Miele Triflex HX1 Facelift Active Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
de Gebrauchsanweisung Akkustaubsauger
es Instrucciones de manejo Aspiradores sin cable
en Operating instructions Cordless vacuum cleaner
fr Mode d’emploi Aspirateur balai sans fil
it Istruzioni d'uso Scopa elettrica senza filo
nl Gebruiksaanwijzing snoerloze steelstofzuiger
pt Instruções de utilização Aspiradores sem fios
M.-Nr. 12 355 260
HS19
2
de ....................................................................................................................... 5
es ........................................................................................................................ 55
en ....................................................................................................................... 89
fr ......................................................................................................................... 124
it ......................................................................................................................... 159
nl ........................................................................................................................ 192
pt ........................................................................................................................ 224
Inhalt
3
Sicherheitshinweise und Warnungen ......................................... 5
Sicherheitshinweise und Warnungen für Akku AP01/AP02/AP03,
Ladegerät LG01/LG02 und Ladeschale LS03 (nachkaufbar, siehe
Kapitel „Nachkaufbares Zubehör“)................................................. 10
Gerätebeschreibung..................................................................... 16
Ihr Beitrag zum Umweltschutz.................................................... 18
Aufstellen und Anschließen......................................................... 20
Staubsauger zusammensetzen ...................................................... 20
PowerUnit Solo............................................................................... 21
Comfort-Handgriff aufstecken........................................................ 21
PowerUnit und Saugrohr verbinden ............................................... 22
Akku einsetzen ............................................................................... 23
Elektrobürste anschließen .............................................................. 24
Allgemeine Hinweise zum Akku ..................................................... 24
Akku laden (ohne Wandmontage) .................................................. 25
Akku laden (mit Wandmontage) ..................................................... 26
Anzeige Akku-Ladezustand (beim Laden)...................................... 29
Anzeige Akku-Ladezustand (bei Gebrauch) ................................... 30
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs................................. 31
Elektrobürste Multi Floor XXL......................................................... 32
Gebrauch....................................................................................... 33
Ein- und Ausschalten ..................................................................... 33
Saugleistung wählen ...................................................................... 33
Abstellfunktion für kurze Saugpausen............................................ 34
Wartung ......................................................................................... 35
Bezugsquellen für Zubehörteile...................................................... 35
Filtersystem .................................................................................... 36
Reinigungsfunktion ComfortClean aktivieren................................. 36
Staubbehälter leeren ...................................................................... 37
Vorfilter und Feinstaubfilter reinigen............................................... 39
Staubbehälter reinigen ................................................................... 41
Elektrobürste reinigen..................................................................... 42
Inhalt
4
Bürstenwalze aus der Elektrobürste entnehmen............................ 43
Akku austauschen.......................................................................... 43
Fehlermeldungen.......................................................................... 44
Was tun, wenn ... .......................................................................... 45
Kundendienst................................................................................ 48
Kontakt bei Störungen ................................................................... 48
Garantie.......................................................................................... 48
Pflege............................................................................................. 49
Nachkaufbares Zubehör .............................................................. 50
Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits-
bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Ge-
brauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge-
brauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie
sich und andere und vermeiden Schäden.
Entsprechend der Norm IEC 60335-1 weist Miele ausdrücklich
darauf hin, das Kapitel „Aufstellen und Anschließen“ sowie die Si-
cherheitshinweise und Warnungen unbedingt zu lesen und zu be-
folgen.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die
infolge von Nichtbeachtung dieser Hinweise verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese
an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger nach jedem Gebrauch, vor jedem
Zubehörwechsel, vor jeder Wartung, Pflege, Problembehebung
und Fehlerbehebung aus. Nutzen Sie dazu den Ein-/Ausschalter
am Comfort-Handgriff.
Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung im Haushalt und in
haushaltsähnlichen Umgebungen bestimmt. Dieser Staubsauger ist
nicht für den Baustellenbetrieb geeignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich
bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen,
Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer Höhe von
4.000m über dem Meeresspiegel bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Aufsaugen von
trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie nicht absaugen.
Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind
unzulässig.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit
oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu
bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder An-
weisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Sicherheitshinweise und Warnungen
7
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr. Kinder können sich beim Spielen in Verpa-
ckungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf
ziehen und ersticken. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern
fern.
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten
werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne Aufsicht be-
dienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie ihn
sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer
falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder
warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers
aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
Sicherheitshinweise und Warnungen
8
Technische Sicherheit
Der Staubsauger wird mit 25,2V betrieben.
Er ist ein Gerät der SchutzklasseII und konstruktiv ausgeführt in
SchutzklasseIII.
Er ist ein Gerät, bei dem der Schutz gegen elektrischen Schlag durch
Anschluss an Sicherheitskleinspannung gegeben ist und in dem
Spannungen, die höher als Sicherheitskleinspannung sind, nicht er-
zeugt werden. Die Ladung des Staubsaugers erfolgt über ein Lade-
gerät der SchutzklasseII .
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typenschild des La-
degerätes (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Versor-
gungsnetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. Das
Ladegerät ist ohne Änderung geeignet für 50Hz und 60Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16A oder 10A trä-
ge abgesichert sein.
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile vor der
Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten
Staubsauger und beschädigte Zubehörteile nicht in Betrieb.
Die serienmäßig beiliegende Miele Elektrobürste Multi Floor XXL
und die nachkaufbare Miele Handelektrobürste Electro Compact
sind motorisch angetriebene Zusatzgeräte, speziell für diesen Miele
Staubsauger. Das Betreiben des Staubsaugers mit einer anderen
Miele Elektrobürste/Handelektrobürste oder einer Elektrobürste/Han-
delektrobürste eines anderen Herstellers ist aus Sicherheitsgründen
nicht erlaubt.
Stellen Sie vor der Benutzung und beim Saugen sicher, dass die
Unterseite der serienmäßig beiliegenden Elektrobürste Multi Floor
XXL und die Unterseite der nachkaufbaren Handelektrobürste Electro
Compact frei von eingeklemmten Grobteilen ist.
Lagern Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile bei einer Um-
gebungstemperatur von 0°C bis 45°C.
Sicherheitshinweise und Warnungen
9
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantiezeit darf
nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt wer-
den, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch
besteht.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autorisierten
Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können er-
hebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbehälter, Vorfilter
und Feinstaubfilter.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie
z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche oder Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf.
Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Tep-
pichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei Druckern
oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe
oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stof-
fe gelagert sind.
Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze der serienmäßig
beiliegenden Elektrobürste Multi Floor XXL und der nachkaufbaren
Handelektrobürste Electro Compact.
Saugen Sie mit der serienmäßig beiliegenden Elektrobürste Multi
Floor XXL und der nachkaufbaren Handelektrobürste Electro Com-
pact nicht in Kopfnähe.
Vermeiden Sie, mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kommen.
Sicherheitshinweise und Warnungen
10
Sicherheitshinweise und Warnungen für Akku AP01/AP02/
AP03, Ladegerät LG01/LG02 und Ladeschale LS03 (nach-
kaufbar, siehe Kapitel „Nachkaufbares Zubehör“)
Kinder im Haushalt
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit
oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Ladegerät LG01/LG02
oder die Ladeschale LS03 sicher zu bedienen, dürfen diesen Staub-
sauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortli-
che Person benutzen.
Der Akku AP01/AP02/AP03 darf nicht in Kinderhände gelangen.
Kinder müssen von dem Ladegerät LG01/LG02 und der Lade-
schale LS03 ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig
beaufsichtigt.
Sicherheitshinweise und Warnungen
11
Technische Sicherheit
Der Akku AP01/AP02/AP03, das Ladegerät LG01/LG02 und die
Ladeschale LS03 sind für diesen Miele Staubsauger HS19 zu ver-
wenden. Das Betreiben dieses Staubsaugers mit einem Akku, einem
Ladegerät oder einer Ladeschale eines anderen Herstellers ist aus
Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
Benutzen Sie zum Laden des Akkus AP01/AP02/AP03 nur das
mitgelieferte Ladegerät LG01/xx oder LG02/xx und die mitgelieferte
oder nachgekaufte Ladeschale LS03/xx.
xx steht für 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 oder 08 und damit für die Vari-
ante Ihres Ladegerätes LG01/LG02 und Ihrer Ladeschale LS03.
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
Bei der Verwendung eines Netzsteckeradapters muss dieser für
den dauerhaften Betrieb zugelassen sein.
Sicherheitshinweise und Warnungen
12
Der zeitweise oder dauerhafte Betrieb an einer autarken oder nicht
netzsynchronen Energieversorgungsanlage (wie z.B. Inselnetze,
Back-up-Systeme) ist möglich. Voraussetzung für den Betrieb ist,
dass die Energieversorgungsanlage die Vorgaben der EN 50160 oder
vergleichbar einhält.
Die in der Hausinstallation und in diesem Miele Produkt vorgesehe-
nen Schutzmaßnahmen müssen auch im Inselbetrieb oder im nicht
netzsynchronen Betrieb in ihrer Funktion und Arbeitsweise sicherge-
stellt sein oder durch gleichwertige Maßnahmen in der Installation er-
setzt werden. Wie beispielsweise in der aktuellen Veröffentlichung
der VDE-AR-E 2510-2 beschrieben.
Laden und verwenden Sie den Akku AP01/AP02/AP03 bei einer
Umgebungstemperatur von 0°C bis 45°C.
Bei der Verwendung des Akkus AP01/AP02/AP03 außerhalb dieser
Umgebungstemperatur kommt es zu Leistungseinschränkungen.
Verwenden Sie den Akku AP01/AP02/AP03 auf keinen Fall weiter,
wenn Sie bemerken, dass von ihm ein ungewöhnlicher Geruch aus-
geht, Flüssigkeit austritt, er sich stark erhitzt oder dass er sich ver-
färbt oder verformt. Der Akku AP01/AP02/AP03 ist umgehend zu
entsorgen (siehe Sicherheitshinweis „Entsorgung des Akkus AP01/
AP02/AP03“ am Ende des folgenden Abschnittes „Sachgemäßer
Gebrauch“ und Kapitel „Ihr Beitrag zum Umweltschutz“, Abschnitt
„Rückgabe von Altbatterien und Altakkumulatoren“).
Akkus können auslaufen. Vermeiden Sie Augen- und Hautkontakt
mit der ätzenden Flüssigkeit. Bei Kontakt mit Wasser ausspülen und
medizinische Hilfe in Anspruch nehmen.
Sicherheitshinweise und Warnungen
13
Der Li-Ion Akku AP01/AP02/AP03 unterliegt den Bestimmungen
des Gefahrgutrechts. Der Akku AP01/AP02/AP03 kann durch den
Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Kontaktieren Sie den Kundendienst, bevor Sie den Akku AP01/AP02/
AP03 versenden. Versenden Sie nur einen vollständig entladenen
und unbeschädigten Akku AP01/AP02/AP03. Isolieren Sie metallene
Kontakte durch Abkleben mit Klebeband, um Kurzschlüsse zu ver-
meiden. Verpacken Sie den Akku AP01/AP02/AP03 so, dass er sich
nicht in der Verpackung bewegt.
Sachgemäßer Gebrauch
Lassen Sie den Akku AP01/AP02/AP03 nicht fallen und werfen Sie
ihn nicht. Ein beschädigter Akku AP01/AP02/AP03 darf aus Sicher-
heitsgründen nicht weiter benutzt werden.
Bringen Sie den Akku AP01/AP02/AP03 nicht in Kontakt mit offe-
nem Feuer oder sonstigen Wärmequellen. Erhitzen Sie den Akku
AP01/AP02/AP03 nicht. Setzen Sie ihn nicht direkter Sonnenein-
strahlung aus.
Nehmen Sie den Akku AP01/AP02/AP03 nicht auseinander.
Verursachen Sie keinen Kurzschluss des Akkus AP01/AP02/AP03,
indem Sie die Kontakte versehentlich oder absichtlich brücken.
Bringen Sie den Akku AP01/AP02/AP03 nicht mit Flüssigkeit in
Berührung.
Entsorgung des Akkus AP01/AP02/AP03: Entnehmen Sie dem
Staubsauger den Akku AP01/AP02/AP03. Isolieren Sie metallene
Kontakte durch Abkleben mit Klebeband, um Kurzschlüsse zu ver-
meiden. Entsorgen Sie den Akku AP01/AP02/AP03 über das kom-
munale Sammelsystem. Werfen Sie den Akku AP01/AP02/AP03
nicht in den Hausmüll.
Sicherheitshinweise und Warnungen
14
Reinigung
Tauchen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile niemals in
Wasser.
Die serienmäßig beiliegende Elektrobürste Multi Floor XXL und die
nachkaufbare Handelektrobürste Electro Compact, die PowerUnit,
das Saugrohr und der Comfort-Handgriff enthalten elektrische Lei-
tungen. Die Steckkontakte dürfen nicht mit Wasser in Berührung
kommen - eine feuchte Reinigung dieser Teile ist deshalb nicht er-
laubt.
Reinigen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nur trocken
oder mit einem leicht feuchten Tuch. Ausnahme:
- Staubbehälter: Leeren Sie den Staubbehälter und entnehmen Sie
den Vorfilter. Reinigen Sie den Staubbehälter nur mit Wasser und
mildem Spülmittel. Trocknen Sie den Staubbehälter anschließend
sorgfältig ab. Setzen Sie den Vorfilter wieder ein.
Sicherheitshinweise und Warnungen
15
Zubehör und Ersatzteile
Verwenden Sie nur Zubehörteile mit dem „ORIGINAL Miele“-Logo
auf der Verpackung. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit ge-
währleisten.
Nur bei Originalersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen. Defekte Bauteile dürfen nur
gegen Originalersatzteile ausgetauscht werden.
Transport
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden.
Wir empfehlen, die Verpackung für Transportzwecke aufzubewahren.
Gerätebeschreibung
16
Gerätebeschreibung
17
aFeinstaubfilter (HX FSF-2)
bVorfilter
cStaubbehälter
dKlappe des Staubbehälters
ePowerUnit mit Anschluss unten für den Akku, Stutzen unten für
das Saugrohr und die Elekrobürste und Stutzen oben für das
Saugrohr und den Comfort-Handgriff
fEntriegelungstasten für Akku (an beiden Seiten des Akkus)
gLadebuchse (an der Unterseite des Akkus)
hLi-Ion Akku AP01/AP02/AP03 (HX LA)
iAnschlussstutzen der Elektrobürste
jElektrobürste Multi Floor XXL
kHerausnehmbare Bürstenwalze
lKlappe
mEntriegelung zum Öffnen der Elektrobürste
nEntriegelungstasten
oAnzeige Akku-Ladezustand
pSaugrohr
qEntriegelungstaste für Comfort-Handgriff (an der Rückseite)
rEin-/Ausschalter mit Saugleistungswähler
sComfort-Handgriff
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
18
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung dient der Hand-
habung und schützt das Gerät
vor Transportschäden. Die Ver-
packungsmaterialien sind nach
umweltverträglichen und entsor-
gungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und generell
recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung
in den Materialkreislauf spart
Rohstoffe. Nutzen Sie materials-
pezifische Wertstoffsammlungen
und Rückgabemöglichkeiten.
Wir empfehlen, die Verpackung
für Transportzwecke aufzube-
wahren.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsor-
gung des Altgerätes den Fein-
staubfilter und geben Sie den
Feinstaubfilter in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte
enthalten vielfach wertvolle Ma-
terialien. Sie enthalten auch be-
stimmte Stoffe, Gemische und
Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren.
Im Hausmüll sowie bei nicht
sachgemäßer Behandlung kön-
nen sie der menschlichen Ge-
sundheit und der Umwelt scha-
den. Geben Sie Ihr Altgerät des-
halb auf keinen Fall in den Haus-
müll.
Nutzen Sie stattdessen die offizi-
ellen, eingerichteten Sammel-
und Rücknahmestellen zur un-
entgeltlichen Abgabe und Ver-
wertung der Elektro- und Elektro-
nikgeräte bei Kommune, Händler
oder Miele. Für das Löschen et-
waiger personenbezogener Da-
ten auf dem zu entsorgenden Alt-
gerät sind Sie gesetzmäßig ei-
genverantwortlich. Sie sind ge-
setzlich verpflichtet, nicht vom
Gerät fest umschlossene Altbat-
terien und Altakkumulatoren so-
wie Lampen, die zerstörungsfrei
entnommen werden können, zer-
störungsfrei zu entnehmen. Brin-
gen Sie diese zu einer geeigne-
ten Sammelstelle, wo sie unent-
geltlich abgegeben werden kön-
nen. Bitte sorgen Sie dafür, dass
Ihr Altgerät bis zum Abtransport
kindersicher aufbewahrt wird.
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
19
Rückgabe von Altbatterien und
Altakkumulatoren
Elektro- und Elektronikgeräte
enthalten vielfach Batterien und
Akkumulatoren, die auch nach
dem Gebrauch nicht in den
Hausmüll dürfen. Sie sind ge-
setzlich verpflichtet, nicht vom
Gerät fest umschlossene Altbat-
terien und Altakkumulatoren zu
entnehmen und zu einer geeig-
neten Sammelstelle (z.B. Han-
delsgeschäft) zu bringen, wo sie
unentgeltlich abgegeben werden
können. Isolieren Sie metallene
Kontakte durch Abkleben mit
Klebeband, um Kurzschlüsse zu
vermeiden. Batterien und Akku-
mulatoren enthalten möglicher-
weise Stoffe, die der menschli-
chen Gesundheit und der Um-
welt schaden können.
Die Kennzeichnung der Batterie
bzw. des Akkumulators gibt wei-
tere Hinweise lithiumhaltige sind
z.B. mit "Li-ion" gekennzeichnet.
Die durchgestrichene Mülltonne
bedeutet, dass Sie die Batterien
und Akkumulatoren auf keinen
Fall in den Hausmüll werfen dür-
fen. Wir sind angehalten, auch
auf Folgendes hinzuweisen: Ist
die durchgestrichene Mülltonne
mit einem oder mehreren der
aufgeführten chemischen Zei-
chen gekennzeichnet, enthalten
diese Blei (Pb), Cadmium (Cd)
und/oder Quecksilber (Hg).
3E&G+J
Altbatterien und Altakkumulato-
ren enthalten wichtige Rohstoffe
und können wiederverwertet
werden. Die getrennte Sammlung
von Altbatterien und Altakkumu-
latoren erleichtert die Behand-
lung und das Recycling.
Aufstellen und Anschließen
20
Staubsauger zusammensetzen
Sie haben 2 Möglichkeiten, den
Staubsauger komplett zusam-
menzusetzen.
Setzen Sie das Saugrohr ober-
halb oder unterhalb der
PowerUnit ein.
Achten Sie darauf, den Staub-
sauger exakt so zusammenzu-
setzen, wie in der Abbildung
vorgegeben.
Vorteile der PowerUnit unten am
Staubsauger:
- sichere Abstellfunktion möglich
(siehe Kapitel „Gebrauch“, Ab-
schnitt „Abstellfunktion für kurze
Saugpausen“)
- Ergonomie (Entlastung des
Handgelenkes)
- komfortable Reinigung großer
Flächen
Vorteile der PowerUnit oben am
Staubsauger:
- komfortable Reinigung unter
flachen Möbeln
- schnelle Entnahme der
PowerUnit möglich
Aufstellen und Anschließen
21
PowerUnit Solo
Für das schnelle und gezielte
Aufsaugen von Krümeln oder
Fusseln eignet sich die
PowerUnit ohne Saugrohr und
Elektrobürste.
Tipp: Dieser Aufbau eignet sich
besonders für den Einsatz des
dreiteiligen Zubehörs (siehe Kapi-
tel „Verwendung des mitgeliefer-
ten Zubehörs“).
Comfort-Handgriff aufstecken
Abhängig vom gewählten Aufbau
Ihres Staubsaugers können Sie
den Comfort-Handgriff auf das
Saugrohr oder auf die PowerUnit
stecken.
Stecken Sie den Comfort-
Handgriff von oben auf den
Stutzen des Saugrohres, bis
der Comfort-Handgriff deutlich
einrastet (linker Bildausschnitt).
Führen Sie den Comfort-Hand-
griff entlang der Führung am
Griff des Staubbehälters von
oben auf den Stutzen der
PowerUnit, bis der Comfort-
Handgriff deutlich einrastet
(rechter Bildausschnitt).
Aufstellen und Anschließen
22
Schalten Sie den Staubsauger
mit dem Ein-/Ausschalter an
der Vorderseite des Comfort-
Handgriffes aus, wenn Sie die
Teile voneinander trennen
möchten.
Drücken Sie die Entriegelungs-
taste und entnehmen Sie den
Comfort-Handgriff nach oben.
PowerUnit und Saugrohr ver-
binden
Abhängig vom gewählten Aufbau
Ihres Staubsaugers befindet sich
das Saugrohr oberhalb oder un-
terhalb der PowerUnit.
Führen Sie das Saugrohr ent-
lang der Führung am Griff des
Staubbehälters von oben auf
den Stutzen der PowerUnit, bis
das Saugrohr deutlich einrastet
(linker Bildausschnitt).
Stecken Sie den Stutzen der
PowerUnit von oben in das
Saugrohr, bis der Stutzen deut-
lich einrastet (rechter Bildaus-
schnitt).
Aufstellen und Anschließen
23
Drücken Sie die Entriegelungs-
taste, wenn Sie die Teile von-
einander trennen möchten.
Akku einsetzen
Schieben Sie den Akku entlang
der Führungen bis zum deutli-
chen Einrasten in die
PowerUnit.
Drücken Sie die beiden Entrie-
gelungstasten seitlich am Ak-
ku, wenn Sie die Teile vonein-
ander trennen möchten, und
entnehmen Sie den Akku.
Aufstellen und Anschließen
24
Elektrobürste anschließen
Abhängig vom gewählten Aufbau
Ihres Staubsaugers stecken Sie
den Stutzen der PowerUnit oder
den Stutzen des Saugrohres in
die Elektrobürste.
Stecken Sie den Stutzen posi-
tioniert von oben in die Elektro-
bürste, bis der Stutzen deutlich
einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungs-
taste an der Elektrobürste,
wenn Sie die Teile voneinander
trennen möchten, und ziehen
Sie den Stutzen aus der Elek-
trobürste.
Allgemeine Hinweise zum Akku
Der Akku ist im Auslieferzustand
nicht vollständig geladen.
Laden Sie den Akku vor dem ers-
ten Gebrauch vollständig. Planen
Sie dafür ca. 4 Stunden ein.
Führen Sie diesen ersten Lade-
vorgang unbedingt in der
PowerUnit durch, um den Akku
zu aktivieren.
Wenn der Akku voll geladen ist,
schaltet sich die Anzeige Akku-
Ladezustand an der PowerUnit
aus, um Energie zu sparen.
Die maximale Ladekapazität
des Akkus wird erst nach dem
fünften Laden und Entladen er-
reicht.
Wenn Sie den komplett zusam-
mengesetzten Staubsauger nut-
zen und die Leistungsstufe Max.
wählen, können Sie bis zu 17 Mi-
nuten saugen.
Wenn Sie jedoch die PowerUnit
Solo nutzen und die Leistungs-
stufe Min. wählen, können Sie
bis zu 60 Minuten saugen.
Aufstellen und Anschließen
25
Akku laden (ohne Wandmonta-
ge)
Sie können den Staubsauger ste-
hend lagern und den Akku direkt
laden.
Lesen Sie vor dem ersten Lade-
vorgang des Akkus unbedingt
das Kapitel „Aufstellen und An-
schließen“, Abschnitt „Allgemei-
ne Hinweise zum Akku“.
Stecken Sie die PowerUnit in
die Elektrobürste, um einen si-
cheren Stand des Staubsau-
gers zu gewährleisten.
Schwenken Sie den Staubsau-
ger nach vorne, bis der An-
schlussstutzen der Elektrobürs-
te deutlich einrastet.
Stecken Sie den Ladestecker
des beiliegenden Ladekabels in
die Ladebuchse an der Unter-
seite des Akkus.
Stecken Sie das Ladegerät in
eine Netzsteckdose.
Der Ladevorgang beginnt.
Lesen Sie im Abschnitt „Anzei-
ge Akku-Ladezustand (beim La-
den)“ weiter.
Aufstellen und Anschließen
26
Akku laden (mit Wandmontage)
Sie können den Staubsauger in
der mitgelieferten Wandhalterung
lagern und den Akku dabei la-
den.
Lesen Sie vor dem ersten Lade-
vorgang des Akkus unbedingt
das Kapitel „Aufstellen und An-
schließen“, Abschnitt „Allgemei-
ne Hinweise zum Akku“.
Für die Wandmontage benöti-
gen Sie einen geeigneten
Standort in der Nähe einer frei-
en Netzsteckdose.
Sie können die mitgelieferte
Wandhalterung an die Wand
schrauben oder kleben.
Wandhalterung an die Wand
schrauben
Im mitgelieferten Schraubenbeu-
tel sind 2 Dübel und 2 TORX-
Schrauben T20 enthalten.
Sie benötigen außerdem einen
Akkuschrauber oder eine Bohr-
maschine (Bohrerdurchmesser 6
mm).
Wählen Sie einen Abstand von
104 cm vom unteren Rand der
Wandhalterung zum Fußboden.
104 cm
41 in
Aufstellen und Anschließen
27
Achten Sie darauf, dass Sie kei-
ne in der Wand verlegten Lei-
tungen beschädigen.
Befestigen Sie die Wandhalte-
rung an der Wand.
Wandhalterung an die Wand
kleben
Im mitgelieferten Zubehörbeutel
ist ein Klebestreifen enthalten.
Wählen Sie einen Abstand von
104 cm vom unteren Rand der
Wandhalterung zum Fußboden.
104 cm
41 in
Reinigen Sie den Untergrund
an der Wand mit einem tro-
ckenen und staubfreien Tuch.
Entfernen Sie eine der beiden
Schutzfolien von dem Klebe-
streifen.
Kleben Sie den Klebestreifen
passgenau mit dem Anfasser
nach unten auf die Rückseite
der Wandhalterung.
Drücken Sie den Klebestreifen
mindestens 5 Sekunden gleich-
mäßig und fest an.
Aufstellen und Anschließen
28
Entfernen Sie die zweite
Schutzfolie nach oben von dem
Klebestreifen und kleben Sie
die Wandhalterung an die
Wand.
Drücken Sie die Wandhalterung
mindestens 5 Sekunden gleich-
mäßig und fest an.
Wenn Sie die Wandhalterung
von der Wand lösen möchten,
ziehen Sie den schwarzen An-
fasser des Klebestreifens paral-
lel zur Wand langsam nach un-
ten.
Akku in Wandhalterung laden
Stecken Sie den Comfort-
Handgriff des zusammenge-
setzten Staubsaugers in die
Wandhalterung.
Stecken Sie den Ladestecker
des beiliegenden Ladekabels in
die Ladebuchse an der Unter-
seite des Akkus.
Stecken Sie das Ladegerät in
die Netzsteckdose.
Der Ladevorgang beginnt.
Wenn Sie den Staubsauger ent-
nehmen möchten, können Sie
den Ladestecker in dem Kabel-
halter an der Wandhalterung
aifbewahren.
Ziehen Sie den Ladestecker
aus der Ladebuchse des Ak-
kus.
Aufstellen und Anschließen
29
Stecken Sie den Ladestecker in
den Kabelhalter an der Wand-
halterung.
Anzeige Akku-Ladezustand
(beim Laden)
Der Ladezustand des Akkus wird
an der PowerUnit angezeigt.
Ladekapazität Anzeige
ca. 0% - 34% blinkt unten lang-
sam
ca. 35% - 69% leuchtet unten,
blinkt mittig lang-
sam
ca. 70% - 90% leuchtet unten
und mittig, blinkt
oben langsam
ca. 91% - 99%
100%
leuchtet unten,
mittig und oben
schaltet sich aus
Wenn der Akku voll geladen ist,
schaltet sich die Anzeige Akku-
Ladezustand aus, um Energie zu
sparen.
Aufstellen und Anschließen
30
Wenn der Akku lange nicht ge-
nutzt wurde und entladen ist,
fällt er in einen Sicherheitsmo-
dus. Beim Laden in der
PowerUnit reagiert die Anzeige
Akku-Ladezustand dann erst
nach ca. 30 - 60 Minuten.
Anzeige Akku-Ladezustand
(bei Gebrauch)
Der Ladezustand des Akkus wird
an der PowerUnit angezeigt.
Ladekapazität Anzeige
ca. 100% - 70% leuchtet oben,
mittig und unten
ca. 69% - 35% leuchtet mittig
und unten
ca. 34% - 15% leuchtet unten
ca. 14% - 0% blinkt unten
langsam
Vor dem Laden des Akkus emp-
fehlen wir die komplette Entla-
dung. So erreichen Sie die volle
Leistungsfähigkeit des Akkus.
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
31
Das Miele Bodenpflegesorti-
ment bietet passende Zubehör-
teile für viele Spezialanwendun-
gen (siehe Kapitel „Nachkaufba-
res Zubehör“).
 
Saugpinsel
Zubehörteil zum Absaugen von
Profilleisten, verzierten oder ge-
schnitzten Gegenständen.
Der Pinselkopf ist drehbar und
kann in die jeweils günstigste Stel-
lung gedreht werden.
Fugendüse
Zubehörteil zum Aussaugen von
Falten, Fugen und Ecken.
Polsterdüse XL
Zubehörteil zum Absaugen von
Polstermöbeln, Matratzen und
Kissen.
2 Zubehörteile des dreiteiligen
Zubehörs können Sie beim Sau-
gen mit sich führen.
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
32
Elektrobürste Multi Floor XXL
Beachten Sie in erster Linie die
Reinigungs- und Pflegeanwei-
sungen Ihres Bodenbelagher-
stellers.
Schäden durch einge-
klemmtes Sauggut.
Der zu saugende Untergrund
kann zerkratzt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Un-
terseite der Elektrobürste frei
von eingeklemmten Grobteilen,
wie z. B. Scherben oder Stei-
nen, ist.
Die Elektrobürste ist für das tägli-
che Saugen von Teppichen, Tep-
pichböden und Hartböden geeig-
net.
Tipp: Wenn Sie mit Teppichbo-
den belegte Treppenstufen kom-
fortabel absaugen möchten, ver-
zichten Sie auf das Saugrohr.
Tipp: Wenn Sie einmal eine grö-
ßere Menge Grobteile aufsaugen
möchten, nutzen Sie die Aufbau-
form PowerUnit Solo (siehe Kapi-
tel „Aufstellen und Anschließen“,
Abschnitt „PowerUnit Solo“).
Gebrauch
33
Ein- und Ausschalten
Wenn Sie den Akku in der
Wandhalterung geladen haben,
nehmen Sie den Staubsauger
aus der Wandhalterung.
Wenn Sie den Akku direkt gela-
den haben, ziehen Sie den La-
destecker aus der Ladebuchse
an der Unterseite des Akkus.
Wenn Sie die Reinigungsfunkti-
on ComfortClean vor jedem Ein-
schalten aktivieren, erzielen Sie
das beste Reinigungsergebnis
(siehe Kapitel „Wartung“, Ab-
schnitt „Reinigungsfunktion
ComfortClean aktivieren“).
Betätigen Sie den Ein-/Aus-
schalter am Comfort-Handgriff
.
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung der
jeweiligen Saugsituation anpas-
sen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die
Schiebekraft an der Elektrobürs-
te.
Am Comfort-Handgriff sind 3
Leistungsstufen anwählbar:
Min. niedrigste Leistungsstufe für
leichte Verschmutzung
Eco mittlere Leistungsstufe für
normale Verschmutzung
Max. höchste Leistungsstufe für
starke Verschmutzung
In jeder Leistungsstufe ist eine
Bodenbelagserkennung aktiviert.
Je nach Untergrund wird die
Leistungsaufnahme der Elektro-
bürste automatisch optimal ein-
gestellt, was zu einem veränder-
ten Betriebsgeräusch führen
kann.
Gebrauch
34
Abstellfunktion für kurze Saug-
pausen
(aus Sicherheitsgründen nur zu
nutzen mit der PowerUnit unten
am Staubsauger)
Wenn Sie mit der PowerUnit un-
ten am Staubsauger saugen,
können Sie den Betrieb des ein-
geschalteten Staubsaugers be-
quem unterbrechen.
Schwenken Sie den Staubsau-
ger nach vorne, bis der An-
schlussstutzen der Elektrobürs-
te deutlich einrastet.
Der Staubsauger steht sicher, die
Elektrobürste schaltet sich aus
und der Akku wird geschont.
Wenn Sie den Anschlussstutzen
der Elektrobürste wieder entrie-
geln, schaltet sich die Elektro-
bürste wieder ein.
Wartung
35
Verletzungsgefahr durch
rotierende Bürstenwalze.
Sie können sich an der rotie-
renden Bürstenwalze verlet-
zen.
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus. Nutzen
Sie dazu den Ein-/Ausschalter
am Comfort-Handgriff.
Wir empfehlen Ihnen, Zubehör-
teile mit dem „ORIGINAL
Miele“-Logo auf der Verpa-
ckung zu verwenden. Dann
können Sie sicher sein, dass die
Saugleistung des Staubsaugers
optimal ausgenutzt und das
bestmögliche Reinigungsergeb-
nis erreicht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass Stö-
rungen und Schäden am Staub-
sauger, die ursächlich auf den
Einsatz von Zubehörteilen zu-
rückgehen, die nicht mit dem
„ORIGINAL Miele“-Logo auf der
Verpackung gekennzeichnet
sind, von der Garantie für den
Staubsauger nicht erfasst wer-
den.
Bezugsquellen für Zubehörteile
Original Miele Zubehörteile kön-
nen Sie über den Miele Web-
shop, den Miele Kundendienst
oder Ihren Miele Fachhändler be-
ziehen.
Original Miele Zubehörteile er-
kennen Sie an dem „ORIGINAL
Miele“-Logo auf der Verpackung.
Mit 3D4U bietet Miele außer-
dem kostenloses Zubehör zum
Download für den 3D-Drucker
an (www.miele.de, Service, Er-
satzteile & Zubehör).
Wartung
36
Filtersystem
Feinstaubfilter (HX FSF-2)
Vorfilter
Staubbehälter
dKlappe des Staubbehälters
Reinigungsfunktion Comfort-
Clean aktivieren
Starten Sie vor jeder Leerung des
Staubbehälters und bei abneh-
mender Saugleistung eine Zwi-
schenreinigung des Feinstaubfil-
ters.
Dadurch erreicht der Staubsau-
ger sofort wieder das bestmögli-
che Reinigungsergebnis.
Drehen Sie den Feinstaubfilter
im Deckel des Staubbehälters
3-mal um 180° gegen den Uhr-
zeigersinn. Nutzen Sie dazu die
Vertiefungen.
Es entsteht ein Betriebsge-
räusch, das zur normalen Funkti-
onsweise der Reinigungsfunktion
ComfortClean gehört.
Wartung
37
Staubbehälter leeren
Leeren Sie den Staubbehälter
spätestens, wenn der Staub die
Markierung MAX in dem Staub-
behälter erreicht hat.
Drehen Sie den Deckel des
Staubbehälters in Pfeilrichtung
bis zum ersten Anschlag. Nut-
zen Sie dazu die grauen Griff-
flächen.
Entnehmen Sie den Staubbe-
hälter nach oben.
Wenn kein im Hausmüll verbo-
tener Schmutz im Staubbehälter
ist, können Sie den Inhalt mit
dem Hausmüll entsorgen.
Halten Sie den Staubbehälter
tief über einen Abfalleimer, da-
mit möglichst wenig Staub auf-
wirbeln kann.
Drehen Sie den Deckel des
Staubbehälters in Pfeilrichtung
bis zum nächsten Anschlag.
Nutzen Sie dazu die grauen
Griffflächen.
Wartung
38
Die Klappe des Staubbehälters
öffnet sich und der Staub fällt
heraus.
Wenn Wollmäuse, Haare oder
grobe Teile nicht herausfallen,
entnehmen Sie den Vorfilter
nach oben (siehe nächsten Ab-
schnitt „Vorfilter und Feinstaub-
filter reinigen“).
Drehen Sie den Deckel des
Staubbehälters zurück in die
Ausgangsposition.
Schließen Sie die Klappe des
Staubbehälters bis zum deutli-
chen Einrasten.
Führen Sie den Griff des Staub-
behälters von oben entlang der
Führung auf den Stutzen der
PowerUnit, bis der Staubbehäl-
ter deutlich einrastet.
Wartung
39
Vorfilter und Feinstaubfilter rei-
nigen
Reinigen Sie beide Filter mindes-
tens alle 3 Monate gründlich.
Halten Sie sich bei den Reini-
gungsvorgängen unbedingt an
die beschriebene Reihenfolge.
Entnehmen Sie den Staubbe-
hälter.
Leeren Sie den Staubbehälter
über einem Abfalleimer.
Drehen Sie den Deckel des
Staubbehälters weiter über den
Anschlag hinweg, bis die Pfeil-
spitzen oben aufeinander zei-
gen a.
Entnehmen Sie den Vorfilter
nach oben b.
Drehen Sie den Feinstaubfilter
10-mal um 180° gegen den
Uhrzeigersinn. Nutzen Sie dazu
die Vertiefungen.
Es entsteht ein Betriebsge-
räusch, das zur normalen Funkti-
onsweise der Reinigungsfunktion
ComfortClean gehört.
Drehen Sie den Feinstaubfilter
im Uhrzeigersinn. Nutzen Sie
dazu die Vertiefungen.
Wartung
40
Entnehmen Sie den Feinstaub-
filter.
Schäden durch Reini-
gungsfehler.
Der Feinstaubfilter kann be-
schädigt werden und seine
Wirkung verlieren.
Reinigen Sie den Feinstaubfil-
ter nicht von innen und nicht
mit Wasser. Verwenden Sie zur
Reinigung keine scharfkanti-
gen oder spitzen Gegenstän-
de. Bürsten Sie den Feinstaub-
filter nicht ab.
Halten Sie den Feinstaubfilter
über einen Abfalleimer.
Klopfen Sie den Feinstaubfilter
mit dem gummierten unteren
Rand vorsichtig aus.
Drehen Sie den Feinstaubfilter
dabei leicht, so dass sich der
Schmutz aus allen Zwischen-
räumen lösen kann.
Schäden durch Reini-
gungsfehler.
Der Vorfilter kann beschädigt
werden und seine Wirkung
verlieren.
Reinigen Sie den Vorfilter nicht
mit Wasser. Verwenden Sie zur
Reinigung keine scharfkanti-
gen oder spitzen Gegenstän-
de.
Reinigen Sie den Vorfilter mit
dem beiliegenden Saugpinsel
oder mit einem trockenen Tuch.
Setzen Sie den gereinigten
Feinstaubfilter wieder im gerei-
nigten Vorfilter ein, indem Sie
die runde Kappe oben auf dem
Feinstaubfilter bis zum An-
schlag nach unten drücken.
Tauschen Sie den Feinstaubfil-
ter (HX FSF-2) nach ca. 3 Jah-
ren aus, um weiterhin das best-
mögliche Reinigungsergebnis
zu erreichen.
Wartung
41
Setzen Sie den Vorfilter in den
Staubbehälter.
Führen Sie dazu die Einführhil-
fen (Pfeile) aufeinander zu und
drehen Sie den Vorfilter wieder
in die Ausgangsposition.
Schließen Sie die Klappe des
Staubbehälters bis zum deutli-
chen Einrasten.
Setzen Sie den Staubbehälter
wieder auf den Stutzen der
PowerUnit.
Staubbehälter reinigen
Reinigen Sie den Staubbehälter
bei Bedarf.
Entnehmen Sie den Staubbe-
hälter.
Leeren Sie den Staubbehälter
über einem Abfalleimer und
entnehmen Sie den Vorfilter
nach oben.
Reinigen Sie den Staubbehälter
mit Wasser und mildem Spül-
mittel.
Trocknen Sie den Staubbehäl-
ter sorgfältig ab.
Setzen Sie den Vorfilter wieder
in den Staubbehälter und dre-
hen Sie den Vorfilter wieder in
die Ausgangsposition.
Setzen Sie den Staubbehälter
wieder auf den Stutzen der
PowerUnit.
Wartung
42
Elektrobürste reinigen
Trennen Sie die Elektrobürste
vom Staubsauger.
Legen Sie die Elektrobürste mit
der Unterseite nach oben auf
eine ebene und saubere Flä-
che.
Zerschneiden Sie Fäden und
Haare, die sich um die Bürsten-
walze gewickelt haben, mit ei-
ner Schere. Zum Führen der
Schere ist eine Führungsnut an
der Bürstenwalze eingearbeitet.
Die zerschnittenen Fäden und
Haare werden anschließend beim
Saugen vom Staubsauger aufge-
saugt.
Sie können die kleinen Laufrä-
der bei sehr starker Verschmut-
zung oder Blockade entnehmen
und reinigen. Nutzen Sie zur
Entnahme einen Schlitzschrau-
bendreher.
Wartung
43
Bürstenwalze aus der Elektro-
bürste entnehmen
Sie können die Bürstenwalze aus
der Elektrobürste entnehmen, um
hartnäckige Verschmutzungen zu
entfernen und auch den Innen-
raum der Elektrobürste zu reini-
gen.
Entriegeln Sie die Klappe seit-
lich an der Elektrobürste, so
dass das Symbol sichtbar
wird a.
Klappen Sie die Klappe bis
zum Anschlag nach oben b.
Entnehmen Sie die Bürstenwal-
ze c.
Entnehmen Sie den Griff der
Bürstenwalze, wenn Sie hier
starke Verschmutzungen fest-
stellen d.
Reinigen Sie die Bürstenwalze
und den Griff der Bürstenwalze
und entfernen Sie alle festhaf-
tenden Schmutzteile aus dem
Innenraum der Elektrobürste.
Setzen Sie die Elektrobürste in
umgekehrter Reihenfolge wie-
der zusammen.
Akku austauschen
Halten Sie einen Original Miele
Li-Ion Akku AP01/AP02/AP03
(HX LA) bereit.
Beachten Sie die Hinweise zum
Umgang mit dem Akku und zur
Entsorgung des Akkus in den
Kapiteln „Sicherheitshinweise
und Warnungen“, „Ihr Beitrag
zum Umweltschutz“ und „Auf-
stellen und Anschließen“ (Ab-
schnitt „Allgemeine Hinweise
zum Akku“).
Fehlermeldungen
44
Verletzungsgefahr durch rotierende Bürstenwalze.
Sie können sich an der rotierenden Bürstenwalze verletzen.
Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Fehlerbehebung aus. Nut-
zen Sie dazu den Ein-/Ausschalter am Comfort-Handgriff.
Fehlermeldungen werden durch schnelles Blinken der Anzeige Akku-
Ladezustand an der PowerUnit angezeigt.
Problem Ursache und Behebung
Schnelles Blinken der
oberen Anzeige Fehler „Comfort-Handgriff nicht erkannt“
Entnehmen Sie den Comfort-Handgriff
und stecken Sie ihn wieder auf (siehe Ka-
pitel „Aufstellen und Anschließen“, Ab-
schnitt „Comfort-Handgriff aufstecken“).
Entnehmen Sie den Akku, warten Sie 10
Sekunden und setzen Sie den Akku wie-
der ein.
Schnelles Blinken der
unteren und oberen An-
zeige
Interner Systemfehler
Entnehmen Sie den Akku, warten Sie 10
Sekunden, setzen Sie den Akku wieder
ein und laden Sie ihn.
Schnelles Blinken der
unteren und mittleren
Anzeige
Fehler „Überhitzung Akku“ oder Fehler „Ak-
ku nicht erkannt“
Warten Sie ca. 30 Minuten, bevor Sie den
Staubsauger wieder einschalten.
Setzen Sie einen Original Miele Li-Ion Ak-
ku AP01/AP02/AP03 (HX LA) ein.
Was tun, wenn ...
45
Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im tägli-
chen Betrieb kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können
Sie Zeit und Kosten sparen, da Sie nicht den Kundendienst rufen
müssen.
Unter www.miele.com/service erhalten Sie Informationen zur selbst-
ständigen Behebung von Störungen.
Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen
einer Störung oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
Verletzungsgefahr durch rotierende Bürstenwalze.
Sie können sich an der rotierenden Bürstenwalze verletzen.
Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Problembehebung aus.
Nutzen Sie dazu den Ein-/Ausschalter am Comfort-Handgriff.
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger kippt
um. Die Aufbauform PowerUnit oben wurde ge-
wählt.
Setzen Sie den Staubsauger in der Auf-
bauform PowerUnit unten zusammen (sie-
he Kapitel „Aufstellen und Anschließen“,
Abschnitt „Staubsauger zusammenset-
zen“).
Das Betriebsgeräusch
verändert sich beim
Saugen.
Je nach Untergrund wird die Leistungsauf-
nahme der Elektrobürste automatisch opti-
mal eingestellt.
Das Geräusch gehört zur normalen Funkti-
onsweise des Staubsaugers.
Die Bürstenwalze dreht
sich nicht. Die Bürstenwalze ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Bürstenwalze (siehe Ka-
pitel „Wartung“, Abschnitte „Elektrobürste
reinigen“ und „Bürstenwalze aus der Elek-
trobürste entnehmen“).
Was tun, wenn ...
46
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger läuft
beim Einschalten nicht
an.
Es ist kein Akku eingesetzt oder der Akku ist
nicht richtig eingesetzt.
Setzen Sie den Akku ein oder prüfen Sie
den Sitz des Akkus (siehe Kapitel „Auf-
stellen und Anschließen“, Abschnitt „Akku
einsetzen“).
Der Akku befindet sich im Energiesparmo-
dus.
Starten Sie einen Ladevorgang (siehe Ka-
pitel „Aufstellen und Anschließen“, Ab-
schnitt „Akku laden“).
Der Akku ist nicht ausreichend geladen.
Laden Sie den Akku exakt so, wie in die-
ser Gebrauchsanweisung beschrieben
(siehe Kapitel „Aufstellen und Anschlie-
ßen“, Abschnitte „Allgemeine Hinweise
zum Akku“ und „Akku laden“).
Es ist kein Original Miele Akku eingesetzt.
Setzen Sie einen Original Miele Li-Ion Ak-
ku AP01/AP02/AP03 (HX LA) ein.
Der erste Ladevorgang des Akkus wurde
außerhalb der PowerUnit durchgeführt.
Führen Sie den ersten Ladevorgang unbe-
dingt in der PowerUnit durch, um den Ak-
ku zu aktivieren (siehe Kapitel „Aufstellen
und Anschließen“, Abschnitte „Allgemeine
Hinweise zum Akku“ und „Akku laden“).
Der Ladestecker ist noch eingesteckt.
Ziehen Sie den Ladestecker aus der Lade-
buchse an der Unterseite des Akkus.
Was tun, wenn ...
47
Problem Ursache und Behebung
Die Elektrobürste schal-
tet selbsttätig ab. Die Elektrobürste ist überlastet, z.B. auf ei-
nem hochflorigen Teppich.
Schalten Sie den Staubsauger aus und
bei reduzierter Saugleistung wieder ein.
Nutzen Sie dazu den Ein-/Ausschalter am
Comfort-Handgriff.
Die Reinigungsleistung
nimmt ab. Der Feinstaubfilter/Vorfilter ist verschmutzt.
Starten Sie eine Zwischenreinigung des
Feinstaubfilters (siehe Kapitel „Wartung“,
Abschnitt „Reinigungsfunktion Comfort-
Clean aktivieren“).
Reinigen Sie beide Filter gründlich (siehe
Kapitel „Wartung“, Abschnitt „Vorfilter und
Feinstaubfilter reinigen“).
Der Feinstaubfilter ist verschlissen.
Setzen Sie einen neuen Feinstaubfilter (HX
FSF-2) ein.
Die Reinigungsleistung
ist schlecht. Der Staubbehälter ist voll.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehäl-
ter (siehe Kapitel „Wartung“).
Die Elektrobürste ist verschmutzt/verstopft.
Reinigen Sie die Elektrobürste (siehe Ka-
pitel „Wartung“, Abschnitte „Elektrobürste
reinigen“ und „Bürstenwalze aus der Elek-
trobürste entnehmen“).
Kundendienst
48
Unter www.miele.com/service
erhalten Sie Informationen zur
selbstständigen Behebung von
Störungen und zu Miele Ersatz-
teilen.
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht
selbst beheben können, benach-
richtigen Sie Ihren Miele Fach-
händler oder den Miele Kunden-
dienst.
Die Kontaktdaten des Miele
Kundendienstes finden Sie am
Ende dieses Dokumentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Weitere Informationen entneh-
men Sie den mitgelieferten Ga-
rantiebedingungen.
Pflege
49
Verletzungsgefahr durch
rotierende Bürstenwalze.
Sie können sich an der rotie-
renden Bürstenwalze verlet-
zen.
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus. Nut-
zen Sie dazu den Ein-/Aus-
schalter am Comfort-Hand-
griff.
Staubsauger und Zubehörteile
Stromschlaggefahr durch
Netzspannung.
Feuchtigkeit am Ladegerät
birgt die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
Tauchen Sie das Ladegerät
niemals in Wasser.
Beachten Sie die speziellen Rei-
nigungshinweise für den Staub-
behälter im Kapitel „Wartung“.
Pflegen Sie den Staubsauger
und alle Zubehörteile aus Kunst-
stoff mit einem handelsüblichen
Kunststoffreiniger.
Schäden durch ungeeigne-
te Reinigungsmittel.
Alle Oberflächen sind kratz-
empfindlich. Alle Oberflächen
können sich verfärben oder
verändern, wenn sie mit unge-
eigneten Reinigungsmitteln in
Berührung kommen.
Verwenden Sie keine Scheuer-
mittel, keine Glas- oder All-
zweckreiniger und keine ölhal-
tigen Pflegemittel.
Nachkaufbares Zubehör
50
Beachten Sie in erster Linie die
Reinigungs- und Pflegeanwei-
sungen Ihres Bodenbelagher-
stellers.
Wir empfehlen Ihnen, Zubehör-
teile mit dem „ORIGINAL
Miele“-Logo auf der Verpa-
ckung zu verwenden. Dann
können Sie sicher sein, dass die
Saugleistung des Staubsaugers
optimal ausgenutzt und das
bestmögliche Reinigungsergeb-
nis erreicht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass Stö-
rungen und Schäden am Staub-
sauger, die ursächlich auf den
Einsatz von Zubehörteilen zu-
rückgehen, die nicht mit dem
„ORIGINAL Miele“-Logo auf der
Verpackung gekennzeichnet
sind, von der Garantie für den
Staubsauger nicht erfasst wer-
den.
Bezugsquellen für Zubehörteile
Original Miele Zubehörteile kön-
nen Sie über den Miele Web-
shop, den Miele Kundendienst
oder Ihren Miele Fachhändler be-
ziehen.
Original Miele Zubehörteile er-
kennen Sie an dem „ORIGINAL
Miele“-Logo auf der Verpackung.
Mit 3D4U bietet Miele außer-
dem kostenloses Zubehör zum
Download für den 3D-Drucker
an (www.miele.de, Service, Er-
satzteile & Zubehör).
Einzelne Modelle sind bereits se-
rienmäßig mit einem oder mehre-
ren der folgenden Zubehörteile
ausgestattet.
Nachkaufbares Zubehör
51
Handelektrobürste Electro
Compact (HX-EC10)
Zur intensiven Reinigung von Au-
tositzen und mit Teppichboden
belegten Treppenstufen.
Softwalze Hardfloor Care
(HX HC)
Zur Reinigung von empfindlichen
Hartböden.
Setzen Sie die Softwalze Hard-
floor Care anstelle der eingesetz-
ten Bürstenwalze in die Elektro-
bürste ein (siehe Kapitel „War-
tung“, Abschnitt „Bürstenwalze
aus der Elektrobürste entneh-
men“).
Bei Verwendung der Softwalze
Hardfloor Care wird die Leis-
tungsaufnahme der Elektrobürs-
te automatisch optimal einge-
stellt, was zu einem veränderten
Betriebsgeräusch führen kann.
Universalbürste (HX-UB)
Zum schonenden Absaugen von
Büchern, Regalböden und Ähnli-
chem.
Lamellen-/Heizkörperbürste
(SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörper-
rippen, schmalen Regalen oder
Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von
Matratzen, Polstermöbeln und
deren Fugen.
Fugendüse, 300mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aus-
saugen von Falten, Fugen und
Ecken.
Fugendüse, 560mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussau-
gen schwer zugänglicher Stellen.
Ausziehbare flexible XL-Fugen-
düse (HX-CNXL)
Flexible Fugendüse mit einer
Reichweite von 60 cm zur Reini-
gung schwer zugänglicher Stel-
len.
Schlauchverlängerung (HX-
FSH 10)
Zur Erweiterung des Saugradius
um maximal 120 cm.
Zusatzakku AP01/AP02/AP03
(HX LA)
Zur Verdoppelung der Nutzungs-
dauer des Staubsaugers.
Beachten Sie vor dem ersten
Ladevorgang unbedingt das Ka-
pitel „Aufstellen und Anschlie-
ßen“, Abschnitt “Allgemeine
Hinweise zum Akku“.
Nachkaufbares Zubehör
52
Akku-Ladeschale LS03 (HX LS)
Zum geräteunabhängigen und
zeitgleichen Laden des Zusatz-
akkus.
Beachten Sie vor dem ersten
Ladevorgang unbedingt das Ka-
pitel „Aufstellen und Anschlie-
ßen“, Abschnitt „Allgemeine
Hinweise zum Akku“.
Feinstaubfilter (HX FSF-2)
Tauschen Sie den serienmäßig
eingesetzten Feinstaubfilter nach
ca. 3 Jahren aus, um weiterhin
das bestmögliche Reinigungser-
gebnis zu erreichen (siehe Kapi-
tel „Wartung“, Abschnitt „Vorfilter
und Feinstaubfilter reinigen“).
es - Contenido
53
Advertencias e indicaciones de seguridad..................................................... 55
Instrucciones y advertencias de seguridad para la batería AP01/AP02/AP03,
el cargador LG01/LG02 y la base de carga LS03 (pueden adquirirse por sepa-
rado, ver capítulo "Accesorios especiales (no incluidos)") ................................. 60
Descripción del aparato.................................................................................... 66
Su contribución a la protección del medio ambiente.................................... 68
Indicación respecto a las ilustraciones........................................................... 70
Instalación y conexión ...................................................................................... 70
Montar el aspirador ............................................................................................ 70
PowerUnit Solo ................................................................................................... 70
Encajar el mango Comfort ................................................................................. 70
Unir la PowerUnit con el tubo de aspiración ...................................................... 70
Colocar la batería ............................................................................................... 71
Conexión del cepillo eléctrico ............................................................................ 71
Advertencias generales para la batería ............................................................... 71
Cargar la batería (sin montaje en pared) ............................................................ 71
Cargar la batería (con montaje en pared) ........................................................... 72
Indicación del estado de carga de la batería (durante la carga) ........................ 73
Indicación del estado de carga de la batería (durante el uso) ............................ 73
Uso de los accesorios suministrados ............................................................ 74
Cepillo eléctrico MultiFloor XXL ......................................................................... 74
Manejo................................................................................................................ 74
Conexión y desconexión .................................................................................... 74
Seleccionar la potencia de aspiración ............................................................... 74
Función parking para pausas breves de aspiración............................................ 75
Mantenimiento................................................................................................... 75
Fuentes de referencia para accesorios ............................................................... 75
Sistema de filtrado ............................................................................................. 76
Activar la función de limpieza ComfortClean ..................................................... 76
Vaciar el depósito recogepolvo .......................................................................... 76
Limpiar el prefiltro y el filtro para el polvo fino .................................................... 77
Limpiar el depósito recogepolvo......................................................................... 78
Cómo limpiar el cepillo eléctrico ........................................................................ 78
Sustituir la batería................................................................................................ 79
Mensajes de anomalía ...................................................................................... 80
¿Qué hacer si ...?............................................................................................... 81
es - Contenido
54
Servicio Post-venta ........................................................................................... 84
Contacto en caso de anomalías.......................................................................... 84
Garantía............................................................................................................... 84
Accesorios especiales (no incluidos) .............................................................. 85
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
55
Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vi-
gentes. El uso inadecuado puede causar daños persona-
les y materiales.
Lea las instrucciones de uso del aspirador antes de po-
nerlo en funcionamiento. Estas le ofrecerán indicaciones
importantes en materia de seguridad, consumo y mante-
nimiento del aspirador. De esta forma se protegerá a sí
mismo y a otros y evitará daños.
Según la norma internacional IEC60335-1 Miele indica
explícitamente que deben leerse y seguirse las indicacio-
nes incluidas en el capítulo «Emplazamiento y conexión»
así como las advertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados
debido al incumplimiento de estas indicaciones.
Guarde las instrucciones de manejo y entréguelas al nue-
vo propietario en caso de vender posteriormente el apa-
rato.
Desconecte siempre el aspirador después de utilizarlo,
antes de cambiar accesorios y antes de realizar cualquier
tipo de intervención (limpieza, mantenimiento, solución
de anomalía). Para hacerlo, utilice el interruptor de Cone-
xión/Desconexión del mango Comfort.
Uso apropiado
Este aspirador está concebido para ser utilizado con fi-
nes y en entornos domésticos. Este aspirador no es apto
para la limpieza de los residuos procedentes de obras/re-
formas.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
56
Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en
exteriores.
Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfom-
bras, moquetas y suelos duros resistentes.
Este aspirador es apto para el uso en alturas hasta
4000m sobre el nivel del mar.
Utilice el aspirador exclusivamente para eliminar sucie-
dad seca. No aspirar ni a personas ni a animales. El resto
de aplicaciones y modificaciones no están permitidos.
Aquellas personas (especialmente niños) que por motivo
de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperien-
cia o desconocimiento no estén en condiciones de mane-
jar el aspirador de una forma segura, no podrán hacer uso
del mismo sin la supervisión o permiso de un responsable.
Niños en casa
Los niños menores de ocho años deben permanecer
alejados de la aspiradora, a no ser que estén vigilados en
todo momento.
Los niños a partir de ochoaños pueden manejar el aspi-
rador sin supervisión si se les ha explicado su manejo de
tal forma que puedan utilizarlo de manera segura. Los ni-
ños deben poder reconocer y comprender los posibles pe-
ligros originados por un manejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sin
supervisión.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
57
Preste continua atención a los niños que se encuentren
cerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguen
con él.
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían que-
dar enrollados en el material de embalaje (p.ej. plásticos)
o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el mate-
rial del embalaje fuera del alcance de los niños.
Seguridad técnica
La batería funciona a 25,2 V.
Aparato de la clase de protecciónII , construido en clase
de protecciónIII.
Aparato en el que la protección frente a descarga eléctrica
se obtiene mediante la conexión a tensión baja de seguri-
dad y en el que no se generan tensiones superiores a la
tensión baja de seguridad. La recarga del aspirador tiene
lugar en el aparato de carga de la clase de protecciónII .
Compare los datos de conexión de la placa de caracte-
rísticas del cargador (tensión de red y frecuencia) con los
de la red de suministro. Es imprescindible que estos datos
coincidan. El cargador es apto para 50Hz y 60Hz, salvo
modificación.
Es imprescindible que la toma de corriente esté protegi-
da con un fusible de 16A o 10A como mínimo.
Antes de cada uso, realizar una comprobación visual del
aspirador y de todos los accesorios. No poner en marcha
un aspirador dañado o con accesorios dañados.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
58
Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante el
período de garantía deberá ser realizado exclusivamente
por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo
contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por
daños posteriores.
El cepillo eléctrico MultiFloor XXL de Miele y el cepillo
eléctrico Compact de mano (según el modelo) son apara-
tos adicionales que se accionan con motor, especiales pa-
ra estos aspiradores de Miele. Por motivos de seguridad,
no está permitido poner en funcionamiento el aspirador
con otro cepillo eléctrico/cepillo eléctrico de mano de
Miele o con un cepillo eléctrico/cepillo eléctrico de mano
de otro fabricante.
Antes de utilizarlo y al aspirar, asegúrese de que la parte
inferior del cepillo eléctrico Multi Floor XXL suministrado
de serie y la parte inferior del cepillo eléctrico manual Elec-
tro Compact, que puede adquirirse como accesorio
especial (no incluido), estén libres de suciedad gruesa.
Almacene el aspirador y sus accesorios a una tempera-
tura ambiente de entre 0ºC y 45ºC.
Las reparaciones solo podrán ser realizadas por perso-
nal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada pue-
de entrañar graves peligros para el usuario!
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
59
Uso apropiado
No utilice en ningún caso el aspirador sin depósito reco-
gepolvo, prefiltro y filtro para el polvo fino.
No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos
ni ceniza o carbón aparentemente apagados.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la
limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado-
res de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas
antes de pasar el aspirador.
No aspire el polvo del tóner. El tóner que se utiliza, p. ej.,
en impresoras y fotocopiadoras puede ser conductor de
corriente eléctrica.
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi-
vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares donde
se encuentran almacenadas estas sustancias.
No introduzca la mano en el rodillo del cepillo eléctrico
Multi Floor XXL suministrado de serie ni en el cepillo eléc-
trico manual Electro Compact (accesorio especial, no in-
cluido).
No aspire cerca de la cabeza con el cepillo eléctrico
Multi Floor XXL (de serie) y el cepillo eléctrico manual Elec-
tro Compact (accesorio especial, no incluido).
En ningún caso aproxime la corriente de aspiración a la
cabeza.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
60
Instrucciones y advertencias de seguridad para la ba-
tería AP01/AP02/AP03, el cargador LG01/LG02 y la ba-
se de carga LS03 (pueden adquirirse por separado, ver
capítulo "Accesorios especiales (no incluidos)")
Niños en casa
Aquellas personas (especialmente niños) que por motivo
de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperien-
cia o desconocimiento no estén en condiciones de mane-
jar el aparato de carga LG01/LG02 o la estación de carga
LS03 de una forma segura, no podrán hacer uso del mis-
mo sin la supervisión o permiso de un responsable.
No deje que los niños entren en contacto con la batería
AP01/AP02/AP03.
Los niños deben mantenerse alejados del cargador
LG01/LG02 y de la estación de carga LS03, a menos que
estén continuamente bajo supervisión.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
61
Seguridad técnica
En el aspirador HS19 deben utilizarse la batería AP01/
AP02/AP03, el cargador LG01/LG02 y la estación de carga
LS03. Por motivos de seguridad, no está permitido poner
en funcionamiento el aspirador con una batería, un aparato
de carga o una estación de carga de otro fabricante.
Para cargar la batería AP01/AP02/AP03, utilice única-
mente el cargador LG01/xx o LG02/xx suministrado con el
aspirador y la estación de carga LS03/xx adquirida como
accesorio especial (no incluida en el suministro).
xx significa 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 o 08 y, por tanto, la
variante de su cargador LG01/LG02 y su base de carga
LS03.
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, GB, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
En caso de utilizar un adaptador de enchufe, este debe-
rá ser apto para un funcionamiento duradero.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
62
Es posible el funcionamiento temporal o permanente en
un sistema de suministro de energía autosuficiente o no
sincronizado con la red (como redes autónomas, sistemas
de respaldo). Un requisito previo para el funcionamiento es
que el sistema de suministro de energía cumpla con las
especificaciones de la norma EN 50160 u otra similar.
Las medidas de protección previstas en la instalación do-
méstica y en este producto de Miele deberán quedar tam-
bién garantizadas en su función y funcionamiento tanto en
funcionamiento aislado como en funcionamiento no sin-
cronizado con la red, o bien ser sustituidas por medidas
equivalentes en la instalación. Como se describe, por
ejemplo, en la publicación actual de VDE-AR-E2510–2.
Cargue y utilice la batería AP01/AP02/AP03 a una tem-
peratura ambiente de 0 °C a 45 °C.
El uso de la batería AP01/AP02/AP03 fuera de esta tempe-
ratura ambiente provocará limitaciones en el rendimiento.
No siga utilizando la batería AP01/AP02/AP03 en caso
de notar un olor extraño, observar que sale líquido, que se
calienta en exceso o que se decolora o deforma. La bate-
ría AP01/AP02/AP03 debe eliminarse inmediatamente (ver
las indicaciones y advertencias de seguridad en "Reciclaje
de la batería AP01/AP02/AP03" al final del siguiente apar-
tado "Uso adecuado" y el capítulo "Su contribución a la
protección del medio ambiente", apartado "Entrega de ba-
terías y acumuladores inservibles").
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
63
Las baterías pueden descargarse. Evite que la piel o los
ojos entren en contacto con el líquido abrasivo. En caso de
entrar en contacto, aclárelos con agua y solicite ayuda sa-
nitaria.
La batería de iones de litio AP01/AP02/AP03 está sujeta
a la normativa de la ley de mercancías peligrosas. La bate-
ría AP01/AP02/AP03 puede ser transportada por el usuario
en la carretera sin más requisitos. Póngase en contacto
con el Servicio Post-venta antes de enviar la batería AP01/
AP02/AP03. Envíe solo una batería AP01/AP02/AP03 com-
pletamente vacía y sin daños. Para evitar cortocircuitos,
aísle los componentes de metal con cinta adhesiva. Empa-
quete la batería AP01/AP02/AP03 de manera que no se
mueva en el embalaje.
Uso apropiado
No deje caer la batería AP01/AP02/AP03 ni la arroje. Por
motivos de seguridad, no continúe utilizando una batería
dañada AP01/AP02/AP03.
Evite que la batería AP01/AP02/AP03 entre en contacto
con fuego u otras fuentes de calor. No caliente la batería
AP01/AP02/AP03. No la exponga directamente a la luz so-
lar.
No desmonte la batería AP01/AP02/AP03.
No provoque un cortocircuito de la batería AP01/AP02/
AP03 ni de las pilas puenteando los contactos, ya sea de
forma accidental o deliberada.
Evite que la batería AP01/AP02/AP03 entre en contacto
con líquidos.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
64
Reciclaje de la batería AP01/AP02/AP03: retire la batería
AP01/AP02/AP03 del aspirador. Para evitar cortocircuitos,
aísle los componente de metal con cinta adhesiva. Dese-
che la batería AP01/AP02/AP03 en el punto de recogida
pertinente. No deseche la batería AP01/AP02/AP03 en la
basura común.
Limpieza
No sumerja nunca el aspirador ni los accesorios en
agua.
El cepillo eléctrico Multi Floor XXL (de serie) y el cepillo
eléctrico manual Electro Compact (accesorio especial, no
incluido), la PowerUnit, el tubo de aspiración y el mango
Comfort contienen cables eléctricos. Los contactos de co-
nexión no pueden entrar en contacto con el agua - no está
permitido realizar una limpieza húmeda de estas piezas.
Limpie el aspirador y los accesorios solo con un paño
seco o ligeramente húmedo. Excepción:
- Depósito recogepolvo: vacíelo y retire el prefiltro. Limpie
el depósito recogepolvo solo con agua y un producto de
limpieza suave. Seque cuidadosamente el depósito re-
cogepolvo. Coloque el prefiltro de nuevo.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
65
Accesorios y repuestos
Utilice exclusivamente accesorios con el logo «ORIGI-
NAL Miele» en su embalaje. Solo así el fabricante puede
garantizar su seguridad.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguri-
dad, solo con las piezas de sustitución originales. Los
componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por
piezas originales de Miele.
Transporte
El embalaje evita que se produzcan daños en el aspira-
dor durante el transporte. Le recomendamos que guarde el
embalaje para su posterior transporte.
es - Descripción del aparato
66
es - Descripción del aparato
67
aFiltro para el polvo fino (HX FSF 2)
bPrefiltro
cDepósito recogepolvo
dTapa del depósito recogepolvo
ePowerUnit con conexión en la parte inferior para la batería, conexión en la parte
inferior para el tubo de aspiración y el cepillo eléctrico y conexión en la parte
superior para el tubo de aspiración y el mango Comfort
fTeclas de desbloqueo para la batería (a ambos lados del aspirador)
gEnchufe de carga (en la parte inferior de la batería)
hBatería de iones de litio AP01/AP02/AP03 (HX LA)
iToma de conexión del cepillo eléctrico
jCepillo eléctrico MultiFloor XXL
kRodillo con cerdas extraíble
lTapa
mDesbloqueo para abrir el cepillo eléctrico
nTeclas de desbloqueo
oIndicación del estado de carga de la batería
pTubo aspirador
qTecla de desbloqueo para el mango Comfort (en la parte posterior)
rInterruptor conexión/desconexión con selector de potencia
sMango Comfort
es - Su contribución a la protección del medio ambiente
68
Eliminación del embalaje
El embalaje se utiliza para la manipula-
ción y protege el aparato de los daños
de transporte. Los materiales de emba-
laje se seleccionan en función de as-
pectos compatibles con el medio am-
biente y de su eliminación y, por lo ge-
neral, son reciclables.
La devolución de los embalajes al ciclo
de los materiales ahorra materias pri-
mas. Utilice las opciones de recogida y
devolución de materiales reciclables es-
pecíficos.
Le recomendamos que guarde el emba-
laje para su posterior transporte.
Reciclaje de aparatos inservi-
bles
Antes de la desestimación del aparato
antiguo, retire el filtro para el polvo fino
y deséchelo en la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen multitud de materiales valio-
sos. También contienen sustancias,
mezclas y componentes concretos que
eran necesarios para su funcionamiento
y seguridad. En la basura doméstica,
así como si se manipulan de forma in-
correcta, pueden ser perjudiciales para
la salud y causar daños en el medio
ambiente. En ningún caso tire su apara-
to inservible en la basura doméstica.
En su lugar, utilice para ello los puntos
de recogida y almacenamiento oficial-
mente establecidos para la entrega y
reciclaje de aparatos eléctricos y elec-
trónicos disponibles en el municipio,
distribuidores o Miele. Usted es el único
responsable legal de borrar cualquier
dato personal disponible en el aparato a
eliminar. La ley obliga a retirar sin des-
truir las pilas y baterías utilizadas que
no estén totalmente inaccesibles en el
aparato, así como las lámparas. Lléve-
los a un punto de recogida adecuado
donde puedan ser entregados gratuita-
mente. Guarde el aparato inservible fue-
ra del alcance de los niños hasta el mo-
mento de transportarlo al desguace.
es - Su contribución a la protección del medio ambiente
69
Entrega de baterías y acumula-
dores inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen multitud de pilas y baterías
que tampoco pueden desecharse en la
basura doméstica después del uso. Es-
tá legalmente obligado a retirar las ba-
terías y acumuladores inservibles inclui-
dos en el aparato y a entregarlos en un
punto de recogida local adecuado
(p.ej., un negocio), donde puedan de-
secharse gratuitamente. Para evitar cor-
tocircuitos, aísle los componentes de
metal con cinta adhesiva. Las baterías y
acumuladores pueden contener sustan-
cias perjudiciales para la salud y dañi-
nas en el medio ambiente.
El marcado de la pila o acumulador
proporciona más información, por
ejemplo, las pilas que contienen litio es-
tán marcadas con "Li-ion". El cubo de
basura tachado significa que las baterí-
as y acumuladores no pueden dese-
charse de ningún modo en la basura
doméstica. Debemos hacer hincapié en
lo siguiente: si el cubo de basura tacha-
do está marcado con uno o varios de
los símbolos químicos indicados, en-
tonces contienen plomo (Pb), cadmio
(Cd) y/o mercurio (Hg).
3E&G+J
Las baterías y acumuladores inservibles
contienen importantes materias primas
y pueden reutilizarse. La recogida se-
lectiva de baterías y acumuladores in-
servibles facilita el tratamiento y el reci-
claje.
es
70
Indicación respecto a las ilus-
traciones
Las ilustraciones que se indican en los
capítulos se encuentran al final de las
contracubiertas de las presentes ins-
trucciones de uso.
Instalación y conexión
Montar el aspirador (fig. 01)
Existen 2 formas de montar el aspirador
por completo.
Es posible colocar el tubo de aspira-
ción por encima o por debajo de la
PowerUnit.
Asegúrese de montar el aspirador
exactamente como se muestra en la
ilustración.
Ventajas de colocar la PowerUnit en la
parte inferior del aspirador:
- función parking segura (ver capítulo
"Manejo", apartado "Interrumpir el fun-
cionamiento")
- Ergonomía (la muñeca no se carga)
- cómoda limpieza de las superficies
grandes
Ventajas de colocar la PowerUnit arri-
ba en el aspirador:
-limpieza cómoda por debajo de los
muebles planos
- es posible retirar fácilmente la
PowerUnit
PowerUnit Solo (fig. 02)
La PowerUnit sin tubo de aspiración y
cepillo eléctrico es apta para la aspira-
ción rápida y selectiva de pelusas y mi-
gas.
Consejo: Este montaje es
especialmente adecuado para el uso de
los tres accesorios (ver el capítulo «Uso
de los accesorios suministrados»).
Encajar el mango Comfort (fig. 03)
Independientemente del tipo de monta-
je seleccionado para su aspirador, pue-
de encajar el mango Comfort o bien en
el tubo de aspiración o bien en la
PowerUnit.
Hágalo desde arriba sobre la boca
del tubo de aspiración hasta que en-
caje claramente (parte izquierda de la
imagen).
Introduzca desde arriba el mango
Comfort a lo largo de la guía en el
mango del aspirador sobre el man-
guito de la PowerUnit hasta que haya
encajado por completo (ver detalle de
la derecha).
Desconecte el aspirador con el inte-
rruptor de conexión/desconexión de
la parte delantera del mango Comfort
si desea separar las piezas.
Presione la tecla de desbloqueo y re-
tire el mango Comfort hacia arriba
(fig. 04).
Unir la PowerUnit con el tubo de as-
piración (fig. 05)
Independientemente el montaje selec-
cionado, el tubo de aspiración se en-
cuentra por encima o por debajo de la
PowerUnit.
Introduzca desde arriba el tubo de
aspiración a lo largo de la guía en el
mango del aspirador sobre el man-
es
71
guito de la PowerUnit hasta que haya
encajado por completo (ver detalle de
la izquierda).
Encaje el manguito de la PowerUnit
desde arriba en el tubo de aspiración
hasta que el manguito esté correcta-
mente encajado (ver detalle de la de-
recha).
Pulse la tecla de desbloqueo, si de-
sea separar una pieza de la otra (fig.
06).
Colocar la batería (fig. 07)
Deslice la batería a lo largo de las
guías hasta que encaje perfectamen-
te en la PowerUnit.
Presione las teclas de desbloqueo si-
tuadas en los laterales de la batería,
si desea separar las piezas, y extraiga
la batería (fig. 08).
Conexión del cepillo eléctrico (fig. 09)
Independientemente del tipo de monta-
je seleccionado, coloque los manguitos
de la PowerUnit o del tubo de aspira-
ción en el cepillo eléctrico.
Coloque debidamente el manguito
desde arriba en el cepillo eléctrico
hasta que encaje correctamente.
Presione la tecla de desbloqueo del
cepillo eléctrico, si desea separar las
piezas, y extraiga el manguito del ce-
pillo eléctrico (fig. 10).
Advertencias generales para la bate-
ría
La batería no se suministra completa-
mente cargada.
Cargue la batería por completo antes
de utilizarla por primera vez. Para ha-
cerlo, necesitará aprox. 4horas.
Asegúrese de realizar esta primera car-
ga en la PowerUnit para activar la bate-
ría.
Una vez está cargada la batería, se
apaga la indicación del estado de carga
de la batería en la PowerUnit para aho-
rrar energía.
La capacidad máxima de carga de la
batería se alcanza solo después de la
quinta carga y descarga.
En caso de utilizar el aspirador comple-
to a máxima potencia, la batería durará
17 minutos.
En caso de utilizar solo la PowerUnit
Solo al nivel mínimo, podrá aspirar has-
ta 60 minutos.
Cargar la batería (sin montaje en pa-
red) (fig. 11)
Es posible almacenar el aspirador de
pie y cargar directamente la batería.
Antes del primer proceso de carga lea
el capítulo "Instalación y conexión",
apartado "Advertencias generales pa-
ra la batería".
Coloque la PowerUnit en el cepillo
eléctrico para garantizar que el aspi-
rador se sostiene adecuadamente.
Para hacerlo, mueva hacia delante el
aspirador hasta que encaje correcta-
mente el soporte de conexión del ce-
pillo eléctrico.
Introduzca la clavija del cable de car-
ga en el enchufe de carga situado en
la parte inferior de la batería.
Enchufe el aparato de carga a la red.
Comienza el proceso de carga.
es
72
Continúe leyendo el aparato "Indica-
ción del estado de carga (durante la
carga)".
Cargar la batería (con montaje en pa-
red) (fig. 12)
Puede guardar el aspirador en el sopor-
te de pared suministrado y cargar la ba-
tería al mismo tiempo.
Antes del primer proceso de carga lea
el capítulo "Instalación y conexión",
apartado "Advertencias generales pa-
ra la batería".
Para el montaje en pared es necesario
un lugar adecuado próximo a un en-
chufe.
Puede atornillar o pegar a la pared el
soporte de pared suministrado con el
aspirador.
Atornille el soporte a la pared
(fig. 13 + 14)
La bolsa de tornillos contiene 2 tacos y
2 tornillos TORX T20.
Además, necesitará un destornillador o
un taladro (diámetro 6mm).
Seleccione una distancia de 104 cm
desde el borde inferior del soporte de
pared hasta el suelo (fig. 13).
Tenga en cuenta que no resulten en
ningún caso dañadas las tuberías que
pasen por la pared.
Fije el soporte a la pared (fig. 14).
Cómo pegar el soporte a la pared
(fig. 13 + 15)
En al bolsa de los accesorios que se
suministran con el aparato se incluye
una tira adhesiva.
Seleccione una distancia de 104 cm
desde el borde inferior del soporte de
pared hasta el suelo (fig. 13).
Limpie la pared con un paño limpio y
seco.
Retire una de las dos láminas protec-
toras de la tira adhesiva.
Pegue la tira adhesiva en la parte
posterior del soporte de pared con la
lengüeta hacia abajo.
Presione la tira adhesiva de manera
uniforme y firme durante al menos 5
segundos.
Retire la segunda lámina protectora
de la tira adhesiva hacia arriba y pe-
gue el soporte a la pared (fig. 15).
Presione el soporte de pared de ma-
nera uniforme y firme durante al me-
nos 5 segundos.
Cuando quiera retirar el soporte de la
pared, tire lentamente hacia abajo de
la lengüeta negra de agarre de la tira
adhesiva en paralelo a la pared.
Cómo cargar la batería en el soporte
de pared (fig. 16 + 17)
Inserte el mango Comfort del aspira-
dor montado en el soporte de pared
(fig. 16).
Introduzca la clavija del cable de car-
ga en el enchufe de carga situado en
la parte inferior de la batería.
Enchufe el cargador.
es
73
Comienza el proceso de carga.
Cuando desee retirar el aspirador, pue-
de guardar la clavija de carga en el so-
porte del cable en el soporte de pared.
Extraiga la clavija de carga del en-
chufe de carga de la batería.
Inserte la clavija de carga en el so-
porte del cable en el soporte de pa-
red (fig. 17).
Indicación del estado de carga de la
batería (durante la carga) (fig. 18)
El estado de carga de la batería se indi-
ca en la PowerUnit.
Capacidad de
carga
Indicación
aprox. 0–34% parpadeo inferior
lento
aprox. 35–69% se ilumina abajo,
parpadea en el
medio lentamente
aprox. 70–90% se ilumina abajo y
en el centro, par-
padea arriba len-
tamente
aprox. 91% - 99%
100%
se ilumina abajo,
en el centro y arri-
ba
se apaga
Una vez está cargada la batería, la indi-
cación de estado de carga se desco-
necta para ahorrar energía.
En caso de no utilizar la batería duran-
te un periodo de tiempo largo y de
que esté cargada, esta entrará en mo-
do Seguridad. Al cargar en la
PowerUnit la indicación del nivel de
carga de la batería reacciona después
de 30–60minutos.
Indicación del estado de carga de la
batería (durante el uso) (fig. 18)
El estado de carga de la batería se indi-
ca en la PowerUnit.
Capacidad de
carga
Indicación
aprox. 100–70% se ilumina arriba,
en el centro y
abajo
aprox. 69–35% se ilumina en el
centro y abajo
aprox. 34–15% se ilumina abajo
aprox. 14–0% parpadeo inferior
lento
Antes de cargar la batería, se recomien-
da descargarla completamente. De este
modo, se puede conseguir el máximo
rendimiento de la batería.
es
74
Uso de los accesorios suminis-
trados (fig. 19)
Miele le ofrece un amplio surtido de
accesorios para multitud de aplicacio-
nes especiales (ver el capítulo «Acce-
sorios especiales (no incluidos)»).
Cepillo de cerdas
Para aspirar perfiles así como ob-
jetos tallados, adornos o aplica-
ciones delicadas similares.
La cabeza giratoria facilita la
adaptación a la posición más con-
veniente.
Tobera plana
Para eliminar el polvo de pliegues,
ranuras y rincones.
Tobera para tapizados XL
Para aspirar el polvo de los mue-
bles tapizados, colchones y coji-
nes.
Puede llevar 2 accesorios de los tres
mientras aspira (fig. 20).
Cepillo eléctrico MultiFloor XXL
(fig. 21)
En primer lugar, tenga en cuenta las
instrucciones de limpieza y conserva-
ción del fabricante del suelo.
Daños debidos a objetos aspira-
dos atrapados.
El suelo que se va a aspirar puede
resultar rayado.
Asegúrese de que en la parte inferior
del cepillo eléctrico no haya ningún
objeto atrapado, como cristales ro-
tos o piedras.
Este cepillo eléctrico es válido para la
aspiración diaria de alfombras, moque-
tas y suelos duros resistentes.
Consejo: Para aspirar este tipo de sue-
los cómodamente, prescinda del tubo
de aspiración.
Consejo: Si alguna vez quiere aspirar
una cantidad mayor de piezas gruesas,
utilice la configuración del PowerUnit
Solo (ver capítulo "Instalación y cone-
xión", sección "PowerUnit Solo").
Manejo
Conexión y desconexión (fig. 22)
Retire el aspirador del soporte de la
pared, si desea cargar la batería den-
tro.
En caso de haber cargado la batería
directamente, extraiga la clavija de
carga del enchufe de carga.
Si activa la función de limpieza Com-
fortClean antes de cada conexión,
conseguirá el mejor resultado de lim-
pieza (ver capítulo "Mantenimiento",
apartado "Conexión de la función de
limpieza ComfortClean").
Pulse el interruptor de conexión/des-
conexión del mango Comfort .
Seleccionar la potencia de aspiración
(fig. 22)
Es posible adaptar la potencia de aspi-
ración del aspirador a las necesidades
de cada caso. Reduciendo la potencia,
disminuirá notablemente la facilidad de
deslizamiento del cepillo eléctrico.
En el mango Comfort es posible selec-
cionar 3niveles de potencia:
es
75
Mín. nivel de potencia más bajo
para poca suciedad
Eco nivel de potencia medio pa-
ra suciedad normal
Máx. nivel de potencia alto para
mucha suciedad
En cada nivel de potencia se activa un
reconocimiento del tipo de suelo.
Según el subsuelo se adapta automáti-
camente el consumo de potencia del
cepillo eléctrico, lo que afecta también
al ruido de funcionamiento.
Función parking para pausas breves
de aspiración
(por motivos de seguridad utilizar exclu-
sivamente cuando la PowerUnit se en-
cuentra colocada en la parte inferior del
aspirador)
Si aspira con la PowerUnit situada en la
parte inferior del aspirador, podrá inte-
rrumpir cómodamente su funciona-
miento.
Para hacerlo, mueva hacia delante el
aspirador hasta que encaje correcta-
mente el soporte de conexión del ce-
pillo eléctrico.
El aspirador permanece en posición
vertical de forma segura, el cepillo eléc-
trico se desconecta y la batería queda
protegida.En caso de desbloquear de
nuevo los manguitos de conexión del
cepillo eléctrico, el cepillo eléctrico se
conecta.
Mantenimiento
Peligro de lesiones debido a la
rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo girato-
rio de cerdas.
Desconecte el aspirador antes de
cada mantenimiento. Para hacerlo,
utilice el interruptor de Conexión/
Desconexión del mango Comfort.
Le recomendamos que utilice exclusi-
vamente accesorios con el logotipo
«ORIGINAL Miele». Solo así optimizará
la potencia del aspirador y conseguirá
el mejor resultado de limpieza.
Tenga en cuenta que las anomalías y
los daños que se hayan producido en
el aspirador derivados de la utilización
de accesorios que no estén marcados
como "ORIGINAL Miele" no se con-
templarán en la garantía.
Fuentes de referencia para acceso-
rios
Los accesorios originales de Miele se
pueden adquirir a través de la tienda
online de Miele, del Servicio Post-venta
Miele o de un distribuidor Miele espe-
cializado.
Sabrá qué accesorios son originales de
Miele porque en su embalaje encontrará
el logo «ORIGINAL Miele».
es
76
Con 3D4U, Miele también ofrece ac-
cesorios descargables de forma gra-
tuita para la impresora 3D
(www.miele.de, Service, Spare Parts &
Accessories).
Sistema de filtrado (fig. 23)
Filtro para el polvo fino (HX FSF-2)
Prefiltro
Depósito recogepolvo
dTapa del depósito recogepolvo
Activar la función de limpieza Com-
fortClean (fig. 24)
Realice una limpieza intermedia del fil-
tro para el polvo fino antes de cada va-
ciado del depósito recogepolvo y cuan-
do la potencia de aspiración disminuya.
Gracias ello el aspirador alcanza inme-
diatamente de nuevo el mejor resultado
de limpieza posible.
Gire el filtro para el polvo fino en la
tapa del depósito recogepolvo 3 ve-
ces en sentido contrario a las agujas
del reloj. Utilice los huecos para ello.
Se produce un ruido de funcionamiento
que forma parte del funcionamiento
normal de la función de limpieza Com-
fortClean.
Vaciar el depósito recogepolvo
(fig. 25–29)
Vacíe el depósito recogepolvo como
muy tarde cuando el polvo alcance la
marca MAX en el depósito recogepol-
vo.
Gire la tapa del depósito recogepolvo
en la dirección de la flecha hasta el
primer tope. Utilice las superficies de
agarre grises (fig. 25).
Retire el depósito recogepolvo hacia
arriba (fig. 26).
Si no hay suciedad en el depósito re-
cogepolvo que esté prohibida en la
basura doméstica, puede eliminar su
contenido con la basura doméstica.
Mantenga el depósito recogepolvo
tan cerca como pueda del cubo de
basura para que no se levante una
gran polvareda.
Gire la tapa del depósito recogepolvo
en la dirección de la flecha hasta el
siguiente tope. Utilice las superficies
de agarre grises (fig. 27).
La tapa del depósito recogepolvo se
abre y el polvo cae fuera (fig. 28).
Si no caen las pelusas de lana, los pe-
los o las partículas gruesas, retire el
prefiltro hacia arriba (véase el siguien-
te apartado "Limpieza del prefiltro y
del filtro de polvo fino").
Gire la tapa del depósito recogepolvo
a la posición inicial.
Cierre la tapa del depósito recogepol-
vo hasta que encaje claramente.
es
77
Introduzca el mango del depósito re-
cogepolvo desde arriba en los man-
guitos de la PowerUnit a lo largo de la
guía, hasta que el depósito recoge-
polvo encaje a la perfección (fig. 29).
Limpiar el prefiltro y el filtro para el
polvo fino (fig. 30–33)
Limpie a fondo ambos filtros al menos
cada 3 meses.
Es esencial que siga la secuencia des-
crita para los procedimientos de lim-
pieza.
Retire el depósito recogepolvo.
Vaciar el depósito recogepolvo sobre
una papelera.
Continúe girando la tapa del depósito
hasta que las puntas de las flechas
apunten la una a la otra en la parte
superior a (fig. 30).
Retire el prefiltro hacia arriba b (fig.
30).
Gire el filtro para el polvo fino 10 ve-
ces en sentido contrario a las agujas
del reloj. Para hacerlo, utilice los hue-
cos (fig. 24).
Se produce un ruido de funcionamiento
que forma parte del funcionamiento
normal de la función de limpieza Com-
fortClean.
Gire el filtro para el polvo fino en el
sentido de las agujas del reloj. Para
hacerlo, utilice los huecos (fig. 31).
Retirar el filtro para el polvo fino (fig.
31).
Daños producidos por una lim-
pieza errónea.
El filtro para el polvo fino podría re-
sultar dañado y perder efectividad.
No limpie el interior del filtro para el
polvo fino con agua. Para su limpieza
no utilice objetos puntiagudos o con
bordes afilados. No cepille el filtro
para el polvo fino.
Sostenga el filtro para el polvo fino
sobre un cubo de basura.
Sacuda con precaución el filtro para
el polvo fino con la rueda inferior de
goma.
Para hacerlo, gire suavemente el filtro
para el polvo fino de forma que se
suelte la suciedad acumulada en los
rincones.
Daños producidos por una lim-
pieza errónea.
El prefiltro podría resultar dañado y
perder efectividad.
No limpie el prefiltro con agua. Para
su limpieza no utilice objetos puntia-
gudos o con bordes afilados.
Limpie el prefiltro con el cepillo de
aspiración incluido o con un paño se-
co.
Vuelva a colocar el filtro para el polvo
fino limpio en el prefiltro limpio empu-
jando la tapa redonda situada en la
parte superior del filtro para el polvo
fino hacia abajo hasta el tope.
Sustituya el filtro para el polvo fino
(HXFSF-2) por uno nuevo aprox. cada
3años, así garantizará el mejor resul-
tado de limpieza.
es
78
Coloque de nuevo el prefiltro en el
depósito recogepolvo (fig. 32).
Para ello, guíe las ayudas de inser-
ción (flechas) una hacia la otra y vuel-
va a girar el prefiltro a la posición ini-
cial (fig. 33).
Cierre la tapa del depósito recogepol-
vo hasta que encaje claramente.
Coloque de nuevo el depósito reco-
gepolvo sobre los soportes de la
PowerUnit.
Limpiar el depósito recogepolvo
Limpie el depósito recogepolvo cuando
sea necesario.
Retire el depósito recogepolvo.
Vacíe el depósito recogepolvo sobre
un contenedor de basura común y re-
tire el prefiltro hacia arriba (fig. 30).
Limpie el depósito recogepolvo con
agua y un detergente suave.
Seque cuidadosamente el depósito
recogepolvo.
Vuelva a colocar el prefiltro en el de-
pósito recogepolvo y gire el prefiltro a
su posición original (fig. 32 + 33).
Coloque de nuevo el depósito reco-
gepolvo sobre los soportes de la
PowerUnit.
Cómo limpiar el cepillo eléctrico
(fig. 34)
Desconecte el cepillo eléctrico del
aspirador (fig. 10).
Colocar el cepillo eléctrico con la par-
te inferior hacia arriba sobre una su-
perficie plana y limpia.
Corte con unas tijeras los hilos y pe-
los que se hayan enrollado en el rodi-
llo con cerdas. El rodillo dispone de
una ranura para introducir la tijera.
Finalmente al aspirar el aspirador elimi-
na los pelos e hilos cortados.
Puede retirar y limpiar las ruedas pe-
queñas si están muy sucias o bloque-
adas. Utilice un destornillador de ca-
bezal plano para hacerlo.
Retire el rodillo de cerdas del cepillo
eléctrico (fig. 35)
Es posible retirar el rodillo de cerdas del
cepillo eléctrico para retirar la suciedad
más resistente y limpiar el interior del
cepillo.
Desbloquee la tapa situada en el late-
ral del cepillo eléctrico para que que-
de visible el símbolo.
Levante la tapa hasta el tope b.
Retire el rodillo de cerdas c.
En caso de haber mucha suciedad,
retire el mango del rodillo de cerdas
d.
Limpie el mango y el rodillo de cerdas
y retire todas las piezas que estén su-
cias del interior del cepillo eléctrico.
Monte de nuevo el cepillo eléctrico
siguiendo los pasos en orden inverso.
es
79
Sustituir la batería
Tenga preparada una batería de litio
Original de Miele AP01/AP02/AP03 (HX
LA).
Para manejar la batería y desecharla,
tenga en cuenta los consejos que
aparecen en los capítulos «Adverten-
cias e indicaciones de seguridad», «Su
contribución a la protección del medio
ambiente» y "Emplazamiento y cone-
xión" (apartado "Advertencias genera-
les para la batería").
es
80
Mensajes de anomalía
Peligro de lesiones debido a la rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo giratorio de cerdas.
Antes de solucionar una anomalía, desconecte el aspirador. Para hacerlo, utilice
el interruptor de Conexión/Desconexión del mango Comfort.
Las anomalías se indican a través de parpadeos rápidos de la indicación del esta-
do de carga de la batería en la PowerUnit.
Problema Causa y solución
Parpadeo rápido del in-
dicador superior
Anomalía "Mango Comfort no reconocido"
Retire el mango Comfort y colóquelo de nuevo (ver
el capítulo "Emplazamiento y conexión", apartado
"Colocar el mango Comfort").
Retire la batería, espere 10segundos y colóquela
de nuevo.
Parpadeo rápido de las
indicaciones inferior y
superior
Anomalía interna del sistema
Retire la batería, espere 10segundos, colóquela
de nuevo y cárguela.
Parpadeo rápido de los
indicadores inferior y
central
Anomalía "Batería sobrecalentada" o "Batería no de-
tectada
Espere aprox. 30minutos antes de volver a conec-
tar el aspirador.
Inserte una batería de iones de litio AP01/AP02/
AP03 (HX LA).
es
81
¿Qué hacer si ...?
La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu-
cionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que
evitará la intervención del Servicio Post-venta.
Consulte el apartado "Asistencia en caso de averías" de nuestra web,
www.miele.es, donde encontrará información sobre cómo subsanar las averías us-
ted mismo.
Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y co-
rregirlo.
Peligro de lesiones debido a la rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo giratorio de cerdas.
Antes de solucionar una anomalía, desconecte el aspirador. Para hacerlo, utilice
el interruptor de Conexión/Desconexión del mango Comfort.
es
82
Problema Causa y solución
El aspirador no funcio-
na al conectarlo.
No tiene colocada ninguna batería o bien la que está
colocada no lo está correctamente.
Coloque la batería o compruebe que esté correc-
tamente colocada (ver capítulo "Emplazamiento y
conexión", apartado "Colocar la batería").
La batería no está lo suficientemente cargada.
Para cargar la batería, siga detenidamente las indi-
caciones que aparecen en este manual de instruc-
ciones (ver capítulo "Instalación y conexión", apar-
tado "Consejos generales sobre la batería y cómo
cargar la batería").
No se ha colocado una batería original de Miele.
Inserte una batería de iones de litio AP01/AP02/
AP03 (HX LA).
El primer proceso de carga de la batería se realizó
fuera de la PowerUnit.
Asegúrese de realizar el primer proceso de carga
en la PowerUnit para activar la batería (ver capítulo
"Instalación y conexión", secciones "Consejos ge-
nerales sobre la batería y cómo cargar la batería").
La clavija de carga todavía está enchufada.
Extraiga la clavija de carga del enchufe de carga
de la batería.
El sonido de funciona-
miento varía durante la
aspiración.
Según la superficie se adapta automáticamente el
consumo de potencia del cepillo eléctrico.
El ruido es totalmente normal durante el funciona-
miento del aspirador.
El cepillo eléctrico se
desconecta automáti-
camente.
El cepillo eléctrico está sobrecargado, p. ej. sobre
una alfombra de pelo largo.
Desconecte el aspirador y conéctelo a un nivel de
potencia más bajo. Para hacerlo, utilice el interrup-
tor de Conexión/Desconexión del mango Comfort.
El rodillo de cerdas no
gira.
El rodillo de cerdas está sucio.
Limpie el rodillo (ver capítulo "Mantenimiento",
apartados "Limpieza del cepillo eléctrico" y "Ex-
tracción del rodillo de cerdas del rodillo eléctrico").
es
83
Problema Causa y solución
La potencia de limpieza
disminuye.
El filtro para el polvo fino/prefiltro está sucio.
Inicie una limpieza intermedia del filtro para el
polvo fino (ver capítulo "Mantenimiento", apartado
"Conexión de la función de limpieza ComfortCle-
an").
Limpie bien ambos filtros (ver capítulo "Manteni-
miento", apartado "Limpieza del prefiltro y del filtro
de polvo fino").
El filtro para el polvo fino está desgastado.
Inserte un filtro para el polvo fino nuevo (HX
FSF-2).
La potencia de limpieza
no es lo suficientemen-
te buena.
El depósito recogepolvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito de polvo (véase el capí-
tulo "Mantenimiento").
El cepillo eléctrico está sucio/obstruido.
Limpie el cepillo eléctrico (ver capítulo "Manteni-
miento", apartados "Limpieza del cepillo eléctrico"
y "Extracción del rodillo de cerdas del cepillo eléc-
trico").
El aspirador se vuelca. Se ha seleccionado el tipo de montaje superior de la
PowerUnit.
Monte el aspirador en la forma de montaje de la
PowerUnit que aparece a continuación (ver capítu-
lo "Instalación y conexión", apartado "Montaje del
aspirador").
es
84
Servicio Post-venta
Consulte el apartado "Asistencia en
caso de averías" de nuestra web,
www.miele.es, para obtener informa-
ción sobre la resolución de problemas
y las piezas de repuesto de Miele.
Contacto en caso de anomalías
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar usted mismo, informe a su
distribuidor Miele o al Servicio Post-
venta de Miele.
Al final de este documento encontrará
el número de teléfono del Servicio
Post-venta de Miele.
Garantía
La duración de la garantía es de 3 años.
Encontrará más información en las con-
diciones de la garantía incluidas en el
suministro.
Mantenimiento
Peligro de lesiones debido a la
rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo girato-
rio de cerdas.
Desconecte el aspirador antes de
cada limpieza. Para hacerlo, utilice el
interruptor de Conexión/Descone-
xión del mango Comfort.
Aspirador y accesorios
Peligro de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red.
La humedad en el aparato de carga
podría dar lugar a descargas eléctri-
cas.
No lo introduzca en ningún caso en
agua.
Tenga en cuenta las indicaciones es-
peciales del capítulo «Mantenimiento»
respecto al depósito recogepolvo.
Limpie el aspirador y todos los acceso-
rios de plástico con un producto de lim-
pieza común para plásticos.
Daños causados por el uso de
productos de limpieza inadecuados.
Todas las superficies son sensibles a
los arañazos. Todas las superficies
pueden desteñirse o modificarse si
entran en contacto con un detergen-
te inadecuado.
No utilice productos de limpieza
abrasivos, limpiacristales, limpiado-
res multiuso ni productos de cuidado
que contengan aceites.
es
85
Accesorios especiales (no in-
cluidos)
En primer lugar, tenga en cuenta las
instrucciones de limpieza y conserva-
ción del fabricante del suelo.
Le recomendamos que utilice exclusi-
vamente accesorios con el logotipo
«ORIGINAL Miele». Solo así optimizará
la potencia del aspirador y conseguirá
el mejor resultado de limpieza.
Tenga en cuenta que las anomalías y
los daños que se hayan producido en
el aspirador derivados de la utilización
de accesorios que no estén marcados
como "ORIGINAL Miele" no se con-
templarán en la garantía.
Fuentes de referencia para acceso-
rios
Los accesorios originales de Miele se
pueden adquirir a través de la tienda
online de Miele, del Servicio Post-venta
Miele o de un distribuidor Miele espe-
cializado.
Sabrá qué accesorios son originales de
Miele porque en su embalaje encontrará
el logo «ORIGINAL Miele».
Con 3D4U, Miele también ofrece ac-
cesorios descargables de forma gra-
tuita para la impresora 3D
(www.miele.de, Service, Spare Parts &
Accessories).
Algunos modelos están equipados de
serie con uno o varios de los siguientes
accesorios.
Cepillo eléctrico Electro Compact
(HX-EC10)
Para la limpieza intensiva de los asien-
tos del coche y los escalones enmo-
quetados.
Rodillo blando Hardfloor Care
(HX HC)
Para la limpieza de suelos duros delica-
dos.
Introduzca el rodillo blando Hardfloor
Care en el cepillo eléctrico en lugar del
rodillo de cerdas insertado (ver capítulo
"Mantenimiento", apartado "Extracción
del rodillo de cerdas del cepillo eléctri-
co").
Al utilizar el rodillo blando Hardfloor
Care, el consumo de energía del cepi-
llo eléctrico se ajusta automáticamen-
te de forma óptima, lo que puede pro-
vocar un cambio en el ruido de funcio-
namiento.
es
86
Cepillo Universal (HX-UB)
Para aspirar con cuidado libros, bases
de estanterías y similares.
Cepillo para láminas / radiadores
(SHB 30)
Para eliminar el polvo de los nervios de
los radiadores, estanterías estrechas o
ranuras.
Tobera para colchones (SMD 10)
Para aspirar cómodamente colchones y
muebles tapizados y sus ranuras.
Tobera plana, 300mm (SFD 10)
Tobera plana extralarga para eliminar el
polvo de pliegues, ranuras y rincones.
Tobera plana, 560mm (SFD 20)
Tobera flexible para aspirar en lugares
de difícil acceso.
Accesorio plano XL extraíble y flexi-
ble (HX-CNXL)
Accesorio plano con un alcance de
60cm para limpiar los lugares de difícil
acceso.
Prolongación de la manguera (HX-
FSH20)
Para ampliar el radio de aspiración has-
ta 120cm.
Batería adicional AP01/AP02/AP03
(HX LA)
Para duplicar el tiempo de funciona-
miento del aspirador.
Antes del primer proceso de carga
tenga en cuenta el capítulo "Emplaza-
miento y conexión", apartado "Adver-
tencias generales para la batería".
Estación de carga LS03 (HX LS)
Para cargar la batería adicional de for-
ma totalmente independiente del aspi-
rador.
Antes del primer proceso de carga
tenga en cuenta el capítulo "Emplaza-
miento y conexión", apartado "Adver-
tencias generales para la batería".
Filtro para el polvo fino (HX FSF-2)
Sustituya el filtro para el polvo fino es-
tándar después de aproximadamente 3
años para seguir obteniendo el mejor
resultado de limpieza posible (ver capí-
tulo "Mantenimiento", apartado "Lim-
pieza del prefiltro y del filtro para el
polvo fino").
en - Contents
87
Warning and Safety instructions...................................................................... 89
Safety instructions and warnings for AP01/AP02/AP03 battery, LG01/LG02
charger and LS03 battery charger cradle (optional accessory, see “Optional
accessories”)....................................................................................................... 95
Guide to the appliance...................................................................................... 102
Caring for the environment .............................................................................. 104
Illustrations ........................................................................................................ 106
Installation and connection .............................................................................. 106
Assembling the vacuum cleaner ........................................................................ 106
Using the PowerUnit solo ................................................................................... 106
Connecting the Comforthandle ......................................................................... 106
Connecting the PowerUnit and the suction tube ............................................... 106
Inserting the battery ........................................................................................... 107
Connecting the Electrobrush .............................................................................. 107
General battery information................................................................................. 107
Charging the battery (without wall mounting) ..................................................... 107
Charging the battery (with wall mounting) .......................................................... 108
Battery charging state indicator (while charging) ............................................... 109
Battery charging state indicator (while in use) .................................................... 109
Using the supplied accessories ...................................................................... 110
MultiFloorXXLElectrobrush .............................................................................. 110
Use...................................................................................................................... 110
Switching on and off .......................................................................................... 110
Selecting the suction power level ...................................................................... 110
Self-standing function for short pauses in vacuuming........................................ 111
Maintenance ...................................................................................................... 111
Purchasing accessories ...................................................................................... 111
Filter system ....................................................................................................... 112
Activating the ComfortClean function ................................................................ 112
Emptying the dust container .............................................................................. 112
Cleaning the pre-filter and fine dust filter ........................................................... 113
Cleaning the dust container ................................................................................ 113
Cleaning the Electrobrush .................................................................................. 114
Replacing the rechargeable battery .................................................................... 114
Error messages ................................................................................................. 115
Problem solving guide ...................................................................................... 116
en - Contents
88
Service................................................................................................................ 118
Contact in case of malfunction ........................................................................... 118
Warranty .............................................................................................................. 118
Cleaning and care ............................................................................................. 118
Optional accessories ........................................................................................ 119
Purchasing accessories ...................................................................................... 119
Electrical connection for the UK...................................................................... 121
en - Warning and Safety instructions
89
This vacuum cleaner conforms to current safety require-
ments. Inappropriate use can lead to personal injury and
damage to property.
Please read the operating instructions before using the
vacuum cleaner for the first time. They contain important
information on the safety, use and maintenance of the
vacuum cleaner. This will prevent both personal injury
and damage to the appliance.
In accordance with standard IEC60335-1, Miele ex-
pressly and strongly advises that you read and follow the
instructions in the “Installation and connection” section
as well as the safety instructions and warnings.
Miele cannot be held liable for injury or damage caused
by non-compliance with these instructions.
Keep these operating instructions in a safe place and
pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power
supply when you have finished using it, before changing
any accessories, as well as for maintenance work, clean-
ing and troubleshooting. Use the On/Off switch on the
Comforthandle to do this.
en - Warning and Safety instructions
90
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner is not suitable for use on construction
sites.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not vacuum people or animals. Any
other types of use, modifications or alterations are not per-
mitted.
The vacuum cleaner can only be used by people (includ-
ing children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are
supervised whilst using it or have been shown how to use
it in a safe way and understand and recognise the con-
sequences of incorrect operation.
en - Warning and Safety instructions
91
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children aged 8 and older may only use the vacuum
cleaner without supervision if they have been shown how
to use it in a safe manner. Children must be able to under-
stand and recognise the possible dangers caused by in-
correct operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil-
dren. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
en - Warning and Safety instructions
92
Technical safety
The vacuum cleaner operates at 25.2V.
It is classified as a class II appliance and is designed as
a class III appliance in its construction.
This appliance is supplied by a safety extra-low voltage
(SELV) power source where the voltage is low enough to
protect users from the risk of electrical shock. A Class II
charger is used for supplying power to charge the vacuum
cleaner.
Compare the connection data on the data plate of the
charger (voltage and frequency) with that of the mains
electricity supply. This data must match exactly. Without
modifications, the charger is suitable for 50Hz and 60Hz.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
Check both the vacuum cleaner and all accessories
supplied with it for any visible signs of damage before use.
Do not use a damaged vacuum cleaner or damaged ac-
cessory.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
en - Warning and Safety instructions
93
The MieleMultiFloorXXLElectrobrush (included as
standard) and the MieleElectroCompacthandheldbrush
(optional accessory) are additional motor-driven devices
designed specially for this Miele vacuum cleaner. For
safety reasons, the vacuum cleaner must not be used with
a different MieleElectrobrush/handheldbrush or an Elec-
trobrush/handheld brush produced by another manufac-
turer.
Before and during use, make sure that no coarse dirt or
debris is/gets trapped in the bottom of the Multi Floor XXL
Electrobrush (included as standard) or in the bottom of the
ElectroCompacthandheldbrush (optional accessory).
Store the vacuum cleaner and all accessories at an am-
bient temperature between 0°C and 45°C.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
en - Warning and Safety instructions
94
Correct use
Do not use the vacuum cleaner without the dust con-
tainer, pre-filter and fine dust filter fitted.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow-
ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-
pooed rugs or carpets are completely dry before attempt-
ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Never touch the roller brush of the MultiFloorXXLElec-
trobrush (included as standard) or the Electro Compact
handheld brush (optional accessory) while it is rotating.
Do not use the MultiFloorXXLElectrobrush (included as
standard) or the ElectroCompacthandheldbrush (optional
accessory) at head height.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
en - Warning and Safety instructions
95
Safety instructions and warnings for AP01/AP02/AP03
battery, LG01/LG02 charger and LS03 battery charger
cradle (optional accessory, see “Optional accessories”)
Safety with children
People (including children) with reduced physical, sens-
ory or mental capabilities, or lack of experience or know-
ledge, who are unable to use the LG01/LG02 charger or
LS03 chargercradle safely may only use this vacuum
cleaner if they are supervised whilst using it or have been
shown how to use it in a safe way and understand and re-
cognise the consequences of incorrect operation.
Keep the AP01/AP02/AP03battery out of the reach of
children.
Children must be kept away from the LG01/LG02 char-
ger and the LS03 charger cradle unless they are constantly
supervised.
en - Warning and Safety instructions
96
Technical safety
The AP01/AP02/AP03battery, the LG01/LG02charger
and the LS03 chargercradle are designed for use with the
MieleHS19vacuumcleaner. For safety reasons, the va-
cuum cleaner must not be used with a battery, charger or
charger cradle produced by another manufacturer.
Only the LG01/xx or LG02/xx charger included or the
LS03/xx charger cradle included or purchased as an op-
tional accessory should be used to charge the AP01/AP02/
AP03battery.
xx stands for 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 or 08; these num-
bers identify the version of your LG01/LG02 charger and
your LS03 chargercradle.
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
If you are using a mains plug adapter, make sure that it
is approved for continuous operation.
en - Warning and Safety instructions
97
Temporary or permanent operation on an autonomous
power supply system or a power supply system that is not
synchronised with the mains power supply (e.g. island net-
works, back-up systems) is possible. A prerequisite for op-
eration is that the power supply system complies with the
specifications of EN50160 or an equivalent standard.
The function and operation of the protective measures
provided in the domestic electrical installation and in this
Miele product must also be maintained in isolated opera-
tion or in operation that is not synchronised with the mains
power supply, or these measures must be replaced by
equivalent measures in the installation. As described, for
example, in the current version of BS OHSAS 18001–2 ISO
45001.
Charge and use the AP01/AP02/AP03battery at an am-
bient temperature between 0°C and 45°C.
Using the AP01/AP02/AP03battery outside of this ambient
temperature range will limit its performance.
Stop using the AP01/AP02/AP03battery immediately if
you notice an unusual smell from it, if liquid is leaking from
it, if it is significantly overheating or if it is discoloured or
deformed. Dispose of the AP01/AP02/AP03battery imme-
diately (see safety note “Disposing of the AP01/AP02/
AP03battery” at the end of the following section “Correct
use” as well as “Caring for the environment” – “Disposing
of old batteries”).
en - Warning and Safety instructions
98
Batteries will deplete over time. They can then leak cor-
rosive fluids. Avoid contact with the eyes and skin. In the
event of contact, rinse thoroughly with water and seek
medical advice.
The AP01/AP02/AP03lithium-ionbattery is subject to
the dangerous goods legislation. The user is permitted to
transport the AP01/AP02/AP03battery by road without
having to observe any further requirements. Please contact
the Miele Customer Service Department before sending
the AP01/AP02/AP03battery. Only send AP01/AP02/
AP03batteries that are undamaged and have been fully
run down. Insulate the metal contacts with adhesive tape
to prevent short circuits. Pack the AP01/AP02/AP03bat-
tery in such a way that it is not able to move around inside
the packaging.
en - Warning and Safety instructions
99
Correct use
Do not drop or throw the AP01/AP02/AP03battery. For
safety reasons, do not continue to use an AP01/AP02/
AP03battery which has been damaged.
Keep the AP01/AP02/AP03battery away from naked
flames or other heat sources. Do not heat the AP01/AP02/
AP03battery. Do not expose the rechargeable battery to
direct sunlight.
Do not dismantle the AP01/AP02/AP03 battery.
Do not cause a short circuit by bridging the contacts of
the AP01/AP02/AP03battery, either unintentionally or de-
liberately.
Do not allow the AP01/AP02/AP03battery to come into
contact with liquids.
Disposing of the AP01/AP02/AP03 battery: remove the
AP01/AP02/AP03 battery from the vacuum cleaner. Insu-
late the metal contacts with adhesive tape to prevent short
circuits. Dispose of the AP01/AP02/AP03 battery in a mu-
nicipal recycling facility. Do not dispose of the AP01/AP02/
AP03 battery with your household waste.
en - Warning and Safety instructions
100
Cleaning
Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories
supplied with it in water.
The MultiFloorXXLElectrobrush (included as standard),
the ElectroCompacthandheldbrush (optional accessory),
the PowerUnit, the suction tube and the Comforthandle all
contain electrical wires. The plug connectors must not
come into contact with water. Danger of electric shock.
They should only be cleaned with a dry cloth.
Clean the vacuum cleaner and accessories only with a
dry or slightly damp cloth when disconnected from the
power supply. Exception:
- Dust container: empty the dust container and remove
the pre-filter. Clean the dust container using water and
mild washing-up liquid only. Then dry the dust container
carefully. Replace the pre-filter in the dust container.
en - Warning and Safety instructions
101
Accessories and spare parts
Only use genuine accessories with the “ORIGINAL
Miele” logo on the packaging. The manufacturer cannot
otherwise guarantee the safety of the product.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine Miele replacement parts are used. Faulty
components must only be replaced with genuine Miele re-
placement parts.
Transport
The packaging material protects the vacuum cleaner
from transport damage. We recommend you keep the
packaging for transport purposes.
en - Guide to the appliance
102
en - Guide to the appliance
103
aFine dust filter (HXFSF-2)
bPre-filter
cDust container
dDust container flap
ePowerUnit with a connection at the bottom for the battery, a connector at the
bottom for the suction tube and Electrobrush, and a connector at the top for
the suction tube and Comfort handle
fRelease buttons for battery (on both sides of the battery)
gCharging socket (at the bottom of the battery)
hAP01/AP02/AP03lithium-ion battery (HXLA)
iElectrobrush connector
jMultiFloorXXL Electrobrush
kRemovable roller brush
lFlap
mRelease catch for opening the Electrobrush
nRelease buttons
oBattery charging state indicator
pSuction tube
qRelease button for Comfort handle (on the back)
rOn/Off switch with suction power selector
sComfort handle
en - Caring for the environment
104
Disposing of the packaging
material
The packaging material is used for
handling and protects the appliance
from transport damage. The packaging
material used is selected from materials
which are environmentally friendly for
disposal and can generally be recycled.
Recycling the packaging material re-
duces the use of raw materials. Use
material-specific collection points for
valuable materials and take advantage
of return options.
We recommend you keep the pack-
aging material for transport purposes.
Disposing of your old appli-
ance
Before disposing of your old appliance,
remove the fine dust filter and dispose
of it with your household waste.
Electrical and electronic appliances
contain many valuable materials. They
also contain certain materials, com-
pounds and components which were
essential for their correct functioning
and safety. These could be hazardous
to human health and to the environment
if disposed of with household waste or
if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with household waste.
Instead, please make use of officially
designated collection and disposal
points to dispose of and recycle elec-
trical and electronic appliances in your
local community, with your dealer or
with Miele, free of charge. By law, you
are solely responsible for deleting any
personal data from the old appliance
prior to disposal. You are legally obliged
to remove any old batteries which are
not securely enclosed by the appliance
and to remove any lamps without des-
troying them, where this is possible.
These must be taken to a suitable col-
lection point where they can be handed
in free of charge. Please ensure that
your old appliance poses no risk to chil-
dren while being stored for disposal.
en - Caring for the environment
105
Disposing of old batteries
In many cases, electrical and electronic
appliances contain batteries which
must not be disposed of with house-
hold waste after use. You are legally ob-
liged to remove any old batteries which
are not securely enclosed by the appli-
ance and take them to a suitable collec-
tion point (e.g. retailer) where they can
be handed in free of charge. Insulate
the metal contacts with adhesive tape
to prevent short circuits. Batteries may
contain substances which can be haz-
ardous to human health and the envir-
onment.
The labelling on the battery will provide
further information. For example, batter-
ies containing lithium are marked “Li-
ion”. The bin symbol with a cross
through it means that the batteries must
not be disposed of in household waste.
We are also required to inform you that
a bin with a cross through it which also
has one or more chemical symbols on it
indicates that the battery contains lead
(Pb), cadmium (Cd) and/or mercury
(Hg).
3E&G+J
Old batteries contain valuable raw ma-
terials which can be recycled. Dispos-
ing of batteries separately makes them
easier to handle and recycle.
en
106
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instruc-
tions.
Installation and connection
Assembling the vacuum
cleaner(Fig. 01)
You can assemble the vacuum cleaner
in 2different ways.
You can place the suction tube either
above or below the PowerUnit.
Take care to assemble the vacuum
cleaner exactly as shown in the dia-
gram.
The advantages of placing the
PowerUnit at the bottom of the va-
cuum cleaner are as follows:
- Secure self-standing function possible
(see “Use – Self-standing function for
short pauses in vacuuming”)
- Ergonomic (reduced strain on the
wrist)
- Convenient cleaning of large surfaces
The advantages of placing the
PowerUnit at the top of the vacuum
cleaner are as follows:
– Convenient cleaning underneath fur-
niture
– PowerUnit can be removed quickly
Using the PowerUnit solo (Fig. 02)
The PowerUnit can be used on its own
without the suction tube and electro-
brush as a quick way of vacuuming up
crumbs and fluff in specific areas.
Tip: This configuration is particularly
suitable when using the three-piece ac-
cessory set (see “Using the supplied
accessories”).
Connecting the Comforthandle
(Fig. 03)
Depending on how you decide to con-
figure your vacuum cleaner, you can
connect the Comforthandle to either
the suction tube or the PowerUnit.
Push the Comforthandle down onto
the suction tube connector from
above until it audibly clicks into place
(left image detail).
Slide the Comforthandle along the
guide line on the dust container
handle and down onto the PowerUnit
connector from above until it audibly
clicks into place (right image detail).
Switch off the vacuum cleaner using
the On/Off switch on the front of the
Comforthandle if you want to separ-
ate the sections.
Press the release button and remove
the Comforthandle by pulling it up-
wards (Fig. 04).
Connecting the PowerUnit and the
suction tube (Fig. 05)
Depending on how you decide to con-
figure your vacuum cleaner, the suction
tube is located either above or below
the PowerUnit.
Slide the suction tube along the guide
line on the dust container handle and
down onto the PowerUnit connector
from above until it audibly clicks into
place (left image detail).
en
107
Push the PowerUnit connector into
the suction tube from above until it
audibly clicks into place (right image
detail).
Press the release catch to separate
the individual sections from each
other (Fig. 06).
Inserting the battery (Fig. 07)
Push the battery along the guide lines
until it audibly clicks into place in the
PowerUnit.
If you want to separate the sections
again, press both release catches at
the side of the battery to remove the
battery (Fig. 08).
Connecting the Electrobrush (Fig. 09)
Depending on how you decide to con-
figure your vacuum cleaner, you can
connect either the PowerUnit connector
or the suction tube connector to the
Electrobrush.
Push the connector into the Electro-
brush from above until it audibly
clicks into place.
To separate the individual sections
from each other, press the release
catch on the Electrobrush and pull
the connector out of the Electrobrush
(Fig. 10).
General battery information
The rechargeable battery is supplied
not fully charged.
Charge the battery completely before
using it for the first time. Allow approx-
imately 4hours for this.
To activate the battery, it is essential to
place it in the PowerUnit when charging
it for the first time.
Once the battery is fully charged, the
battery charging state indicator on the
PowerUnit switches off to conserve en-
ergy.
The maximum charging capacity is
only achieved once the battery has
been charged and run down five
times.
A full charge provides enough power for
17minutes if the vacuum cleaner is
used at the maximum power level in its
fully assembled state.
However, if you use the PowerUnit solo
and select the minimum power level,
you can vacuum for up to 60minutes at
a time.
Charging the battery (without wall
mounting) (Fig. 11)
You can store the vacuum cleaner up-
right and charge the battery directly.
Before charging the battery for the first
time, you must read the information in
“Installation and connection – General
battery information”.
Connect the PowerUnit to the Elec-
trobrush to provide a secure base for
the vacuum cleaner.
Swing the vacuum cleaner forwards
until the Electrobrush connector aud-
ibly clicks into place.
Plug the supplied charging cable into
the charging socket on the bottom of
the battery.
Plug the charger into a power socket.
The charging process will start.
en
108
You can read more about this in “Bat-
tery charging state indicator (while
charging)”.
Charging the battery (with wall
mounting) (Fig. 12)
You can store the vacuum cleaner in the
included wall bracket and charge the
battery at the same time.
Before charging the battery for the first
time, you must read the information in
“Installation and connection” – “Gen-
eral battery information”.
You will need a suitable location near
a free power socket for mounting the
appliance on the wall.
You can screw or stick the included wall
bracket to the wall.
Screwing the wall bracket to the wall
(Fig. 13+14)
The included screw bag contains 2
plugs and 2 T20 TORX screws.
You will also need a battery-operated
screwdriver or a drill (with a drilling dia-
meter of 6mm).
Select a distance of 104cm between
the bottom edge of the wall bracket and
the floor (Fig. 13).
Be careful not to damage any cables
laid in the wall.
Attach the wall bracket to the wall
(Fig. 14).
Sticking the wall bracket to the
wall(Fig. 13+15)
The bag of accessories included with
the product contains an adhesive strip.
Select a distance of 104cm between
the bottom edge of the wall bracket and
the floor(Fig. 13).
Clean the surface of the wall with a
soft, dust-free cloth.
Remove one of the two protective
films from the adhesive strip.
With the tab at the bottom, carefully
stick the adhesive strip to the back of
the wall bracket.
Press down hard and evenly on the
adhesive strip for at least 5seconds.
Pull the second protective film up and
off the adhesive strip and stick the
wall bracket to the wall(Fig. 15).
Press down hard and evenly on the
wall bracket for at least 5seconds.
To remove the wall bracket from the
wall, pull the black tab on the adhes-
ive strip down slowly parallel to the
wall.
Charging the battery in the wall
bracket (Fig. 16+17)
Slide the Comfort handle of the fully
assembled vacuum cleaner into the
wall bracket (Fig. 16).
Plug the charging plug of the sup-
plied charging cable into the charging
socket on the bottom of the battery.
Plug the charger into the power
socket.
The charging process will start.
When you want to remove the vacuum
cleaner, you can store the charging plug
in the cable holder on the wall bracket.
en
109
Pull the charging plug out of the char-
ging socket on the battery.
Plug the charging plug into the cable
holder on the wall bracket (Fig. 17).
Battery charging state indicator
(while charging) (Fig. 18)
The battery charging state is displayed
on the PowerUnit.
Charging capacity Display
Approx.0–34% Bottom light
flashes slowly
Approx.35–69% Bottom light is
lit up; middle
light flashes
slowly
Approx.70–90% Bottom and
middle lights are
lit up; top light
flashes slowly
Approx.91–99%
100%
Bottom, middle
and top lights
are lit up
Switches off
Once the battery is fully charged, the
battery charging state indicator
switches off to conserve energy.
If the battery has not been used for a
long time and has run down, it will go
into safe mode. As a result, the battery
charging state indicator will only re-
spond after approximately 30–60
minutes when charging in the
PowerUnit.
Battery charging state indicator
(while in use) (Fig. 18)
The battery charging state is displayed
on the PowerUnit.
Charging capacity Display
Approx.100–70% Top, middle and
bottom lights
are lit up
Approx.69–35% Middle and bot-
tom lights are lit
up
Approx. 34–15% Bottom light is
lit up
Approx. 14–0% Bottom light
flashes slowly
We recommend allowing the battery to
run down completely before recharging
it. In this way, you will benefit from the
battery's full capacity.
en
110
Using the supplied accessories
(Fig. 19)
Miele offers a range of suitable ac-
cessories for many special applica-
tions (see “Optional accessories”).
Dusting brush
Accessory for vacuuming skirting
boards, carved furniture or orna-
ments.
The head can be swivelled to ad-
just the angle.
Crevice nozzle
Accessory for cleaning in folds,
crevices or corners.
Upholstery nozzle XL
Accessory for cleaning upholstery,
mattresses and cushions.
You can carry around 2 accessories
from the three-piece accessory set
while you vacuum (Fig. 20).
MultiFloorXXLElectrobrush (Fig. 21)
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
Damage caused by trapped ma-
terial.
Risk of the flooring getting
scratched.
Make sure that there is no coarse dirt
or debris trapped in the bottom of
the Electrobrush, e.g. shards or
stones.
The Electrobrush can be used for daily
cleaning of carpets, rugs and hard
floors.
Tip: The suction tube is not a conveni-
ent option for cleaning carpeted stairs.
Tip: If you ever need to vacuum up sub-
stantial amounts of coarse dirt or
debris, use the PowerUnit solo (see “In-
stallation and connection – Using the
PowerUnit solo”).
Use
Switching on and off (Fig. 22)
If you have charged the battery in the
wall bracket, take the vacuum cleaner
out of the wall bracket.
If you have charged the battery dir-
ectly, unplug the charger from the
charging socket on the bottom of the
battery.
For the best possible cleaning results,
always activate the ComfortClean
function before switching on the va-
cuum cleaner (see “Maintenance – Ac-
tivating the ComfortClean function”).
Press the On/Off switch on the Com-
forthandle .
Selecting the suction power level
(Fig. 22)
The suction power level can be adjus-
ted for the specific situation. Reducing
the suction power reduces the amount
of effort required to manoeuvre the
Electrobrush.
There are 3power levels to choose from
on the Comforthandle:
en
111
Min. Lowest power level for light
soiling
Eco Medium power level for nor-
mal soiling
Max. Highest power level for
heavy soiling
The floor covering detection function is
activated at every power level.
The Electrobrush power consumption is
automatically set to the optimum level
based on the type of flooring – this can
lead to a change in the operating noise.
Self-standing function for short
pauses in vacuuming
(For safety reasons, this function can
only be used when the PowerUnit is fit-
ted at the bottom of the vacuum
cleaner)
If you are vacuuming with the
PowerUnit fitted at the bottom of the
vacuum cleaner, you can easily inter-
rupt operation while the appliance is
switched on.
Swing the vacuum cleaner forwards
until the Electrobrush connector aud-
ibly clicks into place.
The vacuum cleaner stays securely up-
right, the Electrobrush switches itself off
and the battery is conserved.
If you then unlock the connector on the
Electrobrush, the Electrobrush will
switch on again.
Maintenance
Risk of injury caused by rotating
roller brush.
You can injure yourself on the rotat-
ing roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before
doing any maintenance work. Use
the On/Off switch on the Comfort
handle to do this.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the “ORI-
GINAL Miele” logo on the packaging.
Only these will guarantee the optimum
suction power of your vacuum cleaner
and the best possible cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not covered
by the vacuum cleaner warranty.
Purchasing accessories
Original Miele accessories are available
from the Miele webshop, the Miele Cus-
tomer Service Department and from
your Miele dealer.
Original Miele accessories are identified
by the “ORIGINAL Miele” logo on the
packaging.
en
112
With 3D4U, Miele also offers free ac-
cessories to download for your 3D
printer (www.miele.com, Service,
3D4U).
Filter system (Fig. 23)
Fine dust filter (HXFSF-2)
Pre-filter
Dust container
dDust container flap
Activating the ComfortClean function
(Fig. 24)
Always run the interim cleaning function
for the fine dust filter before emptying
the dust container. You should also run
it whenever the suction power begins to
drop.
This enables the vacuum cleaner to
achieve the very best cleaning perform-
ance again straight away.
The fine dust filter is located in the lid
of the dust container. Twist it anti-
clockwise by 3 180° turns. Use the
recesses to help you.
You will hear an operating noise, which
is a normal part of how the Comfort-
Clean function works.
Emptying the dust container
(Fig. 25–29)
Empty the dust container at the latest
when the dust has reached the MAX
marking on the dust container.
Turn the lid of the dust container in
the direction of the arrow as far as
the first stop. Use the grey gripping
surfaces to help you do this (Fig. 25).
Lift the dust container upwards to re-
move it (Fig. 26).
Provided that no prohibited sub-
stances are present, the contents of
the dust container can be disposed of
with normal household waste.
Hold the dust container close to the
bin to prevent dust from billowing out.
Turn the lid of the dust container in
the direction of the arrow as far as
the next stop. Use the grey gripping
surfaces to help you do this (Fig. 27).
The dust container flap will open and
the dust will fall out (Fig. 28).
If chunks of dust, hair or coarse debris
do not fall out, remove the pre-filter by
pulling it upwards (see “Cleaning the
pre-filter and fine dust filter” below).
Turn the lid of the dust container back
to its original position.
Close the dust container flap, making
sure it clicks into place.
Slide the dust container handle along
the guide line and down onto the
PowerUnit connector from above until
the dust container audibly clicks into
place (Fig. 29).
en
113
Cleaning the pre-filter and fine dust
filter (Fig. 30–33)
Clean both filters thoroughly at least
once every 3 months.
When cleaning them, it is essential to
follow the steps in the order de-
scribed.
Remove the dust container.
Empty the dust container over a bin.
Turn the lid of the dust container bey-
ond the stop until the arrow tips are
aligned at the top a (Fig. 30).
Remove the pre-filter by pulling it up-
wards b (Fig. 30).
Twist the fine dust filter anti-clock-
wise by 10 180° turns. Use the re-
cesses to help you (Fig. 24).
You will hear an operating noise, which
is a normal part of how the Comfort-
Clean function works.
Twist the fine dust filter clockwise.
Use the recesses to help you (Fig.
31).
Remove the fine dust filter (Fig. 31).
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The fine dust filter can become dam-
aged and be less effective as a res-
ult.
Do not clean the fine dust filter with
water and avoid cleaning the inside.
Do not use pointed or sharp-edged
objects to clean the filter. Do not
brush the fine dust filter.
Hold the fine dust filter over a bin.
Empty the fine dust filter by carefully
tapping the rubberised lower edge.
Turn the fine dust filter slightly while
you do this to free the dirt from all of
the crevices.
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The pre-filter can become damaged
and be less effective as a result.
Do not clean the pre-filter with water.
Do not use pointed or sharp-edged
objects to clean the filter.
Clean the pre-filter with the dusting
brush supplied or with a dry cloth.
After cleaning the fine dust filter and
pre-filter, reinsert the former into the
latter by pressing the round cap on
top of the fine dust filter down as far
as it will go.
To continue achieving the best pos-
sible cleaning results, replace the fine
dust filter (HXFSF-2) with a new one
after approx. 3years.
Reinsert the pre-filter in the dust con-
tainer (Fig. 32).
To do this, line up the guides (arrows)
and turn the pre-filter back to its ori-
ginal position (Fig. 33).
Close the dust container flap, making
sure it clicks into place.
Reattach the dust container to the
PowerUnit connector.
Cleaning the dust container
Clean the dust container as required.
Remove the dust container.
en
114
Empty the dust container over a bin
and lift the pre-filter upwards to re-
move it (Fig. 30).
Clean the dust container using water
and mild washing-up liquid.
Dry the dust container thoroughly.
Reinsert the pre-filter in the dust con-
tainer and turn the pre-filter back to
its original position (Fig. 32+33).
Reattach the dust container to the
PowerUnit connector.
Cleaning the Electrobrush (Fig. 34)
Disconnect the Electrobrush from the
vacuum cleaner (Fig. 10).
Place the Electrobrush upside down
on a level, clean surface.
Cut any threads or hairs that have
wound themselves around the roller
brush with a pair of scissors. To guide
the scissors, move along the guide
track on the roller brush.
Then run the vacuum cleaner to va-
cuum up the cut threads and hairs.
If the small running wheels are very
heavily soiled or blocked, you can re-
move them for easier cleaning. To re-
move them, use a flat-head screw-
driver.
Removing the roller brush from the
Electrobrush (Fig. 35)
You can take the roller brush out of the
Electrobrush in order to remove stub-
born soiling and clean the inside of the
Electrobrush.
Unlock the cover on the side of the
Electrobrush so that the symbol
becomes visible a.
Lift the cover up as far as it will go b.
Remove the roller brush c.
Remove the roller brush handle if you
identify heavy soiling there d.
Clean the roller brush and the roller
brush handle, and remove any stub-
born soiling inside the Electrobrush.
Reassemble the Electrobrush in re-
verse order.
Replacing the rechargeable battery
An original Miele AP01/AP02/AP03 lith-
ium-ion rechargeable battery (HX LA) is
required.
Follow the instructions regarding the
handling and disposal of rechargeable
batteries found in the following sec-
tions: “Warning and safety”, “Caring
for the environment” and “Installation
and connection - General battery in-
formation”).
en
115
Error messages
Risk of injury caused by rotating roller brush.
You can injure yourself on the rotating roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before dealing with any problems. Use the On/
Off switch on the Comfort handle to do this.
Error messages are displayed with a quick flashing light on the battery charging
state indicator on the PowerUnit.
Problem Cause and remedy
Top indicator is flashing
quickly
“Comforthandle not recognised” error
Remove the Comforthandle and reconnect it (see
“Installation and connection – Connecting the
Comforthandle”).
Remove the battery, wait for 10seconds and rein-
sert it.
Bottom and top indicat-
ors are flashing quickly
Internal system error
Remove the battery, wait for 10seconds, reinsert
it and charge it.
The bottom and middle
indicators are flashing
quickly
“Battery overheating” or “Battery not recognized” er-
ror
Wait for approximately 30minutes before switch-
ing the vacuum cleaner back on again.
Insert an original Miele AP01/AP02/AP03lithium-
ion rechargeable battery (HXLA).
en
116
Problem solving guide
Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily
remedied. You can save time and money in many cases, as you do not need to call
the Miele Customer Service Department.
Information to help you rectify faults yourself can be found at www.miele.com/ser-
vice.
The following tables are designed to help you to find the cause of a malfunction or
a fault and to resolve it.
Risk of injury caused by rotating roller brush.
You can injure yourself on the rotating roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before dealing with any problems. Use the On/
Off switch on the Comfort handle to do this.
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner
does not start when it is
switched on.
There is no battery inserted or the battery has been
inserted incorrectly.
Insert the battery or check how the battery is posi-
tioned (see “Installation and connection” – “Insert-
ing the battery”).
The rechargeable battery is not sufficiently charged.
Charge the battery exactly as described in these
operating instructions (see “Installation and con-
nection” – “General battery information” and
“Charging the battery”).
An original Miele battery has not been inserted.
Insert an original Miele AP01/AP02/AP03lithium-
ion rechargeable battery (HXLA).
The battery was not placed in the PowerUnit when
charging it for the first time.
To activate the battery, it must be placed in the
PowerUnit the first time it is charged (see “Installa-
tion and connection” – “General battery informa-
tion” and “Charging the battery”).
The charging plug is still plugged in.
Pull the charging plug out of the charging socket
on the bottom of the battery.
en
117
Problem Cause and remedy
The operating noise is
changing during vacu-
uming.
The Electrobrush power consumption is automatic-
ally set to the optimum level based on the type of
flooring.
The noise is not unusual – the vacuum cleaner is
functioning normally.
The Electrobrush
switches itself off.
The Electrobrush is overloaded – this can happen on
surfaces like deep-pile carpet.
Switch the vacuum cleaner off and switch it on
again at a reduced suction power level. Use the
On/Off switch on the Comfort handle to do this.
The roller brush is not
rotating.
The roller brush is dirty.
Clean the roller brush (see “Maintenance – Clean-
ing the Electrobrush” and “Removing the roller
brush from the Electrobrush”).
Cleaning performance
is reduced.
The fine dust filter/pre-filter is soiled.
Run the interim cleaning function for the fine dust
filter (see “Maintenance – Activating the Comfort-
Clean function”).
Clean both filters thoroughly (see “Maintenance –
Cleaning the pre-filter and fine dust filter”).
The fine dust filter is worn.
Insert a new fine dust filter (HXFSF-2).
The cleaning perform-
ance is poor.
The dust container is full.
Empty and clean the dust container (see “Mainten-
ance”).
The Electrobrush is dirty/blocked.
Clean the Electrobrush (see “Maintenance –
Cleaning the Electrobrush” and “Removing the
roller brush from the Electrobrush”).
The vacuum cleaner
keeps falling over.
You have configured the vacuum cleaner with the
PowerUnit at the top.
Reassemble the vacuum cleaner so that it is con-
figured with the PowerUnit at the bottom (see “In-
stallation and connection – Assembling the va-
cuum cleaner”).
en
118
Service
Information to help you rectify faults
yourself and about Miele spare parts
can be found at www.miele.com/ser-
vice.
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you
cannot remedy yourself, please contact
your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this docu-
ment.
Please note that telephone calls may be
monitored and recorded for training
purposes and that a call-out charge will
be applied to service visits where the
problem could have been resolved as
described in this booklet.
Warranty
For information on the appliance war-
ranty specific to your country please
contact Miele. See back cover for ad-
dress.
In the UK, your appliance warranty is
valid for 2 years from the date of pur-
chase. However, you must activate your
cover by calling 0330 160 6640 or re-
gistering online at www.miele.co.uk.
Cleaning and care
Risk of injury caused by rotating
roller brush.
You can injure yourself on the rotat-
ing roller brush.
Always switch the vacuum cleaner
off before cleaning it. Use the On/Off
switch on the Comfort handle to do
this.
Vacuum cleaner and accessories
Risk of electric shock from mains
voltage.
If moisture gets into the charger,
there is a risk of electric shock.
Do not let the charger get wet.
Follow the special cleaning instruc-
tions for the dust container in the
“Maintenance” section.
The vacuum cleaner and all plastic ac-
cessories should be cleaned with a
commercially available cleaner suitable
for plastic.
Damage due to unsuitable clean-
ing agents.
All surfaces are susceptible to
scratching. Contact with unsuitable
cleaning agents can alter or discol-
our all surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents,
glass cleaning agents, all-purpose
cleaners or oil-based care products.
en
119
Optional accessories
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the “ORI-
GINAL Miele” logo on the packaging.
Only these will guarantee the optimum
performance of your vacuum cleaner
and the best possible cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not covered
by the vacuum cleaner warranty.
Purchasing accessories
Original Miele accessories are available
from the Miele webshop, the Miele Cus-
tomer Service Department and from
your Miele dealer.
Original Miele accessories are identified
by the “ORIGINAL Miele” logo on the
packaging.
With 3D4U, Miele also offers free ac-
cessories to download for your 3D
printer (www.miele.com, Service,
3D4U).
Certain models are supplied with one or
more of the following accessories as
standard.
Electro Compact handheld brush
(HX-EC10)
For intensive cleaning of car seats and
carpeted stairs.
HardfloorCaresoftroller (HXHC)
For cleaning delicate hard floors.
Insert the HardfloorCaresoftroller into
the Electrobrush instead of the roller
brush fitted as standard (see “Mainten-
ance – Removing the roller brush from
the Electrobrush”).
When you use the Hardfloor Care soft
roller, the Electrobrush power con-
sumption is automatically set to the
optimum level – this can lead to a
change in the operating noise.
Universal brush (HX-UB)
For gentle vacuuming of books, shelves
or similar.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
en
120
Crevice nozzle, 300mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
Extendable flexible XL crevice nozzle
(HX-CNXL)
The flexible crevice nozzle can reach
60cm for cleaning hard-to-reach areas.
Hose extension (HX-FSH20)
For increasing the vacuuming radius by
maximum 120cm.
AP01/AP02/AP03additionalbattery
(HXLA)
For doubling the amount of time the va-
cuum cleaner can be used for.
Before charging for the first time, you
must read the information in “Installa-
tion and connection” – “General bat-
tery information”.
LS03 (HXLS) charger cradle
For charging the additional battery inde-
pendently of the appliance, i.e. while
the appliance is in use.
Before charging for the first time, you
must read the information in “Installa-
tion and connection – General battery
information”.
Fine dust filter (HXFSF-2)
To continue achieving the best possible
cleaning results, replace the fine dust
filter that is fitted as standard with a
new one after approx. 3years (see
“Maintenance – Cleaning the pre-filter
and fine dust filter”).
en
121
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and fre-
quency are given on the data plate loc-
ated underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rat-
ing is quoted on the plug. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup-
ply.
fr - Table des matières
122
Consignes de sécurité et mises en garde....................................................... 124
Consignes de sécurité et avertissements pour la batterie AP01/AP02/AP03, le
chargeur LG01/LG02 et le socle de charge LS03 (peuvent être achetés sépa-
rément, voir chapitre «Accessoires disponibles en option») ............................. 129
Description de l'appareil................................................................................... 136
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................. 138
Références des croquis.................................................................................... 140
Installation et raccordement ............................................................................ 140
Assembler l'aspirateur ........................................................................................ 140
PowerUnit Solo ................................................................................................... 140
Monter la poignée Comfort ................................................................................ 140
Assembler le PowerUnit et le tube d'aspiration ................................................. 140
Mise en place de la batterie ............................................................................... 141
Raccordement de l'électrobrosse ...................................................................... 141
Remarques générales concernant la batterie...................................................... 141
Charger la batterie (sans montage mural) .......................................................... 141
Charger la batterie (avec montage mural) .......................................................... 142
Témoin de charge de la batterie (en charge) ...................................................... 143
Témoin de charge de la batterie (en utilisation).................................................. 143
Utilisation des accessoires fournis................................................................. 144
Electrobrosse Multi Floor XXL ............................................................................ 144
Utilisation ........................................................................................................... 144
Mise en marche et arrêt ...................................................................................... 144
Sélection de la puissance d’aspiration ............................................................... 145
Fonction d'arrêt en cas de courtes pauses d'aspiration ..................................... 145
Maintenance ...................................................................................................... 145
Commande d'accessoires................................................................................... 145
Système de filtre................................................................................................. 146
Activation de la fonction de nettoyage ComfortClean ....................................... 146
Vider le collecteur............................................................................................... 146
Nettoyer le préfiltre et le filtre à poussières fines ............................................... 147
Nettoyer le collecteur .......................................................................................... 148
Nettoyer l'électrobrosse ..................................................................................... 148
Remplacer la batterie. ......................................................................................... 149
Messages d'erreur ........................................................................................... 150
En cas d'anomalie ............................................................................................. 151
fr - Table des matières
123
Service après-vente .......................................................................................... 154
Contact en cas d'anomalies................................................................................ 154
Garantie............................................................................................................... 154
Entretien............................................................................................................. 154
Accessoires en option ...................................................................................... 155
Commande d'accessoires................................................................................... 155
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
124
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Toute utilisation non conforme peut causer
des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cet
aspirateur pour la première fois. Il contient des informa-
tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain-
si de détériorer votre matériel.
Conformément à la norme CEI60335-1, Miele indique
expressément de lire impérativement le chapitre «Instal-
lation et raccordement» et de suivre les consignes de
sécurité et de mise en garde.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation et avant de
le nettoyer, de changer d'accessoire, de résoudre une
anomalie ou si vous souhaitez procéder à une opération
de maintenance. Utilisez pour ce faire le bouton Marche/
Arrêt sur la poignéeComfort.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique. Cet aspirateur ne doit pas être uti-
lisé sur un chantier, en extérieur.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
125
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as-
pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli-
cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter-
dite.
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas
en mesure d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité en raison
de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de
leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas utili-
ser l'aspirateur sans la surveillance ou les instructions
d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'aspirateur sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
126
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi-
rateur.
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas-
tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te-
nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Sécurité technique
Cet appareil fonctionne avec une tension de 25,2V.
L'aspirateur est un appareil de la classe de protectionII
et de conception de la classe de protection III.
Appareil à très basse tension de sécurité (TBTS) avec dis-
positif de protection contre les chocs électriques et blo-
cage des niveaux de tension supérieurs à la TBTS. Le
chargement de l'aspirateur s'effectue via un chargeur de la
classe de protectionII .
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique du chargeur (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. Le chargeur convient sans modification pour
50Hz et 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Vérifiez que l'aspirateur et tous ses accessoires ne pré-
sentent pas de dommages visibles avant de les utiliser.
N'utilisez pas un aspirateur endommagé et n'utilisez pas
d'accessoires endommagées.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
127
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira-
teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
L'électrobrosse Miele Multi Floor XXL fournie de série et
l'électrobrosse manuelle Miele Electro Compact disponible
en option sont des dispositifs supplémentaires motorisés,
spécialement conçus pour ces aspirateurs Miele. Pour des
raisons de sécurité, toute utilisation de l'aspirateur avec
une autre électrobrosse/ électrobrosse manuelle Miele ou
toute autre électrobrosse/ électrobrosse manuelle d'une
autre marque est à proscrire.
Avant l'utilisation et lors de l'aspiration, assurez-vous
que le dessous de l'électrobrosse Multi Floor XXL fournie
de série et le dessous de l'électrobrosse manuelle Electro
Compact, qui peut être achetée en option, sont exempts
de grosses particules piégées.
Stockez l'aspirateur et tous ses accessoires à une tem-
pérature ambiante comprise entre 0°C et 45°C.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
128
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans le collecteur, le préfiltre et
le filtre à poussières fines.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham-
pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
Ne mettez pas les mains dans le rouleau de l'électro-
brosse Multi Floor XXL fournie de série et de l'électro-
brosse manuelle Electro Compact qui peut être achetée en
option.
N'aspirez pas près de la tête avec l'électrobrosse Multi
Floor XXL fournie de série et l'électrobrosse manuelle Elec-
tro Compact, qui peut être achetée en option.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
129
Consignes de sécurité et avertissements pour la batte-
rie AP01/AP02/AP03, le chargeur LG01/LG02 et le socle
de charge LS03 (peuvent être achetés séparément, voir
chapitre «Accessoires disponibles en option»)
Précautions à prendre avec les enfants
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas
en mesure d'utiliser le chargeur LG01/LG02 ou le socle de
chargement LS03 en toute sécurité en raison de défi-
ciences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inex-
périence ou de leur ignorance ne doivent pas utiliser l'aspi-
rateur sans la surveillance ou les instructions d'une per-
sonne responsable.
Tenez la batterie AP01/AP02/AP03 hors de portée des
enfants.
Les enfants doivent être tenus à l'écart du chargeur
LG01/LG02 et du socle de chargement LS03 à moins
d'être constamment surveillés.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
130
Sécurité technique
La batterieAP01/AP02/AP03, le chargeurLG01/LG02 et
le socle de chargementLS03 doivent être utilisés pour cet
aspirateur MieleHS19. Pour des raisons de sécurité, toute
utilisation de l’aspirateur avec une batterie, un chargeur ou
un socle de chargement d’une autre marque est à pros-
crire.
Pour recharger la batterie AP01/AP02/AP03, utilisez uni-
quement le chargeur LG01/ xx ou LG02/ xx fourni et le
socle de chargement fourni ou en option LS03/ xx.
xx équivaut à 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 ou 08 et corres-
pond ainsi au modèle du pays de votre chargeur LG01/
LG02 et de votre socle de chargement LS03.
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
En cas d'utilisation d'un adaptateur secteur, celui-ci doit
être homologué pour un fonctionnement continu.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
131
Le fonctionnement temporaire ou permanent sur un sys-
tème d'alimentation électrique autonome ou non syn-
chrone au réseau (comme les réseaux autonomes, les sys-
tèmes de secours) est possible. La condition préalable au
fonctionnement est que le système d'alimentation élec-
trique soit conforme aux spécifications de la norme
EN50160 ou comparable.
Les mesures de protection prévues dans l'installation do-
mestique et dans ce produit Miele doivent également être
assurées dans leur fonction et leur mode de fonctionne-
ment en fonctionnement isolé ou en fonctionnement non
synchrone au réseau ou être remplacées par des mesures
équivalentes dans l'installation. Comme décrit, par
exemple, dans la publication actuelle de VDE-AR-E
2510-2.
Chargez et utilisez la batterie AP01/AP02/AP03 à une
température ambiante comprise entre 0°C et 45°C.
L'utilisation de la batterie AP01/AP02/AP03 en dehors de
cette plage de température ambiante entraînera une limita-
tion des performances.
N'utilisez en aucun cas la batterie AP01/AP02/AP03 si
vous vous apercevez qu'une odeur inhabituelle s'en dé-
gage, que du liquide en ressort, qu'elle chauffe fortement
ou qu'elle se décolore ou se déforme. La batterie AP01/
AP02/AP03 doit être immédiatement éliminée. (voir
Consignes de sécurité «Elimination de la batterie AP01/
AP02/AP03» à la fin de la section suivante «Utilisation
conforme» et du chapitre «Votre contribution à la protec-
tion de l'environnement», section «Reprise des piles et
des accumulateurs usagés»).
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
132
Les piles peuvent fuir. Evitez tout contact de ce liquide
avec les yeux et la peau! En cas de contact, rincez à l'eau
claire puis appelez aussitôt les secours.
La batterie Li-Ion AP01/AP02/AP03 est soumise aux dis-
positions de la loi sur les marchandises dangereuses. La
batterie AP01/AP02/AP03 peut être transportée par l'utili-
sateur sur la route sans autre exigence. Contactez le ser-
vice après-vente avant d'expédier la batterie AP01/AP02/
AP03. N'expédiez qu'une batterie AP01/AP02/AP03 entiè-
rement déchargée et non endommagée. Avant de l'élimi-
ner, isolez les contacts métalliques de la batterie avec du
ruban adhésif pour éviter tout court-circuit. Emballez la
batterie AP01/AP02/AP03 de façon à ce qu'elle ne bouge
pas dans l'emballage.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
133
Précautions d'utilisation
Ne laissez pas tomber la batterie AP01/AP02/AP03 et ne
la jetez pas. Pour des raisons de sécurité, une batterie en-
dommagée AP01/AP02/AP03 ne doit plus être utilisée.
N'exposez pas la batterie AP01/AP02/AP03 au feu ou à
d'autres sources de chaleur. N'exposez pas la batterie
AP01/AP02/AP03 à une source de chaleur excessive. Ne
l'exposez pas à la lumière directe du soleil.
Ne démontez pas la batterie AP01/AP02/AP03.
Ne provoquez pas de court-circuit de la batterie AP01/
AP02/AP03 en pontant les contacts intentionnellement ou
par mégarde.
Ne placez pas la batterie AP01/AP02/AP03 en contact
avec des liquides.
Elimination de la batterie AP01/AP02/AP03: Retirez la
batterie AP01/AP02/AP03 de l'aspirateur. Avant de l'élimi-
ner, isolez les contacts métalliques de la batterie avec du
ruban adhésif pour éviter tout court-circuit. Déposez la
batterie AP01/AP02/AP03 dans un point de collecte de
votre commune. Ne jetez pas la batterie AP01/AP02/AP03
dans les ordures ménagères.
Nettoyage
Ne plongez jamais l'aspirateur et ses accessoires dans
l'eau.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
134
L'électrobrosse Multi Floor XXL fournie de série et l'élec-
trobrosse manuelle Electro Compact, qui peut être achetée
en option, le bloc moteur PowerUnit, le tube d'aspiration et
la poignée Comfort contiennent tous des câbles élec-
triques. Les connecteurs ne doivent pas être mis au
contact de l’eau! N’humidifiez jamais ces éléments pen-
dant le nettoyage.
Nettoyez l'aspirateur et tous les accessoires avec un
chiffon sec ou légèrement humide. Exception:
- Collecteur à poussière: Videz le collecteur à poussière
et enlevez le préfiltre. Nettoyez le collecteur uniquement
avec de l'eau et un détergent doux. Ensuite, séchez soi-
gneusement le collecteur. Replacez le préfiltre.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
135
Accessoires et pièces détachées
N'utilisez que des filtres et des accessoires portant le lo-
go «Original Miele» sur l'emballage. Le fabricant peut ga-
rantir votre sécurité dans ces conditions exclusivement.
Miele ne garantit le respect des consignes de sécurité
que si les pièces de rechange sont d’origine. Les pièces
défectueuses ne doivent être remplacées que par des
pièces de rechange d'origine Miele.
Transport
Nos emballages protègent votre aspirateur des dom-
mages qui peuvent survenir pendant le transport. Nous
vous conseillons de conserver votre emballage pour le
transport ultérieur.
fr - Description de l'appareil
136
fr - Description de l'appareil
137
aFiltre à poussières fines (HXFSF-2)
bPremier filtre
cCollecteur
dTrappe du collecteur de poussière
eBloc moteur PowerUnit avec connexion en bas pour la batterie, connexion en
bas pour le tube d’aspiration et l’électrobrosse et connexion en haut pour le
tube d’aspiration et la poignée Comfort
fTouches de déverrouillage pour batterie (des deux côtés de la batterie)
gPrise de charge (sur la partie inférieure de la batterie)
hBatterie Li-ion AP01/AP02/AP03 (HX LA)
iRaccord de l’électrobrosse
jÉlectrobrosse MultiFloorXXL
kBrosse cylindrique amovible
lTrappe
mDéverrouillage pour ouvrir l’électrobrosse
nTouches de déverrouillage
oTémoin de charge de la batterie
pTube d’aspiration
qTouche de déverrouillage pour la poignéeComfort (au dos)
rInterrupteur Marche/Arrêt avec sélecteur de puissance d’aspiration
sPoignéeComfort
fr - Votre contribution à la protection de l'environnement
138
Recyclage de l’emballage
Nos emballages protègent votre appa-
reil des dommages qui peuvent survenir
pendant le transport. Nous les sélec-
tionnons en fonction de critères écolo-
giques permettant d'en faciliter le recy-
clage.
En participant au recyclage de vos em-
ballages, vous contribuez à économiser
les matières premières. Utilisez les col-
lectes de matières recyclables spéci-
fiques aux matériaux et les possibilités
de retour.
Nous vous conseillons de conserver
votre emballage pour le transport ulté-
rieur.
Votre ancien appareil
Avant de mettre votre ancien appareil
au rebut, retirez le filtre à poussières
fines et jetez-le avec les ordures ména-
gères.
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Cependant, ils
contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonction-
nement et à la sécurité des appareils. Si
vous déposez ces appareils usagés
avec vos ordures ménagères ou les ma-
nipulez de manière non conforme, vous
risquez de nuire à la santé des per-
sonnes et à l'environnement. Ne jetez
jamais vos anciens appareils avec vos
ordures ménagères.
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, votre
revendeur ou Miele, ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spé-
cialement dédié à l'élimination de ce
type d'appareil. Vous êtes légalement
responsable de la suppression des
éventuelles données à caractère per-
sonnel figurant sur l'ancien appareil à
éliminer. Vous êtes dans l'obligation de
retirer, sans les détruire, les piles et ac-
cumulateurs usagés non fixés à votre
appareil, ainsi que les lampes qui
peuvent être retirées sans être dé-
truites. Rapportez-les dans un point de
collecte spécialement dédié à leur élimi-
nation, où ils peuvent être remis gratui-
tement. Afin de prévenir tout risque
d'accident, veuillez garder votre ancien
appareil hors de portée des enfants jus-
qu'à son enlèvement.
fr - Votre contribution à la protection de l'environnement
139
Reprise des piles et des accu-
mulateurs usagés
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent de nombreuses
piles et accumulateurs qui ne peuvent
pas être jetés aux ordures ménagères
après utilisation. Vous êtes dans l'obli-
gation de retirer les piles et accumula-
teurs usagés non fixés à votre appareil,
et de les rapporter dans un point de
collecte spécialement dédié à leur élimi-
nation (commerce par exemple), où ils
peuvent être remis gratuitement. Avant
de l'éliminer, isolez les contacts métal-
liques de la batterie avec du ruban
adhésif pour éviter tout court-circuit.
Les piles et les accumulateurs peuvent
contenir des substances susceptibles
de nuire à votre santé et à l'environne-
ment.
L'étiquetage de la pile ou de l'accumu-
lateur vous donne d'autres indications.
Les piles contenant du lithium sont par
exemple marquées "Li-ion". Le contai-
ner barré signifie que vous ne devez en
aucun cas éliminer les piles et accumu-
lateurs avec les ordures ménagères.
Nous sommes également tenus d'attirer
l'attention sur les points suivants: Si le
container barré s'accompagne d'un ou
de plusieurs symboles chimiques, cela
signifie que les piles et accumulateurs
contiennent du plomb (Pb), du cad-
mium (Cd) et/ou du mercure (Hg).
3E&G+J
Les piles et accumulateurs usagés
contiennent des matières premières im-
portantes qui peuvent être recyclées. La
collecte sélective des piles et accumu-
lateurs usagés facilite leur traitement et
leur recyclage.
fr
140
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres dans les vo-
lets en fin de mode d'emploi.
Installation et raccordement
Assembler l'aspirateur (croquis 01)
Vous avez 2possibilités pour assembler
l'aspirateur.
Insérez le tube d’aspiration au-des-
sus ou en dessous du PowerUnit.
Veillez à assembler l'aspirateur exacte-
ment comme indiqué sur l'illustration.
Avantages du bloc moteur PowerUnit
situé en bas de l'aspirateur:
- fonction d'arrêt de sécurité possible
(voir chapitre «Utilisation», section
«Fonction d’arrêt en cas de courtes
pauses d’aspiration»)
- Ergonomie (soulage le poignet)
- Nettoyage pratique de grandes sur-
faces
Avantages du PowerUnit situé en haut
de l’aspirateur:
- Nettoyage pratique sous les meubles
- Possibilité de démontage rapide du
PowerUnit
PowerUnit Solo (croquis 02)
Le PowerUnit sans tube d’aspiration et
sans électrobrosse convient à l’aspira-
tion rapide et ciblée de miettes ou de
peluches.
Conseil : Cette version convient parti-
culièrement bien à l'utilisation d'acces-
soires en 3parties (voir chapitre «Utili-
sation des accessoires fournis»).
Monter la poignée Comfort
(croquis 03)
En fonction de la configuration sélec-
tionnée de votre aspirateur, vous pou-
vez insérer la poignéeComfort sur le
tube d’aspiration ou sur le bloc moteur
PowerUnit.
Insérez la poignéeComfort par le
haut sur le raccord du tube d’aspira-
tion jusqu’à ce que la poignéeCom-
fort s’enclenche (voir image de
gauche).
Guidez la poignéeComfort le long du
système de guidage sur la poignée
du collecteur à poussière par le haut
sur le raccord du PowerUnit jusqu’à
ce que la poignéeComfort s’en-
clenche (voir image de droite).
Éteignez l’aspirateur à l’aide de l’in-
terrupteur marche/arrêt sur la face
avant de la poignéeComfort, si vous
souhaitez séparer les éléments.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et retirez la poignéeComfort
vers le haut(croquis 04).
Assembler le PowerUnit et le tube
d'aspiration (croquis 05)
En fonction de la configuration sélec-
tionnée de votre aspirateur, le tube
d’aspiration se trouve au-dessus ou en
dessous du bloc moteur PowerUnit.
Guidez le tube d’aspiration le long du
système de guidage sur la poignée
du collecteur à poussière par le haut
sur le raccord du PowerUnit jusqu’à
ce que le tube d’aspiration s’en-
clenche (voir image de gauche).
fr
141
Insérez le raccord du PowerUnit de-
puis le haut dans le tube d’aspiration,
jusqu’à ce que le raccord s’enclenche
(voir image de droite).
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments(croquis 06).
Mise en place de la
batterie(croquis 07)
Poussez la batterie le long des sys-
tèmes de guidage jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche dans le PowerUnit.
Pressez les deux touches de déver-
rouillage aménagées sur les côtés de
la batterie lorsque vous voulez sépa-
rer les éléments et dégagez la batte-
rie(croquis 08).
Raccordement de
l'électrobrosse(croquis 09)
En fonction de la configuration sélec-
tionnée de votre aspirateur, vous pou-
vez insérer le raccord du bloc moteur
PowerUnit ou le raccord du tube d’aspi-
ration dans l’électrobrosse.
Enfoncez le raccord du haut dans
l’électrobrosse, jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
Appuyez sur la touche de déve-
rouillage sur l'électrobrosse si vous
souhaitez séparer les éléments et ti-
rez sur le raccord de l'électro-
brosse(croquis 10).
Remarques générales concernant la
batterie
À la livraison, la batterie n’est pas com-
plètement chargée.
Chargez complètement la batterie avant
la première utilisation. Prévoyez pour ce
faire env. 4heures.
Veillez à effectuer cette première charge
dans le bloc moteur PowerUnit pour ac-
tiver la batterie.
Si la batterie est complètement char-
gée, le témoin de charge de la batterie
sur le bloc moteur PowerUnit s’éteint
pour économiser de l’énergie.
La capacité de charge maximale de la
batterie n’est atteinte qu’après la cin-
quièmecharge et décharge.
Vous pouvez aspirer jusqu'à 17mi-
nutes, si vous utilisez l'aspirateur com-
plètement assemblé et sélectionnez le
niveau de puissance Max.
Si vous utilisez le PowerUnit Solo et si
vous sélectionnez le niveau de puis-
sance Min., vous pouvez aspirer jusqu'à
60minutes.
Charger la batterie (sans montage
mural) (croquis 11)
Vous pouvez stocker l’aspirateur à la
verticale et charger directement la bat-
terie.
Avant la première charge de la batte-
rie, lisez impérativement le chapitre
«Installation et raccordement», sec-
tion «Informations générales sur la
batterie».
Placez le PowerUnit dans l’électro-
brosse, pour s’assurer que l’aspira-
teur est dans une bonne position.
Basculez l’aspirateur vers l’avant, jus-
qu’à ce que le raccord de l’électro-
brosse s’enclenche.
fr
142
Branchez la fiche du chargeur du
câble de chargement fourni dans la
prise de charge située sous la batte-
rie.
Branchez le chargeur dans une prise
murale.
Le chargement commence.
Reportez-vous à la section «Témoin
de charge de la batterie».
Charger la batterie (avec montage
mural) (croquis 12)
Vous pouvez stocker et charger l'aspi-
rateur dans le support mural fourni.
Avant la première charge de la batte-
rie, lisez impérativement le chapitre
«Installation et raccordement», sec-
tion «Informations générales sur la
batterie».
Pour le montage mural, vous avez be-
soin d’un emplacement approprié à
proximité d’une prise disponible.
Vous pouvez visser ou coller le support
mural fourni sur le mur.
Visser le support mural sur le mur
(croquis 13 + 14)
Le sac de vis fourni contient 2 chevilles
et 2 vis TORX T20.
Vous avez besoin en plus d’un tournevis
ou d’une perceuse (diamètre de per-
çage 6mm).
Choisissez une distance de 104cm
entre le bord inférieur du support mural
et le sol. (croquis 13).
Veillez à ne pas endommager les
câbles posés dans le mur.
Fixez le support mural au mur (cro-
quis 14).
Coller le support mural sur le mur
(croquis 13 + 15)
Une bande adhésive est incluse dans le
sac d'accessoires fourni.
Choisissez une distance de 104cm
entre le bord inférieur du support mural
et le sol. (croquis 13).
Une bande adhésive est incluse dans
le sac d'accessoires fourni.
Retirez un des deux films de protec-
tion de la bande adhésive.
Collez la bande adhésive sur la face
arrière du support mural, la languette
vers le bas.
Appuyez uniformément et fermement
sur la bande adhésive pendant au
moins 5secondes.
Retirez le second film de protection
de la bande adhésive en la faisant
glisser vers le haut et collez le sup-
port mural sur le mur (croquis 15).
Appuyez fermement sur le support
mural pendant au moins 5secondes.
Si vous souhaitez détacher le support
mural du mur, tirez lentement la lan-
guette noire de la bande adhésive
vers le bas, parallèlement au mur.
Chargement de la batterie dans le
support mural (croquis 16 + 17)
Insérez la poignée Comfort de l'aspi-
rateur assemblé dans le support mu-
ral (croquis 16).
fr
143
Branchez la fiche de charge du câble
de chargement fourni dans la prise de
charge située sous la batterie.
Branchez le chargeur dans une prise.
Le chargement commence.
Lorsque vous souhaitez retirer l'aspira-
teur, vous pouvez ranger la prise de
charge dans le support de câble sur le
support mural.
Retirez la fiche de charge de la prise
de charge de la batterie.
Branchez la prise de charge dans le
support de câble sur le support mural
(croquis 17).
Témoin de charge de la batterie (en
charge)(croquis 18)
L’état de charge de la batterie est affi-
ché sur le PowerUnit.
Capacité de
charge
Affichage
env. 0% - 34% clignote lente-
ment en bas
env. 35% - 69% s’allume en bas,
clignote lente-
ment au milieu
env. 70% - 90% s’allume en bas
et au milieu, cli-
gnote lentement
en haut
env. 91% – 99%
100%
s’allume en bas,
au milieu, et en
haut
s’éteint
Si la batterie est complètement char-
gée, le témoin de charge de la batterie
s’éteint pour économiser de l’énergie.
Si la batterie n’a pas été utilisée pen-
dant une longue période et qu’elle est
déchargée, elle passe en mode sécu-
rité. Lors de la charge dans le
PowerUnit, l’affichage de l’état de
charge de la batterie ne réagit
qu’après environ 30 à 60minutes.
Témoin de charge de la batterie (en
utilisation)(croquis 18)
L’état de charge de la batterie est affi-
ché sur le PowerUnit.
Capacité de
charge
Affichage
env. 100% - 70% s’allume en haut,
au milieu, et en
bas
env. 69% - 35% s’allume au mi-
lieu et en bas
env. 34% - 15% s’allume en bas
env. 14% - 0% clignote lente-
ment en bas
Avant de charger la batterie, nous re-
commandons de la décharger complè-
tement. De cette façon, vous pouvez at-
teindre la pleine performance de la bat-
terie.
fr
144
Utilisation des accessoires
fournis(croquis 19)
La gamme d'accessoires pour aspira-
teurs Miele propose à ses clients un
ensemble d'accessoires et autres sets
(voir chapitre «Accessoires en op-
tion»).
Brosse pour meubles
Accessoire pour aspirer les
plinthes, moulures, encadrements
objets de décoration, etc.
La tête de la brosse pivote et
s'adapte à la forme des objets.
Suceur long
Accessoire pour aspirer plis,
plinthes et coins.
Suceur XL
Accessoire pour aspirer canapés,
matelas et coussins, etc.
Vous pouvez transporter 2 accessoires
sur les 3 composant l'accessoire en 3
parties tout en passant l'aspirateur (cro-
quis 20).
Electrobrosse Multi Floor XXL
(croquis 21)
Toutefois, veuillez vous conformer aux
conseils de nettoyage et d’entretien
du fabricant du revêtement de sol.
Dommages dus à un objet coin-
cé.
Le sol à aspirer risque d'être rayé.
Assurez-vous que le dessous de
l'électrobrosse est exempt de tout
débris coincé, comme du verre brisé
ou des pierres.
L'électrobrosse est conçue pour l'aspi-
ration quotidienne des tapis, moquettes
et sols durs peu fragiles.
Conseil : Si vous voulez passer facile-
ment l'aspirateur sur des marches re-
couvertes de moquette, ne vous servez
pas du tuyau d'aspiration.
Conseil : Si vous souhaitez aspirer une
plus grande quantité de poussières
grossières, utilisez le bloc moteur en
mode occasionnel, PowerUnit Solo (voir
chapitre «Installation et raccorde-
ment», section «PowerUnit Solo»).
Utilisation
Mise en marche et arrêt (croquis 22)
Lorsque vous avez chargé la batterie
dans le support mural, retirez l'aspira-
teur du support mural.
Si vous avez chargé la batterie direc-
tement, débranchez la fiche de
charge de la prise de charge située
sous la batterie.
Si vous activez la fonction de net-
toyage ComfortClean avant chaque
mise en marche, vous obtiendrez le
meilleur résultat de nettoyage (voir
chapitre «Maintenance», section
«Activation de la fonction de net-
toyage ComfortClean»).
Appuyez sur l'interrupteur Marche/Ar-
rêt de la poignée Comfort .
fr
145
Sélection de la puissance d’aspira-
tion (croquis 22)
Vous pouvez adapter la puissance d'as-
piration aux différentes situations. Pour
diminuer la force à exercer sur la
brosse, réduisez la puissance d’aspira-
tion sur l'électrobrosse.
3niveaux de puissance peuvent être
sélectionnés sur la poignée Comfort:
Min. Niveau de puissance le plus
faible pour les faibles salis-
sures
Eco Niveau de puissance moyen
pour les salissures normales
Max. Niveau de puissance le plus
élevé pour de fortes salis-
sures
La détection du revêtement de sol est
activée à chaque niveau de puissance.
En fonction de la surface, la consom-
mation électrique de l'électrobrosse est
automatiquement réglée de manière op-
timale, ce qui peut entraîner une modifi-
cation du bruit de fonctionnement.
Fonction d'arrêt en cas de courtes
pauses d'aspiration
(pour des raisons de sécurité unique-
ment à utiliser avec le PowerUnit au bas
de l'aspirateur)
Si vous passez l'aspirateur avec le
PowerUnit au bas de l'aspirateur, vous
pouvez facilement interrompre le fonc-
tionnement de l'aspirateur allumé.
Basculez l'aspirateur vers l'avant, jus-
qu'à ce que le raccord de l'électro-
brosse s'enclenche.
L'aspirateur est bien en place, l'électro-
brosse s'éteint et la batterie est épar-
gnée.
Lorsque vous déverrouillez à nouveau le
raccord de l'électrobrosse, l'électro-
brosse se remet en marche.
Maintenance
Risque de blessure induit par la
rotation de la brosse cylindrique.
Vous risquez de vous blesser sur la
brosse cylindrique rotative.
Arrêtez l'aspirateur avant chaque
maintenance. Utilisez pour ce faire
l’interrupteur Marche/Arrêt sur la poi-
gnéeComfort.
Pour garantir des performances opti-
males à l'aspirateur et le meilleur ré-
sultat possible, nous vous conseillons
d'utiliser uniquement des accessoires
portant le logo «Original Miele» sur
l'emballage. Ils sont les seuls à garan-
tir une efficacité optimale à votre aspi-
rateur.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo «ORIGINAL
Miele» sur l'emballage, ne sont pas
couverts par la garantie de l'aspira-
teur.
Commande d'accessoires
Vous pouvez commander les acces-
soires Miele via la boutique en ligne
Miele, auprès du service après-vente ou
en vous adressant à votre revendeur
Miele.
fr
146
Vous reconnaîtrez les accessoires d'ori-
gine Miele au logo «Original Miele» qui
figure sur l'emballage.
Avec 3D4U, Miele propose également
des accessoires téléchargeables gra-
tuitement pour l'imprimante 3D
(www.miele.de, Service, Pièces déta-
chées et Accessoires).
Système de filtre(croquis 23)
Filtre à poussières fines
(HXFSF-2)
Préfiltre
Collecteur
dTrappe du collecteur de poussière
Activation de la fonction de net-
toyage ComfortClean (croquis 24)
Lancez un nettoyage intermédiaire du
filtre à poussières fines avant de vider le
bac à poussière et lorsque la puissance
d'aspiration diminue.
Cette opération permet à l'aspirateur de
conserver les meilleurs résultats de net-
toyage.
Tournez le filtre à poussières fines
dans le couvercle du bac à poussière
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre 3 fois de 180°. Utilisez
à cet effet les parties creuses.
Il y a un bruit de fonctionnement qui fait
partie du fonctionnement normal de la
fonction de nettoyage ComfortClean.
Vider le collecteur(croquis 25 - 29)
Videz le collecteur au plus tard, lorsque
la poussière a atteint le repère MAX.
dans le collecteur.
Tournez le capot du collecteur à
poussière dans le sens de la flèche
jusqu’à la première butée. Utilisez les
surfaces de préhension grises à cet
effet (croquis 25).
Sortez le collecteur par le haut (cro-
quis 26).
Vous pouvez éliminer le contenu dans
vos ordures ménagères, sous réserve
qu’il ne renferme aucune substance
interdite dans les déchets ménagers.
Positionnez le collecteur au-dessus
de la poubelle de sorte que le moins
de poussières possible puisse se dis-
perser.
Tournez le capot du collecteur à
poussière dans le sens de la flèche
jusqu’à la prochaine butée. Utilisez
les surfaces de préhension grises à
cet effet (croquis 27).
Le couvercle du collecteur s'ouvre et la
poussière tombe (croquis 28).
fr
147
Si les moutons de poussière, les che-
veux ou les grosses particules ne
tombent pas, retirez le préfiltre vers le
haut (voir la section suivante «Net-
toyage du préfiltre et du filtre à pous-
sières fines»).
Tournez le capot du collecteur à
poussière pour le remettre dans sa
position initiale.
Refermez le couvercle du collecteur
jusqu’à ce que vous entendiez un
clic.
Guidez la poignée du collecteur à
poussière par le haut le long du gui-
dage sur le raccord du bloc moteur
PowerUnit jusqu’à ce que le collec-
teur à poussière s’enclenche (croquis
29).
Nettoyer le préfiltre et le filtre à pous-
sières fines(croquis 30 - 33)
Nettoyez soigneusement les deux filtres
au moins tous les 3mois.
Il est essentiel que vous suiviez l'ordre
décrit pour les procédures de net-
toyage.
Sortez le collecteur.
Videz le collecteur à poussière au-
dessus d’une poubelle.
Tournez le couvercle du collecteur à
poussière au-delà de la butée jusqu'à
ce que la flèche pointe vers le haut a
(croquis 30).
Retirez le préfiltre en tirant vers le
haut b (croquis 30).
Tournez le filtre à poussières fines 10
fois de 180° dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Utilisez à cet
effet les parties creuses (croquis 24).
Il y a un bruit de fonctionnement qui fait
partie du fonctionnement normal de la
fonction de nettoyage ComfortClean.
Tournez le filtre à poussières fines
dans le sens des aiguilles d'une
montre. Utilisez à cet effet les parties
creuses (croquis 31).
Retirez le filtre à poussières fines
(croquis 31).
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le filtre à poussière fine peut être en-
dommagé et perdre son effet.
Ne nettoyez pas le filtre à poussières
fines de l’intérieur et n'utilisez pas
d'eau! N’utilisez pas d’objets poin-
tus ou tranchants pour le nettoyage.
Ne brossez pas le filtre à poussières
fines.
Tenez le filtre à poussières fines au-
dessus d’une poubelle.
Tapotez soigneusement le filtre à
poussières fines avec le bord inférieur
caoutchouté.
Tournez pour ce faire légèrement le
filtre à poussières fines de sorte que
la saleté puisse être éliminée de tous
les interstices.
fr
148
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le préfiltre peut être endommagé et
perdre son effet.
Ne nettoyez pas le préfiltre à l'eau.
N’utilisez pas d’objets pointus ou
tranchants pour le nettoyage.
Nettoyez le préfiltre avec le suceur
fourni ou avec un chiffon sec.
Replacez le filtre à poussières fines
nettoyé dans le préfiltre nettoyé en
poussant le bouchon rond situé sur le
dessus du filtre à poussières fines
jusqu'en butée.
Pour une qualité de nettoyage opti-
male, nous recommandons de rempla-
cer le filtre à poussières fines (HX
FSF-2) par un nouveau au bout de
3ans environ.
Placez le préfiltre dans le collecteur à
poussière (croquis 32).
Superposez les deux marques de
guidage pour vous aider et remettez
le préfiltre dans sa position initiale
(croquis 33).
Refermez le couvercle du collecteur
jusqu’à ce que vous entendiez un
clic.
Replacez le collecteur à poussière sur
le raccord du PowerUnit.
Nettoyer le collecteur
Nettoyez si nécessaire le collecteur.
Sortez le collecteur.
Videz le collecteur à poussière au-
dessus d'une poubelle et enlevez le
préfiltre vers le haut (croquis 30).
Nettoyez le collecteur avec de l’eau
et un détergent doux.
Séchez soigneusement le collecteur à
poussière.
Remettez le préfiltre dans le collec-
teur à poussière et retournez le pré-
filtre en position de départ (croquis 32
+ 33).
Replacez le collecteur à poussière sur
le raccord du PowerUnit.
Nettoyer l'électrobrosse (croquis 34)
Retirez l'électrobrosse de l'aspirateur
(croquis 10).
Placez l’électrobrosse en orientant le
dessous vers le haut sur une surface
plane et propre.
Prenez des ciseaux pour couper les
fils, les poils et les cheveux enroulés
autour de la brosse rotative. Une rai-
nure de guidage sur la brosse rotative
vous indique où passer les ciseaux.
Les fils et les cheveux coupés sont en-
suite aspirés par l’aspirateur pendant
l’aspiration.
Vous pouvez retirer et nettoyer les pe-
tites roues en cas de salissures ou
d'obstruction très importantes. Utilisez
un tournevis à tête plate pour les reti-
rer.
Retirer le rouleau de l'électrobrosse
(croquis 35)
Vous pouvez enlever la brosse rotative
de l’électrobrosse pour enlever la saleté
tenace et nettoyer l’intérieur de l’élec-
trobrosse.
fr
149
Déverrouillez la trappe sur le côté de
l’électrobrosse pour que le symbole
soit visible.
Rabattez la trappe vers le haut jus-
qu’en butée.
Sortez la brosse rotative c.
Retirez le palier de la brosse rotative,
si vous constatez d'importantes salis-
sures d.
Nettoyez la brosse rotative et le palier
de la brosse rotative puis enlevez
tous les dépôts accumulés à l’inté-
rieur de l’électrobrosse.
Remontez l’électrobrosse dans l’ordre
inverse.
Remplacer la batterie.
Conservez une batterie rechargeable Li-
Ion d'origine Miele à portée de main
AP01/AP02/AP03 (Désignation: HX LA).
Respectez les consignes spéciales
pour l'utilisation de la batterie et leur
élimination dans les chapitres
«Consignes de sécurité et mises en
garde», «Votre contribution à la pro-
tection de l'environnement» et «Ins-
tallation et raccordement» (section
«Informations générales sur la batte-
rie»).
fr
150
Messages d'erreur
Risque de blessure induit par la rotation de la brosse cylindrique.
Vous risquez de vous blesser sur la brosse cylindrique rotative.
Désactivez l'aspirateur avant chaque élimination des anomalies. Utilisez pour ce
faire le bouton Marche/Arrêt sur la poignée Comfort.
Les messages d'avertissement s'affichent par un clignotement rapide du témoin
de l'état de charge de la batterie sur le PowerUnit.
Problème Cause et solution
Clignotement rapide du
témoin du haut
Anomalie «Poignée Comfort non détectée»
Retirez la poignée Comfort et remettez-la en place
(voir chapitre «Montage et raccordement», sec-
tion «Monter la poignée Comfort»“).
Retirez la batterie, attendez 10secondes et réinsé-
rez la batterie.
Clignotement rapide du
témoin du bas et du
haut
Erreur interne du système
Retirez la batterie, attendez 10secondes, réinsérez
la batterie et chargez-la.
Clignotement rapide du
témoin du bas et du mi-
lieu
Erreur «Batterie en surchauffe» ou «Batterie non
détectée»
Attendez environ 30minutes avant de remettre
l’aspirateur en marche.
Insérez une batterie Miele AP01/AP02/AP03
(HXLA) Li-Ion d’origine.
fr
151
En cas d'anomalie
Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même.
Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car
vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente.
Sur www.miele.com/service, vous trouverez des informations sur l'aide au dépan-
nage.
Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une ano-
malie et à y remédier.
Risque de blessure induit par la rotation de la brosse cylindrique.
Vous risquez de vous blesser sur la brosse cylindrique rotative.
Désactivez l'aspirateur avant chaque élimination des anomalies. Utilisez pour ce
faire le bouton Marche/Arrêt sur la poignée Comfort.
Problème Cause et solution
L'aspirateur ne démarre
pas lorsqu'il est allumé.
Aucune batterie n’est insérée ou la batterie n’est pas
insérée correctement.
Insérez la batterie ou vérifiez son logement (voir
chapitre «Mise en service et raccordement», sec-
tion «Mise en service de la batterie»).
La batterie n’est pas assez chargée.
Chargez la batterie exactement comme décrit
dans ce mode d'emploi (voir chapitre «Installation
et raccordement», section «Informations géné-
rales sur la batterie», «Charge de la batterie»).
Aucune batterie Miele d’origine n’est utilisée.
Insérez une batterie Miele AP01/AP02/AP03
(HXLA) Li-Ion d’origine.
Le premier processus de charge de la batterie a été
effectué en dehors du bloc moteur PowerUnit.
Veillez à effectuer cette première charge dans le
bloc moteur PowerUnit pour activer la batterie (voir
chapitre «Installation et raccordement», sections
«Informations générales sur la batterie», «Charge
de la batterie»).
La prise de charge est toujours branchée.
Retirez la fiche de charge de la prise de charge si-
tuée sous la batterie.
fr
152
Problème Cause et solution
Le bruit de fonctionne-
ment change pendant
l'aspiration.
En fonction de la surface, la consommation élec-
trique de l’électrobrosse est automatiquement réglée
de manière optimale.
Le bruit fait partie du fonctionnement normal de
l’aspirateur.
L'électrobrosse s'arrête
toute seule.
L'électrobrosse est en surcharge, par ex. sur un tapis
à poils longs.
Eteignez l'aspirateur et rallumez-le à puissance ré-
duite. Utilisez pour ce faire le bouton Marche/Arrêt
sur la poignée Comfort.
La brosse cylindrique
ne tourne pas.
La brosse cylindrique est sale.
Nettoyez la brosse cylindrique (voir chapitre
«Maintenance», sections «Nettoyer l'électro-
brosse» et «Retirer la brosse cylindrique de l'élec-
trobrosse»).
La performance de net-
toyage diminue.
Le filtre à poussières fines/ le préfiltre est sale.
Lancez un nettoyage intermédiaire du filtre à pous-
sières fines (voir chapitre «Maintenance», section
«Activation de la fonction de nettoyage Comfort-
Clean»).
Nettoyez soigneusement les deux filtres (voir le
chapitre «Maintenance»", section «Nettoyage du
préfiltre et du filtre à poussières fines».
Le filtre à poussières fines est usé.
Insérez un nouveau filtre à poussières fines (HX
FSF-2).
Le nettoyage n'est pas
efficace?
Le collecteur est plein.
Videz et nettoyez le collecteur (voir chapitre
«Maintenance»).
L’électrobrosse est sale/obstruée.
Nettoyez l'électrobrosse (voir chapitre «Mainte-
nance», sections «Nettoyer l'électrobrosse» et
«Retirer la brosse cylindrique de l'électrobrosse»).
fr
153
Problème Cause et solution
L'aspirateur bascule. Le type de montage du bloc moteur PowerUnit en
haut a été sélectionné.
Assemblez l'aspirateur selon le plan de montage
du PowerUnit ci-dessous (voir chapitre «Mise en
service et raccordement», section «Assemblage
de l'aspirateur»).
fr
154
Service après-vente
Sur www.miele.com/service, vous
trouverez des informations sur l'aide
au dépannage et les pièces détachées
Miele.
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre l'anoma-
lie par vous-même? Contactez le ser-
vice après-vente Miele ou votre reven-
deur Miele.
Les coordonnées du service après-
vente Miele figurent en fin de notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet ap-
pareil selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele pour une pé-
riode de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous
aux conditions de garantie fournies.
Entretien
Risque de blessure induit par la
rotation de la brosse cylindrique.
Vous risquez de vous blesser sur la
brosse cylindrique rotative.
Arrêtez l'aspirateur avant chaque
nettoyage. Utilisez pour ce faire le
bouton Marche/Arrêt sur la poi-
gnéeComfort.
Aspirateur et accessoires
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
La présence d'humidité sur le char-
geur peut provoquer des décharges
électriques.
Ne plongez jamais le chargeur dans
l'eau.
Respectez les consignes de nettoyage
spéciaux pour le collecteur de pous-
sières au chapitre «Maintenance».
Nettoyez l’aspirateur et tous les acces-
soires en plastique avec un nettoyant
pour plastique classique, vendu dans le
commerce.
Dommages provoqués par des
produits non appropriés.
Toutes les surfaces sont sensibles
aux rayures. Toutes les surfaces
peuvent se décolorer ou être altérées
si un produit de lavage inapproprié
est utilisé.
N'utilisez jamais de produit abrasif, à
vitres, multi-usages ou contenant
des corps gras!
fr
155
Accessoires en option
Toutefois, veuillez vous conformer aux
conseils de nettoyage et d’entretien
du fabricant du revêtement de sol.
Pour garantir des performances opti-
males à l'aspirateur et le meilleur ré-
sultat possible, nous vous conseillons
d'utiliser uniquement des accessoires
portant le logo «Original Miele» sur
l'emballage. Ils sont les seuls à garan-
tir une efficacité optimale à votre aspi-
rateur.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo «ORIGINAL
Miele» sur l'emballage, ne sont pas
couverts par la garantie de l'aspira-
teur.
Commande d'accessoires
Vous pouvez commander les acces-
soires Miele via la boutique en ligne
Miele, auprès du service après-vente ou
en vous adressant à votre revendeur
Miele.
Vous reconnaîtrez les accessoires d'ori-
gine Miele au logo «Original Miele» qui
figure sur l'emballage.
Avec 3D4U, Miele propose également
des accessoires téléchargeables gra-
tuitement pour l'imprimante 3D
(www.miele.de, Service, Pièces déta-
chées et Accessoires).
Certains modèles sont équipés en série
avec l'un ou plusieurs des accessoires
suivants:
Electrobrosse manuelle Electro Com-
pact (HX-EC10)
Particulièrement adaptée au nettoyage
intensif des sièges auto et des marches
d'escalier recouvertes de moquette.
Brosse souple Hardfloor Care
(HX HC)
Idéale pour l’entretien des sols durs
sensibles.
Insérez la brosse souple Hardfloor Care
dans l'électrobrosse au lieu de la
brosse cylindrique insérée (voir chapitre
«Maintenance», section «Retirer la
brosse cylindrique de l'électrobrosse»).
Lors de l'utilisation de la brosse
souple Hardfloor Care, la consomma-
tion électrique de l'électrobrosse est
automatiquement réglée de manière
optimale, ce qui peut entraîner une
modification du bruit de fonctionne-
ment.
fr
156
Brosse universelle (HX-UB)
Pour aspirer en douceur les livres, les
étagères, etc.
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra-
diateurs, les étagères étroites ou les
plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma-
telas et canapés jusque dans les re-
coins.
Suceur plat extra long 300mm
(SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes
et coins.
Suceur plat extra long 560mm
(SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les
zones difficiles d'accès.
Suceur plat XL amovible et flexible
(HX-CNXL)
Suceur plat flexible avec une portée de
60cm pour nettoyer les endroits diffi-
ciles d'accès.
Rallonge (HX-FSH 20)
Pour étendre le rayon d'aspiration de
120cm maximum
Batterie supplémentaire AP01/AP02/
AP03 (HX LA)
Pour doubler la durée d'utilisation de
l'aspirateur.
Avant la première charge, respectez le
chapitre «Installation et raccorde-
ment», section «Informations géné-
rales sur la batterie».
Socle de chargement LS03 (HX LS)
Pour charger la batterie supplémentaire
en même temps et indépendamment de
l'appareil.
Avant la première charge, respectez le
chapitre «Installation et raccorde-
ment», section «Informations géné-
rales sur la batterie».
Filtre à poussières fines (HXFSF-2)
Remplacez le filtre à poussières fines
standard après environ 3ans afin de
continuer à obtenir le meilleur résultat
de nettoyage possible (voir chapitre
«Entretien», section «Nettoyage du
préfiltre et du filtre à poussières fines»).
it - Indice
157
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................. 159
Indicazioni di sicurezza e avvertenze per batteria AP01/AP02/AP03, caricabat-
terie LG01/LG02 e stazione di ricarica LS03 (acquistabile successivamente, v.
cap. "Accessori su richiesta") ............................................................................. 164
Descrizione apparecchio.................................................................................. 170
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente.................................................. 172
Nota relativa alle immagini ............................................................................... 174
Installazione e allacciamenti ............................................................................ 174
Assemblare l'aspirapolvere ................................................................................ 174
Solo PowerUnit ................................................................................................... 174
Applicare l'impugnatura Comfort ....................................................................... 174
Collegare la PowerUnit e il tubo aspirante ......................................................... 174
Inserire la batteria ............................................................................................... 175
Collegare l'elettrospazzola ................................................................................. 175
Indicazioni generali sulla batteria ........................................................................ 175
Caricare la batteria (senza montaggio a parete) ................................................. 175
Caricare la batteria (con montaggio a parete) .................................................... 176
Spia ricarica della batteria (durante la ricarica) .................................................. 177
Spia ricarica della batteria (in caso di utilizzo) ................................................... 177
Uso degli accessori forniti ............................................................................... 178
Elettrospazzola Multi Floor XXL .......................................................................... 178
Uso...................................................................................................................... 178
Accensione e spegnimento ................................................................................ 178
Impostare la potenza aspirante .......................................................................... 178
Funzione di riposo per pause brevi ..................................................................... 179
Manutenzione .................................................................................................... 179
Fonti di riferimento per accessori........................................................................ 179
Sistema di filtri .................................................................................................... 180
Attivare la funzione di pulizia ComfortClean ...................................................... 180
Vuotare il contenitore polvere ............................................................................. 180
Pulire prefiltro e filtro polvere fine ....................................................................... 181
Pulire il contenitore polvere ................................................................................. 182
Pulire l'elettrospazzola ........................................................................................ 182
Sostituire la batteria ............................................................................................ 183
Segnalazioni di anomalie.................................................................................. 184
Cosa fare se....................................................................................................... 185
it - Indice
158
Assistenza tecnica ............................................................................................ 187
Contatti in caso di guasto ................................................................................... 187
Garanzia .............................................................................................................. 187
Pulizia / Manutenzione...................................................................................... 187
Accessori su richiesta....................................................................................... 188
Fonti di riferimento per accessori........................................................................ 188
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
159
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di si-
curezza. Un uso improprio può causare danni a persone
e/o cose.
Prima di mettere in funzione per la prima volta l'aspira-
polvere, leggere attentamente le istruzioni d'uso. Contie-
ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma-
nutenzione dell'aspirapolvere. Si evitano così danni e ri-
schi per sé e altre persone.
Ai sensi della norma IEC 60335-1, Miele avvisa espressa-
mente che è assolutamente necessario leggere e seguire
le informazioni contenute nel capitolo "Installazione e al-
lacciamenti" nonché le indicazioni e le avvertenze di si-
curezza.
Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosser-
vanza di queste avvertenze.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Dopo l'uso spegnere sempre l'aspirapolvere, prima di so-
stituire gli accessori, eliminare problemi e guasti, effet-
tuarne la pulizia, la manutenzione. A tale scopo utilizzare
l’accensione e lo spegnimento sull’impugnatura Comfort.
Uso previsto
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli per i quali è stato progettato. Non è adatto all'uso
presso i cantieri.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
160
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am-
bienti esterni.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'alti-
tudine di 4.000m s.l.m.
Utilizzare l'aspirapolvere solo ed esclusivamente per
aspirare oggetti asciutti. Non aspirare persone e animali.
Qualsiasi altro impiego o altra modifica non sono ammessi.
Le persone (compresi i bambini) che per le loro capacità
fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o
non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurez-
za l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorve-
glianza e la guida di una persona responsabile.
Bambini
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al
di sotto degli otto anni) possono utilizzare l'apparecchio
senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro
spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta si-
curezza. È importante che sappiano riconoscere e com-
prendere quali pericoli possono derivare da un uso non
corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
161
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi-
cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli-
cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
bambini il materiale d'imballaggio.
Sicurezza tecnica
L'aspirapolvere funziona a 25,2 Volt.
È un dispositivo di classe di protezione II e progettato
strutturalmente per la classe di protezione III.
Trattasi di un elettrodomestico dotato di protezione contro
scosse elettriche dovute ad allacciamento a bassissima
tensione di sicurezza e nel quale non si generano voltaggi
superiori alla bassissima tensione di sicurezza. La carica
dell'aspirapolvere avviene tramite un caricabatterie della
classe di protezione II .
Confrontare i dati di allacciamento sulla targhetta dati
della stazione di ricarica (tensione di rete e frequenza) con
quelli della rete di alimentazione. Questi dati devono asso-
lutamente corrispondere. Il caricabatterie è adatto, senza
alcuna modifica, a 50 Hz e 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16A oppure da 10A ad azione ritardata.
Prima dell'utilizzo, verificare che non ci siano danni visi-
bili sull'aspirapolvere e su tutti gli accessori. Non mettere
in funzione un elettrodomestico o dei componenti danneg-
giati.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
162
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual-
siasi eventuale ulteriore danno decade.
L'elettrospazzola Miele Multi Floor XXL fornita di serie e
la spazzola Miele Electro Compact, acquistabile successi-
vamente, sono apparecchi aggiuntivi motorizzati, specifici
per questo aspirapolvere Miele. L'utilizzo dell'aspirapolvere
con un'altra elettrospazzola/spazzola Miele oppure una
spazzola elettrica di un altro produttore non è consentito
per questioni di sicurezza.
Prima dell'uso e durante le operazioni di aspirazione, as-
sicurarsi che il lato inferiore dell'elettrospazzola Multi Floor
XXL fornita di serie e il lato inferiore della spazzola Electro
Compact acquistabile successivamente, non presentino
parti grossolane incastrate.
Conservare l'aspirapolvere e tutti gli accessori a una
temperatura ambiente compresa tra 0 °C e 45 °C.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta-
mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
163
Impiego corretto
Non utilizzare l'aspirapolvere senza contenitore per la
polvere, prefiltro e filtro per la polvere fine.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap-
peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
Non infilare le mani nel rullo spazzola funzionante
dell'elettrospazzola Multi Floor XXL fornita di serie e della
spazzola Electro Compact acquistabile successivamente.
Non aspirare nelle vicinanze della testa con l'elettrospaz-
zola Multi Floor XXL fornita di serie e con la spazzola Elec-
tro Compact acquistabile successivamente.
Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
164
Indicazioni di sicurezza e avvertenze per batteria AP01/
AP02/AP03, caricabatterie LG01/LG02 e stazione di ri-
carica LS03 (acquistabile successivamente, v. cap.
"Accessori su richiesta")
Bambini
Le persone (compresi i bambini) che per le loro capacità
fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o
non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurez-
za il caricabatterie LG01/LG02 o la stazione di ricarica
LS03, non devono farne uso senza la sorveglianza e la gui-
da di una persona responsabile.
La batteria AP01/AP02/AP03 non deve essere alla por-
tata di bambini eventualmente presenti in casa.
Tenere lontano dal caricabatterie LG01/LG02 e dalla sta-
zione di ricarica LS03 i bambini a meno che non vengano
costantemente sorvegliati.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
165
Sicurezza tecnica
La batteria AP01/AP02/AP03, il caricabatterie LG01/
LG02 e la stazione di ricarica LS03 devono essere utilizzati
per questo aspirapolvere Miele HS19. L’utilizzo dell’aspira-
polvere con una batteria, un caricabatterie e una stazione
di ricarica di un altro produttore non è consentito per que-
stioni di sicurezza.
Per caricare la batteria AP01/AP02/AP03, utilizzare solo
il caricabatterie fornito LG01/xx o LG02/xx e la stazione di
ricarica fornita o acquistata successivamente LS03/xx.
xx sta per 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 o 08 e quindi per la
versione del paese del caricabatterie LG01/LG02 e della
stazione di ricarica LS03.
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
Utilizzando un adattatore per il collegamento alla rete
elettrica, accertarsi che l'adattatore sia consentito per un
funzionamento continuo.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
166
È possibile il funzionamento temporaneo o permanente
su un sistema di alimentazione di energia elettrica autosuf-
ficiente o non sincrono alla rete (come reti autonome, siste-
mi di backup). Requisito per il funzionamento è che il siste-
ma di alimentazione di energia elettrica rispetti le normati-
ve EN 50160 o similari.
Le misure di sicurezza previste nell'impianto domestico e
per questo prodotto Miele devono essere garantite per fun-
zionalità e procedure anche col funzionamento autonomo
oppure non sincrono alla rete oppure sostituite da misure
eguali nell'installazione. Come per esempio descritto nella
pubblicazione attuale della VDE-AR-E 2510-2.
Caricare e utilizzare la batteria AP01/AP02/AP03 a una
temperatura ambiente compresa tra 0 °C e 45 °C.
Utilizzando la batteria AP01/AP02/AP03 in ambienti con
temperature non comprese tra questi valori, si verificano
delle limitazioni della resa.
Non continuare a utilizzare per nessun motivo la batteria
AP01/AP02/AP03 qualora emanasse un odore insolito,
fuoriuscisse del liquido, si riscaldasse facilmente, si deco-
lorasse o deformasse. In questo caso gettare immediata-
mente la batteria AP01/AP02/AP03 (v. indicazioni sulla si-
curezza "Smaltimento della batteria AP01/AP02/AP03" alla
fine di questo capitolo "Uso corretto" e al capitolo "Il vo-
stro contributo alla tutela dell'ambiente", par. "Smaltimento
di batterie e accumulatori usati").
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
167
Gli accumulatori e le batterie possono scadere. Evitare il
contatto con occhi e pelle con liquidi corrosivi. In caso di
contatto risciacquare con acqua e prendere in considera-
zione un aiuto medico.
La batteria agli ioni AP01/AP02/AP03 è soggetta ai rego-
lamenti della legge sulle merci pericolose. La batteria
AP01/AP02/AP03 può essere trasportata dall'utente senza
ulteriori requisiti. Mettersi in contatto con l'assistenza tec-
nica, prima di spedire la batteria AP01/AP02/AP03. Spedi-
re la batteria AP01/AP02/AP03 solo se è completamente
scarica e non danneggiata. Isolare i contatti metallici utiliz-
zando del nastro adesivo, per evitare cortocircuiti. Imballa-
re la batteria AP01/AP02/AP03 in modo che non si muova
nell'imballaggio.
Impiego corretto
Non far cadere la batteria AP01/AP02/AP03 e non get-
tarla. Una batteria AP01/AP02/AP03 caduta a terra o dan-
neggiata non può più essere utilizzata per motivi di sicu-
rezza.
Fare in modo che la batteria AP01/AP02/AP03 non sia a
contatto con fiamme vive o altre fonti di calore. Non riscal-
dare la batteria AP01/AP02/AP03. Non esporla a raggi so-
lari diretti.
Non smontare la batteria AP01/AP02/AP03.
Non generare un cortocircuito con la batteria AP01/
AP02/AP03, creando per errore o intenzionalmente un
ponte con i contatti.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
168
Non far entrare in contatto la batteria AP01/AP02/AP03
con dei liquidi.
Smaltimento della batteria AP01/AP02/AP03: togliere la
batteria dall'aspirapolvere AP01/AP02/AP03. Isolare con-
tatti metallici utilizzando del nastro adesivo, per evitare
cortocircuiti. Smaltire la batteria AP01/AP02/AP03 presso il
locale centro di raccolta. Non gettare la batteria AP01/
AP02/AP03 nei normali rifiuti domestici.
Pulizia
Non immergere mai l'aspirapolvere e i suoi accessori in
acqua.
L'elettrospazzola Multi Floor XXL fornita di serie e la
spazzola Electro Compact acquistabile successivamente,
la PowerUnit, il tubo aspirante e l'impugnatura Comfort
contengono cavi elettrici. I contatti non devono bagnarsi,
quindi non passare mai l’aspirapolvere con l'acqua o con
un panno umido.
Pulire l'aspirapolvere e gli accessori solamente con un
panno asciutto oppure solo leggermente inumidito. Ecce-
zione:
- Contenitore polvere: vuotare il contenitore della polvere
e rimuovere il prefiltro. Pulire il contenitore polvere solo
con acqua e un detersivo delicato per i piatti. Asciugare
infine con cura il contenitore polvere. Riapplicare il prefil-
tro.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
169
Accessori e pezzi di ricambio
Utilizzare solo accessori con il logo "ORIGINAL Miele"
apposto sulla confezione. La casa produttrice può garanti-
re la sicurezza solo per gli accessori originali.
Solo con i pezzi di ricambio originali, Miele dà la garan-
zia di soddisfare le richieste di sicurezza. Sostituire even-
tuali pezzi difettosi solo con ricambi originali Miele.
Trasporto
L'imballaggio protegge l'elettrodomestico durante il tra-
sporto. Si consiglia di conservare la confezione per even-
tuali trasporti.
it - Descrizione apparecchio
170
it - Descrizione apparecchio
171
aFiltro polvere fine(HXFSF-2)
bPrefiltro
cContenitore polvere
dSportellino del contenitore polvere
ePowerUnit con attacco in basso per la batteria, bocchettone in basso per il tu-
bo aspirante ed elettrospazzola e bocchettone in alto per il tubo aspirante e
l'impugnatura Comfort
fTasti di sblocco per batteria (sui due lati)
gBoccola di ricarica (sul lato inferiore della batteria)
hBatteria agli ioni di litio AP01/AP02/AP03 (HX LA)
iBocchettone di allacciamento dell'elettrospazzola
jElettrospazzola MultiFloorXXL
kRullo spazzola estraibile
lSportellino
mSblocco per apertura dell'elettrospazzola
nTasti di sblocco
oSpia ricarica della batteria
pTubo aspirante
qTasto di sblocco per impugnaturaComfort (sul retro)
rInterruttoreOn/Off con selettore della potenza aspirante
sImpugnaturaComfort
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
172
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio è pratico e protegge l'ap-
parecchio da eventuali danni di traspor-
to. I materiali utilizzati per l'imballaggio
sono riciclabili, in quanto selezionati se-
condo criteri di rispetto dell’ambiente e
di facilità di smaltimento.
Restituire gli imballaggi al circuito di
raccolta dei materiali consente di rispar-
miare materie prime. Utilizzare centri di
raccolta per materiali specifici ed even-
tuali opzioni di ritiro alternative.
Si consiglia di conservare l'imballaggio
per eventuali trasporti.
Smaltimento delle apparec-
chiature
Prima dello smaltimento dell'apparec-
chio, estrarre il filtro polvere fine e get-
tarlo nei rifiuti domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettro-
niche contengono spesso materiali utili.
Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il
funzionamento e la sicurezza dell'appa-
recchiatura stessa. Smaltirli in modo
non adeguato o nei rifiuti domestici po-
trebbe nuocere alla salute e all'ambien-
te. In nessun caso quindi smaltire que-
ste apparecchiature nei normali rifiuti
domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto deve essere conferito
agli idonei centri di raccolta differenzia-
ta allestiti dai comuni o dalle società di
igiene urbana oppure riconsegnato gra-
tuitamente al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchia-
tura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L'utente è tenuto a cancella-
re eventuali dati personali dall'apparec-
chiatura elettronica da smaltire. L'ade-
guata raccolta differenziata contribuisce
a evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta
l'apparecchiatura. Per la gestione del
recupero e dello smaltimento degli elet-
trodomestici, Miele Italia aderisce al
consorzio Ecodom (Consorzio Italiano
Recupero e Riciclaggio Elettrodomesti-
ci). Smaltimento dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
173
(RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 mar-
zo 2014, n. 49 in attuazione della Diret-
tiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smal-
timento dei rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. L'utente è te-
nuto per legge a rimuovere dalle appa-
recchiature batterie, accumulatori e
lampade esausti e rimovibili, in modo
non distruttivo. Conferirli agli idonei
centri di raccolta differenziata dove ven-
gono presi in consegna gratuitamente.
Accertarsi che fino al momento dello
smaltimento l'apparecchiatura sia tenu-
ta lontana dai bambini.
Smaltimento di batterie e ac-
cumulatori usati
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono spesso batterie e accumu-
latori che anche dopo l'uso non posso-
no essere smaltiti nei normali rifiuti do-
mestici. L'utente è tenuto per legge a ri-
muovere batterie e accumulatori esausti
e rimovibili dalle apparecchiature e a
conferirli agli idonei centri di raccolta
differenziata dove vengono presi in con-
segna gratuitamente. Isolare i contatti
metallici utilizzando del nastro adesivo,
per evitare cortocircuiti. Batterie e accu-
mulatori possono contenere sostanze
nocive per la salute e l'ambiente.
I simboli riportati su batterie e/o accu-
mulatori forniscono ulteriori indicazioni.
Le batterie al litio sono p.es. contrasse-
gnate con "Li-ion". Il simbolo del casso-
netto barrato indica che gli accumulato-
ri e le batterie non devono essere smal-
titi nei normali rifiuti domestici. È inoltre
nostro dovere specificare quanto se-
gue: se il bidone barrato è contrasse-
gnato da uno o diversi simboli chimici
riportati, significa che sono contenuti
piombo (Pb), cadmio (Cd) e/o mercurio
(Hg).
3E&G+J
Batterie e accumulatori usati contengo-
no importanti materie prime e possono
essere riciclati. La raccolta differenziata
di batterie e accumulatori usati ne facili-
ta il trattamento e il riciclaggio.
it
174
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istru-
zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Installazione e allacciamenti
Assemblare l'aspirapolvere (Fig. 01)
Le possibilità per assemblare completa-
mente l’aspirapolvere sono 2.
Inserire il tubo aspirante sopra o sotto
la PowerUnit.
Assicurarsi di assemblare l'aspirapol-
vere come indicato nell'immagine.
Vantaggi della PowerUnit in basso
sull'aspirapolvere:
- possibile funzione sicura per riporre
l'apparecchio (v. cap. "Uso", par. "Fun-
zione di riposo per pause brevi")
- ergonomia (alleggerimento del polso)
- pulizia confortevole di grandi superfici
Vantaggi della PowerUnit in alto
sull’aspirapolvere:
- pulizia confortevole sotto i mobili piani
- rimozione rapida della PowerUnit
Solo PowerUnit (Fig. 02)
Per aspirare in modo rapido e mirato
briciole o capelli, l’ideale è la PowerUnit
senza tubo aspirante ed elettrospazzo-
la.
Suggerimento: Questa struttura è par-
ticolarmente adatta all'impiego dei tre
accessori (v. cap. "Uso degli accessori
forniti").
Applicare l'impugnatura Comfort
(Fig. 03)
A seconda della struttura selezionata
dell’aspirapolvere è possibile applicare
l’impugnatura Comfort sul tubo aspiran-
te oppure sulla PowerUnit.
Applicare l’impugnatura Comfort
dall’alto sul bocchettone del tubo
aspirante, finché si aggancia in modo
percettibile (sezione immagine sini-
stra).
Far passare l’impugnatura Comfort
lungo la guida sulla maniglia del con-
tenitore polvere, dall’alto sul bocchet-
tone della PowerUnit, finché si ag-
gancia in modo percettibile (sezione
immagine destra).
Spegnere l’aspirapolvere con l’inter-
ruttore On/Off sul lato frontale dell'im-
pugnatura Comfort, se si desidera se-
parare i vari componenti.
Premere il tasto di sblocco e rimuove-
re l’impugnatura Comfort verso l’alto
(Fig. 04).
Collegare la PowerUnit e il tubo aspi-
rante (Fig. 05)
In base alla struttura scelta dell’aspira-
polvere, il tubo aspirante si trova sopra
o sotto la PowerUnit.
Far passare il tubo aspirante lungo la
guida sulla maniglia del contenitore
della polvere, dall’alto sul bocchetto-
ne della PowerUnit, finché il tubo
aspirante si aggancia in modo percet-
tibile (sezione immagine sinistra).
it
175
Innestare il bocchettone della
PowerUnit dall’alto nel tubo aspirante
finché il bocchettone si aggancia in
modo percettibile (sezione immagine
destra).
Per staccare i due elementi, premere
il tasto di sblocco (Fig. 06).
Inserire la batteria (Fig. 07)
Inserire la batteria lungo le guide fino
all’aggancio percettibile nella
PowerUnit.
Premere i due tasti di sblocco lateral-
mente sulla batteria se si desidera se-
parare i componenti ed estrarre la
batteria (Fig. 08).
Collegare l'elettrospazzola (Fig. 09)
In base alla struttura scelta dell’aspira-
polvere, innestare il bocchettone della
PowerUnit o il bocchettone del tubo
aspirante nell'elettrospazzola.
Innestare il bocchettone posizionato
dall’alto nell'elettrospazzola finché si
aggancia in modo percettibile.
Premere il tasto di sblocco sull'elet-
trospazzola se si desidera staccare i
componenti e togliere il bocchettone
dall'elettrospazzola (Fig. 10).
Indicazioni generali sulla batteria
Al momento della fornitura la batteria
non è completamente carica.
Caricare completamente la batteria pri-
ma di utilizzarla per la prima volta. La
durata prevista è di ca. 4ore.
Eseguire la prima ricarica assolutamen-
te nella PowerUnit, per attivare la batte-
ria.
Quando la batteria è completamente
carica, la spia relativa allo stato di ricari-
ca della batteria sulla PowerUnit si spe-
gne per risparmiare energia elettrica.
La massima capacità di ricarica della
batteria viene raggiunta solo dopo cin-
que ricariche e scariche.
È possibile aspirare fino a 17 minuti se
si utilizza l'aspirapolvere completamen-
te assemblato e si seleziona il livello
massimo di potenza.
Se tuttavia si utilizza solo la PowerUnit
e si seleziona il livello di potenza mini-
mo, è possibile aspirare fino a 60 minu-
ti.
Caricare la batteria (senza montaggio
a parete) (Fig. 11)
Si può riporre l’aspirapolvere in piedi e
caricare direttamente la batteria.
Prima della prima ricarica, leggere as-
solutamente il capitolo "Installazione e
allacciamenti", par. "Indicazioni gene-
rali sulla batteria".
Innestare la PowerUnit nell'elettro-
spazzola per garantire una posizione
stabile dell’aspirapolvere.
Spostare l’aspirapolvere verso di sé
finché il bocchettone di collegamento
dell'elettrospazzola si aggancia in
modo percettibile.
Inserire il connettore di ricarica del
cavo allegato nella boccola di ricarica
sul lato inferiore della batteria.
Inserire il caricabatterie in una presa
elettrica.
Si avvia la ricarica.
it
176
Leggere al capitolo "Spia stato di rica-
rica della batteria (durante la ricarica)".
Caricare la batteria (con montaggio a
parete) (Fig. 12)
È possibile conservare l'aspirapolvere
nel supporto a parete fornito e ricaricare
lì la batteria.
Prima della prima ricarica, leggere as-
solutamente il capitolo "Installazione e
allacciamenti", par. "Indicazioni gene-
rali sulla batteria".
Per il montaggio a parete è necessario
un luogo adatto nelle vicinanze di una
presa elettrica libera.
Il supporto a parete fornito può essere
avvitato o incollato al muro.
Avvitare il supporto al muro
(Fig. 13 + 14)
Nel sacchettino delle viti fornito ci sono
2 tasselli e 2 viti TORX T20.
È necessario inoltre un avvitatore a bat-
terie o un trapano (diametro punta
6mm).
Scegliere una distanza di 104 cm dal
bordo inferiore del supporto a parete al
pavimento (Fig. 13).
Fare attenzione a non danneggiare i
condotti posati nella parete.
Fissare il supporto al muro (Fig. 14).
Incollare il supporto al muro
(Fig. 13 + 15)
Nel sacchetto degli accessori è com-
presa una striscia adesiva.
Scegliere una distanza di 104 cm dal
bordo inferiore del supporto a parete al
pavimento (Fig. 13).
Pulire la base sulla parete con un
panno asciutto e pulito.
Togliere una delle due pellicole pro-
tettive dalla striscia adesiva.
Incollare la striscia adesiva sul retro
del supporto a muro con precisione e
con la linguetta rivolta verso il basso.
Premere la striscia adesiva per alme-
no 5 secondi in modo uniforme.
Rimuovere la seconda pellicola pro-
tettiva verso l'alto dalla striscia adesi-
va e incollare il supporto al muro (Fig.
15).
Premere il supporto a muro per alme-
no 5 secondi in modo uniforme.
Se si desidera staccare il supporto
dal muro, tirare la linguetta nera della
striscia adesiva lentamente verso il
basso, parallelamente al muro.
Caricare la batteria nel supporto a
parete (Fig. 16 + 17)
Infilare l'impugnatura Comfort
dell'aspirapolvere assemblato nel
supporto a parete (Fig. 16).
Inserire la spina di ricarica del cavo
allegato nella boccola di ricarica sul
lato inferiore della batteria.
Inserire il caricabatterie nella presa
elettrica.
Si avvia la ricarica.
Se si vuole prelevare l'aspirapolvere, è
possibile conservare la spina di ricarica
nel fissacavo del supporto a parete.
it
177
Staccare la spina di ricarica dalla
boccola della batteria.
Infilare la spina di ricarica nel fissaca-
vo del supporto a parete (Fig. 17).
Spia ricarica della batteria (durante la
ricarica) (Fig. 18)
Lo stato di ricarica della batteria è vi-
sualizzata sulla PowerUnit.
Capacità di ca-
rica
Spia
ca. 0% - 34% lampeggia lenta-
mente in basso
ca. 35% - 69% accesa in basso,
lampeggia lenta-
mente al centro
ca. 70% - 90% accesa in basso e
al centro, lampeg-
gia lentamente in
alto
ca. 91% - 99%
100%
accesa in basso, al
centro e in alto
si spegne
Quando la batteria è completamente
carica, la spia relativa allo stato di ricari-
ca della batteria si spegne per rispar-
miare energia elettrica.
Se la batteria non viene utilizzata a
lungo e si è scaricata, passa in moda-
lità di sicurezza. Per la ricarica nella
PowerUnit la spia di ricarica della bat-
teria reagisce solo dopo ca. 30–60mi-
nuti.
Spia ricarica della batteria (in caso di
utilizzo) (Fig. 18)
Lo stato di ricarica della batteria è vi-
sualizzata sulla PowerUnit.
Capacità di cari-
ca
Spia
ca. 100% - 70% accesa in alto, al
centro e in basso
ca. 69% - 35% accesa al centro e
in basso
ca. 34% - 15% accesa in basso
ca. 14% - 0% lampeggia lenta-
mente in basso
Prima di caricare la batteria, si consiglia
di scaricarla completamente. In questo
modo si ottiene la piena resa della bat-
teria.
it
178
Uso degli accessori forniti
(Fig. 19)
La gamma Miele per la cura dei pavi-
menti offre gli accessori adatti a molte
applicazioni speciali (v. cap. "Acces-
sori su richiesta").
Pennello per mobili
Per aspirare listelli, oggetti deco-
rati o intagliati.
La testa del pennello può essere
ruotata in modo da assumere la
posizione più comoda.
Bocchetta a lancia
Per aspirare pieghe, fessure e an-
goli.
Bocchetta per poltrone XL
Per aspirare poltrone, materassi,
cuscini.
A questo supporto accessori è possibile
portare con sé durante l'aspirazione 2
parti degli accessori composti da tre
elementi (Fig. 20).
Elettrospazzola Multi Floor XXL
(Fig. 21)
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia del produttore del pavi-
mento, del tappeto o della moquette.
Danni causati da oggetti aspirati
incastrati.
La pavimentazione da aspirare può
graffiarsi.
Assicurarsi che il lato inferiore
dell'elettrospazzola non presenti par-
ti grossolane incastrate, come p.es.
schegge o pietre.
L'elettrospazzola è adatta all'aspirazio-
ne quotidiana di tappeti, moquette e
pavimenti duri.
Suggerimento: Se si desidera aspirare
gradini delle scale rivestiti in moquette
in modo confortevole, non utilizzare il
tubo aspirante.
Suggerimento: Se una volta si desidera
aspirare una quantità maggiore di parti
grossolane, utilizzare la struttura Solo
PowerUnit (v. cap. "Installazione e allac-
ciamenti", par. "Solo PowerUnit").
Uso
Accensione e spegnimento (Fig. 22)
Se la batteria è stata ricaricata nel
supporto a parete, togliere l'aspira-
polvere dal supporto a parete.
Se la batteria è stata caricata diretta-
mente, staccare la spina di ricarica
dalla boccola di ricarica sul lato infe-
riore della batteria.
Se si attiva la funzione di pulizia Com-
fortClean prima di ogni accensione, si
ottiene il miglior risultato di pulizia (v.
cap. "Manutenzione", par. "Attivare la
funzione di pulizia ComfortClean").
Premere il tasto di accensione/spe-
gnimento sull'impugnatura Comfort
.
Impostare la potenza aspirante
(Fig. 22)
È possibile adattare la potenza aspiran-
te dell'aspirapolvere in base alla situa-
zione. Riducendo la potenza aspirante
si abbassa anche notevolmente la forza
di scorrimento sull'elettrospazzola.
it
179
Sull’impugnatura Comfort è possibile
selezionare 3livelli di potenza:
Min. livello di potenza più basso
per sporco leggero
Eco livello di potenza medio per
sporco normale
Max. livello di potenza massimo
per sporco ostinato
Con ogni livello di potenza è attivato un
rilevamento del rivestimento del pavi-
mento.
A seconda della pavimentazione, l'as-
sorbimento di potenza dell'elettrospaz-
zola si imposta in automatico e questo
può causare un rumore di funzionamen-
to modificato.
Funzione di riposo per pause brevi
(per motivi di sicurezza da utilizzare so-
lo con la PowerUnit in basso sull'aspira-
polvere)
Se si aspira con la PowerUnit in basso
sull'aspirapolvere, è possibile interrom-
pere il funzionamento dell'aspirapolvere
accesa.
Spostare l'aspirapolvere verso di sé
finché il bocchettone di collegamento
della spazzola elettrica si aggancia in
modo percettibile.
L'aspirapolvere è in posizione sicura, la
spazzola elettrica si spegne e la batteria
si preserva.
Se si sblocca solo il bocchettone di al-
lacciamento della spazzola elettrica, la
spazzola elettrica si riaccende.
Manutenzione
Pericolo di ferirsi a causa del rul-
lo spazzola rotante.
È possibile ferirsi sul rullo spazzola
rotante.
Spegnere l'aspirapolvere prima di
qualsiasi intervento di manutenzione.
A tale scopo utilizzare l'interrutto-
reOn/Off sull’impugnaturaComfort.
Si consiglia di utilizzare gli accessori
con il logo "ORIGINAL Miele" riportato
sulla confezione. Solo in questo modo
si sfruttano appieno sia la potenza
aspirante dell'apparecchio che il volu-
me del sacchetto polvere.
Si tenga presente che malfunziona-
menti e danni all'aspirapolvere causati
dall'impiego di accessori sprovvisti del
logo "ORIGINAL Miele" sulla confezio-
ne, sono esclusi dalla copertura di ga-
ranzia.
Fonti di riferimento per accessori
È possibile acquistare gli accessori ori-
ginali Miele in internet nello shop online
di Miele, presso il servizio di assistenza
tecnica Miele oppure presso i negozi
specializzati Miele.
Gli accessori originali Miele si ricono-
scono dal logo "ORIGINAL Miele" ap-
posto sulla confezione.
it
180
Con 3D4U, Miele offre inoltre accesso-
ri gratuiti per il download per la stam-
pante 3D (www.miele.it, Service, Pezzi
di ricambio & Accessori).
Sistema di filtri (Fig. 23)
Filtro polvere fine (HX FSF-2)
Prefiltro
Contenitore polvere
dSportellino del contenitore della
polvere
Attivare la funzione di pulizia Com-
fortClean (Fig. 24)
Prima di svuotare ogni volta il conteni-
tore della polvere e se la potenza aspi-
rante cala, avviare sempre una pulizia
intermedia del filtro per la polvere fine.
In questo modo l'aspirapolvere ottiene
di nuovo subito il miglior risultato di
aspirazione.
Ruotare il filtro della polvere fine nel
coperchio del contenitore polvere 3
volte di 180° in senso antiorario. Uti-
lizzare a tale scopo gli incavi.
Si genera un rumore di funzionamento
che è tipico della funziona di pulizia
ComfortClean.
Vuotare il contenitore polvere
(Fig. 25 - 29)
Vuotare il contenitore polvere al più tardi
quando nel contenitore la polvere ha
raggiunto il livello MAX.
Ruotare il coperchio del contenitore
della polvere nella direzione della
freccia fino alla prima battuta d’arre-
sto. Utilizzare a tale scopo le superfici
di impugnatura grigie (Fig. 25).
Estrarre il contenitore polvere verso
l’alto (Fig. 26).
Smaltire il contenuto nei rifiuti dome-
stici, se non vi sono componenti vieta-
ti.
Per vuotare il contenitore polvere te-
nerlo dentro il secchio dei rifiuti, di
modo che fuoriesca meno polvere
possibile.
Ruotare il coperchio del contenitore
della polvere nella direzione della
freccia fino alla successiva battuta
d’arresto. Utilizzare a tale scopo le
superfici di impugnatura grigie (Fig.
27).
Lo sportellino del contenitore della pol-
vere si apre e la polvere cade (Fig. 28).
Se laniccio di polvere, capelli o parti
grossolane non cadono, rimuovere il
prefiltro verso l'lato (v. par. successivo
"Pulire prefiltro e filtro per la polvere fi-
ne").
Ruotare il coperchio del contenitore
della polvere indietro nella posizione
di partenza.
Chiudere lo sportellino del contenito-
re della polvere finché si incastra per-
cettibilmente.
it
181
Far passare la maniglia del contenito-
re polvere dall’alto lungo la guida sul
bocchettone della PowerUnit finché il
contenitore polvere si aggancia in
modo percettibile (Fig. 29).
Pulire prefiltro e filtro polvere fine
(Fig. 30 - 33)
Pulire i due filtri accuratamente almeno
ogni 3 mesi.
Per la pulizia, rispettare assolutamente
la sequenza descritta delle diverse fa-
si.
Estrarre il contenitore polvere fine.
Svuotare il contenitore della polvere
su un secchio dei rifiuti.
Ruotare il coperchio del contenitore
della polvere oltre la battuta d'arresto,
finché le punte delle frecce in alto so-
no rivolte le une verso le altre a (Fig.
30).
Togliere il prefiltro verso l'alto b (Fig.
30).
Ruotare il filtro della polvere fine 10
volte di 180° in senso antiorario. Uti-
lizzare a tale scopo gli incavi (Fig. 24).
Si genera un rumore di funzionamento
che è tipico della funziona di pulizia
ComfortClean.
Ruotare il filtro della polvere fine in
senso orario. Utilizzare a tale scopo
gli incavi (Fig. 31).
Estrarre il filtro polvere fine (Fig. 31).
Danni causati da errori di pulizia.
Il filtro polvere fine si può danneggia-
re e perdere l’efficacia.
Non pulire il filtro polvere fine dall’in-
terno e con acqua. Non utilizzare og-
getti appuntiti o taglienti per pulirlo.
Non spazzolare il filtro polvere fine.
Disporre il filtro polvere fine su un bi-
done per l’immondizia.
Battere il filtro polvere fine con il bor-
do inferiore in gomma e con cautela.
Ruotare leggermente il filtro polvere
fine in modo che lo sporco si possa
staccare da tutti gli interstizi.
Danni causati da errori di pulizia.
Il prefiltro si può danneggiare e per-
dere l’efficacia.
Non pulire il prefiltro con acqua. Non
utilizzare oggetti appuntiti o taglienti
per pulirlo.
Pulire il prefiltro con il pennello per la
polvere fornito oppure con un panno
asciutto.
Reinserire il filtro della polvere fine
pulito nel prefiltro pulito, premendo
verso il basso la copertura rotonda in
alto sul filtro della polvere fine fino al-
la battuta d'arresto.
Sostituire il filtro polvere fine(HX
FSF-2) dopo ca. 3anni per ottenere
sempre un ottimo risultato di pulizia.
Applicare il prefiltro nel contenitore
della polvere (Fig. 32).
it
182
A tale scopo disporre le guide di in-
troduzione (frecce) sovrapposte e
ruotare il prefiltro nella posizione ini-
ziale (Fig. 33).
Chiudere lo sportellino del contenito-
re della polvere finché si incastra per-
cettibilmente.
Posizionare di nuovo il contenitore
della polvere sul bocchettone della
PowerUnit.
Pulire il contenitore polvere
Pulire il contenitore polvere all’occor-
renza.
Estrarre il contenitore polvere fine.
Vuotare il contenitore della polvere in
un secchio dei rifiuti e togliere il prefil-
tro verso l'alto (Fig. 30).
Pulire il contenitore polvere con ac-
qua e un detersivo delicato per i piat-
ti.
Asciugare con cura il contenitore pol-
vere.
Inserire il prefiltro di nuovo nel conte-
nitore della polvere e ruotare di nuovo
il prefiltro nella posizione iniziale (Fig.
32 + 33).
Posizionare di nuovo il contenitore
della polvere sul bocchettone della
PowerUnit.
Pulire l'elettrospazzola (Fig. 34)
Separare l'elettrospazzola dall'aspira-
polvere (Fig. 10).
Disporre l'elettrospazzola con il lato
inferiore rivolto verso l’alto su una su-
perficie piana e pulita.
Tagliare fili e capelli che si fossero ar-
rotolati sul rullo. Sul rullo spazzola è
prevista un’apposita scanalatura per
infilare le forbici.
I peli e i capelli tagliati vengono infine
aspirati dall’aspirapolvere.
Si possono rimuovere e pulire le pic-
cole rotelle in caso di sporco ostinato
o blocco. Per la rimozione utilizzare un
cacciavite piatto.
Togliere il rullo spazzola dall'elettro-
spazzola (Fig. 35)
È possibile rimuovere il rullo spazzola
dall'elettrospazzola per eliminare lo
sporco ostinato e per pulire anche la
parte interna della spazzola.
Sbloccare lo sportellino lateralmente
sull'elettrospazzola, in modo che sia
visibile a il simbolo.
Ribaltare verso l'alto lo sportellino fi-
no alla battuta d'arresto b.
Rimuovere il rullo spazzola c.
Togliere l'impugnatura del rullo spaz-
zola se è presente dello sporco osti-
nato d.
Pulire il rullo spazzola e l'impugnatura
del rullo spazzola e rimuovere tutte le
parti sporche dal vano interno
dell'elettrospazzola.
Rimontare l'elettrospazzola in ordine
inverso.
it
183
Sostituire la batteria
Tenere pronta la batteria a ioni di litio
originale AP01/AP02/AP03 (HX LA).
Osservare le indicazioni speciali su
come utilizzare e smaltire le batterie
nei capitoli "Indicazioni per la sicurez-
za e avvertenze", "Il Vostro contributo
alla tutela dell'ambiente" e "Installazio-
ne e allacciamenti" (par. "Indicazioni
generali sulla batteria").
it
184
Segnalazioni di anomalie
Pericolo di ferirsi a causa del rullo spazzola che ruota.
È possibile ferirsi sul rullo spazzola rotante.
Prima di ogni intervento per risolvere un guasto spegnere l'aspirapolvere. A tale
scopo utilizzare l'accensione e lo spegnimento sull'impugnatura Comfort.
Le segnalazioni di guasto sono visualizzate tramite spia dello stato di carica della
batteria lampeggiante rapidamente sulla PowerUnit.
Problema Causa e rimedio
Lampeggio rapido della
spia superiore
Guasto "Impugnatura Comfort non rilevata"
Rimuovere l'impugnatura Comfort e reinserirla (v.
cap. "Installazione e allacciamenti", par. "Inserire
impugnatura Comfort").
Togliere la batteria, attendere 10secondi, reinseri-
re la batteria.
Lampeggio rapido delle
spie inferiore e superio-
re
Errore interno di sistema
Togliere la batteria, attendere 10secondi, reinseri-
re la batteria e caricarla.
Lampeggio rapido delle
spie inferiore e centrale
Guasto "Surriscaldamento batteria" oppure "Batteria
non riconosciuta"
Attendere ca. 30minuti prima di riaccendere
l’aspirapolvere.
Inserire la batteria originale Miele agli ioni di litio
AP01/AP02/AP03 (HXLA).
it
185
Cosa fare se...
La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano dell'appa-
recchio può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possi-
bile risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assi-
stenza tecnica.
Sotto www.miele.it/c/service-10.htm si possono leggere le informazioni relative al-
la risoluzione autonoma di guasti.
Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le
cause dei guasti.
Pericolo di ferirsi a causa del rullo spazzola che ruota.
È possibile ferirsi sul rullo spazzola rotante.
Spegnere l'aspirapolvere prima di effettuare qualsiasi intervento. A tale scopo
utilizzare l'accensione e lo spegnimento sull'impugnatura Comfort.
Problema Causa e rimedio
L'aspirapolvere non si
avvia quando si accen-
de.
Non è inserita la batteria oppure la batteria non è in-
serita correttamente.
Inserire la batteria oppure controllare la sede della
batteria (v. cap. "Installazione e allacciamenti", par.
"Inserire la batteria").
La batteria non è sufficientemente carica.
Caricare la batteria esattamente come descritto
nelle istruzioni d'uso (v. cap. "Installazione e allac-
ciamenti", par. "Indicazioni generali sulla batteria"
e "Caricare la batteria").
Non è inserita la batteria originale Miele.
Inserire la batteria originale Miele agli ioni di litio
AP01/AP02/AP03 (HXLA).
La prima ricarica della batteria è stata eseguita
all'esterno della PowerUnit.
Eseguire la prima ricarica assolutamente nella
PowerUnit per attivare la batteria (v. cap. "Installa-
zione e allacciamenti", par. Indicazioni generali sul-
la batteria" e "Ricaricare la batteria").
La spina per la ricarica non è ancora inserita.
Staccare la spina di ricarica dalla boccola sul lato
inferiore della batteria.
it
186
Problema Causa e rimedio
Il rumore di funziona-
mento si modifica du-
rante il lavoro di aspira-
zione.
A seconda della pavimentazione, l’assorbimento di
potenza dell'elettrospazzola si imposta perfettamente
e in automatico.
Il rumore fa parte del funzionamento normale
dell’aspirapolvere.
La spazzola elettrica si
spegne automatica-
mente.
La spazzola elettrica è sovraccarica p.es. su un tap-
peto a pelo lungo.
Spegnere l'aspirapolvere e riaccenderla con po-
tenza ridotta. A tale scopo utilizzare l'accensione e
lo spegnimento sull'impugnatura Comfort.
Il rullo spazzola non
ruota.
Il rullo spazzola è sporco.
Pulire il rullo spazzola (v. cap. "Manutenzione", par.
"Pulire elettrospazzola" e "Togliere il rullo spazzola
dall'elettrospazzola").
Le prestazioni di pulizia
si riducono.
Il filtro polvere fine/prefiltro è sporco.
Avviare una pulizia intermedia del filtro della polve-
re fine (v. cap. "Manutenzione"; par. "Attivare la
funzione di pulizia ComfortClean").
Pulire entrambi i filtri accuratamente (v. cap. "Ma-
nutenzione", par. "Pulire prefiltro e filtro polvere fi-
ne").
Il filtro polvere fine è ostruito.
Utilizzare un nuovo filtro della polvere fine (HX
FSF-2).
L'efficacia di pulizia non
è buona.
Il contenitore polvere è pieno.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere (v.
cap. "Manutenzione").
L'elettrospazzola è sporca/ostruita.
Pulire l'elettrospazzola (v. cap. "Manutenzione",
par. "Pulire elettrospazzola" e "Togliere il rullo
spazzola dall'elettrospazzola").
L'aspirapolvere si ribal-
ta.
È stata scelta la struttura PowerUnit in alto.
Assemblare l'aspirapolvere nella struttura
PowerUnit in basso (va. cap. "Installazione e allac-
ciamenti", par. "Assemblare l'aspirapolvere").
it
187
Assistenza tecnica
Sotto www.miele.it/c/service-10.htm si
possono leggere le informazioni relati-
ve alla risoluzione autonoma di guasti
e ai pezzi di ricambio Miele.
Contatti in caso di guasto
In caso di guasti che non si è in grado
di risolvere da soli, contattare il negozio
specializzato Miele o il servizio di assi-
stenza tecnica Miele.
I contatti dell'assistenza tecnica Miele
si trovano in fondo alle presenti istru-
zioni.
Garanzia
La durata della garanzia prevista dalla
legislazione vigente è di 2 anni.
Ulteriori informazioni si trovano nelle
condizioni di garanzia allegate.
Pulizia / Manutenzione
Pericolo di ferirsi a causa del rul-
lo spazzola rotante.
È possibile ferirsi sul rullo spazzola
rotante.
Spegnere l'aspirapolvere prima di
qualsiasi pulizia. A tale scopo utiliz-
zare l’accensione e lo spegnimento
sull’impugnatura Comfort.
Aspirapolvere e accessori
Pericolo di scossa elettrica a
causa della tensione di rete.
Se l'umidità penetra nel caricabatte-
rie c'è pericolo di scossa elettrica.
Non immergere mai in acqua il cari-
cabatterie.
Rispettare le indicazioni speciali di pu-
lizia per il contenitore polvere al capi-
tolo "Manutenzione".
Le parti e gli accessori in plastica
dell'aspirapolvere possono essere puliti
con un apposito prodotto per plastica,
reperibile in commercio.
Danni causati da prodotti non
adatti.
Tutte le superfici si graffiano facil-
mente. Tutte le superfici possono su-
bire anche alterazioni di colore o de-
colorazioni se si trattano con prodotti
non adeguati.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi,
pulitori per vetro o multiuso e deter-
genti contenenti oli.
it
188
Accessori su richiesta
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia del produttore del pavi-
mento, del tappeto o della moquette.
Si consiglia di utilizzare gli accessori
con il logo "ORIGINAL Miele" riportato
sulla confezione. Solo in questo modo
si sfruttano appieno sia la potenza
aspirante dell'apparecchio che il volu-
me del sacchetto polvere.
Si tenga presente che malfunziona-
menti e danni all'aspirapolvere causati
dall'impiego di accessori sprovvisti del
logo "ORIGINAL Miele" sulla confezio-
ne, sono esclusi dalla copertura di ga-
ranzia.
Fonti di riferimento per accessori
È possibile acquistare gli accessori ori-
ginali Miele in internet nello shop online
di Miele, presso il servizio di assistenza
tecnica Miele oppure presso i negozi
specializzati Miele.
Gli accessori originali Miele si ricono-
scono dal logo "ORIGINAL Miele" ap-
posto sulla confezione.
Con 3D4U, Miele offre inoltre accesso-
ri gratuiti per il download per la stam-
pante 3D (www.miele.it, Service, Pezzi
di ricambio & Accessori).
Alcuni modelli hanno in dotazione già di
serie uno o più dei seguenti accessori.
Spazzola Electro Compact (HX-
EC10)
Per la pulizia accurata di sedili di auto-
mobili e gradini di scale in moquette.
Rullo Soft Hardfloor Care (HX HC)
Per la pulizia di pavimenti duri delicati.
Applicare il rullo Soft Hardfloor Care
nell'elettrospazzola anziché il rullo
spazzola inserito (v. cap. "Manutenzio-
ne" par. "Togliere il rullo spazzola
dall'elettrospazzola").
Utilizzando il rullo Soft Hardfloor Care
viene impostato automaticamente
l'assorbimento di potenza dell'elettro-
spazzola, che potrebbe causare un ru-
more di funzionamento modificato.
Spazzola universale (HX-UB)
Per aspirare in modo delicato libri, men-
sole e similari.
Spazzola a lamelle / spazzola per ter-
mosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiato-
re, in fessure o interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi,
poltrone con pieghe e fessure.
it
189
Bocchetta a lancia, 300mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per
aspirare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspira-
re interstizi poco accessibili.
Bocchetta a lancia XL (HX-CNXL)
flessibile estraibile
Bocchetta a lancia flessibile con un rag-
gio di azione di 60 cm per la pulizia di
punti difficilmente accessibili.
Prolunga del tubo (HX-FSH 20)
Per ampliare il raggio di aspirazione di
max. 120 cm.
Batteria aggiuntiva AP01/AP02/AP03
(HX LA)
Per raddoppiare la durata di utilizzo
dell'aspirapolvere.
Prima della prima ricarica leggere as-
solutamente il capitolo "Installazione e
allacciamenti", par. "Indicazioni gene-
rali sulla batteria".
Stazione di ricarica della batteria
LS03 (XH LS)
Per caricare contemporaneamente e a
parte rispetto all'elettrodomestico la
batteria aggiuntiva.
Prima della prima ricarica leggere as-
solutamente il capitolo "Installazione e
allacciamenti", par. "Indicazioni gene-
rali sulla batteria".
Filtro polvere fine (HX FSF-2)
Sostituire il filtro di polvere fine di serie
dopo circa 3 anni, per ottenere la mi-
gliore efficacia di pulizia (v. cap. "Manu-
tenzione"; par. "Pulire prefiltro e filtro
polvere fine").
nl - Inhoud
190
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen..................................................... 192
Veiligheidstips en waarschuwingen voor accuAP01/AP02/AP03, opla-
derLG01/LG02 en laadstationLS03 (bij te bestellen, zie hoofdstuk “Bij te be-
stellen accessoires”)............................................................................................ 196
Beschrijving van het apparaat.......................................................................... 202
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu .......................................... 204
Verwijzing naar afbeeldingen ........................................................................... 206
Plaatsen en aansluiten...................................................................................... 206
Stofzuiger in elkaar zetten .................................................................................. 206
PowerUnit Solo ................................................................................................... 206
Comfort-handgreep plaatsen ............................................................................. 206
PowerUnit en zuigbuis verbinden....................................................................... 206
Accu plaatsen..................................................................................................... 207
Elektroborstel aansluiten .................................................................................... 207
Algemene opmerkingen over de accu................................................................. 207
Accu opladen (zonder wandmontage) ............................................................... 207
Accu opladen (met wandmontage) .................................................................... 208
Controlelampje laadniveau accu (tijdens het laden) ........................................... 209
Controlelampje laadniveau accu (tijdens gebruik).............................................. 209
Gebruik van de meegeleverde accessoires ................................................... 210
Elektroborstel Multi Floor XXL ............................................................................ 210
Gebruik............................................................................................................... 210
In- en uitschakelen ............................................................................................. 210
Zuigvermogen kiezen ......................................................................................... 210
Neerzetfunctie voor korte pauzes........................................................................ 211
Onderhoud ......................................................................................................... 211
Verkoop accessoires ........................................................................................... 211
Filtersysteem ...................................................................................................... 212
Reinigingsfunctie ComfortClean activeren ......................................................... 212
Stofreservoir legen ............................................................................................. 212
Voorfilter en fijnstoffilter reinigen ........................................................................ 213
Stofreservoir reinigen .......................................................................................... 214
Elektroborstel reinigen ........................................................................................ 214
Accu vervangen................................................................................................... 215
Foutmeldingen ................................................................................................... 216
Nuttige tips......................................................................................................... 217
nl - Inhoud
191
Service................................................................................................................ 219
Contact bij storingen........................................................................................... 219
Garantie............................................................................................................... 219
Onderhoud ......................................................................................................... 219
Bij te bestellen accessoires.............................................................................. 220
Verkoop accessoires ........................................................................................... 220
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
192
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of
materiële schade tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt. In de gebruiksaanwijzing vindt u be-
langrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het
gebruik en het onderhoud. Zo beschermt u zichzelf en
vermijdt u schade aan het apparaat.
In overeenstemming met de norm IEC60335-1 adviseert
Miele u uitdrukkelijk om het hoofdstuk “Plaatsen en aan-
sluiten” en de veiligheidstips en waarschuwingen te lezen
en op te volgen.
Wanneer de veiligheidstips en waarschuwingen niet wor-
den opgevolgd, kan Miele niet aansprakelijk worden ge-
steld voor schade die daarvan het gevolg is.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik, voordat u ac-
cessoires verwisselt, voorafgaand aan onderhoud, reini-
ging en reparatie. Gebruik daarvoor de Aan/Uit-schake-
laar op de Comfort-greep.
Verantwoord gebruik
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor particulier
huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar). Deze stof-
zuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
193
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend om droog vuil op te zui-
gen. U mag de stofzuiger niet op mensen en dieren gebrui-
ken. Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan,
evenmin het ombouwen en wijzigen.
Personen (inclusief kinderen) die op grond van hun fysie-
ke of psychische gesteldheid, hun onervarenheid of gebrek
aan kennis niet in staat zijn om de stofzuiger veilig te be-
dienen, mogen deze alleen gebruiken als ze onder toezicht
staan van of worden geïnstrueerd door een verantwoorde-
lijk persoon.
Kinderen
Houd kinderen onder 8 jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf 8jaar mogen de stofzuiger alleen zonder
toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten
bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de ge-
varen van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
194
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in
folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Technische veiligheid
De stofzuiger werkt op 25,2V.
Het apparaat behoort tot veiligheidsklasseII en de con-
structieve uitvoering tot veiligheidsklasseIII.
De bescherming tegen een elektrische schok is gewaar-
borgd door aansluiting op extra lage veiligheidsspanning.
In het apparaat worden geen spanningen gegenereerd die
groter zijn. De stofzuiger wordt opgeladen met een oplader
uit veiligheidsklasseII .
Vergelijk de aansluitgegevens (netspanning en frequen-
tie) op het typeplaatje van de oplader met de waarden van
het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist over-
eenstemmen. De oplader is zonder wijziging geschikt voor
50Hz en 60Hz.
De wandcontactdoos moet met ten minste 16A of 10A
traag zijn beveiligd.
Controleer de stofzuiger en alle meegeleverde onderde-
len vóór het gebruik op zichtbare beschadigingen. Gebruik
nooit een beschadigde stofzuiger en beschadigde onder-
delen.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
195
De standaard meegeleverde elektroborstel Multi Floor
XXL en de apart te bestellen handborstel Electro Compact
van Miele zijn motorisch aangedreven extra apparaten,
speciaal voor deze Miele stofzuiger. Om veiligheidsredenen
is het niet toegestaan om de stofzuiger met een andere
elektroborstel/handborstel van Miele of van een andere fa-
brikant te gebruiken.
Controleer vóór het gebruik en tijdens het stofzuigen, of
er geen stenen, scherven e.d. op de onderkant van de
elektroborstel Multi Floor XXL en de onderkant van de
handborstel Electro Compact zitten.
Berg de stofzuiger en alle accessoires op bij een omge-
vingstemperatuur van 0°C tot 45°C.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit-
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op-
leveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofreservoir, voorfilter
en fijnstoffilter.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
196
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Raak de draaiende borstelas van de elektroborstel Mul-
tiFloorXXL en de handborstel ElectroCompact niet aan.
Zuig met de elektroborstel MultiFloorXXL en de hand-
borstel ElectroCompact niet in de buurt van uw hoofd.
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
Veiligheidstips en waarschuwingen voor accuAP01/
AP02/AP03, opladerLG01/LG02 en laadstationLS03 (bij
te bestellen, zie hoofdstuk “Bij te bestellen accessoi-
res”)
Kinderen
Personen (inclusief kinderen) die op grond van hun fysie-
ke of psychische gesteldheid, hun onervarenheid of gebrek
aan kennis niet in staat zijn om de opladerLG01/LG02 of
het laadstationLS03 veilig te bedienen, mogen deze stof-
zuiger alleen gebruiken als ze onder toezicht staan van of
worden geïnstrueerd door een verantwoordelijk persoon.
De accuAP01/AP02/AP03 mag niet in handen van kin-
deren terechtkomen.
Houd kinderen op afstand van de opladerLG01/LG02 en
het laadstationLS03, tenzij u voortdurend toezicht houdt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
197
Technische veiligheid
De accuAP01/AP02/AP03, de opladerLG01/LG02 en
het laadstationLS03 moeten voor deze Miele stofzui-
gerHS19 worden gebruikt. Om veiligheidsredenen is het
niet toegestaan om deze stofzuiger met een accu, oplader
of laadstation van een andere fabrikant te gebruiken.
Gebruik voor het opladen van de accuAP01/AP02/AP03
alleen de meegeleverde opladerLG01/xx of LG02/xx en
het meegeleverde of achteraf bestelde laadstationLS03/
xx.
xx staat voor 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 of 08 en geeft de
variant aan van uw opladerLG01/LG02 en uw laadstati-
onLS03.
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
Als u een netstekkeradapter gebruikt, moet deze zijn
goedgekeurd voor continu gebruik.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
198
Tijdelijk of doorlopend gebruik van een autonome of
niet-netsynchrone energievoorziening (zoals microgrids,
back-upsystemen) is mogelijk. Voorwaarde voor het ge-
bruik is dat de energievoorziening voldoet aan de bepalin-
gen van EN50160 of een vergelijkbare standaard.
De veiligheidsvoorzieningen van de huisinstallatie en dit
Miele product moeten ook werken bij gebruik van een mi-
crogrid of een niet-netsynchrone energievoorziening of de
veiligheidsvoorzieningen in de energievoorziening moeten
door gelijkwaardige voorzieningen worden vervangen.
Laad en gebruik de accu AP01/AP02/AP03 bij een om-
gevingstemperatuur van 0°C tot 45°C.
Bij gebruik van de accu AP01/AP02/AP03 bij een omge-
vingstemperatuur die buiten dit bereik ligt, is het vermogen
minder.
U mag de accuAP01/AP02/AP03 beslist niet meer ge-
bruiken als u merkt dat deze vreemd ruikt, als er vocht uit
komt, als de accu erg heet wordt, verkleurt of vervormd
raakt. De accuAP01/AP02/AP03 moet direct worden afge-
voerd (zie veiligheidstip “Afvoer van de accuAP01/AP02/
AP03” aan het eind van de volgende paragraaf “Veilig ge-
bruik” en het hoofdstuk “Een bijdrage aan de bescherming
van het milieu”, paragraaf “Teruggave van gebruikte batte-
rijen en accu's”).
Er kan vloeistof uit accu's lopen. Zorg dat uw ogen en
huid niet met deze bijtende vloeistof in aanraking komen.
Gebeurt dat wel, spoel dan goed met water en raadpleeg
een arts.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
199
De li-ion-accuAAP01/AP02/AP03 voldoet aan de bepa-
lingen van de wetgeving voor gevaarlijke stoffen. De ac-
cuAP01/AP02/AP03 kan door de gebruiker zonder verdere
restricties over de weg worden vervoerd. Neem contact op
met Miele voordat u de accuAP01/AP02/AP03 verstuurt.
Verstuur alleen een volledig ontladen en onbeschadigde
accuAP01/AP02/AP03. Isoleer metalen contacten door
deze met plakband af te plakken om kortsluiting te voorko-
men. Verpak de accuAP01/AP02/AP03 zo, dat deze niet in
de verpakking gaat bewegen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
200
Veilig gebruik
Laat de accuAP01/AP02/AP03 niet vallen en gooi er
niet mee. Een beschadigde accuAP01/AP02/AP03 mag
om veiligheidsredenen niet meer worden gebruikt.
Vermijd contact van de accu AP01/AP02/AP03 met
open vuur of andere warmtebronnen. Verwarm de accu
AP01/AP02/AP03 niet. Stel deze niet bloot aan direct zon-
licht.
Haal de accuAP01/AP02/AP03 niet uit elkaar.
Voorkom kortsluiting bij de accuAP01/AP02/AP03 door
de contacten onbedoeld of opzettelijk te bruggen.
Houd de accuAP01/AP02/AP03 uit de buurt van vloei-
stoffen.
Afvoer van de accu AP01/AP02/AP03: haal de accu
AP01/AP02/AP03 uit de stofzuiger. Isoleer metalen con-
tacten door deze met plakband af te plakken om kortslui-
ting te voorkomen. Lever de accu AP01/AP02/AP03 in bij
het daarvoor bestemde gemeentelijke inzamelpunt. Doe de
accu AP01/AP02/AP03 niet bij het gewone huisvuil.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
201
Reiniging
Dompel de stofzuiger en de accessoires nooit in water.
In de elektroborstel MultiFloorXXL en de handborstel
ElectroCompact, de PowerUnit, de zuigbuis en de Com-
fort-greep zitten elektrische kabels. De stekkerverbin-
dingen mogen niet met water in aanraking komen. Vochtig
reinigen van deze onderdelen is daarom niet toegestaan.
Reinig de stofzuiger en de accessoires alleen droog of
met een iets vochtige doek. Uitzondering:
- Stofreservoir: leeg het stofreservoir en verwijder het
voorfilter. Reinig het reservoir alleen met water en mild
afwasmiddel. Maak het stofreservoir vervolgens goed
droog. Plaats het voorfilter terug.
Accessoires en onderdelen
Gebruik uitsluitend accessoires met het “ORIGINAL
Miele” logo op de verpakking. Alleen daarvan kan Miele de
veiligheid waarborgen.
Alleen bij gebruik van originele Miele onderdelen garan-
deert Miele dat aan de veiligheidseisen wordt voldaan. De-
fecte onderdelen mogen alleen door originele Miele onder-
delen worden vervangen.
Transport
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen transport-
schade. Wij raden u aan de verpakking te bewaren voor
het geval u de stofzuiger een keer wilt vervoeren.
nl - Beschrijving van het apparaat
202
nl - Beschrijving van het apparaat
203
aFijnstoffilter (HXFSF-2)
bVoorfilter
cStofreservoir
dKlep van het stofreservoir
ePowerUnit met aansluiting onder voor de accu, aansluitstuk onder voor de
zuigbuis en de elektroborstel en aansluitstuk boven voor de zuigbuis en de
Comfort-handgreep
fOntgrendelingsknoppen voor de accu (aan beide kanten van de accu)
gLaadbus (aan de onderkant van de accu)
hLi-ion-accu AP01/AP02/AP03 (HXLA)
iAansluitstuk van de elektroborstel
jElektroborstel MultiFloorXXL
kUitneembare borstelas
lKlep
mOntgrendeling voor het openen van de elektroborstel
nOntgrendelingsknoppen
oControlelampje laadniveau accu
pZuigbuis
qOntgrendelingsknop voor de Comfort-handgreep (op de achterkant)
rAan/Uit-schakelaar met regelaar zuigvermogen
sComfort-handgreep
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
204
Afdanken van de verpakking
De verpakking zorgt ervoor dat u het
apparaat gemakkelijk kunt hanteren en
beschermt het apparaat tegen trans-
portschade. Het verpakkingsmateriaal
is uitgekozen met het oog op een zo
gering mogelijke belasting van het mi-
lieu en is in het algemeen recyclebaar.
Door hergebruik van verpakkingsmateri-
aal wordt er op grondstoffen bespaard.
Gebruik materiaalspecifieke inzame-
lings- en retouropties voor recyclebaar
materiaal.
Wij raden u aan de verpakking te bewa-
ren voor het geval u het apparaat een
keer wilt vervoeren.
Afdanken van het apparaat
Verwijder het fijnstoffilter voordat u het
af te danken apparaat afvoert en doe
het fijnstoffilter bij het gewone huisvuil.
Elektrische en elektronische apparaten
bevatten meestal waardevolle materia-
len. Ze bevatten ook stoffen, mengsels
en onderdelen die nodig zijn geweest
om de apparaten goed en veilig te laten
functioneren. Wanneer u uw af te dan-
ken apparaat bij het gewone huisvuil af-
voert of er niet goed mee omgaat, kun-
nen deze stoffen schadelijk zijn voor de
gezondheid en het milieu. Voer het af te
danken apparaat daarom nooit via het
gewone huisvuil af.
Lever het apparaat in bij een gratis, ge-
meentelijk inzameldepot voor elek-
trische en elektronische apparaten, bij
uw vakhandelaar of bij Miele. U bent
wettelijk zelf verantwoordelijk voor het
wissen van eventuele persoonlijke ge-
gevens op het af te danken apparaat. U
bent wettelijk verplicht om niet com-
pleet ingebouwde gebruikte batterijen
en accu's alsmede lampen die onbe-
schadigd kunnen worden verwijderd, te
verwijderen. Breng deze naar een ge-
schikte inzamellocatie, waar u ze gratis
kunt inleveren. Het af te danken appa-
raat moet totdat u het wegbrengt buiten
het bereik van kinderen worden be-
waard.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
205
Teruggave van gebruikte batte-
rijen en accu's
Elektrische en elektronische apparaten
bevatten vaak batterijen en accu's, die
ook na gebruik niet met het huisvuil
mogen worden afgevoerd. U bent wet-
telijk verplicht om niet compleet inge-
bouwde gebruikte batterijen en accu's
te verwijderen en naar een geschikte in-
zamellocatie (bijv. vakhandel) te bren-
gen, waar u deze gratis kunt inleveren.
Isoleer metalen contacten door deze
met plakband af te plakken om kortslui-
ting te voorkomen. Batterijen en accu's
bevatten mogelijk stoffen die gevaarlijk
kunnen zijn voor mens en milieu.
De aanduiding op de batterij of accu
geeft meer informatie. Lithium bevatten-
de batterijen of accu's zijn bijvoorbeeld
gemarkeerd met “Li-ion”. De doorge-
streepte afvalbak betekent dat u de bat-
terijen en accu's in geen geval met het
huisvuil mag afvoeren. We moeten ook
op het volgende wijzen: als de doorge-
streepte afvalbak met één of meerdere
van de aangegeven chemische symbo-
len is gekenmerkt, bevatten ze lood
(Pb), cadmium (Cd) en/of kwikzilver
(Hg).
3E&G+J
Gebruikte batterijen en accu's bevatten
belangrijke grondstoffen en kunnen op-
nieuw worden gebruikt. De gescheiden
inzameling van gebruikte batterijen en
accu's vereenvoudigt de verwerking en
de recycling.
nl
206
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num-
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge-
bruiksaanwijzing.
Plaatsen en aansluiten
Stofzuiger in elkaar zetten (afb. 01)
U heeft 2mogelijkheden om de stofzui-
ger geheel in elkaar te zetten.
Plaats de zuigbuis boven of onder de
PowerUnit.
Zorg ervoor dat u de stofzuiger exact
zo in elkaar zet, zoals op de afbeel-
ding wordt getoond.
Voordelen van de PowerUnit onder op
de stofzuiger:
- mogelijkheid om de stofzuiger veilig
neer te zetten (zie hoofdstuk “Gebruik”,
paragraaf “Parkeerfunctie voor korte
zuigpauzes”)
- ergonomie (ontlasting van de pols)
- comfortabel reinigen van grote opper-
vlakken
Voordelen van de PowerUnit bovenaan
de stofzuiger:
- comfortabel reinigen onder lage meu-
bels
- mogelijkheid om de PowerUnit snel te
verwijderen
PowerUnit Solo (afb. 02)
Om snel en doelgericht kruimels of plui-
zen op te zuigen, kan de PowerUnit
zonder zuigbuis en elektroborstel wor-
den gebruikt.
Tip: Deze constructie is heel geschikt
voor het gebruik van het driedelige ac-
cessoire (zie het hoofdstuk “Gebruik
van de meegeleverde accessoires”).
Comfort-handgreep plaatsen (afb. 03)
Afhankelijk van de gekozen constructie
kunt u de Comfort-handgreep op de
zuigbuis of op de PowerUnit plaatsen.
Plaats de Comfort-handgreep van
bovenaf op het aansluitstuk van de
zuigbuis totdat de Comfort-greep
duidelijk vastklikt (linkergedeelte af-
beelding).
Leid de Comfort-handgreep langs de
geleiding op de greep van het stofre-
servoir van bovenaf op het aansluit-
stuk van de PowerUnit totdat de
Comfort-handgreep duidelijk vastklikt
(rechtergedeelte afbeelding).
Schakel de stofzuiger met de Aan/
Uit-schakelaar op de voorkant van de
Comfort-handgreep uit als u de on-
derdelen uit elkaar wilt halen.
Druk op de ontgrendelingsknop en
haal de Comfort-handgreep er naar
boven toe af (afb. 04).
PowerUnit en zuigbuis
verbinden(afb. 05)
Afhankelijk van de gekozen opbouw van
uw stofzuiger bevindt de zuigbuis zich
boven of onder de PowerUnit.
Leid de zuigbuis langs de geleiding
op de greep van het stofreservoir van
bovenaf op het aansluitstuk van de
PowerUnit totdat de zuigbuis duidelijk
vastklikt (linkergedeelte afbeelding).
nl
207
Steek het aansluitstuk van de
PowerUnit van bovenaf in de zuigbuis
totdat het aansluitstuk duidelijk vast-
klikt (rechtergedeelte afbeelding).
Druk op de ontgrendelingsknop om
de delen weer uit elkaar te halen (afb.
06).
Accu plaatsen(afb. 07)
Schuif de accu langs de geleidingen
in de PowerUnit totdat de accu dui-
delijk vastklikt.
Druk op de beide ontgrendelings-
knoppen aan de zijkant van de accu
als u de onderdelen uit elkaar wilt ha-
len en haal de accu eruit (afb. 08).
Elektroborstel aansluiten(afb. 09)
Afhankelijk van de gekozen constructie
steekt u het aansluitstuk van de
PowerUnit of het aansluitstuk van de
zuigbuis in de elektroborstel.
Steek het aansluitstuk correct van
bovenaf in de elektroborstel. Het aan-
sluitstuk moet duidelijk vastklikken.
Druk op de ontgrendelingsknop op
de elektroborstel om de onderdelen
weer uit elkaar te halen. Trek het aan-
sluitstuk uit de elektroborstel(afb.
10).
Algemene opmerkingen over de accu
De accu is bij aflevering niet volledig
opgeladen.
Laad de accu vóór het eerste gebruik
volledig op. Plan daarvoor ca. 4uur in.
Om de accu te activeren, moet het op-
laden de eerste keer in de PowerUnit
worden uitgevoerd.
Als de accu vol is, wordt het controle-
lampje van het acculaadniveau op de
PowerUnit uitgeschakeld om energie te
besparen.
De maximale capaciteit van de accu
wordt pas bereikt na vijf keer opladen
en ontladen.
Als u de complete stofzuiger gebruikt
en de vermogensstand Max. kiest, kunt
u maximaal 17minuten lang zuigen.
Als u echter de PowerUnitSolo gebruikt
en vermogensstand Min. kiest, kunt u
maximaal 60minuten zuigen.
Accu opladen (zonder
wandmontage)(afb. 11)
U kunt de stofzuiger staand opbergen
en de accu direct opladen.
Lees voordat u de accu voor het eerst
oplaadt absoluut het hoofdstuk “Plaat-
sen en aansluiten”, paragraaf “Algeme-
ne aanwijzingen voor de accu”.
Steek de PowerUnit in de elektrobor-
stel om ervoor te zorgen dat de stof-
zuiger goed blijft staan.
Draai de stofzuiger naar voren totdat
het aansluitstuk van de elektroborstel
duidelijk vastklikt.
Steek de laadstekker van de bijge-
voegde laadkabel in de laadbus op
de onderkant van de accu.
Steek de oplader in een stopcontact.
Het laden begint.
Lees verder in de paragraaf “Controle-
lampje laadniveau accu (tijdens het
opladen)”.
nl
208
Accu opladen (met wandmontage)
(afb. 12)
U kunt de stofzuiger op de meegele-
verde wandhouder opbergen en de ac-
cu zo opladen.
Lees voordat u de accu voor het eerst
oplaadt absoluut het hoofdstuk “Plaat-
sen en aansluiten”, paragraaf “Algeme-
ne opmerkingen over de accu”.
Voor wandmontage heeft u een ge-
schikte plek nodig in de buurt van een
vrij stopcontact.
U kunt de meegeleverde wandhouder
aan de wand schroeven of op de wand
plakken.
Wandhouder aan de wand schroeven
(afb. 13 + 14)
Het meegeleverde schroevenzakje be-
vat 2pluggen en 2TORX-schroeven
T20.
Verder heeft u een accuschroevendraai-
er of een boormachine nodig (diameter
boortje 6mm).
Kies een afstand van 104cm van de
onderste rand van de wandhouder tot
aan de vloer (afb. 13).
Zorg ervoor dat u geen kabels be-
schadigt die zich in de wand bevin-
den.
Bevestig de wandhouder aan de
wand (afb. 14).
Wandhouder op de wand plakken
(afb. 13 + 15)
Het meegeleverde accessoirezakje be-
vat een plakstrip.
Kies een afstand van 104cm van de
onderste rand van de wandhouder tot
aan de vloer (afb. 13).
Reinig de plek op de wand met een
droog en stofvrij schoonmaakdoekje.
Verwijder een van beide beschermfo-
lies van de plakstrip.
Plak de plakstrip nauwkeurig op de
achterkant van de wandhouder met
het lipje naar beneden.
Druk de plakstrip minimaal 5secon-
den gelijkmatig en stevig aan.
Verwijder de tweede beschermfolie
naar boven van de plakstrip en plak
de wandhouder op de wand (afb. 15).
Druk de wandhouder minimaal 5se-
conden gelijkmatig en stevig aan.
Als u de wandhouder van de wand
wilt verwijderen, trekt u het zwarte lip-
je van de plakstrip parallel aan de
wand langzaam naar beneden.
Accu in de wandhouder opladen
(afb. 16 + 17)
Steek de Comfort-handgreep van de
in elkaar gezette stofzuiger in de
wandhouder (afb. 16).
Steek de laadstekker van de bijge-
voegde laadkabel in de laadbus aan
de onderkant van de accu.
Steek de oplader in het stopcontact.
Het laden begint.
Wanneer u de stofzuiger wilt verwijde-
ren, kunt u de laadstekker opbergen in
de kabelhouder op de wandhouder.
Trek de laadstekker uit de laadbus
van de accu.
nl
209
Steek de laadstekker in de kabelhou-
der op de wandhouder (afb. 17).
Controlelampje laadniveau accu (tij-
dens het laden) (afb. 18)
Het laadniveau van de accu wordt op
de PowerUnit weergegeven.
Laadniveau Controlelampje
Ca. 0–34% knippert onderaan
langzaam
Ca. 35–69% brandt onderaan,
knippert in het mid-
den langzaam
Ca. 70–90% brandt onderaan en
in het midden,
knippert bovenaan
langzaam
Ca. 91–99%
100%
brandt onderaan, in
het midden en bo-
venaan
schakelt vanzelf uit
Als de accu vol is, wordt het controle-
lampje van het laadniveau van de accu
uitgeschakeld om energie te besparen.
Als de accu lange tijd niet is gebruikt
en leeg is, gaat de accu in de veilig-
heidsmodus. Het controlelampje van
het laadniveau van de accu reageert
dan bij het laden in de PowerUnit pas
na ca. 30–60minuten.
Controlelampje laadniveau accu (tij-
dens gebruik)(afb. 18)
Het laadniveau van de accu wordt op
de PowerUnit weergegeven.
Oplaadcapaciteit Controlelampje
Ca. 100–70% brandt bovenaan,
in het midden en
onderaan
Ca. 69–35% brandt in het mid-
den en onderaan
Ca. 34–15% brandt onderaan
Ca. 14–0% knippert onderaan
langzaam
Voordat u de accu oplaadt, adviseren
wij dat deze eerst volledig ontladen is.
Zo bereikt u het volledige vermogen van
de accu.
nl
210
Gebruik van de meegeleverde
accessoires (afb. 19)
Het Miele assortiment voor vloeron-
derhoud bevat geschikte hulpstukken
voor veel speciale toepassingen (zie
het hoofdstuk “Bij te bestellen acces-
soires”).
Reliëfborstel
Hulpstuk voor het zuigen van plin-
ten, siervoorwerpen of beelden.
De borstel kan in elke gewenste
stand worden gedraaid.
Kierenborstel
Hulpstuk voor het zuigen van na-
den, kieren en hoeken.
Meubelzuigmond XL
Hulpstuk voor het zuigen van ge-
stoffeerde meubels, matrassen en
kussens.
U kunt twee van de drie accessoires tij-
dens het zuigen meenemen (afb. 20).
Elektroborstel Multi Floor XXL
(afb. 21)
Houd u in de eerste plaats aan de rei-
nigings- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant van de vloerbedekking.
Schade door vastzittend opge-
zogen vuil.
Er kunnen krassen op de te zuigen
ondergrond komen.
Controleer of er geen stenen, scher-
ven e.d. op de onderkant van de
elektroborstel zitten.
De elektroborstel is geschikt voor het
dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloer-
bedekking en harde vloeren.
Tip: Als u traptreden met vloerbedek-
king comfortabel wilt zuigen, laat u de
zuigbuis weg.
Tip: Als u eens een grotere hoeveelheid
grover vuil wilt opzuigen, gebruikt u de
constructie PowerUnitSolo (zie hoofd-
stuk “Plaatsen en aansluiten”, paragraaf
“PowerUnitSolo”).
Gebruik
In- en uitschakelen(afb. 22)
Als u de accu in de wandhouder heeft
opgeladen, haalt u de stofzuiger uit
de wandhouder.
Als u de accu direct heeft opgeladen,
trekt u de laadstekker uit de laadbus
aan de onderkant van de accu.
Als u de reinigingsfunctie Comfort-
Clean voor het inschakelen altijd acti-
veert, behaalt u het beste reinigingsre-
sultaat (zie hoofdstuk “Onderhoud”,
paragraaf “Reinigingsfunctie Comfort-
Clean activeren”).
Gebruik de Aan-/Uitschakelaar op de
Comfort-greep.
Zuigvermogen kiezen (afb. 22)
U kunt het zuigvermogen van de stof-
zuiger aan de situatie aanpassen. Als u
het zuigvermogen verlaagt, kunt u de
elektroborstel gemakkelijker heen en
weer bewegen.
U kunt op de Comfort-greep 3standen
kiezen:
nl
211
Min. laagste vermogensstand
voor lichte vervuiling
Eco middelste vermogensstand
voor normale vervuiling
Max. hoogste vermogensstand
voor sterke vervuiling
Bij elke stand is een vloerherkenning
geactiveerd.
Afhankelijk van de ondergrond wordt
het verbruik van de elektroborstel opti-
maal ingesteld. Hierdoor kan het geluid
tijdens het gebruik veranderen.
Neerzetfunctie voor korte pauzes
(mag om veiligheidsredenen alleen wor-
den gebruikt als de PowerUnit onder
aan de stofzuiger is geplaatst)
Als u aan het zuigen bent en de
PowerUnit is onderaan de stofzuiger
geplaatst, kunt u het zuigen gemakkelijk
onderbreken.
Draai de stofzuiger naar voren totdat
het aansluitstuk van de elektrische
borstel duidelijk vastklikt.
De stofzuiger staat veilig, de elektrische
borstel wordt uitgeschakeld en de accu
wordt gespaard.
Als u het aansluitstuk van de elektrische
borstel weer ontgrendelt, wordt de elek-
trische borstel weer ingeschakeld.
Onderhoud
Kans op letsel door roterende
borstelas.
U kunt verwondingen oplopen door
de roterende borstelas.
Schakel de stofzuiger voor elk on-
derhoud uit. Gebruik daarvoor de
Aan/Uit-schakelaar op de Comfort-
handgreep.
Wij adviseren het gebruik van acces-
soires met het logo “ORIGINALMiele”
op de verpakking. Alleen met deze
producten benut u het zuigvermogen
van de stofzuiger optimaal en bereikt u
het beste reinigingsresultaat.
Storingen en beschadigingen aan de
stofzuiger die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires zon-
der logo “ORIGINALMiele” op de ver-
pakking, vallen niet onder de garantie
van de stofzuiger.
Verkoop accessoires
Originele accessoires zijn verkrijgbaar
via de Miele webshop, bij Miele of bij de
Miele vakhandelaar.
Originele Miele accessoires herkent u
aan het logo “ORIGINALMiele” op de
verpakking.
nl
212
Met 3D4U biedt Miele bovendien gra-
tis accessoires voor het downloaden
voor de 3D-printer aan (www.miele.de,
Service, Onderdelen en Accessoires).
Filtersysteem (afb. 23)
Fijnstoffilter (HXFSF-2)
Voorfilter
Stofreservoir
dKlep van het stofreservoir
Reinigingsfunctie ComfortClean acti-
veren (afb. 24)
Start als u het stofreservoir leegt en als
het afzuigvermogen afneemt, altijd een
tussenreiniging van het fijnstoffilter.
Daarna bereikt de stofzuiger meteen
weer het beste reinigingsresultaat.
Draai het fijnstoffilter in het deksel
van het stofreservoir 3keer 180° te-
gen de wijzers van de klok in. Maak
daarvoor gebruik van de uitsparingen.
Er ontstaat een geluid, dat hoort bij de
normale werking van de reinigingsfunc-
tie ComfortClean.
Stofreservoir legen (afb.25–29)
Maak het stofreservoir uiterlijk leeg als
het stof de markering MAX op het
stofreservoir heeft bereikt.
Draai het deksel van het stofreservoir
in de richting van de pijl tot aan de
eerste aanslag. Maak daarvoor ge-
bruik van de grijze greepvlakken (afb.
25).
Trek het stofreservoir naar boven en
verwijder het (afb. 26).
Als u alleen normaal huisstof heeft op-
gezogen, kunt u de inhoud van het re-
servoir bij het huisvuil doen.
Houd het stofreservoir vlak boven de
afvalemmer, zodat er geen stof op-
dwarrelt.
Draai het deksel van het stofreservoir
in de richting van de pijl tot aan de
volgende aanslag. Maak daarvoor ge-
bruik van de grijze greepvlakken (afb.
27).
Het klepje van het stofreservoir gaat
open en het stof valt eruit (afb. 28).
Als stofballen, haren of grover vuil er
niet uitvallen, trekt u het voorfilter om-
hoog en verwijdert u het (zie volgende
paragraaf “Voorfilter en fijnstoffilter rei-
nigen”).
Draai het deksel van het stofreservoir
terug in de uitgangspositie.
Sluit het klepje van het stofreservoir
totdat dit duidelijk vastklikt.
Leid de greep van het stofreservoir
van bovenaf langs de geleiding op
het aansluitstuk van de PowerUnit
totdat het stofreservoir duidelijk vast-
klikt (afb. 29).
nl
213
Voorfilter en fijnstoffilter reinigen
(afb.30–33)
Reinig de beide filters ten minste om de
3maanden grondig.
Houd bij de reiniging altijd de beschre-
ven volgorde aan.
Verwijder het stofreservoir.
Leeg het stofreservoir boven een af-
valemmer.
Draai het deksel van het stofreservoir
nog door als u al weerstand voelt,
totdat de punten van de pijlen aan de
bovenkant naar elkaar wijzen a (afb.
30).
Trek het voorfilter naar boven en ver-
wijder het b (afb. 30).
Draai het fijnstoffilter 10keer 180° te-
gen de wijzers van de klok in. Maak
daarvoor gebruik van de uitsparingen
(afb. 24).
Er ontstaat een geluid, dat hoort bij de
normale werking van de reinigingsfunc-
tie ComfortClean.
Draai het fijnstoffilter met de wijzers
van de klok mee. Maak daarvoor ge-
bruik van de uitsparingen (afb. 31).
Verwijder het fijnstoffilter(afb. 31).
Schade door fouten bij het reini-
gen.
Het fijnstoffilter kan beschadigd ra-
ken en daardoor niet meer goed wer-
ken.
Reinig het fijnstoffilter niet aan de
binnenkant en niet met water. Ge-
bruik voor de reiniging geen scherpe
of spitse voorwerpen. Borstel het
fijnstoffilter niet af.
Houd het fijnstoffilter boven een af-
valemmer.
Klop het fijnstoffilter met de rubberen
onderrand voorzichtig uit.
Draai het fijnstoffilter daarbij iets, zo-
dat het vuil overal kan worden verwij-
derd.
Schade door fouten bij het reini-
gen.
Het voorfilter kan beschadigd raken
en daardoor niet meer goed werken.
Reinig het voorfilter niet met water.
Gebruik voor de reiniging geen
scherpe of spitse voorwerpen.
Reinig het voorfilter met de meegele-
verde reliëfborstel of met een droog
schoonmaakdoekje.
Plaats het gereinigde fijnstoffilter
weer in het gereinigde voorfilter, door
de ronde dop bovenop het fijnstoffil-
ter omlaag te drukken, totdat u weer-
stand voelt.
Vervang het fijnstoffilter (HXFSF-2) na
circa 3jaar om het beste reinigingsre-
sultaat te behouden.
Plaats het voorfilter in het stofreser-
voir (afb. 32).
nl
214
Beweeg de pijlen naar elkaar toe en
draai het voorfilter weer in de uit-
gangspositie (afb. 33).
Sluit het klepje van het stofreservoir
totdat dit duidelijk vastklikt.
Plaats het stofreservoir weer op het
aansluitstuk van de PowerUnit.
Stofreservoir reinigen
Reinig het stofreservoir indien nodig.
Verwijder het stofreservoir.
Leeg het stofreservoir boven een af-
valemmer en haal het voorfilter er
naar boven toe uit(afb. 30).
Reinig het reservoir met water en mild
afwasmiddel.
Maak het stofreservoir vervolgens
goed droog.
Plaats het voorfilter weer in het
stofreservoir en draai het voorfilter
weer in de uitgangspositie (afb. 32 +
33).
Plaats het stofreservoir weer op het
aansluitstuk van de PowerUnit.
Elektroborstel reinigen (afb. 34)
Neem de elektroborstel van de stof-
zuiger (afb. 10).
Leg de elektroborstel met de onder-
kant naar boven op een glad en
schoon oppervlak.
Draadjes, haren en dergelijke die zich
om de borstelas hebben gewikkeld,
kunt u met een schaar doorknippen.
De borstelas heeft een speciale groef
waarlangs u kunt knippen.
De afgeknipte draadjes en haren kunt u
daarna met de stofzuiger opzuigen.
U kunt de kleine loopwieltjes bij een
zeer sterke vervuiling of blokkade ver-
wijderen en reinigen. Gebruik een
sleufschroevendraaier om ze te verwij-
deren.
Borstelas uit de elektroborstel ver-
wijderen (afb. 35)
U kunt de borstelas uit de elektroborstel
halen om hardnekkig vuil te verwijderen
en ook de binnenkant van de elektro-
borstel te reinigen.
Ontgrendel het klepje aan de zijkant
van de elektroborstel zodat het sym-
bool zichtbaar wordt a.
Klap het klepje omhoog, totdat u
weerstand voelt b.
Verwijder de borstelas c.
Verwijder de greep van de borstelas
als u hier veel vuil ziet d.
Reinig de borstelas en de greep van
de borstelas en verwijder alle vastzit-
tende verontreinigingen uit de bin-
nenkant van de elektroborstel.
Ga in omgekeerde volgorde te werk
om de elektroborstel weer in elkaar te
zetten.
nl
215
Accu vervangen
Zorg ervoor dat u een originele Miele li-
ion-accuAP01/AP02/AP03 (HXLA) in
huis heeft.
Neem de aanwijzingen in acht voor de
omgang met en afvoer van de accu.
Zie hiervoor de hoofdstukken “Veilig-
heidsinstructies en waarschuwingen”,
“Een bijdrage aan de bescherming van
het milieu” en “Plaatsen en aansluiten”
(paragraaf “Algemene aanwijzingen
voor de accu”).
nl
216
Foutmeldingen
Kans op letsel door roterende borstelas.
U kunt verwondingen oplopen door de roterende borstelas.
Schakel de stofzuiger altijd uit, voordat u een probleem probeert op te lossen.
Gebruik daarvoor de Aan/Uit-schakelaar op de Comfort-greep.
Foutmeldingen worden weergegeven doordat het controlelampje van het laadni-
veau van de accu op de PowerUnit snel knippert.
Probleem Oorzaak en oplossing
Het bovenste controle-
lampje knippert snel
Storing “Comfort-greep niet herkend”
Verwijder de Comfort-greep en zet deze weer te-
rug (zie het hoofdstuk “Plaatsen en aansluiten”,
paragraaf “Comfort-greep plaatsen”).
Verwijder de accu, wacht 10seconden en plaats
de accu terug.
Het onderste en boven-
ste controlelampje
knipperen snel
Interne systeemfout
Verwijder de accu, wacht 10seconden, plaats de
accu terug en laad deze op.
Het onderste en middel-
ste controlelampje
knipperen snel
Storing “Oververhitting accu” of storing “Accu niet
herkend”
Wacht ca. 30minuten voordat u de stofzuiger
weer inschakelt.
Plaats een originele Miele li-ion-accuAP01/AP02/
AP03 (HXLA).
nl
217
Nuttige tips
De meeste storingen en problemen die bij dagelijks gebruik kunnen optreden, kunt
u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat u
Miele niet hoeft in te schakelen.
Op www.miele.com/service vindt u informatie over hoe u zelf storingen kunt ver-
helpen.
De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en
het probleem te verhelpen.
Kans op letsel door roterende borstelas.
U kunt verwondingen oplopen door de roterende borstelas.
Schakel de stofzuiger altijd uit, voordat u een probleem probeert op te lossen.
Gebruik daarvoor de Aan/Uit-schakelaar op de Comfort-greep.
Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger doet het
niet na het inschakelen.
Er is geen accu geplaatst of de accu is niet juist ge-
plaatst.
Plaats de accu of controleer of de accu goed is
geplaatst (zie het hoofdstuk “Plaatsen en aanslui-
ten”, paragraaf “Accu plaatsen”).
De accu is niet voldoende opgeladen.
Laad de accu precies zo op als in deze gebruiks-
aanwijzing is beschreven (zie hoofdstuk “Plaatsen
en aansluiten”, paragrafen “Algemene opmerkin-
gen over de accu” en “Accu opladen”).
Er is geen originele Miele accu geplaatst.
Plaats een originele Miele li-ion-accuAP01/AP02/
AP03 (HXLA).
De eerste keer opladen van de accu heeft buiten de
PowerUnit plaatsgevonden.
Laad de accu de eerste keer altijd in de PowerUnit
op om de accu te activeren (zie hoofdstuk “Plaat-
sen en aansluiten”, paragrafen “Algemene opmer-
kingen over de accu” en “Accu opladen”).
De laadstekker zit er nog in.
Trek de laadstekker uit de laadbus aan de onder-
kant van de accu.
nl
218
Probleem Oorzaak en oplossing
Het geluid verandert tij-
dens het zuigen.
Afhankelijk van de ondergrond wordt het verbruik van
de elektroborstel automatisch optimaal ingesteld.
Het geluid hoort bij het normale functioneren van
de stofzuiger.
De elektrische borstel
wordt automatisch uit-
geschakeld.
De elektrische borstel is overbelast, bijvoorbeeld op
een hoogpolig tapijt.
Schakel de stofzuiger uit en schakel de stofzuiger
weer in met een lager zuigvermogen. Gebruik
daarvoor de Aan/Uit-schakelaar op de comfort-
greep.
De borstelas draait niet. De borstelas is vuil.
Reinig de borstelas (zie hoofdstuk “Onderhoud”,
paragrafen “Elektroborstel reinigen” en “Borstelas
uit de elektroborstel verwijderen”).
De capaciteit wordt
minder.
Het fijnstoffilter/voorfilter is vervuild.
Start een tussenreiniging van het fijnstoffilter (zie
hoofdstuk “Onderhoud”, paragraaf “Reinigings-
functie ComfortClean activeren”).
Reinig beide filters grondig (zie hoofdstuk “Onder-
houd”, paragraaf “Voorfilter en fijnstoffilter reini-
gen”).
Het fijnstoffilter is versleten.
Plaats een nieuw fijnstoffilter (HXFSF-2).
De reinigingscapaciteit
is onvoldoende.
Het stofreservoir is vol.
Leeg en reinig het stofreservoir (zie hoofdstuk “On-
derhoud”).
De elektroborstel is vervuild/verstopt.
Reinig de elektroborstel (zie hoofdstuk “Onder-
houd”, paragrafen “Elektroborstel reinigen” en
“Borstelas uit de elektroborstel verwijderen”).
De stofzuiger kantelt. De constructie PowerUnit boven werd gekozen.
Monteer de stofzuiger in de constructie PowerUnit
onder (zie hoofdstuk “Plaatsen en aansluiten”, pa-
ragraaf “Stofzuiger in elkaar zetten”).
nl
219
Service
Op www.miele.com/service vindt u in-
formatie over hoe u zelf storingen kunt
verhelpen en over Miele onderdelen.
Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt ver-
helpen, waarschuwt u uw Miele vakhan-
delaar of Miele.
De contactgegevens van de afdeling
klantcontacten van Miele vindt u ach-
teraan in dit document.
Garantie
De garantietermijn voor dit apparaat be-
draagt 2jaar.
Voor meer informatie zie de bijge-
voegde garantievoorwaarden.
Onderhoud
Kans op letsel door roterende
borstelas.
U kunt verwondingen oplopen door
de roterende borstelas.
Schakel de stofzuiger voor elke reini-
ging uit. Gebruik daarvoor de Aan/
Uit-schakelaar op de Comfort-greep.
Buitenkant en accessoires
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Als er vocht op de oplader komt,
kunt u een elektrische schok krijgen.
Dompel de oplader nooit onder in
water.
Neem de speciale reinigingstips voor
het stofreservoir in het hoofdstuk “On-
derhoud” in acht.
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Schade als gevolg van onge-
schikte reinigingsmiddelen.
Alle oppervlakken zijn krasgevoelig.
Alle oppervlakken kunnen verkleuren
of aangetast worden als ze met ver-
keerde reinigingsmiddelen in aanra-
king komen.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhouds-
middelen.
nl
220
Bij te bestellen accessoires
Houd u in de eerste plaats aan de rei-
nigings- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant van de vloerbedekking.
Wij adviseren het gebruik van acces-
soires met het logo “ORIGINALMiele”
op de verpakking. Alleen met deze
producten benut u het zuigvermogen
van de stofzuiger optimaal en bereikt u
het beste reinigingsresultaat.
Storingen en beschadigingen aan de
stofzuiger die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires zon-
der logo “ORIGINALMiele” op de ver-
pakking, vallen niet onder de garantie
van de stofzuiger.
Verkoop accessoires
Originele accessoires zijn verkrijgbaar
via de Miele webshop, bij Miele of bij de
Miele vakhandelaar.
Originele Miele accessoires herkent u
aan het logo “ORIGINALMiele” op de
verpakking.
Met 3D4U biedt Miele bovendien gra-
tis accessoires voor het downloaden
voor de 3D-printer aan (www.miele.de,
Service, Onderdelen en Accessoires).
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de vol-
gende accessoires.
Handborstel Electro Compact
(HX-EC10)
Voor het intensief reinigen van auto-
stoelen en traptreden met vloerbedek-
king.
Borstelas Hardfloor Care (HXHC)
Voor de reiniging van gevoelige harde
vloeren.
Plaats de HardfloorCare op de plaats
van de borstelas in de elektroborstel
(zie hoofdstuk “Onderhoud֨, paragraaf
“Borstelas uit de elektroborstel verwij-
deren”).
Bij gebruik van de HardfloorCare
wordt het verbruik van de elektrobor-
stel optimaal ingesteld. Hierdoor kan
het geluid tijdens het gebruik veran-
deren.
Universele borstel (HX-UB)
Voor het behoedzaam zuigen van boe-
ken, planken en dergelijke.
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia-
toren, voegen en lamellen schoonzui-
gen.
nl
221
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge-
stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui-
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Uitschuifbare flexibele XL-kierenbor-
stel (HX-CNXL)
Flexibele kierenborstel met een reikwijd-
te van 60cm voor het reinigen van
moeilijk bereikbare plekken.
Verlengslang (HX-FSH 20)
Om het zuigbereik met maximaal
120cm uit te breiden.
Extra accuAP01/AP02/AP03 (HXLA)
Om de gebruiksduur van de stofzuiger
te verdubbelen.
Lees voordat u de accu voor het eerst
oplaadt absoluut het hoofdstuk “Plaat-
sen en aansluiten”, paragraaf “Algeme-
ne opmerkingen over de accu”.
LaadstationLS03 (HXLS)
Om de extra accu onafhankelijk van het
apparaat en tegelijkertijd op te laden.
Lees voordat u de accu voor het eerst
oplaadt absoluut het hoofdstuk “Plaat-
sen en aansluiten”, paragraaf “Algeme-
ne opmerkingen over de accu”.
Fijnstoffilter (HXFSF-2)
Vervang het standaard geplaatste fijn-
stoffilter na circa 3jaar om het beste
reinigingsresultaat te behouden (zie
hoofdstuk “Onderhoud”, paragraaf
“Voorfilter en fijnstoffilter reinigen”).
pt - Índice
222
Medidas de segurança e precauções ............................................................. 224
Indicações de segurança e avisos para bateria AP01/AP02/AP03, carregador
LG01/LG02 e carregador de bateria LS03 (que pode ser comprado separada-
mente, consulte o capítulo «Acessórios que podem ser adquiridos posterior-
mente»)................................................................................................................ 230
Descrição do aparelho...................................................................................... 236
O seu contributo para proteção do ambiente ................................................ 238
Figuras - Referências........................................................................................ 240
Instalação e ligação .......................................................................................... 240
Montagem do aspirador ..................................................................................... 240
PowerUnitSolo................................................................................................... 240
Encaixar a pega Comfort ................................................................................... 240
Unir a PowerUnit e o tubo de aspiração ............................................................ 240
Colocar a bateria ................................................................................................ 241
Ligar a escova elétrica ....................................................................................... 241
Indicações gerais relativas à bateria ................................................................... 241
Carregar a bateria (sem montagem na parede) .................................................. 241
Carregar a bateria (com montagem na parede) ................................................. 242
Indicação do estado de carga da bateria (durante o carregamento) ................. 243
Indicação do estado de carga da bateria (em caso de utilização) ..................... 243
Utilização dos acessório fornecidos .............................................................. 243
Escova elétrica MultiFloorXXL .......................................................................... 244
Utilização............................................................................................................ 244
Ligar e desligar ................................................................................................... 244
Selecionar a potência de aspiração ................................................................... 244
Função de desativação para pausas de aspiração curtas.................................. 245
Manutenção ....................................................................................................... 245
Fontes de alimentação para acessórios.............................................................. 245
Sistema de filtros ................................................................................................ 246
Ativação da função de limpeza ComfortClean ................................................... 246
Esvaziar o compartimento do pó ....................................................................... 246
Limpeza do pré-filtro e o filtro de pó fino ........................................................... 247
Limpar o compartimento do pó .......................................................................... 248
Limpar a escova elétrica .................................................................................... 248
Substituir a bateria .............................................................................................. 249
Mensagens de erro ........................................................................................... 250
Que fazer quando ............................................................................................. 251
pt - Índice
223
Serviço de assistência técnica ........................................................................ 253
Contacto no caso de avarias .............................................................................. 253
Garantia............................................................................................................... 253
Manutenção ....................................................................................................... 253
Acessórios que podem ser adquiridos............................................................ 254
pt - Medidas de segurança e precauções
224
Este aspirador cumpre as normas de segurança em vi-
gor. Uma utilização inadequada pode causar danos pes-
soais e materiais.
Leia as instruções de utilização antes de utilizar o aspira-
dor pela primeira vez. As instruções contêm informações
importantes sobre a segurança, utilização e manutenção
do aspirador. Desta forma, não só se protege, a si e a
outros, como também evita danos.
De acordo com a norma IEC60335-1 a Miele chama ex-
pressamente a atenção para o facto do capítulo «Instala-
ção e ligação», assim como as indicações de segurança
e avisos deverem ser obrigatoriamente lidos e cumpri-
dos.
A Miele não assume responsabilidade por danos ocorri-
dos devido à inobservância destas indicações.
Conserve as instruções de utilização e faculte as mes-
mas a um eventual futuro proprietário.
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de
qualquer mudança de acessórios e antes de efetuar tra-
balhos de limpeza, manutenção, conservação, resolução
de problemas e erros. Para isso, utilize o interruptor de li-
gar/desligar na pega Comfort.
pt - Medidas de segurança e precauções
225
Utilização adequada
Este aspirador foi concebido para ser utilizado em am-
biente doméstico e em espaços similares. Este aspirador
não se adequa ao funcionamento em obras.
Este aspirador não se destina a ser utilizado no exterior.
Este aspirador é adequado para a aspiração diária de
tapetes e alcatifas, assim como de pavimentos duros não
sensíveis.
Este aspirador destina-se à utilização até uma altura de
4000m acima do nível do mar.
Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar material
aspirável seco. As pessoas e os animais não devem ser
aspirados com o aspirador. Não é permitido qualquer ou-
tro tipo de utilização, conversão e alteração.
As pessoas (incluindo crianças) que, devido às suas ca-
pacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou ainda por
inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condi-
ções de utilizar o aspirador com segurança, não o podem
utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa
responsável.
pt - Medidas de segurança e precauções
226
Crianças em casa
As crianças menores de 8 anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho, a menos que estejam supervisiona-
das.
As crianças a partir dos 8 anos de idade só podem utili-
zar o aspirador sem serem vigiadas, se o seu funciona-
mento lhes tiver sido explicado de forma que o possam
utilizar com segurança. As crianças devem ter capacidade
para reconhecer e compreender os possíveis perigos de
uma utilização incorreta.
As crianças não devem efetuar trabalhos de limpeza ou
manutenção no aparelho sem serem vigiadas.
Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Não
permita que as crianças brinquem com o aspirador.
Risco de asfixia! As crianças ao brincarem com o mate-
rial da embalagem (películas, por exemplo) podem correr
risco de asfixia caso se envolvam ou se cobrirem a cabeça
com esse material. Mantenha o material da embalagem fo-
ra do alcance das crianças.
pt - Medidas de segurança e precauções
227
Segurança técnica
O aspirador funciona a 25,2V.
Aparelho da classe de proteçãoII , construído em classe
de proteçãoIII.
É um aparelho no qual a proteção contra choque elétrico é
obtida através da ligação à tensão extra baixa de seguran-
ça e onde não são geradas tensões que sejam mais eleva-
das do que a tensão extra baixa de segurança. O carrega-
mento do aspirador é efetuado através de um carregador
da classe de proteçãoII .
Compare os dados de ligação indicados na placa de ca-
raterísticas do carregador (tensão e frequência) com os da
rede de alimentação elétrica. Estes dados têm necessaria-
mente de coincidir. O carregador é adequado sem altera-
ção para 50Hz ou 60Hz.
A tomada de ligação à corrente tem de estar protegida
com um fusível de 16A ou de 10A.
Antes de cada utilização, controle o aspirador e todos
os acessórios, verificando se os mesmos apresentam da-
nos visíveis. Não coloque em funcionamento um aspirador
danificado ou acessórios danificados.
A reparação do aspirador durante o período de garantia
só deve ser executada pelos serviços técnicos Miele ou
por técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricante
não assume a responsabilidade pelas avarias que possam
surgir após a reparação.
pt - Medidas de segurança e precauções
228
A escova elétrica MultiFloorXXL fornecida de série e a
escova elétrica manual Electro Compact da Miele, que po-
de ser adquirida posteriormente, são aparelhos adicionais
motorizados especiais para este aspirador Miele. Por moti-
vos de segurança, não é permitida a utilização do aspira-
dor com outra escova elétrica/escova elétrica manual da
Miele ou uma escova elétrica/escova elétrica manual de
outro fabricante.
Antes de usar e ao aspirar, certifique-se de que a parte
inferior da escova elétrica MultiFloorXXL fornecida de sé-
rie e a parte inferior da escova elétrica manual Electro
Compact, que pode ser adquirida posteriormente, estão li-
vres de partículas grosseiras aderidas.
Armazene o aspirador e todos os acessórios a uma tem-
peratura ambiente de 0°C a 45°C.
As reparações só devem ser executadas por um técnico
autorizado Miele. As reparações executadas de forma in-
correta podem ter consequências graves para o aparelho e
para o utilizador.
pt - Medidas de segurança e precauções
229
Utilização adequada
Não utilize o aspirador sem o compartimento do pó, o
pré-filtro e o filtro de pó fino.
Não aspire objetos incandescentes ou acesos como, p.
ex., cigarros, cinza ou carvão, que aparentemente estejam
apagados.
Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Os tapetes ou
alcatifas acabados de limpar a húmido devem estar com-
pletamente secos antes de serem aspirados.
Não aspire pó de toner. O toner utilizado, por exemplo,
em fotocopiadoras ou impressoras pode ser condutor de
corrente elétrica.
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou
gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos
estão armazenados.
Não toque no rolo da escova em movimento da escova
elétrica MultiFloorXXL fornecida de série e na escova elé-
trica manual ElectroCompact, que pode ser adquirida
posteriormente.
Não aspire próximo da sua cabeça com a escova elétri-
ca MultiFloorXXL fornecida de série e a escova elétrica
manual ElectroCompact, que pode ser adquirida poste-
riormente.
Evite que a sua cabeça entre em contacto com a cor-
rente de sucção.
pt - Medidas de segurança e precauções
230
Indicações de segurança e avisos para bateria AP01/
AP02/AP03, carregador LG01/LG02 e carregador de ba-
teria LS03 (que pode ser comprado separadamente,
consulte o capítulo «Acessórios que podem ser adqui-
ridos posteriormente»)
Crianças em casa
As pessoas (incluindo crianças) que, devido às suas ca-
pacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou por inexpe-
riência ou desconhecimento, não estejam em condições
de utilizar o carregador LG01/LS02 ou carregador de bate-
ria LS03 com segurança, não o podem utilizar sem serem
vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
A bateria AP01/AP02/AP03 não deve estar acessível às
crianças.
As crianças devem ser mantidas afastadas do carrega-
dor LG01/LG02 e LS03, a não ser que estejam sob vigilân-
cia constante.
pt - Medidas de segurança e precauções
231
Segurança técnica
Para este aspirador HS19 da Miele devem ser utilizadas
a bateria AP01/AP02/AP03, o carregador LG01/LG02 e o
carregador de bateria LS03. Por motivos de segurança,
não é permitida a utilização do aspirador com uma bateria,
carregador ou carregador de bateria de outro fabricante.
Para o carregamento da bateria AP01/AP02/AP03 utilize
apenas o carregador fornecido LG01/xx ou LG02/xx e o
carregador de bateria fornecido ou adquirido LS03/xx.
xx representa 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 ou 08 e, portanto,
para a variante do país do seu carregador LG01/LG02 e
seu carregador de bateria LS03.
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
Em caso de utilização de um adaptador de ficha de rede
este deve estar certificado para o funcionamento contínuo.
pt - Medidas de segurança e precauções
232
É possível um funcionamento temporário ou permanente
num sistema de alimentação energética autossuficiente ou
não-síncrono de rede (por ex. microrredes, sistemas de re-
serva). O pré-requisito para o funcionamento é que o siste-
ma de alimentação elétrica esteja em conformidade com
as especificações da EN 50160 ou comparável.
As medidas de proteção previstas na instalação doméstica
e neste produto Miele devem também ser asseguradas na
sua função e modo de funcionamento em funcionamento
isolado ou em funcionamento não-síncrono ou ser substi-
tuídas por medidas equivalentes na instalação. Como des-
crito, por ex., na publicação atual do VDE-AR-E 2510-2.
Carregue e utilize a bateria AP01/AP02/AP03 a uma
temperatura ambiente de 0°C a 45°C.
Se a bateria AP01/AP02/AP03 for usada fora dessa tem-
peratura ambiente, o desempenho será reduzido.
Não continue a utilizar a bateria AP01/AP02/AP03 de
forma alguma se notar que esta emana um odor incomum,
derrama líquido, aquece demasiado ou que se descolora
ou se deforma. A bateria AP01/AP02/AP03 deve ser elimi-
nada de imediato (ver indicação de segurança «Eliminação
da bateria AP01/AP02/AP03» no fim da seguinte secção
«Utilização adequada» e no capítulo «O seu contributo pa-
ra a proteção do ambiente», secção «Devolução de bate-
rias e pilhas usadas»).
As baterias podem vazar. Evite o contacto de líquidos
corrosivos com os olhos e a pele. Em caso de contacto,
passar de imediato com água e procurar ajuda médica.
pt - Medidas de segurança e precauções
233
A bateria de iões de lítio AP01/AP02/AP03 está sujeita
às disposições da lei de mercadorias perigosas. A bateria
AP01/AP02/AP03 pode ser transportada em vias públicas
pelo utilizador sem quaisquer requisitos adicionais. Con-
tacte o serviço de assistência técnica antes de enviar a ba-
teria AP01/AP02/AP03. Envie apenas uma bateria AP01/
AP02/AP03 totalmente descarregada e sem danos. Isole
os contactos de metal, colando fita adesiva para evitar
curto-circuitos. Embale a bateria AP01/P02/AP03 de forma
que ela não se mova na embalagem.
Utilização adequada
Não deixe a bateria AP01/AP02/AP03 cair e não a atire.
Por motivos de segurança, uma bateria AP01/AP02/AP03
danificada não pode ser novamente utilizada.
Não coloque a bateria AP01/AP02/AP03 em contacto
com fogo aberto ou outras fontes de calor. Não aqueça a
bateria AP01/AP02/AP03. Não exponha a bateria à luz so-
lar direta.
Não desmonte a bateria AP01/AP02/AP03.
Não provoque qualquer curto-circuito da bateria AP01/
AP02/AP03, ligando os contactos em ponte acidental ou
intencionalmente.
Não coloque a bateria AP01/AP02/AP03 em contacto
com líquidos.
pt - Medidas de segurança e precauções
234
Eliminação da bateria AP01/AP02/AP03: retire a bateria
AP01/AP02/AP03 do aspirador. Isole os contactos de me-
tal, colando fita adesiva para evitar curto-circuitos. Elimine
a bateria AP01/AP02/AP03 por intermédio do sistema de
recolha local. Não elimine a bateria AP01/AP02/AP03 jun-
tamente com o lixo doméstico.
Limpeza
Nunca mergulhe o aspirador e os acessórios na água.
A escova elétrica MultiFloorXXL fornecida de série e a
escova elétrica manual ElectroCompact, que pode ser ad-
quirida posteriormente, a PowerUnit, o tubo de aspiração e
a pega Comfort contêm fios elétricos. Os contactos da fi-
cha não devem entrar em contacto com a água. Por este
motivo, não é permitido efetuar a limpeza destas peças a
húmido.
Efetue a limpeza do aspirador e dos acessórios a seco
ou com um pano ligeiramente húmido. Exceção:
- Compartimento do pó: esvazie o compartimento do pó
e retire o pré-filtro. Apenas lave o compartimento do pó
com água e detergente suave. De seguida, seque o
compartimento do pó cuidadosamente. Volte a colocar
o pré-filtro.
pt - Medidas de segurança e precauções
235
Acessórios e peças de substituição
Utilize apenas acessórios com o logótipo «ORIGINAL
Miele» na embalagem. Só assim é que o fabricante pode
garantir a segurança.
Só com peças sobressalentes de origem é que a Miele
garante o cumprimento das Condições de segurança. Os
componentes com defeito devem ser substituídos apenas
por peças sobresselentes de origem.
Transporte
A embalagem protege o aspirador contra danos que
possam ocorrer durante o transporte. Recomendamos a
conservação da embalagem para fins de transporte.
pt - Descrição do aparelho
236
pt - Descrição do aparelho
237
aFiltro de pó fino (HXFSF-2)
bPré-filtro
cCompartimento do pó
dTampa do compartimento do pó
ePowerUnit com ligação inferior para a bateria, bocal inferior para tubo de aspi-
ração e escova elétrica e bocal superior para tubo de aspiração e pega Com-
fort
fTecla de desbloqueio para bateria (em ambos os lados da bateria)
gTomada de carga (na parte inferior da bateria)
hBateria de iões de lítio AP01/AP02/AP03 (HXLA)
iBocal de ligação da escova elétrica
jEscova elétrica MultiFloorXXL
kRolo da escova amovível
lTampa
mDesbloqueio para abertura da escova elétrica
nTeclas de desbloqueio
oIndicação do estado de carga da bateria
pTubo de aspiração
qTecla de desbloqueio para pega Comfort (na parte traseira)
rInterruptor de ligar/desligar com seletor de potência de aspiração
sPega Comfort
pt - O seu contributo para proteção do ambiente
238
Eliminação da embalagem
A embalagem é utilizada para o manu-
seamento e protege o aparelho contra
danos que possam ocorrer durante o
transporte. Os materiais da embalagem
são selecionados do ponto de vista
ecológico e de eliminação e são geral-
mente recicláveis.
A devolução da embalagem ao ciclo de
reciclagem contribui para a economia
de matérias-primas. Utilize pontos de
recolha de resíduos com triagem de
materiais e possibilidades de devolução
das embalagens.
Recomendamos a conservação da em-
balagem para fins de transporte.
Eliminação do aparelho em fim
de vida útil
Antes de se desfazer do seu equipa-
mento em fim de vida útil, retire o filtro
de pó fino e deposite-o no contentor de
lixo doméstico.
Os equipamentos elétricos e eletróni-
cos contêm diversos materiais valiosos.
Também contêm determinadas subs-
tâncias, misturas e componentes ne-
cessários para o seu funcionamento e
segurança. No lixo doméstico, bem co-
mo no caso de tratamento incorreto,
estes podem causar danos na saúde
das pessoas e no ambiente. Por isso,
não coloque o seu equipamento em fim
de vida útil, em nenhuma circunstância,
no lixo doméstico.
Em vez disso, utilize os pontos oficiais
de recolha criados para a entrega e re-
ciclagem gratuita de equipamentos elé-
tricos e eletrónicos da sua junta de fre-
guesia, de distribuidores Miele ou da
Miele. A eliminação de eventuais dados
pessoais do equipamento em fim de vi-
da útil é um processo, do ponto de vis-
ta legal, da sua responsabilidade. Está
legalmente obrigado a retirar de forma
não destrutiva as pilhas e as baterias
usadas não fechadas de forma fixa no
aparelho, bem como as lâmpadas que
possam ser retiradas de forma não des-
trutiva. Entregue-as num ponto de reco-
lha adequado onde possam ser entre-
gues de forma gratuita. Mantenha o seu
equipamento em fim de vida útil fora do
alcance de crianças, até ser transporta-
do.
pt - O seu contributo para proteção do ambiente
239
Devolução de pilhas e baterias
usadas
Os equipamentos elétricos e eletróni-
cos contêm frequentemente pilhas e
baterias que, mesmo depois de utiliza-
das, não podem ser eliminadas junta-
mente com o lixo doméstico. Está le-
galmente obrigado a retirar as pilhas e
as baterias usadas não fechadas de
forma fixa no aparelho e a entregá-las
num local de recolha adequado (por
ex., estabelecimento comercial) onde
podem ser entregues de forma gratuita.
Isole os contactos de metal, colando fi-
ta adesiva para evitar curto-circuitos.
Possivelmente, as pilhas e as baterias
contêm substâncias que podem ser
prejudiciais à saúde humana e ao am-
biente.
A identificação da pilha ou da bateria
fornece mais indicações. As que con-
têm lítio estão identificadas com «iões
de lítio», por exemplo. O caixote do lixo
riscado significa que não pode de for-
ma alguma colocar as pilhas e as bate-
rias no lixo doméstico. Temos o dever
de alertar para o seguinte: se o caixote
do lixo riscado estiver identificado com
um ou vários dos símbolos químicos
apresentados, estas contêm chumbo
(Pb), cádmio (Cd) e/ou mercúrio (Hg).
3E&G+J
As pilhas e as baterias usadas contêm
matérias-primas importantes e podem
ser recicladas. A recolha separada de
pilhas e baterias usadas facilita o trata-
mento e a reciclagem.
pt
240
Figuras - Referências
As figuras indicadas nos capítulos en-
contram-se na página desdobrável no
final deste livro de instruções.
Instalação e ligação
Montagem do aspirador (Fig. 01)
Tem 2 possibilidades de montar com-
pletamente o aspirador.
Coloque o tubo de aspiração acima
ou abaixo da PowerUnit.
Certifique-se de que monta o aspira-
dor exatamente como mostrado na fi-
gura.
Vantagens da PowerUnit em baixo no
aspirador:
- possibilidade de função de desativa-
ção segura (consulte o capítulo «Utiliza-
ção», secção «Função de desativação
para pausas de aspiração curtas»)
- ergonomia (alívio da articulação ma-
nual)
- limpeza confortável de grandes áreas
Vantagens da PowerUnit em cima no
aspirador:
- limpeza confortável debaixo de mó-
veis planos
- possibilidade de remoção rápida da
PowerUnit
PowerUnitSolo(Fig. 02)
A PowerUnit sem tubo de aspiração e
escova elétrica adequa-se à aspiração
rápida e específica de migalhas ou pe-
los.
Dica: Esta estrutura adequa-se espe-
cialmente à utilização do acessório de
três peças (consulte o capítulo «Utiliza-
ção dos acessórios fornecidos»).
Encaixar a pega Comfort (Fig. 03)
Dependendo da configuração selecio-
nada, pode encaixar a pega Comfort no
tubo de aspiração ou na PowerUnit.
Encaixe a pega Comfort a partir de
cima no bocal do tubo de aspiração
até a pega Comfort encaixar de for-
ma percetível (secção de imagem es-
querda).
Passe a pega Comfort ao longo da
guia na pega do compartimento do
pó a partir de cima sobre o bocal da
PowerUnit, até a pega Comfort encai-
xar de forma percetível (secção de
imagem direita).
Desligue o aspirador com o interrup-
tor de ligar/desligar na parte frontal
da pega Comfort, caso pretenda se-
parar as peças umas das outras.
Pressione a tecla de desbloqueio e
retire a pega Comfort por cima (Fig.
04).
Unir a PowerUnit e o tubo de aspira-
ção (Fig. 05)
Dependendo da estrutura que escolheu
para o seu aspirador, o tubo de aspira-
ção encontra-se acima ou abaixo da
PowerUnit.
Passe o tubo de aspiração ao longo
da guia na pega do compartimento
do pó a partir de cima sobre o bocal
da PowerUnit, até o tubo de aspira-
pt
241
ção PowerUnit encaixar de forma
percetível (secção de imagem es-
querda).
Encaixe o bocal da PowerUnit a partir
de cima no tubo de aspiração até o
bocal encaixar de forma percetível
(secção de imagem direita).
Pressionar a tecla de desbloqueio pa-
ra desencaixar as peças umas das
outras (Fig. 06).
Colocar a bateria (Fig. 07)
Deslize a bateria ao longo das guias
até ao encaixe na PowerUnit.
Pressione ambas as teclas de des-
bloqueio lateralmente na bateria, ca-
so pretenda separar as peças umas
das outras e remova a bateria (Fig.
08).
Ligar a escova elétrica (Fig. 09)
Dependendo da estrutura que escolheu
para o seu aspirador, encaixe o bocal
da PowerUnit ou o bocal do tubo de as-
piração na escova elétrica.
Encaixe o bocal a partir de cima na
escova elétrica até o bocal encaixar
de forma percetível.
Pressione a tecla de desbloqueio na
escova elétrica, caso pretenda sepa-
rar as peças umas das outras e retire
o bocal da escova elétrica (Fig. 10).
Indicações gerais relativas à bateria
A bateria não é fornecida totalmente
carregada.
Antes da primeira utilização, carregue a
bateria na totalidade. Para isso, planeie
aprox. 4horas.
Execute este primeiro processo de car-
regamento obrigatoriamente na
PowerUnit para ativar a bateria.
Quando a bateria estiver totalmente
carregada, a indicação do estado de
carga da bateria na PowerUnit desliga
para poupar energia.
A capacidade máxima de carga da
bateria só é alcançada após a quinta
carga e descarga.
Se usar o aspirador totalmente monta-
do e selecionar o nível de potência má-
xima, pode aspirar durante até 17minu-
tos.
No entanto, se utilizar a PowerUnitSolo
e selecionar o nível de potência mínimo,
pode aspirar até 60minutos.
Carregar a bateria (sem montagem
na parede) (Fig. 11)
Pode armazenar o aspirador na vertical
e carregar diretamente a bateria.
Antes do primeiro processo de carre-
gamento da bateria, leia o capítulo
«Instalação e ligação», secção «Indi-
cações gerais relativas à bateria».
Encaixe a PowerUnit na escova elétri-
ca para garantir uma posição estável
do aspirador.
Oscile o aspirador para a frente até o
bocal de ligação da escova elétrica
encaixar de forma percetível.
Insira a ficha de carregamento do ca-
bo de carregamento fornecido na to-
mada de carga na parte inferior da
bateria.
Insira o carregador numa tomada de
rede.
pt
242
O processo de carregamento inicia.
Continue a ler na secção «Indicação
do estado de carga da bateria (ao car-
regar)».
Carregar a bateria (com montagem
na parede) (Fig. 12)
Pode guardar o aspirador no suporte de
parede fornecido e , entretanto, carre-
gar a bateria.
Antes do primeiro processo de carre-
gamento da bateria, leia o capítulo
«Instalação e ligação», secção «Indi-
cações gerais relativas à bateria».
Para a montagem na parede necessita
de um local adequado nas proximida-
des de uma tomada de rede livre.
Pode aparafusar ou colar o suporte de
parede fornecido à parede.
Aparafusar o suporte de parede à pa-
rede (Fig. 13 + 14)
No saco de parafusos fornecido, estão
incluídos 2 buchas e 2 parafusos TORX
T20.
Além disso, necessita de uma aparafu-
sadora sem fios ou de um berbequim
elétrico (diâmetro da broca 6mm).
Selecione uma distância de 104cm do
rebordo inferior do suporte de parede
até ao piso (Fig. 13).
Tenha atenção para não danificar
quaisquer fios dispostos na parede.
Fixe o suporte de parede à parede
(Fig. 14).
Colar o suporte de parede à parede
(Fig. 13 + 15)
No saco de acessórios fornecido está
incluída uma tira adesiva.
Selecione uma distância de 104cm do
rebordo inferior do suporte de parede
até ao piso (Fig. 13).
Limpe a base na parede com um pa-
no seco e sem pó.
Remova uma das duas películas de
proteção da tira adesiva.
Cole a tira adesiva na parte de trás
do suporte de parede com a patilha
virada para baixo.
Pressione a tira adesiva de forma uni-
forme e firme durante 5segundos, no
mínimo.
Remova para cima a segunda pelícu-
la de proteção da tira adesiva e cole
o suporte de parede à parede (Fig.
15).
Pressione o suporte de parede de
forma uniforme e firme durante 5se-
gundos, no mínimo.
Quando quiser descolar o suporte de
parede da parede, puxe lentamente
para baixo a patilha preta da tira ade-
siva em paralelo à parede.
Carregar a bateria no suporte de pa-
rede (Fig. 16 + 17)
Insira a pega Comfort do aspirador
montado no suporte de parede (Fig.
16).
Insira a ficha de carregamento do ca-
bo de carregamento fornecido na to-
mada de carga na parte inferior da
bateria.
pt
243
Insira o carregador na tomada de re-
de.
O processo de carregamento inicia.
Quando pretender remover o aspirador,
pode guardar a ficha de carregamento
no suporte para cabos no suporte de
parede.
Puxe a ficha de carregamento da to-
mada de carregamento da bateria.
Insira a ficha de carregamento no su-
porte para cabos no suporte de pare-
de (Fig. 17).
Indicação do estado de carga da ba-
teria (durante o carregamento)
(Fig. 18)
O estado de carga da bateria é exibido
na PowerUnit.
Capacidade de
carga
Indicação
aprox. 0%–34% pisca lentamente
em baixo
aprox. 35%–69% acende em bai-
xo, pisca lenta-
mente no centro
aprox. 70%–90% acende em baixo
e no centro, pis-
ca lentamente
em cima
aprox. 91%–99%
100%
acende em bai-
xo, no centro e
em cima
desliga-se
Quando a bateria estiver totalmente
carregada, a indicação do estado de
carga da bateria desliga para poupar
energia.
Se a bateria não tiver sido utilizada
por um longo período de tempo e esti-
ver descarregada, entra em modo de
segurança. Durante o carregamento
na PowerUnit, a indicação do estado
de carga da bateria apenas reage
após aprox. 30–60minutos.
Indicação do estado de carga da ba-
teria (em caso de utilização) (Fig. 18)
O estado de carga da bateria é exibido
na PowerUnit.
Capacidade de
carga
Indicação
aprox. 100%–70% acende em cima,
no centro e em
baixo
aprox. 69%–35% acende no cen-
tro e em baixo
aprox. 34%–15% acende em baixo
aprox. 14%–0% pisca lentamente
em baixo
Recomendamos que descarregue com-
pletamente a bateria antes de carregá-
la. Desta forma, é possível obter a ca-
pacidade total da bateria.
Utilização dos acessório forne-
cidos (Fig. 19)
A gama de aspiradores da Miele dis-
ponibiliza peças acessórias adequa-
das para muitas aplicações especiais
(consulte o capítulo «Acessórios que
podem ser adquiridos posteriormen-
te»).
pt
244
Escova para móveis
Peça acessória para aspirar roda-
pés, assim como objetos decora-
tivos ou entalhados.
A ponta da escova é rotativa faci-
litando a sua adaptação às diver-
sas situações.
Tubo plano
Peça acessória para aspirar do-
bras, frestas e cantos.
Escova para estofos XL
Peça acessória para aspirar esto-
fos, colchões, almofadas.
Pode carregar 2 acessórios dos aces-
sórios de três peças durante a aspira-
ção (Fig. 20).
Escova elétrica MultiFloorXXL
(Fig. 21)
Em primeiro lugar, deve seguir sempre
as indicações de limpeza e manuten-
ção indicadas pelo respetivo fabrican-
te do piso ou revestimento.
Danos causados por material de
aspiração aderido.
A superfície a ser aspirada pode ser
riscada.
Certifique-se de que a parte inferior
da escova elétrica está livre de partí-
culas grossas aderidas, como por
ex., fragmentos ou pedras.
A escova elétrica é adequada à aspira-
ção diária de tapetes e alcatifas, assim
como de pavimentos duros.
Dica: Caso pretenda aspirar de forma
confortável degraus revestidos a alcati-
fa, prescinda do tubo de aspiração.
Dica: Se desejar aspirar uma grande
quantidade de partículas grossas, use o
modelo PowerUnitSolo (consulte o ca-
pítulo «Instalação e ligação», secção
«PowerUnitSolo»).
Utilização
Ligar e desligar (Fig. 22)
Se carregou a bateria no suporte de
parede, retire o aspirador do suporte
de parede.
Se carregou a bateria diretamente,
retire a ficha de carregamento da to-
mada de carga na parte inferior da
bateria.
Se ativar a função de limpeza
ComfortClean cada vez que a ligar,
obterá o melhor resultado de limpeza
(consulte o capítulo «Manutenção»,
secção «Ativação da função de limpe-
za ComfortClean»).
Acione o interruptor de ligar/desligar
na pega Comfort.
Selecionar a potência de aspiração
(Fig. 22)
A potência de aspiração pode ser
adaptada às várias situações. Diminuir
a potência de aspiração aumenta a fa-
cilidade de deslizamento da escova elé-
trica.
Na pega Comfort são selecionáveis 3
níveis de potência:
pt
245
Mín. nível de potência mínimo
para sujidade ligeira
Eco nível de potência médio pa-
ra sujidade normal
Máx. nível de potência máximo
para sujidade intensa
Em todos os níveis de potência está ati-
vada uma deteção de revestimento de
piso.
O consumo de energia da escova elétri-
ca é automática e idealmente ajustado
em função da base, o que pode levar a
alterações no ruído de funcionamento.
Função de desativação para pausas
de aspiração curtas
(por motivos de segurança, apenas utili-
zar com a PowerUnit em baixo no aspi-
rador)
Se aspirar com a PowerUnit em baixo
no aspirador pode interromper de forma
cómoda o funcionamento do aspirador.
Oscile o aspirador para a frente até o
bocal de ligação da escova elétrica
encaixar de forma percetível.
O aspirador está seguro, a escova elé-
trica desliga-se e a bateria é poupada.
Se voltar a desbloquear o bocal de liga-
ção da escova elétrica, a escova elétri-
ca volta a ligar.
Manutenção
Perigo de ferimentos devido ao
rolo da escova em rotação.
Pode ferir-se no rolo da escova em
rotação.
Desligue o aspirador antes de cada
manutenção. Para isso, utilize o in-
terruptor de ligar/desligar na pega
Comfort.
Recomendamos que utilize acessórios
com o logótipo «ORIGINAL Miele» na
embalagem. Só assim será garantida
a potência de sucção ideal do aspira-
dor e serão alcançados os melhores
resultados de limpeza possíveis.
Tenha em atenção que as avarias e os
danos no aspirador causados por
acessórios que não estejam identifica-
dos na embalagem com o logótipo
«ORIGINAL Miele» não estão cobertos
pela garantia do aspirador.
Fontes de alimentação para acessó-
rios
Os acessórios originais Miele podem
ser obtidos através da loja online Miele,
no serviço de assistência técnica Miele
ou através do seu distribuidor Miele.
Os acessórios originais Miele podem
ser identificados pelo logótipo «ORIGI-
NALMiele» na embalagem.
pt
246
Com o 3D4U, a Miele também oferece
acessórios para download gratuito pa-
ra a impressora 3D (www.miele.de,
serviços, peças de substituição &
acessórios).
Sistema de filtros (Fig. 23)
Filtro de pó fino (HXFSF-2)
Pré-filtro
Compartimento do pó
dTampa do compartimento do pó
Ativação da função de limpeza Com-
fortClean (Fig. 24)
Inicie uma limpeza intermediária do fil-
tro de pó fino antes de esvaziar o com-
partimento do pó e quando a potência
de aspiração diminuir.
Desse modo, o aspirador obtém de
imediato novamente os melhores resul-
tados de limpeza.
Rode o filtro de pó fino na tampa do
compartimento do pó 3 vezes em
180° no sentido contrário aos dos
ponteiros do relógio. Use as ranhuras
para isso.
Ocorre um ruído operacional que faz
parte do funcionamento normal da fun-
ção de limpeza ComfortClean.
Esvaziar o compartimento do pó
(Fig. 25–29)
Esvazie o compartimento do pó, o mais
tardar, quando o pó tiver atingido a
marca MÁX. no compartimento do pó.
Rode a tampa do compartimento do
pó no sentido da seta até ao primeiro
batente. Para o efeito, use as superfí-
cies da pega cinzenta (Fig. 25).
Retire o compartimento do pó por ci-
ma (Fig. 26).
Se não houver sujidade no comparti-
mento do pó que seja proibida no lixo
doméstico, pode eliminar o conteúdo
juntamente com o lixo doméstico.
Mantenha o compartimento do pó
próximo de um caixote do lixo e so-
bre o mesmo, de modo a levantar o
menos pó possível.
Rode a tampa do compartimento do
pó no sentido da seta até ao batente
seguinte. Para o efeito, use as super-
fícies da pega cinzenta (Fig. 27).
A tampa do compartimento do pó abre
e o pó sai (Fig. 28).
Se bolas de pó, cabelos ou partículas
grossas não caírem, remova o pré-fil-
tro por cima (consulte a próxima sec-
ção «Limpeza do pré-filtro e filtro de
pó fino»).
Rode a tampa do compartimento do
pó para trás para a posição de saída.
Feche a tampa do compartimento do
pó até ouvir o encaixe.
pt
247
Passe a pega do compartimento do
pó ao longo da guia a partir de cima
sobre o bocal da PowerUnit, até o
compartimento do pó encaixar de
forma audível (Fig. 29).
Limpeza do pré-filtro e o filtro de pó
fino (Fig. 30–33)
Limpe completamente os dois filtros,
pelo menos, a cada 3 meses.
É fundamental que siga a sequência
descrita para os processos de limpe-
za.
Retire o compartimento do pó.
Esvazie o compartimento do pó num
caixote de lixo.
Rode a tampa do compartimento do
pó ainda mais sobre o batente até
que as pontas das setas apontem
uma para a outraa (Fig. 30).
Remova o pré-filtro por cimab (Fig.
30).
Rode o filtro de pó fino 10 vezes em
180° no sentido contrário aos dos
ponteiros do relógio. Use as ranhuras
para isso (Fig. 24).
Ocorre um ruído operacional que faz
parte do funcionamento normal da fun-
ção de limpeza ComfortClean.
Rode o filtro de pó fino no sentido
dos ponteiros do relógio. Use as ra-
nhuras para isso (Fig. 31).
Remova o filtro de pó fino (Fig. 31).
Danos causados por limpeza in-
correta.
O filtro de pó fino pode ser danifica-
do e perder o seu efeito.
Não limpe o filtro de pó fino por den-
tro ou com água. Não utilize objetos
afiados ou pontiagudos para a lim-
peza. Não escove o filtro de pó fino.
Mantenha o filtro de pó fino sobre um
caixote do lixo.
Com cuidado bata com o filtro de pó
fino com o rebordo inferior revestido
a borracha.
Rode ligeiramente o filtro de pó fino,
de forma que a sujidade se possa
soltar de todos os espaços intermé-
dios.
Danos causados por limpeza in-
correta.
O pré-filtro pode ser danificado e
perder o seu efeito.
Não limpe o pré-filtro com água. Não
utilize objetos afiados ou pontiagu-
dos para a limpeza.
Limpe o pré-filtro com a escova para
móveis fornecida ou com um pano de
limpeza seco.
Coloque o filtro de pó fino limpo de
volta no pré-filtro limpo, pressionan-
do a tampa redonda na parte supe-
rior do filtro de pó fino até ao batente.
Substitua o filtro de pó fino (HXFSF-2)
ao fim de aprox. 3 anos para que con-
tinue a obter os melhores resultados
de limpeza.
Coloque o pré-filtro no compartimen-
to do pó (Fig. 32).
pt
248
Para isso, encaixe os auxiliares de
encaixe (setas) um no outro e rode o
pré-filtro novamente na posição origi-
nal (Fig. 33).
Feche a tampa do compartimento do
pó até ouvir o encaixe.
Volte a colocar o compartimento do
pó sobre o bocal da PowerUnit.
Limpar o compartimento do pó
Se necessário, limpe o compartimento
do pó.
Retire o compartimento do pó.
Esvazie o compartimento do pó num
caixote do lixo e retire o pré-filtro por
cima (Fig. 30).
Limpe o compartimento do pó com
água e detergente suave.
Seque o compartimento do pó cuida-
dosamente.
Volte a colocar o pré-filtro no com-
partimento do pó e rode o pré-filtro
novamente para a posição original
(Fig. 32 + 33).
Volte a colocar o compartimento do
pó sobre o bocal da PowerUnit.
Limpar a escova elétrica (Fig. 34)
Remova a escova elétrica do aspira-
dor (Fig. 10).
Coloque a escova elétrica com a par-
te inferior virada para cima sobre uma
superfície plana e limpa.
Com uma tesoura, corte os fios e os
cabelos que se enrolaram à volta do
rolo da escova. Para inserção da te-
soura está incorporado no rolo da es-
cova uma ranhura de guia.
Os fios e cabelos cortados serão de-
pois aspirados pelo aspirador.
Pode remover os impulsores e limpá-
los se estiverem muito sujos ou blo-
queados. Use uma chave de fendas
para a remoção.
Retirar o rolo da escova da escova
elétrica (Fig. 35)
Pode retirar o rolo da escova elétrica
para remover sujidades persistentes e
também para limpar o interior da esco-
va elétrica.
Desbloqueie a tampa na lateral da es-
cova elétrica, de forma que o símbo-
lo seja visívela.
Vire a tampa para cima até ao baten-
teb.
Retire o rolo da escovac.
Retire a pega do rolo da escova se
notar aqui sujidades intensasd.
Limpe o rolo da escova e a pega do
rolo da escova e retire toda a sujida-
de que se tenha depositado no inte-
rior da escova elétrica.
Volte a montar a escova elétrica pela
ordem inversa.
pt
249
Substituir a bateria
Tenha uma bateria de iões de lítio
AP01/AP02/AP03 (HXLA) original da
Miele preparada.
Tenha em atenção as indicações para
manuseamento da bateria e para a eli-
minação da bateria nos capítulos «In-
dicações de segurança e avisos» e «O
seu contributo para a proteção do am-
biente» e «Instalação e ligação» (sec-
ção «Indicações gerais relativas à ba-
teria»).
pt
250
Mensagens de erro
Perigo de ferimentos devido ao rolo da escova em rotação.
Pode ferir-se no rolo da escova em rotação.
Desligue o aspirador antes de cada eliminação de erros. Para isso, utilize o in-
terruptor de ligar/desligar na pega Comfort.
As mensagens de erro são exibidas através da intermitência rápida da indicação
do estado de carga da bateria na PowerUnit.
Problema Causa e solução
Intermitência rápida da
indicação superior
Erro «Pega Comfort não detetada»
Retire a pega Comfort e volte a encaixá-la (consul-
te o capítulo «Instalação e ligação», secção «En-
caixar a pega Comfort»).
Retire a bateria, aguarde 10segundos e volte a
colocar a bateria.
Intermitência rápida da
indicação inferior e su-
perior
Erro interno do sistema
Retire a bateria, aguarde 10segundos, volte a co-
locar a bateria e carregue-a.
Intermitência rápida do
indicador inferior e in-
termédio
Erro «Sobreaquecimento da bateria» ou erro «Bateria
não detetada»
Aguarde aprox. 30 minutos antes de voltar a ligar
o aspirador.
Coloque uma bateria de iões de lítio AP01/AP02/
AP03 (HXLA) original da Miele.
pt
251
Que fazer quando ...
Consegue resolver por si próprio a maioria das anomalias e erros que podem
ocorrer durante o funcionamento diário. Em muitos casos, pode economizar tem-
po e custos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica.
Em www.miele.pt/service pode obter informações relativas à resolução autónoma
de anomalias.
As tabelas apresentadas seguintes devem ajudá‑lo a detetar as causas de uma
anomalia ou de um erro, apresentando as respetivas soluções.
Perigo de ferimentos devido ao rolo da escova em rotação.
Pode ferir-se no rolo da escova em rotação.
Desligue o aspirador antes de cada resolução de problemas. Para isso, utilize o
interruptor de ligar/desligar na pega Comfort.
Problema Causa e solução
O aspirador não arranca
ao ligar.
Não está colocada qualquer bateria ou a bateria não
está colocada corretamente.
Coloque a bateria ou verifique o assentamento da
mesma (consulte o capítulo «Instalação e ligação»,
secção «Colocar a bateria»).
A bateria não está carregada o suficiente.
Carregue a bateria exatamente como descrito nes-
tas instruções de utilização (consulte o capítulo
«Instalação e ligação», secções «Indicações gerais
relativas à bateria» e «Carregar a bateria»).
Não se encontra colocada qualquer bateria Miele ori-
ginal.
Coloque uma bateria de iões de lítio AP01/AP02/
AP03 (HXLA) original da Miele.
O primeiro processo de carregamento da bateria foi
realizado fora da PowerUnit.
É indispensável realizar o primeiro carregamento
na PowerUnit para ativar a bateria (consulte o ca-
pítulo «Instalação e ligação», secções «Indicações
gerais relativas à bateria» e «Carregar a bateria»).
A ficha de carregamento ainda está introduzida.
Puxe a ficha de carregamento da tomada de carga
na parte inferior da bateria.
pt
252
Problema Causa e solução
O ruído de funciona-
mento altera-se ao as-
pirar.
O consumo de energia da escova elétrica é ajustado
ideal e automaticamente em função do pavimento.
O ruído faz parte do funcionamento normal do as-
pirador.
A escova elétrica desli-
ga automaticamente.
A escova elétrica está sobrecarregada, p.ex., sobre
um tapete de elevado alto.
Desligue o aspirador e volte a ligar com potência
de aspiração reduzida. Para isso, utilize o interrup-
tor de ligar/desligar na pega Comfort.
O rolo da escova não
roda.
O rolo da escova está sujo.
Limpe o rolo da escova (consulte o capítulo «Ma-
nutenção», secções «Limpar a escova elétrica» e
«Retirar o rolo da escova da escova elétrica»).
O rendimento de limpe-
za diminui.
O filtro de pó fino/pré-filtro está sujo.
Inicie uma limpeza intermediária do filtro de pó fi-
no (consulte o capítulo «Manutenção», secção
«Ativação da função de limpeza ComfortClean»).
Limpe ambos os filtros cuidadosamente (consulte
o capítulo «Manutenção», secção «Limpeza do
pré-filtro e do filtro de pó fino»).
O filtro de pó fino está desgastado.
Coloque um novo filtro de pó fino (HXFSF-2).
O rendimento de limpe-
za é fraco.
O compartimento do pó está cheio.
Esvazie e limpe o compartimento do pó (consulte
o capítulo «Manutenção»).
A escova elétrica está suja/obstruída.
Limpe a escova elétrica (consulte o capítulo «Ma-
nutenção», secções «Limpar a escova elétrica» e
«Retirar o rolo da escova da escova elétrica»).
O aspirador vira. O modelo PowerUnit acima foi selecionado.
Monte o aspirador no modelo PowerUnit abaixo
(consulte o capítulo «Instalação e ligação», secção
«Montagem do aspirador»).
pt
253
Serviço de assistência técnica
Em miele.pt/service pode obter infor-
mações relativas à resolução autóno-
ma de anomalias e às peças de subs-
tituição da Miele.
Contacto no caso de avarias
Contacte o seu distribuidor Miele ou
serviço de assistência técnica Miele
quando não conseguir solucionar a
avaria.
Os dados de contacto do serviço de
assistência técnica da Miele encon-
tram-se no final do presente docu-
mento.
Garantia
O presente produto está sujeito à ga-
rantia legalmente prevista pelo Decreto-
lei nº 84/2021, de 18 de outubro, que
regula os direitos do consumidor na
compra e venda de bens, conteúdos e
serviços digitais, ou por qualquer outra
disposição legal que modifique ou
substitua aquele diploma.
Manutenção
Perigo de ferimentos devido ao
rolo da escova em rotação.
Pode ferir-se no rolo da escova em
rotação.
Desligue o aspirador antes de cada
limpeza. Para isso, utilize o interrup-
tor de ligar/desligar na pega Com-
fort.
Aspirador e acessórios
Perigo de choque elétrico devido
a tensão de rede.
A humidade no carregador apresenta
o perigo de um choque elétrico.
Nunca mergulhe o carregador em
água.
Observe as indicações especiais de
limpeza para o compartimento do pó
no capítulo «Manutenção».
Limpe o aspirador, assim como todos
os acessórios de plástico, com um pro-
duto de limpeza para plásticos conven-
cional.
Danos devido a detergentes ina-
dequados.
Todas as superfícies são sensíveis a
riscos. Todas as superfícies podem
desbotar ou sofrer alterações se en-
trarem em contacto com detergentes
inadequados.
Não utilize produtos abrasivos, pro-
dutos para limpeza de vidros ou mul-
tiusos, nem produtos de tratamento
que contenham óleo.
pt
254
Acessórios que podem ser ad-
quiridos
Em primeiro lugar, deve seguir sempre
as indicações de limpeza e manuten-
ção indicadas pelo respetivo fabrican-
te do pavimento ou revestimento.
Recomendamos que utilize acessórios
com o logótipo «ORIGINAL Miele» na
embalagem. Só assim será garantida
a potência de aspiração ideal do aspi-
rador e serão alcançados os melhores
resultados de limpeza possíveis.
Tenha em atenção que as avarias e os
danos no aspirador causados por
acessórios que não estejam identifica-
dos na embalagem com o logótipo
«ORIGINAL Miele» não estão cobertos
pela garantia do aspirador.
Fontes de alimentação para acessó-
rios
Os acessórios originais Miele podem
ser obtidos através da loja online Miele,
no serviço de assistência técnica Miele
ou através do seu distribuidor Miele.
Os acessórios originais Miele podem
ser identificados pelo logótipo «ORIGI-
NALMiele» na embalagem.
Com o 3D4U, a Miele também oferece
acessórios para download gratuito pa-
ra a impressora 3D (www.miele.de,
serviços, peças de substituição &
acessórios).
Alguns modelos estão equipados de
série com um ou mais acessórios indi-
cados a seguir.
Escova elétrica manual ElectroCom-
pact (HX-EC10)
Para a limpeza intensiva de bancos de
automóveis e degraus revestidos a al-
catifa.
Rolo macio HardfloorCare (HXHC)
Para limpeza de pavimentos duros sen-
síveis.
Insira o rolo macio HardfloorCare na
escova elétrica em vez do rolo da esco-
va usado (consulte o capítulo «Manu-
tenção», secção «Retirar o rolo da es-
cova da escova elétrica»).
No uso do rolo macio HardfloorCare,
o consumo de energia da escova elé-
trica é automaticamente ajustado de
maneira ideal, o que pode levar a um
ruído operacional diferente.
Escova universal (HX-UB)
Para aspirar suavemente livros, pratelei-
ras e semelhantes.
pt
255
Escova para radiadores (SHB 30)
Para aspirar radiadores, prateleiras es-
treitas ou juntas.
Escova para colchões (SMD 10)
Para aspirar comodamente colchões,
estofos e ranhuras.
Tubo plano flexível, 300mm (SFD 10)
Tubo plano para aspirar dobras, ranhu-
ras, fendas e cantos.
Tubo plano flexível, 560mm (SFD 20)
Tubo plano flexível para aspirar espaços
de acesso difícil.
Tubo plano XL extensível e flexível
(HX-CNXL)
Tubo plano flexível com um alcance de
60cm para limpar locais de difícil aces-
so.
Prolongamento da mangueira (HX-
FSH20)
Para aumentar o raio de aspiração até
um máximo de 120cm.
Bateria adicional AP01/P02/AP03
(HXLA)
Para duplicar o tempo de funcionamen-
to do aspirador.
Antes do primeiro processo de carre-
gamento, tenha em atenção o capítulo
«Instalação e ligação», secção «Indi-
cações gerais relativas à bateria».
Carregador de bateria LS03 (HXLS)
Para o carregamento simultâneo da ba-
teria adicional independente do apare-
lho.
Antes do primeiro processo de carre-
gamento, tenha em atenção o capítulo
«Instalação e ligação», secção «Indi-
cações gerais relativas à bateria».
Filtro de pó fino (HXFSF-2)
Substitua o filtro de pó fino de série uti-
lizado após aproximadamente 3 anos
para continuar a obter o melhor resulta-
do de limpeza possível (consulte o ca-
pítulo «Manutenção», secção «Limpeza
do pré-filtro e filtro de pó fino»).
United Kingdom
Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk, E-mail: [email protected]
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
Level 4, 141 Camberwell Road
Hawthorn East, VIC 3123
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele Electrical Appliances Co., Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500
Fax: +86 21 6157 3511
Internet: www.miele.cn
China Mainland
Miele (Hong Kong) Ltd.
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025
Fax: (852) 3579 1404
Email:
Website: www.miele.hk
Hong Kong, China
Miele India Pvt. Ltd.
1st Floor, Copia Corporate Suites,
Commercial Plot 9,
Mathura Road, Jasola,
New Delhi - 110025
E-mail: customercare@miele.in
Website: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10
Fax: (01) 461 07 97
Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana
Petroleum
Solaris Dutamas No. 1
Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
8 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011
New Zealand
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd.
29 Media Circle
#11-04 ALICE@Mediapolis
Singapore 138565
Tel: +65 6735 1191
Fax: +65 6735 1161
Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd.
63 Peter Place, Bryanston 2194
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000
Fax: (011) 875 9035
Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd.
Showroom 1, Eiffel 1 Building
P.O. Box 114782 - Dubai
Tel. +971 4 3044 999
Fax. +971 4 3418 852
800-MIELE (64353)
Website: www.miele.ae
United Arab Emirates
Manufacturer: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Thailand
Miele Appliances Ltd.
BHIRAJ TOWER at EmQuartier
43rd Floor Unit 4301-4303
689 Sukhumvit Road
North Klongton Sub-District
Vadhana District
Bangkok 10110, Thailand
Sheikh Zayed Road, Umm Al Sheif
Kuwait
Miele Kuwait
Al Wazzan United Trading Co.
P. O. Box : 3379
Hawally, 32034 Kuwait
Tel.: 00965-22001010
Fax: 00965-24838292
Website: www.alwazzanunited.com
Danmark:
Sverige:
Norge:
Miele AB
Industrivägen 20, Box 1397, 171 27 Solna
Tel / Serviceanmälan:
08-562 29 000
www.miele.se
Miele AS
Nesbruveien 71, 1394 NESBRU
Postboks 194, 1378 NESBRU
Telefon 67 17 31 00, Telefax 67 17 31 10
Internett: www.miele.no
Foretaksnr. NO 919 157 089 MVA
Suomi:
Miele Oy
Porttikaari 6, 01200 Vantaa
Puhelin: (09) 875 970
Sähköposti: [email protected]
Internet: www.miele.fi
Miele A/S
Erhvervsvej 2
2600 Glostrup
www.miele.dk
Kontakt: miele.dk/service
Portugal:
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 91 623 20 00
Web: www.miele.es
España:
Miele Electrodomésticos Ltda.
Av. Nueva Costanera 4055
Vitacura - Santiago de Chile
Tel.: +56 (2) 2957 00 00
Fax: +56 (2) 2957 00 79
www.miele.cl
Chile:
Germany: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh
Miele Portuguesa, Lda.
Av. do Forte, 5
2790-073 Carnaxide
Telf. 21 4248 100
Apoio ao cliente: [email protected]
Serviço técnico: miele.pt/service
Website: miele.pt
01
02
04
03
05
06
07
08
09
10
11
12
104 cm
41 in
13
15
14
16
17
18
 
19
20
21
22
23
24
26
25
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
France :
Siège social
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres
renseignements : 02/451.16.16
Internet: www.miele.be
België / Belgique:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0848 848 048
www.miele.ch/contact
www.miele.ch
Schweiz:
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
Internet: www.miele.lu
Italia:
Miele Italia S.r.I.
Strada di Circonvallazione, 27
39057 S. Michele-Appiano (BZ)
www.miele.it
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 09 74 50 1000
Site Internet : www.miele.fr
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
(Appel non surtaxé)
Telefax: 050 800 81219
Internet: www.miele.at
(Festnetz zum Ortstarif;
(kostenfrei)*
* unsere Erreichbarkeitszeiten entnehmen
Sie bitte unserer Homepage
Internet: www.miele.de
Miele Vertriebsgesellschaft
Deutschland KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 666
SMUL1 Active - 3423 M.-Nr. 12 355 260 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262

Miele Triflex HX1 Facelift Active Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding