CALOR AQUASPEED FV5341C0AQUASPEED FV5351C0AQUASPEED FV5371C0 de handleiding

Type
de handleiding
w
ww.calor.fr
F Première utilisation
NL Voor het eerste gebruik
D Erstgebrauch
F Rangement du fer
NL Opbergen van het strijkijzer
D Aufbewahrung des Bügelautomaten
F Auto nettoyage (une fois par mois)
NL Zelfreiniging (1 x per maand)
D Selbstreinigung durchführen (
einmal monatlich)
F Nettoyage de la semelle
NL Reinigen van de strijkzool
D Reinigung der Bügelsohle
F Nettoyage de la tige anti calcaire (une fois par mois)
NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand)
D Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)
F Réglage de la température
NL Instellen temperatuur
D Temperatureinstellung
F Réglage de la vapeur / NL Instellen
s
toom / D Variable Dampfeinstellung
F Superpressing
NL Extra stoom
D Extra-Dampfstoß
F Spray
N
L Spray
D Spray
F Vapeur verticale
NL Verticale stoom
D Vertikaldampf
F Remplissage du réservoir
N
L Vullen van het waterreservoir
D Wassertankkapazität
F Il est normal que le voyant s’allume
et s’éteigne pendant le repassage.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het
c
ontrolelampje aan- en uitgaat.
D Es ist normal, dass die Kontrollleuchte
während des Bügelns an- und ausgeht.
1800124726- 47/11 - FTI5
1800124726 FV38XX C0 FTI5_CAL 297x630 05/12/11 16:37 Page1
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FRANCE
D
es Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à
v
otre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors
g
arantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de
c
es Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contac-
ter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.S.
BP 15
09 74 50 81 68 69131 ECULLY Cedex
(prix appel non sur-taxé) I
nternet : www.calor.fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre
point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par
minitel.
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils
sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et
hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la
liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez
nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres),
over regionale erkende
service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking
voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het
apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en
onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen
of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren
zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die
unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und
vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie
sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst :
BELGIË
GROUPE SEB BELGIUM
Avenue de l’Espérance
6220 Fleurus
Tel : 070 / 233 159
Fax : 071 / 82.52.82
NEDERLAND
GROUPE SEB NEDERLAND BV
E-mail :
Internet : www.tefal.com
Zie voor adres servicelijst
Für Ihre Sicherheit
Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese griffbereit auf.
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht denltigen technischen Bestimmungen und Normen
(
elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit). Unser
Unternehmen behält sich das Recht vor,im Interesse des Verbrauchers Änderungen der
t
echnischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Dieses Get darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschnkten körperlichen,
s
ensorischen oder geistigen higkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
E
rfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer
r ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
G
ebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des
gelautomaten (220 - 240 V) entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer
geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren
10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein
fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten hren und setzt die
Garantie außer Kraft.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht mehr verwendet werden, lassen Sie
es aus Sicherheitsgründen sofort von einer autorisierten Kundendienststelle ersetzen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden
davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen.
Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen
Sicherheit stets zu einer autorisierten Kundendienststelle.
Dengelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Fssigkeit
tauchen!
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem
Auffüllen und Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus
(Stecker aus der Steckdose ziehen).
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange
es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
Zuleitung nicht mit heen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über
scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht hinunter hängen lassen.
Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den
gelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn reinigen oder wegumen.
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders dann, wenn Sie auf
einer Ecke des gelbretts bügeln.
Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche
Kleidung.
Verwenden Sie Ihrgeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
Dieses Produkt ist ausschließlichr den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der
Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die
Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gesten Kalk auszuspülen.
Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk
erfragen), sollte das Get mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50%
handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel.
Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem
schetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,
Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die
zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres
Gerätes hren können. Derartige Wasserqualiten rfen deshalb nicht verwendet werden.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
D
N
L
F
Veiligheidsadviezen
D
e veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen
(elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu).
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
o
f andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen
dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis
hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke
p
ersoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het
g
ebruik van het apparaat.
E
r moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw
strijkijzer (220-240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken
en de garantie teniet doen.
Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een
verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn.
Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een
erkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele
d
efecten of breuken.
Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd
te laten controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant
g
een schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de
thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden als het lekt of
wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat
het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.
Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit
het stopcontact voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na
e
lk gebruik.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en
zolang het niet ca. 1 uur afgekoeld is.
De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer
afkoelen voordat u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan
v
eroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit
op personen of dieren.
Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het
strijkijzer op het strijkijzer plateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst
stabiel is.
Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw
s
trijkijzer.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een
g
ebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen
aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig.
Welk water kunt u gebruiken?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig
d
e zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen.
B
evat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw
waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de
v
olgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken?
B
ij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De
onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels,
b
ruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur
gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water
u
it koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
W
ij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Milieu
W
ees vriendelijk voor het milieu!
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
L
ever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Problemen met uw strijkijzer ?
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du
Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de
l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la
date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute
et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs
de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites
dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par
des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de
garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet)
joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
1
2
FRANCE
BELGIQUE /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à par-
tir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garan-
tie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les
détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de bran-
chement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la
notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des per-
sonnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken
gedurende 1 jaar na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle speci-
fieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of
schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij
de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden
voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht
uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor.
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses
Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen
Bestimmungen existieren, 2 Jahre nach dem Kaufdatum. Diese Garantie
(Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Bescdigungen durch
Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch
nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und
Überprüfungen verursacht wurden.
Der Garantieschein ist nur gültig, wenn dieser:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
bei Reparaturen auf Garantie dem Gerät beigelegt wird.
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
1
2
1
2
Pour votre sécurité
P
our votre sécuri, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(
Directives Basse Tension, Compatibili Electromagnétique, Environnement).
Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnesnuées
d
’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
p
ersonne responsable de leurcurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l
’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention ! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer
(
220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer
e
t annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branc sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une
rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
Si le câble d’alimentation est endomma, il doit être immédiatement remplacé par un Centre
S
ervice Agréé, afin d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou
p
sente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le
examiner dans un Centre Service Agé, afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil :
a
vant de le remplir ou de rincer le servoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ;
tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle du fer peut être ts chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer
a
vant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des blures,
s
cialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la
vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utili et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son
r
epose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ce produit a é conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou
contraire aux instructions, la marque cline toute responsabili et la garantie n’est plus valable.
Q
uelle eau utiliser ?
V
otre appareil a é conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire
d
e proder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le
c
alcaire accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du
service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du
commerce dans les proportions suivantes :
-
50% d’eau du robinet, - 50% d’eauminéralisée.
Q
uelles eaux éviter ?
L
a chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous
c
ontiennent deschets organiques ou des éments miraux qui peuvent provoquer des
crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématu de votre appareil : eau
minéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des
r
éfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous
d
emandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
E
nvironnement
P
articipons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effect.
Un problème avec votre fer ?
P
our tout autre problème, adressez-vous à un centre
s
ervice agréé pour faire vérifier votre fer.
09 74 50 47 74
(Prix d’un appel local)
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
t
rous de la semelle.
Le fer coule en
début de repassage.
La température choisie ne
p
ermet pas de faire de la
vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors
que le fer n’est pas assez
c
haud.
Vous utilisez la commande
S
uperpressing trop souvent.
L
e débit vapeur est trop
important.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer la
c
ommande vapeur sur
.
Vous avez retiré la tige
anticalcaire pour remplir
v
otre fer.
Placez le thermostat sur la zone vapeur
(
de •• à MAX).
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre
c
haque utilisation.
R
éduisez le débit.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
Ne pas extraire la tige anti calcaire lors
du remplissage du fer.
D
es coulures brunes
sortent de la semelle
et tachent le linge.
V
ous utilisez des produits
détartrants chimiques.
V
ous n’utilisez pas le bon type
d
’eau.
Des fibres de linge se sont
a
ccumulées dans les trous de
l
a semelle et se carbonisent.
V
otre linge n’a pas été rincé
s
uffisamment ou vous avez
r
epassé un nouveau vêtement
avant de le laver.
N
’ajoutez aucun produit détartrant à
l’eau du réservoir.
F
aites un auto-nettoyage et consultez le
c
hapitre "Quelle eau utiliser?".
Faites un auto-nettoyage et nettoyez la
s
emelle avec une éponge humide.
A
spirez de temps en temps les trous de la
semelle.
A
ssurez vous que le linge est
s
uffisamment rincé pour supprimer les
é
ventuels dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux vêtements.
L
a semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
V
ous utilisez une température
trop élevée.
V
ous utilisez de l’amidon.
N
ettoyez la semelle comme indiqué plus
haut. Consultez le tableau des
températures pour régler le thermostat.
N
ettoyez la semelle comme indiqué plus
haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la
face à repasser.
Votre fer produit
p
eu ou pas de
v
apeur.
Le réservoir est vide.
L
a tige anti-calcaire est sale.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Remplissez-le.
N
ettoyez la tige anti-calcaire.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un
a
uto-nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée
ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat
sur un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Le fer vaporise en fin
de remplissage du
r
éservoir.
Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur .
L
e réservoir est trop rempli.
Vérifiez que la commande vapeur est sur
.
N
e dépassez pas le niveau
MAX d
e
remplissage.
L
e spray ne pulvérise
p
as d’eau.
L
e réservoir n’est pas assez
r
empli.
R
ajoutez de l’eau dans le réservoir.
P
ROBLEMEN
M
OGELIJKE OORZAKEN
O
PLOSSINGEN
Er komt water uit de
gaatjes in de
strijkzool.
Het strijkijzer lekt bij
a
anvang van
strijkwerk.
Bij de ingestelde temperatuur
kan geen stoom gebruikt
worden.
U gebruikt stoom terwijl het
strijkijzer niet heet genoeg is.
U
gebruikt de extra-
s
toomknop te vaak.
De hoeveelheid stoom is te
h
oog.
U hebt het strijkijzer plat
opgeborgen zonder het te legen
en de stoomregelaar op te
z
etten.
U heeft het antikalkstaafje
u
itgenomen om uw strijkijzer
te vullen.
Zet de thermostaat op de stoomzone
(tussen stand •• en MAX).
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
W
acht een paar seconden voordat u
w
eer op de knop drukt.
Zet de stoomregelaar op een lagere
s
toomstand.
Lees opnieuw het hoofdstuk “Het
opbergen van uw strijkijzer”.
Haal het anti-kalkstaafje er niet uit als u
h
et strijkijzer vult.
Er komt bruine
vloeistof uit de
s
trijkzool die vlekken
v
eroorzaakt op het
strijkgoed.
U gebruikt chemische
kalkoplossende middelen.
U
gebruikt niet het juiste type
water.
E
r zitten stofvezels in de
gaatjes van de strijkzool die
verbranden.
Uw wasgoed is niet voldoende
gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Voeg geen kalkoplossende middelen
toe.
S
chakel de zelfreinigingsfunctie in en
raadpleeg het hoofdstuk “Welk water
kunt u gebruiken?”.
S
chakel de zelfreinigingsfunctie in en
reinig de strijkzool met een vochtige
spons. Maak de gaatjes in de strijkzool
af en toe schoon m.b.v. de stofzuiger.
Controleer of het strijkgoed voldoende
uitgespoeld is om eventuele resten van
zeep of chemische producten op nieuwe
k
leding te verwijderen.
De strijkzool is vuil of
bruin en kan vlekken
v
eroorzaken op het
s
trijkgoed.
U gebruikt een te hoge
temperatuur.
U gebruikt stijfsel.
Maak de strijkzool schoon op eerder
vermelde wijze. Lees het hoofdstuk van de
t
emperaturen om de thermostaat in te
s
tellen.
Maak de strijkzool schoon op eerder
vermelde wijze.
S
proei het stijfsel op de binnenzijde van
h
et te strijken wasgoed.
Er komt geen of
w
einig stoom uit het
strijkijzer.
Het reservoir is leeg.
Het anti-kalkstaafje is vuil.
Er zit kalkaanslag in uw
s
trijkijzer.
U
hebt uw strijkijzer te lang
z
onder stoom gebruikt.
Vul het reservoir met kraanwater.
Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas
d
e zelfreinigingsfunctie toe.
P
as de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool vertoont
k
rassen of is
beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een
m
etalen strijkijzerplateau
gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
E
r komt stoom uit
het strijkijzer bij het
v
ullen van het
reservoir.
D
e stoomregelaar staat niet
op de stand .
Het reservoir is te vol.
C
ontroleer of de stoomregelaar op de
stand staat.
Vul het reservoir tot het streepje "MAX".
D
e spray verstuift
geen water.
E
r zit te weinig water in het
reservoir.
V
ul het reservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,
k
unt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV
of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
P
ROBLEME
M
ÖGLICHE URSACHEN
L
ÖSUNGEN
A
us den Öffnungen
in der Sohle tritt
W
asser aus.
Aus dem Bügeleisen
läuft beim Bügeln
anfangsWasser aus.
D
ie gewählte Temperatur ist
zu niedrig zur
D
ampfproduktion.
Sie betätigen die Dampftaste
bevor der Bügelautomat die
dazu nötige Temperatur erreicht
h
at.
S
ie verwenden die
Dampfstoßtaste zu oft.
Die Dampfleistung ist zu hoch
e
ingestellt.
S
ie haben den
Bügelautomaten liegend
aufbewahrt, ohne ihn zu
leeren und ohne den
Dampfregler auf zu stellen.
Sie haben den Anti-Kalk-Stift
herausgezogen, um Ihr
Bügeleisen mit Wasser zu füllen.
S
tellen Sie das Thermostat auf die
Dampfzone (von •• bis MAX) ein.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte
ausgeht.
L
assen Sie zwischen jeder Betätigung
einige Sekunden verstreichen.
Verringern Sie die Dampfleistung.
L
esen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung
des Bügelautomaten”.
Während dem Befüllen nicht den
Antikalk-Stab entfernen.
Aus den Öffnungen
der Sohle fließt eine
braune Flüssigkeit,
die Flecken auf der
Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel.
Sie benutzen nicht das
geeignete Wasser.
In den Öffnungen der Sohle
haben sich Wäschefasern
angesammelt und verbrennen.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues,
ungewaschenes
Kleidungsstück.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in
den Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch
und lesen Sie das Kapitel „Welches
Wasser benutzen”.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch
und reinigen Sie die Bügelsohle mit
einem feuchten Schwamm. Reinigen Sie
die Öffnungen der kalten Sohle von Zeit
zu Zeit mit einem Staubsauger.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von
Seife und chemischen Produkten auf
neuen Kleidungsstücken müssen
entfernt werden.
Die Sohle des
gelautomaten ist
verschmutzt oder
braun und kann
Flecken auf der
sche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Sie verwenden Stärke.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben
beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt
über die Temperatureinstellung.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben
beschrieben. Sprühen Sie die Stärke
stets auf die Rückseite des zu bügelnden
Stoffs.
Es tritt kein oder nur
wenig Dampf aus.
Der Wassertank ist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr gelautomat wurde zu lange
zum Trockengeln verwendet.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und
führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist verkratzt
oder beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten
mit der Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt
.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer
auf das Heck.
Der Bügelautomat
gibt beim Füllen des
Wassertanks Dampf
ab.
Der Dampfregler steht nicht
auf der Position .
Sie haben den Wassertank zu
voll gemacht.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Achten Sie darauf, die auf dem
Wassertank angegebene
Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser
im Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
w
ww.calor.fr
1800124726- 47/11 - FTI5
1800124726 FV38XX C0 FTI5_CAL 297x630 05/12/11 16:37 Page2

Documenttranscriptie

1800124726- 47/11 - FTI5 1800124726 FV38XX C0 FTI5_CAL 297x630 05/12/11 16:37 Page1 www.calor.fr F Première utilisation NL Voor het eerste gebruik D Erstgebrauch F Réglage de la température NL Instellen temperatuur D Temperatureinstellung F Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage. NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat. D Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht. F Superpressing NL Extra stoom D Extra-Dampfstoß F Spray NL Spray D Spray F Réglage de la vapeur / NL Instellen stoom / D Variable Dampfeinstellung F Vapeur verticale NL Verticale stoom D Vertikaldampf F Remplissage du réservoir NL Vullen van het waterreservoir D Wassertankkapazität F Rangement du fer NL Opbergen van het strijkijzer D Aufbewahrung des Bügelautomaten F Nettoyage de la tige anti calcaire (une fois par mois) NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) D Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) F Auto nettoyage (une fois par mois) NL Zelfreiniging (1 x per maand) D Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) F Nettoyage de la semelle NL Reinigen van de strijkzool D Reinigung der Bügelsohle 1800124726- 47/11 - FTI5 1800124726 FV38XX C0 FTI5_CAL 297x630 05/12/11 16:37 Page2 Pour votre sécurité F Un problème avec votre fer ? Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). • Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Attention ! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie. • Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. • Ne plongez jamais le fer dans l’eau ! • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. • Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable. • Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable. PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L’eau coule par les trous de la semelle. La température choisie ne permet pas de faire de la vapeur. Placez le thermostat sur la zone vapeur (de •• à MAX). Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud. Attendez que le voyant s’éteigne. Vous utilisez la commande Superpressing trop souvent. Attendez quelques secondes entre chaque utilisation. Le débit vapeur est trop important. Réduisez le débit. Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande vapeur sur . Consultez le chapitre "Rangez votre fer". Vous avez retiré la tige Le fer coule en début de repassage. anticalcaire pour remplir votre fer. Ne pas extraire la tige anti calcaire lors du remplissage du fer. Des coulures brunes Vous utilisez des produits sortent de la semelle détartrants chimiques. et tachent le linge. Vous n’utilisez pas le bon type d’eau. N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir. Quelle eau utiliser ? Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée. Quelles eaux éviter ? La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux. Environnement Participons à la protection de l’environnement ! i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. ‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. Votre fer produit peu ou pas de vapeur. La semelle est rayée ou abîmée. Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir. Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre "Quelle eau utiliser?". Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent. Faites un auto-nettoyage et nettoyez la semelle avec une éponge humide. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle. Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver. Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements. Vous utilisez une température trop élevée. Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat. Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser. Le réservoir est vide. Remplissez-le. La tige anti-calcaire est sale. Nettoyez la tige anti-calcaire. Votre fer est entartré. Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-nettoyage. Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec. Faites un auto-nettoyage. Vous avez posé votre fer à plat Posez toujours votre fer sur son talon. sur un repose-fer métallique. Le curseur de commande Vérifiez que la commande vapeur est sur vapeur n’est pas sur . . Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau MAX de remplissage. Le spray ne pulvérise Le réservoir n’est pas assez pas d’eau. rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir. Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer. 09 74 50 47 74 (Prix d’un appel local) www.calor.fr CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS FRANCE En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être : 1 certifié par le vendeur (date et cachet) 2 joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie. BELGIQUE /BELGIË Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land. Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs : 1 Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). 2 Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg. Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 2 Jahre nach dem Kaufdatum. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn dieser: 1 vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel) 2 bei Reparaturen auf Garantie dem Gerät beigelegt wird. Veiligheidsadviezen De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu). • Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen. • Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn. • Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken. • Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten. • Dompel uw strijkijzer nooit onder in water! • Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet ca. 1 uur afgekoeld is. • De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren. • Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer op het strijkijzer plateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is. • Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig. Wees vriendelijk voor het milieu! i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. ‹ Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. FRANCE Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : Service Consommateurs : CALOR S.A.S. BP 15 09 74 50 81 68 69131 ECULLY Cedex (prix appel non sur-taxé) Internet : www.calor.fr Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel. BELGIQUE / BELGIË Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen : Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim: Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst : NEDERLAND BELGIË GROUPE SEB NEDERLAND BV GROUPE SEB BELGIUM E-mail : Avenue de l’Espérance [email protected] 6220 Fleurus Internet : www.tefal.com Tel : 070 / 233 159 Zie voor adres servicelijst Fax : 071 / 82.52.82 MOGELIJKE OORZAKEN Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool. Bij de ingestelde temperatuur kan geen stoom gebruikt worden. Zet de thermostaat op de stoomzone (tussen stand •• en MAX). U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer niet heet genoeg is. Wacht tot het controlelampje uitgaat. U gebruikt de extrastoomknop te vaak. Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt. De hoeveelheid stoom is te hoog. Zet de stoomregelaar op een lagere stoomstand. U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en de stoomregelaar op te zetten. Lees opnieuw het hoofdstuk “Het opbergen van uw strijkijzer”. Het strijkijzer lekt bij aanvang van strijkwerk. U heeft het antikalkstaafje uitgenomen om uw strijkijzer te vullen. Haal het anti-kalkstaafje er niet uit als u het strijkijzer vult. Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die vlekken veroorzaakt op het strijkgoed. U gebruikt chemische kalkoplossende middelen. Voeg geen kalkoplossende middelen toe. U gebruikt niet het juiste type water. Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken?”. Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool die verbranden. Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig de strijkzool met een vochtige spons. Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de stofzuiger. Für Ihre Sicherheit Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. • Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit). Unser Unternehmen behält sich das Recht vor,im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Achtung! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 - 240 V) entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. • Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft. • Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht mehr verwendet werden, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer autorisierten Kundendienststelle ersetzen. • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist. • Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. • Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einer autorisierten Kundendienststelle. • Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen! • Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen). • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde). • Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht hinunter hängen lassen. • Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn reinigen oder wegräumen. • Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders dann, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln. • Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung. • Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche. • Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert. • Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt. De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed. U gebruikt een te hoge temperatuur. Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen om de thermostaat in te stellen. U gebruikt stijfsel. Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed. Er komt geen of weinig stoom uit het strijkijzer. Het reservoir is leeg. Vul het reservoir met kraanwater. Het anti-kalkstaafje is vuil. Maak het anti-kalkstaafje schoon. Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer. Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de zelfreinigingsfunctie toe. U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt. Pas de zelfreinigingsfunctie toe. Zet het strijkijzer altijd op de achterkant. De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd. Er komt stoom uit het strijkijzer bij het vullen van het reservoir. U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzerplateau gezet. De stoomregelaar staat niet op de stand . Controleer of de stoomregelaar op de stand staat. Het reservoir is te vol. Vul het reservoir tot het streepje "MAX". De spray verstuift geen water. Er zit te weinig water in het reservoir. Vul het reservoir. Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst). Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ? PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus. Die gewählte Temperatur ist zu niedrig zur Dampfproduktion. Stellen Sie das Thermostat auf die Dampfzone (von •• bis MAX) ein. Sie betätigen die Dampftaste bevor der Bügelautomat die dazu nötige Temperatur erreicht hat. Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht. Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft. Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden verstreichen. Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt. Verringern Sie die Dampfleistung. Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn zu leeren und ohne den Dampfregler auf zu stellen. Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des Bügelautomaten”. Aus dem Bügeleisen läuft beim Bügeln anfangs Wasser aus. Sie haben den Anti-Kalk-Stift herausgezogen, um Ihr Bügeleisen mit Wasser zu füllen. Während dem Befüllen nicht den Antikalk-Stab entfernen. Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine braune Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt. Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel. Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank. Sie benutzen nicht das geeignete Wasser. Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”. Sie haben die Wäsche nicht ausreichend gespült oder Sie bügeln ein neues, ungewaschenes Kleidungsstück. Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife und chemischen Produkten auf neuen Kleidungsstücken müssen entfernt werden. Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt oder braun und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen. Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt über die Temperatureinstellung. Sie verwenden Stärke. Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben. Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffs. Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus. Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank. Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab. Ihr Bügelautomat ist verkalkt. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie eine Selbstreinigung durch. Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet. Führen Sie eine Selbstreinigung durch. Welches Wasser darf nicht verwendet werden ? Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden. Umwelt Denken Sie an den Schutz der Umwelt! i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. ‹ Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. D In den Öffnungen der Sohle Führen Sie eine Selbstreinigung durch haben sich Wäschefasern und reinigen Sie die Bügelsohle mit angesammelt und verbrennen. einem feuchten Schwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der kalten Sohle von Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger. Welches Wasser ist zu verwenden ? Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden. OPLOSSINGEN Uw wasgoed is niet voldoende Controleer of het strijkgoed voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel. uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of chemische producten op nieuwe kleding te verwijderen. Welk soort water mag u niet gebruiken? Milieu NL PROBLEMEN Welk water kunt u gebruiken? Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water. Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater. Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken. SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE Problemen met uw strijkijzer ? Die Sohle ist verkratzt Sie haben Ihren Bügelautomaten Stellen Sie den Bügelautomaten immer oder beschädigt. mit der Sohle auf eine metallische auf das Heck. Unterlage gestellt. Der Bügelautomat gibt beim Füllen des Wassertanks Dampf ab. Der Dampfregler steht nicht auf der Position . Stellen Sie den Dampfregler auf die Position . Sie haben den Wassertank zu voll gemacht. Die Spray-Funktion funktioniert nicht. Es befindet sich kein Wasser im Wassertank. Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank angegebene Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten. Befüllen Sie den Wassertank. Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CALOR AQUASPEED FV5341C0AQUASPEED FV5351C0AQUASPEED FV5371C0 de handleiding

Type
de handleiding