Lincoln Electric Invertec 150S Handleiding

Categorie
Lassysteem
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English EnglishI
Declaration of conformity
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Declares that the welding machine:
INVERTEC
®
135S
INVERTEC
®
150S
INVERTEC
®
170S
conforms to the following directives:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
and has been designed in compliance with the
following standards:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
English EnglishII
12/05
THANKS! For having choosen the QUALITY of the Lincoln Electric products.
Please Examine Package and Equipment for Damage. Claims for material damaged in shipment must be notified
immediately to the dealer.
For future reference record in the table below your equipment identification information. Model Name, Code &
Serial Number can be found on the machine rating plate.
Model Name:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Code & Serial number:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Date & Where Purchased:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
ENGLISH INDEX
Safety ..............................................................................................................................................................................1
Installation and Operator Instructions .............................................................................................................................. 2
Electromagnetic Compatibility (EMC) .............................................................................................................................. 4
Technical Specifications .................................................................................................................................................. 5
WEEE.............................................................................................................................................................................. 6
Spare Parts...................................................................................................................................................................... 6
Electrical Schematic ........................................................................................................................................................ 6
Accessories ..................................................................................................................................................................... 6
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
English English1
Safety
11/04
WARNING
This equipment must be used by qualified personnel. Be sure that all installation, operation, maintenance and repair
procedures are performed only by qualified person. Read and understand this manual before operating this equipment.
Failure to follow the instructions in this manual could cause serious personal injury, loss of life, or damage to this
equipment. Read and understand the following explanations of the warning symbols. Lincoln Electric is not responsible
for damages caused by improper installation, improper care or abnormal operation.
WARNING: This symbol indicates that instructions must be followed to avoid serious personal injury,
loss of life, or damage to this equipment. Protect yourself and others from possible serious injury or
death.
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTIONS: Read and understand this manual before operating
this equipment. Arc welding can be hazardous. Failure to follow the instructions in this manual could
cause serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment.
ELECTRIC SHOCK CAN KILL: Welding equipment generates high voltages. Do not touch the
electrode, work clamp, or connected work pieces when this equipment is on. Insulate yourself from
the electrode, work clamp, and connected work pieces.
ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Turn off input power using the disconnect switch at the
fuse box before working on this equipment. Ground this equipment in accordance with local electrical
regulations.
ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Regularly inspect the input, electrode, and work clamp
cables. If any insulation damage exists replace the cable immediately. Do not place the electrode
holder directly on the welding table or any other surface in contact with the work clamp to avoid the
risk of accidental arc ignition.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS MAY BE DANGEROUS: Electric current flowing through any
conductor creates electric and magnetic fields (EMF). EMF fields may interfere with some
pacemakers, and welders having a pacemaker shall consult their physician before operating this
equipment.
CE COMPLIANCE: This equipment complies with the European Community Directives.
FUMES AND GASES CAN BE DANGEROUS: Welding may produce fumes and gases hazardous to
health. Avoid breathing these fumes and gases. To avoid these dangers the operator must use
enough ventilation or exhaust to keep fumes and gases away from the breathing zone.
ARC RAYS CAN BURN: Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your eyes from
sparks and the rays of the arc when welding or observing. Use suitable clothing made from durable
flame-resistant material to protect you skin and that of your helpers. Protect other nearby personnel
with suitable, non-flammable screening and warn them not to watch the arc nor expose themselves to
the arc.
WELDING SPARKS CAN CAUSE FIRE OR EXPLOSION: Remove fire hazards from the welding
area and have a fire extinguisher readily available. Welding sparks and hot materials from the welding
process can easily go through small cracks and openings to adjacent areas. Do not weld on any
tanks, drums, containers, or material until the proper steps have been taken to insure that no
flammable or toxic vapors will be present. Never operate this equipment when flammable gases,
vapors or liquid combustibles are present.
WELDED MATERIALS CAN BURN: Welding generates a large amount of heat. Hot surfaces and
materials in work area can cause serious burns. Use gloves and pliers when touching or moving
materials in the work area.
SAFETY MARK: This equipment is suitable for supplying power for welding operations carried out in
an environment with increased hazard of electric shock.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
English English2
CYLINDER MAY EXPLODE IF DAMAGED: Use only compressed gas cylinders containing the
correct shielding gas for the process used and properly operating regulators designed for the gas and
pressure used. Always keep cylinders in an upright position securely chained to a fixed support. Do
not move or transport gas cylinders with the protection cap removed. Do not allow the electrode,
electrode holder, work clamp or any other electrically live part to touch a gas cylinder. Gas cylinders
must be located away from areas where they may be subjected to physical damage or the welding
process including sparks and heat sources.
Installation and Operator Instructions
Read this entire section before installation or operation
of the machine.
Location and Environment
This machine can operate in harsh environments.
However, it is important that simple preventative
measures are followed to assure long life and reliable
operation:
Do not place or operate this machine on a surface
with an incline greater than 15° from horizontal.
Do not use this machine for pipe thawing.
This machine must be located where there is free
circulation of clean air without restrictions for air
movement to and from the air vents. Do not cover
the machine with paper, cloth or rags when
switched on.
Dirt and dust that can be drawn into the machine
should be kept to a minimum.
This machine has a protection rating of:
135S: IP21
150S: IP23
170S: IP23
Keep it dry when possible and do not place it on wet
ground or in puddles.
Locate the machine away from radio controlled
machinery. Normal operation may adversely affect
the operation of nearby radio controlled machinery,
which may result in injury or equipment damage.
Read the section on electromagnetic compatibility in
this manual.
Do not operate in areas with an ambient
temperature greater than 40°C.
Input Supply Connection
Check the input voltage, phase, and frequency supplied
to this machine before turning it on. The allowable input
voltage is indicated in the technical specification section
of this manual and on the rating plate of the machine.
Be sure that the machine is grounded.
Make sure the power available at the input connection is
adequate for normal operation of the machine. The fuse
rating and cable sizes are both indicated in the technical
specification section of this manual.
Input Supply From Engine Driven Generators
135S:
WARNING
This machine is not designed to operate on engine
driven generators. Operation of this machine with
engine driven generators may damage the machine.
150S / 170S:
The machines are designed to operate on engine
driven generators as long as the auxiliary can
supply adequate voltage, frequency and power as
indicated in the "Technical Specification" section of
this manual. The auxiliary supply of the generator
must also meet the following conditions:
Vac peak voltage: below 410V.
Vac frequency: in the range of 50 and 60Hz.
RMS voltage of the AC waveform: 230Vac ±
15%.
It is important to check these conditions because
many engine driven generators produce high
voltage spikes. Operation of this machine with
engine driven generators not conforming to these
conditions is not recommended and may damage
the machine.
Output Connections
A quick disconnect system using Twist-Mate
TM
cable
plugs is used for the welding cable connections. Refer
to the following sections for more information on
connecting the machine for operation of stick welding
(MMA) or TIG welding.
(+) Positive Quick Disconnect: Positive output
connector for the welding circuit.
(-) Negative Quick Disconnect: Negative output
connector for the welding circuit.
Stick Welding (MMA)
First determine the proper electrode polarity for the
electrode to be used. Consult the electrode data for this
information. Then connect the output cables to the
output terminals of the machine for the selected polarity.
Shown here is the connection method for DC(+) welding.
Connect the electrode cable to the (+) terminal and the
work clamp to the (-) terminal. Insert the connector with
the key lining up with the keyway and rotate
approximately ¼ turn clockwise. Do not over tighten.
For DC(-) welding, switch the cable connections at the
machine so that the electrode cable is connected to (-)
and the work clamp is connected to (+).
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
English English3
TIG Welding
This machine does not include a TIG torch necessary for
TIG welding, but one may be purchased separately.
Refer to the accessories section for more information.
Most TIG welding is done with DC(-) polarity shown
here. If DC(+) polarity is necessary switch the cable
connections at the machine.
Connect the torch cable to the (-) terminal of the
machine and the work clamp to the (+) terminal. Insert
the connector with the key lining up with the keyway and
rotate approximately ¼ turn clockwise. Do not over
tighten. Finally, connect the gas hose to the gas
regulator on the cylinder of gas to be used.
Allowable TIG processes:
135S: Scratch TIG
150S / 170S: Lift TIG
Arc Force
Auto Adaptive Arc Force (with MMA welding)
(150S / 170S only):
During MMA welding is activated the function Auto
Adaptive Arc Force that increases temporary the output
current, used to clear intermittent connections between
the electrode and the weld puddle that occur during stick
welding.
This is an active control feature that guarantees the best
arrangement between the arc stability and spatter
presence. The feature "Auto Adaptive Arc Force" has
instead of a fixed or manual regulation, an automatic and
multilevel setting: its intensity depends by the output
voltage and it is calculated in real time by the
microprocessor where are also mapped the Arc Force
levels. The control measure in each instant the output
voltage and it determines the amount of the peak of
current to apply; that value is enough to breaks the metal
drop that is being transferred from the electrode to the
workpiece as to guarantee the arc stability, but not too
high to avoid spatters around the welding puddle. That
means:
Electrode / workpiece sticking prevention, also with
low current values.
Spatters reduction.
The welding operations are simplified and the welded
joins looks better, also if not brushed after the welding.
With the MMA welding are also enabled the following
features:
Hot Start: This is a temporary increase in the initial
welding current. This helps ignite the arc quickly
and reliably.
Anti-Sticking: This is a function that decreases the
output current of the machine to a low level when
the operator makes an error and sticks the electrode
to the work piece. This decrease in current allows
the operator to remove the electrode from the
electrode holder without creating large sparks that
can damage the electrode holder.
Refer to the section below for more details.
Controls and Operational Features
Machine Start-Up:
When the machine is turned ON, an auto-test is
executed; during this test only the Thermal LED is ON;
after few seconds the Thermal LED turns OFF and the
Power ON/OFF LED lights up.
135S: The Machine is ready to operate when on
the Front Control Panel lights up the Power ON
LED.
150S / 170S: The Machine is ready to operate
when on the Front Control Panel lights up the Power
ON LED with one of the three LED of the Welding
mode command.
Front Panel Controls
Output Current Knob: Potentiometer used
to set the output current used during
welding.
Power ON/OFF LED: This LED lights up
when the machine is ON.
150S / 170S: If blinking, this LED indicates
that an Input Voltage Overrange protection
is active; the Machine restarts automatically
when the Input Voltage returns in the correct
range.
Thermal LED: This indicator will turn on
when the machine is overheated and the
output has been disabled. This normally
occurs when the duty cycle of the machine
has been exceeded. Leave the machine on
to allow the internal components to cool.
When the indicator turns off, normal
operation is again possible.
150S
170S
only
VRD LED's (enabled on Australian
Machines only): This machine is provided
by VRD (Voltage Reduction Device)
function: this reduces the voltage at the
output leads.
The VRD function is enabled by factory
default only on machines that meet the
AS 1674.2 Australian Standards. (C-Tick
logo " " on/near the Rating Plate applied
on the machine).
The VRD LED is ON when the Output
Voltage is below 32V with the Machine at
idle (no welding time).
For others machines this function is
disabled (the LED is always OFF).
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
English English4
150S
170S
only
Welding Mode Switch: With three positions,
controls the welding mode of the machine:
two for Stick welding (Soft and Crisp) and
one for Lift TIG welding.
Soft Stick: For a welding with a low
spatter presence.
Crisp Stick: For an aggressive welding,
with an increased Arc stability.
Lift TIG: When the mode switch is in
the Lift TIG position, the stick welding
functions are disabled and the machine
is ready for Lift TIG welding. Lift TIG is
a method of starting a TIG weld by first
pressing the TIG torch electrode on the
work piece in order to create a low
current short circuit. Then, the
electrode is lifted from the work piece to
start the TIG arc.
170S only Meter: The meter displays the preset
welding current before welding and the
actual welding current during welding.
Error condition list.
If occurs, try to turn Off the machine, wait for a few
seconds, then turn ON again. If the error remains, a
maintenance is required. Please contact the nearest
technical service center or Lincoln Electric and report the
LED Status found on the machine Front Panel.
Blink Blink
150S
170S
only
Voltage
Lockout
This occurs when an Internal auxiliary
undervoltage condition is detected.
To restore the machine:
Turn OFF then ON the Mains Switch to
restart the machine.
A. Power Switch: It turns ON /
OFF the input power to the
machine.
B. Input cable: This machine is
provided with a plugged input
cord. Connect it to the mains.
C. Fan:
135S: The fan is turned
ON / OFF by the machine
Power Switch.
150S / 170S: This machine has a F.A.N. (Fan
As Needed) circuitry inside. The machine
automatically reduces the speed of the fan or
turns it OFF. This feature reduces the amount
of dirt which can be drawn inside the machine
and reduces power consumption. When the
machine is turned ON the fan will turn ON. The
fan will continue to run whenever the machine
is welding. The F.A.N. feature is active after
that the machine doesn’t weld for more than 10
minutes, the fan speed will return to the
maximum speed if a welding operation restarts.
Maintenance
WARNING
For any maintenance or repair operations it is
recommended to contact the nearest technical service
center or Lincoln Electric. Maintenance or repairs
performed by unauthorized service centers or personnel
will null and void the manufacturers warranty.
The frequency of the maintenance operations may vary
in accordance with the working environment. Any
noticeable damage should be reported immediately.
Check cables and connections integrity. Replace, if
necessary.
Keep clean the machine. Use a soft dry cloth to
clean the external case, especially the airflow inlet /
outlet louvers.
WARNING
Do not open this machine and do not introduce anything
into its openings. Power supply must be disconnected
from the machine before each maintenance and service.
After each repair, perform proper tests to ensure safety.
Electromagnetic Compatibility (EMC)
11/04
This machine has been designed in accordance with all relevant directives and standards. However, it may still generate
electromagnetic disturbances that can affect other systems like telecommunications (telephone, radio, and television) or
other safety systems. These disturbances can cause safety problems in the affected systems. Read and understand
this section to eliminate or reduce the amount of electromagnetic disturbance generated by this machine.
This machine has been designed to operate in an industrial area. To operate in a domestic area it is
necessary to observe particular precautions to eliminate possible electromagnetic disturbances. The
operator must install and operate this equipment as described in this manual. If any electromagnetic
disturbances are detected the operator must put in place corrective actions to eliminate these disturbances
with, if necessary, assistance from Lincoln Electric.
Before installing the machine, the operator must check the work area for any devices that may malfunction because of
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
English English5
electromagnetic disturbances. Consider the following.
Input and output cables, control cables, and telephone cables that are in or adjacent to the work area and the
machine.
Radio and/or television transmitters and receivers. Computers or computer controlled equipment.
Safety and control equipment for industrial processes. Equipment for calibration and measurement.
Personal medical devices like pacemakers and hearing aids.
Check the electromagnetic immunity for equipment operating in or near the work area. The operator must be sure
that all equipment in the area is compatible. This may require additional protection measures.
The dimensions of the work area to consider will depend on the construction of the area and other activities that are
taking place.
Consider the following guidelines to reduce electromagnetic emissions from the machine.
Connect the machine to the input supply according to this manual. If disturbances occur if may be necessary to take
additional precautions such as filtering the input supply.
The output cables should be kept as short as possible and should be positioned together. If possible connect the
work piece to ground in order to reduce the electromagnetic emissions. The operator must check that connecting
the work piece to ground does not cause problems or unsafe operating conditions for personnel and equipment.
Shielding of cables in the work area can reduce electromagnetic emissions. This may be necessary for special
applications.
Technical Specifications
INPUT
Input Power at Rated Output
135S
2.0kW @ 100% Duty Cycle
3.5kW @ 25% Duty Cycle
150S
2.5kW @ 100% Duty Cycle
4.2kW @ 30% Duty Cycle
Input Voltage
230V ± 15%
Single Phase
170S
2.9kW @ 100% Duty Cycle
5.1kW @ 35% Duty Cycle
Frequency
50/60Hz
RATED OUTPUT AT 40°C
Duty Cycle
(Based on a 10 min. period)
Output Current Output Voltage
135S
100%
25%
70A
120A
22.8Vdc
24.8Vdc
150S
100%
30%
90A
140A
23.6Vdc
25.6Vdc
170S
100%
35%
100A
160A
24.0Vdc
26.4Vdc
OUTPUT RANGE
Welding Current Range Maximum Open Circuit Voltage
135S 10 – 120A
150S 10 – 140A
170S 10 – 160A
45Vdc (CE model)
32Vdc (AUSTRALIA model)
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Fuse (delayed) or
Circuit Breaker (“D” characteristic) Size
Input Power Cable
Type of Plug
(Included with Machine)
135S 16A 3 x 1.5mm
2
150S 16A 3 x 2.5mm
2
170S 16A 3 x 2.5mm
2
SCHUKO 16A / 250V or
AUSTRALIAN 15A / 250V
PHYSICAL DIMENSIONS
Height Width Length Weight
135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg
150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg
170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg
Operating Temperature
-10°C to +40°C
Storage Temperature
-25°C to +55°C
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
English English6
WEEE
07/06
English
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its
life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the
owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local
representative.
By applying this European Directive you will protect the environment and human health!
Spare Parts
12/05
Part List reading instructions
Do not use this part list for a machine if its code number is not listed. Contact the Lincoln Electric Service
Department for any code number not listed.
Use the illustration of assembly page and the table below to determine where the part is located for your particular
code machine.
Use only the parts marked "X" in the column under the heading number called for in the assembly page (# indicate
a change in this printing).
First, read the Part List reading instructions above, then refer to the "Spare Part" manual supplied with the machine, that
contains a picture-descriptive part number cross-reference.
Electrical Schematic
Refer to the "Spare Part" manual supplied with the machine.
Accessories
K10513-17-4VS TIG torch with tap, 4m.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Italiano ItalianoI
Dichiarazione di conformità
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Dichiara che Il generatore per saldatura tipo:
INVERTEC
®
135S
INVERTEC
®
150S
INVERTEC
®
170S
è conforme alle seguenti direttive:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
ed è stato progettato in conformità alle seguenti
norme:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Italiano ItalianoII
12/05
GRAZIE! Per aver scelto la QUALITÀ dei prodotti Lincoln Electric.
Esamini Imballo ed Equipaggiamento per rilevare eventuali danneggiamenti. Le richieste per materiali danneggiati
dal trasporto devono essere immediatamente notificate al rivenditore.
Per ogni futuro riferimento, compilare la tabella sottostante con le informazioni di identificazione equipaggiamento.
Modello, Codice (Code) e Matricola (Serial Number) sono reperibili sulla targa dati della macchina.
Modello:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Code (codice) e Matricola:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Data e Luogo d’acquisto:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
INDICE ITALIANO
Sicurezza......................................................................................................................................................................... 1
Installazione e Istruzioni Operative.................................................................................................................................. 2
Compatibilità Elettromagnetica (EMC).............................................................................................................................5
Specifiche Tecniche......................................................................................................................................................... 5
RAEE (WEEE)................................................................................................................................................................. 6
Parti di Ricambio ............................................................................................................................................................. 6
Schema Elettrico ............................................................................................................................................................. 6
Accessori......................................................................................................................................................................... 6
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Italiano Italiano1
Sicurezza
11/04
AVVERTENZA
Questa macchina deve essere impiegata solo da personale qualificato. Assicuratevi che tutte le procedure di
installazione, impiego, manutenzione e riparazione vengano eseguite solamente da persone qualificate. Leggere e
comprendere questo manuale prima di mettere in funzione la macchina. La mancata osservanza delle istruzioni di
questo manuale può provocare seri infortuni, anche mortali, alle persone, o danni alla macchina. Leggere e
comprendere le spiegazioni seguenti sui simboli di avvertenza. La Lincoln Electric non si assume alcuna responsabilità
per danni conseguenti a installazione non corretta, incuria o impiego in modo anormale.
AVVERTENZA: Questo simbolo indica che occorre seguire le istruzioni per evitare seri infortuni,
anche mortali, alle persone o danni a questa macchina. Proteggete voi stessi e gli altri dalla
possibilità di seri infortuni anche mortali.
LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI: Leggere e comprendere questo manuale prima di
far funzionare la macchina. La saldatura ad arco può presentare dei rischi. La mancata osservanza
delle istruzioni di questo manuale può provocare seri infortuni, anche mortali, alle persone o danni alla
macchina.
LA FOLGORAZIONE ELETTRICA E’ MORTALE: Le macchine per saldatura generano tensioni
elevate. Non toccate l’elettrodo, il morsetto di massa o pezzi da saldare collegati alla macchina
quando la macchina è accesa. Mantenetevi isolati elettricamente da elettrodo, morsetto e pezzi
collegati a questo.
MACCHINA CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA: Togliere l’alimentazione con l’interruttore ai fusibili
prima di svolgere operazioni su questa macchina. Mettere la macchina a terra secondo le normative
vigenti.
MACCHINA CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA: Ispezionare periodicamente i cavi di
alimentazione, all’elettrodo e al pezzo. Se si riscontrano danni all’isolamento sostituire
immediatamente il cavo. Non posare la pinza portaelettrodo direttamente sul banco di saldatura o
qualsiasi altra superficie in contatto con il morsetto di massa per evitare un innesco involontario
dell’arco.
I CAMPI ELETTRICI E MAGNETICI POSSONO ESSERE PERICOLOSI: Il passaggio di corrente
elettrica in un conduttore produce campi elettromagnetici. Questi campi possono interferire con alcuni
cardiostimolatori (“pacemaker”) e i saldatori con un cardiostimolatore devono consultare il loro medico
su possibili rischi prima di impiegare questa macchina.
CONFORMITÀ CE: Questa macchina è conforme alle Direttive Europee.
FUMI E GAS POSSONO ESSERE PERICOLOSI: La saldatura può produrre fumi e gas dannosi alla
salute. Evitate di respirare questi fumi e gas. Per evitare il pericolo l’operatore deve disporre di una
ventilazione o di un'estrazione di fumi e gas che li allontanino dalla zona in cui respira.
I RAGGI EMESSI DALL’ARCO BRUCIANO: Usate una maschera con schermatura adatta a
proteggervi gli occhi da spruzzi e raggi emessi dall’arco mentre saldate o osservate la saldatura.
Indossare indumenti adatti in materiale resistente alla fiamma per proteggere il corpo, sia vostro che
dei vostri aiutanti. Le persone che si trovano nelle vicinanze devono essere protette da schermature
adatte, non infiammabili, e devono essere avvertite di non guardare l’arco e di non esporvisi.
GLI SPRUZZI DI SALDATURA POSSONO PROVOCARE INCENDI O ESPLOSIONI: Allontanare
dall'area di saldatura quanto può prendere fuoco e tenere a portata di mano un estintore. Gli spruzzi
o altri materiali ad alta temperatura prodotti dalla saldatura attraversano con facilità eventuali piccole
aperture raggiungendo le zone vicine. Non saldare su serbatoi, bidoni, contenitori o altri materiali fino
a che non si sia fatto tutto il necessario per assicurarsi dell'assenza di vapori infiammabili o nocivi.
Non impiegare mai questa macchina se vi è presenza di gas e/o vapori infiammabili o combustibili
liquidi.
I MATERIALI SALDATI BRUCIANO: Il processo di saldatura produce moltissimo calore. Ci si può
bruciare in modo grave con le superfici e materiali caldi della zona di saldatura. Impiegare guanti e
pinze per toccare o muovere materiali nella zona di saldatura.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Italiano Italiano2
MARCHIO DI SICUREZZA: Questa macchina è adatta a fornire energia per operazioni di saldatura
svolte in ambienti con alto rischio di folgorazione elettrica.
LE BOMBOLE POSSONO ESPLODERE SE SONO DANNEGGIATE: Impiegate solo bombole
contenenti il gas compresso adatto al processo di saldatura utilizzato e regolatori di flusso, funzionanti
regolarmente, progettati per il tipo di gas e la pressione in uso. Le bombole vanno tenute sempre in
posizione verticale e assicurate con catena ad un sostegno fisso. Non spostate le bombole senza il
loro cappello di protezione. Evitate qualsiasi contatto dell’elettrodo, della sua pinza, del morsetto di
massa o di ogni altra parte in tensione con la bombola del gas. Le bombole gas vanno collocate
lontane dalle zone dove possano restare danneggiate dal processo di saldatura con relativi spruzzi e
da fonti di calore.
Installazione e Istruzioni Operative
Leggere tutta questa sezione prima di installare e
impiegare la macchina.
Collocazione e Ambiente
Questa macchina è in grado di funzionare in ambienti
difficili. E’ comunque importante seguire delle semplici
misure di prevenzione per garantirne una lunga durata e
un funzionamento affidabile:
Non collocare o impiegare la macchina su superfici
inclinate più di 15° rispetto all’orizzontale.
Non usare questa macchina per sgelare tubi.
La macchina va collocata ove vi sia una circolazione
di aria pulita senza impedimenti al suo movimento in
entrata e uscita dalle feritoie. Non coprire la
macchina con fogli di carta, panni o stracci quando
è accesa.
Tenere al minimo polvere e sporco che possano
entrare nella macchina.
Questa macchina ha una protezione di grado:
135S: IP21
150S: IP23
170S: IP23
Tenetela più asciutta possibile e non posatela su
suolo bagnato o dentro pozzanghere.
Disponete la macchina lontana da macchinari
controllati via radio. Il suo funzionamento normale
può interferire negativamente sul funzionamento di
macchine controllate via radio poste nelle vicinanze,
con conseguenze di infortuni o danni materiali.
Leggete la sezione sulla compatibilità
elettromagnetica di questo manuale.
Non impiegate la macchina in zone ove la
temperatura ambiente supera i 40°C.
Collegamento all’Alimentazione
Prima di accendere la macchina controllate tensione,
fase e frequenza di alimentazione. La tensione di
alimentazione ammissibile è indicata nella sezione
“Specifiche tecniche” di questo manuale e sulla targa
della macchina. Verificate il collegamento a terra della
macchina.
Assicuratevi che l’alimentazione fornisca una potenza
sufficiente per il funzionamento normale della macchina.
Nella sezione “Specifiche tecniche” di questo manuale
sono indicati i dimensionamenti per fusibili e cavi.
Alimentazione Da Motogeneratori
135S:
AVVERTENZA
Questa macchina non è progettata per operare con
motogeneratori. Il funzionamento con
motogeneratori può danneggiare questa macchina.
150S / 170S:
Le macchine sono progettate per funzionare
alimentate da gruppi elettrogeni purché la presa
ausiliaria di questi possa fornire una tensione,
frequenza e potenza adeguata come indicato nella
sezione “Specifiche tecniche” di questo manuale.
Inoltre la presa ausiliaria del gruppo elettrogeno
deve soddisfare le seguenti condizioni:
Tensione AC di picco: inferiore a 410Vac.
Frequenza dell’onda in AC: tra 50 e 60Hz.
Tensione RMS dell’onda in AC: 230Vac ± 15%.
E’ importante verificare che queste condizioni siano
rispettate perché molti gruppi elettrogeni producono
picchi di alta tensione. Non è consigliato impiegare
questa macchina con gruppi elettrogeni che non
rispettino queste condizioni perché si può
danneggiare.
Collegamenti in Uscita
Il collegamento dei cavi di saldatura avviene con un
sistema rapido che impiega connettori Twist-Mate.
Consultate le sezioni seguenti per ulteriori informazioni
sui collegamenti da effettuare per saldare con elettrodo
(MMA) o in TIG.
(+) Attacco Rapido Polo Positivo: Attacco in uscita
positivo per il circuito di saldatura.
(-) Attacco Rapido Polo Negativo: Attacco in uscita
negativo per il circuito di saldatura.
Saldatura con Elettrodo Manuale (MMA)
Per prima cosa stabilite quale è la polarità giusta per
l’elettrodo da impiegare. Per questo consultate i dati
dell’elettrodo. Poi collegate i cavi in uscita ai terminali di
uscita sulla macchina, secondo la polarità selezionata.
Qui sotto è indicato il collegamento per saldatura in c.c.
polo positivo (+).
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Italiano Italiano3
Collegare al terminale (+) il cavo all’elettrodo e al
terminale (-) il cavo al giunto da saldare. Inserite il
connettore allineando la chiavetta con la scanalatura e
stringete ruotando di circa ¼ di giro in senso orario.
Non stringete troppo.
Per saldare in c.c. polo negativo, invertire i collegamenti
sulla macchina in modo da avere il cavo elettrodo
collegato a (-) e il cavo al giunto da saldare a (+).
Saldatura TIG
La macchina non comprende la torcia TIG necessaria
per saldare in TIG, che può essere acquistata a parte.
Consultate la sezione “Accessori” per ulteriori
informazioni. Per lo più le saldature TIG vengono fatte
con polarità in c.c. (-) polo negativo come indicato qui
sotto. Se è richiesta polarità (+) polo positivo in c.c.
invertire i collegamenti dei cavi sulla macchina.
Collegare al terminale (-) della macchina il cavo alla
torcia e al terminale (+) il cavo massa. Inserite il
connettore allineando la chiavetta con la scanalatura e
stringete ruotando di circa ¼ di giro in senso orario. Non
stringete troppo. Infine collegate il tubo gas al regolatore
di flusso sulla bombola gas da usare.
Processi TIG possibili:
135S: Innesco arco a striscio
150S / 170S: Innesco Lift TIG
Arc Force
Auto Adaptive Arc Force (Arc Force
autoregolante) (con saldatura ad elettrodo)
(solo 150S / 170S):
Durante la saldatura con elettrodo viene attivata la
funzione Auto Adaptive Arc Force che permette un
aumento temporaneo della corrente in uscita per
superare i cortocircuiti da contatto intermittente fra
l’elettrodo e il bagno di saldatura che avvengono nella
saldatura con elettrodo.
E' una funzione di controllo attivo della saldatura, che
garantisce il miglior compromesso tra stabilità d'arco e
presenza di spruzzi. La funzione "Auto Adaptive Arc
Force" al posto di un parametro fisso o regolabile, ha
una regolazione automatica e multilivello: la sua
intensità dipende dalla tensione d'uscita ed è calcolata in
tempo reale dal microprocessore del controllo ove inoltre
sono mappati i livelli di Arc Force. Il controllo misura in
ogni istante la tensione di uscita e decide l'ammontare
del picco di corrente da applicare; valore che è
sufficiente a rompere la goccia di metallo che si sta
trasferendo dall'elettrodo al pezzo in modo da garantire
la stabilità d'arco, ma non troppo elevato per evitare
spruzzi intorno al bagno di saldatura. Questo permette:
Prevenzione dell' incollaggio elettrodo / pezzo
anche con basse correnti.
Riduzione degli spruzzi generati dal processo di
saldatura.
Le operazioni di saldatura sono semplificate e i giunti
risultano esteticamente migliori, anche se non spazzolati
dopo la saldatura.
Con la saldatura ad elettrodo vengono inoltre attivate le
seguenti funzioni:
Hot Start: E’ un aumento temporaneo della corrente
iniziale di saldatura. Questo aiuta a ottenere un
innesco d’arco rapido e affidabile.
Antincollamento: E’ una funzione che riduce a un
valore molto basso la corrente in uscita se
l’operatore sbaglia e incolla l’elettrodo al pezzo. La
corrente, così ridotta, permette di togliere l’elettrodo
dalla pinza senza causare sfiammate che possono
danneggiare la pinza.
Vedere la sezione seguente per maggiori dettagli.
Comandi e Possibilità Operative
Accensione della macchina:
All’ accensione la macchina esegue un auto-test ;
durante questo test solo il LED della sovratemperatura è
acceso; dopo alcuni secondi il LED della
sovratemperatura si spegne ed il LED Macchina accesa
si accende.
135S: La macchina è pronta per saldare quando il
LED macchina accesa è acceso.
150S / 170S: La macchina è pronta per saldare
quando il LED macchina accesa è acceso insieme
ad uno degli altri 3 (tre) LED della modalità di
saldatura.
Comandi Del Pannello Frontale
Manopola Regolazione Corrente in Uscita:
Potenziometro impiegato per regolare la
corrente in uscita impiegata per la
saldatura.
LED Macchina accesa/spenta (ON/OFF):
Quando acceso indica che la macchina è
accesa (ON).
150S / 170S: Se lampeggia, questo LED
indica che è intervenuta la protezione di
sovratensione di alimentazione in ingresso;
la macchina ritornerà operativa
automaticamente non appena la tensione
sarà rientrata nel range di tolleranza.
LED di Protezione Termica: Si accende
quando la macchina è surriscaldata e
l’uscita è stata interrotta. Questo avviene
normalmente se il fattore di intermittenza
della macchina è stato superato. Lasciare
accesa la macchina per far raffreddare i
componenti interni, quando il LED si
spegne si possono riprendere le normali
operazioni di saldatura.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Italiano Italiano4
Solo
150S
170S
LED VRD (abilitato solo sulle Macchine
Australia): Questa macchina è dotata di un
dispositivo VRD (Dispositivo di Riduzione
della Tensione): questo dispositivo riduce
la tensione ai teminali di uscita.
Per impostazione di fabbrica il
dispositivo VRD è abilitato solo sulle
macchine che rispettano la Norma
Australiana AS 1674.2. (Simbolo C-Tick
" " sopra/vicino la targa dati applicata
sulla macchina).
Il LED VRD si accende quando la
Tensione di Uscita è minore di 32V e con la
Macchina a vuoto (la Macchina non sta
saldando).
Per le altre macchine questo dispositivo
è disabilitato (il LED è sempre spento).
Solo
150S
170S
Commutatore Modalità di Saldatura: Con
tre posizioni, comanda le modalità di
saldatura della macchina: due per la
saldatura Stick (Soft e Crisp) e una per la
saldatura Lift TIG.
Soft Stick: Per un arco più morbido e
con bassa presenza di spruzzi.
Crisp Stick: Per un arco più
aggressivo e stabile.
Lift TIG: Quando il commutatore di
modalità di saldatura è nella posizione
“Lift TIG” vengono disattivate le
funzioni proprie della saldatura con
elettrodo e la macchina è pronta a
saldare in Lift TIG. Il Lift TIG è un
metodo di innesco di saldatura TIG.
Prima si appoggia la torcia TIG sul
pezzo e si provoca un cortocircuito a
bassa intensità di corrente, poi si
solleva la torcia per innescare un arco
TIG e si può cominciare a saldare.
Solo 170S
Display: Il display visualizza il valore pre-
impostato della corrente prima della
saldatura ed il valore reale della corrente di
saldatura durante la saldatura
Lista condizioni di errore.
Se una si presenta una condizione di errore, spegnere la
macchina ed attendere alcuni secondi, prima di
riaccenderla. Se l’errore persiste è necessario un
intervento tecnico. Vi preghiamo di contattare il centro
Assistenza Lincoln Electric più vicino indicando lo stato
dei LED presenti sul pannello frontale:
Lampeggiante Lampeggiante
Solo
150S
170S
Blocco per
tensione
Questo avviene quando è presente una
condizione di bassa tensione ausiliaria
interna.
Per ripristinare la macchina:
Spegnerla e riaccenderla.
A. Interruttore Principale:
Accende / spegne la
macchina.
B. Cavo di Ingresso: questa
macchina è provvista di un
cavo di ingresso con spina.
Collegarlo all'alimentazione.
C. Ventola:
135S: La ventola viene
accesa / spenta
dall’Interruttore Principale.
150S / 170S: Questa macchina ha il sistema
F.A.N. (Fan As Needed). La macchina
automaticamente riduce il numero di giri della
ventola o la spegne del tutto. Questo sistema
riduce l’eccesso di polvere che può essere
aspirata all’interno della macchina e riduce il
consumo energetico. Quando la macchina
viene accesa la ventola si mette in funzione.
La ventola funziona per tutto il periodo di
saldatura. Il sistema F.A.N. entrerà in funzione
solo dopo 10 minuti di inoperatività. La velocità
di rotazione della ventola ritornerà normale non
appena si inizierà a saldare nuovamente.
Manutenzione
AVVERTENZA
Per ogni operazione di manutenzione o riparazione si
raccomanda di rivolgersi al più vicino centro di
assistenza tecnica della Lincoln Electric. Manutenzioni o
riparazioni effettuate da personale o centri di servizio
non autorizzati fanno decadere la garanzia del
fabbricante.
La frequenza delle operazioni di manutenzione p
variare dipendentemente dall'ambiente di lavoro.
Evidenti danneggiamenti all'apparecchiatura devono
essere immediatamente notificati.
Verificare l'integrità dei cavi e delle loro connessioni.
Sostituire le parti, se necessario.
Tenere pulita la macchina. Usare un panno
morbido e asciutto; pulire in particolare le feritoie
per l'entrata / uscita dell'aria.
AVVERTENZA
Non smontare questa macchina e non introdurre nulla
nelle sue aperture. Scollegare la macchina
dall'alimentazione prima di ogni operazione di
manutenzione a assistenza. Dopo ogni riparazione,
eseguire gli appropriati test di sicurezza.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Italiano Italiano5
Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
11/04
Questa macchina è stata progettata nel rispetto di tutte le direttive e normative in materia. Tuttavia può generare dei
disturbi elettromagnetici che possono interferire con altri sistemi come le telecomunicazioni (telefono, radio o televisione)
o altri sistemi di sicurezza. I disturbi possono provocare problemi nella sicurezza dei sistemi interessati. Leggete e
comprendete questa sezione per eliminare o ridurre il livello dei disturbi elettromagnetici generati da questa macchina.
La macchina è stata progettata per funzionare in ambienti di tipo industriale. Il suo impiego in ambienti
domestici richiede particolari precauzioni per l’eliminazione dei possibili disturbi elettromagnetici.
L’operatore deve installare e impiegare la macchina come precisato in questo manuale. Se si riscontrano
disturbi elettromagnetici l’operatore deve porre in atto azioni correttive per eliminarli, avvalendosi, se
necessario, dell’assistenza della Lincoln Electric.
Prima di installare la macchina, controllate se nell’area di lavoro vi sono dispositivi il cui funzionamento potrebbe risultare
difettoso a causa di disturbi elettromagnetici. Prendete in considerazione i seguenti:
Cavi di entrata o di uscita, cavi di controllo e cavi telefonici collocati nell’area di lavoro, presso la macchina o nelle
adiacenze di questa.
Trasmettitori e/o ricevitori radio o televisivi. Computers o attrezzature controllate da computer.
Impianti di sicurezza e controllo per processi industriali. Attrezzature di taratura e misurazione.
Dispositivi medici individuali come cardiostimolatori (pacemakers) o apparecchi acustici.
Verificare che macchine e attrezzature funzionanti nell’area di lavoro o nelle vicinanze siano immuni da possibili
disturbi elettromagnetici. L’operatore deve accertare che tutte le attrezzature e dispositivi nell’area siano compatibili.
A questo scopo può essere necessario disporre misure di protezione aggiuntive.
L’ampiezza dell’area di lavoro da prendere in considerazione dipende dalla struttura dell’area e dalle altre attività
che vi si svolgono.
Per ridurre le emissioni elettromagnetiche della macchina tenete presenti le seguenti linee guida.
Collegare la macchina alla fonte di alimentazione come indicato da questo manuale. Se vi sono disturbi, può essere
necessario prendere altre precauzioni, come un filtro sull’alimentazione.
I cavi in uscita vanno tenuti più corti possibile e l’uno accanto all’altro. Se possibile mettere a terra il pezzo per
ridurre le emissioni elettromagnetiche. L’operatore deve controllare che questa messa a terra non provochi
problemi o pericoli alla sicurezza del personale e della macchina e attrezzature.
Si possono ridurre le emissioni elettromagnetiche schermando i cavi nell’area di lavoro. Per impieghi particolari
questo può diventare necessario.
Specifiche Tecniche
ALIMENTAZIONE
Potenza assorbita per uscita nominale
135S
2.0kW per fattore di intermittenza 100 %
3.5kW per fattore di intermittenza 25%
150S
2.5kW per fattore di intermittenza 100 %
4.2kW per fattore di intermittenza 30%
Tensione di alimentazione
230V ± 15%
Monofase
170S
2.9kW per fattore di intermittenza 100 %
5.1kW per fattore di intermittenza 35%
Frequenza
50/60Hz
USCITA NOMINALE a 40°C
Fattore di intermittenza
(su periodo di 10 minuti)
Corrente in uscita Tensione nominale in uscita
135S
100%
25%
70A
120A
22.8Vdc
24.8Vdc
150S
100%
30%
90A
140A
23.6Vdc
25.6Vdc
170S
100%
35%
100A
160A
24.0Vdc
26.4Vdc
USCITA
Gamma corrente di saldatura Massima tensione a vuoto
135S 10 – 120A
150S 10 – 140A
170S 10 – 160A
45Vdc (modello CE)
32Vdc (modello AUSTRALIA)
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Italiano Italiano6
DIMENSIONI RACCOMANDATE PER CAVI E FUSIBILI
Fusibile (ritardato) o
Interruttore (caratteristica tipo “D”)
Cavo di alimentazione
Tipo di spina
(fornita con la macchina)
135S 16A 3 x 1.5mm
2
150S 16A 3 x 2.5mm
2
170S 16A 3 x 2.5mm
2
SCHUKO 16A / 250V o
AUSTRALIANA 15A / 250V
DATI FISICI - DIMENSIONI
Altezza Larghezza Lunghezza Peso
135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg
150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg
170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg
Temperatura di impiego
-10°C a +40°C
Temperatura di immagazzinamento
-25°C a + 55°C
RAEE (WEEE)
07/06
Italiano
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui Rifiuti di Apparechiature Elettriche ed Elettroniche
(RAEE) e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente e restituite ad una organizzazione di riciclaggio ecocompatibile.
Come proprietario dell’apparecchiatura, Lei potrà ricevere informazioni circa il sistema approvato di
raccolta, dal nostro rappresentante locale.
Applicando questa Direttiva Europea Lei contribuirà a migliorare l’ambiente e la salute!
Parti di Ricambio
12/05
Parti di Ricambio: istruzioni per la lettura
Non utilizzare questa lista se il code della macchina non è indicato. Contattare l’Assistenza Lincoln Electric per
ogni code non compreso.
Utilizzare la figura della pagina assembly e la tabella sotto riportata per determinare dove la parte è situata per il
code della vostra macchina.
Usare solo le parti indicate con "X" nella colonna sotto il numero richiamato nella pagina assembly (# indica un
cambio in questa revisione).
Leggere prima le istruzioni sopra riportate, poi fare riferimento alla sezione “Parti di Ricambio” che contiene lo spaccato
della macchina con i riferimenti ai codici dei ricambi.
Schema Elettrico
Far riferimento alla sezione “Parti di Ricambio”.
Accessori
K10513-17-4VS Torcia TIG con rubinetto, 4m.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Deutsch DeutschI
Konformitätserklärung
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Erklärt, daß die Bauart der Maschine:
INVERTEC
®
135S
INVERTEC
®
150S
INVERTEC
®
170S
den folgenden Bestimmungen entspricht:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
und in Übereinstimmung mit den nachstehenden
normen hergestellt wurde:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Deutsch DeutschII
12/05
VIELEN DANK! Dass Sie sich für ein QUALITÄTSPRODUKT von Lincoln Electric entschieden haben.
Bitte überprüfen Sie die Verpackung und den Inhalt auf Beschädigungen. Transportschäden müssen sofort dem
Händler gemeldet werden.
Damit Sie Ihre Gerätedaten im Bedarfsfall schnell zur Hand haben, tragen Sie diese in die untenstehende Tabelle
ein. Typenbezeichnung, Code- und Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild Ihres Gerätes.
Typenbezeichnung:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Code- und Seriennummer:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Kaufdatum und Händler:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH
Sicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz ............................................................................................................................1
Installation und Bedienungshinweise............................................................................................................................... 2
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) ...................................................................................................................... 5
Technische Daten............................................................................................................................................................ 5
WEEE.............................................................................................................................................................................. 6
Ersatzteile........................................................................................................................................................................ 6
Elektrische Schaltpläne ................................................................................................................................................... 6
Zubehör ........................................................................................................................................................................... 6
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Deutsch Deutsch1
Sicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz
02/05
ACHTUNG
Diese Anlage darf nur von ausgebildetem Fachpersonal genutzt, gewartet und repariert werden. Schließen Sie dieses
Gerät nicht an, arbeiten Sie nicht damit oder reparieren Sie es nicht, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen und
verstanden haben. Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann es zu gefährlichen Verletzungen bis hin zum Tod oder zu
Beschädigungen am Gerät kommen. Beachten Sie auch die folgenden Beschreibungen der Warnhinweise. Lincoln
Electric ist nicht verantwortlich für Fehler, die durch inkorrekte Installation, mangelnde Sorgfalt oder Fehlbenutzung des
Gerätes entstehen.
ACHTUNG: Dieses Symbol gibt an, dass die folgenden Hinweise beachtet werden müssen, um
gefährliche Verletzungen bis hin zum Tode oder Beschädigungen am Gerät zu verhindern. Schützen
Sie sich und andere vor gefährlichen Verletzungen oder dem Tode.
BEACHTEN SIE DIE ANLEITUNG: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen. Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann es zu gefährlichen Verletzungen bis hin zum
Tod oder zu Beschädigungen am Gerät kommen.
STROMSCHLÄGE KÖNNEN TÖDLICH SEIN: Schweißgeräte erzeugen hohe Stromstärken.
Berühren Sie keine stromführenden Teile oder die Elektrode mit der Haut oder nasser Kleidung.
Schützen Sie beim Schweißen Ihren Körper durch geeignete isolierende Kleidung und Handschuhe.
ELEKTRISCHE GERÄTE: Schalten Sie die Netzspannung am Sicherungskasten aus oder ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Arbeiten an der Maschine ausgeführt werden. Erden Sie die Maschine
gemäß den geltenden elektrischen Bestimmungen.
ELEKTRISCHE GERÄTE: Achten Sie regelmäßig darauf, dass Netz-, Werkstück- und
Elektrodenkabel in einwandfreiem Zustand sind und tauschen Sie diese bei Beschädigung aus.
Legen Sie den Elektrodenhalter niemals auf den Schweißarbeitsplatz, damit es zu keinem
ungewollten Lichtbogen kommt.
ELEKTRISCHE UND MAGNETISCHE FELDER BERGEN GEFAHREN: Elektrischer Strom, der
durch ein Kabel fließt, erzeugt ein elektrisches und magnetisches Feld (EMF). EMF Felder können
Herzschrittmacher beeinflussen. Bitte fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie einen Herzschrittmacher
haben, bevor Sie dieses Gerät benutzen.
CE Konformität: Dieses Gerät erfüllt die CE-Normen.
RAUCH UND GASE KÖNNEN GEFÄHRLICH SEIN: Schweißen erzeugt Rauch und Gase, die
gesundheitsschädlich sein können. Vermeiden Sie das Einatmen dieser Metalldämpfe. Benutzen Sie
eine Schweißrauchabsaugung, um die Dämpfe abzusaugen.
LICHTBÖGEN KÖNNEN VERBRENNUNGEN HERVORRUFEN: Tragen Sie geeignete
Schutzkleidung und Schutzmasken für Augen, Ohren und Körper, um sich vor Spritzern und
Strahlungen zu schützen. Warnen Sie auch in der Umgebung befindliche Personen vor den Gefahren
des Lichtbogens. Lassen Sie niemanden ungeschützt den Lichtbogen beobachten.
SCHWEISSPRITZER KÖNNEN FEUER ODER EXPLOSIONEN VERURSACHEN: Entfernen Sie
feuergefährliche Gegenstände vom Schweißplatz und halten Sie einen Feuerlöscher bereit.
Schweißen Sie keine Behälter, die brennbare oder giftige Stoffe enthalten, bis diese vollständig
geleert und gesäubert sind. Schweißen Sie niemals an Orten, an denen brennbare Gase, Stoffe oder
Flüssigkeiten vorhanden sind.
GESCHWEISSTE MATERIALIEN KÖNNEN VERBRENNUNGEN VERURSACHEN: Schweißen
verursacht hohe Temperaturen. Heiße Materialien können somit ernsthafte Verbrennungen
verursachen. Benutzen Sie Handschuhe und Zangen, wenn Sie geschweißte Materialien berühren
oder bewegen.
S-ZEICHEN: Dieses Gerät darf Schweißstrom in Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefährdung
liefern.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Deutsch Deutsch2
DEFEKTE GASFLASCHEN KÖNNEN EXPLODIEREN: Benutzen Sie nur Gasflaschen mit dem für
den Schweißprozess geeigneten Gas und ordnungsgemäßen Druckreglern, die für dieses Gas
ausgelegt sind. Lagern Sie Gasflaschen aufrecht und gegen Umfallen gesichert. Bewegen Sie keine
Gasflasche ohne Ihre Sicherheitskappe. Berühren Sie niemals eine Gasflasche mit der Elektrode,
Elektrodenhalter, Massekabel oder einem anderen stromführenden Teil. Gasflaschen dürfen nicht an
Plätzen aufgestellt werden, an denen sie beschädigt werden können, inklusive Schweißspritzern und
Wärmequellen.
Installation und Bedienungshinweise
Lesen Sie diesen Abschnitt, bevor Sie das Gerät
installieren oder benutzen.
Standort und Umgebung
Diese Maschine kann auch bei ungünstigen
Umgebungsbedingungen betrieben werden. Jedoch
sind dabei die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu
beachten, um einen sicheren Betrieb und eine lange
Lebensdauer der Maschine zu gewährleisten:
Stellen Sie das Gerät nicht auf Ebenen mit mehr als
15° horizontaler Neigung.
Die Maschine darf nicht zum Auftauen von Rohren
verwendet werden.
Die Maschine muss an einem Ort installiert werden,
an dem eine freie und saubere Luftzirkulation
gewährleistet ist. Bedecken Sie die Maschine nicht
mit Papier, Stoff oder Plane, wenn sie eingeschaltet
ist.
Dreck und Staub, der in die Maschine gelangen
kann, sollte auf ein Minimum reduziert werden.
Die Maschinen haben folgende Schutzklassen:
135S: IP21
150S: IP23
170S: IP23
Halten Sie die Maschine trocken, und stellen Sie
diese nicht auf nassen Untergrund oder in
Wasserpfützen.
Halten Sie die Maschine von elektronischen
Anlagen fern. Normaler Betrieb kann zu Störungen
dieser Anlagen führen. Lesen Sie hierzu auch das
Kapitel "Elektromagnetische Verträglichkeit".
Betreiben Sie die Maschine nicht bei Temperaturen
über 40°C.
Netzeingangskabel
Überprüfen Sie Netzeingangsspannung, Phase und
Frequenz der Netzversorgung, bevor Sie die Maschine
in Betrieb nehmen. Die zugelassene Netzeingangs-
spannung finden Sie in dieser Bedienungsanleitung
unter Technische Daten und auf dem Typenschild der
Maschine. Prüfen Sie die Erdverbindung der Maschine
zum Netzeingang.
Vergewissern Sie sich, ob der Stromanschluss für den
normalen Betrieb der Maschine geeignet ist. Die
Bemessung der Sicherung und die Kabelgrößen sind im
Kapitel "Technische Daten" dieser Anleitung angegeben.
Anschluss an Dieselschweissaggregate
135S:
WARNUNG
Diese Maschine ist nicht für den Betrieb an
motorgetriebenen Generatoren ausgelegt. Beim
Betrieb dieser Maschine mit motorgetriebenen
Generatoren kann es zur Beschädigung der
Maschine kommen.
150S / 170S:
Das Schweißgerät kann an
Dieselschweißaggregate angeschlossen werden.
Soweit dieses Aggregat die entsprechenden
Anschlusswerte (Spannung, Frequenz und
Leistung) gemäß der Maschinenspezifikation liefert.
Das Aggregat muß folgendes ermöglichen:
Wechselstrom Scheitelspannung: unter 410V.
Frequenz Wechselstrom: im Bereich 50 bis
60Hz.
Nennanschlußspannung AC Kurvenform:
230Vac ± 15%.
Es ist wichtig, diese Rahmenbedingungen zu
überprüfen, da viele alte Generatoren sehr hohe
Spitzenspannungen abgeben. Generatoren die
diesen Rahmen nicht einhalten, können die
Maschine beschädigen und sind nicht erlaubt.
Ausgangsbuchsen
Zum Anschluss der Schweißkabel werden Twist-Mate
Kabelbuchsen verwendet. Genauere Beschreibungen
zum Anschluss eines WIG-Brenners und der
Schweißkabel zum E-Handschweißen folgen in dieser
Bedienungsanleitung.
(+) Positive Ausgangsbuchse: Positive
Ausgangsbuchse zum Anschluß eines
Schweißkabels.
(-) Negative Ausgangsbuchse: Negative
Ausgangsbuchse zum Anschluß eines
Schweißkabels.
Stabelektodenschweißen (MMA)
Sehen Sie zuerst auf der Verpackung der zu
verschweißenden Elektrode nach der benötigten
Polarität. Dann verbinden Sie das Schweißkabel und
das Massekabel gemäß der benötigten Polarität mit den
Ausgangsbuchsen. Hier dargestellt ist die
Anschlußbelegung für DC(+) Schweißen.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Deutsch Deutsch3
Schließen Sie das Elektrodenkabel an den (+) Anschluß
und das Massekabel an (-) Anschluß. Stecken Sie den
Stecker mit der Nut nach oben in die Gerätebuchse und
drehen Sie diesen in Uhrzeigerrichtung etwa ¼
Umdrehung. Ziehen Sie den Stecker aber nicht zu fest
an.
Beim DC(-) Schweißen verfahren Sie anders herum, so
daß das Elektrodenkabel an (-) und das Massekabel an
(+) angeschlossen ist.
WIG Schweißen
Die Maschine wird ohne WIG Brenner ausgeliefert, kann
aber separat zugekauft werden ( siehe Zubehör). Die
meisten WIG-Schweißungen werden, wie hier
dargestellt, mit DC(-) geschweißt. Wenn DC(+) Polarität
geschweißt werden soll, müssen die Anschlüsse an der
Maschine getauscht werden.
Verbinden Sie das Brennerkabel mit dem (-) Anschluß
der Maschine und das Massekabel mit dem (+)
Anschluß. Stecken Sie den Stecker mit der Nut nach
oben in die Gerätebuchse und drehen Sie diesen in
Uhrzeigerrichtung etwa ¼ Umdrehung. Ziehen Sie
diesen aber nicht zu fest an. Verbinden Sie den
Gasschlauch mit dem Druckminderer der Gasflasche.
Zulässige WIG Prozesse:
135S: Berührungszündung (scratch TIG)
150S / 170S:Berührungszündung (Lift arc)
Arc Force
Auto Adaptive Arc Force (Automatische
Lichtbogen-Anpassung) (E-Handschweißen)
(nur 150S / 170S):
Während des E-Handschweissens ist die Auto Adaptive
Arc Force Funktion aktiv, das den Ausgangsstom
temporär erhöht. Diese zeitlich begrenzte Steigerung
des Ausgangsstromes benötigt man zum Ausgleich
wechselnder Verbindungen zwischen Elektrode und
Schmeldzbad.
Dies ist eine aktive Funktion, das ein herrvoragendes
Ergebnis der Lichtbogenstabilität und einem geringeren
Spritzeranfall bietet. Die Funktion "Auto-Adaptive Arc
Force" hat statt eines festen oder manuelle Regulierung,
eine automatische und mehrstufige Einstellung: Die
Intensität hängt von der Ausgangsspannung ab und es
wird in Echtzeit berechnet, indem ein Mikroprozessor auf
den Arc Force Ebenen zugeordnet wird. Das bedeutet:
Verhindern des Festklebens zwischen Elektrode /
Werkstück durch zu niedrige Stromwerte.
Spritzerverminderung.
Schweißabläufe werden vereinfacht und das
Schweißbild verbessert auch wenn die Schweißnaht
nicht abgebürstet wurde.
Beim Stabelektodenschweißen sind folgende
Einstellungen möglich:
Hot Start: Eine kurzzeitige Erhöhung des
Ausgangs-Schweißstroms im Moment des Zündens
der Stabelektrode. Hilft dem Lichtbogen schnell und
zuverlässig zu zünden.
Anti-Sticking: Diese Funkton reduziert den
Ausgangsstrom der Maschine auf ein geringes
Niveau beim Festkleben der Elektrode. Diese
Stromreduzierung erlaubt dem Schweißer die
Elektrode aus dem Halter zu entnehmen, ohne
dabei Funken zu erzeugen, die den Halter zerstören
könnten.
Für mehr Informationen lesen Sie bitte die Bedienungs-
anleitung.
Bedienungselemente und
Kontrollanzeigen
Einschalten der Maschine:
Wenn die Maschine an (ON) geschaltet ist, wird ein
Testlauf durchgeführt. Während dieses Testes leuchtet
nur die Thermal LED. Nach wenigen Sekunden schaltet
diese ab und die Power ON/OFF LED leuchtet auf.
135S: Die Maschine ist bereit, wenn die Power ON
LED aufleuchtet.
150S / 170S: Die Maschine ist bereit, wenn eine
LED der drei möglichen Schweissprozesse.
Bedienungselemente
Einstellung der Schweißstromstärke:
Dieser Drehknopf regelt die
Ausgangsstromstärke der Maschine.
LED für Stromversorgung EIN/AUS: Diese
LED leuchtet bei eingeschalteter Maschine
auf.
150S / 170S: Diese LED blinkt, wenn ein
Schutz der Eingangsspannung aktiv ist.
Die Maschine startet automatisch, wenn
die Eingangsspannung im richtigen Bereich
liegt.
Überlastungsanzeige LED: Diese
Kontrolleuchte schaltet sich ein, wenn die
Maschine überhitzt wurde, und der
Stromausgang dadurch automatisch
abgeschaltet wurde. Dies passiert in der
Regel dann, wenn die Einschaltdauer der
Maschine überschritten wurde. Lassen Sie
in diesem Fall die Maschine eingeschaltet,
damit die inneren Bauteile weiter gekühlt
werden können. Wenn anschließend dann
diese Leuchte erlischt, kann die Maschine
wieder den normalen Betrieb aufnehmen.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Deutsch Deutsch4
150S
170S
nur
VRD LED's (nur bei australischen
Maschinen aktiviert): Diese Maschinen
sind mit VRD (Voltage Reduction Device)
Funktion ausgestattet: Diese reduziert die
Ausgangsspannung an den
Schweißausgängen.
Die VRD-Funktion ist werksseitig nur bei
Maschinen aktiviert ,die die Australische
Norm AS 1674.2 erfüllen. (C-Tick Logo
" " auf/neben dem Typenschild der
Maschine).
Die VRD LED leuchtet wenn die
Ausgangsspannung unter 32V im Leerlauf
(Schweißpause) begrenzt wird.
Für alle anderen Maschinen ist diese
Funktion deaktiviert (die LED ist immer
AUS).
150S
170S
nur
Umschalter für Betriebsart: Er verfügt über
drei Positionen und steuert die Betriebsart
der Maschine: zwei für E-Schweißen
(weich und hart), eine für WIG-Schweißen
mit Lift-Arc-Zündung.
Soft Stick: Schweißen mit wenig
Schweißperlen.
Crisp Stick: Für agressives
Schweißen mit erhöhter
Lichtbogenstabilität.
Lift TIG: Wenn der Betriebsartschalter
auf WIG-Schweißen mit
Berührungszünden (Lift Arc) steht,
sind alle Funktionen zum
Stabelektrodenschweißen deaktiviert,
und die Maschine ist bereit zum WIG-
Schweißen mit Berührungszündung
(Lift Arc). Beim Lift Arc zur Zündung
des Lichtbogens wird zunächst die
Wolfram-Nadel auf das Werkstück
aufgesetzt, um einen geringen
Kurzschlußstrom zu erzeugen.
Danach, wenn die Wolfram-Nadel vom
Werkstück abgehoben wird, zündet
der eigentliche Schweißlichtbogen.
170S nur Amperemeter: Zeigt Soll- und Istwert.
Fehlerliste
Wenn dieser Fehler erscheint, schalten Sie die Anlage
für einige Sekunden aus und anschliessend wieder an.
Falls der Fehler immer noch auftritt, kontaktieren Sie
gegebenenfalls den Kundendienst der Lincoln Electric
und erklären Sie den Fehler, welcher auf dem Front
Panel zu sehen ist.
Aufblinken Aufblinken
150S
170S
nur
Spannungs
Verfall
Dieses Fehler tritt auf, wenn ein interne
zusätzliche Unterspannung vorhanden ist.
Um den Fehler zu beheben:
Schalten Sie die Maschine aus und
wieder an.
A. Netzschalter: Schaltet die
Stromversorgung der
Maschine EIN/AUS.
B. Eingangskabel: Diese
Maschine besitzt ein
Eingangskabel mit Stecker.
Schließen Sie ihn an das Netz
an.
C. Gebläse:
135S: Der Ventilator wird
über den ON/OFF
Schalter betätigt.
150S / 170S: Die Maschine hat einen internen
Lüfter (F.A.N. Fan As Needed). Der Lüfter
schaltet bei Bedarf automatisch auf eine
notwendige Pumpgeschwindigkeit oder schaltet
Sie ab. Dadurch verringert sich die Menge des
Schmutzes, der innerhalb der Maschine
auftreten kann und eine optimale
Leistungsaufnahme kann erfolgen. Sobald die
Anlage angeschaltet wird, ist der Lüfter
ebenfalls in Betrieb. Auch während des
Schweissprozesses. Die Funktionen des
Lüfters bleiben auch 10 Minuten nach
Beendigung des schweissens erhalten und
gehen sofort wieder in den aktiven Modus wenn
das Schweissen wieder aufgenommen wird.
Wartung
WARNUNG
Für Wartung und Reparatur des Gerätes konsultieren
Sie bitte Ihren Fachhändler oder die Lincoln Electric.
Eine unsachgemäß durchgeführte Wartung oder
Reparatur durch eine nicht qualifizierte Person führt zum
Erlöschen der Garantie.
Die Häufigkeit der Wartungen hängt unter anderem auch
von der Arbeitsumgebung der Maschine ab. Eventuelle
Schäden müssen sofort gemeldet werden.
Prüfen Sie Kabel und Stecker auf Beschädigungen.
Tauschen Sie diese aus, wenn notwendig.
Halten Sie die Maschine sauber. Verschmutzungen
am Gehäuse insbesondere an den Luftein- und
Auslässen beseitigen Sie mit einem weichen
trockenen Tuch.
WARNUNG
Maschine nicht öffnen und nichts in die Öffnungen
stecken. Die Maschine muß während der Durchführung
der Wartungsarbeiten von der Energieversorgung
getrennt sein. Nach jeder Reparatur sind geeignete
Tests durchzuführen, um die Betriebssicherheit zu
überprüfen.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Deutsch Deutsch5
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC)
11/04
Diese Maschine wurde unter Beachtung aller zugehörigen Normen und Vorschriften gebaut. Dennoch kann es unter
besonderen Umständen zu elektromagnetischen Störungen anderer elektronischer Syteme (z.B. Telefon, Radio, TV,
Computer usw.) kommen. Diese Störungen können im Extremfall zu Sicherheitsproblemen der beeinflussten Systeme
führen. Lesen Sie deshalb diesen Abschnitt aufmerksam durch, um das Auftreten elektromagnetischer Störungen zu
reduzieren oder ganz zu vermeiden.
Diese Maschine ist für den industriellen Einsatz konzipiert worden. Bei Benutzung dieser Anlage in
Wohngebieten sind daher besondere Vorkehrungen zu treffen, um Störungen durch elektromagnetische
Beeinflussungen zu vermeiden. Halten Sie sich stets genau an die in dieser Bedienungsanleitung
genannten Einsatzvorschriften. Falls dennoch elektromagnetische Störungen auftreten, müssen geeignete
Gegenmaßnahmen getroffen werden. Kontaktieren Sie gegebenenfalls den Kundendienst der Lincoln Electric.
Technische Änderungen der Anlage sind nur nach schriftlicher Genehmigung des Herstellers zulässig.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Schweißgerätes, dass sich keine für elektromagnetische Störungen
empfänglichen Geräte und Anlagen im möglichen Einflussbereich befinden. Dies gilt besonders für:
Steuerleitungen, Datenkabel und Telefonleitungen.
Radio und Televisions-Sender oder -Empfänger sowie deren Kabelverbindungen. Computer oder
computergesteuerte Anlagen.
Elektronische Sicherheitseinrichtungen und Steuereinheiten für industrielle Anlagen. Elektronische Mess- und
Kalibriereinrichtungen.
Medizinische Apparate und Geräte, Hörgeräte oder persönliche Implantate wie Herzschrittmacher usw. Achtung!
Informieren Sie sich vor Inbetriebnahme der Anlage in der Nähe von Kliniken und Krankenhäusern über die hierzu
gültigen Vorschriften, und sorgen Sie für die exakte Einhaltung aller erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen!
Prüfen Sie grundsätzlich die elektromagnetische Verträglichkeit von Geräten, die sich im Einflussbereich der
Schweißanlage befinden.
Dieser Einflussbereich kann in Abhängigkeit der physikalischen Umstände in seiner räumlichen Ausdehnung stark
variieren.
Befolgen Sie zusätzlich die folgenden Richtlinien um elektromagnetische Abstrahlungen zu reduzieren:
Schließen Sie die Maschine stets nur wie beschrieben an. Falls dennoch Störungen auftreten, muss eventuell ein
zusätzlicher Netzfilter eingebaut werden.
Halten Sie die Länge der Schweißkabel möglichst auf ein erforderliches Mindestmaß begrenzt. Wenn möglich,
sollte das Werkstück separat geerdet werden. Beachten Sie stets bei allen Maßnahmen, dass hierdurch keinerlei
Gefährdung von direkt oder indirekt beteiligten Menschen verursacht wird.
Abgeschirmte Kabel im Arbeitsbereich können die elektromagnetische Abstrahlung reduzieren. Dies kann je nach
Anwendung notwendig sein.
Technische Daten
NETZEINGANG
Leistungsaufnahme
135S
2.0kW @ 100% ED
3.5kW @ 25% ED
150S
2.5kW @ 100% ED
4.2kW @ 30% ED
Eingangsspannung
230V ± 15%
Einphasig
170S
2.9kW @ 100% ED
5.1kW @ 35% ED
Frequenz
50/60Hz
LEISTUNGSDATEN BEI 40°C UMGEBUNGSTEMPERATUR
Einschaltdauer
(basierend auf 10 min-Zyklus)
Ausgangsstromstärke Ausgangsspannung
135S
100%
25%
70A
120A
22.8Vdc
24.8Vdc
150S
100%
30%
90A
140A
23.6Vdc
25.6Vdc
170S
100%
35%
100A
160A
24.0Vdc
26.4Vdc
AUSGANGSLEISTUNG
Schweißstrombereich Maximale Leerlaufspannung
135S 10 – 120A
150S 10 – 140A
170S 10 – 160A
45Vdc (Modell CE)
32Vdc (Modell AUSTRALIA)
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Deutsch Deutsch6
PRIMÄRKABELQUERSCHNITTE UND ABSICHERUNG
Schmelzsicherung (träge) oder
Sicherungsautomat (Typ “D”)
Primärkabel
Primärstecker
(Im Lieferumfang enthalten)
135S 16A 3 x 1.5mm
2
150S 16A 3 x 2.5mm
2
170S 16A 3 x 2.5mm
2
SCHUKO 16A / 250V oder
AUSTRALIEN 15A / 250V
ABMESSUNGEN
Höhe Breite Länge Gewicht
135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg
150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg
170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg
Zulässige Umgebungstemperaturen
-10°C to +40°C
Lagerungstemperaturen
-25°C to +55°C
WEEE
07/06
Deutsch
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE) und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Als Eigentümer
diese Werkzeuges sollten sie sich Informationen über ein lokales autorisiertes Sammel- bzw.
Entsorgungssystem einholen.
Mit der Anwendung dieser EU Direktive tragen sie wesentlich zur Schonung der Umwelt und ihrer
Gesundheit bei!
Ersatzteile
12/05
Hinweise zur Verwendung der Ersatzteillisten
Verwenden Sie diese Ersatzteilliste nur für die Geräte, deren Code Nummer in dieser Liste aufgeführt sind. Fehlt
die Code-Nummer, wenden Sie sich bitte in diesem Fall an die Firma Lincoln.
Bestimmen Sie mit Hilfe der Zusammenstellungszeichnung (assembly page), der Stückliste und der Code
Nummer Ihres Geräts, an welcher Stelle sich das jeweilige Ersatzteil befindet.
Ermitteln Sie zunächst mit Hilfe der assembly page die für die Code Nummer Ihres Geräts gültige Index-
Spaltennummer, und wählen Sie anschließend nur die Ersatzteile aus, die in dieser Spalte mit einem "X" markiert
sind (das Zeichen # weist auf eine Änderung hin).
Lesen Sie unter Berücksichtigung der oben aufgeführten Punkte, als erstes die beigelegte Ersatzteilliste und
Explosionszeichnung.
Elektrische Schaltpläne
Beziehen Sie sich bitte auf die mitgelieferte Ersatzteilliste.
Zubehör
K10513-17-4VS WIG-Brenner mit Anschluss, 4m.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Español EspañolI
Declaración de conformidad
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Declara que el equipo de soldadura:
INVERTEC
®
135S
INVERTEC
®
150S
INVERTEC
®
170S
es conforme con las siguientes directivas:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
y ha sido diseñado de acuerdo con las siguientes
normas:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Español EspañolII
12/05
GRACIAS! Por haber escogido los productos de CALIDAD Lincoln Electric.
Por favor, examine que el embalaje y el equipo no tengan daños. La reclamación del material dañado en el
transporte debe ser notificada inmediatamente al proveedor.
Para un futuro, a continuación encontrará la información que identifica a su equipo. Modelo, Code y Número de
Serie los cuales pueden ser localizados en la placa de características de su equipo.
Modelo:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Code y Número de Serie:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Fecha y Nombre del Proveedor:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
INDICE ESPAÑOL
Seguridad ........................................................................................................................................................................ 1
Instalación e Instrucciones de Funcionamiento ............................................................................................................... 2
Compatibilidad Electromagnética (EMC).........................................................................................................................4
Especificaciones Técnicas...............................................................................................................................................5
RAEE (WEEE)................................................................................................................................................................. 6
Lista de Piezas de Recambio ..........................................................................................................................................6
Esquema Eléctrico...........................................................................................................................................................6
Accesorios.......................................................................................................................................................................6
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Español Español1
Seguridad
11/04
ATENCION
Este equipo debe ser utilizado por personal cualificado. Asegúrese de que todos los procedimientos de instalación,
funcionamiento, mantenimiento y reparación son realizados únicamente por personal cualificado. Lea y comprenda este
manual antes de trabajar con el equipo. No seguir las instrucciones que se indican en este manual podría provocar
lesiones personales de distinta gravedad, incluída la muerte o daños a este equipo. Lea y comprenda las explicaciones
de los símbolos de advertencia, que se muestran a continuación. Lincoln Electric no se hace responsable de los daños
producidos por una instalación incorrecta, una falta de cuidado o un funcionamiento inadecuado.
¡PELIGRO!: Este símbolo indica qué medidas de seguridad se deben tomar para evitar lesiones
personales de diferente gravedad, incluída la muerte, o daños a este equipo. Protéjase usted y a los
demás contra posibles lesiones personales de distinta gravedad, incluída la muerte.
LEA Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES: Asimile el contenido de este manual de instrucciones
antes de trabajar con el equipo. La soldadura al arco puede ser peligrosa. NO seguir las
instrucciones que se indican en este manual podría provocar lesiones personales de distinta
gravedad, incluída la muerte, o daños a este equipo.
LA DESCARGA ELECTRICA PUEDE MATAR: Los equipos de soldadura generan voltajes elevados.
No toque el electrodo, la pinza de masa, o las piezas a soldar cuando el equipo esté en marcha.
Aíslese del electrodo, la pinza de masa, o las piezas en contacto cuando el equipo esté en marcha.
EQUIPOS ELÉCTRICOS: Desconecte la alimentación del equipo desde el interruptor de red o desde
la caja de fusibles antes de reparar o manipular el interior de este equipo. Conecte el tierra de este
equipo de acuerdo con el reglamento eléctrico local.
EQUIPOS ELÉCTRICOS: Inspeccione con regularidad los cables de red, electrodo y masa. Si hay
algún daño en el aislamiento sustituya dicho cable inmediatamente. No coloque directamente la
pinza portaelectrodos sobre la mesa de soldadura o sobre cualquier otra superficie que esté en
contacto con la pinza de masa para evitar el riesgo de un cebado accidental del arco.
LOS CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS PUEDEN SER PELIGROSOS: La corriente eléctrica
que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. Los
campos EMF pueden interferir con los marcapasos, las personas que utilicen estos dispositivos
deben consultar a su médico antes de acercarse a una máquina de soldar.
CUMPLIMIENTO CE: Este equipo cumple las directivas de la CEE.
LOS HUMOS Y LOS GASES PUEDEN SER PELIGROSOS: La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Utilice la suficiente ventilación y/o extracción de
humos para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración.
LA LUZ DEL ARCO PUEDE QUEMAR: Utilice una pantalla de protección con el filtro adecuado para
proteger sus ojos de la luz y de las chispas del arco cuando se suelde o se observe una soldadura
por arco abierto. Use ropa adecuada de material ignífugo para proteger la piel de las radiaciones del
arco. Proteja a otras personas que se encuentren cerca del arco y/o adviértales que no miren
directamente al arco ni se expongan a su luz o sus proyecciones.
LAS PROYECCIONES DE SOLDADURA PUEDEN PROVOCAR UN INCENDIO O UNA
EXPLOSIÓN: Retire del lugar de soldadura todos los objetos que presenten riesgo de incendio.
Tenga un extintor de incendios siempre a mano. Recuerde que las chispas y las proyecciones
calientes de la soldadura pueden pasar fácilmente por aberturas pequeñas. No caliente, corte o
suelde tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado las medidas necesarias para asegurar
que tales procedimientos no van a producir vapores inflamables o tóxicos. No utilice nunca este
equipo cuando haya presente gases inflamables, vapores o líquidos combustibles.
LA SOLDADURA PUEDE QUEMAR: La soldadura genera una gran cantidad de calor. Las
superficies calientes y los materiales en el área de trabajo pueden provocar quemaduras graves.
Utilice guantes y pinzas para tocar o mover los materiales que haya en el área de trabajo.
MARCAJE SEGURIDAD: Este equipo es adecuado como fuente de potencia para operaciones de
soldadura efectuadas en un ambiente con alto riesgo de descarga eléctrica.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Español Español2
LA BOTELLA DE GAS PUEDE EXPLOTAR SI ESTA DAÑADA: Emplee únicamente botellas que
contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado y reguladores en buenas
condiciones de funcionamiento, diseñados para el tipo de gas y la presión utilizadas. Mantenga
siempre las botellas en posición vertical y encadenadas a un soporte fijo. No mueva o transporte
botellas de gas que no lleven colocado el capuchón de protección. No deje que el electrodo, la pinza
portaelectrodo, la pinza de masa o cualquier otra pieza con tensión eléctrica toque la botella de gas.
Las botellas de gas deben estar colocadas lejos de las áreas donde puedan ser golpeadas o ser
objeto de daño físico, o a una distancia de seguridad de las operaciones de soldadura.
Instalación e Instrucciones de Funcionamiento
Lea esta sección antes de la instalación y puesta en
marcha de la máquina.
Emplazamiento y Entorno
Este equipo puede trabajar en ambientes agresivos. Sin
embargo, es importante tener una serie de precauciones
de manera que aseguren un funcionamiento duradero y
fiable.
No coloque ni haga funcionar la máquina sobre una
superficie que tenga un ángulo de inclinación mayor
de 15º desde la horizontal.
No utilice esta máquina para descongelar tuberías.
Esta máquina debe colocarse en un lugar donde
haya una buena circulación de aire limpio, sin
restricciones. No tape las rendijas de ventilación
cuando la máquina esté en funcionamiento.
Se debe restringir al mínimo la entrada de polvo y
suciedad en el interior de la máquina.
Esta máquina tiene un grado de protección:
135S: IP21
150S: IP23
170S: IP23
Manténgala seca y no la coloque sobre suelo
húmedo o en charcos.
Coloque la máquina alejada de maquinaria por
radio control. El normal funcionamiento del equipo
podría afectar negativamente a dichos equipos,
provocando averías y daños en los mismos. Ver la
sección compatibilidad electromagnética en este
manual.
No trabaje en zonas donde la temperatura ambiente
supere los 40º C.
Conexión a la Red
Compruebe la tensión, fase y frecuencia de alimentación
de este equipo antes de ponerlo en marcha. La tensión
de entrada permitida se indica en la sección
características técnicas de este manual, así como en la
placa de características de la máquina. Asegúrese de
que la máquina esté conectada a tierra.
Asegúrese de que la potencia disponible desde la
conexión a la red es la adecuada para el funcionamiento
normal de la máquina. El valor nominal del fusible y
dimensiones de los cables están indicadas ambas en la
sección especificación técnica de este manual.
Suministro de Corriente Desde
Motogeneradores
135S:
ATENCIÓN
Esta máquina no está diseñada para funcionar con
generadores accionados por motor. El
funcionamiento de esta máquina con generadores
accionados por motor puede dañar la máquina.
150S / 170S:
El equipo está diseñado para trabajar con
generadores mientras puedan suministrar voltaje
frecuencia y potencia auxiliar tal como está indicado
en la sección de "Especificaciones Técnicas" de
este manual. El suministro auxiliar de este este
generador debe requerir también las siguientes
condiciones:
Voltaje de pico Vac: por debajo de 410V.
Frecuencia Vac: en el rango de 50 y 60Hz.
Voltaje RMS de forma de onda AC: 230Vac ±
15%.
Es muy importante que verifique que se cumplen
estas condiciones ya que muchos generadores
autónomos accionados por motor de combustión
producen puntas de alta tensión. El funcionamiento
con generadores autónomos que no cumplan estas
condiciones no es recomendable, y podría
ocasionar daños en el equipo.
Conexiones de Salida
Sistema de conexión y desconexión rápida de los cables
de soldadura, utilizando clavijas y zócalos 1/4 de vuelta.
Para más información sobre la conexión de la máquina
para trabajar en soldadura manual con electrodos
recubiertos (MMA) o en soldadura TIG ver las siguientes
secciones.
Zócalo (+): Zócalo de salida positivo.
Zócalo (-): Zócalo de salida negativo.
Soldadura Manual con Electrodos Recubiertos
(MMA)
En primer lugar determine la polaridad adecuada del
electrodo con el que va a trabajar. Esta información la
encontrará en la ficha técnica correspondiente. Conecte
los cables de soldadura a las terminales de salida del
equipo, según la polaridad seleccionada. El dibujo
muestra la conexión para soldadura CC(+).
Conecte el cable de pinza al zócalo de salida (+) y el
cable de masa al zócalo de salida(-). Inserte la clavija y
gire aproximadamente 1/4 de vuelta en sentido de las
agujas del reloj. No apriete en exceso.
Para soldadura en polaridad CC(-) intercambie las
conexiones en la máquina, de manera que el cable de
pinza esté conectado al zócalo de salida (-) y el cable de
masa al zócalo de salida (+).
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Español Español3
Soldadura TIG
Esta máquina no incluye la pistola TIG necesaria para
soldadura TIG, pero puede comprar una por separado.
Encontrará más información en la sección accesorios.
La mayoría de las soldaduras TIG se realizan en
polaridad CC (-) mostrada en el dibujo. Si se precisa
soldar en polaridad CC (+) invierta las conexiones en la
máquina.
Conecte la manguera de la pistola al zócalo de salida (-)
de la máquina y el cable de masa al zócalo (+). Inserte
el conector con el pivote alineado al encastre del zócalo,
y gire aproximadamente 1/4 de vuelta en sentido de las
agujas del reloj. No apriete en exceso. Finalmente,
conecte el tubo de gas al flotámetro en la botella de gas
que vaya a utilizar.
Procesos TIG permitidos:
135S: TIG por rascado
150S / 170S: Lift TIG
Fuerza del Arco
Auto Adaptive Arc Force (Fuerza del Arco
Autoadaptable) (con soldadura manual MMA)
(150S / 170S solo):
Durante la soldadura MMA se activa la función Fuerza
de Arco Auto Adaptable que aumenta temporalmente la
corriente de salida, empleada para anular los contactos
intermitentes entre el electrodo y el baño de soldadura
que suceden durante la soldadura con electrodos
revestidos.
Es un dispositivo de control activo que garantiza el
mejor solución entre la estabilidad del arco y la
presencia de salpicaduras. El dispositivo “Fuerza de
arco Auto Adaptable” tiene en lugar de una regulación
fija o manual, un ajuste automático y de varios niveles:
su intensidad depende de la tensión de salida y está
calculada en tiempo real por el microprocesador donde
también están introducidos los niveles de Fuerza de
Arco. El control mide en cada instante la tensión de
salida y determina la intensidad de la corriente de pico a
aplicar, valor que es suficiente para romper la gota de
metal que se está transfiriendo del electrodo a la pieza
garantizando así la estabilidad del arco, pero no es
demasiado alta, evitando salpicaduras alrededor del
baño de soldadura. Esto significa:
Evita el pegado Electrodo / pieza, también con
valores de corriente bajos.
Reduce las salpicaduras.
Las operaciones de soldadura se simplifican y las
uniones soldadas parecen mejores, aunque no se
cepille después de la soldadura.
Con la soldadura MMA también están activadas los
siguientes dispositivos:
Hot Start (Inicio Caliente): Es un aumento temporal
en la corriente de soldadura inicial. Ayuda a cebar
el arco rápida y fiablemente.
Anti-Sticking (Anti-Pegado): Es una función que
disminuye la corriente de salida de la máquina a un
nivel bajo cuando el operario comete un error y el
electrodo se pega a la pieza. Esta disminución de
la corriente permite al operario sacar el electrodo
del porta-electrodos sin crear grandes chispas que
pueden dañar el porta-electrodos.
Para más detalles dirigirse a la sección inferior.
Controles y Características de
Funcionamiento
Puesta en Marcha del Equipo:
Cuando se conecta el equipo, se ejecuta un auto-test;
durante esta prueba solo está encendido el LED
Térmico; después de unos segundos el LED Térmico se
apaga y se enciendo el LED de Corriente ON/OFF.
135S El equipo está listo para funcionar cuando en
el Control del Panel Frontal se enciende el LED de
Corriente.
150S / 170S: El Equipo está listo para funcionar
cuando en el Control del Panel Frontal se enciende
el LED de Corriente con uno de los tres LEDs del
mando de modo de Soldadura.
Controles del Panel Frontal
Mando Corriente de Salida: Potenciómetro
utilizado para regular la corriente de salida
utilizada durante la soldadura.
LED Corriente ON/OFF: Este LED se
enciende cuando lá máquina está
conectada.
150S / 170S: Si parpadea, este LED
indica que está activada la protección de
Entrada de Voltaje; la Máquina se
reiniciará automáticamente cuando el
Voltaje de Entrada vuelva al rango
correcto.
LED Térmico: Este indicador se
encenderá cuando la máquina sufra un
sobrecalentamiento, deteniendo la salida
de corriente. Esto sucederá si el factor
marcha de la máquina ha sido superado.
Deje que se enfríen los componentes
internos de la máquina. Cuando se
apague el LED, la máquina volverá a
trabajar con normalidad.
150S
170S
sólo
LED's VRD (activado sólo en las Máquinas
australianas): Esta máquina lleva
incorporada la función VRD (Reducción de
Voltaje): esto reduce la tensión en vacío.
La función VRD viene activada por
defecto de fábrica sólo en máquinas
que obligan el AS 1674.2 Estándares
Australianos. (Marca C logo " " en/al
lado de la Placa de Características de la
máquina).
El LED VRD está ON cuando el voltaje de
salida es inferior a 32V con la máquina en
vacío (sin soldar).
Para otras máquinas esta función está
desactivada (el LED está siempre OFF).
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Español Español4
150S
170S
sólo
Conmutador Modo Soldadura: Con 3
posiciones, controla el modo de soldadura
de la máquina: dos para soldadura con
electrodos (Suave Soft y Vigoroso Crisp) y
uno para soldadura Lift TIG.
Soft Stick: Para una soldadura con
baja presencia de salpicaduras.
Crisp Stick: Para una soldadura
agresiva, con una estabilidad de Arco
aumentada.
Lift TIG: Cuando el conmutador está
en modo Lift TIG las funciones de
soldadura por electrodo se desactivan
y la máquina está preparada para la
soldadura Lift TIG. Es un método para
cebar una soldadura TIG, primero se
apoya el electrodo de tungsteno
contra la pieza soldar para crear una
corriente de cortocircuito de baja
magnitud. Entonces se va separando
el electrodo de la pieza para crear un
arco TIG e iniciar la soldadura.
170S sólo
Medidor: El medidor visualiza la corriente
de soldadura precolocada antes de soldar
y la corriente real de de soldadura durante
la soldadura.
Lista de situación de error
Si sucede, intente apagar el equipo, espere unos
segundos, luego encienda de nuevo. Si el error
persiste, se requiere un mantenimiento. Por favor
contacte con el centro de servicio técnico más próximo o
con Lincoln Electric informando del Estado del LED
encontrado en el Panel Frontal del equipo.
Parpadeando Parpadeando
150S
170S
sólo
Voltaje
bloqueado
Sucede cuando se detecta un estado de
bajo voltaje en el circuito auxiliar interno.
Para reanudar el equipo:
Desconecte y luego Conecte el
Interruptor Principal para reiniciar el
equipo.
A. Interruptor de red: Conecta /
Desconecta la corriente de
entrada a la máquina.
B. Cable de entrada: Esta
máquina está equipada con un
cable de corriente con enchufe.
Lo puede conectar a la red.
C. Ventilador:
135S: El ventilador se
Enciende/Apaga (ON /
OFF) por el Interruptor de
Corriente del equipo.
150S / 170S: Este equipo tiene un circuito
interno F.A.N. (Fan As Needed: “Ventilador si
es Necesario”). El equipo reduce
automáticamente la velocidad del ventilador o
lo desconecta. Este dispositivo reduce la
cantidad de polvo que se puede arrastrar al
interior del equipo y reduce el consumo de
corriente. Cuando el equipo se conecta el
ventilador se conectará. El ventilador
continuará funcionando siempre que el equipo
esté soldando. El dispositivo F.A.N. está activo
después que el equipo no suelda por más de
10 minutos, la velocidad del ventilador volverá
a la máxima velocidad si se reinicia una
operación de soldadura.
Mantenimiento
ATENCIÓN
Para cualquier tipo de trabajo de reparación o
mantenimiento, se recomienda contacte con el servicio
de asistencia técnica autorizado más cercano o con
Lincoln Electric. Los trabajos de reparación o
mantenimiento realizados por el personal o por servicios
técnicos no autorizados anularán la garantía del
fabricante.
La frecuencia de las operaciones de mantenimiento
pueden variar en función del ambiente del trabajo. Debe
informarse inmediatamente de cualquier daño
perceptible.
Verifique los cables y conexiones íntegramente.
Cámbielos si es necesario.
Mantenga limpia la máquina. Utilice un paño suave
seco para limpiar la carrocería externa, en especial
la entrada de aire / rejilla de salida.
ATENCIÓN
No abra esta máquina y no introduzca nada en sus
aberturas. El suministro de corriente debe
desconectarse de la máquina antes de cada
mantenimiento y servicio. Después de cada reparación,
efectuar las pruebas adecuadas para asegurar la
seguridad.
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
11/04
Esta máquina ha sido diseñada de conformidad con todas las directivas y normas relativas a la compatibilidad
electromagnética. Sin embargo, todavía podría generar interferencias electromagnéticas que pueden afectar a otros
sistemas como son telecomunicaciones (teléfono, radio y televisión) u otros sistemas de seguridad. Estas interferencias
pueden ocasionar problemas de seguridad en los sistemas afectados. Lea y comprenda esta sección para eliminar o al
menos reducir los efectos de las interferencias electromagnéticas generadas por esta máquina.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Español Español5
Esta máquina ha sido diseñada para trabajar en zonas industriales. Para operar en una zona no industrial
es necesario tomar una serie de precauciones para eliminar las posibles interferencias electromagnéticas.
El operario debe instalar y trabajar con este equipo tal como se indica en este manual de instrucciones. Si
se detectara alguna interferencia electromagnética el operario deberá poner en práctica acciones
correctoras para eliminar estas interferencias con la asistencia de Lincoln Electric.
Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas de interferencias
electromagnéticas que se puedan presentar en el área circundante. Se deberá tener en cuenta lo siguiente:
Cables de entrada y salida, cables de control, y cables de teléfono que estén en, o sean adyacentes al área de
trabajo y a la máquina.
Emisores y receptores de radio y/o televisión. Ordenadores o equipos controlados por ordenador.
Equipos de control y seguridad para procesos industriales. Aparatos para calibración y medida.
Dispositivos médicos como marcapasos o equipos para sordera.
Compruebe la inmunidad de los equipos que funcionen en o cerca del área de trabajo. El operario debe estar
seguro de que todos los equipos en la zona sean compatibles. Esto puede requerir medidas de protección
adicionales.
El tamaño de la zona que se debe considerar dependerá de la actividad que vaya a tener lugar. Puede extenderse
más allá de los límites previamente considerados.
Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones para reducir las emisiones electromagnéticas de la máquina.
Los equipos de soldadura deben ser conectados a la red según este manual. Si se produce una interferencia,
puede que sea necesario tomar precauciones adicionales, como filtrar la corriente de alimentación.
Los cables de soldadura deben ser lo más cortos posible y se deben colocar juntos y a nivel del suelo. Si es
posible conecte a tierra la pieza a soldar para reducir las emisiones electromagnéticas. El operario debe verificar
que la conexión a tierra de la pieza a soldar no causa problemas de seguridad a las personas ni al equipo.
La protección de los cables en el área de trabajo puede reducir las emisiones electromagnéticas. Esto puede ser
necesario en aplicaciones especiales.
Especificaciones Técnicas
ENTRADA
Potencia de Entrada a Salida Nominal
135S
2.0kW @ 100% Factor Marcha
3.5kW @ 25% Factor Marcha
150S
2.5kW @ 100% Factor Marcha
4.2kW @ 30% Factor Marcha
Tensión de alimentación
230V ± 15%
Monofásico
170S
2.9kW @ 100% Factor Marcha
5.1kW @ 35% Factor Marcha
Frecuencia
50/60Hz
SALIDA NOMINAL A 40°C
Factor Marcha
(Basado en un período de 10 min.)
Corriente de Salida Tensión de Soldadura
135S
100%
25%
70A
120A
22.8Vdc
24.8Vdc
150S
100%
30%
90A
140A
23.6Vdc
25.6Vdc
170S
100%
35%
100A
160A
24.0Vdc
26.4Vdc
CORRIENTE DE SALIDA
Rango de Corriente de Salida Tensión en Vacío Máxima
135S 10 – 120A
150S 10 – 140A
170S 10 – 160A
45Vdc (modelo CE)
32Vdc (modelo AUSTRALIA)
SECCION DE CABLE Y TAMAÑO DE FUSIBLE RECOMENDADO
Fusible (de retardo) o
Disyuntor (característica “D”)
Cable de red
Tipo de clavija
(Incluída con la máquina)
135S 16A 3 x 1.5mm
2
150S 16A 3 x 2.5mm
2
170S 16A 3 x 2.5mm
2
SCHUKO 16A / 250V o
15A / 250V AUSTRALIA
DIMENSIONES
Alto Ancho Fondo Peso
135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg
150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg
170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg
Temperatura de Trabajo
-10°C a +40°C
Temperatura de Almacenamiento
-25°C a +55°C
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Español Español6
RAEE (WEEE)
07/06
Español
No tirar nunca los aparatos eléctricos junto con los residuos en general!.
De conformidad a la Directiva Europea 2002/96/EC relativa a los Residuos de Equipos Eléctricos o
Electrónicos (RAEE) y al acuerdo de la legislación nacional, los equipos eléctricos deberán ser recogidos y
reciclados respetando el medioambiente. Como propietario del equipo, deberá informar de los sistemas y
lugares apropiados para la recogida de los mismos.
Aplicar esta Directiva Europea protegerá el medioambiente y su salud!
Lista de Piezas de Recambio
12/05
Lista de piezas de recambio: instrucciones
No utilizar esta lista de piezas de recambio, si el número de code no está indicado. Contacte con el Dpto. de
Servicio de Lincoln Electric para cualquier número de code no indicado.
Utilice el dibujo de la página de ensamblaje (assembly page) y la tabla para determinar donde está localizado el
número de code de su máquina.
Utilice sólo los recambios marcados con "X" de la columna con números según página de ensamblaje (# indica un
cambio en esta revisión).
Primero, lea la Lista de Piezas leyendo las instrucciones anteriores, luego vaya al manual "Piezas de Recambio"
suministrado con el equipo, que contiene una imagen descriptiva con remisión al número de pieza.
Esquema Eléctrico
Diríjase al manual "Piezas de Recambio" suministrado con el equipo.
Accesorios
K10513-17-4VS Pistola TIG válvula de 4m.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Français FrançaisI
Déclaration de conformité
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Déclare que le poste de soudage:
INVERTEC
®
135S
INVERTEC
®
150S
INVERTEC
®
170S
est conforme aux directives suivantes:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
et qu'il a été conçu en conformité avec les normes:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Français FrançaisII
12/05
MERCI! Pour avoir choisi la QUALITÉ Lincoln Electric.
Vérifiez que ni l’équipement ni son emballage ne sont endommagés. Toute réclamation pour matériel
endommagé doit être immédiatement notifiée à votre revendeur.
Notez ci-dessous toutes les informations nécessaires à l’identification de votre équipement. Le nom du Modèle
ainsi que les numéros de Code et Série figurent sur la plaque signalétique de la machine.
Nom du modèle:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Numéros de Code et Série:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Lieu et Date d’acquisition:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
INDEX FRANÇAIS
Sécuri ...........................................................................................................................................................................1
Installation et Instructions d'Utilisation ............................................................................................................................. 2
Compatibilité Electromagnétique (CEM).......................................................................................................................... 4
Caractéristiques Techniques ........................................................................................................................................... 5
DEEE (WEEE)................................................................................................................................................................. 6
Pièces de Rechange........................................................................................................................................................6
Schéma Electrique ..........................................................................................................................................................6
Accessoires ..................................................................................................................................................................... 6
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Français Français1
Sécurité
11/04
ATTENTION
L'installation, l'utilisation et la maintenance ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées. Lisez
attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement. Le non respect des mesures de sécurité peut avoir des
conséquences graves: dommages corporels qui peuvent être fatals ou endommagement du matériel. Lisez
attentivement la signification des symboles de sécurité ci-dessous. Lincoln Electric décline toute responsabilité en cas
d'installation, d'utilisation ou de maintenance effectuées de manière non conforme.
DANGER: Ce symbole indique que les consignes de sécurité doivent être respectées pour éviter tout
risque de dommage corporel ou d'endommagement du poste. Protégez-vous et protégez les autres.
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS: Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser
l'équipement. Le soudage peut être dangereux. Le non respect des mesures de sécurité peut avoir
des conséquences graves: dommages corporels qui peuvent être fatals ou endommagement du
matériel.
UN CHOC ELECTRIQUE PEUT ETRE MORTEL: Les équipements de soudage génèrent de la haute
tension. Ne touchez jamais aux pièces sous tension (électrode, pince de masse…) et isolez-vous.
EQUIPEMENTS A MOTEUR ELECTRIQUE: Coupez l'alimentation du poste à l'aide du disjoncteur
du coffret à fusibles avant toute intervention sur la machine. Effectuez l'installation électrique
conformément à la réglementation en vigueur.
MISE A LA TERRE: Pour votre sécurité et pour un bon fonctionnement, le câble d'alimentation doit
être impérativement connecté à une prise de courant avec une bonne prise de terre.
EQUIPEMENTS A MOTEUR ELECTRIQUE: Vérifiez régulièrement l'état des câbles électrode,
d'alimentation et de masse. S'ils semblent en mauvais état, remplacez-les Immédiatement. Ne posez
pas le porte-électrode directement sur la table de soudage ou sur une surface en contact avec la
pince de masse afin d'éviter tout risque d'incendie.
LES CHAMPS ELECTRIQUES ET MAGNETIQUES PEUVENT ETRE DANGEREUX: Tout courant
électrique passant par un conducteur génère des champs électriques et magnétiques (EMF). Ceux-ci
peuvent produire des interférences avec les pacemakers. Il est donc recommandé aux soudeurs
porteurs de pacemakers de consulter leur médecin avant d'utiliser cet équipement.
COMPATIBILITE CE: Cet équipement est conforme aux Directives Européennes.
FUMEES ET GAZ PEUVENT ETRE DANGEREUX: Le soudage peut produire des fumées et des gaz
dangereux pour la santé. Evitez de les respirer et utilisez une ventilation ou un système d'aspiration
pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de respiration.
LES RAYONNEMENTS DE L'ARC PEUVENT BRULER: Utilisez un masque avec un filtre approprié
pour protéger vos yeux contre les projections et les rayonnements de l'arc lorsque vous soudez ou
regardez souder. Portez des vêtements appropriés fabriqués avec des matériaux résistant
durablement au feu afin de protéger votre peau et celle des autres personnes. Protégez les
personnes qui se trouvent à proximité de l'arc en leur fournissant des écrans ininflammables et en les
avertissant de ne pas regarder l'arc pendant le soudage.
LES ETINCELLES PEUVENT ENTRAINER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION: Eloignez toute
matière inflammable de la zone de soudage et assurez-vous qu'un extincteur est disponible à
proximité. Les étincelles et les projections peuvent aisément s'engouffrer dans les ouvertures les plus
étroites telles que des fissures. Ne soudez pas de réservoirs, fûts, containers… avant de vous être
assuré que cette opération ne produira pas de vapeurs inflammables ou toxiques. N'utilisez jamais
cet équipement de soudage dans un environnement où sont présents des gaz inflammables, des
vapeurs ou liquides combustibles.
LES MATERIAUX SOUDES SONT BRULANTS: Le soudage génère de la très haute chaleur. Les
surfaces chaudes et les matériaux dans les aires de travail peuvent être à l'origine de brûlures graves.
Utilisez des gants et des pinces pour toucher ou déplacer les matériaux.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Français Français2
SECURITE: Cet équipement peut fournir de l'électricité pour des opérations de soudage menées
dans des environnements à haut risque de choc électrique.
UNE BOUTEILLE DE GAZ PEUT EXLOSER: N'utilisez que des bouteilles de gaz comprimé
contenant le gaz de protection adapté à l'application de soudage et des détendeurs correctement
installés correspondant au gaz et à la pression utilisés. Les bouteilles doivent être utilisées en
position verticale et maintenues par une chaîne de sécurité à un support fixe. Ne déplacez pas les
bouteilles sans le bouchon de protection. Ne laissez jamais l'électrode, le porte-électrode, la pince de
masse ou tout autre élément sous tension en contact avec la bouteille de gaz. Les bouteilles doivent
être stockées loin de zones "à risque": source de chaleur, étincelles…
Installation et Instructions d'Utilisation
Lisez attentivement la totalité de ce chapitre avant
d'installer ou d'utiliser ce matériel.
Emplacement et Environnement
Cette machine peut fonctionner dans des
environnements difficiles. Il est cependant impératif de
respecter les mesures ci-dessous pour lui garantir une
longue vie et un fonctionnement durable.
Ne placez pas et n'utilisez pas cette machine sur
une surface inclinée à plus de 15°C par rapport à
l'horizontale.
Ne pas utiliser la machine pour dégeler des
canalisations.
Stockez la machine dans un lieu permettant la libre
circulation de l'air dans les aérations du poste. Ne
la couvrez pas avec du papier, des vêtements ou
tissus lorsqu'elle est en marche.
Réduisez au maximum la quantité d'impuretés à
l'intérieur de la machine.
La machine possède un indice de protection:
135S: IP21
150S: IP23
170S: IP23
Veillez à ce qu'elle ne soit pas mouillée, ne la
placez pas sur un sol humide ou détrempé.
Placez la machine loin d'équipements radio-
commandés. Son utilisation normale pourrait en
affecter le bon fonctionnement et entraîner des
dommages matériels ou corporels. Reportez-vous
au chapitre "Compatibilité Electromagnétique" de ce
manuel.
N'utilisez pas le poste sous des températures
supérieures à 40°C.
Alimentation
Assurez-vous que la tension d'alimentation, le nombre
de phase, et la fréquence correspondent bien aux
caractéristiques exigées par cette machine avant de la
mettre en marche. Reportez-vous au chapitre
"Caractéristiques Techniques" de ce manuel et sur la
plaque signalétique de la machine. Assurez vous que la
machine est reliée à la terre.
Assurez-vous que la puissance disponible au réseau est
appropriée au fonctionnement normal du poste. Que les
fusibles et les câbles d’alimentation sont dimensionés en
tenant compte des spécifications techniques données
dans ce manuel.
Alimentation par groupe électrogène
135S:
ATTENTION
Cette machine n’est pas conçue pour fonctionner
sur groupe électrogène. Les variations de tension
d’alimentation peuvent endommager la machine.
150S / 170S:
Les machines sont concues pour fonctionner sur
groupes éléctrogènes capables de fournir la tension
d’alimentation, la fréquence et la puissance
indiquées dans les “caractéristiques techniques” de
ce manuel. La source d’alimentation auxiliaire doit
également répondre aux conditions suivantes:
Tension de pic Vac : maximun 410V.
Fréquence Vac : entre 50 et 60Hz.
Tension RMS de forme AC: 230Vac ± 15%.
Il est impératif de vérifier ces conditions car de
nombreux groupes électrogènes produisent des
pics de haute de tension qui peuvent endommager
la machine.
Connexions des Câbles de Soudage
Le branchement des câbles de soudage se fait au
moyen de "prises rapides" (Twist-Mate
TM
). Reportez-
vous aux chapitres ci-dessous pour plus d'informations
sur les branchements selon les procédés de soudage
utilisés (Electrode enrobée ou TIG).
Borne (+): Borne de sortie positive.
Borne (-): Borne de sortie négative.
Soudage à l'électrode enrobée (MMA)
En premier lieu, déterminez la polarité de l'électrode en
consultant sa fiche technique. Puis, connectez les
câbles de sortie aux bornes de sortie de la machine pour
la polarité choisie. L'exemple ci-dessous montre le
branchement pour une application en courant continu et
polarité positive (DC+).
Connectez le câble électrode à la borne (+) et la pince
de masse à la borne (-). Insérez la prise dans la borne
en tournant un ¼ de tour dans le sens des aiguilles
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Français Français3
d'une montre. Ne serrez pas plus.
Dans le cas d'une application en courant continu et
polarité négative (-), connectez le câble électrode à la
borne (-) et la pince de masse à la borne (+).
Soudage TIG (GTAW)
Ce poste n'est pas équipé du type de torche nécessaire
au soudage TIG; elle est vendue séparément .
Reportez-vous au chapitre "Accessoires" pour plus
d'informations. La plupart des applications en soudage
TIG sont en courant continu et polarité négative (DC-),
comme l'illustre le schéma ci-dessus. Si la polarité
positive est exigée (DC+), intervertissez les
branchements:
Connectez le câble de torche à la borne (-) et la pince de
masse à la borne (+). Insérez la prise dans la borne en
tournant un ¼ de tour dans le sens des aiguilles d'une
montre. Ne serrez pas plus. Puis, branchez le tuyau de
gaz sur le détendeur de la bouteille de gaz.
Procédé TIG disponoble:
135S: TIG amorçage au gratté
150S / 170S: TIG amorçage au touché
Arc Force
Auto Adaptive Arc Force (Réglage automatique
d’Arc Force) (en mode électrode enrobée MMA)
(150S / 170S uniquement):
En mode de soudage MMA, la fonction Arc Force est
automatiquement activée, elle élimine en augmentant
temporairement le courant de soudage les coupures
d’arc entre l’électrode et le bain en fusion qui arrivent
dans ce mode de soudage.
Cette fonction active optimise la stabilité de l’arc et le
taux de projections. La fonction “Arc Force Autoréglage”
au lieu d’être manuelle ou fixe est automatiquement
réglable: L’intensité est dépendante de la tension de
sortie et est calculée en temps réel par le
microprocesseur qui ajuste le niveau d’Arc Force. Donc:
Réduction du collage électrode / pièce, même à
faible valeur de courant.
Réduction des projections.
Le soudage est simplifié et les cordons de soudure ont
un meilleur aspect, même sans brossage après
soudage.
En mode MMA, cette fonction agit sur:
Hot Start: Le courant d’amorçage est
temporairement augmenté ce qui assure un
amorçage rapide et fiable.
Anti-Sticking (Anti Collage): C’est une fonction qui
diminue le courant de sortie à un bas niveau quand
l’opérateur fait une erreur et que l’électrode colle à
la pièce. Cette diminution du courant de soudage
permet à l’opérateur de retirer l’électrode du porte
électrode sans créer un arc capable d’endommager
le porte électrode.
Voir le paragraphe suivant pour plus de détails.
Commandes du Panneau Frontal
Démarrage machine:
Lorsque la machine est mise sous tension (ON), un
autotest est effectué; durant ce test seulement le voyant
thermique est allumé; après queques secondes, le
voyant thermique s’éteind et le voyant de sortie Power
ON/OFF s’allume.
135S: La machine est prête à fonctionner lorsque le
voyant Power ON du panneau avant est allumé.
150S / 170S: La machine est prête à fonctionner
lorsque le voyant Power ON du panneau avant est
allumé ainsi qu’une des trois LED des modes de
soudage.
Commandes du Panneau Avant:
Potentiomètre du courant de soudage: Il
permet le réglage du courant de
soudage.
Voyant Marche/Arrêt: Ce voyant est
allumé lorsque la machine est sous
tension.
150S / 170S: Si ce voyant clignote, une
tension d’alimentation trop élevée est
présente, la machine démarrera
automatiquement lorsque la tension
d’alimentation sera comprise dans la
plage de tension normale .
LED Température (Indicateur de
température): Ce voyant s'allume quand
il y a surchauffe du poste et que le
courant de soudage est arrêté. Cela se
produit quand le facteur de marche est
trop élevé. Laissez la machine en
marche pour permettre le refroidissement
des composants internes. Quand la LED
s'éteint, le soudage peut reprendre.
150S
170S
uniquement
VRD LED's (configurer ON uniquement
sur les machines australiennes): Les
machines équipées de la fonction VRD
(Voltage Reduction Device) fournissent
une tension de sortie à vide réduite.
La fonction VRD est par défaut On
uniquement sur les machines
australiennes conformément à la AS
1674.2. (" " ce logo est présent près de
la plaque signalétique de la machine).
Le voyant VRD est allumé lorsque la
tension à vide est inférieur à 32V (hors
soudage).
Pour les autres machines, cette
fonction est par défaut OFF (le voyant
est toujours éteind).
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Français Français4
150S
170S
uniquement
Sélecteur de mode de soudage: Trois
positions de réglage: deux pour le
soudage à l’électrode enrobée MMA (Soft
et Crisp) et une pour le soudage TIG au
touché.
Soft Stick: Arc doux pour un
soudage avec moins de projections.
Crisp Stick: Arc dur pour plus de
pénétration et une meilleure stabilité
d’arc.
Lift TIG: Lorsque le sélecteur de
mode de soudage est sur la position
Lift Tig, les fonctions pour le
soudage à l’électrode enrobée sont
inactives et la machine est prête
pour le soudage TIG au touché. Le
TIG au touché est une façon de
démarrer le soudage TIG. Avec
l’électrode en contact sur la pièce,
l’appui sur la gachette de torche
génère un faible courant de court
circuit et lorsque l’électrode est
relevé de la pièce, l’arc TIG démarre.
170S
uniquement
Afficheur:
L’afficheur affiche le courant souhaité
avant soudage et le courant réel pendant
le soudage.
Liste des codes d’erreur
Si un code d’erreur s’affiche, arrêter la machine,
attendre quelques secondes et rallumer la machine. Si
le code d’erreur réapparait, une intervention est
nécessaire. Contacter un réparateur agréé Lincoln
Electric et lui indiquer le code d’erreur.
Clignotant Clignotant150S
170S
uniquement
Sortie
désactivée
Tension auxiliaire interne trop faible.
Que faire:
Eteindre et rallumer la machine.
A. Interrupteur Marche/Arrêt: Mise en marche / Arrêt
de la machine.
B. Entrée de câble: Cette machine
est équipée d’un câble
d’alimentation. A connecter au
réseau d’alimentation.
C. Ventilateur:
135S: Eteindre et rallumer
la machine.
150S / 170S: La machine
est F.A.N. (Fan As Needed
(Ventilateur sur besoin)):
La machine réduit ou arête automatiquement le
ventilateur. Cette fonction permet de réduire
l’entrée de poussières dans la machine et de
réduire la consommation électrique. A la mise
en marche de la machine, le ventilateur tourne.
Le ventilateur continu de tourner lorsque la
machine est entrain de souder.La fonction
F.A.N. s’active lorsque la machine ne soude
plus depuis plus de 10 minutes, le ventilateur
retrouvera sa vitesse de rotation maximum
lorsque les opérations de soudage
recommenceront.
Maintenance
ATTENTION
Nous vous recommandons de contacter notre service
après-vente pour toute opération d'entretien ou
réparation. Toute intervention sur le poste effectuée par
des personnes non autorisées invalidera la garantie du
fabricant.
La fréquence des opérations de maintenance varie en
fonction de l’environnement de travail dans lequel la
machine est placée. Tout défaut observé doit être
immédiatement rapporté.
Vérifier l’état des câbles. Les remplacer si
nécessaire.
Maintenir la machine propre. Utiliser un chiffon
doux pour les surfaces externes, bien nettoyer les
ouïes de ventilateur.
ATTENTION
Ne pas ouvrir la machine et ne pas introduire d’objets à
l’intérieur. L’alimentation principale doit être coupée
avant toute intervention de maintenance sur la machine.
Après chaque réparation, les tests de sécurité doivent
être faits.
Compatibilité Electromagnétique (CEM)
11/04
Ce produit a été conçu conformément aux normes et directives relatives à la compatibilité électromagnétique des
appareils de soudage. Cependant, il se peut qu'il génère des perturbations électromagnétiques qui pourraient affecter le
bon fonctionnement d'autres équipements (téléphones, radios et télévisions ou systèmes de sécurité par exemple). Ces
perturbations peuvent nuire aux dispositifs de sécurité internes des appareils. Lisez attentivement ce qui suit afin de
réduire –voire d'éliminer– les perturbations électromagnétiques générées par cette machine.
Cette machine a été conçue pour fonctionner dans un environnement industriel. Pour une utilisation en
environnement domestique, des mesures particulières doivent être observées. L'opérateur doit installer et
utiliser le poste conformément aux instructions de ce manuel. Si des interférences se produisent,
l'opérateur doit mettre en place des mesures visant à les éliminer, avec l'assistance de Lincoln Electric si
besoin est.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Français Français5
Avant d'installer la machine, l'opérateur doit vérifier tous les appareils de la zone de travail qui seraient susceptibles de
connaître des problèmes de fonctionnement en raison de perturbations électromagnétiques. Exemples:
Câbles d'alimentation et de soudage, câbles de commandes et téléphoniques qui se trouvent dans ou à proximité
de la zone de travail et de la machine.
Emetteurs et récepteurs radio et/ou télévision. Ordinateurs ou appareils commandés par microprocesseurs.
Dispositifs de sécurité. Appareils de mesure.
Appareils médicaux tels que pacemakers ou prothèses auditives.
L'opérateur doit s'assurer que les équipements environnants ne génèrent pas de perturbations électromagnétiques
et qu'ils sont tous compatibles. Des mesures supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires.
La taille de la zone de travail à prendre en considération dépend de la structure de la construction et des activités
qui s'y pratiquent.
Comment réduire les émissions?
Connecter la machine au secteur selon les instructions de ce manuel. Si des perturbations ont lieu, il peut s'avérer
nécessaire de prendre des mesures comme l'installation d'un filtre de circuit par exemple.
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possibles et attachés ensemble. La pièce à souder doit être
reliée à la terre si possible (s'assurer cependant que cette opération est sans danger pour les personnes et les
équipements).
Le fait d'utiliser des câbles protégés dans la zone de travail peut réduire les émissions électromagnétiques. Cela
est nécessaire pour certaines applications.
S'assurer que la machine est connectée à une bonne prise de terre.
Caractéristiques Techniques
ALIMENTATION
Puissance absorbée
135S
2.0kW @ 100% FM
3.5kW @ 25% FM
150S
2.5kW @ 100% FM
4.2kW @ 30% FM
Tension d'alimentation
230V ± 15%
Monophasé
170S
2.9kW @ 100% FM
5.1kW @ 35% FM
Fréquence
50/60Hz
SORTIE NOMINALE A 40°C
Facteur de marche
(Basé sur une période de 10 min.)
Courant de soudage Tension de sortie
135S
100%
25%
70A
120A
22.8Vdc
24.8Vdc
150S
100%
30%
90A
140A
23.6Vdc
25.6Vdc
170S
100%
35%
100A
160A
24.0Vdc
26.4Vdc
GAMME DE COURANT DE SORTIE
Gamme de courant de soudage Tension à vide max.
135S 10 – 120A
150S 10 – 140A
170S 10 – 160A
45Vdc (modèle CE)
32Vdc (modèle AUSTRALIEN)
CABLES D'ALIMENTATION ET FUSIBLES
Fuse (fusion lente) ou
Disjoncteur (classe “D”)
Câbles d'alimentation
Type de prise
(livrée avec le poste)
135S 16A 3 x 1.5mm
2
150S 16A 3 x 2.5mm
2
170S 16A 3 x 2.5mm
2
SCHUKO 16A / 250V ou
AUSTRALIEN 15A / 250V
PHYSICAL DIMENSIONS
Hauteur Largeur Longueur Poids
135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg
150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg
170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg
Température de fonctionnement
-10°C à +40°C
Température de stockage
-25°C à +55°C
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Français Français6
DEEE (WEEE)
07/06
Français
Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets ordinaires!
Conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux Déchets d' Équipements Électriques ou
Électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent
être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. En tant que
propriétaire de l’équipement, vous devriez vous informer sur les systèmes de collecte approuvés auprès
nos représentants locaux.
Appliquer cette Directive Européenne améliorera l’environnement et la santé!
Pièces de Rechange
12/05
Comment lire cette liste de pièces détachées
Cette liste de pièces détachées ne vaut que pour les machines dont le numéro de code est listé ci-dessous. Dans
le cas contraire, contacter le Département Pièces de Rechange.
Utiliser la vue éclatée (assembly page) et le tableau de références des pièces ci-dessous pour déterminer
l'emplacement de la pièce en fonction du numéro de code précis de la machine.
Ne tenir compte que des pièces marquées d'un "X" dans la colonne de cette vue éclatée (# Indique un
changement).
Lire les instructions pièces de rechange ci dessus, puis se référer aux vues éclatées et listes de pièces détachées
présentes dans le manuel fourni avec la machine..
Schéma Electrique
Se référer au paragraphe pièces de rechange du manuel fourni avec la machine.
Accessoires
K10513-17-4VS Torche TIG à robinet, 4m.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Norsk NorskI
Samsvars erklæring
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Bekrefter at denne sveisemaskin:
INVERTEC
®
135S
INVERTEC
®
150S
INVERTEC
®
170S
er i samsvar med følgende direktiver:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
og er produsert og testet iht. følgende standarder:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Norsk NorskII
12/05
TAKK! For at du har valgt et KVALITETSPRODUKT fra Lincoln Electric.
Kontroller emballsjen og produktet for feil eller skader. Eventuelle feil eller transportskader må umiddelbart
rapporteres dit du har kjøpt din maskin.
For fremtidig referanse og for garantier og service, fyll ut den tekniske informasjonen nedenfor i dette avsnittet.
Modell navn, Kode & Serie nummer finner du på den tekniske platen på maskinen.
Modell navn:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Kode & Serie nummer:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Kjøps dato og Sted:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsregler............................................................................................................................................................... 1
Installasjon og Brukerinstruksjon ..................................................................................................................................... 2
Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC) ........................................................................................................................... 4
Tekniske Spesifikasjoner ................................................................................................................................................. 5
WEEE.............................................................................................................................................................................. 6
Deleliste...........................................................................................................................................................................6
Elektrisk Skjema .............................................................................................................................................................. 6
Tilleggsutstyr ................................................................................................................................................................... 6
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Norsk Norsk1
Sikkerhetsregler
11/04
ADVARSEL
Dette utstyret skal kun brukes av kvalifisert personell. Forsikre deg om at all oppkobling, bruk, vedlikehold og reparasjon
er utført av kvalifisert personell. Les og forstå denne bruksanvisningen før utstyret tas i bruk. Hvis bruksanvisningen
ikke følges kan dette resultere i alvorlig personskade, død eller skade på utstyret. Les og forstå de følgende eksempler
og Advarsels- symboler. Lincoln Electric er ikke ansvarlig for skader som er forårsaket av: feil installasjon, dårlig
vedlikehold eller unormal bruk.
ADVARSEL: Dette symbolet indikerer at bruksanvisningen må følges for å unngå alvorlige
personskader, død eller skade på utstyret. Beskytt deg selv og andre fra personskade eller død.
LES OG FORSTÅ BRUKSANVISNINGEN: Les og forstå bruksanvisningen før utstyret tas i bruk.
Elektrisk buesveising kan være farlig. Hvis bruksanvisningen ikke følges kan dette resultere i alvorlig
personskade, død eller skade på utstyret
ELEKTRISK STØT KAN DREPE: Elektroden og arbeidstrykket (gods) står under spenning når
maskinen er slått på. Ikke berør disse deler med bar hud eller fuktige klær. Bruk hansker uten hull.
For å unngå fysisk kontakt til arbeidsstykket og gods/jord skal hele kroppsoverflaten være isolert ved
bruk av tørre klær. Ved halvautomatisk eller automatisk trådsveising er tråden, matehjul, sveisehode
og kontaktrør, under spenning. Sørg for at godskabelen har god kontakt til arbeidsstykket.
Tilkoblingen skal være så nær sveisestedet som mulig. Hold elektrodeholderen, godsklemme,
sveisekabel og sveisemaskin i god operativ stand. Reparer defekt isolasjon. Dypp aldri
elektrodeholderen i vann for avkjøling. Bruk sikkerhetsbelte når det arbeides over gulvnivå, for å sikre
mot fall som følge av elektriske støt.
ELEKTRISK UTSTYR: Husk alltid å slå av maskinen og koble fra nettspenningen når det skal utføres
arbeid på sveisemaskinen. Jording skal være iht. gjeldende regler.
ELEKTRISK UTSTYR: Hold elektrodeholderen, godsklemme, sveisekabel og sveisemaskin i god
operativ stand. Reparer defekt isolasjon. Dypp aldri elektrodeholderen i vann for avkjøling. Bruk
sikkerhetsbelte når det arbeides over gulvnivå, for å sikre mot fall som følge av elektriske støt.
ELEKTRISK OG MAGNETISK FELT KAN VÆRE FARLIG: Elektrisk strøm som flyter gjennom en
leder forårsaker elektromagnetiskfelt (EMF). Alle sveisere bør bruke følgende prosedyre for å
redusere eksponeringen av EMF. Legg elektroden og godskabelen sammen, tapes sammen hvis
mulig. Ikke kveil elektrodekabelen rundt kroppen. Ikke plasser deg mellom elektrodekabel og
godskabel. Godskabelen tilkobles så nær sveisestedet som mulig. Ikke arbeid nær
sveisestrømkilder.
CE GODKJENNING: Dette produktet er godkjent iht. Europeiske direktiver.
RØYK OG GASS KAN VÆRE FARLIG: Ved sveising kan det dannes helsefarlig røyk og gass.
Unngå å puste inn denne røyken og gassen. Bruk god ventilasjon og /eller punktavsug for å holde
røyken og gassen borte fra pustesonen. Når det sveises med elektroder som krever spesiell
ventilasjon, f.eks. rustfrie- og påleggselektroder, eller på bly -, sink- eller kadmiumbelagte stål og
andre metaller som avgir giftig røyk, er det særdeles viktig å benytte effektive avsug for å holde
forurensninger under tillatt grenseverdi (TLV-indeks) I små eller trange rom eller ved sveising på
særlig farlig materiale, kan det være aktuelt med gassmaske. Sveis ikke i områder nær klorert
hydrokarbondamp som kommer fra avfetting, rense- eller sprøyteoperasjoner. Varmen og stråler fra
lysbuen kan reagere med løsningsdamper og danne fosgen (en svært giftig gass), og andre
irriterende forbindelser. Beskyttelsesgass som brukes til sveising kan fortrenge luft og forårsake
ulykker eller død. Bruk alltid nok ventilasjon, spesielt i avgrenset område, slik at pusteluften er sikker.
Følg arbeidsgiverens sikkerhetspraksis.
STRÅLING FRA BUEN KAN SKADE: Stråling fra buen kan skade øynene og forårsake hudskade.
Benytt sveisemaske/hjelm med tilstrekkelig lysfiltergrad. Bør tilsvare EURO standard. Bruk
værneutstyr/klær av ikke brennbart materiale. Vær forsikret om at andre i arbeidsområder er beskyttet
mot stråling, sprut og varmt metall.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Norsk Norsk2
SVEISESPRUT KAN FORÅRSAKE BRANN OG EKSPLOSJON: Brannfarlige ting i området tildekkes
for å hindre antennelse. Husk at sprut og varmt materiale fra sveising går lett igjennom små sprekker
og åpninger. Unngå sveising nær hydraulikkrør. Ha brannslokningsapparat klart. Følg
bruksanvisningen og sikkerhetsregler før bruk av gassbeholdere for å unngå farlige situasjoner. Vær
sikker på at ingen deler av elektrodekretsen berører arbeidsstykket eller jord når det ikke sveises.
Tilfeldig kontakt kan være årsaken til overoppheting og brannfare. Ved oppvarming, sveising eller
skjæring på tanker o.l., må man være sikker på at dette ikke fremkaller giftige eller antennbare
damper. Eksplosjon kan oppstå selv om tankene er ”renset”. Ventiler hult støpegods eller beholdere
før oppvarming, ved sveising eller skjæring kan de eksplodere. Sprut slynges ut fra buen, bruk oljefri
vernekledning slik som skinnhansker, solid forkle, bukser uten oppbrett, høye sko og lue over håret.
Bruk ørepropper ved sveising i stilling eller trange rom. Bruk alltid vernebriller med sidebeskyttelse.
Godskabelen tilkobles arbeidsstykket så nær sveisestedet som mulig. Hvis godskabelen tilkobles
metalldeler utenom sveisestedet, øker faren for overoppheting/antennelse og skade på utstyret.
SVEISTE MATERIALER KAN GI BRANNSKADE: Sveising genererer høy temperatur. Varme
materialer og overflater kan gi alvorlige brannskader. Bruk egnet verktøy og hansker når du skal
arbeide med varmt materiale.
SIKKERHETS MERKE: Dette utstyret er tilpasset for bruk i omgivelser hvor man har økt fare for
elektrisk støt.
GASSFLASKER KAN EKSPLODERE HVIS DE ER SKADET: Sjekk at beskyttelsesgassen og
gassregulatoren er riktig for sveiseprosessen. Alle slanger, fittings, etc. Må passe for utstyret og
være i god stand. Ha alltid gassflaskene i oppreist stilling og sikkert festet til en vogn, eller annen
stødig festeanordning. Gassflaskene skal være plassert vekk fra områder hvor de kan bli utsatt for
slag og i sikker avstand fra skjære-/sveisebue, gnister eller åpen flamme. Berør aldri gassflasken
med elektrodeholderen eller med annen gjenstand som står under spenning. Hold kroppen vekk fra
ventilutløpet når ventilen åpnes. Les og følg instruksjonene på gassflasken og tilhørende utstyr.
Installasjon og Brukerinstruksjon
Les hele denne manualen før maskinen tas i bruk.
Brukeren er ansvarlig for at installasjon og bruk av
utstyret gjøres iht. produsentens instruksjoner.
Plassering og Omgivelser
Denne maskinen kan brukes under de fleste forhold,
men det er viktig at enkle forholdsregler følges for å sikre
lang levetid og pålitelig drift.
Ikke plasser eller bruk denne maskinen på underlag
som heller 15° eller mer fra horisentalplanet.
Ikke bruk denne maskinen til tining av frossene rør.
Maskinen må plasseres der det er fri sirkulasjon av
ren luft, slik at luftstrømmen fra baksiden og ut på
fronten ikke hindres. Dekk ikke maskinen med
papir, kluter eller filler når den er i bruk.
Støv og skitt som kan trekkes inn i maskinen bør
holdes på et minimum.
Denne maskinen har beskyttelsesklasse:
135S: IP21
150S: IP23
170S: IP23
Hold maskinen tørr og beskyttet mot regn og snø,
Plasser den aldri på et våt underlag eller i en dam.
Plasser maskinen vekk fra utstyr som er
elektromagnetisk følsomt. Normal bruk kan påvirke
og skade elektronisk utstyr i umiddelbar nærhet.
Les avsnittet om Elektromagnetisk kompatibilitet.
Maskinen bør ikke brukes i omgivelser med
temperatur høyere en 40°C.
Nettilkobling
Kontroller at nettspenningen har rett volt, fase, og
frekvens før maskinen tas i bruk. Den anbefalte
nettspenning er angitt i avsnittet med Teknisk Data og
på informasjonsplaten bak på maskinen. Forsikre deg
om at maskinen er jordet.
Kontroller at strømforsyningen er stilstrekkelig høy for
normal bruk av denne maskinen. Sikring og
kabelstørrelsen er angitt i avsnittet Tekniske
spesifikasjoner i denne manualen.
Drift Spenning Fra Motor Drevet Generato
135S:
ADVARSEL
Denne maskinen er konstruert for aggregater. Bruk
av aggregat kan ødelegge maskinen.
150S / 170S:
Dette sveisemaskinen kan brukes på aggregat, så
lenge de Tekniske Data oppfylles. Aggregat må
også tilfredsstille følgende krav:
Vac spenningstopp (volt): lavere enn 410V.
Vac frekvens: innen for 50 til 60Hz.
RMS volt på strømforsyningen AC: 230Vac ±
15%
Det er viktig å sjekke disse spesifikasjonene da en
del aggregater gir for høye spenningstopper.
Aggregat som ikke tilfredsstiller nevnte
spesifikasjoner må ikke brukes til strømforsyning av
maskinen, da dette vil føre til at maskinen blir
skadd.
Tilkobling av Sveiseutstyr
For rask til/fra kobling av sveisekablene brukes
maskinkontakter av typen: (Twist-Mate
TM
). Se neste
avsnitt for mere informasjon om tilkobling av sveiseutstyr
for elektrodesveising (SMAW) og Tig (GTAW).
Maskinkontakt (+): Terminal for tilkobling av gods
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Norsk Norsk3
eller sveisekabel.
Maskinkontakt (-): Terminal for tilkobling av gods
eller sveisekabel.
Elektrode Sveising (SMAW)
Først velg riktig polaritet for elektroden, dette finnes i
produkt databladet i produktkatalogen eller på pakken.
Så kan sveisekabelsettet kobles til terminalene på
strømkilden med rett polaritet. Her vises et eksempel på
tilkobling og sveising med DC (+) pol.
Koble elektrodeklypen til (+) terminalen og
godsklemmen til (-) terminalen. Stikk maskinkontakten
inn i terminalenene på fronten av maskinen og vri ca en
¼ omdreining med klokken. Vri ikke til for hardt.
For DC(-) sveising bytt polaritet på sveisekabelsettet til
maskinen, Slik at elektrodeholderen får (-) pol og
godsklemmen får (+) pol.
TIG Sveising
Det må kjøpes en Tig pistol til dette utstyret for å benytte
det til Tig sveising, da dette ikke er inkludert sammen
med maskinen. Se avsnittet om ekstrautstyr for mere
informasjon. Nesten all TIG sveising utføres med DC(-)
polaritet som vist her. Hvis DC(+) polaritet skulle være
nødvendig så bytt polaritet på sveisepistolen og
godsklemmen til maskinen.
Koble Tig pistolen til (-) terminalen, og godsklemmen til
(+) terminalen på maskinen. Stikk maskinkontakten på
sveisekabelsettet inn i terminalen på sveisemaskinen og
drei den ¼ omdreining med klokken. Dra ikke til for
hardt. Til slutt kobles gasslangen til gassregulatoren.
TIG posesser:
135S: Skrape TIG
150S / 170S: Løfte TIG
Bue Kraft
Auto Adaptive (automatisk) Arc Force (ved
Elektrodesveising) (bare for 150S / 170S):
Ved elektrodesveising er denne funksjonen aktivisert.
Den gir en midletidig økning av sveisestrømmen for å
forhindre at elektroden brenner seg fast i smeltebadet.
Dette er en aktiv kontroll funksjon som garanterer
det
beste resultatet mellom bue stabilitet og sprut. "Auto
Adaptive Arc Force" har istedenfor en fast innstilt eller
manuell regulerbar, en automatisk
innstilling av bue
kraften, der intensiteten avhenger av sveise spenningen
som blir beregnet av en micro prosessor og gir riktig bue
kraft til riktig tid.
Systemet måler kontinuerlig
sveisespenningen og tilfører akurat riktig strøm for å
transformere metal dråpen fra elektroden til arbeis
stykket og garanterer buestabiliten med minimal sprut
rundt smeltebadet. Dette medfører:
Minimal fare for at elektroden brenner fast til
arbeidsstykket, også ved lave strømstyrker.
Mindre sveisesprut.
Dette gjør sveisejobben enklere og gir et bedre
sluttresultat, også uten å “børste” sveisen.
Ved elektrodesveising er også følgende funksjon
tilgjengelig:
Hot Start: Dette er en midlertidig økning av den
innstilte sveisestrømmen. Den hjelper deg å tenne
elektroden raskt og sikkert.
Anti-Sticking: Dette er en funksjon som senker
sveisestrømmen til et slik nivå at det er enkelt å få
fjernet elektroden når den har brent fast til
arbeidsstykket. Elektroden kan nå fjernes fra
elektrodeholderen uten at det dannes gnister som
kan skade elektrodeholderen.
Se avsnittet: nedenfor for flere detaljer.
Betjeningsbrytere/Funksjoner
Mashin Opp Start:
Når maskinen er slått PÅ,utføres en autotest,under
testen lyser bare thermovakt LED lampen ON:etter noen
sekunder slokker lampen og nett lampen ON/OFF
(AV/PÅ) lyser opp.
135S: Maskinen er klar til bruk når lampen for nett
spenningen på front panelet lyser opp.
150S / 170S: Maskinen er klar til bruk når lampen
for nett spenningen på front panelet lyser opp,og en
av de tre andre LED lampene lyser.
Front Panel Kontroller
Potmeter for strømregulering: Potmeter for
innstilling av sveisestrøm.
Hovedstrøm PÅ/AV: Dioden lyser når
maskinen er PÅ.
150S / 170S: Om LED lampen blinker,
indikeres det at nettspenings kontrollen er
aktiv, maskinen vil starte igjen når
nettspenningen har rett
verdi.
Termostat indikator: Vil lyse når
termostaten har koblet ut strømkretsen
p.g.a. sveising med for høy intermittens.
Dette kan også skje hvis luften rundt
maskinen er 40°C eller høyere.
strømkretsen gjeninnkobles automatisk og
lampen slukkes. Nedkjølingen går raskest
når maskinen er PÅ og viften løper.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Norsk Norsk4
Bare for
150S
170S
VRD LED's (tilkoblet på Australske
maskiner): Denne maskinen er utstyrt med
med denne funksjonen: Dette reduserer
spenningen på utgående.
VRD funksjonen er fabrikk innstilt bare
på maskiner som møter norm AS 1674.2
Australian Standards. (C-Tick logo " "
on/near påmontert Rating Plate på maskin.
VRD LED er ON når Output Voltage er
lavere enn 32V når maskinen går på
tomgang.
For andre maskiner er denne funksjon
koblet fra (LED vil ikke lyse).
Bare for
150S
170S
Sveisemetode bryter: Maskinen har tre
innstillinger: to for elektrode-sveising (Soft
og Crisp) og en for Lift TIG sveising.
Soft Stick: For sveising som gir lite
sveisesprut.
Crisp Stick: Gir kraftigere lysbue og
bedre inbrenning
Lift TIG: Når bryteren står i posisjon
for Tig sveising (GTAW) kan ikke disse
funksjonene brukes. Tig sveising kan
nå gjøres med lift-Tig. Lift-TIG er en
funksjon for å tenne Tig-lysbuen.
Først presses Wolfram elektroden mot
arbeidsstykket slik at denne kortsluttes
ved en lav amper. Deretter løftes
elektroden vekk fra arbeidsstykket og
lysbuen tennes og sveisingen kan
starte.
Bare for
170S
Meter: Meterne viser forhands innstilte
verdier og aktuelle verdier under sveising.
Feil liste
Om feik oppstår ,slå av maskinen,vent noen sekunder,
og slå den på igjen. Om feilen ikke er utbedret, må den
til sevice. Vennligst kontakt det nærmeste service
verksredet og raporter LED statusen som avleses på
maskinens front.
Blink Blink
Bare for
150S
170S
Spennings
brudd
Dette hender om en forlav spenning
lokaliseres inne I maskinen.
Får å resette maskinen:
Slå av og på hoved nettbryteren for å
starte maskinen igjen.
A. Hovedbryter: Skrur
maskinen PÅ / AV.
B. Nettledning: Denne
maskinen er utstyrt med en
nettledning med støpsel.
Koble denne til
tilkoblingspunktet.
C. Kjølevifte:
135S: Viften slås
AV/PÅ med maskinens
hovedbryter.
150S / 170S: Denne maskinen har vifte som
bare går ved behov(F.A.N.). Maskinen
reduserer automatisk hastigheten på viften eller
slår den av. Fordelen er att mindre støv og skitt
dras inn i maskinen og reduserer strøm
forbruket. Når maskinen slås på (ON) vil viften
starte. Viften vill gå så lenge man sveiser.
F.A.N funksjonen er aktiv når maskinen ikke
sveiser i mer enn 10 min. Viften vil returnere til
maks hastighet om maan starterå sveise igjen.
Vedlikehold
ADVARSEL
For vedlikehold og/eller reparasjoner kontaktes Lincoln
Electric, eller et godkjent Lincoln Electric
serviceverksted. Dersom service og/eller reparasjoner
utføres av ikke autorisert personale eller –verksted
dekkes dette ikke av Lincoln Electric garantibetingelser.
Frekvensen på vedlikeholdet kan variere avhengig av i
hvilket miljø maskinen går. Hvis det oppdages feil bør
disse korrigeres umiddelbart.
Kontroller tilkoblingskabel og kontakter, bytt hvis
nødvendig.
Hold maskinen ren. Bruk en myk, tørr klut å tørk av
maskinen, spesielt viktig er luft inntak og utblåsning.
ADVARSEL
Skru ikke opp maskinen og ikke stikk noe inn i dens
åpninger. Strømtilkoblingen skal fjernes før all service
og vedlikehold. Etter service og vedlikehold sjekk
grundig at alt er i orden og sikkert.
Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
11/04
Dette produktet er produsert i samsvar med EU-direktiver / normer for Elektromagnetisk Kompatibilitet EMC.
Elektromagnetisk stråling kan påvirke mange elektroniske utstyr; annet nærliggende sveiseutstyr, radio- og TV-
mottagere, numerisk styrte maskiner, telefonsystemer, datamaskiner etc. Når strålingen blir mottatt av annet utstyr, kan
denne strålingen forstyrre utstyret. Les og forstå dette avsnittet for å redusere eller eliminere elektromagnetiske
strålinger forårsaket av dette utstyret.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Norsk Norsk5
Denne maskinen har blitt laget for bruk i et Industrielt miljø. Vær oppmerksom på at det kan oppstå
forstyrrelser fra sveise- eller skjærestrømkilden og ekstra tiltak kan bli nødvendige når strømkilden brukes i
privathus o.l. Brukeren er ansvarlig for installasjon og bruk av utstyret gjøres iht. produsentens
instruksjoner. Hvis elektromagnetiske forstyrrelser oppdages er det brukeren av sveiseutstyret som har
ansvaret for å løse problemet, med teknisk assistanse fra produsenten. Modifiser ikke dette utstyret uten
godkjennelse fra Lincoln Electric.
Før installasjon av sveiseutstyret, skal brukeren foreta en vurdering av potensialet for elektromagnetiske problemer i
nærliggende områder. Vurder følgende:
Andre tilførselskabler, kontrollkabler, signaler- og telefonkabler; over, under og i nærheten av sveisestrømkilden.
Radio, TV sender og mottaker. Datamaskiner og kontrollutstyr.
Kritisk sikkerhetsutstyr, dvs. Sikring av industri. Utstyr for kalibrering av måleinstrumenter.
Helsen til folk omkring; dvs. Brukere av pacemaker; høreapparater.
Immuniteten til andre apparater i området. Brukeren skal forsikre seg om at sveiseutstyret kan samkjøres (er
kompatibelt) med annet utstyr i området. Det kan da være nødvendig med ekstra sikkerhetstiltak.
Tid på dagen som sveisingen eller andre aktiviteter, skal foregå. Størrelsen av omliggende område avhenger av
utførelsen av bygningen og andre aktiviteter som finner sted der omliggende område kan stekke seg utenfor
avgrensningen av lokalitetene.
Metoder for redusering av elektromagnetisk stråling fra maskinen.
Sveiseutstyret skal kobles til nettet iht. produsentens anbefalinger. Hvis forstyrrelser oppstår kan det være
nødvendig med ekstra tiltak, f.eks. installering av nettfilter. Det bør overveies å skjerme nettledningen i metallfolie
o.l. for permanent installert utstyr.
Kablene skal holdes så korte som mulig, og legges så nær hverandre, og så nær gulvet som mulig. En
sammenkobling til jord kan redusere stråling i noen tilfeller, men ikke bestandig. En bør prøve å unngå jording av
arbeidsstykket, da jordingen vil øke risikoen for uhell for operatøren, eller ødeleggelse av annet utstyr.
Selektiv skjerming og beskyttelse av andre kabler og utstyr i omkringliggende områder kan redusere problemer med
forstyrrelser. Dette kan være nødvendig ved spesielle applikasjoner.
Tekniske Spesifikasjoner
NETTSIDE
Maks belastning v/ intermittens
135S
2.0kW @ 100% Int.
3.5kW @ 25% Int.
150S
2.5kW @ 100% Int.
4.2kW @ 30% Int.
Nettspenning
230V ± 15%
1-fas
170S
2.9kW @ 100% Int.
5.1kW @ 35% Int.
Frekvens
50/60Hz
SVEISEKAPASITET ved 40°C
Intermittens
(Basert på en 10 min. periode)
Sveisestrøm (A) Buespenning (V)
135S
100%
25%
70A
120A
22.8Vdc
24.8Vdc
150S
100%
30%
90A
140A
23.6Vdc
25.6Vdc
170S
100%
35%
100A
160A
24.0Vdc
26.4Vdc
SVEISESIDE
Strømområde Tomgangsspenning
135S 10 – 120A
150S 10 – 140A
170S 10 – 160A
45Vdc (CE model)
32Vdc (AUSTRALIA model)
ANBEFALTE STØRRELSER PÅ KABLER OG SIKRINGER
Sikring (treg) eller Automat sikring
(“D” karakteristikk) Størrelse
Nettkabel
Støpsel
(Inkludert med maskinen)
135S 16A 3 x 1.5mm
2
150S 16A 3 x 2.5mm
2
170S 16A 3 x 2.5mm
2
SCHUKO 16A / 250V eller
AUSTRALSK 15A / 250V
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Norsk Norsk6
DIMENSJONER
Høyde Bredde Lengde Vekt
135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg
150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg
170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg
Driftstemperatur
-10°C to +40°C
Lagringstemperatur
-25°C to +55°C
WEEE
07/06
Norsk
Kast ikke elektriske artikler sammen med vanlig søppel.
I følge det europeiske direktivet for Elektronisk Søppel og Elektriske Artikler 2002/96/EC (Waste Electrical
and Electronic Equipment, WEEE) skal alt avfall kildesorteres og leveres på godkjente plasser i følge loven.
Godkjente retur plasser gis av lokale myndigheter.
Ved å følge det europeiske direktivet bidrar du til å bevare naturen og den menskelige helse.
Deleliste
12/05
Instruksjon for deleliste
Ikke bruk denne delelisten hvis code nummeret for maskinen ikke står på listen. Kontakt Lincoln Electric
Serviceavd. for maskiner med code utenfor listen.
Bruk sprengskissen og pos. nr. på assembly page nedenfor for å finne de riktige delene til din maskin.
Bruk kun de delene som er merket med "X" i den kolonnen som det henvises til på siden med assembly page (#
indikerer endring).
Les først deleliste instruksjonen ovenfor, referer deretter til reserve dels listen som følger maskinen, som inne holder et
bilde med dele nr. og kryss referanse.
Elektrisk Skjema
Vis til reserve dels manualen som følger maskinen.
Tilleggsutstyr
K10513-17-4VS TIG sveisepistol med ventil 4m.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Nederlandse NederlandseI
Verklaring van overeenstemming
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Verklaart dat de volgende lasmachine:
INVERTEC
®
135S
INVERTEC
®
150S
INVERTEC
®
170S
overeenkomt conform de volgende richtlijnen:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
en is ontworpen conform de volgende normen:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Nederlandse NederlandseII
12/05
BEDANKT! Dat u gekozen heeft voor de KWALITEITSPRODUCTEN van Lincoln Electric.
Controleert u de verpakking en apparatuur op beschadiging. Claims over transportschade moeten direct aan de
dealer of aan Lincoln Electric gemeld worden.
Voor referentie in de toekomst is het verstandig hieronder u machinegegevens over te nemen. Model Naam,
Code & Serienummer staan op het typeplaatje van de machine.
Model Naam:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Code en Serienummer:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Datum en Plaats eerste aankoop:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
NEDERLANDSE INDEX
Veiligheid......................................................................................................................................................................... 1
Installatie en Bediening....................................................................................................................................................2
Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC) ...................................................................................................................... 4
Technische Specificaties ................................................................................................................................................. 5
WEEE.............................................................................................................................................................................. 6
Reserve Onderdelen........................................................................................................................................................ 6
Elektrisch Schema...........................................................................................................................................................6
Accessoires ..................................................................................................................................................................... 6
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Nederlandse Nederlandse1
Veiligheid
11/04
WAARSCHUWING
Deze apparatuur moet gebruikt worden door gekwalificeerd personeel. Zorg ervoor dat installatie, gebruik, onderhoud
en reparatie alleen uitgevoerd wordt door gekwalificeerd personeel. Lees en begrijp deze gebruiksaanwijzing alvorens te
lassen. Negeren van waarschuwingen en aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzingen kunnen lijden tot verwondingen,
letsel, dood of schade aan het apparaat. Lees en begrijp de volgende verklaringen bij de waarschuwingssymbolen.
Lincoln Electric is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door verkeerde installatie, slecht onderhoud of
abnormale toepassingen.
WAARSCHUWING: Dit symbool geeft aan dat alle navolgende instructies uitgevoerd moeten worden
om letsel, dood of schade aan de apparatuur te voorkomen. Bescherm jezelf en anderen tegen letsel.
LEES EN BEGRIJP DE INSTRUCTIES: Lees en begrijp deze gebruiksaanwijzing alvorens het
apparaat te gebruiken. Elektrisch lassen kan gevaarlijk zijn. Het niet volgen van de instructies uit
deze gebruiksaanwijzing kan letsel, dood of schade aan de apparatuur tot gevolg hebben.
ELEKTRISCHE STROOM KAN DODELIJK ZIJN: Lasapparatuur genereert hoge spanning. Raak
daarom de elektrode, werkstukklem en aangesloten werkstuk niet aan. Isoleer jezelf van elektrode,
werkstukklem en aangesloten werkstukken.
ELEKTRISCHE APPARATUUR: Schakel de voedingsspanning af m.b.v. de schakelaar aan de
zekeringkast als u aan de machine gaat werken. Aard de machine conform de nationaal (lokaal)
geldende normen.
ELEKTRISCHE APPARATUUR: Controleer regelmatig de aansluit-, de las- en de werkstukkabel.
Vervang kabels waarvan de isolatie beschadigd is. Leg de elektrodehouder niet op het werkstuk of
een ander oppervlak dat in verbinding met de werkstukklem staat om ongewenst ontsteken van de
boog te voorkomen.
ELEKTRISCHE EN MAGNETISCHE VELDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN: Elektrische stroom,
vloeiend door een geleider, veroorzaakt een lokaal elektrisch- en magnetisch veld (EMF). EMF-
velden kunnen de werking van pacemakers beïnvloeden. Personen met een pacemaker dienen hun
arts te raadplegen alvorens met lassen te beginnen.
CE OVEREENSTEMMING: Deze machine voldoet aan de Europese richtlijnen.
ROOK EN GASSEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN: Lassen produceert rook en gassen die gevaarlijk
voor de gezondheid kunnen zijn. Voorkom inademing van rook of gassen. Om deze gevaren te
voorkomen moet er voldoende ventilatie of een afzuigsysteem zijn om de rook en gassen bij de lasser
vandaan te houden.
BOOGSTRALING KAN VERBRANDING VEROORZAKEN: Gebruik een lasscherm met de juiste
lasglazen om de ogen te beschermen tegen straling en spatten. Draag geschikte kleding van een
vlamvertragend materiaal om de huid te beschermen. Bescherm anderen in de omgeving door
afscherming van de lasboog en vertel dat men niet in de lasboog moet kijken.
LASSPATTEN KUNNEN BRAND OF EXPLOSIE VEROORZAKEN: Verwijder brandbare stoffen uit
de omgeving en houdt een geschikte brandblusser paraat.
AAN GELASTE MATERIALEN KUNT U ZICH BRANDEN: Lassen genereert veel warmte. Aan hete
oppervlakken en materialen in de werkomgeving kunt u zich lelijk branden. Gebruik handschoenen en
tangen om werkstukken en materialen in de werkomgeving vast te pakken of te verplaatsen.
VEILIGHEIDSMARKERING: Deze machine is geschikt voor gebruik als voedingsbron voor lasstroom
in omgevingen met een verhoogd risico en kans op elektrische aanraking.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Nederlandse Nederlandse2
GASFLESSEN KUNNEN EXPLODEREN BIJ BESCHADIGING: Gebruik alleen gasflessen die het
juiste beschermgas voor uw lasproces bevatten en gebruik bijbehorende reduceerventielen. Houd
gasflessen altijd verticaal en zet ze vast op een onderstel of andere daarvoor geschikte plaats.
Verplaats of transporteer geen flessen zonder kraanbeschermdop. Voorkom dat elektrode,
elektrodehouder of andere elektrisch hete delen in aanraking komen met de fles. Plaats flessen
zodanig dat geen kans bestaat op omverrijden of blootstelling aan andere materiële beschadiging en
een veilige afstand tot las- of snijdwerkzaamheden en andere warmtebronnen, vonken of spatten
gewaarborgd is.
Installatie en Bediening
Lees dit hele hoofdstuk voordat u de machine installeert
en in gebruik neemt.
Plaats en Omgeving
Deze machine is geschikt voor gebruik in een industriële
omgeving. Het is echter belangrijk om eenvoudige
preventieve maatregelen te nemen om goed
functioneren en lange levensduur zeker te stellen.
Plaats de machine niet op een oppervlak met een
hoek groter dan 15° ten opzichte van het horizontale
vlak.
Gebruik deze machine niet voor het ontdooien van
leidingen.
Plaats de machine zodanig dat schone koellucht vrij
kan circuleren door de ventilatieopeningen. Dek de
machine niet af met papier, kleding of doeken als
deze aanstaat.
Beperk de hoeveelheid stof en vuil dat naar binnen
gezogen wordt.
De machine heeft beschermingsgraad:
135S: IP21
150S: IP23
170S: IP23
Houd de machine, indien mogelijk droog en plaats
de machine niet op natte bodem of in plassen.
Zet de machine niet in de buurt van radiografisch
bestuurde apparatuur. De werking van deze
machine kan invloed hebben op de bediening van
radiografische bestuurde apparatuur in de
omgeving. Dit kan leiden tot ongevallen en schade.
Lees de paragraaf elektromagnetische comptabiliteit
in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik de machine niet op plaatsen met een
omgevingstemperatuur van meer dan 40°C.
Primaire Aansluiting
Controleer de aansluitspanning, fase en frequentie
voordat u de machine inschakelt. De maximale
aansluitspanning is opgegeven in de technische
specificatie in deze gebruiksaanwijzing en op het type
plaatje van de machine. Zorg ervoor dat de machine
geaard is.
Controleer of het aansluitvermogen voldoende is voor
normaal gebruik van de machine. De zekeringswaarde
en doorsnede van de voedingskabel staan in de
technische specificaties van deze gebruiksaanwijzing.
Voedingsspanning van generatoren
135S:
WAARSCHUWING
Deze machine is niet ontworpen om aangesloten te
worden op motoraangedreven generatoren. Het
gebruik van deze machine op een generator kan de
machine ernstige schade toebrengen.
150S / 170S:
De machine is geschikt om gebruikt te worden in
combinatie met een generator, zolang als het
genereerde vermogen van deze generator
voldoende is en voldoet aan de specificaties voor
spanning en frequentie zoals omschreven in het
hoofdstuk “Technische Specificaties“ van deze
gebruiksaanwijzing. De voedingszijde van de
generator moet ook voldoen aan de onderstaande
voorwaarden:
Vac piekspanning: Lager dan 410V.
Vac frequentie: tussen 50 en 60Hz.
RMS voltage van de AC golfvorm: 230Vac ±
15%.
Het is belangrijk bovenstaande te controleren omdat
veel aggregaten hogere piekspanningen genereren.
Aansluiten op dit soort aggregaten kan
beschadiging tot gevolg hebben en wordt
afgeraden.
Secundaire Aansluitingen
Een snelkoppeling syteem van Twist-Mate
TM
kabelstekers wordt gebruikt voor het aansluiten van de
las- en werkstukkabel. Lees de volgende paragraaf voor
nadere informatie over het aansluiten t.b.v. lassen met
beklede elektroden (MMA) of TIG-lassen.
Aansluiting (+): Positieve aansluiting aan het
lascircuit.
Aansluiting (-): Negatieve aansluiting aan het
lascircuit.
Lassen met beklede elektroden (MMA)
Bepaal de polariteit waarop de te verlassen elektrode
moet worden aangesloten. Raadpleeg de gegevens van
de elektrode. Sluit de las- en werkstukkabel conform
aan. Hieronder is het aansluiten voor het lassen aan de
+ (DC+) afgebeeld.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Nederlandse Nederlandse3
Verbind de laskabel met de (+) aansluiting en de
werkstukkabel met de (-) aansluiting. Steek de stekker
in de stekkerdoos en draai deze ongeveer ¼ slag met de
klok mee. Draai ze niet te vast.
Verwissel de kabels als u aan de (-) wilt lassen. De
werkstukkabel komt dan aan de (+), de elektrodehouder
aan de (-).
TIG-Lassen
Bij deze machine zit geen TIG-toorts. Deze kan
separaat besteld worden. TIG gelast wordt meestal aan
de DC(-) zoals hieronder afgebeeld. Indien DC(+) gelast
moet worden moet u de kabels verwisselen.
Houdt de steker met de spie in lijn met de spiebaan,
schuif hem in de stekerdoos en draai de steker ongeveer
een ¼ slag met de klok mee. Niet vaster. Sluit, als
laatste, de gasslang aan op het reduceerventiel van de
gasfles die u gaat gebruiken.
Mogelijke TIG processen:
135S: TIG strijkstart
150S / 170S: Lift TIG Start
Arc Force
Auto Adaptive Arc Force (Automatische Arc
Force) (voor elektrodelassen) (alleen 150S /
170S):
Gedurende het elektrodelassen wordt de Automatische
Arc Force regeling ingeschakeld. Deze Arc Force
regeling verhoogt tijdelijk de lasstroom zodat
kortstondige kortsluitingen tussen elektrode en werkstuk
voorkomen en / of opgeheven worden.
Deze actieve besturing garandeert de beste verhouding
tussen boogstabiliteit en spatgedrag. De "Auto Adaptive
Arc Force" functie heeft in plaats van een vaste of
handmatige instelling een automatisch variabele
instelling. De intensiteit is afhankelijk van de
lasspanning en de micrprocessor berekent direct de
juiste Arc-force instelling. De regeling stuurt dan de
berekende piekstroom die nodig is in de lasboog. De
stroom is genoeg om de metaaldruppel van de elektrode
naar het smeltbad over te brengen, zodat de
boogstabiliteit optimaal is. De stroom is echter niet
onnodig groot om ongewenst spatten te voorkomen.
Voorkomt het vastplakken van elektrode/werkstuk
ook bij een lage lasstroom.
Reduceert spatten.
Het lassen zelf gaat eenvoudiger en de gemaakte lassen
zien er beter uit, ook als deze niet na het lassen
geborsteld zijn.
Tijdens het elektrodelassen worden de onderstaande
functies ingeschakeld:
Hot Start: Dit is een tijdelijke verhoging van de
lasstroom tijdens het starten. Dit ondersteunt een
snel en betrouwbaar starten van de lasboog.
Anti-Sticking: Deze functie schakelt de lasstroom
op een laag niveau wanneer de lasser een fout
maakt en de elektrode aan het werkstuk vast blijft
plakken. Hierdoor kan de lasser de elektrode uit de
elektrodehouder halen zonder dat er een hoge
lasstroom over de houder loopt en deze door
vonken zou kunnen beschadigen.
Zie ook onderstaande hoofdstukken voor meer details.
Bediening en Functies
Opstarten machine:
Nadat de machine ingeschakeld is, begint een
automatische zelftest. Gedurende deze test brandt
alleen de temperatuur LED. Na enkele seconde
schakelt de temperartuur LED uit en de LED Aan/Uit
licht op.
135S: De machine is klaar voor gebruik wanneer
op het bedienpaneel de LED Aan / Uit oplicht.
150S / 170S: De machine is klaar voor gebruik
wanneer op het bedienpaneel de LED Aan / Uit met
een van de drie lasmodes oplicht.
Functies Bedienpaneel
Knop lasstroom: Potmeter voor het
instellen van de gewenste lasstroom.
Aan / Uit LED: Deze LED brandt wanneer
de machine ingeschakeld is.
150S / 170S: Wanneer deze knippert
betekent dat dat de overspanning -
beveiliging actief is. De machine herstart
automatisch wanneer de voedingsspanning
weer binnen de nominale waarden valt.
Temperatuur LED: Deze gaat branden
wanneer de machine oververhit is en de
uitgang uitgeschakeld is. Dit treedt
voornamelijk op wanneer inschakelduur
van de machine overschreden wordt. Laat
de machine ingeschakeld staan zodat de
interne componenten af kunnen koelen.
Wanneer het lampje uitgaat is normaal
gebruik weer mogelijk.
Alleen
150S
170S
VRD LED's (alleen standaard ingeschakeld
op machines bestemd voor Australié):
Deze machine is voorzien van een VRD
(Voltage Reduction Device) functie: Deze
functie reduceert de spanning (voltage)
aan de lasuitgang.
De VRD functie is alleen af fabriek
ingeschakeld op machines die voldoen
aan de AS 1674.2 Australian Standards.
(C-Tick logo " " op of bij de typeplaat op
de machine).
De VRD LED is AAN wanneer de
uitgangsspanning beneden de 32 volt is,
en de machine in rust is (niet lassend).
Voor ander machine us deze functie
uitgeschakeld (deze LED is altijd uit).
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Nederlandse Nederlandse4
Alleen
150S
170S
Las Mode Schakelaar: Met drie posities.
Bestuurt de werking van de machine.
Twee standen voor het elektrodelassen
(Soft = zachte lasboog, Crisp = harde
lasboog) en een stand voor het Lift TIG
lassen.
Soft Stick: Voor elektrodelassen met
weining spatten en een “zachte“
lasboog.
Crisp Stick: Voor elektrodelassen met
een meer agressieve lasboog, meer
spatten maar stabielere lasboog.
Lift TIG: Wanneer de mode
schakelaar in de Lift-TIG positie staat
worden de elektrode functies
uitgeschakeld en is de machine klaar
voor Lift-TIG lassen. Lift TIG is een
methode om te starten met TIG-lassen
door eerst de elektrode op het
werkstuk te houden waardoor er een
kortsluiting met lage stroom ontstaat.
Wanneer daarna de elektrode van het
werkstuk genomen (lift) wordt, ontstaat
de lasboog.
Alleen
170S
Meter: De meter geeft de presetwaarde
aan van de lasstroom voor het lassen.
Tijdens het lassen geeft de machine de
werkelijke lasstroom aan.
Error Codes
Schakel de machine uit wanneer een error code
weergegeven wordt. Wacht een paar seconden
alvorens de machine weer in te schakelen. Neem
contact op met de dichtsbijzijnde Lincoln service
werkplaats als de error code blijft bestaan. Aan de hand
van de LED status op het voorpaneel kan men de error
code aflezen en doorgeven aan de service werkplaats.
Knippert Knippert
Alleen
150S
170S
Primaire
onder-
spanning
Dit treedt op wanneer er een
onderspanning gedetecteerd is.
Om de machine te resetten:
Schakel de machine uit, wacht enkele
seconden en schakel de machine aan
om deze te resetten.
A. Primaire schakelaar: schakelt
de primaire spanning AAN /
UIT naar de machine.
B. Primaire kabel: Deze machine
is voorzien van een netkabel
met aangegoten netstekker.
C. Ventilator:
135S: De ventilator wordt
in en uit geschakeld met
behulpvan de primaire
schakelaar.
150S / 170S: Deze machine is voorzien van
een F.A.N. functie (Fan As Needed, ventilator
wanneer nodig). De machine past zelf de
snelheid van de ventilator aan of schakelt deze
uit. Deze functie beperkt de opname van stof
en vuil in de machine en bespaart energie. De
ventilator begint te draaien wanneer de
machine ingeschakeld wordt. Ze blijft ook
draaien zolang er met de machine gelast wordt.
Nadat men gestopt is met lassen blijft de
ventilator nog enige tijd doorlopen. Na 10
minuten schakelt de FAN-functie in. Wanneer
er weer gelast wordt zal de ventilator weer
automatisch starten.
Onderhoud
WAARSCHUWING
Neem voor reparatie of onderhoud contact op met de
dichtstbijzijnde Lincoln Electric dealer of Lincoln Electric
service center zelf. Ondeskundig onderhoud en of
reparatie uitgevoerd door niet bevoegde personen
kunnen gevaarlijk zijn en zorgt ervoor dat de garantie
vervalt.
Het onderhoudsinterval kan variëren en is afhankelijk
van verschillende factoren in de werkomgeving waarin
deze machine geplaatst is. Elke waarneembare schade
moet onmiddellijk gemeld worden.
Controleer de staat van kabels en connectors en
vervang of repareer deze indien nodig.
Houd de machine schoon. Gebruik een zachte
droge doek om de buitenkant, speciaal de
luchtinlaat en uitblaas schoon te maken.
WAARSCHUWING
Open deze machine niet en steek geen voorwerpen in
een van de openingen. De primaire voeding moet
uitgeschakeld worden voor elke inspectie/servicebeurt.
Test veiligheid van deze machine na ieder reparatie.
Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC)
07/09
Deze machine is ontworpen in overeenstemming met alle van toepassing zijnde bepalingen en normen. Desondanks
kan de machine elektromagnetische ruis genereren die invloed kan hebben op andere systemen zoals
telecommunicatiesystemen (radio, televisie en telefoon) of beveiligingssystemen. Deze storing of interferentie kan leiden
tot veiligheidsproblemen in het betreffende systeem. Lees en begrijp deze paragraaf om elektromagnetische
interferentie (storing), opgewekt door deze machine, te elimineren of te beperken.
Deze installatie is ontworpen om in een industriële omgeving gebruikt te worden. Het is belangrijk om voor
gebruik in een huiselijke omgeving aanvullende voorzorgsmaatregelen te nemen om mogelijke
elektromagnetische interferentie te elimineren. De gebruiker dient deze machine te installeren en te
gebruiken zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Indien elektromagnetische interferentie voorkomt,
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Nederlandse Nederlandse5
dient de gebruiker maatregelen te nemen om deze interferentie te elimineren. Indien nodig kan hij hiervoor assistentie
vragen aan de dichtstbijzijnde Lincoln Electric vestiging.
Voordat de machine geïnstalleerd wordt dient de gebruiker de werkplek te controleren op apparatuur die t.g.v.
interferentie slecht functioneert. Let hierbij op:
Primaire- en secundaire kabels, stuurstroomkabels en telefoonkabels in de directe en nabije omgeving van de
werkplek en de machine.
Radio en/of televisie zenders en ontvangers. Computers of computergestuurde apparatuur.
Beveiligen en besturingen van industriële processen. Meet en ijkgereedschap.
Persoonlijke medische apparatuur zoals pacemakers en gehoorapparaten.
Controleer de elektromagnetische immuniteit van apparatuur op of nabij de werkplek. De gebruiker dient er zeker
van te zijn dat alle apparatuur in de omgeving immuun is. Dit kan betekenen dat er aanvullende maatregelen
genomen moeten worden.
De dimensies van het gebied waarvoor dit geldt hangen af van de constructie en andere activiteiten die
plaatsvinden.
Neem de volgende richtlijnen in acht om elektromagnetische emissie van de machine te beperken.
Sluit de machine op het net aan zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Indien storing optreedt, kan het
nodig zijn aanvullende maatregelen te nemen zoals bijvoorbeeld het filteren van de primaire spanning.
Las- en werkstukkabels dienen zo dicht mogelijk naast elkaar te liggen. Leg, indien mogelijk, het werkstuk aan
aarde om elektromagnetische emissie te beperken. De gebruiker moet controleren of het aan aarde leggen van het
werkstuk gevolgen heeft voor het functioneren van apparatuur en de veiligheid van personen.
Het afschermen van kabels in het werkgebied kan elektromagnetische emissie beperken. Dit kan bij speciale
toepassingen nodig zijn.
Technische Specificaties
PRIMAIR
Opgenomen vermogen
135S
2.0kW @ 100% ID
3.5kW @ 25% ID
150S
2.5kW @ 100% ID
4.2kW @ 30% ID
Aansluitspanning
230V ± 15%
Een fase
170S
2.9kW @ 100% ID
5.1kW @ 35% ID
Frequentie
50/60Hz
NOMINAAL SECUNDAIR VERMOGEN BIJ 40°C
Inschakelduur
(Op basis van een periode van 10 min.)
Lasstroom Lasspanning
135S
100%
25%
70A
120A
22.8Vdc
24.8Vdc
150S
100%
30%
90A
140A
23.6Vdc
25.6Vdc
170S
100%
35%
100A
160A
24.0Vdc
26.4Vdc
SECUNDAIR BEREIK
Lasstroombereik Open spanning
135S 10 – 120A
150S 10 – 140A
170S 10 – 160A
45Vdc (CE type)
32Vdc (AUSTRALIA type)
AANBEVOLEN WAARDEN KABEL EN ZEKERINGEN
Zekering (Traag) of
Installatieautomaat (“D” karakertistiek)
Primaire kabel
Type stekker
(Wordt bij machine geleverd)
135S 16A 3 x 1.5mm
2
150S 16A 3 x 2.5mm
2
170S 16A 3 x 2.5mm
2
SCHUKO 16A / 250V of
AUSTRALIAN 15A / 250V
AFMETINGEN EN GEWICHT
Hoogte Breedte Lengte Gewicht
135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg
150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg
170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg
Werktemperatuur
-10°C tot +40°C
Opslagtemperatuur
-25°C tot +55°C
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Nederlandse Nederlandse6
WEEE
07/06
Nederlandse
Gooi elektrische apparatuur nooit bij gewoon afval!
Met inachtneming van de Europese Richtlijn 2002/96/EC met betrekking tot Afval van Elektrische en
Elektronische Apparatuur (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) en de uitvoering daarvan in
overeenstemming met nationaal recht, moet elektrische apparatuur, waarvan de levensduur ten einde
loopt, apart worden verzameld en worden ingeleverd bij een recycling bedrijf, dat overeenkomstig de
milieuwetgeving opereert. Als eigenaar van de apparatuur moet u informatie inwinnen over goedgekeurde
verzamelsystemen van onze vertegenwoordiger ter plaatse.
Door het toepassen van deze Europese Richtlijn beschermt u het milieu en ieders gezondheid!
Reserve Onderdelen
07/09
Leessinstructie Onderdelenlijst
Gebruik deze onderdelenlijst niet voor machines waarvan de code niet in deze lijst voorkomt. Neem contact op
met de dichtstbijzijnde Lincoln dealer wanneer het codenummer niet vermeld is.
Gebruik de afbeelding van de assembly page en de tabel daaronder om de juiste onderdelen te selecteren in
combinatie met de gebruikte code.
Gebruik alleen de onderdelen die met een "X" gemerkt zijn in de kolom onder het model type op de assembly
page (# betekent een wijziging in het drukwerk).
Lees eerst de instructie hierboven, refereer vervolgens aan de onderdelenlijst zoals geleverd bij de machine. Deze lijst is
voorzien van explosietekening met onderdeelreferentie.
Elektrisch Schema
Zie ook de onderdelenlijst zoals geleverd bij de machine.
Accessoires
K10513-17-4VS Tigtoorts 4 meter.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Svenska SvenskaI
Försäkran om överensstämmelse
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Försäkrar att svetsomriktaren:
INVERTEC
®
135S
INVERTEC
®
150S
INVERTEC
®
170S
överensstämmer med följande direktiv:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
och att den konstruerats i överensstämmelse med
följande standarder:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Svenska SvenskaII
12/05
TACK! För att ni har valt en KVALITETSPRODUKT från Lincoln Electric.
Vänligen kontrollera förpackning och utrustning m.a.p. skador. Transportskador måste omedelbart anmälas till
återförsäljaren eller transportören.
Notera informationen om er utrustnings identitet i tabellen nedan. Modellbeteckning, code- och serienummer hittar
ni på maskinens märkplåt.
Modellbeteckning:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Code- och Serienummer:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Inköpsdatum och Inköpsställe:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
SVENSK INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Säkerhetsanvisningar ...................................................................................................................................................... 1
Instruktioner för Installation och Handhavande................................................................................................................ 2
Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC) ........................................................................................................................... 4
Tekniska Specifikationer..................................................................................................................................................5
WEEE.............................................................................................................................................................................. 6
Reservdelar ..................................................................................................................................................................... 6
Elektriskt Kopplingsschema............................................................................................................................................. 6
Tillbehör........................................................................................................................................................................... 6
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Svenska Svenska1
Säkerhetsanvisningar
11/04
VARNING
Denna utrusning får endast användas av behörig personal. Var noga med att enbart låta behörig personal utföra
installation, drift, underhåll och reparationer. Läs igenom bruksanvisningen för full förståelse innan utrustningen tas i
drift. Underlåtenhet att följa instruktionerna i bruksanvisningen kan medföra allvarliga personskador, förlust av liv eller
skador på utrustningen. Det är viktigt att läsa, och förstå, förklaringarna nedan till varningssymbolerna. Lincoln Electric
ikläder sig inget ansvar för skador som är orsakade av felaktig installation, eftersatt underhåll eller onormala
driftförhållanden.
VARNING: Symbolen innebär att instruktionerna måste följas för att allvarliga personskador, förlust
av liv eller skador på utrustningen skall kunna undvikas. Skydda Er själv och andra mot allvarliga
skador eller dödsfall.
LÄS OCH FÖRSTÅ INSTRUKTIONERNA: Läs igenom, och förstå, den här bruksavisningen innan
utrustningen tas i drift. Ljusbågsvetsning kan vara farligt. Underlåtenhet att följa instruktionerna i
bruksanvisningen kan medföra allvarliga personskador, förlust av liv eller skador på utrustningen.
ELEKTRISK STÖT KAN DÖDA: En svetsutrustning skapar höga spänningar. Rör därför aldrig vid
elektroden, jordklämman eller anslutna arbetsstycken när utrustningen är aktiv. Isolera Er från
elektroden, jordklämman och anslutna arbetsstycken.
ELEKTRISK UTRUSTNING: Stäng av matningsspänningen med hjälp av strömställaren på
säkringsboxen innan något arbete utförs på utrustningen. Jorda utrustningen i enlighet med lokala
elektriska föreskrifter.
ELEKTRISK UTRUSTNING: Kontrollera regelbundet spänningsmatningen och kablarna till elektroden
och jordklämman. Byt omedelbart ut kablar med skadad isolering. För att undvika att det oavsiktligt
uppstår en ljusbåge får man aldrig placera elektrodhållaren direkt på svetsbordet eller på någon
annan yta som är i kontakt med jordklämman.
ELEKTRISKA OCH MAGNETISKA FÄLT KAN VARA FARLIGA: En elektrisk ström som flyter genom
en ledare ger upphov till elektriska och magnetiska fält. Dessa kan störa vissa pacemakers och
svetsare som har pacemaker måste konsultera sin läkare innan de använder den här utrustningen.
CE - MÄRKNING: Denna utrustning är tillverkad i enlighet med relevanta EU direktiv.
ÅNGOR OCH GASER KAN VARA FARLIGA: Vid svetsning kan det bildas hälsovådliga ångor och
gaser. Undvik att andas in dessa ångor och gaser. För att undvika dessa risker måste operatören ha
tillgång till tillräcklig ventilation eller utsug för att hålla ångorna och gaserna borta från andningszonen.
STRÅLNING FRÅN LJUSBÅGEN KAN GE BRÄNNSKADOR: Använd en skärm eller svetshjälm med
ett, för uppgiften, lämpligt filter för att skydda ögonen mot sprut och strålning från ljusbågen under
svetsningen och när ljusbågen betraktas. Använd en lämplig klädsel av flamskyddat material för att
skydda Din och Dina medhjälpares hud. Skydda personal i närheten med en lämplig skärm av icke
brännbart material och varna dem så att de inte tittar på ljusbågen eller exponerar sig för ljusbågens
strålning.
SVETSSPRUT KAN ORSAKA BRÄNDER ELLER EXPLOSION: Avlägsna brännbara föremål från
svetsområdet och ha alltid en eldsläckare till hands. Svetssprut och heta partiklar från
svetsprocessen kan lätt passera genom små springor eller öppningar in till omkringliggande områden.
Svetsa aldrig på tankar, fat, containers eller andra föremål innan Du har förvissat Dig om att det inte
finns några brännbara eller giftiga ångor närvarande. Använd aldrig utrustningen i närheten av
brännbara gaser, ångor eller vätskor.
SVETSAT MATERIAL KAN ORSAKA BRÄNNSKADOR: Svetsning genererar mycket värme. Heta
ytor och material i arbetsområdet kan orsaka allvarliga brännskador. Använd handskar och en tång
för att flytta eller hantera material inom arbetsområdet.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Svenska Svenska2
SÄKERHETSMÄRKNING: Denna utrustning är lämplig att använda för svetsning i en miljö där det
föreligger en förhöjd risk för elektrisk stöt.
GASFLASKOR KAN EXPLODERA OM DE ÄR SKADADE: Använd enbart föreskrivna gasflaskor
med en skyddsgas som är avpassad för den aktuella processen. Var noga med att enbart använda
en tryckregulator som är avsedd för den aktuella skyddsgasen och det aktuella trycket. Förvara alltid
gasflaskor stående upprätt och förankrade till ett fast föremål. Flytta eller transportera aldrig
gasflaskor utan att först montera skyddshatten. Låt aldrig elektroden, elektrodhållaren, jordklämman
eller någon annan del som är spänningssatt komma i kontakt med gasflaskan. Gasflaskor skall
förvaras på ett sådant sätt att de inte utsätts för fysisk åverkan eller för sprut och värmestrålning från
svetsprocessen.
Instruktioner för Installation och Handhavande
Läs hela detta avsnitt innan maskinen installeras eller
tas i drift.
Placering och Arbetsmiljö
Maskinen är konstruerad för att arbeta under besvärliga
förhållanden. Det är emellertid viktigt att vidta vissa
enkla försiktighetsåtgärder för att säkerställa lång
livslängd och tillförlitlig drift.
Placera aldrig maskinen på en yta som lutar mer än
15° från horisontalplanet.
Använd inte denna maskin för att tina frusna rör
genom kortslutning.
Maskinen måste placeras så att den fria
strömningen av ren luft till och från
ventilationsöppningarna inte hindras. Täck aldrig
över maskinen med papper, trasor eller annat som
kan hindra luftströmningen.
Smuts och damm måste förhindras att sugas in i
maskinen så långt det ät möjligt.
Maskinen håller skyddsklass:
135S: IP21
150S: IP23
170S: IP23
Håll maskinen torr så långt det är praktiskt möjligt.
Placera den inte på våt mark eller i vattenpölar.
Placera inte maskinen i närheten av radiostyrd
utrustning. Även vid normal användning kan
funktionen hos radiostyrd utrustning störas allvarligt
vilket kan leda till olyckor eller skada på
utrustningen. Läs avsnittet om elektromagnetisk
kompabilitet i denna manual.
Använd inte maskinen om omgivningstemperaturen
överstiger 40°C.
Inkoppling av Matningsspänning
Kontrollera matningsspänningen och frekvensen innan
maskinen startas. Tillåten matningsspänning finns
angiven på maskinens märkskylt och i
bruksanvisningens avsnitt om tekniska data. Se till att
maskinen är jordad.
Kontrollera att den installerade effekten är tillräcklig i
förhållande till maskinens normala drift. Uppgifter om
säkringsstorlek och kabelarea är angivna i avsnittet
Tekniska Specifikationer i denna manual.
Nätspänning Från Motordrivna Generatorer
135S:
VARNING
Denna maskin är inte avsedd att strömförsörjas från
ett motordrivet elverk. Maskinen kan skadas om
den används tillsammans med ett motordrivet
elverk.
150S / 170S:
Maskintypen är konstruerad för att kunna
strömförsörjas från ett motordrivet elverk förutsatt
att detta ger korrekt spänning, frekvens och effekt
som anges i avsnittet “Tekniska Specifikationer” i
denna manual. Elverket måste också uppfylla
följande krav:
Vac peak-spänning: under 410V.
Vac frekvens: mellan 50 och 60Hz.
AC-vågens RMS-spänning: 230Vac ± 15%.
Det är viktigt att dessa krav kontrolleras eftersom
motordrivna kraftaggregat kan producera höga
spänningsspikar. Kraftagggregat som inte klarar
kraven är inte rekommenderade att användas då de
kan skada svetsmaskinen.
Inkoppling av Svetskablar
Svetskablarna kopplas in med hjälp av Twist-Mate
TM
snabbkoppling. Se följande avsnitt för mer information
om hur svetskablarna kopplas in för metallbågs- eller
TIG-svetsning.
(+) Positivt svetsuttag: Positivt (+) uttag för
svetskabel.
(-) Negativt svetsuttag: Negativt (-) uttag för
svetskabel.
Manuell Metallbågsvetsning (MMA)
Bestäm först vilken polaritet svetselektroden ska ha, se
informationen om elektroden för att avgöra detta.
Koppla sedan svetskablarna till maskinen så att
polariteten blir rätt. Nedan visas kopplingsmetod för
positiv (+) DC-svetsning.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Svenska Svenska3
Koppla elektrodkabeln till det positiva (+) uttaget och
återledaren till det negativa (-) uttaget. Passa uttagens
spår med skenorna på kontakterna och vrid sedan ett
kvarts varv medurs, vrid inte åt för hårt.
För negativ (-) DC-svetsning, kopplas elektrodkabeln till
(-) på maskinen och jordklämman till (+).
TIG Svetsning
Denna maskin är i standardutförande inte uttrustad med
svetspistol för TIG-svetsning, den måste köpas separat.
Se avsnittet Tillbehör för mer information. Vanligtvis
används negativ (-) polaritet vid TIG-svetsning, se bilden
nedan. Vid behov av positiv (+) polaritet byts
kopplingarna på maskinen med varandra.
Koppla svetspistolen till det negativa (-) uttaget på
maskinen och jordklämman till det positiva (+) uttaget.
Passa uttagens spår med skenorna på kontakterna och
vrid sedan ett kvarts varv medurs, vrid inte åt för hårt.
Slutligen kopplas gasslangen till flödesregulatorn på den
gasflaska som används vid tillfället.
Tillgänliga TIG processer:
135S: Skrap TIG
150S / 170S: Lift TIG
Arc Force
Auto Adaptive Arc Force (Automatisk
anpassning av bågtryck) (vid
elektrodsvetsning) (endast 150S / 170S):
Under elektrodsvetsning aktiveras den automatiska
anpassningen av bågtrycket som tillfälligt ökar
svetsströmmen för att bryta de kortvariga kortslutningar
mellan elektrod och smältbad som uppstår under
svetsning.
Detta är en aktiv kontrollfunktion som garanterar dom
bästa förutsättningarna mellan svetsbågen och
minimerat svetssprut. Funktionen "Auto Adaptive Arc
Force" har istället för en fast eller manuell reglering, en
automatisk multilevel inställning: dess intensitet är
beroende av utspänning och den beräknas i realtid av en
microprocessor, där finns också kartlagt Arc Force
nivåer. Den kontrollmätning som görs av utspänning
avgör den mängd av topp spänning som tillförs; denna
spänning används för att styra metalldroppen när den
överförs från elektroden till arbetsstycket och skapar
därmed en stabil ljusbåge. Detta betyder:
Elektroden förhindras att fastna i arbetsstycket,
även vid låg svetsström.
Reducering av sprut.
Svetsjobbet förenklas och svetsfogen ser bättre ut, även
utan stålborstning/slipning efter svetsningen.
Vid elektrodsvetsning aktiveras också följande
funktioner:
Hot Start: En tillfällig ökning av svetsströmmen i
startögonblicket. Detta underlättar en snabb och
tillförlitlig start av ljusbågen.
Anti-Sticking: En funktion som minskar
svetsströmmen till ett minimum om operatören av
misstag råkar kortsluta elektroden mot
arbetsstycket. Denna minskning av strömmen gör
att elektroden kan lossas från elektrodhållaren utan
att denna skadas av gnistor eller ljusbåge.
Se avsnittet nedan för fler detaljer.
Kontroller och Funktioner
När du Startar Maskinen:
När du startar upp maskinen med ON, påbörjas en auto-
test ; under tiden för detta test lyser dioden överhettning,
efter några sekunder slocknar den och dioden för
ON/OFF tänds.
135S: Maskinen är klar att användas när lysdioden
på fronten av kontrollpanelen tänds.
150S / 170S: Maskinen är klar att användas när
lysdioden på fronten av kontrollpanelen tänds,
tillsammans med en av dom tre lysdioderna för val
av svetsmetod lyser.
Kontrollerna på frontpanelen
Amper vred: Potentiometern används till
att ställa in rätt svetsström när du svetsar.
Nätspänningsindikator: Denna diod tänds
när maskinen är på.
150S / 170S: Om den blinkar, denna diod
indikerar att inkommand spanning är för
hög och att skyddet mot detta är aktiverat;
Maskinen startar automatiskt när den får
rätt spänning.
Lysdiod för överbelastning: Denna diod
lyser när maskinen är överhettad och
svetsspänningen kopplas bort. Detta beror
vanligtvis på att maskinens intermittens har
överskridits. Låt maskinen vara igång tills
den svalnat. När dioden slocknat kan
maskinen åter användas som vanligt.
150S
170S
endast
VRD LED's (aktiva endast på Australienska
maskiner): Denna maskin är försedd med
VRD (Voltage Reduction Device) -funktion:
detta reducerar spänningen över
maskinens utgångar.
VRD-funktionen är aktiverad från fabrik
endast på maskiner som uppfyller AS
1674.2 Australiensk Standard. (C-Bock
logo " " på/nära maskinens märkplåt).
VRD LED är PÅ när utgångsspänningen är
under 32V med maskinen på tomgång
(ingen svetsning pågår).
På andra maskiner är denna funktion
inaktiv (LED är alltid AV).
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Svenska Svenska4
150S
170S
endast
Metodväljare: Inställbar i tre lägen: Två för
elektrod-svetsning (Soft och Crisp) och ett
för Lift TIG svetsning.
Soft Stick: För svetsning med minimalt
svetssprut.
Crisp Stick: För mer kraftfull svetsning
med ökad bågstabilitet.
Lift TIG: När brytaren är inställd på Lift
TIG kopplas funktionerna för
elektrodsvetsning bort och maskinen
är klar för Lift TIG-svetsning. Lift TIG
är ett sätt att starta TIG-svetsningen
genom att först trycka
wolframelektroden mot arbetsstycket
med en låg kortslutningsström. När
wolframelektroden sedan lyfts från
arbetsstycket tänds ljusbågen.
170S
endast
Mätare: Mätaren visar den förinställda
svetsströmmen fore svetsning och den
aktuella svetsströmmen under svetsning.
Felkoder
Om ett fel uppstår, stäng av maskinen och vänta ett par
sekunder, slå sedan på den igen. Om felet kvarstår,
kontakta ditt inköpsställe, Svetskompaniet eller Lincoln
Electric för service. Notera lysdioderas status på
frontpanelen.
Blinkar Blinkar
150S
170S
endast
Utebliven
Spänning
Detta inträffar vid underspänning.
För att återställa maskinen:
Stäng av maskinen med
huvudbrytaren, slå sedan på maskinen
igen med huvudbrytaren.
A. Nätbrytare: Reglerar nät-
spänningen AV / PÅ till
maskinen.
B. Nätkabel: Maskinen är
utrustad med en nätkabel
med kontakt. Ansluts till
elnätet.
C. Fläkt:
135S: Fläkten startar
med maskinens ON /
OFF.
150S / 170S: Den här Maskinen har en F.A.N.
funktion (Fläkt vid behov) Maskinen reducerar
automatiskt hastigheten på fläkten eller stänger
ner den helt. Denna funktion reducerar
mängden av smuts som kan dras med in i
maskinen och den reducerar även
strömförbrukningen. När maskinen är i läge
ON kommer fäkten att starta. Fläkten kommer
att vara aktiverad hela tiden under svetsning.
F.A.N. funktionen aktiveras efter att svetsen har
varit inaktiv i 10 minuter, fläkten aktiveras till
max efter att svetsningen har påbörjats igen.
Underhåll
VARNING
Kontakta närmaste auktoriserade verkstad, eller Lincoln
Electric, för åtgärder när det gäller service och underhåll
eller reparationer. Underhåll och reparationer som
genomförs av icke auktoriserade verkstäder eller
personer upphäver tillverkarens garantiåtagande och gör
detta ogiltigt.
Underhållsbehovet varierar med arbetsmiljön. Synliga
skador skall omedelbart åtgärdas.
Kontrollera regelbundet kablarnas och
anslutningarnas skick. Byt ut dessa vid behov.
Håll maskinen ren. Torka av den utvändigt med en
mjuk och torr trasa, särskilt ventilationsgallren.
VARNING
Öppna inte maskinen och stick inte in något i
ventilationsöppningarna. Nätanslutningen måste
kopplas bort innan underhåll och service. Efter
reparation ska maskinen testas för att säkerställa en
säker funktion.
Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
11/04
Den här maskinen är tillverkad i enlighet med alla relevanta direktiv och standarder. Trots detta kan den ge upphov till
elektromagnetiska störningar som kan påverka andra system, som t.ex. telekommunikationer (telefon, radio och
television) eller andra säkerhetssystem. Dessa störningar kan ge upphov till säkerhetsproblem i de påverkade
systemen. Läs det här avsnittet för att få en bättre kunskap om hur man eliminerar eller minskar de elektromagnetiska
störningar som maskinen ger upphov till.
Maskinen är konstruerad för att användas i industriell miljö. Om den skall användas i hemmiljö är det nödvändigt att
vidta särskilda försiktighetsåtgärder för att undanröja de elektromagnetsiska störningar som kan tänkas
uppträda. Utrustningen måste installeras och manövreras på det sätt som beskrivs i den här
bruksanvisningen. Om elektromagnetiska störningar upptäcks under drift måste man vidta lämpliga
åtgärder för att eliminera dessa. Om det är nödvändigt kan detta ske med hjälp från Lincoln Electric. Det
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Svenska Svenska5
är inte tillåtet att genomföra förändringar eller modifieringar på maskinen utan skriftligt tillstånd från Lincoln Electric.
Innan maskinen installeras måste man kontrollera arbetsområdet så att där inte finns några maskiner, apparater eller
annan utrustning vars funktion kan störas av elektromagnetiska störningar. Beakta särskilt följande:
Nätkablar, svetskablar, manöverkablar och telefonkablar som befinner sig inom eller i närheten av maskinens
arbetsområde.
Radio och/eller televisionssändare eller mottagare. Datorer och datorstyrd utrustning.
Säkerhets- och övervakningssystem för industriella processer. Utrustning för mätning och kalibrering.
Medicinska hjälpmedel för personligt bruk som t.ex. pacemaker och hörapparater.
Kontrollera den elektromagnetiska störkänsligheten för utrustning som skall arbeta i arbetsområdet eller i dess
närhet. Operatören måste förvissa sig om att all utrustning inom området är kompatibel i detta avseende vilket kan
kräva ytterligare skyddsåtgärder.
Arbetsområdets storlek är beroende av områdets utformning och de övriga aktiviteter som kan förekomma där.
Beakta följande riktlinjer för att reducera maskinens elektromagnetiska strålning.
Koppla in maskinen till spänningsförsörjningen enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen. Om störningar
uppstår kan det bli nödvändigt att installera ett filter på primärsidan.
Svetskablarna skall hållas så korta som möjligt och de skall placeras intill varandra. Jorda arbetsstycket, om det är
möjligt, för att på så sätt minska den elektromagnetiska strålningen. Man måste emellertid kontrollera att jordningen
inte medför andra problem eller medför risker för utrustning och personal.
Att använda skärmade kablar inom arbetsområdet kan reducera den elektromagnetiska strålningen. Detta kan bli
nödvändigt för vissa speciella tillämpningar.
Tekniska Specifikationer
NÄTSIDA
Effektförbrukning
135S
2.0kW @ 100% Intermittens
3.5kW @ 25% Intermittens
150S
2.5kW @ 100% Intermittens
4.2kW @ 30% Intermittens
Nätspänning
230V ± 15%
1-fas
170S
2.9kW @ 100% Intermittens
5.1kW @ 35% Intermittens
Frekvens
50/60Hz
SVETSDATA VID 40°C
Intermittens
(Baserat på 10 min period)
Svetsström Svetsspänning
135S
100%
25%
70A
120A
22.8Vdc
24.8Vdc
150S
100%
30%
90A
140A
23.6Vdc
25.6Vdc
170S
100%
35%
100A
160A
24.0Vdc
26.4Vdc
SVETSOMRÅDE
Svetsströmsområde Max. Tomgångsspänning
135S 10 – 120A
150S 10 – 140A
170S 10 – 160A
45Vdc (CE modell)
32Vdc (AUSTRALIA modell)
REKOMMENDERADE NÄTKABLAR OCH SÄKRINGAR
Smältsäkring (trög) eller
Automatsäkring (“D” karaktäristik)
Nätkabel
Typ av kontakt
(Levereras med maskinen)
135S 16A 3 x 1.5mm
2
150S 16A 3 x 2.5mm
2
170S 16A 3 x 2.5mm
2
SCHUKO 16A / 250V eller
AUSTRALIAN 15A / 250V
MÅTT & VIKT
Höjd Bredd Längd Vikt
135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg
150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg
170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg
Omgivningstemp. vid användning
-10°C till +40°C
Förvaringstemperatur
-25°C till +55°C
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Svenska Svenska6
WEEE
07/06
Svenska
Släng inte uttjänt elektrisk utrustning tillsammans med annat avfall!
Enligt Europadirektiv 2002/96/EC ang. Uttjänt Elektrisk och Elektronisk Utrustning (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE) och dess implementering enligt nationella lagar, ska elektrisk utrustning som
tjänat ut sorteras separat och lämnas till en miljögodkänd återvinningsstation. Som ägare till utrustningen,
bör du skaffa information om godkända återvinningssystem från dina lokala myndigheter.
Genom att följa detta Europadirektiv bidrar du till att skydda miljö och hälsa!
Reservdelar
12/05
Instruktion för reservdelslistan
Använd inte denna lista för en maskin vars Code No inte är angivet i listan. Kontakta Lincoln Electric’s
serviceavdelning för Code No som inte finns i listan.
Använd sprängskisserna på Assembly Page och tillhörande reservdelslista för att hitta delar till din maskin.
Använd endast delar markerade med "X" i kolumnen under den siffra som anges för aktuellt Code No på sidan
med Assembly Page (# Indikerar en ändring i denna utgåva).
Läs först instruktionerna som finns här ovan, och sedan reservdelslistan som har levererats med maskinen, denna
innehåller en beskrivande bild med reservdelsnummer.
Elektriskt Kopplingsschema
Se Reservdelslistan som har levererats med maskinen.
Tillbehör
K10513-17-4VS TIG-brännare med gasventil, 4m.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Polski PolskiI
Deklaracja zgodności
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Deklaruje, że spawalnicze źródło energii:
INVERTEC
®
135S
INVERTEC
®
150S
INVERTEC
®
170S
spełnia następujące wytyczne:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
i że zostało zaprojektowane zgodnie z wymaganiami
następujących norm:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Polski PolskiII
12/05
DZIĘKUJEMY! Za docenienie JASKOŚCI produktów Lincoln Electric.
Proszę sprawdzić czy opakownie i sprzęt nie są uszkodzone. Reklamacje uszkodzeń powstałych podczas
transportu muszą być natychmiast zgłoszone do dostawcy (dystrybutora).
Dla ułatwienia prosimy o zapisanie na tej stronie danych identyfikacyjnych wyrobów. Nazwa modelu, Kod i Numer
Seryjny, które możecie Państwo znaleźć na tabliczce znamionowej wyrobu.
Nazwa modelu:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Kod i numer Seryjny:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Data i Miejsce zakupu:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
SKOROWIDZ POLSKI
Bezpieczeństwo Użytkowania ......................................................................................................................................... 1
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji ....................................................................................................................................2
Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC)................................................................................................................... 5
Dane Techniczne............................................................................................................................................................. 5
WEEE.............................................................................................................................................................................. 6
Wykaz Części Zamiennych.............................................................................................................................................. 6
Schemat Elektryczny ....................................................................................................................................................... 6
Akcesoria......................................................................................................................................................................... 6
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Polski Polski1
Bezpieczeństwo Użytkowania
11/04
OSTRZEŻENIE
Urządzenie to może być używane tylko przez wykwalifikowany personel. Należy być pewnym, że instalacja, obsługa,
przeglądy i naprawy są przeprowadzane tylko przez osoby wykwalifikowane. Instalacji i eksploatacji tego urządzenia
można dokonać tylko po dokładnym zapoznaniu się z tą instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w tej
instrukcji może narazić użytkownika na poważne obrażenie ciała, śmierć lub uszkodzenie samego urządzenia. Lincoln
Electric nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane niewłaściwą instalacją, niewłaściwą konserwacją
lub nienormalną obsługą.
OSTRZEŻENIE: Symbol ten wskazuje, że bezwzględnie muszą być przestrzegane instrukcje dla
uniknięcia poważnego obrażenia ciała, śmierci lub uszkodzenia samego urządzenia. Chroń siebie i
innych przed możliwym poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią.
CZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM INSTRUKCJĘ: Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia
przeczytaj niniejszą instrukcję ze zrozumieniem. Łuk spawalniczy może być niebezpieczny.
Nieprzestrzeganie instrukcji tutaj zawartych może spowodować poważne obrażenia ciała, śmierć lub
uszkodzenie samego urządzenia.
PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE ZABIĆ: Urządzenie spawalnicze wytwarza wysokie napięcie.
Nie dotykać elektrody, uchwytu spawalniczego lub podłączonego materiału spawanego, gdy
urządzenie jest załączone do sieci. Odizolować siebie od elektrody, uchwytu spawalniczego i
podłączonego materiału spawanego.
URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy tym
urządzeniu odłączyć jego zasilanie sieciowe. Urządzenie to powinno być zainstalowane i uziemione
zgodnie z zaleceniami producenta i obowiązującymi przepisami.
URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Regularnie sprawdzać kable zasilający i spawalnicze z
uchwytem spawalniczym i zaciskiem uziemiającym. Jeżeli zostanie zauważone jakiekolwiek
uszkodzenie izolacji, natychmiast wymienić kabel. Dla uniknięcia ryzyka przypadkowego zapłonu nie
kłaść uchwytu spawalniczego bezpośrednio na stół spawalniczy lub na inną powierzchnię mającą
kontakt z zaciskiem uziemiającym.
POLE ELEKTROMAGNETYCZNE MOŻE BYĆ NIEBEZPIECZNE: Prąd elektryczny płynący przez
jakikolwiek przewodnik wytwarza wokół niego pole elektromagnetyczne. Pole elektromagnetyczne
może zakłócać pracę rozruszników serca i spawacze z wszczepionym rozrusznikiem serca przed
podjęciem pracy z tym urządzeniem powinni skonsultować się ze swoim lekarzem.
ZGODNOŚĆ Z CE: Urządzenie to spełnia zalecenia Europejskiego Komitetu CE.
OPARY I GAZY MOGĄ BYĆ NIEBEZPIECZNE: W procesie spawania mogą powstawać opary i gazy
niebezpieczne dla zdrowia. Unikać wdychania tych oparów i gazów. Dla uniknięcia takiego ryzyka
musi być zastosowana odpowiednia wentylacja lub wyciąg usuwający opary i gazy ze strefy
oddychania.
PROMIENIE ŁUKU MOGĄ POPARZYĆ: Stosować maskę ochronną z odpowiednim filtrem i osłony
dla zabezpieczenia oczu przed promieniami łuku podczas spawania lub jego nadzoru. Dla ochrony
skóry stosować odpowiednią odzież wykonaną z wytrzymałego i niepalnego materiału. Chronić
personel postronny, znajdujący się w pobliżu, przy pomocy odpowiednich, niepalnych ekranów lub
ostrzegać ich przed patrzeniem na łuk lub wystawianiem się na jego oddziaływanie.
ISKRY MOGĄ SPOWODOWAĆ POŻAR LUB WYBUCH: Usuwać wszelkie zagrożenie pożarem z
obszaru prowadzenia prac spawalniczych. W pogotowiu powinny być odpowiednie środki gaśnicze.
Iskry i rozgrzany materiał pochodzące od procesu spawania łatwo przenikają przez małe szczeliny i
otwory do przyległego obszaru. Nie spawać żadnych pojemników, bębnów, zbiorników lub materiału
dopóki nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie kroki zabezpieczające przed pojawieniem się
łatwopalnych lub toksycznych gazów. Nigdy nie używać tego urządzenia w obecności łatwopalnych
gazów, oparów lub łatwopalnych cieczy.
SPAWANY MATERIAŁ MOŻE POPARZYĆ: Proces spawania wytwarza dużą ilość ciepła.
Rozgrzane powierzchnie i materiał w polu pracy mogą spowodować poważne poparzenia. Stosować
rękawice i szczypce, gdy dotykamy lub przemieszczamy spawany materiał w polu pracy.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Polski Polski2
ZNAK BEZPIECZEŃSTWA: Urządzenie to jest przystosowane do zasilania sieciowego, do prac spa-
walniczych prowadzonych w środowisku o podwyższonym ryzyku porażenia elektrycznego.
BUTLA MOŻE WYBUCHNĄĆ JEŚLI JEST USZKODZONA: Stosować tylko butle atestowane z
gazem odpowiedniego rodzaju do stosowanego procesu i poprawnie działającymi regulatorami
ciśnienia, przeznaczonymi dla stosowanego gazu i ciśnienia. Zawsze utrzymywać butlę w pionowym
położeniu, zabezpieczając ją łańcuchem przed wywróceniem się. Nie przemieszczać i nie
transportować butli z gazem ze zdjętym kołpakiem zabezpieczającym. Nigdy nie dotykać elektrody,
uchwytu spawalniczego, zacisku uziemiającego lub jakiegokolwiek elementu obwodu przewodzącego
prąd do butli z gazem. Butle z gazem muszą być umieszczane z dala od miejsca gdzie mogłyby ulec
uszkodzeniu lub gdzie byłyby narażone na działanie iskier lub rozgrzanej powierzchni.
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji
Przed instalacją i rozpoczęciem użytkowania tego
urządzenia należy przeczytać cały ten rozdział.
Lokalizacja i Środowisko
Urządzenie to może pracować w ciężkich warunkach.
Jednakże ważnym jest zastosowanie prostych środków
zapobiegawczych, które zapewnią długą żywotność i
niezawodną pracę, między innymi:
Nie umieszczać i nie użytkować tego urządzenia na
powierzchni o pochyłości większej niż 15°.
Nie używać tego urządzenia do odmrażania rur.
Urządzenie to musi być umieszczone w miejscu
gdzie występuje swobodna cyrkulacja czystego
powietrza bez ograniczeń przepływu powietrza do i
od wentylatora. Gdy urządzenie jest załączone do
sieci, niczym go nie przykrywać np. papierem lub
ścierką.
Ograniczyć do minimum brud i kurz, które mogą
przedostać się do urządzenia.
Urządzenie to posiada stopień ochrony obudowy:
135S: IP21
150S: IP23
170S: IP23
Utrzymywać je suchym o ile to możliwe i nie
umieszczać na mokrym podłożu lub w kałuży.
Urządzenie to powinno być umieszczone z dal od
urządzeń sterownych drogą radiową. Jego
normalna praca może niekorzystnie wpłynąć na
ulokowane w pobliżu urządzenia sterowane
radiowo, co może doprowadzić do obrażenia ciała
lub uszkodzenia urządzenia. Przeczytaj rozdział o
kompatybilności elektromagnetycznej w tej
instrukcji.
Nie używać tego urządzenia w temperaturach
otoczenia wyższych niż 40°C.
Podłączenie Zasilania Sieciowego
Przed załączeniem tego urządzenia do sieci zasilającej
sprawdzić wielkość napięcia, ilość faz i częstotliwość.
Parametry napięcia zasilającego podane są w rozdziale
z danymi technicznymi i na tabliczce znamionowej
urządzenia. Upewnij się czy urzadzenie jest
odpowiednio uziemnione.
Upewnić się czy sieć zasilająca może pokryć
zapotrzebowanie mocy wejściowej dla tego urządzenia
w warunkach jego normalnej pracy. Dopuszczalna
obciążalność bezpiecznika i wymiary przewodów
znajdują się w części z danymi technicznymi niniejszej
instrukcji.
Zasilanie z Generatora
135S:
OSTRZEŻENIE
To urządzenie nie jest zaprojektowane do
współpracy ze spalinowym agregatem
prądotwórczym. Współpraca z generatorem może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
150S / 170S:
Urządzenie jest zaprojektowane do współpracy z
agregatem prądotwórczym który wytworzy napięcie
zasilania o odpowiedniej wartości i częstotliwości
zgodnie z Danymi Technicznymi urządzenia.
Agregat prądotwórczy musi spełniać następujące
warunki:
Napięcie szczytowe Vac: poniżej 410V.
Częstotliwość Vac: w zakresie 50 i 60Hz.
Wartośc skuteczna napięcia AC: 230Vac ± 15%
Jest bardzo ważne żeby sprawdzić te warunki gdyż
wiele agregatów prądotwórczych wytwarza impulsy
napięcia o dużej wartości. Praca tego urządzenia
przy zasilaniu z agregatu nie spełniającego
powyższych warunków nie jest zalecana i może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Podłączenia Wyjściowe
System szybkozłączek wykorzystujący wtyki kablowe
typu Twist-Mate
TM
jest zastosowany do podłączania
kabli spawalniczych. Więcej informacji na temat
podłączeń wyjściowych dla metody MMA lub TIG można
znaleźć poniżej.
(+) Dodatnie gniazdo szybkozłącza: Dodatni zacisk
wyjściowy do podłączenia obwodu spawania.
(-) Ujemne gniazdo szybkozłącza: Ujemny zacisk
wyjściowy do podłączenia obwodu spawania.
Spawanie metodą MMA
W pierwszej kolejności należy określić polaryzacje dla
stosowanej elektrody. Należy zapoznać się z danymi
technicznymi stosowanej elektrody. Następnie
podłączyć kable wyjściowe do gniazd wyjściowych
urządzenia o wybranej polaryzacji. Dla przykładu, jeśli
będzie stosowana metoda DC(+).
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Polski Polski3
Podłacz przewód z uchwytem elektrodowym do gniazda
(+) i przewód masowy z zaciskiem do gniazda (-). Wtyk
przewodu należy włożyć do gniazda i przekręcić o około
¼ obrotu zgodnie ze wskazówkami zegara.
Dla metody DC(-), zmienić podłączenie kabli do
urządzenia tak żeby kabel z uchwytem elektrody był
podłączony do gniazda (-) urządzenia a kabel z
zaciskiem uziemiającym do gniazda (+).
Spawanie metodą TIG (GTAW)
Urządzenie to nie zawiera uchwytu TIG niezbędnego do
spawania metodą TIG, ale może być on zakupiony
oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale
dotyczącym wyposażenia. Większość prac
spawalniczych metodą TIG wykonuje się z polaryzacją
DC(-). Jeśli zachodzi konieczność stosowania metody
DC(+) należy odpowiednio przełączyć kable
spawalnicze.
Podłączyć kabel z uchwytem TIG do gniazda (-)
urządzenia a kabel z zaciskiem uziemiającym do
gniazda (+). Włożyć wtyk z wypustem w jednej linii z
odpowiednim wycięciem w gnieździe i obrócić go o około
¼ obrotu zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Nie
dokręcać wtyku na siłę. Na końcu podłączyć przewód
zasilania gazem do regulatora ciśnienia umieszczonego
na butli z gazem.
Możliwe spawanie metodą TIG:
135S: zajarzenie przez potarcie
150S / 170S: zajarzenie przez dotyk
Dynamika łuku - Arc Force
Automatyczna Funkcja Arc Force (dla MMA)
(150S / 170S tylko):
Podczas spawania MMA aktywna jest automatyczna
funkcja Arc Force. Jest to chwilowe zwiększenie prądu
spawania które ułatwia prowadzenie procesu
spawalniczego.
Jest to funkcja zapewniająca najlepszy ustawienie
pozwalające uzyskać stabilny łuk i małą ilość odprysków.
Funkcja "Automatyczny Arc Force" zależnie od typu
urządzenia jest zainstalowana ze stałym nastawem lub
może być regulowana ręcznie. Działanie tej funkcji
polega na pomiarze rzeczywistego napięcia
wyjściowego i automatycznym doborze dynamiki łuku.
Urządznie wykonuje ten pomiar w sposób ciagły i w
czasie rzeczywistym. Następnie dostosowuje napięcie
wyjściowe do wartości zapewniającej stabilny łuk i
bardzo dobre przenoszenie kropli roztapianego
materiału elektrody do materiału spawanego. Oznacza
to:
Zabezpieczenie przed przyklejeniem elektrody do
materiału spawanego, również przy niskim prądzie
spawania.
Redukcję ilości odprysków.
Spawanie jest znacznie ułatwione. Spoina wygląda
lepiej nawet bez wstępnego czyszczenia.
Podczas spawania MMA otuloną
dostępne są
następujące funkcje:
Hot Start: Jest to okresowe zwiększenie prądu
spawania podczas zapalania łuku. Ułatwia to
spawaczowi rozpoczęcie pracy.
Anti-Stick: Funkcja ta obniża prąd spawania do
wartości minimalnej w momencie gdy spawacz
popełni błąd i nastąpi przyklejenie elektrody do
materiału spawanego. Ułatwia to oderwanie
elektrody od materiału spawanego oraz
zabezpiecza uchwyt elektrodowy przed
uszkodzeniem.
Więcej szczegółów znajduje się poniżej.
Opis Elementów Sterowania i Obsługi
Uruchamianie:
Po załączeniu urządzenie wykonuje auto-test. W czasie
testu świeci się tylko lampka przciążenia termicznego;
po kilku sekundach lampka ta gaśnie i zapala się lampka
sygnalizująca załączenie ON/OFF.
135S: Urządzenie jest gotowe do pracy gdy na
panelu przednim świeci się lampka włączonego
zasilania.
150S / 170S: Urządzenie jest gotowe do pracy gdy
na panelu przednim świeci się lampka włączonego
zasilania i jedna z trzech lampek trybu pracy.
Przedni panel obsługi
Regulacja prądu wyjścia: Potentiometr jest
używany do nastawiania prądu spawania,
może być używany również podczas
spawania.
Dioda ON/OFF: Świeci się gdy urządzenie
jest załączone.
150S / 170S: Migająca lampka oznacza
zadziałanie układu zabezpieczającego
przekroczenie zakresu napięcia zasilania;
urządzenie uruchomi się ponownie gdy
napięcie zasilania wróci do właściwego
poziomu.
Sygnalizacja LED zadziałania
zabezpieczenia termicznego: Gdy
urządzenie ulegnie przegrzaniu zaświeca
się ten wskaźnik i wyjście zostaje
odłączone. Normalnie zdarza się to gdy
zostaje przekroczony cykl pracy
urządzenia. Należy wtedy urządzenie
pozostawić załączonym do sieci żeby
wewnętrzne podzespoły mogły ostygnąć.
Po zgaśnięciu wskaźnika ponownie jest
możliwa normalna praca.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Polski Polski4
150S
170S
tylko
Dioda LED funkcji VRD (tylko w
urządzeniach australijskich): Urządzenie
jest zabezpieczone przez system VRD
(Voltage Reduction Device): funkcja ta
redukuje napięcie na wyjściu.
Funkcja VRD jest domyślnie
produkcyjnie włączona tylko dla
urządzeń, które spełniają australijską
normę AS 1674.2 A. (Logo " " przy
tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia).
Dioda funkcji VRD jest włączona, gdy
napięcie wyjściowe w stanie jałowym jest
poniżej 32V (w czasie nie spawania).
Dla innych maszyn funkcja ta jest
wyłączona (dioda LED jest zawsze
zgaszona).
150S
170S
tylko
Przełącznik metody spawania: Posiada
trzy położenia: dwa dla metody MMA (Soft
i Crisp) i jedno dla spawania metodą Lift
TIG. Gdy przełącznik znajduje się w
jednym z położeń dla metody MMA,
aktywne są zaprogramowane funkcje Hot
Start, Arc Force i Anti-Stick.
Soft: Umożliwa spawanie z bardzo
małą ilością odprysków.
Crisp: Zwiekszona penetracja i
stabilność łuku.
Lift TIG: Gdy przełącznik rodzaju
pracy jest ustawiony w położeniu Lift
TIG, funkcje związane ze spawaniem
metodą MMA są niedostępne. Dla
tego rodzaju pracy łuk TIG jest
inicjowany przez pierwsze dotknięcie
elektrody do spawanego materiału w
celu spowodowania przepływu prądu
zwarcia o małym natężeniu.
Następnie inicjuje się zapłon łuku TIG
przez oderwanie elektrody od
spawanego materiału.
170S tylko Wyświetlacz: Wyświetlacz pokazuje
nastawiony prąd spawania przed
spawaniem i rzeczywisty prąd w czasie
spawania.
Lista błędów
Jeśli pojawi się błąd, należy wyłączyć i po kilku
sekundach włączyć ponownie urządzenie. Jeśli błąd
będzie się powtarzał, prosimy o kontakt z najbliższym
autoryzowanym serwisem Lincoln Electric.
Miganie Miganie
150S
170S
tylko
Blokada
napięcia
Pojawia się w przypadku wykrycia
nieprawidłowej wartości napięcia zasilania.
Aby spróbować usunąć błąd:
Wyłącz i ponownie włącz urządzenie
głównym wyłącznikiem.
A. Wyłącznik zasilania:
Załącza lub wyłącza
zasilanie urządzenia.
B. Przewód zasilający:
Urządzenie standardowo
zaopatrzone jest w przewód
zasilający z wtyczką. Przed
rozpoczęciem pracy podłącz
go do sieci zasilającej.
C. Wentylator:
135S: Jest włączany
automatycznie po włączeniu urządzenia.
150S / 170S: To urządzenie posiada funkcję
F.A.N. (Fan As Needed – wentylator według
potrzeb). Urządzenie automatycznie
dostosowuje obroty wentylatora lub wyłącza go
jeśli nie jest potrzebny. Funkcja ta redukuje
zasysanie kurzu do środka urządzenia oraz
zużycie energii. Kiedy urządzenie zostanie
załączone, automatycznie załączy się również
wentylator i będzie kontynuował swoją pracę
podczas całego procesu spawania. Wentylator
zostanie całkowicie wyłączony jeśli przerwa w
spawaniu będzie dłuższa niż 10 minut. Po
ponownym rozpoczęciu spawania, wentylator
znów, automatycznie się załączy.
Przeglądy Okresowe
OSTRZEŻENIE
Zalecamy wykonywanie wszelkich napraw i czynności
konserwacyjnych w najbliższym serwisie lub w firmie
Lincoln Electric. Dokonywanie napraw przez osoby lub
firmy nie posiadające autoryzacji spowoduje utratę praw
gwarancyjnych.
Częstotliwość przeglądów okresowych uzależniona jest
od warunków pracy urządzenia. Każde zauważone
uszkodzenie musi być niezwłocznie zgłaszane.
Sprawdź przewody, wtyki i gniazda przyłączeniowe.
Wymień jeżeli jest to konieczne.
Utrzymój urządzenie w czystości. Używaj suchej
szmatki do wycierania obudowy oraz szczelin
wentylacyjnych.
OSTRZEŻENIE
Nie otwieraj tego urządzenia i nie dokonuj w nim
żadnych zmian. Urządzenie musi być odłączone od
zasilania podczas przeglądów i napraw. Po każdej
naprawie należy wykonać odpowiedni test
sprawdzający.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Polski Polski5
Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC)
11/04
Urządzenie to zostało zaprojektowane zgodnie ze wszystkimi odnośnymi zaleceniami i normami. Jednakże może ono
wytwarzać zakłócenia elektromagnetyczne, które mogą oddziaływać na inne systemy takie jak systemy
telekomunikacyjne (telefon, odbiornik radiowy lub telewizyjny) lub systemy zabezpieczeń. Zakłócenia te mogą
powodować problemy z zachowaniem wymogów bezpieczeństwa w odnośnych systemach. Dla wyeliminowania lub
zmniejszenia wpływu zakłóceń elektromagnetycznych wytwarzanych przez to urządzenie należy dokładnie zapoznać się
zaleceniami tego rozdziału.
Urządzenie to zostało zaprojektowane do pracy w obszarze przemysłowym. Aby używać go w
gospodarstwie domowym niezbędne jest przestrzeganie specjalnych zabezpieczeń koniecznych do
wyeliminowania możliwych zakłóceń elektromagnetycznych. Urządzenie to musi być zainstalowane i
obsługiwane tak jak to opisano w tej instrukcji. Jeżeli stwierdzi się wystąpienie jakiekolwiek zakłóceń
elektromagnetycznych obsługujący musi podjąć odpowiednie dział
ania celem ich eliminacji i w razie potrzeby skorzystać
z pomocy Lincoln Electric. Nie dokonywać żadnych zmian w tym urządzeniu bez pisemnej zgody Lincoln Electric.
Przed zainstalowaniem tego urządzenia, obsługujący musi sprawdzić miejsce pracy czy nie znajdują się tam jakieś
urządzenia, które mogłyby działać niepoprawnie z powodu zakłóceń elektromagnetycznych. Należy wziąć pod uwagę:
Kable wejściowe i wyjściowe, przewody sterujące i przewody telefoniczne, które znajdują się w, lub w pobliżu
miejsca pracy i urządzenia.
Nadajniki i odbiorniki radiowe lub telewizyjne. Komputery lub urządzenia sterowane komputerowo.
Urządzenia systemów bezpieczeństwa i sterujące stosowane w przemyśle. Sprzęt służący do pomiarów i kalibracji.
Osobiste urządzenia medyczne takie jak rozruszniki serca czy urządzenia wspomagające słuch.
Sprawdzić odporność elektromagnetyczną sprzętu pracującego w, lub w miejscu pracy. Obs
ługujący musi być
pewien, że cały sprzęt w obszarze pracy jest kompatybilny. Może to wymagać dodatkowych pomiarów.
Wymiary miejsca pracy, które należy brać pod uwagę będą zależały od konfiguracji miejsca pracy i innych
czynników, które mogą mieć miejsce.
Ażeby zmniejszyć emisję promieniowania elektromagnetycznego urządzenia należy wziąć pod uwagę następujące
wskazówki:
Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej zgodnie ze wskazówkami tej instrukcji. Jeśli mimo to pojawią się
zakłócenia, może zaistnieć potrzeba przedsięwzięcia dodatkowych zabezpieczeń takich jak np. filtrowanie napięcia
zasilania.
Kable wyjściowe powinny być możliwie krótkie i ułożonym razem, jak najbliż
ej siebie. Dla zmniejszenia
promieniowania elektromagnetycznego, jeśli to możliwe należy uziemiać miejsce pracy. Obsługujący musi
sprawdzić czy połączenie miejsca pracy z ziemią nie powoduje żadnych problemów lub nie pogarsza warunków
bezpieczeństwa dla obsługi i urządzenia.
Ekranowanie kabli w miejscu pracy może zmniejszyć promieniowanie elektromagnetyczne. Dla pewnych
zastosowań może to okazać się niezbędne.
Dane Techniczne
PARAMETRY WEJŚCIOWE
Pobór mocy z sieci przy
135S
2.0kW @ 100% cykl pracy
3.5kW @ 25% cykl pracy
150S
2.5kW @ 100% cykl pracy
4.2kW @ 30% cykl pracy
Napięcie zasilania
230V ± 15%
1-fazowe
170S
2.9kW @ 100% cykl pracy
5.1kW @ 35% cykl pracy
Częstotliwość
50/60Hz
ZNAMIONOWE PARAMETRY WYJŚCIOWE PRZY 40°C
Cykl pracy
(Oparty na 10 min okresie)
Prąd wyjściowy Napięcie wyjściowe
135S
100%
25%
70A
120A
22.8Vdc
24.8Vdc
150S
100%
30%
90A
140A
23.6Vdc
25.6Vdc
170S
100%
35%
100A
160A
24.0Vdc
26.4Vdc
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Polski Polski6
ZAKRES PARAMETRÓW WYJŚCIOWYCH
Zakres prądu spawania Maksymalne napięcie stanu jałowego
135S 10 – 120A
150S 10 – 140A
170S 10 – 160A
45Vdc (model CE)
32Vdc (model AUSTRALIA)
ZALECANE PARAMETRY PRZEWODU I BEZPIECZNIKA ZASILANIA
Bezpiecznik lub wyłącznik nadprądowy
(charakterystyka „D”) zwłoczny
Przewód zasilający
Typ wtyku
(dostarczany z urządzeniem)
135S 16A 3 x 1.5mm
2
150S 16A 3 x 2.5mm
2
170S 16A 3 x 2.5mm
2
SCHUKO 16A / 250V lub
AUSTRALIAN 15A / 250V
WYMIARY
Wysokość Szerokość Długość Waga
135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg
150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg
170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg
Temperatura pracy
-10°C to +40°C
Temperatura składowania
-25°C to +55°C
WEEE
07/06
Polski
Nie wyrzucać osprzętu elektrycznego razem z normalnymi odpadami!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC dotyczącą Pozbywania się zużytego Sprzętu Elektrycznego i
Elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) i jej wprowadzeniem w życie zgodnie
z międzynarodowym prawem, zużyty sprzęt elektryczny musi być składowany oddzielnie i specjalnie
utylizowany. Jako właściciel urządzeń powinieneś otrzymać informacje o zatwierdzonym systemie
składowania od naszego lokalnego przedstawiciela.
Stosując te wytyczne bedziesz chronił środowisko i zdrowie człowieka!
Wykaz Części Zamiennych
12/05
Wykaz części dotyczących instrukcji
Nie używać tej części wykazu dla maszyn, których kodu (code) nie ma na liście. Skontaktuj się z serwisem jeżeli
numeru kodu nie ma na liście.
Użyj ilustracji montażu (assembly page) i tabeli poniżej aby okreslić położenie części dla urządzenia z konkretnym
kodem (code).
Użyj tylko częci z oznaczeniem "X" w kolumnie pod numerem głównym przywołującym stronę (assembly page) z
indeksem modelu (# znajdź zmiany na rysunku).
Użyj ilustracji montażu (assembly page) i tabeli poniżej aby okreslić położenie części dla urządzenia z konkretnym
kodem (code).
Schemat Elektryczny
Użyj linstrukcji dostarczonej z maszyną.
Akcesoria
K10513-17-4VS Uchwyt spawalniczy TIG z zaworkiem, 4m.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Suomi SuomiI
Vakuutus yhteensopivuudesta
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Vakuuttaa, että hitsauskone:
INVERTEC
®
135S
INVERTEC
®
150S
INVERTEC
®
170S
täyttää seuraavat direktiivit:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
ja on suunniteltu seuraavien standardien mukaan:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Suomi SuomiII
12/05
KIITOS! Kiitos, että olet valinnut Lincoln Electric LAATU tuotteita.
Tarkista pakkaus ja tuotteet vaurioiden varalta. Vaateet mahdollisista kuljetusvaurioista on ilmoitettava välittömästi
jälleenmyyjälle.
Tulevaisuutta varten täytä alla oleva lomake laitteen tunnistusta varten. Mallin, Koodin ja Sarjanumeron voit löytää
konekilvestä.
Mallinimi:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Koodi ja Sarjanumero:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Päiväys ja Ostopaikka:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
SISÄLLYSLUETTELO
Turvallisuus ..................................................................................................................................................................... 1
Asennus ja Käyttöohjeet.................................................................................................................................................. 2
Elektromagneettinen Yhteensopivuus (EMC).................................................................................................................. 4
Tekniset Tiedot ................................................................................................................................................................ 4
WEEE.............................................................................................................................................................................. 5
Varaosaluettelo................................................................................................................................................................5
Sähkökaavio .................................................................................................................................................................... 5
Varusteet ......................................................................................................................................................................... 5
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Suomi Suomi1
Turvallisuus
11/04
VAROITUS
Tätä laitetta pitää käyttää koulutuksen saanut henkilökunta. Varmista, että asennus, käyttö, huolto ja korjaus tapahtuvat
koulutettujen henkilöiden toimesta. Lue ja ymmärrä tämä käyttöohje ennen koneen käyttöä. Tämän käyttöohjeen
ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja, kuoleman, tai laitteen rikkoutumisen. Lue ja
ymmärrä seuraavat varoitussymbolien selitykset. Lincoln Electric ei ole vastuullinen vahingoista jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta, väärästä ylläpidosta tai epänormaalista käytöstä.
VAROITUS: Tämä symboli tarkoittaa, että ohjeita on noudatettava vakavien henkilövahinkojen,
kuoleman tai laitevahinkojen välttämiseksi. Suojaa itsesi ja muut vahinkojen ja kuoleman varalta.
LUE JA YMMÄRRÄ OHJEET: Lue ja ymmärrä tämän käyttöohje ennen laitteen käyttöä. Kaarihitsaus
voi olla vaarallista. Tämän käyttöohjeen ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia
henkilövahinkoja, kuoleman tai laitevahinkoja.
SÄHKÖISKU VOI TAPPAA: Hitsauslaite kehittää korkean jännitteen. Älä koske puikkoon tai
maattopuristimeen, tai työkappaleeseen kun laite on päällä. Eristä itsesi puikosta, elektrodista ja
maattopuristimesta ja työkappaleesta.
SÄHKÖLAITE: Ennen kuin korjaat tai huollat laitetta, irrota se verkosta. Maadoita laite
paikallistenmääräysten mukaan.
SÄHKÖLAITE: Tarkista säännöllisesti syöttökaapeli ja hitsauskaapelit. Mikäli on eristevikoja, vaihda
kaapelit välittömästi. Älä aseta puikonpidintä suoraan hitsauspöydälle, tai muuhun paikkaan, joka on
kosketuksessa maattopuristimeen, valokaaren välttämiseksi.
SÄHKÖ-, JA MAGNEETTIKENTÄT VOIVAT OLLA VAARALLISIA: Sähkövirran kulkiessa johtimen
läpi, muodostuu sähkö-, ja magneettikenttiä (EMF). EMF kentät voivat häiritä sydämentahdistimia, ja
henkilö jolla on sydämentahdistin pitää neuvotella ensin lääkärinsä kanssa, ennen laitteen käyttöä.
CE YHTEENSOPIVUUS: Tämä laite yhteensopiva EU:n direktiivien kanssa.
KAASUT JA HUURUT VOIVAT OLLA VAARALLISIA: Hitsaus tuottaa terveydelle haitallisia kaasuja
huuruja. Vältä hengittämästä näitä kaasua ja huuruja. Näiden haittojen välttämiseksi on käytettävä
riittävää tuuletusta tai savunpoistoa, jotta kaasut ja huurut eivät joudu hengitykseen.
KAAREN SÄTEILY VOI POLTTAA: Käytä suojalaseja, joissa on riittävä suodatus ja suojalaseja, jotka
suojaavat silmät säteiltä ja roiskeilta. Käytä sopivaa vaatetusta liekin kestävästä materiaalista
suojataksesi itsesi ja avustajasi ihon. Suojaa muu henkilökunta sopivalla ei-palavalla verholla, varoita
heitä katsomasta kaareen ja altistumasta kaarisäteilylle.
HITSAUSKIPINÄT VOIVAT AIHEUTTAA TULIPALON TAI RÄJÄHDYKSEN: Siirrä kaikki palonarat
materiaali hitsausalueelta ja pidä sammutin lähellä. Roiskeet voivat lentää pienistä aukoista
lähialueelle. Älä hitsaa säiliöitä, tynnyreitä tms, ennen kuin on tehty ennakoivat toimenpiteet, ettei
läsnä ole räjähdysvaarallista tai myrkyllistä kaasua. Älä koskaan käytä laitetta, kun läsnä on syttyvää
kaasua tai nestettä.
HITSATUT KAPPALEET VOIVAT POLTTAA: Hitsaus tuottaa paljon lämpöä. Pinnat ja materiaalit
työalueella tai kosketuksissa kappaleeseen voivat palaa. Käytä hanskoja tai pihtejä siirtäessäsi tai
koskettaessasi työkappaletta.
TURVAMERKKI: Tämä laite soveltuu hitsausvirtalähteeksi ympäristöön, jossa on lisääntynyt
sähköiskun vaara.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Suomi Suomi2
KAASUPULLO VOI RÄJÄHTÄÄ, JOS SE VAURIOITUU: Käytä vain kaasupulloja, jotka sisältävät
menetelmälle soveltuvaa suojakaasua. Pidä pullo pystyssä ja ketjulla varmistettuna telineessä. Älä
siirrä kaasupulloa hattu irrotettuna. Älä anna puikonpitimen, maattopuristimen, eikä minkään
muunkaan osan, jossa on sähkö, koskettaa pulloa. Kaasupullot pitää sijoittaa siten, ettei niille
tapahdu vahinkoa, tai ettei niihin kohdistu hitsauslämpöä tai roiskeita.
Asennus ja Käyttöohjeet
Lue koko tämä kappale ennen koneen asennusta tai
käyttöä.
Sijoitus ja Ympäristö
Kone voi toimia ankarassa ympäristössä. Kuitenkin, on
tärkeää noudattaa yksinkertaisia suojausohjeita pitkän
iän ja luotettavan toiminnan takaamiseksi:
Älä sijoita konetta alustalle, joka on kallellaan vaa-
katasosta enemmän kuin 15°.
Älä käytä konetta putkien sulatukseen.
Kone on sijoitettava siten, että vapaa ilmankierto on
mahdollinen ilmaventtiileistä sisään ja ulos. Älä
peitä konetta paperilla, vaatteilla tai rievuilla, kun se
on kytketty päälle.
Koneen sisälle joutuvan lian ja pölyn määrä on
pidettävä mahdollisimman pienenä.
Koneen suojausluokka on:
135S: IP21
150S: IP23
170S: IP23
Pidä kone mahdollisimman kuivana äläkä sijoita sitä
kosteisiin paikkoihin tai lätäkön päälle.
Sijoita kone etäälle radio-ohjatuista laitteista.
Normaali toiminta voi haitata lähellä olevien radio-
ohjattujen laitteiden toimintaa ja voi aiheuttaa louk-
kaantumisia tai konerikkoja. Lue
"Elektromagneettinen yhteensopivuus" tästä
ohjekirjasta.
Älä käytä ympäristössä, jossa lämpötila on
korkeampi kuin 40°C.
Syöttöjännite
Tarkista syöttöjännite, vaiheluku ja taajuus ennenkuin
kytket koneen päälle. Oikea syöttöjännite koneelle
ilmenee tämän käyttöohjeen teknisistä tiedoista ja
konekilvestä. Huolehdi, että kone on maadoitettu.
Huolehdi, että syöttöteho on riittävä koneen normaalia
toimintaa varten. Sulakekoot ja kaapelipaksuudet on
ilmoitettu teknisissä tiedoissa tässä käyttöohjeessa.
Syöttö Moottorikäyttöisistä Generaattoreista
135S:
VAROITUS
Kone ei ole suunniteltu toimivaksi
moottorikäyttöisten generaattorien kanssa. Käyttö
moottorikäyttöisten generaattorien kanssa voi
vahingoittaa konetta.
150S / 170S:
Koneet on suunniteltu moottorikäyttöisille
generaattoreille kunhan generaattori pystyy
tuottamaan riittävän jännitteen, taajuuden ja tehon,
mitkä on ilmoitettu teknisissä tiedoissa tässä
ohjekirjassa. Generaattorin on lisäksi täytettävä
seuraavat ehdot:
Vac huippujännite: alle 410V.
Vac taajuus: 50 - 60Hz.
RMS jännite AC aallolla: 230Vac ± 15%.
On tärkeää tarkistaa nämä ominaisuudet, koska
monet moottorikäyttöiset generaattorit tuottavat
korkeita jännitepiikkejä. Hitsauskoneen käyttö
generaattoreilla, jotka eivät täytä näitä ehtoja ei ole
suositeltavaa ja voi vahingoittaa konetta.
Lähtöliitännät
PikaliittimiäTwist-Mate
TM
käytetään kaapelien
liittämiseen koneeseen. Seuraavissa kohdissa on
lisätietoja koneen liittämiseksi puikkohitsauskäyttöön tai
TIG - hitsauskäyttöön.
(+) Positiivisen navan pikaliitin: Positiivinen napa
hitsauskaapelille.
(-) Negatiivisen navan pikaliitin: Negatiivinen napa
hitsauskaapelille.
Puikkohitsaus (MMA)
Päätä ensin käytettävä puikon napaisuus. Useimmat
puikot hitsataan (+) navassa. Katso oikea napaisuus
puikkoluettelosta tai puikkopakkauksesta. Kytke sitten
kaapelit koneeseliittimiin. Seuraavassa näytetään
kaapelien liittäminen, kun puikon napaisuus on DC(+).
Liitä puikkokaapeli koneen etupanelin plus (+) napaan ja
maattokaapeli miinus (-) napaan. Työnnä liitin
naarasliittimeen ja käännä noin 1/4 kierrosta
myötäpäivään. Älä ylikiristä.
DC(-) hitsausta varten, vaihda kaapelit siten, että
puikkokaapeli tulee koneen miinus(-) napaan ja
maattokaapeli plus(+) napaan.
TIG Hitsaus
Toimitukseen ei kuulu TIG poltinta, joka on välttämätön
TIG hitsaukseen, mutta se on mahdollista ostaa
erikseen. Katso myös "Varusteet" kappaletta.
Useimmiten TIG hitsaus suoritetaan poltin miinus DC(-)
navassa, kuten tässä on esitetty. Jos hitsataan plus
DC(+) navalla, pitää kaapeleiden paikka vaihtaa koneen
liittimissä.
Liitä poltinkaapeli miinus (-) napaan koneessa ja
maattokaapelin liitin plus (+) napaan. Työnnä pistoke
liittimeen ja käännä 1/4 kierrosta myötäpäivään. Älä
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Suomi Suomi3
ylikiristä. Lopuksi liitä kaasuletku suojakaasupullon
säätimeen.
Sallitut TIG prosessit:
135S: Raapaisu TIG
150S / 170S: Nosto (Lift) TIG
Kaarivoima
Autoadaptiivinen kaarivoima
(puikkohitsauksessa) (vain 150S / 170S):
Puikkohitsauksessa käytetty autoadaptiivinen
kaarivoima, joka lisää väliaikaisesti hitsausvirtaa,
käytetään puikon ja sulan välisten oikosulkujen poistoon.
Tämä aktiivinen ohjausominaisuus takaa parhaat
ominaisuudet kaarivakauden ja roiskeiden suhteen.
"Auto Adaptive Arc Force" (autoadaptiivinen kaarivoima)
on kiinteään tai käsisääteiseen säätöön verrattuna
automaattinen ja monitasoinen säätö: sen voimakkuus
riippuu lähtöjännitteestä ja mikroprosessori laskee sen
reaaliaikaisesti. Ohjaus mittaa joka hetki lähtöjännitettä
ja päättää tuotettavan huippuvirran, joka riittää
rikkomaan metallipisaran puikosta työkappaleeseen ja
takaa kaarivakauden, mutta virta ei kuitenkaan ole liian
suuri aiheuttaakseen roiskeita. Tämä merkitsee:
Puikon tarttumisen estoa, myös pienillä virta-
arvoilla.
Roiskeiden vähentämistä.
Hitsaustoiminat yksinkertaistuvat ja hitsin ulkonäkö
paranee.
Puikkohitsauksessa on myös seuraavat ominaisuudet:
Kuumastartti (Hot Start): Tämä on hetkellinen
aloitusvirran lisäys. Kaari syttyy nopeasti ja
luotettavasti.
Tarttumisen esto (Anti-Sticking): Tämä toiminto
vähentää hitsausvirran matalalle tasolle, kun
käyttäjä tekee virheen ja painaa puikon kiinni
työkappaleeseen. Toiminto vähentää virtaa ja sallii
hitsaajan irroittaa puikon puikon pitimestä ilman
suurta kipinöintiä, joka voi vahingoittaa
puikonpidintä.
Katso alempana lisää yksityiskohtia.
Säätimet ja Toimintaominaisuudet
Koneen Käynnistys:
Kun kone käynnistetään, suoritetaan automaattitestaus;
tämän testin aikana vain lämpösuoja LED on päällä;
muutaman sekunnin jälkeen lämpösuoja LED sammuu
ja jännite päällä/pois LED syttyy.
135S: Kone on valmiina käyttöön, kun etupanelin
jännite päällä/pois LED syttyy.
150S / 170S: Kone on valmiina käyttöön, kun
etupanelin jännite päällä/pois LED syttyy yhden
kolmesta hitsausmenetelmä LEDin kanssa.
Etupanelin Säätimet
Hitsausvirran säätänuppi: Potentiometriä
käytetään hitsauksen aikana virran säätöön.
Jännite PÄÄLLÄ/POIS LED: Tämä LED
syttyy kun kone on päällä.
150S / 170S: Jos vilkkuu, tämä LED
osoittaa että syöttöjännitteen ylijännitesuoja
on aktiivinen; kone käynnistyy
automaattisesti, kun syöttöjännite palaa
takaisin oikealle jännitealueelle.
Lämpösuoja LED: Tämä merkkivalo syttyy,
kun kone on ylikuumentunut ja hitsausvirta
on katkaistu. Tämä tavallisesti tapahtuu,
kun kuormitettavuus on ylitetty. Jätä kone
päälle ja anna koneen komponenttien
jäähtyä. Kun merkkivalo sammuu, normaali
toiminta on jälleen mahdollista.
150S
170S
ainoastaan
VRD LEDit (vain Australian koneet ): Tämä
kone on varustettu VRD:llä (jännitteen
pienennys ): Se pienentää jännitettä
lähtökaapeleissa.
VRD toiminta on olemassa
tehdasasennettuna vain koneissa, jotka
täyttävät AS 1674.2 Australian
Standardit. (C-Tick logo " " lähel
konekilpeä).
VRD LED on päällä kun lähtöjännite on alle
32V tyhjäkäynnillä.
Muissa koneissa tämä toiminta on
kytketty irti (LED on aina pois päältä).
150S
170S
ainoastaan
Hitsaustapa kytkin: Kolme asentoinen
kytkin: kaksi puikkohitsaukseen (Pehmeä ja
kova) ja yksi Lift TIG hitsaukseen.
Pehmeä: Hitsaukseen vähäisellä
roiskemäärällä.
Kova: Aggressiiviseen hitsaukseen,
lisääntynyt kaaren vakaus.
Lift TIG: Kun hitsaustapa kytkin on Lift
TIG asennossa, puikkohitsaustoiminnot
ovat irtikytkettyinä ja kone on valmiina
Lift TIG hitsaukseen. Lift TIG on
menetelmä kaaren sytyttämiseksi
koskettamalla elektrodin kärjellä
työkappaletta oikosulun
aikaansaamiseksi pienellä virralla.
Sitten poltin nostetaan TIG kaari syttyy
ja hitsaus alkaa.
170S
ainoastaan
Mittari: Mittari näyttää esiasetettua
hitsausvirtaa ennen hitsausta ja todellista
virtaa hitsauksen aikana.
Virhetoimintalista.
Jos virhe tapahtuu, sammuta kone, odota muutamia
sekunteja, käynnistä sitten uudelleen. Jos virhe jää
ennalleen, on korjaus tarpeen. Ota yhteyttä lähimpään
huoltoon tai ota yhteyttä Lincoln Electric::iin ja raportoi
LED tila koneen etupanelista.
Vilkkuva Vilkkuva
150S
170S
ainoastaan
Jännite
sulku
Tämä tapahtuu, kun sisäinen havaitaan
sisäisen apujännitteen olevan liian matala.
Toiminnan palautus:
Käännä kytkin OFF ja sitten ON
asentoon pääkytkimestä koneen
uudelleenkäynnistämiseksi.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Suomi Suomi4
A. Pääkytkin: Kytkee tehon
päälle ja pois päältä.
B. Syöttökaapeli: Kone
toimitetaan pistokkeella
varustetulla syöttökaapelilla.
Liitä se verkkoon
C. Puhallin:
135S: Tuuletin
käynnistyy ja sammuu
pääkytkimen mukaan.
150S / 170S: Tässä
koneessa on F.A.N. (Fan As Needed, tuuletin
tarpeen mukaan) piiri sisällä. Kone
automaattisesti pienentää tuulettimen nopeutta
tai pysäyttää sen. Tämä toiminta vähentää
sisään joutuvan lian määrää ja vähentää
tehonkulutusta. Kun kone käynnistetään,
tuuletin käynnistyy. Tuuletin on käynnissä aina
kun koneella hitsataan. F.A.N. toiminta on
aktiivisena, kun ei ole hitsattu yli 10 minuuttiin.
Tuuletinnopeus palaa maksimi nopeuteen, jos
hitsaus alkaa uudelleen.
Huolto
VAROITUS
Kaikissa ylläpito ja huoltoasioissa suositellaan
yhteydenottoa lähimpään Lincoln Electric huoltoon.
Ylläpito tai korjaus, jonka on tehnyt ei-valtuutettu huolto
mitätöi valmistajan myöntämän takuun.
Huoltotarpeen tiheys voi vaihdella riippuen
ympäristöolosuhteista. Havaittavat vauriot pitää
ilmoittaa välittömästi.
Tarkista kaapelien ja liittimien eheys. Vaihda, mikäli
on tarvetta.
Pidä kone puhtaana. Käytä puhdasta kuivaa liinaa
pyyhkiäksesi ulkokuoren, ja erikoisesti ilmaritilät.
VAROITUS
Älä avaa konetta, äläkä työnnä sisään mitään koneen
aukoista. Verkkokaapeli pitää irrottaa aina ennen
huoltoa ja korjausta. Jokaisen korjauksen jälkeen,
suorita soveltuvat testit turvallisuuden varmistamiseksi.
Elektromagneettinen Yhteensopivuus (EMC)
11/04
Tämä kone on suunniteltu voimassa olevien direktiivien ja standardien mukaan. Kuitenkin se saattaa tuottaa
elektromagneettista häiriötä, joka voi vaikuttaa muihin järjestelmiin, kuten telekommunikaatioon (puhelin, radio, ja
televisio) ja turvajärjestelmiin. Nämä häiriöt voivat aiheuttaa turvaongelmia niihin liittyvissä järjestelmissä. Lue ja
ymmärrä tämä kappale eliminoidaksesi tai vähentääksesi koneen kehittämää elektromagneettisen häiriön määrää.
VAROITUS: Tämä kone on tarkoitettu toimimaan teollisuusympäristössä. Jos konetta käytetään kotiolo-
suhteissa on välttämätöntä huomata muutama asia mahdollisten häiriöiden varalta. Kone on asennettava
ja sitä on käytettävä tämän käyttöohjeen mukaan. Jos elektromagneettisia häiriöitä ilmenee, käyttäjän on
ryhdyttävä korjaaviin toimenpiteisiin niiden eliminoimiseksi, jos on tarpeen Lincoln Electricin avulla.
Ennen koneen asentamista, käyttäjän on tarkistettava työalue laitteista, joihin voi tulla virhetoimintoja
elektromagneettisten häiriöiden takia. Ota huomioon seuraava:
Syöttö-, ja hitsauskaapelit, ohjauskaapelit, puhelinkaapelit, jotka ovat työalueen ja koneen lähellä.
Radio ja/tai televisiovastaanottimet ja lähettimet. Tietokoneet ja tietokoneohjatut laitteet.
Teollisuusprosessien ohjaus-, ja turvalaitteet. Mittaus-, ja kalibrointilaitteet.
Henkilökohtaiset terveyslaitteet, kuten sydäntahdistin tai kuulokoje.
Tarkista työalueen laitteiden elektromagneettinen immuniteetti. Käyttäjän on oltava varma, että laitteisto työalueella
on yhteensopiva. Tämä voi vaatia lisäsuojaustoimenpiteitä.
Työalueen mitat riippuvat alueen rakenteesta ja muista toiminnoista.
Harkitse seuraavia ohjeita elektromagneettisten häiriöiden vähentämiseksi:
Liitä kone verkkoon tämän ohjeen mukaisesti. Jos häiriöitä tapahtuu, voi olla syytä tehdä lisätoimenpiteitä, kuten
syöttöön järjestetty suodatus.
Hitsauskaapelit pitäisi pitää mahdollisimman lyhyija yhdessä. Jos mahdollista yhdistä työkappale maahan
häiriöiden vähentämiseksi. Käyttäjän on varmistuttava, ettei työkappaleen liittäminen maahan aiheuta ongelmia tai
vaaraa henkilökunnalle tai laitteille.
Kaapeleiden suojaaminen työalueella voi vähentää elektromagneettista säteilyä työalueella. Tämä voi olla tarpeen
joissakin tilanteissa.
Tekniset Tiedot
SYÖTTÖ
Syöttöteho Nimelliskuormalla
135S
2.0kW @ 100% Kuormitusaikasuhde
3.5kW @ 25% Kuormitusaikasuhde
150S
2.5kW @ 100% Kuormitusaikasuhde
4.2kW @ 30% Kuormitusaikasuhde
Syöttöjännite
230V ± 15%
Yksi vaihe
170S
2.9kW @ 100% Kuormitusaikasuhde
5.1kW @ 35% Kuormitusaikasuhde
Taajuus
50/60Hz
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Suomi Suomi5
KUORMITETTAVUUS 40°C:ssä
Kuormitusaikasuhde
(Perustuu 10 min. jaksoon)
Hitsausvirta Lähtöjännite
135S
100%
25%
70A
120A
22.8Vdc
24.8Vdc
150S
100%
30%
90A
140A
23.6Vdc
25.6Vdc
170S
100%
35%
100A
160A
24.0Vdc
26.4Vdc
VIRTA-ALUE
Hitsausvirta-alue Maksimi Tyhjäkäyntijännite
135S 10 – 120A
150S 10 – 140A
170S 10 – 160A
45Vdc (CE malli)
32Vdc (AUSTRALIA malli)
SUOSITELLUT KAAPELI- JA SULAKEKOOT
Sulake (hidas) tai
Verkkokatkaisin (“D” luokittelu) Koko
Syöttökaapeli
Pistoketyyppi
(koneen mukana)
135S 16A 3 x 1.5mm
2
150S 16A 3 x 2.5mm
2
170S 16A 3 x 2.5mm
2
SCHUKO 16A / 250V tai
AUSTRALIAN 15A / 250V
MITAT
Korkeus Leveys Pituuus Paino
135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg
150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg
170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg
Käyttölämpötila
-10°C to +40°C
Varastointilämpötila
-25°C to +55°C
WEEE
07/06
Suomi
Älä hävitä sähkölaitteita sekajätteiden mukana!
Noudatettaessa Euroopan Unionin Direktiiviä 2002/96/EY Sähkölaite- ja Elektroniikkajätteestä ( WEEE ) ja
toteutettaessa sitä sopusoinnussa kansallisen lain kanssa, sähkölaite, joka on tullut elinkaarensa päähän
pitää kerätä erilleen ja toimittaa sähkö- ja elektroniikkaromujen keräyspisteeseen. Lisätietoja tämän
tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta.
Noudattamalla tätä Euroopan Unionin direktiiviä, autat torjumaan kielteiset ynpäristö- ja terveysvaikutukset!
Varaosaluettelo
12/05
Osaluettelo, lukuohje
Älä käytä tätä osaluetteloa koneeseen, jonka koodinumero ei ole listassa. Ota yhteyttä Lincoln Electric huolto-
osastoon mistä tahansa koodista, joka ei ole listassa.
Käytä asennuskuvaa ja alla olevaa taulukkoa määrittääksesi, missä osa sijaitsee.
Käytä vain osia, jotka on merkitty "X":llä asennussivua ilmoittavassa sarakkeessa (# ilmoittaa muutoksesta tässä
painoksessa).
Ensiksi, lue ylläolevat ohjeet, sitten katso "Spare Part" listaa joka toimitetaan koneen mukana, joka sisältää kuvalla
varustetun varaosalistan.
Sähkökaavio
Katso "Spare Part" listaa, joka toimitetaan koneen mukana.
Varusteet
K10513-17-4VS LIFT TIG -poltin, 4m.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Português PortuguêsI
Declaração de Conformidade
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Declara que a maquina de soldar
:
INVERTEC
®
135S
INVERTEC
®
150S
INVERTEC
®
170S
está em conformidade com as seguintes directivas:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
e foi concebida com as seguintes normas:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Português PortuguêsII
12/05
OBRIGADO! Por ter escolhido os produtos de QUALIDADE da Lincoln Electric.
Por favor, examine a embalagem e o equipamento para que não tenham danos. A reclamação de danos do
material no transporte deverá ser notificada imediatamente ao revendedor.
Para futura referência, registe abaixo a informação de identificação do equipamento. Modelo, Código e Número
de Série podem ser encontrados na chapa de características do equipamento.
Modelo:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Código e Número de Série:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Data e Local de Compra:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
INDÍCE PORTUGUÊS
Segurança ....................................................................................................................................................................... 1
Instalação e Instruções de Funcionamento ..................................................................................................................... 2
Compatibilidade Electromagnética (EMC).......................................................................................................................5
Especificações Técnicas ................................................................................................................................................. 5
REEE (WEEE)................................................................................................................................................................. 6
Lista De Peças Sobressalentes....................................................................................................................................... 6
Esquema Eléctrico...........................................................................................................................................................6
Accessórios ..................................................................................................................................................................... 6
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Português Português1
Segurança
11/04
AVISO
Este equipamento deve ser utilizado por pessoal qualificado. Verifique que toda a instalação, operação, manutenção e
procedimentos de reparação são realizados apenas por pessoal qualificado. Leia e compreenda este manual antes de
começar a usar este equipamento. Falha para com as seguintes instruções deste manual pode causar sérios danos
pessoais, perda de vida ou danos no equipamento. Leia e compreenda as seguintes explicações de símbolos de aviso.
A Lincoln Electric não é responsável por danos causados por instalação imprópria, manutenção imprópria ou utilização
anormal.
AVISO: Este Símbolo indica que as instruções devem ser seguidas de forma a evitar danos
pessoais. Proteja-se a si próprio e os outros de possíveis danos sérios ou morte.
LER E COMPREENDER INSTRUÇÕES: Leia e compreenda este manual antes de utilizar este
equipamento. Arco soldadura pode ser perigosa. O não seguimento das instruções contidas neste
manual pode causar sérios danos pessoais, perda de vidas ou danos a este equipamento.
CHOQUES ELÉTRICOS PODEM MATAR: Equipamento de soldadura gera alta tensão. Não toque o
eléctrodo, grampo trabalho, ou peças ligadas trabalho quando este equipamento está ligado. Isolar-
se do eléctrodo, grampo de trabalho, e peças de trabalho conectadas.
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS: Desligue a entrada de alimentação utilizando o interruptor na caixa
de fusível antes de trabalhar com este equipamento. Ligue este equipamento eléctrico á terra em
conformidade com a regulamentação local.
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS: Inspeccionar regularmente o input, eléctrodo, cabos de fixação e
de trabalho. Se existe algum dano de isolamento substituir o cabo de imediato. Não coloque o
eléctrodo titular directamente sobre a mesa soldadura ou qualquer outra superfície em contacto com
o grampo de trabalho para evitar o risco de ignição arco acidental.
CAMPOS ELÉCTRICOS E MAGNÉTICOS PODEM SER PERIGOSOS: A corrente eléctrica flui
através de qualquer condutor cria campos eléctricos e magnéticos (EMF). Campos EMF podem
interferir com alguns pacemakers, e soldadores com um pacemaker devem consultar seu médico
antes de utilizar este equipamento.
CONFORMIDADE CE: Este equipamento está em conformidade com as directivas da Comunidade
Europeia.
FUMOS E GASES PODEM SER PERIGOSOS: Soldadura pode produzir fumos e gases nocivos
para a saúde. Evite respirar estes fumos e gases. Para evitar estes perigos, o operador deve utilizar
ventilação ou exaustão suficiente para manter fumos e gases de distância da zona de respiração.
RAIOS ARC PODEM QUEIMAR: Use um escudo com o bom filtro e cobrir chapas para proteger os
seus olhos de faísca e os raios do arco quando soldadura ou observando. Use roupas adequadas
chama-duráveis feitos de material resistente para protegê-lo de que a sua pele e ajudantes. Proteger
o pessoal próximo adequadamente, não inflamável rastreio e avisá-los a não assistir ao arco, nem se
exporem ao arco.
FAÍSCA DE SOLDADURA PODE CAUSAR INCÊNDIO OU EXPLOSÃO: Eliminar os riscos de
incêndio na área de soldadura e ter um extintor de incêndio, prontamente disponíveis. A faísca da
solda e materiais quentes a partir do processo de para assegurar que não inflamáveis ou vapores
tóxicos irão estar presente. Nunca operar este soldagem pode facilmente passar por pequenas
rachaduras e aberturas de áreas adjacentes. Não soldar em qualquer cisternas, tambores,
contentores, ou qualquer material até serem adoptadas medidas adequadas equipamento quando
gases inflamáveis, vapores ou líquidos combustíveis estão presentes.
MATERIAIS SOLDADOS PODEM QUEIMAR: Solda gera uma grande quantidade de calor.
Superfícies quentes e materiais na área de trabalho pode causar queimaduras graves. Use luvas e
alicates quando tocar ou mover materiais na zona de trabalho.
MARCA DE SEGURANÇA: Este equipamento é adequado para fornecer energia para operações de
soldadura realizadas em um ambiente com maior perigo de choque eléctrico.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Português Português2
GARRAFA PODE EXPLODIR SE DANIFICADA: Use apenas cilindros de gás comprimido que
contêm a correcta blindagem de gás para o processo de funcionamento devidamente utilizados e
reguladores concebidos para o gás e da pressão utilizada. Mantenha sempre as garrafas em uma
posição vertical segura encadeada para um apoio fixo. Não mova ou transporte garrafas de gás com
a protecção tampa removida. Não permitir o eléctrodo, eléctrodo titular, grampo trabalho ou de
qualquer outra parte electricamente vivo para tocar um cilindro de gás. As garrafas de gás devem
estar situadas fora das áreas onde eles possam ser submetidos aos danos físicos ou a soldagem
processo incluindo faísca e de fontes de calor.
Instalação e Instruções de Funcionamento
Leia toda esta secção antes da instalação ou utilização
da máquina.
Localização e Ambiente
Esta máquina vai funcionar em ambientes agressivos.
No entanto, é importante que umas simples medidas
preventivas sejam seguidas para garantir longa vida e o
funcionamento confiável da máquina.
Não coloque ou operar esta máquina em uma
superfície com uma inclinação superior a 15° da
horizontal.
Não utilizar esta máquina para arrefecimento de
tubos.
Este aparelho deve estar localizado onde exista
livre circulação de ar limpo, sem restrições de
circulação de ar a partir do ar e de ventiladores.
Não cubra a máquina com papel, tecido ou trapos
quando ligada.
A sujidade e o pó que podem entrar na máquina
devem ser reduzido ao mínimo.
Esta máquina tem um rating de protecção:
135S: IP21
150S: IP23
170S: IP23
Mantenha-a seca, quando possível, e não a
coloque em solo húmido ou em poças.
Localize a máquina fora de controlos de rádio de
máquinas. O funcionamento normal pode afectar
negativamente o funcionamento dos controlos de
rádio da máquina vizinha, o que pode resultar em
prejuízo ou dano material. Leia a secção sobre
compatibilidade electromagnética neste manual.
Não operar em áreas com uma temperatura
ambiente superior a 40° C.
Ligação de alimentação de entrada
Verifique a tensão de alimentação, fase, e frequência
fornecidos a esta máquina antes de a ligar. A tensão de
alimentação admissível é indicada na secção
especificação técnica deste manual e na placa sinalética
do aparelho. Tenha a certeza de que a máquina está
ligada à terra.
Certifique-se que a quantidade de energia disponível a
partir da ligação de entrada é adequada para o
funcionamento normal da máquina. A classificação
fusível e tamanho dos cabos são ambos indicados na
secção de especificação técnica do presente manual.
Alimentação de Entrada dos Motores
Geradores
135S:
AVISO
Esta máquina não é concebida para operar com
geradores a motor. O funcionamento desta
máquina com geradores a motor pode danificar a
máquina.
150S / 170S:
As máquinas são projectadas para operar com
motores geradores, desde que o auxiliar possa
assegurar o fornecimento adequado de tensão,
frequência e da potência, tal como indicado na
secção de especificação técnica do presente
manual. O fornecimento do gerador auxiliar deve
também cumprir as seguintes condições:
Tensão de pico Vac: abaixo de 410V.
Vac frequência: na escala de 50 e 60Hz.
Tensão RMS da forma de onda AC: 230Vac ±
15%
É importante verificar estas condições, porque
muitos motores geradores produzem picos de alta
voltagem. A operação desta máquina com motor
geradores não conforme com estas condições não
é recomendado e pode danificar a máquina.
Ligações de Saída
Um rápido desligar sistema usando o cabo de ligação
Twist-Mate é utilizado a conexão do cabo de
soldadura. Consulte as seguintes secções para obter
mais informações sobre como ligar a máquina para a
operação de soldadura Stick (MMA) ou soldadura TIG.
(+) Rápida Desconexão Positiva: Positivo conector
de saída para o circuito de soldadura.
(-) Rápida Desconexão Negativa: Negativo
conector de saída para o circuito de soldadura.
Soldadura Stick (MMA)
Em primeiro lugar determinar a polaridade correcta do
eléctrodo a ser utilizado. Consultar os dados do
eléctrodo para esta informação. Em seguida, ligue os
cabos de saída para os terminais de saída da máquina
para a polaridade seleccionada. É aqui mostrado o
método de conexão para a soldadura DC(+).
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Português Português3
Ligue o cabo do eléctrodo ao terminal da máquina (+) e
o grampo de trabalho ao terminal (-). Insira o conector
com a chave alinhando com a chaveta e rodar
aproximadamente ¼ no sentido horário. Não mais de
apertar.
Para a soldadura DC (-) mudar as conexões dos cabos
na máquina de modo que o cabo do eléctrodo esteja
ligado ao (-) e o grampo de trabalho esteja ligado ao (+).
Soldadura TIG
Esta máquina não inclui uma tocha TIG necessária para
soldadura TIG, mas uma pode ser adquirida
separadamente. Remete-se para a secção de
acessórios para mais informações. A maioria das
soldaduras TIG é feita com polaridade DC (-). Se for
necessário a polaridade DC(+) é necessário trocar as
conexões do cabo na máquina.
Conecte o cabo da tocha terminal (-) da máquina e o
grampo de trabalho ao terminal (+). Insira o conector
com a chave alinhado com a chaveta e rodar
aproximadamente ¼ no sentido horário. Não apertar
demais. Finalmente, conecte a mangueira de gás a
partir da tocha TIG para regulador de gás sobre o
cilindro de gás a ser utilizado.
Processos TIG permitidos:
135S: TIG por raspagem
150S / 170S: Lift TIG
Força do Arco
Força de Arco Auto Adaptável (com soldadura
MMA) (apenas 150S / 170S):
Enquanto a soldadura MMA está activa a função Auto
Adaptável Força de Arco que aumenta temporariamente
a corrente de saída, usada para limpar a intermitências
da conexão entre o eléctrodo e o grampo de soldadura
que ocorre na soldadura stick.
Esta é uma característica de controlo activo que garante
um melhor acordo entre a estabilidade do arco e a
presença de respingar. A característica "Auto Adaptive
Arc Force" tem em vez de uma regulação fixa ou
manual, uma configuração automática e multi-nível: a
sua intensidade depende da tensão de saída e é
calculado em tempo real pelo microprocessador onde
também estão mapeados os níveis do Arc Force. O
controlo da medida em cada instante da tensão de
saída, determina a quantidade de corrente de pico a ser
aplicada; esse valor é o suficiente para quebrar a gota
de metal que está a ser transferida do eléctrodo para a
peça de trabalho como garantia da estabilidade do arco,
mas não demasiado alta para evitar respingos em torno
da soldadura. Isto significa:
Prevenção de aderência do eléctrodo / peça de
trabalho, também com valores baixos de corrente.
Redução de respingos.
As operações de soldadura são simplificados e as juntas
soldadas também têm melhor aspecto senão forem
escovadas depois da soldadura.
Com a soldadura MMA também estão activas as
seguintes características:
Hot Start: Este é um aumento temporário na
corrente de soldadura inicial. Isto ajuda a iniciar o
arco rapidamente e em segurança.
Anti-Sticking: Esta função diminui a corrente de
saída da máquina para um nível baixo quando o
operador comete um erro e cola o eléctrodo á peça
de trabalho. Isto diminui a corrente permitindo ao
operador remover o cabo do eléctrodo sem criar
grande faísca que pode danificar o cabo do
eléctrodo.
Consulte a secção abaixo para mais detalhes.
Características de Controlo e
Funcionamento
Arranque da Máquina:
Quando a máquina é ligada (ON), um auto-teste é
executado; durante este teste apenas o LED Térmico
está aceso (ON); após alguns segundos do LED
Térmico se ter desligado e o LED de Potência ON/OFF
da máquina acende-se.
135S: A máquina está pronto para trabalhar
quando no Painel de Controlo Frontal o LED de
Potência ON se acender.
150S / 170S: A máquina está pronto para trabalhar
quando no Painel de Controlo Frontal acender o
LED de Potência ON com um dos três LEDs de
modo de comando de soldadura.
Painel de Controlo Frontal:
Botão da corrente de saída:
Potenciómetro usado para regular a
corrente de saída durante a soldadura.
LED de Potência ON/OFF: Este LED
acende-se quando a máquina está ligada.
150S / 170S: Se a piscar, este LED indica
que a protecção de Sobrecarga da Tensão
de Entrada está activa; a máquina reinicia
automaticamente quando a Tensão de
Entrada retornar á gama correcta.
LED Térmico: Este indicador ligar-se-á
quando a máquina estiver sobreaquecida e
a saída da máquina estiver desactivada.
Isto normalmente ocorre quando o duty
cycle da máquina foi excedido. Deixe a
máquina ligada para permitir que os
componentes internos arrefeçam. Quando
o indicador se desligar, é possível retomar
o funcionamento normal.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Português Português4
Apenas
150S
170S
LED's VRD (disponível apenas nas
máquinas Australianas): Esta máquina é
provida pela função VRD (Dispositivo de
baixa tensão): esta reduz a tensão na
saída dos lead's.
A função VRD está activa por padrão de
fábrica apenas nas máquinas que
satisfaçam as normas Australianas AS
1674.2. (O logótipo C-Tick " " na ou perto
da placa de notas aplicada á máquina).
O LED VRD está ON quando a corrente de
saída está abaixo de 32V com a máquina
em marcha lenta (sem tempo de
soldadura).
Para as outras máquinas esta função
está desactivada (o LED está sempre
desligado).
Apenas
150S
170S
Interruptor de modo de soldadura: Com
três posições, controlo o modo de
soldadura da máquina: dois para soldadura
Stick (soft e Crisp) e um para soldadura Lift
TIG.
Soft Stick: Para uma soldadura com
presença de poucos salpicos.
Crisp Stick: Para uma soldadura
agressiva com aumento da
estabilidade do Arco.
Lift TIG: Quando o interruptor de
modo está na posição Lift TIG, as
funções de soldadura stick estão
desactivadas e a máquina está pronta
para a soldadura Lift TIG. Lift TIG é
um método de começar a soldadura
TIG começando por pressionar o
eléctrodo da tocha TIG na peça de
trabalho de modo a criar um curto-
circuito de baixa corrente. Quando o
eléctrodo é levantado da peça o arco
TIG começa.
Apenas
170S
Medidor: O medidor apresenta a corrente
da soldadura antes da soldadura e a actual
corrente de soldadura durante a soldadura.
Lista de condições de erro
Se ocorrer, tente desligar a máquina, espere por uns
segundos, depois ligue novamente. Se o erro persistir,
é necessária manutenção. Por favor contacte o centro
de serviço técnico mais próximo ou a Lincoln Electric e
informe qual o tipo de erro mostrado no LED do Painel
Frontal da máquina.
Piscar Piscar
Apenas
150S
170S
Bloqueio
de
Voltagem
Isto ocorre quando uma condição de
subtensão auxiliar interna é detectada.
Para restaurar a máquina:
Desligue e volte a ligar o botão
ON/OFF para reiniciar.
A. Interruptor de Potência: Ele
está liga ou desliga a
potência de entrada da
máquina.
B. Cabo de entrada: Esta
máquina está provida de
uma ficha de ligação de
cabo de entrada. Ligue-o á
electricidade.
C. Ventoinha:
135S: A ventoinha é
ligada (ON) ou desligada (OFF) pelo interruptor
de Potência da máquina.
150S / 170S: Esta máquina tem um circuito
interno da ventoínha “F.A.N.” (Fan As Needed).
A máquina reduz automaticamente a
velocidade da ventoínha ou desliga-a. Esta
característica reduz a quantidade de sujidade
que pode entrar na máquina e reduz o
consumo de energia. Quando a máquina é
ligada, a ventoínha liga-se. A ventoínha
continua a funcionar sempre que a máquina
esteja a soldar. A característica F.A.N.,
continua active mesmo que a máquina esteja
parada por mais de 10 minutos, a velocidade
da ventoínha regressa ao máximo se a
operação de soldadura reiniciar.
Manutenção
AVISO
Para qualquer manutenção ou reparo operações
recomenda-se a entrar em contacto com o centro mais
próximo serviço técnico ou Lincoln Electric. Manutenção
ou reparos realizados por centros de serviço não
autorizado ou pessoal será nula e anulará a garantia
dos fabricantes.
A frequência das operações de manutenção pode variar
de acordo com o ambiente de trabalho. Qualquer dano
visível deve ser comunicado imediatamente.
Verifique a integridade de cabos e conexões.
Substituir, se necessário.
Mantenha a máquina limpa. Use um pano macio
seco para limpar o exterior caso, em especial o
fluxo de ar de admissão / saída.
AVISO
Não abra a máquina e não introduza qualquer coisa nas
suas aberturas. A fonte de alimentação deve ser
desligada da máquina antes de cada manutenção e
serviços. Após cada reparação, realizar testes para
garantir a segurança adequada.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Português Português5
Compatibilidade Electromagnética (EMC)
11/08
Esta máquina foi concebida de acordo com todas as directivas e normas. No entanto, ela ainda pode gerar
perturbações electromagnéticas que podem afectar outros sistemas como o de telecomunicações (telefone, rádio e
televisão) ou outros sistemas de segurança. Estas perturbações podem causar problemas de segurança no sistema
afectado. Ler e compreender esta secção para eliminar ou reduzir a quantidade de perturbação electromagnética
gerada por esta máquina.
Esta máquina foi concebida para funcionar em uma área industrial. Para operar em uma área doméstica,
é necessário observar precauções especiais para eliminar possíveis perturbações electromagnéticas. O
operador deve instalar e operar este equipamento como descrito neste manual. Se forem detectadas
quaisquer perturbações electromagnéticas o operador deve pôr em prática acções correctivas para eliminar a estes
distúrbios, se necessário, com a assistência de Lincoln Electric.
Antes de instalar a máquina, o operador deve verificar a área de trabalho para qualquer dispositivo que pode mau
funcionamento devido a perturbações electromagnéticas. Considere o seguinte.
Entrada e saída cabos, controle cabos, e que estão em cabos telefónicos ou adjacente à zona de trabalho e da
máquina.
Rádio e / ou transmissores e receptores de televisão. Computadores ou equipamento informático controlada.
Segurança e equipamentos de controlo de processos industriais. Equipamento para calibração e de medição.
Dispositivos médicos pessoais tais como estimuladores cardíacos e de auxiliares de audição.
Verifique a imunidade electromagnética dos equipamentos operando em ou perto da zona de trabalho. O operador
deve estar certo de que todos os equipamentos na área são compatíveis. Isto poderá exigir medidas
suplementares de protecção.
As dimensões da área de trabalho para que considerar dependerão da construção do espaço e de outras
actividades que estão a ter lugar.
Considere as seguintes orientações para reduzir as emissões electromagnéticas a partir da máquina.
Ligue a máquina para o fornecimento de entrada de acordo com este manual. Se ocorrerem perturbações pode ser
necessário tomar precauções adicionais, tais como filtragem da alimentação de entrada.
A saída cabos devem ser mantidos tão curtas quanto possível e devem ser posicionado em conjunto. Se possível
conectar a peça de trabalho ao solo, a fim de reduzir as emissões electromagnéticas. O operador deve verificar
que ligar a peça de trabalho ao solo não causa problemas ou torna inseguras as condições de funcionamento para
pessoal e equipamento.
Blindagem de cabos na zona de trabalho pode reduzir as emissões electromagnéticas. Isto pode ser necessário
para aplicações especiais.
Especificações Técnicas
ENTRADA
Potência de entrada a saída nominal
135S
2.0kW @ 100% Duty Cycle
3.5kW @ 25% Duty Cycle
150S
2.5kW @ 100% Duty Cycle
4.2kW @ 35% Duty Cycle
Tensão de Entrada
230V ± 15%
Fase Simples
170S
2.9kW @ 100% Duty Cycle
5.1kW @ 35% Duty Cycle
Frequência
50/60Hz
SAÍDA NOMINAL 40°C
Duty Cycle
(Baseado em período 10 min.)
Corrente de Saída Tensão de Saída
135S
100%
25%
70A
120A
22.8Vdc
24.8Vdc
150S
100%
30%
90A
140A
23.6Vdc
25.6Vdc
170S
100%
35%
100A
160A
24.0Vdc
26.4Vdc
GAMA DE SAÍDA
Escala da corrente de soldadura Tensão máxima em circuito aberto
135S 10 – 120A
150S 10 – 140A
170S 10 – 160A
45Vdc (modelo CE)
32Vdc (modelo AUSTRALIA)
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Português Português6
CABO DE ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA E TAMANHO DE FUSÍVEIS RECOMENDADOS
Fusível (de atraso) ou
Disjuntor (característica “D”) tamanho
Cabo de alimentação de Entrada
Tipo de Tomada
(Incluída com a máquina)
135S 16A 3 x 1.5mm
2
150S 16A 3 x 2.5mm
2
170S 16A 3 x 2.5mm
2
SCHUKO 16A / 250V ou
AUSTRALIAN 15A / 250V
DIMENSÕES FÍSICAS
Altura Largura Comprimento Peso
135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg
150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg
170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg
Temperatura de Funcionamento
-10°C to +40°C
Temperatura de Armazenamento
-25°C to +55°C
REEE (WEEE)
07/06
Português
Não deitar fora o equipamento eléctrico juntamente com o lixo normal!
Em conformidade com a directiva Europeia 2002/96/EC relativa a Resíduos Eléctricos e Equipamento
Eléctricos (REEE) e de acordo com a legislação nacional, os equipamentos deverão ser recolhidos
separadamente e reciclados respeitando o meio ambiente. Como proprietário do equipamento, deverá
informar-se dos sistemas e lugares apropriados para a recolha dos mesmos.
Ao aplicar esta Directiva Europeia protegerá o meio ambiente e a saúde humana!
Lista De Peças Sobressalentes
12/05
Leitura de instruções de lista de peças sobressalentes
Não utilizar esta lista para participar de uma máquina se o seu número de código não estiver na lista. Contacte o
Departamento Lincoln Electric Serviço para qualquer número de códigos não listados.
Use a ilustração de página e de montagem da tabela abaixo para determinar a parte onde está localizado o seu
código de máquina.
Utilize apenas as peças marcando o "X" na coluna sob o número da posição na chamada para a montagem
página (# indicam uma mudança nesta impressão).
Primeiro, leia as instruções de leitura da Lista de Peças acima, depois dirija-se ao Manual de “Peças Sobressalentes”
fornecido com a máquina, que contém uma referência cruzada entre código da peça e a foto-descritiva.
Esquema Eléctrico
Dirija-se ao Manual de “Peças Sobressalentes”, fornecido com a máquina.
Accessórios
K10513-17-4VS Tocha TIG com válvula, 4m.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Русский РусскийI
Декларация соответствия
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.
Заявляет, что этот сварочный аппарат:
INVERTEC
®
135S
INVERTEC
®
150S
INVERTEC
®
170S
соответствует следующим директивам:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
и разработана по стандартам:
EN 60974-1, EN 60974-10
(2009)
Dario Gatti
European Engineering Director Machines
LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia
12/05
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Русский РусскийII
12/05
СПАСИБО! Благодарим за выбор высококачественной продукции компании Линкольн Электрик.
Сразу же по получению, проверьте целостность упаковки и оборудования. В случае повреждения
оборудования при доставке, немедленно сообщите об этом дилеру.
Для последующих обращений в сервисную службу, спишите из заводской таблички на аппарате:
Наименование модели, Код и Серийный номер аппарата и
запишите их в таблицу, расположенную ниже.
Наименование модели:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Код и Серийный номер:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Дата и где куплена:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
СОДЕРЖАНИЕ
БЕЗОПАСНОСТЬ........................................................................................................................................................... 1
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................................................................................................................. 2
ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ (ЭМС).................................................................................................... 5
Технические характеристики ........................................................................................................................................5
WEEE.............................................................................................................................................................................. 6
Запасные части.............................................................................................................................................................. 6
Электрические схемы.................................................................................................................................................... 6
Аксессуары.....................................................................................................................................................................6
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Русский Русский1
БЕЗОПАСНОСТЬ
07/08
ВНИМАНИЕ
Устройством может пользоваться только квалифицированный персонал. Необходимо убедится в том, что
установка, обслуживание и ремонты были проведены квалифицированным персоналом. Установку и
эксплуатацию этого устройства можно провести лишь после тщательного ознакомления с руководством по
обслуживанию. Несоблюдение указаний, приведённых в настоящем руководстве, может привести к серьезным
травмам, к смерти или поломке самого устройства. Lincoln Electric не несёт ответственность за неисправности,
вызванные неправильной установкой, неправильной консервацией или несоответствующим обслуживанием.
ВНИМАНИЕ: Символ указывает, что необходимо соблюдать руководство с целью избежания
серьёзного повреждения тела, смерти или поломки самого устройства. Предохраняй себя и
других от возможных серьёзных травм или смерти.
ЧИТАЙ РУКОВОДСТВО С ПОНИМАНИЕМ: Перед началом применения этого устройства,
прочитай настоящее руководство с пониманием. Сварочная дуга является опасной.
Несоблюдение указаний, приведённых в настоящем руководстве может привести к серьезным
травмам, к смерти или поломке самого устройства.
ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ МОЖЕТ УБИТЬ: Сварочное устройство создаёт
высокое напряжение. Не прикасаться к электродам, сварочному держателю, или
присоединенному свариваемому материалу, если устройство включено в сеть. Изолировать
себя от электрода, сварочного держателя и присоединённого свариваемого материала.
УСТРОЙСТВО ПИТАЕТСЯ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ: Перед началом, каких-либо работ на
этом устройстве необходимо отключить его от сети питания. Устройство это должно быть
установлено и заземлено согласно указаниям завода-изготовителя и действующим правилам.
УСТРОЙСТВО ПИТАЕТСЯ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ: Регулярно проверять кабели питания
и сварочные кабели вместе со сварочным держателем и зажимом заземления. Если будет
заметно какое либо повреждение изоляции, немедленно надо поменять кабель. Для
избежания случайного зажигания дуги не класть сварочный держатель непосредственно на
сварочный стол или на другую поверхность, имеющую контакт с зажимом заземления.
ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЕ ПОЛЕ МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО: Электрический ток протекающий через
любой провод создаёт вокруг его электромагнитное поле. Электромагнитное поле может
мешать в работе стартера сердца и сварщики с имплантируемым стартером сердца перед
началом работы с этим устройством должны посоветоваться у своего врача.
СООТВЕТСТИЕ С CE: Устройство соответствует указаниям Европейского Комитета CE.
СВАРОЧНЫЕ ПАРЫ И ГАЗЫ МОГУТ БЫТЬ ОПАСНЫМИ: В процессе сварки могут возникнуть
пары и газы, которые опасны для здоровья. Избегать вдыхания этих паров и газов. Для
избежания этого риска должна применятся соответствующая вентиляция или вытяжка,
удаляющая пар и газ из зоны дыхания.
ИЗЛУЧЕНИЕ СВАРОЧНОЙ ДУГИ МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ ОЖОГИ: Применять защитную маску с
соответствующим фильтром и экраны для защиты глаз от лучей дуги во время сварки или её
надзора. Для защиты кожи применять соответствующую одежду, изготовленную с прочного и
невоспламеняемого материала. Предохранять посторонних находящихся в близи, с помощью
соответствующих, невоспламеняемых экранов или предостерегать их перед непосредственным
наблюдением дуги или её воздействием.
ИСКРЫ МОГУТ ВЫЗВАТЬ ПОЖАР ИЛИ ВЗРЫВ: Устранять всякую угрозу пожара из зоны
проведения сварочных работ. В полной готовности должны быть соответствующие
противопожарные средства. Искры и разогретый материал, появляющиеся в процессе сварки,
легко проникают через маленькие щели и отверстия в соседнюю зону. Не сваривать никаких
ёмкостей, барабанов, баков или материала, пока не будут приняты соответствующие шаги по
защите от появления легковоспламеняющих или токсических газов. Никогда не применять это
устройство в присутствии легковоспламеняющих газов, пар или легковоспламеняющих
жидкостей.
СВАРИВАЕМЫЙ МАТЕРИАЛ МОЖЕТ ОБЖЕЧЬ: Процесс сварки создаёт большое количество
тепла. Разогреты поверхности и материал в поле работы, могут вызвать серьезные ожоги.
Применять перчатки и щипцы, если прикасаемся или перемещаем свариваемый материал в
поле работы.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Русский Русский2
ЗНАК БЕЗОПАСНОСТИ: Устройство питается от сети, предназначено для сварочных работ,
проводимых в среде с повышенным риском электрического поражения.
ПОВРЕЖДЕНИЕ ГАЗОВОГО БАЛЛОНА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ВЗРЫВУ: Используйте баллоны,
специально предназначенные для хранения сжатого газа и защитный газ в соответствии с
выбранным процессом, исправный регулятор давления. Всегда предохраняйте баллон от
падения, закрепляя его в вертикальном положении. Никогда не перемещайте баллон без
защитного колпака. Не разрешается соприкосновение электрода, держателя электрода,
зажима на деталь
к баллону с газом. Устанавливайте баллон в стороне от источников нагрева,
возможности физического разрушения, мест сварки, которые могут образовывать искры и
привести к нагреву баллона.
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед началом эксплуатации, от начала и до конца
прочитайте этот раздел.
Выбор места для установки
Данный аппарат предназначен для работы в
Сложных производственных условиях. Для
продления его срока службы и обеспечения
надежной работы очень важно выполнять простые
профилактические мероприятия.
Запрещается ставить машину для хранения или
работы на площадках с наклоном более 15° от
горизонтали.
Не допускается использование аппарата для
размораживания труб.
Машину следует устанавливать в местах с
хорошей
циркуляцией чистого воздуха. При
этом должно обеспечиваться беспрепятственное
прохождение воздуха через воздухозаборные
жалюзи аппарата.
Запрещается накрывать аппарат бумагой,
рабочей одеждой или тряпками, когда он
включен. Периодически удаляйте пыль и грязь,
оседающую внутри аппарата.
Класс защиты аппарата:
135S: IP21
150S: IP23
170S: IP23
Тем не менее, рекомендуется, по возможности,
не подвергать аппарат воздействию воды,
не
ставить его на влажную поверхность и в грязь.
Установите аппарат вдали от радио
управляемых устройств. Работающая машина
может повлиять на работу этих устройств и
привести к их сбоям или повреждениям.
Изучите раздел "ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ
СОВМЕСТИМОСТЬ" в соответствующем
разделе данного руководства.
Запрещается работать в местах, где
температура окружающего воздуха превышает
+40°С.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ПИТАНИЯ
Перед подключением аппарата к сети необходимо
проверить напряжение, количество фаз и частоту
питающей сети. Разрешенные параметры сети
находятся в разделе Технические характеристики
Руководства по эксплуатации или на заводской
табличке на самом аппарате. Будте уверены, что
аппарат заземлен.
Убедитесь в том, что сеть питания способна
обеспечить необходимую мощность для нормальной
работы аппарата. Номинал предохранителей,
сечение сетевого
кабеля указаны в разделе
Технические характеристики настоящего
Руководства.
Электропитание от агрегата
135S:
ВНИМАНИЕ
Данный аппарат не предназначен для работы с
электропитанием от агрегата.
150S / 170S:
Данные аппараты могут работать от агрегата,
при условии что агрегат вырабатывает
необходимое напряжение, частоту и мощность
для обеспечения правильной работы сварочного
аппарата. Параметры электропитания находятся
в разделе "Технические характеристики" данного
руководства. Кроме этого к вспомогательному
источнику агрегата предъявляются следующие
требования:
Пиковое напряжение AC не более 410В.
Изменения частоты сети
от 50 до 60 Гц.
Отклонение напряжения питания сети RMS
не должно превышать: 230В AC ± 15%.
Это очень важное условие, требующее
проверки, т.к. многие агрегаты производят
электропитание с большим отклонением.
Работа с такими агрегатами не рекомендуется в
виду опасности выхода из строя аппарата.
Подключение сварочных кабелей
Все сварочные кабели имеют разъемы Twist-Mate
TM
.
Они обеспечивают быстрое подключение и
отключение от аппарата. Используйте следующую
информацию для подключения аппарата в режимах
сварки электродом (MMA) или аргонодуговой сварки
(TIG).
(+) Положительный разъем: Быстроразъемный
выход для сварочной схемы.
(-) Отрицательный разъем: Быстроразъемный
выход для сварочной схемы.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Русский Русский3
Сварка покрытым электродом (MMA)
Перед началом сварки определите полярность для
используемых электродов. При необходимости
ознакомьтесь с инструкцией к электродам, затем
подключите выходные кабеля в соответствии с
указанной полярностью. На рисунке ниже показан
способ сварки электродом на положительной
полярности DC(+).
Подключите электродный кабель к терминалу
обозначенному как (+), а кабель на деталь к
терминалу (-). Вставьте сварочный разъем,
выровняв его так чтобы выступ ключа входил в
ответный паз и поверните его на ¼ оборота по
часовой стрелке.
Для сварки способом DC(-) поменяйте кабели
местами, так чтобы электродный кабель был
подключен к (-) аппарата, а кабель на деталь
подключен к (+) аппарата.
Аргонодуговая сварка (TIG)
В комплект данных аппаратов не входит TIG горелка,
но она может быть приобретена отдельно.
Обратитесь к разделу Аксессуары для подробной
информации. В большинстве случаев TIG-сварка
производится на отрицательной полярности DC(-).
Если необходима положительная полярность DC(+)
поменяйте местами сварочные кабели.
Подключите горелку к терминалу (-), а кабель на
деталь подключите к терминалу (+), расположенных
на аппарате. Вставьте сварочный разъем, выровняв
его так, чтобы выступ ключа входил в ответный паз и
поверните его на ¼ оборота по часовой стрелке. В
заключение подготовки присоедините газовый шланг
к регулятору на балоне Аргоном.
Способы поджига дуги в режиме сварки TIG:
135S: Scratch TIG (чирканьем)
150S / 170S: Lift TIG (отрывом)
Форсирование дуги (Arc Force)
Функция "Автоматического адаптивного
форсирования дуги" (Auto Adaptive Arc
Force) (только для аппаратов 150S / 170S):
Эта функция временно увеличивает сварочный ток в
процессе сварки в случае возникновения
короткозамкнутой перемычки между электродом и
сварочной ванной.
При включении этой функции гарантируется
наилучшая стабильность дуги и минимальное
разбрызгивание. Функция "Auto Adaptive Arc Force"
может использоваться взамен ручной регулировки.
Функция обеспечивает автоматическое
многоуровневое регулирование силы тока, а
интенсивность зависит от выходного напряжения и
рассчитывается микропроцессором в реальном
времени.
Для каждого момента времени
рассчитывается величина увеличения сварочного
тока, для того чтобы разбить возникнувшую
перемычку между электродом и сварочной ванной,
при этом сила тока достаточна, но не превышает
определенной величины, что обеспечивает
стабильность дуги и уменьшение разбрызгивания.
Другими словами действие этой функции помогает:
Избегать прилипание электрода к детали,
используя небольшие приращения тока.
Уменьшать разбрызгивание.
Упрощается работа для сварщика, при этом швы
выглядят лучше и не требуют дополнительной
очистки щеткой.
В режиме сварки MMA работают дополнительные
функции:
Функция "Горячий старт" (Hot Start): Эта
функция временно увеличивает сварочный ток в
начале сварки, делая поджиг дуги легким и
надежным.
Функция "Антифриз" (Anti-Sticking): Эта функция
уменьшает сварочный ток до низкого уровня
в
случае если сварщик допустил прилипание
электрода к детали. При уменьшении тока
электрод можно легко отломать от детали не
повреждая электрододержателя.
Для более подробной информации обратитесь к
разделу ниже.
Элементы управления
Включение аппарата:
При включении аппарата, производится
самопроверочный тест; в течении которого светиться
только индикатор Термозащиты (Thermal LED); после
нескольких секунд индикатор Термозащиты (Thermal
LED) гаснет, а индикатор включения Power ON/OFF
LED загорается.
135S: Аппарат готов к работе когда загорается
индикатор включения (Power ON LED).
150S / 170S: Аппарат готов к работе когда
загорается индикатор включения (Power ON
LED) и один из трех индикаторов режима работы
(Welding mode).
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Русский Русский4
Элементы управления на передней панели
Ручка установки сварочного тока:
Используется для установки сварочного
тока и для изменения тока в режиме
сварки.
Индикатор включения в сеть (Power
ON/OFF LED): Этот индикатор светится
при включении аппарата в сеть.
150S / 170S: Если этот индикатор
мигает, то это означает срабатывание
защиты от повышенного напряжения в
сети. Аппарат автоматически
перезагрузится при снижении
напряжения до номинального.
Индикатор срабатывания тепловой
защиты: Этот индикатор загорается при
включении тепловой защиты. При этом
выход аппарата отключается. Это
может происходить при превышении ПВ
аппарата. Оставьте аппарат
включенным в сеть для полного
охлаждения. При отключении
индикатора тепловой защиты, можно
продолжить работу.
Только
для
150S
170S
Индикатор включения схемы понижения
напряжения холостого хода VRD (только
для аппаратов произведенных для
Австралии). Эти аппараты снабжены
устройством снижения холостого хода
на выходе аппарата.
Функция VRD имеется в аппаратах,
изготовленных по стандарту AS
1674.2 Австралия.
Индикатор TVRD включен когда на
выходе аппарата менее 32В, при этом
сварка не осуществляется.
Для остальных аппаратов эта функция
всегда выключена.
Только
для
150S
170S
Переключатель режимов сварки: Три
кнопки позволяют переключать аппарат
в один из четырех режимов сварки: два
режима сварки электродом, (Soft, Crisp)
и один режим сварки Lift TIG.
Soft Stick: Для сварки мягкой дугой
с минимальным разбрызгиванием.
Crisp Stick: Для агрессивной сварки,
с повышенной стабильностью дуги.
Режим сварки Lift TIG: При
включении этого режима, режим
сварки ММА отключается В этом
случае дуга поджигается
следующим способом: электрод TIG
горелки
прижимается к детали с
целью создания слаботочного
короткого замыкания, затем
электрод поднимается и в этот
момент происходит поджиг дуги.
Только
для 170S
Индикатор: индикатор отображает
сварочный ток до начала сварки, а в
режиме сварки сварочный ток во время
сварки.
Состояния ошибки
При возникновении ошибки выключите аппарат и
подождите несколько секунд, затем включите
аппарат. Если состояние не изменилось, то
требуется обращение в сервисный центр Lincoln
Electric. Сообщите о комбинации свечения
индикаторов, по которой идентифицируется
состояние аппарата.
Мигающий Мигающий
Только для
150S
170S
Отсутствие
выхода
Заниженный уровень напряжения
вторичных источников электропитания
в аппарате.
Сброс состояния:
Выключить OFF, затем включить
ON аппарат.
A. Сетевой выключатель:
Включает/Выключает аппарат
от сети.
B. Сетевой кабель: Обеспечивает
физическое подключение к
сети.
C. Вентилятор:
135S: Вентилятор
включается /выключается
при включении/выключении
аппарата.
150S / 170S: Данная машина оснащена
функцией F.A.N. (Fan As Needed)-
"Включение вентилятора при
необходимости". Эта функция
автоматически снижает скорость вращения
вентилятора или отключает его совсем а
также снижает энергопотребление и
количество пыли, попадаемое внутрь
аппарата. При включении аппарата
вентилятор также включается и продолжает
работать, пока производится сварка.
Функция F.A.N. активируется в случае если
сварка
не производится более 10 минут, при
возобновлении сварки скорость вращения
вентилятора снова увеличивается до
максимальной.
Обслуживание
ВНИМАНИЕ
Ремонт и техническое обслуживание машины
рекомендуется выполнять в ближайшей мастерской
технического обслуживания компании "Линкольн
Электрик". Несанкционированное обслуживание и
ремонт приведут к прекращению действия гарантии.
Интервалы технического обслуживания зависят от
интенсивности использования машины и условий
работы. О любом значительном повреждении
следует незамедлительно сообщать в центр
обслуживания.
Проверить состояние всех электрических
кабелей и соединений. Заменить при
необходимости.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Русский Русский5
Полностью очистить машину от грязи (снаружи и
внутри). Очистку рекомендуется выполнять
струей сухого чистого воздуха низкого давления.
ВНИМАНИЕ
Запрещается вскрывать корпус и/или просовывать
посторонние детали в воздухозаборные отверстия.
Перед выполнением любых технических работ
следует отключить электропитание. После любых
ремонтных работ рекомендуется провести
испытания, чтобы обеспечить безопасность работы
машины.
ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ (ЭМС)
07/08
Сварочный источник разработан в соответствии со всеми действующими нормами и правилами по
электромагнитной совместимости. Однако он может излучать электромагнитные помехи, которые способны
влиять на другие системы, например: телефонные, радио и телевизионные приемники или мешать работе
другим системам безопасности. Помехи могут привести к проблемам в работе этих систем. Поэтому
внимательно изучите данный раздел, чтобы
исключить или уменьшить интенсивность электромагнитных помех,
излучаемых сварочным источником.
Данный сварочный источник предназначен для эксплуатации в производственных условиях. При его
работе в быту, требуется соблюдать некоторые меры безопасности, чтобы устранить
электромагнитные помехи, влияющие на другие устройства. Установка и эксплуатация сварочного
источника должна проводиться в соответствии с данным руководством. При обнаружении любых
электромагнитных
помех следует провести необходимые мероприятия по их устранению. При необходимости
обращайтесь за помощью в компанию "Линкольн Электрик".
Перед установкой источника следует исследовать место предполагаемой установки и определить, на работу
каких устройств может повлиять электромагнитное воздействие сварочного источника. Примите во внимание
следующие системы:
Сетевые, сварочные, контрольные и телефонные кабели, которые расположены в рабочей зоне или рядом с
источником.
Радио- и/или телевизионные передатчики. Компьютеры или оборудование с компьютерным управлением.
Системы безопасности и контроля производственных процессов. Оборудование для калибровки и
измерения.
Медицинские приборы индивидуального пользования (электронные стимуляторы сердца или слуховые
аппараты).
Проверьте помехоустойчивость систем, работающих рядом с источником. Все оборудование в
рабочей зоне
должно удовлетворять требованиям по помехоустойчивости. Кроме этого, могут потребоваться
дополнительные меры защиты.
Размеры рабочей зоны зависят от конструкции того здания, в котором производится сварка, и от того,
выполняются ли там какие-либо иные работы.
Чтобы уменьшить электромагнитное излучение от сварочного источника, необходимо:
Подключить источник к сети питания в
соответствии с рекомендациями, изложенными в настоящем
руководстве. Если электромагнитное воздействие существует, требуется провести дополнительные
мероприятия для его уменьшения (например, установить сетевые фильтры).
Сварочные кабели рекомендуется выбирать минимальной длины и располагать их лучше как можно ближе
друг к другу. При возможности, свариваемую деталь заземляют для снижения электромагнитных излучений.
Сварщик должен проверить надежность
заземления, от которого зависит исправность и безопасность работы
оборудования и персонала.
Специальное экранирование кабелей в зоне сварки может способствовать снижению электромагнитных
излучений. Может потребоваться разработка специальных решений.
Технические характеристики
Параметры питающей сети
Потребляемая мощность при номинальной
выходной мощности
135S
2.0kW при 100% ПВ
3.5kW при 25% ПВ
150S
2.5kW при 100% ПВ
4.2kW при 30% ПВ
Напряжение сети
230V ± 15%
1 фаза
170S
2.9kW при 100% ПВ
5.1kW при 35% ПВ
Частота
50/60Hz
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Русский Русский6
Номинальные характеристики 40°C
ПВ
(для 10-минутного расч. цикла)
Выходной ток Сварочное напряжение
135S
100%
25%
70A
120A
22.8В
24.8В
150S
100%
30%
90A
140A
23.6В
25.6В
170S
100%
35%
100A
160A
24.0В
26.4В
Диапазон регулировки сварочного тока и напряжение холостого хода
Диапазон сварочного тока Напряжение холостого хода
135S 10 – 120A
150S 10 – 140A
170S 10 – 160A
45В (для модели с индексом CE)
32В (для модели с индексом AUSTRALIA)
Рекомендуемое сечение сетевого кабеля и номиналы плавких предохранителей
Предохранитель (с задержкой) или
защитный прерыватель
(с характеристикой “D”)
Сетевой кабель
Тип сетевой вилки
(в комплекте с аппаратом)
135S 16A 3 x 1.5мм
2
150S 16A 3 x 2.5мм
2
170S 16A 3 x 2.5мм
2
SCHUKO 16A / 250В или
AUSTRALIAN 15A / 250В
Габаритные размеры и вес
Высота Ширина Длина Вес
135S 224мм 148мм 315мм 4.6кг
150S 244мм 148мм 365мм 6.7кг
170S 244мм 148мм 365мм 7.0кг
Диапазон рабочих температур
От -10°C до +40°C
Температура хранения
От -25°C до +55°C
WEEE
07/06
Русский
Запрещается утилизация электротехнических изделий вместе с обычным мусором!
В соблюдение Европейской Директивы 2002/96/EC в отношении использованного
электротехнического оборудования "Waste Electrical and Electronic Equipment" (WEEE) и исполнение
в соответствии с региональным законодательством, элекротехническое оборудование, достигшее
окончания срока эксплуатации должно быть собрано на специальные площадки и утилизировано
раздельно на соответствующих участках (заводах) по утилизации. Вы, как владелец оборудования,
должны получить информацию об сертифицированных площадках для сбора оборудования от
нашего локального представительства.
Соблюдая Европейскую Директиву по утилизации отработавшего электротехнического
оборудования, вы защищаете здоровье людей и окружающую среду от загрязнения!
Запасные части
12/05
Инструкция по использованию раздела Запасные части
Нельзя пользоваться разделом Запасные части, если код машины в нем не указан. В этом случае
свяжитесь Сервисным Департаментом компании Линкольн Электрик.
Для определения детали, используйте сборочный чертеж и таблицу ниже.
Используйте только те детали, которые отмечены в таблице значком "X" в столбце, заголовок которого
такой же как и на соответствующей странице сборочного чертежа (значок # отображает изменения).
Сначала прочитайте инструкцию по пользованию разделом Запасные части, Затем откройте раздел "Запасные
части" в Руководстве по эксплуатации, который входит в комплект поставки аппарата, он содержит каталог с
изображением частей и таблицы с каталожными номерами.
Электрические схемы
Используйте раздел "Запасные части" в Руководстве по эксплуатации.
Аксессуары
K10513-17-4VS Горелка TIG, 4м.
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Spare Parts - Electrical Schematic Spare Parts - Electrical Schematic1
Spare Parts
SP52066/52067/52068 Rev. 2
07/03
INVERTEC 135S, 150S & 170S
ASSEMBLY
PAGE NAME
Machine Assembly
135S
Machine Assembly
150S
Machine Assembly
170S
CODE
NO.:
FIGURE NO.: A B C
52066 135S CE 1
52067 150S CE 1
52068 170S CE 1
Figure A
Figure A: Machine Assembly
Item Description Part Number QTY 1 2 3 4 5 6
1 MAIN FRAME
+ FRONT NAMEPLATE
W93X0928R
+ W07X0921R
1
1
X
X
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Spare Parts - Electrical Schematic Spare Parts - Electrical Schematic2
2 WRAPAROUND
+ KIT SIDE NAMEPLATES INVERTEC
W93X1050R
+ W07X1186R
1
1
X
X
3 FRONT HANDLE W95X1148-1R 1 X
4 CARRYING STRAP W92X1189R 1 X
5 REAR HANDLE W95X1148-2R 1 X
6 KIT 4 ANTI-SLIP FOOT W95X1149R 1 X
7 CONTROL P.C. BOARD W05X0906R 1 X
8 INVERTER P.C. BOARD W05X0908R 1 X
9 MAINS SWITCH W7516224R 1 X
10 INPUT CORD W78X0930R 1 X
11 CABLE CLAMP W8400037R 1 X
12 KNOB W8700022R 1 X
13 FAN W7200010R 1 X
14 DINSE CONNECTOR W7600036R 2 X
Figure B
Figure B: Machine Assembly
Item Description Part Number QTY 1 2 3 4 5 6
1 MAIN FRAME
+ FRONT NAMEPLATE
W93X1084R
+ W07X0922R
1
1
X
X
2 WRAPAROUND
+ KIT SIDE NAMEPLATES INVERTEC
W93X1187R
+ W07X1186R
1
1
X
X
3 FRONT HANDLE W95X1148-1R 1 X
4 CARRYING STRAP W92X1189R 1 X
5 REAR HANDLE W95X1148-2R 1 X
6 KIT 4 ANTI-SLIP FOOT W95X1149R 1 X
7 CONTROL P.C. BOARD W05X1088R 1 X
8 INVERTER P.C. BOARD W05X1064R 1 X
9 HALL SENSOR W4900003R 1 X
10 MAINS SWITCH W7516224R 1 X
11 INPUT CORD W78X0248R 1 X
12 CABLE CLAMP W8400006R 1 X
13 KNOB W8700022R 1 X
14 FAN W7200014R 1 X
15 DINSE + CONNECTOR W7600037R 1 X
16 DINSE – CONNECTOR W7600025R 1 X
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Spare Parts - Electrical Schematic Spare Parts - Electrical Schematic3
Figure C
Figure C: Machine Assembly
Item Description Part Number QTY 1 2 3 4 5 6
1 MAIN FRAME
+ FRONT NAMEPLATE
W93X0929R
+ W07X0923R
1
1
X
X
2 WRAPAROUND
+ KIT SIDE NAMEPLATES INVERTEC
W93X1188R
+ W07X1186R
1
2
X
X
3 FRONT HANDLE W95X1148-1R 1 X
4 CARRYING STRAP W92X1189R 1 X
5 REAR HANDLE W95X1148-2R 1 X
6 KIT 4 ANTI-SLIP FOOT W95X1149R 1 X
7 DISPLAY P.C. BOARD W05X0907R 1 X
8 INPUT FILTER W05X1220R 1 X
9 INVERTER P.C. BOARD W05X0909R 1 X
10 HALL SENSOR W4900003R 1 X
11 THERMOSTAT SENSOR W9600081R 1 X
12 OUT INDUCTOR W58X1182R 1 X
13 POWER TRANSFORMER W59X0988R 1 X
14 MAINS SWITCH W7516224R 1 X
15 INPUT CORD W78X1087R 1 X
16 CABLE CLAMP W8400006R 1 X
17 KNOB W8700022R 1 X
18 FAN W7200013R 1 X
19 DINSE CONNECTOR W7600025R 2 X
20 OUTPUT FILTER W05X1221R 1 X
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Spare Parts - Electrical Schematic Spare Parts - Electrical Schematic4
Electrical Schematic
135S code 52066
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Spare Parts - Electrical Schematic Spare Parts - Electrical Schematic5
150S code 52067
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL
Spare Parts - Electrical Schematic Spare Parts - Electrical Schematic6
170S code 52068
WWW.SPAW-SERWISCZ.PL

Documenttranscriptie

.PL Declaration of conformity SC Z LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l. Declares that the welding machine: SE RW I INVERTEC® 135S INVERTEC® 150S INVERTEC® 170S conforms to the following directives: W- 2006/95/CEE, 2004/108/CEE SP A and has been designed in compliance with the following standards: WW W. EN 60974-1, EN 60974-10 (2009) Dario Gatti European Engineering Director Machines LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia English 12/05 I English .PL 12/05 Model Name: SC Z THANKS! For having choosen the QUALITY of the Lincoln Electric products. • Please Examine Package and Equipment for Damage. Claims for material damaged in shipment must be notified immediately to the dealer. • For future reference record in the table below your equipment identification information. Model Name, Code & Serial Number can be found on the machine rating plate. ………………...…………………………….………………………………………………………………………………………….. Code & Serial number: ………………….……………………………………………….. …………………………………………………….…………….. Date & Where Purchased: W. SP A W- SE RW I …………………………………………………………………... ……………………….………………………………………….. ENGLISH INDEX WW Safety .............................................................................................................................................................................. 1 Installation and Operator Instructions .............................................................................................................................. 2 Electromagnetic Compatibility (EMC) .............................................................................................................................. 4 Technical Specifications .................................................................................................................................................. 5 WEEE .............................................................................................................................................................................. 6 Spare Parts...................................................................................................................................................................... 6 Electrical Schematic ........................................................................................................................................................ 6 Accessories ..................................................................................................................................................................... 6 English II English Safety .PL 11/04 WARNING SC Z This equipment must be used by qualified personnel. Be sure that all installation, operation, maintenance and repair procedures are performed only by qualified person. Read and understand this manual before operating this equipment. Failure to follow the instructions in this manual could cause serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment. Read and understand the following explanations of the warning symbols. Lincoln Electric is not responsible for damages caused by improper installation, improper care or abnormal operation. WARNING: This symbol indicates that instructions must be followed to avoid serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment. Protect yourself and others from possible serious injury or death. RW I READ AND UNDERSTAND INSTRUCTIONS: Read and understand this manual before operating this equipment. Arc welding can be hazardous. Failure to follow the instructions in this manual could cause serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment. ELECTRIC SHOCK CAN KILL: Welding equipment generates high voltages. Do not touch the electrode, work clamp, or connected work pieces when this equipment is on. Insulate yourself from the electrode, work clamp, and connected work pieces. ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Turn off input power using the disconnect switch at the fuse box before working on this equipment. Ground this equipment in accordance with local electrical regulations. SP A W- SE ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Regularly inspect the input, electrode, and work clamp cables. If any insulation damage exists replace the cable immediately. Do not place the electrode holder directly on the welding table or any other surface in contact with the work clamp to avoid the risk of accidental arc ignition. ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS MAY BE DANGEROUS: Electric current flowing through any conductor creates electric and magnetic fields (EMF). EMF fields may interfere with some pacemakers, and welders having a pacemaker shall consult their physician before operating this equipment. CE COMPLIANCE: This equipment complies with the European Community Directives. FUMES AND GASES CAN BE DANGEROUS: Welding may produce fumes and gases hazardous to health. Avoid breathing these fumes and gases. To avoid these dangers the operator must use enough ventilation or exhaust to keep fumes and gases away from the breathing zone. WW W. ARC RAYS CAN BURN: Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your eyes from sparks and the rays of the arc when welding or observing. Use suitable clothing made from durable flame-resistant material to protect you skin and that of your helpers. Protect other nearby personnel with suitable, non-flammable screening and warn them not to watch the arc nor expose themselves to the arc. WELDING SPARKS CAN CAUSE FIRE OR EXPLOSION: Remove fire hazards from the welding area and have a fire extinguisher readily available. Welding sparks and hot materials from the welding process can easily go through small cracks and openings to adjacent areas. Do not weld on any tanks, drums, containers, or material until the proper steps have been taken to insure that no flammable or toxic vapors will be present. Never operate this equipment when flammable gases, vapors or liquid combustibles are present. WELDED MATERIALS CAN BURN: Welding generates a large amount of heat. Hot surfaces and materials in work area can cause serious burns. Use gloves and pliers when touching or moving materials in the work area. SAFETY MARK: This equipment is suitable for supplying power for welding operations carried out in an environment with increased hazard of electric shock. English 1 English .PL CYLINDER MAY EXPLODE IF DAMAGED: Use only compressed gas cylinders containing the correct shielding gas for the process used and properly operating regulators designed for the gas and pressure used. Always keep cylinders in an upright position securely chained to a fixed support. Do not move or transport gas cylinders with the protection cap removed. Do not allow the electrode, electrode holder, work clamp or any other electrically live part to touch a gas cylinder. Gas cylinders must be located away from areas where they may be subjected to physical damage or the welding process including sparks and heat sources. Read this entire section before installation or operation of the machine. • Location and Environment This machine can operate in harsh environments. However, it is important that simple preventative measures are followed to assure long life and reliable operation: • • • RW I 150S / 170S: The machines are designed to operate on engine driven generators as long as the auxiliary can supply adequate voltage, frequency and power as indicated in the "Technical Specification" section of this manual. The auxiliary supply of the generator must also meet the following conditions: • Vac peak voltage: below 410V. • Vac frequency: in the range of 50 and 60Hz. • RMS voltage of the AC waveform: 230Vac ± 15%. It is important to check these conditions because many engine driven generators produce high voltage spikes. Operation of this machine with engine driven generators not conforming to these conditions is not recommended and may damage the machine. Output Connections SE • W- • • Do not place or operate this machine on a surface with an incline greater than 15° from horizontal. Do not use this machine for pipe thawing. This machine must be located where there is free circulation of clean air without restrictions for air movement to and from the air vents. Do not cover the machine with paper, cloth or rags when switched on. Dirt and dust that can be drawn into the machine should be kept to a minimum. This machine has a protection rating of: • 135S: IP21 • 150S: IP23 • 170S: IP23 Keep it dry when possible and do not place it on wet ground or in puddles. Locate the machine away from radio controlled machinery. Normal operation may adversely affect the operation of nearby radio controlled machinery, which may result in injury or equipment damage. Read the section on electromagnetic compatibility in this manual. Do not operate in areas with an ambient temperature greater than 40°C. SP A • SC Z Installation and Operator Instructions Input Supply Connection W. Check the input voltage, phase, and frequency supplied to this machine before turning it on. The allowable input voltage is indicated in the technical specification section of this manual and on the rating plate of the machine. Be sure that the machine is grounded. A quick disconnect system using Twist-MateTM cable plugs is used for the welding cable connections. Refer to the following sections for more information on connecting the machine for operation of stick welding (MMA) or TIG welding. • (+) Positive Quick Disconnect: Positive output connector for the welding circuit. • (-) Negative Quick Disconnect: Negative output connector for the welding circuit. Stick Welding (MMA) First determine the proper electrode polarity for the electrode to be used. Consult the electrode data for this information. Then connect the output cables to the output terminals of the machine for the selected polarity. Shown here is the connection method for DC(+) welding. Make sure the power available at the input connection is adequate for normal operation of the machine. The fuse rating and cable sizes are both indicated in the technical specification section of this manual. Connect the electrode cable to the (+) terminal and the work clamp to the (-) terminal. Insert the connector with the key lining up with the keyway and rotate approximately ¼ turn clockwise. Do not over tighten. WW Input Supply From Engine Driven Generators • 135S: WARNING This machine is not designed to operate on engine driven generators. Operation of this machine with engine driven generators may damage the machine. English For DC(-) welding, switch the cable connections at the machine so that the electrode cable is connected to (-) and the work clamp is connected to (+). 2 English TIG Welding • Anti-Sticking: This is a function that decreases the output current of the machine to a low level when the operator makes an error and sticks the electrode to the work piece. This decrease in current allows the operator to remove the electrode from the electrode holder without creating large sparks that can damage the electrode holder. .PL This machine does not include a TIG torch necessary for TIG welding, but one may be purchased separately. Refer to the accessories section for more information. Most TIG welding is done with DC(-) polarity shown here. If DC(+) polarity is necessary switch the cable connections at the machine. Refer to the section below for more details. SC Z Controls and Operational Features Machine Start-Up: When the machine is turned ON, an auto-test is executed; during this test only the Thermal LED is ON; after few seconds the Thermal LED turns OFF and the Power ON/OFF LED lights up. • 135S: The Machine is ready to operate when on the Front Control Panel lights up the Power ON LED. • 150S / 170S: The Machine is ready to operate when on the Front Control Panel lights up the Power ON LED with one of the three LED of the Welding mode command. RW I Connect the torch cable to the (-) terminal of the machine and the work clamp to the (+) terminal. Insert the connector with the key lining up with the keyway and rotate approximately ¼ turn clockwise. Do not over tighten. Finally, connect the gas hose to the gas regulator on the cylinder of gas to be used. Front Panel Controls Allowable TIG processes: • • 135S: 150S / 170S: Output Current Knob: Potentiometer used to set the output current used during welding. Scratch TIG Lift TIG SE Arc Force Auto Adaptive Arc Force (with MMA welding) (150S / 170S only): W- During MMA welding is activated the function Auto Adaptive Arc Force that increases temporary the output current, used to clear intermittent connections between the electrode and the weld puddle that occur during stick welding. SP A This is an active control feature that guarantees the best arrangement between the arc stability and spatter presence. The feature "Auto Adaptive Arc Force" has instead of a fixed or manual regulation, an automatic and multilevel setting: its intensity depends by the output voltage and it is calculated in real time by the microprocessor where are also mapped the Arc Force levels. The control measure in each instant the output voltage and it determines the amount of the peak of current to apply; that value is enough to breaks the metal drop that is being transferred from the electrode to the workpiece as to guarantee the arc stability, but not too high to avoid spatters around the welding puddle. That means: • Electrode / workpiece sticking prevention, also with low current values. • Spatters reduction. W. 150S 170S only The welding operations are simplified and the welded joins looks better, also if not brushed after the welding. The VRD function is enabled by factory default only on machines that meet the AS 1674.2 Australian Standards. (C-Tick logo " " on/near the Rating Plate applied on the machine). WW For others machines this function disabled (the LED is always OFF). Hot Start: This is a temporary increase in the initial welding current. This helps ignite the arc quickly and reliably. English 150S / 170S: If blinking, this LED indicates that an Input Voltage Overrange protection is active; the Machine restarts automatically when the Input Voltage returns in the correct range. Thermal LED: This indicator will turn on when the machine is overheated and the output has been disabled. This normally occurs when the duty cycle of the machine has been exceeded. Leave the machine on to allow the internal components to cool. When the indicator turns off, normal operation is again possible. VRD LED's (enabled on Australian Machines only): This machine is provided by VRD (Voltage Reduction Device) function: this reduces the voltage at the output leads. The VRD LED is ON when the Output Voltage is below 32V with the Machine at idle (no welding time). With the MMA welding are also enabled the following features: • Power ON/OFF LED: This LED lights up when the machine is ON. 3 is English • • SC Z 170S only Soft Stick: For a welding with a low spatter presence. • Crisp Stick: For an aggressive welding, with an increased Arc stability. • Lift TIG: When the mode switch is in the Lift TIG position, the stick welding functions are disabled and the machine is ready for Lift TIG welding. Lift TIG is a method of starting a TIG weld by first pressing the TIG torch electrode on the work piece in order to create a low current short circuit. Then, the electrode is lifted from the work piece to start the TIG arc. Meter: The meter displays the preset welding current before welding and the actual welding current during welding. Maintenance WARNING For any maintenance or repair operations it is recommended to contact the nearest technical service center or Lincoln Electric. Maintenance or repairs performed by unauthorized service centers or personnel will null and void the manufacturers warranty. RW I 150S 170S only The frequency of the maintenance operations may vary in accordance with the working environment. Any noticeable damage should be reported immediately. Error condition list. W- Voltage Lockout Blink Blink This occurs when an Internal auxiliary undervoltage condition is detected. To restore the machine: • Turn OFF then ON the Mains Switch to restart the machine. Power Switch: It turns ON / OFF the input power to the machine. B. Input cable: This machine is provided with a plugged input cord. Connect it to the mains. Check cables and connections integrity. Replace, if necessary. • Keep clean the machine. Use a soft dry cloth to clean the external case, especially the airflow inlet / outlet louvers. WARNING Do not open this machine and do not introduce anything into its openings. Power supply must be disconnected from the machine before each maintenance and service. After each repair, perform proper tests to ensure safety. SP A A. • SE If occurs, try to turn Off the machine, wait for a few seconds, then turn ON again. If the error remains, a maintenance is required. Please contact the nearest technical service center or Lincoln Electric and report the LED Status found on the machine Front Panel. 150S 170S only 150S / 170S: This machine has a F.A.N. (Fan As Needed) circuitry inside. The machine automatically reduces the speed of the fan or turns it OFF. This feature reduces the amount of dirt which can be drawn inside the machine and reduces power consumption. When the machine is turned ON the fan will turn ON. The fan will continue to run whenever the machine is welding. The F.A.N. feature is active after that the machine doesn’t weld for more than 10 minutes, the fan speed will return to the maximum speed if a welding operation restarts. .PL Welding Mode Switch: With three positions, controls the welding mode of the machine: two for Stick welding (Soft and Crisp) and one for Lift TIG welding. W. C. Fan: • 135S: The fan is turned ON / OFF by the machine Power Switch. Electromagnetic Compatibility (EMC) 11/04 WW This machine has been designed in accordance with all relevant directives and standards. However, it may still generate electromagnetic disturbances that can affect other systems like telecommunications (telephone, radio, and television) or other safety systems. These disturbances can cause safety problems in the affected systems. Read and understand this section to eliminate or reduce the amount of electromagnetic disturbance generated by this machine. This machine has been designed to operate in an industrial area. To operate in a domestic area it is necessary to observe particular precautions to eliminate possible electromagnetic disturbances. The operator must install and operate this equipment as described in this manual. If any electromagnetic disturbances are detected the operator must put in place corrective actions to eliminate these disturbances with, if necessary, assistance from Lincoln Electric. Before installing the machine, the operator must check the work area for any devices that may malfunction because of English 4 English .PL electromagnetic disturbances. Consider the following. • Input and output cables, control cables, and telephone cables that are in or adjacent to the work area and the machine. • Radio and/or television transmitters and receivers. Computers or computer controlled equipment. • Safety and control equipment for industrial processes. Equipment for calibration and measurement. • Personal medical devices like pacemakers and hearing aids. • Check the electromagnetic immunity for equipment operating in or near the work area. The operator must be sure that all equipment in the area is compatible. This may require additional protection measures. • The dimensions of the work area to consider will depend on the construction of the area and other activities that are taking place. SC Z Consider the following guidelines to reduce electromagnetic emissions from the machine. • Connect the machine to the input supply according to this manual. If disturbances occur if may be necessary to take additional precautions such as filtering the input supply. • The output cables should be kept as short as possible and should be positioned together. If possible connect the work piece to ground in order to reduce the electromagnetic emissions. The operator must check that connecting the work piece to ground does not cause problems or unsafe operating conditions for personnel and equipment. • Shielding of cables in the work area can reduce electromagnetic emissions. This may be necessary for special applications. 135S 150S 170S INPUT Input Power at Rated Output 2.0kW @ 100% Duty Cycle 3.5kW @ 25% Duty Cycle 2.5kW @ 100% Duty Cycle 4.2kW @ 30% Duty Cycle 2.9kW @ 100% Duty Cycle 5.1kW @ 35% Duty Cycle RATED OUTPUT AT 40°C Duty Cycle 135S 100% 25% 150S 100% 30% 170S 100% 35% Frequency 50/60Hz Output Current Output Voltage 70A 120A 22.8Vdc 24.8Vdc W- (Based on a 10 min. period) SE Input Voltage 230V ± 15% Single Phase RW I Technical Specifications 90A 140A 23.6Vdc 25.6Vdc 100A 160A 24.0Vdc 26.4Vdc WW W. SP A OUTPUT RANGE Welding Current Range Maximum Open Circuit Voltage 135S 10 – 120A 45Vdc (CE model) 150S 10 – 140A 32Vdc (AUSTRALIA model) 170S 10 – 160A RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES Fuse (delayed) or Type of Plug Input Power Cable (Included with Machine) Circuit Breaker (“D” characteristic) Size 135S 16A 3 x 1.5mm2 SCHUKO 16A / 250V or 150S 16A 3 x 2.5mm2 AUSTRALIAN 15A / 250V 2 170S 16A 3 x 2.5mm PHYSICAL DIMENSIONS Height Width Length Weight 135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg 150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg 170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg Operating Temperature Storage Temperature -10°C to +40°C -25°C to +55°C English 5 English WEEE .PL English 07/06 Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will protect the environment and human health! SC Z Spare Parts 12/05 RW I Part List reading instructions • Do not use this part list for a machine if its code number is not listed. Contact the Lincoln Electric Service Department for any code number not listed. • Use the illustration of assembly page and the table below to determine where the part is located for your particular code machine. • Use only the parts marked "X" in the column under the heading number called for in the assembly page (# indicate a change in this printing). First, read the Part List reading instructions above, then refer to the "Spare Part" manual supplied with the machine, that contains a picture-descriptive part number cross-reference. Electrical Schematic Refer to the "Spare Part" manual supplied with the machine. TIG torch with tap, 4m. WW W. SP A W- K10513-17-4VS SE Accessories English 6 English .PL Dichiarazione di conformità SC Z LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l. Dichiara che Il generatore per saldatura tipo: SE RW I INVERTEC® 135S INVERTEC® 150S INVERTEC® 170S è conforme alle seguenti direttive: W- 2006/95/CEE, 2004/108/CEE SP A ed è stato progettato in conformità alle seguenti norme: WW W. EN 60974-1, EN 60974-10 (2009) Dario Gatti European Engineering Director Machines LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia Italiano 12/05 I Italiano .PL 12/05 Modello: SC Z GRAZIE! Per aver scelto la QUALITÀ dei prodotti Lincoln Electric. • Esamini Imballo ed Equipaggiamento per rilevare eventuali danneggiamenti. Le richieste per materiali danneggiati dal trasporto devono essere immediatamente notificate al rivenditore. • Per ogni futuro riferimento, compilare la tabella sottostante con le informazioni di identificazione equipaggiamento. Modello, Codice (Code) e Matricola (Serial Number) sono reperibili sulla targa dati della macchina. ………………...…………………………….………………………………………………………………………………………….. Code (codice) e Matricola: ………………….……………………………………………….. …………………………………………………….…………….. Data e Luogo d’acquisto: W. SP A W- SE RW I …………………………………………………………………... ……………………….………………………………………….. INDICE ITALIANO WW Sicurezza......................................................................................................................................................................... 1 Installazione e Istruzioni Operative.................................................................................................................................. 2 Compatibilità Elettromagnetica (EMC)............................................................................................................................. 5 Specifiche Tecniche......................................................................................................................................................... 5 RAEE (WEEE)................................................................................................................................................................. 6 Parti di Ricambio ............................................................................................................................................................. 6 Schema Elettrico ............................................................................................................................................................. 6 Accessori ......................................................................................................................................................................... 6 Italiano II Italiano Sicurezza AVVERTENZA .PL 11/04 SC Z Questa macchina deve essere impiegata solo da personale qualificato. Assicuratevi che tutte le procedure di installazione, impiego, manutenzione e riparazione vengano eseguite solamente da persone qualificate. Leggere e comprendere questo manuale prima di mettere in funzione la macchina. La mancata osservanza delle istruzioni di questo manuale può provocare seri infortuni, anche mortali, alle persone, o danni alla macchina. Leggere e comprendere le spiegazioni seguenti sui simboli di avvertenza. La Lincoln Electric non si assume alcuna responsabilità per danni conseguenti a installazione non corretta, incuria o impiego in modo anormale. AVVERTENZA: Questo simbolo indica che occorre seguire le istruzioni per evitare seri infortuni, anche mortali, alle persone o danni a questa macchina. Proteggete voi stessi e gli altri dalla possibilità di seri infortuni anche mortali. SE RW I LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI: Leggere e comprendere questo manuale prima di far funzionare la macchina. La saldatura ad arco può presentare dei rischi. La mancata osservanza delle istruzioni di questo manuale può provocare seri infortuni, anche mortali, alle persone o danni alla macchina. LA FOLGORAZIONE ELETTRICA E’ MORTALE: Le macchine per saldatura generano tensioni elevate. Non toccate l’elettrodo, il morsetto di massa o pezzi da saldare collegati alla macchina quando la macchina è accesa. Mantenetevi isolati elettricamente da elettrodo, morsetto e pezzi collegati a questo. MACCHINA CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA: Togliere l’alimentazione con l’interruttore ai fusibili prima di svolgere operazioni su questa macchina. Mettere la macchina a terra secondo le normative vigenti. SP A W- MACCHINA CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA: Ispezionare periodicamente i cavi di alimentazione, all’elettrodo e al pezzo. Se si riscontrano danni all’isolamento sostituire immediatamente il cavo. Non posare la pinza portaelettrodo direttamente sul banco di saldatura o qualsiasi altra superficie in contatto con il morsetto di massa per evitare un innesco involontario dell’arco. I CAMPI ELETTRICI E MAGNETICI POSSONO ESSERE PERICOLOSI: Il passaggio di corrente elettrica in un conduttore produce campi elettromagnetici. Questi campi possono interferire con alcuni cardiostimolatori (“pacemaker”) e i saldatori con un cardiostimolatore devono consultare il loro medico su possibili rischi prima di impiegare questa macchina. CONFORMITÀ CE: Questa macchina è conforme alle Direttive Europee. FUMI E GAS POSSONO ESSERE PERICOLOSI: La saldatura può produrre fumi e gas dannosi alla salute. Evitate di respirare questi fumi e gas. Per evitare il pericolo l’operatore deve disporre di una ventilazione o di un'estrazione di fumi e gas che li allontanino dalla zona in cui respira. WW W. I RAGGI EMESSI DALL’ARCO BRUCIANO: Usate una maschera con schermatura adatta a proteggervi gli occhi da spruzzi e raggi emessi dall’arco mentre saldate o osservate la saldatura. Indossare indumenti adatti in materiale resistente alla fiamma per proteggere il corpo, sia vostro che dei vostri aiutanti. Le persone che si trovano nelle vicinanze devono essere protette da schermature adatte, non infiammabili, e devono essere avvertite di non guardare l’arco e di non esporvisi. GLI SPRUZZI DI SALDATURA POSSONO PROVOCARE INCENDI O ESPLOSIONI: Allontanare dall'area di saldatura quanto può prendere fuoco e tenere a portata di mano un estintore. Gli spruzzi o altri materiali ad alta temperatura prodotti dalla saldatura attraversano con facilità eventuali piccole aperture raggiungendo le zone vicine. Non saldare su serbatoi, bidoni, contenitori o altri materiali fino a che non si sia fatto tutto il necessario per assicurarsi dell'assenza di vapori infiammabili o nocivi. Non impiegare mai questa macchina se vi è presenza di gas e/o vapori infiammabili o combustibili liquidi. I MATERIALI SALDATI BRUCIANO: Il processo di saldatura produce moltissimo calore. Ci si può bruciare in modo grave con le superfici e materiali caldi della zona di saldatura. Impiegare guanti e pinze per toccare o muovere materiali nella zona di saldatura. Italiano 1 Italiano .PL MARCHIO DI SICUREZZA: Questa macchina è adatta a fornire energia per operazioni di saldatura svolte in ambienti con alto rischio di folgorazione elettrica. Installazione e Istruzioni Operative Leggere tutta questa sezione prima di installare e impiegare la macchina. Alimentazione Da Motogeneratori • AVVERTENZA Questa macchina non è progettata per operare con motogeneratori. Il funzionamento con motogeneratori può danneggiare questa macchina. Questa macchina è in grado di funzionare in ambienti difficili. E’ comunque importante seguire delle semplici misure di prevenzione per garantirne una lunga durata e un funzionamento affidabile: • • Collegamenti in Uscita Il collegamento dei cavi di saldatura avviene con un sistema rapido che impiega connettori Twist-Mate™. Consultate le sezioni seguenti per ulteriori informazioni sui collegamenti da effettuare per saldare con elettrodo (MMA) o in TIG. • (+) Attacco Rapido Polo Positivo: Attacco in uscita positivo per il circuito di saldatura. • (-) Attacco Rapido Polo Negativo: Attacco in uscita negativo per il circuito di saldatura. W. Collegamento all’Alimentazione Prima di accendere la macchina controllate tensione, fase e frequenza di alimentazione. La tensione di alimentazione ammissibile è indicata nella sezione “Specifiche tecniche” di questo manuale e sulla targa della macchina. Verificate il collegamento a terra della macchina. Saldatura con Elettrodo Manuale (MMA) WW Per prima cosa stabilite quale è la polarità giusta per l’elettrodo da impiegare. Per questo consultate i dati dell’elettrodo. Poi collegate i cavi in uscita ai terminali di uscita sulla macchina, secondo la polarità selezionata. Qui sotto è indicato il collegamento per saldatura in c.c. polo positivo (+). Assicuratevi che l’alimentazione fornisca una potenza sufficiente per il funzionamento normale della macchina. Nella sezione “Specifiche tecniche” di questo manuale sono indicati i dimensionamenti per fusibili e cavi. Italiano 150S / 170S: Le macchine sono progettate per funzionare alimentate da gruppi elettrogeni purché la presa ausiliaria di questi possa fornire una tensione, frequenza e potenza adeguata come indicato nella sezione “Specifiche tecniche” di questo manuale. Inoltre la presa ausiliaria del gruppo elettrogeno deve soddisfare le seguenti condizioni: • Tensione AC di picco: inferiore a 410Vac. • Frequenza dell’onda in AC: tra 50 e 60Hz. • Tensione RMS dell’onda in AC: 230Vac ± 15%. E’ importante verificare che queste condizioni siano rispettate perché molti gruppi elettrogeni producono picchi di alta tensione. Non è consigliato impiegare questa macchina con gruppi elettrogeni che non rispettino queste condizioni perché si può danneggiare. SE • W- • • Non collocare o impiegare la macchina su superfici inclinate più di 15° rispetto all’orizzontale. Non usare questa macchina per sgelare tubi. La macchina va collocata ove vi sia una circolazione di aria pulita senza impedimenti al suo movimento in entrata e uscita dalle feritoie. Non coprire la macchina con fogli di carta, panni o stracci quando è accesa. Tenere al minimo polvere e sporco che possano entrare nella macchina. Questa macchina ha una protezione di grado: • 135S: IP21 • 150S: IP23 • 170S: IP23 Tenetela più asciutta possibile e non posatela su suolo bagnato o dentro pozzanghere. Disponete la macchina lontana da macchinari controllati via radio. Il suo funzionamento normale può interferire negativamente sul funzionamento di macchine controllate via radio poste nelle vicinanze, con conseguenze di infortuni o danni materiali. Leggete la sezione sulla compatibilità elettromagnetica di questo manuale. Non impiegate la macchina in zone ove la temperatura ambiente supera i 40°C. SP A • • 135S: RW I Collocazione e Ambiente • SC Z LE BOMBOLE POSSONO ESPLODERE SE SONO DANNEGGIATE: Impiegate solo bombole contenenti il gas compresso adatto al processo di saldatura utilizzato e regolatori di flusso, funzionanti regolarmente, progettati per il tipo di gas e la pressione in uso. Le bombole vanno tenute sempre in posizione verticale e assicurate con catena ad un sostegno fisso. Non spostate le bombole senza il loro cappello di protezione. Evitate qualsiasi contatto dell’elettrodo, della sua pinza, del morsetto di massa o di ogni altra parte in tensione con la bombola del gas. Le bombole gas vanno collocate lontane dalle zone dove possano restare danneggiate dal processo di saldatura con relativi spruzzi e da fonti di calore. 2 Italiano .PL la stabilità d'arco, ma non troppo elevato per evitare spruzzi intorno al bagno di saldatura. Questo permette: • Prevenzione dell' incollaggio elettrodo / pezzo anche con basse correnti. • Riduzione degli spruzzi generati dal processo di saldatura. Le operazioni di saldatura sono semplificate e i giunti risultano esteticamente migliori, anche se non spazzolati dopo la saldatura. Collegare al terminale (+) il cavo all’elettrodo e al terminale (-) il cavo al giunto da saldare. Inserite il connettore allineando la chiavetta con la scanalatura e stringete ruotando di circa ¼ di giro in senso orario. Non stringete troppo. SC Z Con la saldatura ad elettrodo vengono inoltre attivate le seguenti funzioni: • Hot Start: E’ un aumento temporaneo della corrente iniziale di saldatura. Questo aiuta a ottenere un innesco d’arco rapido e affidabile. • Antincollamento: E’ una funzione che riduce a un valore molto basso la corrente in uscita se l’operatore sbaglia e incolla l’elettrodo al pezzo. La corrente, così ridotta, permette di togliere l’elettrodo dalla pinza senza causare sfiammate che possono danneggiare la pinza. Per saldare in c.c. polo negativo, invertire i collegamenti sulla macchina in modo da avere il cavo elettrodo collegato a (-) e il cavo al giunto da saldare a (+). Saldatura TIG RW I La macchina non comprende la torcia TIG necessaria per saldare in TIG, che può essere acquistata a parte. Consultate la sezione “Accessori” per ulteriori informazioni. Per lo più le saldature TIG vengono fatte con polarità in c.c. (-) polo negativo come indicato qui sotto. Se è richiesta polarità (+) polo positivo in c.c. invertire i collegamenti dei cavi sulla macchina. Vedere la sezione seguente per maggiori dettagli. Comandi e Possibilità Operative Accensione della macchina: SE All’ accensione la macchina esegue un auto-test ; durante questo test solo il LED della sovratemperatura è acceso; dopo alcuni secondi il LED della sovratemperatura si spegne ed il LED Macchina accesa si accende. • 135S: La macchina è pronta per saldare quando il LED macchina accesa è acceso. • 150S / 170S: La macchina è pronta per saldare quando il LED macchina accesa è acceso insieme ad uno degli altri 3 (tre) LED della modalità di saldatura. Processi TIG possibili: 135S: 150S / 170S: Arc Force Innesco arco a striscio Innesco Lift TIG SP A • • W- Collegare al terminale (-) della macchina il cavo alla torcia e al terminale (+) il cavo massa. Inserite il connettore allineando la chiavetta con la scanalatura e stringete ruotando di circa ¼ di giro in senso orario. Non stringete troppo. Infine collegate il tubo gas al regolatore di flusso sulla bombola gas da usare. Auto Adaptive Arc Force (Arc Force autoregolante) (con saldatura ad elettrodo) (solo 150S / 170S): Manopola Regolazione Corrente in Uscita: Potenziometro impiegato per regolare la corrente in uscita impiegata per la saldatura. LED Macchina accesa/spenta (ON/OFF): Quando acceso indica che la macchina è accesa (ON). 150S / 170S: Se lampeggia, questo LED indica che è intervenuta la protezione di sovratensione di alimentazione in ingresso; la macchina ritornerà operativa automaticamente non appena la tensione sarà rientrata nel range di tolleranza. LED di Protezione Termica: Si accende quando la macchina è surriscaldata e l’uscita è stata interrotta. Questo avviene normalmente se il fattore di intermittenza della macchina è stato superato. Lasciare accesa la macchina per far raffreddare i componenti interni, quando il LED si spegne si possono riprendere le normali operazioni di saldatura. W. Durante la saldatura con elettrodo viene attivata la funzione Auto Adaptive Arc Force che permette un aumento temporaneo della corrente in uscita per superare i cortocircuiti da contatto intermittente fra l’elettrodo e il bagno di saldatura che avvengono nella saldatura con elettrodo. WW E' una funzione di controllo attivo della saldatura, che garantisce il miglior compromesso tra stabilità d'arco e presenza di spruzzi. La funzione "Auto Adaptive Arc Force" al posto di un parametro fisso o regolabile, ha una regolazione automatica e multilivello: la sua intensità dipende dalla tensione d'uscita ed è calcolata in tempo reale dal microprocessore del controllo ove inoltre sono mappati i livelli di Arc Force. Il controllo misura in ogni istante la tensione di uscita e decide l'ammontare del picco di corrente da applicare; valore che è sufficiente a rompere la goccia di metallo che si sta trasferendo dall'elettrodo al pezzo in modo da garantire Italiano Comandi Del Pannello Frontale 3 Italiano Per impostazione di fabbrica il dispositivo VRD è abilitato solo sulle macchine che rispettano la Norma Australiana AS 1674.2. (Simbolo C-Tick " " sopra/vicino la targa dati applicata sulla macchina). Cavo di Ingresso: questa macchina è provvista di un cavo di ingresso con spina. Collegarlo all'alimentazione. RW I Per le altre macchine questo dispositivo è disabilitato (il LED è sempre spento). Commutatore Modalità di Saldatura: Con tre posizioni, comanda le modalità di saldatura della macchina: due per la saldatura Stick (Soft e Crisp) e una per la saldatura Lift TIG. • Soft Stick: Per un arco più morbido e con bassa presenza di spruzzi. • Crisp Stick: Per un arco più aggressivo e stabile. • Lift TIG: Quando il commutatore di modalità di saldatura è nella posizione “Lift TIG” vengono disattivate le funzioni proprie della saldatura con elettrodo e la macchina è pronta a saldare in Lift TIG. Il Lift TIG è un metodo di innesco di saldatura TIG. Prima si appoggia la torcia TIG sul pezzo e si provoca un cortocircuito a bassa intensità di corrente, poi si solleva la torcia per innescare un arco TIG e si può cominciare a saldare. Display: Il display visualizza il valore preimpostato della corrente prima della saldatura ed il valore reale della corrente di saldatura durante la saldatura Manutenzione W- SE AVVERTENZA Per ogni operazione di manutenzione o riparazione si raccomanda di rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica della Lincoln Electric. Manutenzioni o riparazioni effettuate da personale o centri di servizio non autorizzati fanno decadere la garanzia del fabbricante. SP A Solo 170S Lista condizioni di errore. Se una si presenta una condizione di errore, spegnere la macchina ed attendere alcuni secondi, prima di riaccenderla. Se l’errore persiste è necessario un intervento tecnico. Vi preghiamo di contattare il centro Assistenza Lincoln Electric più vicino indicando lo stato dei LED presenti sul pannello frontale: La frequenza delle operazioni di manutenzione può variare dipendentemente dall'ambiente di lavoro. Evidenti danneggiamenti all'apparecchiatura devono essere immediatamente notificati. • Verificare l'integrità dei cavi e delle loro connessioni. Sostituire le parti, se necessario. • Tenere pulita la macchina. Usare un panno morbido e asciutto; pulire in particolare le feritoie per l'entrata / uscita dell'aria. W. AVVERTENZA Non smontare questa macchina e non introdurre nulla nelle sue aperture. Scollegare la macchina dall'alimentazione prima di ogni operazione di manutenzione a assistenza. Dopo ogni riparazione, eseguire gli appropriati test di sicurezza. Lampeggiante Lampeggiante Questo avviene quando è presente una condizione di bassa tensione ausiliaria interna. WW Solo 150S 170S B. C. Ventola: • 135S: La ventola viene accesa / spenta dall’Interruttore Principale. • 150S / 170S: Questa macchina ha il sistema F.A.N. (Fan As Needed). La macchina automaticamente riduce il numero di giri della ventola o la spegne del tutto. Questo sistema riduce l’eccesso di polvere che può essere aspirata all’interno della macchina e riduce il consumo energetico. Quando la macchina viene accesa la ventola si mette in funzione. La ventola funziona per tutto il periodo di saldatura. Il sistema F.A.N. entrerà in funzione solo dopo 10 minuti di inoperatività. La velocità di rotazione della ventola ritornerà normale non appena si inizierà a saldare nuovamente. Il LED VRD si accende quando la Tensione di Uscita è minore di 32V e con la Macchina a vuoto (la Macchina non sta saldando). Solo 150S 170S Interruttore Principale: Accende / spegne la macchina. SC Z Solo 150S 170S A. .PL LED VRD (abilitato solo sulle Macchine Australia): Questa macchina è dotata di un dispositivo VRD (Dispositivo di Riduzione della Tensione): questo dispositivo riduce la tensione ai teminali di uscita. Blocco per Per ripristinare la macchina: tensione • Spegnerla e riaccenderla. Italiano 4 Italiano Compatibilità Elettromagnetica (EMC) 11/04 .PL Questa macchina è stata progettata nel rispetto di tutte le direttive e normative in materia. Tuttavia può generare dei disturbi elettromagnetici che possono interferire con altri sistemi come le telecomunicazioni (telefono, radio o televisione) o altri sistemi di sicurezza. I disturbi possono provocare problemi nella sicurezza dei sistemi interessati. Leggete e comprendete questa sezione per eliminare o ridurre il livello dei disturbi elettromagnetici generati da questa macchina. SC Z La macchina è stata progettata per funzionare in ambienti di tipo industriale. Il suo impiego in ambienti domestici richiede particolari precauzioni per l’eliminazione dei possibili disturbi elettromagnetici. L’operatore deve installare e impiegare la macchina come precisato in questo manuale. Se si riscontrano disturbi elettromagnetici l’operatore deve porre in atto azioni correttive per eliminarli, avvalendosi, se necessario, dell’assistenza della Lincoln Electric. RW I Prima di installare la macchina, controllate se nell’area di lavoro vi sono dispositivi il cui funzionamento potrebbe risultare difettoso a causa di disturbi elettromagnetici. Prendete in considerazione i seguenti: • Cavi di entrata o di uscita, cavi di controllo e cavi telefonici collocati nell’area di lavoro, presso la macchina o nelle adiacenze di questa. • Trasmettitori e/o ricevitori radio o televisivi. Computers o attrezzature controllate da computer. • Impianti di sicurezza e controllo per processi industriali. Attrezzature di taratura e misurazione. • Dispositivi medici individuali come cardiostimolatori (pacemakers) o apparecchi acustici. • Verificare che macchine e attrezzature funzionanti nell’area di lavoro o nelle vicinanze siano immuni da possibili disturbi elettromagnetici. L’operatore deve accertare che tutte le attrezzature e dispositivi nell’area siano compatibili. A questo scopo può essere necessario disporre misure di protezione aggiuntive. • L’ampiezza dell’area di lavoro da prendere in considerazione dipende dalla struttura dell’area e dalle altre attività che vi si svolgono. ALIMENTAZIONE Potenza assorbita per uscita nominale 2.0kW per fattore di intermittenza 100 % 135S 3.5kW per fattore di intermittenza 25% 2.5kW per fattore di intermittenza 100 % 150S 4.2kW per fattore di intermittenza 30% 2.9kW per fattore di intermittenza 100 % 170S 5.1kW per fattore di intermittenza 35% USCITA NOMINALE a 40°C SP A Tensione di alimentazione 230V ± 15% Monofase W- Specifiche Tecniche SE Per ridurre le emissioni elettromagnetiche della macchina tenete presenti le seguenti linee guida. • Collegare la macchina alla fonte di alimentazione come indicato da questo manuale. Se vi sono disturbi, può essere necessario prendere altre precauzioni, come un filtro sull’alimentazione. • I cavi in uscita vanno tenuti più corti possibile e l’uno accanto all’altro. Se possibile mettere a terra il pezzo per ridurre le emissioni elettromagnetiche. L’operatore deve controllare che questa messa a terra non provochi problemi o pericoli alla sicurezza del personale e della macchina e attrezzature. • Si possono ridurre le emissioni elettromagnetiche schermando i cavi nell’area di lavoro. Per impieghi particolari questo può diventare necessario. Fattore di intermittenza Corrente in uscita Tensione nominale in uscita 100% 25% 70A 120A 22.8Vdc 24.8Vdc 100% 30% 90A 140A 23.6Vdc 25.6Vdc 100% 35% 100A 160A 24.0Vdc 26.4Vdc 150S WW 170S W. (su periodo di 10 minuti) 135S 135S 150S 170S Italiano Frequenza 50/60Hz USCITA Gamma corrente di saldatura 10 – 120A 10 – 140A 10 – 160A Massima tensione a vuoto 45Vdc (modello CE) 32Vdc (modello AUSTRALIA) 5 Italiano SC Z .PL DIMENSIONI RACCOMANDATE PER CAVI E FUSIBILI Fusibile (ritardato) o Tipo di spina Cavo di alimentazione (fornita con la macchina) Interruttore (caratteristica tipo “D”) 135S 16A 3 x 1.5mm2 SCHUKO 16A / 250V o 150S 16A 3 x 2.5mm2 AUSTRALIANA 15A / 250V 2 170S 16A 3 x 2.5mm DATI FISICI - DIMENSIONI Altezza Larghezza Lunghezza Peso 135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg 150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg 170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg Temperatura di impiego Temperatura di immagazzinamento -10°C a +40°C -25°C a + 55°C 07/06 Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui Rifiuti di Apparechiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE) e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente e restituite ad una organizzazione di riciclaggio ecocompatibile. Come proprietario dell’apparecchiatura, Lei potrà ricevere informazioni circa il sistema approvato di raccolta, dal nostro rappresentante locale. Applicando questa Direttiva Europea Lei contribuirà a migliorare l’ambiente e la salute! RW I Italiano RAEE (WEEE) Parti di Ricambio 12/05 SE Parti di Ricambio: istruzioni per la lettura • Non utilizzare questa lista se il code della macchina non è indicato. Contattare l’Assistenza Lincoln Electric per ogni code non compreso. • Utilizzare la figura della pagina assembly e la tabella sotto riportata per determinare dove la parte è situata per il code della vostra macchina. • Usare solo le parti indicate con "X" nella colonna sotto il numero richiamato nella pagina assembly (# indica un cambio in questa revisione). Schema Elettrico W- Leggere prima le istruzioni sopra riportate, poi fare riferimento alla sezione “Parti di Ricambio” che contiene lo spaccato della macchina con i riferimenti ai codici dei ricambi. Accessori Torcia TIG con rubinetto, 4m. WW W. K10513-17-4VS SP A Far riferimento alla sezione “Parti di Ricambio”. Italiano 6 Italiano .PL Konformitätserklärung SC Z LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l. Erklärt, daß die Bauart der Maschine: SE RW I INVERTEC® 135S INVERTEC® 150S INVERTEC® 170S den folgenden Bestimmungen entspricht: W- 2006/95/CEE, 2004/108/CEE SP A und in Übereinstimmung mit den nachstehenden normen hergestellt wurde: WW W. EN 60974-1, EN 60974-10 (2009) Dario Gatti European Engineering Director Machines LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia Deutsch 12/05 I Deutsch .PL 12/05 Typenbezeichnung: SC Z VIELEN DANK! Dass Sie sich für ein QUALITÄTSPRODUKT von Lincoln Electric entschieden haben. • Bitte überprüfen Sie die Verpackung und den Inhalt auf Beschädigungen. Transportschäden müssen sofort dem Händler gemeldet werden. • Damit Sie Ihre Gerätedaten im Bedarfsfall schnell zur Hand haben, tragen Sie diese in die untenstehende Tabelle ein. Typenbezeichnung, Code- und Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild Ihres Gerätes. ………………...…………………………….………………………………………………………………………………………….. Code- und Seriennummer: ………………….……………………………………………….. …………………………………………………….…………….. Kaufdatum und Händler: W. SP A W- SE RW I …………………………………………………………………... ……………………….………………………………………….. INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH WW Sicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz ............................................................................................................................ 1 Installation und Bedienungshinweise............................................................................................................................... 2 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) ...................................................................................................................... 5 Technische Daten............................................................................................................................................................ 5 WEEE .............................................................................................................................................................................. 6 Ersatzteile........................................................................................................................................................................ 6 Elektrische Schaltpläne ................................................................................................................................................... 6 Zubehör ........................................................................................................................................................................... 6 Deutsch II Deutsch Sicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz .PL 02/05 ACHTUNG SC Z Diese Anlage darf nur von ausgebildetem Fachpersonal genutzt, gewartet und repariert werden. Schließen Sie dieses Gerät nicht an, arbeiten Sie nicht damit oder reparieren Sie es nicht, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann es zu gefährlichen Verletzungen bis hin zum Tod oder zu Beschädigungen am Gerät kommen. Beachten Sie auch die folgenden Beschreibungen der Warnhinweise. Lincoln Electric ist nicht verantwortlich für Fehler, die durch inkorrekte Installation, mangelnde Sorgfalt oder Fehlbenutzung des Gerätes entstehen. ACHTUNG: Dieses Symbol gibt an, dass die folgenden Hinweise beachtet werden müssen, um gefährliche Verletzungen bis hin zum Tode oder Beschädigungen am Gerät zu verhindern. Schützen Sie sich und andere vor gefährlichen Verletzungen oder dem Tode. RW I BEACHTEN SIE DIE ANLEITUNG: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann es zu gefährlichen Verletzungen bis hin zum Tod oder zu Beschädigungen am Gerät kommen. STROMSCHLÄGE KÖNNEN TÖDLICH SEIN: Schweißgeräte erzeugen hohe Stromstärken. Berühren Sie keine stromführenden Teile oder die Elektrode mit der Haut oder nasser Kleidung. Schützen Sie beim Schweißen Ihren Körper durch geeignete isolierende Kleidung und Handschuhe. SE ELEKTRISCHE GERÄTE: Schalten Sie die Netzspannung am Sicherungskasten aus oder ziehen Sie den Netzstecker, bevor Arbeiten an der Maschine ausgeführt werden. Erden Sie die Maschine gemäß den geltenden elektrischen Bestimmungen. SP A W- ELEKTRISCHE GERÄTE: Achten Sie regelmäßig darauf, dass Netz-, Werkstück- und Elektrodenkabel in einwandfreiem Zustand sind und tauschen Sie diese bei Beschädigung aus. Legen Sie den Elektrodenhalter niemals auf den Schweißarbeitsplatz, damit es zu keinem ungewollten Lichtbogen kommt. ELEKTRISCHE UND MAGNETISCHE FELDER BERGEN GEFAHREN: Elektrischer Strom, der durch ein Kabel fließt, erzeugt ein elektrisches und magnetisches Feld (EMF). EMF Felder können Herzschrittmacher beeinflussen. Bitte fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie einen Herzschrittmacher haben, bevor Sie dieses Gerät benutzen. CE Konformität: Dieses Gerät erfüllt die CE-Normen. RAUCH UND GASE KÖNNEN GEFÄHRLICH SEIN: Schweißen erzeugt Rauch und Gase, die gesundheitsschädlich sein können. Vermeiden Sie das Einatmen dieser Metalldämpfe. Benutzen Sie eine Schweißrauchabsaugung, um die Dämpfe abzusaugen. WW W. LICHTBÖGEN KÖNNEN VERBRENNUNGEN HERVORRUFEN: Tragen Sie geeignete Schutzkleidung und Schutzmasken für Augen, Ohren und Körper, um sich vor Spritzern und Strahlungen zu schützen. Warnen Sie auch in der Umgebung befindliche Personen vor den Gefahren des Lichtbogens. Lassen Sie niemanden ungeschützt den Lichtbogen beobachten. SCHWEISSPRITZER KÖNNEN FEUER ODER EXPLOSIONEN VERURSACHEN: Entfernen Sie feuergefährliche Gegenstände vom Schweißplatz und halten Sie einen Feuerlöscher bereit. Schweißen Sie keine Behälter, die brennbare oder giftige Stoffe enthalten, bis diese vollständig geleert und gesäubert sind. Schweißen Sie niemals an Orten, an denen brennbare Gase, Stoffe oder Flüssigkeiten vorhanden sind. GESCHWEISSTE MATERIALIEN KÖNNEN VERBRENNUNGEN VERURSACHEN: Schweißen verursacht hohe Temperaturen. Heiße Materialien können somit ernsthafte Verbrennungen verursachen. Benutzen Sie Handschuhe und Zangen, wenn Sie geschweißte Materialien berühren oder bewegen. S-ZEICHEN: Dieses Gerät darf Schweißstrom in Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefährdung liefern. Deutsch 1 Deutsch .PL DEFEKTE GASFLASCHEN KÖNNEN EXPLODIEREN: Benutzen Sie nur Gasflaschen mit dem für den Schweißprozess geeigneten Gas und ordnungsgemäßen Druckreglern, die für dieses Gas ausgelegt sind. Lagern Sie Gasflaschen aufrecht und gegen Umfallen gesichert. Bewegen Sie keine Gasflasche ohne Ihre Sicherheitskappe. Berühren Sie niemals eine Gasflasche mit der Elektrode, Elektrodenhalter, Massekabel oder einem anderen stromführenden Teil. Gasflaschen dürfen nicht an Plätzen aufgestellt werden, an denen sie beschädigt werden können, inklusive Schweißspritzern und Wärmequellen. Lesen Sie diesen Abschnitt, bevor Sie das Gerät installieren oder benutzen. Anschluss an Dieselschweissaggregate • Standort und Umgebung • • • RW I Netzeingangskabel W. Überprüfen Sie Netzeingangsspannung, Phase und Frequenz der Netzversorgung, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Die zugelassene Netzeingangsspannung finden Sie in dieser Bedienungsanleitung unter Technische Daten und auf dem Typenschild der Maschine. Prüfen Sie die Erdverbindung der Maschine zum Netzeingang. Ausgangsbuchsen Zum Anschluss der Schweißkabel werden Twist-Mate™ Kabelbuchsen verwendet. Genauere Beschreibungen zum Anschluss eines WIG-Brenners und der Schweißkabel zum E-Handschweißen folgen in dieser Bedienungsanleitung. • (+) Positive Ausgangsbuchse: Positive Ausgangsbuchse zum Anschluß eines Schweißkabels. • (-) Negative Ausgangsbuchse: Negative Ausgangsbuchse zum Anschluß eines Schweißkabels. Stabelektodenschweißen (MMA) Sehen Sie zuerst auf der Verpackung der zu verschweißenden Elektrode nach der benötigten Polarität. Dann verbinden Sie das Schweißkabel und das Massekabel gemäß der benötigten Polarität mit den Ausgangsbuchsen. Hier dargestellt ist die Anschlußbelegung für DC(+) Schweißen. WW Vergewissern Sie sich, ob der Stromanschluss für den normalen Betrieb der Maschine geeignet ist. Die Bemessung der Sicherung und die Kabelgrößen sind im Kapitel "Technische Daten" dieser Anleitung angegeben. Deutsch 150S / 170S: Das Schweißgerät kann an Dieselschweißaggregate angeschlossen werden. Soweit dieses Aggregat die entsprechenden Anschlusswerte (Spannung, Frequenz und Leistung) gemäß der Maschinenspezifikation liefert. Das Aggregat muß folgendes ermöglichen: • Wechselstrom Scheitelspannung: unter 410V. • Frequenz Wechselstrom: im Bereich 50 bis 60Hz. • Nennanschlußspannung AC Kurvenform: 230Vac ± 15%. Es ist wichtig, diese Rahmenbedingungen zu überprüfen, da viele alte Generatoren sehr hohe Spitzenspannungen abgeben. Generatoren die diesen Rahmen nicht einhalten, können die Maschine beschädigen und sind nicht erlaubt. SE • • W- • Stellen Sie das Gerät nicht auf Ebenen mit mehr als 15° horizontaler Neigung. Die Maschine darf nicht zum Auftauen von Rohren verwendet werden. Die Maschine muss an einem Ort installiert werden, an dem eine freie und saubere Luftzirkulation gewährleistet ist. Bedecken Sie die Maschine nicht mit Papier, Stoff oder Plane, wenn sie eingeschaltet ist. Dreck und Staub, der in die Maschine gelangen kann, sollte auf ein Minimum reduziert werden. Die Maschinen haben folgende Schutzklassen: 135S: IP21 150S: IP23 170S: IP23 Halten Sie die Maschine trocken, und stellen Sie diese nicht auf nassen Untergrund oder in Wasserpfützen. Halten Sie die Maschine von elektronischen Anlagen fern. Normaler Betrieb kann zu Störungen dieser Anlagen führen. Lesen Sie hierzu auch das Kapitel "Elektromagnetische Verträglichkeit". Betreiben Sie die Maschine nicht bei Temperaturen über 40°C. SP A • 135S: WARNUNG Diese Maschine ist nicht für den Betrieb an motorgetriebenen Generatoren ausgelegt. Beim Betrieb dieser Maschine mit motorgetriebenen Generatoren kann es zur Beschädigung der Maschine kommen. Diese Maschine kann auch bei ungünstigen Umgebungsbedingungen betrieben werden. Jedoch sind dabei die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, um einen sicheren Betrieb und eine lange Lebensdauer der Maschine zu gewährleisten: • SC Z Installation und Bedienungshinweise 2 Deutsch Schweißabläufe werden vereinfacht und das Schweißbild verbessert auch wenn die Schweißnaht nicht abgebürstet wurde. .PL Schließen Sie das Elektrodenkabel an den (+) Anschluß und das Massekabel an (-) Anschluß. Stecken Sie den Stecker mit der Nut nach oben in die Gerätebuchse und drehen Sie diesen in Uhrzeigerrichtung etwa ¼ Umdrehung. Ziehen Sie den Stecker aber nicht zu fest an. Beim Stabelektodenschweißen sind folgende Einstellungen möglich: • Hot Start: Eine kurzzeitige Erhöhung des Ausgangs-Schweißstroms im Moment des Zündens der Stabelektrode. Hilft dem Lichtbogen schnell und zuverlässig zu zünden. • Anti-Sticking: Diese Funkton reduziert den Ausgangsstrom der Maschine auf ein geringes Niveau beim Festkleben der Elektrode. Diese Stromreduzierung erlaubt dem Schweißer die Elektrode aus dem Halter zu entnehmen, ohne dabei Funken zu erzeugen, die den Halter zerstören könnten. SC Z Beim DC(-) Schweißen verfahren Sie anders herum, so daß das Elektrodenkabel an (-) und das Massekabel an (+) angeschlossen ist. WIG Schweißen Die Maschine wird ohne WIG Brenner ausgeliefert, kann aber separat zugekauft werden ( siehe Zubehör). Die meisten WIG-Schweißungen werden, wie hier dargestellt, mit DC(-) geschweißt. Wenn DC(+) Polarität geschweißt werden soll, müssen die Anschlüsse an der Maschine getauscht werden. RW I Für mehr Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung. Bedienungselemente und Kontrollanzeigen Einschalten der Maschine: Wenn die Maschine an (ON) geschaltet ist, wird ein Testlauf durchgeführt. Während dieses Testes leuchtet nur die Thermal LED. Nach wenigen Sekunden schaltet diese ab und die Power ON/OFF LED leuchtet auf. • 135S: Die Maschine ist bereit, wenn die Power ON LED aufleuchtet. • 150S / 170S: Die Maschine ist bereit, wenn eine LED der drei möglichen Schweissprozesse. • • Bedienungselemente W- Zulässige WIG Prozesse: SE Verbinden Sie das Brennerkabel mit dem (-) Anschluß der Maschine und das Massekabel mit dem (+) Anschluß. Stecken Sie den Stecker mit der Nut nach oben in die Gerätebuchse und drehen Sie diesen in Uhrzeigerrichtung etwa ¼ Umdrehung. Ziehen Sie diesen aber nicht zu fest an. Verbinden Sie den Gasschlauch mit dem Druckminderer der Gasflasche. 135S: Berührungszündung (scratch TIG) 150S / 170S: Berührungszündung (Lift arc) Arc Force SP A Auto Adaptive Arc Force (Automatische Lichtbogen-Anpassung) (E-Handschweißen) (nur 150S / 170S): LED für Stromversorgung EIN/AUS: Diese LED leuchtet bei eingeschalteter Maschine auf. 150S / 170S: Diese LED blinkt, wenn ein Schutz der Eingangsspannung aktiv ist. Die Maschine startet automatisch, wenn die Eingangsspannung im richtigen Bereich liegt. Überlastungsanzeige LED: Diese Kontrolleuchte schaltet sich ein, wenn die Maschine überhitzt wurde, und der Stromausgang dadurch automatisch abgeschaltet wurde. Dies passiert in der Regel dann, wenn die Einschaltdauer der Maschine überschritten wurde. Lassen Sie in diesem Fall die Maschine eingeschaltet, damit die inneren Bauteile weiter gekühlt werden können. Wenn anschließend dann diese Leuchte erlischt, kann die Maschine wieder den normalen Betrieb aufnehmen. Während des E-Handschweissens ist die Auto Adaptive Arc Force Funktion aktiv, das den Ausgangsstom temporär erhöht. Diese zeitlich begrenzte Steigerung des Ausgangsstromes benötigt man zum Ausgleich wechselnder Verbindungen zwischen Elektrode und Schmeldzbad. WW W. Dies ist eine aktive Funktion, das ein herrvoragendes Ergebnis der Lichtbogenstabilität und einem geringeren Spritzeranfall bietet. Die Funktion "Auto-Adaptive Arc Force" hat statt eines festen oder manuelle Regulierung, eine automatische und mehrstufige Einstellung: Die Intensität hängt von der Ausgangsspannung ab und es wird in Echtzeit berechnet, indem ein Mikroprozessor auf den Arc Force Ebenen zugeordnet wird. Das bedeutet: • Verhindern des Festklebens zwischen Elektrode / Werkstück durch zu niedrige Stromwerte. • Spritzerverminderung. Deutsch Einstellung der Schweißstromstärke: Dieser Drehknopf regelt die Ausgangsstromstärke der Maschine. 3 Deutsch Die VRD-Funktion ist werksseitig nur bei Maschinen aktiviert ,die die Australische Norm AS 1674.2 erfüllen. (C-Tick Logo " " auf/neben dem Typenschild der Maschine). B. Eingangskabel: Diese Maschine besitzt ein Eingangskabel mit Stecker. Schließen Sie ihn an das Netz an. C. Gebläse: • 135S: Der Ventilator wird über den ON/OFF Schalter betätigt. • 150S / 170S: Die Maschine hat einen internen Lüfter (F.A.N. Fan As Needed). Der Lüfter schaltet bei Bedarf automatisch auf eine notwendige Pumpgeschwindigkeit oder schaltet Sie ab. Dadurch verringert sich die Menge des Schmutzes, der innerhalb der Maschine auftreten kann und eine optimale Leistungsaufnahme kann erfolgen. Sobald die Anlage angeschaltet wird, ist der Lüfter ebenfalls in Betrieb. Auch während des Schweissprozesses. Die Funktionen des Lüfters bleiben auch 10 Minuten nach Beendigung des schweissens erhalten und gehen sofort wieder in den aktiven Modus wenn das Schweissen wieder aufgenommen wird. Die VRD LED leuchtet wenn die Ausgangsspannung unter 32V im Leerlauf (Schweißpause) begrenzt wird. RW I Für alle anderen Maschinen ist diese Funktion deaktiviert (die LED ist immer AUS). Umschalter für Betriebsart: Er verfügt über drei Positionen und steuert die Betriebsart der Maschine: zwei für E-Schweißen (weich und hart), eine für WIG-Schweißen mit Lift-Arc-Zündung. • Soft Stick: Schweißen mit wenig Schweißperlen. • Crisp Stick: Für agressives Schweißen mit erhöhter Lichtbogenstabilität. • Lift TIG: Wenn der Betriebsartschalter auf WIG-Schweißen mit Berührungszünden (Lift Arc) steht, sind alle Funktionen zum Stabelektrodenschweißen deaktiviert, und die Maschine ist bereit zum WIGSchweißen mit Berührungszündung (Lift Arc). Beim Lift Arc zur Zündung des Lichtbogens wird zunächst die Wolfram-Nadel auf das Werkstück aufgesetzt, um einen geringen Kurzschlußstrom zu erzeugen. Danach, wenn die Wolfram-Nadel vom Werkstück abgehoben wird, zündet der eigentliche Schweißlichtbogen. Amperemeter: Zeigt Soll- und Istwert. Wartung 170S nur SP A W- SE 150S 170S nur Netzschalter: Schaltet die Stromversorgung der Maschine EIN/AUS. SC Z 150S 170S nur A. .PL VRD LED's (nur bei australischen Maschinen aktiviert): Diese Maschinen sind mit VRD (Voltage Reduction Device) Funktion ausgestattet: Diese reduziert die Ausgangsspannung an den Schweißausgängen. Fehlerliste WARNUNG Für Wartung und Reparatur des Gerätes konsultieren Sie bitte Ihren Fachhändler oder die Lincoln Electric. Eine unsachgemäß durchgeführte Wartung oder Reparatur durch eine nicht qualifizierte Person führt zum Erlöschen der Garantie. Die Häufigkeit der Wartungen hängt unter anderem auch von der Arbeitsumgebung der Maschine ab. Eventuelle Schäden müssen sofort gemeldet werden. • Prüfen Sie Kabel und Stecker auf Beschädigungen. Tauschen Sie diese aus, wenn notwendig. • Halten Sie die Maschine sauber. Verschmutzungen am Gehäuse insbesondere an den Luftein- und Auslässen beseitigen Sie mit einem weichen trockenen Tuch. WARNUNG Maschine nicht öffnen und nichts in die Öffnungen stecken. Die Maschine muß während der Durchführung der Wartungsarbeiten von der Energieversorgung getrennt sein. Nach jeder Reparatur sind geeignete Tests durchzuführen, um die Betriebssicherheit zu überprüfen. WW W. Wenn dieser Fehler erscheint, schalten Sie die Anlage für einige Sekunden aus und anschliessend wieder an. Falls der Fehler immer noch auftritt, kontaktieren Sie gegebenenfalls den Kundendienst der Lincoln Electric und erklären Sie den Fehler, welcher auf dem Front Panel zu sehen ist. 150S 170S nur Aufblinken Aufblinken Dieses Fehler tritt auf, wenn ein interne zusätzliche Unterspannung vorhanden ist. Um den Fehler zu beheben: Spannungs • Schalten Sie die Maschine aus und Verfall wieder an. Deutsch 4 Deutsch Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) 11/04 .PL Diese Maschine wurde unter Beachtung aller zugehörigen Normen und Vorschriften gebaut. Dennoch kann es unter besonderen Umständen zu elektromagnetischen Störungen anderer elektronischer Syteme (z.B. Telefon, Radio, TV, Computer usw.) kommen. Diese Störungen können im Extremfall zu Sicherheitsproblemen der beeinflussten Systeme führen. Lesen Sie deshalb diesen Abschnitt aufmerksam durch, um das Auftreten elektromagnetischer Störungen zu reduzieren oder ganz zu vermeiden. SC Z Diese Maschine ist für den industriellen Einsatz konzipiert worden. Bei Benutzung dieser Anlage in Wohngebieten sind daher besondere Vorkehrungen zu treffen, um Störungen durch elektromagnetische Beeinflussungen zu vermeiden. Halten Sie sich stets genau an die in dieser Bedienungsanleitung genannten Einsatzvorschriften. Falls dennoch elektromagnetische Störungen auftreten, müssen geeignete Gegenmaßnahmen getroffen werden. Kontaktieren Sie gegebenenfalls den Kundendienst der Lincoln Electric. Technische Änderungen der Anlage sind nur nach schriftlicher Genehmigung des Herstellers zulässig. SE RW I Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Schweißgerätes, dass sich keine für elektromagnetische Störungen empfänglichen Geräte und Anlagen im möglichen Einflussbereich befinden. Dies gilt besonders für: • Steuerleitungen, Datenkabel und Telefonleitungen. • Radio und Televisions-Sender oder -Empfänger sowie deren Kabelverbindungen. Computer oder computergesteuerte Anlagen. • Elektronische Sicherheitseinrichtungen und Steuereinheiten für industrielle Anlagen. Elektronische Mess- und Kalibriereinrichtungen. • Medizinische Apparate und Geräte, Hörgeräte oder persönliche Implantate wie Herzschrittmacher usw. Achtung! Informieren Sie sich vor Inbetriebnahme der Anlage in der Nähe von Kliniken und Krankenhäusern über die hierzu gültigen Vorschriften, und sorgen Sie für die exakte Einhaltung aller erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen! • Prüfen Sie grundsätzlich die elektromagnetische Verträglichkeit von Geräten, die sich im Einflussbereich der Schweißanlage befinden. • Dieser Einflussbereich kann in Abhängigkeit der physikalischen Umstände in seiner räumlichen Ausdehnung stark variieren. SP A Technische Daten W- Befolgen Sie zusätzlich die folgenden Richtlinien um elektromagnetische Abstrahlungen zu reduzieren: • Schließen Sie die Maschine stets nur wie beschrieben an. Falls dennoch Störungen auftreten, muss eventuell ein zusätzlicher Netzfilter eingebaut werden. • Halten Sie die Länge der Schweißkabel möglichst auf ein erforderliches Mindestmaß begrenzt. Wenn möglich, sollte das Werkstück separat geerdet werden. Beachten Sie stets bei allen Maßnahmen, dass hierdurch keinerlei Gefährdung von direkt oder indirekt beteiligten Menschen verursacht wird. • Abgeschirmte Kabel im Arbeitsbereich können die elektromagnetische Abstrahlung reduzieren. Dies kann je nach Anwendung notwendig sein. W. Eingangsspannung 230V ± 15% Einphasig NETZEINGANG Leistungsaufnahme 2.0kW @ 100% ED 135S 3.5kW @ 25% ED 2.5kW @ 100% ED 150S 4.2kW @ 30% ED 2.9kW @ 100% ED 170S 5.1kW @ 35% ED LEISTUNGSDATEN BEI 40°C UMGEBUNGSTEMPERATUR Einschaltdauer Ausgangsstromstärke Ausgangsspannung 100% 25% 70A 120A 22.8Vdc 24.8Vdc 100% 30% 90A 140A 23.6Vdc 25.6Vdc 100% 35% 100A 160A 24.0Vdc 26.4Vdc (basierend auf 10 min-Zyklus) 135S WW 150S 170S 135S 150S 170S Deutsch Frequenz 50/60Hz AUSGANGSLEISTUNG Schweißstrombereich 10 – 120A 10 – 140A 10 – 160A Maximale Leerlaufspannung 45Vdc (Modell CE) 32Vdc (Modell AUSTRALIA) 5 Deutsch SC Z .PL PRIMÄRKABELQUERSCHNITTE UND ABSICHERUNG Schmelzsicherung (träge) oder Primärstecker Primärkabel (Im Lieferumfang enthalten) Sicherungsautomat (Typ “D”) 135S 16A 3 x 1.5mm2 SCHUKO 16A / 250V oder 150S 16A 3 x 2.5mm2 AUSTRALIEN 15A / 250V 2 170S 16A 3 x 2.5mm ABMESSUNGEN Höhe Breite Länge Gewicht 135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg 150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg 170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg Zulässige Umgebungstemperaturen Lagerungstemperaturen -10°C to +40°C -25°C to +55°C 07/06 Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Als Eigentümer diese Werkzeuges sollten sie sich Informationen über ein lokales autorisiertes Sammel- bzw. Entsorgungssystem einholen. Mit der Anwendung dieser EU Direktive tragen sie wesentlich zur Schonung der Umwelt und ihrer Gesundheit bei! RW I Deutsch WEEE Ersatzteile 12/05 W- SE Hinweise zur Verwendung der Ersatzteillisten • Verwenden Sie diese Ersatzteilliste nur für die Geräte, deren Code Nummer in dieser Liste aufgeführt sind. Fehlt die Code-Nummer, wenden Sie sich bitte in diesem Fall an die Firma Lincoln. • Bestimmen Sie mit Hilfe der Zusammenstellungszeichnung (assembly page), der Stückliste und der Code Nummer Ihres Geräts, an welcher Stelle sich das jeweilige Ersatzteil befindet. • Ermitteln Sie zunächst mit Hilfe der assembly page die für die Code Nummer Ihres Geräts gültige IndexSpaltennummer, und wählen Sie anschließend nur die Ersatzteile aus, die in dieser Spalte mit einem "X" markiert sind (das Zeichen # weist auf eine Änderung hin). Lesen Sie unter Berücksichtigung der oben aufgeführten Punkte, als erstes die beigelegte Ersatzteilliste und Explosionszeichnung. SP A Elektrische Schaltpläne Beziehen Sie sich bitte auf die mitgelieferte Ersatzteilliste. Zubehör WIG-Brenner mit Anschluss, 4m. WW W. K10513-17-4VS Deutsch 6 Deutsch .PL Declaración de conformidad SC Z LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l. Declara que el equipo de soldadura: SE RW I INVERTEC® 135S INVERTEC® 150S INVERTEC® 170S es conforme con las siguientes directivas: W- 2006/95/CEE, 2004/108/CEE SP A y ha sido diseñado de acuerdo con las siguientes normas: WW W. EN 60974-1, EN 60974-10 (2009) Dario Gatti European Engineering Director Machines LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia Español 12/05 I Español .PL 12/05 Modelo: SC Z GRACIAS! Por haber escogido los productos de CALIDAD Lincoln Electric. • Por favor, examine que el embalaje y el equipo no tengan daños. La reclamación del material dañado en el transporte debe ser notificada inmediatamente al proveedor. • Para un futuro, a continuación encontrará la información que identifica a su equipo. Modelo, Code y Número de Serie los cuales pueden ser localizados en la placa de características de su equipo. ………………...…………………………….………………………………………………………………………………………….. Code y Número de Serie: ………………….……………………………………………….. …………………………………………………….…………….. Fecha y Nombre del Proveedor: W. SP A W- SE RW I …………………………………………………………………... ……………………….………………………………………….. INDICE ESPAÑOL WW Seguridad ........................................................................................................................................................................ 1 Instalación e Instrucciones de Funcionamiento ............................................................................................................... 2 Compatibilidad Electromagnética (EMC) ......................................................................................................................... 4 Especificaciones Técnicas............................................................................................................................................... 5 RAEE (WEEE)................................................................................................................................................................. 6 Lista de Piezas de Recambio .......................................................................................................................................... 6 Esquema Eléctrico........................................................................................................................................................... 6 Accesorios ....................................................................................................................................................................... 6 Español II Español Seguridad ATENCION .PL 11/04 SC Z Este equipo debe ser utilizado por personal cualificado. Asegúrese de que todos los procedimientos de instalación, funcionamiento, mantenimiento y reparación son realizados únicamente por personal cualificado. Lea y comprenda este manual antes de trabajar con el equipo. No seguir las instrucciones que se indican en este manual podría provocar lesiones personales de distinta gravedad, incluída la muerte o daños a este equipo. Lea y comprenda las explicaciones de los símbolos de advertencia, que se muestran a continuación. Lincoln Electric no se hace responsable de los daños producidos por una instalación incorrecta, una falta de cuidado o un funcionamiento inadecuado. ¡PELIGRO!: Este símbolo indica qué medidas de seguridad se deben tomar para evitar lesiones personales de diferente gravedad, incluída la muerte, o daños a este equipo. Protéjase usted y a los demás contra posibles lesiones personales de distinta gravedad, incluída la muerte. RW I LEA Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES: Asimile el contenido de este manual de instrucciones antes de trabajar con el equipo. La soldadura al arco puede ser peligrosa. NO seguir las instrucciones que se indican en este manual podría provocar lesiones personales de distinta gravedad, incluída la muerte, o daños a este equipo. LA DESCARGA ELECTRICA PUEDE MATAR: Los equipos de soldadura generan voltajes elevados. No toque el electrodo, la pinza de masa, o las piezas a soldar cuando el equipo esté en marcha. Aíslese del electrodo, la pinza de masa, o las piezas en contacto cuando el equipo esté en marcha. SE EQUIPOS ELÉCTRICOS: Desconecte la alimentación del equipo desde el interruptor de red o desde la caja de fusibles antes de reparar o manipular el interior de este equipo. Conecte el tierra de este equipo de acuerdo con el reglamento eléctrico local. SP A W- EQUIPOS ELÉCTRICOS: Inspeccione con regularidad los cables de red, electrodo y masa. Si hay algún daño en el aislamiento sustituya dicho cable inmediatamente. No coloque directamente la pinza portaelectrodos sobre la mesa de soldadura o sobre cualquier otra superficie que esté en contacto con la pinza de masa para evitar el riesgo de un cebado accidental del arco. LOS CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS PUEDEN SER PELIGROSOS: La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos, las personas que utilicen estos dispositivos deben consultar a su médico antes de acercarse a una máquina de soldar. CUMPLIMIENTO CE: Este equipo cumple las directivas de la CEE. LOS HUMOS Y LOS GASES PUEDEN SER PELIGROSOS: La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Utilice la suficiente ventilación y/o extracción de humos para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. WW W. LA LUZ DEL ARCO PUEDE QUEMAR: Utilice una pantalla de protección con el filtro adecuado para proteger sus ojos de la luz y de las chispas del arco cuando se suelde o se observe una soldadura por arco abierto. Use ropa adecuada de material ignífugo para proteger la piel de las radiaciones del arco. Proteja a otras personas que se encuentren cerca del arco y/o adviértales que no miren directamente al arco ni se expongan a su luz o sus proyecciones. LAS PROYECCIONES DE SOLDADURA PUEDEN PROVOCAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN: Retire del lugar de soldadura todos los objetos que presenten riesgo de incendio. Tenga un extintor de incendios siempre a mano. Recuerde que las chispas y las proyecciones calientes de la soldadura pueden pasar fácilmente por aberturas pequeñas. No caliente, corte o suelde tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado las medidas necesarias para asegurar que tales procedimientos no van a producir vapores inflamables o tóxicos. No utilice nunca este equipo cuando haya presente gases inflamables, vapores o líquidos combustibles. LA SOLDADURA PUEDE QUEMAR: La soldadura genera una gran cantidad de calor. Las superficies calientes y los materiales en el área de trabajo pueden provocar quemaduras graves. Utilice guantes y pinzas para tocar o mover los materiales que haya en el área de trabajo. MARCAJE SEGURIDAD: Este equipo es adecuado como fuente de potencia para operaciones de soldadura efectuadas en un ambiente con alto riesgo de descarga eléctrica. Español 1 Español Lea esta sección antes de la instalación y puesta en marcha de la máquina. • Emplazamiento y Entorno • • • SE • Conexiones de Salida W- • • No coloque ni haga funcionar la máquina sobre una superficie que tenga un ángulo de inclinación mayor de 15º desde la horizontal. No utilice esta máquina para descongelar tuberías. Esta máquina debe colocarse en un lugar donde haya una buena circulación de aire limpio, sin restricciones. No tape las rendijas de ventilación cuando la máquina esté en funcionamiento. Se debe restringir al mínimo la entrada de polvo y suciedad en el interior de la máquina. Esta máquina tiene un grado de protección: • 135S: IP21 • 150S: IP23 • 170S: IP23 Manténgala seca y no la coloque sobre suelo húmedo o en charcos. Coloque la máquina alejada de maquinaria por radio control. El normal funcionamiento del equipo podría afectar negativamente a dichos equipos, provocando averías y daños en los mismos. Ver la sección compatibilidad electromagnética en este manual. No trabaje en zonas donde la temperatura ambiente supere los 40º C. SP A • 150S / 170S: El equipo está diseñado para trabajar con generadores mientras puedan suministrar voltaje frecuencia y potencia auxiliar tal como está indicado en la sección de "Especificaciones Técnicas" de este manual. El suministro auxiliar de este este generador debe requerir también las siguientes condiciones: • Voltaje de pico Vac: por debajo de 410V. • Frecuencia Vac: en el rango de 50 y 60Hz. • Voltaje RMS de forma de onda AC: 230Vac ± 15%. Es muy importante que verifique que se cumplen estas condiciones ya que muchos generadores autónomos accionados por motor de combustión producen puntas de alta tensión. El funcionamiento con generadores autónomos que no cumplan estas condiciones no es recomendable, y podría ocasionar daños en el equipo. RW I Este equipo puede trabajar en ambientes agresivos. Sin embargo, es importante tener una serie de precauciones de manera que aseguren un funcionamiento duradero y fiable. SC Z Instalación e Instrucciones de Funcionamiento .PL LA BOTELLA DE GAS PUEDE EXPLOTAR SI ESTA DAÑADA: Emplee únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento, diseñados para el tipo de gas y la presión utilizadas. Mantenga siempre las botellas en posición vertical y encadenadas a un soporte fijo. No mueva o transporte botellas de gas que no lleven colocado el capuchón de protección. No deje que el electrodo, la pinza portaelectrodo, la pinza de masa o cualquier otra pieza con tensión eléctrica toque la botella de gas. Las botellas de gas deben estar colocadas lejos de las áreas donde puedan ser golpeadas o ser objeto de daño físico, o a una distancia de seguridad de las operaciones de soldadura. Sistema de conexión y desconexión rápida de los cables de soldadura, utilizando clavijas y zócalos 1/4 de vuelta. Para más información sobre la conexión de la máquina para trabajar en soldadura manual con electrodos recubiertos (MMA) o en soldadura TIG ver las siguientes secciones. • Zócalo (+): Zócalo de salida positivo. • Zócalo (-): Zócalo de salida negativo. Soldadura Manual con Electrodos Recubiertos (MMA) En primer lugar determine la polaridad adecuada del electrodo con el que va a trabajar. Esta información la encontrará en la ficha técnica correspondiente. Conecte los cables de soldadura a las terminales de salida del equipo, según la polaridad seleccionada. El dibujo muestra la conexión para soldadura CC(+). Conexión a la Red W. Compruebe la tensión, fase y frecuencia de alimentación de este equipo antes de ponerlo en marcha. La tensión de entrada permitida se indica en la sección características técnicas de este manual, así como en la placa de características de la máquina. Asegúrese de que la máquina esté conectada a tierra. WW Asegúrese de que la potencia disponible desde la conexión a la red es la adecuada para el funcionamiento normal de la máquina. El valor nominal del fusible y dimensiones de los cables están indicadas ambas en la sección especificación técnica de este manual. Suministro de Corriente Desde Motogeneradores • Conecte el cable de pinza al zócalo de salida (+) y el cable de masa al zócalo de salida(-). Inserte la clavija y gire aproximadamente 1/4 de vuelta en sentido de las agujas del reloj. No apriete en exceso. 135S: ATENCIÓN Esta máquina no está diseñada para funcionar con generadores accionados por motor. El funcionamiento de esta máquina con generadores accionados por motor puede dañar la máquina. Español Para soldadura en polaridad CC(-) intercambie las conexiones en la máquina, de manera que el cable de pinza esté conectado al zócalo de salida (-) y el cable de masa al zócalo de salida (+). 2 Español Soldadura TIG • .PL Esta máquina no incluye la pistola TIG necesaria para soldadura TIG, pero puede comprar una por separado. Encontrará más información en la sección accesorios. La mayoría de las soldaduras TIG se realizan en polaridad CC (-) mostrada en el dibujo. Si se precisa soldar en polaridad CC (+) invierta las conexiones en la máquina. en la corriente de soldadura inicial. Ayuda a cebar el arco rápida y fiablemente. Anti-Sticking (Anti-Pegado): Es una función que disminuye la corriente de salida de la máquina a un nivel bajo cuando el operario comete un error y el electrodo se pega a la pieza. Esta disminución de la corriente permite al operario sacar el electrodo del porta-electrodos sin crear grandes chispas que pueden dañar el porta-electrodos. SC Z Para más detalles dirigirse a la sección inferior. Controles y Características de Funcionamiento Puesta en Marcha del Equipo: Cuando se conecta el equipo, se ejecuta un auto-test; durante esta prueba solo está encendido el LED Térmico; después de unos segundos el LED Térmico se apaga y se enciendo el LED de Corriente ON/OFF. • 135S El equipo está listo para funcionar cuando en el Control del Panel Frontal se enciende el LED de Corriente. • 150S / 170S: El Equipo está listo para funcionar cuando en el Control del Panel Frontal se enciende el LED de Corriente con uno de los tres LEDs del mando de modo de Soldadura. RW I Conecte la manguera de la pistola al zócalo de salida (-) de la máquina y el cable de masa al zócalo (+). Inserte el conector con el pivote alineado al encastre del zócalo, y gire aproximadamente 1/4 de vuelta en sentido de las agujas del reloj. No apriete en exceso. Finalmente, conecte el tubo de gas al flotámetro en la botella de gas que vaya a utilizar. Controles del Panel Frontal Procesos TIG permitidos: 135S: 150S / 170S: TIG por rascado Lift TIG SE • • Fuerza del Arco Mando Corriente de Salida: Potenciómetro utilizado para regular la corriente de salida utilizada durante la soldadura. LED Corriente ON/OFF: Este LED se enciende cuando lá máquina está conectada. Durante la soldadura MMA se activa la función Fuerza de Arco Auto Adaptable que aumenta temporalmente la corriente de salida, empleada para anular los contactos intermitentes entre el electrodo y el baño de soldadura que suceden durante la soldadura con electrodos revestidos. 150S / 170S: Si parpadea, este LED indica que está activada la protección de Entrada de Voltaje; la Máquina se reiniciará automáticamente cuando el Voltaje de Entrada vuelva al rango correcto. LED Térmico: Este indicador se encenderá cuando la máquina sufra un sobrecalentamiento, deteniendo la salida de corriente. Esto sucederá si el factor marcha de la máquina ha sido superado. Deje que se enfríen los componentes internos de la máquina. Cuando se apague el LED, la máquina volverá a trabajar con normalidad. LED's VRD (activado sólo en las Máquinas australianas): Esta máquina lleva incorporada la función VRD (Reducción de Voltaje): esto reduce la tensión en vacío. W- Auto Adaptive Arc Force (Fuerza del Arco Autoadaptable) (con soldadura manual MMA) (150S / 170S solo): W. SP A Es un dispositivo de control activo que garantiza el mejor solución entre la estabilidad del arco y la presencia de salpicaduras. El dispositivo “Fuerza de arco Auto Adaptable” tiene en lugar de una regulación fija o manual, un ajuste automático y de varios niveles: su intensidad depende de la tensión de salida y está calculada en tiempo real por el microprocesador donde también están introducidos los niveles de Fuerza de Arco. El control mide en cada instante la tensión de salida y determina la intensidad de la corriente de pico a aplicar, valor que es suficiente para romper la gota de metal que se está transfiriendo del electrodo a la pieza garantizando así la estabilidad del arco, pero no es demasiado alta, evitando salpicaduras alrededor del baño de soldadura. Esto significa: • Evita el pegado Electrodo / pieza, también con valores de corriente bajos. • Reduce las salpicaduras. WW 150S 170S sólo Las operaciones de soldadura se simplifican y las uniones soldadas parecen mejores, aunque no se cepille después de la soldadura. El LED VRD está ON cuando el voltaje de salida es inferior a 32V con la máquina en vacío (sin soldar). Con la soldadura MMA también están activadas los siguientes dispositivos: • Hot Start (Inicio Caliente): Es un aumento temporal Español La función VRD viene activada por defecto de fábrica sólo en máquinas que obligan el AS 1674.2 Estándares Australianos. (Marca C logo " " en/al lado de la Placa de Características de la máquina). Para otras máquinas esta función está desactivada (el LED está siempre OFF). 3 Español A. Interruptor de red: Conecta / Desconecta la corriente de entrada a la máquina. B. Cable de entrada: Esta máquina está equipada con un cable de corriente con enchufe. Lo puede conectar a la red. • 170S sólo SC Z C. Ventilador: • 135S: El ventilador se Enciende/Apaga (ON / OFF) por el Interruptor de Corriente del equipo. • 150S / 170S: Este equipo tiene un circuito interno F.A.N. (Fan As Needed: “Ventilador si es Necesario”). El equipo reduce automáticamente la velocidad del ventilador o lo desconecta. Este dispositivo reduce la cantidad de polvo que se puede arrastrar al interior del equipo y reduce el consumo de corriente. Cuando el equipo se conecta el ventilador se conectará. El ventilador continuará funcionando siempre que el equipo esté soldando. El dispositivo F.A.N. está activo después que el equipo no suelda por más de 10 minutos, la velocidad del ventilador volverá a la máxima velocidad si se reinicia una operación de soldadura. RW I 150S 170S sólo Soft Stick: Para una soldadura con baja presencia de salpicaduras. • Crisp Stick: Para una soldadura agresiva, con una estabilidad de Arco aumentada. • Lift TIG: Cuando el conmutador está en modo Lift TIG las funciones de soldadura por electrodo se desactivan y la máquina está preparada para la soldadura Lift TIG. Es un método para cebar una soldadura TIG, primero se apoya el electrodo de tungsteno contra la pieza soldar para crear una corriente de cortocircuito de baja magnitud. Entonces se va separando el electrodo de la pieza para crear un arco TIG e iniciar la soldadura. Medidor: El medidor visualiza la corriente de soldadura precolocada antes de soldar y la corriente real de de soldadura durante la soldadura. .PL Conmutador Modo Soldadura: Con 3 posiciones, controla el modo de soldadura de la máquina: dos para soldadura con electrodos (Suave Soft y Vigoroso Crisp) y uno para soldadura Lift TIG. Lista de situación de error Mantenimiento W- SE Si sucede, intente apagar el equipo, espere unos segundos, luego encienda de nuevo. Si el error persiste, se requiere un mantenimiento. Por favor contacte con el centro de servicio técnico más próximo o con Lincoln Electric informando del Estado del LED encontrado en el Panel Frontal del equipo. Parpadeando Parpadeando Sucede cuando se detecta un estado de bajo voltaje en el circuito auxiliar interno. Para reanudar el equipo: • Desconecte y luego Conecte el Interruptor Principal para reiniciar el equipo. La frecuencia de las operaciones de mantenimiento pueden variar en función del ambiente del trabajo. Debe informarse inmediatamente de cualquier daño perceptible. • Verifique los cables y conexiones íntegramente. Cámbielos si es necesario. • Mantenga limpia la máquina. Utilice un paño suave seco para limpiar la carrocería externa, en especial la entrada de aire / rejilla de salida. ATENCIÓN No abra esta máquina y no introduzca nada en sus aberturas. El suministro de corriente debe desconectarse de la máquina antes de cada mantenimiento y servicio. Después de cada reparación, efectuar las pruebas adecuadas para asegurar la seguridad. WW W. Voltaje bloqueado SP A 150S 170S sólo ATENCIÓN Para cualquier tipo de trabajo de reparación o mantenimiento, se recomienda contacte con el servicio de asistencia técnica autorizado más cercano o con Lincoln Electric. Los trabajos de reparación o mantenimiento realizados por el personal o por servicios técnicos no autorizados anularán la garantía del fabricante. Compatibilidad Electromagnética (EMC) 11/04 Esta máquina ha sido diseñada de conformidad con todas las directivas y normas relativas a la compatibilidad electromagnética. Sin embargo, todavía podría generar interferencias electromagnéticas que pueden afectar a otros sistemas como son telecomunicaciones (teléfono, radio y televisión) u otros sistemas de seguridad. Estas interferencias pueden ocasionar problemas de seguridad en los sistemas afectados. Lea y comprenda esta sección para eliminar o al menos reducir los efectos de las interferencias electromagnéticas generadas por esta máquina. Español 4 Español .PL Esta máquina ha sido diseñada para trabajar en zonas industriales. Para operar en una zona no industrial es necesario tomar una serie de precauciones para eliminar las posibles interferencias electromagnéticas. El operario debe instalar y trabajar con este equipo tal como se indica en este manual de instrucciones. Si se detectara alguna interferencia electromagnética el operario deberá poner en práctica acciones correctoras para eliminar estas interferencias con la asistencia de Lincoln Electric. SC Z Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas de interferencias electromagnéticas que se puedan presentar en el área circundante. Se deberá tener en cuenta lo siguiente: • Cables de entrada y salida, cables de control, y cables de teléfono que estén en, o sean adyacentes al área de trabajo y a la máquina. • Emisores y receptores de radio y/o televisión. Ordenadores o equipos controlados por ordenador. • Equipos de control y seguridad para procesos industriales. Aparatos para calibración y medida. • Dispositivos médicos como marcapasos o equipos para sordera. • Compruebe la inmunidad de los equipos que funcionen en o cerca del área de trabajo. El operario debe estar seguro de que todos los equipos en la zona sean compatibles. Esto puede requerir medidas de protección adicionales. • El tamaño de la zona que se debe considerar dependerá de la actividad que vaya a tener lugar. Puede extenderse más allá de los límites previamente considerados. RW I Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones para reducir las emisiones electromagnéticas de la máquina. • Los equipos de soldadura deben ser conectados a la red según este manual. Si se produce una interferencia, puede que sea necesario tomar precauciones adicionales, como filtrar la corriente de alimentación. • Los cables de soldadura deben ser lo más cortos posible y se deben colocar juntos y a nivel del suelo. Si es posible conecte a tierra la pieza a soldar para reducir las emisiones electromagnéticas. El operario debe verificar que la conexión a tierra de la pieza a soldar no causa problemas de seguridad a las personas ni al equipo. • La protección de los cables en el área de trabajo puede reducir las emisiones electromagnéticas. Esto puede ser necesario en aplicaciones especiales. Especificaciones Técnicas Factor Marcha SE Tensión de Soldadura 70A 120A 22.8Vdc 24.8Vdc 100% 30% 90A 140A 23.6Vdc 25.6Vdc 100% 35% 100A 160A 24.0Vdc 26.4Vdc 100% 25% SP A 150S 170S Frecuencia 50/60Hz Corriente de Salida (Basado en un período de 10 min.) 135S W- Tensión de alimentación 230V ± 15% Monofásico ENTRADA Potencia de Entrada a Salida Nominal 2.0kW @ 100% Factor Marcha 135S 3.5kW @ 25% Factor Marcha 2.5kW @ 100% Factor Marcha 150S 4.2kW @ 30% Factor Marcha 2.9kW @ 100% Factor Marcha 170S 5.1kW @ 35% Factor Marcha SALIDA NOMINAL A 40°C WW W. CORRIENTE DE SALIDA Rango de Corriente de Salida Tensión en Vacío Máxima 135S 10 – 120A 45Vdc (modelo CE) 150S 10 – 140A 32Vdc (modelo AUSTRALIA) 170S 10 – 160A SECCION DE CABLE Y TAMAÑO DE FUSIBLE RECOMENDADO Fusible (de retardo) o Tipo de clavija Cable de red (Incluída con la máquina) Disyuntor (característica “D”) 135S 16A 3 x 1.5mm2 SCHUKO 16A / 250V o 150S 16A 3 x 2.5mm2 15A / 250V AUSTRALIA 2 170S 16A 3 x 2.5mm DIMENSIONES Alto Ancho Fondo Peso 135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg 150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg 170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg Temperatura de Trabajo Temperatura de Almacenamiento -10°C a +40°C -25°C a +55°C Español 5 Español RAEE (WEEE) .PL Español 07/06 No tirar nunca los aparatos eléctricos junto con los residuos en general!. De conformidad a la Directiva Europea 2002/96/EC relativa a los Residuos de Equipos Eléctricos o Electrónicos (RAEE) y al acuerdo de la legislación nacional, los equipos eléctricos deberán ser recogidos y reciclados respetando el medioambiente. Como propietario del equipo, deberá informar de los sistemas y lugares apropiados para la recogida de los mismos. Aplicar esta Directiva Europea protegerá el medioambiente y su salud! SC Z Lista de Piezas de Recambio 12/05 RW I Lista de piezas de recambio: instrucciones • No utilizar esta lista de piezas de recambio, si el número de code no está indicado. Contacte con el Dpto. de Servicio de Lincoln Electric para cualquier número de code no indicado. • Utilice el dibujo de la página de ensamblaje (assembly page) y la tabla para determinar donde está localizado el número de code de su máquina. • Utilice sólo los recambios marcados con "X" de la columna con números según página de ensamblaje (# indica un cambio en esta revisión). Primero, lea la Lista de Piezas leyendo las instrucciones anteriores, luego vaya al manual "Piezas de Recambio" suministrado con el equipo, que contiene una imagen descriptiva con remisión al número de pieza. Esquema Eléctrico Diríjase al manual "Piezas de Recambio" suministrado con el equipo. Pistola TIG válvula de 4m. WW W. SP A W- K10513-17-4VS SE Accesorios Español 6 Español .PL Déclaration de conformité SC Z LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l. Déclare que le poste de soudage: SE RW I INVERTEC® 135S INVERTEC® 150S INVERTEC® 170S est conforme aux directives suivantes: W- 2006/95/CEE, 2004/108/CEE SP A et qu'il a été conçu en conformité avec les normes: WW W. EN 60974-1, EN 60974-10 (2009) Dario Gatti European Engineering Director Machines LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia Français 12/05 I Français .PL 12/05 Nom du modèle: SC Z MERCI! Pour avoir choisi la QUALITÉ Lincoln Electric. • Vérifiez que ni l’équipement ni son emballage ne sont endommagés. Toute réclamation pour matériel endommagé doit être immédiatement notifiée à votre revendeur. • Notez ci-dessous toutes les informations nécessaires à l’identification de votre équipement. Le nom du Modèle ainsi que les numéros de Code et Série figurent sur la plaque signalétique de la machine. ………………...…………………………….………………………………………………………………………………………….. Numéros de Code et Série: ………………….……………………………………………….. …………………………………………………….…………….. Lieu et Date d’acquisition: W. SP A W- SE RW I …………………………………………………………………... ……………………….………………………………………….. INDEX FRANÇAIS WW Sécurité ........................................................................................................................................................................... 1 Installation et Instructions d'Utilisation ............................................................................................................................. 2 Compatibilité Electromagnétique (CEM).......................................................................................................................... 4 Caractéristiques Techniques ........................................................................................................................................... 5 DEEE (WEEE)................................................................................................................................................................. 6 Pièces de Rechange........................................................................................................................................................ 6 Schéma Electrique .......................................................................................................................................................... 6 Accessoires ..................................................................................................................................................................... 6 Français II Français Sécurité ATTENTION .PL 11/04 SC Z L'installation, l'utilisation et la maintenance ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées. Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement. Le non respect des mesures de sécurité peut avoir des conséquences graves: dommages corporels qui peuvent être fatals ou endommagement du matériel. Lisez attentivement la signification des symboles de sécurité ci-dessous. Lincoln Electric décline toute responsabilité en cas d'installation, d'utilisation ou de maintenance effectuées de manière non conforme. DANGER: Ce symbole indique que les consignes de sécurité doivent être respectées pour éviter tout risque de dommage corporel ou d'endommagement du poste. Protégez-vous et protégez les autres. RW I LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS: Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser l'équipement. Le soudage peut être dangereux. Le non respect des mesures de sécurité peut avoir des conséquences graves: dommages corporels qui peuvent être fatals ou endommagement du matériel. UN CHOC ELECTRIQUE PEUT ETRE MORTEL: Les équipements de soudage génèrent de la haute tension. Ne touchez jamais aux pièces sous tension (électrode, pince de masse…) et isolez-vous. SP A W- SE EQUIPEMENTS A MOTEUR ELECTRIQUE: Coupez l'alimentation du poste à l'aide du disjoncteur du coffret à fusibles avant toute intervention sur la machine. Effectuez l'installation électrique conformément à la réglementation en vigueur. MISE A LA TERRE: Pour votre sécurité et pour un bon fonctionnement, le câble d'alimentation doit être impérativement connecté à une prise de courant avec une bonne prise de terre. EQUIPEMENTS A MOTEUR ELECTRIQUE: Vérifiez régulièrement l'état des câbles électrode, d'alimentation et de masse. S'ils semblent en mauvais état, remplacez-les Immédiatement. Ne posez pas le porte-électrode directement sur la table de soudage ou sur une surface en contact avec la pince de masse afin d'éviter tout risque d'incendie. LES CHAMPS ELECTRIQUES ET MAGNETIQUES PEUVENT ETRE DANGEREUX: Tout courant électrique passant par un conducteur génère des champs électriques et magnétiques (EMF). Ceux-ci peuvent produire des interférences avec les pacemakers. Il est donc recommandé aux soudeurs porteurs de pacemakers de consulter leur médecin avant d'utiliser cet équipement. COMPATIBILITE CE: Cet équipement est conforme aux Directives Européennes. FUMEES ET GAZ PEUVENT ETRE DANGEREUX: Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Evitez de les respirer et utilisez une ventilation ou un système d'aspiration pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de respiration. WW W. LES RAYONNEMENTS DE L'ARC PEUVENT BRULER: Utilisez un masque avec un filtre approprié pour protéger vos yeux contre les projections et les rayonnements de l'arc lorsque vous soudez ou regardez souder. Portez des vêtements appropriés fabriqués avec des matériaux résistant durablement au feu afin de protéger votre peau et celle des autres personnes. Protégez les personnes qui se trouvent à proximité de l'arc en leur fournissant des écrans ininflammables et en les avertissant de ne pas regarder l'arc pendant le soudage. LES ETINCELLES PEUVENT ENTRAINER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION: Eloignez toute matière inflammable de la zone de soudage et assurez-vous qu'un extincteur est disponible à proximité. Les étincelles et les projections peuvent aisément s'engouffrer dans les ouvertures les plus étroites telles que des fissures. Ne soudez pas de réservoirs, fûts, containers… avant de vous être assuré que cette opération ne produira pas de vapeurs inflammables ou toxiques. N'utilisez jamais cet équipement de soudage dans un environnement où sont présents des gaz inflammables, des vapeurs ou liquides combustibles. LES MATERIAUX SOUDES SONT BRULANTS: Le soudage génère de la très haute chaleur. Les surfaces chaudes et les matériaux dans les aires de travail peuvent être à l'origine de brûlures graves. Utilisez des gants et des pinces pour toucher ou déplacer les matériaux. Français 1 Français .PL SECURITE: Cet équipement peut fournir de l'électricité pour des opérations de soudage menées dans des environnements à haut risque de choc électrique. Installation et Instructions d'Utilisation Lisez attentivement la totalité de ce chapitre avant d'installer ou d'utiliser ce matériel. Alimentation par groupe électrogène • Emplacement et Environnement • • • RW I 150S / 170S: Les machines sont concues pour fonctionner sur groupes éléctrogènes capables de fournir la tension d’alimentation, la fréquence et la puissance indiquées dans les “caractéristiques techniques” de ce manuel. La source d’alimentation auxiliaire doit également répondre aux conditions suivantes: • Tension de pic Vac : maximun 410V. • Fréquence Vac : entre 50 et 60Hz. • Tension RMS de forme AC: 230Vac ± 15%. Il est impératif de vérifier ces conditions car de nombreux groupes électrogènes produisent des pics de haute de tension qui peuvent endommager la machine. SE • W- • • Ne placez pas et n'utilisez pas cette machine sur une surface inclinée à plus de 15°C par rapport à l'horizontale. Ne pas utiliser la machine pour dégeler des canalisations. Stockez la machine dans un lieu permettant la libre circulation de l'air dans les aérations du poste. Ne la couvrez pas avec du papier, des vêtements ou tissus lorsqu'elle est en marche. Réduisez au maximum la quantité d'impuretés à l'intérieur de la machine. La machine possède un indice de protection: • 135S: IP21 • 150S: IP23 • 170S: IP23 Veillez à ce qu'elle ne soit pas mouillée, ne la placez pas sur un sol humide ou détrempé. Placez la machine loin d'équipements radiocommandés. Son utilisation normale pourrait en affecter le bon fonctionnement et entraîner des dommages matériels ou corporels. Reportez-vous au chapitre "Compatibilité Electromagnétique" de ce manuel. N'utilisez pas le poste sous des températures supérieures à 40°C. Alimentation SP A • 135S: ATTENTION Cette machine n’est pas conçue pour fonctionner sur groupe électrogène. Les variations de tension d’alimentation peuvent endommager la machine. Cette machine peut fonctionner dans des environnements difficiles. Il est cependant impératif de respecter les mesures ci-dessous pour lui garantir une longue vie et un fonctionnement durable. • SC Z UNE BOUTEILLE DE GAZ PEUT EXLOSER: N'utilisez que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection adapté à l'application de soudage et des détendeurs correctement installés correspondant au gaz et à la pression utilisés. Les bouteilles doivent être utilisées en position verticale et maintenues par une chaîne de sécurité à un support fixe. Ne déplacez pas les bouteilles sans le bouchon de protection. Ne laissez jamais l'électrode, le porte-électrode, la pince de masse ou tout autre élément sous tension en contact avec la bouteille de gaz. Les bouteilles doivent être stockées loin de zones "à risque": source de chaleur, étincelles… Connexions des Câbles de Soudage Le branchement des câbles de soudage se fait au TM moyen de "prises rapides" (Twist-Mate ). Reportezvous aux chapitres ci-dessous pour plus d'informations sur les branchements selon les procédés de soudage utilisés (Electrode enrobée ou TIG). • Borne (+): Borne de sortie positive. • Borne (-): Borne de sortie négative. Soudage à l'électrode enrobée (MMA) En premier lieu, déterminez la polarité de l'électrode en consultant sa fiche technique. Puis, connectez les câbles de sortie aux bornes de sortie de la machine pour la polarité choisie. L'exemple ci-dessous montre le branchement pour une application en courant continu et polarité positive (DC+). WW W. Assurez-vous que la tension d'alimentation, le nombre de phase, et la fréquence correspondent bien aux caractéristiques exigées par cette machine avant de la mettre en marche. Reportez-vous au chapitre "Caractéristiques Techniques" de ce manuel et sur la plaque signalétique de la machine. Assurez vous que la machine est reliée à la terre. Assurez-vous que la puissance disponible au réseau est appropriée au fonctionnement normal du poste. Que les fusibles et les câbles d’alimentation sont dimensionés en tenant compte des spécifications techniques données dans ce manuel. Français Connectez le câble électrode à la borne (+) et la pince de masse à la borne (-). Insérez la prise dans la borne en tournant un ¼ de tour dans le sens des aiguilles 2 Français Dans le cas d'une application en courant continu et polarité négative (-), connectez le câble électrode à la borne (-) et la pince de masse à la borne (+). .PL la pièce. Cette diminution du courant de soudage permet à l’opérateur de retirer l’électrode du porte électrode sans créer un arc capable d’endommager le porte électrode. d'une montre. Ne serrez pas plus. Voir le paragraphe suivant pour plus de détails. Soudage TIG (GTAW) Commandes du Panneau Frontal Ce poste n'est pas équipé du type de torche nécessaire au soudage TIG; elle est vendue séparément . Reportez-vous au chapitre "Accessoires" pour plus d'informations. La plupart des applications en soudage TIG sont en courant continu et polarité négative (DC-), comme l'illustre le schéma ci-dessus. Si la polarité positive est exigée (DC+), intervertissez les branchements: Démarrage machine: RW I SC Z Lorsque la machine est mise sous tension (ON), un autotest est effectué; durant ce test seulement le voyant thermique est allumé; après queques secondes, le voyant thermique s’éteind et le voyant de sortie Power ON/OFF s’allume. • 135S: La machine est prête à fonctionner lorsque le voyant Power ON du panneau avant est allumé. • 150S / 170S: La machine est prête à fonctionner lorsque le voyant Power ON du panneau avant est allumé ainsi qu’une des trois LED des modes de soudage. Commandes du Panneau Avant: Potentiomètre du courant de soudage: Il permet le réglage du courant de soudage. Connectez le câble de torche à la borne (-) et la pince de masse à la borne (+). Insérez la prise dans la borne en tournant un ¼ de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Ne serrez pas plus. Puis, branchez le tuyau de gaz sur le détendeur de la bouteille de gaz. SE Procédé TIG disponoble: • • 135S: 150S / 170S: Voyant Marche/Arrêt: Ce voyant est allumé lorsque la machine est sous tension. TIG amorçage au gratté TIG amorçage au touché W- Arc Force Auto Adaptive Arc Force (Réglage automatique d’Arc Force) (en mode électrode enrobée MMA) (150S / 170S uniquement): SP A En mode de soudage MMA, la fonction Arc Force est automatiquement activée, elle élimine en augmentant temporairement le courant de soudage les coupures d’arc entre l’électrode et le bain en fusion qui arrivent dans ce mode de soudage. Cette fonction active optimise la stabilité de l’arc et le taux de projections. La fonction “Arc Force Autoréglage” au lieu d’être manuelle ou fixe est automatiquement réglable: L’intensité est dépendante de la tension de sortie et est calculée en temps réel par le microprocesseur qui ajuste le niveau d’Arc Force. Donc: • W. • 150S 170S uniquement Réduction du collage électrode / pièce, même à faible valeur de courant. Réduction des projections. La fonction VRD est par défaut On uniquement sur les machines australiennes conformément à la AS 1674.2. (" " ce logo est présent près de la plaque signalétique de la machine). Le voyant VRD est allumé lorsque la tension à vide est inférieur à 32V (hors soudage). WW Le soudage est simplifié et les cordons de soudure ont un meilleur aspect, même sans brossage après soudage. Pour les autres machines, cette fonction est par défaut OFF (le voyant est toujours éteind). En mode MMA, cette fonction agit sur: • Hot Start: Le courant d’amorçage est temporairement augmenté ce qui assure un amorçage rapide et fiable. • Anti-Sticking (Anti Collage): C’est une fonction qui diminue le courant de sortie à un bas niveau quand l’opérateur fait une erreur et que l’électrode colle à Français 150S / 170S: Si ce voyant clignote, une tension d’alimentation trop élevée est présente, la machine démarrera automatiquement lorsque la tension d’alimentation sera comprise dans la plage de tension normale . LED Température (Indicateur de température): Ce voyant s'allume quand il y a surchauffe du poste et que le courant de soudage est arrêté. Cela se produit quand le facteur de marche est trop élevé. Laissez la machine en marche pour permettre le refroidissement des composants internes. Quand la LED s'éteint, le soudage peut reprendre. VRD LED's (configurer ON uniquement sur les machines australiennes): Les machines équipées de la fonction VRD (Voltage Reduction Device) fournissent une tension de sortie à vide réduite. 3 Français A. Interrupteur Marche/Arrêt: Mise en marche / Arrêt de la machine. B. Entrée de câble: Cette machine est équipée d’un câble d’alimentation. A connecter au réseau d’alimentation. • 170S uniquement SC Z Maintenance ATTENTION Nous vous recommandons de contacter notre service après-vente pour toute opération d'entretien ou réparation. Toute intervention sur le poste effectuée par des personnes non autorisées invalidera la garantie du fabricant. SE Liste des codes d’erreur C. Ventilateur: • 135S: Eteindre et rallumer la machine. • 150S / 170S: La machine est F.A.N. (Fan As Needed (Ventilateur sur besoin)): La machine réduit ou arête automatiquement le ventilateur. Cette fonction permet de réduire l’entrée de poussières dans la machine et de réduire la consommation électrique. A la mise en marche de la machine, le ventilateur tourne. Le ventilateur continu de tourner lorsque la machine est entrain de souder.La fonction F.A.N. s’active lorsque la machine ne soude plus depuis plus de 10 minutes, le ventilateur retrouvera sa vitesse de rotation maximum lorsque les opérations de soudage recommenceront. RW I 150S 170S uniquement Soft Stick: Arc doux pour un soudage avec moins de projections. • Crisp Stick: Arc dur pour plus de pénétration et une meilleure stabilité d’arc. • Lift TIG: Lorsque le sélecteur de mode de soudage est sur la position Lift Tig, les fonctions pour le soudage à l’électrode enrobée sont inactives et la machine est prête pour le soudage TIG au touché. Le TIG au touché est une façon de démarrer le soudage TIG. Avec l’électrode en contact sur la pièce, l’appui sur la gachette de torche génère un faible courant de court circuit et lorsque l’électrode est relevé de la pièce, l’arc TIG démarre. Afficheur: L’afficheur affiche le courant souhaité avant soudage et le courant réel pendant le soudage. Clignotant Tension auxiliaire interne trop faible. SP A Que faire: • Eteindre et rallumer la machine. La fréquence des opérations de maintenance varie en fonction de l’environnement de travail dans lequel la machine est placée. Tout défaut observé doit être immédiatement rapporté. • Vérifier l’état des câbles. Les remplacer si nécessaire. • Maintenir la machine propre. Utiliser un chiffon doux pour les surfaces externes, bien nettoyer les ouïes de ventilateur. ATTENTION Ne pas ouvrir la machine et ne pas introduire d’objets à l’intérieur. L’alimentation principale doit être coupée avant toute intervention de maintenance sur la machine. Après chaque réparation, les tests de sécurité doivent être faits. W. Sortie désactivée Clignotant W- Si un code d’erreur s’affiche, arrêter la machine, attendre quelques secondes et rallumer la machine. Si le code d’erreur réapparait, une intervention est nécessaire. Contacter un réparateur agréé Lincoln Electric et lui indiquer le code d’erreur. 150S 170S uniquement .PL Sélecteur de mode de soudage: Trois positions de réglage: deux pour le soudage à l’électrode enrobée MMA (Soft et Crisp) et une pour le soudage TIG au touché. Compatibilité Electromagnétique (CEM) 11/04 WW Ce produit a été conçu conformément aux normes et directives relatives à la compatibilité électromagnétique des appareils de soudage. Cependant, il se peut qu'il génère des perturbations électromagnétiques qui pourraient affecter le bon fonctionnement d'autres équipements (téléphones, radios et télévisions ou systèmes de sécurité par exemple). Ces perturbations peuvent nuire aux dispositifs de sécurité internes des appareils. Lisez attentivement ce qui suit afin de réduire –voire d'éliminer– les perturbations électromagnétiques générées par cette machine. Cette machine a été conçue pour fonctionner dans un environnement industriel. Pour une utilisation en environnement domestique, des mesures particulières doivent être observées. L'opérateur doit installer et utiliser le poste conformément aux instructions de ce manuel. Si des interférences se produisent, l'opérateur doit mettre en place des mesures visant à les éliminer, avec l'assistance de Lincoln Electric si besoin est. Français 4 Français SC Z .PL Avant d'installer la machine, l'opérateur doit vérifier tous les appareils de la zone de travail qui seraient susceptibles de connaître des problèmes de fonctionnement en raison de perturbations électromagnétiques. Exemples: • Câbles d'alimentation et de soudage, câbles de commandes et téléphoniques qui se trouvent dans ou à proximité de la zone de travail et de la machine. • Emetteurs et récepteurs radio et/ou télévision. Ordinateurs ou appareils commandés par microprocesseurs. • Dispositifs de sécurité. Appareils de mesure. • Appareils médicaux tels que pacemakers ou prothèses auditives. • L'opérateur doit s'assurer que les équipements environnants ne génèrent pas de perturbations électromagnétiques et qu'ils sont tous compatibles. Des mesures supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires. • La taille de la zone de travail à prendre en considération dépend de la structure de la construction et des activités qui s'y pratiquent. RW I Comment réduire les émissions? • Connecter la machine au secteur selon les instructions de ce manuel. Si des perturbations ont lieu, il peut s'avérer nécessaire de prendre des mesures comme l'installation d'un filtre de circuit par exemple. • Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possibles et attachés ensemble. La pièce à souder doit être reliée à la terre si possible (s'assurer cependant que cette opération est sans danger pour les personnes et les équipements). • Le fait d'utiliser des câbles protégés dans la zone de travail peut réduire les émissions électromagnétiques. Cela est nécessaire pour certaines applications. • S'assurer que la machine est connectée à une bonne prise de terre. Caractéristiques Techniques 135S 150S 170S 100% 25% 150S 100% 30% SP A 135S 100% 35% 170S Fréquence 50/60Hz Courant de soudage Tension de sortie 70A 120A 22.8Vdc 24.8Vdc 90A 140A 23.6Vdc 25.6Vdc 100A 160A 24.0Vdc 26.4Vdc W- Facteur de marche (Basé sur une période de 10 min.) SE Tension d'alimentation 230V ± 15% Monophasé ALIMENTATION Puissance absorbée 2.0kW @ 100% FM 3.5kW @ 25% FM 2.5kW @ 100% FM 4.2kW @ 30% FM 2.9kW @ 100% FM 5.1kW @ 35% FM SORTIE NOMINALE A 40°C WW W. GAMME DE COURANT DE SORTIE Gamme de courant de soudage Tension à vide max. 135S 10 – 120A 45Vdc (modèle CE) 150S 10 – 140A 32Vdc (modèle AUSTRALIEN) 170S 10 – 160A CABLES D'ALIMENTATION ET FUSIBLES Fuse (fusion lente) ou Type de prise Câbles d'alimentation (livrée avec le poste) Disjoncteur (classe “D”) 135S 16A 3 x 1.5mm2 SCHUKO 16A / 250V ou 150S 16A 3 x 2.5mm2 AUSTRALIEN 15A / 250V 2 170S 16A 3 x 2.5mm PHYSICAL DIMENSIONS Hauteur Largeur Longueur Poids 135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg 150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg 170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg Température de fonctionnement Température de stockage -10°C à +40°C -25°C à +55°C Français 5 Français DEEE (WEEE) .PL Français 07/06 Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets ordinaires! Conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux Déchets d' Équipements Électriques ou Électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. En tant que propriétaire de l’équipement, vous devriez vous informer sur les systèmes de collecte approuvés auprès nos représentants locaux. Appliquer cette Directive Européenne améliorera l’environnement et la santé! SC Z Pièces de Rechange 12/05 RW I Comment lire cette liste de pièces détachées • Cette liste de pièces détachées ne vaut que pour les machines dont le numéro de code est listé ci-dessous. Dans le cas contraire, contacter le Département Pièces de Rechange. • Utiliser la vue éclatée (assembly page) et le tableau de références des pièces ci-dessous pour déterminer l'emplacement de la pièce en fonction du numéro de code précis de la machine. • Ne tenir compte que des pièces marquées d'un "X" dans la colonne de cette vue éclatée (# Indique un changement). Lire les instructions pièces de rechange ci dessus, puis se référer aux vues éclatées et listes de pièces détachées présentes dans le manuel fourni avec la machine.. Schéma Electrique Se référer au paragraphe pièces de rechange du manuel fourni avec la machine. Torche TIG à robinet, 4m. WW W. SP A W- K10513-17-4VS SE Accessoires Français 6 Français .PL Samsvars erklæring SC Z LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l. Bekrefter at denne sveisemaskin: SE RW I INVERTEC® 135S INVERTEC® 150S INVERTEC® 170S er i samsvar med følgende direktiver: W- 2006/95/CEE, 2004/108/CEE SP A og er produsert og testet iht. følgende standarder: WW W. EN 60974-1, EN 60974-10 (2009) Dario Gatti European Engineering Director Machines LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia Norsk 12/05 I Norsk .PL 12/05 Modell navn: SC Z TAKK! For at du har valgt et KVALITETSPRODUKT fra Lincoln Electric. • Kontroller emballsjen og produktet for feil eller skader. Eventuelle feil eller transportskader må umiddelbart rapporteres dit du har kjøpt din maskin. • For fremtidig referanse og for garantier og service, fyll ut den tekniske informasjonen nedenfor i dette avsnittet. Modell navn, Kode & Serie nummer finner du på den tekniske platen på maskinen. ………………...…………………………….………………………………………………………………………………………….. Kode & Serie nummer: ………………….……………………………………………….. …………………………………………………….…………….. Kjøps dato og Sted: W. SP A W- SE RW I …………………………………………………………………... ……………………….………………………………………….. NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE WW Sikkerhetsregler............................................................................................................................................................... 1 Installasjon og Brukerinstruksjon ..................................................................................................................................... 2 Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC) ........................................................................................................................... 4 Tekniske Spesifikasjoner ................................................................................................................................................. 5 WEEE .............................................................................................................................................................................. 6 Deleliste........................................................................................................................................................................... 6 Elektrisk Skjema .............................................................................................................................................................. 6 Tilleggsutstyr ................................................................................................................................................................... 6 Norsk II Norsk Sikkerhetsregler ADVARSEL .PL 11/04 SC Z Dette utstyret skal kun brukes av kvalifisert personell. Forsikre deg om at all oppkobling, bruk, vedlikehold og reparasjon er utført av kvalifisert personell. Les og forstå denne bruksanvisningen før utstyret tas i bruk. Hvis bruksanvisningen ikke følges kan dette resultere i alvorlig personskade, død eller skade på utstyret. Les og forstå de følgende eksempler og Advarsels- symboler. Lincoln Electric er ikke ansvarlig for skader som er forårsaket av: feil installasjon, dårlig vedlikehold eller unormal bruk. ADVARSEL: Dette symbolet indikerer at bruksanvisningen må følges for å unngå alvorlige personskader, død eller skade på utstyret. Beskytt deg selv og andre fra personskade eller død. RW I LES OG FORSTÅ BRUKSANVISNINGEN: Les og forstå bruksanvisningen før utstyret tas i bruk. Elektrisk buesveising kan være farlig. Hvis bruksanvisningen ikke følges kan dette resultere i alvorlig personskade, død eller skade på utstyret SE ELEKTRISK STØT KAN DREPE: Elektroden og arbeidstrykket (gods) står under spenning når maskinen er slått på. Ikke berør disse deler med bar hud eller fuktige klær. Bruk hansker uten hull. For å unngå fysisk kontakt til arbeidsstykket og gods/jord skal hele kroppsoverflaten være isolert ved bruk av tørre klær. Ved halvautomatisk eller automatisk trådsveising er tråden, matehjul, sveisehode og kontaktrør, under spenning. Sørg for at godskabelen har god kontakt til arbeidsstykket. Tilkoblingen skal være så nær sveisestedet som mulig. Hold elektrodeholderen, godsklemme, sveisekabel og sveisemaskin i god operativ stand. Reparer defekt isolasjon. Dypp aldri elektrodeholderen i vann for avkjøling. Bruk sikkerhetsbelte når det arbeides over gulvnivå, for å sikre mot fall som følge av elektriske støt. ELEKTRISK UTSTYR: Husk alltid å slå av maskinen og koble fra nettspenningen når det skal utføres arbeid på sveisemaskinen. Jording skal være iht. gjeldende regler. W- ELEKTRISK UTSTYR: Hold elektrodeholderen, godsklemme, sveisekabel og sveisemaskin i god operativ stand. Reparer defekt isolasjon. Dypp aldri elektrodeholderen i vann for avkjøling. Bruk sikkerhetsbelte når det arbeides over gulvnivå, for å sikre mot fall som følge av elektriske støt. SP A ELEKTRISK OG MAGNETISK FELT KAN VÆRE FARLIG: Elektrisk strøm som flyter gjennom en leder forårsaker elektromagnetiskfelt (EMF). Alle sveisere bør bruke følgende prosedyre for å redusere eksponeringen av EMF. Legg elektroden og godskabelen sammen, tapes sammen hvis mulig. Ikke kveil elektrodekabelen rundt kroppen. Ikke plasser deg mellom elektrodekabel og godskabel. Godskabelen tilkobles så nær sveisestedet som mulig. Ikke arbeid nær sveisestrømkilder. CE GODKJENNING: Dette produktet er godkjent iht. Europeiske direktiver. WW W. RØYK OG GASS KAN VÆRE FARLIG: Ved sveising kan det dannes helsefarlig røyk og gass. Unngå å puste inn denne røyken og gassen. Bruk god ventilasjon og /eller punktavsug for å holde røyken og gassen borte fra pustesonen. Når det sveises med elektroder som krever spesiell ventilasjon, f.eks. rustfrie- og påleggselektroder, eller på bly -, sink- eller kadmiumbelagte stål og andre metaller som avgir giftig røyk, er det særdeles viktig å benytte effektive avsug for å holde forurensninger under tillatt grenseverdi (TLV-indeks) I små eller trange rom eller ved sveising på særlig farlig materiale, kan det være aktuelt med gassmaske. Sveis ikke i områder nær klorert hydrokarbondamp som kommer fra avfetting, rense- eller sprøyteoperasjoner. Varmen og stråler fra lysbuen kan reagere med løsningsdamper og danne fosgen (en svært giftig gass), og andre irriterende forbindelser. Beskyttelsesgass som brukes til sveising kan fortrenge luft og forårsake ulykker eller død. Bruk alltid nok ventilasjon, spesielt i avgrenset område, slik at pusteluften er sikker. Følg arbeidsgiverens sikkerhetspraksis. STRÅLING FRA BUEN KAN SKADE: Stråling fra buen kan skade øynene og forårsake hudskade. Benytt sveisemaske/hjelm med tilstrekkelig lysfiltergrad. Bør tilsvare EURO standard. Bruk værneutstyr/klær av ikke brennbart materiale. Vær forsikret om at andre i arbeidsområder er beskyttet mot stråling, sprut og varmt metall. Norsk 1 Norsk SC Z .PL SVEISESPRUT KAN FORÅRSAKE BRANN OG EKSPLOSJON: Brannfarlige ting i området tildekkes for å hindre antennelse. Husk at sprut og varmt materiale fra sveising går lett igjennom små sprekker og åpninger. Unngå sveising nær hydraulikkrør. Ha brannslokningsapparat klart. Følg bruksanvisningen og sikkerhetsregler før bruk av gassbeholdere for å unngå farlige situasjoner. Vær sikker på at ingen deler av elektrodekretsen berører arbeidsstykket eller jord når det ikke sveises. Tilfeldig kontakt kan være årsaken til overoppheting og brannfare. Ved oppvarming, sveising eller skjæring på tanker o.l., må man være sikker på at dette ikke fremkaller giftige eller antennbare damper. Eksplosjon kan oppstå selv om tankene er ”renset”. Ventiler hult støpegods eller beholdere før oppvarming, ved sveising eller skjæring kan de eksplodere. Sprut slynges ut fra buen, bruk oljefri vernekledning slik som skinnhansker, solid forkle, bukser uten oppbrett, høye sko og lue over håret. Bruk ørepropper ved sveising i stilling eller trange rom. Bruk alltid vernebriller med sidebeskyttelse. Godskabelen tilkobles arbeidsstykket så nær sveisestedet som mulig. Hvis godskabelen tilkobles metalldeler utenom sveisestedet, øker faren for overoppheting/antennelse og skade på utstyret. SVEISTE MATERIALER KAN GI BRANNSKADE: Sveising genererer høy temperatur. Varme materialer og overflater kan gi alvorlige brannskader. Bruk egnet verktøy og hansker når du skal arbeide med varmt materiale. RW I SIKKERHETS MERKE: Dette utstyret er tilpasset for bruk i omgivelser hvor man har økt fare for elektrisk støt. GASSFLASKER KAN EKSPLODERE HVIS DE ER SKADET: Sjekk at beskyttelsesgassen og gassregulatoren er riktig for sveiseprosessen. Alle slanger, fittings, etc. Må passe for utstyret og være i god stand. Ha alltid gassflaskene i oppreist stilling og sikkert festet til en vogn, eller annen stødig festeanordning. Gassflaskene skal være plassert vekk fra områder hvor de kan bli utsatt for slag og i sikker avstand fra skjære-/sveisebue, gnister eller åpen flamme. Berør aldri gassflasken med elektrodeholderen eller med annen gjenstand som står under spenning. Hold kroppen vekk fra ventilutløpet når ventilen åpnes. Les og følg instruksjonene på gassflasken og tilhørende utstyr. Plassering og Omgivelser på informasjonsplaten bak på maskinen. Forsikre deg om at maskinen er jordet. W- Les hele denne manualen før maskinen tas i bruk. Brukeren er ansvarlig for at installasjon og bruk av utstyret gjøres iht. produsentens instruksjoner. SE Installasjon og Brukerinstruksjon Denne maskinen kan brukes under de fleste forhold, men det er viktig at enkle forholdsregler følges for å sikre lang levetid og pålitelig drift. • • • • • 135S: 150S / 170S: Dette sveisemaskinen kan brukes på aggregat, så lenge de Tekniske Data oppfylles. Aggregat må også tilfredsstille følgende krav: • Vac spenningstopp (volt): lavere enn 410V. • Vac frekvens: innen for 50 til 60Hz. • RMS volt på strømforsyningen AC: 230Vac ± 15% Det er viktig å sjekke disse spesifikasjonene da en del aggregater gir for høye spenningstopper. Aggregat som ikke tilfredsstiller nevnte spesifikasjoner må ikke brukes til strømforsyning av maskinen, da dette vil føre til at maskinen blir skadd. Tilkobling av Sveiseutstyr For rask til/fra kobling av sveisekablene brukes maskinkontakter av typen: (Twist-MateTM). Se neste avsnitt for mere informasjon om tilkobling av sveiseutstyr for elektrodesveising (SMAW) og Tig (GTAW). • Maskinkontakt (+): Terminal for tilkobling av gods Nettilkobling Kontroller at nettspenningen har rett volt, fase, og frekvens før maskinen tas i bruk. Den anbefalte nettspenning er angitt i avsnittet med Teknisk Data og Norsk Drift Spenning Fra Motor Drevet Generato ADVARSEL Denne maskinen er konstruert for aggregater. Bruk av aggregat kan ødelegge maskinen. WW • SP A • • Ikke plasser eller bruk denne maskinen på underlag som heller 15° eller mer fra horisentalplanet. Ikke bruk denne maskinen til tining av frossene rør. Maskinen må plasseres der det er fri sirkulasjon av ren luft, slik at luftstrømmen fra baksiden og ut på fronten ikke hindres. Dekk ikke maskinen med papir, kluter eller filler når den er i bruk. Støv og skitt som kan trekkes inn i maskinen bør holdes på et minimum. Denne maskinen har beskyttelsesklasse: • 135S: IP21 • 150S: IP23 • 170S: IP23 Hold maskinen tørr og beskyttet mot regn og snø, Plasser den aldri på et våt underlag eller i en dam. Plasser maskinen vekk fra utstyr som er elektromagnetisk følsomt. Normal bruk kan påvirke og skade elektronisk utstyr i umiddelbar nærhet. Les avsnittet om Elektromagnetisk kompatibilitet. Maskinen bør ikke brukes i omgivelser med temperatur høyere en 40°C. W. • Kontroller at strømforsyningen er stilstrekkelig høy for normal bruk av denne maskinen. Sikring og kabelstørrelsen er angitt i avsnittet Tekniske spesifikasjoner i denne manualen. 2 Norsk manuell regulerbar, en automatisk innstilling av bue kraften, der intensiteten avhenger av sveise spenningen som blir beregnet av en micro prosessor og gir riktig bue kraft til riktig tid. Systemet måler kontinuerlig sveisespenningen og tilfører akurat riktig strøm for å transformere metal dråpen fra elektroden til arbeis stykket og garanterer buestabiliten med minimal sprut rundt smeltebadet. Dette medfører: Elektrode Sveising (SMAW) Først velg riktig polaritet for elektroden, dette finnes i produkt databladet i produktkatalogen eller på pakken. Så kan sveisekabelsettet kobles til terminalene på strømkilden med rett polaritet. Her vises et eksempel på tilkobling og sveising med DC (+) pol. • • .PL eller sveisekabel. Maskinkontakt (-): Terminal for tilkobling av gods eller sveisekabel. Minimal fare for at elektroden brenner fast til arbeidsstykket, også ved lave strømstyrker. Mindre sveisesprut. SC Z • Dette gjør sveisejobben enklere og gir et bedre sluttresultat, også uten å “børste” sveisen. Ved elektrodesveising er også følgende funksjon tilgjengelig: • Hot Start: Dette er en midlertidig økning av den innstilte sveisestrømmen. Den hjelper deg å tenne elektroden raskt og sikkert. • Anti-Sticking: Dette er en funksjon som senker sveisestrømmen til et slik nivå at det er enkelt å få fjernet elektroden når den har brent fast til arbeidsstykket. Elektroden kan nå fjernes fra elektrodeholderen uten at det dannes gnister som kan skade elektrodeholderen. RW I Koble elektrodeklypen til (+) terminalen og godsklemmen til (-) terminalen. Stikk maskinkontakten inn i terminalenene på fronten av maskinen og vri ca en ¼ omdreining med klokken. Vri ikke til for hardt. For DC(-) sveising bytt polaritet på sveisekabelsettet til maskinen, Slik at elektrodeholderen får (-) pol og godsklemmen får (+) pol. Se avsnittet: nedenfor for flere detaljer. TIG Sveising Betjeningsbrytere/Funksjoner SE Det må kjøpes en Tig pistol til dette utstyret for å benytte det til Tig sveising, da dette ikke er inkludert sammen med maskinen. Se avsnittet om ekstrautstyr for mere informasjon. Nesten all TIG sveising utføres med DC(-) polaritet som vist her. Hvis DC(+) polaritet skulle være nødvendig så bytt polaritet på sveisepistolen og godsklemmen til maskinen. SP A W- Mashin Opp Start: Hovedstrøm PÅ/AV: Dioden lyser når maskinen er PÅ. W. 150S / 170S: Om LED lampen blinker, indikeres det at nettspenings kontrollen er aktiv, maskinen vil starte igjen når nettspenningen har rett verdi. Termostat indikator: Vil lyse når termostaten har koblet ut strømkretsen p.g.a. sveising med for høy intermittens. Dette kan også skje hvis luften rundt maskinen er 40°C eller høyere. strømkretsen gjeninnkobles automatisk og lampen slukkes. Nedkjølingen går raskest når maskinen er PÅ og viften løper. TIG posesser: 135S: 150S / 170S: Front Panel Kontroller Potmeter for strømregulering: Potmeter for innstilling av sveisestrøm. Koble Tig pistolen til (-) terminalen, og godsklemmen til (+) terminalen på maskinen. Stikk maskinkontakten på sveisekabelsettet inn i terminalen på sveisemaskinen og drei den ¼ omdreining med klokken. Dra ikke til for hardt. Til slutt kobles gasslangen til gassregulatoren. • • Når maskinen er slått PÅ,utføres en autotest,under testen lyser bare thermovakt LED lampen ON:etter noen sekunder slokker lampen og nett lampen ON/OFF (AV/PÅ) lyser opp. • 135S: Maskinen er klar til bruk når lampen for nett spenningen på front panelet lyser opp. • 150S / 170S: Maskinen er klar til bruk når lampen for nett spenningen på front panelet lyser opp,og en av de tre andre LED lampene lyser. Skrape TIG Løfte TIG WW Bue Kraft Auto Adaptive (automatisk) Arc Force (ved Elektrodesveising) (bare for 150S / 170S): Ved elektrodesveising er denne funksjonen aktivisert. Den gir en midletidig økning av sveisestrømmen for å forhindre at elektroden brenner seg fast i smeltebadet. Dette er en aktiv kontroll funksjon som garanterer det beste resultatet mellom bue stabilitet og sprut. "Auto Adaptive Arc Force" har istedenfor en fast innstilt eller Norsk 3 Norsk Bare for 150S 170S VRD funksjonen er fabrikk innstilt bare på maskiner som møter norm AS 1674.2 Australian Standards. (C-Tick logo " " on/near påmontert Rating Plate på maskin. • Nettledning: Denne maskinen er utstyrt med en nettledning med støpsel. Koble denne til tilkoblingspunktet. RW I Soft Stick: For sveising som gir lite sveisesprut. • Crisp Stick: Gir kraftigere lysbue og bedre inbrenning • Lift TIG: Når bryteren står i posisjon for Tig sveising (GTAW) kan ikke disse funksjonene brukes. Tig sveising kan nå gjøres med lift-Tig. Lift-TIG er en funksjon for å tenne Tig-lysbuen. Først presses Wolfram elektroden mot arbeidsstykket slik at denne kortsluttes ved en lav amper. Deretter løftes elektroden vekk fra arbeidsstykket og lysbuen tennes og sveisingen kan starte. Meter: Meterne viser forhands innstilte verdier og aktuelle verdier under sveising. Vedlikehold SE ADVARSEL For vedlikehold og/eller reparasjoner kontaktes Lincoln Electric, eller et godkjent Lincoln Electric serviceverksted. Dersom service og/eller reparasjoner utføres av ikke autorisert personale eller –verksted dekkes dette ikke av Lincoln Electric garantibetingelser. Frekvensen på vedlikeholdet kan variere avhengig av i hvilket miljø maskinen går. Hvis det oppdages feil bør disse korrigeres umiddelbart. W- Feil liste SP A Om feik oppstår ,slå av maskinen,vent noen sekunder, og slå den på igjen. Om feilen ikke er utbedret, må den til sevice. Vennligst kontakt det nærmeste service verksredet og raporter LED statusen som avleses på maskinens front. • Kontroller tilkoblingskabel og kontakter, bytt hvis nødvendig. • Hold maskinen ren. Bruk en myk, tørr klut å tørk av maskinen, spesielt viktig er luft inntak og utblåsning. ADVARSEL Skru ikke opp maskinen og ikke stikk noe inn i dens åpninger. Strømtilkoblingen skal fjernes før all service og vedlikehold. Etter service og vedlikehold sjekk grundig at alt er i orden og sikkert. Blink Blink Dette hender om en forlav spenning lokaliseres inne I maskinen. W. Bare for 150S 170S B. SC Z For andre maskiner er denne funksjon koblet fra (LED vil ikke lyse). Sveisemetode bryter: Maskinen har tre innstillinger: to for elektrode-sveising (Soft og Crisp) og en for Lift TIG sveising. Bare for 170S Hovedbryter: Skrur maskinen PÅ / AV. C. Kjølevifte: • 135S: Viften slås AV/PÅ med maskinens hovedbryter. • 150S / 170S: Denne maskinen har vifte som bare går ved behov(F.A.N.). Maskinen reduserer automatisk hastigheten på viften eller slår den av. Fordelen er att mindre støv og skitt dras inn i maskinen og reduserer strøm forbruket. Når maskinen slås på (ON) vil viften starte. Viften vill gå så lenge man sveiser. F.A.N funksjonen er aktiv når maskinen ikke sveiser i mer enn 10 min. Viften vil returnere til maks hastighet om maan starterå sveise igjen. VRD LED er ON når Output Voltage er lavere enn 32V når maskinen går på tomgang. Bare for 150S 170S A. .PL VRD LED's (tilkoblet på Australske maskiner): Denne maskinen er utstyrt med med denne funksjonen: Dette reduserer spenningen på utgående. WW Får å resette maskinen: Spennings • Slå av og på hoved nettbryteren for å brudd starte maskinen igjen. Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC) 11/04 Dette produktet er produsert i samsvar med EU-direktiver / normer for Elektromagnetisk Kompatibilitet EMC. Elektromagnetisk stråling kan påvirke mange elektroniske utstyr; annet nærliggende sveiseutstyr, radio- og TVmottagere, numerisk styrte maskiner, telefonsystemer, datamaskiner etc. Når strålingen blir mottatt av annet utstyr, kan denne strålingen forstyrre utstyret. Les og forstå dette avsnittet for å redusere eller eliminere elektromagnetiske strålinger forårsaket av dette utstyret. Norsk 4 Norsk .PL Denne maskinen har blitt laget for bruk i et Industrielt miljø. Vær oppmerksom på at det kan oppstå forstyrrelser fra sveise- eller skjærestrømkilden og ekstra tiltak kan bli nødvendige når strømkilden brukes i privathus o.l. Brukeren er ansvarlig for installasjon og bruk av utstyret gjøres iht. produsentens instruksjoner. Hvis elektromagnetiske forstyrrelser oppdages er det brukeren av sveiseutstyret som har ansvaret for å løse problemet, med teknisk assistanse fra produsenten. Modifiser ikke dette utstyret uten godkjennelse fra Lincoln Electric. SC Z Før installasjon av sveiseutstyret, skal brukeren foreta en vurdering av potensialet for elektromagnetiske problemer i nærliggende områder. Vurder følgende: • Andre tilførselskabler, kontrollkabler, signaler- og telefonkabler; over, under og i nærheten av sveisestrømkilden. • Radio, TV sender og mottaker. Datamaskiner og kontrollutstyr. • Kritisk sikkerhetsutstyr, dvs. Sikring av industri. Utstyr for kalibrering av måleinstrumenter. • Helsen til folk omkring; dvs. Brukere av pacemaker; høreapparater. • Immuniteten til andre apparater i området. Brukeren skal forsikre seg om at sveiseutstyret kan samkjøres (er kompatibelt) med annet utstyr i området. Det kan da være nødvendig med ekstra sikkerhetstiltak. • Tid på dagen som sveisingen eller andre aktiviteter, skal foregå. Størrelsen av omliggende område avhenger av utførelsen av bygningen og andre aktiviteter som finner sted der omliggende område kan stekke seg utenfor avgrensningen av lokalitetene. Intermittens NETTSIDE Maks belastning v/ intermittens 2.0kW @ 100% Int. 135S 3.5kW @ 25% Int. 2.5kW @ 100% Int. 150S 4.2kW @ 30% Int. 2.9kW @ 100% Int. 170S 5.1kW @ 35% Int. SVEISEKAPASITET ved 40°C W- Nettspenning 230V ± 15% 1-fas Buespenning (V) 100% 25% 70A 120A 22.8Vdc 24.8Vdc 100% 30% 90A 140A 23.6Vdc 25.6Vdc 100% 35% 100A 160A 24.0Vdc 26.4Vdc SP A 150S W. 170S Frekvens 50/60Hz Sveisestrøm (A) (Basert på en 10 min. periode) 135S SE Tekniske Spesifikasjoner RW I Metoder for redusering av elektromagnetisk stråling fra maskinen. • Sveiseutstyret skal kobles til nettet iht. produsentens anbefalinger. Hvis forstyrrelser oppstår kan det være nødvendig med ekstra tiltak, f.eks. installering av nettfilter. Det bør overveies å skjerme nettledningen i metallfolie o.l. for permanent installert utstyr. • Kablene skal holdes så korte som mulig, og legges så nær hverandre, og så nær gulvet som mulig. En sammenkobling til jord kan redusere stråling i noen tilfeller, men ikke bestandig. En bør prøve å unngå jording av arbeidsstykket, da jordingen vil øke risikoen for uhell for operatøren, eller ødeleggelse av annet utstyr. • Selektiv skjerming og beskyttelse av andre kabler og utstyr i omkringliggende områder kan redusere problemer med forstyrrelser. Dette kan være nødvendig ved spesielle applikasjoner. WW SVEISESIDE Strømområde Tomgangsspenning 135S 10 – 120A 45Vdc (CE model) 150S 10 – 140A 32Vdc (AUSTRALIA model) 170S 10 – 160A ANBEFALTE STØRRELSER PÅ KABLER OG SIKRINGER Sikring (treg) eller Automat sikring Støpsel Nettkabel (Inkludert med maskinen) (“D” karakteristikk) Størrelse 2 135S 16A 3 x 1.5mm SCHUKO 16A / 250V eller 150S 16A 3 x 2.5mm2 AUSTRALSK 15A / 250V 2 170S 16A 3 x 2.5mm Norsk 5 Norsk DIMENSJONER Bredde 148mm 148mm 148mm Lengde 315mm 365mm 365mm Vekt 4.6kg 6.7kg 7.0kg .PL 135S 150S 170S Høyde 224mm 244mm 244mm Driftstemperatur -10°C to +40°C Lagringstemperatur -25°C to +55°C SC Z Norsk WEEE 07/06 Kast ikke elektriske artikler sammen med vanlig søppel. I følge det europeiske direktivet for Elektronisk Søppel og Elektriske Artikler 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) skal alt avfall kildesorteres og leveres på godkjente plasser i følge loven. Godkjente retur plasser gis av lokale myndigheter. Ved å følge det europeiske direktivet bidrar du til å bevare naturen og den menskelige helse. Deleliste 12/05 RW I Instruksjon for deleliste • Ikke bruk denne delelisten hvis code nummeret for maskinen ikke står på listen. Kontakt Lincoln Electric Serviceavd. for maskiner med code utenfor listen. • Bruk sprengskissen og pos. nr. på assembly page nedenfor for å finne de riktige delene til din maskin. • Bruk kun de delene som er merket med "X" i den kolonnen som det henvises til på siden med assembly page (# indikerer endring). Elektrisk Skjema Tilleggsutstyr TIG sveisepistol med ventil 4m. WW W. SP A K10513-17-4VS W- Vis til reserve dels manualen som følger maskinen. SE Les først deleliste instruksjonen ovenfor, referer deretter til reserve dels listen som følger maskinen, som inne holder et bilde med dele nr. og kryss referanse. Norsk 6 Norsk .PL Verklaring van overeenstemming SC Z LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l. Verklaart dat de volgende lasmachine: SE RW I INVERTEC® 135S INVERTEC® 150S INVERTEC® 170S overeenkomt conform de volgende richtlijnen: W- 2006/95/CEE, 2004/108/CEE SP A en is ontworpen conform de volgende normen: WW W. EN 60974-1, EN 60974-10 (2009) Dario Gatti European Engineering Director Machines LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia Nederlandse 12/05 I Nederlandse .PL 12/05 Model Naam: SC Z BEDANKT! Dat u gekozen heeft voor de KWALITEITSPRODUCTEN van Lincoln Electric. • Controleert u de verpakking en apparatuur op beschadiging. Claims over transportschade moeten direct aan de dealer of aan Lincoln Electric gemeld worden. • Voor referentie in de toekomst is het verstandig hieronder u machinegegevens over te nemen. Model Naam, Code & Serienummer staan op het typeplaatje van de machine. ………………...…………………………….………………………………………………………………………………………….. Code en Serienummer: ………………….……………………………………………….. …………………………………………………….…………….. Datum en Plaats eerste aankoop: W. SP A W- SE RW I …………………………………………………………………... ……………………….………………………………………….. NEDERLANDSE INDEX WW Veiligheid ......................................................................................................................................................................... 1 Installatie en Bediening.................................................................................................................................................... 2 Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC) ...................................................................................................................... 4 Technische Specificaties ................................................................................................................................................. 5 WEEE .............................................................................................................................................................................. 6 Reserve Onderdelen........................................................................................................................................................ 6 Elektrisch Schema ........................................................................................................................................................... 6 Accessoires ..................................................................................................................................................................... 6 Nederlandse II Nederlandse Veiligheid WAARSCHUWING .PL 11/04 SC Z Deze apparatuur moet gebruikt worden door gekwalificeerd personeel. Zorg ervoor dat installatie, gebruik, onderhoud en reparatie alleen uitgevoerd wordt door gekwalificeerd personeel. Lees en begrijp deze gebruiksaanwijzing alvorens te lassen. Negeren van waarschuwingen en aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzingen kunnen lijden tot verwondingen, letsel, dood of schade aan het apparaat. Lees en begrijp de volgende verklaringen bij de waarschuwingssymbolen. Lincoln Electric is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door verkeerde installatie, slecht onderhoud of abnormale toepassingen. WAARSCHUWING: Dit symbool geeft aan dat alle navolgende instructies uitgevoerd moeten worden om letsel, dood of schade aan de apparatuur te voorkomen. Bescherm jezelf en anderen tegen letsel. RW I LEES EN BEGRIJP DE INSTRUCTIES: Lees en begrijp deze gebruiksaanwijzing alvorens het apparaat te gebruiken. Elektrisch lassen kan gevaarlijk zijn. Het niet volgen van de instructies uit deze gebruiksaanwijzing kan letsel, dood of schade aan de apparatuur tot gevolg hebben. ELEKTRISCHE STROOM KAN DODELIJK ZIJN: Lasapparatuur genereert hoge spanning. Raak daarom de elektrode, werkstukklem en aangesloten werkstuk niet aan. Isoleer jezelf van elektrode, werkstukklem en aangesloten werkstukken. SE ELEKTRISCHE APPARATUUR: Schakel de voedingsspanning af m.b.v. de schakelaar aan de zekeringkast als u aan de machine gaat werken. Aard de machine conform de nationaal (lokaal) geldende normen. SP A W- ELEKTRISCHE APPARATUUR: Controleer regelmatig de aansluit-, de las- en de werkstukkabel. Vervang kabels waarvan de isolatie beschadigd is. Leg de elektrodehouder niet op het werkstuk of een ander oppervlak dat in verbinding met de werkstukklem staat om ongewenst ontsteken van de boog te voorkomen. ELEKTRISCHE EN MAGNETISCHE VELDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN: Elektrische stroom, vloeiend door een geleider, veroorzaakt een lokaal elektrisch- en magnetisch veld (EMF). EMFvelden kunnen de werking van pacemakers beïnvloeden. Personen met een pacemaker dienen hun arts te raadplegen alvorens met lassen te beginnen. CE OVEREENSTEMMING: Deze machine voldoet aan de Europese richtlijnen. W. ROOK EN GASSEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN: Lassen produceert rook en gassen die gevaarlijk voor de gezondheid kunnen zijn. Voorkom inademing van rook of gassen. Om deze gevaren te voorkomen moet er voldoende ventilatie of een afzuigsysteem zijn om de rook en gassen bij de lasser vandaan te houden. BOOGSTRALING KAN VERBRANDING VEROORZAKEN: Gebruik een lasscherm met de juiste lasglazen om de ogen te beschermen tegen straling en spatten. Draag geschikte kleding van een vlamvertragend materiaal om de huid te beschermen. Bescherm anderen in de omgeving door afscherming van de lasboog en vertel dat men niet in de lasboog moet kijken. LASSPATTEN KUNNEN BRAND OF EXPLOSIE VEROORZAKEN: Verwijder brandbare stoffen uit de omgeving en houdt een geschikte brandblusser paraat. WW AAN GELASTE MATERIALEN KUNT U ZICH BRANDEN: Lassen genereert veel warmte. Aan hete oppervlakken en materialen in de werkomgeving kunt u zich lelijk branden. Gebruik handschoenen en tangen om werkstukken en materialen in de werkomgeving vast te pakken of te verplaatsen. VEILIGHEIDSMARKERING: Deze machine is geschikt voor gebruik als voedingsbron voor lasstroom in omgevingen met een verhoogd risico en kans op elektrische aanraking. Nederlandse 1 Nederlandse .PL GASFLESSEN KUNNEN EXPLODEREN BIJ BESCHADIGING: Gebruik alleen gasflessen die het juiste beschermgas voor uw lasproces bevatten en gebruik bijbehorende reduceerventielen. Houd gasflessen altijd verticaal en zet ze vast op een onderstel of andere daarvoor geschikte plaats. Verplaats of transporteer geen flessen zonder kraanbeschermdop. Voorkom dat elektrode, elektrodehouder of andere elektrisch hete delen in aanraking komen met de fles. Plaats flessen zodanig dat geen kans bestaat op omverrijden of blootstelling aan andere materiële beschadiging en een veilige afstand tot las- of snijdwerkzaamheden en andere warmtebronnen, vonken of spatten gewaarborgd is. Lees dit hele hoofdstuk voordat u de machine installeert en in gebruik neemt. Voedingsspanning van generatoren • Plaats en Omgeving • • • RW I 150S / 170S: De machine is geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een generator, zolang als het genereerde vermogen van deze generator voldoende is en voldoet aan de specificaties voor spanning en frequentie zoals omschreven in het hoofdstuk “Technische Specificaties“ van deze gebruiksaanwijzing. De voedingszijde van de generator moet ook voldoen aan de onderstaande voorwaarden: • Vac piekspanning: Lager dan 410V. • Vac frequentie: tussen 50 en 60Hz. • RMS voltage van de AC golfvorm: 230Vac ± 15%. Het is belangrijk bovenstaande te controleren omdat veel aggregaten hogere piekspanningen genereren. Aansluiten op dit soort aggregaten kan beschadiging tot gevolg hebben en wordt afgeraden. SE • • W- • Plaats de machine niet op een oppervlak met een hoek groter dan 15° ten opzichte van het horizontale vlak. Gebruik deze machine niet voor het ontdooien van leidingen. Plaats de machine zodanig dat schone koellucht vrij kan circuleren door de ventilatieopeningen. Dek de machine niet af met papier, kleding of doeken als deze aanstaat. Beperk de hoeveelheid stof en vuil dat naar binnen gezogen wordt. De machine heeft beschermingsgraad: • 135S: IP21 • 150S: IP23 • 170S: IP23 Houd de machine, indien mogelijk droog en plaats de machine niet op natte bodem of in plassen. Zet de machine niet in de buurt van radiografisch bestuurde apparatuur. De werking van deze machine kan invloed hebben op de bediening van radiografische bestuurde apparatuur in de omgeving. Dit kan leiden tot ongevallen en schade. Lees de paragraaf elektromagnetische comptabiliteit in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik de machine niet op plaatsen met een omgevingstemperatuur van meer dan 40°C. SP A • 135S: WAARSCHUWING Deze machine is niet ontworpen om aangesloten te worden op motoraangedreven generatoren. Het gebruik van deze machine op een generator kan de machine ernstige schade toebrengen. Deze machine is geschikt voor gebruik in een industriële omgeving. Het is echter belangrijk om eenvoudige preventieve maatregelen te nemen om goed functioneren en lange levensduur zeker te stellen. • SC Z Installatie en Bediening Een snelkoppeling syteem van Twist-MateTM kabelstekers wordt gebruikt voor het aansluiten van de las- en werkstukkabel. Lees de volgende paragraaf voor nadere informatie over het aansluiten t.b.v. lassen met beklede elektroden (MMA) of TIG-lassen. • Aansluiting (+): Positieve aansluiting aan het lascircuit. • Aansluiting (-): Negatieve aansluiting aan het lascircuit. Primaire Aansluiting W. Controleer de aansluitspanning, fase en frequentie voordat u de machine inschakelt. De maximale aansluitspanning is opgegeven in de technische specificatie in deze gebruiksaanwijzing en op het type plaatje van de machine. Zorg ervoor dat de machine geaard is. Lassen met beklede elektroden (MMA) Bepaal de polariteit waarop de te verlassen elektrode moet worden aangesloten. Raadpleeg de gegevens van de elektrode. Sluit de las- en werkstukkabel conform aan. Hieronder is het aansluiten voor het lassen aan de + (DC+) afgebeeld. WW Controleer of het aansluitvermogen voldoende is voor normaal gebruik van de machine. De zekeringswaarde en doorsnede van de voedingskabel staan in de technische specificaties van deze gebruiksaanwijzing. Nederlandse Secundaire Aansluitingen 2 Nederlandse • Verwissel de kabels als u aan de (-) wilt lassen. De werkstukkabel komt dan aan de (+), de elektrodehouder aan de (-). Anti-Sticking: Deze functie schakelt de lasstroom op een laag niveau wanneer de lasser een fout maakt en de elektrode aan het werkstuk vast blijft plakken. Hierdoor kan de lasser de elektrode uit de elektrodehouder halen zonder dat er een hoge lasstroom over de houder loopt en deze door vonken zou kunnen beschadigen. .PL Verbind de laskabel met de (+) aansluiting en de werkstukkabel met de (-) aansluiting. Steek de stekker in de stekkerdoos en draai deze ongeveer ¼ slag met de klok mee. Draai ze niet te vast. Zie ook onderstaande hoofdstukken voor meer details. Bij deze machine zit geen TIG-toorts. Deze kan separaat besteld worden. TIG gelast wordt meestal aan de DC(-) zoals hieronder afgebeeld. Indien DC(+) gelast moet worden moet u de kabels verwisselen. Bediening en Functies SC Z TIG-Lassen Opstarten machine: RW I Nadat de machine ingeschakeld is, begint een automatische zelftest. Gedurende deze test brandt alleen de temperatuur LED. Na enkele seconde schakelt de temperartuur LED uit en de LED Aan/Uit licht op. • 135S: De machine is klaar voor gebruik wanneer op het bedienpaneel de LED Aan / Uit oplicht. • 150S / 170S: De machine is klaar voor gebruik wanneer op het bedienpaneel de LED Aan / Uit met een van de drie lasmodes oplicht. Houdt de steker met de spie in lijn met de spiebaan, schuif hem in de stekerdoos en draai de steker ongeveer een ¼ slag met de klok mee. Niet vaster. Sluit, als laatste, de gasslang aan op het reduceerventiel van de gasfles die u gaat gebruiken. Functies Bedienpaneel Knop lasstroom: Potmeter voor het instellen van de gewenste lasstroom. • • 135S: 150S / 170S: TIG strijkstart Lift TIG Start Arc Force SE Mogelijke TIG processen: W- Auto Adaptive Arc Force (Automatische Arc Force) (voor elektrodelassen) (alleen 150S / 170S): SP A Gedurende het elektrodelassen wordt de Automatische Arc Force regeling ingeschakeld. Deze Arc Force regeling verhoogt tijdelijk de lasstroom zodat kortstondige kortsluitingen tussen elektrode en werkstuk voorkomen en / of opgeheven worden. Deze actieve besturing garandeert de beste verhouding tussen boogstabiliteit en spatgedrag. De "Auto Adaptive Arc Force" functie heeft in plaats van een vaste of handmatige instelling een automatisch variabele instelling. De intensiteit is afhankelijk van de lasspanning en de micrprocessor berekent direct de juiste Arc-force instelling. De regeling stuurt dan de berekende piekstroom die nodig is in de lasboog. De stroom is genoeg om de metaaldruppel van de elektrode naar het smeltbad over te brengen, zodat de boogstabiliteit optimaal is. De stroom is echter niet onnodig groot om ongewenst spatten te voorkomen. • Voorkomt het vastplakken van elektrode/werkstuk ook bij een lage lasstroom. • Reduceert spatten. WW W. Alleen 150S 170S 150S / 170S: Wanneer deze knippert betekent dat dat de overspanning beveiliging actief is. De machine herstart automatisch wanneer de voedingsspanning weer binnen de nominale waarden valt. Temperatuur LED: Deze gaat branden wanneer de machine oververhit is en de uitgang uitgeschakeld is. Dit treedt voornamelijk op wanneer inschakelduur van de machine overschreden wordt. Laat de machine ingeschakeld staan zodat de interne componenten af kunnen koelen. Wanneer het lampje uitgaat is normaal gebruik weer mogelijk. VRD LED's (alleen standaard ingeschakeld op machines bestemd voor Australié): Deze machine is voorzien van een VRD (Voltage Reduction Device) functie: Deze functie reduceert de spanning (voltage) aan de lasuitgang. De VRD functie is alleen af fabriek ingeschakeld op machines die voldoen aan de AS 1674.2 Australian Standards. (C-Tick logo " " op of bij de typeplaat op de machine). De VRD LED is AAN wanneer de uitgangsspanning beneden de 32 volt is, en de machine in rust is (niet lassend). Het lassen zelf gaat eenvoudiger en de gemaakte lassen zien er beter uit, ook als deze niet na het lassen geborsteld zijn. Voor ander machine us deze functie uitgeschakeld (deze LED is altijd uit). Tijdens het elektrodelassen worden de onderstaande functies ingeschakeld: • Hot Start: Dit is een tijdelijke verhoging van de lasstroom tijdens het starten. Dit ondersteunt een snel en betrouwbaar starten van de lasboog. Nederlandse Aan / Uit LED: Deze LED brandt wanneer de machine ingeschakeld is. 3 Nederlandse • Soft Stick: Voor elektrodelassen met weining spatten en een “zachte“ lasboog. • Crisp Stick: Voor elektrodelassen met een meer agressieve lasboog, meer spatten maar stabielere lasboog. • Lift TIG: Wanneer de mode schakelaar in de Lift-TIG positie staat worden de elektrode functies uitgeschakeld en is de machine klaar voor Lift-TIG lassen. Lift TIG is een methode om te starten met TIG-lassen door eerst de elektrode op het werkstuk te houden waardoor er een kortsluiting met lage stroom ontstaat. Wanneer daarna de elektrode van het werkstuk genomen (lift) wordt, ontstaat de lasboog. Meter: De meter geeft de presetwaarde aan van de lasstroom voor het lassen. Tijdens het lassen geeft de machine de werkelijke lasstroom aan. Error Codes SC Z Onderhoud W- Knippert Knippert Dit treedt op wanneer er een onderspanning gedetecteerd is. SP A Om de machine te resetten: • Schakel de machine uit, wacht enkele seconden en schakel de machine aan om deze te resetten. WAARSCHUWING Neem voor reparatie of onderhoud contact op met de dichtstbijzijnde Lincoln Electric dealer of Lincoln Electric service center zelf. Ondeskundig onderhoud en of reparatie uitgevoerd door niet bevoegde personen kunnen gevaarlijk zijn en zorgt ervoor dat de garantie vervalt. Het onderhoudsinterval kan variëren en is afhankelijk van verschillende factoren in de werkomgeving waarin deze machine geplaatst is. Elke waarneembare schade moet onmiddellijk gemeld worden. • Controleer de staat van kabels en connectors en vervang of repareer deze indien nodig. • Houd de machine schoon. Gebruik een zachte droge doek om de buitenkant, speciaal de luchtinlaat en uitblaas schoon te maken. WAARSCHUWING Open deze machine niet en steek geen voorwerpen in een van de openingen. De primaire voeding moet uitgeschakeld worden voor elke inspectie/servicebeurt. Test veiligheid van deze machine na ieder reparatie. W. Primaire onderspanning Primaire kabel: Deze machine is voorzien van een netkabel met aangegoten netstekker. C. Ventilator: • 135S: De ventilator wordt in en uit geschakeld met behulpvan de primaire schakelaar. • 150S / 170S: Deze machine is voorzien van een F.A.N. functie (Fan As Needed, ventilator wanneer nodig). De machine past zelf de snelheid van de ventilator aan of schakelt deze uit. Deze functie beperkt de opname van stof en vuil in de machine en bespaart energie. De ventilator begint te draaien wanneer de machine ingeschakeld wordt. Ze blijft ook draaien zolang er met de machine gelast wordt. Nadat men gestopt is met lassen blijft de ventilator nog enige tijd doorlopen. Na 10 minuten schakelt de FAN-functie in. Wanneer er weer gelast wordt zal de ventilator weer automatisch starten. Schakel de machine uit wanneer een error code weergegeven wordt. Wacht een paar seconden alvorens de machine weer in te schakelen. Neem contact op met de dichtsbijzijnde Lincoln service werkplaats als de error code blijft bestaan. Aan de hand van de LED status op het voorpaneel kan men de error code aflezen en doorgeven aan de service werkplaats. Alleen 150S 170S B. RW I Alleen 170S Primaire schakelaar: schakelt de primaire spanning AAN / UIT naar de machine. SE Alleen 150S 170S A. .PL Las Mode Schakelaar: Met drie posities. Bestuurt de werking van de machine. Twee standen voor het elektrodelassen (Soft = zachte lasboog, Crisp = harde lasboog) en een stand voor het Lift TIG lassen. Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC) WW 07/09 Deze machine is ontworpen in overeenstemming met alle van toepassing zijnde bepalingen en normen. Desondanks kan de machine elektromagnetische ruis genereren die invloed kan hebben op andere systemen zoals telecommunicatiesystemen (radio, televisie en telefoon) of beveiligingssystemen. Deze storing of interferentie kan leiden tot veiligheidsproblemen in het betreffende systeem. Lees en begrijp deze paragraaf om elektromagnetische interferentie (storing), opgewekt door deze machine, te elimineren of te beperken. Deze installatie is ontworpen om in een industriële omgeving gebruikt te worden. Het is belangrijk om voor gebruik in een huiselijke omgeving aanvullende voorzorgsmaatregelen te nemen om mogelijke elektromagnetische interferentie te elimineren. De gebruiker dient deze machine te installeren en te gebruiken zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Indien elektromagnetische interferentie voorkomt, Nederlandse 4 Nederlandse dient de gebruiker maatregelen te nemen om deze interferentie te elimineren. Indien nodig kan hij hiervoor assistentie vragen aan de dichtstbijzijnde Lincoln Electric vestiging. SC Z .PL Voordat de machine geïnstalleerd wordt dient de gebruiker de werkplek te controleren op apparatuur die t.g.v. interferentie slecht functioneert. Let hierbij op: • Primaire- en secundaire kabels, stuurstroomkabels en telefoonkabels in de directe en nabije omgeving van de werkplek en de machine. • Radio en/of televisie zenders en ontvangers. Computers of computergestuurde apparatuur. • Beveiligen en besturingen van industriële processen. Meet en ijkgereedschap. • Persoonlijke medische apparatuur zoals pacemakers en gehoorapparaten. • Controleer de elektromagnetische immuniteit van apparatuur op of nabij de werkplek. De gebruiker dient er zeker van te zijn dat alle apparatuur in de omgeving immuun is. Dit kan betekenen dat er aanvullende maatregelen genomen moeten worden. • De dimensies van het gebied waarvoor dit geldt hangen af van de constructie en andere activiteiten die plaatsvinden. RW I Neem de volgende richtlijnen in acht om elektromagnetische emissie van de machine te beperken. • Sluit de machine op het net aan zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Indien storing optreedt, kan het nodig zijn aanvullende maatregelen te nemen zoals bijvoorbeeld het filteren van de primaire spanning. • Las- en werkstukkabels dienen zo dicht mogelijk naast elkaar te liggen. Leg, indien mogelijk, het werkstuk aan aarde om elektromagnetische emissie te beperken. De gebruiker moet controleren of het aan aarde leggen van het werkstuk gevolgen heeft voor het functioneren van apparatuur en de veiligheid van personen. • Het afschermen van kabels in het werkgebied kan elektromagnetische emissie beperken. Dit kan bij speciale toepassingen nodig zijn. Technische Specificaties PRIMAIR Opgenomen vermogen Inschakelduur (Op basis van een periode van 10 min.) 100% 25% 150S 100% 30% SP A 135S 100% 35% 170S SE 2.0kW @ 100% ID 3.5kW @ 25% ID 2.5kW @ 100% ID 150S 4.2kW @ 30% ID 2.9kW @ 100% ID 170S 5.1kW @ 35% ID NOMINAAL SECUNDAIR VERMOGEN BIJ 40°C 135S W- Aansluitspanning 230V ± 15% Een fase Frequentie 50/60Hz Lasstroom Lasspanning 70A 120A 22.8Vdc 24.8Vdc 90A 140A 23.6Vdc 25.6Vdc 100A 160A 24.0Vdc 26.4Vdc WW W. SECUNDAIR BEREIK Lasstroombereik Open spanning 135S 10 – 120A 45Vdc (CE type) 150S 10 – 140A 32Vdc (AUSTRALIA type) 170S 10 – 160A AANBEVOLEN WAARDEN KABEL EN ZEKERINGEN Zekering (Traag) of Type stekker Primaire kabel (Wordt bij machine geleverd) Installatieautomaat (“D” karakertistiek) 135S 16A 3 x 1.5mm2 SCHUKO 16A / 250V of 150S 16A 3 x 2.5mm2 AUSTRALIAN 15A / 250V 2 170S 16A 3 x 2.5mm AFMETINGEN EN GEWICHT Hoogte Breedte Lengte Gewicht 135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg 150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg 170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg Werktemperatuur Opslagtemperatuur -10°C tot +40°C -25°C tot +55°C Nederlandse 5 Nederlandse WEEE .PL Nederlandse 07/06 Gooi elektrische apparatuur nooit bij gewoon afval! Met inachtneming van de Europese Richtlijn 2002/96/EC met betrekking tot Afval van Elektrische en Elektronische Apparatuur (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) en de uitvoering daarvan in overeenstemming met nationaal recht, moet elektrische apparatuur, waarvan de levensduur ten einde loopt, apart worden verzameld en worden ingeleverd bij een recycling bedrijf, dat overeenkomstig de milieuwetgeving opereert. Als eigenaar van de apparatuur moet u informatie inwinnen over goedgekeurde verzamelsystemen van onze vertegenwoordiger ter plaatse. Door het toepassen van deze Europese Richtlijn beschermt u het milieu en ieders gezondheid! SC Z Reserve Onderdelen 07/09 RW I Leessinstructie Onderdelenlijst • Gebruik deze onderdelenlijst niet voor machines waarvan de code niet in deze lijst voorkomt. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Lincoln dealer wanneer het codenummer niet vermeld is. • Gebruik de afbeelding van de assembly page en de tabel daaronder om de juiste onderdelen te selecteren in combinatie met de gebruikte code. • Gebruik alleen de onderdelen die met een "X" gemerkt zijn in de kolom onder het model type op de assembly page (# betekent een wijziging in het drukwerk). Lees eerst de instructie hierboven, refereer vervolgens aan de onderdelenlijst zoals geleverd bij de machine. Deze lijst is voorzien van explosietekening met onderdeelreferentie. Elektrisch Schema Accessoires Tigtoorts 4 meter. WW W. SP A W- K10513-17-4VS SE Zie ook de onderdelenlijst zoals geleverd bij de machine. Nederlandse 6 Nederlandse .PL Försäkran om överensstämmelse SC Z LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l. Försäkrar att svetsomriktaren: SE RW I INVERTEC® 135S INVERTEC® 150S INVERTEC® 170S överensstämmer med följande direktiv: W- 2006/95/CEE, 2004/108/CEE SP A och att den konstruerats i överensstämmelse med följande standarder: WW W. EN 60974-1, EN 60974-10 (2009) Dario Gatti European Engineering Director Machines LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia Svenska 12/05 I Svenska .PL 12/05 Modellbeteckning: SC Z TACK! För att ni har valt en KVALITETSPRODUKT från Lincoln Electric. • Vänligen kontrollera förpackning och utrustning m.a.p. skador. Transportskador måste omedelbart anmälas till återförsäljaren eller transportören. • Notera informationen om er utrustnings identitet i tabellen nedan. Modellbeteckning, code- och serienummer hittar ni på maskinens märkplåt. ………………...…………………………….………………………………………………………………………………………….. Code- och Serienummer: ………………….……………………………………………….. …………………………………………………….…………….. Inköpsdatum och Inköpsställe: W. SP A W- SE RW I …………………………………………………………………... ……………………….………………………………………….. SVENSK INNEHÅLLSFÖRTECKNING WW Säkerhetsanvisningar ...................................................................................................................................................... 1 Instruktioner för Installation och Handhavande................................................................................................................ 2 Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC) ........................................................................................................................... 4 Tekniska Specifikationer.................................................................................................................................................. 5 WEEE .............................................................................................................................................................................. 6 Reservdelar ..................................................................................................................................................................... 6 Elektriskt Kopplingsschema............................................................................................................................................. 6 Tillbehör........................................................................................................................................................................... 6 Svenska II Svenska Säkerhetsanvisningar .PL 11/04 VARNING SC Z Denna utrusning får endast användas av behörig personal. Var noga med att enbart låta behörig personal utföra installation, drift, underhåll och reparationer. Läs igenom bruksanvisningen för full förståelse innan utrustningen tas i drift. Underlåtenhet att följa instruktionerna i bruksanvisningen kan medföra allvarliga personskador, förlust av liv eller skador på utrustningen. Det är viktigt att läsa, och förstå, förklaringarna nedan till varningssymbolerna. Lincoln Electric ikläder sig inget ansvar för skador som är orsakade av felaktig installation, eftersatt underhåll eller onormala driftförhållanden. VARNING: Symbolen innebär att instruktionerna måste följas för att allvarliga personskador, förlust av liv eller skador på utrustningen skall kunna undvikas. Skydda Er själv och andra mot allvarliga skador eller dödsfall. RW I LÄS OCH FÖRSTÅ INSTRUKTIONERNA: Läs igenom, och förstå, den här bruksavisningen innan utrustningen tas i drift. Ljusbågsvetsning kan vara farligt. Underlåtenhet att följa instruktionerna i bruksanvisningen kan medföra allvarliga personskador, förlust av liv eller skador på utrustningen. ELEKTRISK STÖT KAN DÖDA: En svetsutrustning skapar höga spänningar. Rör därför aldrig vid elektroden, jordklämman eller anslutna arbetsstycken när utrustningen är aktiv. Isolera Er från elektroden, jordklämman och anslutna arbetsstycken. SE ELEKTRISK UTRUSTNING: Stäng av matningsspänningen med hjälp av strömställaren på säkringsboxen innan något arbete utförs på utrustningen. Jorda utrustningen i enlighet med lokala elektriska föreskrifter. W- ELEKTRISK UTRUSTNING: Kontrollera regelbundet spänningsmatningen och kablarna till elektroden och jordklämman. Byt omedelbart ut kablar med skadad isolering. För att undvika att det oavsiktligt uppstår en ljusbåge får man aldrig placera elektrodhållaren direkt på svetsbordet eller på någon annan yta som är i kontakt med jordklämman. ELEKTRISKA OCH MAGNETISKA FÄLT KAN VARA FARLIGA: En elektrisk ström som flyter genom en ledare ger upphov till elektriska och magnetiska fält. Dessa kan störa vissa pacemakers och svetsare som har pacemaker måste konsultera sin läkare innan de använder den här utrustningen. SP A CE - MÄRKNING: Denna utrustning är tillverkad i enlighet med relevanta EU direktiv. ÅNGOR OCH GASER KAN VARA FARLIGA: Vid svetsning kan det bildas hälsovådliga ångor och gaser. Undvik att andas in dessa ångor och gaser. För att undvika dessa risker måste operatören ha tillgång till tillräcklig ventilation eller utsug för att hålla ångorna och gaserna borta från andningszonen. WW W. STRÅLNING FRÅN LJUSBÅGEN KAN GE BRÄNNSKADOR: Använd en skärm eller svetshjälm med ett, för uppgiften, lämpligt filter för att skydda ögonen mot sprut och strålning från ljusbågen under svetsningen och när ljusbågen betraktas. Använd en lämplig klädsel av flamskyddat material för att skydda Din och Dina medhjälpares hud. Skydda personal i närheten med en lämplig skärm av icke brännbart material och varna dem så att de inte tittar på ljusbågen eller exponerar sig för ljusbågens strålning. SVETSSPRUT KAN ORSAKA BRÄNDER ELLER EXPLOSION: Avlägsna brännbara föremål från svetsområdet och ha alltid en eldsläckare till hands. Svetssprut och heta partiklar från svetsprocessen kan lätt passera genom små springor eller öppningar in till omkringliggande områden. Svetsa aldrig på tankar, fat, containers eller andra föremål innan Du har förvissat Dig om att det inte finns några brännbara eller giftiga ångor närvarande. Använd aldrig utrustningen i närheten av brännbara gaser, ångor eller vätskor. SVETSAT MATERIAL KAN ORSAKA BRÄNNSKADOR: Svetsning genererar mycket värme. Heta ytor och material i arbetsområdet kan orsaka allvarliga brännskador. Använd handskar och en tång för att flytta eller hantera material inom arbetsområdet. Svenska 1 Svenska .PL SÄKERHETSMÄRKNING: Denna utrustning är lämplig att använda för svetsning i en miljö där det föreligger en förhöjd risk för elektrisk stöt. SC Z GASFLASKOR KAN EXPLODERA OM DE ÄR SKADADE: Använd enbart föreskrivna gasflaskor med en skyddsgas som är avpassad för den aktuella processen. Var noga med att enbart använda en tryckregulator som är avsedd för den aktuella skyddsgasen och det aktuella trycket. Förvara alltid gasflaskor stående upprätt och förankrade till ett fast föremål. Flytta eller transportera aldrig gasflaskor utan att först montera skyddshatten. Låt aldrig elektroden, elektrodhållaren, jordklämman eller någon annan del som är spänningssatt komma i kontakt med gasflaskan. Gasflaskor skall förvaras på ett sådant sätt att de inte utsätts för fysisk åverkan eller för sprut och värmestrålning från svetsprocessen. Instruktioner för Installation och Handhavande Läs hela detta avsnitt innan maskinen installeras eller tas i drift. Nätspänning Från Motordrivna Generatorer • VARNING Denna maskin är inte avsedd att strömförsörjas från ett motordrivet elverk. Maskinen kan skadas om den används tillsammans med ett motordrivet elverk. Maskinen är konstruerad för att arbeta under besvärliga förhållanden. Det är emellertid viktigt att vidta vissa enkla försiktighetsåtgärder för att säkerställa lång livslängd och tillförlitlig drift. • • • • Inkoppling av Svetskablar Svetskablarna kopplas in med hjälp av Twist-MateTM snabbkoppling. Se följande avsnitt för mer information om hur svetskablarna kopplas in för metallbågs- eller TIG-svetsning. • (+) Positivt svetsuttag: Positivt (+) uttag för svetskabel. • W. Inkoppling av Matningsspänning Kontrollera matningsspänningen och frekvensen innan maskinen startas. Tillåten matningsspänning finns angiven på maskinens märkskylt och i bruksanvisningens avsnitt om tekniska data. Se till att maskinen är jordad. (-) Negativt svetsuttag: Negativt (-) uttag för svetskabel. Manuell Metallbågsvetsning (MMA) WW Bestäm först vilken polaritet svetselektroden ska ha, se informationen om elektroden för att avgöra detta. Koppla sedan svetskablarna till maskinen så att polariteten blir rätt. Nedan visas kopplingsmetod för positiv (+) DC-svetsning. Kontrollera att den installerade effekten är tillräcklig i förhållande till maskinens normala drift. Uppgifter om säkringsstorlek och kabelarea är angivna i avsnittet Tekniska Specifikationer i denna manual. Svenska 150S / 170S: Maskintypen är konstruerad för att kunna strömförsörjas från ett motordrivet elverk förutsatt att detta ger korrekt spänning, frekvens och effekt som anges i avsnittet “Tekniska Specifikationer” i denna manual. Elverket måste också uppfylla följande krav: • Vac peak-spänning: under 410V. • Vac frekvens: mellan 50 och 60Hz. • AC-vågens RMS-spänning: 230Vac ± 15%. Det är viktigt att dessa krav kontrolleras eftersom motordrivna kraftaggregat kan producera höga spänningsspikar. Kraftagggregat som inte klarar kraven är inte rekommenderade att användas då de kan skada svetsmaskinen. SE • • W- • Placera aldrig maskinen på en yta som lutar mer än 15° från horisontalplanet. Använd inte denna maskin för att tina frusna rör genom kortslutning. Maskinen måste placeras så att den fria strömningen av ren luft till och från ventilationsöppningarna inte hindras. Täck aldrig över maskinen med papper, trasor eller annat som kan hindra luftströmningen. Smuts och damm måste förhindras att sugas in i maskinen så långt det ät möjligt. Maskinen håller skyddsklass: • 135S: IP21 • 150S: IP23 • 170S: IP23 Håll maskinen torr så långt det är praktiskt möjligt. Placera den inte på våt mark eller i vattenpölar. Placera inte maskinen i närheten av radiostyrd utrustning. Även vid normal användning kan funktionen hos radiostyrd utrustning störas allvarligt vilket kan leda till olyckor eller skada på utrustningen. Läs avsnittet om elektromagnetisk kompabilitet i denna manual. Använd inte maskinen om omgivningstemperaturen överstiger 40°C. SP A • 135S: RW I Placering och Arbetsmiljö 2 Svenska Koppla elektrodkabeln till det positiva (+) uttaget och återledaren till det negativa (-) uttaget. Passa uttagens spår med skenorna på kontakterna och vrid sedan ett kvarts varv medurs, vrid inte åt för hårt. .PL Vid elektrodsvetsning aktiveras också följande funktioner: • Hot Start: En tillfällig ökning av svetsströmmen i startögonblicket. Detta underlättar en snabb och tillförlitlig start av ljusbågen. • Anti-Sticking: En funktion som minskar svetsströmmen till ett minimum om operatören av misstag råkar kortsluta elektroden mot arbetsstycket. Denna minskning av strömmen gör att elektroden kan lossas från elektrodhållaren utan att denna skadas av gnistor eller ljusbåge. För negativ (-) DC-svetsning, kopplas elektrodkabeln till (-) på maskinen och jordklämman till (+). TIG Svetsning SC Z Denna maskin är i standardutförande inte uttrustad med svetspistol för TIG-svetsning, den måste köpas separat. Se avsnittet Tillbehör för mer information. Vanligtvis används negativ (-) polaritet vid TIG-svetsning, se bilden nedan. Vid behov av positiv (+) polaritet byts kopplingarna på maskinen med varandra. Se avsnittet nedan för fler detaljer. Kontroller och Funktioner När du Startar Maskinen: RW I När du startar upp maskinen med ON, påbörjas en autotest ; under tiden för detta test lyser dioden överhettning, efter några sekunder slocknar den och dioden för ON/OFF tänds. • 135S: Maskinen är klar att användas när lysdioden på fronten av kontrollpanelen tänds. • 150S / 170S: Maskinen är klar att användas när lysdioden på fronten av kontrollpanelen tänds, tillsammans med en av dom tre lysdioderna för val av svetsmetod lyser. Koppla svetspistolen till det negativa (-) uttaget på maskinen och jordklämman till det positiva (+) uttaget. Passa uttagens spår med skenorna på kontakterna och vrid sedan ett kvarts varv medurs, vrid inte åt för hårt. Slutligen kopplas gasslangen till flödesregulatorn på den gasflaska som används vid tillfället. SE 135S: 150S / 170S: Skrap TIG Lift TIG Arc Force W- Tillgänliga TIG processer: • • Kontrollerna på frontpanelen Auto Adaptive Arc Force (Automatisk anpassning av bågtryck) (vid elektrodsvetsning) (endast 150S / 170S): SP A Under elektrodsvetsning aktiveras den automatiska anpassningen av bågtrycket som tillfälligt ökar svetsströmmen för att bryta de kortvariga kortslutningar mellan elektrod och smältbad som uppstår under svetsning. W. Detta är en aktiv kontrollfunktion som garanterar dom bästa förutsättningarna mellan svetsbågen och minimerat svetssprut. Funktionen "Auto Adaptive Arc Force" har istället för en fast eller manuell reglering, en automatisk multilevel inställning: dess intensitet är beroende av utspänning och den beräknas i realtid av en microprocessor, där finns också kartlagt Arc Force nivåer. Den kontrollmätning som görs av utspänning avgör den mängd av topp spänning som tillförs; denna spänning används för att styra metalldroppen när den överförs från elektroden till arbetsstycket och skapar därmed en stabil ljusbåge. Detta betyder: • Elektroden förhindras att fastna i arbetsstycket, även vid låg svetsström. • Reducering av sprut. WW 150S 170S endast Nätspänningsindikator: Denna diod tänds när maskinen är på. 150S / 170S: Om den blinkar, denna diod indikerar att inkommand spanning är för hög och att skyddet mot detta är aktiverat; Maskinen startar automatiskt när den får rätt spänning. Lysdiod för överbelastning: Denna diod lyser när maskinen är överhettad och svetsspänningen kopplas bort. Detta beror vanligtvis på att maskinens intermittens har överskridits. Låt maskinen vara igång tills den svalnat. När dioden slocknat kan maskinen åter användas som vanligt. VRD LED's (aktiva endast på Australienska maskiner): Denna maskin är försedd med VRD (Voltage Reduction Device) -funktion: detta reducerar spänningen över maskinens utgångar. VRD-funktionen är aktiverad från fabrik endast på maskiner som uppfyller AS 1674.2 Australiensk Standard. (C-Bock logo " " på/nära maskinens märkplåt). VRD LED är PÅ när utgångsspänningen är under 32V med maskinen på tomgång (ingen svetsning pågår). På andra maskiner är denna funktion inaktiv (LED är alltid AV). Svetsjobbet förenklas och svetsfogen ser bättre ut, även utan stålborstning/slipning efter svetsningen. Svenska Amper vred: Potentiometern används till att ställa in rätt svetsström när du svetsar. 3 Svenska • Underhåll VARNING Kontakta närmaste auktoriserade verkstad, eller Lincoln Electric, för åtgärder när det gäller service och underhåll eller reparationer. Underhåll och reparationer som genomförs av icke auktoriserade verkstäder eller personer upphäver tillverkarens garantiåtagande och gör detta ogiltigt. RW I 170S endast Soft Stick: För svetsning med minimalt svetssprut. • Crisp Stick: För mer kraftfull svetsning med ökad bågstabilitet. • Lift TIG: När brytaren är inställd på Lift TIG kopplas funktionerna för elektrodsvetsning bort och maskinen är klar för Lift TIG-svetsning. Lift TIG är ett sätt att starta TIG-svetsningen genom att först trycka wolframelektroden mot arbetsstycket med en låg kortslutningsström. När wolframelektroden sedan lyfts från arbetsstycket tänds ljusbågen. Mätare: Mätaren visar den förinställda svetsströmmen fore svetsning och den aktuella svetsströmmen under svetsning. Underhållsbehovet varierar med arbetsmiljön. Synliga skador skall omedelbart åtgärdas. Felkoder För att återställa maskinen: • Stäng av maskinen med huvudbrytaren, slå sedan på maskinen igen med huvudbrytaren. Nätbrytare: Reglerar nätspänningen AV / PÅ till maskinen. B. Nätkabel: Maskinen är utrustad med en nätkabel med kontakt. Ansluts till elnätet. C. Fläkt: • 135S: Fläkten startar med maskinens ON / OFF. Kontrollera regelbundet kablarnas och anslutningarnas skick. Byt ut dessa vid behov. • Håll maskinen ren. Torka av den utvändigt med en mjuk och torr trasa, särskilt ventilationsgallren. VARNING Öppna inte maskinen och stick inte in något i ventilationsöppningarna. Nätanslutningen måste kopplas bort innan underhåll och service. Efter reparation ska maskinen testas för att säkerställa en säker funktion. W. SP A A. W- Utebliven Spänning Blinkar Blinkar Detta inträffar vid underspänning. • SE Om ett fel uppstår, stäng av maskinen och vänta ett par sekunder, slå sedan på den igen. Om felet kvarstår, kontakta ditt inköpsställe, Svetskompaniet eller Lincoln Electric för service. Notera lysdioderas status på frontpanelen. 150S 170S endast SC Z • 150S 170S endast 150S / 170S: Den här Maskinen har en F.A.N. funktion (Fläkt vid behov) Maskinen reducerar automatiskt hastigheten på fläkten eller stänger ner den helt. Denna funktion reducerar mängden av smuts som kan dras med in i maskinen och den reducerar även strömförbrukningen. När maskinen är i läge ON kommer fäkten att starta. Fläkten kommer att vara aktiverad hela tiden under svetsning. F.A.N. funktionen aktiveras efter att svetsen har varit inaktiv i 10 minuter, fläkten aktiveras till max efter att svetsningen har påbörjats igen. .PL Metodväljare: Inställbar i tre lägen: Två för elektrod-svetsning (Soft och Crisp) och ett för Lift TIG svetsning. Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC) 11/04 WW Den här maskinen är tillverkad i enlighet med alla relevanta direktiv och standarder. Trots detta kan den ge upphov till elektromagnetiska störningar som kan påverka andra system, som t.ex. telekommunikationer (telefon, radio och television) eller andra säkerhetssystem. Dessa störningar kan ge upphov till säkerhetsproblem i de påverkade systemen. Läs det här avsnittet för att få en bättre kunskap om hur man eliminerar eller minskar de elektromagnetiska störningar som maskinen ger upphov till. Maskinen är konstruerad för att användas i industriell miljö. Om den skall användas i hemmiljö är det nödvändigt att vidta särskilda försiktighetsåtgärder för att undanröja de elektromagnetsiska störningar som kan tänkas uppträda. Utrustningen måste installeras och manövreras på det sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen. Om elektromagnetiska störningar upptäcks under drift måste man vidta lämpliga åtgärder för att eliminera dessa. Om det är nödvändigt kan detta ske med hjälp från Lincoln Electric. Det Svenska 4 Svenska är inte tillåtet att genomföra förändringar eller modifieringar på maskinen utan skriftligt tillstånd från Lincoln Electric. SC Z .PL Innan maskinen installeras måste man kontrollera arbetsområdet så att där inte finns några maskiner, apparater eller annan utrustning vars funktion kan störas av elektromagnetiska störningar. Beakta särskilt följande: • Nätkablar, svetskablar, manöverkablar och telefonkablar som befinner sig inom eller i närheten av maskinens arbetsområde. • Radio och/eller televisionssändare eller mottagare. Datorer och datorstyrd utrustning. • Säkerhets- och övervakningssystem för industriella processer. Utrustning för mätning och kalibrering. • Medicinska hjälpmedel för personligt bruk som t.ex. pacemaker och hörapparater. • Kontrollera den elektromagnetiska störkänsligheten för utrustning som skall arbeta i arbetsområdet eller i dess närhet. Operatören måste förvissa sig om att all utrustning inom området är kompatibel i detta avseende vilket kan kräva ytterligare skyddsåtgärder. • Arbetsområdets storlek är beroende av områdets utformning och de övriga aktiviteter som kan förekomma där. RW I Beakta följande riktlinjer för att reducera maskinens elektromagnetiska strålning. • Koppla in maskinen till spänningsförsörjningen enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen. Om störningar uppstår kan det bli nödvändigt att installera ett filter på primärsidan. • Svetskablarna skall hållas så korta som möjligt och de skall placeras intill varandra. Jorda arbetsstycket, om det är möjligt, för att på så sätt minska den elektromagnetiska strålningen. Man måste emellertid kontrollera att jordningen inte medför andra problem eller medför risker för utrustning och personal. • Att använda skärmade kablar inom arbetsområdet kan reducera den elektromagnetiska strålningen. Detta kan bli nödvändigt för vissa speciella tillämpningar. Tekniska Specifikationer 150S 170S 100% 25% 150S 100% 30% SP A 135S 100% 35% 170S Frekvens 50/60Hz Svetsström Svetsspänning 70A 120A 22.8Vdc 24.8Vdc 90A 140A 23.6Vdc 25.6Vdc 100A 160A 24.0Vdc 26.4Vdc W- Intermittens (Baserat på 10 min period) SE 135S Nätspänning 230V ± 15% 1-fas NÄTSIDA Effektförbrukning 2.0kW @ 100% Intermittens 3.5kW @ 25% Intermittens 2.5kW @ 100% Intermittens 4.2kW @ 30% Intermittens 2.9kW @ 100% Intermittens 5.1kW @ 35% Intermittens SVETSDATA VID 40°C WW W. SVETSOMRÅDE Svetsströmsområde Max. Tomgångsspänning 135S 10 – 120A 45Vdc (CE modell) 150S 10 – 140A 32Vdc (AUSTRALIA modell) 170S 10 – 160A REKOMMENDERADE NÄTKABLAR OCH SÄKRINGAR Smältsäkring (trög) eller Typ av kontakt Nätkabel (Levereras med maskinen) Automatsäkring (“D” karaktäristik) 135S 16A 3 x 1.5mm2 SCHUKO 16A / 250V eller 150S 16A 3 x 2.5mm2 AUSTRALIAN 15A / 250V 2 170S 16A 3 x 2.5mm MÅTT & VIKT Höjd Bredd Längd Vikt 135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg 150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg 170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg Omgivningstemp. vid användning Förvaringstemperatur -10°C till +40°C -25°C till +55°C Svenska 5 Svenska WEEE .PL Svenska 07/06 Släng inte uttjänt elektrisk utrustning tillsammans med annat avfall! Enligt Europadirektiv 2002/96/EC ang. Uttjänt Elektrisk och Elektronisk Utrustning (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) och dess implementering enligt nationella lagar, ska elektrisk utrustning som tjänat ut sorteras separat och lämnas till en miljögodkänd återvinningsstation. Som ägare till utrustningen, bör du skaffa information om godkända återvinningssystem från dina lokala myndigheter. Genom att följa detta Europadirektiv bidrar du till att skydda miljö och hälsa! SC Z Reservdelar 12/05 Instruktion för reservdelslistan • Använd inte denna lista för en maskin vars Code No inte är angivet i listan. Kontakta Lincoln Electric’s serviceavdelning för Code No som inte finns i listan. • Använd sprängskisserna på Assembly Page och tillhörande reservdelslista för att hitta delar till din maskin. • Använd endast delar markerade med "X" i kolumnen under den siffra som anges för aktuellt Code No på sidan med Assembly Page (# Indikerar en ändring i denna utgåva). RW I Läs först instruktionerna som finns här ovan, och sedan reservdelslistan som har levererats med maskinen, denna innehåller en beskrivande bild med reservdelsnummer. Elektriskt Kopplingsschema Se Reservdelslistan som har levererats med maskinen. TIG-brännare med gasventil, 4m. WW W. SP A W- K10513-17-4VS SE Tillbehör Svenska 6 Svenska .PL Deklaracja zgodności SC Z LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l. Deklaruje, że spawalnicze źródło energii: SE RW I INVERTEC® 135S INVERTEC® 150S INVERTEC® 170S spełnia następujące wytyczne: W- 2006/95/CEE, 2004/108/CEE SP A i że zostało zaprojektowane zgodnie z wymaganiami następujących norm: WW W. EN 60974-1, EN 60974-10 (2009) Dario Gatti European Engineering Director Machines LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia Polski 12/05 I Polski .PL 12/05 Nazwa modelu: SC Z DZIĘKUJEMY! Za docenienie JASKOŚCI produktów Lincoln Electric. • Proszę sprawdzić czy opakownie i sprzęt nie są uszkodzone. Reklamacje uszkodzeń powstałych podczas transportu muszą być natychmiast zgłoszone do dostawcy (dystrybutora). • Dla ułatwienia prosimy o zapisanie na tej stronie danych identyfikacyjnych wyrobów. Nazwa modelu, Kod i Numer Seryjny, które możecie Państwo znaleźć na tabliczce znamionowej wyrobu. ………………...…………………………….………………………………………………………………………………………….. Kod i numer Seryjny: ………………….……………………………………………….. …………………………………………………….…………….. Data i Miejsce zakupu: W. SP A W- SE RW I …………………………………………………………………... ……………………….………………………………………….. SKOROWIDZ POLSKI WW Bezpieczeństwo Użytkowania ......................................................................................................................................... 1 Instrukcja Instalacji i Eksploatacji .................................................................................................................................... 2 Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC)................................................................................................................... 5 Dane Techniczne............................................................................................................................................................. 5 WEEE .............................................................................................................................................................................. 6 Wykaz Części Zamiennych.............................................................................................................................................. 6 Schemat Elektryczny ....................................................................................................................................................... 6 Akcesoria......................................................................................................................................................................... 6 Polski II Polski Bezpieczeństwo Użytkowania OSTRZEŻENIE .PL 11/04 SC Z Urządzenie to może być używane tylko przez wykwalifikowany personel. Należy być pewnym, że instalacja, obsługa, przeglądy i naprawy są przeprowadzane tylko przez osoby wykwalifikowane. Instalacji i eksploatacji tego urządzenia można dokonać tylko po dokładnym zapoznaniu się z tą instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w tej instrukcji może narazić użytkownika na poważne obrażenie ciała, śmierć lub uszkodzenie samego urządzenia. Lincoln Electric nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane niewłaściwą instalacją, niewłaściwą konserwacją lub nienormalną obsługą. OSTRZEŻENIE: Symbol ten wskazuje, że bezwzględnie muszą być przestrzegane instrukcje dla uniknięcia poważnego obrażenia ciała, śmierci lub uszkodzenia samego urządzenia. Chroń siebie i innych przed możliwym poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią. SE RW I CZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM INSTRUKCJĘ: Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia przeczytaj niniejszą instrukcję ze zrozumieniem. Łuk spawalniczy może być niebezpieczny. Nieprzestrzeganie instrukcji tutaj zawartych może spowodować poważne obrażenia ciała, śmierć lub uszkodzenie samego urządzenia. PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE ZABIĆ: Urządzenie spawalnicze wytwarza wysokie napięcie. Nie dotykać elektrody, uchwytu spawalniczego lub podłączonego materiału spawanego, gdy urządzenie jest załączone do sieci. Odizolować siebie od elektrody, uchwytu spawalniczego i podłączonego materiału spawanego. URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy tym urządzeniu odłączyć jego zasilanie sieciowe. Urządzenie to powinno być zainstalowane i uziemione zgodnie z zaleceniami producenta i obowiązującymi przepisami. SP A W- URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Regularnie sprawdzać kable zasilający i spawalnicze z uchwytem spawalniczym i zaciskiem uziemiającym. Jeżeli zostanie zauważone jakiekolwiek uszkodzenie izolacji, natychmiast wymienić kabel. Dla uniknięcia ryzyka przypadkowego zapłonu nie kłaść uchwytu spawalniczego bezpośrednio na stół spawalniczy lub na inną powierzchnię mającą kontakt z zaciskiem uziemiającym. POLE ELEKTROMAGNETYCZNE MOŻE BYĆ NIEBEZPIECZNE: Prąd elektryczny płynący przez jakikolwiek przewodnik wytwarza wokół niego pole elektromagnetyczne. Pole elektromagnetyczne może zakłócać pracę rozruszników serca i spawacze z wszczepionym rozrusznikiem serca przed podjęciem pracy z tym urządzeniem powinni skonsultować się ze swoim lekarzem. ZGODNOŚĆ Z CE: Urządzenie to spełnia zalecenia Europejskiego Komitetu CE. WW W. OPARY I GAZY MOGĄ BYĆ NIEBEZPIECZNE: W procesie spawania mogą powstawać opary i gazy niebezpieczne dla zdrowia. Unikać wdychania tych oparów i gazów. Dla uniknięcia takiego ryzyka musi być zastosowana odpowiednia wentylacja lub wyciąg usuwający opary i gazy ze strefy oddychania. PROMIENIE ŁUKU MOGĄ POPARZYĆ: Stosować maskę ochronną z odpowiednim filtrem i osłony dla zabezpieczenia oczu przed promieniami łuku podczas spawania lub jego nadzoru. Dla ochrony skóry stosować odpowiednią odzież wykonaną z wytrzymałego i niepalnego materiału. Chronić personel postronny, znajdujący się w pobliżu, przy pomocy odpowiednich, niepalnych ekranów lub ostrzegać ich przed patrzeniem na łuk lub wystawianiem się na jego oddziaływanie. ISKRY MOGĄ SPOWODOWAĆ POŻAR LUB WYBUCH: Usuwać wszelkie zagrożenie pożarem z obszaru prowadzenia prac spawalniczych. W pogotowiu powinny być odpowiednie środki gaśnicze. Iskry i rozgrzany materiał pochodzące od procesu spawania łatwo przenikają przez małe szczeliny i otwory do przyległego obszaru. Nie spawać żadnych pojemników, bębnów, zbiorników lub materiału dopóki nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie kroki zabezpieczające przed pojawieniem się łatwopalnych lub toksycznych gazów. Nigdy nie używać tego urządzenia w obecności łatwopalnych gazów, oparów lub łatwopalnych cieczy. SPAWANY MATERIAŁ MOŻE POPARZYĆ: Proces spawania wytwarza dużą ilość ciepła. Rozgrzane powierzchnie i materiał w polu pracy mogą spowodować poważne poparzenia. Stosować rękawice i szczypce, gdy dotykamy lub przemieszczamy spawany materiał w polu pracy. Polski 1 Polski .PL ZNAK BEZPIECZEŃSTWA: Urządzenie to jest przystosowane do zasilania sieciowego, do prac spawalniczych prowadzonych w środowisku o podwyższonym ryzyku porażenia elektrycznego. Instrukcja Instalacji i Eksploatacji Przed instalacją i rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia należy przeczytać cały ten rozdział. Zasilanie z Generatora • OSTRZEŻENIE To urządzenie nie jest zaprojektowane do współpracy ze spalinowym agregatem prądotwórczym. Współpraca z generatorem może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Urządzenie to może pracować w ciężkich warunkach. Jednakże ważnym jest zastosowanie prostych środków zapobiegawczych, które zapewnią długą żywotność i niezawodną pracę, między innymi: • • SE 150S / 170S: Urządzenie jest zaprojektowane do współpracy z agregatem prądotwórczym który wytworzy napięcie zasilania o odpowiedniej wartości i częstotliwości zgodnie z Danymi Technicznymi urządzenia. Agregat prądotwórczy musi spełniać następujące warunki: • Napięcie szczytowe Vac: poniżej 410V. • Częstotliwość Vac: w zakresie 50 i 60Hz. • Wartośc skuteczna napięcia AC: 230Vac ± 15% Jest bardzo ważne żeby sprawdzić te warunki gdyż wiele agregatów prądotwórczych wytwarza impulsy napięcia o dużej wartości. Praca tego urządzenia przy zasilaniu z agregatu nie spełniającego powyższych warunków nie jest zalecana i może spowodować uszkodzenie urządzenia. Podłączenia Wyjściowe System szybkozłączek wykorzystujący wtyki kablowe TM typu Twist-Mate jest zastosowany do podłączania kabli spawalniczych. Więcej informacji na temat podłączeń wyjściowych dla metody MMA lub TIG można znaleźć poniżej. • (+) Dodatnie gniazdo szybkozłącza: Dodatni zacisk wyjściowy do podłączenia obwodu spawania. • (-) Ujemne gniazdo szybkozłącza: Ujemny zacisk wyjściowy do podłączenia obwodu spawania. W. • • W- • Nie umieszczać i nie użytkować tego urządzenia na powierzchni o pochyłości większej niż 15°. Nie używać tego urządzenia do odmrażania rur. Urządzenie to musi być umieszczone w miejscu gdzie występuje swobodna cyrkulacja czystego powietrza bez ograniczeń przepływu powietrza do i od wentylatora. Gdy urządzenie jest załączone do sieci, niczym go nie przykrywać np. papierem lub ścierką. Ograniczyć do minimum brud i kurz, które mogą przedostać się do urządzenia. Urządzenie to posiada stopień ochrony obudowy: • 135S: IP21 • 150S: IP23 • 170S: IP23 Utrzymywać je suchym o ile to możliwe i nie umieszczać na mokrym podłożu lub w kałuży. Urządzenie to powinno być umieszczone z dal od urządzeń sterownych drogą radiową. Jego normalna praca może niekorzystnie wpłynąć na ulokowane w pobliżu urządzenia sterowane radiowo, co może doprowadzić do obrażenia ciała lub uszkodzenia urządzenia. Przeczytaj rozdział o kompatybilności elektromagnetycznej w tej instrukcji. Nie używać tego urządzenia w temperaturach otoczenia wyższych niż 40°C. SP A • • 135S: RW I Lokalizacja i Środowisko • SC Z BUTLA MOŻE WYBUCHNĄĆ JEŚLI JEST USZKODZONA: Stosować tylko butle atestowane z gazem odpowiedniego rodzaju do stosowanego procesu i poprawnie działającymi regulatorami ciśnienia, przeznaczonymi dla stosowanego gazu i ciśnienia. Zawsze utrzymywać butlę w pionowym położeniu, zabezpieczając ją łańcuchem przed wywróceniem się. Nie przemieszczać i nie transportować butli z gazem ze zdjętym kołpakiem zabezpieczającym. Nigdy nie dotykać elektrody, uchwytu spawalniczego, zacisku uziemiającego lub jakiegokolwiek elementu obwodu przewodzącego prąd do butli z gazem. Butle z gazem muszą być umieszczane z dala od miejsca gdzie mogłyby ulec uszkodzeniu lub gdzie byłyby narażone na działanie iskier lub rozgrzanej powierzchni. Podłączenie Zasilania Sieciowego Spawanie metodą MMA Przed załączeniem tego urządzenia do sieci zasilającej sprawdzić wielkość napięcia, ilość faz i częstotliwość. Parametry napięcia zasilającego podane są w rozdziale z danymi technicznymi i na tabliczce znamionowej urządzenia. Upewnij się czy urzadzenie jest odpowiednio uziemnione. WW W pierwszej kolejności należy określić polaryzacje dla stosowanej elektrody. Należy zapoznać się z danymi technicznymi stosowanej elektrody. Następnie podłączyć kable wyjściowe do gniazd wyjściowych urządzenia o wybranej polaryzacji. Dla przykładu, jeśli będzie stosowana metoda DC(+). Upewnić się czy sieć zasilająca może pokryć zapotrzebowanie mocy wejściowej dla tego urządzenia w warunkach jego normalnej pracy. Dopuszczalna obciążalność bezpiecznika i wymiary przewodów znajdują się w części z danymi technicznymi niniejszej instrukcji. Polski 2 Polski .PL materiału elektrody do materiału spawanego. Oznacza to: • Zabezpieczenie przed przyklejeniem elektrody do materiału spawanego, również przy niskim prądzie spawania. • Redukcję ilości odprysków. Spawanie jest znacznie ułatwione. Spoina wygląda lepiej nawet bez wstępnego czyszczenia. Podłacz przewód z uchwytem elektrodowym do gniazda (+) i przewód masowy z zaciskiem do gniazda (-). Wtyk przewodu należy włożyć do gniazda i przekręcić o około ¼ obrotu zgodnie ze wskazówkami zegara. SC Z Podczas spawania MMA otuloną dostępne są następujące funkcje: • Hot Start: Jest to okresowe zwiększenie prądu spawania podczas zapalania łuku. Ułatwia to spawaczowi rozpoczęcie pracy. • Anti-Stick: Funkcja ta obniża prąd spawania do wartości minimalnej w momencie gdy spawacz popełni błąd i nastąpi przyklejenie elektrody do materiału spawanego. Ułatwia to oderwanie elektrody od materiału spawanego oraz zabezpiecza uchwyt elektrodowy przed uszkodzeniem. Dla metody DC(-), zmienić podłączenie kabli do urządzenia tak żeby kabel z uchwytem elektrody był podłączony do gniazda (-) urządzenia a kabel z zaciskiem uziemiającym do gniazda (+). RW I Spawanie metodą TIG (GTAW) Urządzenie to nie zawiera uchwytu TIG niezbędnego do spawania metodą TIG, ale może być on zakupiony oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale dotyczącym wyposażenia. Większość prac spawalniczych metodą TIG wykonuje się z polaryzacją DC(-). Jeśli zachodzi konieczność stosowania metody DC(+) należy odpowiednio przełączyć kable spawalnicze. Więcej szczegółów znajduje się poniżej. Opis Elementów Sterowania i Obsługi Uruchamianie: SE Po załączeniu urządzenie wykonuje auto-test. W czasie testu świeci się tylko lampka przciążenia termicznego; po kilku sekundach lampka ta gaśnie i zapala się lampka sygnalizująca załączenie ON/OFF. • 135S: Urządzenie jest gotowe do pracy gdy na panelu przednim świeci się lampka włączonego zasilania. • 150S / 170S: Urządzenie jest gotowe do pracy gdy na panelu przednim świeci się lampka włączonego zasilania i jedna z trzech lampek trybu pracy. SP A W- Podłączyć kabel z uchwytem TIG do gniazda (-) urządzenia a kabel z zaciskiem uziemiającym do gniazda (+). Włożyć wtyk z wypustem w jednej linii z odpowiednim wycięciem w gnieździe i obrócić go o około ¼ obrotu zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Nie dokręcać wtyku na siłę. Na końcu podłączyć przewód zasilania gazem do regulatora ciśnienia umieszczonego na butli z gazem. Możliwe spawanie metodą TIG: • • 135S: 150S / 170S: Regulacja prądu wyjścia: Potentiometr jest używany do nastawiania prądu spawania, może być używany również podczas spawania. Dioda ON/OFF: Świeci się gdy urządzenie jest załączone. 150S / 170S: Migająca lampka oznacza zadziałanie układu zabezpieczającego przekroczenie zakresu napięcia zasilania; urządzenie uruchomi się ponownie gdy napięcie zasilania wróci do właściwego poziomu. Sygnalizacja LED zadziałania zabezpieczenia termicznego: Gdy urządzenie ulegnie przegrzaniu zaświeca się ten wskaźnik i wyjście zostaje odłączone. Normalnie zdarza się to gdy zostaje przekroczony cykl pracy urządzenia. Należy wtedy urządzenie pozostawić załączonym do sieci żeby wewnętrzne podzespoły mogły ostygnąć. Po zgaśnięciu wskaźnika ponownie jest możliwa normalna praca. zajarzenie przez potarcie zajarzenie przez dotyk Dynamika łuku - Arc Force W. Automatyczna Funkcja Arc Force (dla MMA) (150S / 170S tylko): Podczas spawania MMA aktywna jest automatyczna funkcja Arc Force. Jest to chwilowe zwiększenie prądu spawania które ułatwia prowadzenie procesu spawalniczego. WW Jest to funkcja zapewniająca najlepszy ustawienie pozwalające uzyskać stabilny łuk i małą ilość odprysków. Funkcja "Automatyczny Arc Force" zależnie od typu urządzenia jest zainstalowana ze stałym nastawem lub może być regulowana ręcznie. Działanie tej funkcji polega na pomiarze rzeczywistego napięcia wyjściowego i automatycznym doborze dynamiki łuku. Urządznie wykonuje ten pomiar w sposób ciagły i w czasie rzeczywistym. Następnie dostosowuje napięcie wyjściowe do wartości zapewniającej stabilny łuk i bardzo dobre przenoszenie kropli roztapianego Polski Przedni panel obsługi 3 Polski Funkcja VRD jest domyślnie produkcyjnie włączona tylko dla urządzeń, które spełniają australijską normę AS 1674.2 A. (Logo " " przy tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia). • Soft: Umożliwa spawanie z bardzo małą ilością odprysków. • Crisp: Zwiekszona penetracja i stabilność łuku. • Lift TIG: Gdy przełącznik rodzaju pracy jest ustawiony w położeniu Lift TIG, funkcje związane ze spawaniem metodą MMA są niedostępne. Dla tego rodzaju pracy łuk TIG jest inicjowany przez pierwsze dotknięcie elektrody do spawanego materiału w celu spowodowania przepływu prądu zwarcia o małym natężeniu. Następnie inicjuje się zapłon łuku TIG przez oderwanie elektrody od spawanego materiału. Wyświetlacz: Wyświetlacz pokazuje nastawiony prąd spawania przed spawaniem i rzeczywisty prąd w czasie spawania. W- SE Przeglądy Okresowe SP A Lista błędów Jeśli pojawi się błąd, należy wyłączyć i po kilku sekundach włączyć ponownie urządzenie. Jeśli błąd będzie się powtarzał, prosimy o kontakt z najbliższym autoryzowanym serwisem Lincoln Electric. OSTRZEŻENIE Zalecamy wykonywanie wszelkich napraw i czynności konserwacyjnych w najbliższym serwisie lub w firmie Lincoln Electric. Dokonywanie napraw przez osoby lub firmy nie posiadające autoryzacji spowoduje utratę praw gwarancyjnych. Częstotliwość przeglądów okresowych uzależniona jest od warunków pracy urządzenia. Każde zauważone uszkodzenie musi być niezwłocznie zgłaszane. • Sprawdź przewody, wtyki i gniazda przyłączeniowe. Wymień jeżeli jest to konieczne. • Utrzymój urządzenie w czystości. Używaj suchej szmatki do wycierania obudowy oraz szczelin wentylacyjnych. W. OSTRZEŻENIE Nie otwieraj tego urządzenia i nie dokonuj w nim żadnych zmian. Urządzenie musi być odłączone od zasilania podczas przeglądów i napraw. Po każdej naprawie należy wykonać odpowiedni test sprawdzający. Miganie Miganie Pojawia się w przypadku wykrycia nieprawidłowej wartości napięcia zasilania. WW 150S 170S tylko Przewód zasilający: Urządzenie standardowo zaopatrzone jest w przewód zasilający z wtyczką. Przed rozpoczęciem pracy podłącz go do sieci zasilającej. RW I Dla innych maszyn funkcja ta jest wyłączona (dioda LED jest zawsze zgaszona). Przełącznik metody spawania: Posiada trzy położenia: dwa dla metody MMA (Soft i Crisp) i jedno dla spawania metodą Lift TIG. Gdy przełącznik znajduje się w jednym z położeń dla metody MMA, aktywne są zaprogramowane funkcje Hot Start, Arc Force i Anti-Stick. 170S tylko B. C. Wentylator: • 135S: Jest włączany automatycznie po włączeniu urządzenia. • 150S / 170S: To urządzenie posiada funkcję F.A.N. (Fan As Needed – wentylator według potrzeb). Urządzenie automatycznie dostosowuje obroty wentylatora lub wyłącza go jeśli nie jest potrzebny. Funkcja ta redukuje zasysanie kurzu do środka urządzenia oraz zużycie energii. Kiedy urządzenie zostanie załączone, automatycznie załączy się również wentylator i będzie kontynuował swoją pracę podczas całego procesu spawania. Wentylator zostanie całkowicie wyłączony jeśli przerwa w spawaniu będzie dłuższa niż 10 minut. Po ponownym rozpoczęciu spawania, wentylator znów, automatycznie się załączy. Dioda funkcji VRD jest włączona, gdy napięcie wyjściowe w stanie jałowym jest poniżej 32V (w czasie nie spawania). 150S 170S tylko Wyłącznik zasilania: Załącza lub wyłącza zasilanie urządzenia. SC Z 150S 170S tylko A. .PL Dioda LED funkcji VRD (tylko w urządzeniach australijskich): Urządzenie jest zabezpieczone przez system VRD (Voltage Reduction Device): funkcja ta redukuje napięcie na wyjściu. Blokada napięcia Polski Aby spróbować usunąć błąd: • Wyłącz i ponownie włącz urządzenie głównym wyłącznikiem. 4 Polski Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC) 11/04 .PL Urządzenie to zostało zaprojektowane zgodnie ze wszystkimi odnośnymi zaleceniami i normami. Jednakże może ono wytwarzać zakłócenia elektromagnetyczne, które mogą oddziaływać na inne systemy takie jak systemy telekomunikacyjne (telefon, odbiornik radiowy lub telewizyjny) lub systemy zabezpieczeń. Zakłócenia te mogą powodować problemy z zachowaniem wymogów bezpieczeństwa w odnośnych systemach. Dla wyeliminowania lub zmniejszenia wpływu zakłóceń elektromagnetycznych wytwarzanych przez to urządzenie należy dokładnie zapoznać się zaleceniami tego rozdziału. SC Z Urządzenie to zostało zaprojektowane do pracy w obszarze przemysłowym. Aby używać go w gospodarstwie domowym niezbędne jest przestrzeganie specjalnych zabezpieczeń koniecznych do wyeliminowania możliwych zakłóceń elektromagnetycznych. Urządzenie to musi być zainstalowane i obsługiwane tak jak to opisano w tej instrukcji. Jeżeli stwierdzi się wystąpienie jakiekolwiek zakłóceń elektromagnetycznych obsługujący musi podjąć odpowiednie działania celem ich eliminacji i w razie potrzeby skorzystać z pomocy Lincoln Electric. Nie dokonywać żadnych zmian w tym urządzeniu bez pisemnej zgody Lincoln Electric. RW I Przed zainstalowaniem tego urządzenia, obsługujący musi sprawdzić miejsce pracy czy nie znajdują się tam jakieś urządzenia, które mogłyby działać niepoprawnie z powodu zakłóceń elektromagnetycznych. Należy wziąć pod uwagę: • Kable wejściowe i wyjściowe, przewody sterujące i przewody telefoniczne, które znajdują się w, lub w pobliżu miejsca pracy i urządzenia. • Nadajniki i odbiorniki radiowe lub telewizyjne. Komputery lub urządzenia sterowane komputerowo. • Urządzenia systemów bezpieczeństwa i sterujące stosowane w przemyśle. Sprzęt służący do pomiarów i kalibracji. • Osobiste urządzenia medyczne takie jak rozruszniki serca czy urządzenia wspomagające słuch. • Sprawdzić odporność elektromagnetyczną sprzętu pracującego w, lub w miejscu pracy. Obsługujący musi być pewien, że cały sprzęt w obszarze pracy jest kompatybilny. Może to wymagać dodatkowych pomiarów. • Wymiary miejsca pracy, które należy brać pod uwagę będą zależały od konfiguracji miejsca pracy i innych czynników, które mogą mieć miejsce. SP A Dane Techniczne W- SE Ażeby zmniejszyć emisję promieniowania elektromagnetycznego urządzenia należy wziąć pod uwagę następujące wskazówki: • Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej zgodnie ze wskazówkami tej instrukcji. Jeśli mimo to pojawią się zakłócenia, może zaistnieć potrzeba przedsięwzięcia dodatkowych zabezpieczeń takich jak np. filtrowanie napięcia zasilania. • Kable wyjściowe powinny być możliwie krótkie i ułożonym razem, jak najbliżej siebie. Dla zmniejszenia promieniowania elektromagnetycznego, jeśli to możliwe należy uziemiać miejsce pracy. Obsługujący musi sprawdzić czy połączenie miejsca pracy z ziemią nie powoduje żadnych problemów lub nie pogarsza warunków bezpieczeństwa dla obsługi i urządzenia. • Ekranowanie kabli w miejscu pracy może zmniejszyć promieniowanie elektromagnetyczne. Dla pewnych zastosowań może to okazać się niezbędne. W. Napięcie zasilania 230V ± 15% 1-fazowe PARAMETRY WEJŚCIOWE Pobór mocy z sieci przy 2.0kW @ 100% cykl pracy 135S 3.5kW @ 25% cykl pracy 2.5kW @ 100% cykl pracy 150S 4.2kW @ 30% cykl pracy 2.9kW @ 100% cykl pracy 170S 5.1kW @ 35% cykl pracy ZNAMIONOWE PARAMETRY WYJŚCIOWE PRZY 40°C Cykl pracy Częstotliwość 50/60Hz Prąd wyjściowy Napięcie wyjściowe 100% 25% 70A 120A 22.8Vdc 24.8Vdc 150S 100% 30% 90A 140A 23.6Vdc 25.6Vdc 170S 100% 35% 100A 160A 24.0Vdc 26.4Vdc (Oparty na 10 min okresie) WW 135S Polski 5 Polski SC Z .PL ZAKRES PARAMETRÓW WYJŚCIOWYCH Zakres prądu spawania Maksymalne napięcie stanu jałowego 135S 10 – 120A 45Vdc (model CE) 150S 10 – 140A 32Vdc (model AUSTRALIA) 170S 10 – 160A ZALECANE PARAMETRY PRZEWODU I BEZPIECZNIKA ZASILANIA Bezpiecznik lub wyłącznik nadprądowy Typ wtyku Przewód zasilający (dostarczany z urządzeniem) (charakterystyka „D”) zwłoczny 135S 16A 3 x 1.5mm2 SCHUKO 16A / 250V lub 150S 16A 3 x 2.5mm2 AUSTRALIAN 15A / 250V 2 170S 16A 3 x 2.5mm WYMIARY Wysokość Szerokość Długość Waga 135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg 150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg 170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg Temperatura pracy Temperatura składowania -10°C to +40°C -25°C to +55°C RW I 07/06 Nie wyrzucać osprzętu elektrycznego razem z normalnymi odpadami! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC dotyczącą Pozbywania się zużytego Sprzętu Elektrycznego i Elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) i jej wprowadzeniem w życie zgodnie z międzynarodowym prawem, zużyty sprzęt elektryczny musi być składowany oddzielnie i specjalnie utylizowany. Jako właściciel urządzeń powinieneś otrzymać informacje o zatwierdzonym systemie składowania od naszego lokalnego przedstawiciela. Stosując te wytyczne bedziesz chronił środowisko i zdrowie człowieka! Wykaz Części Zamiennych SE Polski WEEE 12/05 W- Wykaz części dotyczących instrukcji • Nie używać tej części wykazu dla maszyn, których kodu (code) nie ma na liście. Skontaktuj się z serwisem jeżeli numeru kodu nie ma na liście. • Użyj ilustracji montażu (assembly page) i tabeli poniżej aby okreslić położenie części dla urządzenia z konkretnym kodem (code). • Użyj tylko częci z oznaczeniem "X" w kolumnie pod numerem głównym przywołującym stronę (assembly page) z indeksem modelu (# znajdź zmiany na rysunku). SP A Użyj ilustracji montażu (assembly page) i tabeli poniżej aby okreslić położenie części dla urządzenia z konkretnym kodem (code). Schemat Elektryczny Użyj linstrukcji dostarczonej z maszyną. W. Akcesoria Uchwyt spawalniczy TIG z zaworkiem, 4m. WW K10513-17-4VS Polski 6 Polski .PL Vakuutus yhteensopivuudesta SC Z LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l. Vakuuttaa, että hitsauskone: SE RW I INVERTEC® 135S INVERTEC® 150S INVERTEC® 170S täyttää seuraavat direktiivit: W- 2006/95/CEE, 2004/108/CEE SP A ja on suunniteltu seuraavien standardien mukaan: WW W. EN 60974-1, EN 60974-10 (2009) Dario Gatti European Engineering Director Machines LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia Suomi 12/05 I Suomi .PL 12/05 Mallinimi: SC Z KIITOS! Kiitos, että olet valinnut Lincoln Electric LAATU tuotteita. • Tarkista pakkaus ja tuotteet vaurioiden varalta. Vaateet mahdollisista kuljetusvaurioista on ilmoitettava välittömästi jälleenmyyjälle. • Tulevaisuutta varten täytä alla oleva lomake laitteen tunnistusta varten. Mallin, Koodin ja Sarjanumeron voit löytää konekilvestä. ………………...…………………………….………………………………………………………………………………………….. Koodi ja Sarjanumero: ………………….……………………………………………….. …………………………………………………….…………….. Päiväys ja Ostopaikka: W. SP A W- SE RW I …………………………………………………………………... ……………………….………………………………………….. SISÄLLYSLUETTELO WW Turvallisuus ..................................................................................................................................................................... 1 Asennus ja Käyttöohjeet .................................................................................................................................................. 2 Elektromagneettinen Yhteensopivuus (EMC) .................................................................................................................. 4 Tekniset Tiedot ................................................................................................................................................................ 4 WEEE .............................................................................................................................................................................. 5 Varaosaluettelo................................................................................................................................................................ 5 Sähkökaavio .................................................................................................................................................................... 5 Varusteet ......................................................................................................................................................................... 5 Suomi II Suomi Turvallisuus VAROITUS .PL 11/04 SC Z Tätä laitetta pitää käyttää koulutuksen saanut henkilökunta. Varmista, että asennus, käyttö, huolto ja korjaus tapahtuvat koulutettujen henkilöiden toimesta. Lue ja ymmärrä tämä käyttöohje ennen koneen käyttöä. Tämän käyttöohjeen ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja, kuoleman, tai laitteen rikkoutumisen. Lue ja ymmärrä seuraavat varoitussymbolien selitykset. Lincoln Electric ei ole vastuullinen vahingoista jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta, väärästä ylläpidosta tai epänormaalista käytöstä. VAROITUS: Tämä symboli tarkoittaa, että ohjeita on noudatettava vakavien henkilövahinkojen, kuoleman tai laitevahinkojen välttämiseksi. Suojaa itsesi ja muut vahinkojen ja kuoleman varalta. RW I LUE JA YMMÄRRÄ OHJEET: Lue ja ymmärrä tämän käyttöohje ennen laitteen käyttöä. Kaarihitsaus voi olla vaarallista. Tämän käyttöohjeen ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja, kuoleman tai laitevahinkoja. SÄHKÖISKU VOI TAPPAA: Hitsauslaite kehittää korkean jännitteen. Älä koske puikkoon tai maattopuristimeen, tai työkappaleeseen kun laite on päällä. Eristä itsesi puikosta, elektrodista ja maattopuristimesta ja työkappaleesta. SÄHKÖLAITE: Ennen kuin korjaat tai huollat laitetta, irrota se verkosta. Maadoita laite paikallistenmääräysten mukaan. SE SÄHKÖLAITE: Tarkista säännöllisesti syöttökaapeli ja hitsauskaapelit. Mikäli on eristevikoja, vaihda kaapelit välittömästi. Älä aseta puikonpidintä suoraan hitsauspöydälle, tai muuhun paikkaan, joka on kosketuksessa maattopuristimeen, valokaaren välttämiseksi. W- SÄHKÖ-, JA MAGNEETTIKENTÄT VOIVAT OLLA VAARALLISIA: Sähkövirran kulkiessa johtimen läpi, muodostuu sähkö-, ja magneettikenttiä (EMF). EMF kentät voivat häiritä sydämentahdistimia, ja henkilö jolla on sydämentahdistin pitää neuvotella ensin lääkärinsä kanssa, ennen laitteen käyttöä. SP A CE YHTEENSOPIVUUS: Tämä laite yhteensopiva EU:n direktiivien kanssa. KAASUT JA HUURUT VOIVAT OLLA VAARALLISIA: Hitsaus tuottaa terveydelle haitallisia kaasuja huuruja. Vältä hengittämästä näitä kaasua ja huuruja. Näiden haittojen välttämiseksi on käytettävä riittävää tuuletusta tai savunpoistoa, jotta kaasut ja huurut eivät joudu hengitykseen. WW W. KAAREN SÄTEILY VOI POLTTAA: Käytä suojalaseja, joissa on riittävä suodatus ja suojalaseja, jotka suojaavat silmät säteiltä ja roiskeilta. Käytä sopivaa vaatetusta liekin kestävästä materiaalista suojataksesi itsesi ja avustajasi ihon. Suojaa muu henkilökunta sopivalla ei-palavalla verholla, varoita heitä katsomasta kaareen ja altistumasta kaarisäteilylle. HITSAUSKIPINÄT VOIVAT AIHEUTTAA TULIPALON TAI RÄJÄHDYKSEN: Siirrä kaikki palonarat materiaali hitsausalueelta ja pidä sammutin lähellä. Roiskeet voivat lentää pienistä aukoista lähialueelle. Älä hitsaa säiliöitä, tynnyreitä tms, ennen kuin on tehty ennakoivat toimenpiteet, ettei läsnä ole räjähdysvaarallista tai myrkyllistä kaasua. Älä koskaan käytä laitetta, kun läsnä on syttyvää kaasua tai nestettä. HITSATUT KAPPALEET VOIVAT POLTTAA: Hitsaus tuottaa paljon lämpöä. Pinnat ja materiaalit työalueella tai kosketuksissa kappaleeseen voivat palaa. Käytä hanskoja tai pihtejä siirtäessäsi tai koskettaessasi työkappaletta. TURVAMERKKI: Tämä laite soveltuu hitsausvirtalähteeksi ympäristöön, jossa on lisääntynyt sähköiskun vaara. Suomi 1 Suomi .PL KAASUPULLO VOI RÄJÄHTÄÄ, JOS SE VAURIOITUU: Käytä vain kaasupulloja, jotka sisältävät menetelmälle soveltuvaa suojakaasua. Pidä pullo pystyssä ja ketjulla varmistettuna telineessä. Älä siirrä kaasupulloa hattu irrotettuna. Älä anna puikonpitimen, maattopuristimen, eikä minkään muunkaan osan, jossa on sähkö, koskettaa pulloa. Kaasupullot pitää sijoittaa siten, ettei niille tapahdu vahinkoa, tai ettei niihin kohdistu hitsauslämpöä tai roiskeita. Asennus ja Käyttöohjeet Lue koko tämä kappale ennen koneen asennusta tai käyttöä. SC Z • RMS jännite AC aallolla: 230Vac ± 15%. On tärkeää tarkistaa nämä ominaisuudet, koska monet moottorikäyttöiset generaattorit tuottavat korkeita jännitepiikkejä. Hitsauskoneen käyttö generaattoreilla, jotka eivät täytä näitä ehtoja ei ole suositeltavaa ja voi vahingoittaa konetta. Sijoitus ja Ympäristö Kone voi toimia ankarassa ympäristössä. Kuitenkin, on tärkeää noudattaa yksinkertaisia suojausohjeita pitkän iän ja luotettavan toiminnan takaamiseksi: • • • RW I • PikaliittimiäTwist-MateTM käytetään kaapelien liittämiseen koneeseen. Seuraavissa kohdissa on lisätietoja koneen liittämiseksi puikkohitsauskäyttöön tai TIG - hitsauskäyttöön. • (+) Positiivisen navan pikaliitin: Positiivinen napa hitsauskaapelille. • (-) Negatiivisen navan pikaliitin: Negatiivinen napa hitsauskaapelille. Puikkohitsaus (MMA) Päätä ensin käytettävä puikon napaisuus. Useimmat puikot hitsataan (+) navassa. Katso oikea napaisuus puikkoluettelosta tai puikkopakkauksesta. Kytke sitten kaapelit koneeseliittimiin. Seuraavassa näytetään kaapelien liittäminen, kun puikon napaisuus on DC(+). SE • • Lähtöliitännät Älä sijoita konetta alustalle, joka on kallellaan vaakatasosta enemmän kuin 15°. Älä käytä konetta putkien sulatukseen. Kone on sijoitettava siten, että vapaa ilmankierto on mahdollinen ilmaventtiileistä sisään ja ulos. Älä peitä konetta paperilla, vaatteilla tai rievuilla, kun se on kytketty päälle. Koneen sisälle joutuvan lian ja pölyn määrä on pidettävä mahdollisimman pienenä. Koneen suojausluokka on: • 135S: IP21 • 150S: IP23 • 170S: IP23 Pidä kone mahdollisimman kuivana äläkä sijoita sitä kosteisiin paikkoihin tai lätäkön päälle. Sijoita kone etäälle radio-ohjatuista laitteista. Normaali toiminta voi haitata lähellä olevien radioohjattujen laitteiden toimintaa ja voi aiheuttaa loukkaantumisia tai konerikkoja. Lue "Elektromagneettinen yhteensopivuus" tästä ohjekirjasta. Älä käytä ympäristössä, jossa lämpötila on korkeampi kuin 40°C. W- • Syöttöjännite SP A Tarkista syöttöjännite, vaiheluku ja taajuus ennenkuin kytket koneen päälle. Oikea syöttöjännite koneelle ilmenee tämän käyttöohjeen teknisistä tiedoista ja konekilvestä. Huolehdi, että kone on maadoitettu. DC(-) hitsausta varten, vaihda kaapelit siten, että puikkokaapeli tulee koneen miinus(-) napaan ja maattokaapeli plus(+) napaan. Huolehdi, että syöttöteho on riittävä koneen normaalia toimintaa varten. Sulakekoot ja kaapelipaksuudet on ilmoitettu teknisissä tiedoissa tässä käyttöohjeessa. TIG Hitsaus Toimitukseen ei kuulu TIG poltinta, joka on välttämätön TIG hitsaukseen, mutta se on mahdollista ostaa erikseen. Katso myös "Varusteet" kappaletta. Useimmiten TIG hitsaus suoritetaan poltin miinus DC(-) navassa, kuten tässä on esitetty. Jos hitsataan plus DC(+) navalla, pitää kaapeleiden paikka vaihtaa koneen liittimissä. 135S: W. Syöttö Moottorikäyttöisistä Generaattoreista • WW VAROITUS Kone ei ole suunniteltu toimivaksi moottorikäyttöisten generaattorien kanssa. Käyttö moottorikäyttöisten generaattorien kanssa voi vahingoittaa konetta. • 150S / 170S: Koneet on suunniteltu moottorikäyttöisille generaattoreille kunhan generaattori pystyy tuottamaan riittävän jännitteen, taajuuden ja tehon, mitkä on ilmoitettu teknisissä tiedoissa tässä ohjekirjassa. Generaattorin on lisäksi täytettävä seuraavat ehdot: • Vac huippujännite: alle 410V. • Vac taajuus: 50 - 60Hz. Suomi Liitä puikkokaapeli koneen etupanelin plus (+) napaan ja maattokaapeli miinus (-) napaan. Työnnä liitin naarasliittimeen ja käännä noin 1/4 kierrosta myötäpäivään. Älä ylikiristä. Liitä poltinkaapeli miinus (-) napaan koneessa ja maattokaapelin liitin plus (+) napaan. Työnnä pistoke liittimeen ja käännä 1/4 kierrosta myötäpäivään. Älä 2 Suomi ylikiristä. Lopuksi liitä kaasuletku suojakaasupullon säätimeen. Lämpösuoja LED: Tämä merkkivalo syttyy, kun kone on ylikuumentunut ja hitsausvirta on katkaistu. Tämä tavallisesti tapahtuu, kun kuormitettavuus on ylitetty. Jätä kone päälle ja anna koneen komponenttien jäähtyä. Kun merkkivalo sammuu, normaali toiminta on jälleen mahdollista. VRD LEDit (vain Australian koneet ): Tämä kone on varustettu VRD:llä (jännitteen pienennys ): Se pienentää jännitettä lähtökaapeleissa. Sallitut TIG prosessit: 135S: 150S / 170S: Raapaisu TIG Nosto (Lift) TIG .PL • • Kaarivoima Autoadaptiivinen kaarivoima (puikkohitsauksessa) (vain 150S / 170S): SC Z Puikkohitsauksessa käytetty autoadaptiivinen kaarivoima, joka lisää väliaikaisesti hitsausvirtaa, käytetään puikon ja sulan välisten oikosulkujen poistoon. VRD toiminta on olemassa 150S tehdasasennettuna vain koneissa, jotka 170S AS 1674.2 Australian ainoastaan täyttävät Standardit. (C-Tick logo " " lähellä konekilpeä). Tämä aktiivinen ohjausominaisuus takaa parhaat ominaisuudet kaarivakauden ja roiskeiden suhteen. "Auto Adaptive Arc Force" (autoadaptiivinen kaarivoima) on kiinteään tai käsisääteiseen säätöön verrattuna automaattinen ja monitasoinen säätö: sen voimakkuus riippuu lähtöjännitteestä ja mikroprosessori laskee sen reaaliaikaisesti. Ohjaus mittaa joka hetki lähtöjännitettä ja päättää tuotettavan huippuvirran, joka riittää rikkomaan metallipisaran puikosta työkappaleeseen ja takaa kaarivakauden, mutta virta ei kuitenkaan ole liian suuri aiheuttaakseen roiskeita. Tämä merkitsee: • Puikon tarttumisen estoa, myös pienillä virtaarvoilla. • Roiskeiden vähentämistä. RW I VRD LED on päällä kun lähtöjännite on alle 32V tyhjäkäynnillä. Muissa koneissa tämä toiminta on kytketty irti (LED on aina pois päältä). Hitsaustapa kytkin: Kolme asentoinen kytkin: kaksi puikkohitsaukseen (Pehmeä ja kova) ja yksi Lift TIG hitsaukseen. • Hitsaustoiminat yksinkertaistuvat ja hitsin ulkonäkö paranee. SP A Katso alempana lisää yksityiskohtia. W- SE Puikkohitsauksessa on myös seuraavat ominaisuudet: • Kuumastartti (Hot Start): Tämä on hetkellinen aloitusvirran lisäys. Kaari syttyy nopeasti ja luotettavasti. • Tarttumisen esto (Anti-Sticking): Tämä toiminto vähentää hitsausvirran matalalle tasolle, kun käyttäjä tekee virheen ja painaa puikon kiinni työkappaleeseen. Toiminto vähentää virtaa ja sallii hitsaajan irroittaa puikon puikon pitimestä ilman suurta kipinöintiä, joka voi vahingoittaa puikonpidintä. Pehmeä: Hitsaukseen vähäisellä roiskemäärällä. 150S • Kova: Aggressiiviseen hitsaukseen, 170S lisääntynyt kaaren vakaus. ainoastaan • Lift TIG: Kun hitsaustapa kytkin on Lift TIG asennossa, puikkohitsaustoiminnot ovat irtikytkettyinä ja kone on valmiina Lift TIG hitsaukseen. Lift TIG on menetelmä kaaren sytyttämiseksi koskettamalla elektrodin kärjellä työkappaletta oikosulun aikaansaamiseksi pienellä virralla. Sitten poltin nostetaan TIG kaari syttyy ja hitsaus alkaa. 170S Mittari: Mittari näyttää esiasetettua ainoastaan hitsausvirtaa ennen hitsausta ja todellista virtaa hitsauksen aikana. Säätimet ja Toimintaominaisuudet Koneen Käynnistys: Kun kone käynnistetään, suoritetaan automaattitestaus; tämän testin aikana vain lämpösuoja LED on päällä; muutaman sekunnin jälkeen lämpösuoja LED sammuu ja jännite päällä/pois LED syttyy. • 135S: Kone on valmiina käyttöön, kun etupanelin jännite päällä/pois LED syttyy. • 150S / 170S: Kone on valmiina käyttöön, kun etupanelin jännite päällä/pois LED syttyy yhden kolmesta hitsausmenetelmä LEDin kanssa. Virhetoimintalista. W. Jos virhe tapahtuu, sammuta kone, odota muutamia sekunteja, käynnistä sitten uudelleen. Jos virhe jää ennalleen, on korjaus tarpeen. Ota yhteyttä lähimpään huoltoon tai ota yhteyttä Lincoln Electric::iin ja raportoi LED tila koneen etupanelista. Vilkkuva Vilkkuva Tämä tapahtuu, kun sisäinen havaitaan 150S sisäisen apujännitteen olevan liian matala. 170S ainoastaan Toiminnan palautus: Jännite • Käännä kytkin OFF ja sitten ON sulku asentoon pääkytkimestä koneen uudelleenkäynnistämiseksi. Etupanelin Säätimet WW Hitsausvirran säätänuppi: Potentiometriä käytetään hitsauksen aikana virran säätöön. Jännite PÄÄLLÄ/POIS LED: Tämä LED syttyy kun kone on päällä. 150S / 170S: Jos vilkkuu, tämä LED osoittaa että syöttöjännitteen ylijännitesuoja on aktiivinen; kone käynnistyy automaattisesti, kun syöttöjännite palaa takaisin oikealle jännitealueelle. Suomi 3 Suomi Pääkytkin: Kytkee tehon päälle ja pois päältä. Huolto B. Syöttökaapeli: Kone toimitetaan pistokkeella varustetulla syöttökaapelilla. Liitä se verkkoon VAROITUS Kaikissa ylläpito ja huoltoasioissa suositellaan yhteydenottoa lähimpään Lincoln Electric huoltoon. Ylläpito tai korjaus, jonka on tehnyt ei-valtuutettu huolto mitätöi valmistajan myöntämän takuun. .PL A. C. Puhallin: • 135S: Tuuletin käynnistyy ja sammuu pääkytkimen mukaan. • 150S / 170S: Tässä koneessa on F.A.N. (Fan As Needed, tuuletin tarpeen mukaan) piiri sisällä. Kone automaattisesti pienentää tuulettimen nopeutta tai pysäyttää sen. Tämä toiminta vähentää sisään joutuvan lian määrää ja vähentää tehonkulutusta. Kun kone käynnistetään, tuuletin käynnistyy. Tuuletin on käynnissä aina kun koneella hitsataan. F.A.N. toiminta on aktiivisena, kun ei ole hitsattu yli 10 minuuttiin. Tuuletinnopeus palaa maksimi nopeuteen, jos hitsaus alkaa uudelleen. SC Z Huoltotarpeen tiheys voi vaihdella riippuen ympäristöolosuhteista. Havaittavat vauriot pitää ilmoittaa välittömästi. • Tarkista kaapelien ja liittimien eheys. Vaihda, mikäli on tarvetta. • Pidä kone puhtaana. Käytä puhdasta kuivaa liinaa pyyhkiäksesi ulkokuoren, ja erikoisesti ilmaritilät. RW I VAROITUS Älä avaa konetta, äläkä työnnä sisään mitään koneen aukoista. Verkkokaapeli pitää irrottaa aina ennen huoltoa ja korjausta. Jokaisen korjauksen jälkeen, suorita soveltuvat testit turvallisuuden varmistamiseksi. Elektromagneettinen Yhteensopivuus (EMC) 11/04 SE Tämä kone on suunniteltu voimassa olevien direktiivien ja standardien mukaan. Kuitenkin se saattaa tuottaa elektromagneettista häiriötä, joka voi vaikuttaa muihin järjestelmiin, kuten telekommunikaatioon (puhelin, radio, ja televisio) ja turvajärjestelmiin. Nämä häiriöt voivat aiheuttaa turvaongelmia niihin liittyvissä järjestelmissä. Lue ja ymmärrä tämä kappale eliminoidaksesi tai vähentääksesi koneen kehittämää elektromagneettisen häiriön määrää. W- VAROITUS: Tämä kone on tarkoitettu toimimaan teollisuusympäristössä. Jos konetta käytetään kotiolosuhteissa on välttämätöntä huomata muutama asia mahdollisten häiriöiden varalta. Kone on asennettava ja sitä on käytettävä tämän käyttöohjeen mukaan. Jos elektromagneettisia häiriöitä ilmenee, käyttäjän on ryhdyttävä korjaaviin toimenpiteisiin niiden eliminoimiseksi, jos on tarpeen Lincoln Electricin avulla. SP A Ennen koneen asentamista, käyttäjän on tarkistettava työalue laitteista, joihin voi tulla virhetoimintoja elektromagneettisten häiriöiden takia. Ota huomioon seuraava: • Syöttö-, ja hitsauskaapelit, ohjauskaapelit, puhelinkaapelit, jotka ovat työalueen ja koneen lähellä. • Radio ja/tai televisiovastaanottimet ja lähettimet. Tietokoneet ja tietokoneohjatut laitteet. • Teollisuusprosessien ohjaus-, ja turvalaitteet. Mittaus-, ja kalibrointilaitteet. • Henkilökohtaiset terveyslaitteet, kuten sydäntahdistin tai kuulokoje. • Tarkista työalueen laitteiden elektromagneettinen immuniteetti. Käyttäjän on oltava varma, että laitteisto työalueella on yhteensopiva. Tämä voi vaatia lisäsuojaustoimenpiteitä. • Työalueen mitat riippuvat alueen rakenteesta ja muista toiminnoista. W. Harkitse seuraavia ohjeita elektromagneettisten häiriöiden vähentämiseksi: • Liitä kone verkkoon tämän ohjeen mukaisesti. Jos häiriöitä tapahtuu, voi olla syytä tehdä lisätoimenpiteitä, kuten syöttöön järjestetty suodatus. • Hitsauskaapelit pitäisi pitää mahdollisimman lyhyinä ja yhdessä. Jos mahdollista yhdistä työkappale maahan häiriöiden vähentämiseksi. Käyttäjän on varmistuttava, ettei työkappaleen liittäminen maahan aiheuta ongelmia tai vaaraa henkilökunnalle tai laitteille. • Kaapeleiden suojaaminen työalueella voi vähentää elektromagneettista säteilyä työalueella. Tämä voi olla tarpeen joissakin tilanteissa. WW Tekniset Tiedot Syöttöjännite 230V ± 15% Yksi vaihe Suomi 135S 150S 170S SYÖTTÖ Syöttöteho Nimelliskuormalla 2.0kW @ 100% Kuormitusaikasuhde 3.5kW @ 25% Kuormitusaikasuhde 2.5kW @ 100% Kuormitusaikasuhde 4.2kW @ 30% Kuormitusaikasuhde 2.9kW @ 100% Kuormitusaikasuhde 5.1kW @ 35% Kuormitusaikasuhde 4 Taajuus 50/60Hz Suomi KUORMITETTAVUUS 40°C:ssä (Perustuu 10 min. jaksoon) Hitsausvirta Lähtöjännite .PL Kuormitusaikasuhde 100% 25% 70A 120A 22.8Vdc 24.8Vdc 150S 100% 30% 90A 140A 23.6Vdc 25.6Vdc 170S 100% 35% 100A 160A 24.0Vdc 26.4Vdc SC Z 135S SE RW I VIRTA-ALUE Hitsausvirta-alue Maksimi Tyhjäkäyntijännite 135S 10 – 120A 45Vdc (CE malli) 150S 10 – 140A 32Vdc (AUSTRALIA malli) 170S 10 – 160A SUOSITELLUT KAAPELI- JA SULAKEKOOT Sulake (hidas) tai Pistoketyyppi Syöttökaapeli (koneen mukana) Verkkokatkaisin (“D” luokittelu) Koko 2 135S 16A 3 x 1.5mm SCHUKO 16A / 250V tai 150S 16A 3 x 2.5mm2 AUSTRALIAN 15A / 250V 2 170S 16A 3 x 2.5mm MITAT Korkeus Leveys Pituuus Paino 135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg 150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg 170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg Käyttölämpötila Varastointilämpötila -10°C to +40°C -25°C to +55°C 07/06 Älä hävitä sähkölaitteita sekajätteiden mukana! Noudatettaessa Euroopan Unionin Direktiiviä 2002/96/EY Sähkölaite- ja Elektroniikkajätteestä ( WEEE ) ja toteutettaessa sitä sopusoinnussa kansallisen lain kanssa, sähkölaite, joka on tullut elinkaarensa päähän pitää kerätä erilleen ja toimittaa sähkö- ja elektroniikkaromujen keräyspisteeseen. Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta. Noudattamalla tätä Euroopan Unionin direktiiviä, autat torjumaan kielteiset ynpäristö- ja terveysvaikutukset! W- Suomi WEEE SP A Varaosaluettelo 12/05 Osaluettelo, lukuohje • Älä käytä tätä osaluetteloa koneeseen, jonka koodinumero ei ole listassa. Ota yhteyttä Lincoln Electric huoltoosastoon mistä tahansa koodista, joka ei ole listassa. • Käytä asennuskuvaa ja alla olevaa taulukkoa määrittääksesi, missä osa sijaitsee. • Käytä vain osia, jotka on merkitty "X":llä asennussivua ilmoittavassa sarakkeessa (# ilmoittaa muutoksesta tässä painoksessa). W. Ensiksi, lue ylläolevat ohjeet, sitten katso "Spare Part" listaa joka toimitetaan koneen mukana, joka sisältää kuvalla varustetun varaosalistan. Sähkökaavio WW Katso "Spare Part" listaa, joka toimitetaan koneen mukana. Varusteet K10513-17-4VS Suomi LIFT TIG -poltin, 4m. 5 Suomi .PL Declaração de Conformidade SC Z LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l. Declara que a maquina de soldar: SE RW I INVERTEC® 135S INVERTEC® 150S INVERTEC® 170S está em conformidade com as seguintes directivas: W- 2006/95/CEE, 2004/108/CEE SP A e foi concebida com as seguintes normas: WW W. EN 60974-1, EN 60974-10 (2009) Dario Gatti European Engineering Director Machines LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia Português 12/05 I Português .PL 12/05 Modelo: SC Z OBRIGADO! Por ter escolhido os produtos de QUALIDADE da Lincoln Electric. • Por favor, examine a embalagem e o equipamento para que não tenham danos. A reclamação de danos do material no transporte deverá ser notificada imediatamente ao revendedor. • Para futura referência, registe abaixo a informação de identificação do equipamento. Modelo, Código e Número de Série podem ser encontrados na chapa de características do equipamento. ………………...…………………………….………………………………………………………………………………………….. Código e Número de Série: ………………….……………………………………………….. …………………………………………………….…………….. Data e Local de Compra: W. SP A W- SE RW I …………………………………………………………………... ……………………….………………………………………….. INDÍCE PORTUGUÊS WW Segurança ....................................................................................................................................................................... 1 Instalação e Instruções de Funcionamento ..................................................................................................................... 2 Compatibilidade Electromagnética (EMC) ....................................................................................................................... 5 Especificações Técnicas ................................................................................................................................................. 5 REEE (WEEE)................................................................................................................................................................. 6 Lista De Peças Sobressalentes....................................................................................................................................... 6 Esquema Eléctrico........................................................................................................................................................... 6 Accessórios ..................................................................................................................................................................... 6 Português II Português Segurança .PL 11/04 AVISO SC Z Este equipamento deve ser utilizado por pessoal qualificado. Verifique que toda a instalação, operação, manutenção e procedimentos de reparação são realizados apenas por pessoal qualificado. Leia e compreenda este manual antes de começar a usar este equipamento. Falha para com as seguintes instruções deste manual pode causar sérios danos pessoais, perda de vida ou danos no equipamento. Leia e compreenda as seguintes explicações de símbolos de aviso. A Lincoln Electric não é responsável por danos causados por instalação imprópria, manutenção imprópria ou utilização anormal. AVISO: Este Símbolo indica que as instruções devem ser seguidas de forma a evitar danos pessoais. Proteja-se a si próprio e os outros de possíveis danos sérios ou morte. RW I LER E COMPREENDER INSTRUÇÕES: Leia e compreenda este manual antes de utilizar este equipamento. Arco soldadura pode ser perigosa. O não seguimento das instruções contidas neste manual pode causar sérios danos pessoais, perda de vidas ou danos a este equipamento. CHOQUES ELÉTRICOS PODEM MATAR: Equipamento de soldadura gera alta tensão. Não toque o eléctrodo, grampo trabalho, ou peças ligadas trabalho quando este equipamento está ligado. Isolarse do eléctrodo, grampo de trabalho, e peças de trabalho conectadas. SE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS: Desligue a entrada de alimentação utilizando o interruptor na caixa de fusível antes de trabalhar com este equipamento. Ligue este equipamento eléctrico á terra em conformidade com a regulamentação local. SP A W- EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS: Inspeccionar regularmente o input, eléctrodo, cabos de fixação e de trabalho. Se existe algum dano de isolamento substituir o cabo de imediato. Não coloque o eléctrodo titular directamente sobre a mesa soldadura ou qualquer outra superfície em contacto com o grampo de trabalho para evitar o risco de ignição arco acidental. CAMPOS ELÉCTRICOS E MAGNÉTICOS PODEM SER PERIGOSOS: A corrente eléctrica flui através de qualquer condutor cria campos eléctricos e magnéticos (EMF). Campos EMF podem interferir com alguns pacemakers, e soldadores com um pacemaker devem consultar seu médico antes de utilizar este equipamento. CONFORMIDADE CE: Este equipamento está em conformidade com as directivas da Comunidade Europeia. FUMOS E GASES PODEM SER PERIGOSOS: Soldadura pode produzir fumos e gases nocivos para a saúde. Evite respirar estes fumos e gases. Para evitar estes perigos, o operador deve utilizar ventilação ou exaustão suficiente para manter fumos e gases de distância da zona de respiração. WW W. RAIOS ARC PODEM QUEIMAR: Use um escudo com o bom filtro e cobrir chapas para proteger os seus olhos de faísca e os raios do arco quando soldadura ou observando. Use roupas adequadas chama-duráveis feitos de material resistente para protegê-lo de que a sua pele e ajudantes. Proteger o pessoal próximo adequadamente, não inflamável rastreio e avisá-los a não assistir ao arco, nem se exporem ao arco. FAÍSCA DE SOLDADURA PODE CAUSAR INCÊNDIO OU EXPLOSÃO: Eliminar os riscos de incêndio na área de soldadura e ter um extintor de incêndio, prontamente disponíveis. A faísca da solda e materiais quentes a partir do processo de para assegurar que não inflamáveis ou vapores tóxicos irão estar presente. Nunca operar este soldagem pode facilmente passar por pequenas rachaduras e aberturas de áreas adjacentes. Não soldar em qualquer cisternas, tambores, contentores, ou qualquer material até serem adoptadas medidas adequadas equipamento quando gases inflamáveis, vapores ou líquidos combustíveis estão presentes. MATERIAIS SOLDADOS PODEM QUEIMAR: Solda gera uma grande quantidade de calor. Superfícies quentes e materiais na área de trabalho pode causar queimaduras graves. Use luvas e alicates quando tocar ou mover materiais na zona de trabalho. MARCA DE SEGURANÇA: Este equipamento é adequado para fornecer energia para operações de soldadura realizadas em um ambiente com maior perigo de choque eléctrico. Português 1 Português Leia toda esta secção antes da instalação ou utilização da máquina. Alimentação de Entrada dos Motores Geradores Localização e Ambiente • Esta máquina vai funcionar em ambientes agressivos. No entanto, é importante que umas simples medidas preventivas sejam seguidas para garantir longa vida e o funcionamento confiável da máquina. • • • • RW I • Ligação de alimentação de entrada W. Verifique a tensão de alimentação, fase, e frequência fornecidos a esta máquina antes de a ligar. A tensão de alimentação admissível é indicada na secção especificação técnica deste manual e na placa sinalética do aparelho. Tenha a certeza de que a máquina está ligada à terra. Ligações de Saída Um rápido desligar sistema usando o cabo de ligação Twist-Mate™ é utilizado a conexão do cabo de soldadura. Consulte as seguintes secções para obter mais informações sobre como ligar a máquina para a operação de soldadura Stick (MMA) ou soldadura TIG. • (+) Rápida Desconexão Positiva: Positivo conector de saída para o circuito de soldadura. • (-) Rápida Desconexão Negativa: Negativo conector de saída para o circuito de soldadura. Soldadura Stick (MMA) Em primeiro lugar determinar a polaridade correcta do eléctrodo a ser utilizado. Consultar os dados do eléctrodo para esta informação. Em seguida, ligue os cabos de saída para os terminais de saída da máquina para a polaridade seleccionada. É aqui mostrado o método de conexão para a soldadura DC(+). WW Certifique-se que a quantidade de energia disponível a partir da ligação de entrada é adequada para o funcionamento normal da máquina. A classificação fusível e tamanho dos cabos são ambos indicados na secção de especificação técnica do presente manual. Português 150S / 170S: As máquinas são projectadas para operar com motores geradores, desde que o auxiliar possa assegurar o fornecimento adequado de tensão, frequência e da potência, tal como indicado na secção de especificação técnica do presente manual. O fornecimento do gerador auxiliar deve também cumprir as seguintes condições: • Tensão de pico Vac: abaixo de 410V. • Vac frequência: na escala de 50 e 60Hz. • Tensão RMS da forma de onda AC: 230Vac ± 15% É importante verificar estas condições, porque muitos motores geradores produzem picos de alta voltagem. A operação desta máquina com motor geradores não conforme com estas condições não é recomendado e pode danificar a máquina. SE • Não coloque ou operar esta máquina em uma superfície com uma inclinação superior a 15° da horizontal. Não utilizar esta máquina para arrefecimento de tubos. Este aparelho deve estar localizado onde exista livre circulação de ar limpo, sem restrições de circulação de ar a partir do ar e de ventiladores. Não cubra a máquina com papel, tecido ou trapos quando ligada. A sujidade e o pó que podem entrar na máquina devem ser reduzido ao mínimo. Esta máquina tem um rating de protecção: • 135S: IP21 • 150S: IP23 • 170S: IP23 Mantenha-a seca, quando possível, e não a coloque em solo húmido ou em poças. Localize a máquina fora de controlos de rádio de máquinas. O funcionamento normal pode afectar negativamente o funcionamento dos controlos de rádio da máquina vizinha, o que pode resultar em prejuízo ou dano material. Leia a secção sobre compatibilidade electromagnética neste manual. Não operar em áreas com uma temperatura ambiente superior a 40° C. W- • 135S: AVISO Esta máquina não é concebida para operar com geradores a motor. O funcionamento desta máquina com geradores a motor pode danificar a máquina. SP A • SC Z Instalação e Instruções de Funcionamento .PL GARRAFA PODE EXPLODIR SE DANIFICADA: Use apenas cilindros de gás comprimido que contêm a correcta blindagem de gás para o processo de funcionamento devidamente utilizados e reguladores concebidos para o gás e da pressão utilizada. Mantenha sempre as garrafas em uma posição vertical segura encadeada para um apoio fixo. Não mova ou transporte garrafas de gás com a protecção tampa removida. Não permitir o eléctrodo, eléctrodo titular, grampo trabalho ou de qualquer outra parte electricamente vivo para tocar um cilindro de gás. As garrafas de gás devem estar situadas fora das áreas onde eles possam ser submetidos aos danos físicos ou a soldagem processo incluindo faísca e de fontes de calor. 2 Português • • Prevenção de aderência do eléctrodo / peça de trabalho, também com valores baixos de corrente. Redução de respingos. .PL Ligue o cabo do eléctrodo ao terminal da máquina (+) e o grampo de trabalho ao terminal (-). Insira o conector com a chave alinhando com a chaveta e rodar aproximadamente ¼ no sentido horário. Não mais de apertar. As operações de soldadura são simplificados e as juntas soldadas também têm melhor aspecto senão forem escovadas depois da soldadura. Para a soldadura DC (-) mudar as conexões dos cabos na máquina de modo que o cabo do eléctrodo esteja ligado ao (-) e o grampo de trabalho esteja ligado ao (+). Com a soldadura MMA também estão activas as seguintes características: • Hot Start: Este é um aumento temporário na corrente de soldadura inicial. Isto ajuda a iniciar o arco rapidamente e em segurança. • Anti-Sticking: Esta função diminui a corrente de saída da máquina para um nível baixo quando o operador comete um erro e cola o eléctrodo á peça de trabalho. Isto diminui a corrente permitindo ao operador remover o cabo do eléctrodo sem criar grande faísca que pode danificar o cabo do eléctrodo. SC Z Soldadura TIG RW I Esta máquina não inclui uma tocha TIG necessária para soldadura TIG, mas uma pode ser adquirida separadamente. Remete-se para a secção de acessórios para mais informações. A maioria das soldaduras TIG é feita com polaridade DC (-). Se for necessário a polaridade DC(+) é necessário trocar as conexões do cabo na máquina. Consulte a secção abaixo para mais detalhes. Características de Controlo e Funcionamento Arranque da Máquina: Processos TIG permitidos: 135S: 150S / 170S: Força do Arco TIG por raspagem Lift TIG SP A • • W- SE Conecte o cabo da tocha terminal (-) da máquina e o grampo de trabalho ao terminal (+). Insira o conector com a chave alinhado com a chaveta e rodar aproximadamente ¼ no sentido horário. Não apertar demais. Finalmente, conecte a mangueira de gás a partir da tocha TIG para regulador de gás sobre o cilindro de gás a ser utilizado. Quando a máquina é ligada (ON), um auto-teste é executado; durante este teste apenas o LED Térmico está aceso (ON); após alguns segundos do LED Térmico se ter desligado e o LED de Potência ON/OFF da máquina acende-se. • 135S: A máquina está pronto para trabalhar quando no Painel de Controlo Frontal o LED de Potência ON se acender. • 150S / 170S: A máquina está pronto para trabalhar quando no Painel de Controlo Frontal acender o LED de Potência ON com um dos três LEDs de modo de comando de soldadura. Força de Arco Auto Adaptável (com soldadura MMA) (apenas 150S / 170S): Botão da corrente de saída: Potenciómetro usado para regular a corrente de saída durante a soldadura. LED de Potência ON/OFF: Este LED acende-se quando a máquina está ligada. Enquanto a soldadura MMA está activa a função Auto Adaptável Força de Arco que aumenta temporariamente a corrente de saída, usada para limpar a intermitências da conexão entre o eléctrodo e o grampo de soldadura que ocorre na soldadura stick. 150S / 170S: Se a piscar, este LED indica que a protecção de Sobrecarga da Tensão de Entrada está activa; a máquina reinicia automaticamente quando a Tensão de Entrada retornar á gama correcta. LED Térmico: Este indicador ligar-se-á quando a máquina estiver sobreaquecida e a saída da máquina estiver desactivada. Isto normalmente ocorre quando o duty cycle da máquina foi excedido. Deixe a máquina ligada para permitir que os componentes internos arrefeçam. Quando o indicador se desligar, é possível retomar o funcionamento normal. WW W. Esta é uma característica de controlo activo que garante um melhor acordo entre a estabilidade do arco e a presença de respingar. A característica "Auto Adaptive Arc Force" tem em vez de uma regulação fixa ou manual, uma configuração automática e multi-nível: a sua intensidade depende da tensão de saída e é calculado em tempo real pelo microprocessador onde também estão mapeados os níveis do Arc Force. O controlo da medida em cada instante da tensão de saída, determina a quantidade de corrente de pico a ser aplicada; esse valor é o suficiente para quebrar a gota de metal que está a ser transferida do eléctrodo para a peça de trabalho como garantia da estabilidade do arco, mas não demasiado alta para evitar respingos em torno da soldadura. Isto significa: Português Painel de Controlo Frontal: 3 Português Cabo de entrada: Esta máquina está provida de uma ficha de ligação de cabo de entrada. Ligue-o á electricidade. RW I Para as outras máquinas esta função está desactivada (o LED está sempre desligado). Interruptor de modo de soldadura: Com três posições, controlo o modo de soldadura da máquina: dois para soldadura Stick (soft e Crisp) e um para soldadura Lift TIG. • Soft Stick: Para uma soldadura com presença de poucos salpicos. • Crisp Stick: Para uma soldadura agressiva com aumento da estabilidade do Arco. • Lift TIG: Quando o interruptor de modo está na posição Lift TIG, as funções de soldadura stick estão desactivadas e a máquina está pronta para a soldadura Lift TIG. Lift TIG é um método de começar a soldadura TIG começando por pressionar o eléctrodo da tocha TIG na peça de trabalho de modo a criar um curtocircuito de baixa corrente. Quando o eléctrodo é levantado da peça o arco TIG começa. Medidor: O medidor apresenta a corrente da soldadura antes da soldadura e a actual corrente de soldadura durante a soldadura. W- SE Manutenção SP A Apenas 170S B. C. Ventoinha: • 135S: A ventoinha é ligada (ON) ou desligada (OFF) pelo interruptor de Potência da máquina. • 150S / 170S: Esta máquina tem um circuito interno da ventoínha “F.A.N.” (Fan As Needed). A máquina reduz automaticamente a velocidade da ventoínha ou desliga-a. Esta característica reduz a quantidade de sujidade que pode entrar na máquina e reduz o consumo de energia. Quando a máquina é ligada, a ventoínha liga-se. A ventoínha continua a funcionar sempre que a máquina esteja a soldar. A característica F.A.N., continua active mesmo que a máquina esteja parada por mais de 10 minutos, a velocidade da ventoínha regressa ao máximo se a operação de soldadura reiniciar. O LED VRD está ON quando a corrente de saída está abaixo de 32V com a máquina em marcha lenta (sem tempo de soldadura). Apenas 150S 170S Interruptor de Potência: Ele está liga ou desliga a potência de entrada da máquina. SC Z Apenas 150S 170S A função VRD está activa por padrão de fábrica apenas nas máquinas que satisfaçam as normas Australianas AS 1674.2. (O logótipo C-Tick " " na ou perto da placa de notas aplicada á máquina). A. .PL LED's VRD (disponível apenas nas máquinas Australianas): Esta máquina é provida pela função VRD (Dispositivo de baixa tensão): esta reduz a tensão na saída dos lead's. Lista de condições de erro Se ocorrer, tente desligar a máquina, espere por uns segundos, depois ligue novamente. Se o erro persistir, é necessária manutenção. Por favor contacte o centro de serviço técnico mais próximo ou a Lincoln Electric e informe qual o tipo de erro mostrado no LED do Painel Frontal da máquina. AVISO Para qualquer manutenção ou reparo operações recomenda-se a entrar em contacto com o centro mais próximo serviço técnico ou Lincoln Electric. Manutenção ou reparos realizados por centros de serviço não autorizado ou pessoal será nula e anulará a garantia dos fabricantes. A frequência das operações de manutenção pode variar de acordo com o ambiente de trabalho. Qualquer dano visível deve ser comunicado imediatamente. • Verifique a integridade de cabos e conexões. Substituir, se necessário. • Mantenha a máquina limpa. Use um pano macio seco para limpar o exterior caso, em especial o fluxo de ar de admissão / saída. WW W. AVISO Não abra a máquina e não introduza qualquer coisa nas suas aberturas. A fonte de alimentação deve ser desligada da máquina antes de cada manutenção e serviços. Após cada reparação, realizar testes para garantir a segurança adequada. Apenas 150S 170S Bloqueio de Voltagem Português Piscar Piscar Isto ocorre quando uma condição de subtensão auxiliar interna é detectada. Para restaurar a máquina: • Desligue e volte a ligar o botão ON/OFF para reiniciar. 4 Português Compatibilidade Electromagnética (EMC) 11/08 .PL Esta máquina foi concebida de acordo com todas as directivas e normas. No entanto, ela ainda pode gerar perturbações electromagnéticas que podem afectar outros sistemas como o de telecomunicações (telefone, rádio e televisão) ou outros sistemas de segurança. Estas perturbações podem causar problemas de segurança no sistema afectado. Ler e compreender esta secção para eliminar ou reduzir a quantidade de perturbação electromagnética gerada por esta máquina. SC Z Esta máquina foi concebida para funcionar em uma área industrial. Para operar em uma área doméstica, é necessário observar precauções especiais para eliminar possíveis perturbações electromagnéticas. O operador deve instalar e operar este equipamento como descrito neste manual. Se forem detectadas quaisquer perturbações electromagnéticas o operador deve pôr em prática acções correctivas para eliminar a estes distúrbios, se necessário, com a assistência de Lincoln Electric. RW I Antes de instalar a máquina, o operador deve verificar a área de trabalho para qualquer dispositivo que pode mau funcionamento devido a perturbações electromagnéticas. Considere o seguinte. • Entrada e saída cabos, controle cabos, e que estão em cabos telefónicos ou adjacente à zona de trabalho e da máquina. • Rádio e / ou transmissores e receptores de televisão. Computadores ou equipamento informático controlada. • Segurança e equipamentos de controlo de processos industriais. Equipamento para calibração e de medição. • Dispositivos médicos pessoais tais como estimuladores cardíacos e de auxiliares de audição. • Verifique a imunidade electromagnética dos equipamentos operando em ou perto da zona de trabalho. O operador deve estar certo de que todos os equipamentos na área são compatíveis. Isto poderá exigir medidas suplementares de protecção. • As dimensões da área de trabalho para que considerar dependerão da construção do espaço e de outras actividades que estão a ter lugar. W- SE Considere as seguintes orientações para reduzir as emissões electromagnéticas a partir da máquina. • Ligue a máquina para o fornecimento de entrada de acordo com este manual. Se ocorrerem perturbações pode ser necessário tomar precauções adicionais, tais como filtragem da alimentação de entrada. • A saída cabos devem ser mantidos tão curtas quanto possível e devem ser posicionado em conjunto. Se possível conectar a peça de trabalho ao solo, a fim de reduzir as emissões electromagnéticas. O operador deve verificar que ligar a peça de trabalho ao solo não causa problemas ou torna inseguras as condições de funcionamento para pessoal e equipamento. • Blindagem de cabos na zona de trabalho pode reduzir as emissões electromagnéticas. Isto pode ser necessário para aplicações especiais. Especificações Técnicas SP A ENTRADA Potência de entrada a saída nominal 2.0kW @ 100% Duty Cycle 135S 3.5kW @ 25% Duty Cycle 2.5kW @ 100% Duty Cycle 150S 4.2kW @ 35% Duty Cycle 2.9kW @ 100% Duty Cycle 170S 5.1kW @ 35% Duty Cycle SAÍDA NOMINAL 40°C Tensão de Entrada 230V ± 15% Fase Simples Duty Cycle Corrente de Saída Tensão de Saída 100% 25% 70A 120A 22.8Vdc 24.8Vdc 100% 30% 90A 140A 23.6Vdc 25.6Vdc 100% 35% 100A 160A 24.0Vdc 26.4Vdc WW 150S W. (Baseado em período 10 min.) 135S 170S 135S 150S 170S Português Frequência 50/60Hz GAMA DE SAÍDA Escala da corrente de soldadura 10 – 120A 10 – 140A 10 – 160A Tensão máxima em circuito aberto 45Vdc (modelo CE) 32Vdc (modelo AUSTRALIA) 5 Português SC Z .PL CABO DE ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA E TAMANHO DE FUSÍVEIS RECOMENDADOS Fusível (de atraso) ou Tipo de Tomada Cabo de alimentação de Entrada (Incluída com a máquina) Disjuntor (característica “D”) tamanho 135S 16A 3 x 1.5mm2 SCHUKO 16A / 250V ou 150S 16A 3 x 2.5mm2 AUSTRALIAN 15A / 250V 2 170S 16A 3 x 2.5mm DIMENSÕES FÍSICAS Altura Largura Comprimento Peso 135S 224mm 148mm 315mm 4.6kg 150S 244mm 148mm 365mm 6.7kg 170S 244mm 148mm 365mm 7.0kg Temperatura de Funcionamento Temperatura de Armazenamento -10°C to +40°C -25°C to +55°C 07/06 Não deitar fora o equipamento eléctrico juntamente com o lixo normal! Em conformidade com a directiva Europeia 2002/96/EC relativa a Resíduos Eléctricos e Equipamento Eléctricos (REEE) e de acordo com a legislação nacional, os equipamentos deverão ser recolhidos separadamente e reciclados respeitando o meio ambiente. Como proprietário do equipamento, deverá informar-se dos sistemas e lugares apropriados para a recolha dos mesmos. Ao aplicar esta Directiva Europeia protegerá o meio ambiente e a saúde humana! RW I Português REEE (WEEE) Lista De Peças Sobressalentes 12/05 SE Leitura de instruções de lista de peças sobressalentes • Não utilizar esta lista para participar de uma máquina se o seu número de código não estiver na lista. Contacte o Departamento Lincoln Electric Serviço para qualquer número de códigos não listados. • Use a ilustração de página e de montagem da tabela abaixo para determinar a parte onde está localizado o seu código de máquina. • Utilize apenas as peças marcando o "X" na coluna sob o número da posição na chamada para a montagem página (# indicam uma mudança nesta impressão). Esquema Eléctrico W- Primeiro, leia as instruções de leitura da Lista de Peças acima, depois dirija-se ao Manual de “Peças Sobressalentes” fornecido com a máquina, que contém uma referência cruzada entre código da peça e a foto-descritiva. SP A Dirija-se ao Manual de “Peças Sobressalentes”, fornecido com a máquina. Accessórios Tocha TIG com válvula, 4m. WW W. K10513-17-4VS Português 6 Português .PL Декларация соответствия SC Z LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l. Заявляет, что этот сварочный аппарат: SE RW I INVERTEC® 135S INVERTEC® 150S INVERTEC® 170S соответствует следующим директивам: W- 2006/95/CEE, 2004/108/CEE SP A и разработана по стандартам: WW W. EN 60974-1, EN 60974-10 (2009) Dario Gatti European Engineering Director Machines LINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia Русский 12/05 I Русский .PL 12/05 Наименование модели: SC Z СПАСИБО! Благодарим за выбор высококачественной продукции компании Линкольн Электрик. • Сразу же по получению, проверьте целостность упаковки и оборудования. В случае повреждения оборудования при доставке, немедленно сообщите об этом дилеру. • Для последующих обращений в сервисную службу, спишите из заводской таблички на аппарате: Наименование модели, Код и Серийный номер аппарата и запишите их в таблицу, расположенную ниже. ………………...…………………………….………………………………………………………………………………………….. Код и Серийный номер: ………………….……………………………………………….. …………………………………………………….…………….. Дата и где куплена: W. SP A W- SE RW I …………………………………………………………………... ……………………….………………………………………….. СОДЕРЖАНИЕ WW БЕЗОПАСНОСТЬ........................................................................................................................................................... 1 УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................................................................................................................. 2 ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ (ЭМС).................................................................................................... 5 Технические характеристики ........................................................................................................................................ 5 WEEE .............................................................................................................................................................................. 6 Запасные части.............................................................................................................................................................. 6 Электрические схемы .................................................................................................................................................... 6 Аксессуары..................................................................................................................................................................... 6 Русский II Русский БЕЗОПАСНОСТЬ ВНИМАНИЕ .PL 07/08 SC Z Устройством может пользоваться только квалифицированный персонал. Необходимо убедится в том, что установка, обслуживание и ремонты были проведены квалифицированным персоналом. Установку и эксплуатацию этого устройства можно провести лишь после тщательного ознакомления с руководством по обслуживанию. Несоблюдение указаний, приведённых в настоящем руководстве, может привести к серьезным травмам, к смерти или поломке самого устройства. Lincoln Electric не несёт ответственность за неисправности, вызванные неправильной установкой, неправильной консервацией или несоответствующим обслуживанием. ВНИМАНИЕ: Символ указывает, что необходимо соблюдать руководство с целью избежания серьёзного повреждения тела, смерти или поломки самого устройства. Предохраняй себя и других от возможных серьёзных травм или смерти. SE RW I ЧИТАЙ РУКОВОДСТВО С ПОНИМАНИЕМ: Перед началом применения этого устройства, прочитай настоящее руководство с пониманием. Сварочная дуга является опасной. Несоблюдение указаний, приведённых в настоящем руководстве может привести к серьезным травмам, к смерти или поломке самого устройства. ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ МОЖЕТ УБИТЬ: Сварочное устройство создаёт высокое напряжение. Не прикасаться к электродам, сварочному держателю, или присоединенному свариваемому материалу, если устройство включено в сеть. Изолировать себя от электрода, сварочного держателя и присоединённого свариваемого материала. УСТРОЙСТВО ПИТАЕТСЯ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ: Перед началом, каких-либо работ на этом устройстве необходимо отключить его от сети питания. Устройство это должно быть установлено и заземлено согласно указаниям завода-изготовителя и действующим правилам. SP A W- УСТРОЙСТВО ПИТАЕТСЯ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ: Регулярно проверять кабели питания и сварочные кабели вместе со сварочным держателем и зажимом заземления. Если будет заметно какое либо повреждение изоляции, немедленно надо поменять кабель. Для избежания случайного зажигания дуги не класть сварочный держатель непосредственно на сварочный стол или на другую поверхность, имеющую контакт с зажимом заземления. ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЕ ПОЛЕ МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО: Электрический ток протекающий через любой провод создаёт вокруг его электромагнитное поле. Электромагнитное поле может мешать в работе стартера сердца и сварщики с имплантируемым стартером сердца перед началом работы с этим устройством должны посоветоваться у своего врача. СООТВЕТСТИЕ С CE: Устройство соответствует указаниям Европейского Комитета CE. WW W. СВАРОЧНЫЕ ПАРЫ И ГАЗЫ МОГУТ БЫТЬ ОПАСНЫМИ: В процессе сварки могут возникнуть пары и газы, которые опасны для здоровья. Избегать вдыхания этих паров и газов. Для избежания этого риска должна применятся соответствующая вентиляция или вытяжка, удаляющая пар и газ из зоны дыхания. ИЗЛУЧЕНИЕ СВАРОЧНОЙ ДУГИ МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ ОЖОГИ: Применять защитную маску с соответствующим фильтром и экраны для защиты глаз от лучей дуги во время сварки или её надзора. Для защиты кожи применять соответствующую одежду, изготовленную с прочного и невоспламеняемого материала. Предохранять посторонних находящихся в близи, с помощью соответствующих, невоспламеняемых экранов или предостерегать их перед непосредственным наблюдением дуги или её воздействием. ИСКРЫ МОГУТ ВЫЗВАТЬ ПОЖАР ИЛИ ВЗРЫВ: Устранять всякую угрозу пожара из зоны проведения сварочных работ. В полной готовности должны быть соответствующие противопожарные средства. Искры и разогретый материал, появляющиеся в процессе сварки, легко проникают через маленькие щели и отверстия в соседнюю зону. Не сваривать никаких ёмкостей, барабанов, баков или материала, пока не будут приняты соответствующие шаги по защите от появления легковоспламеняющих или токсических газов. Никогда не применять это устройство в присутствии легковоспламеняющих газов, пар или легковоспламеняющих жидкостей. СВАРИВАЕМЫЙ МАТЕРИАЛ МОЖЕТ ОБЖЕЧЬ: Процесс сварки создаёт большое количество тепла. Разогреты поверхности и материал в поле работы, могут вызвать серьезные ожоги. Применять перчатки и щипцы, если прикасаемся или перемещаем свариваемый материал в поле работы. Русский 1 Русский .PL ЗНАК БЕЗОПАСНОСТИ: Устройство питается от сети, предназначено для сварочных работ, проводимых в среде с повышенным риском электрического поражения. SC Z ПОВРЕЖДЕНИЕ ГАЗОВОГО БАЛЛОНА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ВЗРЫВУ: Используйте баллоны, специально предназначенные для хранения сжатого газа и защитный газ в соответствии с выбранным процессом, исправный регулятор давления. Всегда предохраняйте баллон от падения, закрепляя его в вертикальном положении. Никогда не перемещайте баллон без защитного колпака. Не разрешается соприкосновение электрода, держателя электрода, зажима на деталь к баллону с газом. Устанавливайте баллон в стороне от источников нагрева, возможности физического разрушения, мест сварки, которые могут образовывать искры и привести к нагреву баллона. УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Перед началом эксплуатации, от начала и до конца прочитайте этот раздел. Убедитесь в том, что сеть питания способна обеспечить необходимую мощность для нормальной работы аппарата. Номинал предохранителей, сечение сетевого кабеля указаны в разделе Технические характеристики настоящего Руководства. RW I Выбор места для установки Данный аппарат предназначен для работы в Сложных производственных условиях. Для продления его срока службы и обеспечения надежной работы очень важно выполнять простые профилактические мероприятия. • • • SE Все сварочные кабели имеют разъемы Twist-MateTM. Они обеспечивают быстрое подключение и отключение от аппарата. Используйте следующую информацию для подключения аппарата в режимах сварки электродом (MMA) или аргонодуговой сварки (TIG). • (+) Положительный разъем: Быстроразъемный выход для сварочной схемы. • (-) Отрицательный разъем: Быстроразъемный выход для сварочной схемы. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ПИТАНИЯ Перед подключением аппарата к сети необходимо проверить напряжение, количество фаз и частоту питающей сети. Разрешенные параметры сети находятся в разделе Технические характеристики Руководства по эксплуатации или на заводской табличке на самом аппарате. Будте уверены, что аппарат заземлен. Русский 150S / 170S: Данные аппараты могут работать от агрегата, при условии что агрегат вырабатывает необходимое напряжение, частоту и мощность для обеспечения правильной работы сварочного аппарата. Параметры электропитания находятся в разделе "Технические характеристики" данного руководства. Кроме этого к вспомогательному источнику агрегата предъявляются следующие требования: • Пиковое напряжение AC не более 410В. • Изменения частоты сети от 50 до 60 Гц. • Отклонение напряжения питания сети RMS не должно превышать: 230В AC ± 15%. Это очень важное условие, требующее проверки, т.к. многие агрегаты производят электропитание с большим отклонением. Работа с такими агрегатами не рекомендуется в виду опасности выхода из строя аппарата. Подключение сварочных кабелей WW • • W- • 135S: ВНИМАНИЕ Данный аппарат не предназначен для работы с электропитанием от агрегата. SP A • • Запрещается ставить машину для хранения или работы на площадках с наклоном более 15° от горизонтали. Не допускается использование аппарата для размораживания труб. Машину следует устанавливать в местах с хорошей циркуляцией чистого воздуха. При этом должно обеспечиваться беспрепятственное прохождение воздуха через воздухозаборные жалюзи аппарата. Запрещается накрывать аппарат бумагой, рабочей одеждой или тряпками, когда он включен. Периодически удаляйте пыль и грязь, оседающую внутри аппарата. Класс защиты аппарата: • 135S: IP21 • 150S: IP23 • 170S: IP23 Тем не менее, рекомендуется, по возможности, не подвергать аппарат воздействию воды, не ставить его на влажную поверхность и в грязь. Установите аппарат вдали от радио управляемых устройств. Работающая машина может повлиять на работу этих устройств и привести к их сбоям или повреждениям. Изучите раздел "ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ" в соответствующем разделе данного руководства. Запрещается работать в местах, где температура окружающего воздуха превышает +40°С. W. • Электропитание от агрегата 2 Русский Сварка покрытым электродом (MMA) Форсирование дуги (Arc Force) Перед началом сварки определите полярность для используемых электродов. При необходимости ознакомьтесь с инструкцией к электродам, затем подключите выходные кабеля в соответствии с указанной полярностью. На рисунке ниже показан способ сварки электродом на положительной полярности DC(+). .PL Функция "Автоматического адаптивного форсирования дуги" (Auto Adaptive Arc Force) (только для аппаратов 150S / 170S): Эта функция временно увеличивает сварочный ток в процессе сварки в случае возникновения короткозамкнутой перемычки между электродом и сварочной ванной. SC Z При включении этой функции гарантируется наилучшая стабильность дуги и минимальное разбрызгивание. Функция "Auto Adaptive Arc Force" может использоваться взамен ручной регулировки. Функция обеспечивает автоматическое многоуровневое регулирование силы тока, а интенсивность зависит от выходного напряжения и рассчитывается микропроцессором в реальном времени. Для каждого момента времени рассчитывается величина увеличения сварочного тока, для того чтобы разбить возникнувшую перемычку между электродом и сварочной ванной, при этом сила тока достаточна, но не превышает определенной величины, что обеспечивает стабильность дуги и уменьшение разбрызгивания. Другими словами действие этой функции помогает: • Избегать прилипание электрода к детали, используя небольшие приращения тока. • Уменьшать разбрызгивание. RW I Подключите электродный кабель к терминалу обозначенному как (+), а кабель на деталь к терминалу (-). Вставьте сварочный разъем, выровняв его так чтобы выступ ключа входил в ответный паз и поверните его на ¼ оборота по часовой стрелке. Для сварки способом DC(-) поменяйте кабели местами, так чтобы электродный кабель был подключен к (-) аппарата, а кабель на деталь подключен к (+) аппарата. Упрощается работа для сварщика, при этом швы выглядят лучше и не требуют дополнительной очистки щеткой. SE Аргонодуговая сварка (TIG) SP A W- В комплект данных аппаратов не входит TIG горелка, но она может быть приобретена отдельно. Обратитесь к разделу Аксессуары для подробной информации. В большинстве случаев TIG-сварка производится на отрицательной полярности DC(-). Если необходима положительная полярность DC(+) поменяйте местами сварочные кабели. Для более подробной информации обратитесь к разделу ниже. Элементы управления Подключите горелку к терминалу (-), а кабель на деталь подключите к терминалу (+), расположенных на аппарате. Вставьте сварочный разъем, выровняв его так, чтобы выступ ключа входил в ответный паз и поверните его на ¼ оборота по часовой стрелке. В заключение подготовки присоедините газовый шланг к регулятору на балоне Аргоном. Включение аппарата: W. При включении аппарата, производится самопроверочный тест; в течении которого светиться только индикатор Термозащиты (Thermal LED); после нескольких секунд индикатор Термозащиты (Thermal LED) гаснет, а индикатор включения Power ON/OFF LED загорается. • 135S: Аппарат готов к работе когда загорается индикатор включения (Power ON LED). • 150S / 170S: Аппарат готов к работе когда загорается индикатор включения (Power ON LED) и один из трех индикаторов режима работы (Welding mode). WW Способы поджига дуги в режиме сварки TIG: • • 135S: 150S / 170S: Русский В режиме сварки MMA работают дополнительные функции: • Функция "Горячий старт" (Hot Start): Эта функция временно увеличивает сварочный ток в начале сварки, делая поджиг дуги легким и надежным. • Функция "Антифриз" (Anti-Sticking): Эта функция уменьшает сварочный ток до низкого уровня в случае если сварщик допустил прилипание электрода к детали. При уменьшении тока электрод можно легко отломать от детали не повреждая электрододержателя. Scratch TIG (чирканьем) Lift TIG (отрывом) 3 Русский Элементы управления на передней панели Состояния ошибки При возникновении ошибки выключите аппарат и подождите несколько секунд, затем включите аппарат. Если состояние не изменилось, то требуется обращение в сервисный центр Lincoln Electric. Сообщите о комбинации свечения индикаторов, по которой идентифицируется состояние аппарата. Только для 150S 170S Отсутствие выхода Сетевой кабель: Обеспечивает физическое подключение к сети. C. Вентилятор: • 135S: Вентилятор включается /выключается при включении/выключении аппарата. • 150S / 170S: Данная машина оснащена функцией F.A.N. (Fan As Needed)"Включение вентилятора при необходимости". Эта функция автоматически снижает скорость вращения вентилятора или отключает его совсем а также снижает энергопотребление и количество пыли, попадаемое внутрь аппарата. При включении аппарата – вентилятор также включается и продолжает работать, пока производится сварка. Функция F.A.N. активируется в случае если сварка не производится более 10 минут, при возобновлении сварки скорость вращения вентилятора снова увеличивается до максимальной. RW I B. Функция VRD имеется в аппаратах, изготовленных по стандарту AS 1674.2 Австралия. W- SP A • Soft Stick: Для сварки мягкой дугой с минимальным разбрызгиванием. • Crisp Stick: Для агрессивной сварки, с повышенной стабильностью дуги. • Режим сварки Lift TIG: При включении этого режима, режим сварки ММА отключается В этом случае дуга поджигается следующим способом: электрод TIG горелки прижимается к детали с целью создания слаботочного короткого замыкания, затем электрод поднимается и в этот момент происходит поджиг дуги. Индикатор: индикатор отображает сварочный ток до начала сварки, а в режиме сварки сварочный ток во время сварки. Обслуживание W. ВНИМАНИЕ Ремонт и техническое обслуживание машины рекомендуется выполнять в ближайшей мастерской технического обслуживания компании "Линкольн Электрик". Несанкционированное обслуживание и ремонт приведут к прекращению действия гарантии. WW Русский Сброс состояния: • Выключить OFF, затем включить ON аппарат. Сетевой выключатель: Включает/Выключает аппарат от сети. Для остальных аппаратов эта функция всегда выключена. Переключатель режимов сварки: Три кнопки позволяют переключать аппарат в один из четырех режимов сварки: два режима сварки электродом, (Soft, Crisp) и один режим сварки Lift TIG. Только для 170S Мигающий Мигающий Заниженный уровень напряжения вторичных источников электропитания в аппарате. A. Индикатор TVRD включен когда на выходе аппарата менее 32В, при этом сварка не осуществляется. Только для 150S 170S SC Z 150S / 170S: Если этот индикатор мигает, то это означает срабатывание защиты от повышенного напряжения в сети. Аппарат автоматически перезагрузится при снижении напряжения до номинального. Индикатор срабатывания тепловой защиты: Этот индикатор загорается при включении тепловой защиты. При этом выход аппарата отключается. Это может происходить при превышении ПВ аппарата. Оставьте аппарат включенным в сеть для полного охлаждения. При отключении индикатора тепловой защиты, можно продолжить работу. Индикатор включения схемы понижения напряжения холостого хода VRD (только для аппаратов произведенных для Австралии). Эти аппараты снабжены устройством снижения холостого хода на выходе аппарата. SE Только для 150S 170S .PL Ручка установки сварочного тока: Используется для установки сварочного тока и для изменения тока в режиме сварки. Индикатор включения в сеть (Power ON/OFF LED): Этот индикатор светится при включении аппарата в сеть. Интервалы технического обслуживания зависят от интенсивности использования машины и условий работы. О любом значительном повреждении следует незамедлительно сообщать в центр обслуживания. • 4 Проверить состояние всех электрических кабелей и соединений. Заменить при необходимости. Русский Полностью очистить машину от грязи (снаружи и внутри). Очистку рекомендуется выполнять струей сухого чистого воздуха низкого давления. ВНИМАНИЕ Запрещается вскрывать корпус и/или просовывать посторонние детали в воздухозаборные отверстия. Перед выполнением любых технических работ следует отключить электропитание. После любых ремонтных работ рекомендуется провести испытания, чтобы обеспечить безопасность работы машины. SC Z ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ (ЭМС) .PL • 07/08 Сварочный источник разработан в соответствии со всеми действующими нормами и правилами по электромагнитной совместимости. Однако он может излучать электромагнитные помехи, которые способны влиять на другие системы, например: телефонные, радио и телевизионные приемники или мешать работе другим системам безопасности. Помехи могут привести к проблемам в работе этих систем. Поэтому внимательно изучите данный раздел, чтобы исключить или уменьшить интенсивность электромагнитных помех, излучаемых сварочным источником. RW I Данный сварочный источник предназначен для эксплуатации в производственных условиях. При его работе в быту, требуется соблюдать некоторые меры безопасности, чтобы устранить электромагнитные помехи, влияющие на другие устройства. Установка и эксплуатация сварочного источника должна проводиться в соответствии с данным руководством. При обнаружении любых электромагнитных помех следует провести необходимые мероприятия по их устранению. При необходимости обращайтесь за помощью в компанию "Линкольн Электрик". W- SE Перед установкой источника следует исследовать место предполагаемой установки и определить, на работу каких устройств может повлиять электромагнитное воздействие сварочного источника. Примите во внимание следующие системы: • Сетевые, сварочные, контрольные и телефонные кабели, которые расположены в рабочей зоне или рядом с источником. • Радио- и/или телевизионные передатчики. Компьютеры или оборудование с компьютерным управлением. • Системы безопасности и контроля производственных процессов. Оборудование для калибровки и измерения. • Медицинские приборы индивидуального пользования (электронные стимуляторы сердца или слуховые аппараты). • Проверьте помехоустойчивость систем, работающих рядом с источником. Все оборудование в рабочей зоне должно удовлетворять требованиям по помехоустойчивости. Кроме этого, могут потребоваться дополнительные меры защиты. • Размеры рабочей зоны зависят от конструкции того здания, в котором производится сварка, и от того, выполняются ли там какие-либо иные работы. W. SP A Чтобы уменьшить электромагнитное излучение от сварочного источника, необходимо: • Подключить источник к сети питания в соответствии с рекомендациями, изложенными в настоящем руководстве. Если электромагнитное воздействие существует, требуется провести дополнительные мероприятия для его уменьшения (например, установить сетевые фильтры). • Сварочные кабели рекомендуется выбирать минимальной длины и располагать их лучше как можно ближе друг к другу. При возможности, свариваемую деталь заземляют для снижения электромагнитных излучений. Сварщик должен проверить надежность заземления, от которого зависит исправность и безопасность работы оборудования и персонала. • Специальное экранирование кабелей в зоне сварки может способствовать снижению электромагнитных излучений. Может потребоваться разработка специальных решений. WW Технические характеристики Напряжение сети 230V ± 15% 1 фаза Русский Параметры питающей сети Потребляемая мощность при номинальной выходной мощности 2.0kW при 100% ПВ 135S 3.5kW при 25% ПВ 2.5kW при 100% ПВ 150S 4.2kW при 30% ПВ 2.9kW при 100% ПВ 170S 5.1kW при 35% ПВ 5 Частота 50/60Hz Русский Номинальные характеристики 40°C (для 10-минутного расч. цикла) Выходной ток Сварочное напряжение .PL ПВ 100% 25% 70A 120A 22.8В 24.8В 150S 100% 30% 90A 140A 23.6В 25.6В 170S 100% 35% 100A 160A 24.0В 26.4В SC Z 135S SE RW I Диапазон регулировки сварочного тока и напряжение холостого хода Диапазон сварочного тока Напряжение холостого хода 135S 10 – 120A 45В (для модели с индексом CE) 150S 10 – 140A 32В (для модели с индексом AUSTRALIA) 170S 10 – 160A Рекомендуемое сечение сетевого кабеля и номиналы плавких предохранителей Предохранитель (с задержкой) или Тип сетевой вилки защитный прерыватель Сетевой кабель (в комплекте с аппаратом) (с характеристикой “D”) 135S 16A 3 x 1.5мм 2 SCHUKO 16A / 250В или 150S 16A 3 x 2.5мм 2 AUSTRALIAN 15A / 250В 2 170S 16A 3 x 2.5мм Габаритные размеры и вес Высота Ширина Длина Вес 135S 224мм 148мм 315мм 4.6кг 150S 244мм 148мм 365мм 6.7кг 170S 244мм 148мм 365мм 7.0кг Диапазон рабочих температур Температура хранения От -10°C до +40°C От -25°C до +55°C 07/06 W- Запрещается утилизация электротехнических изделий вместе с обычным мусором! В соблюдение Европейской Директивы 2002/96/EC в отношении использованного электротехнического оборудования "Waste Electrical and Electronic Equipment" (WEEE) и исполнение в соответствии с региональным законодательством, элекротехническое оборудование, достигшее окончания срока эксплуатации должно быть собрано на специальные площадки и утилизировано раздельно на соответствующих участках (заводах) по утилизации. Вы, как владелец оборудования, должны получить информацию об сертифицированных площадках для сбора оборудования от нашего локального представительства. Соблюдая Европейскую Директиву по утилизации отработавшего электротехнического оборудования, вы защищаете здоровье людей и окружающую среду от загрязнения! SP A Русский WEEE Запасные части 12/05 W. Инструкция по использованию раздела Запасные части • Нельзя пользоваться разделом Запасные части, если код машины в нем не указан. В этом случае свяжитесь Сервисным Департаментом компании Линкольн Электрик. • Для определения детали, используйте сборочный чертеж и таблицу ниже. • Используйте только те детали, которые отмечены в таблице значком "X" в столбце, заголовок которого такой же как и на соответствующей странице сборочного чертежа (значок # отображает изменения). WW Сначала прочитайте инструкцию по пользованию разделом Запасные части, Затем откройте раздел "Запасные части" в Руководстве по эксплуатации, который входит в комплект поставки аппарата, он содержит каталог с изображением частей и таблицы с каталожными номерами. Электрические схемы Используйте раздел "Запасные части" в Руководстве по эксплуатации. Аксессуары K10513-17-4VS Русский Горелка TIG, 4м. 6 Русский .PL Spare Parts SP52066/52067/52068 Rev. 2 07/03 A B C 1 1 WW W. SP A W- SE RW I 1 SC Z Machine Assembly 170S CODE FIGURE NO.: NO.: 52066 135S CE 52067 150S CE 52068 170S CE Machine Assembly 150S ASSEMBLY PAGE NAME Machine Assembly 135S INVERTEC 135S, 150S & 170S Item 1 Description MAIN FRAME + FRONT NAMEPLATE Spare Parts - Electrical Schematic Figure A Figure A: Machine Assembly Part Number W93X0928R + W07X0921R 1 QTY 1 1 1 X X 2 3 4 5 6 Spare Parts - Electrical Schematic 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 X X X X X X X X X X X X X X .PL W93X1050R + W07X1186R W95X1148-1R W92X1189R W95X1148-2R W95X1149R W05X0906R W05X0908R W7516224R W78X0930R W8400037R W8700022R W7200010R W7600036R SP A W- SE RW I 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 WRAPAROUND + KIT SIDE NAMEPLATES INVERTEC FRONT HANDLE CARRYING STRAP REAR HANDLE KIT 4 ANTI-SLIP FOOT CONTROL P.C. BOARD INVERTER P.C. BOARD MAINS SWITCH INPUT CORD CABLE CLAMP KNOB FAN DINSE CONNECTOR SC Z 2 Figure B Figure B: Machine Assembly 2 WW 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Description MAIN FRAME + FRONT NAMEPLATE WRAPAROUND + KIT SIDE NAMEPLATES INVERTEC FRONT HANDLE CARRYING STRAP REAR HANDLE KIT 4 ANTI-SLIP FOOT CONTROL P.C. BOARD INVERTER P.C. BOARD HALL SENSOR MAINS SWITCH INPUT CORD CABLE CLAMP KNOB FAN DINSE + CONNECTOR DINSE – CONNECTOR W. Item 1 Spare Parts - Electrical Schematic Part Number W93X1084R + W07X0922R W93X1187R + W07X1186R W95X1148-1R W92X1189R W95X1148-2R W95X1149R W05X1088R W05X1064R W4900003R W7516224R W78X0248R W8400006R W8700022R W7200014R W7600037R W7600025R 2 QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X 2 3 4 5 6 Spare Parts - Electrical Schematic .PL SC Z RW I SE W- Figure C WW 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Description MAIN FRAME + FRONT NAMEPLATE WRAPAROUND + KIT SIDE NAMEPLATES INVERTEC FRONT HANDLE CARRYING STRAP REAR HANDLE KIT 4 ANTI-SLIP FOOT DISPLAY P.C. BOARD INPUT FILTER INVERTER P.C. BOARD HALL SENSOR THERMOSTAT SENSOR OUT INDUCTOR POWER TRANSFORMER MAINS SWITCH INPUT CORD CABLE CLAMP KNOB FAN DINSE CONNECTOR OUTPUT FILTER W. 2 SP A Figure C: Machine Assembly Item 1 Spare Parts - Electrical Schematic Part Number W93X0929R + W07X0923R W93X1188R + W07X1186R W95X1148-1R W92X1189R W95X1148-2R W95X1149R W05X0907R W05X1220R W05X0909R W4900003R W9600081R W58X1182R W59X0988R W7516224R W78X1087R W8400006R W8700022R W7200013R W7600025R W05X1221R 3 QTY 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 2 3 4 5 6 Spare Parts - Electrical Schematic .PL Electrical Schematic WW W. SP A W- SE RW I SC Z 135S code 52066 Spare Parts - Electrical Schematic 4 Spare Parts - Electrical Schematic WW W. SP A W- SE RW I SC Z .PL 150S code 52067 Spare Parts - Electrical Schematic 5 Spare Parts - Electrical Schematic WW W. SP A W- SE RW I SC Z .PL 170S code 52068 Spare Parts - Electrical Schematic 6 Spare Parts - Electrical Schematic
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Lincoln Electric Invertec 150S Handleiding

Categorie
Lassysteem
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor