STIHL SE 33 Wet and Dry Vacuum Cleaners Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
SE 33
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Istruzioni d’uso
Handleiding
2 - 15
15 - 26
26 - 40
40 - 52
52 - 64
2 - 15
15 - 26
26 - 40
40 - 52
52 - 64
2 - 15
15 - 26
26 - 40
40 - 52
52 - 64
2 - 15
15 - 26
26 - 40
40 - 52
52 - 64
2 - 15
15 - 26
26 - 40
40 - 52
52 - 64
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Nass-/Trockensauger einsatzbereit machen
.................................................................... 8
6 Nass-/Trockensauger zusammenbauen..... 8
7 Nass-/Trockensauger einschalten und aus‐
schalten.......................................................9
8 Nass-/Trockensauger prüfen...................... 9
9 Mit dem Nass-/Trockensauger arbeiten......9
10 Nach dem Arbeiten................................... 11
11 Transportieren...........................................12
12 Aufbewahren.............................................12
13 Reinigen....................................................12
14 Reparieren................................................ 12
15 Störungen beheben.................................. 12
16 Technische Daten..................................... 13
17 Ersatzteile und Zubehör............................14
18 Entsorgen..................................................14
19 Produktinformation....................................14
20 Anschriften................................................ 14
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
deutsch
2 0458-889-9621-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-889-9621-B. VA0.M21.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original-Gebrauchsanleitung
0000009250_006_D
3 Übersicht
3.1 Nass-/Trockensauger
1
2
3
4
5
6
8
9
13
7
10
12
15
14
11
16
#
0000-GXX-C149-A0
1 Behälter
Der Behälter sammelt aufgesaugten Staub,
Schmutz und aufgesaugte Flüssigkeit.
2 Saugstutzen
Der Saugstutzen dient zum Anschluss des
Saugschlauchs an den Behälter.
3 Kippschalter
Der Kippschalter dient zum Einschalten und
Ausschalten des Nass-/Trockensaugers.
4 Transportgriff
Der Transportgriff dient zum Tragen und
Bewegen des Nass-/Trockensaugers.
5 Oberteil
Das Oberteil enthält den Elektromotor, den
Filter und den Schwimmer.
6 Halter
Der Halter dient zum Aufbewahren der
Anschlussleitung.
7 Verschluss
Der Verschluss verbindet das Oberteil und
den Behälter.
8 Vorder- /Hinterräder
Die Vorder- /Hinterräder dienen zum Bewe‐
gen und Transportieren des Nass-/Trocken‐
saugers.
9 Halter
Die Halter dienen zum Aufbewahren der
Düsen.
10 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet den Nass-/
Trockensauger mit dem Netzstecker.
11 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐
tung mit einer Steckdose.
12 Abluftöffnung
Die Abluftöffnung dient zum Anschließen des
Saugschlauchs im Blasbetrieb.
13 Halter
Die Halter dienen zum Aufbewahren der
Saugrohre.
14 Flügelschraube
Die Flügelschraube verschließt den Deckel
am Patronenfilter.
15 Patronenfilter
Der Patronenfilter filtert Staub und Schmutz
aus der aufgesaugten Luft.
16 Schwimmer
Der Schwimmer reduziert die Saugkraft des
Nass-/Trockensaugers, wenn der Behälter
vollständig mit Flüssigkeit gefüllt ist.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Mitgeliefertes Zubehör
57
6
4
21 3
0000-GXX-C150-A0
1 Bodendüse
Die Bodendüse dient zum Saugen auf glatten
Böden und Teppichböden.
2 Fugendüse
Die Fugendüse dient zum Saugen an schwer
zugänglichen Stellen.
3 Saugrohr
Das Saugrohr führt aufgesaugten Staub,
Schmutz und aufgesaugte Flüssigkeit zum
Saugschlauch.
3 Übersicht deutsch
0458-889-9621-B 3
4 Schaumstofffilter
Der Schaumstofffilter wird verwendet bei län‐
gerem Nassaugen.
5 Saugschlauch
Der Saugschlauch führt aufgesaugten Staub,
Schmutz und aufgesaugte Flüssigkeit zum
Behälter.
6 Griffstelle
Die Griffstelle dient zum Halten und Führen
des Saugschlauchs.
7 Filtersack
Der Filtersack sammelt aufgesaugten Staub
und Schmutz und dient zum staubarmen Ent‐
sorgen. Der Filtersack hält Staub und
Schmutz vom Patronenfilter fern.
3.3 Symbole
Die Symbole können auf dem Nass-/Trocken‐
sauger sein und bedeuten Folgendes:
In dieser Position des Kippschalters ist
der Nass-/Trockensauger ausgeschal‐
tet.
In dieser Position des Kippschalters ist
der Nass-/Trockensauger eingeschal‐
tet.
In dieser Position ist die Bodendüse für
das Saugen von glatten Böden einge‐
stellt.
In dieser Position ist die Bodendüse für
das Saugen von Teppichböden einge‐
stellt.
Schutzklasse 2, doppelt isoliert.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Nass-/Trockensauger
bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Falls die Anschlussleitung oder Verlän‐
gerungsleitung beschädigt ist: Netzste‐
cker aus der Steckdose ziehen.
Nass-/Trockensauger vor Regen und
Feuchtigkeit schützen.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Nass-/Trockensauger STIHL SE 33 dient für
folgende Anwendungen:
Aufsaugen von Staub, Schmutz, Spänen,
Sand und ähnlichen Materialien
Aufsaugen von Flüssigkeiten
Wegblasen von kleinen Steinen und Blättern
Der Nass-/Trockensauger ist nicht für die
gewerbliche Nutzung geeignet.
Der Nass-/Trockensauger STIHL SE 33 dient
nicht für folgende Anwendungen:
Aufsaugen von Asbest
Aufsaugen von Staub, der mit Krankheitserre‐
gern und Schimmel belastet ist
Aufsaugen von glühenden Partikeln, heißer
Asche, glimmenden Zigaretten und ähnlichen
Materialien
Aufsaugen von Magnesiumstaub, Aluminium‐
staub, bleihaltigen Staub und ähnlichen Mate‐
rialien
Aufsaugen von Benzin, Verdünnung, Lösemit‐
tel und ähnlichen Materialien
Aufsaugen von Säuren, Laugen, Basen und
ähnlichen Materialien
Aufsaugen von fettigen Flüssigkeiten
Aufsaugen von salzhaltigem Wasser
Einsatz als Wasserpumpe
WARNUNG
Falls der Nass-/Trockensauger nicht bestim‐
mungsgemäß verwendet wird, können Perso‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
Nass-/Trockensauger so verwenden, wie es
in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Nass-/Trockensaugers nicht
erkennen oder nicht einschätzen. Der Benut‐
zer oder andere Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
4 0458-889-9621-B
Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
Falls der Nass-/Trockensauger an eine
andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körper‐
lich, sensorisch und geis‐
tig fähig, den Nass-/
Trockensauger zu bedie‐
nen und damit zu arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
Nass-/Trockensaugers erkennen und
einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig
oder der Benutzer wird
entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht
in einem Beruf ausgebil‐
det.
Der Benutzer hat eine
Unterweisung von einem
STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person
erhalten, bevor er das
erste Mal den Nass-/
Trockensauger verwendet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Arbeit können lange Haare in
den Nass-/Trockensauger hineingezogen wer‐
den. Der Benutzer kann schwer verletzt wer‐
den.
Lange Haare so zusammenbinden und so
sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐
tern befinden.
Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
Ungeeignete Bekleidung kann sich im Nass-/
Trockensauger verfangen. Benutzer ohne
geeignete Bekleidung können schwer verletzt
werden.
Eng anliegende Bekleidung tragen.
Schals und Schmuck ablegen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
Während der Arbeit im Blasbetrieb können
Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit
hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann
verletzt werden.
Falls Gegenstände hochgeschleudert wer‐
den: Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach
Norm EN 166 oder nach nationalen Vor‐
schriften geprüft und mit der entsprechen‐
den Kennzeichnung im Handel erhältlich.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Nass-/Trockensaugers
nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbe‐
teiligte Personen, Kinder und Tiere können
schwer verletzt werden.
Unbeteiligte Personen, Kin‐
der und Tiere aus dem
Arbeitsbereich fernhalten.
Nass-/Trockensauger nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Nass-/
Trockensauger spielen kön‐
nen.
Der Nass-/Trockensauger ist nicht wasserge‐
schützt. Falls im Regen oder in feuchter
Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-889-9621-B 5
elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer
kann schwer verletzt oder getötet werden und
der Nass-/Trockensauger kann beschädigt
werden.
Nicht im Regen und nicht in feuchter Umge‐
bung arbeiten.
Elektrische Bauteile des Nass-/Trockensau‐
gers können Funken erzeugen. Funken kön‐
nen in leicht brennbarer oder explosiver
Umgebung Brände und Explosionen auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
Eingeatmete Abluft kann die Gesundheit schä‐
digen und allergische Reaktionen auslösen.
Für eine ausreichende Belüftung sorgen.
Länderabhängige Vorschriften zur Belüf‐
tung von Räumen und zur Luftwechselrate
beachten.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
Der Nass-/Trockensauger ist im sicherheitsge‐
rechten Zustand, falls folgende Bedingungen
erfüllt sind:
Der Nass-/Trockensauger ist unbeschädigt.
Die Anschlussleitung, die Verlängerungslei‐
tung und deren Netzstecker sind unbeschä‐
digt.
Der Nass-/Trockensauger ist sauber und tro‐
cken.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert.
Der Patronenfilter ist eingesetzt und unbe‐
schädigt.
Falls Flüssigkeit aufgesaugt wird: Der
Schwimmer ist leichtgängig.
Original STIHL Zubehör für diesen Nass-/
Trockensauger ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Mit einem unbeschädigten Nass-/Trocken‐
sauger arbeiten.
Mit einer unbeschädigten Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und einem unbeschä‐
digten Netzstecker arbeiten.
Falls der Nass-/Trockensauger verschmutzt
oder nass ist: Nass-/Trockensauger reini‐
gen und trocknen lassen.
Nass-/Trockensauger nicht verändern.
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Nass-/Trockensauger
arbeiten.
Mit eingebautem und unbeschädigtem Filter
arbeiten.
Original STIHL Zubehör für diesen Nass-/
Trockensauger anbauen.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Nass-/Trockensaugers stecken.
4.7 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Nass-/
Trockensauger arbeiten.
Nass-/Trockensauger alleine bedienen.
Auf Hindernisse achten.
Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
Falls sich der Nass-/Trockensauger während
der Arbeit verändert oder sich ungewohnt ver‐
hält, kann der Nass-/Trockensauger in einem
nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Per‐
sonen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Arbeit beenden, Netzstecker aus der Steck‐
dose ziehen und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Nass-/Trockensauger stehend betreiben.
Nass-/Trockensauger nicht abdecken um
für einen ausreichenden Austausch der
Kühlluft zu sorgen.
Wenn Flüssigkeiten aufgesaugt werden, kann
Schaum entstehen. Der Schaum kann den
Schwimmer nicht betätigen und in den Motor
gesaugt werden. Der Nass-/Trockensauger
kann beschädigt werden.
Falls Schaum austritt: Arbeit beenden,
Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
6 0458-889-9621-B
4.8 Elektrisch anschließen
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann
durch folgende Ursachen entstehen:
Die Anschlussleitung oder die Verlängerungs‐
leitung ist beschädigt.
Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist beschädigt.
Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
GEFAHR
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu
einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann
schwer verletzt oder getötet werden.
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und deren Netzste‐
cker unbeschädigt sind.
Falls die Anschlussleitung oder die
Verlängerungsleitung beschädigt ist:
Beschädigte Stelle nicht berühren.
Netzstecker aus der Steckdose zie‐
hen.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und
deren Netzstecker mit trockenen Händen
anfassen.
Netzstecker der Anschlussleitung oder Ver‐
längerungsleitung in eine richtig installierte
und abgesicherte Steckdose stecken.
Eine beschädigte oder ungeeignete Verlänge‐
rungsleitung kann zu einem elektrischen
Schlag führen. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Eine Verlängerungsleitung mit dem richti‐
gen Leitungsquerschnitt verwenden,
16.2.
Eine spritzwassergeschützte und für den
Außeneinsatz zulässige Verlängerungslei‐
tung verwenden.
Eine Verlängerungsleitung verwenden, die
die gleichen Eigenschaften besitzt, wie die
Anschlussleitung des Nass-/Trockensau‐
gers, 16.2.
WARNUNG
Während des Arbeitens kann eine falsche
Netzspannung oder eine falsche Netzfrequenz
zu einer Überspannung in dem Nass-/
Trockensauger führen. Der Nass-/Trockensau‐
ger kann beschädigt werden.
Sicherstellen, dass die Netzspannung und
die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den
Angaben auf dem Leistungsschild des
Nass-/Trockensaugers übereinstimmen.
Falls mehrere Elektrogeräte an einer Mehr‐
fach-Steckdose angeschlossen sind, können
während der Arbeit elektrische Bauteile über‐
lastet werden. Die elektrischen Bauteile kön‐
nen sich erwärmen und einen Brand auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Nass-/Trockensauger einzeln an eine
Steckdose anschließen.
Nass-/Trockensauger nicht an Mehrfach-
Steckdosen anschließen.
Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐
längerungsleitung kann beschädigt werden
und Personen können darüber stolpern. Per‐
sonen können verletzt werden und die
Anschlussleitung kann beschädigt werden.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
so verlegen und kennzeichnen, dass Perso‐
nen nicht stolpern können.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
so verlegen, dass sie nicht gespannt oder
verwickelt sind.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
so verlegen, dass sie nicht beschädigt,
geknickt oder gequetscht werden oder
scheuern.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
auf einem trockenen Untergrund verlegen.
Während der Arbeit erwärmt sich die Verlän‐
gerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abflie‐
ßen kann, kann die Wärme einen Brand auslö‐
sen.
Falls eine Kabeltrommel verwendet wird:
Kabeltrommel vollständig abwickeln.
4.9 Transportieren
WARNUNG
Während des Transports kann der Nass-/
Trockensauger umkippen oder sich bewegen.
Personen können verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Netzstecker des Nass-/Trockensaugers aus
der Steckdose ziehen.
Behälter leeren und Inhalt vorschriftsmäßig
entsorgen.
Nass-/Trockensauger stehend transportie‐
ren.
Nass-/Trockensauger mit Spanngurten,
Riemen oder einem Netz so sichern, dass
er nicht umkippen und sich nicht bewegen
kann.
4.10 Aufbewahren
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Nass-/
Trockensaugers nicht erkennen und nicht ein‐
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-889-9621-B 7
schätzen. Kinder können schwer verletzt wer‐
den.
Netzstecker des Nass-/Trockensaugers aus
der Steckdose ziehen.
Nass-/Trockensauger außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte an dem Nass-/
Trockensauger und metallische Bauteile kön‐
nen durch Feuchtigkeit korrodieren. Der
Nass-/Trockensauger kann beschädigt wer‐
den.
Nass-/Trockensauger sauber und trocken
aufbewahren.
4.11 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Netzstecker in eine Steckdose
eingesteckt ist, kann der Nass-/Trockensauger
unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Perso‐
nen können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Netzstecker des Nass-/Trockensaugers aus
der Steckdose ziehen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Nass-/Trockensauger
beschädigen. Falls der Nass-/Trockensauger
nicht richtig gereinigt wird, können Bauteile
nicht mehr richtig funktionieren und Sicher‐
heitseinrichtungen außer Kraft gesetzt wer‐
den. Personen können schwer verletzt wer‐
den.
Falls der Nass-/Trockensauger mit Druckluft
gereinigt werden, kann gesundheitsgefährden‐
der Staub aufgewirbelt und eingeatmet wer‐
den. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit
schädigen und allergische Reaktionen auslö‐
sen.
Nass-/Trockensauger so reinigen, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls der Nass-/Trockensauger nicht richtig
gewartet oder repariert wird, können Bauteile
nicht mehr richtig funktionieren und Sicher‐
heitseinrichtungen außer Kraft gesetzt wer‐
den. Personen können schwer verletzt oder
getötet werden.
Nass-/Trockensauger nicht selbst warten
oder reparieren.
Falls die Anschlussleitung defekt oder
beschädigt ist: Anschlussleitung von einem
STIHL Fachhändler ersetzen lassen.
Falls der Nass-/Trockensauger gewartet
oder repariert werden muss: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
5 Nass-/Trockensauger ein‐
satzbereit machen
5.1 Nass-/Trockensauger einsatz‐
bereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
Sicherstellen, dass sich der Nass-/Trocken‐
sauger und die Anschlussleitung im sicher‐
heitsgerechten Zustand befinden, 4.6.
Nass-/Trockensauger reinigen, 13.
Saugschlauch anbauen, 6.2.1.
Patronenfilter prüfen, 8.
Falls Zubehör verwendet wird: Zubehör
anbauen, 6.3.
Netzstecker des Nass-/Trockensaugers in
eine gut zugängliche Steckdose stecken.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Nass-/Trockensauger nicht verwen‐
den und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 Nass-/Trockensauger
zusammenbauen
6.1 Nass-/Trockensauger zusam‐
menbauen
Das mitgelieferte Zubehör ist im Verpackungs‐
karton und im Behälter.
11
2
0000-GXX-C151-A0
Behälter-Verschlüsse (1) entriegeln.
Oberteil (2) abnehmen.
Zubehör herausnehmen.
Oberteil (2) aufsetzen.
Behälter-Verschlüsse (1) verriegeln.
deutsch 5 Nass-/Trockensauger einsatzbereit machen
8 0458-889-9621-B
Vorder- /Hinterräder anbauen
1
2
4
3
0000-GXX-C171-A0
Vorderräder (1) bis zum Anschlag in die Auf‐
nahme (2) drücken.
Hinterräder (4) mit einer Drehbewegung in die
Aufnahme (3) drücken.
Die Hinterräder rasten hörbar ein.
6.2 Saugschlauch anbauen und
abbauen
6.2.1 Saugschlauch anbauen
2
1
0000-GXX-C154-A0
Muffe (1) in den Saugstutzen (2) drücken, bis
sie fest sitzt.
6.2.2 Saugschlauch abbauen
Muffe aus dem Saugstutzen ziehen.
6.3 Zubehör anbauen
0000-GXX-C156-A0
1
3
2
4
Saugrohr (2), Fugendüse (3) oder Boden‐
düse (4) auf Saugschlauch (1) stecken.
7 Nass-/Trockensauger ein‐
schalten und ausschalten
7.1 Nass-/Trockensauger einschal‐
ten
0000-GXX-C159-A0
Kippschalter in die Position I stellen.
7.2 Nass-/Trockensauger aus‐
schalten
Kippschalter in die Position 0 stellen.
8 Nass-/Trockensauger prü‐
fen
8.1 Patronenfilter prüfen
Behälter-Verschlüsse entriegeln und Oberteil
abnehmen.
1
0000-GXX-C172-A0
Falls der Patronenfilter (1) verschmutzt ist:
Patronenfilter reinigen.
Falls der Patronenfilter (1) beschädigt ist: Pat‐
ronenfilter ersetzen.
9 Mit dem Nass-/Trocken‐
sauger arbeiten
9.1 Staub und Schmutz saugen
Saugen von Staub und Schmutz
Falls normaler Staub und Schmutz aufgesaugt
wird: Zusätzlich zum Patronenfilter kann ein Fil‐
tersack verwendet werden.
Nass-/Trockensauger einschalten.
7 Nass-/Trockensauger einschalten und ausschalten deutsch
0458-889-9621-B 9
Saugschlauch mit einer Hand halten und ent‐
weder direkt oder mit einem angebauten
Zubehör saugen.
Saugen von trockenem und feinem Staub
Falls trockener oder feiner Staub aufgesaugt
wird: Zusätzlich zum Patronenfilter einen Filter‐
sack einsetzen.
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netz‐
stecker aus der Steckdose ziehen.
Behälter-Verschlüsse entriegeln.
Oberteil abnehmen.
1
1
3
2
0000-GXX-C152-A0
Filtersack (1) in den Behälter legen.
Muffe (2) auf den Saugstutzen (3) schieben.
Filtersack (1) im Behälter entfalten.
Oberteil aufsetzen und Behälter-Verschlüsse
verriegeln.
Nass-/Trockensauger einschalten.
Saugschlauch mit einer Hand halten und ent‐
weder direkt oder mit einem angebauten
Zubehör saugen.
Saugen von leicht feuchtem Schmutz
Falls leicht feuchter Schmutz aufgesaugt wird:
Filtersack entnehmen und nur den Patronenfilter
verwenden.
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netz‐
stecker aus der Steckdose ziehen.
Behälter-Verschlüsse entriegeln.
Oberteil abnehmen.
Behälter aufstellen.
2
1
3
0000-GXX-C153-A0
Muffe (2) vom Saugstutzen (1) ziehen.
Filtersack (3) aus dem Behälter nehmen.
Filtersack (3) vorschriftsmäßig und umwelt‐
freundlich entsorgen.
Oberteil aufsetzen und Behälter-Verschlüsse
verriegeln.
Nass-/Trockensauger einschalten.
Saugschlauch mit einer Hand halten und ent‐
weder direkt oder mit einem angebauten
Zubehör saugen.
9.2 Flüssigkeit saugen
Falls überwiegend Flüssigkeit aufgesaugt wird:
Schaumstofffilter über das Motorgehäuse schie‐
ben.
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netz‐
stecker aus der Steckdose ziehen.
Behälter-Verschlüsse entriegeln.
Oberteil abnehmen und umdrehen.
Filtersack herausnehmen.
Patronenfilter abnehmen
12
0000-GXX-C160-A1
Flügelschraube (1) gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Patronenfilter (2) abnehmen.
Schwimmer prüfen
0000-GXX-C169-A1
3
Oberteil hin und her bewegen.
Der Schwimmer (3) bewegt sich.
Falls der Schwimmer (3) sich nicht bewegt:
Schwimmer (3) mit einem weichen Pinsel rei‐
nigen.
Falls der Schwimmer (3) sich weiterhin nicht
bewegt: Nass-/Trockensauger nicht verwen‐
den und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Es besteht eine Störung am Schwimmer (3).
deutsch 9 Mit dem Nass-/Trockensauger arbeiten
10 0458-889-9621-B
Schaumstofffilter aufschieben
4
5
0000-GXX-C162-A1
Schaumstofffilter (5) über das Motorge‐
häuse (4) schieben.
Oberteil aufsetzen und Behälter-Verschlüsse
verriegeln.
Nass-/Trockensauger einschalten.
Saugschlauch mit einer Hand halten und ent‐
weder direkt oder mit einem angebauten
Zubehör saugen.
Falls die Saugleistung spürbar nachlässt:
Nass-/Trockensauger ausschalten, Netzste‐
cker aus der Steckdose ziehen und Behälter
entleeren.
9.3 Mit der Bodendüse arbeiten
1 2
0000-GXX-C158-A0
Falls Teppichböden gereinigt werden: Kipp‐
schalter an der Bodendüse auf Position (1)
stellen.
Falls glatte Böden gereinigt werden: Kipp‐
schalter an der Bodendüse auf Position (2)
stellen.
9.4 Blasen
Der Nass-/Trockensauger kann auch zum Bla‐
sen von Staub und Schmutz an schwer zu
erreichenden Stellen verwendet werden.
Saugschlauch vom Saugstutzen abnehmen.
2
1
0000-GXX-C161-A0
Saugschlauch (1) in Abluftöffnung (2) stecken.
Nass-/Trockensauger einschalten.
Saugschlauch mit einer Hand halten und ent‐
weder direkt oder mit einem angebauten
Zubehör blasen.
10 Nach dem Arbeiten
10.1 Nach dem Arbeiten
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netz‐
stecker aus der Steckdose ziehen.
Behälter leeren.
Zubehör abbauen und reinigen.
Nass-/Trockensauger reinigen.
1
3
22
4
0000-GXX-C157-A0
Anschlussleitung aufwickeln und am Halter (1)
aufhängen.
Saugschlauch um den Sauger wickeln und am
Halter (3) befestigen.
Zubehör an den Haltern (2) oder den Hal‐
tern (4) befestigen.
10.2 Behälter leeren
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netz‐
stecker aus der Steckdose ziehen.
Behälter-Verschlüsse entriegeln.
Oberteil abnehmen.
Behälter leeren und Inhalt vorschriftsmäßig
entsorgen.
Falls der Filtersack in den Behälter eingesetzt
ist: Filtersack herausnehmen und vorschrifts‐
mäßig entsorgen.
Falls Flüssigkeiten gesaugt wurden:
Patronenfilter oder Schaumstofffilter trock‐
nen lassen.
Oberteil aufsetzen.
10 Nach dem Arbeiten deutsch
0458-889-9621-B 11
11 Transportieren
11.1 Nass-/Trockensauger transpor‐
tieren
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netz‐
stecker aus der Steckdose ziehen.
Behälter leeren.
Nass-/Trockensauger tragen
Nass-/Trockensauger mit einer Hand am
Transportgriff tragen.
Nass-/Trockensauger schieben
Nass-/Trockensauger am Transportgriff halten
und schieben.
Nass-/Trockensauger in einem Fahrzeug trans‐
portieren
Den Nass-/Trockensauger stehend so sichern,
dass der Nass-/Trockensauger nicht umkippen
und sich nicht bewegen kann.
12 Aufbewahren
12.1 Nass-/Trockensauger aufbe‐
wahren
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netz‐
stecker aus der Steckdose ziehen.
Nass-/Trockensauger so aufbewahren, dass
folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Nass-/Trockensauger ist außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Der Nass-/Trockensauger ist sauber und
trocken.
Der Nass-/Trockensauger ist in einem
geschlossenen Raum.
Der Nass-/Trockensauger ist in einem Tem‐
peraturbereich über 0 °C.
13 Reinigen
13.1 Nass-/Trockensauger und
Zubehör reinigen
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netz‐
stecker aus der Steckdose ziehen.
Nass-/Trockensauger und Zubehör mit einem
feuchten Tuch reinigen.
Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
13.2 Patronenfilter reinigen
Nass-/Trockensauger ausschalten und Netz‐
stecker aus der Steckdose ziehen.
Patronenfilter herausnehmen.
Groben Schmutz auf der Außenseite des Pat‐
ronenfilters entfernen.
Patronenfilter unter fließendem Wasser spü‐
len.
Patronenfilter an der Luft trocknen lassen.
14 Reparieren
14.1 Nass-/Trockensauger reparie‐
ren
Der Benutzer kann den Nass-/Trockensauger
und das Zubehör nicht selbst reparieren.
Falls der Nass-/Trockensauger oder das
Zubehör beschädigt sind: Nass-/Trockensau‐
ger oder das Zubehör nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
15 Störungen beheben
15.1 Störungen des Nass-/Trockensaugers beheben
Störung Ursache Abhilfe
Der Nass-/Trocken‐
sauger läuft beim
Einschalten nicht an.
Der Stecker der Anschlussleitung oder
der Verlängerungsleitung ist nicht ein‐
gesteckt.
Stecker der Anschlussleitung einste‐
cken.
Der Leitungsschutzschalter (Siche‐
rung) oder der FI-Schutzschalter hat
ausgelöst. Der Stromkreis ist elektrisch
überlastet oder defekt.
Ursache für das Auslösen suchen
und beheben. Leitungsschutzschal‐
ter (Sicherung) oder FI-Schutzschal‐
ter einlegen.
Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher
ausschalten.
Die Steckdose ist zu gering abgesi‐
chert. Stecker der Anschlussleitung in eine
richtig abgesicherte Steckdose ste‐
cken, 16.1.
Die Verlängerungsleitung hat einen fal‐
schen Querschnitt. Eine Verlängerungsleitung mit
einem ausreichenden Querschnitt
verwenden, 16.2
deutsch 11 Transportieren
12 0458-889-9621-B
Störung Ursache Abhilfe
Die Verlängerungsleitung ist zu lang. Eine Verlängerungsleitung mit der
richtigen Länge verwenden, 16.2
Der Nass-/Trocken‐
sauger schaltet im
Betrieb ab.
Der Stecker der Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung wurde aus der
Steckdose gezogen.
Stecker der Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung einstecken.
Der Leitungsschutzschalter (Siche‐
rung) oder der FI-Schutzschalter hat
ausgelöst. Der Stromkreis ist elektrisch
überlastet oder defekt.
Ursache für das Auslösen suchen
und beheben. Leitungsschutzschal‐
ter (Sicherung) oder FI-Schutzschal‐
ter einlegen.
Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher
ausschalten.
Die Steckdose ist zu gering abgesi‐
chert. Stecker der Anschlussleitung in eine
richtig abgesicherte Steckdose ste‐
cken, 16.1.
Die Saugleistung ist
zu gering. Der Filtersack oder der Behälter ist
voll. Filtersack ersetzen oder Behälter
leeren.
Der Patronenfilter ist verschmutzt. Patronenfilter reinigen oder erset‐
zen.
Der Behälter ist voll. Der Schwimmer
ist aktiviert. Behälter leeren.
Der Saugschlauch oder das Zubehör
ist verstopft. Saugschlauch oder Zubehör reini‐
gen.
Aus dem Nass-/
Trockensauger tritt
Flüssigkeit aus.
Der Behälter ist voll und der Schwim‐
mer ist blockiert. Behälter leeren.
Schwimmer prüfen.
Schaum wurde aufgesaugt. Nass-Trockensauger nicht verwen‐
den und von einem STIHL Fach‐
händler prüfen lassen.
16 Technische Daten
16.1 Nass-/Trockensauger STIHL
SE 33
Netzspannung: siehe Leistungsschild
Frequenz: siehe Leistungsschild
Leistungsaufnahme (P) nach IEC 60335-2-2:
1000 W
Maximale Leistungsaufnahme (Pmax) nach
IEC 60335-1: 1400 W
Schutzklasse: II
Schutzart: IPX4
Maximaler Luftdurchfluss: 3600 l/min
Maximaler Unterdruck: 210 mbar
Maße
Länge: 340 mm
Breite: 330 mm
Höhe: 465 mm
Maße des Saugschlauchs: Ø 37 mm (innen) x
2 m
Maximaler Inhalt des Behälters (trocken): 12 l
Gewicht mit angebautem Zubehör: 5,3 kg bis
5,5 kg
16.2 Verlängerungsleitungen
Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird,
muss sie einen Schutzleiter haben und deren
Adern müssen abhängig von der Spannung und
der Länge der Verlängerungsleitung mindestens
folgende Querschnitte haben:
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild
220 V bis 240 V ist:
Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild
100 V bis 127 V ist:
Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
16.3 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
16 Technische Daten deutsch
0458-889-9621-B 13
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
17 Ersatzteile und Zubehör
17.1 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
18 Entsorgen
18.1 Nass-/Trockensauger entsor‐
gen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
19 Produktinformation
19.1 Nass-/Trockensauger STIHL
SE 33
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
Bauart: Nass-/Trockensauger
Fabrikmarke: STIHL
Typ: SE 33
Serienidentifizierung: SE01
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
duktzulassung der AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Nass-/Trocken‐
sauger angegeben.
20 Anschriften
20.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
20.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
20.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
deutsch 17 Ersatzteile und Zubehör
14 0458-889-9621-B
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
Contents
1 Introduction............................................... 15
2 Guide to Using this Manual.......................15
3 Overview................................................... 16
4 Safety Precautions....................................17
5 Preparing the wet/dry vacuum cleaner for
use............................................................ 21
6 Assembling the wet/dry vacuum cleaner.. 21
7 Switching the wet/dry vacuum cleaner on
and off....................................................... 22
8 Checking the wet/dry vacuum cleaner...... 22
9 Using the wet/dry vacuum cleaner............22
10 After Finishing Work..................................24
11 Transporting..............................................24
12 Storing.......................................................24
13 Cleaning....................................................24
14 Repairing...................................................24
15 Troubleshooting........................................ 25
16 Specifications............................................25
17 Spare Parts and Accessories....................26
18 Disposal.................................................... 26
19 Product information...................................26
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documentation
Local safety regulations apply.
2.2 Warning Notices in Text
DANGER
This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
This notice refers to risks which can result in
damage to property.
Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
English
0458-889-9621-B 15
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-889-9621-B. VA0.M21.
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Translation of Original Instruction Manual
0000009016_008_GB
3 Overview
3.1 Wet/Dry Vacuum Cleaner
1
2
3
4
5
6
8
9
13
7
10
12
15
14
11
16
#
0000-GXX-C149-A0
1 Container
The container collects dust, dirt and liquid that
are picked up.
2 Suction connector
The suction connector connects the suction
hose to the container.
3 Rocker switch
The rocker switch is used to switch the
dry/wet vacuum cleaner on and off.
4 Carrying handle
The carrying handle is used to carrying and
move the wet/dry vacuum cleaner.
5 Top part
The top part contains the electric motor, the
filter and the float.
6 Holders
The holder is used to store the connecting
cable.
7 Lock
The lock connects the top part and the con‐
tainer.
8 Front/rear wheels
The front/rear wheels are used to move and
transport the wet/dry vacuum cleaner.
9 Holders
The holders are used to store the nozzles.
10 Connecting cable
The connecting cable connects the wet/dry
vacuum cleaner to the mains plug.
11 Mains plug
The mains plug connects the connecting
cable to a socket.
12 Exhaust opening
The exhaust opening serves to connect the
suction hose in blowing mode.
13 Holders
The holders are used to store the suction
pipes.
14 Wing screw
The wing screw closes the lid at the cartridge
filter.
15 Cartridge filter
The cartridge filter removes dust and dirt from
the air drawn in.
16 Float
The float reduces the suction power of the
wet/dry vacuum cleaner when the container is
full of liquid.
# Rating plate with machine number
3.2 Accessories provided
57
6
4
21 3
0000-GXX-C150-A0
1 Floor tool
The floor tool is used for picking up on hard
floors and carpeted floors.
2 Crevice nozzle
The crevice nozzle is used for picking up in
hard-to-reach places.
3 Suction tube
The suction tube carries dust, dirt and liquid
that are picked up to the suction hose.
English 3 Overview
16 0458-889-9621-B
4 Foam filter element
The foam filter element is used for prolonged
picking up of liquids.
5 Suction hose, fuel line, intake hose
The suction hose carries dust, dirt and liquid
that are picked up to the container.
6 Grip
The grip is used for holding and controlling
the suction hose.
7 Filter bag
The filter bag collects dust and dirt that are
picked up and assists with low-dust disposal.
The filter bag keeps dust and dirt away from
the cartridge filter.
3.3 Icons
The icons which may be attached on the wet/dry
vacuum cleaner have the following meaning:
When the rocker switch is in this posi‐
tion, the wet/dry vacuum cleaner is
switched off.
When the rocker switch is in this posi‐
tion, the wet/dry vacuum cleaner is
switched on.
Set the floor nozzle to this position to
clean hard floors.
Set the floor nozzle to this position to
clean carpeted floors.
Protection class 2, double insulated.
Do not dispose of the product with domes‐
tic waste.
4 Safety Precautions
4.1 Warning Symbols
The warning icons on the wet/dry vacuum
cleaner have the following meanings:
Observe safety notices and take the
necessary precautions.
Read, understand and keep the User
Manual.
If the connecting cable or the extension
cord is damaged: Unplug the mains
plug from the socket.
Protect the wet/dry vacuum cleaner
from rain and dampness.
4.2 Intended Use
The wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 33 is
intended for the following use:
Picking up dust, dirt, chips, sand and similar
materials
Picking up liquids
Blowing off small stones and leaves
The wet/dry vacuum cleaner is not suitable for
commercial use.
The wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 33 is not
not intended for the following use:
Picking up asbestos
Picking up dust contaminated by pathogens
and mold
Picking up glowing particles, hot ash, lit ciga‐
rettes and similar materials
Picking up magnesium dust, aluminum dust,
dust containing lead and similar materials
Picking up gasoline, thinner, solvents and sim‐
ilar materials
Picking up acids, leaches, alkalis and similar
materials
Picking up greasy liquids
Picking up saline water
Use as a water pump
WARNING
Using the wet/dry vacuum cleaner other than
for its intended purpose may result in serious
injuries or death and damage to property.
Always use the wet/dry vacuum cleaner as
described in this User Manual.
4.3 Requirements concerning the
user
WARNING
Users who have not received instruction are
not aware of and cannot assess the dangers
of the wet/dry vacuum cleaner. The user or
other persons may sustain serious or fatal
injuries.
Read, understand and keep the User
Manual.
If the wet/dry vacuum cleaner is passed on
to another person: Always give them the
User Manual.
Make sure that the user meets the following
conditions:
The user is rested.
The user has good hear‐
ing and visual faculties
4 Safety Precautions English
0458-889-9621-B 17
and the necessary physi‐
cal and mental fitness to
operate the wet/dry vac‐
uum cleaner and to work
with it.
The user can identify and assess the
dangers of the wet/dry vacuum cleaner.
The user is an adult, or is
being trained in an occu‐
pation under supervision
according to national regu‐
lations.
The user has received
instruction from a STIHL
dealer or other expert
before operating the
wet/dry vacuum cleaner
for the first time.
The user is not under the influence of
alcohol, medicines or drugs.
If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.4 Clothing and equipment
WARNING
Long hair may be pulled into the wet/dry vac‐
uum cleaner while working. This may result in
serious injury to the user.
Tie up and confine long hair above your
shoulders.
Dust can be whipped up during operation.
Whipped up dust can damage the respiratory
passages and cause allergic reactions.
If dust is generated: Wear a dust respirator
mask.
Unsuitable clothing may be caught in the
wet/dry vacuum cleaner. Not wearing suitable
clothing may result in serious injury.
Wear close-fitting clothing.
Remove scarves and jewelry.
Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the
user.
Wear sturdy, closed-toed footwear with
high-grip soles.
Objects can be thrown at high speed during
operation in blowing mode. This may result in
injury to the user.
If objects are thrown: Wear close-fitting
safety glasses. Suitable safety glasses tes‐
ted to standard EN 166 or national stand‐
ards and bearing the corresponding mark
are available to buy.
4.5 Work area and surroundings
WARNING
Bystanders, children and animals are not
aware of the dangers of the wet/dry vacuum
cleaner and cannot assess them. Bystanders,
children and animals may be seriously injured.
Keep bystanders, children
and animals away from the
work area.
Do not leave the wet/dry vac‐
uum cleaner unattended.
Ensure that children cannot
play with the wet/dry vacuum
cleaner.
The wet/dry vacuum cleaner is not waterproof.
If you work in the rain or in a damp environ‐
ment, an electric shock may occur. The user
may be seriously injured or killed and the
wet/dry vacuum cleaner may be damaged.
Do not work in the rain or in a damp envi‐
ronment.
Electrical components of the wet/dry vacuum
cleaner can produce sparks. Sparks can
cause fires and explosions in a flammable or
explosive environment. This can result in seri‐
ous injuries or death and damage to property.
Do not work in a flammable environment or
in an explosive environment.
Inhaling discharged air can be harmful to
health and trigger allergic reactions.
Provide adequate ventilation.
Observe the regulations applicable in the
country concerning the ventilation of rooms
and the air exchange rate.
4.6 Safe condition
The wet/dry vacuum cleaner is in a safe condi‐
tion if the following conditions are fulfilled:
The wet/dry vacuum cleaner is undamaged.
The connecting cable, the extension cord and
their plugs are undamaged.
The wet/dry vacuum cleaner is clean and dry.
English 4 Safety Precautions
18 0458-889-9621-B
The controls function properly and have not
been modified.
The cartridge filter is in place and undamaged.
If picking up liquid: the float moves easily.
Only original STIHL accessory for this wet/dry
vacuum cleaner has been attached.
The accessories are correctly attached.
WARNING
If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
Never use a damaged wet/dry vacuum
cleaner.
Never use a damaged connecting cable,
extension cord or mains plug.
If the wet/dry vacuum cleaner is dirty or
wet: Clean the wet/dry vacuum cleaner and
allow it to dry.
Do not modify the wet/dry vacuum cleaner.
If the controls do not work: Do not use the
wet/dry vacuum cleaner.
Always ensure the filter is in place and
undamaged.
Only fit original STIHL accessories for this
wet/dry vacuum cleaner.
Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories.
Replace worn or damaged labels.
Do not insert objects into the openings in
the wet/dry vacuum cleaner.
4.7 Operation
WARNING
In certain situations the user may no longer be
able to concentrate on the job. The user may
trip, fall and be seriously injured.
Keep calm and plan your work.
In poor light conditions and poor visibility:
Do not use the wet/dry vacuum cleaner.
Use the wet/dry vacuum cleaner on your
own.
Watch out for obstacles.
Stand safely on the ground and keep your
balance.
If you experience signs of fatigue: take a
break.
If the wet/dry vacuum cleaner starts behaving
differently or in an unusual way while operat‐
ing, the wet/dry vacuum cleaner may be in an
unsafe condition. This can result in serious
injuries and damage to property.
Stop working, unplug the mains plug from
the socket and consult a STIHL servicing
dealer.
Operate the wet/dry vacuum cleaner
upright.
Do not cover the wet/dry vacuum cleaner to
ensure sufficient circulation of cooling air.
Foam may be produced when picking up liq‐
uids. The foam may fail to actuate the float
and foam may be drawn into the motor. The
wet/dry vacuum cleaner may be damaged.
If foam appears: Stop working, unplug the
mains plug from the socket and consult a
STIHL servicing dealer.
4.8 Connecting to the power supply
Contact with live components may occur for the
following reasons:
The connecting cable or the extension cord is
damaged.
The mains plug of the connecting cable or
extension cord is damaged.
The socket is not properly installed.
DANGER
Contact with live parts may result in electric
shock. This may result in serious or fatal injury
to the user.
Make sure that the connecting cable, exten‐
sion cord and their mains plugs are undam‐
aged.
If the connecting cable or the extension
cord is damaged:
Do not touch the damaged area.
Disconnect the mains plug from the
power supply.
Make sure your hands are dry before touch‐
ing the connecting cable, extension cord or
mains plugs.
Plug the mains plug of the connecting cable
or extension cord into a properly installed,
shockproof socket with the correct fuse rat‐
ing.
A damaged or unsuitable extension cord can
result in electric shock. This may result in
serous or fatal injury to people.
Use an extension cord with the correct
cross-section, 16.2.
Use a splash water protected extension
cord approved for outdoor use.
Use an extension cord that has the same
characteristics as the connecting cable of
the wet/dry vacuum cleaner, 16.2.
4 Safety Precautions English
0458-889-9621-B 19
WARNING
During operation, incorrect mains voltage or
incorrect mains frequency may result in an
overvoltage in the wet/dry vacuum cleaner.
The wet/dry vacuum cleaner may be dam‐
aged.
Make sure that the mains voltage and the
mains frequency of the power supply match
the data on the rating plate of the wet/dry
vacuum cleaner.
If several electric power tools are connected to
a multiple socket, electrical components may
be overloaded during operation. The compo‐
nents may overheat and cause a fire. Persons
may be seriously or fatally injured and prop‐
erty may be damaged.
Only ever connect one wet/dry vacuum
cleaner to one socket.
Do not connect a wet/dry vacuum cleaner
to multiple sockets.
An incorrectly routed connecting cable or
extension cord may be damaged and people
may trip over it. This may result in injury to
persons and damage to the connecting cable.
Route and mark the connecting cable and
extension cord so that people will not trip
over them.
Route the connecting cable and extension
cord so that they are not under tension or
tangled.
Route the connecting cable and extension
cord so that they will not be damaged,
kinked or crushed and will not be chafed.
Protect the connecting cable and extension
cord from heat, oil and chemicals.
Lay the connecting cable and extension
cord on a dry surface.
The extension cord warms up in operation. If
that heat cannot escape, it may cause a fire.
If using a cable reel: Completely unroll the
cable reel.
4.9 Transport
WARNING
The wet/dry vacuum cleaner may topple over
or move during transport. Persons may be
injured or property damaged.
Unplug the mains plug of the wet/dry vac‐
uum cleaner from the socket.
Empty the container and dispose of its con‐
tents in accordance with the applicable reg‐
ulations.
Transport the wet/dry vacuum cleaner in an
upright position.
Secure the wet/dry vacuum cleaner using
lashing straps, belts or a net so that it can‐
not topple over and cannot move.
4.10 Storage
WARNING
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the wet/dry vacuum cleaner.
Children can be seriously injured.
Unplug the mains plug of the wet/dry vac‐
uum cleaner from the socket.
Store the wet/dry vacuum cleaner out of the
reach of children.
Moisture may cause the electrical contacts on
the wet/dry vacuum cleaner and metal compo‐
nents to corrode. The wet/dry vacuum cleaner
may be damaged.
Store the wet/dry vacuum cleaner in a
clean, dry state.
4.11 Cleaning, maintenance and
repair
WARNING
If the mains plug is plugged into a socket
when carrying out cleaning, servicing or
repairs, the wet/dry vacuum cleaner may be
switched on inadvertently. This may result in
serious injury to people and damage to prop‐
erty.
Unplug the mains plug of the wet/dry vac‐
uum cleaner from the socket.
Harsh detergents, cleaning with a water jet or
sharp objects can damage the wet/dry vacuum
cleaner. If the wet/dry vacuum cleaner is not
properly cleaned, parts may not function cor‐
rectly and safety devices may be disabled.
Persons may be seriously injured.
If compressed air is used to clean the wet/dry
vacuum cleaner or the filters, dust which is
harmful to health may be raised and breathed
in. Whipped up dust can damage the respira‐
tory passages and cause allergic reactions.
Clean the wet/dry vacuum cleaner and fil‐
ters as described in this User Manual.
If the wet/dry vacuum cleaner is not properly
serviced or repaired, parts may not function
correctly and safety devices may be disabled.
There is a risk of serious or fatal injury.
Do not attempt to service or repair the
wet/dry vacuum cleaner yourself.
If the connecting cable is faulty or dam‐
aged: Have the connecting cable replaced
by a STIHL dealer.
English 4 Safety Precautions
20 0458-889-9621-B
If the wet/dry vacuum cleaner needs to be
serviced or repaired: Contact a STIHL
dealer.
5 Preparing the wet/dry vac‐
uum cleaner for use
5.1 Preparing the wet/dry vacuum
cleaner for use
The following steps must be performed before
commencing work:
Make sure that the wet/dry vacuum cleaner
and the connecting cable are in a safe condi‐
tion, 4.6.
Clean the wet/dry vacuum cleaner, 13.
Attach the suction hose, 6.2.1.
Check the cartridge filter, 8.
If using an accessory: Fit accessory, 6.3.
Plug the mains plug of the wet/dry vacuum
cleaner into an easily accessible socket.
If it is not possible to carry out these steps: Do
not use the wet/dry vacuum cleaner. Consult a
STIHL dealer.
6 Assembling the wet/dry
vacuum cleaner
6.1 Assembling the Wet/Dry Vac‐
uum Cleaner
The accessory supplied is inside the cardboard
box and inside the container.
11
2
0000-GXX-C151-A0
Release the container locks (1).
Lift off the top part (2).
Remove the accessory.
Replace the top part (2) in position.
Fasten the container locks (1).
Attaching the front/rear wheels
1
2
4
3
0000-GXX-C171-A0
Push the front wheels (1) into their seat (2) as
far as they will go.
Push the rear wheels (3) into their seat (4)
with a rotary movement.
The rear wheels engage audibly.
6.2 Fitting and removing suction
hose
6.2.1 Attaching the Suction Hose
2
1
0000-GXX-C154-A0
Push the sleeve (1) into the suction connec‐
tor (2) until it sits firmly.
6.2.2 Removing the Suction Hose
Pull the sleeve out of the suction connector.
6.3 Attaching accessories
0000-GXX-C156-A0
1
3
2
4
Fit the suction pipe (2), crevice nozzle (3) or
floor nozzle (4) onto the suction hose (1).
5 Preparing the wet/dry vacuum cleaner for use English
0458-889-9621-B 21
7 Switching the wet/dry vac‐
uum cleaner on and off
7.1 Switching the Wet/Dry Vacuum
Cleaner On
0000-GXX-C159-A0
Set the rocker switch to position I.
7.2 Switching the Wet/Dry Vacuum
Cleaner Off
Set the rocker switch to position 0.
8 Checking the wet/dry vac‐
uum cleaner
8.1 Checking the cartridge filter
Release the container locks and remove the
top piece.
1
0000-GXX-C172-A0
If the cartridge filter (1) is dirty: Clean the car‐
tridge filter.
If the cartridge filter (1) is damaged: Replace
the cartridge filter.
9 Using the wet/dry vacuum
cleaner
9.1 Picking up Dust and Dirt
Picking up dust and dirt
If regular dust and dirt is picked up, a filter bag
may be used in addition to the cartridge filter.
Switch the wet/dry vacuum cleaner on.
Hold the suction hose in one hand and pick
the material up either directly or via an
attached accessory.
Picking up fine dry dust
If fine or dry dust is picked up, use a filter bag in
addition to the cartridge filter.
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull
the mains plug out of the socket.
Release the container locks.
Lift off the top part.
1
1
3
2
0000-GXX-C152-A0
Place the filter bag (1) in the container.
Push the sleeve (2) over the suction connec‐
tor (3).
Open out the filter bag (1) inside the container.
Put the top ini place and fasten the container
locks.
Switch the wet/dry vacuum cleaner on.
Hold the suction hose in one hand and pick
the material up either directly or via an
attached accessory.
Picking up slightly moist dirt
After picking up slightly moist dust, remove the
filter bag and use the cartridge filter only.
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull
the mains plug out of the socket.
Release the container locks.
Lift off the top part.
Stand the container upright.
2
1
3
0000-GXX-C153-A0
Pull the sleeve (2) off the suction connec‐
tor (1).
Remove the filter bag (3) from the container.
Dispose of the filter bag (3) in accordance with
the applicable regulations in an environmen‐
tally responsible manner.
English 7 Switching the wet/dry vacuum cleaner on and off
22 0458-889-9621-B
Put the top ini place and fasten the container
locks.
Switch the wet/dry vacuum cleaner on.
Hold the suction hose in one hand and pick
the material up either directly or via an
attached accessory.
9.2 Picking up Liquid
To pick up liquid primarily: Push the foam filter
over the motor housing.
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull
the mains plug out of the socket.
Release the container locks.
Remove the top part and turn it over.
Remove the filter bag.
Removing the cartridge filter
12
0000-GXX-C160-A1
Rotate the wing screw (1) counterclockwise.
Remove the cartridge filter (2).
Checking the float
0000-GXX-C169-A1
3
Swing the float back and forth.
The float (3) moves.
If the float (3) does not moved: Clean float (3)
with a soft brush.
If the float (3) still does not move: Do not use
the wet/dry vacuum cleaner. Consult a STIHL
dealer.
There is a fault in the float (3).
Placing the foam filter
4
5
0000-GXX-C162-A1
Push the foam filter element (5) over the motor
housing (4).
Put the top ini place and fasten the container
locks.
Switch the wet/dry vacuum cleaner on.
Hold the suction hose in one hand and pick
the material up either directly or via an
attached accessory.
If the suction power deteriorates noticeably:
Switch off the wet/dry vacuum cleaner, pull the
mains plug out of the socket and empty the
container.
9.3 Using the Floor Nozzle
1 2
0000-GXX-C158-A0
To clean carpeted floors, set the rocker switch
on the floor nozzle to position (1).
To clean hard floors, set the rocker switch on
the floor nozzle to position (2).
9.4 Blowing
The wet/dry vacuum cleaner can also be used to
blow off dirt and dust from hard to reach spots.
Remove the suction hose from the suction
connector.
2
1
0000-GXX-C161-A0
9 Using the wet/dry vacuum cleaner English
0458-889-9621-B 23
Insert the suction hose (1) into the exhaust
opening (2).
Switch the wet/dry vacuum cleaner on.
Hold the suction hose in one hand and blow
the dirt off either directly or via an attached
accessory.
10 After Finishing Work
10.1 When Work is Finished
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull
the mains plug out of the socket.
Empty the container.
Detach the accessory and clean it.
Clean the wet/dry vacuum cleaner.
1
3
22
4
0000-GXX-C157-A0
Roll up the connecting cable and hang it on
the holder (1).
Wrap the suction hose around the vacuum
cleaner and fasten it at the holder (3).
Fasten the accessories at the holders (2) or
holders (4).
10.2 Emptying the Container
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull
the mains plug out of the socket.
Release the container locks.
Lift off the top part.
Empty the container and dispose of its con‐
tents in accordance with the applicable regula‐
tions.
If the filter bag is inside the container: Remove
the filter bag and dispose of it in accordance
with the applicable regulations.
If liquids have been picked up:
Allow the cartridge filter or foam filter ele‐
ment to dry.
Replace the top part in position.
11 Transporting
11.1 Transporting the Wet/Dry Vac‐
uum Cleaner
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull
the mains plug out of the socket.
Empty the container.
Carrying the wet/dry vacuum cleaner
Hold the wet/dry vacuum cleaner with one
hand by the carrying handle to carry it.
Pushing the wet/dry vacuum cleaner
Hold the wet/dry vacuum cleaner by the carry‐
ing handle and push it.
Transporting the wet/dry vacuum cleaner in a car
Stand the wet/dry vacuum cleaner upright and
secure it so that it cannot topple over and can‐
not move.
12 Storing
12.1 Storing the wet/dry vacuum
cleaner
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull
the mains plug out of the socket.
The wet/dry vacuum cleaner should be stored
in such a way that the following conditions are
fulfilled:
The wet/dry vacuum cleaner is out of the
reach of children.
The wet/dry vacuum cleaner is clean and
dry.
The wet/dry vacuum cleaner is in an
enclosed room.
The wet/dry vacuum cleaner is in a temper‐
ature range above 0 °C.
13 Cleaning
13.1 Cleaning the wet/dry vacuum
cleaner and accessories
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull
the mains plug out of the socket.
Clean the wet/dry vacuum cleaner and acces‐
sories with a damp cloth.
Clean vents with a paintbrush.
13.2 Cleaning the cartridge filter
Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull
the mains plug out of the socket.
Remove the cartridge filter.
Remove coarse dirt on the outside of the car‐
tridge filter.
Rinse the cartridge filter under running water.
Allow the cartridge filter to dry naturally.
14 Repairing
14.1 Repairing the wet/dry vacuum
cleaner
The user cannot personally repair the wet/dry
vacuum cleaner and accessory.
English 10 After Finishing Work
24 0458-889-9621-B
If the wet/dry vacuum cleaner or accessory is
damaged: Do not use the wet/dry vacuum
cleaner or accessory. Consult a STIHL servic‐
ing dealer.
15 Troubleshooting
15.1 Correcting faults on the wet/dry vacuum cleaner
Fault Cause Remedy
The wet/dry vacuum
cleaner does not start
when switched on.
The mains plug of the connecting
cable or extension cord is not plugged
in.
Plug in the plug of the connecting
cable.
The circuit breaker (fuse) or the over‐
load cutout has tripped. There is an
electrical overload or a fault in the cir‐
cuit.
Look for cause of tripping and
remedy it. Insert circuit breaker
(fuse) or overload cutout.
Switch off other loads connected to
the same circuit.
The fuse rating of the socket is too
low. Plug the connecting cable into a
socket with the correct fuse rating,
16.1.
The extension cord has an incorrect
cross-section. Use an extension cord with an ade‐
quate cross-section, 16.2
The extension cord is too long. Use an extension cord with the cor‐
rect length, 16.2
The wet/dry vacuum
cleaner switches off
while in operation.
The plug of the connecting cable or
extension cord has been pulled out of
the socket.
Insert the plug of the connecting
cable or of the extension cord.
The circuit breaker (fuse) or the over‐
load cutout has tripped. There is an
electrical overload or a fault in the cir‐
cuit.
Look for cause of tripping and
remedy it. Insert circuit breaker
(fuse) or overload cutout.
Switch off other loads connected to
the same circuit.
The fuse rating of the socket is too
low. Plug the connecting cable into a
socket with the correct fuse rating,
16.1.
The suction power is
too low. The filter bag or the container is full. Replace filter bag or empty the con‐
tainer.
The cartridge filter is dirty. Clean or replace the cartridge filter.
The container is full. The float is enab‐
led. Empty the container.
The suction hose or the accessory is
blocked. Clean the suction hose or acces‐
sory.
Liquid escapes from
the wet/dry vacuum
cleaner.
The container is full and the float is
blocked. Empty the container.
Check the float.
Foam has been vacuumed. Do not use the wet/dry vacuum clea‐
ner and have it checked by a STIHL
servicing dealer.
16 Specifications
16.1 Wet/dry vacuum cleaner STIHL
SE 33
Rated voltage: see rating plate
Frequency: see rating plate
Power consumption (P) acc. to IEC 60335-2-2:
1000 W
Maximum power consumption (Pmax) acc. to
IEC 60335-1: 1400 W
Protection class: II
Type of protection: IPX4
Maximum air throughput: 3600 l/min
Maximum vacuum: 210 mbar
sample inspection
Length: 340 mm
Width: 330 mm
Height: 465 mm
Dimensions of suction hose: Ø 37 mm (inter‐
nal) x 2 m
15 Troubleshooting English
0458-889-9621-B 25
Maximum container capacity (dry): 12 l
Weight with accessory attached:
5.3 kg to 5.5 kg
16.2 Extension Cords
If an extension cord is used, it must have a
ground wire and the wire gage of its conductors
must meet the following minimum requirements –
depending on the line voltage and length of the
extension cord:
If rated voltage on the rating label is 220V to
240V:
Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm²
Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 /
2.5 mm²
If rated voltage on the rating label is 100 V to
127 V:
Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm²
Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 /
3.5 mm²
16.3 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
17 Spare Parts and Accesso‐
ries
17.1 Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
18 Disposal
18.1 Disposing of the wet/dry vac‐
uum cleaner
Contact the local authorities or your STIHL serv‐
icing dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and
pollute the environment.
Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
Do not dispose with domestic waste.
19 Product information
19.1 Wet/dry vacuum cleaner STIHL
SE 33
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
category: Wet/dry vacuum cleaner
Manufacturer's brand: STIHL
model: SE 33
serial number: SE01
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
The year of construction, the country of manufac‐
ture and the machine number are shown on the
wet/dry vacuum cleaner.
Table des matières
1Préface......................................................27
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................27
3 Vue d'ensemble........................................ 27
4 Prescriptions de sécurité...........................29
5 Préparatifs pour la mise en service de l'a‐
spirateur eau et poussière........................ 33
6 Assemblage de l'aspirateur eau et poussi‐
ère.............................................................33
7 Mise en marche et arrêt de l'aspirateur eau
et poussière.............................................. 34
8 Contrôle de l'aspirateur eau et poussière. 34
9 Travailler avec l'aspirateur eau et poussière
.................................................................. 35
10 Après le travail.......................................... 36
11 Transport...................................................37
12 Rangement............................................... 37
13 Nettoyage..................................................37
14 Réparation................................................ 37
15 Dépannage............................................... 38
16 Caractéristiques techniques......................39
17 Pièces de rechange et accessoires.......... 39
18 Mise au rebut............................................ 39
19 Information Produit....................................39
français 17 Spare Parts and Accessories
26 0458-889-9621-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-889-9621-B. VA0.M21.
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009016_008_F
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1 Documents applicables
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
2.2 Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble
3.1 Aspirateur eau et poussière
1
2
3
4
5
6
8
9
13
7
10
12
15
14
11
16
#
0000-GXX-C149-A0
1 Cuve
La cuve recueille la poussière, les saletés et
les liquides aspirés.
1 Préface français
0458-889-9621-B 27
2 Embout d'aspiration
L'embout d'aspiration permet le branchement
du tuyau flexible d'aspiration sur la cuve.
3 Interrupteur à bascule
L'interrupteur à bascule permet la mise en
marche et l'arrêt de l'aspirateur eau et pous‐
sière.
4 Poignée de transport
La poignée de transport sert à porter et
déplacer l'aspirateur eau et poussière.
5 Partie supérieure
La partie supérieure comprend le moteur
électrique, le filtre et le flotteur.
6 Support
Le support est conçu pour le rangement du
cordon d'alimentation électrique.
7 Verrou
Le verrou assemble la partie supérieure et la
cuve.
8 Roues avant / arrière
Les roues avant / arrière permettent le dépla‐
cement et le transport de l'aspirateur eau et
poussière.
9 Support
Les supports sont conçus pour le rangement
des suceurs.
10 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique relie l'as‐
pirateur eau et poussière avec la fiche de
branchement sur le secteur.
11 Fiche secteur
La fiche secteur relie le cordon d'alimentation
électrique avec une prise de courant.
12 Orifice de sortie d'air
L'orifice de sortie d'air permet le branchement
du tuyau flexible d'aspiration en mode souf‐
fleur.
13 Support
Les supports sont conçus pour le rangement
des tubes d'aspiration.
14 Vis à oreilles
La vis à oreilles ferme le couvercle du filtre à
cartouche.
15 Filtre à cartouche
Le filtre à cartouche retient la poussière et les
saletés de l'air aspiré.
16 Flotteur
Le flotteur réduit la force d'aspiration de l'as‐
pirateur eau et poussière lorsque la cuve est
complètement remplie de liquide.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Accessoires joints à la livraison
57
6
4
21 3
0000-GXX-C150-A0
1 Suceur sol
Le suceur sol est prévu pour l'aspiration sur
les sols lisses et les moquettes.
2 Suceur fentes
Le suceur fentes est prévu pour l'aspiration
aux endroits difficilement accessibles.
3 Tube d'aspiration
Le tube d'aspiration amène la poussière, les
saletés et les liquides aspirés vers le tuyau
flexible d'aspiration.
4 Filtre en matière cellulaire
Le filtre en matière cellulaire est à utiliser lors‐
qu'on doit aspirer des liquides pendant un
long moment.
5 Tuyau flexible d'aspiration
Le tuyau flexible d'aspiration amène la pous‐
sière, les saletés et les liquides aspirés vers
la cuve.
6 Zone de prise
La zone de prise faisant office de poignée
sert à tenir et à mener le tuyau flexible d'aspi‐
ration.
7 Sac à poussière
Le sac à poussière recueille la poussière et
les saletés et permet de les éliminer sans fort
dégagement de poussière. Le sac à pous‐
sière empêche que la poussière et les saletés
atteignent le filtre à cartouche.
3.3 Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être
appliqués sur l'aspirateur eau et poussière ont
les significations suivantes :
Dans cette position de l'interrupteur à
bascule, l'aspirateur eau et poussière
est arrêté.
Dans cette position de l'interrupteur à
bascule, l'aspirateur eau et poussière
est mis en marche.
Dans cette position, le suceur sol est
réglé pour l'aspiration sur les sols lis‐
ses.
français 3 Vue d'ensemble
28 0458-889-9621-B
Dans cette position, le suceur sol est
réglé pour l'aspiration sur les moquet‐
tes.
Classe de protection 2, à double isolement.
Ne pas jeter le produit avec les ordures
ménagères.
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur l'as‐
pirateur eau et poussière ont les significations
suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐
prendre et de conserver précieuse‐
ment la Notice d'emploi.
En cas d'endommagement du cordon
d'alimentation électrique ou de la ral‐
longe : retirer la fiche de la prise de
courant.
Préserver l'aspirateur eau et poussière
de la pluie et de l'humidité.
4.2 Utilisation conforme à la desti‐
nation
L'aspirateur eau et poussière STIHL SE 33 con‐
vient pour les applications suivantes :
Aspiration de poussière, saletés, copeaux,
sable et matières similaires
Aspiration de liquides
Balayage de petits cailloux et de feuilles mor‐
tes
L'aspirateur eau et poussière ne convient pas
pour une utilisation professionnelle.
L'aspirateur eau et poussière STIHL SE 33 ne
convient pas pour les applications suivantes :
Aspiration de l'amiante
Aspiration de poussière chargée d'agents
pathogènes ou de moisissures
Aspiration de particules incandescentes, cen‐
dres encore chaudes, cigarettes allumées et
matières similaires
Aspiration de poussière de magnésium, de
poussière d'aluminium, de poussière conte‐
nant du plomb et de matières similaires
Aspiration d'essence, de diluant, de solvant et
de matières similaires
Aspiration d'acides, lessives, bases et matiè‐
res similaires
Aspiration de liquides graisseux
Aspiration d'eau salée
Utilisation comme une pompe à eau
AVERTISSEMENT
Si l'aspirateur eau et poussière n'est pas uti‐
lisé conformément à la destination prévue,
cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures
graves, voire mortelles.
Utiliser l'aspirateur eau et poussière comme
décrit dans la présente Notice d'emploi.
4.3 Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation
adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐
luer les dangers de l'aspirateur eau et pous‐
sière. L'utilisateur ou d'autres personnes ris‐
quent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐
sement la Notice d'emploi.
Si l'on confie l'aspirateur eau et poussière à
une autre personne : il faut y joindre la
Notice d'emploi.
Veiller à ce que l'utilisateur satisfasse aux
exigences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur dispose de
toute l'intégrité physique,
sensorielle et mentale
requise pour être capable
d'utiliser correctement l'as‐
pirateur eau et poussière
et de travailler avec cet
équipement.
L'utilisateur est capable de reconnaître
et d'évaluer les dangers de l'aspirateur
eau et poussière.
L'utilisateur est majeur ou
est en cours d'apprentis‐
sage sous la surveillance
4 Prescriptions de sécurité français
0458-889-9621-B 29
d'une personne responsa‐
ble, conformément aux
règlementations nationa‐
les en vigueur.
Avant d'utiliser l'aspirateur
eau et poussière pour la
première fois, l'utilisateur a
reçu les instructions
nécessaires, du revendeur
spécialisé STIHL ou d'une
autre personne compé‐
tente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
Au cours du travail, les cheveux longs risquent
d'être aspirés dans l'aspirateur eau et pous‐
sière. L’utilisateur risque de subir des blessu‐
res graves.
Les personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils
soient maintenus au-dessus des épaules.
Au cours du travail, la machine peut soulever
de la poussière. L'aspiration de poussière est
dangereuse pour la santé et peut donner lieu
à des réactions allergiques.
En cas de dégagement de poussière : por‐
ter un masque antipoussière.
Des vêtements mal appropriés risquent de se
prendre dans l'aspirateur eau et poussière. S’il
ne porte pas les vêtements appropriés, l’utili‐
sateur risque de subir des blessures graves.
Porter des vêtements ajustés.
Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
S'il ne porte pas les chaussures appropriées,
l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐
que d'être blessé.
Porter des chaussures fermées et robustes,
à semelle crantée antidérapante.
Au cours du travail en mode souffleur, des
objets peuvent être soulevés du sol et projetés
à haute vitesse. L’utilisateur risque d'être
blessé.
Si des objets risquent d'être projetés vers le
haut : porter des lunettes de protection cou‐
vrant étroitement les yeux. Des lunettes de
protection appropriées sont testées suivant
la norme EN 166 ou suivant les prescrip‐
tions nationales spécifiques et vendues
dans le commerce avec le marquage res‐
pectif.
4.5 Aire de travail et voisinage
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants et des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers de l'aspirateur eau et poussière. Des pas‐
sants, des enfants ou des animaux risquent
d'être grièvement blessés.
Veiller à ce que des pas‐
sants, des enfants ou des
animaux, ne s'approchent
pas de la zone de travail.
Ne pas laisser l'aspirateur
eau et poussière sans sur‐
veillance.
Veiller à ce que des enfants
ne puissent pas jouer avec
l'aspirateur eau et poussière.
L'aspirateur eau et poussière n'est pas pro‐
tégé contre l'eau. Si l'on travaille sous la pluie
ou dans une atmosphère humide, un choc
électrique peut se produire. L'utilisateur risque
de subir des blessures très graves, voire mor‐
telles, et l'aspirateur eau et poussière risque
d'être endommagé.
Ne pas travailler sous la pluie ou dans une
atmosphère humide.
Les composants électriques de l'aspirateur
eau et poussière peuvent produire des étincel‐
les. Dans un environnement présentant des
risques d'explosion ou à proximité de matières
facilement inflammables, les étincelles peu‐
vent causer des incendies ou des explosions.
Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures
très graves, voire mortelles.
Ne pas travailler dans un environnement
présentant des risques d'explosion ou à
proximité de matières facilement inflamma‐
bles.
français 4 Prescriptions de sécurité
30 0458-889-9621-B
L'inhalation de l'air qui sort de l'appareil peut
nuire aux voies respiratoires et déclencher des
réactions allergiques.
Veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit
assurée.
Respecter les prescriptions nationales spé‐
cifiques concernant l'aération des locaux et
le taux de renouvellement de l'air.
4.6 Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
L'aspirateur eau et poussière se trouve en bon
état pour une utilisation en toute sécurité si les
conditions suivantes sont remplies :
L'aspirateur eau et poussière n'est pas
endommagé.
Le cordon d'alimentation électrique, la rallonge
et leurs fiches ne présentent aucun endomma‐
gement.
L'aspirateur eau et poussière est propre et
sec.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés.
Le filtre à cartouche est monté et n'est pas
endommagé.
Si l'on aspire des liquides : le flotteur fonc‐
tionne facilement.
Les accessoires montés sont des accessoires
d'origine STIHL destinés à cet aspirateur eau
et poussière.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus correctement et
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ne travailler avec l'aspirateur eau et pous‐
sière que s'il ne présente aucun endomma‐
gement.
Ne travailler qu'avec un cordon d'alimenta‐
tion électrique, une rallonge et une fiche de
branchement sur le secteur qui ne présen‐
tent aucun endommagement.
Si l'aspirateur eau et poussière est
encrassé ou mouillé : nettoyer l'aspirateur
eau et poussière et le faire sécher.
N'apporter aucune modification à l'aspira‐
teur eau et poussière.
Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas travailler avec l'aspirateur
eau et poussière.
Avant le travail, s'assurer qu'un filtre est
monté et n'est pas endommagé.
Monter des accessoires d'origine STIHL
destinés à cet aspirateur eau et poussière.
Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la
Notice d'emploi de ces accessoires.
Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
N'introduire aucun objet dans les orifices de
l'aspirateur eau et poussière.
4.7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut
plus travailler avec la concentration néces‐
saire. L'utilisateur risque alors de trébucher,
de tomber et de subir des blessures graves.
Travailler calmement et de façon réfléchie.
Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec l'as‐
pirateur eau et poussière.
L'aspirateur eau et poussière ne doit être
manié que par une seule personne.
Faire attention aux obstacles.
Travailler en se tenant debout sur le sol et
veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre.
Si l'on constate des signes de fatigue : faire
une pause.
Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐
gement d'état ou un comportement inhabituel
de l'aspirateur eau et poussière, il est possible
que l'aspirateur eau et poussière ne soit plus
dans l'état requis pour une utilisation en toute
sécurité. Cela peut causer des dégâts maté‐
riels et des personnes risquent d'être griève‐
ment blessées.
Arrêter le travail, extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise de cou‐
rant et consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Utiliser l'aspirateur eau et poussière en le
maintenant debout.
Ne pas recouvrir le nettoyeur haute pres‐
sion, pour garantir un renouvellement suffi‐
sant de l'air de refroidissement.
Lorsqu'on aspire des liquides, une formation
de mousse peut se produire. La mousse ne
doit pas actionner le flotteur et être aspirée
dans le moteur. Cela risquerait d'endommager
l'aspirateur eau et poussière.
Si de la mousse ressort de l'appareil : arrê‐
ter le travail, extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise de cou‐
4 Prescriptions de sécurité français
0458-889-9621-B 31
rant et consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
4.8 Branchement électrique
Un contact avec des composants sous tension
peut se produire dans les cas suivants :
Le cordon d'alimentation électrique ou la ral‐
longe est endommagé.
La fiche du cordon d'alimentation électrique ou
de la rallonge est endommagée.
La prise de courant n'est pas correctement
installée.
DANGER
Un contact avec des composants sous tension
peut causer une électrocution. L’utilisateur ris‐
que de subir des blessures graves, voire mor‐
telles.
S'assurer que le cordon d'alimentation élec‐
trique, la rallonge et leurs fiches ne sont
pas endommagés.
Si le cordon d'alimentation électrique
ou la rallonge est endommagé :
Ne pas toucher à l'endroit endom‐
magé.
Retirer la fiche de la prise électrique.
Ne toucher à la rallonge et à sa fiche de
branchement sur le secteur qu'avec les
mains sèches.
Brancher la fiche secteur du cordon d'ali‐
mentation électrique ou de la rallonge sur
une prise de courant dont le circuit est pro‐
tégé par un fusible.
Si l'on utilise une rallonge endommagée ou qui
ne convient pas, un choc électrique peut se
produire. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
Utiliser une rallonge dont les fils ont la sec‐
tion qui convient, 16.2.
Utiliser une rallonge du type protégé contre
les projections d'eau et autorisée pour l'utili‐
sation à l'extérieur.
Les caractéristiques de la rallonge
employée doivent satisfaire aux mêmes exi‐
gences que le cordon d'alimentation électri‐
que de l'aspirateur eau et poussière,
16.2.
AVERTISSEMENT
Au cours du travail, une tension ou une fré‐
quence incorrecte du secteur peut produire
une surtension dans l'aspirateur eau et pous‐
sière. Cela risquerait d'endommager l'aspira‐
teur eau et poussière.
S'assurer que la tension et la fréquence du
secteur d'alimentation électrique correspon‐
dent aux indications de la plaque signaléti‐
que de l'aspirateur eau et poussière.
Si plusieurs appareils électriques sont bran‐
chés sur la même prise de courant, au cours
du travail, des composant électriques peuvent
être soumis à des surcharges. Les compo‐
sants électriques peuvent chauffer et causer
un incendie. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent de subir
des blessures graves, voire mortelles.
Ne brancher qu'un seul aspirateur eau et
poussière sur une prise de courant.
Ne pas brancher des aspirateurs eau et
poussière sur une prise de courant multiple.
Si le cordon d'alimentation électrique ou le
câble de la rallonge n'est pas correctement
posé, il risque d'être endommagé et il peut
faire trébucher quelqu'un. Des personnes
pourraient se blesser et le cordon d'alimenta‐
tion électrique pourrait être endommagé.
Poser le cordon d'alimentation électrique et
le câble de la rallonge de telle sorte que
personne ne risque de trébucher.
Poser le cordon d'alimentation électrique et
le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils
ne soient pas tendus, ni emmêlés.
Poser le cordon d'alimentation électrique et
le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils
ne risquent pas d'être pliés, pincés ou
endommagés, ou de frotter quelque part.
Préserver le cordon d'alimentation électri‐
que et la rallonge de la chaleur, de l'huile et
des produits chimiques.
Poser le cordon d'alimentation électrique et
la rallonge sur une surface sèche.
Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si
la chaleur ne peut pas se dissiper, elle risque
de causer un incendie.
Si l'on utilise un enrouleur de câble : il faut
dérouler complètement le câble.
4.9 Transport
AVERTISSEMENT
Au cours du transport, l'aspirateur eau et
poussière risque de se renverser ou de se
déplacer. Cela risque de blesser des person‐
nes et de causer des dégâts matériels.
Débrancher la fiche de l'aspirateur eau et
poussière de la prise de courant.
Vider la cuve et éliminer son contenu con‐
formément aux prescriptions.
Transporter l'aspirateur eau et poussière en
le maintenant debout.
Assurer l'aspirateur eau et poussière avec
des sangles ou un filet, de telle sorte qu'il
français 4 Prescriptions de sécurité
32 0458-889-9621-B
ne risque pas de se renverser ou de se
déplacer.
4.10 Rangement
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers de l'aspirateur eau et
poussière. Les enfants risquent d'être griève‐
ment blessés.
Débrancher la fiche de l'aspirateur eau et
poussière de la prise de courant.
Conserver l'aspirateur eau et poussière
hors de portée des enfants.
L'humidité risque d'entraîner une corrosion
des contacts électriques de l'aspirateur eau et
poussière et des composants métalliques.
Cela risquerait d'endommager l'aspirateur eau
et poussière.
Conserver l'aspirateur eau et poussière au
propre et au sec.
4.11 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
Si l'on ne retire pas la fiche de la prise de cou‐
rant avant le nettoyage, la maintenance ou la
réparation, l'aspirateur eau et poussière risque
d'être mis en marche par mégarde. Des per‐
sonnes peuvent être grièvement blessées et
des dégâts matériels peuvent survenir.
Débrancher la fiche de l'aspirateur eau et
poussière de la prise de courant.
Un nettoyage avec des détergents agressifs,
un jet d'eau ou des objets pointus peut
endommager l'aspirateur eau et poussière. Si
l'aspirateur eau et poussière n'est pas nettoyé
comme il faut, il est possible que des compo‐
sants ne fonctionnent plus correctement et
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service. Des personnes risquent d'être griève‐
ment blessées.
Si l'on nettoie l'aspirateur eau et poussière à la
soufflette, cela peut soulever de la poussière
nocive que l'on risque d'inhaler. L'aspiration de
poussière est dangereuse pour la santé et
peut donner lieu à des réactions allergiques.
Nettoyer l'aspirateur eau et poussière
comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
Si l'aspirateur eau et poussière n'est pas
entretenu ou réparé comme il faut, il est pos‐
sible que des composants ne fonctionnent
plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des person‐
nes risquent de subir des blessures graves,
voire mortelles.
Ne pas effectuer soi-même la maintenance
ou la réparation de l'aspirateur eau et pous‐
sière.
Si le cordon d'alimentation électrique est
défectueux ou endommagé : faire rempla‐
cer le cordon d'alimentation électrique par
un revendeur spécialisé STIHL.
Si une maintenance ou une réparation de
l'aspirateur eau et poussière s'avère néces‐
saire : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
5 Préparatifs pour la mise en
service de l'aspirateur eau
et poussière
5.1 Préparatifs pour la mise en ser‐
vice de l'aspirateur eau et
poussière
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
S'assurer que l'aspirateur eau et poussière et
le cordon d'alimentation électrique se trouvent
dans l'état impeccable requis pour la sécurité,
4.6.
Nettoyer l'aspirateur eau et poussière, 13.
Monter le tuyau flexible d'aspiration, 6.2.1.
Contrôler le filtre à cartouche, 8.
Si l'on veut utiliser des accessoires : monter
les accessoires, 6.3.
Introduire la fiche secteur de l'aspirateur eau
et poussière dans une prise de courant aisé‐
ment accessible.
Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser l'aspirateur eau et pous‐
sière, mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
6 Assemblage de l'aspirateur
eau et poussière
6.1 Assemblage de l'aspirateur eau
et poussière
Les accessoires joints à la livraison se trouvent
dans le carton d'emballage et dans la cuve.
5 Préparatifs pour la mise en service de l'aspirateur eau et poussière français
0458-889-9621-B 33
11
2
0000-GXX-C151-A0
Ouvrir les verrous de la cuve (1).
Enlever la partie supérieure (2).
Sortir les accessoires.
Monter la partie supérieure (2).
Fermer les verrous de la cuve (1).
Montage des roues avant / arrière
1
2
4
3
0000-GXX-C171-A0
Pousser les roues avant (1) dans le loge‐
ment (2), jusqu'en butée.
Pousser les roues arrière (4) dans le loge‐
ment (3) en effectuant un mouvement de rota‐
tion.
Les roues arrière s'encliquettent avec un
déclic audible.
6.2 Montage et démontage du
tuyau flexible d'aspiration
6.2.1 Montage du tuyau flexible d'aspiration
2
1
0000-GXX-C154-A0
Presser le manchon (1) dans l'embout d'aspi‐
ration (2) jusqu'à ce qu'il soit fermement serré.
6.2.2 Démontage du tuyau flexible d'aspira‐
tion
Extraire le manchon de l'embout d'aspiration.
6.3 Montage des accessoires
0000-GXX-C156-A0
1
3
2
4
Emmancher le tube d'aspiration (2), un suceur
fentes (3) ou un suceur sol (4) sur le tuyau
flexible d'aspiration (1).
7 Mise en marche et arrêt de
l'aspirateur eau et pous‐
sière
7.1 Mise en marche de l'aspirateur
eau et poussière
0000-GXX-C159-A0
Placer l'interrupteur à bascule dans la posi‐
tion I.
7.2 Arrêt de l'aspirateur eau et
poussière
Placer l'interrupteur à bascule dans la posi‐
tion 0.
8 Contrôle de l'aspirateur
eau et poussière
8.1 Contrôle du filtre à cartouche
Ouvrir les verrous de la cuve et enlever la par‐
tie supérieure.
français 7 Mise en marche et arrêt de l'aspirateur eau et poussière
34 0458-889-9621-B
1
0000-GXX-C172-A0
Si le filtre à cartouche (1) est encrassé : net‐
toyer le filtre à cartouche.
Si le filtre à cartouche (1) est endommagé :
remplacer le filtre à cartouche.
9 Travailler avec l'aspirateur
eau et poussière
9.1 Aspiration de poussière et de
saletés
Aspiration de poussière et de saletés
Si l'on aspire de la poussière et des saletés ordi‐
naires : on peut utiliser un sac à poussière en
plus du filtre à cartouche.
Mettre l'aspirateur eau et poussière en mar‐
che.
Tenir le tuyau flexible d'aspiration d'une main
et passer l'aspirateur soit directement avec un
suceur, soit avec un accessoire ajouté.
Aspiration de poussière sèche et fine
Si l'on aspire de la poussière sèche ou fine : utili‐
ser un sac à poussière en plus du filtre à cartou‐
che.
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débran‐
cher la fiche de la prise de courant.
Ouvrir les verrous de la cuve.
Enlever la partie supérieure.
1
1
3
2
0000-GXX-C152-A0
Mettre le sac à poussière (1) dans la cuve.
Glisser le manchon (2) sur l'embout d'aspira‐
tion (3).
Déplier le sac à poussière (1) dans la cuve.
Mettre la partie supérieure en place et fermer
les verrous de la cuve.
Mettre l'aspirateur eau et poussière en mar‐
che.
Tenir le tuyau flexible d'aspiration d'une main
et passer l'aspirateur soit directement avec un
suceur, soit avec un accessoire ajouté.
Aspiration de poussière légèrement humide
Si l'on aspire de la poussière légèrement
humide : enlever le sac à poussière et utiliser
uniquement le filtre à cartouche.
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débran‐
cher la fiche de la prise de courant.
Ouvrir les verrous de la cuve.
Enlever la partie supérieure.
Placer la cuve à la verticale.
2
1
3
0000-GXX-C153-A0
Extraire le manchon (2) de l'embout d'aspira‐
tion (1).
Sortir le sac à poussière (3) de la cuve.
Éliminer le sac à poussière (3) conformément
à la réglementation pour la protection de l'en‐
vironnement.
Mettre la partie supérieure en place et fermer
les verrous de la cuve.
Mettre l'aspirateur eau et poussière en mar‐
che.
Tenir le tuyau flexible d'aspiration d'une main
et passer l'aspirateur soit directement avec un
suceur, soit avec un accessoire ajouté.
9.2 Aspiration de liquide
Si l'on aspire principalement du liquide : glisser
le filtre en matière cellulaire par-dessus le carter-
moteur.
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débran‐
cher la fiche de la prise de courant.
Ouvrir les verrous de la cuve.
Enlever la partie supérieure et la retourner.
Sortir le sac à poussière.
9 Travailler avec l'aspirateur eau et poussière français
0458-889-9621-B 35
Démontage du filtre à cartouche
12
0000-GXX-C160-A1
Tourner la vis à oreilles (1) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Enlever le filtre à cartouche (2).
Contrôle du flotteur
0000-GXX-C169-A1
3
Déplacer la partie supérieure en décrivant un
mouvement de va-et-vient.
Le flotteur (3) se déplace.
Si le flotteur (3) ne bouge pas : nettoyer le flot‐
teur (3) avec un pinceau doux.
Si le flotteur (3) ne bouge toujours pas : ne
pas utiliser l'aspirateur eau et poussière, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement au niveau du flot‐
teur (3).
Montage du filtre en matière cellulaire
4
5
0000-GXX-C162-A1
Glisser le filtre en matière cellulaire (5) par-
dessus le carter-moteur (4).
Mettre la partie supérieure en place et fermer
les verrous de la cuve.
Mettre l'aspirateur eau et poussière en mar‐
che.
Tenir le tuyau flexible d'aspiration d'une main
et passer l'aspirateur soit directement avec un
suceur, soit avec un accessoire ajouté.
Si la puissance d'aspiration baisse percepti‐
blement : arrêter l'aspirateur eau et poussière,
débrancher la fiche de la prise de courant et
vider la cuve.
9.3 Travail avec le suceur sol
1 2
0000-GXX-C158-A0
Pour nettoyer les moquettes : mettre le com‐
mutateur à bascule du suceur sol dans la posi‐
tion (1).
Pour nettoyer les sols lisses : mettre le com‐
mutateur à bascule du suceur sol dans la posi‐
tion (2).
9.4 Soufflage
L'aspirateur eau et poussière peut être égale‐
ment utilisé pour balayer la poussière et les sale‐
tés aux endroits difficilement accessibles.
Débrancher le tuyau flexible d'aspiration de
l'embout d'aspiration.
2
1
0000-GXX-C161-A0
Emboîter le tuyau flexible d'aspiration (1) dans
l'orifice de sortie d'air (2).
Mettre l'aspirateur eau et poussière en mar‐
che.
Tenir le flexible d'aspiration d'une main et
souffler soit directement, soit avec un acces‐
soire ajouté.
10 Après le travail
10.1 Après le travail
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débran‐
cher la fiche de la prise de courant.
Vider la cuve.
français 10 Après le travail
36 0458-889-9621-B
Démonter et nettoyer les accessoires.
Nettoyer l'aspirateur eau et poussière.
1
3
22
4
0000-GXX-C157-A0
Enrouler le cordon d'alimentation électrique et
le fixer sur le support (1).
Enrouler le tuyau flexible d'aspiration autour
de l'aspirateur et le fixer sur le support (3).
Fixer les accessoires sur les supports (2) ou
sur les supports (4).
10.2 Vidage de la cuve
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débran‐
cher la fiche de la prise de courant.
Ouvrir les verrous de la cuve.
Enlever la partie supérieure.
Vider la cuve et éliminer son contenu confor‐
mément aux prescriptions.
Si l'on a mis le sac à poussière dans la cuve :
sortir le sac à poussière et l'éliminer conformé‐
ment à la réglementation pour la protection de
l'environnement.
Si l'on a aspiré des liquides :
Laisser sécher le filtre à cartouche ou le fil‐
tre en matière cellulaire.
Monter la partie supérieure.
11 Transport
11.1 Transport de l'aspirateur eau et
poussière
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débran‐
cher la fiche de la prise de courant.
Vider la cuve.
Portage de l'aspirateur eau et poussière
Porter l'aspirateur eau et poussière d'une
main, par la poignée de portage.
Déplacement de l'aspirateur eau et poussière en
poussant
Tenir l'aspirateur eau et poussière par la poi‐
gnée de portage et le pousser.
Transport de l'aspirateur eau et poussière dans
un véhicule
Placer l'aspirateur eau et poussière debout et
assurer l'aspirateur eau et poussière de telle
sorte qu'il ne puisse pas se renverser ou se
déplacer.
12 Rangement
12.1 Rangement de l'aspirateur eau
et poussière
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débran‐
cher la fiche de la prise de courant.
Ranger l'aspirateur eau et poussière de telle
sorte que les conditions suivantes soient rem‐
plies :
L'aspirateur eau et poussière se trouve hors
de portée des enfants.
L'aspirateur eau et poussière est propre et
sec.
L'aspirateur eau et poussière est conservé
dans un local fermé.
L'aspirateur eau et poussière est conservé
dans une plage de températures supérieure
à 0° C.
13 Nettoyage
13.1 Nettoyage de l'aspirateur eau
et poussière et des accessoires
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débran‐
cher la fiche de la prise de courant.
Nettoyer l'aspirateur eau et poussière et les
accessoires avec un chiffon humide.
Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
ceau.
13.2 Nettoyage du filtre à cartouche
Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débran‐
cher la fiche de la prise de courant.
Sortir le filtre à cartouche.
Enlever les plus grosses saletés de la surface
extérieure du filtre à cartouche.
Rincer le filtre à cartouche sous l'eau du robi‐
net.
Laisser sécher le filtre à cartouche à l'air.
14 Réparation
14.1 Réparation de l'aspirateur eau
et poussière
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même l'aspi‐
rateur eau et poussière, ni les accessoires.
Si l'aspirateur eau et poussière ou l'accessoire
est endommagé : ne pas utiliser l'aspirateur
eau et poussière ou l'accessoire, mais consul‐
ter un revendeur spécialisé STIHL.
11 Transport français
0458-889-9621-B 37
15 Dépannage
15.1 Élimination des dérangements de l'aspirateur eau et poussière
Défaut Cause Remède
L'aspirateur eau et
poussière ne
démarre pas à la
mise en circuit.
La fiche du cordon d'alimentation
électrique ou de la rallonge n'est pas
branchée sur la prise de courant.
Brancher la fiche du cordon d'ali‐
mentation électrique.
Le disjoncteur de surcharge (fusible)
ou le disjoncteur de protection FI s'est
déclenché. Le circuit électrique est
surchargé ou défectueux.
Localiser et éliminer la cause du
déclenchement. Enclencher le dis‐
joncteur de surcharge (fusible) ou
enclencher le disjoncteur de protec‐
tion FI.
Couper d'autres consommateurs de
courant branchés sur le même cir‐
cuit électrique.
Le circuit de la prise de courant est
protégé par un fusible trop faible. Introduire la fiche du cordon d'ali‐
mentation électrique dans une prise
de courant protégée par un fusible
qui convient, 16.1.
La section de la rallonge n'est pas cor‐
recte. Utiliser une rallonge dont les fils ont
une section suffisante, 16.2.
La rallonge est trop longue. Utiliser une rallonge de la longueur
qui convient, 16.2.
L'aspirateur eau et
poussière s'arrête au
cours de l'utilisation.
La fiche du cordon d'alimentation
électrique ou de la rallonge a été reti‐
rée de la prise de courant.
Brancher la fiche du cordon d'ali‐
mentation électrique ou de la ral‐
longe sur la prise de courant.
Le disjoncteur de surcharge (fusible)
ou le disjoncteur de protection FI s'est
déclenché. Le circuit électrique est
surchargé ou défectueux.
Localiser et éliminer la cause du
déclenchement. Enclencher le dis‐
joncteur de surcharge (fusible) ou
enclencher le disjoncteur de protec‐
tion FI.
Couper d'autres consommateurs de
courant branchés sur le même cir‐
cuit électrique.
Le circuit de la prise de courant est
protégé par un fusible trop faible. Introduire la fiche du cordon d'ali‐
mentation électrique dans une prise
de courant protégée par un fusible
qui convient, 16.1.
La puissance d'aspi‐
ration est trop faible. Le sac à poussière est plein, ou la
cuve est pleine. Remplacer le sac à poussière ou
vider la cuve.
Le filtre à cartouche est encrassé. Nettoyer ou remplacer le filtre à car‐
touche.
La cuve est pleine. Le flotteur est
activé. Vider la cuve.
Le tuyau flexible d'aspiration ou l'ac‐
cessoire est obstrué. Nettoyer le tuyau flexible d'aspira‐
tion ou l'accessoire.
Du liquide s'échappe
de l'aspirateur eau et
poussière.
La cuve est pleine et le flotteur est blo‐
qué. Vider la cuve.
Contrôler le flotteur.
On a aspiré de la mousse. Ne pas utiliser l'aspirateur eau et
poussière, mais le faire contrôler par
un revendeur spécialisé STIHL.
français 15 Dépannage
38 0458-889-9621-B
16 Caractéristiques techni‐
ques
16.1 Aspirateur eau et poussière
STIHL SE 33
Tension secteur : voir la plaque signalétique
Fréquence : voir la plaque signalétique
Puissance absorbée (P) suivant
IEC 60335-2-2 : 1000 W
Puissance max. absorbée (Pmax) suivant
IEC 60335-1 : 1400 W
Classe de protection : II
Type de protection : IPX4
Débit d'air maximal : 3600 l/min
Dépression maximale : 210 mbar
Dimensions
Longueur : 340 mm
Largeur : 330 mm
Hauteur : 465 mm
Dimensions du tuyau flexible d'aspiration :
Ø 37 mm (intérieur) x 2 m
Capacité maximale de la cuve (à sec) : 12 l
Poids avec accessoires montés : de
5,3 à 5,5 kg
16.2 Rallonges
Si l'on utilise une rallonge, elle doit posséder un
fil de protection et, suivant la tension et la lon‐
gueur de cette rallonge, ses fils doivent avoir au
moins les sections suivantes :
Si la plaquette signalétique indique une tension
nominale de 220 V à 240 V :
Jusqu'à une longueur de câble de 20 m :
AWG 15 / 1,5 mm²
Pour une longueur de câble de 20 m à 50 m :
AWG 13 / 2,5 mm²
Si la plaquette signalétique indique une tension
nominale de 100 V à 127 V :
Jusqu'à une longueur de câble de 10 m :
AWG 14 / 2,0 mm²
Pour une longueur de câble de 10 m à 30 m :
AWG 12 / 3,5 mm²
16.3 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
17 Pièces de rechange et
accessoires
17.1 Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
18 Mise au rebut
18.1 Mise au rebut de l'aspirateur
eau et poussière
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter les services
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
les.
Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
19 Information Produit
19.1 Aspirateur eau et poussière
STIHL SE 33
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
Genre de produit : aspirateur eau et poussière
Marque de fabrique : STIHL
Type : SE 33
Identification de la série : SE01
16 Caractéristiques techniques français
0458-889-9621-B 39
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur l'aspira‐
teur eau et poussière.
Indice
1 Premessa..................................................40
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
.................................................................. 40
3 Sommario..................................................41
4 Avvertenze di sicurezza............................ 42
5 Preparare l’aspiratore a umido/a secco.... 46
6 Assemblare l’aspiratore a umido/a secco. 46
7 Accendere e spegnere l’aspiratore a
umido/a secco...........................................47
8 Controllare l’aspiratore a umido/a secco...47
9 Lavorare con l’aspiratore a umido/a secco.
.................................................................. 47
10 Dopo il lavoro............................................ 49
11 Trasporto...................................................49
12 Conservazione.......................................... 50
13 Pulizia....................................................... 50
14 Riparazione...............................................50
15 Eliminazione dei guasti............................. 50
16 Dati tecnici................................................ 51
17 Ricambi e accessori..................................51
18 Smaltimento.............................................. 52
19 Informazioni sul prodotto...........................52
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
2.1 Documenti applicabili
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
2.2 Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
italiano
40 0458-889-9621-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-889-9621-B. VA0.M21.
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000009016_008_I
3 Sommario
3.1 Aspiratore a umido/a secco
1
2
3
4
5
6
8
9
13
7
10
12
15
14
11
16
#
0000-GXX-C149-A0
1 Contenitore
Il serbatoio raccoglie la polvere, la sporcizia
raccolte e i liquidi aspirati.
2 Manicotto di aspirazione
Il manicotto di aspirazione serve per collegare
il tubo di aspirazione al serbatoio.
3 Interruttore a leva
L’interruttore a bilico serve per accendere e
spegnere l'aspiratore a umido/a secco.
4 Maniglia di trasporto
La maniglia di trasporto superiore serve per
trasportare e muovere l’aspiratore a umido/a
secco.
5 Parte superiore
La parte superiore contiene l'elettromotore, il
filtro e il galleggiante.
6 Sostegno
Il sostegno serve per conservare il cavo di
collegamento.
7 Tappo
Il tappo unisce la parte superiore e il serba‐
toio.
8 Ruote anteriori/posteriori
Le ruote anteriori/posteriori servono per muo‐
vere e trasportare l’aspiratore a umido/a
secco.
9 Sostegno
Il sostegno serve per conservare gli ugelli.
10 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento unisce l’aspiratore a
umido/a secco con la spina di rete.
11 Spina di rete
La spina di rete unisce il cavo di collega‐
mento ad una presa.
12 Apertura di uscita aria
L'apertura di uscita aria serve per collegare il
tubo flessibile di aspirazione durante il funzio‐
namento in soffiatura.
13 Sostegno
Il sostegno serve per conservare i tubi di
aspirazione.
14 Vite ad alette
La vite ad alette chiude il coperchio sul filtro a
cartuccia.
15 Filtro a cartuccia
Il filtro a cartuccia filtra la polvere e la sporci‐
zia dall’aria aspirata.
16 Galleggiante
Il galleggiante riduce la forza di aspirazione
dell'aspiratore a umido/a secco se il serbatoio
viene completamente riempito di liquido.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
3.2 Accessori in dotazione
57
6
4
21 3
0000-GXX-C150-A0
1 Ugello per pavimenti
L'ugello per pavimenti serve per aspirare
pavimenti lisci e moquette.
2 Ugello per fughe
L’ugello per fughe serve per aspirare in un
punti difficilmente raggiungibili.
3 Sommario italiano
0458-889-9621-B 41
3 Tubo di aspirazione
Il tubo di aspirazione convoglia la polvere, la
sporcizia e i liquidi aspirati verso il tubo flessi‐
bile di aspirazione.
4 Filtro di espanso
Il filtro di espanso viene usato in caso di aspi‐
razione a umido più lunga.
5 Flessibile di aspirazione
Il flessibile di aspirazione convoglia la pol‐
vere, la sporcizia e i liquidi aspirati al serba‐
toio.
6 Punto di presa
Il punto di presa serve per tenere e guidare il
flessibile di aspirazione.
7 Sacchetto filtro
Il sacchetto filtro raccoglie la polvere e la
sporcizia aspirate e serve per smaltirle senza
eccessiva polvere. Il sacchetto filtro tiene pol‐
vere e sporcizia lontane dal filtro a cartuccia.
3.3 Simboli
I simboli possono essere applicati sull’aspiratore
a umido/a secco e hanno i seguenti significati:
In questa posizione dell'interruttore a
bilico, l'aspiratore a umido/a secco è
spento.
In questa posizione dell'interruttore a
bilico, l'aspiratore a umido/a secco è
acceso.
In questa posizione, l'ugello per pavi‐
menti è impostato per l'aspirazione di
pavimenti lisci.
In questa posizione l'ugello per pavi‐
menti è impostato per l'aspirazione di
moquette.
Classe di protezione 2, con doppio isola‐
mento.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento sull’aspiratore a
umido/a secco hanno i seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e
le rispettive misure.
Leggere le istruzioni per l'uso, com‐
prenderle e conservarle.
Se il cavo di collegamento o il cavo di
prolunga è danneggiato: Staccare la
spina di rete dalla presa.
Proteggere l'aspiratore a umido/a
secco dall’acqua e dall’umidità.
4.2 Utilizzo appropriato
L’aspiratore a umido/a secco STIHL SE 33 si usa
per le seguenti applicazioni:
Aspirazione di polvere, sporcizia, trucioli, sab‐
bia e materiali simili
Aspirazione di liquidi
Soffiatura di piccole pietre e foglie
L'aspiratore a umido/a secco non è adatto all'uso
industriale.
L’aspiratore a umido/a secco STIHL SE 33 non
si usa per le seguenti applicazioni:
Aspirazione di amianto
Aspirazione di polvere contaminata da agenti
patogeni e muffa
Aspirazione di particelle incandescenti, ceneri
roventi, sigarette accese e materiali simili
Aspirazione di polvere di magnesio, polvere di
alluminio, polvere contenente piombo e mate‐
riali simili
Aspirazione di benzina, diluenti, solventi e
materiali simili
Aspirazione di acidi, soluzioni alcaline,
sostanze basiche e materiali simili
Aspirazione di liquidi oleosi
Aspirazione di acqua salata
Utilizzo come pompa per l'acqua
AVVERTENZA
Se l’aspiratore a umido/a secco non viene
usato in modo conforme, sussiste il rischio di
gravi lesioni o morte per le persone e di danni
materiali.
Utilizzare l’aspiratore a umido/a secco
come descritto sulle presenti istruzioni per
l'uso.
4.3 Requisiti per l'utente
AVVERTENZA
Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni
potrebbero non riconoscere o non valutare
correttamente i rischi dell’aspiratore a umido/a
secco. L'utente o altre persone rischiano gravi
lesioni o la morte.
Leggere le istruzioni per l'uso, com‐
prenderle e conservarle.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
42 0458-889-9621-B
Se l'aspiratore a umido/a secco viene
ceduto ad un'altra persona: Consegnare a
corredo anche le istruzioni per l'uso.
Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente ha le capacità fisi‐
che, sensoriali e intellet‐
tuali tali da poter control‐
lare l’aspiratore a umido/a
secco e quindi da poter
lavorare.
L’utente è in grado di riconoscere i
rischi dell’aspiratore a umido/a secco e
valutarli.
L'utente è maggiorenne
oppure sta seguendo un
corso di formazione sotto
supervisione secondo le
norme nazionali.
L'utente ha ricevuto istru‐
zioni da un rivenditore
STIHL o da una persona
esperta prima di usare la
prima volta l’aspiratore a
umido/a secco.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
AVVERTENZA
Durante il lavoro, i capelli lunghi possono
rimanere intrappolati nell’aspiratore a umido/a
secco. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐
tente.
Legare i capelli lunghi in modo che riman‐
gano al di sopra delle spalle.
Durante il lavoro potrebbe essere sollevata
polvere a mulinello. La polvere inalata può
danneggiare la salute e provocare reazioni
allergiche.
Se si solleva polvere, indossare una
maschera di protezione dalla polvere.
Se si indossa un abbigliamento inadeguato,
potrebbe impigliarsi nell’aspiratore a umido/a
secco. Se l'utente non indossa indumenti
adatti potrebbe subire gravi lesioni personali.
Indossare indumenti aderenti.
Togliersi sciarpe o gioielli.
Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
Indossare calzature chiuse e resistenti con
suola antiscivolo.
Durante il lavoro con la funzione di soffiatura
attiva potrebbero essere scagliati oggetti ad
alta velocità. Ciò potrebbe causare lesioni per‐
sonali all'utente.
Se vengono scagliati oggetti: indossare
occhiali di protezione aderenti. Gli occhiali
di protezione adatti sono reperibili in com‐
mercio con il marchio di conformità con la
norma EN 166 o con le disposizioni nazio‐
nali.
4.5 Zona di lavoro e area circo‐
stante
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e non valutare i
pericoli dell’aspiratore a umido/a secco. Sussi‐
ste il rischio di ferire le persone estranee, i
bambini e gli animali.
Tenere lontane dall'area di
lavoro le persone non auto‐
rizzate, i bambini e gli ani‐
mali.
Non lasciare incustodito l’a‐
spiratore a umido/a secco.
Sincerarsi che i bambini non
possano giocare con l’aspi‐
ratore a umido/a secco.
L’aspiratore a umido/a secco non è impermea‐
bile. Se si lavora sotto la pioggia o in ambienti
umidi, sussiste il rischio di scossa elettrica.
L’utente può rimanere ferito gravemente o
morire e l’aspiratore a umido/a secco può
essere danneggiato.
Non lavorare nella pioggia o in un ambiente
umido.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0458-889-9621-B 43
I componenti elettrici dell'aspiratore a umido/a
secco possono generare scintille. Le scintille
possono provocare incendi ed esplosioni in
ambienti facilmente infiammabili o esplosivi.
Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte
oppure di provocare danni materiali.
Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐
mabili o in ambienti esplosivi.
L’aria di scarico inalata può danneggiare la
salute e provocare reazioni allergiche.
Accertarsi che vi sia un’areazione suffi‐
ciente.
Rispettare le norme vigenti nel paese per
l’aerazione degli ambienti e sulla frequenza
del ricambio d’aria.
4.6 Condizioni di sicurezza
L’aspiratore a umido/a secco si può considerare
in condizioni di sicurezza quando sono soddi‐
sfatte le seguenti condizioni:
L’aspiratore a umido/a secco è integro.
Il cavo di collegamento, il cavo di prolunga e i
connettori non sono danneggiati.
L’aspiratore a umido/a secco è asciutto e
pulito.
Gli elementi di comando funzionano e sono
invariati.
Il filtro a cartuccia è inserito e integro.
Se vengono aspirati liquidi: Il galleggiante si
muove liberamente.
Sono montati accessori originali STIHL appo‐
siti per questo aspiratore a umido/a secco.
Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i
componenti possono non più funzionare cor‐
rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare
compromessi. Sussiste il rischio di gravi
lesioni o morte per le persone.
Lavorare con un aspiratore a umido/a
secco integro.
Lavorare con cavo di collegamento, cavo di
prolunga e connettore non danneggiati.
Se l’aspiratore a umido/a secco è sporco o
bagnato: Pulire e lasciare asciugare l’aspi‐
ratore a umido/a secco.
Non modificare l’aspiratore a umido/a
secco.
Se gli elementi di comando non funzionano:
Non lavorare con l’aspiratore a umido/a
secco.
Lavorare con il filtro montato e non danneg‐
giato.
Montare accessori originali STIHL appositi
per questo aspiratore a umido/a secco.
Applicare gli accessori come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni
per l’uso degli accessori.
Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
Non inserire oggetti nelle feritoie dell'aspira‐
tore a umido/a secco.
4.7 Impiego
AVVERTENZA
L'utente potrebbe non lavorare più con la
dovuta concentrazione in determinate situa‐
zioni. L'utente può inciampare, cadere e ferirsi
gravemente.
Lavorare con calma e concentrati.
Se le condizioni di luminosità e di visibilità
sono scarse: Non lavorare con l’aspiratore
a umido/a secco.
Azionare l’aspiratore a umido/a secco da
solo.
Prestare attenzione agli ostacoli.
Lavorare in piedi sul pavimento e mante‐
nere l'equilibrio.
Se compaiono sintomi di affaticamento: fare
una pausa di lavoro.
Se l’aspiratore a umido/a secco durante l'uso
si modifica oppure si comporta in modo ano‐
malo, è possibile che l’aspiratore a umido/a
secco non sia in condizioni di sicurezza. Sus‐
siste il rischio di ferire gravemente persone
oppure di provocare danni materiali.
Terminare il lavoro. Estrarre la spina dalla
presa e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Azionare l’aspiratore a umido/a secco in
posizione verticale.
Non coprire l’aspiratore a umido/a secco e
accertarsi che vi sia un sufficiente ricambio
di aria di raffreddamento.
Se vengono aspirati liquidi, potrebbe formarsi
della schiuma. La schiuma potrebbe non azio‐
nare il galleggiante ed essere aspirata nel
motore. L’aspiratore a umido/a secco può
essere danneggiato.
Se fuoriesce schiuma: Terminare il lavoro.
Estrarre la spina dalla presa e rivolgersi ad
un rivenditore STIHL.
4.8 Collegamento elettrico
Il contatto con componenti conduttori può essere
provocato dalle seguenti cause:
Il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è
danneggiato.
Il connettore del cavo di collegamento o del
cavo di prolunga è danneggiato.
La presa non è installata correttamente.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
44 0458-889-9621-B
PERICOLO
Il contatto con componenti conduttori può pro‐
vocare una scossa elettrica. Ciò potrebbe
determinare lesioni personali gravi o mortali
all'utente.
Accertarsi che il cavo di collegamento, il
cavo di prolunga e la relativa spina non
siano danneggiati.
Se il cavo di collegamento o il cavo di
prolunga è danneggiato:
Non toccare i punti danneggiati.
Staccare la spina di rete dalla presa.
Toccare il cavo di collegamento, il cavo di
prolunga e la relativa spina di rete con le
mani asciutte.
Innestare la spina di rete del cavo di colle‐
gamento o del cavo di prolunga in una
presa correttamente installata e protetta.
Un cavo di prolunga danneggiato o inade‐
guato può provocare scosse elettriche. Sussi‐
ste il rischio di gravi lesioni o morte per le per‐
sone.
Usare un cavo di prolunga con la sezione
corretta, 16.2.
Usare un cavo di prolunga con protezione
dagli spruzzi d’acqua e adatto all’uso all’e‐
sterno.
Usare un cavo di prolunga con le stesse
caratteristiche del cavo d i collegamento a
umido/a secco, 16.2.
AVVERTENZA
Durante il lavoro, una tensione di rete o una
frequenza di rete errate possono provocare
una sovratensione nell’aspiratore a umido/a
secco. L’aspiratore a umido/a secco può
essere danneggiato.
Accertarsi che la tensione di rete e la fre‐
quenza della rete elettrica corrispondano a
quanto riportato sulla targhetta dati tecnici
dell’aspiratore a umido/a secco.
Se sono collegati ad una presa multipla più
attrezzi elettrici, durante il lavoro potrebbero
essere sovraccaricati i componenti elettrici. I
componenti elettrici possono riscaldarsi e pro‐
vocare un incendio. Ciò potrebbe causare
lesioni personali gravi o mortali e danni mate‐
riali.
Collegare l’aspiratore a umido/a secco sin‐
golarmente ad una presa.
Non collegare l’aspiratore a umido/a secco
singolarmente a prese multiple.
Se posati in modo errato, i cavi di collega‐
mento e di prolunga possono essere danneg‐
giati, con conseguente pericolo d’inciampa‐
mento per le persone. Sussiste il rischio di
ferire le persone e di danneggiare il cavo di
collegamento.
Posare e contrassegnare il cavo di collega‐
mento e il cavo di prolunga in modo tale da
evitare che le persone vi inciampino.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di
prolunga in modo tale che non sia teso o
ingarbugliato.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di
prolunga in modo tale che non sia danneg‐
giato, piegato, schiacciato o strofinato.
Proteggere il cavo di collegamento e la pro‐
lunga da calore, olio e sostanze chimiche.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di
prolunga su una superficie asciutta.
Durante il lavoro, il cavo di collegamento si
scalda. Se il calore non trova vie di fuga, sus‐
siste il rischio di incendio.
Se viene usato un tamburo: Svolgere com‐
pletamente il tamburo.
4.9 Trasporto
AVVERTENZA
Durante il trasporto l’aspiratore a umido/a
secco può ribaltarsi o muoversi. Ciò potrebbe
causare lesioni personali e danni materiali.
Staccare la spina dell’aspiratore a umido/a
secco dalla presa.
Svuotare il contenitore e smaltire il conte‐
nuto secondo le norme.
Trasportare l’aspiratore a umido/a secco in
posizione verticale.
Fissare l’aspiratore a umido/a secco con le
cinghie o una rete in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
4.10 Conservazione
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal‐
l’aspiratore a umido/a secco. Sussiste il peri‐
colo per i bambini di ferirsi gravemente.
Staccare la spina dell’aspiratore a umido/a
secco dalla presa.
Conservare l’aspiratore a umido/a secco
fuori dalla portata di bambini.
I contatti elettrici sull’aspiratore a umido/a
secco e i componenti metallici possono corro‐
dersi in caso di umidità. L’aspiratore a umido/a
secco può essere danneggiato.
Conservare l’aspiratore a umido/a secco in
luogo pulito e asciutto.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0458-889-9621-B 45
4.11 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
Se durante la pulizia, la manutenzione o la
riparazione è inserita la spina in una presa, l’a‐
spiratore a umido/a secco potrebbe accen‐
dersi accidentalmente. Questo può causare
gravi lesioni personali e danni materiali.
Staccare la spina dell’aspiratore a umido/a
secco dalla presa.
L’uso di detergenti aggressivi, getti d’acqua o
oggetti appuntiti può danneggiare l’aspiratore
a umido/a secco. Se l’aspiratore a umido/a
secco non viene sottoposto a pulizia corretta, i
componenti potrebbero non funzionare più
correttamente e i dispositivi di sicurezza
potrebbero risultare compromessi. Questo può
causare gravi lesioni.
Se l’aspiratore a umido/a secco viene pulito
con aria compressa, potrebbe essere liberata
e inalata polvere dannosa per la salute. La
polvere inalata può danneggiare la salute e
provocare reazioni allergiche.
La polvere inalata può danneggiare la
salute, come descritto nelle istruzioni per
l’uso.
Se l’aspiratore a umido/a secco viene sottopo‐
sto a manutenzione o a riparazione non cor‐
rette da parte dell'utente, i componenti potreb‐
bero non funzionare più correttamente e i
dispositivi di sicurezza potrebbero risultare
compromessi. Pericolo di lesioni personali
gravi o mortali.
Non sottoporre l’aspiratore a umido/a secco
a manutenzione o riparazione autonome.
Se il cavo di collegamento è difettoso o
danneggiato: Fare sostituire il cavo di colle‐
gamento da un rivenditore STIHL.
Se l’aspiratore a umido/a secco va sottopo‐
sto a manutenzione o riparato, rivolgersi ad
un rivenditore STIHL.
5 Preparare l’aspiratore a
umido/a secco
5.1 Preparare l’aspiratore a
umido/a secco
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i
seguenti passaggi:
Accertarsi che l’aspiratore a umido/a secco e il
cavo di collegamento siano in condizioni
sicure, 4.6.
Pulire l’aspiratore a umido/a secco, 13.
Montare il tubo di aspirazione, 6.2.1.
Controllare il filtro a cartuccia, 8.
Se vengono usati accessori: Montare gli
accessori, 6.3.
Inserire la spina di rete dell’aspiratore a
umido/a secco in una presa accessibile.
Se non è possibile eseguire queste opera‐
zioni: Non usare l’aspiratore a umido/a secco
e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
6 Assemblare l’aspiratore a
umido/a secco
6.1 Assemblare l’aspiratore a
umido/a secco
L’accessorio in dotazione è nel cartone di imbal‐
laggio e nel serbatoio.
11
2
0000-GXX-C151-A0
Sbloccare i tappi del serbatoio (1).
Togliere la parte superiore (2).
Estrarre gli accessori.
Applicare la parte superiore (2).
Bloccare i tappi del serbatoio (1).
Montare le ruote anteriori/posteriori
1
2
4
3
0000-GXX-C171-A0
Premere le ruote anteriori (1) fino al riscontro
nell'attacco (2).
Premere le ruote posteriori (4) con un movi‐
mento rotatorio nell'attacco (3).
Le ruote posteriori si innestano in modo udi‐
bile.
italiano 5 Preparare l’aspiratore a umido/a secco
46 0458-889-9621-B
6.2 Montare e smontare il tubo di
aspirazione
6.2.1 Montare il tubo di aspirazione
2
1
0000-GXX-C154-A0
Premere il manicotto (1) nel tronchetto di aspi‐
razione (2) finché risulta correttamente in
sede.
6.2.2 Smontare il tubo di aspirazione
Staccare il manicotto dal tronchetto di aspira‐
zione.
6.3 Montare gli accessori
0000-GXX-C156-A0
1
3
2
4
Innestare il tubo di aspirazione (2), ugello per
fughe (3) o ugello per pavimenti (4) sul flessi‐
bile di aspirazione (1).
7 Accendere e spegnere l’a‐
spiratore a umido/a secco
7.1 Accendere l’aspiratore a
umido/a secco
0000-GXX-C159-A0
Ruotare l'interruttore a bilico in posizione I.
7.2 Spegnere l’aspiratore a
umido/a secco
Posizionare l’interruttore a bilico in posizione
0.
8 Controllare l’aspiratore a
umido/a secco
8.1 Controllare il filtro a cartuccia
Sbloccare i tappi del serbatoio e togliere la
parte superiore.
1
0000-GXX-C172-A0
Se il filtro a cartuccia (1) è sporco: pulire il fil‐
tro a cartuccia.
Se il filtro a cartuccia (1) è danneggiato: sosti‐
tuire il filtro a cartuccia.
9 Lavorare con l’aspiratore a
umido/a secco.
9.1 Aspirare polvere e sporcizia
Aspirazione di polvere e sporcizia
Se vengono aspirati polvere e sporcizia: oltre al
filtro per cartuccia è possibile usare un sacchetto
filtro.
Accendere l’aspiratore a umido/a secco.
Tenere il tubo flessibile di aspirazione con una
mano e aspirare direttamente oppure con un
accessorio applicato.
Aspirazione di polvere asciutta e fine
Se viene aspirata polvere asciutta o fine: oltre al
filtro per cartuccia usare un sacchetto filtro.
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e stac‐
care la spina dalla presa.
Sbloccare i tappi del serbatoio.
Togliere la parte superiore.
7 Accendere e spegnere l’aspiratore a umido/a secco italiano
0458-889-9621-B 47
1
1
3
2
0000-GXX-C152-A0
Posizionare il sacchetto filtro (1) nel serbatoio.
Spingere il manicotto (2) sul manicotto di aspi‐
razione (3).
Dispiegare il sacchetto filtro (1) nel serbatoio.
Applicare la parte superiore e bloccare le chiu‐
sure del serbatoio.
Accendere l’aspiratore a umido/a secco.
Tenere il tubo flessibile di aspirazione con una
mano e aspirare direttamente oppure con un
accessorio applicato.
Aspirazione di sporcizia leggermente umida
Se viene aspirata sporcizia leggermente
bagnata: togliere il sacchetto filtro e usare solo il
filtro per cartuccia.
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e stac‐
care la spina dalla presa.
Sbloccare i tappi del serbatoio.
Togliere la parte superiore.
Installare il serbatoio.
2
1
3
0000-GXX-C153-A0
Staccare il manicotto (2) dal manicotto di aspi‐
razione (1).
Togliere il sacchetto filtro (3) dal serbatoio.
Smaltire il sacchetto filtro (3) secondo le
norme e le disposizioni di tutela ambientale.
Applicare la parte superiore e bloccare le chiu‐
sure del serbatoio.
Accendere l’aspiratore a umido/a secco.
Tenere il tubo flessibile di aspirazione con una
mano e aspirare direttamente oppure con un
accessorio applicato.
9.2 Aspirare liquidi
Se vengono aspirati prevalentemente liquidi: infi‐
lare il filtro di gommapiuma sopra l'alloggiamento
motore.
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e stac‐
care la spina dalla presa.
Sbloccare i tappi del serbatoio.
Togliere e capovolgere la parte superiore.
Estrarre il sacchetto filtro.
Togliere il filtro a cartuccia
12
0000-GXX-C160-A1
Girare in senso antiorario la vite ad alette (1).
Togliere il filtro a cartuccia (2).
Controllare il galleggiante
0000-GXX-C169-A1
3
Spostare la parte superiore a destra e a sini‐
stra.
Il galleggiante (3) si muove.
Se il galleggiante (3) non si muove: pulire il
galleggiante (3) con un pennello morbido.
Se il galleggiante (3) continua a non muoversi:
non usare l'aspiratore a secco/a umido e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
È presente un malfunzionamento nel galleg‐
giante (3).
Applicare il filtro di espanso
4
5
0000-GXX-C162-A1
Applicare il filtro in espanso (5) sulla carcassa
motore (4).
Applicare la parte superiore e bloccare le chiu‐
sure del serbatoio.
italiano 9 Lavorare con l’aspiratore a umido/a secco.
48 0458-889-9621-B
Accendere l’aspiratore a umido/a secco.
Tenere il tubo flessibile di aspirazione con una
mano e aspirare direttamente oppure con un
accessorio applicato.
Se la potenza di aspirazione si riduce sensibil‐
mente: spegnere l'aspiratore a umido/a secco
e staccare la spina dalla presa e svuotare il
serbatoio.
9.3 Lavorare con l'ugello per pavi‐
menti
1 2
0000-GXX-C158-A0
Se occorre pulire la tappezzeria, posizionare
l'interruttore sull'ugello da pavimento in posi‐
zione (1).
Se occorre pulire un pavimento liscio, posizio‐
nare l'interruttore sull'ugello da pavimento in
posizione (2).
9.4 Soffiatura
L'aspiratore a umido/a secco può anche essere
usato per soffiare polvere e sporcizia in punti dif‐
ficili da raggiungere.
Staccare il flessibile di aspirazione dal mani‐
cotto di aspirazione.
2
1
0000-GXX-C161-A0
Innestare il flessibile di aspirazione (1) nell’a‐
pertura di uscita dell’aria (2).
Accendere l’aspiratore a umido/a secco.
Tenere il tubo flessibile di aspirazione con una
mano e soffiare direttamente oppure con un
accessorio applicato.
10 Dopo il lavoro
10.1 Dopo il lavoro
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e stac‐
care la spina dalla presa.
Svuotare il serbatoio.
Smontare e pulire gli accessori.
Pulire l’aspiratore a umido/a secco.
1
3
22
4
0000-GXX-C157-A0
Avvolgere il cavo di collegamento e aggan‐
ciarlo al supporto (1).
Avvolgere il flessibile di aspirazione attorno
all'aspiratore e fissarlo al supporto (3).
Fissare gli accessori ai supporti (2) o ai sup‐
porti (4).
10.2 Svuotare il serbatoio
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e stac‐
care la spina dalla presa.
Sbloccare i tappi del serbatoio.
Togliere la parte superiore.
Svuotare il contenitore e smaltire il contenuto
secondo le norme.
Se il sacchetto filtro è inserito nel serbatoio:
estrarre il sacchetto filtro e smaltirlo con pre‐
cauzione.
Se sono stati aspirati liquidi:
Lasciare asciugare il filtro a cartuccia o il fil‐
tro in espanso.
Applicare la parte superiore.
11 Trasporto
11.1 Trasportare l’aspiratore a
umido/a secco
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e stac‐
care la spina dalla presa.
Svuotare il serbatoio.
Trasportare a mano l'aspiratore a umido/a secco
Trasportare l'aspiratore a umido/a secco
tenendolo con una mano sulla maniglia di tra‐
sporto.
Calzare l'aspiratore a umido/a secco
Tenere l'aspiratore a umido/a secco dalla
maniglia di trasporto e calzarlo.
10 Dopo il lavoro italiano
0458-889-9621-B 49
Trasportare l'aspiratore a umido/a secco in un
veicolo
Fissare l’aspiratore a umido/a secco in posi‐
zione verticale in modo tale da evitare che l'a‐
spiratore a umido/a secco si ribalti o che si
muova.
12 Conservazione
12.1 Conservare l’aspiratore a
umido/a secco
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e stac‐
care la spina dalla presa.
Conservare l’aspiratore a umido/a secco in
modo tale da soddisfare le seguenti condi‐
zioni:
L’aspiratore a umido/a secco è fuori dalla
portata dei bambini.
L’aspiratore a umido/a secco è asciutto e
pulito.
L’aspiratore a umido/a secco è in un luogo
chiuso.
L’aspiratore a umido/a secco è in un inter‐
vallo di temperatura superiore a 0 °C.
13 Pulizia
13.1 Pulire l’aspiratore a umido/a
secco e gli accessori
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e stac‐
care la spina dalla presa.
Pulire l’aspiratore a umido/a secco e gli acces‐
sori con un panno umido.
Pulire le aperture di aerazione con un pen‐
nello.
13.2 Pulire il filtro a cartuccia
Spegnere l’aspiratore a umido/a secco e stac‐
care la spina dalla presa.
Togliere il filtro a cartuccia.
Rimuovere la sporcizia grossolana sulla parte
esterna del filtro a cartuccia.
Sciacquare il filtro a cartuccia sotto l'acqua
corrente.
Lasciare asciugare il filtro a cartuccia all'aria
aperta.
14 Riparazione
14.1 Riparare l’aspiratore a umido/a
secco
L'utente non può effettuare autonomamente la
riparazione dell’aspiratore a umido/a secco e
degli accessori.
Se l’aspiratore a umido/a secco o gli accessori
sono danneggiati: Non usare l’aspiratore a
umido/a secco o gli accessori e rivolgersi ad
un rivenditore STIHL.
15 Eliminazione dei guasti
15.1 Eliminazione dei guasti dell'aspiratore a umido/a secco
Anomalia Causa Rimedio
L’aspiratore a
umido/a secco parte
quando si accende.
La spina del cavo di collegamento o la
prolunga non è collegata. Inserire la spina del cavo di collega‐
mento.
Il disgiuntore (fusibile) o l’interruttore
per correnti di guasto è scattato. Il cir‐
cuito elettrico è sovraccarico o difet‐
toso.
Cercare ed eliminare la causa dello
scatto. Inserire il disgiuntore (fusi‐
bile) o l’interruttore per correnti di
guasto.
Spegnere le altre utenze collegate
allo stesso circuito elettrico.
La presa ha una protezione insuffici‐
ente. Innestare la spina del cavo di colle‐
gamento in una presa con prote‐
zione corretta, 16.1.
Il cavo di prolunga ha una sezione
errata. Usare un cavo di prolunga con
sezione sufficiente, 16.2
Il cavo di prolunga è troppo lungo. Usare un cavo di prolunga con la
lunghezza corretta, 16.2
L’aspiratore a
umido/a secco si
spegne durante l'e‐
sercizio.
La spina del cavo di collegamento o
della prolunga è stata scollegata dalla
presa.
Collegare il cavo di collegamento o il
cavo di prolunga.
italiano 12 Conservazione
50 0458-889-9621-B
Anomalia Causa Rimedio
Il disgiuntore (fusibile) o l’interruttore
per correnti di guasto è scattato. Il cir‐
cuito elettrico è sovraccarico o difet‐
toso.
Cercare ed eliminare la causa dello
scatto. Inserire il disgiuntore (fusi‐
bile) o l’interruttore per correnti di
guasto.
Spegnere le altre utenze collegate
allo stesso circuito elettrico.
La presa ha una protezione insuffici‐
ente. Innestare la spina del cavo di colle‐
gamento in una presa con prote‐
zione corretta, 16.1.
La potenza di aspira‐
zione è troppo bassa. Il sacchetto filtro o il serbatoio è pieno. Sostituire il sacchetto filtro o svuo‐
tare il serbatoio.
Il filtro a cartuccia è sporco. Pulire il filtro a cartuccia o sostituirlo.
Il serbatoio è vuoto. Il galleggiante è
attivato. Svuotare il serbatoio.
Il flessibile di aspirazione o gli acces‐
sori sono intasati. Pulire il flessibile di aspirazione o gli
accessori.
Dall'aspiratore a
umido/a secco fuori‐
esce liquido.
Il serbatoio è pieno e il galleggiante è
bloccato. Svuotare il serbatoio.
Controllare il galleggiante.
La schiuma è stata aspirata. Non usare l’aspiratore a umido/a
secco e farlo controllare da un riven‐
ditore STIHL.
16 Dati tecnici
16.1 Aspiratore a umido/a secco
STIHL SE 33
Tensione di rete: v. targhetta dati tecnici
Frequenza: v. targhetta dati tecnici
Potenza assorbita (P) secondo
IEC 60335-2-2: 1000 W
Potenza assorbita massima (Pmax) secondo
IEC 60335-1: 1400 W
Classe di protezione: II
Tipo di protezione: IPX4
Flusso d'aria massimo: 3600 l/min
Depressione massima: 210 mbar
Dimensioni
Lunghezza: 340 mm
Larghezza: 330 mm
Altezza: 465 mm
Dimensioni del flessibile di aspirazione:
Ø 37 mm (interno) x 2 m
Capacità massima del serbatoio (a secco):
12 l
Peso con accessori montati: da 5,3 kg a
5,5 kg
16.2 Cavi di prolunga
Se si usa un cavo di prolunga, deve avere un
cavo di terra e i fili dello stesso devono avere
almeno le seguenti sezioni, in funzione della lun‐
ghezza del cavo:
Se la tensione nominale sulla targhetta dati tec‐
nici è compresa tra 220 V e 240 V:
Lunghezza del cavo fino a 20 m: AWG 15 /
1,5 mm²
Lunghezza del cavo da 20 m fino a 50 m:
AWG 13 / 2,5 mm²
Se la tensione nominale sulla targhetta dati tec‐
nici è compresa tra 100 V e 127 V:
Lunghezza del cavo fino a 10 m: AWG 14 /
2,0 mm²
Lunghezza del cavo da 10 m fino a 30 m:
AWG 12 / 3,5 mm²
16.3 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
17 Ricambi e accessori
17.1 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
16 Dati tecnici italiano
0458-889-9621-B 51
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
18 Smaltimento
18.1 Smaltimento dell’aspiratore a
umido/a secco
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori
specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla
salute e all'ambiente.
Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio,
nel rispetto delle norme locali in materia
presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐
claggio.
Non smaltire con i rifiuti domestici.
19 Informazioni sul prodotto
19.1 Aspiratore a umido/a secco
STIHL SE 33
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
Tipo di costruzione: Aspiratore a umido/a
secco
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: SE 33
N. di identificazione serie: SE01
La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
L'anno di costruzione, il Paese di produzione e il
numero di matricola sono indicati sull’aspiratore
a umido/a secco.
Inhoudsopgave
1Voorwoord.................................................52
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding........................................................... 52
3 Overzicht...................................................53
4 Veiligheidsinstructies................................ 54
5 Alleszuiger klaar maken voor gebruik....... 58
6 Alleszuiger monteren................................ 58
7 Alleszuiger inschakelen en uitschakelen.. 59
8 Alleszuiger controleren............................. 59
9 Met de alleszuiger werken........................ 60
10 Na de werkzaamheden............................. 61
11 Vervoeren................................................. 62
12 Opslaan.....................................................62
13 Reinigen....................................................62
14 Repareren................................................. 62
15 Storingen opheffen....................................62
16 Technische gegevens............................... 63
17 Onderdelen en toebehoren....................... 63
18 Milieuverantwoord afvoeren......................64
19 Productinformatie......................................64
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
2 Informatie met betrekking
tot deze handleiding
2.1 Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
Nederlands 18 Smaltimento
52 0458-889-9621-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-889-9621-B. VA0.M21.
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Vertaling van de originele handleiding
0000009016_008_NL
2.2 Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
3 Overzicht
3.1 Alleszuiger
1
2
3
4
5
6
8
9
13
7
10
12
15
14
11
16
#
0000-GXX-C149-A0
1 Reservoir
Het reservoir verzamelt het opgezogen stof,
vuil en de opgezogen vloeistoffen.
2 Zuigaansluitmond
De aanzuigmond dient voor de aansluiting
van de zuigslang op het reservoir.
3 Tuimelschakelaar
De tuimelschakelaar dient voor het inschake‐
len en uitschakelen van de alleszuiger.
4 Transporthandgreep
De bovenste transporthandgreep dient voor
het dragen en vervoeren van de alleszuiger.
5 Bovenste deel
Het bovendeel bevat de elektromotor, het fil‐
ter en de vlotter.
6 Houder
De houder dient voor het opbergen van de
aansluitkabel.
7 Sluiting
De sluiting zorgt voor de verbinding van het
bovendeel met het reservoir.
3 Overzicht Nederlands
0458-889-9621-B 53
8 Voor-/achterwielen
De voor-/achterwielen dienen voor het ver‐
plaatsen en vervoeren van de alleszuiger.
9 Houder
De houders dienen voor het opbergen van de
sproeiers.
10 Aansluitkabel
De aansluitkabel verbindt de alleszuiger met
de netstekker.
11 Netstekker
De netstekker verbindt de aansluitkabel met
een contactdoos.
12 Blaasmond
De blaasmond dient voor het aansluiten van
de zuigslang voor de blaasfunctie.
13 Houder
De houder dient voor het opbergen van de
zuigbuizen.
14 Vleugelbout
De vleugelbout sluit de deksel bij het patroon‐
filter.
15 Patroonfilter
Het patroonfilter filtert stof en vuil uit de aan‐
gezogen lucht.
16 Vlotter
De vlotter verlaagt de zuigkracht van de alles‐
zuiger, wanneer het reservoir volledig met
vloeistof is gevuld.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2 Meegeleverd toebehoren
57
6
4
21 3
0000-GXX-C150-A0
1 Vloerzuigmond
De vloerzuigmond dient voor het zuigen op
gladde vloeren en tapijten.
2 Spletenzuigmond
De spletenzuigmond dient voor het opzuigen
van materialen in moeilijk bereikbare plaat‐
sen.
3 Zuigpijp
De zuigpijp voert het opgezogen stof, vuil en
de opgezogen vloeistof naar de zuigslang.
4 Schuimstoffilter
Het schuimstoffilter wordt gebruikt als er lan‐
ger vloeistoffen moeten worden opgezogen.
5 Zuigslang
De zuigslang voert het opgezogen stof, vuil
en de opgezogen vloeistof naar het reservoir.
6 Handgreep
De handgreep dient voor het vasthouden en
hanteren van de zuigslang.
7 Filterzak
De filterzak verzamelt het opgezogen stof en
vuil en dient voor het stofvrij legen van het
reservoir. De filterzak houdt het stof en vuil
weg van het patroonfilter.
3.3 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de alleszuiger
staan en hebben de volgende betekenis:
In deze stand van de tuimelschakelaar
is de alleszuiger uitgeschakeld.
In deze stand van de tuimelschakelaar
is de alleszuiger ingeschakeld.
In deze positie is de vloerzuigmond
ingesteld voor het zuigen van gladde
vloeren.
In deze positie is de vloerzuigmond
ingesteld voor het zuigen van tapijten.
Beveiligingsklasse 2, dubbel geïsoleerd.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingspictogrammen
De waarschuwingssymbolen op de alleszuiger
hebben de volgende betekenis:
Op de veiligheidsinstructies en de
maatregelen hiervoor letten.
De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen
en bewaren.
Als de aansluitkabel of de verlengkabel
beschadigd is: de netstekker uit de
contactdoos trekken.
Alleszuiger beschermen tegen regen
en vocht.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
54 0458-889-9621-B
4.2 Gebruik conform de voorschrif‐
ten
De alleszuiger STIHL SE 33 kan worden gebruikt
voor:
Opzuigen van stof, vuil, spanen, zand en
soortgelijke materialen
Opzuigen van vloeistoffen
Wegblazen van kleine steentjes en bladeren
De alleszuiger is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
De alleszuiger STIHL SE 33 mag niet voor de
hierna volgende werkzaamheden worden
gebruikt:
Opzuigen van asbest
Opzuigen van stof dat is blootgesteld aan
ziekteveroorzakers en schimmel
Opzuigen van gloeiende deeltjes, hete assen,
gloeiende sigaretten en soortgelijke materialen
Opzuigen van magnesiumstof, aluminiumstof,
loodhoudend stof en soortgelijke materialen
Opzuigen van benzine, verdunners, oplosmid‐
delen en soortgelijke materialen
Opzuigen van zuren, logen, basen en soortge‐
lijke materialen
Opzuigen van vettige vloeistoffen
Opzuigen van zouthoudend water
Gebruik als waterpomp
WAARSCHUWING
Als de alleszuiger niet volgens voorschrift
wordt gebruikt, kunnen personen ernstig of
dodelijk letsel oplopen en kan er materiële
schade ontstaan.
De alleszuiger zo gebruiken als in deze
handleiding staat beschreven.
4.3 Vereisten aan de gebruiker
WAARSCHUWING
Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen
de gevaren van de alleszuiger niet herkennen
of niet inschatten. De gebruiker of andere per‐
sonen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel
oplopen.
De gebruiksaanwijzing lezen, begrij‐
pen en bewaren.
Als de alleszuiger aan een andere persoon
wordt overhandigd: de handleiding meege‐
ven.
Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐
gende vereisten voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk,
sensorisch en geestelijk in
staat, de alleszuiger te
gebruiken en hiermee te
werken.
De gebruiker kan de gevaren van de
alleszuiger herkennen en inschatten.
De gebruiker is meerderja‐
rig of de gebruiker wordt
conform nationale regelge‐
ving onder toezicht voor
een beroep opgeleid.
De gebruiker is geïnstru‐
eerd door een STIHL dea‐
ler of een hiertoe vakkun‐
dig persoon, voordat deze
voor de eerste keer de
alleszuiger in gebruik
neemt.
De gebruiker is niet onder invloed van
alcohol, medicijnen of drugs.
Als er onduidelijkheid bestaat: contact
opnemen met een STIHL dealer.
4.4 Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
Tijdens de werkzaamheden kunnen lange
haren in de alleszuiger worden gezogen. De
gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
Lang haar in een paardenstaart binden en
dusdanig vastmaken, dat het zich boven de
schouders bevindt.
Tijdens het werken kan er stof opstuiven.
Ingeademd stof kan de gezondheid schaden
en allergische reacties veroorzaken.
Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
Ongeschikte kleding kan verstrikt raken in de
alleszuiger. Gebruikers zonder geschikte kle‐
ding kunnen ernstig letsel oplopen.
Draag nauwsluitende kleding.
Doe sjaals en sieraden af.
Als de gebruiker ongeschikte schoenen
draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐
sel oplopen.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0458-889-9621-B 55
Draag stevige, dichte schoenen met
stroeve zool.
Tijdens de werkzaamheden met de blaasfunc‐
tie kunnen voorwerpen met een hoge snelheid
omhoog worden geslingerd. De gebruiker kan
letsel oplopen.
Als voorwerpen omhoog worden geslin‐
gerd, moet u een nauwsluitende veilig‐
heidsbril dragen. Geschikte veiligheidsbril‐
len zijn aan de hand van de norm EN 166
of de nationale voorschriften getest en met
de betreffende codering te koop.
4.5 Werkgebied en -omgeving
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
de gevaren van de alleszuiger niet herkennen
en de gevaren hiervan niet inschatten. Buiten‐
staanders, kinderen en dieren kunnen ernstig
letsel oplopen.
Buitenstaanders, kinderen
en huisdieren op afstand
houden van het werkgebied.
Alleszuiger niet zonder toe‐
zicht laten.
Zorg ervoor dat kinderen niet
met de alleszuiger kunnen
spelen.
De alleszuiger is niet waterdicht. Als er in de
regen of in een vochtige omgeving wordt
gewerkt, kan dit leiden tot een elektrische
stroomstoot. De gebruiker kan ernstig of zelfs
dodelijk letsel oplopen en de alleszuiger kan
worden beschadigd.
Niet in de regen en niet in een vochtige
omgeving werken.
Elektrische componenten van de alleszuiger
kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen
in licht ontvlambare of een explosieve omge‐
ving brand en explosies veroorzaken. Perso‐
nen kunnen zwaar letsel oplopen of worden
gedood en er kan materiële schade ontstaan.
Niet werken in een licht ontvlambare en niet
in een explosieve omgeving.
Ingeademde afvoerlucht kan schadelijk zijn
voor de gezondheid en allergische reacties
veroorzaken.
Voor voldoende ventilatie zorgen.
Nationaal geldende voorschriften voor de
ventilatie van ruimten en de luchtverver‐
singsfrequentie in acht nemen.
4.6 Veilige staat
De alleszuiger verkeert in de veilige staat als aan
de volgende voorwaarden is voldaan:
De alleszuiger is niet beschadigd.
De aansluitkabel, de verlengkabel en de net‐
stekker zijn niet beschadigd.
De alleszuiger is schoon en droog.
De bedieningselementen werken en zijn niet
gewijzigd.
Het patroonfilter is aangebracht en niet
beschadigd.
Als er vloeistof wordt opgezogen: de vlotter
beweegt soepel.
Voor deze alleszuiger is origineel STIHL toe‐
behoren gemonteerd.
Het toebehoren is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
In een niet-veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer naar behoren functioneren en
kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐
ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
Alleen met een onbeschadigde alleszuiger
werken.
Met een onbeschadigde aansluitkabel, ver‐
lengkabel en een onbeschadigde netstek‐
ker werken.
Als de alleszuiger vervuild of nat is: de
alleszuiger reinigen en laten drogen.
Geen wijzigingen aan de alleszuiger aan‐
brengen.
Als de bedieningselementen niet functione‐
ren: niet met de alleszuiger werken.
Met ingebouwd en onbeschadigde filter
werken.
Voor deze alleszu
Monteer toebehoren zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
zing van het toebehoren beschreven staat.
Versleten of beschadigde stickers vervan‐
gen.
Geen voorwerpen in de openingen van de
alleszuiger steken.
4.7 Werken
WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde situaties niet
meer geconcentreerd werken. De gebruiker
kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplo‐
pen.
Rustig en met overleg werken.
Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de alleszuiger werken.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
56 0458-889-9621-B
Alleszuiger alleen bedienen.
Op obstakels letten.
Staand op de grond werken en het even‐
wicht behouden.
Wanneer vermoeidheidsverschijnselen
optreden: een pauze inlassen.
Als de werking van de alleszuiger zich tijdens
de werkzaamheden wijzigt of deze zich onge‐
bruikelijk gedraagt, kan de alleszuiger in een
onveilige staat verkeren. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
De werkzaamheden beëindigen, de net‐
stekker uit de contactdoos trekken en con‐
tact opnemen met een STIHL dealer.
De alleszuiger staand bedienen.
De alleszuiger niet afdekken om voor vol‐
doende verversing van de koellucht te zor‐
gen.
Als vloeistoffen worden opgezogen kan er
schuim ontstaan. Het schuim kan de vlotter
niet inschakelen en kan in de motor worden
gezogen. De alleszuiger kan worden bescha‐
digd.
Als er schuimvorming optreedt: de werk‐
zaamheden beëindigen, de netstekker uit
de contactdoos trekken en contact opne‐
men met een STIHL dealer.
4.8 Elektriciteit aansluiten
Contact met stroomvoerende componenten kan
ontstaan door de volgende oorzaken:
De aansluitkabel of de verlengkabel is bescha‐
digd.
De netstekker van de aansluitkabel of de ver‐
lengkabel is beschadigd.
De contactdoos is niet correct geïnstalleerd.
GEVAAR
Contact met stroomvoerende componenten
kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker
kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
Controleer dat de aansluitkabel, de verleng‐
kabel en de netstekker hiervan niet zijn
beschadigd.
Als de aansluitkabel of de verlengkabel
beschadigd is:
beschadigde plaats niet aanraken.
De netsteker uit de contactdoos trek‐
ken.
Aansluitkabel, verlengkabel en de netstek‐
kers ervan met droge handen beetpakken.
Netstekker van de aansluitkabel of de ver‐
lengkabel in een correct geïnstalleerde en
beveiligde contactdoos steken.
Een beschadigde of niet geschikte verlengka‐
bel kan leiden tot een elektrische schok. Per‐
sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen.
Een verlengkabel met de juiste kabeldoor‐
snede gebruiken, 16.2.
Een spatwaterdichte en voor buitengebruik
goedgekeurde verlengkabel gebruiken.
Een verlengkabel gebruiken die dezelfde
eigenschappen bezit als de aansluitkabel
van de alleszuiger, 16.2.
WAARSCHUWING
Tijdens de werkzaamheden kan een ver‐
keerde netspanning of een verkeerde netfre‐
quentie leiden tot een overspanning in de
alleszuiger. De alleszuiger kan beschadigd
worden.
Controleren of de netspanning en de netfre‐
quentie van het lichtnet overeenkomen met
de gegevens op het typeplaatje van de
alleszuiger.
Als er meerdere elektrische apparaten op één
contactdoos zijn aangesloten, kunnen de elek‐
trische componenten tijdens de werkzaamhe‐
den worden overbelast. De elektrische compo‐
nenten kunnen warm worden en in brand vlie‐
gen. Personen kunnen ernstig of dodelijk let‐
sel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
Alleszuiger apart op een contactdoos aan‐
sluiten.
Alleszuiger niet op een tafelcontactdoos of
verdeeldoos aansluiten.
Een verkeerd neergelegde aansluitkabel en
verlengkabel kunnen beschadigd raken en
personen kunnen hierover struikelen. Perso‐
nen kunnen letsel oplopen en de aansluitkabel
kan worden beschadigd.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐
leggen en kenmerken, dat personen niet
kunnen struikelen.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐
leggen, dat ze niet onder spanning staan of
verwikkeld zijn.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐
leggen, dat ze niet beschadigd, geknikt of
geplet kunnen worden of schuren.
Aansluitkabel en verlengkabel beschermen
tegen hitte, olie en chemicaliën.
De aansluitkabel en verlengkabel neerleg‐
gen op een droge ondergrond.
Tijdens de werkzaamheden wordt de verleng‐
kabel warm. Wanneer de warmte niet kan wor‐
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0458-889-9621-B 57
den afgevoerd, kan de warmte brand veroor‐
zaken.
Als er een kabelhaspel wordt gebruikt: de
kabelhaspel volledig afwikkelen.
4.9 Transporteren
WAARSCHUWING
Tijdens het vervoer kan de alleszuiger omval‐
len of verschuiven. Personen kunnen letsel
oplopen en er kan beschadiging optreden.
Netstekker van de alleszuiger uit de con‐
tactdoos trekken.
Het reservoir legen en het vuil volgens de
wettelijke voorschriften op de daarvoor
bestemde plaats inleveren.
De alleszuiger staand vervoeren.
Alleszuiger met spanbanden, riemen of een
net dusdanig beveiligen, dat deze niet kan
omvallen en niet kan verschuiven.
4.10 Opslaan
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de alleszui‐
ger niet herkennen en ook niet inschatten. Kin‐
deren kunnen ernstig letsel oplopen.
Netstekker van de alleszuiger uit de con‐
tactdoos trekken.
Alleszuiger buiten het bereik van kinderen
opslaan.
De elektrische contacten op de alleszuiger en
metalen onderdelen kunnen door vocht corro‐
deren. De alleszuiger kan worden beschadigd.
De alleszuiger schoon en droog opslaan.
4.11 Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
Als tijdens het schoonmaken, onderhoud of
reparatie de netstekker in een contactdoos is
gestoken, kan de alleszuiger onbedoeld wor‐
den ingeschakeld. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
Netstekker van de alleszuiger uit de con‐
tactdoos trekken.
Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen
met een waterstraal of puntige voorwerpen
kunnen de alleszuiger beschadigen. Als de
alleszuiger niet op de juiste wijze wordt gerei‐
nigd, kunnen componenten niet meer correct
functioneren en kunnen veiligheidsinrichtingen
zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
Als de alleszuiger met perslucht wordt gerei‐
nigd, kan er voor de gezondheid schadelijk
stof opdwarrelen en worden ingeademd. Inge‐
ademd stof kan de gezondheid schaden en
allergische reacties veroorzaken.
Alleszuiger zo reinigen als in deze handlei‐
ding staat beschreven.
Als de alleszuiger niet correct werd onderhou‐
den of gerepareerd, kunnen componenten niet
meer correct functioneren en kunnen veilig‐
heidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen
kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen.
De alleszuiger niet zelf onderhouden of
repareren.
Als de aansluitkabel defect of beschadigd
is: aansluitkabel door een STIHL dealer
laten vervangen.
Als aan de alleszuiger onderhouds- of repa‐
ratiewerkzaamheden moeten worden uitge‐
voerd: contact opnemen met een STIHL
dealer.
5 Alleszuiger klaar maken
voor gebruik
5.1 Alleszuiger klaar maken voor
gebruik
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten
altijd de volgende stappen worden gezet:
Controleer of de alleszuiger en de aansluitka‐
bel zich in de veilige staat bevinden, 4.6.
Alleszuiger reinigen, 13.
Zuigslang monteren, 6.2.1.
Patroonfilter controleren, 8.
Als er toebehoren wordt gebruikt: het toebeho‐
ren aanbrengen, 6.3.
De netstekker voor de alleszuiger aansluiten
op een goed bereikbare contactdoos.
Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐
gevoerd: de alleszuiger niet gebruiken en con‐
tact opnemen met een STIHL dealer.
6 Alleszuiger monteren
6.1 Alleszuiger monteren
Het meegeleverde toebehoren zit in de karton‐
nen doos en in het reservoir.
Nederlands 5 Alleszuiger klaar maken voor gebruik
58 0458-889-9621-B
11
2
0000-GXX-C151-A0
Reservoirsluitingen (1) ontgrendelen.
Bovendeel (2) wegnemen.
Toebehoren uit de verpakking nemen.
Bovendeel (2) aanbrengen.
Reservoirsluitingen (1) vergrendelen.
Voor-/achterwielen monteren
1
2
4
3
0000-GXX-C171-A0
Voorwielen (1) tot aan de aanslag in de
opname (2) drukken.
Achterwielen (4) met een draaibeweging in de
opname (3) drukken.
De achterwielen klikken hoorbaar vast.
6.2 Zuigslang monteren en uitbou‐
wen
6.2.1 Zuigslang monteren
2
1
0000-GXX-C154-A0
Mof (1) in de aanzuigmond (2) drukken tot
deze vastzit.
6.2.2 Zuigslang uitbouwen
Mof uit de aanzuigmond trekken.
6.3 Toebehoren monteren
0000-GXX-C156-A0
1
3
2
4
Zuigbuis (2), spletenzuigmond (3) of vloerzuig‐
mond (4) op de zuigslang (1) steken.
7 Alleszuiger inschakelen en
uitschakelen
7.1 Alleszuiger inschakelen
0000-GXX-C159-A0
Tuimelschakelaar in stand I plaatsen.
7.2 Alleszuiger uitschakelen
Tuimelschakelaar in stand 0 plaatsen.
8 Alleszuiger controleren
8.1 Patroonfilter controleren
Reservoirsluitingen ontgrendelen en boven‐
deel verwijderen.
1
0000-GXX-C172-A0
Als het patroonfilter (1) vervuild is: patroonfilter
reinigen.
Als het patroonfilter (1) beschadigd is:
patroonfilter vervangen.
7 Alleszuiger inschakelen en uitschakelen Nederlands
0458-889-9621-B 59
9 Met de alleszuiger werken
9.1 Stof en vuil opzuigen
Zuigen van stof en vuil
Als normaal stof en vuil wordt opgezogen: naast
het patroonfilter kan een filterzak worden
gebruikt.
Alleszuiger inschakelen.
De zuigslang met een hand vasthouden en
ofwel direct of met een aangebouwd toebeho‐
ren vloeistoffen opzuigen.
Zuigen van droog en fijn stof
Als droog of fijn stof opgezogen wordt: naast het
patroonfilter tevens een filterzak gebruiken.
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker
uit de contactdoos trekken.
Reservoirsluitingen ontgrendelen.
Bovendeel wegnemen.
1
1
3
2
0000-GXX-C152-A0
Filterzak (1) in het reservoir leggen.
Mof (2) op de aanzuigmond (3) schuiven.
Filterzak (1) uitvouwen in het reservoir.
Bovendeel aanbrengen en reservoirsluitingen
vergrendelen.
Alleszuiger inschakelen.
De zuigslang met een hand vasthouden en
ofwel direct of met een aangebouwd toebeho‐
ren vloeistoffen opzuigen.
Opzuigen van licht bevochtigd vuil
Als licht bevochtigd stof moet worden opgezo‐
gen: filterzak verwijderen en alleen het patroonfil‐
ter gebruiken.
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker
uit de contactdoos trekken.
Reservoirsluitingen ontgrendelen.
Bovendeel wegnemen.
Reservoir recht zetten.
2
1
3
0000-GXX-C153-A0
Mof (2) van de aanzuigmond (1) trekken.
Filterzak (3) uit het reservoir nemen.
Filterzak (3) volgens voorschrift en milieuvrien‐
delijk afvoeren.
Bovendeel aanbrengen en reservoirsluitingen
vergrendelen.
Alleszuiger inschakelen.
De zuigslang met een hand vasthouden en
ofwel direct of met een aangebouwd toebeho‐
ren vloeistoffen opzuigen.
9.2 Vloeistof opzuigen
Wanneer voornamelijk vloeistof wordt opgezo‐
gen: schuimstoffilter over de motorbehuizing
schuiven.
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker
uit de contactdoos trekken.
Reservoirsluitingen ontgrendelen.
Bovendeel wegnemen en omkeren.
Filterzak wegnemen.
Patroonfilter verwijderen
12
0000-GXX-C160-A1
Vleugelbout (1) linksom draaien.
Patroonfilter (2) verwijderen.
Vlotter controleren
0000-GXX-C169-A1
3
Nederlands 9 Met de alleszuiger werken
60 0458-889-9621-B
Bovendeel heen en weer bewegen.
De vlotter (3) beweegt.
Als de vlotter (3) niet beweegt: de vlotter (3)
met een zachte kwast reinigen.
Als de vlotter (3) nog steeds niet beweegt: de
alleszuiger niet gebruiken en contact opnemen
met een STIHL dealer.
Er zit een storing in de vlotter (3).
Schuimstoffilter opschuiven
4
5
0000-GXX-C162-A1
Schuimstoffilter (5) over de motorbehuizing (4)
schuiven.
Bovendeel aanbrengen en reservoirsluitingen
vergrendelen.
Alleszuiger inschakelen.
De zuigslang met een hand vasthouden en
ofwel direct of met een aangebouwd toebeho‐
ren vloeistoffen opzuigen.
Als het zuigvermogen merkbaar afneemt:
alleszuiger uitschakelen en de netstekker uit
de contactdoos trekken en het reservoir legen.
9.3 Met de vloerzuigmond werken
1 2
0000-GXX-C158-A0
Als tapijten gereinigd worden: tuimelschake‐
laar bij de vloerzuigmond in stand (1) zetten.
Als gladde vloeren gereinigd worden: tuimel‐
schakelaar bij de vloerzuigmond in stand (2)
zetten.
9.4 Blazen
De alleszuiger kan ook worden gebruikt voor het
wegblazen van stof en vuil op moeilijk te berei‐
ken plekken.
Zuigslang van de zuigaansluitmond verwijde‐
ren.
2
1
0000-GXX-C161-A0
Zuigslang (1) in de blaasmond (2) steken.
Alleszuiger inschakelen.
De zuigslang met een hand vasthouden en
ofwel direct of met een aangebouwd toebeho‐
ren blazen.
10 Na de werkzaamheden
10.1 Na het werk
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker
uit de contactdoos trekken.
Reservoir legen.
Toebehoren uitbouwen en reinigen.
Alleszuiger reinigen.
1
3
22
4
0000-GXX-C157-A0
Aansluitkabel oprollen en aan de houder (1)
ophangen.
Zuigslang om de zuiger wikkelen en bij de
houder (3) vastmaken.
Toebehoren aan de houders (2) of de houders
(4) bevestigen.
10.2 Reservoir legen
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker
uit de contactdoos trekken.
Reservoirsluitingen ontgrendelen.
Bovendeel wegnemen.
Het reservoir legen en het vuil volgens de wet‐
telijke voorschriften op de daarvoor bestemde
plaats inleveren.
Als de filterzak in het reservoir is geplaatst: de
filterzak verwijderen en volgens voorschrift
milieuvriendelijk afvoeren.
Als er vloeistoffen werden opgezogen:
Patroonfilter of schuimstoffilter laten drogen.
Bovendeel aanbrengen.
10 Na de werkzaamheden Nederlands
0458-889-9621-B 61
11 Vervoeren
11.1 Alleszuiger vervoeren
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker
uit de contactdoos trekken.
Reservoir legen.
Alleszuiger dragen
Alleszuiger met een hand aan de transport‐
greep dragen.
Alleszuiger schuiven
Alleszuiger aan de transportgreep houden en
schuiven.
Alleszuiger in een voertuig vervoeren
De alleszuiger staand dusdanig vastzetten,
dat de alleszuiger niet kan omvallen en niet
kan bewegen.
12 Opslaan
12.1 Alleszuiger opslaan
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker
uit de contactdoos trekken.
De alleszuiger zo opslaan, dat aan de vol‐
gende voorwaarden wordt voldaan:
De alleszuiger bevindt zich buiten het bereik
van kinderen.
De alleszuiger is schoon en droog.
De alleszuiger bevindt zich in een afgeslo‐
ten ruimte.
De alleszuiger wordt blootgesteld aan tem‐
peraturen boven 0 °C.
13 Reinigen
13.1 Alleszuiger en toebehoren rei‐
nigen
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker
uit de contactdoos trekken.
De alleszuiger en toebehoren reinigen met
een vochtige doek.
Reinig de ventilatiesleuven met een kwast.
13.2 Patroonfilter reinigen
De alleszuiger uitschakelen en de netstekker
uit de contactdoos trekken.
Patroonfilter verwijderen.
Grof vuil van de buitenzijde van het patroonfil‐
ter verwijderen.
Patroonfilter onder stromend water uitspoelen.
Patroonfilter aan de lucht laten drogen.
14 Repareren
14.1 Alleszuiger repareren
De gebruiker kan de alleszuiger en het toebeho‐
ren hiervan niet zelf repareren.
Als de alleszuiger of het toebehoren zijn
beschadigd: de alleszuiger of het toebehoren
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
15 Storingen opheffen
15.1 Storingen aan de alleszuiger opheffen
Storing Oorzaak Oplossing
De alleszuiger loopt
bij het inschakelen
niet aan.
De stekker van de aansluitkabel of van
de verlengkabel is niet aangesloten op
de contactdoos.
De stekker van de aansluitkabel
aansluiten.
De installatie-automaat (zekering) of
de aardlekschakelaar is geactiveerd.
De stroomkring is elektrisch overbelast
of defect.
Oorzaak voor het activeren opzoe‐
ken en verhelpen. De installatie-
automaat (zekering) of de aardlek‐
schakelaar inschakelen.
Andere, in dezelfde stroomkring
aangesloten stroomverbruikers uit‐
schakelen.
De contactdoos is te laag afgezekerd. De stekker van de aansluitkabel
aansluiten op een correct afgezek‐
erde contactdoos, 16.1.
De verlengkabel heeft een verkeerde
doorsnede. Een verlengkabel met een vol‐
doende grote doorsnede gebruiken,
16.2
De verlengkabel is te lang. Een verlengkabel met de juiste
lengte gebruiken, 16.2
Nederlands 11 Vervoeren
62 0458-889-9621-B
Storing Oorzaak Oplossing
De alleszuiger scha‐
kelt tijdens het
gebruik uit.
De stekker van de aansluitkabel of van
de verlengkabel werd uit de contact‐
doos getrokken.
De stekker van de aansluitkabel of
de verlengkabel in de contactdoos
steken.
De installatie-automaat (zekering) of
de aardlekschakelaar is geactiveerd.
De stroomkring is elektrisch overbelast
of defect.
Oorzaak voor het activeren opzoe‐
ken en verhelpen. De installatie-
automaat (zekering) of de aardlek‐
schakelaar inschakelen.
Andere, in dezelfde stroomkring
aangesloten stroomverbruikers uit‐
schakelen.
De contactdoos is te laag afgezekerd. De stekker van de aansluitkabel
aansluiten op een correct afgezek‐
erde contactdoos, 16.1.
De zuigcapaciteit is
te laag. De filterzak of het reservoir is vol. Filterzak vervangen of reservoir
legen.
Het patroonfilter is vervuild. Patroonfilter reinigen of vervangen.
Het reservoir is vol. De vlotter is geac‐
tiveerd. Het reservoir legen.
De zuigslang of het toebehoren is ver‐
stopt. Zuigslang of het toebehoren reini‐
gen.
Er stroomt vloeistof
uit de alleszuiger. Het reservoir is vol en de vlotter is
geblokkeerd. Het reservoir legen.
Vlotter controleren.
Er is schuim opgezogen. De alleszuiger niet gebruiken en
door een STIHL dealer laten contro‐
leren.
16 Technische gegevens
16.1 Alleszuiger STIHL SE 33
Netspanning: zie typeplaatje
Frequentie: zie typeplaatje
Vermogensopname (P) volgens
IEC 60335-2-2: 1000 W
Maximaal opgenomen vermogen (Pmax) vol‐
gens IEC 60335-1: 1400 W
Beveiligingsklasse: II
Beveiligingstype: IPX4
Maximale luchtdoorstroming: 3600 l/min
Maximale onderdruk: 210 mbar
Afmetingen
Lengte: 340 mm
Breedte: 330 mm
Hoogte: 465 mm
Afmetingen van de zuigslang: Ø 37 mm (bin‐
nen) x 2 m
Maximale inhoud van het reservoir (droog):
12 l
Gewicht met aangebouwde accessoires: 5,3
tot 5,5 kg
16.2 Verlengkabels
Als gebruik wordt gemaakt van een verlengka‐
bel, moet deze voorzien zijn van een aardedraad
en de aders, afhankelijk van de spanning en de
lengte van de verlengkabel, moeten minimaal de
volgende doorsnede hebben:
Als de nominale spanning op het typeplaatje
220 V tot 240 V bedraagt:
Kabellengte tot 20 m: AWG 15/1,5 mm²
Kabellengte 20 m tot 50 m: AWG 13/2,5 mm²
Als de nominale spanning op het typeplaatje
100 V tot 127 V bedraagt:
Kabellengte tot 10 m: AWG 14/2,0 mm²
Kabellengte 10 m tot 30 m: AWG 12/3,5 mm²
16.3 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
17 Onderdelen en toebehoren
17.1 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
16 Technische gegevens Nederlands
0458-889-9621-B 63
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
ondanks continue marktobservatie niet worden
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
18 Milieuverantwoord afvoe‐
ren
18.1 Alleszuiger milieuvriendelijk
afvoeren
Informatie over de afvoer is verkrijgbaar bij de
gemeente of bij een STIHL dealer.
Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de
gezondheid en voor het milieu.
De STIHL producten inclusief de verpakking
volgens de plaatselijke voorschriften bij een
geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐
ren.
Niet bij het huisvuil afvoeren.
19 Productinformatie
19.1 Alleszuiger STIHL SE 33
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
Constructie: alleszuiger
merk: STIHL
Type: SE 33
Serie-identificatie: SE01
De technische documentatie wordt bij de pro‐
ductgoedkeuring van
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het
machinenummer staan vermeld op de alleszui‐
ger.
Nederlands 18 Milieuverantwoord afvoeren
64 0458-889-9621-B
19 Productinformatie Nederlands
0458-889-9621-B 65
Nederlands 19 Productinformatie
66 0458-889-9621-B
19 Productinformatie Nederlands
0458-889-9621-B 67
www.stihl.com *04588899621B*
*04588899621B*
0458-889-9621-B
0458-889-9621-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

STIHL SE 33 Wet and Dry Vacuum Cleaners Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding