Β© Disney
You can make a 3D motif for a pattern with the mark by
embroidering on a water-soluble embroidery sheet and dissolve it
using water.
Note:
Use the same color of the thread in the bobbin and on top for the designs.β’
We recommend using optional water-soluble stabilizer sheets.β’
Use two layers of non-woven water-soluble stabilizer sheets.β’
Place the pattern at the center of the embroidery frame, and embroidery it.β’
Remember to check that you have enough upper thread and lower thread for the β’
design. If the thread breaks during embroidery, back up at least 10 stitches before
starting again.
If your embroidery machine has a speed reduction feature, select the lowest speed.β’
When dissolving the water-soluble stabilizer sheets, cut off the unnecessary portions β’
and wash the embroidered piece in warm water until it no longer feels slippery. After
the final rinse, dry the motif until slightly damp, shape by hand and place it between
two pieces of cloth, then press with an iron to help maintain the shape.
Sie kΓΆnnen ein 3D-Motiv fΓΌr ein Muster mit der -Markierung
herstellen, indem Sie auf eine wasserlΓΆsliche Stickschablone sticken
und diese mit Wasser auflΓΆsen.
Hinweis:
Verwenden Sie fΓΌr die Muster einen Faden derselben Farbe in der Spule und oben.β’
Wir empfehlen, optionale wasserlΓΆsliche Stickfolien zu verwenden.β’
Verwenden Sie zwei Lagen nicht gewebter, wasserlΓΆslicher Stickfolie.β’
Positionieren Sie das Muster in die Mitte des Stickrahmens und sticken sie es.β’
Achten Sie darauf, dass ausreichend Ober- und Unterfaden fΓΌr das Muster β’
vorhanden ist. Sollte der Faden beim Sticken reiΓen oder ausgehen, gehen Sie zum
Weitersticken mindestens 10 Stiche zurΓΌck.
Falls Ihre Stickmaschine eine Geschwindigkeitsregelung hat, wΓ€hlen Sie die β’
langsamste Stufe.
Zum AuflΓΆsen der wasserlΓΆslichen Stickfolie schneiden Sie nicht benΓΆtigte Teile der β’
Folie ab und waschen Sie die Stickarbeit in warmem Wasser aus, bis sie sich nicht
mehr schlΓΌpfrig anfΓΌhlt. Lassen Sie das Motiv nach dem letzten Waschvorgang
trocknen, bis es nur noch leicht feucht ist, formen Sie es von Hand, legen Sie es
zwischen zwei TuchstΓΌcke und pressen Sie es mit einem BΓΌgeleisen, um die Form zu
fixieren.
Vous pouvez rΓ©aliser un gabarit 3D pour un motif avec la marque
en brodant sur une feuille de broderie soluble dans lβeau et en la
dissolvant avec de lβeau.
Remarque:
Utilisez la mΓͺme couleur de fil dans la bobine et sur le dessus pour les motifs.β’
Nous recommandons dβutiliser des feuilles de renfort de broderie soluble β’
DISPONIBLES EN OPTION.
Superposez deux feuilles de renfort de broderie hydrosolubles non tissΓ©es.β’
Placez le motif au centre du cadre de broderie, puis brodez.β’
Assurez-vous de bien vΓ©rifier que vous avez assez de fil supΓ©rieur et de fil infΓ©rieur β’
pour le motif. Si le fil casse au cours de la broderie, consolidez au moins 10 points
avant de recommencer.
Si votre machine Γ broder est Γ©quipΓ©e dβune fonction de rΓ©duction de la vitesse, β’
veuillez choisir la vitesse la plus lente.
Lorsque vous dissolvez des feuilles de renfort de broderie soluble, coupez les parties β’
inutiles et lavez le tissu brodΓ© dans de lβeau chaude jusquβΓ ce quβil ne soit plus
glissant. Une fois bien rincΓ©, faites sΓ©cher jusquβΓ ce que la piΓ¨ce soit lΓ©gΓ¨rement
humide avant de lui donner sa forme Γ la main. Puis, placez-la entre deux morceaux
de tissu, et posez un fer Γ repasser dessus pour maintenir la forme.
U kunt een 3D-project maken van borduurpatronen met het symbool
door te borduren op een βin wateroplosbaar verstevigingsmateriaalβ
en het geborduurde patroon naderhand met water uit te spoelen.
Opmerking:
Gebruik dezelfde kleur draad in de spoel en aan de bovenkant voor elk ontwerp.β’
We adviseren om gebruik te maken van βin water oplosbaar verstevigingsmateriaalβ β’
(optioneel verkrijgbaar).
Gebruik twee lagen van het niet-geweven, in water oplosbare verstevigingsmateriaal.β’
Plaats het patroon in het midden van het borduurraam en borduur het geheel.β’
Controleer of u voldoende boven- en onderdraad hebt voor het ontwerp. Indien de β’
draad breekt tijdens het borduren, ga dan minstens 10 steken terug voordat u weer
opnieuw begint.
Als uw borduurmachine een functie voor snelheidsreductie heeft, kies dan de laagst β’
mogelijke snelheid.
Verwijder onnodige delen bij het oplossen van het in water oplosbare β’
verstevigingsmateriaal. Spoel het borduurwerk uit in warm water tot het niet meer glad
aanvoelt. Laat na de laatste spoelbeurt het motief drogen tot het licht vochtig is, breng
het met de hand in vorm, plaats het tussen twee stukken stof en pers het vervolgens
met een strijkijzer om de vorm te behouden.
Γ possibile creare un motivo 3D per un ricamo contrassegnato da
eseguendo il ricamo su un foglio per ricamo idrosolubile che verrΓ
successivamente sciolto con acqua.
Nota:
Per la parte superiore dei ricami usare lo stesso colore utilizzato nella spolina.β’
Si consiglia di utilizzare i fogli di stabilizzatore idrosolubile opzionali.β’
Utilizzare due strati di fogli di stabilizzatore non tessuto idrosolubile.β’
Posizionare il ricamo al centro del telaio per ricamo ed eseguirlo.β’
Ricordarsi di controllare di avere a disposizione filo superiore e inferiore a sufficienza β’
per il ricamo. Se il filo si spezza durante il ricamo, tornare indietro di almeno 10 punti
prima di ricominciare.
Se la propria macchina da cucire dispone della funzione di regolazione della velocitΓ β’
occorre selezionare la piΓΉ bassa.
Quando si sciolgono i fogli di stabilizzatore idrosolubile, rimuovere le parti non β’
necessarie e risciacquare il ricamo in acqua calda finchΓ© smette di essere scivoloso.
Dopo il risciacquo finale, asciugare il motivo finchΓ© risulta leggermente umido,
modellarlo a mano e metterlo tra due pezzi di stoffa; in seguito, schiacciare il motivo
con un ferro da stiro per fargli mantenere la forma.
Puede hacer un motivo 3D para un patrΓ³n con la marca bordando
en una hoja de bordado soluble en agua y disolviΓ©ndolo en agua.
Nota:
Usar el mismo color del hilo en la bobina y en la parte superior para los diseΓ±os.β’
Recomendamos utilizar las lΓ‘minas de estabilizador soluble en agua opcionales.β’
Utilice dos capas de lΓ‘minas de estabilizador solubles en agua no tejidas.β’
Coloque el patrΓ³n en el centro del bastidor de bordado, y bΓ³rdelo.β’
No se olvide de comprobar que tiene hilo superior e inferior suficiente para el diseΓ±o. β’
Si el hilo se rompe durante el bordado, vuelva atrΓ‘s 10 puntadas por lo menos antes
de comenzar de nuevo.
Si su mΓ‘quina de bordar posee funciΓ³n de reducciΓ³n de velocidad, seleccione la β’
velocidad mΓ‘s baja.
Cuando disuelva las lΓ‘minas de estabilizador soluble en agua, corte las partes β’
innecesarias y limpie la pieza bordada en agua caliente hasta que ya no quede
resbaladiza. DespuΓ©s del ΓΊltimo enjuague, seque el ornamento hasta que estΓ©
ligeramente hΓΊmedo, dele forma manualmente y colΓ³quelo entre dos piezas de tela;
a continuaciΓ³n, presione con una plancha para ayudar a mantener la forma.
ΠΡΠ»ΠΈ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠΈΡ Π·Π½Π°ΡΠΎΠΊ , Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ
Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ 3D Π²ΡΡΠΈΠ²ΠΊΠΈ. ΠΠ»Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΡΠ΅ΠΉΡΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ Π½Π° Π»ΠΈΡΡΠ΅
Π²ΠΎΠ΄ΠΎΡΠ°ΡΡΠ²ΠΎΡΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π±ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΎΡΠ° ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π² Π²ΠΎΠ΄Π΅.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅.
ΠΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠΉΡΠ΅ Π½ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠ° Π² ΡΠΏΡΠ»ΡΠΊΠ΅ ΠΈ Π½Π° Π»ΠΈΡΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π΅ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ°.β’
Π Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π»ΠΈΡΡΡ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΡΠ°ΡΡΠ²ΠΎΡΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π±ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΎΡΠ° β’
(ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎ).
ΠΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠΉΡΠ΅ Π»ΠΈΡΡΡ Π½Π΅ΡΠΊΠ°Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΡΠ°ΡΡΠ²ΠΎΡΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π±ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΎΡΠ°, ΠΏΡΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π² β’
Π΄Π²Π° ΡΠ»ΠΎΡ.
Π Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π½ΡΡΡ ΠΏΡΠ»Π΅Ρ ΠΈ Π²ΡΡΠ΅ΠΉΡΠ΅ Π΅Π³ΠΎ.β’
ΠΠ΅ Π·Π°Π±ΡΠ΄ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π²Π΅ΡΡ
Π½Π΅ΠΉ ΠΈ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ Π½ΠΈΡΠΈ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ β’
Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½Π°. ΠΡΠ»ΠΈ Π½ΠΈΡΡ ΠΏΠΎΡΠ²Π°Π»Π°ΡΡ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π²ΡΡΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ
Π²ΡΡΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π²Π΅ΡΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡΠΌ Π½Π° 10 ΡΡΠ΅ΠΆΠΊΠΎΠ² Π½Π°Π·Π°Π΄.
ΠΡΠ»ΠΈ Π½Π° Π²ΡΡΠΈΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΡΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΈ, Π²ΡΠ±Π΅ΡΠΈΡΠ΅ β’
ΡΠ°ΠΌΡΡ Π½ΠΈΠ·ΠΊΡΡ ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ.
ΠΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΡΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΡΡΠ²ΠΎΡΡΡΡ Π»ΠΈΡΡΡ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΡΠ°ΡΡΠ²ΠΎΡΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π±ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΎΡΠ°, ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΆΡΡΠ΅ β’
Π½Π΅Π½ΡΠΆΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈ Π»ΠΈΡΡΠ°. ΠΡΠΎΠΌΡΠ²Π°ΠΉΡΠ΅ Π²ΡΡΠΈΠ²ΠΊΡ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Π΄ΠΎ ΡΠ΅Ρ
ΠΏΠΎΡ, ΠΏΠΎΠΊΠ°
ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ°Π½Π΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ·ΠΊΠΎΠΉ Π½Π° ΠΎΡΡΠΏΡ. ΠΠΎΡΠ»Π΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠΌΡΠ²ΠΊΠΈ
Π²ΡΡΡΡΠΈΡΠ΅ Π²ΡΡΠΈΠ²ΠΊΡ ΡΠ°ΠΊ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ½Π° ΠΎΡΡΠ°Π²Π°Π»Π°ΡΡ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π»Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ. ΠΠ°ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΠΉΡΠ΅
Π²ΡΡΠΈΠ²ΠΊΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΡΠΊΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅ Π΅Π΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π²ΡΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΡΠΌΠΈ ΡΠΊΠ°Π½ΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠΆΡΡΠ΅
Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΠΌΡ.