Rowenta RH8657GA Handleiding

Type
Handleiding
www.rowenta.com
902581/02 51/11
14
2
11a
7
11c
11b
11
12
10
3
4
5
6
8
9
9a
9b
9c
9d
1
13
2a
2b
2c
2
1
Floor
Carpet
1
2
12
2
1
1
2
Push
1
2
1
2
1
4
1 • Précautions d’utilisation
Lisez attentivement votre mode d’emploi et
conservez-le soigneusement.
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il
doit être utilisé dans des conditions normales
d’utilisation. Utilisez et rangez l’appareil hors
de portée des enfants. Ne laissez jamais l’ap-
pareil fonctionner sans surveillance. Ne tenez
pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée
des yeux et des oreilles.
• N’aspirez pas de surfaces mouillées, de liqui-
des quelle que soit leur nature, de substances
chaudes, de substances ultranes (plâtre,
ciment, cendres…), de gros débris tranchants
(verre), de produits nocifs (solvants, déca-
pants...), agressifs (acides, nettoyants ...),
inammables et explosifs (à base d’essence
ou d’alcool).
• Ne jamais immerger l’appareil ni le chargeur
dans l’eau ou tout autre liquide, ne projetez
pas d’eau sur l’appareil ni sur le chargeur.
• N’entreposez pas l’appareil à l’extérieur et
tenez-le à l’abri de l’humidité.
• Ne pas placer l’appareil à proximité d’une
source de chaleur (fours, appareils de chauf-
fage ou radiateurs chauds).
• Ne pas exposer les batteries à une tempéra-
ture ambiante supérieure à 40°C.
• Ne pas démonter l’aspirateur en marche.
• Ne jamais faire fonctionner l’aspirateur sans
le bac à poussières et le ltre mousse de pro-
tection du moteur.
• Ne pas utiliser l’appareil :
- s’il est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
- si le chargeur ou le cordon du chargeur sont
endommagés.
Dans ce cas ne pas ouvrir l’appareil, mais
l’envoyer au Centre Services agréés Rowenta
le plus proche de votre domicile, car des outils
spéciaux sont nécessaires pour effectuer toute
réparation an d’éviter un danger.
• Les réparations ne doivent être effectuées
que par des spécialistes avec des pièces déta-
chées d’origine.
• Réparer un appareil soi-même peut consti-
tuer un danger pour l’utilisateur.
• N’utiliser que des accessoires garantis d’ori-
gine Rowenta (ltres, batteries...).
Cet appareil est uniquement réservé à l’usage
ménager et domestique. En cas d’utilisation
non appropriée ou non conforme au mode
d’emploi, aucune responsabilité ne peut enga-
ger Rowenta.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appa-
reil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme
aux normes et règlementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Environnement,...)
2 • Alimentation électrique
• Vériez que la tension d’utilisation (voltage)
indiquée sur la plaque signalétique du char-
geur de votre aspirateur corresponde bien à
celle de votre installation.
• Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour
débrancher le chargeur.
• Si le cordon du chargeur est endommagé
ou si le chargeur ne fonctionne pas : n’utilisez
pas d’autre chargeur que le modèle fourni
par le constructeur et contactez le Service
Consommateur Rowenta ou adressez-vous au
Centre Services Agréés le plus proche.
3 • Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que
par des spécialistes avec des pièces détachées
d’origine. Réparer un appareil soi même
peut constituer un danger pour l’utilisateur et
annule la garantie.
CONSEILS DE SECURITE FR
4 5
1. Poignée ergonomique
2. Interrupteur Marche-Arrêt
2.a Position Arrêt
2.b Position Floor
2.c Position Carpet
3. Voyant lumineux booster (LED)
4. Témoin de charge lumineux
5. Manche
6. Corps principal
7. Vis de blocage
8. Grille de sortie d’air
9. Bac à poussière
9.a Réceptacle à poussière
9.b Séparateur de poussière
9.c Filtre mousse de protection du moteur
9.d Couvercle
10. Tube de connection
11. Tête d’aspiration Delta avec électrobrosse
intégrée
11.a Elecrobrosse
11.b Flexible
11.c Petites roues
12. Roues
13. Chargeur
- 18V : ref. RS-RH5025
14. Batteries
- 18V : ref. RS-RH5026
1 • Assemblage de l’appareil
(voir additif notice fourni)
Déballez et débarrassez votre appareil de toutes
les étiquettes éventuelles. Conservez votre bon de
garantie et lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre appareil.
• Retirez la vis du manche et laissez l’écrou dans
son logement.
• Fixez le manche en l’insérant avec précaution
dans la partie supérieure du corps principal (g.1)
• Insérez la vis de blocage (7) dans le manche et
vissez-la à l'aide d'un tournevis (g.2).
• Fixez ensuite la tête d’aspiration Delta (11) en la
clipsant sur la partie inférieur du corps principal
(g.3).
REMARQUE : pour retirer la tête d’aspiration
Delta, appuyer sur le bouton d’éjection situé à
l’arrière (g.4) et retirez la tête d’aspiration du
corps principal.
2 • Charge de la batterie
IMPORTANT Utilisez uniquement le chargeur d’ori-
gine fourni avec l’appareil. Ne pas charger l’appareil
en dessous de 0°C et au dessus de 35°C.
Avant d’utiliser votre aspirateur pour la
première fois, la batterie doit être mise en charge
durant 6 heures.
Lorsque vous effectuez le chargement, l’interrup-
teur doit être sur Arrêt (2.a)
• Placez l’aspirateur à proximité d’une prise
électrique.
• Branchez le chargeur à la prise secteur et
connectez-le à l’endroit prévu situé derrière le
manche (g.5).
Le témoin lumineux s’éteindra quand la batterie
sera complètement chargée (~ 6H).
Pour avoir une charge optimale, vous devez
laisser charger l’appareil jusqu’à l’extinction du
témoin lumineux.
REMARQUE : Si la batterie est peu déchargée, il
est normal que la charge soit courte. Si à la mise
en charge, le témoin lumineux ne s’allume que
quelques secondes, cela signie que la batterie
est déjà chargée.
L’appareil peut rester en charge en permanence
sans aucun risque. Le chargeur chauffe légère-
ment, il s’agit d’un phénomène tout à fait normal.
Cependant, il est préférable de débrancher
le chargeur en cas d’absence prolongée (va-
cances...).
3 • Mise en marche de l’appareil
Retirez le cordon du chargeur, de l’aspirateur.
Saisissez l’aspirateur par la poignée et faites cou-
lisser l’interrupteur Marche/Arrêt vers le bas, sur
l’une des deux positions suivantes (g.6) :
• « Floor » : pour les sols lisses (2.b)
En position «Floor» l’éléctrobrosse (11.a) intégrée
à la tête d’aspiration Delta, fonctionne à vitesse
normale.
REMARQUE : vériez régulièrement que les roues
situées à l’arrière du suceur sont propres.
DESCRIPTION
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
FR
6
• "Carpet / Booster" : pour une meilleure
performance de dépoussiérage sur tous types
de sols (2.c)
En position « Carpet », le voyant Booster
(3) situé sous l’interrupteur Marche/Arrêt
s’illumine indiquant que l’électrobrosse (11.a)
fonctionne à vitesse rapide.
Autonomie de votre aspirateur* selon la posi-
tion d’utilisation :
Position 1
« Floor » Position 2
« Carpet /
Booster »
18 Volts Lithium jusqu'à
40 MIN jusqu'à
30 MIN
Lorsque le produit est en usage, le témoin
lumineux est éteint.
Le témoin lumineux clignote rapidement
pour vous prévenir que la batterie est bientôt
déchargée.
Lorsque la batterie est déchargée, pour éviter
de l’endommager, un système de sécurité
(‘Cut off’ / arrêt automatique) arrête l’appareil
et le témoin lumineux continue à clignoter
quelques secondes. Dans ce cas, remettez le
bouton Marche/Arrêt sur 0 et remettez l’appa-
reil en charge.
UTILISATION DE L’ELECTROBROSSE
L’Electrobrosse est une brosse rotative moto-
risée qui garantit une très grande efcacité de
nettoyage. Elle aspire et nettoie en profon-
deur. Equipée de poils sur toute la longueur,
elle retire ls, cheveux et poils d’animaux
incrustés dans les tapis et moquettes.
Remarque : si le suceur adhère trop à la surface,
repassez l’interrupteur en position «Floor».
ATTENTION N’aspirez pas de gros débris qui
risquent de bloquer la brosse et l’endommager.
Ne passez pas l’électrobrosse sur des tapis
à poils longs, en poils d’animaux ou sur des
franges.
NETTOYAGE DE L’ELECTROBROSSE
ATTENTION Arrêtez et débranchez toujours
l’appareil avant l’entretien ou le nettoyage.
Coupez délicatement les ls, les cheveux, les
poils d’animaux, etc... en suivant l’encoche
prévue à cet effet sur l’électrobrosse (g.7).
POUR VOTRE SÉCURITÉ
• Ne touchez pas aux parties rotatives sans
avoir arrêté et débranché l’aspirateur.
• N’utilisez pas l’appareil sur une surface
mouillée.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
DÉPANNAGE DE L’ELECTROBROSSE
L’électrobrosse fonctionne moins bien ou fait
un bruit anormal
• La brosse rotative ou le exible sont obs-
trués : arrêtez l’aspirateur et nettoyez-les.
• La brosse est usée : adressez-vous à un
Centre de Services Agréés pour faire changer
la brosse.
• La courroie est usée : adressez-vous à un
Centre de Services Agréés pour faire changer
la courroie.
L’électrobrosse s’arrête en cours d’aspiration
• La sécurité thermique a fonctionné : arrêtez
l’aspirateur en mettant l’interrupteur sur la
position Arrêt (2.a) et débranchez-le. Vériez
qu’aucun élément ne gêne la rotation de la
brosse, si c’est le cas retirez l’élément
bloquant et nettoyez l’électrobrosse (g.7),
puis remettez l’aspirateur en marche.
L’électrobrosse se déplace difficilement
• La puissance d’aspiration est trop importante :
réduisez la puissance d’aspiration en repas-
sant l’interrupteur en position « Floor » (2b).
Si le problème persiste, conez l’électrobros-
se au Centre de Services Agréés Rowenta le
plus proche.
Voir la liste des Centres Services Agréés
Rowenta ou contacter le Service
Consommateur Rowenta.
4 • Rangement
Après utilisation arrêtez votre aspirateur en
faisant glisser l’interrupteur sur la position
Arrêt (2a). Vous pouvez ensuite ranger votre
aspirateur à la verticale à l’endroit où vous le
souhaitez grâce à la position parking.
Pour mettre l’aspirateur en position parking :
placez-le à la verticale an de bloquer l’appa-
reil (Fig.8)
Pour reprendre son utilisation : saisissez la
poignée et faites-la basculer en arrière pour
débloquer la position parking (Fig.9)
FR
6 7
IMPORTANT Arrêtez et débranchez toujours
votre aspirateur avant l’entretien ou le net-
toyage.
1 • Nettoyage du bac à
poussière (9)
1.a Vidage rapide
Lorsque le bac à poussière est plein, videz-le
comme suit : retirez le bac à poussière en le
faisant glissez vers le bas (g.10), placez-le
au dessus d’une poubelle et appuyez sur le
bouton « push » an de basculer la trappe de
vidage vers le bas et vider le contenu du bac
(g.11). Refermez la trappe (g.12) et remettez
l’ensemble bac à poussière en place (g.13).
1.b Nettoyage complet
Il convient de nettoyer régulièrement l’ensem-
ble bac à poussière.
• Retirez l’ensemble bac à poussière (g.10),
puis séparez chaque élément le composant (9).
• Retirez la mousse de protection du moteur (9c).
• Passez le réceptacle à poussière (9a) sous
l’eau tiède (g.14), ainsi que le séparateur (9b)
et le couvercle (9d) puis laissez-les sécher ou
passez un chiffon sec.
• Laver le ltre mousse de protection du mo-
teur (voir paragraphe 2)
• Une fois secs, remettez les éléments du
bac à poussière en place, ainsi que le ltre
mousse de protection du moteur de rempla-
cement (9c) fourni en supplément avec votre
appareil.
• Refermez le bac à poussière et reposition-
nez-le sur l’appareil.
2 • Nettoyage du ltre mousse
de protection du moteur (9c)
ATTENTION Ne faites jamais fonctionner votre
aspirateur sans ltre mousse de protection du
moteur.
Pour préserver la performance de votre ap-
pareil, n’aspirez pas de substances ultranes
(plâtres, ciment, cendres...) et nettoyez le ltre
mousse de protection du moteur au mini-
mum une fois par mois. Il est recommandé
de nettoyer le ltre mousse de manière plus
fréquente si vous constatez une baisse de
performance de votre aspirateur.
• Retirez le couvercle du bac à poussière (9d)
puis retirez le ltre mousse de protection du
moteur (9c) (g.15).
• Nettoyez le ltre mousse de protection du
moteur (9c) avec de l’eau savonneuse tiède.
Rincez et laissez sécher au moins 12H00 avant
de le remettre en place dans l’appareil (g.16).
IMPORTANT Pour une protection optimale du
moteur, veillez à ce que le ltre mousse soit
bien sec avant de le remettre en place dans
l’appareil. Pour cela il est nécessaire de le
laisser sécher durant 12H00 minimum. Un
ltre mousse de protection du moteur supplé-
mentaire est fourni avec votre aspirateur an
de vous permettre l’utilisation de l’appareil
pendant le séchage du ltre mousse d’origine.
ATTENTION Ne jamais laver les éléments du
bac à poussière ou le ltre mousse de protec-
tion du moteur dans un lave vaisselle.
3 • Entretien de votre aspirateur
Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon
doux humide puis séchez le avec un chiffon
sec (g.17)
IMPORTANT N’utilisez pas de produits déter-
gents, agressifs ou abrasifs. La transparence
du bac à poussière et/ou du couvercle du sé-
parateur peuvent changer dans le temps cela
ne modie pas les performances de l’appareil.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE FR
8
1Remplacement des batteries
La batterie de votre appareil contient des ac-
cumulateurs au Lithium-Ion qui, pour des rai-
sons de sécurité, sont seulement accessibles
par un réparateur professionnel. Pour changer
les accumulateurs, adressez vous au Centre
Service Agréé Rowenta le plus proche.
2 • Mise au rebut de l’appareil
Ne jetez pas votre appareil sans avoir préala-
blement retiré les batteries.
Pour retirer les batteries, adressez-vous à
un Centre de Services Agréés ou procédez
comme suit : déconnectez l’appareil du réseau
électrique, démontez le manche du corps
principal en retirant la vis centrale, puis retirez
les 5 vis d’assemblage situées à l’arrière du
manche (g.18). Soulevez le capot supérieur
du manche avec précaution, débranchez les
deux connecteurs reliés au bloc de batteries
en tirant dessus (g.19).
Ne jetez pas le bloc de batteries aux ordu-
res ménagères, mais déposez-le au Centre
Services Agréés Rowenta le plus proche ou
dans un endroit spécialement prévu à cet
effet.
Mise en garde
Ne remplacez pas un bloc de batteries rechar-
geables avec des batteries non rechargeables.
Pour changer les batteries, adressez-vous à un
Centre de Services Agréés.
Les batteries sont conçues uniquement pour
un usage à l’intérieur. Ne les plongez pas dans
l’eau. Les batteries doivent être manipulées
avec soin. Ne mettez pas les batteries dans
la bouche. Ne laissez pas les batteries rentrer
en contact avec d’autres objets métalliques
(bagues, clous, vis..). Vous devez prendre soin
de ne pas créer de courts-circuits dans les
batteries en insérant des objets métalliques à
leurs extrémités. Si un court-circuit se produit,
la température des batteries risque de monter
dangereusement et peut causer des brûlures
sérieuses voire même prendre feu. Si les
batteries fuient, ne vous frottez ni les yeux, ni
les muqueuses. Lavez vous les mains et rincez
l’oeil à l’eau claire. Si l’inconfort persiste,
consultez votre médecin.
• Conformément à la réglementation en
vigueur, tout appareil hors d’usage doit être
déposé dans un Centre se Services agréés qui
se chargera d’en gérer l’élimination.
• Environnement : Directive 2002/95/CE
Participons à la protection de
l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de
collecte pour que son traitement soit
effectué.
BATTERIES
ENVIRONNEMENT
FR
8 9
IMPORTANT Dès que votre aspirateur fonc-
tionne moins bien et avant toute vérication
arrêtez-le en mettant l’interrupteur Marche /
Arrêt en position Arrêt.
Les réparations ne doivent être effectuées que
par des spécialistes avec des pièces détachées
d’origine. Réparer un appareil soi-même peut
constituer un danger pour l’utilisateur.
Cet appareil est uniquement réservé à un
usage ménager et domestique ; en cas d’uti-
lisation non appropriée ou non conforme au
mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut
engager la marque et la garantie est annulée.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil: une
utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
GARANTIE
FR
Si votre aspirateur ne
démarre pas • L’appareil n’est pas chargé. Remettez-le en charge.
• L’appareil n’est pas remis correctement en charge : vériez que le
cordon est bien connecté à l’appareil et que la prise de courant fonc-
tionne (le témoin lumineux situé sur la poignée doit s’allumer).
• Vériez que le cordon de charge est bien déconnecté de l’appareil.
Si ce n’est pas le cas, le déconnecter, mettre le bouton Marche/Arrêt
en position 0 puis redémarrer.
Le témoin lumineux
ne s’allume pas lors
de la mise en charge.
Après avoir déconnecté et reconnecté le cordon à l'appareil, vériez
que le chargeur est connecté à la prise de courant, et que la prise de
courant fonctionne.
Le témoin lumineux
clignote lentement. L’appareil s’est mis en mode sécurité, cela peut être dû à une tem-
pérature excessive de la batterie : dans ce cas remettez le bouton
Marche/Arrêt sur la position 0, débranchez le chargeur de l’appareil
si nécessaire, laissez refroidir l’appareil. Si le problème persiste,
contactez votre Centre Service Agréé Rowenta le plus proche.
Si votre aspirateur
n’aspire pas • Le tube ou le exible sont bouchés : débouchez le tube ou le
exible.
• Le séparateur est bouché : retirez le bac à poussière et nettoyez le
séparateur.
Si votre aspirateur
aspire moins bien, fait
du bruit, siffle
• Le tube ou le exible sont partiellement bouchés : débouchez-les.
• Le réceptacle à poussière est plein : videz-le et nettoyez-le.
• Le bac à poussière est mal positionné : replacez-le correctement.
• La tête d’aspiration Delta est encrassée : nettoyez-la.
• Le ltre mousse de protection du moteur est saturé : nettoyez-le.
Si le séparateur se
remplit de poussière • Les poussières s’accumulent dans le séparateur. Vériez que rien
ne bouche le conduit situé entre le séparateur et le bac à poussière.
• L’entrée du bac à poussière est obstruée :
enlevez le bac à poussière et videz-le. Nettoyez l’ouverture du bac à
poussière.
Si le suceur est diffi-
cile à déplacer Baissez la puissance d’aspiration à l’aide de l’interrupteur.
Si un problème persiste, conez votre aspirateur au Centre Services Agréés Rowenta le plus
proche. Consultez la liste des Centres Services Agréés Rowenta ou contactez le service consom-
mateurs Rowenta.
10
1 • Precautions for use
Read the instructions for use carefully and
keep them in a safe place.
• Your vacuum cleaner is an electrical device:
it must be used under normal conditions of
use.
Use and store the appliance out of reach of
children.
Never leave the appliance operating without
supervision. Do not hold the vacuum head
or the end of the tube close to your eyes and
ears.
• Do not use your vacuum cleaner on the wet
surfaces, water or liquids of whatever kind,
hot substances, extremely ne substances
(plaster, cement, ash ...), large sharp objects
(broken glass), products that are harmful
(solvents, paint strippers ...), , corrosive (acids,
cleaning uids...), , ammable and explosive
(petroleum or alcohol-based).
• Never immerse the appliance or charger in
water or any other liquid, do not splash water
on the appliance or charger.
• Do not store outside and keep away from
damp.
• Never place the device close to a heat source
(oven, heating appliances or hot radiators).
• Do not expose the batteries to a room tem-
perature over 40°C.
• Do not disassemble the vacuum cleaner
while it is running.
• Never operate the vacuum cleaner without
the dust box and without the foam motor
lter.
• Do not use the appliance:
- if it has fallen and has visible damage or
appears to be working abnormally.
- if the charger or the charger cord are dama-
ged.
In this case, do not open it, but send it to the
nearest Rowenta Authorised Service Centre,
as special tools are needed to carry out any
repairs safely.
• Repairs are to be performed only by specia-
lists with original spare parts.
• Repairing an appliance oneself may consti-
tute a danger to the user.
• Use only guaranteed Rowenta accessories
(lters, batteries ...).
This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
This appliance is not designed to be used by
people (including children) with a physical,
sensory or mental impairment, or people
without knowledge or experience, unless
they are supervised or given prior instruc-
tions concerning the use of the appliance by
someone responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
For your safety, this appliance complies with
all enforceable standards and regulations
(Low Voltage Directives, Electromagnetic
Compatibility, Environment, etc.).
2 • Power supply
• Check that the power voltage indicated
on the nameplate of your vacuum cleaner’s
charger corresponds to that of your mains
installation.
• Never unplug the charger by pulling on the
cable.
• If the charger cord is damaged or if the char-
ger does not work: do not use any other char-
ger than that provided by the manufacturer
and contact the nearest Rowenta Consumer
Service or Approved Service Centre.
3 • Repairs
Repairs are to be performed only by specia-
lists with original spare parts. Repairing an
appliance oneself may constitute a danger to
the user and voids the guarantee.
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
10 11
1. Ergonomic handle
2. On off button
2.a “Off” position
2.b “Floor” position
2.c “Carpet” position
3. Booster lighted button (LED)
4. Light charging indicator
5. Handle
6. Main body
7. Locking screw
8. Air ow grid
9. Dust compartment
9.a Dust container
9.b Dust separator
9.c Filter foam
9.d Cover
10. Hose connector
11. Delta suction head with integrated
elecrobrush
11.a Electrobrush
11.b Flexible
11.c Small wheels
12. Wheels
13. Charger
- 18V: ref. RS-RH5025
14. Batteries
- 18V: ref. RS-RH5026
1 • Mounting the appliance
(See additional notice
supplied)
Unpack your device and get rid of all the
labels. Keep your warranty card and read the
instructions for use carefully before using
your appliance for the rst time.
• Remove the screw from the handle and
leave the nut in its housing.
• Attach the handle by carefully inserting it
into the upper part of the main body (g.1)
• Insert the blocking screw (7) into the handle
and tighten it with a screwdriver (g.2).
• Attach the Delta vacuum head (11) by
clipping it on to the lower part of the main
body (g. 3).
Note: to remove the Delta vacuum head,
press the eject button on the back (g. 4) and
remove the vacuum head from the main body.
2 • Charging the battery
IMPORTANT Use only the original charger
supplied with the appliance. Never charge
below 0°C and above 35°C.
Before using your vacuum cleaner for the first
time, the battery must be charged for 6 hours.
When you are charging, the switch must be on
Stop (2.a)
• Place the vacuum cleaner near a power
outlet.
• Plug the charger into the mains and connect
it behind the handle (g.5).
The indicator light will turn off when the bat-
tery is fully charged (
~
6H).
For optimal charging, you must leave the
charger on until the indicator light goes off.
NOTE : If the battery is not fully discharged,
it is natural that the charging time should be
short. If when charging, the LED only comes
on for a few seconds, this means that battery
is already charged.
The appliance can remain permanently on
charge without any risk. The charger might
heat up slightly, which is a perfectly normal
phenomenon. However, it is best to unplug
the charger in case of prolonged absence
(holidays, etc.).
EN
DESCRIPTION
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
* Depending on model
12
3 •
Turning the vacuum cleaner on
Remove the charger cable from the vacuum
cleaner.
Hold the vacuum cleaner by the handle and
slide the power switch down, to one of the two
following positions (g.6):
• “Floor”: for smooth oors (2.b)
In the «Floor» position, the electrobrush (11.a)
built into the Delta vacuum head, operates at
normal speed.
Note: regularly check that the wheels at the back
of the sucker attachment are clean.
• “Carpet / Booster” : for a better dust pick up
efciency on all kinds of oors. (2.c)
In the «Carpet» position, the Booster light (3) be-
low the power switch comes on to indicate that
the electrobrush (11.a) is operating at high speed.
Autonomy of your vacuum cleaner * depending
on the position of use:
Position 1
« Floor » Position 2
« Carpet/
Booster »
18 Volts
Lithium up to 40
MIN up to 30
MIN
When the appliance is being used, the indicator
light is off.
The indicator light ashes quickly to alert you
that the battery is running low.
When the battery is discharged, to avoid
damage, a security system (automatic ‘Cut
Off’) stops the appliance and the indicator light
continues to ash for a few seconds. In this case,
put the On/off switch to 0 and put the appliance
in to charge.
USE OF THE ELECTROBRUSH
The Electrobrush is a motorised rotating brush
that ensures very effective cleaning. It vacuums
and cleans deep down. It has bristles all along,
enabling it to remove threads and animal hair
embedded in rugs and carpets.
Note: If the sucker attachment adheres to the
surface too much, place the switch back to the
«Floor» position.
ATTENTION Do not vacuum large debris that
may block the brush and damage it.
Do not use the electro-brush on deep pile car-
pets, animal fur and curtain fringes.
CLEANING THE ELECTROBRUSH
ATTENTION Always stop and unplug your va-
cuum cleaner before maintenance or cleaning.
Delicately cut the threads, hairs, animal fur, etc.
following the notch designed for this
purpose on the electrobrush (g.7).
FOR YOUR SECURITY
• Do not touch the rotating parts without having
stopped and unplugged the vacuum cleaner.
• Do not use the vacuum cleaner on a wet surface.
• Never immerse your appliance in water.
TROUBLESHOOTING
The electrobrush is working less efficiently or is
making an abnormal noise
• The rotating brush or the hose are clogged:
stop the vacuum cleaner and clean them.
The brush is worn: please contact an Authorised
Service Centre to have the brush changed.
• The belt is worn: please contact an Authorised
Service Centre to have the belt changed.
The electrobrush stops in the middle of vacuuming
• The heat safety device has come on: stop the
vacuum cleaner by moving the switch to the OFF
position (2.a) and unplug it. Make sure that no-
thing is impeding the rotation of the brush, if so
remove the obstacle and clean the electrobrush
(g.7), then turn the vacuum cleaner back on.
The electrobrush is difficult to move
• The suction power is too high: reduce the suc-
tion power by moving the switch to the «Floor»
position (2b).
If the problem persists, take your vacuum cleaner
to the nearest Rowenta Approved Service Centre.
See the list of Rowenta Authorised Service
Centres or contact the Rowenta Consumer
Service.
4 • Storage
After use, switch off your vacuum cleaner by
moving the switch to the OFF position (2a). Your
vacuum cleaner may then be put away standing
vertically wherever you want, in its parking
position.
To place the vacuum cleaner in its parking posi-
tion: stand it vertically so as to lock it (Fig. 8)
To use it again: hold the handle and tilt it
backwards to release it from the parking position
(Fig. 9)
EN
* Depending on model
12 13
IMPORTANT Always stop and unplug your va-
cuum cleaner before maintenance or cleaning.
1 • Cleaning the dust
compartment (9)
1.a Quick emptying
When the dust compartment is full, empty it
as follows: remove the dust compartment by
sliding down (g.10), place it over a dustbin
and press the «push» button to open the
emptying hatch downwards and empty the
contents of the dust compartment (g.11).
Close the hatch (g.12), and replace the dust
compartment (g.13).
1.b Deep cleaning
The dust compartment should be cleaned out
regularly.
• Remove the dust compartment (g.10), then
separate each component (9).
• Remove the lter foam that protects the
motor (9c).
• Run the dust compartment (9a) under warm
water (g.14), along with the dust separator
(9b) and the cover (9d) and then let them dry
or wipe with a dry cloth.
• Wash the lter foam that protects the motor
(see paragraph 2).
• Once dry, replace the dust compartment
components, along with the replacement
lter foam (9c) that comes with your vacuum
cleaner.
• Close the dust compartment and reposition
it on the device.
2 • Cleaning the lter foam
that protects the motor (9c)
WARNING Never operate the vacuum cleaner
without the motor lter foam.
To preserve the efciency of your device,
do not vacuum extremely ne substances
(plaster, cement, ash ...) and clean the engine
protection lter at least once a month.
It is recommended that you clean the lter
foam more frequently if you see a drop in the
efciency of your vacuum cleaner.
• Remove the dust compartment cover (9d)
and then remove the lter foam protecting the
motor (9c) (g.15).
• Clean the lter foam that protects the motor
(9c) with warm soapy water. Rinse it and leave
it to dry for at least 12 hours before putting it
back in the vacuum cleaner (g. 16).
IMPORTANT For optimal protection of the mo-
tor, make sure the lter foam is dry before you
put it back in. It is therefore necessary to leave
it to dry for at least 12 hours. Your vacuum
cleaner comes with an additional foam lter
so you can use the device while the original
foam lter is drying.
WARNING Never wash the dust compartment
components or the engine lter foam in a
dishwasher.
3 • Caring for your vacuum
cleaner
Wipe the body of the vacuum cleaner with a
soft wet cloth, then dry using a dry cloth
(g. 17)
IMPORTANT Do not use detergents or any cor-
rosive or abrasive products. The transparency
of the dust compartment and/or dust separa-
tor cover may change over time. This does not
affect performance.
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
14
IMPORTANT As soon as your vacuum cleaner
stops performing efciently, and before ma-
king any checks, stop it by placing the On/Off
switch in the Off position.
Repairs are to be performed only by specia-
lists with original spare parts. Repairing an
appliance oneself may constitute a danger to
the user.
1 • Replacing the batteries
This appliance contains Lithium-Ion batteries
that for safety reasons are only accessible by
a professional service engineer. To replace the
batteries, please contact the nearest Rowenta
Authorised Service Centre.
2 • Scrapping the appliance
Do not dispose of your appliance without
having rst removed the batteries.
To remove the batteries, please contact an Ap-
proved Service Centre or proceed as follows:
unplug the appliance from the mains, remove
the handle from the main body by removing
the central screw, then remove the 5 assembly
screws at the back of the handle (g.18). Raise
the hose cover carefully and disconnect the
two leads connected to the battery section by
pulling upward (g.19).
Do not throw the battery pack out with hou-
sehold refuse, but drop it off at the nearest
Rowenta Authorised Service Centre or at a
disposal site specically designed for that
purpose.
Warning
Do not replace a block of rechargeable
batteries with non-rechargeable batteries. To
change the batteries, please contact an Appro-
ved Services Centre.
The batteries are designed for indoor use
only. Never immerse them in water. The bat-
teries must be handled with care. Do not put
batteries in your mouth. Do not let batteries
touch other metal objects (rings, nails, screws,
etc). You must take care not to create short
circuits in the batteries by inserting metal
objects at their ends. If a short circuit occurs,
the battery temperature may rise dangerously
and can cause serious burns or even catch
re. If the batteries leak, do not rub your eyes
or any mucous membranes. Wash your hands
and rinse your eyes with clean water. If the
discomfort persists, consult your doctor.
• All inoperable appliances must be deposi-
ted in an Authorised Service Centre which
disposes of it in accordance with existing
regulations.
• Environment: Directive 2002/95/EC
Environment protection first!
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
Take it to a collection point or an
approved service centre so that it can
be recycled.
EN
BATTERIES
WHAT DO I DO IF MY APPLIANCE DOESN'T WORK?
ENVIRONMENT
14 15
If the problem persists, take your vacuum cleaner to the nearest Rowenta Approved Service
Centre. See the list of Rowenta Authorised Service Centres or contact the Rowenta Consumer
Service.
EN
This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
Read the instructions for use carefully before
using your appliance for the rst time: in the
event of any use that does not comply with
the instructions, Rowenta shall accept no
liability.
WARRANTY
If your vacuum cleaner
does not start
• The appliance is not charged up. Put it back on charge.
• The device is not being properly charged: make sure the cord is
connected to the device and that the power socket works (the indica-
tor light located on the handle should be activated).
• Check that the charging cord is disconnected from the device. If
this is not the case, disconnect, turn the power button to position 0
and then restart.
The indicator light
does not light up
when charging.
After having disconnected and reconnected the cord to the ap-
pliance, check that the charger is connected to the wall socket and
that the wall socket functions correctly.
The indicator lamp
flashes slowly. The appliance has gone into safe mode; this may be due to overhea-
ting of the battery: in this case, slide the power button to the 0
position, unplug the charger from the appliance if necessary, leave
the equipment to cool. If the problem persists, contact your nearest
Rowenta Approved Service Centre.
If your vacuum cleaner
does not suck
• The tube or the hose are blocked: unblock the tube or hose.
• The separator is clogged: remove the dust compartment and clean
the dust separator.
If your vacuum cleaner
is not sucking properly
or is making a
whistling noise
• The hose or tube are partially blocked: unblock them.
• The dust compartment is full: empty it and clean it.
• The dust compartment is poorly positioned: put it back properly.
• The Delta vacuum head is dirty: clean it.
• The lter foam that protects the motor is saturated: clean it.
If the separator is
filled with dust
• Dust is accumulating in the separator. Make sure nothing is bloc-
king the duct between the separator and dust compartment.
• The entrance to the dust compartment is obstructed: remove the
dust compartment and empty it. Clean the opening to the dust
compartment.
If the sucker attach-
ment is difficult to
move
Lower the suction power using the switch.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries,
please contact our Customer Relations Team
rst for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – Ireland
or consult our website www.rowenta.co.uk
16
1 • Precauciones de uso
Lea atentamente las instrucciones de uso y
consérvelas.
• Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo
que debe utilizarse en condiciones normales
de uso.
Utilice y guarde el aparato fuera del alcance
de los niños.
No deje nunca el aparato en funcionamiento
sin vigilancia. No mantenga el cabezal de
aspiración o el extremo del tubo al alcance de
los ojos y de las orejas.
• No aspire supercies mojadas, líquidos sea
cual fuere su naturaleza, sustancias calientes,
sustancias ultranas (yeso, cemento, ceni-
zas...), residuos cortantes de gran tamaño
(cristal), productos nocivos (disolventes, de-
capantes...), agresivos (ácidos, limpiadores...),
inamables y explosivos (a base de gasolina o
de alcohol).
• No sumerja nunca el aparato ni el cargador
en agua o en cualquier otro líquido, no salpi-
que nunca con agua el aparato ni el cargador.
• No guarde el aparato en el exterior y manté-
ngalo protegido de la humedad.
• No sitúe el aparato cerca de una fuente de
calor (hornos, aparatos de calefacción o radia-
dores calientes).
• No exponga las baterías a una temperatura
ambiente superior a 40°C.
• No desmonte la aspiradora en marcha.
• No ponga nunca a funcionar la aspiradora
sin el recipiente para el polvo y el ltro de
espuma de protección del motor.
• No utilice el aparato:
- si ha caído y presenta deterioros visibles o
anomalías en el funcionamiento.
- si el cargador o el cable del cargador están
dañados.
En este caso, no abra el aparato, llévelo al
Centro de Servicio Autorizado Rowenta más
cercano a su domicilio, ya que para realizar
cualquier reparación y evitar peligros, se
necesitan herramientas especiales.
• Las reparaciones sólo deben ser realizadas
por especialistas con piezas de recambio
originales.
• Reparar un aparato por sí mismo puede
implicar un peligro para el usuario.
• Utilice únicamente accesorios originales
garantizados Rowenta (ltros, baterías...)
Este aparato sólo está reservado para un uso
doméstico. Rowenta declina cualquier res-
ponsabilidad en caso de un uso inapropiado o
no conforme con las instrucciones de uso.
Este aparato no está previsto para que lo uti-
licen personas (incluso niños) cuya capacidad
física, sensorial o mental esté disminuida, o
personas sin experiencia o conocimientos,
excepto si pueden recibir a través de otra
persona responsable de su seguridad, una
vigilancia adecuada o instrucciones previas
relativas a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
Por su seguridad, este aparato cumple las
normas y reglamentaciones aplicables
(Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad
Electromagnética, Medio Ambiente...)
2 • Alimentación eléctrica
• Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje)
indicada en la placa de señalización del carga-
dor de su aspiradora se corresponde con la de
su instalación.
• No tire nunca del cable eléctrico para desco-
nectar el cargador.
• En caso de que el cable del cargador esté
dañado o de que el cargador no funcione:
utilice únicamente el modelo de cargador
suministrado por el fabricante y contacte con
el servicio al consumidor Rowenta o con el
Centro de Servicio Autorizado más cercano.
3 • Reparaciones
Las reparaciones sólo deben ser realizadas
por especialistas con piezas de recambio
originales. Reparar un aparato por sí mismo
puede implicar un peligro para el usuario y
anula la garantía.
ES
CONSEJOS DE SEGURIDAD
16 17
1. Empuñadura ergonómica
2. Interruptor de Encendido/Apagado
2.a Posición de “Apagado”
2.b Posición “Floor”
2.c Posición “Carpet”
3. Piloto luminoso booster (LED)
4. Testigo de carga luminoso
5. Mango
6. Cuerpo principal
7. Tornillo de bloqueo
8. Rejilla de salida del aire
9. Recipiente para el polvo
9.a Receptáculo para el polvo
9.b Separador de polvo
9.c Filtro de espuma de protección del
motor
9.d Tapadera
10. Tubo de conexión
11. Cabezal de aspiración Delta con electroce-
pillo integrado
11.a Electrocepillo
11.b Tubo exible
11.c Ruedecillas
12. Ruedas
13. Cargador
- 18V: ref. RS-RH5025
14. Baterías
- 18V: ref. RS-RH5026
1 • Montaje del aparato
(Véanse las instrucciones
sobre aditivos facilitadas)
Desembale y retire del aparato todas las
eventuales etiquetas. Guarde el certicado de
garantía y lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar por primera vez el
aparato.
• Retire el tornillo del mango y deje la tuerca
en su alojamiento.
• Fije el mango insertándolo con precaución
en la parte superior del cuerpo principal (g.1)
• Introduzca el tornillo de bloqueo (7) en el
mango y apriételo con un destornillador
(g.2).
• Fije a continuación el cabezal de aspiración
Delta (11) encajándolo en la parte inferior del
cuerpo principal (g.3).
Observación: para retirar el cabezal de as-
piración Delta, pulse el botón de expulsión
situado en la parte trasera (g.4) y retire el
cabezal de aspiración del cuerpo principal.
2 • Carga de la batería
IMPORTANTE Utilice únicamente el carga-
dor original suministrado con el aparato. No
cargue el aparato por debajo de los 0°C ni por
encima de los 35°C.
Antes de utilizar la aspiradora por primera
vez, la batería debe cargarse durante 6 horas.
Cuando realice la carga, el interruptor deberá
encontrarse en la posición Apagado (2.a)
• Coloque la aspiradora cerca de una toma
eléctrica.
• Enchufe el cargador a la toma eléctrica y co-
néctelo en el lugar previsto situado en la parte
trasera del mango (g.5).
El piloto luminoso se apagará cuando la ba-
tería esté completamente cargada (
~
6H).
Para tener una carga óptima, debe dejar car-
gar el aparato hasta que se apague el testigo
luminoso.
OBSERVACIÓN : Si la batería está un poco
descargada, es normal que la carga dure
poco. Si al poner el aparato a cargar, el testigo
luminoso no se enciende en unos segundos,
signicará que la batería ya está cargada.
El aparato puede estar cargándose perma-
nentemente sin ningún riesgo. El cargador
se calentará ligeramente, pero se trata de
un fenómeno completamente normal. No
obstante, resulta preferible desconectar el
cargador en caso de una ausencia prolongada
(vacaciones...).
ES
DESCRIPCIÓN
ANTES DEL PRIMER USO
* Depende del modelo
18
3 • Puesta en marcha del aparato
Retire el cable del cargador de la aspiradora.
Agarre la aspiradora por la empuñadura y desplace
el interruptor de Encendido/Apagado hacia abajo,
situándolo en una de las dos posiciones siguientes
(g.6):
• “Floor”: para los suelos lisos (2.b)
En posición “Floor” el electrocepillo (11.a) integrado
en el cabezal de aspiración Delta, funciona a veloci-
dad normal.
Observación: compruebe regularmente que las
ruedas situadas en la parte trasera de la aspiradora
están limpias.
• "Carpet / Booster" : para un mejor resultado en la
eliminación del polvo de todo tipo de suelos (2.c)
En posición “Carpet”, el piloto Booster (3) situado
bajo el interruptor de Encendido/Apagado se ilumina
indicando que el electrocepillo (11.a) funciona a
velocidad rápida.
Autonomía de su aspiradora* en función de la posi-
ción de uso:
Posición 1
« Floor » Posición 2
« Carpet /
Booster »
18 Volts Lithium
hasta 40 MIN hasta 30 MIN
Cuando esté utilizando el aparato, el piloto luminoso
se apagará.
El piloto luminoso parpadea rapidamente para avi-
sarle de que la batería va a agotarse pronto.
Cuando la batería se descarga, para evitar dañarla,
un sistema de seguridad (‘Cut off’ / detención
automática) detiene el aparato y el piloto luminoso
sigue parpadeando unos segundos. En ese caso,
desplace el botón de Encendido/Apagado hasta 0 y
vuelva a cargar el aparato.
UTILIZACIÓN DEL ELECTROCEPILLO
El electrocepillo es un cepillo rotativo motorizado
que garantiza una excelente ecacia de limpieza.
Éste aspira y limpia a fondo. Equipado con unos
pelos de su mismo largo, retira hilos, cabellos y
pelos de animales incrustados en las alfombras y
moquetas.
Observación: si la aspiradora se adhiere demasiado
a la supercie, desplace de nuevo el interruptor
hasta la posición “Floor”.
ATENCIÓN No aspire residuos de gran tamaño ya
que podrían bloquear el cepillo y dañarlo.
No pase el electrocepillo por alfombras de pelo
largo, de pelo de animal o de ecos.
LIMPIEZA DEL ELECTROCEPILLO
ATENCIÓN Apague y desconecte siempre el aparato
antes de proceder a su mantenimiento o a su lim-
pieza.
Corte con cuidado los hilos, los cabellos, los pelos de
animales, etc. siguiendo la muesca prevista para ello
en el electrocepillo (g.7).
POR SU SEGURIDAD
• No toque las partes rotativas sin haber detenido y
desconectado la aspiradora.
• No utilice el aparato en una supercie mojada.
• No sumerja nunca el aparato en el agua.
REPARACIÓN DEL ELECTROCEPILLO
El electrocepillo funciona peor o hace un ruido anormal:
• El cepillo rotativo o el tubo exible están atascados:
apague la aspiradora y límpielos.
• El cepillo está desgastado: acuda a un Centro de
Servicio Autorizado para cambiar el cepillo.
• La correa está desgastada: acuda a un Centro de
Servicio Autorizado para cambiar la correa.
El electrocepillo se detiene durante la aspiración
• La seguridad térmica se ha activado: apague la as-
piradora desplazando el interruptor hasta la posición
de Apagado (2.a) y desconéctela. Asegúrese de que
ningún elemento está obstruyendo la rotación del
cepillo y, si fuera el caso, retire el elemento que lo
bloquea y limpie el electrocepillo (g.7); a continua-
ción vuelva a poner la aspiradora en marcha.
El electrocepillo se desplaza con dificultad
• La potencia de aspiración es demasiado alta:
reduzca la potencia de aspiración desplazando el
interruptor hasta la posición “Floor” (2b).
En caso de que el problema persista, lleve el aparato
al Centro de Servicio Autorizado Rowenta más
cercano.
Consulte la lista de centros de servicio autorizados
Rowenta o contacte con el servicio al consumidor
Rowenta.
4 • Almacenamiento
Después de utilizar la aspiradora, apáguela desli-
zando el interruptor hasta la posición Apagado (2a).
A continuación, puede guardar la aspiradora en
posición vertical en el lugar que desee, gracias a la
posición parking.
Para poner la aspiradora en posición parking: coló-
quela verticalmente para bloquearla (Fig.8).
Para volver a utilizarla: agarre el mango y bascúlelo
hacia atrás para desbloquear la posición parking
(Fig.9).
ES
* Depende del modelo
18 19
IMPORTANTE Apague y desconecte siempre
la aspiradora antes de proceder a su manteni-
miento o a su limpieza.
1 • Limpieza del recipiente
para el polvo (9)
1.a Vaciado rápido
Cuando el recipiente para el polvo esté lleno,
vacíelo del siguiente modo: retire el recipiente
para el polvo deslizándolo hacia abajo (g.10),
colóquelo encima del cubo de la basura y
pulse el botón “push” para que la trampilla
de vaciado bascule hacia abajo y se vacíe el
contenido del recipiente (g.11). Vuelva a cer-
rar la trampilla (g.12) y a colocar el recipiente
para el polvo en su sitio (g.13).
1.b Limpieza completa
Se recomienda limpiar regularmente el reci-
piente para el polvo.
• Retire el recipiente para el polvo (g.10), y
a continuación separe cada elemento que lo
compone (9).
• Retire el ltro de espuma de protección del
motor (9c).
• Pase el receptáculo para polvo (9a) por agua
templada (g.14), así como el separador (9b)
y la tapadera (9d), y a continuación déjelos
secar o páseles un paño seco.
• Lave el ltro de espuma de protección del
motor (consulte el apartado 2).
• Una vez secos, vuelva a colocar los elemen-
tos del recipiente para polvo, así como el
ltro de espuma de protección del motor de
recambio (9c) que viene como complemento
de su aparato.
• Vuelva a cerrar el recipiente para polvo y a
colocarlo en el aparato.
2 • Limpieza del ltro de espu-
ma de protección del motor
(9c)
ATENCIÓN no ponga nunca la aspiradora en
funcionamiento sin ltro de espuma de pro-
tección del motor.
Para preservar la ecacia de su aparato, no
aspire sustancias ultranas (yeso, cemento,
ceniza...) y limpie el ltro de espuma de
protección del motor como mínimo una vez
al mes. Se recomienda limpiar el ltro de
espuma con mayor frecuencia si constata un
descenso de la ecacia de la aspiradora.
• Retire la tapadera del recipiente para el
polvo (9d) y a continuación el ltro de espuma
de protección del motor (9c) (g.15).
• Limpie el ltro de espuma de protección del
motor (9c) con agua jabonosa tibia. Aclare y
deje secar durante al menos
12H00
antes de
volver a colocarlo en el aparato (g.16)
IMPORTANTE Para una protección óptima
del motor, procure que el ltro de espuma
esté bien seco antes de volver a colocarlo en
el aparato. Para ello, hay que dejarlo secar
durante 12H00 mínimo. Un ltro de espuma
de protección del motor suplementario se
suministra con el aparato para que pueda
utilizarlo mientras se seca el ltro de espuma
original.
ATENCIÓN no lave nunca en el lavavajillas los
elementos del recipiente para polvo o el ltro
de espuma de protección del motor.
3 • Mantenimiento de la aspi-
radora
Limpie el cuerpo del aparato con un paño
suave humedecido y a continuación séquelo
con un paño seco (g.17)
IMPORTANTE No utilice productos detergen-
tes, agresivos o abrasivos. La transparencia
del recipiente para polvo y/o de la tapadera
del separador puede cambiar con el tiempo,
pero esto no modica el rendimiento del
aparato.
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
20
ES
1 • Cambio de las baterías
La batería del aparato contiene acumuladores
de ion de litio que, por razones de seguridad,
sólo son accesibles para un reparador profe-
sional. Para cambiar los acumuladores, acuda
al Centro de Servicio Autorizado Rowenta más
cercano.
2 • Desechado del aparato
No tire el aparato sin haber retirado previa-
mente las baterías.
Para retirar las baterías, acuda a un Centro de
Servicio Autorizado o proceda del siguiente
modo: desconecte el aparato de la red eléc-
trica, desmonte el mango del cuerpo principal
retirando el tornillo central y a continuación
retire los 5 tornillos de montaje situados en
la parte trasera del mango (g.18). Levante
la tapa superior del mango con precaución,
desenchufe los dos conectores del bloque de
baterías tirando de ellos (g.19).
No tire el bloque de baterías al cubo de la
basura, deposítelo en el Centro de Servicio
Autorizado más cercano o en un lugar espe-
cialmente previsto para ello.
Advertencia
No cambie un bloque de baterías recargables
por baterías no recargables. Para cambiar
las baterías, acuda a un Centro de Servicio
Autorizado.
Las baterías están diseñadas únicamente para
ser usadas en el interior. No las sumerja en
el agua. Las baterías deben manipularse con
precaución. No introduzca las baterías en la
boca. No deje las baterías en contacto con
otros objetos metálicos (anillos, clavos, tor-
nillos...). Procure no crear cortocircuitos en las
baterías introduciendo objetos metálicos en
sus extremos. Si se produce un cortocircuito,
la temperatura de las baterías podría subir pe-
ligrosamente y provocar graves quemaduras
e incluso fuego. En caso de que las baterías
presenten fugas, no se frote ni los ojos ni
las mucosas. Lávese las manos y los ojos
con agua limpia. Si persisten las molestias,
consulte a un médico.
BATERÍAS
• Cualquier aparato fuera de uso deberá de-
positarse en un Centro de Servicio Autorizado
que se encargará de gestionar su eliminación
conforme a la reglamentación en vigor.
• Medio ambiente: Directiva 2002/95/CE
¡Contribuyamos a la protección del me-
dio ambiente!
Su aparato contiene un gran nú-
mero de materiales aprovechables o
reciclables.
Deposítelo en un punto de recogida
para que se lleve a cabo su tratamiento.
MEDIO AMBIENTE
20 21
IMPORTANTE Cuando la aspiradora funcione
menos bien y antes de proceder a cualquier
comprobación, apáguela desplazando el
interruptor de Encendido/Apagado hasta la
posición de Apagado.
Las reparaciones sólo deben ser realizadas
por especialistas con piezas de recambio
originales. Reparar un aparato por sí mismo
puede implicar un peligro para el usuario.
Este aparato está reservado únicamente para
un uso doméstico; en caso de un uso inapro-
piado o no conforme con las instrucciones de
uso, la marca declina cualquier responsabili-
dad y la garantía quedará anulada.
Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar por primera vez el aparato:
un uso no conforme con las instrucciones de
uso eximiría a Rowenta de cualquier respon-
sabilidad.
ES
GARANTÍA
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
Si su aspiradora no se
pone en marcha
• El aparato no está cargado. Póngalo a cargar.
• El aparato no se carga correctamente: asegúrese de que el cable
esté bien conectado al aparato y que la toma de corriente funcione
(el piloto luminoso situado en el asa debe estar encendido).
• Asegúrese de que el cable de carga está bien desconectado del
aparato. Si no fuera el caso, desconéctele, desplace el botón de En-
cendido/Apagado hasta la posición 0 y vuelva a ponerlo en marcha.
El piloto luminoso no
se enciende al cargar
el aparato.
Después de desconectar y reconectar el cable al aparato, asegúrese
de que el cargador está conectado a la red eléctrica y de que la red
eléctrica funciona.
El piloto luminoso par-
padea lentamente. El aparato se ha puesto en modo seguridad; esto puede deberse
a una temperatura excesiva de la batería: en ese caso, desplace el
botón de Encendido/Apagado hasta la posición 0. Desconecte el
cargador del aparato si fuera necesario y deje enfriar el aparato. En
caso de que el problema persista, póngase en contacto con el centro
de servicio autorizado Rowenta más cercano.
Si su aspiradora no
aspira • El tubo o el tubo exible están obstruidos: desatásquelos.
• El separador está atascado: retire la bolsa de polvo y limpie el
separador.
Si su aspiradora
aspira peor, hace ruido
o silba
• El tubo o el tubo exible están parcialmente obstruidos: desatás-
quelos.
• El recipiente para el polvo está lleno: vacíelo y límpielo.
• El recipiente para el polvo está mal colocado: vuelva a colocarlo
correctamente.
• El cabezal de aspiración Delta está sucio: límpielo.
• El ltro de espuma de protección del motor está saturado: límpielo.
Si el separador se
llena de polvo • El polvo se acumula en el separador.
• Asegúrese de que nada obstruye el conducto situado entre el sepa-
rador y el recipiente para el polvo.
Si la aspiradora resulta
difícil de desplazar
Reduzca la potencia de aspiración con el interruptor.
En caso de que el problema persista, lleve el aparato al Centro de Servicio Autorizado Rowenta
más cercano. Consulte la lista de centros de servicio autorizados Rowenta o contacte con el
servicio al consumidor Rowenta.
22
1 • Precauções de utilização
Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização e guarde-o para
futuras utilizações.
• O seu aspirador é um aparelho eléctrico:
deve ser utilizado em condições normais de
utilização.
Utilize e arrume o aparelho fora do alcance
das crianças.
Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigi-
lância. Não mantenha a cabeça de aspiração
ou a extremidade do tubo ao alcance dos
olhos e das orelhas.
• Não aspire superfícies molhadas, líquidos,
qualquer que seja a sua natureza, substân-
cias quentes, substâncias ultra-nas (gesso,
cimento, cinzas…), cacos cortantes (vidro),
produtos nocivos (solventes, decapantes...),
agressivos (ácidos, detergentes...), in-
amáveis e explosivos (à base de gasolina ou
de álcool).
• Nunca mergulhe o aparelho nem o carrega-
dor em água ou qualquer outro líquido, não
deite água para cima do aparelho ou sobre o
carregador.
• Não guarde o aparelho no exterior e man-
tenha-o ao abrigo da humidade.
• Não coloque o aparelho na proximidade
de uma fonte de calor (fornos, aparelhos de
aquecimento ou radiadores quentes).
• Não exponha as baterias a uma temperatura
ambiente superior a 40°C.
• Não desmonte o aspirador em funciona-
mento.
• Nunca coloque o aspirador a funcionar
sem o compartimento para o pó e o ltro de
espuma de protecção do motor.
• Não utilize o aparelho:
- se tiver caído ao chão e apresentar danos
visíveis ou anomalias de funcionamento
- se o carregador ou o cabo do carregador se
encontrarem de alguma forma danicados
Neste caso, não abra o aparelho, dirija-se a
um Serviço de Assistência Técnica Autorizado
Rowenta dado que são necessárias ferramen-
tas especiais para efectuar qualquer repara-
ção, por forma a evitar qualquer situação de
perigo.
• As reparações só devem ser efectuadas por
especialistas com peças sobresselentes de
origem.
• Reparar um aparelho pelos seus próprios
meios pode constituir um perigo para o
utilizador.
• Utilize apenas acessórios com garantia de
origem Rowenta (ltros, baterias...).
Este aparelho destina-se apenas a um uso
doméstico e no interior de casa. Uma utiliza-
ção inadequada ou não conforme ao manual
de instruções liberta o fabricante de qualquer
responsabilidade e anula a garantia.
Este aparelho não foi concebido para ser uti-
lizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente acompa-
nhadas e instruídas sobre a correcta utilização
do aparelho, pela pessoa responsável pela
sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a
garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
Para a sua segurança, este aparelho está
em conformidade com as normas e regula-
mentos aplicáveis (Directivas sobre Baixa
Tensão, Compatibilidade Electromagnética,
Ambiente,...)
2 • Alimentação eléctrica
• Verique se a tensão de utilização (voltagem)
indicada na placa de características do carre-
gador do aspirador corresponde devidamente
à da sua instalação.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico para desligar
o carregador.
• Se o cabo do carregador se encontrar de
alguma forma danicado ou se o carregador
não funcionar: não utilize um carregador
diferente do modelo fornecido pelo fabricante
e contacte o Clube Consumidor Rowenta ou
dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica
Autorizado Rowenta.
3 • Reparações
As reparações só devem ser efectuadas por
especialistas com peças sobresselentes de
origem. Reparar um aparelho pelos seus pró-
prios meios pode constituir um perigo para o
utilizador e anula a garantia.
PT
CONSELHOS DE SEGURANÇA
22 23
1. Pega ergonómica
2. Interruptor Ligar-Desligar
2.a Posição “Desligar”
2.b Posição “Floor” (solo)
2.c Posição “Carpet” (tapete)
3. Indicador luminoso booster (LED)
4. Indicador luminoso de carga
5. Pega
6. Corpo principal
7. Parafuso de xação
8. Grelha de saída de ar
9. Compartimento para o pó
9.a Depósito para o pó
9.b Separador de pó
9.c Filtro de espuma de protecção do
motor
9.d Tampa
10. Tubo de ligação
11. Escova Delta com mini escova Turbo
11.a Mini Turbo
11.b Tubo exível
11.c Rodas pequenas
12. Rodas
13. Carregador
- 18V: ref. RS-RH5025
14. Baterias
- 18V: ref. RS-RH5026
PT
1 • Montagem do aparelho
(Consultar folheto fornecido)
Desembale e retire todas as eventuais eti-
quetas do seu aparelho. Guarde o certicado
de garantia e leia com atenção o manual de
instruções antes da primeira utilização do
aparelho.
• Retire o parafuso da pega e deixe a porca no
respectivo lugar.
• Fixe a pega inserindo-a com cuidado na
parte superior do corpo principal (g.1)
• Insira o parafuso de xação (7) na pega e
aperte-o com a ajuda de uma chave de para-
fusos (g.2).
• De seguida, xe a escova Delta (11) encai-
xando-a na parte inferior do corpo principal
(g.3).
Observação: para retirar a escova Delta, pres-
sione o botão de ejecção situado na parte de
trás (g.4) e retire a escova do corpo principal.
2 • Carga da bateria
IMPORTANTE! Utilize apenas o carregador
de origem fornecido com o aparelho. Não
carregue o aparelho a temperaturas inferiores
a 0°C e superiores a 35°C.
Antes de utilizar o aspirador pela primeira
vez, a bateria deve ser carregada durante 6
horas.
Quando efectuar o carregamento, o interrup-
tor deve estar na posição Desligar (2.a)
• Coloque o aspirador na proximidade de uma
tomada eléctrica.
• Ligue o carregador à tomada e ligue-o no
local previsto situado por trás da pega (g.5).
O indicador luminoso apaga-se quando a bate-
ria ca completamente carregada (
+/-
6 horas).
Para uma carga ideal, deve deixar o aparelho
carregar até o indicador luminoso apagar.
OBSERVAÇÃO : Se a bateria estiver pouco
descarregada, é normal que a carga seja curta.
Se, quando colocar o aparelho a carregar, o
indicador luminoso não se acender durante
alguns segundos, isso signica que a bateria
já está carregada.
O aparelho pode ser mantido em carga de
forma permanente sem qualquer risco. O
carregador aquece ligeiramente, o que é um
fenómeno perfeitamente normal. Contudo,
é preferível desligar o carregador no caso de
ausência prolongada (férias…).
DESCRIÇÃO
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
* Consoante os modelos
24
PT
3 • Colocação em
funcionamento do aparelho
Retire o cabo do carregador do aspirador.
Segure no aspirador pela pega e faça deslizar o
interruptor Ligar/Desligar para baixo, para uma das
duas posições seguintes (g.6):
• “Floor”: para os solos lisos (2.b)
Na posição “Floor”, a Escova Turbo (11.a) integrada
na escova Delta funciona à velocidade normal.
Observação: verique regularmente se as rodas
situadas na parte de trás do acessório de sucção
estão limpas.
• "Carpet / Booster": para melhores resultados de
aspiração em todos os tipos de pavimentos (2.c)
Na posição “Carpet”, o indicador Booster (3) situado
por baixo do interruptor Ligar/Desligar acende-se,
indicando que a Mini escova Turbo (11.a) funciona à
velocidade rápida.
Autonomia do seu aspirador* consoante a posição
de utilização:
Posição 1
« Floor » Posição 2
« Carpet /
Booster »
18 Volts L
í
tio até 40 MIN até 30 MIN
Quando o aparelho está a ser utilizado, o indicador
luminoso apaga-se.
O indicador luminoso pisca para avisar que a bateria
estará descarregada em breve.
Quando a bateria está descarregada, e para evitar
que se danique, um sistema de segurança (‘Cut off’
/ paragem automática) pára o aparelho e o indicador
luminoso continua a piscar durante alguns segun-
dos. Neste caso, coloque o botão Ligar/Desligar na
posição 0 e o aparelho aparelho em carga.
UTILIZAÇÃO DA MINI ESCOVA TURBO
A Mini escova Turbo é uma escova rotativa motori-
zada que garante uma óptima ecácia de limpeza.
Aspira e limpa em profundidade. Equipada com
pêlos sobre todo o comprimento, esta escova retira
os, cabelos e pêlos de animais incrustados em
tapetes e alcatifas.
Observação: se o acessório de sucção aderir dema-
siado à superfície, volte a colocar o interruptor na
posição “Floor”.
ATENÇÃO! Não aspire partículas grandes que
podem bloquear e danicar a escova.
Não passe a Mini escova Turbo nos tapetes de pêlo
comprido, pêlos de animais ou franjas.
LIMPEZA DA MINI ESCOVA TURBO
ATENÇÃO! Pare e desligue sempre o aparelho
da corrente antes de proceder à manutenção ou
limpeza.
Corte delicadamente os os, os cabelos, os pêlos
de animais, etc., escolhendo o entalhe previsto para
este efeito na Mini escova Turbo (g.7).
PARA A SUA SEGURANÇA
• Não toque nas partes rotativas sem antes parar e
desligar o aspirador da corrente.
• Não utilize o aparelho numa superfície molhada.
• Não mergulhe o aparelho em água.
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
A Mini escova Turbo não funciona correctamente ou
emite um ruído anómalo:
• A escova rotativa ou o tubo exível estão obs-
truídos: desligue o aspirador e limpe-os.
• A escova está gasta: dirija-se a um Serviço de
Assistência Técnica Autorizado Rowenta para a
substituição da escova.
• A correia está gasta: dirija-se a um Serviço de
Assistência Técnica Autorizado Rowenta para a
substituição da correia.
A Mini escova Turbo pára durante a aspiração
• A segurança térmica foi accionada: pare o aspi-
rador colocando o interruptor na posição Desligar
(2.a) e desligue-o. Verique se nenhum elemento
impede a rotação da escova; se for este o caso,
retire o elemento bloqueador e limpe a Escova Turbo
(g.7). De seguida, volte a colocar o aspirador em
funcionamento.
A Mini escova Turbo desloca-se com dificuldade
• A potência de aspiração é demasiado alta: reduza a
potência de aspiração voltando a colocar o interrup-
tor na posição “Floor” (2b).
No caso de persistência do problema, dirija-se a um
Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta.
Consulte a lista dos Serviços de Assistência
Técnica Autorizados Rowenta ou contacte o Clube
Consumidor Rowenta.
4 • Arrumação
Após a utilização, desligue o seu aspirador, fazendo
deslizar o interruptor para a posição Desligar (2a).
Pode de seguida arrumar o seu aspirador na vertical,
no local onde pretender, graças à posição parking.
Para colocar o aspirador na posição parking: co-
loque-o na vertical para bloquear o aparelho (Fig.8).
Para voltar a utilizá-lo: segure na pega e desloque-a
para trás para desbloquear a posição parking (Fig.9).
* Consoante os modelos
24 25
PT
IMPORTANTE! Pare e desligue sempre o
aparelho da corrente antes de proceder à
manutenção ou limpeza.
1 • Limpeza do depósito para
o pó (9)
1.a Esvaziamento rápido
Quando o depósito para o pó estiver cheio,
esvazie-o da seguinte forma: retire o depó-
sito para o pó fazendo-o deslizar para baixo
(g.10), coloque-o por cima de um caixote de
lixo e pressione o botão “push” para empur-
rar a abertura de esvaziamento para baixo
e esvaziar o conteúdo do depósito (g.11).
Feche a abertura (g.12) e volte a colocar o
conjunto do depósito para o pó (g.13).
1.b Limpeza completa
É conveniente limpar regularmente o conjunto
do compartimento para o pó.
• Retire o conjunto do compartimento para
o pó (g.10) e, de seguida, separe cada ele-
mento que o compõe (9).
• Retire o ltro de espuma de protecção do
motor (9c).
• Passe o depósito de pó (9a) por água morna
(g.14), bem como o separador (9b) e a tampa
(9d), e, de seguida, deixe-os secar ou limpe
com um pano seco.
• Lave o ltro de espuma de protecção do
motor (ver parágrafo 2).
• Uma vez secos, volte a colocar os elementos
do depósito para o pó, bem como o ltro de
espuma de protecção do motor de substi-
tuição (9c) fornecido em suplemento com o
aparelho.
• Feche o depósito para o pó e volte a colocá-
lo o no aparelho.
2 • Limpeza do ltro de
espuma de protecção do
motor (9c)
ATENÇÃO! Nunca coloque o aspirador a
funcionar sem o ltro de espuma de pro-
tecção do motor.
Para manter o desempenho do aparelho, não
aspire substâncias ultra-nas (gesso, cimento,
cinzas…) e limpe o ltro de espuma de
protecção do motor pelo menos uma vez por
mês. É aconselhável limpar o ltro de espuma
de forma mais frequente caso constate uma
redução do desempenho do aspirador.
• Retire a tampa do depósito para o pó (9d)
e, de seguida, retire o ltro de espuma de
protecção do motor (9c) (g.15).
• Limpe o ltro de espuma de protecção do
motor (9c) com água morna e detergente para
a loiça. Enxagúe e deixe secar pelo menos
12H00
antes de o colocar de novo no aparelho
(g.16)
IMPORTANTE Para uma protecção ideal do
motor, certique-se que o ltro de espuma
está devidamente seco antes de o colocar
novamente no aparelho. Para tal, é necessário
deixá-lo secar durante 12H00 no mínimo. Um
ltro de espuma de protecção do motor suple-
mentar é fornecido com o aspirador de modo
a permitir a utilização do aparelho durante a
secagem do ltro de espuma de origem.
ATENÇÃO! Nunca lave os elementos do
depósito para o pó ou o ltro de espuma de
protecção do motor na máquina da loiça.
3 • Manutenção do aspirador
Limpe o corpo do aparelho com um pano
macio e húmido e depois seque-o com um
pano seco (g.17).
IMPORTANTE! Não utilize detergentes,
agressivos ou abrasivos. A transparência do
compartimento para o pó e/ou da tampa do
separador pode mudar ao longo do tempo,
mas isso não altera o desempenho do apa-
relho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
26
IMPORTANTE! Logo que o aparelho deixar de
funcionar correctamente e antes de qualquer
vericação, desligue-o colocando o interrup-
tor Ligar/Desligar na posição Desligar.
As reparações só devem ser efectuadas por
especialistas com peças sobresselentes de
origem. Reparar um aparelho pelos seus pró-
prios meios pode constituir um perigo para o
utilizador.
1 • Substituição das baterias
A bateria do aparelho contém acumuladores
de iões de lítio que, por motivos de segu-
rança, só são acessíveis por um reparador
prossional. Para substituir os acumuladores,
contacte um Serviço de Assistência autorizado
Rowenta.
2 • Eliminação do aparelho
Não deite fora o aparelho sem retirar previa-
mente as baterias.
Para retirar as baterias, dirija-se a um Serviço
de Assistência Técnica Autorizado Rowenta
ou proceda da seguinte forma: desligue o
aparelho da corrente, desmonte a pega do
corpo principal retirando o parafuso cen-
tral e, de seguida, retire os 5 parafusos de
montagem situados na parte de trás da pega
(g.18). Levante a tampa superior da pega
com precaução, desligue os dois conectores
ligados ao bloco de baterias puxando para
cima (g.19).
Não deite o bloco de baterias no lixo domés-
tico, entregue-o num local especialmente
previsto para este efeito.
Advertências
Não substitua um bloco de baterias recarre-
gáveis com baterias não recarregáveis. Para
substituir as baterias, dirija-se a um Serviço
de Assistência Técnica Autorizado Rowenta.
As baterias destinam-se apenas a uma utiliza-
ção no interior. Não as mergulhe em água. As
baterias devem ser manuseadas com cuidado.
Não coloque as baterias na boca. Não deixe
as baterias entrarem em contacto com outros
objectos metálicos (anéis, pregos, parafu-
sos…). Tome as devidas precauções para não
criar curtos-circuitos nas baterias inserindo
objectos metálicos nas respectivas extremi-
dades. No caso da ocorrência de um curto-
circuito, a temperatura das baterias pode
subir perigosamente e causar queimaduras
graves e podem, inclusivamente, pegar fogo.
No caso de fugas das baterias, não esfregue
nem os olhos nem as mucosas. Lave as mãos
e enxagúe os olhos com água limpa. No caso
de persistência da sensação de incómodo,
consulte o seu médico.
• Os aparelhos em m de vida devem ser
entregues num Serviço de Assistência Técnica
Autorizado Rowenta ou num ponto de recolha
previsto para o efeito para possibilitar o seu
tratamento.
• Meio ambiente: Directiva 2002/95/CE
Protecção do meio ambiente em primeiro
lugar!
O seu aparelho contém diversos
materiais valorizáveis ou recicláveis.
Entregue-o num ponto de recolha
para possibilitar o seu tratamento.
PT
BATERIAS
MEIO AMBIENTE
SE O APARELHO CONTINUA SEM FUNCIONAR, O QUE FAZER?
26 27
Este aparelho destina-se apenas a um uso
doméstico e no interior de casa. Qualquer
utilização inadequada ou não conforme ao
manual de instruções liberta o fabricante de
qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização do aparelho:
Qualquer utilização inadequada ou não
conforme ao manual de instruções liberta o
fabricante de qualquer responsabilidade e
anula a garantia.
PT
GARANTIA
Se o aspirador não
liga
• O aparelho não está carregado. Volte a colocá-lo em carga.
• O aparelho não foi colocado correctamente em carga: verique se
o cabo está devidamente ligado ao aparelho e se a tomada funciona
(o indicador luminoso situado na pega deve acender).
• Verique se o cabo de carga está devidamente desligado do
aparelho. Se não for este o caso, desligue-o, coloque o botão Ligar/
Desligar na posição 0 (desligar) e volte a ligá-lo.
O indicador luminoso
não se acende quando
o aparelho é colocado
em carga.
Depois de ter desligado e voltado a ligar o cabo de alimentação do
aparelho, verique se o carregador está ligado à tomada e se esta
funciona.
O indicador luminoso
pisca lentamente. O aparelho passou para o modo de segurança, possivelmente
devido a uma temperatura excessiva da bateria: neste caso, volte
a colocar o botão Ligar/Desligar na posição 0 (desligar), desligue
o carregador do aparelho, se necessário, deixe o aparelho arrefe-
cer. No caso de persistência do problema, contacte um Serviço de
Assistência Técnica autorizado Rowenta.
Se o aspirador não
aspira
• O tubo ou o tubo exível na escova Delta estão obstruídos: desen-
tupa o tubo ou o tubo exível.
• O separador está obstruído: retire o compartimento para o pó e
limpe o separador.
Se o aspirador não as-
pira bem, emite ruídos
ou um som sibilante
• O tubo ou o tubo exível na escova Delta estão parcialmente obs-
truídos: desentupa-os.
• O depósito para pó está cheio: esvazie-o e limpe-o.
• O compartimento para o pó está mal posicionado: coloque-o cor-
rectamente.
• A escova Delta está obstruída: limpe-a.
• O ltro de espuma de protecção do motor está saturado: limpe-o.
Se o separador se
enche de pó
• O pó acumula-se no separador. Verique se não há nada a tapar a
conduta situada entre o separador e o depósito para o pó.
• A entrada do depósito para o pó está obstruída: retire o depósito
para o pó e esvazie-o. Limpe a abertura do depósito para o pó.
Se o acessório de
sucção for difícil de
deslocar
Reduza a potência de aspiração com a ajuda do interruptor.
No caso de persistência de um problema, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica
Autorizado Rowenta. Consulte a lista dos Serviços de Assistência Técnica Autorizados Rowenta
ou contacte o Clube Consumidor Rowenta.
28
IT
1 • Precauzioni d’uso
Leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso e conservatele accuratamente.
• Questo aspirapolvere è un apparecchio elet-
trico: deve essere usato in normali condizioni
d’utilizzo.
Utilizzate e riponete l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini.
Non lasciate mai l’apparecchio in funzione
incustodito. Non tenete la testa di aspirazione
o l’estremità del tubo a portata di occhi e
orecchie.
• Non aspirate superci bagnate, liquidi di
qualunque natura, sostanze calde, sostanze
molto sottili (gesso, cemento, ceneri...), grossi
riuti taglienti (vetro), prodotti nocivi (solven-
ti, abrasivi...), aggressivi (acidi, detergenti...),
inammabili ed esplosivi (a base di benzina o
di alcol).
• Non immergete mai l’apparecchio né in il
caricabatteria nell’acqua né in nessun altro
liquido, non schizzate acqua sull’apparecchio
né sul caricabatteria.
• Non conservate l’apparecchio all’aperto e
tenetelo al riparo dall’umidità.
• Non mettete l’apparecchio vicino ad una
fonte di calore (forni, apparecchi di riscalda-
mento o termosifoni caldi).
• Non esponete le batterie ad una temperatura
ambiente superiore a 40°C.
• Non smontate l’aspirapolvere mentre è in
funzione.
• Non fate mai funzionare l’apparecchio senza
il vano raccoglipolvere e il ltro in schiuma di
protezione del motore.
• Non utilizzare l’apparecchio:
- se è caduto e presenta deterioramenti visibili
o anomalie di funzionamento.
- se il caricabatteria o il cavo del caricabatteria
sono danneggiati.
In questo caso non aprite l’apparecchio, ma
inviatelo al Centro Assistenza Autorizzato
Rowenta più vicino a casa vostra, perché sono
necessari degli utensili particolari per effet-
tuare qualsiasi riparazione per evitare pericoli.
• Le riparazioni devono essere effettuate solo
da specialisti con pezzi di ricambio originali.
• Riparare un apparecchio da soli può costi-
tuire un pericolo per l’utilizzatore.
• Usate solo accessori originali garantiti
Rowenta (ltri, batterie...).
Questo apparecchio è riservato unicamente
ad un uso casalingo e domestico. In caso di
utilizzo non appropriato o non conforme alle
istruzioni per l’uso, Rowenta non si assume
nessuna responsabilità.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (compresi i bambini) le cui capa-
cità siche, sensoriali o mentali sono ridotte,
o da persone prive di esperienza o di conos-
cenza, tranne se hanno potuto beneciare,
tramite una persona responsabile della loro
sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicu-
rarsi che non giochino con l’apparecchio.
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è
conforme alle norme e regolamenti applica-
bili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità
elettromagnetica, Ambiente,…).
2 • Alimentazione elettrica
• Vericate che la tensione d’utilizzo (voltag-
gio) indicata sulla targhetta segnaletica del
caricabatteria dell’aspirapolvere corrisponda a
quella del vostro impianto.
• Non tirare mai sul cavo elettrico per scolle-
gare il caricabatteria.
• Se il cavo del caricabatteria è danneggiato o
se il caricabatteria non funziona: non utiliz-
zate altri caricabatteria diversi del modello
fornito dal costruttore e contattate il Servizio
Consumatori Rowenta o rivolgetevi al Centro
Assistenza Autorizzato più vicino.
3 • Riparazioni
Le riparazioni devono essere effettuate solo
da specialisti con pezzi di ricambio originali.
Riparare un apparecchio da soli può costi-
tuire un pericolo per l’utilizzatore e annulla la
garanzia.
CONSIGLI DI SICUREZZA
28 29
1. Impugnatura ergonomica
2. Interruttore On/Off
2.a Posizione “Off”
2.b Posizione “Floor”
2.c Posizione “Carpet”
3. Spia luminosa booster (LED)
4. Indicatore luminoso di carica
5. Manico
6. Corpo principale
7. Vite di bloccaggio
8. Griglia di uscita dell’aria
9. Vano raccoglipolvere
9.a Contenitore raccoglipolvere
9.b Separatore di polvere
9.c Filtro in schiuma di protezione del
motore
9.d Coperchio
10. Tubo di collegamento
11. Testa di aspirazione Delta con elettros-
pazzola integrata
11.a Elettrospazzola
11.b Flessibile
11.c Rotelline
12. Ruote
13. Caricabatteria
- 18V: rif. RS-RH5025
14. Batterie
- 18V: rif. RS-RH5026
IT
1 • Assemblaggio dell’
apparecchio (Consultare la
nota aggiuntiva fornita)
Disimballate l’apparecchio e togliete tutte le
eventuali etichette. Conservate il buono di
garanzia e leggete attentamente le istruzioni
per l’uso prima del primo utilizzo dell’appa-
recchio.
• Togliete la vite dal manico e lasciate il dato
nel suo alloggiamento.
• Fissate il manico inserendolo con cautela nel-
la parte superiore del corpo principale (g.1).
• Inserite la vite di bloccagio (7) nel manico e
avviatela con un cacciavite (g. 2).
• Fissate poi la testa di aspirazione Delta (11)
agganciandola sulla parte inferiore del corpo
principale (g.3).
Osservazione: per togliere la testa di aspira-
zione Delta, premere il pulsante di espulsione
situato sul retro (g.4) e togliete la testa di
aspirazione dal corpo principale.
2 • Carica della batteria
IMPORTANTE Utilizzate soltanto il carica-
batteria originale fornito con l’apparecchio.
Non caricate l’apparecchio con temperature
inferiori a 0°C e superiori a 35°C.
Prima di usare l’aspirapolvere per la prima
volta, la batteria deve essere messa in carica
per 6 ore.
Quando effettuate il caricamento, l’interruttore
deve essere su Off (2.a)
• Mettete l’aspirapolvere vicino ad una presa
elettrica,
• Collegate il caricabatteria alla presa di rete e
connettetelo nel punto previsto situato dietro
il manico (g.5).
La spia luminosa si spegnerà quando la batte-
ria sarà completamente carica (
~
6 ore).
Per una carica ottimale, lasciare l'apparecchio
in carica no allo spegnimento della spia
luminosa.
NOTA : Se la batteria è poco scarica, è nor-
male che il tempo di ricarica sia breve. Se la
spia luminosa si accende solo per qualche
istante al momento della messa in carica,
signica che la batteria è già carica.
L'apparecchio può rimanere sempre in carica
senza alcun rischio. Il caricatore scalda leg-
germente, questo è un fenomeno del tutto
normale. Tuttavia, si consiglia di scollegare
il caricatore dalla presa elettrica in caso di
assenza prolungata (vacanze…).
DESCRIZIONE
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
* Secondo i modelli
30
IT
3 • Messa in funzione dell’ap-
parecchio
Togliete il cavo del caricabatteria dall’aspirapolvere.
Afferrate l’aspirapolvere per l’impugnatura e fate
scivolare l’interruttore On/Off verso il basso, su una
delle due posizioni seguenti (g.6):
• “Floor”: per i pavimenti lisci (2.b)
In posizione “Floor” l’elettrospazzola (11.a) inte-
grata alla testa di aspirazione Delta, funziona a
velocità normale.
Osservazione: vericate regolarmente che le ruote
situate sul retro della bocchetta siano pulite.
• Carpet/Booster: per una spolveratura più efcace
su qualsiasi tipo di suolo (2.c)
In posizione “Carpet” la spia Booster (3) situata
sotto l’interruttore On/Off si accende indicando che
l’elettrospazzola (11.a) funziona a velocità rapida.
Autonomia dell’aspirapolvere* secondo la posi-
zione d’utilizzo:
Posizione 1
“ Floor “ Posizione 2
“ Carpet /
Booster"
18 Volt Lithium
no a 40MIN
no a 30MIN
Quando l'apparecchio è in uso, la spia luminosa si
spegne.
La spia luminosa lampeggia per avvisare che la
batteria è quasi scarica.
Per evitare di danneggiare la batteria quando è
scarica, un sistema di sicurezza (‘Cut off’ / arresto
automatico) arresta l'apparecchio e la spia lumi-
nosa continua a lampeggiare per alcuni secondi. In
tal caso, posizionare il pulsante Avvio/Arresto su 0
e mettere l'apparecchio in carica.
UTILIZZO DELL’ELETTROSPAZZOLA
L’Elettrospazzola è una spazzola rotante motorizzata
che garantisce una grandissima efcacia di pulizia.
Aspira e pulisce in profondità. Munita di peli su
tutta la lunghezza, toglie li, capelli e peli di animali
incastrati nei tappeti e nelle moquette.
Osservazione: se la bocchetta aderisce troppo alla
supercie, rimettete l'interruttore sulla posizione
"Floor".
ATTENZIONE Non aspirate grossi residui che ris-
chiano di bloccare la spazzola e danneggiarla.
Non passate l’elettrospazzola su tappeti a pelo
lungo, in pelo d’animale o su frange.
PULIZIA DELL’ELETTROSPAZZOLA
ATTENZIONE Spegnete l’apparecchio e staccatelo
sempre dalla corrente prima di operazioni di manu-
tenzione o di pulizia.
Tagliate delicatamente i li, i capelli, i peli di ani-
mali, ecc... secondo l’apposita tacca sull’elettros-
pazzola (g.7).
PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Non toccate le parti rotanti se non avete spento e
staccato dalla corrente l’aspirapolvere.
• Non utilizzate l’apparecchio su una supercie
bagnata.
• Non immergete l’apparecchio nell’acqua.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’elettrospazzola funziona meno bene o fa un
rumore strano:
• La spazzola rotante o il essibile sono ostruiti:
spegnete l’aspirapolvere e puliteli.
• La spazzola è consumata: rivolgetevi ad un
Centro Assistenza Autorizzato per fare sostituire la
spazzola.
• La cinghia è consumata: rivolgetevi ad un Centro
Assistenza Autorizzato per fare sostituire la cinghia.
L’elettrospazzola si ferma durante l’aspirazione
• La sicurezza termica ha funzionato: spegnete l’as-
pirapolvere mettendo l’interruttore sulla posizione
Off (2.a) e staccatelo dalla corrente. Vericate che
nessun elemento ostacoli la rotazione della spazzola,
se è il caso togliete l’elemento bloccante e pulite
l’elettrospazzola (g.7), poi rimettete l’aspirapolvere
in funzione.
L’elettrospazzola si sposta con difficoltà
• La potenza d’aspirazione è eccessiva: riducete la
potenza d’aspirazione riportando l’interruttore sulla
posizione “Floor” (2b).
Se il problema persiste, afdate l’apparecchio al
Centro Assistenza Autorizzato Rowenta più vicino.
Vedete l’elenco dei Centri Assistenza autorizzati
Rowenta o contattate il Servizio Consumatori
Rowenta.
4 • Conservazione
Dopo l’uso spegnete l’aspirapolvere spostando l’in-
terruttore sulla posizione Off (2a). Potete poi riporre
l’aspirapolvere in verticale dove volete grazie alla
posizione parcheggio.
Per mettere l’aspirapolvere in posizione parcheg-
gio: posizionatelo in verticale per bloccare l’appa-
recchio (Fig.8).
Per ricominciare a utilizzarlo: afferrate l’impu-
gnatura e fatela ruotare indietro per sbloccare la
posizione parcheggio (Fig.9).
* Secondo i modelli
30 31
IT
IMPORTANTE Spegnete l’aspirapolvere e
staccatelo sempre dalla corrente prima di
operazioni di manutenzione o di pulizia.
1 • Pulizia del vano raccoglipol-
vere (9)
1.a Svuotamento rapido
Quando il vano raccoglipolvere è pieno,
svuotatelo come segue: togliete il vano racco-
glipolvere facendolo scivolare verso il basso
(g.10), mettetelo sopra una pattumiera e pre-
mete il pulsante “push” per ribaltare lo spor-
tello di svuotamento verso il basso e svuotare
il contenuto del vano (g.11). Richiudete lo
sportello (g.12) e rimettete l’insieme vano
raccoglipolvere al suo posto (g.13).
1.b Pulizia completa
Conviene pulire regolarmente l’insieme vano
raccoglipolvere.
• Togliete l’insieme vano raccoglipolvere
(g.10), poi separate ogni elemento che lo
compone (9).
• Togliete il ltro in schiuma di protezione del
motore (9c).
• Passate il contenitore raccoglipolvere (9a)
sotto l’acqua tiepida (g.14), e anche il sepa-
ratore (9b) e il coperchio (9d) poi lasciateli
asciugare o passate uno straccio asciutto.
• Lavate il ltro in schiuma di protezione del
motore (vedere paragrafo 2).
• Una volta asciutti, rimettete al loro posto gli
elementi del vano raccoglipolvere e anche il
ltro in schiuma di protezione del motore di
sostituzione (9c) fornito in supplemento con
l’apparecchio.
• Richiudete il vano raccoglipolvere e riposizio-
natelo sull’apparecchio.
2 • Pulizia del ltro in schiuma
di protezione del motore
(9c)
ATTENZIONE non fate mai funzionare l’aspira-
polvere senza il ltro in schiuma di protezione
del motore.
Per preservare le prestazioni dell’apparec-
chio, non aspirate sostanze ultrasottili (gesso,
cemento, ceneri …) e pulite il ltro in schiuma
di protezione del motore minimo una volta
al mese. Si raccomanda di pulire il ltro in
schiuma più frequentemente se constatate un
calo di rendimento dell’aspirapolvere.
• Togliete il coperchio del vano raccoglipolvere
(9d) poi togliete il ltro in schiuma di prote-
zione del motore (9c) (g.15).
• Pulite il ltro in schiuma di protezione del
motore (9c) con acqua e sapone tiepida.
Sciacquatelo e lasciatelo asciugare per
almeno
12 ore
prima di rimetterlo a posto
nell’apparecchio (g. 16).
IMPORTANTE Per una protezione ottimale del
motore, badate che il ltro in schiuma sia ben
asciutto prima di rimetterlo a posto nell’appa-
recchio. Per farlo, è necessario lasciarlo asciu-
gare per minimo 12 ore. Un ltro in schiuma
di protezione del motore supplementare è
fornito con l’aspirapolvere per permettervi di
usare l’apparecchio mentre si asciuga il ltro
in schiuma originale.
ATTENZIONE non lavare mai in lavastoviglie
gli elementi del vano raccoglipolvere o il ltro
in schiuma di protezione del motore.
3 • Manutenzione dell’aspira-
polvere
Pulite il corpo dell’apparecchio con uno strac-
cio morbido umido poi asciugatelo con uno
straccio asciutto (g.17)
IMPORTANTE Non usate prodotti detergenti,
aggressivi o abrasivi. La trasparenza del vano
raccoglipolvere e/o del coperchio del sepa-
ratore può cambiare nel tempo; questo non
modica le prestazioni dell’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
32
1 • Sostituzione delle batterie
La batteria di questo apparecchio contiene
degli accumulatori agli ioni di litio, accessi-
bili, per motivi di sicurezza, esclusivamente
da un tecnico specializzato. Per sostituire gli
accumulatori, rivolgersi al più vicino Centro
Assistenza Autorizzato Rowenta.
2 • Smaltimento dell’apparec-
chio
Non buttate l’apparecchio se non avete prima
tolto le batterie.
Per togliere le batterie, rivolgetevi ad un
Centro Assistenza Autorizzato o procedete
come segue: disconnettete l’apparecchio della
rete elettrica, smontate il manico del corpo
principale togliendo la vite centrale, poi to-
gliete le 5 viti d’assemblaggio situate sul retro
del manico (g.18). Sollevare con cautela la
copertura superiore del manico e staccare
i due connettori collegati al blocco batterie
tirando verso l'alto. (g.19).
Non buttate via il blocco di batterie con i riuti
domestici, ma portatelo al Centro Asistenza
autorizzato Rowenta più vicino o in un posto
appositamente predisposto.
Avvertimento
Non sostituite un blocco di batterie ricaricabili
con batterie non ricaricabili. Per cambiare le
batterie, rivolgetevi a un Centro Assistenza
Autorizzato.
Le batterie sono concepite unicamente per un
uso in interni. Non immergetele nell’acqua.
Le batterie devono essere maneggiate con
attenzione. Non mettete le batterie in bocca.
Non lasciate che le batterie entrino a contatto
con altri oggetti metallici (anelli, chiodi, viti..).
Dovete fare attenzione a non creare corti cir-
cuiti nelle batterie inserendo oggetti metallici
alle loro estremità. Se si verica un corto
circuito, la temperatura delle batterie rischia di
salire pericolosamente e può causare ustioni
serie o addirittura prendere fuoco. In caso di
perdita delle batterie, non sfregate gli occhi né
le mucose. Lavatevi le mani e sciacquate gli
occhi con acqua pulita. Se il fastidio persiste,
consultate il medico.
IT
BATTERIE
• Ogni apparecchio fuori uso deve essere por-
tato in un Centro Assistenza Autorizzato che si
occuperà di gestirne lo smaltimento confor-
memente alla normativa in vigore.
• Ambiente: Direttiva 2002/95/CE
Contribuiamo alla protezione dell’am-
biente!
L’apparecchio contiene numerosi
materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta
perché sia effettuato il suo trattamento.
AMBIENTE
32 33
IMPORTANTE Non appena l’aspirapolvere
funziona meno bene e prima di qualsiasi veri-
ca, spegnetelo mettendo l’interruttore On/Off
sulla posizione Off.
Le riparazioni devono essere effettuate solo
da specialisti con pezzi di ricambio originali.
Riparare un apparecchio da soli può costituire
un pericolo per l’utilizzatore.
Questo apparecchio è riservato unicamente
ad un uso casalingo e domestico; in caso
d’utilizzo non appropriato o non conforme
alle istruzioni per l’uso, il fabbricante non si
assume nessuna responsabilità e la garanzia
è annullata.
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso
prima di usare l’apparecchio per la prima
volta: un utilizzo non conforme alle istruzioni
per l’uso solleverebbe Rowenta da ogni res-
ponsabilità.
IT
COSA FARE SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA?
GARANZIA
Se l’aspirapolvere non
si avvia L’apparecchio non è caricato. Rimettetelo in carica.
• L'apparecchio non si ricarica correttamente : vericare che il cavo
sia ben collegato all'apparecchio e che la presa di corrente funzioni
(la spia luminosa situata sul manico deve essere accesa).
• Vericare che il cavo di carica sia ben staccato dall'apparecchio. Se
il problema persiste, posizionare il pulsante Avvio/Arresto in posi-
zione 0 e quindi riavviare.
La spia luminosa non
si accende durante la
carica.
Dopo aver disattivato e riconesso il cavo all'applicazione, vericate
se il caricabatterie è collegato alla presa e che la presa funzioni.
La spia luminosa lam-
peggia lentamente. L'apparecchio è in modalità di sicurezza, forse a causa della tempe-
ratura eccessiva della batteria : in tal caso, riposizionare il pulsante
Avvio/Arresto su 0, se necessario scollegare il caricatore dall'appa-
recchio e lasciare raffreddare l'aspiratore. Se il problema persiste,
rivolgersi al più vicino Centro Assistenza Autorizzato Rowenta.
Se l’aspirapolvere non
aspira • Il tubo o il essibile sono ostruiti: liberate il tubo o il essibile.
• Il separatore è ostruito: togliete il vano raccoglipolvere e pulite il
separatore.
Se l’aspirapolvere
aspira meno bene, fa
rumore, fischia
• Il tubo o il essibile sono parzialmente ostruiti: liberateli.
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno: svuotatelo e pulitelo.
• Il vano raccoglipolvere è posizionato male: rimettetelo corretta-
mente.
• La testa d’aspirazione Delta è sporca: pulitela.
• Il ltro in schiuma di protezione del motore è saturo: pulitelo.
Se il separatore si
riempie di polvere • Le polveri si accumulano nel separatore. Vericate che niente os-
truisca il condotto situato tra il separatore e il vano raccoglipolvere.
• L’ingresso del vano raccoglipolvere è ostruito: togliete il vano rac-
coglipolvere e svuotatelo. Pulite l’apertura del vano raccoglipolvere.
Se la bocchetta è diffi-
cile da spostare Abbassate la potenza di aspirazione usando l’interruttore.
Se persiste un problema, portate l’aspirapolvere al Centro Assistenza Autorizzato Rowenta più
vicino. Consultate l’elenco dei Centri Assistenza autorizzati Rowenta o contattate il Servizio
Consumatori Rowenta.
34
NL
1 • Voorzorgsmaatregelen voor
het gebruik
Lees uw gebruiksaanwijzing aandachtig en
bewaar deze daarna zorgvuldig.
• Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: u
dient dit onder normale gebruiksomstandi-
gheden te gebruiken.
Het apparaat buiten bereik van kinderen ge-
bruiken en opbergen.
Zet het apparaat nooit zonder toezicht aan.
Zorg er ook voor dat u de zuigmond en het
uiteinde van de zuigbuizen buiten bereik van
ogen en oren houdt.
• De stofzuiger niet op natte oppervlakken
gebruiken, verder geen vloeistoffen van welke
aard dan ook, hete stoffen of bijzondere jne
stoffen (pleister, cement, as…), grof afval met
scherpe randen (glas), schadelijke producten
(oplos- of afbijtmiddelen...), agressieve pro-
ducten (zuren, reinigingsmiddelen ...), brand-
bare en ontplofbare producten (op benzine of
alcoholbasis) opzuigen
• Het apparaat noch de lader in water of een
andere vloeistof onder dompelen, verder ook
geen water op het apparaat of de lader laten
spetteren.
• Laat het apparaat niet buiten staan en zorg
ervoor dat het niet in vochtige ruimtes staat
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
een warmtebron (ovens, verwarmingsappara-
ten of warme radiatoren).
• Zorg ervoor dat de batterijen niet aan tempe-
raturen boven de 40°C bloot worden gesteld.
• U mag de stofzuiger niet demonteren wan-
neer deze in bedrijf is.
• De stofzuiger nooit zonder de stofbak en
het beschermende schuimlter van de motor
gebruiken.
• Het apparaat niet gebruiken:
- indien het is gevallen en zichtbare beschadi-
gingen vertoont of niet juist werkt.
- indien de lader zelf of het snoer van de lader
beschadigd is.
Maak in dit geval het apparaat niet open,
maar stuur het naar het dichtstbijzijnde
Erkende Rowenta Service Center, want er
zijn speciale gereedschappen nodig voor het
uitvoeren van de verschillende reparaties om
gevaar te vermijden.
• Reparatiewerkzaamheden dienen uitsluitend
door vakmensen en met originele reserveon-
derdelen te worden uitgevoerd.
• Zelf een apparaat repareren kan voor de
gebruiker gevaar opleveren.
• Gebruik uitsluitend gegarandeerde originele
Rowenta accessoires (lters, batterijen...).
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik. In geval van oneigen-
lijk gebruik, of gebruik dat niet conform de
gebruiksaanwijzing is, kan het merk in geen
geval aansprakelijk worden gesteld.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp
of toezicht gebruikt te worden door kinde-
ren of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in
staat stellen dit apparaat op een veilige wijze
te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik
van het apparaat door een verantwoordelijk
persoon.
Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat
zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat is omwille van uw veiligheid
conform de toepasselijke normen en regle-
menteringen (Leidraad Laagspanning, Elektro-
magnetische Compatibiliteit, Milieu, ...)
2 • Elektrische voeding
• Zorg ervoor dat de spanning (voltage) die op
het typeplaatje van de lader van uw stofzuiger
staat vermeld inderdaad overeenkomt met die
van uw elektrische installatie.
• Trek nooit aan het snoer om de lader van het
elektriciteitsnet los te koppelen.
• Indien het snoer van de lader beschadigd
is of indien de lader niet werkt: geen andere
lader gebruiken dan het door de fabrikant
geleverde model en neem contact op met de
Rowenta consumentenservice of het dichtst-
bijzijnde Erkende Rowenta Service Center
Service.
3 • Reparaties
Reparatiewerkzaamheden dienen uitsluitend
door vakmensen en met originele reserveon-
derdelen te worden uitgevoerd. Zelf een appa-
raat repareren kan voor de gebruiker gevaar
opleveren en doet de garantie vervallen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
34 35
1. Ergonomische handgreep
2. Aan/uit-knop
2.a “Uit” stand
2.b “Vloer” (Floor) stand
2.c “Carpet” stand
3. Booster controlelampje (LED)
4. Controlelampje oplader
5. Handgreep
6. Behuizing
7. Schroef
8. Rooster luchtuitlaat
9. Stofbak
9.a Stofcontainer
9.b Stofscheider
9.c Filterschuim
9.d Deksel
10. Verbindingsstuk
11. Delta zuigmond met geïntegreerde elektro-
borstel
11.a Elektroborstel
11.b Slang
11.c Kleine wielen
12. Wielen
13. Lader
- 18V: ref. RS-RH5025
14. Batterijen
- 18V: ref. RS-RH5026
NL
1 • Het apparaat in elkaar
zetten (Zie de meegele-
verde aanvullende
gebruiksaanwijzing)
Haal uw apparaat uit de verpakking en
verwijder alle eventuele verpakkingsmate-
riaal. Bewaar uw garantiebewijs en lees de
gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u uw
apparaat gaat gebruiken.
• Draai de schroef uit de steel en laat de moer
in de uitsparing zitten.
• Bevestig de handgreep door deze voorzichtig
in het bovenste deel van de behuizing te
steken (g.1)
• Steek de blokkeerschroef (7) in de steel en
draai deze met een schroevendraaier vast (g.2).
• Bevestig vervolgens de Delta zuigmond (11)
door deze vast te klikken op het onderste deel
van de behuizing (g.3).
Opmerking: om de Delta zuigmond uit te
nemen drukt u op de eject knop aan de achte-
rzijde (g.4) en trekt daarna de zuigmond van
de behuizing.
2 • Batterij opladen
BELANGRIJK Gebruik uitsluitend de originele
lader die met het apparaat word geleverd. Het
apparaat niet bij temperaturen onder 0°C en
boven 35°C opladen.
Voordat u uw stofzuiger voor het eerst gaat
gebruiken dient de batterij gedurende 6 uur
opgeladen te worden.
Wanneer u de batterijen oplaadt dient de knop
op Uit te staan (2.a)
• Zet de stofzuiger in de nabijheid van een
stopcontact.
• Sluit de lader op dit stopcontact aan en sluit
deze op de hiervoor bestemde plek achter de
handgreep aan (g.5).
Het controlelampje gaat uit wanneer de accu
volledig is opgeladen (
~
6 uur).
Voor een optimaal resultaat moet u het apparaat
laten opladen tot het controlelampje uitgaat.
OPMERKING: Als de accu nog vrij goed is
opgeladen, is het normaal dat het opladen snel
gaat. Als aan het begin van het opladen het
controlelampje slechts enkele seconden brandt,
betekent dit dat de accu al opgeladen is.
Het apparaat kan zonder enig risico per-
manent opgeladen worden. De acculader
wordt enigszins warm, dit is een volkomen
normaal verschijnsel. Het verdient echter de
voorkeur de stekker van de acculader uit het
stopcontact te halen bij lange afwezigheid
(vakantie…).
3 • Het apparaat aan zetten
Trek het snoer van de lader uit de stofzuiger.
Pak de stofzuiger bij de handgreep vast en
schuif de aan/uit-knop naar beneden, op één
van de twee volgende standen (g.6):
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
BESCHRIJVING
* Afhankelijk van het model
36
NL
• “Floor”: voor gladde vloeren (2.b)
In de « Vloer » stand zal de elektroborstel (11.a) in de
Delta zuigmond op normale snelheid werken.
NB: controleer regelmatig of de wielen achterop de
zuigmond schoon zijn.
• "Carpet / Booster": voor betere stofopname op alle
soorten vloeren (2.c)
In de “Carpet” stand zal het Booster controlelampje
(3) die zich onder de aan/uit-knop bevindt gaan bran-
den om aan te geven dat de elektroborstel (11.a) op
hoge snelheid werkt.
Autonomie van uw stofzuiger* afhankelijk van de
gebruiksstand:
Position 1
« Floor » Position 2
« Carpet /
Booster »
18 Volt Lithium tot 40 minuten tot 30 minuten
Wanneer het apparaat gebruikt wordt, is het controle-
lampje uit.
Het controlelampje knippert om u te waarschuwen
dat de accu bijna leeg is.
Wanneer de accu leeg is, schakelt een veiligheids-
systeem (‘Cut off’ / automatische uitschakeling) het
apparaat uit om te voorkomen dat het beschadigd
wordt, terwijl het controlelampje nog enkele secon-
den blijft branden. Zet in dat geval de aan/uit-knop
terug op 0 en laat het apparaat weer opladen.
DE ELEKTROBORSTEL GEBRUIKEN
De elektroborstel is een aangedreven roterende bors-
tel die een bijzonder hoge reinigingsdoelmatigheid
garandeert. De borstel heeft een diepe zuigende en
reinigende werking. De borstel is in de lengte uitge-
rust met haren en verwijdert de in vloerbedekking en
vloerkleden aanwezige draden, haren en dierenhaar.
NB: indien de zuigmond zich te zeer aan het vloerop-
pervlak vastzuigt, dient u de knop weer in de “Floor”
stand te zetten.
OPGELET Zuig geen grote stukken afval op die de
borstel kunnen blokkeren en beschadigen.
Gebruik de elektroborstel niet op hoogpolige kleden,
dierenvachten of franjes.
DE ELEKTROBORSTEL REINIGEN
OPGELET Zet het apparaat voor onderhoud of
reiniging altijd eerst uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
Knip draden, haren en dierenhaar, enz... voorzichtig
door waarbij u de hiervoor bestemde inkeping op de
elektroborstel volgt (g.7).
VOOR UW EIGEN VEILIGHEID
• Raak de draaiende delen niet aan zonder de stofzui-
ger eerst uit te hebben gezet en de stekker uit het
stopcontact te hebben getrokken.
• Gebruik het apparaat niet op een natte ondergrond.
• Dompel het apparaat niet in water onder.
STORINGEN VERHELPEN
De elektroborstel doet het minder goed of maakt een
vreemd geluid:
• De roterende borstel of de slang zijn verstopt: zet de
stofzuiger uit en reinig ze.
• De borstel is versleten: wendt u tot een Erkend Ser-
vice Centrum om de borstel te laten vervangen.
• De aandrijfriem is versleten: wendt u tot een
Erkend Service Centrum om de aandrijfriem te laten
vervangen.
De elektroborstel stopt tijdens het stofzuigen
• De thermische beveiliging is in werking getreden:
zet de stofzuiger uit door de knop in de stand Uit (2.a)
te zetten en trek de stekker uit het stopcontact. Zorg
ervoor dat niets het roteren van de borstel tegen-
houdt, en als dit wel het geval is haalt u het storende
element uit de elektroborstel en reinigt deze (g.7),
vervolgens kunt u de stofzuiger weer aanzetten.
De elektroborstel verplaatst zich met moeite worden
• De zuigkracht is te groot: breng de zuigkracht terug
door de knop in de “Floor” stand te zetten (2b).
Indien het probleem niet verdwijnt, dient u het appa-
raat aan het dichtstbijzijnde door Rowenta Erkende
Service Centrum toe te vertrouwen.
Zie de lijst met door Rowenta Erkende Service Centra
of neem contact op met de consumentenservice van
Rowenta.
4 • Opbergen
Na gebruik zet u uw stofzuiger uit door de schakelaar
in de Uitstand (2a) te schuiven. U kunt uw stofzuiger
dankzij de parkeerstand vervolgens verticaal op de
door u gewenste plek opbergen.
Om de stofzuiger in de parkeerstand te zetten: zet de
stofzuiger verticaal neer om zodoende het apparaat te
blokkeren (Fig.8).
Om de stofzuiger weer te gaan gebruiken: pak de
greep vast en kantel deze naar achteren om de
parkeerstand te deblokkeren (Fig.9).
* Afhankelijk van het model
36 37
NL
BELANGRIJK Zet het apparaat voor onde-
rhoud of reiniging altijd eerst uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
1 • De stofbak reinigen (9)
1.a Snel legen
Wanneer de stofbak vol is kunt u deze als
volgt legen: neem de stofbak uit door deze
naar onderen te laten schuiven (g.10), houdt
de bak boven een afvalbak en druk op de «
push » knop om zo de klep naar beneden te
laten kantelen en de bak te legen (g.11). Sluit
de klep (g.12) en breng de stofbak weer op
zijn plaats (g.13).
1.b Complete reiniging
Wij raden aan het stofbak compartiment
regelmatig te reinigen.
• Neem de stofbak uit het apparaat (g.10),
scheidt vervolgens elk van de onderdelen
waaruit de stofbak bestaat (9).
• Verwijder het lterschuim dat de motor
beschermt (9c).
• Spoel de stofopvanger (9a) onder de lauwe
kraan af (g.14), net als de stofscheider (9b)
en het deksel (9d) en laat deze onderdelen
vervolgens drogen of veeg ze met een droge
doek af.
• Was het lterschuim (zie paragraaf 2)
• Wanneer de stofbak onderdelen droog zijn
brengt u ze weer op hun plaats, net als het
vervangende lterschuim (9c) dat bij het appa-
raat werd meegeleverd.
• Sluit de stofbak en plaats deze weer op het
apparaat.
2 •
Het lterschuim reinigen (9c)
OPGELET Laat uw stofzuiger nooit zonder
lterschuim werken.
Om ervoor te zorgen dat uw apparaat goed
blijft functioneren dient u geen bijzonder jne
stoffen op te zuigen (pleisterwerk, cement, as
…) en reinig het lterschuim ten minste een
keer per maand. Wij raden aan het lters-
chuim vaker te reinigen indien u merkt dat uw
stofzuiger minder goed functioneert.
• Haal het deksel van de stofbak (9d) en verwi-
jder vervolgens het lterschuim (9c) (g.15).
• Reinig het lterschuim (9c) met lauw sop.
Spoel en laat ten minste 12 uur drogen voor-
dat het weer in het apparaat wordt geplaatst
(g.16).
BELANGRIJK Om de motor zo goed mogelijk
te beschermen dient u er op te letten dat het
lterschuim goed droog is voordat het weer in
het apparaat wordt geplaatst. Het is daarvoor
nodig het lterschuim ten minste 12 uur te
laten drogen. U heeft bij uw stofzuiger een
extra lterschuim geleverd gekregen om het
gebruik van het apparaat tijdens het drogen
van het oorspronkelijke lterschuim mogelijk
te maken.
OPGELET Was de onderdelen van de stofbak
of het lterschuim nooit in een (af)wasma-
chine.
3 •
Onderhoud van uw stofzuiger
Veeg de behuizing van het apparaat met een
vochtige zachte doek af en daarna met een
droge doek droog (g.17)
BELANGRIJK Gebruik geen reinigingsmid-
delen, bijtende of schurende producten. De
doorzichtigheid van de stofbak en/of deksel
van de stofscheider kan met het verstrijken
van de tijd veranderen maar dit heeft geen
invloed op de werking van het apparaat.
REINIGING EN ONDERHOUD
38
NL
1 • De batterijen vervangen
De accu van het apparaat bevat Lithium-Ion
accu's die uit veiligheidsoverwegingen uitslui-
tend toegankelijk zijn voor een professionele
reparateur. Wendt u voor het vervangen van
de accu's tot het dichtstbijzijnde erkende Ser-
vicecentrum van Rowenta.
2 • Het apparaat niet langer in
gebruik
Gooi uw apparaat niet weg zonder eerst de
batterijen te hebben verwijderd.
Wendt u voor het verwijderen van de batte-
rijen tot een Erkend Service Center of ga als
volgt te werk: trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact, demonteer de steel van
de behuizing door de centrale schroef los
te draaien, draai vervolgens de 5 schroefjes
die aan de achterzijde van de steel zitten los
(g.18). Trek de bovenste kap van de stofzui-
gerbuis voorzichtig omhoog, schakel de twee
connectoren die zijn aangesloten op het
accublok uit door er van boven aan te trekken.
(g.19).
Gooi het batterijenblok niet bij het gewone
huisafval, maar vertrouw het aan het dichtst-
bijzijnde door Rowenta Erkende Service
Centrum, of een speciaal daarvoor bestemde
verzamelplaats.
Waarschuwing
Vervang een oplaadbaar batterijenblok nooit
door niet oplaadbare batterijen.
Wendt u voor het vervangen van de batterijen
tot een Erkend Service Center.
De batterijen zijn uitsluitend voor gebruik
binnenshuis geschikt. Dompel ze niet in
water onder. U dient de batterijen met zorg te
hanteren. Stop de batterijen niet in de mond.
Laat de batterijen niet in contact komen met
andere metalen voorwerpen (ringen, spijkers,
schroeven...). U dient er voor te zorgen geen
kortsluiting in de batterijen te veroorzaken
door metalen voorwerpen in de uiteinden te
steken. Indien er zich kortsluiting voordoet kan
de temperatuur van de batterijen gevaarlijk
hoog worden en zodoende ernstige brand-
wonden of zelfs brand kunnen veroorzaken.
Indien de batterijen lekken dient u te vermi-
jden u in de ogen te wrijven of de slijmvliezen
aan te raken. Was uw handen en spoel uw
ogen met schoon water. Indien het vervelende
gevoel blijft dient u een arts te raadplegen.
• Conform de geldende reglementering dient
elk onbruikbaar geraakte apparaat in een Er-
kend Service Centrum te worden aangeboden
die vervolgens zorg zal dragen voor het ve-
rwerken volgens de geldende reglementering.
• Milieu: Leidraad 2002/95/CE
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke bruikbare
of recycleerbare materialen.
Biedt het op een verzamelplek aan
zodat het op juist wijze zal worden
verwerkt.
BATTERIJEN
MILIEU
38 39
NL
BELANGRIJK Zodra uw stofzuiger minder
goed werkt en voordat u tot controle overgaat,
zet u het apparaat uit door de aan/uit-knop in
de Uit stand te zetten.
Alle reparatiewerkzaamheden dienen door
vakmensen met originele reserveonderdelen
te worden uitgevoerd. Het zelf reparen van
een apparaat kan voor de gebruiker gevaarlijk
zijn.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huis-
houdelijk gebruik; in geval van onjuist gebruik
of gebruik dat niet conform de gebruiksaanwi-
jzing is, kan de fabrikant niet aansprake-
lijk worden gesteld en komt de garantie te
vervallen.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor
dat u uw apparaat in gebruik neemt: niet
conform gebruik ontslaat Rowenta van elke
aansprakelijkheid.
WAT TE DOEN INDIEN UW APPARAAT NIET WERKT?
GARANTIE
Indien uw stofzuiger
niet start • Het apparaat is niet opgeladen. Zet het in de lader.
• Het apparaat is niet op de juiste wijze opgeladen: controleer of
het netsnoer goed in het apparaat gestoken is en of het stopcontact
werkt (het controlelampje op de handgreep moet gaan branden).
• Controleer of het laadsnoer goed op het apparaat is aangesloten.
Indien dit niet het geval is, haal het dan uit het apparaat, zet de aan/
uit-knop op 0 en start het apparaat opnieuw.
Tijdens het opladen
gaat het controlelam-
pje niet branden.
Controleer, nadat u de stekker uit het apparaat getrokken hebt en er
weer in gestoken hebt, of de adapter aangesloten is op het stop-
contact en of het stopcontact goed functioneert.
Het controlelampje
knippert langzaam. Het apparaat staat in de veiligheidsmodus, dit kan het gevolg zijn
van een overmatige temperatuur van de accu: zet in dat geval de
aan/uit-knop op 0, verwijder, indien nodig, het snoer van de accula-
der en laat het apparaat afkoelen. Neem contact op met het dichtst-
bijzijnde erkende servicecentrum van Rowenta als het probleem
blijft bestaan.
Indien uw stofzuiger
niet zuigt • De zuigbuis of slang is verstopt: ontstop de zuigbuis of slang.
• De stofscheider is verstopt: neem de stofbak uit en reinig de
stofscheider.
Indien uw stofzuiger
minder goed zuigt,
herrie maakt, fluit
• De zuigbuis of slang is deels verstopt: ontstop deze.
• De stofopvanger is vol: leeg en reinig deze.
• De stofbak zit niet goed op zijn plaats: breng de stofbak goed op
zijn plaats.
• De Delta zuigmond is vervuild: reinigen.
• Het lterschuim is verzadigd: reinigen.
Indien de stofscheider
vol met stof komt te
zitten
• Het stof hoopt zich in de stofscheider op. Controleer of niets de
slang tussen de stofscheider en de stofbak verstopt.
• De ingang van de stofbak is verstopt: neem de stofbak uit en leeg
deze. Maak de opening van de stofbak schoon.
Indien de zuigmond
moeilijk te verplaat-
sen is
Verminder de zuigkracht met behulp van de knop.
Indien een probleem niet opgelost kan worden kunt u uw stofzuiger aan het dichtstbijzijnde
door Rowenta Erkende Service Center toevertrouwen. Kijk in de lijst met door Rowenta Erkende
Service Centra of neem contact op met de consumentenservice van Rowenta.
40
TR
1 • Kullanım öncesi tedbirler
Kullanma talimatını dikkatlice okuyun ve güvenli bir
yerde saklayın.
• Süpürgeniz elektrikli bir cihazdır dolayısıyla normal
kullanım şartları altında kullanılmalıdır. Cihazı
çocuklardan uzakta kullanın ve saklayın. Çalışmakta
olan makineyi asla gözetimsiz bırakmayın. Süpürge
ucunu ya da boru ucunu gözlerinize ve kulaklarınıza
yakın tutmayın.
• Cihazınızı ıslak yüzey, her türden su ve sıvı, sıcak
maddeler, saf maddeler (sıva, çimento, kül…),
büyük keskin nesneler (kırılmış cam), zararlı mad-
deler (çözücüler, boya çıkarıcılar), aşındırıcılar (asit,
temizleme sıvıları…), yanıcı ve patlayıcı maddeler
(petrol, alkol) üstünde kullanmayın.
• Cihazı asla su veya başka bir sıvıya daldırmayın,
üstüne veya şarjına su sıçratmayın.
• Dışarıda bulundurmayın ve nemden uzak tutun.
• Cihazı asla ısı kaynağı (fırın, ısıtma cihazları ya da
sıcak kalorifer) yakınına koymayın.
• Pilleri 40°C üstündeki oda sıcaklığına maruz
bırakmayın.
• Cihaz çalışır durumdayken parçalarını sökmeyin.
• Cihazı asla toz haznesi ve köpük motor ltresi olma-
dan kullanmayın.
• Şu durumlarda cihazı kullanmayın:
- düşmüşse ve gözle görülür bir hasar var ise ya da
anormal şekilde çalıştığı görülüyorsa.
- şarj aleti veya şarj kordonu hasarlı ise.
Bu durumda, cihazı açmayın, güvenli şekilde
onarılması için özel aletlere gerek duyulması
nedeniyle en yakın Rowenta Yetkili Servis Merkezine
gönderin.
• Onarım ancak orijinal yedek parçalara sahip uzman-
larca yapılır.
• Cihazı kendi başına tamir etmeye çalışmak
kullanıcıya zarar verebilir.
Yalnızca garantili Rowenta aksesuarlarını kullanın
(ltreler, piller…).
Bu ürün yalnızca evde kullanım içindir. Herhangi
ticari, uygunsuz ya da talimatlara uygun olmayarak
yapılan kullanımda üretici sorumluluk kabul etmez
ve garanti uygulanmaz.
Bu cihaz, çocuklar ve ziksel, duyusal veya zihin-
sel yetenekleri yetersiz olan, ya da deneyim
ve bilgileri olmayan (çocuklar dahil) kişiler
tarafındankullanılamaz. Ancak güvenliklerin-
den sorumlu olup, kendilerini gözetim altinda
bulunduran kişilerce cihazın kullanımıhakkında
bilgilendirilmişolankişiler tarafından
kullanılmalarımümkündür.
Cihazla oynamamalarıiçin çocukların gözetlenmesi
gereklidir.
Bu cihaz güvenliğiniz açısından uygulanabilir tüm
standartlar ve düzenlemeler (Alçak gerilim yöner-
geleri, elektromanyetik uyumluluk, çevre vb.) ile
uyumludur.
2 • Güç Kaynağı
• Süpürgenizin şarjı üstündeki isim levhasında yazan
güç voltajının ana elektrik şebekenizdekiyle aynı
olup olmadığını kontrol edin.
• Şarjı asla kordonundan çekerek prizden çıkarmayın.
• Eğer şarj kordonu zarar görmüş ya da şarj
çalışmıyors: üretici tarafından temin edilen şarj
dışında bir şarj kullanmayın ve en yakın Rowenta
Müşteri Hizmetleri ne ya da Yetkili Servis Merkezi’ne
başvurun.
3 • Onarım
Onarım yalnızca orijinal yedek parçalara sahip
uzmanlarca yapılır. Cihazı kendi başına tamir etmeye
kalkmak kullanıcıya zarar verebilir ve garantiyi
geçersiz kılar.
GÜVENLİK TALİMATI
40 41
1. Ergonomik sap
2. Açma kapama düğmesi
2.a “Kapalı” pozisyonu
2.b “Zemin pozisyonu
2.c “Halı” pozisyonu
3. Işık yayma düğmesi (LED)
4. Işık şarj göstergesi
5. Tutma yeri
6. Ana gövde
7. Kilitleme vidası
8. Hava akımı ızgarası
9. Toz haznesi
9.a Toz bölmesi
9.b Toz ayırıcısı
9.c Köpük ltresi
9.d Kapak
10. Boru konektörü
11. Elektro fırça takılı delta vakum ucu
11.a Elektro fırça
11.b Elastik kısım
11.c Küçük tekerlekler
12. Tekerlekler
13. Şarj aleti
- 18V: ref. RS-RH5025
14. Piller
- 18V: ref. RS-RH5026
1 • Cihazın montajı
(Ürünle birlikte teslim edilen
ek nota bkz)
Cihazı ambalajından çıkarın ve bütün etiketlerini
sökün. Garanti belgesini saklayın ve cihazı ilk kez
kullanmadan önce kullanma talimatını dikkatlice
okuyun.
• Sapın vidasını çıkarın ve somunu gövdede bırakın.
Tutma yerini ana gövdenin üst kısmına dikkatlice
geçirerek takın (g. 1).
• Kilitleme vidasını (7) tutacağa geçirin ve tornavi-
dayla sıkıştırın (g. 2).
• Delta vakum ucunu(11) ana gövdenin alt kısmına
tutturarak takın (g. 3).
Dikkat: Delta vakum ucunu çıkarmak için arkada
bulunan çıkartma düğmesine basın (g. 4) ve vakum
başlığını ana gövdeden çıkarın.
2 • Pilin şarj edilmesi
ÖNEMLİ Lütfen yalnızca ürünle birlikte verilen
şarjı kullanın. Asla 0°C altında ve 35°C üstünde şarj
etmeyin.
Süpürge ilk kullanımdan önce 6 saat boyunca şarj
edilmelidir.
Şarj esnasında güç düğmesi kapalı olmalıdır (2.a).
• Süpürgeyi bir priz yakınına koyun.
• Şarj cihazını prize takın ve tutma yerinin arkasına
takın. (g. 5)
Pil tamamen şarj olduğunda gösterge ışığı sönecektir
(~ 6S).
En iyi şekilde şarj etmek için, cihazın gösterge ışığı
sönene kadar şarj olmasını beklemeniz gerekmek-
tedir.
HATIRLATMA : Eğer pil,n şarjı tam olarak bitmemiş
ise, şarj etme işleminin kısa sürmesi normaldir. Eğer
şarj edilirken gösterge ışığı sadece birkaç saniye
yanarsa, bu durum pilin şarjının dolu olduğunu
göstermektedir.
Cihaz hiçbir risk teşkil etmeden sürekli olarak şarjda
kalabilir. Şarj aparatı hafçe Isınabilir son derece
normaldir normaldir. Bununla birlikte, uzun süre
kullanılmaması halinde şarj aparatının prizden
çıkarılması tercih edilmelidir (tatiller...).
3 • Elektrikli süpürgenin çalıştırılması
Şarj kordonunu cihazdan çıkarın.
Süpürgeyi tutma yerinden tutarak güç düğmesini
aşağıdaki iki şekilden birine getirin: (g. 6):
“Zemin”: düz zeminler için (2.b)
“Döşeme” pozisyonunda delta vakum ucu içindeki
elektro fırça (11.a) normal hızda çalışır.
Dikkat: Emme aksesuarının arkasındaki tekerleklerin
temiz olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
• "Carpet/ Booster" : her tip zemin üzerinde daha
üstün bir toz temizleme performansı için (2.c)
Halı pozisyonunda güç düğmesi altında bulunan
güçlendirici ışığı (3) elektro fırçanın (11.a) yüksek
hızda çalıştığını göstermek üzere yanar.
TR
ÜRÜN TANIMI
İLK KULLANIM ÖNCESİ
*Modele bağlı olarak
42
TEMİZLİK VE BAKIM
Kullanım şekline bağlı olarak elektrikli süpürgenizin* şarj
olma süresi:
Pozisyon 1
<Floor>
Pozisyon 2
<Carpet /
Booster>
18 VOLT LITHIUM 40 dakikaya
dek
30 dakikaya
dek
Ürün kullanım halindeyken, gösterge ışığı söner.
Pilin şarjının bitmek üzere olduğunu belirtmek üzere
gösterge ışığı yanıp sönerek sizi uyarır.
Pilin şarjı bittinde, zarar görmemesi için, bir emniyet
sistemi (‘Cut o / otomatik kapanma) cihazı durdurur ve
gösterge ışığı birkaç saniye daha yanıp sönemeye devam
eder. Bu durumda, Açma/Kapama düğmesini 0 üzerine
getirin ve cihazı şarj edin.
ELEKTRO FIRÇANIN KULLANIMI
Elektro fırça çok etkili temizlik sağlayan motorlu ve döner
bir fırçadır. Çok derinlere nüfuz eder ve temizler. Halılara
ve kilimlere nüfuz etmiş olan iplik parçalarını ve hayvan
tüylerini temizlemeye yaran kılları vardır.
Not: Eğer çekme aksesuarı yere çok fazla yapışıyorsa
düğmeyi döşeme” pozisyonuna getirin.
DİKKAT Fırçayı tıkayacak veya zarar verecek büyüklükte
tozları çekmeyin. Elektro fırçayı uzun tüylü halılarda,
kürklerde ve perde saçaklarında kullanmayın.
ELEKTRO FIRÇANIN TEMİZLENMESİ
DİKKAT Süpürgenizin bakım ve temizliğini yapmadan önce
her zaman durdurup şi prizden çıkarın.
Elektro fırça üzerindeki iplik, tüy, hayvan tüyü vb. cisimleri
bu amaçla yapılmış olan çentikle dikkatlice kesin (şekil 7).
GÜVENLİĞİNİZ İÇİN
• Makine durmadan ve prizden çıkarılmadan dönen
kısımlara dokunmayın.
• Süpürgeyi ıslak zeminde kullanmayın.
• Cihazınızı asla suya tutmayın.
SORUN GİDERİLMESİ
Elektro fırça daha az etkili çalışıyor ya da anormal bir
ses çıkarıyor.
• Döner fırça ya da boru tıkalı: makineyi durdurun ve bu
kısımları temizleyin.
• Fırça eskimiş: Lütfen Yetkili Servis Merkezinden fırçayı
değiştirmelerini isteyin.
• Kayış eskimiş: Lütfen Yetkili Servis Merkezinden kayışı
değiştirmelerini isteyin.
Çekme işlemi sırasında elektro fırça duruyor.
• Isı emniyet cihazı devrede: düğmeyi OFF pozisyonuna
(2.a) getirerek makineyi durdurun ve şi prizden çekin.
Fırçanın dönmesini engelleyen bir şey olup olmadığına
bakın, öyleyse engeli kaldırın ve elektro fırçayı temizleyin
(g. 7), sonra da süpürgeyi tekrar çalıştırın.
Elektro fırça zor hareket ediyor.
• Çekme gücü çok yüksek: düğmeyi döşeme” pozisyonuna
(2b) getirerek çekiş gücünü düşürün.
Sorun devam ederse süpürgenizi en yakın Rowenta Yetkili
Servisine götürün. Rowenta Yetkili Servis Merkezleri liste-
sine bakın ya da Rowenta Müşteri Hizmetleri ile iletişime
geçin.
4 • Saklama
Kullanımdan sonra, anahtarı Durdur (2a) pozisyo-
nuna getirerek aspiratörünüzü durdurunuz. Daha sonra,
bekleme pozisyonu sayesinde aspiratörünüzü dikey olarak
istediğiniz yere yerleştirebilirsiniz.
Aspiratörü bekleme pozisyonuna koymak için: cihazı bloke
etmek amacıyla dikey olarak yerleştiriniz (g. 8).
Tekrar kullanım içim: tutma kolunu tutunuz ve bekleme
pozisyonundan çıkarmak için geriye doğru itiniz (g. 9).
*Modele bağlı olarak
ÖNEMLİ Temizlemeden önce makineyi her zaman
durdurun ve şi prizden çıkarın.
1 • Toz haznesinin temizliği (9)
1.a Hızlı boşaltma
Toz haznesi dolduğunda, aşağıdaki şekilde boşaltın:
toz haznesini aşağı doğru kaydırarak çıkartın (g.
10), bir çöp kutusuna tutun ve boşaltma bölmesini
aşağıya doğru açmak için “push düğmesine basın ve
içersindeki tozları boşaltın (g. 11). Bölmeyi kapatın
(g. 12) ve toz haznesini eski yerine koyun (g. 13).
TR
42 43
1.b Derin temizlik
Toz haznesi düzenli olarak temizlenmelidir.
Toz haznesini çıkarın (g. 10), sonra tüm parçalarını
sökün (9).
• Motoru koruyan köpük ltresini çıkarın (9c).
Toz bölmesini (9a) toz ayırıcısıyla (9b) ve kapakla
(9d) birlikte ılık suya tutun (g. 14) sonra da kuru-
maya bırakın ya da kuru bir bezle silin.
• Motoru koruyan köpük ltresini yıkayın.
(ikinci paragrafa bakın)
Toz bölümü parçaları kuruduklarında vakum
temizleyiciyle beraber gelen köpük ltresiyle (9c)
birleştirerek eski haline getirin.
Toz haznesini kapatın ve cihazın üstüne koyun.
2 • Motoru koruyan köpük
ltresinin temizlenmesi (9c)
UYARI Süpürgeyi asla motor köpük ltresi olmadan
çalıştırmayın.
Cihazın etkinliğini muhafaza etmek için, saf mad-
deleri (sıva, çimento, kül vb.) çekmeyin ve koruma
ltresini en az ayda bir kere temizleyin. Makinenin
performansında bir düşüş görürseniz, köpük ltresini
daha sık temizlemeniz önerilir.
Toz bölmesi kapağını kaldırın ve sonra motoru
koruyan köpük ltresini (9c) çıkarın (g. 15).
• Köpük ltresini (9c) ılık sabunlu suyla yıkayın.
Durulayın ve geri takmadan (g. 16) önce kuruması
için en az 12 saat bekleyin.
ÖNEMLİ Motorun en iyi şekilde korunması için ltreyi
geri koymadan önce tamamen kuru olduğundan
emin olun. Bu nedenle en az 12 saat kurumaya
bırakılması gerekmektedir. Makinenizle beraber eks-
tra bir köpük ltresi de gelmiştir bu nedenle orijinali
kururken bunu kullanabilirsiniz.
UYARI Toz haznesi parçalarını ya da köpük ltresini
asla bulaşık makinesinde yıkamayın.
3 • Elektrikli süpürgenizin bakımı
Süpürgenin gövdesini yumuşak ıslak bezle silip kuru
bir bezle kurutun (g. 17).
ÖNEMLİ Deterjan ya da aşındırıcı madde
kullanmayın. Toz haznesi ya da toz ayırıcısının
saydamlığı zamanla değişebilir. Bu performansı
etkilemez.
PİLLER
1 • Pillerin değiştirilmesi
Cihazınızın bataryası Lityum-İyonlu piller içermek-
tedir, güvenlik amacıyla bu pillere sadece uzman bir
Servis yetkilisi erişebilir. Pilleri değiştirmek için, en
yakın Rowenta Yetkili Servis Merkezine başvurunuz.
2 • Cihazın atılması
Cihazı pillerini çıkarmadan atmayın. Pilleri çıkarmak
için Yetkili Servis Merkeziyle iletişime geçin ya da
şunları yapın: cihazın elektrik bağlantısını kesin,
tutma yerinin ortasındaki vidayı sökerek cihaz sapını
ana gövdeden çıkarın, sapın arkasındaki beş vidayı
çıkarın (g. 18). Kolun üzerindeki kapağı dikkatli bir
şekilde kaldırın, pil bloğuna bağlı iki adet konektörü
üzerlerine bastırarak çıkarın (g. 19).
Pil paketini evdeki çöplerle birlikte atmayın, en yakın
Rowenta Yetkili Servis Merkezine ya da özel atık
merkezine bırakın.
Uyarı
Yeniden doldurulabilir pilleri doldurulamaz pillerle
değiştirmeyin. Pilleri değiştirmek için lütfen Yetkili
Servis Merkeziyle iletişime geçin. Piller yalnızca bina
içi kullanım içindir. Pilleri asla suya sokmayın. Dikkat-
le tutun. Ağzınıza sokmayın. Diğer metal maddelere
(yüzük, çivi, vida vb.) değdirmeyin. Uçlarına metal
nesneler değdirerek pillere kısa devre yaptırmamaya
dikkat etmelisiniz. Kısa devre oluşursa pil sıcaklığı
tehlikeli şekilde artarak ciddi yanıklara sebep olabilir
hatta yangın çıkartabilir. Eğer piller sızıntı yaparsa,
gözlerinizi ovuşturmayın ya da mukuslu dokulara
dokunmayın. Ellerinizi ve gözlerinizi temiz suyla
yıkayın. Rahatsızlık hissi devam ederse bir doktora
başvurun.
TR
44
ÇEVRE
EĞER CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPILMALIDIR ?
GARANTİ
• İşlemez durumdaki tüm makineler mevcut
yönetmeliklere göre atım yapabilecek yetkili servis
merkezlerine teslim edilmelidir
• Çevre: Yönerge 2002/95/EC
Çevre koruması önceliği!
Cihazınızı yeniden kullanılabilen ya da
dönüştürülebilen değerli maddeler içermek-
tedir.
Ürünün geri dönüşümünü sağlamak
için toplama noktasına ya da yetkili servise
götürün.
ÖNEMLİ Süpürgeniz etkin şekilde çalışmıyorsa,
herhangi bir kontrolden geçirmeden önce On/O
düğmesini kullanarak O durumuna getirin.
Cihazın onarımı yalnızca orijinal yedek parçalara sa-
hip olan uzmanlarca yapılır. Cihazı kendi başına tamir
etmeye kalkmak kullanıcıya zarar verebilir.
Bu ürün yalnızca evde kullanım içindir. Herhangi
ticari, uygunsuz ya da kurallara uygun olmayan
kullanımda üretici sorumluluk kabul etmez ve ga-
ranti uygulanmaz.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
dikkatle okuyun. Talimata uygun olmayan kullanım
durumunda Rowenta sorumluluk kabul etmez.
TR
Süpürgeniz çalışmazsa • Ürün şarj olmamış. Şarja koyun.
• Cihaz tam olarak şarj edilmemiştir: kordonun cihaza düzgün olarak takılmış
olduğunu ve elektrik prizinin çalışıyor olmasını kontrol edin (sap üzerinde yer
alan gösterge ışığının yanması gerekmektedir).
• Şarj kordonunu cihazdan çıkarılmış olmasını kontrol edin. Eğer çekilmemiş
ise, çekin ve Açma/Kapama düğmesini 0 üzerine getirin ve yeniden çalıştırın.
Şarja takıldığında gös-
terge ışığı yanmıyor.
Kabloyu cihazdan çıkardıktan veya yeniden taktıktan sonra, şarjörün akım
prizine bağlı olduğunu ve akım prizinin çalıştığını kontrol edin.
Gösterge ışığı çok yavaş
yanıp sönüyor.
Cihaz güvenlik moduna geçmiştir, bu durumun sebebi bataryanın aşırı
ısınması olabilir: bu durumda Açma/kapama düğmesini yeniden 0 pozisyonu-
na getirin, gerekirse cihazın şarj aparatını takın, cihazın soğumasını bekleyin.
Eğer sorun devam ederse, en yakın Rowenta Yetkili Servis Merkezine müracaat
ediniz.
Süpürge çekmiyor Tüp ya da boru tıkanmış, tıkanıklığı giderin.
• Ayırıcı tıkalı: toz haznesini çıkarın ve toz ayırıcısını temizleyin.
Süpürge güzel çekmiyor
ya da ıslık sesi çıkarıyor.
Tüp ya da boru kısmen tıkanmış: tıkanıklığı giderin.
Toz bölmesi dolu: boşaltın ve temizleyin.
Toz bölmesi yanlış yerleştirilmiş, çıkarıp düzeltin.
• Delta vakum ucu kirli: temizleyin.
• Motoru koruyan köpük ltresi dolmuş: temizleyin.
Ayırıcı tozla dolmuş • Ayırıcıyı toz kaplamış. Toz bölmesi ve ayırıcı arasındaki oluğu tıkayan bir şey
olup olmadığından emin olun.
Toz bölmesinin girişi tıkalı: toz bölmesini çıkarın ve boşaltın. Toz bölmesine
açılan bölümü temizleyin.
Çekme aksesuarı zor
hareket ediyor
Güç düğmesini kullanarak çekim gücünü azaltın.
Sorun devam ederse süpürgeyi en yakın yetkili servise götürün. Rowenta Yetkili Servis Listesine bakın ya da
Rowenta Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin.
44 45
TR
46
1Προφυλάξεις χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και
φυλάξτε τις με φροντίδα.
• Η σκούπα σας είναι ηλεκτρική συσκευή: πρέπει να
χρησιμοποιείται σε κανονικές συνθήκες χρήσης.
Να χρησιμοποιείτε και να φυλάσσετε τη συσκευή
μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς
επίβλεψη. Μην κρατάτε την κεφαλή αναρρόφησης ή
το άκρο του σωλήνα κοντά στα μάτια ή τα αυτιά.
• Μη σκουπίζετε επιφάνειες που έχουν βραχεί
με οποιοδήποτε υγρό, ζεστές ουσίες, εξαιρετικά
λεπτές ουσίες (γύψος, τσιμέντο, κρύα στάχτη),
μεγάλα αιχμηρά θραύσματα (γυαλί), επιβλαβή
προϊόντα (διαλυτικά, διαλύματα καθαρισμού…),
διαβρωτικές ουσίες (οξύ, καθαριστικά…), εύφλεκτα
υλικά και εκρηκτικές ουσίες (με βάση καυσίμου ή
οινοπνεύματος).
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή τον φορτιστή σε
νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην πετάτε ποτέ
νερό πάνω στη συσκευή ή τον φορτιστή.
• Μη φυλάσσετε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο και
κρατήστε την προστατευμένη από την υγρασία.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγή
θερμότητας (φούρνοι, θερμαντικές συσκευές ή
ζεστές θερμάστρες).
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος πάνω από 40°C.
• Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή ενώ
λειτουργεί.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς κάδο συλλογής σκόνης και το αφρώδες φίλτρο
προστασίας του μοτέρ.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή:
- αν έχει πέσει και εμφανίζει ορατές αλλοιώσεις ή
ανωμαλίες στη λειτουργία.
- αν ο φορτιστής ή το καλώδιο του φορτιστή έχουν
υποστεί βλάβη.
Στην περίπτωση αυτή, μην ανοίγετε τη
συσκευή αλλά μεταφέρετέ τη στο πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Rowen-
ta διότι απαιτούνται ειδικά εργαλεία για κάθε είδους
επιδιόρθωση ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνο.
• Οι επιδιορθώσεις πρέπει να πραγματοποιούνται
αποκλειστικά από ειδικούς, χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά.
• Η επισκευή μιας συσκευής από εσάς τους ίδιους
μπορεί να συνιστά κίνδυνο για τον χρήστη.
• Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο γνήσια
εξαρτήματα της Rowenta (φίλτρα, μπαταρίες...).
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για
οικιακή χρήση. Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης
ή χρήσης ασύμφωνης με τις οδηγίες χρήσης, η
Rowenta δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα
πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για χαμηλή τάση,
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, Περιβάλλον...).
2Ηλεκτρική τροφοδοσία
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση χρήσης της ηλεκτρικής
σας σκούπας που αναγράφεται πάνω στην ετικέτα
χαρακτηριστικών του φορτιστή αντιστοιχεί στην
τάση του ηλεκτρικού σας δικτύου.
• Ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
αποσυνδέσετε τον φορτιστή.
• Αν το καλώδιο του φορτιστή έχει υποστεί ζημιά ή
αν δεν λειτουργεί ο φορτιστής: μη χρησιμοποιείτε
άλλον φορτιστή εκτός από το μοντέλο που
παρέχεται από τον κατασκευαστή και επικοινωνήστε
με την υπηρεσία καταναλωτών της Rowenta ή
απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης.
3Επιδιορθώσεις
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται
αποκλειστικά από ειδικούς, χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά. Η επισκευή μιας συσκευής από εσάς
τους ίδιους ενδέχεται να συνιστά κίνδυνο για τον
χρήστη και ακυρώνει την εγγύηση.
EL
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ·
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÔÈ
ۈ̷ÙÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘÓÂ˘Ì·ÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ¤˜ ÙÔ˘˜ ›ӷÈ
ÌÂȈ̤Ó˜, ‹ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÛÙÂÚÔ‡ÓÙ·È ÂÌÂÈÚ›·˜ ÁÓÒÛ˘,
¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓfi˜ ·ÙfiÌÔ˘, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· Â›Ó·È ˘‡ı˘ÓÔ
ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ
Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∂›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë Â›‚ÏÂ„Ë ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ ÒÛÙ ӷ
‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹
ˆ˜ ·È¯Ó›‰È.
46 47
1. Εργονομική λαβή
2. Διακόπτης on/o
2.a Θέση “O
2.b Θέση “Floor” (Δάπεδο)
2.c Θέση “Carpet” (Μοκέτα)
3. Φωτεινή ένδειξη booster (LED)
4. Φωτεινή ένδειξη φόρτισης
5. Λαβή
6. Κυρίως σώμα συσκευής
7. Βίδα ασφάλισης
8. Πλέγμα εξόδου αέρα
9. Κάδος συλλογής σκόνης
9.a Δοχείο σκόνης
9.b Διαχωριστής σκόνης
9.c Αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ
9.d Κάλυμμα
10. Σωλήνας σύνδεσης
11. Κεφαλή αναρρόφησης Delta με ενσωματωμένη
ηλεκτρική βούρτσα
11.a Ηλεκτρική βούρτσα
11.b Εύκαμπτος σωλήνας
11.c Μικροί τροχοί
12. Τροχοί
13. Φορτιστής
- 18 V: κωδ. RS-RH5025
14. Μπαταρίες
- 18 V: κωδ. RS-RH5026
1 Συναρμολόγηση της συσκευής
(Βλ. επιπλέον παρεχόμενη
επισήμανση)
Αφαιρέστε και πετάξτε τη συσκευασία και όλες
τις ενδεχόμενες ετικέτες της συσκευής. Φυλάξτε
το δελτίο εγγύησης και διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής σας.
• Αφαιρέστε τη βίδα της λαβής και αφήστε το
παξιμάδι στη θέση του.
• Στερεώστε τη λαβή εισαγάγοντάς την προσεκτικά
στο πάνω μέρος του κυρίως σώματος (Fig.1).
Τοποθετήστε την παρεχόμενη βίδα ασφάλισης (7)
στη λαβή και βιδώστε τη με ένα κατσαβίδι. (Fig.2).
• Στερεώστε εν συνεχεία την κεφαλή αναρρόφησης
Delta (11) τοποθετώντας τη στο κάτω μέρος του
κυρίως σώματος (Fig.3).
Παρατήρηση: για να αφαιρέσετε την κεφαλή
αναρρόφησης Delta, πατήστε το κουμπί αφαίρεσης
που βρίσκεται στο πίσω μέρος (Fig.4) και βγάλτε
την κεφαλή αναρρόφησης από το κυρίως σώμα της
συσκευής.
2Φόρτιση της μπαταρίας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αρχικό
φορτιστή που παρέχεται με τη συσκευή. Μη
φορτίζετε τη συσκευή σε θερμοκρασία κάτω από
0°C και πάνω από 35°C.
Πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα σας
για πρώτη φορά, η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί
για 6 ώρες.
Κατά τη φόρτιση, ο διακόπτης πρέπει να είναι στη
θέση O (2.a)
Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα κοντά σε πρίζα
ρεύματος,
• Συνδέστε τον φορτιστή με την πρίζα ρεύματος
και συνδέστε τον στην προβλεπόμενη θέση που
βρίσκεται πίσω από τη λαβή (Fig.5).
Η φωτεινή ένδειξη θα σβήσει όταν η μπαταρία
φορτιστεί πλήρως (~ 6 ώρες).
Για καλύτερη φόρτιση, πρέπει να αφήσετε τη
συσκευή να φορτίσει έως ότου σβήσει η φωτεινή
ένδειξη.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ : Εάν η μπαταρία έχει αποφορτιστεί
λίγο, είναι φυσιολογικό να είναι σύντομη η φόρτιση.
Εάν, κατά την ενεργοποίηση, η φωτεινή ένδειξη
ανάψει μόνο για λίγα δευτερόλεπτα, αυτό σημαίνει
ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη.
Η συσκευή μπορεί να παραμείνει σε φόρτιση
συνεχώς χωρίς κανένα κίνδυνο. Ο φορτιστής
θερμαίνεται ελαφρώς κάτι που είναι εντελώς
φυσιολογικό. Ωστόσο, είναι προτιμότερο να
αποσυνδέετε τον φορτιστή από το ρεύμα σε
περίπτωση παρατεταμένης απουσίας (διακοπές…).
3 Ενεργοποίηση της συσκευής
Βγάλτε το καλώδιο του φορτιστή από την ηλεκτρική
σκούπα.
Κρατήστε την ηλεκτρική σκούπα από τη λαβή και
σπρώξτε τον διακόπτη On/O προς τα πίσω σε μία
από τις παρακάτω δύο θέσεις (Fig. 6):
EL
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
* Ανάλογα με τα μοντέλα
48
EL
• «Floor» (Δάπεδο): για δάπεδο λείο (2.b)
Στη θέση «Floor» (Δάπεδο), η ηλεκτρική βούρτσα (11.a) που
είναι ενσωματωμένη στην κεφαλή αναρρόφησης Delta,
λειτουργεί σε κανονική ταχύτητα.
Παρατήρηση: να επαληθεύετε τακτικά ότι οι πίσω τροχοί
του ακροφυσίου είναι καθαροί.
• «Carpet/ Booster» : για καλύτερη απόδοση αφαίρεσης
σκόνης σε δάπεδα όλων των τύπων (2.c)
Στη θέση «Carpet» (Μοκέτα), η ένδειξη Booster (3) που
βρίσκεται κάτω από τον διακόπτη On/O ανάβει δείχνοντας
ότι η ηλεκτρική βούρτσα (11.a) λειτουργεί σε γρήγορη
ταχύτητα.
Αυτονομία της ηλεκτρικής σκούπας* ανάλογα με τη θέση
χρήσης:
Θέση 1
« Floor » Θέση 2
« Carpet /
Booster »
18 Volt Lithium μέχρι 40
λεπτά
μέχρι 30
λεπτά
Όταν το προϊόν βρίσκεται σε χρήση, η φωτεινή ένδειξη είναι
σβηστή.
Η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει για να σας προειδοποιήσει
ότι η μπαταρία είναι αποφορτισμένη.
Μόλις αποφορτιστεί η μπαταρία, για την αποφυγή
πρόκλησης βλάβης σε αυτήν, ένα σύστημα ασφαλείας
(‘Cut o / αυτόματη απενεργοποίηση) διακόπτει τη
λειτουργία της συσκευής και η φωτεινή ένδειξη συνεχίζει
να αναβοσβήνει για μερικά δευτερόλεπτα. Σε τέτοια
περίπτωση, τοποθετήστε τον διακόπτη on/o στο 0 και
βάλτε τη συσκευή να φορτίσει.
ΧΡΉΣΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉΣ ΒΟΎΡΤΣΑΣ
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι μια μηχανοκίνητη, περιστροφική
βούρτσα που εγγυάται πολύ μεγάλη αποτελεσματικότητα
στο καθάρισμα. Αναρροφά και καθαρίζει σε βάθος. Διαθέτει
τρίχες σε όλο το μήκος, αναρροφά νήματα, μαλλιά και τρίχες
ζώων που έχουν εμπλακεί στα χαλιά και τις μοκέτες.
Παρατήρηση: αν το ακροφύσιο κολλά υπερβολικά στην
επιφάνεια, γυρίστε τον διακόπτη στη θέση «Floor» (Δάπεδο).
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη σκουπίζετε μεγάλα θραύσματα που ενέχουν
τον κίνδυνο να μπλοκάρουν τη βούρτσα και να της
επιφέρουν βλάβη.
Μην περνάτε την ηλεκτρική βούρτσα πάνω από χαλιά με
μακρύ πέλος, τρίχες ζώων ή κρόσια.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉΣ ΒΟΎΡΤΣΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ Πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε και να
αποσυνδέετε την ηλεκτρική σκούπα από το ρεύμα πριν από
τη συντήρηση ή τον καθαρισμό της.
Κόψτε προσεκτικά τα τυχόν νήματα, μαλλιά, τρίχες ζώων,
κ.λπ. ακολουθώντας την προβλεπόμενη για τον σκοπό αυτό
εγκοπή της ηλεκτρικής βούρτσας (Fig.7).
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ
• Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη χωρίς πρώτα να
απενεργοποιήσετε και να αποσυνδέσετε την ηλεκτρική
σκούπα από το ρεύμα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρεγμένη επιφάνεια.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
ΒΛΆΒΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉΣ ΒΟΎΡΤΣΑΣ
Η ηλεκτρική βούρτσα δεν λειτουργεί το ίδιο καλά ή
κάνει θόρυβο που δεν είναι φυσιολογικός:
• Η περιστροφική βούρτσα ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχουν
φράξει: απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα και
καθαρίστε τα.
• Η βούρτσα είναι φθαρμένη: απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης για να αλλάξετε τη
βούρτσα.
• Ο ιμάντας είναι φθαρμένος: απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης για να αλλάξετε
τον ιμάντα.
Η ηλεκτρική βούρτσα σταματά κατά τη διάρκεια της
αναρρόφησης
Τέθηκε σε λειτουργία η θερμική ασφάλεια:
απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα γυρίζοντας τον
διακόπτη στη θέση O (2.a) και αποσυνδέστε την από το
ρεύμα. Επαληθεύστε ότι κανένα στοιχείο δεν εμποδίζει
την περιστροφή της βούρτσας. Στην περίπτωση αυτή,
τραβήξτε το στοιχείο που εμποδίζει και καθαρίστε την
ηλεκτρική σκούπα (Fig. 7), και εν συνεχεία ενεργοποιήστε
την ηλεκτρική σκούπα και πάλι.
Η ηλεκτρική σκούπα μετακινείται δύσκολα
• Η ισχύς αναρρόφησης είναι υπερβολικά μεγάλη: μειώστε
την ισχύ αναρρόφησης βάζοντας τον διακόπτη στη θέση
«Floor» (Δάπεδο) (2b).
Εάν το πρόβλημα παραμείνει, εμπιστευτείτε τη συσκευή στο
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της
Rowenta.
Δείτε τον κατάλογο εξουσιοδοτημένων κέντρων
εξυπηρέτησης της Rowenta ή επικοινωνήστε με την
υπηρεσία καταναλωτών της Rowenta.
4Αποθήκευση
Μετά από τη χρήση, απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σας
σκούπα μετακινώντας τον διακόπτη στη θέση o (2a).
Μπορείτε στη συνέχεια να φυλάξετε την ηλεκτρική σας
σκούπα κάθετα στο σημείο που επιθυμείτε χάρη στη θέση
στάσης που διαθέτει.
Για να τοποθετήσετε την ηλεκτρική σκούπα στη θέση
στάσης: τοποθετήστε την κάθετα για να μην είναι δυνατή η
μετακίνησή της (Fig. 8).
Για να τη χρησιμοποιήσετε και πάλι: κρατήστε τη λαβή και
τραβήξτε την προς τα πίσω για να απασφαλίσετε τη θέση
στάσης (Fig. 9).
* Ανάλογα με τα μοντέλα
48 49
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε
και να αποσυνδέετε την ηλεκτρική σκούπα από το
ρεύμα πριν από τη συντήρηση ή τον καθαρισμό της.
1Καθαρισμός κάδου συλλογής
σκόνης (9)
1.α Γρήγορη εκκένωση
Όταν ο κάδος συλλογής σκόνης είναι γεμάτος,
αδειάστε τον ως εξής: τραβήξτε τον κάδο συλλογής
σκόνης σύροντάς τον προς τα πίσω (Fig.10),
κρατήστε τον πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων
και πατήστε το κουμπί «push» (ώθηση) πριν
ανασηκώσετε το καπάκι εκκένωσης προς τα πίσω
και αδειάσετε το περιεχόμενο του κάδου (Fig.11).
Κλείστε το καπάκι (Fig.12) και τοποθετήστε πάλι τον
κάδο συλλογής σκόνης στη θέση του (Fig.13).
1.b Πλήρης καθαρισμός
Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τακτικά τον κάδο
συλλογής σκόνης.
• Αφαιρέστε τον κάδο συλλογής σκόνης (εικ. 10),
και εν συνεχεία διαχωρίστε κάθε στοιχείο που τον
αποτελεί (9).
• Αφαιρέστε το αφρώδες φίλτρο προστασίας του
μοτέρ (9c).
• Πλύνετε το δοχείο σκόνης (9a) με χλιαρό
τρεχούμενο νερό (Fig. 14), όπως και τον διαχωριστή
(9b) και το κάλυμμα (9d) και εν συνεχεία αφήστε τα
να στεγνώσουν ή σκουπίστε τα με ένα στεγνό πανί.
• Πλύνετε το αφρώδες φίλτρο προστασίας του μοτέρ
(δείτε την παράγραφο 2)
• Μόλις στεγνώσουν, ξαναβάλτε στη θέση τους τα
στοιχεία του κάδου συλλογής σκόνης καθώς και
το ανταλλακτικό αφρώδες φίλτρο προστασίας του
μοτέρ (9c) που παρέχεται επιπλέον με τη συσκευή
σας.
• Κλείστε ξανά τον κάδο συλλογής σκόνης και
τοποθετήστε τον μέσα στη συσκευή.
2Καθαρισμός του αφρώδες
φίλτρου προστασίας του μοτέρ
(9c)
ΠΡΟΣΟΧΗ ποτέ μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική
σας σκούπα χωρίς αφρώδες φίλτρο προστασίας του
μοτέρ.
Για να διατηρήσετε την απόδοση της συσκευής
σας, μη σκουπίζετε εξαιρετικά λεπτές ουσίες
(γύψος, τσιμέντο, κρύα στάχτη) και να καθαρίζετε
το αφρώδες φίλτρο για την προστασία του μοτέρ
τουλάχιστον μία φορά ανά μήνα. Συνιστάται να
καθαρίζετε το αφρώδες φίλτρο συχνότερα αν
διαπιστώσετε πτώση της απόδοσης της ηλεκτρικής
σας σκούπας.
• Αφαιρέστε το κάλυμμα του κάδου συλλογής
σκόνης (9d) και κατόπιν βγάλτε το αφρώδες φίλτρο
για την προστασία του μοτέρ (9c) (Fig.15),
• Καθαρίστε το αφρώδες φίλτρο προστασίας του
μοτέρ (9c) με χλιαρό νερό και σαπούνι. Ξεπλύνετε
και αφήστε το να στεγνώσει τουλάχιστον 12 ώρες
πριν το ξαναβάλετε στη θέση του μέσα στη συσκευή
(Fig.16)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για βέλτιστη προστασία του μοτέρ,
φροντίστε να στεγνώσει καλά το αφρώδες φίλτρο
πριν το ξαναβάλετε στη θέση του μέσα στη
συσκευή. Γι’ αυτό, είναι απαραίτητο να το αφήσετε
να στεγνώσει για 12 ώρες κατ’ ελάχιστο. Διατίθεται
πρόσθετο αφρώδες φίλτρο προστασίας του
μοτέρ με την ηλεκτρική σας σκούπα ώστε να σας
επιτρέπει τη χρήση της συσκευής στη διάρκεια του
στεγνώματος του αρχικού αφρώδους φίλτρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ ποτέ μην πλένετε τα στοιχεία του κάδου
συλλογής σκόνης ή το αφρώδες φίλτρο για την
προστασία του μοτέρ στο πλυντήριο πιάτων.
3 Συντήρηση της ηλεκτρικής
σκούπας σας
Σκουπίστε το σώμα της συσκευής με ένα μαλακό,
υγρό πανί και κατόπιν σκουπίστε το με ένα στεγνό
πανί (Fig.17)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά,
διαβρωτικά ή λειαντικά προϊόντα. Η διαφάνεια του
κάδου συλλογής σκόνης και/ή του καλύμματος του
διαχωριστή μπορεί να αλλάξει με το χρόνο. Αυτό δεν
μεταβάλλει την απόδοση της συσκευής.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
50
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα λειτουργεί
λιγότερο καλά και πριν από κάθε έλεγχο, να την
απενεργοποιείτε γυρίζοντας τον διακόπτη On/O
στη θέση O.
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται
αποκλειστικά από ειδικούς, χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά. Η επισκευή μιας συσκευής από εσάς
τους ίδιους μπορεί να συνιστά κίνδυνο για τον
χρήστη.
1Αντικατάσταση μπαταριών
Η μπαταρία της συσκευής σας περιέχει συσσωρευτές
ιόντων λιθίου στους οποίους, για λόγους ασφαλείας,
η πρόσβαση περιορίζεται αποκλειστικά σε
επαγγελματίες τεχνικούς. Για αντικατάσταση των
συσσωρευτών, απευθυνθείτε στο κοντινότερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Rowenta.
2Απόρριψη της συσκευής
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σας εάν πρώτα δεν
έχετε αφαιρέσει τις μπαταρίες.
Για να αφαιρέσετε τις μπαταρίες, απευθυνθείτε
σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
ή ακολουθήστε την ακόλουθη διαδικασία:
αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο του
ηλεκτρικού ρεύματος, αποσυναρμολογήστε τη λαβή
του κυρίως σώματος αφαιρώντας την κεντρική βίδα,
και κατόπιν βγάλτε τις 5 βίδες συναρμολόγησης
που βρίσκονται στο πίσω μέρος της λαβής (Fig.18).
Ανασηκώστε το επάνω κάλυμμα του βραχίονα με
προσοχή, αποσυνδέστε τους δύο συνδέσμους που
συνδέονται με το μπλοκ μπαταριών, τραβώντας προς
τα επάνω (Fig.19).
Μην απορρίπτετε το μπλοκ μπαταριών μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά αποστείλετέ
το στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης ή σε μέρος που προορίζεται ειδικά για
τον σκοπό αυτό.
Προειδοποίηση
Μην αντικαθιστάτε μπλοκ επαναφορτιζόμενων
μπαταριών με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Για να αλλάξετε τις μπαταρίες, απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
Οι μπαταρίες έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά
και μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Μην
τις βυθίζετε μέσα σε νερό. Πρέπει να χειρίζεστε
τις μπαταρίες με προσοχή. Μην τοποθετείτε τις
μπαταρίες μέσα στο στόμα. Μην αφήνετε τις
μπαταρίες να έρχονται σε επαφή με άλλα μεταλλικά
αντικείμενα (δαχτυλίδια, καρφιά, βίδες….). Πρέπει
να φροντίζετε να μη δημιουργείτε βραχυκυκλώματα
στις μπαταρίες εισάγοντας μεταλλικά αντικείμενα
στα άκρα τους. Αν δημιουργηθεί βραχυκύκλωμα,
υπάρχει κίνδυνος η θερμοκρασία των μπαταριών
να αυξηθεί επικίνδυνα και μπορεί να προκληθούν
σοβαρά εγκαύματα ή ακόμα και πυρκαγιά. Αν οι
μπαταρίες έχουν διαρροή, μην τρίψετε ούτε τα μάτια
ούτε τους βλέφαρά σας. Πλύντε τα χέρια σας και
ξεπλύνετε τα μάτια με καθαρό νερό. Αν επιμένει η
ενόχληση, συμβουλευτείτε τον γιατρό σας.
• Σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό, κάθε
συσκευή εκτός χρήσης πρέπει να παραδοθεί σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης που
θα αναλάβει την απόρριψή της σύμφωνα με τις
ισχύουσες διατάξεις.
• Περιβάλλον: Οδηγία ΕΕ 2002/95/ΕΚ
Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία
του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά
αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την σε ένα κέντρο διαλογής
το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
EL
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΜΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
50 51
EL
Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά
για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση μη εγκεκριμένης
χρήσης ή μη συμβατής με τις οδηγίες χρήσης, η
εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη και η εγγύηση
ακυρώνεται.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή σας:
η Rowenta δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη
τήρησης των οδηγιών αυτών.-
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αν η ηλεκτρική σκούπα
σας δεν λειτουργεί
πλέον
• Η συσκευή δεν είναι φορτισμένη. Φορτίστε την.
• Η συσκευή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά για φόρτιση: βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο είναι σωστά συνδεδεμένο με τη συσκευή και ότι η πρίζα ρεύματος
λειτουργεί (η φωτεινή ένδειξη που βρίσκεται στη λαβή πρέπει να ανάβει).
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο φόρτισης έχει αποσυνδεθεί από τη συσκευή. Εάν
δεν ισχύει αυτό, αποσυνδέστε το και κατόπιν τοποθετήστε τον διακόπτη on/
o στη θέση 0 και επανεκκινήστε τη συσκευή.
Η φωτεινή ένδειξη δεν
ανάβει όταν η συσκευή
συνδέεται στο ρεύμα.
Αφού αποσυνδέσετε και επανασυνδέσετε το καλώδιο της συσκευής, ελέγξτε
αν ο φορτιστής συνδέεται με το ρευματοδότη και αν ο ρευματοδότης
λειτουργεί.
Η φωτεινή ένδειξη
αναβοσβήνει αργά.
Η συσκευή έχει τεθεί σε κατάσταση ασφαλείας, αυτό μπορεί να οφείλεται
σε υπερθέρμανση της μπαταρίας: σε τέτοια περίπτωση, τοποθετήστε τον
διακόπτη on/o στη θέση 0, αποσυνδέστε τον φορτιστή από τη συσκευή εάν
χρειαστεί και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Εάν το πρόβλημα παραμείνει,
επικοινωνήστε με το κοντινότερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Rowenta.
Αν η ηλεκτρική σκούπα
σας δεν αναρροφά
πλέον
• Ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχουν βουλώσει: ξεβουλώστε τον
σωλήνα ή τον εύκαμπτο σωλήνα.
• Ο διαχωριστής έχει βουλώσει: βγάλτε τον κάδο συλλογής σκόνης και
καθαρίστε τον διαχωριστή.
Εάν η ένταση
αναρρόφησης της
ηλεκτρικής σκούπας
μειωθεί αρκετά, εάν
η ηλεκτρική σκούπα
παράγει θόρυβο ή
σφυρίζει
• Ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχουν βουλώσει εν μέρει: ξεβουλώστε τα.
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο: αδειάστε το και καθαρίστε το.
• Ο κάδος συλλογής σκόνης δεν είναι σωστά τοποθετημένος: τοποθετήστε τον
σωστά.
• Η κεφαλή αναρρόφησης Delta είναι φραγμένη: καθαρίστε την.
Το αφρώδες φίλτρο για την προστασία του μοτέρ είναι κορεσμένο: καθαρίστε
το.
Αν ο διαχωριστής
γεμίσει σκόνη
• Η σκόνη συσσωρεύεται στον διαχωριστή. Επαληθεύστε ότι τίποτε δεν φράζει
τον αγωγό που βρίσκεται μεταξύ του διαχωριστή και του κάδου συλλογής
σκόνης.
• Η είσοδος του κάδου συλλογής σκόνης είναι φραγμένη: ανασηκώστε τον
κάδο συλλογής σκόνης και αδειάστε τον. Καθαρίστε το άνοιγμα του κάδου
συλλογής σκόνης.
Αν το ακροφύσιο είναι
δύσκολο να μετακινηθεί
Χαμηλώστε την ισχύ αναρρόφησης με τη βοήθεια του διακόπτη.
Εάν το πρόβλημα παραμείνει, πηγαίνετε την ηλεκτρική σας σκούπα για έλεγχο στο κοντινότερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Rowenta. Συμβουλευτείτε τον κατάλογο εξουσιοδοτημένων
κέντρων εξυπηρέτησης της Rowenta ή επικοινωνήστε με την υπηρεσία καταναλωτών της Rowenta.
52
1 • Vorsichtsmaßnahmen zur
Anwendung
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerk-
sam durch und heben Sie sie gut auf.
• Ihr Staubsauger ist ein elektrisches
Gerät: Es darf nur unter normalen
Anwendungsbedingungen und ausschließlich
für den Hausgebrauch eingesetzt werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
in Betrieb. Das Gerät, den Saugschlauch, das
Saugrohr und die Saugdüse nie in Kopfnähe
bringen wenn das Gerät in Betrieb ist. Keine
Tiere absaugen.
• Saugen Sie niemals über feuchte oder
nasse Flächen, jedwede Flüssigkeiten, heiße
Substanzen, extrem feine Staubpartikel (Gips,
Zement, Asche…), große, spitze oder
schneidende Gegenstände (Glas), schädliche
Stoffe (Lösungs- oder Beizmittel…),
aggressive Stoffe (Säure, Reinigungsmittel…),
entammbare oder explosive Stoffe (Benzin
oder alkoholhaltige).
• Tauchen Sie das Gerät oder das
Ladegerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten und sorgen Sie dafür, dass
keine Wasserspritzer auf das Gerät oder das
Ladegerät gelangen.
• Lagern Sie das Gerät nicht im Freien und
bewahren Sie es vor Feuchtigkeit geschützt
auf.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
einer Hitzequelle (Herd, Heizgerät oder heiße
Heizkörper) auf.
• Die Batterien dürfen keinen Raumtem-
peraturen über 40°C ausgesetzt werden.
• Nehmen Sie den Staubsauger während des
Betriebes niemals auseinander.
• Der Staubsauger darf nicht ohne den
Staubbehälter und den Schaumgummilter
zum Schutz des Motors in Betrieb genommen
werden.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden:
- Wenn es zu Boden gefallen ist und sichtbare
Beschädigungen oder Betriebsstörungen
aufweist.
- Wenn das Ladegerät oder das Kabel des
Ladegeräts Beschädigungen aufweisen.
In diesem Fall darf das Gerät nicht geöffnet
werden. Es muss zum nächstgelegenen
auturisierten Kundendienstcenter von
Rowenta gebracht werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör von
Rowenta (Filter, Batterien…).
Bei unsachgemäßer oder der
Gebrauchsanweisung nicht entsprechender
Verwendung übernimmt Rowenta keinerlei
Haftung.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche
gilt für Personen, die keine Erfahrung mit
dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, außer wenn sie von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten,
entspricht dieses Gerät den gültigen Normen
und Bestimmungen (Niederspannung,
elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
2 • Stromversorgung
• Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Ty-
penschild des Ladegeräts Ihres Staubsaugers
angegebene Betriebsspannung mit der Span-
nung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt.
• Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Stromka-
bel aus der Streckdose.
• Wenn das Stromkabel des Ladegeräts
beschädigt ist oder das Ladegerät nicht funk-
tioniert: Benutzen Sie nur das vom Hersteller
mitgelieferte Ladegerät-Modell und treten
Sie mit dem Kundendienst von Rowenta in
Kontakt oder wenden Sie sich an das nächs-
tgelegene autorisierte Kundendienstcenter.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht zu ande-
ren Zwecken.
3 • Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von Fachleuten ausge-
führt werden und müssen unter Verwendung
von Original-Ersatzteilen erfolgen. Eigenhän-
dige Reparaturen durch den Benutzer können
eine Gefahr für diesen darstellen und haben
das Erlöschen der Garantie zur Folge.
DE
SICHERHEITSHINWEISE
52 53
1. Ergonomischer Griff
2. An/ Aus-Schalter
2.a Einstellung „Stop”
2.b Einstellung „Floor”
2.c Einstellung „Carpet”
3. Booster Leuchtanzeige (LED)
4. Ladekontrollleuchte
5. Akku Gehäuse
6. Hauptgehäuse
7. Schraube
8. Abluftgitter
9. Staubfach
9.a Staubbehälter
9.b Staubabscheider
9.c Schaumgummilter zum Schutz des
Motors
9.d Deckel
10. Schlauchverbinder
11. Delta Düse mit integrierter Elektrobürste
11.a Elektrobürste
11.b Schlauch
11.c Kleine Räder
12. Laufräder
13. Ladegerät
- 18V: Art.-Nr. RS-RH5025
14. Batteries
- 18V: Art.-Nr. RS-RH5026
DE
1 • Zusammensetzen des
Geräts (Siehe Nachtrag
beiliegende Anleitung)
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie
alle eventuellen Aufkleber. Heben Sie den
Garantieschein auf.
• Nehmen Sie die Schraube aus dem Griff und
lassen Sie die Mutter an ihrem Platz.
• Befestigen Sie den Griff, indem Sie ihn vor-
sichtig in den oberen Teil des Hauptgehäuses
einführen (g.1)
• Führen Sie die Befestigungsschraube (7) in
den Griff ein und ziehen Sie sie mit einem
Schraubendreher fest an (g.2).
• Befestigen Sie anschließend die Delta Düse
(11), indem Sie diese am unteren Teil des
Hauptgehäuses einrasten (g.3).
Bitte beachten: Drücken Sie zum Abnehmen
der Delta Düse den Auswurfknopf an der
Rückseite (g.4) und ziehen Sie die Delta Düse
vom Hauptgehäuse ab.
2 • Auaden der Batterie
WICHTIG Verwenden Sie ausschließlich das
mit dem Gerät mitgelieferte Ladegerät. Laden
Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter
0°C und über 35°C auf.
Vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Staub-
saugers muss die Batterie 6 Stunden lang
aufgeladen werden.
Während des Auadens muss der An/ Aus-
Schalter (2.a) auf Stop gestellt werden.
• Stellen Sie den Staubsauger in die Nähe
einer Steckdose,
• Schließen Sie das Ladegerät an die
Steckdose an und anschließend an den dazu
vorgesehenen Anschluss an der Rückseite des
Akku Gehäuses an (g.5).
Die Kontrolllampe geht aus, sobald die Akkus
vollständig aufgeladen ist (~ 6 Stunden).
Um eine optimale Auadung zu erreichen,
muss das Gerät bis zum Erlöschen der
Kontrolllampe geladen werden.
HINWEIS : Wenn die Akkus nicht ganz leer
sind, ist eine kurze Ladezeit normal. Wenn
die Kontrolllampe nach dem Anschließen des
Geräts nur kurz angeht, so bedeutet das, dass
die Akkus bereits aufgeladen sind.
Das Gerät kann gefahrlos ständig am Ladegrät
bleiben. Das Ladegerät wird leicht warm;
dabei handelt es sich um einen ganz normalen
Vorgang. Bei längerer Abwesenheit ist es je-
doch vorzuziehen, das Gerät vom Stromkreis
zu trennen (Urlaub,…).
BESCHREIBUNG
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
* Je nach Modell
54
3 • Inbetriebnahme des Geräts
Nehmen Sie das Stromkabel des Ladegeräts
vom Staubsauger ab.
Fassen Sie den Staubsauger am Griff und
schieben Sie den An/ Aus-Schalter nach unten
auf eine der beiden Eistellungen (g.6):
• „Floor“: für glatte Böden (2.b)
Für die Einstellung „Floor“ funktioniert die in
die Delta Düse eingebaute Elektrobürste (11.a)
auf Geschwindigkeitsstufe normal.
Bitte beachten: Vergewissern Sie sich regel-
mäßig, dass die Laufräder der Delta Düse
sauber sind.
• „Carpet / Booster": für eine bessere
Staubentfernung auf allen Bodenarten (2.c)
Für die Einstellung „Carpet“ geht das Booster
Lämpchen (3) unter dem An/ Aus-Schalter an,
was bedeutet, dass die Elektrobürste (11.a) auf
Geschwindigkeitsstufe schnell funktioniert.
Autonomie Ihres Staubsaugers* je nach
Betriebsposition
Position 1
„Floor“ Position 2
„Carpet /
Booster"
18 Volt Lithium bis zu 40
Min. bis zu 30
Min.
Wenn sich das Gerät in Betrieb bendet, ist
die Kontrolllampe aus.
Die Kontrolllampe beginnt zu blinken, um
anzuzeigen, dass die Akkus bald leer sind.
Wenn die Akkus leer sind, schaltet ein Si-
cherheitssystem („Cut off’ / Automatikstopp“)
das Gerät aus, um eine Beschädigung der
Akkus zu verhindern, aber die Kontrolllampe
blinkt noch ein paar Sekunden lang weiter.
Stellen Sie den Ein/ Ausschalter in diesem Fall
auf 0 und laden Sie das Gerät auf.
BENUTZUNG DER ELEKTROBÜRSTE
Die Elektrobürste ist eine motorbetriebene
Rotationsbürste, die eine besonders gute
Reinigung gewährleistet. Sie saugt und
reinigt besonders gründlich. Sie ist auf ihrer
gesamten Länge mit Borsten versehen, die
festsitzende Fäden, Haare und Tierhaare aus
Teppichen und Teppichböden entfernen.
Bitte beachten: Wenn die Delta Düse zu fest
an der Oberäche anhaftet, muss der Schalter
wieder auf die Einstellung „Floor“ gestellt
werden.
ACHTUNG Saugen Sie keine allzu großen
Teile auf, da diese die Bürste blockieren und
beschädigen können.
Die Elektrobürste darf nicht auf langhaarigen
Teppichen, Teppichen aus Tierhaaren und Tep-
pichen mit Fransen verwendet werden.
REINIGUNG DER ELEKTROBÜRSTE
ACHTUNG Vor Wartung und Reinigung muss
das Gerät stets ausgeschaltet und ausgesteckt
werden.
Schneiden Sie Fäden, Haare, Tierhaare usw.
vorsichtig an der dazu vorgesehenen Kerbe
auf der Elektrobürste ab (g.7).
FÜR IHRE SICHERHEIT
• Fassen Sie die sich drehenden Teile erst an,
wenn Ihr Staubsauger ausgeschaltet und die
Rotationsbürste völlig still steht.
• Benutzen Sie das Gerät nicht auf nassen
Flächen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
PANNENHILFE DER ELEKTROBÜRSTE
Die Elektrobürste funktioniert weniger gut
oder macht ungewöhnliche Geräusche:
• Die Rotationsbürste oder der Schlauch sind
verstopft: schalten Sie den Staubsauger aus
und reinigen Sie diese Teile.
• Die Bürste ist abgenutzt: Wenden Sie sich
zum Austauschen der Bürste an eine zugelas-
sene Kundendienststelle.
• Der Keilriemen ist abgenutzt: Wenden Sie
sich zum Austauschen des Keilriemens an
eine zugelassene Kundendienststelle.
Die Elektrobürste schaltet sich mitten beim
Saugen von selbst aus:
• Der Überhitzungsschutz ist in Aktion
getreten: Schalten Sie Ihren Staubsauger
aus, indem Sie den An/ Aus-Schalter auf die
Einstellung Stop (2.a) stellen und ziehen Sie
den Netzstecker. Vergewissern Sie sich, dass
die Bürste nicht durch ein blockierendes Teil
am Drehen gehindert wird; ist dies der Fall,
müssen das blockierende Teil entfernt und die
Elektrobürste gereinigt (g.7) werden. Danach
kann der Staubsauger wieder in Betrieb
genommen werden.
DE
* Je nach Modell
54 55
Die Elektrobürste kann nur schwer bewegt
werden
• Die eingestellte Saugkraft ist zu hoch:
Reduzieren Sie die Saugkraft, indem Sie den
Schalter wieder auf die Einstellung „Floor“
(2b) stellen.
Wenn das Problem weiterhin besteht, muss
der Staubsauger zur nächstgelegenen zuge-
lassenen Kundendienststelle gebracht werden.
4 • Aufbewahrung
Schalten Sie Ihren Staubsauger nach der
Benutzung aus, indem Sie den Schalter auf
die Position Stop (2a) stellen. Anschließend
kann der Staubsauger senkrecht in Parkposi-
tion am gewünschten Ort verstaut werden.
Wie man das Gerät in die Parkposition ver-
setzt: Stellen Sie das Gerät senkrecht hin, um
es zu blockieren (g. 8).
Erneute Benutzung des Geräts: Fassen Sie
es am Griff an und kippen Sie es leicht nach
hinten, um die Parkposition zu lösen (g. 9).
DE
WICHTIG Schalten Sie Ihren Staubsauger vor der
Wartung und der Reinigung stets aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
1 • Reinigung des Staubbehälters (9)
1.a Schnelle Entleerung
Wenn der Staubbehälter voll ist, wird er geleert
wie folgt: Nehmen Sie den Staubbehälter heraus,
indem Sie ihn nach unten herausziehen (g.10),
halten Sie ihn über einen Abfalleimer und drücken
Sie den „Push“ Knopf, um die Entleerungsklappe
nach unten zu öffnen und den Inhalt des Behälters
zu leeren (g.11). Machen Sie die Klappe wieder zu
(g.12) und setzen Sie den Staubbehälter wieder
ein (g.13).
1.b Vollständige Reinigung
Der Staubbehälter muss regelmäßig gereinigt
werden.
• Nehmen Sie den Staubbehälter heraus (g.10) und
zerlegen Sie ihn in seine Einzelteile (9).
• Nehmen Sie den Schaumgummilter zum Schutz
des Motors (9c) heraus.
• Spülen Sie das Staubfach (9a) sowie den Abschei-
der (9b) und den Deckel (9d) unter ießendem
lauwarmen Wasser ab (g.14) und lassen Sie die
Teile von selbst trocknen oder trocknen Sie diese
mit einem Tuch.
• Waschen Sie den Schaumgummilter (siehe
Abschnitt 2)
• Setzen Sie die Elemente des Staubfachs wieder
ein, sobald sie ganz trocken sind und legen Sie den
Ihrem Gerät beiliegenden neuen Schaumgummil-
ter zum Schutz des Motors (9c) ein.
• Machen Sie das Staubfach wieder zu und setzen
Sie es in das Gerät ein.
2 • Reinigung des Schaum-
gummilters zum Schutz des
Motors (9c)
ACHTUNG Nehmen Sie den Staubsauger nicht
ohne den Schaumgummilter zum Schutz des
Motors in Betrieb.
Um die Leistungskraft Ihres Geräts zu erhalten,
dürfen keine superfeinen Substanzen (Gips,
Zement, Asche…) aufgesaugt werden und der
Schaumgummilter muss mindestens einmal
pro Monat gereinigt werden. Sollte sich eine
Verringerung der Leistung Ihres Staubsaugers
einstellen, sollte der Schaumgummilter zum
Schutz des Motors öfter gereinigt werden.
• Nehmen Sie den Deckel des Staubfachs (9d) ab
und entnehmen Sie den Schaumgummilter (9c)
(g.15).
• Reinigen Sie den Schaumgummilter (9c) mit
lauwarmem Seifenwasser. Spülen Sie ihn aus und
lassen Sie ihn mindestens 12 Std lang trocknen, be-
vor Sie ihn wieder in das Gerät einlegen (g.16).
REINIGUNG UND WARTUNG
56
Gemäß den gültigen Bestimmungen müssen
nicht mehr funktionstüchtige Geräte zu einer
kommunalen Sammelstelle gebracht werden,
welches die Entsorgung entsprechend den
gültigen Bestimmungen übernimmt.
Umwelt: Richtlinie 2002/95/CE.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die
wieder verwertet werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsor-
gung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde.
WICHTIG Vergewissern Sie sich, um den Motor
optimal zu schützen, vor dem erneuten Einlegen
des Schaumgummilters, dass dieser wirklich
ganz trocken ist. Lassen Sie den Filter zu diesem
Zwecke mindestens 12 Stunden lang trocknen. Dem
Staubsauger liegt ein zusätzlicher Schaumgummi-
lter bei, dank dem das Gerät auch während dem
Trocknen des Original-Filters benutzt werden kann.
ACHTUNG Die Elemente des Staubfachs und
der Schaumgummilter dürfen keinesfalls in der
Spülmaschine gereinigt werden.
3 • Pege Ihres Staubsaugers
Reiben Sie das Gehäuse des Geräts mit einem wei-
chen, feuchten Tuch ab und reiben Sie es mit einem
trockenen Tuch trocken (g.17).
WICHTIG Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Reinigungsmittel. Das Staubfach und/
oder der Deckel des Abscheiders können mit der
Zeit weniger durchsichtig werden, was keinerlei
Einuss auf die Leistung des Geräts hat.
DE
1 • Auswechseln der Batterien
Ihr Gerät ist mit Lithium-Ion Akkus ausgestattet,
die aus Sicherheitsgründen nur professionellen
Reparaturfachleuten zugänglich sind. Bitte wenden
Sie sich zum Austauschen der Akkus an das nächs-
tgelegene autorisierte Kundendienstcenter von
Rowenta.
2 • Entsorgung des Geräts
Werfen Sie das Gerät nicht fort, ohne zuvor die
Batterien herausgenommen zu haben.
Bitte wenden Sie sich zum Herausnehmen der
Batterien wie folgt an die nächstgelegene zugelas-
sene Kundendienststelle: Ziehen Sie den Netzs-
tecker, nehmen Hauptgehäuses ab, indem Sie die
Zentralschraube herausnehmen und nehmen Sie
die 5 Montageschrauben auf der Rückseite des
Griffs ab (g.18). Entfernen Sie vorsichtig die obere
Kappe des Griffs, stecken Sie die beiden mit dem
Batterieblock verbundenen Stecker aus, indem Sie
oben ziehen (g.19).
Werfen Sie den Batterie-Block nicht in den nor-
malen Haushaltsmüll, sondern bringen Sie ihn zu
einer speziellen Sammelstelle.
Warnhinweis
Anstelle des Batterie-Blocks mit wieder auadbaren
Batterien dürfen keine nicht wieder auadbaren
Batterien eingelegt werden. Bitte wenden Sie sich
zum Austauschen der Batterien an eine zugelas-
sene Kundendienststelle.
Die Batterien sind ausschließlich für den Betrieb in
geschlossenen Räumen bestimmt. Tauchen Sie die
Batterien nicht ins Wasser. Gehen Sie peglich mit
den Batterien um. Nehmen Sie die Batterien nicht
in den Mund. Bringen Sie die Batterien nicht mit
anderen Gegenständen aus Metall in Berührung
(Ringe, Nägel, Schrauben...). Vermeiden Sie es,
Kurzschlüsse in den Batterien hervorzurufen, indem
Sie Gegenstände aus Metall mit ihren Enden in
Kontakt bringen. Im Falle eines Kurzschlusses kann
die Temperatur der Batterien gefährlich hoch stei-
gen und ernsthafte Verbrennungen hervorrufen; die
Batterien können sogar Feuer fangen. Auslaufende
Batterien dürfen nicht mit den Augen und Schlei-
mhäuten in Berührung gebracht werden. Waschen
Sie sich die Hände und spülen Sie die Augen mit
klarem Wasser aus. Wenn Sie weiterhin Beschwer-
den haben, muss ein Arzt aufgesucht werden.
BATTERIEN
UMWELT
56 57
DE
WICHTIG Wenn die Leistung Ihres Staubsaugers
nachlässt oder Sie eine Überprüfung vorneh-
men wollen, muss der An/Aus-Schalter vorher
auf die Einstellung Stopp gestellt werden.
Reparaturen dürfen nur von Fachleuten ausge-
führt werden und müssen unter Verwendung
von Original-Ersatzteilen erfolgen. Eigenhän-
dige Reparaturen durch den Benutzer können
eine Gefahr für diesen darstellen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haus-
halts- und Hausgebrauch bestimmt: bei un-
sachgemäßer oder der Gebrauchsanweisung
nicht entsprechender Nutzung übernimmt der
Hersteller keinerlei Haftung und die Garantie
erlischt.
PANNENHILFE
GARANTIE
Ihr Staubsauger geht
nicht in Betrieb • Das Gerät ist nicht aufgeladen. Laden Sie es auf.
• Das Gerät wird nicht korrekt aufgeladen: Vergewissern Sie sich,
dass das Ladekabel mit dem Gerät verbunden ist und dass die
Steckdose funktioniert (das Lämpchen am Griff muss angehen).
• Vergewissern Sie sich, dass das Ladekabel mit dem Gerät ver-
bunden ist. Sollte das nicht der Fall sein: Stecken Sie das Gerät aus,
stellen Sie den Ein/ Ausschalter auf aus und schalten Sie das Gerät
wieder ein.
Die Kontrolllampe
geht beim Laden nicht
an.
Nachdem Sie das Kabel an das Gerät angeschlossen und entfernt ha-
ben, überprüfen Sie, ob das Ladegerät an der Steckdose angeschlos-
sen ist und ob die Steckdose funktioniert.
Die Kontrolllampe
blinkt langsam. Das Gerät bendet sich im Sicherheits-Modus; dies kann auf eine zu
hohe Temperatur der Akkus zurückzuführen sein. Stellen Sie in die-
sem Fall den Ein/ Ausschalter auf aus, stecken Sie das Ladegerät des
Geräts gegebenenfalls aus und lassen Sie das Gerät abkühlen. Wenn
das Problem weiterhin besteht, treten Sie bitte mit dem nächstgele-
genen autorisierten Kundendienstcenter von Rowenta in Kontakt.
Ihr Staubsauger saugt
nicht • Das Rohr oder der Saugschlauch sind verstopft: Entfernen Sie die
Verstopfung aus dem Rohr oder dem Saugschlauch.
• Der Abscheider ist verstopft: Nehmen Sie das Staubfach heraus
und reinigen Sie den Abscheider.
Ihr Staubsauger
saugt weniger gut,
ist laut oder gibt
Pfeifgeräusche von
sich
• Das Rohr oder der Saugschlauch sind teilweise verstopft: Entfernen
Sie die Verstopfung.
• Der Staubbehälter ist voll: Leeren Sie ihn aus und reinigen Sie ihn.
• Der Staubbehälter ist nicht richtig eingesetzt: Setzen Sie ihn richtig ein.
• Die Delta Düse ist verschmutzt: Machen Sie diese sauber.
• Der Schaumgummilter zum Schutz des Motors ist voll: Machen
Sie ihn sauber.
Der Abscheider füllt
sich mit Staub • Der Staub sammelt sich im Abscheider an. Vergewissern Sie sich,
dass die Leitung zwischen dem Abscheider und dem Staubfach nicht
verstopft ist.
• Die Öffnung des Staubbehälters ist verstopft: Nehmen Sie den
Staubbehälter heraus und leeren Sie ihn aus. Reinigen Sie die Öf-
fnung des Staubbehälters.
Die Düse lässt sich nur
schwer bewegen Stellen Sie mit dem Schalter eine niedrigere Saugleistung ein.
Wenn das Problem weiterhin besteht, muss der Staubsauger zur nächstgelegenen zugelassenen
Kundendienststelle gebracht werden.
58
CS
1 • Návod k použití
Pečlivě si přečtěte návod k použití a dobře jej
uschovejte.
Tento vysavač je elektrický přístroj: Je třeba jej
používat v obvyklých provozních podmínkách.
Přístroj používejte a ukládejte mimo dosah dětí.
Nikdy jej nenechávejte zapnutý bez dozoru. Sací
hubici nebo koncovku hadice nepřibližujte k očím
a uším.
• Nevysávejte vlhký povrch, jakékoliv tekutiny, teplé
látky, velice jemné látky (např. sádru, cement, po-
pel…), velké ostré úlomky (např. sklo), škodlivé látky
(rozpouštědla, odstraňovače nátěrů…), agresivní
hmoty (kyseliny, čističe…), hořlaviny a výbušniny (na
bázi benzinu nebo lihu).
• Přístroj ani nabíječku nikdy neponořujte do vody
nebo do jakékoliv jiné tekutiny, na přístroj ani na
zásobník nikdy nestříkejte vodu.
• Přístroj neskladujte ve venkovním prostředí a v
prostředí se zvýšenou vlhkostí.
• Přístroj udržujte v bezpečné vzdálenosti od zdrojů
tepla (trouby, topné přístroje nebo horké radiátory).
• Baterie nevystavujte teplotě nad 40° C.
Vysavač nerozebírejte, jestliže je zapnutý.
Vysavač nikdy nezapínejte bez zásobníku prachu a
pěnového ochranného ltru motoru.
• Přístroj přestaňte používat:
- jestliže spadl a je viditelně poškozený nebo nefun-
guje správně.
- jestliže je poškozená nabíječka nebo šňůra
nabíječky.
V takovém případě přístroj nerozebírejte a odešlete
jej do autorizovaného servisního střediska Rowenta,
které je nejblíže Vašemu bydlišti, protože při
jakékoliv opravě je z bezpečnostních důvodů třeba
používat speciální nářadí.
• Opravy smí provádět pouze odborníci a používat
přitom originální náhradní díly.
• Opravovat přístroj vlastními silami může být pro
uživatele nebezpečné.
• Používejte výhradně zaručené originální
příslušenství Rowenta (ltry, baterie…).
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v
domácnosti. Rowenta není odpovědná za nevhodné
použití nebo za použití v rozporu s návodem.
Tento přístroj nesmí být obsluhován lidmi (včetně
dětí) se sníženou tělesnou, motorickou nebo duševní
schopností nebo lidmi nezkušenými či neznalými, s
výjimkou případu, kdy tito lidé konají pod dozorem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo je
odpovědné osoby poučí o používání přístroje.
Dbejte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
V zájmu Vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě
s použitelnými normami a předpisy (Směrnice o
nízkém napětí, Elektromagnetické kompatibilitě,
Životním prostředí…)
2 • Elektrické napájení
• Ujistěte se, že provozní napětí, uvedené na štítku
nabíječky vysavače (ve voltech), odpovídá napětí ve
Vaší elektrické instalaci.
• Nabíječku nikdy neodpojujte tahem za elektrickou
napájecí šňůru.
• Jestliže dojde k poškození šňůry nabíječky
nebo nabíječka nefunguje: nepoužívejte jiný než
výrobcem dodávaný druh nabíječky a kontaktujte
zákaznické oddělení Rowenta, případně se obraťte
na nejbližší autorizované servisní středisko.
3 • Opravy
Opravy smí provádět pouze odborníci a používat
přitom originální náhradní díly. Opravovat přístroj
vlastními silami může být pro uživatele nebezpečné
a zaniká tím záruka.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
58 59
CS
1. Ergonomické držadlo
2. Přepínač Zapnuto-Vypnuto
2.a Poloha Vypnuto
2.b Poloha Floor (Podlaha)
2.c Poloha Carpet (Koberec)
3. Světelná kontrolka vyšší rychlosti booster (LED)
4. Světelná kontrolka nabíjení
5. Rukojeť
6. Základní tělo
7. Blokovací šroub
8. Mřížka vypouštění vzduchu
9. Zásobník prachu
9.a Nádržka na prach
9.b Prachový separátor
9.c Pěnový ochranný ltr motoru
9.d Víko
10. Spojovací trubice
11. Sací hlavice Delta s integrovaným elektrickým
kartáčem
11.a Elektrický kartáč
11.b Hadice
11.c Malá kolečka
12. Kolečka
13. Nabíječka
- 18V : ref. RS-RH5025
14. Baterie
- 18 Voltů (18V) : ref. RS-RH5026
1 • Sestavení přístroje
(Viz doplňky v návodu k obsluze)
Přístroj vybalte a odstraňte z něj všechny případné štítky.
Uschovejte záruční list a před prvním použitím svého
přístroje si pečlivě přečtěte návod.
Vyjměte šroub z rukojeti a nechte matici v místě uložení.
• Do horní části základního těla opatrně zasuňte rukojeť
(g.1).
• Do rukojeti vložte blokovací šroub (7) a pomocí
šroubováku jej zašroubujte (g. 2).
• Potom nasaďte sací hlavici Delta (11) zacvaknutím na
spodní část základního těla (g. 3).
Poznámka: při vyjmutí sací hlavice Delta stiskněte tlačítko
pro vysunutí umístěné na zadní straně (g. 4) a vyjměte
sací hlavici ze základního těla.
2 • Nabití baterie
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Používejte výhradně originální
nabíječku dodávanou s přístrojem. Přístroj nenabíjejte
při teplotě pod 0° C a nad 35 °C.
Před prvním použitím tohoto vysavače je třeba
baterii nabíjet po dobu 6 hodin.
Při nabíjení musí být přerušovač v poloze Vypnuto (2.a).
Vysavač umístěte v blízkosti elektrické zásuvky.
• Zapojte nabíječku do elektrické sítě a nasuňte její
koncovku do otvoru na zadní straně rukojeti (g. 5).
Světelná kontrolka zhasne po úplném nabití (
~
6h).
Optimálního nabití baterie je dosaženo až po zhasnutí
světelné kontrolky.
POZNÁMKA : Jestliže bude baterie jen částečně
vybitá, doba dobíjení bude krátká. Jestliže se světelná
kontrolka na začátku nabíjení rozsvítí jen na pár
sekund, znamená to, že baterie je již nabitá.
Přístroj se může bez jakéhokoliv nebezpečí neustále
dobíjet. Nabíječka se přitom mírně zahřívá, což je zcela
normální projev. V případě dlouhodobé nepřítomnosti
je však lepší nabíječku odpojit od elektrické sítě (prá-
zdniny,…).
3 • Zapnutí přístroje
Z vysavače vyjměte šňůru nabíječky.
Uchopte jej za držadlo a přesuňte přerušovač Zapnuto/
Vypnuto směrem dolů, do jedné ze dvou následujících
poloh (g. 6) :
„Floor“: na hladké povrchy (2.b)
V poloze „Floor“ funguje elektrický kartáč (11.a) integro-
vaný v sací hlavici běžnou rychlostí.
Poznámka: pravidelně kontrolujte čistotu koleček
umístěných na zadní straně sací hubice.
„Carpet/ Booster" : pro vyšší výkon odstraňování prachu
na všech typech podlah (2.c)
V poloze „Carpet“ se rozsvítí kontrolka Booster (3) umístěná
pod přerušovačem Zapnuto/Vypnuto, což znamená, že
elektrický kartáč (11.a) funguje se zvýšenou rychlostí.
POPIS
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
* Podle modelů
60
CS
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Před zahájením údržby
nebo čištění vysavače jej vždy vypněte a odpojte od
elektrické sítě.
1 • Čištění zásobníku prachu (9)
1.a Rychlé vyprázdnění
Jestliže je zásobník prachu plný, vyprázdněte jej
následujícím způsobem: zásobník prachu vyjměte
tahem dolů (g. 10), přidržte jej nad nádobou s
odpadky a stiskněte tlačítko „push“. Směrem dolů se
otevře poklop a obsah zásobníku se vyprázdní (g.
11). Poklop opět uzavřete (g.12) a zásobník prachu
vraťte na původní místo (g.13).
Doba použitelnosti Vašeho přístroje* v závislosti na
provozní poloze:
Poloha 1
„Floor“
Poloha 2
„Carpet /
Booster“
18 Voltů Lithium až 40 MIN až 30 MIN
Během používání přístroje je světelná kontrolka zhasnutá.
Blikající světelná kontrolka vás upozorňuje, že brzy dojde
k vybití baterie.
Po vybití baterie se aktivuje bezpečnostní systém ochrany
přístroje (‘Cut o / automatické vypnutí), přístroj se vypne
a světelná kontrolka ještě několik sekund bliká. V takovém
případě přesuňte ovladač Zapnuto/Vypnuto na polohu 0 a
nechte přístroj nabíjet.
POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO KARTÁČE
Elektrický kartáč je motorově poháněný a je zárukou
vysoce účinného vyčištění povrchu. Vysává a čistí do
hloubky.
Kartáč je vybaven chloupky a vyčistí koberce a plyšové
povrchy od zbytků vláken, vlasů a zvířecích chlupů.
Poznámka: jestliže sací hubice příliš přiléhá k povrchu,
přesuňte přepínač do polohy „Floor“.
POZOR! Nevysávejte větší střepy, úlomky a zbytky, které by
mohly zablokovat a poškodit kartáč.
S elektrickým kartáčem nevysávejte koberce s dlouhým
chlupem, zvířecí srst nebo třásně.
ČIŠTĚNÍ ELEKTRICKÉHO KARTÁČE
POZOR! Před údržbou a čištěním přístroje jej vždy vypněte
a odpojte od elektrické sítě.
Ve směru výřezu v elektrickém kartáči jemně odstřihněte
zbytky vláken, vlasů, zvířecích chlupů, atd. (g.7).
PRO VAŠI BEZPEČNOST
• Před vypnutím a odpojením přístroje nesahejte na
rotující části.
• Přístroj nepoužívejte na vlhkém povrchu.
• Přístroj nedávejte do vody.
OPRAVY ELEKTRICKÉHO KARTÁČE
Elektrický kartáč ztrácí výkon nebo vydává nezvyklý zvuk
• Rotační kartáč nebo hadice jsou ucpané: vysavač vypněte
a vyčistěte je.
• Kartáč je opotřebovaný: obraťte se na autorizované
servisní středisko a nechte si kartáč vyměnit.
• Řemen je opotřebovaný: obraťte se na autorizované
servisní středisko a nechte si řemen vyměnit.
Elektrický kartáč se při vysávání zastavuje
• Jde o projev tepelné ochrany: vysavač vypněte
přesunutím přerušovače do polohy Vypnuto (2.a) a odpo-
jte jej od elektrické sítě. Ujistěte se, že nic nebrání rotaci
kartáče. Jestliže tomu tak je, odstraňte předmět, který
zablokování způsobil, a elektrický kartáč vyčistěte (g. 7).
Potom přístroj opět zapněte.
Elektrický kartáč se obtížně pohybuje
• Sací výkon je příliš vysoký: snižte jej přesunutím
přerušovače do polohy „ Floor“ (2b).
Jestliže problém přetrvává, svěřte svůj elektrický kartáč
nejbližšímu autorizovanému servisnímu středisku Rowenta.
Viz seznam autorizovaných servisních středisek Rowenta,
nebo kontaktujte zákaznické oddělení Rowenta.
4 • Uložení
Po ukončení použití vypněte vysavač přesunutím
přerušovače do polohy Vypnuto (2a). Pak můžete svůj
vysavač uložit na požadované místo ve svislé poloze s
využitím parkovací polohy.
Uložení vysavače do parkovací polohy: postavte jej do
svislé polohy, aby se přístroj zablokoval (Fig.8).
Před dalším použitím: uchopte držadlo a mírně s ním zakýve-
jte dozadu, abyste jej uvolnili z parkovací polohy (Fig.9).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
60 61
1.b Úplné vyčištění
Sestavu zásobníku prachu je třeba pravidelně čistit.
Vyjměte sestavu zásobníku prachu (g. 10) a
oddělte od sebe jeho jednotlivé části (9).
Vyjměte ochrannou pěnovku motoru (9c).
• Nádržku na prach (9a) dejte pod vlažnou vodu (g.
14), stejně jako separátor (9b) a víko (9d), potom je
nechte vysušit nebo je otřete suchým hadříkem.
• Vyčistěte pěnový ochranný ltr motoru (viz odstavec 2).
• Suché části zásobníku vraťte na původní místo,
stejně jako náhradní pěnový ochranný ltr motoru
(9c), který je přibalen k Vašemu přístroji.
Zásobník prachu uzavřete a vraťte jej na původní místo.
2 • Čištění pěnového ochranného
ltru motoru (9c)
POZOR! Tento vysavač nikdy nezapínejte bez
pěnového ochranného ltru motoru.
V zájmu zachování výkonu svého vysavače nevysáve-
jte velice jemné látky (sádru, cement, popel…)
a pěnový ochranný ltr motoru čistěte nejméně
jednou měsíčně. Při snížení výkonu vysavače čistěte
pěnový ochranný ltr motoru častěji.
• Sejměte víko zásobníku prachu (9d) a pak vyjměte
pěnový ochranný ltr motoru (9c) (g. 15).
• Pěnový ochranný ltr motoru (9c) vyčistěte vlažnou
saponátovou vodou.
Propláchněte a nechte vysušit alespoň 12h před
jeho vrácením na původní místo do přístroje (g. 16).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ V zájmu optimální ochrany
motoru dbejte, aby pěnový ltr byl před vrácením
na původní místo do přístroje řádně vysušený.
Proto je důležité nechat jej vysušit minimálně 12h.
S vysavačem se dodává náhradní pěnový ochranný
ltr motoru, aby bylo možno přístroj používat i
během schnutí původního pěnového ltru.
POZOR Jednotlivé části zásobníku prachu nebo
pěnový ochranný ltr motoru nikdy nemyjte v myčce
nádobí.
3 • Údržba Vašeho vysavače
Tělo přístroje otřete jemným navlhčeným hadříkem a
potom osušte suchým hadříkem (g. 17).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte čisticí nebo
abrazivní prostředky. Průhledný vzhled zásobníku
prachu a/nebo víka separátoru se může časem
změnit, což však nemá vliv na výkon samotného
přístroje.
CS
1 • Výměna baterií
Baterie tohoto přístroje obsahuje lithium-iontové
akumulátory, do kterých může z bezpečnostních
důvodů zasahovat pouze odborný opravář. S
požadavkem výměny akumulátorů se obraťte na
nejbližší autorizované smluvní středisko Rowenta.
2 • Likvidace přístroje
Před vyhozením přístroje z něj vyjměte baterie.
Chcete-li vyjmout baterie, obraťte se na nejbližší
autorizované servisní středisko nebo postupujte nás-
ledujícím způsobem: odpojte přístroj od elektrické
sítě, vyšroubujte centrální šroub a demontujte
rukojeť ze základního těla přístroje, dále vyšroubujte
5 montážních šroubů umístěných na zadní straně
rukojeti (g. 18). Opatrně nadzvedněte horní kryt
rukojeti a vytažením odpojte oba dva konektory
připojené k bloku akumulátorů (g. 19).
Bateriový blok nevyhazujte do domovního odpadu,
ale odevzdejte jej do nejbližšího autorizovaného
servisního střediska Rowenta nebo na místo k tomu
speciálně určené.
Varování
Nabíjecí bateriový blok nenahrazujte bateriemi bez
možnosti nabíjení.
Chcete-li vyměnit baterie, obraťte se na autorizované
servisní středisko.
Baterie jsou určeny výhradně pro použití ve vnitřním
prostředí. Nedávejte je do vody. Při zacházení s
bateriemi si počínejte opatrně. Baterie nedávejte
do úst. Zabraňte kontaktu baterií s jinými kovovými
předměty (prstýnky, hřebíky, šrouby…). Dávejte
BATERIE
62
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Jestliže Váš vysavač nefun-
guje správně, před jakoukoliv další kontrolou jej
vypněte přesunutím přepínače Zapnuto / Vypnuto
do polohy Vypnuto.
Opravy smí provádět pouze odborníci a používat
přitom originální náhradní díly. Opravovat přístroj
vlastními silami může být pro uživatele nebezpečné.
CS
• Podle platné právní úpravy musí být každý přístroj
po ukončení životnosti odevzdán do autorizovaného
servisního střediska, které se postará o jeho likvidaci.
• Životní prostředí: Směrnice 2002/95/ES
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné materiály,
které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu, kde s ním
bude naloženo odpovídajícím způsobem.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
pozor, abyste dotekem kovových předmětů na
konce baterií nezpůsobili krátké spojení. Při vzniku
krátkého spojení může teplota baterií nebezpečně
vzrůst a způsobit vážná popálení nebo dokonce
požár. Jestliže baterie protékají, nedotýkejte se očí
ani sliznice. Umyjte si ruce a propláchněte oko čistou
vodou. Při přetrvávajících problémech vyhledejte
lékařskou pomoc.
CO DĚLAT, JESTLIŽE VÁŠ PŘÍSTROJ NEFUNGUJE?
Jestliže problém přetrvává, svěřte svůj vysavač nejbližšímu autorizovanému smluvnímu středisku Rowenta.
Prohlédněte si seznam autorizovaných smluvních středisek Rowenta nebo se obraťte na zákaznické oddělení Rowenta.
Jestliže vysavač nelze
zapnout
• Není nabitý. Nabijte jej.
• Přístroj není správně připojen k nabíjení: zkontrolujte, zda je napájecí šňůra správně
zapojená v přístroji a elektrická zásuvka funkční (světelná kontrolka na rukojeti se musí
rozsvítit).
• Zkontrolujte, zda je napájecí šňůra odpojená od přístroje. V opačném případě ji odpo-
jte, přesuňte ovladač Zapnuto/Vypnuto do polohy 0 a potom přístroj znovu zapněte.
Světelná kontrolka se
po připojení k napájení
nerozsvítí.
Poté, co jste odpojili a znovu připojili kabel k přístroji, zkontrolujte, zda je nabíječka
zapojená do elektrické zásuvky a zda je zásuvka funkční.
Světelná kontrolka
pomalu bliká.
Přístroj je v bezpečnostním režimu, což může být důsledek nadměrného zahřátí bate-
rie: v tom případě přesuňte ovladač Zapnuto/Vypnuto do polohy 0, případně odpojte
nabíječku od sítě a nechte přístroj vychladnout. Jestliže problém přetrvává, obraťte se
na nejbližší autorizované smluvní středisko Rowenta.
Jestliže vysavač ne-
vysává
• Sací hubice nebo hadice jsou ucpané: uvolněte je.
• Separátor je ucpaný: vyjměte zásobník prachu a vyčistěte separátor.
Jestliže se zhoršil
sací výkon, zvýšila se
hlučnost, vysavač píská
• Sací hubice nebo hadice jsou částečně ucpané: uvolněte je.
• Nádržka na prach je plná: vyprázdněte ji a vyčistěte ji.
• Zásobník prachu je v nesprávné poloze: vložte jej správně.
• Sací hlavice Delta je znečištěná: vyčistěte ji.
• Pěnový ochranný ltr motoru je zanesený: vyčistěte jej
Jestliže se separátor
zanáší prachem
V separátoru se hromadí prach. Ujistěte se, že není ucpáno vedení mezi separátorem a
zásobníkem prachu.
• Je ucpaný vstup do zásobníku prachu: vyjměte zásobník prachu a vyprázdněte jej.
Vyčistěte otvor v zásobníku prachu.
Jestliže se špatně pohy-
buje sací hubice
Pomocí přerušovače snižte sací výkon.
62 63
CS
ZÁRUKA
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti;
výrobce není odpovědný za nevhodné použití nebo za
použití v rozporu s návodem a v tom případě zaniká záruka.
Před prvním použitím svého přístroje si pečlivě přečtěte
návod: Rowenta není odpovědná za použití v rozporu s
návodem.
Na daný vysavač bylo v souladu se zákonem č. 22/1997 Sb. vydáno prohlášení o shodě. Vysavač odpovídá harmonizovaným
technickým normám a nařízením vlády : C. 168/1997 Sb. elektrická zařízení nízkého napětí, C. 169/1997 Sb. - elektromagne-
tická kompatibilita, C. 9/2002 Sb. - emise hluku. Hodnota naměřeného hluku činí: 79,5 dB. Přístroj je určen pouze pro vysávání
v domácnosti. Při používání přístroje mimo domácnost je uživatel povinen dodržovat lhůty pravidelných kontrol a revizí dle
normy ČSN 33 1610, «Elektrotechnické předpisy. Revize a kontroly elektrických spotřebičů během jejich používání.»
64
SK
1 • Opatrenia týkajúce sa
používania
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte a
starostlivo si ho odložte.
Tento vysávač patrí medzi elektrické prístroje: musí
sa používať v normálnych podmienkach. Prístroj
používajte a skladujte mimo dosahu detí. Zapnutý
prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru. Sací násadec
ani koniec rúrky nedávajte do blízkosti očí ani uší.
• Nevysávajte mokré podlahy, kvapaliny bez ohľadu
na ich povahu, teplé materiály, veľmi jemné mate-
riály (sadra, cement, popol...), veľké kusy ostrého
odpadu (sklo), škodlivé látky (riedidlá, moridlá...),
agresívne látky (kyseliny, čistiace prostriedky...),
vznetlivé a výbušné látky (na báze benzínu alebo
alkoholu).
• Prístroj ani nabíjačku nikdy neponárajte do vody
ani do žiadnej inej tekutiny, vodu nestriekajte ani na
prístroj, ani na nabíjačku.
• Prístroj neskladujte vonku a chráňte ho pre
vlhkosťou.
• Prístroj nedávajte do blízkosti zdroja tepla (rúra,
ohrievacie prístroje alebo teplé radiátory).
• Batériu nevystavujte teplote vyššej ako 40°C.
Vysávač nerozoberajte, keď je zapnutý.
Vysávač nikdy nezapínajte bez prachovej nádoby a
ochranného penového ltra motora.
• Prístroj nepoužívajte:
- ak spadol alebo ak je viditeľne poškodený, alebo ak
sa objavili poruchy funkčnosti,
- ak je poškodená nabíjačka alebo kábel nabíjačky.
V danom prípade prístroj neotvárajte, ale zaneste ho
do najbližšieho autorizovaného servisného strediska
spoločnosti Rowenta, pretože akýkoľvek zásah sa
musí urobiť pomocou špeciálnych nástrojov, aby sa
predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Opravy môžu vykonávať iba odborníci a musia sa
používať originálne náhradné diely.
• Svojpomocná oprava prístroja môže byť pre
používateľa nebezpečná.
• Používajte iba originálne príslušenstvo od
spoločnosti Rowenta (ltre, batérie...).
Tento prístroj je určený iba na upratovanie v
domácnosti. V prípade nevhodného používania
alebo používania, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, spoločnosť Rowenta nenesie žiadnu
zodpovednosť.
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane
detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo
mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajúna
to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov,
keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť, dozor alebo za to, že ichvopred poučí o
používaní tohto prístroja.
Dozerajte na deti, aby ste si boli istý, že sa s týmto
prístrojom nehrajú.
• Aby bola zabezpečená Vaša bezpečnosť, tento
prístroj zodpovedá platným normám a predpisom
(smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej
kompatibilite, o životnom prostredí…)
2 • Elektrické napájanie
• Skontrolujte, či napätie (volty) uvedené na výrob-
nom štítku nabíjačky tohto vysávača zodpovedá
napätiu Vašej elektrickej siete.
• Pri odpájaní nabíjačky z elektrickej siete nikdy
neťahajte za napájací kábel.
• Ak je poškodený kábel nabíjačky alebo ak nabíjačka
nefunguje: nepoužívajte inú nabíjačku ako nabíjačku
dodanú výrobcom a obráťte sa na zákaznícke
stredisko spoločnosti Rowenta alebo na najbližšie
autorizované servisné stredisko.
3 • Opravy
Opravy môžu vykonávať iba odborníci a musia
sa používať originálne náhradné diely. Svojpo-
mocná oprava prístroja môže byť nebezpečná pre
používateľa a ruší záruku.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
64 65
SK
1. Ergonomická rukoväť
2. Vypínač Zapnúť/Vypnúť
2.a Poloha Vypnuté
2 b Poloha Floor (Podlaha)
2.c Poloha Carpet (Koberec)
3. Kontrolné svetlo booster (LED)
4. Svetelný indikátor nabitia
5. Držadlo
6. Telo
7. Poistná skrutka
8. Mriežka na výstupe vzduchu
9. Prachová nádoba
9.a Nádoba na zbieranie prachu
9. b Oddeľovač prachu
9. c Ochranný penový lter motora
9.d Veko
10. Spájacia rúrka
11. Nasávacia hlava Delta so zabudovanými elektro-
kefkami
11. a Elektrokefka
11.b Hadica
11.c Malé kolieska
12. Kolesá
13. Nabíjačka
- 18 V: ref. číslo RS-RH5025
14. Batérie
- 18 voltov (18V) : ref. číslo RS-RH5026
1 • Montáž prístroja
(Pozri priloženú dokumentáciu)
Prístroj vybaľte a odstráňte z neho všetky prípadné
nálepky. Odložte si záručný list a pred prvým použitím
prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
• Skrutku vyberte z držadla avšak maticu ponechajte
na svojom mieste.
• Držadlo opatrne založte do vrchnej časti tela (g.1).
• Poistnú skrutku (7) vložte do držadla a zaskrutkujte
ju pomocou skrutkovača (g.2).
• Nasávaciu hlavu Delta (11) zaistite na spodnú časť
tela (g.3).
Poznámka: ak chcete nasávaciu hlavu Delta
odmontovať, stlačte tlačidlo na uvoľnenie umiestne-
né v zadnej časti (g. 4) a nasávaciu hlavicu z tela
vyberte.
2 • Nabíjanie batérie
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Používajte iba originálnu
nabíjačku dodanú s prístrojom. Prístroj nenabíjajte
pri teplote nižšej ako 0°C a vyššej ako 35°C.
Pred prvým použitím vysávača je potrebné baté-
riu nabíjať 6 hodín.
Pri nabíjaní musí byť vypínač v polohe Vypnuté (2.a).
Vysávač dajte do blízkosti elektrickej zásuvky.
• Nabíjačku zapojte do siete a zapojte ju do konek-
tora na zadnej strane držadla (g. 5).
Svetelný indikátor zhasne, keď sa batéria úplne
nabije (~ 6 hod.).
Aby sa zabezpečilo optimálne nabitie, prístroj musíte
nabíjať až dovtedy, kým nezhasne svetelný indikátor.
POZNÁMKA : V prípade, že je batéria málo vybitá, je
normálne, že je nabíjanie krátke. V prípade, že sa sve-
telný indikátor na začiatku nabíjania rozsvieti iba na
niekoľko sekúnd, to znamená, že je batéria už nabitá.
Prístroj sa môže nabíjať permanentne bez toho,
aby hrozilo akékoľvek riziko. Nabíjačka sa trochu
zohrieva, no ide o úplne normálny jav. Avšak v
prípade dlhodobej neprítomnosti (prázdniny…) je
vhodné nabíjačku odpojiť z elektrickej siete.
3 • Uvedenie zariadenia do
prevádzky
Kábel vytiahnite z nabíjačky aj z vysávača.
Vysávač chyťte za rukoväť a vypínač Zapnúť/Vypnúť
posuňte nižšie, do jednej z nasledujúcich polôh (g. 6):
„Floor” (Podlaha): pre hladké podlahy (2.b)
V polohe „Floor” (Podlaha) sa elektrokefa (11.a) zabu-
dovaná do nasávacej hlavy Delta bude pohybovať
normálnou rýchlosťou.
Poznámka: pravidelne kontrolujte, či sú kolieska
umiestnené vzadu na násadci čisté.
„Carpet/ Booster": pre vyšší výkon odstraňovania
prachu na všetkých typoch podláh (2.c)
V polohe „Carpet” (koberec) sa rozsvieti kontrolné
svetlo Booster (3) umiestnené pod vypínačom
Zapnúť/Vypnúť, ktoré oznamuje, že sa elektrokefa
(11.a) bude pohybovať rýchlo.
POPIS
PRED PRVÝM POUŽITÍM
*Podľa modelov
66
Autonómia vysávača* závisí od polohy používania:
Poloha 1
„Floor”
Poloha 2
„Carpet /
Booster"
18 voltov Lithium až 40 MIN. až 30 MIN.
Počas používania výrobku je svetelný indikátor vypnutý.
Svetelný indikátor bliká, aby vás upozornil na to, že sa
batéria čoskoro vybije.
Keď je batéria vybitá, bezpečnostný systém (‘Cut o /
automatické vypnutie) prístroj vypne, aby sa predišlo
poškodeniu prístroja a svetelný indikátor bude ešte pár
sekúnd blikať. V danom prípade vypínač Zapnúť/Vypnúť
prepnite do polohy 0 a prístroj dajte nabíjať.
POUŽÍVANIE ELEKTROKEFY
Elektrokefa je otáčacia motorizovaná kefa, ktorá zaručuje
veľmi veľkú efektivitu čistenia. Dôkladne nasáva a čistí.
Vďaka štetinkám po celej svojej dĺžke odstraňuje nite, vlasy
a chlpy zvierat z kobercov a kovralov.
Poznámka: ak sa násadec veľmi prisáva k podlahe, vypínač
posuňte do polohy „Floor” (podlaha).
POZOR. Nenasávajte veľké kusy, ktoré by mohli zablokovať
kefu a poškodiť ju.
Elektrokefou nevysávajte koberce s veľmi dlhými chĺpkami,
koberce vyrobené zo zvieracích chlpov ani na strapce.
ČISTENIE ELEKTROKEFY
POZOR Pred údržbou alebo čistením prístroj vždy vypnite
a odpojte z elektrickej siete.
Opatrne cez výrez na elektrokefe určený na daný účel
ostrihajte nite, vlasy, zvieracie chĺpky ap. (g.7).
KVÔLI SVOJEJ BEZPEČNOSTI
• Nedotýkajte sa otáčacích častí skôr ako vysávač vypnete a
odpojíte od elektrickej siete.
• Prístroj nepoužívajte na vlhké podlahy.
• Prístroj nikdy neponárajte do vody.
OPRAVA ELEKTROKEFY
Elektrokefa je menej účinná alebo je abnormálne hlučná
• Je zanesená otáčacia kefa alebo hadica: vysávač vypnite
a vyčistite ich.
• Kefa je opotrebovaná: obráťte sa na autorizované ser-
visné stredisko a kefu nechajte vymeniť.
• Remeň je opotrebovaný: obráťte sa na autorizované
servisné stredisko a remeň nechajte vymeniť.
Elektrokefa sa zastaví počas používania
• Zapol sa bezpečnostný systém proti prehriatie: Vysávač
vypnite posunutím vypínača do polohy Vypnuté (2.a) a od-
pojte ho z elektrickej siete. Skontrolujte, či niečo neprekáža
pri otáčaní kefy, ak áno, odstráňte blokujúce prvky a
elektrokefu očistite (g. 7) a vysávač potom zapnite.
Elektrokefa sa ťažko posúva
• Nasávací výkon je veľmi vysoký: znížte nasávací výkon -
vypínač posuňte do polohy „Floor“ (Podlaha) (2b).
Ak problém pretrváva, elektrokefu zaneste do najbližšieho
autorizovaného servisného strediska spoločnosti Rowenta.
Pozrite si zoznam autorizovaných servisných stredísk
spoločnosti Rowenta alebo sa obráťte na zákaznícky servis
spoločnosti Rowenta.
4 • Skladovanie
Vysávač po použití vypnite posunutím vypínača do polohy
Vypnuté (2a). Vďaka parkovacej polohe môžete potom
vysávač uskladniť vo vertikálnej polohe na akékoľvek
miesto.
Ak chcete dať vysávač do parkovacej polohy: dajte ho do
zvislej polohy, aby ste ho mohli zablokovať (Fig.8).
Opätovné používanie: vysávač chyťte za rukoväť a sklopte
ho dozadu, aby sa ho odistili z parkovacej polohy (Fig.9).
SK
ČISTENIE A ÚDRŽBA
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Pred údržbou alebo
čistením vysávač vždy vypnite a odpojte z elektrickej
siete.
1 • Čistenie prachovej nádoby (9)
1.a Rýchle vyprázdnenie
Keď je prachová nádoba plná, vyprázdnite ju nas
ledujúcim spôsobom: prachovú nádobu vytiahnite
smerom dole (g.10), dajte ju nad odpadový kôš a
stlačte tlačidlo „push”, aby sa sklápací príklop otvoril
smerom dole, a vysypte obsah nádoby (g.11).
Sklápací príklop znova zatvorte (g.12) a prachovú
nádobu znova vložte na miesto (g.13).
*Podľa modelov
66 67
SK
1.b Dôkladné čistenie
Prachovú nádobu sa odporúča čistiť pravidelne.
• Prachovú nádobu vyberte (g.10) a rozmontujte
jednotlivé časti (9).
• Odstráňte ochrannú penu motora (9c).
• Zbernú nádobu (9a), ako aj oddeľovač (9a) a veko
(9d) dajte pod letnú vodu (g.14), a potom ich ne-
chajte vyschnúť alebo osušte suchou handričkou.
• Ochranný penový lter motora vyperte (pozri odsek 2).
• Keď sú všetky časti suché, prachovú nádobu založte
na miesto, ako aj náhradný ochranný penový lter
motora (9c) dodaný spolu s prístrojom.
• Prachovú nádobu znova zatvorte a znova ju založte
do prístroja.
2 • Čistenie ochranného penového
ltra motora (9c)
POZOR. Vysávač nikdy nezapínajte bez ochranného
penového ltra motora.
Aby sa zachovala výkonnosť vysávača, nevysávajte
veľmi jemné častice (sadra, cement, popol ap.) a
ochranný penový lter motora čistite minimálne raz
mesačne. Ak spozorujete, že sa znížil výkon vysávača,
penový lter sa odporúča čistiť aj častejšie.
Vyberte prachovú nádobu (9d) a potom vyberte
ochranný penový lter motora (9c) (g.15).
• Ochranný penový lter motora (9c) vyperte v letnej
saponátovej vode.
Opláchnite ho a pred opätovným vložením do prís-
troja ho nechajte sušiť minimálne 12 hodín (g. 16).
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Dbajte na to, aby bol peno-
vý lter pred opätovným vložením do prístroja dobre
suchý, aby sa zachovala optimálna ochrana motora.
Kvôli tomu ho musíte nechať sušiť minimálne 12
hodín. Náhradný ochranný penový lter motora sa
dodáva spolu s vysávačom, aby ste vysávač mohli
používať počas sušenia pôvodného penového ltra.
POZOR Časti prachovej nádoby ani ochranný penový
lter motora nikdy nedávajte do umývačky riadu.
3 • Údržba vysávača
Telo vysávača najprv utrite jemnou navlhčenou
handričkou a potom suchou handričkou.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Nepoužívajte agresívne ani
drsné čistiace prostriedky. Priehľadnosť prachovej
nádoby a veka sa môže časom zmeniť, nemení sa
tým však výkonnosť prístroja.
BATÉRIE
1 • Výmena batérií
V tomto prístroji sa nachádzajú lítium-iónové akumulá-
tory, ktoré môže z bezpečnostných dôvodov vymieňať
iba špecializovaný opravár. Akumulátory nechajte
vymeniť v najbližšom autorizovanom servisnom stre-
disku spoločnosti Rowenta.
2 • Likvidácia prístroja
Prístroj nezahadzujte bez toho, aby ste vybrali batérie.
Ak chcete vybrať batérie, obráťte sa na autorizované
servisné stredisko alebo postupujte nasledovne: prístroj
odpojte z elektrickej siete, odmontujte centrálnu
skrutku a vyberte 5 uťahovacích skrutiek umiestnených
na zadnej časti držadla a držadlo odmontujte od tela
(g. 18). Opatrne zdvihnite vrchný kryt na rukoväti,
potiahnutím hore odpojte dva konektory spojené s
blokom pre batérie. (g. 19).
Akumulátor nezahadzujte do bežného komunálneho
odpadu, ale ho zaneste do najbližšieho autorizovaného
servisného strediska spoločnosti Rowenta alebo na
zberné miesto určené na tento účel.
Upozornenie
Nabíjateľný akumulátor nevymieňajte za nenabíjateľný.
Ak chcete batérie vymeniť, obráťte sa na autorizované
servisné stredisko.
Batérie sa môžu používať iba na interné použitie. Nikdy
ich neponárajte do vody. S batériami sa musí narábať
veľmi opatrne. Batérie neberte do úst. Dbajte na to,
aby sa batérie nedostali do kontaktu s inými kovovými
predmetmi (prstene, klince, skrutky ap.). Dbajte na
to, aby sa kovové predmety nedostali na kontakty
batérií a aby sa neskratovali. V prípade skratu sa môže
nebezpečne zvýšiť teplota batérie a môže spôsobiť
vážne popáleniny alebo aj požiar. Ak dôjde k úniku z
batérií, neutierajte si ani oči ani sliznice. Ruky si umyte
a oči opláchnite čistou vodou. Ak dráždenie pretrváva,
navštívte lekára.
68
SK
ČO ROBIŤ, AK PRÍSTROJ NEFUNGUJE ?
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Keď vysávač správne
nefunguje a pred akokoľvek kontrolou, vysávač vyp-
nite prepnutím vypínača Zapnúť/Vypnúť do polohy
Vypnuté.
Opravy môžu vykonávať iba odborníci a musia
sa používať originálne náhradné diely. Svojpo-
mocná oprava prístroja môže byť pre používateľa
nebezpečná.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
V súlade s platnými nariadeniami je potrebné každý
prístroj, ktorý sa nepoužíva, zaniesť do autorizo-
vaného servisného strediska, ktoré zabezpečí jeho
likvidáciu.
• Životné prostredie: Smernica 2002/95/ES.
Podieľajme sa na ochrane životného
prostredia!
Tento prístroj obsahuje veľa
zhodnotiteľných alebo recyklovateľných
materiálov.
Zaneste ho na zberné miesto, ktoré
zabezpečí jeho správnu likvidáciu.
Ak sa vysávač nezapne • Prístroj nie je nabitý. Dajte ho znova nabíjať.
• Prístroj sa správne nenabíja: skontrolujte, či je napájací kábel správne zapojený v
prístroji a či elektrická zásuvka funguje (svetelný indikátor na rukoväti musí svietiť).
• Skontrolujte, či je nabíjací kábel odpojený od prístroja. V prípade, že nie je, odpojte
ho a vypínač Zapnúť/Vypnúť dajte do polohy 0 a potom prístroj znova zapnite.
Svetelný indikátor sa
počas nabíjania neroz-
svieti.
Po odpojení aopätovnom zapojení kábla do prístroja skontrolujte, či je nabíjačka
zapojená do elektrickej zásuvky ači táto zásuvka funguje.
Svetelný indikátor bliká
pomaly.
Prístroj je v bezpečnostnom režime, možno kvôli vysokej teplote batérie: v danom prí-
pade vypínač Zapnúť/Vypnúť dajte do polohy 0, v prípade potreby nabíjačku odpojte
od prístroja a prístroj nechajte vychladnúť. V prípade, že problém pretrváva, obráťte sa
na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Rowenta.
Ak vysávač nenasáva • Je upchaná rúrka alebo hadica: rúrku alebo hadicu vyčistite.
• Je upchaný oddeľovač: vyberte prachovú nádobu a oddeľovač očistite.
Ak vysávač saje menej,
hučí, píska
• Je čiastočne upchaná rúrka alebo hadica: očistite ich.
• Nádoba na zbieranie prachu je plná: vyprázdnite ju a očistite.
• Prachová nádoba je nesprávne umiestnená: znova ju správne založte.
• Nasávacia hlava Delta je znečistená: očistite ju.
• Ochranný penový lter motora je saturovaný: očistite ho.
Ak je oddeľovač zaprášený • Prach sa nakumuloval na oddeľovači.
Skontrolujte, či nie je zanesený prechod medzi oddeľovačom a prachovou nádobou.
• Otvor prachovej nádoby je upchaný: prachovú nádobu vyberte a vyprázdnite.
Očistite otvor prachovej nádoby.
Ak sa sací násadec ťažko
premiestňuje.
Pomocou vypínača znížte výkon nasávania.
Ak problém pretrváva, vysávač zaneste do najbližšieho autorizovaného servisného strediska spoločnosti
Rowenta. Pozrite si zoznam autorizovaných servisných stredísk spoločnosti Rowenta alebo sa obráťte na
zákaznícky servis spoločnosti Rowenta.
68 69
SK
ZÁRUKA
Tento prístroj je vyhradený iba na domáce používanie; v
prípade nevhodného používania alebo používania, ktoré
nie je v súlade s návodom na použitie, spoločnosť nenesie
žiadnu zodpovednosť a záruka neplatí.
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod
na obsluhu: používanie, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, zbavuje spoločnosť Rowenta akejkoľvek
zodpovednosti.
Tento spotrebič vyhovuje smerniciam 73/23 CEE a 89/336 CEE.
Na daný vysávač bolo v súlade so zákonom Č. 22/1997 Zb. vydané prehlásenie o zhode.
Vysávač zodpovedá harmonizovaným technickým normám a nariadeniu vlády: Č. 168/1997 Zb. elektrické
zariadenia nízkeho napätia, Č. 169/1997 Zb. - elektromagnetická kompatibilita, Č. 9/2002 Zb. - emisie hluku.
Hodnota nameraného hluku činí: (bez medzery) 79,5 dB.
Prístroj je určený len na vysávanie v domácnosti. Pri používaní prístroja mimo domácnosti je užívateľ povinný
dodržiavať lehoty pravidelných kontrol a revízií podľa normy ČSN 33 1610, «Elektrotechnické predpisy. Revízie a
kontroly elektrických spotrebičov počas ich používania.»
70
1 • Varnostni ukrepi pri uporabi
Pazljivo preberite navodila za uporabo in jih skrbno
shranite.
Vaš sesalnik je električna naprava: uporabljati ga
je treba pod normalnimi pogoji uporabe. Napravo
uporabljajte in shranite tako, da je izven dosega
otrok. Nikoli ne dovolite, da naprava deluje brez
nadzora. Sesalnega nastavka ali konca cevi ne držite
blizu oči in ušes.
• Ne sesajte mokrih površin, tekočin katerekoli vrste,
vročih snovi, zelo drobnih delcev snovi (mavec, ce-
ment, pepel...), velikih ostrih delov (stekla), škodljivih
(topila, sredstva za čiščenje kovin...), agresivnih
(kisline, čistila...), vnetljivih in eksplozivnih snovi (na
podlagi bencina ali alkohola).
• Naprave in polnilnika nikoli ne postavljajte v vodo
ali kakršno koli drugo tekočino in ne brizgajte po
njima z vodo.
• Naprave ne puščajte zunaj in jo hranite na suhem
mestu.
• Naprave ne postavite v bližino kakršnega koli vira
toplote (pečice, vroče grelne naprave ali radiatorjev).
• Akumulatorjev ne izpostavljajte temperaturi okolja
nad 40 °C.
• Ne razstavljajte delujočega sesalnika.
• Nikoli ne vključite sesalnika brez posode za prah in
penastega ltra za zaščito motorja.
• Ne uporabljajte naprave:
- če je padla na tla, če so na njej opazne poškodbe ali
če deluje nepravilno.
- če sta poškodovana polnilnik ali kabel polnilnika.
V takem primeru ne odpirajte naprave, ampak
jo pošljite v najbližji pooblaščeni servisni center
Rowenta, ker so za vsako popravilo potrebna
posebna orodja, da bi preprečili nevarnost.
• Popravila lahko izvajajo samo strokovno usposobl-
jene osebe z izvirnimi nadomestnimi deli.
• Če uporabnik sam popravlja napravo, lahko to zanj
predstavlja nevarnost.
• Uporabljajte samo dodatno opremo, ki je
zajamčeno znamke Rowenta (ltri, baterije...).
Naprava je namenjena izključno za uporabo v gospo-
dinjstvu. V primeru neustrezne uporabe ali take, ki ni
v skladu z navodili za uporabo, Rowenta ne sprejema
nobene odgovornosti.
Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (ka-
mor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi zičnimi,
čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb,
kinimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo,
razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost,
poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje
odelovanju uporabe.
Poskrbeti je treba za nadzor otrok, da bi zagotovili,
da se ne bodo igrali z napravo.
Za zagotavljanje varnosti naprava ustreza veljavnim
standardom in predpisom (direktive za nizko nape-
tost, elektromagnetno združljivost, okolje…).
2 • Električno napajanje
• Preverite ali delovna napetost (volti), navedena na
napisni tablici polnilnika za vaš sesalnik, ustreza vaši
električni napeljavi.
• Nikoli ne vlecite električnega kabla, da bi iztaknili
polnilnik iz vtičnice.
• Če je kabel polnilnika poškodovan ali če polnilnik
ne deluje: ne uporabite drugega modela polnilnika
razen tistega, ki ga je dobavil proizvajalec in se
obrnite na službo za pomoč uporabnikom Rowenta
ali na najbližji pooblaščeni servisni center.
3 • Popravila
Popravila lahko izvajajo samo strokovno usposobl-
jene osebe z izvirnimi nadomestnimi deli. Če uporab-
nik sam popravlja napravo, lahko to zanj predstavlja
nevarnost, hkrati pa razveljavi garancijo.
VARNOSTNI NASVETI SL
70 71
1. Ergonomski ročaj
2. Stikalo za vklop/izklop
2.a Položaj za Izklop
2.b Položaj Floor
2.c Položaj Carpet
3. Kontrolna lučka za buster (LED)
4. Svetlobni indikator napolnjenosti akumulatorjev
5. Ročaj
6. Glavno telo
7. Blokirni vijak
8. Rešetka za izhod zraka
9. Posoda za prah
9.a Posoda za prah
9.b Separator za prah
9.c Penasti lter za zaščito motorja
9.d Pokrov
10. Povezovalna cev
11. Sesalna glava Delta z vgrajeno električno krtačko
11.a Električna krtačka
11.b Gumijasta cev
11.c Kolesca
12. Kolesa
13. Polnilnik
- 18V: ozn. RS-RH5025
14. Akumulatorji
- 18V: ozn. RS-RH5026
1 • Sestavljanje naprave (Oglejte si
priloženo dodatno opombo)
Razpakirajte napravo in odstranite vse morebitne
nalepke. Shranite garancijski list in pozorno preberite
navodila pred prvo uporabo naprave.
• Odstranite vijak iz ročaja in pustite matico na ležišču.
• Pritrdite ročaj tako, da ga previdno vstavite v gornji
del glavnega telesa (g. 1).
• Blokirni vijak (7) vstavite v ročaj in ga privijte z
izvijačem (g. 2).
• Nato pritrdite sesalno glavo Delta (11) tako, da jo
pripnete na spodnji del glavnega telesa (g. 3).
Opomba: za odstranitev sesalne glave Delta pritis-
nite na gumb za izmet, ki se nahaja zadaj (g. 4) in
snemite sesalno glavo z glavnega telesa.
2 • Polnjenje akumulatorja
VAŽNO Uporabljajte izključno originalni polnilnik,
dobavljen z napravo. Ne polnite naprave pri tempe-
raturi pod 0 °C in nad 35 °C.
Pred prvo uporabo sesalnika polnite akumulator 6 ur.
Med polnjenjem mora biti stikalo v položaju za izklop (2.a
)
• Sesalnik postavite blizu električne vtičnice.
• Polnilnik vključite v omrežno vtičnico in ga
priključite na predvidenem mestu, ki se nahaja za
ročajem (g. 5).
Kontrolna lučka ugasne, ko je akumulator popol-
noma napolnjen (~ 6 ur).
Za optimalno polnjenje pustite, da se naprava polni,
dokler ne ugasne kontrolna lučka.
OPOMBA : Če je akumulator samo malo izpraznjen,
je kratek čas polnjenja normalen. Če se ob začetku
polnjenja kontrolna lučka prižge samo za nekaj
sekund, to pomeni, da je akumulator že napolnjen.
Naprava se lahko stalno polni brez vsakega tveganja.
Polnilnik se malo segreje, kar je popolnoma norma-
len pojav. Vendar pa je bolje, da polnilnik izključite
iz omrežnega napajanja v primeru daljše odsotnosti
(počitnice …).
3 • Spuščanje naprave v delovanje
Kabel izvlecite iz polnilnika in sesalnika.
Primite sesalnik za ročaj in potisnite navzdol
stikalo za vklop/izklop, v enega od naslednjih dveh
položajev (g. 6) :
• " Floor": za gladka tla (2.b)
V položaju " Floor" deluje električna krtačka (11.a),
vgrajena v sesalno glavo Delta, z normalno hitrostjo.
Opomba: redno preverjajte čistočo koles, ki se naha-
jajo na zadnjem delu sesalnika.
• "Carpet/Booster": za boljše odstranjevanje prahu z
vseh vrst tal (2.c)
V položaju "Carpet" se prižge lučka Booster (3), ki se
nahaja pod stikalom za vklop/izklop, in javlja, da se
električna krtačka (11.a) vrti z veliko hitrostjo.
OPIS
PRED PRVO UPORABO
SL
* Glede na modele
72
* Glede na modele
SL
Samostojnost delovanja vašega sesalnika* glede na
položaj uporabe:
Položaj 1 "
Floor"
Položaj 2
"Carpet/Booster"
18 V Lithium do 40 minut do 30 minut
Ko je izdelek v uporabi, je kontrolna lučka ugasnjena.
Utripajoča kontrolna lučka vas opozarja, da je akumulator
že skoraj prazen.
Ko je akumulator prazen, varnostni sistem (‘Cut o /
avtomatski izklop) izključi napravo, da bi preprečil njegovo
poškodbo, kontrolna lučka pa utripa še nekaj sekund. V
tem primeru ponovno pomaknite gumb za vklop/izklop v
položaj 0 in napolnite napravo.
UPORABA ELEKTRIČNE KRTAČE
Električna krtača je vrtljiva motorizirana krtača, ki zagota-
vlja zelo učinkovito čiščenje. Omogoča globinsko sesanje
in čiščenje.
Dlake, s katerimi je opremljena po celi dolžini, omogočajo
odstranjevanje nitk in živalskih dlak, sprijetih s preprogami
in tapisomi.
Opomba: če je sesalnik preveč prisesan na površino,
pomaknite stikalo v položaj za " Floor".
POZOR Ne sesajte velikih kosov smeti, ki bi lahko blokirali
krtačo in jo poškodovali.
Z električno krtačo ne čistite preprog z dolgimi dlakami,
živalskih kož ali res.
ČIŠČENJE ELEKTRIČNE KRTAČE
VAŽNO Pred vzdrževanjem ali čiščenjem naprave jo vedno
izključite in izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice.
Previdno prerežite nitke, lase, živalske dlake itd..., tako da
sledite zarezi, predvideni v ta namen na električni krtači
(g. 7).
ZA VAŠO VARNOST
• Ne dotikajte se vrtljivih delov, dokler niste izključili sesal-
nika in izvlekli vtikača iz omrežne vtičnice.
• Ne uporabljajte naprave na mokri površini.
• Naprave ne potapljajte v vodo.
POPRAVILO ELEKTRIČNE KRTAČE
Električna krtača deluje manj dobro ali povzroča
nenavaden hrup
Vrtljiva krtača ali gumijasta cev sta zamašeni: izključite
sesalnik in ju očistite.
• Krtača je obrabljena: obrnite se na pooblaščen servisni
center, da vam zamenjajo krtačo .
• Jermen je obrabljen: obrnite se na pooblaščen servisni
center, da vam zamenjajo jermen.
Električna krtača se zaustavi med sesanjem
• Aktivirala se je toplotna zaščita: izključite sesalnik, tako da
postavite stikalo v položaj za izklop (2.a) in izvlecite vtikač
iz omrežne vtičnice. Preverite, da noben element ne ovira
vrtenja krtače. Če pride do tega, odstranite element, ki blo-
kira in očistite električno krtačo (g. 7), nato pa ponovno
vključite delovanje sesalnika.
Električna krtača se premika s težavo
• Prevelika sesalna moč: zmanjšajte sesalno moč tako, da
stikalo pomaknete v položaj " Floor" (2b).
Če težava ni odpravljena, zaupajte električno krtačo
najbližjemu pooblaščenemu servisnemu centru Rowenta.
Oglejte si seznam pooblaščenih servisnih centrov Rowenta
ali se obrnite na službo za pomoč uporabnikom Rowenta.
4 • Shranjevanje
Po uporabi izključite sesalnik s potiskom stikala v položaj
za izklop (2a). Nato lahko sesalnik spravite v navpičnem
položaju na poljubnem mestu, kar omogoča njegov
položaj parkiranja.
Sesalnik postavite v položaj parkiranja, kot sledi: postavite
ga navpično, da se naprava blokira (g. 8).
Za ponovno uporabo sesalnika: primite ročaj in ga zaniha-
jte nazaj, da se deblokira položaj parkiranja (g. 9)
VAŽNO Pred vzdrževanjem ali čiščenjem sesalnika ga
vedno izključite in izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice.
1 • Čiščenje posode za prah (9)
1.a Hitro praznjenje
Ko je posoda za prah polna, jo izpraznite, kot sledi: odstra-
nite posodo za prah s potiskanjem navzdol (g. 10), posta-
vite jo nad smetnjak in pritisnite na gumb "push", da vratca
za praznjenje zanihajo navzdol in da se izprazni vsebina
posode (g. 11). Zaprite vratca (g. 12) in namestite sestav
posode za prah nazaj na njeno mesto (g. 13).
1.b Kompletno čiščenje
Sestav posode za prah je treba redno čistiti.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
72 73
SL
1 • Zamenjava akumulatorjev
Naprava vsebuje litij-ionske akumulatorje, ki so za-
radi varnostnih razlogov dosegljivi samo profesional-
nim servisnim tehnikom. Za zamenjavo akumulator-
jev se obrnite na najbližji pooblaščeni servisni center
Rowenta.
2 • Odlaganje naprave na odpad
Ne mečite naprave na odpad, ne da bi pred tem
odstranili akumulatorjev.
Za odstranjevanje akumulatorjev se obrnite na
pooblaščeni servisni center ali izvedite naslednji pos-
topek: napravo izključite iz električnega omrežja, de-
montirajte ročaj z glavnega telesa tako, da odstranite
srednji vijak, nato odstranite 5 montažnih vijakov, ki
se nahajajo na zadnji strani ročaja (g. 18). Dvignite
gornji pokrov ročaja, previdno odklopite akumulator,
tako da potegnete za vtičnico (g. 19).
Ne zavrzite akumulatorja med gospodinjske od-
padke, ampak ga odnesite v najbližji pooblaščeni
servisni center Rowenta ali ga odložite na posebej za
to predvideno mesto.
Opozorilo
Akumulatorja za ponovno polnjenje ne zamenja-
jte z akumulatorjem, ki ni predviden za ponovno
polnjenje.
Za zamenjavo akumulatorjev se obrnite na
pooblaščen servisni center.
Akumulatorji so predvideni izključno za uporabo
v notranjih prostorih. Ne potapljajte jih v vodo. Z
akumulatorji ravnajte previdno. Akumulatorjev ne
dajte v usta. Preprečite stik akumulatorjev z drugimi
kovinskimi predmeti (prstani, žeblji, vijaki..). Pazite,
da ne povzročite kratkega stika v akumulatorjih
z vstavljanjem kovinskih delov na končne točke.
Če pride do kratkega stika, lahko nevarno naraste
temperatura akumulatorjev, kar lahko povzroči težke
opekline ali celo ogenj. Če pride do puščanja akumu-
latorjev, si ne drgnite oči in sluznic. Umijte si roke
in izplaknite oči s čisto vodo. Če še vedno občutite
nelagodje, pojdite k zdravniku.
AKUMULATORJI
• Odstranite sestav posode za prah (g.10), nato ločite vsak
njen sestavni del (9).
• Odstranite zaščitno peno motorja (9c).
• Posodo za prah (9a) postavite pod mlačno vodo
(g. 14), nato še separator (9b) in pokrov (9d) ter pustite,
da se posušijo ali jih obrišite s suho krpo.
• Operite penasti lter za zaščito motorja (glejte 2. odsta-
vek)
• Ko se posušijo, vrnite elemente posode za prah na
njihovo mesto, kot tudi nadomestni penasti lter za zaščito
motorja (9c), dobavljen kot dodaten pribor z vašo napravo.
• Zaprite posodo za prah in jo ponovno namestite na
napravo.
2 • Čiščenje penastega ltra za zaščito
motorja (9c)
POZOR Nikoli ne vključite sesalnika brez penastega ltra za
zaščito motorja.
Da ohranite storilnost svoje naprave, ne sesajte zelo
drobnih delcev snovi (mavec, cement, pepel...) in očistite
penasti lter za zaščito motorja vsak enkrat na mesec.
Priporočljivo je, da penasti lter očistite pogosteje, če
opazite, da se je zmanjšala učinkovitost delovanja vašega
sesalnika.
• Odstranite pokrov posode za prah (9d), nato pa odstra-
nite penasti lter za zaščito motorja (9c) (g. 15).
• Penasti lter za zaščito motorja (9c) čistite z mlačno
milnico.
Izperite in pustite, da se suši vsaj 12 ur, preden ga vrnete
na njegovo mesto v napravi (g. 16).
VAŽNO Za optimalno zaščito motorja pazite, da je penasti
lter dobro osušen, preden ga vrnete na njegovo mesto v
napravi. V ta namen ga je treba sušiti vsaj 12 ur. Sesalniku
je priložen dodatni penasti lter za zaščito motorja, da
lahko uporabljate napravo tudi med sušenjem prvotnega
penastega ltra.
POZOR Nikoli ne pomivajte elementov posode za prah ali
penastega ltra za zaščito motorja v pomivalnem stroju.
3 • Vzdrževanje sesalnika
Telo naprave obrišite z mehko vlažno krpo in nato posušite
s suho krpo (g. 17)
VAŽNO Ne uporabljajte detergentov in agresivnih ali
grobih čistilnih sredstev. Sčasoma se lahko spremeni pro-
zornost posode za prah in/ali pokrova separatorja, vendar
to ne vpliva na storilnost naprave.
74
SL
V skladu z veljavnimi predpisi je treba naprave, ki jih
ne uporabljate več, odnesti v enega od pooblaščenih
servisnih centrov, ki bo poskrbel za njihovo pravilno
odstranitev.
• Okolje: Direktiva 2002/95/ES.
Sodelujmo pri prizadevanjih za zaščito
okolja!
Vaša naprava vsebuje številne vredne
materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, kjer jo
bodo ustrezno predelali.
VAŽNO Če sesalnik ne deluje dobro, kot tudi pred
vsakim preverjanjem, ga izključite tako, da stikalo za
vklop/izklop postavite v položaj za izklop.
Popravila lahko izvajajo samo strokovno usposo-
bljene osebe z izvirnimi nadomestnimi deli. Če
uporabnik sam popravlja napravo, lahko to zanj
predstavlja nevarnost.
Naprava je namenjena izključno za uporabo v gospo-
dinjstvu. V primeru neustrezne uporabe ali take, ki ni v
skladu z navodili za uporabo, blagovna znamka ne spre-
jema nobene odgovornosti in garancija je razveljavljena.
Pred prvo uporabo naprave pazljivo preberite navo-
dila za uporabo: v primeru uporabe, ki ni v skladu z
navodili, je Rowenta oproščena vsake odgovornosti.
OKOLJE
KAJ NAREDITI, ČE NAPRAVA NE DELUJE ?
GARANCIJA
Če se sesalnik ne zažene • Naprava ni napolnjena. Ponovno jo napolnite.
• Naprava se ni pravilno napolnila: preverite ali je napajalni kabel priključen na napravo
in ali deluje omrežna vtičnica (prižgati se mora kontrolna lučka na ročaju).
• Preverite ali je kabel polnilnika odklopljen od naprave. Če ni, ga odklopite, postavite
gumb za vklop/izklop v položaj 0 in ponovno začnite.
Kontrolna lučka se ne
prižge med polnjenjem.
Po odklopu in ponovnem vklopu kabla v napravo zagotovite, da je polnilnik povezan z
vtičnico in da vtičnica deluje.
Kontrolna lučka počasi
utripa.
Naprava je prešla v varni način delovanja, razlog za to pa je morda previsoka tempera-
tura akumulatorja: v takem primeru ponovno postavite gumb za vklop/izklop v položaj
0, po potrebi odklopite polnilnik z naprave, počakajte, da se naprava ohladi. Če težava
ni odpravljena, se obrnite na najbližji pooblaščeni servisni center Rowenta.
Če sesalnik ne sesa • Kovinska ali gumijasta cev sta zamašeni: odmašite kovinsko ali gumijasto cev.
• Separator je zamašen: odstranite posodo za prah in očistite separator.
Če sesalnik sesa manj
učinkovito, če je hrupen,
če žvižga
• Kovinska ali gumijasta cev sta delno zamašeni: odmašite ju.
• Posoda za prah je polna: izpraznite in očistite jo.
• Posoda za prah ni pravilno nameščena: namestite jo pravilno.
• Sesalna glava Delta je umazana: očistite jo.
• Penasti lter za zaščito motorja je nasičen: očistite ga.
Če se separator napolni s
prahom
V separatorju se nabira prah.
Preverite, da ni zamašen kanal med separatorjem in posodo za prah.
Vhod v posodo za prah je zamašen: odstranite posodo za prah in jo izpraznite.
Očistite odprtino posode za prah.
Če je težko premikati
sesalni nastavek
Znižajte sesalno moč s pomočjo stikala.
Če težava ni odpravljena, zaupajte sesalnik najbližjemu pooblaščenemu servisnemu centru Rowenta. Oglejte
si seznam pooblaščenih servisnih centrov Rowenta ali se obrnite na službo za pomoč uporabnikom Rowenta.
74 75
DA
1 • Forsigtighedsregler
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem
og opbevar den til senere brug.
• Støvsugeren er et elektrisk apparat: Den skal
bruges under normale brugsbetingelser. Brug
og opbevar apparatet uden for børns række-
vidde. Lad aldrig apparatet fungere uden
opsyn. Hold ikke sugeren eller rørets ende op i
nærheden af øjne og ører.
• Støvsug ikke fugtige overader, sug ikke
væsker op, ligegyldigt hvilken væske det
drejer sig om, sug ikke varme partikler, meget
små partikler (gips, cement, aske…), store
skarpe rester (glasskår), skadelige produkter
(opløsningsmidler, afsyringsmidler...), aggres-
sive produkter (syrer, rensemidler ...), antæn-
delig og eksplosive produkter (som indeholder
benzin eller sprit).
• Dyp aldrig apparatet eller opladeren ned i
vand eller enhver anden væske, og overstænk
hverken apparatet eller opladeren med vand.
• Stil ikke apparatet udendørs og opbevar det
beskyttet mod fugt.
• Anbring ikke apparatet i nærheden af en
varmekilde (ovn, varmeapparater eller varme
radiatorer).
• Udsæt ikke batterierne for en omgivende
temperatur på over 40°C.
• Afmontér aldrig støvsugeren, mens den
fungerer.
• Start aldrig støvsugeren uden støvbakke og
uden motorens beskyttende lter i skum.
• Brug ikke apparatet:
- hvis det er faldet ned og har synlige beskadi-
gelser eller hvis det ikke fungerer korrekt.
- hvis opladeren eller opladerens ledning er
beskadiget.
Luk i så fald ikke selv apparatet op, men send
det til det nærmeste, autoriserede Rowenta
serviceværksted, fordi det er nødvendigt at
bruge specialværktøj til alle reparationer for at
undgå enhver fare.
• Reparationer og indgreb må kun foretages af
specialister og med oprindelige reservedele.
• Det kan være farligt for brugeren at forsøge
at reparere støvsugeren selv.
• Brug kun oprindelige Rowenta tilbehørsdele
(ltre, batterier...).
Dette apparat er udelukkende beregnet til
brug i en almindelig husholdning. Rowenta
kan ikke drages til ansvar for en forkert brug
eller en brug, der ikke er i overensstemmelse
med brugsanvisningen.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (herunder børn),hvis
fysiske,sensoriske eller mentale evner er
svækkede samt af personer uden erfaring
eller kendskab,med mindre de er under opsyn
eller har modtaget forudgående instruktioner
om brugen af apparatet af en person,der er
ansvarligfor deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre,at de
ikke leger med apparatet.
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette
apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og bestemmelser (Direktiver om
lavspænding, elektromagnetisk kompatibilitet,
miljøbeskyttelse,...)
2 • Strømforsyning
• Kontrollér at brugsspændingen anført på
opladerens typeskilt svarer til el-installation.
• Træk aldrig i ledningen for at tage opladerens
stik ud.
• Hvis opladerens ledning er beskadiget eller
hvis opladeren ikke fungerer: Brug ikke en an-
den oplader end den medfølgende model og
kontakt Rowentas kundeserviceafdeling eller
det nærmeste autoriserede serviceværksted.
3 • Reparationer
Reparationer og indgreb må kun foretages af
specialister og med oprindelige reservedele.
Det kan være farligt for brugeren at forsøge at
reparere støvsugeren selv og det annullerer
garantien.
SIKKERHEDSANVISNINGER
76
DA
1. Ergonomisk håndtag
2. Tænd / sluk kontakt
2.a Position Stop
2.b Position Floor
2.c Position Carpet
3. Booster kontrollampe (LED)
4. Kontrollampe for opladning
5. Skaft
6. Hoveddel
7. Blokeringsskrue
8. Gitter over luftudblæsning
9. Støvbakke
9.a Støvbeholder
9.b Støvseparator
9.c Skumlter til beskyttelse af motor
9.d Låg
10. Forbindelsesrør
11. Delta sugehoved med integreret elektro-
børste
11.a Elektrobørste
11.b Slange
11.c Små hjul
12. Hjul
13. Oplader
- 18V: varenr. RS-RH5025
14. Batterier
- 18V: varenr. RS-RH5026
1 • Samling af apparatet (Se
den vedlagte brugsanvisning)
Pak støvsugeren ud og fjern eventuelle etiket-
ter. Gem garantibeviset og læs brugsanvisnin-
gen omhyggeligt igennem, før støvsugeren
tages i brug første gang.
• Tag skruen ud af skaftet og lad møtrikken
sidde i sit hus.
• Sæt skaftet i ved at føre det forsigtigt ned i
den øverste del af hoveddelen (g.1).
• Sæt blokeringsskruen (7) i skaftet og skru
den fast med en skruetrækker (g.2).
• Sæt dernæst Delta sugehovedet (11) på ved
at clipse det på den nederste del af hovedde-
len (g.3).
Bemærk: Man tager Delta sugehovedet af ved
at trykke på knappen bag på forbindelsesrøret
(g.4) og tage sugehovedet af hoveddelen.
2 • Opladning af batteriet
VIGTIGT Brug kun den oprindelige oplader,
der følger med apparatet. Oplad ikke appa-
ratet ved temperaturer på under 0°C og over
35°C.
Før støvsugeren tages i brug første gang, skal
batteriet lades op i 6 timer.
Under denne opladning skal kontakten stå på
Stop (2.a)
• Anbring støvsugeren i nærheden af en
stikkontakt.
• Tilslut opladeren ved stikkontakten og for-
bind den ved det sted, der er forudset til det
bag på skaftet (g.5).
Kontrollampen slukker, når batteriet er ladet
helt op (
~
6 timer).
For at opnå en optimal opladning skal man
lade apparatet lade op, indtil kontrollampen
slukker.
BEMÆRK : Hvis batteriet er næsten ladet helt
op, er det normalt, at opladningen er hur-
tig. Hvis kontrollampen kun tænder i nogle
sekunder, når apparatet sættes til opladning,
betyder det, at batteriet allerede er ladet op.
Apparatet kan forblive opladet hele tiden,
uden at det indebærer nogen fare. Opladeren
bliver lidt varm, men det er et helt normalt
fænomen. Det er dog bedst at tage opladerens
stik ud af stikkontakten i tilfælde af længere
fravær (ferie...).
3 • Start af apparatet
Tag opladerens ledning af støvsugeren.
Tag fat om støvsugeren ved håndtaget og glid
Tænd / Sluk kontakten nedad på en af de to
følgende positioner (g.6):
• « Floor »: til glatte gulve (2.b)
I «Floor» position fungerer elektrobørsten
(11.a), som er indbygget i Delta sugehovedet,
ved normal hastighed.
Bemærk: Kontrollér regelmæssigt, at hjulene,
der sidder bag på sugeren, er rene.
• « Carpet / Booster »: for en mere effektiv
opsamling af støv på alle gulvoverader (2.c)
I « Carpet » position tænder Booster kontrol-
lampen (3), der sidder under Tænd/Sluk
kontakten, og angiver således, at elektrobørs-
ten (11.a) fungerer ved høj hastighed.
BESKRIVELSE
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
* Afhængig af model
76 77
* Afhængig af model
DA
Støvsugerens* autonomi afhængig af den anvendte
position:
Position 1
« Floor » Position 2
« Carpet/
Booster »
18 Lithium i op til 40 min. i op til 30 min.
Når støvsugeren er i brug, er kontrollampen slukket.
Kontrollampen blinker for at advare om, at batteriet
snart er aadet.
Når batteriet er aadet, standser et sikkerhedssystem
(‘Cut off’ / automatisk sluk) støvsugeren for at undgå
at beskadige den og kontrollampen bliver ved med at
blinke i nogle sekunder. Stil i så fald Tænd/Sluk knap-
pen på 0 og sæt støvsugeren til opladning.
BRUG AF ELEKTROBØRSTEN
Elektrobørsten er en el-drevet, roterende børste, som
giver en meget effektiv rengøring. Den suger og ren-
ser i dybden. Den har børstehår over hele længden og
fjerner tråde og hår fra mennesker og dyr, som har sat
sig fast i løbere og tæpper.
Bemærk: Hvis sugeren hager sig for meget fast til
overaden, skal man stille kontakten på position «
Floor ».
OBS Sug ikke for store rester op, som risikerer at
blokere børsten og beskadige den.
Brug ikke elektrobørsten på langhårede tæpper lavet
af dyrepelse eller på frynser.
RENGØRING AF ELEKTROBØRSTEN
OBS Stands altid apparatet og tag stikket ud før vedli-
geholdelse eller rengøring.
Afklip forsigtigt tråde og hår fra mennesker og dyr,
etc... ved at følge indhakket, der er forudset til dette
formål på elektrobørsten (g.7).
FORSIGTIGHEDSREGLER
• Rør ikke ved de roterende dele uden først at have
standset støvsugeren og taget stikket ud.
• Brug ikke støvsugeren på en våd overade.
• Dyp ikke støvsugeren ned i vand.
MULIGE PROBLEMER MED ELEKTROBØRSTEN
Elektrobørsten fungerer mindre godt eller støjer
unormalt
• Den roterende børste eller slangen er tilstoppet:
Stands støvsugeren og rengør dem.
• Børsten er slidt: Kontakt et autoriseret serviceværks-
ted for at få børsten udskiftet.
• Remmen er slidt: Kontakt et autoriseret serviceværks-
ted for at få remmen udskiftet.
Elektrobørsten standser under støvsugningen
• Den termiske sikkerhed er blevet udløst: Stands
støvsugeren ved at stille kontakten på position Stop
(2.a) og tag stikket ud. Kontrollér, at der ikke er noget,
der generer børstens rotation. Fjern det blokerende
element, hvis det er tilfældet, rengør elektrobørsten
(g.7) og start dernæst støvsugeren igen.
Elektrobørsten er vanskelig at flytte
• Sugningen er for kraftig: Reducer sugningens styrke
ved at stille kontakten på position « Floor » (2b).
Hvis et problem vedvarer, få elektrobørsten undersøgt
i det nærmeste, autoriserede Rowenta serviceværks-
ted.
Se listen over autoriserede Rowenta værksteder eller
kontakt Rowentas kundeserviceafdeling.
4 • Opbevaring
Stands støvsugeren efter brug ved at glide kontakten
hen på position Stop (2a).
Dernæst kan støvsugerkosten stilles lodret på plads i
kraft af parkeringspositionen.
Sådan sætter man støvsugeren i parkeringsposition:
Stil den lodret for at blokere apparatet (g.8).
Sådan tager man støvsugeren i brug igen: Tag fat om
håndtaget og vip det bagud for at
frigøre parke-
ringspositionen (fig. 9).
VIGTIGT Stands altid støvsugeren og tag stik-
ket ud før vedligeholdelse eller rengøring.
1 • Rengøring af støvbakken (9)
1.a Hurtig tømning
Når støvbakken er fyldt, skal den tømmes på
denne måde: Tag støvbakken ud ved at glide
den nedad (g.10), hold den over en affaldss-
pand og tryk på « push » knappen for at vippe
tømningsklappen nedad og tømme bakkens
indhold ud (g.11). Luk klappen igen (g.12)
og sæt støvbakken på plads igen (g.13).
1.b Komplet rengøring
Hele støvbakken skal rengøres regelmæssigt.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
78
DA
1 • Udskiftning af batterier
Støvsugeren er udstyret med Lithium-Ion akkumu-
latorer, som af sikkerhedsårsager kun er tilgæn-
gelige for en professionel reparatør. Kontakt det
nærmeste, autoriserede Rowenta serviceværksted
for at få akkumulatorerne skiftet ud.
2 • Bortskaffelse af apparatet
Kast ikke apparatet bort uden først at have taget
batterierne ud.
Kontakt et autoriseret serviceværksted for at tage
batterierne ud eller følg følgende fremgangsmåde:
afbryd apparatets forbindelse med el-nettet, tag
skaftet af hoveddelen ved at tage den centrale
skrue af, tag dernæst de 5 skruer bag på skaftet
af (g.18). Løft forsigtigt op i grebets øvre del, og
afbryd de to konnektorer, der er tilsluttet batteriet,
ved at trække i dem (g.19).
Kast ikke batteriblokken bort sammen med
køkkenaffald, men bring den til det nærmeste,
autoriserede Rowenta serviceværksted eller en
specialiseret genbrugsstation.
Advarsler
Udskift ikke genopladelige batterier med batterier,
der ikke kan genoplades.
Kontakt et autoriseret serviceværksted for at få
batterierne udskiftet.
Batterierne er udelukkende beregnet til indendørs
brug. Dyp dem ikke ned i vand. Batterierne skal
håndteres forsigtigt. Put ikke batterierne i munden.
Lad ikke batterierne komme i kontakt med andre
metalgenstande (ngerringe, søm, skruer...). Pas
på ikke at skabe kortslutning i batterierne ved at
føre metalgenstande ind ved deres ender. Hvis der
skabes kortslutning, risikerer batterierne at blive
faretruende varme, hvilket kan forårsage alvorlige
forbrændinger og endog antændelse. Hvis batte-
rierne lækker, skal man undgå kontakt med øjne og
slimhinder. Vask hænder og skyl øjnene med klart
vand. Rådspørg en læge, hvis ubehaget vedvarer.
BATTERIER
• Tag støvbakken ud (g.10) og tag dernæst
hvert enkelt element af den (9).
• Tag motorens beskyttelse i skum ud (9c).
• Skyl støvbeholderen (9a) ligesom støvse-
paratoren (9b) og låget (9d) under rindende,
lunkent vand (g.14) og lad dem dernæst tørre
eller tør dem af med en tør klud.
• Vask motorens beskyttende skumlter (se
afsnit 2).
• Når støvbakkens elementer er tørre, skal de
sættes i igen ligesom det ekstra beskyttende
skumlter til motoren (9c), der medfølger som
supplement til støvsugeren.
• Luk støvbakken igen og sæt den på støvsu-
geren.
2 • Rengøring af motorens bes-
kyttende skumlter (9c)
OBS Start aldrig støvsugeren, hvis motorens
beskyttende skumlter ikke er sat i.
For at bevare støvsugerens effektivitet må
man ikke suge meget små partikler op (gips,
cement, aske...) og motorens beskyttende
skumlter skal rengøres mindst en gang om
måneden. Det anbefales at rengøre skumltret
oftere, hvis man bemærker en reducering af
støvsugerens effektivitet.
• Tag låget af støvbakken (9d) og tag dernæst
motorens beskyttende skumlter ud (9c)
(g.15).
• Rengør motorens beskyttende skumlter (9c)
med lunkent sæbevand. Skyl det og lad det
tørre i mindst 12 timer, før det sættes i støvsu-
geren igen (g.16).
VIGTIGT Man skal sørge for at skumltret er
helt tørt, før det sættes ind i støvsugeren igen
for at beskytte motoren optimalt. Derfor er det
nødvendigt at lade det tørre i mindst 12 timer.
Der medfølger et ekstra beskyttende skum-
lter til motoren, så det er muligt at bruge
støvsugeren, mens det oprindelige skumlter
tørrer.
OBS Vask aldrig støvbakkens komponenter
eller motorens beskyttende skumlter i opvas-
kemaskine.
3 Vedligeholdelse af støvsugeren
Tør støvsugerens hoveddel af med en blød,
fugtig klud og dernæst med en tør klud (g.17)
VIGTIGT Brug ikke aggressive eller skurende
rengøringsmidler. Med tiden kan støvbakken
og/eller støvseparatoren blive mindre gen-
nemsigtige, men det har ingen indydelse på
støvsugerens effektivitet.
78 79
DA
Dette apparat er udelukkende beregnet til brug i en
almindelig husholdning. Mærket kan ikke drages til
ansvar for en forkert brug eller en brug, der ikke er
i overensstemmelse med brugsanvisningen og en
sådan brug annullerer garantien.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før
apparatet tages i brug første gang: En brug, der
ikke er i overensstemmelse med brugsanvisningen,
fritager Rowenta for ethvert ansvar.
GARANTI
VIGTIGT Så snart støvsugeren fungerer
mindre godt og før man foretager sig noget,
skal man standse den ved at stille Tænd / Sluk
kontakten på Stop.
Reparationer og indgreb må kun foretages af
specialister og med oprindelige reservedele.
Det kan være farligt for brugeren at forsøge at
reparere støvsugeren selv.
FEJLFINDING
• I overensstemmelse med gældende bes-
temmelser skal alle apparater, som ikke
skal bruges mere, bringes til et autoriseret
serviceværksted, som vil varetage deres
bortskaffelse.
• Miljøbeskyttelse: Direktiv 2002/95/EF
Vi skal alle være med til at beskytte
miljøet!
Apparatet indeholder mange
materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til en genbrugsstation,
når det ikke skal bruges mere.
MILJØ
Hvis støvsugeren ikke
starter • Den er ikke opladet. Sæt den til at lade op.
• Apparatet er ikke sat korrekt til opladning: Kontrollér, at ledningen
er korrekt forbundet med apparatet og at stikkontakten fungerer
(kontrollampen midt på håndtaget skal tænde).
• Kontrollér, at ledningen er korrekt forbundet med apparatet. Hvis
det ikke er tilfældet, tag ledningen ud, stil Tænd/Sluk knappen på
position 0 og start opladningen igen.
Kontrollampen tænder
ikke under opladning. Efter at have frakoblet ledningen til apparatet og derefter tilsluttet
det igen, kontrolleres det, at opladeren er tilsluttet stikkontakten, og
at stikkontakten virker.
Kontrollampen blinker
langsomt. Apparatets sikkerhedsfunktion er udløst og det kan være fordi, batte-
riet er blevet for varmt: Stil i så fald Tænd/Sluk knappen på 0, tag om
nødvendigt opladerens stik ud af stikkontakten og lad apparatet køle
af. Hvis problemet vedvarer, kontakt det nærmeste, autoriserede
Rowenta serviceværksted.
Hvis støvsugeren ikke
suger • Røret eller slangen er tilstoppet: Rens røret eller slangen.
Støvseparatoren er tilstoppet: Tag støvbakken ud og rengør separatoren.
Hvis støvsugeren
suger mindre godt,
støjer, hvisler
• Røret eller slangen er meget tilstoppet: Rens dem.
• Støvbeholderen er fyldt: Tøm den og rengør den.
• Støvbakken er sat forkert i: Sæt den rigtigt i.
• Delta sugehovedet er snavset: Rengør den.
• Motorens beskyttende skumlter er fyldt med støv: Rengør det.
Hvis separatoren
fyldes op med støv • Støvet hober sig op i separatoren. Kontrollér, at der ikke er noget,
der tilstopper forbindelsen mellem separatoren og støvbakken.
• Indgangen til støvbakken er tilstoppet: Tag støvbakken ud og tøm
den. Rengør støvbakkens åbning.
Hvis sugeren er vans-
kelig at flytte Reducer sugestyrken med kontakten.
Hvis et problem vedvarer, få støvsugeren undersøgt i det nærmeste, autoriserede Rowenta service-
værksted. Se listen over autoriserede Rowenta værksteder eller kontakt Rowentas kundeserviceafdeling.
80
FI
1 • Käyttövaroituksia
Lue käyttöohje huolella ja säilytä se huolel-
lisesti.
• Pölynimuri on sähkölaite: sitä on käytettävä
normaaleissa käyttöolosuhteissa. Käytä ja
säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta. Älä
koska anna laitteen toimia ilman valvontaa.
Älä pidä imuria tai putken päätä silmien tai
korvien lähellä.
• Älä ime kosteita pintoja, minkäänlaisia
nesteitä, kuumia aineita, ultrahienoja aineita
(laastia, sementtiä, tuhkaa...), isoja teräviä
jätteitä (lasia) syövyttäviä aineita (liuottimia,
pintakäsittelyaineita....), helposti syttyviä tai
räjähtäviä aineita (alkoholipohjaisia aineita...).
• Älä koskaan upota laiteta tai sen laturia ve-
teen tai muuhun nesteeseen, älä roiskuta vettä
laitteelle tai sen laturille.
• Älä säilytä laitetta ulkona, pidä se suojassa
kosteudelta.
• Älä laita laitetta lämmönlähteen lähelle (uu-
nit, lämmityslaitteet tai kuumat patterit).
• Älä altista akkuja ympäristön lämpötilalle,
joka ylittää 40 °C.
• Älä pura käynnissä olevaa pölynimuria.
• Älä koskaan käytä pölynimuria ilman pö-
lykoteloa äläkä ilman moottoria suojaavaa
vaahtosuodatinta..
• Älä käytä laitetta:
- jos se on pudonnut maahan ja siinä on
silmin nähtäviä merkkejä vaurioista tai
käyttöhäiriöitä.
- jos laturi tai sen sähköjohto on vahingoittu-
nut.
Tässä tapauksessa laitetta ei saa avata, vaan
lähettää kotiasi lähinnä olevaan valtuutettuun
Rowenta -huoltokeskukseen, sillä korjausten
tekemisessä tarvitaan erikoistyökaluja vaaro-
jen välttämiseksi.
• Korjaukset tulee antaa asiantuntijoiden te-
htäväksi käyttäen alkuperäisiä varaosia.
• Laitteen korjaaminen itse voi aiheuttaa vaa-
raa käyttäjälle.
• Käytä vain alkuperäisiä Rowenta -lisälaitteita
(suodattimet, akut...).
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai
käyttöohjeen vastaisesti, Rowenta ei kanna
siitä vastuuta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai muiden
sellaisten henkilöiden käyttöön,joiden fyysiset,
aistimelliset tai psyykkiset vammat estävät
laitteen turvallisenkäytön.
Varmistu, että pienet lapset eivät pääse leikki-
mään laitteella.
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen
sovellettavat turvanormit ja määräykset (pien-
jännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteen-
sopivuus, ympäristö...).
2 • Sähkönsyöttö
• Tarkasta, että pölynimurin laturin arvo-
kilvessä ilmoitettu jännite (volttimäärä) vastaa
sähköverkon jännitettä.
• Älä koskaan vedä sähköjohdosta, kun irrotat
laturia sähköverkosta..
• Jos laturin sähköjohto on vahingoittunut tai
laturi ei toimi, älä käytä muuta kuin valmista-
jan toimittamaa laturia ja ota yhteys valtuu-
tettuun Rowenta asiakaspalveluun tai käänny
lähimmän valtuutetun huoltokeskuksen
puoleen.
3 • Korjaukset
Korjaukset tulee antaa asiantuntijoiden
tehtäväksi käyttäen alkuperäisiä varaosia.
Laitteen korjaaminen itse aiheuttaa vaaraa
käyttäjälle ja kumoaa takuun.
TURVAOHJEITA
80 81
FI
1. Ergonominen kädensija
2. Käynnistys-sammutuskatkaisija
2.a Seis-asento
2.b Floor-asento (Lattia-asento)
2.c Carpet-asento (matto-asento)
3. Booster-merkkivalo (LED)
4. Latauksen merkkivalo
5. Varsi
6. Päärunko
7. Lukitusruuvi
8. Ilman ulostuloritilä
9. Pölykotelo
9.a Pölynkerääjä
9.b Pölynerottaja
9.c Moottorin suojaava vaahtosuodatin
9.d Kansi
10. Liitosputki
11. Delta-imuupää kiinteä harjan kanssa
11.a Sähköharja
11.b Letku
11.c Pienet pyörät
12. Pyörät
13. Laturi
- 18V: viite RS-RH5025
14. Akut
- 18V: viite RS-RH5026
1 •
Laitteen kokoaminen
(Katso mukana tulevat lisäohjeet)
Ota laite pois pakkauksesta ja poista siitä
kaikki mahdolliset etiketit. Säilytä takuukuitti ja
lue laitteen käyttöohje huolella ennen ensim-
mäistä käyttökertaa.
• Ota varren ruuvi pois ja jätä mutteri loke-
roonsa.
• Kiinnitä varsi laittamalla se varovasti päärun-
gon yläosan sisään (g. 1).
• Laita lukitusruuvi (7) varteen ja kierrä sitä
ruuvimeisselillä (g. 2).
• Kiinnitä sitten Delta-imupää (11) naksautta-
malla se päärungon alaosalle (g. 3).
Huomaa: jos haluat ottaa Delta-imupään pois,
paina irrotusnappia, joka sijaitsee takana
(g. 4) ja irrota imupää päärungosta.
2 • Akun lataus
TÄRKEÄÄ käytä vain laitteen mukana toimi-
tettu alkuperäislaturia. Älä lataa laitetta lämpö-
tilan ollessa alle 0 °C tai yli 35 °C.
Ennen pölynimurin ensimmäistä käyttökertaa,
akkua on ladattava 6 tuntia.
Kun teet latausta, katkasijan on oltava seis-
asennossa (2.a)
• Laita pölynimuri sähköpostirasian lähelle.
• Liitä laturi sähköverkkoon ja liitä sille varat-
tuun paikkaan varren takana (g. 5).
Merkkivalo sammuu, kun akku on kokonaan
ladattu (
~
6H).
Jotta lataus olisi paras mahdollinen, sinun on
jätettävä laite lataukseen siihen asti, kunnes
merkkivalo sammuu.
HUOMAUTUS : Jos akun lataus on vähentynyt
vain vähän, on luonnollista, että sen lataus
uudelleen kestää vain vähän aikaa. Jos merk-
kivalo syttyy vain muutamaksi sekunniksi, kun
laite laitetaan lataukseen, tämä tarkoittaa sitä,
että akku on jo ladattu.
Laite voi olla jatkuvasti latauksessa ilman vaa-
raa. Laturi kuumene hieman, mutta kyse on
aivan normaalista ilmiöstä. Laturi on kuitenkin
syytä irrottaa sähköverkosta, jos olet poissa
pidemmän aikaa (loma...).
3 • Laitteen käyttöönotto
Ota laturin johto pois pölynimurista.
Tartu pölynimuriin kädensijasta ja liu’uta
käynnistys-sammutuskatkaisijaa alaspäin,
jompaankumpaan asentoon (g. 6):
• « Floor »: tasaisille lattioille (2.b)
«Floor» -asennossa sähköharja (11.a), joka
kuuluu kiinteästi
Delta-imupäähän toimii normaalilla nopeu-
della.
Huomaa: tarkasta säännöllisesti, että imurin
takana sijaitsevat pyörät ovat puhtaat.
• « Carpet / Booster »: imuroinnin entistä
parempi lopputulos kaikentyyppisillä lattiapin-
noilla (2c.)
« Carpet »-asennossa Booster-merkkivalo (3),
joka sijaitsee käynnistys-sammutuskatkaisijan
alla, syttyy palamaan ilmoittaen (11.a), että se
toimii suurella nopeudella.
KUVAUS
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
* Mallista riippuen
82
FI
Pölynimurin autonomia* käyttöasennon
mukaan :
Floor-asento
Carpet/Booster-
asento
18 Lithium jopa 40 min jopa 30 min
Kun tuote on käytössä, merkkivalo on sammunut.
Merkkivalo vilkkuu varoittaen sinua, että akun
lataus on pian loppu.
Kun akun lataus on loppu, turvajärjestelmä
sammuttaa laitteen (‘Cut off’ / automaatti-
sammutus) vaurioiden välttämiseksi ja merk-
kivalo vilkkuu edelleen muutaman sekunnin.
Tässä tapauksessa käynnistys/sammutusnäp-
päin on laitettava takaisin asentoon 0 ja laite
on laitettava lataukseen.
SÄHKÖHARJAN KÄYTTÖ
Sähköharja on moottorilla varustettu pyörivä
harja, joka takaa sen, että puhdistus on hyvin
tehokasta. Se imee ja puhdistaa syvältä. Se
on varustettu harjaksilla koko leveydeltään ja
se poistaa langat, hiukset ja eläinten karvat
syvältä matoista ja kokolattiamatoista.
Huomaa: jos imuri tarttuu liian voimakkaasti
pintaan, laita katkaisija asentoon « Floor ».
HUOMIO: Älä ime suuria roskia, sillä ne voivat
tukkia harjan ja vahingoittaa sitä. Älä imuroi
sähköharjalla pitkäkarvaisia mattoja äläkä
eläinten karvoja.
SÄHKÖHARJAN PUHDISTUS
HUOMIO Sammuta laite ja irrota se sähköverkos-
ta aina ennen huoltoa tai puhdistusta.
Leikkaa varovasti langat, hiukset, eläinten
karvat jne. seuraa sähköharjassa tätä varten
olevaa painaumaa (g. 7).
TURVALLISUUTESI VUOKSI
• Älä koske laitteen pyöriviin osiin sammut-
tamatta ja irrottamatta pölynimuria
sähköverkosta.
• Älä käytä laitetta kosteilla pinnoilla.
• Älä upota laitetta veteen.
SÄHKÖHARJAN VIANKORJAUS
Sähköharja toimii huonosti tai pitää outoa
ääntä
• Pyörivä harja tai letku on tukossa: pysäytä
pölynimuri ja puhdista ne.
• Harja on kulunut: käänny valtuutetun
huoltokeskuksen puoleen saadaksesi harjan
vaihdettua.
• Hihna on kulunut: käänny valtuutetun
huoltokeskuksen puoleen saadaksesi hihnan
vaihdettua.
Sähköharja pysähtyy imuroinnin aikana
• Lämpösuoja toimii: sammuta pölynimuri
laittamalla katkaisija seis-asentoon (2.a)
ja irrota laite sähköverkosta. Tarkasta, että
mikään ei estä harjan pyörimistä, jos näin
on, ota toiminnan estävä osa pois ja puhdista
sähköharja (g. 7), ja käynnistä pölynimuri
uudestaan.
Sähköharja liikkuu huonosti
• Imuteho on liian voimakas:
Vähennä imutehoa laittamalla katkaisija asen-
toon « Floor » (2b).
Jos ongelma toistuu, vie sähköharja Rowentan
lähimpään valtuutettuun huoltokeskukseen.
Katso valtuutettujen huoltokeskusten listaa tai
ota yhteyttä Rowentan asiakaspalveluun.
4 • Säilytys
Käytön jälkeen pölynimuri on sammutet-
tava painamalla käynnistys-sammutuskat-
kaisijaa (2a). Voit sitten laittaa pölynimurin
säilytykseen pystyasennossa (parkkiasento)
valitsemaasi paikkaan.
Pölynimurin laittaminen parkkiasentoon: laita
imuri pystyasentoon lukitaksesi laitteen tähän
asentoon (g. 8).
Imurin ottaminen takaisin: tartu kädensijaan ja
kallista sitä kevyesti taaksepäin, jotta vapautat
imurin parkkiasennosta (g. 9).
* Mallista riippuen
82 83
FI
TÄRKEÄÄ Sammuta pölynimuri ja irrota se
sähköverkosta aina ennen puhdistamista ja
huoltoa.
1 • Pölykotelon puhdistus (9)
1.a Nopea tyhjennys
Kun pölykotelo on täynnä, tyhjennä se seuraa-
valla tavalla: ota pölykotelo pois liu’uttamalla
sitä alaspäin (g. 10), laita se jäteastian päälle
ja paina näppäintä « push », jotta tyhjennys-
luukku aukeaa alaspäin ja kotelon sisältö
tyhjenee (g. 11). Sulje luukku (g. 12) ja laita
pölykotelokokonaisuus takaisin paikoilleen
(g. 13).
1.b Täydellinen tyhjennys
Pölykotelokokonaisuus on syytä tyhjentää
säännöllisesti.
• Irrota pölykotelokokonaisuus (g. 10), irrota
sen kaikki osat (9).
• Irrota moottoria suojaava vaahtosuodatin
(9c).
• Laita pölykotelo (9a) haalean veden alle
(g. 14), samoin kuin erottelija (9b) ja (9d),
anna sitten kuivua tai pyyhi kuivalla kankaalla.
• Pese moottoria suojaava vaahtosuodatin
(katso kappaletta 2)
• Kun pölykotelon osat ovat kuivia, laita ne
takaisin, vaihda myös moottoria suojaava
vaahtosuodatin (9c), se toimitetaan laitteen
mukana.
• Sulje pölykotelo ja laita se takaisin laitteelle.
2 • Moottoria suojaavan vaah-
tosuodattimen puhdistus (9c)
HUOMIO Älä koskaan käytä pölynimuria ilman
moottoria suojaavaa vaahtosuodatinta.
Jotta laite toimisi tehokkaasti, ei pidä imeä
erittäin hienojakoisia aineita (laastia, sement-
tiä, tuhkaa...) ja moottoria suojaava vaah-
tosuodatin on puhdistettava ainakin kerran
kuussa. Suosittelemme, että vaahtosuodatin
puhdistetaan useammin, jos huomaat pölyni-
murin tehon laskevan.
• Irrota pölykotelon kansi (9d), ota moottoria
suojaava vaahtosuodatin pois
(9c) (g. 15).
• Puhdista moottoria suojaava vaahtosuodatin
(9c) haalealla saippuavedellä.
Huuhtele ja anna kuivua ainakin 12H ennen
suodattimen laittamista takaisia paikoilleen
laitteeseen (g. 16).
TÄRKEÄÄ Jotta moottorin suojaus olisi
mahdollisimman tehokasta, vaahtosuodatti-
men on oltava kuiva, ennen kuin se laitetaan
takaisin paikoilleen laitteeseen. Tätä varten
sen on annettava kuivua vähintään 12 tuntia.
Moottoria suojaava vaihtosuodatin toimite-
taan pölynimurin mukana, jotta laitetta voi
käyttää alkuperäisen vaahtosuodattimen
kuivuessa.
HUOMIO Älä koskaan pese pölykotelon osia
tai moottoria suojaavaa vaahtosuodatinta
astianpesukoneessa.
3 • Pölynimurin hoito
Pyyhi laitteen runko kostealla pehmeällä kan-
kaalla ja kuivaa kuivalla kankaalla (g. 17)
TÄRKEÄÄ Älä käytä voimakkaita tai hankaavia
puhdistusaineita. Pölykotelon ja/tai erottelijan
kannen läpinäkyvyys voi muuttua ajan myötä,
mutta se ei vaikuta laitteen toimintaan.
PUHDISTUS JA HOITO
84
FI
1 • Akkujen vaihtaminen
Laitteen akut ovat litiumioniakkuja, joihin vain
ammattikorjaajilla on pääsy turvallisuussyistä.
Akkujen vaihtamiseksi on käännyttävä lähim-
män valtuutetun Rowenta-huoltokeskuksen
puoleen.
2 • Laitteen heittäminen pois
Kun heität laitteen pois, ota akut ensin pois.
Akkujen pois ottamiseksi on otettava yhteyttä
valtuutettuun huoltokeskukseen tai toimi
seuraavalla tavalla: irrota laite sähköverkosta,
irrota varsi päärungosta ottamalla keskiruuvi
pois, irrota sitten 5 kiinnitysruuvia, jotka
sijaitsevat varren takana (g. 18). Nosta varren
yläkuorta varovasti ja kytke akkuihin liitetyt
liittimet irti vetämällä niitä ylöspäin (g. 19).
Älä heitä akkukoteloa keittiöjätteen mukana,
vaan toimita se lähimpään valtuutettuun
Rowenta-huoltokeskukseen tai toimita se
tähän tarkoitukseen varattuun paikkaan.
Varoitus
Älä korvaa ladattavaa akkukoteloa paristoilla,
joita ei voi ladata. Akkujen vaihtamiseksi
on otettava yhteys valtuutettuun huoltokes-
kukseen.
Akut on tarkoitettu käytettäväksi pelkästään
sisällä. Älä upota niitä veteen. Akkuja pitää
käsitellä huolellisesti. Älä laita akkuja suuhun.
Älä anna akkujen olla kontaktissa metalliesi-
neiden kanssa (sormukset, naulat, ruuvit...).
Älä aiheuta akuille oikosulkua laittamalla
niiden navoille metalliesineitä. Jos oikosulku
tapahtuu, akun lämpötila on vaarassa nousta
vaarallisen korkealle ja voi aiheuttaa vakavia
palovammoja tai jopa syttyä palamaan. Jos
akut vuotavat, älä hankaa silmiä tai limakal-
voja. Pese kädet ja huuhtele silmät puhtaalla
vedellä.
• Voimassa olevien määräysten mukaan
käytöstä poistetut laitteet on toimitettava val-
tuutettuun huoltokeskukseen, joka hoitaa sen
heittämisen pois.
• Ympäristö: direktiivi 2002/95/CE
Edistäkäämme ympäristönsuojelua!
Laita sisältää paljon arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen, jotta
se käsitellään asianmukaisesti.
AKUT
YMPÄRISTÖ
84 85
FI
TÄRKEÄÄ Heti, kun pölynimuri toimii huo-
nommin ja aina ennen tarkastusta, se on
sammutettava laittamalla käynnistys-sammu-
tuskatkaisija seis-asentoon.
Korjaukset tulee antaa asiantuntijoiden
tehtäväksi käyttäen alkuperäisiä varaosia.
Laitteen korjaaminen itse voi vaarantaa
käyttäjän turvallisuuden.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Jos
sitä käytetään epäasianmukaisesti tai käyttöo-
hjeiden vastaisesti, merkki ei kanna vastuuta
ja takuu raukeaa.
Lue käyttöohje huolella ennen ensimmäistä
käyttökertaa: käyttöohjeiden vastainen käyttö
vapauttaa Rowentan kaikesta vastuusta.
VIANKORJAUS
TAKUU
Jos pölynimuri ei
käynnisty • Laitetta ei ole ladattu. Laita se lataukseen.
• Laitetta ei ole laitettu oikein lataukseen: tarkasta, että johto on kun-
nolla kiinnitetty laitteeseen ja pistorasia toimii (laitteen kädensijassa
sijaitsevan merkkivalon tulee syttyä).
Tarkasta, että latausjohto on irrotettu laitteesta. Jos näin ei ole laita,
irrota se, laita käynnistys/sammutusnäppäin asentoon 0 ja käynnistä
laite uudestaan.
Merkkivalo ei syty,
kun laite laitetaan
lataukseen.
Kun olet irrottanut laitteen johdon ja kytkenyt sen takaisin
laitteeseen, tarkista että laturi on liitetty sähköpistokkeeseen ja että
pistoke toimii.
Merkkivalo vilkkuu
hitaasti. Laite on mennyt turvatilaan, mikä johtuu akun liallisesta kuumene-
misesta: tässä tapauksessa käynnistys/sammutusnäppäin on laitet-
tava asentoon 0, irrota laituri laitteesta tarvittaessa, anna laitteen
jäähtyä. Jos ongelma toistuu, ota yhteys lähimpään valtuutettuun
Rowenta-huoltokeskukseen.
Jos pölynimuri ei ime • Putki tai letku on tukossa: poista tukos niistä.
• Erottelija on tukossa: irrota pölykotelo ja puhdista erottelija.
Jos pölynimuri imee
huonommin, pitää
kovaa ääntä, viheltää
• Putki tai letku on osittain tukossa: poista tukos niistä.
Pölykotelo on täynnä: tyhjennä ja puhdista se.
• Pölykotelo on huonosti paikoillaan: laita se kunnolla paikalleen.
• Delta-imupää on tukossa: puhdista se.
• Moottoria suojaava vaahtosuodatin on täynnä: puhdista se.
Jos erottelija täyttyy
pölystä • Pöly kerääntyy erottelijaan.
Tarkista, että mikään ei tuki yhteyttä erottelijan ja pölykotelon välillä.
• Pölykotelon sisääntulo on tukossa: ota pölykotelo pois ja tyhjennä
se.
Puhdista pölykotelon aukko.
Jos imuria on vaikeaa
liikuttaa Laske imutehoa katkaisijan avulla.
Jos ongelma toistuu, toimita pölynimuri lähimpään valtuutettuun Rowenta-huoltokeskukseen.
Katso listaa valtuutetuista Rowenta-huoltokeskuksista tai ota yhteys Rowenta-
kuluttajapalveluun.
86
SV
1 • Försiktighetsåtgärder
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den
för framtida bruk.
• Dammsugaren är en elektrisk apparat: den
ska användas under normala förhållanden.
Använd och förvara apparaten utom räckhåll
för barn. Låt aldrig apparaten fungera utan
uppsikt. Håll aldrig munstycket eller änden på
röret i närheten av ögonen eller öronen.
• Dammsug inte våta ytor, vätskor i någon
som helst form, varma ämnen, ultrana
ämnen (gips, cement, aska...), större vassa
föremål (glas), giftiga ämnen (lösningsmedel,
rengöringsmedel...), angripande ämnen (syra
och vissa rengöringsmedel...), lättantändliga
och explosiva ämnen (bensin- eller alkohol-
haltiga).
• Doppa aldrig ner apparaten eller laddaren i
vatten eller annan vätska, stänk inte vatten på
apparaten eller laddaren.
• Lämna inte dammsugaren utomhus och
skydda den mot fuktighet.
• Placera inte apparaten i närheten av en
värmekälla (ugnar, värmeaggregat eller varma
element).
• Utsätt inte batterierna för en temperatur som
överstiger 40°C.
• Ta inte isär dammsugaren när den är i funk-
tion.
• Kör aldrig dammsugaren utan dammbehålla-
ren och motorns skumlter.
• Använd inte apparaten:
- om den fallit och uppvisar synliga skador
eller fungerar onormalt.
- om laddaren eller laddarens sladd är skadad.
I så fall, öppna inte apparaten, utan lämna in
den på närmaste Rowenta auktoriserade ser-
viceverkstad, då specialverktyg är nödvändiga
för reparationer och för att undvika fara.
• Reparationer ska endast utföras av speciali-
ster med originalreservdelar.
• Att själv reparera apparaten kan innebära
fara för användaren.
• Använd endast Rowentas tillbehör som är
garanterat original (lter, batterier...).
Apparaten är endast avsedd för hushålls- och
hemmabruk. Vid felaktig användning eller om
man inte respekterar bruksanvisningen fråntar
sig Rowenta allt ansvar.
Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) som inte klarar av att
hantera elektrisk utrustning,eller av personer
utan erfarenhet eller kännedom,förutom om
de har erhållit,genom en person ansvarig
för deras säkerhet,en övervakning eller på
förhand fått anvisningar angående apparatens
användning.
Om barn använder denna apparat måste de
övervakas av en vuxen för att säkerställa att
barnen inte leker med apparaten.
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bes-
tämmelser och standarder (lågspänningsdirek-
tiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö,...)
2 • Elektrisk anslutning
• Kontrollera att nätspänningen (volttal) som
anges på märkskylten på dammsugarens lad-
dare stämmer överens med din installation.
• Dra aldrig i sladden för att koppla ur ladda-
ren.
• Om laddarens sladd är skadad eller om
laddaren inte fungerar: använd inte en annan
laddare än tillverkarens bifogade modell och
kontakta Rowentas kundservice eller närmaste
auktoriserade serviceverkstad för utbyte eller
reparation.
3 • Reparationer
Reparationer ska endast utföras av specialister
med originalreservdelar. Att själv reparera
apparaten kan innebära fara för användaren
och gör att garantin inte gäller.
SÄKERHETSANVISNINGAR
86 87
SV
1. Ergonomiskt handtag
2. På-/avknapp
2.a Stopp
2.b Floor (golv)
2.c Carpet (matta)
3. Kontrollampa booster (LED)
4. Laddningslampa
5. Skaft
6. Huvudenhet
7. Låsskruv
8. Luftutsläppsgaller
9. Dammbehållare
9.a Dammuppsamlare
9.b Dammseparator
9.c Motorns skumlter
9.d Lock
10. Anslutningsrör
11. Delta munstycke med integrerad elektro-
borste
11.a Elektroborste
11.b Slang
11.c Små hjul
12. Hjul
13. Laddare
- 18V: artikelnummer RS-RH5025
14. Batterier
- 18V: artikelnummer RS-RH5026
1 • Sätt ihop apparaten
(Se bifogad information)
Packa upp apparaten och avlägsna alla
eventuella etiketter. Spara garantin och läs
bruksanvisningen noggrant före den första
användningen.
• Ta av skruven från skaftet och låt muttern
vara kvar i facket.
• Sätt fast skaftet genom att försiktigt sätta i
det i huvudenhetens övre del (g. 1) .
• Sätt i låsskruven (7) i skaftet och skruva i den
med hjälp av en skruvmejsel (g. 2).
• Sätt därefter fast Delta munstycket (11) på
huvudenhetens nedre del (g. 3).
Observera: för att ta loss Delta munstycket,
tryck på knappen för att frigöra, belägen på
baksidan (g. 4) och ta loss munstycket från
huvudenheten.
2 • Laddning av batteriet
VIKTIGT Använd endast originalladdaren
som bifogas apparaten. Ladda inte apparaten
under 0°C och över 35°C.
Före den första användningen av dammsuga-
ren ska batteriet laddas i 6 timmar.
När du laddar ska på-/avknappen vara på
stopp (2.a)
• Placera dammsugaren nära ett eluttag.
• Sätt i laddaren i eluttaget och anslut den till
uttaget beläget på skaftets baksida (g. 5).
Kontrollampan släcks när batteriet är fullstän-
digt laddat (
~
6 timmar).
För en optimal laddning ska apparaten laddas
ända tills kontrollampan släcks.
OBS : Om batteriet endast är något urladdat,
är det normalt att laddningen går snabbt. Om
kontrollampan endast tänds några sekunder
vid laddning betyder det att batteriet redan är
laddat.
Det är riskfritt att låta apparaten vara i
konstant laddning. Laddaren kan vara något
varm, det är helt normalt. Däremot är det bäst
att koppla ur laddaren vid ett längre uppehåll
(semester...).
3 • Starta apparaten
Ta av laddarens sladd från dammsugaren.
Fatta tag i dammsugarens handtag och för
på-/avknappen neråt, på ett av de två följande
lägena (g. 6):
• "Floor": för släta golv (2.b)
I läge "Floor" fungerar elektroborsten (11.a),
integrerad i Delta munstycket, på normal
hastighet.
Observera: kontrollera regelbundet att hjulen
belägna på munstyckets bakre del är rena.
• "Carpet/Booster": för bättre prestanda för
dammborttagning på alla typer av golv (2.c)
I läge "Carpet", tänds kontrollampan Booster
(3), belägen under på-/avknappen, vilket anger
att elektroborsten (11.a) fungerar på hög
hastighet.
BESKRIVNING
FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
* Beroende på modell
88
SV
* Beroende på modell
Dammsugarens drifttid* beroende på använd-
ningsläge:
Läge 1
”Floor" Läge 2
”Carpet/
Booster”
18 Lithium upp till 40 min upp till 30 min
När dammsugaren används är kontrollampan
släckt.
Kontrollampan blinkar för att visa att batteriet
snart är urladdat.
När batteriet är urladdat, för att undvika att
det skadas, stänger ett säkerhetssystem (”Cut
off” / automatisk avstängning) av apparaten
och kontrollampan fortsätter att blinka några
sekunder. I så fall, för tillbaka på-/avknappen
till 0 och ladda på nytt apparaten.
ANVÄNDNING AV ELEKTROBORSTEN
Elektroborsten är en roterande motordriven
borste som garanterar en mycket effektiv
rengöring. Den suger och rengör på djupet.
Utrustad med borst på hela längden som
avlägsnar trådar, hår och djurhår som fastnat i
mattor och heltäckningsmattor.
Observera: om munstycket häftar vid ytan för
mycket, för tillbaka knappen i läge "Floor".
OBSERVERA Dammsug inte upp stora föremål
som riskerar att spärra borsten och skada den.
Kör inte elektroborsten på långhåriga mattor,
djurfällar eller på fransar.
RENGÖRING AV ELEKTROBORSTEN
OBSERVERA Stäng av och koppla alltid ur
apparaten före underhåll eller rengöring.
Klipp försiktigt av trådar, hår, djurhår etc... ge-
nom att följa skåran på elektroborsten (g. 7).
FÖR DIN SÄKERHET
• Rör inte vid de roterande delarna utan att ha
stängt av och kopplat ur dammsugaren.
• Använd inte apparaten på en våt yta.
• Doppa inte ner apparaten i vatten.
VID PROBLEM MED ELEKTROBORSTEN
Elektroborsten fungerar dåligt eller har ett
onormalt ljud
• Den roterande borsten eller slangen är
tilltäppt: stäng av dammsugaren och rengör
dem.
• Borsten är sliten: kontakta en auktoriserad
serviceverkstad för att byta ut borsten.
• Drivremmen är sliten: kontakta en auktori-
serad serviceverkstad för att byta ut drivrem-
men.
Elektroborsten stannar under dammsugnin-
gen
• Överhettningsskyddet har utlösts: stäng av
dammsugaren genom att ställa knappen i läge
stopp (2.a) och koppla ur den. Kontrollera att
inget föremål hindrar borsten ifrån att rotera,
om så är fallet, avlägsna föremålet och rengör
elektroborsten (g. 7), starta därefter damm-
sugaren igen.
Elektroborsten förflyttar sig med svårighet
• Sugeffekten är för hög: minska sugeffekten
genom att ställa knappen i läge "Floor" (2b).
Om problemet fortgår, lämna in elektrobors-
ten på närmaste Rowenta auktoriserade
serviceverkstad.
Se listan med Rowentas auktoriserade service-
verkstäder eller kontakta Rowentas kundser-
vice.
4 • Förvaring
Efter användning, stäng av dammsugaren
genom att föra på-/avknappen till läge stopp
(2a). Därefter kan du förvara dammsugaren
vertikalt på önskad plats tack vare parkerings-
läget.
För att ställa dammsugaren i parkeringsläge:
placera den vertikalt för att spärra apparaten
(g. 8).
För att på nytt använda den: fatta tag i handta-
get och fäll den bakåt för att låsa upp parke-
ringsläget (g. 9).
88 89
SV
VIKTIGT Stäng av och koppla alltid ur damm-
sugaren före underhåll eller rengöring.
1 • Rengöring av damm-
behållaren (9)
1.a Snabbtömning
När dammbehållaren är full, gör så här för att
tömma den: ta loss dammbehållaren genom
att föra den neråt (g. 10), placera den över
en soppåse och tryck på knappen "push" för
att fälla ner luckan och tömma ut behållarens
innehåll (g.11). Stäng luckan (g. 12) och sätt
tillbaka dammbehållaren på sin plats (g. 13).
1.b Fullständig rengöring
Det är lämpligt att regelbundet rengöra hela
enheten med dammbehållaren.
• Ta loss hela enheten med dammbehållaren
(g. 10), separera därefter varje del den består
av (9).
• Ta av motorns skumlter (9c).
• Skölj dammuppsamlaren (9a), separatorn
(9b) och locket (9d) under rinnande ljummet
vatten (g. 14), låt torka eller torka med en torr
trasa.
• Rengör motorns skumlter (se rubrik 2)
• När allt är torrt, sätt ihop dammbehållarens
delar, samt motorns extra skumlter (9c) som
dessutom bifogas med apparaten.
• Stäng dammbehållaren och sätt tillbaka den
på apparaten.
2 • Rengöring av motorns sku-
mlter (9c)
OBSERVERA Använd aldrig dammsugaren
utan motorns skumlter.
För att bevara apparatens prestanda, damm-
sug inte ultrana ämnen (gips, cement,
aska...) och rengör motorns skumlter minst
en gång i månaden. Vi rekommenderar att du
rengör skumltret oftare om dammsugarens
prestanda försämras.
• Ta av dammbehållarens lock (9d) och ta
därefter av motorns skumlter (9c) (g. 15).
• Rengör motorns skumlter (9c) med ljummet
vatten och tvållösning. Skölj och låt torka
minst 12 timmar innan det sätts tillbaka i
apparaten (g. 16).
VIKTIGT För ett optimalt motorskydd, se till
att skumltret är riktigt torrt innan det sätts
tillbaka i apparaten. Därför är det nödvändigt
att låta det torka 12 timmar. Ett extra skum-
lter till motorn bifogas dammsugaren så att
apparaten kan användas under tiden original-
ltret torkar.
OBSERVERA Rengör aldrig dammbehållarens
olika delar eller motorns skumlter i diskmaskin.
3 • Underhåll av dammsugaren
Torka av apparaten med en mjuk fuktig trasa,
torka därefter med en torr trasa (g. 17)
VIKTIGT Använd inte rengöringsmedel,
skursvamp eller skurmedel. Transparensen på
dammbehållaren och/eller separatorns lock
kan förändras med tiden men det innebär inga
förändringar i apparatens prestanda.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
90
SV
BATTERIER
MILJÖ
1 • Byte av batterier
Apparaten innehåller laddningsbara lithium-
ion batterier som, av säkerhetsskäl, endast en
fackman kan komma åt. För att byta enheten,
kontakta närmaste Rowenta auktoriserade
serviceverkstad.
2 • Uttjänt apparat
Släng inte apparaten utan att ta ut batterierna
först. För att ta ut batterierna, kontakta en
auktoriserad serviceverkstad eller gör så
här: koppla ur apparaten, ta av skaftet från
huvudenheten genom att ta av låsskruven, ta
därefter av de 5 skruvarna belägna på skaftets
baksida (g. 18). Dra försiktigt upp kåpan och
dra ur de två kontakterna som är kopplade till
batteriet (g. 19).
Släng inte batterienheten i hushållssoporna
utan lämna in den på närmaste Rowenta
auktoriserade serviceverkstad eller på en
miljöstation eller återvinningscentral.
Varning
Byt inte ut en laddningsbar batterienhet mot
icke laddningsbara batterier. För att byta
batterierna, kontakta en auktoriserad service-
verkstad. Batterierna är endast avsedda för
användning inomhus. Doppa inte ner dem i
vatten. Batterierna ska hanteras varsamt. Låt
inte batterierna komma i kontakt med mun-
nen. Låt inte batterierna komma i kontakt med
andra metallföremål (ringar, spik, skruvar..).
Se till att inte skapa kortslutning i batterierna
genom att föra in metallföremål i ändarna. Om
kortslutning uppstår, kan det ske en farlig ök-
ning av batteritemperaturen som kan orsaka
allvarliga brännskador eller t.o.m. eldsvåda.
Om batterierna läcker, gnugga inte ögonen
eller slemhinnor. Tvätta händerna och skölj
ögonen med rikligt med vatten. Om obehaget
kvarstår, kontakta läkare.
• Enligt gällande lagstiftning ska uttjänta appara-
ter lämnas in på en auktoriserad serviceverkstad
för omhändertagande.
• Miljö: Direktiv 2002/95/CE
Hjälp till att skydda miljön!
Din apparat innehåller olika material
som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningssta-
tion eller på en auktoriserad service-
verkstad för omhändertagande och
behandling.
90 91
VID PROBLEM
GARANTI
VIKTIGT Så snart dammsugaren fungerar
sämre eller innan någon kontroll, stäng av den
genom att ställa på-/avknappen på stopp.
Reparationer ska endast utföras av specialister
med originalreservdelar. Att själv reparera
apparaten kan innebära fara för användaren.
Apparaten är endast avsedd för hushålls- och
hemmabruk; vid felaktig användning eller om
man inte respekterar bruksanvisningen fråntar
sig tillverkaren allt ansvar och garantin gäller
inte.
Läs bruksanvisningen noggrant före den
första användningen av apparaten: Rowenta
fråntar sig allt ansvar vid användning utan att
respektera bruksanvisningen.
SV
Om dammsugaren
inte startar • Apparaten är inte laddad. Ladda den.
• Apparaten laddas inte som den ska: kontrollera att sladden är
ansluten till apparaten och att eluttaget fungerar (kontrollampan på
handtaget ska tändas).
• Kontrollera att laddarens sladd kopplats ur apparaten. Om inte,
koppla ur den, ställ på-/avknappen i läge 0 och starta igen.
Kontrollampan tänds
inte vid laddning. Kun olet irrottanut laitteen johdon ja kytkenyt sen takaisin
laitteeseen, tarkista että laturi on liitetty sähköpistokkeeseen ja että
pistoke toimii.
Kontrollampan blinkar
långsamt. Apparaten har övergått till säkerhetsläge, detta kan ha orsakats av
en för hög temperatur i batteriet: i så fall, för tillbaka på-/avknappen
till läge 0, koppla om nödvändigt ur laddaren från apparaten, låt ap-
paraten svalna. Om problemet fortgår, kontakta närmaste Rowenta
auktoriserade serviceverkstad.
Om dammsugaren
inte suger • Röret eller slangen är tilltäppt: rengör röret eller slangen.
• Separatorn är tilltäppt: ta av dammbehållaren och rengör separa-
torn.
Om dammsugaren
suger sämre, har ett
konstigt ljud, piper
• Röret eller slangen är delvis tilltäppta: rengör dem.
• Dammuppsamlaren är full: töm och rengör den.
• Dammbehållaren är i fel läge: placera den rätt.
• Delta munstycket är smutsigt: rengör det.
• Motorns skumlter är fyllt: rengör det
Om separatorn fylls
med damm • Damm samlas i separatorn.
Kontrollera att ingenting täpper till kanalen belägen mellan separa-
torn och dammbehållaren.
• Dammbehållarens ingång är tilltäppt: ta av dammbehållaren och
töm den.
Rengör dammbehållarens öppning.
Om munstycket är
svårt att förflytta Minska sugeffekten med hjälp av på-/avknappen.
Om ett problem fortgår, lämna in dammsugaren på närmaste Rowenta auktoriserade service-
verkstad. Se listan med Rowentas auktoriserade serviceverkstäder eller kontakta Rowentas
kundservice.
92
NO
SIKKERHETSRÅD
1 • Forholdsregler
Les denne bruksanvisningen nøye og oppbe-
var den på et sikkert sted.
• Støvsugeren er et elektrisk apparat. Den må
brukes under normale bruksforhold. Bruk og
oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
Aldri la apparatet gå uten tilsyn. Ikke hold
sugehodet eller enden på røret i nærheten av
øynene eller ørene.
• Ikke støvsug våte overater, væsker, varme
stoffer, ekstra nt støv (gips, sement, aske
...), store skarpe biter (glass), giftige stoffer
(oppløsningsmidler, rensemidler ...), aggres-
sive stoffer (syrer, rengjøringsmidler …),
brannfarlige og eksplosive stoffer (med olje
eller alkohol).
• Ikke dypp apparatet eller laderen i vann eller
annen væske, og ikke sprut vann på apparatet
eller laderen.
• Ikke oppbevar apparatet utendørs og i fuk-
tige omgivelser.
• Ikke sett apparatet i nærheten av en varme-
kilde (stekeovn, oppvarmingsapparater eller
varme radiatorer).
• Ikke utsett batteriene for en omgivelsestem-
peratur på over 40 °C.
• Ikke demonter støvsugeren mens den er i
gang.
• Ikke slå på støvsugeren uten støvbeholderen
og skumlteret som beskytter motoren.
• Bruk ikke apparatet:
- hvis det har falt og har synlige feil eller
funksjonsmangler.
- hvis laderen eller laderledningen er skadet.
Dersom dette skjer, må apparatet ikke åpnes,
men sendes til nærmeste servicesenter
godkjent av Rowenta fordi det er nødvendig å
reparere apparatet med spesielle verktøy for å
unngå fare.
• Reparasjoner skal kun utføres av fagperso-
ner og med originale reservedeler.
• Et selvreparert apparat kan utgjøre en fare
for brukeren.
• Bruk kun tilbehørsdeler fra Rowenta (ltre,
batterier …).
Dette apparatet er kun beregnet til hushold-
ningsbruk i hjemmet. Rowenta fraskriver seg
ethvert ansvar ved uegnet bruk eller bruk i
strid med bruksanvisningen.
Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes
av personer (iberegnet barn) med reduserte
fysiske eller mentale evner eller svekkede
sanseevner,eller personer uten erfaring eller
kunnskap,unntatt dersom de på forhånd
har fått opplæring i bruk av apparatet eller
overvåkes av en som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet
i samsvar med gyldige standarder og regler
(lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljø …).
2 • Strømtilførsel
• Sjekk at spenningen angitt på merkeskiltet på
støvsugerens lader, tilsvarer spenningen i ditt
elektriske anlegg.
• Dra aldri i strømledningen for å frakoble
laderen.
• Hvis laderens strømledning er skadet eller
hvis den ikke fungerer: Ikke bruk en annen
lader enn modellen som følger med fra pro-
dusenten, og kontakt Rowentas kundeservice
eller henvend deg til nærmeste servicesenter.
3 • Reparasjoner
Reparasjoner skal kun utføres av fagpersoner
og med originale reservedeler. Et selvreparert
apparat kan utgjøre en fare for brukeren, og
opphever garantien.
92 93
NO
BESKRIVELSE
FØR APPARATET BRUKES FOR FØRSTE GANG
1. Ergonomisk håndtak
2. Av/på-bryter
2.a Av-posisjon
2.b Støvsuge gulv (Floor)
2.c Støvsuge teppe (Carpet)
3. Lampe for booster (LED)
4. Ladelampe
5. Skaft
6. Hovedenhet
7. Festeskrue
8. Rist foran luftutkast
9. Støvbeholder
9.a Støvoppsamler
9.b Støvskiller
9.c Skumlter som beskytter motoren
9.d Lokk
10. Bindeledd
11. ”Delta” sugehode med integrert elektro-
børste
11.a Elektrobørste
11.b Slange
11.c Små hjul
12. Hjul
13. Lader
- 18V: art.nr. RS-RH5025
14. Batterier
- 18V: art.nr. RS-RH5026
1 • Montere apparatet (Se
tillegget til bruksanvisningen
som følger med)
Pakk ut apparatet og fjern eventuelle etiketter.
Ta vare på garantiseddelen og les bruksanvis-
ningen nøye før du bruker apparatet for første
gang.
• Ta skruen ut av skaftet og la mutteren sitte på
plass.
• Fest skaftet ved å stikke det forsiktig ned i
øvre del av hovedenheten (g.1).
• Stikk festeskruen (7) i skaftet og skru den fast
med en skrutrekker (g.2).
• Klips deretter fast ”Delta” sugehodet (11) på
nedre del av hovedenheten (g.3).
Merk: ta av ”Delta” sugehodet ved å trykke
på utløserknapper på baksiden (g.4) og dra
sugehodet ut av hovedenheten.
2 • Lade batteriet
VIKTIG Bruk kun originalladeren som fulgte
med apparatet. Ikke lad opp apparatet ved
temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
Før du bruker støvsugeren for første gang, må
batteriet lades i minst 6 timer.
Når støvsugeren lader, må bryteren være
avslått (2.a).
• Sett støvsugeren i nærheten av en stikko-
ntakt.
• Sett laderen i stikkontakten og koble den til
støvsugeren bak på skaftet (g.5).
Lyset slukkes når batteriet er fullt oppladet
(
~
6 timer).
For maksimal oppladning må du la apparatet
lade inntil indikatorlyset er slukket.
MERKNAD: Hvis batteriet er lite utladet, er
det normalt at oppladingstiden er kort. Hvis
indikatorlyset tennes i kun noen sekunder ved
lading, betyr det at batteriet allerede er ladet.
Apparatet kan stå og lade kontinuerlig uten
risiko. Laderen blir litt varm, men dette er helt
normalt. Laderen bør imidlertid frakobles ved
lengre tids stillstand (ferie …).
3 • Starte opp apparatet
Ta ut ledningen til støvsugerens lader.
Grip støvsugeren i håndtaket og skyv av/på-
bryteren nedover til én av følgende posisjoner
(g.6):
• ”Floor”: Brukes for å støvsuge glatte gulv
(2.b)
I posisjonen ”Floor” fungerer elektrobørsten
(11.a), som er integrert i ”Delta” sugehodet,
ved normal hastighet.
Merk: Kontroller regelmessig at hjulene bak
på sugehodet er rene.
• ”Carpet / Booster" : for best ytelse av støv på
alle overater (2.c)
I posisjonen ”Carpet”, tennes Booster-lampen
(3) som sitter under av/på-bryteren, og viser
at elektrobørsten (11.a) fungerer ved høy
hastighet.
*avhengig av modell
94
NO
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
VIKTIG Slå av og koble fra apparatet før ve-
dlikehold eller rengjøring.
1 • Rengjøre støvbeholderen (9)
1.a Enkel tømming
Slik tømmer du støvbeholderen når den er
full: Ta ut støvbeholderen ved å skyve den
nedover (g.10), sett den over en søppel-
kasse og trykk på knappen ”push” for å vippe
tømmeluken nedover slik at innholdet faller
ut (g.11). Lukk igjen luken (g.12) og sett
støvbeholderen tilbake på plass (g.13).
Strømreserven til støvsugeren* avhenger av
hvilken posisjon den brukes i:
Posisjon 1
”Floor” Posisjon 2
”Carpet/
Booster”
18 Lithium opptil 40 min opptil 30 min
Når produktet er i bruk, er indikatorlyset slukket.
Indikatorlyset blinker for å varsle om at batteriet
snart er utladet.
Når batteriet er utladet, slår et sikkerhetssystem
(”Cut off”/automatisk stopp) av apparatet for å
unngå at det blir skadet, og indikatorlyset fortsetter
å blinke i noen sekunder. Hvis dette skjer, sett av/
på-knappen på 0 og lad opp apparatet.
BRUKE ELEKTROBØRSTEN
Elektrobørsten er en roterende, motorisert børste
som støvsuger svært effektivt. Den suger og ren-
gjør i dybden.
Den er utstyrt med bust langs hele børsten, og den
fjerner tråder og hår som har festet seg i tepper og
på møbler.
Merk: Hvis sugehodet suger seg for hardt fast i
overaten, kan du sette bryteren på ”Floor”.
FORSIKTIG. Ikke støvsug store biter som risikerer å
sette seg fast i børsten og skade den.
Ikke bruk elektrobørsten på langhårede tepper,
laget med dyrehår, eller på frynser.
RENGJØRE ELEKTROBØRSTEN
VIKTIG Slå av og koble fra støvsugeren før vedlike-
hold eller rengjøring.
Klipp forsiktig trådene og hårene osv. langs innsnit-
tet beregnet til dette på elektrobørsten (g.7).
SIKKERHET
• Ikke ta på de roterende delene før støvsugeren er
avslått og frakoblet.
• Bruk ikke apparatet på en våt overate.
• Dypp aldri apparatet i vann.
PROBLEMER MED ELEKTROBØRSTEN
Elektrobørsten fungerer ikke like godt eller lager
unormale lyder
• Den roterende børsten eller slangen er tilstoppet:
Slå av støvsugeren og rens dem.
• Børsten er slitt: Henvend deg til et godkjent ser-
vicesenter for å bytte børsten.
• Drivremmen er slitt: Henvend deg til et godkjent
servicesenter for å bytte drivremmen.
Elektrobørsten stopper under støvsugingen
• Den termiske sikkerhetslåsen har blitt utløst: Sett
bryteren på av-posisjon (2.a) for å slå av støvsuge-
ren, og ta ut kontakten. Sjekk at ingen gjenstand
hemmer børstens roterende bevegelse. Dersom dette
er tilfellet, må gjenstanden tas ut og elektrobørsten
rengjøres (g.7) før støvsugeren slås på igjen.
Elektrobørsten beveger seg langsomt
• Sugeeffekten er for sterk: Senk sugeeffekten ved å
sette bryteren på ”Floor” (2.b).
Ta elektrobørsten til nærmeste servicesenter
godkjent av Rowenta hvis problemet vedvarer.
Se listen over servicesentre godkjent av Rowenta
eller kontakt kundeservice hos Rowenta.
4 • Oppbevaring
Slå av støvsugeren etter bruk ved å skyve av/
på-bryteren til av-posisjon (2a). Støvsugeren kan
deretter oppbevares stående i parkert stilling der
du måtte ønske.
Slik parkerer du støvsugeren: Hold den i stående
stilling for å låse den på plass (g.8).
Slik låser du den opp: Grip håndtaket og bøy det
litt bakover for å frikoble støvsugeren fra parkert
stilling (g.9).
*avhengig av modell
94 95
1.b Grundig rengjøring
Støvbeholderen må rengjøres regelmessig.
• Ta ut hele støvbeholderen (g.10) og ta de-
lene fra hverandre (9).
• Ta ut skumlteret som beskytter motoren (9c).
• Skyll støvbegeret (9a), støvskilleren (9b) og
lokket (9d) i lunkent vann (g.14). La delene
tørke eller tørk av med en tørr klut.
• Vask skumlteret som beskytter motoren (se
avsnitt 2).
• Når delene i støvbeholderen er tørre, settes
de tilbake på plass. Sett også det ekstra
skumlteret (9c) som fulgte med støvsugeren,
tilbake på plass.
• Lukk støvbeholderen og sett den tilbake på
støvsugeren.
2 • Rengjøre skumlteret (9c)
VIKTIG Bruk aldri støvsugeren uten skuml-
teret.
Apparatet holder lenger hvis du ikke støvsu-
ger ekstra ne støvpartikler ((gips, sement,
aske …), og hvis du vasker skumlteret minst
én gang i måneden. Det anbefales å rengjøre
skumlteret oftere hvis du merker at støvsu-
geren ikke yter like godt.
• Ta ut støvbeholderen (9d) og ta skumlteret
ut av støvbeholderen (9c) (g.15).
• Vask skumlteret (9c) med lunkent såpevann.
Skyll og la tørke i minst 12 timer før du setter
lteret tilbake på plass i støvsugeren (g.16).
VIKTIG Motoren beskyttes best når lteret er
helt tørt før det settes tilbake i støvsugeren.
Derfor må lteret tørke i minst 12 timer. Et
ekstra skumlter følger med støvsugeren. Du
kan bruke dette lteret mens det opprinnelige
lteret tørker.
VIKTIG Delene i støvbeholderen og skumlte-
ret må aldri vaskes i oppvaskmaskinen.
3 • Vedlikeholde støvsugeren
Rengjør støvsugeren med en myk, fuktig klut
og tørk av med en tørr klut (g.17).
VIKTIG Ikke bruk rengjøringsmidler, etsende
midler eller skuremidler. Støvbeholderen og
lokket på støvskilleren er gjennomsiktige,
men dette kan endre seg gjennom tid. Denne
eventuelle ytre forandringen påvirker ikke
støvsugerens yteevne.
NO
BATTERIER
1 • Bytte batterier
Dette apparatet inneholder litium-ion-batterier
som av sikkerhetsgrunner kun kan byttes av
en fagperson. Henvend deg til nærmeste ser-
vicesenter for Rowenta for å bytte batteriene.
2 • Kassere apparatet
Ta ut batteriene før du kasserer apparatet.
For å ta ut batteriene kan du henvende deg
til et godkjent servicesenter eller gjøre som
følger: Koble apparatet fra strømnettet.
Demonter skaftet fra hovedenheten ved å ta ut
den midtre skruen og de 5 monteringsskruene
på baksiden av skaftet (g.18). Løft forsiktig
opp det øvre dekselet til håndtaket, og kople
fra de to kontaktene til batterienheten ved å
trekke i dem (g.19).
Ikke kast batterienheten sammen med hus-
holdningsavfall, men ta den med til nærmeste
servicesenter godkjent av Rowenta eller til et
anlegg som er spesielt beregnet til dette.
Advarsel
Ikke erstatt en oppladbar batterienhet med
ikke-oppladbare batterier.
Henvend deg til et godkjent servicesenter for å
bytte batteriene.
Batteriene er kun beregnet til bruk innen-
dørs. Dypp dem aldri ned i vann. Batteriene
må håndteres forsiktig. Ikke putt batteriene i
munnen. Ikke la batteriene komme i kontakt
med andre metalliske gjenstander (ngerrin-
ger, spikre, skruer …). Pass på å ikke stikke
metalliske gjenstander ved endene av batte-
riene. Dette kan føre til kortslutninger. Dersom
det skulle oppstå en kortslutning, risikerer
temperaturen i batteriene å øke drastisk, og
dette kan forårsake alvorlige forbrenninger
eller brann. Dersom batteriene lekker, må du
ikke berøre øynene eller munnen med hen-
dene. Skulle dette skje, må du vaske hendene
og skylle øynene eller munnen i rent vann.
Kontakt en lege dersom ubehaget vedvarer.
96
NO
MILJØ
GARANTI
FEILSØKING
I overensstemmelse med gjeldende regler skal
alle apparater etter endt levetid tas med til
et godkjent servicesenter som skal ta seg av
kasseringen av apparatet.
• Miljø: Direktiv 2002/95/EF
Hjelp oss med å verne miljøet!
Apparatet inneholder mange gjen-
vinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et innsamlingssted
slik at avfallet kan behandles.
Dette apparatet er kun beregnet på bruk i
hjemmet. Ved uegnet bruk eller bruk i strid
med bruksanvisningen, fritas fabrikanten for
ansvar og garantien oppheves.
Les bruksanvisningen grundig før du bruker
apparatet for første gang. Bruk i strid med
bruksanvisningen fritar Rowenta for ethvert
ansvar.
VIKTIG Når støvsugeren ikke lenger fungerer
like godt og før du får noen til å se på den,
setter du av/på-bryteren på AV.
Reparasjoner skal kun utføres av fagpersoner
og med originale reservedeler. Et selvreparert
apparat kan utgjøre en fare for brukeren.
Støvsugeren starter
ikke • Apparatet er ikke ladet opp. Lad opp støvsugeren.
• Apparatet er ikke satt til opplading på riktig måte: Sjekk at lednin-
gen er koblet til apparatet og at stikkontakten fungerer (indikatorly-
set på håndtaket skal tennes).
Sjekk at laderledningen er frakoblet apparatet. Er den ikke frakoblet,
må du frakoble den, sette av/på-knappen på 0 og starte på nytt.
Indikatorlyset tennes
ikke når apparatet
settes til opplading.
Etter å ha koplet ledningen til apparatet fra og til, kontroller at lade-
ren er tilkoplet til stikkontakten, og at stikkontakten fungerer.
Indikatorlyset blinker
langsomt. Apparatet har gått over i sikkerhetsmodus, kanskje fordi batteriet ble
overopphetet: Sett da av/på-knappen på posisjon 0, koble laderen fra
apparatet om nødvendig, og la apparatet avkjøles. Hvis problemet
vedvarer, henvend deg til nærmeste servicesenter for Rowenta.
Støvsugeren suger
ikke • Røret eller slangen er tilstoppet. Rens røret eller slangen.
• Støvskilleren er tilstoppet. Ta ut støvbeholderen og rengjør støv-
skilleren.
Støvsugeren suger
ikke like godt, lager
støy eller piper
• Røret eller slangen er delvis tilstoppet. Rens dem.
• Støvbegeret er fullt. Tøm og rengjør det.
• Støvbeholderen sitter ikke riktig. Sett den riktig på plass.
• Delta sugehodet er tilskitnet. Rengjør det.
• Skumlteret som beskytter motoren er mettet. Rengjør det.
Støvskilleren fylles
med støv • Støvet samler seg i støvskilleren.
Kontroller at ingenting tilstopper røret mellom støvskilleren og
støvbeholderen.
• Åpningen til støvbeholderen er tilstoppet. Ta ut støvbeholderen og
tøm den.
Rengjør åpningen til støvbeholderen.
Det er vanskelig å
flytte sugeren Senk sugeeffekten ved hjelp av bryteren.
Ta støvsugeren med til nærmeste servicesenter godkjent av Rowenta hvis et problem vedvarer.
Se listen over servicesentre godkjent av Rowenta eller kontakt kundeservice hos Rowenta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Rowenta RH8657GA Handleiding

Type
Handleiding