Tefal FV5177E0 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding
D
F
NL
E
P
I
DK
S
N
FIN
GR
H
CZ
SK
SLO
SR
HR
RO
BG
TR
UA
RU
PL
EST
LV
LT
ENG
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 1
6
2
3
11
4
5
9
8
max
7
12
10
1
13
A
B C
D
E H
I J
G
F
LK
M
N
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 2
1- PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Spraydüse
2. Anti-Kalk-Stab
3. Dampfregler
4. Dampfstoßtaste
5. Spraytaste
6. Auto-Stop-Kontrollleuchte (modellabhängig)
7. Ergonomischer Komfort-Griff (modellabhängig)
8. Netzkabel
9. Temperaturkontrollleuchte
Erlischt bei Erreichen der gewählten Temperatur
10. Integriertes Anti-Kalk-System (modellabhängig)
11. Wassereinfüll-öffnung
12. Temperaturregler
Zum Einstellen der gewünschten Temperatur
13. Bügelsohle
3
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die
Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen. Ist Ihr Wasser sehr
kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät
mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser
betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel.
Reines entmineralisiertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser),Wasser aus dem
Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,
Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum
stoßartigen Heraus-spritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes
führen können.
Achtung!
Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige
Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Dampfstoßtaste
mehrmals zu betätigen.
Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und
von selbst aufhört.
Achtung ! Vor dem Aufheizen des Bügelautomaten den
Sohlenschutz entfernen (je nach Modell).
2- DAMPFBÜGELN
Füllen des Tanks
- Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen.
- Die Dampftaste auf TROCKEN (A) stellen.
- Den Bügelautomaten am Griff so hochnehmen, dass die Spitze der Sohle nach unten zeigt.
- Den Deckel des Wassertanks in entgegengesetzter Uhrzeigerrichtung aufschrauben bis der Pfeil auf dem
Deckel auf dem „Entriegelungs”-Symbol (B) steht. Der Deckel geht dann von selbst auf.
- Den Wassertank bis zur Markierung „MAX” (C) auffüllen.
- Den Deckel des Wassertanks wieder zuschrauben bis der Pfeil auf dem Deckel auf dem „Verriegelungs”-
Symbol (B) steht.
Regeln der Temperatur
- Stellen Sie den Temperaturregler (D) gemäß untenstehender Tabelle ein.
- Die Temperaturkontrollleuchte geht an.Sie erlischt, sobald die Sohle die gewünschte Temperatur erreicht (E).
Um zu vermeiden, dass Wasser auf die Wäsche tropft:
• Beim Bügeln von Seide oder Kunstfasern die Dampffunktion abstellen.
• Bei Wolle den Dampfregler auf die kleinste Position stellen.
Regeln der Dampfmenge
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
ÜGeben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
D
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 3
GEWEBE
POSITION DES
TEMPERATURREGLERS
EINSTELLUNG DER
DAMPFSTÄRKE
BAUMWOLLE
WOLLE
SEIDE
KUNSTFASERN
Polyester,Acetat,Acryl,
Polyamid
lll
ll
l
l
= DAMPFZONE
UNSERE TIPPS:
Gewebe und Bügeltemperatur:
Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige
Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur benötigt wird.
Wenn Sie den Temperaturregler niedriger stellen, warten Sie mit dem Bügeln bis die Kontrollleuchte
aufleuchtet.
Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
Welche Temperatur und welche Dampfstärke?
LEINEN
MAX
- Sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln kann die Bügelwäsche zum Glätten von hartnäckigen
Falten durch mehrmaliges Betätigen der Spraytaste angefeuchtet werden (F).
- Versichern Sie sich vor dem Betätigen dieser Taste, dass der Wassertank gefüllt ist.
Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste)
- Das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängen und den Stoff straffen. Da der Dampfstoß sehr heiß ist,
dürfen die Kleidungsstücke ausschließlich auf einem Kleiderbügel aufgedämpft werden, niemals direkt auf
einer Person.
- Den Temperaturregler auf MAX stellen (H),
- Mehrmals hintereinander die Dampfstoßtaste( ) drücken (I) und dabei den Bügel-automaten von oben
nach unten über das Kleidungsstück führen.Abbildung (J).
- Den Bügelautomaten einige Zentimeter vom Stoff entfernt halten, um empfindliche Gewebe nicht zu
verbrennen.
- Von Zeit zu Zeit die Dampfstoßtaste (G) drücken.
- Lassen Sie zwischen zwei Dampfstößen einige Sekunden verstreichen.
Mehr Dampf zum Glätten
Vertikales Aufdämpfen
- Ihr Bügelautomat ist mit einem integrierten Anti-Kalk-System (K) ausgerüstet.
- Die Vorteile dieses Systems sind :
eine bessere Bügelqualität durch gleichmäßigen Dampfausstoß während des gesamten Bügelvorganges.
eine gleichmäßige Bügelleistung Ihres Bügelautomaten.
Integriertes Anti-Kalk-System (modellabhängig)
- Wenn der Bügelautomat länger als 8 Minuten auf dem Heck oder länger als 30 Sekunden unbewegt auf
der Bügelsohle steht, blinkt die Auto-Stop-Kontrollleuchte auf, und das elektronische System unterbricht
die Stromversorgung (L).
- Um den Bügelautomaten wieder in Gang zu setzen, brauchenSie ihn nur leicht bewegen bis die
Kontrollleuchte nicht mehr blinkt.
Achtung : Bei aktivierter Auto-Stop-Sicherheit leuchtet die Temperaturkontrollleuchte nicht auf.
Auto-Stop-Sicherheit (modellabhängig)
- Um Tropfenbildung unter der Sohle zu verhindern, wird die Wasserzufuhr automatisch unterbrochen
sobald die Temperatur des Bügelautomaten nicht mehr zur Dampfbildung ausreicht.
Bei der ersten Inbetriebnahme wird erst nach 2 Minuten Dampf produziert.
Anti-Tropf-System (modellabhängig)
3- TROCKEN BÜGELN
- Je nach Gewebe gewünschte Bügeltemperatur einstellen.
- Den Dampfregler auf TROCKEN stellen (siehe Zeichnung A).
- Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die gewünschte Bügeltemperatur erreicht.
4
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 4
- Den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen, und den Wassertank leeren.
- Zum Herausnehmen des Anti-Kalk-Stabs diesen an den beiden seitlichen Griffen nach oben herausziehen (M).
DAS ENDE DES STABS NICHT BERÜHREN.
- Den Stab ca. 4 Stunden in ein mit Essig oder reinem Zitronensaft gefülltes Glas legen (N).
- Den Stab mit Leitungswasser abspülen. und wieder einsetzen.
DER BÜGELAUTOMAT FUNKTIONIERT NUR MIT DEM ANTI-KALK-STAB.
4- PFLEGE IHRES BÜGELAUTOMATEN
ACHTUNG ! Vor dem Reinigen des Bügelautomaten den Netzstecker ziehen,
und das Gerät abkühlen lassen.
Reinigen des anti-kalk stabs (einmal monatlich)
Durchführen der selbstreinigung
Reinigen der bügelsohle
Führen Sie zur Verlängerung der Lebensdauer Ihres Bügelautomaten einmal im Monat eine
Selbstreinigung durch.
- Den Bügelautomat mit vollem Wassertank auf das Heck und den Temperaturregler auf MAX stellen.
- Sobald die Temperaturkontrollleuchte ausgeht, den Netzstecker ziehen, und den Bügelautomaten waage
recht über ein Spülbecken halten.
- Den Anti-Kalk-Stab herausnehmen.
- Den Bügelautomaten leicht waagerecht über einem Spülbecken schütteln bis ein Teil des Wassers aus
dem Wassertank (mit den Schmutzpartikeln) durch die Öffnungen in der Sohle abgeflossen ist.
- Zum Ende des Vorgangs den Anti-Kalk-Stab wieder einsetzen.
- Den Bügelautomaten wieder an das Stromnetz anschließen und 2 Minuten auf das Heck
stellen bis die Sohle trocken ist.
- Den Netzstecker des Bügelautomaten erneut ziehen, und die lauwarme Sohle mit einem weichen Tuch abwischen.
- Die noch lauwarme Sohle mit einem feuchten Schwamm abwischen (keine metallischen Gegenstände verwenden
Hinweis : Durch die Selbstreinigung verkalkt ihr Bügelautomat wesentlich langsamer.
5- AUFBEWAHRUNG DES BÜGELAUTOMATEN
- Den Netzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist. Den Wassertank leeren und den Damp
fregler auf TROCKEN stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein bisschen Wasser im Wassertank zurückbleibt.
- Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des Bügelautomaten wickeln. Den Bügelautomaten zum
Aufbewahren auf das Heck stellen.
Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglich-
keit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht ausken-
nen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit demGe-
brauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 - 240 V) entsprechen. Der Büge-
lautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, verge-
wissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bil-
det. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle
ersetzen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder
Betriebsstörungen aufweist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen
Servicezentrum.
• Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des Was-
serbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus. .( Stecker aus der Steckdose ziehen).
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine
Stunde).
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen.
Zuleitung nicht runter hängen lassen.
• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden :Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer abkühlen lassen
bevor Sie ihn wegräumen.
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln.
• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die
Garantie erlischt.
6- FÜR IHRE SICHERHEIT
5
D
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 5
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
7- EIN PROBLEM MIT IHREM BÜGELAUTOMATEN
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser
aus.
Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine
braune Flüssigkeit, die Flecken auf der
Wäsche hinterlässt.
Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt
oder braun und kann Flecken auf der Wäsche
hinterlassen.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Durch die Einfüllöffnung des Wassertanks
fließt Wasser ab.
Der Bügelautomat gibt beim Füllen des
Wassertanks Dampf ab.
Die gewählte Temperatur ist zu niedrig zur Dampfproduktion.
Sie verwenden Dampf bevor der Bügelautomat heiß genug ist.
Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft.
Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt.
Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn
zu leeren und ohne den Dampfregler auf TROCKEN zu stellen.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel.
Sie verwenden reines entmineralisiertes Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben sich Wäschefasern
angesammelt und verbrennen.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
• Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder Sie
verwenden Sprühstärke.
Der Wassertank ist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine
metallische Unterlage gestellt.
Der Deckel des Wassertanks ist nicht richtig verriegelt.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position TROCKEN.
Stellen Sie den Temperaturregler in den farbigen Bereich (von
●● bis MAX)
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden
verstreichen.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Siehe Kapitel “Aufbewahrung des Bügelautomaten”.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank.
Führen Sie die Selbstreinigung durch und verwenden Sie
Leitungswasser.
Führen Sie die Selbstreinigung durch.
Reinigen Sie die Sohle mit einem nicht metallischen Schwamm.
Reinigen Sie die Öffnungen der Sohle von Zeit zu Zeit mit
einem Staubsauger.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben.
Beachten Sie die Tabelle mit den Bügeltemperaturen.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben.
Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügeln
den Stoffs.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie eine
Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Versichern Sie sich, dass sich der Deckel des Wassertanks in
der „Verriegelt”-Stellung befindet.
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position TROCKEN.
6
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 6
1- DESCRIPTION
1. Spray
2. Tige anti-calcaire
3. Commande vapeur
4. Touche Super Pressing
5. Touche Spray
6. Voyant Auto-Stop (selon modèle)
7. Poignée Confort (selon modèle)
8. Cordon d’alimentation
9. Voyant de thermostat
S’éteint quand la température est atteinte
10. Système anti-calcaire intégré (selon modèle)
11. Orifice de remplissage du réservoir
12. Commande du thermostat
Pour choisir la température de repassage
13. Semelle
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procé-
der régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre. Si
votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est pos-
sible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions sui-
vantes :
- 50% d’eau du robinet / 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous
contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements,
des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce
pure, eau des sèche-linges, eau parfumée, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des
climatiseurs, eau distillée, eau de pluie.
Attention !
Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le
faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les
mêmes conditions, actionner plusieurs fois la commande Super Pressing.
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans
nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Attention ! Retirez les eventuelles étiquettes de semelle avant de
faire chauffer le fer (selon modèle).
2- REPASSER A LA VAPEUR
Remplissez le réservoir
- Débranchez votre fer avant de le remplir.
- Placez la commande vapeur sur SEC (A).
- Prenez le fer d’une main et inclinez-le, pointe de la semelle vers le bas.
- Pour ouvrir le bouchon du réservoir, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (jusqu’à
faire coïncider la flêche du bouchon avec le symbole “cadenas ouvert” (B)). Il se soulève automatique-
ment.
- Remplissez le réservoir jusqu’au repère «MAX» (C).
- Refermez le bouchon du réservoir (faire coïncider la flèche du bouchon avec le symbole « cadenas
fermé» (B)).
Réglez la température
- Réglez la commande du thermostat (D), en vous reportant au tableau ci-après.
- Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude (E).
- Afin de ne pas risquer de goutter sur le linge :
Couper la vapeur pour repasser de la soie ou des synthétiques.
• Réglez-la au niveau mini pour la laine.
Réglez la vapeur
7
F
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 7
TISSUS
POSITION DU CURSEUR
DU THERMOSTAT
POSITION RÉGLAGE
VAPEUR
COTON
LAINE
SOIE
SYNTHETIQUE
Polyester,Acétate,
Acrylique, Polyamide
lll
ll
l
l
= ZONE VAPEUR
NOTRE CONSEIL
Tissus et température de repassage :
Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse tempéra-
ture, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau.
Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la
fibre la plus fragile.
Quelle température et quelle vapeur utiliser ?
LIN
MAX
- Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Spray pour
humidifier le linge (F) et enlever les plis résistants.
- Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’utiliser ce bouton.
Humidifiez le linge (spray)
- Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude, ne
défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
- Placez la commande de thermostat sur MAX, (H)
- Appuyez sur la touche Super Pressing ( ) par impulsions(I) et effectuez un mouvement
de haut en bas (J).
- Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles délicats.
- Appuyez de temps en temps sur la touche Super Pressing (G)
- Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
Obtenir plus de vapeur
Défroisser verticalement
- Votre fer vapeur est équipé d’un système anti-calcaire intégré (K).
- Ce système permet :
une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée du repassage
• une performance durable de votre appareil.
Système Anti-Calcaire Intégré (selon modèle)
- Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote si le fer reste
plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à plat (L).
- Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le voyant ne clignote plus.
NB : Quand la sécurité auto-stop fonctionne, il est normal que le voyant de thermostat reste
éteint.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
- L’alimentation en eau est automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne “goutte”, quand la
température du fer n’est plus suffisante pour produire de la vapeur.
A la première utilisation, attendez 2 minutes pour avoir de la vapeur.
Fonction Anti-goutte (selon modèle)
3- REPASSER A SEC
- Réglez la température selon le textile repassé.
- Placez la commande vapeur sur SEC ( A).
- Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
8
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 8
- Débranchez votre fer et videz le réservoir.
- Pour ôter la tige anti-calcaire, tirez-la vers le haut grâce aux préhensions situées de chaque côté (M).
NE JAMAIS TOUCHER L’EXTREMITE DE LA TIGE.
- Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de
citron nature (N).
- Rincez la tige sous l’eau du robinet.
- Remettez la tige anti-calcaire en place.
LE FER NE FONCTIONNE PAS SANS LA TIGE ANTI-CALCAIRE.
4- ENTRETENIR VOTRE FER
ATTENTION ! Débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer.
Nettoyez la tige anti-calcaire (une fois par mois)
Faites un auto-nettoyage
Nettoyez la semelle
Pour prolonger la durée de vie de votre fer, faites un auto-nettoyage une fois par mois.
- Laissez chauffer votre fer, réservoir plein, sur son talon (thermostat au maximum).
- Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier.
- Enlevez la tige anti-calcaire.
- Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce qu’une partie de l’eau
(avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle.
- A la fin de l’opération, replacez la tige anti-calcaire.
- Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
- Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la en la frottant avec un tampon non-métallique humide.
Notre conseil : L’auto-nettoyage permet de retarder l’entartrage de votre fer.
5- RANGER VOTRE FER
- Débranchez-le et attendez que la semelle se refroidisse.Videz le réservoir et placez la commande
vapeur sur SEC. Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.
- Enroulez le cordon autour de l’arceau arrière du fer. Rangez le fer sur son talon.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Ten-
sion, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’ins-
tructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V).Toute erreur de
branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, véri-
fiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin
d’éviter un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des ano-
malies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans unCentre Service Agréé,
afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de leremplir ou
de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas
refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le
ranger.Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur
un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assu-
rez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux
instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
6- POUR VOTRE SECURITE
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Ü
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agrée pour que son traitement soit effectué.
9
F
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 9
7- UN PROBLEME AVEC VOTRE FER
Problèmes Causes possibles Solutions
L’eau coule par les trou
s de la semelle.
Des coulures brunes sortent de la semelle et
tachent le linge.
La semelle est sale ou brune et peut tacher
le linge.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
La semelle est rayée ou abîmée.
L’eau s’écoule par la trappe du réservoir
Le fer vaporise en fin de remplissage du
réservoir.
La température choisie ne permet pas de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande Super Pressing trop souvent.
Le débit de vapeur est trop important.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la
commande sur SEC.
Vous utilisez des produits détartrants chimiques.
Vous utilisez de l’eau déminéralisée pure.
Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de
la semelle et se carbonisent.
Vous utilisez une température trop élevée.
Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou bien vous utilisez
de l’amidon.
Le réservoir est vide.
La tige anti-calcaire est sale.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
Vous avez mal refermé le bouchon du réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur la position
SEC.
Placez le thermostat sur la zone colorée (de
ll à MAX)
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque utilisation.
Réduisez le débit.
Consultez le chapitre «Ranger votre fer».
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et utilisez l’eau du robinet.
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle avec une éponge
non métallique.Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon
à l’envers de la face à repasser.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien fermé et se
trouve sur la position cadenas fermé.
Vérifiez que la commande vapeur est sur la position SEC.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
10
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 10
1- BESCHRIJVING
1. Spray
2. Anti-kalkstaafje
3. Stoomknop
4. Extra-stoomknop
5. SprayknopVoor
6. Controlelampje Auto-Stop (afhankelijk van model)
7. Comfortabele handgreep (afhankelijk van model)
8. Elektriciteitssnoer
9. Controlelampje thermostaat
Gaat uit wanneer de gewenste temperatuur is bereikt
10. Geïntegreerd anti-kalksysteem (afhankelijk van
model)
11. Vulopening van het reservoir
12. Thermostaatknop
Voor het kiezen van de gewenste strijktemperatuur
13. Strijkzool
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de
zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw
kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen op het gemeentehuis of bij uw waterleidingbedrijf),
dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen :
- 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onders-
taande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken,
lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water,
water uit
wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit
airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
Let op!
Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even in horizontale
positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfde wijze
enkele malen op de extra-stoomknop.
De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een onschadelijke
geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwij-
nen.
Let op! Verwijder de eventuele etiketten van de strijkzool voordat u
het strijkijzer aanzet (afhankelijk van model).
2- STRIJKEN MET STOOM
Het vullen van het reservoir
- Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir vult.
- Belangrijk! Zet de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN (A). Indien u dit vergeet kan het water
uit het nog koude strijkijzer lopen.
- Neem het strijkijzer in één hand en houd het schuin, met de punt van de strijkzool naar beneden gericht.
- Voor het openen van de dop van het reservoir draait u deze tegen de klok in (totdat het pijltje op de
dop tegenover het symbool "slot open" staat (B)). De dop komt dan automatisch omhoog.
- Vul het reservoir tot het streepje "MAX" (C).
- Sluit de dop van het reservoir weer (zorg dat het pijltje op de dop tegenover het symbool "gesloten
slot" staat (B)).
Voor een optimaal lange levensduur van uw strijkijzer, raden wij u aan een stoomdoorlatende strijkplank te
gebruiken.
Het instellen van de temperatuur
- Stel de temperatuur van de thermostaat (D) in zoals aangegeven in onderstaande tabel.
- Het controlelampje gaat branden. Het lampje gaat uit zodra de strijkzool de gewenste temperatuur heeft
bereikt (E).
- Om waterdruppels op uw strijkgoed te voorkomen:
Zet u voor het strijken van zijden of synthetische stoffen de stoom uit.
Zet u voor het strijken van wol de stoomregelaar op de minimale stoomstand.
Het regelen van de stoom
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Ü
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
11
NL
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 11
WEEFSELS
STAND VAN DE
THERMOSTAATKNOP
STAND VAN DE
STOOMREGELAAR
KATOEN
WOL
ZIJDE
SYNTHETISCH
Polyester,Acetaat,Acryl,
Polyamide
lll
ll
l
l
= GEKLEURDE STOOMZONE
ONS ADVIES :
Weefsels en strijktemperatuur :
Uw strijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken
dient te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt.
Indien u de temperatuur lager zet, wacht dan tot het lampje opnieuw gaat branden voordat u verder
gaat met strijken.
Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt:stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezelsoort.
Welke temperatuur en welke stoomstand ?
LINNEN
MAX
- Bij droog strijken of bij het strijken met stoom, kunt u meerdere malen op de sprayknop (F) drukken om
het strijkgoed te bevochtigen en zo hardnekkige kreukels te verwijderen.
- Controleer eerst of er voldoende water in het reservoir zit.
Het bevochtigen van het strijkgoed (spray)
- Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet, u dient dan ook nooit
een kledingstuk glad te stomen op een persoon, maar altijd op een hangertje.
- Zet de thermostaatknop op MAX (H).
- Druk meerdere malen op de extra-stoomknop ( ) en beweeg uw strijkijzer hierbij van boven naar
beneden (J).
- Houd het strijkijzer hierbij op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het verbranden van
kwetsbare stoffen te voorkomen.
- Druk af en toe op de extra-stoomknop (G).
- Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op deze knop drukt.
- Gebruik de extra-stoomknop niet op zijden en synthetische stoffen.
Meer stoom
Verticaal gladstomen
- Uw strijkijzer is voorzien van een geïntegreerd anti-kalksysteem (K).
- Met dit systeem kan:
een beter strijkresultaat worden bereikt door een constante hoeveelheid stoom tijdens het strijken.
uw strijkijzer lange tijd uitstekend functioneren.
Geïntegreerd anti-kalksysteem (afhankelijk van model)
- Blijft het strijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of langer dan 30 seconden op
de zool,
dan onderbreekt het elektronische beveiligingssysteem de stroomtoevoer en gaat het Auto-
Stop-lampje knipperen (L).
- Om uw strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en weer, tot het lampje niet
meer knippert.
NB :Wanneer de Auto-Stop-beveiliging werkt, is het normaal dat het controlelampje van de thermostaat
niet brandt.
Auto-Stop-beveiliging (afhankelijk van model)
De watertoevoer wordt automatisch onderbroken om te voorkomen dat de strijkzool gaat lekken wan
neer de temperatuur van het strijkijzer niet warm genoeg is om stoom te produceren.
Wacht bij het eerste gebruik 2 minuten voordat er stoom komt.
Druppelstop-functie (afhankelijk van model)
3- TRIJKEN ZONDER STOOM
- Stel de temperatuur in aan de hand van de te strijken stof.
- Zet de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN (zie afbeelding A).
- U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
4- ONDERHOUD VAN UW STRIJKIJZER
Schoonmaken van het anti-kalkstaafje (eenmaal per maand)
12
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 12
- Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir.
- Verwijder het anti-kalkstaafje door het voorzichtig omhoog te trekken met behulp van de greepjes aan
beide kanten (M).
RAAK HET PUNTJE VAN HET ANTI-KALKSTAAFJE NIET AAN.
- Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur in een glas met schoonmaakazijn of puur citroensap weken (N).
- Spoel het staafje af onder de kraan.
- Plaats het staafje terug in het strijkijzer en druk het goed aan.
ZONDER HET ANTI-KALKSTAAFJE FUNCTIONEERT HET STRIJKIJZER NIET.
ET OP ! Haal eerst de stekker uit het stopcontact en laat uw strijkijzer afkoelen voordat u
het schoonmaakt. Gebruik nooit ontkalkingsmiddelen of azijn in uw stoomstrijkijzer.
Deze middelen kunnen het strijkijzer beschadigen.
Toepassen van de zelfreiningingsfunctie
Schoonmaken van de strijkzool
Pas, om voortijdige slijtage van uw strijkijzer te voorkomen, de zelfreinigings-functie minstens
eenmaal per maand toe.
- Laat uw strijkijzer met vol reservoir warm worden terwijl het op de achterkant staat (thermostaat op
de maximale stand).
- Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het controlelampje uitgaat en houd het strijkijzer boven de gootsteen.
- Verwijder het anti-kalkstaafje.
- Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen totdat een deel van het water uit het
reservoir (met de vuildeeltjes) via de strijkzool is afgevoerd.
- Na deze handeling het anti-kalkstaafje weer op zijn plaats zetten.
- Steek vervolgens nogmaals gedurende 2 minuten de stekker in het stopcontact om de strijkzool te laten drogen.
- Haal de stekker uit het stopcontact en droog de strijkzool (als deze voldoende is afgekoeld) af met een
zachte doek.
- Maak de strijkzool, wanneer deze nog lauw is, schoon met een vochtig niet-metalen schuursponsje.
Gebruik nooit schoonmaak- of kalkverwijderende middelen voor het reinigen van de strijkzool.
- Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer. Dit kan de goede werking van het
strijkijzer aantasten.
Ons advies: De zelfreinigingsfunctie voorkomt voortijdige kalkvorming in uw strijkijzer.
5- HET OPBERGEN VAN UW STRIJKIJZER
- Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld. Leeg direct het waterrese
voir en controleer of de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN staat. Er kan een beetje water in
het reservoir achterblijven.
- Rol het snoer rond de achterkant van het strijkijzer. Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen(elektromagnetische
compatibiliteit, laagspanning, milieu).
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen,
indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te
gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende
het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn,zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-240 V). Een
foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit
tweepolig (10A) en geaard te zijn.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur
om gevaar te voorkomen.Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
• Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan,dient u het apparaat altijd te laten controleren
door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch
schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer
gebruikt worden als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit
zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet ca.
I uur afgekoeld is.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ;raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat u
het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken,vooral wanneer u op een hoek van
uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer op hetstrij-
kijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer.
• Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de ins-
tructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer
geldig.
6- VEILIGHEIDSADVIEZEN
13
NL
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 13
7- PROBLEMEN MET UW STRIJKIJZER
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool.
Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die
vlekken veroorzaakt op het strijkgoed.
De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken
veroorzaken op het strijkgoed.
Er komt geen of weinig stoom uit het
strijkijzer.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
Er komt water uit de dop van het reservoir.
Er komt stoom uit het strijkijzer aan het
einde van het vullen van het reservoir.
Bij de ingestelde temperatuur kan geen stoom gebruikt
worden.
U wilt stoom gebruiken, maar het strijkijzer is nog niet warm
genoeg.
U gebruikt de extra-stoomknop te vaak.
De hoeveelheid stoom is te hoog.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en
de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN te zetten.
U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
U gebruikt puur gedemineraliseerd water.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool die
verbranden.
U strijkt bij een te hoge temperatuur.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Het reservoir is leeg.
Het anti-kalkstaafje is vuil.
Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzersteun gezet.
U heeft de dop van het reservoir niet goed afgesloten.
De cursor van de stoomknop staat niet op de stand
DROOG / NIET STOMEN.
Zet de thermostaatknop in de gekleurde stoomzone (van
●● tot MAX).
Wacht tot het lampje van de thermostaat uitgaat.
Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt.
• Zet de stoomregelaar op een lagere stoomstand.
• Zie de paragraaf "Het opbergen van uw strijkijzer".
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
• Pas de zelfreinigingsfunctie toe en gebruik kraanwater.
• Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Maak de strijkzool schoon met een niet-metalen schuursponsje.
Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de
stofzuiger.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze.
Regel de thermostaat m.b.v. het temperatuurschema.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze.
Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken
wasgoed.
Vul het reservoir met kraanwater.
Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de zelfreinigings-
functie toe.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Controleer of de dop goed afgesloten is en zich in de stand
van het “gesloten slot” bevindt.
Controleer of de stoomknop op de stand DROOG / NIET
STOMEN staat.
14
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 14
1- DESCRIPCIÓN
1. Pulverizador
2. Varilla anticalcárea
3. Mando de vapor
4. Tecla Super Pressing
5. Tecla Pulverizador
6. Indicador luminoso de parada automática
(según modelo)
7. Asa Confort (según modelo)
8. Cable de alimentación
9. Indicador luminoso del termostato
Se apaga cuando se alcanza la temperatura deseada
10. Sistema anticalcáreo integrado (según modelo)
11. Orificio de llenado del depósito
12. Mando del termostato
Para elegir la temperatura de planchado
13. Suela
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regular-
mente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene
mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del
grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones :
- 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua. La siguiente lista detalla el
tipo de agua que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar
salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada
pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las
neveras,agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
¡Atención !
Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que la haga
funcionar algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En estas mismas
condiciones, accione varias veces el mando Super Pressing.
Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es
nocivo. Este fenómeno que no afecta al uso del aparato, desaparece rápidamente.
¡Atención ! Retire las posibles etiquetas de la suela antes de
calentar la plancha (según modelo).
2- PLANCHAR CON VAPOR
Llene el depósito
- Desconecte la plancha antes de proceder al llenado.
- Coloque el mando de vapor en la posición SECO (A).
- Coja la plancha con una mano e inclínela, con la punta de la suela hacia abajo.
- Para abrir el tapón del depósito, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj (hasta que coincida la
flecha del tapón con el símbolo “candado abierto” (B)).
Se levantará automáticamente.
- Llene el depósito hasta la marca «MAX» (C).
- Cierre el tapón del depósito (hacer coincidir la flecha del tapón con el símbolo« candado cerrado» (B)).
Ajuste la temperatura
- Ajuste el mando del termostato (D), siguiendo la tabla que figura a continuación.
- El indicador luminoso se encenderá. Se apagará cuando la suela haya alcanzado la temperatura
programada (E).
- Para que no gotee en la ropa:
No utilice vapor para planchar seda o prendas sintéticas.
Ajuste el vapor al nivel mínimo para la lana.
Ajuste el vapor
15
E
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 15
TEJIDOS
POSICIÓN DEL MANDO
DEL TERMOSTATO
POSICIÓN DE
AJUSTE DEL VAPOR
ALGODÓN
LANA
SEDA
SINTÉTICOS
Poliéster,Acetato,
Acrílico, Poliamida
lll
ll
l
l
= ZONA VAPOR
NUESTRO CONSEJO:
Tejidos y temperatura de planchado:
La plancha se calienta rápidamente: Empiece por los tejidos que se planchan a una
temperatura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta;
Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso se encienda de nuevo, antes de volver a
planchar
Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas: ajuste la temperatura de
planchado basándose en la fibra más frágil
¿Qué temperatura y qué vapor hay que utilizar?
LINO
MAX
- Cuando planche con vapor o en seco, pulse varias veces seguidas el botón Pulverizador para humedecer
la ropa (F) y eliminar las arrugas más resistentes.
- Compruebe si hay agua dentro del depósito antes de utilizar este botón.outon.
Humedezca la ropa (pulverizador)
0-Cuelgue la prenda en una percha y estire el tejido con una mano. Como el vapor está muy caliente, no
desarrugue nunca una prenda sobre una persona, siempre en una percha.
- Ponga el mando del termostato en MAX, (H)
- Pulse la tecla Super Pressing ( ) por impulsiones (I) y realice un movimiento de arriba a abajo. Dibujo (J)
- Mantenga la plancha a unos centímetros del tejido para no quemar las prendas delicadas.
- Pulse de vez en cuando la tecla Super Pressing (G)
- Respete un intervalo de algunos segundos entre dos pulsaciones.
Obtener más vapor
Planchar verticalmente
- La plancha vapor está equipada con un sistema anticalcáreo integrado (K).
- Este sistema permite:
una mayor calidad de planchado: caudal vapor constante durante todo el planchado
un rendimiento duradero del aparato.
Sistema anticalcáreo integrado (según modelo)
- El sistema electrónico corta la alimentación y el indicador luminoso de la parada automática
parpadea si la plancha permanece más de 8 minutos inmóvil sobre el talón o más de 30
segundos en posición horizontal (L).
- Para poner la plancha en marcha, es suficiente con agitarla ligeramente hasta que el indicador luminoso
deje de parpadear.
Nota : Cuando la parada automática de seguridad está funcionando, es normal que el indicador
luminoso del termostato permanezca apagado.
Parada automática de seguridad (según modelo)
- La alimentación con agua se corta automáticamente para evitar que la suela no “gotee”, cuando la
temperatura de la plancha ya no es suficiente para producir vapor.
Al utilizar la plancha por primera vez, espere 2 minutos para obtener vapor.
Función Antigoteo (según modelo)
3- PLANCHAR EN SECO
- Ajuste la temperatura según el tejido que vaya a planchar.
- Coloque el mando de vapor en la posición SECO (ver dibujo A).
- Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado.
16
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 16
- Desenchufe la plancha y vacíe el depósito.
- Para quitar la varilla anticalcárea, tire de ella hacia arriba mediante las pestañas situadas a cada lado (M).
NOTOQUE NUNCA EL EXTREMO DE LA VARILLA.
- Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre de alcohol blanco o con zumo
de limón natural (N).
- Aclare la varilla con agua del grifo.
- Vuelva a poner la varilla anticalcárea en su lugar
LA PLANCHA NO FUNCIONA SIN LA VARILLA ANTICALCÁREA.
4- MANTENIMIENTO DE LA PLANCHA
¡ ATENCIÓN ! Desenchufe y deje enfriar la plancha antes de limpiarla.
Limpie la varilla anticálcarea
(una vez al mes)
Limpieza automática
Limpieza de la suela
Para alargar la vida de la plancha, utilice la limpieza automática una vez al mes.
- Deje calentar la plancha, con el depósito lleno, sobre el talón (termostato al máximo).
- Cuando el indicador luminoso se haya apagado, desenchufe la plancha y póngala en el fregadero.
- Quite la varilla anticalcárea.
- Sacuda ligera y horizontalmente la plancha, encima del fregadero, hasta que una parte del agua (con las
impurezas) salga por la suela.
- Al final de la operación, coloque nuevamente la varilla anticalcárea en su lugar.
- Apoye la plancha sobre el talón y enchúfela de nuevo durante 2 minutos para que la suela se seque.
- Desenchufe la plancha y cuando la suela esté tibia, séquela con un paño suave.
-Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un estropajo húmedo que no sea metálico.
Nuestro consejo : La limpieza automática retrasa las incrustaciones de cal en la plancha.
5- PARA GUARDAR
- Desenchufe la plancha y espere a que la suela se haya enfriado.Vacíe el depósito y coloque el mando de
vapor en la posición SECO. Puede quedar un poco de agua en el depósito.
- Enrosque el cable alrededor del talón de la plancha. Guarde la plancha apoyada sobre el talón.
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagné-
tica, Baja Tensión, Medio Ambiente).
Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté
disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable
de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los
niños para asegurarse de que no juegan con el aparato
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c). Cualquier
error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que
sea de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra.
Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.
El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles,si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento.
No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el depósito, antes
de limpiarlo, después de cada utilización.
No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente
(aprox. 1 hora).
La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.
El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar.
No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplancha, asegúrese
de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las ins-
trucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
6- PARA SU SEGURIDAD
¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Ü
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de
nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
17
E
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 17
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico oficial para que revise el aparato.
7- PROBLEMAS CON LA PLANCHA
Problemas Causas posibles Soluciones
• Sale agua por los agujeros de la suela.
• Un líquido amarillento sale por la suela y ensucia la
ropa.
• La suela está sucia o amarillenta y puede manchar
la ropa.
• La plancha produce poco vapor o no lo produce.
• La suela está rayada o dañada.
• El agua sale por la abertura del depósito
La plancha pulveriza cuando se ha llenado el depósito.
La temperatura seleccionada no permite que se produzca vapor.
Utiliza el vapor sin que la plancha esté suficientemente caliente.
Utiliza el mando Super Pressing demasiado a menudo.
El caudal de vapor es demasiado grande.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sin vaciarla y sin poner
el mando en la posición SECO.
Utiliza productos químicos contra la cal.
Utiliza agua desmineralizada pura.
Se han acumulado fibras de ropa en los agujeros de la suela y se
carbonizan.
Utiliza una temperatura demasiado alta.
Su ropa no está suficientemente aclarada o utiliza almidón.
El depósito está vacío.
La varilla anticalcárea está sucia.
La plancha tiene cal.
La plancha se ha utilizado durante mucho tiempo en seco.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sobre un reposa-planchas
metálico.
• Ha cerrado mal el tapón del depósito.
• El cursor del mando de vapor no está en la posición SECO.
Coloque el termostato en la zona coloreada (de
●● a MAX)
Espere a que el indicador luminoso se apague.
Espere algunos segundos entre cada utilización.
Reduzca el caudal.
Consulte el capítulo «Almacenamiento».
No añada ningún producto contra la cal en el agua del depósito.
Haga funcionar la limpieza automática y utilice el agua del grifo.
Realice una limpieza automática.
Limpie la suela con un estropajo que no sea metálico.
Limpie de vez en cuando los agujeros de la suela.
Limpie la suela como se indica más arriba.
Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato.
Limpie la suela como se indica más arriba.
Pulverice el almidón por la cara que no va a planchar.
Llénelo.
Limpie la varilla anticalcárea
Limpie la varilla anticalcárea y realice una limpieza automática.
Realice una limpieza automática.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
Compruebe que el tapón del depósito está bien cerrado y en la
posición candado cerrado.
Compruebe que el mando de vapor está en la posición SECO.
18
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 18
1- DESCRIÇÃO
1. Spray
2. Vareta anti-calcário
3. Comando de vapor
4. Comando Super Vapor
5. Botão do pulverizador
6. Luz-Piloto Paragem Automática (consoante
modelo)
7. Pega Conforto (consoante modelo)
8. Cabo de alimentação
9. Luz-piloto do termóstato
Apaga-se ao atingir
a temperatura desejada
10. Sistema anti-calcário integrado (consoante
modelo)
11. Orifício de enchimento do reservatório
12. Comando do termóstato
Para seleccionar a temperatura
13. Base
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder
regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que
utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se na Câmara Municipal ou nos Serviços
Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água
desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas
podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de
água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no
mercado, água própria para secadores de roupa, água perfumada,água amaciada, água dos frigoríficos, água
de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva.
Atenção!
Antes da primeira utilização do seu ferro na posição vapor, recomendamos ligá-lo durante uns
instantes na posição horizontal e afastado da roupa.
Nessa mesma posição, accione repetidamente o comando Super Vapor.
Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar fumos e odores
inofensivos. Este fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente.
Atenção ! Retire as eventuais etiquetas da base do ferro antes de o
pôr a funcionar (consoante modelo).
2- ENGOMAR COM VAPOR
Encha o reservatório
- Antes de encher o reservatório, desligue o ferro.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO (A).
- Pegue no ferro com uma mão e incline-o, com a ponta da base virada para baixo.
- Para abrir a tampa do reservatório, rode-o no sentido contrário dos ponteiros de um relógio (até sobre
por a seta da tampa no símbolo “cadeado aberto” (B)). O reservatório solta-se
automaticamente.
- Encha o reservatório até à marca «MAX» (C).
- Feche novamente a tampa do reservatório (até sobrepor a seta da tampa no símbolo «cadeado fechado» (B)).
Regule a temperatura
- Regule o comando do termóstato (D), consultando o quadro a seguir.
- A luz piloto acende-se.Apagar-se-á quando a base estiver suficientemente quente (E).
- Para que não escorra água para a roupa:
Desligue o vapor para engomar tecidos de seda ou sintéticos.
Regule o vapor no mínimo para a lã.
Regule o vapor
19
P
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 19
TECIDOS
POSIÇÃO DO CURSOR
DO TERMÓSTATO
POSIÇÃO DE
REGULAÇÃO DO VAPOR
ALGODÃO
SEDA
SINTÉTICOS
Poliéster,Acetato,
Acrílico, Poliamida
lll
ll
l
l
= ZONA DE VAPOR
OS NOSSOS CONSELHOS:
Tecidos e temperaturas:
O seu ferro aquece rapidamente: comece pelos tecidos que são engomados a baixas
temperaturas e termine com os tecidos que exigem uma temperatura mais alta;
Se diminuir a temperatura, espere que a luz piloto do termóstato se volte a acender para engomar de
novo
Caso pretenda engomar um tecido feito de fibras mistas, regule a temperatura de engomar com base
na fibra mais delicada.
Que temperatura e vapor utilizar?
LINHO
MAX
- Quando estiver a engomar com vapor ou a seco, carregue
repetidamente no comando do Spray para humedecer a roupa (F) e eliminar os vincos persistentes.
- Certifique-se de que o reservatório tem água antes de utilizar esse comando.
Humedeça a roupa (spray)
- Pendure a peça de roupa num cabide e alise o tecido. Na medida em que o vapor está demasiado
quente, nunca engome uma peça de roupa vestida numa pessoa mas sempre num cabide.
- Coloque o comando do termóstato no máximo (MAX.) (H)
- Carregue no comando de Super Vapor( ) por impulsos (I), efectuando um movimento de cima para
baixo. Esquema (J)
- Mantenha o ferro a alguns centímetros de distância para não queimar os tecidos delicados.
- De vez em quando, carregue no comando Super Vapor (G)
- Para carregar no botão, aguarde uns segundos entre cada débito de vapor.
Para obter mais vapor
Engomar na vertical
- O seu ferro a vapor está equipado com um sistema anti-calcário integrado (K).
- Este sistema permite:
uma melhor qualidade ao engomar: débito do vapor constante enquanto a peça estiver a ser engomada
um desempenho duradouro do seu aparelho.
Sistema Anti-Calcário Integrado (consoante modelo)
- Se o ferro ficar mais de 8 minutos sem ser utilizado sobre o suporte ou mais de 30
segundos na horizontal, a luz piloto de paragem automática fica intermitente
e o sistema
electrónico corta a corrente (L).
- Para voltar a ligar o ferro, basta agitá-lo ligeiramente até que a luz piloto deixe de estar intermitente.
NB : Sempre que a segurança de paragem automática é activada, é normal que a luz piloto
do termóstato se mantenha apagada.
Segurança Paragem Automática (consoante modelo)
- O fornecimento de água é desligado automaticamente para evitar que a base “pingue”, sempre que a
temperatura deixar de ser suficiente para gerar vapor.
Aquando da primeira utilização, aguarde 2 minutos de forma a obter vapor.
Função Anti-gota (consoante modelo)
3- ENGOMAR A SECO
- Regule a temperatura consoante o tipo de tecido a engomar.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO (ver esquema A).
- Pode engomar quando a luz piloto se apagar.
20
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:536 Page 20
- Desligue o ferro e esvazie o reservatório.
- Para retirar a vareta anti-calcário, puxe-a para cima graças às pegas situadas de cada lado (M).
NUNCA TOQUE NA EXTREMIDADE DA VARETA.
- Mergulhe a vareta num copo com vinagre branco ou sumo de limão natural, durante 4 horas (N).
- Passe a vareta por água da torneira.
- Volte a colocar a vareta anti-calcário.
O FERRO NÃO FUNCIONA SEM A VARETA ANTI-CALCÁRIO.
4- MANUTENÇÃO DO FERRO
ATENÇÃO ! Desligue o ferro e deixe-o arrefecer antes de o limpar.
Limpie a vareta anti-calcario (uma vez por mês)
Active a funç
ã
o auto-limpeza
Limpieza da base
Active a função de auto-limpeza uma vez por mês, para prolongar a vida do seu ferro.
- Deixe o ferro aquecer na vertical, com o reservatório cheio (termóstato no máximo).
- Quando a luz piloto se apagar, desligue o ferro e coloque sobre um lava-loiça.
- Levante a vareta anti-calcário.
- Agite ligeira e horizontalmente o ferro sobre o lava-loiça até que uma parte da água (juntamente com as
impurezas) escorra pela base.
- Após a operação, volte a colocar a vareta anti-calcário.
- Volte a ligar o ferro durante 2 minutos, colocando-o na vertical, para secar a base.
- Desligue o ferro e, quando a base estiver morna, limpe-a com um pano macio.
Limpe a base ainda morna com uma esponja não metálica húmida.
O nosso conselho : A auto-limpeza permite retardar a formação de calcário no seu ferro.
5- COMO ARRUMAR O SEU FERRO
- Desligue-o e aguarde que a base arrefeça. Esvazie o reservatório e coloque o comando de engomar na
posição SECO. É possível que permaneça um pouco de água no reservatório.
- Enrole o cabo de alimentação à volta do arco traseiro do ferro. Arrume o ferro na vertical.
A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em vigor (Compatibilidade
Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devida-
mente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240 V). Qualquer erro de ligação pode
causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar
(10A) com ligação à terra.
Se o cabo de alimentação ficar danificado, deverá ser imediatamente substituído num Serviço de Assistência Técnica Autori-
zado, por forma a evitar qualquer tipo de perigo.
Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento.
Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado por forma a evitar
qualquer tipo de perigo para o seu utilizador.
Nunca mergulhe o aparelho na água!
Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho: antes de encher ou enxaguar o
reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido (cerca de 1 hora).
A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o
arrumar. O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras,especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta
da tábua de engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo suporte, certifique-se da
estabilidade dessa mesma superfície.
Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme ao manual de instru-
ções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
6- PARA SUA SEGURANÇA
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Ü
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento
21
P
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 21
Para outros problemas, dirija-se a um serviço de assistência técnico autorizado para uma inspecção do seu ferro.
7- PROBLEMAS COM O SEU FERRO
Problemas Causas possíveis Soluções
A água escorre pelos orifícios da base.
Dos orifícios da base escorre água castanha que
mancha a sua roupa.
A base está suja ou castanha, podendo manchar a
roupa.
O vapor é insuficiente ou nulo.
A base está riscada ou danificada.
A água escorre pelos orifícios do reservatório
O ferro pulveriza no final do enchimento do
reservatório.
A temperatura seleccionada não permite criar vapor.
Utiliza o vapor antes de o ferro estar suficientemente quente.
Utiliza o comando Super Vapor com demasiada frequência.
O débito de vapor é demasiado elevado.
Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o reservatório e sem
colocar o comando na posição SECO.
Tem utilizado produtos químicos para eliminar o calcário.
Tem utilizado água desmineralizada pura.
Os orifícios da base acumularam fibras da roupa que queimaram.
Tem utilizado uma temperatura demasiado alta.
A sua roupa não está bem enxaguada ou costuma utilizar goma.
O depósito está vazio.
A vareta anti-calcário está suja.
O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante demasiado tempo.
Colocou o ferro na horizontal, num suporte metálico.
Não fechou correctamente a tampa do reservatório.
O cursor de comando do vapor não está na posição SECO.
Coloque o termóstato na zona colorida (de
●● até MAX)
Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Aguarde alguns segundos entre cada utilização.
Diminua o débito de vapor.
Consulte o capítulo «Como arrumar o seu ferro».
Nunca deite qualquer tipo de produto químico no reservatório para
eliminar o calcário.
Accione a auto-limpeza e utilize água da torneira.
Accione a auto-limpeza.
Limpe a base com uma esponja não metálica.
Aspire os orifícios da base de vez em quando.
Limpe a base conforme indicado anteriormente.
Consulte o quadro sobre a regulação das temperaturas.
Limpe a base conforme indicado anteriormente.
Pulverize sempre a goma no avesso do lado a engomar.
Encha-o.
Limpe a vareta anti-calcário.
Limpe a vareta anti-calcário e accione a auto-limpeza.
Accione a auto-limpeza.
Coloque sempre o ferro na vertical.
Certifique-se de que a tampa do reservatório está devidamente fechada
e que se encontra na posição de cadeado fechado.
Certifique-se de que o cursor de comando do vapor está na posição
SECO.
22
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 22
1- DESCRIZIONE
1. Spray
2. Astina anticalcare
3. Comando vapore
4. Tasto Supervapore
5. Tasto Spray
6. Spia luminosa di sicurezza Auto-stop
(a seconda del modello)
7. Impugnatura ergonomica
(a seconda del modello)
8. Cavo di alimentazione
9. Spia luminosa del termostato
Si spegne quando si raggiunge la temperatura
10. Sistema anticalcare integrato
(a seconda del modello)
11. Foro di riempimento del serbatoio
12. Commande du thermostat
Pour choisir la température de repassage
13. Piastra
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere
regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra
acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del
servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commerc-
nelle seguenti proporzioni :
- 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua
elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi,
colature brune o usura precoce del vostro apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua
dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per
batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana.
Attenzione!
Prima del primo utilizzo del ferro da stiro in posizione vapore sui tessuti, vi
raccomandiamo di farlo funzionare per qualche istante in posizione orizzontale senza
appoggiarlo sulla vostra biancheria. Nelle stesse condizioni, azionate parecchie volte il
comando Supervapore.
Durante i primi utilizzi, può verificarsi un’emanazione di fumo e di odore non nocivi.
Questo fenomeno, privo di conseguenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà rapidamente.
Attenzione! Togliete le eventuali etichette dalla piastra prima di
scaldare il ferro da stiro (a seconda del modello).
2- STIRATURA A VAPORE
Riempimento del serbatoio
- Scollegate il ferro da stiro prima di riempirlo.
- Posizionate il comando vapore su SEC (A).
- Afferrate il ferro con una mano e inclinatelo con la punta della piastra rivolta verso il basso.
- Per aprire il tappo del serbatoio, svitatelo (facendo coincidere la freccia del tappo con il simbolo del
“lucchetto aperto” (B)). Il tappo si solleva automaticamente.
- Riempite il serbatoio. Non superate il contrassegno del livello “MAX” (C) indicato sul serbatoio.
- Richiudete il tappo di riempimento del serbatoio (facendo coincidere la freccia del tappo con il simbolo
del “lucchetto chiuso” (B)).
Regolazione della temperatura
- Regolate il comando del termostato (D) in funzione della tabella qui sotto.
- La spia luminosa si accende. Si spegnerà quando la piastra sarà sufficientemente calda (E).
- Per non rischiare di sgocciolare sui tessuti:
Interrompete l’erogazione di vapore per stirare la seta o i tessuti sintetici.
Regolatela al livello minimo per la lana.
Regolazione del vapore
23
I
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 23
TESSUTO
POSIZIONE DEL CURSORE
DEL TERMOSTATO
POSIZIONE DI
REGOLAZIONE DEL
VAPORE
COTON
LAINE
SOIE
SYNTHETIQUE
Polyester,Acétate,
Acrylique, Polyamide
lll
ll
l
l
= ZONA VAPORE
I NOSTRI CONSIGLI :
Tessuti e temperatura di stiratura:
Il vostro ferro da stiro riscalda velocemente: iniziate prima con i tessuti che si stirano a bassa
temperatura, poi terminate con quelli che richiedono una temperatura più elevata ;
Se diminuite il livello del termostato, attendete che la spia luminosa si accenda prima di stirare di nuovo.
Se stirate un tessuto di fibre miste: regolate la temperatura di stiratura sulla fibra più fragile.
Quale temperatura e quale posizione di regolazione del vapore utilizzare ?
LIN
MAX
- Quando stirate a vapore oppure a secco, premete parecchie volte di seguito il tasto Spray per inumi
dire i tessuti (F) ed eliminare le pieghe più resistenti.
- Verificate che ci sia dell’acqua nel serbatoio prima di utilizzare questo tasto.
Inumidite i tessuti (Spray)
- Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il tessuto con una mano. Il vapore è molto
caldo. Non togliete mai le pieghe su un abito mentre è indossato da una persona ma solo se si trova su
un appendino.
- Portate il comando del termostato su MAX, (H).
- Premete il tasto Supervapore( ) d intermittenza (I) ed effettuate un movimento dall’alto verso il basso.
Vedi (J)
- Mantenete il ferro da stiro a qualche centimetro di distanza dal tessuto per non bruciare i tessuti delicati.
- Premete di tanto in tanto il tasto Supervapore (G)
- Lasciate un intervallo di qualche secondo fra due pressioni.
Ottenere più vapore
Stiratura in verticale
- Il vostro ferro da stiro è provvisto di un sistema anticalcare integrato (K).
- Questo sistema consente :
• di migliorare la qualità della stiratura: erogazione di vapore costante per tutta la durata di utilizzo;
di ottenere risultati duraturi nel tempo.
Sistema Anticalcare Integrato (a seconda del modello)
- Il sistema elettronico interrompe l’alimentazione elettrica e la spia luminosa dell’auto-stop
lampeggia se il ferro da stiro rimane per oltre 8 minuti immobile sul tallone di appoggio o
per oltre 30 secondi appoggiato sulla piastra (L).
- Per rimettere in funzione il ferro da stiro, è sufficiente agitarlo leggermente fino a quando la spia
luminosa non lampeggia più.
NB. : quando il dispositivo di sicurezza auto-stop funziona, è normale che la spia luminosa del
termostato rimanga spenta.
Dispositivo di sicurezza Auto-Stop (a seconda del modello)
- L’alimentazione dell’acqua viene interrotta automaticamente per evitare che la piastra “goccioli” quando
la temperatura del ferro da stiro non è sufficiente a produrre il vapore.
Al primo utilizzo, attendete 2 minuti per ottenere una quantità maggiore di vapore.
Funzione Antigoccia (a seconda del modello)
3- STIRATURA A SECCO
- Regolate la temperatura in base al tessuto da stirare.
- Mettete il comando vapore su SEC (vedi disegno A).
- Potete stirare quando la spia luminosa è spenta.
24
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 24
- Scollegate il ferro da stiro e svuotate il serbatoio.
- Per togliere l’astina anticalcare, tiratela verso l’alto utilizzando i dispositivi di presa che si trovano sui lati (M).
MAI TOCCARE L’ESTREMITÀ DELL’ASTINA.
- Lasciate l’astina immersa per 4 ore in un bicchiere con dell’aceto bianco oppure del succo di limone (N).
- Sciacquate l’astina con acqua corrente.
- Riposizionate l’astina nel ferro.
IL FERRO DA STIRO NON FUNZIONA SENZA L’ASTINA ANTICALCARE.
4- MANUTENZIONE DEL FERRO DA STIRO (segue)
ATTENZIONE ! Prima di procedere alla pulizia del ferro da stiro,
verificate che l’apparecchio sia scollegato e freddo.
Pulite l’astina anticalcare (una volta al mese)
Utilizzate la funzione di auto-pulizia
Pulizia della piastra del ferro da stiro
Per prolungare la vita del ferro da stiro, eseguite l’auto-pulizia una volta al mese.
- Lasciate scaldare il ferro con il serbatoio pieno e posato sul tallone di appoggio (termostato al massimo).
- Quando la spia luminosa si spegne scollegate il ferro da stiro e mettetelo orizzontalmente al di sopra del lavello.
- Estraete l'astina anticalcare.
- Agitate il ferro da stiro leggermente e orizzontalmente al di sopra di un lavello fino a che tutta l’acqua del
serbatoio (con le impurità relative) fuoriesca dalla piastra.
- A fine operazione, rimettere l’astina anticalcare in posizione.
- Ricollegate il ferro da stiro per 2 minuti sul tallone per asciugare la piastra.
- Scollegate il ferro da stiro e, quando la piastra è tiepida, asciugatela con un panno delicato.
- Quando la piastra è ancora tiepida, pulitela con una spugnetta non metallica umida.
Il nostro consiglio : l’auto-pulizia permette di ritardare la formazione di calcare del ferro da
stiro.
5- RIPORRE IL FERRO DA STIRO
- Scollegatelo ed aspettate che la piastra si raffreddi. Svuotate il serbatoio e mettete il comando di
stiratura su SEC. E’ possibile che un po’ d’acqua rimanga nel serbatoio.
- Avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’archetto posteriore del ferro. Mettete via il ferro da stiro
poggiandolo sul tallone.
• La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti(compatibilità elettroma-
gnetica, bassa tensione, ambiente).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È
opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220- 240 V). Qualsiasi
errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
• Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra.
Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (10A) con conduttore di terra.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non
smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
• Mai immergere il ferro da stiro in acqua.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo o di sciacquare il
serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo.
Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia
completamente raffreddato (1 ora circa).
La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo sempre raf-
freddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse da
stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
• Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo poggia-
ferro,assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non
conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
6- PER LA VOSTRA SICUREZZA
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
ÜLasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
25
I
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 25
7- PROBLEMI CON IL FERRO DA STIRO
Problemi Cause possibili Soluzioni
L’acqua fuoriesce dai fori della piastra.
Delle colature brune fuoriescono dalla
piastra e macchiano i tessuti.
La piastra è sporca o scura e può macchiare i
tessuti.
Il ferro da stiro produce poco vapore o non
ne produce
La piastra è graffiata o danneggiata.
L’acqua fuoriesce dall’imboccatura di
riempimento del serbatoio
Il ferro produce vapore alla fine del
riempimento del serbatoio.
La temperatura scelta non permette la formazione del vapore.
Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro non è abbastanza
caldo.
Utilizzate il comando Supervapore troppo spesso.
L’erogazione di vapore è eccessiva.
Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo e
senza portare il comando su SEC.
Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici.
Utilizzate dell’acqua demineralizzata pura.
Delle fibre di tessuto si sono accumulate nei fori della piastra
e si carbonizzano.
Utilizzate una temperatura troppo alta.
I vostri tessuti non sono ben sciacquati o state utilizzando
dell’amido.
Il serbatoio è vuoto.
• L’astina anticalcare è sporca.
• Il vostro ferro è incrostato.
• Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a secco.
Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggia ferro da stiro
metallico.
Non avete chiuso bene il tappo del serbatoio.
Il cursore del comando vapore non è in posizione SEC.
Mettete il termostato sulla zona colorata (da
●● a MAX)
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e quello successivo.
• Riducete l’erogazione di vapore.
• Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare all’acqua del
serbatoio.
Eseguite l’auto-pulizia e utilizzate dell’acqua del rubinetto.
Eseguite l’auto-pulizia. Pulite la piastra con una spugnetta non
metallica.Aspirate di tanto in tanto i fori della piastra.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.
Consultate la tabella delle temperature per regolare il
termostato.
• Pulite la piastra come indicato in precedenza.
Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.
Riempitelo.
• Pulite l’astina anticalcare.
• Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-pulizia.
• Eseguite l’auto-pulizia.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio.
Verificate che il tappo del serbatoio sia chiuso bene e che la
freccia sia posizionata sul simbolo del “lucchetto chiuso”
Verificate che il comando del vapore sia in posizione SEC.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
26
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 26
1- APPARATBESKRIVELSE
1. Spray
2. Kalkmagnet
3. Dampindstilling
4. Super-Damp knap
5. Spray knap
6. Auto Stop kontrollampe (afhængig af model)
7. Komfort håndtag (afhængig af model)
8. Elektrisk ledning
9. Termostatlampe
Slukker, når temperaturen er nået
10. Integreret afkalkningssystem
(afhængig af model)
11. Åbning til opfyldning af vandtank
12. Termostatknap
Til valg af strygetemperatur
13. Strygesål
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning
af dampkammeret for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller
kommunen oplyse om), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i
følgende forhold :
- 50% vand fra hanen, - 50% demineraliseret vand.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper
indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske
der løber ud af apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra
tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondi-
tion, destilleret vand eller regnvand.
Advarsel!
Før strygejernet tages i brug første gang til dampstrygning, anbefales det at lade det virke i
nogle sekunder i vandret position væk fra strygetøjet. Super-Damp knappen benyttes flere
gange på samme måde.
De første gange strygejernet benyttes, kan der forekomme lidt røg og lugt.
Dette fænomen er helt ufarligt for brugeren og vil hurtigt forsvinde igen.
Advarsel! Fjern eventuelle etiketter på strygesålen,
før strygejernet tændes (afhængig af model).
2- STRYGNING MED DAMP
Fyld vandbeholderen op
- Tag stikket ud af stikkontakten, før der fyldes vand på.
- Stil dampindstillingen på TØR (A).
- Tag fat om strygejernet med den ene hånd og hold det på skrå, så strygesålens spids peger nedad.
- Drej vandbeholderens prop mod uret for at åbne den (indtil proppens pil er ud for
symbolet “åben hængelås” (B)). Den hæves automatisk op.
- Fyld vandbeholderen op til mærket «MAX» (C).
- Sæt vandbeholderens prop i igen og drej den med uret (nu skal proppens pil være ud for symbolet « lukket
hængelås » (B)).
Indstil temperaturen
- Stil termostatknappen (D) efter angivelserne i nedenstående skema.
- Lampen tænder. Den slukker, når strygesålen er tilstrækkelig varm (E).
- Man kan undgå at dryppe på strygetøjet ved at:
Lukke for dampen, når der stryges silke eller syntetiske stoffer.
Indstille dampen på minimum, når der stryges uld.
Indstil dampen
27
DK
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 27
STOF
INDSTILLING AF
TERMOSTATKNAP
INDSTILLING AF
DAMPKNAP
BOMULD
ULD
SILKE
SYNTETISK
Polyester,Acetat,Akryl,
Polyamid
lll
ll
l
l
= DAMP OMRÅDE
ET GODT RÅD
Stoftyper og strygetemperatur:
Strygejernet varmer hurtigt op: Start med stoftyper, der stryges ved lav temperatur og slut af
med stoftyper, der kræver en højere temperatur.
Hvis der skrues ned for termostaten, skal man vente med at stryge, indtil lampen tænder igen.
Hvis der stryges stof med blandede fibre, skal strygetemperaturen indstilles på den mest sarte
stoftype.
Stil termostat- og dampknappen på den stoftype, der skal stryges.
HØR/LINNED
MAX
- Når der stryges med eller uden damp, kan man trykke flere gange efter hinanden på Spray knappen for at
fugte strygetøjet (F)og fjerne de mest genstridige folder.
- Man skal kontrollere, at der er vand i beholderen, før man trykker på knappen.
Fugt strygetøjet (spray)
- Hæng tøjet op på en bøjle og stræk det ud med den ene hånd. Da dampen er meget varm, må man aldrig
glatte tøjet, når en person har det på. Det skal altid hænge på en bøjle.
- Stil termostaten på MAX, (H)
- Tryk på Super-Damp knappen( ) flere gange (I) og bevæg strygejernet oppe fra og ned. Se tegning (J).
- Hold strygejernet nogle centimeter fra stoffet for ikke at brænde sarte tekstiler.
- Tryk af og til på Super-Damp knappen (G).
- Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
Få mere damp
Lodret glatning af tøj
- Dampstrygejernet er udstyret med et integreret afkalkningssystem (K).
- Dette system giver:
en bedre strygekvalitet: Konstant dampstrøm under hele strygningens varighed,
en varig ydeevne for apparatet
Integreret afkalkningssystem (afhængig af model)
- Det elektroniske system afbryder strømforsyningen og lampen for automatisk stop blinker, hvis
strygejernet bliver stående i over 8 minutter på hælen eller i over 30 sekunder på
strygesålen uden bevægelse (L).
- Man tænder for strygejernet igen ved at ryste det lidt, indtil lampen holder op med at blinke.
NB :Når automatisk stop er i funktion, er det normalt, at termostatens lampe er slukket.
Automatisk Stop (afhængig af model)
- Vandforsyningen afbrydes automatisk for at undgå, at strygesålen “drypper”, når strygejernets
temperatur ikke mere er høj nok til at producere damp.
Når strygejernet tages i brug første gang, vent i 2 minutter for at få damp.
Drypstop funktion (afhængig af model)
3- STRYGNING UDEN DAMP
- Indstil temperaturen efter den stoftype, der skal stryges.
- Stil dampknappen på TØR (se tegning A).
- Når lampen slukker, er strygejernet klar til at stryge.
28
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 28
- Tag strygejernets stik ud og tøm vandbeholderen.
- Træk kalkmagneten op ved at trække på grebene, der sidder på hver side (M).
RØR ALDRIG VED KALKMAGNETENS SPIDS
- Lad kalkmagneten ligge i blød i 4 timer i et glas hvid eddike eller ren citronsaft (N).
- Skyl kalkmagneten under vandhanen.
- Sæt kalkmagneten i igen
STRYGEJERNET KAN IKKE FUNGERE UDEN KALKMAGNETEN.
4- VEDLIGEHOLDELSE AF STRYGEJERNET
ADVARSEL ! Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet afkøle,
inden det rengøres.
Rengøring af kalkmagneten (en gang om måneden)
Foretag en selvrensning
Rengoring af strygesalen
En selvrensning en gang om måneden vil forlænge strygejernets levetid.
- Stil strygejernet på hælen og lad det varme op med fyldt vandbeholder (termostat på maksimum).
- Når lampen slukker, tag strygejernets stik ud og anbring det over en vask.
- Tag kalkmagneten ud.
- Hold strygejernet i vandret position og ryst det lidt over vasken, indtil en del af vandet (med
urenhederne) er løbet ud af sålen.
- Sæt dernæst kalkmagneten i igen.
- Tænd for strygejernet og lad det stå på hælen i 2 minutter for at tørre sålen.
- Tag strygejernets stik ud. Når strygesålen er håndvarm, tør den af med en blød klu.
- Når strygesålen stadig er håndvarm, rengør den med en fugtig grydesvamp, som ikke må være af metal.
Et godt råd : Selvrensningen forhaler dannelsen af kalk
5- OPBEVARING AF STRYGEJERNET
- Tag strygejernets stik ud og vent til strygesålen er afkølet.Tøm vandbeholderen og stil dampknappen på
TØR. Der kan være lidt vand tilbage i beholderen.
- Rul ledningen omkring buen bag på strygejernet. Strygejernet opbevares stående på hælen.
Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektro-
magnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller
mentale evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn
eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Forkerte tilslutninger kan forår-
sage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien.
• Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttes forlængerledning,
skal det undersøges, om den er ekstrabeskyttet.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare.
• Strygejernet må ikke bruges, hvis det har været tabt på gulvet, hvis det har synlige beskadigelser, hvis det
lækker, eller hvis det ikke fungerer normalt. Skil aldrig strygejernet ad : Få det undersøgt af et autoriseret ser-
viceværksted for at undgå, at der opstår farlige situationer.
• Kom aldrig strygejernet i vand!
Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.Tag altid strygejernets stik ud før opfyldning eller
skylning af vandbeholderen, før rengøring og efter hver brug.
Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time.
• Strygesålen kan blive meget varm:lad altid strygejernet køle af, inden det sættes på plads. Strygejernet -
udsender damp, der kan forårsage forbrændinger, især når man stryger på et hjørne af strygebrættet. Ret
aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Strygejernet bør anvendes og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre
sig, at soklen er anbragt på en stabil flade.
Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ans-
var og garantien bortfalder i tilfælde af en brug der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning.
6- SIKKERHEDSREGLER
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Ü
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret service-
værksted, når det ikke skal bruges mere.
29
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET !
DK
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 29
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at strygejernet kontrolleret.
7- PROBLEMER MED STRYGEJERNET
Problem Mulig årsag Løsning
Der løber vand ud af strygesålens huller.
Der løber en brunlig væske ud af strygesålen, som
pletter tøjet.
Strygesålen er snavset eller brun og kan plette
strygetøjet.
Strygejernet producerer kun lidt eller ingen damp.
Strygesålen er ridset eller beskadiget.
Der løber vand ud af vandbeholderens klap.
Strygejernet sender damp ud, når vandbeholderen
fyldes helt op.
Den valgte temperatur giver ikke mulighed for at lave damp.
Der bruges damp, inden strygejernet er varmt nok.
Super-Damp knappen bruges for ofte.
Dampstrømmen er for stærk.
Strygejernet har været opbevaret stående strygesålen uden at blive
tømt og uden at stille knappen TØR.
Der bruges kemiske afkalkningsmidler.
Der bruges ufortyndet demineraliseret vand.
Der har hobet sig stoffibre op i strygesålens huller og de har brændt sig
fast.
Der stryges ved for høj temperatur.
Vasketøjet er ikke skyllet ordentligt eller der bruges stivelse.
Vandbeholderen er tom.
Kalkmagneten er kalket til.
Strygejernet er kalket til.
Strygejernet er blevet brugt for længe til strygning uden damp.
Strygejernet har været anbragt en metalholder på strygesålen.
Vandbeholderens prop er ikke lukket ordentligt.
Dampindstillingen står ikke på TØR.
Stil termostaten det farvede område (fra
●● til MAX).
Vent til termostat lampen slukker.
Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
Reducer dampstrømmen.
Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet».
Der må ikke kommes afkalkningsmidler i vandet i beholderen.
Foretag en selvrensning og brug vand fra vandhanen.
Foretag en selvrensning.
Rengør strygesålen med en svamp, der ikke er i metal.
Støvsug strygesålens huller en gang imellem.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor.
Se skemaet med temperaturer for at indstille termostaten.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor.
Sprøjt stivelsen på den side af stoffet, der ikke stryges.
Fyld vandbeholderen op.
Rengør kalkmagneten.
Rengør kalkmagneten og foretag en selvrensning.
Foretag en selvrensning.
Stil altid strygejernet på hælen.
Kontroller at vandbeholderens prop er sat rigtigt i og står positionen
med lukket hængelås.
Kontroller at dampindstillingen står TØR.
30
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 30
1- PRODUKTBESKRIVNING
1. Sprej
2. Kalksticka
3. Ångreglage
4. Ångpuff Super Pressing
5. Sprejknapp
6. Säkerhetsbrytarlampa (beroende på modell)
7. Ergonomiskt handtag (beroende på modell)
8. Elsladd
9. Termostatlampa
Slocknar när begärd temperatur är nådd
10. Inbyggt avkalkningssystem
(beroende på modell)
11. Mynning för påfyllning av vattentank
12. Termostatväljare
För att välja stryktemperatur
13. Stryksula
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Det är dock
nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bort fristående
kalkpartiklar. Om använt vatten har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala
vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner:
- 50% kranvatten, - 50% avmineraliserat vatten.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter
innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut,brunfärgade fläckar eller för
tidigt åldrande av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat
vatten, kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten,
regnvatten.
Observera!
Innan ni använder strykjärnet för första gången i ångläge, rekommenderar vi att låta järnet
fungera ett tag i vågrätt läge medan det hålls borta från strykplagget. Under samma förutsätt-
ningar tryck flera gånger på ångpuffen Super Pressing.
Vid de första användningstillfällena kan en ofarlig rök- och luktutveckling förekomma. Denna
kortvariga företeelse påverkar ingalunda apparatens användning.
Observera! Ta bort eventuella dekaler från stryksulan innan ni
värmer upp strykjärnet (beroende på modell).
2- ÅNGSTRYKNING
Fyll på vattentanken
- Koppla ur strykjärnet innan ni fyller på.
- Sätt ångreglaget på TORR (A).
- Håll strykjärnet i ena handen och luta det med stryksulans spets neråt.
- Öppna vattentankens lock genom att vrida det motsols (ända tills lockets pil befinner sig mittemot
symbolen “öppet hänglås” (B)). Det går upp automatiskt.
- Fyll vattentanken upp till «MAX»-strecket (C).
- Stäng vattentankens lock (ställ lockets pil mittemot symbolen «stängt hänglås» (B)).
Välj stryktemperatur
- Ställ in termostatväljaren (D) med hjälp av nedanstående tabell.
- Kontrollampan lyser upp. Den slocknar när stryksulan blir tillräckligt varm (E).
- För att undvika att vattnet droppar ner på plagget:
Stäng av ångan vid strykning av plagg av silke eller syntetfiber.
Ställ in ångreglaget på miniminivå för ylle.
Ställ in ångflödet
31
S
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 31
TYGSORTER
TERMOSTATVÄLJARENS
LÄGE
ÅNGREGLAGETS
LÄGE
BOMULL
YLLE
SILKE
SYNTETMATERIAL
Polyester, acetat, akryl,
polyamid
lll
ll
l
l
= ÅNGOMRÅDE
ÅRT TIPS:
Tygsorter och stryktemperatur:
Strykjärnet värms snabbt upp: börja med att stryka de plagg som kräver låg stryktemperatur och
avsluta med att stryka de plagg som tål högre stryktemperatur;
Om ni sänker temperaturen på termostaten, vänta tills termostatlampan lyser upp innan ni
fortsätter att stryka
Om ett plagg innehållande flera olika material ska strykas: ställ in termostaten efter den
ömtåligaste
tygsorten.
Vilken temperatur och vilket ångflöde ska man använda?
LINNE
MAX
- Vid ång- eller torrstrykning, tryck flera gånger i rad på Sprej-knappen för att fukta plagget (F) och få bort
motsträviga veck.
- Kontrollera om det finns vatten i tanken innan ni trycker på denna knapp.
Fukta plagget (sprej)
- Häng upp plagget på en galge och sträck ut tyget med ena handen. Ångan är mycket het, vertikalstryk aldrig
ett plagg på en person utan alltid på en galge.
- Sätt termostatväljaren på MAX, (H)
- Tryck på ångpuffen Super Pressing ( ) i flera omgångar (I) medan ni för järnet uppifrån och ner. Se bild (J)
- Se till att stryksulan hålls på flera centimeters avstånd från plagget för att inte bränna det ömtåliga materialet.
- Tryck emellanåt på Ångpuffen Super Pressing (G)
- Vänta några sekunder mellan två intryckningstillfällen.
Öka ångflödet
Vertikal strykning
- Ångstrykjärnet är utrustat med ett inbyggt avkalkningssystem (K).
- Systemet möjliggör:
en bättre kvalitet på strykningen: ångflödet förblir konstant under hela strykningen
apparatens prestanda är varaktig.
Inbyggt avkalkningssystem (beroende på modell)
- Strykjärnet är utrustat med en elektronisk anordning som gör att järnet automatiskt stängs av och
säkerhetsbrytarlampan blinkar efter 8 minuter om järnet förblir stående i upprätt läge
eller efter 30 sekunder i vågrätt läge (L).
- För att åter få igång järnet, räcker det med att försiktigt skaka på järnet tills kontrollampan slutat blinka.
Notera : Det är normalt att termostatlampan förblir släckt när säkerhetsbrytaren är
aktiverad.
Säkerhetsbrytarlampa (beroende på modell)
- Vattentillförseln stängs automatiskt av för att undvika att stryksulan “droppar”, när järnets temperatur
inte längre är tillräcklig för att avge ånga.
Vid den första användningen, vänta 2 minuter på att få ånga.
Dropp-Stopp funktion (beroende på modell)
3- TORRSTRYKNING
- Ställ in lämplig stryktemperatur beroende på tygsort.
- Sätt ångreglaget på TORR (se bild A).
- Strykning får påbörjas så fort kontrollampan slocknat.
32
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 32
- Koppla ur järnet och töm vattentanken.
- För att ta ut kalkstickan, dra den uppåt med hjälp av två grepp som sitter på vardera sidan (M).
VIDRÖR ALDRIG KALKSTICKANS ÄNDA.
- Låt kalkstickan ligga i blöt under cirka 4 timmar i ättikssprit eller i outspädd citronsaft (N).
- Skölj kalkstickan under rinnande kranvatten.
- Sätt tillbaka kalkstickan.
STRYKJÄRNET KAN INTE FUNGERA UTAN INSATT KALKSTICKA.
4- STRYKJÄRNETS SKÖTSEL
OBSERVERA! Koppla ur järnet och låt det svalna innan ni börjar göra det rent.
Reng
ö
ring av kalkstickan (en gång i månaden)
Görett ett självrensningspass
Reng
ö
ring av stryksulan
Gör ett självrensningspass en gång i månaden för att förlänga strykjärnets livslängd.
- Ställ järnet på kortkanten och sätt på det med full vattentank (termostatväljaren på max).
- När kontrollampan slocknat, koppla ur järnet och placera det över vasken.
- Ta ut kalkstickan.
- Skaka järnet försiktigt, vågrätt över vasken, ända tills allt vatten (med all smuts) runnit ut genom
stryksulan.
- Då avkalkningsproceduren är slutförd, sätt tillbaka kalkstickan.
- Ställ järnet på kortkanten och sätt på det i 2 minuter så att stryksulan hinner torka.
- Koppla ur järnet och torka av det med en mjuk tygbit medan stryksulan ännu är ljum.
- Rengör järnet med en fuktad, ej repande kökssvamp utan metalldelar medan stryksulan ännu är ljum.
Vårt tips : Självrensningen ger möjlighet att fördröja kalkbeläggningen av strykjärnet.
5- STRYKJÄRNETS FÖRVARING
- Koppla ur järnet och vänta tills stryksulan svalnat.Töm vattentanken och sätt ångreglaget på TORR. Lite
vatten kan kvarstå i vattentanken.
- Linda sladden runt bågen bak på järnet. Ställ undan järnet på kortkanten.
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet,
lågspänningsdirektiv, miljö).
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elek-
trisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en
person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens
användning.
• Observera! Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220-
240V).All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.
Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om förlängningssladd används, kontrollera att
den är av tvåpolig typ (10 A) med jordledning.
Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att undvika ett
olyckstillstånd.
Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar
onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en godkänd serviceverkstad för att undvika fara.
• Doppa aldrig järnet i vatten!
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller på eller sköljer
vattentanken, innan rengöring, efter varje användning.
Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i; så länge den inte svalnat i ca 1 timme
• Stryksulan kan bli mycket het:Vidrör den aldrig och låt alltid järnet svalna innan det ställs undan.Apparaten
avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet. Rikta
aldrig ångan mot personer eller djur.
• Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. När strykjärnet ställs på avställningsplattan,
var noga med att den står på ett stabilt underlag.
Produkten är endast avsedd för hemmabruk.Vid olämplig användning eller användning som inte följer bruk-
sanvisningen, upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.
6- SÄKERHETSANVISNINGAR
BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN !
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Ü
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
33
S
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 33
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
7- PROBLEM MED STRYKJÄRNET?
Problem Möjliga orsaker Lösningar
Vattnet rinner ut genom stryksulans hål.
Brunfärgat vatten kommer ut ur sulans hål och
lämnar fläckar plagget.
Stryksulan är smutsig eller brun och riskerar att
lämna fläckar plagget.
Strykjärnet avger lite ånga eller ingen ånga alls.
Stryksulan är repig eller skadad.
Vattnet rinner ut genom vattentankens mynning
Järnet ångar i slutet av påfyllningen av vattentanken.
Vald temperatur ger ingen möjlighet att fram ånga.
Ånga används innan järnet hunnit bli varmt.
Ni använder ångpuffen Super Pressing alltför ofta.
Ångflödet är för stort.
Ni har ställt av järnet platt på långkanten utan att ha tömt det vatten
och utan att ha ställt ångreglaget TORR.
Ni använder kemiska avkalkningsmedel.
Ni använder outspätt avmineraliserat vatten.
Fibertussar har ansamlats i stryksulans hål och håller på att förkolna.
Ni använder för hög stryktemperatur.
Plaggen är inte tillräckligt sköljda eller så använder ni stärkelse.
Vattentanken är tom.
Kalkstickan är smutsig.
Strykjärnet är belagt med pannsten.
Järnet har använts för länge till torrstrykning.
Järnet har stått platt långkanten på ett metallställ.
Vattentankens lock är inte ordentligt stängt.
Ångreglaget är inte i läge TORR.
Sätt termostaten inom det färgade området (från
●● till MAX)
Vänta tills kontrollampan slocknat.
Vänta några sekunder mellan varje användningspass.
Reducera ångflödet.
Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.
Gör ett självrensningspass och använd kranvatten.
Gör ett självrensningspass.
Rengör stryksulan med en kökssvamp utan metalldelar.
Rengör stryksulans hål med dammsugare då och då.
Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar.
Ställ in termostaten enligt temperaturtabellen.
Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar.
Speja stärkelse på motsatt sida till den som ska strykas.
Fyll på vattentanken.
Rengör kalkstickan
Rengör kalkstickan och gör ett självrensningspass.
Gör ett självrensningspass.
Ställ järnet kortkanten.
Kontrollera att vattentankens lock är ordentligt stängt och befinner sig i
läge stängt hänglås.
Kontrollera att ångreglaget är i läge TORR.
34
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 34
1- APPARATBESKRIVELSE
1. Spray
2. Avkalkingspinne
3. Dampinnstilling
4. Knapp for Super Pressing
5. Sprayknapp
6. Auto-Stop-lampe (på enkelte modeller)
7. Komforthåndtak (på enkelte modeller)
8. Elektrisk ledning
9. Termostatlampe
Slukker når ønsket temperatur er nådd
10. Integrert avkalkingssystem
(på enkelte modeller)
11. Påfylling til vanntanken
12. Termostatinnstilling
For å velge stryketemperatur
13. Strykesåle
Hva slags vann kan man bruke?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid nødvendig å foreta
selvrensing av dampkammeret regelmessig for å fjerne kalkdannelser. Dersom vannet er veldig
kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk etat) er det mulig å
blande springvannet med demineralisert flaskevann på følgende måte:
- 50% springvann, - 50% demineralisert vann.
Hva slags vann kan man ikke bruke?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet.Vanntypene nedenfor inneholder
organisk avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet
eller for tidlig slitasje av strykejernet: rent, demineralisert flaskevann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon,
vann fra luftfukter, vann fra tørketrommel, vann fra kjøleskap, destillert vann, parfymert vann,
batterivann, regnvann.
OBS!
Før du tar jernet i bruk for første gang i dampposisjon, er det anbefalt å fjerne
strykejernet fra tøyet og trykke flere ganger på dampknappen med jernet i horisontal stilling.
Trykk også flere ganger på knappen for Super Pressing uten å bruke strykejernet på stryke-
tøyet.
Når strykejernet brukes for første gang, kan det oppstå litt røyk og en lukt. Dette er ikke ska-
delig, og vil raskt forsvinne uten å ha noen innvirkning på bruken av jernet.
OBS! Fjern beskyttelsen fra strykesålen før du varmer opp
jernet (på enkelte modeller).
2- DAMPSTRYKING
Fyll tanken med vann
- Ta støpselet ut av stikkontakten før du fyller tanken med vann.
- Plasser dampinnstillingen på TØRR (A).
- Ta strykejernet i en hånd, og hold det på skrå med spissen på strykesålen pekende nedover.
- For å åpne lokket på vanntanken vrir du det mot urviseren (helt til pilen på lokket står rett overfor
symbolet for "åpen hengelås" (B)). Lokket går automatisk opp.
- Fyll vann på vanntanken opp til «MAX»-merket (C).
- Sett lokket på plass på vanntanken igjen (pilen på lokket skal stå rett overfor symbolet for "låst hengelås" (B)).
Still inn stryketemperaturen
- Still inn termostaten (D) ved å se på temperaturtabellen nedenfor.
- Lampen lyser. Den vil slukke så snart ønsket stryketemperatur er nådd (E).
- For å unngå å dryppe vann på stryketøyet:
Slå av dampen når du stryker silke eller syntetiske stoffer.
Still dampmengden på minimum når du stryker ull.
Still inn dampen
35
N
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 35
TEKSTILER
TERMOSTAT-
INNSTILLING
DAMPINNSTILLING
BOMULL
ULL
SILKE
SYNTETISK
Polyester,Acetat,
Akrylstoffer, Polyamid
lll
ll
l
l
= DAMPSONE
RÅD :
Tekstiler og stryketemperaturer:
Strykejernet varmes raskt opp: begynn derfor med de tekstilene som skal strykes på lave temperaturer,
og avslutt med de som kan tåle høyere temperaturer.
Hvis du senker termostaten, vent med å stryke til lampen lyser på nytt.
Dersom du skal stryke blandingsstoffer: still stryketemperaturen inn etter det fiberet som krever den
laveste temperaturen.
Hvilken temperatur og dampmengde?
LIN
MAX
- Når du stryker enten med eller uten damp kan du trykke flere ganger på Spray knappen for å fukte tøyet
(F), og dermed slette ut stive bretter.
- Sjekk at det er vann i vanntanken før du trykker på knappen.
Fukte tøyet (spray)
- Heng plagget på en kleshenger, og strekk stoffet lett. Da dampen er veldig varm, må du alltid glatte tøyet på
en kleshenger og aldri på en person.
- Sett termostatinnstillingen på MAX. (H).
- Trykk opp og ned på knappen for Super Pressing( ) (I), og beveg strykejernet oppover og nedover
plagget. Se tegning (J).
- Hold strykejernet på noen centimeters avstand for å ikke brenne sarte stoffer.
- Trykk av og til på knappen for Super Pressing (G).
- La det gå noen sekunder mellom hver gang du trykker på denne knappen.
Større dampmengde
Vertikal tøyglatting
- Strykejernet er utstyrt med et integrert avkalkingssystem (K).
- Dette systemet gir:
bedre strykekvalitet: konstant dampmengde så lenge du stryker
strykeytelse som varer lenge.
Integrert avkalkingssystem (på enkelte modeller)
- Det elektroniske systemet bryter strømtilførselen til strykejernet, og lampen for auto-stopp blinker
dersom jernet blir stående mer enn 8 minutter på høykant eller mer enn 30 sekunder
vannrett på sålen (L).
- Strømtilførselen gjenopprettes ved å riste lett i jernet helt til lampen slutter å blinke.
NB !Det er normalt at termostatlampen er slukket når auto-stopp er i funksjon.
Auto-Stop (på enkelte modeller)
- Vanntilførselen brytes automatisk når temperaturen på strykejernet ikke er høy nok for å produser
damp for å unngå at strykesålen drypper.
Når du tar i bruk jernet for første gang, vent 2 minutter for å få damp.
Anti-drypp-funksjon (på enkelte modeller)
3- TØRRSTRYKING
- Still inn temperaturen etter det stoffet som skal strykes.
- Sett dampknappen på TØRR (se tegning A).
- Du kan begynne å stryke når lampen slukker.
36
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 36
- Ta ut støpselet av stikkontakten og tøm vanntanken for vann.
- For å fjerne avkalkingspinnen, trekk den oppover ved hjelp av gripeflatene på hver side (M).
DU MÅ ALDRI BERØRE ENDEN PÅ AVKALKINGSPINNEN.
- La pinnen ligge 4 timer i klar eddik eller ren sitronsaft (N).
- Skyll pinnen under springen.
- Sett deretter pinnen tilbake på plass.
STRYKEJERNET FUNGERER IKKE UTEN AVKALKINGSPINNEN.
4- VEDLIKEHOLD AV STRYKJERNET
OBS ! Ta støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er blitt avkjølt før du
rengjør det.
Renj
ø
ring av avkalkingspinnen (en gang i måneden)
Foreta selvrensing
Renj
ø
ring av stryskesalen
For å forlenge strykejernets levetid, foreta selvrensing en gang i måneden.
- Fyll vanntanken med vann, plasser strykejernet på høykant og la det varme seg opp (termostatinnstillingen
på maks.).
- Når lampen slukker, trekk ut støpselet av stikkontakten og hold strykejernet horisontalt over vasken.
- Fjern avkalkingspinnen.
- Rist lett i strykejernet over vasken helt til vannet (med urenheter) har rent ut gjennom strykesålen.
- Når operasjonen er ferdig skal avkalkingspinnen settes tilbake på plass.
- Sett støpselet i stikkontakten igjen, og plasser strykejernet på høykant for å tørke sålen i 2 minutter.
- Ta ut støpselet fra stikkontakten igjen, og tørk strykesålen med en myk klut mens den ennå er lunken.
- Rengjør strykesålen med en fuktig svamp og evt. Jif mens den fremdeles er lunken (eller etter at den er
avkjølt). Ikke bruk metallsvamp.NB! Etter rengjøring med Jif, sett på strykejernet og trykk på
dampskuddknappen noen ganger for å unngå å få rengjøringsmiddel på klærne ved neste stryking.
Råd : Selvrensing forsinker kalkdannelser i strykejernet.
5- OPPBEVARING
- Trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er avkjølt.Tøm vanntanken og sett
dampinnstillingen på TØRR. Det kan være litt vann igjen på vanntanken.
- Rull ledningen rundt den bakre delen av strykejernet. Rydd strykejernet bort og la det bli stående på
høykant.
• Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektro-
magnetisk kompatibilitet, lavspenning, miljø).
Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale
evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har
fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Pass på at barn ikke
leker med apparatet.
• OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240V). Enhver feilaktig tilkopling
kan forårsake ureparerbare skader på strykejernet og oppheve garantien.
• Strykejernet må koples til en jordet kontakt. Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at den er
topolet (10A) med jordleder.
Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, må den straks skiftes ut av en autorisert el-forhandler for
å unngå farlige situasjoner.
Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt ned, hvis det viser synlige skader, hvis det lekker eller viser uregel-
messigheter ved bruk. Ikke demonter apparatet selv: La et godkjent servicesenter undersøke det for å unngå fare.
• Strykejernet må aldri senkes ned i vann!
• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. Koble alltid fra apparatet: Før beholderen fylles på eller skylles, før
rengjøring, etter hver anvendelse.
Aldri la apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling.
• Strykesålen kan bli veldig varm, derfor må du:Aldri berøre den med bare fingre; sørge for at sålen er blitt avkjølt
før du rydder vekk strykejernet.Apparatet gir fra seg damp som kan forårsake forbrenning, især ved stryking på
kanten av strykebordet. Rett aldri dampen mot personer eller dyr.
• Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt underlag. Når strykejernet settes oppreist, sørg for at over-
flaten det settes på er stabil.
• Dette produktet er beregnet kun på bruk i hjemmet.Ved enhver anvendelse som er uegnet eller strider mot ins-
truksjonene, avviser produsenten ethvert ansvar og garantien vil ikke lenger være gyldig.
6- SIKKERHETSREGLER
MILJØVERN ER VIKTIG !
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbru-
kes.
Ü
Levér det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av
denne type produkter.
37
N
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 37
Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet.
7- EVENTUELLE PROBLEMER OG LØSNINGER
Problemer Mulige årsaker Løsninger
Vannet renner ut gjennom hullene i strykesålen.
Brunt vann renner ut gjennom hullene i strykesålen
og gir flekker på tøyet.
Strykesålen er skitten eller brun og kan gi flekker på
tøyet.
Liten eller ingen dampkapasitet.
Strykesålen er ripet eller skadet.
Vannet renner ut gjennom vanninntaket til
vanntanken.
Strykejernet damper når vanntanken er blitt fylt
opp.
Det går ikke an å bruke damp med den valgte temperaturen.
Bruk av damp før strykejernet er blitt ordentlig varmt.
Knappen for Super Pressing brukes for ofte.
Dampmengden er for stor.
Strykejernet er blitt oppbevart liggende med vann i vanntanken, og uten
at dampinnstillingen er blitt stilt på TØRR.
Det brukes kjemiske avkalkingsprodukter.
Det brukes kun rent, demineralisert vann.
Lo fra tøyet har samlet seg i hullene i strykesålen og blitt brent.
Stryking ved altfor høy temperatur.
Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller det brukes stivelse.
Vanntanken er tom.
Avkalkingspinnen er skitten.
Kalkdannelse i strykejernet.
Strykejernet er blitt brukt for lenge tørrstryking.
Strykejernet er blitt lagt med strykesålen ned på strykebrettets metalldel.
Lokket til vanntanken er satt galt på.
Dampinnstillingen er ikke blitt stilt TØRR.
Still termostatinnstillingen den fargede sonen (fra
●● til MAKS).
Vent til lampen slukker.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
Reduser dampmengden.
Se avsnittet "Oppbevaring".
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i vanntanken.
Foreta selvrensing og bruk springvann.
Foreta selvrensing.
Rengjør strykesålen med en myk svamp (ikke metall).
Støvsug hullene i strykesålen fra tid til annen.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet.
Se temperaturtabellen for å stille inn termostaten.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet.
Spray alltid stivelsen på vrangen av strykesiden.
Fyll vanntanken.
Rengjør avkalkingspinnen.
Rengjør avkalkingspinnen og foreta selvrensing.
Foreta selvrensing.
Plasser alltid strykejernet på høykant.
Sjekk at lokket til vanntanken er blitt satt riktig og befinner seg rett
overfor den låste hengelåsen.
Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt på TØRR.
38
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 38
1- TUOTEKUVAUS
1. Suihkutustoiminto
2. Kalkinpoistopuikko
3. Höyrynsäädin
4. Lisähöyrypainike
5. Suihkutuspainike
6. Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo
(mallikohtainen)
7. Pehmustettu kädensija (mallikohtainen)
8. Virtajohto
9. Termostaatin merkkivalo
Valo sammuu, kun silitysrauta on kuumentunut
valittuun lämpötilaan
10. Sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä
(mallikohtainen)
11. Säiliön täyttöaukko
12. Lämpötilanvalitsin
Silityslämpötilan valinta
13. Pohja
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä
puhdistaa se automaattisella kalkinpoistotoiminnolla. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia
paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun veteen.
Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät
orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa
silitysrautaa ennenaikaisesti: kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu
vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi.
Huomio!
Kun käytät silitysraudan höyrytoimintoa ensimmäistä kertaa, kehotamme antamaan raudan
toimia hetken vaaka-asennossa ilman kangasta. Paina samalla lisähöyrypainiketta useita ker-
toja.
Ensimmäisillä käyttökerroilla silitysraudasta saattaa lähteä savua tai hajua.Tämä ei kuitenkaan
ole vaarallista ja lakkaa pian.
Huomio! Ota mahdolliset etiketit silitysraudan pohjasta ennen
raudan lämmittämistä (mallikohtainen piirre).
2- HÖYRYSILITYS
Säiliön täyttö
- Irrota virtajohto pistorasiasta ennen säiliön täyttämistä.
- Aseta höyrynsäädin asentoon KUIVA (A).
- Tartu toisella kädellä silitysrautaan ja käännä se pohjan kärki alaspäin.
- Avaa säiliön korkki. Kierrä sitä vastapäivään niin pitkälle, että korkin nuoli osuu kohtaan
«lukitus auki» (B). Korkki nousee pois itsestään.
- Täytä säiliö aina kohtaan «MAX» asti (C).
- Sulje säiliö (korkin nuolen täytyy osua kohtaan "lukitus kiinni» (B)).
Lämpötilan säätö
- Säädä lämpötilanvalitsinta (D) oheisen taulukon ohjeiden mukaisesti.
- Merkkivalo syttyy. Merkkivalo sammuu, kun silitysrauta on kuumentunut valittuun lämpötilaan (E).
Jotta silitettävä kangas ei tahraantuisi vesiroiskeista:
Kytke höyry pois päältä, kun silität silkkiä tai synteettisiä kankaita.
Säädä höyry minimiasentoon, kun silität villakangasta.
Höyryn säätö
39
FIN
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 39
KANGAS
LÄMPÖTILANVALITSIMEN
ASENTO
HÖYRYNSÄÄTIMEN
ASENTO
PUUVILLA
VILLA
SILKKI
SYNTEETTISET KUI-
DUT
Polyesteri, asetaatti,
akryyli, polyamidi
lll
ll
l
l
= HÖYRYALUE
VINKKI:
Kangas ja silityslämpötila:
Rauta lämpenee nopeasti.Aloita ensin matalaa lämpötilaa vaativista vaatteista ja silitä lopuksi
kuumempaa lämpötilaa vaativat vaatteet.
Kun muutat lämpötilansäätöä, odota valon syttymistä, ennen kuin jatkat silitystä.
Kun silität erilaisia kuituja sisältävää kangasta, säädä silityslämpötila matalinta
lämpötilaa vaativan kuidun mukaan.
Oikean lämpötilan ja höyryn määrän valinta
PELLAVA
MAX
- Kun käytät höyrytoimintoa tai silität ilman höyryä, kostuta kangas painamalla suihkutussuutinta useita
kertoja peräkkäin (F) ja silitä rypyt.
- Varmista, että säiliössä on vettä, ennen kuin käytät suihkutustoimintoa.
Kankaan kostutus (suihkutussuutin)
- Ripusta vaate vaatepuulle ja kiristä kangasta toisella kädellä. Koska höyry on hyvin kuumaa, älä koskaan silitä
vaatetta, joka on kantajan päällä, vaan käytä aina vaatepuuta.
- Aseta lämpötilanvalitsin MAX-asentoon(H)
- Paina lisähöyrypainiketta sykäyksittäin( ) (I) ja liikuta silitysrautaa ylhäältä alaspäin. Katso kuva (J)
- Pidä silitysrautaa muutamia senttimetrejä irti kankaasta, jotta et polta sitä.
- Paina välillä lisähöyrypainiketta (G)
- Odota muutama sekunti painallusten välillä.
Lisähöyryn käyttö
Silitys pystysuunnassa
- Silitysraudassasi on sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä (K).
- Sen ansiosta
Silityksen laatu paranee, sillä höyryn määrä pysyy vakiona koko silityksen ajan
Silitysraudan ominaisuudet pysyvät hyvinä.
Sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä (mallikohtainen)
- Elektroninen järjestelmä katkaisee virran, ja automaattisen turvakytkimen merkkivalo alkaa vilkkua, kun
silitysrauta on käyttämättä 8 minuuttia pystyasennossa ja 30 sekuntia vaaka-asennossa (L).
- Kun haluat kytkeä silitysraudan virran uudelleen, liikuta sitä kevyesti, kunnes merkkivalo lakkaa
vilkkumasta.
HUOMIO : Kun automaattinen turvakytkin on kytkeytynyt päälle, lämpötilanvalitsimen
merkkivalo ei pala.
Automaattinen turvakytkin (mallikohtainen)
- Vedensyöttö katkeaa automaattisesti, jotta pohjasta ei tihkuisi vettä, kun raudan lämpötila ei ole riittävän
korkea höyryn muodostumiselle.
Odota höyrynmuodostusta pari minuuttia ensimmäisellä käyttökerralla.
Pisaroimisen esto (mallikohtainen)
3- KUIVASILITYS
- Säädä lämpötila silitettävän kankaan mukaan.
- Aseta höyrynsäädin asentoon KUIVA (katso kuva A).
- Voit aloittaa silityksen, kun merkkivalo on sammunut.
40
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 40
- Ota johto pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö.
- Vedä kalkinpoistopuikko ylös sen reunoissa olevista pidikkeistä (M).
ÄLÄ KOSKAAN KOSKETA PUIKON PÄÄTÄ .
- Anna puikon liota neljän tunnin ajan etikassa tai sitruuname hussa (N).
- Huuhtele puikko juoksevan veden alla.
- Laita kalkinpoistopuikko paikoilleen.
SILITYSRAUTA EI TOIMI ILMAN KALKINPOISTOPUIKKOA.
4- SILITYSRAUDAN HOITO
HUOMIO ! Irrota johto pistorasiasta ja anna silitysraudan jäähtyä ennen puhdistusta
Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa)
Automaattinen puhdistus
Pohjan puhdistus
Jotta silitysrautasi kestäisi pidempään, sinun tulisi tehdä automaattinen puhdistus kerran kuukaudessa.
- Anna silitysraudan lämmetä vesisäiliö täynnä pystysuorassa asennossa kärki ylöspäin (lämmönvalitsin maksimissa).
- Irrota johto pistorasiasta,kun merkkivalo sammuu ja vie rauta tiskialtaan yläpuolelle.
- Irrota kalkinpoistopuikko.
- Ravistele rautaa varovasti vaakatasossa tiskialtaan yläpuolella, kunnes osa vedestä
epäpuhtauksineen valuu ulos pohjasta.
- Laita kalkinpoistopuikko lopuksi paikalleen.
- Kytke johto pohjan kuivaamiseksi uudelleen pistorasiaan kahdeksi minuutiksi raudan ollessa pystyasen
nossa kärki ylöspäin.
- Irrota johto pistorasiasta ja pyyhi pohja pehmeällä kankaalla, kun pohja on haalentunut.
- Kun pohja on vielä lämmin, puhdista se kostealla sienellä (ei metallisella).
Vinkki : automaattinen puhdistus vähentää silitysraudan kalkkeutumista
5- SILITYSRAUDAN SÄILYTYS
- Irrota johto pistorasiasta ja odota,että pohja on jäähtynyt.Tyhjennä säiliö ja käännä höyrynsäädin
asentoon KUIVA. Säiliöön voi jäädä hieman vettä.
- Kierrä johto raudan takaosassa olevan johdonpidikkeen ympäri.Säilytä silitysrauta pystyasennossa kärki ylöspäin.
Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopi-
vuus, Pienjännite,Ympäristö).
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset),joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on
vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan.Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua eikä takuu ole
tällöin voimassa.
Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista että pistotulppa on kaksinapai-
nen (10A) ja että siinä on maadoitusjohdin.
Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyt-
täisiin vaaratilanteelta.
Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä on muuta toiminnallista vikaa. Älä
koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!
• Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina ennen vesisäiliön täyttöä tai huuhtelua, ennen puh-
distamista ja käytön jälkeen.
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä ja käytön jälkeen varmista että laite on jäähtynyt
ennenkuin lähdet kotoa.
• Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma : älä koskaan koske pohjaan, anna raudan jäähtyä. Laite muodostaa höyryä mikä
voi aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silität laudan nurkkaosassa. Älä koskaan osoita höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti.
Aseta rauta vakaalle alustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen
käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.
6- TURVALLISUUSOHJEITA
HUOLEHTIKAAMME YMPÄRISTÖSTÄ !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla
Ü
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
41
FIN
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 41
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
7- ONGELMATILANTEET
Ongelma Mahdollisia syitä Ratkaisu
Pohjan rei’istä vuotaa vettä.
Pohjan rei’istä valuu ruskeaa nestettä, joka likaa
silitettävän kankaan.
Pohja on likainen tai ruskea ja voi tahrata silitettävän
kankaan.
Höyryä syntyy vähän tai ei ollenkaan.
Pohja on naarmuuntunut tai pilaantunut.
Vettä virtaa säiliön täyttöaukosta.
Silitysrauta muodostaa höyryä säiliön täytön lopuksi.
Valitussa lämpötilassa ei muodostu höyryä.
Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta ei ole riittävän kuuma.
Lisähöyrypainiketta painetaan liian usein.
Höyryteho on liian suuri.
Olet laittanut silitysraudan säilytyspaikkaan vaakatasoon, mutta sitä ole
tyhjennetty eikä höyrynsäädintä ole asetettu asentoon KUIVA.
Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta.
Olet käyttänyt puhdasta suodatettua vettä.
Pohjan aukkoihin on kerääntynyt kankaan kuituja, jotka hiiltyvät.
Lämpötila on liian korkea.
Kangas ei ole riittävän hyvin huuhdeltu tai siinä on tärkkiä.
Vesisäiliö on tyhjä.
Kalkinpoistopuikko on likainen.
Silitysrauta on kalkkeutunut.
Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana.
Silitysrauta on laskettu silityslaudan metallialustalle.
Olet sulkenut säiliön korkin huolimattomasti.
Höyrynsäädin ei ole asennossa KUIVA.
Aseta lämpötilanvalitsin värilliselle alueelle (välille
●● ja MAX)
Odota, että merkkivalo sammuu.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Vähennä tehoa.
Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudan säilytys »
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
Tee automaattinen puhdistus ja käytä vesijohtovettä.
Tee automaattinen puhdistus. Puhdista pohja sienellä (ei metallisella).
Tyhjennä pohjan reiät säännöllisesti.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Täytä säiliö.
Puhdista kalkinpoistopuikko
Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee automaattinen puhdistus.
Tee automaattinen puhdistus.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Varmista, että säiliön korkki on kunnolla suljettu ja on asennossa
« lukitus kiinni ».
Varmista, että höyrynsäädin on asennossa KUIVA.
42
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 42
43
GR
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 43
44
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 44
45
GR
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 45
46
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 46
47
H
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 47
48
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 48
49
H
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 49
50
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 50
51
CZ
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 10:36 Page 51
52
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 52
53
CZ
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 53
54
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 54
55
SK
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 55
56
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 56
57
SK
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 57
58
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 58
59
O
O
p
p
o
o
z
z
o
o
r
r
i
i
l
l
o
o
!
!
P
P
r
r
e
e
d
d
e
e
n
n
p
p
r
r
v
v
i
i
ã
ã
u
u
p
p
o
o
r
r
a
a
b
b
i
i
t
t
e
e
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
k
k
,
,
o
o
d
d
s
s
t
t
r
r
a
a
n
n
i
i
t
t
e
e
v
v
s
s
e
e
n
n
a
a
l
l
e
e
p
p
k
k
e
e
z
z
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
e
e
p
p
l
l
o
o
ã
ã
e
e
(
(
o
o
d
d
v
v
i
i
s
s
n
n
o
o
o
o
d
d
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
a
a
)
)
11-- OOPPIISS
1. Pr‰enje
2. Ventil proti kotlovcu
3. Nadzor pare
4. Gumb za curek pare
5. Gumb za pr‰enje
6. Auto-stop opozorilna luãka
(odvisno od modela)
7. Ergonomski drÏaj
(odvisno od modela)
8. Elektriãna prikljuãna vrvica
9. Luãka termostata (ko je doseÏena
ustrezna temperatura, se izkljuãi)
10. Vgrajen sistem proti kotlovcu (odvisno
od modela)
11. Odprtina za polnjenje rezervoarja
12. Nadzor termostata za izbiro
temperature likanja
13. Likalna plo‰ãa
KKaakknnoo vvooddoo uuppoorraabbiittii??
Va‰ aparat je prilagojen za uporabo navadne nepredelane vode iz pip.Vendar je potrebno
redno uporabljati funkcijo samoãi‰ãenja, da se izloãijo usedline trde vode iz parne komore.
âe je va‰a voda trda (preverite pri lokalnem vodovodnem podjetju), lahko me‰ate vodo iz
pipe s kupljeno destilirano ali demineralizirano vodo v naslednjem razmerju: 50 % vodo-
vodne vode, 50 % destilirane ali demineralizirane vode.
KKaakknniimm vvrrssttaamm vvooddee ssee iizzooggiibbaajjttee
Vroãina med izhlapevanjem koncentrira elemente iz vode.Tipi vode, na‰teti spodaj, vsebu-
jejo organske odpadke ali mineralne elemente, ki lahko povzroãajo brizganje, rjave madeÏe
ali prehitro izrabo va‰ega likalnika: vode iz su‰ilcev perila, odi‰avljene ali zmehãane vode,
vode iz hladilnikov, vode iz klimatskih naprav ali deÏevnice, ãiste destilirane ali deminerali-
zirane vode ne smete uporabljati v va‰em Tefalovem likalniku.
O
O
p
p
o
o
z
z
o
o
r
r
i
i
l
l
o
o
!
!
P
P
r
r
e
e
d
d
e
e
n
n
p
p
r
r
v
v
i
i
ã
ã
u
u
p
p
o
o
r
r
a
a
b
b
i
i
t
t
e
e
f
f
u
u
n
n
k
k
c
c
i
i
j
j
o
o
l
l
i
i
k
k
a
a
n
n
j
j
a
a
p
p
o
o
d
d
p
p
a
a
r
r
o
o
,
,
p
p
r
r
i
i
p
p
o
o
r
r
o
o
ã
ã
a
a
m
m
o
o
,
,
d
d
a
a
j
j
o
o
z
z
a
a
n
n
e
e
k
k
a
a
j
j
t
t
r
r
e
e
n
n
u
u
t
t
k
k
o
o
v
v
u
u
p
p
o
o
r
r
a
a
b
b
i
i
t
t
e
e
v
v
h
h
o
o
r
r
i
i
z
z
o
o
n
n
-
-
t
t
a
a
l
l
n
n
e
e
m
m
p
p
o
o
l
l
o
o
Ï
Ï
a
a
j
j
u
u
,
,
s
s
t
t
r
r
a
a
n
n
o
o
d
d
p
p
e
e
r
r
i
i
l
l
a
a
,
,
t
t
.
.
j
j
.
.
n
n
e
e
k
k
a
a
j
j
k
k
r
r
a
a
t
t
p
p
r
r
i
i
t
t
i
i
s
s
n
n
i
i
t
t
e
e
g
g
u
u
m
m
b
b
C
C
u
u
r
r
e
e
k
k
p
p
a
a
r
r
e
e
.
.
P
P
r
r
i
i
p
p
r
r
v
v
i
i
h
h
n
n
e
e
k
k
a
a
j
j
l
l
i
i
k
k
a
a
n
n
j
j
i
i
h
h
l
l
a
a
h
h
k
k
o
o
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
k
k
o
o
d
d
d
d
a
a
j
j
a
a
n
n
e
e
k
k
o
o
d
d
l
l
j
j
i
i
v
v
v
v
o
o
n
n
j
j
i
i
n
n
d
d
i
i
m
m
.
.
P
P
o
o
j
j
a
a
v
v
n
n
e
e
v
v
p
p
l
l
i
i
v
v
a
a
n
n
a
a
u
u
p
p
o
o
r
r
a
a
b
b
o
o
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
k
k
i
i
n
n
b
b
o
o
h
h
i
i
t
t
r
r
o
o
i
i
z
z
g
g
i
i
n
n
i
i
l
l
.
.
22-- LLIIKKAANNJJEE SS PPAARROO
PPoollnnjjeennjjee rreezzeerrvvooaarrjjaa
- pred polnjenjem izkljuãite likalnik,
- nastavite kontrolo pare na DRY (A),
- primite likalnik z eno roko in ga drÏite z vrhom likalne plo‰ãe navzdol,
- obrnite zama‰ek vodnega rezervoarja v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler pu‰ãica na
zama‰ku ne kaÏe na simbol »odprto zapiralo« (B). Zama‰ek se bo avtomatiãno dvignil,
- napolnite rezervoar do ãrte »MAX« (C),
- zaprite zama‰ek vodnega rezervoarja tako, da pritisnete nanj in ga obrnete v smeri urinega
kazalca, dokler pu‰ãica ne kaÏe na simbol »zaprto zapiralo«.
NNaassttaavviitteevv tteemmppeerraattuurree
- nastavite kontrolo termostata (D) glede na spodnjo tabelo,
- luãka termostata se priÏge. Ko je likalna plo‰ãa (E) dovolj vroãa, se luãka izkljuãi.
- Da se izognete kapljanju vode iz likalnika na perilo:
izkljuãite paro, ko likate svilo ali sintetiko,
nastavite likalnik na minimalen poloÏaj za volno.
NNaassttaavviitteevv nniivvoojjaa ppaarree
SLO
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 59
60
P
P
R
R
I
I
P
P
O
O
R
R
O
O
Â
Â
I
I
L
L
A
A
T
T
k
k
a
a
n
n
i
i
n
n
e
e
i
i
n
n
t
t
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
u
u
r
r
e
e
l
l
i
i
k
k
a
a
n
n
j
j
a
a
:
:
-
-
v
v
a
a
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
k
k
s
s
e
e
h
h
i
i
t
t
r
r
o
o
s
s
e
e
g
g
r
r
e
e
j
j
e
e
:
:
z
z
a
a
t
t
o
o
n
n
a
a
j
j
p
p
r
r
e
e
j
j
z
z
a
a
ã
ã
n
n
i
i
t
t
e
e
z
z
l
l
i
i
k
k
a
a
n
n
j
j
e
e
m
m
p
p
r
r
i
i
n
n
i
i
Ï
Ï
j
j
i
i
h
h
t
t
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
u
u
r
r
a
a
h
h
,
,
p
p
o
o
t
t
e
e
m
m
p
p
r
r
e
e
i
i
d
d
i
i
t
t
e
e
n
n
a
a
t
t
k
k
a
a
n
n
i
i
n
n
e
e
,
,
k
k
i
i
z
z
a
a
h
h
t
t
e
e
v
v
a
a
j
j
o
o
v
v
i
i
j
j
o
o
t
t
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
u
u
r
r
o
o
,
,
-
-
ã
ã
e
e
z
z
n
n
i
i
Ï
Ï
a
a
t
t
e
e
t
t
e
e
r
r
m
m
o
o
s
s
t
t
a
a
t
t
,
,
p
p
o
o
ã
ã
a
a
k
k
a
a
j
j
t
t
e
e
,
,
d
d
a
a
s
s
e
e
p
p
o
o
n
n
o
o
v
v
n
n
o
o
v
v
k
k
l
l
j
j
u
u
ã
ã
i
i
l
l
u
u
ã
ã
k
k
a
a
t
t
e
e
r
r
m
m
o
o
s
s
t
t
a
a
t
t
a
a
,
,
p
p
r
r
e
e
d
d
e
e
n
n
p
p
o
o
n
n
o
o
v
v
n
n
o
o
z
z
a
a
ã
ã
n
n
e
e
t
t
e
e
l
l
i
i
k
k
a
a
t
t
i
i
,
,
-
-
k
k
o
o
l
l
i
i
k
k
a
a
t
t
e
e
t
t
k
k
a
a
n
n
i
i
n
n
e
e
i
i
z
z
m
m
e
e
a
a
n
n
i
i
h
h
v
v
l
l
a
a
k
k
e
e
n
n
,
,
n
n
a
a
s
s
t
t
a
a
v
v
i
i
t
t
e
e
t
t
e
e
r
r
m
m
o
o
s
s
t
t
a
a
t
t
n
n
a
a
n
n
a
a
j
j
b
b
o
o
l
l
j
j
o
o
b
b
ã
ã
u
u
t
t
l
l
j
j
i
i
v
v
a
a
v
v
l
l
a
a
k
k
n
n
a
a
.
.
Z
Z
a
a
o
o
b
b
ã
ã
u
u
t
t
l
l
j
j
i
i
v
v
e
e
t
t
k
k
a
a
n
n
i
i
n
n
e
e
p
p
r
r
i
i
p
p
o
o
-
-
r
r
o
o
ã
ã
a
a
m
m
o
o
,
,
d
d
a
a
n
n
a
a
j
j
p
p
r
r
e
e
j
j
p
p
r
r
e
e
i
i
z
z
k
k
u
u
s
s
i
i
t
t
e
e
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
k
k
n
n
a
a
n
n
e
e
o
o
p
p
a
a
z
z
n
n
e
e
m
m
m
m
e
e
s
s
t
t
u
u
,
,
n
n
p
p
r
r
.
.
n
n
a
a
n
n
o
o
t
t
r
r
a
a
n
n
j
j
e
e
m
m
r
r
o
o
b
b
u
u
.
.
- Gumb za pr‰enje (F) lahko uporabljate tako pri likanju s paro kot pri suhem likanju, da
navlaÏite perilo ali odstranite trdovratne gube.
- Preden uporabite ta gumb se prepriãajte, da imate vodo v rezervoarju.
FFuunnkkcciijjaa pprreennjjaa
- od ãasa do ãasa pritisnite gumb za curek pare (G).
- preden ponovno pritisnete ta gumb, poãakajte nekaj sekund.
ZZaa vveeãã ppaarree
T
T
K
K
A
A
N
N
I
I
N
N
A
A
P
P
O
O
L
L
O
O
Î
Î
A
A
J
J
T
T
E
E
R
R
M
M
O
O
S
S
T
T
A
A
T
T
S
S
K
K
E
E
G
G
A
A
A
A
Z
Z
A
A
L
L
C
C
A
A
N
N
A
A
S
S
T
T
A
A
V
V
I
I
T
T
E
E
V
V
P
P
A
A
R
R
E
E
L
L
A
A
N
N
B
B
O
O
M
M
B
B
A
A
Î
Î
V
V
O
O
L
L
N
N
A
A
S
S
V
V
I
I
L
L
A
A
S
S
I
I
N
N
T
T
E
E
T
T
I
I
K
K
A
A
p
p
o
o
l
l
i
i
e
e
s
s
t
t
e
e
r
r
,
,
a
a
c
c
e
e
t
t
a
a
t
t
,
,
a
a
k
k
r
r
i
i
l
l
,
,
n
n
a
a
j
j
l
l
o
o
n
n
lll
ll
l
l
= obmoãje pare
KKaatteerroo tteemmppeerraattuurroo iinn kkaakknnoo ppaarroo uuppoorraabbiittii??
M
M
A
A
X
X
VVeerrttiikkaallnnoo lliikkaannjjee ss ppaarroo
- va‰ likalnik je opremljen z vgrajenim sistemom proti nalaganju kotlovca (K).
- ta sistem vam bo pomagal pri:
bolj‰i kvaliteti likanja s konstantnim tokom pare,
trajnem delovanju va‰ega aparata.
VVggrraajjeenn ssiisstteemm pprroottii nnaallaaggaannjjuu vvooddnneeggaa kkaammnnaa ((ooddvviissnnoo oodd mmooddeellaa))
- elektronski sistem izkljuãi elektriãno napetost in priÏge se auto-stop opozorilna luãka, ãe
pustite likalnik navpiãno na peti za veã kot 8 minut, ali v vodoravnem poloÏaju za veã kot
30 sekund (L).
- za ponovni zagon likalnika ga neÏno premaknite, dokler opozorilna luãka ne preneha utripa.
O
O
p
p
o
o
z
z
o
o
r
r
i
i
l
l
o
o
:
:
k
k
o
o
j
j
e
e
a
a
u
u
t
t
o
o
-
-
s
s
t
t
o
o
p
p
o
o
p
p
o
o
z
z
o
o
r
r
i
i
l
l
n
n
a
a
l
l
u
u
ã
ã
k
k
a
a
p
p
r
r
i
i
Ï
Ï
g
g
a
a
n
n
a
a
j
j
e
e
n
n
o
o
r
r
m
m
a
a
l
l
n
n
o
o
,
,
d
d
a
a
o
o
s
s
t
t
a
a
n
n
e
e
l
l
u
u
ã
ã
k
k
a
a
t
t
e
e
r
r
m
m
o
o
s
s
t
t
a
a
t
t
a
a
u
u
g
g
a
a
s
s
n
n
j
j
e
e
n
n
a
a
.
.
AAuuttoo--ssttoopp vvaarrnnoossttnnii ssiisstteemm ((ooddvviissnnoo oodd mmooddeellaa))
- ãe je temperatura likalne plo‰ãe prenizka, likalnik ne bo proizvajal pare zaradi tehnologije
proti kapljanju, ki prepreãuje, da bi kapljice vode iztekale iz likalne plo‰ãe.
Ko uporabljate likalnik prviã, poãakajte 2 minuti, da se zaãne proizvajati para.
FFuunnkkcciijjaa pprroottii kkaapplljjaannjjuu ((ooddvviissnnoo oodd mmooddeellaa))
33-- SSUUHHOO LLIIKKAANNJJEE
- Nastavite temperaturo za vrsto tkanine, ki jo Ïelite zlikati.
- Nastavite kontrolo pare na DRY (glej diagram A).
- Ko ugasne luãka termostata, lahko zaãnete likati.
- Obesite oblaãilo na obe‰alnik in drÏite tkanino z eno roko rahlo napeto. Ker je para zelo
vroãa, oblaãilo vedno obesite na obe‰alnik - nikoli tako, da ga ima nekdo na sebi.
- Nastavite kontrolo termostata na poloÏaj MAX (H).
- Veãkrat pritisnite gum za curek pare ( ) (I), premikajte likalnik od zgoraj navzdol ( )
(J), vedno poãakajte nekaj sekund med posameznimi pritiski na gumb
- DrÏite likalnik nekaj centimetrov stran od blaga, da se izognete po‰kodovanju obãutljivih
tkanin.
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 60
61
- izkljuãite likalnik in spraznite rezervoar za vodo,
- da bi odstranili ventil, ga potegnite navzgor tako, da uporabite gumba na obeh straneh (M).
NIKOLI SE NE DOTIKAJTE KONCA VENTILA.
- za nekaj ur poloÏite ventil v kozarec belega vinskega kisa ali navadnega limoninega soka (N),
- sperite ventil pod tekoão vodo,
- namestite ventil na njegovo mesto.
LIKALNIK BREZ VENTILA PROTI KOTLOVCU NE DELUJE.
44-- SSKKRRBB ZZAA VVAA·· LLIIKKAALLNNIIKK
B
B
O
O
D
D
I
I
T
T
E
E
P
P
R
R
E
E
V
V
I
I
D
D
N
N
I
I
!
!
P
P
r
r
e
e
d
d
ã
ã
i
i
ã
ã
e
e
n
n
j
j
e
e
m
m
i
i
z
z
k
k
l
l
j
j
u
u
ã
ã
i
i
t
t
e
e
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
k
k
i
i
n
n
g
g
a
a
p
p
u
u
s
s
t
t
i
i
t
t
e
e
,
,
d
d
a
a
s
s
e
e
o
o
h
h
l
l
a
a
d
d
i
i
.
.
ââiiããeennjjee vveennttiillaa pprroottii kkoottlloovvccuu ((eennkkrraatt mmeesseeããnnoo))
SSaammooããiiããeennjjee
ââiiããeennjjee lliikkaallnnee ppllooããee
â
â
e
e
Ï
Ï
e
e
l
l
i
i
t
t
e
e
p
p
o
o
d
d
a
a
l
l
j
j
a
a
t
t
i
i
Ï
Ï
i
i
v
v
l
l
j
j
e
e
n
n
j
j
e
e
v
v
a
a
e
e
g
g
a
a
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
k
k
,
,
e
e
n
n
k
k
r
r
a
a
t
t
m
m
e
e
s
s
e
e
ã
ã
n
n
o
o
u
u
p
p
o
o
r
r
a
a
b
b
i
i
t
t
e
e
f
f
u
u
n
n
k
k
c
c
i
i
j
j
o
o
s
s
a
a
m
m
o
o
ã
ã
i
i
ã
ã
e
e
n
n
j
j
a
a
.
.
-
-
n
n
a
a
p
p
o
o
l
l
n
n
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
z
z
e
e
r
r
v
v
o
o
a
a
r
r
v
v
a
a
e
e
g
g
a
a
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
k
k
a
a
z
z
n
n
a
a
v
v
a
a
d
d
n
n
o
o
v
v
o
o
d
d
o
o
i
i
z
z
p
p
i
i
p
p
e
e
.
.
P
P
o
o
s
s
t
t
a
a
v
v
i
i
t
t
e
e
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
k
k
p
p
o
o
k
k
o
o
n
n
c
c
i
i
s
s
t
t
e
e
r
r
m
m
o
o
s
s
t
t
a
a
t
t
o
o
m
m
n
n
a
a
r
r
a
a
v
v
n
n
a
a
n
n
i
i
m
m
n
n
a
a
m
m
a
a
x
x
i
i
n
n
g
g
a
a
p
p
r
r
i
i
Ï
Ï
g
g
i
i
t
t
e
e
,
,
-
-
k
k
o
o
s
s
e
e
l
l
u
u
ã
ã
k
k
a
a
t
t
e
e
r
r
m
m
o
o
s
s
t
t
a
a
t
t
a
a
i
i
z
z
k
k
l
l
j
j
u
u
ã
ã
i
i
,
,
i
i
z
z
k
k
l
l
j
j
u
u
ã
ã
i
i
t
t
e
e
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
k
k
i
i
n
n
g
g
a
a
d
d
r
r
Ï
Ï
i
i
t
t
e
e
v
v
v
v
o
o
d
d
o
o
r
r
a
a
v
v
n
n
e
e
m
m
p
p
o
o
l
l
o
o
Ï
Ï
a
a
j
j
u
u
n
n
a
a
d
d
u
u
m
m
i
i
v
v
a
a
l
l
n
n
i
i
k
k
o
o
m
m
,
,
-
-
o
o
d
d
s
s
t
t
r
r
a
a
n
n
i
i
t
t
e
e
v
v
e
e
n
n
t
t
i
i
l
l
p
p
r
r
o
o
t
t
i
i
k
k
o
o
t
t
l
l
o
o
v
v
c
c
u
u
,
,
-
-
n
n
e
e
Ï
Ï
n
n
o
o
s
s
t
t
r
r
e
e
s
s
i
i
t
t
e
e
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
k
k
n
n
a
a
d
d
u
u
m
m
i
i
v
v
a
a
l
l
n
n
i
i
k
k
o
o
m
m
,
,
d
d
o
o
k
k
l
l
e
e
r
r
n
n
e
e
k
k
a
a
j
j
v
v
o
o
d
d
e
e
i
i
z
z
r
r
e
e
z
z
e
e
r
r
v
v
o
o
a
a
r
r
j
j
a
a
(
(
s
s
k
k
u
u
p
p
a
a
j
j
z
z
n
n
e
e
ã
ã
i
i
s
s
t
t
o
o
ã
ã
a
a
m
m
i
i
)
)
n
n
e
e
s
s
t
t
e
e
ã
ã
e
e
s
s
k
k
o
o
z
z
i
i
o
o
d
d
p
p
r
r
t
t
i
i
n
n
e
e
n
n
a
a
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
p
p
l
l
o
o
ã
ã
i
i
,
,
-
-
n
n
a
a
k
k
o
o
n
n
c
c
u
u
p
p
o
o
s
s
t
t
o
o
p
p
k
k
a
a
p
p
o
o
t
t
i
i
s
s
n
n
i
i
t
t
e
e
v
v
e
e
n
n
t
t
i
i
l
l
p
p
r
r
o
o
t
t
i
i
k
k
o
o
t
t
l
l
o
o
v
v
c
c
u
u
n
n
a
a
z
z
a
a
j
j
n
n
a
a
n
n
j
j
e
e
g
g
o
o
v
v
o
o
m
m
e
e
s
s
t
t
o
o
,
,
i
i
z
z
k
k
l
l
j
j
u
u
ã
ã
i
i
t
t
e
e
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
k
k
i
i
n
n
k
k
o
o
j
j
e
e
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
a
a
p
p
l
l
o
o
ã
ã
a
a
e
e
t
t
o
o
p
p
l
l
a
a
,
,
j
j
o
o
o
o
b
b
r
r
i
i
i
i
t
t
e
e
z
z
m
m
e
e
h
h
k
k
o
o
k
k
r
r
p
p
o
o
- ko je likalna plo‰ãa ‰e malo topla, jo obri‰ite z mehko nekovinsko krpo.
P
P
R
R
I
I
P
P
O
O
R
R
O
O
â
â
I
I
L
L
A
A
:
:
f
f
u
u
n
n
k
k
c
c
i
i
j
j
a
a
s
s
a
a
m
m
o
o
ã
ã
i
i
ã
ã
e
e
n
n
j
j
a
a
p
p
o
o
m
m
a
a
g
g
a
a
p
p
r
r
i
i
u
u
p
p
o
o
ã
ã
a
a
s
s
n
n
j
j
e
e
v
v
a
a
n
n
j
j
u
u
n
n
a
a
l
l
a
a
g
g
a
a
n
n
j
j
a
a
k
k
o
o
t
t
l
l
o
o
v
v
c
c
a
a
v
v
v
v
a
a
e
e
m
m
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
k
k
u
u
.
.
55-- SSHHRRAANNJJEEVVAANNJJEE VVAA··EEGGAA LLIIKKAALLNNIIKKAA
- izkljuãite likalnik in poãakajte, da se likalna plo‰ãa ohladi. Izpraznite rezervoar za vodo in nastaviti kon-
trolo pare na DRY. Nekaj vode lahko ostane v rezervoarju.
- Navijte elektriãno vrvico okrog podstavka na koncu likalnika. Shranite likalnik v pokonãnem poloÏaju.
66-- ZZAA VVAA··OO VVAARRNNOOSSTT
SSOODDEELLUUJJMMOO PPRRII VVAARROOVVAANNJJUU OOKKOOLLJJAA!!
Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne materiale, ki so ‰e vredni ali jih je mogoãe reciklirati
Ü
Oddajte svoj aparat v lokalni zbirni center za odpadke.
SLO
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 61
62
77-- ââEE IIMMAATTEE PPRROOBBLLEEMM
P
P
r
r
o
o
b
b
l
l
e
e
m
m
i
i
M
M
o
o
Ï
Ï
n
n
i
i
v
v
z
z
r
r
o
o
k
k
i
i
R
R
e
e
i
i
t
t
v
v
e
e
S
S
k
k
o
o
z
z
i
i
o
o
d
d
p
p
r
r
t
t
i
i
n
n
e
e
n
n
a
a
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
p
p
l
l
o
o
ã
ã
i
i
t
t
e
e
ã
ã
e
e
v
v
o
o
d
d
a
a
.
.
S
S
k
k
o
o
z
z
i
i
o
o
d
d
p
p
r
r
t
t
i
i
n
n
e
e
n
n
a
a
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
p
p
l
l
o
o
ã
ã
i
i
p
p
r
r
i
i
h
h
a
a
j
j
a
a
j
j
o
o
r
r
j
j
a
a
v
v
e
e
p
p
r
r
o
o
g
g
e
e
i
i
n
n
p
p
u
u
ã
ã
a
a
j
j
o
o
m
m
a
a
d
d
e
e
Ï
Ï
e
e
n
n
a
a
p
p
e
e
r
r
i
i
l
l
u
u
.
.
L
L
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
a
a
p
p
l
l
o
o
ã
ã
a
a
j
j
e
e
u
u
m
m
a
a
z
z
a
a
n
n
a
a
a
a
l
l
i
i
r
r
j
j
a
a
v
v
a
a
i
i
n
n
l
l
a
a
h
h
k
k
o
o
p
p
u
u
s
s
t
t
i
i
m
m
a
a
d
d
e
e
Ï
Ï
e
e
n
n
a
a
b
b
l
l
a
a
g
g
u
u
.
.
P
P
a
a
r
r
e
e
j
j
e
e
z
z
e
e
l
l
o
o
m
m
a
a
l
l
o
o
a
a
l
l
i
i
n
n
i
i
ã
ã
.
.
(
(
o
o
d
d
v
v
i
i
s
s
n
n
o
o
o
o
d
d
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
a
a
)
)
L
L
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
a
a
p
p
l
l
o
o
ã
ã
a
a
j
j
e
e
o
o
p
p
r
r
a
a
s
s
k
k
a
a
n
n
a
a
a
a
l
l
i
i
p
p
o
o
k
k
o
o
d
d
o
o
v
v
a
a
n
n
a
a
.
.
I
I
z
z
o
o
d
d
p
p
r
r
t
t
i
i
n
n
e
e
z
z
a
a
p
p
o
o
l
l
n
n
j
j
e
e
n
n
j
j
e
e
r
r
e
e
z
z
e
e
r
r
v
v
o
o
a
a
r
r
j
j
a
a
i
i
z
z
t
t
e
e
k
k
a
a
v
v
o
o
d
d
a
a
.
.
I
I
z
z
l
l
i
i
k
k
a
a
l
l
n
n
i
i
k
k
a
a
i
i
z
z
h
h
a
a
j
j
a
a
p
p
a
a
r
r
a
a
,
,
k
k
o
o
s
s
t
t
e
e
n
n
a
a
p
p
o
o
l
l
n
n
i
i
l
l
i
i
r
r
e
e
z
z
e
e
r
r
v
v
o
o
a
a
r
r
.
.
Izbrana temperatura je prenizka in ne omogoãa tvorjenja pare.
Uporabljate paro, preden je likalnik dovolj segret.
Prepogosto uporabljate gumb za curek pare.
Tok pare je previsok.
Likalnik ste shranili v vodoravnem poloÏaju, ne da bi izpraznili
rezervoar in ne da bi ga nastavili na DRY.
Uporabljate kemiãna sredstva proti kotlovcu.
Uporabljate ãisto destilirano/ demineralizirano ali zmehãano vodo.
Nitke tkanine so se nabrale v odprtinah na likalni plo‰ãa in izgore-
vajo.
Va‰e perilo ni dovolj splaknjeno ali pa ste likalo novo perilo, preden
ste ga oprali.
Likali ste pri previsokih temperaturah.
Uporabljate ‰krob.
Rezervoar za vodo je prazen.
Ventil proti kotlovcu je umazan.
Va‰ likalnik je poln kotlovca.
Predolgo ste likali suho.
Aktivirana je funkcija proti kapljanju.
Likalnik ste odloÏili horizontalno na kovinsko podlago.
Rezervoarja niste pravilno zaprli.
Kontrola pare ni nastavljena na DRY.
Nastavite termostat na obarvano obmoãje (od • • do MAX).
Poãakajte, da se izkljuãi luãka termostata.
Poãakajte neka sekund med pritiski na gumb.
Zmanj‰ate tok pare.
Poglejte poglavje »Shranjevanje va‰ega likalnika«.
Nikoli ne dodajajte kemiãnih sredstev proti kotlovcu v vodo v rezer-
voarju (glejte poglavje »kak‰no.vodo uporabiti«).
Izvr‰ite samoãi‰ãenje in uporabite vodo iz pipe.
Izvr‰ite samoãi‰ãenje.
Oãistite likalno plo‰ão z nekovinsko krpo.
Od ãasa do ãasa posesajte odprtine v likalni plo‰ãi.
Prepriãajte se, da je perilo dovolj splaknjeno, da odstranite vse
morebitne ostanke mil ali kemikalij na novih oblaãilih, ki jih je vsrkal
likalnik.
Oãistite likalno plo‰ão kot je navedeno zgoraj. Glejte temperaturno
tabelo in pravilno nastavite termostat.
Oãistite likalno plo‰ão kot je navedeno zgoraj.
Apreturo (‰krob) vedno na‰kropite na spodnjo stran blaga, ki ga
nameravate likati.
Napolnite rezervoar za vodo.
Oãistite ventil proti kotlovcu.
Oãistite ventil proti kotlovcu in izvr‰ite samoãi‰ãenje.
Izvr‰ite samoãi‰ãenje.
Poãakajte, da likalna plo‰ãa doseÏe pravo temperaturo.
Vedno odlagajte likalnik pokonãno.
Prepriãajte se, da je zama‰ek pravilno zaklenjen in da pu‰ãica kaçe
na simbol »zapiralo zaprto«.
Preverite, ali je kontrola pare nastavljena na DRY.
Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ã servis, kjer bodo pregledali va‰ likalnik.
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 62
63
SR
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 63
64
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 64
65
SR
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 65
66
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 66
67
HR
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 67
68
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 68
69
HR
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 69
70
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 70
71
RO
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 71
72
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 72
73
RO
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 73
74
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 74
75
BG
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 75
76
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 76
77
BG
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 77
78
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 78
79
TR
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 79
lll
ll
l
l
=
MAX
3-
80
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 80
81
TR
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 81
82
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 82
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan
hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi,
aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) mey-
dana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması duru-
munda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süre-
sine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis is-
tasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı
veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı veya
ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi
ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından
dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi
bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
-Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı
arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen garanti
süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu
arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
-Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilcil-
iği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin
mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında,
ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan
arızalar garanti kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet
karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesinin kullanılmasına 4077 sayılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürür-
lüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve
Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin
verilmiştir.
TR
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 83
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası : TEFAL
Cinsi : ÜTÜ
Modeli : 1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-
1830-1488-1829-2700-2710-2714-2720-2730-2840-2860-2920-FV8110-FV8115-FV8120-
FV9125-FV9135-FV3140-FV3142-FV3145-FV3160-FV4180-FV4182-FV4183-FV4190-FV5110-
FV5120-FV5130-FV5150-FV5157-FV5160-FV5170-FV8110-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-
FV9250-GV8110-FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260-FV4270-FV5116-FV5136-FV5156-
FV5166-FV5176-FV5105-GV5120-GV5140-GV6600-GV7120-GV7150-FV3235-FV2125-FV2215-
GV8120-GV8160-FV9220-FV9225-FV9330-FV9340-FV9350-FV4350-FV4370-FV3310-FV3320-
FV3330-FV3332-FV5210-FV5230-FV5250-FV5260-FV5180-FV3335-FV4360-FV5220- FV5226-
FV5246-FV5266-FV3335-FV7010-FV7020-GV8330-GV8360-GV9360-FV3215-FV3225-FV4245-
FV4265-GV5150-FV9430-FV9440-FV9450-GV7350-GV7360-GV7090-GV5220-GV5240-
FV4550-FV4560-FV4570-GV7080-FV2048-FV4369-FV5185-FV5186-FV3300-FV2450-GV7095-
GV7250-GV7260-FV5185-FV5186
Belge İzin Tarihi : 12.06.2008
Garanti Belge No : 52775
Azami Tamir Süresi : 30 gün
Garanti Süresi : 2 yıl
Kullanım Ömrü : 7 Yıl
SATICI FİRMANIN
Ünvanı :
Adresi :
Tel-Telefax :
Fatura Tarih ve No :
Teslim Tarihi ve Yeri :
TARİH-İMZA-KAŞE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan
öğrenebilirsiniz.
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 84
1- ОПИСАННЯ
1. Розпилювач води
2. Протинакипний клапан
3. Ручка пари
4. Кнопка парового удару
5. Кнопка розпилювача води
6. Сигнальна лампочка автоматичного
вимкнення
(залежно вiд моделi)
7. Ергономiчна ручка (залежно вiд моделi)
8. Електрошнур
9. Лампочка роботи термостата
Гасне, коли досягнута потрiбна температура.
10. Інтегрована система захисту вiд
накипу
(залежно вiд моделi)
11. Отвiр наповнення резервуара для
води
12. Ручка термостата
для вибору температури прасування
13. Пiдошва
Яку воду використовувати?
Ваш прилад призначений для роботи з необробленою водою з-пiд крану Необхiдно, однак, регулярно
використовувати функцiю Self-Clean (самоочищення) для видалення з парової камери осадiв з
жорсткої води. IЯкщо використовувана вами вода дуже жорстка (данi про це можна отримати у
мiсцевому пiдприємствi водопровiдних мереж), можна змiшувати воду з-пiд крану з дистильованою
чи демiнералiзованою водою, що продається в магазинах, у наступнiй пропорцiї: 50 % води з-пiд
крану i 50 % дистильованої чи демiнералiзованої води.
Вода, яку не можна використовувати
Пiд час пароутворення пiд дiєю тепла вiдбувається концентрацiя елементiв, що мiстяться у водi. Вода
перелiчених нижче видiв мiстить органiчнi домiшки або мiнеральнi елементи, якi можуть спричиняти
розбризкування води, утворення коричневих плям або передчасне зношування приладу: вода з
пристроїв для сушiння бiлизни, ароматизована або пом’якшена вода, вода з холодильникiв, з батарей
опалення або з кондицiонерiв, нерозведена дистильована чи демiнералiзована вода або дощова вода
не повиннi використовуватись у вашiй прасцi “Тефаль”.
Увага!
Перед першим використанням вашої праски з функцiєю пари рекомендуємо увiмкнути її на кiлька секунд
на горизонтальнiй поверхнi без бiлизни, тобто натиснути кiлька разiв кнопку парового удару.
Пiд час декiлькох перших використань праска може видiляти запах i дим, що є цiлком нормальним
явищем.
Це явище жодною мiрою не впливає на використання праски i скоро зникне.
Увага! Перед нагрiванням праски знiмiть усi наклейки з її
пiдошви (залежно вiд моделi).
2- ПРАСУВАННЯ З ПАРОЮ
Наповнення резервуара для води
- Перед наповненням водою вiдключiть праску вiд електромережi.
- Виставте ручку пари в положення DRY (A).
- Вiзьмiть праску однiєю рукою i тримайте її так, щоб гострий кiнець пiдошви був спрямований
донизу.
- Для того щоб вiдкрити отвiр наповнення резервуара, повернiть його кришку проти годинникової
стрiлки, щоб стрiлка на кришцi показувала на символ “отвiр вiдкритий” (В). Кришка автоматично
пiднiметься.
- Наповнiть резервуар до позначки “МАХ” (С).
- Закрийте кришку резервуара для води, натиснувши її, i повернiть її за годинниковою стрiлкою, щоб
стрiлка на кришцi показувала на символ “отвiр закритий” (В).
Вибiр температури
- Виставте ручку термостата (D) так, як показано на таблицi нижче.
- Лампочка термостата увiмкнеться. Вона вимкнеться тодi, коли пiдошва нагрiється до потрiбної
температури (Е).
- Для того, щоб уникнути стiкання крапель води з праски на бiлизну:
• Вимкнiть пару, якщо ви прасуєте шовк або синтетику.
• Виберiть мiнiмальну подачу пари, якщо ви прасуєте шерсть.
Регулювання подачi пари
85
UA
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 85
Рекомендацiї:
Температура прасування i вид тканини:
Ваша праска нагрiвається швидко, тому починайте з тканин, якi прасуються при низькiй температурi, а
потiм переходьте до тканин, якi вимагають бiльш високої температури прасування,
якщо ви вимкнете термостат, почекайте, поки його лампочка знову не ввiмкнеться, а вже потiм
продовжуйте прасувати,
прасуючи тканини зi змiшаних волокон, виберiть температуру прасування для найбiльш делiкатних
волокон.
Перед прасуванням одягу з делiкатних тканин рекомендуємо спочатку спробувати прасувати на непомiтному
мiсцi (наприклад, на пiдiгнутiй частинi).
ТКАНИНА
ПОЛОЖЕННЯ БІГУНКА
ТЕРМОСТАТА
РЕГУЛЮВАННЯ
ПАРИ ПОЛОЖЕННЯ
БАВОВНА
ШЕРСТЬ
ШОВК
СИНТЕТИКА
Полiестер, ацетатна
тканина, акрилова
тканина, нейлон
lll
ll
l
l
= ЗОНА ПАРИ
Яку вибирати температуру i як регулювати пару?
LINEN
MAX
- Як при прасуваннi з парою, так i при сухому прасуваннi ви можете використовувати кнопку (F) для
зволожування бiлизни, щоб розгладжувати стiйкi складки.
- Перед використанням цiєї кнопки упевнiться в тому, що в резервуарi є вода.
Функцiя розпилювання води
- Повiсьте одяг на вiшалку i трохи натягнiть тканину однiєю рукою. Пара дуже гаряча, тому для такого
прасування одяг повинен висiти на вiшалцi i в жодному випадку – бути на комусь вдягненим.
- Виставте ручку термостата на МАХ (Н).
- Натиснiть кнопку парового удару ( ) кiлька разiв (I), рухаючи праску згори донизу. Перед кожним
наступним натискуванням кнопки слiд почекати кiлька секунд. (J).
- Тримайте праску на вiдстанi кiлькох сантиметрiв вiд тканини, щоб не спалити її, якщо вона делiкатна.
- Перiодично натискуйте кнопку парового удару (G).
- Перед кожною наступною подачею пари слiд почекати кiлька секунд.
Для кращого вiдпарювання
Вертикальне прасування з парою
- Вашу праску обладнано iнтегрованою системою захисту вiд накипу (К).
- Ця система допомагає забезпечити:
кращу якiсть прасування при постiйнiй подачi пари,
постiйнiсть експлуатацiйних якостей вашого приладу.
Інтегрована система захисту вiд накипу (залежно вiд моделi)
Функцiя запобiжного автоматичного вимкнення (залежно вiд моделi)
- Якщо температура пiдошви занадто низька, праска не вироблятиме пару через застосування
протикрапельної технологiї, яка використовується для запобiгання витiканню крапель води з пiдошви.
При першому використаннi праски пара утворюється протягом 2 хвилин.
Протикрапельна функцiя (залежно вiд моделi)
86
3- СУХЕ ПРАСУВАННЯ
- Вибер¥ть потр¥бну температуру для тканини, що буде прасуватися.
- Виставте ручку пари в положення DRY (див. схему А).
Коли погасне лампочка термостата, можете починати прасування.
- Електронна система вiдключає електроживлення, а сигнальна лампочка автоматичного вимкнення
вмикається, якщо праска залишається у вертикальному положеннi на п’ятi довше 8 хвилин або
у горизонтальному положеннi довше 30 секунд (L).
- Для вiдновлення роботи праски слiд злегка поворушити її, поки не погасне сигнальна лампочка.
Примiтка: коли вмикається сигнальна лампочка автоматичного вимкнення, лампочка роботи
термостата може залишатися вимкненою.
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 86
• Для вашої безпеки цей прилад вiдповiдає нормам i регламентним вимогам щодо використання (Директиви низької напруги,
електромагнетичне спiввiдношення з довкiллям...).
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числi дiтьми), якi мають обмеженi фiзичнi, чуттєвi чи розумовi можливостi або не
мають потрiбного досвiду чи знань, якщо особа, вiдповiдальна за їхню безпеку, не здiйснює за ними нагляду або попередньо не дала вказiвок
щодо використання приладу. Слiд наглядати за дiтьми, щоб ,вони не гралися з приладом.
• Увага! напруга у вашiй електричнiй мережi повинна бути однаковою з напругою для праски (220-240 V). Будь-яка помилка при пiдключеннi
може привести до невиправного пошкодження праски та привести до скасування гарантiї.
• Ця праска має бути обов’язково включатися в розетку. Якщо ви використовуєте подовжувач, перевiрте, щоб вiн був двофазовим (10А) з
заземленням.
• Якщо шнур електропостачання є пошкодженим, вiн має бути негайно замiнений в сертифiкованому гарантiйному центрi для того, щоб
запобiгти небезпецi.
• Прилад не повинен використовуватись, якщо вiн падав i має видимi пошкодження, якщо вiн має витоки води або несправно працює. Щоб
уникнути небезпеки, нiколи не розбирайте ваш прилад: у разi потреби здайте його для огляду до уповноваженого сервiсцентру.
• Нiколи не занурюйте праску у воду !
• Вiдключаючи прилад вiд електромережi, не тягнiть за електрошнур. Завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед наповненням або
сполiскуванням резервуару, перед очищенням i пiсля кожного використання.
• Нiколи не залишайте прилад без нагляду, якщо вiн пiдключений до електромережi, поки вiн не охолоне протягом 1 години.
• Нiколи не залишайте пристрiй без нагляду, коли вiн пiдключений до електроструму: почекайте приблизно годину, щоб вiн охолонув. Пiдошва праски
може бути гарячою: нiколи не торкайтеся неї та дайте можливiсть вашiй прасцi охолонути перед тим, як її прибрати. Ваш прилад викидає пару, яка
може спричинити опiки, особливо коли ви прасуєте на кутi дошки для прасування. Нiколи не спрямовуйте пару на людей або тварин.
• Праску потрiбно використовувати та класти на стiйку поверхню. Коли ставите праску на пiдставку, упевнiться, що поверхня, на яку її
покладено, є стiйкою.
• Цей пристрiй призначений винятково для використання в домашнiх умовах.
У випадку неналежного або невiдповiдного iнструкцiї використання виробник знiмає з себе будь-яку вiдповiдальнiсть за можливi наслiдки i
анулює гарантiю.
- Вiдключiть праску вiд електромережi i вилийте воду з резервуара.
- PЩоб зняти протинакипний клапан, витягнiть його за вушка, розташованi по обидва боки клапана (М).
НІКОЛИ НЕ ТОРКАЙТЕСЬ КІНЦЯ КЛАПАНА.
- Витримайте клапан у чашцi з бiлим винним оцтом або звичайним лимонним соком протягом 4 годин (N).
- Сполоснiть клапан пiд проточною водою.
- Встановiть протинакипний клапан на мiсце.
ПРАСКА НЕ ПРАЦЮВАТИМЕ БЕЗ ПРОТИНАКИПНОГО КЛАПАНА.
4- ДОГЛЯД ЗА ПРАСКОЮ
БУДЬТЕ ОБЕРЕЖНІ! Перед очищенням вiдключiть праску вiд електромережi i дайте їй охолонути.
ОЧИЩЕННЯ ПРОТИНАКИПНОГО КЛАПАНА (Один раз на мiсяць)
SELF-CLEANING (САМООЧИЩЕННЯ)
По
чи
ст
i
т
ь пiдошву
Для подовження термiну служби вашої праски використовуйте функцiю Self-Cleaning (самоочищення)
один раз на мiсяць
- Наповнiть резервуар праски необробленою водою з-пiд крану. Поставте праску на п’яту, виставивши
термостат на максимум, i нагрiйте її.
- Коли лампочка термостата погасне, вiдключiть праску вiд електромережi i тримайте її в горизонтальному
положеннi над раковиною.
- Знiмiть протинакипний клапан.
- Злегка потрусiть праску над раковиною, поки вода з резервуара для води (зi стороннiми домiшками) не витече
через пiдошву.
- По закiнченнi цiєї операцiї встановiть протинакипний клапан на мiсце.
- Вiдключiть праску вiд електромережi i, коли пiдошва стане тiльки теплою, витрiть її м’якою тканиною.
-
Колч пiдошва є вологою, почистiть її, протираючи вологою губкою.
Рекомендацiї: функцiя self-cleaning (самоочищення) сприяє уповiльненню утворення накипу у прасцi.
5- ЗБЕРІГАННЯ ПРАСКИ
- Вiдключiть праску вiд електромережi i почекайте, поки пiдошва не охолоне. Вилийте воду з
резервуара i виставте ручку пари в положення DRY. В резервуарi може залишитися трохи води.
- Змотайте електрошнур в заднiй частинi праски навколо п’яти. Пiд час зберiгання праска повинна
стояти на п’ятi.
6- ДЛЯ BАШOї БЕЗПЕКИ
87
НЕ ЗАБРУДНЮЙТЕ ОТОЧУЮЧЕ СЕРЕДОВИЩЕ!
Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще раз.
Ü Вiддайте його в пункт збору вторсировини.
UA
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 87
Якщо у вас виникли якiсь проблеми або питання, звернiться спершу до нашої служби зв’язкiв з клiєнтами для отримання
квалiфiкованої поради i допомоги.
5- ЯКЩО ВИНИКЛА ПРОБЛЕМА
Проблема Можливi причини Способи усунення
• З отворiв у пiдошвi витiкають краплi води.
• З отворiв у пiдошвi виходять смужки
коричневого кольору, якi бруднять бiлизну.
Пiдошва брудна або має коричневий колiр i
може забруднити бiлизну.
• Подача пари слабка або вiдсутня (залежно вiд
моделi).
• Пiдошва подряпана або пошкоджена.
• Вода витiкає з отвору наповнення резервуара.
• Пара починає виходити з праски, коли ви
закiнчуєте наповнювати резервуар.
Вибрана температура занадто низька для утворення пари.
Ви використовуєте пару до того, як праска нагрiлася до
потрiбної температури.
Ви занадто часто використовуєте кнопку парового удару.
Потiк пари занадто iнтенсивний.
Ви зберiгали праску в горизонтальному положеннi,
попередньо не виливши воду i не виставивши ручку пари в
положення DRY.
Ви використовуєте хiмiчнi засоби проти накипу.
Ви використовуєте нерозведену
дистильовану/демiнералiзовану або пом’якшену воду.
В отворах пiдошви накопичуються i пiдгорають волокна тканин.
Ви недостатньо добре прополоскали бiлизну або прасували
новий одяг до прання.
Ви виставили занадто високу температуру.
Ви використовуєте крохмаль.
Резервуар для води порожнiй.
Протинакипний клапан забруднений.
У вашiй прасцi накопичився накип.
Ваша праска дуже довго використовувалась для сухого
прасування. Дiє протикрапельна функцiя.
Ви ставили праску пiдошвою на металеву пiдставку.
Ви не закрили як слiд кришку резервуара.
Ручка пари не виставлена в положення DRY.
Переведiть ручку термостата в кольорову зону (вiд ll до
MAX).
Почекайте, поки лампочка термостата не погасне.
Перед кожним наступним натискуванням кнопки слiд
почекати кiлька секунд.
Зменшiть потiк пари.
Див. роздiл “Зберiгання праски”.
Не додавайте засоби проти утворення накипу в резервуар
для води (див. роздiл “Яку воду використовувати?”)
Виконайте операцiю self-clean (самоочищення) i
використовуйте воду з-пiд крану.
Виконайте операцiю self-clean (самоочищення).Очищайте
пiдошву неметалевою губкою. Перiодично очищуйте
пилососом отвори в пiдошвi.
Очистiть пiдошву так, як описано вище.
Для правильного виставлення термостата див. таблицю
температур.
• Очистiть пiдошву так, як описано вище. Розпилюйте
крохмаль тiльки на зворотнiй бiк тканини, яка буде
прасуватися.
Наповнiть його.
Очистiть протинакипний клапан.
Очистiть протинакипний клапан i виконайте операцiю self-
clean (самоочищення).
Виконайте операцiю self-clean (самоочищення).
Почекайте, поки пiдошва не досягне потрiбної температури.
Для зберiгання завжди ставте праску на п’яту.
Упевнiться в тому, що кришка правильно закрита, а стрiлка
на нiй показує на символ “отвiр закритий”.
Перевiрте, щоб ручка пари була виставлена в положення
DRY.
88
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 88
89
RU
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 89
90
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 90
91
RU
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 91
92
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 92
Электрические утюги с пароувлажнением Tefal/CALOR модели FV5xxx.
Изготовлено во Франции для холдинга “Группа СЕБ”, Франция
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
Официальный представитель в России - ЗАО “Группа СЕБ Восток”
119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 967-32-32
Информация о сертификации:
Сертификат соответствия РОСС FR.АЯ46.В56252
Срок действия с 26.06.2007 по 25.06.2010
Выдан OC “РОСТЕСТ Москва”
Соответствует требованиям ГОСТ Р 52161.2.3-2005
ГОСТ Р 51318.14.1-99
ГОСТ Р 51318.14.2-99
ГОСТ Р 51317.3.2-99
ГОСТ Р 51317.3.3-99
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
АЯ46
RU
 Page 93
1-
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
2-
94
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 94
95
PL
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 95
96
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 96
97
PL
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 97
98
Kirjeldus
1
1
.
.
Pihusti
2
2
.
.
Katlakivieemaldusvarras
3
3
.
.
Aurulüliti
4
4
.
.
Supertriikimise nupp
5
5
.
.
Pihusti nupp
6
6
.
.
Auto-Stop märgutuli (sõltuvalt mudelist)
7
7
.
.
Ergonoomiline käepide (sõltuvalt mudelist)
8
8
.
.
Toitejuhe
9
9
.
.
Termostaadi märgutuli Kustub, kui jõutakse
soovitud temperetuurile
1
1
0
0
.
.
Integreeritud katlakivivastne süsteem
(sõltuvalt mudelist)
1
1
1
1
.
.
Veepaagi täitmisava
1
1
2
2
.
.
Termostaadi nupp Triikimistemperatuuri
valikuks
1
1
3
3
.
.
Tald
Teie ohutuse huvides
Teie ohutuse huvides vastab see seade kohaldatavatele standarditele ja eeskirjadele
(madalpinge direktiiv, elektromagnetilise vastavuse direktiiv, keskkonnadirektiiv...).
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kelle
füüsiline, sensoorne või vaimne suutlikkus on piiratud või isikute poolt, kellel puuduvad
teadmised või kogemused, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid
juhendab või on andnud neile eelnevalt seadme kasutamist puudutavaid juhtnööre. Laste
järele tuleks valvata tagamaks, et nad seadmega ei mängi.
Tähelepanu! Teie elektripaigaldise pinge peab vastama triikraua pingele (220–240V).
Igasugune valesti võrku ühendamine võib tekitada pöördumatut kahju ja garantii kehtivuse
tühistamise.
See triikraud tuleb kindlasti ühendada maandusega pistikupessa. Kui te kasutate pikendust,
veenduge, et see oleks kahepooluseline (10A) ja maandatud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks viivitamatult volitatud
teeninduskeskuses välja vahetada.
Seadet ei tohi kasutada, kui see on kukkunud, kui sellel on ilmseid kahjustusi, kui seade lekib
või ei tööta normaalselt. Ärge võtke kunagi seadet koost lahti: ohu vältimiseks laske seadet
kontrollida volitatud teeninduskeskuses.
Ärge kastke kunagi triikrauda vette.
Ärge tõmmake seadet vooluvõrgust välja seda juhtmest tõmmates. Tõmmake seade alati
vooluvõrgust välja: enne paagi täitmist või loputamist, enne selle puhastamist, pärast iga
kasutust.
Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui seade on ühendatud toiteallikaga; kui see ei ole
umbes tund aega jahtunud.
Triikraua tald võib olla väga kuum: ärge seda kunagi puudutage ja laske triikraual enne selle
ärapanekut alati maha jahtuda. Teie triikraud laseb välja auru, mis võib põhjustada
põletusi, eriti siis, kui te triigite triikimislaua nurgal. Ärge juhtige kunagi auru inimeste ega
loomade peale.
Triikrauda tuleb kasutada kindlal pinnal ja see tuleb asetada kindlale pinnale. Kui asetate
triikraua triikrauahoidikule, veenduge, et pind, millele te selle asetate on kindel.
See toode on mõeldud vaid kodukasutuseks. Seadme mis tahes ebaasjakohane või
juhistele mittevastav kasutamine vabastab kaubamärgi igasugusest vastutusest ja muudab
garantii kehtetuks.
Keskkonna kaitsmine!
Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta.
Ü Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud
teeninduskeskusesse.
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 98
99
Soovitame teil enne aurufunktsiooniga töötava triikraua esmakordset
kasutamist lasta triikraual töötada mõne hetke horisontaalasendis, tri
igitavast pesust eemal.
Käivitage samades tingimustes mitu korda tugeva surve funktsioon
Superpressing (vastavalt mudelile).
Esimeste kasutuskordade ajal võib seadmest tulla kahjutut suitsu ja
lõhna. See seadme kasutust ei mõjuta ja kaob kiiresti.
Enne esmakordset kasutamist
Lugege
tähelepanelikult
kasutusjuhendit.
Enne triikraua
soojendamist
eemaldage
võimalikud sildid
triikraua tallalt
Enne paagi täitmist võtke triikraud vooluvõrgust välja.
Seadke arunupp asendisse KUIVTRIIKIMINE (A). Võtke triikraud, nina
allapoole, kätte ja kallutage seda.
Paagi korgi avamiseks keerake seda vastupäeva (kuni nupul olev nool jääb
kohakuti „lahtise tabaluku“ sümboliga (B)). Kork tõuseb automaatselt
üles.
Täitke paak kuni maksimumtaseme märgiseni veega (C).
Pange kork tagasi kinni (nupul olev nool peab jääma kohakuti „kinnise
tabaluku“ sümboliga (B)).
Paagi täitmine
Ärge täitke paaki
kunagi rohkem, kui
näitab
maksimaalse
täituvuse näidik.
Ärge täitke kunagi
triikrauda kraani
all.
Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks kraaniveega. Üks kord
kuus on vaja teostada seadme automaatpuhastus.
Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad orgaanilisi
jäätmeid või mineraalelemente ja võivad põhjustada pritsimist, pruune
plekke või teie seadme enneaegset vananemist: kaubanduses saa
davalolev puhas demineraliseeritud vesi, pesukuivatitest pärit vesi, lõh
nastatud vesi, pehmendatud vesi, külmikutest pärit vesi, akude vesi, kli
imaseadmetest pärit vesi, destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi,
filtreeritud vesi, pudelivesi jne...
Millist vett kasutada?
Kui teie vesi on
väga lubjarikas,
segage kraanivett
kaubanduses
saadaoleva
demineraliseeritud
veega järgmistes
vahekordades:
- 50% kraanivett,
- 50%
demineraliseeritud
vett
Ettevalmistus
Kasutamine
Valige temperatuur (vt ülalpool toodud tabelit või triikraua kanda), reguleerides näidiku
vastas olevat termostaati (
D)
.
.
Süttib märgutuli (E). Märgutuli kustub siis, kui triikraua tald on piisavalt kuum.
Asetage aururegulaator soovitud asendisse *, juhindudes allpool toodud tabelist.
Temperatuuri ja auru reguleerimine
= AURUTSOON
EST
KANGAS
TERMOSTAADI
OSUTI ASEND
AURUREGULAATORI
ASEND
L
INANE
P
UUVILLANE
V
ILLANE
SIID
S
Ü
NTEETLISED
(Polüester, Atsetaat,
Akrüül, Polüamiid)
MAX
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 99
100
Kui triigite auruga või kuivalt, vajutage pesu niisutamiseks ja püsivate
kortsude eemaldamiseks mitu korda järjest piserdusnupule * (F).
Pesu niisutamine
Ideaalne kostüümide, jakkide, seelikute, kardinate jne kortsude eemaldamiseks.
Riputage riideese riidepuule ja hoidke kangast käega kinni.
Reguleerige temperatuuri ketasregulaator maksimumi MAX peale (H).
Vajutage hetkeks tugeva surve nuppu Superpressing (I) ja tehke
liigutus ülalt alla. Et õrnu tekstiile mitte põletada, hoidke triikrauda mõne
sentimeetri kaugusel kangast.
Jahutage seadet vertikaalasendis (vastavalt mudelile)
Kõigi 5 vajutuse
ajal hoidke
triikrauda püstises
asendis,
Kuna aur on väga
kuu, ärge kunagi
jahutage
riietuseset
inimese peal, vaid
tehke seda alati
riputades
riietuseseme
riidepuule.
Tugevasti püsivate kortsude eemaldamiseks vajutage aegajalt nupule
Superpressing (G)
..
Et saada rohkem auru (vastavalt mudelile)
Oodake kahe
vajutuse vahel
mõned sekundid.
Elektrooniline süsteem katkestab elektritoite ja automaatseiskamise
märgutuli vilgub, kui triikraud jääb rohkemaks kui 8 minutiks kannale,
ilma et seda liigutataks, või kui triikraud jääb rõhtsasse asendisse rohk
maks kui 30 sekundiks – (
L).
Et triikrauda uuesti tööle panna, piisab triikraua kergest raputamisest
kuni märgutuli enam ei vilgu.
Automaatseiskamise (Auto-Stop) kaitsesüsteem
(vastavalt mudelile)
Kui kaitsesüsteem
automaatseiskami
seks töötab, on
normaalne, kui
termostaadi
märgutuli jääb
kustunuks.
Teie triikraud on varustatud integreeritud lupjumisvastase süsteemiiga –
(K). See süsteem võimaldab:
triikida : pidevad aurupahvakud kogu triikimise vältel.
teie seadme kestvat jõudlust.
Integreeritud lupjumisvastane süsteem (vastavalt mudelile)
Teie triikraud soojeneb kiiresti: alustage esmalt kangastega, mis lähevad sirgeks madalal tem
peratuuril, seejärel lõpetage sellistega, mis nõuavad kõrgemat temperatuuri.
On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal. Vältimaks pesule tilkumise ohtu:
- lülitage aurufunktsioon siidi või sünteetiliste kangaste triikimiseks välja.
- reguleerige villase kanga puhuks tase miinimumi peale.
Kui reguleerite termostaadi madalamaks, oodake enne uuesti triikima asumist, kuni süttib
märgutuli. Kui triigite segakiududest kangast: reguleerige triikimistemperatuur kõige õrn
ma kiu reÏiimi peale. Õrnade kangaste puhul soovitame teil testida esmalt mitteväljapaistvat
kohta riidel (näiteks: palistus). Kui soovite kuivtriikimist, asetage aururegulaator asendisse
.
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 100
101
Esimesel kasutuskorral oodake auru saamiseks 2 minutit.
Veetoide katkestatakse automaatselt vältimaks tallatilkumist siis, kui
trikraua temperatuur ei ole auru tekitamiseks enam piisav.
Tilkumisvastane funktsioon (vastavalt mudelile)
Tõmmake triikraud vooluvõrgust välja ja kui tald on parajalt soe,
puhastage seda niiske ‰vammiga hõõrudes.
Kuivatage triikraua talda
Ärge kasutage
kunagi
tugevatoimelisi
ega abrasiivseid
aineid.
Tõmmake triikraud vooluvõrgust välja ja asetage aururegulaator
asendisse * ning täitke veepaak kuni maksimaalse tasemeni MAX.
Asetage triikraud kannale, asetage temperatuuri ketasregulaator maks
maalse kuumuse asendisse MAX, lülitage triikraud vooluvõrkuja
oodake, kuni märgutuli kustub.
Tõmmake triikraud vooluvõrgust välja ja asetage horisontaalselt
kraanikausi kohale.
Eemaldage lupjumisvastase süsteemi klapp (M).
Raputage triikrauda kergelt kraanikausi kohal seni, kuni osa vett (koos
mustusega) tallast läbi jookseb.
Selle toimingu lõpus pange lupjumisvastase süsteemi klapp oma kohale
tagasi ja seejärel asetage triikraud kannale ja lülitage see uuesti talla
kuivatamiseks 2 minutiks vooluvõrku.
Teostage automaatpuhastus (vastavalt mudelile)
Katlakivi
moodustumise
aeglustamiseks ja
triikraua tööea
pikendamiseks
teostage üks kord
kuus automaat-
puhastus.
Reguleerige temperatuuri vastavalt triigitavale tekstiilile.
Asetage aururegulaator asendisse „0“ – (A).
Te võite triikida siis, kui märgutuli kustub.
Kuivtriikimine
Asetage aururegulaator asendisse * ja tõmmake triikraud vooluvõrgust
välja.
Oodake, kuni triikraua tald jahtub ja tühjendage paak. Paaki võib natuke
vett jääda.
Kerige juhe ümber triikraua kanna.
Asetage külm triikraud kannale.
Triikraua oma kohale asetamine
Tõmmake triikraud vooluvõrgust välja ja tühjendage paak.
Eemaldage lupjumisvastase süsteemi klapp (
M).
Leotage klappi 4 tundi valges äädikas või puhtas sidrunimahlas.
(N).
Loputage klappi kraanivee all ja seejärel asetage klapp oma kohale
tagasi.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi (üks kord kuus)
Tõmmake triikraud
enne puhastamist
vooluvõrgust välja
ja laske sel
jahtuda. Triikraud
ei tööta ilma
lupjumisvastase
süsteemi klapita.
Ärge puudutage
kunagi klapi otsa!
Hooldus ja puhastamine
EST
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 101
P
P
R
R
O
O
B
B
L
L
E
E
E
E
M
M
I
I
D
D
Vesi voolab talla
aukudest.
Pruunid tilgad tulevad
läbi talla ja määrivad
pesu.
V
V
Õ
Õ
I
I
M
M
A
A
L
L
I
I
K
K
U
U
D
D
P
P
Õ
Õ
H
H
J
J
U
U
S
S
E
E
D
D
Valitud temperatuur ei või-
malda auru tekitada.
Te kasutate auru siis, kui trii-
kraud ei ole piisavalt soe.
Aurupahvakas on liiga suur.
Te olete triikraua rõhtsasse
asendisse kõrvale pannud, ilma
et oleksite seda tühjendanud ja
reguleerinud aururegulaatori
asendisse
.
Te kasutate keemilisi katlakivi
eemaldusvahendeid.
Te ei kasuta õiget tüüpi vett.
Pesukiud on kogunenud talla
aukudesse ja põlevad.
Teie pesu ei ole piisavalt loputa-
tud või te olete triikinud uut rõi-
vaeset enne selle pesemist.
L
L
A
A
H
H
E
E
N
N
D
D
U
U
S
S
E
E
D
D
Reguleerige temperatuuri ketasregulaator
aurutsooni peale (alates •• kuni MAX).
Oodake, kuni märgutuli kustub.
Vähendage aurupahvakat.
Vaadake peatükki „Triikraua oma kohale
asetamine“.
Ärge lisage paagiveele ühtegi katlakivi
eemaldusvahendit.
Teostage automaatpuhastus ja vaadake
peatükki „Millist vett kasutada?“.
Teostage automaatpuhastus ja puhas-
tage talda niiske
vammiga. Puhastage
tallaauke aegajalt tolmuimejaga.
Veenduge, et pesu piisavalt loputataks,et
eemaldada uutelt riietelt seebi- või keemi-
liste ainete jäägid.
Tald on määrdunud
või pruun ja võib pesu
plekiliseks teha.
Te kasutate liiga kõrget
temperatuuri.
Te kasutate tärklist.
Puhastage talda nii, nagu eespool näida-
tud. Termostaadi reguleerimiseks vaadake
temperatuuride tabelit.
Puhastage talda nii, nagu eespool näida-
tud. Triikimiseks pihustage tärklist kanga
pahupoolele.
Teie triikraud ei tekita
auru või tekitab vähe
auru.
Paak on tühi.
Lupjumisvastase süsteemi klapp
on määrdunud.
Teie triikraud on katlakivi täis.
Teie triikrauda on liiga kaua
kasutatud kuivalt.
Täitke paak.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi
klappi.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi
klappi ja teostage automatpuhastus.
Teostage automaatpuhastus.
Tald on kriimustatud
või kahjustatud.
Te olete asetanud triikraua
metallist triikrauahoidjale.
Asetage triikraud alati kannale.
Triikrauast tuleb paagi
täitmise lõppedes
auru.
Aururegulaator ei ole reguleeri-
tud asendisse
0.
Kontrollige, et aururegulaator oleks asen-
dis
0.
Pihusti ei piserda vett. Paak ei ole piisavalt täis. Lisage paaki vett.
102
Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua kontrollimiseks
volitatud teeninduskeskusesse.
Probleem teie triikrauaga
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 102
103
Jūsu Drošībai
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst piemērojamām normām un noteikumiem (zema sprieguma,
elektromagnētiskās saderības, Vides direktīvām...).
Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensoriskās vai
garīgās dotības ir aprobežotas, vai personas, kurām nav pieredze vai zināšanas, izņemot, ja, kāda
persona, kas ir atbildīga par to drošību, tās uzmana vai iepriekš ir tām sniegusi visas instrukcijas,
saistītas ar aparāta darbību. Pieklājas uzmanīt bērnus lai nodrošinātos, ka viņi nespēlējās ar aparātu.
Uzmanīgi! Jūsu elektriskās instalācijas spriegumam jāatbilst gludekļa spriegumam (220-240V).
Jebkāda pieslēgšanas kļūda var sabojāt gludekli un atcelt garantiju.
Šo gludekli obligāti jāpieslēdz iezemētā kontaktligzdā. Ja jūs lietojas pagarinātāju, pārbaudiet, ka
tas ir bipolārs (10A) un ar iezemētu vadītāju.
Ja elektrības piegādes vads ir bojāts, to vajag nekavējoties mainīt pret citu Autorizētā Servisa
Centrā lai izvairītos no bīstamas situācijas.
Nelietojiet aparātu, ja tas ir kritis, ja tam ir redzami bojājumi, ja tas tek vai ja tā darbībā ir
konstatējami traucējumi. Nekad neizjauciet jūsu aparātu: lieciet lai to izpēta Autorizētā Servisa
Centrā, lai izvairītos no bīstamas situācijas.
Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī!
Neatvienojiet aparātu, raustot vadu. Vienmēr atvienojiet jūsu aparātu pirms tā piepildīšanas,
rezervuāra izskalošanas, vai pirms tā tīrīšanas, kā arī pēc katras lietošanas reizes.
Nekad neatstājiet aparātu bez uzmanības, kamēr tas ir pieslēgts elektrībai, kamēr tas nav aptuveni
stundu atdzisis.
Gludekļa pamatne var būt ļoti karsta: nekad to neaiztieciet un ļaujiet gludeklim atdzist pirms jūs to
noliekat vietā. No Jūsu aparāta nāk tvaiki, kas var izraisīt apdegumus, it sevišķi kad jūs gludināt,
kādā no gludināmā dēļa stūriem. Nekad nepavērsiet tvaikus uz personām vai dzīvniekiem.
Lietojiet un lieciet gludekli uz stabilas virsmas. Kad jūs liekat gludekli uz tā pamatnes, nodrošinieties,
ka virsma, uz kuras jūs to liekat ir stabila.
Šis produkts tika radīts, lai to izmantotu mājas apstākļos. Garantija izbeidzās un firma atsakās
uzņemties atbildību, gadījumos, kad tas tiek neadekvāti lietots, vai kad tā lietošana ir pretēja
instrukcijām.
Vides aizsardzība !
Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus materiālus.
Ü Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu centrā,lai tas tiktu pārstrādāts.
Apraksts
1. Izsmidzinātājs
2. Pret apkaļķošanās vārsts
3. Tvaika kontrole
4. „Superpressing” („Presēšanas”) poga
5. Izsmidzināšanas poga
6. „Auto-Stop” („Automātiskās apturēšanas”)
indikators (atkarībā no modeļa)
7. Ērts rokturis (atkarībā no modeļa)
8. Elektrības vads
9. Termostata indikatora gaisma
Nodziest, kad temperatūra ir sasniegta
10. Sabalansēta pret apkaļķošanās sistēma
(atkarībā no modeļa)
11. Tvertnes pildīšanas atvere
12. Termostata kontrole Lai
izvēlētos gludināšanas temperatūru
13. Virsma
LV
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 103
104
Kādu ūdeni izmantot?
Jūsu aparāts ir paredzēts lai to varētu lietot izmantojot krāna ūdeni. Ir
nepieciešams 1. reizi mēnesi veikt aparāta auto-attīrīšanu.
Nekad neizmantojiet apakšā minētos ūdeņus, kuri satur organiskus
atkritumus vai minerālus elementus un var izraisīt krēpošanu, brūnas
krāsas, vai pirms laicīgu aparāta novecošanu: tīru veikalos pērkamu
atmineralizētu ūdeni, veļas žāvējamo mašīnu ūdeni, smaržūdeni, mīkstinātu
ūdeni, ledusskapju ūdeni, bateriju ūdeni, kondicionieru ūdeni, destilētu
ūdeni, uzvārītu, filtrētu ūdeni, ūdeni no pudelēm...
Ja jūsu ūdens ir ļoti
kaļķains, atšķaidiet
krāna ūdeni ar
veikalos pērkamu
atmineralizētu ūdeni,
sekojošos daudzumos:
-50% krāna ūdeni
-50% atmineralizētu
ūdeni.
Noregulējiet temperatūru un tvaiku
Izvēlieties temperatūru (skatīt apakšā esošo tabulu vai gludekļa aizmuguri) novietojot
termostatu pretī atzīmei (
D).
Signāllampiņa iedegās (E). Tā izdegsies kad pamatne būs pietiekami karsta.
Novietojiet tvaika komandu uz vēlamo režīmu, atsaucieties uz apakšā esošo tabulu.
Piepildiet Rezervuāru
Pirms pildīšanas, atvienojiet gludekli no strāvas.
Pagrieziet tvaika kontroli uz SEC (A). Paņemiet gludekli ar vienu roku un
pagrieziet to ar virsmas smailo galu uz leju.
Lai atvērtu tvertnes vāciņu, grieziet to pretēji pulksteņa rādītāja virzienam (kamēr
vāciņa bulta sakrīt ar simbolu „atvērts” (
B). Tas paceļas automātiski. Piepildiet
tvertni līdz norādei „
MAX” („MAKS.”) (C).
Aizveriet tvertnes vāciņu (lai vāciņa bulta sakrīt ar simbolu « aizvērts » (B)).
Lietošana
Pirms pirmās lietošanas
Pirms jūs pirmo reizi lietojat gludekļa tvaiku, mēs jums iesākam, to kādu
brīdi lietot horizontāli un ārpus jūsu veļas.
Tajos pašos apstākļos iedarbiniet vairākas reizes super ķīmiskās tīrītavas
(„Superpressing”) komandu (atkarīgi no modeļiem).
Pirmajās lietošanas reizēs, jūs iespējams konstatēsiet nekaitīgu dūmu
izplūdi un smaku. Šīs parādības ātri pazudīs un tās neietekmē lietošanu.
Uzmanīgi izlasiet
instrukcijas.
Noņemiet
iespējamās uzlīmes
no pamatnes pirms
uzkarsējiet gludekli.
Sagatavošana
= TVAIKA ZONA
AUDUMI
TERMOSTATA POGAS
REžīMS
TVAIKA KOMANDAS
REžīMS
Lins
Kokvilna
Vilna
Zīds
Sintētika
(Poliesteris, Acetāts,
Akrils, Poliamīds)
MAX
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 104
Samitriniet veļu
Kad jūs gludiniet ar tvaiku vai sausi, vairākas reizes pēc kārtas nospiediet
aerosola („Spray”) taustiņu lai samitrinātu veļu (
F) un tiktu vaļā no
izturīgām krokām.
Jūsu gludeklis ātri uzkarst: sāciet ar audumiem, kurus jāgludina zemā temperatūrā, tad
pabeidziet ar tiem, kuriem nepieciešama augstāka temperatūra.
Ir normāli, ka signāllampiņa iedegās un izslēdzās gludināšanas laikā. Lai neriskētu notecināt uz veļas
ūdeni:
-
izslēdziet tvaiku, kad gludiniet zīdu vai sintētisku veļu.
-
Noregulējiet to uz minimālo līmeni lai gludinātu vilnu.
Ja jūs pazeminiet termostatu, pagaidiet līdz signāllampiņa iedegās lai atsāktu gludināt. Ja jūs gludiniet
audumu, kurš sastāv no dažādām šķiedrām: noregulējiet gludināšanas temperatūru balstoties uz
trauslāko šķiedru. Ja jūs vēlaties gludināt ļoti trauslus audumus, mēs jums ieteiktu sākumā
veiktpārbaudi, tādā drēbes vietā, kura būs paslēpta (piemēram, apvīlētā malā). Ja jūs vēlaties gludināt
sausajā režīmā, novietojiet tvaika komandu uz .
105
Iegūstiet vairāk tvaika (atkarīgi no modeļa)
Ik pa laikam nospiediet Super ķīmiskās tīrītavas taustiņu, lai izgludinātu
izturīgākās krokas (
G).
Iekļautā atkaļķošanās sistēma (atkarīgi no modeļa)
Jūsu tvaika gludeklī ir iekļauta atkaļķošanās sistēma - (K). šī sistēma dod:
labāku gludināšanas kvalitāti: tvaika caurplūde ir vienmērīga, visas
gludināšanas laikā.
jūsu aparāta ilgstošu darbību.
Ievērojiet pāris
sekunžu pauzi pirms
atkārtotas
spiešanas.
Ik pēc 5 minūtēm
novietojiet gludekli
horizontāli. Tvaiki
ir ļoti karsti, nekad
negludiniet drēbes
uz cilvēka, bet
vienmēr uz
pakarināmā.
Auto-Stop drošības sistēma (atkarīgi no modeļa)
Elektroniskā sistēma pārtrauc elektrības piegādi un auto-stop
signāllampiņa sāk mirgot, ja gludeklis paliek nekustīgs vairāk par 8
minūtēm uz savas aizmugurējās daļas vai vairāk par 30 sekundēm guļus
pozīcijā – (
L).
Lai atkal iedarbinātu gludekli, to vajag nedaudz pakustināt līdz
signāllampiņa vairs nemirgo.
Kad auto-stop
drošības sistēma
darbojās, ir normāli,
ka termostata
signāllampiņa paliek
izslēgta.
Nogludiniet vertikāli (atkarīgi no modeļa)
Ideāls variants lai tiktu vaļā no uzvalku, žakešu, svārku, aizkaru, krokām.
Pakariniet drēbes uz pakarināmā un ar vienu roku izstiepiet audumu.
Novietojiet termostata pogu uz MAX (H).
Nospiediet Superpressing pogu vairākas reizes (I) un veidojiet kustību no
augšas uz leju (
J).
Turiet gludekli pāris centimetru attālumā no auduma, lai nesadedzinātu
trauslus audumus.
LV
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 105
Iedarbiniet auto-tīrīšanu (vienreiz mēnesī)
Atvienojiet jūsu gludekli no strāvas novietojiet tvaika komandu uz (0) un
piepildiet rezervuāru ar ūdeni līdz
MAX līmenim.
Novietojiet gludekli uz tā aizmugurējās daļas, novietojiet termostata pogu
uz
MAX, pieslēdziet gludekli pie elektrības un pagaidiet līdz signāllampiņa
izslēdzās.
Atvienojiet gludekli no strāvas un novietojiet to horizontāli virs izlietnes.
Izņemiet atkaļķošanas stieni (M).
Viegli pakratiet gludekli virs izlietnes, līdz daļa ūdens (ar netīrumiem)
iztecēs no pamatnes.
Procedūras beigās, ievietojiet atkaļķošanas stieni atpakaļ gludeklī un atkal
pieslēdziet gludekli pie elektrības. Atstājiet to pieslēgtu pie strāvas
2.minūtes, stāvus uz tā aizmugurējās daļas, lai pamatne nožūtu.
Lai aizkavētu
kaļķakmeņu
nosēdumu
veidošanos un
pagarinātu jūsu
gludekļa kalpošanas
ilgumu, veiciet auto-
tīrīšanu reizi mēnesī.
Tīriet pamatni
Atvienojiet gludekli no elektrības un kad pamatne ir remdena, berziet to
ar mitru švammi, lai to notīrītu.
Nekad neizmantojiet
kairinošus vai
abrazīvus produktus.
Nolieciet jūsu gludekli vietā
Novietojiet tvaika komandu uz (0) un atvienojiet gludekli no strāvas.
Pagaidiet līdz pamatne atdzīst un iztukšojiet rezervuāru. Mazliet ūdens
var palikt rezervuārā.
Aptiniet vadu ap gludekļa aizmugurējo daļu.
Nolieciet auksto gludekli savā vietā, stāvus uz tā aizmugurējās daļas.
Tīriet atkaļķošanas stieni (vienreiz mēnesī)
Atvienojiet jūsu gludekli no strāvas un iztukšojiet rezervuāru.
Izņemiet atkaļķošanas stieni (N).
Iemērciet stieni 4. baltā etiķa vai dabīgas citronu sulas glāzē un atstājiet
to tur 4. stundas. (
M).
Noskalojiet stieni ar krāna ūdeni un novietojiet to atpakaļ vietā.
Atvienojiet gludekli
no strāvas un ļaujiet
tam atdzist pirms jūs
to tīriet. Gludeklis
nestrādā bez
atkaļķošanas stieņa.
Nekad neaiztieciet
stieņa galu!
Uzglabāšana un tīrīšana
106
Pret-pilienu Funkcija (atkarīgi no modeļa)
ūdens pieplūde tiek automātiski pārtraukta, lai ūdens nepilētu no
pamatnes, tad, kad gludekļa temperatūra nav pietiekoša, tvaiku
radīšanai.
Pirmās lietošanas
laikā pagaidiet 2.
minūtes lai iegūtu
tvaikus.
Gludināt sausajā režīmā
Noregulējiet temperatūru atkarīgi no gludināmā auduma
Novietojiet tvaika komandu uz „0” - (A).
Jūs varat gludināt, kad signāllampiņa izslēdzās.
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 106
Izvēlētā temperatūra neļauj tvaikam
veidoties.
Jūs izmantojat tvaiku, bet gludeklis nav
pietiekami karsts.
Jūs lietojat ātruma komandu pārāk
bieži.
Tvaika caurplūde ir pārāk liela.
Jūs novietojāt gludekli horizontāli
neiztukšojot to un nenovietojot tvaika
komandu uz
0.
Jūs lietojat ķīmiskus kaļķakmeņu
noņemšanas līdzekļus.
Novietojiet termostatu uz tvaika zonas (no ••
līdz MAX).
Pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās.
Pagaidiet pāris sekundes starp katru lietošanas
reizi.
Samaziniet tvaika caurplūdi.
Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsu gludekli vietā”.
Nepievienojiet nevienu kaļķakmeņu noņemšanas
līdzekli rezervuāra ūdenim.
Brūnas notekas nāk no
pamatnes un notraipa
veļu.
Jūs neizmantojat labu ūdens veidu. Veiciet auto-tīrīšanu un apskatiet sadaļu „kādu
ūdeni izmantot?”
Veļas šķiedras tika pamatnes caurumos un
tur deg.
Veiciet auto-tīrīšanu un notīriet pamatni ar mitru
švammi. Ik pa laikam izsūciet pamatnes
caurumus.
Veļas šķiedras tika pamatnes caurumos un
tur deg.Jūsu veļa netika pietiekami labi
izskalota vai jūs gludinājāt jaunu drēbi
pirms to izmazgājāt.
Nodrošinieties, ka veļa ir pietiekami labi
izskalota, lai tiktu noņemti iespējamās ziepju vai
ķīmisko produktu nogulsnes uz jaunām drēbēm..
Pamatne ir netīra vai
brūna un var sasmērēt
veļu.
Jūsu veļa netika pietiekami labi izskalota
vai jūs gludinājāt jaunu drēbi pirms to
izmazgājāt.
Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Apskatiet
temperatūru tabulu lai noregulētu termostatu.
Jūs izmantojat apģērba cietinātāju. Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Izsmidziniet
apģērba otrajā pusē, nevis tajā, kuru gludiniet.
Pamatne ir netīra vai
brūna un var sasmērēt
veļu.
Jūs izmantojat pārāk augstu temperatūru. Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Apskatiet
temperatūru tabulu lai noregulētu termostatu.
Jūs izmantojat apģērba cietinātāju. Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Izsmidziniet
apģērba otrajā pusē, nevis tajā, kuru gludiniet.
Jūsu gludeklis rada maz
tvaika vai to nerada
vispār.
Rezervuārs ir tukšs. Piepildiet to.
Atkaļķošanas stienis ir netīrs.
Notīriet atkaļķošanas stieni un veiciet auto-
tīrīšanu.
Notīriet atkaļķošanas stieni.
Gludeklī ir kaļķakmens nosēdumi.
Jūsu gludeklis pārāk ilgi tika lietots
sausajā režīmā.
Veiciet auto-tīrīšanu.
Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz tā
aizmugurējās daļas.
Jūs nolikāt jūsu gludekli uz metāla
gludekļu paliktņa.
Pamatne ir saskrāpēta
vai bojāta.
Gludeklis laiž tvaiku,
rezervuāra piepildīšanas
beigās.
Tvaika komandas kursors nav uz 0. Pārbaudiet, ka tvaika komanda ir uz 0.
Ielejiet rezervuārā ūdeni.Rezervuārā nav pietiekami daudz ūdens.Aerosols („Spray”)
nesmidzina ūdeni.
Jebkuras citas problēmas gadījumā, vērsieties Autorizētā Servisa Centrā, lai jūsu gludeklis
tiktu pārbaudīts.
Problēma ar jūsu gludekli
PROBLĒMAS IESPĒJAMIE IEMESLI RISINĀJUMI
Ūdens tek caur
pamatnes caurumiem.
107
LV
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 107
108
Jūsų saugumui
Js˜ saugumui ‰is prietaisas yra suderintas su taikytinomis normomis ir reglamentavimais (Ïemos
∞tampos, elektromagnetinio suderinamumo, aplinkos ir kitomis direktyvomis)
·io prietaiso negali naudoti asmenys (taip pat vaikai) su prastesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais
gebòjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir Ïini˜, i‰skyrus atvejus, kai uÏ ‰i˜ asmen˜ saugà
atsakingas asmuo juos tinkamai apmoko saugiai naudotis prietaisu ir leidus jiems naudotis prietaisu
kur∞ laikà stebi, ar kruop‰ãiai laikomasi nurodym˜.
Dòmesio! Js˜ elektros instaliacijos ∞tampa turi atitikti lygintuvo ∞tampà (220-240V). Jei prijungdami
lygintuvà suklysite, galite nepataisomai j∞ sugadinti ir garantija nebegalios.
Lygintuvas turi bti jungiamas tik ∞ ∞Ïemintà elektros lizdà. Jei Js naudosite elektros ilgintuvà,
patikrinkite ar tai yra dvipolis ilgintuvas 10A su ∞Ïeminimu.
Jei maitinimo kabelis yra paÏeistas, vengiant pavojaus, jis turi bti nedelsiant pakeistas ∞galiotoje
gamintojo taisykloje.
Negalima naudoti prietaiso, jei jis nukrito, jei yra matomi pakenkimai, jei i‰ jo prateka vanduo arba
prietaisui veikiant pastebòjus kà nors ne∞prasta. Niekada patys neardykite prietaiso: siekiant i‰vengti
pavojaus, patikòkite j∞ patikrint∞ ∞galiotoje gamintojo taisykloje.
Niekada nenardinkite lygintuvo ∞ vanden∞.
Noròdami atjungti prietaisà nuo maitinimo ‰altinio, jokiu bdu netraukite jo uÏ maitinimo kabelio.
Pripildant arba plaunant vandens rezervuarà, prie‰ valant , baigus lyginti visada i‰junkite lygintuvà.
Niekada nepalikite ∞jungto lygintuvo be prieÏiros, taip pat valandos bògyje, kol jis neatvòs.
Lygintuvo padas gali bti labai kar‰tas: niekada jo nelieskite ir visada leiskite lygintuvui atvòsti, prie‰ j∞
padòdami ∞ saugojimo vietà. Js˜ prietaisas leidÏia garus, kurie gali tapti nudegimo prieÏastimi, ypaã
lyginant ant lyginimo lentos kampo. Niekada nenukripkite gar˜ srauto ∞ Ïmones arba gyvnus.
Lygintuvas turi bti naudojamas ir dedamas tik ant stabilaus pavir‰iaus. Jei Js statote lygintuvà ant
laikiklio, ∞sitikinkite, kad jo pavir‰ius yra stabilus.
·is prietaisas yra skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neatsako ir neteikia garantijos uÏ netinkamà
arba prie‰taraujant∞ instrukcijoms nadojimà.
Saugokime aplinką!
·is prietaisas yra pagamintas i‰ perdirbam˜ ar antrini˜ Ïaliav˜.
Ü Atiduokite j∞ buitinòs technikos surinkimo vietoje, jei tokios nòra - palikite
∞galiotame aptarnavimo centre, kad bt˜ uÏtikrintas tinkamas prietaiso perdirbimas.
Apra‰ymas
11..
Purk‰tuvas
22..
Kalki˜ nuosòdoms susidaryti neleidÏiantis
strypas
33..
Gar˜ reguliavimo mygtukas
44..
Auk‰to slògio mygtukas
55..
Purk‰tuvo mygtukas
66..
Automatinio sustabdymo lemputò
(priklausomai nuo modelio)
77..
Patogi rankena (priklausomai nuo modelio)
88..
Maitinimo laidas
99..
Termostato lemputò UÏg´sta, kai lygintuvas
∞kaista iki reikiamos temperatros
1100..
Integruota sistema, neleidÏianti susidaryti
kalki˜ nuosòdoms (priklausomai nuo
modelio)
1111..
Talpyklos pildymo anga
1122..
Termostato reguliatorius Lyginimo
temperatrai pasirinkti
1133..
Padas
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 108
Prieš pirmąjį naudojimą
Prie‰ pirmàji lyginimà su garais, mes Jums rekomenduojame i‰bandyti ‰ià
funkcijà trumpai palaikant lygintuvà horizontalioje padòtyje atokiau nuo
skalbini˜.
Tokiomis paãimis sàlygomis keletà kart˜ spustelòkite gar˜ srauto mygtukà.
Pirmaisiais lygintuvo naudojimo kartais, lygintuvas gali skleisti ‰iek tiek dm˜
ir nemalon˜ kvapà. ·ie rei‰kiniai greitai i‰nyks naudojimo metu be joki˜
pasekmi˜.
Atidžiai perskaity-
kite naudojimo ins-
trukciją. Prieš įkaitin-
dami lygintuvą, nuo
pado nuimkite visas
etiketes.
Paruošimas
109
Kokį vandenį naudoti?
Js˜ prietaisas yra skirtas naudoti vanden∞ i‰ ãiaupo. Btina 1 kartà per
mònes∞ atlikti automatin∞ nukalkinimà.
NNiieekkaaddaa nneennaauuddookkiittee
vandens, kurio sudòtyje yra organini˜ atliek˜ arba
mineralini˜ element˜: tai gali tapti prieÏastimi to, kad lyginant i‰ pado
kris ne‰varumai, ir pats prietaisas tarnaus trumpiau. Nenaudokite gryno
distiliuoto vandens; vandens, skirto skalbini˜ dÏiovintuvams, ‰aldytuvams,
kondicionieriams ir pan, kvepenãio vandens, mink‰tinto vandens, lietaus
vandens, virinto vandens, filtruoto, taip pat vandens i‰ buteli˜.
Jei Jūsų naudojamas
vanduo yra labai
kietas, maišykite jį su
distiliuotu vandeniu
šiomis proporcijomis:
- 50% vandens iš
čiaupo,
- 50% distiliuoto
vandens
Nustatykite temperatūrą ir garų reguliatorių
Pasirinkite temperatrà (Ïiròkite lentel´ apaãioje arba lygintuvo kulnà) ir nustatykite
temperatros reguliatori˜ ties pasirinkta atÏyma (D).
UÏsidega signalinò lemputò (E). Ji uÏges, kai lygintuvo padas bus pakankamai ∞kait´s.
Nustatykite gar˜ reguliatori˜ ties pageidaujama padòtimi, pasirink´ jà i‰ apaãioje esanãios
lentelòs.
Rezervuaro užpildymas
Prie‰ pildami vanden∞, lygintuvà i‰junkite i‰ maitinimo tinklo.
Gar˜ reguliavimo mygtukà nustatykite ties padòtimi „SEC“ (sausas lyginimas)
(A). Paimkite lygintuvà viena ranka ir palenkite j∞, pasuk´ pado vir‰utin´
dal∞ ∞ apaãià.
Noròdami atidaryti talpyklos dangtel∞, pasukite j∞ prie‰inga laikrodÏio rodyklòms
kryptimi (kol dangtelio rodyklò sutaps su simboliu „atrakinta spyna“ (B)).
Dangtelis atsidaro automati‰kai. Ø talpyklà pripilkite vandens iki Ïymos
MMAAXX
(C).
UÏdarykite talpyklos dangtel∞ (dangtelio rodyklò turi sutapti su simboliu
„uÏrakinta spyna“ (B)).
Naudojimas
LT
= GARŲ ZONA
Audiniai
Temperatūros reguliatoriaus
padėtis
Garų reguliatoriaus
padėtis
Linas
Medvilnė
Vilna
Šilkas
Sintetiniai audiniai
(poliesteris, acetatas,
akrilas, poliamidas)
MAX
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 109
110
Garų srautas (priklausomai nuo modelio)
Laikas nuo laiko nuspauskite gar˜ srauto mygtukà, kad i‰lyginti susigulòjusias
rauk‰les (
G).
Integruota nukalkinimo sistema (priklausomai nuo modelio)
Js˜ garinis lygintuvas turi ∞montuotà nukalkinimo sistemà- (K).
·i sistema suteikia:
Geriausià lyginimo kokyb´: gar˜ srautas lieka pastovus viso lyginimo
metu.
Prat´sia lygintuvo naudojimo laikà.
Išlaikykite keletos
sekundžių intervalą
tarp dviejų
nuspaudimų.
Automatinis išsijungimas (priklausomai nuo modelio)
Elektroninò sistema atjungia maitinimà ir ima blykãioti automatinio
i‰sijungimo lemputò, jei lygintuvas kur∞ laikà buvo nejudinamas: daugiau
nei 8 min pastatytas ant kulno arba daugiau nei 30 sekundÏi˜ pastatytas
horizontaliai. (L)
Norint, kad lygintuvas vòl pradòt˜ veikti, pakanka lygintuvà lengvai
pajudinti, kol signalinò lemputò nustos blykãioti.
Veikiant automatinio
išsijungimo funkcijai,
yra normalu kai
termostato signalinė
lemputė lieka
užgesusi.
Vertikalus lyginimas (priklausomai nuo modelio)
IIddeeaalluu llyyggiinnaanntt kkoossttiiuummuuss,, vvaarrkkuuss,, ssiijjoonnuuss,, uuÏÏuuoollaaiiddaass......
Pakabinkite rbà ant pakabos ir viena ranka laikykite audin∞.
Nustatykite temperatros reguliatori˜ ties
MMAAXX
atÏyma (H).
Spauskite gar˜ srauto mygtukà pulsuojanãiai ir lyginkite i‰ vir‰aus ∞
apaãià (
ppaavv..II
).
Lygintuvà laikykite keleto centimetr˜ atstumu nuo audinio, kad
nesudeginti jautri˜ pluo‰t˜.
Po penkių
paspaudimų
pastatykite
lygintuvą
horizontaliai. Garas
yra labai karštas,
niekada nelyginkite
rūbų ant žmogaus,
prieš lygindami
būtinai pakabinkite
ant pakabos.
Skalbinių drėkinimas
Lygindami su garais arba sausai, keletà kart˜ i‰ eilòs paspauskite
purk‰tuko mygtukà kad sudròkinti skalbinius ir i‰lyginti susigulòjusias
rauk‰les (F).
Js˜ lygintuvas ∞kaista greitai: pradòkite lyginti nuo audini˜ , kurie reikalauja Ïemiausios lyginimo
temperatros, ir baikite tais, kurie reikalauja auk‰ãiausios temperatros.
Yra normalu, kai signalinė lemputė lyginimo metu laikas nuo laiko užsidegs ir išsijungs. Kad išvengti
vandens lašėjimo ant skalbinių:
- išjunkite garų reguliatorių lygindami šilką ir sintetinius audinius.
- lygindami vilną, nustatykite mini lygį.
Jeigu Jūs sumažinote temperatūrą, prieš pradėdani lyginti palaukite, kol signalinė lemputė vėl
užsidegs. Jei Jūs lyginate audinį, kurio sudėtyje yra skirtingų pluoštų, temperatūrą nustatykite pagal
jautriausią sudedamąjį pluoštą. Švelniems audiniams rekomenduojame pabandyti lyginti per ploną
medžiagos skiautę (pvz. palanką). Jei Jūs norite lyginti be garų, nustatykite garų reguliatorių ties
padėtimi:
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 110
Lašėjimo stabdymo funkcija (priklausomai nuo modelio)
Esant per Ïemai lygintuvo temperatrai, kurios nepakanka susidaryti
garams, vandens tiekimas yra automati‰kai atjungiamas.Tai neleidÏia
vadeniui la‰òti i‰ pado.
Per pirmą naudojimą
palaukite 2 minutes,
kad susidarytų
garai.
Sausas lyginimas
Nustatykite norimà temperatrà pagal lyginamà audin∞.
Nustatykite gar˜ reguliatori˜ ties „0“ padòtimi- (A).
Js galòsite pradòti lyginti, kai signalinò lemputò uÏges.
111
Savaiminis išsivalymas (kartą per mėnesį)
I‰junkite Js˜ lygintuvà i‰ elektros tinklo, nustatykite gar˜ reguliatori˜ ties
padòtimi ir uÏpildykite vandens rezervuarà iki MAX atÏymos.
Pastatykite lygintuvà ant kulno, nustatykite temperatros reguliatori˜ ties
MAX atÏyma, ∞junkite lygintuvà ∞ elektros tinklà ir laukite, kol uÏges
signalinò lemputò.
I‰junkite lygintuvà i‰ elektros tinklo ir laikykite j∞ horizontaliai vir‰
kriauklòs.
I‰traukite prie‰kalkin∞ strypel∞ (M).
Truput∞ pakratykite lygintuvà vir‰ kriauklòs, kad dalis vandens
(su ne‰varumais) i‰tekòt˜ pro lygintuvo padà.
Operacijos pabaigoje ∞statykite ∞ vietà prie‰kalkin∞ strypel∞, ∞junkite 2
minutòms pastatytà ant kulno lygintuvà ∞ elektros tinklà, kad i‰dÏit˜ jo
padas.
Kad atitolinti
apsinešimą
nuoviromis ir
prailginti lygintuvo
tarnavimo laiką,
atlikite automatinį
valymą vieną kartą
per mėnesį.
Lygintuvo pado valymas
I‰junkite lygintuvà i‰ elektros tinklo ir kol padas dar neatvòs´s, nuvalykite
j∞ patrindami drògna kempinòle.
Niekada
nenaudokite
agresyvių arba
abrazyvinių
produktų.
Laikymas
Nustatykite gar˜ reguliatori˜ ties Ïyma ir i‰junkite lygintuvà.
Palaukite, kol lygintuvo padas atvòs ir i‰tu‰tinkite vandens rezervuarà.
Rezervuare gali likti truputi vandens.
Apvyniokite laidà apie lygintuvo kulnà.
Atvòsus∞ lygintuvà laikykite pastatytà ant kulno.
Prieškalkinio strypelio valymas (vieną kartą per mėnesį)
I‰junkite lygintuvà i‰ maitinimo ir i‰tu‰tinkite rezervuarà.
I‰imkite prie‰kalkin∞ strypel∞ (M).
Panardinkite strypel∞ 4 valandoms ∞ stiklin´ su baltuoju actu arba dar
geriau ∞ stiklin´ su natraliomis citrinos sultimis (N).
Kotel∞ praskalaukite i‰ ãiaupo tekanãiu vandeniu ir ∞statykite ∞ vietà.
Prieš valymą
išjunkite lygintuvą ir
leiskite jam atvėsti.
Lygintuvas neveikia
be atikalkinio
strypelio.Niekada
nelieskite strypelio
galo.
Priežiūra ir valymas
LT
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 111
Sumažinkite nuotekį.Garų srautas yra per didelis.
Purkštukas nepurškia
vandens.
SPRENDIMAI
Visų kitų problemų atvejais kreipkitės į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad
patikrintų Jūsų lygintuvą.
Galimos problemos
PROBLEMOS GALIMOS PRIEŽASTYS
Iš pado skylių laša
vanduo.
Pasirinkta temperatūra yra per žema, ji
neleidžia susidaryti garui..
Nustatykite temperatūros reguliatorių garų
zonoje (nuo •• iki MAX).
Jūs naudojate garus, kai lygintuvas nėra
pakankamai įkaitęs.
Palaukite, kol signalinė lemputė užges.
Jūs laikėte lygintuvą horizantalioje
padėtyje, neištuštinę jo rezervuaro ir
nenustatę garų reguliatoriaus ties
padėtimi.
Jūs naudojote chemines nuoviras
šalinančias priemones.
Žiūrėkite skyrelį „Laikymas“.
Nedėkite jokio nuoviras šalinančio produkto į
rezervuaro vandenį.
Iš pado varva rudas van-
duo ir tepa skalbinius.
Jūs naudojate netinkamą vandenį. Atlikite automatinį valymą ir žiūrėkite skyrelį
„Kokį vandenį naudoti?“
Skalbinių pluošto dalelės susikaupia
lygintuvo pado skylėse ir svyla.
Atlikite automatinį valymą ir nuvalykite lygintuvo
padą drėgna kempinėle. Laikas nuo laiko
išsiurbkite lygintuvo pado skyles.
Jūsų skalbiniai buvo nepakankamai gerai
išskalauti, arba Jūs lyginate naują rūbą
prieš jį išskalbiant.
Įsitikinkite, kad Jūsų skalbiniai yra pakankamai
išskalauti, kad neliktų galimų muilo dalelių, o
išskalbus naują rūbą- kitų cheminių produktų
dalelių.
Padas yra nešvarus
arba parudavęs ir gali
ištepti audinius.
Jūs pasirinkote per aukštą temperatūrą. Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau.
Pasižiūrėkite temperatūrų lentelę prieš
nustatydami temperatūros reguliatorių.
Jūs naudojate krakmolą. Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau.
Purškite krakmolą kitoje lyginamo audinio pusėje.
Jūsų lygintuvas gamina
mažai arba negamina
garo.
Rezervuaras yra tuščias. Papildykite jį.
Prieškalkinis strypelis yra užsiteršęs. Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Izsmidziniet
cietu apģērba otrajā pusē, nevis tajā, kuru
gludiniet.
Padas yra subraižytas
arba apgadintas.
Jūsų lygintuvas yra apsinešęs nuosėdomis. Nuvalykite prieškalkinį strypelį ir atlikite
automatinį valymą.
Lygintuvas pradeda
leisti garus baigiant
pildyti rezervuarą.
Garų reguliatorius nėra nustatytas ties
padėtimi
.
Patikrinkite, kad garų reguliatorius būtų ties
padėtimi.
Rezervuare nėra pakankamai vandens. Papildykite rezervuarą.
Jūs dėjote lygintuvą horizontaliai ant
metalinio lygintuvo laikyklio.
Visada statykite Jūsų lygintuvą ant kulno.
Jūsų lygintuvas buvo per ilgai naudojamas
sausam lyginimui.
Atlikite automatinį valymą.
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 112
ENG
1 • For your safety
• This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force
(Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environment).
• This appliance is not designed to be used by children or other persons unassisted or unsuper-
vised if their physical, sensory or mental capacities prevent them from using the appliance
in complete safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron
(220V-240V).
Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invali-
date the guarantee.
• This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead,
ensure that it is correctly rated (10A or 13A, depending on model), with an earth connec-
tion.
• If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved
Service Centre to avoid any danger.
• The appliance should not be used if it has fallen, if it has visible signs of damage, if it leaks
or it is operating incorrectly.
Never dismantle your appliance: have it inspected by an Approved Service Centre, so as to
avoid any danger.
• Never immerse your iron in water !
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before
filling or rinsing the water tank, before cleaning it, after each use.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not
cooled down forapproximately 1 hour.
• The soleplate may be very hot : never touch it and always let it cool down before putting it
away.
• Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing on a
corner of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals.
• Your iron should be used and placed on a stable heat-resistant surface. When you put your
iron onto its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable.
• This product has been designed solely for domestic use. Any commercial use, inappro-
priate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsi-
bility and the guarantee will not apply.
2 • Description
1. Spray nozzle
2. Anti-calc valve
3. Steam control
4. Shot of steam button
5. Spray button
6. Auto-stop safety warning light
(depending on model)
7. Ergonomic grip
(depending on model)
8. Electric power cord
9. Thermostat indicator light
10. Integral anti-scale system
(depending on model)
11. Water tank filler hole
12. Thermostat control
13. Soleplate
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 113
3 • Before first use
WWaarrnniinngg !!
RReemmoovvee aannyy llaabbeellss ffrroomm tthhee ssoolleeppllaattee bbeeffoorree hheeaattiinngg uupp tthhee iirroonn
((ddeeppeennddiinngg oonn mmooddeell))..
WWaarrnniinngg!!
BBeeffoorree uussiinngg yyoouurr iirroonn wwiitthh tthhee sstteeaamm ffuunnccttiioonn ffoorr tthhee ffiirrsstt ttiimmee,,
wwee rreeccoommmmeenndd tthhaatt yyoouu ooppeerraattee iitt iinn aa hhoorriizzoonnttaall ppoossiittiioonn ffoorr aa ffeeww mmoo--
mmeennttss,, aawwaayy ffrroomm yyoouurr lliinneenn,, ii..ee.. pprreessss tthhee SShhoott ooff SStteeaamm bbuuttttoonn aa ffeeww ttiimmeess..
DDuurriinngg tthhee ffiirrsstt ffeeww uusseess,, aa hhaarrmmlleessss ooddoouurr aanndd ssmmookkee mmaayy bbee ggiivveenn ooffff..
TThhiiss hhaass nnoo eeffffeecctt oonn tthhee uussee ooff tthhee iirroonn aanndd wwiillll ddiissaappppeeaarr qquuiicckkllyy..
Wh
at water to use ?
Your a
ppliance has been designed to function with untreated tap water. Howe-
ver, Self-cleaning of the appliance should be carried out once a month in order
to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
If you have very hard water, mix untreated tap water with
commercially available demineralised or distilled water in the
following ratio:
50% untreated tap water / 50% demineralised or distilled water.
Types of water not to use : Heat concentrates the elements contained in
water during evaporation. The types of water listed below may contain organic
waste, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or
premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softe-
ned water, water from refrigerators, batteries, air conditioners, rain water, boi-
led, filtered or bottled water. These types of water should not be used in your
TEFAL iron. Also only use distilled or demineralised water as advised above.
The integrated anti-calc system (according to model) gives better quality iro-
ning: a constant flow of steam throughout the ironing
session and longer lasting performance of your appliance.
4 • Steam ironing
Filling the water tank
- Unplug your iron before filling it.
- Set the steam control to DRY (A).
- Take the iron in one hand and hold it with the point of the soleplate tilted
downwards.
- To open the water tank stopper, turn it anticlockwise until the arrow on
the stopper points to the “open padlock” symbol (B). It will lift automatically.
- Fill the tank up to the “MAX” line (C).
- Close the water tank stopper again by pressing it in and turning it
clockwise until the arrow points to the “closed padlock” symbol (B).
Setting the temperature
- Set the thermostat control (D) referring to the table below.
- The thermostat light comes on. It will go out when the soleplate is hot
enough (E).
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 114
Setting the steam level
- In order to avoid water dripping from the iron onto the linen:
• Turn off the steam when ironing silk or synthetic fabrics.
• Set it at the minimum position for wool.
What temperature and which steam setting to use ?
- Set the thermostat control (D) referring to the table below.
- The thermostat light comes on. It will go out when the soleplate is hot
enough (E).
FABRIC
POSITION OF
THERMOSTAT CURSOR
STEAM SETTING
POSITION
COTTON
WOOL
SILK
SYNTHETIC
Polyester, Acetate, Acry-
lic, Nylon


= STEAM ZONE
LINEN
MAX
RECOMMANDATIONS:
Fabrics and ironing temperatures:
• Your iron heats up quickly : so begin by ironing fabrics that are ironed at low
temperatures first, then go on to those requiring a higher temperature,
• If you turn down the thermostat, wait until the thermostat light comes back on
before beginning to iron again,
• when ironing fabrics with mixed fibres, set the ironing temperature for the most
delicate fibre. For delicate fabrics we recommend testing the fabric first on an
inconspicious place eg (inside the hem).
Spray function
- Whether steam or dry ironing, you are able to use the spray button (F) to
dampen laundry to remove stubborn creases.
- Make sure that there is water in the tank before using this button.
For more steam
- Press the Shot of Steam button from time to time (G)
- Wait a few seconds between each shot before pressing the button again.
Vertical steam ironing
- Hang the garment on a hanger and hold the fabric slightly taut with one
hand.
The steam is very hot, so you should always do this with the garment on a
hanger – never while someone is wearing it.
- Set the thermostat control to MAX (H).
- Press the Shot of Steam button ( ) repeatedly (I), moving the iron from
top to bottom (See illustration) (J), wait a couple of seconds between each
use of the button.
- Hold the iron a few centimetres from the fabric to avoid burning delicate
fabrics.
ENG
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 115
Integral anti-scale system (depending on model)
- Your iron is equipped with an integral anti-scale system (K).
- This system will help to provide:
a better ironing quality with a constant flow of steam,
lasting performance from your appliance.
Auto-stop safety feature (depending on model)
- The electronic system cuts off the electric power and the Auto-Stop warning
light flashes if the iron is left vertically on its heel for more than 8 minutes,
or in a horizontal position for more than 30 seconds (L).
- To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.
Note : when the Auto-Stop warning light is on, it is normal for the thermostat light to re-
main off.
Anti-drip function (depending on model)
- If the soleplate temperature is too low, the iron will not produce steam be-
cause of the anti-drip technology which prevents droplets of water leaking
from the soleplate.
When using the iron for the first time, allow 2 minutes for steam to be pro-
duced.
- Set the temperature for the fabric to be ironed.
- Set the steam control to DRY (see diagram A).
- You may start ironing when the thermostat light goes out.
Self-cleaning
In order to extend the life of your iron, use the Self-Cleaning function once a
month.
- Fill the tank of your iron with untreated tap water. Stand the iron on it’s
heel with the thermostat set to max and heat it up.
- When the thermostat light goes out, unplug the iron and hold it in a
horizontal position, over a sink.
- Remove the anti-calc valve.
- Shake the iron gently, over the sink, until some of the water in the water
tank (with the impurities) has flowed out through the soleplate.
- At the end of the operation, push the anti-calc valve back into position.
- Unplug the iron, and when the soleplate is just warm, wipe it with a soft cloth.
RECOMMENDATIONS : the self-cleaning function helps to slow down the scaling up of your iron.
Cleaning the soleplate
- While the soleplate is still slightly warm, clean it by wiping over it with a
damp non-metallic cloth.
5 • Dry ironing
- Unplug the iron and wait for the soleplate to cool down. Empty the water tank
and set the steam control to DRY. A little water may remain in the tank.
- Wind the cord around the heel at the back of the iron. Store the iron on its heel.
6 • Storing your iron
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 116
7 • If there is a problem
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from the
holes in the soleplate.
The chosen temperature is too
low and does not allow for the
formation of steam.
You are using steam while the
iron is not hot enough.
You are using the Shot of
Steam button too often.
The steam flow is too high
You have stored the iron hori-
zontally, without emptying it
and without setting it to DRY
Position the thermostat in the steam
range (from •• to MAX).
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of
the button.
Reduce the steam flow
See the section "Storing your iron".
Brown streaks come
through the holes in
the soleplate and
stain the linen.
You are using chemical desca-
ling agents.
You are not using the right
type of water.
Fabric fibres have accumulated
in the holes of the soleplate
and are burning.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed
a new garment before washing
it.
Do not add any descaling agents to the
water in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and
consult the section "What water to use?"
Perform the self-cleaning operation and
clean the soleplate with a damp sponge.
Vacuum the holes of the soleplate from
time to time.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently so as to remove any deposits
of soap or chemical products on new
clothes.
The soleplate is dirty
or brown and can
stain the linen.
Your are ironing with an inap-
propriate setting (temperature
too high).
You are using starch.
Clean the soleplate as indicated above.
Select the appropriate setting.
Clean the soleplate as indicated above.
Always spray starch onto the reverse
side of the fabric to be ironed.
There is little or no
steam.
The water tank is empty.
The anti-calc valve is dirty.
Your iron has a build-up of
scale.
Your iron has been used dry for
too long.
Fill it.
Clean the anti-calc valve.
Clean the anti-calc valve and carry out a
self-clean.
Carry out a self-clean.
The soleplate is scrat-
ched or damaged.
You have placed your iron flat
on a metallic rest-plate or iro-
ned over a zip.
Always set your iron on its heel.
Do not iron over zips and rivets.
Steam or water come
from the iron as you
finish filling the tank.
The steam control is not set to
the DRY position.
You have not closed the tank
stopper properly
Check that the steam control is set to
the DRY position.
Make sure that the stopper is properly
closed and that the arrow points to the
“closed padlock” symbole
The spray does not
spray
There is not enough water in
the water tank.
Fill up the water tank.
If you have any problem or queries, please contact our Customer Relations team first for expert
help and advice :
0845 602 1454 - UK / (01) 4610390 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
ENG
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 117
1800117037 - 27/09
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 118

Documenttranscriptie

1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 1 D F NL E P I DK S N FIN GR H CZ SK SLO SR HR RO BG TR UA RU PL EST LV LT ENG 1800117037 FVZ E0 10/07/09 5 Page 2 10:53 6 8 7 4 9 3 10 2 1 11 max 12 13 A B C D E F G H I J K L M N 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 3 D 1- PRODUKTBESCHREIBUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Spraydüse Anti-Kalk-Stab Dampfregler Dampfstoßtaste Spraytaste Auto-Stop-Kontrollleuchte (modellabhängig) Ergonomischer Komfort-Griff (modellabhängig) Netzkabel 9. Temperaturkontrollleuchte Erlischt bei Erreichen der gewählten Temperatur 10. Integriertes Anti-Kalk-System (modellabhängig) 11. Wassereinfüll-öffnung 12. Temperaturregler Zum Einstellen der gewünschten Temperatur 13. Bügelsohle Achtung ! Vor dem Aufheizen des Bügelautomaten den Sohlenschutz entfernen (je nach Modell). Achtung! Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Dampfstoßtaste mehrmals zu betätigen. Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und von selbst aufhört. 2- DAMPFBÜGELN Welches Wasser ist zu verwenden ? Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden. Welches Wasser darf nicht verwendet werden ? Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Reines entmineralisiertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser),Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Heraus-spritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. - Füllen des Tanks Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen. Die Dampftaste auf TROCKEN (A) stellen. Den Bügelautomaten am Griff so hochnehmen, dass die Spitze der Sohle nach unten zeigt. Den Deckel des Wassertanks in entgegengesetzter Uhrzeigerrichtung aufschrauben bis der Pfeil auf dem Deckel auf dem „Entriegelungs”-Symbol (B) steht. Der Deckel geht dann von selbst auf. - Den Wassertank bis zur Markierung „MAX” (C) auffüllen. - Den Deckel des Wassertanks wieder zuschrauben bis der Pfeil auf dem Deckel auf dem „Verriegelungs”Symbol (B) steht. Regeln der Temperatur - Stellen Sie den Temperaturregler (D) gemäß untenstehender Tabelle ein. - Die Temperaturkontrollleuchte geht an. Sie erlischt, sobald die Sohle die gewünschte Temperatur erreicht (E). Regeln der Dampfmenge Um zu vermeiden, dass Wasser auf die Wäsche tropft: • Beim Bügeln von Seide oder Kunstfasern die Dampffunktion abstellen. • Bei Wolle den Dampfregler auf die kleinste Position stellen. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. ÜGeben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. 3 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 4 Welche Temperatur und welche Dampfstärke? GEWEBE POSITION DES TEMPERATURREGLERS LEINEN BAUMWOLLE WOLLE SEIDE KUNSTFASERN Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid EINSTELLUNG DER DAMPFSTÄRKE lll ll l l MAX UNSERE TIPPS: = DAMPFZONE Gewebe und Bügeltemperatur: • Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur benötigt wird. • Wenn Sie den Temperaturregler niedriger stellen, warten Sie mit dem Bügeln bis die Kontrollleuchte aufleuchtet. • Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein. Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste) - Sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln kann die Bügelwäsche zum Glätten von hartnäckigen Falten durch mehrmaliges Betätigen der Spraytaste angefeuchtet werden (F). - Versichern Sie sich vor dem Betätigen dieser Taste, dass der Wassertank gefüllt ist. Mehr Dampf zum Glätten - Von Zeit zu Zeit die Dampfstoßtaste (G) drücken. - Lassen Sie zwischen zwei Dampfstößen einige Sekunden verstreichen. Vertikales Aufdämpfen - Das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängen und den Stoff straffen. Da der Dampfstoß sehr heiß ist, dürfen die Kleidungsstücke ausschließlich auf einem Kleiderbügel aufgedämpft werden, niemals direkt auf einer Person. - Den Temperaturregler auf MAX stellen (H), - Mehrmals hintereinander die Dampfstoßtaste( ) drücken (I) und dabei den Bügel-automaten von oben nach unten über das Kleidungsstück führen.Abbildung (J). - Den Bügelautomaten einige Zentimeter vom Stoff entfernt halten, um empfindliche Gewebe nicht zu verbrennen. • • Integriertes Anti-Kalk-System (modellabhängig) Ihr Bügelautomat ist mit einem integrierten Anti-Kalk-System (K) ausgerüstet. Die Vorteile dieses Systems sind : eine bessere Bügelqualität durch gleichmäßigen Dampfausstoß während des gesamten Bügelvorganges. eine gleichmäßige Bügelleistung Ihres Bügelautomaten. Auto-Stop-Sicherheit (modellabhängig) - Wenn der Bügelautomat länger als 8 Minuten auf dem Heck oder länger als 30 Sekunden unbewegt auf der Bügelsohle steht, blinkt die Auto-Stop-Kontrollleuchte auf, und das elektronische System unterbricht die Stromversorgung (L). - Um den Bügelautomaten wieder in Gang zu setzen, brauchenSie ihn nur leicht bewegen bis die Kontrollleuchte nicht mehr blinkt. Achtung : Bei aktivierter Auto-Stop-Sicherheit leuchtet die Temperaturkontrollleuchte nicht auf. Anti-Tropf-System (modellabhängig) - Um Tropfenbildung unter der Sohle zu verhindern, wird die Wasserzufuhr automatisch unterbrochen sobald die Temperatur des Bügelautomaten nicht mehr zur Dampfbildung ausreicht. Bei der ersten Inbetriebnahme wird erst nach 2 Minuten Dampf produziert. 3- TROCKEN BÜGELN - Je nach Gewebe gewünschte Bügeltemperatur einstellen. - Den Dampfregler auf TROCKEN stellen (siehe Zeichnung A). - Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die gewünschte Bügeltemperatur erreicht. 4 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 5 D 4- PFLEGE IHRES BÜGELAUTOMATEN ACHTUNG ! Vor dem Reinigen des Bügelautomaten den Netzstecker ziehen, und das Gerät abkühlen lassen. Reinigen des anti-kalk stabs (einmal monatlich) - Den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen, und den Wassertank leeren. - Zum Herausnehmen des Anti-Kalk-Stabs diesen an den beiden seitlichen Griffen nach oben herausziehen (M). DAS ENDE DES STABS NICHT BERÜHREN. - Den Stab ca. 4 Stunden in ein mit Essig oder reinem Zitronensaft gefülltes Glas legen (N). - Den Stab mit Leitungswasser abspülen. und wieder einsetzen. DER BÜGELAUTOMAT FUNKTIONIERT NUR MIT DEM ANTI-KALK-STAB. Durchführen der selbstreinigung Führen Sie zur Verlängerung der Lebensdauer Ihres Bügelautomaten einmal im Monat eine Selbstreinigung durch. - Den Bügelautomat mit vollem Wassertank auf das Heck und den Temperaturregler auf MAX stellen. - Sobald die Temperaturkontrollleuchte ausgeht, den Netzstecker ziehen, und den Bügelautomaten waage recht über ein Spülbecken halten. - Den Anti-Kalk-Stab herausnehmen. - Den Bügelautomaten leicht waagerecht über einem Spülbecken schütteln bis ein Teil des Wassers aus dem Wassertank (mit den Schmutzpartikeln) durch die Öffnungen in der Sohle abgeflossen ist. - Zum Ende des Vorgangs den Anti-Kalk-Stab wieder einsetzen. - Den Bügelautomaten wieder an das Stromnetz anschließen und 2 Minuten auf das Heck stellen bis die Sohle trocken ist. - Den Netzstecker des Bügelautomaten erneut ziehen, und die lauwarme Sohle mit einem weichen Tuch abwischen. Hinweis : Durch die Selbstreinigung verkalkt ihr Bügelautomat wesentlich langsamer. Reinigen der bügelsohle - Die noch lauwarme Sohle mit einem feuchten Schwamm abwischen (keine metallischen Gegenstände verwenden 5- AUFBEWAHRUNG DES BÜGELAUTOMATEN - Den Netzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist. Den Wassertank leeren und den Damp fregler auf TROCKEN stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein bisschen Wasser im Wassertank zurückbleibt. - Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des Bügelautomaten wickeln. Den Bügelautomaten zum Aufbewahren auf das Heck stellen. 6- FÜR IHRE SICHERHEIT Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. • Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit). • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit demGebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 - 240 V) entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft. • Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen. • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist. • Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. • Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum. • Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen! • Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus. .( Stecker aus der Steckdose ziehen). • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde). • Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen. • Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden : Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn wegräumen. • Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln. • Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung. • Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche. • Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert. • Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt. 5 6 • In den Öffnungen der Sohle haben sich Wäschefasern angesammelt und verbrennen. • Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel. • Sie verwenden reines entmineralisiertes Wasser. Mögliche Ursachen • Der Dampfregler steht nicht auf der Position TROCKEN. • Der Deckel des Wassertanks ist nicht richtig verriegelt. • Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine metallische Unterlage gestellt. • Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet. • Stellen Sie den Dampfregler auf die Position TROCKEN. • Versichern Sie sich, dass sich der Deckel des Wassertanks in der „Verriegelt”-Stellung befindet. • Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck. • Füllen Sie den Wassertank. • Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab. • Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie eine Selbstreinigung durch. • Führen Sie eine Selbstreinigung durch. Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle. • Der Bügelautomat gibt beim Füllen des Wassertanks Dampf ab. • Durch die Einfüllöffnung des Wassertanks fließt Wasser ab. • Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt. • Der Wassertank ist leer. • Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig. • Ihr Bügelautomat ist verkalkt. • Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank. • Führen Sie die Selbstreinigung durch und verwenden Sie Leitungswasser. • Führen Sie die Selbstreinigung durch. Reinigen Sie die Sohle mit einem nicht metallischen Schwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der Sohle von Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger. • Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben. Beachten Sie die Tabelle mit den Bügeltemperaturen. • Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben. Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügeln den Stoffs. 10:53 • Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus. Lösungen • Die gewählte Temperatur ist zu niedrig zur Dampfproduktion. • Stellen Sie den Temperaturregler in den farbigen Bereich (von ●● bis MAX) • Sie verwenden Dampf bevor der Bügelautomat heiß genug ist. • Warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt. • Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft. • Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden verstreichen. • Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt. • Verringern Sie die Dampfleistung. • Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn • Siehe Kapitel “Aufbewahrung des Bügelautomaten”. zu leeren und ohne den Dampfregler auf TROCKEN zu stellen. 10/07/09 • Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt • Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. oder braun und kann Flecken auf der Wäsche • Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder Sie hinterlassen. verwenden Sprühstärke. • Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine braune Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt. • Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus. Probleme 7- EIN PROBLEM MIT IHREM BÜGELAUTOMATEN 1800117037 FVZ E0 Page 6 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 7 1- DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Spray Tige anti-calcaire Commande vapeur Touche Super Pressing Touche Spray Voyant Auto-Stop (selon modèle) Poignée Confort (selon modèle) 8. 9. F Cordon d’alimentation Voyant de thermostat S’éteint quand la température est atteinte 10. Système anti-calcaire intégré (selon modèle) 11. Orifice de remplissage du réservoir 12. Commande du thermostat Pour choisir la température de repassage 13. Semelle Attention ! Retirez les eventuelles étiquettes de semelle avant de faire chauffer le fer (selon modèle). Attention ! Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionner plusieurs fois la commande Super Pressing. Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement. 2- REPASSER A LA VAPEUR Quelle eau utiliser ? Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet / 50% d’eau déminéralisée. Quelles eaux éviter ? La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eau parfumée, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. - Remplissez le réservoir Débranchez votre fer avant de le remplir. Placez la commande vapeur sur SEC (A). Prenez le fer d’une main et inclinez-le, pointe de la semelle vers le bas. Pour ouvrir le bouchon du réservoir, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (jusqu’à faire coïncider la flêche du bouchon avec le symbole “cadenas ouvert” (B)). Il se soulève automatiquement. - Remplissez le réservoir jusqu’au repère «MAX» (C). - Refermez le bouchon du réservoir (faire coïncider la flèche du bouchon avec le symbole « cadenas fermé» (B)). Réglez la température - Réglez la commande du thermostat (D), en vous reportant au tableau ci-après. - Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude (E). Réglez la vapeur - Afin de ne pas risquer de goutter sur le linge : • Couper la vapeur pour repasser de la soie ou des synthétiques. • Réglez-la au niveau mini pour la laine. 7 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 8 Quelle température et quelle vapeur utiliser ? TISSUS POSITION DU CURSEUR DU THERMOSTAT POSITION RÉGLAGE VAPEUR lll ll l l LIN MAX COTON LAINE SOIE SYNTHETIQUE Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide = ZONE VAPEUR NOTRE CONSEIL Tissus et température de repassage : • Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée. • Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau. • Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. Humidifiez le linge (spray) - Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Spray pour humidifier le linge (F) et enlever les plis résistants. - Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’utiliser ce bouton. Obtenir plus de vapeur - Appuyez de temps en temps sur la touche Super Pressing (G) - Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis. Défroisser verticalement - Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre. - Placez la commande de thermostat sur MAX, (H) - Appuyez sur la touche Super Pressing ( ) par impulsions(I) et effectuez un mouvement de haut en bas (J). - Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles délicats. Système Anti-Calcaire Intégré (selon modèle) - Votre fer vapeur est équipé d’un système anti-calcaire intégré (K). - Ce système permet : • une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée du repassage • une performance durable de votre appareil. Sécurité Auto-Stop (selon modèle) - Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote si le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à plat (L). - Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le voyant ne clignote plus. NB : Quand la sécurité auto-stop fonctionne, il est normal que le voyant de thermostat reste éteint. Fonction Anti-goutte (selon modèle) - L’alimentation en eau est automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne “goutte”, quand la température du fer n’est plus suffisante pour produire de la vapeur. A la première utilisation, attendez 2 minutes pour avoir de la vapeur. 3- REPASSER A SEC - Réglez la température selon le textile repassé. - Placez la commande vapeur sur SEC ( A). - Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint. 8 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 9 4- ENTRETENIR VOTRE FER F ATTENTION ! Débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer. Nettoyez la tige anti-calcaire (une fois par mois) - Débranchez votre fer et videz le réservoir. - Pour ôter la tige anti-calcaire, tirez-la vers le haut grâce aux préhensions situées de chaque côté (M). NE JAMAIS TOUCHER L’EXTREMITE DE LA TIGE. - Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de citron nature (N). - Rincez la tige sous l’eau du robinet. - Remettez la tige anti-calcaire en place. LE FER NE FONCTIONNE PAS SANS LA TIGE ANTI-CALCAIRE. Faites un auto-nettoyage Pour prolonger la durée de vie de votre fer, faites un auto-nettoyage une fois par mois. - Laissez chauffer votre fer, réservoir plein, sur son talon (thermostat au maximum). - Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier. - Enlevez la tige anti-calcaire. - Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce qu’une partie de l’eau (avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle. - A la fin de l’opération, replacez la tige anti-calcaire. - Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle. Notre conseil : L’auto-nettoyage permet de retarder l’entartrage de votre fer. Nettoyez la semelle - Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la en la frottant avec un tampon non-métallique humide. 5- RANGER VOTRE FER - Débranchez-le et attendez que la semelle se refroidisse.Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur SEC. Un peu d’eau peut rester dans le réservoir. - Enroulez le cordon autour de l’arceau arrière du fer. Rangez le fer sur son talon. 6- POUR VOTRE SECURITE Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V).Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie. • Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans unCentre Service Agréé, afin d’éviter un danger. • Ne plongez jamais le fer dans l’eau ! • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de leremplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger.Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. • Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable. • Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. ÜConfiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué. 9 10 • Le curseur de commande vapeur n’est pas sur la position SEC. • Vérifiez que la commande vapeur est sur la position SEC. • Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien fermé et se trouve sur la position cadenas fermé. • Vous avez mal refermé le bouchon du réservoir. Remplissez-le. Nettoyez la tige anti-calcaire Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-nettoyage. Faites un auto-nettoyage. • Posez toujours votre fer sur son talon. • • • • • Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique. Le réservoir est vide. La tige anti-calcaire est sale. Votre fer est entartré. Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec. • Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat. • Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser. Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer. • Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir. • L’eau s’écoule par la trappe du réservoir • La semelle est rayée ou abîmée. • • • • • Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou bien vous utilisez de l’amidon. • Vous utilisez une température trop élevée. Placez le thermostat sur la zone colorée (de ll à MAX) Attendez que le voyant s’éteigne. Attendez quelques secondes entre chaque utilisation. Réduisez le débit. Consultez le chapitre «Ranger votre fer». • N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir. • Faites un auto-nettoyage et utilisez l’eau du robinet. • Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle avec une éponge non métallique.Aspirez de temps en temps les trous de la semelle. • • • • • Solutions 10:53 • Votre fer produit peu ou pas de vapeur. La température choisie ne permet pas de faire de la vapeur. Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud. Vous utilisez la commande Super Pressing trop souvent. Le débit de vapeur est trop important. Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande sur SEC. Causes possibles • Vous utilisez des produits détartrants chimiques. • Vous utilisez de l’eau déminéralisée pure. • Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent. • • • • • 10/07/09 • La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. • Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge. • L’eau coule par les trous de la semelle. Problèmes 7- UN PROBLEME AVEC VOTRE FER 1800117037 FVZ E0 Page 10 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 11 1- BESCHRIJVING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Spray Anti-kalkstaafje Stoomknop Extra-stoomknop Sprayknop Voor Controlelampje Auto-Stop (afhankelijk van model) Comfortabele handgreep (afhankelijk van model) Elektriciteitssnoer 9. Controlelampje thermostaat Gaat uit wanneer de gewenste temperatuur is bereikt 10. Geïntegreerd anti-kalksysteem (afhankelijk van NL model) 11. Vulopening van het reservoir 12. Thermostaatknop Voor het kiezen van de gewenste strijktemperatuur 13. Strijkzool Let op! Verwijder de eventuele etiketten van de strijkzool voordat u het strijkijzer aanzet (afhankelijk van model). Let op! Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even in horizontale positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop. De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen. 2- STRIJKEN MET STOOM Welk water kunt u gebruiken ? Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen op het gemeentehuis of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water. Welk soort water mag u niet gebruiken ? Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater. Het vullen van het reservoir - Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir vult. - Belangrijk! Zet de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN (A). Indien u dit vergeet kan het water uit het nog koude strijkijzer lopen. - Neem het strijkijzer in één hand en houd het schuin, met de punt van de strijkzool naar beneden gericht. - Voor het openen van de dop van het reservoir draait u deze tegen de klok in (totdat het pijltje op de dop tegenover het symbool "slot open" staat (B)). De dop komt dan automatisch omhoog. - Vul het reservoir tot het streepje "MAX" (C). - Sluit de dop van het reservoir weer (zorg dat het pijltje op de dop tegenover het symbool "gesloten slot" staat (B)). Voor een optimaal lange levensduur van uw strijkijzer, raden wij u aan een stoomdoorlatende strijkplank te gebruiken. Het instellen van de temperatuur - Stel de temperatuur van de thermostaat (D) in zoals aangegeven in onderstaande tabel. - Het controlelampje gaat branden. Het lampje gaat uit zodra de strijkzool de gewenste temperatuur heeft bereikt (E). Het regelen van de stoom - Om waterdruppels op uw strijkgoed te voorkomen: • Zet u voor het strijken van zijden of synthetische stoffen de stoom uit. • Zet u voor het strijken van wol de stoomregelaar op de minimale stoomstand. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. ÜLever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. 11 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 12 Welke temperatuur en welke stoomstand ? WEEFSELS LINNEN KATOEN WOL ZIJDE SYNTHETISCH Polyester, Acetaat, Acryl, Polyamide STAND VAN DE THERMOSTAATKNOP STAND VAN DE STOOMREGELAAR lll ll l l MAX = GEKLEURDE STOOMZONE ONS ADVIES : Weefsels en strijktemperatuur : • Uw strijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken dient te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt. • Indien u de temperatuur lager zet, wacht dan tot het lampje opnieuw gaat branden voordat u verder gaat met strijken. • Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt: stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezelsoort. Het bevochtigen van het strijkgoed (spray) - Bij droog strijken of bij het strijken met stoom, kunt u meerdere malen op de sprayknop (F) drukken om het strijkgoed te bevochtigen en zo hardnekkige kreukels te verwijderen. - Controleer eerst of er voldoende water in het reservoir zit. Meer stoom - Druk af en toe op de extra-stoomknop (G). - Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op deze knop drukt. - Gebruik de extra-stoomknop niet op zijden en synthetische stoffen. Verticaal gladstomen - Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet, u dient dan ook nooit een kledingstuk glad te stomen op een persoon, maar altijd op een hangertje. - Zet de thermostaatknop op MAX (H). - Druk meerdere malen op de extra-stoomknop ( ) en beweeg uw strijkijzer hierbij van boven naar beneden (J). - Houd het strijkijzer hierbij op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het verbranden van kwetsbare stoffen te voorkomen. • • Geïntegreerd anti-kalksysteem (afhankelijk van model) Uw strijkijzer is voorzien van een geïntegreerd anti-kalksysteem (K). Met dit systeem kan: een beter strijkresultaat worden bereikt door een constante hoeveelheid stoom tijdens het strijken. uw strijkijzer lange tijd uitstekend functioneren. Auto-Stop-beveiliging (afhankelijk van model) - Blijft het strijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of langer dan 30 seconden op de zool, dan onderbreekt het elektronische beveiligingssysteem de stroomtoevoer en gaat het AutoStop-lampje knipperen (L). - Om uw strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en weer, tot het lampje niet meer knippert. NB :Wanneer de Auto-Stop-beveiliging werkt, is het normaal dat het controlelampje van de thermostaat niet brandt. Druppelstop-functie (afhankelijk van model) De watertoevoer wordt automatisch onderbroken om te voorkomen dat de strijkzool gaat lekken wan neer de temperatuur van het strijkijzer niet warm genoeg is om stoom te produceren. Wacht bij het eerste gebruik 2 minuten voordat er stoom komt. 3- TRIJKEN ZONDER STOOM - Stel de temperatuur in aan de hand van de te strijken stof. - Zet de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN (zie afbeelding A). - U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat. 4- ONDERHOUD VAN UW STRIJKIJZER Schoonmaken van het anti-kalkstaafje (eenmaal per maand) 12 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 13 ET OP ! Haal eerst de stekker uit het stopcontact en laat uw strijkijzer afkoelen voordat u het schoonmaakt. Gebruik nooit ontkalkingsmiddelen of azijn in uw stoomstrijkijzer. Deze middelen kunnen het strijkijzer beschadigen. - Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir. - Verwijder het anti-kalkstaafje door het voorzichtig omhoog te trekken met behulp van de greepjes aan beide kanten (M). RAAK HET PUNTJE VAN HET ANTI-KALKSTAAFJE NIET AAN. - Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur in een glas met schoonmaakazijn of puur citroensap weken (N). - Spoel het staafje af onder de kraan. - Plaats het staafje terug in het strijkijzer en druk het goed aan. NL ZONDER HET ANTI-KALKSTAAFJE FUNCTIONEERT HET STRIJKIJZER NIET. Toepassen van de zelfreiningingsfunctie Pas, om voortijdige slijtage van uw strijkijzer te voorkomen, de zelfreinigings-functie minstens eenmaal per maand toe. - Laat uw strijkijzer met vol reservoir warm worden terwijl het op de achterkant staat (thermostaat op de maximale stand). - Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het controlelampje uitgaat en houd het strijkijzer boven de gootsteen. - Verwijder het anti-kalkstaafje. - Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen totdat een deel van het water uit het reservoir (met de vuildeeltjes) via de strijkzool is afgevoerd. - Na deze handeling het anti-kalkstaafje weer op zijn plaats zetten. - Steek vervolgens nogmaals gedurende 2 minuten de stekker in het stopcontact om de strijkzool te laten drogen. - Haal de stekker uit het stopcontact en droog de strijkzool (als deze voldoende is afgekoeld) af met een zachte doek. Ons advies: De zelfreinigingsfunctie voorkomt voortijdige kalkvorming in uw strijkijzer. Schoonmaken van de strijkzool - Maak de strijkzool, wanneer deze nog lauw is, schoon met een vochtig niet-metalen schuursponsje. Gebruik nooit schoonmaak- of kalkverwijderende middelen voor het reinigen van de strijkzool. - Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer. Dit kan de goede werking van het strijkijzer aantasten. 5- HET OPBERGEN VAN UW STRIJKIJZER - Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld. Leeg direct het waterrese voir en controleer of de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN staat. Er kan een beetje water in het reservoir achterblijven. - Rol het snoer rond de achterkant van het strijkijzer. Zet het strijkijzer op zijn achterkant. 6- VEILIGHEIDSADVIEZEN • De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen(elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu). • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen. • Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn. • Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken. • Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten. • Dompel uw strijkijzer nooit onder in water! • Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet ca. I uur afgekoeld is. • De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren. • Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer op hetstrijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is. • Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer. • Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig. 13 14 • De cursor van de stoomknop staat niet op de stand DROOG / NIET STOMEN. • U heeft de dop van het reservoir niet goed afgesloten. • Controleer of de dop goed afgesloten is en zich in de stand van het “gesloten slot” bevindt. • Controleer of de stoomknop op de stand DROOG / NIET STOMEN staat. • Zet het strijkijzer altijd op de achterkant. • Vul het reservoir met kraanwater. • Maak het anti-kalkstaafje schoon. • Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de zelfreinigingsfunctie toe. • Pas de zelfreinigingsfunctie toe. Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst). • Er komt stoom uit het strijkijzer aan het einde van het vullen van het reservoir. • Er komt water uit de dop van het reservoir. • U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt. • De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd. • U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzersteun gezet. • Het reservoir is leeg. • Het anti-kalkstaafje is vuil. • Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer. 10:53 • Er komt geen of weinig stoom uit het strijkijzer. • Voeg geen kalkoplossende middelen toe. • Pas de zelfreinigingsfunctie toe en gebruik kraanwater. • Pas de zelfreinigingsfunctie toe. Maak de strijkzool schoon met een niet-metalen schuursponsje. Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de stofzuiger. • Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt. • Zet de stoomregelaar op een lagere stoomstand. • Zie de paragraaf "Het opbergen van uw strijkijzer". Oplossingen • Zet de thermostaatknop in de gekleurde stoomzone (van ●● tot MAX). • Wacht tot het lampje van de thermostaat uitgaat. • Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Regel de thermostaat m.b.v. het temperatuurschema. • Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel. • Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed. • U strijkt bij een te hoge temperatuur. • U gebruikt chemische kalkoplossende middelen. • U gebruikt puur gedemineraliseerd water. • Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool die verbranden. Mogelijke oorzaken 10/07/09 • De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed. • Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die vlekken veroorzaakt op het strijkgoed. • Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool. • Bij de ingestelde temperatuur kan geen stoom gebruikt worden. • U wilt stoom gebruiken, maar het strijkijzer is nog niet warm genoeg. • U gebruikt de extra-stoomknop te vaak. • De hoeveelheid stoom is te hoog. • U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN te zetten. 7- PROBLEMEN MET UW STRIJKIJZER Problemen 1800117037 FVZ E0 Page 14 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 15 1- DESCRIPCIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pulverizador Varilla anticalcárea Mando de vapor Tecla Super Pressing Tecla Pulverizador Indicador luminoso de parada automática 7. Asa Confort (según modelo) (según modelo) 8. 9. Cable de alimentación Indicador luminoso del termostato Se apaga cuando se alcanza la temperatura deseada 10. Sistema anticalcáreo integrado (según modelo) 11. Orificio de llenado del depósito 12. Mando del termostato E Para elegir la temperatura de planchado 13. Suela ¡Atención ! Retire las posibles etiquetas de la suela antes de calentar la plancha (según modelo). ¡Atención ! Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que la haga funcionar algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En estas mismas condiciones, accione varias veces el mando Super Pressing. Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es nocivo. Este fenómeno que no afecta al uso del aparato, desaparece rápidamente. 2- PLANCHAR CON VAPOR ¿Qué agua hay que utilizar? Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones : - 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada. ¿Qué agua hay que evitar? Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua. La siguiente lista detalla el tipo de agua que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia. - Llene el depósito Desconecte la plancha antes de proceder al llenado. Coloque el mando de vapor en la posición SECO (A). Coja la plancha con una mano e inclínela, con la punta de la suela hacia abajo. Para abrir el tapón del depósito, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj (hasta que coincida la flecha del tapón con el símbolo “candado abierto” (B)). Se levantará automáticamente. - Llene el depósito hasta la marca «MAX» (C). - Cierre el tapón del depósito (hacer coincidir la flecha del tapón con el símbolo« candado cerrado» (B)). Ajuste la temperatura - Ajuste el mando del termostato (D), siguiendo la tabla que figura a continuación. - El indicador luminoso se encenderá. Se apagará cuando la suela haya alcanzado la temperatura programada (E). Ajuste el vapor - Para que no gotee en la ropa: • No utilice vapor para planchar seda o prendas sintéticas. • Ajuste el vapor al nivel mínimo para la lana. 15 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 16 ¿Qué temperatura y qué vapor hay que utilizar? TEJIDOS LINO ALGODÓN LANA SEDA SINTÉTICOS Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida POSICIÓN DEL MANDO DEL TERMOSTATO POSICIÓN DE AJUSTE DEL VAPOR lll ll l l MAX = ZONA VAPOR NUESTRO CONSEJO: Tejidos y temperatura de planchado: • La plancha se calienta rápidamente: Empiece por los tejidos que se planchan a una temperatura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta; • Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso se encienda de nuevo, antes de volver a planchar • Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas: ajuste la temperatura de planchado basándose en la fibra más frágil Humedezca la ropa (pulverizador) - Cuando planche con vapor o en seco, pulse varias veces seguidas el botón Pulverizador para humedecer la ropa (F) y eliminar las arrugas más resistentes. - Compruebe si hay agua dentro del depósito antes de utilizar este botón.outon. Obtener más vapor - Pulse de vez en cuando la tecla Super Pressing (G) - Respete un intervalo de algunos segundos entre dos pulsaciones. Planchar verticalmente 0- Cuelgue la prenda en una percha y estire el tejido con una mano. Como el vapor está muy caliente, no desarrugue nunca una prenda sobre una persona, siempre en una percha. - Ponga el mando del termostato en MAX, (H) - Pulse la tecla Super Pressing ( ) por impulsiones (I) y realice un movimiento de arriba a abajo. Dibujo (J) - Mantenga la plancha a unos centímetros del tejido para no quemar las prendas delicadas. Sistema anticalcáreo integrado (según modelo) - La plancha vapor está equipada con un sistema anticalcáreo integrado (K). - Este sistema permite: • una mayor calidad de planchado: caudal vapor constante durante todo el planchado • un rendimiento duradero del aparato. Parada automática de seguridad (según modelo) - El sistema electrónico corta la alimentación y el indicador luminoso de la parada automática parpadea si la plancha permanece más de 8 minutos inmóvil sobre el talón o más de 30 segundos en posición horizontal (L). - Para poner la plancha en marcha, es suficiente con agitarla ligeramente hasta que el indicador luminoso deje de parpadear. Nota : Cuando la parada automática de seguridad está funcionando, es normal que el indicador luminoso del termostato permanezca apagado. Función Antigoteo (según modelo) - La alimentación con agua se corta automáticamente para evitar que la suela no “gotee”, cuando la temperatura de la plancha ya no es suficiente para producir vapor. Al utilizar la plancha por primera vez, espere 2 minutos para obtener vapor. 3- PLANCHAR EN SECO - Ajuste la temperatura según el tejido que vaya a planchar. - Coloque el mando de vapor en la posición SECO (ver dibujo A). - Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado. 16 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 17 4- MANTENIMIENTO DE LA PLANCHA ¡ ATENCIÓN ! Desenchufe y deje enfriar la plancha antes de limpiarla. Limpie la varilla anticálcarea (una vez al mes) - Desenchufe la plancha y vacíe el depósito. - Para quitar la varilla anticalcárea, tire de ella hacia arriba mediante las pestañas situadas a cada lado (M). NO TOQUE NUNCA EL EXTREMO DE LA VARILLA. - Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre de alcohol blanco o con zumo de limón natural (N). - Aclare la varilla con agua del grifo. - Vuelva a poner la varilla anticalcárea en su lugar LA PLANCHA NO FUNCIONA SIN LA VARILLA ANTICALCÁREA. E Limpieza automática - Para alargar la vida de la plancha, utilice la limpieza automática una vez al mes. Deje calentar la plancha, con el depósito lleno, sobre el talón (termostato al máximo). Cuando el indicador luminoso se haya apagado, desenchufe la plancha y póngala en el fregadero. Quite la varilla anticalcárea. Sacuda ligera y horizontalmente la plancha, encima del fregadero, hasta que una parte del agua (con las impurezas) salga por la suela. - Al final de la operación, coloque nuevamente la varilla anticalcárea en su lugar. - Apoye la plancha sobre el talón y enchúfela de nuevo durante 2 minutos para que la suela se seque. - Desenchufe la plancha y cuando la suela esté tibia, séquela con un paño suave. Nuestro consejo : La limpieza automática retrasa las incrustaciones de cal en la plancha. Limpieza de la suela -Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un estropajo húmedo que no sea metálico. 5- PARA GUARDAR - Desenchufe la plancha y espere a que la suela se haya enfriado.Vacíe el depósito y coloque el mando de vapor en la posición SECO. Puede quedar un poco de agua en el depósito. - Enrosque el cable alrededor del talón de la plancha. Guarde la plancha apoyada sobre el talón. 6- PARA SU SEGURIDAD • La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente). • Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato • ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía. • Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra. • Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro. • El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro. • ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua ! • No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización. • No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora). • La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales. • Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable. • Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida. ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. ÜEntréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. 17 18 El depósito está vacío. La varilla anticalcárea está sucia. La plancha tiene cal. La plancha se ha utilizado durante mucho tiempo en seco. • El cursor del mando de vapor no está en la posición SECO. • La plancha pulveriza cuando se ha llenado el depósito. Llénelo. Limpie la varilla anticalcárea Limpie la varilla anticalcárea y realice una limpieza automática. Realice una limpieza automática. • Compruebe que el mando de vapor está en la posición SECO. • Compruebe que el tapón del depósito está bien cerrado y en la posición candado cerrado. • Apoye siempre la plancha encima del talón. • • • • Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico oficial para que revise el aparato. • Ha cerrado mal el tapón del depósito. • Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sobre un reposa-planchas metálico. • • • • • El agua sale por la abertura del depósito • La suela está rayada o dañada. • La plancha produce poco vapor o no lo produce. 10:53 • Su ropa no está suficientemente aclarada o utiliza almidón. • Limpie la suela como se indica más arriba. Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato. • Limpie la suela como se indica más arriba. Pulverice el almidón por la cara que no va a planchar. • Utiliza una temperatura demasiado alta. Coloque el termostato en la zona coloreada (de ●● a MAX) Espere a que el indicador luminoso se apague. Espere algunos segundos entre cada utilización. Reduzca el caudal. Consulte el capítulo «Almacenamiento». • No añada ningún producto contra la cal en el agua del depósito. • Haga funcionar la limpieza automática y utilice el agua del grifo. • Realice una limpieza automática. Limpie la suela con un estropajo que no sea metálico. Limpie de vez en cuando los agujeros de la suela. • • • • • Soluciones • Utiliza productos químicos contra la cal. • Utiliza agua desmineralizada pura. • Se han acumulado fibras de ropa en los agujeros de la suela y se carbonizan. La temperatura seleccionada no permite que se produzca vapor. Utiliza el vapor sin que la plancha esté suficientemente caliente. Utiliza el mando Super Pressing demasiado a menudo. El caudal de vapor es demasiado grande. Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sin vaciarla y sin poner el mando en la posición SECO. Causas posibles • • • • • 10/07/09 • La suela está sucia o amarillenta y puede manchar la ropa. • Un líquido amarillento sale por la suela y ensucia la ropa. • Sale agua por los agujeros de la suela. Problemas 7- PROBLEMAS CON LA PLANCHA 1800117037 FVZ E0 Page 18 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 19 1- DESCRIÇÃO 1. 2. 3. 4. 5. 6. Spray Vareta anti-calcário Comando de vapor Comando Super Vapor Botão do pulverizador Luz-Piloto Paragem Automática (consoante 7. 8. Pega Conforto (consoante modelo) Cabo de alimentação modelo) 9. Luz-piloto do termóstato Apaga-se ao atingir a temperatura desejada 10. Sistema anti-calcário integrado (consoante modelo) 11. Orifício de enchimento do reservatório 12. Comando do termóstato P Para seleccionar a temperatura 13. Base Atenção ! Retire as eventuais etiquetas da base do ferro antes de o pôr a funcionar (consoante modelo). Atenção! Antes da primeira utilização do seu ferro na posição vapor, recomendamos ligá-lo durante uns instantes na posição horizontal e afastado da roupa. Nessa mesma posição, accione repetidamente o comando Super Vapor. Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar fumos e odores inofensivos. Este fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente. 2- ENGOMAR COM VAPOR Que tipo de água utilizar? Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se na Câmara Municipal ou nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado. Que tipo de água evitar? Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva. - Encha o reservatório Antes de encher o reservatório, desligue o ferro. Coloque o comando do vapor na posição SECO (A). Pegue no ferro com uma mão e incline-o, com a ponta da base virada para baixo. Para abrir a tampa do reservatório, rode-o no sentido contrário dos ponteiros de um relógio (até sobre por a seta da tampa no símbolo “cadeado aberto” (B)). O reservatório solta-se automaticamente. - Encha o reservatório até à marca «MAX» (C). - Feche novamente a tampa do reservatório (até sobrepor a seta da tampa no símbolo «cadeado fechado» (B)). Regule a temperatura - Regule o comando do termóstato (D), consultando o quadro a seguir. - A luz piloto acende-se.Apagar-se-á quando a base estiver suficientemente quente (E). Regule o vapor - Para que não escorra água para a roupa: • Desligue o vapor para engomar tecidos de seda ou sintéticos. • Regule o vapor no mínimo para a lã. 19 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:536 Page 20 Que temperatura e vapor utilizar? TECIDOS POSIÇÃO DO CURSOR DO TERMÓSTATO LINHO ALGODÃO Là SEDA SINTÉTICOS Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida POSIÇÃO DE REGULAÇÃO DO VAPOR lll ll l l MAX = ZONA DE VAPOR OS NOSSOS CONSELHOS: Tecidos e temperaturas: • O seu ferro aquece rapidamente: comece pelos tecidos que são engomados a baixas temperaturas e termine com os tecidos que exigem uma temperatura mais alta; • Se diminuir a temperatura, espere que a luz piloto do termóstato se volte a acender para engomar de novo • Caso pretenda engomar um tecido feito de fibras mistas, regule a temperatura de engomar com base na fibra mais delicada. Humedeça a roupa (spray) - Quando estiver a engomar com vapor ou a seco, carregue repetidamente no comando do Spray para humedecer a roupa (F) e eliminar os vincos persistentes. - Certifique-se de que o reservatório tem água antes de utilizar esse comando. Para obter mais vapor - De vez em quando, carregue no comando Super Vapor (G) - Para carregar no botão, aguarde uns segundos entre cada débito de vapor. Engomar na vertical - Pendure a peça de roupa num cabide e alise o tecido. Na medida em que o vapor está demasiado quente, nunca engome uma peça de roupa vestida numa pessoa mas sempre num cabide. - Coloque o comando do termóstato no máximo (MAX.) (H) - Carregue no comando de Super Vapor( ) por impulsos (I), efectuando um movimento de cima para baixo. Esquema (J) - Mantenha o ferro a alguns centímetros de distância para não queimar os tecidos delicados. Sistema Anti-Calcário Integrado (consoante modelo) - O seu ferro a vapor está equipado com um sistema anti-calcário integrado (K). - Este sistema permite: • uma melhor qualidade ao engomar: débito do vapor constante enquanto a peça estiver a ser engomada • um desempenho duradouro do seu aparelho. Segurança Paragem Automática (consoante modelo) - Se o ferro ficar mais de 8 minutos sem ser utilizado sobre o suporte ou mais de 30 segundos na horizontal, a luz piloto de paragem automática fica intermitente e o sistema electrónico corta a corrente (L). - Para voltar a ligar o ferro, basta agitá-lo ligeiramente até que a luz piloto deixe de estar intermitente. NB : Sempre que a segurança de paragem automática é activada, é normal que a luz piloto do termóstato se mantenha apagada. Função Anti-gota (consoante modelo) - O fornecimento de água é desligado automaticamente para evitar que a base “pingue”, sempre que a temperatura deixar de ser suficiente para gerar vapor. Aquando da primeira utilização, aguarde 2 minutos de forma a obter vapor. 3- ENGOMAR A SECO - Regule a temperatura consoante o tipo de tecido a engomar. - Coloque o comando do vapor na posição SECO (ver esquema A). - Pode engomar quando a luz piloto se apagar. 20 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 21 4- MANUTENÇÃO DO FERRO ATENÇÃO ! Desligue o ferro e deixe-o arrefecer antes de o limpar. Limpie a vareta anti-calcario (uma vez por mês) - Desligue o ferro e esvazie o reservatório. - Para retirar a vareta anti-calcário, puxe-a para cima graças às pegas situadas de cada lado (M). NUNCA TOQUE NA EXTREMIDADE DA VARETA. - Mergulhe a vareta num copo com vinagre branco ou sumo de limão natural, durante 4 horas (N). - Passe a vareta por água da torneira. - Volte a colocar a vareta anti-calcário. O FERRO NÃO FUNCIONA SEM A VARETA ANTI-CALCÁRIO. P Active a função auto-limpeza Active a função de auto-limpeza uma vez por mês, para prolongar a vida do seu ferro. - Deixe o ferro aquecer na vertical, com o reservatório cheio (termóstato no máximo). - Quando a luz piloto se apagar, desligue o ferro e coloque sobre um lava-loiça. - Levante a vareta anti-calcário. - Agite ligeira e horizontalmente o ferro sobre o lava-loiça até que uma parte da água (juntamente com as impurezas) escorra pela base. - Após a operação, volte a colocar a vareta anti-calcário. - Volte a ligar o ferro durante 2 minutos, colocando-o na vertical, para secar a base. - Desligue o ferro e, quando a base estiver morna, limpe-a com um pano macio. O nosso conselho : A auto-limpeza permite retardar a formação de calcário no seu ferro. Limpieza da base Limpe a base ainda morna com uma esponja não metálica húmida. 5- COMO ARRUMAR O SEU FERRO - Desligue-o e aguarde que a base arrefeça. Esvazie o reservatório e coloque o comando de engomar na posição SECO. É possível que permaneça um pouco de água no reservatório. - Enrole o cabo de alimentação à volta do arco traseiro do ferro. Arrume o ferro na vertical. 6- PARA SUA SEGURANÇA • A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em vigor (Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente). • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. • Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240 V). Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia. • Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (10A) com ligação à terra. • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deverá ser imediatamente substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado, por forma a evitar qualquer tipo de perigo. • Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o seu utilizador. • Nunca mergulhe o aparelho na água! • Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho: antes de encher ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização. • Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido (cerca de 1 hora). • A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar. O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras,especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais. • O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície. • Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR ! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. ÜEntregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento 21 22 • O cursor de comando do vapor não está na posição SECO. • Certifique-se de que o cursor de comando do vapor está na posição SECO. Para outros problemas, dirija-se a um serviço de assistência técnico autorizado para uma inspecção do seu ferro. • O ferro pulveriza no final do enchimento do reservatório. • Certifique-se de que a tampa do reservatório está devidamente fechada e que se encontra na posição de cadeado fechado. • Não fechou correctamente a tampa do reservatório. Encha-o. Limpe a vareta anti-calcário. Limpe a vareta anti-calcário e accione a auto-limpeza. Accione a auto-limpeza. • A água escorre pelos orifícios do reservatório • • • • • Coloque sempre o ferro na vertical. O depósito está vazio. A vareta anti-calcário está suja. O ferro tem calcário. Utilizou o ferro a seco durante demasiado tempo. • Colocou o ferro na horizontal, num suporte metálico. • • • • • A base está riscada ou danificada. • O vapor é insuficiente ou nulo. • Limpe a base conforme indicado anteriormente. Consulte o quadro sobre a regulação das temperaturas. • Limpe a base conforme indicado anteriormente. Pulverize sempre a goma no avesso do lado a engomar. • Nunca deite qualquer tipo de produto químico no reservatório para eliminar o calcário. • Accione a auto-limpeza e utilize água da torneira. • Accione a auto-limpeza. Limpe a base com uma esponja não metálica. Aspire os orifícios da base de vez em quando. Coloque o termóstato na zona colorida (de ●● até MAX) Aguarde até que a luz piloto se desligue. Aguarde alguns segundos entre cada utilização. Diminua o débito de vapor. Consulte o capítulo «Como arrumar o seu ferro». Soluções • • • • • 10:53 • A sua roupa não está bem enxaguada ou costuma utilizar goma. • Tem utilizado uma temperatura demasiado alta. • Tem utilizado água desmineralizada pura. • Os orifícios da base acumularam fibras da roupa que queimaram. • Tem utilizado produtos químicos para eliminar o calcário. A temperatura seleccionada não permite criar vapor. Utiliza o vapor antes de o ferro estar suficientemente quente. Utiliza o comando Super Vapor com demasiada frequência. O débito de vapor é demasiado elevado. Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o reservatório e sem colocar o comando na posição SECO. Causas possíveis • • • • • 10/07/09 • A base está suja ou castanha, podendo manchar a roupa. • Dos orifícios da base escorre água castanha que mancha a sua roupa. • A água escorre pelos orifícios da base. Problemas 7- PROBLEMAS COM O SEU FERRO 1800117037 FVZ E0 Page 22 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 23 1- DESCRIZIONE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Spray Astina anticalcare Comando vapore Tasto Supervapore Tasto Spray Spia luminosa di sicurezza Auto-stop 7. Impugnatura ergonomica 8. 9. Cavo di alimentazione Spia luminosa del termostato Si spegne quando si raggiunge la temperatura 10. Sistema anticalcare integrato (a seconda del modello) (a seconda del modello) 11. Foro di riempimento del serbatoio 12. Commande du thermostat (a seconda del modello) 13. Piastra Pour choisir la température de repassage I Attenzione! Togliete le eventuali etichette dalla piastra prima di scaldare il ferro da stiro (a seconda del modello). Attenzione! Prima del primo utilizzo del ferro da stiro in posizione vapore sui tessuti, vi raccomandiamo di farlo funzionare per qualche istante in posizione orizzontale senza appoggiarlo sulla vostra biancheria. Nelle stesse condizioni, azionate parecchie volte il comando Supervapore. Durante i primi utilizzi, può verificarsi un’emanazione di fumo e di odore non nocivi. Questo fenomeno, privo di conseguenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà rapidamente. 2- STIRATURA A VAPORE Quale tipo di acqua utilizzare ? L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercnelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata. Quale tipo di acqua si deve evitare ? Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. - Riempimento del serbatoio Scollegate il ferro da stiro prima di riempirlo. Posizionate il comando vapore su SEC (A). Afferrate il ferro con una mano e inclinatelo con la punta della piastra rivolta verso il basso. Per aprire il tappo del serbatoio, svitatelo (facendo coincidere la freccia del tappo con il simbolo del “lucchetto aperto” (B)). Il tappo si solleva automaticamente. - Riempite il serbatoio. Non superate il contrassegno del livello “MAX” (C) indicato sul serbatoio. - Richiudete il tappo di riempimento del serbatoio (facendo coincidere la freccia del tappo con il simbolo del “lucchetto chiuso” (B)). Regolazione della temperatura - Regolate il comando del termostato (D) in funzione della tabella qui sotto. - La spia luminosa si accende. Si spegnerà quando la piastra sarà sufficientemente calda (E). Regolazione del vapore - Per non rischiare di sgocciolare sui tessuti: • Interrompete l’erogazione di vapore per stirare la seta o i tessuti sintetici. • Regolatela al livello minimo per la lana. 23 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 24 Quale temperatura e quale posizione di regolazione del vapore utilizzare ? TESSUTO POSIZIONE DEL CURSORE DEL TERMOSTATO LIN COTON LAINE SOIE SYNTHETIQUE Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide POSIZIONE DI REGOLAZIONE DEL VAPORE lll ll l l MAX = ZONA VAPORE I NOSTRI CONSIGLI : Tessuti e temperatura di stiratura: • Il vostro ferro da stiro riscalda velocemente: iniziate prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura, poi terminate con quelli che richiedono una temperatura più elevata ; • Se diminuite il livello del termostato, attendete che la spia luminosa si accenda prima di stirare di nuovo. • Se stirate un tessuto di fibre miste: regolate la temperatura di stiratura sulla fibra più fragile. Inumidite i tessuti (Spray) - Quando stirate a vapore oppure a secco, premete parecchie volte di seguito il tasto Spray per inumi dire i tessuti (F) ed eliminare le pieghe più resistenti. - Verificate che ci sia dell’acqua nel serbatoio prima di utilizzare questo tasto. Ottenere più vapore - Premete di tanto in tanto il tasto Supervapore (G) - Lasciate un intervallo di qualche secondo fra due pressioni. Stiratura in verticale - Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il tessuto con una mano. Il vapore è molto caldo. Non togliete mai le pieghe su un abito mentre è indossato da una persona ma solo se si trova su un appendino. - Portate il comando del termostato su MAX, (H). - Premete il tasto Supervapore( ) d intermittenza (I) ed effettuate un movimento dall’alto verso il basso. Vedi (J) - Mantenete il ferro da stiro a qualche centimetro di distanza dal tessuto per non bruciare i tessuti delicati. Sistema Anticalcare Integrato (a seconda del modello) - Il vostro ferro da stiro è provvisto di un sistema anticalcare integrato (K). - Questo sistema consente : • di migliorare la qualità della stiratura: erogazione di vapore costante per tutta la durata di utilizzo; • di ottenere risultati duraturi nel tempo. Dispositivo di sicurezza Auto-Stop (a seconda del modello) - Il sistema elettronico interrompe l’alimentazione elettrica e la spia luminosa dell’auto-stop lampeggia se il ferro da stiro rimane per oltre 8 minuti immobile sul tallone di appoggio o per oltre 30 secondi appoggiato sulla piastra (L). - Per rimettere in funzione il ferro da stiro, è sufficiente agitarlo leggermente fino a quando la spia luminosa non lampeggia più. NB. : quando il dispositivo di sicurezza auto-stop funziona, è normale che la spia luminosa del termostato rimanga spenta. Funzione Antigoccia (a seconda del modello) - L’alimentazione dell’acqua viene interrotta automaticamente per evitare che la piastra “goccioli” quando la temperatura del ferro da stiro non è sufficiente a produrre il vapore. Al primo utilizzo, attendete 2 minuti per ottenere una quantità maggiore di vapore. 3- STIRATURA A SECCO - Regolate la temperatura in base al tessuto da stirare. - Mettete il comando vapore su SEC (vedi disegno A). - Potete stirare quando la spia luminosa è spenta. 24 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 25 4- MANUTENZIONE DEL FERRO DA STIRO (segue) ATTENZIONE ! Prima di procedere alla pulizia del ferro da stiro, verificate che l’apparecchio sia scollegato e freddo. Pulite l’astina anticalcare (una volta al mese) - Scollegate il ferro da stiro e svuotate il serbatoio. - Per togliere l’astina anticalcare, tiratela verso l’alto utilizzando i dispositivi di presa che si trovano sui lati (M). MAI TOCCARE L’ESTREMITÀ DELL’ASTINA. - Lasciate l’astina immersa per 4 ore in un bicchiere con dell’aceto bianco oppure del succo di limone (N). - Sciacquate l’astina con acqua corrente. - Riposizionate l’astina nel ferro. IL FERRO DA STIRO NON FUNZIONA SENZA L’ASTINA ANTICALCARE. Utilizzate la funzione di auto-pulizia I Per prolungare la vita del ferro da stiro, eseguite l’auto-pulizia una volta al mese. - Lasciate scaldare il ferro con il serbatoio pieno e posato sul tallone di appoggio (termostato al massimo). - Quando la spia luminosa si spegne scollegate il ferro da stiro e mettetelo orizzontalmente al di sopra del lavello. - Estraete l'astina anticalcare. - Agitate il ferro da stiro leggermente e orizzontalmente al di sopra di un lavello fino a che tutta l’acqua del serbatoio (con le impurità relative) fuoriesca dalla piastra. - A fine operazione, rimettere l’astina anticalcare in posizione. - Ricollegate il ferro da stiro per 2 minuti sul tallone per asciugare la piastra. - Scollegate il ferro da stiro e, quando la piastra è tiepida, asciugatela con un panno delicato. Il nostro consiglio : l’auto-pulizia permette di ritardare la formazione di calcare del ferro da stiro. Pulizia della piastra del ferro da stiro - Quando la piastra è ancora tiepida, pulitela con una spugnetta non metallica umida. 5- RIPORRE IL FERRO DA STIRO - Scollegatelo ed aspettate che la piastra si raffreddi. Svuotate il serbatoio e mettete il comando di stiratura su SEC. E’ possibile che un po’ d’acqua rimanga nel serbatoio. - Avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’archetto posteriore del ferro. Mettete via il ferro da stiro poggiandolo sul tallone. 6- PER LA VOSTRA SICUREZZA • La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti(compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente). • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220- 240 V). Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia. • Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (10A) con conduttore di terra. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo. • Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi. • Mai immergere il ferro da stiro in acqua. • Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo. • Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa). • La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo sempre raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse da stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali. • Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo poggiaferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile. • Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. ÜLasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. 25 26 • Il cursore del comando vapore non è in posizione SEC. • Non avete chiuso bene il tappo del serbatoio. • Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggia ferro da stiro metallico. Il serbatoio è vuoto. L’astina anticalcare è sporca. Il vostro ferro è incrostato. Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a secco. Riempitelo. Pulite l’astina anticalcare. Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-pulizia. Eseguite l’auto-pulizia. • Verificate che il comando del vapore sia in posizione SEC. • Verificate che il tappo del serbatoio sia chiuso bene e che la freccia sia posizionata sul simbolo del “lucchetto chiuso” • Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio. • • • • Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per fare controllare il ferro da stiro. • Il ferro produce vapore alla fine del riempimento del serbatoio. • L’acqua fuoriesce dall’imboccatura di riempimento del serbatoio • La piastra è graffiata o danneggiata. • • • • • I vostri tessuti non sono ben sciacquati o state utilizzando dell’amido. • Pulite la piastra come indicato in precedenza. Consultate la tabella delle temperature per regolare il termostato. • Pulite la piastra come indicato in precedenza. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare. 10:53 • Il ferro da stiro produce poco vapore o non ne produce • Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e quello successivo. • Riducete l’erogazione di vapore. • Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”. Soluzioni • Mettete il termostato sulla zona colorata (da ●● a MAX) • Aspettate che la spia luminosa si spenga. • Non aggiungete nessun prodotto anticalcare all’acqua del serbatoio. • Eseguite l’auto-pulizia e utilizzate dell’acqua del rubinetto. • Utilizzate dell’acqua demineralizzata pura. • Delle fibre di tessuto si sono accumulate nei fori della piastra • Eseguite l’auto-pulizia. Pulite la piastra con una spugnetta non metallica. Aspirate di tanto in tanto i fori della piastra. e si carbonizzano. • Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici. Cause possibili • La temperatura scelta non permette la formazione del vapore. • Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro non è abbastanza caldo. • Utilizzate il comando Supervapore troppo spesso. • L’erogazione di vapore è eccessiva. • Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo e senza portare il comando su SEC. 10/07/09 • La piastra è sporca o scura e può macchiare i • Utilizzate una temperatura troppo alta. tessuti. • Delle colature brune fuoriescono dalla piastra e macchiano i tessuti. • L’acqua fuoriesce dai fori della piastra. Problemi 7- PROBLEMI CON IL FERRO DA STIRO 1800117037 FVZ E0 Page 26 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 27 1- APPARATBESKRIVELSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Spray Kalkmagnet Dampindstilling Super-Damp knap Spray knap Auto Stop kontrollampe (afhængig af model) Komfort håndtag (afhængig af model) Elektrisk ledning 9. Termostatlampe Slukker, når temperaturen er nået 10. Integreret afkalkningssystem (afhængig af model) 11. Åbning til opfyldning af vandtank 12. Termostatknap Til valg af strygetemperatur 13. Strygesål Advarsel! Fjern eventuelle etiketter på strygesålen, før strygejernet tændes (afhængig af model). DK Advarsel! Før strygejernet tages i brug første gang til dampstrygning, anbefales det at lade det virke i nogle sekunder i vandret position væk fra strygetøjet. Super-Damp knappen benyttes flere gange på samme måde. De første gange strygejernet benyttes, kan der forekomme lidt røg og lugt. Dette fænomen er helt ufarligt for brugeren og vil hurtigt forsvinde igen. 2- STRYGNING MED DAMP Hvilken slags vand skal der bruges ? Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold : - 50% vand fra hanen, - 50% demineraliseret vand. Hvilken slags vand bør ikke benyttes ? Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand. - Fyld vandbeholderen op Tag stikket ud af stikkontakten, før der fyldes vand på. Stil dampindstillingen på TØR (A). Tag fat om strygejernet med den ene hånd og hold det på skrå, så strygesålens spids peger nedad. Drej vandbeholderens prop mod uret for at åbne den (indtil proppens pil er ud for symbolet “åben hængelås” (B)). Den hæves automatisk op. - Fyld vandbeholderen op til mærket «MAX» (C). - Sæt vandbeholderens prop i igen og drej den med uret (nu skal proppens pil være ud for symbolet « lukket hængelås » (B)). Indstil temperaturen - Stil termostatknappen (D) efter angivelserne i nedenstående skema. - Lampen tænder. Den slukker, når strygesålen er tilstrækkelig varm (E). Indstil dampen - Man kan undgå at dryppe på strygetøjet ved at: • Lukke for dampen, når der stryges silke eller syntetiske stoffer. • Indstille dampen på minimum, når der stryges uld. 27 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 28 Stil termostat- og dampknappen på den stoftype, der skal stryges. STOF INDSTILLING AF TERMOSTATKNAP HØR/LINNED BOMULD ULD SILKE SYNTETISK Polyester, Acetat, Akryl, Polyamid INDSTILLING AF DAMPKNAP lll ll l l MAX = DAMP OMRÅDE ET GODT RÅD Stoftyper og strygetemperatur: • Strygejernet varmer hurtigt op: Start med stoftyper, der stryges ved lav temperatur og slut af med stoftyper, der kræver en højere temperatur. • Hvis der skrues ned for termostaten, skal man vente med at stryge, indtil lampen tænder igen. • Hvis der stryges stof med blandede fibre, skal strygetemperaturen indstilles på den mest sarte stoftype. Fugt strygetøjet (spray) - Når der stryges med eller uden damp, kan man trykke flere gange efter hinanden på Spray knappen for at fugte strygetøjet (F)og fjerne de mest genstridige folder. - Man skal kontrollere, at der er vand i beholderen, før man trykker på knappen. Få mere damp - Tryk af og til på Super-Damp knappen (G). - Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk. Lodret glatning af tøj - Hæng tøjet op på en bøjle og stræk det ud med den ene hånd. Da dampen er meget varm, må man aldrig glatte tøjet, når en person har det på. Det skal altid hænge på en bøjle. - Stil termostaten på MAX, (H) - Tryk på Super-Damp knappen( ) flere gange (I) og bevæg strygejernet oppe fra og ned. Se tegning (J). - Hold strygejernet nogle centimeter fra stoffet for ikke at brænde sarte tekstiler. • • Integreret afkalkningssystem (afhængig af model) Dampstrygejernet er udstyret med et integreret afkalkningssystem (K). Dette system giver: en bedre strygekvalitet: Konstant dampstrøm under hele strygningens varighed, en varig ydeevne for apparatet Automatisk Stop (afhængig af model) - Det elektroniske system afbryder strømforsyningen og lampen for automatisk stop blinker, hvis strygejernet bliver stående i over 8 minutter på hælen eller i over 30 sekunder på strygesålen uden bevægelse (L). - Man tænder for strygejernet igen ved at ryste det lidt, indtil lampen holder op med at blinke. NB :Når automatisk stop er i funktion, er det normalt, at termostatens lampe er slukket. Drypstop funktion (afhængig af model) - Vandforsyningen afbrydes automatisk for at undgå, at strygesålen “drypper”, når strygejernets temperatur ikke mere er høj nok til at producere damp. Når strygejernet tages i brug første gang, vent i 2 minutter for at få damp. 3- STRYGNING UDEN DAMP - Indstil temperaturen efter den stoftype, der skal stryges. - Stil dampknappen på TØR (se tegning A). - Når lampen slukker, er strygejernet klar til at stryge. 28 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 29 4- VEDLIGEHOLDELSE AF STRYGEJERNET ADVARSEL ! Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet afkøle, inden det rengøres. Rengøring af kalkmagneten (en gang om måneden) - Tag strygejernets stik ud og tøm vandbeholderen. - Træk kalkmagneten op ved at trække på grebene, der sidder på hver side (M). RØR ALDRIG VED KALKMAGNETENS SPIDS - Lad kalkmagneten ligge i blød i 4 timer i et glas hvid eddike eller ren citronsaft (N). - Skyl kalkmagneten under vandhanen. - Sæt kalkmagneten i igen STRYGEJERNET KAN IKKE FUNGERE UDEN KALKMAGNETEN. Foretag en selvrensning DK En selvrensning en gang om måneden vil forlænge strygejernets levetid. - Stil strygejernet på hælen og lad det varme op med fyldt vandbeholder (termostat på maksimum). - Når lampen slukker, tag strygejernets stik ud og anbring det over en vask. - Tag kalkmagneten ud. - Hold strygejernet i vandret position og ryst det lidt over vasken, indtil en del af vandet (med urenhederne) er løbet ud af sålen. - Sæt dernæst kalkmagneten i igen. - Tænd for strygejernet og lad det stå på hælen i 2 minutter for at tørre sålen. - Tag strygejernets stik ud. Når strygesålen er håndvarm, tør den af med en blød klu. Et godt råd : Selvrensningen forhaler dannelsen af kalk Rengoring af strygesalen - Når strygesålen stadig er håndvarm, rengør den med en fugtig grydesvamp, som ikke må være af metal. 5- OPBEVARING AF STRYGEJERNET - Tag strygejernets stik ud og vent til strygesålen er afkølet.Tøm vandbeholderen og stil dampknappen på TØR. Der kan være lidt vand tilbage i beholderen. - Rul ledningen omkring buen bag på strygejernet. Strygejernet opbevares stående på hælen. 6- SIKKERHEDSREGLER • Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse). • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien. • Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er ekstrabeskyttet. • Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare. • Strygejernet må ikke bruges, hvis det har været tabt på gulvet, hvis det har synlige beskadigelser, hvis det lækker, eller hvis det ikke fungerer normalt. Skil aldrig strygejernet ad : Få det undersøgt af et autoriseret serviceværksted for at undgå, at der opstår farlige situationer. • Kom aldrig strygejernet i vand! • Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.Tag altid strygejernets stik ud før opfyldning eller skylning af vandbeholderen, før rengøring og efter hver brug. • Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time. • Strygesålen kan blive meget varm:lad altid strygejernet køle af, inden det sættes på plads. Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger, især når man stryger på et hjørne af strygebrættet. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr. • Strygejernet bør anvendes og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen er anbragt på en stabil flade. • Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en brug der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET ! Ü Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. 29 30 • Dampindstillingen står ikke på TØR. • Kontroller at dampindstillingen står på TØR. • Kontroller at vandbeholderens prop er sat rigtigt i og står på positionen med lukket hængelås. Fyld vandbeholderen op. Rengør kalkmagneten. Rengør kalkmagneten og foretag en selvrensning. Foretag en selvrensning. • Vandbeholderens prop er ikke lukket ordentligt. • • • • • Stil altid strygejernet på hælen. Vandbeholderen er tom. Kalkmagneten er kalket til. Strygejernet er kalket til. Strygejernet er blevet brugt for længe til strygning uden damp. • Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Se skemaet med temperaturer for at indstille termostaten. • Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Sprøjt stivelsen på den side af stoffet, der ikke stryges. • Strygejernet har været anbragt på en metalholder på strygesålen. • • • • • Vasketøjet er ikke skyllet ordentligt eller der bruges stivelse. • Der stryges ved for høj temperatur. Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret. • Strygejernet sender damp ud, når vandbeholderen fyldes helt op. • Der løber vand ud af vandbeholderens klap. • Strygesålen er ridset eller beskadiget. • Strygejernet producerer kun lidt eller ingen damp. Stil termostaten på det farvede område (fra ●● til MAX). Vent til termostat lampen slukker. Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk. Reducer dampstrømmen. Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet». Løsning • • • • • • Der må ikke kommes afkalkningsmidler i vandet i beholderen. • Der bruges kemiske afkalkningsmidler. • Foretag en selvrensning og brug vand fra vandhanen. • Der bruges ufortyndet demineraliseret vand. • Der har hobet sig stoffibre op i strygesålens huller og de har brændt sig • Foretag en selvrensning. Rengør strygesålen med en svamp, der ikke er i metal. fast. Støvsug strygesålens huller en gang imellem. Den valgte temperatur giver ikke mulighed for at lave damp. Der bruges damp, inden strygejernet er varmt nok. Super-Damp knappen bruges for ofte. Dampstrømmen er for stærk. Strygejernet har været opbevaret stående på strygesålen uden at blive tømt og uden at stille knappen på TØR. Mulig årsag • • • • • 10/07/09 • Strygesålen er snavset eller brun og kan plette strygetøjet. • Der løber en brunlig væske ud af strygesålen, som pletter tøjet. • Der løber vand ud af strygesålens huller. Problem 7- PROBLEMER MED STRYGEJERNET 1800117037 FVZ E0 10:53 Page 30 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 31 1- PRODUKTBESKRIVNING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sprej Kalksticka Ångreglage Ångpuff Super Pressing Sprejknapp Säkerhetsbrytarlampa (beroende på modell) Ergonomiskt handtag (beroende på modell) Elsladd 9. Termostatlampa Slocknar när begärd temperatur är nådd 10. Inbyggt avkalkningssystem (beroende på modell) 11. Mynning för påfyllning av vattentank 12. Termostatväljare För att välja stryktemperatur 13. Stryksula Observera! Ta bort eventuella dekaler från stryksulan innan ni värmer upp strykjärnet (beroende på modell). Observera! Innan ni använder strykjärnet för första gången i ångläge, rekommenderar vi att låta järnet fungera ett tag i vågrätt läge medan det hålls borta från strykplagget. Under samma förutsättningar tryck flera gånger på ångpuffen Super Pressing. S Vid de första användningstillfällena kan en ofarlig rök- och luktutveckling förekomma. Denna kortvariga företeelse påverkar ingalunda apparatens användning. 2- ÅNGSTRYKNING Vilket vatten bör användas? Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bort fristående kalkpartiklar. Om använt vatten har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner: - 50% kranvatten, - 50% avmineraliserat vatten. Vilket vatten bör undvikas? Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt åldrande av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten, regnvatten. - Fyll på vattentanken Koppla ur strykjärnet innan ni fyller på. Sätt ångreglaget på TORR (A). Håll strykjärnet i ena handen och luta det med stryksulans spets neråt. Öppna vattentankens lock genom att vrida det motsols (ända tills lockets pil befinner sig mittemot symbolen “öppet hänglås” (B)). Det går upp automatiskt. - Fyll vattentanken upp till «MAX»-strecket (C). - Stäng vattentankens lock (ställ lockets pil mittemot symbolen «stängt hänglås» (B)). Välj stryktemperatur - Ställ in termostatväljaren (D) med hjälp av nedanstående tabell. - Kontrollampan lyser upp. Den slocknar när stryksulan blir tillräckligt varm (E). Ställ in ångflödet - För att undvika att vattnet droppar ner på plagget: • Stäng av ångan vid strykning av plagg av silke eller syntetfiber. • Ställ in ångreglaget på miniminivå för ylle. 31 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 32 Vilken temperatur och vilket ångflöde ska man använda? TYGSORTER TERMOSTATVÄLJARENS LÄGE LINNE BOMULL YLLE SILKE Polyester, acetat, akryl, polyamid SYNTETMATERIAL ÅNGREGLAGETS LÄGE lll ll l l MAX = ÅNGOMRÅDE ÅRT TIPS: Tygsorter och stryktemperatur: • Strykjärnet värms snabbt upp: börja med att stryka de plagg som kräver låg stryktemperatur och avsluta med att stryka de plagg som tål högre stryktemperatur; • Om ni sänker temperaturen på termostaten, vänta tills termostatlampan lyser upp innan ni fortsätter att stryka • Om ett plagg innehållande flera olika material ska strykas: ställ in termostaten efter den ömtåligaste tygsorten. Fukta plagget (sprej) - Vid ång- eller torrstrykning, tryck flera gånger i rad på Sprej-knappen för att fukta plagget (F) och få bort motsträviga veck. - Kontrollera om det finns vatten i tanken innan ni trycker på denna knapp. Öka ångflödet - Tryck emellanåt på Ångpuffen Super Pressing (G) - Vänta några sekunder mellan två intryckningstillfällen. Vertikal strykning - Häng upp plagget på en galge och sträck ut tyget med ena handen. Ångan är mycket het, vertikalstryk aldrig ett plagg på en person utan alltid på en galge. - Sätt termostatväljaren på MAX, (H) - Tryck på ångpuffen Super Pressing ( ) i flera omgångar (I) medan ni för järnet uppifrån och ner. Se bild (J) - Se till att stryksulan hålls på flera centimeters avstånd från plagget för att inte bränna det ömtåliga materialet. • • Inbyggt avkalkningssystem (beroende på modell) Ångstrykjärnet är utrustat med ett inbyggt avkalkningssystem (K). Systemet möjliggör: en bättre kvalitet på strykningen: ångflödet förblir konstant under hela strykningen apparatens prestanda är varaktig. Säkerhetsbrytarlampa (beroende på modell) - Strykjärnet är utrustat med en elektronisk anordning som gör att järnet automatiskt stängs av och säkerhetsbrytarlampan blinkar efter 8 minuter om järnet förblir stående i upprätt läge eller efter 30 sekunder i vågrätt läge (L). - För att åter få igång järnet, räcker det med att försiktigt skaka på järnet tills kontrollampan slutat blinka. Notera : Det är normalt att termostatlampan förblir släckt när säkerhetsbrytaren är aktiverad. Dropp-Stopp funktion (beroende på modell) - Vattentillförseln stängs automatiskt av för att undvika att stryksulan “droppar”, när järnets temperatur inte längre är tillräcklig för att avge ånga. Vid den första användningen, vänta 2 minuter på att få ånga. 3- TORRSTRYKNING - Ställ in lämplig stryktemperatur beroende på tygsort. - Sätt ångreglaget på TORR (se bild A). - Strykning får påbörjas så fort kontrollampan slocknat. 32 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 33 4- STRYKJÄRNETS SKÖTSEL OBSERVERA! Koppla ur järnet och låt det svalna innan ni börjar göra det rent. Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden) - Koppla ur järnet och töm vattentanken. - För att ta ut kalkstickan, dra den uppåt med hjälp av två grepp som sitter på vardera sidan (M). VIDRÖR ALDRIG KALKSTICKANS ÄNDA. - Låt kalkstickan ligga i blöt under cirka 4 timmar i ättikssprit eller i outspädd citronsaft (N). - Skölj kalkstickan under rinnande kranvatten. - Sätt tillbaka kalkstickan. STRYKJÄRNET KAN INTE FUNGERA UTAN INSATT KALKSTICKA. Görett ett självrensningspass Gör ett självrensningspass en gång i månaden för att förlänga strykjärnets livslängd. - Ställ järnet på kortkanten och sätt på det med full vattentank (termostatväljaren på max). - När kontrollampan slocknat, koppla ur järnet och placera det över vasken. - Ta ut kalkstickan. - Skaka järnet försiktigt, vågrätt över vasken, ända tills allt vatten (med all smuts) runnit ut genom stryksulan. - Då avkalkningsproceduren är slutförd, sätt tillbaka kalkstickan. - Ställ järnet på kortkanten och sätt på det i 2 minuter så att stryksulan hinner torka. - Koppla ur järnet och torka av det med en mjuk tygbit medan stryksulan ännu är ljum. S Vårt tips : Självrensningen ger möjlighet att fördröja kalkbeläggningen av strykjärnet. Rengöring av stryksulan - Rengör järnet med en fuktad, ej repande kökssvamp utan metalldelar medan stryksulan ännu är ljum. 5- STRYKJÄRNETS FÖRVARING - Koppla ur järnet och vänta tills stryksulan svalnat.Töm vattentanken och sätt ångreglaget på TORR. Lite vatten kan kvarstå i vattentanken. - Linda sladden runt bågen bak på järnet. Ställ undan järnet på kortkanten. 6- SÄKERHETSANVISNINGAR • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö). • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. • Observera! Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220240V).All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft. • Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ (10 A) med jordledning. • Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att undvika ett olyckstillstånd. • Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en godkänd serviceverkstad för att undvika fara. • Doppa aldrig järnet i vatten! • Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller på eller sköljer vattentanken, innan rengöring, efter varje användning. • Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i; så länge den inte svalnat i ca 1 timme • Stryksulan kan bli mycket het:Vidrör den aldrig och låt alltid järnet svalna innan det ställs undan.Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur. • Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. När strykjärnet ställs på avställningsplattan, var noga med att den står på ett stabilt underlag. • Produkten är endast avsedd för hemmabruk.Vid olämplig användning eller användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar. BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN ! Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas. ÜLämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering. 33 34 • Ångreglaget är inte i läge TORR. • Järnet ångar i slutet av påfyllningen av vattentanken. För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet. • Kontrollera att ångreglaget är i läge TORR. • Kontrollera att vattentankens lock är ordentligt stängt och befinner sig i läge stängt hänglås. • Vattentankens lock är inte ordentligt stängt. Fyll på vattentanken. Rengör kalkstickan Rengör kalkstickan och gör ett självrensningspass. Gör ett självrensningspass. • Vattnet rinner ut genom vattentankens mynning • • • • • Ställ järnet på kortkanten. Vattentanken är tom. Kalkstickan är smutsig. Strykjärnet är belagt med pannsten. Järnet har använts för länge till torrstrykning. • Järnet har stått platt på långkanten på ett metallställ. • • • • • Stryksulan är repig eller skadad. • Strykjärnet avger lite ånga eller ingen ånga alls. • Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar. Ställ in termostaten enligt temperaturtabellen. • Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar. Speja stärkelse på motsatt sida till den som ska strykas. • Ni använder för hög stryktemperatur. 10:53 • Plaggen är inte tillräckligt sköljda eller så använder ni stärkelse. • Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken. • Gör ett självrensningspass och använd kranvatten. • Gör ett självrensningspass. Rengör stryksulan med en kökssvamp utan metalldelar. Rengör stryksulans hål med dammsugare då och då. Sätt termostaten inom det färgade området (från ●● till MAX) Vänta tills kontrollampan slocknat. Vänta några sekunder mellan varje användningspass. Reducera ångflödet. Se avsnittet «Strykjärnets förvaring». Lösningar • • • • • • Ni använder kemiska avkalkningsmedel. • Ni använder outspätt avmineraliserat vatten. • Fibertussar har ansamlats i stryksulans hål och håller på att förkolna. Vald temperatur ger ingen möjlighet att få fram ånga. Ånga används innan järnet hunnit bli varmt. Ni använder ångpuffen Super Pressing alltför ofta. Ångflödet är för stort. Ni har ställt av järnet platt på långkanten utan att ha tömt det på vatten och utan att ha ställt ångreglaget på TORR. Möjliga orsaker • • • • • 10/07/09 • Stryksulan är smutsig eller brun och riskerar att lämna fläckar på plagget. • Brunfärgat vatten kommer ut ur sulans hål och lämnar fläckar på plagget. • Vattnet rinner ut genom stryksulans hål. Problem 7- PROBLEM MED STRYKJÄRNET? 1800117037 FVZ E0 Page 34 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 35 1- APPARATBESKRIVELSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Spray Avkalkingspinne Dampinnstilling Knapp for Super Pressing Sprayknapp Auto-Stop-lampe (på enkelte modeller) Komforthåndtak (på enkelte modeller) Elektrisk ledning 9. Termostatlampe Slukker når ønsket temperatur er nådd 10. Integrert avkalkingssystem (på enkelte modeller) 11. Påfylling til vanntanken 12. Termostatinnstilling For å velge stryketemperatur 13. Strykesåle OBS! Fjern beskyttelsen fra strykesålen før du varmer opp jernet (på enkelte modeller). OBS! Før du tar jernet i bruk for første gang i dampposisjon, er det anbefalt å fjerne strykejernet fra tøyet og trykke flere ganger på dampknappen med jernet i horisontal stilling. Trykk også flere ganger på knappen for Super Pressing uten å bruke strykejernet på stryketøyet. N Når strykejernet brukes for første gang, kan det oppstå litt røyk og en lukt. Dette er ikke skadelig, og vil raskt forsvinne uten å ha noen innvirkning på bruken av jernet. 2- DAMPSTRYKING Hva slags vann kan man bruke? Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret regelmessig for å fjerne kalkdannelser. Dersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk etat) er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann på følgende måte: - 50% springvann, - 50% demineralisert vann. Hva slags vann kan man ikke bruke? Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet.Vanntypene nedenfor inneholder organisk avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: rent, demineralisert flaskevann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra luftfukter, vann fra tørketrommel, vann fra kjøleskap, destillert vann, parfymert vann, batterivann, regnvann. - Fyll tanken med vann Ta støpselet ut av stikkontakten før du fyller tanken med vann. Plasser dampinnstillingen på TØRR (A). Ta strykejernet i en hånd, og hold det på skrå med spissen på strykesålen pekende nedover. For å åpne lokket på vanntanken vrir du det mot urviseren (helt til pilen på lokket står rett overfor symbolet for "åpen hengelås" (B)). Lokket går automatisk opp. - Fyll vann på vanntanken opp til «MAX»-merket (C). - Sett lokket på plass på vanntanken igjen (pilen på lokket skal stå rett overfor symbolet for "låst hengelås" (B)). Still inn stryketemperaturen - Still inn termostaten (D) ved å se på temperaturtabellen nedenfor. - Lampen lyser. Den vil slukke så snart ønsket stryketemperatur er nådd (E). Still inn dampen - For å unngå å dryppe vann på stryketøyet: • Slå av dampen når du stryker silke eller syntetiske stoffer. • Still dampmengden på minimum når du stryker ull. 35 1800117037 FVZ E0 10/07/09 Page 36 10:53 Hvilken temperatur og dampmengde? TEKSTILER TERMOSTATINNSTILLING LIN BOMULL ULL SILKE SYNTETISK Polyester, Acetat, Akrylstoffer, Polyamid DAMPINNSTILLING lll ll l l MAX = DAMPSONE RÅD : Tekstiler og stryketemperaturer: • Strykejernet varmes raskt opp: begynn derfor med de tekstilene som skal strykes på lave temperaturer, og avslutt med de som kan tåle høyere temperaturer. • Hvis du senker termostaten, vent med å stryke til lampen lyser på nytt. • Dersom du skal stryke blandingsstoffer: still stryketemperaturen inn etter det fiberet som krever den laveste temperaturen. Fukte tøyet (spray) - Når du stryker enten med eller uten damp kan du trykke flere ganger på Spray knappen for å fukte tøyet (F), og dermed slette ut stive bretter. - Sjekk at det er vann i vanntanken før du trykker på knappen. Større dampmengde - Trykk av og til på knappen for Super Pressing (G). - La det gå noen sekunder mellom hver gang du trykker på denne knappen. Vertikal tøyglatting - Heng plagget på en kleshenger, og strekk stoffet lett. Da dampen er veldig varm, må du alltid glatte tøyet på en kleshenger og aldri på en person. - Sett termostatinnstillingen på MAX. (H). - Trykk opp og ned på knappen for Super Pressing( ) (I), og beveg strykejernet oppover og nedover plagget. Se tegning (J). - Hold strykejernet på noen centimeters avstand for å ikke brenne sarte stoffer. • • Integrert avkalkingssystem (på enkelte modeller) Strykejernet er utstyrt med et integrert avkalkingssystem (K). Dette systemet gir: bedre strykekvalitet: konstant dampmengde så lenge du stryker strykeytelse som varer lenge. Auto-Stop (på enkelte modeller) - Det elektroniske systemet bryter strømtilførselen til strykejernet, og lampen for auto-stopp blinker dersom jernet blir stående mer enn 8 minutter på høykant eller mer enn 30 sekunder vannrett på sålen (L). - Strømtilførselen gjenopprettes ved å riste lett i jernet helt til lampen slutter å blinke. NB !Det er normalt at termostatlampen er slukket når auto-stopp er i funksjon. Anti-drypp-funksjon (på enkelte modeller) - Vanntilførselen brytes automatisk når temperaturen på strykejernet ikke er høy nok for å produser damp for å unngå at strykesålen drypper. Når du tar i bruk jernet for første gang, vent 2 minutter for å få damp. 3- TØRRSTRYKING - Still inn temperaturen etter det stoffet som skal strykes. - Sett dampknappen på TØRR (se tegning A). - Du kan begynne å stryke når lampen slukker. 36 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 37 4- VEDLIKEHOLD AV STRYKJERNET OBS ! Ta støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er blitt avkjølt før du rengjør det. Renjøring av avkalkingspinnen (en gang i måneden) - Ta ut støpselet av stikkontakten og tøm vanntanken for vann. - For å fjerne avkalkingspinnen, trekk den oppover ved hjelp av gripeflatene på hver side (M). DU MÅ ALDRI BERØRE ENDEN PÅ AVKALKINGSPINNEN. - La pinnen ligge 4 timer i klar eddik eller ren sitronsaft (N). - Skyll pinnen under springen. - Sett deretter pinnen tilbake på plass. STRYKEJERNET FUNGERER IKKE UTEN AVKALKINGSPINNEN. Foreta selvrensing For å forlenge strykejernets levetid, foreta selvrensing en gang i måneden. - Fyll vanntanken med vann, plasser strykejernet på høykant og la det varme seg opp (termostatinnstillingen på maks.). - Når lampen slukker, trekk ut støpselet av stikkontakten og hold strykejernet horisontalt over vasken. - Fjern avkalkingspinnen. - Rist lett i strykejernet over vasken helt til vannet (med urenheter) har rent ut gjennom strykesålen. - Når operasjonen er ferdig skal avkalkingspinnen settes tilbake på plass. - Sett støpselet i stikkontakten igjen, og plasser strykejernet på høykant for å tørke sålen i 2 minutter. - Ta ut støpselet fra stikkontakten igjen, og tørk strykesålen med en myk klut mens den ennå er lunken. N Råd : Selvrensing forsinker kalkdannelser i strykejernet. Renjøring av stryskesalen - Rengjør strykesålen med en fuktig svamp og evt. Jif mens den fremdeles er lunken (eller etter at den er avkjølt). Ikke bruk metallsvamp. NB! Etter rengjøring med Jif, sett på strykejernet og trykk på dampskuddknappen noen ganger for å unngå å få rengjøringsmiddel på klærne ved neste stryking. 5- OPPBEVARING - Trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er avkjølt.Tøm vanntanken og sett dampinnstillingen på TØRR. Det kan være litt vann igjen på vanntanken. - Rull ledningen rundt den bakre delen av strykejernet. Rydd strykejernet bort og la det bli stående på høykant. 6- SIKKERHETSREGLER • Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenning, miljø). • Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Pass på at barn ikke leker med apparatet. • OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240V). Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake ureparerbare skader på strykejernet og oppheve garantien. • Strykejernet må koples til en jordet kontakt. Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at den er topolet (10A) med jordleder. • Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, må den straks skiftes ut av en autorisert el-forhandler for å unngå farlige situasjoner. • Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt ned, hvis det viser synlige skader, hvis det lekker eller viser uregelmessigheter ved bruk. Ikke demonter apparatet selv: La et godkjent servicesenter undersøke det for å unngå fare. • Strykejernet må aldri senkes ned i vann! • Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. Koble alltid fra apparatet: Før beholderen fylles på eller skylles, før rengjøring, etter hver anvendelse. • Aldri la apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling. • Strykesålen kan bli veldig varm, derfor må du:Aldri berøre den med bare fingre; sørge for at sålen er blitt avkjølt før du rydder vekk strykejernet.Apparatet gir fra seg damp som kan forårsake forbrenning, især ved stryking på kanten av strykebordet. Rett aldri dampen mot personer eller dyr. • Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt underlag. Når strykejernet settes oppreist, sørg for at overflaten det settes på er stabil. • Dette produktet er beregnet kun på bruk i hjemmet.Ved enhver anvendelse som er uegnet eller strider mot instruksjonene, avviser produsenten ethvert ansvar og garantien vil ikke lenger være gyldig. MILJØVERN ER VIKTIG ! Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes. Ü Levér det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter. 37 38 • Sjekk at lokket til vanntanken er blitt satt riktig på og befinner seg rett overfor den låste hengelåsen. • Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt på TØRR. • Dampinnstillingen er ikke blitt stilt på TØRR. Fyll vanntanken. Rengjør avkalkingspinnen. Rengjør avkalkingspinnen og foreta selvrensing. Foreta selvrensing. • Lokket til vanntanken er satt galt på. • • • • • Plasser alltid strykejernet på høykant. Vanntanken er tom. Avkalkingspinnen er skitten. Kalkdannelse i strykejernet. Strykejernet er blitt brukt for lenge på tørrstryking. • Strykejernet er blitt lagt med strykesålen ned på strykebrettets metalldel. • • • • Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet. • Strykejernet damper når vanntanken er blitt fylt opp. • Vannet renner ut gjennom vanninntaket til vanntanken. • Strykesålen er ripet eller skadet. • Liten eller ingen dampkapasitet. • Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Se temperaturtabellen for å stille inn termostaten. • Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Spray alltid stivelsen på vrangen av strykesiden. • Stryking ved altfor høy temperatur. • Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller det brukes stivelse. • Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i vanntanken. • Foreta selvrensing og bruk springvann. • Foreta selvrensing. Rengjør strykesålen med en myk svamp (ikke metall). Støvsug hullene i strykesålen fra tid til annen. Still termostatinnstillingen på den fargede sonen (fra ●● til MAKS). Vent til lampen slukker. Vent noen sekunder mellom hver bruk. Reduser dampmengden. Se avsnittet "Oppbevaring". Løsninger • • • • • • Det brukes kjemiske avkalkingsprodukter. • Det brukes kun rent, demineralisert vann. • Lo fra tøyet har samlet seg i hullene i strykesålen og blitt brent. Det går ikke an å bruke damp med den valgte temperaturen. Bruk av damp før strykejernet er blitt ordentlig varmt. Knappen for Super Pressing brukes for ofte. Dampmengden er for stor. Strykejernet er blitt oppbevart liggende med vann i vanntanken, og uten at dampinnstillingen er blitt stilt på TØRR. Mulige årsaker • • • • • 10/07/09 • Strykesålen er skitten eller brun og kan gi flekker på tøyet. • Brunt vann renner ut gjennom hullene i strykesålen og gir flekker på tøyet. • Vannet renner ut gjennom hullene i strykesålen. Problemer 7- EVENTUELLE PROBLEMER OG LØSNINGER 1800117037 FVZ E0 10:53 Page 38 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 39 1- TUOTEKUVAUS 1. 2. 3. 4. 5. 6. Suihkutustoiminto Kalkinpoistopuikko Höyrynsäädin Lisähöyrypainike Suihkutuspainike Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo 7. 8. Pehmustettu kädensija (mallikohtainen) Virtajohto (mallikohtainen) 9. Termostaatin merkkivalo Valo sammuu, kun silitysrauta on kuumentunut valittuun lämpötilaan 10. Sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä (mallikohtainen) 11. Säiliön täyttöaukko 12. Lämpötilanvalitsin Silityslämpötilan valinta 13. Pohja Huomio! Ota mahdolliset etiketit silitysraudan pohjasta ennen raudan lämmittämistä (mallikohtainen piirre). Huomio! Kun käytät silitysraudan höyrytoimintoa ensimmäistä kertaa, kehotamme antamaan raudan toimia hetken vaaka-asennossa ilman kangasta. Paina samalla lisähöyrypainiketta useita kertoja. Ensimmäisillä käyttökerroilla silitysraudasta saattaa lähteä savua tai hajua.Tämä ei kuitenkaan ole vaarallista ja lakkaa pian. FIN 2- HÖYRYSILITYS Mitä vettä tulisi käyttää? Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se automaattisella kalkinpoistotoiminnolla. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä. Mitä vesiä ei tulisi käyttää? Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti: kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi. Säiliön täyttö - Irrota virtajohto pistorasiasta ennen säiliön täyttämistä. Aseta höyrynsäädin asentoon KUIVA (A). Tartu toisella kädellä silitysrautaan ja käännä se pohjan kärki alaspäin. Avaa säiliön korkki. Kierrä sitä vastapäivään niin pitkälle, että korkin nuoli osuu kohtaan «lukitus auki» (B). Korkki nousee pois itsestään. - Täytä säiliö aina kohtaan «MAX» asti (C). - Sulje säiliö (korkin nuolen täytyy osua kohtaan "lukitus kiinni» (B)). Lämpötilan säätö - Säädä lämpötilanvalitsinta (D) oheisen taulukon ohjeiden mukaisesti. - Merkkivalo syttyy. Merkkivalo sammuu, kun silitysrauta on kuumentunut valittuun lämpötilaan (E). Höyryn säätö Jotta silitettävä kangas ei tahraantuisi vesiroiskeista: • Kytke höyry pois päältä, kun silität silkkiä tai synteettisiä kankaita. • Säädä höyry minimiasentoon, kun silität villakangasta. 39 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 40 Oikean lämpötilan ja höyryn määrän valinta KANGAS LÄMPÖTILANVALITSIMEN ASENTO PELLAVA PUUVILLA VILLA SILKKI SYNTEETTISET KUIDUT Polyesteri, asetaatti, akryyli, polyamidi HÖYRYNSÄÄTIMEN ASENTO lll ll l l MAX = HÖYRYALUE VINKKI: Kangas ja silityslämpötila: • Rauta lämpenee nopeasti. Aloita ensin matalaa lämpötilaa vaativista vaatteista ja silitä lopuksi kuumempaa lämpötilaa vaativat vaatteet. • Kun muutat lämpötilansäätöä, odota valon syttymistä, ennen kuin jatkat silitystä. • Kun silität erilaisia kuituja sisältävää kangasta, säädä silityslämpötila matalinta lämpötilaa vaativan kuidun mukaan. Kankaan kostutus (suihkutussuutin) - Kun käytät höyrytoimintoa tai silität ilman höyryä, kostuta kangas painamalla suihkutussuutinta useita kertoja peräkkäin (F) ja silitä rypyt. - Varmista, että säiliössä on vettä, ennen kuin käytät suihkutustoimintoa. Lisähöyryn käyttö - Paina välillä lisähöyrypainiketta (G) - Odota muutama sekunti painallusten välillä. Silitys pystysuunnassa - Ripusta vaate vaatepuulle ja kiristä kangasta toisella kädellä. Koska höyry on hyvin kuumaa, älä koskaan silitä vaatetta, joka on kantajan päällä, vaan käytä aina vaatepuuta. - Aseta lämpötilanvalitsin MAX-asentoon(H) - Paina lisähöyrypainiketta sykäyksittäin( ) (I) ja liikuta silitysrautaa ylhäältä alaspäin. Katso kuva (J) - Pidä silitysrautaa muutamia senttimetrejä irti kankaasta, jotta et polta sitä. • • Sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä (mallikohtainen) Silitysraudassasi on sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä (K). Sen ansiosta Silityksen laatu paranee, sillä höyryn määrä pysyy vakiona koko silityksen ajan Silitysraudan ominaisuudet pysyvät hyvinä. Automaattinen turvakytkin (mallikohtainen) - Elektroninen järjestelmä katkaisee virran, ja automaattisen turvakytkimen merkkivalo alkaa vilkkua, kun silitysrauta on käyttämättä 8 minuuttia pystyasennossa ja 30 sekuntia vaaka-asennossa (L). - Kun haluat kytkeä silitysraudan virran uudelleen, liikuta sitä kevyesti, kunnes merkkivalo lakkaa vilkkumasta. HUOMIO : Kun automaattinen turvakytkin on kytkeytynyt päälle, lämpötilanvalitsimen merkkivalo ei pala. Pisaroimisen esto (mallikohtainen) - Vedensyöttö katkeaa automaattisesti, jotta pohjasta ei tihkuisi vettä, kun raudan lämpötila ei ole riittävän korkea höyryn muodostumiselle. Odota höyrynmuodostusta pari minuuttia ensimmäisellä käyttökerralla. 3- KUIVASILITYS - Säädä lämpötila silitettävän kankaan mukaan. - Aseta höyrynsäädin asentoon KUIVA (katso kuva A). - Voit aloittaa silityksen, kun merkkivalo on sammunut. 40 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 41 4- SILITYSRAUDAN HOITO HUOMIO ! Irrota johto pistorasiasta ja anna silitysraudan jäähtyä ennen puhdistusta Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) - Ota johto pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö. - Vedä kalkinpoistopuikko ylös sen reunoissa olevista pidikkeistä (M). ÄLÄ KOSKAAN KOSKETA PUIKON PÄÄTÄ . - Anna puikon liota neljän tunnin ajan etikassa tai sitruuname hussa (N). - Huuhtele puikko juoksevan veden alla. - Laita kalkinpoistopuikko paikoilleen. SILITYSRAUTA EI TOIMI ILMAN KALKINPOISTOPUIKKOA. Automaattinen puhdistus Jotta silitysrautasi kestäisi pidempään, sinun tulisi tehdä automaattinen puhdistus kerran kuukaudessa. - Anna silitysraudan lämmetä vesisäiliö täynnä pystysuorassa asennossa kärki ylöspäin (lämmönvalitsin maksimissa). - Irrota johto pistorasiasta, kun merkkivalo sammuu ja vie rauta tiskialtaan yläpuolelle. - Irrota kalkinpoistopuikko. - Ravistele rautaa varovasti vaakatasossa tiskialtaan yläpuolella, kunnes osa vedestä epäpuhtauksineen valuu ulos pohjasta. - Laita kalkinpoistopuikko lopuksi paikalleen. - Kytke johto pohjan kuivaamiseksi uudelleen pistorasiaan kahdeksi minuutiksi raudan ollessa pystyasen nossa kärki ylöspäin. - Irrota johto pistorasiasta ja pyyhi pohja pehmeällä kankaalla, kun pohja on haalentunut. FIN Vinkki : automaattinen puhdistus vähentää silitysraudan kalkkeutumista Pohjan puhdistus - Kun pohja on vielä lämmin, puhdista se kostealla sienellä (ei metallisella). 5- SILITYSRAUDAN SÄILYTYS - Irrota johto pistorasiasta ja odota, että pohja on jäähtynyt.Tyhjennä säiliö ja käännä höyrynsäädin asentoon KUIVA. Säiliöön voi jäädä hieman vettä. - Kierrä johto raudan takaosassa olevan johdonpidikkeen ympäri. Säilytä silitysrauta pystyasennossa kärki ylöspäin. 6- TURVALLISUUSOHJEITA • Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite,Ympäristö). • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella. • Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan.Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua eikä takuu ole tällöin voimassa. • Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista että pistotulppa on kaksinapainen (10A) ja että siinä on maadoitusjohdin. • Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta. • Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä on muuta toiminnallista vikaa. Älä koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi. • Älä koskaan upota silitysrautaa veteen! • Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina ennen vesisäiliön täyttöä tai huuhtelua, ennen puhdistamista ja käytön jälkeen. • Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä ja käytön jälkeen varmista että laite on jäähtynyt ennenkuin lähdet kotoa. • Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma : älä koskaan koske pohjaan, anna raudan jäähtyä. Laite muodostaa höyryä mikä voi aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silität laudan nurkkaosassa. Älä koskaan osoita höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti. • Aseta rauta vakaalle alustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen. • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa. HUOLEHTIKAAMME YMPÄRISTÖSTÄ ! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla ÜToimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään. 41 42 Valitussa lämpötilassa ei muodostu höyryä. Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta ei ole riittävän kuuma. Lisähöyrypainiketta painetaan liian usein. Höyryteho on liian suuri. Olet laittanut silitysraudan säilytyspaikkaan vaakatasoon, mutta sitä ole tyhjennetty eikä höyrynsäädintä ole asetettu asentoon KUIVA. • Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta. • Olet käyttänyt puhdasta suodatettua vettä. • Pohjan aukkoihin on kerääntynyt kankaan kuituja, jotka hiiltyvät. Mahdollisia syitä • • • • • • Varmista, että höyrynsäädin on asennossa KUIVA. Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi • Silitysrauta muodostaa höyryä säiliön täytön lopuksi. • Höyrynsäädin ei ole asennossa KUIVA. • Varmista, että säiliön korkki on kunnolla suljettu ja on asennossa « lukitus kiinni ». • Olet sulkenut säiliön korkin huolimattomasti. • Vettä virtaa säiliön täyttöaukosta. Täytä säiliö. Puhdista kalkinpoistopuikko Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee automaattinen puhdistus. Tee automaattinen puhdistus. • Laita rauta aina pystyasentoon. • • • • • Silitysrauta on laskettu silityslaudan metallialustalle. Vesisäiliö on tyhjä. Kalkinpoistopuikko on likainen. Silitysrauta on kalkkeutunut. Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana. • Pohja on naarmuuntunut tai pilaantunut. • • • • 10:53 • Höyryä syntyy vähän tai ei ollenkaan. • Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti. Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta. • Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti. Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle. • Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta. • Tee automaattinen puhdistus ja käytä vesijohtovettä. • Tee automaattinen puhdistus. Puhdista pohja sienellä (ei metallisella). Tyhjennä pohjan reiät säännöllisesti. Aseta lämpötilanvalitsin värilliselle alueelle (välille ●● ja MAX) Odota, että merkkivalo sammuu. Odota hetki käyttöjen välillä. Vähennä tehoa. Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudan säilytys » Ratkaisu • • • • • 10/07/09 • Pohja on likainen tai ruskea ja voi tahrata silitettävän • Lämpötila on liian korkea. kankaan. • Kangas ei ole riittävän hyvin huuhdeltu tai siinä on tärkkiä. • Pohjan rei’istä valuu ruskeaa nestettä, joka likaa silitettävän kankaan. • Pohjan rei’istä vuotaa vettä. Ongelma 7- ONGELMATILANTEET 1800117037 FVZ E0 Page 42 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 43 GR 43 1800117037 FVZ E0 44 10/07/09 10:53 Page 44 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 45 GR 45 1800117037 FVZ E0 46 10/07/09 10:53 Page 46 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 47 H 47 1800117037 FVZ E0 48 10/07/09 10:53 Page 48 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 49 H 49 1800117037 FVZ E0 50 10/07/09 10:53 Page 50 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 10:36 Page 51 CZ 51 1800117037 FVZ E0 52 10/07/09 10:53 Page 52 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 53 CZ 53 1800117037 FVZ E0 54 10/07/09 10:53 Page 54 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 55 SK 55 1800117037 FVZ E0 56 10/07/09 10:53 Page 56 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 57 SK 57 1800117037 FVZ E0 58 10/07/09 10:53 Page 58 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 59 1- OPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pr‰enje Ventil proti kotlovcu Nadzor pare Gumb za curek pare Gumb za pr‰enje Auto-stop opozorilna luãka (odvisno od modela) Ergonomski drÏaj (odvisno od modela) 8. 9. 10. 11. 12. 13. Elektriãna prikljuãna vrvica Luãka termostata (ko je doseÏena ustrezna temperatura, se izkljuãi) Vgrajen sistem proti kotlovcu (odvisno od modela) Odprtina za polnjenje rezervoarja Nadzor termostata za izbiro temperature likanja Likalna plo‰ãa Opozorilo! Preden prviã uporabite likalnik, odstranite vse nalepke z likalne plo‰ãe (odvisno od modela) Opozorilo! Preden prviã uporabite funkcijo likanja pod paro, priporoãamo, da jo za nekaj trenutkov uporabite v horizontalnem poloÏaju, stran od perila, t. j. nekajkrat pritisnite gumb Curek pare. Pri prvih nekaj likanjih lahko likalnik oddaja ne‰kodljiv vonj in dim. Pojav ne vpliva na uporabo likalnik in bo hitro izginil. 2- LIKANJE S PARO Kak‰no vodo uporabiti? Va‰ aparat je prilagojen za uporabo navadne nepredelane vode iz pip.Vendar je potrebno redno uporabljati funkcijo samoãi‰ãenja, da se izloãijo usedline trde vode iz parne komore. âe je va‰a voda trda (preverite pri lokalnem vodovodnem podjetju), lahko me‰ate vodo iz pipe s kupljeno destilirano ali demineralizirano vodo v naslednjem razmerju: 50 % vodovodne vode, 50 % destilirane ali demineralizirane vode. Kak‰nim vrstam vode se izogibajte SLO Vroãina med izhlapevanjem koncentrira elemente iz vode.Tipi vode, na‰teti spodaj, vsebujejo organske odpadke ali mineralne elemente, ki lahko povzroãajo brizganje, rjave madeÏe ali prehitro izrabo va‰ega likalnika: vode iz su‰ilcev perila, odi‰avljene ali zmehãane vode, vode iz hladilnikov, vode iz klimatskih naprav ali deÏevnice, ãiste destilirane ali demineralizirane vode ne smete uporabljati v va‰em Tefalovem likalniku. Polnjenje rezervoarja - pred polnjenjem izkljuãite likalnik, nastavite kontrolo pare na DRY (A), primite likalnik z eno roko in ga drÏite z vrhom likalne plo‰ãe navzdol, obrnite zama‰ek vodnega rezervoarja v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler pu‰ãica na zama‰ku ne kaÏe na simbol »odprto zapiralo« (B). Zama‰ek se bo avtomatiãno dvignil, - napolnite rezervoar do ãrte »MAX« (C), - zaprite zama‰ek vodnega rezervoarja tako, da pritisnete nanj in ga obrnete v smeri urinega kazalca, dokler pu‰ãica ne kaÏe na simbol »zaprto zapiralo«. Nastavitev temperature - nastavite kontrolo termostata (D) glede na spodnjo tabelo, - luãka termostata se priÏge. Ko je likalna plo‰ãa (E) dovolj vroãa, se luãka izkljuãi. Nastavitev nivoja pare - Da se izognete kapljanju vode iz likalnika na perilo: • izkljuãite paro, ko likate svilo ali sintetiko, • nastavite likalnik na minimalen poloÏaj za volno. 59 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 60 Katero temperaturo in kak‰no paro uporabiti? TKANINA POLOÎAJ TERMOSTATSKEGA AZALCA LAN BOMBAÎ VOLNA SVILA SINTETIKA poliester, acetat, akril, najlon NASTAVITEV PARE lll ll l l MAX = obmoãje pare PRIPOROÂILA Tkanine in temperature likanja: - va‰ likalnik se hitro segreje: zato najprej zaãnite z likanjem pri niÏjih temperaturah, potem preidite na tkanine, ki zahtevajo vi‰jo temperaturo, - ãe zniÏate termostat, p oãakajte, da se ponovno vkljuãi luãka termostata, preden ponovno zaãnete likati, - ko likate tkanine iz me‰anih vlaken, nastavite termostat na najbolj obãutljiva vlakna. Za obãutljive tkanine priporoãamo, da najpre j preizkusite likalnik na neopaznem mestu, npr. na notranjem robu. Funkcija pr‰enja - Gumb za pr‰enje (F) lahko uporabljate tako pri likanju s paro kot pri suhem likanju, da navlaÏite perilo ali odstranite trdovratne gube. - Preden uporabite ta gumb se prepriãajte, da imate vodo v rezervoarju. Za veã pare - od ãasa do ãasa pritisnite gumb za curek pare (G). - preden ponovno pritisnete ta gumb, poãakajte nekaj sekund. Vertikalno likanje s paro - Obesite oblaãilo na obe‰alnik in drÏite tkanino z eno roko rahlo napeto. Ker je para zelo vroãa, oblaãilo vedno obesite na obe‰alnik - nikoli tako, da ga ima nekdo na sebi. - Nastavite kontrolo termostata na poloÏaj MAX (H). - Veãkrat pritisnite gum za curek pare ( ) (I), premikajte likalnik od zgoraj navzdol ( ) (J), vedno poãakajte nekaj sekund med posameznimi pritiski na gumb - DrÏite likalnik nekaj centimetrov stran od blaga, da se izognete po‰kodovanju obãutljivih tkanin. Vgrajen sistem proti nalaganju vodnega kamna (odvisno od modela) - va‰ likalnik je opremljen z vgrajenim sistemom proti nalaganju kotlovca (K). - ta sistem vam bo pomagal pri: • bolj‰i kvaliteti likanja s konstantnim tokom pare, • trajnem delovanju va‰ega aparata. Auto-stop varnostni sistem (odvisno od modela) - elektronski sistem izkljuãi elektriãno napetost in priÏge se auto-stop opozorilna luãka, ãe pustite likalnik navpiãno na peti za veã kot 8 minut, ali v vodoravnem poloÏaju za veã kot 30 sekund (L). - za ponovni zagon likalnika ga neÏno premaknite, dokler opozorilna luãka ne preneha utripa. Opozorilo: ko je auto-stop opozorilna luãka priÏgana je normalno, da ostane luãka termostata ugasnjena. Funkcija proti kapljanju (odvisno od modela) - ãe je temperatura likalne plo‰ãe prenizka, likalnik ne bo proizvajal pare zaradi tehnologije proti kapljanju, ki prepreãuje, da bi kapljice vode iztekale iz likalne plo‰ãe. Ko uporabljate likalnik prviã, poãakajte 2 minuti, da se zaãne proizvajati para. 3- SUHO LIKANJE - Nastavite temperaturo za vrsto tkanine, ki jo Ïelite zlikati. - Nastavite kontrolo pare na DRY (glej diagram A). - Ko ugasne luãka termostata, lahko zaãnete likati. 60 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 61 4- SKRB ZA VA· LIKALNIK BODITE PREVIDNI! Pred ãi‰ãenjem izkljuãite likalnik in ga pustite, da se ohladi. âi‰ãenje ventila proti kotlovcu (enkrat meseãno) - izkljuãite likalnik in spraznite rezervoar za vodo, - da bi odstranili ventil, ga potegnite navzgor tako, da uporabite gumba na obeh straneh (M). NIKOLI SE NE DOTIKAJTE KONCA VENTILA. - za nekaj ur poloÏite ventil v kozarec belega vinskega kisa ali navadnega limoninega soka (N), - sperite ventil pod tekoão vodo, - namestite ventil na njegovo mesto. LIKALNIK BREZ VENTILA PROTI KOTLOVCU NE DELUJE. Samoãi‰ãenje âe Ïelite podalj‰ati Ïivljenje va‰ega likalnik, enkrat meseãno uporabite funkcijo samoãi‰ãenja. - napolnite rezervoar va‰ega likalnika z navadno vodo iz pipe. Postavite likalnik pokonci s termostatom naravnanim na max in ga priÏgite, - ko se luãka termostata izkljuãi, izkljuãite likalnik in ga drÏite v vodoravnem poloÏaju nad umivalnikom, - odstranite ventil proti kotlovcu, - neÏno stresite likalnik nad umivalnikom, dokler nekaj vode iz rezervoarja (skupaj z neãistoãami) ne steãe skozi odprtine na likalni plo‰ãi, - na koncu postopka potisnite ventil proti kotlovcu nazaj na njegovo mesto, izkljuãite likalnik in ko je likalna plo‰ãa ‰e topla, jo obri‰ite z mehko krpo PRIPOROâILA: funkcija samoãi‰ãenja pomaga pri upoãasnjevanju nalaganja kotlovca v va‰em likalniku. âi‰ãenje likalne plo‰ãe - ko je likalna plo‰ãa ‰e malo topla, jo obri‰ite z mehko nekovinsko krpo. 5- SHRANJEVANJE VA·EGA LIKALNIKA - izkljuãite likalnik in poãakajte, da se likalna plo‰ãa ohladi. Izpraznite rezervoar za vodo in nastaviti kontrolo pare na DRY. Nekaj vode lahko ostane v rezervoarju. - Navijte elektriãno vrvico okrog podstavka na koncu likalnika. Shranite likalnik v pokonãnem poloÏaju. 6- ZA VA·O VARNOST SLO SODELUJMO PRI VAROVANJU OKOLJA! ÜOddajte svoj aparat v lokalni zbirni center za odpadke. Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne materiale, ki so ‰e vredni ali jih je mogoãe reciklirati 61 62 MoÏni vzroki • Iz likalnika izhaja para, ko ste napolnili rezervoar. • Vedno odlagajte likalnik pokonãno. • Prepriãajte se, da je zama‰ek pravilno zaklenjen in da pu‰ãica kaçe na simbol »zapiralo zaprto«. • Preverite, ali je kontrola pare nastavljena na DRY. • Oãistite likalno plo‰ão z nekovinsko krpo. • Od ãasa do ãasa posesajte odprtine v likalni plo‰ãi. • Prepriãajte se, da je perilo dovolj splaknjeno, da odstranite vse morebitne ostanke mil ali kemikalij na novih oblaãilih, ki jih je vsrkal likalnik. • Oãistite likalno plo‰ão kot je navedeno zgoraj. Glejte temperaturno tabelo in pravilno nastavite termostat. • Oãistite likalno plo‰ão kot je navedeno zgoraj. • Apreturo (‰krob) vedno na‰kropite na spodnjo stran blaga, ki ga nameravate likati. • Napolnite rezervoar za vodo. • Oãistite ventil proti kotlovcu. • Oãistite ventil proti kotlovcu in izvr‰ite samoãi‰ãenje. • Izvr‰ite samoãi‰ãenje. • Poãakajte, da likalna plo‰ãa doseÏe pravo temperaturo. Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ã servis, kjer bodo pregledali va‰ likalnik. • Kontrola pare ni nastavljena na DRY. • Likalna plo‰ãa je opraskana ali po‰kodovana. • Iz odprtine za polnjenje rezervoarja izteka voda. Predolgo ste likali suho. Aktivirana je funkcija proti kapljanju. Likalnik ste odloÏili horizontalno na kovinsko podlago. Rezervoarja niste pravilno zaprli. • • • • • Rezervoar za vodo je prazen. • Ventil proti kotlovcu je umazan. • Va‰ likalnik je poln kotlovca. • Pare je zelo malo ali niã. (odvisno od modela) Nastavite termostat na obarvano obmoãje (od • • do MAX). Poãakajte, da se izkljuãi luãka termostata. Poãakajte neka sekund med pritiski na gumb. Zmanj‰ate tok pare. Poglejte poglavje »Shranjevanje va‰ega likalnika«. • Nikoli ne dodajajte kemiãnih sredstev proti kotlovcu v vodo v rezervoarju (glejte poglavje »kak‰no.vodo uporabiti«). • Izvr‰ite samoãi‰ãenje in uporabite vodo iz pipe. • Izvr‰ite samoãi‰ãenje. • • • • • Re‰itve 10:53 • Likali ste pri previsokih temperaturah. • Uporabljate ‰krob. • Uporabljate ãisto destilirano/ demineralizirano ali zmehãano vodo. • Nitke tkanine so se nabrale v odprtinah na likalni plo‰ãa in izgorevajo. • Va‰e perilo ni dovolj splaknjeno ali pa ste likalo novo perilo, preden ste ga oprali. • Izbrana temperatura je prenizka in ne omogoãa tvorjenja pare. • Uporabljate paro, preden je likalnik dovolj segret. • Prepogosto uporabljate gumb za curek pare. • Tok pare je previsok. • Likalnik ste shranili v vodoravnem poloÏaju, ne da bi izpraznili rezervoar in ne da bi ga nastavili na DRY. • Uporabljate kemiãna sredstva proti kotlovcu. 10/07/09 • Likalna plo‰ãa je umazana ali rjava in lahko pusti madeÏe na blagu. • Skozi odprtine na likalni plo‰ãi prihajajo rjave proge in pu‰ãajo madeÏe na perilu. • Skozi odprtine na likalni plo‰ãi teãe voda. Problemi 7- âE IMATE PROBLEM 1800117037 FVZ E0 Page 62 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 63 SR 63 1800117037 FVZ E0 64 10/07/09 10:53 Page 64 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 65 SR 65 1800117037 FVZ E0 66 10/07/09 10:53 Page 66 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 67 HR 67 1800117037 FVZ E0 68 10/07/09 10:53 Page 68 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 69 HR 69 1800117037 FVZ E0 70 10/07/09 10:53 Page 70 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 71 RO 71 1800117037 FVZ E0 72 10/07/09 10:53 Page 72 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 73 RO 73 1800117037 FVZ E0 74 10/07/09 10:53 Page 74 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 75 BG 75 1800117037 FVZ E0 76 10/07/09 10:53 Page 76 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 77 BG 77 1800117037 FVZ E0 78 10/07/09 10:53 Page 78 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 79 TR 79 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 80 MAX lll ll l l = 3- 80 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 81 TR 81 1800117037 FVZ E0 82 10/07/09 10:53 Page 82 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 83 GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar, 3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana gelebilecek hasarlar, 4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması durumunda, 5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar. Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır. GARANTİ ŞARTLARI Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir. 1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır. 3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. 4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar. 5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. 6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır. 7. Ürünün: -Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması, -Tamiri için gereken azami sürenin aşılması, -Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır. 8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu, imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez. 10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 sayılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir. TR 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 84 İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN: Ünvanı Adresi : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI: 444 40 50 FİRMA YETKİLİSİNİN: MALIN: Markası Cinsi : TEFAL : ÜTÜ Modeli : 1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-18241830-1488-1829-2700-2710-2714-2720-2730-2840-2860-2920-FV8110-FV8115-FV8120FV9125-FV9135-FV3140-FV3142-FV3145-FV3160-FV4180-FV4182-FV4183-FV4190-FV5110FV5120-FV5130-FV5150-FV5157-FV5160-FV5170-FV8110-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240FV9250-GV8110-FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260-FV4270-FV5116-FV5136-FV5156FV5166-FV5176-FV5105-GV5120-GV5140-GV6600-GV7120-GV7150-FV3235-FV2125-FV2215GV8120-GV8160-FV9220-FV9225-FV9330-FV9340-FV9350-FV4350-FV4370-FV3310-FV3320FV3330-FV3332-FV5210-FV5230-FV5250-FV5260-FV5180-FV3335-FV4360-FV5220- FV5226FV5246-FV5266-FV3335-FV7010-FV7020-GV8330-GV8360-GV9360-FV3215-FV3225-FV4245FV4265-GV5150-FV9430-FV9440-FV9450-GV7350-GV7360-GV7090-GV5220-GV5240FV4550-FV4560-FV4570-GV7080-FV2048-FV4369-FV5185-FV5186-FV3300-FV2450-GV7095GV7250-GV7260-FV5185-FV5186 Belge İzin Tarihi Garanti Belge No Azami Tamir Süresi Garanti Süresi Kullanım Ömrü : 12.06.2008 : 52775 : 30 gün : 2 yıl : 7 Yıl SATICI FİRMANIN Ünvanı Adresi Tel-Telefax Fatura Tarih ve No Teslim Tarihi ve Yeri TARİH-İMZA-KAŞE : : : : : : Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan öğrenebilirsiniz. 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 85 1- ОПИСАННЯ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Розпилювач води Протинакипний клапан Ручка пари Кнопка парового удару Кнопка розпилювача води Сигнальна лампочка автоматичного вимкнення (залежно вiд моделi) Ергономiчна ручка (залежно вiд моделi) Електрошнур Лампочка роботи термостата Гасне, коли досягнута потрiбна температура. 10. Інтегрована система захисту вiд накипу (залежно вiд моделi) 11. Отвiр наповнення резервуара для води 12. Ручка термостата для вибору температури прасування 13. Пiдошва Увага! Перед нагрiванням праски знiмiть усi наклейки з її пiдошви (залежно вiд моделi). Увага! Перед першим використанням вашої праски з функцiєю пари рекомендуємо увiмкнути її на кiлька секунд на горизонтальнiй поверхнi без бiлизни, тобто натиснути кiлька разiв кнопку парового удару. Пiд час декiлькох перших використань праска може видiляти запах i дим, що є цiлком нормальним явищем. Це явище жодною мiрою не впливає на використання праски i скоро зникне. 2- ПРАСУВАННЯ З ПАРОЮ Яку воду використовувати? Ваш прилад призначений для роботи з необробленою водою з-пiд крану Необхiдно, однак, регулярно використовувати функцiю Self-Clean (самоочищення) для видалення з парової камери осадiв з жорсткої води. IЯкщо використовувана вами вода дуже жорстка (данi про це можна отримати у мiсцевому пiдприємствi водопровiдних мереж), можна змiшувати воду з-пiд крану з дистильованою чи демiнералiзованою водою, що продається в магазинах, у наступнiй пропорцiї: 50 % води з-пiд крану i 50 % дистильованої чи демiнералiзованої води. Вода, яку не можна використовувати Пiд час пароутворення пiд дiєю тепла вiдбувається концентрацiя елементiв, що мiстяться у водi. Вода перелiчених нижче видiв мiстить органiчнi домiшки або мiнеральнi елементи, якi можуть спричиняти розбризкування води, утворення коричневих плям або передчасне зношування приладу: вода з пристроїв для сушiння бiлизни, ароматизована або пом’якшена вода, вода з холодильникiв, з батарей опалення або з кондицiонерiв, нерозведена дистильована чи демiнералiзована вода або дощова вода не повиннi використовуватись у вашiй прасцi “Тефаль”. Наповнення резервуара для води - Перед наповненням водою вiдключiть праску вiд електромережi. - Виставте ручку пари в положення DRY (A). - Вiзьмiть праску однiєю рукою i тримайте її так, щоб гострий кiнець пiдошви був спрямований донизу. - Для того щоб вiдкрити отвiр наповнення резервуара, повернiть його кришку проти годинникової стрiлки, щоб стрiлка на кришцi показувала на символ “отвiр вiдкритий” (В). Кришка автоматично пiднiметься. - Наповнiть резервуар до позначки “МАХ” (С). - Закрийте кришку резервуара для води, натиснувши її, i повернiть її за годинниковою стрiлкою, щоб стрiлка на кришцi показувала на символ “отвiр закритий” (В). UA Вибiр температури - Виставте ручку термостата (D) так, як показано на таблицi нижче. - Лампочка термостата увiмкнеться. Вона вимкнеться тодi, коли пiдошва нагрiється до потрiбної температури (Е). Регулювання подачi пари - Для того, щоб уникнути стiкання крапель води з праски на бiлизну: • Вимкнiть пару, якщо ви прасуєте шовк або синтетику. • Виберiть мiнiмальну подачу пари, якщо ви прасуєте шерсть. 85 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 86 Яку вибирати температуру i як регулювати пару? ТКАНИНА ПОЛОЖЕННЯ БІГУНКА ТЕРМОСТАТА LINEN БАВОВНА ШЕРСТЬ ШОВК СИНТЕТИКА Полiестер, ацетатна тканина, акрилова тканина, нейлон РЕГУЛЮВАННЯ ПАРИ ПОЛОЖЕННЯ lll ll l l MAX = ЗОНА ПАРИ Рекомендацiї: Температура прасування i вид тканини: Ваша праска нагрiвається швидко, тому починайте з тканин, якi прасуються при низькiй температурi, а потiм переходьте до тканин, якi вимагають бiльш високої температури прасування, якщо ви вимкнете термостат, почекайте, поки його лампочка знову не ввiмкнеться, а вже потiм продовжуйте прасувати, прасуючи тканини зi змiшаних волокон, виберiть температуру прасування для найбiльш делiкатних волокон. Перед прасуванням одягу з делiкатних тканин рекомендуємо спочатку спробувати прасувати на непомiтному мiсцi (наприклад, на пiдiгнутiй частинi). Функцiя розпилювання води - Як при прасуваннi з парою, так i при сухому прасуваннi ви можете використовувати кнопку (F) для зволожування бiлизни, щоб розгладжувати стiйкi складки. - Перед використанням цiєї кнопки упевнiться в тому, що в резервуарi є вода. Для кращого вiдпарювання - Перiодично натискуйте кнопку парового удару (G). - Перед кожною наступною подачею пари слiд почекати кiлька секунд. Вертикальне прасування з парою - Повiсьте одяг на вiшалку i трохи натягнiть тканину однiєю рукою. Пара дуже гаряча, тому для такого прасування одяг повинен висiти на вiшалцi i в жодному випадку – бути на комусь вдягненим. - Виставте ручку термостата на МАХ (Н). - Натиснiть кнопку парового удару ( ) кiлька разiв (I), рухаючи праску згори донизу. Перед кожним наступним натискуванням кнопки слiд почекати кiлька секунд. (J). - Тримайте праску на вiдстанi кiлькох сантиметрiв вiд тканини, щоб не спалити її, якщо вона делiкатна. Інтегрована система захисту вiд накипу (залежно вiд моделi) • • Вашу праску обладнано iнтегрованою системою захисту вiд накипу (К). Ця система допомагає забезпечити: кращу якiсть прасування при постiйнiй подачi пари, постiйнiсть експлуатацiйних якостей вашого приладу. Функцiя запобiжного автоматичного вимкнення (залежно вiд моделi) - Електронна система вiдключає електроживлення, а сигнальна лампочка автоматичного вимкнення вмикається, якщо праска залишається у вертикальному положеннi на п’ятi довше 8 хвилин або у горизонтальному положеннi довше 30 секунд (L). - Для вiдновлення роботи праски слiд злегка поворушити її, поки не погасне сигнальна лампочка. Примiтка: коли вмикається сигнальна лампочка автоматичного вимкнення, лампочка роботи термостата може залишатися вимкненою. Протикрапельна функцiя (залежно вiд моделi) - Якщо температура пiдошви занадто низька, праска не вироблятиме пару через застосування протикрапельної технологiї, яка використовується для запобiгання витiканню крапель води з пiдошви. При першому використаннi праски пара утворюється протягом 2 хвилин. 3- СУХЕ ПРАСУВАННЯ - Вибер¥ть потр¥бну температуру для тканини, що буде прасуватися. - Виставте ручку пари в положення DRY (див. схему А). Коли погасне лампочка термостата, можете починати прасування. 86 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 87 4- ДОГЛЯД ЗА ПРАСКОЮ БУДЬТЕ ОБЕРЕЖНІ! Перед очищенням вiдключiть праску вiд електромережi i дайте їй охолонути. ОЧИЩЕННЯ ПРОТИНАКИПНОГО КЛАПАНА (Один раз на мiсяць) - Вiдключiть праску вiд електромережi i вилийте воду з резервуара. - PЩоб зняти протинакипний клапан, витягнiть його за вушка, розташованi по обидва боки клапана (М). НІКОЛИ НЕ ТОРКАЙТЕСЬ КІНЦЯ КЛАПАНА. - Витримайте клапан у чашцi з бiлим винним оцтом або звичайним лимонним соком протягом 4 годин (N). - Сполоснiть клапан пiд проточною водою. - Встановiть протинакипний клапан на мiсце. ПРАСКА НЕ ПРАЦЮВАТИМЕ БЕЗ ПРОТИНАКИПНОГО КЛАПАНА. SELF-CLEANING (САМООЧИЩЕННЯ) Для подовження термiну служби вашої праски використовуйте функцiю Self-Cleaning (самоочищення) один раз на мiсяць - Наповнiть резервуар праски необробленою водою з-пiд крану. Поставте праску на п’яту, виставивши термостат на максимум, i нагрiйте її. - Коли лампочка термостата погасне, вiдключiть праску вiд електромережi i тримайте її в горизонтальному положеннi над раковиною. - Знiмiть протинакипний клапан. - Злегка потрусiть праску над раковиною, поки вода з резервуара для води (зi стороннiми домiшками) не витече через пiдошву. - По закiнченнi цiєї операцiї встановiть протинакипний клапан на мiсце. - Вiдключiть праску вiд електромережi i, коли пiдошва стане тiльки теплою, витрiть її м’якою тканиною. Рекомендацiї: функцiя self-cleaning (самоочищення) сприяє уповiльненню утворення накипу у прасцi. Почистiть пiдошву - Колч пiдошва є вологою, почистiть її, протираючи вологою губкою. 5- ЗБЕРІГАННЯ ПРАСКИ - Вiдключiть праску вiд електромережi i почекайте, поки пiдошва не охолоне. Вилийте воду з резервуара i виставте ручку пари в положення DRY. В резервуарi може залишитися трохи води. - Змотайте електрошнур в заднiй частинi праски навколо п’яти. Пiд час зберiгання праска повинна стояти на п’ятi. 6- ДЛЯ BАШOї БЕЗПЕКИ • Для вашої безпеки цей прилад вiдповiдає нормам i регламентним вимогам щодо використання (Директиви низької напруги, електромагнетичне спiввiдношення з довкiллям...). • Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числi дiтьми), якi мають обмеженi фiзичнi, чуттєвi чи розумовi можливостi або не мають потрiбного досвiду чи знань, якщо особа, вiдповiдальна за їхню безпеку, не здiйснює за ними нагляду або попередньо не дала вказiвок щодо використання приладу. Слiд наглядати за дiтьми, щоб ,вони не гралися з приладом. • Увага! напруга у вашiй електричнiй мережi повинна бути однаковою з напругою для праски (220-240 V). Будь-яка помилка при пiдключеннi може привести до невиправного пошкодження праски та привести до скасування гарантiї. • Ця праска має бути обов’язково включатися в розетку. Якщо ви використовуєте подовжувач, перевiрте, щоб вiн був двофазовим (10А) з заземленням. • Якщо шнур електропостачання є пошкодженим, вiн має бути негайно замiнений в сертифiкованому гарантiйному центрi для того, щоб запобiгти небезпецi. • Прилад не повинен використовуватись, якщо вiн падав i має видимi пошкодження, якщо вiн має витоки води або несправно працює. Щоб уникнути небезпеки, нiколи не розбирайте ваш прилад: у разi потреби здайте його для огляду до уповноваженого сервiсцентру. • Нiколи не занурюйте праску у воду ! • Вiдключаючи прилад вiд електромережi, не тягнiть за електрошнур. Завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед наповненням або сполiскуванням резервуару, перед очищенням i пiсля кожного використання. • Нiколи не залишайте прилад без нагляду, якщо вiн пiдключений до електромережi, поки вiн не охолоне протягом 1 години. • Нiколи не залишайте пристрiй без нагляду, коли вiн пiдключений до електроструму: почекайте приблизно годину, щоб вiн охолонув. Пiдошва праски може бути гарячою: нiколи не торкайтеся неї та дайте можливiсть вашiй прасцi охолонути перед тим, як її прибрати. Ваш прилад викидає пару, яка може спричинити опiки, особливо коли ви прасуєте на кутi дошки для прасування. Нiколи не спрямовуйте пару на людей або тварин. • Праску потрiбно використовувати та класти на стiйку поверхню. Коли ставите праску на пiдставку, упевнiться, що поверхня, на яку її покладено, є стiйкою. • Цей пристрiй призначений винятково для використання в домашнiх умовах. У випадку неналежного або невiдповiдного iнструкцiї використання виробник знiмає з себе будь-яку вiдповiдальнiсть за можливi наслiдки i анулює гарантiю. UA НЕ ЗАБРУДНЮЙТЕ ОТОЧУЮЧЕ СЕРЕДОВИЩЕ! Ü Вiддайте його в пункт збору вторсировини. Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще раз. 87 88 • Перевiрте, щоб ручка пари була виставлена в положення DRY. • Упевнiться в тому, що кришка правильно закрита, а стрiлка на нiй показує на символ “отвiр закритий”. • Ви не закрили як слiд кришку резервуара. • Ручка пари не виставлена в положення DRY. • Для зберiгання завжди ставте праску на п’яту. • Ви ставили праску пiдошвою на металеву пiдставку. Ви використовуєте крохмаль. Резервуар для води порожнiй. Протинакипний клапан забруднений. У вашiй прасцi накопичився накип. Ваша праска дуже довго використовувалась для сухого прасування. Дiє протикрапельна функцiя. Якщо у вас виникли якiсь проблеми або питання, звернiться спершу до нашої служби зв’язкiв з клiєнтами для отримання квалiфiкованої поради i допомоги. • Пара починає виходити з праски, коли ви закiнчуєте наповнювати резервуар. • Вода витiкає з отвору наповнення резервуара. • Пiдошва подряпана або пошкоджена. • • • • • • Не додавайте засоби проти утворення накипу в резервуар для води (див. роздiл “Яку воду використовувати?”) • Виконайте операцiю self-clean (самоочищення) i використовуйте воду з-пiд крану. • Виконайте операцiю self-clean (самоочищення).Очищайте пiдошву неметалевою губкою. Перiодично очищуйте пилососом отвори в пiдошвi. • Очистiть пiдошву так, як описано вище. Для правильного виставлення термостата див. таблицю температур. • Очистiть пiдошву так, як описано вище. Розпилюйте крохмаль тiльки на зворотнiй бiк тканини, яка буде прасуватися. • Наповнiть його. • Очистiть протинакипний клапан. • Очистiть протинакипний клапан i виконайте операцiю selfclean (самоочищення). • Виконайте операцiю self-clean (самоочищення). Почекайте, поки пiдошва не досягне потрiбної температури. 10:53 • Подача пари слабка або вiдсутня (залежно вiд моделi). • Ви недостатньо добре прополоскали бiлизну або прасували новий одяг до прання. • Ви виставили занадто високу температуру. • Ви використовуєте хiмiчнi засоби проти накипу. • Ви використовуєте нерозведену дистильовану/демiнералiзовану або пом’якшену воду. • В отворах пiдошви накопичуються i пiдгорають волокна тканин. • Почекайте, поки лампочка термостата не погасне. • Перед кожним наступним натискуванням кнопки слiд почекати кiлька секунд. • Зменшiть потiк пари. • Див. роздiл “Зберiгання праски”. Способи усунення • Переведiть ручку термостата в кольорову зону (вiд ll до MAX). Можливi причини • Вибрана температура занадто низька для утворення пари. • Ви використовуєте пару до того, як праска нагрiлася до потрiбної температури. • Ви занадто часто використовуєте кнопку парового удару. • Потiк пари занадто iнтенсивний. • Ви зберiгали праску в горизонтальному положеннi, попередньо не виливши воду i не виставивши ручку пари в положення DRY. 10/07/09 • Пiдошва брудна або має коричневий колiр i може забруднити бiлизну. • З отворiв у пiдошвi виходять смужки коричневого кольору, якi бруднять бiлизну. • З отворiв у пiдошвi витiкають краплi води. Проблема 5- ЯКЩО ВИНИКЛА ПРОБЛЕМА 1800117037 FVZ E0 Page 88 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 89 RU 89 1800117037 FVZ E0 90 10/07/09 10:53 Page 90 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 91 RU 91 1800117037 FVZ E0 92 10/07/09 10:53 Page 92 93 Page Электрические утюги с пароувлажнением Tefal/CALOR модели FV5xxx. Изготовлено во Франции для холдинга “Группа СЕБ”, Франция (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) Официальный представитель в России - ЗАО “Группа СЕБ Восток” 119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 967-32-32 Информация о сертификации: • Сертификат соответствия № РОСС FR.АЯ46.В56252 • Срок действия с 26.06.2007 по 25.06.2010 • Выдан OC “РОСТЕСТ Москва” • Соответствует требованиям ГОСТ Р 52161.2.3-2005 ГОСТ Р 51318.14.1-99 ГОСТ Р 51318.14.2-99 ГОСТ Р 51317.3.2-99 ГОСТ Р 51317.3.3-99 Срок службы изделия 2 года с даты продажи. АЯ46 RU 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 94 11. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 7. 13. 10. 11. 12. 2- 94 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 95 PL 95 1800117037 FVZ E0 96 10/07/09 10:53 Page 96 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 97 PL 97 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 98 Teie ohutuse huvides • Teie ohutuse huvides vastab see seade kohaldatavatele standarditele ja eeskirjadele (madalpinge direktiiv, elektromagnetilise vastavuse direktiiv, keskkonnadirektiiv...). • See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsiline, sensoorne või vaimne suutlikkus on piiratud või isikute poolt, kellel puuduvad teadmised või kogemused, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid juhendab või on andnud neile eelnevalt seadme kasutamist puudutavaid juhtnööre. Laste järele tuleks valvata tagamaks, et nad seadmega ei mängi. • Tähelepanu! Teie elektripaigaldise pinge peab vastama triikraua pingele (220–240V). Igasugune valesti võrku ühendamine võib tekitada pöördumatut kahju ja garantii kehtivuse tühistamise. • See triikraud tuleb kindlasti ühendada maandusega pistikupessa. Kui te kasutate pikendust, veenduge, et see oleks kahepooluseline (10A) ja maandatud. • Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks viivitamatult volitatud teeninduskeskuses välja vahetada. • Seadet ei tohi kasutada, kui see on kukkunud, kui sellel on ilmseid kahjustusi, kui seade lekib või ei tööta normaalselt. Ärge võtke kunagi seadet koost lahti: ohu vältimiseks laske seadet kontrollida volitatud teeninduskeskuses. • Ärge kastke kunagi triikrauda vette. • Ärge tõmmake seadet vooluvõrgust välja seda juhtmest tõmmates. Tõmmake seade alati vooluvõrgust välja: enne paagi täitmist või loputamist, enne selle puhastamist, pärast iga kasutust. • Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui seade on ühendatud toiteallikaga; kui see ei ole umbes tund aega jahtunud. • Triikraua tald võib olla väga kuum: ärge seda kunagi puudutage ja laske triikraual enne selle ärapanekut alati maha jahtuda. Teie triikraud laseb välja auru, mis võib põhjustada põletusi, eriti siis, kui te triigite triikimislaua nurgal. Ärge juhtige kunagi auru inimeste ega loomade peale. • Triikrauda tuleb kasutada kindlal pinnal ja see tuleb asetada kindlale pinnale. Kui asetate triikraua triikrauahoidikule, veenduge, et pind, millele te selle asetate on kindel. • See toode on mõeldud vaid kodukasutuseks. Seadme mis tahes ebaasjakohane või juhistele mittevastav kasutamine vabastab kaubamärgi igasugusest vastutusest ja muudab garantii kehtetuks. Keskkonna kaitsmine! Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta. Ü Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud teeninduskeskusesse. Kirjeldus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 98 Pihusti Katlakivieemaldusvarras Aurulüliti Supertriikimise nupp Pihusti nupp Auto-Stop märgutuli (sõltuvalt mudelist) Ergonoomiline käepide (sõltuvalt mudelist) Toitejuhe 9. 10. 11. 12. 13. Termostaadi märgutuli Kustub, kui jõutakse soovitud temperetuurile Integreeritud katlakivivastne süsteem (sõltuvalt mudelist) Veepaagi täitmisava Termostaadi nupp Triikimistemperatuuri valikuks Tald 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 99 Ettevalmistus Enne esmakordset kasutamist • Soovitame teil enne aurufunktsiooniga töötava triikraua esmakordset kasutamist lasta triikraual töötada mõne hetke horisontaalasendis, tri igitavast pesust eemal. • Käivitage samades tingimustes mitu korda tugeva surve funktsioon Superpressing (vastavalt mudelile). • Esimeste kasutuskordade ajal võib seadmest tulla kahjutut suitsu ja lõhna. See seadme kasutust ei mõjuta ja kaob kiiresti. Lugege tähelepanelikult kasutusjuhendit. Enne triikraua soojendamist eemaldage võimalikud sildid triikraua tallalt Millist vett kasutada? Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud veega järgmistes vahekordades: - 50% kraanivett, - 50% demineraliseeritud vett • Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks kraaniveega. Üks kord kuus on vaja teostada seadme automaatpuhastus. • Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad orgaanilisi jäätmeid või mineraalelemente ja võivad põhjustada pritsimist, pruune plekke või teie seadme enneaegset vananemist: kaubanduses saa davalolev puhas demineraliseeritud vesi, pesukuivatitest pärit vesi, lõh nastatud vesi, pehmendatud vesi, külmikutest pärit vesi, akude vesi, kli imaseadmetest pärit vesi, destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi, filtreeritud vesi, pudelivesi jne... Paagi täitmine • Enne paagi täitmist võtke triikraud vooluvõrgust välja. • Seadke arunupp asendisse KUIVTRIIKIMINE (A). Võtke triikraud, nina allapoole, kätte ja kallutage seda. • Paagi korgi avamiseks keerake seda vastupäeva (kuni nupul olev nool jääb kohakuti „lahtise tabaluku“ sümboliga (B)). Kork tõuseb automaatselt üles. Täitke paak kuni maksimumtaseme märgiseni veega (C). • Pange kork tagasi kinni (nupul olev nool peab jääma kohakuti „kinnise tabaluku“ sümboliga (B)). Ärge täitke paaki kunagi rohkem, kui näitab maksimaalse täituvuse näidik. Ärge täitke kunagi triikrauda kraani all. Kasutamine Temperatuuri ja auru reguleerimine • Valige temperatuur (vt ülalpool toodud tabelit või triikraua kanda), reguleerides näidiku vastas olevat termostaati (D).. • Süttib märgutuli (E). Märgutuli kustub siis, kui triikraua tald on piisavalt kuum. • Asetage aururegulaator soovitud asendisse *, juhindudes allpool toodud tabelist. KANGAS LINANE TERMOSTAADI OSUTI ASEND AURUREGULAATORI ASEND MAX PUUVILLANE VILLANE SIID SÜNTEETLISED EST (Polüester, Atsetaat, Akrüül, Polüamiid) = AURUTSOON 99 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 100 • Teie triikraud soojeneb kiiresti: alustage esmalt kangastega, mis lähevad sirgeks madalal tem peratuuril, seejärel lõpetage sellistega, mis nõuavad kõrgemat temperatuuri. On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal. Vältimaks pesule tilkumise ohtu: - lülitage aurufunktsioon siidi või sünteetiliste kangaste triikimiseks välja. - reguleerige villase kanga puhuks tase miinimumi peale. Kui reguleerite termostaadi madalamaks, oodake enne uuesti triikima asumist, kuni süttib märgutuli. Kui triigite segakiududest kangast: reguleerige triikimistemperatuur kõige õrn ma kiu reÏiimi peale. Õrnade kangaste puhul soovitame teil testida esmalt mitteväljapaistvat kohta riidel (näiteks: palistus). Kui soovite kuivtriikimist, asetage aururegulaator asendisse . Pesu niisutamine • Kui triigite auruga või kuivalt, vajutage pesu niisutamiseks ja püsivate kortsude eemaldamiseks mitu korda järjest piserdusnupule * (F). Et saada rohkem auru (vastavalt mudelile) Oodake kahe vajutuse vahel mõned sekundid. • Tugevasti püsivate kortsude eemaldamiseks vajutage aegajalt nupule Superpressing (G).. Jahutage seadet vertikaalasendis (vastavalt mudelile) Ideaalne kostüümide, jakkide, seelikute, kardinate jne kortsude eemaldamiseks. • Riputage riideese riidepuule ja hoidke kangast käega kinni. • Reguleerige temperatuuri ketasregulaator maksimumi MAX peale (H). • Vajutage hetkeks tugeva surve nuppu Superpressing (I) ja tehke liigutus ülalt alla. Et õrnu tekstiile mitte põletada, hoidke triikrauda mõne sentimeetri kaugusel kangast. Kõigi 5 vajutuse ajal hoidke triikrauda püstises asendis, Kuna aur on väga kuu, ärge kunagi jahutage riietuseset inimese peal, vaid tehke seda alati riputades riietuseseme riidepuule. Integreeritud lupjumisvastane süsteem (vastavalt mudelile) Teie triikraud on varustatud integreeritud lupjumisvastase süsteemiiga – (K). See süsteem võimaldab: • triikida : pidevad aurupahvakud kogu triikimise vältel. • teie seadme kestvat jõudlust. Automaatseiskamise (Auto-Stop) kaitsesüsteem (vastavalt mudelile) • Elektrooniline süsteem katkestab elektritoite ja automaatseiskamise märgutuli vilgub, kui triikraud jääb rohkemaks kui 8 minutiks kannale, ilma et seda liigutataks, või kui triikraud jääb rõhtsasse asendisse rohk maks kui 30 sekundiks – (L). • Et triikrauda uuesti tööle panna, piisab triikraua kergest raputamisest kuni märgutuli enam ei vilgu. 100 Kui kaitsesüsteem automaatseiskami seks töötab, on normaalne, kui termostaadi märgutuli jääb kustunuks. 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 101 Kuivtriikimine • Reguleerige temperatuuri vastavalt triigitavale tekstiilile. • Asetage aururegulaator asendisse „0“ – (A). • Te võite triikida siis, kui märgutuli kustub. Tilkumisvastane funktsioon (vastavalt mudelile) Esimesel kasutuskorral oodake auru saamiseks 2 minutit. • Veetoide katkestatakse automaatselt vältimaks tallatilkumist siis, kui trikraua temperatuur ei ole auru tekitamiseks enam piisav. Hooldus ja puhastamine Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi (üks kord kuus) Tõmmake triikraud enne puhastamist vooluvõrgust välja ja laske sel jahtuda. Triikraud ei tööta ilma lupjumisvastase süsteemi klapita. Ärge puudutage kunagi klapi otsa! • Tõmmake triikraud vooluvõrgust välja ja tühjendage paak. • Eemaldage lupjumisvastase süsteemi klapp (M). • Leotage klappi 4 tundi valges äädikas või puhtas sidrunimahlas. (N). • Loputage klappi kraanivee all ja seejärel asetage klapp oma kohale tagasi. Teostage automaatpuhastus (vastavalt mudelile) • Tõmmake triikraud vooluvõrgust välja ja asetage aururegulaator asendisse * ning täitke veepaak kuni maksimaalse tasemeni MAX. • Asetage triikraud kannale, asetage temperatuuri ketasregulaator maks maalse kuumuse asendisse MAX, lülitage triikraud vooluvõrkuja oodake, kuni märgutuli kustub. • Tõmmake triikraud vooluvõrgust välja ja asetage horisontaalselt kraanikausi kohale. • Eemaldage lupjumisvastase süsteemi klapp (M). • Raputage triikrauda kergelt kraanikausi kohal seni, kuni osa vett (koos mustusega) tallast läbi jookseb. • Selle toimingu lõpus pange lupjumisvastase süsteemi klapp oma kohale tagasi ja seejärel asetage triikraud kannale ja lülitage see uuesti talla kuivatamiseks 2 minutiks vooluvõrku. Katlakivi moodustumise aeglustamiseks ja triikraua tööea pikendamiseks teostage üks kord kuus automaatpuhastus. Triikraua oma kohale asetamine • Asetage aururegulaator asendisse * ja tõmmake triikraud vooluvõrgust välja. • Oodake, kuni triikraua tald jahtub ja tühjendage paak. Paaki võib natuke vett jääda. • Kerige juhe ümber triikraua kanna. • Asetage külm triikraud kannale. Kuivatage triikraua talda • Tõmmake triikraud vooluvõrgust välja ja kui tald on parajalt soe, Ärge kasutage kunagi puhastage seda niiske ‰vammiga hõõrudes. tugevatoimelisi ega abrasiivseid aineid. EST 101 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 102 Probleem teie triikrauaga PR OBLEEMID VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED Vesi voolab talla aukudest. Valitud temperatuur ei võimalda auru tekitada. Reguleerige temperatuuri ketasregulaator aurutsooni peale (alates •• kuni MAX). Te kasutate auru siis, kui triikraud ei ole piisavalt soe. Aurupahvakas on liiga suur. Te olete triikraua rõhtsasse asendisse kõrvale pannud, ilma et oleksite seda tühjendanud ja reguleerinud aururegulaatori asendisse . Te kasutate keemilisi katlakivi eemaldusvahendeid. Pruunid tilgad tulevad Te ei kasuta õiget tüüpi vett. läbi talla ja määrivad pesu. Pesukiud on kogunenud talla aukudesse ja põlevad. Oodake, kuni märgutuli kustub. Tald on määrdunud Te kasutate liiga kõrget või pruun ja võib pesu temperatuuri. plekiliseks teha. Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud. Termostaadi reguleerimiseks vaadake temperatuuride tabelit. Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud. Triikimiseks pihustage tärklist kanga pahupoolele. Vähendage aurupahvakat. Vaadake peatükki „Triikraua oma kohale asetamine“. Ärge lisage paagiveele ühtegi katlakivi eemaldusvahendit. Teostage automaatpuhastus ja vaadake peatükki „Millist vett kasutada?“. Teostage automaatpuhastus ja puhastage talda niiske ‰vammiga. Puhastage tallaauke aegajalt tolmuimejaga. Teie pesu ei ole piisavalt loputa- Veenduge, et pesu piisavalt loputataks,et tud või te olete triikinud uut rõi- eemaldada uutelt riietelt seebi- või keemiliste ainete jäägid. vaeset enne selle pesemist. Te kasutate tärklist. Teie triikraud ei tekita auru või tekitab vähe auru. Paak on tühi. Lupjumisvastase süsteemi klapp on määrdunud. Teie triikraud on katlakivi täis. Teie triikrauda on liiga kaua kasutatud kuivalt. Tald on kriimustatud või kahjustatud. Te olete asetanud triikraua metallist triikrauahoidjale. Täitke paak. Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi. Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi ja teostage automatpuhastus. Teostage automaatpuhastus. Asetage triikraud alati kannale. Triikrauast tuleb paagi Aururegulaator ei ole reguleeritäitmise lõppedes tud asendisse “0”. auru. Kontrollige, et aururegulaator oleks asendis “0”. Pihusti ei piserda vett. Paak ei ole piisavalt täis. Lisage paaki vett. Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua kontrollimiseks volitatud teeninduskeskusesse. 102 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 103 Jūsu Drošībai • Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst piemērojamām normām un noteikumiem (zema sprieguma, elektromagnētiskās saderības, Vides direktīvām...). • Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensoriskās vai • • • • • • • • • • garīgās dotības ir aprobežotas, vai personas, kurām nav pieredze vai zināšanas, izņemot, ja, kāda persona, kas ir atbildīga par to drošību, tās uzmana vai iepriekš ir tām sniegusi visas instrukcijas, saistītas ar aparāta darbību. Pieklājas uzmanīt bērnus lai nodrošinātos, ka viņi nespēlējās ar aparātu. Uzmanīgi! Jūsu elektriskās instalācijas spriegumam jāatbilst gludekļa spriegumam (220-240V). Jebkāda pieslēgšanas kļūda var sabojāt gludekli un atcelt garantiju. Šo gludekli obligāti jāpieslēdz iezemētā kontaktligzdā. Ja jūs lietojas pagarinātāju, pārbaudiet, ka tas ir bipolārs (10A) un ar iezemētu vadītāju. Ja elektrības piegādes vads ir bojāts, to vajag nekavējoties mainīt pret citu Autorizētā Servisa Centrā lai izvairītos no bīstamas situācijas. Nelietojiet aparātu, ja tas ir kritis, ja tam ir redzami bojājumi, ja tas tek vai ja tā darbībā ir konstatējami traucējumi. Nekad neizjauciet jūsu aparātu: lieciet lai to izpēta Autorizētā Servisa Centrā, lai izvairītos no bīstamas situācijas. Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī! Neatvienojiet aparātu, raustot vadu. Vienmēr atvienojiet jūsu aparātu pirms tā piepildīšanas, rezervuāra izskalošanas, vai pirms tā tīrīšanas, kā arī pēc katras lietošanas reizes. Nekad neatstājiet aparātu bez uzmanības, kamēr tas ir pieslēgts elektrībai, kamēr tas nav aptuveni stundu atdzisis. Gludekļa pamatne var būt ļoti karsta: nekad to neaiztieciet un ļaujiet gludeklim atdzist pirms jūs to noliekat vietā. No Jūsu aparāta nāk tvaiki, kas var izraisīt apdegumus, it sevišķi kad jūs gludināt, kādā no gludināmā dēļa stūriem. Nekad nepavērsiet tvaikus uz personām vai dzīvniekiem. Lietojiet un lieciet gludekli uz stabilas virsmas. Kad jūs liekat gludekli uz tā pamatnes, nodrošinieties, ka virsma, uz kuras jūs to liekat ir stabila. Šis produkts tika radīts, lai to izmantotu mājas apstākļos. Garantija izbeidzās un firma atsakās uzņemties atbildību, gadījumos, kad tas tiek neadekvāti lietots, vai kad tā lietošana ir pretēja instrukcijām. Vides aizsardzība ! Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus materiālus. Ü Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu centrā,lai tas tiktu pārstrādāts. Apraksts 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Izsmidzinātājs Pret apkaļķošanās vārsts Tvaika kontrole „Superpressing” („Presēšanas”) poga Izsmidzināšanas poga „Auto-Stop” („Automātiskās apturēšanas”) indikators (atkarībā no modeļa) Ērts rokturis (atkarībā no modeļa) Elektrības vads 9. 10. 11. 12. 13. Termostata indikatora gaisma Nodziest, kad temperatūra ir sasniegta Sabalansēta pret apkaļķošanās sistēma (atkarībā no modeļa) Tvertnes pildīšanas atvere Termostata kontrole Lai izvēlētos gludināšanas temperatūru Virsma LV 103 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 104 Sagatavošana Pirms pirmās lietošanas • Pirms jūs pirmo reizi lietojat gludekļa tvaiku, mēs jums iesākam, to kādu • • brīdi lietot horizontāli un ārpus jūsu veļas. Tajos pašos apstākļos iedarbiniet vairākas reizes super ķīmiskās tīrītavas („Superpressing”) komandu (atkarīgi no modeļiem). Pirmajās lietošanas reizēs, jūs iespējams konstatēsiet nekaitīgu dūmu izplūdi un smaku. Šīs parādības ātri pazudīs un tās neietekmē lietošanu. Uzmanīgi izlasiet instrukcijas. Noņemiet iespējamās uzlīmes no pamatnes pirms uzkarsējiet gludekli. Kādu ūdeni izmantot? Ja jūsu ūdens ir ļoti kaļķains, atšķaidiet krāna ūdeni ar veikalos pērkamu atmineralizētu ūdeni, sekojošos daudzumos: -50% krāna ūdeni -50% atmineralizētu ūdeni. • Jūsu aparāts ir paredzēts lai to varētu lietot izmantojot krāna ūdeni. Ir nepieciešams 1. reizi mēnesi veikt aparāta auto-attīrīšanu. • Nekad neizmantojiet apakšā minētos ūdeņus, kuri satur organiskus atkritumus vai minerālus elementus un var izraisīt krēpošanu, brūnas krāsas, vai pirms laicīgu aparāta novecošanu: tīru veikalos pērkamu atmineralizētu ūdeni, veļas žāvējamo mašīnu ūdeni, smaržūdeni, mīkstinātu ūdeni, ledusskapju ūdeni, bateriju ūdeni, kondicionieru ūdeni, destilētu ūdeni, uzvārītu, filtrētu ūdeni, ūdeni no pudelēm... Piepildiet Rezervuāru • Pirms pildīšanas, atvienojiet gludekli no strāvas. • Pagrieziet tvaika kontroli uz SEC (A). Paņemiet gludekli ar vienu roku un pagrieziet to ar virsmas smailo galu uz leju. • Lai atvērtu tvertnes vāciņu, grieziet to pretēji pulksteņa rādītāja virzienam (kamēr • vāciņa bulta sakrīt ar simbolu „atvērts” (B). Tas paceļas automātiski. Piepildiet tvertni līdz norādei „MAX” („MAKS.”) (C). Aizveriet tvertnes vāciņu (lai vāciņa bulta sakrīt ar simbolu « aizvērts » (B)). Lietošana Noregulējiet temperatūru un tvaiku • Izvēlieties temperatūru (skatīt apakšā esošo tabulu vai gludekļa aizmuguri) novietojot termostatu pretī atzīmei (D). • Signāllampiņa iedegās (E). Tā izdegsies kad pamatne būs pietiekami karsta. • Novietojiet tvaika komandu uz vēlamo režīmu, atsaucieties uz apakšā esošo tabulu. AUDUMI Lins TERMOSTATA POGAS REžīMS TVAIKA KOMANDAS REžīMS MAX Kokvilna Vilna Zīds Sintētika (Poliesteris, Acetāts, Akrils, Poliamīds) = TVAIKA ZONA 104 1800117037 FVZ E0 10/07/09 Page 105 10:53 • Jūsu gludeklis ātri uzkarst: sāciet ar audumiem, kurus jāgludina zemā temperatūrā, tad pabeidziet ar tiem, kuriem nepieciešama augstāka temperatūra. Ir normāli, ka signāllampiņa iedegās un izslēdzās gludināšanas laikā. Lai neriskētu notecināt uz veļas ūdeni: - izslēdziet tvaiku, kad gludiniet zīdu vai sintētisku veļu. - Noregulējiet to uz minimālo līmeni lai gludinātu vilnu. Ja jūs pazeminiet termostatu, pagaidiet līdz signāllampiņa iedegās lai atsāktu gludināt. Ja jūs gludiniet audumu, kurš sastāv no dažādām šķiedrām: noregulējiet gludināšanas temperatūru balstoties uz trauslāko šķiedru. Ja jūs vēlaties gludināt ļoti trauslus audumus, mēs jums ieteiktu sākumā veiktpārbaudi, tādā drēbes vietā, kura būs paslēpta (piemēram, apvīlētā malā). Ja jūs vēlaties gludināt sausajā režīmā, novietojiet tvaika komandu uz . Samitriniet veļu • Kad jūs gludiniet ar tvaiku vai sausi, vairākas reizes pēc kārtas nospiediet aerosola („Spray”) taustiņu lai samitrinātu veļu (F) un tiktu vaļā no izturīgām krokām. Iegūstiet vairāk tvaika (atkarīgi no modeļa) Ievērojiet pāris sekunžu pauzi pirms atkārtotas spiešanas. • Ik pa laikam nospiediet Super ķīmiskās tīrītavas taustiņu, lai izgludinātu izturīgākās krokas (G). Nogludiniet vertikāli (atkarīgi no modeļa) Ideāls variants lai tiktu vaļā no uzvalku, žakešu, svārku, aizkaru, krokām. • Pakariniet drēbes uz pakarināmā un ar vienu roku izstiepiet audumu. • Novietojiet termostata pogu uz MAX (H). • Nospiediet Superpressing pogu vairākas reizes (I) un veidojiet kustību no augšas uz leju (J). • Turiet gludekli pāris centimetru attālumā no auduma, lai nesadedzinātu trauslus audumus. Iekļautā atkaļķošanās sistēma Ik pēc 5 minūtēm novietojiet gludekli horizontāli. Tvaiki ir ļoti karsti, nekad negludiniet drēbes uz cilvēka, bet vienmēr uz pakarināmā. (atkarīgi no modeļa) Jūsu tvaika gludeklī ir iekļauta atkaļķošanās sistēma - (K). šī sistēma dod: • labāku gludināšanas kvalitāti: tvaika caurplūde ir vienmērīga, visas gludināšanas laikā. • jūsu aparāta ilgstošu darbību. Auto-Stop drošības sistēma (atkarīgi no modeļa) • Elektroniskā sistēma pārtrauc elektrības piegādi un auto-stop • signāllampiņa sāk mirgot, ja gludeklis paliek nekustīgs vairāk par 8 minūtēm uz savas aizmugurējās daļas vai vairāk par 30 sekundēm guļus pozīcijā – (L). Lai atkal iedarbinātu gludekli, to vajag nedaudz pakustināt līdz signāllampiņa vairs nemirgo. Kad auto-stop drošības sistēma darbojās, ir normāli, ka termostata signāllampiņa paliek izslēgta. LV 105 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 106 Pret-pilienu Funkcija Pirmās lietošanas laikā pagaidiet 2. minūtes lai iegūtu tvaikus. (atkarīgi no modeļa) • ūdens pieplūde tiek automātiski pārtraukta, lai ūdens nepilētu no pamatnes, tad, kad gludekļa temperatūra nav pietiekoša, tvaiku radīšanai. Gludināt sausajā režīmā • Noregulējiet temperatūru atkarīgi no gludināmā auduma • Novietojiet tvaika komandu uz „0” - (A). • Jūs varat gludināt, kad signāllampiņa izslēdzās. Uzglabāšana un tīrīšana Tīriet atkaļķošanas stieni Atvienojiet gludekli no strāvas un ļaujiet tam atdzist pirms jūs to tīriet. Gludeklis nestrādā bez atkaļķošanas stieņa. Nekad neaiztieciet stieņa galu! (vienreiz mēnesī) • Atvienojiet jūsu gludekli no strāvas un iztukšojiet rezervuāru. • Izņemiet atkaļķošanas stieni (N). • Iemērciet stieni 4. baltā etiķa vai dabīgas citronu sulas glāzē un atstājiet to tur 4. stundas. (M). • Noskalojiet stieni ar krāna ūdeni un novietojiet to atpakaļ vietā. Iedarbiniet auto-tīrīšanu (vienreiz mēnesī) • Atvienojiet jūsu gludekli no strāvas novietojiet tvaika komandu uz (0) un • • • • • piepildiet rezervuāru ar ūdeni līdz MAX līmenim. Novietojiet gludekli uz tā aizmugurējās daļas, novietojiet termostata pogu uz MAX, pieslēdziet gludekli pie elektrības un pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās. Atvienojiet gludekli no strāvas un novietojiet to horizontāli virs izlietnes. Izņemiet atkaļķošanas stieni (M). Viegli pakratiet gludekli virs izlietnes, līdz daļa ūdens (ar netīrumiem) iztecēs no pamatnes. Procedūras beigās, ievietojiet atkaļķošanas stieni atpakaļ gludeklī un atkal pieslēdziet gludekli pie elektrības. Atstājiet to pieslēgtu pie strāvas 2.minūtes, stāvus uz tā aizmugurējās daļas, lai pamatne nožūtu. Lai aizkavētu kaļķakmeņu nosēdumu veidošanos un pagarinātu jūsu gludekļa kalpošanas ilgumu, veiciet autotīrīšanu reizi mēnesī. Tīriet pamatni Nekad neizmantojiet • kairinošus vai abrazīvus produktus. Atvienojiet gludekli no elektrības un kad pamatne ir remdena, berziet to ar mitru švammi, lai to notīrītu. Nolieciet jūsu gludekli vietā • Novietojiet tvaika komandu uz (0) un atvienojiet gludekli no strāvas. • Pagaidiet līdz pamatne atdzīst un iztukšojiet rezervuāru. Mazliet ūdens var palikt rezervuārā. • Aptiniet vadu ap gludekļa aizmugurējo daļu. • Nolieciet auksto gludekli savā vietā, stāvus uz tā aizmugurējās daļas. 106 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 107 Problēma ar jūsu gludekli PROBLĒMAS IESPĒJAMIE IEMESLI Ūdens tek caur pamatnes caurumiem. Izvēlētā temperatūra neļauj tvaikam veidoties. Novietojiet termostatu uz tvaika zonas (no •• līdz MAX). Jūs izmantojat tvaiku, bet gludeklis nav pietiekami karsts. Pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās. Jūs lietojat ātruma komandu bieži. Pagaidiet pāris sekundes starp katru lietošanas reizi. Brūnas notekas nāk no pamatnes un notraipa veļu. RISINĀJUMI pārāk Tvaika caurplūde ir pārāk liela. Samaziniet tvaika caurplūdi. Jūs novietojāt gludekli horizontāli neiztukšojot to un nenovietojot tvaika komandu uz “0”. Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsu gludekli vietā”. Jūs lietojat ķīmiskus kaļķakmeņu noņemšanas līdzekļus. Nepievienojiet nevienu kaļķakmeņu noņemšanas līdzekli rezervuāra ūdenim. Jūs neizmantojat labu ūdens veidu. Veiciet auto-tīrīšanu un apskatiet sadaļu „kādu ūdeni izmantot?” Veļas šķiedras tika pamatnes caurumos un tur deg. Veiciet auto-tīrīšanu un notīriet pamatni ar mitru švammi. Ik pa laikam izsūciet pamatnes caurumus. Veļas šķiedras tika pamatnes caurumos un Nodrošinieties, ka veļa ir pietiekami labi tur deg.Jūsu veļa netika pietiekami labi izskalota, lai tiktu noņemti iespējamās ziepju vai izskalota vai jūs gludinājāt jaunu drēbi ķīmisko produktu nogulsnes uz jaunām drēbēm.. pirms to izmazgājāt. Pamatne ir netīra vai brūna un var sasmērēt veļu. Jūsu veļa netika pietiekami labi izskalota vai jūs gludinājāt jaunu drēbi pirms to izmazgājāt. Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Apskatiet temperatūru tabulu lai noregulētu termostatu. Jūs izmantojat apģērba cietinātāju. Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Izsmidziniet apģērba otrajā pusē, nevis tajā, kuru gludiniet. Pamatne ir netīra vai brūna un var sasmērēt veļu. Jūs izmantojat pārāk augstu temperatūru. Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Apskatiet temperatūru tabulu lai noregulētu termostatu. Jūs izmantojat apģērba cietinātāju. Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Izsmidziniet apģērba otrajā pusē, nevis tajā, kuru gludiniet. Jūsu gludeklis rada maz tvaika vai to nerada vispār. Rezervuārs ir tukšs. Piepildiet to. Atkaļķošanas stienis ir netīrs. Notīriet atkaļķošanas stieni. Gludeklī ir kaļķakmens nosēdumi. Notīriet atkaļķošanas stieni un veiciet autotīrīšanu. Jūsu gludeklis pārāk ilgi tika lietots sausajā režīmā. Veiciet auto-tīrīšanu. Pamatne ir saskrāpēta vai bojāta. Jūs nolikāt jūsu gludekli uz metāla gludekļu paliktņa. Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz tā aizmugurējās daļas. Gludeklis laiž tvaiku, rezervuāra piepildīšanas beigās. Tvaika komandas kursors nav uz “0”. Pārbaudiet, ka tvaika komanda ir uz “0”. Aerosols („Spray”) nesmidzina ūdeni. Rezervuārā nav pietiekami daudz ūdens. Ielejiet rezervuārā ūdeni. Jebkuras citas problēmas gadījumā, vērsieties Autorizētā Servisa Centrā, lai jūsu gludeklis tiktu pārbaudīts. LV 107 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 108 Jūsų saugumui • Js˜ saugumui ‰is prietaisas yra suderintas su taikytinomis normomis ir reglamentavimais (Ïemos ∞tampos, elektromagnetinio suderinamumo, aplinkos ir kitomis direktyvomis) • ·io prietaiso negali naudoti asmenys (taip pat vaikai) su prastesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais gebòjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir Ïini˜, i‰skyrus atvejus, kai uÏ ‰i˜ asmen˜ saugà atsakingas asmuo juos tinkamai apmoko saugiai naudotis prietaisu ir leidus jiems naudotis prietaisu kur∞ laikà stebi, ar kruop‰ãiai laikomasi nurodym˜. • Dòmesio! Js˜ elektros instaliacijos ∞tampa turi atitikti lygintuvo ∞tampà (220-240V). Jei prijungdami lygintuvà suklysite, galite nepataisomai j∞ sugadinti ir garantija nebegalios. • Lygintuvas turi bti jungiamas tik ∞ ∞Ïemintà elektros lizdà. Jei Js naudosite elektros ilgintuvà, patikrinkite ar tai yra dvipolis ilgintuvas 10A su ∞Ïeminimu. • Jei maitinimo kabelis yra paÏeistas, vengiant pavojaus, jis turi bti nedelsiant pakeistas ∞galiotoje gamintojo taisykloje. • Negalima naudoti prietaiso, jei jis nukrito, jei yra matomi pakenkimai, jei i‰ jo prateka vanduo arba prietaisui veikiant pastebòjus kà nors ne∞prasta. Niekada patys neardykite prietaiso: siekiant i‰vengti pavojaus, patikòkite j∞ patikrint∞ ∞galiotoje gamintojo taisykloje. • Niekada nenardinkite lygintuvo ∞ vanden∞. • Noròdami atjungti prietaisà nuo maitinimo ‰altinio, jokiu bdu netraukite jo uÏ maitinimo kabelio. Pripildant arba plaunant vandens rezervuarà, prie‰ valant , baigus lyginti visada i‰junkite lygintuvà. • Niekada nepalikite ∞jungto lygintuvo be prieÏiros, taip pat valandos bògyje, kol jis neatvòs. • Lygintuvo padas gali bti labai kar‰tas: niekada jo nelieskite ir visada leiskite lygintuvui atvòsti, prie‰ j∞ padòdami ∞ saugojimo vietà. Js˜ prietaisas leidÏia garus, kurie gali tapti nudegimo prieÏastimi, ypaã lyginant ant lyginimo lentos kampo. Niekada nenukripkite gar˜ srauto ∞ Ïmones arba gyvnus. • Lygintuvas turi bti naudojamas ir dedamas tik ant stabilaus pavir‰iaus. Jei Js statote lygintuvà ant laikiklio, ∞sitikinkite, kad jo pavir‰ius yra stabilus. • ·is prietaisas yra skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neatsako ir neteikia garantijos uÏ netinkamà arba prie‰taraujant∞ instrukcijoms nadojimà. Saugokime aplinką! ·is prietaisas yra pagamintas i‰ perdirbam˜ ar antrini˜ Ïaliav˜. Ü Atiduokite j∞ buitinòs technikos surinkimo vietoje, jei tokios nòra - palikite ∞galiotame aptarnavimo centre, kad bt˜ uÏtikrintas tinkamas prietaiso perdirbimas. Apra‰ymas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 108 Purk‰tuvas Kalki˜ nuosòdoms susidaryti neleidÏiantis strypas Gar˜ reguliavimo mygtukas Auk‰to slògio mygtukas Purk‰tuvo mygtukas Automatinio sustabdymo lemputò (priklausomai nuo modelio) Patogi rankena (priklausomai nuo modelio) Maitinimo laidas 9. 10. 11. 12. 13. Termostato lemputò UÏg´sta, kai lygintuvas ∞kaista iki reikiamos temperatros Integruota sistema, neleidÏianti susidaryti kalki˜ nuosòdoms (priklausomai nuo modelio) Talpyklos pildymo anga Termostato reguliatorius Lyginimo temperatrai pasirinkti Padas 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 109 Paruošimas Prieš pirmąjį naudojimą • Prie‰ pirmàji lyginimà su garais, mes Jums rekomenduojame i‰bandyti ‰ià funkcijà trumpai palaikant lygintuvà horizontalioje padòtyje atokiau nuo skalbini˜. • Tokiomis paãimis sàlygomis keletà kart˜ spustelòkite gar˜ srauto mygtukà. • Pirmaisiais lygintuvo naudojimo kartais, lygintuvas gali skleisti ‰iek tiek dm˜ ir nemalon˜ kvapà. ·ie rei‰kiniai greitai i‰nyks naudojimo metu be joki˜ pasekmi˜. Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Prieš įkaitindami lygintuvą, nuo pado nuimkite visas etiketes. Kokį vandenį naudoti? Jei Jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, maišykite jį su distiliuotu vandeniu šiomis proporcijomis: - 50% vandens iš čiaupo, - 50% distiliuoto vandens • Js˜ prietaisas yra skirtas naudoti vanden∞ i‰ ãiaupo. Btina 1 kartà per mònes∞ atlikti automatin∞ nukalkinimà. • Niekada nenaudokite vandens, kurio sudòtyje yra organini˜ atliek˜ arba mineralini˜ element˜: tai gali tapti prieÏastimi to, kad lyginant i‰ pado kris ne‰varumai, ir pats prietaisas tarnaus trumpiau. Nenaudokite gryno distiliuoto vandens; vandens, skirto skalbini˜ dÏiovintuvams, ‰aldytuvams, kondicionieriams ir pan, kvepenãio vandens, mink‰tinto vandens, lietaus vandens, virinto vandens, filtruoto, taip pat vandens i‰ buteli˜. Rezervuaro užpildymas • Prie‰ pildami vanden∞, lygintuvà i‰junkite i‰ maitinimo tinklo. • Gar˜ reguliavimo mygtukà nustatykite ties padòtimi „SEC“ (sausas lyginimas) (A). Paimkite lygintuvà viena ranka ir palenkite j∞, pasuk´ pado vir‰utin´ dal∞ ∞ apaãià. • Noròdami atidaryti talpyklos dangtel∞, pasukite j∞ prie‰inga laikrodÏio rodyklòms kryptimi (kol dangtelio rodyklò sutaps su simboliu „atrakinta spyna“ (B)). Dangtelis atsidaro automati‰kai. Ø talpyklà pripilkite vandens iki Ïymos „MAX“ (C). • UÏdarykite talpyklos dangtel∞ (dangtelio rodyklò turi sutapti su simboliu „uÏrakinta spyna“ (B)). Naudojimas Nustatykite temperatūrą ir garų reguliatorių • Pasirinkite temperatrà (Ïiròkite lentel´ apaãioje arba lygintuvo kulnà) ir nustatykite temperatros reguliatori˜ ties pasirinkta atÏyma (D). • UÏsidega signalinò lemputò (E). Ji uÏges, kai lygintuvo padas bus pakankamai ∞kait´s. • Nustatykite gar˜ reguliatori˜ ties pageidaujama padòtimi, pasirink´ jà i‰ apaãioje esanãios lentelòs. Audiniai Linas Temperatūros reguliatoriaus Garų reguliatoriaus padėtis padėtis MAX Medvilnė Vilna Šilkas Sintetiniai audiniai (poliesteris, acetatas, akrilas, poliamidas) = GARŲ ZONA 109 LT 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 110 • Js˜ lygintuvas ∞kaista greitai: pradòkite lyginti nuo audini˜ , kurie reikalauja Ïemiausios lyginimo temperatros, ir baikite tais, kurie reikalauja auk‰ãiausios temperatros. Yra normalu, kai signalinė lemputė lyginimo metu laikas nuo laiko užsidegs ir išsijungs. Kad išvengti vandens lašėjimo ant skalbinių: - išjunkite garų reguliatorių lygindami šilką ir sintetinius audinius. - lygindami vilną, nustatykite mini lygį. Jeigu Jūs sumažinote temperatūrą, prieš pradėdani lyginti palaukite, kol signalinė lemputė vėl užsidegs. Jei Jūs lyginate audinį, kurio sudėtyje yra skirtingų pluoštų, temperatūrą nustatykite pagal jautriausią sudedamąjį pluoštą. Švelniems audiniams rekomenduojame pabandyti lyginti per ploną medžiagos skiautę (pvz. palanką). Jei Jūs norite lyginti be garų, nustatykite garų reguliatorių ties padėtimi: Skalbinių drėkinimas • Lygindami su garais arba sausai, keletà kart˜ i‰ eilòs paspauskite purk‰tuko mygtukà kad sudròkinti skalbinius ir i‰lyginti susigulòjusias rauk‰les (F). Garų srautas Išlaikykite keletos sekundžių intervalą tarp dviejų nuspaudimų. (priklausomai nuo modelio) • Laikas nuo laiko nuspauskite gar˜ srauto mygtukà, kad i‰lyginti susigulòjusias rauk‰les (G). Vertikalus lyginimas (priklausomai nuo modelio) Idealu lyginant kostiumus, ‰varkus, sijonus, uÏuolaidas... • Pakabinkite rbà ant pakabos ir viena ranka laikykite audin∞. • Nustatykite temperatros reguliatori˜ ties MAX atÏyma (H). • Spauskite gar˜ srauto mygtukà pulsuojanãiai ir lyginkite i‰ vir‰aus ∞ pav.I). apaãià (p • Lygintuvà laikykite keleto centimetr˜ atstumu nuo audinio, kad nesudeginti jautri˜ pluo‰t˜. Integruota nukalkinimo sistema Po penkių paspaudimų pastatykite lygintuvą horizontaliai. Garas yra labai karštas, niekada nelyginkite rūbų ant žmogaus, prieš lygindami būtinai pakabinkite ant pakabos. (priklausomai nuo modelio) Js˜ garinis lygintuvas turi ∞montuotà nukalkinimo sistemà- (K). ·i sistema suteikia: • Geriausià lyginimo kokyb´: gar˜ srautas lieka pastovus viso lyginimo metu. • Prat´sia lygintuvo naudojimo laikà. Automatinis išsijungimas (priklausomai nuo modelio) • Elektroninò sistema atjungia maitinimà ir ima blykãioti automatinio i‰sijungimo lemputò, jei lygintuvas kur∞ laikà buvo nejudinamas: daugiau nei 8 min pastatytas ant kulno arba daugiau nei 30 sekundÏi˜ pastatytas horizontaliai. (L) • Norint, kad lygintuvas vòl pradòt˜ veikti, pakanka lygintuvà lengvai pajudinti, kol signalinò lemputò nustos blykãioti. 110 Veikiant automatinio išsijungimo funkcijai, yra normalu kai termostato signalinė lemputė lieka užgesusi. 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 111 Lašėjimo stabdymo funkcija (priklausomai nuo modelio) Per pirmą naudojimą palaukite 2 minutes, kad susidarytų garai. • Esant per Ïemai lygintuvo temperatrai, kurios nepakanka susidaryti garams, vandens tiekimas yra automati‰kai atjungiamas.Tai neleidÏia vadeniui la‰òti i‰ pado. Sausas lyginimas • Nustatykite norimà temperatrà pagal lyginamà audin∞. • Nustatykite gar˜ reguliatori˜ ties „0“ padòtimi- (A). • Js galòsite pradòti lyginti, kai signalinò lemputò uÏges. Priežiūra ir valymas Prieškalkinio strypelio valymas Prieš valymą išjunkite lygintuvą ir leiskite jam atvėsti. Lygintuvas neveikia be atikalkinio strypelio.Niekada nelieskite strypelio galo. (vieną kartą per mėnesį) • I‰junkite lygintuvà i‰ maitinimo ir i‰tu‰tinkite rezervuarà. • I‰imkite prie‰kalkin∞ strypel∞ (M). • Panardinkite strypel∞ 4 valandoms ∞ stiklin´ su baltuoju actu arba dar geriau ∞ stiklin´ su natraliomis citrinos sultimis (N). • Kotel∞ praskalaukite i‰ ãiaupo tekanãiu vandeniu ir ∞statykite ∞ vietà. Savaiminis išsivalymas (kartą per mėnesį) • I‰junkite Js˜ lygintuvà i‰ elektros tinklo, nustatykite gar˜ reguliatori˜ ties padòtimi ir uÏpildykite vandens rezervuarà iki MAX atÏymos. • Pastatykite lygintuvà ant kulno, nustatykite temperatros reguliatori˜ ties MAX atÏyma, ∞junkite lygintuvà ∞ elektros tinklà ir laukite, kol uÏges signalinò lemputò. • I‰junkite lygintuvà i‰ elektros tinklo ir laikykite j∞ horizontaliai vir‰ kriauklòs. • I‰traukite prie‰kalkin∞ strypel∞ (M). • Truput∞ pakratykite lygintuvà vir‰ kriauklòs, kad dalis vandens (su ne‰varumais) i‰tekòt˜ pro lygintuvo padà. • Operacijos pabaigoje ∞statykite ∞ vietà prie‰kalkin∞ strypel∞, ∞junkite 2 minutòms pastatytà ant kulno lygintuvà ∞ elektros tinklà, kad i‰dÏit˜ jo padas. Kad atitolinti apsinešimą nuoviromis ir prailginti lygintuvo tarnavimo laiką, atlikite automatinį valymą vieną kartą per mėnesį. Lygintuvo pado valymas Niekada nenaudokite agresyvių arba abrazyvinių produktų. • I‰junkite lygintuvà i‰ elektros tinklo ir kol padas dar neatvòs´s, nuvalykite j∞ patrindami drògna kempinòle. Laikymas • Nustatykite gar˜ reguliatori˜ ties Ïyma ir i‰junkite lygintuvà. • Palaukite, kol lygintuvo padas atvòs ir i‰tu‰tinkite vandens rezervuarà. Rezervuare gali likti truputi vandens. • Apvyniokite laidà apie lygintuvo kulnà. • Atvòsus∞ lygintuvà laikykite pastatytà ant kulno. 111 LT 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 112 Galimos problemos PROBLEMOS GALIMOS PRIEŽASTYS Iš pado skylių laša vanduo. Pasirinkta temperatūra yra per žema, ji neleidžia susidaryti garui.. Nustatykite temperatūros reguliatorių garų zonoje (nuo •• iki MAX). Jūs naudojate garus, kai lygintuvas nėra pakankamai įkaitęs. Palaukite, kol signalinė lemputė užges. Garų srautas yra per didelis. Sumažinkite nuotekį. Jūs laikėte lygintuvą horizantalioje padėtyje, neištuštinę jo rezervuaro ir nenustatę garų reguliatoriaus ties padėtimi. Žiūrėkite skyrelį „Laikymas“. Jūs naudojote chemines nuoviras šalinančias priemones. Nedėkite jokio nuoviras šalinančio produkto į rezervuaro vandenį. Iš pado varva rudas van- Jūs naudojate netinkamą vandenį. duo ir tepa skalbinius. SPRENDIMAI Atlikite automatinį valymą ir žiūrėkite skyrelį „Kokį vandenį naudoti?“ Skalbinių pluošto dalelės susikaupia lygintuvo pado skylėse ir svyla. Atlikite automatinį valymą ir nuvalykite lygintuvo padą drėgna kempinėle. Laikas nuo laiko išsiurbkite lygintuvo pado skyles. Jūsų skalbiniai buvo nepakankamai gerai išskalauti, arba Jūs lyginate naują rūbą prieš jį išskalbiant. Įsitikinkite, kad Jūsų skalbiniai yra pakankamai išskalauti, kad neliktų galimų muilo dalelių, o išskalbus naują rūbą- kitų cheminių produktų dalelių. Jūs pasirinkote per aukštą temperatūrą. Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau. Pasižiūrėkite temperatūrų lentelę prieš nustatydami temperatūros reguliatorių. Jūs naudojate krakmolą. Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau. Purškite krakmolą kitoje lyginamo audinio pusėje. Rezervuaras yra tuščias. Papildykite jį. Prieškalkinis strypelis yra užsiteršęs. Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Izsmidziniet cietu apģērba otrajā pusē, nevis tajā, kuru gludiniet. Jūsų lygintuvas yra apsinešęs nuosėdomis. Nuvalykite prieškalkinį strypelį ir atlikite automatinį valymą. Jūsų lygintuvas buvo per ilgai naudojamas sausam lyginimui. Atlikite automatinį valymą. Padas yra subraižytas arba apgadintas. Jūs dėjote lygintuvą horizontaliai ant metalinio lygintuvo laikyklio. Visada statykite Jūsų lygintuvą ant kulno. Lygintuvas pradeda leisti garus baigiant pildyti rezervuarą. Garų reguliatorius nėra nustatytas ties padėtimi. Patikrinkite, kad garų reguliatorius būtų ties padėtimi. Purkštukas nepurškia vandens. Rezervuare nėra pakankamai vandens. Papildykite rezervuarą. Padas yra nešvarus arba parudavęs ir gali ištepti audinius. Jūsų lygintuvas gamina mažai arba negamina garo. Visų kitų problemų atvejais kreipkitės į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą. 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 113 1 • For your safety • This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environment). • This appliance is not designed to be used by children or other persons unassisted or unsupervised if their physical, sensory or mental capacities prevent them from using the appliance in complete safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V). Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee. • This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A or 13A, depending on model), with an earth connection. • If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger. • The appliance should not be used if it has fallen, if it has visible signs of damage, if it leaks or it is operating incorrectly. Never dismantle your appliance: have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger. • Never immerse your iron in water ! • Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing the water tank, before cleaning it, after each use. • Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down forapproximately 1 hour. • The soleplate may be very hot : never touch it and always let it cool down before putting it away. • Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals. • Your iron should be used and placed on a stable heat-resistant surface. When you put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable. • This product has been designed solely for domestic use. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. 2 • Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Spray nozzle Anti-calc valve Steam control Shot of steam button Spray button Auto-stop safety warning light (depending on model) Ergonomic grip (depending on model) 8. Electric power cord 9. Thermostat indicator light 10. Integral anti-scale system (depending on model) 11. Water tank filler hole 12. Thermostat control 13. Soleplate ENG 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 114 3 • Before first use Warning ! Remove any labels from the soleplate before heating up the iron (depending on model). Warning! Before using your iron with the steam function for the first time, we recommend that you operate it in a horizontal position for a few moments, away from your linen, i.e. press the Shot of Steam button a few times. During the first few uses, a harmless odour and smoke may be given off. This has no effect on the use of the iron and will disappear quickly. What water to use ? • Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, Self-cleaning of the appliance should be carried out once a month in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber. If you have very hard water, mix untreated tap water with commercially available demineralised or distilled water in the following ratio: 50% untreated tap water / 50% demineralised or distilled water. • Types of water not to use : Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below may contain organic waste, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled water. These types of water should not be used in your TEFAL iron. Also only use distilled or demineralised water as advised above. • The integrated anti-calc system (according to model) gives better quality ironing: a constant flow of steam throughout the ironing session and longer lasting performance of your appliance. 4 • Steam ironing Filling the water tank - Unplug your iron before filling it. - Set the steam control to DRY (A). - Take the iron in one hand and hold it with the point of the soleplate tilted downwards. - To open the water tank stopper, turn it anticlockwise until the arrow on the stopper points to the “open padlock” symbol (B). It will lift automatically. - Fill the tank up to the “MAX” line (C). - Close the water tank stopper again by pressing it in and turning it clockwise until the arrow points to the “closed padlock” symbol (B). Setting the temperature - Set the thermostat control (D) referring to the table below. - The thermostat light comes on. It will go out when the soleplate is hot enough (E). 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 115 Setting the steam level - In order to avoid water dripping from the iron onto the linen: • Turn off the steam when ironing silk or synthetic fabrics. • Set it at the minimum position for wool. What temperature and which steam setting to use ? - Set the thermostat control (D) referring to the table below. - The thermostat light comes on. It will go out when the soleplate is hot enough (E). FABRIC LINEN COTTON WOOL SILK SYNTHETIC Polyester, Acetate, Acrylic, Nylon POSITION OF THERMOSTAT CURSOR STEAM SETTING POSITION     MAX = STEAM ZONE RECOMMANDATIONS: Fabrics and ironing temperatures: • Your iron heats up quickly : so begin by ironing fabrics that are ironed at low temperatures first, then go on to those requiring a higher temperature, • If you turn down the thermostat, wait until the thermostat light comes back on before beginning to iron again, • when ironing fabrics with mixed fibres, set the ironing temperature for the most delicate fibre. For delicate fabrics we recommend testing the fabric first on an inconspicious place eg (inside the hem). Spray function - Whether steam or dry ironing, you are able to use the spray button (F) to dampen laundry to remove stubborn creases. - Make sure that there is water in the tank before using this button. For more steam - Press the Shot of Steam button from time to time (G) - Wait a few seconds between each shot before pressing the button again. Vertical steam ironing - Hang the garment on a hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. The steam is very hot, so you should always do this with the garment on a hanger – never while someone is wearing it. - Set the thermostat control to MAX (H). - Press the Shot of Steam button ( ) repeatedly (I), moving the iron from top to bottom (See illustration) (J), wait a couple of seconds between each use of the button. - Hold the iron a few centimetres from the fabric to avoid burning delicate fabrics. ENG 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 116 Integral anti-scale system (depending on model) - Your iron is equipped with an integral anti-scale system (K). - This system will help to provide: • a better ironing quality with a constant flow of steam, • lasting performance from your appliance. Auto-stop safety feature (depending on model) - The electronic system cuts off the electric power and the Auto-Stop warning light flashes if the iron is left vertically on its heel for more than 8 minutes, or in a horizontal position for more than 30 seconds (L). - To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing. Note : when the Auto-Stop warning light is on, it is normal for the thermostat light to remain off. Anti-drip function (depending on model) - If the soleplate temperature is too low, the iron will not produce steam because of the anti-drip technology which prevents droplets of water leaking from the soleplate. When using the iron for the first time, allow 2 minutes for steam to be produced. 5 • Dry ironing - Set the temperature for the fabric to be ironed. - Set the steam control to DRY (see diagram A). - You may start ironing when the thermostat light goes out. Self-cleaning In order to extend the life of your iron, use the Self-Cleaning function once a month. - Fill the tank of your iron with untreated tap water. Stand the iron on it’s heel with the thermostat set to max and heat it up. - When the thermostat light goes out, unplug the iron and hold it in a horizontal position, over a sink. - Remove the anti-calc valve. - Shake the iron gently, over the sink, until some of the water in the water tank (with the impurities) has flowed out through the soleplate. - At the end of the operation, push the anti-calc valve back into position. - Unplug the iron, and when the soleplate is just warm, wipe it with a soft cloth. RECOMMENDATIONS : the self-cleaning function helps to slow down the scaling up of your iron. Cleaning the soleplate - While the soleplate is still slightly warm, clean it by wiping over it with a damp non-metallic cloth. 6 • Storing your iron - Unplug the iron and wait for the soleplate to cool down. Empty the water tank and set the steam control to DRY. A little water may remain in the tank. - Wind the cord around the heel at the back of the iron. Store the iron on its heel. 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 117 7 • If there is a problem PROBLEM POSSIBLE CAUSE Water drips from the The chosen temperature is too holes in the soleplate. low and does not allow for the formation of steam. You are using steam while the iron is not hot enough. You are using the Shot of Steam button too often. The steam flow is too high You have stored the iron horizontally, without emptying it and without setting it to DRY Brown streaks come You are using chemical descathrough the holes in ling agents. the soleplate and You are not using the right stain the linen. type of water. Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning. Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it. SOLUTION Position the thermostat in the steam range (from •• to MAX). Wait until the thermostat light goes out. Wait a few seconds between each use of the button. Reduce the steam flow See the section "Storing your iron". Do not add any descaling agents to the water in the water tank. Perform a self-cleaning operation and consult the section "What water to use?" Perform the self-cleaning operation and clean the soleplate with a damp sponge. Vacuum the holes of the soleplate from time to time. Make sure that your laundry is rinsed sufficiently so as to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes. The soleplate is dirty or brown and can stain the linen. Your are ironing with an inap- Clean the soleplate as indicated above. propriate setting (temperature Select the appropriate setting. too high). You are using starch. Clean the soleplate as indicated above. Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed. There is little or no The water tank is empty. Fill it. steam. The anti-calc valve is dirty. Clean the anti-calc valve. Your iron has a build-up of Clean the anti-calc valve and carry out a scale. self-clean. Your iron has been used dry for Carry out a self-clean. too long. The soleplate is scrat- You have placed your iron flat Always set your iron on its heel. ched or damaged. on a metallic rest-plate or iro- Do not iron over zips and rivets. ned over a zip. Steam or water come The steam control is not set to from the iron as you the DRY position. finish filling the tank. You have not closed the tank stopper properly Check that the steam control is set to the DRY position. Make sure that the stopper is properly closed and that the arrow points to the “closed padlock” symbole The spray does not spray Fill up the water tank. There is not enough water in the water tank. If you have any problem or queries, please contact our Customer Relations team first for expert help and advice : 0845 602 1454 - UK / (01) 4610390 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk ENG 1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 118 1800117037 - 27/09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Tefal FV5177E0 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding