting in a short circuit or
malfunction and permanent damage to
the product.
! Do not cut the GPS aerial cable to shorten
it or use an extension to make it longer.
Altering the aerial cable could result in a
short circuit or malfunction.
! Do not shorten any leads. If you do, the
protection circuit (fuse holder, fuse resis-
tor or filter, etc.) may fail to work properly.
! Never feed power to other electronic pro-
ducts by cutting the insulation of the
power supply lead of this product and tap-
ping into the lead. The current capacity of
the lead will be exceeded, causing over-
heating.
Before installing this product
! Use this unit with a 12-volt battery and ne-
gative earthing only. Failure to do so may
result in a fire or malfunction.
! To avoid shorts in the electrical system, be
sure to disconnect the () battery cable be-
fore installation.
Engb
4
Section
02
Connecting the system
To prevent damage
WARNING
! Use speakers over 50 W (output value)
and between 4 W to 8 W (impedance value).
Do not use 1 W to 3 W speakers for this
unit.
! The black lead is earth. Please earth this
lead separately from the earth of high-cur-
rent products such as power amps. Do not
earth more than one product together
with the earth from another product. For
example, you must separately earth any
amp unit away from the earth of this pro-
duct. Connecting earths together can
cause a fire and/or damage the products if
their earths became detached.
! When replacing the fuse, be sure to only
use a fuse of the rating prescribed on this
product.
! When disconnecting a connector, pull the
connector itself. Do not pull the lead, as
you may pull it out of the connector.
! This product cannot be installed in a vehi-
cle without ACC (accessory) position on
the ignition switch.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
ACC position No ACC position
! To avoid short-circuiting, cover the discon-
nected lead with insulating tape. It is espe-
cially important to insulate all unused
speaker leads, which if left uncovered may
cause a short circuit.
! Refer to the owners manual for details on
connecting the power amp and other units,
then make connections accordingly.
! Since a unique BPTL circuit is employed,
do not directly earth the * side of the
speaker lead or connect the * side of an-
other side of the speaker lead together. Be
sure to connect the * side of the speaker
lead to the * side of the speaker lead on
this product.
! If the RCA pin jack on this product will not
be used, do not remove the caps attached
to the end of the connector.
Notice for the blue/white lead
! When the ignition switch is turned on (ACC
ON), a control signal is output through the
blue/white lead. Connect to an external
power amps system remote control term-
inal (max. 300 mA 12 V DC). The control sig-
nal is output through the blue/white lead,
even if the AV source is switched off.
! Be sure not to use this lead as the power
supply lead for the external power amps.
Such connection could cause excessive
current drain and malfunction.
! Be sure not to use this lead as the power
supply lead for the auto-aerial or aerial
booster. Such connection could cause ex-
cessive current drain and malfunction.
Engb
5
English
Section
02
Connecting the system
Parts supplied
This product Power cord
Output cable Control line cable
GPS aerial iPhone cable
Microphone
Engb
6
Section
02
Connecting the system
Connecting the system
WARNING
· To avoid the risk of accident and the potential violation of applicable laws, this product should never
be used while the vehicle is being driven except for navigation purposes.
· In some countries, the viewing of images on a display inside a vehicle even by persons other than the
driver may be illegal. Where such regulations apply they must be obeyed and this product’s
App-based content should not be used.
(*2)
For details concerning
operations and
compatibility, refer to
Important Information
for Users.
Aerial jack
(RADIO ANT)
Microphone
3 m
GPS aerial
Vehicle aerial
4 m
iPhone cable
iPhone or iPod touch (*2)
This product
Control line cable
Wired remote input (SWC)
Please refer to the instruction manual for
the Hard-wired remote control adaptor
(sold separately).
Microphone jack
(MIC)
Output cable
(*1)
(*1)
Make sure that the three yellow, green and blue connectors are attached before connecting the system.
2 m
25 cm
25 cm
25 cm
8.5 cm
8.5 cm
Engb
7
English
Section
02
Connecting the system
Connecting the power cord
ISO connector
Orange/white (ILLUMI)
To lighting switch terminal.
Black (GND)
To vehicle (metal) body.
In some vehicles, the ISO connector may be divided
into two. In this case, be sure to connect to both
connectors.
Note
Yellow (*2)
Back-up
(or accessory)
Red (*4)
Accessory
(or back-up)
Yellow (*1)
To terminal supplied with power
regardless of ignition switch position.
Red (*3)
To electric terminal controlled by
ignition switch (12 V DC) ON/OFF.
Connect leads of the
same colour to each other.
*2
*4
*3
*5
Depending on the types of vehicles, the
function of *3 and *5 may be different. In this
case, be sure to connect *2 to *5 and *4 to *3
as shown in the figure.
Note
Blue/white (P.CONT)
To P.CONT of control line cable.
*1
Cap (*1)
When not using this terminal, do
not remove the cap.
Engb
8
Section
02
Connecting the system
This product
Notes
· When a subwoofer (*6) is connected to this
product instead of a rear speaker, change the
rear output setting in the initial setting. (Refer to
Operation Manual.) The subwoofer output of this
product is monaural.
· When using a subwoofer of 70 W (2 ), be sure
to connect with violet and violet/black leads of
this product. Do not connect anything with
green and green/black leads.
Fuse (15 A)
Speaker leads
White: Front left
White/black: Front left
Grey: Front right
Grey/black: Front right
Green: Rear left or Subwoofer (*6)
Green/black: Rear left or Subwoofer (*6)
Violet: Rear right or Subwoofer (*6)
Violet/black: Rear right or Subwoofer (*6)
Power cord
Engb
9
English
Section
02
Connecting the system
Connecting the control line cable
Control line cable
Pink (REVERSE)
This is connected so that the this product can detect
whether the vehicle is moving forwards or
backwards. Connect the pink lead to the lead whose
voltage changes when the reverse gear is engaged.
Unless connected, the sensor may not detect your
vehicle travelling forward/backward properly, and
thus the position of your vehicle detected by the
sensor may be misaligned from the actual position.
GREEN/WHITE LEAD AT POWER CONNECTOR IS
DESIGNED TO DETECT PARKED STATUS AND MUST
BE CONNECTED TO THE POWER SUPPLY SIDE OF THE
HANDBRAKE SWITCH. IMPROPER CONNECTION OR
USE OF THIS LEAD MAY VIOLATE APPLICABLE LAW
AND MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DAMAGE.
When you use a rear view camera, please make
sure to connect this lead. Otherwise you cannot
switch to the rear view camera picture.
Power supply side
Earth side
Handbrake switch
This product
Connection method
Clamp the lead of the power supply
side of the handbrake switch.
Clamp firmly with needle-nosed
pliers.
WARNING
Note
Green/white (BRAKE)
Used to detect the ON/OFF status of the
handbrake. This lead must be connected to the
power supply side of the handbrake switch.
If this connection is made incorrectly or
omitted, certain functions of this product
will be unusable.
The position of the handbrake switch vary
depending on the vehicle model. For details,
consult your authorised Pioneer dealer or an
installation professional.
Note
Engb
10
Section
02
Connecting the system
When connecting to separately sold power amp
This product
To system control terminal of the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (P.CONT)
Left Right
Power amp
(sold separately)
Rear speaker Rear speaker
Control line cable
Output cable
Power cord
Blue/white (P.CONT)
RCA cable
(sold separately)
White
(FULL/SW)
Red
(FULL/SW)
Engb
11
English
Section
02
Connecting the system
When connecting to separately sold subwoofer
This product
To system control terminal of the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (P.CONT)
White
(FULL/SW)
Red
(FULL/SW)
Power amp
(sold separately)
Subwoofer
Subwoofer
Control line cable
Output cable
Power cord
Blue/white (P.CONT)
RCA cable
(sold separately)
You can change the RCA output of the subwoofer
depending on your subwoofer system.
(Refer to Operation Manual.)
Note
Engb
12
Section
02
Connecting the system
When connecting a rear
view camera
When this product is used with a rear view
camera, it is possible to automatically switch
from the video to rear view image when the
gearstick is moved to REVERSE (R). Rear
Camera mode also allows you to check what
is behind you while driving.
WARNING
When you connect the rear view camera, do not
forget to adjust the setting of this product so as
to display mirror reversed images on the screen.
CAUTION
! The rear view camera is used as an aid to
keep an eye on trailers, or backing into a tight
parking spot. Do not use this function for en-
tertainment purposes.
! Objects in rear view may appear closer or
more distant than in reality.
! Please note that the image area shown by the
rear view camera may differ slightly when full-
screen images are displayed when backing
and when checking the rear of the vehicle
while moving forward.
(REVERSE)
Pink
Control line cable
Yellow
(CAMERA VIDEO)
This product
(e.g. ND-BC4)
(sold separately)
RCA cable
Rear view camera
For more details about the wiring, refer to Connecting
the control line cable on page 10.
Notes
! To display the rear view camera image, set
the rear view camera to on.
! Connect this product to the rear view cam-
era only. Do not connect to any other equip-
ment.
Engb
13
English
Section
02
Connecting the system
Precautions before
installation
CAUTION
! Never install this product in places where,
or in a manner that:
Could injure the driver or passengers if
the vehicle stops suddenly.
May interfere with the drivers opera-
tion of the vehicle, such as on the floor
in front of the drivers seat, or close to
the steering wheel or gearstick.
! Make sure there is nothing behind the
dashboard or panelling when drilling
holes in them. Be careful not to damage
fuel lines, brake lines, electronic compo-
nents, communication wires or power
cables.
! When using screws, do not allow them to
come into contact with any electrical lead.
Vibration may damage wires or insulation,
leading to a short circuit or other damage
to the vehicle.
! To ensure proper installation, be sure to
use the supplied parts in the manner spe-
cified. If any parts are not supplied with
this product, use compatible parts in the
manner specified after you have the parts
compatibility checked by your dealer. If
parts other than supplied or compatible
ones are used, they may damage internal
parts of this product or they may work
loose and the product may become de-
tached.
! It is extremely dangerous to allow cables
to become wound around the steering col-
umn or gearstick. Be sure to install this
product, its cables, and wiring away in
such so that they will not obstruct or hin-
der driving.
! Make sure that leads cannot get caught in
a door or the sliding mechanism of a seat,
resulting in a short circuit.
! Please confirm the proper function of
your vehicles other equipment after in-
stallation of this product.
! Do not install this product where it may (i)
obstruct the drivers vision, (ii) impair the
performance of any of the vehicles oper-
ating systems or safety features, includ-
ing airbags, hazard lamp buttons or (iii)
impair the drivers ability to safely oper-
ate the vehicle.
! Install this product between the drivers
seat and front passenger seat so that it
will not be hit by the driver or passenger if
the vehicle stops quickly.
! Never install this product in front of or
next to the place in the dashboard, door,
or pillar from which one of your vehicles
airbags would deploy. Please refer to your
vehicles owners manual for reference to
the deployment area of the frontal air-
bags.
To avoid electromagnetic
interference
In order to prevent interference, set the follow-
ing items as far as possible from this product,
other cables or leads:
! FM, MW/LW aerial and its lead
! GPS aerial and its lead
In addition, you should lay or route each aerial
lead as far as possible from other aerial leads.
Do not bind, lay or route them together, or
cross them. Electromagnetic noise will in-
crease the potential for errors in the vehicles
location display.
Before installing
! Consult with your nearest dealer if installa-
tion requires drilling holes or other modifi-
cations of the vehicle.
! Before making a final installation of this
product, temporarily connect the wiring to
confirm that the connections are correct
and the system works properly.
Engb
14
Section
03
Installation
Installing this product
Installation notes
! Do not install this product in places subject
to high temperatures or humidity, such as:
Places close to a heater, vent or air con-
ditioner.
Places exposed to direct sunlight, such
as on top of the dashboard.
Places that may be exposed to rain,
such as close to the door or on the vehi-
cles floor.
! Install this product in an area strong en-
ough to bear its weight. Choose a position
where this product can be firmly installed,
and install it securely. If this product is not
securely installed, the current location of
the vehicle cannot be displayed correctly.
! Install this product horizontally on a sur-
face within 0 to 60 degrees tolerance. Im-
proper installation of the unit with the
surface tilted more than these tolerances
increases the potential for errors in the ve-
hicles location display, and might other-
wise cause reduced display performance.
60°
! When installing, to ensure proper heat dis-
persal when using this unit, make sure you
leave ample space behind the rear panel
and wrap any loose cables so they are not
blocking the vents.
Leave ample
space
5 cm
5 cm
Engb
15
English
Section
03
Installation
Parts supplied
Parts marked (*) are pre-installed.
The display unit Holder*
Side bracket*
(2 pcs.)
Truss head screw
(5 mm × 6 mm)
(8 pcs.)
Flush surface screw
(5 mm × 7 mm)
(4 pcs.)
Screw*
(2.6 mm × 5 mm)
(4 pcs.)
Screw for fixing the
side bracket*
(5 mm × 7 mm)
(4 pcs.)
Double-ended screw
Rubber bush Trim ring
Before installing this product
% Remove the holder.
Loosen the screws (2.6 mm × 5 mm) to re-
move the holder.
Holder
Screw (2.6 mm × 5 mm)
Engb
16
Section
03
Installation
Installation with the holder
and side bracket
1 Install the holder into the dashboard.
After inserting the holder into the dashboard,
select and bend the tabs appropriate to the
thickness of the dashboard material. (Install
this product as firmly as possible using the
top and bottom tabs. To secure this product,
bend the tabs 90 degrees.)
Dashboard
Holder
2 Install this product and fasten the
screws.
Rubber bush Dashboard
Double-ended screw Screw (2.6 mm × 5 mm)
3 Attach the trim ring.
Trim ring
Installation using the screw
holes on the side of this product
1 Remove the side brackets.
Side bracket
Screw for fixing the side bracket
(5 mm × 7 mm)
2 Fastening the unit to the factory radio-
mounting bracket.
Position this product so that its screw holes
are aligned with the screw holes of the brack-
et, and tighten the screws at three or four loca-
tions on each side.
Use either the truss head screws (5 mm ×
6 mm) or flush surface screws (5 mm ×
7 mm), depending on the shape of the brack-
ets screw holes.
Engb
17
English
Section
03
Installation
If the tab interferes with installation,
you may bend it down out of the way.
Dashboard or console
T
russ head screw
or flush surface
screw
Be sure to use the
screws supplied
with this product.
Factory radio-mounting bracket
Installing the GPS aerial
CAUTION
Do not cut the GPS aerial lead to shorten it
or use an extension to make it longer. Alter-
ing the aerial cable could result in a short cir-
cuit or malfunction and permanent damage
to this product.
Installation notes
! The aerial should be installed on a level sur-
face where radio waves will be blocked as
little as possible. Radio waves cannot be re-
ceived by the aerial if reception from the sa-
tellite is blocked.
Dashboard Rear shelf
! Take care not to pull the aerial lead when
removing the GPS aerial. The magnet at-
tached to the aerial is very powerful, and
the lead may become detached.
! Do not paint the GPS aerial, as this may af-
fect its performance.
Parts supplied
GPS aerial Double-sided tape
Engb
18
Section
03
Installation
When installing the aerial inside the vehicle (on the dashboard or
rear shelf)
WARNING
Do not install the GPS aerial over any sensors or vents on the dashboard of the vehicle, as
doing so may interfere with the proper functioning of such sensors or vents and may compro-
mise the ability of the double-sided tape under the GPS aerial to properly and securely affix to
the dashboard.
Affix the double-sided tape on the surface as
level as possible where the GPS aerial faces
the window. Place the GPS aerial on the dou-
ble-sided tape.
The double-sided tape
contains a strong adhesive
which may leave a mark on
the surface if it is removed.
Note
Clamps
Use separately sold clamps
to secure the lead where necessary
inside the vehicle.
GPS aerial
Double-sided tape
Peel off the protective sheet.
Make sure the surface is free of
moisture, dust, grime, oil, etc.,
before affixing the double-sided
tape.
Note
Some models use window glass that does not
allow signals from GPS satellites to pass
through. On such models, install the GPS aer-
ial on the outside of the vehicle.
Engb
19
English
Section
03
Installation
Installing the microphone
! Install the microphone in a place where its
direction and distance from the driver
make it easiest to pick up the drivers voice.
! Be sure to turn off (ACC OFF) the product
before connecting the microphone.
Parts supplied
Microphone Microphone holder
Mounting on the sun visor
% Attach the microphone clip to the sun
visor.
Microphone clip
Clamps
Use separately sold clamps to secure the lead
where necessar y inside the vehicle.
Install the microphone on the sun visor when
it is in the up position. It cannot recognise the
drivers voice if the sun visor is in the down po-
sition.
Installation on the steering column
1 Unclip the microphone and place it into
the microphone holder.
Microphone
Microphone holder
2 Mount the microphone on the steering
column.
Peel the backing from the double-sided tape
on the back of the microphone holder and at-
tach the holder to the steering column.
Install the microphone on the
steering column, keeping it away
from the steering wheel.
Engb
20
Section
03
Installation
Clamps
Use separately sold
clamps to secure the
lead where necessary
inside the vehicle.
Engb
21
English
Section
03
Installation
After installing this product
1 Reconnect the negative () terminal of
the vehicles battery.
First, double-check that all connections are
correct and that this product is installed cor-
rectly. Reassemble all vehicle components
that you previously removed. Then reconnect
the negative () cable to the negative () term-
inal of the battery.
2 Start the engine.
3 Open the cover of the microSD card
slot.
Press the right side of the cover. The left side
of the cover pops up slightly, so pull it out
gently.
4 Press the reset button.
Press the reset button on this product with a
pointed object such as the tip of a pen.
5 Make the following settings.
= For details concerning operations, refer to
Operation Manual.
1 Set the language.
2 Drive an unobstructed road until the GPS
starts receiving the signal normally.
3 Make some necessary adjustments.
! Setting the time
! Setting the units and the date format,
etc.
! Change other settings as you prefer
Note
After installing this product, be sure to check at a
safe place that the vehicle is performing normal-
ly.
Engb
22
Section
04
After installation
Précautions
Votre nouvelle unité daffichage et ce
manuel 24
Importantes mesures de sécurité 24
Branchement du système
Précautions à prendre avant de brancher le
système 26
Avant dinstaller ce produit 26
Pour éviter toute détérioration 27
Remarque concernant le câble bleu/
blanc 27
Pièces fournies 28
Branchement du système 29
Branchement du cordon dalimentation 30
Branchement du câble de ligne de
contrôle 32
Branchement dun amplificateur de
puissance vendu séparément 33
En cas de branchement à un haut-parleur
dextrêmes graves vendu séparément 34
Branchement dune caméra de
rétrovisée 35
Installation
Précautions à prendre avant
linstallation 36
Pour éviter les parasites
électromagnétiques 36
Avant de procéder à linstallation 37
Installation de ce produit 37
Remarques sur linstallation 37
Pièces fournies 38
Avant dinstaller ce produit 38
Installation avec le support et le
support latéral 39
Installation en utilisant les trous de vis
sur les côtés de ce produit 39
Installation de lantenne GPS 40
Remarques sur linstallation 40
Pièces fournies 40
Installation de lantenne dans le
véhicule (sur le tableau de bord ou la
lunette arrière) 41
Installation du microphone 42
Pièces fournies 42
Installation sur le pare-soleil 42
Installation sur la colonne de
direction 42
Après linstallation
Après avoir installé ce produit 44
Fr
23
Français
Sommaire
Votre nouvelle unité
daffichage et ce manuel
! Nutilisez pas ce produit, nimporte quelle
application ou la caméra de rétrovisée en
option (le cas échéant) si celui-ci risque
dune façon ou dune autre de détourner
votre attention. Observez toujours les rè-
gles de sécurité et respectez toujours les
réglementations de la circulation routière
en vigueur. Si vous éprouvez des difficultés
à utiliser ce produit ou à lire lécran, garez
votre véhicule en lieu sûr et serrez le frein à
main avant deffectuer les réglages néces-
saires.
! Ninstallez pas ce produit dans un endroit
il risque (i) dentraver la visibilité du
conducteur, (ii) daltérer le fonctionnement
de certains systèmes de commande des
dispositifs de sécurité du véhicule, y
compris les airbags ou les touches de
commande des feux de détresse, ou (iii)
dempêcher le conducteur de conduire le
véhicule en toute sécurité. Dans certains
cas, il peut ne pas être possible dinstaller
ce produit en raison du type de véhicule ou
de la forme de lintérieur du véhicule.
! Ce manuel explique comment installer ce
produit dans votre véhicule. Le fonctionne-
ment de ce produit est expliqué dans les
manuels séparés.
Importantes mesures de
sécurité
AVERTISSEMENT
Pioneer vous déconseille dinstaller vous-
même ce produit. Nous vous recommandons
de confier linstallation uniquement à un per-
sonnel de service Pioneer agréé, qui a été
spécialement formé et est expérimenté en
matière de systèmes électroniques mobiles,
de montage et dinstallation de ce type de
produit. NE TENTEZ JAMAIS DEFFECTUER
VOUS-MÊME LENTRETIEN OU DE DÉPAN-
NER CE PRODUIT. Linstallation ou lentre-
tien de ce produit et des câbles de
raccordement vous expose à des décharges
électriques ou autres dangers, et risque de
provoquer des détériorations du produit non
couvertes par la garantie.
! Lisez attentivement le contenu de ce ma-
nuel avant dinstaller ce produit.
! Conservez ce manuel à portée de main
pour vous y reporter ultérieurement.
! Tenez compte de tous les avertissements
formulés dans ce manuel et respectez soi-
gneusement les consignes.
! Les restrictions et conseils à la circulation
ont toujours la priorité sur guidage fourni
par un système de navigation tiers ou une
application de cartographie iPhone. Res-
pectez toujours le code de la route actuel,
même si lapplication fournit des conseils
contraires.
! Comme tout autre accessoire de lhabita-
cle, ce produit ne doit pas détourner votre
attention ni nuire à la sécurité de la
conduite. Si vous éprouvez des difficultés à
utiliser le produit ou à lire l écran, effectuez
les réglages nécessaires après vous être
garé dans un endroit sûr.
! Veillez à toujours porter votre ceinture de
sécurité sur la route. En cas daccident, le
port de la ceinture peut réduire considéra-
blement la gravité des blessures.
Fr
24
Section
01
Précautions
! Certaines lois nationales ou gouvernemen-
tales peuvent interdire ou restreindre lem-
placement et lutilisation de ce produit
dans votre véhicule. Veuillez vous confor-
mer à toutes les lois et réglementations en
vigueur concernant lutilisation, linstalla-
tion et le fonctionnement de ce produit.
Fr
25
Section
Français
01
Précautions
Précautions à prendre avant
de brancher le système
ATTENTION
! Si vous décidez de réaliser linstallation
vous-même, et possédez une expérience
spéciale en installation délectronique au-
tomobile, veuillez suivre attentivement
toutes les étapes du manuel dinstalla-
tion.
! Attachez tous les fils avec des colliers ou
des serre-câbles. Ne laissez aucun fil à nu.
! Ne raccordez pas directement le fil jaune
conducteur de ce produit à la batterie du
véhicule. Si ce fil conducteur est directe-
ment raccordé à la batterie, les vibrations
du moteur peuvent finir par user les câ-
bles au niveau de la jonction avec lhabita-
cle et provoquer un défaut disolation. Si
lisolation du fil conducteur jaune se dé-
chire sous leffet du contact avec des piè-
ces métalliques, il peut en résulter un
court-circuit extrêmement dangereux.
! Il est extrêmement dangereux de laisser
les câbles senrouler autour de la colonne
de direction ou du levier de vitesse. Assu-
rez-vous dinstaller ce produit, ses câbles
et les fils de telle façon quils nobstruent
ni ne gênent la conduite.
! Veillez à ce que la trajectoire des câbles et
des fils ninterfère pas avec les pièces en
mouvement du véhicule. Fixez les câbles
de manière à les empêcher dêtre happés
par, notamment, le volant, le levier de vi-
tesse, le frein à main, les glissières de
siège, les portes, ou tout autre élément de
commande du véhicule.
! La trajectoire des fils ne doit pas être ex-
posée à des températures élevées. Si liso-
lation chauffe, les fils risquent dêtre
endommagés, ce qui peut entraîner un
court-circuit ou un dysfonctionnement, et
endommager de manière irrémédiable le
produit.
! Ne coupez pas le câble de lantenne GPS
et nutilisez pas de rallonge. Une telle mo-
dification pourrait provoquer un court-cir-
cuit ou un dysfonctionnement.
! Ne raccourcissez aucun fil conducteur.
Vous risqueriez autrement de provoquer
un dysfonctionnement du circuit de pro-
tection (porte-fusibles, résistance de fu-
sible ou filtre, etc.).
! Nutilisez jamais le cordon dalimentation
de ce produit pour raccorder dautres ap-
pareils électriques. La capacité du cordon
serait dépassée, ce qui provoquerait une
surchauffe.
Avant dinstaller ce produit
! Utilisez cet appareil uniquement avec une
batterie de 12 V, avec pôle négatif à la
masse. Sinon, cela pourrait entraîner un in-
cendie ou un mauvais fonctionnement.
! Afin déviter tout risque de court-circuit, dé-
branchez le câble de la borne négative ()
de la batterie avant de commencer la pose.
Fr
26
Section
02
Branchement du système
Pour éviter toute
détérioration
AVERTISSEMENT
! Utilisez des haut-parleurs de plus de 50 W
(valeur de sortie) et avec une impédance
comprise entre 4 W et 8 W.Nutilisez pas de
haut-parleurs 1 W à3W avec cet appareil.
! Le câble noir est mis à la masse. Veuillez
mettre à la masse ce câble séparément de
la masse des produits haute tension tels
que les amplificateurs de puissance. Ne
reliez pas plus dun produit à la masse
dun autre produit. Par exemple, vous
devez relier à la masse chaque unité dam-
plificateur séparément de la masse de ce
produit. Le fait de raccorder les masses
ensemble risque de provoquer un incen-
die et/ou dendommager les produits, si
les fils de masse se déconnectent.
! Lors du remplacement du fusible, veillez à
utiliser seulement un fusible du calibre in-
diqué sur ce produit.
! Pour débrancher un connecteur, tirez le
connecteur proprement dit et non son fil
pour éviter de larracher.
! Ce produit ne peut pas être installé dans
un véhicule qui ne possède pas de position
ACC (accessoire) sur le commutateur dal-
lumage.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Position ACC Pas de position
ACC
! Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les
fils déconnectés de ruban isolant. Il est par-
ticulièrement important disoler tous les fils
conducteurs de haut-parleurs non utilisés
pour éviter tout risque de court-circuit.
! Pour raccorder lamplificateur de puis-
sance à dautres unités, veuillez vous repor-
ter au mode demploi concerné.
! Un circuit BPTL unique étant employé, ne
reliez pas directement lextrémité du câble
de haut-parleur * ou ne reliez pas les ex-
trémités des fils conducteurs de haut-par-
leur * ensemble. Veillez à relier lextrémité
* du câble de haut-parleur à lextrémité *
du câble de haut-parleur de ce produit.
! Si la fiche femelle RCA de ce produit nest
pas utilisée, ne retirez pas les capuchons
fixés à lextrémité du connecteur.
Remarque concernant le câble
bleu/blanc
! Lorsque le commutateur dallumage est
sur Marche (ACC ON), un signal de
commande est émis par le biais du câble
bleu/blanc. Raccordez-le à une borne de
commande à distance du système dampli-
ficateur de puissance externe (max. 300 mA
12 V CC). Le signal de commande est émis
par le biais du câble bleu/blanc, même si la
source AV est désactivée.
! Assurez-vous de ne pas utiliser ce câble
comme câble dalimentation pour les am-
plificateurs de puissance externes. Une
telle connexion pourrait causer un appel de
courant excessif et un mauvais fonctionne-
ment.
! Assurez-vous de ne pas utiliser ce câble
comme câble dalimentation pour lan-
tenne automatique ou lamplificateur dan-
tenne. Une telle connexion pourrait causer
un appel de courant excessif et un mauvais
fonctionnement.
Fr
27
Section
Français
02
Branchement du système
Pièces fournies
Ce produit Cordon dalimentation
Câble de sortie Câble de ligne de
contrôle
Antenne GPS Câble iPhone
Microphone
Fr
28
Section
02
Branchement du système
Branchement du système
AVERTISSEMENT
· Pour éviter le risque d’un accident et une possible infraction aux lois en vigueur, ce produit ne doit en
aucun cas être utilisé alors que le véhicule roule sauf à des fins de navigation.
· Dans certains pays, le fait de regarder des images sur un afficheur dans une voiture est illégal, même
s’il s’agit d’autres personnes que le conducteur. Lorsqu’il existe de telles règles, vous devez vous y
conformer et le contenu d'application de ce produit ne doit pas être utilisée.
(*2)
Pour en savoir plus sur le
fonctionnement et la
compatibilité,
reportez-vous à
Information importante
pour l’utilisateur.
Prise d’antenne
(RADIO ANT)
Microphone
3 m
Antenne GPS
Antenne du véhicule
4 m
Câble iPhone
iPhone ou iPod touch (*2)
Ce produit
Câble de ligne
de contrôle
Entrée à distance câblée (SWC)
Veuillez vous reporter au mode d’emploi
de l’adaptateur de commande à distance
câblés (vendus séparément).
Prise microphone
(MIC)
Câble de sortie
(*1)
25 cm
25 cm
25 cm
8,5 cm
8,5 cm
(*1)
Assurez-vous les trois connecteurs jaune, vers et bleu sont attachés avant de raccorder le système.
2 m
Fr
29
Section
Français
02
Branchement du système
Branchement du cordon dalimentation
Connecteur ISO
Orange/blanc (ILLUMI)
Vers la borne de permutation de l’éclairage.
Noir (GND)
Vers le châssis du véhicule (métallique).
Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut être
divisé en deux. Dans ce cas, assurez-vous de faire le
raccordement sur les deux connecteurs.
Remarque
Jaune (*2)
Secours
(ou accessoire)
Rouge (*4)
Accessoire
(ou secours)
Jaune (*1)
Vers la borne alimentée en électricité
indépendamment de la position du
contacteur d’allumage.
Rouge (*3)
Vers la borne électrique contrôlée par le
contacteur d’allumage (12V CC) Act./Inact.
Raccordez les fils de
même couleur entre eux.
*2
*4
*3
*5
Selon le type de véhicules, la fonction de *3 et
*5 peut être différente. Le cas échéant,
assurez-vous de raccorder *2 à *5 et *4 à *3
comme illustré sur la figure.
Remarque
Bleu/blanc (P.CONT)
À P.CONT du câble de ligne de
contrôle.
*1
Bouchon (*1)
Quand vous n’utilisez pas cette
prise, ne retirez pas le bouchon.
Fr
30
Section
02
Branchement du système
Ce produit
Remarques
· Lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes graves (*6)
est raccordé à ce produit à la place d’une
enceinte arrière, changez le réglage de sortie
arrière dans les réglages initiaux.
(Reportez-vous au Manuel de fonctionnement.)
La sortie du haut-parleur d’extrêmes graves de
ce produit est en mono.
· Lorsque vous utilisez un haut-parleur
d’extrêmes graves de 70W (2), veillez à
raccorder les câbles violets et violets/noirs de
ce produit. Ne raccordez rien aux câbles verts
et verts/noirs.
Fusible (15 A)
Fils conducteurs de haut-parleur
Blanc: Avant gauche
Blanc/noir: Avant gauche
Gris: Avant droit
Gris/noir: Avant droit
Vert: Arrière gauche ou haut-parleur d’extrêmes graves (*6)
Vert/noir: Arrière gauche ou haut-parleur d’extrêmes graves (*6)
Violet: Arrière droit ou haut-parleur d’extrêmes graves (*6)
Violet/noir: Arrière droit ou haut-parleur d’extrêmes graves (*6)
Cordon
d’alimentation
Fr
31
Section
Français
02
Branchement du système
Branchement du câble de ligne de contrôle
Câble de ligne de contrôle
Rose (REVERSE)
Ceci est raccordé pour que ce produit puisse détecter
si le véhicule avance ou recule. Raccordez le fil
conducteur rose au câble dont la tension change
lorsque le pignon de marche arrière est engagé. Sans
ce raccordement, le capteur risque de ne pas pouvoir
détecter correctement le déplacement en marche
avant/arrière de votre véhicule, et par conséquent la
position de votre véhicule telle qu’elle est détectée par
le capteur risque de ne pas être alignée sur votre
position réelle.
LE CÂBLE VERT/BLANC DU CONNECTEUR
D’ALIMENTATION EST CONÇU POUR DÉTECTER
L’ÉTAT DE STATIONNEMENT ET DOIT ÊTRE
BRANCHÉ CÔTÉ ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DU
CONTACTEUR DE FREIN À MAIN. UNE CONNEXION
OU UNE UTILISATION INAPPROPRIÉE DE CE CÂBLE
PEUT ÊTRE ILLÉGALE À L’ÉGARD DE LA LOI EN
VIGUEUR ET RISQUE D’ENTRAÎNER DES
BLESSURES SÉRIEUSES OU DES DOMMAGES.
Lorsque vous utilisez une caméra de rétrovisée,
veillez à raccorder ce câble sous peine de ne pas
pouvoir afficher l’image de la caméra de
rétrovisée.
Côté alimentation électrique
Côté terre
Contacteur de frein à main
Ce produit
Méthode de raccordement
Fixez le câble du côté alimentation
électrique du contacteur de frein à
main.
Fixez solidement les pinces à bec fin.
AVERTISSEMENT
Remarque
Vert/blanc (BRAKE)
Utilisé pour détecter le statut ON/OFF du frein à
main. Ce fil conducteur doit être raccordé au
côté alimentation électrique du contacteur de
frein à main.
Si ce raccordement est mal exécuté ou omis,
certaines fonctions de ce produit ne seront pas
utilisables.
La position du contacteur de frein à main varie
selon le modèle du véhicule. Pour plus de
détails, contactez votre revendeur Pioneer
agréé ou un installateur professionnel.
Remarque
Fr
32
Section
02
Branchement du système
Branchement dun amplificateur de puissance vendu
séparément
Ce produit
A la borne de commande d’ensemble de l’amplificateur
de puissance (max. 300mA 12V CC).
Bleu/blanc (P.CONT)
Gauche Droite
Amplificateur
(vendu séparément)
Haut-parleur arrière Haut-parleur arrière
Câble de ligne de contrôle
Câble de sortie
Cordon d’alimentation
Bleu/blanc (P.CONT)
Câble RCA
(vendu séparément)
Blanc
(FULL/SW)
Rouge
(FULL/SW)
Fr
33
Section
Français
02
Branchement du système
En cas de branchement à un haut-parleur dextrêmes
graves vendu séparément
Ce produit
A la borne de commande d’ensemble de l’amplificateur de
puissance (max. 300mA 12V CC).
Bleu/blanc (P.CONT)
Blanc
(FULL/SW)
Rouge
(FULL/SW)
Amplificateur
(vendu séparément)
Haut-parleur
d’extrêmes graves
Haut-parleur
d’extrêmes graves
Câble de ligne de contrôle
Câble de sortie
Cordon d’alimentation
Bleu/blanc (P.CONT)
Câble RCA
(vendu séparément)
Vous pouvez changer la sortie RCA du haut-parleur
d’extrêmes graves en fonction de votre système de
haut-parleur d’extrêmes graves.
(Reportez-vous au Manuel de fonctionnement.)
Remarque
Fr
34
Section
02
Branchement du système
Branchement dune caméra
de rétrovisée
Quand ce produit est utilisé avec une caméra
de rétrovisée, il est possible de commuter au-
tomatiquement entre le signal vidéo et limage
de rétrovisée quand le levier de vitesse est
placé sur la position REVERSE (R). Le mode
Caméra arrière vous permet également de vé-
rifier ce quil y a derrière le véhicule quand
vous conduisez.
AVERTISSEMENT
Quand vous connectez une caméra de rétrovisée,
noubliez pas de changer les réglages de ce pro-
duit de façon à afficher une image miroir inversée
sur lécran.
ATTENTION
! La caméra de rétrovisée est à utiliser en tant
quaide pour surveiller une caravane, ou pour
se garer en marche arrière dans un emplace-
ment de parking un peu étroit. Nutilisez pas
cette fonction dans un but de divertissement.
! Les objets dans la caméra de rétrovisée peu-
vent paraître plus proches ou plus éloignés
quen réalité.
! Veuillez noter que la zone de limage affichée
par la caméra de rétrovisée peut légèrement
différer selon que les images plein écran sont
affichées en marche arrière, ou que vous véri-
fiez ce qui se passe à larrière du véhicule en
marche avant.
(REVERSE)
Rose
Câble de ligne
de contrôle
Jaune
(CAMERA VIDEO)
Ce produit
(par ex., ND-BC4)
(vendu séparément)
Câble RCA
Caméra de rétrovisée
Pour en savoir plus à propos des raccordements, re-
portez-vous à la page 32, Branchement du câble de
ligne de contrôle.
Remarques
! Pour afficher limage de la caméra de rétro-
visée, il est nécessaire dactiver la caméra
de rétrovisée.
! Ne branchez que ce produit sur la caméra
de rétrovisée. Ny raccordez aucun autre
appareil.
Fr
35
Section
Français
02
Branchement du système
Précautions à prendre
avant linstallation
ATTENTION
! Ne jamais installer ce produit dans un en-
droit ou de telle sorte quil :
risque de blesser le conducteur ou les
passagers en cas darrêt brusque.
puisse interférer avec les commandes
de manœuvre du conducteur tel que
sur le plancher, en face du siège
conducteur, ou à proximité du volant
ou du levier de vitesse.
! Assurez-vous que rien ne se trouve der-
rière le tableau de bord ou une cloison
avant dy percer des trous. Veillez à ne pas
endommager les tubulures de carburant
et de frein, les composants électroniques,
les câbles de communication ou dalimen-
tation.
! Si vous utilisez des vis, veillez à ce quel-
les nentrent pas en contact avec un fil
conducteur électrique. Les vibrations peu-
vent endommager les fils ou lisolation, en
entraînant un court-circuit ou dautres
dommages sur le véhicule.
! Pour garantir une installation correcte, as-
surez-vous dutiliser les pièces fournies de
la façon spécifiée. Si certaines pièces ne
sont pas fournies avec cet appareil, utili-
sez des pièces compatibles de la façon
spécifiée après avoir fait vérifier la compa-
tibilité par votre revendeur. Si dautres
pièces que les pièces fournies ou compati-
bles sont utilisées, elles peuvent endom-
mager les pièces internes de ce produit ou
être mal assujetties, et le produit peut se
détacher.
! Il est extrêmement dangereux de laisser
les câbles senrouler autour de la colonne
de direction ou du levier de vitesse. Assu-
rez-vous dinstaller ce produit, ses câbles
et les fils de telle façon quils nobstruent
ni ne gênent la conduite.
! Assurez-vous quaucun fil conducteur ne
puisse se coincer dans une porte ou le mé-
canisme de coulissement dun siège, car
ceci pourrait provoquer un court-circuit.
! Vérifiez le bon fonctionnement des autres
équipements du véhicule après linstalla-
tion de ce produit.
! Ninstallez pas ce produit dans un endroit
il risque (i) dentraver la visibilité du
conducteur, (ii) daltérer le fonctionne-
ment de certains systèmes de commande
ou dispositifs de sécurité, y compris les
airbags ou les touches de commande des
feux de détresse, ou (iii) dempêcher le
conducteur de conduire le véhicule en
toute sécurité.
! Installez ce produit entre le siège conduc-
teur et le siège passager avant afin quil
ne puisse pas être percuté par le conduc-
teur ou le passager avant en cas de frei-
nage brusque.
! Ninstallez jamais ce produit devant ou à
côté dun endroit sur le tableau de bord,
une portière ou un pilier, à partir duquel
un des airbags du véhicule doit se dé-
ployer. Veuillez vous reporter au mode
demploi du véhicule pour en savoir plus
sur les zones de déploiement des airbags
frontaux.
Pour éviter les parasites
électromagnétiques
Pour éviter toute interférence, placez les élé-
ments suivants le plus loin possible de ce pro-
duit, dautres câbles ou de fils conducteurs :
! Antenne FM, PO/GO et son fil conducteur
! Antenne GPS et son fil conducteur
De plus, vous devez placer ou acheminer le
câble dantenne aussi loin que possible des
autres câbles dantenne. Ne les attachez, ne
les placez ou ne les acheminez pas ensemble,
ni ne les croisez. Le bruit électromagnétique
augmentera les risques derreurs daffichage
de lemplacement du véhicule.
Fr
36
Section
03
Installation
Avant de procéder à
linstallation
! Consultez le concessionnaire le plus pro-
che si linstallation nécessite de percer des
trous ou toute autre modification du véhi-
cule.
! Avant dinstaller ce produit définitivement,
connectez le câblage provisoirement pour
vous assurer que les connexions sont cor-
rectes et que le système fonctionne
normalement.
Installation de ce produit
Remarques sur linstallation
! Ninstallez pas ce produit dans un endroit
soumis à des températures élevées ou à
lhumidité. Par exemple :
À proximité du chauffage, de la ventila-
tion ou de la climatisation.
En plein soleil, comme sur le dessus du
tableau de bord.
Endroits susceptibles dêtre exposés à
la pluie, près de la portière ou sur le
plancher du véhicule par exemple.
! Installez ce produit dans une zone suffi-
samment solide pour supporter son poids.
Choisissez un endroit le produit puisse
être fixé de manière sûre et installez-le soli-
dement. Une mauvaise fixation du produit
peut entraîner un dysfonctionnement de la
localisation du véhicule.
! Installez ce produit horizontalement sur
une surface avec une tolérance de 0 à 60
degrés. Une mauvaise installation de lu-
nité avec une inclinaison de la surface su-
périeure à cette marge de tolérance risque
daccroître le potentiel derreurs dans laffi-
chage de lemplacement, et de réduire les
performances daffichage.
60°
! Lors de linstallation de lappareil, laissez
suffisamment despace derrière le panneau
arrière pour permettre une dissipation cor-
recte de la chaleur et enroulez tout câble
gênant de façon quil nobstrue pas les ori-
fices de ventilation.
5cmcm
Laissez suffisamment
d’espace
5 cm
5 cm
Fr
37
Section
Français
03
Installation
Pièces fournies
Les pièces indiquées par un astérisque (*)
sont pré-installées.
Lunité daffichage Support*
Support latéral*
(2 pièces)
Vis à tête bombée
(5 mm × 6 mm)
(8 pièces)
Vis à tête plate
(5 mm × 7 mm)
(4 pièces)
Vis*
(2,6 mm × 5 mm)
(4 pièces)
Vis de fixation du sup-
port latéral*
(5 mm × 7 mm)
(4 pièces)
Vis à double extrémité
Bague de caoutchouc Anneau de garniture
Avant dinstaller ce produit
% Retirez le support.
Dévissez les vis (2,6 mm × 5 mm) pour retirer
le support.
Support
Vis (2,6 mm × 5 mm)
Fr
38
Section
03
Installation
Installation avec le support et
le support latéral
1 Installez le support sur le tableau de
bord.
Après avoir inséré le support dans le tableau
de bord, sélectionnez et pliez les languettes en
fonction de lépaisseur du matériau du tableau
de bord. (Installez ce produit aussi solidement
que possible en utilisant les languettes supéri-
eures et inférieures. Pour fixer ce produit, pliez
les languettes de 90 degrés.)
Tableau de bord
Support
2 Installez ce produit et fixez les vis.
Bague de caoutchouc Tableau de bord
Vis à double extrémité Vis (2,6 mm × 5 mm)
3 Attachez lanneau de garniture.
Anneau de garniture
Installation en utilisant les trous
de vis sur les côtés de ce produit
1 Retirez les supports latéraux.
Support latéral
Vis de fixation du support latéral
(5 mm × 7 mm)
2 Fixation de lunité au support pour le
montage dautoradio usine.
Positionnez ce produit de manière à ce que les
trous de vis soient alignés avec les trous de vis
de la console, et serrez trois ou quatre vis de
chaque côté.
Utilisez les vis à tête bombée (5 mm × 6 mm)
ou les vis à tête plate (5 mm × 7 mm), en fonc-
tion de la forme des trous de vis du support.
Fr
39
Section
Français
03
Installation
Si la languette gêne l’installation,
vous pouvez la replier pour la dégager.
Tableau de bord ou console
Vis à tête bombée
ou vis à tête plate
Assurez-vous
d’utiliser les vis
fournies avec ce
produit.
Support de montage de la radio standard
Installation de lantenne GPS
ATTENTION
Ne coupez pas le câble dantenne GPS pour
le raccourcir et nutilisez pas dextension
pour le rallonger. Le fait dintervenir sur le
câble dantenne risque dentraîner un court-
circuit ou un dysfonctionnement et dendom-
mager de manière irrémédiable ce produit.
Remarques sur linstallation
! Lantenne doit être installée sur une sur-
face plane bien réceptive aux ondes radio.
Les ondes radio ne peuvent pas être cap-
tées correctement par lantenne si la récep-
tion des satellites est gênée.
Tableau de bord Lunette arrière
! Ne tirez pas le câble pour retirer lantenne
GPS. Celle-ci est fixée à laide dun aimant
très puissant. Vous risqueriez darracher le
câble.
! Aucune peinture ne doit être appliquée sur
lantenne GPS afin de ne pas réduire ses
performances.
Pièces fournies
Antenne GPS Bande adhésive à
double face
Fr
40
Section
03
Installation
Installation de lantenne dans le véhicule (sur le tableau de bord
ou la lunette arrière)
AVERTISSEMENT
Ninstallez pas lantenne GPS par dessus un capteur ou une bouche dair du tableau de bord du
véhicule, car cela pourrait perturber le fonctionnement normal du capteur ou de la bouche dair
et compromettre la capacité de la bande adhésive à double face sous lantenne GPS dassurer
une fixation correcte et sûre sur le tableau de bord.
Fixez la bande adhésive à double face sur une
surface aussi plate que possible située de ma-
nière que lantenne GPS soit orientée vers une
vitre. Posez lantenne GPS sur la bande adhé-
sive à double face.
Serre-fils
Utilisez des serre-fils vendus séparément pour
fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires
dans le véhicule.
Antenne GPS
Bande adhésive à double face
Décollez le feuillet de protection.
La bande adhésive à double
face est pourvu d’une bande
adhésive résistante,
susceptible de laisser une
marque sur la surface
lorsqu’elle est retirée.
Remarque
Assurez-vous que la surface ne
présente pas d’humidité, de
poussière, de saleté, d’huile ou
autre avant d’y fixer la bande
adhésive à double face.
Remarque
Les vitres de certains modèles de véhicules ne
laissent pas passer les signaux des satellites
GPS. Dans ce cas, installez lantenne GPS à
lextérieur du véhicule.
Fr
41
Section
Français
03
Installation
Installation du microphone
! Installez le microphone dans un endroit
permettant une bonne réception de la voix
du conducteur.
! Éteignez ce produit (ACC OFF) avant de
connecter le microphone.
Pièces fournies
Microphone Porte-microphone
Installation sur le pare-soleil
% Fixez lagrafe pour micro au pare-soleil.
Agrafe pour micro
Serre-fils
Utilisez des serre-fils vendus séparément pour
fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires
dans le véhicule.
Installez le microphone sur le pare-soleil lors-
quil est en position relevée. La reconnais-
sance vocale est impossible lorsque le pare-
soleil est en position abaissée.
Installation sur la colonne de
direction
1 Détachez le microphone et placez-le sur
le porte-microphone.
Microphone
Porte-microphone
2 Montez le microphone sur la colonne
de direction.
Retirez le film protecteur de ladhésif double
face au dos du porte-microphone et fixez le
porte-microphone sur la colonne de direction.
Installez le microphone sur la co-
lonne de direction, à distance du
volant.
Fr
42
Section
03
Installation
Serre-fils
Utilisez des serre-fils
vendus séparément
pour fixer le fil conduc-
teur aux endroits né-
cessaires dans le
véhicule.
Fr
43
Section
Français
03
Installation
Après avoir installé ce produit
1 Raccordez à nouveau la borne négative
() de la batterie du véhicule.
Vérifiez une nouvelle fois que toutes les conne-
xions ont été bien faites et que ce produit est
correctement installé. Remettez en place les
éléments démontés du véhicule, puis rebran-
chez le câble négatif () sur la borne négative
() de la batterie.
2 Mettez le moteur en marche.
3 Ouvrez le couvercle de la fente de carte
microSD.
Poussez sur le coté droite du couvercle. Le
coté gauche du couvercle se soulève légère-
ment de façon que vous puissiez le soulever
doucement.
4 Appuyez sur le bouton de réinitialisa-
tion.
Avec la pointe dun stylo-bille par exemple, ap-
puyez sur le bouton de réinitialisation de ce
produit.
5 Faites les réglages suivants.
= Pour en savoir sur leur fonctionnement, re-
portez-vous au Manuel de fonctionnement.
1 Réglez la langue.
2 Roulez sur une route sans obstacle jusquà
ce que le GPS commence à recevoir le si-
gnal normalement.
3 Réalisez les réglages nécessaires.
! Réglage de lheure
! Réglages des unités, du format de la
date, etc.
! Changez les autres réglages selon vos
préférences
Remarque
Une fois linstallation terminée, vérifiez le bon
fonctionnement du véhicule dans un endroit
sécurisé.
Fr
44
Section
04
Après linstallation
Precauzioni
La nuova unità display e il presente
manuale 46
Misure di sicurezza importanti 46
Collegamento del sistema
Precauzioni prima di collegare il sistema 48
Prima di installare questo prodotto 48
Per evitare danni 49
Informazione sul cavetto blu/
bianco 49
Parti in dotazione 50
Collegamento del sistema 51
Collegamento del cavo di alimentazione 52
Collegamento del cavo della linea di
controllo 54
Quando si effettua il collegamento a un
amplificatore in vendita
separatamente 55
Quando si effettua il collegamento a un
subwoofer in vendita separatamente 56
Quando si effettua il collegamento a una
telecamera di visione posteriore 57
Installazione
Precauzioni prima dellinstallazione 58
Per evitare disturbi elettromagnetici 58
Prima dellinstallazione 59
Installazione del prodotto 59
Note sullinstallazione 59
Parti in dotazione 60
Prima di installare questo prodotto 60
Installazione con il supporto e la staffa
laterale 61
Installazione usando i fori delle viti sul
lato del prodotto 61
Installazione dellantenna GPS 62
Note sullinstallazione 62
Parti in dotazione 62
Quando si installa lantenna allinterno
del veicolo (sul cruscotto o sul piano
portaoggetti posteriore) 63
Installazione del microfono 64
Parti in dotazione 64
Montaggio sul parasole 64
Installazione sulla colonna di
sterzo 64
Dopo linstallazione
Dopo linstallazione del prodotto 66
It
45
Italiano
Sommario
La nuova unità display e il
presente manuale
! Questo prodotto, le applicazioni o la teleca-
mera di visione posteriore opzionale (se ac-
quistata) non devono essere usati qualora
ciò possa in qualunque modo distrarre lat-
tenzione del conducente dalla guida in si-
curezza del veicolo. È necessario osservare
sempre le regole per la guida in sicurezza e
seguire scrupolosamente la segnaletica
stradale esistente. In caso di difficoltà nel-
luso del prodotto o nella lettura dello
schermo, per prima cosa arrestare il veico-
lo in un luogo sicuro, innestare il freno di
stazionamento e solo allora procedere con
le necessarie regolazioni.
! Non installare questo prodotto dove può (i)
ostruire la visione del conducente, (ii) com-
promettere le prestazioni di un qualunque
sistema operativo sul veicolo o le funzioni
di sicurezza, inclusi airbag, pulsanti delle
luci di emergenza oppure (iii) compromet-
tere la capacità del conducente di condurre
in sicurezza il veicolo. In alcuni casi, è pos-
sibile che non si possa installare questo
prodotto a causa del tipo di veicolo o della
forma dellinterno del veicolo.
! Questo manuale illustra linstallazione del
prodotto nel veicolo. Il funzionamento del
prodotto è illustrato in altri manuali.
Misure di sicurezza importanti
AVVERTENZA
Pioneer raccomanda di non installare perso-
nalmente il prodotto. Consigliamo che solo il
personale di manutenzione autorizzato
Pioneer, dotato di addestramento speciale ed
esperienza nellelettronica mobile, si occupi
del montaggio e dellinstallazione di questo
prodotto. NON TENTARE MAI DI ESEGUIRE
PERSONALMENTE LA MANUTENZIONE DI
QUESTO PRODOTTO. Linstallazione o la
manutenzione di questo prodotto e dei suoi
cavi di collegamento può esporre al rischio di
scosse elettriche o altri pericoli, e può causa-
re danni al prodotto che non sono coperti da
garanzia.
! Leggere completamente e con attenzione
questo manuale prima di installare il pro-
dotto.
! Conservare questo manuale a portata di
mano per riferimenti futuri.
! Fare attenzione a tutti gli avvertimenti in
questo manuale e seguire attentamente le
istruzioni.
! Le informazioni di limitazione del traffico e
gli avvisi hanno sempre la precedenza ri-
spetto alla guida fornita da unapplicazione
di navigazione di terzi o di mappatura tra-
mite iPhone. Si devono inoltre sempre ri-
spettare le limitazioni attualmente imposte
al traffico, anche qualora lapplicazione for-
nisca indicazioni contrarie.
! Come per altri accessori allinterno del vei-
colo, il prodotto non deve distrarre il condu-
cente da una guida sicura del veicolo. Se si
hanno difficoltà nel controllo del prodotto o
nella lettura dello schermo, eseguire le re-
golazioni dopo aver parcheggiato in un
luogo sicuro.
! Ricordare di allacciare sempre la cintura di
sicurezza durante luso dellautomobile. In
caso di incidenti, le lesioni possono essere
molto più gravi se la cintura di sicurezza
non è allacciata correttamente.
It
46
Sezione
01
Precauzioni
! Le legislazioni di alcuni Paesi e governi
possono impedire o limitare il montaggio e
luso di questo prodotto nel veicolo. Confor-
marsi a tutte le leggi e i regolamenti appli-
cabili riguardo ad uso, installazione e
funzionamento del prodotto.
It
47
Sezione
Italiano
01
Precauzioni
Precauzioni prima di
collegare il sistema
ATTENZIONE
! Se si decide di eseguire linstallazione da
soli e si ha particolare addestramento ed
esperienza nelle installazioni elettroniche
mobili, è necessario seguire attentamente
tutti i passi indicati nel manuale dinstal-
lazione.
! Fissare tutti i fili con morsetti per cavi o
nastro isolante. Non lasciare esposto
alcun filo nudo.
! Non collegare direttamente il cavo giallo
di questo prodotto alla batteria del veico-
lo. Se il cavo viene collegato direttamente
alla batteria, le vibrazioni del motore pos-
sono causare il cedimento dellisolamento
nel punto in cui il cavo passa dallabitaco-
lo al vano motore. Se lisolamento del
cavo giallo si lacera, il contatto con le
parti metalliche può causare cortocircuiti,
con corrispondenti gravi pericoli.
! I cavi potrebbero costituire una seria fonte
di pericolo qualora si attorcigliassero alla
colonna dello sterzo o alla leva del cam-
bio. Lapparecchio, i relativi cavi e ogni
altro collegamento devono essere siste-
mati in modo che non ostruiscano o impe-
discano la guida in sicurezza del veicolo.
! Assicurarsi che i cavi e i fili non interferi-
scano o rimangano impigliati in una qual-
siasi delle parti mobili del veicolo,
specialmente il volante, la leva del cam-
bio, il freno a mano, le guide di scorrimen-
to dei sedili, le porte e qualunque
comando del veicolo.
! Non posare i fili lungo percorsi in cui risul-
tano esposti a temperature elevate. Se l i-
solamento si scalda, il filo può
danneggiarsi e causare cortocircuiti o
malfunzionamenti e danni permanenti al
prodotto.
! Non tagliare il cavo dellantenna GPS per
accorciarlo e non usare una prolunga per
allungarlo. Unalterazione del cavo del-
lantenna può causare un cortocircuito.
! Non accorciare alcun cavo. Facendolo, il
circuito di protezione (portafusibile, resi-
store fusibile o filtro, ecc.) potrebbe non
funzionare più correttamente.
! Mai alimentare altri prodotti elettronici ta-
gliando lisolamento del cavetto di ali-
mentazione del prodotto e attingendo al
cavetto. L a capacità di corrente del cavet-
to verrebbe ecceduta, causando surriscal-
damenti.
Prima di installare questo
prodotto
! Utilizzare questa unità solo con una batte-
ria da 12 volt e una messa a terra negativa.
Se queste specifiche non verranno rispetta-
te, potrebbe scaturirne un incendio o un
malfunzionamento.
! Per evitare cortocircuiti nellimpianto elet-
trico, accertarsi di scollegare il cavo della
batteria () prima di iniziare linstallazione.
It
48
Sezione
02
Collegamento del sistema
Per evitare danni
AVVERTENZA
! Utilizzare diffusori con potenza superiore
a 50 W (valore di uscita) e tra 4 W e8W (va-
lore di impedenza). Non utilizzare diffuso-
ri con valori tra 1 W e3W per questa unità.
! Il cavetto nero è il cavo di terra. Si prega
di eseguire la messa a terra di questo ca-
vetto separatamente dalla messa a terra
di prodotti a corrente elevata, come gli
amplificatori di alimentazione. Non mette-
re a massa un prodotto insieme alla
messa a terra di un altro prodotto. Per
esempio, si deve mettere a massa separa-
tamente ciascuna unità amplificatore a
una certa distanza dalla massa del prodot-
to. Collegando le masse insieme si può
causare un incendio e/o danni ai prodotti
se le loro masse si staccano.
! Quando si sostituisce il fusibile, assicurar-
si di usare soltanto un fusibile con le ca-
ratteristiche prescritte per questo
prodotto.
! Quando si scollega un connettore, tirare
afferrando il connettore. Non tirare affer-
rando il cavo, perché si potrebbe strappare
dal connettore.
! Lapparecchio non può essere installato
nei veicoli la cui chiave di accensione sia
priva della posizione ACC (accessori).
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Posizione ACC Nessuna posizione
ACC
! Per evitare cortocircuiti, coprire con nastro
isolante il cavo staccato. È particolarmente
importante isolare tutti i cavi dei diffusori
inutilizzati, che se vengono lasciati scoperti
possono causare cortocircuiti.
! Fare riferimento al manuale dellutente per
i dettagli sul collegamento dellamplificato-
re e di altre unità, quindi eseguire i collega-
menti secondo quanto previsto.
! Poiché è impiegato un unico circuito BPTL,
non mettere direttamente a massa il lato *
del cavetto diffusore o collegare i lati * dei
cavetti diffusore insieme. Assicurarsi di col-
legare il lato * del cavetto diffusore al lato
* del cavetto diffusore sul prodotto.
! Se non viene utilizzato uno spinotto pin-
jack RCA su questo prodotto, non rimuove-
re i tappi fissati allestremità del connetto-
re.
Informazione sul cavetto blu/
bianco
! Quando linterruttore di accensione è atti-
vato (ACC ON), viene emesso un segnale di
controllo attraverso il cavetto blu/bianco.
Collegare a un morsetto per il controllo re-
moto del sistema di un amplificatore ester-
no (max. 300 mA 12 V CC). Il segnale di
controllo viene emesso attraverso il cavetto
blu/bianco, anche se la sorgente AV è di-
sattivata.
! Questo cavetto non deve essere usato per
fornire alimentazione elettrica allamplifica-
tore esterno. In caso contrario si creerebbe
un assorbimento eccessivo di corrente e
un malfunzionamento.
! Questo cavetto non deve essere usato per
fornire alimentazione elettrica allantenna
automatica o allamplificatore dantenna.
In caso contrario si creerebbe un assorbi-
mento eccessivo di corrente e un malfun-
zionamento.
It
49
Sezione
Italiano
02
Collegamento del sistema
Parti in dotazione
Questo prodotto Cavo di alimentazione
Cavo uscita Cavo linea di controllo
Antenna GPS Cavo iPhone
Microfono
It
50
Sezione
02
Collegamento del sistema
Collegamento del sistema
AVVERTENZA
· Per evitare il rischio di incidenti e potenziali violazioni della normativa in vigore, questo prodotto non
deve essere mai utilizzato durante la guida del veicolo, tranne che per la funzione di navigazione.
· In alcuni Paesi la visione di immagini su un display installato all’interno di un veicolo, anche da
persone che non siano il conducente, può essere illegale. Ove tali regolamentazioni siano in vigore è
necessario osservarle ed è necessario non utilizzare il contenuto basato su applicazioni di questo
prodotto.
(*2)
Per maggiori informazioni
sulle funzioni e sulla
compatibilità, vedere la
sezione Informazioni
importanti per l’utente.
Jack antenna
(RADIO ANT)
Microfono
3 m
Antenna GPS
Antenna del veicolo
4 m
Cavo iPhone
iPhone o iPod touch (*2)
Questo prodotto
Cavo linea
di controllo
Ingresso telecomando cablato (SWC)
Fare riferimento al manuale delle
istruzioni dell’adattatore del telecomando
cablato (venduto separatamente).
Jack microfono
(MIC)
Cavo uscita
(*1)
(*1)
Prima di collegare il sistema, accertarsi che i tre connettori (giallo, verde e blu) siano fissati.
25 cm
25 cm
25 cm
8,5 cm
8,5 cm
2 m
It
51
Sezione
Italiano
02
Collegamento del sistema
Collegamento del cavo di alimentazione
Connettore ISO
Arancione/bianco (ILLUMI)
Al terminale di accensione delle luci.
Nero (GND)
Al corpo (metallico) del veicolo.
In alcuni veicoli, il connettore ISO può essere diviso
in due. In questo caso, effettuare il collegamento a
entrambi i connettori.
Nota
Giallo (*2)
Riserva
(o accessorio)
Rosso (*4)
Accessorio
(o di riserva)
Giallo (*1)
Al terminale alimentato indipendentemente
dalla posizione dell’interruttore di avviamento.
Rosso (*3)
Al terminale elettrico controllato dall’interruttore
di avviamento (12 V CC) ON/OFF.
Collegare tra di loro i
cavetti dello stesso colore.
*2
*4
*3
*5
A seconda del tipo di veicolo, la funzione di *3 e
di *5 può essere diversa. In questo caso,
connettere *2 a *5 e *4 a *3 come mostrato
nella figura.
Nota
Blu/bianco (P.CONT)
A P.CONT del cavo linea di controllo.
*1
Cappuccio (*1)
Quando non si utilizza questo
terminale, non rimuovere il
cappuccio.
It
52
Sezione
02
Collegamento del sistema
Questo prodotto
Note
· Quando si collega a questo prodotto un
subwoofer (*6) invece di un diffusore posteriore,
nelle impostazioni iniziali cambiare
l’impostazione dell’uscita posteriore (vedere il
Manuale di funzionamento). L’uscita del
subwoofer di questo prodotto è monofonica.
· Se si utilizza un subwoofer da 70 W (2 ),
collegarlo ai cavetti viola e viola/nero di questo
prodotto. Non collegare niente ai cavetti verde e
verde/nero.
Fusibile (15 A)
Cavi dei diffusori
Bianco: Anteriore sinistro
Bianco/nero: Anteriore sinistro
Grigio: Anteriore destro
Grigio/nero: Anteriore destro
Verde: Posteriore sinistro o subwoofer (*6)
Verde/nero: Posteriore sinistro o subwoofer (*6)
Viola: Posteriore destro o subwoofer (*6)
Viola/nero: Posteriore destro o subwoofer (*6)
Cavo di
alimentazione
It
53
Sezione
Italiano
02
Collegamento del sistema
Collegamento del cavo della linea di controllo
Cavo linea di controllo
Rosa (REVERSE)
Deve essere collegato in modo che questo prodotto
possa rilevare se il veicolo si sta spostando in avanti
o indietro. Collegare il cavetto rosa al cavetto la cui
tensione cambia quando la leva del cambio viene
messa in retromarcia. Se non è collegato, il sensore
potrebbe non rilevare correttamente lo spostamento
in avanti o all’indietro del veicolo, pertanto la
posizione del veicolo rilevata dal sensore potrebbe
non corrispondere alla posizione effettiva.
IL CAVO VERDE/BIANCO VERSO IL CONNETTORE DI
ALIMENTAZIONE È PROGETTATO PER RILEVARE LO
STATO DI PARCHEGGIO E DEVE ESSERE COLLEGATO
AL LATO ALIMENTAZIONE DELL’INTERRUTTORE DEL
FRENO DI STAZIONAMENTO. UNA CONNESSIONE O UN
USO IMPROPRIO DI QUESTO CAVO PUÒ VIOLARE LE
LEGGI APPLICABILI E PUÒ CAUSARE GRAVI LESIONI E
DANNI.
Quando si usa una telecamera di visione
posteriore, collegare questo cavetto. In caso
contrario, non sarà possibile passare all’immagine
della telecamera di visione posteriore.
Lato alimentazione
Lato messa a terra
Interruttore del freno
di stazionamento
Questo prodotto
Metodo di connessione
Fissare il cavo lato alimentazione
dell’interruttore del freno di
stazionamento.
Fissare fermamente con delle pinze
a becco.
AVVERTENZA
Nota
Verde/bianco (BRAKE)
Usato per rilevare lo stato ON/OFF del freno di
stazionamento. Questo cavetto deve essere
collegato al lato alimentazione dell’interruttore
del freno di stazionamento.
Se questo collegamento è fatto in maniera
errata, oppure viene omesso, alcune
funzioni di questo prodotto non saranno
utilizzabili.
La posizione dell’interruttore del freno di
stazionamento può dipendere dal modello del
veicolo. Per i dettagli, rivolgersi al proprio
rivenditore autorizzato Pioneer oppure a un
tecnico installatore.
Nota
It
54
Sezione
02
Collegamento del sistema
Quando si effettua il collegamento a un amplificatore in
vendita separatamente
Questo prodotto
Al terminale di controllo del sistema dell’amplificatore
(max. 300 mA 12 V CC).
Blu/bianco (P.CONT)
Sinistra Destra
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Diffusore posteriore Diffusore posteriore
Cavo linea di controllo
Cavo uscita
Cavo di alimentazione
Blu/bianco (P.CONT)
Cavo RCA
(venduto
separatamente)
Bianco
(FULL/SW)
Rosso
(FULL/SW)
It
55
Sezione
Italiano
02
Collegamento del sistema
Quando si effettua il collegamento a un subwoofer in
vendita separatamente
Questo prodotto
Al terminale di controllo del sistema dell’amplificatore
(max. 300 mA 12 V CC).
Blu/bianco (P.CONT)
Bianco
(FULL/SW)
Rosso
(FULL/SW)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Subwoofer
Subwoofer
Cavo linea di controllo
Cavo uscita
Cavo di alimentazione
Blu/bianco (P.CONT)
Cavo RCA
(venduto
separatamente)
È possibile cambiare l’uscita RCA del subwoofer in
base al sistema del subwoofer in uso
(vedere il Manuale di funzionamento).
Nota
It
56
Sezione
02
Collegamento del sistema
Quando si effettua il
collegamento a una
telecamera di visione
posteriore
Quando al prodotto si collega una telecamera
di visione posteriore, innestando REVERSE
(R) si può passare automaticamente dallim-
magine video a quella trasmessa dalla teleca-
mera stessa. Durante la guida, la modalità
Telecamera posteriore permette inoltre di
mantenere sotto controllo larea dietro il veico-
lo.
AVVERTENZA
Quando si collega la telecamera di visione poste-
riore, non dimenticare di regolare le impostazioni
di questo prodotto in modo da riprodurre immagi-
ni speculari sullo schermo.
ATTENZIONE
! La telecamera di visione posteriore è un ausi-
lio per mantenere la visione su un rimorchio o
parcheggiare in spazi stretti. Non usare que-
sta funzione per scopi di intrattenimento.
! Gli oggetti nella visione posteriore possono
apparire più vicini o più distanti rispetto alla
realtà.
! Si noti che larea dellimmagine mostrata
dalla telecamera di visione posteriore può dif-
ferire leggermente quando sono visualizzate
immagini a tutto schermo durante la retro-
marcia e quando si controlla la parte posterio-
re del veicolo procedendo in avanti.
(REVERSE)
Rosa
Cavo linea di controllo
Giallo
(CAMERA VIDEO)
Questo prodotto
Cavo RCA
Telecamera di visione
posteriore
(ad es. ND-BC4)
(vendutaseparatamente)
Per ulteriori informazioni sul cablaggio si prega di ve-
dere la sezione Collegamento del cavo della linea di con-
trollo a pagina 54.
Note
! Per visualizzare limmagine della telecame-
ra di visione posteriore, attivare tale teleca-
mera.
! Collegare il prodotto solo alla telecamera di
visione posteriore. Non collegare a nessun
altro tipo di apparecchio.
It
57
Sezione
Italiano
02
Collegamento del sistema
Precauzioni prima
dellinstallazione
ATTENZIONE
! Non installare mai questo produtto in luo-
ghi dove, o in maniera che:
Possa ferire il conducente o i passeg-
geri se il veicolo si arresta improvvisa-
mente.
Possa interferire con le azioni del con-
ducente del veicolo, come sul pavimen-
to di fronte al sedile del conducente o
vicino al volante o alla leva del cambio.
! Assicurarsi che non vi sia nulla dietro il
cruscotto o i pannelli quando si trapanano
fori in queste parti. Prestare attenzione a
non danneggiare linee del carburante,
linee dei freni, componenti elettronici, fili
di comunicazione o cavi di alimentazione.
! Quando si usano viti, non permettere che
vengano in contatto con nessun cavo elet-
trico. Le vibrazioni possono danneggiare i
fili o lisolamento, causando cortocircuiti
o altri danni al veicolo.
! Per assicurare uninstallazione corretta,
usare i pezzi in dotazione nel modo speci-
ficato. Qualora dovesse mancare qualche
pezzo, utilizzare pezzi compatibili in base
alle istruzioni fornite, dopo averne verifi-
cato la compatibilità con il rivenditore. Se
si usa qualsiasi pezzo diverso da quelli in
dotazione oppure uno non compatibile, ne
possono risultare danni alle parti interne
di questo prodotto o il pezzo può allentar-
si causando il distaccamento del prodot-
to.
! I cavi potrebbero costituire una seria fonte
di pericolo qualora si attorcigliassero alla
colonna dello sterzo o alla leva del cam-
bio. Lapparecchio, i relativi cavi e ogni
altro collegamento devono essere siste-
mati in modo che non ostruiscano o impe-
discano la guida in sicurezza del veicolo.
! Assicurarsi che i fili non possano rimanere
schiacciati da una portiera o dal meccani-
smo di scorrimento dei sedili, causando
cortocircuiti.
! Verificare che le altre apparecchiature del
veicolo funzionino correttamente dopo
aver installato il prodotto.
! Il prodotto non deve essere installato ove
possa (i) ostruire la visibilità del condu-
cente, (ii) compromettere le prestazioni
del sistema operativo o delle funzioni di
sicurezza del veicolo, compresi gli airbag
e pulsanti delle luci di emergenza o (iii)
compromettere la capacità del conducen-
te di guidare il veicolo in sicurezza.
! Installare il prodotto tra il sedile del con-
ducente e il sedile del passeggero anterio-
re in modo che non venga colpito dal
conducente o dal passeggero se il veicolo
si arresta bruscamente.
! Il prodotto non deve essere installato in
un punto del cruscotto, delle portiere o
dei montanti in cui potrebbe interferire
con lapertura degli airbag. Per informa-
zioni sullingombro di apertura degli air-
bag frontali si raccomanda di consultare il
manuale del veicolo.
Per evitare disturbi
elettromagnetici
Per impedire eventuali interferenze, posiziona-
re i seguenti apparecchi il più lontano possibi-
le da questo prodotto, altri cavi o cavetti:
! Antenna FM, MW/LW e il suo filo
! Antenna GPS e il suo filo
Inoltre si deve posare o indirizzare ciascun
cavo antenna quanto più possibile lontano da
altri cavi antenna. Non fascettarli, posarli, indi-
rizzarli insieme o farli incrociare. Il disturbo
elettromagnetico aumenterà la possibilità di
errori nella visualizzazione della posizione del
veicolo.
It
58
Sezione
03
Installazione
Prima dellinstallazione
! Rivolgersi al più vicino rivenditore se lin-
stallazione richiede la trapanatura di fori o
altre modifiche del veicolo.
! Prima di eseguire linstallazione definitiva
di questo prodotto, collegare temporanea-
mente i cablaggi per verificare che i colle-
gamenti siano corretti e che il sistema
funzioni correttamente.
Installazione del prodotto
Note sullinstallazione
! Non installare il prodotto in una posizione
in cui sia soggetto a temperature elevate o
umidità, come:
Posizioni vicine ad un riscaldatore, una
bocchetta o un condizionatore daria.
In luoghi dove batte direttamente il sole,
come sul cruscotto.
Posizioni che possono essere esposte
alla pioggia, come vicino alla portiera o
sul pavimento del veicolo.
! Installare questo prodotto in una zona ab-
bastanza resistente da poterne sostenere il
peso. Scegliere un luogo dove questo pro-
dotto può essere installato saldamente, e
installarlo in maniera sicura. Se questo pro-
dotto non è installato correttamente, la po-
sizione corrente del veicolo non può essere
visualizzata in maniera corretta.
! Installare il prodotto orizzontalmente su
una superficie con una tolleranza tra 0 e 60
gradi. Linstallazione non corretta delluni-
tà, con la superficie inclinata maggiormen-
te rispetto a queste tolleranze, può
aumentare la possibilità di errori nella vi-
sualizzazione della posizione e potrebbe
anche comportare una riduzione delle pre-
stazioni di visualizzazione.
60°
! Per assicurare unadeguata dispersione del
calore dellapparecchio nel corso del suo
utilizzo, durante linstallazione si racco-
manda di lasciare ampio spazio dietro il
pannello posteriore e di avvolgere i cavi al-
lentati affinché non ostruiscano le bocche
di ventilazione.
5cmcm
Lasciare ampio spazio
5 cm
5 cm
It
59
Sezione
Italiano
03
Installazione
Parti in dotazione
Le parti contrassegnate con (*) sono pre-in-
stallate.
Lunità display Supporto*
Staffa laterale*
(2 pezzi)
Vite a testa tonda
(5 mm × 6 mm)
(8 pezzi)
Vite a testa piatta
(5 mm × 7 mm)
(4 pezzi)
Vite*
(2,6 mm × 5 mm)
(4 pezzi)
Vite per il fissaggio
della staffa laterale*
(5 mm × 7 mm)
(4 pezzi)
Vite a terminazione
doppia
Boccola in gomma Cornice di finitura
Prima di installare questo prodotto
% Rimuovere il supporto.
Allentare le viti (2,6 mm × 5 mm) per rimuove-
re il supporto.
Supporto
Vite (2,6 mm × 5 mm)
It
60
Sezione
03
Installazione
Installazione con il supporto e
la staffa laterale
1 Installare il supporto nel cruscotto.
Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto,
selezionare e piegare le linguette adatte allo
spessore del materiale del cruscotto. (Installa-
re il prodotto il più saldamente possibile usan-
do le linguette superiori e inferiori. Per fissare
il prodotto, piegare le linguette a 90 gradi.)
Cruscotto
Supporto
2 Installare il prodotto e fissare le viti.
Boccola in gomma Cruscotto
Vite a terminazione dop-
pia
Vite (2,6 mm × 5 mm)
3 Fissare la cornice di finitura.
Cornice di finitura
Installazione usando i fori delle
viti sul lato del prodotto
1 Rimuovere le staffe laterali.
Staffa laterale
Vite per il fissaggio della staffa laterale
(5 mm × 7 mm)
2 Fissaggio dellunità alla staffa di mon-
taggio.
Posizionare il prodotto in maniera tale che i
suoi fori per le viti siano allineati con quelli
della staffa, quindi stringere le viti in tre o
quattro punti per ciascun lato.
Usare le viti a testa tonda (5 mm × 6 mm) o le
viti a testa piatta (5 mm × 7 mm), a seconda
della forma dei fori della vite della staffa.
It
61
Sezione
Italiano
03
Installazione
Se la linguetta interferisce con l’installazione,
è possibile piegarla verso il basso.
Cruscotto o console
Vite a testa tonda o
vite a testa piatta
Utilizzare le viti
fornite con questo
prodotto.
Staffa per il montaggio della radio
predisposta in fabbrica
Installazione dellantenna GPS
ATTENZIONE
Non tagliare il cavetto dellantenna GPS per
accorciarlo e non usare una prolunga per al-
lungarlo. Lalterazione del cavo dellantenna
può causare cortocircuiti o malfunzionamenti
e danni permanenti al prodotto.
Note sullinstallazione
! Lantenna deve essere installata su una su-
perficie piana dove le onde radio siano
bloccate il meno possibile. Le onde radio
non possono essere ricevute dallantenna
se la ricezione dal satellite è bloccata.
Cruscotto Portaoggetti poste-
riore
! Fare attenzione a non tirare il cavo dellan-
tenna quando si rimuove lantenna GPS. Il
magnete applicato allantenna è molto po-
tente e il cavo potrebbe staccarsi.
! Non pitturare lantenna GPS, perché que-
sto può interferire con le sue prestazioni.
Parti in dotazione
Antenna GPS Nastro a doppio lato
It
62
Sezione
03
Installazione
Quando si installa lantenna allinterno del veicolo (sul cruscotto o
sul piano portaoggetti posteriore)
AVVERTENZA
Non installare lantenna GPS su eventuali sensori o aperture presenti sul cruscotto del veicolo
poiché ciò potrebbe interferire con il corretto funzionamento di tali sensori e aperture e compro-
mettere il corretto fissaggio del nastro a doppio lato dellantenna GPS al cruscotto.
Applicare il nastro a doppio lato a una superfi-
cie più piana possibile dove lantenna GPS sia
rivolta verso il finestrino. Collocare lantenna
GPS sul nastro a doppio lato.
Il nastro a doppio lato
contiene un forte adesivo che
può lasciare un segno sulla
superficie se viene rimosso.
Nota
Antenna GPS
Nastro a doppio lato
Rimuovere il foglio protettivo.
Morsetti
Usare dei morsetti venduti
separatamente per fissare il cavo nei
punti necessari all’interno del veicolo.
Accertarsi che la superficie sia
priva di umidità, polvere,
sporcizia, olio, ecc. prima di
applicare il nastro a doppio
lato.
Nota
Alcuni modelli usano per i finestrini un vetro
che non lascia passare i segnali dai satelliti
GPS. Per tali modelli, installare lantenna GPS
allesterno del veicolo.
It
63
Sezione
Italiano
03
Installazione
Installazione del microfono
! Installare il microfono in un luogo dove la
sua direzione e distanza dal conducente
rendano facile il rilevamento della voce.
! Accertarsi di spegnere il prodotto (ACC
OFF) prima di collegare il microfono.
Parti in dotazione
Microfono Supporto microfono
Montaggio sul parasole
% Fissare il morsetto del microfono al pa-
rasole.
Morsetto del microfono
Morsetti
Usare dei morsetti (venduti separatamente)
per fissare il cavo nei punti necessari allinter-
no del veicolo.
Installare il microfono sul parasole quando si
trova in posizione alzata. Non è in grado di ri-
conoscere la voce del conducente se è in posi-
zione abbassata.
Installazione sulla colonna di
sterzo
1 Sganciare il microfono e inserirlo nel
supporto microfono.
Microfono
Supporto microfono
2 Montare il microfono sulla colonna di
sterzo.
Rimuovere la parte posteriore del nastro a
doppio lato sul retro del supporto microfono e
attaccare il supporto alla colonna dello sterzo.
Installare il microfono sulla co-
lonna di sterzo, tenendolo lonta-
no dal volante.
It
64
Sezione
03
Installazione
Morsetti
Usare dei morsetti (ven-
duti separatamente)
per fissare il cavo nei
punti necessari allin-
terno del veicolo.
It
65
Sezione
Italiano
03
Installazione
Dopo linstallazione del
prodotto
1 Ricollegare il terminale negativo ()
della batteria del veicolo.
Innanzitutto controllare due volte che tutti i
collegamenti siano corretti e che questo pro-
dotto sia installato correttamente. Rimontare
tutti i componenti del veicolo precedentemen-
te rimossi. Quindi ricollegare il cavo negativo
() al terminale negativo () della batteria.
2 Avviare il motore.
3 Aprire il coperchio dellalloggiamento
della scheda microSD.
Premere il lato destro del coperchio. Il lato si-
nistro del coperchio si solleverà leggermente
per consentirne lestrazione.
4 Premere il pulsante di ripristino.
Premere il pulsante di ripristino sul prodotto
usando un oggetto appuntito come la punta di
una penna.
5 Effettuare le seguenti impostazioni.
= Per maggiore informazioni sulle operazioni,
vedere il Manuale di funzionamento.
1 Impostare la lingua.
2 Percorrere una strada senza ostacoli fino a
quando il GPS non inizia a ricevere il segna-
le normalmente.
3 Eseguire le regolazioni necessarie.
! Impostare lora
! Impostare le unità, il formato della data
e così via.
! Modificare altre impostazioni come desi-
derato
Nota
Dopo avere installato questo prodotto, assicurarsi
di controllare in una posizione sicura che il veico-
lo stia funzionando normalmente.
It
66
Sezione
04
Dopo linstallazione
Precauciones
Su nueva unidad de visualización y este
manual 68
Precauciones importantes 68
Conexión del sistema
Precauciones antes de conectar el
sistema 69
Antes de instalar este producto 69
Para impedir daños 70
Aviso para el cable conductor azul/
blanco 70
Piezas suministradas 71
Conexión del sistema 72
Conexión del cable de alimentación 74
Conexión del cable de línea de control 76
Conexión al amplificador de potencia que se
vende por separado 77
Al realizar la conexión al subwoofer que se
vende por separado 78
Conexión de una cámara de retrovisor 79
Instalación
Precauciones antes de la instalación 80
Para impedir que se produzcan
interferencias electromagnéticas 80
Antes de la instalación 81
Instalación de este producto 81
Notas acerca de la instalación 81
Piezas suministradas 82
Antes de instalar este producto 82
Instalación con el soporte y el soporte
lateral 83
Instalación utilizando los orificios de
tornillo del lateral de este producto 83
Instalación de la antena GPS 84
Notas acerca de la instalación 84
Piezas suministradas 84
Cuando instale la antena en el interior
del vehículo (en el tablero de
instrumentos o en la bandeja
trasera) 85
Instalación del micrófono 86
Piezas suministradas 86
Montaje en el parasol 86
Instalación en la columna de
dirección 86
Después de la instalación
Después de instalar este producto 88
Es
67
Español
Índice
Su nueva unidad de
visualización y este manual
! No utilice el producto, las aplicaciones ni
la opción de cámara de retrovisor (si dispo-
ne de ella) si hacerlo puede distraerle e im-
pedirle que conduzca de manera segura.
Cumpla siempre las normas de seguridad
relativas a la conducción y respete todas
las regulaciones de tráfico existentes. Si
tiene problemas a la hora de utilizar este
producto o leer la pantalla, aparque el ve-
hículo en un lugar seguro y ponga el freno
de mano antes de realizar los ajustes nece-
sarios.
! No instale este producto en un lugar que
pueda (i) impedir la visión del conductor,
(ii) afectar al rendimiento de cualquier otro
sistema del vehículo o función de seguri-
dad, como los airbags, los botones de las
luces de advertencia, o (iii) impedir que se
pueda conducir de forma segura. En algu-
nos casos, es posible que no pueda insta-
larse este producto debido al tipo de
vehículo o a la forma del interior del ve-
hículo.
! Este manual explica cómo instalar este pro-
ducto en su vehículo. El funcionamiento
del mismo se explica en otros manuales.
Precauciones importantes
ADVERTENCIA
Pioneer aconseja que no realice usted mismo
la instalación del producto. Recomendamos
que solo el personal de servicio autorizado
de Pioneer, que cuenta con formación espe-
cializada y experiencia en el campo de la
electrónica móvil, instale y configure este
producto. NUNCA EFECTÚE EL MANTENI-
MIENTO DE ESTE PRODUCTO USTED
MISMO. La instalación o el mantenimiento
del producto y de los cables de conexión aso-
ciados puede exponerle al riesgo de una des-
carga eléctrica u otros peligros, y puede
ocasionar daños en el producto que no cubre
la garantía.
! Lea completa y detenidamente este manual
antes de instalar este producto.
! Guarde este manual al alcance de la mano
para utilizarlo como referencia en el futuro.
! Ponga mucha atención a todas las adver-
tencias de este manual y siga cuidadosa-
mente las instrucciones.
! Las restricciones del tráfico y los cambios
provisionales siempre son más importantes
que las guías que ofrecen las aplicaciones
de navegación/mapas para iPhone de ter-
ceros. Respete las restricciones existentes
del tráfico, aunque la aplicación ofrezca un
consejo contrario.
! Al igual que con cualquier otro accesorio
del interior, este producto nunca deberá
distraerle ni poner en peligro la conducción
segura de su vehículo. Si encuentra dificul-
tades al utilizar este producto o al leer la
pantalla, realice los ajustes necesarios con
el vehículo estacionado en un lugar segu-
ro.
! Recuerde ponerse siempre el cinturón de
seguridad cuando conduzca su vehículo.
En el caso de sufrir un accidente, sus lesio-
nes pueden ser mucho más graves si no
tiene bien puesto el cinturón de seguridad.
! Algunos países y leyes gubernamentales
pueden prohibir o limitar la ubicación y el
uso de este producto en su vehículo. Cum-
pla con todas las leyes y normas pertinen-
tes en cuanto al uso, la instalación y el
funcionamiento de este producto.
Es
68
Sección
01
Precauciones
Precauciones antes de
conectar el sistema
PRECAUCIÓN
! Si decide efectuar la instalación usted
mismo y cuenta con formación especiali-
zada y experiencia en la instalación de sis-
temas electrónicos móviles, siga con
cuidado todos los pasos descritos en el
manual de instalación.
! Asegure todo el cableado con abrazaderas
de cables o cinta para usos eléctricos. No
permita que el cableado pelado perma-
nezca descubierto.
! No enchufe directamente el cable amarillo
de este producto a la batería del vehículo.
Si lo hace, puede que la vibración del
motor acabe provocando un problema re-
lacionado con el aislamiento en el punto
por donde el cable cruza del comparti-
miento del pasajero al compartimiento
del motor. Si se rompe el aislamiento del
cable amarillo como resultado del contac-
to con partes metálicas, puede producirse
un cortocircuito y generar por tanto un pe-
ligro considerable.
! Es extremadamente peligroso que los ca-
bles se enrollen en la columna de direc-
ción o en la palanca de cambios.
Asegúrese de instalar este producto, los
cables y los hilos de tal manera que no di-
ficulten ni entorpezcan la conducción.
! Asegúrese de que los cables y los hilos no
afecten a las piezas móviles del vehículo
ni queden atrapados en las mismas, espe-
cialmente el volante, la palanca de cam-
bios, el freno de mano, los asientos
deslizantes, las puertas o cualquier con-
trol del vehículo.
! No enrute cables que vayan a estar some-
tidos a altas temperaturas. Si se calienta
el aislamiento, los cables pueden resultar
dañados y, como consecuencia, puede
producirse un cortocircuito o una avería y
el producto puede sufrir un deterioro per-
manente.
! No corte el cable de la antena GPS para
reducir su longitud ni utilice una exten-
sión para alargarlo. La alteración del cable
de la antena puede causar un cortocircuito
o un error de funcionamiento.
! No acorte ningún cable. En el caso de que
lo haga, el circuito de protección (el porta-
fusibles, la resistencia de fusible o el fil-
tro, etc.) puede que no funcione
correctamente.
! Nunca suministre alimentación a otros
productos electrónicos cortando el aisla-
miento del cable de alimentación del pro-
ducto y tomando corriente de él. La
capacidad nominal del cable se excederá
y causará recalentamiento.
Antes de instalar este
producto
! Utilice esta unidad solamente con una ba-
tería de 12 voltios y puesta a tierra negativa.
De lo contrario, podrá ocasionar un incen-
dio o un fallo de funcionamiento.
! Para evitar cortocircuitos en el sistema
eléctrico, asegúrese de desconectar el
cable de la batería () antes de la instala-
ción.
Es
69
Sección
Español
02
Conexión del sistema
Para impedir daños
ADVERTENCIA
! Utilice altavoces con capacidad superior a
50 W (valor de salida) y entre 4 W a8W
(valor de impedancia). No utilice altavo-
ces de 1 W a3W para esta unidad.
! El cable negro es de conexión a tierra. Co-
necte este cable a una toma de tierra dis-
tinta de productos de alta tensión, como
por ejemplo, amplificadores de potencia.
No conecte a tierra más de un componen-
te junto con la conexión a tierra de otro
componente. Por ejemplo, debe conectar
a tierra por separado cualquier unidad de
amplificador y este producto. La conexión
conjunta a tierra de uno y otro puede oca-
sionar un incendio y/o dañar los produc-
tos si se desprende la conexión a tierra de
cada uno de ellos.
! Al sustituir el fusible, asegúrese de utili-
zar exclusivamente un fusible del régimen
nominal descrito en este producto.
! Cuando desconecte un conector, tire del
propio conector. No tire del cable porque
podría sacarlo del conector.
! No se puede instalar este producto en un
vehículo sin la posición ACC (accesorio)
en el interruptor de encendido.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Posición ACC Sin posición ACC
! Para evitar cortocircuitos, cubra el conduc-
tor desconectado con cinta aislante. Es es-
pecialmente importante aislar todos los
cables de altavoz que no se usen, ya que si
no se recubren pueden llegar a provocar
un cortocircuito.
! Consulte el manual del propietario para ob-
tener información sobre la conexión del
amplificador de potencia y de otras unida-
des y, a continuación, realice las conexio-
nes en consecuencia.
! Dado que se utiliza un único circuito BPTL,
no conecte a tierra directamente el lado *
del cable del altavoz o conecte el lado * de
la otra parte del cable del altavoz de forma
conjunta. Asegúrese de conectar el lado *
del cable del altavoz al lado * del cable del
altavoz en este producto.
! Si no va a utilizarse la clavija RCA en este
producto, no retire las tapas del extremo
del conector.
Aviso para el cable conductor
azul/blanco
! Al conectar el interruptor de encendido
(ACC ON), se envía una señal de control
por el cable azul/blanco. Conéctelo al ter-
minal de control remoto del sistema exter-
no de amplificadores de potencia (máx.
300 mA 12 V CC). La señal de control se
envía por el cable azul/blanco, aunque la
fuente AV esté desconectada.
! Asegúrese de no utilizar este cable conduc-
tor como el cable conductor del suministro
de energía para los amplificadores de po-
tencia externos. Tal conexión podría causar
un drenaje excesivo de corriente y un fallo
de funcionamiento.
! Asegúrese de no utilizar este cable conduc-
tor como el cable conductor del suministro
de energía para la antena automática o el
amplificador de antena. Tal conexión podría
causar un drenaje excesivo de corriente y
un fallo de funcionamiento.
Es
70
Sección
02
Conexión del sistema
Piezas suministradas
Este producto Cable de alimentación
Cable de salida Cable de línea de con-
trol
Antena GPS Cable de iPhone
Micrófono
Es
71
Sección
Español
02
Conexión del sistema
Conexión del sistema
ADVERTENCIA
· Para evitar el riesgo de accidente y la posible infracción de las leyes vigentes, este producto no
debería utilizarse nunca mientras se esté conduciendo el vehículo, excepto con fines de navegación.
· En algunos países, ver imágenes en una pantalla dentro de un vehículo, incluso si se trata de
personas que no son el conductor, puede ser ilegal. Donde dicha normativa esté en vigor, debe
acatarse, y no debe utilizarse el contenido basado en Apps de este producto.
(*2)
Para los detalles acerca
de las operaciones y la
compatibilidad, consulte
la Información
importante para el
usuario.
Clavija de conexión de
la antena (RADIO ANT)
Micrófono
3 m
Antena GPS
Antena del vehículo
4 m
Cable de iPhone
iPhone o iPod touch (*2)
Este producto
Cable de línea
de control
Entrada del control remoto por cable (SWC)
Consulte el manual de instrucciones del
adaptador del control remoto por cable
(se vende por separado).
Clavija de micrófono
(MIC)
Cable de salida
(*1)
(*1)
Asegúrese de que los tres conectores (amarillo, verde y azul) estén colocados antes de conectar el sistema.
25 cm
25 cm
25 cm
8,5 cm
8,5 cm
2 m
Es
72
Sección
02
Conexión del sistema
Es
73
Sección
Español
02
Conexión del sistema
Conexión del cable de alimentación
Conector ISO
Naranja/blanco (ILLUMI)
Al terminal del interruptor de iluminación.
Negro (GND)
A la estructura (metálica) del vehículo.
En algunos vehículos, el conector ISO puede
dividirse en dos. En este caso, asegúrese de
conectar a ambos conectores.
Nota
Amarillo (*2)
Reserva
(o accesorio)
Rojo (*4)
Accesorio
(o reserva)
Amarillo (*1)
Al terminal con alimentación,
independientemente de la posición del
interruptor de encendido.
Rojo (*3)
Al terminal eléctrico controlado por el ENC/APAG
del interruptor de encendido (12 V CC).
Conecte cables del mismo
color entre sí.
*2
*4
*3
*5
Dependiendo de los tipos de vehículos, la
función de *3 y *5 puede ser diferente. En este
caso, asegúrese de conectar *2 a *5 y *4 a *3,
tal como se indica en la figura.
Nota
Azul/blanco (P.CONT)
Al P.CONT del cable de línea de
control.
*1
Tapa (*1)
Cuando no utilice este terminal,
no retire la tapa.
Es
74
Sección
02
Conexión del sistema
Este producto
Notas
· Si hay algún subwoofer (*6) conectado a este
producto en vez de un altavoz trasero, cambie el
ajuste de la salida trasera en el ajuste inicial
(consulte el Manual de operación). La salida del
subwoofer de este producto es monoaural.
· Si utiliza un subwoofer de 70 W (2 ), asegúrese
de conectar con los cables violeta y violeta/negro
de este producto. No conecte nada con los cables
verde y verde/negro.
Fusible (15 A)
Cables del altavoz
Blanco: Delantero izquierdo
Blanco/negro: Delantero izquierdo
Gris: Delantero derecho
Gris/negro: Delantero derecho
Verde: Trasero izquierdo o subwoofer (*6)
Verde/negro: Trasero izquierdo
o subwoofer (*6)
Violeta: Trasero derecho
o subwoofer (*6)
Violeta/negro: Trasero derecho
o subwoofer (*6)
Cable de
alimentación
Es
75
Sección
Español
02
Conexión del sistema
Conexión del cable de línea de control
Cable de línea de control
Rosa (REVERSE)
Esto se conecta de modo que este producto pueda
detectar si el vehículo se está desplazando hacia
adelante o hacia atrás. Conecte el cable rosa al
cable cuyo voltaje cambia cuando se utiliza la
marcha atrás. A menos que esté conectado, el
sensor no podrá detectar correctamente si su
vehículo está desplazándose hacia adelante/atrás,
por lo que la posición del vehículo detectada por el
sensor podría no corresponder a la posición real.
EL CABLE VERDE/BLANCO DEL CONECTOR DE
ALIMENTACIÓN ESTÁ DISEÑADO PARA DETECTAR
EL ESTADO DE ESTACIONAMIENTO Y DEBE
CONECTARSE AL LADO DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN DEL INTERRUPTOR DEL FRENO DE
MANO. UN USO O CONEXIÓN INADECUADOS DE
ESTE CABLE PODRÍAN VULNERAR LA LEY
APLICABLE Y CAUSAR LESIONES O DAÑOS GRAVES.
Cuando utilice una cámara de retrovisor,
asegúrese de conectar este cable. De lo contrario,
no podrá cambiar a la imagen de la cámara de
retrovisor.
Lado de la fuente de
alimentación
Lado de tierra
Interruptor del freno de mano
Este producto
Método de conexión
Sujete con abrazaderas el cable del
lado de la fuente de alimentación
del interruptor del freno de mano.
Sujete firmemente con pinzas de
punta de aguja.
ADVERTENCIA
Nota
Verde/blanco (BRAKE)
Se utiliza para detectar el estado (ENC/APAG)
del freno de mano. Este cable debe estar
conectado al lado de la fuente de alimentación
del interruptor del freno de mano.
Si esta conexión se realiza de forma
incorrecta o se omite, no podrán utilizarse
ciertas funciones de este producto.
La posición del interruptor del freno de mano
varía según el modelo del vehículo. Para los
detalles, consulte a su distribuidor autorizado
de Pioneer o a un instalador profesional.
Nota
Es
76
Sección
02
Conexión del sistema
Conexión al amplificador de potencia que se vende por separado
Este producto
Al terminal de control del sistema del amplificador
de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
Azul/blanco (P.CONT)
Izquierdo Derecho
Amplificador de
potencia (se vende
por separado)
Altavoz trasero Altavoz trasero
Cable de línea de control
Cable de salida
Cable de alimentación
Azul/blanco (P.CONT)
Cable RCA
(se vende por
separado)
Blanco
(FULL/SW)
Rojo
(FULL/SW)
Es
77
Sección
Español
02
Conexión del sistema
Al realizar la conexión al subwoofer que se vende por separado
Este producto
Al terminal de control del sistema del amplificador
de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
Azul/blanco (P.CONT)
Blanco
(FULL/SW)
Rojo
(FULL/SW)
Amplificador de
potencia (se vende
por separado)
Subwoofer
Subwoofer
Cable de línea de control
Cable de salida
Cable de alimentación
Azul/blanco (P.CONT)
Cable RCA
(se vende por
separado)
Puede cambiar la salida RCA del subwoofer
dependiendo de su sistema de subwoofer
(consulte el Manual de operación).
Nota
Es
78
Sección
02
Conexión del sistema
Conexión de una cámara de
retrovisor
Cuando se utiliza este producto con una cá-
mara de retrovisor, se puede cambiar automá-
ticamente de la imagen de vídeo a la imagen
de vista trasera cuando se desplaza la palanca
de cambios al modo de REVERSE (R). El
modo Cámara posterior también le permite
comprobar lo que tiene detrás mientras con-
duce.
ADVERTENCIA
Cuando conecte la cámara de retrovisor, no olvi-
de configurar este producto para que se mues-
tren en la pantalla imágenes reflejadas en un
espejo.
PRECAUCIÓN
! La cámara de retrovisor se utiliza como ayuda
para vigilar un remolque o dar marcha atrás
en un lugar de aparcamiento ajustado. No uti-
lice esta función con fines de entretenimiento.
! Si utiliza la vista trasera es posible que parez-
ca que los objetos están más cerca o más
lejos de lo que están en realidad.
! Tenga en cuenta que el área de la imagen que
muestra la cámara de retrovisor puede diferir
ligeramente cuando aparezcan imágenes a
pantalla completa al dar marcha atrás y al
comprobar la parte trasera del vehículo mien-
tras avanza.
(REVERSE)
Rosa
Cable de línea de control
Amarillo
(CAMERA VIDEO)
Este producto
(por ej., ND-BC4)
(se vende por separado)
Cable RCA
Cámara de retrovisor
Para obtener más información sobre el cableado, con-
sulte Conexión del cable de línea de control en la página
76.
Notas
! Para visualizar la imagen de la cámara de
retrovisor, active la cámara de retrovisor.
! Conecte este producto únicamente a la cá-
mara de retrovisor. No lo conecte a ningún
otro equipo.
Es
79
Sección
Español
02
Conexión del sistema
Precauciones antes de la
instalación
PRECAUCIÓN
! Nunca instale este producto en lugares en
los que, o de manera que:
Pudiese dañar al conductor o a los pa-
sajeros si el vehículo se detuviese de
repente.
Pudiese afectar a la conducción del ve-
hículo, como por ejemplo en el suelo
delante del asiento del conductor o
cerca del volante o la palanca de cam-
bios.
! Asegúrese de que no haya nada detrás del
tablero de instrumentos u otros paneles al
taladrar agujeros en los mismos. Tenga
cuidado de no dañar conductos de com-
bustible, tuberías de freno, componentes
electrónicos, cables de alimentación o de
comunicaciones.
! Cuando utilice tornillos no permita que
éstos entren en contacto con ningún cable
eléctrico. La vibración puede deteriorar
los cables o el aislamiento y provocar un
cortocircuito u otros daños en el vehículo.
! Para garantizar una instalación adecuada,
utilice las piezas suministradas de la
forma especificada. Si no se suministran
piezas con este producto, utilice piezas
compatibles de la forma especificada des-
pués de haber comprobado a través de su
distribuidor la compatibilidad de dichas
piezas. Si utiliza otras piezas que no
hayan sido suministradas o que no sean
compatibles, éstas podrán estropear las
piezas internas del producto, o podrán
aflojarse y hacer que se desprenda el pro-
ducto.
! Es extremadamente peligroso que los ca-
bles se enrollen en la columna de direc-
ción o en la palanca de cambios.
Asegúrese de instalar este producto, los
cables y los hilos de tal manera que no di-
ficulten ni entorpezcan la conducción.
! Asegúrese de que los cables no queden
atrapados en una puerta ni en el mecanis-
mo de deslizamiento de un asiento porque
puede producirse un cortocircuito.
! Compruebe que el resto del equipo de su
vehículo funciona correctamente después
de instalar este producto.
! No instale este producto en un lugar que
pueda (i) impedir la visión del conductor,
(ii) afectar al rendimiento de cualquier
otro sistema del vehículo o función de se-
guridad, como airbags, botones de las
luces de advertencia, o (iii) impedir que se
pueda conducir de forma segura.
! Instale este producto entre el asiento del
conductor y el asiento del pasajero delan-
tero de manera que no sufra ningún golpe
por parte del conductor o del pasajero en
el caso de que el vehículo frene brusca-
mente.
! No instale este producto delante o cerca
del tablero de instrumentos, la puerta o el
pilar desde los que se abriría uno de los
airbags del vehículo. Consulte el manual
del propietario de su vehículo para obte-
ner información sobre el área de uso de
los airbags delanteros.
Para impedir que se
produzcan interferencias
electromagnéticas
Para evitar interferencias, instale los siguien-
tes elementos lo más lejos posible del produc-
to, así como de otros cables:
! La antena FM, MW/LW y su cable
! La antena GPS y su cable
Además, debería colocar o enrutar cada cable
de antena lo más lejos posible de otros cables
de antena. No ate, coloque ni enrute los ca-
bles de forma conjunta, ni los cruce. El ruido
electromagnético aumentará la posibilidad de
que se produzcan errores en la pantalla de
ubicación del vehículo.
Es
80
Sección
03
Instalación
Antes de la instalación
! Póngase en contacto con su distribuidor
más cercano si la instalación requiere la
perforación de orificios u otras modificacio-
nes del vehículo.
! Antes de realizar la instalación final de este
producto, conecte el cableado temporal-
mente y asegúrese de que todo está conec-
tado correctamente y que el sistema
funciona debidamente.
Instalación de este producto
Notas acerca de la instalación
! No instale este producto en lugares en los
que pueda estar expuesto a altas tempera-
turas o a humedad, como por ejemplo:
Lugares cercanos a un calefactor, con-
ducto de ventilación o aire acondiciona-
do.
Lugares expuestos a la luz solar directa
tales como el tablero de instrumentos.
Lugares que pudieran verse expuestos a
lluvia, como por ejemplo cerca de una
puerta o en el suelo del vehículo.
! Instale este producto en una zona que sea
lo bastante resistente para soportar su
peso. Elija un lugar donde el producto se
pueda instalar correctamente e instálelo de
forma segura. Si no está bien instalado, no
se mostrará correctamente la ubicación ac-
tual del vehículo.
! Instale este producto de forma horizontal
en una superficie con una tolerancia de
entre 0 y 60 grados. Si la unidad se instala
de forma incorrecta con una inclinación de
la superficie que supera estas tolerancias
aumentará la posibilidad de que aparezcan
errores en la pantalla de ubicación del ve-
hículo, y podría disminuir el rendimiento
de dicha pantalla.
60°
! Cuando instale el sistema, para garantizar
una correcta dispersión del calor durante
el uso de esta unidad, asegúrese de dejar
un amplio espacio por detrás del panel tra-
sero y enrollar los cables sueltos de modo
que no bloqueen las aberturas de ventila-
ción.
5cmcm
Deje un amplio espacio
5 cm
5 cm
Es
81
Sección
Español
03
Instalación
Piezas suministradas
Las piezas marcadas con un asterisco (*)
están instaladas previamente.
La unidad de pantalla Soporte*
Soporte lateral*
(2 piezas)
Tornillo de cabeza seg-
mentada
(5 mm × 6 mm)
(8 unidades)
Tornillo de superficie
plana
(5 mm × 7 mm)
(4 piezas)
Tornillo*
(2,6 mm × 5 mm)
(4 piezas)
Tornillo para fijar el so-
porte lateral*
(5 mm × 7 mm)
(4 piezas)
Tornillo de doble punta
Cojinete de goma Anillo embellecedor
Antes de instalar este producto
% Retire el soporte.
Afloje los tornillos (2,6 mm × 5 mm) para reti-
rar el soporte.
Soporte
Tornillo (2,6 mm × 5 mm)
Es
82
Sección
03
Instalación
Instalación con el soporte y el
soporte lateral
1 Instale el soporte en el tablero de ins-
trumentos.
Tras introducir el soporte en el tablero de ins-
trumentos, seleccione y doble las pestañas de
acuerdo con el grosor del material del tablero
de instrumentos (instale este producto con la
mayor firmeza posible utilizando las pestañas
superior e inferior. Para fijar el producto, doble
las pestañas 90 grados).
Tablero de instrumentos
Soporte
2 Instale este producto y apriete los tor-
nillos.
Cojinete de goma Tablero de instrumentos
Tornillo de doble punta Tornillo (2,6 mm ×
5 mm)
3 Coloque el anillo embellecedor.
Anillo embellecedor
Instalación utilizando los
orificios de tornillo del lateral
de este producto
1 Retire los soportes laterales.
Soporte lateral
Tornillo para fijar el soporte lateral
(5 mm × 7 mm)
2 Fijación de la unidad a la ménsula de
montaje de radio de fábrica.
Coloque este producto de manera que los ori-
ficios para tornillos estén alineados con los
orificios para tornillos del soporte, y apriete los
tornillos en tres o cuatro puntos de cada lado.
Utilice los tornillos de cabeza segmentada
(5 mm × 6 mm) o los tornillos de superficie
plana (5 mm × 7 mm), dependiendo de la
forma de los orificios del tornillo del soporte.
Es
83
Sección
Español
03
Instalación
Si la lengüeta interfiere con la instalación, puede
doblarla hacia abajo para que no interfiera.
Tablero de instrumentos
o consola
T
ornillo de cabeza
segmentada o tornillo
de superficie plana
Asegúrese de
utilizar los tornillos
suministrados con
este producto.
Soporte de montaje de radio de fábrica
Instalación de la antena GPS
PRECAUCIÓN
No corte el cable de la antena GPS para redu-
cir su longitud, ni utilice una extensión para
alargarlo. La alteración del cable de la antena
puede provocar un cortocircuito o una avería
y daños permanentes en el producto.
Notas acerca de la instalación
! La antena debe instalarse en una superfi-
cie nivelada donde las ondas de radio que-
den bloqueadas lo menos posible. Las
ondas de radio no podrán ser recibidas por
la antena si la emisión desde el satélite
queda bloqueada.
Tablero de instru-
mentos
Bandeja trasera
! Tenga cuidado de no tirar del cable de la
antena cuando quite la antena GPS. El
imán colocado en la antena es muy poten-
te y es posible que el cable se desprenda.
! No pinte la antena GPS ya que puede alte-
rar su rendimiento.
Piezas suministradas
Antena GPS Cinta de doble cara
Es
84
Sección
03
Instalación
Cuando instale la antena en el interior del vehículo (en el tablero
de instrumentos o en la bandeja trasera)
ADVERTENCIA
No instale la antena GPS sobre sensores o aberturas de ventilación en el tablero de instrumen-
tos del vehículo, ya que puede afectar al funcionamiento correcto de los mismos y la cinta de
doble cara puede perder sus propiedades para sujetar apropiadamente y con seguridad la ante-
na GPS al tablero de instrumentos.
Fije la cinta de doble cara a la superficie de la
forma más nivelada posible, en un lugar
donde la antena GPS esté orientada hacia la
ventana. Coloque la antena GPS sobre la cinta
de doble cara.
La cinta de doble cara
contiene un potente adhesivo
que puede dejar una marca
en la superficie si se retira.
Nota
Abrazaderas
Utilice abrazaderas (se venden por
separado) para fijar el cable en el
interior delvehículo donde sea
necesario.
Antena GPS
Cinta de doble cara
Quite la lámina de protección.
Asegúrese de que la superficie
esté libre de humedad, polvo,
suciedad, aceite, etc., antes de
fijar la cinta de doble cara.
Nota
Algunos modelos utilizan ventanas con un tipo
de cristal que no permite el paso de las seña-
les procedentes de satélites GPS. Para tales
modelos, instale la antena GPS en el exterior
del vehículo.
Es
85
Sección
Español
03
Instalación
Instalación del micrófono
! Instale el micrófono de tal forma que esté
correctamente orientado y a la distancia
correcta del conductor para que resulte
fácil recoger la voz del conductor.
! Asegúrese de apagar (ACC OFF) el produc-
to antes de conectar el micrófono.
Piezas suministradas
Micrófono Soporte para micrófo-
no
Montaje en el parasol
% Fije el clip del micrófono al parasol.
Clip del micrófono
Abrazaderas
Utilice abrazaderas (se venden por separado)
para fijar el cable en el interior del vehículo
donde sea necesario.
Instale el micrófono en el parasol cuando éste
esté plegado hacia arriba. No puede recono-
cer la voz del conductor si el parasol está baja-
do.
Instalación en la columna de
dirección
1 Desenganche el micrófono y colóquelo
en el soporte para micrófono.
Micrófono
Soporte para micrófono
Es
86
Sección
03
Instalación
2 Monte el micrófono en la columna de
dirección.
Retire la película protectora de la cinta de
doble cara que se encuentra en la parte trase-
ra del soporte para micrófono, y fije el soporte
a la columna de dirección.
Instale el micrófono en la colum-
na de dirección, manteniéndolo
alejado del volante.
Abrazaderas
Utilice abrazaderas (se
venden por separado)
para fijar el cable en el
interior del vehículo
donde sea necesario.
Es
87
Sección
Español
03
Instalación
Después de instalar este
producto
1 Vuelva a conectar el terminal negativo
() de la batería del vehículo.
Primero, cerciórese de que todas las conexio-
nes estén bien hechas y de que este producto
esté instalado correctamente. Vuelva a instalar
todos los componentes del vehículo que extra-
jo previamente. Y luego vuelva a conectar el
cable negativo () al borne negativo ()dela
batería.
2 Ponga en marcha el motor.
3 Abra la cubierta de la ranura de tarjetas
microSD.
Presione la parte derecha de la cubierta. La
parte izquierda de la cubierta se eleva ligera-
mente para que pueda tirar de ella con suavi-
dad.
4 Pulse el botón de restablecer.
Pulse el botón de restablecer de este producto
con un objeto puntiagudo como, por ejemplo,
la punta de un bolígrafo.
5 Realice los siguientes ajustes.
= Para los detalles acerca de las operaciones,
consulte el Manual de operación.
1 Ajuste el idioma.
2 Conduzca a través de una carretera despe-
jada hasta que el GPS comience a recibir la
señal de forma normal.
3 Realice los ajustes necesarios.
! Ajuste la hora
! Ajuste las unidades y el formato de
fecha, etc.
! Cambie el resto de ajustes según desee
Nota
Tras instalar este producto, asegúrese de compro-
bar en un lugar seguro que el vehículo funciona
con normalidad.
Es
88
Sección
04
Después de la instalación
Vorsichtsmaßnahmen
Ihre neue Displayeinheit und diese
Anleitung 90
Wichtige Sicherheitshinweise 90
Anschluss des Systems
Vor dem Anschließen des Systems zu
beachten 92
Vor dem Einbau dieses Produkts 92
Zur Vermeidung von Schäden 93
Anmerkung zum blau/weißen
Kabel 94
Mitgelieferte Teile 94
Anschluss des Systems 95
Stromkabel anschließen 96
Steuerleitungskabel anschließen 98
Beim Anschluss an den separat erhältlichen
Leistungsverstärker 99
Beim Anschluss an einen separat
erhältlichen Subwoofer 100
Beim Anschluss einer Heckkamera 101
Einbau
Vor der Installation zu beachten 102
Zur Vermeidung elektromagnetischen
Rauschens 102
Vor dem Einbau 103
Einbau dieses Produkts 103
Hinweise zur Befestigung 103
Mitgelieferte Teile 104
Vor dem Einbau dieses Produkts 104
Einbau mit Halterung und
Seitenbügel 105
Installation mit Hilfe der
Schraubenbohrungen an der Seite
dieses Produkts 105
Einbau der GPS-Antenne 106
Hinweise zur Befestigung 106
Mitgelieferte Teile 106
Einbau der Antenne im
Fahrzeuginnenraum (auf dem
Armaturenbrett oder der
Hutablage) 107
Einbau des Mikrofons 108
Mitgelieferte Teile 108
Montage an der Sonnenblende 108
Befestigung auf der Lenksäule 108
Nach dem Einbau
Nach dem Einbau dieses Produkts 110
De
89
Deutsch
Inhalt
Ihre neue Displayeinheit
und diese Anleitung
! Dieses Produkt, Applikationen und die
Heckkameraoption (sofern erworben) dür-
fen während der Fahrt nicht bedient wer-
den, da Ihre Aufmerksamkeit dem sicheren
Betrieb des Fahrzeugs gelten muss. Das
Gerät darf den Fahrer niemals von der Ein-
haltung wichtiger Sicherheitsrichtlinien
und der allgemeinen Verkehrsregeln abhal-
ten. Wenn Sie Probleme beim Betrieb des
Produkts und Ablesen des Displays haben,
parken Sie Ihr Fahrzeug an einem sicheren
Ort und ziehen Sie die Feststellbremse an,
bevor Sie die notwendigen Einstellungen
vornehmen.
! Bauen Sie dieses Produkt nicht an Orten
ein, wo es (i) die Sicht des Fahrers beein-
trächtigt, (ii) die Leistung der Fahrzeugbe-
triebssysteme von Sicherheitsfunktionen,
einschließlich Airbags und Warnblinkanla-
ge, beeinträchtigt und (iii) den Fahrer bei
der sicheren Bedienung des Fahrzeugs ein-
schränkt. In manchen Fällen kann ist ein
Einbau dieses Produkts durch die Fahr-
zeugausführung oder der Form des Fahr-
zeuginnenraums bedingt unmöglich sein.
! Diese Anleitung beschreibt, wie dieses Pro-
dukt in Ihr Fahrzeug eingebaut wird. Die
Bedienung dieses Produkts ist in den sepa-
raten Anleitungen beschrieben.
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG
Pioneer empfiehlt, dieses Produkt nicht
selbst einzubauen. Dieses Produkt sollte nur
von autorisierten Pioneer-Mitarbeitern einge-
baut werden, die entsprechend ausgebildet
sind und Erfahrung im Bereich mobiler Elek-
tronik haben. FÜHREN SIE WARTUNGSAR-
BEITEN AN DIESEM PRODUKT NIEMALS
SELBST DURCH. Beim Einbau oder Warten
des Produkts und der Anschlusskabel be-
steht die Gefahr eines elektrischen Schlags
und anderer Gefahren. Außerdem können
dabei Beschädigungen am Produkt entste-
hen, die nicht durch die Gewährleistung ab-
gedeckt sind.
! Lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau
dieses Produkts aufmerksam und vollstän-
dig durch.
! Bewahren Sie die Anleitung für späteres
Nachschlagen auf.
! Beachten Sie alle Warnungen in dieser An-
leitung und folgen Sie den hier gegebenen
Anweisungen genauestens.
! Aktuelle Verkehrsbeschränkungen und
-hinweise haben in jedem Fall Vorrang vor
den von einer für das iPhone entwickelten
Navigations-/Kartierungsapplikation gen-
erierten Anweisungen. Beachten Sie stets
die aktuellen Verkehrsbeschränkungen,
selbst wenn die Applikation Ihnen das Ge-
genteil vorgibt.
! Wie alles andere Zubehör im Innenraum
des Fahrzeugs sollte dieses Produkt Ihre
Aufmerksamkeit niemals von der sicheren
Bedienung Ihres Fahrzeugs ablenken. Falls
Schwierigkeiten hinsichtlich der Bedie-
nung des Produkts auftreten oder das an-
gezeigte Bild schlecht erkennbar ist,
sollten weitere Einstellungen erst nach
dem sicheren Parken des Fahrzeugs vor-
genommen werden.
De
90
Abschnitt
01
Vorsichtsmaßnahme n
! Beachten Sie bitte, beim Fahren stets den
Sicherheitsgurt zu tragen. Nicht korrekt an-
geschnallte Insassen sind bei einem Unfall
einer wesentlich höheren Verletzungsge-
fahr ausgesetzt.
! Gewisse nationale und behördliche Vor-
schriften können die Wahl des Einbauorts
und die Benutzung dieses Produkts in
Ihrem Fahrzeug einschränken. Bitte beach-
ten Sie beim Einbau und Betrieb dieses
Produkts die jeweils gültigen Gesetze und
Richtlinien.
De
91
Abschnitt
Deutsch
01
Vorsichtsmaßnahme n
Vor dem Anschließen des
Systems zu beachten
VORSICHT
! Wenn Sie den Einbau selbst vornehmen
möchten und über die dafür erforderlichen
Kenntnisse und Erfahrungen verfügen, be-
folgen Sie bitte sorgfältig alle Schritte in
dieser Installationsanleitung.
! Alle Kabel mit Kabelklemmen oder Iso-
lierband befestigen. Es dürfen keine offen-
liegenden Drähte vorhanden sein.
! Das gelbe Kabel dieses Produkts nicht di-
rekt an die Fahrzeugbatterie anschließen.
Wenn das Kabel direkt an die Batterie an-
geschlossen wird, können die Motorvibra-
tionen dazu führen, dass die Isolierung
des Kabels an der Stelle durchscheuert,
an der das Kabel von der Fahrgastzelle
zum Motorraum durchgeführt wird. Wenn
der Leiter des gelben Kabels ein Metallteil
berührt, kommt es zu einem Kurzschluss
mit beträchtlichen Gefahren.
! Um die Lenksäule oder den Gangschalthe-
bel gewickelte Kabel sind extrem gefähr-
lich. Dieses Produkt und seine Kabel sind
so einzubauen, dass der sichere Betrieb
des Fahrzeugs nicht gestört oder behin-
dert wird.
! Es muss sichergestellt sein, dass die
Kabel nicht die Bedienung von bewegli-
chen Fahrzeugteilen, insbesondere des
Lenkrads, des Schalthebels, der Hand-
bremse, der Sitzführungsschienen, der
Türen und der Bedienelemente des Fahr-
zeugs behindern oder sich in solchen
Komponenten verfangen.
! Die Kabel so verlegen, dass sie keinen
hohen Temperaturen ausgesetzt werden.
Ein Erhitzen der Isolierung kann zu einer
Beschädigung der Kabel führen und einen
Kurzschluss, eine Fehlfunktion oder einen
dauerhaften Schaden am Produkt verur-
sachen.
! Die GPS-Antennenkabel nicht abschnei-
den, um es zu kürzen, oder mit einem Ver-
längerungskabel verlängern, da beides zu
einem Kurzschluss oder einer Fehlfunk-
tion führen kann.
! Kabel sollten grundsätzlich nicht gekürzt
werden. Durch Kürzen der Kabel kann es
eventuell zu einem Versagen der Sicher-
heitsschaltung kommen (Sicherungshal-
ter, Sicherungswiderstand oder Filter,
usw.).
! Niemals durch Anzapfen der Versorgungs-
leitung dieses Produkts Strom an andere
elektronische Produkte abgreifen. Derarti-
ge Eingriffe führen zum Überschreiten der
Stromkapazität und Überhitzen des Ka-
bels.
! Unsachgemäßer Einbau kann zum Erlö-
schen der Garantie des Fahrzeugher-
stellers führen.
! Beachten Sie alle Vorschriften und Si-
cherheitshinweise des Kfz-Herstellers,
insbesondere die Vorschriften zu
Alarmanlage, Wegfahrsperre und Air-
bag!
Vor dem Einbau dieses
Produkts
! Das Gerät darf nur an ein 12-V-Bordnetz mit
Minus an Masse angeschlossen werden.
Nichtbeachtung dieses Punkts kann einen
Brand oder eine Betriebsstörung zur Folge
haben.
De
92
Abschnitt
02
Anschluss des Systems
! Um Kurzschlüsse im elektrischen System
zu verhindern, ist unbedingt vor dem Ein-
bau das Minus-Batteriekabel () abzuklem-
men.
Zur Vermeidung von Schäden
WARNUNG
! Verwenden Sie Lautsprecher mit mehr als
50 W (Belastbarkeit) und 4 W bis 8 W (Impe-
danz). Verwenden Sie keine Lautsprecher
mit 1 W bis 3 W für dieses Gerät.
! Das schwarze Kabel ist die Masseleitung.
Dieses Kabel ist getrennt von Hochstrom-
produkten wie Leistungsverstärkern zu
erden. Niemals zwei Geräte zusammen
erden. Zum Beispiel muss die Masselei-
tung des Verstärkers getrennt von der
Masseleitung dieses Produkts geerdet
werden. Wenn mehrere Masseleitung zu-
sammen geerdet werden, können sich die
Kabel eventuell lösen und ein Feuer oder
eine Beschädigung der Produkte verursa-
chen.
! Achten Sie beim Sicherungswechsel dar-
auf, ausschließlich Sicherungen zu ver-
wenden, deren Anschlusswerte den
Angaben am Produkt entsprechen.
! Beim Abziehen eines Steckers stets am
Stecker ziehen, niemals am Kabel. Andern-
falls kann das Kabel aus dem Stecker her-
ausgezogen werden.
! Dieses Produkt kann nur in Fahrzeuge ein-
gebaut werden, deren Zündschalter eine
ACC-Position (für Zubehör) aufweisen.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
ACC-Position Keine ACC-Posi-
tion
! Um einen Kurzschluss zu vermeiden, abge-
trennte Kabel mit Isolierband umwickeln.
Besonders wichtig ist es, alle nicht genutz-
ten Lautsprecherkabel zu isolieren, damit
diese keinen Kurzschluss verursachen.
De
93
Abschnitt
Deutsch
02
Anschluss des Systems
! Einzelheiten zum Anschluss des Leistungs-
verstärkers und anderer Geräte siehe Be-
nutzerhandbuch. Die Anschlüsse
entsprechend ausführen.
! Wegen des eingebauten BPTL-Schaltkrei-
ses die *-Seite des Lautsprecherkabels
nicht direkt erden oder die *-Seiten zweier
Lautsprecherkabel verbinden. Die *-Seite
des Lautsprecherkabels muss mit der
*-Seite des Lautsprecherkabels an diesem
Produkt verbunden werden.
! Falls Sie die Cinch-Anschlüsse an diesem
Produkt nicht nutzen, lassen Sie die
Schutzkappen an den Anschlüssen aufge-
setzt.
Anmerkung zum blau/weißen
Kabel
! Beim Einschalten des Zündschalters (ACC
ON) wird ein Steuersignal über das blau/
weiße Kabel ausgegeben. Dieses Kabel
wird mit dem System-Fernbedienungsan-
schluss eines externen Leistungsverstär-
kers verbunden (max. 300 mA 12 V DC). Das
Steuersignal wird selbst bei ausgeschalte-
ter AV-Quelle über das blau/weiße Kabel
ausgegeben.
! Dieses Kabel darf nicht als Stromversor-
gungskabel für externe Leistungsverstärker
verwendet werden. So ein Anschluss könn-
te zu extrem hohem Stromverbrauch und
Fehlfunktionen führen.
! Dieses Kabel darf nicht als Stromversor-
gungskabel für die automatische Antenne
oder den Antennenverstärker verwendet
werden. So ein Anschluss könnte zu extrem
hohem Stromverbrauch und Fehlfunktio-
nen führen.
Mitgelieferte Teile
Dieses Produkt Stromkabel
Ausgangskabel Steuerleitungskabel
GPS-Antenne iPhone-Kabel
Mikrofon
De
94
Abschnitt
02
Anschluss des Systems
Anschluss des Systems
WARNUNG
· Zur Vermeidung von Unfallgefahren und der möglichen Verletzung geltenden Rechts sollte dieses
Produkt außer zu Navigationszwecken nie während der Fahrt benutzt werden.
· In einigen Ländern ist das Betrachten von Bildern auf einem Display im Fahrzeuginnenraum auch
Mitfahrern und nicht nur dem Fahrer untersagt. Wo solche Vorschriften bestehen, dürfen App-basierte
Inhalte dieses Produktes nicht genutzt werden.
(*2)
Einzelheiten zu
Bedienfunktionen und
Kompatibilität siehe
Wichtige Informationen
für den Benutzer.
Antennenbuchse
(RADIO ANT)
Mikrofon
3 m
GPS-Antenne
Fahrzeugantenne
4 m
iPhone-Kabel
iPhone oder iPod touch (*2)
Dieses Produkt
Steuerleitungskabel
Eingang für Kabelfernbedienung (SWC)
Siehe Bedienungsanleitung für den fest
verdrahteten Kabelfernbedienungsadapter
(separat erhältlich).
Mikrofonbuchse
(MIC)
Ausgangskabel
(*1)
(*1)
Sicherstellen, dass der gelbe, der grüne und der blaue Steckverbinder vor dem Anschluss des Systems
angebracht werden.
25 cm
25 cm
25 cm
8,5 cm
8,5 cm
2 m
De
95
Abschnitt
Deutsch
02
Anschluss des Systems
Stromkabel anschließen
ISO-Anschluss
Orange/Weiß (ILLUMI)
An Lichtschalteranschluss.
Schwarz (GND)
An Fahrzeugkarosserie (Metall).
Bei machen Fahrzeugen ist der ISO-Anschluss
zweiteilig ausgeführt. In solchen Fällen müssen
beide Anschlüsse beschaltet werden.
Hinweis
Gelb (*2)
Reserve
(oder Zubehör)
Rot (*4)
Zubehör
(oder Reserve)
Gelb (*1)
An Anschluss, an dem immer Strom
anliegt, egal in welcher Stellung der
Zündschlüssel steht.
Rot (*3)
An Anschluss, dessen Stromversorgung (12 V
DC) über die Zündschlüsselposition EIN/AUS
gesteuert wird.
Gleichfarbige Kabel
miteinander verbinden.
*2
*4
*3
*5
Je nach Fahrzeugtyp können die Funktionen *3
und *5 anders sein. In diesem Fall muss *2 mit
*5 und *4 mit *3 verbunden werden, wie in der
Abbildung verdeutlicht.
Hinweis
Blau/Weiß (P.CONT)
An P.CONT des
Steuerleitungskabels.
*1
Deckel (*1)
Den Deckel nicht entfernen, wenn
dieser Anschluss nicht beschaltet
wird.
De
96
Abschnitt
02
Anschluss des Systems
Dieses Produkt
Hinweise
· Wenn anstelle von Hecklautsprechern ein
Subwoofer (*6) an dieses Produkt
angeschlossen wird, ändern Sie die Einstellung
des Heckausgangs in die Grundeinstellung.
(Siehe Bedienungsanleitung.) Der
Subwoofer-Ausgang dieses Produkts ist
monaural.
· Wenn Sie einen Subwoofer mit 70 W (2 Ω)
verwenden, muss dieser mit dem violetten und
violett/schwarzen Kabel des Produkts
verbunden werden. Schließen Sie nichts an das
grüne und grün/schwarze Kabel an.
Sicherung (15 A)
Lautsprecherkabel
Weiß: vorne links
Weiß/Schwarz: vorne links
Grau: vorne rechts
Grau/Schwarz: vorne rechts
Grün: hinten links oder Subwoofer (*6)
Grün/Schwarz: hinten links oder Subwoofer (*6)
Violett: hinten rechts oder Subwoofer (*6)
Violett/Schwarz: hinten rechts oder Subwoofer (*6)
Stromkabel
De
97
Abschnitt
Deutsch
02
Anschluss des Systems
Steuerleitungskabel anschließen
Steuerleitungskabel
Rosa (REVERSE)
Über diesen Anschluss erkennt dieses Produkt, ob
der Wagen vorwärts oder rückwärts fährt. Das rosa
Kabel mit dem Kabel verbinden, dessen Spannung
sich ändert, wenn der Rückwärtsgang eingelegt
wird. Ohne diese Verbindung erkennt der Sensor
möglicherweise nicht genau, ob Ihr Fahrzeug
vorwärts oder rückwärts fährt, und die vom Sensor
ermittelte Fahrzeugposition kann von der
tatsächlichen Position abweichen.
DAS GRÜN/WEISSE KABEL AM STROMANSCHLUSS
IST DAFÜR AUSGELEGT, DEN
FESTSTELLBREMSENSTATUS ZU ERMITTELN UND
MUSS AN DIE STROMVERSORGUNGSSEITE DES
FESTSTELLBREMSENSCHALTERS ANGESCHLOSSEN
WERDEN. WENN DIESES KABEL NICHT RICHTIG
ANGESCHLOSSEN IST, KÖNNTE DIES GEGEN
GELTENDES RECHT VERSTOSSEN UND ZU
ERNSTHAFTEN VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN
FÜHREN.
Stromversorgung
Masse
Feststellbremsenschalter
Dieses Produkt
Anschlussmethode
An das stromversorgungsseitige
Kabel des Feststellbremsenschalters
anklemmen.
Mit einer Spitzzange gut
festklemmen.
WARNUNG
Wenn Sie eine Heckkamera verwenden, müssen
Sie dieses Kabel verbinden. Anderenfalls können
Sie nicht zum Bild der Heckkamera umschalten.
Hinweis
Grün/Weiß (BRAKE)
Dieser Anschluss dient zur Erkennung des
EIN/AUS-Status der Feststellbremse. Das Kabel
ist an die Stromversorgungsseite des
Feststellbremsenschalters anzuschließen.
Wird dieser Anschluss falsch oder nicht
ausgeführt, sind bestimmte Funktionen des
Produkts nicht betriebsfähig.
Die Position des Feststellbremsenschalters
hängt vom Fahrzeugmodell ab. Einzelheiten
erfahren Sie bei Ihrem autorisierten
Pioneer-Händler oder einem Einbauspezialisten.
Hinweis
De
98
Abschnitt
02
Anschluss des Systems
Beim Anschluss an den separat erhältlichen Leistungsverstärker
Dieses Produkt
Zum Systemsteueranschluss des Leistungsverstärkers
(max. 300 mA 12 V DC).
Blau/Weiß (P.CONT)
Links Rechts
Leistungsverstärker
(separat erhältlich)
Lautsprecher hinten Lautsprecher hinten
Steuerleitungskabel
Ausgangskabel
Stromkabel
Blau/Weiß (P.CONT)
Cinch-Kabel
(separat erhältlich)
Weiß
(FULL/SW)
Rot
(FULL/SW)
De
99
Abschnitt
Deutsch
02
Anschluss des Systems
Beim Anschluss an einen separat erhältlichen Subwoofer
Dieses Produkt
Zum Systemsteueranschluss des Leistungsverstärkers
(max. 300 mA 12 V DC).
Blau/Weiß (P.CONT)
Weiß
(FULL/SW)
Rot
(FULL/SW)
Leistungsverstärker
(separat erhältlich)
Subwoofer
Subwoofer
Steuerleitungskabel
Ausgangskabel
Stromkabel
Blau/Weiß (P.CONT)
Cinch-Kabel
(separat erhältlich)
Sie können den Cinch-Ausgang des Subwoofers je
nach Ihrem Subwoofer-System ändern.
(Siehe Bedienungsanleitung.)
Hinweis
De
100
Abschnitt
02
Anschluss des Systems
Beim Anschluss einer
Heckkamera
Wenn dieses Produkt zusammen mit einer
Heckkamera verwendet wird, kann das System
so eingestellt werden, dass automatisch auf
Heckansicht umgeschaltet wird, wenn Sie den
Schalthebel in die Position REVERSE (R)
bringen. Mit dem Modus Rückfahrkamera
können Sie auch während der Fahrt kontrollie-
ren, was sich hinter dem Heck des Fahrzeugs
abspielt.
WARNUNG
Versäumen Sie bei Anschluss einer Heckkamera
nicht, die Einstellung dieses Produkts so zu än-
dern, dass es das Bild spiegelverkehrt anzeigt.
VORSICHT
! Die Heckkamera soll die Beobachtung von
Anhängern oder das Einparken rückwärts in
enge Parklücken erleichtern. Diese Funktion
darf nicht zu Unterhaltungszwecken verwen-
det werden.
! In Rückansicht dargestellte Objekte können
weiter weg oder näher erscheinen, als sie tat-
sächlich sind.
! Bitte beachten Sie, dass der von der Heckka-
mera angezeigte Bildbereich mit bildschirm-
füllender Darstellung beim Zurücksetzen des
Fahrzeugs und beim Beobachten des Fahr-
zeughecks während der Fahrt in Vorwärtsrich-
tung anders ausfallen kann.
(REVERSE)
Rosa
Steuerleitungskabel
Gelb
(CAMERA VIDEO)
Dieses Produkt
(z. B. ND-BC4)
(separat erhältlich)
Cinch-Kabel
Heckkamera
Weitere Einzelheiten zur Verkabelung siehe Steuerlei-
tungskabel anschließen auf Seite 98.
Hinweise
! Zum Anzeigen des Heckkamerabilds akti-
vieren Sie die Heckkamera.
! Schließen Sie dieses Produkt nur an die
Heckkamera an. Schließen Sie es an keine
anderen Einrichtungen an.
De
101
Abschnitt
Deutsch
02
Anschluss des Systems
Vor der Installation zu
beachten
VORSICHT
! Dieses Produkt niemals so einbauen,
dass:
der Fahrer oder Beifahrer bei einem
plötzlichen Bremsmanöver verletzt
werden könnte.
der Fahrer bei der Bedienung des Fahr-
zeugs behindert wird, wie beispiels-
weise auf dem Boden vor dem
Fahrersitz oder nahe dem Lenkrad oder
Schalthebel.
! Vergewissern Sie sich vor dem Bohren
von Löchern in Armaturenbrett oder son-
stige Verkleidungen, dass sich dahinter
keine Gegenstände befinden. Achten Sie
darauf, dass Sie keine Kraftstoff- oder
Bremsleitungen, elektronische Kompo-
nenten, Kommunikationsleitungen oder
Stromkabel beschädigen.
! Bei der Verwendung von Schrauben dar-
auf achten, dass diese keine elektrischen
Kabel berühren. Kabel oder Isolierungen
können durch Vibrationen beschädigt
werden, was zu Kurzschlüssen oder ande-
ren Beschädigungen des Fahrzeugs füh-
ren kann.
! Um einen korrekten Einbau zu gewährlei-
sten, sind die mitgelieferten Teile entspre-
chend der jeweiligen Anleitung zu
verwenden. Im Falle von Teilen, die nicht
mit dem Produkt geliefert werden, sind
auf die angegebene Weise kompatible
Teile zu verwenden, die vom Händler auf
Tauglichkeit geprüft wurden. Die Verwen-
dung von Teilen, die nicht zum Lieferum-
fang gehören bzw. nicht kompatibel sind,
kann zur Beschädigung von internen Tei-
len des Produkts führen, und es besteht
darüber hinaus die Gefahr, dass diese
Teile sich lösen und den vorschriftsmäßig
festen Sitz des Produkts lockern.
! Um die Lenksäule oder den Gangschalthe-
bel gewickelte Kabel sind extrem gefähr-
lich. Dieses Produkt und seine Kabel sind
so einzubauen, dass der sichere Betrieb
des Fahrzeugs nicht gestört oder behin-
dert wird.
! Vergewissern Sie sich, dass sich die
Kabel nicht in der Tür oder im Sitzver-
stellmechanismus verfangen und dadurch
einen Kurzschluss auslösen können.
! Vergewissern Sie sich nach dem Einbau
des Produkts, dass alle anderen Einrich-
tungen des Fahrzeugs ordnungsgemäß
funktionieren.
! Bauen Sie dieses Produkt nicht an Orten
ein, wo es (i) die Sicht des Fahrers beein-
trächtigen, (ii) die Leistung der die Funk-
tionen der Fahrzeugbetriebssysteme oder
Sicherheitssysteme einschließlich Air-
bags und Warnleuchtenschalter beein-
trächtigen oder (iii) den Fahrer bei der
sicheren Bedienung des Fahrzeugs ein-
schränken könnte.
! Installieren Sie dieses Produkt so zwi-
schen Fahrer- und Beifahrersitz, dass Fah-
rer oder Beifahrer bei einer scharfen
Bremsung nicht dagegen stoßen.
! Bauen Sie dieses Produkt niemals in dem
Bereich des Armaturenbretts, einer Tür
oder einer Säule ein, in dem sich bei
einem Aufprall ein Airbag entfaltet. Ein-
zelheiten zum Entfaltungsbereich der
Frontairbags finden Sie im Benutzerhand-
buch Ihres Fahrzeugs.
Zur Vermeidung
elektromagnetischen
Rauschens
Um Störeinflüsse zu vermeiden sind die fol-
genden Bauteile so weit wie möglich von die-
sem Produkt, anderen Kabeln oder Leitungen
zu installieren:
! Radioantenne (UKW, MW/LW) und Anten-
nenkabel
! GPS-Antenne und Antennenkabel
De
102
Abschnitt
03
Einbau
Zusätzlich sollten Sie jedes Antennenkabel so
weit wie möglich entfernt von anderen Anten-
nenkabeln verlegen. Bündeln Sie Antennenka-
bel nicht und verlegen Sie sie nicht
zusammen oder über Kreuz. Elektromagneti-
sches Rauschen erhöht die Fehlerwahrschein-
lichkeit in der Anzeige der
Fahrzeugposition.
Vor dem Einbau
! Wenden Sie sich an Ihren nächsten Fach-
händler, wenn zum Einbau des Geräts Lö-
cher gebohrt oder andere Veränderungen
am Fahrzeug vorgenommen werden müs-
sen.
! Ehe Sie das Produkt endgültig einbauen,
schließen Sie die Kabel provisorisch an
und vergewissern sich, dass die Verbindun-
gen korrekt hergestellt werden und das Sy-
stem ordnungsgemäß arbeitet.
Einbau dieses Produkts
Hinweise zur Befestigung
! Bauen Sie dieses Produkt nicht an einem
Ort ein, wo eine hohe Temperatur oder
Feuchtigkeit herrschen kann, wie z. B.:
Plätze in der Nähe einer Heizung, Lüf-
tung oder Klimaanlage.
Plätze mit direkter Sonnenbestrahlung,
wie z. B. auf dem Armaturenbrett.
Plätze, die Regen ausgesetzt sind, wie z.
B. in Türnähe oder auf dem Fahrzeugbo-
den.
! Bauen Sie dieses Produkt an einem Ort
ein, der stabil genug ist, sein Gewicht zu
tragen. Wählen Sie eine Position, an der
dieses Produkt sicher montiert werden
kann, und bauen Sie es fest ein. Wenn die-
ses Produkt nicht fest eingebaut ist, kann
die aktuelle Position des Fahrzeugs nicht
korrekt angezeigt werden.
! Installieren Sie dieses Produkt waagrecht
auf einer Fläche innerhalb einer Toleranz
von 0 bis 60 Grad. Eine nicht vorschriftsmä-
ßige Montage der Einheit, bei der die Flä-
che außerhalb dieser Toleranz liegt, erhöht
die Gefahr einer falschen Fahrzeugpositi-
onsanzeige und einer verminderten Anzei-
geleistung.
60°
! Damit die bei Betrieb dieses Geräts entwik-
kelte Wärme richtig abgeleitet werden
kann, sorgen Sie beim Einbau dafür, dass
ausreichend Platz hinter der Rückwand
bleibt, und wickeln Sie lockere Kabel so,
dass diese keine Öffnungen blockieren
können.
5cmcm
Reichlich Platz lassen
5 cm
5 cm
De
103
Abschnitt
Deutsch
03
Einbau
Mitgelieferte Teile
Mit einem (*) markierte Teile sind vorinstal-
liert.
Die Display-Einheit Halterung*
Seitenbügel*
(2 Stück)
Flachrundschraube
(5 mm × 6 mm)
(8 Stück)
Senkschraube
(5 mm × 7 mm)
(4 Stück)
Schraube*
(2,6 mm × 5 mm)
(4 Stück)
Befestigungsschraube
für Seitenbügel*
(5 mm × 7 mm)
(4 Stück)
Doppelseitige Schrau-
be
Gummihülse Abdeckring
Vor dem Einbau dieses Produkts
% Entfernen Sie die Halterung.
Zum Entfernen der Halterung lösen Sie die
Schrauben (2,6 mm × 5 mm).
Halterung
Schraube (2,6 mm × 5 mm)
De
104
Abschnitt
03
Einbau
Einbau mit Halterung und
Seitenbügel
1 Installieren Sie die Halterung im Arma-
turenbrett.
Nachdem Sie die Halterung in das Armaturen-
brett eingesetzt haben, biegen Sie zur Fixie-
rung die entsprechenden Haltelaschen
zurück. Welche dies sind, richtet sich nach
der Stärke des Armaturenbrettmaterials.
(Bauen Sie dieses Produkt mit Hilfe der obe-
ren und unteren Haltelaschen so fest wie
möglich ein. Zum Sichern des Produkts bie-
gen Sie die Laschen 90 Grad.)
Armaturenbrett
Halterung
2 Installieren Sie dieses Produkt und zie-
hen Sie die Schrauben an.
Gummihülse Armaturenbrett
Doppelseitige Schraube Schraube (2,6 mm ×
5 mm)
3 Bringen Sie den Abdeckring an.
Abdeckring
Installation mit Hilfe der
Schraubenbohrungen an der
Seite dieses Produkts
1 Entfernen Sie die Seitenbügel.
Seitenbügel
Befestigungsschraube für Seitenbügel
(5 mm × 7 mm)
2 Befestigen die Einheit an der Radio-
montagehalterung.
Positionieren Sie dieses Produkt so, dass
seine Schraubenbohrungen mit den Schrau-
benbohrungen des Bügels zur Deckung kom-
men, und ziehen Sie die Schrauben an drei
bis vier Stellen an jeder Seite an.
Verwenden Sie entweder Flachrundschrauben
(5 mm × 6 mm) oder Senkschrauben (5 mm ×
7 mm)- je nach Form der Schraubbohrungen
an der Halterung.
De
105
Abschnitt
Deutsch
03
Einbau
Falls die Haltelasche beim Einbau stört,
biegen Sie diese nach unten.
Armaturenbrett oder Konsole
Flachrundschraube
oder Senkschraube
Unbedingt die mit
dem Produkt
gelieferten
Schrauben
verwenden.
Vorinstallierter Radio-Montagebügel
Einbau der GPS-Antenne
VORSICHT
Das GPS-Antennenkabel darf nicht verkürzt
oder verlängert werden. Veränderungen am
Antennenkabel können zu einem Kurz-
schluss oder einer Funktionsstörung und
dauerhaften Beschädigung dieses Produkts
führen.
Hinweise zur Befestigung
! Die Antenne ist auf einer ebenen Fläche zu
befestigen, die für Funkwellen gut zugäng-
lich sein sollte. Der Empfang der Signale
durch die Antenne ist nur möglich, wenn
die vom Satelliten gesendeten Signale
nicht blockiert werden.
Armaturenbrett Hutablage
! Beim Entfernen der GPS-Antenne nicht am
Antennenkabel ziehen. Der an der Antenne
angebrachte Magnet ist stark, wodurch
sich das Kabel lösen Könnte.
! Die GPS-Antenne nicht lackieren, um eine
Minderung der Antennenleistung zu ver-
meiden.
Mitgelieferte Teile
GPS-Antenne Doppelseitiges Klebe-
band
De
106
Abschnitt
03
Einbau
Einbau der Antenne im Fahrzeuginnenraum (auf dem
Armaturenbrett oder der Hutablage)
WARNUNG
Installieren Sie die GPS-Antenne nicht über Sensoren oder Öffnungen am Armaturenbrett des
Fahrzeugs, da anderenfalls der sachgemäße Betrieb dieser Sensoren oder Öffnungen beein-
trächtigt werden könnte. Außerdem könnte dadurch die Haftwirkung des doppelseitigen Klebe-
bands unter der GPS-Antenne leiden und für eine sichere Befestigung am Armaturenbrett
unzureichend sein.
Bringen Sie das doppelseitige Klebeband
möglichst eben auf einer Fläche an, wo die
GPS-Antenne zum Fenster gerichtet ist. Stel-
len Sie die GPS-Antenne auf das doppelseitige
Klebeband.
Das doppelseitige Klebeband
ist mit einem starken Kleber
versehen, der beim Entfernen
Rückstände auf der
Befestigungsfläche
hinterlassen kann.
Hinweis
Kabelklemmen
Das Kabel je nach Bedarf mit
getrennten erhältlichen
Kabelklemmenim Fahrzeuginnenraum
sichern.
GPS-Antenne
Vor dem Anbringen des
doppelseitigen Klebebands
darauf achten, dass die
Befestigungsfläche frei von
Feuchtigkeit, Staub, Schmutz,
Öl usw. ist.
Doppelseitiges Klebeband
Die Schutzfolie abziehen.
Hinweis
Einige Modelle sind mit Scheiben ausgestattet,
die Signale von GPS-Satelliten nicht durchlas-
sen. Bei solchen Modellen muss die GPS-An-
tenne außen am Fahrzeug installiert werden.
De
107
Abschnitt
Deutsch
03
Einbau
Einbau des Mikrofons
! Bauen Sie das Mikrofon so ein, dass die
Richtung und der Abstand zum Fahrer
ideal sind, um die Stimme des Fahrers opti-
mal zu empfangen.
! Schalten Sie unbedingt das Produkt aus
(ACC OFF), bevor Sie das Mikrofon an-
schließen.
Mitgelieferte Teile
Mikrofon Mikrofonhalter
Montage an der Sonnenblende
% Befestigen Sie den Mikrofon-Clip an
der Sonnenblende.
Mikrofon-Clip
Kabelklemmen
Das Kabel je nach Bedarf mit getrennten er-
hältlichen Kabelklemmen im Fahrzeuginnen-
raum sichern.
Montieren Sie das Mikrofon an der hochge-
klappten Sonnenblende. Bei heruntergeklapp-
ter Sonnenblende wird die Stimme des
Fahrers nicht erkannt.
Befestigung auf der Lenksäule
1 Lösen Sie das Mikrofon vom Clip und
befestigen Sie es im Mikrofonhalter.
Mikrofon
Mikrofonhalter
De
108
Abschnitt
03
Einbau
2 Befestigen Sie das Mikrofon auf der
Lenksäule.
Ziehen Sie das Schutzpapier vom doppelseiti-
gen Klebeband an der Rückseite des Mikro-
fonhalters ab und befestigen Sie den Halter an
der Lenksäule.
Befestigen Sie das Mikrofon auf
der Lenksäule, aber halten Sie es
vom Lenkrad fern.
Kabelklemmen
Das Kabel je nach Be-
darf mit getrennten er-
hältlichen Kabelklem-
men im
Fahrzeuginnenraum si-
chern.
De
109
Abschnitt
Deutsch
03
Einbau
Nach dem Einbau dieses
Produkts
1 Schließen Sie den Minuspol () wieder
an die Fahrzeugbatterie an.
Vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse in
Ordnung sind und dieses Produkt korrekt ein-
gebaut ist. Hiernach alle zuvor ausgebauten
Fahrzeugteile wieder befestigen. Anschließend
das Minus-Batteriekabel () wieder an den Mi-
nuspol () der Fahrzeugbatterie anschließen.
2 Den Motor anlassen.
3 Öffnen Sie die Abdeckung des microSD-
Karteneinschubs.
Drücken Sie die rechte Seite der Abdeckung.
Die linke Seite springt dabei leicht heraus und
ermöglicht ein vorsichtiges Herausziehen.
4 Drücken Sie die Rücksetztaste.
Drücken Sie die Rücksetztaste an diesem Pro-
dukt mit einem spitzen Gegenstand, beispiels-
weise der Spitze eines Kugelschreibers.
5 Nehmen Sie die folgenden Einstellun-
gen vor.
= Einzelheiten zu Bedienfunktionen siehe Be-
dienungsanleitung.
1 Stellen Sie die Sprache ein.
2 Fahren Sie auf einer freien Straße, bis das
GPS-Signal normal empfangen wird.
3 Nehmen Sie erforderliche Einstellungen
vor.
! Einstellen der Uhrzeit
! Einstellen der Einheiten, des Datumsfor-
mats usw.
! Ändern anderer Einstellungen je nach
Bevorzugung
Hinweis
Nach dem Einbau dieses Produkts an einem si-
cheren Ort die korrekte Funktion des Fahrzeugs
überprüfen.
De
110
Abschnitt
04
Nach dem Einbau
Voorzorgen
Uw nieuwe beeldscherm en deze
handleiding 112
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 112
Systeemcomponenten aansluiten
Voorzorgen voor het aansluiten van het
systeem 113
Voor u dit product inbouwt 113
Voorkomen van beschadigingen 114
Opmerking over de blauw/witte
draad 114
Meegeleverde onderdelen 115
Systeemcomponenten aansluiten 116
Het stroomsnoer aansluiten 118
De regelsignaalkabel aansluiten 120
Bij aansluiting op een los verkrijgbare
eindversterker 121
Bij aansluiting op een los verkrijgbare
subwoofer 122
Bij aansluiting van een
achteruitkijkcamera 123
Inbouwen
Voorzorgen voor installatie 124
Voorkomen van elektromagnetische
storingen 124
Voor de installatie 125
Installeren van dit product 125
Opmerkingen betreffende de
installatie 125
Meegeleverde onderdelen 126
Voor u dit product inbouwt 126
Installatie met de houder en
zijbeugel 127
Installatie met gebruik van de
schroefgaten aan de zijkant van dit
product 127
Installeren van de GPS-antenne 128
Opmerkingen betreffende de
installatie 128
Meegeleverde onderdelen 128
Bevestigen van de antenne binnen in
de auto (op het dashboard of de
hoedenplank) 129
De microfoon installeren 130
Meegeleverde onderdelen 130
Montage op de zonneklep 130
Installatie op stuurkolom 131
Na installatie
Na de installatie van dit product 132
Nl
111
Nederlands
Inhoudsopgave
Uw nieuwe beeldscherm en
deze handleiding
! Gebruik dit product, eventuele applicaties
of de achteruitkijkcamera (indien aange-
schaft) niet als dit gebruik op enigerlei
wijze uw aandacht afleidt van het veilig be-
sturen van uw voertuig. Neem altijd de
plaatselijke verkeersregels en de vereiste
veiligheidsmaatregelen in acht. Als u moei-
lijkheden ondervindt tijdens het gebruik
van dit product of als u het beeldscherm
niet duidelijk kunt lezen, dient u uw voer-
tuig te parkeren op een veilige plek en de
handrem aan te trekken voor u de nodige
aanpassingen uitvoert.
! Installeer dit product niet op een plek waar
het (i) het zicht van de bestuurder kan be-
lemmeren, (ii) de werking van bedienings-
systemen of veiligheidsvoorzieningen van
het voertuig, zoals airbags, knoppen voor
noodverlichting enz., kan belemmeren, of
(iii) de bestuurder kan hinderen bij het vei-
lig besturen van het voertuig. In bepaalde
gevallen kan dit product niet worden geïn-
stalleerd vanwege het type voertuig of de
vorm van het interieur.
! In deze handleiding wordt uitgelegd hoe u
het product in uw voertuig kunt inbouwen.
De bediening van het product wordt in af-
zonderlijke handleidingen uitgelegd.
Belangrijke veiligheids-
voorschriften
WAARSCHUWING
Pioneer raadt u af dit product zelf in te bou-
wen. Wij adviseren u om alleen bevoegd
Pioneer onderhoudspersoneel, dat speciaal
is opgeleid en ervaring heeft met mobiele
elektronica, dit product te laten instellen en
inbouwen. VOER NOOIT ZELF ONDER-
HOUD UIT AAN DIT PRODUCT. Bij verkeerd
inbouwen of onderhoud van dit product en
de aansluitkabels bestaat de kans op een
elektrische schok of een andere gevaarlijke
situatie, en kan het product schade oplopen
die niet onder de garantie valt.
! Lees de handleiding zorgvuldig door voor-
dat u het product gaat inbouwen.
! Bewaar de handleiding zodat u er later nog
eens iets in kunt opzoeken.
! Neem alle waarschuwingsinformatie in
deze handleiding in acht en volg de instruc-
ties nauwkeurig op.
! Neem altijd de geldende beperkingen en
aanwijzingen voor weggebruikers in acht,
boven de begeleiding die een iPhone navi-
gatie/kaart-applicatie van derden biedt.
Volg strikt de geldende verkeersvoorschrif-
ten, ook als de applicatie tegenstrijdige
aanwijzingen geeft.
! Evenals bij het gebruik van andere acces-
soires in uw auto dient u erop te letten dat
het product niet uw aandacht van het veilig
besturen van uw voertuig afleidt. Indien u
moeilijkheden heeft bij de bediening van
dit product of als de informatie op het
beeldscherm niet duidelijk is, parkeer de
auto dan op een veilige plaats voordat u het
probleem probeert op te lossen.
! Tijdens het rijden dient u altijd de veilig-
heidsgordel te dragen. Bij een ongeluk is
de kans op letsel aanzienlijk groter als u de
veiligheidsgordel niet of niet correct draagt.
! Bepaalde wetten en regels van de landelij-
ke zowel als plaatselijke overheid kunnen
de plaatsing en het gebruik van dit product
in uw voertuig verbieden of beperken. Volg
bij het gebruik, de installatie en de bedie-
ning van het product alle toepasselijke wet-
ten en regels stipt op.
Nl
112
Hoofdstuk
01
Voorzorgen
Voorzorgen voor het
aansluiten van het systeem
BELANGRIJK
! Indien u besluit de installatie zelf uit te
voeren, een speciale opleiding heeft
gehad en ervaring heeft met het inbouwen
van mobiele elektronica, volg dan nauw-
gezet alle stappen van de installatiehand-
leiding.
! Maak alle draden met kabelklemmen of
isolatietape vast. Let er op dat er geen dra-
den blootliggen.
! Sluit de gele draad van dit product niet di-
rect aan op de accu van de auto. Als de
draad direct is verbonden met de accu,
kan de isolatie door de motortrillingen
kapot gaan op de plaats waar de draad
van het interieur naar de motorruimte
loopt. Als de isolatie van de gele draad
door het contact met metalen delen
scheurt of doorslijt, kan er kortsluiting
ontstaan, hetgeen tot een zeer gevaarlijke
situatie leidt.
! Het is uiterst gevaarlijk als kabels of
snoeren rond de stuurkolom of de versnel-
ling gewikkeld kunnen raken. U moet
daarom dit product, de kabels en de be-
drading zo installeren en wegwerken dat
ze de besturing niet kunnen belemmeren
of hinderen.
! Zorg ervoor dat de kabels en de bedrading
niet in de weg zitten bij of vast kunnen
komen in de bewegende onderdelen van
het voertuig, met name het stuur, de ver-
snelling, de handrem, de rails van de ver-
stelbare stoelen, of andere
bedieningsorganen van het voertuig.
! Laat de draden niet langs plaatsen lopen
waar ze blootgesteld worden aan hoge
temperaturen. Als de isolatie van de dra-
den erg warm wordt, kunnen ze bescha-
digd raken, waardoor er kortsluiting of
een storing ontstaat en er mogelijk perma-
nente beschadiging aan dit product op-
treedt.
! Maak de GPS-antennedraad niet korter en
ook niet langer. Wijzigen van de antenne-
draad kan resulteren in kortsluiting of sto-
ring.
! Maak ook geen enkele andere draad kor-
ter. Wanneer dit gebeurt, is het mogelijk
dat het beveiligingscircuit (zekeringhou-
der, zekeringweerstand of filter, enz.) niet
goed meer functioneert.
! Tap nooit stroom af van de stroomtoevoer-
draad van het product voor de voeding
van andere elektronische apparatuur. De
stroomcapaciteit van de draad kan over-
schreden worden, met oververhitting tot
gevolg.
Voor u dit product inbouwt
! Gebruik dit toestel uitsluitend met een 12
Volt accu met negatieve aarding. Doet u dit
niet, dan kunnen brand of storingen het ge-
volg zijn.
! Om kortsluitingen in het elektrische sys-
teem te voorkomen, moet u de () accuka-
bel loskoppelen voor de installatie.
Nl
113
Hoofdstuk
Nederlands
02
Systeemcomponenten aansluiten
Voorkomen van
beschadigingen
WAARSCHUWING
! Gebruik luidsprekers van meer dan 50 W
(uitgangsvermogen) en tussen 4 W t/m 8 W
(impedantiewaarde). Gebruik geen luid-
sprekers van 1 W t/m 3 W voor dit toestel.
! Het zwarte snoer is de aardverbinding. Dit
snoer dient afzonderlijk van de aarding
van producten met een hoog stroomver-
bruik, zoals eindversterkers, te worden ge-
aard. Aard niet meer dan één product
samen met de aarding van een ander pro-
duct. U dient bijvoorbeeld elke versterker-
module afzonderlijk, los van de aarding
van dit product te aarden. Door de aarding
met elkaar te verbinden, kan er brand en/
of schade aan producten ontstaan als de
massaverbinding losraakt.
! Zorg ervoor dat u de zekering alleen ver-
vangt door een zekering met de waarde
die op dit product staat aangegeven.
! Wanneer u een stekker uittrekt, pak dan de
stekker zelf vast. Trek niet aan de draad,
want het is mogelijk dat u deze uit de stek-
ker trekt.
! Dit product kan niet worden geïnstalleerd
in een voertuig zonder ACC (Accessoire)
stand op de contactschakelaar.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
ACC-stand Geen ACC-stand
! Om kortsluiting te voorkomen dient u de
losgekoppelde draad af te dekken met iso-
latieband. Het is met name van belang alle
ongebruikte speakerdraden te isoleren.
Wanneer deze onbedekt blijven, kan er kort-
sluiting ontstaan.
! Zie voor nadere informatie over het aanslui-
ten van de eindversterker en andere toestel-
len de gebruikershandleiding en voer de
aansluiting vervolgens uit zoals hierin be-
schreven.
! Omdat er een unieke BPTL-schakeling
wordt toegepast, mag u de * kant van de
speakerdraad niet direct aarden of de *
kant van een andere kant van de speaker-
draad samen aansluiten. U moet de * kant
van de speakerdraad aansluiten op de *
kant van de speakerdraad van dit product.
! Indien de RCA-aansluiting op dit product
niet wordt gebruikt, dan mogen de dopjes
die aan het einde van de aansluiting zijn
bevestigd niet worden verwijderd.
Opmerking over de blauw/
witte draad
! Wanneer de contactschakelaar wordt aan-
gezet (ACC ON), wordt er een regelsignaal
uitgevoerd via de blauw/witte draad. Ver-
bind de draad met de afstandsbedienings-
aansluiting van een externe eindversterker
(max. 300 mA 12 V DC). Het regelsignaal
wordt uitgevoerd via de blauw/witte draad,
ook wanneer de AV-bron is uitgeschakeld.
! Gebruik deze draad in geen geval als de
stroomdraad voor externe eindversterkers.
Een dergelijke aansluiting kan leiden tot
een te hoge stroom en daardoor tot storin-
gen en defecten.
! Gebruik deze draad in geen geval als de
stroomdraad voor de automatische anten-
ne of de antennesignaalversterker. Een der-
gelijke aansluiting kan leiden tot een te
hoge stroom en daardoor tot storingen en
defecten.
Nl
114
Hoofdstuk
02
Systeemcomponenten aansluiten
Meegeleverde onderdelen
Dit product Stroomsnoer
Uitgangskabel Regelsignaalkabel
GPS-antenne iPhone-kabel
Microfoon
Nl
115
Hoofdstuk
Nederlands
02
Systeemcomponenten aansluiten
Systeemcomponenten aansluiten
WAARSCHUWING
· Om de ongelukken en mogelijke inbreuk op toepasselijke wetten en regels te vermijden, mag dit
product in geen geval worden gebruikt terwijl het voertuig bestuurd wordt, met uitzondering van
gebruik voor navigatie.
· In sommige landen is het bekijken van beelden op een scherm in een voertuig, zelfs door anderen
dan de bestuurder, wettelijk verboden. Waar zulke regelgeving van toepassing is moet deze worden
nageleefd en mag het App-gebaseerde materiaal van dit product niet worden gebruikt.
(*2)
Zie Belangrijke
informatie voor de
gebruiker voor meer
details over de
bediening en
compatibiliteit.
Antenne-aansluiting
(RADIO ANT)
Microfoon
3 m
GPS-antenne
Antenne van het voertuig
4 m
iPhone-kabel
iPhone of iPod touch (*2)
Dit product
Regelsignaalkabel
Ingang afstandsbediening met draad (SWC)
Raadpleeg de handleiding van de Bedrade
afstandsbediening-adapter (los verkrijgbaar).
Microfoonaansluiting
(MIC)
Uitgangskabel
(*1)
(*1)
Zorg dat de drie gele, groene en blauwe stekkers zijn vastgemaakt voordat het systeem wordt aangesloten.
25 cm
25 cm
25 cm
8,5 cm
8,5 cm
2 m
Nl
116
Hoofdstuk
02
Systeemcomponenten aansluiten
Nl
117
Hoofdstuk
Nederlands
02
Systeemcomponenten aansluiten
Het stroomsnoer aansluiten
ISO-aansluiting
Oranje/wit (ILLUMI)
Naar aansluiting verlichtingsschakelaar.
Zwart (GND)
Naar chassis (metaal) van het voertuig.
In sommige voertuigen kan de ISO-aansluiting in twee
delen uitgevoerd zijn. In een dergelijk geval moet u erop
letten dat beide delen worden aangesloten.
Opmerking
Geel (*2)
Ondersteuning
(of accessoire)
Rood (*4)
Accessoire (of de
ondersteuning)
Geel (*1)
Naar aansluiting die onafhankelijk van de stand
van de contactschakelaar van stroom wordt
voorzien.
Rood (*3)
Naar elektrische aansluiting die geregeld wordt
door de contactschakelaar (12 V DC) AAN/UIT.
Sluit draden met dezelfde
kleur op elkaar aan.
*2
*4
*3
*5
Afhankelijk van het type voertuig kunnen de
functies van *3 en *5 anders zijn. In een
dergelijk geval moet u *2 aansluiten op *5 en *4
op *3, zoals aangegeven op de afbeelding.
Opmerking
Blauw/wit (P.CONT)
Naar P.CONT van
regelsignaalkabel.
*1
Dop (*1)
Wanneer deze aansluiting niet
wordt gebruikt, mag de dop niet
worden verwijderd.
Nl
118
Hoofdstuk
02
Systeemcomponenten aansluiten
Dit product
Opmerkingen
· Wanneer er een subwoofer (*6) wordt
aangesloten op dit product in plaats van een
achterluidspreker, moet de beginwaarde voor
de instelling voor de achter-uitgang worden
gewijzigd. (Raadpleeg de
Bedieningshandleiding.) De
subwoofer-uitgang van dit product is mono.
· Wanneer er een a subwoofer van 70 W (2 Ω)
wordt gebruikt, moet u deze aansluiten met de
paarse en paars/zwarte draden van dit product.
Sluit niets aan op de groene en groen/zwarte
draden.
Zekering (15 A)
Luidsprekerdraden
Wit: Linksvoor
Wit/zwart: Linksvoor
Grijs: Rechtsvoor
Grijs/zwart: Rechtsvoor
Groen: Linksachter of subwoofer (*6)
Groen/zwart: Linksachter of subwoofer (*6)
Violet: Rechtsachter of subwoofer (*6)
Violet/zwart: Rechtsachter of subwoofer (*6)
Stroomsnoer
Nl
119
Hoofdstuk
Nederlands
02
Systeemcomponenten aansluiten
De regelsignaalkabel aansluiten
Regelsignaalkabel
Roze (REVERSE)
Deze moet zodanig worden aangesloten dat het
product kan detecteren of het voertuig naar voren of
naar achteren beweegt. Sluit de roze draad aan op
de draad waarvan de spanning verandert wanneer
de versnellingshendel in de achteruit wordt gezet.
Wanneer de draad niet is aangesloten, is het
mogelijk dat de sensor niet correct detecteert of uw
voertuig naar voren/achteren rijdt en bestaat de kans
dat de voertuigpositie die gedetecteerd wordt door
de sensor niet overeenkomt met de feitelijke positie.
DE GROEN/WITTE DRAAD VAN DE STROOMSTEKKER
IS BESTEMD VOOR HET DETECTEREN VAN DE
PARKEERSTATUS EN MOET WORDEN AANGESLOTEN
OP DE STROOMDRAAD VAN DE
HANDREMSCHAKELAAR. EEN ONJUISTE
AANSLUITING OF EEN VERKEERD GEBRUIK VAN DEZE
DRAAD KAN ERTOE LEIDEN DAT DE TOEPASSELIJKE
WETGEVING NIET WORDT NAGELEEFD EN KAN
ERNSTIG LETSEL OF ERNSTIGE SCHADE TOT GEVOLG
HEBBEN.
Wanneer u een achteruitkijkcamera gebruikt,
moet u deze draad aansluiten. Anders kunt u niet
overschakelen naar het beeld van de
achteruitkijkcamera.
Stroomdraad
Aarddraad
Handremschakelaar
Dit product
Aansluitmethode
Zet een klem op de stroomdraad
van de handremschakelaar.
Klem stevig vast met een puntige
tang.
WAARSCHUWING
Opmerking
Groen/wit (BRAKE)
Gebruik om te detecteren of de handrem
gebruikt wordt of niet. Deze draad moet worden
aangesloten op de kant van de
handremschakelaar die van stroom wordt
voorzien.
Als deze aansluiting niet of incorrect wordt
gemaakt, zullen sommige functies van uw
product niet kunnen worden gebruikt.
De plaats van het handremschakelaar varieert
afhankelijk van het voertuigmodel. Win advies
in bij uw officiële Pioneer dealer of een
vakkundige installateur.
Opmerking
Nl
120
Hoofdstuk
02
Systeemcomponenten aansluiten
Bij aansluiting op een los verkrijgbare eindversterker
Dit product
Naar de systeem-afstandsbedieningsaansluiting
van de eindversterker (max. 300 mA 12 V DC).
Blauw/wit (P.CONT)
Links Rechts
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Achterluidspreker Achterluidspreker
Regelsignaalkabel
Uitgangskabel
Stroomsnoer
Blauw/wit (P.CONT)
RCA-kabel
(los verkrijgbaar)
Wit
(FULL/SW)
Rood
(FULL/SW)
Nl
121
Hoofdstuk
Nederlands
02
Systeemcomponenten aansluiten
Bij aansluiting op een los verkrijgbare subwoofer
Dit product
Naar de systeem-afstandsbedieningsaansluiting van de
eindversterker (max. 300 mA 12 V DC).
Blauw/wit (P.CONT)
Wit
(FULL/SW)
Rood
(FULL/SW)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Subwoofer
Subwoofer
Regelsignaalkabel
Uitgangskabel
Stroomsnoer
Blauw/wit (P.CONT)
RCA-kabel
(los verkrijgbaar)
Afhankelijk van uw subwoofersysteem kunt u de
RCA-uitgang van de subwoofer veranderen.
(Zie de Bedieningshandleiding.)
Opmerking
Nl
122
Hoofdstuk
02
Systeemcomponenten aansluiten
Bij aansluiting van een
achteruitkijkcamera
Wanneer dit product wordt gebruikt met een
achteruitkijkcamera, kan er automatisch wor-
den overgeschakeld naar het beeld van die ca-
mera wanneer de schakelhendel in
REVERSE (R) wordt gezet. De Achteruitkijk-
camera stand stelt u ook in staat te controle-
ren wat er achter u gebeurt terwijl u aan het
rijden bent.
WAARSCHUWING
Wanneer u de achteruitkijkcamera aansluit, moet
u niet vergeten om de instelling van dit product
aan te passen, zodat een omgekeerd spiegelbeeld
op het scherm wordt weergegeven.
BELANGRIJK
! De achteruitkijkcamera kan worden gebruikt
om aanhangers in de gaten te houden, of bij
inparkeren. Gebruik deze functie niet voor
amusement.
! Objecten op het beeld van de achteruitkijkca-
mera kunnen dichterbij of verder weg lijken
dan ze in werkelijkheid zijn.
! Wij wijzen u er op dat het door de achteruit-
kijkcamera weergegeven gebied iets kan ver-
schillen wanneer de beelden op het volledige
scherm worden weergegeven bij achteruit rij-
den en wanneer er met de camera naar ach-
teren wordt gekeken terwijl er vooruit wordt
gereden.
(REVERSE)
Roze
Regelsignaalkabel
Geel
(CAMERA VIDEO)
Dit product
(bijv. ND-BC4)
(los verkrijgbaar)
RCA-kabel
Achteruitkijkcamera
Voor meer details omtrent de bedrading verwijzen we u
naar De regelsignaalkabel aansluiten op bladzijde 120.
Opmerkingen
! Om het beeld van de achteruitkijkcamera
weer te geven, schakelt u de achteruitkijk-
camera in.
! Sluit dit product alleen aan op de achteruit-
kijkcamera. Sluit het niet aan op andere ap-
paratuur.
Nl
123
Hoofdstuk
Nederlands
02
Systeemcomponenten aansluiten
Voorzorgen voor installatie
BELANGRIJK
! Installeer dit product nooit op plaatsen
waar, of op een manier waardoor het:
De bestuurder of passagiers kan ver-
wonden als het voertuig plotseling
stopt.
De bestuurder kan hinderen bij de be-
diening van het voertuig, bijvoorbeeld
op de vloer voor de bestuurdersstoel,
of in de buurt van het stuur of de ver-
snelling.
! Controleer of er niets achter het dash-
board of de panelen zit wanneer u hierin
gaten gaat boren. Let erop dat u geen
brandstofleidingen, remleidingen, elektro-
nische componenten, communicatiedra-
den of voedingskabels beschadigt.
! Wanneer u schroeven gebruikt, let er dan
op dat deze niet in contact komen met de
elektrische bedrading. Door trillingen kan
de isolatie van de draden beschadigd
raken, met als gevolg kortsluiting of an-
dere schade aan het voertuig.
! Gebruik de bijgeleverde onderdelen op de
voorgeschreven wijze, zodat dit product
correct wordt ingebouwd. Als bepaalde
onderdelen niet bij het product zijn gele-
verd, moet u geschikte onderdelen op de
voorgeschreven wijze gebruiken nadat u
de geschiktheid van de betreffende onder-
delen bij uw dealer hebt nagevraagd. Als
u andere onderdelen dan de bijgeleverde
onderdelen gebruikt of onderdelen die
niet geschikt zijn, kunnen deze beschadi-
gingen aan de interne onderdelen van het
product veroorzaken of kunnen deze on-
derdelen en het product losraken.
! Het is uiterst gevaarlijk als kabels of
snoeren rond de stuurkolom of de versnel-
ling gewikkeld kunnen raken. U moet
daarom dit product, de kabels en de be-
drading zo installeren en wegwerken dat
ze de besturing niet kunnen belemmeren
of hinderen.
! Zorg ervoor dat de draden niet geraakt
kunnen worden door een portier of stoel-
verschuivingsmechanisme, met eventueel
kortsluiting tot gevolg.
! Controleer of alle andere apparatuur van
uw voertuig goed werkt na de installatie
van dit product.
! Installeer dit product niet op een plek
waar het (i) het zicht van de bestuurder
kan belemmeren, (ii) de werking van be-
dieningssystemen of veiligheidsvoorzie-
ningen van het voertuig kan belemmeren,
zoals de airbags, knoppen voor noodver-
lichting of (iii) de bestuurder kan hinderen
bij het veilig bedienen van het voertuig.
! Installeer het product tussen de bestuur-
dersstoel en de voorste passagiersstoel,
zodat het niet wordt geraakt door de be-
stuurder of inzittende als het voertuig ab-
rupt afremt.
! Installeer het product in geen geval voor
of naast de locaties in het dashboard, het
portier of de deurstijl van waar de airbags
van uw voertuig tevoorschijn zullen
komen. Raadpleeg het instructieboekje
van uw voertuig voor de locatie van de
voorairbags.
Voorkomen van
elektromagnetische storingen
Om storingen te voorkomen moeten de vol-
gende voorwerpen zo ver mogelijk van dit pro-
duct alsmede andere kabels en draden
worden geplaatst:
! FM, MG/LG-antenne met de kabel
! GPS-antenne met de kabel
Bovendien moet u elke antennedraad zo ver
mogelijk van andere antennedraden en -kabels
houden. Bind ze niet samen, laat ze niet langs
elkaar lopen en laat ze elkaar niet kruisen.
Elektromagnetische ruis vergroot de kans op
fouten bij de positiebepaling van uw
voertuig.
Nl
124
Hoofdstuk
03
Inbouwen
Voor de installatie
! Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als er
voor de installatie gaten moeten worden
geboord, of als er andere wijzigingen in het
voertuig moeten worden aangebracht.
! Voordat u dit product definitief installeert,
is het raadzaam tijdelijk alle aansluitingen
te maken om te kijken of deze correct zijn
en alles naar behoren functioneert.
Installeren van dit product
Opmerkingen betreffende de
installatie
! Installeer dit product niet op plaatsen die
kunnen worden blootgesteld aan hoge tem-
peraturen of vocht, zoals:
Dichtbij een radiator, luchtopening of
airconditioningapparaat.
Op plaatsen blootgesteld aan direct zon-
licht, zoals op het dashboard.
Plaatsen die blootgesteld kunnen wor-
den aan regen, zoals dicht bij een por-
tier of op de vloer van het voertuig.
! Installeer dit product op een plek die stevig
genoeg is om het gewicht van het product
te dragen. Kies een plaats waar dit product
stevig kan worden geïnstalleerd en zorg
voor een veilige bevestiging. De actuele lo-
catie van het voertuig kan alleen correct
worden weergegeven wanneer het product
goed bevestigd is.
! Installeer dit product horizontaal op een op-
pervlak onder hoek van niet meer dan 0 tot
60 graden afwijking. Onjuiste installatie
van het toestel op een oppervlak dat schui-
ner staat dan deze waarden vergroot de
kans op fouten bij de plaatsbepaling van
het voertuig en kan ook op andere manie-
ren leiden tot verminderde prestaties van
het scherm.
60°
! Om verzekerd te kunnen zijn van voldoende
ventilatie bij gebruik van dit toestel, dient u
er bij de installatie voor te zorgen dat u ach-
ter het achterpaneel en rondom het toestel
voldoende ruimte vrij laat, en dient u even-
tuele losse bedrading samen te bundelen
zodat deze de ventilatie-openingen niet kan
blokkeren.
5cmcm
Laat voldoende
ruimte vrij
5 cm
5 cm
Nl
125
Hoofdstuk
Nederlands
03
Inbouwen
Meegeleverde onderdelen
De met een asterisk (*) gemarkeerde onderde-
len zijn reeds geïnstalleerd.
De display-module Houder*
Zijbeugels*
(2 st.)
Schroef met afgeplatte
bolvormkop
(5 mm × 6 mm)
(8 st.)
Schroef met platte kop
(5 mm × 7 mm)
(4 st.)
Schroef*
(2,6 mm × 5 mm)
(4 st.)
Schroef voor het beves-
tigen van de zijbeugel*
(5 mm × 7 mm)
(4 st.)
Tweezijdige schroef
Rubbermof Afwerkingsrand
Voor u dit product inbouwt
% Verwijder de houder.
Draai de schroeven (2,6 mm × 5 mm) los om
de houder te verwijderen.
Houder
Schroef (2,6 mm × 5 mm)
Nl
126
Hoofdstuk
03
Inbouwen
Installatie met de houder en
zijbeugel
1 Installeer de houder in het dashboard.
Nadat u de houder in het dashboard hebt ge-
plaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte
van het dashboardmateriaal en buigt u deze
om. (Bevestig dit product zo stevig mogelijk
met gebruik van de boven- en onderlipjes.
Buig de lipjes 90 graden om het product te ver-
grendelen.)
Dashboard
Houder
2 Installeer dit product en draai de
schroeven vast.
Rubbermof Dashboard
Tweezijdige schroef Schroef (2,6 mm ×
5 mm)
3 Bevestig de afwerkingsrand.
Afwerkingsrand
Installatie met gebruik van de
schroefgaten aan de zijkant
van dit product
1 Verwijder de zijbeugels.
Zijbeugel
Schroef voor het bevestigen van de zijbeugel
(5 mm × 7 mm)
2 Bevestig de eenheid op de fabrieks-
steun voor de radio.
Verschuif dit product zodanig dat de schroef-
gaten van het product zijn uitgelijnd met de
schroefgaten van de beugel en draai dan de
schroeven op de drie of vier plaatsen aan
beide kanten vast.
Gebruik, afhankelijk van de vorm van de
schroefgaten van de beugel, schroeven met af-
geplatte bolvormkop (5 mm × 6 mm) of
schroeven met platte kop (5 mm × 7 mm).
Nl
127
Hoofdstuk
Nederlands
03
Inbouwen
Als de pal in de weg zit bij de installatie, kunt
u deze naar beneden uit de weg buigen.
Dashboard of console
Schroef met afgeplatte
bolvormkop of schroef
met platte kop
U moet de schroeven
gebruiken die worden
meegeleverd met dit
product.
Montagebeugel van de originele autoradio
Installeren van de GPS-
antenne
BELANGRIJK
Maak de GPS-antennedraad niet korter en
ook niet langer. Wijzigingen aan de antenne-
kabel kunnen leiden tot kortsluiting of storin-
gen en permanente schade aan dit product.
Opmerkingen betreffende de
installatie
! De antenne dient op een zo horizontaal mo-
gelijk oppervlak te worden bevestigd, op
een plaats waar de ontvangst van de radio-
golven zo min mogelijk wordt gehinderd.
De antenne kan de radiogolven van de sa-
telliet alleen ontvangen als er geen obsta-
kel tussen de antenne en de satelliet is.
Dashboard Hoedenplank
! Trek niet aan de antennedraad wanneer u
de GPS-antenne wilt verwijderen. De mag-
neet van de antenne is erg krachtig en u
zou de draad kunnen lostrekken van de an-
tenne.
! Ver f de GPS-antenne niet, aangezien dit de
prestaties van de antenne negatief beïn-
vloedt.
Meegeleverde onderdelen
GPS-antenne Dubbelzijdig plakband
Nl
128
Hoofdstuk
03
Inbouwen
Bevestigen van de antenne binnen in de auto (op het dashboard of
de hoedenplank)
WAARSCHUWING
Installeer de GPS-antenne niet over andere sensoren of de ventilatie-openingen in het dash-
board van het voertuig, want hierdoor kan de juiste werking van de sensoren of ventilatie-ope-
ningen belemmerd worden en is het ook mogelijk dat de GPS-antenne niet goed en stevig meer
op het dashboard bevestigd kan worden met behulp van het dubbelzijdig plakband.
Bevestig het dubbelzijdig plakband zo horizon-
taal mogelijk op een plek waar de GPS-anten-
ne voor het raam komt te zitten. Plaats de
GPS-antenne op het dubbelzijdig plakband.
Het dubbelzijdige plakband
bevat een sterke lijm die
sporen op het oppervlak kan
achterlaten nadat het
kleefband is verwijderd.
Opmerking
Klemmen
Gebruik los verkrijgbare klemmen
om de draad waar nodig binnenin
de auto te bevestigen.
GPS-antenne
Dubbelzijdig plakband
Verwijder de beschermende laag.
Zorg dat het oppervlak vrij is
van vocht, stof, vet, olie enz.
voordat u het dubbelzijdig
plakband aanbrengt.
Opmerking
De ruiten van sommige autos laten de signa-
len van de GPS-satellieten niet door. In dat
geval dient u de GPS-antenne aan de buiten-
zijde van de auto te bevestigen.
Nl
129
Hoofdstuk
Nederlands
03
Inbouwen
De microfoon installeren
! Installeer de microfoon in de juiste richting
en op de juiste afstand zodat de microfoon
gemakkelijk de stem van de bestuurder kan
opvangen.
! Schakel het product uit (ACC OFF) voordat
u de microfoon aansluit.
Meegeleverde onderdelen
Microfoon Microfoonhouder
Montage op de zonneklep
% Bevestig de microfoonklem aan de zon-
neklep.
Microfoonklem
Klemmen
Gebruik los verkrijgbare klemmen om de
draad waar nodig binnenin de auto te bevesti-
gen.
Bevestig de microfoon aan de zonneklep ter-
wijl de klep omhoog staat. De microfoon kan
de stem van de bestuurder niet opvangen wan-
neer de zonneklep naar beneden is geklapt.
Nl
130
Hoofdstuk
03
Inbouwen
Installatie op stuurkolom
1 Maak de microfoon los van de klem en
plaats de microfoon in de microfoonhou-
der.
Microfoon
Microfoonhouder
2 Bevestig de microfoon op de stuurko-
lom.
Verwijder de lijmbeschermlaag van het dub-
belzijdige plakband aan de achterkant van de
microfoonhouder en bevestig de houder aan
de stuurkolom.
Plaats de microfoon op de stuur-
kolom en houd hem uit de buurt
van het stuur.
Klemmen
Gebruik los verkrijgbare
klemmen om de draad
waar nodig binnenin de
auto te bevestigen.
Nl
131
Hoofdstuk
Nederlands
03
Inbouwen
Na de installatie van dit
product
1 Sluit de massapool () van de accu van
het voertuig opnieuw aan.
Controleer nogmaals of alle aansluitingen op
de juiste wijze zijn gemaakt en dit product cor-
rect is ingebouwd. Monteer de auto-onderde-
len die u bij het inbouwen van het apparaat
heeft verwijderd. Sluit tot slot de massakabel
() weer op de massapool () van de accu aan.
2 Start de motor.
3 Maak de afdekking van de sleuf voor
de microSD-kaart open.
Druk op de rechterkant van de afdekking. De
linkerkant van de afdekking komt een stukje
naar voren, zodat u de afdekking voorzichtig
weg kunt trekken.
4 Druk op de resetknop.
Druk met een spits voorwerp, zoals de punt
van een pen, op de resetknop van dit product.
5 Maak de volgende instellingen.
= Zie de Bedieningshandleiding voor meer
details over de bediening.
1 Stel de taal in.
2 Rijd over een normale weg totdat de GPS
het signaal begint te ontvangen.
3 Maak enkele vereiste instellingen.
! Instelling van de tijd
! Instelling van de eenheden en het da-
tumformaat enz.
! Verander de andere instellingen naar
wens
Opmerking
Na de installatie van dit product dient u op een
veilige plaats te controleren of het voertuig nor-
maal functioneert.
Nl
132
Hoofdstuk
04
Na installatie
Меры предосторожности
Новый блок дисплея и данное
руководство 134
Важные меры безопасности 134
Подключение системы
Меры предосторожности перед
подключением системы 136
Перед установкой системы 136
Чтобы избежать повреждений 137
Внимание: синий/белый
провод 137
В комплект входит 138
Подключение системы 139
Подключение силового шнура 140
Подключение кабеля линии
управления 142
При подключении к отдельно
приобретенному усилителю
мощности 143
При подключении к отдельно
приобретенному сабвуферу 144
При подключении камеры заднего
вида 145
Установка
Меры предосторожности перед
установкой 146
Защита от электромагнитных помех 147
Перед установкой 147
Установка данного изделия 147
Рекомендации по установке 147
В комплект входит 148
Перед установкой системы 149
Установка на держатель и боковой
кронштейн 149
Установка с использованием
боковых отверстий для винтов
данного изделия 150
Установка GPS-антенны 151
Рекомендации по установке 151
В комплект входит 151
Установка антенны внутри
автомобиля (на приборную панель
или заднюю полку) 152
Установка микрофона 153
В комплект входит 153
Установка на солнцезащитный
козырек 153
Установка на рулевую колонку 154
После установки
После установки данного изделия 155
Ru
133
Русский
Содержание
Новый блок дисплея и
данное руководство
! Не используйте данное изделие, любые
приложения или дополнительную каме-
ру заднего вида (в случае ее приобрете-
ния), если это может отвлечь ваше
внимание от безопасного управления
автомобилем. Всегда соблюдайте пра-
вила безопасного вождения и суще-
ствующие правила дорожного
движения. Если у вас возникли сложно-
сти с управлением данным изделием
или с чтением информации на дисплее,
припаркуйте автомобиль в безопасном
месте и поставьте его на стояночный
тормоз прежде, чем выполнить необхо-
димые регулировки.
! Не устанавливайте данную систему в
таких местах, где она может (i) затруд-
нять обзор водителю, (ii) ухудшить рабо-
ту любых систем управления
автомобилем или систем безопасности,
включая подушки безопасности, кнопки
аварийной сигнализации, или (iii) пре-
пятствовать возможности водителя без-
опасно управлять автомобилем. В
некоторых случаях установка данной
системы может быть невозможна из-за
типа автомобиля или формы салона ав-
томобиля.
! В данном руководстве описан процесс
установки данного изделия в автомо-
биль. Инструкции по эксплуатации дан-
ного изделия представлены в
отдельном руководстве.
Важные меры безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Компания Pioneer не рекомендует само-
стоятельно устанавливать данное изде-
лие. Установка и настройка данного
изделия должна производиться сервисны-
ми сотрудниками Pioneer, имеющими под-
готовку и опыт работы с мобильным
электронным оборудованием. НЕ ОБСЛУ-
ЖИВАЙТЕ ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ САМОСТОЯ-
ТЕЛЬНО. Установка или обслуживание
данного изделия и подключение проводки
могут подвергнуть Вас риску поражения
электрическим током и другим опасностям
или повредить изделие. В таком случае га-
рантия становится недействительной.
! Перед установкой изделия внимательно
прочитайте данное руководство.
! Держите руководство в доступном
месте для получения нужной информа-
ции.
! Обратите особое внимание на все пред-
упреждения данного руководства, и
точно следуйте всем указаниям.
! Ограничения движения и предупрежде-
ния всегда имеют большую важность,
чем указания по движению, которые
даются навигационным/картографиче-
ским приложением для iPhone, пред-
оставленным третьей стороной. Всегда
соблюдайте действующие в данный мо-
мент ограничения по движению, даже
если настоящее приложение дает про-
тивоположное указание.
! Как и другие устройства в вашем авто-
мобиле, данное изделие не должно от-
влекать внимание водителя и ставить
под угрозу безопасность движения.
Если вы испытываете сложности при ис-
пользовании изделия или чтении ин-
формации на экране, припаркуйтесь и
выполните необходимые настройки.
Ru
134
Раздел
01
Меры предосторожности
! Не забывайте использовать ремни без-
опасности во время движения автомо-
биля. В случае аварии травмы могут
оказаться более серьезными, если ре-
мень не был правильно пристегнут.
! В некоторых странах существуют зако-
нодательные и правительственные за-
преты и ограничения на использование
этого изделия в вашем транспортном
средстве. Обеспечьте соответствие дей-
ствующим законам и нормам по уста-
новке и эксплуатации данного
изделия.
Ru
135
Раздел
01
Русский
Меры предосторожности
Меры предосторожности
перед подключением
системы
ВНИМАНИЕ
! Если вы решили самостоятельно уста-
новить систему и имеете опыт работы с
мобильным электронным оборудова-
нием, в точности выполняйте все ин-
струкции, приведенные в руководстве
по установке.
! Крепеж проводки должен выполняться
с помощью кабельных хомутов или
изоляционной ленты. Не оставляйте
оголенные участки проводки.
! Запрещается напрямую соединять жел-
тый провод системы с аккумуляторной
батареей. В противном случае вибра-
ция двигателя может вызвать повре-
ждения изоляции в месте, где провод
проходит от пассажирского салона к
двигателю. В случае разрыва изоляции
желтого провода и контакта с металли-
ческими элементами может произойти
короткое замыкание, которое приведет
к серьезным повреждениям.
! Чрезвычайно опасно оставлять кабели
намотанными на рулевую колонку или
рычаг переключения передач. Обяза-
тельно устанавливайте данную систе-
му, кабели и проводку таким образом,
чтобы они не препятствовали управле-
нию автомобилем.
! Убедитесь, что кабели и провода не
препятствуют и не зацепляются за
любые движущиеся детали автомоби-
ля, особенно рулевое колесо, рычаг пе-
реключения передач, стояночный
тормоз, направляющие выдвижного си-
денья, двери или любые части управле-
ния автомобилем.
! Не прокладывайте проводку в зонах
воздействия высокой температуры.
При нагревании изоляции провода
могут повредиться, что приведет к ко-
роткому замыканию или другим неис-
правностям и повреждению продукта.
! Не укорачивайте провод для подключе-
ния GPS-антенны и не используйте уд-
линители. Укорачивание или удлинение
антенного кабеля может привести к ко-
роткому замыканию или неисправно-
стям.
! Не укорачивайте другие провода. В про-
тивном случае это вызовет неполадки в
работе защитной цепи (держателя плав-
кого предохранителя, резистора-пред-
охранителя, фильтра и т.д.).
! Запрещается подавать питание к элек-
тронным изделиям за счет удаления
изоляции силового провода данного из-
делия и подключения к нему. Вэтом
случае будет превышена предельно до-
пустимая нагрузка по току для этого
провода, что приведет к его пере-
греву.
Перед установкой системы
! Используйте данную систему только с
12-вольтным аккумулятором и заземле-
нием отрицательного полюса. Невыпол-
нение этого условия может привести к
возгоранию или неисправности.
! Во избежание короткого замыкания в
электрической системе обязательно от-
соедините кабель () аккумуляторной
батареи перед установкой.
Ru
136
Раздел
02
Подключение системы
Чтобы избежать
повреждений
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
! Используйте колонки мощностью более
50 Вт (выходное значение) и сопроти-
влением от 4 W до 8 W (значение сопро-
тивления). Не используйте для данной
системы колонки с сопротивлением от
1 W до 3 W.
! Черный провод является заземляю-
щим. Его заземление должно выпол-
няться отдельно от заземления
изделий, работающих под сильным
током, например, усилителей мощно-
сти. Запрещается заземлять несколько
изделий вместе с помощью одного за-
земляющего провода. Например, любой
усилитель мощности необходимо за-
землять отдельно от данного изделия.
Соединение заземляющих проводов
может привести к возгоранию и/или по-
вреждению изделий после разделения
таких проводов.
! При замене плавкого предохранителя
убедитесь, что новый предохранитель
соответствует номинальной мощности,
указанной на данном устройстве.
! Отсоединяя разъем, необходимо тянуть
непосредственно за разъем. Не тяните
за провод, он может отделиться от раз-
ъема.
! Система не может быть установлена в
автомобиль, где отсутствует положение
ACC (дополнительно) в замке зажига-
ния.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Положение ACC Положение ACC
отсутствует
! Во избежание короткого замыкания об-
матывайте отсоединенный провод изо-
ляционной лентой. Особенно важно
заизолировать все неиспользуемые
провода динамиков. В противном слу-
чае это может привести к короткому за-
мыканию.
! Обратитесь к руководству пользователя
за информацией по подключению уси-
лителя мощности и других устройств,
затем выполните подключение.
! Поскольку в данном изделии исполь-
зуется оригинальная цепь BPTL, не за-
земляйте напрямую сторону * провода
динамика и не подключайте сторону *
другой стороны динамика. Обязательно
подключите сторону* провода динами-
ка к стороне * провода динамика дан-
ного изделия.
! Если штекерное гнездо RCA не исполь-
зуется, не удаляйте заглушки, устано-
вленные на конце соединителя.
Внимание: синий/белый провод
! При включенном зажигании (ACC ON)
сигнал управления проходит через
синий/белый провод. Подключите его к
терминалу пульта дистанционного упра-
вления системы усилителя мощности
(макс. 300 мА 12 В постоянного тока).
Контрольный сигнал проходит по сине-
му/белому проводу, даже если AV-источ-
ник выключен.
! Убедитесь, что этот провод не исполь-
зуется в качестве силового провода для
внешних усилителей мощности. Это
может привести к потере тока и неис-
правностям.
! Не используйте данный провод в каче-
стве силового провода для автомобиль-
ного антенного или антенного
усилителя. Это может привести к потере
тока и неисправностям.
Ru
137
Раздел
02
Русский
Подключение системы
В комплект входит
Данное изделие Силовой шнур
Кабель выходного
сигнала
Кабель линии упра-
вления
GPS-антенна Кабель iPhone
Микрофон
Ru
138
Раздел
02
Подключение системы
Подключение системы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
· Во избежание несчастных случаев или потенциального нарушения применяемых законов, это
изделие никогда не должно использоваться во время движения автомобиля, исключая
навигационные цели.
·
В некоторых странах просмотр изображений на дисплее внутри автомобиля может быть незаконным,
даже если это делает не водитель, а пассажиры. В странах, где приняты такие правила, их
необходимо соблюдать, и не использовать контент на основе приложения для данного изделия.
(*2)
Для подробной
информации о работе
и совместимости,
обратитесь к
документу “Важная
пользовательская
информация”.
Гнездо антенны
(RADIO ANT)
Микрофон
3 м
GPS-антенна
Автомобильная антенна
4 м
Кабель iPhone
iPhone или iPod touch (*2)
Данное изделие
Кабель линии
управления
Вход проводного пульта дистанционного управления
(SWC)
См. руководство по эксплуатации проводных адаптеров
дистанционного управления (продаются отдельно).
Гнездо микрофона
(MIC)
Кабель выходного сигнала
(*1)
(*1)
Перед подключением системы убедитесь, что три разъема желтого, зеленого и синего цвета
соединены.
2 м
25 см
25 см
25 см
8,5 см
8,5 см
Ru
139
Раздел
02
Русский
Подключение системы
Подключение силового шнура
ISO соединитель
Оранжевый (ILLUMI)
К клемме переключателя освещения.
Черный (GND)
К кузову (металл) автомобиля.
В некоторых автомобилях ISO соединитель
может быть разделен на два. В этом случае,
убедитесь, что подсоединили оба соединителя.
Примечание
Желтый (*2)
Запасной
(или
вспомогательный)
Красный (*4)
Вспомогательный
(или запасной)
Желтый (*1)
К клемме, находящейся под напряжением,
независимо от положения замка зажигания.
Красный (*3)
К электрической клемме, управляемой
замком зажигания (12 В Пост. ток) ВКЛ/ВЫКЛ.
Соедините провода одного
цвета друг с другом.
*2
*4
*3
*5
В зависимости от типа автомобиля функция
проводов *3 и *5 может отличаться. В этом
случае убедитесь, что подсоединили *2 к *5,
а *4 к *3, как показано на рисунке.
Примечание
Синий/белый (P.CONT)
К клемме P.CONT кабеля линии управления.
*1
Заглушка (*1)
Если эта клемма не используется,
не снимайте заглушку.
Ru
140
Раздел
02
Подключение системы
Данное изделие
Примечания
· Когда низкочастотный динамик (*6)
подсоединен к данному изделию вместо
заднего динамика, измените установку
заднего выхода в начальных установках.
(Обратитесь к Руководству по эксплуатации.)
Выход сабвуфера данного изделия является
монофоническим.
· При использовании низкочастотного
динамика 70 Вт (2 ), убедитесь, что
подсоединили фиолетовые и фиолетовые/
черные кабели к данному изделию. Не
соединяйте ничего с зеленым и зеленым/
черным кабелями.
Предохранитель
(15 А)
Провода динамиков
Белый: Передний левый
Белый/черный: Передний левый
Серый: Передний правый
Серый/черный: Передний правый
Зеленый: Задний левый + или Низкочастотный динамик (*6)
Зеленый/черный: Задний левый * или Низкочастотный динамик (*6)
Фиолетовый: Задний правый + или Низкочастотный динамик (*6)
Фиолетовый/черный: Задний правый * или Низкочастотный динамик (*6)
Силовой
шнур
Ru
141
Раздел
02
Русский
Подключение системы
Подключение кабеля линии управления
Кабель линии управления
Розовый (REVERSE)
Этот провод подсоединяется для того, чтобы
данное изделие могло определить, двигается ли
автомобиль вперед или назад. Подсоедините
розовый провод к проводу, который изменяет
напряжение, когда задний ход включен. Если не
подсоединить этот провод, датчик может не
обнаружить правильное движение вперед/назад
вашего автомобиля и таким образом положение
вашего автомобиля, обнаруженное датчиком,
может не совпадать с фактическим положением.
ЗЕЛЕНЫЙ/БЕЛЫЙ ПРОВОД НА РАЗЪЕМЕ
ПИТАНИЯ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ
ПАРКОВОЧНОГО СТАТУСА И ПОДКЛЮЧАЕТСЯ К
РАЗЪЕМУ СО СТОРОНЫ ПОДАЧИ ПИТАНИЯ К
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЮ РУЧНОГО ТОРМОЗА.
НЕНАДЛЕЖАЩЕЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ИЛИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДАННОГО ПРОВОДА МОЖЕТ
НАРУШИТЬ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЗАКОНЫ И ПРИВЕСТИ
К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯМ.
Сторона подачи энергии
Сторона земли
Выключатель ручного тормоза
Данное изделие
Способ подсоединения
Зажмите провод стороны подачи
энергии выключателя ручного
тормоза.
Крепко зажмите остроносыми
плоскогубцами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Когда Вы используете камеру заднего вида,
пожалуйста, убедитесь, что подсоединили этот
провод. Иначе вы не сможете включить
картинку с камеры заднего вида.
Примечание
Зеленый/белый (BRAKE)
Используется для определения состояния
ВКЛ/ВЫКЛ ручного тормоза. Этот провод
необходимо подсоединить к стороне подачи
энергии выключателя ручного тормоза.
Если данное подключение выполнено
неправильно или не выполнено вообще,
определенные функции данного изделия
будут недоступны для использования.
Положение выключателя ручного тормоза
варьируется в зависимости от модели
автомобиля. Подробную информацию
можно узнать у авторизированного дилера
компании Pioneer или специалистов по
установке.
Примечание
Ru
142
Раздел
02
Подключение системы
При подключении к отдельно приобретенному
усилителю мощности
Данное изделие
Синий/белый (P.CONT)
К клемме управления системой усилителя
мощности
(макс. 300 мА 12 В Пост. ток).
Левый Правый
Усилитель мощности
(продается отдельно)
Задний динамик Задний динамик
Кабель линии управления
Кабель выходного сигнала
Силовой шнур
Синий/белый (P.CONT)
RCA кабель
(продается
отдельно)
Белый
(FULL/SW)
Красный
(FULL/SW)
Ru
143
Раздел
02
Русский
Подключение системы
При подключении к отдельно приобретенному сабвуферу
Данное изделие
Синий/белый (P.CONT)
К клемме управления системой усилителя
мощности
(макс. 300 мА 12 В Пост. ток).
Белый
(FULL/SW)
Красный
(FULL/SW)
Низкочастотны
й динамик
Низкочастотный
динамик
Кабель линии управления
Кабель выходного сигнала
Силовой шнур
Синий/белый (P.CONT)
RCA кабель
(продается
отдельно)
Вы можете изменить выход RCA
низкочастотного динамика в зависимости от
системы вашего низкочастотного динамика.
(Обратитесь к Руководству по эксплуатации.)
Примечание
Усилитель мощности
(продается отдельно)
Ru
144
Раздел
02
Подключение системы
При подключении камеры
заднего вида
Если устройство дополняется камерой за-
днего вида, можно автоматически пере-
ключаться с режима видео на
изображение камеры заднего вида, когда
рычаг переключения передач переводится
в положение REVERSE (R). Режим Камера
заднего вида позволяет контролировать
то, что происходит позади автомобиля.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При подключении камеры заднего вида не за-
будьте настроить данное изделие таким об-
разом, чтобы на экране отображались
зеркальные перевернутые изображения.
ВНИМАНИЕ
! Камера заднего вида предназначена для
наблюдения за трейлерами, а также при
парковке задним ходом в ограниченном
пространстве. Не используйте данную
функцию для развлечения.
! Объекты в камере заднего вида могут ка-
заться расположенными ближе или даль-
ше, чем в действительности.
! Имейте в виду, что область изображения,
показываемого камерой заднего вида,
может незначительно отличаться при отоб-
ражении полноэкранных изображений во
время движения задним ходом и во время
проверки пространства позади автомобиля
при движении вперед.
(REVERSE)
Розовый
Кабель линии
управления
Желтый
(CAMERA
VIDEO)
Данное изделие
RCA кабель
Камера заднего вида
(например, ND-BC4)
(продается отдельно)
Подробная информация о проводах содержится в
Подключение кабеля линии управления
на стр.
142.
Примечания
! Включите камеру заднего вида для вы-
вода изображения.
! Подключайте данное изделие только к
камере заднего вида. Не подключайте
ее к какому-либо другому оборудова-
нию.
Ru
145
Раздел
02
Русский
Подключение системы
Меры предосторожности
перед установкой
ВНИМАНИЕ
! Запрещено устанавливать систему там
или таким образом, где:
Она может нанести травму водителю
или пассажирам в случае резкой ос-
тановки автомобиля.
Может препятствовать управлению
водителем автомобиля, например,
на полу напротив водительского си-
денья, вблизи рулевого колеса или
рычага переключения передач.
! При просверливании отверстий убеди-
тесь, что под панелью приборов и дру-
гими панелями отсутствуют детали. Не
повредите топливные линии, тормоз-
ные линии, электронные компоненты,
провода связи или силовые кабели.
! При использовании болтов не допу-
скайте их контакта с электрическими
проводами. Вибрация может повредить
провода или изоляцию, привести к ко-
роткому замыканию или другим повре-
ждениям автомобиля.
! Для обеспечения правильной установ-
ки следует использовать детали, входя-
щие в комплект и соответственно
указанным процедурам. Если какие-
либо детали не поставляются с изде-
лием, используйте совместимые дета-
ли соответственно указанным
процедурам после проверки деталей
дилером на совместимость. Если ис-
пользуются не оригинальные или не
совместимые детали, это может приве-
сти к повреждениям внутренних дета-
лей данного изделия или ослабить их
крепление, в результате чего изделие
может отделиться от панели крепления.
! Чрезвычайно опасно оставлять кабели
намотанными на рулевую колонку или
рычаг переключения передач. Обяза-
тельно устанавливайте данную систе-
му, кабели и проводку таким образом,
чтобы они не препятствовали управле-
нию автомобилем.
! Убедитесь, что провода не находятся в
контакте с дверями или сдвигающимся
механизмом сидений, что может приве-
сти к короткому замыканию.
! Убедитесь в надлежащем функциониро-
вании другого оборудования автомоби-
ля после установки данного изделия.
! Не устанавливайте данное изделие в
таких местах, где оно может (i) затруд-
нять обзор водителю, (ii) ухудшить ра-
боту любых систем управления
автомобилем или систем безопасности,
включая подушки безопасности, кнопки
аварийной сигнализации, или (iii) пре-
пятствовать возможности водителя
безопасно управлять автомобилем.
! Установите данное изделие между во-
дительским и пассажирским сиденьем
так, чтобы при резком торможении его
не смогли повредить водитель или пас-
сажир.
! Никогда не устанавливайте данное из-
делие напротив или рядом с местом на
приборной панели, двери или стойке,
откуда будет осуществляться развер-
тывание подушек безопасности автомо-
биля. Обратитесь к руководству
пользователя автомобиля для получе-
ния информации относительно мест
развертывания передних подушек без-
опасности.
Ru
146
Раздел
03
Установка
Защита от
электромагнитных помех
Для защиты от электромагнитных помех
следующие устройства необходимо разме-
щать на максимальном расстоянии от дан-
ного изделия, других кабелей или
проводов:
! FM, MW/LW-антенна и провод
! GPS-антенна и провод
Кроме того, следует осуществлять прокла-
дывание или разводку провода каждой ан-
тенны как можно дальше от проводов
других антенн. Не связывайте, не прокла-
дывайте и не разводите их вместе, либо
близко друг к другу. Электромагнитные по-
мехи повышают вероятность возникнове-
ния ошибок при отображении
местоположения автомобиля.
Перед установкой
! Обратитесь к своему дилеру для полу-
чения информации о том, нужно ли для
осуществления установки сверлить от-
верстия или вносить другие изменения
в конструкцию автомобиля.
! Перед окончанием установки системы
выполните временное соединение про-
водов, чтобы убедиться в правильности
выполненных подключений и надлежа-
щей работе системы.
Установка данного изделия
Рекомендации по установке
! Запрещается устанавливать данное из-
делие в местах, подвергающихся воз-
действию высоких температур или
влажности, например в местах:
ближайших к отопительным, венти-
ляционным отверстиям или диффу-
зорам кондиционера.
на которые попадают прямые сол-
нечные лучи, например, на поверхно-
сти приборной панели.
на которые может попадать дождь,
например, возле двери или на полу
автомобиля.
! Устанавливайте данное изделие в ме-
стах, способных выдержать его вес. Вы-
берите такое место, где изделие может
быть надежно установлено и закрепле-
но. В случае ненадежного закрепления
данное изделие не сможет определить
максимально точное местоположение
автомобиля.
! Устанавливайте данное изделие горизо-
нтально на поверхности, имеющей от-
клонение в пределах от 0 до 60
градусов. Ненадлежащая установка
блока на поверхности с наклоном, пре-
вышающим указанные отклонения, по-
вышает вероятность возникновения
ошибок при отображении местоположе-
ния автомобиля, и может ухудшать ха-
рактеристики отображения иным
способом.
60°
Ru
147
Раздел
03
Русский
Установка
! Чтобы обеспечить надлежащее рассеи-
вание тепла во время использования
данного устройства, при выполнении ус-
тановки следует убедиться, что позади
задней панели оставлено достаточно
свободного пространства, и свернуть
все свободные кабели таким образом,
чтобы они не блокировали вентиля-
ционные отверстия.
5cmcm
5 см
5 см
Оставить
просторное
место
В комплект входит
Детали, имеющие маркировку (*), предва-
рительно установлены.
Блок дисплея Держатель*
Боковой кронштейн*
(2 шт.)
Винт со сферической
головкой большого
размера
(5 мм ×6мм)
(8 шт.)
Болт с плоской голов-
кой
(5 мм ×7мм)
(4 шт.)
Болт*
(2,6 мм ×5мм)
(4 шт.)
Болт для крепления
бокового кронштей-
на*
(5 мм ×7мм)
(4 шт.)
Двусторонний винт
Резиновая втулка Накладная рамка
Ru
148
Раздел
03
Установка
Перед установкой системы
% Удалите держатель.
Ослабьте болты (2,6 мм ×5мм), чтобы уда-
лить держатель.
Держатель
Болт (2,6 мм ×5мм)
Установка на держатель и
боковой кронштейн
1 Вставьте держатель в приборную
панель.
Вставив держатель в приборную панель,
выберите и согните петли, соответствую-
щие толщине материала приборной пане-
ли.(Установите данное изделие
максимально надежно с помощью верхних
и нижних петель. Для прочной фиксации
данного изделия необходимо согнуть
петли на 90 градусов.)
Приборная панель
Держатель
2 Установите данное изделие и затя-
ните винты.
Резиновая втулка Приборная панель
Двусторонний винт Болт (2,6 мм ×5мм)
Ru
149
Раздел
03
Русский
Установка
3 Установите накладную рамку.
Накладная рамка
Установка с использованием
боковых отверстий для винтов
данного изделия
1 Удалите боковые кронштейны.
Боковой кронштейн
Болт для крепления бокового кронштейна
(5 мм ×7мм)
2 Закрепите блок на заводские крон-
штейны для установки радиоблока.
Расположите данное изделие таким образ-
ом, чтобы отверстия для винтов совпадали
с отверстиями для винтов на кронштейне,
и затяните винты в трех или четырех точ-
ках с каждой стороны.
Используйте либо винты со сферической
головкой большого размера (5 мм ×6мм),
либо винты с плоской головкой (5 мм ×
7 мм), в зависимости от формы отверстий
для винтов на кронштейне.
Если закладка препятствует
установке, её можно отогнуть вниз.
Приборная панель
или консоль
Винт со сферической
головкой большого
размера или винт с
плоской головкой
Обязательно
используйте винты,
поставляемые с
данным изделием.
Заводской монтажный кронштейн для
радио
Ru
150
Раздел
03
Установка
Установка GPS-антенны
ВНИМАНИЕ
Запрещается обрезать провод GPS-антен-
ны или использовать удлинитель. Вмеша-
тельство в антенный провод может
привести к короткому замыканию, неис-
правности или необратимому поврежде-
нию данного изделия.
Рекомендации по установке
! Антенна должна быть установлена на
плоскую поверхность, где обеспечивает-
ся минимальная блокировка радиоволн.
Антенна не принимает радиоволны,
если заблокирован прием со спутника.
Приборная па-
нель
Задняя полка
! При удалении GPS-антенны не тяните
за провод. Встроенный в антенну маг-
нит очень мощный. Провод может отор-
ваться.
! Не покрывайте GPS-антенну краской.
Это может повлиять на исправность ра-
боты антенны.
В комплект входит
GPS-антенна Двусторонняя лента
Ru
151
Раздел
03
Русский
Установка
Установка антенны внутри автомобиля (на приборную панель
или заднюю полку)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не устанавливайте GPS-антенну поверх каких-либо датчиков или вентиляционных отвер-
стий на приборной панели автомобиля, поскольку это может помешать надлежащему
функционированию таких датчиков или вентиляционных отверстий, а также ухудшить
способность двусторонней ленты под GPS-антенной к надлежащему и надежному прикре-
плению к приборной панели.
Прикрепите двустороннюю ленту как
можно ближе к горизонтальному положе-
нию в месте, где GPS-антенна обращена к
окну. Поместите GPS- антенну на двусто-
роннюю ленту.
Двусторонняя лента
содержит сильное клейкое
вещество, которое может
оставить следы на
поверхности после
удаления.
Примечание
GPS-антенна
Двусторонняя лента
Снимите защитный лист.
Перед прикреплением
двусторонней ленты
убедитесь, что на поверхности
отсутствует влага, пыль, сажа,
масло и т.д.
Зажимы
Используйте отдельно продающиеся
зажимы, чтобы закрепить провод внутри
автомобилятам, где это необходимо.
Примечание
На некоторых моделях автомобилей в
окнах устанавливаются такие стекла, кото-
рые не пропускают сигналы с GPS-спутни-
ка. На таких моделях GPS-антенну
необходимо устанавливать снаружи авто-
мобиля.
Ru
152
Раздел
03
Установка
Установка микрофона
! Установите микрофон в таком месте и
на таком расстоянии, с которого легко
будет восприниматься голос водителя.
! Убедитесь в том, что изделие выключе-
но (ACC OFF) перед подключением ми-
крофона.
В комплект входит
Микрофон Держатель микрофо-
на
Установка на солнцезащитный
козырек
% Закрепите зажим на солнцезащит-
ный козырек.
Зажим микрофона
Зажимы
Используйте отдельно продающиеся зажи-
мы, чтобы закрепить провод внутри авто-
мобиля там, где это необходимо.
Устанавливайте микрофон на козырек,
когда он находится в поднятом положении.
Если солнцезащитный козырек находится
в опущенном положении, голос водителя
может не распознаваться.
Ru
153
Раздел
03
Русский
Установка
Установка на рулевую колонку
1 Отсоедините микрофон от зажима и
установите его в держатель микрофона.
Микрофон
Держатель микрофона
2 Закрепите микрофон на рулевой ко-
лонке.
Снимите защитную пленку с задней сторо-
ны держателя микрофона и прикрепите ми-
крофон к рулевой колонке.
Установите микрофон на руле-
вой колонке на достаточном
расстоянии от рулевого коле-
са.
Зажимы
Используйте отдель-
но продающиеся за-
жимы, чтобы
закрепить провод
внутри автомобиля
там, где это необхо-
димо.
Ru
154
Раздел
03
Установка
После установки данного
изделия
1 Повторно подключите клемму () ак-
кумулятора автомобиля.
Для начала дважды проверьте правиль-
ность выполнения всех подключений и
правильность установки системы. Смонти-
руйте все ранее снятые компоненты авто-
мобиля. Затем соедините отрицательный
() кабель с отрицательным () полюсом
аккумулятора.
2 Запустите двигатель.
3 Откройте крышку слота для карты
microSD.
Нажмите на правую сторону крышки.
Левая сторона крышки немного приподни-
мется, после чего аккуратно извлеките ее.
4 Нажмите кнопку сброса.
Нажмите кнопку сброса на данном изделии
с помощью заостренного предмета, напри-
мер кончика пишущей ручки.
5 Выполните следующие настройки.
= Подробно операции настройки описаны
в Руководстве по эксплуатации.
1 Выберите язык.
2 Ведите автомобиль по свободной доро-
ге до тех пор, пока GPS-антенна не на-
чнет получать стабильный сигнал.
3 Выполните необходимые настройки.
! Установка времени
! Настройка единиц, формата даты и
т.д.
! Измените настройки в соответствии с
вашими пожеланиями
Примечание
После установки данного изделия в безопас-
ном месте убедитесь, что автомобиль исправ-
но работает.
Ru
155
Раздел
04
Русский
После установки
PIONEER CORPORATION
1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi,
Kanagawa 212-0031, JAPAN
Корпорация Пайонир
1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки,
префектура Канагава, 212-0031, Япония
Импортер ООО ПИОНЕР РУС
125040, Россия, г. Москва,
ул. Правды, д.26
Тел.: +7(495) 956-89-01
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium/Belgique
TEL: (0) 3/570.05.11
Technische Hotline der
Pioneer Electronics Deutschland GmbH
TEL: 02154/913-333
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada
TEL: 1-877-283-5901
TEL: 905-479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
: 台北4413
: (02) 2521-3588
9901-6
: (0852) 2848-6488
© 2011 PIONEER CORPORATION.
All rights reserved.
© 2011 PIONEER CORPORATION.
Tous droits de reproduction et de
traduction réservés.
© 2011 PIONEER CORPORATION.
Все права защищены.
Printed in China
Imprimé en Chine
Отпечатано в Китае
<127070007920> EW
<KMZZX> <11D00000>
/