STIHL SE 33 Handleiding

Categorie
Stofzuiger benodigdheden
Type
Handleiding
STIHL SE 33
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Istruzioni d’uso
Handleiding
D Gebrauchsanleitung
1 - 20
G Instruction Manual
21 - 39
F Notice d’emploi
40 - 60
I Istruzioni d’uso
61 - 80
n Handleiding
81 - 100
Original-GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020
0458-889-9621-A. VA1.J20.
0000009250_004_D
0458-889-9621-A
deutsch
1
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
. . . . . . . .
2
2.1 Geltende Dokumente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
. . . . . . . . . . .
3
2.3 Symbole im Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3 Übersicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.1 Nass-/Trockensauger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.2 Mitgeliefertes Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3.3 Symbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4 Sicherheitshinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.1 Warnsymbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.3 Anforderungen an den Benutzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.4 Bekleidung und Ausstattung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
4.7 Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
4.8 Elektrisch anschließen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4.9 Transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
4.10 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
4.11 Reinigen, Warten und Reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
5 Nass-/Trockensauger einsatzbereit machen
. . . . . . . .
11
5.1 Nass-/Trockensauger einsatzbereit machen
. . . . . . . .
11
6 Nass-/Trockensauger zusammenbauen
. . . . . . . . . . . .
11
6.1 Nass-/Trockensauger zusammenbauen
. . . . . . . . . . . .
11
6.2 Saugschlauch anbauen und abbauen
. . . . . . . . . . . . . . .
11
6.3 Zubehör anbauen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
7 Nass-/Trockensauger einschalten und
ausschalten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
7.1 Nass-/Trockensauger einschalten
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
7.2 Nass-/Trockensauger ausschalten
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
8 Nass-/Trockensauger prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
8.1 Patronenfilter prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
9 Mit dem Nass-/Trockensauger arbeiten
. . . . . . . . . . . . .
12
9.1 Staub und Schmutz saugen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
9.2 Flüssigkeit saugen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
9.3 Mit der Bodendüse arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
9.4 Blasen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
10 Nach dem Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
10.1 Nach dem Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
10.2 Behälter leeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
11 Transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
11.1 Nass-/Trockensauger transportieren
. . . . . . . . . . . . . . .
15
12 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
12.1 Nass-/Trockensauger aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . .
16
13 Reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
13.1 Nass-/Trockensauger und Zubehör reinigen
. . . . . . . .
16
13.2 Patronenfilter reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
14 Reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
14.1 Nass-/Trockensauger reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
15 Störungen beheben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
15.1 Störungen des Nass-/Trockensaugers beheben
. . . .
17
16 Technische Daten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
16.1 Nass-/Trockensauger STIHL SE 33
. . . . . . . . . . . . . . . .
19
16.2 Verlängerungsleitungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
16.3 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
17 Ersatzteile und Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
17.1 Ersatzteile und Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
18 Entsorgen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
18.1 Nass-/Trockensauger entsorgen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
19 Produktinformation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
19.1 Nass-/Trockensauger STIHL SE 33
. . . . . . . . . . . . . . . .
20
20 Anschriften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
20.1 STIHL Hauptverwaltung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
20.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
0458-889-9621-A
2
deutsch
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben.
Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in
Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit
auch bei extremer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser
Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und
Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nachhaltigen und
verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese
Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL
Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und
umweltfreundlich einzusetzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel
Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND
AUFBEWAHREN.
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
20.3 STIHL Importeure
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
1Vorwort
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
0458-889-9621-A
3
deutsch
3 Übersicht
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen können.
Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden
führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sachschaden
vermeiden.
2.3 Symbole im Text
3.1 Nass-/Trockensauger
1 Behälter
Der Behälter sammelt aufgesaugten Staub, Schmutz
und aufgesaugte Flüssigkeit.
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser
Gebrauchsanleitung.
bersicht
1
2
3
4
5
6
8
9
13
7
10
12
15
14
11
16
#
0000-GXX-C149-A0
0458-889-9621-A
4
deutsch
3 Übersicht
2 Saugstutzen
Der Saugstutzen dient zum Anschluss des
Saugschlauchs an den Behälter.
3 Kippschalter
Der Kippschalter dient zum Einschalten und Ausschalten
des Nass-/Trockensaugers.
4 Transportgriff
Der Transportgriff dient zum Tragen und Bewegen des
Nass-/Trockensaugers.
5Oberteil
Das Oberteil enthält den Elektromotor, den Filter und
den Schwimmer.
6Halter
Der Halter dient zum Aufbewahren der Anschlussleitung.
7 Verschluss
Der Verschluss verbindet das Oberteil und den Behälter.
8 Vorder- /Hinterräder
Die Vorder- /Hinterräder dienen zum Bewegen und
Transportieren des Nass-/Trockensaugers.
9Halter
Die Halter dienen zum Aufbewahren der Düsen.
10 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet den Nass-
/Trockensauger mit dem Netzstecker.
11 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlussleitung mit einer
Steckdose.
12 Abluftöffnung
Die Abluftöffnung dient zum Anschließen des
Saugschlauchs im Blasbetrieb.
13 Halter
Die Halter dienen zum Aufbewahren der Saugrohre.
14 Flügelschraube
Die Flügelschraube verschließt den Deckel am
Patronenfilter.
15 Patronenfilter
Der Patronenfilter filtert Staub und Schmutz aus der
aufgesaugten Luft.
16 Schwimmer
Der Schwimmer reduziert die Saugkraft des Nass-
/Trockensaugers, wenn der Behälter vollständig mit
Flüssigkeit gefüllt ist.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Mitgeliefertes Zubehör
1 Bodendüse
Die Bodendüse dient zum Saugen auf glatten Böden und
Teppichböden.
2 Fugendüse
Die Fugendüse dient zum Saugen an schwer
zugänglichen Stellen.
3 Saugrohr
Das Saugrohr führt aufgesaugten Staub, Schmutz und
aufgesaugte Flüssigkeit zum Saugschlauch.
4 Schaumstofffilter
Der Schaumstofffilter wird verwendet bei längerem
Nassaugen.
5 Saugschlauch
Der Saugschlauch führt aufgesaugten Staub, Schmutz
und aufgesaugte Flüssigkeit zum Behälter.
5
7
6
4
21
3
0000-GXX-C150-A0
0458-889-9621-A
5
deutsch
4 Sicherheitshinweise
6 Griffstelle
Die Griffstelle dient zum Halten und Führen des
Saugschlauchs.
7Filtersack
Der Filtersack sammelt aufgesaugten Staub und
Schmutz und dient zum staubarmen Entsorgen. Der
Filtersack hält Staub und Schmutz vom Patronenfilter
fern.
3.3 Symbole
Die Symbole können auf dem Nass-/Trockensauger sein
und bedeuten Folgendes:
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Nass-/Trockensauger bedeuten
Folgendes:
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nass-/Trockensauger STIHL SE 33 dient für folgende
Anwendungen:
Aufsaugen von Staub, Schmutz, Spänen, Sand und
ähnlichen Materialien
Aufsaugen von Flüssigkeiten
Wegblasen von kleinen Steinen und Blättern
Der Nass-/Trockensauger ist nicht für die gewerbliche
Nutzung geeignet.
Der Nass-/Trockensauger STIHL SE 33 dient nicht für
folgende Anwendungen:
Aufsaugen von Asbest
Aufsaugen von Staub, der mit Krankheitserregern und
Schimmel belastet ist
Aufsaugen von glühenden Partikeln, heißer Asche,
glimmenden Zigaretten und ähnlichen Materialien
Aufsaugen von Magnesiumstaub, Aluminiumstaub,
bleihaltigen Staub und ähnlichen Materialien
Aufsaugen von Benzin, Verdünnung, Lösemittel und
ähnlichen Materialien
Aufsaugen von Säuren, Laugen, Basen und ähnlichen
Materialien
In dieser Position des Kippschalters ist der
Nass-/Trockensauger ausgeschaltet.
In dieser Position des Kippschalters ist der
Nass-/Trockensauger eingeschaltet.
In dieser Position ist die Bodendüse für das
Saugen von glatten Böden eingestellt.
In dieser Position ist die Bodendüse für das
Saugen von Teppichböden eingestellt.
Schutzklasse 2, doppelt isoliert.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen
beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
Falls die Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung beschädigt ist:
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Nass-/Trockensauger vor Regen und
Feuchtigkeit schützen.
0458-889-9621-A
6
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Aufsaugen von fettigen Flüssigkeiten
Aufsaugen von salzhaltigem Wasser
Einsatz als Wasserpumpe
WARNUNG
Falls der Nass-/Trockensauger nicht bestimmungsgemäß
verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder
getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
Nass-/Trockensauger so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benutzer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren
des Nass-/Trockensaugers nicht erkennen oder nicht
einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
Falls der Nass-/Trockensauger an eine andere Person
weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Nass-
/Trockensauger zu bedienen und damit
zu arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des Nass-
/Trockensaugers erkennen und einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal den Nass-
/Trockensauger verwendet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente
oder Drogen beeinträchtigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
0458-889-9621-A
7
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Arbeit können lange Haare in den Nass-
/Trockensauger hineingezogen werden. Der Benutzer
kann schwer verletzt werden.
Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass
sie sich oberhalb der Schultern befinden.
Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden.
Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und
allergische Reaktionen auslösen.
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staubschutzmaske
tragen.
Ungeeignete Bekleidung kann sich im Nass-
/Trockensauger verfangen. Benutzer ohne geeignete
Bekleidung können schwer verletzt werden.
Eng anliegende Bekleidung tragen.
Schals und Schmuck ablegen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er
ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden.
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle
tragen.
Während der Arbeit im Blasbetrieb können Gegenstände
mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Der
Benutzer kann verletzt werden.
Falls Gegenstände hochgeschleudert werden: Eine eng
anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen
sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen
Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden
Kennzeichnung im Handel erhältlich.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Nass-/Trockensaugers nicht erkennen und
nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere können schwer verletzt werden.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
Nass-/Trockensauger nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Nass-/Trockensauger spielen können.
Der Nass-/Trockensauger ist nicht wassergeschützt. Falls
im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird,
kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden und
der Nass-/Trockensauger kann beschädigt werden.
Nicht im Regen und nicht in feuchter Umgebung
arbeiten.
Elektrische Bauteile des Nass-/Trockensaugers können
Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen
auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer
explosiven Umgebung arbeiten.
Eingeatmete Abluft kann die Gesundheit schädigen und
allergische Reaktionen auslösen.
Für eine ausreichende Belüftung sorgen.
Länderabhängige Vorschriften zur Belüftung von
Räumen und zur Luftwechselrate beachten.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
Der Nass-/Trockensauger ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Nass-/Trockensauger ist unbeschädigt.
0458-889-9621-A
8
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Die Anschlussleitung, die Verlängerungsleitung und deren
Netzstecker sind unbeschädigt.
Der Nass-/Trockensauger ist sauber und trocken.
Die Bedienungselemente funktionieren und sind
unverändert.
Der Patronenfilter ist eingesetzt und unbeschädigt.
Falls Flüssigkeit aufgesaugt wird: Der Schwimmer ist
leichtgängig.
Original STIHL Zubehör für diesen Nass-/Trockensauger
ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
Mit einem unbeschädigten Nass-/Trockensauger
arbeiten.
Mit einer unbeschädigten Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und einem unbeschädigten
Netzstecker arbeiten.
Falls der Nass-/Trockensauger verschmutzt oder nass
ist: Nass-/Trockensauger reinigen und trocknen lassen.
Nass-/Trockensauger nicht verändern.
Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht
mit dem Nass-/Trockensauger arbeiten.
Mit eingebautem und unbeschädigtem Filter arbeiten.
Original STIHL Zubehör für diesen Nass-
/Trockensauger anbauen.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung
des Zubehörs beschrieben ist.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des Nass-
/Trockensaugers stecken.
4.7 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr
konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen
und schwer verletzt werden.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse
schlecht sind: Nicht mit dem Nass-/Trockensauger
arbeiten.
Nass-/Trockensauger alleine bedienen.
Auf Hindernisse achten.
Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine
Arbeitspause einlegen.
Falls sich der Nass-/Trockensauger während der Arbeit
verändert oder sich ungewohnt verhält, kann der Nass-
/Trockensauger in einem nicht sicherheitsgerechten
Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Arbeit beenden, Netzstecker aus der Steckdose ziehen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Nass-/Trockensauger stehend betreiben.
Nass-/Trockensauger nicht abdecken um für einen
ausreichenden Austausch der Kühlluft zu sorgen.
Wenn Flüssigkeiten aufgesaugt werden, kann Schaum
entstehen. Der Schaum kann den Schwimmer nicht
betätigen und in den Motor gesaugt werden. Der Nass-
/Trockensauger kann beschädigt werden.
Falls Schaum austritt: Arbeit beenden, Netzstecker aus
der Steckdose ziehen und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
0458-889-9621-A
9
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.8 Elektrisch anschließen
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende
Ursachen entstehen:
Die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung ist
beschädigt.
Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist beschädigt.
Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
GEFAHR
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem
Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt
oder getötet werden.
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und deren Netzstecker
unbeschädigt sind.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren
Netzstecker mit trockenen Händen anfassen.
Netzstecker der Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung in eine richtig installierte und
abgesicherte Steckdose stecken.
Eine beschädigte oder ungeeignete Verlängerungsleitung
kann zu einem elektrischen Schlag führen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden.
Eine Verlängerungsleitung mit dem richtigen
Leitungsquerschnitt verwenden, @ 16.2.
Eine spritzwassergeschützte und für den Außeneinsatz
zulässige Verlängerungsleitung verwenden.
Eine Verlängerungsleitung verwenden, die die gleichen
Eigenschaften besitzt, wie die Anschlussleitung des
Nass-/Trockensaugers, @ 16.2.
WARNUNG
Während des Arbeitens kann eine falsche Netzspannung
oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung in
dem Nass-/Trockensauger führen. Der Nass-
/Trockensauger kann beschädigt werden.
Sicherstellen, dass die Netzspannung und die
Netzfrequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf
dem Leistungsschild des Nass-/Trockensaugers
übereinstimmen.
Falls mehrere Elektrogeräte an einer Mehrfach-Steckdose
angeschlossen sind, können während der Arbeit
elektrische Bauteile überlastet werden. Die elektrischen
Bauteile können sich erwärmen und einen Brand
auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Nass-/Trockensauger einzeln an eine Steckdose
anschließen.
Nass-/Trockensauger nicht an Mehrfach-Steckdosen
anschließen.
Eine falsch verlegte Anschlussleitung und
Verlängerungsleitung kann beschädigt werden und
Personen können darüber stolpern. Personen können
verletzt werden und die Anschlussleitung kann beschädigt
werden.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen
und kennzeichnen, dass Personen nicht stolpern
können.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so
verlegen, dass sie nicht gespannt oder verwickelt sind.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so
verlegen, dass sie nicht beschädigt, geknickt oder
gequetscht werden oder scheuern.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung vor Hitze,
Öl und Chemikalien schützen.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung auf einem
trockenen Untergrund verlegen.
Falls die Anschlussleitung oder die
Verlängerungsleitung beschädigt ist:
Beschädigte Stelle nicht berühren.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
0458-889-9621-A
10
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Während der Arbeit erwärmt sich die
Verlängerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abfließen
kann, kann die Wärme einen Brand auslösen.
Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: Kabeltrommel
vollständig abwickeln.
4.9 Transportieren
WARNUNG
Während des Transports kann der Nass-/Trockensauger
umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Netzstecker des Nass-/Trockensaugers aus der
Steckdose ziehen.
Behälter leeren und Inhalt vorschriftsmäßig entsorgen.
Nass-/Trockensauger stehend transportieren.
Nass-/Trockensauger mit Spanngurten, Riemen oder
einem Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich
nicht bewegen kann.
4.10 Aufbewahren
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Nass-/Trockensaugers
nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können
schwer verletzt werden.
Netzstecker des Nass-/Trockensaugers aus der
Steckdose ziehen.
Nass-/Trockensauger außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte an dem Nass-/Trockensauger
und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit
korrodieren. Der Nass-/Trockensauger kann beschädigt
werden.
Nass-/Trockensauger sauber und trocken
aufbewahren.
4.11 Reinigen, Warten und Reparieren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der
Netzstecker in eine Steckdose eingesteckt ist, kann der
Nass-/Trockensauger unbeabsichtigt eingeschaltet
werden. Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Netzstecker des Nass-/Trockensaugers aus der
Steckdose ziehen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem
Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können den Nass-
/Trockensauger beschädigen. Falls der Nass-
/Trockensauger nicht richtig gereinigt wird, können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt werden.
Falls der Nass-/Trockensauger mit Druckluft gereinigt
werden, kann gesundheitsgefährdender Staub
aufgewirbelt und eingeatmet werden. Eingeatmeter Staub
kann die Gesundheit schädigen und allergische
Reaktionen auslösen.
Nass-/Trockensauger so reinigen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls der Nass-/Trockensauger nicht richtig gewartet oder
repariert wird, können Bauteile nicht mehr richtig
funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder
getötet werden.
Nass-/Trockensauger nicht selbst warten oder
reparieren.
Falls die Anschlussleitung defekt oder
beschädigt ist: Anschlussleitung von
einem STIHL Fachhändler ersetzen
lassen.
Falls der Nass-/Trockensauger gewartet oder repariert
werden muss: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
0458-889-9621-A
11
deutsch
5 Nass-/Trockensauger einsatzbereit machen
5.1 Nass-/Trockensauger einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte
durchgeführt werden:
Sicherstellen, dass sich der Nass-/Trockensauger und die
Anschlussleitung im sicherheitsgerechten Zustand
befinden, @ 4.6.
Nass-/Trockensauger reinigen, @ 13.
Saugschlauch anbauen, @ 6.2.1.
Patronenfilter prüfen, @ 8.
Falls Zubehör verwendet wird: Zubehör anbauen, @ 6.3.
Netzstecker des Nass-/Trockensaugers in eine gut
zugängliche Steckdose stecken.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können:
Nass-/Trockensauger nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
6.1 Nass-/Trockensauger zusammenbauen
Das mitgelieferte Zubehör ist im Verpackungskarton und im
Behälter.
Behälter-Verschlüsse (1) entriegeln.
Oberteil (2) abnehmen.
Zubehör herausnehmen.
Oberteil (2) aufsetzen.
Behälter-Verschlüsse (1) verriegeln.
Vorder- /Hinterräder anbauen
Vorderräder (1) bis zum Anschlag in die Aufnahme (2)
drücken.
Hinterräder (4) mit einer Drehbewegung in die
Aufnahme (3) drücken.
Die Hinterräder rasten hörbar ein.
6.2 Saugschlauch anbauen und abbauen
6.2.1 Saugschlauch anbauen
Muffe (1) in den Saugstutzen (2) drücken, bis sie fest sitzt.
5 Nass-/Trockensauger einsatzbereit
machen
6 Nass-/Trockensauger
zusammenbauen
11
2
0000-GXX-C151-A0
1
2
4
3
0000-GXX-C171-A0
2
1
0000-GXX-C154-A0
0458-889-9621-A
12
deutsch
7 Nass-/Trockensauger einschalten und ausschalten
6.2.2 Saugschlauch abbauen
Muffe aus dem Saugstutzen ziehen.
6.3 Zubehör anbauen
Saugrohr (2), Fugendüse (3) oder Bodendüse (4) auf
Saugschlauch (1) stecken.
7.1 Nass-/Trockensauger einschalten
Kippschalter in die Position I stellen.
7.2 Nass-/Trockensauger ausschalten
Kippschalter in die Position 0 stellen.
8.1 Patronenfilter prüfen
Behälter-Verschlüsse entriegeln und Oberteil abnehmen.
Falls der Patronenfilter (1) verschmutzt ist: Patronenfilter
reinigen.
Falls der Patronenfilter (1) beschädigt ist: Patronenfilter
ersetzen.
9.1 Staub und Schmutz saugen
Saugen von Staub und Schmutz
Falls normaler Staub und Schmutz aufgesaugt wird:
Zusätzlich zum Patronenfilter kann ein Filtersack verwendet
werden.
Nass-/Trockensauger einschalten.
Saugschlauch mit einer Hand halten und entweder direkt
oder mit einem angebauten Zubehör saugen.
7 Nass-/Trockensauger einschalten und
ausschalten
0000-GXX-C156-A0
1
3
2
4
0000-GXX-C159-A0
8 Nass-/Trockensauger prüfen
9 Mit dem Nass-/Trockensauger
arbeiten
1
0000-GXX-C172-A0
0458-889-9621-A
13
deutsch
9 Mit dem Nass-/Trockensauger arbeiten
Saugen von trockenem und feinem Staub
Falls trockener oder feiner Staub aufgesaugt wird:
Zusätzlich zum Patronenfilter einen Filtersack einsetzen.
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Behälter-Verschlüsse entriegeln.
Oberteil abnehmen.
Filtersack (1) in den Behälter legen.
Muffe (2) auf den Saugstutzen (3) schieben.
Filtersack (1) im Behälter entfalten.
Oberteil aufsetzen und Behälter-Verschlüsse verriegeln.
Nass-/Trockensauger einschalten.
Saugschlauch mit einer Hand halten und entweder direkt
oder mit einem angebauten Zubehör saugen.
Saugen von leicht feuchtem Schmutz
Falls leicht feuchter Schmutz aufgesaugt wird: Filtersack
entnehmen und nur den Patronenfilter verwenden.
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Behälter-Verschlüsse entriegeln.
Oberteil abnehmen.
Behälter aufstellen.
Muffe (2) vom Saugstutzen (1) ziehen.
Filtersack (3) aus dem Behälter nehmen.
Filtersack (3) vorschriftsmäßig und umweltfreundlich
entsorgen.
Oberteil aufsetzen und Behälter-Verschlüsse verriegeln.
Nass-/Trockensauger einschalten.
Saugschlauch mit einer Hand halten und entweder direkt
oder mit einem angebauten Zubehör saugen.
9.2 Flüssigkeit saugen
Falls überwiegend Flüssigkeit aufgesaugt wird:
Schaumstofffilter über das Motorgehäuse schieben.
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Behälter-Verschlüsse entriegeln.
Oberteil abnehmen und umdrehen.
Filtersack herausnehmen.
1
1
3
2
0000-GXX-C152-A0
2
1
3
0000-GXX-C153-A0
0458-889-9621-A
14
deutsch
9 Mit dem Nass-/Trockensauger arbeiten
Patronenfilter abnehmen
Flügelschraube (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Patronenfilter (2) abnehmen.
Schwimmer prüfen
Oberteil hin und her bewegen.
Der Schwimmer (3) bewegt sich.
Falls der Schwimmer (3) sich nicht bewegt:
Schwimmer (3) mit einem weichen Pinsel reinigen.
Falls der Schwimmer (3) sich weiterhin nicht bewegt:
Nass-/Trockensauger nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Es besteht eine Störung am Schwimmer (3).
Schaumstofffilter aufschieben
Schaumstofffilter (5) über das Motorgehäuse (4)
schieben.
Oberteil aufsetzen und Behälter-Verschlüsse verriegeln.
Nass-/Trockensauger einschalten.
Saugschlauch mit einer Hand halten und entweder direkt
oder mit einem angebauten Zubehör saugen.
Falls die Saugleistung spürbar nachlässt: Nass-
/Trockensauger ausschalten, Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und Behälter entleeren.
9.3 Mit der Bodendüse arbeiten
Falls Teppichböden gereinigt werden: Kippschalter an der
Bodendüse auf Position (1) stellen.
Falls glatte Böden gereinigt werden: Kippschalter an der
Bodendüse auf Position (2) stellen.
1
2
0000-GXX-C160-A1
0000-GXX-C169-A1
3
4
5
0000-GXX-C162-A1
1 2
0000-GXX-C158-A0
0458-889-9621-A
15
deutsch
10 Nach dem Arbeiten
9.4 Blasen
Der Nass-/Trockensauger kann auch zum Blasen von Staub
und Schmutz an schwer zu erreichenden Stellen verwendet
werden.
Saugschlauch vom Saugstutzen abnehmen.
Saugschlauch (1) in Abluftöffnung (2) stecken.
Nass-/Trockensauger einschalten.
Saugschlauch mit einer Hand halten und entweder direkt
oder mit einem angebauten Zubehör blasen.
10.1 Nach dem Arbeiten
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Behälter leeren.
Zubehör abbauen und reinigen.
Nass-/Trockensauger reinigen.
Anschlussleitung aufwickeln und am Halter (1)
aufhängen.
Saugschlauch um den Sauger wickeln und am Halter (3)
befestigen.
Zubehör an den Haltern (2) oder den Haltern (4)
befestigen.
10.2 Behälter leeren
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Behälter-Verschlüsse entriegeln.
Oberteil abnehmen.
Behälter leeren und Inhalt vorschriftsmäßig entsorgen.
Falls der Filtersack in den Behälter eingesetzt ist:
Filtersack herausnehmen und vorschriftsmäßig
entsorgen.
Falls Flüssigkeiten gesaugt wurden:
Patronenfilter oder Schaumstofffilter trocknen lassen.
Oberteil aufsetzen.
11.1 Nass-/Trockensauger transportieren
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Behälter leeren.
10 Nach dem Arbeiten
2
1
0000-GXX-C161-A0
11 Transportieren
1
3
2
2
4
0000-GXX-C157-A0
0458-889-9621-A
16
deutsch
12 Aufbewahren
Nass-/Trockensauger tragen
Nass-/Trockensauger mit einer Hand am Transportgriff
tragen.
Nass-/Trockensauger schieben
Nass-/Trockensauger am Transportgriff halten und
schieben.
Nass-/Trockensauger in einem Fahrzeug transportieren
Den Nass-/Trockensauger stehend so sichern, dass der
Nass-/Trockensauger nicht umkippen und sich nicht
bewegen kann.
12.1 Nass-/Trockensauger aufbewahren
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Nass-/Trockensauger so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Nass-/Trockensauger ist außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Der Nass-/Trockensauger ist sauber und trocken.
Der Nass-/Trockensauger ist in einem geschlossenen
Raum.
Der Nass-/Trockensauger ist in einem
Temperaturbereich über 0 °C.
13.1 Nass-/Trockensauger und Zubehör reinigen
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Nass-/Trockensauger und Zubehör mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
13.2 Patronenfilter reinigen
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Patronenfilter herausnehmen.
Groben Schmutz auf der Außenseite des Patronenfilters
entfernen.
Patronenfilter unter fließendem Wasser spülen.
Patronenfilter an der Luft trocknen lassen.
14.1 Nass-/Trockensauger reparieren
Der Benutzer kann den Nass-/Trockensauger und das
Zubehör nicht selbst reparieren.
Falls der Nass-/Trockensauger oder das Zubehör
beschädigt sind: Nass-/Trockensauger oder das Zubehör
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
12 Aufbewahren
13 Reinigen
14 Reparieren
0458-889-9621-A
17
deutsch
15 Störungen beheben
15.1 Störungen des Nass-/Trockensaugers beheben
15 Störungen beheben
Störung Ursache Abhilfe
Der Nass-/Trockensauger
läuft beim Einschalten
nicht an.
Der Stecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist nicht eingesteckt.
Stecker der Anschlussleitung einstecken.
Der Leitungsschutzschalter (Sicherung) oder
der FI-Schutzschalter hat ausgelöst. Der
Stromkreis ist elektrisch überlastet oder defekt.
Ursache für das Auslösen suchen und
beheben. Leitungsschutzschalter
(Sicherung) oder FI-Schutzschalter einlegen.
Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher
ausschalten.
Die Steckdose ist zu gering abgesichert. Stecker der Anschlussleitung in eine richtig
abgesicherte Steckdose stecken, @ 16.1.
Die Verlängerungsleitung hat einen falschen
Querschnitt.
Eine Verlängerungsleitung mit einem
ausreichenden Querschnitt verwenden,
@ 16.2
Die Verlängerungsleitung ist zu lang. Eine Verlängerungsleitung mit der richtigen
Länge verwenden, @ 16.2
Der Nass-/Trockensauger
schaltet im Betrieb ab.
Der Stecker der Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung wurde aus der Steckdose
gezogen.
Stecker der Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung einstecken.
Der Leitungsschutzschalter (Sicherung) oder
der FI-Schutzschalter hat ausgelöst. Der
Stromkreis ist elektrisch überlastet oder defekt.
Ursache für das Auslösen suchen und
beheben. Leitungsschutzschalter
(Sicherung) oder FI-Schutzschalter einlegen.
Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher
ausschalten.
Die Steckdose ist zu gering abgesichert. Stecker der Anschlussleitung in eine richtig
abgesicherte Steckdose stecken, @ 16.1.
Die Saugleistung ist zu
gering.
Der Filtersack oder der Behälter ist voll. Filtersack ersetzen oder Behälter leeren.
Der Patronenfilter ist verschmutzt. Patronenfilter reinigen oder ersetzen.
Der Behälter ist voll. Der Schwimmer ist
aktiviert.
Behälter leeren.
0458-889-9621-A
18
deutsch
15 Störungen beheben
Der Saugschlauch oder das Zubehör ist
verstopft.
Saugschlauch oder Zubehör reinigen.
Aus dem Nass-
/Trockensauger tritt
Flüssigkeit aus.
Der Behälter ist voll und der Schwimmer ist
blockiert.
Behälter leeren.
Schwimmer prüfen.
Schaum wurde aufgesaugt Arbeit beenden.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Störung Ursache Abhilfe
0458-889-9621-A
19
deutsch
16 Technische Daten
16.1 Nass-/Trockensauger STIHL SE 33
Netzspannung: siehe Leistungsschild
Frequenz: siehe Leistungsschild
Leistungsaufnahme (P) nach IEC 60335-2-2: 1000 W
Maximale Leistungsaufnahme (P
max
) nach IEC 60335-1:
1400 W
Schutzklasse: II
Schutzart: IPX4
Maximaler Luftdurchfluss: 3600 l/min
Maximaler Unterdruck: 210 mbar
–Maße
Länge: 340 mm
Breite: 330 mm
Höhe: 465 mm
Maße des Saugschlauchs: Ø 37 mm (innen) x 2 m
Maximaler Inhalt des Behälters (trocken): 12 l
Gewicht mit angebautem Zubehör: 5,3 kg bis 5,5 kg
16.2 Verlängerungsleitungen
Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, muss sie
einen Schutzleiter haben und deren Adern müssen
abhängig von der Spannung und der Länge der
Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte
haben:
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 220 V bis
240 V ist:
Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 100 V bis
127 V ist:
Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²
16.3 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind
unter www.stihl.com/reach angegeben.
17.1 Ersatzteile und Zubehör
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original
STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können durch
STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung
trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und
STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind
bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
18.1 Nass-/Trockensauger entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL
Fachhändler erhältlich.
Nass-/Trockensauger, Saugschlauch, Filter, Zubehör und
Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich
entsorgen.
16 Technische Daten
17 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL
Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
18 Entsorgen
0458-889-9621-A
20
deutsch
19 Produktinformation
19.1 Nass-/Trockensauger STIHL SE 33
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
Bauart: Nass-/Trockensauger
Fabrikmarke: STIHL
Typ: SE 33
Serienidentifizierung: SE01
Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung
der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Nass-/Trockensauger
angegeben.
20.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
20.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
20.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
19 Produktinformation
20 Anschriften
Translation of Original Instruction
Manual
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020
0458-889-9621-A. VA1.J20.
0000009016_006_GB
0458-889-9621-A
English
21
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
2.1 Applicable Documentation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
2.2 Warning Notices in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
2.3 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
3 Overview
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
3.1 Wet/Dry Vacuum Cleaner
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
3.2 Accessories provided
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
3.3 Icons
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
4 Safety Precautions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
4.1 Warning Symbols
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
4.2 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
4.3 Requirements concerning the user
. . . . . . . . . . . . . . . . .
25
4.4 Clothing and equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
4.5 Work area and surroundings
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
4.6 Safe condition
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
4.7 Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
4.8 Connecting to the power supply
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
4.9 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
4.10 Storage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
4.11 Cleaning, Maintenance and Repair
. . . . . . . . . . . . . . . . .
29
5 Preparing the wet/dry vacuum cleaner for use
. . . . . .
30
5.1 Preparing the wet/dry vacuum cleaner for use
. . . . . .
30
6 Assembling the wet/dry vacuum cleaner
. . . . . . . . . . . .
30
6.1 Assembling the Wet/Dry Vacuum Cleaner
. . . . . . . . . .
30
6.2 Fitting and removing suction hose
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
6.3 Attaching accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
7 Switching the wet/dry vacuum cleaner on and off
. . .
31
7.1 Switching the Wet/Dry Vacuum Cleaner On
. . . . . . . . .
31
7.2 Switching the Wet/Dry Vacuum Cleaner Off
. . . . . . . . .
31
8 Checking the wet/dry vacuum cleaner
. . . . . . . . . . . . . .
31
8.1 Checking the cartridge filter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
9 Using the wet/dry vacuum cleaner
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
9.1 Picking up Dust and Dirt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
9.2 Picking up Liquid
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
9.3 Using the Floor Nozzle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
9.4 Blowing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
10 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
10.1 When Work is Finished
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
10.2 Emptying the Container
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
11 Transporting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
11.1 Transporting the Wet/Dry Vacuum Cleaner
. . . . . . . . .
34
12 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
12.1 Storing the wet/dry vacuum cleaner
. . . . . . . . . . . . . . . .
35
13 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
13.1 Cleaning the wet/dry vacuum cleaner and
accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
13.2 Cleaning the cartridge filter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
14 Repairing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
14.1 Repairing the wet/dry vacuum cleaner
. . . . . . . . . . . . .
35
15 Troubleshooting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
15.1 Correcting faults on the wet/dry vacuum cleaner
. . .
36
16 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
16.1 Wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 33
. . . . . . . . . . . . .
38
16.2 Extension Cords
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
16.3 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
17 Spare Parts and Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
17.1 Spare parts and accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
18 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
18.1 Disposing of the wet/dry vacuum cleaner
. . . . . . . . . . .
38
19 Product information
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
19.1 Wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 33
. . . . . . . . . . . . .
39
0458-889-9621-A
22
English
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’
requirements. The products are designed for reliability even
under extreme conditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers
guarantee competent advice and instruction as well as
comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sustainable and
responsible handling of natural resources. This user manual
is intended to help you use your STIHL product safely and in
an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will
enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A
SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2.1 Applicable Documentation
Local safety regulations apply.
2.2 Warning Notices in Text
DANGER
This notice refers to risks which result in serious or fatal
injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by taking the
precautions mentioned.
WARNING
This notice refers to risks which can result in serious or fatal
injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by taking the
precautions mentioned.
NOTICE
This notice refers to risks which can result in damage to
property.
Damage to property can be avoided by taking the
precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
1Introduction
2 Guide to Using this Manual
This symbol refers to a chapter in this instruction
manual.
0458-889-9621-A
23
English
3 Overview
3.1 Wet/Dry Vacuum Cleaner
1 Container
The container collects dust, dirt and liquid that are picked
up.
2 Suction connector
The suction connector connects the suction hose to the
container.
3 Rocker switch
The rocker switch is used to switch the dry/wet vacuum
cleaner on and off.
4 Carrying handle
The carrying handle is used to carrying and move the
wet/dry vacuum cleaner.
5 Top part
The top part contains the electric motor, the filter and the
float.
6 Holders
The holder is used to store the connecting cable.
7 Lock
The lock connects the top part and the container.
8 Front/rear wheels
The front/rear wheels are used to move and transport the
wet/dry vacuum cleaner.
9 Holders
The holders are used to store the nozzles.
10 Connecting cable
The connecting cable connects the wet/dry vacuum
cleaner to the mains plug.
11 Mains plug
The mains plug connects the connecting cable to a
socket.
12 Exhaust opening
The exhaust opening serves to connect the suction hose
in blowing mode.
13 Holders
The holders are used to store the suction pipes.
14 Wing screw
The wing screw closes the lid at the cartridge filter.
3Overview
1
2
3
4
5
6
8
9
13
7
10
12
15
14
11
16
#
0000-GXX-C149-A0
0458-889-9621-A
24
English
4 Safety Precautions
15 Cartridge filter
The cartridge filter removes dust and dirt from the air
drawn in.
16 Float
The float reduces the suction power of the wet/dry
vacuum cleaner when the container is full of liquid.
# Rating plate with machine number
3.2 Accessories provided
1 Floor tool
The floor tool is used for picking up on hard floors and
carpeted floors.
2 Crevice nozzle
The crevice nozzle is used for picking up in hard-to-reach
places.
3 Suction tube
The suction tube carries dust, dirt and liquid that are
picked up to the suction hose.
4 Foam filter element
The foam filter element is used for prolonged picking up
of liquids.
5 Suction hose, fuel line, intake hose
The suction hose carries dust, dirt and liquid that are
picked up to the container.
6Grip
The grip is used for holding and controlling the suction
hose.
7Filter bag
The filter bag collects dust and dirt that are picked up and
assists with low-dust disposal. The filter bag keeps dust
and dirt away from the cartridge filter.
3.3 Icons
The icons which may be attached on the wet/dry vacuum
cleaner have the following meaning:
4.1 Warning Symbols
The warning icons on the wet/dry vacuum cleaner have the
following meanings:
5
7
6
4
21
3
0000-GXX-C150-A0
When the rocker switch is in this position, the
wet/dry vacuum cleaner is switched off.
When the rocker switch is in this position, the
wet/dry vacuum cleaner is switched on.
Set the floor nozzle to this position to clean hard
floors.
Set the floor nozzle to this position to clean
carpeted floors.
Protection class 2, double insulated.
Do not dispose of the product with domestic waste.
4 Safety Precautions
Observe safety notices and take the necessary
precautions.
0458-889-9621-A
25
English
4 Safety Precautions
4.2 Intended Use
The wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 33 is intended for
the following use:
Picking up dust, dirt, chips, sand and similar materials
Picking up liquids
Blowing off small stones and leaves
The wet/dry vacuum cleaner is not suitable for commercial
use.
The wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 33 is not not
intended for the following use:
Picking up asbestos
Picking up dust contaminated by pathogens and mold
Picking up glowing particles, hot ash, lit cigarettes and
similar materials
Picking up magnesium dust, aluminum dust, dust
containing lead and similar materials
Picking up gasoline, thinner, solvents and similar
materials
Picking up acids, leaches, alkalis and similar materials
Picking up greasy liquids
Picking up saline water
Use as a water pump
WARNING
Using the wet/dry vacuum cleaner other than for its
intended purpose may result in serious injuries or death
and damage to property.
Always use the wet/dry vacuum cleaner as described in
this User Manual.
4.3 Requirements concerning the user
WARNING
Users who have not received instruction are not aware of
and cannot assess the dangers of the wet/dry vacuum
cleaner. The user or other persons may sustain serious or
fatal injuries.
If the wet/dry vacuum cleaner is passed on to another
person: Always give them the User Manual.
Read, understand and keep the User Manual.
If the connecting cable or the extension cord is
damaged: Unplug the mains plug from the
socket.
Protect the wet/dry vacuum cleaner from rain
and dampness.
Read, understand and keep the User
Manual.
0458-889-9621-A
26
English
4 Safety Precautions
Make sure that the user meets the following conditions:
The user is rested.
The user has good hearing and visual
faculties and the necessary physical
and mental fitness to operate the
wet/dry vacuum cleaner and to work
with it.
The user can identify and assess the dangers of the
wet/dry vacuum cleaner.
The user is an adult, or is being trained
in an occupation under supervision
according to national regulations.
The user has received instruction from a
STIHL dealer or other expert before
operating the wet/dry vacuum cleaner
for the first time.
The user is not under the influence of alcohol,
medicines or drugs.
If you have any doubts, be sure to consult a STIHL
dealer.
4.4 Clothing and equipment
WARNING
Long hair may be pulled into the wet/dry vacuum cleaner
while working. This may result in serious injury to the user.
Tie up and confine long hair above your shoulders.
Dust can be whipped up during operation. Whipped up
dust can damage the respiratory passages and cause
allergic reactions.
If dust is generated: Wear a dust respirator mask.
Unsuitable clothing may be caught in the wet/dry vacuum
cleaner. Not wearing suitable clothing may result in
serious injury.
Wear close-fitting clothing.
Remove scarves and jewelry.
Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip.
This may result in injury to the user.
Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles.
Objects can be thrown at high speed during operation in
blowing mode. This may result in injury to the user.
If objects are thrown: Wear close-fitting safety glasses.
Suitable safety glasses tested to standard EN 166 or
national standards and bearing the corresponding mark
are available to buy.
4.5 Work area and surroundings
WARNING
Bystanders, children and animals are not aware of the
dangers of the wet/dry vacuum cleaner and cannot assess
them. Bystanders, children and animals may be seriously
injured.
Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
Do not leave the wet/dry vacuum cleaner
unattended.
0458-889-9621-A
27
English
4 Safety Precautions
Ensure that children cannot play with the
wet/dry vacuum cleaner.
The wet/dry vacuum cleaner is not waterproof. If you work
in the rain or in a damp environment, an electric shock
may occur. The user may be seriously injured or killed and
the wet/dry vacuum cleaner may be damaged.
Do not work in the rain or in a damp environment.
Electrical components of the wet/dry vacuum cleaner can
produce sparks. Sparks can cause fires and explosions in
a flammable or explosive environment. This can result in
serious injuries or death and damage to property.
Do not work in a flammable environment or in an
explosive environment.
Inhaling discharged air can be harmful to health and
trigger allergic reactions.
Provide adequate ventilation.
Observe the regulations applicable in the country
concerning the ventilation of rooms and the air
exchange rate.
4.6 Safe condition
The wet/dry vacuum cleaner is in a safe condition if the
following conditions are fulfilled:
The wet/dry vacuum cleaner is undamaged.
The connecting cable, the extension cord and their plugs
are undamaged.
The wet/dry vacuum cleaner is clean and dry.
The controls function properly and have not been
modified.
The cartridge filter is in place and undamaged.
If picking up liquid: the float moves easily.
Only original STIHL accessory for this wet/dry vacuum
cleaner has been attached.
The accessories are correctly attached.
WARNING
If not in safe condition, components may no longer
operate correctly and safety devices may be disabled.
This may result in serous or fatal injury to people.
Never use a damaged wet/dry vacuum cleaner.
Never use a damaged connecting cable, extension cord
or mains plug.
If the wet/dry vacuum cleaner is dirty or wet: Clean the
wet/dry vacuum cleaner and allow it to dry.
Do not modify the wet/dry vacuum cleaner.
If the controls do not work: Do not use the wet/dry
vacuum cleaner.
Always ensure the filter is in place and undamaged.
Only fit original STIHL accessories for this wet/dry
vacuum cleaner.
Attach accessories as described in this User Manual or
in the User Manual for the accessories.
Replace worn or damaged labels.
Do not insert objects into the openings in the wet/dry
vacuum cleaner.
4.7 Operation
WARNING
In certain situations the user may no longer be able to
concentrate on the job. The user may trip, fall and be
seriously injured.
Keep calm and plan your work.
In poor light conditions and poor visibility: Do not use
the wet/dry vacuum cleaner.
Use the wet/dry vacuum cleaner on your own.
Watch out for obstacles.
Stand safely on the ground and keep your balance.
If you experience signs of fatigue: take a break.
0458-889-9621-A
28
English
4 Safety Precautions
If the wet/dry vacuum cleaner starts behaving differently
or in an unusual way while operating, the wet/dry vacuum
cleaner may be in an unsafe condition. This can result in
serious injuries and damage to property.
Stop working, unplug the mains plug from the socket
and consult a STIHL servicing dealer.
Operate the wet/dry vacuum cleaner upright.
Do not cover the wet/dry vacuum cleaner to ensure
sufficient circulation of cooling air.
Foam may be produced when picking up liquids. The foam
may fail to actuate the float and foam may be drawn into
the motor. The wet/dry vacuum cleaner may be damaged.
If foam appears: Stop working, unplug the mains plug
from the socket and consult a STIHL servicing dealer.
4.8 Connecting to the power supply
Contact with live components may occur for the following
reasons:
The connecting cable or the extension cord is damaged.
The mains plug of the connecting cable or extension cord
is damaged.
The socket is not properly installed.
DANGER
Contact with live parts may result in electric shock. This
may result in serious or fatal injury to the user.
Make sure that the connecting cable, extension cord
and their mains plugs are undamaged.
Make sure your hands are dry before touching the
connecting cable, extension cord or mains plugs.
Plug the mains plug of the connecting cable or
extension cord into a properly installed, shockproof
socket with the correct fuse rating.
A damaged or unsuitable extension cord can result in
electric shock. This may result in serous or fatal injury to
people.
Use an extension cord with the correct cross-section,
@ 16.2.
Use a splash water protected extension cord approved
for outdoor use.
Use an extension cord that has the same characteristics
as the connecting cable of the wet/dry vacuum cleaner,
@ 16.2.
WARNING
During operation, incorrect mains voltage or incorrect
mains frequency may result in an overvoltage in the
wet/dry vacuum cleaner. The wet/dry vacuum cleaner may
be damaged.
Make sure that the mains voltage and the mains
frequency of the power supply match the data on the
rating plate of the wet/dry vacuum cleaner.
If several electric power tools are connected to a multiple
socket, electrical components may be overloaded during
operation. The components may overheat and cause a
fire. Persons may be seriously or fatally injured and
property may be damaged.
Only ever connect one wet/dry vacuum cleaner to one
socket.
Do not connect a wet/dry vacuum cleaner to multiple
sockets.
An incorrectly routed connecting cable or extension cord
may be damaged and people may trip over it. This may
result in injury to persons and damage to the connecting
cable.
Route and mark the connecting cable and extension
cord so that people will not trip over them.
Route the connecting cable and extension cord so that
they are not under tension or tangled.
If the connecting cable or the extension cord is
damaged:
Do not touch the damaged area.
Disconnect the mains plug from the power
supply.
0458-889-9621-A
29
English
4 Safety Precautions
Route the connecting cable and extension cord so that
they will not be damaged, kinked or crushed and will not
be chafed.
Protect the connecting cable and extension cord from
heat, oil and chemicals.
Lay the connecting cable and extension cord on a dry
surface.
The extension cord warms up in operation. If that heat
cannot escape, it may cause a fire.
If using a cable reel: Completely unroll the cable reel.
4.9 Transport
WARNING
The wet/dry vacuum cleaner may topple over or move
during transport. Persons may be injured or property
damaged.
Unplug the mains plug of the wet/dry vacuum cleaner
from the socket.
Empty the container and dispose of its contents in
accordance with the applicable regulations.
Transport the wet/dry vacuum cleaner in an upright
position.
Secure the wet/dry vacuum cleaner using lashing
straps, belts or a net so that it cannot topple over and
cannot move.
4.10 Storage
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers
of the wet/dry vacuum cleaner. Children can be seriously
injured.
Unplug the mains plug of the wet/dry vacuum cleaner
from the socket.
Store the wet/dry vacuum cleaner out of the reach of
children.
Moisture may cause the electrical contacts on the wet/dry
vacuum cleaner and metal components to corrode. The
wet/dry vacuum cleaner may be damaged.
Store the wet/dry vacuum cleaner in a clean, dry state.
4.11 Cleaning, Maintenance and Repair
WARNING
If the mains plug is plugged into a socket when carrying
out cleaning, servicing or repairs, the wet/dry vacuum
cleaner may be switched on inadvertently. This may result
in serious injury to people and damage to property.
Unplug the mains plug of the wet/dry vacuum cleaner
from the socket.
Strong detergents, cleaning with a water jet or pointed
objects may damage the wet/dry vacuum cleaner. If the
wet/dry vacuum cleaner is not properly cleaned, parts may
not function correctly and safety devices may be disabled.
They may cause serious injury to persons.
If compressed air is used to clean the wet/dry vacuum
cleaner or the filters, dust which is harmful to health may
be raised and breathed in. Whipped up dust can damage
the respiratory passages and cause allergic reactions.
Clean the wet/dry vacuum cleaner and filters as
described in this User Manual.
If the wet/dry vacuum cleaner is not properly serviced or
repaired, parts may not function correctly and safety
devices may be disabled. This may result in serous or fatal
injury to people.
Do not attempt to service or repair the wet/dry vacuum
cleaner yourself.
If the connecting cable is faulty or
damaged: Have the connecting cable
replaced by a STIHL dealer.
If the wet/dry vacuum cleaner needs to be serviced or
repaired: Contact a STIHL dealer.
0458-889-9621-A
30
English
5 Preparing the wet/dry vacuum cleaner for use
5.1 Preparing the wet/dry vacuum cleaner for use
The following steps must be performed before commencing
work:
Make sure that the wet/dry vacuum cleaner and the
connecting cable are in a safe condition, @ 4.6.
Clean the wet/dry vacuum cleaner, @ 13.
Attach the suction hose, @ 6.2.1.
Check the cartridge filter, @ 8.
If using an accessory: Fit accessory, @ 6.3.
Plug the mains plug of the wet/dry vacuum cleaner into an
easily accessible socket.
If it is not possible to carry out these steps: Do not use the
wet/dry vacuum cleaner. Consult a STIHL dealer.
6.1 Assembling the Wet/Dry Vacuum Cleaner
The accessory supplied is inside the cardboard box and
inside the container.
Release the container locks (1).
Lift off the top part (2).
Remove the accessory.
Replace the top part (2) in position.
Fasten the container locks (1).
Attaching the front/rear wheels
Push the front wheels (1) into their seat (2) as far as they
will go.
Push the rear wheels (3) into their seat (4) with a rotary
movement.
The rear wheels engage audibly.
6.2 Fitting and removing suction hose
6.2.1 Attaching the Suction Hose
Push the sleeve (1) into the suction connector (2) until it
sits firmly.
5 Preparing the wet/dry vacuum cleaner
for use
6 Assembling the wet/dry vacuum
cleaner
11
2
0000-GXX-C151-A0
1
2
4
3
0000-GXX-C171-A0
2
1
0000-GXX-C154-A0
0458-889-9621-A
31
English
7 Switching the wet/dry vacuum cleaner on and off
6.2.2 Removing the Suction Hose
Pull the sleeve out of the suction connector.
6.3 Attaching accessories
Fit the suction pipe (2), crevice nozzle (3) or floor nozzle
(4) onto the suction hose (1).
7.1 Switching the Wet/Dry Vacuum Cleaner On
Set the rocker switch to position I.
7.2 Switching the Wet/Dry Vacuum Cleaner Off
Set the rocker switch to position 0.
8.1 Checking the cartridge filter
Release the container locks and remove the top piece.
If the cartridge filter (1) is dirty: Clean the cartridge filter.
If the cartridge filter (1) is damaged: Replace the cartridge
filter.
9.1 Picking up Dust and Dirt
Picking up dust and dirt
If regular dust and dirt is picked up, a filter bag may be used
in addition to the cartridge filter.
Switch the wet/dry vacuum cleaner on.
Hold the suction hose in one hand and pick the material
up either directly or via an attached accessory.
Picking up fine dry dust
If fine or dry dust is picked up, use a filter bag in addition to
the cartridge filter.
7 Switching the wet/dry vacuum cleaner
on and off
0000-GXX-C156-A0
1
3
2
4
0000-GXX-C159-A0
8 Checking the wet/dry vacuum cleaner
9 Using the wet/dry vacuum cleaner
1
0000-GXX-C172-A0
0458-889-9621-A
32
English
9 Using the wet/dry vacuum cleaner
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
Release the container locks.
Lift off the top part.
Place the filter bag (1) in the container.
Push the sleeve (2) over the suction connector (3).
Open out the filter bag (1) inside the container.
Put the top ini place and fasten the container locks.
Switch the wet/dry vacuum cleaner on.
Hold the suction hose in one hand and pick the material
up either directly or via an attached accessory.
Picking up slightly moist dirt
After picking up slightly moist dust, remove the filter bag and
use the cartridge filter only.
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
Release the container locks.
Lift off the top part.
Stand the container upright.
Pull the sleeve (2) off the suction connector (1).
Remove the filter bag (3) from the container.
Dispose of the filter bag (3) in accordance with the
applicable regulations in an environmentally responsible
manner.
Put the top ini place and fasten the container locks.
Switch the wet/dry vacuum cleaner on.
Hold the suction hose in one hand and pick the material
up either directly or via an attached accessory.
9.2 Picking up Liquid
To pick up liquid primarily: Push the foam filter over the
motor housing.
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
Release the container locks.
Remove the top part and turn it over.
Remove the filter bag.
1
1
3
2
0000-GXX-C152-A0
2
1
3
0000-GXX-C153-A0
0458-889-9621-A
33
English
9 Using the wet/dry vacuum cleaner
Removing the cartridge filter
Rotate the wing screw (1) counterclockwise.
Remove the cartridge filter (2).
Checking the float
Swing the float back and forth.
The float (3) moves.
If the float (3) does not moved: Clean float (3) with a soft
brush.
If the float (3) still does not move: Do not use the wet/dry
vacuum cleaner. Consult a STIHL dealer.
There is a fault in the float (3).
Placing the foam filter
Push the foam filter element (5) over the motor housing
(4).
Put the top ini place and fasten the container locks.
Switch the wet/dry vacuum cleaner on.
Hold the suction hose in one hand and pick the material
up either directly or via an attached accessory.
If the suction power deteriorates noticeably: Switch off the
wet/dry vacuum cleaner, pull the mains plug out of the
socket and empty the container.
9.3 Using the Floor Nozzle
To clean carpeted floors, set the rocker switch on the floor
nozzle to position (1).
To clean hard floors, set the rocker switch on the floor
nozzle to position (2).
1
2
0000-GXX-C160-A1
0000-GXX-C169-A1
3
4
5
0000-GXX-C162-A1
1 2
0000-GXX-C158-A0
0458-889-9621-A
34
English
10 After Finishing Work
9.4 Blowing
The wet/dry vacuum cleaner can also be used to blow off dirt
and dust from hard to reach spots.
Remove the suction hose from the suction connector.
Insert the suction hose (1) into the exhaust opening (2).
Switch the wet/dry vacuum cleaner on.
Hold the suction hose in one hand and blow the dirt off
either directly or via an attached accessory.
10.1 When Work is Finished
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
Empty the container.
Detach the accessory and clean it.
Clean the wet/dry vacuum cleaner.
Roll up the connecting cable and hang it on the holder (1).
Wrap the suction hose around the vacuum cleaner and
fasten it at the holder (3).
Fasten the accessories at the holders (2) or holders (4).
10.2 Emptying the Container
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
Release the container locks.
Lift off the top part.
Empty the container and dispose of its contents in
accordance with the applicable regulations.
If the filter bag is inside the container: Remove the filter
bag and dispose of it in accordance with the applicable
regulations.
If liquids have been picked up:
Allow the cartridge filter or foam filter element to dry.
Replace the top part in position.
11.1 Transporting the Wet/Dry Vacuum Cleaner
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
Empty the container.
10 After Finishing Work
2
1
0000-GXX-C161-A0
11 Transporting
1
3
2
2
4
0000-GXX-C157-A0
0458-889-9621-A
35
English
12 Storing
Carrying the wet/dry vacuum cleaner
Hold the wet/dry vacuum cleaner with one hand by the
carrying handle to carry it.
Pushing the wet/dry vacuum cleaner
Hold the wet/dry vacuum cleaner by the carrying handle
and push it.
Transporting the wet/dry vacuum cleaner in a car
Stand the wet/dry vacuum cleaner upright and secure it so
that it cannot topple over and cannot move.
12.1 Storing the wet/dry vacuum cleaner
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
The wet/dry vacuum cleaner should be stored in such a
way that the following conditions are fulfilled:
The wet/dry vacuum cleaner is out of the reach of
children.
The wet/dry vacuum cleaner is clean and dry.
The wet/dry vacuum cleaner is in an enclosed room.
The wet/dry vacuum cleaner is in a temperature range
above 0 °C.
13.1 Cleaning the wet/dry vacuum cleaner and
accessories
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
Clean the wet/dry vacuum cleaner and accessories with a
damp cloth.
Clean vents with a paintbrush.
13.2 Cleaning the cartridge filter
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
Remove the cartridge filter.
Remove coarse dirt on the outside of the cartridge filter.
Rinse the cartridge filter under running water.
Allow the cartridge filter to dry naturally.
14.1 Repairing the wet/dry vacuum cleaner
The user cannot personally repair the wet/dry vacuum
cleaner and accessory.
If the wet/dry vacuum cleaner or accessory is damaged:
Do not use the wet/dry vacuum cleaner or accessory.
Consult a STIHL servicing dealer.
12 Storing
13 Cleaning
14 Repairing
0458-889-9621-A
36
English
15 Troubleshooting
15.1 Correcting faults on the wet/dry vacuum cleaner
15 Troubleshooting
Fault Cause Remedy
The wet/dry vacuum
cleaner does not start
when switched on.
The mains plug of the connecting cable or
extension cord is not plugged in.
Plug in the plug of the connecting cable.
The circuit breaker (fuse) or the overload cutout
has tripped. There is an electrical overload or a
fault in the circuit.
Look for cause of tripping and remedy it.
Insert circuit breaker (fuse) or overload
cutout.
Switch off other loads connected to the same
circuit.
The fuse rating of the socket is too low. Plug the connecting cable into a socket with
the correct fuse rating, @ 16.1.
The extension cord has an incorrect cross-
section.
Use an extension cord with an adequate
cross-section, @ 16.2
The extension cord is too long. Use an extension cord with the correct
length, @ 16.2
The wet/dry vacuum
cleaner switches off while
in operation.
The plug of the connecting cable or extension
cord has been pulled out of the socket.
Insert the plug of the connecting cable or of
the extension cord.
The circuit breaker (fuse) or the overload cutout
has tripped. There is an electrical overload or a
fault in the circuit.
Look for cause of tripping and remedy it.
Insert circuit breaker (fuse) or overload
cutout.
Switch off other loads connected to the same
circuit.
The fuse rating of the socket is too low. Plug the connecting cable into a socket with
the correct fuse rating, @ 16.1.
The suction power is too
low.
The filter bag or the container is full. Replace filter bag or empty the container.
The cartridge filter is dirty. Clean or replace the cartridge filter.
The container is full. The float is enabled. Empty the container.
0458-889-9621-A
37
English
15 Troubleshooting
The suction hose or the accessory is blocked. Clean the suction hose or accessory.
Liquid escapes from the
wet/dry vacuum cleaner.
The container is full and the float is blocked. Empty the container.
Check the float.
Foam has been picked up Stop working.
Disconnect the mains plug from the power
supply.
Contact a STIHL dealer.
Fault Cause Remedy
0458-889-9621-A
38
English
16 Specifications
16.1 Wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 33
Rated voltage: see rating plate
Frequency: see rating plate
Power consumption (P) acc. to IEC 60335-2-2: 1000 W
Maximum power consumption (P
max
) acc. to IEC 60335-1:
1400 W
Protection class: II
Type of protection: IPX4
Maximum air throughput: 3600 l/min
Maximum vacuum: 210 mbar
sample inspection
Length: 340 mm
Width: 330 mm
Height: 465 mm
Dimensions of suction hose: Ø 37 mm (internal) x 2 m
Maximum container capacity (dry): 12 l
Weight with accessory attached: 5.3 kg to 5.5 kg
16.2 Extension Cords
If an extension cord is used, it must have a ground wire and
the wire gage of its conductors must meet the following
minimum requirements depending on the line voltage and
length of the extension cord:
If rated voltage on the rating label is 220V to 240V:
Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm²
Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 / 2.5 mm²
If rated voltage on the rating label is 100 V to 127 V:
Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm²
Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 / 3.5 mm²
16.3 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration,
Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical
substances.
For information on compliance with the REACH regulation
see www.stihl.com/reach.
17.1 Spare parts and accessories
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts
and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to
judge the reliability, safety and suitability of other
manufacturers' spare parts and accessories; accordingly,
STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories
are available from STIHL dealers.
18.1 Disposing of the wet/dry vacuum cleaner
Information concerning disposal is available from any STIHL
servicing dealer.
Dispose of the wet/dry vacuum cleaner, suction hose,
filters, accessories and packaging in accordance with the
applicable regulations and in an environmentally
responsible manner.
16 Specifications
17 Spare Parts and Accessories
These symbols indicate original STIHL spare
parts and original STIHL accessories.
18 Disposal
0458-889-9621-A
39
English
19 Product information
19.1 Wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 33
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
category: Wet/dry vacuum cleaner
manufacturer's brand: STIHL
model: SE 33
serial number: SE01
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung.
The year of construction, the country of manufacture and the
machine number are shown on the wet/dry vacuum cleaner.
19 Product information
Traduction de la Notice d'emploi
d'origine
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020
0458-889-9621-A. VA1.J20.
0000009016_006_F
0458-889-9621-A
français
40
La psente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
1 Préface
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
2.1 Documents applicables
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
. . . . . . . .
42
2.3 Symboles employés dans le texte
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
3 Vue d'ensemble
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
3.1 Aspirateur eau et poussière
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
3.2 Accessoires joints à la livraison
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
3.3 Symboles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
4 Prescriptions de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
4.1 Symboles d'avertissement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
4.2 Utilisation conforme à la destination
. . . . . . . . . . . . . . . .
44
4.3 Exigences concernant l'utilisateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
4.4 Vêtements et équipement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
4.5 Aire de travail et voisinage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
. . . . . .
47
4.7 Utilisation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
4.8 Branchement électrique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
4.9 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
4.10 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
4.11 Nettoyage, entretien et réparation
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
5 Préparatifs pour la mise en service de l'aspirateur
eau et poussière
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
5.1 Préparatifs pour la mise en service de l'aspirateur
eau et poussière
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
6 Assemblage de l'aspirateur eau et poussière
. . . . . . .
50
6.1 Assemblage de l'aspirateur eau et poussière
. . . . . . .
50
6.2 Montage et démontage du tuyau flexible
d'aspiration
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
6.3 Montage des accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
7 Mise en marche et arrêt de l'aspirateur eau et
poussière
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
7.1 Mise en marche de l'aspirateur eau et poussière
. . . .
52
7.2 Arrêt de l'aspirateur eau et poussière
. . . . . . . . . . . . . . .
52
8 Contrôle de l'aspirateur eau et poussière
. . . . . . . . . . .
52
8.1 Contrôle du filtre à cartouche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
9 Travailler avec l'aspirateur eau et poussière
. . . . . . . .
52
9.1 Aspiration de poussière et de saletés
. . . . . . . . . . . . . . .
52
9.2 Aspiration de liquide
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
9.3 Travail avec le suceur sol
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
9.4 Soufflage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
10 Après le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
10.1 Après le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
10.2 Vidage de la cuve
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
11 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
11.1 Transport de l'aspirateur eau et poussière
. . . . . . . . . .
56
12 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
12.1 Rangement de l'aspirateur eau et poussière
. . . . . . . .
56
13 Nettoyage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
13.1 Nettoyage de l'aspirateur eau et poussière et des
accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
13.2 Nettoyage du filtre à cartouche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
14 Réparation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
14.1 Réparation de l'aspirateur eau et poussière
. . . . . . . .
56
15 Dépannage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
15.1 Élimination des dérangements de l'aspirateur
eau et poussière
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
16 Caractéristiques techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
16.1 Aspirateur eau et poussière STIHL SE 33
. . . . . . . . . .
59
16.2 Rallonges
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
16.3 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
17 Pièces de rechange et accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . .
59
17.1 Pièces de rechange et accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . .
59
18 Mise au rebut
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
18.1 Mise au rebut de l'aspirateur eau et poussière
. . . . .
60
0458-889-9621-A
41
français
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit STIHL. Dans
le développement et la fabrication de nos produits, nous
mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité
répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se
distinguent par une grande fiabilité, même en cas de
sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du
service après-vente. Nos revendeurs spécialisés
fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se
familiariser avec nos produits et assurent une assistance
technique complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement
durable et d'une gestion responsable de la nature. La
présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit
STIHL en toute sécurité et dans le respect de
l'environnement, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et vous
souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER
CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2.1 Documents applicables
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
19 Information Produit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
19.1 Aspirateur eau et poussière STIHL SE 33
. . . . . . . . . .
60
1Préface
2 Informations concernant la présente
Notice d'emploi
0458-889-9621-A
42
français
3 Vue d'ensemble
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
DANGER
Attire l'attention sur des dangers causant des blessures
graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts
matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts
matériels.
2.3 Symboles employés dans le texte
3.1 Aspirateur eau et poussière
1Cuve
La cuve recueille la poussière, les saletés et les liquides
aspirés.
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente
Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble
1
2
3
4
5
6
8
9
13
7
10
12
15
14
11
16
#
0000-GXX-C149-A0
0458-889-9621-A
43
français
3 Vue d'ensemble
2 Embout d'aspiration
L'embout d'aspiration permet le branchement du tuyau
flexible d'aspiration sur la cuve.
3 Interrupteur à bascule
L'interrupteur à bascule permet la mise en marche et
l'arrêt de l'aspirateur eau et poussière.
4 Poignée de transport
La poignée de transport sert à porter et déplacer
l'aspirateur eau et poussière.
5 Partie supérieure
La partie supérieure comprend le moteur électrique, le
filtre et le flotteur.
6 Support
Le support est conçu pour le rangement du cordon
d'alimentation électrique.
7 Verrou
Le verrou assemble la partie supérieure et la cuve.
8 Roues avant / arrière
Les roues avant / arrière permettent le déplacement et le
transport de l'aspirateur eau et poussière.
9 Support
Les supports sont conçus pour le rangement des
suceurs.
10 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique relie l'aspirateur eau
et poussière avec la fiche de branchement sur le secteur.
11 Fiche secteur
La fiche secteur relie le cordon d'alimentation électrique
avec une prise de courant.
12 Orifice de sortie d'air
L'orifice de sortie d'air permet le branchement du tuyau
flexible d'aspiration en mode souffleur.
13 Support
Les supports sont conçus pour le rangement des tubes
d'aspiration.
14 Vis à oreilles
La vis à oreilles ferme le couvercle du filtre à cartouche.
15 Filtre à cartouche
Le filtre à cartouche retient la poussière et les saletés de
l'air aspiré.
16 Flotteur
Le flotteur réduit la force d'aspiration de l'aspirateur eau
et poussière lorsque la cuve est complètement remplie
de liquide.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Accessoires joints à la livraison
1Suceur sol
Le suceur sol est prévu pour l'aspiration sur les sols
lisses et les moquettes.
2 Suceur fentes
Le suceur fentes est prévu pour l'aspiration aux endroits
difficilement accessibles.
3 Tube d'aspiration
Le tube d'aspiration amène la poussière, les saletés et
les liquides aspirés vers le tuyau flexible d'aspiration.
4 Filtre en matière cellulaire
Le filtre en matière cellulaire est à utiliser lorsqu'on doit
aspirer des liquides pendant un long moment.
5
7
6
4
21
3
0000-GXX-C150-A0
0458-889-9621-A
44
français
4 Prescriptions de sécurité
5 Tuyau flexible d'aspiration
Le tuyau flexible d'aspiration amène la poussière, les
saletés et les liquides aspirés vers la cuve.
6 Zone de prise
La zone de prise faisant office de poignée sert à tenir et
à mener le tuyau flexible d'aspiration.
7 Sac à poussière
Le sac à poussière recueille la poussière et les saletés
et permet de les éliminer sans fort dégagement de
poussière. Le sac à poussière empêche que la poussière
et les saletés atteignent le filtre à cartouche.
3.3 Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués
sur l'aspirateur eau et poussière ont les significations
suivantes :
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur l'aspirateur eau
et poussière ont les significations suivantes :
4.2 Utilisation conforme à la destination
L'aspirateur eau et poussière STIHL SE 33 convient pour
les applications suivantes :
Aspiration de poussière, saletés, copeaux, sable et
matières similaires
Aspiration de liquides
Balayage de petits cailloux et de feuilles mortes
L'aspirateur eau et poussière ne convient pas pour une
utilisation professionnelle.
L'aspirateur eau et poussière STIHL SE 33 ne convient pas
pour les applications suivantes :
Aspiration de l'amiante
Dans cette position de l'interrupteur à bascule,
l'aspirateur eau et poussière est arrêté.
Dans cette position de l'interrupteur à bascule,
l'aspirateur eau et poussière est mis en marche.
Dans cette position, le suceur sol est réglé pour
l'aspiration sur les sols lisses.
Dans cette position, le suceur sol est réglé pour
l'aspiration sur les moquettes.
Classe de protection 2, à double isolement.
Ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères.
4 Prescriptions de sécurité
Respecter les consignes de sécurité et les
mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et
de conserver précieusement la Notice d'emploi.
En cas d'endommagement du cordon
d'alimentation électrique ou de la rallonge :
retirer la fiche de la prise de courant.
Préserver l'aspirateur eau et poussière de la
pluie et de l'humidité.
0458-889-9621-A
45
français
4 Prescriptions de sécurité
Aspiration de poussière chargée d'agents pathogènes ou
de moisissures
Aspiration de particules incandescentes, cendres encore
chaudes, cigarettes allumées et matières similaires
Aspiration de poussière de magnésium, de poussière
d'aluminium, de poussière contenant du plomb et de
matières similaires
Aspiration d'essence, de diluant, de solvant et de matières
similaires
Aspiration d'acides, lessives, bases et matières similaires
Aspiration de liquides graisseux
Aspiration d'eau salée
Utilisation comme une pompe à eau
AVERTISSEMENT
Si l'aspirateur eau et poussière n'est pas utilisé
conformément à la destination prévue, cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes risquent de subir
des blessures graves, voire mortelles.
Utiliser l'aspirateur eau et poussière comme décrit dans
la présente Notice d'emploi.
4.3 Exigences concernant l'utilisateur
AVERTISSEMENT
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate
ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers de
l'aspirateur eau et poussière. L'utilisateur ou d'autres
personnes risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Si l'on confie l'aspirateur eau et poussière à une autre
personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
Veiller à ce que l'utilisateur satisfasse aux exigences
suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur dispose de toute l'intégrité
physique, sensorielle et mentale
requise pour être capable d'utiliser
correctement l'aspirateur eau et
poussière et de travailler avec cet
équipement.
L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer
les dangers de l'aspirateur eau et poussière.
L'utilisateur est majeur ou est en cours
d'apprentissage sous la surveillance
d'une personne responsable,
conformément aux règlementations
nationales en vigueur.
Avant d'utiliser l'aspirateur eau et
poussière pour la première fois,
l'utilisateur a reçu les instructions
nécessaires, du revendeur spécialisé
STIHL ou d'une autre personne
compétente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence d'alcool,
de médicaments ni de drogue.
En cas de doute : demander conseil à un revendeur
spécialisé STIHL.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre
et de conserver précieusement la Notice
d'emploi.
0458-889-9621-A
46
français
4 Prescriptions de sécurité
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être
aspirés dans l'aspirateur eau et poussière. L’utilisateur
risque de subir des blessures graves.
Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et
les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-
dessus des épaules.
Au cours du travail, la machine peut soulever de la
poussière. L'aspiration de poussière est dangereuse pour
la santé et peut donner lieu à des réactions allergiques.
En cas de dégagement de poussière : porter un masque
antipoussière.
Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre
dans l'aspirateur eau et poussière. S’il ne porte pas les
vêtements appropriés, l’utilisateur risque de subir des
blessures graves.
Porter des vêtements ajustés.
Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
S'il ne porte pas les chaussures appropriées, l'utilisateur
risque de glisser. L’utilisateur risque d'être blessé.
Porter des chaussures fermées et robustes, à semelle
crantée antidérapante.
Au cours du travail en mode souffleur, des objets peuvent
être soulevés du sol et projetés à haute vitesse.
L’utilisateur risque d'être blessé.
Si des objets risquent d'être projetés vers le haut :
porter des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux. Des lunettes de protection appropriées sont
testées suivant la norme EN 166 ou suivant les
prescriptions nationales spécifiques et vendues dans le
commerce avec le marquage respectif.
4.5 Aire de travail et voisinage
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas
reconnaître et évaluer les dangers de l'aspirateur eau et
poussière. Des passants, des enfants ou des animaux
risquent d'être grièvement blessés.
Veiller à ce que des passants, des
enfants ou des animaux, ne s'approchent
pas de la zone de travail.
Ne pas laisser l'aspirateur eau et
poussière sans surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec l'aspirateur eau et
poussière.
L'aspirateur eau et poussière n'est pas protégé contre
l'eau. Si l'on travaille sous la pluie ou dans une
atmosphère humide, un choc électrique peut se produire.
L'utilisateur risque de subir des blessures très graves,
voire mortelles, et l'aspirateur eau et poussière risque
d'être endommagé.
Ne pas travailler sous la pluie ou dans une atmosphère
humide.
Les composants électriques de l'aspirateur eau et
poussière peuvent produire des étincelles. Dans un
environnement présentant des risques d'explosion ou à
proximité de matières facilement inflammables, les
étincelles peuvent causer des incendies ou des
0458-889-9621-A
47
français
4 Prescriptions de sécurité
explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures très graves,
voire mortelles.
Ne pas travailler dans un environnement présentant des
risques d'explosion ou à proximité de matières
facilement inflammables.
L'inhalation de l'air qui sort de l'appareil peut nuire aux
voies respiratoires et déclencher des réactions
allergiques.
Veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée.
Respecter les prescriptions nationales spécifiques
concernant l'aération des locaux et le taux de
renouvellement de l'air.
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
L'aspirateur eau et poussière se trouve en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont
remplies :
L'aspirateur eau et poussière n'est pas endommagé.
Le cordon d'alimentation électrique, la rallonge et leurs
fiches ne présentent aucun endommagement.
L'aspirateur eau et poussière est propre et sec.
Les éléments de commande fonctionnent et n'ont pas été
modifiés.
Le filtre à cartouche est monté et n'est pas endommagé.
Si l'on aspire des liquides : le flotteur fonctionne
facilement.
Les accessoires montés sont des accessoires d'origine
STIHL destinés à cet aspirateur eau et poussière.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants ne
fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent
de subir des blessures graves, voire mortelles.
Ne travailler avec l'aspirateur eau et poussière que s'il
ne présente aucun endommagement.
Ne travailler qu'avec un cordon d'alimentation
électrique, une rallonge et une fiche de branchement
sur le secteur qui ne présentent aucun
endommagement.
Si l'aspirateur eau et poussière est encrassé ou
mouillé : nettoyer l'aspirateur eau et poussière et le faire
sécher.
N'apporter aucune modification à l'aspirateur eau et
poussière.
Si les éléments de commande ne fonctionnent pas : ne
pas travailler avec l'aspirateur eau et poussière.
Avant le travail, s'assurer qu'un filtre est monté et n'est
pas endommagé.
Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à cet
aspirateur eau et poussière.
Monter les accessoires comme indiqué dans la
présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de
ces accessoires.
Remplacer les étiquettes d'avertissement usées ou
endommagées.
N'introduire aucun objet dans les orifices de l'aspirateur
eau et poussière.
0458-889-9621-A
48
français
4 Prescriptions de sécurité
4.7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus
travailler avec la concentration nécessaire. L'utilisateur
risque alors de trébucher, de tomber et de subir des
blessures graves.
Travailler calmement et de façon réfléchie.
Si les conditions d'éclairage et de visibilité sont
mauvaises : ne pas travailler avec l'aspirateur eau et
poussière.
L'aspirateur eau et poussière ne doit être manié que par
une seule personne.
Faire attention aux obstacles.
Travailler en se tenant debout sur le sol et veiller à ne
pas risquer de perdre l'équilibre.
Si l'on constate des signes de fatigue : faire une pause.
Si, au cours du travail, l'on constate un changement d'état
ou un comportement inhabituel de l'aspirateur eau et
poussière, il est possible que l'aspirateur eau et poussière
ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute
sécurité. Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent d'être grièvement blessées.
Arrêter le travail, extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise de courant et
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Utiliser l'aspirateur eau et poussière en le maintenant
debout.
Ne pas recouvrir le nettoyeur haute pression, pour
garantir un renouvellement suffisant de l'air de
refroidissement.
Lorsqu'on aspire des liquides, une formation de mousse
peut se produire. La mousse ne doit pas actionner le
flotteur et être aspirée dans le moteur. Cela risquerait
d'endommager l'aspirateur eau et poussière.
Si de la mousse ressort de l'appareil : arrêter le travail,
extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de
la prise de courant et consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
4.8 Branchement électrique
Un contact avec des composants sous tension peut se
produire dans les cas suivants :
Le cordon d'alimentation électrique ou la rallonge est
endommagé.
La fiche du cordon d'alimentation électrique ou de la
rallonge est endommagée.
La prise de courant n'est pas correctement installée.
DANGER
Un contact avec des composants sous tension peut
causer une électrocution. L’utilisateur risque de subir des
blessures graves, voire mortelles.
S'assurer que le cordon d'alimentation électrique, la
rallonge et leurs fiches ne sont pas endommagés.
Ne toucher à la rallonge et à sa fiche de branchement
sur le secteur qu'avec les mains sèches.
Brancher la fiche secteur du cordon d'alimentation
électrique ou de la rallonge sur une prise de courant
dont le circuit est protégé par un fusible.
Si l'on utilise une rallonge endommagée ou qui ne
convient pas, un choc électrique peut se produire. Des
personnes risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Utiliser une rallonge dont les fils ont la section qui
convient, @ 16.2.
Utiliser une rallonge du type protégé contre les
projections d'eau et autorisée pour l'utilisation à
l'extérieur.
Les caractéristiques de la rallonge employée doivent
satisfaire aux mêmes exigences que le cordon
d'alimentation électrique de l'aspirateur eau et
poussière, @ 16.2.
Si le cordon d'alimentation électrique ou la
rallonge est endommagé :
Ne pas toucher à l'endroit endommagé.
Retirer la fiche de la prise électrique.
0458-889-9621-A
49
français
4 Prescriptions de sécurité
AVERTISSEMENT
Au cours du travail, une tension ou une fréquence
incorrecte du secteur peut produire une surtension dans
l'aspirateur eau et poussière. Cela risquerait
d'endommager l'aspirateur eau et poussière.
S'assurer que la tension et la fréquence du secteur
d'alimentation électrique correspondent aux indications
de la plaque signalétique de l'aspirateur eau et
poussière.
Si plusieurs appareils électriques sont branchés sur la
même prise de courant, au cours du travail, des
composant électriques peuvent être soumis à des
surcharges. Les composants électriques peuvent chauffer
et causer un incendie. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ne brancher qu'un seul aspirateur eau et poussière sur
une prise de courant.
Ne pas brancher des aspirateurs eau et poussière sur
une prise de courant multiple.
Si le cordon d'alimentation électrique ou le câble de la
rallonge n'est pas correctement posé, il risque d'être
endommagé et il peut faire tbucher quelqu'un. Des
personnes pourraient se blesser et le cordon
d'alimentation électrique pourrait être endommagé.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte que personne ne risque de
trébucher.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte qu'ils ne soient pas tendus, ni
emmêlés.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être
pliés, pincés ou endommagés, ou de frotter quelque
part.
Préserver le cordon d'alimentation électrique et la
rallonge de la chaleur, de l'huile et des produits
chimiques.
Poser le cordon d'alimentation électrique et la rallonge
sur une surface sèche.
Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si la chaleur
ne peut pas se dissiper, elle risque de causer un incendie.
Si l'on utilise un enrouleur de câble : il faut dérouler
complètement le câble.
4.9 Transport
AVERTISSEMENT
Au cours du transport, l'aspirateur eau et poussière risque
de se renverser ou de se déplacer. Cela risque de blesser
des personnes et de causer des dégâts matériels.
Débrancher la fiche de l'aspirateur eau et poussière de
la prise de courant.
Vider la cuve et éliminer son contenu conformément
aux prescriptions.
Transporter l'aspirateur eau et poussière en le
maintenant debout.
Assurer l'aspirateur eau et poussière avec des sangles
ou un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de se
renverser ou de se déplacer.
4.10 Rangement
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers de l'aspirateur eau et poussière. Les enfants
risquent d'être grièvement blessés.
Débrancher la fiche de l'aspirateur eau et poussière de
la prise de courant.
Conserver l'aspirateur eau et poussière hors de portée
des enfants.
L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts
électriques de l'aspirateur eau et poussière et des
composants métalliques. Cela risquerait d'endommager
l'aspirateur eau et poussière.
Conserver l'aspirateur eau et poussière au propre et au
sec.
0458-889-9621-A
50
français
5 Préparatifs pour la mise en service de l'aspirateur eau et poussière
4.11 Nettoyage, entretien et réparation
AVERTISSEMENT
Si l'on ne retire pas la fiche de la prise de courant avant le
nettoyage, la maintenance ou la réparation, l'aspirateur
eau et poussière risque dtre mis en marche par
mégarde. Des personnes peuvent être grièvement
blessées et des dégâts matériels peuvent survenir.
Débrancher la fiche de l'aspirateur eau et poussière de
la prise de courant.
Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau
ou des objets pointus peut endommager l'aspirateur eau
et poussière. Si l'aspirateur eau et poussière n'est pas
nettoyé comme il faut, il est possible que des composants
ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs
de sécurité soient mis hors service. Des personnes
risquent d'être grièvement blessées.
Si l'on nettoie l'aspirateur eau et poussière à la soufflette,
cela peut soulever de la poussière nocive que l'on risque
d'inhaler. L'aspiration de poussière est dangereuse pour
la santé et peut donner lieu à des réactions allergiques.
Nettoyer l'aspirateur eau et poussière comme décrit
dans la présente Notice d'emploi.
Si l'aspirateur eau et poussière n'est pas entretenu ou
réparé comme il faut, il est possible que des composants
ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs
de sécurité soient mis hors service. Des personnes
risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la
réparation de l'aspirateur eau et poussière.
Si le cordon d'alimentation électrique est
défectueux ou endommagé : faire
remplacer le cordon d'alimentation
électrique par un revendeur spécialisé
STIHL.
Si une maintenance ou une réparation de l'aspirateur
eau et poussière s'avère nécessaire : consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
5.1 Préparatifs pour la mise en service de
l'aspirateur eau et poussière
Avant chaque utilisation, effectuer impérativement les
opérations suivantes :
S'assurer que l'aspirateur eau et poussière et le cordon
d'alimentation électrique se trouvent dans l'état
impeccable requis pour la sécurité, @ 4.6.
Nettoyer l'aspirateur eau et poussière, @ 13.
Monter le tuyau flexible d'aspiration, @ 6.2.1.
Contrôler le filtre à cartouche, @ 8.
Si l'on veut utiliser des accessoires : monter les
accessoires, @ 6.3.
Introduire la fiche secteur de l'aspirateur eau et poussière
dans une prise de courant aisément accessible.
Si ces opérations ne peuvent pas être exécutées : ne pas
utiliser l'aspirateur eau et poussière, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
6.1 Assemblage de l'aspirateur eau et poussière
Les accessoires joints à la livraison se trouvent dans le
carton d'emballage et dans la cuve.
5 Préparatifs pour la mise en service de
l'aspirateur eau et poussière
6 Assemblage de l'aspirateur eau et
poussière
0458-889-9621-A
51
français
6 Assemblage de l'aspirateur eau et poussière
Ouvrir les verrous de la cuve (1).
Enlever la partie supérieure (2).
Sortir les accessoires.
Monter la partie supérieure (2).
Fermer les verrous de la cuve (1).
Montage des roues avant / arrière
Pousser les roues avant (1) dans le logement (2),
jusqu'en butée.
Pousser les roues arrière (4) dans le logement (3) en
effectuant un mouvement de rotation.
Les roues arrière s'encliquettent avec un déclic audible.
6.2 Montage et démontage du tuyau flexible
d'aspiration
6.2.1 Montage du tuyau flexible d'aspiration
Presser le manchon (1) dans l'embout d'aspiration (2)
jusqu'à ce qu'il soit fermement serré.
6.2.2 Démontage du tuyau flexible d'aspiration
Extraire le manchon de l'embout d'aspiration.
6.3 Montage des accessoires
Emmancher le tube d'aspiration (2), un suceur fentes (3)
ou un suceur sol (4) sur le tuyau flexible d'aspiration (1).
11
2
0000-GXX-C151-A0
1
2
4
3
0000-GXX-C171-A0
2
1
0000-GXX-C154-A0
0000-GXX-C156-A0
1
3
2
4
0458-889-9621-A
52
français
7 Mise en marche et arrêt de l'aspirateur eau et poussière
7.1 Mise en marche de l'aspirateur eau et poussière
Placer l'interrupteur à bascule dans la position I.
7.2 Arrêt de l'aspirateur eau et poussière
Placer l'interrupteur à bascule dans la position 0.
8.1 Contrôle du filtre à cartouche
Ouvrir les verrous de la cuve et enlever la partie
supérieure.
Si le filtre à cartouche (1) est encrassé : nettoyer le filtre à
cartouche.
Si le filtre à cartouche (1) est endommagé : remplacer le
filtre à cartouche.
9.1 Aspiration de poussière et de saletés
Aspiration de poussière et de saletés
Si l'on aspire de la poussière et des saletés ordinaires : on
peut utiliser un sac à poussière en plus du filtre à cartouche.
Mettre l'aspirateur eau et poussière en marche.
Tenir le tuyau flexible d'aspiration d'une main et passer
l'aspirateur soit directement avec un suceur, soit avec un
accessoire ajouté.
Aspiration de poussière sèche et fine
Si l'on aspire de la poussière sèche ou fine : utiliser un sac
à poussière en plus du filtre à cartouche.
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
Ouvrir les verrous de la cuve.
Enlever la partie supérieure.
7 Mise en marche et arrêt de l'aspirateur
eau et poussière
8 Contrôle de l'aspirateur eau et
poussière
0000-GXX-C159-A0
9 Travailler avec l'aspirateur eau et
poussière
1
0000-GXX-C172-A0
0458-889-9621-A
53
français
9 Travailler avec l'aspirateur eau et poussière
Mettre le sac à poussière (1) dans la cuve.
Glisser le manchon (2) sur l'embout d'aspiration (3).
Déplier le sac à poussière (1) dans la cuve.
Mettre la partie supérieure en place et fermer les verrous
de la cuve.
Mettre l'aspirateur eau et poussière en marche.
Tenir le tuyau flexible d'aspiration d'une main et passer
l'aspirateur soit directement avec un suceur, soit avec un
accessoire ajouté.
Aspiration de poussière légèrement humide
Si l'on aspire de la poussière légèrement humide : enlever le
sac à poussière et utiliser uniquement le filtre à cartouche.
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
Ouvrir les verrous de la cuve.
Enlever la partie supérieure.
Placer la cuve à la verticale.
Extraire le manchon (2) de l'embout d'aspiration (1).
Sortir le sac à poussière (3) de la cuve.
Éliminer le sac à poussière (3) conformément à la
réglementation pour la protection de l'environnement.
Mettre la partie supérieure en place et fermer les verrous
de la cuve.
Mettre l'aspirateur eau et poussière en marche.
Tenir le tuyau flexible d'aspiration d'une main et passer
l'aspirateur soit directement avec un suceur, soit avec un
accessoire ajouté.
9.2 Aspiration de liquide
Si l'on aspire principalement du liquide : glisser le filtre en
matière cellulaire par-dessus le carter-moteur.
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
Ouvrir les verrous de la cuve.
Enlever la partie supérieure et la retourner.
Sortir le sac à poussière.
1
1
3
2
0000-GXX-C152-A0
2
1
3
0000-GXX-C153-A0
0458-889-9621-A
54
français
9 Travailler avec l'aspirateur eau et poussière
Démontage du filtre à cartouche
Tourner la vis à oreilles (1) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Enlever le filtre à cartouche (2).
Contrôle du flotteur
Déplacer la partie supérieure en décrivant un mouvement
de va-et-vient.
Le flotteur (3) se déplace.
Si le flotteur (3) ne bouge pas : nettoyer le flotteur (3) avec
un pinceau doux.
Si le flotteur (3) ne bouge toujours pas : ne pas utiliser
l'aspirateur eau et poussière, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement au niveau du flotteur (3).
Montage du filtre en matière cellulaire
Glisser le filtre en matière cellulaire (5) par-dessus le
carter-moteur (4).
Mettre la partie supérieure en place et fermer les verrous
de la cuve.
Mettre l'aspirateur eau et poussière en marche.
Tenir le tuyau flexible d'aspiration d'une main et passer
l'aspirateur soit directement avec un suceur, soit avec un
accessoire ajouté.
Si la puissance d'aspiration baisse perceptiblement :
arrêter l'aspirateur eau et poussière, débrancher la fiche
de la prise de courant et vider la cuve.
9.3 Travail avec le suceur sol
Pour nettoyer les moquettes : mettre le commutateur à
bascule du suceur sol dans la position (1).
1
2
0000-GXX-C160-A1
0000-GXX-C169-A1
3
4
5
0000-GXX-C162-A1
1 2
0000-GXX-C158-A0
0458-889-9621-A
55
français
10 Après le travail
Pour nettoyer les sols lisses : mettre le commutateur à
bascule du suceur sol dans la position (2).
9.4 Soufflage
L'aspirateur eau et poussière peut être également utilisé
pour balayer la poussière et les saletés aux endroits
difficilement accessibles.
Débrancher le tuyau flexible d'aspiration de l'embout
d'aspiration.
Emboîter le tuyau flexible d'aspiration (1) dans l'orifice de
sortie d'air (2).
Mettre l'aspirateur eau et poussière en marche.
Tenir le flexible d'aspiration d'une main et souffler soit
directement, soit avec un accessoire ajouté.
10.1 Après le travail
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
Vider la cuve.
Démonter et nettoyer les accessoires.
Nettoyer l'aspirateur eau et poussière.
Enrouler le cordon d'alimentation électrique et le fixer sur
le support (1).
Enrouler le tuyau flexible d'aspiration autour de
l'aspirateur et le fixer sur le support (3).
Fixer les accessoires sur les supports (2) ou sur les
supports (4).
10.2 Vidage de la cuve
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
Ouvrir les verrous de la cuve.
Enlever la partie supérieure.
Vider la cuve et éliminer son contenu conformément aux
prescriptions.
Si l'on a mis le sac à poussière dans la cuve : sortir le sac
à poussière et l'éliminer conformément à la
réglementation pour la protection de l'environnement.
Si l'on a aspiré des liquides :
Laisser sécher le filtre à cartouche ou le filtre en matière
cellulaire.
Monter la partie supérieure.
10 Après le travail
2
1
0000-GXX-C161-A0
1
3
2
2
4
0000-GXX-C157-A0
0458-889-9621-A
56
français
11 Transport
11.1 Transport de l'aspirateur eau et poussière
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
Vider la cuve.
Portage de l'aspirateur eau et poussière
Porter l'aspirateur eau et poussière d'une main, par la
poignée de portage.
Déplacement de l'aspirateur eau et poussière en poussant
Tenir l'aspirateur eau et poussière par la poignée de
portage et le pousser.
Transport de l'aspirateur eau et poussière dans un véhicule
Placer l'aspirateur eau et poussière debout et assurer
l'aspirateur eau et poussière de telle sorte qu'il ne puisse
pas se renverser ou se déplacer.
12.1 Rangement de l'aspirateur eau et poussière
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
Ranger l'aspirateur eau et poussière de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
L'aspirateur eau et poussière se trouve hors de portée
des enfants.
L'aspirateur eau et poussière est propre et sec.
L'aspirateur eau et poussière est conservé dans un
local fermé.
L'aspirateur eau et poussière est conservé dans une
plage de températures supérieure à 0° C.
13.1 Nettoyage de l'aspirateur eau et poussière et
des accessoires
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
Nettoyer l'aspirateur eau et poussière et les accessoires
avec un chiffon humide.
Nettoyer les fentes d'aération avec un pinceau.
13.2 Nettoyage du filtre à cartouche
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
Sortir le filtre à cartouche.
Enlever les plus grosses saletés de la surface extérieure
du filtre à cartouche.
Rincer le filtre à cartouche sous l'eau du robinet.
Laisser sécher le filtre à cartouche à l'air.
14.1 Réparation de l'aspirateur eau et poussière
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même l'aspirateur eau et
poussière, ni les accessoires.
Si l'aspirateur eau et poussière ou l'accessoire est
endommagé : ne pas utiliser l'aspirateur eau et poussière
ou l'accessoire, mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
11 Transport
12 Rangement
13 Nettoyage
14 Réparation
0458-889-9621-A
57
français
15 Dépannage
15.1 Élimination des dérangements de l'aspirateur eau et poussière
15 Dépannage
Défaut Cause Remède
L'aspirateur eau et
poussière ne démarre pas
à la mise en circuit.
La fiche du cordon d'alimentation électrique ou
de la rallonge n'est pas branchée sur la prise de
courant.
Brancher la fiche du cordon d'alimentation
électrique.
Le disjoncteur de surcharge (fusible) ou le
disjoncteur de protection FI s'est clenché. Le
circuit électrique est surchargé ou défectueux.
Localiser et éliminer la cause du
déclenchement. Enclencher le disjoncteur de
surcharge (fusible) ou enclencher le
disjoncteur de protection FI.
Couper d'autres consommateurs de courant
branchés sur le même circuit électrique.
Le circuit de la prise de courant est protégé par
un fusible trop faible.
Introduire la fiche du cordon d'alimentation
électrique dans une prise de courant
protégée par un fusible qui convient,
@ 16.1.
La section de la rallonge n'est pas correcte. Utiliser une rallonge dont les fils ont une
section suffisante, @ 16.2.
La rallonge est trop longue. Utiliser une rallonge de la longueur qui
convient, @ 16.2.
L'aspirateur eau et
poussière s'arrête au
cours de l'utilisation.
La fiche du cordon d'alimentation électrique ou
de la rallonge a été retirée de la prise de
courant.
Brancher la fiche du cordon d'alimentation
électrique ou de la rallonge sur la prise de
courant.
Le disjoncteur de surcharge (fusible) ou le
disjoncteur de protection FI s'est clenché. Le
circuit électrique est surchargé ou défectueux.
Localiser et éliminer la cause du
déclenchement. Enclencher le disjoncteur de
surcharge (fusible) ou enclencher le
disjoncteur de protection FI.
Couper d'autres consommateurs de courant
branchés sur le même circuit électrique.
Le circuit de la prise de courant est protégé par
un fusible trop faible.
Introduire la fiche du cordon d'alimentation
électrique dans une prise de courant
protégée par un fusible qui convient,
@ 16.1.
La puissance d'aspiration
est trop faible.
Le sac à poussière est plein, ou la cuve est
pleine.
Remplacer le sac à poussière ou vider la
cuve.
Le filtre à cartouche est encrassé. Nettoyer ou remplacer le filtre à cartouche.
La cuve est pleine. Le flotteur est activé. Vider la cuve.
0458-889-9621-A
58
français
15 Dépannage
Le tuyau flexible d'aspiration ou l'accessoire est
obstrué.
Nettoyer le tuyau flexible d'aspiration ou
l'accessoire.
Du liquide s'échappe de
l'aspirateur eau et
poussière.
La cuve est pleine et le flotteur est bloqué. Vider la cuve.
Contrôler le flotteur.
On a aspiré de la mousse. Arrêter le travail.
Retirer la fiche de la prise électrique.
Consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Défaut Cause Remède
0458-889-9621-A
59
français
16 Caractéristiques techniques
16.1 Aspirateur eau et poussière STIHL SE 33
Tension secteur : voir la plaque signalétique
Fréquence : voir la plaque signalétique
Puissance absorbée (P) suivant IEC 60335-2-2 : 1000 W
Puissance max. absorbée (P
max
) suivant IEC 60335-1 :
1400 W
Classe de protection : II
Type de protection : IPX4
Débit d'air maximal : 3600 l/min
Dépression maximale : 210 mbar
Dimensions
Longueur : 340 mm
Largeur : 330 mm
Hauteur : 465 mm
Dimensions du tuyau flexible d'aspiration :
Ø 37 mm (intérieur) x 2 m
Capacité maximale de la cuve (à sec) : 12 l
Poids avec accessoires montés : de 5,3 à 5,5 kg
16.2 Rallonges
Si l'on utilise une rallonge, elle doit posséder un fil de
protection et, suivant la tension et la longueur de cette
rallonge, ses fils doivent avoir au moins les sections
suivantes :
Si la plaquette signalétique indique une tension nominale de
220 V à 240 V :
Jusqu'à une longueur de câble de 20 m : AWG 15 /
1,5 mm²
Pour une longueur de câble de 20 m à 50 m : AWG 13 /
2,5 mm²
Si la plaquette signalétique indique une tension nominale de
100 V à 127 V :
Jusqu'à une longueur de câble de 10 m : AWG 14 /
2,0 mm²
Pour une longueur de câble de 10 m à 30 m : AWG 12 /
3,5 mm²
16.3 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des
substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui
couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la
mise sur le marché et de l'utilisation des substances
chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du
règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
17.1 Pièces de rechange et accessoires
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange
d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses
services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les
aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres
fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute
responsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des
accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
16 Caractéristiques techniques
17 Pièces de rechange et accessoires
Ces symboles identifient les pièces de rechange
d'origine STIHL et les accessoires d'origine
STIHL.
0458-889-9621-A
60
français
18 Mise au rebut
18.1 Mise au rebut de l'aspirateur eau et poussière
Pour obtenir de plus amples informations concernant la mise
au rebut, consulter le revendeur spécialisé STIHL.
L'aspirateur eau et poussière, le tuyau flexible
d'aspiration, le filtre, les accessoires et leur emballage
doivent être éliminés conformément à la réglementation
pour la protection de l'environnement.
19.1 Aspirateur eau et poussière STIHL SE 33
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
Genre de produit : aspirateur eau et poussière
Marque de fabrique : STIHL
Type : SE 33
Identification de la série : SE01
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
(Service Homologation Produits).
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro
de machine sont indiqués sur l'aspirateur eau et poussière.
18 Mise au rebut
19 Information Produit
Traduzione delle istruzioni per
l'uso originali
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020
0458-889-9621-A. VA1.J20.
0000009016_006_I
0458-889-9621-A
italiano
61
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
1 Premessa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
. . . . . . . . . .
62
2.1 Documenti applicabili
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo
. . . . . . . . . . .
62
2.3 Simboli nel testo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
3 Sommario
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
3.1 Aspiratore a umido/a secco
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
3.2 Accessori in dotazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
3.3 Simboli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
4 Avvertenze di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
4.1 Simboli di avvertimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
4.2 Utilizzo appropriato
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
4.3 Requisiti per l'utente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
. . . . . . . . . . . . . . . . .
66
4.5 Zona di lavoro e area circostante
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
4.6 Condizioni di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
4.7 Impiego
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
4.8 Collegamento elettrico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
4.9 Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
4.10 Conservazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
4.11 Pulizia, manutenzione e riparazione
. . . . . . . . . . . . . . . .
70
5 Preparare l’aspiratore a umido/a secco
. . . . . . . . . . . . .
70
5.1 Preparare l’aspiratore a umido/a secco
. . . . . . . . . . . . .
70
6 Assemblare l’aspiratore a umido/a secco
. . . . . . . . . . .
70
6.1 Assemblare l’aspiratore a umido/a secco
. . . . . . . . . . .
70
6.2 Montare e smontare il tubo di aspirazione
. . . . . . . . . .
71
6.3 Montare gli accessori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
7 Accendere e spegnere l’aspiratore a umido/a
secco
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
7.1 Accendere l’aspiratore a umido/a secco
. . . . . . . . . . . .
71
7.2 Spegnere l’aspiratore a umido/a secco
. . . . . . . . . . . . .
72
8 Controllare l’aspiratore a umido/a secco
. . . . . . . . . . . .
72
8.1 Controllare il filtro a cartuccia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
9 Lavorare con l’aspiratore a umido/a secco.
. . . . . . . . .
72
9.1 Aspirare polvere e sporcizia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
9.2 Aspirare liquidi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
9.3 Lavorare con l'ugello per pavimenti
. . . . . . . . . . . . . . . . .
74
9.4 Soffiatura
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
10 Dopo il lavoro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
10.1 Dopo il lavoro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
10.2 Svuotare il serbatoio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
11 Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
11.1 Trasportare l’aspiratore a umido/a secco
. . . . . . . . . . .
75
12 Conservazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
12.1 Conservare l’aspiratore a umido/a secco
. . . . . . . . . . .
75
13 Pulizia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
13.1 Pulire l’aspiratore a umido/a secco e gli accessori
. . .
75
13.2 Pulire il filtro a cartuccia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
14 Riparazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
14.1 Riparare l’aspiratore a umido/a secco
. . . . . . . . . . . . . .
76
15 Eliminazione dei guasti
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
15.1 Eliminazione dei guasti dell'aspiratore a umido/a
secco
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
16 Dati tecnici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
16.1 Aspiratore a umido/a secco STIHL SE 33
. . . . . . . . . .
79
16.2 Cavi di prolunga
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
16.3 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
17 Ricambi e accessori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
17.1 Ricambi e accessori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
18 Smaltimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
18.1 Smaltire l’aspiratore a umido/a secco
. . . . . . . . . . . . . .
79
19 Informazioni sul prodotto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
19.1 Aspiratore a umido/a secco STIHL SE 33
. . . . . . . . . .
80
0458-889-9621-A
62
italiano
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e
fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le
esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano
altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I
nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni
competenti e un'assistenza tecnica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento
sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le
istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto
STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro
con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2.1 Documenti applicabili
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo
PERICOLO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi
lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di evitare gravi
lesioni o la morte.
AVVERTENZA
L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi
lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di evitare gravi
lesioni o la morte.
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare
danni materiali.
Le misure menzionate possono evitare danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
1 Premessa
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni
d’uso
Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle
Istruzioni per l'uso.
0458-889-9621-A
63
italiano
3 Sommario
3.1 Aspiratore a umido/a secco
1 Contenitore
Il serbatoio raccoglie la polvere, la sporcizia raccolte e i
liquidi aspirati.
2 Manicotto di aspirazione
Il manicotto di aspirazione serve per collegare il tubo di
aspirazione al serbatoio.
3 Interruttore a leva
L’interruttore a bilico serve per accendere e spegnere
l'aspiratore a umido/a secco.
4 Maniglia di trasporto
La maniglia di trasporto superiore serve per trasportare
e muovere l’aspiratore a umido/a secco.
5 Parte superiore
La parte superiore contiene l'elettromotore, il filtro e il
galleggiante.
6Sostegno
Il sostegno serve per conservare il cavo di collegamento.
7 Tappo
Il tappo unisce la parte superiore e il serbatoio.
8 Ruote anteriori/posteriori
Le ruote anteriori/posteriori servono per muovere e
trasportare l’aspiratore a umido/a secco.
9Sostegno
Il sostegno serve per conservare gli ugelli.
10 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento unisce l’aspiratore a umido/a
secco con la spina di rete.
11 Spina di rete
La spina di rete unisce il cavo di collegamento ad una
presa.
12 Apertura di uscita aria
L'apertura di uscita aria serve per collegare il tubo
flessibile di aspirazione durante il funzionamento in
soffiatura.
13 Sostegno
Il sostegno serve per conservare i tubi di aspirazione.
14 Vite ad alette
La vite ad alette chiude il coperchio sul filtro a cartuccia.
3Sommario
1
2
3
4
5
6
8
9
13
7
10
12
15
14
11
16
#
0000-GXX-C149-A0
0458-889-9621-A
64
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
15 Filtro a cartuccia
Il filtro a cartuccia filtra la polvere e la sporcizia dall’aria
aspirata.
16 Galleggiante
Il galleggiante riduce la forza di aspirazione
dell'aspiratore a umido/a secco se il serbatoio viene
completamente riempito di liquido.
# Targhetta dati prestazioni con numero di macchina
3.2 Accessori in dotazione
1 Ugello per pavimenti
L'ugello per pavimenti serve per aspirare pavimenti lisci
e moquette.
2 Ugello per fughe
L’ugello per fughe serve per aspirare in un punti
difficilmente raggiungibili.
3 Tubo di aspirazione
Il tubo di aspirazione convoglia la polvere, la sporcizia e
i liquidi aspirati verso il tubo flessibile di aspirazione.
4 Filtro di espanso
Il filtro di espanso viene usato in caso di aspirazione a
umido più lunga.
5 Flessibile di aspirazione
Il flessibile di aspirazione convoglia la polvere, la
sporcizia e i liquidi aspirati al serbatoio.
6 Punto di presa
Il punto di presa serve per tenere e guidare il flessibile di
aspirazione.
7 Sacchetto filtro
Il sacchetto filtro raccoglie la polvere e la sporcizia
aspirate e serve per smaltirle senza eccessiva polvere. Il
sacchetto filtro tiene polvere e sporcizia lontane dal filtro
a cartuccia.
3.3 Simboli
I simboli possono essere applicati sull’aspiratore a umido/a
secco e hanno i seguenti significati:
4.1 Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento sull’aspiratore a umido/a secco
hanno i seguenti significati:
5
7
6
4
21
3
0000-GXX-C150-A0
In questa posizione dell'interruttore a bilico,
l'aspiratore a umido/a secco è spento.
In questa posizione dell'interruttore a bilico,
l'aspiratore a umido/a secco è acceso.
In questa posizione, l'ugello per pavimenti è
impostato per l'aspirazione di pavimenti lisci.
In questa posizione l'ugello per pavimenti è
impostato per l'aspirazione di moquette.
Classe di protezione 2, con doppio isolamento.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
4 Avvertenze di sicurezza
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le
rispettive misure.
0458-889-9621-A
65
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
4.2 Utilizzo appropriato
L’aspiratore a umido/a secco STIHL SE 33 si usa per le
seguenti applicazioni:
Aspirazione di polvere, sporcizia, trucioli, sabbia e
materiali simili
Aspirazione di liquidi
Soffiatura di piccole pietre e foglie
L'aspiratore a umido/a secco non è adatto all'uso industriale.
L’aspiratore a umido/a secco STIHL SE 33 non si usa per le
seguenti applicazioni:
Aspirazione di amianto
Aspirazione di polvere contaminata da agenti patogeni e
muffa
Aspirazione di particelle incandescenti, ceneri roventi,
sigarette accese e materiali simili
Aspirazione di polvere di magnesio, polvere di alluminio,
polvere contenente piombo e materiali simili
Aspirazione di benzina, diluenti, solventi e materiali simili
Aspirazione di acidi, soluzioni alcaline, sostanze basiche
e materiali simili
Aspirazione di liquidi oleosi
Aspirazione di acqua salata
Utilizzo come pompa per l'acqua
AVVERTENZA
Se l’aspiratore a umido/a secco non viene usato in modo
conforme, sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le
persone e di danni materiali.
Utilizzare l’aspiratore a umido/a secco come descritto
sulle presenti istruzioni per l'uso.
4.3 Requisiti per l'utente
AVVERTENZA
Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero
non riconoscere o non valutare correttamente i rischi
dell’aspiratore a umido/a secco. L'utente o altre persone
rischiano gravi lesioni o la morte.
Se l'aspiratore a umido/a secco viene ceduto ad un'altra
persona: Consegnare a corredo anche le istruzioni per
l'uso.
Leggere le istruzioni per l'uso, comprenderle e
conservarle.
Se il cavo di collegamento o il cavo di prolunga
è danneggiato: Staccare la spina di rete dalla
presa.
Proteggere l'aspiratore a umido/a secco
dall’acqua e dall’umidità.
Leggere le istruzioni per l'uso,
comprenderle e conservarle.
0458-889-9621-A
66
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente ha le capacità fisiche,
sensoriali e intellettuali tali da poter
controllare l’aspiratore a umido/a secco
e quindi da poter lavorare.
L’utente è in grado di riconoscere i rischi
dell’aspiratore a umido/a secco e valutarli.
L'utente è maggiorenne oppure sta
seguendo un corso di formazione sotto
supervisione secondo le norme
nazionali.
L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di usare la prima volta
l’aspiratore a umido/a secco.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o
droghe.
In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
AVVERTENZA
Durante il lavoro, i capelli lunghi possono rimanere
intrappolati nell’aspiratore a umido/a secco. Ciò potrebbe
causare gravi lesioni all'utente.
Legare i capelli lunghi in modo che rimangano al di
sopra delle spalle.
Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a
mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e
provocare reazioni allergiche.
Se si solleva polvere, indossare una maschera di
protezione dalla polvere.
Se si indossa un abbigliamento inadeguato, potrebbe
impigliarsi nell’aspiratore a umido/a secco. Se l'utente non
indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni
personali.
Indossare indumenti aderenti.
Togliersi sciarpe o gioielli.
Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe
scivolare. Ciò potrebbe causare lesioni personali
all'utente.
Indossare calzature chiuse e resistenti con suola
antiscivolo.
Durante il lavoro con la funzione di soffiatura attiva
potrebbero essere scagliati oggetti ad alta velocità. Ciò
potrebbe causare lesioni personali all'utente.
Se vengono scagliati oggetti: indossare occhiali di
protezione aderenti. Gli occhiali di protezione adatti
sono reperibili in commercio con il marchio di
conformità con la norma EN 166 o con le disposizioni
nazionali.
0458-889-9621-A
67
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
4.5 Zona di lavoro e area circostante
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero
non riconoscere e non valutare i pericoli dell’aspiratore a
umido/a secco. Sussiste il rischio di ferire le persone
estranee, i bambini e gli animali.
Tenere lontane dall'area di lavoro le
persone non autorizzate, i bambini e gli
animali.
Non lasciare incustodito l’aspiratore a
umido/a secco.
Sincerarsi che i bambini non possano
giocare con l’aspiratore a umido/a secco.
L’aspiratore a umido/a secco non è impermeabile. Se si
lavora sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il
rischio di scossa elettrica. L’utente può rimanere ferito
gravemente o morire e l’aspiratore a umido/a secco può
essere danneggiato.
Non lavorare nella pioggia o in un ambiente umido.
I componenti elettrici dell'aspiratore a umido/a secco
possono generare scintille. Le scintille possono provocare
incendi ed esplosioni in ambienti facilmente infiammabili o
esplosivi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte
oppure di provocare danni materiali.
Non lavorare in ambienti facilmente infiammabili o in
ambienti esplosivi.
L’aria di scarico inalata può danneggiare la salute e
provocare reazioni allergiche.
Accertarsi che vi sia un’areazione sufficiente.
Rispettare le norme vigenti nel paese per l’aerazione
degli ambienti e sulla frequenza del ricambio d’aria.
4.6 Condizioni di sicurezza
L’aspiratore a umido/a secco si può considerare in
condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti
condizioni:
L’aspiratore a umido/a secco è integro.
Il cavo di collegamento, il cavo di prolunga e i connettori
non sono danneggiati.
L’aspiratore a umido/a secco è asciutto e pulito.
Gli elementi di comando funzionano e sono invariati.
Il filtro a cartuccia è inserito e integro.
Se vengono aspirati liquidi: Il galleggiante si muove
liberamente.
Sono montati accessori originali STIHL appositi per
questo aspiratore a umido/a secco.
Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti
possono non più funzionare correttamente e i dispositivi di
sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di
gravi lesioni o morte per le persone.
Lavorare con un aspiratore a umido/a secco integro.
Lavorare con cavo di collegamento, cavo di prolunga e
connettore non danneggiati.
Se l’aspiratore a umido/a secco è sporco o bagnato:
Pulire e lasciare asciugare l’aspiratore a umido/a secco.
Non modificare l’aspiratore a umido/a secco.
Se gli elementi di comando non funzionano: Non
lavorare con l’aspiratore a umido/a secco.
Lavorare con il filtro montato e non danneggiato.
Montare accessori originali STIHL appositi per questo
aspiratore a umido/a secco.
Applicare gli accessori come descritto sulle presenti
istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli
accessori.
0458-889-9621-A
68
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Sostituire le targhette di indicazione usurate o
danneggiate.
Non inserire oggetti nelle feritoie dell'aspiratore a
umido/a secco.
4.7 Impiego
AVVERTENZA
L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta
concentrazione in determinate situazioni. L'utente p
inciampare, cadere e ferirsi gravemente.
Lavorare con calma e concentrati.
Se le condizioni di luminosità e di visibilità sono scarse:
Non lavorare con l’aspiratore a umido/a secco.
Azionare l’aspiratore a umido/a secco da solo.
Prestare attenzione agli ostacoli.
Lavorare in piedi sul pavimento e mantenere l'equilibrio.
Se compaiono sintomi di affaticamento: fare una pausa
di lavoro.
Se l’aspiratore a umido/a secco durante l'uso si modifica
oppure si comporta in modo anomalo, è possibile che
l’aspiratore a umido/a secco non sia in condizioni di
sicurezza. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone
oppure di provocare danni materiali.
Terminare il lavoro. Estrarre la spina dalla presa e
rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Azionare l’aspiratore a umido/a secco in posizione
verticale.
Non coprire l’aspiratore a umido/a secco e accertarsi
che vi sia un sufficiente ricambio di aria di
raffreddamento.
Se vengono aspirati liquidi, potrebbe formarsi della
schiuma. La schiuma potrebbe non azionare il
galleggiante ed essere aspirata nel motore. L’aspiratore a
umido/a secco può essere danneggiato.
Se fuoriesce schiuma: Terminare il lavoro. Estrarre la
spina dalla presa e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
4.8 Collegamento elettrico
Il contatto con componenti conduttori può essere provocato
dalle seguenti cause:
Il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è
danneggiato.
Il connettore del cavo di collegamento o del cavo di
prolunga è danneggiato.
La presa non è installata correttamente.
PERICOLO
Il contatto con componenti conduttori può provocare una
scossa elettrica. Ciò potrebbe determinare lesioni
personali gravi o mortali all'utente.
Accertarsi che il cavo di collegamento, il cavo di
prolunga e la relativa spina non siano danneggiati.
Toccare il cavo di collegamento, il cavo di prolunga e la
relativa spina di rete con le mani asciutte.
Innestare la spina di rete del cavo di collegamento o del
cavo di prolunga in una presa correttamente installata e
protetta.
Un cavo di prolunga danneggiato o inadeguato può
provocare scosse elettriche. Sussiste il rischio di gravi
lesioni o morte per le persone.
Usare un cavo di prolunga con la sezione corretta,
@ 16.2.
Usare un cavo di prolunga con protezione dagli spruzzi
d’acqua e adatto all’uso all’esterno.
Usare un cavo di prolunga con le stesse caratteristiche
del cavo d i collegamento a umido/a secco, @ 16.2.
Se il cavo di collegamento o il cavo di
prolunga è danneggiato:
Non toccare i punti danneggiati.
Staccare la spina di rete dalla presa.
0458-889-9621-A
69
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA
Durante il lavoro, una tensione di rete o una frequenza di
rete errate possono provocare una sovratensione
nell’aspiratore a umido/a secco. L’aspiratore a umido/a
secco può essere danneggiato.
Accertarsi che la tensione di rete e la frequenza della
rete elettrica corrispondano a quanto riportato sulla
targhetta dati tecnici dell’aspiratore a umido/a secco.
Se sono collegati ad una presa multipla più attrezzi
elettrici, durante il lavoro potrebbero essere sovraccaricati
i componenti elettrici. I componenti elettrici possono
riscaldarsi e provocare un incendio. Ciò potrebbe causare
lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.
Collegare l’aspiratore a umido/a secco singolarmente
ad una presa.
Non collegare l’aspiratore a umido/a secco
singolarmente a prese multiple.
Se posati in modo errato, i cavi di collegamento e di
prolunga possono essere danneggiati, con conseguente
pericolo d’inciampamento per le persone. Sussiste il
rischio di ferire le persone e di danneggiare il cavo di
collegamento.
Posare e contrassegnare il cavo di collegamento e il
cavo di prolunga in modo tale da evitare che le persone
vi inciampino.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga in
modo tale che non sia teso o ingarbugliato.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga in
modo tale che non sia danneggiato, piegato,
schiacciato o strofinato.
Proteggere il cavo di collegamento e la prolunga da
calore, olio e sostanze chimiche.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga su
una superficie asciutta.
Durante il lavoro, il cavo di collegamento si scalda. Se il
calore non trova vie di fuga, sussiste il rischio di incendio.
Se viene usato un tamburo: Svolgere completamente il
tamburo.
4.9 Trasporto
AVVERTENZA
Durante il trasporto l’aspiratore a umido/a secco può
ribaltarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni
personali e danni materiali.
Staccare la spina dell’aspiratore a umido/a secco dalla
presa.
Svuotare il contenitore e smaltire il contenuto secondo
le norme.
Trasportare l’aspiratore a umido/a secco in posizione
verticale.
Fissare l’aspiratore a umido/a secco con le cinghie o
una rete in modo tale da evitare che si ribalti o che si
muova.
4.10 Conservazione
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e
valutare i pericoli derivanti dall’aspiratore a umido/a
secco. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi
gravemente.
Staccare la spina dell’aspiratore a umido/a secco dalla
presa.
Conservare l’aspiratore a umido/a secco fuori dalla
portata di bambini.
I contatti elettrici sull’aspiratore a umido/a secco e i
componenti metallici possono corrodersi in caso di
umidità. L’aspiratore a umido/a secco può essere
danneggiato.
Conservare l’aspiratore a umido/a secco in luogo pulito
e asciutto.
0458-889-9621-A
70
italiano
5 Preparare l’aspiratore a umido/a secco
4.11 Pulizia, manutenzione e riparazione
AVVERTENZA
Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è
inserita la spina in una presa, l’aspiratore a umido/a secco
potrebbe accendersi accidentalmente. Ciò potrebbe
causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Staccare la spina dell’aspiratore a umido/a secco dalla
presa.
Detergenti aggressivi, la pulizia con getto d’acqua od
oggetti appuntiti possono danneggiare l’aspiratore a
umido/a secco. Se l’aspiratore a umido/a secco non viene
sottoposto a pulizia corretta, i componenti potrebbero non
funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza
potrebbero risultare compromessi. Ciò potrebbe causare
gravi lesioni personali.
Se l’aspiratore a umido/a secco viene pulito con aria
compressa, potrebbe essere liberata e inalata polvere
dannosa per la salute. La polvere inalata pdanneggiare
la salute e provocare reazioni allergiche.
La polvere inalata può danneggiare la salute, come
descritto nelle istruzioni per l’uso.
Se l’aspiratore a umido/a secco viene sottoposto a
manutenzione o a riparazione non corrette da parte
dell'utente, i componenti potrebbero non funzionare più
correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero
risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o
morte per le persone.
Non sottoporre l’aspiratore a umido/a secco a
manutenzione o riparazione autonome.
Se il cavo di collegamento è difettoso o
danneggiato: Fare sostituire il cavo di
collegamento da un rivenditore STIHL.
Se l’aspiratore a umido/a secco va sottoposto a
manutenzione o riparato: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
5.1 Preparare l’aspiratore a umido/a secco
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti
passaggi:
Accertarsi che l’aspiratore a umido/a secco e il cavo di
collegamento siano in condizioni sicure, @ 4.6.
Pulire l’aspiratore a umido/a secco, @ 13.
Montare il tubo di aspirazione, @ 6.2.1.
Controllare il filtro a cartuccia, @ 8.
Se vengono usati accessori: Montare gli accessori,
@ 6.3.
Inserire la spina di rete dell’aspiratore a umido/a secco in
una presa accessibile.
Se non è possibile eseguire queste operazioni: Non usare
l’aspiratore a umido/a secco e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
6.1 Assemblare l’aspiratore a umido/a secco
L’accessorio in dotazione è nel cartone di imballaggio e nel
serbatoio.
5 Preparare l’aspiratore a umido/a
secco
6 Assemblare l’aspiratore a umido/a
secco
11
2
0000-GXX-C151-A0
0458-889-9621-A
71
italiano
7 Accendere e spegnere l’aspiratore a umido/a secco
Sbloccare i tappi del serbatoio (1).
Togliere la parte superiore (2).
Estrarre gli accessori.
Applicare la parte superiore (2).
Bloccare i tappi del serbatoio (1).
Montare le ruote anteriori/posteriori
Premere le ruote anteriori (1) fino al riscontro
nell'attacco (2).
Premere le ruote posteriori (4) con un movimento rotatorio
nell'attacco (3).
Le ruote posteriori si innestano in modo udibile.
6.2 Montare e smontare il tubo di aspirazione
6.2.1 Montare il tubo di aspirazione
Premere il manicotto (1) nel tronchetto di aspirazione (2)
finché risulta correttamente in sede.
6.2.2 Smontare il tubo di aspirazione
Staccare il manicotto dal tronchetto di aspirazione.
6.3 Montare gli accessori
Innestare il tubo di aspirazione (2), ugello per fughe (3) o
ugello per pavimenti (4) sul flessibile di aspirazione (1).
7.1 Accendere l’aspiratore a umido/a secco
Ruotare l'interruttore a bilico in posizione I.
1
2
4
3
0000-GXX-C171-A0
2
1
0000-GXX-C154-A0
7 Accendere e spegnere l’aspiratore a
umido/a secco
0000-GXX-C156-A0
1
3
2
4
0000-GXX-C159-A0
0458-889-9621-A
72
italiano
8 Controllare l’aspiratore a umido/a secco
7.2 Spegnere l’aspiratore a umido/a secco
Posizionare l’interruttore a bilico in posizione 0.
8.1 Controllare il filtro a cartuccia
Sbloccare i tappi del serbatoio e togliere la parte
superiore.
Se il filtro a cartuccia (1) è sporco: pulire il filtro a
cartuccia.
Se il filtro a cartuccia (1) è danneggiato: sostituire il filtro
a cartuccia.
9.1 Aspirare polvere e sporcizia
Aspirazione di polvere e sporcizia
Se vengono aspirati polvere e sporcizia: oltre al filtro per
cartuccia è possibile usare un sacchetto filtro.
Accendere l’aspiratore a umido/a secco.
Tenere il tubo flessibile di aspirazione con una mano e
aspirare direttamente oppure con un accessorio applicato.
Aspirazione di polvere asciutta e fine
Se viene aspirata polvere asciutta o fine: oltre al filtro per
cartuccia usare un sacchetto filtro.
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina
dalla presa.
Sbloccare i tappi del serbatoio.
Togliere la parte superiore.
Posizionare il sacchetto filtro (1) nel serbatoio.
Spingere il manicotto (2) sul manicotto di aspirazione (3).
Dispiegare il sacchetto filtro (1) nel serbatoio.
Applicare la parte superiore e bloccare le chiusure del
serbatoio.
Accendere l’aspiratore a umido/a secco.
Tenere il tubo flessibile di aspirazione con una mano e
aspirare direttamente oppure con un accessorio applicato.
Aspirazione di sporcizia leggermente umida
Se viene aspirata sporcizia leggermente bagnata: togliere il
sacchetto filtro e usare solo il filtro per cartuccia.
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina
dalla presa.
Sbloccare i tappi del serbatoio.
Togliere la parte superiore.
Installare il serbatoio.
8 Controllare l’aspiratore a umido/a
secco
9 Lavorare con l’aspiratore a umido/a
secco.
1
0000-GXX-C172-A0
1
1
3
2
0000-GXX-C152-A0
0458-889-9621-A
73
italiano
9 Lavorare con l’aspiratore a umido/a secco.
Staccare il manicotto (2) dal manicotto di aspirazione (1).
Togliere il sacchetto filtro (3) dal serbatoio.
Smaltire il sacchetto filtro (3) secondo le norme e le
disposizioni di tutela ambientale.
Applicare la parte superiore e bloccare le chiusure del
serbatoio.
Accendere l’aspiratore a umido/a secco.
Tenere il tubo flessibile di aspirazione con una mano e
aspirare direttamente oppure con un accessorio applicato.
9.2 Aspirare liquidi
Se vengono aspirati prevalentemente liquidi: infilare il filtro
di gommapiuma sopra l'alloggiamento motore.
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina
dalla presa.
Sbloccare i tappi del serbatoio.
Togliere e capovolgere la parte superiore.
Estrarre il sacchetto filtro.
Togliere il filtro a cartuccia
Girare in senso antiorario la vite ad alette (1).
Togliere il filtro a cartuccia (2).
Controllare il galleggiante
Spostare la parte superiore a destra e a sinistra.
Il galleggiante (3) si muove.
Se il galleggiante (3) non si muove: pulire il
galleggiante (3) con un pennello morbido.
Se il galleggiante (3) continua a non muoversi: non usare
l'aspiratore a secco/a umido e rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
È presente un malfunzionamento nel galleggiante (3).
2
1
3
0000-GXX-C153-A0
1
2
0000-GXX-C160-A1
0000-GXX-C169-A1
3
0458-889-9621-A
74
italiano
10 Dopo il lavoro
Applicare il filtro di espanso
Applicare il filtro in espanso (5) sulla carcassa motore (4).
Applicare la parte superiore e bloccare le chiusure del
serbatoio.
Accendere l’aspiratore a umido/a secco.
Tenere il tubo flessibile di aspirazione con una mano e
aspirare direttamente oppure con un accessorio applicato.
Se la potenza di aspirazione si riduce sensibilmente:
spegnere l'aspiratore a umido/a secco e staccare la spina
dalla presa e svuotare il serbatoio.
9.3 Lavorare con l'ugello per pavimenti
Se occorre pulire la tappezzeria, posizionare l'interruttore
sull'ugello da pavimento in posizione (1).
Se occorre pulire un pavimento liscio, posizionare
l'interruttore sull'ugello da pavimento in posizione (2).
9.4 Soffiatura
L'aspiratore a umido/a secco può anche essere usato per
soffiare polvere e sporcizia in punti difficili da raggiungere.
Staccare il flessibile di aspirazione dal manicotto di
aspirazione.
Innestare il flessibile di aspirazione (1) nell’apertura di
uscita dell’aria (2).
Accendere l’aspiratore a umido/a secco.
Tenere il tubo flessibile di aspirazione con una mano e
soffiare direttamente oppure con un accessorio applicato.
10.1 Dopo il lavoro
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina
dalla presa.
Svuotare il serbatoio.
Smontare e pulire gli accessori.
Pulire l’aspiratore a umido/a secco.
4
5
0000-GXX-C162-A1
1 2
0000-GXX-C158-A0
10 Dopo il lavoro
2
1
0000-GXX-C161-A0
0458-889-9621-A
75
italiano
11 Trasporto
Avvolgere il cavo di collegamento e agganciarlo al
supporto (1).
Avvolgere il flessibile di aspirazione attorno all'aspiratore
e fissarlo al supporto (3).
Fissare gli accessori ai supporti (2) o ai supporti (4).
10.2 Svuotare il serbatoio
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina
dalla presa.
Sbloccare i tappi del serbatoio.
Togliere la parte superiore.
Svuotare il contenitore e smaltire il contenuto secondo le
norme.
Se il sacchetto filtro è inserito nel serbatoio: estrarre il
sacchetto filtro e smaltirlo con precauzione.
Se sono stati aspirati liquidi:
Lasciare asciugare il filtro a cartuccia o il filtro in
espanso.
Applicare la parte superiore.
11.1 Trasportare l’aspiratore a umido/a secco
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina
dalla presa.
Svuotare il serbatoio.
Trasportare a mano l'aspiratore a umido/a secco
Trasportare l'aspiratore a umido/a secco tenendolo con
una mano sulla maniglia di trasporto.
Calzare l'aspiratore a umido/a secco
Tenere l'aspiratore a umido/a secco dalla maniglia di
trasporto e calzarlo.
Trasportare l'aspiratore a umido/a secco in un veicolo
Fissare l’aspiratore a umido/a secco in posizione verticale
in modo tale da evitare che l'aspiratore a umido/a secco si
ribalti o che si muova.
12.1 Conservare l’aspiratore a umido/a secco
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina
dalla presa.
Conservare l’aspiratore a umido/a secco in modo tale da
soddisfare le seguenti condizioni:
L’aspiratore a umido/a secco è fuori dalla portata dei
bambini.
L’aspiratore a umido/a secco è asciutto e pulito.
L’aspiratore a umido/a secco è in un luogo chiuso.
L’aspiratore a umido/a secco è in un intervallo di
temperatura superiore a 0 °C.
13.1 Pulire l’aspiratore a umido/a secco e gli
accessori
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina
dalla presa.
Pulire l’aspiratore a umido/a secco e gli accessori con un
panno umido.
Pulire le aperture di aerazione con un pennello.
11 Trasporto
1
3
2
2
4
0000-GXX-C157-A0
12 Conservazione
13 Pulizia
0458-889-9621-A
76
italiano
14 Riparazione
13.2 Pulire il filtro a cartuccia
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina
dalla presa.
Togliere il filtro a cartuccia.
Rimuovere la sporcizia grossolana sulla parte esterna del
filtro a cartuccia.
Sciacquare il filtro a cartuccia sotto l'acqua corrente.
Lasciare asciugare il filtro a cartuccia all'aria aperta.
14.1 Riparare l’aspiratore a umido/a secco
L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione
dell’aspiratore a umido/a secco e degli accessori.
Se l’aspiratore a umido/a secco o gli accessori sono
danneggiati: Non usare l’aspiratore a umido/a secco o gli
accessori e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
14 Riparazione
0458-889-9621-A
77
italiano
15 Eliminazione dei guasti
15.1 Eliminazione dei guasti dell'aspiratore a umido/a secco
15 Eliminazione dei guasti
Anomalia Causa Intervento
L’aspiratore a umido/a
secco parte quando si
accende.
La spina del cavo di collegamento o la prolunga
non è collegata.
Inserire la spina del cavo di collegamento.
Il disgiuntore (fusibile) o l’interruttore per
correnti di guasto è scattato. Il circuito elettrico
è sovraccarico o difettoso.
Cercare ed eliminare la causa dello scatto.
Inserire il disgiuntore (fusibile) o l’interruttore
per correnti di guasto.
Spegnere le altre utenze collegate allo
stesso circuito elettrico.
La presa ha una protezione insufficiente. Innestare la spina del cavo di collegamento
in una presa con protezione corretta,
@ 16.1.
Il cavo di prolunga ha una sezione errata. Usare un cavo di prolunga con sezione
sufficiente, @ 16.2
Il cavo di prolunga è troppo lungo. Usare un cavo di prolunga con la lunghezza
corretta, @ 16.2
L’aspiratore a umido/a
secco si spegne durante
l'esercizio.
La spina del cavo di collegamento o della
prolunga è stata scollegata dalla presa.
Collegare il cavo di collegamento o il cavo di
prolunga.
Il disgiuntore (fusibile) o l’interruttore per
correnti di guasto è scattato. Il circuito elettrico
è sovraccarico o difettoso.
Cercare ed eliminare la causa dello scatto.
Inserire il disgiuntore (fusibile) o l’interruttore
per correnti di guasto.
Spegnere le altre utenze collegate allo
stesso circuito elettrico.
La presa ha una protezione insufficiente. Innestare la spina del cavo di collegamento
in una presa con protezione corretta,
@ 16.1.
La potenza di aspirazione
è troppo bassa.
Il sacchetto filtro o il serbatoio è pieno. Sostituire il sacchetto filtro o svuotare il
serbatoio.
Il filtro a cartuccia è sporco. Pulire il filtro a cartuccia o sostituirlo.
Il serbatoio è vuoto. Il galleggiante è attivato. Svuotare il serbatoio.
0458-889-9621-A
78
italiano
15 Eliminazione dei guasti
Il flessibile di aspirazione o gli accessori sono
intasati.
Pulire il flessibile di aspirazione o gli
accessori.
Dall'aspiratore a umido/a
secco fuoriesce liquido.
Il serbatoio è pieno e il galleggiante è bloccato. Svuotare il serbatoio.
Controllare il galleggiante.
È stata aspirata schiuma Interrompere il lavoro.
Staccare la spina di rete dalla presa.
rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Anomalia Causa Intervento
0458-889-9621-A
79
italiano
16 Dati tecnici
16.1 Aspiratore a umido/a secco STIHL SE 33
Tensione di rete: v. targhetta dati tecnici
Frequenza: v. targhetta dati tecnici
Potenza assorbita (P) secondo IEC 60335-2-2: 1000 W
Potenza assorbita massima (P
max
) secondo IEC 60335-1:
1400 W
Classe di protezione: II
Tipo di protezione: IPX4
Flusso d'aria massimo: 3600 l/min
Depressione massima: 210 mbar
Dimensioni
Lunghezza: 340 mm
Larghezza: 330 mm
Altezza: 465 mm
Dimensioni del flessibile di aspirazione: Ø 37 mm
(interno) x 2 m
Capacità massima del serbatoio (a secco): 12 l
Peso con accessori montati: da 5,3 kg a 5,5 kg
16.2 Cavi di prolunga
Se si usa un cavo di prolunga, deve avere un cavo di terra e
i fili dello stesso devono avere almeno le seguenti sezioni, in
funzione della lunghezza del cavo:
Se la tensione nominale sulla targhetta dati tecnici è
compresa tra 220 V e 240 V:
Lunghezza del cavo fino a 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Lunghezza del cavo da 20 m fino a 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Se la tensione nominale sulla targhetta dati tecnici è
compresa tra 100 V e 127 V:
Lunghezza del cavo fino a 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Lunghezza del cavo da 10 m fino a 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
16.3 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la
classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH
ved. www.stihl.com/reach.
17.1 Ricambi e accessori
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e
accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono
essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità,
sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del
mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito
all'uso di tali prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono
disponibili presso i rivenditori STIHL.
18.1 Smaltire l’aspiratore a umido/a secco
Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso i
rivenditori STIHL.
16 Dati tecnici
17 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i ricambi originali
STIHL e gli accessori originali STIHL.
18 Smaltimento
0458-889-9621-A
80
italiano
19 Informazioni sul prodotto
Smaltire aspiratore a umido/a secco, tubo di aspirazione,
filtro, accessori e imballaggio a norma e in modo
ecologico.
19.1 Aspiratore a umido/a secco STIHL SE 33
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
Tipo di costruzione: Aspiratore a umido/a secco
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: SE 33
N. di identificazione serie: SE01
La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di
matricola sono indicati sull’aspiratore a umido/a secco.
19 Informazioni sul prodotto
Vertaling van de originele
handleiding
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020
0458-889-9621-A. VA1.J20.
0000009016_006_NL
0458-889-9621-A
Nederlands
81
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
1 Voorwoord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding
. . . . .
82
2.1 Geldende documenten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst
. . . . .
82
2.3 Symbolen in de tekst
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
3 Overzicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
3.1 Alleszuiger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
3.2 Meegeleverd toebehoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
3.3 Pictogrammen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
4 Veiligheidsinstructies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
4.1 Waarschuwingspictogrammen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
4.2 Gebruik conform de voorschriften
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
4.3 Vereisten aan de gebruiker
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
4.4 Kleding en uitrusting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
4.5 Werkgebied en -omgeving
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
4.6 Veilige staat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
4.7 Werken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
4.8 Elektriciteit aansluiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
4.9 Transporteren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
4.10 Opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
4.11 Reiniging, onderhoud en reparatie
. . . . . . . . . . . . . . . . .
90
5 Alleszuiger klaar maken voor gebruik
. . . . . . . . . . . . . . .
90
5.1 Alleszuiger klaar maken voor gebruik
. . . . . . . . . . . . . . .
90
6 Alleszuiger monteren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
6.1 Alleszuiger monteren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
6.2 Zuigslang monteren en uitbouwen
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
6.3 Toebehoren monteren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
7 Alleszuiger inschakelen en uitschakelen
. . . . . . . . . . . .
91
7.1 Alleszuiger inschakelen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
7.2 Alleszuiger uitschakelen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
8 Alleszuiger controleren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
8.1 Patroonfilter controleren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
9 Met de alleszuiger werken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
9.1 Stof en vuil opzuigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
9.2 Vloeistof opzuigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
9.3 Met de vloerzuigmond werken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
9.4 Blazen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
10 Na de werkzaamheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
10.1 Na het werk
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
10.2 Reservoir legen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
11 Vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
11.1 Alleszuiger vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
12 Opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
12.1 Alleszuiger opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
13 Reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
13.1 Alleszuiger en toebehoren reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . .
95
13.2 Patroonfilter reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
14 Repareren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
14.1 Alleszuiger repareren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
15 Storingen opheffen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
15.1 Storingen aan de alleszuiger opheffen
. . . . . . . . . . . . .
97
16 Technische gegevens
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
16.1 Alleszuiger STIHL SE 33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
16.2 Verlengkabels
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
16.3 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
17 Onderdelen en toebehoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
17.1 Onderdelen en toebehoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
18 Milieuverantwoord afvoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
18.1 Alleszuiger milieuvriendelijk afvoeren
. . . . . . . . . . . . . .
99
19 Productinformatie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
19.1 Alleszuiger STIHL SE 33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
0458-889-9621-A
82
Nederlands
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen
en produceren onze producten in topkwaliteit in
overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo
ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij
extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers
staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede
een uitgebreide technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als ondersteuning om
uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig
en milieuvriendelijk te gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel
plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN
BEWAREN.
2.1 Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst
GEVAAR
De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel
of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de
dood voorkomen.
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig
letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de
dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot
materiële schade.
De genoemde maatregelen kunnen materiële schade
voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
1 Voorwoord
2 Informatie met betrekking tot deze
handleiding
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze
handleiding.
0458-889-9621-A
83
Nederlands
3 Overzicht
3.1 Alleszuiger
1Reservoir
Het reservoir verzamelt het opgezogen stof, vuil en de
opgezogen vloeistoffen.
2 Zuigaansluitmond
De aanzuigmond dient voor de aansluiting van de
zuigslang op het reservoir.
3 Tuimelschakelaar
De tuimelschakelaar dient voor het inschakelen en
uitschakelen van de alleszuiger.
4 Transporthandgreep
De bovenste transporthandgreep dient voor het dragen
en vervoeren van de alleszuiger.
5 Bovenste deel
Het bovendeel bevat de elektromotor, het filter en de
vlotter.
6 Houder
De houder dient voor het opbergen van de aansluitkabel.
7 Sluiting
De sluiting zorgt voor de verbinding van het bovendeel
met het reservoir.
8 Voor-/achterwielen
De voor-/achterwielen dienen voor het verplaatsen en
vervoeren van de alleszuiger.
9 Houder
De houders dienen voor het opbergen van de sproeiers.
10 Aansluitkabel
De aansluitkabel verbindt de alleszuiger met de
netstekker.
11 Netstekker
De netstekker verbindt de aansluitkabel met een
contactdoos.
12 Blaasmond
De blaasmond dient voor het aansluiten van de
zuigslang voor de blaasfunctie.
13 Houder
De houder dient voor het opbergen van de zuigbuizen.
14 Vleugelbout
De vleugelbout sluit de deksel bij het patroonfilter.
3Overzicht
1
2
3
4
5
6
8
9
13
7
10
12
15
14
11
16
#
0000-GXX-C149-A0
0458-889-9621-A
84
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
15 Patroonfilter
Het patroonfilter filtert stof en vuil uit de aangezogen
lucht.
16 Vlotter
De vlotter verlaagt de zuigkracht van de alleszuiger,
wanneer het reservoir volledig met vloeistof is gevuld.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2 Meegeleverd toebehoren
1 Vloerzuigmond
De vloerzuigmond dient voor het zuigen op gladde
vloeren en tapijten.
2 Spletenzuigmond
De spletenzuigmond dient voor het opzuigen van
materialen in moeilijk bereikbare plaatsen.
3 Zuigpijp
De zuigpijp voert het opgezogen stof, vuil en de
opgezogen vloeistof naar de zuigslang.
4 Schuimstoffilter
Het schuimstoffilter wordt gebruikt als er langer
vloeistoffen moeten worden opgezogen.
5 Zuigslang
De zuigslang voert het opgezogen stof, vuil en de
opgezogen vloeistof naar het reservoir.
6 Handgreep
De handgreep dient voor het vasthouden en hanteren
van de zuigslang.
7Filterzak
De filterzak verzamelt het opgezogen stof en vuil en
dient voor het stofvrij legen van het reservoir. De filterzak
houdt het stof en vuil weg van het patroonfilter.
3.3 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de alleszuiger staan en
hebben de volgende betekenis:
4.1 Waarschuwingspictogrammen
De waarschuwingssymbolen op de alleszuiger hebben de
volgende betekenis:
5
7
6
4
21
3
0000-GXX-C150-A0
In deze stand van de tuimelschakelaar is de
alleszuiger uitgeschakeld.
In deze stand van de tuimelschakelaar is de
alleszuiger ingeschakeld.
In deze positie is de vloerzuigmond ingesteld
voor het zuigen van gladde vloeren.
In deze positie is de vloerzuigmond ingesteld
voor het zuigen van tapijten.
Beveiligingsklasse 2, dubbel geïsoleerd.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
4 Veiligheidsinstructies
Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen
hiervoor letten.
0458-889-9621-A
85
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.2 Gebruik conform de voorschriften
De alleszuiger STIHL SE 33 kan worden gebruikt voor:
Opzuigen van stof, vuil, spanen, zand en soortgelijke
materialen
Opzuigen van vloeistoffen
Wegblazen van kleine steentjes en bladeren
De alleszuiger is niet geschikt voor commercieel gebruik.
De alleszuiger STIHL SE 33 mag niet voor de hierna
volgende werkzaamheden worden gebruikt:
Opzuigen van asbest
Opzuigen van stof dat is blootgesteld aan
ziekteveroorzakers en schimmel
Opzuigen van gloeiende deeltjes, hete assen, gloeiende
sigaretten en soortgelijke materialen
Opzuigen van magnesiumstof, aluminiumstof,
loodhoudend stof en soortgelijke materialen
Opzuigen van benzine, verdunners, oplosmiddelen en
soortgelijke materialen
Opzuigen van zuren, logen, basen en soortgelijke
materialen
Opzuigen van vettige vloeistoffen
Opzuigen van zouthoudend water
Gebruik als waterpomp
WAARSCHUWING
Als de alleszuiger niet volgens voorschrift wordt gebruikt,
kunnen personen ernstig of dodelijk letsel oplopen en kan
er materiële schade ontstaan.
De alleszuiger zo gebruiken als in deze handleiding
staat beschreven.
4.3 Vereisten aan de gebruiker
WAARSCHUWING
Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen de gevaren
van de alleszuiger niet herkennen of niet inschatten. De
gebruiker of andere personen kunnen ernstig of zelfs
dodelijk letsel oplopen.
Als de alleszuiger aan een andere persoon wordt
overhandigd: de handleiding meegeven.
De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en
bewaren.
Als de aansluitkabel of de verlengkabel
beschadigd is: de netstekker uit de contactdoos
trekken.
Alleszuiger beschermen tegen regen en vocht.
De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en
bewaren.
0458-889-9621-A
86
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Zorg ervoor dat de gebruiker aan de volgende vereisten
voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, sensorisch
en geestelijk in staat, de alleszuiger te
gebruiken en hiermee te werken.
De gebruiker kan de gevaren van de alleszuiger
herkennen en inschatten.
De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt conform nationale
regelgeving onder toezicht voor een
beroep opgeleid.
De gebruiker is geïnstrueerd door een
STIHL dealer of een hiertoe vakkundig
persoon, voordat deze voor de eerste
keer de alleszuiger in gebruik neemt.
De gebruiker is niet onder invloed van alcohol,
medicijnen of drugs.
Als er onduidelijkheid bestaat: contact opnemen met
een STIHL dealer.
4.4 Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
Tijdens de werkzaamheden kunnen lange haren in de
alleszuiger worden gezogen. De gebruiker kan hierdoor
ernstig letsel oplopen.
Lang haar in een paardenstaart binden en dusdanig
vastmaken, dat het zich boven de schouders bevindt.
Tijdens het werken kan er stof opstuiven. Ingeademd stof
kan de gezondheid schaden en allergische reacties
veroorzaken.
Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
Ongeschikte kleding kan verstrikt raken in de alleszuiger.
Gebruikers zonder geschikte kleding kunnen ernstig letsel
oplopen.
Draag nauwsluitende kleding.
Doe sjaals en sieraden af.
Als de gebruiker ongeschikte schoenen draagt, kan hij
uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen.
Draag stevige, dichte schoenen met stroeve zool.
Tijdens de werkzaamheden met de blaasfunctie kunnen
voorwerpen met een hoge snelheid omhoog worden
geslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen.
Als voorwerpen omhoog worden geslingerd, moet u een
nauwsluitende veiligheidsbril dragen. Geschikte
veiligheidsbrillen zijn aan de hand van de norm EN 166
of de nationale voorschriften getest en met de
betreffende codering te koop.
0458-889-9621-A
87
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.5 Werkgebied en -omgeving
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren
van de alleszuiger niet herkennen en de gevaren hiervan
niet inschatten. Buitenstaanders, kinderen en dieren
kunnen ernstig letsel oplopen.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren
op afstand houden van het werkgebied.
Alleszuiger niet zonder toezicht laten.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de
alleszuiger kunnen spelen.
De alleszuiger is niet waterdicht. Als er in de regen of in
een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan dit leiden tot
een elektrische stroomstoot. De gebruiker kan ernstig of
zelfs dodelijk letsel oplopen en de alleszuiger kan worden
beschadigd.
Niet in de regen en niet in een vochtige omgeving
werken.
Elektrische componenten van de alleszuiger kunnen
vonken veroorzaken. Vonken kunnen in licht ontvlambare
of een explosieve omgeving brand en explosies
veroorzaken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of
worden gedood en er kan materiële schade ontstaan.
Niet werken in een licht ontvlambare en niet in een
explosieve omgeving.
Ingeademde afvoerlucht kan schadelijk zijn voor de
gezondheid en allergische reacties veroorzaken.
Voor voldoende ventilatie zorgen.
Nationaal geldende voorschriften voor de ventilatie van
ruimten en de luchtverversingsfrequentie in acht
nemen.
4.6 Veilige staat
De alleszuiger verkeert in de veilige staat als aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
De alleszuiger is niet beschadigd.
De aansluitkabel, de verlengkabel en de netstekker zijn
niet beschadigd.
De alleszuiger is schoon en droog.
De bedieningselementen werken en zijn niet gewijzigd.
Het patroonfilter is aangebracht en niet beschadigd.
Als er vloeistof wordt opgezogen: de vlotter beweegt
soepel.
Voor deze alleszuiger is origineel STIHL toebehoren
gemonteerd.
Het toebehoren is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
In een niet-veilige toestand kunnen onderdelen niet meer
naar behoren functioneren en kunnen
veiligheidsvoorzieningen buiten werking worden gezet.
Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen.
Alleen met een onbeschadigde alleszuiger werken.
Met een onbeschadigde aansluitkabel, verlengkabel en
een onbeschadigde netstekker werken.
Als de alleszuiger vervuild of nat is: de alleszuiger
reinigen en laten drogen.
Geen wijzigingen aan de alleszuiger aanbrengen.
Als de bedieningselementen niet functioneren: niet met
de alleszuiger werken.
Met ingebouwd en onbeschadigde filter werken.
Voor deze alleszu
Monteer toebehoren zoals in deze gebruiksaanwijzing
of in de gebruiksaanwijzing van het toebehoren
beschreven staat.
Versleten of beschadigde stickers vervangen.
Geen voorwerpen in de openingen van de alleszuiger
steken.
0458-889-9621-A
88
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.7 Werken
WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde situaties niet meer
geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen,
vallen en ernstig letsel oplopen.
Rustig en met overleg werken.
Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn: niet
met de alleszuiger werken.
Alleszuiger alleen bedienen.
Op obstakels letten.
Staand op de grond werken en het evenwicht
behouden.
Wanneer vermoeidheidsverschijnselen optreden: een
pauze inlassen.
Als de werking van de alleszuiger zich tijdens de
werkzaamheden wijzigt of deze zich ongebruikelijk
gedraagt, kan de alleszuiger in een onveilige staat
verkeren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er
kan materiële schade ontstaan.
De werkzaamheden beëindigen, de netstekker uit de
contactdoos trekken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
De alleszuiger staand bedienen.
De alleszuiger niet afdekken om voor voldoende
verversing van de koellucht te zorgen.
Als vloeistoffen worden opgezogen kan er schuim
ontstaan. Het schuim kan de vlotter niet inschakelen en
kan in de motor worden gezogen. De alleszuiger kan
worden beschadigd.
Als er schuimvorming optreedt: de werkzaamheden
beëindigen, de netstekker uit de contactdoos trekken en
contact opnemen met een STIHL dealer.
4.8 Elektriciteit aansluiten
Contact met stroomvoerende componenten kan ontstaan
door de volgende oorzaken:
De aansluitkabel of de verlengkabel is beschadigd.
De netstekker van de aansluitkabel of de verlengkabel is
beschadigd.
De contactdoos is niet correct geïnstalleerd.
GEVAAR
Contact met stroomvoerende componenten kan leiden tot
een stroomschok. De gebruiker kan ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
Controleer dat de aansluitkabel, de verlengkabel en de
netstekker hiervan niet zijn beschadigd.
Aansluitkabel, verlengkabel en de netstekkers ervan
met droge handen beetpakken.
Netstekker van de aansluitkabel of de verlengkabel in
een correct geïnstalleerde en beveiligde contactdoos
steken.
Een beschadigde of niet geschikte verlengkabel kan
leiden tot een elektrische schok. Personen kunnen ernstig
of dodelijk letsel oplopen.
Een verlengkabel met de juiste kabeldoorsnede
gebruiken, @ 16.2.
Een spatwaterdichte en voor buitengebruik
goedgekeurde verlengkabel gebruiken.
Een verlengkabel gebruiken die dezelfde
eigenschappen bezit als de aansluitkabel van de
alleszuiger, @ 16.2.
Als de aansluitkabel of de verlengkabel
beschadigd is:
beschadigde plaats niet aanraken.
De netsteker uit de contactdoos trekken.
0458-889-9621-A
89
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Tijdens de werkzaamheden kan een verkeerde
netspanning of een verkeerde netfrequentie leiden tot een
overspanning in de alleszuiger. De alleszuiger kan
beschadigd worden.
Controleren of de netspanning en de netfrequentie van
het lichtnet overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje van de alleszuiger.
Als er meerdere elektrische apparaten op één
contactdoos zijn aangesloten, kunnen de elektrische
componenten tijdens de werkzaamheden worden
overbelast. De elektrische componenten kunnen warm
worden en in brand vliegen. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
Alleszuiger apart op een contactdoos aansluiten.
Alleszuiger niet op een tafelcontactdoos of verdeeldoos
aansluiten.
Een verkeerd neergelegde aansluitkabel en verlengkabel
kunnen beschadigd raken en personen kunnen hierover
struikelen. Personen kunnen letsel oplopen en de
aansluitkabel kan worden beschadigd.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neerleggen en
kenmerken, dat personen niet kunnen struikelen.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neerleggen, dat ze
niet onder spanning staan of verwikkeld zijn.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neerleggen, dat ze
niet beschadigd, geknikt of geplet kunnen worden of
schuren.
Aansluitkabel en verlengkabel beschermen tegen hitte,
olie en chemicaliën.
De aansluitkabel en verlengkabel neerleggen op een
droge ondergrond.
Tijdens de werkzaamheden wordt de verlengkabel warm.
Wanneer de warmte niet kan worden afgevoerd, kan de
warmte brand veroorzaken.
Als er een kabelhaspel wordt gebruikt: de kabelhaspel
volledig afwikkelen.
4.9 Transporteren
WAARSCHUWING
Tijdens het vervoer kan de alleszuiger omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan
beschadiging optreden.
Netstekker van de alleszuiger uit de contactdoos
trekken.
Het reservoir legen en het vuil volgens de wettelijke
voorschriften op de daarvoor bestemde plaats
inleveren.
De alleszuiger staand vervoeren.
Alleszuiger met spanbanden, riemen of een net
dusdanig beveiligen, dat deze niet kan omvallen en niet
kan verschuiven.
4.10 Opslaan
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de alleszuiger niet
herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen
ernstig letsel oplopen.
Netstekker van de alleszuiger uit de contactdoos
trekken.
Alleszuiger buiten het bereik van kinderen opslaan.
De elektrische contacten op de alleszuiger en metalen
onderdelen kunnen door vocht corroderen. De alleszuiger
kan worden beschadigd.
De alleszuiger schoon en droog opslaan.
0458-889-9621-A
90
Nederlands
5 Alleszuiger klaar maken voor gebruik
4.11 Reiniging, onderhoud en reparatie
WAARSCHUWING
Als tijdens het schoonmaken, onderhoud of reparatie de
netstekker in een contactdoos is gestoken, kan de
alleszuiger onbedoeld worden ingeschakeld. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
Netstekker van de alleszuiger uit de contactdoos
trekken.
Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen met een
waterstraal of puntige voorwerpen kunnen de alleszuiger
beschadigen. Als de alleszuiger niet op de juiste wijze
wordt gereinigd, kunnen componenten niet meer correct
functioneren en kunnen veiligheidsinrichtingen zijn
uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
Als de alleszuiger met perslucht wordt gereinigd, kan er
voor de gezondheid schadelijk stof opdwarrelen en
worden ingeademd. Ingeademd stof kan de gezondheid
schaden en allergische reacties veroorzaken.
Alleszuiger zo reinigen als in deze handleiding staat
beschreven.
Als de alleszuiger niet correct werd onderhouden of
gerepareerd, kunnen componenten niet meer correct
functioneren en kunnen veiligheidsinrichtingen zijn
uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen.
De alleszuiger niet zelf onderhouden of repareren.
Als de aansluitkabel defect of beschadigd
is: aansluitkabel door een STIHL dealer
laten vervangen.
Als aan de alleszuiger onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd:
contact opnemen met een STIHL dealer.
5.1 Alleszuiger klaar maken voor gebruik
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de
volgende stappen worden gezet:
Controleer of de alleszuiger en de aansluitkabel zich in de
veilige staat bevinden, @ 4.6.
Alleszuiger reinigen, @ 13.
Zuigslang monteren, @ 6.2.1.
Patroonfilter controleren, @ 8.
Als er toebehoren wordt gebruikt: het toebehoren
aanbrengen, @ 6.3.
De netstekker voor de alleszuiger aansluiten op een goed
bereikbare contactdoos.
Als deze handelingen niet kunnen worden uitgevoerd: de
alleszuiger niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
6.1 Alleszuiger monteren
Het meegeleverde toebehoren zit in de kartonnen doos en
in het reservoir.
Reservoirsluitingen (1) ontgrendelen.
5 Alleszuiger klaar maken voor gebruik
6 Alleszuiger monteren
11
2
0000-GXX-C151-A0
0458-889-9621-A
91
Nederlands
7 Alleszuiger inschakelen en uitschakelen
Bovendeel (2) wegnemen.
Toebehoren uit de verpakking nemen.
Bovendeel (2) aanbrengen.
Reservoirsluitingen (1) vergrendelen.
Voor-/achterwielen monteren
Voorwielen (1) tot aan de aanslag in de opname (2)
drukken.
Achterwielen (4) met een draaibeweging in de opname (3)
drukken.
De achterwielen klikken hoorbaar vast.
6.2 Zuigslang monteren en uitbouwen
6.2.1 Zuigslang monteren
Mof (1) in de aanzuigmond (2) drukken tot deze vastzit.
6.2.2 Zuigslang uitbouwen
Mof uit de aanzuigmond trekken.
6.3 Toebehoren monteren
Zuigbuis (2), spletenzuigmond (3) of vloerzuigmond (4) op
de zuigslang (1) steken.
7.1 Alleszuiger inschakelen
Tuimelschakelaar in stand I plaatsen.
7.2 Alleszuiger uitschakelen
Tuimelschakelaar in stand 0 plaatsen.
1
2
4
3
0000-GXX-C171-A0
2
1
0000-GXX-C154-A0
7 Alleszuiger inschakelen en
uitschakelen
0000-GXX-C156-A0
1
3
2
4
0000-GXX-C159-A0
0458-889-9621-A
92
Nederlands
8 Alleszuiger controleren
8.1 Patroonfilter controleren
Reservoirsluitingen ontgrendelen en bovendeel
verwijderen.
Als het patroonfilter (1) vervuild is: patroonfilter reinigen.
Als het patroonfilter (1) beschadigd is: patroonfilter
vervangen.
9.1 Stof en vuil opzuigen
Zuigen van stof en vuil
Als normaal stof en vuil wordt opgezogen: naast het
patroonfilter kan een filterzak worden gebruikt.
Alleszuiger inschakelen.
De zuigslang met een hand vasthouden en ofwel direct of
met een aangebouwd toebehoren vloeistoffen opzuigen.
Zuigen van droog en fijn stof
Als droog of fijn stof opgezogen wordt: naast het
patroonfilter tevens een filterzak gebruiken.
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos trekken.
Reservoirsluitingen ontgrendelen.
Bovendeel wegnemen.
Filterzak (1) in het reservoir leggen.
Mof (2) op de aanzuigmond (3) schuiven.
Filterzak (1) uitvouwen in het reservoir.
Bovendeel aanbrengen en reservoirsluitingen
vergrendelen.
Alleszuiger inschakelen.
De zuigslang met een hand vasthouden en ofwel direct of
met een aangebouwd toebehoren vloeistoffen opzuigen.
Opzuigen van licht bevochtigd vuil
Als licht bevochtigd stof moet worden opgezogen: filterzak
verwijderen en alleen het patroonfilter gebruiken.
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos trekken.
Reservoirsluitingen ontgrendelen.
Bovendeel wegnemen.
Reservoir recht zetten.
8 Alleszuiger controleren
9 Met de alleszuiger werken
1
0000-GXX-C172-A0
1
1
3
2
0000-GXX-C152-A0
0458-889-9621-A
93
Nederlands
9 Met de alleszuiger werken
Mof (2) van de aanzuigmond (1) trekken.
Filterzak (3) uit het reservoir nemen.
Filterzak (3) volgens voorschrift en milieuvriendelijk
afvoeren.
Bovendeel aanbrengen en reservoirsluitingen
vergrendelen.
Alleszuiger inschakelen.
De zuigslang met een hand vasthouden en ofwel direct of
met een aangebouwd toebehoren vloeistoffen opzuigen.
9.2 Vloeistof opzuigen
Wanneer voornamelijk vloeistof wordt opgezogen:
schuimstoffilter over de motorbehuizing schuiven.
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos trekken.
Reservoirsluitingen ontgrendelen.
Bovendeel wegnemen en omkeren.
Filterzak wegnemen.
Patroonfilter verwijderen
Vleugelbout (1) linksom draaien.
Patroonfilter (2) verwijderen.
Vlotter controleren
Bovendeel heen en weer bewegen.
De vlotter (3) beweegt.
Als de vlotter (3) niet beweegt: de vlotter (3) met een
zachte kwast reinigen.
Als de vlotter (3) nog steeds niet beweegt: de alleszuiger
niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL
dealer.
Er zit een storing in de vlotter (3).
2
1
3
0000-GXX-C153-A0
1
2
0000-GXX-C160-A1
0000-GXX-C169-A1
3
0458-889-9621-A
94
Nederlands
10 Na de werkzaamheden
Schuimstoffilter opschuiven
Schuimstoffilter (5) over de motorbehuizing (4) schuiven.
Bovendeel aanbrengen en reservoirsluitingen
vergrendelen.
Alleszuiger inschakelen.
De zuigslang met een hand vasthouden en ofwel direct of
met een aangebouwd toebehoren vloeistoffen opzuigen.
Als het zuigvermogen merkbaar afneemt: alleszuiger
uitschakelen en de netstekker uit de contactdoos trekken
en het reservoir legen.
9.3 Met de vloerzuigmond werken
Als tapijten gereinigd worden: tuimelschakelaar bij de
vloerzuigmond in stand (1) zetten.
Als gladde vloeren gereinigd worden: tuimelschakelaar bij
de vloerzuigmond in stand (2) zetten.
9.4 Blazen
De alleszuiger kan ook worden gebruikt voor het wegblazen
van stof en vuil op moeilijk te bereiken plekken.
Zuigslang van de zuigaansluitmond verwijderen.
Zuigslang (1) in de blaasmond (2) steken.
Alleszuiger inschakelen.
De zuigslang met een hand vasthouden en ofwel direct of
met een aangebouwd toebehoren blazen.
10.1 Na het werk
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos trekken.
Reservoir legen.
Toebehoren uitbouwen en reinigen.
Alleszuiger reinigen.
4
5
0000-GXX-C162-A1
1 2
0000-GXX-C158-A0
10 Na de werkzaamheden
2
1
0000-GXX-C161-A0
0458-889-9621-A
95
Nederlands
11 Vervoeren
Aansluitkabel oprollen en aan de houder (1) ophangen.
Zuigslang om de zuiger wikkelen en bij de houder (3)
vastmaken.
Toebehoren aan de houders (2) of de houders (4)
bevestigen.
10.2 Reservoir legen
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos trekken.
Reservoirsluitingen ontgrendelen.
Bovendeel wegnemen.
Het reservoir legen en het vuil volgens de wettelijke
voorschriften op de daarvoor bestemde plaats inleveren.
Als de filterzak in het reservoir is geplaatst: de filterzak
verwijderen en volgens voorschrift milieuvriendelijk
afvoeren.
Als er vloeistoffen werden opgezogen:
Patroonfilter of schuimstoffilter laten drogen.
Bovendeel aanbrengen.
11.1 Alleszuiger vervoeren
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos trekken.
Reservoir legen.
Alleszuiger dragen
Alleszuiger met een hand aan de transportgreep dragen.
Alleszuiger schuiven
Alleszuiger aan de transportgreep houden en schuiven.
Alleszuiger in een voertuig vervoeren
De alleszuiger staand dusdanig vastzetten, dat de
alleszuiger niet kan omvallen en niet kan bewegen.
12.1 Alleszuiger opslaan
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos trekken.
De alleszuiger zo opslaan, dat aan de volgende
voorwaarden wordt voldaan:
De alleszuiger bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
De alleszuiger is schoon en droog.
De alleszuiger bevindt zich in een afgesloten ruimte.
De alleszuiger wordt blootgesteld aan temperaturen
boven 0 °C.
13.1 Alleszuiger en toebehoren reinigen
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos trekken.
De alleszuiger en toebehoren reinigen met een vochtige
doek.
Reinig de ventilatiesleuven met een kwast.
11 Vervoeren
1
3
2
2
4
0000-GXX-C157-A0
12 Opslaan
13 Reinigen
0458-889-9621-A
96
Nederlands
14 Repareren
13.2 Patroonfilter reinigen
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos trekken.
Patroonfilter verwijderen.
Grof vuil van de buitenzijde van het patroonfilter
verwijderen.
Patroonfilter onder stromend water uitspoelen.
Patroonfilter aan de lucht laten drogen.
14.1 Alleszuiger repareren
De gebruiker kan de alleszuiger en het toebehoren hiervan
niet zelf repareren.
Als de alleszuiger of het toebehoren zijn beschadigd: de
alleszuiger of het toebehoren niet gebruiken en contact
opnemen met een STIHL dealer.
14 Repareren
0458-889-9621-A
97
Nederlands
15 Storingen opheffen
15.1 Storingen aan de alleszuiger opheffen
15 Storingen opheffen
Storing Oorzaak Oplossing
De alleszuiger loopt bij het
inschakelen niet aan.
De stekker van de aansluitkabel of van de
verlengkabel is niet aangesloten op de
contactdoos.
De stekker van de aansluitkabel aansluiten.
De installatie-automaat (zekering) of de
aardlekschakelaar is geactiveerd. De
stroomkring is elektrisch overbelast of defect.
Oorzaak voor het activeren opzoeken en
verhelpen. De installatie-automaat (zekering)
of de aardlekschakelaar inschakelen.
Andere, in dezelfde stroomkring aangesloten
stroomverbruikers uitschakelen.
De contactdoos is te laag afgezekerd. De stekker van de aansluitkabel aansluiten
op een correct afgezekerde contactdoos,
@ 16.1.
De verlengkabel heeft een verkeerde
doorsnede.
Een verlengkabel met een voldoende grote
doorsnede gebruiken, @ 16.2
De verlengkabel is te lang. Een verlengkabel met de juiste lengte
gebruiken, @ 16.2
De alleszuiger schakelt
tijdens het gebruik uit.
De stekker van de aansluitkabel of van de
verlengkabel werd uit de contactdoos
getrokken.
De stekker van de aansluitkabel of de
verlengkabel in de contactdoos steken.
De installatie-automaat (zekering) of de
aardlekschakelaar is geactiveerd. De
stroomkring is elektrisch overbelast of defect.
Oorzaak voor het activeren opzoeken en
verhelpen. De installatie-automaat (zekering)
of de aardlekschakelaar inschakelen.
Andere, in dezelfde stroomkring aangesloten
stroomverbruikers uitschakelen.
De contactdoos is te laag afgezekerd. De stekker van de aansluitkabel aansluiten
op een correct afgezekerde contactdoos,
@ 16.1.
De zuigcapaciteit is te
laag.
De filterzak of het reservoir is vol. Filterzak vervangen of reservoir legen.
Het patroonfilter is vervuild. Patroonfilter reinigen of vervangen.
Het reservoir is vol. De vlotter is geactiveerd. Reservoir legen.
0458-889-9621-A
98
Nederlands
15 Storingen opheffen
De zuigslang of het toebehoren is verstopt. Zuigslang of het toebehoren reinigen.
Er stroomt vloeistof uit de
alleszuiger.
Het reservoir is vol en de vlotter is geblokkeerd. Reservoir legen.
Vlotter controleren.
Er is schuim opgezogen Werkzaamheden beëindigen.
De netsteker uit de contactdoos trekken.
contact opnemen met een STIHL dealer.
Storing Oorzaak Oplossing
0458-889-9621-A
99
Nederlands
16 Technische gegevens
16.1 Alleszuiger STIHL SE 33
Netspanning: zie typeplaatje
Frequentie: zie typeplaatje
Vermogensopname (P) volgens IEC 60335-2-2: 1000 W
Maximaal opgenomen vermogen (P
max
) volgens
IEC 60335-1: 1400 W
Beveiligingsklasse: II
Beveiligingstype: IPX4
Maximale luchtdoorstroming: 3600 l/min
Maximale onderdruk: 210 mbar
–Afmetingen
Lengte: 340 mm
Breedte: 330 mm
Hoogte: 465 mm
Afmetingen van de zuigslang: Ø 37 mm (binnen) x 2 m
Maximale inhoud van het reservoir (droog): 12 l
Gewicht met aangebouwde accessoires: 5,3 tot 5,5 kg
16.2 Verlengkabels
Als gebruik wordt gemaakt van een verlengkabel, moet deze
voorzien zijn van een aardedraad en de aders, afhankelijk
van de spanning en de lengte van de verlengkabel, moeten
minimaal de volgende doorsnede hebben:
Als de nominale spanning op het typeplaatje 220 V tot 240 V
bedraagt:
Kabellengte tot 20 m: AWG 15/1,5 mm²
Kabellengte 20 m tot 50 m: AWG 13/2,5 mm²
Als de nominale spanning op het typeplaatje 100 V tot 127 V
bedraagt:
Kabellengte tot 10 m: AWG 14/2,0 mm²
Kabellengte 10 m tot 30 m: AWG 12/3,5 mm²
16.3 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie,
classificatie en vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-
voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.
17.1 Onderdelen en toebehoren
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en
origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere fabrikanten
kunnen door STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid
en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet
worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor
het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren
zijn leverbaar via de STIHL dealer.
18.1 Alleszuiger milieuvriendelijk afvoeren
Informatie betreffende het milieuvriendelijk
verwerken/afvoeren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
16 Technische gegevens
17 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de originele STIHL
onderdelen en het originele STIHL toebehoren.
18 Milieuverantwoord afvoeren
0458-889-9621-A
100
Nederlands
19 Productinformatie
De alleszuiger, zuigslang, het filter, toebehoren en
verpakking volgens voorschrift en milieuvriendelijk
afvoeren.
19.1 Alleszuiger STIHL SE 33
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
Constructie: alleszuiger
–Merk: STIHL
Type: SE 33
Serie-identificatie: SE01
De technische documentatie wordt bij de
productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG
bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het machinenummer
staan vermeld op de alleszuiger.
19 Productinformatie
www.stihl.com
*04588899621A*
0458-889-9621-A
0458-889-9621-A
INT1
DGFIn

Documenttranscriptie

STIHL SE 33 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding D Gebrauchsanleitung 1 - 20 G Instruction Manual 21 - 39 F Notice d’emploi 40 - 60 I Istruzioni d’uso 61 - 80 n Handleiding 81 - 100 deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-889-9621-A. VA1.J20. 0000009250_004_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kennzeichnung der Warnhinweise im Text. . . . . . . . . Symbole im Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 3.2 3.3 Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Nass-/Trockensauger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mitgeliefertes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ..2 ..2 ..3 ..3 4 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.1 Warnsymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.3 Anforderungen an den Benutzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.4 Bekleidung und Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.5 Arbeitsbereich und Umgebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.6 Sicherheitsgerechter Zustand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.7 Arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.8 Elektrisch anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.9 Transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4.10 Aufbewahren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4.11 Reinigen, Warten und Reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5 Nass-/Trockensauger einsatzbereit machen . . . . . . . . 11 5.1 Nass-/Trockensauger einsatzbereit machen . . . . . . . . 11 6 6.1 6.2 6.3 Nass-/Trockensauger zusammenbauen . . . . . . . . . . . Nass-/Trockensauger zusammenbauen . . . . . . . . . . . Saugschlauch anbauen und abbauen. . . . . . . . . . . . . . Zubehör anbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . 11 . 11 . 12 7 Nass-/Trockensauger einschalten und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 7.1 Nass-/Trockensauger einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 7.2 Nass-/Trockensauger ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 8 Nass-/Trockensauger prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 8.1 Patronenfilter prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 9 9.1 9.2 9.3 9.4 Mit dem Nass-/Trockensauger arbeiten. . . . . . . . . . . . . 12 Staub und Schmutz saugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Flüssigkeit saugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mit der Bodendüse arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Blasen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 10 Nach dem Arbeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 10.1 Nach dem Arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 10.2 Behälter leeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 11 Transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 11.1 Nass-/Trockensauger transportieren . . . . . . . . . . . . . . . 15 12 Aufbewahren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 12.1 Nass-/Trockensauger aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . 16 13 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 13.1 Nass-/Trockensauger und Zubehör reinigen . . . . . . . . 16 13.2 Patronenfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 14 Reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 14.1 Nass-/Trockensauger reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 15 Störungen beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 15.1 Störungen des Nass-/Trockensaugers beheben . . . . 17 16 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1 Nass-/Trockensauger STIHL SE 33 . . . . 16.2 Verlängerungsleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. . . . . . . . . 19 . . . . . . . . 19 . . . . . . . . 19 . . . . . . . . 19 17 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 17.1 Ersatzteile und Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 18 Entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 18.1 Nass-/Trockensauger entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 19 Produktinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 19.1 Nass-/Trockensauger STIHL SE 33 . . . . . . . . . . . . . . . . 20 20 Anschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 20.1 STIHL Hauptverwaltung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 20.2 STIHL Vertriebsgesellschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. 0458-889-9621-A 1 deutsch 20.3 STIHL Importeure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 1 Vorwort 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extremer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung. STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nachhaltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzusetzen. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Produkt. Dr. Nikolas Stihl WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN. 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung 2.1 Geltende Dokumente Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. 2 0458-889-9621-A deutsch 3 Übersicht 2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text GEFAHR Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS 3 Übersicht 3.1 5 4 3 Symbole im Text Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung. 6 7 2 1 Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sachschaden vermeiden. 2.3 Nass-/Trockensauger 8 10 # 9 16 11 12 15 14 0000-GXX-C149-A0 13 1 Behälter Der Behälter sammelt aufgesaugten Staub, Schmutz und aufgesaugte Flüssigkeit. 0458-889-9621-A 3 deutsch 3 Übersicht 2 Saugstutzen Der Saugstutzen dient zum Anschluss des Saugschlauchs an den Behälter. 15 Patronenfilter Der Patronenfilter filtert Staub und Schmutz aus der aufgesaugten Luft. 3 Kippschalter Der Kippschalter dient zum Einschalten und Ausschalten des Nass-/Trockensaugers. 16 Schwimmer Der Schwimmer reduziert die Saugkraft des Nass/Trockensaugers, wenn der Behälter vollständig mit Flüssigkeit gefüllt ist. 5 Oberteil Das Oberteil enthält den Elektromotor, den Filter und den Schwimmer. 6 Halter Der Halter dient zum Aufbewahren der Anschlussleitung. 7 Verschluss Der Verschluss verbindet das Oberteil und den Behälter. 8 Vorder- /Hinterräder Die Vorder- /Hinterräder dienen zum Bewegen und Transportieren des Nass-/Trockensaugers. # Leistungsschild mit Maschinennummer 3.2 Mitgeliefertes Zubehör 1 4 2 5 3 6 7 9 Halter Die Halter dienen zum Aufbewahren der Düsen. 10 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet den Nass/Trockensauger mit dem Netzstecker. 11 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlussleitung mit einer Steckdose. 12 Abluftöffnung Die Abluftöffnung dient zum Anschließen des Saugschlauchs im Blasbetrieb. 13 Halter Die Halter dienen zum Aufbewahren der Saugrohre. 14 Flügelschraube Die Flügelschraube verschließt den Deckel am Patronenfilter. 4 0000-GXX-C150-A0 4 Transportgriff Der Transportgriff dient zum Tragen und Bewegen des Nass-/Trockensaugers. 1 Bodendüse Die Bodendüse dient zum Saugen auf glatten Böden und Teppichböden. 2 Fugendüse Die Fugendüse dient zum Saugen an schwer zugänglichen Stellen. 3 Saugrohr Das Saugrohr führt aufgesaugten Staub, Schmutz und aufgesaugte Flüssigkeit zum Saugschlauch. 4 Schaumstofffilter Der Schaumstofffilter wird verwendet bei längerem Nassaugen. 5 Saugschlauch Der Saugschlauch führt aufgesaugten Staub, Schmutz und aufgesaugte Flüssigkeit zum Behälter. 0458-889-9621-A deutsch 4 Sicherheitshinweise 6 Griffstelle Die Griffstelle dient zum Halten und Führen des Saugschlauchs. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. 7 Filtersack Der Filtersack sammelt aufgesaugten Staub und Schmutz und dient zum staubarmen Entsorgen. Der Filtersack hält Staub und Schmutz vom Patronenfilter fern. 3.3 Falls die Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung beschädigt ist: Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Nass-/Trockensauger vor Regen und Feuchtigkeit schützen. Symbole Die Symbole können auf dem Nass-/Trockensauger sein und bedeuten Folgendes: In dieser Position des Kippschalters ist der Nass-/Trockensauger ausgeschaltet. In dieser Position des Kippschalters ist der Nass-/Trockensauger eingeschaltet. In dieser Position ist die Bodendüse für das Saugen von glatten Böden eingestellt. In dieser Position ist die Bodendüse für das Saugen von Teppichböden eingestellt. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Nass-/Trockensauger STIHL SE 33 dient für folgende Anwendungen: – Aufsaugen von Staub, Schmutz, Spänen, Sand und ähnlichen Materialien – Aufsaugen von Flüssigkeiten – Wegblasen von kleinen Steinen und Blättern Schutzklasse 2, doppelt isoliert. Der Nass-/Trockensauger ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet. Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Der Nass-/Trockensauger STIHL SE 33 dient nicht für folgende Anwendungen: 4 Sicherheitshinweise 4.1 4.2 Warnsymbole Die Warnsymbole auf dem Nass-/Trockensauger bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten. 0458-889-9621-A – Aufsaugen von Asbest – Aufsaugen von Staub, der mit Krankheitserregern und Schimmel belastet ist – Aufsaugen von glühenden Partikeln, heißer Asche, glimmenden Zigaretten und ähnlichen Materialien – Aufsaugen von Magnesiumstaub, Aluminiumstaub, bleihaltigen Staub und ähnlichen Materialien – Aufsaugen von Benzin, Verdünnung, Lösemittel und ähnlichen Materialien – Aufsaugen von Säuren, Laugen, Basen und ähnlichen Materialien 5 deutsch – Aufsaugen von fettigen Flüssigkeiten – Aufsaugen von salzhaltigem Wasser – Einsatz als Wasserpumpe WARNUNG ■ Falls der Nass-/Trockensauger nicht bestimmungsgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Nass-/Trockensauger so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. 4.3 Anforderungen an den Benutzer WARNUNG ■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Nass-/Trockensaugers nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. 4 Sicherheitshinweise ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, den Nass/Trockensauger zu bedienen und damit zu arbeiten. – Der Benutzer kann die Gefahren des Nass/Trockensaugers erkennen und einschätzen. – Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. – Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal den Nass/Trockensauger verwendet. – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträchtigt. ► Falls der Nass-/Trockensauger an eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben. 6 ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0458-889-9621-A deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.4 Bekleidung und Ausstattung WARNUNG ■ Während der Arbeit können lange Haare in den Nass/Trockensauger hineingezogen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schultern befinden. ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reaktionen auslösen. ► Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staubschutzmaske tragen. ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich im Nass/Trockensauger verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ► Eng anliegende Bekleidung tragen. ► Schals und Schmuck ablegen. ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle tragen. ■ Während der Arbeit im Blasbetrieb können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Falls Gegenstände hochgeschleudert werden: Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich. 4.5 Arbeitsbereich und Umgebung WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren des Nass-/Trockensaugers nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten. ► Nass-/Trockensauger nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Nass-/Trockensauger spielen können. ■ Der Nass-/Trockensauger ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden und der Nass-/Trockensauger kann beschädigt werden. ► Nicht im Regen und nicht in feuchter Umgebung arbeiten. ■ Elektrische Bauteile des Nass-/Trockensaugers können Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten. ■ Eingeatmete Abluft kann die Gesundheit schädigen und allergische Reaktionen auslösen. ► Für eine ausreichende Belüftung sorgen. ► Länderabhängige Vorschriften zur Belüftung von Räumen und zur Luftwechselrate beachten. 4.6 Sicherheitsgerechter Zustand Der Nass-/Trockensauger ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Nass-/Trockensauger ist unbeschädigt. 0458-889-9621-A 7 deutsch – Die Anschlussleitung, die Verlängerungsleitung und deren Netzstecker sind unbeschädigt. – Der Nass-/Trockensauger ist sauber und trocken. – Die Bedienungselemente funktionieren und sind unverändert. – Der Patronenfilter ist eingesetzt und unbeschädigt. – Falls Flüssigkeit aufgesaugt wird: Der Schwimmer ist leichtgängig. – Original STIHL Zubehör für diesen Nass-/Trockensauger ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Mit einem unbeschädigten Nass-/Trockensauger arbeiten. ► Mit einer unbeschädigten Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und einem unbeschädigten Netzstecker arbeiten. ► Falls der Nass-/Trockensauger verschmutzt oder nass ist: Nass-/Trockensauger reinigen und trocknen lassen. ► Nass-/Trockensauger nicht verändern. ► Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht mit dem Nass-/Trockensauger arbeiten. ► Mit eingebautem und unbeschädigtem Filter arbeiten. ► Original STIHL Zubehör für diesen Nass/Trockensauger anbauen. ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist. 4 Sicherheitshinweise 4.7 Arbeiten WARNUNG ■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt werden. ► Ruhig und überlegt arbeiten. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse schlecht sind: Nicht mit dem Nass-/Trockensauger arbeiten. ► Nass-/Trockensauger alleine bedienen. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten. ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen. ■ Falls sich der Nass-/Trockensauger während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann der Nass/Trockensauger in einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden, Netzstecker aus der Steckdose ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Nass-/Trockensauger stehend betreiben. ► Nass-/Trockensauger nicht abdecken um für einen ausreichenden Austausch der Kühlluft zu sorgen. ■ Wenn Flüssigkeiten aufgesaugt werden, kann Schaum entstehen. Der Schaum kann den Schwimmer nicht betätigen und in den Motor gesaugt werden. Der Nass/Trockensauger kann beschädigt werden. ► Falls Schaum austritt: Arbeit beenden, Netzstecker aus der Steckdose ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Nass/Trockensaugers stecken. 8 0458-889-9621-A deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.8 Elektrisch anschließen Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende Ursachen entstehen: – Die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung ist beschädigt. – Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der Verlängerungsleitung ist beschädigt. – Die Steckdose ist nicht richtig installiert. GEFAHR ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ► Sicherstellen, dass die Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren Netzstecker unbeschädigt sind. WARNUNG ■ Während des Arbeitens kann eine falsche Netzspannung oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung in dem Nass-/Trockensauger führen. Der Nass/Trockensauger kann beschädigt werden. ► Sicherstellen, dass die Netzspannung und die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Leistungsschild des Nass-/Trockensaugers übereinstimmen. ■ Falls mehrere Elektrogeräte an einer Mehrfach-Steckdose angeschlossen sind, können während der Arbeit elektrische Bauteile überlastet werden. Die elektrischen Bauteile können sich erwärmen und einen Brand auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Nass-/Trockensauger einzeln an eine Steckdose anschließen. Falls die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung beschädigt ist: ► Nass-/Trockensauger nicht an Mehrfach-Steckdosen anschließen. ► Beschädigte Stelle nicht berühren. ■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Verlängerungsleitung kann beschädigt werden und Personen können darüber stolpern. Personen können verletzt werden und die Anschlussleitung kann beschädigt werden. ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen und kennzeichnen, dass Personen nicht stolpern können. ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren Netzstecker mit trockenen Händen anfassen. ► Netzstecker der Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung in eine richtig installierte und abgesicherte Steckdose stecken. ■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlängerungsleitung kann zu einem elektrischen Schlag führen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Eine Verlängerungsleitung mit dem richtigen Leitungsquerschnitt verwenden, @ 16.2. ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen, dass sie nicht gespannt oder verwickelt sind. ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen, dass sie nicht beschädigt, geknickt oder gequetscht werden oder scheuern. ► Eine spritzwassergeschützte und für den Außeneinsatz zulässige Verlängerungsleitung verwenden. ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen. ► Eine Verlängerungsleitung verwenden, die die gleichen Eigenschaften besitzt, wie die Anschlussleitung des Nass-/Trockensaugers, @ 16.2. ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung auf einem trockenen Untergrund verlegen. 0458-889-9621-A 9 deutsch ■ Während der Arbeit erwärmt sich die Verlängerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abfließen kann, kann die Wärme einen Brand auslösen. ► Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: Kabeltrommel vollständig abwickeln. 4.9 Transportieren WARNUNG ■ Während des Transports kann der Nass-/Trockensauger umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Netzstecker des Nass-/Trockensaugers aus der Steckdose ziehen. ► Behälter leeren und Inhalt vorschriftsmäßig entsorgen. ► Nass-/Trockensauger stehend transportieren. ► Nass-/Trockensauger mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. 4.10 Aufbewahren WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Nass-/Trockensaugers nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Netzstecker des Nass-/Trockensaugers aus der Steckdose ziehen. ► Nass-/Trockensauger außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. ■ Die elektrischen Kontakte an dem Nass-/Trockensauger und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Der Nass-/Trockensauger kann beschädigt werden. ► Nass-/Trockensauger sauber und trocken aufbewahren. 10 4 Sicherheitshinweise 4.11 Reinigen, Warten und Reparieren WARNUNG ■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Netzstecker in eine Steckdose eingesteckt ist, kann der Nass-/Trockensauger unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Netzstecker des Nass-/Trockensaugers aus der Steckdose ziehen. ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können den Nass/Trockensauger beschädigen. Falls der Nass/Trockensauger nicht richtig gereinigt wird, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden. ■ Falls der Nass-/Trockensauger mit Druckluft gereinigt werden, kann gesundheitsgefährdender Staub aufgewirbelt und eingeatmet werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reaktionen auslösen. ► Nass-/Trockensauger so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. ■ Falls der Nass-/Trockensauger nicht richtig gewartet oder repariert wird, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Nass-/Trockensauger nicht selbst warten oder reparieren. ► Falls die Anschlussleitung defekt oder beschädigt ist: Anschlussleitung von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen. ► Falls der Nass-/Trockensauger gewartet oder repariert werden muss: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0458-889-9621-A deutsch 5 Nass-/Trockensauger einsatzbereit machen ► ► ► ► ► 5 Nass-/Trockensauger einsatzbereit machen Nass-/Trockensauger einsatzbereit machen Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: Vorder- /Hinterräder anbauen ► Sicherstellen, dass sich der Nass-/Trockensauger und die Anschlussleitung im sicherheitsgerechten Zustand befinden, @ 4.6. ► Nass-/Trockensauger reinigen, @ 13. ► Saugschlauch anbauen, @ 6.2.1. ► Patronenfilter prüfen, @ 8. ► Falls Zubehör verwendet wird: Zubehör anbauen, @ 6.3. ► Netzstecker des Nass-/Trockensaugers in eine gut zugängliche Steckdose stecken. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Nass-/Trockensauger nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 6 Nass-/Trockensauger zusammenbauen 6.1 3 2 ► Vorderräder (1) bis zum Anschlag in die Aufnahme (2) drücken. ► Hinterräder (4) mit einer Drehbewegung in die Aufnahme (3) drücken. Die Hinterräder rasten hörbar ein. 6.2 Nass-/Trockensauger zusammenbauen Das mitgelieferte Zubehör ist im Verpackungskarton und im Behälter. 4 1 0000-GXX-C171-A0 5.1 Behälter-Verschlüsse (1) entriegeln. Oberteil (2) abnehmen. Zubehör herausnehmen. Oberteil (2) aufsetzen. Behälter-Verschlüsse (1) verriegeln. 6.2.1 Saugschlauch anbauen und abbauen Saugschlauch anbauen 2 1 0458-889-9621-A 1 0000-GXX-C151-A0 1 0000-GXX-C154-A0 2 ► Muffe (1) in den Saugstutzen (2) drücken, bis sie fest sitzt. 11 deutsch 6.2.2 7 Nass-/Trockensauger einschalten und ausschalten Saugschlauch abbauen 8 Nass-/Trockensauger prüfen ► Muffe aus dem Saugstutzen ziehen. 6.3 8.1 Zubehör anbauen Patronenfilter prüfen ► Behälter-Verschlüsse entriegeln und Oberteil abnehmen. 1 2 0000-GXX-C172-A0 3 0000-GXX-C156-A0 4 1 ► Saugrohr (2), Fugendüse (3) oder Bodendüse (4) auf Saugschlauch (1) stecken. 7 Nass-/Trockensauger einschalten und ausschalten 7.1 Nass-/Trockensauger einschalten ► Falls der Patronenfilter (1) verschmutzt ist: Patronenfilter reinigen. ► Falls der Patronenfilter (1) beschädigt ist: Patronenfilter ersetzen. 9 Mit dem Nass-/Trockensauger arbeiten 9.1 Staub und Schmutz saugen 0000-GXX-C159-A0 Saugen von Staub und Schmutz ► Kippschalter in die Position I stellen. 7.2 Falls normaler Staub und Schmutz aufgesaugt wird: Zusätzlich zum Patronenfilter kann ein Filtersack verwendet werden. ► Nass-/Trockensauger einschalten. ► Saugschlauch mit einer Hand halten und entweder direkt oder mit einem angebauten Zubehör saugen. Nass-/Trockensauger ausschalten ► Kippschalter in die Position 0 stellen. 12 0458-889-9621-A deutsch 9 Mit dem Nass-/Trockensauger arbeiten Saugen von trockenem und feinem Staub 1 Falls trockener oder feiner Staub aufgesaugt wird: Zusätzlich zum Patronenfilter einen Filtersack einsetzen. ► Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Behälter-Verschlüsse entriegeln. ► Oberteil abnehmen. 0000-GXX-C152-A0 2 3 Filtersack (1) in den Behälter legen. Muffe (2) auf den Saugstutzen (3) schieben. Filtersack (1) im Behälter entfalten. Oberteil aufsetzen und Behälter-Verschlüsse verriegeln. Nass-/Trockensauger einschalten. Saugschlauch mit einer Hand halten und entweder direkt oder mit einem angebauten Zubehör saugen. Saugen von leicht feuchtem Schmutz Falls leicht feuchter Schmutz aufgesaugt wird: Filtersack entnehmen und nur den Patronenfilter verwenden. 0000-GXX-C153-A0 3 1 1 ► ► ► ► ► ► 2 ► Muffe (2) vom Saugstutzen (1) ziehen. ► Filtersack (3) aus dem Behälter nehmen. ► Filtersack (3) vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen. ► Oberteil aufsetzen und Behälter-Verschlüsse verriegeln. ► Nass-/Trockensauger einschalten. ► Saugschlauch mit einer Hand halten und entweder direkt oder mit einem angebauten Zubehör saugen. 9.2 Flüssigkeit saugen Falls überwiegend Flüssigkeit aufgesaugt wird: Schaumstofffilter über das Motorgehäuse schieben. ► Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Behälter-Verschlüsse entriegeln. ► Oberteil abnehmen und umdrehen. ► Filtersack herausnehmen. ► Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Behälter-Verschlüsse entriegeln. ► Oberteil abnehmen. ► Behälter aufstellen. 0458-889-9621-A 13 deutsch 9 Mit dem Nass-/Trockensauger arbeiten Patronenfilter abnehmen Schaumstofffilter aufschieben ► Flügelschraube (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen. ► Patronenfilter (2) abnehmen. ► Schaumstofffilter (5) über das Motorgehäuse (4) schieben. ► Oberteil aufsetzen und Behälter-Verschlüsse verriegeln. ► Nass-/Trockensauger einschalten. ► Saugschlauch mit einer Hand halten und entweder direkt oder mit einem angebauten Zubehör saugen. ► Falls die Saugleistung spürbar nachlässt: Nass/Trockensauger ausschalten, Netzstecker aus der Steckdose ziehen und Behälter entleeren. 0000-GXX-C169-A1 Schwimmer prüfen 3 ► Oberteil hin und her bewegen. Der Schwimmer (3) bewegt sich. ► Falls der Schwimmer (3) sich nicht bewegt: Schwimmer (3) mit einem weichen Pinsel reinigen. ► Falls der Schwimmer (3) sich weiterhin nicht bewegt: Nass-/Trockensauger nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Es besteht eine Störung am Schwimmer (3). 14 5 0000-GXX-C162-A1 2 9.3 Mit der Bodendüse arbeiten 1 2 0000-GXX-C158-A0 1 0000-GXX-C160-A1 4 ► Falls Teppichböden gereinigt werden: Kippschalter an der Bodendüse auf Position (1) stellen. ► Falls glatte Böden gereinigt werden: Kippschalter an der Bodendüse auf Position (2) stellen. 0458-889-9621-A deutsch 10 Nach dem Arbeiten 9.4 Blasen Der Nass-/Trockensauger kann auch zum Blasen von Staub und Schmutz an schwer zu erreichenden Stellen verwendet werden. 2 1 2 4 2 0000-GXX-C161-A0 1 ► Saugschlauch (1) in Abluftöffnung (2) stecken. ► Nass-/Trockensauger einschalten. ► Saugschlauch mit einer Hand halten und entweder direkt oder mit einem angebauten Zubehör blasen. 10 Nach dem Arbeiten 10.1 Nach dem Arbeiten ► Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Behälter leeren. ► Zubehör abbauen und reinigen. ► Nass-/Trockensauger reinigen. 0000-GXX-C157-A0 ► Saugschlauch vom Saugstutzen abnehmen. 3 ► Anschlussleitung aufwickeln und am Halter (1) aufhängen. ► Saugschlauch um den Sauger wickeln und am Halter (3) befestigen. ► Zubehör an den Haltern (2) oder den Haltern (4) befestigen. 10.2 Behälter leeren ► Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Behälter-Verschlüsse entriegeln. ► Oberteil abnehmen. ► Behälter leeren und Inhalt vorschriftsmäßig entsorgen. ► Falls der Filtersack in den Behälter eingesetzt ist: Filtersack herausnehmen und vorschriftsmäßig entsorgen. ► Falls Flüssigkeiten gesaugt wurden: ► Patronenfilter oder Schaumstofffilter trocknen lassen. ► Oberteil aufsetzen. 11 Transportieren 11.1 Nass-/Trockensauger transportieren ► Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Behälter leeren. 0458-889-9621-A 15 deutsch Nass-/Trockensauger tragen ► Nass-/Trockensauger mit einer Hand am Transportgriff tragen. Nass-/Trockensauger schieben ► Nass-/Trockensauger am Transportgriff halten und schieben. Nass-/Trockensauger in einem Fahrzeug transportieren ► Den Nass-/Trockensauger stehend so sichern, dass der Nass-/Trockensauger nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. 12 Aufbewahren 12.1 Nass-/Trockensauger aufbewahren ► Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Nass-/Trockensauger so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Nass-/Trockensauger ist außerhalb der Reichweite von Kindern. – Der Nass-/Trockensauger ist sauber und trocken. – Der Nass-/Trockensauger ist in einem geschlossenen Raum. – Der Nass-/Trockensauger ist in einem Temperaturbereich über 0 °C. 12 Aufbewahren 13.2 Patronenfilter reinigen ► Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Patronenfilter herausnehmen. ► Groben Schmutz auf der Außenseite des Patronenfilters entfernen. ► Patronenfilter unter fließendem Wasser spülen. ► Patronenfilter an der Luft trocknen lassen. 14 Reparieren 14.1 Nass-/Trockensauger reparieren Der Benutzer kann den Nass-/Trockensauger und das Zubehör nicht selbst reparieren. ► Falls der Nass-/Trockensauger oder das Zubehör beschädigt sind: Nass-/Trockensauger oder das Zubehör nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 13 Reinigen 13.1 Nass-/Trockensauger und Zubehör reinigen ► Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Nass-/Trockensauger und Zubehör mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. 16 0458-889-9621-A 15 Störungen beheben deutsch 15 Störungen beheben 15.1 Störungen des Nass-/Trockensaugers beheben Störung Ursache Abhilfe Der Nass-/Trockensauger Der Stecker der Anschlussleitung oder der ► Stecker der Anschlussleitung einstecken. läuft beim Einschalten Verlängerungsleitung ist nicht eingesteckt. nicht an. Der Leitungsschutzschalter (Sicherung) oder ► Ursache für das Auslösen suchen und der FI-Schutzschalter hat ausgelöst. Der beheben. Leitungsschutzschalter Stromkreis ist elektrisch überlastet oder defekt. (Sicherung) oder FI-Schutzschalter einlegen. ► Andere, im gleichen Stromkreis angeschlossene Stromverbraucher ausschalten. Die Steckdose ist zu gering abgesichert. ► Stecker der Anschlussleitung in eine richtig abgesicherte Steckdose stecken, @ 16.1. Die Verlängerungsleitung hat einen falschen ► Eine Verlängerungsleitung mit einem Querschnitt. ausreichenden Querschnitt verwenden, @ 16.2 Die Verlängerungsleitung ist zu lang. ► Eine Verlängerungsleitung mit der richtigen Länge verwenden, @ 16.2 Der Nass-/Trockensauger Der Stecker der Anschlussleitung oder ► Stecker der Anschlussleitung oder schaltet im Betrieb ab. Verlängerungsleitung wurde aus der Steckdose Verlängerungsleitung einstecken. gezogen. Der Leitungsschutzschalter (Sicherung) oder ► Ursache für das Auslösen suchen und der FI-Schutzschalter hat ausgelöst. Der beheben. Leitungsschutzschalter Stromkreis ist elektrisch überlastet oder defekt. (Sicherung) oder FI-Schutzschalter einlegen. ► Andere, im gleichen Stromkreis angeschlossene Stromverbraucher ausschalten. Die Steckdose ist zu gering abgesichert. ► Stecker der Anschlussleitung in eine richtig abgesicherte Steckdose stecken, @ 16.1. Die Saugleistung ist zu Der Filtersack oder der Behälter ist voll. ► Filtersack ersetzen oder Behälter leeren. gering. Der Patronenfilter ist verschmutzt. ► Patronenfilter reinigen oder ersetzen. Der Behälter ist voll. Der Schwimmer ist ► Behälter leeren. aktiviert. 0458-889-9621-A 17 deutsch Störung Aus dem Nass/Trockensauger tritt Flüssigkeit aus. 15 Störungen beheben Ursache Der Saugschlauch oder das Zubehör ist verstopft. Der Behälter ist voll und der Schwimmer ist blockiert. Schaum wurde aufgesaugt 18 Abhilfe ► Saugschlauch oder Zubehör reinigen. ► Behälter leeren. ► Schwimmer prüfen. ► Arbeit beenden. ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0458-889-9621-A deutsch 16 Technische Daten 16 Technische Daten Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 100 V bis 127 V ist: – Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² 16.1 Nass-/Trockensauger STIHL SE 33 – Netzspannung: siehe Leistungsschild – Frequenz: siehe Leistungsschild – Leistungsaufnahme (P) nach IEC 60335-2-2: 1000 W – Maximale Leistungsaufnahme (Pmax) nach IEC 60335-1: 1400 W – Schutzklasse: II – Schutzart: IPX4 – Maximaler Luftdurchfluss: 3600 l/min – Maximaler Unterdruck: 210 mbar – Maße – Länge: 340 mm – Breite: 330 mm – Höhe: 465 mm – Maße des Saugschlauchs: Ø 37 mm (innen) x 2 m – Maximaler Inhalt des Behälters (trocken): 12 l – Gewicht mit angebautem Zubehör: 5,3 kg bis 5,5 kg 16.2 Verlängerungsleitungen Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, muss sie einen Schutzleiter haben und deren Adern müssen abhängig von der Spannung und der Länge der Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte haben: Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 220 V bis 240 V ist: – Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² – Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / 2,5 mm² – Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / 3,5 mm² 16.3 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind unter www.stihl.com/reach angegeben. 17 Ersatzteile und Zubehör 17.1 Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 18 Entsorgen 18.1 Nass-/Trockensauger entsorgen Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. ► Nass-/Trockensauger, Saugschlauch, Filter, Zubehör und Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen. 0458-889-9621-A 19 deutsch 19 Produktinformation 19 Produktinformation Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 19.1 Nass-/Trockensauger STIHL SE 33 SCHWEIZ ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Deutschland STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 – Bauart: Nass-/Trockensauger TSCHECHISCHE REPUBLIK – Fabrikmarke: STIHL – Typ: SE 33 – Serienidentifizierung: SE01 Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Nass-/Trockensauger angegeben. 20 Anschriften Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 20.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN 20.1 STIHL Hauptverwaltung 20.2 STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 DEUTSCHLAND TÜRKEI STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. 20 0458-889-9621-A English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-889-9621-A. VA1.J20. 0000009016_006_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Translation of Original Instruction Manual Contents 1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warning Notices in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symbols in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 3.2 3.3 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wet/Dry Vacuum Cleaner . . . . . Accessories provided. . . . . . . . . . Icons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 22 . 22 . 22 . 22 . . . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . 24 4 Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4.1 Warning Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4.2 Intended Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4.3 Requirements concerning the user . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4.4 Clothing and equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4.5 Work area and surroundings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4.6 Safe condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4.7 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4.8 Connecting to the power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4.9 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.10 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.11 Cleaning, Maintenance and Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5 Preparing the wet/dry vacuum cleaner for use . . . . . . 30 5.1 Preparing the wet/dry vacuum cleaner for use . . . . . . 30 6 6.1 6.2 6.3 Assembling the wet/dry vacuum cleaner . . . . . . . . . . . Assembling the Wet/Dry Vacuum Cleaner . . . . . . . . . Fitting and removing suction hose . . . . . . . . . . . . . . . . . Attaching accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 . 30 . 30 . 31 7 Switching the wet/dry vacuum cleaner on and off . . . 31 7.1 Switching the Wet/Dry Vacuum Cleaner On. . . . . . . . . 31 7.2 Switching the Wet/Dry Vacuum Cleaner Off. . . . . . . . . 31 9.1 9.2 9.3 9.4 Picking up Dust and Dirt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Picking up Liquid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Using the Floor Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Blowing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 10 After Finishing Work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 10.1 When Work is Finished . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 10.2 Emptying the Container . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 11 Transporting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 11.1 Transporting the Wet/Dry Vacuum Cleaner . . . . . . . . . 34 12 Storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 12.1 Storing the wet/dry vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . 35 13 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 13.1 Cleaning the wet/dry vacuum cleaner and accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 13.2 Cleaning the cartridge filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 14 Repairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 14.1 Repairing the wet/dry vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . 35 15 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 15.1 Correcting faults on the wet/dry vacuum cleaner . . . 36 16 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1 Wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 33 . . . . . . . . . . . 16.2 Extension Cords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 . . 38 . . 38 . . 38 17 Spare Parts and Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 17.1 Spare parts and accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 18 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 18.1 Disposing of the wet/dry vacuum cleaner . . . . . . . . . . . 38 19 Product information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 19.1 Wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 33 . . . . . . . . . . . . . 39 8 Checking the wet/dry vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . 31 8.1 Checking the cartridge filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 9 Using the wet/dry vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems. 0458-889-9621-A 21 English 1 Introduction Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme conditions. STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support. STIHL expressly commit themselves to a sustainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE. 1 Introduction 2.2 Warning Notices in Text DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. WARNING This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. NOTICE This notice refers to risks which can result in damage to property. ► Damage to property can be avoided by taking the precautions mentioned. 2.3 Symbols in Text This symbol refers to a chapter in this instruction manual. 2 Guide to Using this Manual 2.1 Applicable Documentation Local safety regulations apply. 22 0458-889-9621-A English 3 Overview 2 Suction connector The suction connector connects the suction hose to the container. 3 Overview 3.1 3 Rocker switch The rocker switch is used to switch the dry/wet vacuum cleaner on and off. Wet/Dry Vacuum Cleaner 5 4 3 4 Carrying handle The carrying handle is used to carrying and move the wet/dry vacuum cleaner. 6 5 Top part The top part contains the electric motor, the filter and the float. 7 2 6 Holders The holder is used to store the connecting cable. 1 7 Lock The lock connects the top part and the container. 8 10 # 9 16 11 8 Front/rear wheels The front/rear wheels are used to move and transport the wet/dry vacuum cleaner. 9 Holders The holders are used to store the nozzles. 10 Connecting cable The connecting cable connects the wet/dry vacuum cleaner to the mains plug. 12 11 Mains plug The mains plug connects the connecting cable to a socket. 15 14 0000-GXX-C149-A0 13 1 Container The container collects dust, dirt and liquid that are picked up. 0458-889-9621-A 12 Exhaust opening The exhaust opening serves to connect the suction hose in blowing mode. 13 Holders The holders are used to store the suction pipes. 14 Wing screw The wing screw closes the lid at the cartridge filter. 23 English 4 Safety Precautions 15 Cartridge filter The cartridge filter removes dust and dirt from the air drawn in. 6 Grip The grip is used for holding and controlling the suction hose. 16 Float The float reduces the suction power of the wet/dry vacuum cleaner when the container is full of liquid. 7 Filter bag The filter bag collects dust and dirt that are picked up and assists with low-dust disposal. The filter bag keeps dust and dirt away from the cartridge filter. # Rating plate with machine number 3.3 Accessories provided 1 4 2 5 3 6 Icons The icons which may be attached on the wet/dry vacuum cleaner have the following meaning: When the rocker switch is in this position, the wet/dry vacuum cleaner is switched off. 7 When the rocker switch is in this position, the wet/dry vacuum cleaner is switched on. 0000-GXX-C150-A0 3.2 Set the floor nozzle to this position to clean hard floors. Set the floor nozzle to this position to clean carpeted floors. 1 Floor tool The floor tool is used for picking up on hard floors and carpeted floors. Protection class 2, double insulated. 2 Crevice nozzle The crevice nozzle is used for picking up in hard-to-reach places. Do not dispose of the product with domestic waste. 3 Suction tube The suction tube carries dust, dirt and liquid that are picked up to the suction hose. 4 Foam filter element The foam filter element is used for prolonged picking up of liquids. 5 Suction hose, fuel line, intake hose The suction hose carries dust, dirt and liquid that are picked up to the container. 24 4 Safety Precautions 4.1 Warning Symbols The warning icons on the wet/dry vacuum cleaner have the following meanings: Observe safety notices and take the necessary precautions. 0458-889-9621-A English 4 Safety Precautions Read, understand and keep the User Manual. – Use as a water pump If the connecting cable or the extension cord is damaged: Unplug the mains plug from the socket. ■ Using the wet/dry vacuum cleaner other than for its intended purpose may result in serious injuries or death and damage to property. ► Always use the wet/dry vacuum cleaner as described in this User Manual. WARNING Protect the wet/dry vacuum cleaner from rain and dampness. 4.2 Intended Use The wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 33 is intended for the following use: – Picking up dust, dirt, chips, sand and similar materials 4.3 Requirements concerning the user WARNING ■ Users who have not received instruction are not aware of and cannot assess the dangers of the wet/dry vacuum cleaner. The user or other persons may sustain serious or fatal injuries. ► Read, understand and keep the User Manual. – Picking up liquids – Blowing off small stones and leaves The wet/dry vacuum cleaner is not suitable for commercial use. ► If the wet/dry vacuum cleaner is passed on to another person: Always give them the User Manual. The wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 33 is not not intended for the following use: – Picking up asbestos – Picking up dust contaminated by pathogens and mold – Picking up glowing particles, hot ash, lit cigarettes and similar materials – Picking up magnesium dust, aluminum dust, dust containing lead and similar materials – Picking up gasoline, thinner, solvents and similar materials – Picking up acids, leaches, alkalis and similar materials – Picking up greasy liquids – Picking up saline water 0458-889-9621-A 25 English ► Make sure that the user meets the following conditions: 4 Safety Precautions 4.4 – The user is rested. – The user has good hearing and visual faculties and the necessary physical and mental fitness to operate the wet/dry vacuum cleaner and to work with it. – The user can identify and assess the dangers of the wet/dry vacuum cleaner. Clothing and equipment WARNING ■ Long hair may be pulled into the wet/dry vacuum cleaner while working. This may result in serious injury to the user. ► Tie up and confine long hair above your shoulders. ■ Dust can be whipped up during operation. Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions. ► If dust is generated: Wear a dust respirator mask. – The user is an adult, or is being trained in an occupation under supervision according to national regulations. – The user has received instruction from a STIHL dealer or other expert before operating the wet/dry vacuum cleaner for the first time. ■ Unsuitable clothing may be caught in the wet/dry vacuum cleaner. Not wearing suitable clothing may result in serious injury. ► Wear close-fitting clothing. – The user is not under the influence of alcohol, medicines or drugs. ■ Objects can be thrown at high speed during operation in blowing mode. This may result in injury to the user. ► If objects are thrown: Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses tested to standard EN 166 or national standards and bearing the corresponding mark are available to buy. ► If you have any doubts, be sure to consult a STIHL dealer. ► Remove scarves and jewelry. ■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. This may result in injury to the user. ► Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles. 4.5 Work area and surroundings WARNING ■ Bystanders, children and animals are not aware of the dangers of the wet/dry vacuum cleaner and cannot assess them. Bystanders, children and animals may be seriously injured. ► Keep bystanders, children and animals away from the work area. ► Do not leave the wet/dry vacuum cleaner unattended. 26 0458-889-9621-A English 4 Safety Precautions ► Ensure that children cannot play with the wet/dry vacuum cleaner. ■ The wet/dry vacuum cleaner is not waterproof. If you work in the rain or in a damp environment, an electric shock may occur. The user may be seriously injured or killed and the wet/dry vacuum cleaner may be damaged. ► Do not work in the rain or in a damp environment. ■ Electrical components of the wet/dry vacuum cleaner can produce sparks. Sparks can cause fires and explosions in a flammable or explosive environment. This can result in serious injuries or death and damage to property. ► Do not work in a flammable environment or in an explosive environment. ■ Inhaling discharged air can be harmful to health and trigger allergic reactions. ► Provide adequate ventilation. ► Observe the regulations applicable in the country concerning the ventilation of rooms and the air exchange rate. 4.6 Safe condition The wet/dry vacuum cleaner is in a safe condition if the following conditions are fulfilled: – The wet/dry vacuum cleaner is undamaged. – The connecting cable, the extension cord and their plugs are undamaged. – The wet/dry vacuum cleaner is clean and dry. – The controls function properly and have not been modified. – The cartridge filter is in place and undamaged. – If picking up liquid: the float moves easily. – Only original STIHL accessory for this wet/dry vacuum cleaner has been attached. – The accessories are correctly attached. 0458-889-9621-A WARNING ■ If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ► Never use a damaged wet/dry vacuum cleaner. ► Never use a damaged connecting cable, extension cord or mains plug. ► If the wet/dry vacuum cleaner is dirty or wet: Clean the wet/dry vacuum cleaner and allow it to dry. ► Do not modify the wet/dry vacuum cleaner. ► If the controls do not work: Do not use the wet/dry vacuum cleaner. ► Always ensure the filter is in place and undamaged. ► Only fit original STIHL accessories for this wet/dry vacuum cleaner. ► Attach accessories as described in this User Manual or in the User Manual for the accessories. ► Replace worn or damaged labels. ► Do not insert objects into the openings in the wet/dry vacuum cleaner. 4.7 Operation WARNING ■ In certain situations the user may no longer be able to concentrate on the job. The user may trip, fall and be seriously injured. ► Keep calm and plan your work. ► In poor light conditions and poor visibility: Do not use the wet/dry vacuum cleaner. ► Use the wet/dry vacuum cleaner on your own. ► Watch out for obstacles. ► Stand safely on the ground and keep your balance. ► If you experience signs of fatigue: take a break. 27 English 4 Safety Precautions ■ If the wet/dry vacuum cleaner starts behaving differently or in an unusual way while operating, the wet/dry vacuum cleaner may be in an unsafe condition. This can result in serious injuries and damage to property. ► Stop working, unplug the mains plug from the socket and consult a STIHL servicing dealer. ► Operate the wet/dry vacuum cleaner upright. ► Do not cover the wet/dry vacuum cleaner to ensure sufficient circulation of cooling air. ■ Foam may be produced when picking up liquids. The foam may fail to actuate the float and foam may be drawn into the motor. The wet/dry vacuum cleaner may be damaged. ► If foam appears: Stop working, unplug the mains plug from the socket and consult a STIHL servicing dealer. 4.8 Connecting to the power supply Contact with live components may occur for the following reasons: – The connecting cable or the extension cord is damaged. – The mains plug of the connecting cable or extension cord is damaged. – The socket is not properly installed. DANGER ■ Contact with live parts may result in electric shock. This may result in serious or fatal injury to the user. ► Make sure that the connecting cable, extension cord and their mains plugs are undamaged. If the connecting cable or the extension cord is damaged: ► Do not touch the damaged area. ► Disconnect the mains plug from the power supply. ► Make sure your hands are dry before touching the connecting cable, extension cord or mains plugs. 28 ► Plug the mains plug of the connecting cable or extension cord into a properly installed, shockproof socket with the correct fuse rating. ■ A damaged or unsuitable extension cord can result in electric shock. This may result in serous or fatal injury to people. ► Use an extension cord with the correct cross-section, @ 16.2. ► Use a splash water protected extension cord approved for outdoor use. ► Use an extension cord that has the same characteristics as the connecting cable of the wet/dry vacuum cleaner, @ 16.2. WARNING ■ During operation, incorrect mains voltage or incorrect mains frequency may result in an overvoltage in the wet/dry vacuum cleaner. The wet/dry vacuum cleaner may be damaged. ► Make sure that the mains voltage and the mains frequency of the power supply match the data on the rating plate of the wet/dry vacuum cleaner. ■ If several electric power tools are connected to a multiple socket, electrical components may be overloaded during operation. The components may overheat and cause a fire. Persons may be seriously or fatally injured and property may be damaged. ► Only ever connect one wet/dry vacuum cleaner to one socket. ► Do not connect a wet/dry vacuum cleaner to multiple sockets. ■ An incorrectly routed connecting cable or extension cord may be damaged and people may trip over it. This may result in injury to persons and damage to the connecting cable. ► Route and mark the connecting cable and extension cord so that people will not trip over them. ► Route the connecting cable and extension cord so that they are not under tension or tangled. 0458-889-9621-A English 4 Safety Precautions ► Route the connecting cable and extension cord so that they will not be damaged, kinked or crushed and will not be chafed. ► Protect the connecting cable and extension cord from heat, oil and chemicals. ► Lay the connecting cable and extension cord on a dry surface. ■ The extension cord warms up in operation. If that heat cannot escape, it may cause a fire. ► If using a cable reel: Completely unroll the cable reel. 4.9 Transport WARNING ■ The wet/dry vacuum cleaner may topple over or move during transport. Persons may be injured or property damaged. ► Unplug the mains plug of the wet/dry vacuum cleaner from the socket. ► Empty the container and dispose of its contents in accordance with the applicable regulations. ► Transport the wet/dry vacuum cleaner in an upright position. ► Secure the wet/dry vacuum cleaner using lashing straps, belts or a net so that it cannot topple over and cannot move. 4.10 Storage WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the wet/dry vacuum cleaner. Children can be seriously injured. ► Unplug the mains plug of the wet/dry vacuum cleaner from the socket. ► Store the wet/dry vacuum cleaner out of the reach of children. 0458-889-9621-A ■ Moisture may cause the electrical contacts on the wet/dry vacuum cleaner and metal components to corrode. The wet/dry vacuum cleaner may be damaged. ► Store the wet/dry vacuum cleaner in a clean, dry state. 4.11 Cleaning, Maintenance and Repair WARNING ■ If the mains plug is plugged into a socket when carrying out cleaning, servicing or repairs, the wet/dry vacuum cleaner may be switched on inadvertently. This may result in serious injury to people and damage to property. ► Unplug the mains plug of the wet/dry vacuum cleaner from the socket. ■ Strong detergents, cleaning with a water jet or pointed objects may damage the wet/dry vacuum cleaner. If the wet/dry vacuum cleaner is not properly cleaned, parts may not function correctly and safety devices may be disabled. They may cause serious injury to persons. ■ If compressed air is used to clean the wet/dry vacuum cleaner or the filters, dust which is harmful to health may be raised and breathed in. Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions. ► Clean the wet/dry vacuum cleaner and filters as described in this User Manual. ■ If the wet/dry vacuum cleaner is not properly serviced or repaired, parts may not function correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ► Do not attempt to service or repair the wet/dry vacuum cleaner yourself. ► If the connecting cable is faulty or damaged: Have the connecting cable replaced by a STIHL dealer. ► If the wet/dry vacuum cleaner needs to be serviced or repaired: Contact a STIHL dealer. 29 English 5 Preparing the wet/dry vacuum cleaner for use 5 Preparing the wet/dry vacuum cleaner for use 5.1 Preparing the wet/dry vacuum cleaner for use ► Remove the accessory. ► Replace the top part (2) in position. ► Fasten the container locks (1). Attaching the front/rear wheels The following steps must be performed before commencing work: 6 Assembling the wet/dry vacuum cleaner 6.1 3 2 ► Push the front wheels (1) into their seat (2) as far as they will go. ► Push the rear wheels (3) into their seat (4) with a rotary movement. The rear wheels engage audibly. 6.2 Assembling the Wet/Dry Vacuum Cleaner 6.2.1 The accessory supplied is inside the cardboard box and inside the container. 4 1 0000-GXX-C171-A0 ► Make sure that the wet/dry vacuum cleaner and the connecting cable are in a safe condition, @ 4.6. ► Clean the wet/dry vacuum cleaner, @ 13. ► Attach the suction hose, @ 6.2.1. ► Check the cartridge filter, @ 8. ► If using an accessory: Fit accessory, @ 6.3. ► Plug the mains plug of the wet/dry vacuum cleaner into an easily accessible socket. ► If it is not possible to carry out these steps: Do not use the wet/dry vacuum cleaner. Consult a STIHL dealer. Fitting and removing suction hose Attaching the Suction Hose 2 1 1 ► Release the container locks (1). ► Lift off the top part (2). 30 0000-GXX-C151-A0 1 0000-GXX-C154-A0 2 ► Push the sleeve (1) into the suction connector (2) until it sits firmly. 0458-889-9621-A English 7 Switching the wet/dry vacuum cleaner on and off 6.2.2 Removing the Suction Hose 8 Checking the wet/dry vacuum cleaner ► Pull the sleeve out of the suction connector. 6.3 8.1 Attaching accessories Checking the cartridge filter ► Release the container locks and remove the top piece. 1 2 1 ► Fit the suction pipe (2), crevice nozzle (3) or floor nozzle (4) onto the suction hose (1). 7 Switching the wet/dry vacuum cleaner on and off 7.1 Switching the Wet/Dry Vacuum Cleaner On 0000-GXX-C172-A0 3 0000-GXX-C156-A0 4 ► If the cartridge filter (1) is dirty: Clean the cartridge filter. ► If the cartridge filter (1) is damaged: Replace the cartridge filter. 9 Using the wet/dry vacuum cleaner 9.1 Picking up Dust and Dirt 0000-GXX-C159-A0 Picking up dust and dirt If regular dust and dirt is picked up, a filter bag may be used in addition to the cartridge filter. ► Switch the wet/dry vacuum cleaner on. ► Hold the suction hose in one hand and pick the material up either directly or via an attached accessory. ► Set the rocker switch to position I. Picking up fine dry dust 7.2 If fine or dry dust is picked up, use a filter bag in addition to the cartridge filter. Switching the Wet/Dry Vacuum Cleaner Off ► Set the rocker switch to position 0. 0458-889-9621-A 31 English 9 Using the wet/dry vacuum cleaner ► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains plug out of the socket. ► Release the container locks. ► Lift off the top part. 1 3 Place the filter bag (1) in the container. Push the sleeve (2) over the suction connector (3). Open out the filter bag (1) inside the container. Put the top ini place and fasten the container locks. Switch the wet/dry vacuum cleaner on. Hold the suction hose in one hand and pick the material up either directly or via an attached accessory. Picking up slightly moist dirt After picking up slightly moist dust, remove the filter bag and use the cartridge filter only. ► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains plug out of the socket. ► Release the container locks. ► Lift off the top part. ► Stand the container upright. 32 0000-GXX-C153-A0 2 3 2 0000-GXX-C152-A0 1 ► ► ► ► ► ► 1 ► Pull the sleeve (2) off the suction connector (1). ► Remove the filter bag (3) from the container. ► Dispose of the filter bag (3) in accordance with the applicable regulations in an environmentally responsible manner. ► Put the top ini place and fasten the container locks. ► Switch the wet/dry vacuum cleaner on. ► Hold the suction hose in one hand and pick the material up either directly or via an attached accessory. 9.2 Picking up Liquid To pick up liquid primarily: Push the foam filter over the motor housing. ► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains plug out of the socket. ► Release the container locks. ► Remove the top part and turn it over. ► Remove the filter bag. 0458-889-9621-A English 9 Using the wet/dry vacuum cleaner Removing the cartridge filter Placing the foam filter ► Rotate the wing screw (1) counterclockwise. ► Remove the cartridge filter (2). ► Push the foam filter element (5) over the motor housing (4). ► Put the top ini place and fasten the container locks. ► Switch the wet/dry vacuum cleaner on. ► Hold the suction hose in one hand and pick the material up either directly or via an attached accessory. ► If the suction power deteriorates noticeably: Switch off the wet/dry vacuum cleaner, pull the mains plug out of the socket and empty the container. 0000-GXX-C169-A1 Checking the float 3 5 0000-GXX-C162-A1 2 ► Swing the float back and forth. The float (3) moves. ► If the float (3) does not moved: Clean float (3) with a soft brush. ► If the float (3) still does not move: Do not use the wet/dry vacuum cleaner. Consult a STIHL dealer. There is a fault in the float (3). 9.3 Using the Floor Nozzle 1 2 0000-GXX-C158-A0 1 0000-GXX-C160-A1 4 ► To clean carpeted floors, set the rocker switch on the floor nozzle to position (1). ► To clean hard floors, set the rocker switch on the floor nozzle to position (2). 0458-889-9621-A 33 English 9.4 10 After Finishing Work Blowing The wet/dry vacuum cleaner can also be used to blow off dirt and dust from hard to reach spots. 2 1 2 2 4 0000-GXX-C161-A0 1 ► Insert the suction hose (1) into the exhaust opening (2). ► Switch the wet/dry vacuum cleaner on. ► Hold the suction hose in one hand and blow the dirt off either directly or via an attached accessory. 10 After Finishing Work 10.1 When Work is Finished ► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains plug out of the socket. ► Empty the container. ► Detach the accessory and clean it. ► Clean the wet/dry vacuum cleaner. 0000-GXX-C157-A0 ► Remove the suction hose from the suction connector. 3 ► Roll up the connecting cable and hang it on the holder (1). ► Wrap the suction hose around the vacuum cleaner and fasten it at the holder (3). ► Fasten the accessories at the holders (2) or holders (4). 10.2 Emptying the Container ► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains plug out of the socket. ► Release the container locks. ► Lift off the top part. ► Empty the container and dispose of its contents in accordance with the applicable regulations. ► If the filter bag is inside the container: Remove the filter bag and dispose of it in accordance with the applicable regulations. ► If liquids have been picked up: ► Allow the cartridge filter or foam filter element to dry. ► Replace the top part in position. 11 Transporting 11.1 Transporting the Wet/Dry Vacuum Cleaner ► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains plug out of the socket. ► Empty the container. 34 0458-889-9621-A English 12 Storing Carrying the wet/dry vacuum cleaner ► Hold the wet/dry vacuum cleaner with one hand by the carrying handle to carry it. Pushing the wet/dry vacuum cleaner ► Hold the wet/dry vacuum cleaner by the carrying handle and push it. 13.2 Cleaning the cartridge filter ► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains plug out of the socket. ► Remove the cartridge filter. ► Remove coarse dirt on the outside of the cartridge filter. ► Rinse the cartridge filter under running water. ► Allow the cartridge filter to dry naturally. Transporting the wet/dry vacuum cleaner in a car ► Stand the wet/dry vacuum cleaner upright and secure it so that it cannot topple over and cannot move. 12 Storing 12.1 Storing the wet/dry vacuum cleaner ► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains plug out of the socket. ► The wet/dry vacuum cleaner should be stored in such a way that the following conditions are fulfilled: – The wet/dry vacuum cleaner is out of the reach of children. – The wet/dry vacuum cleaner is clean and dry. – The wet/dry vacuum cleaner is in an enclosed room. – The wet/dry vacuum cleaner is in a temperature range above 0 °C. 14 Repairing 14.1 Repairing the wet/dry vacuum cleaner The user cannot personally repair the wet/dry vacuum cleaner and accessory. ► If the wet/dry vacuum cleaner or accessory is damaged: Do not use the wet/dry vacuum cleaner or accessory. Consult a STIHL servicing dealer. 13 Cleaning 13.1 Cleaning the wet/dry vacuum cleaner and accessories ► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains plug out of the socket. ► Clean the wet/dry vacuum cleaner and accessories with a damp cloth. ► Clean vents with a paintbrush. 0458-889-9621-A 35 English 15 Troubleshooting 15 Troubleshooting 15.1 Correcting faults on the wet/dry vacuum cleaner Fault The wet/dry vacuum cleaner does not start when switched on. Cause The mains plug of the connecting cable or extension cord is not plugged in. Remedy ► Plug in the plug of the connecting cable. The circuit breaker (fuse) or the overload cutout ► Look for cause of tripping and remedy it. has tripped. There is an electrical overload or a Insert circuit breaker (fuse) or overload fault in the circuit. cutout. ► Switch off other loads connected to the same circuit. The fuse rating of the socket is too low. ► Plug the connecting cable into a socket with the correct fuse rating, @ 16.1. The extension cord has an incorrect cross► Use an extension cord with an adequate section. cross-section, @ 16.2 The extension cord is too long. ► Use an extension cord with the correct length, @ 16.2 The wet/dry vacuum The plug of the connecting cable or extension ► Insert the plug of the connecting cable or of cleaner switches off while cord has been pulled out of the socket. the extension cord. in operation. The circuit breaker (fuse) or the overload cutout ► Look for cause of tripping and remedy it. has tripped. There is an electrical overload or a Insert circuit breaker (fuse) or overload fault in the circuit. cutout. ► Switch off other loads connected to the same circuit. The fuse rating of the socket is too low. ► Plug the connecting cable into a socket with the correct fuse rating, @ 16.1. The suction power is too The filter bag or the container is full. ► Replace filter bag or empty the container. low. The cartridge filter is dirty. ► Clean or replace the cartridge filter. The container is full. The float is enabled. ► Empty the container. 36 0458-889-9621-A 15 Troubleshooting Fault Liquid escapes from the wet/dry vacuum cleaner. 0458-889-9621-A English Cause Remedy The suction hose or the accessory is blocked. ► Clean the suction hose or accessory. The container is full and the float is blocked. ► Empty the container. ► Check the float. Foam has been picked up ► Stop working. ► Disconnect the mains plug from the power supply. ► Contact a STIHL dealer. 37 English 16 Specifications 16.1 Wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 33 – Rated voltage: see rating plate 16 Specifications 16.3 REACH REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances. For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach. – Frequency: see rating plate – Power consumption (P) acc. to IEC 60335-2-2: 1000 W – Maximum power consumption (P max) acc. to IEC 60335-1: 1400 W – Protection class: II – Type of protection: IPX4 – Maximum air throughput: 3600 l/min – Maximum vacuum: 210 mbar 17 Spare Parts and Accessories 17.1 Spare parts and accessories These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL accessories. – sample inspection STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories. – Length: 340 mm – Width: 330 mm – Height: 465 mm – Dimensions of suction hose: Ø 37 mm (internal) x 2 m Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitability of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts. – Maximum container capacity (dry): 12 l Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers. – Weight with accessory attached: 5.3 kg to 5.5 kg 16.2 Extension Cords If an extension cord is used, it must have a ground wire and the wire gage of its conductors must meet the following minimum requirements – depending on the line voltage and length of the extension cord: If rated voltage on the rating label is 220V to 240V: – Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm² – Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 / 2.5 mm² 18 Disposal 18.1 Disposing of the wet/dry vacuum cleaner Information concerning disposal is available from any STIHL servicing dealer. ► Dispose of the wet/dry vacuum cleaner, suction hose, filters, accessories and packaging in accordance with the applicable regulations and in an environmentally responsible manner. If rated voltage on the rating label is 100 V to 127 V: – Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm² – Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 / 3.5 mm² 38 0458-889-9621-A 19 Product information English 19 Product information 19.1 Wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 33 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germany – category: Wet/dry vacuum cleaner – manufacturer's brand: STIHL – model: SE 33 – serial number: SE01 The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung. The year of construction, the country of manufacture and the machine number are shown on the wet/dry vacuum cleaner. 0458-889-9621-A 39 français Table des matières Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2.1 Documents applicables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2.2 Marquage des avertissements dans le texte . . . . . . . . 42 2.3 Symboles employés dans le texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspirateur eau et poussière . . . . . Accessoires joints à la livraison . Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 4 Prescriptions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 4.1 Symboles d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 4.2 Utilisation conforme à la destination . . . . . . . . . . . . . . . . 44 4.3 Exigences concernant l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 4.4 Vêtements et équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 4.5 Aire de travail et voisinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité . . . . . . 47 4.7 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 4.8 Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 4.9 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 4.10 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 4.11 Nettoyage, entretien et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 5 6 Assemblage de l'aspirateur eau et poussière . . . . . . 6.1 Assemblage de l'aspirateur eau et poussière . . . . . . 6.2 Montage et démontage du tuyau flexible d'aspiration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Montage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . 50 . 50 . 51 . 51 Mise en marche et arrêt de l'aspirateur eau et poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 7.1 Mise en marche de l'aspirateur eau et poussière. . . . 52 Travailler avec l'aspirateur eau et poussière . . . . . . . . 52 Aspiration de poussière et de saletés. . . . . . . . . . . . . . . 52 Aspiration de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Travail avec le suceur sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Soufflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 10 Après le travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 10.1 Après le travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 10.2 Vidage de la cuve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 11 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 11.1 Transport de l'aspirateur eau et poussière. . . . . . . . . . 56 12 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 12.1 Rangement de l'aspirateur eau et poussière. . . . . . . . 56 13 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 13.1 Nettoyage de l'aspirateur eau et poussière et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 13.2 Nettoyage du filtre à cartouche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 14 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 14.1 Réparation de l'aspirateur eau et poussière . . . . . . . . 56 15 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 15.1 Élimination des dérangements de l'aspirateur eau et poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 16 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1 Aspirateur eau et poussière STIHL SE 33 . . 16.2 Rallonges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.3 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. . . . . . . . 59 . . . 59 . . . 59 . . . 59 17 Pièces de rechange et accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . 59 17.1 Pièces de rechange et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . 59 18 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 18.1 Mise au rebut de l'aspirateur eau et poussière . . . . . 60 La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. 40 0458-889-9621-A © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-889-9621-A. VA1.J20. 0000009016_006_F Préparatifs pour la mise en service de l'aspirateur eau et poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 5.1 Préparatifs pour la mise en service de l'aspirateur eau et poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 9 9.1 9.2 9.3 9.4 Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. 3 3.1 3.2 3.3 7.2 Arrêt de l'aspirateur eau et poussière. . . . . . . . . . . . . . . 52 8 Contrôle de l'aspirateur eau et poussière . . . . . . . . . . . 52 8.1 Contrôle du filtre à cartouche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Traduction de la Notice d'emploi d'origine 1 français 1 Préface 19 Information Produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 19.1 Aspirateur eau et poussière STIHL SE 33 . . . . . . . . . . 60 1 Préface Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos revendeurs spécialisés fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance technique complète. STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion responsable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environnement, pendant toute sa longue durée de vie. Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT. 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi 2.1 Documents applicables Les consignes de sécurité locales s'appliquent. 0458-889-9621-A 41 français 2.2 Marquage des avertissements dans le texte DANGER Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. 3 Vue d'ensemble 3 Vue d'ensemble 3.1 5 4 3 6 7 2 1 AVIS Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts matériels. 2.3 Aspirateur eau et poussière Symboles employés dans le texte Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi. 8 10 # 9 16 11 12 15 14 0000-GXX-C149-A0 13 1 Cuve La cuve recueille la poussière, les saletés et les liquides aspirés. 42 0458-889-9621-A français 3 Vue d'ensemble 2 Embout d'aspiration L'embout d'aspiration permet le branchement du tuyau flexible d'aspiration sur la cuve. 3 Interrupteur à bascule L'interrupteur à bascule permet la mise en marche et l'arrêt de l'aspirateur eau et poussière. 4 Poignée de transport La poignée de transport sert à porter et déplacer l'aspirateur eau et poussière. 5 Partie supérieure La partie supérieure comprend le moteur électrique, le filtre et le flotteur. 6 Support Le support est conçu pour le rangement du cordon d'alimentation électrique. 14 Vis à oreilles La vis à oreilles ferme le couvercle du filtre à cartouche. 15 Filtre à cartouche Le filtre à cartouche retient la poussière et les saletés de l'air aspiré. 16 Flotteur Le flotteur réduit la force d'aspiration de l'aspirateur eau et poussière lorsque la cuve est complètement remplie de liquide. # Plaque signalétique avec numéro de machine 3.2 Accessoires joints à la livraison 1 2 3 8 Roues avant / arrière Les roues avant / arrière permettent le déplacement et le transport de l'aspirateur eau et poussière. 4 5 6 7 9 Support Les supports sont conçus pour le rangement des suceurs. 0000-GXX-C150-A0 7 Verrou Le verrou assemble la partie supérieure et la cuve. 10 Cordon d'alimentation électrique Le cordon d'alimentation électrique relie l'aspirateur eau et poussière avec la fiche de branchement sur le secteur. 1 Suceur sol Le suceur sol est prévu pour l'aspiration sur les sols lisses et les moquettes. 11 Fiche secteur La fiche secteur relie le cordon d'alimentation électrique avec une prise de courant. 2 Suceur fentes Le suceur fentes est prévu pour l'aspiration aux endroits difficilement accessibles. 12 Orifice de sortie d'air L'orifice de sortie d'air permet le branchement du tuyau flexible d'aspiration en mode souffleur. 3 Tube d'aspiration Le tube d'aspiration amène la poussière, les saletés et les liquides aspirés vers le tuyau flexible d'aspiration. 13 Support Les supports sont conçus pour le rangement des tubes d'aspiration. 4 Filtre en matière cellulaire Le filtre en matière cellulaire est à utiliser lorsqu'on doit aspirer des liquides pendant un long moment. 0458-889-9621-A 43 français 4 Prescriptions de sécurité 5 Tuyau flexible d'aspiration Le tuyau flexible d'aspiration amène la poussière, les saletés et les liquides aspirés vers la cuve. 6 Zone de prise La zone de prise faisant office de poignée sert à tenir et à mener le tuyau flexible d'aspiration. 7 Sac à poussière Le sac à poussière recueille la poussière et les saletés et permet de les éliminer sans fort dégagement de poussière. Le sac à poussière empêche que la poussière et les saletés atteignent le filtre à cartouche. 3.3 4 Prescriptions de sécurité 4.1 Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre. Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement la Notice d'emploi. Symboles Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués sur l'aspirateur eau et poussière ont les significations suivantes : En cas d'endommagement du cordon d'alimentation électrique ou de la rallonge : retirer la fiche de la prise de courant. Dans cette position de l'interrupteur à bascule, l'aspirateur eau et poussière est arrêté. Préserver l'aspirateur eau et poussière de la pluie et de l'humidité. Dans cette position de l'interrupteur à bascule, l'aspirateur eau et poussière est mis en marche. Dans cette position, le suceur sol est réglé pour l'aspiration sur les sols lisses. Dans cette position, le suceur sol est réglé pour l'aspiration sur les moquettes. Classe de protection 2, à double isolement. Ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères. Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement appliqués sur l'aspirateur eau et poussière ont les significations suivantes : 4.2 Utilisation conforme à la destination L'aspirateur eau et poussière STIHL SE 33 convient pour les applications suivantes : – Aspiration de poussière, saletés, copeaux, sable et matières similaires – Aspiration de liquides – Balayage de petits cailloux et de feuilles mortes L'aspirateur eau et poussière ne convient pas pour une utilisation professionnelle. L'aspirateur eau et poussière STIHL SE 33 ne convient pas pour les applications suivantes : – Aspiration de l'amiante 44 0458-889-9621-A français 4 Prescriptions de sécurité – Aspiration de poussière chargée d'agents pathogènes ou de moisissures – Aspiration de particules incandescentes, cendres encore chaudes, cigarettes allumées et matières similaires – Aspiration de poussière de magnésium, de poussière d'aluminium, de poussière contenant du plomb et de matières similaires – Aspiration d'essence, de diluant, de solvant et de matières similaires – Aspiration d'acides, lessives, bases et matières similaires – Aspiration de liquides graisseux – Aspiration d'eau salée – Utilisation comme une pompe à eau AVERTISSEMENT ■ Si l'aspirateur eau et poussière n'est pas utilisé conformément à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Utiliser l'aspirateur eau et poussière comme décrit dans la présente Notice d'emploi. 4.3 Exigences concernant l'utilisateur AVERTISSEMENT ■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers de l'aspirateur eau et poussière. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement la Notice d'emploi. ► Veiller à ce que l'utilisateur satisfasse aux exigences suivantes : – L'utilisateur est reposé. – L'utilisateur dispose de toute l'intégrité physique, sensorielle et mentale requise pour être capable d'utiliser correctement l'aspirateur eau et poussière et de travailler avec cet équipement. – L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer les dangers de l'aspirateur eau et poussière. – L'utilisateur est majeur ou est en cours d'apprentissage sous la surveillance d'une personne responsable, conformément aux règlementations nationales en vigueur. – Avant d'utiliser l'aspirateur eau et poussière pour la première fois, l'utilisateur a reçu les instructions nécessaires, du revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence d'alcool, de médicaments ni de drogue. ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. ► Si l'on confie l'aspirateur eau et poussière à une autre personne : il faut y joindre la Notice d'emploi. 0458-889-9621-A 45 français 4.4 Vêtements et équipement AVERTISSEMENT ■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être aspirés dans l'aspirateur eau et poussière. L’utilisateur risque de subir des blessures graves. ► Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus audessus des épaules. ■ Au cours du travail, la machine peut soulever de la poussière. L'aspiration de poussière est dangereuse pour la santé et peut donner lieu à des réactions allergiques. ► En cas de dégagement de poussière : porter un masque antipoussière. ■ Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre dans l'aspirateur eau et poussière. S’il ne porte pas les vêtements appropriés, l’utilisateur risque de subir des blessures graves. ► Porter des vêtements ajustés. ► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux. ■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées, l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur risque d'être blessé. ► Porter des chaussures fermées et robustes, à semelle crantée antidérapante. ■ Au cours du travail en mode souffleur, des objets peuvent être soulevés du sol et projetés à haute vitesse. L’utilisateur risque d'être blessé. ► Si des objets risquent d'être projetés vers le haut : porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux. Des lunettes de protection appropriées sont testées suivant la norme EN 166 ou suivant les prescriptions nationales spécifiques et vendues dans le commerce avec le marquage respectif. 46 4 Prescriptions de sécurité 4.5 Aire de travail et voisinage AVERTISSEMENT ■ Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de l'aspirateur eau et poussière. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés. ► Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail. ► Ne pas laisser l'aspirateur eau et poussière sans surveillance. ► Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec l'aspirateur eau et poussière. ■ L'aspirateur eau et poussière n'est pas protégé contre l'eau. Si l'on travaille sous la pluie ou dans une atmosphère humide, un choc électrique peut se produire. L'utilisateur risque de subir des blessures très graves, voire mortelles, et l'aspirateur eau et poussière risque d'être endommagé. ► Ne pas travailler sous la pluie ou dans une atmosphère humide. ■ Les composants électriques de l'aspirateur eau et poussière peuvent produire des étincelles. Dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflammables, les étincelles peuvent causer des incendies ou des 0458-889-9621-A français 4 Prescriptions de sécurité explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ► Ne pas travailler dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflammables. ■ L'inhalation de l'air qui sort de l'appareil peut nuire aux voies respiratoires et déclencher des réactions allergiques. ► Veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée. ► Respecter les prescriptions nationales spécifiques concernant l'aération des locaux et le taux de renouvellement de l'air. 4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité L'aspirateur eau et poussière se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : AVERTISSEMENT ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Ne travailler avec l'aspirateur eau et poussière que s'il ne présente aucun endommagement. ► Ne travailler qu'avec un cordon d'alimentation électrique, une rallonge et une fiche de branchement sur le secteur qui ne présentent aucun endommagement. ► Si l'aspirateur eau et poussière est encrassé ou mouillé : nettoyer l'aspirateur eau et poussière et le faire sécher. ► N'apporter aucune modification à l'aspirateur eau et poussière. – L'aspirateur eau et poussière n'est pas endommagé. ► Si les éléments de commande ne fonctionnent pas : ne pas travailler avec l'aspirateur eau et poussière. – Le cordon d'alimentation électrique, la rallonge et leurs fiches ne présentent aucun endommagement. ► Avant le travail, s'assurer qu'un filtre est monté et n'est pas endommagé. – L'aspirateur eau et poussière est propre et sec. ► Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à cet aspirateur eau et poussière. – Les éléments de commande fonctionnent et n'ont pas été modifiés. – Le filtre à cartouche est monté et n'est pas endommagé. – Si l'on aspire des liquides : le flotteur fonctionne facilement. – Les accessoires montés sont des accessoires d'origine STIHL destinés à cet aspirateur eau et poussière. – Les accessoires sont montés correctement. 0458-889-9621-A ► Monter les accessoires comme indiqué dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de ces accessoires. ► Remplacer les étiquettes d'avertissement usées ou endommagées. ► N'introduire aucun objet dans les orifices de l'aspirateur eau et poussière. 47 français 4.7 Utilisation AVERTISSEMENT ■ Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus travailler avec la concentration nécessaire. L'utilisateur risque alors de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves. ► Travailler calmement et de façon réfléchie. 4 Prescriptions de sécurité 4.8 Branchement électrique Un contact avec des composants sous tension peut se produire dans les cas suivants : – Le cordon d'alimentation électrique ou la rallonge est endommagé. – La fiche du cordon d'alimentation électrique ou de la rallonge est endommagée. ► Si les conditions d'éclairage et de visibilité sont mauvaises : ne pas travailler avec l'aspirateur eau et poussière. – La prise de courant n'est pas correctement installée. ► L'aspirateur eau et poussière ne doit être manié que par une seule personne. ■ Un contact avec des composants sous tension peut causer une électrocution. L’utilisateur risque de subir des blessures graves, voire mortelles. ► S'assurer que le cordon d'alimentation électrique, la rallonge et leurs fiches ne sont pas endommagés. ► Faire attention aux obstacles. ► Travailler en se tenant debout sur le sol et veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre. ► Si l'on constate des signes de fatigue : faire une pause. ■ Si, au cours du travail, l'on constate un changement d'état ou un comportement inhabituel de l'aspirateur eau et poussière, il est possible que l'aspirateur eau et poussière ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute sécurité. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Arrêter le travail, extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise de courant et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Utiliser l'aspirateur eau et poussière en le maintenant debout. ► Ne pas recouvrir le nettoyeur haute pression, pour garantir un renouvellement suffisant de l'air de refroidissement. ■ Lorsqu'on aspire des liquides, une formation de mousse peut se produire. La mousse ne doit pas actionner le flotteur et être aspirée dans le moteur. Cela risquerait d'endommager l'aspirateur eau et poussière. ► Si de la mousse ressort de l'appareil : arrêter le travail, extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise de courant et consulter un revendeur spécialisé STIHL. 48 DANGER Si le cordon d'alimentation électrique ou la rallonge est endommagé : ► Ne pas toucher à l'endroit endommagé. ► Retirer la fiche de la prise électrique. ► Ne toucher à la rallonge et à sa fiche de branchement sur le secteur qu'avec les mains sèches. ► Brancher la fiche secteur du cordon d'alimentation électrique ou de la rallonge sur une prise de courant dont le circuit est protégé par un fusible. ■ Si l'on utilise une rallonge endommagée ou qui ne convient pas, un choc électrique peut se produire. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Utiliser une rallonge dont les fils ont la section qui convient, @ 16.2. ► Utiliser une rallonge du type protégé contre les projections d'eau et autorisée pour l'utilisation à l'extérieur. ► Les caractéristiques de la rallonge employée doivent satisfaire aux mêmes exigences que le cordon d'alimentation électrique de l'aspirateur eau et poussière, @ 16.2. 0458-889-9621-A français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ■ Au cours du travail, une tension ou une fréquence incorrecte du secteur peut produire une surtension dans l'aspirateur eau et poussière. Cela risquerait d'endommager l'aspirateur eau et poussière. ► S'assurer que la tension et la fréquence du secteur d'alimentation électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique de l'aspirateur eau et poussière. ■ Si plusieurs appareils électriques sont branchés sur la même prise de courant, au cours du travail, des composant électriques peuvent être soumis à des surcharges. Les composants électriques peuvent chauffer et causer un incendie. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Ne brancher qu'un seul aspirateur eau et poussière sur une prise de courant. ► Ne pas brancher des aspirateurs eau et poussière sur une prise de courant multiple. ■ Si le cordon d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge n'est pas correctement posé, il risque d'être endommagé et il peut faire trébucher quelqu'un. Des personnes pourraient se blesser et le cordon d'alimentation électrique pourrait être endommagé. ► Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de la rallonge de telle sorte que personne ne risque de trébucher. ► Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils ne soient pas tendus, ni emmêlés. ► Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être pliés, pincés ou endommagés, ou de frotter quelque part. ► Préserver le cordon d'alimentation électrique et la rallonge de la chaleur, de l'huile et des produits chimiques. 0458-889-9621-A ► Poser le cordon d'alimentation électrique et la rallonge sur une surface sèche. ■ Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si la chaleur ne peut pas se dissiper, elle risque de causer un incendie. ► Si l'on utilise un enrouleur de câble : il faut dérouler complètement le câble. 4.9 Transport AVERTISSEMENT ■ Au cours du transport, l'aspirateur eau et poussière risque de se renverser ou de se déplacer. Cela risque de blesser des personnes et de causer des dégâts matériels. ► Débrancher la fiche de l'aspirateur eau et poussière de la prise de courant. ► Vider la cuve et éliminer son contenu conformément aux prescriptions. ► Transporter l'aspirateur eau et poussière en le maintenant debout. ► Assurer l'aspirateur eau et poussière avec des sangles ou un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser ou de se déplacer. 4.10 Rangement AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de l'aspirateur eau et poussière. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ► Débrancher la fiche de l'aspirateur eau et poussière de la prise de courant. ► Conserver l'aspirateur eau et poussière hors de portée des enfants. ■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts électriques de l'aspirateur eau et poussière et des composants métalliques. Cela risquerait d'endommager l'aspirateur eau et poussière. ► Conserver l'aspirateur eau et poussière au propre et au sec. 49 français 5 Préparatifs pour la mise en service de l'aspirateur eau et poussière 4.11 Nettoyage, entretien et réparation AVERTISSEMENT ■ Si l'on ne retire pas la fiche de la prise de courant avant le nettoyage, la maintenance ou la réparation, l'aspirateur eau et poussière risque d'être mis en marche par mégarde. Des personnes peuvent être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ► Débrancher la fiche de l'aspirateur eau et poussière de la prise de courant. ■ Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau ou des objets pointus peut endommager l'aspirateur eau et poussière. Si l'aspirateur eau et poussière n'est pas nettoyé comme il faut, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ■ Si l'on nettoie l'aspirateur eau et poussière à la soufflette, cela peut soulever de la poussière nocive que l'on risque d'inhaler. L'aspiration de poussière est dangereuse pour la santé et peut donner lieu à des réactions allergiques. ► Nettoyer l'aspirateur eau et poussière comme décrit dans la présente Notice d'emploi. ■ Si l'aspirateur eau et poussière n'est pas entretenu ou réparé comme il faut, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la réparation de l'aspirateur eau et poussière. ► Si le cordon d'alimentation électrique est défectueux ou endommagé : faire remplacer le cordon d'alimentation électrique par un revendeur spécialisé STIHL. 5 Préparatifs pour la mise en service de l'aspirateur eau et poussière 5.1 Préparatifs pour la mise en service de l'aspirateur eau et poussière Avant chaque utilisation, effectuer impérativement les opérations suivantes : ► S'assurer que l'aspirateur eau et poussière et le cordon d'alimentation électrique se trouvent dans l'état impeccable requis pour la sécurité, @ 4.6. ► Nettoyer l'aspirateur eau et poussière, @ 13. ► Monter le tuyau flexible d'aspiration, @ 6.2.1. ► Contrôler le filtre à cartouche, @ 8. ► Si l'on veut utiliser des accessoires : monter les accessoires, @ 6.3. ► Introduire la fiche secteur de l'aspirateur eau et poussière dans une prise de courant aisément accessible. ► Si ces opérations ne peuvent pas être exécutées : ne pas utiliser l'aspirateur eau et poussière, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 6 Assemblage de l'aspirateur eau et poussière 6.1 Assemblage de l'aspirateur eau et poussière Les accessoires joints à la livraison se trouvent dans le carton d'emballage et dans la cuve. ► Si une maintenance ou une réparation de l'aspirateur eau et poussière s'avère nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 50 0458-889-9621-A français 6 Assemblage de l'aspirateur eau et poussière 6.2 Montage et démontage du tuyau flexible d'aspiration 1 ► ► ► ► ► 0000-GXX-C151-A0 6.2.1 1 Ouvrir les verrous de la cuve (1). Enlever la partie supérieure (2). Sortir les accessoires. Monter la partie supérieure (2). Fermer les verrous de la cuve (1). Montage du tuyau flexible d'aspiration 2 1 0000-GXX-C154-A0 2 ► Presser le manchon (1) dans l'embout d'aspiration (2) jusqu'à ce qu'il soit fermement serré. Montage des roues avant / arrière 6.2.2 Démontage du tuyau flexible d'aspiration ► Extraire le manchon de l'embout d'aspiration. 6.3 1 4 ► Pousser les roues avant (1) dans le logement (2), jusqu'en butée. ► Pousser les roues arrière (4) dans le logement (3) en effectuant un mouvement de rotation. Les roues arrière s'encliquettent avec un déclic audible. 0458-889-9621-A 1 4 3 2 0000-GXX-C156-A0 2 0000-GXX-C171-A0 3 Montage des accessoires ► Emmancher le tube d'aspiration (2), un suceur fentes (3) ou un suceur sol (4) sur le tuyau flexible d'aspiration (1). 51 français 7 Mise en marche et arrêt de l'aspirateur eau et poussière 7 Mise en marche et arrêt de l'aspirateur eau et poussière Mise en marche de l'aspirateur eau et poussière 0000-GXX-C172-A0 7.1 0000-GXX-C159-A0 1 ► Placer l'interrupteur à bascule dans la position I. 7.2 Arrêt de l'aspirateur eau et poussière ► Placer l'interrupteur à bascule dans la position 0. 8 Contrôle de l'aspirateur eau et poussière 8.1 Contrôle du filtre à cartouche ► Ouvrir les verrous de la cuve et enlever la partie supérieure. ► Si le filtre à cartouche (1) est encrassé : nettoyer le filtre à cartouche. ► Si le filtre à cartouche (1) est endommagé : remplacer le filtre à cartouche. 9 Travailler avec l'aspirateur eau et poussière 9.1 Aspiration de poussière et de saletés Aspiration de poussière et de saletés Si l'on aspire de la poussière et des saletés ordinaires : on peut utiliser un sac à poussière en plus du filtre à cartouche. ► Mettre l'aspirateur eau et poussière en marche. ► Tenir le tuyau flexible d'aspiration d'une main et passer l'aspirateur soit directement avec un suceur, soit avec un accessoire ajouté. Aspiration de poussière sèche et fine Si l'on aspire de la poussière sèche ou fine : utiliser un sac à poussière en plus du filtre à cartouche. ► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche de la prise de courant. ► Ouvrir les verrous de la cuve. ► Enlever la partie supérieure. 52 0458-889-9621-A français 9 Travailler avec l'aspirateur eau et poussière 1 2 ► ► ► ► Mettre le sac à poussière (1) dans la cuve. Glisser le manchon (2) sur l'embout d'aspiration (3). Déplier le sac à poussière (1) dans la cuve. Mettre la partie supérieure en place et fermer les verrous de la cuve. ► Mettre l'aspirateur eau et poussière en marche. ► Tenir le tuyau flexible d'aspiration d'une main et passer l'aspirateur soit directement avec un suceur, soit avec un accessoire ajouté. Aspiration de poussière légèrement humide Si l'on aspire de la poussière légèrement humide : enlever le sac à poussière et utiliser uniquement le filtre à cartouche. ► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche de la prise de courant. ► Ouvrir les verrous de la cuve. ► Enlever la partie supérieure. ► Placer la cuve à la verticale. 0458-889-9621-A 3 0000-GXX-C153-A0 2 3 1 0000-GXX-C152-A0 1 ► Extraire le manchon (2) de l'embout d'aspiration (1). ► Sortir le sac à poussière (3) de la cuve. ► Éliminer le sac à poussière (3) conformément à la réglementation pour la protection de l'environnement. ► Mettre la partie supérieure en place et fermer les verrous de la cuve. ► Mettre l'aspirateur eau et poussière en marche. ► Tenir le tuyau flexible d'aspiration d'une main et passer l'aspirateur soit directement avec un suceur, soit avec un accessoire ajouté. 9.2 Aspiration de liquide Si l'on aspire principalement du liquide : glisser le filtre en matière cellulaire par-dessus le carter-moteur. ► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche de la prise de courant. ► Ouvrir les verrous de la cuve. ► Enlever la partie supérieure et la retourner. ► Sortir le sac à poussière. 53 français 9 Travailler avec l'aspirateur eau et poussière Démontage du filtre à cartouche Montage du filtre en matière cellulaire ► Tourner la vis à oreilles (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. ► Enlever le filtre à cartouche (2). 0000-GXX-C169-A1 ► Déplacer la partie supérieure en décrivant un mouvement de va-et-vient. Le flotteur (3) se déplace. ► Si le flotteur (3) ne bouge pas : nettoyer le flotteur (3) avec un pinceau doux. ► Si le flotteur (3) ne bouge toujours pas : ne pas utiliser l'aspirateur eau et poussière, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement au niveau du flotteur (3). 54 5 ► Glisser le filtre en matière cellulaire (5) par-dessus le carter-moteur (4). ► Mettre la partie supérieure en place et fermer les verrous de la cuve. ► Mettre l'aspirateur eau et poussière en marche. ► Tenir le tuyau flexible d'aspiration d'une main et passer l'aspirateur soit directement avec un suceur, soit avec un accessoire ajouté. ► Si la puissance d'aspiration baisse perceptiblement : arrêter l'aspirateur eau et poussière, débrancher la fiche de la prise de courant et vider la cuve. Contrôle du flotteur 3 0000-GXX-C162-A1 2 9.3 Travail avec le suceur sol 1 0000-GXX-C158-A0 1 0000-GXX-C160-A1 4 2 ► Pour nettoyer les moquettes : mettre le commutateur à bascule du suceur sol dans la position (1). 0458-889-9621-A français 10 Après le travail ► Pour nettoyer les sols lisses : mettre le commutateur à bascule du suceur sol dans la position (2). Soufflage 2 L'aspirateur eau et poussière peut être également utilisé pour balayer la poussière et les saletés aux endroits difficilement accessibles. ► Débrancher le tuyau flexible d'aspiration de l'embout d'aspiration. 4 ► Enrouler le cordon d'alimentation électrique et le fixer sur le support (1). ► Enrouler le tuyau flexible d'aspiration autour de l'aspirateur et le fixer sur le support (3). ► Fixer les accessoires sur les supports (2) ou sur les supports (4). 2 0000-GXX-C161-A0 1 ► Emboîter le tuyau flexible d'aspiration (1) dans l'orifice de sortie d'air (2). ► Mettre l'aspirateur eau et poussière en marche. ► Tenir le flexible d'aspiration d'une main et souffler soit directement, soit avec un accessoire ajouté. 10 Après le travail 10.1 Après le travail 3 0000-GXX-C157-A0 9.4 2 1 10.2 Vidage de la cuve ► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche de la prise de courant. ► Ouvrir les verrous de la cuve. ► Enlever la partie supérieure. ► Vider la cuve et éliminer son contenu conformément aux prescriptions. ► Si l'on a mis le sac à poussière dans la cuve : sortir le sac à poussière et l'éliminer conformément à la réglementation pour la protection de l'environnement. ► Si l'on a aspiré des liquides : ► Laisser sécher le filtre à cartouche ou le filtre en matière cellulaire. ► Monter la partie supérieure. ► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche de la prise de courant. ► Vider la cuve. ► Démonter et nettoyer les accessoires. ► Nettoyer l'aspirateur eau et poussière. 0458-889-9621-A 55 français 11 Transport 11 Transport 13 Nettoyage 11.1 Transport de l'aspirateur eau et poussière 13.1 Nettoyage de l'aspirateur eau et poussière et des accessoires ► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche de la prise de courant. ► Vider la cuve. Portage de l'aspirateur eau et poussière ► Porter l'aspirateur eau et poussière d'une main, par la poignée de portage. Déplacement de l'aspirateur eau et poussière en poussant ► Tenir l'aspirateur eau et poussière par la poignée de portage et le pousser. Transport de l'aspirateur eau et poussière dans un véhicule ► Placer l'aspirateur eau et poussière debout et assurer l'aspirateur eau et poussière de telle sorte qu'il ne puisse pas se renverser ou se déplacer. 12 Rangement 12.1 Rangement de l'aspirateur eau et poussière ► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche de la prise de courant. ► Ranger l'aspirateur eau et poussière de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies : – L'aspirateur eau et poussière se trouve hors de portée des enfants. – L'aspirateur eau et poussière est propre et sec. – L'aspirateur eau et poussière est conservé dans un local fermé. – L'aspirateur eau et poussière est conservé dans une plage de températures supérieure à 0° C. 56 ► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche de la prise de courant. ► Nettoyer l'aspirateur eau et poussière et les accessoires avec un chiffon humide. ► Nettoyer les fentes d'aération avec un pinceau. 13.2 Nettoyage du filtre à cartouche ► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche de la prise de courant. ► Sortir le filtre à cartouche. ► Enlever les plus grosses saletés de la surface extérieure du filtre à cartouche. ► Rincer le filtre à cartouche sous l'eau du robinet. ► Laisser sécher le filtre à cartouche à l'air. 14 Réparation 14.1 Réparation de l'aspirateur eau et poussière L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même l'aspirateur eau et poussière, ni les accessoires. ► Si l'aspirateur eau et poussière ou l'accessoire est endommagé : ne pas utiliser l'aspirateur eau et poussière ou l'accessoire, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 0458-889-9621-A 15 Dépannage français 15 Dépannage 15.1 Élimination des dérangements de l'aspirateur eau et poussière Défaut L'aspirateur eau et poussière ne démarre pas à la mise en circuit. Cause Remède La fiche du cordon d'alimentation électrique ou ► Brancher la fiche du cordon d'alimentation de la rallonge n'est pas branchée sur la prise de électrique. courant. Le disjoncteur de surcharge (fusible) ou le ► Localiser et éliminer la cause du disjoncteur de protection FI s'est déclenché. Le déclenchement. Enclencher le disjoncteur de circuit électrique est surchargé ou défectueux. surcharge (fusible) ou enclencher le disjoncteur de protection FI. ► Couper d'autres consommateurs de courant branchés sur le même circuit électrique. Le circuit de la prise de courant est protégé par ► Introduire la fiche du cordon d'alimentation un fusible trop faible. électrique dans une prise de courant protégée par un fusible qui convient, @ 16.1. La section de la rallonge n'est pas correcte. ► Utiliser une rallonge dont les fils ont une section suffisante, @ 16.2. La rallonge est trop longue. ► Utiliser une rallonge de la longueur qui convient, @ 16.2. L'aspirateur eau et La fiche du cordon d'alimentation électrique ou ► Brancher la fiche du cordon d'alimentation poussière s'arrête au de la rallonge a été retirée de la prise de électrique ou de la rallonge sur la prise de cours de l'utilisation. courant. courant. Le disjoncteur de surcharge (fusible) ou le ► Localiser et éliminer la cause du disjoncteur de protection FI s'est déclenché. Le déclenchement. Enclencher le disjoncteur de circuit électrique est surchargé ou défectueux. surcharge (fusible) ou enclencher le disjoncteur de protection FI. ► Couper d'autres consommateurs de courant branchés sur le même circuit électrique. Le circuit de la prise de courant est protégé par ► Introduire la fiche du cordon d'alimentation un fusible trop faible. électrique dans une prise de courant protégée par un fusible qui convient, @ 16.1. La puissance d'aspiration Le sac à poussière est plein, ou la cuve est ► Remplacer le sac à poussière ou vider la est trop faible. pleine. cuve. Le filtre à cartouche est encrassé. ► Nettoyer ou remplacer le filtre à cartouche. La cuve est pleine. Le flotteur est activé. ► Vider la cuve. 0458-889-9621-A 57 français Défaut Du liquide s'échappe de l'aspirateur eau et poussière. 15 Dépannage Cause Remède Le tuyau flexible d'aspiration ou l'accessoire est ► Nettoyer le tuyau flexible d'aspiration ou obstrué. l'accessoire. La cuve est pleine et le flotteur est bloqué. ► Vider la cuve. ► Contrôler le flotteur. On a aspiré de la mousse. 58 ► Arrêter le travail. ► Retirer la fiche de la prise électrique. ► Consulter un revendeur spécialisé STIHL. 0458-889-9621-A français 16 Caractéristiques techniques 16 Caractéristiques techniques 16.1 Aspirateur eau et poussière STIHL SE 33 – Tension secteur : voir la plaque signalétique – Fréquence : voir la plaque signalétique – Puissance absorbée (P) suivant IEC 60335-2-2 : 1000 W – Puissance max. absorbée (Pmax) suivant IEC 60335-1 : 1400 W – Classe de protection : II – Type de protection : IPX4 – Débit d'air maximal : 3600 l/min – Dépression maximale : 210 mbar – Dimensions – Longueur : 340 mm – Largeur : 330 mm – Hauteur : 465 mm – Dimensions du tuyau flexible d'aspiration : Ø 37 mm (intérieur) x 2 m – Capacité maximale de la cuve (à sec) : 12 l – Poids avec accessoires montés : de 5,3 à 5,5 kg 16.2 Rallonges Si l'on utilise une rallonge, elle doit posséder un fil de protection et, suivant la tension et la longueur de cette rallonge, ses fils doivent avoir au moins les sections suivantes : Si la plaquette signalétique indique une tension nominale de 220 V à 240 V : – Jusqu'à une longueur de câble de 20 m : AWG 15 / 1,5 mm² Si la plaquette signalétique indique une tension nominale de 100 V à 127 V : – Jusqu'à une longueur de câble de 10 m : AWG 14 / 2,0 mm² – Pour une longueur de câble de 10 m à 30 m : AWG 12 / 3,5 mm² 16.3 REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach. 17 Pièces de rechange et accessoires 17.1 Pièces de rechange et accessoires Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les accessoires d'origine STIHL. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute responsabilité quant à leur utilisation. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. – Pour une longueur de câble de 20 m à 50 m : AWG 13 / 2,5 mm² 0458-889-9621-A 59 français 18 Mise au rebut 18 Mise au rebut 18.1 Mise au rebut de l'aspirateur eau et poussière Pour obtenir de plus amples informations concernant la mise au rebut, consulter le revendeur spécialisé STIHL. ► L'aspirateur eau et poussière, le tuyau flexible d'aspiration, le filtre, les accessoires et leur emballage doivent être éliminés conformément à la réglementation pour la protection de l'environnement. 19 Information Produit 19.1 Aspirateur eau et poussière STIHL SE 33 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Allemagne – Genre de produit : aspirateur eau et poussière – Marque de fabrique : STIHL – Type : SE 33 – Identification de la série : SE01 Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits). L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur l'aspirateur eau et poussière. 60 0458-889-9621-A italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-889-9621-A. VA1.J20. 0000009016_006_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice 1 Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 2 2.1 2.2 2.3 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso. . . . . . . . . Documenti applicabili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrassegno delle avvertenze nel testo . . . . . . . . . . Simboli nel testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 3.2 3.3 Sommario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Aspiratore a umido/a secco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 . 62 . 62 . 62 . 62 4 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 4.1 Simboli di avvertimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 4.2 Utilizzo appropriato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 4.3 Requisiti per l'utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento. . . . . . . . . . . . . . . . . 66 4.5 Zona di lavoro e area circostante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4.6 Condizioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4.7 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 4.8 Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 4.9 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 4.10 Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 4.11 Pulizia, manutenzione e riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . 70 5 Preparare l’aspiratore a umido/a secco . . . . . . . . . . . . . 70 5.1 Preparare l’aspiratore a umido/a secco . . . . . . . . . . . . . 70 6 6.1 6.2 6.3 Assemblare l’aspiratore a umido/a secco . . . . . . . . . . Assemblare l’aspiratore a umido/a secco . . . . . . . . . . Montare e smontare il tubo di aspirazione . . . . . . . . . Montare gli accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 . 70 . 71 . 71 7 Accendere e spegnere l’aspiratore a umido/a secco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 7.1 Accendere l’aspiratore a umido/a secco . . . . . . . . . . . . 71 7.2 Spegnere l’aspiratore a umido/a secco . . . . . . . . . . . . . 72 9 9.1 9.2 9.3 9.4 Lavorare con l’aspiratore a umido/a secco. . . . . . . . . . 72 Aspirare polvere e sporcizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Aspirare liquidi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Lavorare con l'ugello per pavimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Soffiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 10 Dopo il lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 10.1 Dopo il lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 10.2 Svuotare il serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 11 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 11.1 Trasportare l’aspiratore a umido/a secco . . . . . . . . . . . 75 12 Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 12.1 Conservare l’aspiratore a umido/a secco . . . . . . . . . . . 75 13 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 13.1 Pulire l’aspiratore a umido/a secco e gli accessori . . . 75 13.2 Pulire il filtro a cartuccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 14 Riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 14.1 Riparare l’aspiratore a umido/a secco . . . . . . . . . . . . . . 76 15 Eliminazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 15.1 Eliminazione dei guasti dell'aspiratore a umido/a secco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 16 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1 Aspiratore a umido/a secco 16.2 Cavi di prolunga . . . . . . . . . . . 16.3 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............. STIHL SE 33 .............. .............. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . 79 . . 79 . . 79 . . 79 17 Ricambi e accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 17.1 Ricambi e accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 18 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 18.1 Smaltire l’aspiratore a umido/a secco . . . . . . . . . . . . . . 79 19 Informazioni sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 19.1 Aspiratore a umido/a secco STIHL SE 33 . . . . . . . . . . 80 8 Controllare l’aspiratore a umido/a secco . . . . . . . . . . . . 72 8.1 Controllare il filtro a cartuccia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici. 0458-889-9621-A 61 italiano 1 Premessa Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni competenti e un'assistenza tecnica completa. STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE. 1 Premessa 2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo PERICOLO L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVERTENZA L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVISO L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare danni materiali. 2.3 Simboli nel testo Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso. 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso 2.1 Documenti applicabili Si applicano le norme per la sicurezza locali. 62 0458-889-9621-A italiano 3 Sommario 2 Manicotto di aspirazione Il manicotto di aspirazione serve per collegare il tubo di aspirazione al serbatoio. 3 Sommario 3.1 3 Interruttore a leva L’interruttore a bilico serve per accendere e spegnere l'aspiratore a umido/a secco. Aspiratore a umido/a secco 5 4 3 4 Maniglia di trasporto La maniglia di trasporto superiore serve per trasportare e muovere l’aspiratore a umido/a secco. 6 5 Parte superiore La parte superiore contiene l'elettromotore, il filtro e il galleggiante. 7 2 6 Sostegno Il sostegno serve per conservare il cavo di collegamento. 1 7 Tappo Il tappo unisce la parte superiore e il serbatoio. 8 10 # 9 16 11 8 Ruote anteriori/posteriori Le ruote anteriori/posteriori servono per muovere e trasportare l’aspiratore a umido/a secco. 9 Sostegno Il sostegno serve per conservare gli ugelli. 10 Cavo di collegamento Il cavo di collegamento unisce l’aspiratore a umido/a secco con la spina di rete. 12 11 Spina di rete La spina di rete unisce il cavo di collegamento ad una presa. 15 14 0000-GXX-C149-A0 13 1 Contenitore Il serbatoio raccoglie la polvere, la sporcizia raccolte e i liquidi aspirati. 0458-889-9621-A 12 Apertura di uscita aria L'apertura di uscita aria serve per collegare il tubo flessibile di aspirazione durante il funzionamento in soffiatura. 13 Sostegno Il sostegno serve per conservare i tubi di aspirazione. 14 Vite ad alette La vite ad alette chiude il coperchio sul filtro a cartuccia. 63 italiano 4 Avvertenze di sicurezza 15 Filtro a cartuccia Il filtro a cartuccia filtra la polvere e la sporcizia dall’aria aspirata. 6 Punto di presa Il punto di presa serve per tenere e guidare il flessibile di aspirazione. 16 Galleggiante Il galleggiante riduce la forza di aspirazione dell'aspiratore a umido/a secco se il serbatoio viene completamente riempito di liquido. 7 Sacchetto filtro Il sacchetto filtro raccoglie la polvere e la sporcizia aspirate e serve per smaltirle senza eccessiva polvere. Il sacchetto filtro tiene polvere e sporcizia lontane dal filtro a cartuccia. # Targhetta dati prestazioni con numero di macchina 3.3 Accessori in dotazione 1 4 2 5 3 6 Simboli I simboli possono essere applicati sull’aspiratore a umido/a secco e hanno i seguenti significati: In questa posizione dell'interruttore a bilico, l'aspiratore a umido/a secco è spento. 7 In questa posizione dell'interruttore a bilico, l'aspiratore a umido/a secco è acceso. 0000-GXX-C150-A0 3.2 In questa posizione, l'ugello per pavimenti è impostato per l'aspirazione di pavimenti lisci. In questa posizione l'ugello per pavimenti è impostato per l'aspirazione di moquette. 1 Ugello per pavimenti L'ugello per pavimenti serve per aspirare pavimenti lisci e moquette. Classe di protezione 2, con doppio isolamento. 2 Ugello per fughe L’ugello per fughe serve per aspirare in un punti difficilmente raggiungibili. Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. 3 Tubo di aspirazione Il tubo di aspirazione convoglia la polvere, la sporcizia e i liquidi aspirati verso il tubo flessibile di aspirazione. 4 Filtro di espanso Il filtro di espanso viene usato in caso di aspirazione a umido più lunga. 5 Flessibile di aspirazione Il flessibile di aspirazione convoglia la polvere, la sporcizia e i liquidi aspirati al serbatoio. 64 4 Avvertenze di sicurezza 4.1 Simboli di avvertimento I simboli di avvertimento sull’aspiratore a umido/a secco hanno i seguenti significati: Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure. 0458-889-9621-A italiano 4 Avvertenze di sicurezza Leggere le istruzioni per l'uso, comprenderle e conservarle. Se il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è danneggiato: Staccare la spina di rete dalla presa. Proteggere l'aspiratore a umido/a secco dall’acqua e dall’umidità. 4.2 Utilizzo appropriato L’aspiratore a umido/a secco STIHL SE 33 si usa per le seguenti applicazioni: – Aspirazione di polvere, sporcizia, trucioli, sabbia e materiali simili – Utilizzo come pompa per l'acqua AVVERTENZA ■ Se l’aspiratore a umido/a secco non viene usato in modo conforme, sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone e di danni materiali. ► Utilizzare l’aspiratore a umido/a secco come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso. 4.3 Requisiti per l'utente AVVERTENZA ■ Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero non riconoscere o non valutare correttamente i rischi dell’aspiratore a umido/a secco. L'utente o altre persone rischiano gravi lesioni o la morte. ► Leggere le istruzioni per l'uso, comprenderle e conservarle. – Aspirazione di liquidi – Soffiatura di piccole pietre e foglie L'aspiratore a umido/a secco non è adatto all'uso industriale. ► Se l'aspiratore a umido/a secco viene ceduto ad un'altra persona: Consegnare a corredo anche le istruzioni per l'uso. L’aspiratore a umido/a secco STIHL SE 33 non si usa per le seguenti applicazioni: – Aspirazione di amianto – Aspirazione di polvere contaminata da agenti patogeni e muffa – Aspirazione di particelle incandescenti, ceneri roventi, sigarette accese e materiali simili – Aspirazione di polvere di magnesio, polvere di alluminio, polvere contenente piombo e materiali simili – Aspirazione di benzina, diluenti, solventi e materiali simili – Aspirazione di acidi, soluzioni alcaline, sostanze basiche e materiali simili – Aspirazione di liquidi oleosi – Aspirazione di acqua salata 0458-889-9621-A 65 italiano ► Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti requisiti: – L'utente è riposato. – L'utente ha le capacità fisiche, sensoriali e intellettuali tali da poter controllare l’aspiratore a umido/a secco e quindi da poter lavorare. – L’utente è in grado di riconoscere i rischi dell’aspiratore a umido/a secco e valutarli. – L'utente è maggiorenne oppure sta seguendo un corso di formazione sotto supervisione secondo le norme nazionali. – L'utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di usare la prima volta l’aspiratore a umido/a secco. – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o droghe. ► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 4 Avvertenze di sicurezza 4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento AVVERTENZA ■ Durante il lavoro, i capelli lunghi possono rimanere intrappolati nell’aspiratore a umido/a secco. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. ► Legare i capelli lunghi in modo che rimangano al di sopra delle spalle. ■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche. ► Se si solleva polvere, indossare una maschera di protezione dalla polvere. ■ Se si indossa un abbigliamento inadeguato, potrebbe impigliarsi nell’aspiratore a umido/a secco. Se l'utente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali. ► Indossare indumenti aderenti. ► Togliersi sciarpe o gioielli. ■ Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. ► Indossare calzature chiuse e resistenti con suola antiscivolo. ■ Durante il lavoro con la funzione di soffiatura attiva potrebbero essere scagliati oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. ► Se vengono scagliati oggetti: indossare occhiali di protezione aderenti. Gli occhiali di protezione adatti sono reperibili in commercio con il marchio di conformità con la norma EN 166 o con le disposizioni nazionali. 66 0458-889-9621-A italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.5 Zona di lavoro e area circostante AVVERTENZA ■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli dell’aspiratore a umido/a secco. Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini e gli animali. ► Tenere lontane dall'area di lavoro le persone non autorizzate, i bambini e gli animali. ► Non lasciare incustodito l’aspiratore a umido/a secco. ► Sincerarsi che i bambini non possano giocare con l’aspiratore a umido/a secco. ■ L’aspiratore a umido/a secco non è impermeabile. Se si lavora sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il rischio di scossa elettrica. L’utente può rimanere ferito gravemente o morire e l’aspiratore a umido/a secco può essere danneggiato. ► Non lavorare nella pioggia o in un ambiente umido. ■ I componenti elettrici dell'aspiratore a umido/a secco possono generare scintille. Le scintille possono provocare incendi ed esplosioni in ambienti facilmente infiammabili o esplosivi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ► Non lavorare in ambienti facilmente infiammabili o in ambienti esplosivi. ■ L’aria di scarico inalata può danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche. ► Accertarsi che vi sia un’areazione sufficiente. ► Rispettare le norme vigenti nel paese per l’aerazione degli ambienti e sulla frequenza del ricambio d’aria. 4.6 Condizioni di sicurezza L’aspiratore a umido/a secco si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: – L’aspiratore a umido/a secco è integro. – Il cavo di collegamento, il cavo di prolunga e i connettori non sono danneggiati. – L’aspiratore a umido/a secco è asciutto e pulito. – Gli elementi di comando funzionano e sono invariati. – Il filtro a cartuccia è inserito e integro. – Se vengono aspirati liquidi: Il galleggiante si muove liberamente. – Sono montati accessori originali STIHL appositi per questo aspiratore a umido/a secco. – Gli accessori sono montati correttamente. AVVERTENZA ■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare correttamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone. ► Lavorare con un aspiratore a umido/a secco integro. ► Lavorare con cavo di collegamento, cavo di prolunga e connettore non danneggiati. ► Se l’aspiratore a umido/a secco è sporco o bagnato: Pulire e lasciare asciugare l’aspiratore a umido/a secco. ► Non modificare l’aspiratore a umido/a secco. ► Se gli elementi di comando non funzionano: Non lavorare con l’aspiratore a umido/a secco. ► Lavorare con il filtro montato e non danneggiato. ► Montare accessori originali STIHL appositi per questo aspiratore a umido/a secco. ► Applicare gli accessori come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli accessori. 0458-889-9621-A 67 italiano ► Sostituire le targhette di indicazione usurate o danneggiate. ► Non inserire oggetti nelle feritoie dell'aspiratore a umido/a secco. 4.7 Impiego AVVERTENZA ■ L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta concentrazione in determinate situazioni. L'utente può inciampare, cadere e ferirsi gravemente. ► Lavorare con calma e concentrati. ► Se le condizioni di luminosità e di visibilità sono scarse: Non lavorare con l’aspiratore a umido/a secco. ► Azionare l’aspiratore a umido/a secco da solo. ► Prestare attenzione agli ostacoli. 4 Avvertenze di sicurezza 4.8 Collegamento elettrico Il contatto con componenti conduttori può essere provocato dalle seguenti cause: – Il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è danneggiato. – Il connettore del cavo di collegamento o del cavo di prolunga è danneggiato. – La presa non è installata correttamente. PERICOLO ■ Il contatto con componenti conduttori può provocare una scossa elettrica. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. ► Accertarsi che il cavo di collegamento, il cavo di prolunga e la relativa spina non siano danneggiati. ► Lavorare in piedi sul pavimento e mantenere l'equilibrio. Se il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è danneggiato: ► Se compaiono sintomi di affaticamento: fare una pausa di lavoro. ► Non toccare i punti danneggiati. ■ Se l’aspiratore a umido/a secco durante l'uso si modifica oppure si comporta in modo anomalo, è possibile che l’aspiratore a umido/a secco non sia in condizioni di sicurezza. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali. ► Terminare il lavoro. Estrarre la spina dalla presa e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Azionare l’aspiratore a umido/a secco in posizione verticale. ► Non coprire l’aspiratore a umido/a secco e accertarsi che vi sia un sufficiente ricambio di aria di raffreddamento. ■ Se vengono aspirati liquidi, potrebbe formarsi della schiuma. La schiuma potrebbe non azionare il galleggiante ed essere aspirata nel motore. L’aspiratore a umido/a secco può essere danneggiato. ► Se fuoriesce schiuma: Terminare il lavoro. Estrarre la spina dalla presa e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 68 ► Staccare la spina di rete dalla presa. ► Toccare il cavo di collegamento, il cavo di prolunga e la relativa spina di rete con le mani asciutte. ► Innestare la spina di rete del cavo di collegamento o del cavo di prolunga in una presa correttamente installata e protetta. ■ Un cavo di prolunga danneggiato o inadeguato può provocare scosse elettriche. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone. ► Usare un cavo di prolunga con la sezione corretta, @ 16.2. ► Usare un cavo di prolunga con protezione dagli spruzzi d’acqua e adatto all’uso all’esterno. ► Usare un cavo di prolunga con le stesse caratteristiche del cavo d i collegamento a umido/a secco, @ 16.2. 0458-889-9621-A italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ■ Durante il lavoro, una tensione di rete o una frequenza di rete errate possono provocare una sovratensione nell’aspiratore a umido/a secco. L’aspiratore a umido/a secco può essere danneggiato. ► Accertarsi che la tensione di rete e la frequenza della rete elettrica corrispondano a quanto riportato sulla targhetta dati tecnici dell’aspiratore a umido/a secco. ■ Se sono collegati ad una presa multipla più attrezzi elettrici, durante il lavoro potrebbero essere sovraccaricati i componenti elettrici. I componenti elettrici possono riscaldarsi e provocare un incendio. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Collegare l’aspiratore a umido/a secco singolarmente ad una presa. ► Non collegare l’aspiratore a umido/a secco singolarmente a prese multiple. ■ Se posati in modo errato, i cavi di collegamento e di prolunga possono essere danneggiati, con conseguente pericolo d’inciampamento per le persone. Sussiste il rischio di ferire le persone e di danneggiare il cavo di collegamento. ► Posare e contrassegnare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga in modo tale da evitare che le persone vi inciampino. ► Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga in modo tale che non sia teso o ingarbugliato. ► Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga in modo tale che non sia danneggiato, piegato, schiacciato o strofinato. ► Proteggere il cavo di collegamento e la prolunga da calore, olio e sostanze chimiche. ► Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga su una superficie asciutta. 4.9 Trasporto AVVERTENZA ■ Durante il trasporto l’aspiratore a umido/a secco può ribaltarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. ► Staccare la spina dell’aspiratore a umido/a secco dalla presa. ► Svuotare il contenitore e smaltire il contenuto secondo le norme. ► Trasportare l’aspiratore a umido/a secco in posizione verticale. ► Fissare l’aspiratore a umido/a secco con le cinghie o una rete in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova. 4.10 Conservazione AVVERTENZA ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dall’aspiratore a umido/a secco. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente. ► Staccare la spina dell’aspiratore a umido/a secco dalla presa. ► Conservare l’aspiratore a umido/a secco fuori dalla portata di bambini. ■ I contatti elettrici sull’aspiratore a umido/a secco e i componenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. L’aspiratore a umido/a secco può essere danneggiato. ► Conservare l’aspiratore a umido/a secco in luogo pulito e asciutto. ■ Durante il lavoro, il cavo di collegamento si scalda. Se il calore non trova vie di fuga, sussiste il rischio di incendio. ► Se viene usato un tamburo: Svolgere completamente il tamburo. 0458-889-9621-A 69 italiano AVVERTENZA ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è inserita la spina in una presa, l’aspiratore a umido/a secco potrebbe accendersi accidentalmente. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. ► Staccare la spina dell’aspiratore a umido/a secco dalla presa. ■ Detergenti aggressivi, la pulizia con getto d’acqua od oggetti appuntiti possono danneggiare l’aspiratore a umido/a secco. Se l’aspiratore a umido/a secco non viene sottoposto a pulizia corretta, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ■ Se l’aspiratore a umido/a secco viene pulito con aria compressa, potrebbe essere liberata e inalata polvere dannosa per la salute. La polvere inalata può danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche. ► La polvere inalata può danneggiare la salute, come descritto nelle istruzioni per l’uso. ■ Se l’aspiratore a umido/a secco viene sottoposto a manutenzione o a riparazione non corrette da parte dell'utente, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone. ► Non sottoporre l’aspiratore a umido/a secco a manutenzione o riparazione autonome. 5 Preparare l’aspiratore a umido/a secco 5.1 Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi: ► Accertarsi che l’aspiratore a umido/a secco e il cavo di collegamento siano in condizioni sicure, @ 4.6. ► Pulire l’aspiratore a umido/a secco, @ 13. ► Montare il tubo di aspirazione, @ 6.2.1. ► Controllare il filtro a cartuccia, @ 8. ► Se vengono usati accessori: Montare gli accessori, @ 6.3. ► Inserire la spina di rete dell’aspiratore a umido/a secco in una presa accessibile. ► Se non è possibile eseguire queste operazioni: Non usare l’aspiratore a umido/a secco e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 6 Assemblare l’aspiratore a umido/a secco 6.1 70 Assemblare l’aspiratore a umido/a secco L’accessorio in dotazione è nel cartone di imballaggio e nel serbatoio. 2 ► Se il cavo di collegamento è difettoso o danneggiato: Fare sostituire il cavo di collegamento da un rivenditore STIHL. ► Se l’aspiratore a umido/a secco va sottoposto a manutenzione o riparato: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Preparare l’aspiratore a umido/a secco 1 1 0000-GXX-C151-A0 4.11 Pulizia, manutenzione e riparazione 5 Preparare l’aspiratore a umido/a secco 0458-889-9621-A italiano 7 Accendere e spegnere l’aspiratore a umido/a secco ► Sbloccare i tappi del serbatoio (1). ► Togliere la parte superiore (2). ► Estrarre gli accessori. ► Premere il manicotto (1) nel tronchetto di aspirazione (2) finché risulta correttamente in sede. 6.2.2 ► Applicare la parte superiore (2). ► Bloccare i tappi del serbatoio (1). Smontare il tubo di aspirazione ► Staccare il manicotto dal tronchetto di aspirazione. 6.3 Montare le ruote anteriori/posteriori Montare gli accessori 1 4 4 1 ► Premere le ruote anteriori (1) fino al riscontro nell'attacco (2). ► Premere le ruote posteriori (4) con un movimento rotatorio nell'attacco (3). Le ruote posteriori si innestano in modo udibile. 6.2 6.2.1 Montare e smontare il tubo di aspirazione 3 ► Innestare il tubo di aspirazione (2), ugello per fughe (3) o ugello per pavimenti (4) sul flessibile di aspirazione (1). 7 Accendere e spegnere l’aspiratore a umido/a secco 7.1 Montare il tubo di aspirazione 2 0000-GXX-C156-A0 2 0000-GXX-C171-A0 3 Accendere l’aspiratore a umido/a secco 0458-889-9621-A 0000-GXX-C159-A0 1 0000-GXX-C154-A0 2 ► Ruotare l'interruttore a bilico in posizione I. 71 italiano Spegnere l’aspiratore a umido/a secco ► Tenere il tubo flessibile di aspirazione con una mano e aspirare direttamente oppure con un accessorio applicato. ► Posizionare l’interruttore a bilico in posizione 0. Aspirazione di polvere asciutta e fine 8 Controllare l’aspiratore a umido/a secco 8.1 Se viene aspirata polvere asciutta o fine: oltre al filtro per cartuccia usare un sacchetto filtro. ► Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina dalla presa. ► Sbloccare i tappi del serbatoio. ► Togliere la parte superiore. Controllare il filtro a cartuccia ► Sbloccare i tappi del serbatoio e togliere la parte superiore. 1 1 0000-GXX-C172-A0 1 ► Se il filtro a cartuccia (1) è sporco: pulire il filtro a cartuccia. ► Se il filtro a cartuccia (1) è danneggiato: sostituire il filtro a cartuccia. 9 Lavorare con l’aspiratore a umido/a secco. 9.1 Aspirare polvere e sporcizia Aspirazione di polvere e sporcizia Se vengono aspirati polvere e sporcizia: oltre al filtro per cartuccia è possibile usare un sacchetto filtro. ► Accendere l’aspiratore a umido/a secco. 72 2 3 0000-GXX-C152-A0 7.2 8 Controllare l’aspiratore a umido/a secco ► ► ► ► Posizionare il sacchetto filtro (1) nel serbatoio. Spingere il manicotto (2) sul manicotto di aspirazione (3). Dispiegare il sacchetto filtro (1) nel serbatoio. Applicare la parte superiore e bloccare le chiusure del serbatoio. ► Accendere l’aspiratore a umido/a secco. ► Tenere il tubo flessibile di aspirazione con una mano e aspirare direttamente oppure con un accessorio applicato. Aspirazione di sporcizia leggermente umida Se viene aspirata sporcizia leggermente bagnata: togliere il sacchetto filtro e usare solo il filtro per cartuccia. ► Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina dalla presa. ► Sbloccare i tappi del serbatoio. ► Togliere la parte superiore. ► Installare il serbatoio. 0458-889-9621-A italiano 9 Lavorare con l’aspiratore a umido/a secco. Togliere il filtro a cartuccia 1 9.2 Aspirare liquidi Se vengono aspirati prevalentemente liquidi: infilare il filtro di gommapiuma sopra l'alloggiamento motore. ► Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina dalla presa. ► Sbloccare i tappi del serbatoio. ► Togliere e capovolgere la parte superiore. ► Estrarre il sacchetto filtro. 0458-889-9621-A 2 0000-GXX-C160-A1 ► Staccare il manicotto (2) dal manicotto di aspirazione (1). ► Togliere il sacchetto filtro (3) dal serbatoio. ► Smaltire il sacchetto filtro (3) secondo le norme e le disposizioni di tutela ambientale. ► Applicare la parte superiore e bloccare le chiusure del serbatoio. ► Accendere l’aspiratore a umido/a secco. ► Tenere il tubo flessibile di aspirazione con una mano e aspirare direttamente oppure con un accessorio applicato. 1 ► Girare in senso antiorario la vite ad alette (1). ► Togliere il filtro a cartuccia (2). Controllare il galleggiante 3 0000-GXX-C169-A1 3 0000-GXX-C153-A0 2 ► Spostare la parte superiore a destra e a sinistra. Il galleggiante (3) si muove. ► Se il galleggiante (3) non si muove: pulire il galleggiante (3) con un pennello morbido. ► Se il galleggiante (3) continua a non muoversi: non usare l'aspiratore a secco/a umido e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. È presente un malfunzionamento nel galleggiante (3). 73 italiano 10 Dopo il lavoro Applicare il filtro di espanso 9.4 Soffiatura L'aspiratore a umido/a secco può anche essere usato per soffiare polvere e sporcizia in punti difficili da raggiungere. ► Staccare il flessibile di aspirazione dal manicotto di aspirazione. ► Applicare il filtro in espanso (5) sulla carcassa motore (4). ► Applicare la parte superiore e bloccare le chiusure del serbatoio. ► Accendere l’aspiratore a umido/a secco. ► Tenere il tubo flessibile di aspirazione con una mano e aspirare direttamente oppure con un accessorio applicato. ► Se la potenza di aspirazione si riduce sensibilmente: spegnere l'aspiratore a umido/a secco e staccare la spina dalla presa e svuotare il serbatoio. 9.3 Lavorare con l'ugello per pavimenti 2 1 0000-GXX-C161-A0 5 0000-GXX-C162-A1 4 ► Innestare il flessibile di aspirazione (1) nell’apertura di uscita dell’aria (2). ► Accendere l’aspiratore a umido/a secco. ► Tenere il tubo flessibile di aspirazione con una mano e soffiare direttamente oppure con un accessorio applicato. 10 Dopo il lavoro 1 2 0000-GXX-C158-A0 10.1 Dopo il lavoro ► Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina dalla presa. ► Svuotare il serbatoio. ► Smontare e pulire gli accessori. ► Pulire l’aspiratore a umido/a secco. ► Se occorre pulire la tappezzeria, posizionare l'interruttore sull'ugello da pavimento in posizione (1). ► Se occorre pulire un pavimento liscio, posizionare l'interruttore sull'ugello da pavimento in posizione (2). 74 0458-889-9621-A italiano 11 Trasporto Trasportare a mano l'aspiratore a umido/a secco ► Trasportare l'aspiratore a umido/a secco tenendolo con una mano sulla maniglia di trasporto. 2 1 2 3 0000-GXX-C157-A0 4 Calzare l'aspiratore a umido/a secco ► Avvolgere il cavo di collegamento e agganciarlo al supporto (1). ► Avvolgere il flessibile di aspirazione attorno all'aspiratore e fissarlo al supporto (3). ► Fissare gli accessori ai supporti (2) o ai supporti (4). 10.2 Svuotare il serbatoio ► Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina dalla presa. ► Sbloccare i tappi del serbatoio. ► Togliere la parte superiore. ► Svuotare il contenitore e smaltire il contenuto secondo le norme. ► Se il sacchetto filtro è inserito nel serbatoio: estrarre il sacchetto filtro e smaltirlo con precauzione. ► Se sono stati aspirati liquidi: ► Lasciare asciugare il filtro a cartuccia o il filtro in espanso. ► Applicare la parte superiore. 11 Trasporto 11.1 Trasportare l’aspiratore a umido/a secco ► Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina dalla presa. ► Svuotare il serbatoio. 0458-889-9621-A ► Tenere l'aspiratore a umido/a secco dalla maniglia di trasporto e calzarlo. Trasportare l'aspiratore a umido/a secco in un veicolo ► Fissare l’aspiratore a umido/a secco in posizione verticale in modo tale da evitare che l'aspiratore a umido/a secco si ribalti o che si muova. 12 Conservazione 12.1 Conservare l’aspiratore a umido/a secco ► Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina dalla presa. ► Conservare l’aspiratore a umido/a secco in modo tale da soddisfare le seguenti condizioni: – L’aspiratore a umido/a secco è fuori dalla portata dei bambini. – L’aspiratore a umido/a secco è asciutto e pulito. – L’aspiratore a umido/a secco è in un luogo chiuso. – L’aspiratore a umido/a secco è in un intervallo di temperatura superiore a 0 °C. 13 Pulizia 13.1 Pulire l’aspiratore a umido/a secco e gli accessori ► Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina dalla presa. ► Pulire l’aspiratore a umido/a secco e gli accessori con un panno umido. ► Pulire le aperture di aerazione con un pennello. 75 italiano 14 Riparazione 13.2 Pulire il filtro a cartuccia ► Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e staccare la spina dalla presa. ► Togliere il filtro a cartuccia. ► Rimuovere la sporcizia grossolana sulla parte esterna del filtro a cartuccia. ► Sciacquare il filtro a cartuccia sotto l'acqua corrente. ► Lasciare asciugare il filtro a cartuccia all'aria aperta. 14 Riparazione 14.1 Riparare l’aspiratore a umido/a secco L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione dell’aspiratore a umido/a secco e degli accessori. ► Se l’aspiratore a umido/a secco o gli accessori sono danneggiati: Non usare l’aspiratore a umido/a secco o gli accessori e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 76 0458-889-9621-A italiano 15 Eliminazione dei guasti 15 Eliminazione dei guasti 15.1 Eliminazione dei guasti dell'aspiratore a umido/a secco Anomalia L’aspiratore a umido/a secco parte quando si accende. L’aspiratore a umido/a secco si spegne durante l'esercizio. Causa Intervento La spina del cavo di collegamento o la prolunga ► Inserire la spina del cavo di collegamento. non è collegata. Il disgiuntore (fusibile) o l’interruttore per ► Cercare ed eliminare la causa dello scatto. correnti di guasto è scattato. Il circuito elettrico Inserire il disgiuntore (fusibile) o l’interruttore è sovraccarico o difettoso. per correnti di guasto. ► Spegnere le altre utenze collegate allo stesso circuito elettrico. La presa ha una protezione insufficiente. ► Innestare la spina del cavo di collegamento in una presa con protezione corretta, @ 16.1. Il cavo di prolunga ha una sezione errata. ► Usare un cavo di prolunga con sezione sufficiente, @ 16.2 Il cavo di prolunga è troppo lungo. ► Usare un cavo di prolunga con la lunghezza corretta, @ 16.2 La spina del cavo di collegamento o della ► Collegare il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è stata scollegata dalla presa. prolunga. Il disgiuntore (fusibile) o l’interruttore per ► Cercare ed eliminare la causa dello scatto. correnti di guasto è scattato. Il circuito elettrico Inserire il disgiuntore (fusibile) o l’interruttore è sovraccarico o difettoso. per correnti di guasto. ► Spegnere le altre utenze collegate allo stesso circuito elettrico. La presa ha una protezione insufficiente. ► Innestare la spina del cavo di collegamento in una presa con protezione corretta, @ 16.1. La potenza di aspirazione Il sacchetto filtro o il serbatoio è pieno. ► Sostituire il sacchetto filtro o svuotare il è troppo bassa. serbatoio. Il filtro a cartuccia è sporco. ► Pulire il filtro a cartuccia o sostituirlo. Il serbatoio è vuoto. Il galleggiante è attivato. ► Svuotare il serbatoio. 0458-889-9621-A 77 italiano Anomalia Dall'aspiratore a umido/a secco fuoriesce liquido. 78 15 Eliminazione dei guasti Causa Intervento Il flessibile di aspirazione o gli accessori sono ► Pulire il flessibile di aspirazione o gli intasati. accessori. Il serbatoio è pieno e il galleggiante è bloccato. ► Svuotare il serbatoio. ► Controllare il galleggiante. È stata aspirata schiuma ► Interrompere il lavoro. ► Staccare la spina di rete dalla presa. ► rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 0458-889-9621-A italiano 16 Dati tecnici 16 Dati tecnici Se la tensione nominale sulla targhetta dati tecnici è compresa tra 100 V e 127 V: – Lunghezza del cavo fino a 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² 16.1 Aspiratore a umido/a secco STIHL SE 33 – Tensione di rete: v. targhetta dati tecnici – Frequenza: v. targhetta dati tecnici – Potenza assorbita (P) secondo IEC 60335-2-2: 1000 W – Potenza assorbita massima (P max) secondo IEC 60335-1: 1400 W – Classe di protezione: II – Tipo di protezione: IPX4 – Flusso d'aria massimo: 3600 l/min – Lunghezza del cavo da 10 m fino a 30 m: AWG 12 / 3,5 mm² 16.3 REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach. 17 Ricambi e accessori – Depressione massima: 210 mbar – Dimensioni – Lunghezza: 340 mm – Larghezza: 330 mm – Altezza: 465 mm – Dimensioni del flessibile di aspirazione: Ø 37 mm (interno) x 2 m – Capacità massima del serbatoio (a secco): 12 l – Peso con accessori montati: da 5,3 kg a 5,5 kg 16.2 Cavi di prolunga Se si usa un cavo di prolunga, deve avere un cavo di terra e i fili dello stesso devono avere almeno le seguenti sezioni, in funzione della lunghezza del cavo: Se la tensione nominale sulla targhetta dati tecnici è compresa tra 220 V e 240 V: 17.1 Ricambi e accessori Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL. STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 18 Smaltimento – Lunghezza del cavo fino a 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² – Lunghezza del cavo da 20 m fino a 50 m: AWG 13 / 2,5 mm² 0458-889-9621-A 18.1 Smaltire l’aspiratore a umido/a secco Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 79 italiano 19 Informazioni sul prodotto ► Smaltire aspiratore a umido/a secco, tubo di aspirazione, filtro, accessori e imballaggio a norma e in modo ecologico. 19 Informazioni sul prodotto 19.1 Aspiratore a umido/a secco STIHL SE 33 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germania – Tipo di costruzione: Aspiratore a umido/a secco – Marchio di fabbrica: STIHL – Modello: SE 33 – N. di identificazione serie: SE01 La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung. L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sull’aspiratore a umido/a secco. 80 0458-889-9621-A Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-889-9621-A. VA1.J20. 0000009016_006_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Vertaling van de originele handleiding Inhoudsopgave 1 Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 2 2.1 2.2 2.3 Informatie met betrekking tot deze handleiding . . Geldende documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst . . Symbolen in de tekst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 3.2 3.3 Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alleszuiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Meegeleverd toebehoren . . . . . . Pictogrammen. . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. . 82 . 82 . 82 . 82 .................... .................... .................... .................... . 83 . 83 . 84 . 84 4 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 4.1 Waarschuwingspictogrammen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 4.2 Gebruik conform de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 4.3 Vereisten aan de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 4.4 Kleding en uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 4.5 Werkgebied en -omgeving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 4.6 Veilige staat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 4.7 Werken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 4.8 Elektriciteit aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 4.9 Transporteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 4.10 Opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 4.11 Reiniging, onderhoud en reparatie . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 5 Alleszuiger klaar maken voor gebruik. . . . . . . . . . . . . . . 90 5.1 Alleszuiger klaar maken voor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . 90 6 6.1 6.2 6.3 Alleszuiger monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alleszuiger monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zuigslang monteren en uitbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . Toebehoren monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 . 90 . 91 . 91 7 Alleszuiger inschakelen en uitschakelen . . . . . . . . . . . . 91 7.1 Alleszuiger inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 7.2 Alleszuiger uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 9.1 9.2 9.3 9.4 Stof en vuil opzuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Vloeistof opzuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Met de vloerzuigmond werken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Blazen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 10 Na de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 10.1 Na het werk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 10.2 Reservoir legen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 11 Vervoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 11.1 Alleszuiger vervoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 12 Opslaan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 12.1 Alleszuiger opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 13 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 13.1 Alleszuiger en toebehoren reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . 95 13.2 Patroonfilter reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 14 Repareren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 14.1 Alleszuiger repareren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 15 Storingen opheffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 15.1 Storingen aan de alleszuiger opheffen . . . . . . . . . . . . . 97 16 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 16.1 Alleszuiger STIHL SE 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 16.2 Verlengkabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 16.3 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 17 Onderdelen en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 17.1 Onderdelen en toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 18 Milieuverantwoord afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 18.1 Alleszuiger milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . 99 19 Productinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 19.1 Alleszuiger STIHL SE 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 8 Alleszuiger controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 8.1 Patroonfilter controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 9 Met de alleszuiger werken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen. 0458-889-9621-A 81 Nederlands 1 Voorwoord Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting. STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding. STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als ondersteuning om uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken. Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel plezier met uw STIHL product. 1 Voorwoord 2.2 GEVAAR De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. LET OP De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materiële schade voorkomen. 2.3 Dr. Nikolas Stihl Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst Symbolen in de tekst Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding. BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN BEWAREN. 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding 2.1 Geldende documenten De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht. 82 0458-889-9621-A Nederlands 3 Overzicht 2 Zuigaansluitmond De aanzuigmond dient voor de aansluiting van de zuigslang op het reservoir. 3 Overzicht 3.1 3 Tuimelschakelaar De tuimelschakelaar dient voor het inschakelen en uitschakelen van de alleszuiger. Alleszuiger 5 4 3 4 Transporthandgreep De bovenste transporthandgreep dient voor het dragen en vervoeren van de alleszuiger. 6 5 Bovenste deel Het bovendeel bevat de elektromotor, het filter en de vlotter. 7 2 6 Houder De houder dient voor het opbergen van de aansluitkabel. 1 7 Sluiting De sluiting zorgt voor de verbinding van het bovendeel met het reservoir. 8 10 # 9 16 9 Houder De houders dienen voor het opbergen van de sproeiers. 11 10 Aansluitkabel De aansluitkabel verbindt de alleszuiger met de netstekker. 12 11 Netstekker De netstekker verbindt de aansluitkabel met een contactdoos. 15 14 1 Reservoir Het reservoir verzamelt het opgezogen stof, vuil en de opgezogen vloeistoffen. 0000-GXX-C149-A0 13 0458-889-9621-A 8 Voor-/achterwielen De voor-/achterwielen dienen voor het verplaatsen en vervoeren van de alleszuiger. 12 Blaasmond De blaasmond dient voor het aansluiten van de zuigslang voor de blaasfunctie. 13 Houder De houder dient voor het opbergen van de zuigbuizen. 14 Vleugelbout De vleugelbout sluit de deksel bij het patroonfilter. 83 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 15 Patroonfilter Het patroonfilter filtert stof en vuil uit de aangezogen lucht. 6 Handgreep De handgreep dient voor het vasthouden en hanteren van de zuigslang. 16 Vlotter De vlotter verlaagt de zuigkracht van de alleszuiger, wanneer het reservoir volledig met vloeistof is gevuld. 7 Filterzak De filterzak verzamelt het opgezogen stof en vuil en dient voor het stofvrij legen van het reservoir. De filterzak houdt het stof en vuil weg van het patroonfilter. # Typeplaatje met machinenummer 3.3 Meegeleverd toebehoren 1 4 2 5 3 6 Pictogrammen De pictogrammen kunnen op de alleszuiger staan en hebben de volgende betekenis: In deze stand van de tuimelschakelaar is de alleszuiger uitgeschakeld. 7 In deze stand van de tuimelschakelaar is de alleszuiger ingeschakeld. 0000-GXX-C150-A0 3.2 In deze positie is de vloerzuigmond ingesteld voor het zuigen van gladde vloeren. In deze positie is de vloerzuigmond ingesteld voor het zuigen van tapijten. 1 Vloerzuigmond De vloerzuigmond dient voor het zuigen op gladde vloeren en tapijten. Beveiligingsklasse 2, dubbel geïsoleerd. 2 Spletenzuigmond De spletenzuigmond dient voor het opzuigen van materialen in moeilijk bereikbare plaatsen. Het product niet met het huisvuil afvoeren. 3 Zuigpijp De zuigpijp voert het opgezogen stof, vuil en de opgezogen vloeistof naar de zuigslang. 4 Schuimstoffilter Het schuimstoffilter wordt gebruikt als er langer vloeistoffen moeten worden opgezogen. 5 Zuigslang De zuigslang voert het opgezogen stof, vuil en de opgezogen vloeistof naar het reservoir. 84 4 Veiligheidsinstructies 4.1 Waarschuwingspictogrammen De waarschuwingssymbolen op de alleszuiger hebben de volgende betekenis: Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen hiervoor letten. 0458-889-9621-A Nederlands 4 Veiligheidsinstructies De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en bewaren. Als de aansluitkabel of de verlengkabel beschadigd is: de netstekker uit de contactdoos trekken. – Gebruik als waterpomp WAARSCHUWING ■ Als de alleszuiger niet volgens voorschrift wordt gebruikt, kunnen personen ernstig of dodelijk letsel oplopen en kan er materiële schade ontstaan. ► De alleszuiger zo gebruiken als in deze handleiding staat beschreven. Alleszuiger beschermen tegen regen en vocht. 4.3 4.2 Gebruik conform de voorschriften De alleszuiger STIHL SE 33 kan worden gebruikt voor: – Opzuigen van stof, vuil, spanen, zand en soortgelijke materialen Vereisten aan de gebruiker WAARSCHUWING ■ Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen de gevaren van de alleszuiger niet herkennen of niet inschatten. De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en bewaren. – Opzuigen van vloeistoffen – Wegblazen van kleine steentjes en bladeren De alleszuiger is niet geschikt voor commercieel gebruik. ► Als de alleszuiger aan een andere persoon wordt overhandigd: de handleiding meegeven. De alleszuiger STIHL SE 33 mag niet voor de hierna volgende werkzaamheden worden gebruikt: – Opzuigen van asbest – Opzuigen van stof dat is blootgesteld aan ziekteveroorzakers en schimmel – Opzuigen van gloeiende deeltjes, hete assen, gloeiende sigaretten en soortgelijke materialen – Opzuigen van magnesiumstof, aluminiumstof, loodhoudend stof en soortgelijke materialen – Opzuigen van benzine, verdunners, oplosmiddelen en soortgelijke materialen – Opzuigen van zuren, logen, basen en soortgelijke materialen – Opzuigen van vettige vloeistoffen – Opzuigen van zouthoudend water 0458-889-9621-A 85 Nederlands ► Zorg ervoor dat de gebruiker aan de volgende vereisten voldoet: – De gebruiker is uitgerust. – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch en geestelijk in staat, de alleszuiger te gebruiken en hiermee te werken. – De gebruiker kan de gevaren van de alleszuiger herkennen en inschatten. – De gebruiker is meerderjarig of de gebruiker wordt conform nationale regelgeving onder toezicht voor een beroep opgeleid. – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor de eerste keer de alleszuiger in gebruik neemt. – De gebruiker is niet onder invloed van alcohol, medicijnen of drugs. ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opnemen met een STIHL dealer. 86 4 Veiligheidsinstructies 4.4 Kleding en uitrusting WAARSCHUWING ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen lange haren in de alleszuiger worden gezogen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen. ► Lang haar in een paardenstaart binden en dusdanig vastmaken, dat het zich boven de schouders bevindt. ■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven. Ingeademd stof kan de gezondheid schaden en allergische reacties veroorzaken. ► Als er stof opstuift: draag een stofmasker. ■ Ongeschikte kleding kan verstrikt raken in de alleszuiger. Gebruikers zonder geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen. ► Draag nauwsluitende kleding. ► Doe sjaals en sieraden af. ■ Als de gebruiker ongeschikte schoenen draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Draag stevige, dichte schoenen met stroeve zool. ■ Tijdens de werkzaamheden met de blaasfunctie kunnen voorwerpen met een hoge snelheid omhoog worden geslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Als voorwerpen omhoog worden geslingerd, moet u een nauwsluitende veiligheidsbril dragen. Geschikte veiligheidsbrillen zijn aan de hand van de norm EN 166 of de nationale voorschriften getest en met de betreffende codering te koop. 0458-889-9621-A Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.5 Werkgebied en -omgeving WAARSCHUWING ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de alleszuiger niet herkennen en de gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen. ► Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand houden van het werkgebied. ► Alleszuiger niet zonder toezicht laten. ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de alleszuiger kunnen spelen. ■ De alleszuiger is niet waterdicht. Als er in de regen of in een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan dit leiden tot een elektrische stroomstoot. De gebruiker kan ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen en de alleszuiger kan worden beschadigd. ► Niet in de regen en niet in een vochtige omgeving werken. ■ Elektrische componenten van de alleszuiger kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen in licht ontvlambare of een explosieve omgeving brand en explosies veroorzaken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan. ► Niet werken in een licht ontvlambare en niet in een explosieve omgeving. ■ Ingeademde afvoerlucht kan schadelijk zijn voor de gezondheid en allergische reacties veroorzaken. ► Voor voldoende ventilatie zorgen. ► Nationaal geldende voorschriften voor de ventilatie van ruimten en de luchtverversingsfrequentie in acht nemen. 4.6 Veilige staat De alleszuiger verkeert in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De aansluitkabel, de verlengkabel en de netstekker zijn niet beschadigd. – De alleszuiger is schoon en droog. – De bedieningselementen werken en zijn niet gewijzigd. – Het patroonfilter is aangebracht en niet beschadigd. – Als er vloeistof wordt opgezogen: de vlotter beweegt soepel. – Voor deze alleszuiger is origineel STIHL toebehoren gemonteerd. – Het toebehoren is correct gemonteerd. WAARSCHUWING ■ In een niet-veilige toestand kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werking worden gezet. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Alleen met een onbeschadigde alleszuiger werken. ► Met een onbeschadigde aansluitkabel, verlengkabel en een onbeschadigde netstekker werken. ► Als de alleszuiger vervuild of nat is: de alleszuiger reinigen en laten drogen. ► Geen wijzigingen aan de alleszuiger aanbrengen. ► Als de bedieningselementen niet functioneren: niet met de alleszuiger werken. ► Met ingebouwd en onbeschadigde filter werken. ► Voor deze alleszu ► Monteer toebehoren zoals in deze gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwijzing van het toebehoren beschreven staat. ► Versleten of beschadigde stickers vervangen. ► Geen voorwerpen in de openingen van de alleszuiger steken. – De alleszuiger is niet beschadigd. 0458-889-9621-A 87 Nederlands 4.7 Werken WAARSCHUWING ■ De gebruiker kan in bepaalde situaties niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplopen. ► Rustig en met overleg werken. ► Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn: niet met de alleszuiger werken. ► Alleszuiger alleen bedienen. ► Op obstakels letten. ► Staand op de grond werken en het evenwicht behouden. ► Wanneer vermoeidheidsverschijnselen optreden: een pauze inlassen. ■ Als de werking van de alleszuiger zich tijdens de werkzaamheden wijzigt of deze zich ongebruikelijk gedraagt, kan de alleszuiger in een onveilige staat verkeren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► De werkzaamheden beëindigen, de netstekker uit de contactdoos trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. ► De alleszuiger staand bedienen. ► De alleszuiger niet afdekken om voor voldoende verversing van de koellucht te zorgen. ■ Als vloeistoffen worden opgezogen kan er schuim ontstaan. Het schuim kan de vlotter niet inschakelen en kan in de motor worden gezogen. De alleszuiger kan worden beschadigd. ► Als er schuimvorming optreedt: de werkzaamheden beëindigen, de netstekker uit de contactdoos trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. 4.8 4 Veiligheidsinstructies – De netstekker van de aansluitkabel of de verlengkabel is beschadigd. – De contactdoos is niet correct geïnstalleerd. GEVAAR ■ Contact met stroomvoerende componenten kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Controleer dat de aansluitkabel, de verlengkabel en de netstekker hiervan niet zijn beschadigd. Als de aansluitkabel of de verlengkabel beschadigd is: ► beschadigde plaats niet aanraken. ► De netsteker uit de contactdoos trekken. ► Aansluitkabel, verlengkabel en de netstekkers ervan met droge handen beetpakken. ► Netstekker van de aansluitkabel of de verlengkabel in een correct geïnstalleerde en beveiligde contactdoos steken. ■ Een beschadigde of niet geschikte verlengkabel kan leiden tot een elektrische schok. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Een verlengkabel met de juiste kabeldoorsnede gebruiken, @ 16.2. ► Een spatwaterdichte en voor buitengebruik goedgekeurde verlengkabel gebruiken. ► Een verlengkabel gebruiken die dezelfde eigenschappen bezit als de aansluitkabel van de alleszuiger, @ 16.2. Elektriciteit aansluiten Contact met stroomvoerende componenten kan ontstaan door de volgende oorzaken: – De aansluitkabel of de verlengkabel is beschadigd. 88 0458-889-9621-A Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING ■ Tijdens de werkzaamheden kan een verkeerde netspanning of een verkeerde netfrequentie leiden tot een overspanning in de alleszuiger. De alleszuiger kan beschadigd worden. ► Controleren of de netspanning en de netfrequentie van het lichtnet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de alleszuiger. ■ Als er meerdere elektrische apparaten op één contactdoos zijn aangesloten, kunnen de elektrische componenten tijdens de werkzaamheden worden overbelast. De elektrische componenten kunnen warm worden en in brand vliegen. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Alleszuiger apart op een contactdoos aansluiten. ► Alleszuiger niet op een tafelcontactdoos of verdeeldoos aansluiten. ■ Een verkeerd neergelegde aansluitkabel en verlengkabel kunnen beschadigd raken en personen kunnen hierover struikelen. Personen kunnen letsel oplopen en de aansluitkabel kan worden beschadigd. ► De aansluitkabel en verlengkabel zo neerleggen en kenmerken, dat personen niet kunnen struikelen. ► De aansluitkabel en verlengkabel zo neerleggen, dat ze niet onder spanning staan of verwikkeld zijn. ► De aansluitkabel en verlengkabel zo neerleggen, dat ze niet beschadigd, geknikt of geplet kunnen worden of schuren. 4.9 Transporteren WAARSCHUWING ■ Tijdens het vervoer kan de alleszuiger omvallen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ► Netstekker van de alleszuiger uit de contactdoos trekken. ► Het reservoir legen en het vuil volgens de wettelijke voorschriften op de daarvoor bestemde plaats inleveren. ► De alleszuiger staand vervoeren. ► Alleszuiger met spanbanden, riemen of een net dusdanig beveiligen, dat deze niet kan omvallen en niet kan verschuiven. 4.10 Opslaan WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de alleszuiger niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Netstekker van de alleszuiger uit de contactdoos trekken. ► Alleszuiger buiten het bereik van kinderen opslaan. ■ De elektrische contacten op de alleszuiger en metalen onderdelen kunnen door vocht corroderen. De alleszuiger kan worden beschadigd. ► De alleszuiger schoon en droog opslaan. ► Aansluitkabel en verlengkabel beschermen tegen hitte, olie en chemicaliën. ► De aansluitkabel en verlengkabel neerleggen op een droge ondergrond. ■ Tijdens de werkzaamheden wordt de verlengkabel warm. Wanneer de warmte niet kan worden afgevoerd, kan de warmte brand veroorzaken. ► Als er een kabelhaspel wordt gebruikt: de kabelhaspel volledig afwikkelen. 0458-889-9621-A 89 Nederlands 4.11 Reiniging, onderhoud en reparatie WAARSCHUWING ■ Als tijdens het schoonmaken, onderhoud of reparatie de netstekker in een contactdoos is gestoken, kan de alleszuiger onbedoeld worden ingeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Netstekker van de alleszuiger uit de contactdoos trekken. ■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen met een waterstraal of puntige voorwerpen kunnen de alleszuiger beschadigen. Als de alleszuiger niet op de juiste wijze wordt gereinigd, kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ■ Als de alleszuiger met perslucht wordt gereinigd, kan er voor de gezondheid schadelijk stof opdwarrelen en worden ingeademd. Ingeademd stof kan de gezondheid schaden en allergische reacties veroorzaken. ► Alleszuiger zo reinigen als in deze handleiding staat beschreven. ■ Als de alleszuiger niet correct werd onderhouden of gerepareerd, kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► De alleszuiger niet zelf onderhouden of repareren. 5 Alleszuiger klaar maken voor gebruik 5 Alleszuiger klaar maken voor gebruik 5.1 Alleszuiger klaar maken voor gebruik Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de volgende stappen worden gezet: ► Controleer of de alleszuiger en de aansluitkabel zich in de veilige staat bevinden, @ 4.6. ► Alleszuiger reinigen, @ 13. ► Zuigslang monteren, @ 6.2.1. ► Patroonfilter controleren, @ 8. ► Als er toebehoren wordt gebruikt: het toebehoren aanbrengen, @ 6.3. ► De netstekker voor de alleszuiger aansluiten op een goed bereikbare contactdoos. ► Als deze handelingen niet kunnen worden uitgevoerd: de alleszuiger niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 6 Alleszuiger monteren 6.1 Alleszuiger monteren Het meegeleverde toebehoren zit in de kartonnen doos en in het reservoir. ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: aansluitkabel door een STIHL dealer laten vervangen. 2 1 1 0000-GXX-C151-A0 ► Als aan de alleszuiger onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL dealer. ► Reservoirsluitingen (1) ontgrendelen. 90 0458-889-9621-A Nederlands 7 Alleszuiger inschakelen en uitschakelen ► Bovendeel (2) wegnemen. ► Toebehoren uit de verpakking nemen. ► Bovendeel (2) aanbrengen. 6.2.2 ► Reservoirsluitingen (1) vergrendelen. 6.3 Zuigslang uitbouwen ► Mof uit de aanzuigmond trekken. Toebehoren monteren Voor-/achterwielen monteren 1 2 4 1 0000-GXX-C171-A0 3 ► Voorwielen (1) tot aan de aanslag in de opname (2) drukken. ► Achterwielen (4) met een draaibeweging in de opname (3) drukken. De achterwielen klikken hoorbaar vast. 6.2 6.2.1 3 ► Zuigbuis (2), spletenzuigmond (3) of vloerzuigmond (4) op de zuigslang (1) steken. 7 Alleszuiger inschakelen en uitschakelen 7.1 Zuigslang monteren en uitbouwen 2 0000-GXX-C156-A0 4 Alleszuiger inschakelen Zuigslang monteren ► Mof (1) in de aanzuigmond (2) drukken tot deze vastzit. 0000-GXX-C159-A0 1 0000-GXX-C154-A0 2 ► Tuimelschakelaar in stand I plaatsen. 7.2 Alleszuiger uitschakelen ► Tuimelschakelaar in stand 0 plaatsen. 0458-889-9621-A 91 Nederlands 8 Alleszuiger controleren ► De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de contactdoos trekken. ► Reservoirsluitingen ontgrendelen. ► Bovendeel wegnemen. 8 Alleszuiger controleren 8.1 Patroonfilter controleren ► Reservoirsluitingen ontgrendelen en bovendeel verwijderen. 1 1 ► Als het patroonfilter (1) vervuild is: patroonfilter reinigen. ► Als het patroonfilter (1) beschadigd is: patroonfilter vervangen. 9 Met de alleszuiger werken 9.1 Stof en vuil opzuigen Zuigen van stof en vuil Als normaal stof en vuil wordt opgezogen: naast het patroonfilter kan een filterzak worden gebruikt. ► Alleszuiger inschakelen. ► De zuigslang met een hand vasthouden en ofwel direct of met een aangebouwd toebehoren vloeistoffen opzuigen. 0000-GXX-C152-A0 1 0000-GXX-C172-A0 2 3 ► ► ► ► Filterzak (1) in het reservoir leggen. Mof (2) op de aanzuigmond (3) schuiven. Filterzak (1) uitvouwen in het reservoir. Bovendeel aanbrengen en reservoirsluitingen vergrendelen. ► Alleszuiger inschakelen. ► De zuigslang met een hand vasthouden en ofwel direct of met een aangebouwd toebehoren vloeistoffen opzuigen. Opzuigen van licht bevochtigd vuil Als licht bevochtigd stof moet worden opgezogen: filterzak verwijderen en alleen het patroonfilter gebruiken. ► De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de contactdoos trekken. ► Reservoirsluitingen ontgrendelen. ► Bovendeel wegnemen. ► Reservoir recht zetten. Zuigen van droog en fijn stof Als droog of fijn stof opgezogen wordt: naast het patroonfilter tevens een filterzak gebruiken. 92 0458-889-9621-A Nederlands 9 Met de alleszuiger werken Patroonfilter verwijderen 1 9.2 Vloeistof opzuigen Wanneer voornamelijk vloeistof wordt opgezogen: schuimstoffilter over de motorbehuizing schuiven. ► De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de contactdoos trekken. ► Reservoirsluitingen ontgrendelen. ► Bovendeel wegnemen en omkeren. ► Filterzak wegnemen. 0458-889-9621-A 2 0000-GXX-C160-A1 ► Mof (2) van de aanzuigmond (1) trekken. ► Filterzak (3) uit het reservoir nemen. ► Filterzak (3) volgens voorschrift en milieuvriendelijk afvoeren. ► Bovendeel aanbrengen en reservoirsluitingen vergrendelen. ► Alleszuiger inschakelen. ► De zuigslang met een hand vasthouden en ofwel direct of met een aangebouwd toebehoren vloeistoffen opzuigen. 1 ► Vleugelbout (1) linksom draaien. ► Patroonfilter (2) verwijderen. Vlotter controleren 3 0000-GXX-C169-A1 3 0000-GXX-C153-A0 2 ► Bovendeel heen en weer bewegen. De vlotter (3) beweegt. ► Als de vlotter (3) niet beweegt: de vlotter (3) met een zachte kwast reinigen. ► Als de vlotter (3) nog steeds niet beweegt: de alleszuiger niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. Er zit een storing in de vlotter (3). 93 Nederlands 10 Na de werkzaamheden Schuimstoffilter opschuiven 9.4 Blazen De alleszuiger kan ook worden gebruikt voor het wegblazen van stof en vuil op moeilijk te bereiken plekken. ► Zuigslang van de zuigaansluitmond verwijderen. ► Schuimstoffilter (5) over de motorbehuizing (4) schuiven. ► Bovendeel aanbrengen en reservoirsluitingen vergrendelen. ► Alleszuiger inschakelen. ► De zuigslang met een hand vasthouden en ofwel direct of met een aangebouwd toebehoren vloeistoffen opzuigen. ► Als het zuigvermogen merkbaar afneemt: alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de contactdoos trekken en het reservoir legen. 9.3 Met de vloerzuigmond werken 2 1 0000-GXX-C161-A0 5 0000-GXX-C162-A1 4 ► Zuigslang (1) in de blaasmond (2) steken. ► Alleszuiger inschakelen. ► De zuigslang met een hand vasthouden en ofwel direct of met een aangebouwd toebehoren blazen. 10 Na de werkzaamheden 1 2 0000-GXX-C158-A0 10.1 Na het werk ► De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de contactdoos trekken. ► Reservoir legen. ► Toebehoren uitbouwen en reinigen. ► Alleszuiger reinigen. ► Als tapijten gereinigd worden: tuimelschakelaar bij de vloerzuigmond in stand (1) zetten. ► Als gladde vloeren gereinigd worden: tuimelschakelaar bij de vloerzuigmond in stand (2) zetten. 94 0458-889-9621-A Nederlands 11 Vervoeren Alleszuiger dragen ► Alleszuiger met een hand aan de transportgreep dragen. 2 1 Alleszuiger schuiven 2 3 0000-GXX-C157-A0 4 ► Alleszuiger aan de transportgreep houden en schuiven. ► Aansluitkabel oprollen en aan de houder (1) ophangen. ► Zuigslang om de zuiger wikkelen en bij de houder (3) vastmaken. ► Toebehoren aan de houders (2) of de houders (4) bevestigen. 10.2 Reservoir legen ► De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de contactdoos trekken. ► Reservoirsluitingen ontgrendelen. ► Bovendeel wegnemen. ► Het reservoir legen en het vuil volgens de wettelijke voorschriften op de daarvoor bestemde plaats inleveren. ► Als de filterzak in het reservoir is geplaatst: de filterzak verwijderen en volgens voorschrift milieuvriendelijk afvoeren. ► Als er vloeistoffen werden opgezogen: ► Patroonfilter of schuimstoffilter laten drogen. ► Bovendeel aanbrengen. 11 Vervoeren 11.1 Alleszuiger vervoeren Alleszuiger in een voertuig vervoeren ► De alleszuiger staand dusdanig vastzetten, dat de alleszuiger niet kan omvallen en niet kan bewegen. 12 Opslaan 12.1 Alleszuiger opslaan ► De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de contactdoos trekken. ► De alleszuiger zo opslaan, dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: – De alleszuiger bevindt zich buiten het bereik van kinderen. – De alleszuiger is schoon en droog. – De alleszuiger bevindt zich in een afgesloten ruimte. – De alleszuiger wordt blootgesteld aan temperaturen boven 0 °C. 13 Reinigen 13.1 Alleszuiger en toebehoren reinigen ► De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de contactdoos trekken. ► De alleszuiger en toebehoren reinigen met een vochtige doek. ► Reinig de ventilatiesleuven met een kwast. ► De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de contactdoos trekken. ► Reservoir legen. 0458-889-9621-A 95 Nederlands 14 Repareren 13.2 Patroonfilter reinigen ► De alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit de contactdoos trekken. ► Patroonfilter verwijderen. ► Grof vuil van de buitenzijde van het patroonfilter verwijderen. ► Patroonfilter onder stromend water uitspoelen. ► Patroonfilter aan de lucht laten drogen. 14 Repareren 14.1 Alleszuiger repareren De gebruiker kan de alleszuiger en het toebehoren hiervan niet zelf repareren. ► Als de alleszuiger of het toebehoren zijn beschadigd: de alleszuiger of het toebehoren niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 96 0458-889-9621-A Nederlands 15 Storingen opheffen 15 Storingen opheffen 15.1 Storingen aan de alleszuiger opheffen Storing Oorzaak De alleszuiger loopt bij het De stekker van de aansluitkabel of van de inschakelen niet aan. verlengkabel is niet aangesloten op de contactdoos. De installatie-automaat (zekering) of de aardlekschakelaar is geactiveerd. De stroomkring is elektrisch overbelast of defect. De contactdoos is te laag afgezekerd. De verlengkabel heeft een verkeerde doorsnede. De verlengkabel is te lang. De alleszuiger schakelt tijdens het gebruik uit. De stekker van de aansluitkabel of van de verlengkabel werd uit de contactdoos getrokken. De installatie-automaat (zekering) of de aardlekschakelaar is geactiveerd. De stroomkring is elektrisch overbelast of defect. 0458-889-9621-A ► Oorzaak voor het activeren opzoeken en verhelpen. De installatie-automaat (zekering) of de aardlekschakelaar inschakelen. ► Andere, in dezelfde stroomkring aangesloten stroomverbruikers uitschakelen. ► De stekker van de aansluitkabel aansluiten op een correct afgezekerde contactdoos, @ 16.1. ► Een verlengkabel met een voldoende grote doorsnede gebruiken, @ 16.2 ► Een verlengkabel met de juiste lengte gebruiken, @ 16.2 ► De stekker van de aansluitkabel of de verlengkabel in de contactdoos steken. De filterzak of het reservoir is vol. ► Oorzaak voor het activeren opzoeken en verhelpen. De installatie-automaat (zekering) of de aardlekschakelaar inschakelen. ► Andere, in dezelfde stroomkring aangesloten stroomverbruikers uitschakelen. ► De stekker van de aansluitkabel aansluiten op een correct afgezekerde contactdoos, @ 16.1. ► Filterzak vervangen of reservoir legen. Het patroonfilter is vervuild. Het reservoir is vol. De vlotter is geactiveerd. ► Patroonfilter reinigen of vervangen. ► Reservoir legen. De contactdoos is te laag afgezekerd. De zuigcapaciteit is te laag. Oplossing ► De stekker van de aansluitkabel aansluiten. 97 Nederlands 15 Storingen opheffen Storing Oorzaak Oplossing De zuigslang of het toebehoren is verstopt. ► Zuigslang of het toebehoren reinigen. Er stroomt vloeistof uit de Het reservoir is vol en de vlotter is geblokkeerd. ► Reservoir legen. alleszuiger. ► Vlotter controleren. Er is schuim opgezogen ► Werkzaamheden beëindigen. ► De netsteker uit de contactdoos trekken. ► contact opnemen met een STIHL dealer. 98 0458-889-9621-A Nederlands 16 Technische gegevens 16 Technische gegevens Als de nominale spanning op het typeplaatje 100 V tot 127 V bedraagt: – Kabellengte tot 10 m: AWG 14/2,0 mm² 16.1 Alleszuiger STIHL SE 33 – Netspanning: zie typeplaatje – Frequentie: zie typeplaatje – Vermogensopname (P) volgens IEC 60335-2-2: 1000 W – Maximaal opgenomen vermogen (Pmax) volgens IEC 60335-1: 1400 W – Beveiligingsklasse: II – Beveiligingstype: IPX4 – Maximale luchtdoorstroming: 3600 l/min – Maximale onderdruk: 210 mbar – Afmetingen – Lengte: 340 mm – Breedte: 330 mm – Hoogte: 465 mm – Afmetingen van de zuigslang: Ø 37 mm (binnen) x 2 m – Maximale inhoud van het reservoir (droog): 12 l – Gewicht met aangebouwde accessoires: 5,3 tot 5,5 kg 16.2 Verlengkabels Als gebruik wordt gemaakt van een verlengkabel, moet deze voorzien zijn van een aardedraad en de aders, afhankelijk van de spanning en de lengte van de verlengkabel, moeten minimaal de volgende doorsnede hebben: Als de nominale spanning op het typeplaatje 220 V tot 240 V bedraagt: – Kabellengte tot 20 m: AWG 15/1,5 mm² – Kabellengte 20 m tot 50 m: AWG 13/2,5 mm² 0458-889-9621-A – Kabellengte 10 m tot 30 m: AWG 12/3,5 mm² 16.3 REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACHvoorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven. 17 Onderdelen en toebehoren 17.1 Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de originele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Reserveonderdelen en toebehoren van andere fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer. 18 Milieuverantwoord afvoeren 18.1 Alleszuiger milieuvriendelijk afvoeren Informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken/afvoeren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. 99 Nederlands 19 Productinformatie ► De alleszuiger, zuigslang, het filter, toebehoren en verpakking volgens voorschrift en milieuvriendelijk afvoeren. 19 Productinformatie 19.1 Alleszuiger STIHL SE 33 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Duitsland – Constructie: alleszuiger – Merk: STIHL – Type: SE 33 – Serie-identificatie: SE01 De technische documentatie wordt bij de productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de alleszuiger. 100 0458-889-9621-A 0458-889-9621-A INT1 DGFIn www.stihl.com *04588899621A* 0458-889-9621-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

STIHL SE 33 Handleiding

Categorie
Stofzuiger benodigdheden
Type
Handleiding