Saeco CA6702/00 Handleiding

Categorie
Keuken-
Type
Handleiding
Art.-Nr. 1009206-001
Gebrauchsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções para uso
Instrukcja obsługi
Инструкциипоиспользованию
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
使用说明
iochronyTwojegoekspresudokawy.Wkładltru-
jącynależywymieniaćco2miesiące.
3. Wskazówki dotyczące użytkowania i
bezpieczeństwa
Wkładltrujący BRITAINTENZA został zapro-
jektowany tylko do ltrowania wody kranowej
pochodzącej z wodociągów miejskich (taka
wodajestcałyczaskontrolowanapodwzględem
lokalnychprzepisówokreślającychprzydatność
dospożycia)orazdowodyzprywatnychujęć,
którazostałazbadanaidopuszczonadospoży-
cia.Jeżeliwymaganejestprzegotowaniewody
zdanego ujęcia, dotyczyto także wody prze-
ltrowanej. Jeśli zalecenie przegotowywania
wodyprzestajeobowiązywać,zbiornikpowinien
zostaćumytyizaopatrzonywnowywkład.
Dopuszcza się ltrowanie tylko zimnej wody
kranowej.
Zapasowe wkłady przechowywać w orygi-
nalnym opakowaniu, w suchym i chłodnym
miejscu.
Regularnieczyścićzbiornikwody.
Wprzypadkupewnychgrup ludzi (np.osób z
obniżoną odpornością lub niemowląt) gene-
ralnie zaleca się gotowanie wody kranowej,
dotyczytotakżeprzeltrowanejwody.
Ze względów higienicznych materiał wkładu
ltrującego poddany został specjalnemupro-
cesowizyciemsrebra.Niewielkainieszko-
dliwadlazdrowiailośćsrebramożeprzedostać
siędowody.Ilośćtajestzgodnazzaleceniami
Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) odno-
śnienormjakościowychdlawodypitnej.
Wskazówka dla osób ze schorzeniami nerek
lub wymagających regularnego dializowania:
na skutekltracji może dojść do niewielkiego
wzrostu zawartości potasu. Osoby ze scho-
rzeniaminereklubdącena diecieniskopo-
tasowej powinny zasięgnąć porady lekarza.
Ilośćpotasuwlitrzeprzeltrowanej wody jest
mniejsza od ilości potasu zawartej w jednym
jabłkulubbananie.
Przypominamy, że woda jest artykułem spo-
żywczym. Woda w zbiorniku powinna zostać
wykorzystanawciągu1–2dni.
W przypadku niekorzystania z ekspresu
do kawy przez dłuższy czas (np. podczas
wyjazduna wakacje)zalecasięwylaniewody
zezbiornikaipozostawieniewkładuwewnątrz
zbiornikanawodę.Przedponownymyciem
ekspresu do kawy należy wyjąć wkład, umyć
zbiornikiwykonaćczynnościzwiązanezakty-
wacjąwkładuopisanepowej.(a-e)
Przed przystąpieniem do usuwania osadu
wapiennego, należy wyjąć wkład ltrujący
ze zbiornika na wodę. Po usunięciu osadu
należy dokładnie wymyć zbiornik i ponownie
włożyćltr.
Philips i BRITA nie biorą odpowiedzialności
w przypadku nieprzestrzegania powyższych
instrukcjiużyciaiwymianywkładultrującego
BRITAINTENZA.
RU
1.Функцииипреимуществаизделия
Фильтр для воды BRITA INTENZA позволяет
получать более чистую и вкусную воду, обе-
спечивая:
Защитукофемашиныэспрессо
Инновационная технология INTENZA позво-
ляетуменьшитьотложениянакипивмашинеи
очищатьводу,аблагодаряэтому:
продлевается срок службы кофемашины
эспрессоPhilipsSaeco.
постоянно обеспечиваются оптимальные
настройки при подаче кофе, благодаря
улучшению контроля давления и темпера-
турывмашине.
Достигаютсялучшиевкусовыекачестваи
ароматкофе
Дляприготовленияидеальногокофеэспрессо
требуется кофейнаясмесь высшегокачества,
современнаякофемашинаPhilipsSaecoивода
соответствующего качества. С помощью экс-
клюзивной системы INTENZA Aroma System
можно индивидуально выбрать режим филь-
трации воды, чтобы добиться наилучшего
вкусаиароматакофеэспрессо.
2.Установкаизаменафильтра
2.1ПрименениесистемыAromaSystem
С помощью эксклюзивной системы INTENZA
Aroma System можно индивидуально настро-
ить режим фильтрации водопроводной воды,
чтобы добиться наилучших вкусовых качеств
кофеэспрессо.
Дляустановкиоптимальныхпараметровфиль-
трациивращайте диск, расположенныйв ниж-
ней части фильтра, пока не появится нужная
буква(A,BилиC).
A: длярегионовсмягкойводой
B: для регионов со средним уровнем жестко-
стиводы(стандартнаяустановка)
C: длярегионовсповышеннымуровнемжест-
костиводы
Для оптимальной настройки системы Aroma
System вы можете точно определить каче-
ство вашей водопроводной воды с помощью
тестовойтаблицы, котораявходит вкомплект
автоматической машины Philips Saeco, либо
обратиться в свой региональный орган обе-
спеченияводой.
2.2Установкафильтра
a) Погрузите фильтр в вертикальном поло-
жении вхолоднуюводу и убедитесь в том,
что отверстие фильтра находится вверху.
Слегка нажмите на боковые стенки, чтобы
вышлипузырькивоздуха.
b) ИзвлекитебакизкофемашиныPhilipsSaeco
и вертикально вставьте фильтр в соответ-
ствующий отсек. При этом система Aroma
Systemдолжнабытьнаправленавниз.Убе-
дитесьвтом,чтофильтрплотноустановлен
наклапан.Видеалеустановкуфильтранеоб-
ходимопроводитьвовлажнойсреде.
c) Наполните бак свежей питьевой водой и
вставьтеегообратновмашину.
d) Запишите дату следующей замены филь-
тра (она должна быть произведена через 2
месяца после даты установки) на соответ-
ствующей наклейке и прикрепите ее на бак
дляводыкофемашины.
e) Передпервымиспользованиемвставленного
фильтраегонеобходимопромыть,пропустив
черезтрубкупарапримернопол-литраводы.
Выпущеннуюводунеиспользуйте.Фильтри
кофемашинаготовыкиспользованию.
2.3Заменафильтра
Для обеспеченияоптимальныхрабочих харак-
теристик и надлежащей защиты кофемашины
эспрессоважнопроизводитьрегулярнуюзамену
фильтрапосле2месяцевиспользования.
3.Инструкциипоэксплуатациии
безопасности
Фильтр BRITA INTENZA разработан для
использованияводопроводнойводыизмест-
ной системы водоснабжения (примечание:
эта вода безопасна для питья и постоянно
контролируется в соответствии с действую-
щиминормативнымиактами)либодляводы
изчастныхисточников,сертифицированныхв
соответствииснормамибезопасности.Если
компетентныеорганыпредписываюткипяче-
ние воды перед ее употреблением,следует
прокипятитьтакжеифильтр.Еслипредписа-
ниеотносительнокипяченияводыутрачивает
силу, кофемашину следует полностью очи-
ститьивставитьновыйфильтр.
Фильтруйтеисключительнохолоднуюводо-
проводнуюводу.
Храните запасные картриджи в запечатан-
нойупаковкевпрохладномисухомместе.
Регулярноочищайтебакдляводы.
Для некоторых категорий потребителей
(например,длялиц,страдающихиммунной
недостаточностью,идлямаленькихдетей),
которым рекомендуется кипятить водо-
проводную воду перед ее употреблением,
кипятитетакжеводу,предназначеннуюдля
фильтрации.
В соответствии с требованиями гигиенич-
ности фильтр прошел специальную обра-
ботку серебром. Небольшое количество
серебра,безвредноедляорганизма,может
попадатьвводу.Этоколичествонаходится
в пределах, установленных для питьевой
воды Всемирной организацией здравоох-
ранения(WHO).
Примечание для лиц, страдающихзаболе-
ваниями почек или подвергающихся диа-
лизу: содержание калияв водев процессе
фильтрации может возрастать. Если вы
страдаетепочечнымизаболеваниямии/или
вамназначенрежимпитания,предусматри-
вающий ограничение потребления калия,
рекомендуется получить консультацию
относительно использования фильтра у
лечащего врача. Тем не менее, количе-
ство калия в 1 литре фильтрованной воды
меньше,чемводномяблокеилибанане.
Водаявляетсяпищевымпродуктом.Вцелях
обеспечениягигиеныикачествакофереко-
мендуетсяменятьеекаждые1-2дня.
Есликофемашинанебудетиспользоваться
в течение продолжительного времени
(например,втечениеотпуска),рекомендуем
опорожнить бак для воды, оставив фильтр
наместе.Передтемкаксноваиспользовать
кофемашину, извлеките фильтр, очистите
бакисновавставьтефильтр,следуявышеу-
казанныминструкциям.(а-д)
Еслидлякофемашинытребуетсяпровести
цикл удаления накипи, перед его проведе-
нием всегда извлекайте фильтр из бака.
После завершения цикла тщательно про-
мойтебакивставьтефильтрнаместо.
Компании Philips и BRITA не несут ответ-
ственностиине предоставляютгарантий в
случаеиспользованияилизаменыфильтра
BRITAINTENZAненадлежащимобразом.
NL BE
1. Beschrijving en voordelen van het product
DeBRITAINTENZAwaterlterpatroonlevertheer-
lijkzachtgelterdwatervoor:
Bescherming van de espressomachine
De innovatieve INTENZA Technology vermindert
kalkindekofemachineenzorgtzovoor:
eenlangerelevensduurvandemachine,
optimalewerkingvanuwPhilipsSaecoespres-
somachine door handhaving van de ideale
bereidingstemperatuurenwaterdruk.
Intense smaak en vol aroma
Debereidingvaneenperfecteespressovraagtom
eenoptimalemelange,eeninnovatievePhilipsSaeco
espressomachineenhetjuistewater.Methetunieke
INTENZAAromaSystemkuntuhetwateraanpassen
vooreenintensievesmaakenvolaroma.
2. Gebruiksklaar maken en vervangen van de
lterpatroon
2.1 Gebruik van het Aroma System
MethetuniekeINTENZAAromaSystemkuntuhet
kraanwateraanpassenomkofemeteenoptimale
smaakenvolaromatebereiden.
Omhetlterprocesintestellenvooreenoptimale
waterkwaliteit,steltuhetINTENZAAromaSystem
afaandeonderkantvandelterpatroon.Draaide
ringnaardegewenstestand(letterA,BofC).
A: voorgebiedenmetzachtwater
B: voorgebiedenmeteengemiddeldewaterhard-
heid(standaardinstelling)
C: voorgebiedenmethardwater
Om er zeker van te zijn dat het Aroma System
optimaalisafgesteld,kunt udekwaliteitvanuw
drinkwater controleren door middel van de test-
strip die meegeleverd is met uw Philips Saeco
automaat of kunt u zich wenden tot het lokale
drinkwaterbedrijf.
2.2 Gebruiksklaar maken van de lterpatroon
a) Dompeldelterinverticalepositieomgedraaid
inkoudwaterendrukzachtjesopdezijkanten
omeventueleluchtbelletjeneruittelaten.
b) Haalhetreservoiruitdeesspressomachineen
plaatsdelterverticaalopzijnplek.HetAroma
Systemmoetzichaandeonderkantbevinden.
Voorhetbesteresultaatdientutecontroleren
ofdelterpatroongoedvastzitenofdeafdich-
ting zich op de juiste plaats bevindt. De lter
kanhetbestewordengeplaatstineenvochtige
omgeving.
c) Vul het reservoir met koud kraanwater en
plaatshetterugindeesspressomachine.
d) Noteer dedatumvandevolgendevervanging
van de lter (+ 2 maanden na de installatie-
datum) op de daarvoor bestemde sticker en
plaats deze op hetwaterreservoir van de van
demachine.
e) ElkenieuweBRITAINTENZAlterpatroonmoet
bij het eerste gebruik worden gespoeld met
een halve liter water. Spoel de lterpatroon
door ongeveer een halve liter water door het
stoompijpje van de machine te laten lopen.
Gooiditwatervervolgensweg.Delterpatroon
enmachinezijnnuklaarvoorgebruik.
2.3 Vervanging van de lterpatroon
Voor een optimale smaak van de kofe en con-
stante bescherming van uw kofemachine is
het belangrijk om de lterpatroon regelmatig te
vervangen. Vervang de lterpatroon telkens na
tweemaanden.
3. Informatie over het gebruik en de veiligheid
De BRITA INTENZA waterlterpatroon is ont-
wikkeld voor gebruik met gemeentelijk, door
waterbedrijvengezuiverdleidingwater(ditwater
wordtcontinugecontroleerdvolgenswettelijke
voorschriftenenkanveiligwordengedronken).
Ofmetwateruiteigenbronnendatopveiligheid
isgetest.Alsdeoverheidechtervoorschrijftdat
hetdrinkwatermoetwordengekookt,geldt dit
ookvoorgelterdwater.Wanneerhetvoorschrift
nietlangervankrachtis,reinigtualleonderdelen
vandekofemachinezorgvuldigenplaatstueen
nieuwelterpatroon.
Filteruitsluitendkoudkraanwater.
Bewaarreservelterpatronenaltijdindeorigi-
neleverpakkingopeenkoeleendrogeplaats.
Reinighetwaterreservoirregelmatig.
Voor bepaaldepersonen(bijvoorbeeld baby‘s
enpersonenmeteenverminderdeweerstand)
wordtdoorgaans aanbevolenhetleidingwater
te koken. Dit advies geldt ook voor gelterd
water.
Uitoogpuntvanhygiëneheeftdelterpatroon
een speciale behandeling met zilver onder-
gaan.Hierdoorishetmogelijkdateengeringe
hoeveelheidzilveraanhetwaterwordtafgege-
ven, die echtergeen gevaar voor de gezond-
heidvormt. Deze hoeveelheid voldoet aande
richtlijnen vande Werelgezondheidsorganisa-
tie (WHO), waarin denormenvoor drinkwater
voormenselijkgebruikzijnvastgelegd.
Opmerkingvoorpersonendieaaneennieraan-
doeninglijdenendialysepatiënten:tijdenshet
ltratieproces kan de hoeveelheid kalium iets
toenemen. Als ulijdt aaneen nieraandoening
en/of een kaliumarm dieet volgt, raden we u
aan eerst uw artste raadplegen.Dehoeveel-
heidkaliumdieaan1litergelterdwaterwordt
afgegevenis lager dan dehoeveelheid ineen
appelofeenbanaan.
Omdat water beperkt houdbaar is, dient het
water in het reservoir binnen 1 tot 2 dagen
geconsumeerdteworden.
Indien uw kofemachine gedurende een lan-
gereperiode niet gebruikt wordt(bijv.vakan-
tie), raden wij u aan om het waterreservoir
te legen en de lter te laten zitten. Alvorens
opnieuw de machine tegebruiken,dient ude
lterpatroon te verwijderen, het reservoir te
reinigen en de lterpatroon terug teplaatsen
door de hierboven beschreven instructies op
tevolgen.(a-e)
Alsuwmachineontkalktmoetworden,dientu
altijd de lterpatroonuithet waterreservoir te
verwijderen. Vervolgens dient u het reservoir
grondig te reinigen en de waterlterpatroon
terugteplaatsen.
Philips en BRITA kunnen niet aansprakelijk
wordengesteldalsuonzeaanbevelingenvoor
het gebruik en de vervanging van de BRITA
INTENZAlterpatroonnietopvolgt.
SE
1. Produktens funktion och fördelar
Vattenltret BRITA INTENZA ger ett renare och
sundarevattentill:
Skydd av espressomaskinen
Den nya teknologin INTENZA minskar kalkbe-
läggningenimaskinenochrrentvattnet.Detta
bidrartillatt:
Förlänga livslängden på din Philips Saeco
espressomaskin.
Genom en utmärkt kontroll av Philips Saeco-
maskinenstryckochtemperaturuppnåsalltid
enoptimaldistributionavkaffet.
Optimering av kaffets smak och arom
Förberedelsen av en perfekt espresso kräver
en optimal kaffeblandning, en innovativ Philips
Saeco-maskin och ett lämpligt vatten. Med
det exklusiva INTENZA Aroma System kan du
anpassavattnetförattoptimeraespressonssmak
ocharom.
2. Installation och byte av ltret
2.1 Användning av Aroma System
Med det exklusiva INTENZA Aroma System kan
du anpassa hushållsvattnet för en så utmärkt
espressosommöjligt.
För att ställa in ltret till bästa möjliga parame-
trar,vridringen somsitterpåbottenavltrettills
önskadbokstav(A,BellerC)visasimotsvarande
ruta.
A: rområdenmedmjuktvatten
B: för områden med vatten som har en måttlig
hårdhet(standardinställning)
C: förområdenmedvattenmedhögkalkhalt
FörenoptimalregleringavAromaSystem,kandu
kontrolleradenexaktakvalitetenpådricksvattnet
med hjälp av testpappret som erhålls med din
automatiska Philips Saeco-maskin. Kontakta i
annatfalldinlokalavattenmyndighet.
2.2 Installation av ltret
a) Placeraltretivertikalställningikalltvattenoch
trycklättpåsidornaförattavlägsnaluftbubblor.
b) Drautbehållarenfråndinespressomaskinoch
förinltretvertikaltimotsvarandesäte.Aroma
Systemskavarariktatnedåt.Kontrolleraattl-
tretsitterkorrektpåventilen.Detärbraomltret
installerasunderfuktigaförhållanden.
c) Fyll på behållaren med friskt dricksvatten och
sätttillbakadenimaskinen.
d) Skriv ner datum för nästa byte av ltret
(+2månaderfråninstallationsdatumet)påden
självhäftande etiketten och placera den på
maskinensvattenbehållare.
e) Efterattltretsattsiochärrdigtföranvänd-
ning,låterdu ungefär en halvlitervatten rinna
igenom ångröret ratt rensa det.Använd inte
vattnetsomrinnerut.Filtretochmaskinenärnu
redoförbruk.
2.3 Byte av ltret
För en optimal prestationoch ettmpligt skydd
avdinespressomaskinärdetviktigtattbytaltret
regelbundetmed2-månadersintervall.
3. Information anende användning och
säkerhet
Filtret BRITA INTENZA har utvecklats för
användningmedkommunaltkranvatten(OBS!
dettavattenkandrickasochkontrollerasregel-
bundetenligtgällandeföreskrifter),ellervatten
somlevererasavprivataföretagenligtmotsva-
rande säkerhetsstandard. Om den ansvariga
myndigheten rekommenderar en kokning av
vattnetrattgöra detdrickbart,skaävenl-
tratet kokas. När reskriftenatt kokavattnet
intengregäller,skahelakaffemaskinenren-
görasochettnyttlterinstalleras.
Filtreraendastkalltkranvatten.
Förvara reservpatronerna väl tillslutna på en
svalochtorrplats.
Vattenbehållarenskaregelbundetrengöras.
För vissa konsumentgrupper (t.ex. personer
med defekt immunförsvar och småbarn) r
vilkadet rekommenderas attrst koka kran-
vattnet, ska även vattnet som ska ltreras
kokas.
Pågrund avhygienkrav, genomgårmaterialeti
lterpatronenenspeciellsilverbaseradbehand-
ling.Enminimalmängdsilver,somärofarligför
organismen,kansättasigivattnet.Dennamängd
ärinomdegränserfördrickbartvattensomutses
avVärldshälsoorganisationen(WHO).
Information för personer som har njursjukdo-
marellergenomgårdialys:innehålletavkalium
ivattnetkanökaunderltreringen.Omdulider
aven njursjukdom elleräterkaliumfattig kost,
rekommenderar viatt dutalarmeddinkare
gällande användningen av ltret. Mängden
kaliumsomsläppsuti1literltreratvattenär
mindre än den mängd kalium som nns i ett
äppleellerenbanan.
Vattnetärenlivsmedelsprodukt.Avhygieniska
skäl och för att kerställa kaffets kvalitet,
rekommenderar viatt vattnet bytsefter en till
tvådagar.
Om din kaffemaskin inte används under en
längre period (t.ex. under semestern) rekom-
menderar vi att du tömmer vattenbehålla-
ren och lämnar ltret isatt. Innan maskinen
används på nytt ska ltret avlägsnas och
behållaren rengöras. Sätt sedan i ltret enligt
anvisningarnaovan.(a-e)
Om kaffemaskinen kräver en avkalkning,
avlägsnaalltidförstltretfrånbehållaren.Efter
avkalkningen,görnoggrantrenbehållarenoch
sätttillbakaltret.
PhilipsochBRITAåtarsigingetansvarochkan
inte mna gon garanti, om bytet av BRITA
INTENZAär felaktigt ellerinteharskett enligt
ovanangivnainstruktioner.
CN
1.产品说明和优点
BRITAINTENZA滤水器滤芯提供更清洁、味道很好的
BRITA过滤水以便
可靠地保护咖啡机
创新型的INTENZA技术减少水垢在咖啡机中的积聚
为咖啡机带来
更长的寿命
力和方面,化喜 缩咖
机的功能
加强味道和香气
煮出美味咖啡的诀窍品质优良的咖啡豆强有力的
客意式浓缩咖啡机和合适的水。使用独特的 INTENZA
芳香可以定制使的水令咖啡更
袭人。
2.准备和更换过滤器滤芯
2.1调整芳香系统
使用独特的INTENZA 芳香系统您可过滤自来水
令咖啡的芳香发挥到极致。
可调整滤水器底部的INTENZA芳香系统经过滤获得
最佳水质。 将圆环转到各个位置(字母 A、B或C),直到
在窗口上可以看到相应的字母。
A: 用于软水区域
B: 用于中等水硬度区域厂设置
C: 用于硬水区域
了确保设置最佳的芳香系统您可以使用喜客自动
啡机随机附带的专用试条精确地检查当地的水质
与喜客或当地自来水公司联系。
2.2准备滤水器滤芯
a) 将滤芯上下颠倒浸入冷水轻轻地按压两侧
除所有气泡。
b) 从意式浓缩咖啡机拆下水槽并将滤芯垂直插入到
滤芯座上,芳香系统必须面朝下且滤芯务必安装牢
以确保性能最佳。最好是在潮湿的条件下安装
滤芯。
c) 在水槽中装入冷饮用水新插入到意式浓缩咖
啡机中
d) 在附带的贴纸上记录下一更换过滤器的日期+2
并将贴纸粘贴到水槽上
e) 初次使用必须使用半升水冲洗每个新的 BRITA
INTENZA 滤芯。 若要冲洗滤芯咖啡机蒸汽管
装入½升水并倒掉装入的水。过滤器和咖啡
在可以使用
2.3更换滤水器滤芯
更换水器滤芯定期更芯至关重不但可以使
咖啡口感更加可延长咖啡机寿命, 请每两个月更
换一次滤芯。
3.操作和安全信息
滤水器滤芯BRITAINTENZA仅设计用于市政处理
自来水注意种水得到持续控制并符合安全
饮用水的法律规或者来自被批准为安全饮用私
人水源的水。如果权力部门发出必须煮沸自来水的
指示则也必须煮沸过滤的水沸水的指示不再
适用时必须清洁整台咖啡机并插入新的滤芯。
仅可过滤冷水。
在凉爽、干燥的场所贮存备用的滤芯并应保留在原
始、密封的包装中。
定期清洁水槽。
对于某些人群(例如免疫力低下的人、婴儿
般建议煮沸自来水。这也适用于过滤后的水。
出于卫面的原因,水器材料 过特
银可
无害。这符 世界卫生织(WH O)对饮
的建议。
肾病或透析患者的注意事项在过滤过程钾含
可能略微增加。 如果您患有肾病和/或饮食中限制
钾的摄取我们建议您事先征得医生的同意。 1升
过滤后的水中释放的钾的量低于一个苹果或一个香
蕉中的钾含量。
由于水是一种,所以水中的水必 须在12
天中用尽。
如果您的咖啡机长时间不使用例如假期们建
议您倒掉水槽中剩下的水并将滤芯留在里面。
次使用咖啡机取出滤芯清洁水槽并根据上述
说明中的指示重新启用滤芯。(a-e)
的咖需要,务必从槽中拆下
水器滤彻底清个水槽并更换
器滤芯。
使 B R I T A
INTENZA 滤水器滤芯的建议喜客和 BRITA
承担任何责任
JP
1.製品の概要と利点
BRITA INTENZA浄水フルターカーリッジは次の
目的のために、れいでおいしいお水を生成します
エスプレコーヒーマシを保護します
革新的なINTENZAの技術により、エスプレソコー
ーマシンに使用する水の石灰分を減少させため、
次のうな効果が得られま
エスプレソコーヒーマシンの内部に付着する石
灰が軽減され、耐久年数が長くなます
エスプレッソコーヒーマシンの抽出圧力や抽出温
度を最適のレベルに保ちます
コーヒーの香り味わいを最大限に引き出しま
完璧なコーヒーを淹れるためには、質なコーヒー
豆、高性能なPhilips Saecoエスプレコーヒ
マシきれいな水が必要です。 ユニークな
INTENZA アロマシステムは、コーヒーの味と香りと
味わいを最大限に引き出すための水を生成します。
2.浄水フルターカーリッジの準備と交換
2.1アロマシステムの調整
ユニークなINTENZAアロマシステムによて水道水
ろ過し最高のコーヒーを淹れることができます
最適な水をためにろ過レベルを調整するには
ートッジの底面にあるINTENZAアロマシステム
調節します。 リングを回ろ過レベルを表す文字
A、BまたはCを選択ください
A: 軟水用です
B: 中ぐいの硬度用です工場出荷時の設定
C: 硬水用で
アロマシステムが最適に定されているこを確認す
ために、Philips Saeco全自動エスプレソコー
ーマシンに同梱されてる水の硬測定紙を使って
使用する水質を正確にチェックしください。あるい
はお近の水道局に絡しださい。
2.2浄水ルターカーリッジの装着
a) カーッジを逆さにし冷水に浸し側面をそっ
と押気泡を取り除いださい。
b) エスプレッソコーヒーマシンから水タンクを取り
外しますそしてカーリッジを水タンクの給水部
に垂直に挿入します。 アロマステムが下に来る
にします。 最適な性能でお使いいただくた
に、カートリッジがしっりとはまっていること
確認しくだい。 ターは湿度の高い状態
で取り付けるのが理想的で確認しください
c) 水タンクに冷たい飲料水を入れ、タンクを再びエ
スプレコーヒーマシンにセください
d) 同梱されているステッカーに次のカートリッジ交
2ヵ月の日付を書き入れ、ステッカーを水
タンクに貼り付けます
e) 新しいカトリジを使用するとには、タンク
に装着後、まずエスプレッソコーヒーマシンの
チームノズルから0.5リルの水を出してカー
リッを洗浄しください。 した水は捨て
植物の水やりなどにお使いくださ)
で浄水ルターカーリッとエスプレコー
ーマシンの使用準備が完了ました。
2.3浄水フルターカートリジの交換
カートリッジを定期的に交換することは、コーヒ
最高の味を保ち、エスプレソコーヒーマシンを保護
ために重要です。 カーッジは2ヶとに
換しください
3.取扱い方法および安全に関する情報
浄水ルターカートッジ BRITA INTENZA
は、公営の施設で処理された水道水( 常時管
理され、法的規制に従た安全な飲料水を指す
または飲料用として安全であること認定された
民間業者によって給されている水のみ使用す
うに設計れています。管理機関から水道水を
煮沸するよう指示されている合、ろ過した水も
煮沸しなければなりません。 水を煮沸すると
指示が取り消されたときは、エスプレッソコーヒ
マシン全体を洗浄し、しいカートッジをセ
ご利用ください。
冷たい水道水のみ、ろ過しください
カートリッジを保管する場合は、密封したパッ
ージに入れたまま、涼しい乾燥した場所に保管し
ださい。
水タンクは定期的に洗浄ください
一部のお客様( 免疫不全の方や乳児なは、
般的に水道水を煮沸しから使用するように勧め
られることがありますが、 ろ過した水も煮沸し
方がり安全です
衛生上、カートリジの素材は銀による特殊加工
を行ています。 く少量の銀が水に混じるこ
があますが、 世界保健機構(WHO)が定めた飲
料水質のガイドラインに適合していますので、
康への影響はありません。
病や析患者の方に対するご注意:
理中に、カリウムの含有量がわずかに増えること
があます。 腎臓病にかっている、また
よびカリウムの摂取を制限されている場合は、
事前に医師にご相談されることをお勧めします。
なお、リットルのろ水に放出されるカリウム
の量はりんごやバナナに含まれるカリウムの量よ
り微量です
水は食品ですろ過した水は1日から2日以内にお
使いください
エスプレッソコーヒーマシンを長時間にわたって
使用しない場日など水タンクに残っ
る水を捨てカートッジを中に入れたままに
ことお勧めしま。 エスプレコーヒ
マシを再び使用する前に、カートリジを取り
上記a-eの指示に従って水タンクを洗浄てか
ら、カートリジを再びセットしください
エスプレッソコーヒーマシンの石灰を除去すると
きは、の前に必ず水タンクからカートリッジを
取りください。 次に水タンク全体を完全
に洗浄し、浄水フィルターカートリッジを交換し
ださい。
BRITA INTENZA 浄水ターカートリ
の使および交の推 手順を守らなかった場
合、Philips SaecoとBRITAは、かなる責任ま
たは義 も負いかねます。あらかじめ、ご了承く
ださい。
KR
1.제품설명과장점
BRITA INTENZA 워터 필터 카트리지는 깨끗하고
맛있는 여과수를 제공하여 다음과 같은 효과를
습니다.
우수한커피머신을보호할수있습니다.
혁신적인INTENZA기술은커피머신에형성된석회
를감소시켜주기때문에
커피머신의수명이길어집니다.
PhilipsSaeco에스프레소머신의제조압력및
도에따라최적의상태로유지됩니다.
강렬한맛과향기를느낄수있습니다.
완벽한 커피를 만들려면: 좋은 원두,강력한 Philips
Saeco 에스프레소 커피 머신과 적당한 물이 필요
합니다. 독특한 INTENZA 로마 시스템은 강렬한
맛과향기를낼 수 도록물을취향에 따라조절할
수있습니다.
2.필터카트리지의준비와교체
2.1아로마시스템조절하
독특한INTENZA 아로마시스템은수돗물을조절하
여최상의커피를만들어냅니다.
여과과정을 조절하여 최고 품질의 물을 얻으려면
워터필터 카트리지 밑에있는 INTENZA아로마
스템을 조절하십시오. 표시창에 적절한 글자가
일 때까지조절기를 문자 A, B또는 C 위치까지
전시키십시오.
A: 연수영역
B: 중간수영역(출하시설정)
C: 경수영역
아로마시스템이최적의상태로설정되어 있는지
인하려면,PhilipsSaeco자동커피머신에부착되어
있는특수테스트검사지로수질을정밀하게확인하거
나현지수질담당기관에연락하십시오.
2.2워터필터카트리지준비하
a) 카트리지를뒤집어찬물에담근다음측면을부드
럽게눌러기포를제거합니다.
b) 에스프레소머신에서물탱크를제거합니다. 카트
리지를수직으로카트리지시트에삽입합니다.아
로마시스템이아래로향해야합니다.카트리지를
단단히장착하여최상의성능을보장하도록하십
시오.필터는습윤한환경에설치하는것이좋습니
다.하십시오.
c) 찬물로탱크를채우고에스프레소머신에다시삽
입합니다.
d) 첨부된스티커에다음필터교체일(2달후)을기입
하고물탱크에스티커를붙입니다.
e) 처음사용할경우각각의새BRITAINTENZA
트리지에서물반리터를쏟아내야합니다.카트리
지에서물을쏟아내려면머신스팀튜브에서물을
약1/2리터로나눈후물을버립니다.이제필터와
머신을사용할준비가되었습니다.
2.3워터필터카트리지교체하
카트리지를 정기적으로 교체하는 것이 중요합니
다.이는커피 맛을최고로유지하고 커피 머신을
호하기 위함입니다. 두 달마다 카트리지를 교체하
여주십시오.
3.작동및안전정보
BRITAINTENZA워터필터카트리지는도시에서
취급하는수돗물(주:이물은항상관리되며음용
수로서안전한물에관한법률 규정을 따릅니다.)
또는음용수로안전하다고입증된개별공급수를
위해설계되었습니다.끓인물을사용하라는관련
기관의지시사항이있는경우여과수도끓여야합
니다.끓인물이더이상안전하지않다는지시사
항이있는경우에는커피머신전체를세척해야
며새카트리지를삽입하십시오.
냉수돗물전용필터
차고건조한장소에밀봉되어포장된상태로교체
필터카트리지를보관하십시오.
정기적으로물탱크를세척하십시오.
특정 룹의 사람(예를 들면 아기처럼 면역체
계가약한사람)을위해수돗물은 일반적으로끓
일것을 권장합니다. 또한이것은여과수에도
당됩니다.
위생적인이유로워터필터카트리지의소재는특
수 은 도금 처리되었습니다.소량의은은 인체에
무해하며,물에용해될수있습니다. 이는 세계보
건기구(WHO)음용수의권장사항을준수합니다.
신장질환이나투석환자를위한주의사항:여과과
정중칼륨이소량증가할수있습니다.신장질환이
있거나칼륨성분이제한된식이요법을따를경우
의사의사전동의를구할것을권고합니다.여과된
1L의물에함유된칼륨양은사과또는바나나에포
함된칼륨양보다적습니다.
물은식품이므로,탱크에있는물은1~2일내에
두사용해야합니다.
휴가등으로인하여커피머신을오랫동안사용하
지않을경우에는탱크내의물을쏟아버리고,카
트리지는내부에보관할것을권장합니다.커피머
신을다시사용하기전에,카트리지를빼내서물탱
크를세척하고위에설명한지시사항(a-e)대로카
트리지를다시장착합니다.
커피머신의물때를제거해야할경우에는항상워
터필터카트리지를물탱크에서제거하십시오.그
리고나서물탱크전체를완전히세척하고워터필
터카트리지를교체합니다.
Philips와 BRITA는BRITAINTENZA 워터 필터
카트리지의 사용및 교체에관한권장사항을
수하지않은경우에는어떠한책임이나배상도하
지않습니다.
Distributor
Vertreiber/Distributore/Distributor/Distributeur/
Distribuidor/Distribuidor/Dystrybutor/
Дистрибьютор/Leverancier/Distributör/分销
商/販売元/공급사
DieKontaktdatenIhresörtlichenHändlersnden
SieaufderGarantiekartederPhilipsSaeco
MaschineoderaufderfolgendenWebsite:
www.philips.com/saeco
Leinformazionidicontattodelvostrorivenditore
localesonoindicatenellaschedadigaranzia
dellavostramacchinaPhilipsSaecoosul
seguentesitoInternet:www.philips.com/saeco
Contactinformationforyourlocaldistributorcan
befoundonthewarrantycardofyourPhilips
Saecomachineoronthefollowingwebsite:
www.philips.com/saeco
Vouspouveztrouverlescoordonnéesdevotre
distributeurlocalsurlacartedegarantiedevotre
machinePhilipsSaecoousurlesiteInternet
suivant:www.philips.com/saeco
Encontrarálainformacióndecontactodesu
distribuidorlocalenlatarjetadegarantíadesu
máquinadecaféPhilipsSaecooenelsiguiente
sitioweb:www.philips.com/saeco
Asinformaçõesdecontactodoseudistribuidor
localpodemserconsultadasnodocumentode
garantiadamáquinaPhilipsSaecoounaseguinte
páginadaInternet:www.philips.com/saeco
Informacjekontaktowedotyczącelokalnego
dystrybutoraznajdująsięwkarciegwarancyjnej
urządzeniaSaecoPhilipslubnanastępującej
stronieinternetowej:www.philips.com/saeco
Контактнуюинформациюместного
дистрибьютораможнонайтивгарантийном
талонекофемашиныPhilipsSaecoилина
веб-сайте:www.philips.com/saeco
Utreftdecontactgegevensvanuwlokaledistri-
buteuraanopdegarantiekaartvanuwPhilips
Saecomachineofopdevolgendewebsite:
www.philips.nl/saeco
Kontaktinformationförlokalaåterförsäljarenns
pågarantikortetfördinPhilipsSaeco-maskinoch
påföljandewebbplats:www.philips.com/saeco
您的本地经销商联系信息可在PhilipsSaeco
机器的保修卡上找到可在以下网站中找到:
www.philips.com/saeco
各国の売会社のお問い合わせ先は、PhilipsSaeco
マシンの保証カーまたはWebサwww.philips.
com/saecoらご確認いただけます
현지공급업체의연락처정보는PhilipsSaeco제품
보증서또는다음웹사이트에서확인하실수있습니
다:www.philips.com/saeco
BRITA INTENZA
+

Documenttranscriptie

RU i ochrony Twojego ekspresu do kawy. Wkład filtrujący należy wymieniać co 2 miesiące. 3. Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa • Wkład filtrujący BRITA INTENZA został zaprojektowany tylko do filtrowania wody kranowej pochodzącej z wodociągów miejskich (taka woda jest cały czas kontrolowana pod względem lokalnych przepisów określających przydatność do spożycia) oraz do wody z prywatnych ujęć, która została zbadana i dopuszczona do spożycia. Jeżeli wymagane jest przegotowanie wody z danego ujęcia, dotyczy to także wody przefiltrowanej. Jeśli zalecenie przegotowywania wody przestaje obowiązywać, zbiornik powinien zostać umyty i zaopatrzony w nowy wkład. • Dopuszcza się filtrowanie tylko zimnej wody kranowej. • Zapasowe wkłady przechowywać w oryginalnym opakowaniu, w suchym i chłodnym miejscu. • Regularnie czyścić zbiornik wody. • W przypadku pewnych grup ludzi (np. osób z obniżoną odpornością lub niemowląt) generalnie zaleca się gotowanie wody kranowej, dotyczy to także przefiltrowanej wody. • Ze względów higienicznych materiał wkładu filtrującego poddany został specjalnemu procesowi z użyciem srebra. Niewielka i nieszkodliwa dla zdrowia ilość srebra może przedostać się do wody. Ilość ta jest zgodna z zaleceniami Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) odnośnie norm jakościowych dla wody pitnej. • Wskazówka dla osób ze schorzeniami nerek lub wymagających regularnego dializowania: na skutek filtracji może dojść do niewielkiego wzrostu zawartości potasu. Osoby ze schorzeniami nerek lub będące na diecie niskopotasowej powinny zasięgnąć porady lekarza. Ilość potasu w litrze przefiltrowanej wody jest mniejsza od ilości potasu zawartej w jednym jabłku lub bananie. • Przypominamy, że woda jest artykułem spożywczym. Woda w zbiorniku powinna zostać wykorzystana w ciągu 1–2 dni. • W przypadku niekorzystania z ekspresu do kawy przez dłuższy czas (np. podczas wyjazdu na wakacje) zaleca się wylanie wody ze zbiornika i pozostawienie wkładu wewnątrz zbiornika na wodę. Przed ponownym użyciem ekspresu do kawy należy wyjąć wkład, umyć zbiornik i wykonać czynności związane z aktywacją wkładu opisane powyżej. (a-e) • Przed przystąpieniem do usuwania osadu wapiennego, należy wyjąć wkład filtrujący ze zbiornika na wodę. Po usunięciu osadu należy dokładnie wymyć zbiornik i ponownie włożyć filtr. • Philips i BRITA nie biorą odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych instrukcji użycia i wymiany wkładu filtrującego BRITA INTENZA. 1. Функции и преимущества изделия Фильтр для воды BRITA INTENZA позволяет получать более чистую и вкусную воду, обеспечивая: Защиту кофемашины эспрессо Инновационная технология INTENZA позволяет уменьшить отложения накипи в машине и очищать воду, а благодаря этому: • продлевается срок службы кофемашины эспрессо Philips Saeco. • постоянно обеспечиваются оптимальные настройки при подаче кофе, благодаря улучшению контроля давления и температуры в машине. Достигаются лучшие вкусовые качества и аромат кофе Для приготовления идеального кофе эспрессо требуется кофейная смесь высшего качества, современная кофемашина Philips Saeco и вода соответствующего качества. С помощью эксклюзивной системы INTENZA Aroma System можно индивидуально выбрать режим фильтрации воды, чтобы добиться наилучшего вкуса и аромата кофе эспрессо. 2. Установка и замена фильтра 2.1 Применение системы Aroma System С помощью эксклюзивной системы INTENZA Aroma System можно индивидуально настроить режим фильтрации водопроводной воды, чтобы добиться наилучших вкусовых качеств кофе эспрессо. Для установки оптимальных параметров фильтрации вращайте диск, расположенный в нижней части фильтра, пока не появится нужная буква (A, B или C). A: для регионов с мягкой водой B: д ля регионов со средним уровнем жесткости воды (стандартная установка) C: д ля регионов с повышенным уровнем жесткости воды Для оптимальной настройки системы Aroma System вы можете точно определить качество вашей водопроводной воды с помощью тестовой таблицы, которая входит в комплект автоматической машины Philips Saeco, либо обратиться в свой региональный орган обеспечения водой. 2.2 Установка фильтра a) Погрузите фильтр в вертикальном положении в холодную воду и убедитесь в том, что отверстие фильтра находится вверху. Слегка нажмите на боковые стенки, чтобы вышли пузырьки воздуха. b) Извлеките бак из кофемашины Philips Saeco и вертикально вставьте фильтр в соответствующий отсек. При этом система Aroma System должна быть направлена вниз. Убедитесь в том, что фильтр плотно установлен на клапан. В идеале установку фильтра необходимо проводить во влажной среде. c) Наполните бак свежей питьевой водой и вставьте его обратно в машину. d) Запишите дату следующей замены фильтра (она должна быть произведена через 2 месяца после даты установки) на соответствующей наклейке и прикрепите ее на бак для воды кофемашины. e) Перед первым использованием вставленного фильтра его необходимо промыть, пропустив через трубку пара примерно пол-литра воды. Выпущенную воду не используйте. Фильтр и кофемашина готовы к использованию. 2.3 Замена фильтра Для обеспечения оптимальных рабочих характеристик и надлежащей защиты кофемашины эспрессо важно производить регулярную замену фильтра после 2 месяцев использования. 3. Инструкции по эксплуатации и безопасности • Фильтр BRITA INTENZA разработан для использования водопроводной воды из местной системы водоснабжения (примечание: эта вода безопасна для питья и постоянно контролируется в соответствии с действующими нормативными актами) либо для воды из частных источников, сертифицированных в соответствии с нормами безопасности. Если компетентные органы предписывают кипячение воды перед ее употреблением, следует прокипятить также и фильтр. Если предписание относительно кипячения воды утрачивает силу, кофемашину следует полностью очистить и вставить новый фильтр. • Фильтруйте исключительно холодную водопроводную воду. • Храните запасные картриджи в запечатанной упаковке в прохладном и сухом месте. • Регулярно очищайте бак для воды. • Для некоторых категорий потребителей (например, для лиц, страдающих иммунной недостаточностью, и для маленьких детей), которым рекомендуется кипятить водопроводную воду перед ее употреблением, кипятите также воду, предназначенную для фильтрации. • В соответствии с требованиями гигиеничности фильтр прошел специальную обработку серебром. Небольшое количество серебра, безвредное для организма, может попадать в воду. Это количество находится в пределах, установленных для питьевой воды Всемирной организацией здравоохранения (WHO). • Примечание для лиц, страдающих заболеваниями почек или подвергающихся диализу: содержание калия в воде в процессе фильтрации может возрастать. Если вы страдаете почечными заболеваниями и/или вам назначен режим питания, предусматри- • • • • вающий ограничение потребления калия, рекомендуется получить консультацию относительно использования фильтра у лечащего врача. Тем не менее, количество калия в 1 литре фильтрованной воды меньше, чем в одном яблоке или банане. Вода является пищевым продуктом. В целях обеспечения гигиены и качества кофе рекомендуется менять ее каждые 1-2 дня. Если кофемашина не будет использоваться в течение продолжительного времени (например, в течение отпуска), рекомендуем опорожнить бак для воды, оставив фильтр на месте. Перед тем как снова использовать кофемашину, извлеките фильтр, очистите бак и снова вставьте фильтр, следуя вышеуказанным инструкциям. (а-д) Если для кофемашины требуется провести цикл удаления накипи, перед его проведением всегда извлекайте фильтр из бака. После завершения цикла тщательно промойте бак и вставьте фильтр на место. Компании Philips и BRITA не несут ответственности и не предоставляют гарантий в случае использования или замены фильтра BRITA INTENZA ненадлежащим образом. NL BE 1. B eschrijving en voordelen van het product De BRITA INTENZA waterfilterpatroon levert heerlijk zacht gefilterd water voor: Bescherming van de espressomachine De innovatieve INTENZA Technology vermindert kalk in de koffiemachine en zorgt zo voor: • een langere levensduur van de machine, • optimale werking van uw Philips Saeco espressomachine door handhaving van de ideale bereidingstemperatuur en waterdruk. Intense smaak en vol aroma De bereiding van een perfecte espresso vraagt om een optimale melange, een innovatieve Philips Saeco espressomachine en het juiste water. Met het unieke INTENZA Aroma System kunt u het water aanpassen voor een intensieve smaak en vol aroma. 2. G ebruiksklaar maken en vervangen van de filterpatroon 2.1 Gebruik van het Aroma System Met het unieke INTENZA Aroma System kunt u het kraanwater aanpassen om koffie met een optimale smaak en vol aroma te bereiden. Om het filterproces in te stellen voor een optimale waterkwaliteit, stelt u het INTENZA Aroma System af aan de onderkant van de filterpatroon. Draai de ring naar de gewenste stand (letter A, B of C). A: voor gebieden met zacht water B: voor gebieden met een gemiddelde waterhardheid (standaard instelling) C: voor gebieden met hard water Om er zeker van te zijn dat het Aroma System optimaal is afgesteld, kunt u de kwaliteit van uw drinkwater controleren door middel van de teststrip die meegeleverd is met uw Philips Saeco automaat of kunt u zich wenden tot het lokale drinkwaterbedrijf. 2.2 G ebruiksklaar maken van de filterpatroon a) Dompel de filter in verticale positie omgedraaid in koud water en druk zachtjes op de zijkanten om eventuele luchtbelletjen er uit te laten. b) Haal het reservoir uit de esspressomachine en plaats de filter verticaal op zijn plek. Het Aroma System moet zich aan de onderkant bevinden. Voor het beste resultaat dient u te controleren of de filterpatroon goed vastzit en of de afdichting zich op de juiste plaats bevindt. De filter kan het beste worden geplaatst in een vochtige omgeving. c) Vul het reservoir met koud kraanwater en plaats het terug in de esspressomachine. d) Noteer de datum van de volgende vervanging van de filter (+ 2 maanden na de installatiedatum) op de daarvoor bestemde sticker en plaats deze op het waterreservoir van de van de machine. e) Elke nieuwe BRITA INTENZA filterpatroon moet bij het eerste gebruik worden gespoeld met een halve liter water. Spoel de filterpatroon door ongeveer een halve liter water door het stoompijpje van de machine te laten lopen. Gooi dit water vervolgens weg. De filterpatroon en machine zijn nu klaar voor gebruik. 2.3 Vervanging van de filterpatroon Voor een optimale smaak van de koffie en constante bescherming van uw koffiemachine is het belangrijk om de filterpatroon regelmatig te vervangen. Vervang de filterpatroon telkens na twee maanden. • Uit oogpunt van hygiëne heeft de filterpatroon een speciale behandeling met zilver ondergaan. Hierdoor is het mogelijk dat een geringe hoeveelheid zilver aan het water wordt afgegeven, die echter geen gevaar voor de gezondheid vormt. Deze hoeveelheid voldoet aan de richtlijnen van de Werelgezondheidsorganisatie (WHO), waarin de normen voor drinkwater voor menselijk gebruik zijn vastgelegd. • Opmerking voor personen die aan een nieraandoening lijden en dialysepatiënten: tijdens het filtratieproces kan de hoeveelheid kalium iets toenemen. Als u lijdt aan een nieraandoening en/of een kaliumarm dieet volgt, raden we u aan eerst uw arts te raadplegen. De hoeveelheid kalium die aan 1 liter gefilterd water wordt afgegeven is lager dan de hoeveelheid in een appel of een banaan. • Omdat water beperkt houdbaar is, dient het water in het reservoir binnen 1 tot 2 dagen geconsumeerd te worden. • Indien uw koffiemachine gedurende een langere periode niet gebruikt wordt (bijv. vakantie), raden wij u aan om het waterreservoir te legen en de filter te laten zitten. Alvorens opnieuw de machine te gebruiken, dient u de filterpatroon te verwijderen, het reservoir te reinigen en de filterpatroon terug te plaatsen door de hierboven beschreven instructies op te volgen. (a-e) • Als uw machine ontkalkt moet worden, dient u altijd de filterpatroon uit het waterreservoir te verwijderen. Vervolgens dient u het reservoir grondig te reinigen en de waterfilterpatroon terug te plaatsen. • Philips en BRITA kunnen niet aansprakelijk worden gesteld als u onze aanbevelingen voor het gebruik en de vervanging van de BRITA INTENZA filterpatroon niet opvolgt. SE 2.1 Användning av Aroma System Med det exklusiva INTENZA Aroma System kan du anpassa hushållsvattnet för en så utmärkt espresso som möjligt. För att ställa in filtret till bästa möjliga parametrar, vrid ringen som sitter på botten av filtret tills önskad bokstav (A, B eller C) visas i motsvarande ruta. A: för områden med mjukt vatten B: för områden med vatten som har en måttlig hårdhet (standardinställning) C: för områden med vatten med hög kalkhalt För en optimal reglering av Aroma System, kan du kontrollera den exakta kvaliteten på dricksvattnet med hjälp av testpappret som erhålls med din automatiska Philips Saeco-maskin. Kontakta i annat fall din lokala vattenmyndighet. 2.2 Installation av filtret a) Placera filtret i vertikal ställning i kallt vatten och tryck lätt på sidorna för att avlägsna luftbubblor. b) Dra ut behållaren från din espressomaskin och för in filtret vertikalt i motsvarande säte. Aroma System ska vara riktat nedåt. Kontrollera att filtret sitter korrekt på ventilen. Det är bra om filtret installeras under fuktiga förhållanden. c) Fyll på behållaren med friskt dricksvatten och sätt tillbaka den i maskinen. d) Skriv ner datum för nästa byte av filtret (+ 2 månader från installationsdatumet) på den självhäftande etiketten och placera den på maskinens vattenbehållare. e) Efter att filtret satts i och är färdigt för användning, låter du ungefär en halv liter vatten rinna igenom ångröret för att rensa det. Använd inte vattnet som rinner ut. Filtret och maskinen är nu redo för bruk. 1. Produktens funktion och fördelar 2.3 Byte av filtret För en optimal prestation och ett lämpligt skydd av din espressomaskin är det viktigt att byta filtret regelbundet med 2-månadersintervall. Vattenfiltret BRITA INTENZA ger ett renare och sundare vatten till: 3. I nformation angående användning och säkerhet Skydd av espressomaskinen Den nya teknologin INTENZA minskar kalkbeläggningen i maskinen och gör rent vattnet. Detta bidrar till att: • Förlänga livslängden på din Philips Saeco espressomaskin. • Genom en utmärkt kontroll av Philips Saecomaskinens tryck och temperatur uppnås alltid en optimal distribution av kaffet. • Filtret BRITA INTENZA har utvecklats för användning med kommunalt kranvatten (OBS! detta vatten kan drickas och kontrolleras regelbundet enligt gällande föreskrifter), eller vatten som levereras av privata företag enligt motsvarande säkerhetsstandard. Om den ansvariga myndigheten rekommenderar en kokning av vattnet för att göra det drickbart, ska även filtratet kokas. När föreskriften att koka vattnet inte längre gäller, ska hela kaffemaskinen rengöras och ett nytt filter installeras. • Filtrera endast kallt kranvatten. • Förvara reservpatronerna väl tillslutna på en sval och torr plats. • Vattenbehållaren ska regelbundet rengöras. • För vissa konsumentgrupper (t.ex. personer med defekt immunförsvar och småbarn) för 3. Informatie over het gebruik en de veiligheid • De BRITA INTENZA waterfilterpatroon is ontwikkeld voor gebruik met gemeentelijk, door waterbedrijven gezuiverd leidingwater (dit water wordt continu gecontroleerd volgens wettelijke voorschriften en kan veilig worden gedronken). Of met water uit eigen bronnen dat op veiligheid is getest. Als de overheid echter voorschrijft dat het drinkwater moet worden gekookt, geldt dit ook voor gefilterd water. Wanneer het voorschrift niet langer van kracht is, reinigt u alle onderdelen van de koffiemachine zorgvuldig en plaatst u een nieuwe filterpatroon. • Filter uitsluitend koud kraanwater. • Bewaar reservefilterpatronen altijd in de originele verpakking op een koele en droge plaats. • Reinig het waterreservoir regelmatig. • Voor bepaalde personen (bijvoorbeeld baby‘s en personen met een verminderde weerstand) wordt doorgaans aanbevolen het leidingwater te koken. Dit advies geldt ook voor gefilterd water. 2. Installation och byte av filtret Optimering av kaffets smak och arom Förberedelsen av en perfekt espresso kräver en optimal kaffeblandning, en innovativ Philips Saeco-maskin och ett lämpligt vatten. Med det exklusiva INTENZA Aroma System kan du anpassa vattnet för att optimera espressons smak och arom. vilka det rekommenderas att först koka kranvattnet, ska även vattnet som ska filtreras kokas. • På grund av hygienkrav, genomgår materialet i filterpatronen en speciell silverbaserad behandling. En minimal mängd silver, som är ofarlig för organismen, kan sätta sig i vattnet. Denna mängd är inom de gränser för drickbart vatten som utses av Världshälsoorganisationen (WHO). • Information för personer som har njursjukdomar eller genomgår dialys: innehållet av kalium i vattnet kan öka under filtreringen. Om du lider av en njursjukdom eller äter kaliumfattig kost, rekommenderar vi att du talar med din läkare gällande användningen av filtret. Mängden kalium som släpps ut i 1 liter filtrerat vatten är mindre än den mängd kalium som finns i ett äpple eller en banan. • Vattnet är en livsmedelsprodukt. Av hygieniska skäl och för att säkerställa kaffets kvalitet, rekommenderar vi att vattnet byts efter en till två dagar. • Om din kaffemaskin inte används under en längre period (t.ex. under semestern) rekommenderar vi att du tömmer vattenbehållaren och lämnar filtret isatt. Innan maskinen används på nytt ska filtret avlägsnas och behållaren rengöras. Sätt sedan i filtret enligt anvisningarna ovan. (a-e) • Om kaffemaskinen kräver en avkalkning, avlägsna alltid först filtret från behållaren. Efter avkalkningen, gör noggrant ren behållaren och sätt tillbaka filtret. • Philips och BRITA åtar sig inget ansvar och kan inte lämna någon garanti, om bytet av BRITA INTENZA är felaktigt eller inte har skett enligt ovan angivna instruktioner. CN 1. 产品说明和优点 BRITA INTENZA 滤水器滤芯提供更清洁、味道很好的 BRITA 过滤水,以便: 可靠地保护咖啡机 创新型的 INTENZA 技术减少水垢在咖啡机中的积聚, 为咖啡机带来: • 更长的寿命, • 在烹煮压力和温度方面,优化喜客意式浓缩咖啡 机的功能。 加强味道和香气 煮出美味咖啡的诀窍:品质优良的咖啡豆,强有力的喜 客意式浓缩咖啡机和合适的水。使用独特的 INTENZA 芳香系统,您可以定制所使用的水,令咖啡更加香气 袭人。 2. 准备和更换过滤器滤芯 2.1 调整芳香系统 使用独特的 INTENZA 芳香系统,您可以过滤自来水, 令咖啡的芳香发挥到极致。 可调整滤水器底部的 INTENZA 芳香系统,经过滤获得 最佳水质。 将圆环转到各个位置(字母 A、B或C),直到 在窗口上可以看到相应的字母。 A: 用于软水区域 B: 用于中等水硬度区域(出厂设置) C: 用于硬水区域 为了确保设置最佳的芳香系统,您可以使用喜客自动咖 啡机随机附带的专用试条精确地检查当地的水质,或者 与喜客或 当地自来水公司联系。 2.2 准备滤水器滤芯 a) 将滤芯上下颠倒浸入冷水,并轻轻地按压两侧,去 除所有气泡。 b) 从 意式浓缩咖啡机拆下水槽,并将滤芯垂直插入到 滤芯座上, 芳香系统必须面朝下且滤芯务必安装牢 固,以确保性能最佳。 最好是在潮湿的条件下安装 滤芯。 c) 在水槽中装入冷饮用水,并重新插入到意式浓缩咖 啡机中。 d) 在附带的贴纸上记录下一次更换过滤器的日期(+2 个月),并将贴纸粘贴到水槽上。 e) 初次使用时,必须使用半升水冲洗每个新的 BRITA INTENZA 滤芯。 若要冲洗滤芯,从咖啡机蒸汽管 装入½升水,并倒掉装入的水。过滤器和咖啡机现 在可以使用了。 2.3 更换滤水器滤芯 更换滤水器滤芯定期更换滤芯至关重要,不但可以使 咖啡口感更加,还可延长咖啡机寿命, 请每两个月更 换一次滤芯。 3. 操作和安全信息 • 滤水器滤芯 BRITA INTENZA 仅设计用于市政处理 的自来水(注意:这种水得到持续控制,并符合安全 饮用水的法律规定)或者来自被批准为安全饮用私 人水源的水。 如果权力部门发出必须煮沸自来水的 指示,则也必须煮沸过滤的水。煮沸水的指示不再 适用时,必须清洁整台咖啡机,并插入新的滤芯。 • 仅可过滤冷水。 • 在凉爽、干燥的场所贮存备用的滤芯,并应保留在原 始、密封的包装中。 • 定期清洁水槽。 • 对于某些人群(例如,免疫力低下的人、婴儿),一 般建议煮沸自来水。 这也适用于过滤后的水。 • 出于卫生方面的原因,滤水器滤芯的材料经过特 殊的银 处理。少量的银可能传递到水中,但 对健 康无害。这符合世界卫生组织(WHO)对饮用水 的建议。 • 肾病或透析患者的注意事项:在过滤过程中,钾含量 可能略微增加。 如果您患有肾病和/或饮食中限制 钾的摄取,我们建议您事先征得医生的同意。 1升 过滤后的水中释放的钾的量低于一个苹果或一个香 蕉中的钾含量。 • 由于水是一种食品,所以水槽中的水必须在1至2 天中用尽。 • 如果您的咖啡机长时间不使用(例如假期),我们建 议您倒掉水槽中剩下的水,并将滤芯留在里面。 再 次使用咖啡机前,取出滤芯,清洁水槽,并根据上述 说明中的指示重新启用滤芯。 (a-e) • 如果您的咖啡机需要除垢,务必从水槽中拆下滤 水器滤芯。然后,彻底清洁整个水槽,并更换滤水 器滤芯。 • 如 果 您 没 有 遵 守 我 们 有 关 使 用 和 更 换 B R I TA INTENZA 滤水器滤芯的建议,喜客和 BRITA 不 承担任何责任。 JP 1. 製品の概要と利点 BRITA INTENZA浄水フィルターカートリッジは次の 目的のために、きれいでおいしいお水を生成します。 エスプレッソコーヒーマシンを保護します。 革新的な INTENZA の技術により、エスプレッソコー ヒーマシンに使用する水の石灰分を減少させるため、 次のような効果が得られます。 • エスプレッソコーヒーマシンの内部に付着する石 灰が軽減され、耐久年数が長くなります。 • エスプレッソコーヒーマシンの抽出圧力や抽出温 度を最適のレベルに保ちます。 コーヒーの香りと味わいを最大限に引き出します。 完璧なコーヒーを淹れるためには、良質なコーヒー 豆、高性能なPhilips Saecoエスプレッソコーヒー マシン、そしてきれいな水が必要です。 ユニークな INTENZA アロマシステムは、コーヒーの味と香りと 味わいを最大限に引き出すための水を生成します。 2. 浄水フィルターカートリッジの準備と交換 2.1 アロマシステムの調整 ユニークな INTENZA アロマシステムによって水道水 をろ過し、最高のコーヒーを淹れることができます。 最適な水を得るために、ろ過レベルを調整するにはカ ートリッジの底面にあるINTENZAアロマシステムを 調節します。 リングを回して、ろ過レベルを表す文字 (A、B またはC)を選択してください。 A: 軟水用です。 B: 中ぐらいの硬度用です。(工場出荷時の設定) C: 硬水用です。 アロマシステムが最適に設定されていることを確認す るために、Philips Saeco全自動エスプレッソコーヒ ーマシンに同梱されている水の硬度測定紙を使って 使用する水質を正確にチェックしてください。あるい はお近くの水道局に連絡してください。 2.2 浄水フィルターカートリッジの装着 a) カートリッジを逆さにして冷水に浸し、側面をそっ と押して気泡を取り除いてください。 b) エスプレッソコーヒーマシンから水タンクを取り 外します。そしてカートリッジを水タンクの給水部 に垂直に挿入します。 アロマシステムが下に来る ようにします。 最適な性能でお使いいただくため に、カートリッジがしっかりとはまっていることを 確認してください。 フィルターは湿度の高い状態 で取り付けるのが理想的です。確認してください。 c) 水タンクに冷たい飲料水を入れ、タンクを再びエ スプレッソコーヒーマシンにセットしてください。 d) 同 梱されているステッカーに次のカートリッジ交 換(2ヵ月後)の日付を書き入れ、ステッカーを水 タンクに貼り付けます。 e) 新しいカートリッジを使用するときには、水タンク に装着後、まずエスプレッソコーヒーマシンのス チームノズルから約0.5リットルの水を出してカー トリッジを洗浄してください。 (出した水は捨て るか、植物の水やりなどにお使いください) これ で浄水フィルターカートリッジとエスプレッソコー ヒーマシンの使用準備が完了しました。 2.3 浄水フィルターカートリッジの交換 カートリッジを定期的に交換することは、コーヒーの 最高の味を保ち、エスプレッソコーヒーマシンを保護 するために重要です。 カートリッジは2ヶ月ごとに交 換してください。 3. 取扱い方法および安全に関する情報 • 浄水フィルターカートリッジ BRITA INTENZA は、公営の施設で処理された水道水( 注:常時管 理され、法的規制に従った安全な飲料水を指す)、 または飲料用として安全であることが認定された 民間業者によって供給されている水のみ使用する ように設計されています。 管理機関から水道水を 煮沸するよう指示されている場合、ろ過した水も 煮沸しなければなりません。 水を煮沸するという 指示が取り消されたときは、エスプレッソコーヒ ーマシン全体を洗浄し、新しいカートリッジをセッ トして、ご利用ください。 • 冷たい水道水のみ、ろ過してください。 • カートリッジを保管する場合は、密封したパッケ ージに入れたまま、涼しい乾燥した場所に保管し てください。 • 水タンクは定期的に洗浄してください。 • 一部のお客様( 免疫不全の方や乳児など)は、一 般的に水道水を煮沸してから使用するように勧め られることがありますが、 ろ過した水も煮沸した 方がより安全です。 • 衛生上、カートリッジの素材は銀による特殊加工 を行っています。 ごく少量の銀が水に混じること がありますが、 世界保健機構(WHO)が定めた飲 料水質のガイドラインに適合していますので、健 康への影響はありません。 • 腎臓病や透析患者の方に対するご注意:ろ過処 理中に、カリウムの含有量がわずかに増えること があります。 腎臓病にかかっている、または(お よび)カリウムの摂取を制限されている場合は、 事前に医師にご相談されることをお勧めします。 なお、1リットルのろ過水に放出されるカリウム の量はりんごやバナナに含まれるカリウムの量よ り微量です。 • 水は食品です。ろ過した水は1日から2日以内にお 使いください。 • エスプレッソコーヒーマシンを長時間にわたって 使用しない場合(休日など)、水タンクに残ってい る水を捨て、カートリッジを中に入れたままにして おくことをお勧めします。 エスプレッソコーヒー マシンを再び使用する前に、カートリッジを取り出 し、上記 a-eの指示に従って水タンクを洗浄してか ら、カートリッジを再びセットしてください。 • エスプレッソコーヒーマシンの石灰を除去すると きは、その前に必ず、水タンクからカートリッジを 取り出してください。 次に水タンク全体を完全 に洗浄し、浄水フィルターカートリッジを交換し てください。 • BRITA INTENZA 浄水フィルターカートリッジ の使用および交換の推奨手順を守らなかった場 合、Philips SaecoとBRITAは、いかなる責任ま たは義務も負いかねます。あらかじめ、ご了承く ださい。 KR 1. 제품 설명과 장점 BRITA INTENZA 워터 필터 카트리지는 깨끗하고 맛있는 여과수를 제공하여 다음과 같은 효과를 얻 습니다. 우수한 커피 머신을 보호할 수 있습니다. 혁신적인 INTENZA 기술은 커피 머신에 형성된 석회 를 감소시켜 주기 때문에 • 커피 머신의 수명이 길어집니다. • Philips Saeco 에스프레소 머신의 제조 압력 및 온 도에 따라 최적의 상태로 유지됩니다. 강렬한 맛과 향기를 느낄 수 있습니다. 완벽한 커피를 만들려면: 좋은 원두, 강력한 Philips Saeco 에스프레소 커피 머신과 적당한 물이 필요 합니다. 독특한 INTENZA 아로마 시스템은 강렬한 맛과 향기를 낼 수 있도록 물을 취향에 따라 조절할 수 있습니다. 2. 필터 카트리지의 준비와 교체 2.1 아로마 시스템 조절하기 독특한 INTENZA 아로마 시스템은 수돗물을 조절하 여 최상의 커피를 만들어 냅니다. 여과과정을 조절하여 최고 품질의 물을 얻으려면 워터 필터 카트리지 밑에 있는 INTENZA 아로마 시 스템을 조절하십시오. 표시창에 적절한 글자가 보 일 때까지 조절기를 문자 A, B 또는 C 위치까지 회 전시키십시오. A: 연수 영역 B: 중간수 영역(출하 시 설정) C: 경수 영역 아로마 시스템이 최적의 상태로 설정되어 있는지 확 인하려면, Philips Saeco 자동 커피 머신에 부착되어 있는 특수 테스트 검사지로 수질을 정밀하게 확인하거 나 현지 수질 담당 기관에 연락하십시오. 2.2 워터 필터 카트리지 준비하기 a) 카트리지를 뒤집어 찬물에 담근 다음 측면을 부드 럽게 눌러 기포를 제거합니다. b) 에스프레소 머신에서 물탱크를 제거합니다. 카트 리지를 수직으로 카트리지 시트에 삽입합니다. 아 로마 시스템이 아래로 향해야 합니다. 카트리지를 단단히 장착하여 최상의 성능을 보장하도록 하십 시오. 필터는 습윤한 환경에 설치하는 것이 좋습니 다. 하십시오. c) 찬물로 탱크를 채우고 에스프레소 머신에 다시 삽 입합니다. d) 첨부된 스티커에 다음 필터 교체일(2달 후)을 기입 하고 물 탱크에 스티커를 붙입니다. e) 처음 사용할 경우 각각의 새 BRITA INTENZA 카 트리지에서 물 반 리터를 쏟아내야 합니다. 카트리 지에서 물을 쏟아내려면 머신 스팀 튜브에서 물을 약 1/2 리터로 나눈 후 물을 버립니다. 이제 필터와 머신을 사용할 준비가 되었습니다. 2.3 워터 필터 카트리지 교체하기 카트리지를 정기적으로 교체하는 것이 중요합니 다. 이는 커피 맛을 최고로 유지하고 커피 머신을 보 호하기 위함입니다. 두 달마다 카트리지를 교체하 여 주십시오. 3. 작동 및 안전 정보 • BRITA INTENZA 워터 필터 카트리지는 도시에서 취급하는 수돗물 (주: 이 물은 항상 관리되며 음용 수로서 안전한 물에 관한 법률 규정을 따릅니다.) 또는 음용수로 안전하다고 입증된 개별 공급수를 위해 설계되었습니다. 끓인 물을 사용하라는 관련 기관의 지시사항이 있는 경우 여과수도 끓여야 합 니다. 끓인 물이 더 이상 안전하지 않다는 지시사 항이 있는 경우에는 커피 머신 전체를 세척해야 하 며 새 카트리지를 삽입하십시오. • 냉 수돗물 전용 필터 • 차고 건조한 장소에 밀봉되어 포장된 상태로 교체 필터 카트리지를 보관하십시오. • 정기적으로 물탱크를 세척하십시오. • 특정 그룹의 사람들(예를 들면 아기처럼 면역체 계가 약한 사람)을 위해 수돗물은 일반적으로 끓 일 것을 권장합니다. 또한 이것은 여과수에도 해 당됩니다. • 위생적인 이유로 워터 필터 카트리지의 소재는 특 수 은 도금 처리되었습니다. 소량의 은은 인체에 무해하며, 물에 용해될 수 있습니다. 이는 세계보 건기구(WHO) 음용수의 권장사항을 준수합니다. • 신장 질환이나 투석환자를 위한 주의사항: 여과과 정 중 칼륨이 소량 증가할 수 있습니다. 신장질환이 있거나 칼륨성분이 제한된 식이요법을 따를 경우 의사의 사전 동의를 구할 것을 권고합니다. 여과된 1L의 물에 함유된 칼륨양은 사과 또는 바나나에 포 함된 칼륨양보다 적습니다. • 물은 식품이므로, 탱크에 있는 물은 1~2일 내에 모 두 사용해야 합니다. • 휴가 등으로 인하여 커피 머신을 오랫동안 사용하 지 않을 경우에는 탱크 내의 물을 쏟아 버리고, 카 트리지는 내부에 보관할 것을 권장합니다. 커피 머 신을 다시 사용하기 전에, 카트리지를 빼내서 물탱 크를 세척하고 위에 설명한 지시사항(a-e)대로 카 트리지를 다시 장착합니다. • 커피 머신의 물때를 제거해야 할 경우에는 항상 워 터 필터 카트리지를 물탱크에서 제거하십시오. 그 리고 나서 물탱크 전체를 완전히 세척하고 워터 필 터 카트리지를 교체합니다. • Philips와 BRITA는 BRITA INTENZA 워터 필터 카트리지의 사용 및 교체에 관한 권장 사항을 준 수하지 않은 경우에는 어떠한 책임이나 배상도 하 지 않습니다. Distributor Vertreiber/ Distributore/ Distributor/ Distributeur/ Distribui­d or/ Distribuidor/ Dystrybutor/ Дистрибьютор/ Leverancier/ Distributör/ 分销 商/ 販売元/ 공급사 Die Kontaktdaten Ihres örtlichen Händlers finden Sie auf der Garantiekarte der Philips Saeco Maschine oder auf der folgenden Website: www.philips.com/saeco Le informazioni di contatto del vostro rivenditore locale sono indicate nella scheda di garanzia della vostra macchina Philips Saeco o sul ­seguente sito Internet: www.philips.com/saeco Contact information for your local distributor can be found on the warranty card of your Philips Saeco machine or on the following website: www.philips.com/saeco BRITA INTENZA + Vous pouvez trouver les coordonnées de votre distributeur local sur la carte de garantie de votre machine Philips Saeco ou sur le site Internet suivant : www.philips.com/saeco Encontrará la información de contacto de su distribuidor local en la tarjeta de garantía de su máquina de café Philips Saeco o en el siguiente sitio web: www.philips.com/saeco As informações de contacto do seu distribuidor local podem ser consultadas no documento de garantia da máquina Philips Saeco ou na seguinte página da Internet: www.philips.com/saeco Informacje kontaktowe dotyczące lokalnego dystrybutora znajdują się w karcie gwarancyjnej urządzenia Saeco Philips lub na następującej stronie internetowej: www.philips.com/saeco Контактную информацию местного дистрибьютора можно найти в гарантийном талоне кофемашины Philips Saeco или на ­в еб-сайте: www.philips.com/saeco U treft de contactgegevens van uw lokale distributeur aan op de garantiekaart van uw Philips Saeco machine of op de volgende website: www.philips.nl/saeco Kontaktinformation för lokala återförsäljare finns på garantikortet för din Philips Saeco-maskin och på följande webbplats: www.philips.com/saeco 您的本地经销商联系信息可在 Philips Saeco 机器的保修卡上找到,也可在以下网站中找到: www.philips.com/saeco 各国の販売会社のお問い合わせ先は、Philips Saeco マシンの保証カードまたはWebサイト(www.philips. com/saeco)からご確認いただけます。 현지 공급업체의 연락처 정보는 Philips Saeco 제품 보증서 또는 다음 웹 사이트에서 확인하실 수 있습니 다: www.philips.com/saeco Art.-Nr. 1009206-001 Gebrauchsanleitung Istruzioni per l’uso Instructions for use Mode d’emploi Manual de instrucciones Instruções para uso Instrukcja obsługi Инструкции по использованию Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning 使用说明
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Saeco CA6702/00 Handleiding

Categorie
Keuken-
Type
Handleiding