ARIETE 979 Vintage Beige Handleiding

Type
Handleiding
979
Forno
Mini oven
Four
Backofen
Horno
Forno
Oven
φούρνος
М
ини-печь
піч
Piekarnik
Uuni
Ugn
نرف
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
A
C F
G
E
H
I
B
L
D
M
IT
- 1 -
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le
quali:
Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della 1.
vostra rete elettrica.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disinserirlo 2.
dopo ogni uso.
Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.3.
Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano orizzontale, stabile e 4.
ben illuminato.
Posare il forno su un piano di lavoro o un mobile da cucina che sopporti una 5.
temperatura di almeno 90°C e lasciare un po’ di spazio libero sopra di esso. In
nessun caso deve essere incassato o inserito in un mobile.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).6.
Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con superfici calde.7.
Questo apparecchio p essere usato da ragazzi di età maggiore o uguale 8.
a 8 anni; le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di
esperienza e conoscenza dell’apparecchio oppure ai quali non siano state date
istruzioni relative all’utilizzo dovranno essere soggette alla supervisione da parte
di una persona responsabile della loro sicurezza oppure dovranno essere prima
adeguatamente formati su come usare tale apparecchio in sicurezza e sui rischi
connessi all’uso dello stesso. Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non possono essere effettuate da ragazzi
a meno che non abbiano un’ètà superiore agli 8 anni e in ogni caso sotto super-
visione di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata di bambini di età inferiore 9.
agli 8 anni.
NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL PRODOTTO, LA SPINA ED IL CAVO 10.
ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI, USARE UN PANNO UMIDO PER
LA LORO PULIZIA.
ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’ IN FUNZIONE, STACCARE LA 11.
SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O
TOGLIERE LE SINGOLE PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare 12.
IT
- 2 -
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti
di alimentazione.
Togliere tutti gli accessori interni, quindi lavarli ed asciugarli accuratamente.13.
Non trasportare l’apparecchio quando è in funzione.14.
Non ricoprire le parti interne del forno con fogli di alluminio per evitare di dan-15.
neggiare gravemente il funzionamento del termostato.
Durante il funzionamento le parti metalliche ed il vetro sono caldi: operare 16.
sull’apparecchio toccando solo la maniglia della porta.
Non posate niente sullo sportello quando è aperto.17.
Utilizzare il forno solamente per la cottura degli alimenti.18.
Non mettere canovacci piatti sopra l’apparecchio.19.
Appoggiare l’apparecchio ad una parete durante l’uso.20.
Evitare di lasciare sulle superfici sostanze acide (succo di limone, aceto, 21.
…). Sostanze acide quali succo di limone, conserva di pomodoro, aceto
e simili, se lasciate a lungo, intaccano lo smalto rendendolo opaco.
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete. 22.
Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, o 23.
se l’apparecchio stesso risulta difettoso; in questo caso portatelo al più vicino
Centro di Assistenza Autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal 24.
Costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non deve essere 25.
adibito ad uso commerciale o industriale.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/EC e EMC 2004/108/EC.26.
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal pro-27.
duttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del
suo utilizzo da parte dell’utente.
Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di 28.
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre
di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un peri-
colo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i
propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini 29.
in quanto potenziali fonti di pericolo.
IT
- 3 -
Il prodotto non va alimentato attraverso timer esterni o con impianti separati 30.
comandati a distanza.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Maniglia
B Resistenze
C Griglia
D Leccarda
E Livelli di cottura
F Corpo dell’apparecchio
G Manopola termostato
H Manopola selezione funzioni
I Spia di pronto temperatura
L Manopola accensione e timer
M Forchetta rimozione griglia e leccarda
AL PRIMO UTILIZZO
Effettuare un ciclo di cottura “a vuoto” in modo da togliere l’odore ed il fumo che le sostanze protettive
presenti sulle parti metalliche possono sviluppare:
- accendere il forno ruotando la manopola (H) sul simbolo , impostare la temperatura al massimo
ed il timer su 15 minuti;
- lasciare funzionare l’apparecchio con lo sportello aperto in ambiente areato.
Durante questa operazione è normale l’emissione di fumo dalle parti metalliche e dalle feritoie late-
rali. Dopo questa operazione, aerare il locale.
ISTRUZIONI PER L’USO
- Preparare gli alimenti da cuocere posizionandoli o sulla griglia (C) o all’interno della leccarda (D).
- Inserire la spina nella presa di corrente e, tramite la manopola selezione funzioni (H), selezionare
il tipo di cottura desiderato:
cottura superiore (per gratinare);
cottura inferiore;
cottura con potenza piena (sopra e sotto contemporaneamente);
- Ruotare la manopola del termostato (G) ed impostare la temperatura di cottura desiderata.
- Posizionare la griglia (C) con gli alimenti precedentemente preparati, all’interno del forno al livello
di cottura (E) desiderato, utilizzando l’apposita forchetta (M) (Fig. 2). Inserire anche la leccarda
(D) ad un livello (E) inferiore rispetto alla griglia (C) in modo da raccogliere i grassi. Si consiglia di
versare due bicchieri d’acqua nella leccarda (D) per evitare fumi, cattivi odori ed incrostazioni.
IT
- 4 -
Nel caso gli alimenti siano stati preparati all’interno della leccarda (D), inserire quest’ultima all’in-
terno del forno (Fig. 3).
ATTENZIONE: Posizionare gli alimenti ad una distanza di minimo 2 cm. dalle resistenze superiori.
- Tramite la manopola (L) impostare il timer secondo il tempo di cottura desiderato.
A questo punto il forno inizia la cottura e la spia di pronto temperatura (I) si illumina; si spegnerà
o quando è stata raggiunta la temperatura impostata o se la manopola (L) viene riportata manual-
mente in posizione
.
ATTENZIONE: Sorvegliare il preparato durante la cottura.
- Terminato il tempo di cottura il forno si ferma automaticamente, emettendo un segnale acustico o
quando è terminato il tempo di cottura impostato oppure quando la manopola (L) viene riportata
in posizione
.
- Staccare la spina dalla presa di corrente, aprire lo sportello e, per evitare di bruciarsi, togliere la
griglia (C) o la leccarda (D) utilizzando degli appositi guanti da cucina o l’apposita forchetta (M) in
dotazione nel secondo.
PULIZIA
- Una pulizia frequente evita formazione di fumi e cattivi odori durante la cottura.
- La leccarda (D) e la griglia (C) possono essere lavate in acqua tiepida e sapone, oppure in lava-
stoviglie, nel ripiano superiore.
- Per la pulizia della superficie esterna utilizzare sempre una spugna umida.
Evitare l’impiego di prodotti abrasivi che danneggerebbero la vernice.
- Per la pulizia delle superfici interne non utilizzare mai prodotti che corrodono l’alluminio (detergenti
in bombolette) e non grattare le pareti con oggetti appuntiti o taglienti. Pulire con una spugna
umida, al termine di ogni utilizzo, dopo che il forno si sarà completamente raffreddato.
ATTENZIONE: Tutte le parti smaltate devono essere lavate con acqua saponata o altri prodotti che
non siano abrasivi.
- Quando ci sono macchie di grasso o esalazioni di fumo, vi consigliamo di togliere il grasso con
una spugna imbevuta di acqua calda insaponata.
ATTENZIONE: Asciugare preferibilmente con un panno morbido. Sostanze acide quali succo di
limone, conserva di pomodoro, aceto e simili, se lasciate a lungo, intaccano lo smalto rendendolo
opaco.
IT
- 5 -
Ricette/quantità Gradi Tempi Funz.
Arrosti di carne (1 Kg) 200°-230° 60 min.
Arrosto di pesce (1 Kg.) 190°-210° 30-40 min.
Verdure al forno (500 gr.) 190°-210° 30-40 min.
Spiedini, salsiccia, carne in pezzi (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
Carne, verdura, pesce al cartoccio (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
Carne, verdura, pesce gratin (500 gr.) 230° 20-30 min.
Pasta al forno (1 Kg) 200° 20-30 min.
Pane, pizza e focacce (500 gr.) 230° 20-35 min.
Torte, crostate (500 gr.) 170°-180° 25-40 min.
Biscotti, piccola pasticceria (200 gr.) 170° 10-15 min.
EN
- 6 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and
these include the following:
Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of the 1.
mains electricity.
Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; 2.
unplug it after every use.
Never place the appliance on or close to sources of heat.3.
Always place the appliance on a flat, level surface during use.4.
Place the oven on a work top or kitchen cabinet capable of withstanding a 5.
temperature of at least 90°C and leave some room above it. Under no circum-
stances should it be slotted in or inserted into a unit.
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc....).6.
Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.7.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons 8.
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge only if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Do not allow
children to play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be
carried out by children unless they are older than 8 and supervised.
Children under age 8 should not be allowed to handle appliance and its power 9.
cord which must be kept out of their reach.
NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG OR POWER CORD IN WATER 10.
OR OTHER LIQUIDS; ALWAYS WIPE CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE ELECTRICITY MAINS 11.
BEFORE FITTING OR REMOVING SINGLE ATTACHMENTS OR BEFORE
CLEANING THE APPLIANCE.
Always make sure that your hands are thoroughly dry before using or adjust-12.
ing the switches on the appliance, or before touching the power plug or power
connections.
Remove all internal accessories, then wash and dry with care.13.
Do not transport the appliance while it is operating.14.
Do not cover the inside parts of the oven with aluminium foil as this could seri-15.
ously damage thermostat operation.
EN
- 7 -
During operation, the metal parts and glass become hot: only touch the 16.
door handle at this time.
Do not place anything on the door when it is open.17.
Do not place dish cloths or plates on the appliance.18.
Only use the appliance for cooking purposes.19.
The appliance shall be placed against a wall when use. 20.
Do not allow acid substances (lemon juice, vinegar, etc.) to remain on 21.
the appliance.
Acidic as lemon juice, tomato sauce, vinegar or similar, if leaved for long
time, may harm the enamel, making it opaque.
To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly from the power 22.
socket. Never pull the power cord to unplug the appliance.
Never use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appli-23.
ance itself is faulty; in this case, take it to your nearest Authorised Assistance
Centre.
To prevent any risks, if the power cord is damaged, it must be replaced by the 24.
manufacturer, its Technical Assistance Service or a similarly qualified person.
This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for com-25.
mercial or industrial purposes.
This appliance conforms to the 2006/95/EC and EMC 2004/108/EC directives.26.
Any changes to this product that have not been expressly authorised by the 27.
manufacturer may lead to the user’s guarantee being rendered null and void.
In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make 28.
it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts
that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may
play with the appliance or its parts.
Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially 29.
dangerous.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or 30.
separate remote-control system.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS
EN
- 8 -
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A Handle
B Heating elements
C Grill
D Drip pan
E Cooking levels
F Appliance body
G Thermostat dial
H Function select dial
I Temperature light
L Power on and timer dial
M Fork to remove grill and drip pan
USING FOR THE FIRST TIME
Carry out an ”empty” cooking cycle so as to remove any smell and smoke from the protective coat-
ings applied to metal parts:
- switch on the oven by turning the dial (H) to the symbol ; set the temperature to the maximum
and the timer to 15 minutes;
- leave the appliance to operate with the door open in a well-aired environment.
During this operation, it is usual for smoke to come off metal parts and side openings. After this
operation, ventilate the room.
INSTRUCTIONS FOR USE
- Prepare the foods for cooking by placing them on the grill (C) or inside the drip pan (D).
- Plug the appliance into the mains power and use the function select dial (H) to select the type of
cooking required:
top cooking (for gratin);
bottom cooking;
cooking at full power (top and bottom at the same time);
- Turn the dial of the thermostat (G) and set the required cooking temperature.
- Place the grill (C) with the previously prepared food into the oven at the required cooking level (E),
by using the suitable fork (M) (Fig. 2). When cooking foods on the grill (C), also insert the drip pan
(D) at a lower level (E) than the grill (C) so as to collect any cooking fat. We recommend pouring two
glasses of water in the drip pan (D) to prevent smoke, unpleasant odours and build up.
In case of food prepared in the drip pan (D), insert the latter into the oven (Fig. 3).
IMPORTANT: Place foods at a minimum distance of 2 cm from the top heating element.
- Use the dial (L) to set the timer for the required cooking time.
At this stage, the oven starts cooking and the temperature light (I) switches on; it switches off when
reaching the set temperature or if the dial (H) is manually reset to
position.
EN
- 9 -
IMPORTANT: Keep an eye on the food while it is cooking.
- At the end of the cooking time, the oven stops automatically, sending out an alarm or when the set
cooking time is over or when the knob (L) is set to
.
- Unplug the appliance, open the door and remove the grill (C) or the drip pan (D) using suitable
oven gloves or the appropriate fork (M) supplied with the latter.
CLEANING
- Frequent cleaning prevents the formation of smoke and unpleasant odours during cooking.
- Always wipe the outside clean with a damp sponge.
Do not use abrasive products that can damage the paintwork.
- Never use products that might corrode aluminium (spray detergents) to clean the inside surfaces
and never scrape the sides with sharp or pointed objects. Wipe with a damp sponge at the end
of each use, when the oven has completely cooled.
IMPORTANT: All enamelled parts need to be washed with soapy water or other non-abrasive products.
- When there are grease spots or smoke exhalations, we recommend removing grease with a
sponge soaked in hot soapy water.
IMPORTANT: Dry with a soft cloth. Acidic substances such as lemon juice, tomato purée, vinegar
or similar can damage the enamel, making it lose shine.
Recipes/quantities Degrees Times Funct.
Meat roasts (1 Kg) 200°-230° 60 min.
Roast fish (1 Kg) 190°-210° 30-40 min.
Baked vegetables (500 g) 190°-210° 30-40 min.
Brochettes, sausage, chopped meats (500 g) 190°-210° 30-45 min.
Wrapped meat, vegetables and fish (500 g) 190°-210° 30-45 min.
Meat, vegetable, fish gratin (500 g) 230° 20-30 min.
Oven-baked pasta (1 Kg) 200° 20-30 min.
Bread, pizza and focaccia (500 g) 230° 20-35 min.
Cakes, pastries (500 g) 170°-180° 25-40 min.
Biscuits, small pastries (200 g) 170° 10-15 min.
FR
- 10 -
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau-
tions suivantes:
Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre 1.
réseau électrique.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau 2.
électrique; débranchez-le après chaque utilisation.
Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de chaleur.3.
Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface horizontale et stable.4.
Poser le four sur un plan de travail ou sur un meuble de cuisine supportant une 5.
température d’au moins 90°C et prévoir un espace libre au-dessus du four. Le
four ne doit en aucun cas être encastré ou introduit dans un meuble.
N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques externes (pluie, soleil, 6.
etc.).
Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en contact avec des surfaces 7.
chaudes.
Cet appareil peut etre utilise par des enfants ages ou majeurs de 8 ans. Les per-8.
sonnes presentant des capacites physiques, sensorielles ou mentales reduites
ou depourvues d’experience et de connaissance de l’appareil, ou n’ayant pas
reçu les instructions necessaires devront utiliser l’appareil sous la surveillance
d’une personne responsable de leur securite ou devront etre correctement ins-
truites sur les modalites d’emploi en toute securite de cet appareil et sur les ris-
ques lies a son utilisation. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Les
operations de nettoyage et d’entretien doivent etre effectuees par des enfants
ages de plus de 8 ans et, dans tous les cas, sous la surveillance d’un adulte.
Garder l’appareil et son cordon d’alimentation loin de la portee des enfants ages 9.
de moins de 8 ans.
NE PAS PLONGER LE CORPS DU PRODUIT, LA FICHE NI LE CABLE ELECTRIQUE 10.
DANS L’EAU OU AUTRES LIQUIDES, ET UTILISER TOUJOURS UN CHIFFON
HUMIDE POUR LES NETTOYER.
MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS EN MARCHE, DEBRANCHER 11.
LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER
OU DE DEFAIRE LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE.
FR
- 11 -
Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les inter-12.
rupteurs placés sur l’appareil ou avant de manipuler la fiche et les connexions
électriques.
Retirer tous les accessoires internes, puis les laver et les essuyer soigneusement.13.
L’appareil ne doit pas être transporté quand il est en marche.14.
Ne jamais recouvrir les parties internes du four avec des feuilles d’aluminium afin 15.
d’éviter le risque d’endommager gravement le fonctionnement du thermostat.
Durant le fonctionnement, les parties métalliques et la vitre sont chauds: 16.
manipuler l’appareil en ne touchant que le manche de la porte.
Ne rien appuyer sur le portillon lorsqu’il est ouvert.17.
Utiliser le four uniquement pour cuire les aliments.18.
Ne pas poser de torchons ou d’assiettes sur le four.19.
Appuyer l’appareil contre une paroi durant son utilisation.20.
Eviter de laisser des substances acides sur les surfaces (jus de citron, 21.
vinaigre, etc.). Les substances acides telles que le jus de citron, les toma-
tes en conserve, le vinaigre et similaires peuvent attaquer la surface et la
rendre opaque en cas de contact prolongé avec cette dernière.
Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la débranchant de la 22.
prise murale. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation.
N’utilisez pas l’appareil si le ble électrique ou la fiche sont endommagés, ou 23.
si l’appareil résulte défectueux; dans ce cas, contactez le Centre d’Assistance
Après-vente Autorisé le plus proche.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Constructeur 24.
ou par son service après-vente ou, dans tous les cas, par un technicien qualifié, de
façon à éviter tout risque de danger.
L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE DOMESTIQUE et il 25.
ne peut en aucun cas être destiné à un usage commercial ou industriel.
Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC et EMC 2004/108/EC.26.
Toute modification du produit, non autorisé expressément par le producteur, 27.
peut comporter la réduction de la sécurité et la déchéance de la garantie.
Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement recommandé 28.
de le rendre inutilisable en éliminant le câble d’alimentation électrique. Nous
conseillons en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer une
source de danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’ap-
pareil pour jouer.
Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des enfants car elles 29.
FR
- 12 -
constituent une source potentielle de danger.
Le produit ne doit pas être alimenté à travers des timer externes ou avec des 30.
installations séparées commandées à distance.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Poignée
B Résistances
C Grille
D Lèchefrite
E Niveaux de cuisson
F Corps de l’appareil
G Poignée thermostat
H Poignée de sélection des fonctions
I Témoin de température
L Poignée mise en marche et minuterie
M Fourchette extraction grille et lèchefrite
PREMIERE UTILISATION
Effectuer un cycle de cuisson “à vide” pour éliminer l’odeur et la fumée que les substances de pro-
tection présentes sur les parties en métal peuvent développer:
- allumer le four en tournant la poignée (H) sur le symbole , programmer la température au
maximum et la minuterie sur 15 minutes;
- faire fonctionner l’appareil avec le portillon ouvert dans un lieu aéré.
Pendant cette opération, l’émission de fumée depuis les parties métalliques et à travers les grilles
de ventilation latérales est un phénomène tout à fait normal. Aérer correctement le local après cette
opération.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU FOUR
- Prépare les aliments à cuire en les plaçant sur la grille (C) ou dans le lèchefrite (D).
- Brancher la fiche dans la prise de courant et, à l’aide de la poignée de sélection des fonctions (H),
sélectionner le type de cuisson désiré:
cuisson supérieure (pour gratiner);
cuisson inférieure;
cuisson à pleine puissance (supérieure et inférieure combinée);
FR
- 13 -
- Tourner la poignée du thermostat (G) et programmer la température de cuisson désirée.
- Positionner la grille (C) avec les aliments préparés précédemment, à l’intérieur du four au niveau
de cuisson (E) désiré, en utilisant la fourchette (M) (Fig. 2).
Si les aliments ont été disposés sur la grille (C), introduire aussi le lèchefrite (D) à un niveau (E)
inférieur par rapport à la grille (C) de façon à recueillir les graisses. Il est conseillé de verser deux
verres d’eau dans le lèchefrite (D) pour éviter la formation de fumée, de mauvaises odeurs et
d’incrustations. Si les aliments ont été préparés à l’intérieur du lèchefrite (D), insérez-le à l’intérieur
du four (Fig. 3).
ATTENTION: Positionner les aliments à une distance d’au moins 2 cm. des résistances supérieures.
- A l’aide de la poignée (L), programmer la minuterie selon le temps de cuisson désiré.
A ce point, le four démarre la cuisson et le témoin de température (I) s’allume ; il s’éteint quand le
four atteint la température programmée ou si la poignée (L) est remise manuellement sur
.
ATTENTION: Surveiller la préparation durant la cuisson.
- A la fin du temps de cuisson, le four s’arrête automatiquement en émettant un signal sonore ou
lorsque le temps de cuisson de consigne est terminé ou quand le bouton (L) est rapporté en posi-
tion
.
- Débrancher la fiche de la prise de courant, ouvrir la porte du four et extraire la grille (C) ou le
lèchefrite (D) en utilisant la fourchette (M) fournie en dotation ou des gants de cuisine pour éviter
de se brûler.
NETTOYAGE
- Un nettoyage fréquent évite la formation de la fumée et des mauvaises odeurs durant la cuis-
son.
- Pour le nettoyage de la surface externe, utiliser toujours une éponge humide.
Eviter l’emploi de produits abrasifs pouvant endommager la peinture.
- Pour le nettoyage des surfaces internes, ne pas utiliser de produits corrosifs pour l’aluminium
(détergents en spray) et ne pas gratter les parois du four avec des objets pointus ou tranchants.
Nettoyer avec une éponge humide, à la fin de chaque utilisation, quand le four s’est entièrement
refroidi.
ATTENTION: Toutes les parties émaillées doivent être lavées avec de l’eau et du savon ou d’autres
produits non abrasifs.
- En présence de taches ou d’exhalations de fumée, nous conseillons de retirer le gras avec une
éponge imbibée d’eau chaude et de savon.
ATTENTION: Essuyer de préférence avec un chiffon souple. Les substances acides comme le jus
de citron, les tomates en conserve, le vinaigre et similaires, abîment l’émail en le rendant opaque si
elles sont laissées trop longtemps sur la surface.
FR
- 14 -
Recettes/quantités Degrés Temps Fonctions
Rôtis de viande (1 Kg) 200°-230° 60 min.
Poissons rôtis (1 Kg) 190°-210° 30-40 min.
Légumes au four (500 gr.) 190°-210° 30-40 min.
Brochettes, saucisses, viande en morceaux (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
Viande,gumes, poisson dans l’aluminium (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
Viande, légumes, poisson gratinés (500 gr.) 230° 20-30 min.
Pâtes au four (1 Kg) 200° 20-30 min.
Pain, pizza et galettes (500 gr.) 230° 20-35 min.
Tartes (500 gr.) 170°-180° 25-40 min.
Biscuits, petites pâtisseries (200 gr.) 170° 10-15 min.
DE
- 15 -
WICHTIGE HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN.
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über-1.
einstimmt.
Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die 2.
Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen.
Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.3.
Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide Fläche stellen.4.
Den Ofen auf eine Arbeitsfläche oder ein Möbelstück stellen, das einer Temperatur 5.
von mindestens 90°C standhalten kann, und oberhalb des Geräts einen ausrei-
chenden Freiraum lassen. Das Gerät darf auf keinen Fall eingebaut oder beim
Betrieb ins Innere eines Möbelstücks gestellt werden.
Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.6.
Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.7.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Personen mit ein-8.
geschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne
Erfahrung und Kenntnis des Geräts dürfen es nur unter Aufsicht einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person verwenden oder sie müssen in den sicheren
Gebrauch des Geräts eingewiesen und über die Risiken informiert werden, die
damit verbunden sind. Reinigung und Instandhaltung dürfen nicht von Kindern
unter 8 Jahren ausgeführt werden, und auch dann nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen.
Das Gerät und sein Kabel aus der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren 9.
fernhalten.
DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS STROMKABEL DES GERÄTS 10.
KEINESFALLS IN WASSER ODER SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
VERWENDEN SIE ZUR REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST, ZIEHEN SIE DEN 11.
NETZSTECKER AUS DER DOSE, BEVOR SIE DIE EINZELNEN TEILE
EINSETZEN ODER DIE REINIGUNG VORNEHMEN.
Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie die 12.
Schalter am Gerät benutzen oder einstellen, oder bevor Sie den Stecker und die
Versorgungsanschlüsse berühren.
Alle Zubehörteile herausnehmen, waschen und sorgfältig trocknen.13.
DE
- 16 -
Das Gerät nicht transportieren, während es in Betrieb ist.14.
Kleiden Sie die Innenflächen des Ofens nicht mit Aluminiumfolie aus, da diese 15.
die Funktion des Thermostats schwer schädigen könnte.
Während des Betriebs werden die Metallteile und das Glas heiß: fassen 16.
Sie das Gerät deshalb nur am Türgriff an.
Legen Sie keine Gegenstände aus die Tür, wenn sie offen ist.17.
Verwenden Sie den Ofen nur zum Backen von Nahrungsmitteln.18.
Legen Sie keine Tücher auf das Gerät und stellen Sie keine Teller darauf ab.19.
Das Gerät während des Betriebs an eine Wand lehnen.20.
Vermeiden Sie es, säurehaltige Stoffe auf der Oberfläche zu belassen 21.
(Zitronensaft, Essig usw.). Säuren wie Zitronensaft, Tomatenkonserven,
Essig und Ähnliches greifen die Oberfläche an, wenn sie nicht entfernt
werden, und machen sie matt.
Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose zu führen. 22.
Niemals am Kabel ziehen.
Das Gerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder der Stecker beschä-23.
digt sein sollten oder das Gerät selbst defekt ist. Es zur nächsten Vertrags-
Kundendienststelle bringen.
Zur Gefahrenvorbeugung darf das eventuell beschädigte Stromkabel nur vom 24.
Hersteller oder seiner Kundendienststelle, d.h. nur von einer ähnlich qualifizierten
Person ausgewechselt werden.
Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HAUSGEBRAUCH und nicht für 25.
Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2006/95/EC und EMC 2004/108/EC.26.
Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich vom 27.
Hersteller genehmigt wurden, können die Sicherheit und Garantie seines
Einsatzes durch den Bediener aufheben.
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel abzuschneiden, so 28.
dass es nicht mehr funktionstüchtig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile
unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug
verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine 29.
potentielle Gefahr dar.
Das Gerät darf nicht über externe Timer oder separate, ferngesteuerte Anlagen 30.
gespeist werden.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
DE
- 17 -
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
A Griff
B Widerstände
C Grillrost
D Fettpfanne
E Garstufen
F Gehäuse des Geräts
G Drehknopf Thermostat
H Programmwähler
I Kontrolllampe Temperatur
L Einschalt-Drehknopf und Timer-Einstellung
M Gabel zum Ausheben von Gitter und Fettpfanne
BEI ERSTMALIGER VERWENDUNG
Führen Sie einen Backvorgang „leer“ durch, um den Geruch und den Rauch zu beseitigen, die durch
die Substanzen entstehen, mit denen die Metallteile geschützt wurden:
- schalten Sie den Ofen ein, drehen Sie den Funktionswähler (H) auf das Symbol und stellen
Sie die Temperatur auf Höchststufe und den Timer auf 15 Minuten ein;
- lassen Sie das Gerät mit offener Tür in einem gut belüfteten Raum laufen.
Während dieses Vorgangs ist es ganz normal, dass sich an den Metallteilen und den seitlichen
Schlitzen Rauch bildet. Lüften Sie danach den Raum.
BETRIEBSANLEITUNG
- Bereiten Sie die zu garenden Nahrungsmittel vor und legen Sie diese auf den Grillrost (C) oder in
die Fettpfanne (D).
- Stecken Sie den Stecker in die Dose und stellen Sie das Gerät anhand des Programmwählers (H)
auf die gewünschte Funktion ein:
Oberhitze (zum Überbacken);
Unterhitze;
Volle Leistung (d.h. Ober- und Unterhitze gleichzeitig);
- Den Drehknopf des Thermostaten (G) auf die gewünschte Backtemperatur einstellen.
- Das Gitter (C) mit den vorbereiteten Speisen im Ofen in die gewünschte Schiene (E ) einschieben.
Dazu die zugehörige Gabel (M) verwenden (Abb. 2).
Sofern die Speisen auf dem Grillrost (C) vorbereitet wurden, muss auch die Fettpfanne (D) auf
einer tiefer liegenden Schiene (E) als der Grillrost (C) eingeschoben werden, so dass sie das Fett
auffängt. Es empfiehlt sich, zwei Glas Wasser in die Fettpfanne (D) zu gießen, um Rauchbildung,
üble Gerüche und Verkrustungen zu vermeiden. Wenn die zu garenden Speisen dagegen in die
Fettpfanne (D) gegeben wurden, legen Sie sie in den Ofen (Abb. 3).
ACHTUNG: Die Speisen müssen mindestens 2 cm Abstand von den oberen Heizwiderständen
haben.
DE
- 18 -
- Mithilfe des Drehknopfs (L) den Timer auf die gewünschte Backzeit einstellen. Der Ofen beginnt
nun zu heizen und die Kontrolllampe der Temperatur (I) leuchtet auf. Sie erlischt, wenn die eingestell-
te Temperatur erreicht ist oder wenn der Drehknopf (L) von Hand auf
gestellt wird.
ACHTUNG: Die Speisen während des Bratens überwachen.
- Nach Ablauf der Garzeit schaltet der Ofen automatisch ab und gibt ein Tonsignal oder wenn die
eingestellte Garzeit beendet ist oder wenn der Knopf (L) wird in
Position berichtet.
- Den Stecker aus der Steckdose ziehen, die Tür öffnen und das Gitter (C) bzw. die Fettschale (D)
mithilfe der zugehörigen Gabel (M) oder mit geeigneten Küchenhandschuhen herausnehmen, um
sich nicht zu verbrennen.
REINIGUNG
- Häufige Reinigung verhindert die Entstehung von Rauch und üblen Gerüchen während des
Backens.
- Verwenden Sie zur Reinigung der Außenflächen immer einen feuchten Schwamm.
Vermeiden Sie die Verwendung scheuernder Reinigungsmittel, da diese den Lack schädigen
würden.
- Verwenden Sie zur Reinigung der Innenflächen keinesfalls Produkte, die Aluminium angreifen
(Spray-Reiniger), und schaben Sie die Wände nicht mit spitzen oder scharfkantigen Gegenständen
ab. Reinigen Sie sie nur nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Schwamm, nachdem der Ofen
vollständig abgekühlt ist.
ACHTUNG: Alle lackierten Teile dürfen nur mit Wasser und Spülmittel oder anderen, nicht scheu-
ernden Produkten gereinigt werden.
- Bei Fettflecken oder Rauchbildung empfiehlt es sich, das Fett mit einem Schwamm und heißem
Wasser mit Spülmittel zu entfernen.
ACHTUNG: Vorzugsweise mit einem weichen Tuch trocknen. Säurehaltige Substanzen wie
Zitronensaft, Tomatensoße, Essig und dergl. greifen mit der Zeit den Lack an und machen ihn matt.
DE
- 19 -
Rezepte/Mengen Grad Backzeit Funktion
Braten (1 Kg) 200°-230° 60 min.
Fisch (1 Kg) 190°-210° 30-40 min.
Gemüse (500 gr.) 190°-210° 30-40 min.
Schaschlik, Bratwurst, in Stücke
geteiltes Fleisch (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
Fleisch, Gemüse, Fisch in Alufolie (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
Fleisch, Gemüse, Fisch überbacken (500 gr.) 230° 20-30 min.
Rohrnudeln (1 Kg) 200° 20-30 min.
Brot, Pizza, Fladenbrot (500 gr.) 230° 20-35 min.
Torten, Kuchen (500 gr.) 170°-180° 25-40 min.
Kekse, Kleingebäck (200 gr.) 170° 10-15 min.
ES
- 20 -
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO.
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones,
entre las cuales:
Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red 1.
eléctrica.
No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco-2.
nectarlo después de cada empleo.
No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.3.
Durante el uso situar el aparato sobre una superficie horizontal estable.4.
Situar el horno sobre un plano de trabajo o un mueble de cocina que soporte 5.
una temperatura de por lo menos 90°C y dejar un poco de espacio libre sobre
él. En ningún caso se tiene que empotrar o introducir en un mueble.
No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).6.
Controlar que el cable eléctrico no toque superficies calientes. 7.
Este aparato lo pueden usar niños a partir de 8 años; las personas con capacida-8.
des físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y conocimiento
del aparato o bien a las que no se hayan dado instrucciones relativas al empleo
tendrán que someterse a la supervisión por parte de una persona responsable
de su seguridad o bien tendrán que ser instruidas de manera adecuada sobre
cómo usar dicho aparato con seguridad y sobre los riesgos derivados del uso
del mismo. A los niños está prohibido jugar con el aparato. Las operaciones
de limpieza y de mantenimiento no se pueden efectuar por niños a no ser que
tengan más de 8 años y en cualquier caso bajo vigilancia de un adulto.
Mantener el aparato y su cable fuera del alcance de niños de edad inferior a 8 años. 9.
NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL PRODUCTO, EL ENCHUFE Y EL 10.
CABLE ELÉCTRICO EN EL AGUA O EN OTROS LÍQUIDOS, USAR UN PAÑO
HÚMEDO PARA LIMPIARLOS.
INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN MARCHA, HAY QUE 11.
DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA
ANTES DE ACOPLAR O QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE
EFECTUAR LA LIMPIEZA.
Asegurarse de tener siempre las manos bien secas antes de utilizar o de regu-12.
lar los interruptores situados en el aparato o antes de tocar el enchufe y las
conexiones de alimentación.
ES
- 21 -
Sacar todos los accesorios internos, lavarlos y secarlos bien.13.
No transportar el aparato cuando esté en funcionamiento.14.
No recubrir las partes internas del horno con folios de aluminio para evitar per-15.
judicar gravemente el funcionamiento del termostato.
Durante el funcionamiento las partes metálicas y el vidrio están calientes: 16.
manejar el aparato tocando sólo el tirador de la puerta.
No dejar nada en la puerta cuando esté abierta.17.
Utilizar el horno solamente para cocer los alimentos.18.
No colocar paños ni platos sobre el aparato.19.
Apoyar el aparato en una pared durante el empleo.20.
Evitar dejar sobre las superficies sustancias ácidas (zumo de limón, vina-21.
gre…). Sustancias acidas como el zumo de lemon, salsa de tomate,
vinagre y similares, si dejadas para largo tiempo, afectan el esmalte
dejandolo desgastado.
Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desconectarlo de la toma de 22.
la pared. No desenchufar estirando del cable.
No usar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran dañados, o si el 23.
mismo aparato fuera defectuoso; en este caso llevarlo al Centro de Asistencia
Autorizado más cercano.
Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser sustituido por el 24.
Fabricante o por su servicio asistencia técnica o en todo caso por una persona
con calificación similar, para prevenir cualquier riesgo.
El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO DOMÉSTICO y no tiene 25.
que ser destinado a uso comercial o industrial.
Este aparato cumple la directiva 2006/95/EC y EMC 2004/108/EC.26.
Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas expresamente por 27.
el fabricante pueden comportar el vencimiento de la seguridad y de la garantía
de su empleo por parte del usuario.
Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabilitarlo cortando 28.
el cable de alimentación. Se recomienda además hacer inocuas aquellas partes
del aparato que pudieran constituir un peligro, especialmente para los niños que
podrían utilizar el aparato para sus juegos.
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya 29.
que constituyen fuentes potenciales de peligro.
El producto no debe alimentarse a través de temporizadores externos o 30.
mediante instalaciones separadas controladas a distancia.
ES
- 22 -
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
A Manilla
B Resistencias
C Rejilla
D Grasera
E Niveles de cocción
F Cuerpo del aparato
G Pomo termostato
H Pomo selección funciones
I Testigo de temperatura lista
L Pomo encendido y temporizador
M Tenedor para sacar la rejilla y la grasera
CON EL PRIMER EMPLEO
Efectuar un ciclo de cocción “a vacío” para quitar el olor y el humo que las sustancias protectivas
presentes en las partes metálicas puedan desarrollar:
- encender el horno girando el pomo (H) hacia el símbolo , ajustarla temperatura al máximo y el
temporizador en 15 minutos;
- dejar funcionar el aparato con la puerta abierta en ambiente ventilado.
Durante esta operación es normal la emisión de humo de las partes metálicas y de las hendiduras
laterales. Después de esta operación, ventilar el local.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
- Preparar los alimentos por cocinar colocándolos o sobre la rejilla (C) o dentro de la grasera (D).
- Conectar el enchufe a la toma de corriente y mediante el pomo selección funciones (H), seleccio-
nar el tipo de cocción deseado:
cocción superior (para gratinar);
cocción inferior;
cocción con total potencia (encima y debajo contemporáneamente);
- Girar el pomo del termostato (G) y ajustar la temperatura de cocción deseada.
- Coloque la rejilla (C) con los alimentos anteriormente preparados, dentro del horno al nivel de
cocción (E) deseado, utilizando el tenedor adecuado (M) (Fig. 2).
En el caso de que los alimentos hayan sido preparados sobre la plancha (C), introducir también
la grasera (D) a un nivel (E) inferior respecto a la rejilla (C) para poder recoger la grasa.
Se aconseja echar dos vasos de agua en la grasera (D) para evitar humos, malos olores e incrus-
taciones. Si los alimentos se han preparado dentro de la grasera (D), insertarla en el horno (Fig.
3).
ES
- 23 -
ATENCIÓN: Colocar los alimentos a una distancia mínima de 2 cm desde las resistencia superiores.
- Trámite el pomo (L) ajustar el temporizador según el tiempo de cocción deseado.
Entonces el horno empieza la coccn y el testigo de temperatura lista (I) se ilumina; se apagará cuando
se alcance la temperatura configurada o si el pomo (L) se lleva manualmente a la posición
.
ATENCIÓN: Vigilar el preparado durante la cocción.
- Acabado el tiempo de cocción el horno se detiene automáticamente, emitiendo una señal acústica
o cuando el tiempo de cocción ha terminado o cuando la perilla (L) se informa en posición
.
- Desconecte el enchufe de la toma de corriente, abra la puerta y, para evitar quemarse, quite la
rejilla (C) o la grasera (D) utilizando los guantes de cocina o el tenedor (M) suministrado en el
segundo.
LIMPIEZA
- Una limpieza frecuente evita la formación de humos y malos olores durante la cocción.
- Para la limpieza de la superficie externa utilizar siempre una esponja húmeda.
Evitar el empleo de productos abrasivos que puedan dañar la pintura.
- Para la limpieza de las superficies internas no utilizar nunca productos que corroan el aluminio
(detergentes en pulverizador) y no rascar las paredes con objetos puntiagudos o cortantes.
Limpiar con una esponja húmeda, después de cada empleo, después que el horno se haya
enfriado completamente.
ATENCIÓN: Todas las partes esmaltadas se tienen que lavar con agua y jabón o con otros productos
que no sean abrasivos.
- Cuando haya manchas de grasa o exhalaciones de humo, aconsejamos quitar la grasa con una
esponja embebida con agua caliente enjabonada.
ATENCIÓN: Secar preferiblemente con un paño suave. Sustancias ácidas como el zumo de limón,
conserva de tomate, vinagre y parecidos, si no se quitan rápidamente, perjudican el esmalte hacién-
dolo opaco.
Recetas/cantidades Grados Tiempos Func.
Asados de carne (1 Kg) 200°-230° 60 min.
Asados de pescado (1 Kg) 190°-210° 30-40 min.
Verduras al horno (500 gr.) 190°-210° 30-40 min.
Pinchos, longanizas, carne a trozos (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
Carne, verdura, pescado al cartoccio (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
Carne, verdura, pescado gratinado (500 gr.) 230° 20-30 min.
Lasañas (1 Kg) 200° 20-30 min.
Pan, pizza y focacce (hogazas) (500 gr.) 230° 20-35 min.
Tartas, crostatas (500 gr.) 170°-180° 25-40 min.
Galletas, pequeña pastelería (200 gr.) 170° 10-15 min.
PT
- 24 -
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre
as quais:
Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem 1.
da sua rede eléctrica.
Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede eléctrica; desligue-o 2.
sempre após o uso
.
Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.3.
Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma superfície horizontal e 4.
estável.
Apoie o forno numa superfície de trabalho ou numa bancada de cozinha que 5.
possa suportar uma temperatura de pelo menos 90°C, deixando um espaço
livre em cima do forno. O forno não pode ser encastrado ou colocado dentro
de um móvel.
Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).6.
Preste atenção para que o cabo eléctrico não entre em contacto com superfí-7.
cies quentes.
Este aparelho pode ser usado por adultos ou crianças a partir de 8 anos; 8.
as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e sem conhecimento do aparelho ou que não tenham recebido
as instruções de utilização necessárias devem ser vigiadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou serem instruídas sobre o modo de utilizar
o aparelho em segurança e sobre os riscos relativos à utilização do mesmo.
Não deixe as crianças brincarem com o aparelho. As operações de limpeza e
de manutenção não podem ser efetuadas por crianças com menos de 8 anos e
em todo caso sob a supervisão de um adulto.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação longe do alcance das crianças 9.
com menos de 8 anos.
NUNCA PASSE O CORPO DO APARELHO, A FICHA E O CABO ELÉCTRICO 10.
POR ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS, USE UM PANO HÚMIDO PARA A
LIMPEZA DESTAS PARTES.
MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE A FICHA DA TOMADA 11.
ELÉCTRICA ANTES DE MONTAR OU DESMONTAR OS COMPONENTES
PARA EFECTUAR A LIMPEZA.
PT
- 25 -
Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes de utilizar o apa-12.
relho, regular os interruptores e antes de ligar a ficha na tomada e efectuar as
ligações de alimentação.
Retire todos os acessórios, lave-os e enxugue-os bem.13.
Não transporte o aparelho se estiver em funcionamento.14.
Não cubra as partes internas do forno com folha de alumínio, caso contrário 15.
poderá danificar gravemente o funcionamento do termóstato.
Durante o funcionamento, as partes metálicas e as de vidro aquecem: 16.
use sempre o puxador da porta.
Não apoie nada na porta do forno quando estiver aberta.17.
Use o forno somente para alimentos.18.
Não coloque panos de cozinha nem pratos em cima do aparelho.19.
Encoste o aparelho numa parede durante o uso.20.
Evite que a superfície do forno entre em contacto com substâncias áci-21.
das (limão, vinagre,…). Ácidos, como sumo de limão, molho de tomate,
vinagre ou similar, se não forem limpos rapidamente, podem danificar o
interior, tornando-o opaco.
Para retirar a ficha da tomada, segure directamente na ficha e nunca a puxe 22.
pelo cabo.
Não use o aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados ou 23.
se o próprio aparelho estiver defeituoso; neste caso, leve-o até o Centro de
Assistência Autorizado mais próximo.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo 24.
Fabricante, pelo serviço de assistência técnica ou, de qualquer forma, por uma
pessoa com qualificação similar, para evitar qualquer risco.
O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e não deve ser 25.
utilizado para fins comerciais ou industriais.
Este aparelho está em conformidade com a directiva 2006/95/EC e EMC 26.
2004/108/EC.
Eventuais modificações deste produto não expressamente autorizadas pelo 27.
fabricante podem comportar a perda da segurança e da garantia do seu uso
pelo utilizador.
Caso decida descartar o aparelho como lixo, recomendamos que o deixe ino-28.
perante cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também que torne
inócuas as partes do aparelho que possam representar perigo, especialmente
para as crianças que podem utilizar o aparelho como um brinquedo.
PT
- 26 -
Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças 29.
pois são potenciais fontes de perigo.
O produto não deve ser alimentado através de temporizadores externos ou com 30.
sistemas separados controlados à distância.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig.1)
A Puxador
B Resistências
C Grelha
D Tabuleiro de gordura
E Níveis de cozedura
F Corpo do aparelho
G Botão do termóstato
H Botão de selecção das funções
I Led de temperatura atingida
L Botão de ligação e temporizador
M Garfo para a remoção da grelha e do tabuleiro de gordura
NA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Efectue um ciclo de cozedura “em vazio” de maneira a remover o cheiro e o fumo que as substâncias
de protecção, presentes nas partes metálicas, tendem a provocar:
- ligue o forno rodando o botão de ligação (H) para a posição
,
seleccione a temperatura máxima
e programe o temporizador para 15 minutos;
- deixe o forno funcionar com a porta aberta em local arejado.
Durante esta operação é normal que saia algum fumo das partes metálicas e das fendas laterais.
Depois de terminar, areje o local.
MODO DE USO
- Prepare o alimento a ir ao forno, colocando-o sobre a grelha (C) ou no tabuleiro (D).
- Insira a ficha na tomada e, pelo selector de funções (H), seleccione o tipo de cozedura desejado:
cozedura em cima (para gratinar);
cozedura embaixo;
cozedura na máxima potência (em cima e embaixo simultaneamente);
- Rode o botão do termóstato (G) e seleccione a temperatura de cozedura desejada.
- Posicione a grelha (C) com os alimentos preparados dentro do forno no nível de cozedura (E)
desejado, utilizando o garfo apropriado (M) (Fig. 2).
Se o alimento for colocado sobre a grelha (C), insira por baixo o tabuleiro de gordura (D) num
nível (E) inferior respeito ao da grelha (C) de modo que a gordura caia no tabuleiro. Aconselha-se
PT
- 27 -
deitar dois copos de água para dentro do tabuleiro (D) de maneira a evitar fumo, mau cheiro e
incrustações. No caso de alimentos postos no tabuleiro (D), inseri-lo no forno (D) (Fig. 3).
ATENÇÃO: Deixe um espaço de pelo menos 2 cm entre o alimento e as resistências superiores.
- Pelo botão (L), programe o temporizador de acordo com o tempo de cozedura desejado.
Agora, o forno começa a cozedura e o led de temperatura (I) acende-se; apagar-se-á ou quando
foi atingida a temperatura programada ou quando o botão (L) for rodado no
.
ATENÇÃO: Controle o preparado durante a cozedura.
- Terminado o tempo de cozedura, o forno desliga-se automaticamente emitindo um sinal acústico ou
quando o tempo conjunto de cozimento é terminada ou quando o botão (G) é relatada em posição
.
- Retire e ficha da tomada de corrente, abra a porta e, para evitar queimaduras, retire a grelha (C)
ou o tabuleiro (D) utilizando luvas de cozinha ou o garfo (M), dependendo do caso.
LIMPEZA
- Una limpeza frequente evita formação de fumos e maus odores durante a cozedura.
- Para a limpeza da superfície externa, use sempre uma esponja húmida.
Evite usar produtos abrasivos que podem danificar a superfície e remover a tinta.
- Para a limpeza das superfícies internas, não use produtos que podem corroer o alumínio (deter-
gentes em spray) e não raspe as paredes com objectos pontiagudos ou cortantes. Limpe o interior
do forno com uma esponja no fim de cada utilização e com o forno completamente frio.
ATENÇÃO: Todas as partes esmaltadas devem ser lavadas com água e detergente neutro ou pro-
dutos não abrasivos.
- No caso de manchas de gordura ou exalações de fumos, aconselhamos remover a gordura com
uma esponja embebida em água quente e detergente.
ATENÇÃO: Enxugue a superfície preferivelmente com um pano limpo e macio. Substâncias ácidas,
como sumo de limão, de laranja, vinagre, polpa de tomate, etc, se permanecerem por muito tempo
em contacto com a superfície do forno podem danificar o esmalte e deixá-lo opaco.
PT
- 28 -
Receitas/quantidade Graus Tempo Func.
Carne assada (1 Kg) 200°-230° 60 min.
Peixe assado (1 Kg) 190°-210° 30-40 min.
Legumes no forno (500 gr.) 190°-210° 30-40 min.
Espetos, salsichas frescas,
carne em pedaços (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
Carne, legumes, peixe enrolado
em papel de alumínio (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
Carne, legumes, peixe gratinado (500 gr.) 230° 20-30 min.
Massa no forno (1 Kg) 200° 20-30 min.
Pão, pizza, focaccia e tortas salgadas (500 gr.) 230° 20-35 min.
Bolos e tortas doces (500 gr.) 170°-180° 25-40 min.
Biscoitos e bolinhos (200 gr.) 170° 10-15 min.
NL
- 29 -
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre-
gelen worden genomen, waaronder:
Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het 1.
voltage van uw elektriciteitsnet.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is ver-2.
bonden; na gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.3.
Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en stabiel vlak.4.
Zet de oven op een werktafel of een keukenmeubel dat een temperatuur van 5.
tenminste 90°C kan verdragen en laat een beetje ruimte vrij boven de oven. De
oven mag in geen enkel geval ingebouwd of in een meubel geplaatst worden.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon enz.).6.
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de warme oppervlaktes.7.
Dit aparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder; personen 8.
met beperkte lichamelijke, sensoriele of mentale capaciteiten of personen zon-
der ervaring of kennis van het apparaat of die de aanwijzingen van het gebruik
niet hebben gekregen moeten onder toezicht blijven van een persoon die ver-
antwoordelijk is voor hun veiligheid of moeten eerst goed opgeleid worden voor
het veilige gebruik van het product en de gevaren bij het gebruik hiervan. Het
is verboden dat kinederen met het apparaat gaan spelen. Het reinigen en de
onderhoudswerkzaamheden mogen niet uitgevoerd worden door kinderen die
jonger zijn dan 8 jaar en in ieder gaval alleen onder toezicht van volwassenen.
Houdt het apparaat en het snoer uit de buurt van kinderen onder 8 jaar.9.
DE BASIS VAN HET APPARAAT, DE STEKKER HET ELEKTRICITEITSSNOER 10.
NOOIT ONDER WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK
EEN VOCHTIGE DOEK OM ZE TE REINIGEN.
OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET DE STEKKER UIT 11.
HET STOPCONTACT WORDEN GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN
WORDEN VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT
WORDT GEREINIGD.
Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op het apparaat worden 12.
gebruikt of geregeld en voordat de stekker of de elektrische verbindingen wor-
den aangeraakt.
NL
- 30 -
Verwijder alle accessoires uit de oven, reinig ze en droog ze goed af. .13.
Het apparaat niet verplaatsen als het in werking staat.14.
De binnenkanten van de oven niet bedekken met aluminium folie om te voorko-15.
men dat de functie van de thermostaat ernstig wordt beschadigd.
Tijdens de werking zijn de metalen onderdelen en het glas warm: bij het 16.
gebruik van het apparaat alleen het handvat van het deurtje openen.
Zet niets op het deurtje als het open staat.17.
Gebruik de oven alleen voor het bakken van etenswaren.18.
Geen vaatdoeken of borden bovenop het apparaat zetten.19.
Het apparaat tegen een wand aanzetten tijdens het gebruik.20.
Voorkom dat de oppervlaktes in aanraking komen met zuren (citroen-21.
sap, azijn, …). Zure stoffen zoals citroensap, tomatenpuree, azijn en
dergelijke lang achterlaten omdat ze het opperlakte en de glans kunnen
aantasten kunnen aantasten.
Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast en trek hem uit 22.
het stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken door aan het snoer te trekken.
Gebruik het apparaat niet als de stekker of de elektriciteitskabel beschadigd zijn, of 23.
als het apparaat zelf defect is; breng het in dit geval naar een in de buurt liggend
Geautoriseerd Assistentie Centrum.
Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden vervangen door de 24.
Constructeur of door zijn technische assistentieservice of in ieder geval door
een persoon die over dezelfde kwalificaties beschikt zodat ieder risico wordt
voorkomen.
Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en is dus niet 25.
geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Dit apparaat is in overeenkomst met de normen 2006/95/EC e EMC 2004/108/26.
EC.
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk door de producent 27.
zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen,
tevens vervalt de gebruiksgarantie.
Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het onbruikbaar gemaakt 28.
worden door de voedingskabel er af te knippen. Bovendien wordt het aanbevolen om
alle gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen, vooral voor kinderen die
het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen omdat ze een 29.
gevarenbron kunnen zijn.
NL
- 31 -
Het product mag niet aangezet worden met een externe timer of door een afzon-30.
derlijk systeem met afstandbediening.
DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Handvat
B Verwarmingselementen
C Rooster
D Lekbak
E Bakniveau
F Basis van het apparaat
G Thermostaatknop
H Knop functiekeuze
I Verklikker temperatuur klaar
L Startknop en timer
M Vork verwijderen rooster en lebak
EERSTE GEBRUIK
Voer een bakcyclus “leeg” uit zodat de geur en de rook die wordt veroorzaakt door de beschermende
stoffen die op de metalen wanden aanwezig zijn worden verwijderd:
- zet de oven aan door de knop (H) op het symbool te zetten, zet de temperatuur op maximum
en de timer op 15 minuten;
- laat het apparaat werken met het deurtje open en in een goed geluchte ruimte.
Tijdens deze handeling is normaal dat er rook uit van de metalen onderdelen afkomt en uit de ope-
ningen aan de zijkant. Na deze handeling de ruimte goed luchten.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
- Bereid de etenswaren die gebakken moeten worden voor door ze op het rooster (C) te leggen of
in de lekbak (D).
- Steek de stekker in een stopcontact en kies met de knop voor de functiekeuze (H) het gewenste
baktype:
boven bakken (voor gratin);
onder bakken;
bakken op vol vermogen (gelijktijdig boven en onder);
- Draai aan de thermostaatknop (G) en stel de gewenste baktemperatuur in.
- Plaats het rooster (C) met de van te voren bereide gerechten, in de oven op het gewenste
bakniveau (E) met behulp van de speciale vork (M) (Fig. 2).
Als de etenswaren op rooster (C) worden gebakken, zet de lekbak (D) op een niveau (E) onder
het rooster (C) zodat het vet wordt opgevangen. Het wordt aangeraden om twee bekertjes water
NL
- 32 -
in de lekbak (D) te gieten om rook, stank en vastbakken te voorkomen. Als de etenswaren in de
lekbak (D) zijn voorbereid, deze in de oven (Fig. 3).
PAS OP: Plaats de etenswaren op een afstand van minimaal 2 cm van de bovenste verwarmings-
elementen
- Stel met de knop (L) de timer in op de genste baktijd.
Op dit moment begint de oven met het bakken en de verklikker temperatuur klaar (I) verlicht; de
verklikker gaat uit als de ingestelde temperatuur is bereikt of als de knop (L) handmatig in de
positie
wordt gezet.
PAS OP: Controlleer het bakken tijdens de werking.
- Als het bakken klaar is stopt de oven automatisch en laat een geluidsignaal horen of wanneer de
ingestelde tijd wordt beëindigd of wanneer de knop (L) wordt gerapporteerd
positie..
- Trek de stekker uit het stopcontact, open het deurtje en, om te verkomen dat u zicht verbrand,
verwijder het rooster (C) of de lekbak met speciale keukenhandschoenen of, in het tweede geval,
met de speciale bijgeleverde vork (M).
REINIGEN
- Het regelmatig reinigen van de oven voorkomt rook en narige geuren tilde het bakken.
- Voor het reinigen van de buitenkant gebruik altijd een vochtige spons.
Geen schuurmidddelen gebruiken die de lak kunnen beschadigen.
- Gebruik voor het reinigen van de binnenkanten nooit producten die het aluminium kunnen ver-
roesten (reinigingsmiddelen in spuitbussen) en de wanden niet bekrassen met scherp of puntige
voorwerpen. Reinig de binnenkant met een vochtige spons, na het gebruik en nadat de oven
helemaal is afgekoeld.
PAS OP: Alle gelakte onderdelen mogen alleen gereinigd worden met water en zeep of andere
production die niet schuren.
- Als er vetvlekken aanwezig zijn kan er rook ontstaan, wij randen aan om het vet te verwijderen
met een met warm water en zeep bedrenkt spons.
PAS OP: Het liefst met een zachte doek afdrogen. Zure stoffen zoals citroensap, tomatenpuree, azijn
en dergelijke kunnen de lak aantasten en deze mat maken.
NL
- 33 -
Recept/hoeveelheid Graden Tijden Werk.
Vleesroulade (1 Kg) 200°-230° 60 min.
Visroulade (1 Kg) 190°-210° 30-40 min.
Groente uit de oven (500 gr.) 190°-210° 30-40 min.
Vleesspiesen, worstjs, stukjes vlees (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
Vlees, groente, vis gestoofd (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
Vlees, groente, vis gratin (500 gr.) 230° 20-30 min.
Pasta uit de oven (1 Kg) 200° 20-30 min.
Brood, pizza, brrodjes (500 gr.) 230° 20-35 min.
Taarten (500 gr.) 170°-180° 25-40 min.
Koekjes, kleine zoetigheden (200 gr.) 170° 10-15 min.
EL
- 34 -
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ-
ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρι-1.
κού σας δικτύου.
Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό 2.
δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από κάθε χρήση.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές θερμότητας.3.
Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού της συσκευής.4.
Τοποθετήστε το φούρνο σε μια επιφάνεια εργασίας ή σε ένα έπιπλο κουζίνας 5.
που αντέχει μια θερμοκρασία τουλάχιστον 90°C και αφήστε λίγο χώρο ελεύ-
θερο από πάνω του. Δεν πρέπει σε καμμιά περίπτωση να εντοιχιστεί ή να
ενσωματωθεί σε κάποιο έπιπλο.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, 6.
ήλιο κλπ).
Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με θερμές επιφάνειες.7.
Αυτη η συσκευη μπορει να χρησιμοποιηθει απο παιδια ηλικιας ισης ή μεγα-8.
λυτερης των 8 ετων. Ατομα με μειωμενες φυσικες, αισθητηριες ή νοητικες
ικανοτητες ή που δεν εχουν εμπειρια και γνωση της συσκευης ή που δεν τους
εχουν δοθει οδηγιες σχετικα με τη χρηση της, θα πρεπει να επιβλεπονται απο
ενα προσωπο υπευθυνο για την ασφαλεια τους, ή θα πρεπει πρωτα να ενημε-
ρωθουν καταλληλα πως να χρησιμοποιησουν αυτη τη συσκευη σε συνθηκες
ασφαλειας και με επιγνωση των κινδυνων που συνδεονται με τη χρηση της.
Απαγορευεται στα μικρα παιδια να παιζουν με τη συσκευη. Οι διαδικασιες
καθαρισμου και συντηρησης δεν μπορουν να πραγματοποιουνται απο απο
παιδια που δεν εχουν ηλικια μεγαλυτερη των 8 ετων και, σε καθε περιπτωση,
υπο την επιβλεψη ενος ενηλικα.
Κρατατε τη συσκευη και το καλωδιο της μακρυα απο την προσβαση παιδιων 9.
ηλικιας μικροτερης των 8 ετων.
ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ 10.
ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ Η΄ ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥΣ.
ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ 11.
ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
EL
- 35 -
ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Η΄ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄ ΠΡΙΝ
ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε ή ρυθ-12.
μίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το ρευματολήπτη
και τις συνδέσεις τροφοδοσίας.
Αφαιρέστε όλα τα εσωτερικά εξαρτήματα, πλύνετέ τα και στεγνώστε τα καλά. 13.
Μη μεταφέρετε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία. 14.
Μην καλύπτετε τα εσωτερικά μέρη του φούρνου με αλουμινόχαρτο προς απο-15.
φυγήν σοβαρών βλαβών στη λειτουργία του ρυθμιστή θερμοκρασίας.
Κατά τη χρήση, τα μεταλλικά μέρη και το γυαλί είναι θερμά. Χειρίζεστε τη 16.
συσκευή χρησιμοποιώντας μόνον τη χειρολαβή της πόρτας.
Μην ακουμπάτε τίποτε στο πορτάκι όταν είναι ανοιχτό. 17.
Χρησιμοποιείτε το φούρνο μόνον για το ψήσιμο τροφών. 18.
Μην τοποθετείτε πανιά και πιάτα επάνω στη συσκευή. 19.
Ακουμπήστε τη συσκευή σε ένα τοίχο κατά τη χρήση.20.
Αποφεύγετε να αφήνετε στις επιφάνειες όξινες ουσίες (χυμό λεμονιού, 21.
ξύδι,...).
Όξινες ουσίες όπως χυμός λεμονιού, πάστα ντομάτας, ξύδι και παρό-
μοια, αν αφεθούν επί μακρόν, προσβάλουν την επιφάνεια κάνοντάς την
θολή.
Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη, κρατήστε τον καλά και αποσπάστε 22.
τον από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπάτε ποτέ τραβώντας τον από το
καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο ρευματολήπτης 23.
έχουν υποστεί ζημιά, ή η ίδια η συσκευή είναι ελαττωματική. Σ’ αυτή τη περί-
πτωση πηγαίνετέ την στο πιό κοντινό Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Κέντρο.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί 24.
από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης ή εν τέλει
από εξειδικευμένο άτομο κατά τρόπον ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει 25.
να προορισθεί γιά εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με την οδηγία 2006/95/EC και ΕΜC 2004/108/26.
EC.
Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατηγορηματικά εξουσι-27.
οδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας
και της εγγύησης της χρήσης της από τον χρήστη.
EL
- 36 -
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρούσα συσκευή, 28.
συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που
είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα μπορού-
σαν να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα παιγνίδια τους.
Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε μέρη προσιτά στα 29.
παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου.
Το προϊόν δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικών χρονοδιακοπτών ή με 30.
χωριστά συστήματα τηλεχειρισμού.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ.. 1)
A Χειρολαβή
B Αντιστάσεις
C Σχάρα
D Δίσκος συλλογής λιπών
E Βαθμίδες ψησίματος
F Σώμα της συσκευής
G Κουμπί ρυθμιστή θερμοκρασίας
H Κουμπί επιλογής λειτουργιών
I Ενδεικτική λυχνία έτοιμης θερμοκρασίας
L Κουμπί ανάμματος και χρονοδιακόπτης
M Πηρούνα απόσπασης σχάρας και δίσκου λιπών
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Πραγματοποιήστε έναν κύκλο ψησίματος “εν κενώ” κατά τρόπον ώστε να απομακρυνθούν η οσμή και
ο καπνός που μπορεί να αναπτύξουν οι προστατευτικές ουσίες που βρίσκονται στα μεταλλικά μέρη:
- ανάψτε το φούρνο στρέφοντας το κουμπί στο σύμβολο , ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο μέγιστο
και το χρονοδιακόπτη στα 15 λεπτά.
- αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με το πορτάκι ανοιχτό σε αεριζόμενο χώρο.
Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας είναι φυσιολογική η εκπομπή καπνού από τα μεταλλικά
μέρη και τις πλαϊνές σχισμές. Μετά από αυτή τη διαδικασία, αερίστε το χώρο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
- Ετοιμάστε τα τρόφιμα που θα ψήσετε τοποθετώντας τα ή επάνω στη σχάρα (C) ή στο εσωτερικό
του δίσκου συλλογής λιπών (D).
- Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα του ρεύματος και μέσω του κουμπιού επιλογής λειτουρ-
γιών (H), επιλέξτε το επιθυμητό είδος ψησίματος:
EL
- 37 -
επάνω ψήσιμο (για γκρατέν)
κάτω ψήσιμο
ψήσιμο στη μέγιστη ισχύ (επάνω και κάτω ψήσιμο ταυτόχρονα);
- Στρέψατε το κουμπί του ρυθμιστή θερμοκρασίας (G) και επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία ψησίματος.
- Τοποθετήστε τη σχάρα (C) με τα τρόφιμα που ετοιμάσατε προηγουμένως, στο εσωτερικό του φούρ-
νου στον επιθυμητό βαθμό ψησίματος (Ε), χρησιμοποιώντας την ειδική πηρούνα (Μ) (Εικ. 2).
Στην περίπτωση που τα τρόφιμα ψήνονται στη σχάρα (C), τοποθετήστε και το δίσκο συλλογής
λιπών (D) σε ένα επίπεδο (Ε) κατώτερο σε σχέση με τη σχάρα (C) ώστε να συλλέγει τα λίπη.
Συνιστάται να ρίχνετε δύο ποτήρια νερό στο δίσκο (D) για να αποφύγετε τους καπνούς, δυσο-
σμίες και τα πετσιάσματα. Στην περίπτωση που προετοιμάσατε τα τρόφιμα στο εσωτερικό του
δίσκου (D), τοποθετήστε στο φούρνο (Εικ. 3).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε τα τρόφιμα σε μια απόσταση τουλάχιστον 2 εκατοστών από τις επάνω
αντιστάσεις.
- Μέσω του κουμπιού (L) προγραμματίστε το χρονοδιακόπτη σύμφωνα με τον επιθυμητό χρόνο
ψησίματος. Σε αυτό το σημείο ο φούρνος αρχίζει το ψήσιμο και η ενδεικτική λυχνία έτοιμης
θερμοκρασίας (Ι) φωτίζεται. Θα σβήσει ή όταν θα επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία ή αν το
κουμπί (L) στραφεί χειροκίνητα στη θέση
.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε το παρασκεύασμα κατά το ψήσιμο.
- Αφού εκπνεύσει ο χρόνος ψησίματος, ο φούρνος σταματάει αυτόματα, εκπέμποντας ένα ηχητικό
σήμα ή όταν ο χρόνος ψησίματος έχει τελειώσει ή όταν το κομβίο (ί) αναφέρεται στη θέση
.
- Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος, ανοίξτε την πόρτα και, για να
αποφύγετε τα εγκαύματα, αφαιρέστε τη σχάρα (C) ή το ταψί (D) χρησιμοποιώντας ειδικά γάντια
κουζίνας ή την ειδική πηρούνα (Μ) που σας χορηγείται μαζί με το ταψί.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
- Ένας συχνός καθαρισμός βοηθά στην αποφυγή σχηματισμού καπνών και άσχημων οσμών κατά
το ψήσιμο.
- Για τον καθαρισμό των εξωτερικών επιφανειών, χρησιμοποιείτε πάντα ένα υγρό σφουγγάρι.
Αποφεύγετε τη χρήση αποξεστικών προϊόντων που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στην επέν-
δυση.
- Για τον καθαρισμό των εσωτερικών επιφανειών μην χρησιμοποιείτε ποτέ προϊόντα που διαβρώ-
νουν το αλουμίνιο (απορρυπαντικά σε φιαλίδια σπρέι) και μην ξύνετε τα τοιχώματα με αιχμηρά
και κοφτερά αντικείμενα. Καθαρίστε με ένα υγρό σφουγγάρι, στο τέλος κάθε χρήσης, αφού έχει
κρυώσει εντελώς ο φούρνος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλα τα εμαγιέ μέρη πρέπει να πλένονται με νερό και σαπούνι ή άλλα μη λειαντικά
προϊόντα.
- Αν υπάρχουν κηλίδες λίπους ή αναθυμιάσεις καπνού, σας συνιστούμε να αφαιρέσετε τα λίπη με
ένα σφουγγάρι βουτηγμένο σε ζεστό νερό και σαπούνι.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Στεγνώστε κατά προτίμηση με ένα μαλακό πανί. Όξινες ουσίες όπως χυμός λεμονιού,
EL
- 38 -
πάστα ντομάτας, ξύδι και συναφή, αν αφεθούν επί μακρόν, προσβάλλουν το εμαγιέ κάνοντάς το
θολό.
Συνταγές/ποσότητα Βαθμοί Χρόνοι Λειτουργία
Κρέας ψητό (1000 γρ.) 200°-230° 60 λεπ.
Ψάρι ψητό (1000 γρ.) 190°-210° 30-40 λεπ.
Χορταρικά στο φούρνο (500 γρ.) 190°-210° 30-40 λεπ.
Σουβλάκια, λουκάνικα, κρέας σε κομμάτια (500 γρ.)
190°-210° 30-45 λεπ.
Κρέας, λαχανικά, ψάρι αλ καρτότσιο (500 γρ.) 190°-210° 30-45 λεπ.
Κρέας, λαχανικά, ψάρι αλ γρατέν (500 γρ.) 230° 20-30 λεπ.
Λαζάνια στο φούρνο (1000 γρ.) 200° 20-30 λεπ.
Ψωμί, πίτσα και φοκάτσια (500 γρ.) 230° 20-35 λεπ.
Τούρτες, πασταφλόρες (500 γρ.) 170°-180° 25-40 λεπ.
Μπισκότα, μικρή ζαχαροπλαστική (200 γρ.) 170° 10-15 λεπ.
RU
- 39 -
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.
Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры
предосторожности:
Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением 1.
Вашей электрической сети.
Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; 2.
отключайте его после каждого использования.
Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их поверхности.3.
При эксплуатации ставить прибор только на горизонтальные и устойчивые 4.
поверхности.
Установите печь на рабочую плоскость или кухонную тумбочку, выдержи-5.
вающую температуру не менее 90°C, оставляя свободное пространство над
ней. Запрещается встраивать или устанавливать печь внутри тумбочки.
Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явлений (дождя, 6.
солнца и т.д.).
Электрический провод не должен касаться горячих поверхностей.7.
Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет; люди с ограниченными 8.
физическими, сенсорными или умственными способностями или не имею-
щие опыта и знаний в обращении с прибором, либо не получившие соот-
ветствующего инструктажа по применению, могут пользоваться прибором
под наблюдением ответственного за их безопасность лица, либо сначала
должны получить подробный инструктаж в отношении безопасного исполь-
зования прибора и рисков, связанных с этим. Детям запрещается играть с
прибором. Чистка и обслуживание прибора не может быть поручена детям
мледше 8-ми лет. В любом случае это должно происходить под надзором
взрослых.
Хранить прибор и кабель от него в недоступном месте для детей младше 9.
8-ми лет.
НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА, ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ 10.
И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ 11.
ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ
ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
RU
- 40 -
Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажимать и регулиро-12.
вать кнопки прибора и дотрагиваться до вилки провода и электрических
деталей.
Вынуть все внутренние аксессуары, промыть и высушить.13.
Не перемещать устройство во время использования.14.
Не покрывать внутреннюю поверхность печи алюминиевой фольгой во 15.
избежание серьезных нарушений функционирования термостата.
Во время работы части из стекла и металла сильно нагреваются: 16.
работать, прикасаясь только к дверной ручке.
Ничего не ставьте на открытую дверцу.17.
Используйте печь только для приготовления пищи.18.
Не кладите полотенца или тарелки на устройство.19.
При использовании поместить прибор на стену.20.
Старайтесь не оставлять на поверхностях кислые вещества (лимон-21.
ный сок, уксус, .…). Кислотные вещества, такие как лимонный сок,
томатная паста, уксус и т. п., при длительном контакте разъедают
поверхность, делая ее тусклой.
При отсоединении от электрической розетки браться руками непосред-22.
ственно за штепсель. Никогда не тянуть за провод для того, чтобы выта-
щить его.
Не используйте прибор в случае, если электрический провод или вилка 23.
повреждены, или же сам прибор испорчен. В этом случае обратитесь в
ближайший Специализированный Сервисный Центр.
Если электрический провод повреждён, он должен быть заменён 24.
Производителем или его Сервисным Центром, или же другим лицом,
имеющим должную квалификацию, во избежание любого типа риска.
Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не 25.
должен использоваться в производственных или коммерческих целях.
Этот прибор соответствует директиве 2006/95/EC и EMC 2004/108/EC.26.
Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны производите-27.
лем, могут привести к потере безопасности и гарантии его эксплуатации
со стороны потребителя.
В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомендуется перере-28.
зать электрический провод для невозможности его дальнейшего использо-
вания. Рекомендуется также обезвредить те части прибора, которые могут
представлять опасность, в случае их использования детьми для своих игр.
RU
- 41 -
Составные части упаковки не должны оставляться в местах, доступных 29.
для детей, так как они могут представлять источник опасности.
Прибор нельзя подключать через таймер или систему, имеющую дистан-30.
ционное управление.
СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1)
A Ручка
B Резисторы
C Гриль
D Противень
E Уровни жарки
F Корпус прибора
G Ручка термостата
H Ручка выбора функций
I Индикатор нагрева
L Ручка включения и таймер
M Вилка для извлечения решетки и противня
ПРИ ПЕРВОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
Выполнить «холостой» цикла жарки, чтобы удалить запахи и дым, производимые защитными
веществами, находящимися на металлических деталях:
- включите печь, повернув ручку на символ , установите максимальную температуру и
таймер на 15 минут;
- оставьте устройство работать с открытой дверцей в проветриваемом помещении.
Во время этой операции выбросы дыма от металлических частей и боковых отверстий явля-
ются нормальным явлением. После этой операции проветрите помещение.
ИНСТРУКЦИИ К ПРИМЕНЕНИЮ
- Готовить пищу готовить на гриле (C) или на противне (D).
- Вставьте вилку в розетку и с помощью ручки выбора функций (H) выберите нужный тип
приготовления:
верхняя жарка (для жарки в сухарях);
нижняя жарка;
жарка на полной мощности (сверху и снизу одновременно);
- Поверните регулятор термостата (G) и установите желаемую температуру приготовления.
- Установите решетку (C) с предварительно подготовленными продуктами в печь на нужный
уровень (E), используя специальную вилку (M) (Рис. 2).
Если пища готовится на гриле (C), вставьте каплесборник (D) на уровне (E) под грилем (C)
для сбора жира. Рекомендуется налить в каплесборник (D) 2 стакана воды, чтобы избежать
RU
- 42 -
образования дыма, неприятных запахов и наростов. Если Вы готовите продукты на против-
не (D), вставьте его в духовке (Рис. 3).
ВНИМАНИЕ: Размещать продукты на расстоянии не менее 2 см от верхних нагревательных
элементов
- С помощью ручки (L) установить таймер на желаемое время приготовления. В этот момент
начнется готовка и индикатор нагрева (I) загорится; индикатор выключится по достижении
заданной температуры или если ручка (L) будет перемещена вручную в положение
.
ВНИМАНИЕ: Наблюдайте на пищей в процессе приготовления.
- По истечении времени готовки печь выключится, издав звуковой сигнал или когда установ-
ленное время приготовления пищи закончено, или когда ручка (L), сообщается в положении
.
- Выключите вилку из электрической розетки, откройте дверцу и вытащите решетку (C) или про-
тивень (D), используя кухонные рукавицы или специальную вилку (M), чтобы не обжечься.
УХОД
- Частая очистка предотвращает появление дыма и запахов при приготовлении пищи.
- Для очистки внешней поверхности всегда пользуйтесь влажной губкой.
Избегайте использования абразивные материалы, которые могут повредить краску.
- Для очистки внутренних поверхностей никогда не используйте средства, разрушающие
алюминий (моющие средства- аэрозоли), не скребите стенки острыми или заостренными
предметами. Очищать влажной губкой после каждого использования, предварительно
полностью охладив печь.
ВНИМАНИЕ: Все эмалированные части промывать мыльной водой и другими неабразивными
средствами.
- При наличии жировых пятен или следов дыма удалить жир губкой, пропитанной теплой
мыльной водой.
ВНИМАНИЕ: Протереть желательно мягкой тканью. Кислотные вещества, такие как лимон,
томатная паста, уксус и т.п., если их надолго оставить на поверхности, разъедают эмаль,
делая ее непрозрачной.
RU
- 43 -
Рецепты/количество Градусы Время Функц.
Жареное мясо (1000 гр.) 200°-230° 60 мин.
Жареная рыба (1000 гр.) 190°-210° 30-40 мин.
Запеченные овощи (500 гр.) 190°-210° 30-40 мин.
Мясо на шампуре, колбаски,
кусочки мяса
(500
гр
.)
190°-210° 30-45 мин.
Мясо, овощи, рыба в фольге (500 гр.) 190°-210° 30-45 мин.
Мясо, овощи, рыба гратин (500 гр.) 230° 20-30 мин.
Паста в духовке (1000 гр.) 200° 20-30 мин.
Хлеб, пияяа и фокаччи (500 гр.) 230° 20-35 мин.
Торты и кростаты (500 гр.) 170°-180° 25-40 мин.
Печенье, мелкие кондитерские изделия (200 гр.) 170° 10-15 мин.
RU
- 44 -
Дата изготовления указана на корпусе изделия в зашифрованном виде SN wk/yrabcdefg,
где wk неделя производства
yr – год производства
abcdefg – серийный номер изделия
Соответствует требованиям
ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования, утвержден Решением
Комиссии Таможенного союза №768 от 16 августа 2011 года
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утвержден
Решением Комиссии Таможенного союза №879 от 9 декабря 2011 года
Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изде-
лия.
220-240B~ - 50/60Гц - 1380Вт - Класс I IPX0
Сделано в Китае
Импортер: ООО «Медиатех»,
Юридический адрес:127006, город Москва, улица Садовая-Триумфальная, дом 16, строение
3, ПОМ. I, КОМ 2
Фактический адрес:119048, г. Москва, ул. Усачева, д.29, корпус 3, пом.II, ком.3
Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия,
Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300.
Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей
и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance
Горячая линия Ariete +7915165611
Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не
установлено.
Утилизировать в соответствии с законодательством места реализации.
Гарантийный срок 2 года. Срок службы изделия 2 года.
Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изде-
лия.
UK
- 45 -
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ІНСТРУКЦІЯМИ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ
ЕКСПЛУАТАЦІЇ.
Під час експлуатації електричних пристроїв слід дотримуватися належних
правил безпеки, а саме:
Переконатися в тому, що напруга пристрою відповідає напрузі Вашої мере-1.
жі електричного живлення.
Забороняється залишати пристрій увімкнутим у мережу електричного жив-2.
лення без нагляду; після кожного використання слід вимкнути пристрій та
від’єднати його від мережі живлення.
Забороняється залишати пристрої на джерелах тепла або біля них.3.
Під час використання встановити пристрій на горизонтальну, стійку та 4.
добре освітлену поверхню.
Встановити піч на робочий кухонний стіл або інший вид меблів, що витри-5.
мує температуру щонайменше 90 °C, залишивши трохи вільного місця
поверх печі. Забороняється вбудовувати або вставляти піч у меблі.
Не залишати пристрій під дією атмосферних явищ (дощ, сонце і т.д.).6.
Слідкувати за тим, щоб провід електричного живлення не торкався гарячих 7.
поверхонь.
Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років; не слід допус-8.
кати до роботи з пристроєм осіб (дітей включно) з обмеженими фізичними,
сенсорними або психічними спроможностями, а також осіб з недостатнім
знанням пристрою та незначним досвідом роботи з ним. Такі особи пови-
нні користуватися пристроєм лише під наглядом особи, відповідальної за
їх безпеку. Забороняється дітям гратися з пристроєм. Операції догляду за
пристроєм можна доручати дітям віком від 8 років під наглядом дорослих.
Тримати пристрій та провід до нього у місцях, недосяжних для дітей віком 9.
до 8 років.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ У ВОДУ ТА ІНШІ РІДИНИ КОРПУС 10.
ПРИСТРОЮ, ШТЕПСЕЛЬНУ ВИЛКУ АБО ПРОВІД ЕЛЕКТРИЧНОГО
ЖИВЛЕННЯ, А ТАКОЖ КОРИСТУВАТИСЯ ВОЛОГОЮ ТКАНИНОЮ ДЛЯ
ДОГЛЯДУ ЗА ПРИСТРОЄМ.
ПЕРЕД ТИМ, ЯК ВСТАНОВИТИ АБО ЗНЯТИ ЯКІСЬ СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ 11.
З ПРИСТРОЮ З МЕТОЮ ДОГЯДУ ЗА НИМ, СЛІД СПОЧАТКУ ВИЙНЯТИ
ШТЕПСЕЛЬНУ ВИЛКУ З РОЗЕТКИ ЕЛЕКТРИЧНОГО ЖИВЛЕННЯ, НАВІТЬ
UK
- 46 -
ЯКЩО ПРИСТРІЙ НЕ ПРАЦЮЄ.
Перед тим, як торкатися перемикачів та кнопок на пристрої з метою регу-12.
лювання, а також штепсельної вилки чи проводу живлення, слід перекона-
тися в тому, що Ваші руки сухі.
Вийняти всі внутрішні аксесуари, вимити їх та ретельно висушити.13.
Забороняється переносити працюючий пристрій.14.
З метою запобігання серйозному пошкодженню термостата забороняється 15.
покривати внутрішні частини печі алюмінієвою фольгою.
Під час роботи металеві частини та скло печі нагріваються; поводи-16.
тися з пристроєм обережно, торкаючись лише за ручку дверцят.
Забороняється класти будь-що на відчинені дверцята.17.
Користуватися піччю виключно для приготування їжі.18.
Забороняється класти поверх печі серветки або скатертини, а також ста-19.
вити посуд.
Під час використання приставити пристрій до стіни.20.
Забороняється залишати на поверхні пристрою їдкі речовини 21.
(лимонний сік, оцет і т.п.). Кислі речовини, як то лимонний сік,
томатна паста, оцет та подібні при довготривалій дії можуть пошко-
дити фарбу, позбавивши її блиску.
Щоб вийняти штепсельну вилку з розетки, слід взятися рукою безпосе-22.
редньо за корпус самої вилки. Забороняється виймати штепсельну вилку,
потягнувши за провід живлення.
Забороняється користуватися приладом, якщо його провід, штепсельна 23.
вилка або сам прилад пошкоджені; в такому випадку слід звернутися до
уповноваженого технічного центру.
Якщо провід живлення пошкоджений, щоб запобігти будь-якому ризику, 24.
його заміну повинен здійснити виробник пристрою або представник техніч-
ної служби, або особа з відповідною кваліфікацією.
Цей пристрій розроблений та виготовлений ЛИШЕ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО 25.
ВИКОРИСТАННЯ, забороняється використовувати його за комерційним
або промисловим призначенням.
Цей пристрій відповідає вимогам директиви 2006/95/EC та директиви ЕМС 26.
2004/108/EC.
Будь-які зміни в конструкції цього пристрою, не схвалені відповідним чином 27.
виробником, можуть поставити під загрозу безпеку пристрою та призвести
до анулювання гарантії.
UK
- 47 -
У випадку завершення терміну використання пристрою слід відрізати про-28.
від живлення, щоб ним не можна було більше скористуватися. Крім того,
рекомендується знешкодити ті частини пристрою, що можуть бути небез-
печними, особливо для дітей, які можуть використати їх як іграшку.
Складові упаковки не слід залишати у досяжних дітям місцях, оскільки вони 29.
можуть бути потенційним джерелом небезпеки.
Забороняється використовувати пристрій з системами живлення із зовніш-30.
німи таймерами або з дистанційним керуванням.
ЗБЕРІГАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ОПИСАННЯ ПРИСТРОЮ (Мал. 1)
A Ручка
B Нагрівальний елемент
C Решітка
D Лист
E Рівні приготування
F Корпус пристрою
G Ручка термостата
H Ручка для вибору функцій
I Світлоіндикатор готовності температури
L Ручка вмикання та таймер
M Рогач для зняття решітки та листа
ПІДГОТОВКА ДО ПЕРШОГО ВИКОРИСТАННЯ
Виконати цикл приготування “в холосту”, щоб позбавитися запаху та диму, що можуть виді-
ляти захисні речовини, якими покриваються металеві частини пристрою перед відправленням
з підприємства виробника:
- увімкнути піч, повернувши ручку (H) на символ
, встановити температуру на максимальне
значення, а таймер - на 15 хвилин;
- залишити пристрій увімкненим з відкритими дверцятами у добре провітрюваному приміщенні.
Під час цієї операції виділення незначної кількості диму з металічних частин та з бокових отво-
рів є нормою. Після завершення цієї операції добре провітрити приміщення.
ІНСТРУКЦІЇ З КОРИСТУВАННЯ
- Підготувати продукти, поклавши їх або на решітку (C), або на лист (D).
- Вставити штепсельну вилку в розетку живлення, за допомогою ручки вибору функцій (H)
вибрати бажаний тип приготування:
запікання зверху (засмажування);
запікання знизу;
запікання на повну потужність (зверху та знизу одночасно);
UK
- 48 -
- Повернути ручку термостата (G) та встановити бажану температуру.
- Вставити решітку з попередньо розкладеними на ній продуктами всередину печі на бажаний
рівень запікання (E), використовуючи спеціальний рогач (M) (Мал. 2). Вставити також лист
(D) на рівень (E) під решіткою (C), щоб збирати сік та жир. Рекомендується налити на лист
(D) дві склянки води (D), щоб запобігти утворенню чаду, неприємних запахів та пригоряння.
Якщо страва готується на листі (D), вставте його в духовці (Мал. 3).
УВАГА: Продукти повинні знаходитися на відстані щонайменше 2 см від верхніх нагрівальних
елементів.
- За допомогою ручки (L) встановити таймер на бажане значення часу приготування.
Після цього починається процес приготування у печі, вмикається світловий індикатор готов-
ності температури (I); цей індикатор вимикається, якщо досягається задана температура,
або якщо вручну перевести ручку (L) в положення
.
УВАГА: Тримати під контролем процес приготування.
- Після завершення часу приготування піч вимикається автоматично і подає відповідний акус-
тичний сигнал або коли встановлений час приготування їжі закінчено, або коли ручка (L),
повідомляється в положенні
.
- Вийняти штепсельну вилку з розетки електричного живлення, відчинити дверцята, обережно
вийняти решітку (C) або лист (D), користуючись захисними рукавицями для кухні або спеці-
альним рогачем (M), що надається у комплекті.
ДОГЛЯД
- Регулярний та своєчасний догляд дає змогу запобігти утворенню неприємних запахів та
чаду під час процесу приготування.
- Лист (D) та решітку (С) можна помити вручну теплою водою з миючим засобом, або в посу-
домийній машині на верхньому рівні.
- Для догляду ззовні користуватися вологою серветкою.
Не користуватися абразивними речовинами, що можуть пошкодити фарбу.
- Для догляду за внутрішніми поверхнями забороняється використовувати продукти, що
роз’їдають алюміній (миючі засоби у балончиках), а також забороняється скребти по них
гострими та ріжучими предметами. Після кожного використання зачекати повного охоло-
дження печі, після цього протерти його чистою, вологою серветкою.
УВАГА: Всі пофарбовані частини слід вимити водою з миючим засобом, що не роз’їдає поверхні.
- При наявності плям жиру або виділенні чаду рекомендується видалити жир за допомогою
віхтя, змоченого в гарячій воді з миючим засобом.
УВАГА: Обсушити бажано м’якою серветкою чи рушником. Кислі речовини, як то лимонний сік, томат-
на паста, оцет та подібні при довготривалій дії можуть пошкодити фарбу, позбавивши її блиску.
UK
- 49 -
Рецепти/кількість Температура Час Функція.
Печеня з м’яса (1 кг) 200°-230° 60 хв.
Печеня з риби (1 кг) 190°-210° 30-40 хв.
Овочі запечені (500 г) 190°-210° 30-40 хв.
Шашлик, сосиски, шматочки м’яса (500 г) 190°-210° 30-45 хв.
М’ясо, овочі, риба у фользі (500 г) 190°-210° 30-45 хв.
Засмажування м’яса, овочів, риби (500 г) 230° 20-30 хв.
Запіканка з макаронних виробів (1 кг) 200° 20-30 хв.
Хліб, піцца та перепічки (500 г) 230° 20-35 хв.
Торти, пісочні пироги (500 г) 170°-180° 25-40 хв.
Печиво, коржики (200 г) 170° 10-15 хв.
PL
- 50 -
WAŻNE UWAGI
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO OBSŁUGI URZĄDZENIA, ZAPOZNAĆ SIĘ Z
TREŚCIĄ INSTRUKCJI.
Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych należy zastosować odpowiednie
środki zapobiegawcze, takie jak:
Sprawdzić, czy wartość napięcia elektrycznego urządzenia jest zgodna z napię-1.
ciem sieci użytkownika.
Nie pozostawiać bez nadzoru urządzenia podłączonego do sieci elektrycznej. 2.
Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego po każdym użyciu urządzenia.
Nie pozostawiać urządzenia nad źródłami ciepła lub w ich pobliżu.3.
Podczas użytkowania urządzenia umieścić je na poziomym, stabilnym i dobrze 4.
oświetlonym blacie.
Umieścić piekarnik na płaszczyźnie roboczej lub na meblu kuchennym, które 5.
wytrzymują temperaturę, co najmniej 90°C i pozostawić wolną przestrzeń nad nimi.
Pod żadnym względem nie może być zabudowany lub zamocowany w meblu.
Nie wystawiać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, 6.
słońce, itp.).
Zapobiegać stykaniu się przewodów elektrycznych z gorącymi powierzchniami.7.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci poniżej 8 lat lub przez 8.
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych,
lub też nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, lub którym nie
została przekazana instrukcja dotycząca użytkowania, chyba że pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumieniu wiążącym się z tym zagrożeń.
Zabrania się oddawania urządzenia do zabawy dzieciom. Zabrania się wyko-
nywania czynności czyszczenia i utrzymania przez dzieci, chyba że w wieku
powyżej 8 lat i pod nadzorem osoby dorosłej.
Przechowywać urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci poniżej 8 lat. 9.
NIE ZANURZAĆ NIGDY KORPUSU URZĄDZENIA, WTYCZKI LUB 10.
PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO W WODZIE LUB INNYCH PŁYNACH,
UŻYWWILGOTNEJ SZMATKI DLA ICH CZYSZCZENIA.
ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ OD GNIAZDKA PRĄDU, TAKŻE WTEDY, GDY 11.
URZĄDZENIE NIE JEST UŻYTKOWANE, PRZED ROZPOCZĘCIEM JEGO
CZYSZCZENIA I PRZED WŁOŻENIEM LUB WYJĘCIEM POJEDYNCZYCH
CZĘŚCI.
PL
- 51 -
Przed posłużeniem się lub regulacją przełączników znajdujących się na urzą-12.
dzeniu albo przed dotknięciem wtyczki i przewodów upewnić się, że dłonie
suche.
Wyjąć wszystkie akcesoria wewnętrzne, umyć i dokładnie osuszyć.13.
Nie przemieszczać urządzenia, gdy jest włączone.14.
Nie zakrywać wewnętrznych części piekarnika folią aluminiową, aby nie uszko-15.
dzić poważnie działania termostatu.
Podczas działania urządzenia części metalowe i szklane rozgrzewają się. 16.
Urządzenie obsługiwać, dotykając wyłącznie uchwytu na drzwiach.
Nie ustawiać żadnych przedmiotów na otwartych drzwiach.17.
Piekarnika używać wyłącznie do pieczenia lub podgrzewania artykułów.18.
Nie układać ścierek ani talerzy na urządzeniu.19.
Podczas używania urządzenia oprzeć je o ścianę.20.
Unikać pozostawiania na powierzchniach substancji kwaśnych (sok z cytryny, 21.
ocet itp.). Pozostawione na dłużej kwaśne substancje, takie jak sok z cytryny,
przecier pomidorowy, ocet i podobne, powodują matowienie lakieru.
Aby odłączyć wtyczkę, należy chwycić ją i wysunąć ze ściennego gniazda elek-22.
trycznego. Nie odłączać wtyczki ciągnąc za kabel.
Nie używać urządzenia, jeżeli przewód elektryczny lub wtyczka uszkodzone 23.
lub jeżeli urządzenie jest wadliwe: w takim przypadku należy dostarczyć urzą-
dzenie do najbliższego Autoryzowanego Centrum Obsługi.
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, musi być wymieniony przez produ-24.
centa lub jego serwis obsługi technicznej albo przez osobę z podobnymi kwalifi-
kacjami, kwalifikacjami taki sposób, aby zapobiec każdemu rodzajowi ryzyka.
Urządzenie przeznaczone jest WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO i nie 25.
może być wykorzystywane do celów handlowych lub przemysłowych.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2006/95/WE oraz EMC 26.
2004/108/WE.
Ewentualne, nie zatwierdzone wyraźnie przez producenta modyfikacje, mogą 27.
spowodować utratę bezpieczeństwa użytkowania urządzenia oraz gwarancji.
W przypadku utylizacji produktu w charakterze odpadu, należy uniemożliwić 28.
jego użycie poprzez odcięcie przewodu zasilania. Zaleca się ponadto uniesz-
kodliwienie tych komponentów urządzenia, które mogą stwarzać zagrożenie,
zwłaszcza dla dzieci, które wykorzystują urządzenie do zabawy.
Nie pozostawiać elementów opakowania w miejscu dostępnym dla dzieci, 29.
ponieważ stanowią źródło zagrożenia.
PL
- 52 -
Produkt nie jest zasilany za pomocą timerów zewnętrznych lub za pomocą 30.
oddzielnych instalacji sterowanych na odległość.
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ
OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A Uchwyt ręczny
B Grzałki
C Krata
D Blacha
E Poziomy gotowania
F Obudowa urządzenia
G Pokrętło termostatu
H Pokrętło wyłącznika funkcji
I Kontrolka regulacji temperatury
L Pokrętło włączenia i timer.
M Uchwyt do wyjmowania kraty i blachy
PIERWSZE UŻYCIE
Wykonać cykl pieczenia „na pusto”, aby pozbyć się zapachu i dymów wydzielanych przez substancje
zabezpieczające, nałożone na metalowe ścianki urządzenia:
- włączyć piekarnik, ustawiając pokrętło (H) na symbolu , ustawić temperaturę maksymalną oraz
czasomierz na 15 minut;
- pozostawić pracujące urządzenie z otwartymi drzwiami w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
Podczas tej czynności wydzielanie dymów przez metalowe ścianki i boczne prowadnice jest normal-
nym zjawiskiem. Po zakończeniu czynności, wywietrzyć pomieszczenie.
INSTRUKCJA UŻYCIA
- Przygotować potrawy do pieczenia i ustawić na kracie (C) lub włożyć na blachę (D).
- Wsunąć wtyczkę do gniazda prądu. Za pomocą pokrętła wyboru funkcji (H) wybrać żądany rodzaj
pieczenia:
pieczenie od góry (do zapiekania);
pieczenie od dołu;
pieczenie z pełną mocą (od góry i od dołu jednocześnie);
- Obrócić pokrętło termostatu (G), ustawiając żądaną temperaturę pieczenia.
- Umieścić w piekarniku kratę (C) z wcześniej przygotowanymi potrawami na żądanym poziomie
pieczenia (E), posługując się w tym celu odpowiednim uchwytem (M) (rys. 2. Wsunąć również
blachę (D) na poziom (E) niższy, niż krata (C), w celu gromadzenia tłuszczów. Zaleca się wlać na
blachę (D) dwie szklanki wody, aby zapobiec wydzielaniu się dymu, nieprzyjemnych zapachów i
PL
- 53 -
tworzeniu osadów.
W przypadku, gdy potrawy zostały przygotowane na blasze (D), należy wsunąć do wnętrza
piekarnika (rys. 3).
UWAGA: Potrawy umieszczać w odległości co najmniej 2 cm od grzałek górnych.
- Za pomocą pokrętła (L) ustawić czasomierz, zgodnie z żądanym czasem pieczenia.
W tym momencie piekarnik rozpoczyna pieczenie i włącza się kontrolka regulacji temperatury (I).
Kontrolka wyłącza się po osiągnięciu ustawionej temperatury albo po ręcznym ustawieniu pokrętła
(L) w położeniu
.
UWAGA: Nadzorować potrawę podczas pieczenia.
- Po zakończeniu czasu pieczenia piekarnik wyłączy się automatycznie, emitując sygn więkowy,
wyłączy się po zakończeniu ustawionego czasu pieczenia lub po ustawieniu pokrętła w położeniu
.
- Wysunąć wtyczkę z gniazda zasilania i otworzyć drzwi. Aby uniknąć oparzenia, kratę (C) lub bla-
chę (D) wysunąć używając odpowiednich rękawic kuchennych lub pozostającego na wyposażeniu
uchwytu (M).
CZYSZCZENIE
- Regularne czyszczenie zapobiega tworzeniu się dymu i nieprzyjemnych zapachów podczas pie-
czenia.
- Blacha (D) i krata (C) mogą być myte letnią wodą z mydłem lub w zmywarce, na górnym pozio-
mie.
- Do czyszczenia powierzchni zewnętrznej używać wilgotnej gąbki.
Nie używać środków ściernych, które mogą uszkodzić lakier.
- Do czyszczenia powierzchni wewnętrznych nie używać produktów powodujących korozję alu-
minium (detergenty w sprayu). Nie czyścić ścianek ostrymi lub tnącymi przedmiotami. Czyścić
wilgotną gąbką po zakończeniu użytkowania, przed całkowitym schłodzeniem piekarnika.
UWAGA: Wszystkie lakierowane części należy czyścić wodą z mydłem lub innymi delikatnymi
środkami.
- W przypadku plam tłuszczu lub wydzielania się dymu, tłuszcz usunąć za pomocą gąbki nasączo-
nej ciepłą wodą z detergentem.
UWAGA: Osuszyć miękką ściereczką. Pozostawione na dłużej kwaśne substancje, takie jak sok z
cytryny, przecier pomidorowy, ocet i podobne, powodują matowienie lakieru.
PL
- 54 -
Receptury/ilości Stopnie Czasy Funkcje
Smażone mięso (1 Kg) 200°-230° 60 min.
Smażona ryba (1 Kg.) 190°-210° 30-40 min.
Zapiekane warzywa (500 gr.) 190°-210° 30-40 min.
Szaszłyki, kiełbasa, kawałki mięsa (500 g) 190°-210° 30-45 min.
Mięso, warzywa, ryby w papilotach (500 g) 190°-210° 30-45 min.
Mięso, warzywa, ryby zapiekane (500 g) 230° 20-30 min.
Zapiekany makaron (1 Kg) 200° 20-30 min.
Chleb, pizza i focaccia (500 gr.) 230° 20-35 min.
Torty, tarty (500 gr.) 170°-180° 25-40 min.
Biszkopty, ciasteczka (200 gr.) 170° 10-15 min.
FI
- 55 -
TÄRKEITÄ VAROITUKSIA
LUE NÄMÄ OHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ.
Sähkölaitteita käytettäessä on tarpeen noudattaa tarkoituksenmukaisia varotoimen-
piteitä, kuten:
Varmista, että laitteen sähköjännite vastaa sähköverkon jännitettä.1.
Älä jätä laitetta valvomatta kun se on kytketty sähköverkkoon; kytke se irti jokai-2.
sen käytön jälkeen.
Älä aseta laitetta lämmönlähteiden päälle tai läheisyyteen.3.
Aseta laite käytön ajaksi vaakasuoralle, vakaalle ja hyvin valaistulle tasolle.4.
Aseta uuni työtason tai keittiökalusteen päälle, joka kestää vähintään 90 °C 5.
lämpötilaa ja jätä sen päälle vähän tilaa. Sitä ei missään tapauksessa saa uppo-
asentaa tai asettaa kalusteeseen.
Älä altista laitetta ilmastollisille tekijöille (sade, aurinko, jne.).6.
Varo että sähköjohto ei joudu kosketuksiin kuumien pintojen kassa.7.
Laitetta saa käyttää yli 8-vuotiaat lapset; fyysisesti tai henkisesti rajoittuneita 8.
henkilöitä tai henkilöitä, joilla ei ole tämän laitteen käyttöön liittyvä kokemusta tai
joille ei ole annettu laitteen käyttöön liittyviä ohjeita on valvottava heidän turvalli-
suudesta vastaavan henkilön toimesta tai heidät on ensin koulutettava kyseisen
laitteen turvalliseen käyttöön ja käyttöön liittyviin riskeihin. Lasten ei saa antaa
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä
elleivät he ole ylittäneet 8-vuotta tai joka tapauksessa aikuisen valvonnan alla.
Tuotetta ja siihen kuuluvaa sähköjohtoa on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten 9.
ulottumattomissa.
ÄLÄ KOSKAAN UPOTA TUOTETTA, PISTOKETTA TAI SÄHKÖJOHTOA 10.
VETEEN TAI MUIHIN NESTEISIIN. KÄYTÄ NIIDEN PUHDISTUKSESSA
KOSTEAA LIINAA.
MYÖS KUN LAITE EI OLE TOIMINNASSA, KYTKE PISTOKE IRTI 11.
PISTORASIASTA ENNEN KUIN YKSITTÄISET OSAT KYTKETÄÄN TAI
IRROTETAAN TAI ENNEN PUHDISTUKSEN SUORITTAMISTA.
Ennen laitteeseen kuuluvien katkaisimien käyttöä tai säätöä tai ennen pistokkee-12.
seen tai virtaliitoksiin koskemista varmista, että kädet ovat aina täysin kuivat.
Irrota kaikki sisällä olevat varusteet ja pese ja kuivaa ne huolella.13.
Älä kuljeta laitetta sen toiminnan aikana.14.
Älä peitä uunin sisäosia alumiinipaperilla estääksesi termostaatin toiminnan 15.
vahingoittamista.
FI
- 56 -
Toiminnan aikana metalli- ja lasiosat ovat kuumia: toimi laitteen parissa 16.
koskemalla pelkästään luukussa olevaa kahvaa.
Älä aseta mitään luukun päälle kun se on auki.17.
Käytä uunia yksinomaan elintarvikkeiden kypsennykseen.18.
Älä laita astiapyyhkeitä äläkä lautasia laitteen päälle.19.
Aseta laite käytön ajaksi vasten seinää.20.
Vältä jättämästä pinnoille happopitoisia aineita (sitruunamehua, etikkaa 21.
...). Jos happopitoisia aineita, kuten sitruunamehu, tölkitetty tomaatti,
etikka tms. jätetään pinnoille pitkäksi aikaa, ne saavat emalipinnasta
himmeän.
Kytkeäksesi pistokkeen irti, tartu siihen suoraan ja kytke se irti seinäpistorasias-22.
ta. Älä koskaan irrota sitä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta jos virtajohto tai -pistoke ovat vahingoittuneet tai jos itse laite 23.
on vahingoittunut. Tässä tapauksessa vie se lähimpään huoltokeskukseen.
Anna vahingoittuneen virtajohdon vaihto valmistajan, valtuutetun teknisen huol-24.
topalvelun tai vastaavan ammattipätevyyden omaavan henkilön suoritettavaksi,
jotta vältyt mahdollisilta onnettomuuksilta.
Laite on tarkoitettu VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN eikä sitä saa käyttää kau-25.
pallisessa tai teollisessa käytössä.
Tämä tuote on EY-direktiivin 2006/95/EY ja EMC 2004/108/EY ja 27.10.2004 26.
annetun asetuksen (EY) nro 1935/2004 mukainen koskien elintarvikkeiden
kanssa kosketuksiin joutuvia materiaaleja.
Mahdolliset tätä tuotetta koskevat käyttäjän tekemät muutokset joita valmistaja 27.
ei ole nimenomaisesti valtuuttanut, voivat vähentää turvallisuutta ja saada
takuun raukeamaan.
Jos laite halutaan ottaa pois käytöstä, tee siitä käyttökelvoton katkaisemalla 28.
virtajohto. Lisäksi on suositeltavaa tehdä laitteen osista vaarattomia, erityisesti
lapsille, jotka voivat käyttää laitetta leikeissään.
Pakkaustarvikkeita ei saa jättää lasten ulottuville, sillä ne saattavat aiheuttaa 29.
potentiaalisen vaaran.
Tuotteeseen ei saa syöttää virtaa ulkoisten ajastimien tai kauko-ohjattavien 30.
erillisten laitteiden kautta.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
FI
- 57 -
LAITTEEN KUVAUS (Kuva 1)
A Kahva
B Vastukset
C Ritilä
D Uunipelti
E Paistotasot
F Laitteen runko
G Lämmönsäätimen kytkin
H Toimintojen valintakytkin
I Lämpötilan merkkivalo
L Käynnistyskytkin ja ajastin
M Ritilän ja uunipellin irrotushaarukka
KUN LAITETTA YTETÄÄN ENSIMMÄISTÄ KERTAA
Suorita paistojakso ”tyhjänä” siten, että metallisissa osissa olevien suojaavien aineiden aikaansaa-
mat hajut ja savut voidaan poistaa:
- laita uuni päälle kääntämällä kytkin (H) symbolin , kohdalle, aseta lämpötila maksimaaliselle
tasolle ja ajastin 15 minuutin kohdalle;
- anna laitteen jäädä päälle luukku avattuna tuuletettuun tilaan.
Tämän toiminnan aikana metallisista osista ja sivussa olevista aukoista tuleva savu on täysin nor-
maalia. Tämän toimenpiteen jälkeen tuuleta tila.
YTTÖOHJEET
- Valmistele paistettavat ruoat asettamalla ne ritilän (C) tai uunipellin päälle (D).
- Työnnä pistoke pistorasiaan ja, toimintojen valintakytkimellä (H), valitse haluamasi paistotyyppi:
ylälämpö (gratinointiin);
alalämpö;
paisto täydellä teholla (samanaikaisesti ylä- ja alalämpö);
- Käännä termostaatin kytkintä (G) ja aseta haluamasi paistolämpötila.
- Aseta ritilä (C) jonka päällä on edellä valmistetut ruoka-aineet uunin sisälle, haluamallesi paisto-
tasolle (E), tarkoituksenmukaista haarukkaa (M) käyttämällä (Kuva 2). Aseta myös uunipelti (D)
alemmalle tasolle (E) ritilään nähden (C) valuvan rasvan keräämiseksi. On suositeltavaa kaataa
kaksi lasillista vettä uunipellille (D) estääksesi savujen, pahojen hajujen ja pinttyneen lian muodos-
tumista.
Jos ruoka-aineet on valmisteltu uunipellillä (D), aseta se uuniin (Kuva 3).
VAROITUS: Aseta ruoka-aineet 2 cm minimietäisyydelle ylävastuksista.
- Kytkintä (L) käyttämällä, aseta ajastin haluamasi paistoajan mukaan.
Uuni alkaa nyt paiston ja lämpötilan merkkivalo (I) syttyy; se sammuu kun asetettu lämpötila on
saavutettu tai kytkin (L) asetetaan manuaalisesti asentoon
.
FI
- 58 -
VAROITUS: Valvo valmistusta paiston aikana.
- Kun paistoaika on päättynyt, uuni pysähtyy automaattisesti ja äänimerkki soi tai kun asetettu
paistoaika on päättynyt tai kun kytkin (L) käännetään takaisin asentoon
.
- Kytke pistoke irti pistorasiasta, avaa luukku, ja estääksesi palovammojen syntymistä, irrota ritilä
(C) tai uunipelti (D) käyttämällä tarkoituksenmukaisia uunikintaita tai haarukkaa (M), joka kuuluu
uunipellin varustukseen.
PUHDISTUS
- Säännöllinen puhdistus estää savun ja epämiellyttävien hajujen muodostumista paiston aikana.
- Uunipelti (D) ja ritilä voidaan pestä haalealla vedellä ja saippualla, tai astianpesukoneen yläkorissa.
- Puhdista uunin ulkopinnat aina kostealla sienellä.
Älä käytä hankaavia pesuaineita, jotka saattaisivat vahingoittaa maalattuja pintoja.
- Älä koskaan käytä uunin sisäpintojen puhdistukseen alumiinia vahingoittavia puhdistusaineita
(suihkepullossa olevat puhdistusaineet) äläkä hankaa seiniä terävillä tai leikkaavilla esineillä.
Puhdista se kostealla sienellä jokaisen käyttökerran jälkeen kun uuni on jäähtynyt kokonaan.
VAROITUS: Kaikki emaloidut pinnat on pestävä saippuavedellä tai muilla hankaamattomilla tuotteilla.
- Kun rasvaläikkiä tai savuhöyryjä esiintyy, poista rasva kuumaan saippuaveteen kostutetulla sienellä.
VAROITUS: Kuivaa mieluummin pehmeällä liinalla. Jos happopitoisia aineita, kuten sitruunamehu,
tölkitetty tomaatti, etikka tms. jätetään pinnoille pitkäksi aikaa, ne saavat emalipinnasta himmeän.
Reseptit/määrä Asteet Ajat Toiminto
Lihapaistit (1 Kg) 200°-230° 60 min.
Paistettu kala (1 Kg.) 190°-210° 30-40 min.
Uunivihannekset (500 g) 190°-210° 30-40 min.
Vartaat, makkarat, paloitellut lihat (500 g) 190°-210° 30-45 min.
Liha, vihannekset, kala uunipaperissa (500 g) 190°-210° 30-45 min.
Liha, vihannekset, gratinoitu kala (500 g) 230° 20-30 min.
Uunipasta (1 Kg) 200° 20-30 min.
Leipä, pizza ja focaccia (500 g) 230° 20-35 min.
Kakut, piirakat (500 g) 170°-180° 25-40 min.
Piparit, leivonnaiset (200 g) 170° 10-15 min.
SV
- 59 -
VIKTIGA VARNINGAR
LÄS DESSA INSTRUKTIONER FÖRE ANVÄNDNING.
När man använder elektriska apparater måste man vidta lämpliga försiktighetsåt-
gärder, såsom:
Försäkra sig om att apparatens elektriska spänning motsvarar den i elnätet. 1.
Inte lämna apparaten utan tillsyn, när den är ansluten till elnätet; koppla ur den 2.
efter varje användning.
Placera inte apparaten på, eller i närheten av, elkällor. 3.
Under användning ska apparaten placeras ett plant, stabilt och väl upplyst 4.
underlag.
Placera ugnen på en arbetsbänk eller en köksmöbel, som kan utstå en tempera-5.
tur åtminstone 90°C och lämna lite fritt utrymme ovanför den. Den får aldrig
byggas in eller införas i någon form av möbel.
Lämna inte apparaten utsatt för väder och vind (regn, sol osv…). 6.
Se upp att elkabeln inte kommer i kontakt med varma ytor.7.
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder; personer med nedsatt 8.
fysisk, sensorisk och psykisk förmåga eller utan erfarenhet av och kännedom
om apparaten eller som inte instruerats om dess användning ska övervakas
en någon, som ansvarar för deras säkerhet, eller också måste de först utbildas
vad beträffar apparatens användning i full säkerhet och de risker som samman-
hänger med denna användning. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring
och underhåll får inte utföras av barn under 8 år och, i vilket fall som helst, bara
under övervakning av en vuxen.
Ställ apparaten och dess kabel utom räckhåll för barn under 8 år. 9.
DOPPA ALDRIG NER PRODUKTENS KROPP, KONTAKT OCH ELKABEL 10.
I VATTEN ELLER ANDRA VÄTSKOR. ANVÄND EN FUKTIG TRASA FÖR
RENGÖRING.
ÄVEN NÄR APPARATEN INTE ÄR I FUNKTION SKA MAN DRA UR KONTAKTEN 11.
FRÅN VÄGGUTTAGET INNAN MAN FÖR IN ELLER TAR BORT ENSTAKA
DELAR ELLER INNAN MAN UTFÖR RENGÖRING.
Kontrollera altid att händerna är ordentligt torra innan brytarna apparaten 12.
används eller ställs in, eller innan kontakten och anslutningarna till strömmen
vidrörs.
Avlägsna alla inre tillbehör, diska och torka dem noga. 13.
Flytta inte apparaten när den är i funktion. 14.
SV
- 60 -
Täck inte ugnens inre delar med aluminiumfolie för att undvika att allvarligt 15.
skada termostatens funktion.
När ugnen är i funktion blir metalldelarna och glaset heta. Rör endast vid 16.
luckans handtag under användning.
Ställ ingenting ugnsluckan när den är öppen17.
Använd ugnen endast för tillagning av livsmedel. 18.
Lägg inga kökshanddukar och placera inga tallrikar apparaten.19.
Stöd apparaten mot en vägg när den är i bruk. 20.
Undvik att lämna sura ämnen (citronsaft, ättika,…) ytorna. Sura 21.
ämnen, såsom citronsaft, tomatpuré, ättika och liknande, fräter emal-
jeringen och gör den matt, om de lämnas kvar under en längre tid.
För att avlägsna kontakten, ta tag i den direkt och dra ut den ur vägguttaget. Ta 22.
aldrig bort den genom att dra i sladden.
Använd inte apparaten om sladden eller kontakten är trasig, eller om själva 23.
apparaten uppvisar något fel. I dessa fall ska den lämnas till närmsta auktorise-
rade servicecentrum.
Om försörjningskabeln är trasig, ska den bytas ut av tillverkaren eller av dennes 24.
auktoriserade serviceverkstad eller, i vilket fall som helst, av en person med
liknande kvalifikationer, för att förhindra risksituationer.
Apparaten har endast utvecklats för HEMMABRUK och får inte användas i kom-25.
mersiellt eller industriellt syfte.
Apparaten överensstämmer med direktivet 2006/95/EC och EMC 2004/108/26.
EC.
Eventuella modifieringar denna produkt, som inte uttryckligen godkänts av 27.
tillverkaren, kan medföra att säkerheten försämras och att garantin förfaller.
När apparaten ska bortskaffas rekommenderas det att man gör den obrukbar 28.
genom att klippa av försörjningskabeln. Det rekommenderas dessutom att de
delar av apparaten, som skulle kunna utgöra en risk, särskilt för barn, som skulle
kunna använda apparaten för sina lekar, görs ofarliga.
Emballagets delar får inte vara tillgängliga för barn, dessa utgör en faro-29.
källa.
Produkten får inte strömförsörjas med hjälp av extern timer eller separata fjärr-30.
kontrollssystem.
FÖRVARA DESSA INSTRUKTIONER
SV
- 61 -
BESKRIVNING AV APPARATEN (Fig. 1)
A Handtag
B Motstånd
C Galler
D Ugnsplåt
E Tillagningsnivå
F Apparatens kropp
G Termostatväljare
H Funktionsväljare
I Kontrollampa för uppnådd temperatur
L Start- och timerväljare
M Redskap för borttagning av galler och ugnsplåt
VID FÖRSTA ANVÄNDNING
Utför en tillagningscykel “på tomgång” för att avlägsna eventuell lukt och rök, som skyddämnena på
metalldelarna skulle kunna utveckla:
- slå på ugnen genom att vrida ratten (H) til symbolen , ställ in temperaturen på max och timern
på 15 min.
- låt apparaten fungera med öppen lucka i väl ventilerad omgivning.
Under denna användning är det normalt att det släpps ut rök från metalldelarna och genom sidoöpp-
ningarna. Lufta ur lokalen efter detta ingrepp.
BRUKSANVISNING
- Förbered de livsmedel, som ska tillagas, och placera dem antingen gallret ( C) eller ugns-
plåten (D).
- Sätt i kontakten i uttaget och välj önskad tillagningstyp med hjälp av funktionsväljaren (H):
övervärme (för gratinering);
undervärme;
tillagning full effekt (över- och undervärme samtidigt);
- Vrid termostatväljaren (G) och ställ in önskad tillagningstemperatur.
- Placera gallret ( C) med de redan förberedda livsmedlen inne i ugnen önskad tillagningsnivå
(E) med hjälp av det därtill avsedda redskapet (M) (Fig. 2). För även in ugnsplåten (D) på en lägre
nivå (E) jämfört med gallret ( C), att fettet samlas upp. Det rekommenderas att man häller två
glas vatten ugnsplåten (D) för att undvika rök, dålig lukt och avlagringar.
Om livsmedlen förberetts ugnsplåten (D) ska denna föras in i ugnen (Fig. 3).
VARNING: Placera livsmedlen på ett avstånd av åtminstone 2 cm från de övre motstånden.
- Ställ in timern enligt önskad tillagningstid med hjälp av väljaren (L).
Nu startar ugnen tillagningen och kontrollampan för rätt temperatur (I) tänds; den släcks antingen
när den inställda temperaturen uppnåtts eller om väljaren (I) manuellt återställs i läge
.
SV
- 62 -
VARNING: Det som förberetts bör övervakas under tillagning.
- När tillagningstiden gått ut slås ugnen av automatiskt och avger en ljudsignal eller ockå slås den
av när den inställda tillagningstiden gått ut eller när väljaren (L) återställs i läge
.
- Dra ur kontakten från uttaget, öppna luckan och, för att undvika brännskador avlägsna gallret ( C)
eller ugnsplåten (D) med hjälp av därtill avsedda grythandskar eller med det särskilda medföljande
redskapet (M).
RENGÖRING
- Rengör ofta för att förhindra att det bildas rök och dålig lukt under tillagning.
- Ugnsplåten (D) och gallret (C) kan diskas med tvål och ljummet vatten, eller i diskmaskin, på övre
hyllan.
- Använd alltid en fuktig svamp för rengöring av de yttre ytorna.
Undvik att använda slipmedel, som skulle kunna skada färgen.
- För rengöring av de inre ytorna ska man aldrig använda produkter, som fräter aluminium (ren-
göringsmedel i sprayform) och inte skrapa väggarna med vassa eller skarpa föremål. Rengör med
en fuktig svamp efter varje användning, när ugnen svalnat helt.
VARNING: Alla emaljerade ytor ska tvättas med tvål och vatten eller med andra produkter som inte
nöter.
- Vid förekomst av fettfläckar eller rökutveckling rekommenderas det att man avlägsnar fettet med
en svamp, som fuktats med varmt tvålvatten.
VARNING: Torka helst med en mjuk trasa. Sura ämnen, såsom citronsaft, tomatpuré, ättika och
liknande, påverkar emaljen och gör den matt om de får vara kvar länge.
Recept/mängder Grader Tider Funktion
Helstekt kött (1 Kg) 200°-230° 60 min.
Helstekt fisk (1 Kg) 190°-210° 30-40 min.
Ugnsbakade grönsaker (500 gr.) 190°-210° 30-40 min.
Köttspett, korv, kött i bitar (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
Folietillagat kött, grönsaker, fisk (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
Gratinerat kött, grönsaker, fisk (500 gr.) 230° 20-30 min.
Ugnsbakad pasta (1 Kg) 200° 20-30 min.
Bröd, pizza och focaccia (500 gr.) 230° 20-35 min.
Tårtor, pajer (500 gr.) 170°-180° 25-40 min.
Kex, småkakor (200 gr.) 170° 10-15 min.
AR
- 63 -



             

 

 
 
 



 
 
 












 

 

 


 

 
 
         
AR
- 64 -

 


 
 
 
 
 
         


 

              

 


               

EC//EC//
 


 



 
 


AR
- 65 -
)
 A
 B
 C
 D
 E
 F
 G
 H
 I
 L
 M

       

 





DC
H



G
  E      


   C  
M
ED
C
DC
AR
- 66 -

D


L
I              

L






L
C
CD
















AR
- 67 -
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
Cod. 6255191000 Rev. 0 del 25/07/2017
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
Internet: www.ariete.net
637111
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

ARIETE 979 Vintage Beige Handleiding

Type
Handleiding