Clatronic KM 3765 Handleiding

Type
Handleiding
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás Руководство по эксплуатации
KM3765_IM 21.04.20
KNETMASCHINE
Kneedmachine Machine à pétrir Máquina de amasado
Macchina impastatrice Kneading Machine Maszyna do zagniatania ciasta
Dagasztógép • Тестомешалка •
KM 3765
KM3765_IM 21.04.20
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing ................................................................................... Pagina 11
Mode d’emploi............................................................................................... Page 17
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 23
Istruzioni per l’uso .....................................................................................Pagina 29
Instruction Manual ........................................................................................ Page 35
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 40
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 47
Руководство по эксплуатации .................................................................. стр. 53
63
 .................................................................................................................... 
2
KM3765_IM 21.04.20
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
4
KM3765_IM 21.04.20
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Allgemeine Hinweise.............................................................4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ...................4
Auspacken des Gerätes .......................................................5
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................6
Elektrischer Anschluss .......................................................... 6
Funktionsweise dieses Gerätes ............................................6
Montage und Bedienung der Knetmaschine ........................6
Rezeptvorschläge .................................................................7
Reinigung .............................................................................. 8
Aufbewahrung ....................................................................... 8
Störungsbehebung................................................................9
Technische Daten .................................................................9
Hinweis zur Richtlinienkonformität ........................................9
Garantie ................................................................................9
Entsorgung ..........................................................................10
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die
Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden!
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
5
KM3765_IM 21.04.20
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlusslei-
tung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Was-
ser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die
wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
Verarbeiten Sie mit der Maschine nur Lebensmittel. Der Miss-
brauch zu anderen Zwecken kann Verletzungen zur Folge haben.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Be-
schädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler
zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
6
KM3765_IM 21.04.20
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Schwenkbarer Arm
2 Motorgehäuse
3 Entriegelungsknopf für den Schwenkarm
4 Drehregler
5 Rührschüssel
6 Spritzschutz
7 Schneebesen
8 Rührhaken
9 Knethaken
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.
Funktionsweise dieses Gerätes
Schutzfunktionen
Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausgestattet. Die
Bedienung des Gerätes ist nur möglich, wenn Folgendes
eingehalten wird:
- Der schwenkbare Arm ist in der untersten Position
eingerastet.
Durch eine elektronische Drehzahlsteuerung wird eine
Überlastung des Motors verhindert. Die Umdrehungen
pro Minute werden bei zu hoher Last automatisch an-
gepasst.
Gerät einschalten
Nachdem Sie das Gerät mit der Stromversorgung ver-
bunden haben und der Schutzschalter am Schwenkarm
geschlossen wurde, ist das Gerät betriebsbereit.
Drehen Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn auf die ge-
wünschte Geschwindigkeitsstufe. Das Gerät startet. Die
Beleuchtung am Drehregler leuchtet.
Pulsbetrieb: Drehen Sie den Drehregler gegen den
Uhrzeigersinn auf die Position P. Halten Sie den Dreh-
regler nur kurz in dieser Position. Die Beleuchtung am
Drehregler leuchtet.
Gerät ausschalten
1. Stellen Sie den Drehregler auf die Position 0, um das
Gerät auszuschalten.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Montage und Bedienung der Knetmaschine
HINWEIS:
Schalten Sie das Gerät nur mit montierter Rührschüssel
ein!
1. Öffnen des Schwenkarms:
Halten Sie den Entriegelungsknopf gedrückt. Führen Sie
den Schwenkarm von Hand in die oberste Position und
lassen Sie den Entriegelungsknopf los.
2. Wenn Sie den Spritzschutz benötigen, bringen Sie
ihn jetzt von unten am Schwenkarm an. Halten Sie den
Spritzschutz (6) so, dass sich die Einfüllöffnung vor
Ihnen bendet.
3. Einsatz eines Werkzeuges:
Am oberen Ende der Werkzeuge sehen Sie eine Aus-
sparung für die Antriebswelle und eine Aussparung für
den Splint. Schieben Sie das Werkzeug auf die Antriebs-
welle. Drücken und drehen Sie das Werkzeug gleich-
zeitig entgegen dem Uhrzeigersinn, damit sich der Splint
der Antriebswelle in dem Werkzeug arretiert.
4. Rührschüssel:
Setzen Sie die Rührschüssel in ihre Halterung. Drehen
Sie die Schüssel in die auf dem Gehäuse angegebene
Richtung
LOCK bis zum Anschlag.
5. Füllen Sie Ihre Zutaten in die Rührschüssel.
HINWEIS:
Wenn Sie schwere Teige kneten, geben Sie nicht alle
Zutaten auf einmal in die Rührschüssel. Beginnen
Sie den Knetvorgang nur mit Mehl, Zucker und Eiern.
Geben Sie Flüssigkeiten während des Knetvorgangs
langsam hinzu.
6. Kontrollieren Sie, ob der Drehregler auf 0 steht.
7. Halten Sie den Entriegelungsknopf gedrückt. Senken Sie
gleichzeitig den Arm langsam mit der Hand ab. Lassen
die den Entriegelungsknopf los.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steck-
dose.
9. Wählen Sie eine Geschwindigkeit anhand der nach-
folgenden Tabelle.
7
KM3765_IM 21.04.20
Tabelle Teigarten und Werkzeuge
Teigarten Werkzeug Stufen Menge Max. Betriebszeit
Schwere Teige (z. B. Brot- oder Mürbeteig) Knethaken 1 - 3 max. 4,5 kg 3 - 5 Minuten
Mittelschwere Teige (z. B. Rührteig) Rührhaken 3 - 4
min. 0,5 kg
max. 5,5 kg
2 - 5 Minuten
Leichte Teige (z. B. Waffel- oder Crêpes-Teig, Pudding) Schneebesen 4 - 5
min. 500 ml
max. 6,5 Liter
2 - 5 Minuten
Sahne Schneebesen 6
min. 200 ml
max. 4 Liter
4 - 7 Minuten
Eischnee Schneebesen 6 4 - 30 Eiweiß 3 - 5 Minuten
HINWEIS:
Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schweren
Teigen nicht länger als 5 Minuten und lassen das Gerät
dann 10 Minuten abkühlen.
Betrieb unterbrechen
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Stellen Sie den Drehregler immer auf 0, wenn Sie die
Arbeit unterbrechen wollen.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Werkzeug
wechseln wollen.
Warten Sie den Stillstand des Werkzeuges ab!
Sollten Sie während des Betriebs den Entriegelungs-
knopf betätigen, um den Arm hoch zu schwenken,
schaltet ein Sicherheitsschalter den Motor ab.
Der Motor schaltet erst wieder ein, sobald Sie den
Schwenkarm wieder senken und den Drehregler zu-
erst auf 0 stellen, bevor Sie ihn auf die ursprüngliche
Position drehen!
Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
1. Stellen Sie nach der Arbeit den Drehregler auf 0. Ziehen
Sie den Netzstecker.
2. Halten Sie den Entriegelungsknopf gedrückt. Führen Sie
den Schwenkarm von Hand in die oberste Position und
lassen Sie den Entriegelungsknopf los.
3. Entnehmen Sie das Werkzeug.
4. Entfernen Sie den Spritzschutz.
5. Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung ent-
gegen dem Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen.
6. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spatels
lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.
7. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reini-
gung“ beschrieben.
Rezeptvorschläge
Rührteig (Grundrezept) Stufe 3 - 4
Zutaten:
250 g weiche Butter oder Margarine, 250 g Zucker, 1 Pck.
Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier, 500 g
Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. ⅛ Liter Milch.
Zubereitung:
Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel
geben, mit dem Rührhaken 30 Sekunden auf Stufe 3,
dann ca. 3 Minuten auf Stufe 4 rühren. Form fetten oder
mit Backpapier auslegen, Teig einfüllen und Backen. Bevor
das Gebäck aus dem Ofen genommen wird, eine Garprobe
machen: Mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des
Gebäcks stechen. Wenn kein Teig daran hängen bleibt, ist
der Kuchen gar. Kuchen auf einen Kuchenrost stürzen und
auskühlen lassen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze: 175 - 200 °C,
G-Herd: Stufe 2 - 3
Backzeit: 50 - 60 Minuten
Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit
100 g Rosinen oder 100 g Nüsse oder 100 g geriebene
Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Fantasie keine
Grenzen gesetzt.
Leinsamenbrötchen Stufe 1 - 3
Zutaten:
500 - 550 g Weizenmehl, 50 g Leinsamen, ⅜ Liter Wasser,
1 Würfel Hefe (40 g), 100 g Magerquark, gut abgetropft,
1 TL Salz. Zum Bestreichen: 2 EL Wasser
Zubereitung:
Leinsamen in ⅛ Liter lauwarmem Wasser einweichen. Das
restliche lauwarme Wasser (¼ Liter) in die Rührschüssel
geben, Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit
dem Knethaken auf Stufe 1 gut verrühren. Die Hefe muss
vollständig aufgelöst sein. Mehl mit den eingeweichten
8
KM3765_IM 21.04.20
Leinsamen und Salz in die Rührschüssel geben. Auf Stufe 2
durchkneten, dann auf Stufe 3 schalten und 3 - 5 Minuten
weiterkneten. Teig abdecken, 45 - 60 Minuten an einem
warmen Ort gehen lassen. Noch einmal durchkneten, aus
der Schüssel nehmen und daraus 16 Brötchen formen.
Backblech mit nassem Backpapier auslegen. Brötchen
darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen, mit lauwarmem
Wasser bestreichen und backen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze: 200 - 220 °C
(5 Minuten vorheizen), G-Herd: Stufe 2 - 3
Backzeit: 30 - 40 Minuten
Schokoladencreme Stufe 4 - 5
Zutaten:
200 ml süße Sahne, 150 g Halbbitter-Kuvertüre, 3 Eier,
50 - 60 g Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1 EL Cog-
nac oder Rum, Schoko-Blätter.
Zubereitung:
Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif
schlagen, aus der Schüssel nehmen und kühl stellen.
Kuvertüre nach Packungsanleitung schmelzen oder in der
Mikrowelle bei 600 W 3 Minuten erhitzen. In der Zwischen-
zeit Eier, Zucker, Vanillezucker, Cognac oder Rum und
Salz in der Rührschüssel mit dem Schneebesen auf Stufe
4 schaumig schlagen. Die aufgelöste Kuvertüre zugeben
und auf Stufe 4 - 5 gleichmäßig einrühren. Von der ge-
schlagenen Sahne etwas zum Garnieren zurücklassen. Die
restliche Sahne auf die cremige Masse geben und mit der
Puls-Funktion (Stufe P) kurz einrühren. Die Schokoladen-
creme garnieren und gut gekühlt servieren.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
Das könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Motorgehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel.
Rührschüssel, Spritzschutz, Knet- und Rührwerkzeuge
ACHTUNG:
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülma-
schine geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen
Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
Bauteile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen
sind, können Sie im heißem Spülwasser mit etwas
Handspülmittel reinigen.
Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät
wieder montieren.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
9
KM3765_IM 21.04.20
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten
oder unterbricht den
Betrieb.
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
Der Schwenkarm ist nicht in der unters-
ten Position eingerastet.
Ein Sicherheitsschalter verhindert den
Betrieb.
- Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Schwenkarms.
- Stellen Sie den Drehregler auf die Position 0.
Wählen Sie anschließend die gewünschte Geschwin-
digkeitsstufe aus.
Der Überhitzungs schutz ist aktiviert. Der
Motor ist zu heiß.
Lassen Sie das Gerät für mindestens 15 Minuten ab-
kühlen, bevor Sie neu starten.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen
Fachmann.
Technische Daten
Modell: ...................................................................... KM 3765
Spannungsversorgung: ......................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:....................................................1500 W
Schutzklasse: .......................................................................
Nettogewicht: .........................................................ca. 6,35 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KM 3765
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU & (EU) 2015 / 863
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Ver-
tragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
3. Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
4. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
5. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
6. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
10
KM3765_IM 21.04.20
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
KM3765_IM 21.04.20
11
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...............................3
Algemene opmerkingen ......................................................11
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat ................ 11
Het apparaat uitpakken .......................................................12
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .....................................................12
Elektrische aansluiting ........................................................13
Functionaliteit van het apparaat..........................................13
Montage en bediening van de kneedmachine ...................13
Recepten ............................................................................. 14
Reiniging .............................................................................15
Bewaren .............................................................................. 15
Probleemoplossing .............................................................15
Technische gegevens .........................................................15
Verwijdering .........................................................................16
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Er bestaat risico op letsel!
Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die
tijdens het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitge-
schakeld en van het lichtnet worden afgesloten!
Bewegende onderdelen niet aanraken.
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd
of gereinigd.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
KM3765_IM 21.04.20
12
WAARSCHUWING: Er bestaat risico op letsel!
Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen
houden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met vermin-
derde fysieke, zintuiglijke en geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en / of kennis, mits onder toezicht of na aanwijzin-
gen met betrekking tot het veilige gebruik, en mits zij de gevaren
die gepaard gaan met het gebruik van een dergelijk apparaat
begrijpen.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
LET OP:
Het apparaat nooit in water onderdompelen om te reinigen. Volg
de instructies die zijn voorzien in het hoofdstuk “Reiniging”.
Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen.
Verwerk alleen voedingsmiddelen met dit apparaat. Verkeerd
gebruik van het apparaat voor andere doeleinden kan letsel ver-
oorzaken.
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder de verpakking van het apparaat.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals de plastic lm,
het vulmateriaal, de kabelbinders en de doosverpakking.
3. Controleer of de doos alle onderdelen bevat.
4. Als de verpakkingsinhoud onvolledig is of er schade
wordt geconstateerd, het apparaat niet gebruiken. Breng
het onmiddellijk terug naar de leverancier.
OPMERKING:
Er is mogelijk wat stof of productieresidu op het apparaat
te vinden. Wij raden u aan het apparaat schoon te maken
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Zwenkarm
2 Motorbehuizing
3 Ontgrendelingsknop voor draaiarm
4 Bedieningsknop
5 Mengkom
6 Spatbeveiliging
7 Klopper
8 Menghaak
9 Kneedhaak
KM3765_IM 21.04.20
13
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die gebruikt moet worden
overeenkomt met de spanning van het apparaat. Raad-
pleeg het typeplaatje voor gedetailleerde specicaties.
Functionaliteit van het apparaat
Beschermende eigenschappen
Het apparaat is uitgerust met een stroomonderbreker.
Het apparaat kan pas worden gebruikt als er met het
volgende rekening is gehouden:
- De zwenkarm is geblokkeerd in de laagste positie.
De elektronische snelheidsregeling voorkomt auto-
matisch dat de motoraandrijving overbelast wordt. De
toeren per minuut worden automatisch gereguleerd in
het geval van overbelasting.
Het apparaat inschakelen
Wanneer de stekker in het stopcontact zit en de
stroomonderbreker op de draaiarm is dicht, is het appa-
raat klaar voor gebruik.
Draai de draaiknop rechtsom om de gewenste snelheid
te kiezen. Het apparaat begint te werken. De verlichting
op de regelknop brandt.
Pulsmodus: Draai de draaiknop naar links in de stand
P. Houd de draaiknop alleen voor korte tijd in deze
positie. De verlichting op de regelknop brandt.
Het apparaat uitschakelen
1. Zet de draaiknop in de stand 0 om het apparaat uit te
schakelen.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
Montage en bediening van de kneedmachine
OPMERKING:
Zet het apparaat alleen aan met de mengkom op zijn
plaats!
1. De zwenkarm openen:
Druk en houd de ontgrendelingsknop ingedrukt. Breng
de draaiarm handmatig naar de bovenste positie en laat
de ontgrendelingsknop los.
2. Als u de spatbeveiliging nodig heeft, bevestig deze nu
van onder af aan de wartelarm. Houd de spatbeveili-
ging (6) zodanig dat de vulopening zich recht tegenover
u bevindt.
3. Gebruik van een hulpstuk:
Boven op het hulpstuk ziet u een uitsparing voor de
aandrijfas en een voor de spie. Druk het hulpstuk op de
aandrijfas. Duw het accessoire naar beneden en draai
het tegelijkertijd linksom, zodat de pen van de aandrijfas
in het accessoire wordt vergrendeld.
4. Mengkom:
Zet de mengkom op de houder. Draai de mengkom
geheel in de richting van
LOCK op de behuizing.
5. Doe uw ingrediënten in de mengkom.
OPMERKING:
Als u zwaar deeg kneedt, doe dan niet alle ingredi-
enten tegelijk in de mengkom. Start het kneedproces
met bloem, suiker en eieren. Voeg de vloeistoffen
langzaamaan toe tijdens het kneden.
6. Let erop dat de bedieningsknop op 0 staat.
7. Druk en houd de ontgrendelingsknop ingedrukt. Laat de
arm tegelijkertijd langzaam handmatig zakken. Laat de
ontgrendelingsknop los.
8. Steek de stekker correct in het stopcontact.
9. Selecteer de snelheid met behulp van de onderstaande
tabel.
Tabel van het deeg en onderdelen
Degen Hulpstuk Niveaus Hoeveelheid Max. bedrijfstijd
Zwaar deeg (bijv. brood of kruimeldeeg) Deeghaak 1 - 3 max. 4,5 kg 3 - 5 minuten
Gemiddeld deeg (bijv. beslag) Roerhaak 3 - 4
min. 0,5 kg
max. 5,5 kg
2 - 5 minuten
Licht deeg (bijv. wafel- of pannenkoekbeslag, pudding) Klopper 4 - 5
min. 500 ml
max. 6,5 liter
2 - 5 minuten
Room Klopper 6
min. 200 ml
max. 4 liter
4 - 7 minuten
Opgeklopte eiwitten Klopper 6 4 - 30 eiwitten 3 - 5 minuten
OPMERKING:
Kort gebruik: Gebruik het apparaat niet langer dan 5 mi-
nuten voor zwaar deeg, en laat het daarna 10 minuten
afkoelen.
KM3765_IM 21.04.20
14
Onderbreken van de werking
WAARSCHUWING: Risico op letsel!
Stel de bedieningsknop altijd in op 0 als u de proce-
dure wilt onderbreken.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de hulp-
stukken verwisselt.
Wacht tot het hulpstuk volledig tot stilstand is geko-
men!
Als u tijdens de werking op de ontgrendelingsknop
drukt om de arm omhoog te draaien, zal de veiligheids-
schakelaar de motor uitzetten.
De motor gaat alleen weer aan als de zwenkarm weer
gezakt is, en de knop in de 0 stand staat voordat deze
in de oorspronkelijke positie wordt teruggezet!
Bediening stoppen en verwijder de kom
1. Stel de bedieningsknop in op 0 na gebruik. Trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Druk en houd de ontgrendelingsknop ingedrukt. Breng
de draaiarm handmatig naar de bovenste positie en laat
de ontgrendelingsknop los.
3. Verwijder het hulpstuk.
4. Verwijder het spatscherm.
5. Draai de mengkom kort linksom om deze te verwijderen.
6. Maak het deeg los met een spatel en haal het uit de
mengkom.
7. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
Recepten
Gerezen Deeg (Basisrecept) Snelheid 3 - 4
Ingrediënten:
250 gram zachte boter of margarine, 250 gram suiker, 1
zakje vanillesuiker of 1 zakje Citroenbakpoeder, 1 snufje
zout, 4 eieren, 500 gram tarwebloem, 1 zakje bakpoeder,
ongeveer ⅛ liter melk.
Bereiding:
Doe de bloem met de overige ingrediënten in de mengkom
en meng dit eerst 30 seconden met de menghaak op
snelheid 3, en dan ong. 3 minuten op snelheid 4. Beboter
de bakvorm, of doe er bakpapier in, doe er het deeg in, en
bak. Voordat de cake uit de oven wordt gehaald controleert
u eerst of hij al gaar is: Steek een satéprikker in het midden
van de cake. Het deeg is gaar als het er niet meer aan blijft
plakken. Plaats op een rooster om te laten afkoelen.
Conventionele oven:
Bakplaat: 2
Verwarmen: Elektrische oven boven- en onderhitte
175 - 200 °C, gasoven: Snelheid 2 - 3
Baktijd: 50 - 60 minuten
U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het
toevoegen van 100 gram Rozijnen of 100 gram noten of
100 gram chocoladehagelslag. Uw verbeelding kent geen
grenzen.
Lijnzaadbroodjes Snelheid 1 - 3
Ingrediënten:
500 - 550 gram tarwebloem, 50 gram lijnzaad, ⅜ liter water,
1 zakje gist (40 gram), 100 gram kwark, goed uitgelekt,
1 theelepel zout. Voor het afstrijken: 2 eetlepels water.
Bereiding:
Week het lijnzaad in ⅛ liter lauw water. Doe het resterende
lauwe water (¼ liter) in de mengkom. Kruimel hier de gist in,
voeg de kwark toe en meng deze goed met de kneedhaak
op snelheid 1. Meng het goed met de kneedhaak op snel-
heid 2. De gist dient volledig opgelost te zijn. Doe de bloem
met het geweekte lijnzaad en het zout in de mengkom.
Kneed op stand 2, en schakel daarna naar snelheid 3 en
meng gedurende 3 - 5 minuten. Dek het deeg af en laat het
op een warme plaats 45 - 60 minuten rijzen. Kneed opnieuw,
neem de mengkom uit en vorm 16 broodrolletjes van het
deeg. Bedek de bakplaat met nat bakpapier. Plaats hier
de rolletjes op en laat ze 15 minuten rijzen. Strijk ze af met
lauw water en bak ze.
Conventionele oven:
Bakplaat: 2
Verwarmen: Elektrische oven: Boven- en onderhitte
200 - 220 °C (5 minuten voorverwarmen),
gasoven: Snelheid 2 - 3
Baktijd: 30 - 40 minuten
Chocoladecrème Snelheid 4 - 5
Ingrediënten:
200 ml slagroom, 150 gram pure chocolade, 3 eieren,
50 - 60 gram suiker, 1 snufje zout, 1 zakje vanillesuiker,
1 eetlepel cognac of rum, plakjes chocolade.
Bereiding:
Klop de slagroom stijf in de mengkom met de klopper, haal
het uit de kom en koel het. Smelt de chocolade volgens de
instructies op de verpakking of verwarm het 3 minuten in
de magnetron op 600 W. Klop in de tussentijd de eieren,
de suiker, de vanillesuiker, cognac of rum en zout in de
mengkom met de klopper op snelheid 4 tot een schuim.
Voeg de gesmolten chocolade toe, en meng dit goed door
op snelheid 4 - 5. Houd iets van de slagroom apart voor
de garnering. Voeg de overgebleven slagroom toe aan
het mengsel en meng gelijkmatig met de interval functie
(snelheid P). Garneer de chocoladecrème en serveer goed
gekoeld.
KM3765_IM 21.04.20
15
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u begint met reini-
gen.
Het apparaat nooit in water onderdompelen om het te reinigen.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Motorbehuizing
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een
scheutje afwasmiddel.
Mengkom, spatbeveiliging, kneed- en menghulpstukken
LET OP:
De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en
agressieve reinigingsmiddelen kunnen de hulpstukken
krom laten trekken of laten verkleuren.
De onderdelen die met voedsel in aanraking zijn geko-
men, kunnen worden gereinigd in heet water en een
beetje afwasmiddel.
Droog alle onderdelen goed af alvorens ze weer op het
apparaat te plaatsen.
Bewaren
Reinig het apparaat volgens de aanwijzingen. Laat de
accessoires volledig drogen.
Wij raden aan om het apparaat in de oorspronkelijke
verpakking te bewaren wanneer u het voor een langere
tijd niet wilt gebruiken.
Berg het apparaat altijd buiten bereik van kinderen op en
op een goed geventileerde, droge plek.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat kan
niet ingeschakeld
worden, of stopt.
Apparaat zonder voedingsspanning. Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
De zwenkarm staat niet vast in de laagste
stand.
Een veiligheidsschakelaar voorkomt
gebruik.
- Controleer de juiste positie van de draaiende arm.
- Draai de draaiknop in de stand 0.
Selecteer vervolgens de gewenste snelheidsinstelling.
De beveiliging tegen oververhitting werd
ingeschakeld. De motor is te warm.
Laat het apparaat tenminste 15 minuten afkoelen voor-
dat u het opnieuw aanzet.
Het apparaat is defect. Neem contact op met ons servicecentrum of een
specialist.
Technische gegevens
Model:....................................................................... KM 3765
Spanningstoevoer: ............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen: .............................................. 1500 W
Beschermingsklasse: ...........................................................
Nettogewicht: ...................................................... ong. 6,35 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toe-
passing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromag-
netische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
KM3765_IM 21.04.20
16
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeentead-
ministratie.
KM3765_IM 21.04.20
17
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différent éléments de commande ..........................3
Notes générales .................................................................. 17
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil .................17
Déballer l’appareil ...............................................................18
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de la livraison .......................................................18
Connexion électrique ..........................................................18
Fonctionnalités de l’appareil ...............................................19
Installation et utilisation du pétrin ........................................19
Recettes .............................................................................. 20
Nettoyage ............................................................................ 21
Rangement..........................................................................21
Dépannage..........................................................................21
Données techniques ...........................................................22
Élimination ...........................................................................22
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap-
pareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse
et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom-
magements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (Sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Avant de remplacer les accessoires ou d’ajouter des pièces en
mouvement durant le fonctionnement, l’appareil doit être à l’ar-
rêt et débranché de la prise électrique !
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé
sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
KM3765_IM 21.04.20
18
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expériences et / ou de connaissances, s’ils sont sur-
veillés ou ont été informés sur la bonne utilisation de l’appareil
et ont compris les dangers résultant de l’utilisation.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
ATTENTION :
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Suivez les
instructions données au chapitre « Nettoyage ».
Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité.
N’utilisez cet appareil que pour traiter des aliments. Une utilisation
incorrecte de l’appareil à d’autres ns peut causer des blessures.
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de l’emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vériez que toutes les pièces sont bien dans la boite.
4. Si le contenu de l’emballage n’est pas complet ou en
cas de dégâts, n’utilisez pas l’appareil. Rapportez-le
immédiatement au distributeur.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Bras pivotant
2 Boîtier du moteur
3 Bouton de libération du bras pivotant
4 Molette de vitesse
5 Bol de mixage
6 Protection contre les éclaboussures
7 Fouet
8 Crochet mélangeur
9 Crochet à pétrir
Connexion électrique
Vériez que la tension électrique à utiliser correspond à la
tension de l’appareil. Consultez les caractéristiques détail-
lées inscrites sur l’étiquette signalétique.
KM3765_IM 21.04.20
19
Fonctionnalités de l’appareil
Fonctions de sécurité
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité. L’ap-
pareil ne peut être utilisé que si les conditions suivantes
sont remplies :
- Le bras pivotant est verrouillé en place, sur la position
la plus basse.
Le régulateur de vitesse électronique empêche que le
moteur ne soit en surcharge automatiquement. Les tours
par minute sont automatiquement régulés en cas de
surcharge.
Allumer l’appareil
Lorsque vous avez connecté l’appareil à l’alimentation
électrique et que le disjoncteur sur le bras pivotant est
fermé, l’appareil est prêt à être utilisé.
Tournez la molette pour sélectionner le niveau de vitesse
souhaité. L’appareil commence à fonctionner. L’éclairage
sur la molette de contrôle s’illumine.
Fonctionnement par impulsion : Tournez la molette
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur la
position P. Tenez la molette en position pendant un
bref moment seulement. L’éclairage sur la molette de
contrôle s’illumine.
Éteindre l’appareil
1. Placez la molette sur la position 0 pour éteindre l’ap-
pareil.
2. Débranchez la che électrique de la prise.
Installation et utilisation du pétrin
NOTE :
N’allumez l’appareil que si le bol de mixage est installé !
1. Ouverture du bras pivotant :
Maintenez le bouton de libération enfoncé. Orientez
manuellement le bras pivotant sur la position haute, puis
relâchez le bouton de libération.
2. Si vous avez besoin de protection contre les écla-
boussures, xez-le maintenant au bras pivotant par le
dessous. Maintenez le crochet de protection contre les
éclaboussures (6) de manière à positionner l’ouverture
de remplissage face à vous.
3. Utilisation des accessoires :
En haut de l’accessoire, vous verrez une entaille pour
l’arbre d’entraînement et le dispositif d’insertion. Montez
l’accessoire sur l’arbre d’entraînement. Appuyez et en
même temps tournez l’accessoire dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour que l’attelle de l’arbre
moteur se verrouille dans l’accessoire.
4. Bol de mixage :
Mettez en place le bol à mélanger dans son support.
Tournez complètement le bol de mixage dans le sens
LOCK indiqué sur le boîtier.
5. Versez vos ingrédients dans le bol de mixage.
NOTE :
Si vous souhaitez travailler des pâtes épaisses, ne
mettez pas tous les ingrédients en une fois dans le
bol de mixage. Commencez uniquement le pétrissage
avec la farine, le sucre et les œufs. Ajoutez les uides
doucement pendant le pétrissage.
6. Vériez que la molette de contrôle est réglée sur 0.
7. Maintenez le bouton de libération enfoncé. En même
temps, abaissez le bras lentement avec la main. Relâ-
chez le bouton de libération
8. Insérez le cordon d’alimentation dans une prise élec-
trique adaptée.
9. Sélectionnez la vitesse à l’aide du tableau ci-dessous.
Tableau des pâtes et outils
Pâtes Outil Vitesses Quantité
Temps de
fonctionnement max.
Pâtes épaisses (par ex. à pain ou brisée) Crochet à pâte 1 - 3 max. 4,5 kg 3 - 5 minutes
Pâtes modérément épaisses
(par exemple pâte à gâteau)
Crochet à
mélanger
3 - 4
min. 0,5 kg
max. 5,5 kg
2 - 5 minutes
Pâtes légères
(par ex. pâte à gaufre, crêpe ou pudding)
Fouet 4 - 5
min. 500 ml
max. 6,5 litres
2 - 5 minutes
Crème Fouet 6
min. 200 ml
max. 4 litres
4 - 7 minutes
Œufs en neige Fouet 6 4 - 30 d’œufs 3 - 5 minutes
NOTE :
Fonctionnement court : Avec la pâte épaisse, n’utilisez
pas l’appareil pendant plus de 5 minutes, puis laissez-le
refroidir pendant 10 minutes.
KM3765_IM 21.04.20
20
Mode pause
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Réglez toujours la molette de vitesse sur 0 si vous
souhaitez interrompre le fonctionnement.
Retirez le cordon d’alimentation pour changer d’ac-
cessoire.
Attendez l’arrêt complet de l’accessoire !
Si vous appuyez sur le bouton de libération pendant le
fonctionnement pour faire pivoter le bras pivotant vers
le haut, un interrupteur de sécurité coupera le moteur.
Le moteur se mettra de nouveau en marche unique-
ment lorsque le bras pivotant sera abaissé à nouveau
et la molette de vitesse sera réglée sur 0 avant qu’elle
revienne à sa position d’origine !
Terminer l’utilisation de l’appareil et enlever le bol
1. Une fois terminé, faites revenir la molette de contrôle sur
0. Retirez le cordon d’alimentation.
2. Maintenez le bouton de libération enfoncé. Orientez
manuellement le bras pivotant sur la position haute, puis
relâchez le bouton de libération.
3. Retirez l’accessoire.
4. Retirez le bouclier à éclaboussures.
5. Tournez brièvement le bol de mixage dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer.
6. Dégagez la pâte à l’aide d’une spatule et enlevez-la du
bol de mixage.
7. Nettoyez tous les éléments utilisés comme décrit au
chapitre « Nettoyage ».
Recettes
Génoise (recette simple) Vitesse 3 à 4
Ingrédients :
250 g de beurre doux ou de margarine, 250 g de sucre,
1 sachet de sucre vanille ou bien un sachet de Citro-back
(poudre de citron), 1 pincée de sel, 4 œufs, 500 g de farine
de froment, 1 sachet de levure chimique, environ ⅛ litre
de lait.
Préparation :
Versez la farine de froment avec les autres ingrédients
dans le bol à mélanger et mélangez à l’aide du crochet
mélangeur pendant 30 secondes à la vitesse 3, puis durant
environ 3 minutes à la vitesse 4. Huilez le moule à gâteaux
ou bien disposez du papier sulfurisé, versez la pâte et faites
cuire. Goûtez avant de sortir le plat du four : piquez au
centre avec un ustensile en bois. Le gâteau sera cuit si la
pâte ne s’accroche pas à la tige. Placez le gâteau sur une
grille de cuisson pour le laisser refroidir.
Four conventionnel :
Position de la plaque : 2
Chaleur : Pour un four électrique : provenant
du haut et du bas 175 à 200 °C,
pour un four à gaz : vitesse 2 à 3
Temps de cuisson : 50 à 60 minutes
Vous pouvez modier cette recette en fonction de vos
goûts, par exemple avec 100 g de raisins ou 100 g de noi-
settes ou encore 100 g de chocolat râpé. Laissez libre cours
à votre imagination.
Petits pains au grain de lin Vitesse 1 à 3
Ingrédients :
500 à 550 g de farine de froment, 50 g de graines de lin,
⅜ litre d’eau, 1 cube de levure (40 g), 100 g crème allégée,
bien drainée, 1 cuillère a café de sel. Pour le levage : 2 cuil-
lères à soupe d’eau.
Préparation :
Trempez les graines de lin dans ⅛ litre d’eau tiède. Placez
le reste de l’eau tiède (¼ litre) dans le bol mixeur, répartis-
sez la levure dedans, ajoutez la crème et mélangez bien
à l’aide du crochet à pétrir à vitesse 1. La levure doit être
complètement dissoute dans l’eau. Ajoutez la farine avec
les graines de lin trempées et le sel dans le bol à mélanger.
Pétrissez sur la vitesse 2, puis passez à la vitesse 3 et
continuez de pétrir durant encore 3 à 5 minutes. Couvrez
la pâte et laissez lever dans un endroit chaud durant 45 à
60 minutes. Pétrissez à nouveau, sortez du bol de mixage
et formez 16 petits pains. Couvrez un plateau de cuisson
avec du papier sulfurisé. Placez dessus les petits pains et
faites monter durant 15 minutes, ajoutez de l’eau tiède et
faites cuire.
Four conventionnel :
Position de la plaque : 2
Chaleur : Pour un four électrique : provenant
du haut et du bas de 200 à 220 °C
(préchauffé pendant 5 minutes),
pour un four à gaz : vitesse 2 à 3
Temps de cuisson : 30 à 40 minutes
Crème au chocolat Vitesse 4 à 5
Ingrédients :
200 ml de crème fraîche vanillée, 150 g de chocolat noir,
3 œufs, 50 à 60 g de sucre, 1 pincée de sel, 1 sachet de
sucre vanillée, 1 cuillère à soupe de cognac ou de rhum,
feuilles de chocolat.
KM3765_IM 21.04.20
21
Préparation :
Battez la crème dans le bol à mélanger avec le fouet,
retirez-la du bol et laissez-la refroidir. Mélangez le chocolat
selon les instructions de l’emballage ou chauffez-le pendant
3 minutes au four à micro-ondes à 600 W. Pendant ce
temps, battez les œufs, le sucre, le sucre vanillé, le cognac
ou le rhum, puis le sel dans le bol à mélanger avec le fouet
à vitesse 4 jusqu’à obtenir une mousse. Ajoutez le chocolat
fondu et mélangez-le uniformément à vitesse 4 à 5. Mettez
de côté un peu de crème fouettée pour la garniture. Ajoutez
le reste de crème au contenu crémeux et incorporez-le à
l’aide de la fonction par impulsions (vitesse P). Garnissez la
crème au chocolat et servez bien frais.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant nettoyage.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Vous
risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser une brosse métallique ni d’abrasifs pour
le nettoyage.
N’utilisez pas de produits de nettoyages abrasifs ou
dures.
Boîtier du moteur
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide et
une goutte de détergent.
Bol de mixage, protection contre les éclaboussures,
accessoires à pétrir et à mélanger
ATTENTION :
Les ustensiles ne sont pas adaptés pour un nettoyage
en lave-vaisselle. La chaleur et les produits de nettoyage
agressifs peuvent les déformer ou les décolorer.
Les composants qui sont entrés en contact avec des
aliments peuvent être lavés à l’eau propre chaude, avec
une petite quantité de savon.
Séchez bien tous les éléments avant de les xer à
nouveau à l’appareil.
Rangement
Nettoyez l’appareil comme décrit. Laissez complètement
sécher les accessoires.
Nous vous conseillons de ranger l’appareil dans son
emballage d’origine, si vous ne souhaitez pas l’utiliser
pendant une longue période.
Gardez toujours l’appareil hors de la portée des enfants
dans un endroit sec et bien ventilé.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne s’al-
lume pas ou arrête
de fonctionner.
L’appareil n’est pas branché. Vériez la prise avec un autre appareil.
Le bras pivotant n’est pas bloqué dans
sa position la plus basse.
Un interrupteur de sécurité empêche le
fonctionnement.
- Vériez que le bras basculant est dans la position
correcte.
- Placez la molette en position 0.
Sélectionnez le réglage de vitesse que vous souhaitez.
La protection anti surchauffe s’est dé-
clenchée. Le moteur est trop chaud.
Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 15 minutes
avant de le rallumer.
L’appareil est défectueux. Contactez notre centre de service ou un spécialiste.
KM3765_IM 21.04.20
22
Données techniques
Modèle : ................................................................... KM 3765
Alimentation : .....................................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consommation : .......................................................... 1500 W
Classe de protection : ..........................................................
Poids net : ............................................................env. 6,35 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des régle-
mentations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas
vos appareils électriques avec les ordures mé-
nagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
KM3765_IM 21.04.20
23
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ...............................3
Notas generales .................................................................. 23
Consejos de seguridad especiales para este aparato ....... 23
Desembalaje del aparato ....................................................24
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega .....................................................24
Conexión eléctrica ..............................................................24
Funcionalidad del aparato ..................................................24
Instalación y manejo de la máquina de amasado .............. 25
Recetas ............................................................................... 26
Limpieza .............................................................................. 27
Almacenamiento .................................................................27
Resolución de problemas ...................................................27
Datos técnicos.....................................................................27
Eliminación .......................................................................... 28
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea deteni-
damente el manual de instrucciones y guarde éste bien in-
cluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO: ¡Riesgo de lesiones!
¡Antes de sustituir accesorios o piezas adicionales que se mue-
ven durante el funcionamiento, debe apagarse el dispositivo y
se debe desconectar de la corriente!
No toque las partes móviles.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja
sin atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
KM3765_IM 21.04.20
24
AVISO: ¡Riesgo de lesiones!
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y / o conocimientos, siempre y cuando hayan
recibido supervisión o instrucciones respecto al uso seguro de
la unidad y comprendan los riesgos implícitos.
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con
un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, a su representante o persona de
cualicación similar su reemplazo para evitar peligros.
ATENCIÓN:
No sumerja el dispositivo en agua para limpiarlo. Obedezca las
instrucciones que proporcionamos en el capítulo “Limpieza”.
No manipule los interruptores de seguridad.
Procese solamente alimentos con este aparato. Un mal uso del
aparato o usarlo para otros nes puede causar lesiones.
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como
películas de plástico, bridas y embalaje de la caja.
3. Compruebe que todas las piezas estén en la caja.
4. Si el contenido del embalaje está incompleto u observa
daños, no use el aparato. Devuélvalo de inmediato al
vendedor.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la produc-
ción o polvo en el aparato. Le recomendamos que limpie
el aparato tal como se describe en “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Brazo oscilante
2 Carcasa del motor
3 Botón de liberación del brazo oscilante
4 Mando de control
5 Recipiente de mezcla
6 Protector de salpicaduras
7 Batidor
8 Gancho de mezcla
9 Gancho de amasado
Conexión eléctrica
Compruebe si la tensión de corriente que se va a utilizar se
corresponde con la del aparato. Consulte la etiqueta identi-
cadora para conocer las especicaciones detalladas.
Funcionalidad del aparato
Características de protección
El aparato está equipado con un disyuntor. El aparato
solamente puede usarse si se tiene en cuenta lo
siguiente:
- El brazo oscilante está bloqueado en la posición más
baja.
KM3765_IM 21.04.20
25
La regulación de velocidad electrónica impide automá-
ticamente una sobrecarga del motor. Las revoluciones
por minuto se regulan automáticamente en caso de
sobrecarga.
Encender el aparato
Cuando haya conectado el aparato a la alimentación y
el interruptor del brazo oscilante esté cerrado, el aparato
estará listo para usarse.
Gire el mando giratorio en sentido de las agujas del
reloj para seleccionar el nivel de velocidad deseado. El
aparato comenzará a funcionar. El piloto del mando de
control se iluminará.
Funcionamiento de pulso: Gire el mando en sentido
antihorario a la posición P. Mantenga el mando en esta
posición sólo poco tiempo. El piloto del mando de control
se iluminará.
Apagar el aparato
1. Coloque el mando en la posición 0 para apagar el
aparato.
2. Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Instalación y manejo de la
máquina de amasado
NOTA:
¡Encienda el aparato solo si el recipiente de mezcla está
colocado en su lugar!
1. Abrir el brazo oscilante:
Pulse y mantenga pulsado el botón de liberación. Mueva
manualmente el brazo oscilante a la posición superior y
suelte el botón de liberación.
2. Si necesita el protector de salpicaduras, acople de
nuevo al brazo giratorio abajo. Sujete el protector de sal-
picaduras (6) de modo que la abertura de llenado quede
posicionada delante de usted.
3. Uso de un accesorio:
En la parte superior del accesorio podrá ver un receso
del eje impulsor y un receso para la tablilla. Presione
el accesorio sobre el eje impulsor. Presione y al mismo
tiempo gire el accesorio en sentido contrario a las
agujas del reloj con el n de entablillar el eje motor para
bloquear en el accesorio.
4. Recipiente de mezcla:
Ponga el recipiente de mezcla en su soporte. Gire el
recipiente de mezcla todo el recorrido en la dirección
LOCK indicada en la carcasa.
5. Llene con los ingredientes el recipiente para mezclas.
NOTA:
Si amasa una masa densa, no añada todos los ingre-
dientes en el recipiente de mezcla simultáneamente.
Comience a amasar con harina, azúcar y huevos.
Añada gradualmente líquidos mientras amasa.
6. Compruebe que el mando de control esté en 0.
7. Pulse y mantenga pulsado el botón de liberación. Baje
simultáneamente el brazo con la mano. Suelte el botón
de liberación.
8. Introduzca el enchufe en una toma de corriente ade-
cuada.
9. Seleccione la velocidad conforme a la siguiente tabla.
Tabla de tipos de masa y accesorios
Masas Accesorio Niveles Cantidad
Tiempo máx. de
funcionamiento
Masa densa (como pan o pastas pequeñas) Gancho para masa 1 - 3 máx. 4,5 kg 3 - 5 minutos
Masas intermedias Gancho para agitar 3 - 4
mín. 0,5 kg
máx. 5,5 kg
2 - 5 minutos
Masas claras (masa para gofre o pancake, natillas) Batidor 4 - 5
mín. 500 ml
máx. 6,5 litros
2 - 5 minutos
Crema Batidor 6
mín. 200 ml
máx. 4 litros
4 - 7 minutos
Claras de huevo batidas Batidor 6
4 - 30 claras
de huevo
3 - 5 minutos
NOTA:
Funcionamiento a corto plazo: Con masa densa, no
use el aparato más de 5 minutos, y déjelo enfriar durante
10 minutos.
Operación de pausa
AVISO: ¡Peligro de lesiones!
Ponga siempre el mando de control en 0 si quiere
detener la operación.
Desconecte el enchufe para cambiar accesorios.
Espere a que el accesorio se detenga por completo.
KM3765_IM 21.04.20
26
AVISO: ¡Peligro de lesiones!
Si pulsa el botón de liberación durante el funciona-
miento para elevar el brazo, un interruptor de seguri-
dad apagará el motor.
El motor volverá a encenderse solamente cuando se
vuelva a bajar el brazo oscilante y se ponga el mando
de control en 0 antes de devolverlo a su posición
original.
Fin del funcionamiento y extracción del recipiente
1. Al nalizar el uso, ponga el mando de control en 0.
Desconecte el enchufe.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de liberación. Mueva
manualmente el brazo oscilante a la posición superior y
suelte el botón de liberación.
3. Saque el accesorio.
4. Retire la protección contra salpicaduras.
5. Gire el recipiente de mezcla brevemente en el sentido de
las agujas del reloj para extraerlo.
6. Puede soltar la masa terminada con una espátula y
sacarla del recipiente de mezcla.
7. Limpie todos los componentes usados como se describe
en la sección “Limpieza”.
Recetas
Mezcla esponjosa (receta básica) Velocidad 3 - 4
Ingredientes:
250 g de mantequilla blanda o margarina, 250 g de azúcar,
1 saquito de azúcar con vainilla o 1 saquito de Citro-Back,
1 pizca de sal, 4 huevos, 500 g de harina de trigo, 1 saquito
de levadura pastelera, aprox. ⅛ de litro de leche.
Preparación:
Llene el recipiente de mezcla con la harina de trigo y los
demás ingredientes y mezcle con el gancho de mezcla
30 segundos a velocidad 3 y a continuación aprox. 3 mi-
nutos a velocidad 4. Engrase el molde o cúbralo con papel
para hornear, llénelo con la masa y cuézala. Antes de sacar
el pastel del horno, compruebe si está hecho: Con un palillo
de madera puntiagudo, perfore el centro del pastel. Estará
hecho si la masa no se adhiere. Coloque el pastel en una
rejilla para dejarlo enfriar.
Horno convencional:
Posición de bandeja: 2
Calentamiento: Horno eléctrico, calor superior e
inferior 175 - 200 ºC,
horno de gas: Velocidad 2 - 3
Tiempo de horneado: 50 - 60 Minuten
Puede modicar la receta según sus preferencias, por
ejemplo con 100 g de pasas, 100 g de frutos secos o 100 g
de chocolate rallado. Deje correr su imaginación.
Rollos de linaza Velocidad 1 - 3
Ingredientes:
500 - 550 g de harina de trigo, 50 g de linaza, ⅜ de litro de
agua, 1 cubo de levadura (40 g), 100 g de requesón bajo
en grasas, bien escurrido, 1 cucharadita de sal. Para untar:
2 cucharadas de agua.
Preparación:
Ponga en remojo la linaza en ⅛ de litro de agua tibia.
Ponga el resto de agua tibia (¼ de litro) en el recipiente
de mezcla, triture la levadura dentro, añada el requesón y
mézclelo bien con el gancho de amasado en la velocidad 1.
La levadura debe disolverse por completo. Añada la harina
con la linaza empapada y la sal en el recipiente de mezcla.
Amase en la velocidad 2 y cambie a velocidad 3; amase
durante otros 3 - 5 minutos. Cubra la masa y deje para que
suba durante 45 - 60 minutos en un lugar caliente. Amase
de nuevo, saque la masa del recipiente de mezcla y forme
16 rollos con ella. Cubra la bandeja con papel para hornear
húmedo. Ponga los rollos encima, déjelos subir durante 15
minutos, unte con agua tibia y hornéelos.
Horno convencional:
Posición de bandeja: 2
Calentamiento: Horno eléctrico: Calor superior e
inferior 200 - 220 °C (precalentar
durante 5 minutos),
horno de gas: Velocidad 2 - 3
Tiempo de horneado: 30 - 40 minutos
Crema de chocolate Velocidad 4 - 5
Ingredientes:
200 ml de nata dulce, 150 g de chocolate negro, 3 huevos,
50 - 60 g de azúcar, 1 pizca de sal, 1 bolsita de azúcar con
vainilla, 1 cucharada de brandy o ron, virutas de chocolate.
Preparación:
Bata la nata y móntela en el recipiente de mezcla con el
batidor, sáquela del recipiente y guárdela en frío. Funda
el chocolate según las instrucciones de su paquete o
caliéntelo 3 minutos en el microondas a 600 W. Mientras
tanto, bata los huevos, el azúcar, el azúcar con vainilla,
el brandy o el ron, y la sal en el recipiente de mezcla con
el batidor a velocidad 4 hasta que se forme una espuma.
Añada el chocolate derretido y mezcle homogéneamente a
una velocidad 4 - 5. Guarde parte de la nata montada para
decorar. Añada el resto de la nata y remueva brevemente
con la función de pulso (velocidad P). Decore la crema de
chocolate y sírvala bien fría.
KM3765_IM 21.04.20
27
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre el enchufe antes de limpiar.
No sumerja nunca el aparato en agua para limpiarlo. Podría
provocar electrocución o incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambres ni productos abrasi-
vos para la limpieza.
No use agentes limpiadores ácidos ni abrasivos.
Carcasa del motor
Limpie la carcasa exclusivamente con una gamuza hume-
decida y un poco de lavavajillas.
Recipiente de mezcla, protector de salpicaduras,
accesorios de amasado y mezcla
ATENCIÓN:
Los accesorios no pueden lavarse en el lavavajillas. El
calor y los agentes limpiadores agresivos pueden defor-
mar o decolorar los accesorios.
Las piezas que han entrado en contacto con los alimen-
tos se pueden lavar con agua caliente con un poco de
lavavajillas a mano.
Seque bien todos los componentes antes de volver a
instalarlos en el aparato.
Almacenamiento
Limpie el aparato del modo descrito. Deje que los acce-
sorios se sequen del todo.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original, si no va a usarlo durante un periodo de tiempo
prolongado.
Guarde el dispositivo lejos del alcance de los niños en
una zona bien ventilada y seca.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no puede
encenderse o deja
de funcionar.
El aparato no tiene alimentación. Compruebe la toma con otro aparato.
El brazo oscilante no está bloqueado en
la posición más baja.
Un interruptor de seguridad impide el
funcionamiento.
- Compruebe la posición correcta del brazo pivotante.
- Coloque el mando en la posición 0.
Luego seleccione el ajuste de velocidad que desee.
Se ha activado la protección contra
sobrecalentamiento. El motor está dema-
siado caliente.
Para evitar el sobrecalentamiento, espere al menos
15 minutos antes de encender de nuevo la unidad.
El aparato está defectuoso. Contacte con nuestro centro de servicio o un especia-
lista.
Datos técnicos
Modelo: .................................................................... KM 3765
Suministro de tensión: .......................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo de energía: .................................................1500 W
Clase de protección: ............................................................
Peso neto: ........................................................ aprox. 6,35 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está
reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p. ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión
y se ha construido según las más nuevas especicaciones
en razón de la seguridad.
KM3765_IM 21.04.20
28
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
KM3765_IM 21.04.20
29
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando ............................................................3
Note generali .......................................................................29
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio .29
Disimballaggio dell’apparecchio .........................................30
Elementi di comando / Nella fornitura..................................30
Collegamento elettrico ........................................................30
Funzionalità del dispositivo ................................................. 31
Installazione e utilizzo dell’impastatrice .............................. 31
Ricette .................................................................................32
Pulizia .................................................................................. 33
Conservazione .................................................................... 33
Risoluzione di problemi ....................................................... 33
Dati tecnici ...........................................................................33
Smaltimento ........................................................................34
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino
e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche
le istruzioni per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidi-
sca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo
non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso
l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per
questo apparecchio
AVVISO: Rischio di lesioni!
Prima di sostituire gli accessori o parti aggiuntive che si muo-
vono durante il funzionamento, l’apparecchio deve essere
spento e scollegato dalla corrente.
Non toccare le parti rotanti.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso
viene lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smon-
taggio e pulizia.
Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
KM3765_IM 21.04.20
30
AVVISO: Rischio di lesioni!
Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani
dalla portata dei bambini.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere usati da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza e / o
conoscenza, se sono istruite o sono state istruite sull’uso sicuro
dell’apparecchio e comprende i pericoli esistenti.
Non riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un tec-
nico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza
oppure da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
ATTENZIONE:
Non immergere il dispositivo in acqua per la pulizia. Seguire le
istruzioni fornire nel capitolo “Pulizia”.
Non toccare i tasti di sicurezza!
Lavora solo alimentari con questo apparecchio. Il cattivo uso di
questo apparecchio per altri scopi può causare lesioni.
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Rimuovere l’imballaggio dal dispositivo.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come pellicola
di plastica, materiale di riempimento, fili per cavi e
imballaggio.
3. Controllare che tutte le parti siano nella confezione.
4. Se il contenuto della confezione risulta incomplete o se si
rilevano guasti, non utilizzare il dispositivo. Consegnarlo
immediatamente al distributore.
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione sul di-
spositivo. Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto
in “Pulizia”.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Braccio girevole
2 Alloggiamento del motore
3 Pulsante di sblocco del braccio girevole
4 Manopola di controllo
5 Recipiente per miscelare
6 Paraspruzzi
7 Frusta
8 Gancio mixer
9 Gancio per impasto
Collegamento elettrico
Controllare se la tensione elettrica da usare corrisponde
con la tensione dell’apparecchio. Far riferimento all’etichetta
per dettagli specifici.
KM3765_IM 21.04.20
31
Funzionalità del dispositivo
Caratteristiche protettive
L’apparecchio è dotato di un interruttore di circuito.
L’apparecchio può essere utilizzato solo se si osserva
quanto segue:
- Il braccio girevole è bloccato in posizione nella posi-
zione più bassa.
La regolazione elettronica della velocità previene
automaticamente un sovraccarico del motore. I giri al
minuto vengono regolati automaticamente in caso di
sovraccarico.
Accensione del dispositivo
Dopo aver collegato l’apparecchio all’alimentazione elet-
trica e aver chiuso l’interruttore automatico sul braccio
girevole, l’apparecchio è pronto all’uso.
Ruotare la manopola girevole per selezionare il livello di
velocità desiderato. L’apparecchio iniziare a funzionare.
L’illuminazione sulla manopola di controllo si accende.
Funzionamento a impulsi: Ruotare la manopola in
senso antiorario in posizione P. Mantenere la manopola
in questa posizione solo per breve tempo. L’illuminazione
sulla manopola di controllo si accende.
Spegnimento del dispositivo
1. Impostare la manopola in posizione 0 per spegnere
l’apparecchio.
2. Scollegare la spina di alimentazione dalla presa.
Installazione e utilizzo dell’impastatrice
NOTA:
Accendere l’apparecchio solo con il recipiente per misce-
lare in posizione!
1. Aprire il braccio girevole:
Premere e tenere premuto il pulsante di sblocco. Spo-
stare manualmente il braccio girevole nella posizione
superiore e rilasciare il pulsante di sblocco.
2. Se ti serve il paraspruzzi, attaccarla ora al braccio
centrale in basso. Tenere il paraspruzzi (6) in modo che
l’apertura di riempimento sia rivolta verso di voi.
3. Uso di un accessorio:
All’estremità superiore dell’accessorio, sarà presente un
incavo per l’asse guida e la stecca. Spingere l’accessorio
nell’asse guida. Premere e girare contemporaneamanete
l’accessorio in senso antiorario in modo che la stecca
dell’asse di trasmissione venga bloccata nell’accessorio.
4. Recipiente per miscelare:
Posizionare il recipiente per miscelare nel suo supporto.
Girare il recipiente per miscelare del tutto in direzione del
segno
LOCK mostrato sulla copertura.
5. Versare gli ingredienti nel recipiente per miscelare.
NOTA:
Se si impastano impasti pesanti, non inserire tutti gli
ingredienti in una volta all’interno del recipiente per mi-
scelare. Iniziare l’impasto con farina, zucchero e uova.
Aggiungere i liquidi lentamente mentre s’impasta.
6. Verificare che la manopola di controllo sia a 0.
7. Premere e tenere premuto il pulsante di sblocco. Con-
temporaneamente, abbassare lentamente il braccioa
mano. Rilasciare il pulsante di sblocco.
8. Inserire la spina in una presa appropriata.
9. Seleziona la velocità usando lo schema in basso.
Tabella degli impasti e degli accessori
Impasti Accessorio Livelli Quantità
Tempo di
funzionamento max
Impasti pesanti (es. pane e pasta frolla) Gancio per impasto 1 - 3 max. 4,5 kg 3 - 5 minuti
Impasti morbidi (es. pastella) Gancio per miscelare 3 - 4
min. 0,5 kg
max. 5,5 kg
2 - 5 minuti
Impasti leggeri
(es. waffle o pastella per pancake, pudding)
Frusta 4 - 5
min. 500 ml
max. 6,5 litri
2 - 5 minuti
Panna Frusta 6
min. 200 ml
max. 4 litri
4 - 7 minuti
Chiare d’uovo montate a neve Frusta 6 4 - 30 albumi 3 - 5 minuti
NOTA:
Funzionamento breve: Con l’impasto pesante, non
usare l’apparecchio per più di 5 minuti e attendere che si
raffreddi per 10 minuti.
KM3765_IM 21.04.20
32
Funzionamento con pausa
AVVISO: Pericolo di ferimento!
Imposta sempre la manopola di controllo su 0 se
desideri interrompere l’operazione.
Estrarre la spina della corrente per cambiare gli
accessori.
Attendere che l’accessorio si fermi completamente!
Se si preme il pulsante di sblocco durante il funzio-
namento per far oscillare il braccio verso l’alto, un
interruttore di sicurezza spegnerà il motore.
Il motore si riattiva solo quando il braccio girevole è
abbassato di nuovo e la manopola di controllo è su 0
prima di tornare alla posizione originale!
Fine del funzionamento e rimozione della scodella
1. Alla fine del lavoro, impostare la manopola di controllo su
0. Estrarre la spina.
2. Premere e tenere premuto il pulsante di sblocco. Spo-
stare manualmente il braccio girevole nella posizione
superiore e rilasciare il pulsante di sblocco.
3. Rimuovere l’accessorio.
4. Rimuovere il paraspruzzi.
5. Girare brevemente il recipiente per miscelare in senso
antiorario per rimuoverlo.
6. Rimuovere l’impasto con una spatola e rimuoverlo dal
recipiente per miscelare.
7. Pulire tutti i componenti utilizzati come descritto nel
capitolo “Pulizia”.
Ricette
Impasto al cucchiaio
(Ricetta base) Impostazione velocità 3 - 4
Ingredienti:
250 g di burro morbido a margarina, 250 g di zucchero,
1 bustina di zucchero vanigliato o 1 bustina di aroma di
limone, 1 presa di sale, 4 uova, 500 g di farina, 1 bustina di
lievito, circa ⅛ litro di latte.
Preparazione:
Versare la farina assieme agli altri ingredienti nella ciotola
mixer e mescolarli con il gancio mixer prima per 30 secondi
a velocità 3 e quindi per circa 3 minuti a velocità 4. Ungere
lo stampo o stendere la carta forno, disporre l’impasto e
cuocere. Prima di estrarre l’impasto dal forno, controllare
se è pronto: infilare uno stuzzicadenti di legno al centro. La
torta è pronta se l’impasto non si attacca. Mettere la torta su
una griglia da cottura per farla freddare.
Forno convenzionale:
Livello: 2
Temperatura: Forno elettrico calore dall’alto e
dalbasso 175 - 200 °C, forno a gas:
Impostazione velocità 2 - 3
Tempo di cottura: 50 - 60 minuti
È possibile modificare la ricotta a seconda del gusto, cioè
con 100 g di uvetta o 100 g di noci o 100 g di cioccolata
grattugiata. Usare l’immaginazione.
Rotoli di lino Impostazione velocità 1 - 3
Ingredienti:
500 - 550 g di farina, 50 g di semi di lino, ⅜ litro d’acqua,
1 cubetto di lievito (40 g), 100 g di cagliata magra ben
spurgata, 1 cucchiaino da te di sale. Per spennellare: 2
cucchiai d’acqua.
Preparazione:
Immergere i semi di lino in ⅛ litro di acqua tiepida. Inserire
l’acqua rimanente (¼ litro) nella scodella per miscelare, sbri-
ciolare il lievito, aggiungere il formaggio e miscelare bene
con il gancio da impasto a velocità 1. Il lievito deve essere
completamente disciolto. Aggiungere la farina con i semi di
lino ammollati e il sale nella scodella per miscelare. Impa-
stare a velocità 2, quindi passare a velocità 3 e impastare
per altri 3 - 5 minuti. Coprire l’impasto e lasciarlo riposare in
un luogo caldo per 45 - 60 minuti. Impastare nuovamente,
estrarre dalla ciotola mixer e ritagliare 16 involtini di pane.
Coprire il vassoio con carta da forno umida. Collocarvi so-
pra gli involtini, lasciarli riposare per 15 minuti, spennellarli
con acqua tiepida e informare.
Forno convenzionale:
Livello: 2
Temperatura: Forno elettrico: Calore dall’alto e dal
basso 200 - 220 °C (preriscaldamento
per 5 minuti),
forno a gas: Impostazione velocità 2 - 3
Tempo di cottura: 30 - 40 minuti
Crema al cioccolato Impostazione velocità 4 - 5
Ingredienti:
200 ml di panna, 150 g cioccolato semi dolce, 3 uova,
50 - 60 g zucchero, 1 pizzico di sale, 1 sacchetto di zuc-
chero vanigliato, 1 cucchiaio di brandy o rum, pezzettini di
cioccolata.
Preparazione:
Montare la panna a neve ferma nella ciotola mixer con la
frusta, rimuoverla dalla ciotola e tenerla al fresco. Sciogliere
il cioccolato secondo le istruzioni sulla confezione, o riscal-
darlo per 3 minuti nel microonde a 600 W. Nel frattempo,
mescolare uova, zucchero, zucchero vanigliato, cognac
o rum e sale nella ciotola mixer con la frusta alla velocità
4 fino ad ottenere un composto spumoso. Aggiungere il
cioccolato sciolto e mescolare uniformemente alla velocità
4 - 5. Tenere da parte un po’ di panna montata per la
decorazione. Aggiungere la panna rimanente e utilizzare
alla crema e mescolare per poco tempo con la funzione
pulsazione (velocità P). Decorare la crema al cioccolato e
servire ben fredda.
KM3765_IM 21.04.20
33
Pulizia
AVVISO:
Estrarre sempre la spina dell’alimentazione prima di effettuare
la pulizia.
Non immergere mai la base in acqua per pulire. Ne potrebbe
conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare una spazzola metallica o abrasiva per pulire
l’unità.
Non usare detergenti acri o abrasivi.
Alloggiamento del motore
Pulire l’alloggiamento solo con un panno umido e uno
spruzzo di detersivo liquido.
Recipiente per miscelare, paraspruzzi,
accessori per impastare e mescolare
ATTENZIONE:
Gli accessori non devono essere lavati in lavastoviglie.
Calore e detergenti aggressivi possono deformare o
scolorire gli accessori.
I componenti che sono venuti a contatto con gli alimenti
possono essere puliti con acqua di risciacquo calda con
una piccola quantità di detersivo per le mani.
Asciugare tutti i componenti per bene prima di montare
nuovamente il dispositivo.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto. Lasciar asciugare
completamente gli accessori.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nella confezione
originale se non viene utilizzato per un lungo periodo.
Conservare sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini ed in un luogo asciutto e ben ventilato.
Risoluzione di problemi
Problema Causa possibile Soluzione
L’apparecchio non
può essere acceso
o smette di funzio-
nare.
Dispositivo senza alimentazione di
corrente.
Controllare la presa con un altro apparecchio.
Il braccio rotante non è bloccato nella
posizione più bassa.
Un interruttore di sicurezza impedisce
l’utilizzo.
- Verificare che il braccio girevole stia in posizione
corretta.
- Impostare la manopola in posizione 0.
Poi selezionare l’impostazione di velocità desiderata.
È scattata la termica. Motore troppo
caldo.
Lasciar raffreddare il dispositivo per almeno 15 minuti
prima di accenderlo di nuovo.
L’apparecchio è difettoso. Contattare il centro assistenza e un tecnico.
Dati tecnici
Modello: .................................................................... KM 3765
Alimentazione rete: ............................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo di energia: ................................................... 1500 W
Classe di protezione: ...........................................................
Peso netto: .............................................................ca. 6,35 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte
le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per
esempio la normativa in materia di compatibilità elettro-
magnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è
stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più
moderne.
KM3765_IM 21.04.20
34
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli ap-
positi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
KM3765_IM 21.04.20
35
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ...............................................3
General Notes ..................................................................... 35
Special Safety Precautions for this Appliance .................... 35
Unpacking the Appliance ....................................................36
Overview of the Components / Scope of Delivery ..............36
Electric Connection ............................................................. 36
Functionality of the Appliance ............................................. 36
Installation and Operation of the Kneading Machine .........37
Recipes ...............................................................................38
Cleaning .............................................................................. 38
Storage ................................................................................39
Troubleshooting ..................................................................39
Technical Data.....................................................................39
Disposal...............................................................................39
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any
liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil.
There is a danger of suffocation!
Special Safety Precautions for this Appliance
WARNING: Risk of Injury!
Before replacement of accessories or additional parts that move
during operation, the appliance must be switched off and cut off
from the mains!
Do not touch moving parts.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of the reach of children.
Children may not play with the appliance.
KM3765_IM 21.04.20
36
WARNING: Risk of Injury!
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory, or mental capabilities or lack of experience and / or knowl-
edge, if they are supervised or have been instructed concerning
safe use of the appliance and understand the hazards involved.
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an
authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali-
ed persons in order to avoid a hazard.
CAUTION:
Do not immerse the appliance into water for cleaning. Follow the
instructions that we provide in the chapter “Cleaning”.
Do not manipulate any of the safety switches.
Only process foodstuffs with this appliance. Misuse of the appli-
ance for other purposes may cause injury.
Unpacking the Appliance
1. Remove the packaging of the appliance.
2. Remove all packaging material such as plastic lm, ller
material, cable ties and box packaging.
3. Check that all parts are in the box.
4. If the packaging content should be incomplete or if dam-
ages should be noticeable, do not operate the appliance.
Return it to the distributor immediately.
NOTE:
Dust or production residues may still be found on the
appliance. We recommend that you clean the appliance
as described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Swivel arm
2 Motor housing
3 Swivel arm release button
4 Control knob
5 Mixing bowl
6 Splash guard
7 Whisk
8 Mixing hook
9 Kneading hook
Electric Connection
Check that the mains voltage to be used matches the volt-
age of the appliance. Refer to the rating label for detailed
specications.
Functionality of the Appliance
Protective Features
The appliance is equipped with a circuit breaker. The ap-
pliance can only be operated if the following is observed:
- The swivel arm is locked in place in the lowest
position.
The electronic speed regulation prohibits a motor drive
overload automatically. The revolutions per minute are
automatically regulated in the case of an overload.
KM3765_IM 21.04.20
37
Turning the Appliance On
Once you have connected the appliance to the power
supply and the circuit breaker on the swivel arm has
been closed, the appliance is ready for use.
Turn the control knob clockwise to select the desired
speed level. The appliance starts to operate. The illumi-
nation on the control knob lights up.
Pulse operation: Turn the control knob counter-clock-
wise to the P position. Hold the control knob in this
position only for a short time. The illumination on the
control knob lights up.
Turning the Appliance Off
1. Set the control knob into 0 position to turn the appliance
off.
2. Disconnect the mains plug from the socket.
Installation and Operation of the
Kneading Machine
NOTE:
Turn on the appliance with the mixing bowl in place only!
1. Opening the swivel arm:
Press and hold the release button. Manually move the
swivel arm to the top position and release the release
button.
2. If you need the splash guard, attach it now to the swivel
arm from below. Hold the splash guard (6) in such a way
that the ll opening is positioned in front of you.
3. Use of an attachment:
On the top of the attachment, you can see a recess
for the drive shaft and a recess for the splint. Push the
attachment onto the drive shaft. Push down and at the
same time turn the accessory anticlockwise in order for
the splint of the drive shaft to lock into the accessory.
4. Mixing bowl:
Set the mixing bowl to its holder. Turn the mixing bowl
all the way in the direction
LOCK shown on the
housing.
5. Fill your ingredients into the mixing bowl.
NOTE:
If you knead heavy doughs, do not put all the ingredi-
ents at once into the mixing bowl. Start the kneading
with our, sugar and eggs. Add uids slowly during the
kneading.
6. Check that the control knob is set to 0.
7. Press and hold the release button. At the same time,
lower the arm slowly by hand. Release the release
button.
8. Insert the power plug into a suitable socket.
9. Select a speed using the table below.
Table of Dough and Tools
Doughs Tool Levels Quantity Max. Operating Time
Heavy doughs (e. g. bread or short pastry) Dough hook 1 - 3 max. 4.5 kg 3 - 5 minutes
Moderate doughs (e. g. cake mix) Stirring hook 3 - 4
min. 0.5 kg
max. 5.5 kg
2 - 5 minutes
Light doughs (e. g. wafe or crêpe batter, pudding) Whisk 4 - 5
min. 500 ml
max. 6.5 litres
2 - 5 minutes
Cream Whisk 6
min. 200 ml
max. 4 litres
4 - 7 minutes
Beaten egg whites Whisk 6 4 - 30 egg white 3 - 5 minutes
NOTE:
Short time operation: With heavy dough, do not operate
the appliance longer than 5 minutes and then let it cool
down for 10 minutes.
Pause Operation
WARNING: Danger of injury!
Always set the control knob to 0 if you want to interrupt
the operation.
Pull the power plug to change attachments.
Wait for the attachment to come to a complete stop!
WARNING: Danger of injury!
If you press the release button during operation to
swing the arm up, a safety switch will shut off the motor.
The motor is turned on again only when the swivel arm
is lowered again and the control knob is set to 0 before
returning it to its original position!
End Operation and Remove the Bowl
1. At the end of work, set the control knob to 0. Pull the
power plug.
2. Press and hold the release button. Manually move the
swivel arm to the top position and release the release
button.
KM3765_IM 21.04.20
38
3. Remove the attachment.
4. Remove the splash guard.
5. Turn the mixing bowl briey anticlockwise to remove it.
6. You can loosen the nished dough with a scraper and
remove it from the mixing bowl.
7. Clean all used components as described in the chapter
“Cleaning”.
Recipes
Sponge Mixture (Basic Recipe) Speed 3 - 4
Preparation:
250 g soft butter or margarine, 250 g sugar, 1 package
of vanilla sugar or 1 package Citro-Back, 1 pinch of salt,
4 eggs, 500 g wheat our, 1 package of baking powder,
approx. ⅛ litre milk.
Preparation:
Fill the wheat our with the remaining ingredients into the
mixing bowl and mix it with the mixing hook rst for 30 sec-
onds at speed 3 and then approx. 3 minutes at speed 4.
Grease the form or line it with baking paper, ll in the dough,
and bake. Before the cake is removed from the oven, test
to see if it is done: With a sharp wooden stick, pierce the
centre of the cake. If no dough sticks to it, it’s done. Place
the cake on a baking grid to let it cool.
Conventional Oven:
Tray slot: 2
Heating: Electric oven upper and lower heat
175 - 200 °C, gas oven: Speed 2 - 3
Baking time: 50 - 60 minutes
You can modify this recipe according to your taste, e. g. with
100 g raisins or 100 g nuts or 100 g grated chocolate. Let
your imagination run wild.
Linseed Rolls Speed 1 - 3
Ingredients:
500 - 550 g wheat our, 50 g linseed, ⅜ litre water, 1 cube
yeast (40 g), 100 g low-fat curd, well drained, 1 teaspoon
salt. For brushing: 2 tablespoons water.
Preparation:
Soak linseed in ⅛ litre of lukewarm water. Place the remain-
ing lukewarm water (¼ litre) into the mixing bowl, crumble
the yeast into it, add curd, and mix well with the kneading
hook on speed setting 1. The yeast must be completely dis-
solved. Add the our with the soaked linseeds and salt into
the mixing bowl. Knead on speed 2, then change to speed 3
and knead another 3 - 5 minutes. Cover the dough and let it
rise in a warm place for 45 - 60 minutes. Knead again, take it
out of mixing bowl, and form 16 rolls from it. Cover a baking
tray with wet baking paper. Place the rolls on it, let them rise
for 15 minutes, brush with lukewarm water, and bake.
Conventional Oven:
Tray slot: 2
Heating: Electric oven: Upper and lower heat
200 - 220 °C (preheat for 5 minutes),
gas oven: Speed 2 - 3
Baking time: 30 - 40 minutes
Chocolate Cream Speed 4 - 5
Ingredients:
200 ml sweet cream, 150 g dark chocolate, 3 eggs, 50 - 60 g
sugar, 1 pinch of salt, 1 package of vanilla sugar, 1 table-
spoon cognac or rum, leaf chocolate.
Preparation:
Whip the cream stiff in the mixing bowl with the whisk,
remove it from the bowl, and keep it cool. Melt the chocolate
according to the instructions on the package or heat it for
3 minutes in the microwave at 600 W. In the meantime,
whisk the eggs, the sugar, the vanilla sugar, cognac or rum,
and salt in the mixing bowl with the whisk at speed 4 to a
foam. Add the melted chocolate and mix it in uniformly at
speed 4 - 5. Keep some of the whipped cream for garnish-
ing. Add the remaining cream to the creamy matter and
fold in for a short time with the pulse function (speed P).
Garnish the chocolate cream and serve it well cooled.
Cleaning
WARNING:
Always pull the power plug before cleaning.
Never immerse the appliance in water for cleaning. This might
result in an electric shock or re.
KM3765_IM 21.04.20
39
CAUTION:
Do not use a wire brush or abrasives for cleaning.
Do not use acrid or abrasive cleaning agents.
Motor Housing
Clean the housing only with a damp cloth and a squirt of
detergent.
Mixing Bowl, Splash Guard, Kneading and Mixing
Attachments
CAUTION:
The attachments are not suitable for cleaning in a dish-
washer. Heat and aggressive cleaning agents may warp
or discolour the attachments.
Components that have come into contact with food, can
be cleaned using hot rinsing water with a small amount
of hand detergent.
Dry all components well before re-attaching them to the
appliance.
Storage
Clean the appliance as described. Let the accessories
dry completely.
We recommend that you keep the appliance in the
original packaging, if you do not want to use it for a
longer period.
Always store the appliance out of reach of children in a
well ventilated, dry place.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
The appliance can-
not be switched on
or stops operation.
Appliance without power supply. Check the socket with another appliance.
The swivel arm is not locked in the lowest
position.
A safety switch prevents operation.
- Check the proper position of the swivelling arm.
- Set the control knob in the 0 position.
Then select the desired speed setting.
The overheating protection has been
activated. The motor is too hot.
Let the appliance cool down for at least 15 minutes
before switching it on again.
The appliance is defective. Contact our service centre or a specialist.
Technical Data
Model:....................................................................... KM 3765
Power supply:.....................................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Power consumption: ...................................................1500 W
Protection class: ...................................................................
Net weight: .................................................... approx. 6.35 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibil-
ity and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
KM3765_IM 21.04.20
40
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................................3
Ogólne uwagi ......................................................................40
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania .................................................40
Wypakowanie urządzenia ................................................... 42
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ................... 42
Podłączenie elektryczne .....................................................42
Użytkowanie urządzenia ..................................................... 42
Instalacja i działanie zagniatarki .........................................42
Przepisy...............................................................................43
Czyszczenie ........................................................................ 44
Przechowywanie ................................................................. 44
Usterki i sposoby ich usuwania...........................................45
Dane techniczne .................................................................45
Warunki gwarancji ...............................................................45
Usuwanie ............................................................................46
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz
z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości rów-
nież kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując
urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Przed wymianą akcesoriów lub części dodatkowych, które ru-
szają się podczas pracy urządzenie należy wyłączyć i odłączyć
od sieci!
Nie dotykać części ruchomych.
KM3765_IM 21.04.20
41
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozosta-
wione bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czysz-
czeniem.
Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
Dzieciom nie należy pozwalać grać tym urządzeniem.
To urządzenie może być użytkowane przez osoby o ograni-
czonej sprawności zycznej, czuciowej czy umysłowej lub nie
mające doświadczenia ani wiedzy, lecz pod nadzorem lub gdy
zostaną przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania
i gdy rozumieją zagrożenia wynikające z użytkowania.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się
z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasila-
nia jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przed-
stawiciela serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby
uniknąć zagrożenia.
UWAGA:
Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Proszę
postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale
„Czyszczenie”.
Prosimy nie manipulować przy wyłącznikach bezpieczeństwa!
Urządzenie służy wyłącznie do obróbki produktów żywnościo-
wych. Używanie urządzenia w innym celu może spowodować
obrażenia.
KM3765_IM 21.04.20
42
Wypakowanie urządzenia
1. Zdjąć opakowanie z urządzenia.
2. Usunąć cały materiał opakowaniowy, taki jak plastikowe
warstwy, wypełniacze, zaciski do kabli oraz opakowanie
z pudła.
3. Sprawdzić, czy wszystkie części znajdują się pudełku.
4. Jeśli zawartość opakowania jest niepełna lub jest zauwa-
żalnie uszkodzona, nie wolno korzystać z urządzenia.
Natychmiastowo należy zwrócić je do sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu wciąż znajduje się kurz oraz pozostałości
po produkcji. Zalecamy czyszczenie urządzenia tak, jak
opisano w rozdziale „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Obrotowe ramię
2 Obudowa silnika
3 Przycisk zwalniający obrotowe ramię
4 Pokrętło sterowania
5 Misa do mieszania
6 Osłona przeciwrozbryzgowa
7 Trzepaczka
8 Hak do mieszania
9 Mieszadło do ciasta
Podłączenie elektryczne
Sprawdzić, czy napięcie sieci zasilania zgadza się z na-
pięciem roboczym urządzenia. Informacje na ten temat są
podane na tabliczce znamionowej.
Użytkowanie urządzenia
Cechy ochronne
Urządzenie posiada wyłącznik bezpieczeństwa. Urzą-
dzenie może być użyte wyłącznie, gdy dostosujemy się
do następujących punktów:
- Ramię obrotowe jest zablokowane w najniższym
położeniu.
Elektroniczna regulacja prędkości automatycznie blokuje
przeciążenie silnika. Obroty na minutę są automatycznie
regulowane w przypadku przeciążenia.
Włączanie urządzenia
Kiedy urządzenie zostanie podłączone do źródła zasila-
nia, a włącznik główny na ramieniu obrotowym zostanie
zamknięty, urządzenie będzie gotowe do użycia.
Przekręć pokrętło w prawo, aby wybrać żądaną
prędkość. Urządzenie zacznie pracować. Kontrolka na
pokrętle regulującym zaświeci się.
Działanie impulsowe: Obróć pokrętło w lewo do pozycji
P. Przytrzymaj pokrętło w tej pozycji tylko przez krótki
czas. Kontrolka na pokrętle regulującym zaświeci się.
Wyłączanie urządzenia
1. Ustaw pokrętło w pozycji 0 aby wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
Instalacja i działanie zagniatarki
WSKAZÓWKA:
Włącz urządzenie tylko z miską do mieszania na miejscu!
1. Odchylanie ramienia obrotowego:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk zwalniający. Należy
unieść ramię manualnie i zwolnić przycisk zwalniający.
2. Jeśli potrzebujesz osłony przed chlapaniem, zamontuj
ją teraz od dołu do ramienia. Trzymaj osłonę przed roz-
chlapaniem (6) w taki sposób, aby otwór do napełniania
był umieszczony przed tobą.
3. Użytkowanie akcesoriów:
W górnej części końcówki każdego z akcesoriów jet
wgłębienie na wałek napędowy oraz zatrzask. Wcisnąć
końcówkę w wałek napędowy. Wciśnij i jednocześnie
przekręć nasadkę w lewo, aby szyny wałka napędowego
ją zablokowały.
4. Miska do mieszania:
Miskę do mieszania umieścić w jej uchwycie. Obracać
miską w kierunku jaj zatrzasku
LOCK pokazanym
na obudowie.
5. Włożyć składniki do miski do mieszania.
WSKAZÓWKA:
W przypadku wyrabiania ciężkiego ciasta, nie wsypy-
wać do miski wszystkich składników na raz. Zacząć
proces zagniatania od dodania mąki, cukru i jaj.
W trakcie zagniatania wolno dodawać płyny.
6. Sprawdzić, czy pokrętło sterowania jest w pozycji 0.
7. Nacisnąć i przytrzymać przycisk zwalniający. Jednocze-
śnie ręcznie opuścić ramię. Zwolnić przycisk zwalniający.
8. Wsunąć wtyczkę do gniazda sieciowego.
9. Wybrać prędkość, korzystając z poniższej tabeli.
KM3765_IM 21.04.20
43
Tabela ciast i narzędzi
Ciasta Nasadka (narzędzie) Poziomy Ilość Maks. czas pracy
Ciężkie ciasto (np. chleb lub kruche ciasto) Hak do ciasta 1 - 3 maks. 4,5 kg 3 - 5 minuty
Ciasta o średniej gęstości (np. ciasto omletowe) Mieszadło hakowe 3 - 4
min. 0,5 kg
maks. 5,5 kg
2 - 5 minuty
Ciasta lekkie (np. waowe, omletowe, budyniowe) Trzepaczka 4 - 5
min. 500 ml
maks. 6,5 litry
2 - 5 minuty
Śmietana Trzepaczka 6
min. 200 ml
maks. 4 litry
4 - 7 minuty
Jajeczna pianka białkowa Trzepaczka 6
4 - 30 białek
kurzych
3 - 5 minuty
WSKAZÓWKA:
Praca krótkookresowa: W przypadku ciężkiego ciasta
użytkować urządzenia nie dłużej niż 5 minut, a następnie
pozostawić na 10 minut, aby wystygło.
Przerwanie pracy
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Zawsze, gdy chcesz przerwać wykonywaną czynność,
ustaw przełącznik na 0.
Wyciągnąć wtyczkę zasilania przed wymianą akce-
soriów.
Poczekać na całkowite zatrzymanie końcówki!
Jeśli przycisk zwalniający zostanie w trakcie pracy
urządzenia wciśnięty, by unieść ramię obrotowe,
wyłącznik bezpieczeństwa zgasi silnik.
Silnik zostanie ponownie włączony tylko wtedy, gdy
ramię obrotowe jest ponownie opuszczone, a pokrętło
regulacji jest ustawione na 0 przed powrotem do
swojego pierwotnego położenia!
Koniec pracy i wyjęcie misy
1. Na koniec pracy ustawić pokrętło sterujące w pozycji 0.
Wyciągnąć wtyczkę zasilania.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk zwalniający. Należy
unieść ramię manualnie i zwolnić przycisk zwalniający.
3. Wyjąć końcówkę mieszadła.
4. Należy zdemontować osłonę przeciwbryzgową.
5. Przekręć miskę w lewo, aby ją zdjąć.
6. Posługując się skrobakiem lub łopatką odkleić wymie-
szane ciasto od ścianek misy, po czym je wyjąć.
7. Umyć wszystkie elementy zgodnie z zaleceniami zawar-
tymi w rozdziale „Czyszczenie”.
Przepisy
Ciasto biszkoptowe
(przepis podstawowy) Prędkość 3 - 4
Składniki:
250 g masła lub margaryny, 250 g cukru, 1 opakowanie cu-
kru wanilinowego lub 1 opakowanie mieszanki „Citro-Back”,
szczypta soli, 4 jaja, 500 g mąki pszennej, 1 opakowanie
proszku do pieczenia, ok. ⅛ litra mleka.
Przygotowanie:
Wsypać mąkę pszenną wraz z pozostałymi składnikami do
misy do mieszania i zmieszać to hakiem przez pierwsze
30 sekund przy prędkości 3, a następnie przez ca. 3 minuty
na prędkości 4. Przesmarować formę lub wyłożyć ją
papierem do pieczenia, wlać do niej ciasto i upiec. Przed
wyjęciem ciasta z piekarnika należy sprawdzić, czy jest
upieczone: Nakłuć ciasto ostrym drewnianym patyczkiem
na środku formy. Ciasto jest gotowe, jeśli nie przylega do
wykałaczki. Upieczone ciasto wyjąć do schłodzenia.
Piekarnik tradycyjny:
Szczelina na blachę: 2
Nagrzewanie: Piekarnik elektryczny, ogrzewanie
górne i dolne 175 - 200 °C, piekarnik
gazowy: Prędkość 2 - 3
Czas pieczenia: 50 - 60 minut
Przepis można zmieniać według własnych upodobań, np.
dodać 100 g rodzynek, 100 g orzechów lub 100 g startej
czekolady. Niech poniesie was wyobraźnia.
Bułki z siemieniem lnianym Prędkość 1 - 3
Składniki:
500 - 550 g mąki pszennej, 50 g siemienia lnianego, ⅜ litra
wody, 1 kostka drożdży (40 g), 100 g chudego odsączonego
twarogu, 1 łyżeczka soli. Do szczotkowania: 2 łyżeczki wody.
KM3765_IM 21.04.20
44
Przygotowanie:
Namoczyć siemię lniane w ⅛ litra letniej wody. Pozostałą
letnią wodę (¼ litra) wlać do misy do mieszania, w kruszyć
do niej drożdże, dodać twaróg i dokładnie wymieszać koń-
cówką do ugniatania z prędkością 2. Drożdże muszą całko-
wicie się rozpuścić. Dodać mąkę, namoczone siemię lniane
i sól. Ugniatać z prędkością 2, następnie zmienić prędkość
na 3 i ugniatać jeszcze przez 3 - 5 minut. Przykryć ciasto
i odstawić w ciepłe miejsce na 45 - 60 minut, aby urosło.
Ponownie zagnieść, wyjąć z miski i uformować 16 bułeczek.
Blachę do pieczenia wyłożyć zmoczonym papierem do
pieczenia. Ułożyć bułeczki na blasze, odstawić na 15 minut,
aby urosły, posmarować letnią wodą i piec.
Piekarnik tradycyjny:
Szczelina na blachę: 2
Nagrzewanie: Piekarnik elektryczny: Górne i dolne
ogrzewanie 200 - 220 °C (wstępne
nagrzewanie przez 5 minut),
piekarnik gazowy: Prędkość 2 - 3
Czas pieczenia: 30 - 40 minut
Krem czekoladowy Prędkość 4 - 5
Składniki:
200 ml słodkiej śmietany, 150 g ciemnej czekolady, 3 jajka,
50 - 60 g cukru, szczypta soli, 1 torebka cukru waniliowego,
1 łyżka stołowa koniaku lub rumu, wiórki czekoladowe.
Przygotowanie:
Ubić śmietanę na sztywno w misie do mieszania trze-
paczką, wyjąć z misy i trzymać w chłodzie. Roztopić czeko-
ladę zgodnie z instrukcją na opakowaniu lub podgrzewać
przez 3 minut w mikrofalówce ustawionej na 600 W. W mię-
dzyczasie ubić jajka, cukier, cukier waniliowy, koniak lub
rum i sól w misie do mieszania trzepaczką na prędkości 4,
do uzyskania pianki. Dodać roztopioną czekoladę i wymie-
szać równomiernie z prędkością 4 - 5. Zachować nieco bitej
śmietany do dekoracji. Dodać pozostałą cześć ubitej śmie-
tany i wymieszać korzystając z funkcji pulsacyjnej (prędkość
P). Przybrać krem czekoladowy. Podawać schłodzony.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem czyszczenia zawsze należy najpierw wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie w celu jego
umycia. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub
pożaru.
UWAGA:
Do czyszczenia nie należy używać drucianej szczotki
ani szorstkich materiałów.
Nie stosować żrących ani ścierających środków
czyszczących.
Obudowa silnika
Obudowę silnika czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką
z dodatkiem niewielkiej ilości środka do mycia naczyń.
Misa do mieszania, osłona przeciwrozbryzgowa,
końcówki mieszające oraz do wyrobu ciasta
UWAGA:
Mieszadła i trzepaczki nie nadają się do mycia w zmy-
warce. Gorąco oraz żrące środki czyszczące mogą
spowodować wykrzywienie lub odbarwienie końcówek.
Części, które będą mieć styczność z jedzeniem, mogą
być czyszczone gorącą, bieżącą wodą, z małą ilością
środka myjącego.
Przed ponownym zamontowaniem, wszystkie elementy
należy dokładnie wysuszyć.
Przechowywanie
Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem. Akcesoria należy
pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas, zalecane jest jego przechowywanie w oryginalnym
opakowaniu.
Urządzenie zawsze przechowywać w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci, dobrze przewietrzanym i suchym.
KM3765_IM 21.04.20
45
Usterki i sposoby ich usuwania
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenia nie
można włączyć lub
przestaje działać.
Urządzenie nie ma zasilania. Sprawdzić gniazdko za pomocą innego urządzenia.
Ramię obrotowe nie jest zablokowane
w swoim najniższym położeniu.
Wyłącznik bezpieczeństwa uniemożliwia
działanie.
- Sprawdź prawidłowe położenie uchylnego ramienia.
- Obróć pokrętło w lewo do pozycji 0.
Następnie wybierz żądane ustawienie prędkości.
Uruchomiona została ochrona przed
przegrzaniem. Silnik jest zbyt gorący.
Przed ponownym włączeniem odstaw urządzenie do
ostygnięcia na co najmniej 15 minut.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktować się z centrum serwisowym lub wykwali-
kowanych fachowcem specjalistą.
Dane techniczne
Model:....................................................................... KM 3765
Napięcie zasilające: ...........................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Pobór mocy: ................................................................1500 W
Stopień ochrony: ..................................................................
Masa netto: ............................................................ok. 6,35 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania
dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektroma-
gnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako-
waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fa-
brycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu
do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzia-
nych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowią-
zany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny
koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia
miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz
z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz-
czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
KM3765_IM 21.04.20
46
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych,
przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycz-
nego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
KM3765_IM 21.04.20
47
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Tatalom
A kezelőelemek áttekintése .................................................. 3
Általános megjegyzések ..................................................... 47
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan
..47
A készülék kicsomagolása ..................................................48
A kezelőelemek áttekintése / A csomag tartalma ................48
Elektromos csatlakozás ......................................................48
A készülék működése ......................................................... 49
A dagasztógép összeszerelése és használata ..................49
Receptek ............................................................................. 50
Tisztítás ...............................................................................51
Tárolás ................................................................................51
Hibaelhárítás ....................................................................... 51
Műszaki adatok ...................................................................51
Selejtezés ............................................................................51
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült. Ne használja a szabadban.
Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba),
és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket
vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett,
azonnal húzza ki a konnektorból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen elle-
nőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést
lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (Műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Mielőtt tartozékot vagy mozgó pótalkatrészt cserélne a készülé-
ken, kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból!
Ne érjen a mozgó alkatrészekhez.
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés
vagy tisztítás előtt.
A készüléket gyerekek nem használhatják.
Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.
Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
KM3765_IM 21.04.20
48
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
A készülékek alkalmasak csökkent zikai képességekkel ren-
delkező személyek általi használatra, illetve akiknek nincs meg
a tapasztalatuk és / vagy tudásuk ehhez, csak akkor használ-
hatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos
használatára megtanították őket és megértették a kapcsolódó
veszélyeket.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcso-
latba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a
gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan kép-
zett személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése
érdekében.
VIGYÁZAT:
Ne merítse vízbe a készüléket tisztításkor. Kövesse a „Tisztítás”
fejezetben foglalt utasításokat.
Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót.
A készülékkel csak élelmiszereket dolgozzon fel. A készülék más
célra való használata sérülést okozhat.
A készülék kicsomagolása
1. Távolítsa el a csomagolást a készülékről.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint
a műanyag lmet, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a
dobozt.
3. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a dobozban van-e.
4. Ha nincs minden benne a csomagban vagy sérülést
észlel, ne használja a készüléket. Azonnal vigye vissza a
forgalmazóhoz.
MEGJEGYZÉS:
A készülék poros lehet, vagy gyártási maradékok lehetnek
rajta. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás” részben leírtak szerint
tisztítsa meg a készüléket.
A kezelőelemek áttekintése /
A csomag tartalma
1 Forgókar
2 Motorburkolat
3 Forgókar kioldó gomb
4 Vezérlőgomb
5 Keverőtál
6 Fröccsenésvédő
7 Habverő
8 Keverőlapát
9 Dagasztólapát
Elektromos csatlakozás
Ellenőrizze, hogy a használni szándékozott hálózati feszült-
ség megegyezik a készüléken feltüntetett feszültséggel.
További műszaki adatokért olvassa el a paramétereket
tartalmazó címkét.
KM3765_IM 21.04.20
49
A készülék működése
Védelmi funkciók
A készülékben biztonsági megszakító található. A készü-
lék csak akkor működtethető, ha betartja a következő
utasításokat:
- A forgókar a helyére van rögzítve a legalacsonyabb
állásban.
Az elektronikus sebességszabályozó automatikusan
megakadályozza a motor esetleges túlterhelését. A
funkció automatikusan szabályozza a fordulatszámot
túlterhelés esetén.
A készülék bekapcsolása
Amikor csatlakoztatta a készüléket az áramhálózathoz,
és zárta az áramkör megszakítót a forgókaron, a készü-
lék használatra kész.
A kívánt sebességszint kiválasztásához fordítsa el a
forgatógombot az óramutató járásával megegyező
irányban. A készülék elkezd működni. A lámpa a vezérlő-
gombon kigyullad.
Impulzus üzemmód: Fordítsa a gombot az óra járá-
sával ellentétes irányba az P állásba. A kapcsolót rövid
ideig tartsa ebben az állásban. A lámpa a vezérlőgom-
bon kigyullad.
A készülék kikapcsolása
1. A készülék kikapcsolásához fordítsa a kapcsolót az 0
állásba.
2. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
A dagasztógép összeszerelése és használata
MEGJEGYZÉS:
Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a keverőtálat
felhelyezte.
1. A forgókar kinyitása:
Nyomja meg és tartsa lenyomva a kioldógombot. Kézzel
mozdítsa a forgókart felső állásba, és oldja ki a kioldó
gombot.
2. Ha használni szeretné a fröccsenésvédőt, most rög-
zítse alulról a forgókarra. Tartsa a fröccsenésgátlót (6)
úgy, hogy a betöltőnyílás Ön felé nézzen.
3. Feltét használata:
A feltét felső végén egy bemélyedést láthat a hajtóten-
gely és a sín részére. Nyomja a feltétet a hajtótengelyre.
Nyomja be és ezzel egy időben fordítsuk el a tartozékot
az óra járásával ellentétes irányba, hogy a hajtótengely
ékje rögzüljön a tartozékon.
4. Keverőtál:
Helyezze a keverőtálat a tartójába. Fordítsa el a tálat
teljesen a burkolaton látható
LOCK nyíl irányába.
5. Töltse az összetevőket a keverőedénybe.
MEGJEGYZÉS:
Ha nehéz tésztát dagaszt, ne helyezze az keverőtálba
egyszerre az összes összetevőt. A dagasztást a lisz-
ttel, cukorral és tojásokkal kezdje. A dagasztás során
lassan adja hozzá a folyadékokat.
6. Ellenőrizze, hogy a vezérlőgomb 0 állásba legyen állítva.
7. Nyomja meg és tartsa lenyomva a kioldógombot.
Ugyanakkor a kezével lassan engedje le a kart. Oldja ki
a kioldó gombot.
8. Csatlakoztassa a készülék tápcsatlakozóját egy megfe-
lelő konnektorba.
9. Az alábbi táblázat alapján válassza ki a fordulatszámot.
Tésztatípusok és eszközök táblázata
Tészta Eszköz Szint Mennyiség Max. működési idő
Sűrű tészta (pl. kenyér vagy édestészta) Tésztahorog 1 - 3 max. 4,5 kg 3 - 5 perc
Közepes tészta (pl. palacsintatészta) Keverőhorog 3 - 4
min. 0,5 kg
max. 5,5 kg
2 - 5 perc
Könnyű tészta (pl. ostya vagy palacsintatészta, puding) Habverő 4 - 5
min. 500 ml
max. 6,5 liter
2 - 5 perc
Tejszín Habverő 6
min. 200 ml
max. 4 liter
4 - 7 perc
Felvert tojásfehérje Habverő 6 4 - 30 tojásfehérje 3 - 5 perc
MEGJEGYZÉS:
Rövid idejű használat: Sűrű tésztával ne működtesse a
készüléket 5 percnél hosszabb időtartamig, és ezt köve-
tően hagyja hűlni 10 percig.
KM3765_IM 21.04.20
50
Használat szüneteltetése
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Mindig állítsa a vezérlőgombot a 0 állásba, ha meg
szeretné szakítani a gép működését.
Húzza ki a tápcsatlakozót a feltétek cseréjéhez.
Várja meg, amíg a feltét teljesen le nem áll!
Ha megnyomja a kioldó gombot működés közben,
hogy felbillentse a kart, egy biztonsági kapcsoló kikap-
csolja a motort.
A motor újra csak akkor kapcsol be, ha a forgókar újra
le van engedve és a vezérlőgomb 0 állásba van állítva,
mielőtt visszaállítaná azt az eredeti állásába!
A használat befejezése és a tál eltávolítása
1. A munka befejeztével állítsa a vezérlőgombot 0 állásba.
Húzza ki a tápcsatlakozót.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a kioldógombot. Kézzel
mozdítsa a forgókart felső állásba, és oldja ki a kioldó
gombot.
3. Vegye le a feltétet.
4. Távolítsa el a fröccsenés-védőt.
5. Fordítsa el a keverőedényt az óra járásával ellentétes
irányba.
6. Az elkészült tésztát kilazíthatja egy kaparóval, majd
távolítsa el a keverőtálból.
7. Tisztítsa meg az összes használt részegységet a „Tisztí-
tás” részben leírtak szerint.
Receptek
Kovász (alaprecept) Sebességbeállítás 3 - 4
Összetevők:
250 g lágy vaj vagy margarin, 250 g cukor, 1 csomag vaní-
liás cukor vagy 1 csomag Citro-Back, 1 csipet só, 4 tojás,
500 g búzaliszt, 1 csomag sütőpor, kb. ⅛ liter tej.
Elkészítés:
A búzalisztet a maradék összetevővel helyezze a keverő-
tálba, és a keverőlapáttal 30 másodpercig keverje össze
3. sebességfokozaton, majd kb. 3 percig 4. sebességfoko-
zaton. Kenje ki a sütőformát vagy terítsen bele sütőpapírt,
öntse bele a tésztát és süsse ki. Kenje ki a tepsit vagy
terítsen bele sütőpapírt, öntse bele a tésztát és süsse ki:
Egy fatűvel szúrjon bele a sütemény közepébe. A sütemény
elkészült, ha a tészta nem ragad hozzá. Tegye hűlni a
süteményt egy sütőrácsra.
Hagyományos sütő:
Tálca foglalat: 2
Melegítés: Elektromos sütő felső és alsó melegítés
175 - 200 °C,
gázsütő: Sebességbeállítás 2 - 3
Sütési idő: 50 - 60 perc
Módosíthatja a receptet a saját ízlésének megfelelően, pl.
100 g mazsolával vagy 100 g mogyoróval vagy 100 g reszelt
csokoládéval. Engedje szabadjára a képzeletét.
Lenmagos tekercs Sebességbeállítás 1 - 3
Összetevők:
500 - 550 g búzaliszt, 50 g lenmag, ⅜ liter víz, 1 élesztő-
kocka (40 g), 100 g alacsony zsírtartalmú aludttej, jól lecse-
pegtetve, 1 teáskanál só. A kenéshez: 2 evőkanál víz.
Elkészítés:
A lenmagot áztassa be ⅛ liter langyos vízbe. A maradék
langyos vizet (¼ liter) öntse a keverőtálba, morzsolja bele
az élesztőt, adja hozzá az aludttejet, és jól keverje el a
dagasztólapáttal 1. sebességfokozaton. Az élesztőt teljesen
fel kell oldani. Adja hozzá a lisztet a beáztatott lenmaggal és
a sóval a keverőtálhoz. Keverje 2. sebességfokozaton, majd
váltson 3. sebességfokozatra és keverje újabb 3 - 5 percig.
Takarja le a tésztát és hagyja meleg helyen kelni 45 - 60 per-
cig. Dagassza újra, vegye ki a keverőtálból, és formáljon
belőle 16 tekercset. A tepsit fedje le nedves sütőpapírral.
Helyezze rá a tekercseket, 15 percig hagyja kelni, kenje
meg langyos vízzel és süsse ki.
Hagyományos sütő:
Tálca foglalat: 2
Melegítés: Elektromos sütő: Felső és alsó melegítés
200 - 220 °C (5 perces előmelegítés),
gázsütő: Sebességbeállítás 2 - 3
Sütési idő: 30 - 40 perc
Csokoládékrém Sebességbeállítás 4 - 5
Összetevők:
200 ml tejszín, 150 g feketecsokoládé, 3 tojás, 50 - 60 g
cukor, 1 csipet só, 1 csomag vaníliás cukor, 1 evőkanál
konyak vagy rum, csokoládéreszelék.
Elkészítés:
A keverőtálba a habverővel verje keményre a tejszínt, vegye
ki a tálból és tartsa hűvösen. A csomagon található utasítá-
soknak megfelelően olvassza fel a csokoládét, vagy tegye
3 percre a mikrohullámú sütőbe 600 W-os teljesítményen.
Eközben a keverőtálban a habverővel 4. sebességbeállítá
-
son verje habosra a tojásokat, a cukrot, a vaníliás cukrot,
a konyakot vagy rumot és a sót. Adja hozzá a felolvasztott
csokoládét és egyenletesen keverje el 4 - 5. sebességbeál-
lításon. Egy kevés tejszínhabot tegyen félre díszítésnek. A
maradék tejszínt adja hozzá a krémes masszához és rövid
ideig keverje el impulzus üzemmódban (P sebességbeállí
-
tás). Díszítse a csokoládékrémet és jól lehűtve tálalja.
KM3765_IM 21.04.20
51
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a tápcsatlakozót.
Soha ne merítse vízbe a készüléket, ha tisztítja. Ez elektromos
áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más karcoló tárgyakat a
tisztításhoz.
Ne használjon maró vagy súroló hatású tisztítószereket.
Motor burkolata
Csak nedves ruhával és pici mosószerrel tisztítsa meg a
burkolatot.
Keverőedény, fröccsenésvédő, dagasztó és keverő
feltétek
VIGYÁZAT:
A feltétek mosogatógépben nem tisztíthatók. A hő és
az agresszív tisztítószerek a feltétek vetemedését vagy
kifakulását okozhatják.
Az élelmiszerrel érintkező alkatrészek elmoshatók forró
vízben kevés mosogatószerrel.
Alaposan szárítsa meg a feltéteket, mielőtt visszahelyezi
azokat a készülékre.
Tárolás
A leírtaknak megfelelően tisztítsa a készüléket. Hagyja,
hogy a tartozékok teljesen megszáradjanak.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor
azt javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásában tárolja.
Mindig a gyerekektől távol tárolja a készüléket, egy jól
szellőztetett, száraz helyiségben.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem
kapcsolható be vagy
a működése leáll.
A készülék nincs áramellátás alatt. Ellenőrizze a hálózati aljzatot egy másik készülékkel.
A forgókar nem a legalsó pozícióban van
rögzítve.
A biztonsági kapcsoló megakadályozza
a működést.
- Ellenőrizze, hogy a felnyitható kar megfelelő helyzet-
ben áll-e.
- Fordítsa a gombot az 0 állásba.
Ezt követően állítsa be a kívánt sebességfokozatot.
A túlmelegedés elleni védelem aktiváló-
dott. A motor túl meleg.
A készüléket az újbóli bekapcsolás előtt legalább 15 per-
cig hagyja lehűlni.
A készülék meghibásodott. Lépjen kapcsolatba a szervizközponttal vagy egy
szakemberrel.
Műszaki adatok
Modell: ...................................................................... KM 3765
Feszültségellátás: ..............................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Teljesítményfelvétel: .................................................... 1500 W
Védelmi osztály: ...................................................................
Nettó súly: ..............................................................kb. 6,35 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa tanács minden vonatkozó aktu-
ális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő ké-
pesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Selejtezés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készü-
lékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
KM3765_IM 21.04.20
52
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
KM3765_IM 21.04.20
53
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Содержание
Обзор деталей прибора .....................................................3
Общая информация..........................................................53
Особые указания по технике безопасности
для данного устройства ....................................................53
Распаковка устройства ..................................................... 54
Обзор деталей прибора / Комплект поставки ................. 55
Электрическое соединение..............................................55
Возможности прибора ......................................................55
Установка и эксплуатация тестомешалки ......................55
Рецепты .............................................................................56
Чистка ................................................................................. 57
Хранение ............................................................................ 57
Устранение неисправностей ............................................58
Технические данные ......................................................... 58
Утилизация ........................................................................58
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете ко-
му-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
в придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре-
дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лу-
чей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Особые указания по технике безопасности
для данного устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность травм!
Перед заменой принадлежностей или дополнительных
деталей, которые движутся во время работы, необходимо
выключить устройство и отключить его от электросети.
Запрещается прикасаться к движущимся частям.
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто
не работает, а также перед началом разборки, сборки и
чистки.
KM3765_IM 21.04.20
54
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность травм!
Детям запрещается пользоваться данным устройством.
Храните прибор и его шнур в местах, недоступных для де-
тей.
Детям запрещается играть с прибором.
Данное устройство может использоваться людьми c по-
ниженными физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостатком опыта и знаний, в случае
если они находятся под присмотром или прошли инструк-
таж в отношении безопасного использования устройства и
понимают связанные с ним опасности.
Не ремонтируйте устройство самостоятельно. Обязательно
свяжитесь с авторизованным мастером. При повреждении
сетевого шнура, во избежание опасности поражения элек-
трическим током, шнур следует заменить у изготовителя,
сервисного представителя или других квалифицированных
лиц.
ВНИМАНИЕ:
Во время чистки запрещается погружать прибор в воду. Со-
блюдайте инструкции, представленные в разделе «Чистка».
Не меняйте состояние защитных переключателей.
Используйте данное устройство только для обработки пище-
вых продуктов. Использование устройства не по назначению
может привести к травме.
Распаковка устройства
1. Удалите упаковку устройства.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
полиэтиленовая пленка, материал наполнителя,
кабельные стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть все компоненты.
4. Если комплект поставки неполный или заметны
механические повреждения, не включайте прибор.
Сразу же верните весь комплект продавцу.
KM3765_IM 21.04.20
55
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие ча-
стицы и пыль, оставшиеся после производственного
процесса. Рекомендуется почистить устройство, как
описано в разделе «Чистка».
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Поворотное плечо
2 Кожух мотора
3 Кнопка освобождения поворотный рукав
4 Круглая ручка управления
5 Кувшин смешивания
6 Защитная крышка от разбрызгивания
7 Венчик-взбивалка
8 Крюк перемешивания
9 Крюк замешивания
Электрическое соединение
Проверьте, что используемое напряжение электро-
питания соответствует напряжению прибора. См. на
этикетке номиналов подробные технические характе-
ристики.
Возможности прибора
Средства защиты
Аппарат оснащен автоматическим прерывателем.
Прибор можно эксплуатировать только при соблюде-
нии следующих условий:
- Откидная часть закреплена в нижнем положении.
Система электронной регулировки скорости автома-
тически запрещает работу двигателя с перегрузкой.
Частота вращения регулируется автоматически в
зависимости от нагрузки.
Включение прибора
После подключения к электропитанию и замыкания
концевого выключателя поворотного рукава аппарат
готов к использованию.
Вращая регулятор по часовой стрелке, выберите
уровень скорости. Прибор начинает работу. При этом
загорается индикатор на ручке управления.
Импульсный режим: Поверните кнопку против
часовой стрелки в положение P. Кратковременно
удерживайте кнопку в этом положении. При этом
загорается индикатор на ручке управления.
Выключение прибора
1. Установите кнопку в положение 0, чтобы выключить
аппарат.
2. Извлеките вилку из розетки.
Установка и эксплуатация тестомешалки
ПРИМЕЧАНИЯ:
Включайте устройство только с установленным на
место кувшином смешивания!
1. Открытие поворотного плеча:
Нажмите и удерживайте кнопку освобождения.
Переведите поворотный рукав вручную в верхнее
положение.
2. Если нужен брызговик, подсоедините его снизу
к поворотному рукаву. Удерживайте брызговик (6)
таким образом, чтобы отверстие для заполнения
располагалось напротив вас.
3. Применение приспособления:
В верхней части насадки можно увидеть углубление
для приводного вала) и паз для шпинделя. Вставьте
насадку на приводной вал. Придавите и в это же
время поверните насадку против часовой стрелки
для того, чтобы фиксатор приводного вала зажал
насадку.
4. Кувшин смешивания:
Установите кувшин смешивания в его держатель. По-
верните кувшин до упора в направлении
LOCK
показанном на корпусе.
5. Наполните кувшин смешивания продуктами.
ПРИМЕЧАНИЯ:
При замешивании вязкого теста не закладывайте в
чашу для смешивания сразу все ингредиенты. Нач-
ните замешивание с муки, сахара и яиц. Медленно
добавляйте жидкость в процессе смешивания.
6. Убедитесь, что круглая ручка управления находится
в положении 0.
7. Нажмите и удерживайте кнопку освобождения.
Одновременно медленно опустите рычаг вручную.
Отпустите кнопку освобождения.
8. Вставьте вилку питания в подходящую розетку.
9. Выберите скорость по таблице ниже.
KM3765_IM 21.04.20
56
Таблица типов теста и используемых насадок
Тип теста Насадка
Скоростной
режим
Количество
Макс. время
работы
Тяжелое тесто (например, хлебное или
песочное)
Крюк замешивания 1 - 3 не более. 4,5 кг 3 - 5 минуты
Тесто средней плотности (например, тесто
для кекса)
Крюк
перемешивания
3 - 4
не менее. 0,5 кг
не более. 5,5 кг
2 - 5 минуты
Легкое тесто (например, тесто для вафель,
блинчиков, пудинг)
Венчик-взбивалка 4 - 5
не менее. 500 мл
не более. 6,5 л
2 - 5 минуты
Взбитые сливки Венчик-взбивалка 6
не менее. 200 мл
не более. 4 л
4 - 7 минуты
Взбитые яичные белки Венчик-взбивалка 6
4 - 30 яичных
белков
3 - 5 минуты
ПРИМЕЧАНИЯ:
Кратковременная работа Короткое время работы:
Если тесто тяжелое, не используйте прибор более
5 минут; делайте перерывы на 10 минут, чтобы дать
ему остыть.
Импульсный режим
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность травм!
Всегда устанавливайте круглую ручку управления
в положение 0, если нужно прервать работу
устройства.
Извлеките вилку питания для замены насадки.
Дождитесь, пока насадка полностью остановится!
Если во время работы нажать кнопку освобожде-
ния, чтобы поднять головку, защитный переключа-
тель отключит двигатель.
Мотор включится снова только после повторного
опускания поворотного плеча и установки круглой
ручки управления в положение 0 до возврата в ее
исходное положение!
Завершение работы и снятие кувшина для смеши-
вания
1. После использования устройства установите круглую
ручку управления в положение 0. Извлеките вилку
питания.
2. Нажмите и удерживайте кнопку освобождения.
Переведите поворотный рукав вручную в верхнее
положение.
3. Снимите насадку.
4. Удалите приспособление для защиты от брызг.
5. Резко поверните миску для смешивания против
часовой стрелки, чтобы ее снять.
6. Используя лопатку, извлеките приготовленное тесто
из кувшина для смешивания.
7. Очистите все использовавшиеся компоненты, как
указано в разделе «Чистка».
Рецепты
Смесь для бисквитов
(основной рецепт) Скорость 3 - 4
Ингредиенты:
250 г мягкого масла или маргарина, 250 г сахара, 1 паке-
тик ванильного сахара или 1 пакетик лимонного арома-
тизатора, 1 щепотка соли, 4 яйца, 500 г пшеничной муки,
1 пакетик разрыхлителя, примерно ⅛ литра молока.
Готовка:
Насыпьте пшеничную муку вместе с остальными ингре-
диентами в кувшин смешивания и примените крюк для
перемешивания сначала на 30 секунд на скорости 3,
затем прим. на 3 минуты на скорости 4. Смажьте форму
или выложите ее кулинарной бумагой, заполните те-
стом и выпекайте. Проверьте готовность перед тем, как
вынуть блюдо из духовки: проткните заостренной дере-
вянной палочкой в центре. Если на палочке нет теста,
значит выпечка готова. Уложите выпечку на кухонную
решетку для остывания.
Обычная духовка:
Место для противня: 2
Нагрев: лектрическая духовка с нагре-
вов внизу и вверху 175 - 200 °C,
газовая духовка: скорость 2 - 3
Время выпечки: 50 - 60 минут
Можно менять этот рецепт по своему вкусу, например
добавив 100 г изюма, или 100 г орехов или 100 г тертого
шоколада. Нет предела воображению.
Булочки с льняными
семечками Скорость 1 - 3
Ингредиенты:
500 - 550 г пшеничной муки, 50 г семян льна, ⅜ литра
воды, 1 кубик дрожжей (40 г), 100 г нежирной сычужной
закваски, хорошо просушенной, 1 чайная ложка соли.
Для смачивания: 2 столовые ложки воды.
KM3765_IM 21.04.20
57
Готовка:
Замочите семена льна в ⅛ литра теплой воды. По-
местите оставшуюся теплую воду (¼ литра) в кувшин
смешивания, насыпьте туда дрожжи, добавьте сычуж-
ную закваску и хорошенько перемешайте крюком для
замешивания на скорости 1. Дрожжи должны полностью
раствориться. Поместите муку с замоченными семе-
нами льна и солью в кувшин смешивания. Замешивайте
на скорости 2, затем измените скорость на 3 и замеши-
вайте еще 3-5 минут. Накройте тесто и поместите его
в теплое место на 45 - 60 минут. Снова замешивайте,
извлеките из кувшина смешивания и разделите на 16
булочек. Уложите в противень кулинарную бумагу.
Поместите на нее булочки, дайте им 15 минут, чтобы
подняться, смажьте теплой водой и выпекайте.
Обычная духовка:
Место для противня: 2
Нагрев: Электрическая духовка: Нагрев
внизу и вверху 200 - 220 °C
(прогреть 5 минут),
газовая духовка: Скорость 2 - 3
Время выпечки: 30 - 40 минут
Шоколадный крем Скорость 4 - 5
Ингредиенты:
200 мл сметаны, 150 г темного шоколада, 3 яйца, 50 - 60 г
сахара, 1 щепотка соли, 1 пакетик ванильного сахара,
1 столовая ложка коньяка или рома, шоколадная
стружка.
Готовка:
Взбивайте ингредиенты в кувшине смешивания вен-
чиком, извлеките их из кувшина и храните на холоде.
Растопите шоколад согласно инструкции на упаковке
или нагревайте его 3 минуты в микроволновой печи при
600 Вт. Одновременно взбейте яйца, сахар и ванильный
сахар, коньяк или ром и соль в кувшине смешивания
венчиком на скорости 4 до образования пены. Добавьте
растопленный шоколад и перемешайте до однородной
массы на скорости 4 - 5. Оставьте некоторое количество
взбитого крема для украшения. Добавьте оставшийся
крем к перемешиваемой массе и кратковременно сме-
шайте все в импульсном режиме (скорость P). Украсьте
шоколадным кремом и подавайте охлажденным.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед очисткой всегда извлекайте вилку питания.
Не погружайте устройство в воду для очистки. Это может
привести к поражению электрическим током или пожару.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте металлическую щетку или иные
абразивные чистящие средства для очистки.
Не используйте агрессивные или абразивные
чистящие средства.
Кожух мотора
Кожух следует чистить только с помощью влажной
ткани, добавив немного жидкости для мытья посуды.
Кувшин для смешивания, защитная крышка от раз-
брызгивания, насадки для взбивания и смешивания
ВНИМАНИЕ:
Насадки нельзя мыть в посудомоечной машине.
Нагрев и агрессивные чистящие средства могут
деформировать или обесцветить насадки.
Детали прибора, соприкасавшиеся с пищевыми
продуктами, можно вымыть горячей проточной водой
с добавлением небольшого количества моющего
средства.
Хорошо просушите все компоненты перед повтор-
ным подключением к прибору.
Хранение
Очистите устройство в соответствии с инструкциями.
Дайте принадлежностям полностью высохнуть.
Если вы хотите продлить срок службы устройства,
рекомендуется хранить его в оригинальной упаковке.
Всегда храните устройство в недоступном для детей,
хорошо проветриваемом и сухом месте.
KM3765_IM 21.04.20
58
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Решение
Прибор не включа-
ется или прекра-
щает работу.
Нет электропитания прибора. Проверьте розетку с помощью другого устройства.
Поворотное плечо не фиксируется в
самом нижнем положении.
Защитный переключатель предотвра-
щает работу.
- Проверьте правильность положения поворотного
блока.
- Установите кнопку в положение 0.
Затем выберете установку необходимой скорости.
Защита от перегревания была активи-
рована. Двигатель перегрелся.
Дайте прибору остыть в течение 15 минут, прежде
чем использовать его снова.
Прибор неисправен. Обратитесь в наш сервисный центр или к специа-
листу.
Технические данные
Модель: ................................................................... KM 3765
Электропитание: ...............................220 - 240 В~, 50 / 60 Гц
Потребляемая мощность: .................................... 1500 ватт
Класс защиты: ....................................................................
Вес нетто: ........................................................прибл. 6,35 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Это изделие прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних тре-
бований по технике безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с бы-
товыми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти.
KM3765_IM 21.04.20
59
  
" "  
       : 
.  
        
.  
       
.       
           
.     
        
.     

KM 3765............................................................................................:
 50/60 ,~ 240-220 ...............................................: 
 1500 ..............................................................................: 
II .............................................................................................: 
6,35  ......................................................................... : 
          
.
     CE  
    

       
. 
  
 
  
.       .          
. 
- .    
- .
0    
.    
.     
.    
.       15    .    
.
.        .  
KM3765_IM 21.04.20
60
:
.       
.    
 
        
.
    ,  , 
:
  .       
.       
    
   
.      
.     
   

.    .   
          
. 
.      
  


:
.     
.      . 
   

2 :  
200-175     :
3-2   :   
 60-50 :  
  100         
.   .   100   100
3-1     

 1   8/3    50    550-500
        100 ( 40) 
.  2 : . 

4/1)       .   8/1   

           (
 .
    .1     
    .        
 5-3    3    2  
 . 60-45         .
.  16         
15       .     
.       

2 :  
    : : 
:  ,( 5  )   220-200
3-2 
 40-30 :  
5-4    

 60-50 3   150    200
            
.

           
        .  
    . 600    3    
           
     .  4    
   .5-4      
          . 
 .("P" )        
.   
KM3765_IM 21.04.20
61
3 . : 
       
  .      . 
         
.     
4 . : 
     .       
.   () LOCK 
5 ..     
:
          
       .   
.     .
6 .
.0        
7 .  
   .     
.      .
8 ..     
9 ..     
:
        :  
. 10     5   
  
!   :
     0       
.
.     
!     
         
.  
       
!    
0      
   
1 .   .
0        
.
2 .   
  .     
.    
3 ..
4 ..  
5 ..      
6 .           
. 
7 .            
.""

4-3   ( )  

      250       250
    500 4      
.  8/1   

             
4    3    30    
          .  3
     .      
     :        
  .         . 
.    
  
      
 5-3    4,5 3-1   (   )   
 5-2
  0,5
  5,5
4-3   (  )   
 5-2
  500
   6,5
5-4   (     )   
 7-4
  200
   4
6  
 5-3   30-4 6    
KM3765_IM 21.04.20
62
!  :
     .    .  
          

    
.
:
.""     .   
.    
     .      
. 
  
1 .. 
2 .         
.  
3 ..     
4 .  .          
.
   
:
           
.""    
 /  
  1
  2
   3
 4
  5
  6
 7
  8
  9
 
           
.        
.
 
 
     .    
:
- .    
  
.
    
    
.    
     
 
        
.
  
        
.      .    .
      :  
  .       .
P 
. 
  
1 . .  
0    
2 ..     
   
:
!      

1 . : 
  
  .     
.    
2 . (6)    .         
.    
KM3765_IM 21.04.20
63
 
.     .  

  
.          
         
: 
:
         
. 
:
           
.
.       :

3 ..............................................................................  
63 .......................................................................................... 
63 .........................................................    
62 ..............................................................................  
62 .................................................... /  
62 ...................................................................................... 
62 ............................................................................................ 
62 ...................................................................    
   
!  :
          
!    
.  
             
.
.      
.        
.   
         
          
.       
61 ....................................................................................................
60 ....................................................................................................
60 .....................................................................................................
59 ......................................................................  
59 ........................................................................................... 
59 ....................................................................................  
 
         
  .       
          .
. 
  .       
.   
     .   
(      )    
     .    . 
.     
         
.         . 
.    
 )       
.    (  
:
!        
KM3765_IM 21.04.20
KM3765_IM 21.04.20
KM3765_IM 21.04.20
KM 3765
Internet: http://www.clatronic-germany.de
Made in P.R.C.
Stand 04 / 2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Clatronic KM 3765 Handleiding

Type
Handleiding