GYS BATTERY TESTER - BT 2010 START-STOP de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

V1_15/10/2019
FR
2-6
EN
7-11
DE
12-16
ES
17-21
NL
22-26
IT
27-31
www.gys.fr
BATTERIETESTER BT 2010
PROBADOR DE BATERÍA BT 2010
BATTERIJTESTER BT 2010
TESTER DI BATTERIA BT 2010
TESTEUR DE BATTERIE BT 2010
BATTERY TESTER BT 2010
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de
l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver
soigneusement pour toute relecture future.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
Le testeur de batterie doit être connecté uniquement aux batteries ayant
une tension nominale de sortie de 6 V, 12 V et 24 V .
ATTENTION : Une inversion de polarité entraînera la fusion du fusible et
pourrait causer des dommages permanents. Les dommages dus à l’inversion
de polarité ne sont pas couverts par notre garantie.
ATTENTION : si la batterie de la voiture est déconnectée, il est possible que
certains systèmes de gestion soient désactivés.
Consultez le manuel de votre véhicule pour plus d’informations sur
l’installation.
N’utilisez pas le testeur de batterie si le cordon ou les cosses sont
endommagés.
N’utilisez pas le testeur de batterie s’il a reçu un choc violent ou a été
endommagé de quelque manière que ce soit.
Ne pas démonter l’appareil. Un réassemblage incorrect peut entraîner un
risque de choc électrique ou d’incendie.
Risque de projection dacide !
• Porter des verres de sécurité et des vêtements appropriés.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et
consulter un médecin sans tarder.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’encontre
des courts-circuits.
Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de
conformité est disponible sur notre site.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive
européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique !
Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en
cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des
déchets d’emballages ménagers.
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
2
BT 2010
FR
Notice originale
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’eectuer un test.
2- Testeur pour batteries 12 V et systèmes de charge 12 & 24 V (Seulement 12 volt pour les batteries START & STOP)
3- Avant d’eectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas.
Fermer toutes les portes et le core.
4- Température de fonctionnement conseillée : De 0°C (32°F) à 50°C (122°F)
5- S’assurer que les bornes de la batterie soient propres. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une brosse métallique.
Toute présence d’oxydation entre les cosses du testeur et les connecteurs de la batterie ou entre les connecteurs de
la batterie et les bornes de cette dernière diminue l’ecacité du testeur.
6- S’assurer de la présence de 6 piles de 1.5V dans le compartiment des piles. Si les piles sont faibles l’écran indique
«ENERGIE BAS». Remplacer les piles avant de commencer le test.
7- Brancher la cosse négative (noire) à la borne négative de la batterie. Brancher la cosse positive (rouge) sur la borne
positive de la batterie.
Pour tester une batterie 24V, diviser les batteries en deux et tester une batterie après l’autre. La procédure du test est
identique à celle d’une batterie 12V.
REGLAGE DE L’APPAREIL
1. Réglage de la langue
- Appuyer sur les èches
et sélectionner « langue choisir » en appuyant sur «ENTER».
- Utiliser les èches directionnelles pour faire déler les langues. Valider en appuyant sur «ENTER».
2. Parametrage de la date et de l’heure
- Appuyer sur les èches et sélectionner le reglage «date». Appuyer sur «ENTER» pour modier la date.
- L’appareil ache « AJUSTER : ANNEE» en bas de l’écran.
- Utiliser les èches directionnelles pour faire déler les années. Valider l’année en appuyant sur «ENTER».
- L’appareil ache « AJUSTER : MOIS » en bas de l’écran. Utiliser les èches pour modier le paramètrage.
- Faire la même procédure pour le jour et l’heure.
3. Ajustement de la luminosité de l’écran
- Appuyer sur les èches et sélectionner le reglage «Brillance» en appuyant sur «ENTER».
- Régler la luminosité de l’écran à l’aide des èches . Valider avec «ENTER».
4. Compteur de test : il ache le nombre de tests réalisés (test start and stop, test batterie et test systeme)
5. Information : permet d’écrire des notes. Utiliser les èches directionnelles pour faire déler l’alphabet, symboles
et chires.
TESTER LA BATTERIE
1. Appuyer sur les èches directionnelles pour faire déler le menu. Sélectionner «TEST BATTERIE» pour lancer le test
ou «START STOP» s’il s’agit d’une batterie start and stop. Appuyer sur «ENTER» pour conrmer le choix.
3. Appuyer sur la touche
pour sélectionner le type de batterie. Appuyer sur «ENTER» pour conrmer.
5. Appuyer sur la touche pour sélectionner la norme (EN, CCA, BCI, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, SAE, GB) puis valider.
6. Appuyer sur la touche pour entrer le courant de démarrage la batterie (exprimé en Ampère) puis valider.
7. Conrmer la température ambiante supérieure à 0° (32°F) en appuyant sur «ENTER».
8. Le résultat s’ache. Utiliser les èches directionnelles pour faire déler les résultats (état de charge - SOC et état de
santé - SOH).
Résultat du test de la batterie
Cas Résultats trouvés Analyse
Batterie en bon état
BATTERIE OK
xx.xx V xxxx SAE
La batterie est opérationnelle.
Bon état, à recharger
OK A RECHARGER
xx.xx V xxxx SAE
Batterie en bon état mais état de charge faible.
Charger et tester à nouveau
CHARGER & TESTER
xx.xx V xxxx SAE
Recharger la batterie et eectuer à nouveau le
test.
Remplacer
A REMPLACER
xx.xx V xxxx SAE
La batterie est proche de sa n de vie.
Son remplacement est à prévoir.
Batterie endommagée, remplacer
CEL DEF A REMPL
xx.xx V xxxx SAE
Un problème au niveau des cellules est constaté
(court-circuit...). Remplacer la batterie.
Code
CODE
xxxxxxxxxxx
Pour obtenir le code de test.
9. Le test propose une impression. Appuyer sur «ENTER» pour valider l’impression.
3
BT 2010
FR
Notice originale
3
Achage d’erreur
Résultat Achage écran Analyse
ERREUR CHARGE ERREUR CHARGE
La batterie dépasse 3000 CCA ou les pinces ne sont
pas connectées correctement. Charger la batterie et
refaire un test.
TEST DU SYSTEME
1. Revenir au menu principal et sélectionner «TEST DU SYSTEME». L’écran ci-après s’ache :
TEST DU SYSTEME
x.xx V
2. S’assurer que tous les accessoires du véhicule soient éteints (lumières, clim, radio etc.).
3. Démarrer le moteur. L’un de ces trois résultats apparaît :
Cas Achage écran Analyse
Tension inférieure à 9,6 V
VOLTS DEMARRAGE
x.xx V BAS
La tension de démarrage est anormale. La batterie
doit être remplacée.
Tension supérieure à 9,6 V
VOLTS DEMARRAGE
x.xx V NORMAL
La tension de démarrage est normale.
Pas d’ondulation
VOLTS DEMARRAGE
PAS D’ONDULATION
La tension de démarrage n’est pas détectée.
Recommencer le test.
TEST DU CIRCUIT DE CHARGE
Cas Résultats achés Analyse
Tension haute de démarrage lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
ALT. VOLTS REDRES
xx.xx V HAUT
Vérier que les connexions sont bonnes. Si tout
est bien connecté, remplacer l’alternateur.
Tension de démarrage normale lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
ALT. VOLTS REDRES
xx.xx V NORMAL
Aucun problème détecté. Fonctionnement normal
de l’alternateur.
Tension basse de démarrage lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
ALT. VOLTS REDRES
xx.xx V BAS
L’alternateur ne procure pas susamment de
courant à la batterie. Vérier les courroies, et
s’assurer que l’alternateur tourne lorsque le
moteur est en marche. Si les courroies glissent
ou sont brisées, les remplacer et faire le test à
nouveau. Vérier la connexion entre l’alterna-
teur et la batterie. Si la connexion est mauvaise,
nettoyer ou remplacer le câble et faire le test à
nouveau. Si les courroies et la connexion sont en
bonne condition, remplacer l’alternateur.
4. Appuyer sur «ENTER» pour continuer le test.
TEST DU CIRCUIT DE CHARGE AVEC ACCESSOIRES
1. Le testeur demande «ALLUMEZ CONSOM ET PRESSEZ ENTER». Allumer le chauage au maximum (chaleur),
les phares de route et les feux arrières. Ne pas allumer de charges cycliques telles que la climatisation ou les
essuie-glaces.
2. Faire tourner le moteur à 2500 tr/min pendant 15 secondes.
3. Appuyer sur «ENTER» , l’ondulation du système de charge apparait. L’un des deux résultats s’ache :
4
BT 2010
FR
Notice originale
4
Résultats trouvés Achage écran
Analyse
Intensité d’ondulation normale
TENSION REDR OK
xx.xx V NORMAL
OU
TENSION REDR DEF
Les diodes fonctionnent bien dans
l’alternateur/démarreur
Intensité d’ondulation haute
TENSION REDR OK
xx.xx V HAUT
Une ou plusieurs diodes ne
fonctionnent pas ou sont endomma-
gées. S’assurer que le support de
l’alternateur est bien placé et que les
courroies fonctionnent correctement.
Si c’est le cas, remplacer l’alternateur.
4. Continuer le test en appuyant sur «ENTER». Le testeur analyse maintenant le circuit de charge avec les
accessoires du véhicule en marche.
Résultat du test de système de charge avec accessoires en marche
Cas Résultats achés Analyse
Tension haute de démarrage lorsque le
test est eectué avec les
accessoires en marche
TENSION ALTERNA
xx.xx V HAUT
La tension de sortie de l’alternateur est anormale-
ment élevée. Vérier qu’il n’y a pas de problèmes de
connexions. Si non, remplacer l’alternateur.
Tension de démarrage normale lorsque
le test est eectué avec les
accessoires en marche
TENSION ALTERNA
xx.xx V NORMAL
La tension de sortie de l’alternateur est
normale. Aucun problème n’est détecté.
Tension basse de démarrage lorsque
le test est eectué avec les
accessoires en marche
TENSION ALTERNA
xx.xx V BAS
L’alternateur ne procure pas susamment de
courant pour la charge du système électrique et la
batterie. Vérier les courroies, et s’assurer que l’al-
ternateur tourne lorsque le moteur est en marche.
Si les courroies glissent ou sont brisées, remplacer
les courroies et faire le test à nouveau. Vérier la
connexion entre l’alternateur et la batterie. Si la
connexion est mauvaise, nettoyer ou remplacer le
câble et faire le test à nouveau. Si les courroies et la
connexion sont en bon état, remplacer l’alternateur.
6. Le test propose une impression des résultats des tests du sytème de charge de l’alternateur. Appuyer sur «ENTER»
pour lancer l’impression.
Impression d’un test système d’une batterie 24 V
IMPRESSION 24 V
IMPRIMER 24 V TEST
SYST TEST ? OUI
Limpression ne fonctionne pas pour les tests de
système de batteries 24 V. Suivre les étapes
ci-dessous pour imprimer les résultats :
1. Faire le test système sur une batterie 24 V.
1. Une fois le test terminé, brancher le testeur sur une
seule batterie 12 V (Les résultats du test système 24 V
restent enregistrés dans l’appareil).
2. L’appareil ache «IMPRIMER 24 V TEST SYST TEST ?»
3. Sélectionner «OUI» pour lancer l’impression ou «NON»
pour revenir au menu principal.
retour.
REMPLACEMENT DU PAPIER
A. Ouvrir le couvercle
transparent.
B. Placer un nouveau rouleau de papier
dans le compartiment. Reférence bobine
papier : 056237 ou 056633
C. Placer une petite longueur de
papier du compartiment et appuyer
sur le couvercle transparent pour
fermer.
5
BT 2010
FR
Notice originale
6
BT 2010
FR
Notice originale
ENREGISTREMENT DES DONNÉES SUR PC
1. Insérer le CD dans le lecteur.
2. Suivre les instructions d’installation et installer I’icône “Decode_BT2010WWVxx”.
3. Saisir le code de test dans le tableau manuellement ou par un code bar scanné.
4. Le résultat de test apparait dans un tableau.
5. Les données peuvent être enregistrées sur PC.
MAINTENANCE
Cas Remèdes
Ecran non allumé
Vérier que l’appareil est bien connecté à la batterie
La tension de la batterie n’est pas assez importante pour réaliser le test (<1.0 V).
Charger complètement la batterie et réessayer.
Défaut d’impression
Bourrage papier : le papier n’est pas correctement inséré.
Papier épuisé : Insérer du papier.
Batterie interne insusante Remplacer les piles AA LR06du testeur.
CONDITION DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your device and the
precautions to follow for your own safety.
Ensure it is read carefully before rst use and keep it handy for future
reference.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
The battery tester should only be connected to batteries with a rated output
voltage of 6 V, 12 V and 24 V.
CAUTION: Reverse polarity will cause the fuse to blow and could cause
permanent damage. Damage due to reverse polarity is not covered by our
warranty.
CAUTION: If the cars battery is disconnected, some management systems
may be disabled.
Consult your vehicle manual for more information on installation.
Do not use the battery tester if the cord or terminals are damaged.
Do not use the battery tester if it has received a severe shock or has been
damaged in any way.
Do not disassemble the device. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
Acid projection hazard!
Wear appropriate safety glasses and clothing.
• If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the aected
part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting.
The device complies with European Directive.
The certicate of compliance is available on our website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do
not dispose of in domestic waste.
Product whose manufacturer is involved in the packagings recycling pro-
cess by contributing to a global system of sorting, collecting and recycling
of households’ packaging waste.
Recyclable product that falls within waste sorting recommendations
7
BT 2010
EN
Original manual
Translation of the original manual
OPERATION AND USE
1- Make sure that the area is well ventilated before performing a test.
2- Testeur pour batteries 12 V et systèmes de charge 12 & 24 V (Seulement 12 volt pour les batteries START & STOP)
3- Avant d’eectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas.
Close all doors and the boot.
4- Recommended operating temperature: From 0°C (32°F) to 50°C (122°F)
5- Make sure the battery terminals are clean. If necessary, clean them with a wire brush. The presence of oxidation
between the tester terminals and the battery connectors or between the connectors of the battery and its terminals re-
duces the eciency of the tester.
6- Ensure that 6 x 1.5V batteries are tted in the battery compartment. If the batteries are low, the display shows «LOW
ENERGY». Replace the batteries before starting the test.
7- Connect the negative (black) terminal to the negative terminal of the battery. Connect the positive terminal (red) to
the positive terminal of the battery.
To test a 24V system, test one battery at a time. The test procedure is identical to that of a 12V battery.
SETTING THE DEVICE
1. Language setting
- Press the arrows
and select «Language Choice» by pressing «ENTER».
- Use the directional arrows to scroll through the languages. Conrm by pressing «ENTER»
2. Setting the date and time
- Press the arrows and select the «date» setting. Press «ENTER» to change the date.
- The unit displays «ADJUST: YEAR» at the bottom of the screen.
- Use the directional arrows to scroll through the years. Conrm the year by pressing «ENTER».
- The unit displays «ADJUST: MONTH» at the bottom of the screen. Use the arrows to change the setting.
- Repeat the same procedure for the day and time.
3. Adjusting the screen brightness
- Press the arrows and select the «Brightness» setting by pressing the «ENTER» button.
- - Adjust the brightness of the screen using the arrows . Confirm with "ENTER".
4. Test counter : it displays the number of tests performed (start and stop test, battery test and system test)
5. Information : allows you to make notes. Use the directional arrows to scroll through the alphabet, symbols and
numbers.
BATTERY TEST
1. Press the directional arrows to scroll through the menu. Select «BATTERY TEST» to start the test or «START STOP»
if it is a start and stop battery. Press «ENTER» to conrm the choice.
2. Press the button
to select the battery type. Press «ENTER» to conrm.
3. Press the button to select the standard (EN, CCA, BCI, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, SAE, GB) and conrm.
4. Press the button to enter the battery start current (in Amperes) and conrm.
5. Conrm the ambient temperature above 0° (32°F) by pressing «ENTER».
6. The result is displayed. Use the directional arrows to scroll through the results (charge status - SOC and health
status - SOH)
Battery test result
Cas Résultats trouvés Analyse
Battery in good condition
BATTERY OK
xx.xxx V xxxx SAE
The battery is operational.
Good condition, to be recharged
OK TO RECHARGE
xx.xxx V xxxx SAE
Battery in good condition but low state of charge.
Recharge and test again
CHARGE & TEST
xx.xx V xxxx SAE
Recharge the battery and perform the test again.
Replace
TO BE REPLACED
xx.xx V xxxx SAE
The battery is nearing the end of its life. Replace-
ment required.
Battery damaged, replace
CEL FAULT TO REPLACE
xx.xx V xxxx SAE
A problem at the cell level is observed (short
circuit.....). Replace the battery.
Code
CODE
xxxxxxxxxxx
To obtain the test code.
7. The test provides a printout. Press «ENTER» to conrm the printing.
8
BT 2010
EN
Original manual
Translation of the original manual
8
Error display
Result Screen display Analysis
ERROR CHARGE ERROR CHARGE
The battery exceeds 3000 CCA or the clamps are not
connected correctly. Charge the battery and re-test.
SYSTEM TESTING
1. Return to the main menu and select «SYSTEM TEST». The following screen appears:
SYSTEM TEST
x.xx V
2. Make sure all vehicle consumers are switched o (lights, air conditioning, radio etc.).
3. Start the engine. One of these three results appears:
Examples Screen display Analysis
Voltage below 9.6 V
START VOLTS
x.xxx V LOW
The starting voltage is not correct. The battery must
be replaced.
Voltage above 9.6 V
START VOLTS
x.xxx V NORMAL
The starting voltage is normal
No undulation
START VOLTS
NO UNDULATION
The starting voltage is not detected. Repeat the test.
CHARGING CIRCUIT TEST
Examples Results displayed Analysis
High starting voltage when the test is
performed with the engine at idle
ALT. VOLTS REDRES
xx.xx V UP
Check that the connections are good. If every-
thing is properly connected, replace the alterna-
tor
Normal starting voltage when the test
is performed with the engine at idle
ALT. VOLTS REDRES
xx.xx V NORMAL
No problem detected. Normal operation of the
alternator.
Low starting voltage when the test is
performed with the engine at idle
ALT. VOLTS REDRES
xx.xx V LOW
The alternator does not provide enough power to
the battery. Check the alternator belts, and make
sure the alternator is running when the engine is
running. If the belts slip or are broken, replace
them and re-test. Check the connection between
the alternator and the battery. If the connection
is bad, clean or replace the cable and re-test. If
the alternator belts and connection are in good
condition, replace the alternator.
4. Press «ENTER» to continue the test.
LOAD CIRCUIT TEST WITH CONSUMERS
1. The tester asks «SWITCH CONSUMERS ON AND PRESS ENTER». Turn on the heater to maximum (heat), high and
rear headlights. Do not switch on cyclic loads such as air conditioning or windshield wipers.
2. Run the engine at 2500 rpm for 15 seconds.
3. Press «ENTER», the undulation of the charging system appears. One of the two results is displayed :
Results found Screen display
Analysis
Normal undulation intensity
VOLTAGE REDR OK
xx.xx V NORMAL
OR
VOLTAGE REDR DEF
The diodes are working in the alterna-
tor/starter
9
BT 2010
EN
Original manual
Translation of the original manual
9
High undulation intensity
TENSION REDR OK
xx.xx V HIGH
One or more diodes are not working or
are damaged. Make sure that the
alternator support is properly
positioned and that the timing belts
are working properly. If so, replace the
alternator.
4. Continue the test by pressing «ENTER». The tester now analyses the charging circuit with the
consumers of the running vehicle.
Result of the load system test with consumables running
Examples Results displayed Analysis
High starting voltage when the test is
performed with the consumers running
VOLTAGE ALTERNA
xx.xx V HIGH
The alternator output voltage is abnormally high.
Check that there are no connection problems.
If not, replace the alternator.
Normal starting voltage when the
test is performed with the consumers
running
VOLTAGE ALTERNA
xx.xx V NORMAL
The alternator output voltage is normal.
No problem detected.
Low starting voltage when the test is
performed with the consumers running
VOLTAGE ALTERNA
xx.xx V LOW
The alternator does not provide enough current
for charging the electrical system and the battery.
Check the alternator belts, and make sure the alter-
nator is running when the engine is running. If the
timing belts slip or are broken, replace the timing
belts and re-test. Check the connection between the
alternator and the battery. If the connection is bad,
clean or replace the cable and re-test. If the belts
and connection are in good condition, replace the
alternator.
6. The test provides a printout of the test results of the alternator charging system. Press «ENTER» to start printing.
Printing a system test of a 24 V battery
24 V PRINTING ( to be tested with VF)
PRINT 24 V TEST SYST
TEST? YES
Change the battery to a 24 V battery. The result of the
24V system test is recorded during the replacement
period. Select YES to start printing. Disconnect the
clamps.
retour.
REPLACING PAPER
A. Open the transparent
cover.
B. Place a new roll of paper in the
compartment.
Reference paper : 056237 or 056633
C. Place a small length of paper from the
compartment and press the transparent
cover to close.
DATA RECORDING ON PC
1. Insert the CD into the drive.
2. Follow the installation instructions and install the «Decode_BT2010WWWVxx» icon. The table below is displayed.
3. Enter the test code into the table manually or by a scanned bar code.
4. The test result appears in a table.
5. The data can be recorded on PC.
10
BT 2010
EN
Original manual
Translation of the original manual
11
BT 2010
EN
Original manual
Translation of the original manual
MAINTENANCE
Examples Solutions
Display switched o
Check that the device is connected to the battery. The battery voltage is not high
enough to perform the test (<1.0 V). Fully charge the battery and try again.
Printing fault Paper jam: the paper is not inserted correctly. Out of print paper: Insert paper.
Insucient internal battery Replace the batteries in the tester.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte
lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen.
Der Batterietester sollte nur an Batterien mit einer Ausgangsnennspannung
von 6V, 12 V und 24 V angeschlossen werden.
VORSICHT: Verpolung führt zum Auslösen der Sicherung und kann zu
dauerhaften Schäden führen. Schäden durch Verpolung fallen nicht unter
unsere Garantie. Nicht an einem Fahrzeug mit einem elektrischen System
mit positiver Erdung verwenden.
VORSICHT: Wenn die Autobatterie abgeklemmt ist, können einige
Managementsysteme deaktiviert sein.
Weitere Informationen zum Einbau nden Sie in Ihrem Fahrzeughandbuch.
Verwenden Sie den Batterietester nicht, wenn er einen schweren Schlag
erlitten hat oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Verwenden Sie den Batterietester nicht, wenn er einen schweren Schlag
erlitten hat oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Demontieren Sie das Gerät nicht. Falscher Zusammenbau kann zu
Stromschlag oder Brandgefahr führen.
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
Tragen Sie eine geeignete Schutzbrille und Schutzkleidung.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit
Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite.
EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher nicht
in den Hausmüll!
Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen
(Sondermüll).
Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt werden muss.
12
BT 2010
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BETRIEB UND NUTZUNG
1- Führen Sie die Test nur in gut gelüfteten Räumen durch.
2- Batterietester für 12V Batterien und 12 & 24V Lichtmaschinen (Nur 12V bei Start-Stop-Batterien)
3- Vor dem Test vergewissern, dass die Zündung ausgeschaltet ist. Alle Türen und den Koerraum schließen.
4- Betriebstemperatur : von 0°C (32°F) bis 50°C (122°F)
5- Sicherstellen, das die Pole der Batterie sauber sind. Wenn erforderlich, mit einer Metallbürste putzen.
Rost oder Schmutz zwischen den Klemmen des Testers und den Batterieanschlüssen oder zwischen den Batte-
rieanschlüssen und deren Polen beeinussen das Testergebnis.
6- Sechs 1,5V Batterien in das Batteriefach einlegen. Bei schwachen Batterien zeigt die Anzeige «ENERGIE NIEDRIG» an.
Die Batterien ersetzen.
7- Die Minuspolklemme (schwarz) am Minuspol der Batterie anschließen. Die Pluspolklemme am Pluspol der Batterie
anschließen.
Zum Test einer 24V Batterie müssen die beiden 12V Batterien einzeln getestet werden. Der Testverlauf ist der geliche
wie bei einer 12V Batterie.
GERÄTEEINSTELLUNGEN
1. Sprache einstellen
- Die Pfeiltasten drücken
und «Auswahl Sprache» mit der ENTER-Taste auswählen.
- Die Pfeiltasten benutzen um die Sprachen durchzublättern. Mit Druck auf ENTER bestätigen.
2. Datum- und Uhrzeit einstellen
- Die Pfeiltasten drücken und «Date» mit der ENTER-Taste auswählen. Auf ENTER drücken, um das Datum zu ändern.
- Das Gerät zeigt «EINSTELLEN: JAHR» unten am Bildschirm an.
- Die Pfeiltasten benutzen, um das Jahr auszuwählen. Mit Druck auf ENTER das Jahr bestätigen.
- Das Gerät zeigt «EINSTELLEN: MONAT» unten am Bildschirm an. Die Pfeiltasten benutzen, um den Monat zu ändern.
- Für Tag und Uhrzeit die gleiche Vorgehensweise befolgen.
3. Einstellung der Bildschirmhelligkeit
- Die Pfeiltasten drücken end «Helligkeit» mit ENTER auswählen
- Helligkeit mit dem Pfeiltasten einstellen . Mit ENTER bestätigen.
4. Testzähler: zählt die Anzahl der durchgeführten Tests (Start & Stop-Test, Batterietest und Systemtest)
5. Information: ermöglicht, Notizen zu erfasssen. Die Pfeiltasten benutzen um Buchstaben, Ziern und Symbole
auszuwählen.
BATTERIE TESTEN
1. Mit den Pfeiltasten durch das Menü navigieren. «TEST BATTERIE» (oder «START STOP» bei Start-Stop-Batterien)
zum Starten eines Test wählen. Die Auswahl mit ENTER bestätigen.
2. Zur Auswahl des Batterietyps auf die Taste
drücken. Die Auswahl mit ENTER bestätigen.
3. Zur Auswahl der Norm (EN, CCA, BCI, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, SAE, GB) auf die Taste drücken, dann bestätigen.
4. Auf die Taste drücken, um den Startstrom (in Ampère) der Batterie einzugeben, dann bestätigen
5. Mit ENTER bestätigen, dass die Umgebungstemperatur über 0° (32°F) beträgt.
6. Das Ergebnis wird angezeigt. Benutzen Sie die Pfeiltasten, um die Ergebnisse durchzublättern.(Ladezustand - SOC
und Gesundheitszustand - SOH)
Ergebnis des Batterietests
Fall Ergebnis Analyse
Batterie im guten Zustand
BATTERIE OK
xx.xx V xxxx SAE
Die Batterie ist betriebsbereit.
Guter Zustand, auaden
OK AUFLADEN
xx.xx V xxxx SAE
Batterie in gutem Zustand aber geringer Lade-
zustand
Auaden und erneut testen.
AUFLADEN & TESTEN
xx.xx V xxxx SAE
Die Batterie auaden und den Test erneut
durchführen.
Ersetzen
ZU ERSETZEN
xx.xx V xxxx SAE
Die Batterie ist nah am Lebensende. Der Aus-
tausch steht bevor.
Beschädigte Batterie, ersetzen
SCHÄD. ZELLE, ERSETZEN
xx.xx V xxxx SAE
Ein Problem wurde in den Zellen gefunden (z.B.
Kurzschluss...). Batterie ersetzen
Code
CODE
xxxxxxxxxxx
Um den Test-Code abzurufen.
7. Nach dem Test kann das Ergebnis ausgedruckt werden. ENTER drücken um die Ergebnisse zu drucken.
13
BT 2010
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
13
Fehlermeldung
Ergebnis Anzeige Analyse
FEHLER AUFLADUNG FEHLER AUFLADUNG
Die Batterie hat über 3000CCA oder die Zangen sind
nicht richtig angeschlossen. Die Batterie auaden und
den Test erneut durchführen.
SYSTEMTEST
1. Zum Hauptmenü zurückkehren und «SYSTEMTEST» auswählen. Folgendes wird angezeigt :
TEST DU SYSTEME
x.xx V
2. Sicherstellen, dass alle Zubehörteile des Fahrzeugs ausgeschaltet sind (Leuchte, Klimaanlage, Radio usw.)
3. Motor starten. Ein der drei folgenden Ergebnisse erscheint :
Fall Anzeige Analyse
Spannung kleiner als 9,6V
VOLT STARTEN
x.xx V NIEDRIG
Die Startspannung ist nicht normal. Die Batterie muss
ersetzt werden.
Spannung höher als 9,6V
VOLT STARTEN
x.xx V NORMAL
Die Startspannung ist normal.
Keine Welligkeit.
VOLT STARTEN
KEINE WELLIGKEIT
Es wird keine Startspannung gemessen. Test erneut
durchführen.
TEST DES LADESTROMKREISES
Fall Angezeigte Ergebnisse Analyse
Hohe Startspannung, wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
ALT. VOLTS REDRES
xx.xx V HAUT
Prüfen, ob die Verbindungen korrekt sind. Wenn
alles richtig angeschlossen ist, die Lichtmaschine
ersetzen.
Normale Startspannung wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
ALT. VOLTS REDRES
xx.xx V NORMAL
Kein Problem festgestellt. Normalbetrieb der
Lichtmaschine.
Niedrige Startspannung wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
ALT. VOLTS REDRES
xx.xx V BAS
Die Lichtmaschine liefert nicht genug Strom an
die Batterie. Keilriemen prüfen und sicherstellen,
das die Lichtmaschine funktioniert, wenn der
Motor in Betrieb ist. Rutschen die Keilriemen oder
sind sie beschädigt, dann diese ersetzen und den
Test erneut durchführen. Verbindung zwischen
Lichtmaschine und Batterie prüfen. Bei schlechter
Verbindung das Kabel reinigen oder ersetzen und
den Test erneut durchführen. Sind die Keilrie-
men in gutem Zustand, dann die Lichtmaschine
ersetzen.
4. ENTER drücken, um mit dem Test fortzufahren.
TEST DES LADESTROMKREISES MIT ZUBEHÖR.
1. Der Tester zeigt «VERBRAUCH STARTEN UND ENTER DRÜCKEN». Die Heizung auf maximale Leistung einstellen,
sowie alle Lichter einschalten. Keine zyklische Belastungen wie Klimaanlage oder Scheibenwischer einschalten.
2. Starten Sie das Fahrzeug und steigern Sie die Drehzahlen des Motors auf 2500 U/min für 15 Sekunden.
3. Drücken Sie ENTER. Die Welligkeit des Ladestromkreis wird angezeigt. Ein der folgenden Ergebnisse wird angezeigt.
14
BT 2010
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
14
Ergebnis Anzeige
Analyse
Normale Welligkeitsleistung.
TENSION REDR OK
xx.xx V NORMAL
OU
TENSION REDR DEF
Die Dioden in der Lichtmaschine/im
Anlasser arbeiten korrekt.
Hohe Welligkeit.
TENSION REDR OK
xx.xx V HAUT
Eine oder mehrere Dioden funktio-
nieren nicht oder sind beschädigt.
Sicherstellen, dass die Halterung der
Lichtmaschine richtig eingesetzt ist und
dass die Riemen richtig funktionieren.
Wenn es der Fall ist, dann die Licht-
maschine ersetzen.
4. Drücken Sie ENTER, um mit dem Test fortzufahren. Der Tester wird nun den Ladestromkreis mit eingeschalteten
Verbrauchern im Fahrzeug analysieren.
Ergebnis des Ladestromkreistests mit in Betrieb stehendem Zubehör.
Fall Angezeigte Ergebnisse: Analyse
Hohe Startspannung beim Test mit
eingeschalteten Verbrauchern.
SPANNUNG LICHTM
xx.xx V HOCH
Die Ausgangsspannung der Lichtmaschine ist zu
hoch. Prüfen, ob es einen Verbindungsfehler gibt.
Sonst die Lichtmaschine ersetzen.
Normale Startspannung beim Test mit
eingeschalteten Verbrauchern.
SPANNUNG LICHTM
xx.xx V NORMAL
Die Ausgangsspannung der Lichtmaschine ist nor-
mal. Es wurde kein Problem erkannt.
Niedrige Startspannung beim Test mit
eingeschalteten Verbrauchern.
SPANNUNG LICHTM
xx.xx V BAS
Die Lichtmaschine liefert nicht genug Energie
zur Auadung der Batterie und zum Betrieb der
elektrische Anlage. Keilriemen prüfen und sichers-
tellen, das die Lichtmaschine funktioniert, wenn der
Motor in Betrieb ist. Rutschen die Riemen, oder sind
sie beschädigt, dann diese ersetzen und den Test
erneut durchführen. Verbindung zwischen Licht-
maschine und Batterie prüfen. Bei schlechter Verbin-
dung das Kabel reinigen oder ersetzen und den
Test erneut durchführen. Sind die Riemen in gutem
Zustand, dann die Lichtmaschine ersetzen.
6. Nach dem Test kann das Ergebnis ausgedruckt werden. Auf ENTER drucken, um die Ergebnisse zu drucken.
Drucken eines Systemtests einer 24 V-Batterie
Impressionen 24 V
DRUCKEN 24V TEST
SYST TEST ? JA
Der Druck funktioniert nicht bei Tests von
24 V Batteriesystem. Folgen Sie den Schritten
unten, um die Ergebnisse auszudrucken:
1. Führen Sie den Systemtest mit einer 24 V-Batterie
durch.
1. Nach Abschluss des Tests schließen Sie das Prüfgerät
an eine einzelne 12-V-Batterie an (24-V-System-Testerge-
bnisse bleiben im Gerät gespeichert).
2. Das Gerät zeigt «PRINT 24 V TEST SYST TEST TEST
TEST?» an.
3. Wählen Sie «JA», um den Druckvorgang zu starten,
oder «NEIN», um zum Hauptmenü zurückzukehren.
retour.
PAPIER NACHFÜLLEN
A. Transparenten Deckel önen. B. Legen Sie eine neue Papierrolle ein. C. Papier ein wenig aus dem Papierfach
herausziehen und auf den transparenten
Deckel drücken, um ihn zu schließen..
15
BT 2010
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
16
BT 2010
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
SPEICHERUNG DER DATEN AUF EINEM PC.
1. Die CD in das Laufwerk einlegen.
2. Den Installationsanweisungen folgen und das Programm “Decode_BT2010WWVxx” installieren. Folgende Tabelle erscheint.
3. Den Testcode in die Tabelle manuell oder durch einen gescannten Barcode eingeben.
4. Die Testergebnisse erscheinen in einer Tabelle.
5. Die Daten können nun auf dem Rechner gespeichert werden.
WARTUNG
Fall Lösung
Bildschirm aus
Prüfen, dass das Gerät an der Batterie richtig angeschlossen ist. Die Batteriespan-
nung ist zu niedrig, um einen Test durchzuführen (<1,0V). Die Batterie auaden und
erneut versuchen.
Druckfehler
Papierstau: das Papier wurde nicht richtig eingesetzt. Kein Papier mehr: Papier
nachfüllen.
Interne Batterie ersetzen Batterien des Testers ersetzen.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller
bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersa-
tzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie
durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervor-
gerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei
Gebruachsspuren übernommen.
Das betreende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel
einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kostenvo-
ranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den
Rückversand an den Fachhändler.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su
aparato y las precauciones a seguir para su seguridad.
Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para
cualquier relectura en el futuro.
Riesgo de explosión y de incendio !
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
El probador de batería debe conectarse únicamente a as baterías con una
tensión nominal de salida de 12 V .
CUIDADO : una inversión de polaridad puede conllevar la fusión del fusible
y podría causar daños permanentes. Los daños debidos a la inversión de
polaridad no están cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN : si la batería del vehículo está desconectada, es posible que
algunos sistemas de gestión estén desactivados.
Consulte el manual de su vehículo para más información sobre la instalación.
No utilice el probador de batería si el cordón o los terminales están dañados.
No utilice el probador de batería si el producto a recibido un golpe brusco o
ha sido dañado de cualquier manera.
No desmonte el aparato. Un re-ensamblado incorrecto puede conllevar un
riesgo de descarga eléctrico o de incendio.
Riesgo de proyección de ácido !
• Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare inmediatamente con agua
abundantemente y consulte con un médico sin demora.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería contra
cortocircuitos.
Material conforme a las Directivas europeas. La declaración de conformidad
UE está disponible en nuestra página web.
Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática).
Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva
europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica!
Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una valorización de
los embalajes cotizando a un sistema global de separación, recogida selec-
tiva y reciclado de los deshechos de embalajes domésticos.
Producto reciclable que requiere una separación determinada.
17
BT 2010
ES
Traducción de las instrucciones originales
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIÓN
1- Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de efectuar una comprobación. 2- Probador para baterías de 12 V
y sistemas de carga 12 & 12 V (Únicamente 12 voltios para las baterías START & STOP)
2- Antes de efectuar una comprobación sobre la batería, asegúrese de que el contacto esté cortado y que los accesorios
no funcionan. Cierre todas las puerta y el maletero. 4- Temperatura de funcionamiento aconsejada : De 0°C (32°F) a
50°C (122°F)
3- Asegúrese de que los bornes de la batería estén limpios. Si fuese necesario, límpielos con un cepillo metálico.
Toda presencia de óxido entre los terminales del comprobador y los conectores de la batería o entre los conectores
de la batería o entre los conectores de la batería y los bornes de este último disminuye la ecacia del indicador de carga.
4- omprobar la presencia de 6 pilas de 1.5 V en el compartimiento para pilas Si las pilas están débiles la pantalla «EN-
ERGÍA BAJA». Reemplazar las pilas antes de iniciar la prueba.
5- Conecte el terminal negativo (negro) al borne negativo de la batería. Conecte el terminal positivo (rojo) sobre el borne
positivo de la batería.
Para probar una batería 24V, dividir las baterías en 2 y probar una después de la otra. El proceso de prueba
es idéntico al sistema 12V.
AJUSTE DEL APARATO
1. Ajuste del idioma
- Presionar las echas
y seleccionar « idioma seleccionar» presionando en «ENTRAR».
- Utilizar las echas de dirección para hacer deslar los idiomas. Validar presionando «ENTRAR».
2. Parametraje de la fecha y la hora
- Presionar las echas y seleccionar el ajuste «fecha». Presionar «ENTRAR» para modicar la fecha.
- El aparato indica « AJUSTAR : Año» abajo de la pantalla.
- Utilizar las echas de dirección para hacer deslar los años. Validar el año presionado «ENTRAR».
- El aparato indica « AJUSTAR : Mes» abajo de la pantalla. Utilizar las echas de dirección para modicar el ajuste.
- Realizar la misma operación para la fecha y la hora.
3. Ajuste de la luminosidad de la pantalla
- Presionar las echas y seleccionar el ajuste «Brillantez» presionando «ENTRAR».
- Ajustar la luminosidad de la pantalla con las echas . Validar con «ENTRAR».
4. Contador de pruebas : indica el numero de pruebas realizadas (test start and stop, test batería et test sistema) 5.
Información : permite escribir notas. Utilizar las echas de dirección para hacer deslar el alfabeto, símbolos y cifras.
COMPROBAR LA BATERÍA
1. Utilizar las echas de dirección para hacer deslar el menú. Seleccionar «PRUEBA BATERÍA» para lanzar la prueba o
«START STOP» si se trata de una batería START & STOP. Presionar «ENTRAR» para conrmar la selección.
2. Presionar la tecla
para seleccionar el tipo de batería. Presionar «ENTRAR» para conrma
3. Presionar la tecla para seleccionar la norma (EN, CCA, BCI, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, SAE, GB) y validar.
4. Presionar la tecla para entrar la capacidad de la batería (exprimida en Amperios) y validar
5. Conrmar la temperatura ambiente superior a 0°C. (32°F) presionando «ENTRAR».
6. El resulta se indica utilizar las echas para hacer deslar los resultados (estado de carga -SOC y estado de salud -
SOH)
Resultado de la comprobación de la batería
Caso Resultados encontrados Análisis
Batería en buen estado
BATTERIE OK
xx.xx V xxxx SAE
La batería esta operacional.
Buen estado, a recargar
OK A RECARGAR
xx.xx V xxxx SAE
Batería en buen estado pero carga débil.
Cargar y probar de nuevo
CARGAR & PROBAR
xx.xx V xxxx SAE
Recargar la batería para realizar una nueva
prueba.
Reemplazar
A CAMBIAR
xx.xx V xxxx SAE
La batería se acerca a su n de vida Su cambio
se debe prever.
Batería dañada, reemplazar
"CEL DEF A REEMP
xx.xx V xxxx SAE"
Un problema al nivel de las celdas se encuentra
(corto-circuito...). Reemplace la batería.
Código
"CODE
xxxxxxxxxxx"
Para obtener el código de prueba.
9. La prueba propone una impresión. Presionar «ENTRAR» para validar la impresión.
18
BT 2010
ES
Traducción de las instrucciones originales
18
Pantalla de error
Resultado Visualización pantalla Análisis
ERROR CARGA ERROR CARGA
La bateria supera 3 000 CCA o las pinzas no están
conectadas correctamente. Cargar la batería y realizar
una prueba.
COMPROBACIÓN DEL SISTEMA
1. Regresar al menú principal y seleccionar «PRUEBA SISTEMA». La pantalla siguiente aparece :
TEST DU SYSTEME
x.xx V
2. Asegúrese de que todos los accesorios del vehículo estén apagados (luces,aire acondicionado, radio, etc.)
3. Arrancar el motor. Uno de estos 3 resultados aparece :
Caso Visualización pantalla Análisis
Tensión inferior a 9,6 V
VOLTIOS ARRANQUE
x.xx V DÉBIL
La tensión de arranque esta anormal. La batería se
debe reemplazar.
Tensión superior a 9,6 V
VOLTIOS ARRANQUE
x.xx V NORMAL
La tensión de arranque esta normal
No ondulación
VOLTIOS ARRANQUE
NO ONDULACIÓN
La tensión de arranque no se ha detectado. Renovar
la prueba.
TEST DU CIRCUIT DE CHARGE
Caso Resultados indicados Análisis
Alta tensión de arranque cuando se
efectúa la prueba con el motor al
ralenti
ALT. VOLTIOS REDRES
xx.xx V ALTA
Vericar que las conexiones estén buenas. Si
todo se conectó correctamente, cambiar el alter-
nador.
Tensión de arranque normal cuando
se efectúa la prueba con el motor al
ralenti
ALT. VOLTIOS REDRES
xx.xx V NORMAL
No se ha detectado ningún problema. Funciona-
miento normal del alternador.
Baja tensión de arranque cuando se
efectúa la prueba con el motor al
ralenti
ALT. VOLTIOS REDRES
xx.xx V DÉBIL
El alternador no procura suciente corriente a la
batería. Compruebe las correas, y asegúrese de
que el alternador gire cuando el motor esté en-
cendido.. Si las correas se deslizan o están rotas,
reemplace las correas y haga la prueba de nue-
vo. Compruebe la conexión entre el alternador
y la batería. Si la conexión está mala, límpiela o
reemplace el cable y haga la prueba de nuevo. Si
las correas y la conexión están en buena condi-
ción, reemplace el alternador.
4. Presionar «ENTRAR» para continuar la prueba.
PRUEBA DEL SISTEMA DE CARGA CON ACCESORIOS
1. El probador pedirá «ENCIENDE CONSUM Y PRESIONE ENTRAR». Encender la calefacción al máximo (caldo), los faros
altos y los faros traseros. No encienda las cargas cíclicas como la climatización y limpia parabrisas.
2. Haga girar el motor a 2500 tr/min durante 15 segundos.
3. Presionar «ENTRAR» , la ondulación del sistema de carga aparece. Uno de los 2 resultados se aparece :
19
BT 2010
ES
Traducción de las instrucciones originales
19
Resultados encontrados Visualización pantalla
Análisis
IIntensidad de ondulación normal
TENSIÓN REDR OK
xx.xx V NORMAL
O
TENSIÓN REDR DEF
Los diodos funcionan correctamente en
el alternador/arrancador
Intensidad de ondulación alta
TENSION REDR OK
xx.xx V ALTA
Uno o varios diodos no funcionan o
están dañados. Asegúrese de que
el soporte del alternador esté bien
anclado y que las correas estén en
buenas condiciones y funcionan de
forma adecuada. Si es el caso, cambiar
el alternador
4. Continuar la prueba presionando «ENTER». El probador analiza la tensión de arranque con los accesorios del vehículo
en funcionamiento.
Resultado del sistema de carga con los consumidores en funcionamiento
Caso Resultados indicados Análisis
Alta tensión de arranque cuando el
test se efectúa con los accesorios en
marcha
TENSIÓN ALTERNA
xx.xx V ALTA
La tensión de salida del alternador está anormal-
mente alta. Compruebe que no haya problemas de
conexiones. Si no, reemplazar el alternador>.
Tensión de arranque normal cuando la
prueba se realiza con los consumidores
en funcionamiento
TENSIÓN ALTERNA
xx.xx V NORMAL
La tensión de salida del alternador está normal-
mente. No se ha detectado ningún problema.
Tensión de arranque débil cuando la
prueba se realiza con los consumidores
en funcionamiento
TENSIÓN ALTERNA
xx.xx V DÉBIL
El alternador no procura suciente corriente para la
carga del sistema eléctrico y de la batería. Com-
pruebe las correas, y asegúrese de que el alternador
gire cuando el motor esté encendido.. Si las correas
se deslizan o están rotas, reemplace las correas y
haga la prueba de nuevo. Compruebe la conexión
entre el alternador y la batería. Si la conexión está
mala, límpiela o reemplace el cable y haga la prueba
de nuevo. Si las correas y la conexión están en
buena condición, reemplace el alternador.
6. La prueba propone una impresión de los resultados de las pruebas del sistema de carga del alternador. Presionar
«ENTRAR» para lanzar la impresión.
Impresión de una prueba de sistema de una batería de 24 V
IMPRESIÓN 24 V ( a probar con VF)
IMPRIMIR 24 V PRUEBA
SIST PRUEBA ? Sí
La impresión no funciona para las pruebas de
Sistema de batería de 24 V. Siga los pasos
para imprimir los resultados :
1. Realice la prueba del sistema con una batería de 24 V.
2. Una vez nalizada la prueba, conecte el probador a
una sola batería de 12 V (los resultados de la prueba del
sistema de 24 V permanecen almacenados en la unidad).
3. En el display aparece «PRINT 24 V TEST SYST TEST
TEST?
4. Seleccione «YES» para iniciar la impresión o «NO»
para volver al menú principal.
retour.
CAMBIO DE PAPEL
A. Abrir la tapa transparente. B. Colocar una nueva bobina de papel
en el compartimiento.
C. Colocar una corta longitud de papel
del compartimiento y presionar sobre la
tapa transparente para cerrar.
20
BT 2010
ES
Traducción de las instrucciones originales
21
BT 2010
ES
Traducción de las instrucciones originales
REGISTRAR LOS DATOS EN UNA COMPUTADORA
1. Insertar el CD en el lector.
2. Seguir las instrucciones de instalación y instalar el icono “Decode_BT2010WWVxx”. La tabla debajo aparece.
3. Indicar el código de prueba en la tabla manualmente o por un código de barras escaneado.
4. El resultado de la comprobación de la batería aparece en una tabla.
5. Los datos se pueden grabar en PC.
MANTENIMIENTO
Caso Soluciones
Pantalla no encendida
Compruebe que esté bien conectado a la batería La tensión de la batería no es lo
suciente alta como para iniciar una comprobación (< 1.0V). Cargar completamente
la batería y reintentar.
Fallo de impresión
Atasco de papel: el papel no está correctamente insertado. Papel agotado : no que-
da papel.
Batería interna insuciente Cambiar las pilas del probador.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra). La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze handleiding vindt u informatie over het functioneren van uw
apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen die in acht moeten
worden genomen.
Leest u dit document aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Bewaar dit document vervolgens als naslagwerk.
Ontplongs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosieve gassen uitstoten.
De accu tester mag alleen worden aangesloten aan accu’s met een nominale
spanning 6V, 12V en 24 V.
WAARSCHUWING : Een ompoling zal de zekering doen smelten en kan
blijvende schade aanrichten. Schade die is veroorzaakt door ompoling
wordt niet gedekt door onze garantie.
WAARSCHUWING : als de accu van het voertuig is afgekoppeld, is het
mogelijk dat bepaalde besturingssystemen niet meer functioneren.
Raadpleeg de handleiding van uw voertuig voor verdere informatie
betreende de installatie.
Gebruik de accu-tester niet wanneer de kabel of de klemmen beschadigd
of versleten zijn.
Gebruik de accu-tester niet als deze een schok heeft ondergaan, of als deze
op welke manier dan ook is beschadigd.
Het apparaat niet demonteren. Het niet correct assembleren van dit apparaat
kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
Let op : zuur-projectie gevaar !
• Draag een veiligheidsbril en kleding die geschikt zijn voor de
werkzaamheden die u uitvoert.
• In geval van oog- of huidcontact : meteen afspoelen met water en
onmiddellijk een arts raadplegen.
Voorkom vlammen en vonken. Niet roken in de nabijheid van dit
apparaat.
• Om kortsluiting te voorkomen moeten de delen van de accu die
elektrisch contact kunnen geven afgeschermd worden.
Het apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijnen. Het EU
certicaat van overeenstemming kunt u vinden op onze website.
EAC conformiteitsmerkteken (Euraziatische Economische Gemeenschap).
Dit materiaal maakt deel uit van een gericht inzamelingsbeleid volgens de
Europese richtlijn 2012/19/EU. Niet weggooien met het huishoudelijk afval !
De fabrikant van dit product neemt deel aan het recyclen van verpakkin-
gen, en draagt bij aan een globaal sorteersysteem en een gescheiden afval-
verwerkingssysteem.
Dit apparaat kan gerecycled worden. Afzonderlijke inzameling vereist.
22
BT 2010
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WERKING EN GEBRUIK
1 - Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin de test zal worden uitgevoerd goed geventileerd is, voordat u begint
met het uitvoeren ervan.
2- Tester voor 12V accu’s en 12V & 24V laadsystemen (Alleen voor 12V START & STOP accu’s)
3- Voordat u begint met het uitvoeren van een accu-test moet u zich ervan verzekeren dat het contact uitstaat, en dat
er geen stroomverbruikers aanstaan. Sluit alle portieren en de koerbak.
4- Aanbevolen gebruikstemperatuur : Tussen 0°C (32°F) tot 50°C (122°F)
5- Verzekert u zich ervan dat de polen van de accu goed schoon zijn. Indien nodig moeten deze worden gereinigd
met een staalborstel.
TIedere aanwezigheid van roest tussen de klemmen van de accu-tester en de accu-polen, of
tussen de aansluiting van de accu en de accu-polen zal de tester minder eciënt maken. 6- Verzekert u zich ervan dat
er 6 batterijen van 1.5V in het daarvoor bestemde vakje van de tester zijn geplaatst. Wanneer de batterijen bijna leeg
zijn zal het scherm «BATTERY LOW» aangeven. Vervang de batterijen voordat u met testen begint. 7 - Sluit de nega-
tieve klem (zwart) aan op de negatieve pool van de accu. Sluit de positieve (rode) klem aan op de positieve pool van de
accu.
Voor het testen van een 24V accu deelt u de accu in twee delen, en test u eerst het ene deel en daarna het andere.
De testprocedure is dezelfde als die van een 12V accu.
INSTELLEN VAN HET APPARAAT
1. Instellen van de taal
- Druk op
de pijltjes en kies « taal kiezen », druk daarna op «ENTER».
- Gebruik de pijltjes om de verschillende talen te doorlopen.
2. Instellen van datum en tijd
- Druk op de pijltjes en kies de instelling «datum». Druk op «ENTER» om de datum te kunnen wijzigen.
- Het apparaat toont « INSTELLEN : JAAR» onderaan het scherm.
- Gebruik de pijltjes om de jaartallen te doorlopen. Bevestig het gewenste jaar met een druk op «ENTER».
- Het apparaat toont « INSTELLEN : MAAND » onderaan het scherm. Gebruik de pijltjes om de instellingen te wijzigen.
- Herhaal deze procedure om datum en tijd in te stellen.
3. Instellen van de helderheid van het scherm
- Druk op de pijltjes en kies de instelling «Helderheid» met een druk op de knop «ENTER».
- Instellen van de helderheid van het scherm met behulp van de pijltjes .Bevestig met «ENTER».
4. Teller : deze toont het aantal uitgevoerde testen (start & stop testen, accu-testen en systeemtesten)
5. Informatie : hier kunt u enkele aantekeningen maken. Gebruik de pijltjes om het alfabet, symbolen en cijfers te
doorlopen.
TESTEN VAN DE ACCU
1. Druk op de pijltjes om het menu te doorlopen. Kies «ACCU TEST» om de test op te starten of «START STOP»
wanneer het gaat om een start en stop accu. Druk op «ENTER» om uw keuze te bevestigen.
3. Druk op de toets
om het type accu te kiezen. Druk op «ENTER» om uw keuze te bevestigen
4. Druk op de toets om de norm te kiezen (EN, CCA, BCI, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, SAE, GB), bevestig vervolgens uw
keuze.
5. Druk op de toets om de startstroom van de accu in te geven (uitgedrukt in Ampères) en bevestig.
7. Bevestig de omgevingstemperatuur, die hoger moet zijn dan 0° (32°F) met een druk op «ENTER».
8. Het resultaat wordt getoond. Gebruik de pijltjes om de resultaten te doorlopen (laadstatus - SOC en staat van de
accu - SOH)
Resultaat van de accu-test
Geval Gevonden resultaten Analyse
Accu in goede staat
ACCU OK
xx.xx V xxxx SAE
De accu is operationeel.
In goede staat, opladen
ACCU OK OPLADEN
xx.xx V xxxx SAE
De accu is in goede staat maar de laadtoestand
is zwak.
Laden en opnieuw testen
LADEN & TESTEN
xx.xx V xxxx SAE
Herlaad de accu en voer opnieuw de test uit.
Vervangen
VERVANGEN
xx.xx V xxxx SAE
De accu is bijna aan z'n eind. De accu zal spoedig
vervangen moeten worden.
De accu is beschadigd en moet vervan-
gen worden
CEL DEFECT VERVANGEN
xx.xx V xxxx SAE
Er is een probleem geconstateerd in de cellen
(kortsluiting...). Vervang de accu.
Code
CODE
xxxxxxxxxxx
Om de code voor de test te verkrijgen.
9. De test stelt een print-versie voor. Druk op «ENTER» om het printen op te starten.
23
BT 2010
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
23
Foutmelding
Resultaat Weergave scherm Analyse
FOUT BIJ HET LADEN FOUT BIJ HET LADEN
De accu overschrijdt 3000 CCA of de klemmen zijn
niet correct aangesloten. Laad de accu op en voer de
test opnieuw uit.
SYSTEEMTEST
1. Ga terug naar het hoofdmenu en kies «SYSTEEMTEST». Het volgende scherm wordt getoond :
SYSTEEMTEST
x.xx V
2. Verzekert u zich er van dat alle stroomverbruikers van het voertuig (lichten, airco, radio enz.) uitgeschakeld zijn.
3. Start de motor. Eén van de volgende drie resultaten verschijnt :
Geval Weergave scherm Analyse
Spanning lager dan 9,6 V
SPANNING TIJDENS HET
STARTEN
x.xx V LAAG
De startspanning is niet normaal. De accu moet wor-
den vervangen.
Spanning hoger dan 9,6 V
SPANNING TIJDENS HET
STARTEN
x.xx V NORMAAL
De opstartspanning is normaal
Geen rimpeling
SPANNING TIJDENS HET
STARTEN
GEEN RIMPELING
De startspanning wordt niet gedetecteerd. Voer de
test opnieuw uit.
TEST LAADCIRCUIT
Geval Getoonde resultaten Analyse
Hoge startspanning wanneer de
test wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
DYN. VOLTS REDRES
xx.xx V HOOG
Controleer of de aansluitingen correct zijn. Als alles
correct is aangesloten, vervang dan de dynamo
Normale startspanning wanneer de
test wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
DYN. VOLTS HERSTEL
xx.xx V NORMAAL
Geen enkel probleem gedetecteerd. De dynamo
functioneert normaal.
Lage startspanning wanneer de test
wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
DYN. VOLTS HERSTEL
xx.xx V LAAG
De dynamo levert onvoldoende stroom aan de accu.
Controleer de riemen, en verzekert u zich ervan
dat de dynamo draait wanneer de motor loopt. Als
de riemen glijden of slippen, of als ze versleten
zijn, vervang ze dan en voer de test opnieuw uit.
Controleer de aansluiting tussen de dynamo en de
accu. Wanneer de aansluiting niet optimaal is, moet
de kabel gereinigd of vervangen worden, en moet
de test opnieuw uitgevoerd worden. Wanneer de
riemen en de verbinding in goede staat zijn, ver-
vang dan de dynamo.
4. Druk op «ENTER» om de test te vervolgen.
TEST LAADCIRCUIT MET STROOMVERBRUIKERS
1. De tester vraagt «ZET STROOMVERBRUIKERS AAN EN DRUK OP ENTER». Zet de verwarming op maximum (warmte),
en ontsteek de lichten en de achterlichten. Ontsteek geen variabele verbruikers, zoals de airco of de ruitenwissers.
2. Laat de motor gedurende 15 seconden met een snelheid van 2500 toeren per minuut draaien.
3. Druk op «ENTER», de rimpeling van het laadsysteem verschijnt. Eén van de twee testresultaten verschijnt :
24
BT 2010
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
24
Gevonden resultaten Weergave scherm
Analyse
Normale rimpelspanning
SPANNING HERSTEL OK
xx.xx V NORMAAL
OF
SPANNING HERSTEL
ONVOLDOENDE
De diodes werken correct in de dyna-
mo/starter
Hoge rimpelspanning
SPANNING HERSTEL OK
xx.xx V HOOG
Eén of meerdere diodes werken niet of
zijn beschadigd. Verzekert u zich ervan
dat de houder van de dynamo goed
is verankerd en dat de riemen correct
werken. Als dit het geval is moet de
dynamo vervangen worden.
4. Vervolg de test door op «ENTER» te drukken. De tester analyseert nu het laadcircuit met de stroomverbruikers van
het voertuig in werking.
Testresultaat van het laadsysteem met stroomverbruikers in werking
Geval Getoonde resultaten Analyse
Hoge opstartspanning wanneer de test
is uitgevoerd met de stroomverbruikers
in werking
SPANNING DYNAMO
xx.xx V HOOG
De uitgaande spanning van de dynamo is abnor-
maal hoog. Controleer of er geen problemen met de
aansluitingen zijn. Als dit niet het geval is, moet de
dynamo vervangen worden.
Normale opstartspanning wanneer
de test wordt uitgevoerd met de
stroomverbuikers in werking
SPANNING DYNAMO
xx.xx V NORMAAL
De uitgaande spanning van de dynamo is normaal.
Geen enkel probleem gedetecteerd.
Lage opstartspanning wanneer
de test wordt uitgevoerd met de
stroomverbruikers in werking
SPANNING DYNAMO
xx.xx V LAAG
De dynamo levert niet voldoende stroom om het
elektrische systeem en de accu te kunnen laden.
Controleer de riemen, en verzekert u zich ervan
dat de dynamo draait wanneer de motor loopt. Als
de riemen glijden of slippen, of als ze versleten
zijn, moeten ze worden vervangen en moet de test
opnieuw worden uitgevoerd. Controleer de aanslui-
ting tussen de dynamo en de accu. Wanneer de
aansluiting niet optimaal is, moet de kabel gereinigd
of vervangen worden, en moet de test opnieuw uit-
gevoerd worden. Wanneer de riemen en de aanslui-
ting in goede staat zijn, moet de dynamo vervangen
worden.
6. De test biedt de mogelijkheid om de testresultaten van het laadsysteem van de dynamo te printen. Druk op «EN-
TER» om het printen op te starten.
Vervangen van het papier
AFDRUK 24V (te testen met VF)
AFDRUKKEN 24V TEST
SYST TEST ? JA
Afdrukken werkt niet voor het testen van 24 V ac-
cusysteem. Volg de stappen om de resultaten af te
drukken:
1. Voer de systeemtest uit op een 24 V batterij.
2. Na aoop van de test sluit u de tester aan op een en-
kele 12V-batterij (de testresultaten van het 24V-systeem
blijven in het apparaat opgeslagen).
3. Het apparaat geeft «PRINT 24 V TEST SYST ?» weer.
4. Selecteer «JA» om het afdrukken te starten of «NEE»
om terug te keren naar het hoofdmenu.
Vertaald met www.DeepL.com/Translator
retour.
VERVANGEN VAN HET PAPIER
A. Open het transparante
klepje.
B. Plaats een nieuwe rol papier in het
compartiment.
C. Laat een klein stukje papier uit het
compartiment komen en druk op het
transparante klepje om dit te sluiten.
25
BT 2010
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
26
BT 2010
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
OPSLAAN VAN DE GEGEVENS OP PC
1. Breng de cd in.
2. Volg de instructies voor de installatie op, en installeer de icoon “Decode_BT2010WWVxx”. De hier onderstaande tabel wordt
getoond.
3. Geef handmatig of met behulp van een ingescande barcode de test-code in in de tabel.
4. Het testresultaat verschijnt in een tabel.
5. De gegevens kunnen worden geregistreerd op PC
ONDERHOUD
Geval Oplossingen
Het scherm licht niet op
Controleer of het apparaat correct aangesloten is op de accu. De spanning van de
accu is niet hoog genoeg voor het uitvoeren van de test (<1.0 V). Laad de accu
volledig op en probeer opnieuw.
Storing printer
Storing in de papier-aanvoer : het papier is niet correct ingebracht. Geen papier
meer : Breng papier in.
De interne batterij is zwak Vervang de batterijen van de tester.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en
arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento di questo apparecchio e le
precauzioni da seguire per la sicurezza dell'utilizzatore.
Leggerlo attentamente prima dell'uso e conservarlo con cura per poterlo
consultare successivamente.
Rischio di esplosione e d'incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
Il tester di batteria deve essere connesso unicamente a batterie aventi una
tensione nominale di uscita di 12V.
ATTENZIONE: Un'inversione di polarità provocherà la fusione di un fusibile
e potrà causare dei danni permanenti. I danni causati dall'inversione
di polarità non sono coperti dalla nostra garanzia. Non utilizzare su un
veicolo con sistema elettrico con messa a terra positiva.
ATTENZIONE: se la batteria dell'auto è scollegata, è possibile che siano
disattivati alcuni sistemi dui gestione.
Consultare il manuale del veicolo per maggiori informazioni sull'installazione.
Non utilizzare il tester di batteria se i cavi o i morsetti sono danneggiati.
Non utilizzare il tester di batteria se questo ha subito un urto violento o è
stato danneggiato in qualche modo.
Non smontare l'apparecchio. Un riassemblaggio errato può provocare il
rischio di scossa elettria o di incendio.
Rischio di proiezioni acide!
• Portare occhiali di sicurezza e vestiti appropriati.
• In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare immediatamente
con acqua e consultare un medico senza tardare.
• Evitare amme e scintille. Non fumare.
• Proteggere le supercie della batteria da corto-circuiti.
Materiale conforme alle Direttive europee La dichiarazione UE di conformità
è disponibile sul nostro sito internet
Marchio di conformità EAC (Comunità economica eurasiatica)
Questo materiale è oggetto di raccolta dierenziata secondo la direttiva
europea 2012/19/UE. Non smaltire con i riuti domestici.
Prodotto il cui produttore partecipa al recupero degli imballaggi
contribuendo ad un sistema globale di selezione, raccolta dierenziata
e riciclaggio dei riuti di imballaggi domestici.
Prodotto riciclabile che è soggetto ad unistruzione di smistamento.
27
BT 2010
IT
Traduzione delle istruzioni originali
FUNZIONAMENTO ED USO
1- Assicurarsi che l’area sia ben ventilata prima di performare un test. 2- Tester per batterie 12 V e sistemi di carica 12 e
24 V (SOLAMENTE 12 volt per le batterie START & STOP)
3- Prima di eettuare un test sulla batteria, assicurarsi che il contatto sia interrotto e che gli accessori siano spenti. Chiu-
dere tutte le porte e il cofano.
4-Temperatura di lavoro raccomandata: Da 0°C (32°F) a 50°C (122°F)
5- Assicurarsi che i terminali della batteria siano puliti. Se necessario, pulirli con una spazzola metallica.
Ogni presenza di ossidazione tra i terminali del tester e i morsetti della batteria o tra i morsetti della
batteria e i terminali della batteria riduce l’ecacia del tester.
6- Assicurarsi di aver inserito & batterie da 1,5V nella’alloggiamento batterie. Se le batterie inserite sono scariche, lo
schermo mostrerà «ENERGIA BASSA». Sostituire le batterie perima di avviare il test.
7- Connettere il morsetto negativo nero al polo negativo della batteria. Connettere il morsetto rosso al polo positivo della
batteria.
Per testare un sistema da 24V (2 x 12V), testare una batteria alla volta. La procedura del test è identica
a quella fatta con batterie 12V.
IMPOSTARE ILDISPOSITIVO
1. Impostazione della lingua
Premere le frecce
e selezionare «Scelta Lingua» premendo «ENTER».
Usare le frecce direzionali per far scorrere le lingue. Confermare premendo «ENTER».
2. Impostare la data e l’ora
- Premere le frecce e selezionare l’impostazione «data». Premere «ENTER» per cambiare la data.
- L’unità mostra «MODIFICA: ANNO» sul fondo dello schermo.
- Usare le frecce direzionali per far scorrere gli anni. Confermare l’anno premendo «ENTER».
- L’unità mostra «MODIFICA: MESE» sul fondo dello schermo. Usare le frecce per cambiare le impostazioni.
- Ripetere la stessa procedura per il giorno e l’ora.
3. Modicare l luminosità dello schermo
- Premere le frecce e selezionare l’impostazione «Luminosità» premendo il tasto «ENTER».
- - Modicare la luminosità dello schermo usando le frecce . Confermare con "ENTER".
4. Contatore dei test : mostra il numero di test fatti (start and stop, test batteria, test sistema)
5. Informazione: permette di prendere appunti. Usare le frecce direzionali per far scorreer l’alfabeto, i simboli
e i numeri.
TEST BATTERIA
1. Premere le frecce direzionali per far scorrere il menu. Selezionare «TEST BATTERIA» per avviare il test o «START
STOP» se la batteria è start and stop. Premere «ENTER» per confermare la scelta.
2. Premere il tasto
per selezionare il tipo di batteria. Premere «ENTER» per confermare.
3. Premere lo standard scritto sulla batteria (EN, CCA, BCI, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, SAE, GB) e confermare.
4. Premere per inserire la correnre di avviamneto della batteria (in Ampere) e confermare.
5. Confermare la temperatura dell’ambiente sopra 0° (32°F) premendo «ENTER».
8. Il risultato è mostrato Usare le frecce direzionali per far scorrere i risultati
(stato della carica - SOC e stato di salute - SOH)
Risultato test batteria
Esempi Risulatti trovati Analisi
Batteria in buone condizioni
BATTERIA OK
xx.xxx V xxxx SAE
La batteria è operativa.
Buone condizioni, da ricaricare
OK DA RICARICARE
xx.xxx V xxxx SAE
La batteria è in buone condizioni ma ha uno stato
di carica bassa.
Ricaricare e rifare di nuovo il test.
RICARICARE & TESTARE
xx.xx V xxxx SAE
Ricaricare la batteria e fare il test di nuovo.
Sostituire
DA SOSTITUIRE
xx.xx V xxxx SAE
La batteria sta raggiungendo la ne della sua
durata. Sostituzioni richieste.
Batteria danneggiata, sostituirla
CELLA DIFETTUTUOSA
SOSTITUIRE
xx.xx V xxxx SAE
Un problema a livello di cellule è stato osservato
(corto circuito....). Sostituire la batteria.
Codice
CODICE
xxxxxxxxxxx
Per ottenere il codice del test.
28
BT 2010
IT
Traduzione delle istruzioni originali
9. Il test formìnisce una stampa. Premere «ENTER» per confermare la stampa.
Errore display
Risultato Visualizzazione schermo Analisi
ERRORE CARICA ERRORE CARICA
La batteria supera 3000 CCA o i morsetti non sono
connessi correttamente. Ricaricare la batteriaed ese-
guire il test di nuovo.
TESTARE IL SISTEMA
1. Tornare al menu principae e selezionare «SYSTEM TEST». Il seguente schermo appare :
SYSTEM TEST
x.xx V
2. Assicurarsi che tutti gli accessori del veicolo siano spenti (luci, aria condizionata, radio, ecc...).
3. Avviare il motore Uno di questi risultati appare :
Esempi Visualizzazione schermo Analisi
Voltaggio sotto 9.6 V
VOLT AVVIAMENTO
x.xxx V LOW
Il voltaggio d'avvaimento non è corretto. La batteria
deve essere sostituita.
Voltaggio sopra i 9.6 V
VOLT AVVIAMENTO
x.xxx V NORMAL
Il voltaggio di avviamento è normale
No ondulazione
VOLT AVVIAMENTO
NO UNDULAZIONE
Il voltaggio di avviamneto non è rilevato.
Ripetere il test.
TEST CIRCUITI DI CARICA
Esempi Risultati mostrati Analisi
Alto voltaggio di avviamento quando il
test è fatto con il motore al minimo
ALT. VOLTS REDRES
xx.xx V UP
Controllare che i morsetti siano in buone condi-
zioni. Se tutto è adeguatamente connesso,
sostituire l'alternatore.
Voltaggio di avviamneto normale-
quando il test è fatto con il motore al
minimo
ALT. VOLTS REDRES
xx.xx V NORMAL
Nessun problema riscontrato. Operato normale
dell'alternatore.
Basso voltaggio di avviamento quando
il test è fatto con il motore al minimo
ALT. VOLTS REDRES
xx.xx V LOW
L'alternatore non fornisce abbastanza potenza
alla batteria. Controllare le cinghie dell'alterna-
tore, assicurarsi che l'alternatore stia funzionan-
do quando il motore sta girando. Se le cinghie
scivolano o sono rotte, sostituirle e poi rifare il
test. Controllare la connessione tra l'alternatore
e la batteria. Se la connessione è cattiva, pulire
o sostituire il cavo e rifare il test. Se le cinghie
dell'alternatore e le connessioni sono in buone
condizioni, sostituire l'alternatore.
4. Premere «ENTER» per continuare il test.
CARICAMENTO DEL RISULTATO DEL CIRCUITO CON ACCESSORI
1. Il testre chiede «ACCENDERE GLI ACCESSORI E PREMERE ENTER». Accendere il riscaldamento al massimo (calore)
e i fari anteriori e posteriori. Non accendere i carichi ciclici come l’aria condizionata o i tergicristallo.
2. Far andare il motore a 2500 giri/min per 15 secondi.
3. Premere «ENTER», l’ondulazione del sistema di carica appare. Uno dei due risultati viene mostrato :
29
BT 2010
IT
Traduzione delle istruzioni originali
29
Risulatti trovati Visualizzazione schermo
Analisi
Intensità d'ondulazione nomale
VOLTAGGIO REDR OK
xx.xx V NORMAL
O
VOLTAGGIO REDR DEF
I diodi stanno lavorando nell'alterna-
tore/ starter.
Intensità d'ondulazione alta.
TENSIONE REDR OK
xx.xx V ALTA
Uno o più diodi non lavorano osono
danneggiati. Assicurarsi che il suppor-
to alternatore sia posizionato cor-
rettamente e che le cinghie dentate
funzionino correttamente. Se è così,
sostituire l'alternatore.
4. Continuare il test premendo «ENTER». Il tester analizza quindi il circuito di carica con gli accessori del veicolo.
Risultato del caricamento del test sistema con accessori operativi
Esempi Risultati mostrati Analisi
Alto voltaggio di avviamento quando il
test è fatto con gli accessori operativi
VOLTAGGIO ALTERNA
xx.xx V ALTO
Il voltaggio output dell'alternatore è insolitamente
alto. Controllare che non ci siano problemi di
connessione. Se non ci sono, sostituire l'alternatore.
Voltaggio di avviamento normale
quando il test è fatto con gli accessori
operativi
VOLTAGGIO ALTERNA
xx.xx V NORMAEL
Il voltaggio output dell'alternatore è normale. Nes-
sun problema riscontrato.
Basso voltaggio di avviamento quando
il test è fatto con gli accessori operativi
VOLTAGGIO ALTERNA
xx.xx V BASSO
L'alternatore non fornisce abbastanza corrente per
ricaricare il sistema elettrico e la batteria. Control-
lare le cinghie dell'alternatore, assicurarsi che l'al-
ternatore stia funzionando quando il motore sta gi-
rando. Se le cinghie dentate scivolano o sono rotte,
sostituirle e rifare il test. Controllare la connessione
tra l'alternatore e la batteria. Se la connessione è
cattiva, pulire o sostituire il cavo e rifare il test. Se
le cinghie e le connessioni sono in buone condizioni,
sostituire l'alternatore.
6. Il test fornisce una stampa dei risultati del test del sistema di carica dell’alternatore. Prmeere «ENTER»
per avviare la stampa.
Stampa di un test di sistema di una batteria a 24 V
24 V STAMPA ( da essere testato con VF)
STAMPARE SIST TEST 24
V? si
Cambiare la batteria a una batteria 24V. Il risultato del
test sistema 24V e viene registrato durante il periodo di
sostituzione. Selezionare SI per avviare la stampa. Stac-
care i morsetti.
retour.
SOSTITUIRE LA CARTA
A. Aprire il coperchio
trasparente.
B. Mettere n nuovo rotolo
di carta nello scompartimento.
C. Mettere una piccola parte della carta
fuori dallo scompartimento e premere il
coperchio trasparente per chiuderlo.
SALVARE I DATI NEL PC
1. Inserire il CD nll’unità.
2. Seguire le istruzioni d’installazione e istallare l’icona «Decode_BT2010WWWVxx». La tabella seguente viene mostrata.
3. Inserire il codice nella tabella manualmente o scannerizzando il codice a barre.
4. Il risultato del test appare nella tabella.
5. I dati posso essere registrati in PC
30
BT 2010
IT
Traduzione delle istruzioni originali
31
BT 2010
IT
Traduzione delle istruzioni originali
MANUTENZIONE
Esempi Soluzioni
Spegnimento dello schermo
Controllare che il dispositivo sia connesso alla batteria. Il voltaggio della batteria non
abbastanza alto da fare il test (<1.0 V). Ricarica la batteria completamente e prova
di nuovo.
Errore di stampa
Carta inceppata: la carta non è stata inserita correttamente. Finita la carta da stam-
pare: Inserire carta.
Batteria interna insuciente Sostituire le batterie del tester.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

GYS BATTERY TESTER - BT 2010 START-STOP de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor