Documenttranscriptie
XENYX
X1222USB
X1832USB
A50-00000-00969
Instruções de
funcionamento/
segurança
IMPORTANTE: Leia este documento
antes de utilizar o produto. Deseja mais
informação acerca deste produto?
Consulte o verso deste folheto.
PT
ВНИМАНИЕ: Прочитайте этот
документ перед использованием
устройства. Дополнительную
информацию об устройстве вы
найдете на обратной стороне этого
буклета.
RU
WICHTIG: Lesen sie dieses Dokument,
bevor Sie das Produkt verwenden.
Weitere Informationen zu diesem
Produkt finden Sie auf der Rückseite
dieser Broschüre.
DE
Wskazówki
obsługi/
bezpieczeństwa
WAŻNE: Przeczytaj niniejszy dokument
przed przystąpieniem do użytkowania.
Szczegółowe informacje dotyczące tego
produktu znajdziesz na odwrocie broszury.
PL
Istruzioni di
funzionamento /
sicurezza
IMPORTANTE: Prima di utilizzare
il prodotto, leggere il presente
documento. Desiderate ricevere
maggiori informazioni su questo
prodotto? Vi rimandiamo al retro del
presente libretto.
IT
Bedienings-/
veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJK: lees dit document goed
door voordat u het product in gebruik
neemt. Wilt u meer informatie over dit
product? Kijk dan op de achterpagina
van dit boekje.
NL
Οδηγίες
λειτουργίας/
ασφαλείας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε αυτό το έντυπο
πριν από τη χρήση του προϊόντος.
Θέλετε περισσότερες πληροφορίες για
αυτό το προϊόν; Ανατρέξτε στην πίσω
πλευρά του φυλλαδίου.
GR
Drifts-/säkerhetsinstruktioner
VIKTIGT: Läs det här informationen
innan produkten används. Önskas mer
information om produkten? Se baksidan
på den här broschyren.
SE
Betjeningsog sikkerhedsinstruktioner
VIGTIGT! Læs dette dokument, før
produktet tages i brug. Vil du have flere
oplysninger om produktet? Se bagsiden
af denne folder.
DK
Käyttö- ja
turvallisuusohjeet
TÄRKEÄÄ: Lue tämä asiakirja ennen
tuotteen käyttöä. Haluatko lisätietoja
tuotteesta? Katso vihon takasivu.
FI
Инструкция по
эксплуатации
и технике
безопасности
Bedienungs-/
Sicherheitshinweise
www.behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 4
Für weitere Informationen zur Entsorgung Ihrer Geräte
bei einer Recycling-Stelle nehmen Sie bitte Kontakt zum
zuständigen städtischen Büro, Entsorgungsamt oder zu
Ihrem Haushaltsabfallentsorger auf.
PL
PL
IT
NL
Ważne informacje o
bezpieczeństwie
Uwaga
Terminale oznaczone symbolem
przenoszą wystarczająco wysokie
napięcie elektryczne, aby stworzyć ryzyko porażenia
prądem. Używaj wyłącznie wysokiej jakości fabrycznie
przygotowanych kabli z zainstalowanymi wtyczkami
¼" TS. Wszystkie inne instalacje lub modyfikacje
powinny być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel techniczny.
Ten symbol informuje o ważnych
wskazówkach dotyczących obsługi i
konserwacji urządzenia w dołączonej
dokumentacji. Proszę przeczytać stosowne informacje w
instrukcji obsługi.
Uwaga
W celu wyeliminowania zagrożenia
porażenia prądem zabrania się
zdejmowania obudowy lub tylnej ścianki urządzenia.
Elementy znajdujące się we wnętrzu urządzenia
nie mogą być naprawiane przez użytkownika.
Naprawy mogą być wykonywane jedynie przez
wykwalifikowany personel.
Uwaga
W celu wyeliminowania zagrożenia
porażenia prądem lub zapalenia się
urządzenia nie wolno wystawiać go na działanie deszczu
i wilgotności oraz dopuszczać do tego, aby do wnętrza
dostała się woda lub inna ciecz. Nie należy stawiać na
urządzeniu napełnionych cieczą przedmiotów takich jak
np. wazony lub szklanki.
Uwaga
Prace serwisowe mogą być wykonywane
jedynie przez wykwalifikowany
personel. W celu uniknięcia zagrożenia porażenia
prądem nie należy wykonywać żadnych manipulacji,
które nie są opisane w instrukcji obsługi. Naprawy
wykonywane mogą być jedynie przez wykwalifikowany
personel techniczny.
1. Proszę przeczytać poniższe wskazówki.
2. Proszę przechowywać niniejszą instrukcję.
3. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
ostrzegawczych.
4. Należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi.
5. Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wody.
6. Urządzenie można czyścić wyłącznie suchą
szmatką.
7. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych.
W czasie podłączania urządzenia należy przestrzegać
zaleceń producenta.
www.behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 5
8. Nie stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
takich, jak grzejniki, piece lub urządzenia produkujące
ciepło (np. wzmacniacze).
9. W żadnym wypadku nie należy usuwać
zabezpieczeń z wtyczek dwubiegunowych oraz wtyczek
z uziemieniem. Wtyczka dwubiegunowa posiada
dwa wtyki kontaktowe o różnej szerokości. Wtyczka z
uziemieniem ma dwa wtyki kontaktowe i trzeci wtyk
uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy lub dodatkowy
wtyk uziemienia służą do zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownikowi. Jeśli format wtyczki urządzenia nie
odpowiada standardowi gniazdka, proszę zwrócić się do
elektryka z prośbą o wymienienie gniazda.
10. Kabel sieciowy należy ułożyć tak, aby nie był
narażony na deptanie i działanie ostrych krawędzi, co
mogłoby doprowadzić do jego uszkodzenia. Szczególną
uwagę zwrócić należy na odpowiednią ochronę miejsc w
pobliżu wtyczek i przedłużaczy oraz miejsce, w którym
kabel sieciowy przymocowany jest do urządzenia.
11. Urządzenie musi być zawsze podłączone do sieci
sprawnym przewodem z uziemieniem.
12. Jeżeli wtyk sieciowy lub gniazdo sieciowe w
urządzeniu pełnią funkcję wyłącznika, to muszą one być
zawsze łatwo dostępne.
13. Używać wyłącznie sprzętu dodatkowego i
akcesoriów zgodnie z zaleceniami producenta.
14. Używać jedynie
zalecanych przez
producenta lub
znajdujących się w
zestawie wózków,
stojaków, statywów,
uchwytów i stołów. W
przypadku posługiwania
się wózkiem należy zachować szczególną ostrożność
w trakcie przewożenia zestawu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia.
15. W trakcie burzy oraz na czas dłuższego nieużywania
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
16. Wykonywanie wszelkich napraw należy zlecać
jedynie wykwalifikowanym pracownikom serwisu.
Przeprowadzenie przeglądu technicznego staje się
konieczne, jeśli urządzenie zostało uszkodzone w
jakikolwiek sposób (dotyczy to także kabla sieciowego
lub wtyczki), jeśli do wnętrza urządzenia dostały się
przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione było
na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie nie
funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę.
17. Prawidłowa utylizacja
produktu: Ten symbol wskazuje,
że tego produktu nie należy
wyrzucać razem ze zwykłymi
odpadami domowymi,
tylko zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE) (2002/96/WE)
oraz przepisami krajowymi. Niniejszy produkt należy
przekazać do autoryzowanego punktu zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Niewłaściwe
postępowanie z tego typu odpadami może wywołać
szkodliwe działanie na środowisko naturalnej i
zdrowie człowieka z powodu potencjalnych substancji
niebezpiecznych zaliczanych jako zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny. Jednocześnie, Twój wkład w
prawidłową utylizację niniejszego produktu przyczynia
się do oszczędnego wykorzystywania zasobów
naturalnych. Szczegółowych informacji o miejscach, w
których można oddawać zużyty sprzęt do recyklingu,
udzielają urzędy miejskie, przedsiębiorstwa utylizacji
odpadów lub najbliższy zakład utylizacji odpadów.
IT
Istruzioni di sicurezza
importanti
Attenzione
I terminali contrassegnati con il simbolo
conducono una corrente elettrica
sufficiente a costituire un rischio di scossa elettrica. Usare
unicamente cavi per altoparlanti (Speaker) d’elevata
qualità con connettori jack TS da ¼" pre-installati. Ogni
altra installazione o modifica deve essere effettuata
esclusivamente da personale tecnico qualificato.
Questo simbolo, avverte, laddove appare,
della presenza di importanti istruzioni
per l‘uso e per la manutenzione nella
documentazione allegata. Si prega di consultare
il manuale.
Attenzione
Per ridurre il rischio di scossa elettrica non
rimuovere la copertura superiore (o la
sezione posteriore). All‘interno non sono contenute parti
che possono essere sottoposte a riparazione da parte
dell‘utente. Interventi di riparazione possono essere
eseguiti solo da personale qualificato.
Attenzione
Al fine di ridurre il rischio di incendi o
di scosse elettriche, non esporre questo
dispositivo alla pioggia ed all’umidità. L’apparecchio
non deve essere esposto a sgocciolamenti o spruzzi,
e sull’apparecchio non devono essere posti oggetti
contenenti liquidi, ad esempio vasi.
Attenzione
Queste istruzioni per l’uso sono destinate
esclusivamente a personale di servizio
qualificato. Per ridurre il rischio di scosse elettriche non
effettuare operazioni all’infuori di quelle contenute nel
manuale istruzioni. Interventi di riparazione possono
essere eseguiti solo da personale qualificato.
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Fare attenzione a tutti gli avvertimenti.
4. Seguire tutte le istruzioni.
5. Non usare questo dispositivo vicino all’acqua.
6. Pulire solo con uno strofinaccio asciutto.
7. Non bloccare alcuna fessura di ventilazione.
Installare conformemente alle istruzioni del produttore.
8. Non installare nelle vicinanze di fonti di calore
come radiatori, caloriferi, stufe o altri apparecchi
(amplificatori compresi) che generano calore.
9. Non annullare l’obiettivo di sicurezza delle spine
polarizzate o con messa a terra. Le spine polarizzate
hanno due lame, con una più larga dell’altra. Una
spina con messa a terra ha due lame e un terzo polo
di terra. La lama larga o il terzo polo servono per la
sicurezza dell’utilizzatore. Se la spina fornita non è
adatta alla propria presa, consultate un elettricista per la
sostituzione della spina.
10. Disporre il cavo di alimentazione in modo tale da
essere protetto dal calpestio e da spigoli taglienti e che
non possa essere danneggiato. Accertarsi che vi sia una
protezione adeguata in particolare nel campo delle
spine, del cavo di prolunga e nel punto in cui il cavo di
alimentazione esce dall’apparecchio.
11. L’apparecchio deve essere costantemente collegato
alla rete elettrica mediante un conduttore di terra in
perfette condizioni.
12. Se l’unità da disattivare è l’alimentatore o un
connettore per apparecchiature esterne, essa dovrà
rimanere costantemente accessibile.
13. Usare solo dispositivi opzionali/accessori specificati
dal produttore.
14. Usare solo con
carrello, supporto,
cavalletto, sostegno o
tavola specificate dal
produttore o acquistati con
l’apparecchio. Quando si
usa un carrello, prestare
attenzione, muovendo il
carrello/la combinazione di apparecchi, a non ferirsi.
15. Staccare la spina in caso di temporale o quando non
si usa l’apparecchio per un lungo periodo.
16. Per l’assistenza tecnica rivolgersi a personale
qualificato. L’assistenza tecnica è necessaria nel caso
in cui l’unità sia danneggiata, per es. per problemi del
cavo di alimentazione o della spina, rovesciamento di
liquidi od oggetti caduti nell’apparecchio, esposizione
alla pioggia o all’umidità, anomalie di funzionamento o
cadute dell’apparecchio.
17. Smaltimento corretto di
questo prodotto: Questo simbolo
indica che questo prodotto non
deve essere smaltito con i rifiuti
domestici, conformemente alle
disposizioni WEEE (2002/96/CE)
e alle leggi in vigore nel vostro
paese. Questo prodotto deve essere consegnato ad un
centro autorizzato alla raccolta per il riciclaggio dei
dispositivi elettrici ed elettronici (DEE). Una gestione
inadeguata di questo tipo di rifiuti potrebbe avere
un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute
a causa delle sostanze potenzialmente pericolose
generalmente associate ai DEE. Al tempo stesso, la
vostra collaborazione per un corretto smaltimento di
questo prodotto contribuirà ad uno sfruttamento più
efficace delle risorse naturali. Per maggiori informazioni
sui centri di raccolta per il riciclaggio vi invitiamo a
contattare le autorità comunali della vostra città, gli enti
addetti allo smaltimento o il servizio per lo smaltimento
dei rifiuti domestici.
NL
Belangrijke
eiligheidsvoorschriften
Waarschuwing
Aansluitingen die gemerkt zijn met
het symbool voeren een zodanig hoge
spanning dat ze een risico vormen voor elektrische
schokken. Gebruik uitsluitend kwalitatief hoogwaardige,
in de handel verkrijgbare luidsprekerkabels die
voorzien zijn van ¼" TS stekkers. Laat uitsluitend
gekwalificeerd personeel alle overige installatie- of
modificatiehandelingen uitvoeren.
Dit symbool wijst u altijd op belangrijke
bedienings - en onderhoudsvoorschriften
in de bijbehorende documenten. Wij
vragen u dringend de handleiding te lezen.
Attentie
Verwijder in geen geval de bovenste
afdekking (van het achterste gedeelte)
anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
Het apparaat bevat geen te onderhouden onderdelen.
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden.
Attentie
Om het risico op brand of elektrische
schokken te beperken, dient u te
voorkomen dat dit apparaat wordt blootgesteld
aan regen en vocht. Het apparaat mag niet worden
blootgesteld aan neerdruppelend of opspattend water
en er mogen geen met water gevulde voorwerpen –
zoals een vaas – op het apparaat worden gezet.
Attentie
Deze onderhoudsinstructies zijn
uitsluitend bedoeld voor gekwalificeerd
onderhoudspersoneel. Om elektrische schokken te
voorkomen, mag u geen andere onderhoudshandelingen
verrichten dan in de bedieningsinstructies
vermeld staan. Reparatiewerkzaamheden mogen
alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
1. Lees deze voorschriften.
2. Bewaar deze voorschriften.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle voorschriften op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
6. Reinig het uitsluitend met een droge doek.
7. Let erop geen van de ventilatie-openingen te
bedekken. Plaats en installeer het volgens de voorschriften van de fabrikant.
8. Het apparaat mag niet worden geplaatst in de
buurt van radiatoren, warmte-uitlaten, kachels of andere
zaken (ook versterkers) die warmte afgeven.
9. Maak de veiligheid waarin door de polarisatie- of
aardingsstekker wordt voorzien, niet ongedaan. Een
polarisatiestekker heeft twee bladen, waarvan er een
breder is dan het andere. Een aardingsstekker heeft
twee bladen en een derde uitsteeksel voor de aarding.
Het bredere blad of het derde uitsteeksel zijn er voor
uw veiligheid. Mocht de geleverde stekker niet in uw
stopcontact passen, laat het contact dan door een
elektricien vervangen.
10. Om beschadiging te voorkomen, moet de
stroomleiding zo gelegd worden dat er niet kan worden
over gelopen en dat ze beschermd is tegen scherpe
kanten. Zorg zeker voor voldoende bescherming aan
de stekkers, de verlengkabels en het punt waar het
netsnoer het apparaat verlaat.
11. Het toestel met altijd met een intacte aarddraad
aan het stroomnet aangesloten zijn.
12. Wanneer de stekker van het hoofdnetwerk of een
apparaatstopcontact de functionele eenheid voor het
uitschakelen is, dient deze altijd toegankelijk te zijn.
13. Gebruik uitsluitend door de producent gespecificeerd toebehoren c.q. onderdelen.
14. Gebruik het apparaat
uitsluitend in combinatie
met de wagen, het statief,
de driepoot, de beugel of
tafel die door de producent
is aangegeven, of die
in combinatie met het
apparaat wordt verkocht.
Bij gebruik van een wagen dient men voorzichtig te zijn
bij het verrijden van de combinatie wagen/apparaat en
letsel door vallen te voorkomen.
15. Bij onweer en als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt, haalt u de stekker uit het stopcontact.
16. Laat alle voorkomende reparaties door vakkundig
en bevoegd personeel uitvoeren. Reparatiewerkzaamheden zijn nodig als het toestel op enige wijze
beschadigd is geraakt, bijvoorbeeld als de hoofdstroomkabel of -stekker is beschadigd, als er vloeistof
of voorwerpen in terecht zijn gekomen, als het aan
regen of vochtigheid heeft bloot-gestaan, niet normaal
functioneert of wanneer het is gevallen.
17. Correcte afvoer van dit
product: dit symbool geeft aan
dat u dit product op grond van
de AEEA-richtlijn (2002/96/ EG)
en de nationale wetgeving
van uw land niet met het
gewone huishoudelijke afval
mag weggooien. Dit product moet na afloop van de
nuttige levensduur naar een officiële inzamelpost voor
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) worden gebracht, zodat het kan worden
gerecycleerd. Vanwege de potentieel gevaarlijke
stoffen die in elektrische en elektronische apparatuur
kunnen voorkomen, kan een onjuiste afvoer van afval
van het onderhavige type een negatieve invloed op
het milieu en de menselijke gezondheid hebben. Een
juiste afvoer van dit product is echter niet alleen beter
voor het milieu en de gezondheid, maar draagt tevens
bij aan een doelmatiger gebruik van de natuurlijke
hulpbronnen. Voor meer informatie over de plaatsen
waar u uw afgedankte apparatuur kunt inleveren,
kunt u contact opnemen met uw gemeente of de
plaatselijke reinigingsdienst.
www.behringer.com
PL
IT
NL
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 8
Varoitus
Nämä huolto-ohjeet on tarkoitettu
ainoastaan pätevän huoltohenkilökunnan
käyttöön. Vähentääksesi sähköiskun vaaraa ei sinun tulisi
suorittaa mitään muita kuin käyttöohjeessa kuvattuja
huoltotoimia. Huoltotoimet saa suorittaa vain alan
ammattihenkilö.
1. Lue nä mä ohjeet.
2. Säilytä nämä ohjeet.
3. Huomioi kaikki varoitukset.
4. Noudata kaikkia ohjeita.
5. Älä käytä tätä laitetta veden läheisyydessä.
6. Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla.
7. Älä peitä tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan
antamien ohjeiden mukaisesti.
8. Älä asenna lämpölähteiden, kuten
lämpöpattereiden, uunien tai muiden lämpöä tuottavien
laitteiden (vahvistimet mukaan lukien) lähelle.
9. Älä kierrä polarisoidun tai maadoitetun pistokkeen
turvatoimintaa. Polarisoidussa pistokkeessa on kaksi
kieltä, joista toinen on toista leveämpi. Maadoitetussa
pistokkeessa on kaksi kieltä ja kolmas maadotusterä.
Leveä kieli tai kol-mas terä on tarkoitettu oman
turvallisuutesi takaamiseksi. Mikäli mukana toimitettu
pistoke ei sovi lähtöösi, kysy sähköalan ammattilaisen
neuvoa vanhentuneen lähdön vaihtamiseksi uuteen.
10. Suojaa virtajohto sen päällä kävelyn tai puristuksen
aiheuttamien vaurioiden varalta. Huolehdi erityisesti
pistokkeiden ja jatkojohtojen suojaamiselta sekä siitä
kohdasta, jossa verkkojohto tulee ulos laitteesta.
11. Laitteen tule olla liitettynä sähköverkkoon aina
vioittumattomalla suojajohtimella.
12. Jos laitteen sähkövirta kytketään pois päältä
pääverkon tai laitteen pistokkeesta, on näiden oltava
sellaisessa paikassa, että niitä pääsee käyttämään
milloin tahansa.
13. Käytä ainoastaan valmistajan mainitsemia
kiinnityksiä/lisälaitteita.
14. Käytä ainoastaan
valmistajan mainitseman
tai laitteen mukana
myydyn cartin,
seisontatuen, kolmijalan,
kan-nattimen tai
pöydän kanssa. Cartia
käytettäessä tulee cart/
laite-yhdistelmää siirrettäessä varoa kompa-stumasta
itse laitteeseen, jotta mahdollisilta vahin-goittumisilta
vältyttäisiin.
15. Irrota laite sähköverkosta ukkosmyrskyjen aikana ja
laitteen ollessa pidempään käyttämättä.
16. Anna kaikki huolto valtuutettujen huollon
ammatti-laisten tehtäväksi. Huoltoa tarvitaan, kun
laite on jotenkin vaurio-itunut, esim. kun virtajohto tai
–pistoke on vaurioitunut, laitteen sisälle on päässyt
nestettä tai jotakin muuta, yksikkö on altistunut sateelle
tai kosteudelle, se ei toimi tavano-maisesti tai on
päässyt putoamaan.
www.behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 9
17. Tuotteen oikea hävitys:
Tämä symboli osoittaa, että
tuotetta ei WEEE-direktiivin
(2002/96/EY) ja paikallisen
lain mukaan saa hävittää
kotitalousjätteen mukana.
Tuote tulee toimittaa valtuutettuun, sähkö- ja
elektroniikkalaitteille tarkoitettuun kierrätyspisteeseen.
Tällaisen jätteen epäasianmukainen hävitys saattaa
vahingoittaa ympäristöä ja henkilön terveyttä
sähkö- ja elektroniikkalaitteisiin mahdollisesti
sisältyvien vaarallisten aineiden takia. Kun
hävität tuotteen asianmukaisesti, autat myös
tehostamaan luonnonvarojen käyttöä. Saat
lisätietoja hävitettävälle laitteelle tarkoitetuista
kierrätyspisteistä kotipaikkakuntasi viranomaisilta,
jätteenkäsittelyviranomaiselta tai jätehuoltoyritykseltä.
As especificações técnicas e a aparência estão sujeitas a mudança sem
aviso prévio. As informações contidas aqui estão corretas no momento de
sua impressão. BEHRINGER não se responsabiliza por qualquer perda que
possa ter sido sofrida por qualquer pessoa que acredita tanto completa
quanto parcialmente em qualquer descrição, foto ou afirmação aqui
contida. Cores e especificações podem variar um pouco do produto. Os
produtos da BEHRINGER são vendidos através de distribuidores autorizados
apenas. Distribuidores e revendedores não são agentes da BEHRINGER e
não têm autoridade alguma para obrigar a BEHRINGER a qualquer tarefa
ou representação expressa ou implícita. Este manual tem direitos autorais.
Parte alguma deste manual pode ser reproduzida ou transmitida de qualquer
forma ou meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia e gravação de
qualquer tipo, para qualquer intenção, sem a permissão escrita expressa de
Red Chip Company Ltd.
TODOS DIREITOS RESERVADOS.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Ilhas Virgens Britânicas
Технические данные и внешний вид устройства могут изменяться
без предварительного уведомления. Информация, указанная в
данной инструкции, является верной на момент сдачи документа
в печать. Компания BEHRINGER не несет ответственности за ущерб,
нанесенный кому-либо из-за формулировки, изображений или
утверждений, приведённых в данном документе. Цвета и технические
характеристики изделия могут незначительно отличаться. Продукция
компании BEHRINGER продается только у авторизованных дилеров.
Дистрибьюторы и дилеры не являются агентами компании BEHRINGER
и не уполномочены связывать компанию BEHRINGER прямыми или
подразумеваемыми гарантиями или поручительствами. Данная
инструкция защищена законом об авторском праве. Частичное или
полное копирование настоящей инструкции в любом виде и любым
способом, как механическими, так и электронными средствами, включая
ксерокопирование и запись независимо от цели таких действий, допускается
только с письменного согласия Red Chip Company Ltd.
АВТОРСКИЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Technische Daten und Erscheinungsbild können unangekündigt geändert
werden. Alle hier enthaltenen Angaben sind zum Zeitpunkt der Drucklegung
korrekt. BEHRINGER übernimmt keine Haftung für Verluste, die Personen
entstehen, die sich ganz oder teilweise auf hier enthaltene Beschreibungen,
Fotos oder Aussagen verlassen. Abgebildete Farben und Spezifikationen
können geringfügig vom Produkt abweichen. BEHRINGER Produkte werden
nur über autorisierte Fachhändler verkauft. Die Vertriebspartner und Händler
sind keine Vertreter von BEHRINGER und sind nicht berechtigt, BEHRINGER
durch ausdrückliche oder stillschweigende Handlungen oder Repräsentanzen
zu verpflichten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Kein Teil dieses Handbuchs darf in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen
Mitteln elektronisch oder mechanisch, inklusive Fotokopie oder Aufnahme,
zu irgendeinem Zweck ohne die schriftliche Zustimmung der Firma
Red Chip Company Ltd. vervielfältigt oder übertragen werden.
ALLE RECHTE VORBEHALTEN.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Specyfikacja techniczna oraz wygląd mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Niniejsza informacja jest aktualna na dzień jej opublikowania. BEHRINGER
nie ponosi odpowiedzialności za jakąkolwiek szkodę poniesioną przez
jakąkolwiek osobę, która opiera się na opisie, fotografii lub oświadczeniach tu
zawartych. Kolory oraz specyfikacje mogą nieznacznie różnić się od produktu.
Nasze produkty sprzedawane są jedynie za pośrednictwem autoryzowanych
dealerów. Dystrybutorzy i dealerzy nie są agentami firmy BEHRINGER i nie są
uprawnieni do zaciągania w imieniu BEHRINGER jakichkolwiek wyraźnych lub
dorozumianych zobowiązań. Instrukcja ta chroniona jest prawem autorskim.
Żadna część tej instrukcji nie może być reprodukowana lub przesyłana w
jakiejkolwiek formie lub za pomocą jakichkolwiek środków, elektronicznych
czy mechanicznych, włączając w to kopiowanie czy nagrywanie dowolnego
rodzaju, w jakimkolwiek celu, bez wyraźnej pisemnej zgody ze strony
Red Chip Company Ltd.
WSZYSTKIE PRAWA ZASTRZEŻONE.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Brytyjskie Wyspy Dziewicze.
Le specifiche tecniche e l’aspetto estetico del prodotto possono essere
soggetti a variazioni senza alcun preavviso. Le informazioni contenute
nella presente documentazione sono da ritenersi corrette al momento
della stampa. BEHRINGER non si assume alcuna responsabilità per
eventuali mancanze o perdite subite da chiunque abbia fatto affidamento
completamente o in parte su qualsivoglia descrizione, fotografia o
dichiarazione contenuta nella presente documentazione. I colori e le
specifiche potrebbero variare leggermente rispetto al prodotto. I prodotti
BEHRINGER sono venduti esclusivamente da rivenditori autorizzati. I
distributori e i negozianti non costituiscono il ruolo di agente BEHRINGER
e non possiedono alcuna autorità nell’assunzione di impegni o obblighi a
nome di BEHRINGER, espressamente o in modo implicito. Il presente manuale
d’uso è coperto da copyright. È vietata la riproduzione o la trasmissione
del presente manuale in ogni sua parte, sotto qualsiasi forma o mediante
qualsiasi mezzo, elettronico o meccanico, inclusa la fotocopiatura o la
registrazione di ogni tipo e per qualsiasi scopo, senza espresso consenso
scritto da parte di Red Chip Company Ltd.
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Isole Vergini Britanniche
Technische specificaties en uiterlijk kunnen zonder aankondiging worden
gewijzigd. De hierin vervatte informatie is correct bij het ter perse gaan.
BEHRINGER aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies dat
enig persoon zou ondervinden, die geheel of gedeeltelijk vertrouwt op
enige beschrijving, foto of uitspraak die hierin is opgenomen. Kleuren
en specificaties kunnen tussen producten onderling enigszins afwijken.
Producten van BEHRINGER worden uitsluitend verkocht door geautoriseerde
dealers. Distributeurs en dealers zijn geen agenten van BEHRINGER en
hebben absoluut geen autoriteit om BEHRINGER te binden door middel
van enige uitdrukkelijke of besloten actie of vertegenwoordiging. Deze
handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Niets van deze handleiding
mag worden gereproduceerd of overgedragen in enige vorm of op enige
wijze, elektronisch of mechanisch, waaronder fotokopiëren en opnemen
op enigerlei wijze, voor enig doel, zonder de uitdrukkelijke schriftelijke
toestemming van Red Chip Company Ltd.
ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Τεχνικές προδιαγραφές και εμφάνιση υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση. Οι πληροφορίες που περιέχονται εν τω παρόντι είναι ορθές
την περίοδο της εκτύπωσης. H BEHRINGER δεν αποδέχεται υπευθυνότητα
για οποιαδήποτε απώλεια που μπορεί να υποστεί οποιοδήποτε πρόσωπο
που βασίζεται, είτε πλήρως είτε μερικώς, σε οποιαδήποτε περιγραφή,
φωτογραφία ή δήλωση που περιέχεται εν τω παρόντι. Χρώματα και
προδιαγραφές μπορεί να διαφέρουν ελαφρώς από προϊόν σε προϊόν.
Τα προϊόντα της BEHRINGER πωλούνται μόνο από εξουσιοδοτημένους
αντιπροσώπους. Διανομείς και αντιπρόσωποι δεν αποτελούν πράκτορες της
BEHRINGER και δεν έχουν απολύτως καμία δικαιοδοσία να δεσμεύσουν την
BEHRINGER με οποιαδήποτε ρητή ή υπονοούμενη πράξη ή αντιπροσώπευση.
Το εγχειρίδιο αυτό προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα. Κανένα
μέρος του εγχειριδίου αυτού δεν μπορεί να αναπαραχθεί ή να μεταδοθεί
με οποιαδήποτε μορφή ή με οποιοδήποτε μέσο, ηλεκτρονικό ή μηχανικό,
συμπεριλαμβανομένων της φωτοτυπίας και της εγγραφής οποιουδήποτε
είδους, για οποιονδήποτε σκοπό, χωρίς την ρητή γραπτή άδεια της
Red Chip Company Ltd.
ΟΛΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΚΑΤΟΧΥΡΩΝΟΝΤΑΙ.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι
Tekniska specifikationer och utseende kan ändras utan meddelande.
Informationen häri är korrekt vid tidpunkten då den utgavs. BEHRINGER åtar
sig inget ansvar för förluster som personer kan råka ut för om de förlitar sig
helt eller delvis på någon beskrivning, något fotografi eller påstående som
finns häri. Färger och specifikationer kan variera något beroende på produkt.
BEHRINGER-produkter säljs endast av auktoriserade försäljare. Leverantörer
och försäljare är inte ombud för BEHRINGER och har absolut ingen
befogenhet att binda BEHRINGER till något uttryckligt eller underförstått
åtagande eller representation. Denna manual är upphovsrättsskyddad.
Ingen del av denna manual får reproduceras eller överföras i någon form
eller på något sätt, elektroniskt eller mekaniskt inklusive fotokopiering och
inspelning av något slag, för något syfte utan uttrycklig skriftlig tillåtelse av
Red Chip Company Ltd.
ALLA RÄTTIGHETER FÖRBEHÅLLES.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Tekniske specifikationer og udseende kan ændres uden varsel. Information
indeholdt er korrekt på udskrifts tidspunkt. BEHRINGER kan ikke holdes til
ansvar for tab som lides af personer, som er enten helt eller delvis afhængige
af beskrivelser, fotografier eller erklæringer indeholdt. BEHRINGER produkter
sælges udelukkende igennem autoriserede forhandlere. Distributører og
forhandlere repræsenterer ikke BEHRINGER og har absolut igen autoritet
til at binde BEHRINGER ved nogen udtrykt eller impliceret repræsentation.
Denne manual er copyright. Ingen del af denne manual kan reproduceres
eller transmitteres i nogen form eller på nogen vis, enten mekanisk eller
elektronisk, herunder fotokopiering eller optagelse af nogen art, for noget
formål, uden skriftlig tilladelse af Red Chip Company Ltd.
ALLE RETTIGHEDER RESERVERES.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Tekniset määrittelyt ja ulkoasu voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Tässä kerrotut tiedot ovat oikeellisia painohetkellä. BEHRINGER ei ota
vastuuta henkilölle koituvista menetyksistä, jotka saattavat aiheutua
täydellisestä tai osittaisesta luottamuksesta tässä kuvattuja kuvauksia,
valokuvia tai lausuntoja kohtaan. Värit ja tekniset määrittelyt saattavat
vaihdella jonkin verran tuotteiden välillä. BEHRINGER tuotteita myyvät vain
valtuutetut jälleenmyyjät. Jakelijat ja jälleenmyyjät eivät ole BEHRINGER:in
edustajia, eikä heillä ole minkäänlaisia valtuuksia esittää BEHRINGER:iä
sitovia, suoria tai epäsuoria lupauksia tai tuote-esittelyjä. Tämä opas on
tekijänoikeussuojattu. Mitään tämän oppaan osaa ei saa kopioida tai levittää
missään muodossa tai millään tavoin, sähköisesti tai mekaanisesti, mukaan
lukien valokopiointi ja kaikenlainen tallentaminen, mitään tarkoitusta
varten, ilman Red Chip Company Ltd:n aiempaa kirjallista lupaa.
KAIKKI OIKEUDET PIDÄTETÄÄN.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Garantia Limitada
§ 1 Garantia
[1] A presente garantia limitada é valida somente se
você comprou o produto de um distribuidor autorizado
BEHRINGER no país de compra. Uma lista de distribuidores
autorizados pode ser achada no website da BEHRINGER
www. behringer. com em “Where to Buy“, ou você pode
entrar em contato com o escritório da BEHRINGER mais
próxima de você.
[2] A BEHRINGER* garante que os componentes
mecânicos e eletrônicos deste produto estão livre de defeitos
em material e mão-de-obra se usado sob circunstâncias
de funcionamento normais por um período de um (1) ano
da data original de compra (veja os Termos de Garantia
Limitada no § 4 abaixo), a menos que um período de
garantia mínimo mais longo tenha sido compulsório por
leis locais aplicáveis. Se o produto não mostra defeito algum
dentro do período de garantia especificado e que esse
defeito não está excluído sob o § 4, a BEHRINGER, em sua
discrição, substituirá ou reparará o produto usando o produto
apropriado ou as peças novas ou recondicionadas. Caso a
BEHRINGER decida substituir o produto inteiro, esta garantia
limitada aplicar-se-á ao produto reposto para o período de
garantia inicial restante, isto é, um (1) ano (ou período de
garantia mínimo de outra maneira aplicável) da data da
compra do produto original.
[3] Sob a validação da solicitação de garantia, o produto
reparado ou reposto será devolvido ao usuário com o frete
pago antecipadamente pela BEHRINGER.
[4] Solicitações de garantia outra que aquelas indicadas
acima estão expressamente excluídas.
FAVOR RETER SUA NOTA FISCAL. ELA É A SUA PROVA
DE COMPRA DANDO COBERTURA À SUA GARANTIA
LIMITADA. ESTA GARANTIA LIMITADA É NULA SEM TAL
PROVA DE COMPRA.
§ 2 Registro online
Favor lembrar-se de registrar seu equipamento
da BEHRINGER logo após sua compra em
www. behringer. com em “Support” e leia, por gentileza,
os termos e condições de nossa garantia limitada.
Registrando sua compra e equipamento conosco, ajudanos a processar suas solicitações de reparo mais rápida e
eficientemente. Obrigado pela sua cooperação!
§ 3 Número de autorização de retorno
[1] Para obter o serviço de garantia, favor contatar
o varejista de quem o equipamento foi comprado. Se
seu fornecedor BEHRINGER não estiver situado nas
suas proximidades, você pode contatar o distribuidor
de BEHRINGER para seu país alistado sob “Support” em
www. behringer. com. Se seu país não está listado, você
pode contatar o Serviço de Atendimento ao Consumidor
BEHRINGER, cujos detalhes podem igualmente ser
encontrados sob “Support” em www. behringer. com.
Alternativamente, favor enviar uma solicitação de garantia
online em www. behringer. com ANTES de retornar o
produto. Todos os inquéritos devem ser acompanhados
de uma descrição do problema e do número de série do
produto. Após ter verificado a elegibilidade da garantia do
produto com a nota fiscal originais, a BEHRINGER emitirá,
então, um número de Autorização de Retorno de Materiais
(“RMA “).
[2] Subseqüentemente, o produto deve ser retornado
em sua caixa de transporte original, juntamente com o
número de Autorização de Retorno de Materiais ao endereço
indicado pela BEHRINGER.
[3] Os envios sem frete pago antecipadamente não
serão aceitos.
§ 4 Exclusões de Garantia
[1] A presente garantia limitada não cobre as peças
consumíveis que incluem, mas não estão limitadas a estas,
os fusíveis e as baterias. Onde aplicável, a BEHRINGER
garante que as válvulas ou os medidores contidos no produto
estão livres de defeitos em material e mão-de-obra por um
período de noventa (90) dias a partir da data da compra.
[2] Esta garantia limitada não cobre o produto caso este
tenha sido eletrônica ou mecanicamente modificado de
qualquer forma. Se o produto precisar ser modificado
ou adaptado para cumprir com os padrões técnicos e
de segurança aplicáveis em um nível nacional ou local,
em qualquer país que não seja o país em que o produto
foi originalmente desenvolvido e manufaturado, esta
modificação/adaptação não deverá ser considerada um
defeito em materiais ou mão-de-obra. Esta garantia
limitada não cobre qualquer uma dessas modificações/
adaptações, mesmo que estas tenham sido feitas
apropriadamente ou não. Nos termos da presente garantia
limitada, BEHRINGER não deverá ser responsabilizada por
qualquer custo resultado de tais modificações/adaptações.
[3] A presente garantia limitada cobre apenas o hardware
do produto. Não cobre assistência técnica para o uso de
hardware ou software e não cobre qualquer produto de
software contido ou não no produto. Qualquer software
é fornecido “COMO FOR” a não ser que expressamente
fornecido com a garantia limitada do software.
[4] A presente garantia limitada torna-se inválida caso o
número de série aplicado em fábrica tenha sido alterado ou
removido do produto.
[5] Trabalho de manutenção/reparo gratuito está
expressamente excluído da presente garantia limitada,
especialmente, se causado por manejo impróprio por parte
do usuário. Isto também se aplica a defeitos causados
por desgastes devido a uso, especialmente, de botões
deslizantes, potenciômetros, chaves/botões, válvulas, cordas
de guitarra, luzes e partes similares.
[6] Danos/defeitos causados pelas seguintes condições não
estão cobertas pela presente garantia limitada:
• manejo impróprio, negligência ou falha de operação da
unidade conforme as instruções dadas nos manuais do
usuário ou de serviço BEHRINGER;
• conexão ou operação da unidade que, de qualquer
forma, não siga as conformidades dos regulamentos
técnicos e de segurança aplicados no país onde o
produto é usado;
• danos/defeitos causados por ações divinas/naturais
(acidente, incêndio, enchente, etc.) ou qualquer outra
condição que está além do controle da BEHRINGER.
[7] Qualquer reparo ou abertura da unidade feito por
pessoas não autorizadas (usuário incluso) anulará validade
legal da presente garanti limitada.
[8] Se uma inspeção do produto realizada pela BEHRINGER
mostrar que o defeito em questão não é coberto pela
garantia limitada, os custos da inspeção deverão ser pagos
pelo cliente/comprador.
www.behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 14
• uso improprio, trascuratezza o incapacità di operare
con l’unità conformemente alle istruzioni fornite dal
manuale d’uso/di servizio BEHRINGER;
• modalità di collegamento o messa in funzione
dell’unità non conformi in qualsiasi modo alle norme
tecniche e di sicurezza applicabili nello stato in cui il
prodotto viene utilizzato;
• danni/difetti causati da forza maggiore/naturali
(incidenti, alluvioni, incendi, ecc.) o qualsiasi altra
condizione al di fuori del controllo di BEHRINGER.
[7] Qualsiasi riparazione o apertura dell’unità effettuata
da personale non autorizzato (incluso l’utente) invaliderà la
presente garanzia limitata.
[8] Nel caso in cui un’ispezione del prodotto condotta da
BEHRINGER dimostrasse che il difetto in questione risultasse
non coperto dalla garanzia limitata, i costi di tale ispezione
saranno a carico del cliente.
[9] I costi di riparazione dei prodotti che non rispondono
ai termini di questa garanzia limitata saranno a carico
dell’acquirente. BEHRINGER o i propri centri di assistenza
autorizzati sono tenuti ad informare il cliente di tali
circostanze. Se l’acquirente omette di sottoporre un
ordine scritto per la riparazione entro 6 settimane dalla
notifica, BEHRINGER restituirà l’unità C.O.D. (pagamento in
contrassegno) con allegata la fattura emessa per le spese di
spedizione e di imballaggio. Tali costi saranno anche fatturati
separatamente una volta ricevuto dall’acquirente l’ordine
scritto per la riparazione.
[10] I rivenditori autorizzati BEHRINGER non effettuano
la vendita diretta di prodotti nuovi tramite le aste online;
tale tipo di acquisto viene effettuato sulla base del
principio di autoresponsabilità dell’acquirente (“caveat
emptor”). Le ricevute di pagamento o le conferme di
acquisti effettuati tramite aste online non sono accettate
al fine di verifica della garanzia e BEHRINGER non
procederà alla riparazione/sostituzione di alcun prodotto
acquistato in questo modo.
§ 5 Trasferibilità della garanzia
La presente garanzia limitata è estesa esclusivamente
all’acquirente originale (cliente di un rivenditore
autorizzato) e non è trasferibile a nessun altro soggetto
che possa in seguito acquistare questo prodotto. Nessun
altro soggetto (rivenditore, ecc.) sarà autorizzato
a fornire alcuna promessa di garanzia a nome
di BEHRINGER.
§ 6 Reclami per danni
Soggetta unicamente alle operazioni obbligatorie
basate sulle leggi locali vigenti, BEHRINGER non è da
ritenersi responsabile dall’utente per perdite o danni
di qualsiasi tipo, conseguenti o indiretti. In nessun caso
la responsabilità da parte di BEHRINGER coperta dalla
presente garanzia limitata supererà il valore fatturato
del prodotto.
§ 7 Limiti di responsabilità
La presente garanzia limitata rappresenta la completa
ed esclusiva garanzia stipulata tra l’acquirente e
BEHRINGER, rimpiazzando ogni altra comunicazione
verbale o scritta relativa al prodotto in oggetto. Nessun
altra garanzia viene fornita da BEHRINGER per il prodotto
in oggetto.
www.behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 15
§ 8 Altre normative nazionali e diritti
riguardanti la garanzia
[1] La presente garanzia limitata non esclude ne
limita in alcun modo i diritti statutari dell’acquirente
come consumatore.
[2] Le norme menzionate nella presente garanzia limitata
sono applicabili a meno che non costituiscano una violazione
delle norme locali vigenti e applicabili.
[3] La presente garanzia non sottrae l’obbligo da parte
del rivenditore relativamente a qualsiasi mancanza di
conformità del prodotto o di qualsiasi altro difetto.
§ 9 Emendamento
Le condizioni relative al servizio d’assistenza in
garanzia possono essere soggette a variazioni senza
alcun preavviso. Per conoscere le norme e i termini più
aggiornati e per informazioni aggiuntive riguardanti
la garanzia limitata BEHRINGER, si prega di consultare
il testo completo disponibile online nel sito web
www. behringer. com.
* BEHRINGER Macao Commercial Offshore Limited - Rue de Pequim
N°. 202-A, Macau Finance Centre 9/J, Macau, incluse tutte le
compagnie del gruppo BEHRINGER
Beperkte garantie
§ 1 Garantie
[1] Deze beperkte garantie is uitsluitend van kracht als
u het product hebt gekocht van een geautoriseerde dealer
van Behringer, gevestigd in het land van aankoop. Een lijst
van geautoriseerde dealers is te vinden op de website van
BEHRINGER www.behringer.com onder de rubriek„Where
to Buy“, of u kunt contact opnemen met het dichtstbijzijnde
kantoor van BEHRINGER.
[2] BEHRINGER* garandeert, dat de mechanische en
elektronische onderdelen van dit product vrij zijn van
materiaal- of fabricagedefecten, mits gebruikt onder de
normale bedrijfsomstandigheden, en wel voor de duur
van een (1) jaar na de oorspronkelijke datum van aankoop
(zie de voorwaarden van de Beperkte Garantie in § 4
hieronder). Tenzij een langere minimale garantieperiode
is voorgeschreven door de toepasselijke lokale wetgeving.
Als het product binnen de garantieperiode enig defect
vertoont, en als dat defect niet onder § 4 is uitgesloten, zal
BEHRINGER naar eigen goeddunken het product vervangen
danwel herstellen onder gebruikmaking van (een)
geschikt(e) nieuw(e) of gereconditioneerd(e) producten
of onderdelen. In het geval dat BEHRINGER besluit het
volledige product te vervangen, dan zal deze beperkte
garantie van toepassing zijn op het vervangende product
voor de restduur van de initiële garantieperiode, dat wil
zeggen een (1) jaar (of anders de toepasselijke minimale
garantieperiode) te rekenen vanaf de datum van aankoop
van het oorspronkelijke product.
[3] Na het valideren van de aanspraak op garantie, zal
BEHRINGER het herstelde of vervangende product vrij van
vrachtkosten aan de gebruiker retourneren.
[4] Aanspraken op garantie anders dan die, welke
hierboven zijn benoemd, zijn nadrukkelijk uitgesloten.
BEWAAR A.U.B. UW AANKOOPBON. DIT IS UW BEWIJS
VAN AANKOOP EN DEKT UW BEPERKTE GARANTIE.
DEZE BEPERKTE GARANTIE IS ONGELDIG ZONDER EEN
DERGELIJKE AAKOOPBEWIJS.
§ 2 Online registreren
Vergeet a.u.b. niet uw nieuwe BEHRINGER-apparatuur
direct na aankoop te registreren op www. behringer. com
onder de rubriek “Support” en wees zo vriendelijk de
voorwaarden en bepalingen van onze beperkte garantie te
lezen. Het registreren van uw aankoop en apparatuur helpt
ons uw aanspraken op reparatie sneller en doelmatiger te
verwerken. Dank u voor uw medewerking!
§ 3 Autorisatienummer voor
retourzending
[1] Om garantieservice te verkrijgen, moet u contact
opnemen met de detaillist waar u de apparatuur werd
aangekocht. Mocht de BEHRINGER-dealer niet in uw
buurt gevestigd zijn, dan kunt u contact opnemen met
de BEHRINGER-distributeur zoals vermeld in de rubriek
“Support” op de internetsite www.behringer.com.
Als uw land niet is vermeld, mag u contact opnemen
met de Klantendienst van BEHRINGER, waarvan de
details ook te vinden zijn in de rubriek “Support” op de
internetsite www.behringer.com. Als alternatief kunt
u online een garantieclaim indienen via de internetsite
www.behringer.com ALVORENS het product te retourneren.
Alle verzoeken moeten vergezeld gaan van een
probleembeschrijving en het serienummer van het product.
Na verificatie - aan de hand van het aankoopbewijs - van de
geldigheid van de garantie voor het product, zal BEHRINGER
een RMA-nummer (Return Materials Authorization:
autorisatie tot het retourneren van goederen) afgeven.
[2] Vervolgens moet het product in de originele
verpakking, samen met het RMA-nummer, worden
geretourneerd naar het adres dat BEHRINGER heeft vermeld.
[3] Zendingen, waarvan de verzendkosten niet vooraf zijn
betaald, worden niet geaccepteerd.
§ 4 Garantieuitsluitingen
[1] Deze beperkte garantie dekt geen verbruiksartikelen,
zoals - maar niet beperkt tot - zekeringen en batterijen.
Indien van toepassing garandeert BEHRINGER dat buizen of
meters, die onderdeel van het product uitmaken, vrij zijn van
materiaal- en fabricagedefecten voor de duur van negentig
(90) dagen na de datum van aankoop.
[2] Deze beperkte garantie dekt het product niet, als
deze op enigerlei wijze elektronisch of mechanisch werd
gemodificeerd. Als het product moet worden gemodificeerd
of aangepast, teneinde te voldoen aan de toepasselijke
technische normen of veiligheidsnormen op nationaal of
lokaal niveau in enig land dat niet het land was waarvoor
het product oorspronkelijk werd ontwikkeld en vervaardigd,
dan zal die modificatie/aanpassing niet worden beschouwd
als een materiaal- of fabricagedefect. Deze beperkte
garantie dekt niet enige modificatie/aanpassing van een
dergelijke aard, ongeacht of deze al dan niet correct werd
uitgevoerd. BEHRINGER zal - onder de voorwaarden van de
beperkte garantie - niet verantwoordelijk kunnen worden
gehouden voor kosten, die voortvloeien uit een dergelijke
modificatie/aanpassing.
[3] Deze beperkte garantie dekt alleen de
apparatuurcomponent van dit product. Het dekt geen
technische assistentie voor het gebruik van apparatuur of
programmatuur en dekt geen programmatuurproducten,
al dan niet deeluitmakend van dit product. Alle dergelijke
programmatuur wordt geleverd “AS IS” tenzij uitdrukkelijk
voorzien is in een bijgesloten beperkte garantie betreffende
de programmatuur.
[4] Deze beperkte garantie is ongeldig indien het in
de fabriek aangebrachte serienummer op het product is
gewijzigd of verwijderd.
[5] Kostenloze inspecties en onderhouds-/
reparatiewerkzaamheden zijn uitdrukkelijk uitgesloten
van deze beperkte garantie, in het bijzonder indien
veroorzaakt doordat de gebruiker op onjuiste wijze met
het product is omgegaan. Dit is ook van toepassing op
defecten veroorzaakt door normaal gebruik en slijtage,
in het bijzonder van faders, crossfaders, potentiometers,
toetsen/drukknoppen, buizen, gitaarsnaren, lichtgevende
componenten en soortgelijke onderdelen.
[6] Deze beperkte garantie dekt geen schade/defecten
veroorzaakt onder de navolgende omstandigheden:
• onjuiste hantering, negeren of nalaten de eenheid
te gebruiken overeenkomstig de aanwijzingen
verstrekt in de gebruiks- of onderhoudshandleidingen
van BEHRINGER;
• aansluiten of gebruik van de eenheid op enige wijze
die niet overeenstemt met de technische voorschriften
of veiligheidsrichtlijnen die van toepassing zijn in het
land waar het product wordt gebruikt;
• schade/defecten veroorzaakt door daden van god of
natuur (ongeval, brand, overstroming, en dergelijke)
of enig andere omstandigheid buiten de invloedsfeer
van BEHRINGER.
[7] De beperkte garantie zal teniet worden gedaan,
indien de eenheid is gerepareerd of geopend, door nietgeautoriseerd personeel (waaronder de gebruiker).
[8] Als een inspectie van het product door BEHRINGER
uitwijst dat het defect in kwestie niet wordt gedekt door de
beperkte garantie, dan moet de gebruiker de kosten van de
inspectie betalen.
[9] Producten die niet voldoen aan de voorwaarden van
deze beperkte garantie worden uitsluitend op kosten van
de koper gerepareerd. BEHRINGER of diens geautoriseerde
reparatiecentrum zal de koper van een dergelijke situatie
op de hoogte stellen. Als de koper nalaat binnen 6 weken
na kennisgeving een schriftelijke reparatieopdracht te
verstrekken, zal BEHRINGER de eenheid onder rembours
terugzenden onder bijsluiting van een aparte rekening voor
verzending en verpakking. Dergelijke kosten worden ook
apart in rekening gebracht als de koper een schriftelijke
reparatieopdracht heeft gezonden.
[10] Geautoriseerde BEHRINGER-dealers verkopen niet
rechtstreeks nieuwe producten via online veilingen.
Aankopen, gedaan op een online veiling, geschieden
op basis van “koper hoedt u...”. Bevestigingen of
aankoopbewijzen van online veilingen worden niet
geaccepteerd voor garantieverificatie en BEHRINGER zal
geen enkel product, aangeschaft via een online veiling,
repareren of vervangen.
§ 5 Overdracht van garantie
Deze beperkte garantie wordt uitsluitend verstrekt
aan de oorspronkelijke koper (klant of geautoriseerde
detaillist) en is niet overdraagbaar aan iemand die
dit product naderhand aankoopt. Niemand (detaillist
en dergelijke) is gemachtigd namens BEHRINGER een
garantiebelofte af te geven.
§ 6 Schadeclaim
Behoudens de werkingsfeer van verplichte toepasselijke
lokale wetten, zal BEHRINGER onder deze garantie niet
jegens de koper aansprakelijk zijn voor indirecte schade
of verlies danwel gevolgschade of -verlies. In geen
geval zal de aansprakelijkheid van BEHRINGER onder
deze beperkte garantie uitgaan boven de gefactureerde
waarde van het product.
§ 7 Inperking van aansprakelijkheid
Deze beperkte garantie betreft de volledige en exclusieve
garantie tussen u en BEHRINGER. Het prevaleert boven
alle andere geschreven of mondelinge communicatie
met betrekking tot dit product. BEHRINGER verstrekt
geen andere garanties voor dit product.
§ 8 Andere garantierechten en
nationale wetgeving
[1] Op geen enkele wijze sluit deze beperkte garantie
uit, noch beperkt de statutaire rechten van de koper
als consument.
[2] De hierin genoemde beperkte garantieregels zijn
van toepassing tenzij ze inbreuk maken op toepasselijke,
verplichte lokale wetten.
[3] Deze garantie ontslaat de verkoper niet van zijn
verplichtingen met betrekking tot enig gebrek aan
conformiteit van het product en enig verborgen defect.
§ 9 Amendering
Garantieservicevoorwaarden kunnen zonder
aankondiging worden gewijzigd. Zie voor de laatste
versie van de garantievoorwaarden en -bepalingen
evenals additionele informatie met betrekking tot de
beperkte garantie van BEHRINGER, de volledige details
online op de internetsite www. behringer. com.
* BEHRINGER Macao Commercial Offshore Limited, Rue de Pequim nr.
202-A, Macau Finance Centre 9/J, Macau, omvattende alle bedrijven
van de BEHRINGER-Groep
Περιορισμένη Εγγύηση
§ 1 Εγγύηση
[1] Αυτή η περιορισμένη εγγύηση είναι έγγυρη μόνο αν
αγοράσατε το προϊόν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
BEHRINGER στη χώρα αγοράς. Μια λίστα εξουσιοδοτημένων
αντιπροσώπων μπορεί να βρεθεί στην ιστοσελίδα της
BEHRINGER www. behringer. com στο « Που να αγοράσετε »
ή μπορείτε να έρθετε σ’επαφή με το πλησιέστερο σε σας
γραφείο της BEHRINGER.
[2] Η BEHRINGER* εγγυάται ότι τα μηχανικά και
ηλεκτρονικά εξαρτήματα αυτού του προϊόντος δεν έχουν
βλάβες στο υλικό και στην εργασία αν λειτουργείται υπό
κανονικές συνθήκες λειτουργίας για μια περίοδο ενός (1)
έτους από την αρχική ημερομηνία αγοράς (δείτε τους όρους
Περιορισμένης Εγγύησης στην §4 παρακάτω), εκτός αν μια
μεγαλύτερη ελάχιστη περίοδος περιορισμένης εγγύησης
είναι υποχρεωτική από κατάλληλους τοπικούς νόμους.
Αν το προϊόν εμφανίζει οποιαδήποτε βλάβη εντός της
περιορισμένης περιόδου εγγύησης και αυτή η βλάβη δεν
εξαιρείται από την § 4, η BEHRINGER, κατά την διακριτική
της ευχέρεια, είτε θα αντικαταστήσει είτε θα επισκευάσει
το προϊόν χρησιμοποιώντας κατάλληλα καινούρια ή
επιδιορθωμένα προϊόντα ή ανταλλακτικά. Σε περίπτωση
όπου η BEHRINGER αποφασίσει να αντικαταστήσει
ολόκληρο το προϊόν, αυτή τη περιορισμένη εγγύηση θα
ισχύει στο αντικατασταθέν προϊόν για την υπολειπόμενη
αρχική περίοδο εγγύησης, α. σ. ένα (1) έτος (ή διαφορετικά
εφαρμόσιμη ελάχιστη περίοδο εγγύησης) από την
ημερομηνία αγοράς του αρχικού προϊόντος.
[3] Σε περίπτωση επικύρωσης της απαίτησης εγγύησης,
το επισκευασμένο ή αντικατασταθέν προϊόν θα επιστραφεί
στον χρήστη με προπληρωμένα τέλη μεταφοράς από
την BEHRINGER.
[4] Απαιτήσεις εγγύησης άλλες από αυτές που
υποδεικνύονται παραπάνω αποκλείονται ρητά.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ
ΣΑΣ. ΕΙΝΑΙ Η ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ ΣΑΣ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΗΝ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΚΥΡΗ ΧΩΡΙΣ ΤΕΤΟΙΑ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ.
§ 2 Διαδικτυακή εγγραφή
Παρακαλούμε θυμηθείτε να καταχωρήσετε τον καινούριο
εξοπλισμό σας BEHRINGER αμέσως μετά την αγορά σας
στο www. behringer. com στο ”Υποστήριξη” και έχετε
την καλοσύνη να διαβάστε τους όρους και τις συνθήκες
της περιορισμένης εγγύησης προσεκτικά. Καταχωρώντας
την αγορά και τον εξοπλισμό σας με εμάς μάς βοηθάει
να επεξεργαστούμε τις απαιτήσεις επισκευής σας
γρηγορότερα και πιο αποτελεσματικά. Σας ευχαριστούμε
για την συνεργασία σας!
§ 3 Αριθμός εξουσιοδότησης
επιστροφής
[1] Για να αποκτήσετε υπηρεσίες εγγύησης, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τον λιανικό πωλητή από τον οποίο
αγοράστηκε ο εξοπλισμός. Αν ο αντιπρόσωπός σας
BEHRINGER δεν μπορεί να εντοπιστεί κοντά σας, μπορείτε
να επικοινωνήσετε με τον διανομέα BEHRINGER της
χώρας σας που είναι καταχωρημένος στο «Υποστήριξη»
στο www. behringer. com. Αν η χώρα σας δεν είναι
καταχωρημένη, μπορείτε να επικοινωνήσετε με την
Εξυπηρέτηση Πελατών της BEHRINGER, λεπτομέρειες οι
οποίες μπορούν επίσης να βρεθούν στο “Υποστήριξη”
στο www. behringer. com. Εναλλακτικά, παρακαλούμε
υποβάλετε μια διαδικτυακή απαίτηση εγγύησης στο
www. behringer. com ΠΡΙΝ επιστρέψετε το προϊόν. Όλες οι
ερωτήσεις πρέπει να συνοδεύονται από μια περιγραφή του
προβλήματος και τον σειριακό αριθμό του προϊόντος. Αφού
επαληθεύσει την επιλεξιμότητα εγγύησης του προϊόντος με
την αρχική απόδειξη λιανικής πώλησης, η BEHRINGER θα
εκδώσει έναν αριθμό Εξουσιοδότησης Επιστροφής Υλικού
(“ΕΕΥ”).
[2] Ακολούθως, το προϊόν πρέπει να επιστραφεί στο αρχικό
κουτί αποστολής του, μαζί με τον αριθμό εξουσιοδότησης
επιστροφής στην διεύθυνση που υποδεικνύεται από
την BEHRINGER.
[3] Αποστολές χωρίς προπληρωμένο τέλος μεταφοράς δεν
θα γίνονται αποδεκτές.
§ 4 Εξαιρέσεις Εγγύησης
[1] Αυτή η περιορισμένη εγγύηση δεν καλύπτει αναλώσιμα
μέρη συμπεριλαμβανομένων, άλλα όχι περιορισμένα σε,
ασφαλειών και μπαταριών. Όπου μπορεί να εφαρμοστεί,
η BEHRINGER εγγυάται ότι οι βαλβίδες ή οι μετρητές που
περιέχονται στο προϊόν δεν παρουσιάζουν βλάβες στο υλικό
και στην εργασία για μια περίοδο ενενήντα (90) ημερών από
την ημερομηνία αγοράς.
[2] Αυτή η περιορισμένη εγγύηση δεν καλύπτει το
προϊόν, αν αυτό έχει τροποποιηθεί ηλεκτρονικά ή μηχανικά
με οποιονδήποτε τρόπο. Εάν το προϊόν χρειάζεται
να τροποποιηθεί ή να προσαρμοστεί έτσι ώστε να
συμμορφώνεται με τα εφαρμόσιμα τεχνικά ή ασφαλείας
πρότυπα σε εθνικό ή τοπικό επίπεδο, σε οποιαδήποτε χώρα
η οποία δεν είναι η χώρα για την οποία αρχικά αναπτύχθηκε
www.behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 20
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 21
XENYX X1222USB/X1832USB
XENYX X1222USB/X1832USB Hook-Up
Passo 1: Conexões
B3031A
PT
B215D
B3031A
B215D
Banda ou pequena igreja com
monitores de palco
Группа или небольшая
церковь, с мониторами
процесса
Band oder kleine Kirche mit
Bühnenmonitoren
Zespół lub mały kościół z
monitorami estradowymi
Band o piccola chiesa con
monitor da palco
Band of kleine kerk met stage
monitors
Μπάντα ή μικρή εκκλησία με
ηχεία σκηνής
Band eller liten kyrka med
scenmonitorhögtalare
Band eller lille kirke med
scenemonitorer
Yhtye tai pieni kirkko ja
lavamonitorit
Шаг 1: Подключение
Schritt 1:
Verkabelung
C-1
Krok 1: Podłączenie
Step 1: Collegamenti
MP3 Player
REAR
Stap 1: Aansluiten
DI400P
Βήμα 1: Σύνδεση
Rear Panel
Steg 1: Inkoppling
RU
DE
PL
IT
Trin 1: Tilslutninger
Vaihe 1: Kytkentä
MP3 Player
X1222USB
NL
V-AMP 3
X1832USB
HPS3000
GR
SE
Estúdio de projecto
Домашняя студия
Projektstudio
Studio
Project studio
Projectstudio
Στούντιο έργου
Projektstudio
Projektstudie
Projektistudio
DK
F1220A
F1220A
FI
www.behringer.com
www.behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 22
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 23
XENYX X1222USB/X1832USB
XENYX X1222USB/X1832USB Hook-Up
Passo 1: Conexões
B215D
PT
B215D
B215D
B215D
Шаг 1: Подключение
Schritt 1:
Verkabelung
Krok 1: Podłączenie
Step 1: Collegamenti
COM800
MP3 Player
LX112
REAR
Stap 1: Aansluiten
DI400P
Βήμα 1: Σύνδεση
Rear Panel
Steg 1: Inkoppling
Banda ou pequena igreja com
efeitos externos
Группа или небольшая
церковь, с внешними
эффектами
Band oder kleine Kirche mit
externen Effekten
Zespół lub mały kościół
z zewnętrznymi efektami
Band o piccola chiesa con effetti
esterni
Band of kleine kerk met externe
effecten
Μπάντα ή μικρή εκκλησία με
εξωτερικά εφέ
Band eller liten kyrka med
externa effekter
Band eller lille kirke med
eksterne effekter
Yhtye tai pieni kirkko ja ulkoiset
efektit
RU
DE
PL
IT
Trin 1: Tilslutninger
Vaihe 1: Kytkentä
X1222USB
MP3 Player
UL2000M
DVD
NL
Apresentação empresarial/
multimédia
Деловая / мультимедийная
презентация
Business/MultimediaPräsentation
Prezentacje biznesowe/
multimedialne
Presentazione aziendale/
multimediale
Zakelijke - /
multimediapresentatie
Επαγγελματική παρουσίαση /
παρουσίαση πολυμέσων
Företags-/
multimediepresentation
Firma-/multimediepræsentation
Yritys-/multimediaesitys
X1832USB
GR
SE
DSP2024P
DK
FI
www.behringer.com
www.behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 24
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 25
XENYX X1222USB/X1832USB
XENYX X1222USB/X1832USB Controls
Passo 2: Conexões
O botão GAIN ajusta a sensibilidade das entradas MIC e/ou LINE.
Регулятор GAIN (Усиление) — регулировка чувствительности
входов MIC (Микрофон) и LINE (Линейный).
Шаг 2: Подключение
Schritt 2:
Verkabelung
Krok 2: Podłączenie
Step 2: Collegamenti
Stap 2: Aansluiten
Βήμα 2: Σύνδεση
Steg 2: Inkoppling
Trin 2: Tilslutninger
Vaihe 2: Kytkentä
PT
O botão AUX 1 (apenas X1832USB) ajusta a quantidade de sinal
do canal encaminhada para a ficha AUX 1. Prima o botão PRE ao
utilizar AUX 1 como um envio adicional do monitor.
Регулятор AUX 1 (только для модели X1832USB) позволяет
установить количество каналов сигнала, соотнесенных
с разъемом AUX 1. Нажмите кнопку PRE, если AUX 1
используется для передачи на дополнительный монитор.
AUX 1-Regler (nur X1832USB) stellt ein, wie viel des Kanalsignals
auf die AUX 1-Buchse geleitet wird. Drücken Sie die PRE-Taste,
wenn Sie AUX 1 als zusätzlichen Monitor-Send verwenden.
Potencjometr AUX 1 (tylko X1832USB) służy do regulacji poziomu
sygnału przesyłanego z kanału do złącza AUX 1. Naciśnij przycisk
PRE podczas korzystania ze złącza AUX 1 w celu uzyskania
dodatkowego wyjścia dla monitora.
La manopola AUX 1 (solo unità X1832USB) regola la quantità
degli instradamenti del canale da inviare al jack AUX 1. Premere
il pulsante PRE quando si usa AUX 1 come send aggiuntivo del
monitor.
Met de AUX 1-regelaar (alleen X1832USB) bepaalt u het
signaalniveau van het kanaal op de AUX 1-klinkaansluiting. Druk
de PRE-knop in, als u AUX 1 als extra monitor-send wilt gebruiken.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης AUX 1 (μόνο στο μοντέλο
X1832USB) ελέγχει την ένταση του σήματος του καναλιού που
μεταφέρεται στην υποδοχή AUX 1. Πατήστε το κουμπί PRE όταν
χρησιμοποιείτε την υποδοχή AUX 1 ως πρόσθετη έξοδο ηχείου
παρακολούθησης.
AUX 1-ratten (endast X1832USB) reglerar hur mycket av kanalens
signal som skickas till AUX 1-jacken. Tryck på PRE-knappen om du
vill använda AUX 1 som en extra monitorsändkanal.
AUX 1-drejeknappen (kun X1832USB) justerer, hvor meget af
kanalens signal, der routes til AUX 1-jackstikket. Tryk på PREknappen, når AUX 1 anvendes som en ekstra monitor send
AUX 1 -säätimellä (vain X1832USB) voit määrittää AUX 1 -jakkiin
reititettävän osuuden kanavan signaalista. Paina PRE-painiketta,
kun AUX 1 on käytössä ylimääräisenä monitorilähtönä
O CHANNEL FADER ajusta o volume do canal.
CHANNEL FADER (Микшер канала) — регулировка громкости
канала.
CHANNEL FADER zur Einstellung der Kanallautstärke.
Tłumik CHANNEL FADER służy do regulowania głośności kanału.
CHANNEL FADER regola il volume del canale.
Met de CHANNEL FADER regelt u het volume van het kanaal.
Το χειριστήριο CHANNEL FADER ρυθμίζει την ένταση του
καναλιού.
Kanalreglaget reglerar kanalvolymen.
CHANNEL FADER justerer kanallydstyrken.
CHANNEL FADER säätää kanavan äänenvoimakkuutta.
GAIN -Regler stellt die Empfindlichkeit des MIC- und/oder LINEEingangs ein.
O botão COMP ajusta a quantidade do efeito de compressão no
canal.
Potencjometr GAIN służy do regulacji czułości wejść MIC i/lub LINE.
Регулятор COMP (Компрессия) — настройка уровня эффекта
компрессии на канале.
La manopola GAIN consente di regolare la sensibilità degli ingressi
MIC e/o LINE.
COMP-Regler stellt die Stärke des Kompressionseffekts im Kanal ein.
Met de GAIN -regelaar bepaalt u de gevoeligheid van de MIC- en/
of LINE-ingangen.
Potencjometr COMP służy do regulacji stopnia kompresji na kanale.
La manopola COMP consente di regolare la quantità dell'effetto di
compressione sul canale.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης GAIN ελέγχει την ευαισθησία
των εισόδων μικροφώνου (MIC) ή/και γραμμής (LINE).
Met de COMP-regelaar bepaalt u de compressie op het kanaal.
GAIN-ratten reglerar MIC- och/eller LINE-ingångarnas känslighet.
GAIN -knappen justerer MIC- og/eller LINE-indgangenes sensitivitet.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης COMP ελέγχει το επίπεδο του
εφέ συμπίεσης που εφαρμόζεται στο κανάλι.
GAIN-säätimellä säädetään MIC- ja/tai LINE-tulon herkkyyttä.
COMP-ratten reglerar graden av kompressionseffekt på kanalen.
COMP-drejeknappen justerer mængden af kompressionseffekt
på kanalen.
COMP-säätimellä säädetään kanavan kompressioefektin määrää.
O botão MON ajusta a quantidade de sinal do canal encaminhada
para a ficha MON SEND/OUT.
Регулятор MON (Монитор) позволяет установить количество
каналов сигнала, соотнесенных с разъемом MON SEND/OUT.
MON-Regler stellt ein, wie viel des Kanalsignals auf die
MON SEND/OUT-Buchse geleitet wird.
Potencjometr MON służy do regulacji poziomu sygnału
przesyłanego z kanału do złącza MON SEND/OUT.
La manopola MON regola la quantità degli instradamenti del
segnale del canale da inviare al jack MON SEND/OUT.
Met de MON-regelaar bepaalt u het signaalniveau van het kanaal
op de MON SEND/OUT-klinkaansluiting.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης MON ελέγχει την ένταση
του σήματος του καναλιού που μεταφέρεται στην υποδοχή MON
SEND/OUT.
MON-ratten reglerar hur mycket av kanalens signal som skickas till
MON SEND/OUT-jacket.
MON-drejeknappen justerer, hvor meget af kanalens signal, der
routes til MON SEND/OUT-jackstikket.
MON-säätimellä voit määrittää MON SEND/OUT -jakkiin
reititettävän osuuden kanavan signaalista.
O botão FX ajusta a quantidade de sinal do canal encaminhada para
o processador multi-efeitos interno ou ficha AUX SEND 2/FX SEND.
Регулятор FX позволяет установить количество каналов сигнала,
соотнесенных с встроенным многоэффектным процессором или
разъемом AUX SEND 2/FX SEND.
FX-Regler stellt ein, wie viel des Kanalsignals auf den internen MultiEffektprozessor oder auf AUX SEND 2/FX SEND-Buchsen geleitet wird.
Potencjometr FX służy do regulacji poziomu sygnału przesyłanego
z kanału do wewnętrznego procesora efektów lub złącza AUX SEND 2/
FX SEND.
La manopola FX regola la quantità degli instradamenti del segnale del
canale inviati al processore multi effetto interno o al jack AUX SEND 2/
FX SEND.
Met de FX-regelaar bepaalt u het signaalniveau van het kanaal in
de interne multi-FX-processor en op de AUX SEND 2 / FX SENDklinkaansluiting.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FX ελέγχει την ένταση του
σήματος του καναλιού που μεταφέρεται στον εσωτερικό επεξεργαστή
πολλών εφέ ή στην υποδοχή AUX SEND 2/FX SEND.
FX-ratten reglerar hur mycket av kanalens signal som skickas till den
interna multieffektprocessorn eller AUX SEND 2/FX SEND-jacken.
FX-drejeknappen justerer, hvor meget af kanalens signal, der routes
til den interne multi-FX-processor eller til AUX SEND 2/FX SENDjackstikket.
FX-säätimellä voit määrittää sisäiseen multiefektiprosessoriin tai AUX
SEND 2-/FX SEND-jakkiin reititettävän osuuden kanavan signaalista.
O LED CLIP acende-se quando o sinal do canal sobrecarrega.
При перегрузке каналов сигнала начинает светиться
индикатор CLIP.
CLIP-LED leuchtet auf, wenn das Kanalsignal zu hoch ausgesteuert
wird.
O botão MUTE silencia o canal.
Кнопка MUTE (Без звука) позволяет
отключить звук каналов.
O botão PAN/BAL posiciona o canal no campo estéreo.
Регулятор PAN/BAL — размещение канала в
стереодиапазоне.
PAN/BAL-Regler positioniert den Kanal im Stereofeld.
Potencjometr PAN/BAL umożliwia ustawianie panoramy stereo
dla kanału.
La manopola PAN/BAL consente di posizionare il canale all'interno
del campo stereo.
Met de PAN/BAL-regelaar bepaalt u de positie van het kanaal in
het stereoveld.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PAN/BAL θέτει το κανάλι στο
στερεοφωνικό πεδίο.
PAN/BAL-ratten positionerar kanalljudet i stereofältet.
PAN/BAL-drejeknappen placerer kanelen i stereofeltet.
PAN/BAL-säädin sijoittaa kanavan stereo-kenttään.
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
Dioda CLIP zaświeci w przypadku wystąpienia zbyt dużego
sygnału z kanału.
MUTE stellt den Kanal stumm.
www.behringer.com
Os botões EQ ajustam as frequências altas, médias e baixas
do canal. Ajuste o botão FREQ no X1832USB para seleccionar a
frequência específica ajustada pelo botão MID.
Регуляторы EQ (Эквалайзер) — позволяют
отрегулировать верхние, средние и нижние частоты канала.
Для модели X1832USB с помощью ручки FREQ (Частоты)
можно выбрать отдельную частоту, которую затем можно
отрегулировать с помощью ручки MID (Средняя).
EQ-Regler stellen die hohen, mittleren und tiefen Frequenzen
des Kanals ein. Verwenden Sie den FREQ-Regler beim X1832USB,
um die spezifische über den MID-Regler geregelte Frequenz
auszuwählen.
Potencjometry EQ służą do regulacji wysokich, średnich i niskich
częstotliwości kanału. Użyj potencjometru FREQ w modelu
X1832USB, aby wybrać pożądaną częstotliwość, a następnie
dostosuj ją za pomocą potencjometru MID.
Le manopole EQ regolano le bande di frequenza alte, medie e
basse del canale. Muovere la manopola FREQ sull'unità X1832USB
per selezionare la banda di frequenza specifica regolata dalla
manopola MID.
Met de EQ-regelaars bepaalt u de hoge - , midden- en lage
frequenties van het kanaal. Met de FREQ-regelaar op de
X1832USB kunt u de frequentie instellen die wordt afgeregeld
door de MID-regelaar.
Τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης EQ ελέγχουν τις υψηλές, τις
μεσαίες και τις χαμηλές συχνότητες του καναλιού. Χρησιμοποιήστε
το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FREQ στο μοντέλο X1832USB
για να επιλέξετε τη συγκεκριμένη συχνότητα που έχει ρυθμιστεί
στο περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης MID.
EQ-rattarna reglerar kanalens höga, mellan- och låga frekvenser.
Välj genom att vrida på FREQ-ratten på X1832USB den specifika
frekvens som ska justeras med MID-ratten.
EQ-drejeknapper justerer kanalens høje, midterste og lave
frekvenser. Juster FREQ-drejeknappen på X1832USB for at vælge
den specifikke frekvens, der er justeret med MID-drejeknappen.
EQ-säätimillä voidaan säätää kanavan korkea ja matala taajuus
sekä keskitaajuus. Valitse MID-säätimellä asetettu taajuus
X1832USB:n FREQ-säätimellä. .
Przycisk MUTE służy do wyciszania kanału.
Il LED CLIP si accende quando si verifica un overload del segnale
di canale.
Il pulsante MUTE esclude l'audio del canale.
De CLIP-LED brandt, wanneer het signaal op dit kanaal overstuurd is.
Met de MUTE-knop schakelt u het kanaal op mute (stil).
Το κουμπί MUTE απενεργοποιεί τον ήχο του καναλιού.
Η λυχνία CLIP LED ανάβει σε περίπτωση υπερφόρτωσης του
σήματος του καναλιού.
MUTE-knappen stänger av ljudet på kanalen.
CLIP-indikatorn tänds när kanalsignalen blir överbelastad.
MUTE-knappen dæmper kanalen.
CLIP LED lyser, når kanalsignalet bliver overbelastet.
MUTE-painike mykistää kanavan.
CLIP LED -valo syttyy, kun kanavan signaali yliohjautuu.
www.behringer.com
FI
XENYX X1222USB/X1832USB
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 26
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 27
XENYX X1832USB Controls
O MULTI-FX PROCESSOR (Processador Multi-Efeitos) adiciona um efeito de som seleccionado aos
canais em que o botão de efeitos tenha sido activado. Consulte a secção Processador Multi-Efeitos para
obter mais informações.
Многоэффектный процессор MULTI-FX PROCESSOR — добавление выбранного звукового
эффекта к каналам, для которых регулятор FX (Эффект) переведен в верхнее положение. Для
получения дополнительной информации обратитесь к разделу "Многоэффектный процессор".
MULTI-FX PROCESSOR fügt allen Kanälen, deren FX-Regler aufgedreht ist, einen ausgewählten Effekt
hinzu. Details siehe Multi-Effektprozessor.
Procesor efektów MULTI-FX PROCESSOR umożliwia dodanie wybranego efektu dźwiękowego do
wszystkich kanałów z odpowiednim ustawieniem potencjometru FX. Szczegółowe informacje można
znaleźć w sekcji Procesor efektów.
O botão PHONES/CTRL ROOM ajusta o volume dos auscultadores
ou do estúdio do monitor.
Регулятор PHONES/CTRL ROOM (Наушники/Пульт) —
регулировка громкости наушников или студийного монитора.
PHONES/CTRL ROOM-Regler stellt die Lautstärke der Kopfhörer
bzw. Monitorlautsprecher im Studio ein.
Potencjometr PHONES/CTRL ROOM służy do regulacji głośności
w słuchawkach lub monitorach studyjnych.
La manopola PHONES/CTRL ROOM consente di regolare il
volume delle cuffie o dello studio monitor.
Met de PHONES/CTRL ROOM-regelaar stelt u het volume in van
de hoofdtelefoon of de studiomonitors.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL ROOM
ελέγχει την ένταση των ακουστικών ή του ηχείου παρακολούθησης.
PHONES/CTRL ROOM-ratten reglerar hörlurs- och
studiomonitorvolymen.
PHONES/CTRL ROOM-drejeknappen justerer lydstyrken for
hovedtelefonen eller studiemonitoren.
PHONES/CTRL ROOM -säätimellä säädetään kuulokkeen tai
studiomonitorin äänenvoimakkuutta.
O botão XPQ SURROUND ajusta a quantidade de melhoria
de estéreo na mistura. Prima o botão XPQ TO MAIN para activar
o efeito.
Регулятор XPQ SURROUND (Встроенный расширитель
стереобазы) — настройка ширины стерео в миксе. Нажмите
кнопку XPQ TO MAIN для включения эффекта.
XPQ SURROUND-Regler stellt die Intensität der StereoVerstärkung im Mix ein. Drücken Sie die XPQ TO MAIN-Taste, um
den Effekt zu aktivieren.
Potencjometr XPQ SURROUND służy do regulacji poziomu stereo
w sumie. Naciśnij przycisk XPQ TO MAIN, aby włączyć efekt.
La manopola XPQ SURROUND consente di regolare la quantità
di incremento stereo sul mix. Premere il pulsante XPQ TO MAIN per
attivare l'effetto.
Met de XPQ SURROUND-regelaar bepaalt u de intensiteit van de
stereoverbreding in de mix. Druk de XPQ TO MAIN-knop in om het
effect te activeren.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης XPQ SURROUND ελέγχει το
επίπεδο βελτίωσης στερεοφωνικού ήχου που εφαρμόζεται κατά
τη μίξη. Πατήστε το κουμπί XPQ TO MAIN για να ενεργοποιήσετε
το εφέ.
XPQ SURROUND-ratten reglerar mängden stereoförbättring i
mixen. Tryck på XPQ TO MAIN-knappen om du vill aktivera den här
effekten.
XPQ SURROUND-drejeknappen justerer mængden af
stereoforstærkning i mixet. Tryk på XPQ TO MAIN-knappen for at
aktivere denne effekt.
XPQ SURROUND -säätimellä voit määrittää miksauksessa
käytettävän stereovahvistuksen määrän. Aktivoi efekti painamalla
XPQ TO MAIN -painiketta.
O botão VOICE CANCELLER filtra frequências vocais do áudio
ligado a 2-TRACK INPUT, permitindo que o misturador funcione
como um karaoke.
Кнопка VOICE CANCELLER (Отмена голоса) —включение
фильтрации частот от аудиоустройств, подключенных к
2-TRACK INPUT (Двухканальный вход). С помощью данной
функции можно использовать микшер в качестве устройства
караоке.
VOICE CANCELLER-Taste filtert Stimmenfrequenzen aus dem
Signal am Eingang 2-TRACK INPUT heraus, damit Ihr Mischpult als
Karaoke-Maschine dienen kann.
Przycisk VOICE CANCELLER umożliwia odfiltrowanie
częstotliwości wokalnych z sygnału audio podłączonego do
złącza 2-TRACK INPUT, co pozwala na wykorzystanie miksera jako
urządzenia karaoke.
Il pulsante VOICE CANCELLER diffonde le frequenze vocali
dall'audio inserito nel 2-TRACK INPUT, consentendo al mixer di
funzionare come karaoke.
Met de VOICE CANCELLER-knop filtert u de stemfrequenties uit
het audiosignaal dat is aangesloten op de 2-TRACK INPUT, zodat
uw mengpaneel als karaoke-machine werkt.
Το κουμπί VOICE CANCELLER φιλτράρει τις φωνητικές συχνότητες
της ηχητικής πηγής που είναι συνδεδεμένη στην είσοδο 2-TRACK
INPUT, επιτρέποντας τη χρήση του μίκτη ως συσκευή karaoke.
VOICE CANCELLER-knappen filtrerar bort sångfrekvenser från
ljud som anslutits till 2-spåringången och gör att mixern på så sätt
fungerar som en karaokemaskin.
VOICE CANCELLER-knappen filtrerer vokalfrekvenser fra
lydkilder tilsluttet 2-TRACK INPUT, så du kan bruge mixeren som
karaokemaskine.
VOICE CANCELLER -painike suodattaa lauluäänitaajuudet
2-TRACK INPUT -tuloon kytketyistä äänilähteistä, minkä ansiosta
voit käyttää mikseriä karaokelaitteena.
www.behringer.com
O botão MODE determina se o botão SOLO dos canais funciona como “Solo
activado”(botão desligado) ou “Audição de pré-fader”(botão ligado). A
audição de pré-fader (PFL) é recomendada para fins de definição de ganho.
Кнопка MODE (Режим) определяет функцию кнопки SOLO (Соло)
каналов: "Соло включено" (кнопка не нажата) или "Прослушивание
сигнала до изменения" (кнопка нажата). Для настройки усиления
рекомендуется выбор функции "Прослушивание сигнала до
изменения" (PFL).
MODE-Taste bestimmt, ob die SOLO-Taste des Kanals als «Solo in
Place» (Taste nicht eingedrückt) oder als «Pre-Fader Listen» (PFL, Taste
eingedrückt) arbeitet. Zum Einstellen der Signalstärke wird PFL bevorzugt.
Przycisk MODE określa sposób działania przycisku SOLO: jako„Solo in Place”
(przycisk zwolniony) lub„Pre-Fader Listen”(przycisk wciśnięty). Ustawienie
PFL jest zalecane przy ustawianiu wzmocnienia.
Il pulsante MODE determina se il pulsante SOLO del canale opera come
"Solo in Place" (pulsante non premuto) o "Pre-Fader Listen" (pulsante
premuto). Per l'impostazione del guadagno, è preferibile utilizzare PFL.
Met de MODE-schakelaar bepaalt u of de SOLO-schakelaar werkt als ‘Solo
in Place’(schakelaar uit) of ‘Pre-Fader Listen’(schakelaar ingedrukt). Voor
het instellen van de ingangsversterking verdient PFL de voorkeur.
Το κουμπί MODE καθορίζει αν το κουμπί SOLO κάθε καναλιού λειτουργεί ως
‘‘SOLO’’(το κουμπί εξέχει) ή ως ‘‘PFL’’(το κουμπί δεν εξέχει).
Για τη ρύθμιση της ενίσχυσης προτιμάται η ρύθμιση PFL.
MODE-knappen styr om kanalens SOLO-knapp vara i sololäget ”Solo
in Place”(knappen uttryckt) eller i läget ”Pre-Fader Listen”(knappen
nedtryckt). PFL bör användas för förstärkningsinställning.
MODE-knappen afgør, om kanalens SOLO-knap fungerer som ”Solo in
Place”(knap trykket ud) eller ”Pre-Fader Listen”(knap trykket ind). PFL
foretrækkes til indstilling af forstærkning.
MODE-painikkeella määritetään, toimiiko kanavan SOLO-painike ‘Solo in
Place’-periaatteella (painike ulkona) tai ‘Kuuntelu ennen liukusäädintä’
-periaatteella (painike sisällä). PFL:n (kuuntelu ennen liukusäädintä) käyttö
vahvistuksen asettamiseen on suositeltavaa.
O botão FX SEND ajusta a quantidade de sinal enviada para o processador multiefeitos interno ou para um processador de efeitos externo através da ficha FX SEND.
Регулятор FX SEND (На процессор) позволяет установить количество
сигналов, отправляемых на встроенный многоэффектный процессор или на
внешний процессор эффектов через разъем FX SEND.
FX SEND-Regler stellt ein, wie viel des Signals über die FX SEND-Buchse auf den
internen Multi-Effektprozessor oder einen externen Effektprozessor gesendet wird.
Potencjometr FX SEND służy do regulacji poziomu sygnału przesyłanego do
wewnętrznego procesora efektów lub zewnętrznego procesora efektów za
pośrednictwem złącza FX SEND.
La manopola FX SEND regola la quantità di segnale inviato al processore multi
effetto interno o al processore di effetti esterni tramite il jack FX SEND.
Met de FX SEND-regelaar bepaalt u het signaalniveau van het kanaal in de interne
multi-FX-processor of een externe effectprocessor via de FX SEND-klinkaansluiting.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FX SEND ελέγχει το επίπεδο του σήματος
που μεταφέρεται στον εσωτερικό επεξεργαστή πολλών εφέ ή σε έναν εξωτερικό
επεξεργαστή εφέ μέσω της υποδοχής FX SEND.
FX SEND-ratten reglerar hur stor del av signalen som skickas till den interna
multieffektprocessorn eller en extern effektprocessor via FX SEND-jacket.
FX SEND-drejeknappen justerer mængden af signal, der sendes til den interne
multi-FX-processor eller en ekstern effektprocessor via FX SEND-jackstikket.
FX SEND -säädin säätää FX SEND -jakin kautta sisäiseen multiefektiprosessoriin tai
ulkoiseen efektiprosessoriin lähetettävän signaalin määrän.
O VU METER (MEDIDOR DE VU) apresenta o nível do sinal MAIN OUTPUT. Prima o botão MODE
para alternar entre SOLO (normal) e PFL (audição pré-fader) para fins de definição de nível.
Волюметр VU METER — отображение уровня сигнала на основном выходе MAIN OUTPUT.
Для переключения между режимами Solo (обычный) и PFL (прослушивание сигнала до
изменения) в целях регулировки уровней служит кнопка MODE (Режим).
VU METER zeigt die Signalstärke des MAIN OUTPUT an. Drücken Sie die MODE-Taste, um zwischen
SOLO (normal) und PFL (Pre-Fader Listen) zur Einstellung der Signalstärke zu wechseln.
Miernik VU METER wyświetla poziom sygnału MAIN OUTPUT. Przycisk MODE (Tryb) służy do
przełączania między trybami SOLO (normalny) i PFL (Pre-Fader Listen) przy ustawianiu poziomów.
VU METER visualizza il livello del segnale MAIN OUTPUT. Per l'impostazione dei livelli, premere il
pulsante MODE per passare da SOLO (normale) a PFL (pre-fader listen).
De VU METER geeft de signaalsterkte van de MAIN OUTPUT aan. Druk op de MODE-schakelaar
om te schakelen tussen SOLO (normaal) en PFL (pre-fader listen) voor het instellen van het niveau.
Ο μετρητής VU METER εμφανίζει το επίπεδο σήματος της βασικής εξόδου MAIN OUTPUT. Πατήστε
το κουμπί MODE για εναλλαγή των ρυθμίσεων SOLO (κανονική) και PFL (ακρόαση πριν από το
ποτενσιόμετρο) για να ρυθμίσετε το επίπεδο.
VU-METER visar MAIN OUTPUT-signalnivån. Tryck på MODE-knappen om du vill växla mellan
SOLO (normal) och PFL (Pre-Fader Listen) vid inställning av nivå.
VU METER viser signalniveauet for MAIN OUTPUT. Tryk på knappen MODE for at skifte mellem
SOLO (normal) og PFL (pre-fader listen) for indstilling af niveau.
VU METER näyttää PÄÄLÄHTÖ-signaalitason. Paina MODE-painiketta, kun haluat ottaa käyttöön joko
SOLO (normaali)- tai PFL (kuuntelu ennen liukusäädintä) -tilan tason asettamista varten.
O GRAPHIC EQ ajusta frequências específicas no espectro de som.
GRAPHIC EQ (Графический эквалайзер) используется для
регулировки отдельных частот в звуковом диапазоне.
GRAFISCHER EQ stellt spezifische Frequenzen im Klangspektrum ein.
KOREKTOR GRAFICZNY służy do regulacji poszczególnych częstotliwości
w spektrum dźwięków.
GRAPHIC EQ regola le bande di frequenza specifiche dello spettro sonoro.
Met de GRAFISCHE EQ regelt u specifieke frequenties in het geluidsspectrum.
Το χειριστήριο GRAPHIC EQ ρυθμίζει συγκεκριμένες συχνότητες στο φάσμα
του ήχου.
GRAPHIC EQ reglerar specifika frekvenser i ljudspektrat.
GRAPHIC EQ justerer specifikke frekvenser i lydspektret.
GRAPHIC EQ säätää tiettyjä äänispektrin taajuuksia.
O fader MON SEND ajusta a quantidade de sinal enviada para um
altifalante do monitor através da ficha MON OUT.
Микшер MON SEND (На монитор) позволяет установить
количество сигналов, передаваемых на динамик монитора
через разъем MON OUT.
MON SEND-Fader stellt ein, wie viel des Signals über die
MON OUT-Buchse auf einen Monitorlautsprecher geleitet wird.
Tłumik MON SEND służy do regulacji poziomu sygnału
przesyłanego do monitora za pośrednictwem złącza MON OUT.
Il fader MON SEND regola la quantità di segnale inviato
all'altoparlante monitor tramite il jack MON OUT.
Met de MON SEND-fader bepaalt u het signaalniveau van het kanaal
naar een monitorluidspreker via de MON OUT-klinkaansluiting.
Το ποτενσιόμετρο MON SEND ελέγχει την ένταση του σήματος
που αποστέλλεται στο ηχείο παρακολούθησης μέσω της υποδοχής
MON OUT.
MON SEND-reglaget reglerar hur stor del av signalen som skickas
till en monitorhögtalare via MON OUT-jacket.
MON SEND-faderen justerer mængden af signal, der sendes til en
monitorhøjttaler via MON OUT-jackstikket.
MON SEND -liukusäädin säätää MON OUT -jakin kautta
tarkkailukaiuttimeen lähetettävän signaalin määrän.
MULTI-FX PROCESSOR aggiunge un effetto sonoro selezionato a qualsiasi canale con la manopola
FX rivolta verso l'alto. Per informazioni dettagliate, consultare la sezione Processore multi effetto.
Met de MULTI-FX PROCESSOR kunt u een geluidseffect toevoegen aan elk kanaal waarvan de
FX-regelaar open staat. Zie het gedeelte Multi-FX-processor voor meer informatie.
Ο επεξεργαστής πολλών εφέ MULTI-FX PROCESSOR προσθέτει ένα ηχητικό εφέ της επιλογής
σας στα κανάλια των οποίων το κουμπί ρύθμισης FX είναι ανοικτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες
ανατρέξτε στην ενότητα που αναφέρεται στον επεξεργαστή πολλών εφέ.
MULTI-FX PROCESSOR lägger till en vald ljudeffekt på de kanaler vars FX-ratt vridits upp.
Se flereffektsprocessoravsnittet om du vill veta mer.
MULTI-FX PROCESSOR føjer en valgt lydeffekt til en hvilken som helst kanal, hvis FX-drejeknap,
der er skruet op for. Se afsnittet Multi-FX-processor for flere oplysninger.
MULTIEFEKTIPROSESSORILLA lisätään valittu ääniefekti kaikkiin kanaviin, joiden FX-säädin on
aktiivisessa asennossa. Lisätietoja on kohdassa Multiefektiprosesso.
Os faders MAIN MIX ajustam a saída geral do misturador.
Регуляторы MAIN MIX (Общий микс) — регулировка общего выходного сигнала микшера.
MAIN MIX-Fader stellen den Summenausgangspegel des Mischpults ein.
Tłumiki MAIN MIX służą do regulowania ogólnego sygnału miksera.
I fader MAIN MIX regolano il livello di uscita complessivo del mixer.
Met de MAIN MIX-faders bepaalt u het niveau van het algemene uitgangssignaal van het
mengpaneel.
Τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX ελέγχουν τη συνολική έξοδο του μίκτη.
MAIN MIX-reglagen reglerar mixerns huvudutgångvolym.
MAIN MIX-fadere justerer mixerens overordnede udgangssignal.
MAIN MIX -liukusäätimillä säädetään mikserin kokonaistehoa.
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
O fader FX/AUX2 RET ajusta a quantidade de efeitos internos ou externos incluídos na mistura.
Микшер FX/AUX2 RET позволяет настроить количество встроенных и внешних эффектов,
включается в микс.
FX/AUX2 RET-Fader stellt ein, wie viel der internen oder externen Effekte in den Mix integriert wird.
Tłumik FX/AUX2 RET służy do regulacji poziomu wewnętrznych lub zewnętrznych efektów w sumie.
Il fader FX/AUX2 RET imposta la quantità di effetti interni o esterni inclusi nel mix.
Met de FX/AUX2 RET-fader bepaalt u de signaalsterkte van interne of externe effecten in de mix.
Το ποτενσιόμετρο FX/AUX2 RET ρυθμίζει το επίπεδο των εσωτερικών ή εξωτερικών εφέ που
περιλαμβάνονται στη μίξη.
FX/AUX2 RET-reglaget reglerar hur mycket av de interna eller externa effekterna som ska tas med
i mixen.
FX/AUX2 RET-faderen justerer mængden af interne eller eksterne effekter inkluderet i mixet.
FX/AUX2 RET -liukusäätimellä voit määrittää sisäisten ja ulkoisten efektien osuuden miksauksessa.
www.behringer.com
Os faders SUB 1-2 ajustam a saída das fichas SUB OUTPUT.
Микшеры SUB 1-2 — регулировка выходного сигнала на шинах SUB OUTPUT.
SUB 1-2-Fader stellen die Signalstärke der SUB-OUTPUT-Buchsen ein.
Tłumiki SUB 1-2 służą do regulacji sygnału wyjściowego na złączach SUB OUTPUT.
I fader SUB 1-2 regolano l'uscita dei jack.
Met de SUB 1-2-faders regelt u het uitgangsniveau van de SUB OUTPUT-klinkaansluitingen.
Τα ποτενσιόμετρα SUB 1-2 ρυθμίζουν την έξοδο των υποδοχών SUB OUTPUT.
SUB 1-2-reglagen reglerar volymen för SUB OUTPUT-jacken.
SUB 1-2-faderne justerer udgangssignalet fra SUB OUTPUT-jackstikkene.
SUB 1-2 -liukusäätimillä voit asettaa SUB OUTPUT -jakkien tehon.
FI
XENYX X1222USB/X1832USB
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 28
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 29
XENYX X1222USB Controls
O MULTI-FX PROCESSOR (Processador Multi-Efeitos) adiciona um efeito de som seleccionado aos
canais em que o botão de efeitos tenha sido activado. Consulte a secção Processador Multi-Efeitos para
obter mais informações.
Многоэффектный процессор MULTI-FX PROCESSOR — добавление выбранного звукового
эффекта к каналам, для которых регулятор FX (Эффект) переведен в верхнее положение. Для
получения дополнительной информации обратитесь к разделу "Многоэффектный процессор".
MULTI-FX PROCESSOR fügt allen Kanälen, deren FX-Regler aufgedreht ist, einen ausgewählten Effekt
hinzu. Details siehe Multi-Effektprozessor.
Procesor efektów MULTI-FX PROCESSOR umożliwia dodanie wybranego efektu dźwiękowego do
wszystkich kanałów z odpowiednim ustawieniem potencjometru FX. Szczegółowe informacje można
znaleźć w sekcji Procesor efektów.
O botão VOICE CANCELLER filtra frequências vocais do áudio
ligado a 2-TRACK INPUT, permitindo que o misturador funcione
como um karaoke.
Кнопка VOICE CANCELLER (Отмена голоса) —включение
фильтрации частот от аудиоустройств, подключенных к 2-TRACK
INPUT (Двухканальный вход). С помощью данной функции
можно использовать микшер в качестве устройства караоке.
VOICE CANCELLER-Taste filtert Stimmenfrequenzen aus dem
Signal am Eingang 2-TRACK INPUT heraus, damit Ihr Mischpult als
Karaoke-Maschine dienen kann.
Przycisk VOICE CANCELLER umożliwia odfiltrowanie
częstotliwości wokalnych z sygnału audio podłączonego do
złącza 2-TRACK INPUT, co pozwala na wykorzystanie miksera jako
urządzenia karaoke.
Il pulsante VOICE CANCELLER diffonde le frequenze vocali
dall'audio inserito nel 2-TRACK INPUT, consentendo al mixer di
funzionare come karaoke.
Met de VOICE CANCELLER-knop filtert u de stemfrequenties uit
het audiosignaal dat is aangesloten op de 2-TRACK INPUT, zodat
uw mengpaneel als karaoke-machine werkt.
Το κουμπί VOICE CANCELLER φιλτράρει τις φωνητικές συχνότητες της
ηχητικής πηγής που είναι συνδεδεμένη στην είσοδο 2-TRACK INPUT,
επιτρέποντας τη χρήση του μίκτη ως συσκευή karaoke.
VOICE CANCELLER-knappen filtrerar bort sångfrekvenser från
ljud som anslutits till 2-spåringången och gör att mixern på så sätt
fungerar som en karaokemaskin.
VOICE CANCELLER-knappen filtrerer vokalfrekvenser fra
lydkilder tilsluttet 2-TRACK INPUT, så du kan bruge mixeren som
karaokemaskine.
VOICE CANCELLER -painike suodattaa lauluäänitaajuudet
2-TRACK INPUT -tuloon kytketyistä äänilähteistä, minkä ansiosta
voit käyttää mikseriä karaokelaitteena.
O botão XPQ SURROUND ajusta a quantidade de melhoria de
estéreo na mistura. Prima o botão XPQ TO MAIN para activar o efeito.
Регулятор XPQ SURROUND (Встроенный расширитель
стереобазы) — настройка ширины стерео в миксе. Нажмите
кнопку XPQ TO MAIN для включения эффекта.
XPQ SURROUND-Regler stellt die Intensität der StereoVerstärkung im Mix ein. Drücken Sie die XPQ TO MAIN-Taste, um
den Effekt zu aktivieren.
Potencjometr XPQ SURROUND służy do regulacji poziomu stereo
w sumie. Naciśnij przycisk XPQ TO MAIN, aby włączyć efekt.
La manopola XPQ SURROUND consente di regolare la quantità
di incremento stereo sul mix. Premere il pulsante XPQ TO MAIN per
attivare l'effetto.
Met de XPQ SURROUND-regelaar bepaalt u de intensiteit van de
stereoverbreding in de mix. Druk de XPQ TO MAIN-knop in om het
effect te activeren.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης XPQ SURROUND ελέγχει το
επίπεδο βελτίωσης στερεοφωνικού ήχου που εφαρμόζεται κατά
τη μίξη. Πατήστε το κουμπί XPQ TO MAIN για να ενεργοποιήσετε
το εφέ.
XPQ SURROUND-ratten reglerar mängden stereoförbättring
i mixen. Tryck på XPQ TO MAIN-knappen om du vill aktivera den
här effekten.
XPQ SURROUND-drejeknappen justerer mængden af
stereoforstærkning i mixet. Tryk på XPQ TO MAIN-knappen for at
aktivere denne effekt.
XPQ SURROUND -säätimellä voit määrittää miksauksessa
käytettävän stereovahvistuksen määrän. Aktivoi efekti painamalla
XPQ TO MAIN -painiketta.
Os botões FX TO MON e FX TO MAIN ajustam a quantidade de
sinal do processador multi-efeitos interno ou de um processador de
efeitos externo incluído na mistura principal ou de monitor
Регуляторы FX TO MON и FX TO MAIN — позволяет
настроить, какая часть сигнала, поступающего от встроенного
многоэффектного процессора или внешнего процессора
эффектов, включается в общий микс или микс монитора.
FX TO MON und FX TO MAIN-Regler stellen ein, wie viel des Signals
vom internen Multi-Effektprozessor oder von einem externen
Effektprozessor in den Main- oder Monitor-Mix integriert wird.
Potencjometry FX TO MON i FX TO MAIN służą do regulacji
poziomu sygnału przesyłanego z wewnętrznego procesora efektów
lub zewnętrznego procesora efektów dołączonego do sumy
głównej lub monitora.
Le manopole FX TO MON e FX TO MAIN regolano la quantità di
segnale dal processore multi effetto o da un processore di effetti
esterni incluso nella rete o nel monitor mix.
Met de FX TO MON- en FX TO MAIN-regelaars bepaalt u in de
hoofdmix en de monitormix het signaalniveau dat terugkomt van
de interne multi-FX-processor of een externe effectprocessor.
Τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης FX TO MON και FX TO MAIN
ελέγχουν το επίπεδο του σήματος από τον εσωτερικό επεξεργαστή
πολλών εφέ ή από έναν εξωτερικό επεξεργαστή εφέ που
περιλαμβάνεται στη βασική μίξη ή στη μίξη παρακολούθησης.
FX TO MON och FX TO MAIN-rattarna reglerar hur stor del av
signalen från den interna multieffektprocessorn eller en extern
effektprocessor som ska tas med i huvud- eller monitormixen.
FX TO MON-og FX TO MAIN-drejeknapperne justerer mængden
af signal fra den interne multi-FX-processor eller en ekstern
effektprocessor, som er inkluderet i hoved- eller monitormixet.
FX TO MON- ja FX TO MAIN -säätimillä voit asettaa sisäisestä
multiefektiprosessorista tai ulkoisesta efektiprosessorista tulevan,
pää- tai monitorimiksaukseen sisällytettävän signaalin määrän.
O fader FX SEND ajusta a quantidade de sinal enviada para o
processador multi-efeitos interno ou para um processador de
efeitos externo através da ficha FX SEND.
Микшер FX SEND (На процессор) позволяет установить
количество сигналов, отправляемых на встроенный
многоэффектный процессор или на внешний процессор
эффектов через разъем FX SEND.
FX SEND-Fader stellt ein, wie viel des Signals über die FX SENDBuchse auf den internen Multi-Effektprozessor oder einen externen
Effektprozessor gesendet wird.
Tłumik FX SEND służy do regulacji poziomu sygnału przesyłanego
do wewnętrznego procesora efektów lub zewnętrznego procesora
efektów za pośrednictwem złącza FX SEND.
Il fader FX SEND regola la quantità di segnale inviato al processore
multi effetto interno o al processore di effetti esterni tramite il jack
FX SEND.
Met de FX SEND-fader bepaalt u het signaalniveau van het kanaal
in de interne multi-FX-processor of een externe effectprocessor via
de FX SEND-klinkaansluiting.
Το ποτενσιόμετρο FX SEND ελέγχει το επίπεδο του σήματος που
μεταφέρεται στον εσωτερικό επεξεργαστή πολλών εφέ ή σε έναν
εξωτερικό επεξεργαστή εφέ μέσω της υποδοχής FX SEND.
FX SEND-reglaget reglerar hur stor del av signalen som skickas till
den interna multieffektprocessorn eller en extern effektprocessor
via FX SEND-jacket.
FX SEND-faderen justerer mængden af signal, der sendes til den
interne multi-FX-processor eller en ekstern effektprocessor via FX
SEND-jackstikket.
FX SEND -liukusäädin säätää FX SEND -jakin kautta sisäiseen
multiefektiprosessoriin tai ulkoiseen efektiprosessoriin lähetettävän
signaalin määrän.
www.behringer.com
O GRAPHIC EQ ajusta frequências específicas no espectro de som.
MULTI-FX PROCESSOR aggiunge un effetto sonoro selezionato a qualsiasi canale con la manopola FX
rivolta verso l'alto. Per informazioni dettagliate, consultare la sezione Processore multi effetto.
Met de MULTI-FX PROCESSOR kunt u een geluidseffect toevoegen aan elk kanaal waarvan de FXregelaar open staat. Zie het gedeelte Multi-FX-processor voor meer informatie.
Ο επεξεργαστής πολλών εφέ MULTI-FX PROCESSOR προσθέτει ένα ηχητικό εφέ της επιλογής
σας στα κανάλια των οποίων το κουμπί ρύθμισης FX είναι ανοικτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες
ανατρέξτε στην ενότητα που αναφέρεται στον επεξεργαστή πολλών εφέ.
MULTI-FX PROCESSOR lägger till en vald ljudeffekt på de kanaler vars FX-ratt vridits upp.
Se flereffektsprocessoravsnittet om du vill veta mer.
MULTI-FX PROCESSOR føjer en valgt lydeffekt til en hvilken som helst kanal, hvis FX-drejeknap,
der er skruet op for. Se afsnittet Multi-FX-processor for flere oplysninger.
MULTIEFEKTIPROSESSORILLA lisätään valittu ääniefekti kaikkiin kanaviin, joiden FX-säädin on
aktiivisessa asennossa. Lisätietoja on kohdassa Multiefektiprosessori.
GRAPHIC EQ (Графический эквалайзер) используется для
регулировки отдельных частот в звуковом диапазоне.
O VU METER (MEDIDOR DE VU) apresenta o nível do sinal MAIN
OUTPUT.
Волюметр VU METER — отображение уровня сигнала на
основном выходе MAIN OUTPUT.
VU METER zeigt die Signalstärke des MAIN OUTPUT an.
Miernik VU METER wyświetla poziom sygnału MAIN OUTPUT.
VU METER visualizza il livello del segnale MAIN OUTPUT.
De VU METER geeft de signaalsterkte van de MAIN OUTPUT aan.
Ο μετρητής VU METER εμφανίζει το επίπεδο σήματος της βασικής
εξόδου MAIN OUTPUT.
VU-METER visar MAIN OUTPUT-signalnivån.
VU METER viser signalniveauet for MAIN OUTPUT.
VU METER näyttää PÄÄLÄHTÖ-signaalitason.
GRAFISCHER EQ stellt spezifische Frequenzen im Klangspektrum ein.
KOREKTOR GRAFICZNY służy do regulacji poszczególnych
częstotliwości w spektrum dźwięków.
GRAPHIC EQ regola le bande di frequenza specifiche dello spettro
sonoro.
Met de GRAFISCHE EQ regelt u specifieke frequenties in het
geluidsspectrum.
Το χειριστήριο GRAPHIC EQ ρυθμίζει συγκεκριμένες συχνότητες στο
φάσμα του ήχου.
GRAPHIC EQ reglerar specifika frekvenser i ljudspektrat.
GRAPHIC EQ justerer specifikke frekvenser i lydspektret.
PT
RU
DE
PL
GRAPHIC EQ säätää tiettyjä äänispektrin taajuuksia.
O botão PHONES ajusta o volume dos auscultadores.
Кнопка PHONES (Наушники) — регулировка громкости наушников.
PHONES-Regler stellt die Lautstärke des Kopfhörers ein.
Potencjometr PHONES służy do regulacji głośności w słuchawkach.
La manopola PHONES regola il volume delle cuffie.
Met de PHONES-regelaar stelt u het geluidsvolume in van de koptelefoon.
Το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PHONES ρυθμίζει την ένταση των
ακουστικών.
PHONES-ratten reglerar hörlursvolymen.
PHONES-drejeknappen justerer lydstyrken for hovedtelefonerne.
PHONES-säätimellä voit asettaa kuulokkeiden äänenvoimakkuuden.
O botao STANDBY silencia todos os canais microfone.
Кнопка STANDBY — отключение звука всех микрофонканалов.
STANDBY-Taste schaltet alle Mikrofonkanale stumm.
Przycisk STANDBY służy do wyciszania wszystkich kanałow
mikrofon.
Il pulsante STANDBY esclude l’audio da tutti i canali microfono.
Met de STANDBY-knop schakelt u alle microfoon kanalen op
mute (stil).
Το κουμπί STANDBY απενεργοποιεί τον ήχο όλων των mικρόφωνο
καναλιών.
STANDBY-knappen stanger av ljudet pa alla mikrofon kanaler.
STANDBY-knappen damper alle mikrofon kanaler.
STANDBY-painike mykistaa kaikki mikrofoni kanavat.
O fader MON SEND ajusta a quantidade de sinal enviada para um
altifalante do monitor através da ficha MON SEND.
Микшер MON SEND (На монитор) позволяет установить
количество сигналов, отправляемых на динамик монитора
через разъем MON SEND.
MON SEND-Fader stellt ein, wie viel des Signals über die
MON SEND-Buchse auf einen Monitorlautsprecher geleitet wird.
Tłumik MON SEND służy do regulacji poziomu sygnału
przesyłanego do monitora za pośrednictwem złącza MON SEND.
Il fader MON SEND regola la quantità di segnale inviato
all'altoparlante monitor tramite il jack MON SEND.
Met de MON SEND-fader bepaalt u het signaalniveau van het kanaal
naar een monitorluidspreker via de MON SEND-klinkaansluiting.
Το ποτενσιόμετρο MON SEND ελέγχει την ένταση του σήματος
που αποστέλλεται στο ηχείο παρακολούθησης μέσω της υποδοχής
MON SEND.
MON SEND-reglaget reglerar hur stor del av signalen som skickas
till en monitorhögtalare via MON SEND-jacket.
MON SEND-faderen justerer mængden af signal, der sendes til en
monitorhøjttaler via MON SEND-jackstikket.
MON SEND -liukusäädin säätää MON SEND -jakin kautta
tarkkailukaiuttimeen lähetettävän signaalin määrän.
IT
NL
GR
Os faders MAIN MIX ajustam a saída geral do misturador.
Регуляторы MAIN MIX (Общий микс) — регулировка общего выходного
сигнала микшера.
MAIN MIX -Fader stellen den Summenausgangspegel des Mischpults ein.
Tłumiki MAIN MIX służą do regulowania ogólnego sygnału miksera.
I fader MAIN MIX regolano il livello di uscita complessivo del mixer.
Met de MAIN MIX -faders bepaalt u het niveau van het algemene
uitgangssignaal van het mengpaneel.
Τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX ελέγχουν τη συνολική έξοδο του μίκτη.
MAIN MIX -reglagen reglerar mixerns huvudutgångvolym.
MAIN MIX -fadere justerer mixerens overordnede udgangssignal.
MAIN MIX -liukusäätimillä säädetään mikserin kokonaistehoa.
O fader 2-TR/USB RTN ajusta o nível das entradas RCA de 2 pistas
ou da entrada USB.
Микшер 2-TR/USB RTN — настройка уровня двухканальных
входов RCA или входа USB.
2-TR/USB RTN-Fader stellt den Pegel der 2-Spur-Cinch-Eingänge
oder des USB-Eingangs ein.
Tłumik 2-TR/USB RTN służy do regulacji poziomu wejść 2-track
RCA lub wejścia USB.
Il fader 2-TR/USB RTN regola il livello degli ingressi a due tracce
RCA o dell'ingresso USB.
www.behringer.com
Met de 2-TR/USB RTN-fader regelt u het niveau van de 2-kanaals
RCA-ingangen en de USB-ingang.
Το ποτενσιόμετρο 2-TR/USB RTN ρυθμίζει το επίπεδο των εισόδων
2-track RCA ή της εισόδου USB
2-spår-/USB RTN-reglaget reglerar nivån på 2-spårs RCAingången och USB-ingången.
2-TR/USB RTN-faderen justerer niveauet for 2-spors RCAindgangssignaler eller USB-indgangssignaler.
2-TR/USB RTN -liukusäätimellä voit asettaa 2-raitaisten RCAtulojen ja USB-tulon tason.
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 30
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 31
XENYX X1222USB/X1832USB Controls
FBQ FEEDBACK DETECTION
Passo 2: Conexões
Caso ocorra feedback, prima os botões EQ IN e FBQ FEEDBACK DETECTION. Prima o botão MAIN MIX/
MONITOR para atribuir o EQ gráfico aos altifalantes principais ou do monitor.
При возникновении обратной связи нажмите кнопки EQ IN и FBQ FEEDBACK DETECTION (Детектор
обратной связи). Нажмите кнопку MAIN MIX/MONITOR (Общий микс/монитор), чтобы назначить
EQ (Эквалайзер) для динамиков общего микса или монитора.
Wenn eine Rückkopplung auftritt, drücken Sie die EQ IN- und die FBQ FEEDBACK DETECTION-Taste.
Drücken Sie die MAIN MIX/MONITOR-Taste, um den grafischen EQ den Main- oder MonitorLautsprechern zuzuweisen.
Jeśli wystąpi zjawisko sprzężenia zwrotnego, naciśnij przyciski EQ IN i FBQ FEEDBACK DETECTION. Naciśnij
przycisk MAIN MIX/MONITOR, aby przełączyć korektor graficzny na głośniki główne lub monitory.
In presenza di feedback, premere i pulsanti EQ IN e FBQ FEEDBACK DETECTION. Premere il pulsante MAIN
MIX/MONITOR per attribuire l’EQ grafico alla rete o agli altoparlanti monitor.
Als het geluid rondzingt, drukt u op de knoppen EQ IN en FBQ FEEDBACK DETECTION. Druk op de MAIN
MIX/MONITOR-knop om de grafische equalizer aan de hoofdluidsprekers of de monitorluidsprekers toe
te wijzen.
Σε περίπτωση ανατροφοδότησης, πατήστε τα κουμπιά EQ IN και FBQ FEEDBACK DETECTION. Πατήστε το
κουμπί MAIN MIX/MONITOR για να αντιστοιχίσετε το γραφικό ισοσταθμιστή στα βασικά ηχεία ή τα ηχεία
παρακολούθησης.
Om det uppstår rundgång trycker du på knapparna EQ IN och FBQ FEEDBACK DETECTION. Tryck på MAIN
MIX/MONITOR-knappen för att tilldela den grafiska EQ:n till huvud- eller monitorhögtalarna.
Hvis der forekommer tilbagekobling, skal du trykke på knapperne EQ IN og FBQ FEEDBACK DETECTION.
Tryk på knappen MAIN MIX/MONITOR for at tildele den grafiske EQ til hoved- eller monitorhøjttalerne.
Mikäli kiertoa ilmenee, paina painikkeita EQ IN ja FBQ FEEDBACK DETECTION. Osoita graafinen korjain
virtalähteelle tai tarkkailukaiuttimille painikkeilla MAIN MIX/MONITOR.
Шаг 2: Подключение
Schritt 2:
Verkabelung
Krok 2: Podłączenie
Step 2: Collegamenti
Stap 2: Aansluiten
O botão POWER ON liga e desliga o misturador.
Переключатель POWER ON (Питание) — включение или
выключение микшера.
POWER ON-Schalter schaltet das Mischpult ein und aus.
Przełącznik POWER ON umożliwia włączanie i wyłączanie miksera.
L’interruttore POWER ON consente di accendere e spegnere il
mixer.
Met de POWER ON-schakelaar schakelt u het mengpaneel in en uit.
Ο διακόπτης POWER ON ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το μίκτη.
POWER ON-knappen slår på och stänger av mixern.
POWER ON-kontakten tænder og slukker mixeren.
POWER ON -kytkimellä voit kytkeä mikserin päälle ja pois.
Βήμα 2: Σύνδεση
Steg 2: Inkoppling
O botão PHANTOM ON envia 48 V para as entradas XLR para
utilização com microfones condensadores.
Переключатель PHANTOM ON (Включение фантомного
питания) — подача напряжения 48 В на входы XLR для
совместного использования с конденсаторными микрофонами.
PHANTOM ON-Schalter liefert 48 V an die XLR-Eingänge zur
Verwendung von Kondensatormikrofonen.
Przełącznik PHANTOM ON przesyła zasilanie 48 V do złączy XLR do
obsługi mikrofonów pojemnościowych.
L’interruttore PHANTOM ON invia 48V agli ingressi XLR da
utilizzare con i microfoni a condensatore.
Met de PHANTOM ON-schakelaar schakelt u +48V in op de XLRingang voor gebruik met condensatormicrofoons.
Ο διακόπτης PHANTOM ON στέλνει τάση 48V στις εισόδους XLR για
τη χρήση ηλεκτροστατικών μικροφώνων.
PHANTOM ON-knappen levererar 48 V till XLR-ingångarna för
användning med kondensatormikrofoner.
PHANTOM ON-kontakten sender 48 V til XLR-indgangene til brug
med kondensatormikrofoner.
PHANTOM ON -kytkimellä voit lähettää 48 V XLR-tuloihin
kondensaattorimikrofonien käyttöä varten.
Irá acender um LED na barra EQ, que corresponde à frequência do feedback.
Trin 2: Tilslutninger
PT
RU
DE
PL
IT
Индикатор переключателя EQ (Эквалайзер) соответствует частоте обратной связи.
Eine LED leuchtet bei dem EQ-Fader auf, bei dessen Frequenz die Rückkopplung auftritt.
Vaihe 2: Kytkentä
Na suwaku EQ będzie świecić dioda odpowiadająca częstotliwości sprzężenia zwrotnego.
Sul cursore EQ si accenderà un LED corrispondente alla banda di frequenza di feedback.
Een LED gaat branden op de EQ-schuifregelaar die overeenkomt met de rondzingfrequentie.
Μια λυχνία LED θα ανάψει στο ρυθμιστικό χειριστήριο EQ που αντιστοιχεί στη συχνότητα
ανατροφοδότησης.
NL
En indikator tänds på det EQ-reglage som motsvarar rundgångsfrekvensen.
Der lyser en LED på EQ-skyderen, som svarer til tilbagekoblingsfrekvensen.
EQ-säätimessä palava LED-valo vastaa kierron taajuutta.
GR
Baixe a barra EQ acesa até que o feedback pare.
O AC IN aceita o cabo de alimentação incluído para ligação a uma
tomada eléctrica.
AC IN (Переменный ток) — подключение сетевого кабеля,
который входит в комплект поставки, для подключения к
розетке электросети.
AC IN dient zum Anschluss des mitgelieferten Netzkabels an einer
Steckdose.
Gniazdo AC IN służy do podłączania dołączonego kabla
zasilającego.
AC IN consente di collegare alla presa di rete il cavo di
alimentazione incluso.
Steek de meegeleverde netspanningskabel in de AC IN-aansluiting
voor aansluiting op een stopcontact.
Στην υποδοχή AC IN τοποθετείται το παρεχόμενο καλώδιο
τροφοδοσίας για σύνδεση με την πρίζα.
AC IN - Anslut den medföljande strömsladden hit och till ett
eluttag.
AC IN-er til tilslutning af det det medfølgende strømkabel til
nettilslutning.
AC IN hyväksyy mukana toimitettavan virtajohdon liittämisen
verkkovirtaan.
www.behringer.com
Передвиньте регулятор под горящим индикатором EQ (Эквалайзер) до прекращения обратной
связи.
Senken Sie den leuchtenden EQ-Fader ab, bis die Rückkopplung aufhört.
Przesuwaj podświetlony suwak EQ w dół aż do wyeliminowania sprzężenia zwrotnego.
Abbassare il cursore EQ acceso fin quando non si percepisce più il feedback.
SE
Schuif de verlichte EQ-schuifregelaar omlaag, totdat het rondzingen stopt.
Κατεβάστε το αναμμένο ρυθμιστικό χειριστήριο EQ μέχρι να σταματήσει η ανατροφοδότηση.
Sänk det belysta EQ-reglaget tills rundgången slutar.
Sænk den lysende EQ-skyder, til der ikke længere er tilbagekobling.
Siirrä valaistua EQ-säädintä alemmas, kunnes kierto loppuu.
DK
FI
www.behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 32
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 33
XENYX X1222USB/X1832USB
XENYX X1222USB/X1832USB Getting started 1-10
Passo 3: Primeiros
Passos
Шаг 3: Начало
работы
Schritt 3: Erste
Schritte
Krok 3: Rozpoczęcie
eksploatacji
Step 3: Per
cominciare
Stap 3: Aan de slag
Βήμα 3: Ξεκινώντας
Steg 3: Komma
igång
Trin 3: Igangsætning
Vaihe 3: Aloitus
www.behringer.com
Certifique-se de que a alimentação de todos os
dispositivos está desligada!
Убедитесь, что питание всех устройств отключено!
Achten Sie darauf, dass alle Geräte ausgeschaltet sind!
Upewnij się, że wszystkie urządzenia są wyłączone!
Assicurarsi che l’alimentazione di tutti i dispositivi sia disattivata.
Controleer eerst of alle apparaten zijn uitgeschakeld!
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές είναι εκτός τροφοδοσίας!
Se till att alla enheterna är avstängda!
Kontroller, at strømmen til alle enheder er slukket!
Varmista, että virta on kytketty pois kaikista laitteista!
Ligue ao misturador todos os cabos de
alimentação, áudio e USB adequados.
Подключите к микшеру все необходимые
кабели питания, аудио- и USB-кабели.
Schließen Sie alle benötigten Stromversorgungs-, Audiound USB-Kabel am Mischpult an.
Podłącz odpowiednio wszystkie kable zasilania, audio oraz
USB do miksera.
Collegare al mixer tutti i cavi di alimentazione appropriati,
audio e USB.
Sluit de benodigde kabels voor netspanning, audio en USB
aan op het mengpaneel.
Συνδέστε τα κατάλληλα καλώδια τροφοδοσίας, ήχου και USB
στο μίκτη.
Anslut lämpliga ström-, ljud- och USB-kablar till mixern.
Tilslut alle de relevante strøm-, lyd- og USB-kabler til mixeren.
Liitä kaikki asianmukaiset virta-, ääni- ja USB-kaapelit
mikseriin.
Defina todos os comandos conforme indicado
acima (EQ e PAN/BAL centrados, barras
GRAPHIC EQ centradas, todos os outros para
baixo/desligados).
Приведите положение всех органов управления в соответствие
данному изображению (регуляторы EQ (Эквалайзер) и PAN/
BAL — по центру, переключатели графического эквалайзера
— по центру, все остальные — внизу/выкл.).
Stellen Sie alle Bedienelemente wie oben gezeigt ein (EQ
und PAN/BAL in die Mitte, GRAPHIC EQ in die Mitte, alle
anderen nach unten/aus).
Ustaw wszystkie elementy sterujące zgodnie z powyższym
rysunkiem (EQ i PAN/BAL w pozycji środkowej, suwaki
korektora graficznego w pozycji środkowej, wszystkie inne
w dół/wyłączone).
Impostare tutti i comandi come illustrato sopra (EQ e PAN/
BAL centrati, i cursori GRAPHIC EQ, tutti gli altri disattivati).
Stel alle bedieningselementen in zoals hierboven aangegeven
(EQ en PAN/BAL in het midden, schuifregelaars van de grafische
equalizer in het midden, alle overige dicht/uit).
Ρυθμίστε όλα τα χειριστήρια όπως φαίνεται παραπάνω (τα EQ
και PAN/BAL στη μέση, τα ρυθμιστικά GRAPHIC EQ στη μέση
και όλα τα υπόλοιπα ανενεργά ή εκτός λειτουργίας).
Ställ alla ovanstående kontroller enligt ovan (EQ och PAN/BAL i
mitten, GRAPHIC EQ-reglagen i mitten och övriga reglage i av-läge).
Indstil alle kontrolelementer som vist ovenfor (EQ og PAN/
BAL i midterposition, GRAPHIC EQ-skyderne i midterposition
og alle andre nede/slået fra).
Aseta ohjaimet yllä esitetyllä tavalla (EQ ja PAN/BAL
keskelle, GRAPHIC EQ keskelle, muut alas/pois).
Ligue o misturador.
Включите микшер.
Schalten Sie das Mischpult ein.
Włącz mikser.
Accendere il mixer.
Schakel het mengpaneel in.
Ενεργοποιήστε το μίκτη.
Sätt på mixern.
Tænd for mixeren.
Kytke mikseri päälle.
Defina o GAIN (GANHO) para cada canal.
Consulte a secção Definição de Ganho para
obter mais informações.
Для каждого канала задайте уровень
усиления GAIN. Для получения дополнительной
информации см. раздел “Настройка усиления”.
Stellen Sie GAIN für jeden Kanal ein. Details finden Sie im
Kapitel “Einstellen des Kanalpegels”.
Ustaw wzmocnienie (potencjometr GAIN) dla każdego
kanału. Szczegółowe informacje można znaleźć w sekcji
Ustawianie wzmocnienia.
Impostare il comando GAIN per ciascun canale.
Per informazioni dettagliate, consultare la sezione
Impostazione del guadagno.
Stel de GAIN in voor elk kanaal. Zie het gedeelte
Ingangsversterking instellen voor meer informatie.
Ρυθμίστε το κουμπί GAIN για κάθε κανάλι. Για περισσότερες
λεπτομέρειες ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμισης ενίσχυσης.
Ställ in GAIN för varje kanal. Mer information finns i
avsnittet Förstärkningsinställning.
Indstil GAIN for hver kanal. Se afsnittet Indstilling af
forstærkning for flere oplysninger.
Aseta kunkin kanavan GAIN (vahvistus). Lisätietoja on
kohdassa Vahvistuksen asetus.
Com os faders MAIN MIX e o botão PHONES/
CTRL ROOM totalmente para baixo, ligue o
sistema PA ou monitores alimentados.
Опустите регулятор(ы) MAIN MIX (Общий
микс) и PHONES/CTRL ROOM (Наушники/Пульт) вниз
до упора и включите усилитель мощности или
акустическую систему с автономным питанием.
Schalten Sie Ihr Beschallungssystem oder ihre aktiven
Monitorlautsprecher ein, während sich die MAIN MIX-Fader
und PHONES/CTRL ROOM-Regler in unterster Stellung
befinden.
Gdy tłumiki MAIN MIX i potencjometr PHONES/CTRL
ROOM będą ustawione w dół, włącz zasilanie systemu
nagłośnieniowego lub monitorów aktywnych.
Con i fader MAIN MIX e la manopola PHONES/CTRL
ROOM completamente abbassati, attivare l’impianto
dell’amplificatore di potenza o gli altoparlanti amplificati
Zet de MAIN MIX-faders en de PHONES/CTRL ROOM-regelaar
geheel dicht en schakel uw PA-systeem of actieve monitors in.
Ενώ το ποτενσιόμετρο MAIN MIX και το περιστρεφόμενο
κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL ROOM είναι κατεβασμένα,
ενεργοποιήστε τον ενισχυτή ή τα ηχεία παρακολούθησης.
Slå på PA-systemet eller de aktiva monitorerna med MAIN
MIX-reglagen och PHONES/CTRL ROOM-ratten på så låg nivå
som möjligt.
Tænd for dit PA-system eller højttalerne, samtidig med at
MAIN MIX-faderne og PHONES/CTRL ROOM-drejeknappen
er skruet helt ned.
Kytke PA-järjestelmä tai vahvistetut monitorit päälle, kun
MAIN MIX -liukusäätimet ja PHONES/CTRL ROOM -säädin
ovat alemmassa ääriasennossa.
Eleve lentamente o comando dos faders MAIN
MIX ou PHONES/CTRL ROOM para 0 ou para o
nível desejado.
Медленно поднимите регуляторы MAIN
MIX (Общий микс) или регулятор PHONES/CTRL ROOM
(Наушники/Пульт) до отметки “0” или до необходимого
уровня.
Bewegen Sie den MAIN MIX-Fader oder den PHONES/
CTRL ROOM-Regler in die Stellung “0” oder auf den
gewünschten Pegel.
Powoli przesuń tłumiki MAIN MIX lub potencjometr
PHONES/CTRL ROOM do pozycji 0 lub innego
odpowiedniego poziomu.
www.behringer.com
PT
Alzare lentamente i fader MAIN MIX o la manopola PHONES/
CTRL ROOM fino alla posizione 0 o al livello desiderato.
Zet de MAIN MIX-faders of de PHONES/CTRL ROOM-regelaar
langzaam op 0 of op het gewenste niveau.
Ανεβάστε αργά τα ποτενσιόμετρα MAIN MIX ή το
περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PHONES/CTRL ROOM στο
0 ή στο επιθυμητό επίπεδο.
Öka långsamt MAIN MIX-reglagen eller PHONES/CTRL
ROOM-ratten till 0 eller önskad nivå.
Øg langsomt MAIN MIX-faderne eller drejeknappen
PHONES/CTRL ROOM til 0 eller det ønskede niveau.
Säädä MAIN MIX -liukusäätimet tai PHONES/CTRL ROOM
-säädin hitaasti arvoon 0 tai halutulle tasolle.
Ajuste o nível relativo de diversos microfones
e instrumentos, elevando cada CHANNEL
FADER.
Настройте соответствующие уровни
различных микрофонов и инструментов с помощью
микшеров каналов CHANNEL FADER.
Stellen Sie die relativen Pegel verschiedener Mikrofone
und Instrumente ein, indem Sie die Fader der jeweiligen
Kanäle nach oben schieben.
Dostosuj poziom względny różnych mikrofonów i
instrumentów przy użyciu każdego tłumika CHANNEL FADER.
Regolare il livello relativo dei diversi microfoni e strumenti
alzando ciascun CHANNEL FADER.
Stel het onderlinge niveau van de verschillende
microfoons en instrumenten in door elke CHANNEL FADER
open te schuiven.
Προσαρμόστε το σχετικό επίπεδο των διαφόρων
μικροφώνων και οργάνων ανεβάζοντας κάθε
ποτενσιόμετρο καναλιού CHANNEL FADER.
Reglera den relativa nivån på de olika mikrofonerna och
instrumenten genom att höja varje CHANNEL FADER.
Juster det relative niveau for forskellige mikrofoner og
instrumenter ved at hæve hver CHANNEL FADER.
Säädä mikrofonien ja soitinten suhteelliset tasot kanavien
CHANNEL FADER -liukusäätimillä.
RU
DE
PL
IT
NL
No X1832USB, prima o botão MAIN em cada
canal para atribuir o canal para MAIN MIX.
Для модели X1832USB: чтобы назначить
канал для MAIN MIX (Общий микс), для
каждого канала нажмите кнопку MAIN (Общий).
Drücken Sie beim X1832USB die MAIN-Taste für jeden Kanal,
der dem MAIN MIX zugewiesen werden soll.
W modelu X1832USB naciśnij przycisk MAIN na każdym z
kanałów, aby dodać dany kanał do sumy głównej.
Sull’unità X1832USB, premere il pulsante MAIN su ciascun
canale per assegnare il canale al MAIN MIX.
Druk op de X1832USB de MAIN-knop in van elk kanaal dat u
wilt opnemen in de MAIN MIX.
Στο μοντέλο X1832USB πατήστε το κουμπί MAIN σε κάθε
κανάλι για να στείλετε το κανάλι στο ποτενσιόμετρο MAIN
MIX.
På X1832USB trycker du på MAIN-knappen på varje kanal
för att tilldela kanalen till huvudmixen.
På X1832USB skal du trykke på knappen MAIN på hver kanal
for at tildele kanalen til MAIN MIX.
X1832USB:ssä voit osoittaa kanavan MAIN MIX:lle kanavan
MAIN-painikkeella.
GR
Ajuste a posição esquerda-direita de um
canal no campo estéreo, se necessário,
rodando o botão PAN ou BAL do canal.
При необходимости отрегулируйте
положение канала в стереодиапазоне с помощью
регулятора канала PAN или BAL.
Stellen Sie bei Bedarf die Position eines Kanals im
Stereofeld ein, indem Sie den PAN- oder BAL-Regler des
jeweiligen Kanals nach rechts oder links drehen.
Odpowiednio dostosuj panoramę kanału w polu stereo,
obracając potencjometr PAN lub BAL kanału.
Regolare la posizione sinistra-destra di un canale nel
campo stereo, se necessario, ruotando la manopola PAN o
BAL del canale.
Stel zo nodig de links-rechts-positie van een kanaal in het
stereoveld in met de PAN- of BAL-regelaar van het kanaal.
Προσαρμόστε την αριστερή-δεξιά θέση του καναλιού στο
στερεοφωνικό πεδίο, αν είναι απαραίτητο, γυρνώντας
κάποιο από τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης PAN ή
BAL του καναλιού.
Reglera en kanals höger-/vänsterposition i stereofältet om
det behövs genom att vrida på kanalens PAN- eller BAL-ratt.
Juster venstre-højre positionen for en kanal i stereofeltet
om nødvendigt ved at dreje på kanalens drejeknap PAN
eller BAL.
Säädä kanavan asentoa stereokentän vasemman ja oikean
laidan välillä tarvittaessa kääntämällä kanavan PAN- tai
BAL-säädintä.
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 34
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 35
XENYX X1222USB/X1832USB
XENYX X1222USB/X1832USB Getting started 11-14
Ajuste o botão COMP para adicionar
compressão a uma entrada se necessário.
Чтобы при необходимости добавить
компрессию к входному сигналу, настройте
регулятор COMP (Компрессия).
Fügen Sie bei Bedarf mit dem COMP-Regler einem Eingang
Kompression hinzu.
Jeśli to konieczne, użyj potencjometru COMP, aby dodać
kompresję na wejściu.
Se necessario, regolare la manopola COMP per aggiungere
compressione ad un ingresso.
Als u compressie nodig hebt op een ingang, stelt u deze in
met de COMP-regelaar.
Ρυθμίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης COMP για να
προσθέσετε συμπίεση σε μια είσοδο εάν χρειάζεται.
Vrid på COMP-ratten om du vill behöver lägga på
kompression på en ingång.
Juster COMP-drejeknappen for at føje komprimering til et
indgangssignal, hvis det er nødvendigt.
Lisää tulon kompressiota COMP-säätimellä.
Para aplicações em directo, ajuste a saída geral
do misturador para o amplificador de potência
ou colunas com alimentação elevando o fader
MAIN MIX. Se os LEDs CLIP vermelhos no VU
METER acenderem, baixe o fader MAIN MIX.
Для “живого” исполнения отрегулируйте общий
сигнал на выходе с микшера на усилитель мощности
или акустическую систему с автономным питанием с
помощью регулятора MAIN MIX (Общий микс). Если
загораются красные индикаторы CLIP на волюметре VU
METER, опустите регулятор MAIN MIX (Общий микс) ниже.
Stellen Sie bei Live-Anwendungen den Summenpegel vom
Mischpult zum Verstärker oder zur Aktivbox ein, indem Sie
den MAIN MIX-Fader nach oben schieben. Wenn die roten
CLIP-LEDs am VU-Meter aufleuchten, schieben Sie den MAIN
MIX-Fader nach unten.
W przypadku zastosowań estradowych dostosuj ogólny sygnał
wyjścia z miksera do końcówki mocy lub monitorów aktywnych
przy użyciu tłumika MAIN MIX. Jeżeli świecą się czerwone diody
CLIP na mierniku VU METER, przesuń tłumik MAIN MIX w dół.
www.behringer.com
Per le applicazioni dal vivo, regolare il livello di uscita
complessivo dal mixer all’amplificatore di potenza o agli
altoparlanti amplificati alzando i fader MAIN MIX. Se i LED CLIP
rossi su VU METER si accendono, abbassare i fader MAIN MIX.
In live-toepassingen stelt u het algemene uitgangssignaal
van het mengpaneel naar de eindversterker of de actieve
luidsprekers in met de MAIN MIX-fader. Als de rode CLIP
LED’s op de VU METER oplichten, schuift u de MAIN MIXfader omlaag.
Για ζωντανές εφαρμογές, ρυθμίστε τη συνολική έξοδο
από το μίκτη στον ενισχυτή ή τα τροφοδοτούμενα ηχεία
ανεβάζοντας τα ποτενσιόμετρα βασικής μίξης (MAIN MIX).
Αν ανάψουν οι κόκκινες λυχνίες CLIP της ένδειξης του
μετρητή VU METER, κατεβάστε το ποτενσιόμετρο MAIN MIX.
Vid livespelningar reglerar du den övergripande
utgångsnivån från mixern till effektförstärkaren eller de
aktiva högtalarna genom att höja MAIN MIX-reglagen. Om
de röda CLIP-indikatorerna på VU-METERN tänds drar du
ned MAIN MIX-reglaget.
Til brug live skal mixerens overordnede udgangssignal til
effektforstærkeren eller højtalerne justeres ved at hæve
MAIN MIX-faderen. Hvis de røde CLIP LED’er på VU METER
lyser, skal du sænke MAIN MIX-faderen.
Säädä live-käytössä mikserin kokonaistehoa vahvistimeen
tai vahvistettuihin kaiuttimiin siirtämällä MAIN MIX
-liukusäädintä ylöspäin. Jos VU-MITTARIN punaiset CLIP LED
-valot syttyvät, siirrä MAIN MIX -liukusäädintä alaspäin.
Utilize os botões do canal MON e o fader MON
SEND para enviar os sinais do canal para um
altifalante de monitor ligado à ficha MON
SEND/OUT.
С помощью регуляторов канала MON и микшера MON
SEND направьте сигналы канала на динамик монитора,
подключенный к разъему MON SEND/OUT.
Verwenden Sie die MON-Regler der jeweiligen Kanäle
und den MON SEND-Fader, um die Kanalsignale auf einen
Monitorlautsprecher zu leiten, der an der MON SEND/OUTBuchse angeschlossen ist.
Użyj potencjometrów MON oraz tłumika MON SEND, aby
przesłać sygnały do monitora podłączonego do gniazda
MON SEND/OUT.
Utilizzare le manopole MON del canale e i fader MON SEND
per inviare i segnali del canale ad un altoparlante monitor
collegato al jack MON SEND/OUT.
Gebruik de MON-regelaars en de MON SEND-fader om
het signaal van de kanalen naar een monitorluidspreker
te sturen die is aangesloten op de MON SEND/OUTklinkaansluiting.
Χρησιμοποιήστε τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης
καναλιού MON και το ποτενσιόμετρο MON SEND για να
στείλετε τα σήματα του καναλιού στο ηχείο παρακολούθησης
που είναι συνδεδεμένο στην υποδοχή MON SEND/OUT.
Använd MON-kanalrattarna och MON SEND-reglaget till att
skicka kanalsignaler till monitorhögtalarna som anslutits till
MON SEND/OUT-jacket.
Brug kanalens MON-drejeknapper og MON SEND-fader til
at sende kanalsignalerne til en monitorhøjttaler, der er
tilsluttet MON SEND/OUT-jackstikket.
Lähetä kanavan signaalit MON SEND/OUT -jakkiin
kytkettyyn tarkkailukaiuttimeen kanavan MON-säätimillä ja
MON SEND -liukusäätimellä.
Χρησιμοποιήστε τα περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης
καναλιού FX και το ποτενσιόμετρο/περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης FX SEND για να στείλετε τα σήματα του καναλιού
σε έναν επεξεργαστή εφέ που είναι συνδεδεμένος στην
υποδοχή FX SEND. Συνδέστε το σήμα επιστροφής από τον
επεξεργαστή στις υποδοχές AUX RETURN.
Använd FX-kanalrattarna och FX SEND-reglaget/ratten
till att skicka kanalsignalerna till en effektprocessor som
anslutits till FX SEND-jacket. Koppla retursignalen från
processorn till AUX RETURN-jacken.
Brug kanalens FX-drejeknapper og FX SEND-fader/
drejeknap til at sende kanalsignalerne til en effektprocessor,
der er tilsluttet FX SEND-jackstikket. Slut retursignalet fra
processoren til AUX RETURN-jackstikkene.
Lähetä kanavan signaalit FX SEND -jakkiin kytkettyyn
efektiprosessoriin kanavan FX-säätimillä ja FX SEND
-liukusäätimellä/säätimellä. Liitä prosessorista tuleva
signaali AUX RETURN -jakkeihin.
PT
RU
DE
PL
F1220A
IT
Utilize os botões do canal FX e o fader/botão FX
SEND para enviar os sinais do canal para um
processador de efeitos ligado à ficha FX SEND.
Ligue o sinal de retorno do processador às
fichas AUX RETURN.
С помощью регуляторов канала FX и микшера/
регулятора FX SEND направьте сигналы канала на
процессор эффектов, подключенный к разъему FX SEND.
Подключите сигнал, поступающий от процессора, к
разъемам AUX RETURN.
Verwenden Sie die FX-Regler der jeweiligen Kanäle und
den FX SEND-Fader/Regler, um die Kanalsignale auf einen
Effektprozessor zu leiten, der an der FX SEND-Buchse
angeschlossen ist. Schließen Sie das vom Prozessor
zurückkehrende Signal an den AUX RETURN-Buchsen an.
Użyj potencjometrów FX oraz tłumika FX SEND, aby przesłać
sygnały do procesora efektów podłączonego do gniazda
FX SEND. Podłącz sygnał wracający z procesora efektów do
gniazd AUX RETURN.
Utilizzare le manopole FX del canale e il fader/manopola FX
SEND per inviare i segnali del canale al processore di effetti
collegato al jack FX SEND. Collegare il segnale di ritorno dal
processore ai jack AUX RETURN.
Gebruik de FX-regelaars en de FX SEND-fader/regelaar om
het signaal van de kanalen naar een effectprocessor te
sturen die is aangesloten op de FX SEND-klinkaansluiting.
Het signaal dat terugkomt van de processor, sluit u aan op
de AUX RETURN-klinkaansluitingen.
NL
GR
SE
DK
FI
www.behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 36
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 37
X1222USB/X1832USB Gain Setting
Setting the channel gain for the X1222USB:
Definir o ganho de canal para o X1222USB:
Настройка усиления канала на
оборудовании X1222USB:
Einstellen des Kanalpegels mit dem
X1222USB:
Ustawianie wzmocnienia na mikserze
X1222USB:
Impostazione del guadagno del canale per
l’unità X1222USB:
De kanaal-ingangsversterking instellen op de
X1222USB:
Ρύθμιση της ενίσχυσης καναλιού στο μοντέλο
X1222USB:
Ställa in kanalförstärkningen för X1222USB:
Indstilling af kanalforstærkningen for
X1222USB:
X1222USB:n kanavan vahvistuksen asetus:
Eleve o fader do canal 1 para 0. Cante, fale ou
toque a um nível normal através do microfone
ou de um instrumento ligado ao canal 1.
Поднимите микшер канала 1 на уровень
“0”. Начните говорить или петь на обычном уровне
громкости в микрофон, подключенный к каналу 1,
или сыграйте на инструменте, подключенном к этому
каналу.
Schieben Sie den Fader für Kanal 1 in die Stellung 0. Singen,
sprechen oder spielen Sie mit normaler Lautstärke in das an
Kanal 1 angeschlossene Mikrofon bzw. mit dem an Kanal 1
angeschlossenen Instrument.
Ustaw tłumik kanału 1 w pozycji 0. Śpiewaj, mów lub graj
na instrumencie na kanale 1 przy normalnym poziomie.
Alzare il fader del canale 1 fino al livello 0. Impostare un
livello normale e cantare, parlare o suonare utilizzando il
microfono o lo strumento collegato al canale 1.
Zet de fader van kanaal 1 op 0. Zing, spreek of speel
op normale geluidssterkte in de microfoon of op het
instrument dat is aangesloten op kanaal 1.
Ανεβάστε το ποτενσιόμετρο του καναλιού 1 στο 0.
Τραγουδήστε, μιλήστε ή αναπαραγάγετε μουσική σε
κανονικό επίπεδο μέσω του μικροφώνου ή του οργάνου που
είναι συνδεδεμένο στο κανάλι 1.
Höj reglaget för kanal 1 till 0. Sjung, tala eller spela i en
normal nivå via mikrofonen eller instrumentet som är
ansluten till kanal 1.
Øg Kanal 1’s fader til 0. Syng, tal eller spil ved normalt
niveau gennem mikrofonen eller instrumentet, der er
tilsluttet Channel 1.
Säädä kanavan 1 liukusäädin arvoon 0. Laula, puhu tai soita
normaalilla tasolla kanavaan 1 liitetyllä mikrofonilla tai
soittimella.
Enquanto canta ou toca, rode o controlo GAIN
do canal 1 até o LED CLIP do canal 1 piscar
ocasionalmente, mas não constantemente.
Во время пения или игры поворачивайте
регулятор усиления GAIN канала 1 до тех пор, пока
индикатор CLIP канала 1 не начнет мигать с большими
интервалами (но не часто).
Drehen Sie beim Singen oder Spielen den GAIN-Regler,
bis die CLIP-LED für Kanal 1 gelegentlich, aber nicht
durchgängig blinkt.
W trakcie śpiewania lub grania na instrumencie obracaj
potencjometrem GAIN na kanale 1 do momentu, gdy dioda
CLIP dla kanału 1 będzie się od czasu do czasu świecić (nie
może się świecić stale).
www.behringer.com
Mentre si canta o si suona, girare il comando GAIN del
canale 1 fino a quando il LED CLIP del canale 1 non
lampeggia occasionalmente, ma non in modo costante.
Stel tijdens het zingen of spelen de GAIN-regelaar van
kanaal 1 zo in dat de CLIP LED van kanaal 1 af en toe
knippert, maar niet continu brandt.
Κατά τη διάρκεια του τραγουδιού ή της μουσικής, γυρίστε
το χειριστήριο GAIN του καναλιού 1 μέχρι η ενδεικτική
λυχνία CLIP του καναλιού 1 να αρχίσει να αναβοσβήνει
περιστασιακά, αλλά όχι συνεχόμενα.
När du sjunger eller spelar vrider du på GAIN-kontrollen för
kanal 1 tills CLIP-indikatorn för kanal 1 blinkar till några
gånger, men inte konstant.
Mens der synges eller spilles skal du dreje Kanal 1’s GAINkontrol, indtil Kanal 1 CLIP LED blinker en gang imellem,
men ikke konstant.
Säädä kanavan 1 GAIN-säädintä samalla kun laulat tai
soitat, kunnes kanavan 1 CLIP LED -valo välkkyy ajoittain
muttei jatkuvasti.
Repita os passos 1 e 2 para os dispositivos
ligados aos canais 2-12.
Повторите шаги 1 и 2 для устройств,
подключенных к каналам 2-12.
Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 für die an den
Kanälen 2-12 angeschlossenen Geräte.
Powtórz kroki 1 i 2 w przypadku urządzeń podłączonych do
kanałów 2-12.
Ripetere i passaggi 1 e 2 per i dispositivi collegati ai canali 2-12.
Herhaal de stappen 1 en 2 voor de apparaten die zijn
aangesloten op de kanalen 2-12.
Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2 για τις συσκευές που είναι
συνδεδεμένες στα κανάλια 2-12.
Upprepa steg 1 och 2 för enheter som är anslutna till
kanalerna 2-12.
Gentag trin 1 og 2 for enheder, der er tilsluttet kanalerne 2-12.
Toista vaiheet 1 ja 2 kanaviin 2-12 liitettyjen laitteiden
osalta.
Definir o ganho de canal para o X1832USB:
Настройка усиления канала на оборудовании
X1832USB:
Einstellen des Kanalpegels mit dem X1832USB:
Ustawianie wzmocnienia na mikserze
X1832USB:
Impostazione del guadagno del canale per
l’unità X1832USB:
De kanaal-ingangsversterking instellen op de
X1832USB:
Ρύθμιση της ενίσχυσης καναλιού στο μοντέλο
X1832USB:
Ställ in kanalförstärkningen för X1832USB:
Indstilling af kanalforstærkningen for
X1832USB:
X1832USB:n kanavan vahvistuksen asetus:
Prima o botão SOLO do canal 1. Prima o botão
MODE junto a VU METER para permitir que
METER funcione no modo PFL (audição
pré-fader).
Нажмите кнопку SOLO канала 1. Нажмите кнопку
MODE рядом с волюметром VU METER для входа
волюметра в режим PFL (прослушивание сигнала перед
изменением).
Drücken Sie die SOLO-Taste für Kanal 1. Drücken Sie die
MODE-Taste neben dem VU-Meter, damit das VU-Meter im
PFL-Modus (Pre-Fader Listen) arbeitet.
Naciśnij przycisk SOLO dla kanału 1. Naciśnij przycisk MODE
obok miernika VU METER, aby ustawić MIERNIK na tryb PFL
(Pre-Fader Listen).
Premere il pulsante SOLO del canale 1. Premere il pulsante
MODE accanto a VU METER per consentire il funzionamento
di METER in modalità PFL (Pre-Fader Listen).
Druk op de SOLO-schakelaar van kanaal 1. Druk de MODEschakelaar naast de VU METER in, zodat de METER werkt in
de PFL-stand (pre-fader listen).
Πατήστε το κουμπί SOLO του καναλιού 1. Πατήστε το κουμπί
MODE που βρίσκεται δίπλα στο μετρητή VU METER για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία PFL (ακρόαση πριν από το
ποτενσιόμετρο).
Tryck på SOLO-knappen för kanal 1. Tryck på MODE-knappen
bredvid VU-METERN så att METERN ställs i PFL-läge (PreFader Listen).
Tryk på knappen Channel 1 SOLO. Tryk på knappen MODE
ved siden af VU METER for at gøre det muligt for METER at
fungere i tilstanden PFL (pre-fader listen).
Paina kanavan 1 SOLO-painiketta. Paina VU-MITTARIN
vieressä olevaa MODE-painiketta, kun haluat käyttää
MITTARIA PFL (kuuntelu ennen liukusäädintä) -tilassa.
Cante, fale ou toque a um nível normal através
do microfone ou de um instrumento ligado ao
canal 1.
Начните говорить или петь на обычном
уровне громкости в микрофон, подключенный к
каналу 1, или сыграйте на инструменте, подключенном
к этому каналу.
Singen, sprechen oder spielen Sie mit normaler Lautstärke
in das an Kanal 1 angeschlossene Mikrofon bzw. mit dem an
Kanal 1 angeschlossenen Instrument.
Śpiewaj, mów lub graj na instrumencie na kanale 1 przy
normalnym poziomie.
Impostare un livello normale e cantare, parlare o suonare
utilizzando il microfono o lo strumento collegato al canale 1.
Zing, spreek of speel op normale geluidssterkte in de microfoon
of op het instrument dat is aangesloten op kanaal 1.
Τραγουδήστε, μιλήστε ή αναπαραγάγετε μουσική σε
κανονικό επίπεδο μέσω του μικροφώνου ή του οργάνου που
είναι συνδεδεμένο στο κανάλι 1.
Sjung, tala eller spela i en normal nivå via mikrofonen eller
instrumentet som är ansluten till kanal 1.
Syng, tal eller spil ved normalt niveau gennem mikrofonen
eller instrumentet, der er tilsluttet Channel 1.
Laula, puhu tai soita normaalilla tasolla kanavaan 1 liitetyllä
mikrofonilla tai soittimella.
Enquanto canta ou toca, rode o controlo GAIN
do canal 1. O VU METER irá apresentar o nível
do sinal. Defina o controlo GAIN de forma a que
os picos mais altos atinjam 0 no VU METER.
Prima novamente o botão SOLO do canal 1.
Во время пения или игры поворачивайте регулятор
усиления GAIN канала 1. На волюметре VU METER будет
отображаться уровень сигнала. Установите регулятор
усиления GAIN в такое положение, когда самые высокие
уровни громкости соответствуют отметке “0” на волюметре
VU METER. Снова нажмите кнопку SOLO канала 1.
Drehen Sie beim Singen oder Spielen den GAIN-Regler für
Kanal 1. Das VU-Meter zeigt den Signalpegel an. Stellen
Sie den GAIN-Regler so ein, dass die lautesten Stellen auf
dem VU-Meter den Wert 0 erreichen. Drücken Sie erneut die
SOLO-Taste für Kanal 1.
Podczas śpiewu lub gry na instrumencie obróć potencjometr
GAIN na kanale 1. Na mierniku VU METER będzie
wyświetlany poziom sygnału. Ustaw potencjometr GAIN,
aby najgłośniejszy sygnał dawał odczyt 0 na mierniku VU
METER. Naciśnij ponownie przycisk SOLO dla kanału 1.
Mentre si canta o si suona, girare il comando GAIN del
canale 1. Su VU METER viene visualizzato il livello di segnale.
Impostare il comando GAIN in modo che i picchi massimi
raggiungano la posizione 0 sul VU METER. Premere di nuovo
il pulsante SOLO del canale 1.
Stel de GAIN-regelaar van kanaal 1 in tijdens het zingen of
spelen. De VU METER geeft het signaalniveau aan. Stel de
GAIN-regelaar zo in dat de VU METER bij de luidste passages
0 aanwijst. Druk nogmaals op de SOLO-schakelaar van
kanaal 1.
Κατά τη διάρκεια του τραγουδιού ή της μουσικής,
περιστρέψτε το χειριστήριο GAIN του καναλιού 1. Στο
μετρητή VU METER θα εμφανιστεί το επίπεδο του σήματος.
Ρυθμίστε το χειριστήριο GAIN ώστε οι εντάσεις αιχμής να
αγγίξουν το 0 στο μετρητή VU METER. Πατήστε ξανά το
κουμπί SOLO του καναλιού 1.
När du sjunger eller spelar vrider du på GAIN-kontrollen
för kanal 1. VU-METERN visar signalnivån. Ställ in GAINkontrollen så att de högsta topparna når 0 på VU-METERN.
Tryck på SOLO-knappen för kanal 1 igen.
Mens der synges eller spilles skal du dreje på Channel 1’s
GAIN-kontrol. VU METER’et viser signalniveauet. Indstil
GAIN-kontrollen så de højeste toppe når 0 på VU METER’et.
Tryk på knappen Channel 1 SOLO igen.
Säädä kanavan 1 GAIN-säädintä samalla kun laulat tai
soitat. VU-MITTARI näyttää signaalin tason. Säädä
GAIN-säädin siten, että äänekkäimmät piikit saavuttavat
arvon 0 VU-MITTARISSA. Paina kanavan 1 SOLO-painiketta
uudelleen.
XENYX X1222USB/X1832USB
Repita os passos 1-3 para quaisquer outros
canais que utilize. Para os canais estéreo 7/8 a
13/14, comece com o botão +4/-10 desligado.
Se o final for demasiado baixo para ser
registado nos medidores de VU, prima o botão para
aumentar o sinal.
Повторите шаги 1-3 для всех остальных каналов,
которые предполагается использовать. Для
стереоканалов с 7/8 по 13/14 кнопка +4/-10 не
должна быть нажата. Если сигнал слишком слаб и не
улавливается волюметром, нажмите эту кнопку, чтобы
увеличить сигнал.
Wiederholen Sie Schritte 1-3 für alle weiteren verwendeten
Kanäle. Beginnen Sie bei den Stereokanälen 7/8 bis 13/14
mit nicht eingedrückter +4/-10-Taste. Wenn das Signal zu
schwach ist, um auf dem VU-Meter angezeigt zu werden,
drücken Sie diese Taste, um das Signal anzuheben.
Powtórz kroki 1-3 dla wszystkich innych kanałów, które
będą używane. Dla kanałów stereo od 7/8 do 13/14 zacznij
z niewciśniętym przyciskiem +4/-10. Jeżeli miernik VU
nie wykrywa sygnału, ponieważ jest on za słaby, naciśnij
przycisk, aby wzmocnić sygnał.
Ripetere i passaggi da 1 a 3 per qualsiasi altro canale
che verrà utilizzato. Per i canali stereo da 7/8 a 13/14,
cominciare con il pulsante +4/-10 non premuto. Se il
segnale è troppo basso per eseguire la registrazione sui VU
meter, premere il pulsante per aumentare il segnale.
Herhaal de stappen 1-3 voor alle overige kanalen die u gaat
gebruiken. Voor de stereo kanalen 7/8 t/m 13/14 begint u
met de +4/-10-knop niet ingedrukt. Als het signaal te zwak
is om op de VU-meters af te kunnen lezen, drukt u de knop
in om het signaal te versterken.
Επαναλάβετε τα βήματα 1-3 για όλα τα κανάλια που θέλετε
να χρησιμοποιήσετε. Για τα στερεοφωνικά κανάλια 7/8 μέσω
13/14, αρχίστε με το κουμπί +4/-10 να εξέχει. Εάν το σήμα
είναι πολύ χαμηλό και δεν εμφανίζεται στους μετρητές VU,
πατήστε το κουμπί για να ενισχύσετε το σήμα.
Upprepa steg 1–3 för alla andra kanaler som ska användas.
För stereokanalerna 7/8 t.o.m. 13/14 börjar du med +4/10-knappen i uttryckt läge. Om signalen är för låg för att
registreras på VU-metrarna trycker du på knappen igen för
att förstärka signalen.
Gentag trin 1-3 for alle andre kanaler, der skal bruges.
For stereokanalerne 7/8 til 13/14 skal du starte med +4/10-knappen trykket ud. Hvis signalet er for lavt til at give
udslag på VU-metrene, skal du trykke knappen ind for at
øge signalet.
Toista vaiheet 1-3 muiden käytettävien kanavien osalta.
Stereokanavien 7/8−13/14 osalta +4/-10-painikkeen
on oltava ulkona aloitusvaiheessa. Mikäli signaali on
VU-mittarien rekisteröintialueen alapuolella, vahvista sitä
painamalla painike sisään.
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
www.behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 38
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 39
Multi-FX Processor
O misturador dispõe de um processador
de efeitos integrado. Siga estes passos
para adicionar um efeito a um ou mais
canais.
Для микшера предусмотрен
встроенный процессор эффектов.
Для добавления какого-либо эффекта
к одному или нескольким каналам
выполните следующие действия.
Ihr Mischpult verfügt über einen
eingebauten Effektprozessor. Folgen Sie
diesen Schritten, um einem oder mehreren
Kanälen einen Effekt hinzuzufügen.
Mikser ma wbudowany procesor efektów.
Wykonaj poniższe kroki, aby dodać efekt
do jednego lub kilku kanałów.
Il mixer dispone di un processore di
effetti integrato. Per aggiungere un
effetto a uno o più canali, seguire la
procedura riportata di seguito.
Uw mengpaneel heeft een ingebouwde
effectprocessor. Volg de aanwijzingen
hierna als u aan een of meer kanalen een
effect wilt toevoegen.
Ο μίκτης διαθέτει ενσωματωμένο
επεξεργαστή εφέ. Ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα για να προσθέσετε
κάποιο εφέ σε ένα ή περισσότερα κανάλια.
Mixern har en inbyggd effektprocessor.
Följ de här stegen för att lägga till en
effekt på en eller flera kanaler.
Din mixer har en indbygget effektprocessor.
Følg disse trin for at føje en effekt til en eller
flere kanaler.
Mikserissä on sisäänrakennettu
efektiprosessori. Lisää efekti yhteen tai
useampaan kanavaan noudattamalla
seuraavia vaiheita
Rode o botão FX para cima até meio em cada
canal a que pretende adicionar um efeito.
Для каждого канала, к которому
необходимо добавить эффект, наполовину
поднимите регулятор FX.
Drehen Sie für jeden Kanal, dem Sie einen Effekt hinzufügen
möchten, den FX-Regler halb auf.
Obróć potencjometr FX do połowy w górę na każdym
kanale, do którego chcesz dodać efekt.
Ruotare la manopola FX verso l’alto a metà corsa su ciascun
canale a cui si desidera aggiungere un effetto.
Zet de FX-regelaar half open op elk kanaal waaraan u een
effect wilt toevoegen.
Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης FX στο ήμισυ
της διαδρομής του σε κάθε κανάλι, στο οποίο θέλετε να
προσθέσετε κάποιο εφέ.
Vrid FX-ratten halvvägs upp på varje kanal där du vill lägga
till en effekt.
Drej FX-drejeknappen halvvejs op på hver kanal, som du
ønsker at føje en effekt til.
Käännä FX-säädin keskiasentoon kunkin sellaisen kanavan
osalta, johon haluat lisätä efektin.
Ajuste o fader/botão FX SEND até 0.
Установите микшер/регулятор FX SEND в
положение “0”.
Stellen Sie den FX SEND-Fader/Regler auf 0.
Dostosuj potencjometr/tłumik FX SEND maksymalnie do
pozycji 0.
Impostare il fader/la manopola FX SEND fino alla posizione 0.
www.behringer.com
Zet de FX SEND-fader/regelaar op 0.
Ρυθμίστε το ποτενσιόμετρο/περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης FX SEND στη θέση 0.
Vrid upp FX SEND-reglaget/ratten till 0.
Juster FX SEND-faderen/drejeknappen op til 0.
Aseta FX SEND -liukusäätimen/säätimen arvoksi 0.
Ajuste o fader FX/AUX2 RET (X1832USB) ou os
botões FX TO MAIN e FX TO MON (X1222USB)
para 0. Poderá ajustá-los posteriormente.
Установите микшер FX/AUX2 RET (для
модели X1832USB) или регуляторы FX TO MAIN и FX TO
MON (для модели X1222USB) в положение “0”. Их можно
будет отрегулировать позднее.
Stellen Sie den FX/AUX2 RET-Fader (X1832USB) oder die
FX TO MAIN- und FX TO MON-Regler (X1222USB) auf 0. Diese
können Sie später anpassen.
Dostosuj tłumik FX/AUX2 RET (X1832USB) lub potencjometry
FX TO MAIN i FX TO MON (X1222USB) do pozycji 0. Poziom
wysyłanego sygnału można dostosować później.
Regolare il fader FX/AUX2 RET (unità X1832USB) o le
manopole FX TO MAIN e FX TO MON (unità X1222USB) in
posizione 0. È possibile regolarle in un momento successivo.
Zet de FX/AUX2 RET-fader (X1832USB) of de FX TO MAIN- en
FX TO MON-regelaars (X1222USB) op 0. U kunt deze later
instellen.
Ρυθμίστε το ποτενσιόμετρο FX/AUX2 RET (X1832USB) ή τα
περιστρεφόμενα κουμπιά ρύθμισης FX TO MAIN και FX TO
MON (X1222USB) στη θέση 0. Μπορείτε να τα ρυθμίσετε
αργότερα.
Dra FX/AUX2 RET-reglaget (X1832USB) eller vrid FX TO
MAIN- och FX TO MON-rattarna (X1222USB) till 0. Du kan
reglera dem senare.
Juster FX/AUX2 RET-faderen (X1832USB) eller
drejeknapperne FX TO MAIN og FX TO MON (X1222USB) til 0.
Du kan justere dem senere.
Aseta FX/AUX2 RET -liukusäätimen (X1832USB) tai FX TO
MAIN- ja FX TO MON -säädinten arvoksi (X1222USB) 0. Voit
säätää niitä myöhemmin.
Percorra os efeitos rodando o botão PROGRAM.
O número predefinido pisca no ecrã. Prima o
botão PROGRAM para seleccionar o efeito.
С помощью ручки PROGRAM (Программа)
прокрутите эффекты. На дисплее будет отображаться
предварительно заданный номер. Для выбора эффекта
нажмите ручку PROGRAM (Программа).
Wählen Sie mit dem Program-Regler einen Effekt
aus. Die aktuelle Nummer wird im Display angezeigt.
Drücken Sie auf den PROGRAM-Regler, um den Effekt
auszuwählen.
Efekty można wybrać przy użyciu potencjometru
PROGRAM. Na wyświetlaczu pojawi się numer
ustawienia wstępnego. Naciśnij potencjometr
PROGRAM, aby wybrać efekt.
Scorrere gli effetti ruotando la manopola PROGRAM. Sul
display lampeggia il numero di programma del preset.
Premere la manopola PROGRAM per selezionare l’effetto.
Met de PROGRAM-regelaar kunt u door de effecten
bladeren. Het preset-nummer knippert in de display. Druk
op de PROGRAM-regelaar om het effect te selecteren.
Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PROGRAM
για να πραγματοποιήσετε κύλιση στα εφέ. Στην οθόνη
ενδείξεων θα εμφανιστεί ο προεπιλεγμένος αριθμός. Για
να επιλέξετε το εφέ, πατήστε το περιστρεφόμενο κουμπί
ρύθμισης PROGRAM.
Bläddra genom effekterna genom att vrida på
PROGRAM-ratten. Det förinställda numret blinkar på
displayen. Tryck på PROGRAM-ratten för att välja effekt.
Rul gennem effekterne ved at dreje på drejeknappen
PROGRAM. Det forindstillede nummer blinker i displayet.
Tryk på drejeknappen PROGRAM for at vælge effekten.
Selaa efektejä kääntämällä PROGRAM-säädintä.
Esiasetettu numero vilkkuu näytössä. Valitse efekti
painamalla PROGRAM-säädintä.
Ajuste o primeiro parâmetro do efeito:
• Após seleccionar uma predefinição
(passo 4), prima o botão PROGRAM para
aceder ao modo de edição. O LED direito no
interior do visor começa a piscar.
• Rode o botão PROGRAM para ajustar o parâmetro.
Após 5 segundos de inactividade, o misturador sai do
modo de edição e o LED apaga-se.
Отрегулируйте первый параметр эффекта:
• После выбора предварительной настройки (шаг
4) нажмите ручку PROGRAM (Программа) для
входа в режим редактирования. На дисплее
начнет мигать правый индикатор.
• Для настройки параметра поверните ручку
PROGRAM (Программа). Если в течение 5
секунд не производится никаких действий,
микшер выходит из режима редактирования,
и индикатор выключается.
Einstellen des ersten Effektparameters:
• Nachdem Sie ein Preset gewählt haben (Schritt 4),
drücken Sie auf den PROGRAM-Regler, um in den
Bearbeitungsmodus zu gelangen. Die rechte LED im
Display beginnt zu blinken.
• Drehen Sie den PROGRAM-Regler, um die Parameter
einzustellen. Nach 5 Sekunden ohne weitere Aktion
verlässt das Mischpult den Bearbeitungsmodus, und die
LED erlischt.
Dostosuj pierwszy parametr efektu:
• Po wybraniu zapisanego ustawienia (krok 4) naciśnij
potencjometr PROGRAM, aby przejść do trybu edycji.
Prawa dioda na wyświetlaczu zacznie migać.
• Obróć potencjometr PROGRAM, aby dostosować
parametr. Po 5 sekundach braku aktywności tryb edycji
zostanie wyłączony i dioda zgaśnie.
Regolare il primo parametro dell’effetto:
• Dopo aver selezionato un preset (passaggio 4), premere
la manopola PROGRAM per attivare la modalità Edit. Il
LED destro all'interno del display inizia a lampeggiare.
• Ruotare la manopola PROGRAM per regolare il
parametro. Dopo 5 secondi di inattività, il mixer esce
dalla modalità Edit e il LED si spegne.
Stel de eerste parameter van het effect in:
• Nadat u een preset hebt geselecteerd (stap 4), drukt
u op de PROGRAM-regelaar om de Edit-modus in
te schakelen. De rechter LED in de display begint te
knipperen.
• Draai aan de PROGRAM-regelaar om de parameter in te
stellen. Als er gedurende 5 seconden geen wijzigingen
zijn, wordt de Edit-modus uitgeschakeld en dooft de LED.
Προσαρμόστε την πρώτη παράμετρο του εφέ:
• Αφού διαλέξετε μια προεπιλογή (βήμα 4), πατήστε το
περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PROGRAM για να μεταβείτε
σε λειτουργία επεξεργασίας. Στην οθόνη ενδείξεων θα αρχίσει
να αναβοσβήνει η δεξιά ενδεικτική λυχνία.
• Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης PROGRAM,
για να ρυθμίσετε την παράμετρο. Εάν δεν εκτελεστεί
καμία ενέργεια για 5 δευτερόλεπτα, ο μίκτης θα εξέλθει
από τη λειτουργία επεξεργασίας και η λυχνία θα σβήσει.
Reglera effektens första parameter:
• När du har valt förinställning (steg 4) trycker du på
PROGRAM-ratten för att gå till redigeringsläget. Den
högra indikatorn i displayen börjar blinka.
• Vrid PROGRAM-ratten för att reglera parametern. Efter
5 sekunders inaktivitet avslutas redigeringsläget och
indikatorn släcks.
Juster effektens første parameter:
• Efter at du har valgt en forindstillet effekt (trin 4), skal du
trykke på drejeknappen PROGRAM for at komme i Edittilstand. Den højre LED i displayet vil begynde at blinke.
• Drej på drejeknappen PROGRAM for at justere
parameteret. Efter 5 sekunders inaktivitet forlader
mixeren Edit Mode og LED’et slukkes.
Säädä efektin ensimmäinen parametri:
• Kun olet valinnut esiasetuksen (vaihe 4), siirry
muokkaustilaan painamalla PROGRAM-säädintä. Näytön
oikeanpuoleinen LED-valo alkaa välkkyä.
• Säädä parametri kääntämällä PROGRAM-säädintä.
5 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen mikseri poistuu
muokkaustilasta ja LED-valo sammuu.
Ajuste o segundo parâmetro do efeito:
• Se o segundo parâmetro do efeito for um
valor ligado/desligado ou alternado, prima o
botão TAP para seleccionar entre as definições.
2 LEDs no interior do visor começarão a piscar.
• Se o segundo parâmetro do efeito for baseado na
velocidade, prima o botão TAP no ritmo desejado. O LED
TAP irá piscar ao ritmo actual. Se for apresentado ‘Lo’, o
ritmo tocado é demasiado lento. Se for apresentado ‘Hi’, o
ritmo tocado é demasiado rápido.
• Após 5 segundos de inactividade, o misturador sai do
modo de edição e os LEDs apagam-se.
www.behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB
Отрегулируйте второй параметр эффекта:
• Если второй параметр эффект имеет значение "вкл./
выкл." или переключаемое значение, нажмите
кнопку TAP и выберите нужную настройку. На
дисплее начнут мигать 2 индикатора.
• Если второй параметр эффекта определяет
скорость, нажимайте кнопку TAP в соответствии
с нужным темпом. Индикатор TAP будет мигать в
текущем ритме. "Lo" отображается в случае, если
выбранный темп является слишком медленным.
"Hi" отображается в случае, если выбранный темп
является слишком быстрым.
• Если в течение 5 секунд не производится
никаких действий, микшер выходит из режима
редактирования, и индикатор выключается.
Einstellen des zweiten Effektparameters:
• Wenn der zweite Parameter des Effekts ein Ein/Aus- oder
umschaltbarer Wert ist, drücken Sie die TAP-Taste, um
zwischen den Einstellungen zu wechseln. 2 LEDs im
Display beginnen zu blinken.
• Wenn der zweite Parameter des Effekts tempobasiert
ist, drücken Sie die TAP-Taste synchron mit dem
gewünschten Tempo. Die TAP-LED blinkt im aktuellen
Tempo. Wenn „Lo“ angezeigt wird, ist das eingestellte
Tempo zu niedrig. Wenn „Hi“ angezeigt wird, ist das
eingestellte Tempo zu hoch.
• Nach 5 Sekunden ohne weitere Aktion verlässt das
Mischpult den Bearbeitungsmodus, und die LEDs
erlöschen.
Dostosuj drugi parametr efektu:
• Jeżeli drugim parametrem efektu jest selektor wł./wył.
lub wartość przełączana, naciśnij przycisk TAP, aby
wybrać odpowiednie ustawienie. Zaczną migać 2 diody
na wyświetlaczu.
• Jeżeli drugi parametr efektu jest wartością powiązaną
z czasem, naciskaj przycisk TAP zgodnie z rytmem, aby
określić odpowiednie tempo. Dioda TAP będzie migać
zgodnie z bieżącym tempem. Jeśli wyświetlany jest
komunikat „Lo”, tempo jest zbyt wolne. Jeśli wyświetlany
jest komunikat „Hi”, tempo jest zbyt szybkie.
• Po 5 sekundach braku aktywności tryb edycji zostanie
wyłączony i diody zgasną.
Regolare il secondo parametro dell’effetto:
• Se il secondo parametro dell'effetto corrisponde a un
valore attivato/disattivato o commutato, premere il
pulsante TAP per selezionare un'impostazione. 2 LED
all'interno del display iniziano a lampeggiare.
• Se il secondo parametro dell'effetto è basato sulla
velocità, premere il pulsante TAP a ritmo con il tempo
desiderato. Il LED TAP lampeggerà con il tempo corrente.
Se viene visualizzato "Lo", il ritmo battuto è troppo lento.
Se viene visualizzato "Hi", il ritmo battuto è troppo veloce.
• Dopo 5 secondi di inattività, il mixer esce dalla modalità
Edit e i LED si spengono.
Stel de tweede parameter van het effect in:
• Als de tweede parameter van het effect een aan/uitwaarde of omgeschakelde waarde is, selecteert u de
gewenste waarde door op de TAP-schakelaar te drukken.
Op de display beginnen 2 LED’s te knipperen.
• Als de tweede parameter van het effect op snelheid is
gebaseerd, drukt u op de TAP-regelaar in het gewenste
tempo. De TAP-LED gaat knipperen in het huidige tempo.
Als ‘Lo’ wordt weergegeven, is het ingetikte tempo te laag.
Als ‘Hi’ wordt weergegeven, is het ingetikte tempo te hoog.
• Als er gedurende 5 seconden geen wijzigingen zijn, wordt
de Edit-modus uitgeschakeld en doven de LED’s.
Προσαρμόστε τη δεύτερη παράμετρο του εφέ:
• Αν η δεύτερη παράμετρος του εφέ είναι τιμή ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης ή εναλλαγής, πατήστε το κουμπί TAP για να
επιλέξετε κάποια από τις ρυθμίσεις. Στην οθόνη ενδείξεων θα
αρχίσουν να αναβοσβήνουν 2 ενδεικτικές λυχνίες.
• Αν η δεύτερη παράμετρος του εφέ βασίζεται στην
ταχύτητα, πατήστε το κουμπί TAP ανάλογα με τον
επιθυμητό ρυθμό (τέμπο). Η λυχνία TAP θα αναβοσβήνει
σύμφωνα με τον τρέχοντα ρυθμό (τέμπο). Εάν
εμφανίζεται η ένδειξη «Lo», ο επιλεγμένος ρυθμός
είναι πολύ αργός. Εάν εμφανίζεται η ένδειξη «Hi», ο
επιλεγμένος ρυθμός είναι πολύ γρήγορος.
• Εάν δεν εκτελεστεί καμία ενέργεια για 5
δευτερόλεπτα, ο μίκτης θα εξέλθει από τη λειτουργία
επεξεργασίας και οι λυχνίες θα σβήσουν.
Reglera effektens andra parameter:
• Om effektens andra parameter är ett på/av-värde
eller valbart värde trycker du på TAP-knappen och
väljer mellan inställningarna. 2 indikatorer inuti
displayen börjar blinka.
• Om effektens andra parameter är hastighetsbaserad
trycker du på TAP-knappen i takt med önskat tempo.
TAP-indikatorn blinkar i aktuellt tempo. Om ”Lo”
visas är tempot som trummats fram för lågt. Om ”Hi”
visas är tempot som trummats fram för högt.
• Efter 5 sekunders inaktivitet avslutas
redigeringsläget och indikatorerna släcks.
Juster effektens andet parameter:
• Hvis effektens andet parameter er en tænd/sluk
eller omskifter-værdi, skal du trykke på knappen
TAP for at vælge mellem indstillinger. 2 LED’er inde i
displayet vil begynde at blinke.
• Hvis effektens andet parameter er
hastighedsbaseret, skal du trykke på TAP-knappen i
rytme med det ønskede tempo. TAP LED’et vil blinke
i det aktuelle tempo. Hvis ”Lo” vises, er det valgte
tempo for langsomt. Hvis ”Hi” vises, er det valgte
tempo for hurtigt.
• Efter 5 sekunders inaktivitet forlader mixeren Edit
Mode og LED’erne slukkes.
Säädä efektin toinen parametri:
• Mikäli efektin toinen parametri on päälle/pois-arvo,
valitse asetus painamalla TAP-painiketta. 2 LEDvaloa alkaa vilkkua näytöllä.
• Mikäli efektin toinen parametri liittyy nopeuteen,
paina TAP-painiketta halutun tempon tahdissa. TAPpainikkeen LED-valo välkkyy kulloisenkin tempon
tahdissa. Mikäli näytössä on ‘Lo’, tahti on liian hidas.
Mikäli näytössä on ‘Hi’, tahti on liian nopea.
• 5 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen mikseri
poistuu muokkaustilasta ja LED-valot sammuvat.
Reajuste o botão FX de cada canal para se
certificar de que é adicionada a quantidade
de efeito adequada.
С помощью регуляторов FX каждого
канала определите нужный уровень добавления
эффекта.
Stellen Sie den FX-Regler für jeden Kanal nach, damit der
Effekt mit der richtigen Stärke hinzugefügt wird.
Dostosuj potencjometr FX każdego kanału, aby ustawić
odpowiedni poziom efektu.
Regolare nuovamente la manopola FX di ciascun canale
per assicurarsi che venga aggiunta la quantità corretta
di effetto.
Stel de FX-regelaar van elk kanaal in op het gewenste
effectniveau.
Προσαρμόστε ξανά το περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης
FX για να βεβαιωθείτε ότι έχει προστεθεί το σωστό
επίπεδο εφέ.
Reglera FX-ratten för varje kanal så att korrekt
effektnivå läggs till.
Genjuster hver kanals FX-drejeknap for at sikre, at den
rigtige mænge effekt tilføjes.
Varmista sopiva efektin määrä säätämällä kunkin
kanavan FX-säädintä.
PT
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 40
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 41
Multi-FX Processor Preset Chart
Dados técnicos
No.
Effect
PROGRAM
Min. value
Max. value
Default
TAP
Min. value
Max. value
Default
TAP LED
REVERB
01
02
03
04
05
HALL
Reverb time
01 (approx.
1.0 sec.)
10 (approx.
8.0 sec.)
03
Brilliance
oF
on
on
off/on lighting
Reverb time
01 (approx.
0.5 sec.)
10 (approx.
4.0 sec.)
04
Brilliance
oF
on
oF
off/on lighting
PLATE
Reverb time
01 (approx.
0.5 sec.)
10 (approx.
5.0 sec.)
03
Brilliance
oF
on
on
off/on lighting
GATED
Reverb time
01 (approx.
0.1 sec.)
10 (approx.
1.0 sec.)
02
Brilliance
oF
on
oF
off/on lighting
Reverb time
01 (approx.
0.1 sec.)
10 (approx.
1.0 sec.)
Entradas de microfone (préamplificador de microfone XENYX)
Tipo
05
Brilliance
oF
on
oF
off/on lighting
07
08
09
AMBIENCE
Area size
01 (small)
10 (extra large)
10 (extra large)
ECHO
No. of
repetitions
No. of
repetitions
01 (min.
feedback)
01 (min.
feedback)
20 (max.
feedback)
40 (max.
feedback)
05
05
Brilliance
Brilliance
oF
oF
on
on
oF
on
off/on lighting
04
20
Time Interval
(BPM)
Time Interval
(BPM)
07 (72 BPM)
07 (72 BPM)
60 (600 BPM)
60 (600 BPM)
12 (120 BPM)
10 (100 BPM)
blinks BPM
Tempo
10
11
12
Intensity
(Depth)
01 (1 %)
99 (99 %)
30
Tempo
(LFO-Speed)
02 (24 BPM)
48 (480 BPM)
06 (60 BPM)
blinks mod speed
FLANGER
Intensity
(Depth)
01 (1 %)
99 (99 %)
40
Tempo
(LFO-Speed)
02 (24 BPM)
48 (480 BPM)
09 (90 BPM)
blinks mod speed
PHASER
Intensity
(Depth)
01 (1 %)
99 (99 %)
60
Tempo
(LFO-Speed)
02 (24 BPM)
48 (480 BPM)
03 (30 BPM)
blinks mod speed
DETUNE / PITCH
13
14
DETUNE
PITCH SHIFT
DetuneSpreading
01 (1 cent)
Semitone
Steps
-12 (1 octave
down)
99 (99 cent)
12 (1 octave up)
25
03 (Minor
3rd)
2nd voice delay
Detune
05 (short,
5 ms)
50 (long, 50
ms)
05 (5 ms)
oF (0 Cent)
on (+25 cent)
oF (0 Cent)
off/on lighting
off/on lighting
COMBINATION FX
15
16
DELAY + REV
CHORUS + REV
Ratio
-9 (90% DLY,
10% REV)
-9 (90% CH,
10% REV)
9 (10% DLY,
90% REV)
9 (10% CH,
90% REV)
0 (50%/
50%)
0 (50%/
50%)
DLY Time (BPM)
Reverb time
11 (116 BPM)
12 (short,
1.2 s)
60 (600 BPM)
24 (long,
2.4 s)
12 (120 BPM)
12 (short,
1.2 s)
blinks BPM
Tempo
off/on lighting
+22 dBu
+22 dBu
Tipo
2 conectores TRS de ¼"
duplos, balanceados
2 conectores TRS de ¼"
duplos, balanceados
20 k Ohms balanceados,
10 k Ohms não
balanceados
20 k Ohms balanceados,
10 k Ohms não
balanceados
+22 dBu
+22 dBu
XLR, balanceado
electronicamente
XLR, de ¼", balanceado
electronicamente
240 Ohms balanceados
120 Ohms não
balanceados
240 Ohms balanceados
120 Ohms não
balanceados
+28 dBu
+28 dBu
Conector TS de ¼", não
balanceado
Conector TS de ¼", não
balanceado
120 Ohms
120 Ohms
+22 dBu
+22 dBu
Tipo
Ficha TRS de ¼", não
balanceada
Ficha TRS de ¼", não
balanceada
Nível de saída máximo
+19 dBu / 150 Ohms
(+25 dBm)
+19 dBu / 150 Ohms
(+25 dBm)
Tipo
Ficha RCA
Ficha RCA
Impedância
1 k Ohms
1 k Ohms
Nível de saída máximo
+22 dBu
+22 dBu
Delta-Sigma de 24 bits
Delta-Sigma de 24 bits
Sobreamostragem de
64/128 vezes
Sobreamostragem de
64/128 vezes
40 kHz
40 kHz
Main mix @ -∞, fader de canal @ -∞
-105 dB / -108 dB de
ponderação
-105 dB / -108 dB de
ponderação
Main mix @ 0 dB, fader de canal @ -∞
-95 dB / -97 dB de
ponderação
-95 dB / -97 dB de
ponderação
Main mix @ 0 dB, fader de canal @ 0 dB
-82,5 dB / -85 dB de
ponderação
-82,5 dB / -85 dB de
ponderação
100 - 240 V~, 50/60 Hz
100 - 240 V~, 50/60 Hz
Nível de saída máximo
-129 dB 130,5 dB de
ponderação
-129 dB 130,5 dB de
ponderação
Nível de entrada máximo
Resposta de frequência (–1 dB)
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Saídas principais
Resposta de frequência (–3 dB)
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Tipo
+10 dB a +60 dB
+10 dB a +60 dB
Relação sinal/ruído
Alimentação phantom
GANHO +12 dBu @ +10 dB GANHO +12 dBu @ +10 dB
2,6 k Ohms balanceados
Impedância
Alcance de ganho
Nível de entrada máximo
0,005% / 0,004% de
ponderação
0,005% / 0,004% de
ponderação
Comutável, +48 V
Comutável, +48 V
Ficha TRS de
¼", balanceada
electronicamente
Ficha TRS de
¼", balanceada
electronicamente
20 k Ohms balanceados,
10 k Ohms não
balanceados
20 k Ohms balanceados,
10 k Ohms não
balanceados
-10 dB a +40 dB
-10 dB a +40 dB
30 dBu
30 dBu
<10 Hz - 90 kHz
+0 dB / -1 dB
+0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz
+0 dB / -3 dB
+0 dB / -3 dB
Tipo
4 fichas TRS de ¼" duplas, 4 fichas TRS de ¼" duplas,
balanceadas
balanceadas
Impedância
20 k Ohms balanceados,
10 k Ohms não
balanceados
20 k Ohms balanceados,
10 k Ohms não
balanceados
-20 dB a +20 dB
-20 dB a +20 dB
+22 dBu
+22 dBu
Tipo
Ficha RCA
Ficha RCA
Impedância
10 k Ohms
10 k Ohms
+22 dBu
+22 dBu
Entrada 2-TRACK/USB
Equalizador de 3 bandas
semi-paramétrico
Equalizador de 3 bandas
80 Hz / +- 15 dB
80 Hz / +- 15 dB
MÉDIAS
2,5 kHz / +- 15 dB
100 Hz - 8 kHz / +- 15 dB
variável
ALTAS
12 kHz / +- 15 dB
12 kHz / +- 15 dB
Equalizador de 4 bandas fixo
Tipo
Impedância
Saída 2-TRACK/USB
DSP
Taxa de amostragem
Tensão eléctrica
Consumo de energia
Fusível (100 - 120 V~, 50/60 Hz)
Fusível (220 - 230 V~, 50/60 Hz)
Ficha do cabo eléctrico
40 W
50 W
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
Tomada IEC padrão
Tomada IEC padrão
GR
SE
Estéreo In/Out
Estéreo In/Out
DK
USB
Áudio
Conector
Tipo B
Tipo B
Conversor
16 bits
16 bits
MÉDIAS BAIXAS
—
500 Hz / +- 15 dB
Taxa de amostragem
48 kHz
48 kHz
MÉDIAS ALTAS
—
3 kHz / +- 15 dB
Características físicas/peso
ALTAS
—
12 kHz / +- 15 dB
90 mm x 370 mm x 330
mm (3,54" x 14,57" x 13")
90 mm x 430 mm x 355
mm (3,54" x 16,93" x 14")
4 fichas TRS de ¼", não
balanceadas
6 fichas TRS de ¼", não
balanceadas
3,7 kg
4,64 kg
+22 dBu
+22 dBu
www.behringer.com
NL
Alimentação
80 Hz / +- 15 dB
Nível de entrada máximo
IT
Dados do sistema Main mix (Ruído)
—
Tipo
PL
Saída de auscultadores
BAIXAS
Pontos de acesso de canal
DE
Saída da sala de controlo
Conversor
Entradas estéreo
BAIXAS
Nível de saída máximo
Nível de saída máximo
Resposta de frequência
(Mic In - Main Out)
Nível de entrada máximo
Impedância
2,6 k Ohms balanceados
110 dB de ponderação
110 dB de ponderação
(GANHO 0 dBu In @ +22 dB) (GANHO 0 dBu In @ +22 dB)
Entrada de linha
Tipo
RU
Retornos AUX
@ 150 Ω de resistência da fonte
Nível de entrada máximo
www.behringer.com
120 Ohms
Impedância
Alcance de ganho
Ratio
120 Ohms
Impedância
-131 dB 133,3 dB de
ponderação
off/on lighting
blinks BPM
Tempo
3 fichas mono de ¼", não
balanceadas
-131 dB 133,3 dB de
ponderação
MODULATION
CHORUS
Ficha XLR, balanceada
Ficha XLR, balanceada
electronicamente, circuito electronicamente, circuito
de entrada discreto
de entrada discreto
2 fichas mono de ¼", não
balanceadas
Tipo
@ 50 Ω de resistência da fonte
Distorção (THD+N)
DELAY
6
-134 dB 135,7 dB de
ponderação
Impedância
01 (small)
6
Envios AUX
-134 dB 135,7 dB de
ponderação
Nível de entrada máximo
Room size
X1832USB
@ 0 Ω de resistência da fonte
Alcance de ganho
AMBIENCE / DELAY
06 EARLY REFLECTIONS
X1222USB
Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
ROOM
REVERSE
Entradas mono
PT
Dimensões (A x L x P)
Peso
FI
XENYX X1222USB/X1832USB
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 42
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 43
Технические Данные
Technische Daten
Моносигнал
Микрофонный ввод (микрофонный
предусилитель XENYX)
Тип
X1222USB
6
X1832USB
6
Разъем XLR, электронно- Разъем XLR, электронносимметричный, дискретный симметричный, дискретный
входной сигнал
входной сигнал
Тип
Сопротивление
120 Ом
120 Ом
Макс. выходной уровень
+22 dBu
+22 dBu
при сопротивлении источника
0Ω
эквив. уровень шума
эквив. уровень шума
-134 дБ 135,7 дБ, A-weighted -134 дБ 135,7 дБ, A-weighted
Тип
при сопротивлении источника
50 Ω
эквив. уровень шума
эквив. уровень шума
-131 дБ 133,3 дБ, A-weighted -131 дБ 133,3 дБ, A-weighted
Сопротивление
эквив. уровень шума
эквив. уровень шума
-129 дБ 130,5 дБ, A-weighted -129 дБ 130,5 дБ, A-weighted
Макс. входной уровень
<10 Гц - 150 кГц (-1 дБ)
Частотная характеристика
(–3 дБ)
<10 Гц - 200 кГц (-3 дБ)
<10 Гц - 200 кГц (-3 дБ)
от +10 дБ до +60 дБ
от +10 дБ до +60 дБ
Макс. входной уровень
+12 dBu при усилении
+10 дБ
+12 dBu при усилении
+10 дБ
Вывод в комнату
звукорежиссера
Сопротивление
2,6 кОм, симметричное
2,6 кОм, симметричное
Тип
эквив. уровень шума
110 дБ, A-weighted
(0 dBu на входе при
усилении +22 дБ)
эквив. уровень шума
110 дБ, A-weighted
(0 dBu на входе при
усилении +22 дБ)
Соотношение уровней сигналшум
Искажение (THD+N)
Фантомное питание
<10 Гц - 150 кГц (-1 дБ)
эквив. уровень шума
эквив. уровень шума
0,005% / 0,004%, A-weighted 0,005% / 0,004%, A-weighted
Переключаемое, +48 В
Переключаемое, +48 В
Линейный вход
Тип
Сопротивление
Диапазон усиления
Макс. входной уровень
<10 Гц - 160 кГц
¼" TRS, электронносимметричный
¼" TRS, электронносимметричный
20 кОм, симметричное; 20 кОм, симметричное;
10 кОм, несимметричное 10 кОм, несимметричное
от -10 дБ до +40 дБ
от -10 дБ до +40 дБ
30 dBu
30 dBu
Сопротивление
Диапазон усиления
Макс. входной уровень
+0 дБ / -1 дБ
+0 дБ / -3 дБ
+0 дБ / -1 дБ
+0 дБ / -3 дБ
4 двойных ¼" TRS,
симметричные
4 двойных ¼" TRS,
симметричные
20 кОм, симметричное; 20 кОм, симметричное;
10 кОм, несимметричное 10 кОм, несимметричное
от -20 дБ до +20 дБ
от -20 дБ до +20 дБ
+22 dBu
+22 dBu
разъем RCA
разъем RCA
Вход двухканальный/USB
Тип
Тип
Сопротивление
Макс. выходной уровень
20 кОм, симметричное 20 кОм, симметричное;
10 кОм, несимметричное 10 кОм, несимметричное
+22 dBu
Общий микс при 0 дБ, микшер
канала при 0 дБ
Rauschabstand
110 dB A-gewichtet
(0 dBu In bei +22 dB
Verstärkung)
110 dB A-gewichtet
(0 dBu In bei +22 dB
Verstärkung)
Verzerrungen (THD+N)
0,005 % / 0,004 %
A-gewichtet
0,005 % / 0,004 %
A-gewichtet
Phantomleistung
Zuschaltbar, +48 V
Zuschaltbar, +48 V
6,3-mm-Stereoklinke,
elektronisch symmetriert
6,3-mm-Stereoklinke,
elektronisch symmetriert
Max. Ausgangspegel
20 kΩ symmetrisch,
10 kΩ unsymmetrisch
20 kΩ symmetrisch,
10 kΩ unsymmetrisch
2-TRACK/USB-Ausgang
Verstärkungsbereich
-10 dB bis +40 dB
-10 dB bis +40 dB
Max. Eingangspegel
30 dBu
30 dBu
¼" TS, несимметричный
¼" TRS, несимметричный ¼" TRS, несимметричный
+19 dBu / 150 Ом
(+25 дБм)
+19 dBu / 150 Ом
(+25 дБм)
разъем RCA
разъем RCA
1 кОм
1 кОм
+22 dBu
+22 dBu
24-битный, Delta-Sigma
24-битный, Delta-Sigma
Избыточная
дискретизация
в 64/128 раз
Избыточная
дискретизация
в 64/128 раз
40 кГц
40 кГц
Фиксированный
четырехполосный эквалайзер
эквив. уровень шума
-105 дБ / 108 дБ,
A-weighted
эквив. уровень шума
-105 дБ / 108 дБ,
A-weighted
эквив. уровень шума
эквив. уровень шума
-95 дБ / 97 дБ, A-weighted -95 дБ / 97 дБ, A-weighted
эквив. уровень шума
-82,5 дБ / 85 дБ,
A-weighted
эквив. уровень шума
-82,5 дБ / 85 дБ,
A-weighted
Предохранитель (100 - 230 В~, 50/60 Гц)
T 1,6 А H 250 В
T 1,6 А H 250 В
Предохранитель (220 - 230 В~, 50/60 Гц)
T 1,6 А H 250 В
T 1,6 А H 250 В
Розетка стандарта IEC
Розетка стандарта IEC
USB
Разъем
Преобразователь
НИЗКИЕ
—
80 Гц / +- 15 дБ
Скорость дискретизации
НИЗКИЕ СРЕДНИЕ
—
500 Гц / +- 15 дБ
Габариты/вес
ВЫСОКИЕ СРЕДНИЕ
—
3 кГц / +- 15 дБ
Размеры (В x Ш x Г)
ВЫСОКИЕ
—
12 кГц / +- 15 дБ
Гнезда каналов
Тип
Макс. входной уровень
www.behringer.com
4 x ¼" TRS, несимметричные 6 x ¼" TRS, несимметричные
+22 dBu
Вес
Typ
Impedanz
Frequenzgang
(Mikrofoneingang zu Main Out)
+0 dB / -1 dB
+0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz
+0 dB / -3 dB
+0 dB / -3 dB
Stereoeingänge
4 x 6,3-mm-Stereoklinke,
zweifach symmetrisch
20 kΩ symmetrisch,
10 kΩ unsymmetrisch
20 kΩ symmetrisch,
10 kΩ unsymmetrisch
Verstärkungsbereich
-20 dB bis +20 dB
-20 dB bis +20 dB
Max. Eingangspegel
+22 dBu
+22 dBu
RCA-Anschluss
RCA-Anschluss
10 kΩ
10 kΩ
+22 dBu
+22 dBu
Equalizer 3-Band
semi-parametrisch
Стереовход/Выход
Стереовход/Выход
Тип B
Тип B
16-битный
48 кГц
2-TRACK/USB-Eingang
Typ
Impedanz
Max. Eingangspegel
80 Hz / ±15 dB
80 Hz / ±15 dB
MID
2,5 kHz / ±15 dB
Variabel: 100 Hz - 8 kHz /
± 15 dB
HIGH
12 kHz / ±15 dB
12 kHz / ±15 dB
Equalizer 4-Band fest
LOW
–
80 Hz / ±15 dB
16-битный
LOW MID
–
500 Hz / ±15 dB
48 кГц
HIGH MID
–
3 kHz / ±15 dB
HIGH
–
12 kHz / ±15 dB
4 x 6,3-mm-Stereoklinke,
unsymmetrisch
6 x 6,3-mm-Stereoklinke,
unsymmetrisch
+22 dBu
+22 dBu
90 мм x 370 мм x 330 мм
(3,54" x 14,57" x 13")
90 мм x 430 мм x 355 мм
(3,54" x 16,93" x 14")
3,7 кг
4,64 кг
Impedanz
Max. Ausgangspegel
Max. Eingangspegel
+22 dBu
www.behringer.com
+22 dBu
+22 dBu
2 x 6,3-mm Stereoklinke,
zweifach, symmetrisch
2 x 6,3-mm Stereoklinke,
zweifach, symmetrisch
20 kΩ symmetrisch
10 kΩ unsymmetrisch
20 kΩ symmetrisch,
10 kΩ unsymmetrisch
+22 dBu
+22 dBu
XLR, elektronisch
symmetriert
XLR, 6,3-mm, elektronisch
symmetriert
240 Ω symmetrisch,
120 Ω unsymmetrisch
240 Ω symmetrisch,
120 Ω unsymmetrisch
+28 dBu
+28 dBu
6,3-mm-Klinke,
unsymmetrisch
6,3-mm-Klinke,
unsymmetrisch
RU
DE
PL
Regieraum-Ausgang
Typ
Impedanz
Max. Ausgangspegel
120 Ω
120 Ω
+22 dBu
+22 dBu
6,3-mm-Stereoklinke,
unsymmetrisch
6,3-mm-Stereoklinke,
unsymmetrisch
+19 dBu / 150 Ω
(+25 dBm)
+19 dBu / 150 Ω
(+25 dBm)
RCA-Anschluss
RCA-Anschluss
Kopfhörerausgang
Typ
Typ
Impedanz
Max. Ausgangspegel
Wandler
1 kΩ
1 kΩ
+22 dBu
+22 dBu
24-Bit Delta-Sigma
24-Bit Delta-Sigma
64/128-faches
Oversampling
64/128-faches
Oversampling
40 kHz
40 kHz
-105 dB / -108 dB
A-gewichtet
-105 dB / -108 dB
A-gewichtet
IT
NL
GR
Main Mix-Systemdaten (Rauschen)
Main Mix bei -∞, Kanal-Fader bei -∞
Main Mix bei 0 dB, Kanal-Fader bei -∞ -95 dB / -97 dB A-gewichtet -95 dB / -97 dB A-gewichtet
Main Mix bei 0 dB, Kanal-Fader bei 0 dB
Netzspannung
Leistungsaufnahme
-82,5 dB / -85 dB
A-gewichtet
-82,5 dB / -85 dB
A-gewichtet
100 - 240 V~, 50/60 Hz
100 - 240 V~, 50/60 Hz
40 W
50 W
Sicherung (100–120 V~, 50/60 Hz)
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
Sicherung (220-230 V~, 50/60 Hz)
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
StandardKaltgeräteanschluss
StandardKaltgeräteanschluss
Stereo In/Out
Stereo In/Out
Netzstecker
SE
DK
USB
Audio
Anschluss
Typ B
Typ B
Wandler
16-Bit
16-Bit
Abtastrate
48 kHz
48 kHz
90 mm x 370 mm x
330 mm (3,54" x 14,57"
x 13")
90 mm x 430 mm x
355 mm (3,54" x 16,93"
x 14")
8,16 lbs / 3,7 kg
10,22 lbs / 4,64 kg
Abmessungen/Gewicht
Maße (H x B x T)
Kanal-Einschleifpunkte
Typ
120 Ω
Stromversorgung
Equalizer 3-Band
LOW
Typ
Abtastrate
4 x 6,3-mm-Stereoklinke,
zweifach symmetrisch
Impedanz
120 Ω
DSP
<10 Hz - 90 kHz
Typ
50 Вт
Аудио
Line-Eingang
3 x 6,3-mm-Monoklinke,
unsymmetrisch
Main-Ausgänge
2,6 kΩ symmetrisch
100 - 240 В~, 50/60 Гц
12 кГц / +- 15 дБ
Max. Eingangspegel
2,6 kΩ symmetrisch
40 Вт
12 кГц / +- 15 дБ
-129 dB 130,5 dB
A-gewichtet
Impedanz
100 - 240 В~, 50/60 Гц
ВЫСОКИЕ
-129 dB 130,5 dB
A-gewichtet
+12 dBu bei +10 dB
Verstärkung
Потребление питания
Переменная 100 Гц - 8 кГц
/ +- 15 дБ
bei 150 Ω Quellwiderstand
+12 dBu bei +10 dB
Verstärkung
Напряжение питания
2,5 кГц / +- 15 дБ
Impedanz
Max. Eingangspegel
10 кОм
СРЕДНИЕ
-131 dB 133,3 dB
A-gewichtet
+28 dBu
Питание
Разъем питания
-131 dB 133,3 dB
A-gewichtet
+28 dBu
+22 dBu
80 Гц / +- 15 дБ
bei 50 Ω Quellwiderstand
+10 dB bis +60 dB
10 кОм
80 Гц / +- 15 дБ
Typ
+10 dB bis +60 dB
+22 dBu
НИЗКИЕ
-134 dB 135,7 dB
A-gewichtet
Verstärkungsbereich
Макс. входной уровень
Трехполосный эквалайзер
полупараметрический
-134 dB 135,7 dB
A-gewichtet
240 Ом, симметричное;
120 Ом, симметричное
Сопротивление
Трехполосный эквалайзер
bei 0 Ω Quellwiderstand
240 Ом, симметричное;
120 Ом, симметричное
¼" TS, несимметричный
2 x 6,3-mm-Monoklinke,
unsymmetrisch
AUX Returns
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Системные данные общего
микса (шум)
Общий микс при 0 дБ,
микшер канала при -∞
Max. Ausgangspegel
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
DSP
Общий микс при -∞,
микшер канала при -∞
Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
Impedanz
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Вывод для наушников
Скорость дискретизации
XLR-Anschluss,
XLR-Anschluss,
elektronisch symmetrierte, elektronisch symmetrierte,
diskrete Eingangsschaltung diskrete Eingangsschaltung
Typ
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
120 Ом
Макс. выходной уровень
6
Frequenzgang (–3 dB)
+22 dBu
Сопротивление
6
AUX Sends
Frequenzgang (–1 dB)
120 Ом
Тип
X1832USB
XLR, ¼", электронносимметричный
+22 dBu
Макс. выходной уровень
Typ
X1222USB
XLR, электронносимметричный
Макс. выходной уровень
Тип
Mikrofoneingänge (XENYX
Mikrofon-Vorverstärker)
+22 dBu
Сопротивление
Преобразователь
Стереосигнал
Тип
2 двойных ¼" TRS,
симметричные
Выход двухканальный/USB
Частотная характеристика
(микрофонный вход - основной выход)
<10 Гц - 90 кГц
2 двойных ¼" TRS,
симметричные
Основные выводы
Частотная характеристика
(–1 дБ)
Диапазон усиления
2 x ¼" монофонических
3 x ¼" монофонических
разъема, несимметричные разъема, несимметричные
Каналы AUX Return
Микрофон E.I.N.1 (20 Гц - 20 кГц)
при сопротивлении источника
150 Ω
Monoeingänge
Каналы AUX Send
PT
Gewicht
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 44
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 45
Dane techniczne
Dati Tecnici
Wejścia mono
Wejścia mikrofonowe
(przedwzmacniacz mikrofonowy XENYX)
Typ
X1222USB
6
X1832USB
6
Złącze XLR, elektronicznie Złącze XLR, elektronicznie
symetryczne, dyskretny
symetryczne, dyskretny
obwód wejścia
obwód wejścia
Typ
Impedancja
Maks. poziom wyjścia
Przy rezystancji źródła 0 Ω
-134 dB 135,7 dB
(średnia ważona)
-134 dB 135,7 dB
(średnia ważona)
Typ
Przy rezystancji źródła 50 Ω
-131 dB 133,3 dB
(średnia ważona)
-131 dB 133,3 dB
(średnia ważona)
Impedancja
-129 dB 130,5 dB
(średnia ważona)
-129 dB 130,5 dB
(średnia ważona)
Charakterystyka częstotliwościowa (-1 dB)
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Charakterystyka częstotliwościowa (-3 dB)
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
+10 dB – +60 dB
+10 dB – +60 dB
Zakres wzmocnienia
Maks. poziom wejścia
Impedancja
+12 dBu przy wzmocnieniu +12 dBu przy wzmocnieniu
+10 dB
+10 dB
Maks. poziom wejścia
Typ
Impedancja
Maks. poziom wyjścia
Stosunek sygnał/szum
110 dB (średnia ważona)
(wejście 0 dBu przy
wzmocnieniu +22 dB)
110 dB (średnia ważona)
(wejście 0 dBu przy
wzmocnieniu +22 dB)
Typ
Zniekształcenie (THD+N)
0,005% / 0,004% (średnia
ważona)
0,005% / 0,004% (średnia
ważona)
Maks. poziom wyjścia
z możliwością przełączania, z możliwością przełączania,
+48 V
+48 V
Impedancja
Typ
złącze typu TRS (jack)
6,3 mm, elektronicznie
symetryczne
złącze typu TRS (jack)
6,3 mm, elektronicznie
symetryczne
Impedancja
20 kΩ symetryczne,
10 kΩ niesymetryczne
20 kΩ symetryczne,
10 kΩ niesymetryczne
Zakres wzmocnienia
-10 dB – +40 dB
-10 dB – +40 dB
Maks. poziom wejścia
30 dBu
30 dBu
Charakterystyka częstotliwościowa
(wejście mikrofonowe – wyjście główne)
Typ
+0 dB / -1 dB
+0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz
+0 dB / -3 dB
+0 dB / -3 dB
Wejścia stereo
4 podwójne złącza TRS
4 podwójne złącza TRS
(jack) 6,3 mm, symetryczne (jack) 6,3 mm, symetryczne
20 kΩ symetryczne,
10 kΩ niesymetryczne
20 kΩ symetryczne,
10 kΩ niesymetryczne
Zakres wzmocnienia
-20 dB – +20 dB
-20 dB – +20 dB
Maks. poziom wejścia
+22 dBu
+22 dBu
Wejście 2-TRACK/USB
Impedancja
Maks. poziom wejścia
Złącze RCA
Złącze RCA
10 kΩ
10 kΩ
+22 dBu
+22 dBu
Korektor trójzakresowy
półparametryczny
Korektor trójzakresowy
Niskie częstotliwości (LOW)
Średnie częstotliwości (MID)
Wysokie częstotliwości (HIGH)
80 Hz / +- 15 dB
80 Hz / +- 15 dB
2,5 kHz / +- 15 dB
Zmienna 100 Hz - 8 kHz /
+- 15 dB
12 kHz / +- 15 dB
12 kHz / +- 15 dB
Korektor czterozakresowy, stały
Niskie częstotliwości (LOW)
Maks. poziom wyjścia
+22 dBu
+22 dBu
—
2 podwójne złącza typu
2 podwójne złącza typu
TRS 6,3 mm, symetryczne TRS 6,3 mm, symetryczne
20 kΩ symetryczne
10 kΩ niesymetryczne
20 kΩ symetryczne,
10 kΩ niesymetryczne
+22 dBu
+22 dBu
Ingressi microfono
(XENYX Mic Preamp)
Tipo
Typ
Impedancja
Maks. poziom wyjścia
+28 dBu
+28 dBu
Złącze typu TRS (jack)
6,3 mm, niesymetryczne
Złącze typu TRS (jack)
6,3 mm, niesymetryczne
120 Ω
120 Ω
+22 dBu
+22 dBu
Złącze typu TRS (jack)
6,3 mm, niesymetryczne
Złącze typu TRS (jack)
6,3 mm, niesymetryczne
+19 dBu / 150 Ω
(+25 dBm)
+19 dBu / 150 Ω
(+25 dBm)
Złącze RCA
Złącze RCA
1 kΩ
1 kΩ
+22 dBu
+22 dBu
24-bitowy Delta-Sigma
24-bitowy Delta-Sigma
64/128-krotny
oversampling
64/128-krotny
oversampling
40 kHz
40 kHz
-82,5 dB / -85 dB A
(średnia ważona)
-82,5 dB / -85 dB A
(średnia ważona)
100 - 240 V~, 50/60 Hz
100 - 240 V~, 50/60 Hz
40 W
50 W
Standardowe gniazdo IEC Standardowe gniazdo IEC
USB
Audio
Wejście/wyjście stereo
Wejście/wyjście stereo
Złącze
Typ B
Typ B
16-bitowy
16-bitowy
48 kHz
48 kHz
90 x 370 x 330 mm
90 x 430 x 355 mm
3,7 kg
4,64 kg
Wysokie częstotliwości (HIGH)
—
12 kHz / +- 15 dB
Waga
4 złącza typu TRS (jack)
6,3 mm, niesymetryczne
6 złączy typu TRS (jack)
6,3 mm, niesymetrycznych
+22 dBu
+22 dBu
Rapporto S/N
110 dB pesato A
(0 dBu In @ +22 dB GAIN)
Distorsione (THD+N)
0,005% / 0,004% pesato A 0,005% / 0,004% pesato A
Alimentazione Phantom
Wymiary/waga
Maks. poziom wejścia
www.behringer.com
Commutabile, +48 V
Jack stereo da 6,3
mm, bilanciato
elettronicamente
Jack stereo da 6,3
mm, bilanciato
elettronicamente
20 k Ohm bilanciata,
10 k Ohm sbilanciata
20 k Ohm bilanciata,
10 k Ohm sbilanciata
Intervallo di guadagno
da -10 dB a +40 dB
da -10 dB a +40 dB
Max. livello d'ingresso
30 dBu
30 dBu
Impedenza
Risposta in frequenza
(Mic In -Main Out)
+0 dB / -1 dB
+0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz
+0 dB / -3 dB
+0 dB / -3 dB
Ingressi stereo
Tipo
4 jack stereo doppi da 6,3 4 jack stereo doppi da 6,3
mm bilanciati
mm bilanciati
20 k Ohm bilanciata,
10 k Ohm sbilanciata
20 k Ohm bilanciata,
10 k Ohm sbilanciata
Intervallo di guadagno
da -20 dB a +20 dB
da -20 dB a +20 dB
Max. livello d'ingresso
+22 dBu
+22 dBu
Impedenza
Ingresso 2-TRACK/USB
Tipo
connettore RCA
connettore RCA
Impedenza
10 k Ohm
10 k Ohm
Max. livello d'ingresso
+22 dBu
+22 dBu
Equalizzatore a 3 bande
semi parametrico
Equalizzatore a 3 bande
LOW
2 jack mono da 6,3 mm,
sbilanciati
3 jack mono da 6,3 mm,
sbilanciati
Impedenza
120 Ohm
120 Ohm
Max. livello d'uscita
+22 dBu
+22 dBu
Tipo
80 Hz / +- 15 dB
80 Hz / +- 15 dB
MID
2,5 kHz / +- 15 dB
Variabile 100 Hz - 8 kHz /
+- 15 dB
HIGH
12 kHz / +- 15 dB
12 kHz / +- 15 dB
Equalizzatore a 4 bande fisso
2 connettori stereo doppi 2 connettori stereo doppi
da 6,3 mm, bilanciati
da 6,3 mm, bilanciati
20 k Ohm bilanciata
10 k Ohm bilanciata
20 k Ohm bilanciata
10 k Ohm sbilanciata
+22 dBu
+22 dBu
XLR, bilanciate
elettronicamente
XLR, 6,3 mm, bilanciate
elettronicamente
240 Ohm bilanciata
120 Ohm sbilanciata
240 Ohm bilanciata
120 Ohm sbilanciata
+28 dBu
+28 dBu
Connettore mono da
6,3 mm, sbilanciato
Connettore mono da
6,3 mm, sbilanciato
Impedenza
120 Ohm
120 Ohm
Max. livello d'uscita
+22 dBu
+22 dBu
Jack stereo da 6,3 mm,
sbilanciato
Jack stereo da 6,3 mm,
sbilanciato
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
connettore RCA
connettore RCA
Impedenza
Max. livello d'ingresso
Tipo
Impedenza
Max. livello d'uscita
Tipo
Uscita della cuffia
Tipo
Max. livello d'uscita
Uscita 2-TRACK/USB
Impedenza
1 k Ohm
1 k Ohm
Max. livello d'uscita
+22 dBu
+22 dBu
Delta-Sigma a 24 bit
Delta-Sigma a 24 bit
64/128 volte
oversampling
64/128 volte
oversampling
40 kHz
40 kHz
Convertitori
Velocità campionamento
NL
GR
Dati di sistema Main Mix (rumore)
Main Mix @ -∞, fader di canale @ -∞
Main Mix @ 0 dB, fader di canale @ -∞
-105 dB / -108 dB pesato A -105 dB / -108 dB pesato A
-95 dB / -97 dB pesato A
-95 dB / -97 dB pesato A
Main Mix @ 0 dB, fader di canale @ 0 dB -82,5 dB / -85 dB pesato A -82,5 dB / -85 dB pesato A
Alimentazione
Tensione di rete
Consumo
Fusibile (100 - 120 V~, 50/60 Hz)
Fusibile (220 - 230 V~, 50/60 Hz)
Collegamento in rete
100 - 240 V~, 50/60 Hz
50 W
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
collegamento standard IEC collegamento standard IEC
USB
Audio
Stereo In/Out
Stereo In/Out
Connettore
Tipo B
Tipo B
16 bit
16 bit
LOW MID
—
500 Hz / +- 15 dB
Velocità campionamento
48 kHz
48 kHz
HIGH MID
—
3 kHz / +- 15 dB
Dimensioni/peso
HIGH
—
12 kHz / +- 15 dB
90mmx370mmx330mm
(3,54" x 14,57" x 13")
90mmx430mmx355mm
(3,54" x 16,93" x 14")
4 jack stereo da 6,3 mm,
sbilanciati
6 jack stereo da 6,3 mm,
sbilanciati
3,7 kg
4,64 kg
+22 dBu
+22 dBu
Dimensioni (A x L x P)
Peso
SE
100 - 240 V~, 50/60 Hz
40 W
Convertitori
www.behringer.com
IT
DSP
80 Hz / +- 15 dB
Max. livello d'ingresso
PL
Uscita Control Room
—
Tipo
DE
Uscite Main
LOW
Punti di inserimento del canale
RU
AUX Return
Tipo
<10 Hz - 90 kHz
Gniazda insert na kanałach
Typ
Commutabile, +48 V
110 dB pesato A
(0 dBu In @ +22 dB GAIN)
Ingresso linea
Tipo
T 1,6 A H 250 V
Wymiary (wys. x szer. x gł.)
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
2,6 k Ohm bilanciata
T 1,6 A H 250 V
3 kHz / +- 15 dB
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
+12 dBu @ +10 dB GAIN
Bezpiecznik (220 - 230 V~,
50/60 Hz)
—
Risposta in frequenza (–1 dB)
2,6 k Ohm bilanciata
T 1,6 A H 250 V
Średniowysokie częstotliwości
(HIGH MID)
-129 dB 130,5 dB pesato A -129 dB 130,5 dB pesato A
+12 dBu @ +10 dB GAIN
T 1,6 A H 250 V
500 Hz / +- 15 dB
@ 150 Ω resistenza sorgente
Max. livello d'ingresso
Bezpiecznik (100 - 120 V~,
50/60 Hz)
—
-131 dB 133,3 dB pesato A -131 dB 133,3 dB pesato A
240 omów, symetryczne,
120 omów, symetryczne
Zasilanie
Częstotliwość próbkowania
-134 dB 135,7 dB pesato A -134 dB 135,7 dB pesato A
@ 50 Ω resistenza sorgente
240 omów, symetryczne,
120 omów, symetryczne
Suma przy 0 dB, tłumik kanału przy -∞
Konwerter
@ 0 Ω resistenza sorgente
Impedenza
AUX Send
Tipo
da +10 dB a +60 dB
-95 dB / -97 dB A
(średnia ważona)
80 Hz / +- 15 dB
Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
-95 dB / -97 dB A
(średnia ważona)
Średnioniskie częstotliwości
(LOW MID)
connettore XLR, bilanciato connettore XLR, bilanciato
elettronicamente,
elettronicamente,
attivazione d'ingresso
attivazione d'ingresso
discreta
discreta
da +10 dB a +60 dB
-105 dB / -108 dB A
(średnia ważona)
Złącze zasilania
6
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
-105 dB / -108 dB A
(średnia ważona)
Pobór mocy
6
Intervallo di guadagno
Suma przy -∞, tłumik kanału przy -∞
Napięcie
X1832USB
Risposta in frequenza (–3 dB)
Dane dotyczące sygnału sumy
systemu (szum)
Suma przy 0 dB, tłumik kanału przy
0 dB
X1222USB
XLR, 6,3 mm, elektronicznie
symetryczne
DSP
Częstotliwość próbkowania
PT
XLR, elektronicznie
symetryczne
Wyjście 2-TRACK/USB
Konwerter
<10 Hz - 90 kHz
Typ
120 Ω
Wyjście słuchawkowe
Wejście liniowe
Impedancja
120 Ω
Wyjście Control Room
2,6 kΩ symetryczne
Typ
3 złącza mono 6,3 mm,
niesymetryczne
Wyjścia główne
2,6 kΩ symetryczne
Zasilanie Phantom
2 złącza mono 6,3 mm,
niesymetryczne
Gniazda AUX return
E.I.N.1 mikrofonu (20 Hz - 20 kHz)
Przy rezystancji źródła 150 Ω
Ingressi mono
Złącza AUX send
XENYX X1222USB/X1832USB
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 46
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 47
Specificatie
Προδιαγραφές
Mono-ingangen
Microfooningangen (XENYX
microfoonvoorversterker)
Type
X1222USB
6
X1832USB
6
XLR-aansluiting,
XLR-aansluiting,
elektronisch gebalanceerd, elektronisch gebalanceerd,
gescheiden ingangscircuit gescheiden ingangscircuit
Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
@ 0 Ω bronweerstand
-134 dB 135,7 dB
A-gewogen
@ 50 Ω bronweerstand
-131 dB 133,3 dB
A-gewogen
-131 dB 133,3 dB
A-gewogen
-129 dB 130,5 dB
A-gewogen
-129 dB 130,5 dB
A-gewogen
Frequentiekarakteristiek (–1 dB)
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Frequentiekarakteristiek (–3 dB)
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Ingangsversterking
+10 dB tot +60 dB
+10 dB tot +60 dB
Max. ingangsniveau
+12 dBu @ +10 dB GAIN
+12 dBu @ +10 dB GAIN
Impedantie
2,6 kOhm gebalanceerd
2,6 kOhm gebalanceerd
Signaal-ruisverhouding
110 dB A-gewogen
(0 dBu In @ +22 dB GAIN)
110 dB A-gewogen
(0 dBu In @ +22 dB GAIN)
0,005% / 0,004%
A-gewogen
0,005% / 0,004%
A-gewogen
Schakelbaar, +48 V
Schakelbaar, +48 V
Vervorming (THD+N)
Fantoomvoeding
Line-ingang
Type
Impedantie
6,3-mm stereo klinkstekker, 6,3-mm stereo klinkstekker,
elektronisch gebalanceerd elektronisch gebalanceerd
20 kOhm gebalanceerd,
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd 10 kOhm ongebalanceerd
Ingangsversterking
+10 dB tot +40 dB
+10 dB tot +40 dB
Max. ingangsniveau
30 dBu
30 dBu
Frequentiekarakteristiek
(Mic In - Main Uit)
+0 dB / -1 dB
+0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz
+0 dB / -3 dB
+0 dB / -3 dB
Stereo-ingangen
Impedantie
4 dubbele 6,3-mm stereo
klinkaansluitingen,
gebalanceerd
4 dubbele 6,3-mm stereo
klinkaansluitingen,
gebalanceerd
20 kOhm gebalanceerd,
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd 10 kOhm ongebalanceerd
Ingangsversterking
+20 dB tot +20 dB
+20 dB tot +20 dB
Max. ingangsniveau
+22 dBu
+22 dBu
RCA-aansluiting
RCA-aansluiting
2-TRACK/USB-ingang
Type
Impedantie
10 kOhm
10 kOhm
Max. ingangsniveau
+22 dBu
+22 dBu
Equalizer 3-bands
semi-parametrisch
Equalizer 3-bands
LOW
80 Hz / +- 15 dB
80 Hz / +- 15 dB
MID
2,5 kHz / +- 15 dB
Variabel 100 Hz - 8 kHz /
+- 15 dB
HIGH
3 x 6,3-mm mono
klinkaansluiting,
ongebalanceerd
Impedantie
120 Ohm
120 Ohm
Max. uitgangsniveau
+22 dBu
+22 dBu
2 dubbele 6,3-mm stereo
klinkaansluitingen,
gebalanceerd
2 dubbele 6,3-mm stereo
klinkaansluitingen,
gebalanceerd
Type
Type
Impedantie
Max. ingangsniveau
12 kHz / +- 15 dB
12 kHz / +- 15 dB
Type
Impedantie
Max. uitgangsniveau
+22 dBu
+22 dBu
XLR, elektronisch
gebalanceerd
XLR, 6,3-mm, elektronisch
gebalanceerd
240 Ohm gebalanceerd,
240 Ohm gebalanceerd,
120 Ohm ongebalanceerd 120 Ohm ongebalanceerd
+28 dBu
Type
6,3-mm mono klinkstekker, 6,3-mm mono klinkstekker,
ongebalanceerd
ongebalanceerd
Impedantie
120 Ohm
120 Ohm
Max. uitgangsniveau
+22 dBu
+22 dBu
Phones-uitgang
Type
Max. uitgangsniveau
6,3-mm stereo klinkstekker, 6,3-mm stereo klinkstekker,
ongebalanceerd
ongebalanceerd
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
Είσοδοι μικροφώνου
(προενισχυτής μικροφώνου XENYX)
Τύπος
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
2-TRACK/USB-uitgang
+10 dB ως +60 dB
+10 dB ως +60 dB
+12 dBu σε +10 dB GAIN
Σύνθετη αντίσταση
2,6 k Ohm ισορροπημένo 2,6 k Ohm ισορροπημένo
Σηματοθορυβικός λόγος
110 dB στάθμιση κατά
110 dB στάθμιση κατά
καμπύλη Α
καμπύλη Α
(0 dBu In σε +22 dB GAIN) (0 dBu In σε +22 dB GAIN)
Παραμόρφωση (συνολική
αρμονική παραμόρφωση συν
θόρυβος)
0,005% / 0,004% στάθμιση 0,005% / 0,004% στάθμιση
κατά καμπύλη Α
κατά καμπύλη Α
Μέγ. στάθμη εισόδου
Sample Rate
40 kHz
40 kHz
Main mix-systeemgegevens (Ruis)
Main mix @ -∞, kanaalfader @ -∞
Main mix @ 0 dB, kanaalfader @ -∞
Main mix @ 0 dB, kanaalfader @ 0 dB
-105 dB / -108 dB
A-gewogen
-105 dB / -108 dB
A-gewogen
-95 dB / -97 dB A-gewogen -95 dB / -97 dB A-gewogen
-82,5 dB / -85 dB
A-gewogen
-82,5 dB / -85 dB
A-gewogen
100 - 240 V~, 50/60 Hz
100 - 240 V~, 50/60 Hz
40 W
50 W
Voeding
Netspanning
Opgenomen vermogen
Zekering (100 - 120 V~, 50/60 Hz)
Zekering (220 - 230 V~, 50/60 Hz)
Netspanningsaansluiting
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
Standaard IEC-aansluiting Standaard IEC-aansluiting
USB
Stereo in/uit
Τύπος
4 διπλές υποδοχές ¼" TRS, 4 διπλές υποδοχές ¼" TRS,
ισορροπημένες
ισορροπημένες
Σύνθετη αντίσταση
20 k Ohm ισορροπημένο, 20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη
10 k Ohm μη
ισορροπημένο
ισορροπημένο
Εύρος ενίσχυσης
+22 dBu
Τύπος
Σύνθετη αντίσταση
Μέγ. στάθμη εξόδου
Υποδοχή ¼" TS, μη
ισορροπημένη
Σύνθετη αντίσταση
120 Ohm
120 Ohm
Μέγ. στάθμη εξόδου
+22 dBu
+22 dBu
Βύσμα ¼’’ TRS, μη
ισορροπημένο
Βύσμα ¼’’ TRS, μη
ισορροπημένο
Τύπος
Μέγ. στάθμη εξόδου
Τύπος
1 k Ohm
1 k Ohm
+22 dBu
+22 dBu
Μετατροπέας
Ρυθμός δειγματοληψίας
Βασική μίξη στο -∞, ποτενσιόμετρο
καναλιού στο -∞
Βασική μίξη στα 0 dB, ποτενσιόμετρο
καναλιού στο -∞
+22 dBu
Ασφάλεια (100 - 120 V~, 50/60 Hz)
Ισοσταθμιστής 3 ζωνών
ημι-παραμετρικός
Ασφάλεια (220 - 230 V~, 50/60 Hz)
80 Hz / +- 15 dB
80 Hz / +- 15 dB
ΜΕΣΑΙΑ
2,5 kHz / +- 15 dB
Μεταβλητός 100 Hz - 8 kHz
/ +- 15 dB
12 kHz / +- 15 dB
12 kHz / +- 15 dB
ΧΑΜΗΛΑ
—
80 Hz / +- 15 dB
ΧΑΜΗΛΑ ΜΕΣΑΙΑ
—
500 Hz / +- 15 dB
ΥΨΗΛΑ ΜΕΣΑΙΑ
—
3 kHz / +- 15 dB
ΥΨΗΛΑ
—
12 kHz / +- 15 dB
4 υποδοχές ¼" TRS, μη
ισορροπημένες
6 υποδοχές ¼" TRS, μη
ισορροπημένες
+22 dBu
+22 dBu
3 kHz / +- 15 dB
Sample Rate
48 kHz
48 kHz
Ισοσταθμιστής 4 σταθερών ζωνών
Afmetingen en gewicht
4 x 6,3-mm stereo
klinkaansluitingen,
ongebalanceerd
6 x 6,3-mm stereo
klinkaansluitingen,
ongebalanceerd
+22 dBu
+22 dBu
Ένθετα καναλιών
Τύπος
Μέγ. στάθμη εισόδου
www.behringer.com
24-bit Delta-Sigma
υπερδειγματοληψία
κατά 64/128 παραπάνω
40 kHz
40 kHz
GR
Βασική μίξη στα 0 dB, ποτενσιόμετρο
καναλιού στα 0 dB
-105 dB / 108 dB στάθμιση -105 dB / 108 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
κατά καμπύλη Α
-95 dB / -97 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
-95 dB / -97 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
SE
-82,5 dB / -85 dB στάθμιση -82,5 dB / -85 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
κατά καμπύλη Α
Τροφοδοσία
Ισοσταθμιστής 3 ζωνών
12 kHz / +- 15 dB
24-bit Delta-Sigma
υπερδειγματοληψία
κατά 64/128 παραπάνω
Δεδομένα συστήματος βασικής
μίξης (θόρυβος)
+22 dBu
—
NL
DSP
Μέγ. στάθμη εισόδου
—
IT
Βύσμα RCA
Μέγ. στάθμη εξόδου
Κατανάλωση ισχύος
HIGH
Βύσμα RCA
Σύνθετη αντίσταση
10 k Ohm
HIGH MID
+19 dBu / 150 Ohm (+25 dBm) +19 dBu / 150 Ohm (+25 dBm)
Έξοδος 2-TRACK/USB
10 k Ohm
ΥΨΗΛΑ
PL
Έξοδος ακουστικών
Σύνθετη αντίσταση
16-bit
240 Ohm ισορροπημένο,
240 Ohm ισορροπημένο,
120 Ohm μη
120 Ohm μη ισορροπημένο
ισορροπημένο
Υποδοχή ¼" TS, μη
ισορροπημένη
Τύπος
Βύσμα RCA
16-bit
XLR, ¼", ηλεκτρονικά
ισορροπημένο
+28 dBu
Βύσμα RCA
Converter
XLR, ηλεκτρονικά
ισορροπημένο
+28 dBu
+22 dBu
Τύπος
+22 dBu
Έξοδος θαλάμου ελέγχου
-20 dB ως +20 dB
Είσοδος 2-TRACK/USB
+22 dBu
DE
Κύριες έξοδοι
+22 dBu
500 Hz / +- 15 dB
www.behringer.com
+22 dBu
RU
Γραμμές επιστροφής σήματος AUX
-20 dB ως +20 dB
Μέγ. στάθμη εισόδου
—
Max. ingangsniveau
30 dBu
+0 dB / -3 dB
LOW MID
10,22 lbs / 4,64kg
30 dBu
+0 dB / -3 dB
Type B
8,16 lbs / 3,7kg
-10 dB ως +40 dB
Στερεοφωνικές είσοδοι
Type B
Gewicht
-10 dB ως +40 dB
<10 Hz - 160 kHz
Aansluiting
Type
20 k Ohm ισορροπημένο, 20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη
10 k Ohm μη
ισορροπημένο
ισορροπημένο
+0 dB / -1 dB
80 Hz / +- 15 dB
90mm x 370mm x 330mm 90mm x 430mm x 355mm
(3,54" x 14,57" x 13")
(3,54" x 16,93" x 14")
Υποδοχή ¼''
TRS, ηλεκτρονικά
ισορροπημένη
+0 dB / -1 dB
—
Afmetingen (H x B x D)
Υποδοχή ¼''
TRS, ηλεκτρονικά
ισορροπημένη
<10 Hz - 90 kHz
LOW
Kanaal-inserts
Μεταγόμενη, +48 V
Απόκριση συχνοτήτων (Είσοδος
μικροφώνου - Κύρια έξοδος)
ΧΑΜΗΛΑ
Stereo in/uit
Μεταγόμενη, +48 V
Είσοδος γραμμής
+22 dBu
Μέγ. στάθμη εξόδου
Μέγ. στάθμη εισόδου
+12 dBu σε +10 dB GAIN
+22 dBu
120 Ohm
-129 dB 130,5 dB στάθμιση -129 dB 130,5 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
κατά καμπύλη Α
Μέγ. στάθμη εισόδου
Max. uitgangsniveau
120 Ohm
20 k Ohm ισορροπημένο, 20 k Ohm ισορροπημένο,
10 k Ohm μη
10 k Ohm μη
ισορροπημένο
ισορροπημένο
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Εύρος ενίσχυσης
Σύνθετη αντίσταση
Σύνθετη αντίσταση
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Τύπος
3 μονοφωνικές υποδοχές
¼", μη ισορροπημένες
-131 dB 133,3 dB στάθμιση -131 dB 133,3 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
κατά καμπύλη Α
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Φαινόμενη ισχύς
2 μονοφωνικές υποδοχές
¼", μη ισορροπημένες
Τύπος
2 διπλές υποδοχές ¼" TRS, 2 διπλές υποδοχές ¼" TRS,
ισορροπημένες
ισορροπημένες
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Εύρος ενίσχυσης
Γραμμές αποστολής σήματος AUX
Τύπος
Απόκριση συχνοτήτων (–3 dB)
1 kOhm
64/128 x
oversampling
Βύσμα XLR, ηλεκτρονικά
ισορροπημένο, διακριτό
κύκλωμα εισόδου
Απόκριση συχνοτήτων (–1 dB)
1 kOhm
64/128 x
oversampling
Βύσμα XLR, ηλεκτρονικά
ισορροπημένο, διακριτό
κύκλωμα εισόδου
Αντίσταση πηγής στα 150 Ω
Impedantie
Converter
6
Αντίσταση πηγής στα 50 Ω
RCA-aansluiting
24-bit Delta-Sigma
6
-134 dB 135,7 dB στάθμιση -134 dB 135,7 dB στάθμιση
κατά καμπύλη Α
κατά καμπύλη Α
RCA-aansluiting
24-bit Delta-Sigma
X1832USB
Αντίσταση πηγής στα 0 Ω
Σύνθετη αντίσταση
DSP
X1222USB
Μικρόφωνο E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
+28 dBu
Control Room-uitgang
Audio
Equalizer 4-bands vast
20 kOhm gebalanceerd,
20 kOhm gebalanceerd,
10 kOhm ongebalanceerd 10 kOhm ongebalanceerd
Main-uitgangen
Type
<10 Hz - 90 kHz
Type
2 x 6,3-mm mono
klinkaansluiting,
ongebalanceerd
AUX-returns
-134 dB 135,7 dB
A-gewogen
@ 150 Ω bronweerstand
Μονοφωνικές είσοδοι
AUX-sends
PT
Τάση ρεύματος τροφοδοσίας
Βύσμα τροφοδοσίας
100 - 240 V~, 50/60 Hz
100 - 240 V~, 50/60 Hz
40 W
50 W
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
DK
Τυποποιημένη υποδοχή IEC Τυποποιημένη υποδοχή IEC
USB
Ήχος
Στερεοφωνική είσοδος/
έξοδος
Στερεοφωνική είσοδος/
έξοδος
Βύσμα
Τύπος B
Τύπος B
Μετατροπέας
16-bit
16-bit
Ρυθμός δειγματοληψίας
48 kHz
48 kHz
Διαστάσεις/βάρος
Διαστάσεις (Υ x Π x Β)
Βάρος
90mm x 370mm x 330mm 90mm x 430mm x 355mm
(3,54" x 14,57" x 13")
(3,54" x 16,93" x 14")
8,16 lbs / 3,7kg
10,22 lbs / 4,64kg
FI
XENYX X1222USB/X1832USB
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 48
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 49
Tekniska specifikationer
Specifikationer
Monoingångar
Mikrofoningångar (XENYXmikrofonförförstärkare)
X1222USB
X1832USB
2 6,3 mm monojack,
obalanserade
3 6,3 mm monojack,
obalanserade
Impedans
120 ohm
120 ohm
Max. utgångsnivå
+22 dBu
+22 dBu
Typ
6
6
XLR-kontakt, elektroniskt
balanserade, diskret
ingångskrets
XLR-kontakt, elektroniskt
balanserade, diskret
ingångskrets
vid 0 Ω källmotstånd
-134 dB 135,7 dB A-viktat
-134 dB 135,7 dB A-viktat
vid 50 Ω källmotstånd
-131 dB 133,3 dB A-viktat
-131 dB 133,3 dB A-viktat
vid 150 Ω källmotstånd
-129 dB 130,5 dB A-viktat
-129 dB 130,5 dB A-viktat
Frekvensomfång (–1 dB)
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Frekvensomfång (–3 dB)
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Max. ingångsnivå
+10 dB till +60 dB
+10 dB till +60 dB
Huvudutgångar
Typ
Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
Förstärkningsområde
Max. ingångsnivå
Impedans
Signal-/brusförhållande
Distorsion (THD+N)
Fantomspänning
+12 dBu vid +10 dB GAIN +12 dBu vid +10 dB GAIN
2,6 k ohm balanserad
110 dB A-viktat
(0 dBu in vid +22 dB
förstärkning)
0,005 %/0,004 % A-viktat
0,005 %/0,004 % A-viktat
Omställningsbar, +48 V
Omställningsbar, +48 V
Linjeingång
Typ
Impedans
Förstärkningsområde
Max. ingångsnivå
AUX-returkanaler
Typ
6,3 mm TRS-jack,
elektroniskt balanserat
6,3 mm TRS-jack,
elektroniskt balanserat
20 kohm balanserat,
10 kohm obalanserat
20 kohm balanserat,
10 kohm obalanserat
-10 dB till +40 dB
-10 dB till +40 dB
30 dBu
30 dBu
Max. ingångsnivå
+22 dBu
+22 dBu
2-spår-/USB-ingång
Typ
Impedans
Max. ingångsnivå
RCA-kontakt
10 k ohm
10 k ohm
+22 dBu
3-bands equalizer
LOW
+22 dBu
3-bands equalizer
semiparametrisk
80 Hz/+-15 dB
80 Hz/+-15 dB
@ 50 Ω kildemodstand
-131 dB 133,3 dB A-vægtet -131 dB 133,3 dB A-vægtet
-129 dB 130,5 dB A-vægtet -129 dB 130,5 dB A-vægtet
+22 dBu
+22 dBu
XLR, elektronisk
symmetreret
XLR, ¼", elektronisk
symmetreret
240 Ohm symmetrisk,
120 Ohm symmetrisk
240 Ohm symmetrisk,
120 Ohm symmetrisk
+28 dBu
+28 dBu
240 ohm balanserad,
120 ohm balanserad
+28 dBu
+28 dBu
6,3 mm TS-kontakt,
obalanserad
6,3 mm TS-kontakt,
obalanserad
Impedans
120 ohm
120 ohm
Max. utgångsnivå
+22 dBu
+22 dBu
6,3 mm TRS-jack,
obalanserat
6,3 mm TRS-jack,
obalanserat
+19 dBu/150 ohm
(+25 dBm)
+19 dBu/150 ohm
(+25 dBm)
Max. utgångsnivå
Kontrollrumsutgång
Typ
Max. utgångsnivå
RCA-kontakt
RCA-kontakt
Impedans
1 k ohm
1 k ohm
Max. utgångsnivå
+22 dBu
+22 dBu
Samplingshastighet
24-bitars Delta-Sigma
24-bitars Delta-Sigma
64/128-gångers
översampling
64/128-gångers
översampling
40 kHz
40 kHz
Huvudmixsystemdata (brus)
Huvudmix vid 0 dB, kanalreglage
vid -∞
Huvudmix vid 0 dB, kanalreglage
vid 0 dB
Strömförbrukning
Signalstøjforhold
110 dB A-vægtet
(0 dBu In @ +22 dB GAIN)
110 dB A-vægtet
(0 dBu In @ +22 dB GAIN)
Maks. udgangsniveau
Forvrængning (THD+N)
0,005% / 0,004% A-vægtet 0,005% / 0,004% A-vægtet
Control room-udgang
Fantomstrøm
Type
Forstærkningseffekt
Maks. indgangsniveau
20 k Ohm symmetrisk,
10 k Ohm usymmetrisk
-10 dB til +40 dB
-10 dB til +40 dB
30 dBu
30 dBu
-95 dB/-97 dB A-viktat
-82,5 dB/-85 dB A-viktat
-105 dB/-108 dB A-viktat
-95 dB/-97 dB A-viktat
-82,5 dB/-85 dB A-viktat
100 - 240 V~, 50/60 Hz
100 - 240 V~, 50/60 Hz
40 W
50 W
+0 dB / -3 dB
Maks. udgangsniveau
+22 dBu
+22 dBu
24-bit Delta-Sigma
24-bit Delta-Sigma
64/128
oversampling
64/128
oversampling
40 kHz
40 kHz
Impedans
Forstærkningseffekt
Maks. indgangsniveau
4 dobbelte ¼" TRS-jackstik, 4 dobbelte ¼" TRS-jackstik,
symmetriske
symmetriske
20 k Ohm symmetrisk,
10 k Ohm usymmetrisk
20 k Ohm symmetrisk,
10 k Ohm usymmetrisk
-20 dB til +20 dB
-20 dB til +20 dB
+22 dBu
+22 dBu
RCA-stik
Impedans
10 k Ohm
10 k Ohm
Maks. indgangsniveau
+22 dBu
+22 dBu
80 Hz / +- 15 dB
80 Hz / +- 15 dB
MID
2,5 kHz / +- 15 dB
Variabel 100 Hz - 8 kHz /
+- 15 dB
12 kHz / +- 15 dB
12 kHz / +- 15 dB
HIGH MID
—
3 kHz/+-15 dB
Kontakt
HIGH
—
12 kHz/+-15 dB
Konverterare
LOW MID
4,64 kg
Aftastningsfrekvens
Main mix @ -∞, kanal-fader @ -∞
Main mix @ 0 dB, kanal-fader @ 0 dB
Netspænding
Optagen effekt
NL
—
100 - 240 V~, 50/60 Hz
100 - 240 V~, 50/60 Hz
40 W
50 W
T 1,6 A H 250 V
Sikring (220 - 230 V~, 50/60 Hz)
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
Standard IEC-fatning
Standard IEC-fatning
Stereo ind/ud
Stereo ind/ud
Type B
Nettilslutning
USB
80 Hz / +- 15 dB
Stik
Type B
500 Hz / +- 15 dB
Transformer
16-bit
16-bit
48 kHz
48 kHz
90 mm x 370 mm x 330
mm (3,54’’ x 14,57’’ x 13’’)
90 mm x 430 mm x 355
mm (3,54’’ x 16,93’’ x 14’’)
8,16 lbs/3,7 kg
10,22 lbs/4,64 kg
—
3 kHz / +- 15 dB
—
12 kHz / +- 15 dB
Dimensioner/vægt
Kanalindgange
Dimensioner (H x B x D)
4 x ¼" TRS-jackstik,
usymmetriske
6 x ¼" TRS-jackstik,
usymmetriske
+22 dBu
+22 dBu
GR
-95 dB / -97 dB A-vægtet
T 1,6 A H 250 V
Audio
—
-95 dB / -97 dB A-vægtet
-82,5 dB / -85 dB A-vægtet -82,5 dB / -85 dB A-vægtet
Sikring (100 - 120 V~, 50/60 Hz)
HIGH
www.behringer.com
IT
-105 dB / -108 dB A-vægtet -105 dB / -108 dB A-vægtet
Strømforsyning
HIGH MID
Maks. indgangsniveau
PL
Main mix-systemdata (Støj)
Aftastningsfrekvens
Type
90 x 430 x 355 mm
Equalizer, 3-bånds
semi-parametrisk
Equalizer, 3-bånds
LOW
Transformer
Main mix @ 0 dB, kanal-fader @ -∞
RCA-stik
LOW
DE
DSP
Type
Ljud
3,7 kg
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
Maks. udgangsniveau
+0 dB / -3 dB
500 Hz/+-15 dB
90 x 370 x 330 mm
+19 dBu / 150 Ohm
(+25 dBm)
Type
2-TRACK/USB-udgang
Stereoindgange
—
Mått/vikt
¼" TRS-jackstik,
usymmetrisk
<10 Hz - 160 kHz
LOW MID
48 kHz
¼" TRS-jackstik,
usymmetrisk
RCA-stik
IEC-standardkontakt
48 kHz
+22 dBu
Hovedtelefonudgang
1 k Ohm
IEC-standardkontakt
16-bitars
+22 dBu
RCA-stik
USB
16-bitars
120 Ohm
Maks. udgangsniveau
1 k Ohm
80 Hz/+-15 dB
Typ B
¼" TS-stik, usymmetrisk
120 Ohm
Impedans
—
Typ B
¼" TS-stik, usymmetrisk
Impedans
Type
LOW
Stereo in/ut
Type
+0 dB / -1 dB
Equalizer, 4-bånds fast
Stereo in/ut
Impedans
+0 dB / -1 dB
T 1,6 A H 250 V
Vikt
20 k Ohm symmetrisk,
10 k Ohm usymmetrisk
Type
<10 Hz - 90 kHz
T 1,6 A H 250 V
Mått (H x B x D)
¼" TRS-jackstik, elektronisk ¼" TRS-jackstik, elektronisk
symmetreret
symmetreret
Frekvensgang
(Mic In -Main Out)
Säkring (220 - 230 V~, 50/60 Hz)
Samplingshastighet
Omskiftelig, +48 V
Line-indgang
12 kHz/+-15 dB
Nätanslutning
Omskiftelig, +48 V
2-TRACK/USB-indgang
Strömförsörjning
Nätspänning
2,6 k Ohm symmetrisk
Type
DSP
Konverterare
2,6 k Ohm symmetrisk
Impedans
Impedans
Hörlursutgång
Typ
+10 dB til +60 dB
12 kHz/+-15 dB
www.behringer.com
20 k Ohm symmetrisk,
10 k Ohm usymmetrisk
+12 dBu @ +10 dB GAIN
HIGH
+22 dBu
20 k Ohm symmetrisk,
10 k Ohm usymmetrisk
+10 dB til +60 dB
HIGH
+22 dBu
Impedans
+12 dBu @ +10 dB GAIN
Maks. indgangsniveau
T 1,6 A H 250 V
Max. ingångsnivå
2 dobbelte ¼" TRS-stik,
symmetriske
240 ohm balanserad,
120 ohm balanserad
Impedans
Forstærkningseffekt
T 1,6 A H 250 V
6 6,3 mm TRS-jack,
obalanserade
2 dobbelte ¼" TRS-stik,
symmetriske
XLR, 6,3 mm, elektroniskt
balanserad
Säkring (100 - 120 V~, 50/60 Hz)
4 6,3 mm TRS-jack,
obalanserade
Type
XLR, elektroniskt
balanserad
Typ
Variabel 100 Hz - 8 kHz/+15dB
Typ
+22 dBu
Main-udgange
2,5 kHz/+-15 dB
Kanalanslutningar
+22 dBu
RU
AUX returns
Maks. indgangsniveau
MID
4-bands equalizer
Maks. udgangsniveau
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Huvudmix vid -∞, kanalreglage vid -∞ -105 dB/-108 dB A-viktat
RCA-kontakt
-134 dB 135,7 dB A-vægtet -134 dB 135,7 dB A-vægtet
120 Ohm
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
+0 dB/-3 dB
-20 dB till +20 dB
@ 0 Ω kildemodstand
120 Ohm
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
+0 dB/-1 dB
-20 dB till +20 dB
Mic E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
Impedans
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
+0 dB/-3 dB
Förstärkningsområde
XLR-stik, elektronisk
symmetreret, diskret
indgangskobling
3 x ¼" mono jackstik,
usymmetriske
Frekvensgang (–3 dB)
+0 dB/-1 dB
20 kohm balanserat,
10 kohm obalanserat
XLR-stik, elektronisk
symmetreret, diskret
indgangskobling
2 x ¼" mono jackstik,
usymmetriske
Type
Frekvensgang (–1 dB)
<10 Hz - 160 kHz
20 kohm balanserat,
10 kohm obalanserat
6
+22 dBu
<10 Hz - 90 kHz
Impedans
6
AUX sends
+22 dBu
Typ
4 6,3 mm TRS-dubbeljack, 4 6,3 mm TRS-dubbeljack,
balanserade
balanserade
X1832USB
20 k ohm balanserad,
10 k ohm obalanserad
2-spår-/USB-utgång
Typ
2 6,3 mm TRSdubbelkontakter,
balanserade
Type
X1222USB
20 k ohm balanserad,
10 k ohm obalanserad
Impedans
Frekvensomfång
(mikrofoningång - huvudutgång)
Stereoingångar
2 6,3 mm TRSdubbelkontakter,
balanserade
Mikrofonindgange (XENYX Micforforstærker)
@ 150 Ω kildemodstand
2,6 k ohm balanserad
110 dB A-viktat
(0 dBu in vid +22 dB
förstärkning)
Monoindgange
AUX-sändkanaler
PT
Vægt
SE
DK
FI
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 50
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 51
Tekniset Tiedot
Monotulot
PT
X1222USB
X1832USB
6
6
XLR-liitin, sähköisesti
balansoitu, binäärinen
tulopiiri
XLR-liitin, sähköisesti
balansoitu, binäärinen
tulopiiri
@ 0 Ω lähderesistanssi
-134 dB 135,7 dB
A-painotuksella
-134 dB 135,7 dB
A-painotuksella
Tyyppi
@ 50 Ω lähderesistanssi
-131 dB 133,3 dB
A-painotuksella
-131 dB 133,3 dB
A-painotuksella
Impedanssi
@ 150 Ω lähderesistanssi
-129 dB 130,5 dB
A-painotuksella
-129 dB 130,5 dB
A-painotuksella
Taajuusvaste (–1 dB)
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
<10 Hz - 150 kHz (-1 dB)
Taajuusvaste (–3 dB)
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
<10 Hz - 200 kHz (-3 dB)
Vahvistusalue
+10 dB - +60 dB
+10 dB - +60 dB
Suurin tulotaso
+12 dBu @ +10 dB GAIN
+12 dBu @ +10 dB GAIN
2,6 k ohmia balansoitu
2,6 k ohmia balansoitu
Mikrofonitulot (mikrofonin XENYXesivahvistin)
Tyyppi
Mikrofoni E.I.N.1 (20 Hz - 20 kHz)
Impedanssi
Signaali-kohinasuhde
110 dB A-painotuksella
110 dB A-painotuksella
(0 dBu tulo @ +22 dB GAIN) (0 dBu tulo @ +22 dB GAIN)
Särö (THD+N eli harmoninen
kokonaissärö ja kohina)
0,005 % / 0,004 %
A-painotuksella
0,005 % / 0,004 %
A-painotuksella
Phantom-syöttö
Kytkettävä, +48 V
Kytkettävä, +48 V
Linjatulo
Tyyppi
Impedanssi
AUX-lähdöt
Tyyppi
Impedanssi
Suurin lähtötaso
¼" TRS-jakki, sähköisesti
balansoitu
20 k ohmia balansoitu,
20 k ohmia balansoitu,
10 k ohmia balansoimaton 10 k ohmia balansoimaton
Vahvistusalue
-10 dB - +40 dB
-10 dB - +40 dB
Suurin tulotaso
30 dBu
30 dBu
Taajuusvaste
(mikkitulo - päälähtö)
+0 dB / -1 dB
+0 dB / -1 dB
<10 Hz - 160 kHz
+0 dB / -3 dB
+0 dB / -3 dB
Suurin tulotaso
4 balansoitua ¼" TRSkaksoisjakkia
4 balansoitua ¼" TRSkaksoisjakkia
20 k ohmia balansoitu,
20 k ohmia balansoitu,
10 k ohmia balansoimaton 10 k ohmia balansoimaton
Vahvistusalue
-20 dB - +20 dB
-20 dB - +20 dB
Suurin tulotaso
Tyyppi
Impedanssi
Suurin lähtötaso
+22 dBu
+22 dBu
Impedanssi
Suurin tulotaso
RCA-liitin
RCA-liitin
10 k ohmia
10 k ohmia
+22 dBu
+22 dBu
3-kaistainen korjain,
semiparametrinen
3-kaistainen korjain
MATALA
80 Hz / +- 15 dB
80 Hz / +- 15 dB
KESKI
2,5 kHz / +- 15 dB
Muuttuva 100 Hz - 8 kHz /
+- 15 dB
KORKEA
12 kHz / +- 15 dB
12 kHz / +- 15 dB
MATALA
—
80 Hz / +- 15 dB
MATALA KESKI
—
500 Hz / +- 15 dB
KORKEA KESKI
—
3 kHz / +- 15 dB
KORKEA
—
12 kHz / +- 15 dB
4 x ¼" TRS-jakki,
balansoimaton
6 x ¼" TRS-jakki,
balansoimaton
+22 dBu
+22 dBu
Kiinteä nelikaistainen korjain
Kanavien insert-pisteet
Tyyppi
Suurin tulotaso
www.behringer.com
120 ohmia
+22 dBu
+22 dBu
2 balansoitua ¼" TRSkaksoisliitintä
2 balansoitua ¼" TRSkaksoisliitintä
RU
DE
20 k ohmia balansoitu,
20 k ohmia balansoitu,
10 k ohmia balansoimaton 10 k ohmia balansoimaton
+22 dBu
+22 dBu
XLR, sähköisesti balansoitu
XLR, ¼", sähköisesti
balansoitu
240 ohmia balansoitu,
120 ohmia balansoitu
240 ohmia balansoitu,
120 ohmia balansoitu
+28 dBu
+28 dBu
PL
Ohjaustilan lähtö
Tyyppi
Impedanssi
Suurin lähtötaso
¼" TS-liitin, balansoimaton ¼" TS-liitin, balansoimaton
120 ohmia
120 ohmia
+22 dBu
+22 dBu
¼" TRS -jakki,
balansoimaton
¼" TRS -jakki,
balansoimaton
+19 dBu / 150 ohmia
(+25 dBm)
+19 dBu / 150 ohmia
(+25 dBm)
IT
Kuulokelähtö
Suurin lähtötaso
2-TRACK/USB-lähtö
Tyyppi
RCA-liitin
RCA-liitin
Impedanssi
1 k ohmia
1 k ohmia
Suurin lähtötaso
+22 dBu
+22 dBu
24-bit Delta-Sigma
24-bit Delta-Sigma
64/128-kertainen
ylinäytteistys
64/128-kertainen
ylinäytteistys
40 kHz
40 kHz
Main mix @ -∞, channel fader @ -∞
-105 dB / -108 dB
A-painotuksella
-105 dB / -108 dB
A-painotuksella
Main mix @ 0 dB, channel fader @ -∞
-95 dB / -97 dB
A-painotuksella
-95 dB / -97 dB
A-painotuksella
Main mix @ 0 dB, channel fader @ 0 dB
-82,5 dB / -85 dB
A-painotuksella
-82,5 dB / -85 dB
A-painotuksella
Verkkojännite
100 - 240 V~, 50/60 Hz
100 - 240 V~, 50/60 Hz
Virrankulutus
40 W
50 W
Sulake (100 - 120 V~, 50/60 Hz)
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
Sulake (220 - 230 V~, 50/60 Hz)
T 1,6 A H 250 V
T 1,6 A H 250 V
Muunnin
Näytetaajuus
NL
GR
Main mix -järjestelmän tiedot
(kohina)
2-TRACK/USB-tulo
Tyyppi
120 ohmia
Päälähdöt
Stereotulot
Impedanssi
3 x ¼" monojakki,
balansoimaton
DSP
<10 Hz - 90 kHz
Tyyppi
2 x ¼" monojakki,
balansoimaton
AUX-tulot
Tyyppi
¼" TRS-jakki, sähköisesti
balansoitu
XENYX X1222USB/X1832USB
SE
Virtalähde
Verkkopistoke
DK
IEC-standardin mukainen IEC-standardin mukainen
pistorasia
pistorasia
USB
Ääni
Stereotulo/-lähtö
Stereotulo/-lähtö
Liitin
Tyyppi B
Tyyppi B
Muunnin
16-bit
16-bit
Näytetaajuus
48 kHz
48 kHz
FI
Mitat/paino
Mitat (K x L x S)
Paino
90 mm x 370 mm x 330 mm 90 mm x 430 mm x 355 mm
(3,54’’ x 14,57’’ x 13’’)
(3,54’’ x 16,93’’ x 14’’)
3,7 kg
4,64 kg
www.behringer.com
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 52
XENYX X1222USB/X1832USB • pg 53
Other important information
Outras Informações
Importantes
Другая важная
информация
Weitere wichtige
Informationen
Pozostałe ważne
informacje
Altre importanti
informazioni
Andere belangrijke
informatie
Άλλες σημαντικές
πληροφορίες
Övrig viktig
information
Anden vigtig
information
Tärkeää lisätietoa
1. Registre-se online. Por favor, registre seu
novo equipamento BEHRINGER logo após a compra
visitando o site www.behringer.com Registrar sua
compra usando nosso simples formulário online nos
ajuda a processar seus pedidos de reparos com maior
rapidez e eficiência. Além disso, leia nossos termos e
condições de garantia, caso seja necessário.
1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie
Ihr neues BEHRINGER-Gerät direkt nach dem Kauf auf
der Website www.behringer.com. Wenn Sie Ihren Kauf
mit unserem einfachen online Formular registrieren,
können wir Ihre Reparaturansprüche schneller und
effizienter bearbeiten. Lesen Sie bitte auch unsere
Garantiebedingungen, falls zutreffend.
2. Funcionamento Defeituoso. Caso
seu fornecedor BEHRINGER não esteja localizado nas
proximidades, você pode contatar um distribuidor
BEHRINGER para o seu país listado abaixo de “Suporte”em
www.behringer.com. Se seu país não estiver na lista, favor
checar se seu problema pode ser resolvido com o nosso
“Suporte Online” que também pode ser achado abaixo de
“Suporte”em www.behringer.com. Alternativamente,
favor enviar uma solicitação de garantia online em
www.behringer.com ANTES da devolução do produto.
2. Funktionsfehler. Sollte sich kein BEHRINGER
Händler in Ihrer Nähe befinden, können Sie den
BEHRINGER Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf
www.behringer.com unter “Support” aufgeführt ist.
Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie bitte,
ob Ihr Problem von unserem “Online Support” gelöst
werden kann, den Sie ebenfalls auf www.behringer.com
unter “Support” finden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren
Garantieanspruch online auf www.behringer.com ein,
BEVOR Sie das Produkt zurücksenden.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada,
assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta
para o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão
de ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis
do mesmo tipo e corrente nominal.
3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte,ob
Sie die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles
Modell verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen
ausnahmslos durch Sicherungen des gleichen Typs und
Nennwerts ersetzt werden.
1. Регистрация через интернет.
Пожалуйста, зарегистрируйте Вашу новую
аппаратуру BEHRINGER сразу же после покупки,
посетив вебсайт www. behringer. com. Регистрация
Вашей покупки при помощи нашей простой формы
на интернете поможет нам быстрее и эффективнее
обработать Вашу заявку на ремонт. Прочтите также
условия нашей гарантии, если она применима.
2. Неисправность. Если в Вашем
регионе нет дилера компании BEHRINGER, Вы
можете обратиться к дистрибьютору по стране
(см. список стран на странице “Поддержка” по
адресу www.behringer.com. Если Вашей страны
нет в списке, Вы можете попытаться решить
проблему с помощью нашей интерактивной Службы
поддержки на странице “Поддержка” по адресу
www.behringer.com. В противном случае, ПРЕЖДЕ
ЧЕМ возвращать товар, направьте, пожалуйста, свою
претензию по гарантии через Интернет по адресу
www.behringer.com.
3. Разъёмы питания. Перед подключением
устройства к розетке, пожалуйста, убедитесь в том,
что Вы используете правильное сетевое напряжение
для Вашей модели. Неисправные предохранители
следует заменять только предохранителями того же
типа и номинала.
www.behringer.com
1. Rejestracja online. Bezpośrednio po
zakupie zarejestruj nowe urządzenie marki BEHRINGER
na stronie internetowej www.behringer.com.
Zarejestrowanie zakupionego sprzętu za pomocą
prostego formularza ułatwi i przyspieszy procedury
gwarancyjne w przypadku ewentualnych napraw. W
stosownych przypadkach prosimy o zapoznanie się z
warunkami gwarancji.
2. Awaria. Jeśli w najbliższej okolicy nie ma
przedstawiciela handlowego BEHRINGER, możesz
skontaktować się bezpośrednio z dystrybutorem
BEHRINGER na Polskę wymienionym na stronie
internetowej www.behringer.com w zakładce “Support”.
Jeśli Twój kraj nie jest wymieniony na liście, sprawdź
zakładkę “Online Support”, gdzie prawdopodobnie
znajdziesz odpowiedź, która pomoże rozwiązać
Twój problem. W przeciwnym razie ZANIM zwrócisz
produkt, wypełnij zgłoszenie reklamacyjne na
stronie www.behringer.com.
3. Zasilanie. Zanim podłączysz konsoletę
do źródła zasilania, upewnij się, że odpowiada ono
specyfikacji Twojego modelu sprzętu. Uszkodzone
bezpieczniki można wymienić tylko i wyłącznie na
bezpieczniki identycznego typu i o identycznych
parametrach, co uszkodzony.
PT
1. Registrazione online. Ti invitiamo a
registrare la tua nuova strumentazione BEHRINGER
subito dopo l’acquisto, visitando il sito web
www.behringer.com. La registrazione del prodotto
acquistato, eseguibile compilando il semplice modulo
presente nel nostro sito, ci aiuterà a gestire e soddisfare
le eventuali richieste di riparazione in modo più veloce
ed efficiente. Inoltre, leggi i termini e le condizioni della
nostra garanzia (se applicabile).
1. Οnline καταχώρηση. Παρακαλείστε
να καταχωρήσετε το νέο σας εξοπλισμό BEHRINGER
αμέσως μετά την αγορά του στην ιστοσελίδα
www.behringer.com. Η καταχώρηση της αγοράς
σας χρησιμοποιώντας την απλή online φόρμα μας,
μας βοηθάει να επεξεργαστούμε τα αιτήματά σας για
επισκευή πιο γρήγορα και πιο αποτελεσματικά. Επιπλέον,
διαβάστε τους όρους και τις προϋποθέσεις της εγγύησης
μας, όπου αυτή προσφέρεται.
Malfunzionamenti. Nel caso in cui il
negoziante BEHRINGER si trovasse in una località
lontana, sei libero di contattare il distributore
BEHRINGER che si occupa del tuo stato - consultando
l’elenco presente nella sezione “Support” del sito web
www.behringer.com. Se lo stato non fosse incluso nella
lista, verifica se la problematica possa essere gestita e
risolta dal nostro servizio di supporto online (“Online
Support”, nella sezione “Support” del sito web
www.behringer.com). In alternativa, si prega di
sottoporre una richiesta online di assistenza in garanzia
dal sito web www.behringer.com, PRIMA di inviare
il prodotto.
2. Βλάβη. Αν ο αντιπρόσωπος σας BEHRINGER
δεν βρίσκεται πλησίον σας, μπορείτε να έρθετε σε
επαφή με τον διανομέα BEHRINGER για την χώρα σας
που είναι καταχωρημένος στο “Υποστήριξη” στο
www.behringer.com. Αν η χώρα σας δεν είναι
καταχωρημένη, παρακαλούμε ελέγξτε αν το πρόβλημα
σας μπορεί να αντιμετωπιστεί από την “Δικτυακή
Υποστήριξη” μας, η οποία μπορεί επίσης να βρεθεί στο
“Υποστήριξη” στο www.behringer.com. Εναλλακτικά,
παρακαλούμε υποβάλετε μια δικτυακή αίτηση εγγύησης
στο www.behringer.com ΠΡΙΝ επιστρέψετε το προϊόν.
2. Connessione alimentazione. Prima
di collegare l’unità ad una presa di corrente, assicurarsi
che il voltaggio adottato sia corretto per il particolare
modello da collegare. I fusibili bruciati devono essere
sostituiti con fusibili dello stesso tipo e valore, senza
alcuna eccezione.
1. Registreer online. Registreer uw nieuwe
BEHRINGER-apparatuur a.u.b. direct na aankoop door
de internetsite www.behringer.com te bezoeken.
Het registreren van uw aankoop stelt ons in staat uw
eventuele reparatieclaims sneller en doeltreffender te
verwerken. Lees ook – indien van toepassing - onze
Algemene Garantievoorwaarden.
2. Storingen. Als uw land niet in de lijst staat
kunt u controleren of uw probleem opgelost kan
worden met “Online Support”, eveneens te vinden onder
“Support“ op www.behringer.com. Alternatively, please
submit an online warranty claim at www.behringer.com
BEFORE returning the product. In andere gevallen
kunt u een online-garantieaanvraag indienen op
www.behringer.com VOORDAT u het product terugstuurt.
3. Aansluiting op het elektrische net.
Alvorens de stekker van het toestel in een stopcontact
te steken, dient u zich ervan te verzekeren dat u de
juiste netspanning gebruikt voor uw specifieke model.
Defecte zekeringen dienen zonder uitzondering te
worden vervangen door zekeringen van hetzelfde type
en vermogen.
3. Συνδέσεις Ρεύματος. Προτού συνδέσετε
τη μονάδα σε μία πρίζα, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι
χρησιμοποιείτε τη σωστή τάση κύριων επαφών για το
συγκεκριμένο μοντέλο σας. Ελαττωματικές ασφάλειες
πρέπει να αντικαθίστανται με ασφάλειες ίδιου τύπου και
κατηγορίας χωρίς καμία εξαίρεση.
1. Registrera online. Registrera din nya
BEHRINGER-utrustning omedelbart efter ditt inköp
genom att gå till www.behringer.com. När du registrerar
ditt inköp med hjälp av vårt enkla onlineformulär kan
vi bearbeta dina reparationsförfrågningar snabbare och
effektivare. Läs även eventuella garantivillkor.
2. Tekniskt fel. Om din BEHRINGER-återförsäljare
inte är belägen nära dig kan du kontakta BEHRINGERdistributören för ditt land som är listad under ”Support”
på www.behringer.com. Om ditt land inte är omnämnt
på listan, var vänlig och kontrollera om ditt problem
kan redas ut med hjälp av vår ”Online Support”, vilken
också hittas under ”Support” på www.behringer.com.
Alternativt kan du skicka in ett garantianspråk på
www.behringer.com INNAN du returnerar produkten.
3. Selanslutningar. Innan du ansluter enheten
till ett kontaktuttag skall du se till att du använder
rätt matningsspänning för just din modell. Felaktiga
säkringar måste ersättas med säkringar av samma typ
och klassificering utan undantag.
1. Registrer online. Registrer venligst dit nye
BEHRINGER-produkt umiddelbart efter, du har købt det
ved via www.behringer.com. Ved at registrere dit køb
via vores simple online-form, hjælper du os til hurtigt
og effektivt at behandle dine reklamationer. Læs også
vores garantivilkår.
2. Funktionsfejl. Hvis din BEHRINGER forhandler
ikke er repræsenteret i dit område, kan du kontakte
BEHRINGER forhandleren i dit land under “Support” på
sitet www.behringer.com. I fald dit land ikke er på denne
liste, check venligst hvis dit problem can løses via “Online
Support”, som også kan forefindes under “Support” på
sitet www.behringer.com. Er ingen af disse løsninger
mulige kan du sende et online garanti krav til
www.behringer.com FØR du sender produktet retur.
3. Eltilslutning. Før du tilslutter udstyret til
en stikkontakt, skal du sørge for, at du bruger den
korrekte netspænding til din model. Defekte sikringer
kan uden undtagelse udskiftes med sikringer af samme
type og kapacitet.
1. Rekisteröidy verkossa. Ole hyvä ja
rekisteröi uusi BEHRINGER-laitteistosi heti oston
jälkeen vierailemalla sivustolla www.behringer.com.
Ostoksesi rekisteröiminen käyttämällä yksinkertaista
verkkolomakettamme auttaa meitä prosessoimaan
korjausvaateesi nopeammin ja tehokkaammin. Lue myös
takuumme ehdot ja edellytykset, jos tarpeen.
2. Toimintahäiriö. Jos BEHRINGER -myyjäsi ei
sijaitse lähelläsi, voit ottaa yhteyttä maasi BEHRINGER
-jälleenmyyjään, joka on luetteloitu ”Tuki” –otsikon
alle www.behringer.com –sivustolla. Jos maatasi ei näy
luettelossa, ole hyvä ja tarkasta, voidaanko ongelma
korjata ”Online -tuki” –palvelumme avulla, joka
löytyy myös ”Tuki”-otsikon alta www.behringer.com
-sivustolla. Vaihtoehtoisesti ole hyvä ja lähetä verkossa
takuuvaade www.behringer.com -sivustolle ENNEN
tuotteen palauttamista.
3. Virtakytkennät. Ennen kuin kytket
yksikön virtapistokkeeseen, varmista, että käytät
kyseiselle mallillesi sopivaa verkkojännitettä. Vialliset
sulakkeet tulee poikkeuksetta vaihtaa samantyyppisiin
ja nimellisarvoisiin sulakkeisiin.
RU
DE
PL
IT
NL
GR
SE
DK
FI
www.behringer.com
PT
RU
DE
PL
IT
XENYX
X1222USB
X1832USB
Você deseja mais
informações sobre
este produto?
Nós oferecemos
Manuais do
Proprietário
aumentados no
formato PDF para
os usuários mais experientes pelo site
www.behringer.com.
Este manual está disponível em inglês, alemão,
francês, espanhol, italiano, russo, polonês,
holandês, finlandês, sueco, dinamarquês,
português, grego, japonês e chinês.
Хотите получить больше
информации об этом изделии?
Руководства пользователя большего
объема в формате PDF для подготовленного
пользователя находятся на вебсайте
www.behringer.com.
Настоящее руководство поставляется
на английском, немецком, французском,
испанском, итальянском, русском, польском,
голландском, финском, шведском, датском,
португальском, греческом, японском и
китайском языкам.
Möchten Sie weitere Informationen
über diese Produkt?
Unter www.behringer.com sind ausführliche
Bedienungshandbücher im PDF-Format für den
fortgeschrittenen Anwender verfügbar.
NL
GR
SE
Dieses Handbuch ist in Englisch, Deutsch,
Französisch, Spanisch, Italienisch, Russisch,
Polnisch, Holländisch, Finnisch, Schwedisch,
Dänisch, Portugiesisch, Griechisch, Japanisch
und Chinesisch erhältlich.
Chcesz poznać więcej informacji o
tym produkcie?
Na stronie www.behringer.com dla
zaawansowanych użytkowników zamieszczamy
szczegółowe Instrukcje obsługi w formacie PDF.
Instrukcja ta dostępna jest w języku angielskim,
niemieckim, francuskim, hiszpańskim, włoskim,
rosyjskim, polskim, holenderskim, fińskim,
szwedzkim, duńskim, portugalskim, greckim,
japońskim i chińskim.
Vuoi avere maggiori informazioni
riguardanti questo prodotto?
DK
Wenst u meer informatie over
dit product?
Wij hebben een uitgebreide
Gebruikshandleiding in PDF-formaat voor u,
als gevorderde gebruiker, beschikbaar op de
internetsite www.behringer.com.
Deze gebruiksaanwijzing is beschikbaar in
Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans, Russisch,
Pools, Nederlands, Fins, Zweeds, Deens,
Portugees, Grieks, Japans en Chinees.
Θέλετε περισσότερες πληροφορίες για
αυτό το προϊόν;
Προσφέρουμε εμπεριστατωμένα Εγχειρίδια
Ιδιοκτήτη σε μορφή PDF για προχωρημένους
χρήστες στο www.behringer.com.
Αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμο στα Αγγλικά,
Γερμανικά, Γαλλικά, lσπανικά, lταλικά, Ρωσικά,
Πολωνικά, Ολλανδικά, Φινλανδικά, Σουηδικά,
Δανικά, Πορτογαλικά, Ελληνικά, lαπωνικά
και Кινεζικά.
Vill du ha mer information
om produkten?
Vi erbjuder mer ingående användarhandböcker
i PDF-format åt avancerade användare på
www.behringer.com.
Bruksanvisningen finns tillgänglig på engelska,
tyska, franska, spanska, italienska, ryska,
polska, holländska, finska, svenska, danska,
portugisiska, grekiska, japanska och kinesiska.
Ønsker du mere information om
dette produkt?
Vi tilbyder udvidede betjeningsvejledninger
i PDF-format for den avancerede bruger på
www.behringer.com.
Denne betjeningsvejledning findes på engelsk,
tysk, fransk, spansk, russisk, polsk, hollandsk,
finsk, svensk, dansk, portugisisk, græsk, japansk
og kinesisk.
Haluatko saada lisätietoja
tästä tuotteesta?
Me tarjoamme laajennetut Omistajan käsikirjat
PDF-muodossa edistyneelle käyttäjälle
osoitteessa www.behringer.com.
Tämä käsikirja on saatavilla seuraavilla kielillä:
englanti, saksa, ranska, espanja, italia, venäjä,
puola, hollanti, suomi, ruotsi, tanska, portugali,
kreikka, japani ja kiina.
Per gli utenti più esperti, il sito
www.behringer.com mette a disposizione i
Manuali d’Uso estesi in formato PDF.
Questo manuale è disponibile nelle seguenti
lingue: Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo,
Italiano, Russo, Polacco, Olandese, Finlandese,
Svedese, Danese, Portoghese, Greco,
Giapponese e Cinese.
FI
www.behringer.com