3
スタッカーを組み立てる
Montaje del apilador Assemblaggio dell'impilatrice
Assemble the Stacker Montagem do empilhador De stapelaar in elkaar zetten
Montage du récepteur de papier Aufbau des Staplers Montaż układarki
注意 • スタッカーは、必ず 2 人以上で組み立ててください。1 人で作業すると、けがの原因になったり、スタッカーの歪みの原因になります。
Caution • Always use 2 or more people when assembling the stacker. Performing the work using only 1 person may cause injuries or deformation of the stacker.
Attention • Ayez toujours recours à 2 personnes au minimum lors du montage du récepteur de papier. Le fait de recourir à 1 personne seulement pourrait provoquer des
blessures ou une déformation du récepteur de papier.
Precaución • Siempre haga que 2 o más personas monten el apilador. Si solo una persona realiza el trabajo, podría sufrir lesiones o el apilador podría deformarse.
Cuidado • É necessário que duas ou mais pessoas participem da montagem do empilhador. Realizar o trabalho sozinho pode causar lesões ou deformar o empilhador.
Vorsicht • Der Stapler sollte grundsätzlich von mindestens 2 Personen aufgebaut werden. Wenn der Stapler von einer Person allein aufgebaut wird, kann es zu Verletzungen
oder zur Verformung des Staplers kommen.
Avvertenza • Assicurarsi che al montaggio dell'impilatrice partecipino sempre almeno 2 persone. Se il lavoro viene eseguito da una sola persona possono vericarsi infortuni alla
persona e l'impilatrice potrebbe deformarsi.
Let op • Werk altijd met 2 of meer mensen aan het in elkaar zetten van de stapelaar. Wanneer dit werk door slechts 1 persoon wordt uitgevoerd, kan dat leiden tot letsels of
tot vervorming van de stapelaar.
Przestroga • Do zmontowania układarki potrzebne są dwie osoby lub więcej. Wykonywanie czynności przez tylko jedną osobę może doprowadzić do kontuzji lub zniekształcenia
układarki.
重要 • プリンタースタンドにプリンタースタンド付属のバスケットが取り付けられている場合は、先にバスケットをバスケットアームごと取り外してください。バスケッ
トが取り付けられた状態では、スタッカーを使用することはできません。
• スタッカーを使用する場合は、プリンターの前方にスタッカーを取り外しできるだけの十分なスペースを、あらかじめ確保しておいてください。
Important • When the basket that is included with the printer stand is already attached to the printer stand, rst remove the basket together with the basket arms. The stacker
cannot be used while the basket is attached.
• When using the stacker, ensure in advance that there is sufcient space for removing the stacker in front of the printer.
Important • Si le panier fourni avec le socle de l'imprimante est déjà monté sur celui-ci, commencez par retirer le panier avec les bras de panier. Le récepteur de papier ne
peut pas être utilisé lorsque le panier est monté.
• Lors de l'utilisation du récepteur de papier, assurez-vous à l'avance qu'il existe un espace sufsant en face de l'imprimante pour enlever le récepteur de papier.
Importante • Cuando la cesta que se incluye con el soporte de la impresora ya esté conectada al soporte de la impresora, primero retire la cesta junto con los brazos del cesto.
El apilador no puede usarse si la cesta está conectada.
• Cuando use el apilador, antes asegúrese de que haya suciente espacio para retirar el apilador delante de la impresora.
Importante • Quando a cesta que acompanha o suporte da impressora estiver instalada no suporte da impressora, remova a cesta e os braços da cesta. O empilhador não
pode ser usado com a cesta instalada.
• Ao usar o empilhador, certique-se antecipadamente de que há espaço suciente para remover o empilhador na frenda da impressora.
Wichtig • Wenn der im Druckergestell enthaltene Korb bereits am Druckergestell befestigt ist, entfernen Sie zunächst den Korb gemeinsam mit den Korbarmen. Der Stapler
kann nicht verwendet werden, während der Korb befestigt ist.
• Wenn Sie den Stapler verwenden, stellen Sie vorab sicher, dass vor dem Drucker ausreichend Platz zum Entfernen des Staplers vorhanden ist.
Importante • Quando il raccoglitore incluso con il supporto della stampante è già montato sul supporto della stampante, rimuovere prima il raccoglitore insieme ai bracci del
raccoglitore. L'impilatrice non può essere utilizzata mentre è montato il raccoglitore.
• Quando si utilizza l'impilatrice, assicurarsi prima che vi sia spazio sufciente per rimuovere l'impilatrice davanti alla stampante.
Belangrijk • Wanneer de opvangmand die bij de printerstandaard wordt geleverd, al aan de printerstandaard is bevestigd, verwijder dan de opvangmand samen met de armen
van de opvangmand. De stapelaar kan niet worden gebruikt wanneer de opvangmand is bevestigd.
• Let er vooraf op, wanneer u de stapelaar gebruikt, dat er voor de printer voldoende ruimte is voor het verwijderen van de stapelaar.
Ważne • Jeżeli kosz dołączony do podstawki drukarki został już zamocowany do podstawki drukarki, należy najpierw zdemontować kosz wraz z ramionami kosza. Z
układarki nie można korzystać, jeżeli dołączony został kosz.
• W przypadku korzystania z układarki należy wcześniej upewnić się, że przed drukarką jest wystarczająco dużo miejsca na zdemontowanie układarki.
1
A
• テープや梱包材を取り除きます。ただし、A のテープはここでは取り除かないでください。
• Remove tape and packing material. However, do not remove tape A at this stage.
• Ôtez la bande et le matériau d'emballage. Fois, n'ôtez pas la bande A à ce stade.
• Retire la cinta y el material de embalaje. Sin embargo, en esta etapa no debe retirar la cinta A.
• Remova a ta e o material da embalagem. Contudo, não remova a ta A ainda.
• Entfernen Sie das Klebeband und das Verpackungsmaterial. Entfernen Sie zum jetzigen
Zeitpunkt jedoch nicht das Klebeband A.
• Rimuovere il nastro e il materiale d'imballaggio. Ma in questa fase non rimuovere il nastro A.
• Verwijder tape en verpakkingsmateriaal. Maar verwijder in dit stadium niet tape A.
• Usuń taśmę i materiały opakowaniowe. Na tym etapie nie należy jednak usuwać taśmy A.
2
• フット L とフット R に付いている計 4 個のキャスターのロックがすべてオンになっていること
を確認します。
• Check that locks on a total of 4 casters on both foot L and foot R are engaged.
• Vériez que les verrous des 4 roulettes des pieds L et R sont en place.
• Revise que los bloqueos de las 4 ruedecitas de ambas patas, la pata L y la pata R, estén
enganchados.
• Verique se os bloqueios em todas as quatro rodinhas, tanto na perna L quanto na perna R,
foram engatados.
• Vergewissern Sie sich, dass die Sperren an insgesamt 4 Rollen am Fuß L sowie am Fuß R
aktiviert sind.
• Vericare che i blocchi siano innestati su tutte e 4 le rotelle sia sul piede L che sul piede R.
• Controleer dat de vergrendeling op totaal 4 wielen, op zowel voet L als voet R, is vastgezet.
• Sprawdź, czy blokady na wszystkich czterech kółkach stopki L oraz stopki R zostały włączone.