Tefal FV5180E0 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

D
F
NL
E
P
I
DK
S
N
FIN
GR
H
CZ
SK
SLO
SR
HR
RO
BG
TR
UA
RU
PL
EST
LV
LT
ENG
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 1
6
2
3
11
4
5
9
8
max
7
12
10
1
13
A
B C
D
E H
I J
G
F
LK
M
N
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 2
1- PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Spraydüse
2. Anti-Kalk-Stab
3. Dampfregler
4. Dampfstoßtaste
5. Spraytaste
6. Auto-Stop-Kontrollleuchte
(modellabhängig)
7. Ergonomischer Komfort-Griff (modellabhängig)
8. Netzkabel
9. Temperaturkontrollleuchte
Erlischt bei Erreichen der gewählten Temperatur
10. Integriertes Anti-Kalk-System (modellabhängig)
11. Wassereinfüll-öffnung
12. Temperaturregler
Zum Einstellen der gewünschten Temperatur
13. Bügelsohle
3
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die
Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen. Ist Ihr Wasser sehr
kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät
mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser
betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel.
Reines entmineralisiertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser),Wasser aus dem
Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,
Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum
stoßartigen Heraus-spritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes
führen können.
Achtung!
Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige
Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Dampfstoßtaste
mehrmals zu betätigen.
Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und
von selbst aufhört.
Achtung ! Vor dem Aufheizen des Bügelautomaten den
Sohlenschutz entfernen (je nach Modell).
2- DAMPFBÜGELN
Füllen des Tanks
- Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen.
- Die Dampftaste auf TROCKEN (A) stellen.
- Den Bügelautomaten am Griff so hochnehmen, dass die Spitze der Sohle nach unten zeigt.
- Den Deckel des Wassertanks in entgegengesetzter Uhrzeigerrichtung aufschrauben bis der Pfeil auf dem
Deckel auf dem „Entriegelungs”-Symbol (B) steht. Der Deckel geht dann von selbst auf.
- Den Wassertank bis zur Markierung „MAX” (C) auffüllen.
- Den Deckel des Wassertanks wieder zuschrauben bis der Pfeil auf dem Deckel auf dem „Verriegelungs”-
Symbol (B) steht.
Regeln der Temperatur
- Stellen Sie den Temperaturregler (D) gemäß untenstehender Tabelle ein.
- Die Temperaturkontrollleuchte geht an.Sie erlischt, sobald die Sohle die genschte Temperatur erreicht (E).
Um zu vermeiden, dass Wasser auf die Wäsche tropft:
• Beim Bügeln von Seide oder Kunstfasern die Dampffunktion abstellen.
• Bei Wolle den Dampfregler auf die kleinste Position stellen.
Regeln der Dampfmenge
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe,die wieder verwertet werden können.
Ü
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
D
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 3
GEWEBE
POSITION DES
TEMPERATURREGLERS
EINSTELLUNG DER
DAMPFSRKE
BAUMWOLLE
WOLLE
SEIDE
KUNSTFASERN
Polyester,Acetat,Acryl,
Polyamid
lll
ll
l
l
= DAMPFZONE
UNSERE TIPPS:
Gewebe und Bügeltemperatur:
Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige
Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur benötigt wird.
Wenn Sie den Temperaturregler niedriger stellen, warten Sie mit dem Bügeln bis die Kontrollleuchte
aufleuchtet.
Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
Welche Temperatur und welche Dampfstärke?
LEINEN
MAX
- Sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln kann die Bügelwäsche zum Glätten von hartnäckigen
Falten durch mehrmaliges Betätigen der Spraytaste angefeuchtet werden (F).
- Versichern Sie sich vor dem Betätigen dieser Taste, dass der Wassertank gefüllt ist.
Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste)
- Das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängen und den Stoff straffen. Da der Dampfstoß sehr heiß ist,
dürfen die Kleidungsstücke ausschließlich auf einem Kleiderbügel aufgedämpft werden, niemals direkt auf
einer Person.
- Den Temperaturregler auf MAX stellen (H),
- Mehrmals hintereinander die Dampfstoßtaste( ) drücken (I) und dabei den Bügel-automaten von oben
nach unten über das Kleidungsstück führen.Abbildung (J).
- Den Bügelautomaten einige Zentimeter vom Stoff entfernt halten, um empfindliche Gewebe nicht zu
verbrennen.
- Von Zeit zu Zeit die Dampfstoßtaste (G) drücken.
- Lassen Sie zwischen zwei Dampfstößen einige Sekunden verstreichen.
Mehr Dampf zum Glätten
Vertikales Aufdämpfen
- Ihr Bügelautomat ist mit einem integrierten Anti-Kalk-System (K) ausgerüstet.
- Die Vorteile dieses Systems sind :
eine bessere Bügelqualität durch gleichmäßigen Dampfausstoß während des gesamten Bügelvorganges.
eine gleichmäßige Bügelleistung Ihres Bügelautomaten.
Integriertes Anti-Kalk-System (modellabhängig)
- Wenn der Bügelautomat länger als 8 Minuten auf dem Heck oder länger als 30 Sekunden unbewegt auf
der Bügelsohle steht, blinkt die Auto-Stop-Kontrollleuchte auf, und das elektronische System unterbricht
die Stromversorgung (L).
- Um den Bügelautomaten wieder in Gang zu setzen, brauchenSie ihn nur leicht bewegen bis die
Kontrollleuchte nicht mehr blinkt.
Achtung :Bei aktivierter Auto-Stop-Sicherheit leuchtet die Temperaturkontrollleuchte nicht auf.
Auto-Stop-Sicherheit (modellabhängig)
- Um Tropfenbildung unter der Sohle zu verhindern, wird die Wasserzufuhr automatisch unterbrochen
sobald die Temperatur des Bügelautomaten nicht mehr zur Dampfbildung ausreicht.
Bei der ersten Inbetriebnahme wird erst nach 2 Minuten Dampf produziert.
Anti-Tropf-System (modellabhängig)
3- TROCKEN BÜGELN
- Je nach Gewebe gewünschte Bügeltemperatur einstellen.
- Den Dampfregler auf TROCKEN stellen (siehe Zeichnung A).
- Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die gewünschte Bügeltemperatur erreicht.
4
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 4
- Den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen, und den Wassertank leeren.
- Zum Herausnehmen des Anti-Kalk-Stabs diesen an den beiden seitlichen Griffen nach oben herausziehen (M).
DAS ENDE DES STABS NICHT BERÜHREN.
- Den Stab ca. 4 Stunden in ein mit Essig oder reinem Zitronensaft gefülltes Glas legen (N).
- Den Stab mit Leitungswasser abspülen. und wieder einsetzen.
DERGELAUTOMAT FUNKTIONIERT NUR MIT DEM ANTI-KALK-STAB.
4- PFLEGE IHRES BÜGELAUTOMATEN
ACHTUNG ! Vor dem Reinigen des Bügelautomaten den Netzstecker ziehen,
und das Gerät abkühlen lassen.
Reinigen des anti-kalk stabs (einmal monatlich)
Durchführen der selbstreinigung
Reinigen der bügelsohle
Führen Sie zur Verlängerung der Lebensdauer Ihres Bügelautomaten einmal im Monat eine
Selbstreinigung durch.
- Den Bügelautomat mit vollem Wassertank auf das Heck und den Temperaturregler auf MAX stellen.
- Sobald die Temperaturkontrollleuchte ausgeht, den Netzstecker ziehen, und den Bügelautomaten waage
recht über ein Spülbecken halten.
- Den Anti-Kalk-Stab herausnehmen.
- Den Bügelautomaten leicht waagerecht über einem Spülbecken schütteln bis ein Teil des Wassers aus
dem Wassertank (mit den Schmutzpartikeln) durch die Öffnungen in der Sohle abgeflossen ist.
- Zum Ende des Vorgangs den Anti-Kalk-Stab wieder einsetzen.
- Den Bügelautomaten wieder an das Stromnetz anschließen und 2 Minuten auf das Heck
stellen bis die Sohle trocken ist.
- Den Netzstecker des Bügelautomaten erneut ziehen,und die lauwarme Sohle mit einem weichen Tuch abwischen.
- Die noch lauwarme Sohle mit einem feuchten Schwamm abwischen (keine metallischen Gegenstände verwenden
Hinweis : Durch die Selbstreinigung verkalkt ihr Bügelautomat wesentlich langsamer.
5- AUFBEWAHRUNG DES BÜGELAUTOMATEN
- Den Netzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist. Den Wassertank leeren und den Damp
fregler auf TROCKEN stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein bisschen Wasser im Wassertank zurückbleibt.
- Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des Bügelautomaten wickeln. Den Bügelautomaten zum
Aufbewahren auf das Heck stellen.
Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglich-
keit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht ausken-
nen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit demGe-
brauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 - 240 V) entsprechen. Der Büge-
lautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, verge-
wissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bil-
det. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle
ersetzen.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder
Betriebsstörungen aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen
Servicezentrum.
• Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des Was-
serbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus. .( Stecker aus der Steckdose ziehen).
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine
Stunde).
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen.
Zuleitung nicht runter hängen lassen.
• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden : Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer abkühlen lassen
bevor Sie ihn wegräumen.
• Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln.
• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die
Garantie erlischt.
6- FÜR IHRE SICHERHEIT
5
D
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 5
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
7- EIN PROBLEM MIT IHREM BÜGELAUTOMATEN
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser
aus.
Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine
braune Flüssigkeit, die Flecken auf der
Wäsche hinterlässt.
Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt
oder braun und kann Flecken auf der Wäsche
hinterlassen.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Durch die Einfüllöffnung des Wassertanks
fließt Wasser ab.
Der Bügelautomat gibt beim Füllen des
Wassertanks Dampf ab.
Die gewählte Temperatur ist zu niedrig zur Dampfproduktion.
Sie verwenden Dampf bevor der Bügelautomat heiß genug ist.
Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft.
Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt.
Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn
zu leeren und ohne den Dampfregler aufTROCKEN zu stellen.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel.
Sie verwenden reines entmineralisiertes Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben sich Wäschefasern
angesammelt und verbrennen.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder Sie
verwenden Sprühstärke.
Der Wassertank ist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zumTrockengeln verwendet.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine
metallische Unterlage gestellt.
Der Deckel des Wassertanks ist nicht richtig verriegelt.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position TROCKEN.
Stellen Sie den Temperaturregler in den farbigen Bereich (von
●●
bis MAX)
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden
verstreichen.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Siehe Kapitel “Aufbewahrung des Bügelautomaten”.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank.
Führen Sie die Selbstreinigung durch und verwenden Sie
Leitungswasser.
Führen Sie die Selbstreinigung durch.
Reinigen Sie die Sohle mit einem nicht metallischen Schwamm.
Reinigen Sie die Öffnungen der Sohle von Zeit zu Zeit mit
einem Staubsauger.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben.
Beachten Sie die Tabelle mit den Bügeltemperaturen.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben.
Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügeln
den Stoffs.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie eine
Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Versichern Sie sich, dass sich der Deckel des Wassertanks in
der „Verriegelt”-Stellung befindet.
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position TROCKEN.
6
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 6
1- DESCRIPTION
1. Spray
2. Tige anti-calcaire
3. Commande vapeur
4. Touche Super Pressing
5. Touche Spray
6. Voyant Auto-Stop
(selon modèle)
7. Poignée Confort (selon modèle)
8. Cordon d’alimentation
9. Voyant de thermostat
S’éteint quand la température est atteinte
10. Système anti-calcaire intégré (selon modèle)
11. Orifice de remplissage du réservoir
12. Commande du thermostat
Pour choisir la température de repassage
13. Semelle
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procé-
der régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre. Si
votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est pos-
sible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions sui-
vantes :
- 50% d’eau du robinet / 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous
contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements,
des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce
pure, eau des sèche-linges, eau parfumée, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des
climatiseurs, eau distillée, eau de pluie.
Attention !
Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le
faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les
mes conditions, actionner plusieurs fois la commande Super Pressing.
Durant les premres utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans
nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation dispartra rapidement.
Attention ! Retirez les eventuelles étiquettes de semelle avant de
faire chauffer le fer (selon modèle).
2- REPASSER A LA VAPEUR
Remplissez le réservoir
- Débranchez votre fer avant de le remplir.
- Placez la commande vapeur sur SEC (A).
- Prenez le fer d’une main et inclinez-le, pointe de la semelle vers le bas.
- Pour ouvrir le bouchon du réservoir, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (jusqu’à
faire coïncider la flêche du bouchon avec le symbole “cadenas ouvert” (B)). Il se soulève automatique-
ment.
- Remplissez le réservoir jusqu’au repère «MAX» (C).
- Refermez le bouchon du réservoir (faire coïncider la flèche du bouchon avec le symbole « cadenas
fermé» (B)).
Réglez la température
- Réglez la commande du thermostat (D), en vous reportant au tableau ci-après.
- Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude (E).
- Afin de ne pas risquer de goutter sur le linge :
• Couper la vapeur pour repasser de la soie ou des synthétiques.
Réglez-la au niveau mini pour la laine.
Réglez la vapeur
7
F
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 7
TISSUS
POSITION DU CURSEUR
DU THERMOSTAT
POSITION RÉGLAGE
VAPEUR
COTON
LAINE
SOIE
SYNTHETIQUE
Polyester,Acétate,
Acrylique, Polyamide
lll
ll
l
l
= ZONE VAPEUR
NOTRE CONSEIL
Tissus et température de repassage :
Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse tempéra-
ture, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau.
Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la
fibre la plus fragile.
Quelle température et quelle vapeur utiliser ?
LIN
MAX
- Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Spray pour
humidifier le linge (F) et enlever les plis résistants.
- Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’utiliser ce bouton.
Humidifiez le linge (spray)
- Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude, ne
défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
- Placez la commande de thermostat sur MAX, (H)
- Appuyez sur la touche Super Pressing ( ) par impulsions(I) et effectuez un mouvement
de haut en bas (J).
- Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles délicats.
- Appuyez de temps en temps sur la touche Super Pressing (G)
- Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
Obtenir plus de vapeur
Défroisser verticalement
- Votre fer vapeur est équipé d’un système anti-calcaire intégré (K).
- Ce système permet :
une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée du repassage
une performance durable de votre appareil.
Système Anti-Calcaire Intégré (selon modèle)
- Le système électronique coupe l’alimentation et
le voyant de l’auto-stop clignote si le fer reste
plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à plat (L).
- Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le voyant ne clignote plus.
NB : Quand la sécurité auto-stop fonctionne, il est normal que le voyant de thermostat reste
éteint.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
- L’alimentation en eau est automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne “goutte”, quand la
température du fer n’est plus suffisante pour produire de la vapeur.
A la première utilisation, attendez 2 minutes pour avoir de la vapeur.
Fonction Anti-goutte (selon modèle)
3- REPASSER A SEC
- Réglez la température selon le textile repassé.
- Placez la commande vapeur sur SEC ( A).
- Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
8
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 8
- Débranchez votre fer et videz le réservoir.
- Pour ôter la tige anti-calcaire, tirez-la vers le haut grâce aux préhensions situées de chaque côté (M).
NE JAMAIS TOUCHER L’EXTREMITE DE LA TIGE.
- Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de
citron nature (N).
- Rincez la tige sous l’eau du robinet.
- Remettez la tige anti-calcaire en place.
LE FER NE FONCTIONNE PAS SANS LA TIGE ANTI-CALCAIRE.
4- ENTRETENIR VOTRE FER
ATTENTION ! Débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer.
Nettoyez la tige anti-calcaire (une fois par mois)
Faites un auto-nettoyage
Nettoyez la semelle
Pour prolonger la durée de vie de votre fer, faites un auto-nettoyage une fois par mois.
- Laissez chauffer votre fer, réservoir plein, sur son talon (thermostat au maximum).
- Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier.
- Enlevez la tige anti-calcaire.
- Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce qu’une partie de l’eau
(avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle.
- A la fin de l’opération, replacez la tige anti-calcaire.
- Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
- Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la en la frottant avec un tampon non-métallique humide.
Notre conseil : L’auto-nettoyage permet de retarder l’entartrage de votre fer.
5- RANGER VOTRE FER
- Débranchez-le et attendez que la semelle se refroidisse.Videz le réservoir et placez la commande
vapeur sur SEC. Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.
- Enroulez le cordon autour de l’arceau arrière du fer. Rangez le fer sur son talon.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Ten-
sion, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’ins-
tructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V).Toute erreur de
branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, véri-
fiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin
d’éviter un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des ano-
malies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans unCentre Service Agréé,
afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de leremplir ou
de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas
refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le
ranger.Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur
un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assu-
rez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux
instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
6- POUR VOTRE SECURITE
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Ü
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agrée pour que son traitement soit effectué.
9
F
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 9
7- UN PROBLEME AVEC VOTRE FER
Problèmes Causes possibles Solutions
L’eau coule par les trou
s de la semelle.
Des coulures brunes sortent de la semelle et
tachent le linge.
La semelle est sale ou brune et peut tacher
le linge.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
La semelle est rayée ou abîmée.
L’eau s’écoule par la trappe du réservoir
Le fer vaporise en fin de remplissage du
réservoir.
La température choisie ne permet pas de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande Super Pressing trop souvent.
Le débit de vapeur est trop important.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la
commande sur SEC.
Vous utilisez des produits détartrants chimiques.
Vous utilisez de l’eau déminéralisée pure.
Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de
la semelle et se carbonisent.
Vous utilisez une température trop élevée.
Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou bien vous utilisez
de l’amidon.
Le réservoir est vide.
La tige anti-calcaire est sale.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
Vous avez mal refermé le bouchon du réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur la position
SEC.
Placez le thermostat sur la zone colorée (de
ll à MAX)
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque utilisation.
Réduisez le débit.
Consultez le chapitre «Ranger votre fer».
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et utilisez l’eau du robinet.
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle avec une éponge
non métallique.Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon
à l’envers de la face à repasser.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien fermé et se
trouve sur la position cadenas fermé.
Vérifiez que la commande vapeur est sur la position SEC.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
10
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 10
1- BESCHRIJVING
1. Spray
2. Anti-kalkstaafje
3. Stoomknop
4. Extra-stoomknop
5. Sprayknop
Voor
6. Controlelampje Auto-Stop (afhankelijk van model)
7. Comfortabele handgreep (afhankelijk van model)
8. Elektriciteitssnoer
9. Controlelampje thermostaat
Gaat uit wanneer de gewenste temperatuur is bereikt
10. Geïntegreerd anti-kalksysteem (afhankelijk van
model)
11. Vulopening van het reservoir
12. Thermostaatknop
Voor het kiezen van de gewenste strijktemperatuur
13. Strijkzool
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de
zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw
kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen op het gemeentehuis of bij uw waterleidingbedrijf),
dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen :
- 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onders-
taande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken,
lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water,
water uit
wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit
airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
Let op!
Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even in horizontale
positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfde wijze
enkele malen op de extra-stoomknop.
De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een onschadelijke
geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwij-
nen.
Let op! Verwijder de eventuele etiketten van de strijkzool voordat u
het strijkijzer aanzet (afhankelijk van model).
2- STRIJKEN MET STOOM
Het vullen van het reservoir
- Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir vult.
- Belangrijk! Zet de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN (A). Indien u dit vergeet kan het water
uit het nog koude strijkijzer lopen.
- Neem het strijkijzer in één hand en houd het schuin, met de punt van de strijkzool naar beneden gericht.
- Voor het openen van de dop van het reservoir draait u deze tegen de klok in (totdat het pijltje op de
dop tegenover het symbool "slot open" staat (B)). De dop komt dan automatisch omhoog.
- Vul het reservoir tot het streepje "MAX" (C).
- Sluit de dop van het reservoir weer (zorg dat het pijltje op de dop tegenover het symbool "gesloten
slot" staat (B)).
Voor een optimaal lange levensduur van uw strijkijzer, raden wij u aan een stoomdoorlatende strijkplank te
gebruiken.
Het instellen van de temperatuur
- Stel de temperatuur van de thermostaat (D) in zoals aangegeven in onderstaande tabel.
- Het controlelampje gaat branden. Het lampje gaat uit zodra de strijkzool de gewenste temperatuur heeft
bereikt (E).
- Om waterdruppels op uw strijkgoed te voorkomen:
Zet u voor het strijken van zijden of synthetische stoffen de stoom uit.
Zet u voor het strijken van wol de stoomregelaar op de minimale stoomstand.
Het regelen van de stoom
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Ü
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
11
NL
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 11
WEEFSELS
STAND VAN DE
THERMOSTAATKNOP
STAND VAN DE
STOOMREGELAAR
KATOEN
WOL
ZIJDE
SYNTHETISCH
Polyester,Acetaat,Acryl,
Polyamide
lll
ll
l
l
= GEKLEURDE STOOMZONE
ONS ADVIES :
Weefsels en strijktemperatuur :
Uw strijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken
dient te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt.
Indien u de temperatuur lager zet, wacht dan tot het lampje opnieuw gaat branden voordat u verder
gaat met strijken.
Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt: stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezelsoort.
Welke temperatuur en welke stoomstand ?
LINNEN
MAX
- Bij droog strijken of bij het strijken met stoom, kunt u meerdere malen op de sprayknop (F) drukken om
het strijkgoed te bevochtigen en zo hardnekkige kreukels te verwijderen.
- Controleer eerst of er voldoende water in het reservoir zit.
Het bevochtigen van het strijkgoed (spray)
- Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet, u dient dan ook nooit
een kledingstuk glad te stomen op een persoon, maar altijd op een hangertje.
- Zet de thermostaatknop op MAX (H).
- Druk meerdere malen op de extra-stoomknop ( ) en beweeg uw strijkijzer hierbij van boven naar
beneden (J).
- Houd het strijkijzer hierbij op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het verbranden van
kwetsbare stoffen te voorkomen.
- Druk af en toe op de extra-stoomknop (G).
- Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op deze knop drukt.
- Gebruik de extra-stoomknop niet op zijden en synthetische stoffen.
Meer stoom
Verticaal gladstomen
- Uw strijkijzer is voorzien van een geïntegreerd anti-kalksysteem (K).
- Met dit systeem kan:
een beter strijkresultaat worden bereikt door een constante hoeveelheid stoom tijdens het strijken.
uw strijkijzer lange tijd uitstekend functioneren.
Geïntegreerd anti-kalksysteem (afhankelijk van model)
- Blijft het strijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of langer dan 30 seconden op
de zool,
dan onderbreekt het elektronische beveiligingssysteem de stroomtoevoer en gaat het Auto-
Stop-lampje knipperen (L).
- Om uw strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en weer, tot het lampje niet
meer knippert.
NB :Wanneer de Auto-Stop-beveiliging werkt, is het normaal dat het controlelampje van de thermostaat
niet brandt.
Auto-Stop-beveiliging (afhankelijk van model)
De watertoevoer wordt automatisch onderbroken om te voorkomen dat de strijkzool gaat lekken wan
neer de temperatuur van het strijkijzer niet warm genoeg is om stoom te produceren.
Wacht bij het eerste gebruik 2 minuten voordat er stoom komt.
Druppelstop-functie (afhankelijk van model)
3- TRIJKEN ZONDER STOOM
- Stel de temperatuur in aan de hand van de te strijken stof.
- Zet de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN (zie afbeelding A).
- U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
4- ONDERHOUD VAN UW STRIJKIJZER
Schoonmaken van het anti-kalkstaafje (eenmaal per maand)
12
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 12
- Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir.
- Verwijder het anti-kalkstaafje door het voorzichtig omhoog te trekken met behulp van de greepjes aan
beide kanten (M).
RAAK HET PUNTJE VAN HET ANTI-KALKSTAAFJE NIET AAN.
- Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur in een glas met schoonmaakazijn of puur citroensap weken (N).
- Spoel het staafje af onder de kraan.
- Plaats het staafje terug in het strijkijzer en druk het goed aan.
ZONDER HET ANTI-KALKSTAAFJE FUNCTIONEERT HET STRIJKIJZER NIET.
ET OP ! Haal eerst de stekker uit het stopcontact en laat uw strijkijzer afkoelen voordat u
het schoonmaakt. Gebruik nooit ontkalkingsmiddelen of azijn in uw stoomstrijkijzer.
Deze middelen kunnen het strijkijzer beschadigen.
Toepassen van de zelfreiningingsfunctie
Schoonmaken van de strijkzool
Pas, om voortijdige slijtage van uw strijkijzer te voorkomen, de zelfreinigings-functie minstens
eenmaal per maand toe.
- Laat uw strijkijzer met vol reservoir warm worden terwijl het op de achterkant staat (thermostaat op
de maximale stand).
- Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het controlelampje uitgaat en houd het strijkijzer boven de gootsteen.
- Verwijder het anti-kalkstaafje.
- Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen totdat een deel van het water uit het
reservoir (met de vuildeeltjes) via de strijkzool is afgevoerd.
- Na deze handeling het anti-kalkstaafje weer op zijn plaats zetten.
- Steek vervolgens nogmaals gedurende 2 minuten de stekker in het stopcontact om de strijkzool te laten drogen.
- Haal de stekker uit het stopcontact en droog de strijkzool (als deze voldoende is afgekoeld) af met een
zachte doek.
- Maak de strijkzool, wanneer deze nog lauw is, schoon met een vochtig niet-metalen schuursponsje.
Gebruik nooit schoonmaak- of kalkverwijderende middelen voor het reinigen van de strijkzool.
- Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer. Dit kan de goede werking van het
strijkijzer aantasten.
Ons advies: De zelfreinigingsfunctie voorkomt voortijdige kalkvorming in uw strijkijzer.
5- HET OPBERGEN VAN UW STRIJKIJZER
- Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld. Leeg direct het waterrese
voir en controleer of de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN staat. Er kan een beetje water in
het reservoir achterblijven.
- Rol het snoer rond de achterkant van het strijkijzer. Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
• De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen(elektromagnetische
compatibiliteit, laagspanning, milieu).
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen,
indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te
gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende
het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-240 V). Een
foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact.Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit
tweepolig (10A) en geaard te zijn.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur
om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
• Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren
door een erkend reparateur (zie servicelijst).Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is,kan er inwendig toch
schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer
gebruikt worden als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit
zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt,voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet ca.
I uur afgekoeld is.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat u
het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van
uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer op hetstrij-
kijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank.Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer.
• Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de ins-
tructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer
geldig.
6- VEILIGHEIDSADVIEZEN
13
NL
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 13
7- PROBLEMEN MET UW STRIJKIJZER
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool.
Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die
vlekken veroorzaakt op het strijkgoed.
De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken
veroorzaken op het strijkgoed.
Er komt geen of weinig stoom uit het
strijkijzer.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
Er komt water uit de dop van het reservoir.
Er komt stoom uit het strijkijzer aan het
einde van het vullen van het reservoir.
Bij de ingestelde temperatuur kan geen stoom gebruikt
worden.
U wilt stoom gebruiken, maar het strijkijzer is nog niet warm
genoeg.
U gebruikt de extra-stoomknop te vaak.
De hoeveelheid stoom is te hoog.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en
de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN te zetten.
U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
U gebruikt puur gedemineraliseerd water.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool die
verbranden.
U strijkt bij een te hoge temperatuur.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Het reservoir is leeg.
Het anti-kalkstaafje is vuil.
Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzersteun gezet.
U heeft de dop van het reservoir niet goed afgesloten.
De cursor van de stoomknop staat niet op de stand
DROOG / NIET STOMEN.
Zet de thermostaatknop in de gekleurde stoomzone (van
●● tot MAX).
Wacht tot het lampje van de thermostaat uitgaat.
Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt.
Zet de stoomregelaar op een lagere stoomstand.
Zie de paragraaf "Het opbergen van uw strijkijzer".
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe en gebruik kraanwater.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Maak de strijkzool schoon met een niet-metalen schuursponsje.
Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de
stofzuiger.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze.
Regel de thermostaat m.b.v. het temperatuurschema.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze.
Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken
wasgoed.
Vul het reservoir met kraanwater.
Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de zelfreinigings-
functie toe.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Controleer of de dop goed afgesloten is en zich in de stand
van het “gesloten slot” bevindt.
Controleer of de stoomknop op de stand DROOG / NIET
STOMEN staat.
14
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 14
1- DESCRIPCIÓN
1. Pulverizador
2. Varilla anticalcárea
3. Mando de vapor
4. Tecla Super Pressing
5. Tecla Pulverizador
6. Indicador luminoso de parada automática
(según modelo)
7. Asa Confort (según modelo)
8. Cable de alimentación
9. Indicador luminoso del termostato
Se apaga cuando se alcanza la temperatura deseada
10. Sistema anticalcáreo integrado (según modelo)
11. Orificio de llenado del depósito
12. Mando del termostato
Para elegir la temperatura de planchado
13. Suela
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regular-
mente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene
mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del
grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones :
- 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua. La siguiente lista detalla el
tipo de agua que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar
salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada
pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las
neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
¡Atención !
Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que la haga
funcionar algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En estas mismas
condiciones, accione varias veces el mando Super Pressing.
Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es
nocivo. Este fenómeno que no afecta al uso del aparato, desaparece pidamente.
¡Atención ! Retire las posibles etiquetas de la suela antes de
calentar la plancha (según modelo).
2- PLANCHAR CON VAPOR
Llene el depósito
- Desconecte la plancha antes de proceder al llenado.
- Coloque el mando de vapor en la posición SECO (A).
- Coja la plancha con una mano e inclínela, con la punta de la suela hacia abajo.
- Para abrir el tapón del depósito, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj (hasta que coincida la
flecha del tapón con el símbolo “candado abierto” (B)).
Se levantará automáticamente.
- Llene el depósito hasta la marca «MAX» (C).
- Cierre el tapón del depósito (hacer coincidir la flecha del tapón con el símbolo« candado cerrado» (B)).
Ajuste la temperatura
- Ajuste el mando del termostato (D), siguiendo la tabla que figura a continuación.
- El indicador luminoso se encenderá. Se apagará cuando la suela haya alcanzado la temperatura
programada (E).
- Para que no gotee en la ropa:
No utilice vapor para planchar seda o prendas sintéticas.
Ajuste el vapor al nivel mínimo para la lana.
Ajuste el vapor
15
E
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 15
TEJIDOS
POSICIÓN DEL MANDO
DEL TERMOSTATO
POSICIÓN DE
AJUSTE DEL VAPOR
ALGODÓN
LANA
SEDA
SINTÉTICOS
Poliéster,Acetato,
Acrílico, Poliamida
lll
ll
l
l
= ZONA VAPOR
NUESTRO CONSEJO:
Tejidos y temperatura de planchado:
La plancha se calienta rápidamente: Empiece por los tejidos que se planchan a una
temperatura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta;
Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso se encienda de nuevo, antes de volver a
planchar
Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas: ajuste la temperatura de
planchado basándose en la fibra más frágil
¿Qué temperatura y qué vapor hay que utilizar?
LINO
MAX
- Cuando planche con vapor o en seco, pulse varias veces seguidas el botón Pulverizador para humedecer
la ropa (F) y eliminar las arrugas más resistentes.
- Compruebe si hay agua dentro del depósito antes de utilizar este botón.outon.
Humedezca la ropa (pulverizador)
0-Cuelgue la prenda en una percha y estire el tejido con una mano. Como el vapor está muy caliente, no
desarrugue nunca una prenda sobre una persona, siempre en una percha.
- Ponga el mando del termostato en MAX, (H)
- Pulse la tecla Super Pressing ( ) por impulsiones (I) y realice un movimiento de arriba a abajo. Dibujo (J)
- Mantenga la plancha a unos centímetros del tejido para no quemar las prendas delicadas.
- Pulse de vez en cuando la tecla Super Pressing (G)
- Respete un intervalo de algunos segundos entre dos pulsaciones.
Obtener más vapor
Planchar verticalmente
- La plancha vapor está equipada con un sistema anticalcáreo integrado (K).
- Este sistema permite:
• una mayor calidad de planchado: caudal vapor constante durante todo el planchado
• un rendimiento duradero del aparato.
Sistema anticalcáreo integrado (según modelo)
- El sistema electrónico corta la alimentación y el indicador luminoso de la parada automática
parpadea si la plancha permanece más de 8 minutos inmóvil sobre el talón o más de 30
segundos en posición horizontal (L).
- Para poner la plancha en marcha, es suficiente con agitarla ligeramente hasta que el indicador luminoso
deje de parpadear.
Nota : Cuando la parada automática de seguridad está funcionando, es normal que el indicador
luminoso del termostato permanezca apagado.
Parada automática de seguridad (según modelo)
- La alimentación con agua se corta automáticamente para evitar que la suela no “gotee”, cuando la
temperatura de la plancha ya no es suficiente para producir vapor.
Al utilizar la plancha por primera vez, espere 2 minutos para obtener vapor.
Función Antigoteo (según modelo)
3- PLANCHAR EN SECO
- Ajuste la temperatura según el tejido que vaya a planchar.
- Coloque el mando de vapor en la posición SECO (ver dibujo A).
- Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado.
16
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 16
- Desenchufe la plancha y vacíe el depósito.
- Para quitar la varilla anticalcárea, tire de ella hacia arriba mediante las pestañas situadas a cada lado (M).
NOTOQUE NUNCA EL EXTREMO DE LA VARILLA.
- Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre de alcohol blanco o con zumo
de limón natural (N).
- Aclare la varilla con agua del grifo.
- Vuelva a poner la varilla anticalcárea en su lugar
LA PLANCHA NO FUNCIONA SIN LA VARILLA ANTICALCÁREA.
4- MANTENIMIENTO DE LA PLANCHA
¡ ATENCIÓN ! Desenchufe y deje enfriar la plancha antes de limpiarla.
Limpie la varilla anticálcarea (una vez al mes)
Limpieza automática
Limpieza de la suela
Para alargar la vida de la plancha, utilice la limpieza automática una vez al mes.
- Deje calentar la plancha, con el depósito lleno, sobre el talón (termostato al máximo).
- Cuando el indicador luminoso se haya apagado, desenchufe la plancha y póngala en el fregadero.
- Quite la varilla anticalcárea.
- Sacuda ligera y horizontalmente la plancha, encima del fregadero, hasta que una parte del agua (con las
impurezas) salga por la suela.
- Al final de la operación, coloque nuevamente la varilla anticalcárea en su lugar.
- Apoye la plancha sobre el talón y enchúfela de nuevo durante 2 minutos para que la suela se seque.
- Desenchufe la plancha y cuando la suela esté tibia, séquela con un paño suave.
-Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un estropajo húmedo que no sea metálico.
Nuestro consejo : La limpieza automática retrasa las incrustaciones de cal en la plancha.
5- PARA GUARDAR
- Desenchufe la plancha y espere a que la suela se haya enfriado.Vacíe el depósito y coloque el mando de
vapor en la posición SECO. Puede quedar un poco de agua en el depósito.
- Enrosque el cable alrededor del talón de la plancha. Guarde la plancha apoyada sobre el talón.
• La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagné-
tica, Baja Tensión, Medio Ambiente).
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté
disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable
de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los
niños para asegurarse de que no juegan con el aparato
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c). Cualquier
error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que
sea de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.
El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles,si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento.
No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el depósito, antes
de limpiarlo, después de cada utilización.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente
(aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.
El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar.
No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplancha, asegúrese
de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las ins-
trucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
6- PARA SU SEGURIDAD
¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Ü
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de
nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
17
E
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 17
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico oficial para que revise el aparato.
7- PROBLEMAS CON LA PLANCHA
Problemas Causas posibles Soluciones
• Sale agua por los agujeros de la suela.
• Un líquido amarillento sale por la suela y ensucia la
ropa.
• La suela está sucia o amarillenta y puede manchar
la ropa.
• La plancha produce poco vapor o no lo produce.
• La suela está rayada o dañada.
• El agua sale por la abertura del depósito
• La plancha pulveriza cuando se ha llenado el depósito.
La temperatura seleccionada no permite que se produzca vapor.
Utiliza el vapor sin que la plancha esté suficientemente caliente.
Utiliza el mando Super Pressing demasiado a menudo.
El caudal de vapor es demasiado grande.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sin vaciarla y sin poner
el mando en la posición SECO.
Utiliza productos químicos contra la cal.
Utiliza agua desmineralizada pura.
Se han acumulado fibras de ropa en los agujeros de la suela y se
carbonizan.
Utiliza una temperatura demasiado alta.
Su ropa no está suficientemente aclarada o utiliza almidón.
El depósito está vacío.
La varilla anticalcárea está sucia.
La plancha tiene cal.
La plancha se ha utilizado durante mucho tiempo en seco.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sobre un reposa-planchas
metálico.
• Ha cerrado mal el tapón del depósito.
• El cursor del mando de vapor no está en la posición SECO.
Coloque el termostato en la zona coloreada (de
●● a MAX)
Espere a que el indicador luminoso se apague.
Espere algunos segundos entre cada utilización.
Reduzca el caudal.
Consulte el capítulo «Almacenamiento».
No añada ningún producto contra la cal en el agua del depósito.
Haga funcionar la limpieza automática y utilice el agua del grifo.
Realice una limpieza automática.
Limpie la suela con un estropajo que no sea metálico.
Limpie de vez en cuando los agujeros de la suela.
Limpie la suela como se indica más arriba.
Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato.
Limpie la suela como se indica más arriba.
Pulverice el almidón por la cara que no va a planchar.
Llénelo.
Limpie la varilla anticalcárea
Limpie la varilla anticalcárea y realice una limpieza automática.
Realice una limpieza automática.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
Compruebe que el tapón del depósito está bien cerrado y en la
posición candado cerrado.
Compruebe que el mando de vapor está en la posición SECO.
18
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 18
1- DESCRIÇÃO
1. Spray
2. Vareta anti-calcário
3. Comando de vapor
4. Comando Super Vapor
5. Botão do pulverizador
6. Luz-Piloto Paragem Automática
(consoante
modelo)
7. Pega Conforto (consoante modelo)
8. Cabo de alimentação
9. Luz-piloto do termóstato
Apaga-se ao atingir
a temperatura desejada
10. Sistema anti-calcário integrado (consoante
modelo)
11. Orifício de enchimento do reservatório
12. Comando do termóstato
Para seleccionar a temperatura
13. Base
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder
regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que
utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se na Câmara Municipal ou nos Serviços
Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água
desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas
podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de
água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no
mercado,água própria para secadores de roupa, água perfumada,água amaciada,água dos frigoríficos,água
de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva.
Atenção!
Antes da primeira utilização do seu ferro na posição vapor, recomendamos ligá-lo durante uns
instantes na posição horizontal e afastado da roupa.
Nessa mesma posição, accione repetidamente o comando Super Vapor.
Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar fumos e odores
inofensivos. Este fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente.
Atenção ! Retire as eventuais etiquetas da base do ferro antes de o
pôr a funcionar (consoante modelo).
2- ENGOMAR COM VAPOR
Encha o reservatório
- Antes de encher o reservatório, desligue o ferro.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO (A).
- Pegue no ferro com uma mão e incline-o, com a ponta da base virada para baixo.
- Para abrir a tampa do reservatório, rode-o no sentido contrário dos ponteiros de um relógio (até sobre
por a seta da tampa no símbolo “cadeado aberto” (B)). O reservatório solta-se
automaticamente.
- Encha o reservatório até à marca «MAX» (C).
- Feche novamente a tampa do reservatório (a sobrepor a seta da tampa no símbolo «cadeado fechad (B)).
Regule a temperatura
- Regule o comando do termóstato (D), consultando o quadro a seguir.
- A luz piloto acende-se.Apagar-se-á quando a base estiver suficientemente quente (E).
- Para que não escorra água para a roupa:
Desligue o vapor para engomar tecidos de seda ou sintéticos.
Regule o vapor no mínimo para a lã.
Regule o vapor
19
P
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 19
TECIDOS
POSIÇÃO DO CURSOR
DO TERMÓSTATO
POSIÇÃO DE
REGULAÇÃO DO VAPOR
ALGODÃO
SEDA
SINTÉTICOS
Poliéster,Acetato,
Acrílico, Poliamida
lll
ll
l
l
= ZONA DE VAPOR
OS NOSSOS CONSELHOS:
Tecidos e temperaturas:
O seu ferro aquece rapidamente: comece pelos tecidos que são engomados a baixas
temperaturas e termine com os tecidos que exigem uma temperatura mais alta;
Se diminuir a temperatura, espere que a luz piloto do termóstato se volte a acender para engomar de
novo
Caso pretenda engomar um tecido feito de fibras mistas, regule a temperatura de engomar com base
na fibra mais delicada.
Que temperatura e vapor utilizar?
LINHO
MAX
- Quando estiver a engomar com vapor ou a seco, carregue
repetidamente no comando do Spray para humedecer a roupa (F) e eliminar os vincos persistentes.
- Certifique-se de que o reservatório tem água antes de utilizar esse comando.
Humedeça a roupa (spray)
- Pendure a peça de roupa num cabide e alise o tecido. Na medida em que o vapor está demasiado
quente, nunca engome uma peça de roupa vestida numa pessoa mas sempre num cabide.
- Coloque o comando do termóstato no máximo (MAX.) (H)
- Carregue no comando de Super Vapor( ) por impulsos (I), efectuando um movimento de cima para
baixo. Esquema (J)
- Mantenha o ferro a alguns centímetros de distância para não queimar os tecidos delicados.
- De vez em quando, carregue no comando Super Vapor (G)
- Para carregar no botão, aguarde uns segundos entre cada débito de vapor.
Para obter mais vapor
Engomar na vertical
- O seu ferro a vapor está equipado com um sistema anti-calcário integrado (K).
- Este sistema permite:
• uma melhor qualidade ao engomar: débito do vapor constante enquanto a peça estiver a ser engomada
• um desempenho duradouro do seu aparelho.
Sistema Anti-Calcário Integrado (consoante modelo)
- Se o ferro ficar mais de 8 minutos sem ser utilizado sobre o suporte ou mais de 30
segundos na horizontal, a luz piloto de paragem automática fica intermitente
e o sistema
electrónico corta a corrente (L).
- Para voltar a ligar o ferro, basta agitá-lo ligeiramente até que a luz piloto deixe de estar intermitente.
NB : Sempre que a segurança de paragem automática é activada, é normal que a luz piloto
do termóstato se mantenha apagada.
Segurança Paragem Automática (consoante modelo)
- O fornecimento de água é desligado automaticamente para evitar que a base “pingue”, sempre que a
temperatura deixar de ser suficiente para gerar vapor.
Aquando da primeira utilização, aguarde 2 minutos de forma a obter vapor.
Função Anti-gota (consoante modelo)
3- ENGOMAR A SECO
- Regule a temperatura consoante o tipo de tecido a engomar.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO (ver esquema A).
- Pode engomar quando a luz piloto se apagar.
20
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:536 Page 20
- Desligue o ferro e esvazie o reservatório.
- Para retirar a vareta anti-calcário, puxe-a para cima graças às pegas situadas de cada lado (M).
NUNCA TOQUE NA EXTREMIDADE DA VARETA.
- Mergulhe a vareta num copo com vinagre branco ou sumo de limão natural, durante 4 horas (N).
- Passe a vareta por água da torneira.
- Volte a colocar a vareta anti-calcário.
O FERRO NÃO FUNCIONA SEM A VARETA ANTI-CALCÁRIO.
4- MANUTENÇÃO DO FERRO
ATENÇÃO ! Desligue o ferro e deixe-o arrefecer antes de o limpar.
Limpie a vareta anti-calcario (uma vez por mês)
Active a funç
ã
o auto-limpeza
Limpieza da base
Active a função de auto-limpeza uma vez por mês, para prolongar a vida do seu ferro.
- Deixe o ferro aquecer na vertical, com o reservatório cheio (termóstato no máximo).
- Quando a luz piloto se apagar, desligue o ferro e coloque sobre um lava-loiça.
- Levante a vareta anti-calcário.
- Agite ligeira e horizontalmente o ferro sobre o lava-loiça até que uma parte da água (juntamente com as
impurezas) escorra pela base.
- Após a operação, volte a colocar a vareta anti-calcário.
- Volte a ligar o ferro durante 2 minutos, colocando-o na vertical, para secar a base.
- Desligue o ferro e, quando a base estiver morna, limpe-a com um pano macio.
Limpe a base ainda morna com uma esponja não metálica húmida.
O nosso conselho : A auto-limpeza permite retardar a formação de calcário no seu ferro.
5- COMO ARRUMAR O SEU FERRO
- Desligue-o e aguarde que a base arrefeça. Esvazie o reservatório e coloque o comando de engomar na
posição SECO. É possível que permaneça um pouco de água no reservatório.
- Enrole o cabo de alimentação à volta do arco traseiro do ferro. Arrume o ferro na vertical.
A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em vigor (Compatibilidade
Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devida-
mente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240 V). Qualquer erro de ligação pode
causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar
(10A) com ligação à terra.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deverá ser imediatamente substituído num Serviço de Assistência Técnica Autori-
zado, por forma a evitar qualquer tipo de perigo.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento.
Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado por forma a evitar
qualquer tipo de perigo para o seu utilizador.
• Nunca mergulhe o aparelho na água!
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho: antes de encher ou enxaguar o
reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido (cerca de 1 hora).
A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o
arrumar. O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras,especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta
da tábua de engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo suporte, certifique-se da
estabilidade dessa mesma superfície.
• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme ao manual de instru-
ções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
6- PARA SUA SEGURANÇA
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Ü
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento
21
P
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 21
Para outros problemas, dirija-se a um serviço de assistência técnico autorizado para uma inspecção do seu ferro.
7- PROBLEMAS COM O SEU FERRO
Problemas Causas possíveis Soluções
A água escorre pelos orifícios da base.
Dos orifícios da base escorre água castanha que
mancha a sua roupa.
A base está suja ou castanha, podendo manchar a
roupa.
O vapor é insuficiente ou nulo.
A base está riscada ou danificada.
A água escorre pelos orifícios do reservatório
O ferro pulveriza no final do enchimento do
reservatório.
A temperatura seleccionada não permite criar vapor.
Utiliza o vapor antes de o ferro estar suficientemente quente.
Utiliza o comando Super Vapor com demasiada frequência.
O débito de vapor é demasiado elevado.
Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o reservatório e sem
colocar o comando na posição SECO.
Tem utilizado produtos químicos para eliminar o calcário.
Tem utilizado água desmineralizada pura.
Os orifícios da base acumularam fibras da roupa que queimaram.
Tem utilizado uma temperatura demasiado alta.
A sua roupa não está bem enxaguada ou costuma utilizar goma.
O depósito está vazio.
A vareta anti-calcário está suja.
O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante demasiado tempo.
Colocou o ferro na horizontal, num suporte metálico.
Não fechou correctamente a tampa do reservatório.
O cursor de comando do vapor não está na posição SECO.
Coloque o termóstato na zona colorida (de ●●
até MAX)
Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Aguarde alguns segundos entre cada utilização.
Diminua o débito de vapor.
Consulte o capítulo «Como arrumar o seu ferro».
Nunca deite qualquer tipo de produto químico no reservatório para
eliminar o calcário.
Accione a auto-limpeza e utilize água da torneira.
Accione a auto-limpeza.
Limpe a base com uma esponja não metálica.
Aspire os orifícios da base de vez em quando.
Limpe a base conforme indicado anteriormente.
Consulte o quadro sobre a regulação das temperaturas.
Limpe a base conforme indicado anteriormente.
Pulverize sempre a goma no avesso do lado a engomar.
Encha-o.
Limpe a vareta anti-calcário.
Limpe a vareta anti-calcário e accione a auto-limpeza.
Accione a auto-limpeza.
Coloque sempre o ferro na vertical.
Certifique-se de que a tampa do reservatório está devidamente fechada
e que se encontra na posição de cadeado fechado.
Certifique-se de que o cursor de comando do vapor está na posição
SECO.
22
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 22
1- DESCRIZIONE
1. Spray
2. Astina anticalcare
3. Comando vapore
4. Tasto Supervapore
5. Tasto Spray
6. Spia luminosa di sicurezza Auto-stop
(a seconda del modello)
7. Impugnatura ergonomica
(a seconda del modello)
8. Cavo di alimentazione
9. Spia luminosa del termostato
Si spegne quando si raggiunge la temperatura
10. Sistema anticalcare integrato
(a seconda del modello)
11. Foro di riempimento del serbatoio
12. Commande du thermostat
Pour choisir la température de repassage
13. Piastra
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere
regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra
acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del
servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commerc-
nelle seguenti proporzioni :
- 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua
elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi,
colature brune o usura precoce del vostro apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua
dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per
batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana.
Attenzione!
Prima del primo utilizzo del ferro da stiro in posizione vapore sui tessuti, vi
raccomandiamo di farlo funzionare per qualche istante in posizione orizzontale senza
appoggiarlo sulla vostra biancheria. Nelle stesse condizioni, azionate parecchie volte il
comando Supervapore.
Durante i primi utilizzi, può verificarsi un’emanazione di fumo e di odore non nocivi.
Questo fenomeno, privo di conseguenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà rapidamente.
Attenzione! Togliete le eventuali etichette dalla piastra prima di
scaldare il ferro da stiro (a seconda del modello).
2- STIRATURA A VAPORE
Riempimento del serbatoio
- Scollegate il ferro da stiro prima di riempirlo.
- Posizionate il comando vapore su SEC (A).
- Afferrate il ferro con una mano e inclinatelo con la punta della piastra rivolta verso il basso.
- Per aprire il tappo del serbatoio, svitatelo (facendo coincidere la freccia del tappo con il simbolo del
“lucchetto aperto” (B)). Il tappo si solleva automaticamente.
- Riempite il serbatoio. Non superate il contrassegno del livello “MAX” (C) indicato sul serbatoio.
- Richiudete il tappo di riempimento del serbatoio (facendo coincidere la freccia del tappo con il simbolo
del “lucchetto chiuso” (B)).
Regolazione della temperatura
- Regolate il comando del termostato (D) in funzione della tabella qui sotto.
- La spia luminosa si accende. Si spegnerà quando la piastra sarà sufficientemente calda (E).
- Per non rischiare di sgocciolare sui tessuti:
Interrompete l’erogazione di vapore per stirare la seta o i tessuti sintetici.
Regolatela al livello minimo per la lana.
Regolazione del vapore
23
I
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 23
TESSUTO
POSIZIONE DEL CURSORE
DEL TERMOSTATO
POSIZIONE DI
REGOLAZIONE DEL
VAPORE
COTON
LAINE
SOIE
SYNTHETIQUE
Polyester,Acétate,
Acrylique, Polyamide
lll
ll
l
l
= ZONA VAPORE
I NOSTRI CONSIGLI :
Tessuti e temperatura di stiratura:
Il vostro ferro da stiro riscalda velocemente: iniziate prima con i tessuti che si stirano a bassa
temperatura, poi terminate con quelli che richiedono una temperatura più elevata ;
Se diminuite il livello del termostato, attendete che la spia luminosa si accenda prima di stirare di nuovo.
Se stirate un tessuto di fibre miste: regolate la temperatura di stiratura sulla fibra più fragile.
Quale temperatura e quale posizione di regolazione del vapore utilizzare ?
LIN
MAX
- Quando stirate a vapore oppure a secco, premete parecchie volte di seguito il tasto Spray per inumi
dire i tessuti (F) ed eliminare le pieghe più resistenti.
- Verificate che ci sia dell’acqua nel serbatoio prima di utilizzare questo tasto.
Inumidite i tessuti (Spray)
- Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il tessuto con una mano. Il vapore è molto
caldo. Non togliete mai le pieghe su un abito mentre è indossato da una persona ma solo se si trova su
un appendino.
- Portate il comando del termostato su MAX, (H).
- Premete il tasto Supervapore( ) d intermittenza (I) ed effettuate un movimento dall’alto verso il basso.
Vedi (J)
- Mantenete il ferro da stiro a qualche centimetro di distanza dal tessuto per non bruciare i tessuti delicati.
- Premete di tanto in tanto il tasto Supervapore (G)
- Lasciate un intervallo di qualche secondo fra due pressioni.
Ottenere p vapore
Stiratura in verticale
- Il vostro ferro da stiro è provvisto di un sistema anticalcare integrato (K).
- Questo sistema consente :
• di migliorare la qualità della stiratura: erogazione di vapore costante per tutta la durata di utilizzo;
• di ottenere risultati duraturi nel tempo.
Sistema Anticalcare Integrato (a seconda del modello)
- Il sistema elettronico interrompe l’alimentazione elettrica e la spia luminosa dell’auto-stop
lampeggia se il ferro da stiro rimane per oltre 8 minuti immobile sul tallone di appoggio o
per oltre 30 secondi appoggiato sulla piastra (L).
- Per rimettere in funzione il ferro da stiro, è sufficiente agitarlo leggermente fino a quando la spia
luminosa non lampeggia più.
NB. : quando il dispositivo di sicurezza auto-stop funziona, è normale che la spia luminosa del
termostato rimanga spenta.
Dispositivo di sicurezza Auto-Stop (a seconda del modello)
- L’alimentazione dell’acqua viene interrotta automaticamente per evitare che la piastra “goccioli” quando
la temperatura del ferro da stiro non è sufficiente a produrre il vapore.
Al primo utilizzo, attendete 2 minuti per ottenere una quantità maggiore di vapore.
Funzione Antigoccia (a seconda del modello)
3- STIRATURA A SECCO
- Regolate la temperatura in base al tessuto da stirare.
- Mettete il comando vapore su SEC (vedi disegno A).
- Potete stirare quando la spia luminosa è spenta.
24
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 24
- Scollegate il ferro da stiro e svuotate il serbatoio.
- Per togliere l’astina anticalcare, tiratela verso l’alto utilizzando i dispositivi di presa che si trovano sui lati (M).
MAI TOCCARE L’ESTREMITÀ DELL’ASTINA.
- Lasciate l’astina immersa per 4 ore in un bicchiere con dell’aceto bianco oppure del succo di limone (N).
- Sciacquate l’astina con acqua corrente.
- Riposizionate l’astina nel ferro.
IL FERRO DA STIRO NON FUNZIONA SENZA L’ASTINA ANTICALCARE.
4- MANUTENZIONE DEL FERRO DA STIRO (segue)
ATTENZIONE ! Prima di procedere alla pulizia del ferro da stiro,
verificate che l’apparecchio sia scollegato e freddo.
Pulite lastina anticalcare (una volta al mese)
Utilizzate la funzione di auto-pulizia
Pulizia della piastra del ferro da stiro
Per prolungare la vita del ferro da stiro, eseguite l’auto-pulizia una volta al mese.
- Lasciate scaldare il ferro con il serbatoio pieno e posato sul tallone di appoggio (termostato al massimo).
- Quando la spia luminosa si spegne scollegate il ferro da stiro e mettetelo orizzontalmente al di sopra del lavello.
- Estraete l'astina anticalcare.
- Agitate il ferro da stiro leggermente e orizzontalmente al di sopra di un lavello fino a che tutta l’acqua del
serbatoio (con le impurità relative) fuoriesca dalla piastra.
- A fine operazione, rimettere l’astina anticalcare in posizione.
- Ricollegate il ferro da stiro per 2 minuti sul tallone per asciugare la piastra.
- Scollegate il ferro da stiro e, quando la piastra è tiepida, asciugatela con un panno delicato.
- Quando la piastra è ancora tiepida, pulitela con una spugnetta non metallica umida.
Il nostro consiglio : l’auto-pulizia permette di ritardare la formazione di calcare del ferro da
stiro.
5- RIPORRE IL FERRO DA STIRO
- Scollegatelo ed aspettate che la piastra si raffreddi. Svuotate il serbatoio e mettete il comando di
stiratura su SEC. E’ possibile che un po’ d’acqua rimanga nel serbatoio.
- Avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’archetto posteriore del ferro. Mettete via il ferro da stiro
poggiandolo sul tallone.
• La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti(compatibilità elettroma-
gnetica, bassa tensione, ambiente).
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È
opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220- 240 V). Qualsiasi
errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
• Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra.
Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (10A) con conduttore di terra.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non
smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
• Mai immergere il ferro da stiro in acqua.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo o di sciacquare il
serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo.
• Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia
completamente raffreddato (1 ora circa).
• La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo sempre raf-
freddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse da
stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
• Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo poggia-
ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non
conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
6- PER LA VOSTRA SICUREZZA
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Ü
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
25
I
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 25
7- PROBLEMI CON IL FERRO DA STIRO
Problemi Cause possibili Soluzioni
L’acqua fuoriesce dai fori della piastra.
Delle colature brune fuoriescono dalla
piastra e macchiano i tessuti.
La piastra è sporca o scura e può macchiare i
tessuti.
Il ferro da stiro produce poco vapore o non
ne produce
La piastra è graffiata o danneggiata.
L’acqua fuoriesce dall’imboccatura di
riempimento del serbatoio
Il ferro produce vapore alla fine del
riempimento del serbatoio.
La temperatura scelta non permette la formazione del vapore.
Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro non è abbastanza
caldo.
Utilizzate il comando Supervapore troppo spesso.
L’erogazione di vapore è eccessiva.
Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo e
senza portare il comando su SEC.
Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici.
Utilizzate dell’acqua demineralizzata pura.
Delle fibre di tessuto si sono accumulate nei fori della piastra
e si carbonizzano.
Utilizzate una temperatura troppo alta.
I vostri tessuti non sono ben sciacquati o state utilizzando
dell’amido.
Il serbatoio è vuoto.
L’astina anticalcare è sporca.
Il vostro ferro è incrostato.
Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a secco.
Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggia ferro da stiro
metallico.
Non avete chiuso bene il tappo del serbatoio.
Il cursore del comando vapore non è in posizione SEC.
Mettete il termostato sulla zona colorata (da
●● a MAX)
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e quello successivo.
Riducete l’erogazione di vapore.
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare all’acqua del
serbatoio.
Eseguite l’auto-pulizia e utilizzate dell’acqua del rubinetto.
Eseguite l’auto-pulizia. Pulite la piastra con una spugnetta non
metallica.Aspirate di tanto in tanto i fori della piastra.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.
Consultate la tabella delle temperature per regolare il
termostato.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.
Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.
Riempitelo.
Pulite l’astina anticalcare.
Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-pulizia.
Eseguite l’auto-pulizia.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio.
Verificate che il tappo del serbatoio sia chiuso bene e che la
freccia sia posizionata sul simbolo del “lucchetto chiuso”
Verificate che il comando del vapore sia in posizione SEC.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
26
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 26
1- APPARATBESKRIVELSE
1. Spray
2. Kalkmagnet
3. Dampindstilling
4. Super-Damp knap
5. Spray knap
6. Auto Stop kontrollampe
(afhængig af model)
7. Komfort håndtag (afhængig af model)
8. Elektrisk ledning
9. Termostatlampe
Slukker, når temperaturen er nået
10. Integreret afkalkningssystem
(afhængig af model)
11. Åbning til opfyldning af vandtank
12. Termostatknap
Til valg af strygetemperatur
13. Strygesål
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning
af dampkammeret for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller
kommunen oplyse om), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i
følgende forhold :
- 50% vand fra hanen, - 50% demineraliseret vand.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper
indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske
der løber ud af apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra
tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondi-
tion, destilleret vand eller regnvand.
Advarsel!
r strygejernet tages i brug første gang til dampstrygning, anbefales det at lade det virke i
nogle sekunder i vandret position k fra strygetøjet. Super-Damp knappen benyttes flere
gange på samme måde.
De rste gange strygejernet benyttes, kan der forekomme lidt røg og lugt.
Dette fænomen er helt ufarligt for brugeren og vil hurtigt forsvinde igen.
Advarsel! Fjern eventuelle etiketter på strygesålen,
før strygejernet tændes (afhængig af model).
2- STRYGNING MED DAMP
Fyld vandbeholderen op
- Tag stikket ud af stikkontakten, før der fyldes vand på.
- Stil dampindstillingen på TØR (A).
- Tag fat om strygejernet med den ene hånd og hold det på skrå, så strygesålens spids peger nedad.
- Drej vandbeholderens prop mod uret for at åbne den (indtil proppens pil er ud for
symbolet “åben hængelås” (B)). Den hæves automatisk op.
- Fyld vandbeholderen op til mærket «MAX» (C).
- Sæt vandbeholderens prop i igen og drej den med uret (nu skal proppens pil være ud for symbolet « lukket
hængelås » (B)).
Indstil temperaturen
- Stil termostatknappen (D) efter angivelserne i nedenstående skema.
- Lampen tænder. Den slukker, når strygesålen er tilstrækkelig varm (E).
- Man kan undgå at dryppe strygetøjet ved at:
Lukke for dampen, når der stryges silke eller syntetiske stoffer.
Indstille dampen minimum, når der stryges uld.
Indstil dampen
27
DK
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 27
STOF
INDSTILLING AF
TERMOSTATKNAP
INDSTILLING AF
DAMPKNAP
BOMULD
ULD
SILKE
SYNTETISK
Polyester,Acetat,Akryl,
Polyamid
lll
ll
l
l
= DAMP OMRÅDE
ET GODT RÅD
Stoftyper og strygetemperatur:
Strygejernet varmer hurtigt op: Start med stoftyper, der stryges ved lav temperatur og slut af
med stoftyper, der kræver en højere temperatur.
Hvis der skrues ned for termostaten, skal man vente med at stryge, indtil lampen tænder igen.
Hvis der stryges stof med blandede fibre, skal strygetemperaturen indstilles den mest sarte
stoftype.
Stil termostat- og dampknappen på den stoftype, der skal stryges.
HØR/LINNED
MAX
- Når der stryges med eller uden damp, kan man trykke flere gange efter hinanden på Spray knappen for at
fugte strygetøjet (F)og fjerne de mest genstridige folder.
- Man skal kontrollere, at der er vand i beholderen, før man trykker på knappen.
Fugt strygetøjet (spray)
- Hæng tøjet op på en bøjle og stræk det ud med den ene hånd. Da dampen er meget varm, må man aldrig
glatte tøjet, når en person har det på. Det skal altid hænge på en bøjle.
- Stil termostaten på MAX, (H)
- Tryk på Super-Damp knappen( ) flere gange (I) og bevæg strygejernet oppe fra og ned. Se tegning (J).
- Hold strygejernet nogle centimeter fra stoffet for ikke at brænde sarte tekstiler.
- Tryk af og til på Super-Damp knappen (G).
- Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
Få mere damp
Lodret glatning af tøj
- Dampstrygejernet er udstyret med et integreret afkalkningssystem (K).
- Dette system giver:
en bedre strygekvalitet: Konstant dampstrøm under hele strygningens varighed,
en varig ydeevne for apparatet
Integreret afkalkningssystem (afhængig af model)
- Det elektroniske system afbryder strømforsyningen og
lampen for automatisk stop blinker, hvis
strygejernet bliver stående i over 8 minutter på hælen eller i over 30 sekunder
strygesålen uden bevægelse (L).
- Man tænder for strygejernet igen ved at ryste det lidt, indtil lampen holder op med at blinke.
NB :Når automatisk stop er i funktion, er det normalt, at termostatens lampe er slukket.
Automatisk Stop (afhængig af model)
- Vandforsyningen afbrydes automatisk for at undgå, at strygesålen “drypper”, når strygejernets
temperatur ikke mere er høj nok til at producere damp.
Når strygejernet tages i brug første gang, vent i 2 minutter for at damp.
Drypstop funktion (afhængig af model)
3- STRYGNING UDEN DAMP
- Indstil temperaturen efter den stoftype, der skal stryges.
- Stil dampknappen TØR (se tegning A).
- Når lampen slukker, er strygejernet klar til at stryge.
28
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 28
- Tag strygejernets stik ud og tøm vandbeholderen.
- Træk kalkmagneten op ved at trække på grebene, der sidder på hver side (M).
RØR ALDRIG VED KALKMAGNETENS SPIDS
- Lad kalkmagneten ligge i blød i 4 timer i et glas hvid eddike eller ren citronsaft (N).
- Skyl kalkmagneten under vandhanen.
- Sæt kalkmagneten i igen
STRYGEJERNET KAN IKKE FUNGERE UDEN KALKMAGNETEN.
4- VEDLIGEHOLDELSE AF STRYGEJERNET
ADVARSEL ! Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet afkøle,
inden det rengøres.
Reng
ø
ring af kalkmagneten (en gang om måneden)
Foretag en selvrensning
Rengoring af strygesalen
En selvrensning en gang om måneden vil forlænge strygejernets levetid.
- Stil strygejernet på hælen og lad det varme op med fyldt vandbeholder (termostat på maksimum).
- Når lampen slukker, tag strygejernets stik ud og anbring det over en vask.
- Tag kalkmagneten ud.
- Hold strygejernet i vandret position og ryst det lidt over vasken, indtil en del af vandet (med
urenhederne) er løbet ud af sålen.
- Sæt dernæst kalkmagneten i igen.
- Tænd for strygejernet og lad det stå på hælen i 2 minutter for at tørre sålen.
- Tag strygejernets stik ud. Når strygesålen er håndvarm, tør den af med en blød klu.
- Når strygesålen stadig er håndvarm, rengør den med en fugtig grydesvamp, som ikke må være af metal.
Et godt råd : Selvrensningen forhaler dannelsen af kalk
5- OPBEVARING AF STRYGEJERNET
- Tag strygejernets stik ud og vent til strygesålen er afkølet.Tøm vandbeholderen og stil dampknappen på
TØR. Der kan være lidt vand tilbage i beholderen.
- Rul ledningen omkring buen bag på strygejernet. Strygejernet opbevares stående på hælen.
• Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektro-
magnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller
mentale evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn
eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Forkerte tilslutninger kan forår-
sage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien.
• Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttes forlængerledning,
skal det undersøges, om den er ekstrabeskyttet.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare.
• Strygejernet må ikke bruges, hvis det har været tabt på gulvet, hvis det har synlige beskadigelser, hvis det
lækker, eller hvis det ikke fungerer normalt. Skil aldrig strygejernet ad : Få det undersøgt af et autoriseret ser-
viceværksted for at undgå, at der opstår farlige situationer.
• Kom aldrig strygejernet i vand!
Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.Tag altid strygejernets stik ud før opfyldning eller
skylning af vandbeholderen, før rengøring og efter hver brug.
• Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time.
• Strygesålen kan blive meget varm:lad altid strygejernet køle af, inden det sættes på plads. Strygejernet -
udsender damp, der kan forårsage forbrændinger, især når man stryger på et hjørne af strygebrættet. Ret
aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Strygejernet bør anvendes og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre
sig, at soklen er anbragt på en stabil flade.
• Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ans-
var og garantien bortfalder i tilfælde af en brug der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning.
6- SIKKERHEDSREGLER
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Ü
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret service-
værksted, når det ikke skal bruges mere.
29
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET !
DK
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 29
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at strygejernet kontrolleret.
7- PROBLEMER MED STRYGEJERNET
Problem Mulig årsag Løsning
Der løber vand ud af strygesålens huller.
Der løber en brunlig væske ud af strygesålen, som
pletter tøjet.
Strygesålen er snavset eller brun og kan plette
strygetøjet.
Strygejernet producerer kun lidt eller ingen damp.
Strygesålen er ridset eller beskadiget.
Der løber vand ud af vandbeholderens klap.
Strygejernet sender damp ud, når vandbeholderen
fyldes helt op.
Den valgte temperatur giver ikke mulighed for at lave damp.
Der bruges damp, inden strygejernet er varmt nok.
Super-Damp knappen bruges for ofte.
Dampstrømmen er for stærk.
Strygejernet har været opbevaret stående strygesålen uden at blive
tømt og uden at stille knappen TØR.
Der bruges kemiske afkalkningsmidler.
Der bruges ufortyndet demineraliseret vand.
Der har hobet sig stoffibre op i strygesålens huller og de har brændt sig
fast.
Der stryges ved for høj temperatur.
Vasketøjet er ikke skyllet ordentligt eller der bruges stivelse.
Vandbeholderen er tom.
Kalkmagneten er kalket til.
Strygejernet er kalket til.
Strygejernet er blevet brugt for længe til strygning uden damp.
Strygejernet har været anbragt en metalholder strygesålen.
Vandbeholderens prop er ikke lukket ordentligt.
Dampindstillingen står ikke på TØR.
Stil termostaten det farvede område (fra
●●
til MAX).
Vent til termostat lampen slukker.
Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
Reducer dampstrømmen.
Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet».
Der må ikke kommes afkalkningsmidler i vandet i beholderen.
Foretag en selvrensning og brug vand fra vandhanen.
Foretag en selvrensning.
Rengør strygesålen med en svamp, der ikke er i metal.
Støvsug strygesålens huller en gang imellem.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor.
Se skemaet med temperaturer for at indstille termostaten.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor.
Sprøjt stivelsen den side af stoffet, der ikke stryges.
Fyld vandbeholderen op.
Rengør kalkmagneten.
Rengør kalkmagneten og foretag en selvrensning.
Foretag en selvrensning.
Stil altid strygejernet på hælen.
Kontroller at vandbeholderens prop er sat rigtigt i og står positionen
med lukket hængelås.
Kontroller at dampindstillingen står TØR.
30
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 30
1- PRODUKTBESKRIVNING
1. Sprej
2. Kalksticka
3. Ångreglage
4. Ångpuff Super Pressing
5. Sprejknapp
6. Säkerhetsbrytarlampa
(beroende på modell)
7. Ergonomiskt handtag (beroende på modell)
8. Elsladd
9. Termostatlampa
Slocknar när begärd temperatur är nådd
10. Inbyggt avkalkningssystem
(beroende på modell)
11. Mynning för påfyllning av vattentank
12. Termostatväljare
För att välja stryktemperatur
13. Stryksula
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Det är dock
nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bort fristående
kalkpartiklar. Om använt vatten har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala
vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner:
- 50% kranvatten, - 50% avmineraliserat vatten.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter
innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för
tidigt åldrande av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat
vatten, kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten,
regnvatten.
Observera!
Innan ni använder strykjärnet för första ngen i ångläge, rekommenderar vi att låta järnet
fungera ett tag i vågrätt läge medan det hålls borta från strykplagget. Under samma förutsätt-
ningar tryck flera gånger på ångpuffen Super Pressing.
Vid de första användningstillfällena kan en ofarlig rök- och luktutveckling rekomma. Denna
kortvariga företeelse påverkar ingalunda apparatens anndning.
Observera! Ta bort eventuella dekaler från stryksulan innan ni
värmer upp strykjärnet (beroende modell).
2- ÅNGSTRYKNING
Fyll vattentanken
- Koppla ur strykjärnet innan ni fyller på.
- Sätt ångreglaget på TORR (A).
- Håll strykjärnet i ena handen och luta det med stryksulans spets neråt.
- Öppna vattentankens lock genom att vrida det motsols (ända tills lockets pil befinner sig mittemot
symbolen “öppet hänglås” (B)). Det går upp automatiskt.
- Fyll vattentanken upp till «MAX»-strecket (C).
- Stäng vattentankens lock (ställ lockets pil mittemot symbolen «stängt hänglås» (B)).
Välj stryktemperatur
- Ställ in termostatväljaren (D) med hjälp av nedanstående tabell.
- Kontrollampan lyser upp. Den slocknar när stryksulan blir tillräckligt varm (E).
- För att undvika att vattnet droppar ner på plagget:
Stäng av ångan vid strykning av plagg av silke eller syntetfiber.
Ställ in ångreglaget på miniminivå för ylle.
Ställ in ångflödet
31
S
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 31
TYGSORTER
TERMOSTATVÄLJARENS
LÄGE
ÅNGREGLAGETS
GE
BOMULL
YLLE
SILKE
SYNTETMATERIAL
Polyester, acetat, akryl,
polyamid
lll
ll
l
l
= ÅNGOMRÅDE
ÅRT TIPS:
Tygsorter och stryktemperatur:
Strykjärnet värms snabbt upp: börja med att stryka de plagg som kräver låg stryktemperatur och
avsluta med att stryka de plagg som tål högre stryktemperatur;
Om ni sänker temperaturen på termostaten, vänta tills termostatlampan lyser upp innan ni
fortsätter att stryka
Om ett plagg innehållande flera olika material ska strykas: ställ in termostaten efter den
ömtåligaste
tygsorten.
Vilken temperatur och vilket ångflöde ska man använda?
LINNE
MAX
- Vid ång- eller torrstrykning, tryck flera gånger i rad på Sprej-knappen för att fukta plagget (F) och få bort
motsträviga veck.
- Kontrollera om det finns vatten i tanken innan ni trycker på denna knapp.
Fukta plagget (sprej)
- Häng upp plagget på en galge och sträck ut tyget med ena handen. Ångan är mycket het, vertikalstryk aldrig
ett plagg på en person utan alltid på en galge.
- Sätt termostatväljaren på MAX, (H)
- Tryck på ångpuffen Super Pressing ( ) i flera omgångar (I) medan ni för järnet uppifrån och ner. Se bild (J)
- Se till att stryksulan hålls på flera centimeters avstånd från plagget för att inte bränna det ömtåliga materialet.
- Tryck emellanåt på Ångpuffen Super Pressing (G)
- Vänta några sekunder mellan två intryckningstillfällen.
Öka ångflödet
Vertikal strykning
- Ångstrykjärnet är utrustat med ett inbyggt avkalkningssystem (K).
- Systemet möjliggör:
en bättre kvalitet på strykningen: ångflödet förblir konstant under hela strykningen
apparatens prestanda är varaktig.
Inbyggt avkalkningssystem (beroende på modell)
- Strykjärnet är utrustat med en elektronisk anordning som gör att järnet automatiskt stängs av och
säkerhetsbrytarlampan blinkar efter 8 minuter om järnet förblir stående i upprätt läge
eller efter 30 sekunder i vågrätt läge (L).
- För att åter igång järnet, räcker det med att försiktigt skaka järnet tills kontrollampan slutat blinka.
Notera : Det är normalt att termostatlampan förblir släckt när säkerhetsbrytaren är
aktiverad.
Säkerhetsbrytarlampa (beroende på modell)
- Vattentillförseln stängs automatiskt av för att undvika att stryksulan “droppar”, när järnets temperatur
inte längre är tillräcklig för att avge ånga.
Vid den första användningen, vänta 2 minuter på att få ånga.
Dropp-Stopp funktion (beroende på modell)
3- TORRSTRYKNING
- Ställ in lämplig stryktemperatur beroende på tygsort.
- Sätt ångreglaget på TORR (se bild A).
- Strykning får påbörjas så fort kontrollampan slocknat.
32
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 32
- Koppla ur järnet och töm vattentanken.
- För att ta ut kalkstickan, dra den uppåt med hjälp av två grepp som sitter på vardera sidan (M).
VIDRÖR ALDRIG KALKSTICKANS ÄNDA.
- Låt kalkstickan ligga i blöt under cirka 4 timmar i ättikssprit eller i outspädd citronsaft (N).
- Skölj kalkstickan under rinnande kranvatten.
- Sätt tillbaka kalkstickan.
STRYKJÄRNET KAN INTE FUNGERA UTAN INSATT KALKSTICKA.
4- STRYKJÄRNETS SKÖTSEL
OBSERVERA! Koppla ur järnet och låt det svalna innan ni börjar göra det rent.
Reng
ö
ring av kalkstickan (en gång i månaden)
Görett ett självrensningspass
Reng
ö
ring av stryksulan
Gör ett självrensningspass en gång i månaden för att förlänga strykjärnets livslängd.
- Ställ järnet på kortkanten och sätt på det med full vattentank (termostatväljaren på max).
- När kontrollampan slocknat, koppla ur järnet och placera det över vasken.
- Ta ut kalkstickan.
- Skaka järnet försiktigt, vågrätt över vasken, ända tills allt vatten (med all smuts) runnit ut genom
stryksulan.
- Då avkalkningsproceduren är slutförd, sätt tillbaka kalkstickan.
- Ställ järnet på kortkanten och sätt på det i 2 minuter så att stryksulan hinner torka.
- Koppla ur järnet och torka av det med en mjuk tygbit medan stryksulan ännu är ljum.
- Rengör järnet med en fuktad, ej repande kökssvamp utan metalldelar medan stryksulan ännu är ljum.
Vårt tips : Självrensningen ger möjlighet att fördröja kalkbeläggningen av strykjärnet.
5- STRYKJÄRNETS FÖRVARING
- Koppla ur järnet och vänta tills stryksulan svalnat.Töm vattentanken och sätt ångreglaget på TORR. Lite
vatten kan kvarstå i vattentanken.
- Linda sladden runt bågen bak på järnet. Ställ undan järnet på kortkanten.
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet,
lågspänningsdirektiv, miljö).
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elek-
trisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en
person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens
användning.
• Observera! Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220-
240V).All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.
• Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om förlängningssladd används, kontrollera att
den är av tvåpolig typ (10 A) med jordledning.
• Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att undvika ett
olyckstillstånd.
Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar
onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en godkänd serviceverkstad för att undvika fara.
• Doppa aldrig järnet i vatten!
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller på eller sköljer
vattentanken, innan rengöring, efter varje användning.
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i; så länge den inte svalnat i ca 1 timme
• Stryksulan kan bli mycket het:Vidrör den aldrig och låt alltid järnet svalna innan det ställs undan.Apparaten
avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet. Rikta
aldrig ångan mot personer eller djur.
• Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. När strykjärnet ställs på avställningsplattan,
var noga med att den står på ett stabilt underlag.
• Produkten är endast avsedd för hemmabruk.Vid olämplig användning eller användning som inte följer bruk-
sanvisningen, upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.
6- SÄKERHETSANVISNINGAR
BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN !
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Ü
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
33
S
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 33
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
7- PROBLEM MED STRYKJÄRNET?
Problem Möjliga orsaker Lösningar
Vattnet rinner ut genom stryksulans hål.
Brunfärgat vatten kommer ut ur sulans hål och
lämnar fläckar plagget.
Stryksulan är smutsig eller brun och riskerar att
lämna fläckar plagget.
Strykjärnet avger lite ånga eller ingen ånga alls.
Stryksulan är repig eller skadad.
Vattnet rinner ut genom vattentankens mynning
Järnet ångar i slutet av påfyllningen av vattentanken.
Vald temperatur ger ingen möjlighet att fram ånga.
Ånga används innan järnet hunnit bli varmt.
Ni använder ångpuffen Super Pressing alltför ofta.
Ångflödet är för stort.
Ni har ställt av järnet platt långkanten utan att ha tömt det vatten
och utan att ha ställt ångreglaget på TORR.
Ni använder kemiska avkalkningsmedel.
Ni använder outspätt avmineraliserat vatten.
Fibertussar har ansamlats i stryksulans hål och håller att förkolna.
Ni använder för hög stryktemperatur.
Plaggen är inte tillräckligt sköljda eller så använder ni stärkelse.
Vattentanken är tom.
Kalkstickan är smutsig.
Strykjärnet är belagt med pannsten.
Järnet har använts för länge till torrstrykning.
Järnet har stått platt långkanten på ett metallställ.
Vattentankens lock är inte ordentligt stängt.
Ångreglaget är inte i läge TORR.
Sätt termostaten inom det färgade området (från ●●
till MAX)
Vänta tills kontrollampan slocknat.
Vänta några sekunder mellan varje användningspass.
Reducera ångflödet.
Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.
Gör ett självrensningspass och använd kranvatten.
Gör ett självrensningspass.
Rengör stryksulan med en kökssvamp utan metalldelar.
Rengör stryksulans hål med dammsugare då och då.
Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar.
Ställ in termostaten enligt temperaturtabellen.
Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar.
Speja stärkelse på motsatt sida till den som ska strykas.
Fyll på vattentanken.
Rengör kalkstickan
Rengör kalkstickan och gör ett självrensningspass.
Gör ett självrensningspass.
Ställ järnet kortkanten.
Kontrollera att vattentankens lock är ordentligt stängt och befinner sig i
läge stängt hänglås.
Kontrollera att ångreglaget är i läge TORR.
34
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 34
1- APPARATBESKRIVELSE
1. Spray
2. Avkalkingspinne
3. Dampinnstilling
4. Knapp for Super Pressing
5. Sprayknapp
6. Auto-Stop-lampe
(på enkelte modeller)
7. Komforthåndtak (på enkelte modeller)
8. Elektrisk ledning
9. Termostatlampe
Slukker når ønsket temperatur er nådd
10. Integrert avkalkingssystem
(på enkelte modeller)
11. Påfylling til vanntanken
12. Termostatinnstilling
For å velge stryketemperatur
13. Strykesåle
Hva slags vann kan man bruke?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid nødvendig å foreta
selvrensing av dampkammeret regelmessig for å fjerne kalkdannelser. Dersom vannet er veldig
kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk etat) er det mulig å
blande springvannet med demineralisert flaskevann på følgende måte:
- 50% springvann, - 50% demineralisert vann.
Hva slags vann kan man ikke bruke?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet.Vanntypene nedenfor inneholder
organisk avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet
eller for tidlig slitasje av strykejernet: rent, demineralisert flaskevann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon,
vann fra luftfukter, vann fra tørketrommel, vann fra kjøleskap, destillert vann, parfymert vann,
batterivann, regnvann.
OBS!
r du tar jernet i bruk for første gang i dampposisjon, er det anbefalt å fjerne
strykejernet fra tøyet og trykke flere ganger på dampknappen med jernet i horisontal stilling.
Trykk også flere ganger på knappen for Super Pressing uten å bruke strykejernet på stryke-
yet.
r strykejernet brukes for første gang, kan det oppstå litt røyk og en lukt. Dette er ikke ska-
delig, og vil raskt forsvinne uten å ha noen innvirkning på bruken av jernet.
OBS! Fjern beskyttelsen fra strykesålen før du varmer opp
jernet (på enkelte modeller).
2- DAMPSTRYKING
Fyll tanken med vann
- Ta støpselet ut av stikkontakten før du fyller tanken med vann.
- Plasser dampinnstillingen på TØRR (A).
- Ta strykejernet i en hånd, og hold det på skrå med spissen på strykesålen pekende nedover.
- For å åpne lokket på vanntanken vrir du det mot urviseren (helt til pilen på lokket står rett overfor
symbolet for "åpen hengelås" (B)). Lokket går automatisk opp.
- Fyll vann på vanntanken opp til «MAX»-merket (C).
- Sett lokket på plassvanntanken igjen (pilen lokket skal stå rett overfor symbolet for "låst hengelås" (B)).
Still inn stryketemperaturen
- Still inn termostaten (D) ved å se på temperaturtabellen nedenfor.
- Lampen lyser. Den vil slukke så snart ønsket stryketemperatur er nådd (E).
- For å unngå å dryppe vann på stryketøyet:
Slå av dampen når du stryker silke eller syntetiske stoffer.
Still dampmengden på minimum når du stryker ull.
Still inn dampen
35
N
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 35
TEKSTILER
TERMOSTAT-
INNSTILLING
DAMPINNSTILLING
BOMULL
ULL
SILKE
SYNTETISK
Polyester,Acetat,
Akrylstoffer, Polyamid
lll
ll
l
l
= DAMPSONE
RÅD :
Tekstiler og stryketemperaturer:
Strykejernet varmes raskt opp: begynn derfor med de tekstilene som skal strykes lave temperaturer,
og avslutt med de som kan tåle høyere temperaturer.
Hvis du senker termostaten, vent med å stryke til lampen lyser nytt.
Dersom du skal stryke blandingsstoffer: still stryketemperaturen inn etter det fiberet som krever den
laveste temperaturen.
Hvilken temperatur og dampmengde?
LIN
MAX
- Når du stryker enten med eller uten damp kan du trykke flere ganger på Spray knappen for å fukte tøyet
(F), og dermed slette ut stive bretter.
- Sjekk at det er vann i vanntanken før du trykker på knappen.
Fukte tøyet (spray)
- Heng plagget på en kleshenger, og strekk stoffet lett. Da dampen er veldig varm, må du alltid glatte tøyet på
en kleshenger og aldri på en person.
- Sett termostatinnstillingen på MAX. (H).
- Trykk opp og ned på knappen for Super Pressing( ) (I), og beveg strykejernet oppover og nedover
plagget. Se tegning (J).
- Hold strykejernet på noen centimeters avstand for å ikke brenne sarte stoffer.
- Trykk av og til på knappen for Super Pressing (G).
- La det gå noen sekunder mellom hver gang du trykker på denne knappen.
Srre dampmengde
Vertikal tøyglatting
- Strykejernet er utstyrt med et integrert avkalkingssystem (K).
- Dette systemet gir:
bedre strykekvalitet: konstant dampmengde så lenge du stryker
strykeytelse som varer lenge.
Integrert avkalkingssystem (på enkelte modeller)
- Det elektroniske systemet bryter strømtilførselen til strykejernet,
og lampen for auto-stopp blinker
dersom jernet blir stående mer enn 8 minutter høykant eller mer enn 30 sekunder
vannrett på sålen (L).
- Strømtilførselen gjenopprettes ved å riste lett i jernet helt til lampen slutter å blinke.
NB !Det er normalt at termostatlampen er slukket når auto-stopp er i funksjon.
Auto-Stop (på enkelte modeller)
- Vanntilførselen brytes automatisk når temperaturen på strykejernet ikke er høy nok for å produser
damp for å unngå at strykesålen drypper.
Når du tar i bruk jernet for første gang, vent 2 minutter for å få damp.
Anti-drypp-funksjon (på enkelte modeller)
3- TØRRSTRYKING
- Still inn temperaturen etter det stoffet som skal strykes.
- Sett dampknappen på TØRR (se tegning A).
- Du kan begynne å stryke når lampen slukker.
36
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 36
- Ta ut støpselet av stikkontakten og tøm vanntanken for vann.
- For å fjerne avkalkingspinnen, trekk den oppover ved hjelp av gripeflatene hver side (M).
DU MÅ ALDRI BERØRE ENDEN AVKALKINGSPINNEN.
- La pinnen ligge 4 timer i klar eddik eller ren sitronsaft (N).
- Skyll pinnen under springen.
- Sett deretter pinnen tilbake plass.
STRYKEJERNET FUNGERER IKKE UTEN AVKALKINGSPINNEN.
4- VEDLIKEHOLD AV STRYKJERNET
OBS ! Ta støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er blitt avkjølt før du
rengjør det.
Renj
ø
ring av avkalkingspinnen (en gang i måneden)
Foreta selvrensing
Renj
ø
ring av stryskesalen
For å forlenge strykejernets levetid, foreta selvrensing en gang i måneden.
- Fyll vanntanken med vann, plasser strykejernet på høykant og la det varme seg opp (termostatinnstillingen
på maks.).
- Når lampen slukker, trekk ut støpselet av stikkontakten og hold strykejernet horisontalt over vasken.
- Fjern avkalkingspinnen.
- Rist lett i strykejernet over vasken helt til vannet (med urenheter) har rent ut gjennom strykesålen.
- Når operasjonen er ferdig skal avkalkingspinnen settes tilbake på plass.
- Sett støpselet i stikkontakten igjen, og plasser strykejernet på høykant for å tørke sålen i 2 minutter.
- Ta ut støpselet fra stikkontakten igjen, og tørk strykesålen med en myk klut mens den ennå er lunken.
- Rengjør strykesålen med en fuktig svamp og evt. Jif mens den fremdeles er lunken (eller etter at den er
avkjølt). Ikke bruk metallsvamp. NB! Etter rengjøring med Jif, sett på strykejernet og trykk på
dampskuddknappen noen ganger for å unngå å få rengjøringsmiddel på klærne ved neste stryking.
Råd : Selvrensing forsinker kalkdannelser i strykejernet.
5- OPPBEVARING
- Trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er avkjølt.Tøm vanntanken og sett
dampinnstillingen på TØRR. Det kan være litt vann igjen på vanntanken.
- Rull ledningen rundt den bakre delen av strykejernet. Rydd strykejernet bort og la det bli stående på
høykant.
• Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektro-
magnetisk kompatibilitet, lavspenning, miljø).
• Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale
evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har
fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Pass på at barn ikke
leker med apparatet.
• OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240V). Enhver feilaktig tilkopling
kan forårsake ureparerbare skader på strykejernet og oppheve garantien.
• Strykejernet må koples til en jordet kontakt. Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at den er
topolet (10A) med jordleder.
• Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, må den straks skiftes ut av en autorisert el-forhandler for
å unngå farlige situasjoner.
Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt ned, hvis det viser synlige skader, hvis det lekker eller viser uregel-
messigheter ved bruk. Ikke demonter apparatet selv: La et godkjent servicesenter undersøke det for å unngå fare.
• Strykejernet må aldri senkes ned i vann!
• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. Koble alltid fra apparatet: Før beholderen fylles på eller skylles, før
rengjøring, etter hver anvendelse.
Aldri la apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling.
• Strykesålen kan bli veldig varm, derfor må du:Aldri berøre den med bare fingre; sørge for at sålen er blitt avkjølt
før du rydder vekk strykejernet.Apparatet gir fra seg damp som kan forårsake forbrenning, især ved stryking på
kanten av strykebordet. Rett aldri dampen mot personer eller dyr.
• Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt underlag. Når strykejernet settes oppreist, sørg for at over-
flaten det settes på er stabil.
• Dette produktet er beregnet kun på bruk i hjemmet.Ved enhver anvendelse som er uegnet eller strider mot ins-
truksjonene, avviser produsenten ethvert ansvar og garantien vil ikke lenger være gyldig.
6- SIKKERHETSREGLER
MILJØVERN ER VIKTIG !
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbru-
kes.
Ü
Levér det inn en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av
denne type produkter.
37
N
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 37
Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter for å sjekket strykejernet.
7- EVENTUELLE PROBLEMER OG LØSNINGER
Problemer Mulige årsaker Løsninger
Vannet renner ut gjennom hullene i strykesålen.
Brunt vann renner ut gjennom hullene i strykesålen
og gir flekker på tøyet.
Strykesålen er skitten eller brun og kan gi flekker på
tøyet.
Liten eller ingen dampkapasitet.
Strykesålen er ripet eller skadet.
Vannet renner ut gjennom vanninntaket til
vanntanken.
Strykejernet damper når vanntanken er blitt fylt
opp.
Det går ikke an å bruke damp med den valgte temperaturen.
Bruk av damp før strykejernet er blitt ordentlig varmt.
Knappen for Super Pressing brukes for ofte.
Dampmengden er for stor.
Strykejernet er blitt oppbevart liggende med vann i vanntanken, og uten
at dampinnstillingen er blitt stilt TØRR.
Det brukes kjemiske avkalkingsprodukter.
Det brukes kun rent, demineralisert vann.
Lo fra tøyet har samlet seg i hullene i strykesålen og blitt brent.
Stryking ved altfor høy temperatur.
Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller det brukes stivelse.
Vanntanken er tom.
Avkalkingspinnen er skitten.
Kalkdannelse i strykejernet.
Strykejernet er blitt brukt for lenge tørrstryking.
Strykejernet er blitt lagt med strykesålen ned på strykebrettets metalldel.
Lokket til vanntanken er satt galt på.
Dampinnstillingen er ikke blitt stilt på TØRR.
Still termostatinnstillingen den fargede sonen (fra ●●
til MAKS).
Vent til lampen slukker.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
Reduser dampmengden.
Se avsnittet "Oppbevaring".
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i vanntanken.
Foreta selvrensing og bruk springvann.
Foreta selvrensing.
Rengjør strykesålen med en myk svamp (ikke metall).
Støvsug hullene i strykesålen fra tid til annen.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet.
Se temperaturtabellen for å stille inn termostaten.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet.
Spray alltid stivelsen på vrangen av strykesiden.
Fyll vanntanken.
Rengjør avkalkingspinnen.
Rengjør avkalkingspinnen og foreta selvrensing.
Foreta selvrensing.
Plasser alltid strykejernet på høykant.
Sjekk at lokket til vanntanken er blitt satt riktig og befinner seg rett
overfor den låste hengelåsen.
Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt TØRR.
38
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 38
1- TUOTEKUVAUS
1. Suihkutustoiminto
2. Kalkinpoistopuikko
3. Höyrynsäädin
4. Lisähöyrypainike
5. Suihkutuspainike
6. Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo
(mallikohtainen)
7. Pehmustettu kädensija (mallikohtainen)
8. Virtajohto
9. Termostaatin merkkivalo
Valo sammuu, kun silitysrauta on kuumentunut
valittuun lämpötilaan
10. Sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä
(mallikohtainen)
11. Säiliön täyttöaukko
12. Lämpötilanvalitsin
Silityslämpötilan valinta
13. Pohja
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä
puhdistaa se automaattisella kalkinpoistotoiminnolla. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia
paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun veteen.
Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät
orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa
silitysrautaa ennenaikaisesti: kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu
vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi.
Huomio!
Kun käytät silitysraudan yrytoimintoa ensimmäistä kertaa, kehotamme antamaan raudan
toimia hetken vaaka-asennossa ilman kangasta. Paina samalla lisähöyrypainiketta useita ker-
toja.
Ensimmäisillä käyttökerroilla silitysraudasta saattaa lähteä savua tai hajua.Tämä ei kuitenkaan
ole vaarallista ja lakkaa pian.
Huomio! Ota mahdolliset etiketit silitysraudan pohjasta ennen
raudan lämmittämistä (mallikohtainen piirre).
2- HÖYRYSILITYS
Säiliön täyttö
- Irrota virtajohto pistorasiasta ennen säiliön täyttämistä.
- Aseta höyrynsäädin asentoon KUIVA (A).
- Tartu toisella kädellä silitysrautaan ja käännä se pohjan kärki alaspäin.
- Avaa säiliön korkki. Kierrä sitä vastapäivään niin pitkälle, että korkin nuoli osuu kohtaan
«lukitus auki» (B). Korkki nousee pois itsestään.
- Täytä säiliö aina kohtaan «MAX» asti (C).
- Sulje säiliö (korkin nuolen täytyy osua kohtaan "lukitus kiinni» (B)).
Lämpötilan säätö
- Säädä lämpötilanvalitsinta (D) oheisen taulukon ohjeiden mukaisesti.
- Merkkivalo syttyy. Merkkivalo sammuu, kun silitysrauta on kuumentunut valittuun lämpötilaan (E).
Jotta silitettävä kangas ei tahraantuisi vesiroiskeista:
Kytke höyry pois päältä, kun silität silkkiä tai synteettisiä kankaita.
Säädä höyry minimiasentoon, kun silität villakangasta.
Höyryn säätö
39
FIN
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 39
KANGAS
LÄMPÖTILANVALITSIMEN
ASENTO
YRYNSÄÄTIMEN
ASENTO
PUUVILLA
VILLA
SILKKI
SYNTEETTISET KUI-
DUT
Polyesteri, asetaatti,
akryyli, polyamidi
lll
ll
l
l
= HÖYRYALUE
VINKKI:
Kangas ja silityslämpötila:
Rauta lämpenee nopeasti. Aloita ensin matalaa lämpötilaa vaativista vaatteista ja silitä lopuksi
kuumempaa lämpötilaa vaativat vaatteet.
Kun muutat lämpötilansäätöä, odota valon syttymistä, ennen kuin jatkat silitystä.
Kun silität erilaisia kuituja sisältävää kangasta, säädä silityslämpötila matalinta
lämpötilaa vaativan kuidun mukaan.
Oikean lämpötilan ja höyryn määrän valinta
PELLAVA
MAX
- Kun käytät höyrytoimintoa tai silität ilman höyryä, kostuta kangas painamalla suihkutussuutinta useita
kertoja peräkkäin (F) ja silitä rypyt.
- Varmista, että säiliössä on vettä, ennen kuin käytät suihkutustoimintoa.
Kankaan kostutus (suihkutussuutin)
- Ripusta vaate vaatepuulle ja kiristä kangasta toisella kädellä. Koska höyry on hyvin kuumaa, älä koskaan silitä
vaatetta, joka on kantajan päällä, vaan käytä aina vaatepuuta.
- Aseta lämpötilanvalitsin MAX-asentoon(H)
- Paina lisähöyrypainiketta sykäyksittäin( ) (I) ja liikuta silitysrautaa ylhäältä alaspäin. Katso kuva (J)
- Pidä silitysrautaa muutamia senttimetrejä irti kankaasta, jotta et polta sitä.
- Paina välillä lisähöyrypainiketta (G)
- Odota muutama sekunti painallusten välillä.
Lisähöyryn käyttö
Silitys pystysuunnassa
- Silitysraudassasi on sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä (K).
- Sen ansiosta
Silityksen laatu paranee, sillä höyryn määrä pysyy vakiona koko silityksen ajan
Silitysraudan ominaisuudet pysyvät hyvinä.
Sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä (mallikohtainen)
- Elektroninen järjestelmä katkaisee virran, ja automaattisen turvakytkimen merkkivalo alkaa vilkkua,
kun
silitysrauta on käyttämättä 8 minuuttia pystyasennossa ja 30 sekuntia vaaka-asennossa (L).
- Kun haluat kytksilitysraudan virran uudelleen, liikuta sitä kevyesti, kunnes merkkivalo lakkaa
vilkkumasta.
HUOMIO : Kun automaattinen turvakytkin on kytkeytynyt päälle, lämpötilanvalitsimen
merkkivalo ei pala.
Automaattinen turvakytkin (mallikohtainen)
- Vedensyöttö katkeaa automaattisesti, jotta pohjasta ei tihkuisi vettä, kun raudan lämpötila ei ole riittävän
korkea höyryn muodostumiselle.
Odota höyrynmuodostusta pari minuuttia ensimmäisellä käyttökerralla.
Pisaroimisen esto (mallikohtainen)
3- KUIVASILITYS
- Säädä lämpötila silitettävän kankaan mukaan.
- Aseta höyrynsäädin asentoon KUIVA (katso kuva A).
- Voit aloittaa silityksen, kun merkkivalo on sammunut.
40
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 40
- Ota johto pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö.
- Vedä kalkinpoistopuikko ylös sen reunoissa olevista pidikkeistä (M).
ÄLÄ KOSKAAN KOSKETA PUIKON PÄÄTÄ .
- Anna puikon liota neljän tunnin ajan etikassa tai sitruuname hussa (N).
- Huuhtele puikko juoksevan veden alla.
- Laita kalkinpoistopuikko paikoilleen.
SILITYSRAUTA EI TOIMI ILMAN KALKINPOISTOPUIKKOA.
4- SILITYSRAUDAN HOITO
HUOMIO ! Irrota johto pistorasiasta ja anna silitysraudan jäähtyä ennen puhdistusta
Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa)
Automaattinen puhdistus
Pohjan puhdistus
Jotta silitysrautasi kesisi pidempään, sinun tulisi tehdä automaattinen puhdistus kerran kuukaudessa.
- Anna silitysraudan lämme vesisäiliö täynnä pystysuorassa asennossa kärki ylösin (lämnvalitsin maksimissa).
- Irrota johto pistorasiasta, kun merkkivalo sammuu ja vie rauta tiskialtaan yläpuolelle.
- Irrota kalkinpoistopuikko.
- Ravistele rautaa varovasti vaakatasossa tiskialtaan yläpuolella, kunnes osa vedestä
epäpuhtauksineen valuu ulos pohjasta.
- Laita kalkinpoistopuikko lopuksi paikalleen.
- Kytke johto pohjan kuivaamiseksi uudelleen pistorasiaan kahdeksi minuutiksi raudan ollessa pystyasen
nossa kärki ylöspäin.
- Irrota johto pistorasiasta ja pyyhi pohja pehmeällä kankaalla, kun pohja on haalentunut.
- Kun pohja on vielä lämmin, puhdista se kostealla sienellä (ei metallisella).
Vinkki : automaattinen puhdistus vähentää silitysraudan kalkkeutumista
5- SILITYSRAUDAN SÄILYTYS
- Irrota johto pistorasiasta ja odota, että pohja on jäähtynyt.Tyhjennä säiliö ja käännä höyrynsäädin
asentoon KUIVA. Säiliöön voi jäädä hieman vettä.
- Kier johto raudan takaosassa olevan johdonpidikkeen ympäri.Säily silitysrauta pystyasennossa kärki ylöspäin.
Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopi-
vuus, Pienjännite,Ympäristö).
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset),joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on
vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä.Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan.Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua eikä takuu ole
tällöin voimassa.
• Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista että pistotulppa on kaksinapai-
nen (10A) ja että siinä on maadoitusjohdin.
• Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyt-
täisiin vaaratilanteelta.
• Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä on muuta toiminnallista vikaa. Älä
koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!
• Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina ennen vesisäiliön täyttöä tai huuhtelua, ennen puh-
distamista ja käytön jälkeen.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä ja käytön jälkeen varmista että laite on jäähtynyt
ennenkuin lähdet kotoa.
• Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma : älä koskaan koske pohjaan, anna raudan jäähtyä. Laite muodostaa höyryä mikä
voi aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silität laudan nurkkaosassa. Älä koskaan osoita höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti.
Aseta rauta vakaalle alustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen
käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.
6- TURVALLISUUSOHJEITA
HUOLEHTIKAAMME YMPÄRISTÖSTÄ !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla
Ü
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
41
FIN
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 41
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
7- ONGELMATILANTEET
Ongelma Mahdollisia syitä Ratkaisu
Pohjan rei’istä vuotaa vettä.
Pohjan rei’istä valuu ruskeaa nestettä, joka likaa
silitettävän kankaan.
Pohja on likainen tai ruskea ja voi tahrata silitettävän
kankaan.
Höyryä syntyy vähän tai ei ollenkaan.
Pohja on naarmuuntunut tai pilaantunut.
Vettä virtaa säiliön täyttöaukosta.
Silitysrauta muodostaa höyr säiliön täytön lopuksi.
Valitussa lämpötilassa ei muodostu höyryä.
Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta ei ole riittävän kuuma.
Lisähöyrypainiketta painetaan liian usein.
Höyryteho on liian suuri.
Olet laittanut silitysraudan säilytyspaikkaan vaakatasoon, mutta sitä ole
tyhjennetty eikä höyrynsäädintä ole asetettu asentoon KUIVA.
Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta.
Olet käyttänyt puhdasta suodatettua vettä.
Pohjan aukkoihin on kerääntynyt kankaan kuituja, jotka hiiltyvät.
Lämpötila on liian korkea.
Kangas ei ole riittävän hyvin huuhdeltu tai siinä on tärkkiä.
Vesisäiliö on tyhjä.
Kalkinpoistopuikko on likainen.
Silitysrauta on kalkkeutunut.
Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana.
Silitysrauta on laskettu silityslaudan metallialustalle.
Olet sulkenut säiliön korkin huolimattomasti.
Höyrynsäädin ei ole asennossa KUIVA.
Aseta lämpötilanvalitsin värilliselle alueelle (välille
●●
ja MAX)
Odota, että merkkivalo sammuu.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Vähennä tehoa.
Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudan säilytys »
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
Tee automaattinen puhdistus ja käytä vesijohtovettä.
Tee automaattinen puhdistus. Puhdista pohja sienellä (ei metallisella).
Tyhjennä pohjan reiät säännöllisesti.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Täytä säiliö.
Puhdista kalkinpoistopuikko
Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee automaattinen puhdistus.
Tee automaattinen puhdistus.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Varmista, että säiliön korkki on kunnolla suljettu ja on asennossa
« lukitus kiinni ».
Varmista, että höyrynsäädin on asennossa KUIVA.
42
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 42
43
GR
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 43
44
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 44
45
GR
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 45
46
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 46
47
H
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 47
48
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 48
49
H
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 49
50
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 50
51
CZ
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 10:36 Page 51
52
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 52
53
CZ
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 53
54
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Tefal FV5180E0 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor