Vermeiren V300 DL Handleiding

Type
Handleiding
VERMEIREN
I N S T R U C T I O N M A N U A L
M O D E D E M P L O I
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
MANU A L D E I N S T R U C C I ON E S
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K O B S L U Z E
V300 DL
All r
ights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite
du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide
de systèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in
enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen
Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung
elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure
parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione
scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o
distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente
manual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la
edición, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie
może być wnież przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických
systémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: A, 2016-03
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : A, 2016-03
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: A, 2016-03
DE
Hinweiser den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: A, 2016-03
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: A, 2016-03
ES
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: A, 2016-03
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: A, 2016-03
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento vod k obsluze je součástí
dodávky a musí být součástí každého
prodaného produktu.
Verze: A, 2019-06
Multi version: B, 2019-06
© Vermeiren Group
V300DL
2016-03
Page1
Contents
Preface ................................................................................................. 2
1 Product description ................................................................. 3
1.1 Intended use ................................................................................................................. 3
1.2 Technical specifications .............................................................................................. 4
1.3 Components ................................................................................................................. 5
1.4 Accessories .................................................................................................................. 6
1.5 Location identification plate ........................................................................................ 6
1.6 Explanation of symbols ............................................................................................... 6
1.8 Safety rules .................................................................................................................. 7
2 Use ............................................................................................. 7
2.1 Carrying the wheelchair .............................................................................................. 7
2.2 Mounting the rear wheels ............................................................................................ 8
2.3 Unfolding the wheelchair ............................................................................................ 8
2.4 Mounting or removing of stabilisator .......................................................................... 8
2.5 Mounting or removing of the footrests ....................................................................... 9
2.6 Operating the brakes .................................................................................................... 9
2.7 Mounting or removing of armrests ............................................................................ 10
2.8 Adjusting the armrest ................................................................................................ 11
2.9 Adjusting anti-tipping (only mounted to the right side) ............................................ 11
2.10 Adjusting height hand grips ...................................................................................... 12
2.11 Transfer in and out the wheelchair ............................................................................ 12
2.12 Correct position in the wheelchair ............................................................................ 12
2.13 Riding the wheelchair ................................................................................................ 12
2.14 Moving on slopes ...................................................................................................... 13
2.15 Negotiating steps or curbs ......................................................................................... 13
2.16 Fold up the wheelchair .............................................................................................. 15
2.17 Taking off the rear wheels ......................................................................................... 15
2.18 Transport in the car .................................................................................................... 15
2.19 Use of the wheelchair as seat in a motor vehicle ...................................................... 16
3 Installation and adjustment .................................................. 18
3.1 Tools .......................................................................................................................... 18
3.2 Manner of delivery .................................................................................................... 18
3.3 Adjusting the seat height and seat angle ................................................................... 18
3.4 Adjusting the seat depth ............................................................................................ 21
3.5 Adjust the brakes ....................................................................................................... 22
3.6 Adjusting of the footrests .......................................................................................... 22
3.7 Adjusting the depth arm pad ..................................................................................... 23
3.8 Adjusting the stability and the maneuverability ........................................................ 24
4 Maintenance ........................................................................... 24
V300DL
2016-03
Page2
Preface
First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our
wheelchairs.
The Vermeiren wheelchairs are the result of many years of research and experience. During
the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the
wheelchair.
The expected lifetime for your wheelchair is strongly influenced by the care and maintenance
of the wheelchair.
This manual will help you get acquainted with the operation of your wheelchair.
Following the user instructions and the maintenance instructions are an essential part of the
guarantee.
This manual reflects the latest product developments. Vermeiren has the right to introduce
changes without the obligation to adapt or replace previously delivered models.
For any further questions, please consult your specialist dealer.
V300DL
2016-03
Page3
1 Product description
1.1 Intended use
The wheelchair is intended for people with walking difficulties or no walking abilities.
The wheelchair is designed to transport 1 person.
The wheelchair is suited for indoor and outdoor use.
The user can propel the wheelchair by himself or have the wheelchair pushed by an
attendant.
The different types of fittings and accessories, and the modular construction allow full use by
persons disabled by:
paralysis
loss of limbs (leg amputation)
limb defects or deformations
stiff or damaged joints
heart insuffiencies and poor blood circulation
balance disturbances
cachexia (decrease in muscle)
and also for aged persons.
When providing for individual requirements:
body size and weight (max. 130 kg)
physical and psychological condition
residential circumstances
environment
should be taken into consideration.
Your wheelchair should only be used on surfaces where all four wheels are touching the
ground and where there is sufficient contact to propel the wheels equally.
You should practice for use on uneven surfaces (cobblestones, etc.), slopes, curves and to
get past obstacles (curbs, etc.).
The wheelchair should not be used as a ladder, nor is it a transport for heavy or hot objects.
When used on mats, carpeted floors or loose floor coverings, the floor covering can get
damaged.
Use only Vermeiren approved accessories.
The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper service or as a
result of not following instructions from this manual.
Compliance with the user and maintenance instructions are an essential part of the
guarantee conditions.
V300DL
2016-03
Page4
1.2 Technical specifications
Technical terms below are valid for the wheelchair in standard settings. If other footrests /
armrests or other accessories are used, the tabulated values will change.
Make
V
ermeiren
Address
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type Manual wheelchai
r
Model
V
300DL
Maximum occupant mass 130 kg
Description Min. Max.
Overall length with footrest 1000 mm
(minimum length footrest)
1040 mm
(maximum length footrest)
Overall height (depends on seat
height - measured for seat height 500
mm)
890 mm
(minimum height hand grip)
990 mm
(maximum height hand grip)
Effective seat width 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm
Overall width (depends on the seat
width)
600 mm 630 mm 650 mm 670 mm 690 mm 710 mm
Folded length without footrest 810 mm
Folded width 320 mm
Folded height 890 mm 990 mm
Total mass 18,80 kg (measured for seat width 460 mm)
Mass of heaviest part 11 kg
Masses of parts that can be
dismantled or removed
Footrests: 1,80 kg;
A
rmrests: 2,20 kg; Rear wheels: 3,80 kg
Static stability downhill 10° (in standard configuration)
Static stability uphill 7° (in standard configuration)
Static stability sideways 18° (in standard configuration)
Obstacle climbing 60 mm
Seat plane angle 10°
Effective seat depth 440 mm 520 mm
Seat surface height at front edge
(measured on top of the cross tubes)
440 mm 530 mm
Thickness seat cushion 50 mm
Backrest angle
Backrest height 460 mm
Distance between footrest and seat 420 mm
Angle between seat and leg footrest 105°
Angle between leg footrest and foot
plate
80° 100°
Distance between arm pad and seat
(without seat cushion)
195 mm 300 mm
Front location of arm pad structure 335 mm 455 mm
Handrim diameter 535 mm
Horizontal location of axle
(deflection)
1,27 mm 61,04 mm
Minimum turning radius 1500 mm
Diameter PU Rear wheels 22" 24"
Tyre pressure, rear (driving) wheels Max. 3.5 bar
V300DL
2016-03
Page5
Make
V
ermeiren
Address
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type Manual wheelchai
r
Model
V
300DL
Maximum occupant mass 130 kg
Diameter PU steering wheels 200 mm
Tyre pressure, steering wheels Max. 2.5 bar
Storage and use temperature + 5 °C + 41 °C
Storage and use humidity 30% 70%
We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance ± 15 mm / 1,5 kg / °
Table 1: Technical specifications
The wheelchair complies to the requirements set up in:
ISO 7176-8: Requirements and test methods for static, impact and fatigue strengths.
ISO 7176-16: Resistance to ignition of upholstered parts
1.3 Components
1 = Hand grips
2 = Stabilisator
3 = Arm pads
4 = Armrests
5 = Footrests
6 = Foot plates
7 = Brakes
8 = Steering wheels
(front wheels)
9 = Driving wheels (rear
wheels)
10 = Seat
11 = Seat cushion
12 = Backrest
13 = Tip cap
14 = Anti-tipping
15 = Cross
V300DL
2016-03
Page6
1.4 Accessories
The following accessories are available for the V300DL:
Anterior pelvic belt (B20) for mounting on the tubes of the back
Tables (B15A, B12)
Crutch holder
1.5 Location identification plate
1.6 Explanation of symbols
Maximum mass
Indoor and outdoor use
Maximum Safe Slope
CE conformity
1 = Logo Vermeiren
2 = Taxi hooks
3 = Identification plate
4 = Name Vermeiren
Type designation
V300DL
2016-03
Page7
1.8 Safety rules
L
To prevent injury and/or damage to your wheelchair, make sure that no objects
and/or body parts are caught in the spokes of the driving wheels.
L The parking brakes should be applied before getting into and out of the wheelchair.
L When getting into and out of the wheelchair, do not stand on the foot plates. These
should be folded up beforehand, or the footrest should be swung completely outwards
out of the way.
L Investigate the effects of shifting the centre of gravity on the behavior of the wheelchair,
for example on up or down gradients, on laterally sloping ground, or when overcoming
obstacles. Obtain support from an attendant.
L If you want to pick up something (lying in front of, on the side, or to the rear of the
wheelchair), you should not lean too far out to avoid tipping over.
L When moving through doors, arches, etc. ensure that there is enough room at the sides
so that you do not get your hands or arms caught or crushed and that there is no
damage to the wheelchair.
L Only use your wheelchair according to regulations. For example, avoid uncontrolled
rolling against obstacles (steps, curbs, doorframes, etc) or dropping down from ledges.
The manufacturer cannot assume liability for damage caused by overloading, collision
or other improper use.
L Stairs may only be negotiated when aided by another person. If furnishings like drive-on,
ramps or lifts are available, use them.
L When moving on the public highway, you are subject to the rules of the road.
L When driving your wheelchair, you should not be under the influence of alcohol or
medicine as in the case of driving other vehicles. This also applies to indoor driving.
L When travelling outdoors, adapt your driving to weather and traffic conditions.
L To be better visible when driving in the dark, wear the brightest possible clothing or
clothes with reflectors, and check that the reflectors mounted on the sides and rear of
the wheelchair are clearly visible.
L Never exceed the maximum load of 130 kg.
2 Use
This chapter describes the everyday use. These instructions are for the user and the
specialist dealer.
The wheelchair is delivered fully assembled by your specialist dealer. The instructions
intended for the specialist dealer on how to set up the wheelchair are given in § 3.
2.1 Carrying the wheelchair
The best way to carry the wheelchair is to make use of the wheels and roll the wheelchair.
If this is not possible (e.g. when the rear wheels are taken off for transportation in a car),
firmly grasp the frame on the front and the hand grips. Do not use the foot or armrests or the
wheels to grasp the wheelchair.
V300DL
2016-03
Page8
2.2 Mounting the rear wheels
1. Take the rear wheel and push on button .
2. Keep the button pushed in and mount the rear
wheels axle till it stops.
3. Release the button.
4. Check that the wheels are secured.
2.3 Unfolding the wheelchair
L
CAUTION: Risk of clamping – Keep fingers away from moving parts of the
wheelchair.
1. Position yourself behind the wheelchair.
2. Use the hand grips to open the wheelchair as much as possible.
3. Position yourself at the front of the wheelchair.
4. Push both seating tubes down till they are fixed in their position.
5. Mount the stabilisator to the right hand grip (standing behind the wheelchair).
2.4 Mounting or removing of stabilisator
L
WARNING: Risk of injury - Make sure that star knobs are tightened.
L WARNING: Risk of injury - Always mount the stabilisator ( to increase the
stability of the backrest).
The mounting of the stabilisator is done as follows:
1. Mount the stabilisator with the star knob in the left hand grip.
2. Swing the stabilisator to the right.
3. Mount hook over the right hand grip as shown on the drawing. Use holes or to
adjust the tension of the backrest.
To take off the stabilisator:
1. Loosen the star knob on the right hand grip.
2. Remove hook from the right hand grip .
V300DL
2016-03
Page9
2.5 Mounting or removing of the footrests
The mounting of the footrests is done as follows:
1. Hold the footrest sideways at the outside of the
wheelchairs frame and mount the tube hood
into the frame.
2. Swing the footrest inwards till it clicks in
position.
3. Swing the foot plate downwards.
To take off the footrests:
1. Pull lever
.
2. Swing the footrest to the outside of the
wheelchair till it comes loose from the guidance.
3. Pull the footrest from tube hood
.
2.6 Operating the brakes
L
WARNING: The brakes are not used to slow down the wheelchair during
movements – Use the brake only to prevent the wheelchair from unintended
movements.
L WARNING: Good operation of the brakes is influenced by wear and
contamination of the tires (water, oil, mud, …) – Check the condition of the tires
before each use.
L WARNING: The brakes are adjustable and can wear – Check the operation of the
brakes before each use.
To reduce the braking force
it is possible to extend the
brake lever (Fig B).
To apply the brakes (Fig A):
1. Push the brake levers forward till you feel a distinctive click.
L CAUTION: Risk of unintended movement – Make sure the wheelchair is on a flat
horizontal surface before releasing the brakes. Never release both brakes
simultaneously.
To release the brakes:
1. Release one brake by pulling the lever backwards.
2. Hold the hand-rim of the released wheel with your hand.
3. Release the second brake by pulling the lever backwards.
Fig. A
Fig. B
V300DL
2016-03
Page10
2.7 Mounting or removing of armrests
The armrests of the wheelchair can be mounted by following instructions.
L CAUTION: Risk of clamping – Keep fingers, buckles and clothes away from the
bottom side of the armrest.
1. Mount the rear tube of the armrest in tube
hood
.
2. Make sure the armrest clicks in the locking
mechanism.
3. Fold the armrest forward.
4. Click the front tube of the armrest in tube
hood
.
To open and remove the armrest:
1. Press lever
and pull the front of the armrest
upwards.
2. Fold the armrest backwards.
V300DL
2016-03
Page11
3. To remove the armrest, press button and pull the rear of the armrest from
tube hood .
2.8 Adjusting the armrest
The height of the armrest can be adjusted in 8 positions (range 105 mm: steps 15 mm):
1. Push the lever .
2. Adjust the arm pad in the desired height.
3. Loosen the lever
.
4. Check the arm pad is firmly secured.
2.9 Adjusting anti-tipping (only mounted to the right side)
Adjust the height of the anti-tipping in 7 positions
(range 120 mm: steps 20 mm):
1. Loosen the star knob a little bit.
2. Move the tube of the anti-tipping in the desired
height.
3. Secure the star knob
.
4. Check the anti-tipping is firmly secured.
V300DL
2016-03
Page12
2.10 Adjusting height hand grips
Adjust the height of the hand grips (range
120 mm: steps less):
1. Loosen the star knob a little bit.
2. Move the hand grips in the desired
height.
3. Secure the star knob
.
4. Check the hand grips are firmly secured.
2.11 Transfer in and out the wheelchair
L
CAUTION: In case you cannot perform the transfer in a safe manner, ask
someone to assist you.
L CAUTION: Risk of tipping over of the wheelchair – Do not stand on the foot
plates.
1. Position the wheelchair as close as possible to
the chair, couch or bed to/from you wish to
transfer.
2. Check both brakes from the wheelchair are in
the on position.
3. Fold the foot plates upwards to prevent
standing on them.
4. If the transfer is on the side of the wheelchair,
fold the armrest on that side upwards
(see § 2.7) and fold the brake lever down.
5. Transfer to/from the wheelchair.
2.12 Correct position in the wheelchair
Some recommendations for a comfortable use of the wheelchair:
Position your backside as close as possible to the back rest.
Make sure your upper legs are horizontal – If needed adjust the length of the
footrests (see § 3.6).
2.13 Riding the wheelchair
L
WARNING: Risk of clamping – Prevent your fingers from being caught by the
wheels spokes.
L WARNING: Risk of clamping – Be careful passing through restricted passages
(e.g. doors).
L WARNING: Risk of burns – Be careful when driving in hot or cold environments
(sunshine, extreme cold, saunas, etc.) for a sufficient amount of time and when
touching - Surfaces can assume the environment temperatures.
V300DL
2016-03
Page13
1. Release the brakes.
2. Take both hand rims at their highest position.
3. Lean forward and push the hand rims forward until straight arms.
4. Swing your arms loosely back to the hand rims topside and repeat the movement.
2.14 Moving on slopes
L
WARNING: Control your speed – Moving on slopes as slow as possible.
L WARNING: Consider the capacities of your attendant – If your attendant does not
have enough force to control the wheelchair, put on the brakes.
L WARNING: Risk of tipping over – Lean forward to move your centre of gravity
forward. To improve a better stability.
1. If available on the wheelchair, wear the safety belt.
2. Do not attempt moving on too high slopes. The maximum
slope angles (upwards and downwards) are mentioned in
table 1.
3. Ask an attendant to help you moving on the slope.
4. Lean forward to move your centre of gravity forward.
2.15 Negotiating steps or curbs
2.15.1 Getting down steps or curbs
Riding down low curbs can be done moving forwards. Make sure that the footrests do not
touch the ground.
A practiced user can negotiate small steps or curbs by himself:
L WARNING: Risk of tipping over – If you do not have
enough experience with your wheelchair, ask
assistance of an attendant.
1. Bring balance on the rear wheels to reduce the pressure on
the front wheels.
2. Negotiate the curbs.
Higher curbs can be taken forward with an attendant:
1. Ask the attendant to tip the wheelchair slightly backwards.
2. Get past the curbs while moving on the rear wheels.
3. Put the wheelchair back on the four wheels.
An experienced user can negotiate higher curbs by himself. This is
best done backwards.
1. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the
curb.
2. Lean forward to move your centre of gravity forward.
3. Move the wheelchair close to the curbs.
4. Use the hand rim to roll-off wheelchair from the curb in a
controlled manner.
V300DL
2016-03
Page14
2.15.2 Moving up steps or curbs
Moving up steps or curbs with attendant as follows:
1. Prevent the footrests from touching the curb.
2. Ask the attendant to tip the wheelchair backwards, just
enough to move the front wheels over the curb.
3. Lean backwards to move your centre of gravity above the rear
wheel.
4. Place the front wheels on the curb.
5. Roll rear wheels of the wheelchair over the curb.
Higher curbs are negotiated backwards:
1. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the curb.
2. Lean backwards and move your centre of gravity above the rear wheels.
3. Ask the attendant to pull the wheelchair on the curb.
4. Take back the normal position in the wheelchair.
An experienced user can negotiate curbs by himself:
L WARNING: Risk of tipping over – If you have not enough experience to control
the wheelchair, get help from an attendant.
1. Drive until the curbs.
2. Ensure that the footrest do not touch the curbs.
3. Lean backwards so you are balancing on the rear wheels.
4. Role the front wheels balancing over the curbs.
5. Bend forwards for more stability.
6. Role the rear wheels over the curbs.
2.15.3 Taking of stairs
Taking of stairs while you staying in the wheelchair shall be according following rules:
L WARNING: Risk of tipping over – Taking of stairs shall always with 2 attendants.
1. Remove the footrests.
2. One attendant tip the wheelchair slightly backwards.
3. The second attendant take the front of the frame.
4. Stay calm, avoid sudden movements and keep your arms inside the wheelchair.
5. Take the steps on the rear wheels of the wheelchair.
6. Mounting the footrests back after taking the stair.
V300DL
2016-03
Page15
2.16 Fold up the wheelchair
L
CAUTION: Chance of pinching – Do not place your fingers between the
components of the wheelchair.
1. Fold the foot plates or remove the footrests (see § 2.5).
2. Swing the stabilisator away from the right hand grip (standing behind the wheelchair -
see § 2.4).
3. Take the seat on the front side and backside and pull it up.
2.17 Taking off the rear wheels
To facilitate the transport off the wheelchair the rear wheels can be taken off:
1. Make sure the brakes standing in the off
position.
2. Take the wheelchair to the side frame where
you want to remove the wheel.
3. Press the button
in the center of the wheel
hub.
4. Pull the wheel away from the frame.
2.18 Transport in the car
L
WARNING: Risk of injury – See that the wheelchair is attached properly. So you
can avoid injury from the passengers during collision or sudden braking.
L WARNING: Risk of injury – Use for attaching the wheelchair and passenger
NEVER the same seatbelt.
1. Remove footrests and accessories.
2. Store footrests and accessories safely.
3. If possible, fold the wheelchair and remove the wheels.
4. Place the wheelchair in the luggage place.
5. If the wheelchair and the passenger compartment is NOT separated, attach the
frame of the wheelchair securely to the vehicle. You can use the available safety
belts in the vehicle.
V300DL
2016-03
Page16
2.19 Use of the wheelchair as seat in a motor vehicle
L
WARNING: The wheelchair has passed the crash test of ISO 7176-19: 2008
and, as such, has been designed and tested for use only as forward-facing seat
in a motor vehicle.
L WARNING: The wheelchair's pelvic belt alone is not suited as an occupant
restraint belt.
The wheelchair is tested using the four-point strap-tie system and a 3-point occupant-
restraint system.
Whenever feasible, use the seat of the vehicle and store the wheelchair in the cargo area.
Steps to secure the wheelchair in a motor vehicle:
1. Check that the vehicle is equipped with a suitable wheelchair tie down and occupant-
restraint system, conform ISO 10542.
2. Check that the components of the wheelchair tie down and occupant restraint system
are not frayed, contaminated, damaged or broken.
3. If equipped with an adjustable seat and/or back tilt, make sure that the wheelchair
user is sitting as upright as possible. If the user's condition prevents this, a risk
assessment should be done to evaluate the user's safety during transit.
4. Remove all mounted accessories such as trays and respiratory equipment, and
secure them in a safe place.
5. Position the wheelchair facing forward in the travelling direction, centrally between
the tie-down rails mounted in the floor of the vehicle.
6. Make sure that the indicated zones around the wheelchair user are clear from rigid
vehicle parts.
7. Mount the front securement straps according to the instructions of the strap-system
manufacturer at the indicated place. (figure 3)
This place is marked on the wheelchair with a symbol. (figure 4)
8. Roll back the wheelchair until the front straps are tight.
9. Apply the wheelchair brake.
10. Mount the back securement straps according to the instructions of the strap-system
manufacturer at the indicated place. (figure 3)
11. This place is marked on the wheelchair with a symbol. (figure 4)
V300DL
2016-03
Page17
figure 3
Steps to secure the wheelchair user:
1. Remove both armrests.
2. If present, attach the wheelchair's pelvic belt.
3. Attach the occupant restraint belts according to the instructions of the strap-system
manufacturer.
4. Wear the pelvic belt low across the front of the pelvis, so that the angle of the pelvic
belt is within the preferred zone of 30° to 75° to the horizontal, similar to that shown
below.
5. A steeper (greater) angle within the preferred zone is desirable.
6. Adjust the belt tightly according to the instructions of the strap-system manufacturer,
consistent with the user's comfort.
7. Ensure that the restraint belt connects in a straight line to the anchor point in the
vehicle and that no bends in the belt are visible, for instance at the axle of the rear
wheel.
8. Install the armrests, if desired. make sure that belts are not twisted or held away from
the body by wheelchair components such as armrests or wheels.
PELVIC RESTRAINTS SHOULD MAKE FULL
CONTACT ACROSS THE FRONT OF THE BODY
NEAR THE JUNCTION OF THE THIGH AND
PELVIS
RESTRAINTS SHOULD NOT BE
HELD AWAY FROM BODY BY
WHEELCHAIR COMPONENTS SUCH
AS ARMRESTS OR WHEELS
Figure 4
V300DL
2016-03
Page18
3 Installation and adjustment
The instructions in this chapter are for the specialist dealer.
The Vermeiren V300DL has been designed to be adjust with a minimum of replacements
parts.
There is no need for extra stock of spare parts.
To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility.
A list of Vermeiren facilities can be found on the last page.
L WARNING: Risk of unsafe settings - Use only the settings described in this
manual.
L WARNING: Variation of allowed adjustments can still change the stability of your
wheelchair (tilt back or sideways).
3.1 Tools
To set up the wheelchair the following tools are needed.
Wrench set n° 10 to n° 22
Allen keyset n° 4 to n° 6
3.2 Manner of delivery
The Vermeiren V300DL shall be delivered with:
1 frame with armrests, rear and front wheels (standard delivery
seat height: 500 mm without seat cushion, seat angle: 5°)
Seat cushion
Anti-tipping (only right side)
1 pair footrests
Tools
Manual
Accessories
3.3 Adjusting the seat height and seat angle
The Vermeiren V300DL is adjustable in 4 seat heights and 5 seat angles (0°-2,5°-5°-7,5°-
10°) by changing the position of the wheels for each height and angle there is a different
setting of the front and rear wheels.
The summary of the different seat heights by a standard seat angle 5° is tabulated below.
Seat height
(without seat cushion)
Rear wheels Front wheels
Hole Hole
Bushing relative to castor
stem housing
440 mm
Above
470 mm
Under
500 mm (Standard)
Under
530 mm
Under
Table 2: Seat heights by seat angle 5°
V300DL
2016-03
Page19
Front wheel
Axle plate rear wheels
Seat height 440 mm
Seat height 470 mm
Seat height 500 mm (standard)
Seat height 530 mm
V300DL
2016-03
Page20
Change the seat height according the following steps:
1. Remove the rear wheels (see § 2.17).
2. Screw the axle bushings of the rear wheels from the axle plate.
3. Assemble the axle bushings in the right hole of the axle plate, see Table 2 and
previous figure.
4. Check if the axle bushings are fastened well.
5. Screw the swivel axles
of the front wheels loose.
6. Place the front wheels in the right hole of the front fork (table 2).
7. Place the bushings according table 2.
8. Install the swivel axles of the front wheels and tighten them. Check the tension in
the swivel axle so it turn smoothly, but there is no space for motion.
9. Mount the rear wheels.
10. If installed properly the swivel axles of the front wheels and the ground must be
perpendicular. Check this.
11. Adjust the brakes according § 3.5.
For other seat angle and seat height combinations, the above procedure can be used to
adjust the front fork and axle plate in the right combination.
If you do not find the right combination you can always contact the company Vermeiren.
Check that the swivel axles are perpendicular to the ground. If necessary use the procedure
below to adjust the castor stem housing:
1. Loosen the 3 bolts using a size 5 Allen key.
2. Adjust the castor stem housing to the desired angle.
3. Tighten the 3 bolts.
Bolts
Castor
stem
housing
Indication 5 angle
positions (triangle)
V300DL
2016-03
Page21
3.4 Adjusting the seat depth
The Vermeiren V300DL is adjustable in 5 seat depths by changing the cross and the
backrest connection .
Seat depth Cross Back rest connection
460 mm Hole 1 and 3 Position 1
440 mm (Standard) Hole 2 and 4 Position 1
500 mm Hole 1 and 3 Position 2
480 mm Hole 2 and 4 Position 2
520 mm Hole 1 and 3 Position 3
Table 3: Seat depth
The seat depth can be changed by the cross
according the following steps:
1. Remove both clips .
2. Move the cross in the desired position
(see table 3).
3. Replace both clips
.
The seat depth can be changed by the back
rest connection according the following
steps:
1. Remove the bolts.
2. Move the back rest connection in the
desired position (see table 3).
3. Retighten the bolts.
4. Check the seat height and seat angle.
Position 1
Position 2
Position 3
Hole 1
Hole 3
Cross
Hole 4
V300DL
2016-03
Page22
3.5 Adjust the brakes
L
WARNING: Risk of injury – Brakes may only be adjusted by your specialist
dealer.
Adjust the brakes according following rules:
1. Install the wheels according § 2.2.
2. Disconnect the brakes by pulling lever
backwards.
3. Loosen the bolts
so the brake
mechanism can slide over the guide
.
4. Pull the brake mechanism over the guide
to
the desired position.
5. Retighten the bolts .
6. Check working of the brakes.
7. If necessary repeat the above steps until the
brakes are adjusted well.
3.6 Adjusting of the footrests
3.6.1 Length of the footrests
L
CAUTION: Risk of damage – Avoid that the footrests make any contact with the
ground. Keep a minimum distance from 60 mm above the ground.
Adjust the length of the footrests as follow:
1. Remove the screw
(on the back of the foot
rests).
2. Adjust the length of the footrest to a
comfortable length.
3. Tighten the screw
properly.
V300DL
2016-03
Page23
3.6.2 Adjusting the foot plates
The foot plates can be used in 2 positions. Standard they are adjusted with the base plate in
the back position.
The foot plates can be adjusted to the front by switching the left and right foot plate.
3.6.3 Adjusting angle foot plates
Adjust the angle of the foot plates as follow:
1. Loosen bolt
.
2. Adjust tube in the desired angle. The angle indication (80°-85°-90°-95°-100°) is
according the dashes .
3. Retighten the bolt
.
3.7 Adjusting the depth arm pad
Adjust the depth of the arm pad as
follow (range 120 mm: step less):
1. Remove or loosen both screws
under the arm pad.
2. Move the arm pad to the front or
rear in the desired depth with the
grooves (42,5 mm) or mount the
arm pad in the other holes (3
positions steps from 42,5 mm).
3. Remount both screws.
2
1
3
1
2
100°
80°
3
V300DL
2016-03
Page24
3.8 Adjusting the stability and the maneuverability
The stability and maneuverability can be adjusted by moving the axle plate of the rear
wheels .
Adjust the stability and maneuverability according
following steps:
1. Loosen the bolts of axle plate.
2. Move the axle plate in the desired position.
3. Retighten the bolts.
4 Maintenance
For the maintenance manual of the wheelchairs refer to the Vermeiren website:
www.vermeiren.com.
V300DL
2016-03
Page1
Table des matières
Préface ................................................................................................. 2
1 Description du produit ............................................................ 3
1.1 Utilisation prévue ........................................................................................................ 3
1.2 Spécifications techniques ............................................................................................ 4
1.3 Composants ................................................................................................................. 5
1.4 Accessoires .................................................................................................................. 6
1.5 Emplacement de la plaque d'identification ................................................................. 6
1.6 Explication des symboles ............................................................................................ 6
1.8 Règles de sécurité ........................................................................................................ 7
2 Utilisation ................................................................................. 7
2.1 Transport du fauteuil roulant ....................................................................................... 7
2.2 Montage des roues arrière ........................................................................................... 8
2.3 Dépliage du fauteuil roulant ........................................................................................ 8
2.4 Montage ou démontage du stabilisateur ...................................................................... 8
2.5 Placer ou enlever les repose-pieds .............................................................................. 9
2.6 Utilisation des freins .................................................................................................... 9
2.7 Montage ou démontage des accoudoirs .................................................................... 10
2.8 Réglage de la hauteur de l'accoudoir ......................................................................... 11
2.9 Réglage de l'anti-bascule (monté uniquement sur le droite) .................................... 11
2.10 Réglage de la hauteur des poignées ........................................................................... 12
2.11 Transfert dans et hors du fauteuil roulant .................................................................. 12
2.12 Position correcte du fauteuil roulant ......................................................................... 12
2.13 Déplacements avec le fauteuil roulant ...................................................................... 12
2.14 Déplacements en pente .............................................................................................. 13
2.15 Passage de marches ou de bordures de trottoirs ........................................................ 13
2.16 Pliage du fauteuil roulant .......................................................................................... 15
2.17 Retrait des roues arrière ............................................................................................. 15
2.18 Transport en voiture .................................................................................................. 15
2.19 Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule motorisé .................. 16
3 Installation et réglage ............................................................ 18
3.1 Outils ......................................................................................................................... 18
3.2 Mode de livraison ...................................................................................................... 18
3.3 Réglage de la hauteur du siège et de l'angle du siège ............................................... 18
3.4 Réglage de la profondeur d'assise ............................................................................. 21
3.5 Réglages des freins .................................................................................................... 22
3.6 Réglage des repose-pieds .......................................................................................... 22
3.7 Réglage de la profondeur de l'accoudoir ................................................................... 23
3.8 Réglage de la stabilité et de la manoeuvrabilité ........................................................ 24
4 Maintenance ........................................................................... 24
V300DL
2016-03
Page2
Préface
Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un
de nos produits.
Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et
d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité
d'utilisation et les possibilités d'entretien du produit.
La durée de vie attendue de votre fauteuil roulant est fortement influencée par l'entretien et
la maintenance dont il bénéficie.
Ce manuel vous aidera à connaître le fonctionnement de votre fauteuil roulant.
Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition
essentielle de la garantie.
Ce manuel reflète les derniers développements du produit. Vermeiren est autorisé à
apporter des modifications sans devoir pour autant adapter ou remplacer les modèles
fournis précédemment.
Pour toute question, consultez votre distributeur.
V300DL
2016-03
Page3
1 Description du produit
1.1 Utilisation prévue
Le fauteuil roulant est destiné aux personnes qui ont des difficultés à marcher ou sont dans
l'impossibilité de marcher.
Le fauteuil roulant est destiné au transport d'une seule personne.
Le fauteuil roulant est destiné à une utilisation en intérieur et en extérieur.
L'utilisateur peut lui-même faire avancer le fauteuil roulant ou se faire pousser par une autre
personne.
Les différents types d'équipements et d'accessoires et la construction modulaire permettent
une utilisation complète par des personnes souffrant des handicaps suivants:
paralysie,
de la perte de membres (amputation des jambes),
déficience ou malformation de membres,
de contractions ou d'affections articulatoires,
insuffisances cardiaques et mauvaise circulation sanguine,
troubles de l'équilibre,
cachexie (perte musculaire),
et les personnes gériatriques
Le fauteuil doit répondre à des exigences :
de la taille et du poids corporel (maximum 130 kg),
d’état physique et psychologique,
d’environnement de vie,
d’environnement
Votre fauteuil roulant ne doit être utilisé que sur des surfaces où les quatre roues touchent le
sol et où le contact est suffisant pour entraîner les roues de manière équilibrée.
Il est recommandé de s'entraîner sur des surfaces irrégulières (pavés, etc.), pentes, courbes
et à passer des obstacles (bordures de trottoirs, etc.).
Le fauteuil roulant ne doit pas être utilisé comme échelle, ni pour le transport d'objets lourds
ou chauds.
En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le
revêtement de sol peut être endommagé.
Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation
de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition
essentielle de la garantie.
V300DL
2016-03
Page4
1.2 Spécifications techniques
Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil roulant avec ses réglages
standard. En cas d'utilisation d'autres repose-pieds/accoudoirs ou autres accessoires, les
valeurs indiquées sont modifiées.
Marque
V
ermeiren
Adresse
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type Fauteuil roulant manuel
Modèle
V
300DL
Poids max. du patient 130 kg
Description Min. Max.
Longueur totale avec repose-pied 1000 mm
(Longueur minimale repose-
pieds)
1040 mm
(Longueur maximale repose-pieds)
Hauteur totale (en fonction de la
hauteur d'assise - mesurée à la
hauteur d'assise 500 mm)
890 mm
(Hauteur minimale poignée)
990 mm
(Hauteur maximale poignée)
Largeur d'assise efficace 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm
Largeur totale (en fonction de la
largeur d'assise)
600 mm 630 mm 650 mm 670 mm 690 mm 710 mm
Longueur plié sans repose-pied 810 mm
Largeur pliée 320 mm
Hauteur plié 890 mm 990 mm
Masse totale 18,80 kg mesurée à la largeur d'assise 460 mm)
Masse de la partie la plus lourde 11 kg
Des masses de pièces qui peuvent
être démontés ou retirées
Repose-pieds : 1,80 kg;
ccoudoirs : 2,20 kg; Roues arrière: 3,80 kg
Stabilité statique en descente 10° (en configuration standard)
Stabilité statique en montée (en configuration standard)
Stabilité statique latérale 18° (en configuration standard)
Passage d'obstacle 60 mm
Angle du plan d'assise 10°
Profondeur d'assise efficace 440 mm 520 mm
Hauteur de la surface d'assise sur le
bord avant (mesurée en haut du
traverse tube)
440 mm 530 mm
Épaisseur du coussin d'assise 50 mm
Angle du dossier
Hauteur du dossier 460 mm
Distance entre le repose-pied et le
siège
420 mm
Angle entre le jambe de repose-pied
et le siège
105°
Angle entre le jambe de repose-pied
et la palette
80° 100°
Distance entre la manchette et le
siège (sans coussin d'assise)
195 mm 300 mm
Emplacement avant des manchettes 335 mm 455 mm
Diamètre de la main-courante 535 mm
V300DL
2016-03
Page5
Marque
V
ermeiren
Adresse
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type Fauteuil roulant manuel
Modèle
V
300DL
Poids max. du patient 130 kg
Emplacement horizontal de l'essieu
(flèche)
1,27 mm 61,04 mm
Diamètre de braquage minimum 1500 mm
Diamètre des roues arrières PU 22" 24"
Pression des pneus, roues arrière
(motrices)
Max. 3,5 bars
Diamètre des roues directrices PU 200 mm
Pression des pneus, roues
directrices
Max. 2,5 bars
Température de stockage et
d'utilisation
+ 5 °C + 41 °C
Humidité de stockage et d'utilisation 30% 70%
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Tolérance de mesures ± 15 mm / 1,5 kg / °.
Tableau 1 : Spécifications techniques
Le fauteuil roulant satisfait aux exigences posées dans :
ISO 7176-8: Exigences et méthodes de test pour les forces statiques, d'impact et de fatigue.
ISO 7176-16: Résistance à l'inflammation des pièces rembourrées
1.3 Composants
1 = Poignées de poussée
2 = Stabilisateur
3 = Manchettes
4 = Accoudoirs
5 = Repose-pieds
6 = Palettes
7 = Freins
8 = Roues directrices
(roues avant)
9 = Roues motrices
(roues arrière)
10= Assise
11= Coussin d'assise
12= Dossier
13= Monte trottoir
supplémentaire
14 = Anti-bascule
15 = Croisillon
V300DL
2016-03
Page6
1.4 Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles pour le V300DL :
Sangle pelvienne antérieure (B20) à monter sur les tubes du dossier
Tablettes (B15A, B12)
Porte béquilles
1.5 Emplacement de la plaque d'identification
1.6 Explication des symboles
Poids maximum
Usage intérieur et extérieur
Pente sécurisée maximale
Conformité CE
1 = Logo Vermeiren
2 = Taxi crochets
3 = Plaque d'identification
4 = Nom Vermeiren
Désignation type
V300DL
2016-03
Page7
1.8 Règles de sécurité
L
Lorsque vous utilisez les roues motrices, veillez à ce qu’aucun objet et/ou partie du
corps ne puisse prendre dans les rayons, sous peine de blessures et/ou de dégâts à
votre fauteuil roulant.
L Actionnez les freins de stationnement avant de vous installer ou de quitter votre fauteuil
roulant.
L Ne montez pas sur les palettes pour vous asseoir ou pour sortir du fauteuil roulant.
Repliez-les auparavant ou pivotez-les totalement pour ne pas gêner le passage.
L Étudiez les effets des déplacements du centre de gravité sur le comportement du
fauteuil, par exemple sur les parcours en pente, les montées, les inclinaisons latérales
ou lors du passage d’obstacles. Faites-vous aider par un accompagnateur.
L Lorsque vous prenez des objets (qui se trouvent devant, à côté ou derrière le fauteuil
roulant), veillez à ne pas trop vous pencher en dehors du fauteuil roulant. Car il y a un
risque de basculement en raison du déplacement du centre de gravité.
L Lors du passage de porte, sous des voûtes, etc., il faut vérifier que la place est
suffisante sur le côté, afin de ne pas risquer de se coincer les mains ou les bras, ni
d’endommager le fauteuil.
L Utilisez votre fauteuil roulant exclusivement en suivant les dispositions en vigueur.
Évitez, par exemple, de vous diriger contre un obstacle (marche, bordure, huisserie)
sans freiner ou de sauter de paliers d’escalier. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dégâts causés par une collision ou une surcharge ou toute autre utilisation
inappropriée.
L Les escaliers ne peuvent être franchis qu’avec l’aide d’un accompagnateur/d’une
accompagnatrice. S’il existe des installations, comme des rampes d’accès ou des
ascenseurs, utilisez-les.
L Lors de tout déplacement sur la voie publique, vous êtes soumis au code de la route.
L Comme pour la conduite d’autres véhicules, vous ne devez pas conduire votre fauteuil
roulant sous l’influence de l’alcool ou de médicaments. Cette règle s'applique également
à une utilisation à l'intérieur.
L Lors de déplacements à l'extérieur, adaptez votre conduite aux conditions climatiques et
du trafic.
L Pour être bien visibles dans l’obscurité, portez des vêtements clairs ou réfléchissants et
veillez à ce que les réflecteurs placés sur le côté et à l’arrière du fauteuil roulant soient
bien visibles.
L Veillez à ne pas dépasser la charge utile maximale (130 kg).
2 Utilisation
Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur
et au distributeur.
Le fauteuil roulant est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions
destinées au distributeur pour le réglage du fauteuil roulant sont indiquées au § 3.
2.1 Transport du fauteuil roulant
Le meilleur moyen de déplacer le fauteuil roulant consiste à le faire rouler sur ses roues.
Si cela n'est pas (par exemple en cas de retrait des roues arrière pour le transport dans une
voiture), saisir fermement le cadre à l'avant et les poignées. Ne pas saisir le fauteuil roulant
par les repose-pieds ni par les accoudoirs.
V300DL
2016-03
Page8
2.2 Montage des roues arrière
1. Prenez la roue arrière et poussez sur le bouton
.
2. Maintenez le bouton enfoncé et montez l'essieu
arrière
jusqu'à ce qu'il soit bloqué.
3. Relâchez le bouton.
4. Vérifiez que les roues sont bloquées.
2.3 Dépliage du fauteuil roulant
L
ATTENTION : risque de coincement - Laissez les doigts à l'écart des pièces
amovibles du fauteuil roulant.
1. Placez-vous derrière le fauteuil roulant.
2. Utilisez les poignées pour ouvrir le fauteuil roulant autant que possible.
3. Placez-vous à l'avant du fauteuil roulant.
4. Poussez sur les deux tubes de l'assise vers le bas jusqu'à ce qu'ils soient fixés à leur
place.
5. Remontez le stabilisateur jusqu'à la poignée de droite (en vous tenant derrière le
fauteuil).
2.4 Montage ou démontage du stabilisateur
L
AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Assurez-vous que les boutons étoiles
soient correctement serrés.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Monter toujours le stabilisateur (
afin d'augmenter la stabilité).
Le montage du stabilisateur s'effectue comme suit:
1. Fixez le stabilisateur avec le bouton à croisillon sur la poignée de gauche.
2. Tournez le stabilisateur vers la droite.
3. Fixez le crochet sur la poignée de droite comme indiqué sur le dessin. Utiliser les
trous
ou pour ajuster la tension du dossier.
Pour supprimer le stabilisateur:
1. Détachez la vis au niveau de la poignée droite.
2. Enlevez le crochet de la poignée droite .
V300DL
2016-03
Page9
2.5 Placer ou enlever les repose-pieds
L'installation des repose-pieds se fait de la manière
suivante :
1. Mettez les repose-pieds latéralement vers
l'extérieur du cadre et montez les repose-
pieds avec l'embout
dans le cadre.
2. Tournez le repose-pied vers l'intérieur jusqu'à ce
qu'il se bloque en position.
3. Tournez la palette vers le bas.
Vous devez procéder de la manière suivante pour
enlever les repose-pieds :
1. Tirez le levier
.
2. Basculez le repose-pied vers l'extérieur du
fauteuil roulant jusqu'à ce qu'il ne soit plus fixé au
système de guidage.
3. Tirez le repose-pied hors du logement de tube
.
2.6 Utilisation des freins
L
AVERTISSEMENT : Les freins n'ont pas pour but de ralentir le fauteuil roulant
lors de déplacements – Ne les utilisez que pour éviter des mouvements non
souhaités.
L AVERTISSEMENT : Le fonctionnement du freins à mains ont influencé par
l'usure et les salissures des pneus (eau, huile, boue...). Vérifiez l'état des pneus
avant chaque utilisation.
L AVERTISSEMENT : Les freins sont réglables et sont sujets à l'usure –
Vérifiez leur fonctionnement avant chaque utilisation.
Afin de réduire la force de
freinage il est possible de
d’étendre le levier de frein
(Fig B).
Pour actionner les freins (Fig A):
1. Appuyez les leviers des freins
vers l'avant jusqu'à ce que vous ressentiez un clic
clair.
L ATTENTION : risque de mouvements non souhaités. Vérifiez que le fauteuil
roulant se trouve sur une surface horizontale plane avant de relâcher les freins.
Ne désactivez jamais les deux freins en même temps.
Pour relâcher les freins :
1. Désactivez d'abord un frein en tirant le levier
vers l'arrière.
2. Maintenez avec votre main la main-courante de la roue relâchée.
3. Désactivez l'autre frein en tirant le levier
vers l'arrière.
Fig. A
Fig. B
V300DL
2016-03
Page10
2.7 Montage ou démontage des accoudoirs
Les accoudoirs du fauteuil roulant peuvent être monté par les instructions suivantes :
L ATTENTION : Risque de pincement - Éloignez vos doigts, les ceintures et les
vêtements de la partie inférieure de l'accoudoir.
1. Montez le tube arrière de l'accoudoir
dans le logement de tube .
2. Vérifiez que l'accoudoir se met bien en place
dans le mécanisme de verrouillage.
3. Pliez l'accoudoir vers l'avant.
4. Verrouillez le tube avant de l'accoudoir
dans
le logement de tube.
Pour ouvrir et retirer l'accoudoir:
1. Poussez sur le levier
et tirez l'avant de
l'accoudoir vers le haut.
2. Pliez l'accoudoir vers l'arrière.
V300DL
2016-03
Page11
3. Pour retirer l'accoudoir, appuyez sur le bouton et tirez l'arrière du repose-bras hors
du logement de tube
.
2.8 Réglage de la hauteur de l'accoudoir
La hauteur de l'accoudoir peut être réglée sur 8 positions (fourchette de 105 mm par palier
de 15 mm) :
1. Poussez sur le levier
.
2. Ajustez l'accoudoir
jusqu'à la hauteur souhaitée.
3. Relâchez
à nouveau le levier.
4. Contrôlez que la manchette
est à nouveau bien fixé.
2.9 Réglage de l'anti-bascule (monté uniquement sur le droite)
Réglez la hauteur de l'anti-bascule en 7 positions de
la manière suivante (portée 120 mm: plages de 20
mm) :
1. Tirez doucement sur le bouton croisillon
.
2. Déplacez le tube de l'anti-bascule jusqu'à la
hauteur souhaitée.
3. Serrez le bouton croisillon
manuellement.
4. Vérifiez que l'anti-bascule soit fermement fixé.
V300DL
2016-03
Page12
2.10 Réglage de la hauteur des poignées
Réglez la hauteur des poignées de la
manière suivante (plage de 120 mm :
progressivement) :
1. Détachez un peu le bouton croisillon
.
2. Déplacez les poignées jusqu'à la
hauteur souhaitée.
3. Serrez à
le bouton croisillon.
4. Assurez-vous d'avoir suffisamment
serré les poignées de poussée.
2.11 Transfert dans et hors du fauteuil roulant
L
ATTENTION : Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité,
demandez à quelqu'un de vous aider.
L ATTENTION : risque de basculer hors du fauteuil roulant. Ne vous levez pas sur
les palettes.
1. Placez le fauteuil roulant aussi près que
possible de la chaise, du canapé ou du lit
concerné par le transfert.
2. Vérifiez que les deux freins du fauteuil
roulant sont actionnés.
3. Pliez les palettes vers le haut pour éviter de
prendre appui sur elles.
4. Si le transfert est réalisé sur le côté du fauteuil
roulant, rabattez l'accoudoir de ce côté
vers le haut (voir § 2.7) et incliner le levier de
frein vers le bas.
5. Procédez au transfert vers/depuis le fauteuil
roulant.
2.12 Position correcte du fauteuil roulant
Recommandations pour une utilisation confortable du fauteuil roulant :
Placez votre dos aussi proche que possible du dossier.
Assurez-vous que vos cuisses soient horizontales. Réglez la longueur des repose-
pieds si nécessaire (voir § 3.6).
2.13 Déplacements avec le fauteuil roulant
L
AVERTISSEMENT : risque de pincement – Évitez de laisser vos doigts se
prendre dans les rayons des roues.
L AVERTISSEMENT : Risque de pincement - Soyez prudent lorsque vous
franchissez des passages étroits (portes, par exemple).
L AVERTISSEMENT : Risque de brûlures - Soyez prudent lorsque vous roulez
dans des environnements extrêmement chauds ou froids (soleil, froid extrême,
sauna, etc.) pour une durée déterminée et lorsqu'il y a des contacts - Les
surfaces peuvent absorber la température ambiante.
V300DL
2016-03
Page13
1. Relâchez les freins.
2. Saisissez le haut des deux mains-courantes.
3. Penchez-vous en avant et poussez les mains-courantes vers l'avant jusqu'à ce que
vos bras soient tendus.
4. Ramenez doucement vos bras vers le haut des mains-courantes et répétez ce
mouvement.
2.14 Déplacements en pente
L
AVERTISSEMENT : Contrôlez votre vitesse, déplacez-vous sur les pentes
aussi lentement que possible.
L AVERTISSEMENT : Tenez compte des capacités de votre accompagnateur. S'il
n'a pas assez de force pour contrôler le fauteuil roulant, actionnez les freins.
L AVERTISSEMENT : risque de basculement. Penchez-vous vers l'avant
pour déplacer votre centre de gravité vers l'avant. Vous gagnerez ainsi en
stabilité.
1. Si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture de sécurité,
utilisez-la.
2. N'essayez pas de franchir des pentes trop difficiles. Les angles
maximum de la pente (vers le haut et vers le bas) figurent au
tableau 1.
3. Demandez à un accompagnateur de vous aider à franchir une
pente.
4. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de
gravité vers l'avant.
2.15 Passage de marches ou de bordures de trottoirs
2.15.1 Descente de marches ou de bordures de trottoirs
Il est possible de descendre de petites bordures de trottoirs en avançant. Assurez-vous que
les repose-pieds ne touchent pas le sol.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul de petites marches ou
bordures de trottoirs :
L AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si vous
n'êtes pas assez expérimenté avec votre fauteuil roulant,
demandez de l'aide à quelqu'un.
1. Mettez plus de poids sur les roues arrière pour réduire la
pression sur les roues avant.
2. Franchissez les bordures de trottoirs.
Il est possible de franchir des bordures de trottoirs plus hautes avec un assistant :
1. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
2. Franchissez les bordures de trottoirs en roulant sur les roues arrière.
3. Reposez le fauteuil roulant sur ses quatre roues.
V300DL
2016-03
Page14
Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs
plus hautes. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la
bordure de trottoir.
1. Tournez le fauteuil roulant, roues arrières face à la bordure de
trottoir.
2. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de
gravité vers l'avant.
3. Reculez près de la bordure de trottoir.
4. Utilisez la main-courante pour contrôler la descente de la
bordure de trottoir.
2.15.2 Montée de marches ou de bordures de trottoirs
Montez des marches ou bordures de trottoirs avec un assistant de la manière suivante :
1. Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas les
bordures de trottoirs.
2. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant
vers l'arrière, juste assez pour placer les roues avant en
haut de la bordure de trottoir.
3. Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de
gravité au-dessus de la roue arrière.
4. Placez les roues avant sur la bordure de trottoir.
5. Montez la bordure du trottoir avec les roues arrière du fauteuil
roulant.
Franchissez les bordures de trottoirs hautes en marche arrière :
1. Tournez le fauteuil roulant, roues arrières face à la bordure de trottoir.
2. Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité au-dessus de la roue
arrière.
3. Demandez à l'assistant de tirer le fauteuil roulant sur la bordure de trottoir.
4. Reprenez votre position normale dans le fauteuil roulant.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs.
L AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si vous n'êtes pas assez
expérimenté pour contrôler le fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un.
1. Roulez jusqu'aux bordures de trottoirs.
2. Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas les
bordures de trottoirs.
3. Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer votre centre de
gravité vers les roues arrière.
4. Franchissez la bordure de trottoir avec les roues avant.
5. Penchez-vous vers l'avant pour plus de stabilité.
6. Franchissez la bordure de trottoir avec les roues arrière.
V300DL
2016-03
Page15
2.15.3 Passage d'escaliers
Le passage d'escaliers en restant sur le fauteuil roulant doit toujours se faire dans le respect
des règles suivantes :
L AVERTISSEMENT : risque de basculement. Toujours passer des escaliers avec
2 assistants.
1. Retirez les repose-pieds.
2. Un assistant incline légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
3. Le deuxième assistant attrape l'avant du châssis.
4. Restez calme, évitez les mouvements brusques et gardez les bras à l'intérieur du
fauteuil roulant.
5. Passez les marches sur les roues arrière du fauteuil roulant.
6. Remontez les repose-pieds après le passage des escaliers.
2.16 Pliage du fauteuil roulant
L
ATTENTION : risque de coincement - N'insérez pas les doigts entre les éléments
du fauteuil roulant.
1.
Pliez les palettes vers le haut ou démontez les repose-pieds (voir § 2.5).
2.
Détachez le stabilisateur de la poignée droite (en vous tenant derrière le fauteuil -
voir § 2.4).
3. Saisissez l'avant et l'arrière du siège et tirez vers le haut.
2.17 Retrait des roues arrière
Les roues arrières peuvent être retirées pour faciliter le transport du fauteuil roulant :
1. Vérifiez que les freins ne sont pas actionnés.
2. Placez-vous du côté du fauteuil roulant dont
vous voulez retirer la roue.
3. Appuyez sur le bouton
au centre du moyeu
de roue.
4. Tirez la roue hors du châssis.
2.18 Transport en voiture
L
AVERTISSEMENT : Risque de blessure – Vérifiez que le fauteuil roulant est bien
fixé. Vous évitez ainsi des blessures des passagers en cas de collision ou de
freinage brutal.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessure. N'utilisez JAMAIS la même ceinture
pour fixer le fauteuil roulant et le passager.
1. Retirez les repose-pieds et les accessoires.
2. Stockez-les en toute sécurité.
3. Si possible, pliez le fauteuil roulant et retirez les roues.
4. Placez le fauteuil roulant dans le compartiment à bagages.
5. Si le fauteuil roulant n'est PAS séparé de l'habitacle, fixez correctement le châssis du
fauteuil roulant au véhicule. Vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule.
V300DL
2016-03
Page16
2.19 Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule
motorisé
L
AVERTISSEMENT : Le fauteuil roulant a passé le crash test ISO 7176-19:
2008, et donc a été conçu et testé uniquement pour une utilisation en tant que
passager du véhicule.
L AVERTISSEMENT : La ceinture pelvienne seule n’est pas adaptée pour être
utilisée comme ceinture de sécurité pour tout autre passager.
Le fauteuil est testé avec 4 points d’attache et une ceinture 3 points.
Dès que possible, utilisez le siège du véhicule et emportez votre fauteuil dans le coffre.
Etapes pour fixer le fauteuil dans un véhicule:
1. Vérifiez que le véhicule est équipé d’un système d’accroches pour fauteuils roulant,
ISO 10542.
2. Vérifiez que les systèmes d’accroche sont en bon état de fonctionnement (Ne pas
utiliser si les points d’accroches sont endommagés).
3. Si le fauteuil a une assise ou un dossier réglable, faites en sorte que l’utilisateur soit
le plus droit possible dans son fauteuil. Si l’état de santé de l’utilisateur empêche
ceci, une évaluation des risques et nécessaire pour évaluer la sécurité de l’utilisateur
pendant le transport.
4. Retirez du fauteuil les accessoires tels que tablette, équipement respiratoire et
sécurisez les pour le transport.
5. Dans la voiture, positionnez le fauteuil roulant face à la route et centré entre les
points d’accroche.
6. Assurez vous qu'il n'y ait aucune partie ou objet du véhicule autour de l'utilisateur qui
pourraient le blesser. Ces parties à sécuriser correspondent aux zones grises sur le
schéma.
7. Fixez les sangles avant de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 3)
Les points d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole. (figure 4)
8. Reculez le fauteuil de façon à ce que les sangles avant soient tendues.
9. Actionnez les freins du fauteuil roulant.
10. Fixez les sangles arrière de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 3)
11. Les points d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole. (figure 4)
figure 1
figure 2
V300DL
2016-03
Page17
figure 3
Etapes pour sécuriser l’utilisateur du fauteuil roulant.
1. Retirez les deux accoudoirs.
2. Si le fauteuil a une ceinture de sécurité, bouclez la.
3. Attachez l’utilisateur du fauteuil comme indiqué par le fabricant des sangles de
sécurité.
4. Portez la ceinture de sécurité du bassin de façon à ce qu’elle soit positionnée comme
sur le dessin ci-dessous, dans une zone de 30 à 75° par rapport à l’horizontal.
5. Pour le confort du patient, préférez le plus grand angle de la zone hachurée (préférez
l'angle de 75° à l'angle des 30°).
6. Ajustez la ceinture de sécurité comme indiqué par le fabricant pour que celle-ci soit
tendue tout en gardant le confort de l’utilisateur.
7. Assurez vous que les ceintures soient correctement fixées sans être pliées ou
torsadées.
8. Vous pouvez installer à nouveau les accoudoirs si cela est nécessaire. Assurez vous
que les ceintures ne sont pas coincées pas certaines parties du fauteuil comme les
accoudoirs, les roues, etc.
La ceinture pelvienne doit avoir un contact parfait
avec le devant du corps de l'utilisateur.
Les ceintures ne doivent pas être
éloignées du corps par les parties
comme les accoudoirs ou les roues
figure 4
V300DL
2016-03
Page18
3 Installation et réglage
Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur.
Le Vermeiren V300DL a été conçu pour un réglage avec un minimum de pièces de
rechange.
Il n'est pas nécessaire de stocker des pièces de rechange.
Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez
l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la
dernière page.
L AVERTISSEMENT : Risque de limitations dangereuses - N'utiliser que les
limitations décrites dans ce manual.
L AVERTISSEMENT : une variation des réglages autorisés peut avoir une
incidence sur la stabilité de votre fauteuil roulant (inclinaison en arrière ou
latérale).
3.1 Outils
Les outils suivants sont requis pour le montage du fauteuil roulant.
Jeu de clés de 10 à 22
Jeu de clés Allen de 4 à 6
3.2 Mode de livraison
Le Vermeiren V300DL est livré de la manière suivante :
1 châssis avec accoudoirs, roues avant et arrière (fourniture standard
hauteur du siège : 500 mm sans coussin d'assise, angle du siège: 5°)
Coussin d'assise
Anti-bascule (uniquement sur la droite)
1 paire de repose-pieds
Outils
Mode d’emploi
Accessoires
3.3 Réglage de la hauteur du siège et de l'angle du siège
Le Vermeiren V300DL est réglable sur 4 hauteurs de siège et 5 angles de sièges (0° 2,5°-5°-
7,5°-10°) en modifiant la position des roues. Pour chaque hauteur et angle, il y a un autre
réglage des roues avant et des roues arrière.
Le récapitulatif des différentes hauteurs de siège pour un angle de siège standard de 5° est
présenté dans le tableau ci-dessous.
Hauteur d'assise
(sans coussin
d'assise)
Roues arrières Roues avant
Trous Trous
Douille par rapport au
logement de l'arbre du galet
pivotant
440 mm
Au-dessus
470 mm
Dessous
500 mm (Standard)
Dessous
530 mm
Dessous
Tableau 2 : Hauteurs de siège avec angle de siège de 5°
V300DL
2016-03
Page19
Roues avant
Plaque d'essieu des roues arrière
Hauteur du siège 440 mm
Hauteur du siège 470 mm
Hauteur du siège 500 mm (standard)
Hauteur du siège 530 mm
V300DL
2016-03
Page20
Procédez comme indiqué ci-dessous pour modifier la hauteur du siège :
1. Retirez les roues arrière (voir § 2.17).
2. Vissez les douilles de l'essieu arrière depuis la plaque d'essieu.
3. Assemblez les douilles de l'essieu dans le trou approprié de la plaque d'essieu, voir
le tableau 2 et la figure précédente.
4. Vérifiez la fixation des douilles de l'essieu.
5. Vissez légèrement les axes rotatifs
des roues avant.
6. Placez les roues avant dans le trou approprié de la fourche avant (tableau 2).
7. Placez les douilles comme indiqué dans le tableau 2.
8. Installez les axes rotatifs des roues avant et serrez-les. Contrôlez la tension de
l'axe rotatif qui doit tourner facilement, mais sans jeu.
9. Placez les roues arrière.
10. Si elles sont installées correctement, les axes rotatifs des roues avant doivent être
perpendiculaires au sol. Contrôlez cela.
11. Réglez les freins d’après § 3.5.
Pour les autres combinaisons d'angle et de hauteur de siège, vous pouvez utiliser la
procédure ci-dessus pour régler correctement la fourche avant et la plaque d'essieu.
Si vous ne trouvez pas la bonne combinaison, vous pouvez à tout moment contacter la
société Vermeiren.
Contrôlez que les axes rotatifs sont perpendiculaires au sol. Si nécessaire, utilisez la
procédure ci-dessous pour régler le logement de l'arbre du galet pivotant:
1. Desserrez les trois boulons à l'aide d'une clé Allen de 5.
2. Réglez le logement de l'arbre du galet pivotant à l'angle souhaité.
3. Resserrez les 3 boulons.
Boulons
Logement
de l'arbre
du galet
pivotant
Indication des positions
de l'angle 5 (triangle)
V300DL
2016-03
Page21
3.4 Réglage de la profondeur d'assise
Le Vermeiren V300DL peut être réglé sur 5 profondeurs d'assise en modifiant la traverse et
la liaison avec le dossier
.
Profondeur du siège Traverse Liaison avec le dossier
460 mm Trou 1 et 3 Position 1
440 mm (Standard) Trou 2 et 4 Position 1
500 mm Trou 1 et 3 Position 2
480 mm Trou 2 et 4 Position 2
520 mm Trou 1 et 3 Position 3
Tableau 3 : Profondeur du siège
Procédez comme indiqué ci-dessous pour
modifier la profondeur du siège à l'aide de la
fixation de la traverse :
1. Retirez les deux clips .
2. Déplacez la traverse dans la position
souhaitée (voir tableau 3).
3. Remplacez les deux clips
.
Procédez comme indiqué ci-dessous pour
modifier la profondeur du siège à l'aide de la
fixation du dossier
:
1. Retirez les boulons.
2. Déplacez la liaison avec le dossier
dans la position souhaitée (voir le
tableau 3).
3. Resserrez les boulons.
4. Contrôlez la hauteur et l'angle du siège.
Trou 1
Trou 3
Traverse
Trou 4
Position 1
Position 2
Position 3
V300DL
2016-03
Page22
3.5 Réglages des freins
L
AVERTISSEMENT : Danger de lésion - Faites régler les freins par un
commerçant spécialisé et agréé.
Vous devez régler les freins de la manière suivante :
1. Montez les roues comme cela est décrit au §
2.2.
2. Détachez les freins en tirant le levier
vers
l'arrière.
3. Desserrez les boulons
pour que le
mécanisme de freinage glisse sur le guide.
4. Tirez le mécanisme de freinage sur le guide
vers la position souhaitée.
5. Resserrez les boulons
.
6. Contrôlez le fonctionnement des freins.
7. Si nécessaire, répétez les étapes ci-dessus
jusqu’à ce que les freins soient bien régléz.
3.6 Réglage des repose-pieds
3.6.1 Longueur des repose-pieds
L
ATTENTION : Risque de dommage, évitez tout contact entre les repose-pieds et
le sol. Conservez une distance minimale de 50 mm au-dessus du sol.
Réglez la longueur des repose-pieds de la manière
suivante :
1. Retirez la vis
(à l'arrière des repose-pieds).
2. Réglez la longueur du repose-pied pour une
assise confortable.
3. Serrez à nouveau bien la vis
.
V300DL
2016-03
Page23
3.6.2 Réglage des palettes
Les palettes peuvent être utilisées sur 2 positions. En standard, elles sont réglées avec la
palette en position arrière.
Les palettes peuvent être déplacées vers l'avant en intervertissant les palettes de droite et
de gauche.
3.6.3 Réglage de l'angle des palettes
Pour régler l'angle des palettes, vous devez procéder de la manière suivante :
1.
Desserrez le boulon .
2. Réglez le tube
à l'angle souhaité. L'indication d'angle (80°-85°-90°- 95°-100°)
correspond aux petits traits
.
3. Resserrez le boulon
.
3.7 Réglage de la profondeur de l'accoudoir
Réglez la profondeur de la
manchette de la manière suivante
(plage de 120 mm:
progressivement):
1. Retirez ou desserrez les deux vis
en-dessous de la manchette.
2. Déplacez la manchette vers
l’avant ou l’arrière selon la
profondeur désirée (42,5 mm) ou
montez la manchette dans les
autres trous (3 positions
possibles).
3. Revissez de nouveau les deux
vis.
2
1
3
1
2
100°
80°
3
V300DL
2016-03
Page24
3.8 Réglage de la stabilité et de la manoeuvrabilité
La stabilité et la manoeuvrabilité peuvent être réglées en déplaçant la plaque d'essieu
des roues arrière
Réglez la stabilité et la manoeuvrabilité d'après les
mesures suivantes :
1. Desserrez les boulons de la plaque d'essieu.
2. Déplacez la plaque d'essieu
dans la position
souhaitée.
3. Resserrez les boulons.
4 Maintenance
Le mode d'emploi des fauteuils roulant se trouve sur le site Internet de Vermeiren,
www.vermeiren.be, www.vermeiren.fr.
V300DL
2016-03
Pagina1
INHOUDSOPGAVE
Voorwoord........................................................................................... 2
1 Product omschrijving .............................................................. 3
1.1 Toepassingsgebied ....................................................................................................... 3
1.2 Technische specificaties .............................................................................................. 4
1.3 Onderdelen .................................................................................................................. 5
1.4 Accessoires .................................................................................................................. 6
1.5 Locatie identificatieplaat ............................................................................................. 6
1.6 Gebruikte symbolen .................................................................................................... 6
1.8 Voor Uw veiligheid ..................................................................................................... 7
2 Gebruik ..................................................................................... 7
2.1 Dragen van de rolstoel ................................................................................................. 7
2.2 Plaatsen van de achterwielen ....................................................................................... 8
2.3 Ontvouwen van de rolstoel .......................................................................................... 8
2.4 Plaatsen of verwijderen van de stabilisatiestang ......................................................... 8
2.5 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen ............................................................... 9
2.6 Bedienen van de remmen ............................................................................................ 9
2.7 Monteren of verwijderen van de armsteunen ............................................................ 10
2.8 Afstellen van de hoogte van de armsteun .................................................................. 11
2.9 Verstellen van de anti-tipping (enkel gemonteerd aan de rechterkant) .................... 11
2.10 Verstellen van de hoogte van de handgrepen ............................................................ 12
2.11 Transfer in en uit de rolstoel ...................................................................................... 12
2.12 Correcte positie in de rolstoel .................................................................................... 12
2.13 Rijden met de rolstoel ............................................................................................... 12
2.14 Rijden op hellingen ................................................................................................... 13
2.15 Nemen van hindernissen (trottoirs) ........................................................................... 13
2.16 Opvouwen van de rolstoel ......................................................................................... 15
2.17 Verwijderen van de achterwielen .............................................................................. 15
2.18 Transport in de auto ................................................................................................... 15
2.19 Gebruik van de rolstoel als zit in een motorvoertuig ................................................ 16
3 Montage en instellingen ......................................................... 18
3.1 Gereedschap .............................................................................................................. 18
3.2 Leveringsomvang ...................................................................................................... 18
3.3 Instellen van de zithoogte en zithoek ........................................................................ 18
3.4 Zitdiepte instellen ...................................................................................................... 21
3.5 Afstellen van de remmen ........................................................................................... 22
3.6 Instellen van de voetsteunen ..................................................................................... 22
3.7 Instellen van de diepte armlegger .............................................................................. 23
3.8 Instellen van de stabiliteit en manoeuvreerbaarheid ................................................. 24
4 Onderhoud ............................................................................. 24
5 Clusteromschrijvingen .......................................................... 24
V300DL
2016-03
Pagina2
Voorwoord
We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt.
De rolstoelen van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de
ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk
onderhoud.
De verwachte levensduur van Uw rolstoel hangt in sterke mate af van de zorg waarmee U
de rolstoel behandelt.
Deze handleiding maakt U vertrouwd met de bediening van Uw rolstoel.
Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel
van de garantiebepalingen.
Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma
Vermeiren behoudt zich echter het recht voor om wijzigingen door te voeren zonder verplicht
te zijn voordien geleverde modellen aan te passen of te vervangen.
Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op met Uw vakhandelaar.
V300DL
2016-03
Pagina3
1 Product omschrijving
1.1 Toepassingsgebied
De rolstoel is bedoeld voor mensen die moeilijk of niet kunnen lopen.
De rolstoel is ontworpen voor het transport van 1 persoon.
De rolstoel kan zowel binnenshuis als buiten gebruikt worden.
De gebruiker kan de rolstoel zelf voortbewegen of laten duwen door een begeleider.
De verschillende soorten onderdelen en accessoires, en de modulaire constructie, zorgen
ervoor dat de rolstoel ten volle kan worden gebruikt door mensen die invalide zijn omwille
van:
Verlamming
Verlies van ledematen (beenamputatie)
Defect of aandoeningen van ledematen
Contracturen of gewrichtsaandoeningen
Hart- en bloedsomloopinsufficiëntie
Evenwichtsstoornissen
Cachexie (afname van het spierweefsel)
en geriatrische personen
Houd bij de individuele verzorging rekening met:
grootte en lichaamsgewicht (max. 130 kg)
fysieke en psychologische gesteldheid
woonomgeving
milieu
Uw rolstoel mag alleen gebruikt worden op ondergronden waarbij alle vier de wielen de
grond raken en waarbij het bodemcontact voldoende is voor een gelijkmatige aandrijving van
alle wielen.
Extra oefening is nodig voor het rijden op ongelijkmatige ondergrond (kasseien, etc.),
hellingen en bochten (zijdelings omvallen), evenals het nemen van hindernissen (bvb.
Trottoirranden).
De rolstoel dient niet als klimtoestel of om hete of zware voorwerpen te transporteren.
Het gebruik op tapijten, tapijtvloeren of andere losse vloerbedekkingen kan slijtage van de
vloerbedekking tot gevolg hebben.
Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires.
Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of
als gevolg van het niet naleven van instructies van deze handleiding.
Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel
van de garantiebepalingen.
V300DL
2016-03
Pagina4
1.2 Technische specificaties
Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor de rolstoel in standaard instellingen.
Wanneer er andere voetsteunen / armsteunen of andere accessoires worden gebruikt,
worden de opgegeven waarden gewijzigd.
Merk
V
ermeiren
Adres
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type Manuele rolstoel
Model
V
300DL
Maximale massa gebruike
r
130 kg
Beschrijving Min. Max.
Totale lengte inclusief voetsteun 1000 mm
(minimum lengte voetsteun)
1040 mm
(maximum lengte voetsteun)
Totale hoogte (afhankelijk van de
zithoogte - gemeten met zithoogte
500 mm)
890 mm
(minimum hoogte handgreep)
990 mm
(maximum hoogte handgreep)
Effectieve zitbreedte 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm
Totale breedte (afhankelijk van de
zitbreedte)
600 mm 630 mm 650 mm 670 mm 690 mm 710 mm
Lengte dichtgevouwen zonder
voetsteun
810 mm
Breedte dichtgevouwen 320 mm
Hoogte dichtgevouwen 890 mm 990 mm
Totaal gewicht 18,80 kg (gemeten met zitbreedte 460 mm)
Gewicht zwaarste onderdeel 11 kg
Massa van onderdelen die kunnen
worden gedemonteerd of verwijderd
V
oetsteunen: 1,80 kg; Armsteunen: 2,20 kg; Achterwielen: 3,80 kg
Statische stabiliteit bergaf 10° (in standaard configuratie)
Statische stabiliteit bergop (in standaard configuratie)
Statische stabiliteit zijwaarts 18° (in standaard configuratie)
Maximum hoogte hindernis 60 mm
Zithoek 0° 10°
Effectieve zitdiepte 440 mm 520 mm
Zithoogte aan voorzijde
(gemeten aan de bovenkant van de
kruisbuis)
440 mm 530 mm
Dikte van zitkussen 50 mm
Rughoek 5°
Rughoogte 460 mm
Afstand tussen voetsteun en zit 420 mm
Hoek tussen zit en been voetsteun 105°
Hoek tussen been voetsteun en
voetplaat
80° 100°
Afstand tussen armlegger en zit
(zonder zitkussen)
195 mm 300 mm
Afstand voorzijde armlegger 335 mm 455 mm
Diameter aandrijfhoepel 535 mm
Horizontale afstand van de as
(uitwijking)
1,27 mm 61,04 mm
V300DL
2016-03
Pagina5
Merk
V
ermeiren
Adres
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type Manuele rolstoel
Model
V
300DL
Maximale massa gebruike
r
130 kg
Minimale draaicirkel 1500 mm
Diameter PU achterwielen 22" 24"
Bandendruk, achter (aandrijf)wielen Max. 3,5 bar
Diameter PU stuurwielen 200 mm
Bandendruk, stuurwielen Max. 2,5 bar
Opslag en gebruikstemperatuur + 5 °C + 41 °C
Opslag en gebruiksluchtvochtigheid 30% 70%
We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren. Meettolerantie ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabel 1: Technische specificaties
De rolstoel voldoet aan de eisen gesteld in:
ISO 7176-8: Eisen en beproevingsmethoden voor statische, bots en vermoeiingsproeven.
ISO 7176-16: Weerstand tegen ontbranding van gestoffeerde onderdelen.
1.3 Onderdelen
1 = Handgrepen
2 = Stabilisatiestang
3 = Armleggers
4 = Armsteunen
5 = Voetsteunen
6 = Voetplaten
7 = Remmen
8 = Stuurwielen
(voorwielen)
9 = Aandrijfwielen
(achterwielen)
10 = Zit
11 = Zitkussen
12 = Rug
13 = Trapdop
14 = Anti-tipping
15 = Kruis
V300DL
2016-03
Pagina6
1.4 Accessoires
Volgende accessoires zijn beschikbaar voor de V300DL:
Anterior bekkengordel (B20) om te bevestigen aan de buizen van de rug
Tafels (B15A, B12)
Krukkenhouder
1.5 Locatie identificatieplaat
1.6 Gebruikte symbolen
Maximum gewicht
Gebruik voor binnen en buiten
Maximale veilige helling
CE conformiteit
1 = Logo Vermeiren
2 = Taxi haken
3 = Identificatieplaat
4 = Naam Vermeiren
Type aanduiding
V300DL
2016-03
Pagina7
1.8 Voor Uw veiligheid
L
Let erop dat bij het gebruik van de aandrijfwielen geen voorwerpen en/of lichaamsdelen
tussen de spaken terechtkomen. Dit kan immers letsel en/of schade aan de rolstoel
veroorzaken.
L Voor het in- en uitstappen in de rolstoel dient U de handremmen vast te zetten.
L Gebruik de voetplaten nooit om in en uit de rolstoel te stappen. Deze dienen naar boven
te worden geklapt of de volledige voetsteun dient naar buiten te zijn weggedraaid.
L Onderzoek het effect van een veranderd zwaartepunt op het gedrag van de rolstoel
(bijv. op hellingen, op zijdelingse hellingen of bij het overwinnen van hindernissen).
Maak gebruik van de hulp van een begeleider.
L Let op bij het nemen van voorwerpen (die zich voor, opzij of achter de rolstoel
bevinden) dat U niet te ver uit de rolstoel leunt. Anders kan de rolstoel kantelen.
L Bij het rijden door deuren, openingen e.d. moet aan de zijkant voldoende plaats zijn,
anders bestaat er gevaar op letsel aan handen en armen en op beschadiging van de
rolstoel.
L Gebruik Uw rolstoel alleen voor de beschreven doeleinden. Vermijd bijv. om zonder
remmen tegen een hindernis te rijden (stoeprand, stootsteen) of van treden te springen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van overbelasting of
botsingen bij het gebruik dat niet in overeenstemming is met het doel van het product.
L Trappen mogen alleen met behulp van een begeleider worden genomen. Wanneer er
bijv. hellingen of liften beschikbaar zijn, dient U deze te gebruiken.
L Bij gebruik van de openbare weg dient U zich te houden aan de verkeersregels.
L Net zoals voor andere voertuigen geldt dat U de rolstoel niet mag gebruiken onder
invloed van alcohol of geneesmiddelen. Dit geldt ook voor verplaatsingen binnenshuis.
L Pas Uw rijstijl bij ritten buiten de woning aan, aan het weer en het verkeer.
L Zorg ervoor dat U in het donker goed zichtbaar bent. Draag lichte kleding of kleding met
reflectoren en zorg ervoor dat de reflectoren opzij en achteraan de rolstoel goed
zichtbaar zijn.
L Let erop dat de maximale belasting (130 kg) niet wordt overschreden.
2 Gebruik
Dit hoofdstuk beschrijft het normaal gebruik. Deze instructies zijn van toepassing voor de
gebruiker en de vakhandelaar.
De rolstoel wordt gemonteerd en ingesteld door Uw vakhandelaar. De instructies voor de
montage en instellingen van de rolstoel staan in § 3.
2.1 Dragen van de rolstoel
De beste manier om de rolstoel te dragen is om gebruik te maken van de wielen en zo de
rolstoel verder te rollen.
Als dit niet mogelijk is (bv. wanneer de achterwielen verwijderd zijn voor transport in de
auto), grijp de rolstoel stevig vast aan de voorzijde van het frame en de handgrepen.
Gebruik de voet-, armsteunen of de wielen niet om de rolstoel vast te nemen.
V300DL
2016-03
Pagina8
2.2 Plaatsen van de achterwielen
1. Neem het achterwiel en druk naafknop in.
2. Houd de naafknop ingedrukt en plaats het
achterwiel in de asbus tot deze niet meer verder
kan.
3. Laat de naafknop los.
4. Kijk na of de wielen goed vastzitten.
2.3 Ontvouwen van de rolstoel
L
VOORZICHTIG: Kans op klemmen - Houd Uw vingers weg van de bewegende
onderdelen van de rolstoel.
1. Ga aan de achterzijde van de rolstoel staan.
2. Gebruik de handgrepen om de rolstoel zo ver mogelijk te openen.
3. Ga aan de voorzijde van de rolstoel staan.
4. Duw beide buizen waaraan de zit bevestigd is verder naar beneden.
5. Monteer de stabilisatiestang aan de rechtse handgreep (al staande achter de
rolstoel).
2.4 Plaatsen of verwijderen van de stabilisatiestang
L
WAARSCHUWING: Kans op letsel - Zorg ervoor dat de sterknoppen terug
goed zijn vastgemaakt.
L WAARSCHUWING: Kans op letsel - Monteer steeds de stabilisatiestang ( om
de stabiliteit te verhogen.
Om de stabilisatiestang te monteren gaat U als volgt te werk:
1. Monteer de stabilisatiestang in de linkse handgreep met behulp van de sterknop .
2. Draai de stabilisatiestang naar de rechterkant.
3. Monteer de haak over de rechtse handgreep zoals aangegeven in de figuur.
Gebruik de boringen
of om de spanning van de rug in te stellen.
Om de stabilisatiestang te verwijderen:
1. Maak de sterknop aan de rechtse handgreep los.
2. Verwijder de haak van de rechtse handgreep .
V300DL
2016-03
Pagina9
2.5 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen
Het plaatsen van de voetsteunen gaat als volgt:
1. Houd de voetsteun zijdelings aan de buitenkant
van het frame van de rolstoel en monteer de
voetsteun met de dop
in het frame.
2. Zwenk de voetsteun naar binnen tot deze
vastklikt.
3. Draai de voetplaat naar beneden.
Om de voetsteunen te verwijderen gaat U als volgt
te werk:
1. Trek aan hendel
.
2. Draai de voetsteun naar buiten tot deze uit de
geleiding komt.
3. Trek de voetsteun omhoog uit dop
.
2.6 Bedienen van de remmen
L
WAARSCHUWING: De remmen dienen niet om af te remmen tijdens het rijden -
Gebruik de rem enkel om te vermijden dat de rolstoel in stilstaande positie
wegrolt.
L WAARSCHUWING: De werking van de handremmen worden beïnvloed door
slijtage en vervuiling van de banden (water, olie, slijk, ...) – Controleer voor elk
gebruik de staat van de banden.
L WAARSCHUWING: De remmen zijn instelbaar en kunnen verouderen –
Controleer voor elk gebruik de goede werking van de remmen.
Om de remkracht te
verminderen kan U de
remhendel verlengen (Fig
B).
Om de remmen in te schakelen (Fig A):
1. Druk de hendels van de remmen
naar voren tot U een duidelijke klik voelt.
L VOORZICHTIG: Gevaar op ongecontroleerde bewegingen - Zorg ervoor dat
alvorens de remmen los te zetten, de rolstoel vlak staat. Los nooit beide remmen
tegelijk.
Om de remmen uit te schakelen:
1. Zet eerst één rem los door de hendel
naar achteren te trekken.
2. Houd het ongeremde wiel, met Uw hand, vast aan de grijphoepel.
3. Los de andere rem door de hendel
naar achteren te trekken.
Fig. A
Fig. B
V300DL
2016-03
Pagina10
2.7 Monteren of verwijderen van de armsteunen
De armsteunen van de rolstoel kunnen worden gemonteerd met volgende instructies:
L VOORZICHTIG: Kans op klemmen - Houd Uw vingers, gespen en kledij uit de
buurt van de onderzijde van de armsteun.
1. Plaats de achterzijde van de armsteun in de
houder
.
2. Zorg ervoor dat de armsteun vastklikt in het
vergrendelsysteem.
3. Klap de armsteun naar voren.
4. Plaats de voorzijde van de armsteun in de
houder
tot deze vastklikt.
Voor het openen en verwijderen van de armsteun gaat U als volgt te werk:
1. Druk op de hendel
en trek de voorzijde van
de armsteun omhoog.
2. Klap de armsteun naar achteren.
V300DL
2016-03
Pagina11
3. Als U de armsteun wilt verwijderen, druk dan op knop en trek de achterzijde van
de armsteun uit dop
.
2.8 Afstellen van de hoogte van de armsteun
De hoogte van de armsteun kan in 8 verschillende posities worden ingesteld (bereik 105 mm
in stappen van 15 mm):
1. Duw op de hendel
.
2. Verstel de armlegger
in de gewenste hoogte.
3. Laat de hendel
terug los.
4. Controleer dat de armlegger
terug goed is vastgemaakt.
2.9 Verstellen van de anti-tipping (enkel gemonteerd aan de
rechterkant)
Verstel de hoogte van de anti-tipping in 7 posities als
volgt (bereik 120 mm: stappen van 20 mm):
1. Draai de sterknop
een beetje los.
2. Beweeg de buis van de anti-tipping in de
gewenste hoogte.
3. Draai de sterknop
handvast aan.
4. Controleer dat de anti-tipping goed is
vastgemaakt.
V300DL
2016-03
Pagina12
2.10 Verstellen van de hoogte van de handgrepen
Verstel de hoogte van de handgrepen als
volgt (bereik 120 mm: traploos):
1. Draai de sterknop
een beetje los.
2. Verplaats de handgrepen tot de
gewenste hoogte.
3. Draai de sterknop
terug handvast
aan.
4. Controleer dat de handgrepen goed zijn
vastgemaakt.
2.11 Transfer in en uit de rolstoel
L
VOORZICHTIG: Indien U de transfer niet veilig op eigen kracht kan uitvoeren,
vraag dan hulp van iemand anders.
L VOORZICHTIG: Kans op kantelen van de rolstoel - Niet op de voetplaten gaan
staan.
1. Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij de stoel,
zetel of bed van/naar waar U zich wilt
verplaatsen.
2. Zorg dat beide remmen van de rolstoel aan
staan.
3. Vouw de voetplaten naar boven zodat U er niet
op gaat staan.
4. Indien U zich langs de zijkant in of uit de rolstoel
wilt verplaatsen, klap dan de armsteun aan die
zijde omhoog (zie § 2.7) en kantel de
remhendel naar beneden.
5. Verplaats U van of naar de rolstoel.
2.12 Correcte positie in de rolstoel
Enkele aanbevelingen om comfortabel van Uw rolstoel gebruik te maken:
Plaats Uw zitvlak zo dicht mogelijk bij de rug.
Zorg dat Uw bovenbenen horizontaal zijn – Stel eventueel de lengte van de
voetsteunen bij (zie § 3.6).
2.13 Rijden met de rolstoel
L
WAARSCHUWING: Kans op knellen – Houd Uw vingers niet tussen de spaken.
L WAARSCHUWING: Risico op klemmen - Wees voorzichtig als U langs beperkte
doorgangen wilt passeren(bijv. deuren).
L WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden– Wees voorzichtig bij het rijden
in extreem warme of koude omgevingen (zon, extreme koude, sauna's, enz.) voor
een bepaalde tijd en bij het aanraken - de oppervlakken kunnen de
omgevingstemperatuur aannemen.
V300DL
2016-03
Pagina13
1. Zet de remmen los.
2. Neem de aandrijfhoepels aan de bovenzijde vast.
3. Leun voorwaarts en draai de hoepels naar voor tot Uw armen gestrekt zijn.
4. Breng Uw handen terug naar de bovenzijde van de hoepels en herhaal de beweging.
2.14 Rijden op hellingen
L
WAARSCHUWING: Houd Uw snelheid onder controle – Neem hellingen steeds
met de laagst mogelijke snelheid.
L WAARSCHUWING: Houd rekening met de capaciteiten van Uw begeleider –
Blokkeer de rem van zodra U merkt dat Uw begeleider onvoldoende kracht
heeft om de rolstoel onder controle te houden.
L WAARSCHUWING: Kans op kantelen – Leun voorover om Uw zwaartepunt
naar voor te verplaatsen. Zo kan de stabiliteit beter behouden blijven.
1. Bevestig de veiligheidsgordel, als de rolstoel hiermee uitgerust
is.
2. Neem geen te steile helling. De maximale hoek bergop en
bergaf staan in tabel 1 vermeld.
3. Vraag een begeleider om U te helpen bij het nemen van de
helling.
4. Buig lichtjes voorover om Uw zwaartepunt naar voren te
verplaatsen.
2.15 Nemen van hindernissen (trottoirs)
2.15.1 Afrijden van trottoirs
Het afrijden van een laag trottoir kan voorwaarts gedaan worden. Let hierbij op dat de
voetsteunen de grond niet raken.
Het afrijden van lage trottoirs kan door een geoefend gebruiker zelf
gedaan worden:
L WAARSCHUWING: Kantelgevaar - Indien U Uw rolstoel
onvoldoende beheerst, vraag hulp van een begeleider.
1. Breng de balans op de achterwielen om de druk op de
voorwielen te verminderen.
2. Neem de hindernis.
Hogere trottoirs kunnen met een begeleider voorwaarts genomen worden:
1. Laat de begeleider de rolstoel lichtjes naar achteren kantelen.
2. Rijd op de achterwielen het trottoir af.
3. Zet de rolstoel terug op de vier wielen.
Een geoefend gebruiker kan een hoger trottoir zelf afrijden. Dit kan
het best achterwaarts gedaan worden.
1. Draai de rolstoel met de achterwielen naar het trottoir toe.
2. Buig lichtjes voorover om Uw zwaartepunt naar voren te
verplaatsen.
3. Breng de rolstoel naar de rand van de hindernis.
4. Gebruik de hoepels om Uw rolstoel gecontroleerd van het
trottoir af te rollen.
V300DL
2016-03
Pagina14
2.15.2 Oprijden van trottoirs
Trottoirs oprijden kan met de begeleider als volgt:
1. Zorg ervoor dat de voetsteunen het trottoir niet kunnen raken.
2. Laat de begeleider de rolstoel lichtjes achterover kantelen tot
er voldoende ruimte onder de voorwielen is om de hindernis te
nemen.
3. Leun een beetje achterover en breng het zwaartepunt boven
de achterwielen.
4. Plaats de voorwielen op het trottoir.
5. Laat de rolstoel op de achterwielen over de hindernis duwen.
Een hoger trottoir kan best achterwaarts genomen worden:
1. Draai de rolstoel met de achterwielen naar het trottoir toe.
2. Leun een beetje achterover en breng het zwaartepunt boven de achterwielen.
3. Laat de begeleider de rolstoel op het trottoir trekken.
4. Neem Uw normale positie in de rolstoel terug aan.
Het oprijden van trottoirs kan door een geoefend gebruiker zelf gedaan worden:
L WAARSCHUWING: Kantelgevaar – Indien U Uw rolstoel onvoldoende beheerst,
vraag hulp van een begeleider.
1. Rijd tot aan het trottoir.
2. Zorg ervoor dat de voetsteunen het trottoir niet raken.
3. Leun achterover zodat U op de achterwielen balanceert.
4. Rol al balancerend de voorwielen over het trottoir.
5. Leun voorover om meer stabiliteit te hebben.
6. Rol de achterwielen over de hindernis.
2.15.3 Nemen van trappen
Het nemen van trappen terwijl U in de rolstoel zit doet U als volgt.
L WAARSCHUWING: Kantelgevaar – Voor het nemen van trappen zijn altijd 2
begeleiders nodig.
1. Verwijder de voetsteunen.
2. Laat één begeleider de rolstoel lichtjes naar achteren kantelen.
3. De andere begeleider neemt het frame aan de voorzijde vast.
4. Blijf rustig zitten, vermijd plotselinge bewegingen en houd Uw armen binnen de
rolstoel.
5. Laat de rolstoel op de achterwielen de treden nemen.
6. Monteer de voetsteunen na de hindernis.
V300DL
2016-03
Pagina15
2.16 Opvouwen van de rolstoel
L
VOORZICHTIG: Kans op klemmen - Houd Uw vingers niet tussen de onderdelen
van de rolstoel.
1. Klap de voetplaten omhoog, of verwijder de voetsteunen (zie § 2.5).
2. Draai de stabilisatiestang weg van de rechtse handgreep (al staande achter de
rolstoel - zie § 2.4).
3. Neem de zit aan de voor- en achterzijde vast en trek deze naar boven.
2.17 Verwijderen van de achterwielen
Om het transport van de rolstoel te vergemakkelijken, kunnen de achterwielen worden
verwijderd:
1. Zorg ervoor dat de remmen afstaan.
2. Neem de rolstoel vast aan het frame aan de
zijde waar U het wiel wil afnemen.
3. Druk op de knop
in het midden van de naaf
van het wiel.
4. Trek het wiel van het frame weg.
2.18 Transport in de auto
L
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Zorg ervoor dat de rolstoel voldoende
vastgemaakt is, Om verwonding van de inzittenden tijdens aanrijding of plots
remmen te voorkomen.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Gebruik voor het vastmaken van de
rolstoel en de passagiers NOOIT dezelfde gordel.
1. Verwijder de voetsteunen en accessoires.
2. Berg deze veilig op.
3. Indien mogelijk, vouw de rolstoel op en verwijder de wielen.
4. Plaats de rolstoel in de bagageruimte.
5. Indien de rolstoel en de passagiersruimte NIET gescheiden zijn, sjor het frame van
de rolstoel goed vast aan het voertuig. U kunt hiervoor gebruik maken van de
veiligheidsgordels die in het voertuig voorhanden zijn.
V300DL
2016-03
Pagina16
2.19 Gebruik van de rolstoel als zit in een motorvoertuig
L
WAARSCHUWING: De rolstoel heeft de crashtest volgens ISO 7176-19: 2008
doorstaan en is zodanig ontworpen en getest om alleen te worden gebruikt als
een naar voren gerichte zit in een motorvoertuig.
L WAARSCHUWING: Gebruik de bekkengordel van de rolstoel niet als riem
voor inzittenden, deze is hiervoor niet geschikt.
De rolstoel is getest met een vierpunts rolstoelvastzetsysteem en een driepunts
veiligheidssysteem voor inzittenden.
Probeer zoveel mogelijk gebruik te maken van de zetel van het voertuig en de rolstoel te
bewaren in de laadruimte.
Procedure om de rolstoel vast te maken aan het voertuig:
1. Controleer of het voertuig is uitgerust met een geschikt rolstoel vastzetsysteem en
een veiligheidssysteem voor inzittenden volgens ISO 10542.
2. Controleer dat de onderdelen van het rolstoel vastzetsysteem en het
veiligheidssysteem voor inzittenden niet versleten, vervuild, beschadigd of gebroken
zijn.
3. Indien uitgerust met een verstelbare zit en/of een kantelbare rug, controleer of de
rolstoelgebruiker zo recht mogelijk zit. Als de toestand van de gebruiker dit niet toe
laat, moet een risicoanalyse worden uitgevoerd om de veiligheid van de gebruiker
tijdens transport te evalueren.
4. Verwijder alle gemonteerde accessoires zoals dienbladen en beademingsapparatuur
en zet ze op een veilige plaats.
5. Positioneer de rolstoel naar voren in de rijrichting, centraal tussen de vastzet rails die
zijn vastgemaakt in de vloer van het voertuig.
6. Zorg ervoor dat de aangegeven zones rond de rolstoelgebruiker niet in aanraking
komt met de vaste onderdelen van het voertuig.
7. Maak de voorste veiligheidsgordels vast volgens de instructies van het op de
aangegeven plaats riem-systeem van de fabrikant. (figuur 3)
Deze plaats is gemarkeerd op de rolstoel door een symbool. (figuur 4)
8. Rol de rolstoel naar achteren tot de voorste gordels strak zijn.
9. Activeer de remmen van de rolstoel.
10. Maak de achterste veiligheidsgordels vast volgens de instructies van het op de
aangegeven plaats riem-systeem van de fabrikant. (figuur 3)
11. Deze plaats is gemarkeerd op de rolstoel door een symbool. (figuur 4)
Figuur 1
Figuur 2
V300DL
2016-03
Pagina17
figuur 3
Procedure om de rolstoelgebruiker vast te maken:
1. Verwijder beide armsteunen.
2. Indien aanwezig, bevestig de rolstoel bekkengordel.
3. Bevestig het veiligheidssysteem voor inzittenden volgens de instructies van het riem-
systeem van de fabrikant.
4. Draag de bekkengordel laag over de voorkant van de bekken, zodat de hoek van de
bekkengordel binnen de gewenste zone van 30° tot 75° met de horizontale is,
analoog zoals hieronder aangegeven.
5. Een steilere (grotere) hoek binnen de gewenste zone is wenselijk.
6. Trek de riem strak aan volgens de instructies van het riem-systeem van de fabrikant
en in overeenstemming met het comfort van de gebruiker.
7. Zorg ervoor dat de veiligheidsriem verbonden wordt in een rechte lijn aan het
ankerpunt van het voertuig en dat er geen bochten in de riem zichtbaar zijn,
bijvoorbeeld op de as van het achterwiel.
8. Installeer de armsteunen indien gewenst. Zorg ervoor dat de gordels niet gedraaid
zijn of weggehouden worden van het lichaam door rolstoel onderdelen zoals
armsteunen of wielen.
Gordels mogen niet weggehouden worden van het
lichaam door rolstoel onderdelen zoals
armsteunen of wielen.
De bekkengordel moet volledig contact
maken met de voorkant van het
lichaam vlakbij de kruising van de dij
en het bekken.
Figuur 4
V300DL
2016-03
Pagina18
3 Montage en instellingen
De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar.
De Vermeiren V300DL is speciaal ontworpen om te worden afgesteld met een minimum aan
te vervangen onderdelen.
Zo is er geen extra voorraad nodig van vervangonderdelen.
Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw buurt te vinden, neemt U contact op met de
dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden
op de laatste bladzijde.
L WAARSCHUWING: Risico bij onveilige instellingen - Gebruik enkel de
instellingen beschreven in deze handleiding.
L WAARSCHUWING: Variaties van de toelaatbare instellingen kunnen de stabiliteit
van Uw rolstoel beïnvloeden (naar achteren of op zij kantelen).
3.1 Gereedschap
Om Uw rolstoel op te bouwen is het volgende gereedschap nodig:
Steek-/ringsleutel set n° 10 tot n° 22
Inbussleutel set n° 4 tot n° 6
3.2 Leveringsomvang
De Vermeiren V300DL wordt als volgt geleverd:
1 frame gemonteerd met armsteunen, achter- en voorwielen (standaard levering
zithoogte: 500 mm zonder zitkussen, zithoek: 5°)
Zitkussen
Anti-tipping (enkel aan de rechterkant)
1 paar voetsteunen
Gereedschap
Handleiding
Accessoires
3.3 Instellen van de zithoogte en zithoek
De Vermeiren V300DL is instelbaar in 4 zithoogtes en 5 zithoeken (0° 2,5°-5°-7,5°-10°) door
de positie van de wielen te verstellen. Bij elke hoogte en hoek hoort een andere instelling
van de voor- en achterwielen.
In onderstaande tabel is een overzicht gegeven van de verschillende zithoogtes met een
standaard zithoek van 5°.
Zithoogte
(zonder zitkussen)
Achterwielen Voorwielen
Boring Boring
Vulstuk t.o.v. kopbuis
440 mm
Boven
470 mm
Onder
500 mm (Standaard)
Onder
530 mm
Onder
Tabel 2: Zithoogtes voor zithoek 5°
V300DL
2016-03
Pagina19
Voorwielen
Asplaat achterwielen
Zithoogte 440 mm
Zithoogte 470 mm
Zithoogte 500 mm (standaard)
Zithoogte 530 mm
V300DL
2016-03
Pagina20
Stel de zithoogte als volgt in:
1. Verwijder de achterwielen (zie § 2.17).
2. Schroef de montagebussen van de achterwielen los van de asplaat.
3. Monteer de bussen in de juiste boring van de asplaat, zie Tabel 2 en voorgaande
figuur.
4. Kijk na of de montagebussen goed vast zitten.
5. Schroef de zwenkassen
van de voorwielen los.
6. Plaats de voorwielen in de juiste boring van de voorvork (tabel 2).
7. Plaats de vulstukken volgens Tabel 2.
8. Monteer de zwenkassen van de voorwielen en zet ze vast. Regel de spanning in
de zwenkas opdat deze vlot kan draaien, maar geen speling heeft.
9. Plaats de achterwielen.
10. Bij een correcte montage moeten de zwenkassen van de voorwielen haaks op de
grond staan. Kijk dit na.
11. Stel de remmen af volgens § 3.5.
Voor andere zithoek en zithoogte combinaties kunt U met dezelfde procedure een geschikte
combinatie van voorvork en asplaat instellen.
Bij het zoeken naar de geschikte combinatie kan U altijd contact opnemen met de firma
Vermeiren.
Controleer dat de zwenkas haaks op de grond staat. Gebruik indien nodig onderstaande
procedure om de kopbuis te verstellen:
1. Maak de drie bouten los met inbussleutel maat 5.
2. Verstel de kopbuis van het voorwiel onder de gewenste hoek.
3. Maak de drie bouten terug vast.
Bouten Kopbuis
Aanduiding 5
hoekposities (driehoek)
V300DL
2016-03
Pagina21
3.4 Zitdiepte instellen
De Vermeiren V300 DL is instelbaar in 5 zitdieptes door het kruis en de rugbevestiging te
verstellen.
Zitdiepte Kruis Rugbevestiging
460 mm Boring 1 en 3 Positie 1
440 mm (Standaard) Boring 2 en 4 Positie 1
500 mm Boring 1 en 3 Positie 2
480 mm Boring 2 en 4 Positie 2
520 mm Boring 1 en 3 Positie 3
Tabel 3: Zitdiepte
Om de zitdiepte via het kruis te wijzigen gaat
U als volgt te werk:
1. Verwijder beide klemmen .
2. Verplaats het kruis in de gewenste
positie (zie tabel 3).
3. Monteer beide klemmen
terug.
Om de zitdiepte via de rugbevestiging te
wijzigen gaat U als volgt te werk:
1. Verwijder de bouten.
2. Verplaats de rugbevestiging in de
gewenste positie (zie tabel 3).
3. Bevestig de bouten terug.
4. Controleer de zithoogte en zithoek.
Boring 1
Boring 3
Kruis
Boring 4
Positie 1
Positie 2
Positie 3
V300DL
2016-03
Pagina22
3.5 Afstellen van de remmen
L
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Laat de remmen afstellen door een
erkend vakhandelaar.
Het afstellen van de remmen doet U als volgt:
1. Monteer de wielen zoals beschreven in § 2.2.
2. Zet de remmen los door hendel
naar
achteren te trekken.
3. Maak de bouten
los zodat het
remmechanisme over de geleiding
kan
schuiven.
4. Schuif het remmechanisme over de geleiding
tot de gewenste positie.
5. Maak de bouten
terug vast.
6. Controleer de werking van de remmen.
7. Indien nodig herhaal voorgaande stappen tot de
remmen goed afgesteld staan.
3.6 Instellen van de voetsteunen
3.6.1 Lengte van de voetsteunen
L
VOORZICHTIG: Zorg ervoor dat de voetsteunen niet over de grond slepen. Houd
een minimum afstand van 60 mm tot de grond aan.
Stel de lengte van de voetsteunen als volgt in:
1. Verwijder de schroef
(aan de achterkant van
de voetsteun).
2. Stel de lengte van de voetsteun op een
comfortabele lengte in.
3. Draai de schroef
goed vast.
V300DL
2016-03
Pagina23
3.6.2 Verstellen voetplaten
De voetplaten kunnen in 2 posities gebruikt worden. Standaard staan ze afgesteld met de
voetplaat in de achterste positie.
Door de linker en rechter voetplaat uit te wisselen, kunnen de voetplaten naar voor versteld
worden.
3.6.3 Hoekinstelling voetplaten
Om de hoek van de voetplaten te verstellen gaat U als volgt te werk:
1. Draai bout
los.
2. Verstel de buis
in de gewenste hoek. De aanduiding van de hoek (80°-85°-90°-
95°-100°) wordt aangegeven door de streepjes
.
3. Maak de bout
terug vast.
3.7 Instellen van de diepte armlegger
Verstel de diepte van de armlegger
als volgt in (bereik 120 mm:
traploos):
1. Verwijder of maak beide
schroeven juist onder
de
armlegger los.
2. Beweeg de armlegger naar voren
of achteren tot de gewenste
diepte met behulp van de
sleuven (42,5 mm), of monteer
de armlegger in de andere
boringen (3 posities in stappen
van 42,5 mm).
3. Monteer beide schroeven terug.
2
1
3
1
2
100°
80°
3
V300DL
2016-03
Pagina24
3.8 Instellen van de stabiliteit en manoeuvreerbaarheid
De stabiliteit en de manouvreerbaarheid kan worden aangepast door de asplaat van de
achterwielen
te verplaatsen.
Om de stabiliteit en de manouvreerbaarheid aan te
passen gaat U als volgt te werk:
1. Draai de bouten van de asplaat los.
2. Zet de asplaat
in de gewenste positie.
3. Bevestig de bouten terug.
4 Onderhoud
Voor de onderhoudshandleiding van de rolstoelen kan U de website van Vermeiren
raadplegen: www.vermeiren.be.
5 Clusteromschrijvingen
De V300DL met 24 inch achterwielen voldoen voor:
Transport
duw/
hoepelen
TH
Hoepelrolstoel bedoelt voor gebruik in en om
huis en op straat. De rolstoel is uitgevoerd met
duwhandvatten en kiepvoorziening voor het
duwen. De voetsteunen zijn instelbaar. De
voetplaat of -platen kunnen door de gebruiker
worden weggeklapt voor een transfer.
De rolstoel is opvouwbaar, zodat deze in de
kofferbak van een auto of in een stationwagen
kan worden meegenomen.
V300DL
2016-03
Seite1
Inhalt
Vorwort ............................................................................................... 2
1 Produkt beschreibung ............................................................. 3
1.1 Zweckbestimmung ...................................................................................................... 3
1.2 Technische Daten ........................................................................................................ 4
1.3 Bauteile ........................................................................................................................ 5
1.4 Zubehör ....................................................................................................................... 6
1.5 Positionierung Typenschild ......................................................................................... 6
1.6 Zeichenerklärung ......................................................................................................... 6
1.8 Für Ihre Sicherheit ....................................................................................................... 7
2 Verwendung ............................................................................. 7
2.1 Transportieren des Rollstuhls ...................................................................................... 7
2.2 Montage der Hinterräder ............................................................................................. 8
2.3 Auseinanderklappen des Rollstuhl .............................................................................. 8
2.4 An- oder Abbauen der Stabilisator .............................................................................. 8
2.5 An- oder Abbauen der Fußauflagen ............................................................................ 9
2.6 Betätigen der Bremsen ................................................................................................ 9
2.7 An- oder Abbauen der Armlehnen ............................................................................ 10
2.8 Einstellen der Armlehne ............................................................................................ 11
2.9 Verstellung Kippschutz (Montiert nur auf der rechten Seite) ................................... 12
2.10 Verstellung Höhe Handgriffe .................................................................................... 12
2.11 Setzen in / aus den Rollstuhl ..................................................................................... 12
2.12 Prüfen Sie, ob die Sitzposition korrekt ist ................................................................. 13
2.13 Fahren mit dem Rollstuhl .......................................................................................... 13
2.14 Bewegen an Steigungen ............................................................................................ 13
2.15 Überwinden von Stufen und Bordsteinen ................................................................. 14
2.16 Zusammenklappen des Rollstuhls ............................................................................. 15
2.17 Abnehmen der Hinterräder ........................................................................................ 16
2.18 Transport in einem Kraftfahrzeug ............................................................................. 16
2.19 Nutzung des Rollstuhls als Sitz in einem PKW ........................................................ 17
3 Zusammenbau und Einstellung ............................................ 19
3.1 Werkzeuge ................................................................................................................. 19
3.2 Lieferumfang ............................................................................................................. 19
3.3 Einstellen der Sitzhöhe und des Sitzwinkels ............................................................. 19
3.4 Einstellen der Sitztiefe .............................................................................................. 22
3.5 Einstellen der Bremsen .............................................................................................. 23
3.6 Einstellen der Fußauflagen ........................................................................................ 23
3.7 Verstellung Tiefe Armpolster .................................................................................... 24
3.8 Einstellen der Stabilität und der Manövrierbarkeit ................................................... 25
4 Wartung .................................................................................. 25
V300DL
2016-03
Seite2
Vorwort
Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem
Sie sich für einen unserer Rollstühle entschieden haben.
Die Vermeiren-Rollstühle sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der
Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung
des Rollstuhls gelegt.
Die zu erwartende Lebensdauer Ihres Rollstuhls hängt stark von der Wartung und Pflege ab,
die für den Rollstuhl aufgewendet wird.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, sich mit der Benutzung Ihres Rollstuhls
vertraut zu machen.
Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen
Teil der Garantiebedingungen.
Diese Bedienungsanleitung spiegelt die neuesten Produktentwicklungen wider. Das
Unternehmen Vermeiren behält sich jedoch das Recht vor, Änderungen vorzunehmen.
Dabei besteht keine Verpflichtung, die früher ausgelieferten Modelle anzupassen oder zu
ersetzen.
Sollten Sie weitere Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
V300DL
2016-03
Seite3
1 Produkt beschreibung
1.1 Zweckbestimmung
Der Rollstuhl ist ausschließlich für den Transport von gehbehinderten oder gehunfähigen
Menschen vorgesehen.
In dem Rollstuhl kann eine Person transportiert werden.
Der Rollstuhl kann sowohl im Innen- als auch im Außenbereich eingesetzt werden.
Der Rollstuhlfahrer kann den Rollstuhl entweder selbst antreiben oder von einer zweiten
Person geschoben werden.
Die Ausstattungsvarianten erlauben den Einsatz des Elektrorollstuhls bei
Gehbehinderung/Gehunfähigkeit aufgrund von:
Lähmungen
Gliedmaßenverlust (Beinamputation)
Gliedmaßendefekt oder -deformation
Gelenkkontrakturen oder -schäden
Herzkrankheiten oder schwachem Blutkreislauf
Gleichgewichtsstörungen
Kachexie (Muskelschwund)
und für ältere Menschen.
Bei der individuellen Versorgung sind außerdem:
Körpergröße und -gewicht (max. 130 kg)
Körperlicher und geistiger Zustand
Wohnverhältnisse
Umgebung
zu beachten.
Ihr Rollstuhl darf nur auf Flächen verwendet werden, auf denen alle vier Räder den Boden
berühren und ausreichend Kontakt vorhanden ist, um die Räder gleichmäßig anzutreiben.
Die Verwendung des Scooters auf unebenen Flächen (Pflastersteinen usw.), Abhängen,
Kurven sowie das Umfahren von Hindernissen (Bordsteinen usw.) muss geübt werden.
Der Rollstuhl darf nicht als Leiter oder als Transportmittel für schwere oder heiße Objekte
verwendet werden.
Wird der Lifter auf Matten, Auslegeware oder Teppichböden verwendet, könnten diese
Bodenbeläge beschädigt werden.
Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigtes Zubehör.
Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch
Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen
Teil der Garantiebedingungen.
V300DL
2016-03
Seite4
1.2 Technische Daten
Die im Folgenden aufgeführten technischen Daten gelten für einen Rollstuhl in der
Standardkonfiguration. Wurden eine Fußauflagen und/oder eine Armlehnen oder anderes
Zubehör montiert, ändern sich die in der Tabelle aufgeführten Werte.
Herstelle
r
V
ermeiren
Adresse
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Typ Manueller Rollstuhl
Modell
V
300DL
Max. zulässiges Gewicht des
Rollstuhlfahrers
130 kg
Beschreibung Min. Max.
Gesamtlänge mit Fußauflagen 1000 mm
(minimale Länge Fußauflagen)
1040 mm
(maximale Länge Fußauflagen)
Gesamthöhe (abhängig von der
Sitzhöhe - bei einer Sitzhöhe 500
mm)
890 mm
(minimale Höhe Handgriffe)
990 mm
(maximale Höhe Handgriffe)
Effektive Sitzbreite 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm
Gesamtbreite (abhängig von der
Sitzbreite)
600 mm 630 mm 650 mm 670 mm 690 mm 710 mm
Länge zusammengeklappt (ohne
Fußauflage)
810 mm
Breite zusammengeklappt 320 mm
Höhe zusammengeklappt 890 mm 990 mm
Gesamtgewicht 18,80 kg (bei einer Sitzbreite von 460 mm)
Gewicht des schwersten Teils 11 kg
Gewichte von Teilen, die
demontierbar oder abnehmbar sind
Fußauflagen: 1,80 kg; Armlehnen: 2,20 kg; Hinterräder: 3,80 kg
Statische Stabilität, bergab 10° (in der Standardkonfiguration)
Statische Stabilität, bergauf (in der Standardkonfiguration)
Statische Stabilität, seitwärts 18° (in der Standardkonfiguration)
Überfahren von Hindernissen 60 mm
Winkel der Sitzfläche 10°
Effektive Sitztiefe 440 mm 520 mm
Höhe der Sitzoberfläche an der
Vorderkante (gemessen an der
Oberseite von den Schereröhren)
440 mm 530 mm
Dicke des Sitzkissens 50 mm
Rückenlehnenwinkel 5°
Rückenlehnenhöhe 460 mm
Abstand zwischen Fußauflagen und
Sitz
420 mm
Winkel zwischen Sitz und Beine
Fußauflagen
105°
Winkel zwischen Beine Fußauflagen
und Fußplatte
80° 100°
Abstand zwischen Armpolster und
Sitz (ohne Sitzkissen)
195 mm 300 mm
Länge der Armpolster zur
Unterfahrbarkeit
335 mm 455 mm
Greifreifendurchmesser 535 mm
V300DL
2016-03
Seite5
Herstelle
r
V
ermeiren
Adresse
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Typ Manueller Rollstuhl
Modell
V
300DL
Max. zulässiges Gewicht des
Rollstuhlfahrers
130 kg
Horizontale Lage der Achse
(Deflektion)
1,27 mm 61,04 mm
Kleinster Wenderadius 1500 mm
Durchmesser der PU-Hinterräder 22" 24"
Reifendruck, Hinterräder
(Antriebsräder),
max. 3,5 bar
Durchmesser der PU-Lenkräder 200 mm
Reifendruck, Lenkräder max. 2,5 bar
Temperaturbereich für Lagerung und
Nutzung
5 °C +41 °C
Luftfeuchtigkeitsbereich für Lagerung
und Nutzung
30% 70%
Technische Änderungen vorbehalten. Messtoleranzen ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabelle 1: Technische Daten
Der Rollstuhl entspricht den Anforderungen der folgenden Normen:
ISO 7176-8: Anforderungen und Prüfungen für statische Festigkeit, Stoßfestigkeit und
Dauerfestigkeit.
ISO 7176-16: Beständigkeit gegen Entzündung von gepolsterten Teilen
1.3 Bauteile
1 = Handgriffe
2 = Stabilisator
3 = Armpolster
4 = Armlehnen
5 = Fußauflagen
6 = Fußplatte
7 = Bremsen
8 = Lenkräder
(Vorderräder)
9 = Antriebsräder
(Hinterräder)
10 = Sitz
11 = Sitzkissen
12 = Rücken
13 = Kipphilfe
14 = Kippschutz
15 = Schere
V300DL
2016-03
Seite6
1.4 Zubehör
Für den V300DL ist das folgende Zubehör erhältlich:
Vorderer Beckengurt (B20) zur Befestigung an den Rohren der Rückenlehne
Tisch (B15A, B12)
Gehstützenhalter
1.5 Positionierung Typenschild
1.6 Zeichenerklärung
Max. zulässiges Gewicht
Innen- und Außenbereich
Maximale, sichere Steigung
CE-Konformität
1 = Logo Vermeiren
2 = Taxi Haken
3 = Typenschild
4 = Name Vermeiren
Typenbezeichnung
V300DL
2016-03
Seite7
1.8 Für Ihre Sicherheit
L
Achten Sie darauf, dass bei Nutzung der Antriebsräder keine Gegenstände und/oder
Körperteile in die Speichen hineinragen, da sonst Verletzungen und/oder
Beschädigungen an Ihrem Rollstuhl auftreten können.
L Vor dem Ein-/Aussteigen in den/aus dem Rollstuhl sind die Feststellbremsen zu
betätigen.
L Steigen Sie beim Ein-/Aussteigen in den/aus dem Rollstuhl nicht auf die Fußplatten.
Diese sind vorher nach oben zu klappen oder die ganze Fußauflagen nach außen
abzuschwenken.
L Erforschen Sie die Auswirkungen von Schwerpunktverlagerungen auf das Verhalten
des Rollstuhles, zum Beispiel auf Gefällestrecken, Steigungen, seitlichen Neigungen
oder beim Überwinden von Hindernissen. Nutzen Sie die Unterstützung durch eine
Begleitperson.
L Achten Sie beim Ergreifen von Gegenständen (die vor, seitlich oder hinter dem Rollstuhl
liegen) darauf, dass Sie sich nicht zu weit aus dem Rollstuhl lehnen, da durch
Schwerpunktverlagerung eine Kippgefahr besteht.
L Bei Durchfahrten von Türen, Bögen usw. muss seitlich ausreichend Platz vorhanden
sein, da sonst Quetschgefahr für Ihre Hände/Arme besteht und Schäden am Rollstuhl
entstehen.
L Setzen Sie Ihren Rollstuhl nur bestimmungsgemäß ein. Vermeiden Sie z.B. ein
ungebremstes Fahren gegen ein Hindernis (Stufe, Bordsteinkante, Türzarge usw.)
oder Herunterspringen von Absätzen. Der Hersteller übernimmt keine Garantie für
Beschädigungen aufgrund von Überlastung, Kollision oder sonstiger nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung.
L Treppen dürfen nur mit Hilfe von Begleitpersonen überwunden werden. Sind dafür
Einrichtungen, wie z.B. Auffahrrampen oder Aufzüge vorhanden, sind diese zu nutzen.
L Sie unterliegen bei Fahrten im öffentlichen Straßenverkehr der
Straßenverkehrsordnung.
L Wie auch beim Führen anderer Fahrzeuge sollten Sie mit Ihrem Rollstuhl nicht unter
Alkoholeinfluss oder Medikamenteneinwirkung stehen. Dies gilt auch für Fahrten in
Innenräumen.
L Stellen Sie Ihr Fahrverhalten bei Fahrten außerhalb der Wohnung auf die gegebenen
Witterungs- und Straßenverhältnisse ein.
L Tragen Sie zum "Besser-Gesehen-Werden" im Dunkeln möglichst helle Kleidung oder
Kleidung mit Reflektoren und achten Sie darauf, dass die seitlich und rückwärtig am
Rollstuhl angebrachten Reflektoren gut sichtbar sind.
L Achten sie darauf, dass die maximale Belastung (130 kg) nicht überschritten wird.
2 Verwendung
In diesem Kapitel wird die tägliche Verwendung beschrieben. Diese Anweisungen richten
sich an den Benutzer und den Fachhändler.
Der Rollstuhl wird Ihnen vollständig aufgebaut von Ihrem Fachhändler geliefert.
Anweisungen für den Fachhändler, wie der Rollstuhl zusammengebaut und eingerichtet
wird, befinden sich in § 3.
2.1 Transportieren des Rollstuhls
Am besten lässt sich der Rollstuhl transportieren, indem die Räder verwendet und der
Rollstuhl geschoben wird.
Sollte dies nicht möglich sein (beispielsweise wenn die Hinterräder für den Transport in
einem Auto abgenommen wurden), greifen Sie den Rahmen fest an der Vorderseite und an
den Handgriffen. Greifen Sie den Rollstuhl nicht an den Fußauflagen, Armlehnen oder den
Rädern.
V300DL
2016-03
Seite8
2.2 Montage der Hinterräder
1. Nehmen Sie das Hinterrad in die Hand und
drücken Sie auf den Arretierstift
.
2. Halten Sie den Arretierstift gedrückt und
schieben Sie das Hinterrad bis zum Anschlag
auf die Achse.
3. Lassen Sie den Arretierstift los.
4. Prüfen Sie, ob die Räder sicher auf der Achse
sitzen.
2.3 Auseinanderklappen des Rollstuhl
L
VORSICHT: Klemmgefahr! Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen
die Rollstuhl Komponenten gelangen.
1. Stellen Sie sich auf die Rückseite des Rollstuhls.
2. Nutzen Sie die Handgriffe, um den Rollstuhl so weit wie möglich zu öffnen.
3. Stellen Sie sich auf die Vorderseite des Rollstuhls.
4. Drücken Sie die beiden Holme, an denen der Sitz befestigt ist, weiter nach unten.
5. Montieren Sie die Stabilisator am rechten Handgriff (stellen Sie sich dabei hinter den
Rollstuhl).
2.4 An- oder Abbauen der Stabilisator
L
WARNUNG: Verletzungsgefahr – Stellen Sie sicher, dass die Sternräder fest
sitzen.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Montieren Sie immer den Stabilisator ( zur
Erhöhung der Stabilität.
Die Stabilisator wird wie folgt montiert:
1. Setzen Sie die Stabilisator mit dem Sterngriff in den linken Handgriff.
2. Drehen Sie die Stabilisator nach rechts.
3. Setzen Sie die Aufhängung über den rechten Handgriff wie in der Zeichnung
angegeben. Nutzen Sie die Lochungen
oder für unterschiedliche Spannung in der
Rückenlehne.
V300DL
2016-03
Seite9
So bauen Sie die Stabilisator ab:
1. Lösen Sie die Sterngriff am rechten Handgriff.
2. Entfernen Sie die Aufhängung vom rechten Handgriff .
2.5 An- oder Abbauen der Fußauflagen
Die Fußauflagen werden wie folgt montiert:
1. Halten Sie die Fußauflage seitlich an die
Außenseite des Rollstuhlrahmens und stecken
Sie den Zapfen
in den Rahmen.
2. Drehen Sie die Fußauflage nach innen bis diese
einrasten.
3. Drücken Sie die Fußplatte nach unten.
So bauen Sie die Fußauflagen ab:
1. Ziehen Sie am Hebel
.
2. Schwenken Sie die Fußauflage an die
Außenseite des Rollstuhls, bis sie sich aus der
Führung löst.
3. Ziehen Sie die Fußauflage mit dem Zapfen aus
dem Rahmen
.
2.6 Betätigen der Bremsen
L
WARNUNG: Die Bremsen dienen nicht dazu, die Bewegung des Rollstuhls
abzubremsen – sie dienen ausschließlich dazu, unbeabsichtigte Bewegungen des
Rollstuhls zu verhindern.
L WARNUNG: Die ordnungsgemäße Funktion der Bremsen kann durch Verschleiß
oder Schmutz (auch Wasser, Öl, Schlamm usw.) beeinträchtigt werden.
Überprüfen Sie daher vor jeder Rollstuhlnutzung den Zustand der Reifen.
L WARNUNG: Die Bremsen sind einstellbar und können verschleißen. Überprüfen
Sie daher vor jeder Rollstuhlnutzung den Zustand der Bremsen.
Um die Bremskraft zu
reduzieren, kann man den
Bremsehebel verlängeren
(Fig B).
So betätigen Sie die Bremsen (Fig A):
1. Drücken Sie die Bremshebel
nach vorn, bis sie ein deutliches Klicken fühlen.
Abb. A
Abb. B
V300DL
2016-03
Seite10
L VORSICHT: Gefahr einer unbeabsichtigten Bewegung. Achten Sie darauf, dass
der Rollstuhl auf einer flachen, horizontalen Fläche steht, bevor Sie die Bremsen
lösen. Lösen Sie niemals beide Bremsen gleichzeitig.
So lösen Sie die Bremsen:
1. Lösen Sie eine Bremse, indem Sie den Griff
nach hinten ziehen.
2. Fassen Sie den Greifreifen des Rads mit der gelösten Bremse mit Ihrer Hand.
3. Lösen Sie die zweite Bremse, indem Sie den Griff
nach hinten ziehen.
2.7 An- oder Abbauen der Armlehnen
Die Armlehnen der Rollstuhl können weggeklappt oder abgebaut werden.
L VORSICHT: Klemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger, Schnallen oder
Kleidungsstücke fern von der Unterseite der Armlehne.
1. Schieben Sie das hintere Rohr der Armlehne in
die Rohraufnahme
.
2. Achten Sie darauf, dass die Armlehne
vollständig in den Verriegelungsmechanimus
einrastet.
3. Klappen Sie den Armlehne nach vorne.
4. Schieben Sie das vordere Rohr der Armlehne
in die Rohraufnahme .
V300DL
2016-03
Seite11
So entriegeln Sie eine Armlehne und bauen sie ab:
1. Drücken Sie den Hebel
und ziehen Sie die
Vorderseite der Armlehne nach oben.
2. Klappen Sie die Armlehne nach hinten.
3. Zum Abbauen der Armlehne drücken Sie den Knopf
und ziehen den hinteren Teil
der Armlehne aus der Aufnahme .
2.8 Einstellen der Armlehne
Die Höhe der Armpolster kann in 8 Positionen eingestellt werden (bis 105 mm in Schritten
von 15 mm).
1. Drücken Sie den Hebel
.
2. Bringen Sie den Armpolster
in die gewünschte Höhe.
3. Lösen Sie den Hebel
.
4. Überprüfen Sie, ob die Armpolster
fest gesichert sind.
V300DL
2016-03
Seite12
2.9 Verstellung Kippschutz (Montiert nur auf der rechten Seite)
Die Höhe der Kippschutz wird wie folgt in 7
Positionen eingestellt (Bereich 120 mm: Schritte von
20 mm):
1. Lösen Sie das Sternrad
leicht.
2. Schieben Sie das Kippschutz in die gewünschte
Position.
3. Ziehen Sie das Sternrad
wieder fest.
4. Prüfen Sie, ob der Kippschutz fest eingerastet
is.
2.10 Verstellung Höhe Handgriffe
Die Höhe der Handgriffe wird wie folgt
eingestellt (Bereich 120 mm: stufenlos):
1. Lösen Sie das Sternrad
leicht.
2. Verschieben Sie die Handgriffe auf die
gewünschte Höhe.
3. Ziehen Sie das Sternrad
wieder fest.
4. Vergewissern Sie sich, dass die
Handgriffe fest gesichert sind.
2.11 Setzen in / aus den Rollstuhl
L
VORSICHT: Falls Sie sich nicht allein sicher in den Rollstuhl oder aus diesem
heraus umsetzen können, bitten Sie jemanden um Hilfe.
L VORSICHT: Kippgefahr des Rollstuhls – Stellen Sie sich nicht auf die
Fußplatten.
1. Positionieren Sie den Rollstuhl so nah wie
möglich an den Stuhl, die Couch oder das
Bett, zu dem bzw. von dem das Umsetzen
vorgenommen werden soll.
2. Achten Sie darauf, dass beide Bremsen des
Rollstuhls betätigt sind.
3. Klappen Sie die Fußplatten nach oben, damit
Sie sich nicht versehentlich darauf stellen.
4. Wenn Sie sich von der Seite in den Rollstuhl
setzen, klappen Sie die Armlehne an der
entsprechenden Seite nach oben (Siehe § 2.7)
und falten der Bremshebel nach unten.
5. Setzen Sie sich in/aus den Rollstuhl.
V300DL
2016-03
Seite13
2.12 Prüfen Sie, ob die Sitzposition korrekt ist
Einige Empfehlungen für die komfortable Verwendung des Rollstuhls:
Setzen Sie sich möglichst weit nach hinten, so dass der Rücken an der Rückenlehne
anliegt.
Achten Sie darauf, dass Ihre Oberschenkel möglichst horizontal stehen.
Gegebenenfalls müssen Sie die Länge der Beinstützen einstellen (siehe § 3.6).
2.13 Fahren mit dem Rollstuhl
L
WARNUNG: Klemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger von den Radspeichen fern.
L WARNUNG: Klemmgefahr – Seien Sie in engen Durchgängen vorsichtig (z. B.
Türen).
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät keinen
extremen Temperaturen aussetzen (Sonnenschein, extreme Kälte, Sauna etc.), da
sich die verwendeten Materialien den Umgebungstemperaturen angleichen, was
bei Berührung zu Verletzungen führen kann - Umgebungstemperaturen können
Oberflächen verändern.
1. Lösen Sie die Bremsen.
2. Legen Sie beide Hände an die oberste Position des Greifreifen.
3. Lehnen Sie sich nach vorn und drücken Sie die Greifreifen nach vorn, bis beide Arme
gerade sind.
4. Schwingen Sie Ihre Arme lose zurück an die Oberkante der Greifreifen und
wiederholen Sie die Bewegung.
2.14 Bewegen an Steigungen
L
WARNUNG: Kontrollieren Sie Ihre Geschwindigkeit – Bewegen Sie sich an
Steigungen so langsam wie möglich.
L WARNUNG: Berücksichtigen Sie die Kräfte Ihres Helfers – Wenn Ihr Helfer
nicht stark genug ist, den Rollstuhl zu kontrollieren, betätigen Sie die Bremsen.
L WARNUNG: Kippgefahr – Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt
nach vorne zu verlagern. So sorgen Sie für bessere Stabilität.
1. Falls Ihr Rollstuhl mit einem Sicherheitsgurt ausgestattet ist,
sollten Sie ihn stets anlegen.
2. Versuchen Sie nicht, zu steile Steigungen hinauf zu fahren. Die
maximalen Steigungswinkel (bergauf und bergab) sind Tabelle
1 zu entnehmen.
3. Bitten Sie einen Helfer, Sie beim Hinauffahren der Steigung zu
unterstützen.
4. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt nach vorne
zu verlagern.
V300DL
2016-03
Seite14
2.15 Überwinden von Stufen und Bordsteinen
2.15.1 Hinunterfahren von Stufen und Bordsteinen
Stufen und Bordsteine können vorwärts überwunden werden. Achten Sie darauf, dass die
Fußauflagen den Boden nicht berühren.
Ein geübter Fahrer kann Stufen und Bordsteine problemlos allein
hinunterfahren:
L WARNUNG: Kippgefahr – Falls Sie noch unerfahren im
Umgang mit dem Rollstuhl sind, lassen Sie sich helfen.
1. Verlagern Sie das Gewicht auf die Hinterräder, um die
Vorderräder zu entlasten.
2. Fahren Sie den Bordstein hinunter.
Auch höhere Bordsteine können mit einem Helfer vorwärts überwunden werden:
1. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhl etwas nach hinten zu kippen.
2. Fahren Sie den Bordstein hinunter, während Sie die Hinterräder bewegen.
3. Setzen Sie den Rollstuhl wieder auf alle vier Räder.
Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine
überwinden. Die erfolgt dann am besten rückwärts.
1. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum
Bordsteine weisen.
2. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt nach vorne
zu verlagern.
3. Bewegen Sie den Rollstuhl so nach wie möglich an den
Bordstein.
4. Drücken Sie vorsichtig am Greifreifen, um den Rollstuhl
langsam den Kantstein hinunterfahren zu lassen.
2.15.2 Hinauffahren von Stufen und Bordsteinen
So überwinden Sie Stufen oder Bordsteine mit einem Helfer:
1. Achten Sie darauf, dass die Fußauflagen den Bordstein nicht
berühren.
2. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhls gerade so weit
nach hinten zu kippen, das die Vorderräder über dem
Bordstein stehen.
3. Lehnen Sie sich nach hinten, um Ihren Schwerpunkt nach
hinten über die Hinterräder zu verlagern.
4. Setzen Sie die Vorderräder auf den Bordstein.
5. Rollen Sie die Hinterräder des Rollstuhls über den Bordstein.
Höhere Bordsteine können Sie rückwärts überwinden:
1. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum Bordsteine weisen.
2. Lehnen Sie sich nach hinten, und bringen Sie den Schwerpunkt über die Hinterräder.
3. Bitten Sie die Begleitperson, den Rollstuhl über den Bordstein zu ziehen.
4. Nehmen Sie wieder die normale Position auf dem Rollstuhl ein.
V300DL
2016-03
Seite15
Ein erfahrener Fahrer kann auch Bordsteine alleine überwinden:
L WARNUNG: Kippgefahr – Wenn Sie noch unerfahren in der Handhabung
eines Rollstuhls sind, lassen Sie sich von einer zweiten Person helfen.
1. Fahren Sie bis an den Bordstein heran.
2. Achten Sie darauf, dass die Fußauflagen den Bordstein nicht
berühren.
3. Lehnen Sie sich nach hinten, um den Schwerpunkt auf die
Hinterräder zu verlagern.
4. Rollen Sie die Vorderräder vorsichtig über den Bordstein.
5. Lehnen Sie sich nach vorn, um mehr Stabilität zu erhalten.
6. Rollen Sie die Hinterräder über den Bordstein.
2.15.3 Überwinden von Treppen
Auch eine Treppe kann mit einem Rollstuhl überwunden werden, wenn die folgenden Regeln
beachtet werden:
L WARNUNG: Kippgefahr – Treppen sollten immer mit zwei Helfern überwunden
werden.
1. Bauern Sie die Fußauflagen ab.
2. Ein Helfer kippt den Rollstuhl etwas nach hinten.
3. Der zweite Helfer fasst den Rollstuhl am vorderen Rahmen.
4. Bleiben Sie ruhig, vermeiden Sie plötzliche Bewegungen, und halten Sie die Arme
am Körper.
5. Überwinden Sie die Stufen mit den Hinterräder des Rollstuhls.
6. Bauen Sie die Fußauflagen nach dem Überwinden der Treppe wieder am
Transportrollstuhl an.
2.16 Zusammenklappen des Rollstuhls
L
VORSICHT: Klemmgefahr! Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen
die Rollstuhlkomponenten gelangen.
1. Klappen Sie die Fußplatten hoch oder nehmen Sie die Fußauflagen ab (siehe § 2.5).
2. Schwenken Sie den Stabilisator vom rechten Handgriff ab (stellen Sie sich dabei
hinter den Rollstuhl - Siehe § 2.4).
3. Fassen Sie den Sitz an der Vorder- und Hinterseite an, und ziehen Sie ihn nach
oben.
V300DL
2016-03
Seite16
2.17 Abnehmen der Hinterräder
Für eine einfacheren Transport des Rollstuhls können die Hinterräder abgenommen werden:
1. Stellen Sie sicher, dass die Bremsen gelöst
sind.
2. Drehen Sie die Seite des Rollstuhls zu sich, an
der Sie das Rad abnehmen möchten.
3. Drücken Sie den Arretierstift
in der Mitte der
Radnabe.
4. Ziehen Sie das Rad vom Rahmen ab.
2.18 Transport in einem Kraftfahrzeug
L
WARNUNG: Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, den Rollstuhl
ordnungsgemäß zu befestigen. So vermeiden Sie Verletzungen der
Fahrzeuginsassen bei einer Kollision oder einem plötzlichen Bremsmanöver.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Verwenden Sie zum Sichern des Rollstuhls und
des Fahrzeuginsassens NIEMALS den gleichen Sicherheitsgurt.
1. Bauen Sie die Fußplatten und evtl. vorhandenes Zubehör ab.
2. Bewahren Sie die Fußauflagen und das Zubehör an einem sicheren Ort auf.
3. Wenn möglich, klappen Sie den Rollstuhl zusammen und bauen Sie die Hinterräder ab.
4. Transportieren Sie den Rollstuhl nach Möglichkeit im Kofferraum oder Gepäckraum.
5. Wenn der Gepäckraum und der Fahrgastraum NICHT voneinander getrennt sind,
befestigen Sie den Rahmen des Rollstuhls sicher am Fahrzeug. Sie können hierzu
verfügbare Sicherheitsgurte im Fahrzeug verwenden.
V300DL
2016-03
Seite17
2.19 Nutzung des Rollstuhls als Sitz in einem PKW
L
WARNUNG: Der Rollstuhl hat den Crash-Test gemäß ISO 7176-19: 2008
bestanden und ist konstruiert und ausgelegt zur Nutzung als Sitz in einem
PKW nur in Blickrichtung nach vorne.
L WARNUNG: Ein Rollstuhlrückhaltegurt Ist nicht als Sicherheitsgurt zu
verwenden.
Der Rollstuhl wurde getested unter Verwendung eines 5-Punkt Rückhaltegurtsystems
(Rollstuhl) und eines 3-Punkt-Sicherheitsgurtes (Nutzer).
Grundsätzlich ist, wenn möglich, bevorzugt ein vorhandener PKW-Sitz zu verwenden und
der Rollstuhl sicher im Gepäckraum zu verstauen.
Sicheres Verzurren des Rollstuhls innerhalb des PKW’s.
1. Prüfen Sie, ob der PKW mit einem PKW-Gurtsystem und einem Sicherheitsgurt
gemäß ISO 10542 ausgestattet ist.
2. Prüfen Sie, dass alle Komponenten des PKW-Gurtsystems (Rollstuhl) und des
Sicherheitsgurtes (Nutzer) nicht ausgefranst, verschmutzt, beschädigt oder geknickt
sind.
3. Ist der Rollstuhl mit verstellbaren Sitz-/Rückensystemen ausgestattet, sind diese in
eine Position zu bringen, die den Nutzer in eine möglichst aufrechte Sitzposition
bringen. Lässt der Zustand des Nutzers dies nicht zu, sind die Risiken die den
Transport in einer anderen Position zur Folge haben, festzustellen und zu bewerten.
4. Entfernen Sie alle angebauten Teile und Zubehörteile, wie z.B. Körbe, Taschen,
Beatmungsequipement, usw., und verstauen Sie diese gesondert sicher im
Gepäckraum.
5. Positionieren Sie den Rollstuhl in Vorwärtsrichtung mittig zwischen den Schienen des
PKW-Gurtsystems, die im Boden des PKW´s eingebaut sind.
6. Stellen Sie sicher, dass keine Fahrzeugteile/-bauten in die unten angegebenen
Sicherheitszonen um den Nutzer herum gebaut sein dürfen (Abb.1 / Abb. 2).
7. Montieren Sie die vorderen Gurte des Rollstuhl-Gurtsystems gemäß den Angaben
des jeweiligen Herstellers an den angegebenen Positionen am Rollstuhl. (Abb. 3)
Diese Stellen sind am Rollstuhl mit einem Symbol markiert. (Abb. 4)
8. Ziehen Sie den Rollstuhl soweit nach hinten, bis die vorderen Gurte gespannt sind.
9. Betätigen Sie nun die Bremsen des Rollstuhls.
10. Montieren Sie die hinteren Gurte des Rollstuhl-Gurtsystems gemäß den Angaben
des jeweiligen Herstellers an den angegebenen Positionen am Rollstuhl. (Abb. 3)
11. Diese Stellen sind am Rollstuhl mit einem Symbol markiert. (Abb. 4)
Abb. 1
Abb. 2
V300DL
2016-03
Seite18
Abb. 3
Sicheres Anschnallen des Nutzers:
1. Nehmen Sie beide Armlehnen ab.
2. Wenn vorhanden, legen Sie den Rollstuhlgurt an.
3. Legen Sie den Sicherheitsgurt des PKW’s an gemäß den Angaben des jeweiligen
Herstellers.
4. Legen Sie den Gurt so über dem vorderen Becken des Nutzers an, dass der
Gurtriemen in einem Winkel zwischen 30° und 75° Grad zur Horizontalen liegt (siehe
auch nachfolgende Zeichnung).
5. Je größer (steiler) der Winkel des Gurtriemens innerhalb der markierten Fläche,
desto besseren Halt kann das Gurtsystem bieten.
6. Legen Sie den Gurt stramm gemäß den Angaben des jeweiligen Herstellers an, ohne
den Nutzer zu verletzen oder zu behindern.
7. Stellen Sie sicher, dass die Gurte in einer direkten Linie zur Gurtaufhängung des
PKW´s angebracht werden und dass keine Knicke und Verdrehungen in den Riemen
sichtbar sind, zum Beispiel durch die Hinterradachse.
8. Bauteile des Rollstuhls (Armlehnen, Räder usw.) dürfen den Gurt nicht vom Körper
des Nutzers fernhalten.
Bauteile des Rollstuhls dürfen den Gurt nicht vom
Körper des Nutzers fernhalten (z.B. Armlehnen,
Räder usw.)
Grute sollen kompletten Kontakt über
den Brustkorb haben bis zum
seitlichen Becken und Oberschenkel
Abb. 4
V300DL
2016-03
Seite19
3 Zusammenbau und Einstellung
Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler.
Der Vermeiren V300DL wurde so konzipiert, dass er optimal verstellt werden kann und nur
ein Minimum an Ersatzteilen erfordert.
Daher ist es nicht erforderlich, dass ein spezieller
Vorrat an Ersatzteilen angelegt wird.
Um einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden, stehen Ihnen unsere Niederlassungen gerne
zur Verfügung. Eine Auflistung aller Vermeiren Niederlassungen finden Sie auf der letzten
Seite dieser Gebrauchsanweisung.
L WARNUNG: Nutzen Sie das Produkt nur gemäß den technischen Vor- und
Angaben dieser Gebrauchsanweisung.
L WARNUNG: Änderungen an den zulässigen Einstellungen können die Stabilität
des Rollstuhls verändern (Kippen nach hinten oder zur Seite).
3.1 Werkzeuge
Für die Montage des Rollstuhl und für Einstellungen werden die folgenden Werkzeuge
benötigt:
Schraubenschlüsselsatz Größe 10 bis 22
Inbusschlüsselsatz Größe 4 bis 6
3.2 Lieferumfang
Im Lieferumfang des V300DL von Vermeiren ist Folgendes enthalten:
1 Rahmen mit Armlehnen, Hinterrädern und Vorderrädern (Standardlieferung
Sitzhöhe: 500 mm ohne Sitzkissen, Sitzwinkel: 5°)
Sitzkissen
Kippschutz (Nur auf der rechten Seite)
1 Paar Fußauflagen
Werkzeuge
Gebrauchsanweisung
Zubehör
3.3 Einstellen der Sitzhöhe und des Sitzwinkels
Der Vermeiren V300DL ist 4-fach in der Sitzhöhe und 5-fach bei den Sitzwinkeln verstellbar
(0°-2,5°-5°-7,5°-10°). Bei jeder Sitzhöhe und für jeden Sitzwinkel wird eine andere Position
der Vorder- und Hinterräder gewählt.
Die Summe der unterschiedlichen Sitzhöhen bei einem Standardwinkel von 5° ist in der
folgenden Tabelle aufgeführt.
Sitzhöhe
(ohne Sitzkissen)
Hinterräder Vorderräder
Bohrung Bohru
ng
Buchse relativ zur
Fußrollenaufnahme
440 mm
Oberhalb
470 mm
Unterhalb
500 mm (Standard)
Unterhalb
530 mm
Unterhalb
Tabelle 2: Sitzhöhen bei einem Sitzwinkel von 5°
V300DL
2016-03
Seite20
Vorderräder
Achsblock Hinterräder
Sitzhöhe 440 mm
Sitzhöhe 470 mm
Sitzhöhe 500 mm (standard)
Sitzhöhe 530 mm
V300DL
2016-03
Seite21
So ändern Sie die Sitzhöhe:
1. Bauen Sie die Hinterräder ab (siehe § 2.17).
2. Schrauben Sie die Achsbuchsen der Hinterräder von der Achsplatte ab.
3. Montieren Sie die Achsbuchsen in der richtigen Bohrung der Achsplatte, siehe
Tabelle 2 und vorherige Abbildung.
4. Überprüfen Sie, ob die Achsbuchsen festgezogen sind.
5. Lösen Sie die Steckachsen
der Vorderräder.
6. Platzieren Sie die Vorderräder in der richtigen Bohrung der Vordergabel (Tabelle 2).
7. Positionieren Sie die Buchsen gemäß Tabelle 2.
8. Bauen Sie die Steckachse der Vorderräder wieder ein und ziehen Sie sie fest.
Überprüfen Sie die Spannung der Steckachsen . Die Achsen müssen sich
problemlos drehen lassen, es darf aber kein Spiel vorhanden sein.
9. Bauen Sie die Hinterräder an.
10. Wenn alles ordnungsgemäß zusammengebaut wurde, müssen die Steckachsen der
Vorderräder senkrecht zum Boden stehen. Kontrollieren Sie dies.
11. Stellen Sie die Bremsen gemäß § 3.5 ein.
Für andere Sitzwinkel- und Sitzhöhenkombinationen können Sie das oben beschriebene
Verfahren verwenden, um die Vordergabel und die Achsplatte in der richtigen Kombination
einzustellen.
Falls Sie die richtige Kombination nicht finden können, wenden Sie sich einfach an
Vermeiren.
Prüfen Sie, ob die Steckachsen senkrecht zum Boden stehen. Gegebenenfalls verwenden
Sie das folgende Verfahren, um die Fußrollenaufnahme einzustellen:
1. Lösen Sie die drei Schrauben mit einem Innensechskantschlüssel der Größe 5.
2. Stellen Sie die Fußrollenaufnahme auf den gewünschten Winkel ein.
3. Ziehen Sie die drei Schrauben wieder fest.
Schrauben
Fußrollen-
aufnahme
Anzeige der 5 Winkelpositionen
(Dreieck)
V300DL
2016-03
Seite22
3.4 Einstellen der Sitztiefe
Die Sitztiefe des Vermeiren V300DL kann durch Ändern der Schere und der
Rückenlehnenverbindung
5-fach verstellt werden.
Sitztiefe Schere Rückenlehnenverbindu
ng
460 mm Bohrung 1 und 3 Position 1
440 mm (Standard) Bohrung 2 und 4 Position 1
500 mm Bohrung 1 und 3 Position 2
480 mm Bohrung 2 und 4 Position 2
520 mm Bohrung 1 und 3 Position 3
Tabelle 3: Sitztiefe
Der Sitztiefe kann durch Ändern der Schere
wie folgt verstellt werden:
1. Entfernen Sie die beiden Clips .
2. Verschieben Sie die Schere in die
gewünschte Position (siehe Tabelle 3).
3. Setzen Sie die beiden Clips
wieder
auf.
Die Sitztiefe kann durch Ändern der
Rückenlehnenverbindung
wie folgt verstellt
werden:
1. Drehen Sie die Schrauben heraus.
2. Verschieben Sie die
Rückenlehnenverbindung
in die
gewünschte Postion (siehe Tabelle 3).
3. Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
4. Überprüfen Sie die Sitzhöhe und den
Sitzwinkel.
Bohrung 1
Bohrung 3
Schere
Bohrung 4
Position 1
Position 2
Position 3
V300DL
2016-03
Seite23
3.5 Einstellen der Bremsen
L
WARNUNG: Verletzungsgefahr – Bremsen dürfen nur vom Fachhändler
eingestellt werden.
So stellen Sie die Bremsen ein:
1. Bauen Sie die Räder gemäß den Anweisungen
in § 2.2 an.
2. Lösen Sie die Bremsen, indem Sie den Hebel
nach hinten ziehen.
3. Lösen Sie die Schrauben
, so dass der
Bremsmechanismus über die Führung
geschobe werden kann.
4. Ziehen Sie den Bremsmechanismus über die
Führung
in die gewünschte Position.
5. Ziehen Sie die Schrauben
wieder fest.
6. Prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion der
Bremsen.
7. Wiederholen Sie ggf. die oben beschriebenen
Schritte, bis die Bremsen ordnungsgemäß
justiert sind.
3.6 Einstellen der Fußauflagen
3.6.1 Fußauflagenlänge
L
VORSICHT: Risiko der Beschädigung – Achten Sie darauf, dass die Fußauflagen
den Boden nicht berührt. Achten Sie auf einen Abstand von mindestens 60 mm
zwischen der Fußauflage und dem Boden.
So stellen Sie die Länge des Fußauflagen ein:
1. Drehen Sie die Schraube
(auf der Rückseite
des Fußauflagen) heraus.
2. Stellen Sie die Fußauflage auf eine
angenehme Länge ein.
3. Setzen Sie die Schraube
wieder ein und
ziehen diese handfest an.
V300DL
2016-03
Seite24
3.6.2 Einstellen des Fußplatten
Die Fußplatten können in zwei Höhen verwendet werden. In der Standardeinstellung sind sie
auf die Grundplatte in der hinterer Position eingestellt.
Die Fußplatten können weiter nach vorn versetzt werden, indem rechte und linke
Fußplattegegeneinander ausgetauscht werden.
3.6.3 Einstellen des Fußplattenwinkels
So stellen Sie den Fußplattenwinkel ein:
1. Lösen Sie die Schraube
.
2. Verstellen Sie das Rohr
in den gewünschten Winkel. Die Winkelanzeige (80°-85°-
90°-95°-100°) kann an den Strichen
abgelesen werden .
3. Ziehen Sie die Schraube
wieder fest.
3.7 Verstellung Tiefe Armpolster
Die tiefe der Armpolster wird wie
folgt eingestellt (Bereich 120 mm:
Stufenlos):
1. Entfernen oder Lösen Sie die
beiden Schrauben unter der
Armpolster.
2. Bewegen Sie die Armpolster
nach vorne oder hinten in dem
gewünschten Tiefe mit der
Nuten (42,5 mm) oder montieren
Sie den Armpolster in der
anderen Bohrung (3 Positionen
Schritten von 42,5 mm).
3. Ziehen Sie die beiden Schrauben
wieder fest.
2
1
3
1
2
100°
80°
3
V300DL
2016-03
Seite25
3.8 Einstellen der Stabilität und der Manövrierbarkeit
Die Stabilität und Manövrierbarkeit kann durch Verschieben der Achsplatte der Hinterräder
eingestellt werden.
So stellen Sie die Stabilität und Manövrierbarkeit
ein:
1. Lösen Sie die Schrauben der Achsplatte.
2. Verschieben Sie die Achsplatte
in die
gewünschte Position.
3. Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
4 Wartung
Hinweise zur Wartung der Rollstühle entnehmen Sie bitte der Website von Vermeiren:
www.vermeiren.de, www.vermeiren.at, www.vermeiren.ch.
V300DL
2016-03
Pagina1
Indice
Premessa .............................................................................................. 2
1 Descrizione del prodotto .......................................................... 3
1.1 Utilizzo previsto .......................................................................................................... 3
1.2 Specifiche tecniche ...................................................................................................... 4
1.3 Componenti ................................................................................................................. 5
1.4 Accessori ..................................................................................................................... 6
1.5 Posizione della targhetta di identificazione ................................................................. 6
1.6 Significato dei simboli ................................................................................................ 6
1.8 Regole per la sicurezza ................................................................................................ 7
2 Utilizzo ...................................................................................... 7
2.1 Trasporto della carrozzina ........................................................................................... 7
2.2 Montaggio delle ruote posteriori ................................................................................. 8
2.3 Apertura della carrozzina ............................................................................................ 8
2.4 Montaggio o rimozione della barra stabilizzatrice ...................................................... 8
2.5 Montaggio o rimozione delle pedane .......................................................................... 9
2.6 Utilizzo dei freni.......................................................................................................... 9
2.7 Montaggio o rimozione dei braccioli ........................................................................ 10
2.8 Regolazione dei bracciolo ......................................................................................... 11
2.9 Regolazione delle routine antiribaltamento (montate solo sul lato destro) .............. 12
2.10 Regolazione dell'altezza delle maniglie di spinta ...................................................... 12
2.11 Trasferimento della carrozzina all'interno e all'esterno ............................................. 12
2.12 Posizione corretta della carrozzina ............................................................................ 13
2.13 Utilizzo della carrozzina ............................................................................................ 13
2.14 Spostamento su superfici in pendenza ...................................................................... 13
2.15 Superamento di gradini e scalini ............................................................................... 13
2.16 Ripiegare la carrozzina .............................................................................................. 15
2.17 Smontare le ruote posteriori ...................................................................................... 15
2.18 Trasporto in auto ....................................................................................................... 15
2.19 Uso della carrozzina quale sedile su un'autovettura .................................................. 16
3 Installazione e regolazione ................................................... 18
3.1 Attrezzi ...................................................................................................................... 18
3.2 Modalità di consegna ................................................................................................ 18
3.3 Regolazione dell'altezza e dell'angolazione del sedile .............................................. 18
3.4 Regolazione della profondità del sedile .................................................................... 21
3.5 Regolazione dei freni ................................................................................................ 22
3.6 Regolazione delle pedane .......................................................................................... 22
3.7 Regolazione della profondità dell'imbottitura dei braccioli ...................................... 23
3.8 Regolazione della stabilità e della manovrabilità ...................................................... 24
4 Manutenzione ......................................................................... 24
V300DL
2016-03
Pagina2
Premessa
Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di una carrozzina di nostra produzione.
Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo
sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della
carrozzina.
La durata della carrozzina dipende fortemente dalla cura e manutenzione che vi si dedicano.
Il presente manuale ha lo scopo di aiutare ad acquisire familiarità con il funzionamento della
carrozzina.
Attenersi alle istruzioni operative e di manutenzione costituisce parte integrante della
garanzia.
Il manuale riflette gli sviluppi più recenti dei prodotti. Vermeiren si riserva il diritto di
apportare modifiche senza preavviso, senza essere tenuta a sostituire o adattare modelli
forniti in precedenza.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al rivenditore specializzato.
V300DL
2016-03
Pagina3
1 Descrizione del prodotto
1.1 Utilizzo previsto
La carrozzina è destinata a persone con difficoltà motorie o incapacità di deambulazione.
La carrozzina è destinata al trasporto di una sola persona.
La carrozzina può essere utilizzata sia all'interno che in spazi esterni.
L'occupante può controllare direttamente il movimento della carrozzina oppure farsi spingere
da un accompagnatore.
Le diverse versioni di allestimento degli accessori e la concezione modulare consentono
l’utilizzo della carrozzina da parte di persone con impossibilità/difficoltà di deambulazione in
seguito a:
paralisi
amputazione di arti inferiori
difetti o deformazioni degli arti inferiori
contratture o lesioni articolari
insufficienza cardiaca e cardiocircolatoria
disturbi dell'equilibrio
cachessia (deterioramento della massa muscolare)
per usi geriatrici.
Nella valutazione delle esigenze personali, si consiglia di tenere in considerazione i seguenti
fattori:
corporatura e peso corporeo (130 kg max)
condizioni psico-fisiche
abitazione
ambiente
La carrozzina deve essere utilizzata solo su superfici che consentono il contatto adeguato
delle quattro ruote e dove sia possibile spingere in modo uniforme le ruote.
Esercitarsi nella guida su superfici sconnesse (ciottoli, ecc.), pendenze, curve e nel
superamento di ostacoli (scalini, ecc.).
Non utilizzare la carrozzina come scala, né per trasportare oggetti pesanti o caldi.
Se utilizzato su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, questi potrebbero venire
danneggiati.
Utilizzare solo gli accessori approvati da Vermeiren.
La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati da mancanza di
manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
La conformità con le istruzioni operative e di manutenzione è parte integrante della garanzia.
V300DL
2016-03
Pagina4
1.2 Specifiche tecniche
I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili alla carrozzina con configurazione standard. Se vengono
utilizzati altri tipi di pedane, braccioli o accessori, i valori in tabella saranno diversi.
Produttore
V
ermeiren
Indirizzo
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo Carrozzina manuale
Modello
V
300DL
Peso massimo dell'occupante 130 kg
Descrizione Min. Max.
Lunghezza complessiva con pedane 1000 mm
(lunghezza minima delle pedane)
1040 mm
(lunghezza minima delle pedane)
Altezza complessiva (dipende
dall’altezza del sedile – calcolato per
altezza sedile 500 mm)
890 mm
(altezza minima delle maniglie di
spinta)
990 mm
(altezza minima delle maniglie di
spinta)
Larghezza effettiva del sedile 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm
Larghezza complessiva (in base alla
larghezza del sedile)
600 mm 630 mm 650 mm 670 mm 690 mm 710 mm
Lunghezza ripiegata senza pedane 810 mm
Larghezza ripiegata 320 mm
Altezza ripiegata 890 mm 990 mm
Peso totale 18,80 kg (calcolato per profondità sedile 460 mm)
Massa della parte più pesante 11 kg
Peso delle parti smontabili o
rimovibili
Pedane: 1,80 kg; Braccioli: 2,20 kg; Ruote posteriori: 3,80 kg
Stabilità statica in discesa 10° (in configurazione standard)
Stabilità statica in salita (in configurazione standard)
Stabilità statica laterale 18° (in configurazione standard)
Superamento degli ostacoli 60 mm
Basculamento del sedile 10°
Profondità del sedile regolabile 440 mm 520 mm
Altezza da terra del sedile
(calcolato dall’inizio dei tubi della
crociera)
440 mm 530 mm
Spessore imbottitura sedile 50 mm
Reclinazione dello schienale
Altezza regolabile dello schienale 460 mm
Distanza regolabile tra pedana e
sedile
420 mm
Inclinazione tra sedile e gambe
pedana
105°
Angolazione tra gambe pedana e
piatto pedana
80° 100°
Distanza tra imbottitura dei braccioli
e sedile (senza sedile imbottito)
195 mm 300 mm
Posizione anteriore della imbottitura
dei braccioli
335 mm 455 mm
Diametro dei corrimano 535 mm
Posizione orizzontale dell'asse
(deflessione)
1,27 mm 61,04 mm
Raggio di sterzata minimo 1500 mm
V300DL
2016-03
Pagina5
Produttore
V
ermeiren
Indirizzo
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo Carrozzina manuale
Modello
V
300DL
Peso massimo dell'occupante 130 kg
Diametro delle ruote posteriori in PU 22" 24"
Pressione di gonfiaggio pneumatici,
ruote motrici/posteriori
Max. 3,5 bar
Diametro delle ruote direttrici in PU 200 mm
Pressione di gonfiaggio pneumatici,
ruote direttrici
Max. 2,5 bar
Temperatura per utilizzo e
conservazione
+ 5 °C + 41 °C
Umidità per utilizzo e conservazione 30% 70%
La casa produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza misurazioni ± 15 mm / 1,5 kg / ° .
Tabella 1: Specifiche tecniche
La carrozzina è conforme ai requisiti stabiliti dalle normative:
ISO 7176-8: Requisiti e test per prove di stabilità, d'urto e di fatica.
ISO 7176-16: Resistenza infiammabilità delle parti imbottite.
1.3 Componenti
1 = Impugnature
2 = Barra stabilizzatrice
3 = Imbottitura dei
braccioli
4 = Braccioli
5 = Pedane
6 = Piatto pedana
7 = Freni
8 = Ruote direttrici
(ruote anteriori)
9 = Ruote motrici
(ruote posteriori)
10 = Sedile
11 = Imbottitura sedile
12 = Schienale
13 = Leva di ribaltamento
14 = Ruotine
antiribaltamento
15 = Crociera
V300DL
2016-03
Pagina6
1.4 Accessori
Per il modello V300DL sono disponibili gli accessori seguenti:
Cintura pelvica anteriore (B20) per il montaggio sui tubi posteriori
Tavolini (B15A, B12)
Porta stampella
1.5 Posizione della targhetta di identificazione
1.6 Significato dei simboli
Peso massimo
Utilizzo interno ed esterno
Pendenza massima consentita
Conformità CE
1 = Logo Vermeiren
2 = Taxi ganci
3 = Targhetta di identificazione
4 = Nome Vermeiren
Modello
V300DL
2016-03
Pagina7
1.8 Regole per la sicurezza
L
Verificare che nessun oggetto o parte del corpo finisca tra i raggi delle ruote motrici
onde evitare lesioni e/o danni alla sedia a rotelle.
l Prima di salire/scendere sulla/dalla sedia a rotelle azionare i freni di stazionamento.
L Durante la salita/discesa sulla/dalla sedia non appoggiarsi alle pedane. Piegare le
piatto pedane verso l'alto o ruotare i pedane completamente in modo che siano fuori
dal raggio di movimento.
L Verificare gli effetti dello spostamento del centro di gravità sulla carrozzina, ad esempio
quando ci si trova su pendenze verso l'alto o verso il basso, su superfici inclinate
lateralmente o durante il superamento di ostacoli. Chiedere assistenza a un
accompagnatore.
L Se si desidera raccogliere un oggetto da terra (di fronte, a lato o sul retro della
carrozzina) fare attenzione a non chinarsi eccessivamente con rischio di ribaltamento.
L Nel passaggio attraverso porte o archi, assicurarsi che sia disponibile spazio laterale
sufficiente da evitare il rischio di schiacciamento delle mani o delle braccia o di
danneggiamento della carrozzina.
L Attenersi alle istruzioni d'uso della carrozzina. Evitare, ad esempio, di procedere senza
frenare verso ostacoli (gradini, spigoli, soglie, ecc.) o dislivelli. La casa produttrice
declina ogni e qualsiasi responsabilità per danni o lesioni derivanti da sovraccarico,
collisioni o altri usi impropri.
L Affrontare le scale solo con l'aiuto di un'assistente. Se disponibili, servirsi degli
appositi sistemi e dispositivi, quali rampe o ascensori.
L Nella marcia su strada, rispettare il codice della strada.
L Come per tutti gli altri veicoli, è vietata la guida in stato di ebbrezza o sotto l’influsso di
farmaci o droghe. Ciò vale anche per spostamenti in ambienti interni.
L In ambienti esterni, tenere conto delle condizioni atmosferiche e del traffico.
L Per poter essere visibili nell’oscurità, indossare abiti chiari o dotati di catarifrangenti e
verificare che i catadiottri presenti sui lati e sul retro della carrozzina, siano
perfettamente visibili.
l Non superare mai il carico massimo di 130 kg.
2 Utilizzo
Nel capitolo viene descritto l'utilizzo quotidiano. Le presenti istruzioni sono destinate
all'utente e al rivenditore specializzato.
La carrozzina viene fornita completamente assemblata dal rivenditore. Le istruzioni destinate
al rivenditore, relative alla configurazione della carrozzina sono descritte al punto § 3.
2.1 Trasporto della carrozzina
Il modo migliore per trasportare la carrozzina è facendola scorrere usufruendo delle ruote.
Se ciò non è possibile (per es. quando le ruote posteriori sono state tolte per il trasporto in
auto), afferrare saldamente il telaio dalla parte anteriore e dalle impugnature. Non utilizzare
le pedane, i braccioli o le ruote per afferrare la carrozzina.
V300DL
2016-03
Pagina8
2.2 Montaggio delle ruote posteriori
1. Afferrare la ruota posteriore e premere il
pulsante
.
2. Tenere premuto il pulsante e montare l'asse
delle ruote posteriori fino al punto d'arresto.
3. Rilasciare il pulsante.
4. Verificare che le ruote siano fissate.
2.3 Apertura della carrozzina
L
ATTENZIONE: rischio di intrappolamento - Allontanare le dita dalle
parti mobili della carrozzina.
1. Posizionarsi dietro la carrozzina.
2. Utilizzare le impugnature per aprire la carrozzina il più possibile.
3. Posizionarsi davanti alla carrozzina.
4. Premere entrambi i profilati tubolari della seduta verso il basso fino a quando non
risultano fissati nella posizione corretta.
5. Posizionandosi dietro alla carrozzina, montare la barra stabilizzatrice a destra
dell'impugnatura.
2.4 Montaggio o rimozione della barra stabilizzatrice
L
AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Accertarsi che le manopole a stella siano
fissate saldamente.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Montare sempre lo barra stabilizzatrice ( per
aumentare la stabilità dello schienale della carrozzina).
Montare la barra stabilizzatrice nel modo seguente:
1. Montare la barra stabilizzatrice con la manopola a stella nell'impugnatura sinistra.
2. Ruotare la barra stabilizzatrice verso destra.
3. Montare il morsetto sull'impugnatura destra come mostrato nel designo. Utilizzare i
fori
e per regolare la tensione dello schienale.
Per rimuovere la barra stabilizzatrice:
1. Allentare la manopola a stella sull'impugnatura destra.
2. Rimuovere il morsetto dall'impugnatura destra .
V300DL
2016-03
Pagina9
2.5 Montaggio o rimozione delle pedane
Montare le pedane nel modo seguente:
1. Reggere la pedana lateralmente dalla parte
esterna del telaio della carrozzina e montare la
chiusura del profilato tubolare
sul telaio.
2. Ruotare la pedana verso l'interno fino a
quando non scatta nella posizione corretta.
3. Ruotare le piatto pedana verso il basso.
Per rimuovere le pedane :
1. Premere sulla leva
.
2. Ruotare la pedana verso l'esterno della
carrozzina finché non si sgancia dalla guida.
3. Sfilare la pedana dalla chiusura del profilato
tubolare
.
2.6 Utilizzo dei freni
L
AVVERTENZA: Non utilizzare i freni per rallentare la carrozzina durante la
marcia, utilizzarli solo per prevenire movimenti indesiderati della carrozzina.
L AVVERTENZA: Sull'adeguato funzionamento dei freni incidono l'usura e la
mancanza di pulizia delle ruote, ad esempio presenza di acqua, olio o fango.
Verificare le condizioni delle ruote prima di ogni utilizzo.
L AVVERTENZA: I freni sono regolabili e possono usurarsi. Verificare il
funzionamento dei freni prima di ogni utilizzo.
Per ridurre l’attrito del freno
è possibile estendere la leva
del freno (Fig B).
Per frenare (Fig A):
1. Spingere le impugnature dei freni
in avanti fino a sentire un clic distinto.
L ATTENZIONE: Rischio di movimenti indesiderati - Accertarsi che la carrozzina
sia su una superficie piana prima di rilasciare i freni. Non rilasciare mai entrambi i
freni contemporaneamente.
Fig. A
Fig. B
V300DL
2016-03
Pagina10
Per rilasciare i freni:
1. Rilasciare il freno tirando l'impugnatura
all'indietro.
2. Reggere il corrimano della ruota di rilascio con la mano.
3. Rilasciare l'altro freno tirando le impugnature
all'indietro.
2.7 Montaggio o rimozione dei braccioli
Per montare i braccioli, attenersi alle istruzioni indicate di seguito.
L ATTENZIONE: Rischio di schiacciamento - Tenere dita, indumenti, cinture
lontano dalla parte inferiore del braccioli.
1. Montare il tubo posteriore del bracciolo sul
coperchio del tubo
.
2. Accertarsi che il bracciolo scatti nel
meccanismo di blocco.
3. Ribaltare in avanti il bracciolo.
4. Far scattare il tubo anteriore del bracciolo sul
coperchio del tubo .
Per aprire e rimuovere il bracciolo:
1. Premere la leva
e tirare la parte anteriore del
bracciolo verso l'alto.
2. Ribaltare il bracciolo all'indietro.
V300DL
2016-03
Pagina11
3. Per rimuovere il bracciolo, premere il pulsante e tirare la parte posteriore del
bracciolo dal coperchio del tubo
.
2.8 Regolazione dei bracciolo
È possibile regolare il bracciolo della carrozzina in altezza e in profondità in 8 posizioni
(range 105 mm da 15 mm).
1. Spingere la leva
.
2. Regolare l’imbottitura del bracciolo
nell’altezza desiderata.
3. Rilasciare la leva
.
4. Verificare che il bracciolo
sia fissato saldamente.
V300DL
2016-03
Pagina12
2.9 Regolazione delle routine antiribaltamento (montate solo sul
lato destro)
Regolare l'altezza delle ruotine antiribaltamento
come indicato di seguito in 7 posizioni (intervallo di
120 mm: con incrementi di 20 mm).
1. Allentare la manopola a stella
leggermente.
2. Spostare il profilato tubolare
dell’antiribaltamento nella altezza desiderata.
3. Fissare la manopola a stella
.
4. Verificare che la ruotina antiribaltamento sia
fissata saldamente.
2.10 Regolazione dell'altezza delle maniglie di spinta
Regolare l'altezza delle maniglie di spinta
come indicato di seguito (intervallo di 120
mm: senza incrementi fissi).
1. Allentare la manopola a stella
leggermente.
2. Regolare la maniglia
nell’ altezza
desiderata.
3. Fissare la manopola a stella
.
4. Controllare che le maniglie di spinta
siano ben fissate.
2.11 Trasferimento della carrozzina all'interno e all'esterno
L
ATTENZIONE: Nel caso in cui non si riesca a eseguire il trasferimento in
modo sicuro, chiedere assistenza.
L ATTENZIONE: Rischio di ribaltamento della carrozzina - Non stare in piedi sui
pedane.
1. Posizionare la carrozzina il più vicino possibile
alla sedia, alla poltrona o al letto verso il
quale si desidera trasferire il paziente.
2. Verificare che entrambi i freni della carrozzina
siano attivati.
3. Ripiegare le piatto pedane verso l'alto per
evitare di reggersi in piedi sopra di esse.
4. Se il trasferimento avviene dalla parte laterale
della carrozzina, ripiegare il bracciolo
(vedere § 2.7) e pigare la leva del freno verso il
basso.
5. Trasferimento da/verso la carrozzina.
V300DL
2016-03
Pagina13
2.12 Posizione corretta della carrozzina
Alcuni consigli per un utilizzo confortevole della carrozzina:
Posizionare la parte posteriore il più vicino possibile allo schienale.
Accertarsi che le cosce siano in posizione orizzontale, se necessario regolare la
lunghezza dei pedane (vedere § 3.6).
2.13 Utilizzo della carrozzina
L
AVVERTENZA: Rischio di intrappolamento - Prestare attenzione a non
impigliare le dita nei raggi delle ruote.
L AVVERTENZA: rischio di intrappolamento. Prestare attenzione durante il
passaggio in spazi ristretti
(ad esempio, porte).
L AVVERTENZA: Pericolo di ustioni - Prestare attenzione durante l'uso in ambienti
molto caldi o molto freddi, (esposizione al sole, freddo estremo, sauna, ecc.) per
un periodo di tempo prolungato. Le superfici potrebbero assumere la stessa
temperatura dell'ambiente in cui si trova la carrozzina.
1. Rilasciare i freni.
2. Portare entrambi i corrimano all'altezza massima.
3. Inclinarsi in avanti e spingere in avanti i corrimano fino a stendere le mani.
4. Far ruotare le mani lentamente all'indietro verso la parte superiore dei corrimano e
ripetere il movimento.
2.14 Spostamento su superfici in pendenza
L
AVVERTENZA: Controllare la velocità. Spostarsi sulle pendenze il più
lentamente possibile.
L AVVERTENZA: Tenere in considerazione le capacità dell'accompagnatore. Se
l'accompagnatore non ha forza per controllare la carrozzina, attivare i freni.
L AVVERTENZA: rischio di ribaltamento . Inclinarsi in avanti per spostare il
baricentro in avanti e per migliorare la stabilità.
1. Se disponibile sulla carrozzina, indossare la cintura di
sicurezza.
2. Non tentare di spostarsi su superfici in pendenza troppo ripide.
Verificare la pendenza massima consentita (in salita e in
discesa) nella tabella 1.
3. Chiedere all'accompagnatore un aiuto per spostarsi su
superfici in pendenza.
4. Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
2.15 Superamento di gradini e scalini
2.15.1 Discesa da gradini e scalini
È possibile scendere da piccoli scalini spostandosi in avanti. Accertarsi che le pedane non
tocchino il suolo.
Un utente esperto può affrontare da solo piccoli gradini o scalini:
L AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non si
possiede sufficiente esperienza con la carrozzina,
richiedere assistenza a un accompagnatore.
1. Spostare l'equilibrio sulle ruote posteriori per ridurre la
pressione sulle ruote anteriori.
2. Affrontare gli scalini.
V300DL
2016-03
Pagina14
Gli scalini più alti possono essere superati con un accompagnatore:
1. Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina leggermente all'indietro.
2. Superare i gradini procedendo sulle ruote posteriori.
3. Riportare la carrozzina sulle quattro ruote.
Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini da solo. È
preferibile procedere all'indietro.
1. Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di
fronte allo scalino.
2. Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
3. Portare la carrozzina vicino agli scalini.
4. Con il corrimano far scendere la carrozzina
dallo scalino
controllandola.
2.15.2 Salita di gradini e scalini
Salire su gradini e scalini con un accompagnatore nel modo seguente:
1. Fare in modo che le pedane non tocchino lo scalino.
2. Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina
all'indietro, in modo sufficiente per consentire alle ruote
anteriori di superare lo scalino.
3. Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle
ruote
posteriori.
4. Portare le ruote anteriori sullo scalino.
5. Far rotolare le ruote posteriori oltre lo scalino.
Gli scalini più alti vanno affrontati all'indietro:
1. Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino.
2. Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle ruote posteriori.
3. Chiedere all'accompagnatore di spingere la carrozzina verso lo scalino.
4. Assumere nuovamente la posizione normale nella carrozzina.
Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini più alti da solo.
L AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non si possiede sufficiente
esperienza per controllare la carrozzina, richiedere aiuto a un accompagnatore.
1. Arrivare agli scalini.
2. Accertarsi che i pedana non tocchino gli scalini.
3. Inclinarsi all'indietro per essere in equilibrio sulle ruote
4. Portare l'equilibrio delle ruote anteriori oltre gli scalini.
5. Piegarsi in avanti per una maggiore stabilità.
6. Portare le ruote posteriori oltre gli scalini.
V300DL
2016-03
Pagina15
2.15.3 Fare le scale
È possibile salire le scale in carrozzina, adottando le regole che seguono:
L AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento. È possibile fare le scale facendosi
assistere sempre da due accompagnatori.
1. Rimuovere le pedane.
2. Far inclinare la carrozzina leggermente all'indietro all'accompagnatore.
3. Il secondo accompagnatore deve afferrare la parte anteriore del telaio.
4. Mantenere la calma, evitare movimenti improvvisi e tenere le braccia all'interno della
carrozzina.
5. Fare le scale sulle ruote posteriori della carrozzina.
6. Montare nuovamente i pedane dopo aver fatto le scale.
2.16 Ripiegare la carrozzina
L
ATTENZIONE: Possibilità di pizzicamento - Non infilare le dita tra i
componenti della carrozzina.
1. Ripiegare le piatto pedane o rimuovere le pedane (vedere la sezione § 2.5).
2. Posizionandosi dietro alla carrozzina, ruotare e allontanare la barra stabilizzatrice
dall'impugnatura (vedere la sezione § 2.4).
3. Afferrare il sedile dalla parte anteriore e dallo schienale e tirarlo verso l'alto.
2.17 Smontare le ruote posteriori
Per agevolare il trasporto della carrozzina, è possibile rimuovere le ruote posteriori:
1. Accertarsi i freni siano in posizione corretta.
2. Impugnare la carrozzina dal telaio laterale dove
si desidera rimuovere la ruota.
3. Premere il pulsante
al centro del mozzo della
ruota.
4. Estrarre la ruota dal telaio.
2.18 Trasporto in auto
L
AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Controllare che la carrozzina sia fissata in
modo adeguato, per evitare lesioni ai passeggeri in caso di collisioni o frenate
brusche.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - NON utilizzare la stessa cintura di sicurezza
per il passeggero e per la carrozzina.
1. Rimuovere le pedane e gli accessori.
2. Conservare le pedane e gli accessori in un posto sicuro.
3. Se possibile ripiegare la carrozzina e rimuovere le ruote.
4. Sistemare la carrozzina nel portabagagli.
5. Se lo scomparto della carrozzina e del passeggero NON sono separati, collegare
il telaio della carrozzina in modo saldo al veicolo. È possibile utilizzare le cinture di
sicurezza disponibili nel veicolo.
V300DL
2016-03
Pagina16
2.19 Uso della carrozzina quale sedile su un'autovettura
L
AVVERTENZA: La carrozzina ha passato il test dell’ISO 7176-19: 2008 e, per
questo, è stata disegnata e testata per essere utilizzata quale sedile su
un’autovettura, rivolti in direzione di marcia.
L AVVERTENZA: La cintura pelvica della carrozzina non è da utilizzarsi
come da cintura di sicurezza.
La carrozzina è testata utilizzando un sistema tirante a quattro punti e un sistema di
contenimento per il paziente a tre punti.
Quando possibile, usare il sedile del veicolo e porre la carrozzina dietro il sedile o nel
bagagliaio.
Istruzioni per fissare la carrozzina quale sedile in un’autovettura:
1. Controllare che il veicolo sia dotato di un sistema di fissaggio per carrozzina e di
cinture di sicurezza, conforme alla legge ISO 10542.
2. Controllare che i componenti del sistema di fissaggio per carrozzine e le cinture di
sicurezza non siano danneggiati, rotti, sfilacciati o rovinati.
3. Se dotata di un sedile regolabile e/o schienale reclinabile, assicurarsi che
l’utilizzatore della carrozzina sia seduto in posizione il più eretta possibile. Se le
condizioni del paziente non lo consentono, bisognerebbe valutare i rischi per evitare
pericoli per il paziente durante il trasporto.
4. Rimuovere tutti gli accessori montati come ad esempio equipaggiamenti respiratori o
vassoi, e riporli in un posto sicuro.
5. Posizionare la carrozzina nella stessa direzione di marcia, in centro ai binari montati
sul pavimento del veicolo, fissando la carrozzina.
6. Assicurarsi che le zone indicate intorno alla carrozzina siano lontane dalle parti rigide
del veicolo.
7. Montare le cinture di sicurezza anteriori seguendo le istruzioni del costruttore del
sistema di passanti, fino al punto indicato. (figura 3)
Questo punto è segnato con un simbolo. (figura 4)
8. Tirare la carrozzina finché le cinture anteriori non sono tese.
9. Applicare i freni della carrozzina.
10. Montare le cinture di sicurezza posteriori seguendo le istruzioni del costruttore del
sistema di passanti, fino al punto indicato. (figura 3)
11. Questo punto è segnato con un simbolo. (figura 4)
Figura 1
Figura 2
V300DL
2016-03
Pagina17
figura 3
Istruzioni per la sicurezza del paziente:
1. Rimuovere entrambi i braccioli.
2. Se presente, allacciare la cintura pelvica della carrozzina.
3. Allacciare la cinture di sicurezza del paziente seguendo le istruzioni del costruttore
del sistema di passanti.
4. Indossare la cintura pelvica da una parte all’altra del bacino, in modo che l’angolo
della cintura sia entro la zona dai 30° ai 75° dal piano orizzontale, come mostrato in
figura.
5. È preferibile raggiungere un angolo maggiore per la zona indicata.
6. Stringere la cintura come da istruzioni del costruttore del sistema di passanti,
secondo il comfort del paziente.
7. Assicurarsi che la cintura di sicurezza sia attaccata in linea retta al punto di
ancoraggio nel veicolo e che nessuna piega sia visibile nella cintura, ad esempio
nell’asse della ruota posteriore.
8. Assicurarsi che le cinture non siano attorcigliate o costrette lontano dal corpo a
causa di componenti della carrozzina come braccioli o ruote.
Le cinture di sicurezza devono essere ben fissate
al corpo (non ai braccioli o ruote)
La cintura pelvica deve essere ben
fissata al corpo nella parte frontale
Figura 4
V300DL
2016-03
Pagina18
3 Installazione e regolazione
Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore.
La carrozzina Vermeiren V300DL è stata messa a punto per essere regolata con un numero
minimo di parti di ricambio.
Non è necessario un altro set di parti di ricambio.
Per individuare il centro assistenza o il rivenditore specializzato più vicino, contattare il
centro Vermeiren. Nell'ultima pagina del manuale, è disponibile un elenco di centri
Vermeiren autorizzati.
L AVVERTENZA: Rischio di regolazioni non sicure - Utilizzare solo le
regolazioni descritte in questo manuale.
L AVVERTENZA: La modifica delle regolazioni consentite può determinare
una variazione nella stabilità della carrozzina (ribaltamento all'indietro o laterale).
3.1 Attrezzi
Per montare la carrozzina sono necessari i seguenti strumenti.
Set di chiavi dal n° 10 al n° 22
Chiavi a brugola n° 4 e n° 6
3.2 Modalità di consegna
La carrozzina Vermeiren V300DL può essere distribuita con:
1 telaio con braccioli, ruote anteriori e posteriori (fornita con
altezza sedile standard: 500 mm senza sedile imbottito, inclinazione del sedile: 5°)
Sedile imbottito
Ruotine antiribaltamento (solo per la parte destra)
1 coppia di pedane
Attrezzi
Manuale
Accessori
3.3 Regolazione dell'altezza e dell'angolazione del sedile
La carrozzina Vermeiren V300DL consente di regolare l'altezza del sedile in quattro
posizioni, mentre per l'angolazione sono disponibili cinque posizioni (0°-2,5°-5°-7,5°-10°),
modificando la posizione delle ruote per ciascuna altezza e angolazione è disponibile
un'impostazione diversa delle ruote anteriori e posteriori.
Nella tabella che segue sono riassunte le diverse altezze del sedile con un'angolazione di
seduta standard di 5°.
Altezza del sedile
(senza sedile
imbottito)
Ruote
posteriori
Ruote anteriori
Foro Foro
Boccola relativa
all'alloggiamento dello stelo
pressofuso
440 mm
Sopra
470 mm
Sotto
500 mm (Standard)
Sotto
530 mm
Sotto
Tabella 2: Altezze del sedile a un'angolazione di 5°
V300DL
2016-03
Pagina19
Ruota anteriore
Ruote posteriori piastra dell'asse
Altezza del sedile 440 mm
Altezza del sedile 470 mm
Altezza sedile 500 mm (Standard)
Altezza del sedile 530 mm
V300DL
2016-03
Pagina20
Modificare l'altezza del sedile adottando la procedura seguente:
1. Rimuovere le ruote posteriori (vedere § 2.17).
2. Avvitare le boccole dell'asse delle ruote posteriori dalla piastra dell'asse.
3. Montare le boccole dell'asse nel foro destro della piastra dell'asse, vedere Tabella 2
e la figura precedente.
4. Verificare che le boccole dell'asse siano strette in modo saldo.
5. Allentare gli assi rotanti
delle ruote anteriori.
6. Sistemare le ruote anteriori nel foro destro della forcella anteriore (tabella 2).
7. Sistemare le boccole in base a quanto riportato nella tabella 2.
8. Installare gli assi rotanti sulle ruote anteriori e serrarli. Verificare la tensione
dell'asse rotante in modo che ruoti senza problemi, ma che non sia presente
spazio per il movimento.
9. Montare le ruote posteriori.
10. Se installati correttamente gli assi rotanti delle ruote anteriori devono essere
perpendicolari al suolo. Verificare che lo siano.
11. Regolare i freni in base a quanto riportato nella sezione § 3.5.
Per altre combinazioni di inclinazione e altezza del sedile, è possibile adottare la procedura
seguente per regolare la forcella anteriore e la piastra dell'asse nella combinazione giusta.
Se non si trova la combinazione giusta, è sempre possibile contattare Vermeiren.
Verificare che gli assi rotanti siano perpendicolari al suolo. Se necessario, adottare la
procedura seguente per regolare l'alloggiamento dello stelo pressofuso:
1. Allentare i 3 bulloni tramite una chiave a brugola da 5.
2. Regolare l'alloggiamento dello stelo pressofuso all'angolazione desiderata.
3. Serrare i 3 bulloni.
Bulloni
Alloggiamento
dello stelo
pressofuso
Indicazione posizioni a
5 angolazioni
(triangolo)
V300DL
2016-03
Pagina21
3.4 Regolazione della profondità del sedile
La profondità del sedile della carrozzina Vermeiren V300DL è regolabile in 5 posizioni
modificando connessione tra la crociera e lo schienale
.
Profondità del sedile Crociera Connessione dello
schienale
460 mm Foro 1 e 3 Posizione 1
440 mm (Standard) Foro 2 e 4 Posizione 1
500 mm Foro 1 e 3 Posizione 2
480 mm Foro 2 e 4 Posizione 2
520 mm Foro 1 e 3 Posizione 3
Tabella 3: Profondità del sedile
È possibile modificare la profondità del sedile
dalla crociera, attenendosi alla procedura che
segue:
1. Rimuovere entrambi i morsetti .
2. Spostare la crociera nella posizione
desiderata (vedere tabella 3).
3. Sostituire entrambi i morsetti
.
È possibile modificare la profondità del sedile
dalla connessione dello schienale,
attenendosi alla procedura che segue:
1. Rimuovere i bulloni.
2. Spostare la connessione dello schienale
nella posizione desiderata (vedere
tabella 3).
3. Serrare nuovamente i bulloni.
4. Verificare l'altezza e l'angolazione del
sedile.
Foro 1
Foro 3
Crociera
Foro 4
Posizione 1
Posizione 2
Posizione 3
V300DL
2016-03
Pagina22
3.5 Regolazione dei freni
L
AVVERTENZA: rischio di lesione. I freni devono essere regolati solo dal
rivenditore specializzato.
Regolare i freni rispettando i criteri seguenti:
1. Installare le ruote in base alle indicazioni della
sezione § 2.2.
2. Sganciare i freni tirando la leva
all'indietro.
3. Allentare i bulloni
in modo che il meccanismo
del freno possa scorrere oltre la guida
.
4. Tirare il freno oltre la guida
fino alla posizione
desiderata.
5. Serrare nuovamente i bulloni
.
6. Verificare il funzionamento dei freni.
7. Se necessario, ripetere i passaggi precedenti
fino a ottenere una regolazione appropriata.
3.6 Regolazione delle pedane
3.6.1 Lunghezza delle pedane
L
ATTENZIONE: Rischio di danneggiamento - Evitare che le pedane siano a
contatto con il suolo. Tenere una distanza minima di 60 mm dal suolo.
Regolare la lunghezza delle pedane nel modo
seguente:
1. Rimuovere la vite
sul retro delle pedane
2. Regolare la pedana a un'altezza
confortevole per il paziente.
3. Serrare la vite
in modo adeguato.
V300DL
2016-03
Pagina23
3.6.2 Regolazione delle piatto pedane
È possibile utilizzare le piatto pedane in due posizioni. Nella posizione standard sono
regolate con la piastra di base in posizione posteriore.
È possibile regolare le piatto pedane verso la parte anteriore invertendo quella destra con
quella sinistra.
3.6.3 Regolazione dell'angolazione delle piatto pedane
Regolare l'angolazione delle piatto pedane nel modo seguente:
1. Allentare il bullone
.
2. Regolare il profilato tubolare
con l'angolazione desiderata. L'indicazione
dell'angolazione (80° -85°-90°-95°-100°) è segnalata dai trattini
.
3. Serrare nuovamente il bullone
.
3.7 Regolazione della profondità dell'imbottitura dei braccioli
Regolare la profondità
dell'imbottitura dei braccioli come
indicato di seguito (intervallo di 60
mm: senza incrementi fissi):
1. Rimuovere o allentare entrambe
le viti che si trovano sotto
l'imbottitura dei braccioli.
2. Spostare l’imbottitura dei
braccioli in avanti o indietro sino
a raggiungere la profondità
desiderata facendo scivolare il
bracciolo nella scalanatura (42,5
mm) oppure montare
direttamente l’imbottitura
bracciolo negli altri fori (3
posizioni da 42,5 mm).
3. Rimontare entrambe le viti.
2
1
3
1
2
100°
80°
3
V300DL
2016-03
Pagina24
3.8 Regolazione della stabilità e della manovrabilità
È possibile regolare la stabilità e la manovrabilità spostando la piastra dell'asse delle ruote
posteriori
.
Regolare la stabilità e la manovrabilità rispettando
la procedura che segue:
1. Allentare i bulloni della piastra dell'asse.
2. Spostare la piastra dell'asse
nella posizione
desiderata.
3. Serrare nuovamente i bulloni.
4 Manutenzione
Per il manuale di manutenzione della carrozzine consultate il sito web Vermeiren:
www.vermeiren.it.
V300DL
2016-03
Página1
Índice
Introducción ........................................................................................ 2
1 Descripción del producto ........................................................ 3
1.1 Uso previsto................................................................................................................. 3
1.2 Especificaciones técnicas ............................................................................................ 4
1.3 Componentes ............................................................................................................... 5
1.4 Accesorios ................................................................................................................... 6
1.5 Placa de identificación de ubicaciones ........................................................................ 6
1.6 Explicación de los símbolos ........................................................................................ 6
1.8 Normas de seguridad ................................................................................................... 7
2 Uso ............................................................................................. 7
2.1 Transporte de la silla de ruedas ................................................................................... 7
2.2 Montaje de las ruedas traseras ..................................................................................... 8
2.3 Despliegue de la silla de ruedas .................................................................................. 8
2.4 Montaje o desmontaje de la barra estabilizadora ........................................................ 8
2.5 Montaje o desmontaje de los reposapiés ..................................................................... 9
2.6 Accionamiento de los frenos ....................................................................................... 9
2.7 Montaje y desmontaje del reposabrazos .................................................................... 10
2.8 Ajuste de los reposabrazos ........................................................................................ 11
2.9 Ajuste el antivuelco (montado sólo en el lado derecho) ........................................... 12
2.10 Ajuste de la altura de las empuñaduras ..................................................................... 12
2.11 Traslado a la silla de ruedas y desde esta .................................................................. 12
2.12 Posición correcta en la silla de ruedas ....................................................................... 13
2.13 Conducción de la silla de ruedas ............................................................................... 13
2.14 Desplazamiento por pendientes ................................................................................. 13
2.15 Franqueo de peldaños y bordillos .............................................................................. 14
2.16 Plegado de la silla de ruedas ..................................................................................... 15
2.17 Extracción de las ruedas traseras ............................................................................... 16
2.18 Transporte en coche ................................................................................................... 16
2.19 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor ............................. 16
3 Instalación y ajuste ................................................................ 19
3.1 Herramientas ............................................................................................................. 19
3.2 Forma de suministro .................................................................................................. 19
3.3 Ajuste de la altura e inclinación del asiento .............................................................. 19
3.4 Ajuste de la profundidad del asiento ......................................................................... 22
3.5 Ajuste de los frenos ................................................................................................... 23
3.6 Ajuste de los reposapiés ............................................................................................ 23
3.7 Ajuste de la profundidad de la almohadilla del reposabrazos ................................... 24
3.8 Ajuste de la estabilidad y la maniobrabilidad ........................................................... 25
4 Mantenimiento ....................................................................... 25
V300DL
2016-03
Página2
Introducción
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una
de nuestras sillas de ruedas.
Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e
investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de
ruedas práctica y fácil de usar.
La vida de su silla de ruedas dependerá en gran medida de los cuidados y el mantenimiento
que le dedique.
Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su silla de ruedas.
El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento
son parte indispensable de la garantía.
Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren se reserva el
derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los
modelos entregados previamente.
Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado.
V300DL
2016-03
Página3
1 Descripción del producto
1.1 Uso previsto
La silla de ruedas está diseñada para personas con movilidad reducida o nula.
La silla de ruedas está diseñada para transportar 1 persona.
La silla de ruedas puede ser usada en interiores y/o exteriores.
El usuario puede propulsar él mismo la silla de ruedas o disponer de un acompañante que
la empuje.
Los diferentes tipos de accesorios y su construcción modular permiten que sea usada
plenamente por personas discapacitadas debido a:
parálisis
pérdida de miembros (amputación de piernas)
deformaciones o defectos en los miembros
articulaciones anquilosadas o dañadas
insuficiencias cardíacas o circulatorias
problemas de equilibrio
caquexia (atrofia muscular)
así como por ancianos
En cada caso particular, también se debe tener en cuenta lo siguiente:
envergadura y peso (máx. 130 kg)
estado físico y psicológico
características de la vivienda
entorno
Utilice la silla de ruedas únicamente en superficies que permitan que las cuatro ruedas
estén en contacto con el suelo y donde haya suficiente contacto para propulsar las ruedas
por igual.
Practique para poder desplazarse por superficies irregulares (adoquines, etc.), pendientes,
curvas y para superar obstáculos (bordillos, etc.).
La silla de ruedas no debe usarse como escalera, ni tampoco como medio de transporte
para objetos pesados o calientes.
Si lo utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o suelos con recubrimientos que no
estén fijados, podría dañar dichos recubrimientos.
Utilice solo los accesorios aprobados de Vermeiren.
El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de
mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones
indicadas en este manual.
El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable
de la garantía.
V300DL
2016-03
Página4
1.2 Especificaciones técnicas
Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de
configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios
diferentes a los indicados, los valores cambian.
Fabricante
V
ermeiren
Dirección
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo Silla de ruedas manual
Modelo
V
300DL
Peso máximo del ocupante 130 kg
Descripción Mín. Máx.
Longitud total con reposapiés 1000 mm
(longitud mínima reposapiés)
1040 mm
(longitud máxima reposapiés)
Altura total (depende de la altura de
asiento-medido con una altura de
asiento de 500mm)
890 mm
(empuñaduras a la mínima altura)
990 mm
(empuñaduras a la máxima altura)
Anchura útil del asiento 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm
Anchura total (depende de la
anchura del asiento)
600 mm 630 mm 650 mm 670 mm 690 mm 710 mm
Longitud plegada sin reposapiés 810 mm
Anchura plegada 320 mm
Altura plegada 890 mm 990 mm
Peso total 18,80 kg (medido con una anchura de asiento de 460 mm)
Peso de la parte más pesada 11 kg
Peso de las partes que pueden
desmontarse o quitarse
Reposapiés: 1,80 kg; Reposabrazos: 2,20 kg;
Ruedas traseras: 3,80 kg
Estabilidad estática en pendientes
descendentes
10° (con la configuración estándar)
Estabilidad estática en pendientes
ascendentes
7° (con la configuración estándar)
Estabilidad estática lateral 18° (con la configuración estándar)
Superación de obstáculos 60 mm
Ángulo plano del asiento 10°
Profundidad útil del asiento 440 mm 520 mm
Altura de la superficie del asiento en
la parte delantera (medido por
encima de los tubos de la cruceta)
440 mm 530 mm
Grosor del cojín del asiento 50 mm
Ángulo del respaldo
Altura del respaldo 460 mm
Distancia entre el reposapiés y el
asiento
420 mm
Ángulo entre el asiento y el
reposapiernas
105°
Ángulo entre el reposapiernas y la
paleta
80° 100°
Distancia entre la almohadilla del
reposabrazos y el asiento
(sin cojín para el asiento)
195 mm 300 mm
Ubicación delantera del armazón de
la almohadilla del reposabrazos
335 mm 455 mm
V300DL
2016-03
Página5
Fabricante
V
ermeiren
Dirección
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo Silla de ruedas manual
Modelo
V
300DL
Peso máximo del ocupante 130 kg
Diámetro del aro de propulsión 535 mm
Ubicación horizontal del eje
(deflexión)
1,27 mm 61,04 mm
Radio de giro mínimo 1500 mm
Diámetro de ruedas traseras PUR 22" 24"
Presión de los neumáticos, ruedas
traseras (de tracción)
Máx. 3,5 bares
Diámetro de las ruedas de dirección
PUR
200 mm
Presión de los neumáticos, ruedas
de dirección
Máx. 2,5 bares
Temperatura de almacenamiento y
de uso
+ 5 °C + 41 °C
Humedad de almacenamiento y de
uso
30% 70%
Nos reservamos el derecho a aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de la medida ± 15 mm/1,5 kg/ ° .
Tabla 1: Especificaciones técnicas
La silla de ruedas cumple las especificaciones siguientes:
ISO 7176-8: Especificaciones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la
fatiga.
ISO 7176-16: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados.
1.3 Componentes
1 = Empuñaduras
2 = Barra estabilizadora
3 = Almohadillas del
reposabrazos
4 = Reposabrazos
5 = Reposapiés
6 = Paletas
7 = Frenos
8 = Ruedas de dirección
(ruedas delanteras)
9 = Ruedas de tracción
(ruedas traseras)
10 = Asiento
11 = Cojín del asiento
12 = Respaldo
13 = Tapón
14 = Antivuelco
15 = Cruceta
V300DL
2016-03
Página6
1.4 Accesorios
La V300DL cuenta con los siguientes accesorios:
Cinturón pélvico anterior (B20) para su montaje en los tubos de la parte trasera
Mesas (B15A, B12)
Soporte de muletas
1.5 Placa de identificación de ubicaciones
1.6 Explicación de los símbolos
Peso máximo
Uso en el interior y en el exterior
Pendiente máxima segura
Conformidad con la normativa CE
1 = Logo Vermeiren
2 = Taxi ganchos
3 = Placa de identificación
4 = Nombre Vermeiren
Designación de tipo
V300DL
2016-03
Página7
1.8 Normas de seguridad
L
Para evitar lesiones o daños en su silla de ruedas, asegúrese de que no haya objetos ni
partes del cuerpo atrapados en los radios de las ruedas de tracción.
l Los frenos de estacionamiento deben ajustarse antes de sentarse o levantarse de la
silla de ruedas.
L Al sentarse y levantarse de la silla de ruedas, no se ponga de pie sobre las paletas.
Primero debería plegar la base del reposapiés hacia arriba, o los reposapiés deberían
girarse completamente hacia fuera.
L Investigue el efecto de los cambios de centro de gravedad en el comportamiento de la
silla de ruedas, por ejemplo en pendientes ascendentes o descendientes, terrenos con
pendientes laterales o al superar obstáculos. Obtenga ayuda de un acompañante.
L Si desea alcanzar algo (ya sea inclinándose hacia delante, hacia detrás o hacia un
lateral de la silla de ruedas), procure no inclinarse demasiado para no correr el riesgo
de caerse.
L Cuando se desplace a través de puertas, arcos o zonas similares, asegúrese de que
haya suficiente espacio en los laterales para que las manos o los brazos no queden
atrapados ni aplastados, y para no dañar la silla de ruedas.
L Utilice la silla de ruedas solo de acuerdo con las instrucciones. Por ejemplo, evite rodar
de forma incontrolada y golpearse contra algún obstáculo (escalones, bordillos, marcos
de las puertas, etc.) o dejarse caer desde bordillos. El fabricante no se hace
responsable de los daños por sobrecarga, colisión u otro uso indebido.
L Las escaleras solo deben franquearse con la ayuda de otra persona. Si hay disponibles
instalaciones para facilitar el paso, como rampas o ascensores, utilícelas.
L Al circular por vías públicas, está sujeto a las normas de tráfico.
L No conduzca la silla de ruedas bajo la influencia del alcohol ni ningún medicamento,
como es el caso al conducir otros vehículos. Esto también se aplica a la conducción en
espacios interiores.
L Al circular por el exterior, adapte la conducción a las condiciones climáticas y de tráfico.
L Para ser más visible al circular de noche, lleve ropa de colores vistosos o equipada con
reflectores, y compruebe que los reflectores montados en los laterales y en la parte
trasera de la silla de ruedas sean bien visibles.
l No supere nunca la carga máxima (130 kg).
2 Uso
Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a
los distribuidores especializados.
La silla de ruedas se entrega completamente montada por su distribuidor especializado. Las
instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje de la silla de
ruedas se encuentran en el capítulo 3.
2.1 Transporte de la silla de ruedas
La mejor forma de transportar la silla es empujarla y utilizar las ruedas.
Si no es posible (porque haya que levantar las ruedas traseras para cargarla en un coche,
por ejemplo), cójala por el armazón delantero y por los empuñaduras. No la agarre por los
reposabrazos, reposapiés ni por las ruedas.
V300DL
2016-03
Página8
2.2 Montaje de las ruedas traseras
1. Sujete la rueda trasera y presione el botón .
2. Mantenga el botón presionado y monte el eje
de las ruedas traseras hasta el tope.
3. Suelte el botón.
4. Compruebe que las ruedas están seguras.
2.3 Despliegue de la silla de ruedas
L
PRECAUCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos
alejados de las partes móviles de la silla de ruedas.
1. Sitúese detrás de la silla de ruedas.
2. Use las empuñaduras para abrir la silla de ruedas tanto como le sea posible.
3. Sitúese delante de la silla de ruedas.
4. Empuje los dos tubos del asiento hacia abajo hasta que queden fijados en su
posición.
5. Monte la barra estabilizadora en la empuñadura derecha (situándose detrás de la
silla de ruedas).
2.4 Montaje o desmontaje de la barra estabilizadora
L
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones - asegúrese de que los pomos de estrella
están apretados.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones - Siempre monte la barra estabilizadora
(para aumentar la estabilidad del respaldo).
El montaje de la barra estabilizadora se realiza del modo siguiente:
1. Monte la barra estabilizadora con el pomo de estrella en la empuñadura izquierda.
2. Pliegue la barra estabilizadora hacia la derecha.
3. Monte el gancho en la empuñadura derecha tal y como se muestra en el dibujo.
Utilice los agujeros
o para ajustar la tensión del respaldo.
V300DL
2016-03
Página9
Para retirar la barra estabilizadora:
1. Afloje el pomo de estrella de la empuñadura derecha.
2. Retire el gancho de la empuñadura derecha .
2.5 Montaje o desmontaje de los reposapiés
El montaje de los reposapiés se realiza del modo
siguiente:
1. Mantenga el reposapiés en posición vertical por
la parte externa del armazón de las silla de
ruedas e inserte el capuchón del tubo
en el
armazón.
2. Gire el reposapiés hacia el interior hasta que
encaje en su posición con un clic.
3. Gire la paleta hacia abajo.
Para retirar los reposapiés:
1. Tire de la empuñadura
.
2. Gire el reposapiés hacia la parte externa de la
silla de ruedas hasta que se afloje de la guía.
3. Saque el reposapiés del capuchón del tubo
.
2.6 Accionamiento de los frenos
L
ADVERTENCIA: Los frenos no se utilizan para reducir la velocidad de la silla de
ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos solo para evitar que la silla de
ruedas realice movimientos no deseados.
L ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende de su desgaste
y de las sustancias presentes en ellas (agua, aceite, barro, etc.).
Compruebe las
condiciones de las ruedas antes de utilizarlas.
L ADVERTENCIA: Los frenos se pueden ajustar y pueden desgastarse.
Compruebe el funcionamiento de los frenos antes de cada uso.
Para reducir la fuerza de
frenado es posible prolongar
la palanca de freno (Fig B).
Para accionar los frenos (Fig A):
1. Empuje las palancas del freno
hacia delante hasta que oiga un clic.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de movimientos no deseados: asegúrese de que la silla
de ruedas está en una superficie plana horizontal antes de soltar los frenos.
Nunca suelte ambos frenos a la vez.
Fig. A
Fig. B
V300DL
2016-03
Página10
Para soltar los frenos:
1. Tire de la palanca
hacia atrás para soltar un freno.
2. Sujete el aro de propulsión de la rueda que haya soltado.
3. Tire de la palanca del segundo freno
hacia atrás.
2.7 Montaje y desmontaje del reposabrazos
Para montar los reposabrazos de la silla de ruedas, siga las instrucciones que aparecen a
continuación.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de aplastamiento: mantenga los dedos, las hebillas y la
ropa alejados de la parte inferior del reposabrazos.
1. Monte el tubo posterior del reposabrazos en el
capuchón del tubo .
2. Asegúrese de que el reposabrazos hace clic en
el mecanismo de bloqueo.
3. Pliegue el reposabrazos hacia delante.
4. Inserte, hasta oír un clic, el tubo frontal del
reposabrazos en el capuchón del tubo .
Para abrir y retirar el reposabrazos:
1. Presione la palanca
y tire de la parte
delantera del reposabrazos hacia arriba.
2. Pliegue el reposabrazos hacia atrás.
V300DL
2016-03
Página11
3. Para retirar el reposabrazos, pulse el botón y extraiga la parte posterior del
reposabrazos del capuchón del tubo
.
2.8 Ajuste de los reposabrazos
La altura del reposabrazos puede ajustarse en 8 posiciones (rango de 105 mm en intervalos
de 15 mm).
1. Empuje la palanca
.
2. Ajuste la almohadilla del reposabrazos
a la altura que desee.
3. Afloje la palanca
.
4. Compruebe que la almohadilla del reposabrazos
esté bien colocada.
V300DL
2016-03
Página12
2.9 Ajuste el antivuelco (montado sólo en el lado derecho)
Ajuste la altura del antivuelco de la siguiente manera
en siete posiciones (distancia de 120 mm, a
intervalos de 20 mm):
1. Afloje un poco el pomo de estrella
.
2. Desplace el tubo del antivuelco hasta la
altura que desee
3. Fíjelo con el pomo de estrella
.
4. Compruebe que el antivuelco esté bien sujeto.
2.10 Ajuste de la altura de las empuñaduras
Ajuste la altura de las empuñaduras de la
siguiente manera (distancia de 120 mm,
sin intervalos):
1. Afloje un poco el pomo de estrella
.
2. Mueva las empuñaduras a la altura que
desee.
3. Fíjelo con el pomo de estrella
.
4. Asegúrese de que las empuñaduras
estén firmemente sujetos.
2.11 Traslado a la silla de ruedas y desde esta
L
PRECAUCIÓN: En caso de que no pueda realizar el traslado de forma segura,
pida a alguien que le ayude.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de vuelco de la silla de ruedas; no se ponga de pie en
las paletas.
1. Coloque la silla de ruedas lo más cerca posible
de la silla, el sillón o la cama desde la que
desea trasladarse o a la que desee ir.
2. Compruebe que los dos frenos de la silla de
ruedas estén accionados.
3. Pliegue las paletas hacia arriba para evitar
ponerse de pie en ellos.
4. Si el traslado se realiza por el lateral de la silla
de ruedas, pliegue el reposabrazos de ese lado
hacia
arriba (Véase el apartado 2.7) y presione
hacia abajo la palanca de freno.
5. Traslado a/desde la silla de ruedas.
V300DL
2016-03
Página13
2.12 Posición correcta en la silla de ruedas
Algunas recomendaciones para un uso confortable de la silla de ruedas:
Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo.
Asegúrese de que la parte superior de las piernas se encuentre en posición
horizontal. En caso necesario, ajuste la longitud de los reposapiés (Véase el
apartado 3.6).
2.13 Conducción de la silla de ruedas
L
ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento: evite que los dedos queden
atrapados entre los radios de las ruedas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado al
pasar por lugares estrechos (p. ej. puertas).
L ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras; tenga cuidado cuando circule por
entornos calientes o fríos (luz solar, frío extremo, saunas, etc.) durante un
período de tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar los materiales de
la silla de ruedas.
1. Suelte los frenos.
2. Sujete los dos aros de propulsión por la parte superior.
3. Inclínese hacia delante y empuje los aros de propulsión hacia delante hasta que los
brazos queden estirados.
4. Doble los brazos hacia atrás, hacia la parte superior de los aros de propulsión y
repita el movimiento.
2.14 Desplazamiento por pendientes
L
ADVERTENCIA: Controle su velocidad: desplácese por las pendientes con la
mayor lentitud posible.
L ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las capacidades de su acompañante. Si este
no tiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, accione los frenos.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: inclínese hacia delante para desplazar el
centro de gravedad hacia delante para tener una mejor estabilidad.
1. Si hay un cinturón de seguridad disponible en la silla de
ruedas, abrócheselo.
2. No intente desplazarse por pendientes demasiado inclinadas.
Los ángulos de pendiente máximos (ascendentes y
descendentes) se indican en la tabla 1.
3. Pida a un acompañante que le ayude a desplazarse por la
pendiente.
4. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad
hacia delante.
V300DL
2016-03
Página14
2.15 Franqueo de peldaños y bordillos
2.15.1 Bajar peldaños o bordillos
Se pueden bajar bordillos pequeños desplazándose hacia delante. Asegúrese de que los
reposapiés no tocan el suelo.
Los usuarios experimentados pueden franquear peldaños y
bordillos pequeños sin ayuda:
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente
experiencia con su silla de ruedas, pida ayuda a un
acompañante.
1. Mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras para
reducir la presión sobre las ruedas delanteras.
2. Franquee el bordillo.
Salve los bordillos más altos con la ayuda de un acompañante:
1. Pida al acompañante que incline la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
2. Pase el bordillo desplazándose con las ruedas traseras.
3. Coloque la silla de ruedas de nuevo sobre las cuatro ruedas.
Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos altos sin
ayuda. Esta acción se realiza mejor de espaldas.
1. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras
queden orientadas al bordillo.
2. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad
hacia delante.
3. Desplace la silla de ruedas cerca del bordillo.
4. Use el aro de propulsión para hacer rodar la silla de ruedas
desde el bordillo de manera controlada.
2.15.2 Subir peldaños o bordillos
Para subir peldaños y bordillos con la ayuda de un acompañante, haga lo siguiente:
1. Evite que los reposapiés toquen el bordillo.
2. Pida al acompañante que incline la silla hacia atrás, lo
suficiente para desplazar las ruedas delanteras por encima del
bordillo.
3. Inclínese hacia atrás para desplazar su centro de gravedad
sobre la rueda trasera.
4. Coloque las ruedas delanteras sobre el bordillo.
5. Haga girar las ruedas traseras de la silla de ruedas sobre el
bordillo.
Los bordillos más altos se franquean de espaldas:
1. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al
bordillo.
2. Inclínese hacia atrás y desplace su centro de gravedad sobre las ruedas traseras.
3. Pida al acompañante que tire de la silla sobre el bordillo.
4. Vuelva a la posición normal en la silla de ruedas.
V300DL
2016-03
Página15
Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos sin ayuda.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia para
controlar su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante.
1. Acérquese hasta el bordillo.
2. Asegúrese de que el reposapiés no toca el bordillo.
3. Inclínese hacia atrás de forma que mantenga el equilibrio
sobre las ruedas traseras.
4. Haga rodar las ruedas delanteras manteniendo el equilibrio
sobre el bordillo.
5. Inclínese hacia delante para mayor estabilidad.
6. Haga rodar las ruedas traseras sobre el bordillo.
2.15.3 Desplazamientos por escaleras
Para desplazarse por las escaleras mientras está en una silla de ruedas, siga las
instrucciones siguientes:
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: el desplazamiento por escaleras deberá
realizarse siempre con 2 acompañantes.
1. Retire los reposapiés.
2. Un acompañante debe inclinar la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
3. El segundo acompañante sujeta la parte frontal del chasis.
4. Mantenga la calma, evite los movimientos bruscos y mantenga los brazos dentro de
la silla de ruedas.
5. Para desplazarse por las escaleras utilice las ruedas traseras de la silla.
6. Vuelva a montar los reposapiés después de desplazarse por las escaleras.
2.16 Plegado de la silla de ruedas
L
PRECAUCIÓN: Peligro de pillarse los dedos: no coloque los dedos entre los
componentes de la silla de ruedas.
1. Pliegue las paletas o retire los reposapiés (véase el apartado 2.5).
2. Retire la barra estabilizadora de la empuñadura derecha (situándose detrás de la
silla de ruedas - véase el apartado § 2.4).
3. Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de él hacia arriba.
V300DL
2016-03
Página16
2.17 Extracción de las ruedas traseras
Para facilitar el transporte de la silla de ruedas, es posible extraer las ruedas traseras:
1. Asegúrese de que los frenos
no están
accionados.
2. Coloque la silla de ruedas del lado del armazón
de la rueda que desea extraer.
3. Pulse el botón
situado en la parte central del
cubo de la rueda.
4. Tire de la rueda para extraerla del chasis.
2.18 Transporte en coche
L
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que la silla de ruedas está
fijada correctamente para no hacer daño a los pasajeros en caso de colisión o
frenada brusca.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no utilice NUNCA el mismo cinturón de
seguridad para fijar la silla de ruedas y el pasajero.
1. Retire los reposapiés y demás accesorios.
2. Guarde de forma segura los reposapiés y demás accesorios.
3. Si es posible, pliegue la silla de ruedas y retire las ruedas.
4. Coloque la silla de ruedas en el compartimento de equipajes.
5. Si la silla de ruedas y el compartimento de los pasajeros NO están separados, sujete
el armazón de la silla de ruedas firmemente al vehículo. Puede utilizar los cinturones
de seguridad disponibles en el vehículo.
2.19 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de
motor
L
ADVERTENCIA: La silla de ruedas ha superado con éxito la prueba de
choque de la norma ISO 7176-19: 2008 como tal, ha sido diseñado y probado
para usarlo solo como silla de cara al frente en un vehículo de motor.
L ADVERTENCIA: El cinturón pélvico de la silla de ruedas solo no es adecuado
para un cinturón de sujeción del ocupante.
La silla se prueba mediante el sistema de cinturón de cuatro puntos y un sistema de
restricción para los ocupantes de 3 puntos.
Siempre que sea posible, utilice el asiento del vehículo y guarde la silla en la zona de carga.
V300DL
2016-03
Página17
Medidas de seguridad para la silla en un vehículo:
1. Compruebe que el vehículo está equipado adecuadamente para amarrar una silla de
ruedas y el sistema de retención para los ocupantes de acuerdo con la norma ISO
10542.
2. Compruebe que los raíles de amarre para la silla y el sistema de retención para los
ocupantes, no están desgastados, contaminados, dañados o rotos.
3. Si está equipado con un asiento ajustable y/o inclinable, asegúrese de que el usuario
está sentado lo más derecho posible. Si la condición del usuario impide esto, se
deberá hacer una valoración del riesgo, para evaluar la seguridad del usuario
durante el trayecto.
4. Retire todos los accesorios montados tales como bandejas y equipos respiratorios, y
colóquelos en un lugar seguro.
5. Coloque la silla de caras a la dirección del viaje, céntrico entre los raíles de amarre
montados en el suelo del vehículo.
6. Asegúrese que las zonas señaladas alrededor del usuario de la silla están
despejadas de las partes rígidas del vehículo.
7. Monte las correas de sujeción frontal de acuerdo a las instrucciones del fabricante
del sistema de la correa en el lugar indicado. (Figura 3)
Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4)
8. Retroceda la silla hasta que las correas frontales estén apretadas.
9. Aplicar el freno de la silla de ruedas.
10. Monte las correas de sujeción traseras de acuerdo con las instrucciones del
fabricante del sistema de correas en el lugar indicado. (Figura 3)
11. Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4)
Figura 1
Figura 2
V300DL
2016-03
Página18
Figura 3
Medidas para asegurar el usuario de la silla de ruedas:
1. Saque los dos reposabrazos.
2. Si está presente ate el cinturón pélvico de la silla.
3. Ate los cinturones de sujeción del ocupante de acuerdo a las instrucciones del
fabricante del sistema de correas.
4. Lleve el cinturón pélvico bajo a través de la parte delantera de la pelvis, de tal modo
que el ángulo del cinturón pélvico está dentro de la zona preferencial de 30º a 75º
respecto al horizontal, similar a lo mostrado abajo.
5. Un ángulo más pronunciado (mayor) dentro de la zona preferente es lo aconsejable.
6. Ajuste el cinturón asegurándolo bien de acuerdo a las inclinaciones del fabricante del
sistema de correas, en consonancia a la comodidad del usuario.
7. Asegúrese que el cinturón de sujeción conecta en una línea recta al punto de anclaje
en el vehículo y que no haya dobleces visibles, por ejemplo en el eje de la rueda
trasera.
8. Instalar los reposabrazos, si lo desea. Asegúrese que los cinturones no están
retorcidos o apartados del cuerpo por los componentes de la silla como los
reposabrazos o las ruedas.
La sujecciones no tendrian que mantenerse lejos
del cuerpo por los componentes de la silla como
los reposacabezas o la ruedas
Las sujecciones pelvicas tendrian que
estar en pieno contacto a traves de la
parte delantera del cuerpo cerca de la
union del musio y la pelvis
Figura 4
V300DL
2016-03
Página19
3 Instalación y ajuste
Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados.
La silla Vermeiren V300DL está diseñada para ser regulada mediante un mínimo de piezas
de repuesto.
No es necesario disponer de un stock extra de piezas de repuesto.
Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted,
póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con
los centros Vermeiren en la última página.
L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente los ajustes
indicados en este manual.
L ADVERTENCIA: Realizar ajustes en la silla puede variar su estabilidad
(inclinación hacia atrás o hacia los lados).
3.1 Herramientas
Para montar la silla de ruedas, necesita las siguientes herramientas.
Juego de llaves inglesas del 10 al 22
Juego de destornilladores Allen del número 4 y 6
3.2 Forma de suministro
El sillón V300DL Vermeiren se entrega con:
1 chasis con reposabrazos, ruedas delanteras y traseras (altura del asiento de
suministro estándar
Altura del asiento: 500 mm sin cojín para el asiento, ángulo del asiento: 5°)
Cojín del asiento
Antivuelco (Sólo lado derecho)
1 par de reposapiés
Herramientas
Manual
Accesorios
3.3 Ajuste de la altura e inclinación del asiento
El asiento de la silla Vermeiren V300DL dispone de 4 alturas y 5 ángulos (0°-2,5°-5°-7,5°-
10°) regulables mediante la modificación de la posición de las ruedas para cada altura y
ángulo con ajustes diferentes en las ruedas delanteras y traseras.
En la siguiente tabla se detallan las diferentes alturas del asiento para un ángulo de asiento
estándar de 5°.
Altura del asiento
(sin cojín para el
asiento)
Ruedas
traseras
Ruedas delanteras
Orificio Orifici
o
Casquillo correspondiente al
alojamiento de la varilla de rueda
guía
440 mm
Encima
470 mm
Debajo
500 mm (estándar)
Debajo
530 mm
Debajo
Tabla 2: Altura de asiento para ángulo de asiento de 5°
V300DL
2016-03
Página20
Rueda delantera
Placa eje de ruedas traseras
Altura del asiento 440 mm
Altura del asiento 470 mm
Altura del asiento: 500 mm (estándar)
Altura del asiento 530 mm
V300DL
2016-03
Página21
Para modificar la altura del asiento, siga estos pasos:
1. Desmonte las ruedas traseras (véase el apartado § 2.17).
2. Afloje los casquillos del eje de las ruedas traseras de la placa eje.
3. Monte los casquillos del eje en el orificio derecho de la placa eje (véase la tabla 2 y
la figura anterior).
4. Verifique que los casquillos del eje están correctamente fijados.
5. Afloje los ejes pivotantes
de las ruedas delanteras.
6. Coloque las ruedas delanteras en el orificio correspondiente de la horquilla delantera
(tabla 2).
7. Coloque los casquillos conforme a lo indicado en la tabla 2.
8. Monte los ejes pivotantes de las ruedas delanteras y apriételos. Verifique la
tensión del eje pivotante para que gire suavemente, pero sin dejar espacio para
que haya juego.
9. Monte las ruedas traseras.
10. Si se han montado correctamente, los ejes pivotantes de las ruedas delanteras
deben estar perpendiculares al suelo. Verifíquelo.
11. Ajuste los frenos conforme a lo indicado en el apartado 3.5.
Para las demás combinaciones de ángulo y altura del asiento, siga el procedimiento anterior
para ajustar la horquilla y la placa eje en la combinación adecuada.
En caso de no encontrar la combinación correcta, contacte con la empresa Vermeiren.
Verifique que los ejes pivotantes se encuentran en posición perpendicular con respecto al
suelo. Si es necesario ajuste el alojamiento de la varilla de rueda guía como se describe a
continuación:
1. Afloje los 3 tornillos con una llave Allen 5.
2. Ajuste el alojamiento de la varilla de rueda guía en el ángulo deseado.
3. Apriete los 3 tornillos.
Tornillos
Alojamiento
de la varilla
de rueda guía
Indicación de 5
posiciones de ángulo
(triángulo)
V300DL
2016-03
Página22
3.4 Ajuste de la profundidad del asiento
El asiento de la silla Vermeiren V300DL dispone de 4 posiciones de profundidad regulables
mediante la modificación de la pieza de unión de la cruceta y del respaldo
.
Profundidad del asiento Cruceta Unión del respaldo
460 mm Orificio 1 y 3 Posición 1
440 mm (estándar) Orificio 2 y 4 Posición 1
500 mm Orificio 1 y 3 Posición 2
480 mm Orificio 2 y 4 Posición 2
520 mm Orificio 1 y 3 Posición 3
Tabla 3: Profundidad del asiento
La profundidad del asiento se modifica
mediante la cruceta siguiendo los pasos
siguientes:
1. Retire los dos clips .
2. Desplace la cruceta a la posición
deseada (véase la tabla 3).
3. Vuelva a colocar los dos clips
.
La profundidad del asiento se modifica
mediante la pieza de unión del respaldo
siguiendo los pasos siguientes:
1. Extraiga los tornillos.
2. Desplace la pieza de unión del respaldo
al la posición deseada (véase la tabla
3).
3. Vuelva a apretar los tornillos.
4. Verifique la altura y el ángulo del
asiento.
Posición 1
Posición 2
Posición 3
Orificio 1
Orificio 3
Cruceta
Orificio 4
V300DL
2016-03
Página23
3.5 Ajuste de los frenos
L
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: sólo su distribuidor especializado puede
ajustar los frenos.
Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes:
1. Monte las ruedas según se indica en el
apartado 2.2.
2. Para desconectar los frenos, tire de la palanca
hacia atrás.
3. Afloje los pernos
para que el mecanismo del
freno pueda deslizarse por la guía .
4. Deslice el mecanismo del freno por la guía
hasta la posición deseada.
5. Vuelva a apretar los pernos
.
6. Verifique el funcionamiento de los frenos.
7. Si fuera necesario, repita los pasos anteriores
hasta que los frenos estén bien ajustados.
3.6 Ajuste de los reposapiés
3.6.1 Longitud de los reposapiés
L
PRECAUCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés entren en
contacto con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima del
suelo.
Regule la longitud del reposapiés como se indica a
continuación:
1. Retire el tornillo
(de la parte posterior del
reposapiés).
2. Ajuste la longitud del reposapiés a la medida
que le resulte cómoda.
3. Apriete el tornillo
correctamente.
V300DL
2016-03
Página24
3.6.2 Ajuste de las paletas
Las paletas disponen de 2 posiciones. De forma estándar están ajustados con la placa base
en la posición hacia atrás.
Para ajustar las paletas hacia delante intercambie la paleta derecho e izquierdo.
3.6.3 Ajuste del ángulo de las paletas
Regule el ángulo de las bases del reposapiés como se indica a continuación:
1. Afloje el tornillo
.
2. Ajuste el tubo
en el ángulo deseado. Las marcas indican el ángulo (80°-85°-90°-
95°-100°)
.
3. Vuelva a apretar el perno
.
3.7 Ajuste de la profundidad de la almohadilla del reposabrazos
Ajuste la profundidad de la
almohadilla del reposabrazos de la
siguiente manera (distancia de 120
mm, sin intervalos):
1. Extraiga o afloje los dos tornillos
de debajo de la almohadilla del
reposabrazos.
2. Mueva la almohadilla del
reposabrazos hacia adelante o
hacia atrás, en la profundidad
deseada, con las ranuras (42,5
mm) o monte la almohadilla en
los agujeros (3 posiciones de
42,50 mm).
3. Vuelva a montar los dos tornillos.
2
1
3
1
2
100°
80°
3
V300DL
2016-03
Página25
3.8 Ajuste de la estabilidad y la maniobrabilidad
La estabilidad y la maniobrabilidad pueden ajustarse moviendo la placa eje de las ruedas
traseras
.
Ajuste la estabilidad y la maniobrabilidad de
acuerdo con los pasos siguientes:
1. Afloje los tornillos de la placa eje.
2. Desplace la placa eje
a la posición deseada.
3. Vuelva a apretar los tornillos.
4 Mantenimiento
Para consultar el manual de mantenimiento de las sillas de ruedas, visite el sitio web de
Vermeiren www.vermeiren.es.
V300DL
2016-03
Strona1
Spis treści
Wstęp ................................................................................................... 2
1 Opis produktu .......................................................................... 3
1.1 Przeznaczenie .............................................................................................................. 3
1.2 Parametry techniczne .................................................................................................. 4
1.3 Elementy składowe ..................................................................................................... 5
1.4 Akcesoria ..................................................................................................................... 6
1.5 Położenie tabliczki znamionowej ................................................................................ 6
1.6 Objaśnienie symboli .................................................................................................... 6
1.8 Zasady bezpieczeństwa ............................................................................................... 7
2 Zastosowanie ............................................................................ 7
2.1 Przenoszenie wózka inwalidzkiego ............................................................................. 7
2.2 Montażł tylnich ...................................................................................................... 8
2.3 Rozkładanie wózka inwalidzkiego .............................................................................. 8
2.4 Montaż i demontaż stabilizatora ................................................................................. 8
2.5 Montaż i demontaż podnóżków .................................................................................. 9
2.6 Obsługa hamulców ...................................................................................................... 9
2.7 Montaż i demontaż podłokietników .......................................................................... 10
2.8 Regulacja podłokietników ......................................................................................... 11
2.9 Regulacja zabezpieczenia przed przewróceniem (montowana tylko po prawej
stronie) ....................................................................................................................... 11
2.10 Regulacja wysokości uchwytu .................................................................................. 12
2.11 Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego .......................................................... 12
2.12 Prawidłowa pozycja w wózku inwalidzkim .............................................................. 12
2.13 Jazda na wózku inwalidzkim ..................................................................................... 12
2.14 Poruszanie się po powierzchniach pochyłych ........................................................... 13
2.15 Pokonywanie progów lub krawężników ................................................................... 13
2.16 Składanie wózka inwalidzkiego ................................................................................ 15
2.17 Zdemontuj tylne koła ................................................................................................ 15
2.18 Transport w samochodzie .......................................................................................... 15
2.19 Korzystanie z wózka inwalidzkiego jako siedzenie w pojazdach silnikowych. ...... 16
3 Montaż i regulacja ................................................................. 18
3.1 Narzędzia ................................................................................................................... 18
3.2 Sposób dostawy ......................................................................................................... 18
3.3 Regulacja wysokości i kąta nachylenia siedziska ..................................................... 18
3.4 Regulacja głębokości siedziska ................................................................................. 21
3.5 Regulacja hamulców ................................................................................................. 22
3.6 Regulacja podnóżków ............................................................................................... 22
3.7 Regulacja głębokości poduszka podłokietnik ........................................................... 23
3.8 Regulacja stabilności i manewrowości ..................................................................... 23
4 Konserwacja ........................................................................... 23
V300DL
2016-03
Strona2
Wstęp
Przede wszystkim pragniemy Państwu podziękować za zaufanie, jakim nas Państwo
obdarzyli, dokonując wyboru jednego z naszych wózków inwalidzkich.
Wózki inwalidzkie Vermeiren są konstruowane na podstawie wieloletnich badań i
doświadczenia. W procesie projektowania szczególną uwagę poświęcono łatwości użycia i
solidności.
Na szacowaną żywotność wózka inwalidzkiego olbrzymi wpływ ma konserwacja oraz
pielęgnacja wózka.
Niniejsza instrukcja pomoże Państwu zapoznać się z obsługą wózka.
Postępowanie zgodnie z instrukcją użytkownika oraz instrukcją konserwacji stanowi
zasadniczy warunek gwarancji.
Niniejsza instrukcja obsługi odzwierciedla aktualny stan produktu. Firma Vermeiren
zastrzega sobie jednak prawo do wprowadzenia zmian bez obowiązku dostosowania lub
wymiany wcześniej dostarczonych modeli.
W razie jakichkolwiek pytań prosimy kontaktować się ze sprzedawcą.
V300DL
2016-03
Strona3
1 Opis produktu
1.1 Przeznaczenie
Wózek inwalidzki jest przeznaczony dla osób o ograniczonej zdolności lub braku zdolności
chodzenia.
Wózek inwalidzki jest zaprojektowany do transportu jednej osoby.
Wózek przeznaczony jest do użycia wewnątrz jak i na zewnątrz budynków.
Użytkownik może napędzać wózek samodzielnie lub może być popychany przez opiekuna.
Wiele rodzajów mocowań i akcesoriów, a także modułowa konstrukcja, umożliwiają pełne
użytkowanie wózka przez osoby niepełnosprawne na skutek:
paraliżu;
utraty kończyn (amputacji nóg);
uszkodzenia lub deformacji kończyn;
sztywnych lub uszkodzonych stawów;
niewydolności serca i słabego krążenia krwi;
zaburzeń równowagi;
kacheksji (ubytków masy mięśniowej).
oraz przez osoby starsze.
W celu dostosowania produktu do indywidualnych wymagań, należy uwzględnić następujące
warunki:
rozmiary i masa ciała (maks. 130 kg);
stan fizyczny i psychiczny;
warunki mieszkaniowe;
otoczenie
Z wózka inwalidzkiego n
ależy korzystać wyłącznie na powierzchniach, na których wszystkie
cztery koła dotykają podłoża oraz kontakt jest wystarczający, aby odpowiednio napędzać
koła.
Należy przećwiczyć pokonywanie przeszkód (np. krawężników) oraz korzystanie z wózka na
nierównych powierzchniach (kostkach brukowych itp.), pochyłościach i zakrętach.
Wózka nie należy wykorzystywać w roli drabiny, nie służy on również do transportu ciężkich
lub gorących przedmiotów.
Podczas użytkowania na matach, dywanach lub luźnych przykryciach podłogowych może
dojść do uszkodzenia powierzchni wykładzinowej.
Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Vermeiren.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zaniedbaniem
konserwacji, nieodpowiednim serwisowaniem bądź będące skutkiem nieprzestrzegania
zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Postępowanie zgodnie z instrukcją użytkownika oraz instrukcją konserwacji stan
owi
zasadniczy warunek gwarancji.
V300DL
2016-03
Strona4
1.2 Parametry techniczne
Parametry techniczne podane poniżej opisują wózek inwalidzki w konfiguracji standardowej.
Jeśli użytkownik korzysta z innych podnóżków/podłokietników lub innych akcesoriów,
wartości będą siężnić.
Producent
V
ermeiren
Adres
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Typ Ręczny wózek inwalidzki
Model
V
300DL
Maksymalna waga użytkownika 130 kg
Opis Min. Maks.
Długość całkowita z podnóżkiem 1000 mm
(Długość z podnóżkiem
minimalna)
1040 mm
(Długość z podnóżkiem maksymalna)
Wysokość całkowita (mierzona od
siedziskat – mierzona dla wysokości
siedziska 500mm)
890 mm
(Wysokość uchwytu minimalna)
990 mm
(Wysokość uchwytu maksymalna)
Szerokość użytkowa siedziska 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm
Szerokość całkowita (zależy od
szerokości siedziska)
600 mm 630 mm 650 mm 670 mm 690 mm 710 mm
Długość po złożeniu bez podnóżka 810 mm
Szerokość po złożeniu 320 mm
Wysokość po złożeniu 890 mm 990 mm
Waga całkowita 18,80 kg (mierzona dla szerokości siedziska 460 mm)
Waga najcięższej części 11 kg
Waga części, które można
zdemontować lub zdjąć.
Podnóżki: 1,80 kg; Podłokietniki: 2,20 kg; Tylne koła: 3,80 kg
Stabilność statyczna przy pochyłości 10° (w konfiguracji standardowej)
Stabilność statyczna pod górę 7° (w konfiguracji standardowej)
Stabilność statyczna w poprzek 18° (w konfiguracji standardowej)
Zdolność pokonywania przeszkód 60 mm
Kąt nachylenia siedziska 10°
Głębokość użytkowa siedziska 440 mm 520 mm
Wysokość przedniej krawędzi
siedziska
(mierzona od górnej rury krzyżaka)
440 mm 530 mm
Grubość poduszki siedziska 50 mm
Kąt nachylenia oparcia
Wysokość oparcia 460 mm
Odległość siedziska od podnóżka 420 mm
Kąt pomiędzy siedziskiem a
podnóżkiem
105°
Kąt pomiędzy nóg podnóżka a płytę
podnóżka
80° 100°
Odległość poduszka podłokietnika od
siedziska
(bez poduszki siedziska)
195 mm 300 mm
Przednia pozycja konstrukcji osłony
poduszka podłokietnika
335 mm 455 mm
Średnica obręczy 535 mm
Pozycja osi w poziomie (odchył) 1,27 mm 61,04 mm
V300DL
2016-03
Strona5
Producent
V
ermeiren
Adres
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Typ Ręczny wózek inwalidzki
Model
V
300DL
Maksymalna waga użytkownika 130 kg
Minimalny promień skrętu 1500 mm
Średnica kół tylnych PU 22" 24"
Ciśnienie w oponach, koła tylne
(napędowe)
Maksymalnie 3,5 bara
Średnica kół skrętnych PU 200 mm
Ciśnienie w oponach, koła skrętne Maksymalnie 2,5 bara
Temperatura przechowywania i
użytkowania
+ 5 °C + 41 °C
Wilgotność powietrza do
przechowywania i użytkowania
30% 70%
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian parametrów technicznych. Tolerancja pomiarów ± 15 mm
/ 1,5 kg / °
Tabela 1: Parametry techniczne
Wózek inwalidzki spełnia wymogi następujących norm:
ISO 7176-8: Wymogi i metody testowania sił działających w bezruchu, przy uderzeniu oraz
zmęczeniu materiału.
ISO 7176-16: Odporność części pokrytych tapicerką na zapłon.
1.3 Elementy składowe
1 = Uchwyty
2 = Stabilizator
3 = Poduszka podłokietnika
4 = Podłokietniki
5 = Podnóżki
6 = Płyty podnóżków
7 = Hamulce
8 = Koła skrętne
(przednie koła)
9 = Koła napędowe
(tylne koła)
10 = Siedzisko
11 = Poduszka siedziska
12 = Oparcie
13 = Zaślepka
14 = Zabezpieczenie przed
przewróceniem
15 = Krzyżak
V300DL
2016-03
Strona6
1.4 Akcesoria
Dla modelu V300DL dostępne są następujące akcesoria:
Pas stabilizujący miednicę od przodu (B20) do zamocowania na rurach z tyłu wózka
Stoliki (B15A, B12)
Uchwyt na kule
1.5 Położenie tabliczki znamionowej
1.6 Objaśnienie symboli
Waga maksymalna
Użycie wewnątrz i na zewnątrz budynków
Maks. bezpieczne nachylenie
Deklaracja CE
1 = Logo Vermeiren
2 = Taxi haki
3 = Tabliczka znamionowa
4 = Imię i nazwisko Vermeiren
Oznaczenie typu
V300DL
2016-03
Strona7
1.8 Zasady bezpieczeństwa
L
By zapobiec urazom i/lub uszkodzeniom wózka należy upewnić się, że żadne
przedmioty i/lub części ciała nie utknęły w szprychach kół jezdnych.
l Hamulce postojowe powinny być zaciągnięte przed wsiadaniem i zsiadaniem z wózka.
L Podczas siadania na wózek inwalidzki oraz zsiadania z niego nie wolno stawać na płytę
podnóżka. Wcześniej należy je złożyć lub całkowicie odsunąć na bok podnóżki.
L Należy sprawdzić wpływ zmiany środka ciężkości na działanie wózka, na przykład
podczas jazdy po pochyłych nawierzchniach, przy bocznych przechyłach lub przy
omijaniu przeszkód. Opiekun powinien udzielić pomocy.
L Przy chęci podniesienia przedmiotu (leżącego przed wózkiem, z boku lub z tyłu wózka),
nie powinno przechylać się zbyt daleko by uniknąć przewrócenia na skutek przesunięcia
środka ciężkości.
L Przejeżdżając przez drzwi, łuki itd. należy upewnić się czy mamy po obu stronach
wystarczającą ilość miejsca, dzięki czemu unikniemy przytrzaśnięcia dłoni lub rąk jak
również uszkodzenia wózka.
L Należy korzystać z wózka w oparciu o podane zasady. Przykładowo nie należy
dopuszczać do niekontrolowanego uderzania o przeszkody (stopnie, krawężniki,
futryny itd.). Nie należy również dopuszczać, aby wózek spadł ze stopni. Producent nie
odpowiada za uszkodzenia spowodowane przez przeciążenie, zderzanie lub inne
niewłaściwe sposoby użycia.
L Korzystanie ze schodów może być dopuszczone pod warunkiem, że odbywa się przy
asyście osoby towarzyszącej. Jeżeli takie wyposażenie jak podjazdy lub windy są
dostępne należy ich używać.
L Poruszając się po drogach publicznych podlegamy zasadom kodeksu drogowego.
L Poruszając się na wózku inwalidzkim nie można być pod wpływem alkoholu lub środków
medycznych tak samo jak prowadząc inne pojazdy. Dotyczy to również jazdy wewnątrz
pomieszczeń.
L Poruszając się wózkiem na zewnątrz należy uzależnić to od warunków pogodowych i
ruchu drogowego.
L Żeby być lepiej widocznym podróżując po zmroku należy ubrać możliwie najbardziej
jaskrawe ubrania lub ubrania z odblaskami. Trzeba się również upewnić, że odblaski po
bokach i z tyłu wózka są dobrze widoczne.
L Nigdy nie należy przekraczać maksymalnego obciążenia (130 kg).
2 Zastosowanie
W niniejszym rozdziale opisano normalne użytkowanie roweru rehabilitacyjnego
trójkołowego. Instrukcje te są przeznaczone dla użytkownika oraz wyspecjalizowanego
sprzedawcy.
Wózek inwalidzki jest dostarczany klientowi po złożeniu przez wyspecjalizowanego
sprzedawcę. Instrukcje montażu wózka przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
zawiera § 3.
2.1 Przenoszenie wózka inwalidzkiego
Najlepszym sposobem przenoszenia wózka inwalidzkiego jest prowadzenie go z
wykorzystaniem jego kół.
Jeśli nie jest to możliwe (np. w przypadku demontażu tylnych kół w celach transportu wózka
w samochodzie), należy mocno chwycić wózek za ramę z przodu oraz za uchwyty. Nie
należy podnosić wózka, chwytając za podnóżek, oparcia boczne lub koła.
V300DL
2016-03
Strona8
2.2 Montażł tylnich
1. Chwyć tylne koło i naciśnij przycisk .
2. Przytrzymując wciśnięty przycisk, nałóż oś
tylnego koła aż do zablokowania.
3. Zwolnij przycisk.
4. Sprawdź, czy koło jest bezpiecznie
zamocowane.
2.3 Rozkładanie wózka inwalidzkiego
L
PRZESTROGA: Ryzyko przytrzaśnięcia – trzymaj palce w bezpiecznej odległości
od ruchomych części wózka inwalidzkiego.
1. Stań za wózkiem inwalidzkim.
2. Trzymając za uchwyty, maksymalnie rozłóż wózek.
3. Stań przed wózkiem inwalidzkim.
4. Dociśnij obie rurki siedziska w dół, aż zostaną zablokowane na pozycjach.
5. Przymocuj stabilizatora do prawego uchwytu (stojąc za wózkiem).
2.4 Montaż i demontaż stabilizatora
L
OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że pokrętło są
odpowiednio dokręcone.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu – Zawsze montuj stabilizator ( aby zwiększyć
stabilność oparcia).
Aby zamontować stabilizatora :
1. Zamontuj stabilizatora za pomocą pokrętła do lewego uchwytu.
2. Przechyl stabilizatora w prawą stronę.
3. Przymocuj zaczep do prawego uchwytu tak jak na rysunku. Użyj otworów
do
wyregulowania ustawienia odpowiedniego napiecia oparcia.
Aby zdemontować stabilizatora:
1. Odkręć pokrętło przy prawym uchwycie.
2. Zdejmij zaczep z prawego uchwytu .
V300DL
2016-03
Strona9
2.5 Montaż i demontaż podnóżków
Aby zamontować podnóżki:
1. Przytrzymaj podnóżek w poprzek po
zewnętrznej stronie ramy wózka i zamontuj
rurkę
w ramie.
2. Należy obrócić podnóżek do wewnątrz, aż
wskoczy na swoje miejsce.
3. Obrócić płytę podnóżka w dół.
Aby zdemontować podnóżki:
1. Należy pociągnąć za uchwyt
.
2. Obrócić podnóżek na zewnątrz wózka, aż
uwolni się z ograniczników.
3. Wyciągnij rurkę podnóżka z ramy
.
2.6 Obsługa hamulców
L
OSTRZEŻENIE: Hamulce nie służą do spowalniania wózka inwalidzkiego w
trakcie ruchu – należy ich używać wyłącznie, aby nie dopuścić do
niepożądanych ruchów wózka.
L OSTRZEŻENIE: Na prawidłową pracę hamulców wpływ ma zużycie oraz
zanieczyszczenie ogumienia (woda, olej, błoto, ...) – należy sprawdzać stan
ogumienia przed każdym użyciem.
L OSTRZEŻENIE: Hamulce są regulowane i mogą ulec zużyciu – należy sprawdzać
stan hamulców przed każdym użyciem.
W celu zmniejszenia siły
hamowania możliwe jest
przedłużenie dźwigni
hamulca (rys B).
Aby zaciągnąć hamulec (rys A):
1. Należy popchnąć dźwignie hamulców
w przód, aż da się słyszeć wyraźne
kliknięcie.
L PRZESTROGA: Ryzyko niezamierzonego ruchu – przed zwolnieniem hamulców
należy upewnić się, że wózek inwalidzki znajduje się na płaskiej, poziomej
powierzchni. Nigdy nie zwalniaj obu hamulców jednocześnie.
Aby zwolnić hamulce:
1. Zwolnij jeden hamulec, pociągając dźwignię
w tył.
2. Przytrzymaj dłonią obręcz zwolnionego koła.
Rys. A
Rys. B
V300DL
2016-03
Strona10
3. Zwolnij drugi hamulec, pociągając dźwignię w tył.
2.7 Montaż i demontaż podłokietników
Podłokietniki należy zamontować zgodnie z poniższą instrukcją.
L PRZESTROGA: Ryzyko przytrzaśnięcia – trzymaj palce, zapięcia i odzież z dala
od dolnej części podłokietników.
1. Zamontuj tylną rurkę podłokietnika w ramie
.
2. Upewnij się, że podłokietnik wskoczył do
mechanizmu blokującego.
3. Przechyl podłokietnik do przodu.
4. Zamocuj przednią rurkę podłokietnika w ramie
.
Aby rozłożyć i zdemontować podłokietnik:
1. Naciśnij dźwignię
i pociągnij przód
podłokietnika w górę.
2. Przechyl podłokietnik do tyłu.
V300DL
2016-03
Strona11
3. Aby wymontować podłokietnik, naciśnij przycisk i wyciągnij tył podłokietnika z
ramy
.
2.8 Regulacja podłokietników
Wysokość podłokietnika można wyregulować w 8 różnych pozycjach (zasięg 105 mm w
odstępach co 15 mm).
1. Przesuń dźwignię
.
2. Ustaw poduszka podłokietnika
w odpowiedniej wysokość.
3. Poluzuj dźwignia
.
4. Sprawdź, czy poduszka podłokietnika
jest bezpiecznie zamocowane.
2.9 Regulacja zabezpieczenia przed przewróceniem (montowana
tylko po prawej stronie)
Regulacja wysokości zabezpieczenie przed
przewróceniem jedno z 7 położeń (zakres 120 mm:
skokowo co 20 mm):
1. Odkręć nieznacznie pokrętło
.
2. Ustaw rurkę zabezpieczenie przed
przewróceniem w odpowiedniej wysokość.
3. Dokręć pokrętło
.
4. Sprawdź, czy zabezpieczenie przed
przewróceniem jest odpowiednio zamontowane.
V300DL
2016-03
Strona12
2.10 Regulacja wysokości uchwytu
Regulacja wysokości uchwyty (zakres 120
mm: płynna regulacja):
1. Odkręć nieznacznie pokrętło
.
2. Przesuń uchwyty w odpowiedniej
wysokość.
3. Dokręć pokrętło
.
4. Sprawdź, czy uchwyty zostały
odpowiednio zabezpieczone.
2.11 Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego
L
PRZESTROGA: Jeśli nie można samemu bezpiecznie położyć się na łóżku
rehabilitacyjnym lub wstać z niego, należy poprosić kogoś o pomoc.
L PRZESTROGA: Ryzyko przewrócenia wózka – nie wolno stawać na płytach
podnóżka.
1. Ustaw wózek jak najbliżej krzesła, kanapy bądź
łóżka, na które chcesz wysiąść.
2. Sprawdź, czy oba hamulce zostały zaciśnięte.
3. Należy odchylić płyty podnóżka w górę, aby
uniknąć stawania na nich.
4. Jeśli przemieszczanie zachodzi w poprzek
wózka, odchyl podłokietnik po tej stronie wózka
w górę
(patrz § 2.7) i złóż dźwignię hamulca w
ł.
5. Wsiądź na/zsiądź z wózka inwalidzkiego.
2.12 Prawidłowa pozycja w wózku inwalidzkim
Zalecenia dotyczące wygodnego korzystania z wózka inwalidzkiego:
Ułóż plecy tak blisko oparcia, jak to możliwe.
Upewnij się, że uda ułożone są w poziomie — w razie potrzeby dostosuj długość
podnóżków (patrz § 3.6).
2.13 Jazda na wózku inwalidzkim
L
OSTRZEŻENIE: Ryzyko przytrzaśnięcia – uważaj, aby palce nie uwięzły
pomiędzy szprychami kół.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko przytrzaśnięcia – zachowaj ostrożność podczas
przejazdu przez ograniczone przestrzenie (np. drzwi).
L OSTRZEŻENIE: Istnieje ryzyko poparzenia - Należy zachować ostrożność
podczas przewożenia przy bardzo wysokich i niskich temperaturach (na ostrym
słońcu, mrozie, w saunie itp.) przez dłuższy czas i przy kontakcie ze skórą. -
Powierzchnie mogą nagrzewać się do temperatury otoczenia.
1. Zwolnij hamulce.
V300DL
2016-03
Strona13
2. Uchwyć obie obręcze w najwyższych punktach.
3. Pochyl się w przód i popchnij obręcze do przodu aż do wyprostowania rąk.
4. Luźno odchyl ręce do tyłu aż do górnych krawędzi obręczy i powtórz ruch.
2.14 Poruszanie się po powierzchniach pochyłych
L
OSTRZEŻENIE: Ogranicz prędkość – na powierzchniach pochyłych poruszaj się
jak najwolniej.
L OSTRZEŻENIE: Weź pod uwagę możliwości opiekuna – jeśli nie dysponuje siłą
pozwalającą kontrolować wózek inwalidzki, zaciągnij hamulce.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – pochyl się w przód, aby przesunąć środek
ciężkości do przodu. Pozwoli to ustabilizować wózek.
1. Zapnij pasy bezpieczeństwa, jeśli wózek jest w nie
wyposażony.
2. Nie próbuj poruszać się po zbyt dużych pochyłościach.
Maksymalne kąty nachylenia (podczas jazdy pod górę i w dół)
przedstawiono w tabeli 1.
3. Poproś opiekuna o pomoc podczas ruchu na pochyłym
podłożu.
4. Pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do
przodu.
2.15 Pokonywanie progów lub krawężników
2.15.1 Zjeżdżanie z progów lub krawężników
Z niskiego krawężnika można zjechać, poruszając się w przód. Upewnij się, że podnóżki nie
dotykają ziemi.
Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonać niewielkie
progi lub krawężniki.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – jeśli nie posiadasz
wystarczającego doświadczenia w korzystaniu z wózka
inwalidzkiego, poproś o pomoc opiekuna.
1. Utrzymaj równowagę na kołach tylnich, aby zmniejszyć nacisk
na koła przednie.
2. Pokonaj krawężnik.
Wyższe krawężniki można pokonać, poruszając się w przód z pomocą opiekuna.
1. Poproś opiekuna, aby nieznacznie odchylił wózek inwalidzki do tyłu.
2. Pokonuj krawężniki, poruszając się na tylnich kołach.
3. Ponownie oprzyj wózek na wszystkich czterech kołach.
Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać wyższe
krawężniki. Najłatwiej tego dokonać, poruszając się do tyłu.
1. Obróć wózek inwalidzki, zwracając go tylnymi kołami w stronę
krawężnika.
2. Pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do
przodu.
3. Zbliż wózek do krawędzi krawężnika.
4. Przy użyciu obręczy w kontrolowany sposób zsuń wózek z
krawężnika.
V300DL
2016-03
Strona14
2.15.2 Wjeżdżanie na progi lub krawężniki
Aby wjechać na próg lub krawężnik z pomocą opiekuna:
1. Nie dopuść, aby podnóżki dotknęły krawężnika.
2. Poproś opiekuna o odchylenie wózka do tyłu na tyle, aby
unieść przednie koła nad krawężnik.
3. Odchyl się do tyłu, przenosząc środek ciężkości nad tylne koła.
4. Wjedź przednimi kołami na krawężnik.
5. Przejedź tylnymi kołami przez krawężnik.
Wyższe krawężniki można pokonać, jadąc do tyłu:
1. Obróć wózek inwalidzki, zwracając go tylnymi kołami w stronę krawężnika.
2. Odchyl się w tył, przenosząc środek ciężkości nad tylne koła.
3. Poproś opiekuna o wciągnięcie wózka na krawężnik.
4. Powróć do normalnej pozycji w wózku inwalidzkim.
Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać krawężniki.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – jeśli nie posiadasz wystarczającego
doświadczenia w korzystaniu z wózka inwalidzkiego, poproś o pomoc opiekuna.
1. Podjedź do krawężnika.
2. Upewnij się, że podnóżki nie dotykają krawężnika.
3. Odchyl się w tył, utrzymując równowagę na tylnych kołach.
4. Wjedź przednimi kołami na krawężnik.
5. Pochyl się do przodu, aby ustabilizować wózek.
6. Wjedź tylnymi kołami na krawężnik.
2.15.3 Pokonywanie schodów
Schody można pokonywać na wózku inwalidzkim, przestrzegając następujących zasad:
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – zawsze pokonuj schody z pomocą 2
opiekunów.
1. Wymontuj podnóżki.
2. Jeden z opiekunów musi nieznacznie odchylić wózek w tył.
3. Drugi opiekun chwyta za przód ramy wózka.
4. Zachowaj spokój, unikaj nagłych ruchów i trzymaj ręce wewnątrz wózka.
5. Pokonuj schody na tylnych kołach wózka.
6. Po pokonaniu schodów ponownie zamontuj podnóżki.
V300DL
2016-03
Strona15
2.16 Składanie wózka inwalidzkiego
L
PRZESTROGA: Możliwość przytrzaśnięcia — Nie należy wkładać palców
między elementy wózka.
1. Złóż płyty podnóżek lub wymontuj podnóżek (patrz § 2.5).
2. Odchyl stabilizator od prawego uchwytu (stojąc za wózkiem - patrz § 2.4).
3. Chwyć siedzenie za przód i oparcie, a następnie pociągnij w górę.
2.17 Zdemontuj tylne koła
Aby ułatwić transport wózka inwalidzkiego, można zdjąć tylne koła.
1. Upewnij się, że hamulce są zwolnione.
2. Przejdź na stronę wózka, z której chcesz zdjąć
koło.
3. Naciśnij przycisk
pośrodku osi koła.
4. Zdejmij koło z ramy.
2.18 Transport w samochodzie
L
OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że wózek inwalidzki jest
prawidłowo umocowany. Pozwoli to zapobiec urazom pasażerów podczas kolizji
lub gwałtownego hamowania.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu – NIGDY nie używaj jednego pasa bezpieczeństwa
do zabezpieczenia pasażera i wózka inwalidzkiego.
1. Wymontuj podnóżki i akcesoria.
2. Umieść podnóżki i akcesoria w bezpiecznym miejscu.
3. Jeśli to możliwe, złóż wózek inwalidzki i zdejmij koła.
4. Umieść wózek inwalidzki w bagażniku.
5. Jeśli wózek NIE znajduje się w przedziale bagażowym oddzielonym od kabiny
pasażerów, dokładnie umocuj ramę wózka inwalidzkiego do pojazdu. Możesz
skorzystać z nieużywanych pasów bezpieczeństwa.
V300DL
2016-03
Strona16
2.19 Korzystanie z wózka inwalidzkiego jako siedzenie w
pojazdach silnikowych.
L
OSTRZEŻENIE: Wózek przeszedł test zderzeniowy wg normy ISO 7176-19:
2008 i jako taki został zaprojektowany i przetestowany do użycia wyłącznie
przodem do kierunku jazdy w pojazdach
silnikowych.
L OSTRZEŻENIE: Sam pas biodrowy nie nadaje się jako pas zabezpieczający
pasażerów.
Wózek inwalidzki jest przetestowany przy użyciu czterech punktów mocujących i z -
punktowym system mocowania pasażera.
Gdy jest to możliwe, należy użyć siedzeń pojazdu a wózek przewozić w przestrzeni
ładunkowej pojazdu.
Czynności, aby zabezpieczyć wózek w pojeździe:
1. Sprawdź, czy pojazd jest wyposażony w odpowiedni system przytrzymujący wózek i
pasażera, zgodnie z normą ISO 10542.
2. Sprawdź, czy elementy wózka i urządzenie przytrzymujące, nie są postrzępione,
skażone, uszkodzone.
3. Jeśli wózek wyposażony jest w regulowany fotel i/lub oparcie, upewnij się, że ww.
elementy są ustawione w pozycji pionowej a pasażer w wózku inwalidzkim siedzi w
pozycji pionowej. Jeśli stan pasażera nie pozwala na takie ułożenie, należy ocenić
ryzyko, aby zapewnić bezpieczeństwo pasażera podczas transportu.
4. Usuń wszystkie zamontowane akcesoria takie jak stoliki, respirator itp. i przymocuj je
w bezpiecznym miejscu.
5. Wózek ustawić do przodu w kierunku jazdy, centralnie między szynami mocującymi
zamontowanymi w podłodze pojazdu.
6. Upewnij się, że strefa wokół wózka inwalidzkiego jest pozbawiona niebezpiecznych
elementów.
7. W pierwszej kolejności zamontuj pasy mocujące z przodu wózka zgodnie z instrukcją
producenta systemu mocującego we wskazane miejsce. (Rysunek 3)
Miejsce jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem. (Rysunek 4)
8. Wycofaj wózek do momentu aż pasy z przodu się napną.
9. Załącz hamulec w wózku inwalidzkim.
10. Następnie zamontuj pasy mocujące na tylnej ramie wózka we wskazanym miejscu
zgodnie z instrukcją producenta systemu pasów. (Rysunek 3)
11. Miejsce jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem. (Rysunek 4)
Rysunek 1
Rysunek 2
V300DL
2016-03
Strona17
Rysunek 3
Kroki w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi wózka inwalidzkiego:
1. Zdemontuj obydwa podłokietniki.
2. Jeśli występuje, dołącz wózka pas biodrowy.
3. Dołącz pasy zabezpieczające pasażera zgodnie z instrukcją producenta pasów.
4. Pas biodrowy, powinien być tak zamontowany, aby kąt pasa znajdował się w strefie
30 ° do 75 ° do poziomu, tak jak pokazano poniżej.
5. Preferowany jest większy kąt zapięcia.
6. Dostosuj naciąg pasa ściśle według instrukcji producenta pasów tak, aby zapewnić
komfort użytkownika.
7. Upewnij się, że taśmy przytrzymujące łączą się w linii prostej do punktu
zakotwiczenia w samochodzie i nie się nigdzie blokowane na przykład na osi tylnego
koła.
8. Zainstaluj podłokietniki, upewnij się, że pasy nie są skręcone i przechodzą z dala od
ruchomych elementów wózka inwalidzkiego, takich jak podłokietniki czy koła.
Pasy nie mogą przechodzić przez części wózka
na jak podłokietnik czy koła.
Pasy nie mogą przechodzić przez
części wózka na jak podłokietnik czy
koła.
Rysunek 4
V300DL
2016-03
Strona18
3 Montaż i regulacja
Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale są przeznaczone dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy.
Wózek Vermeiren V300DL zaprojektowano w taki sposób, aby jego regulacja wymagała
minimum części zamiennych.
Nie jest wymagany zapas dodatkowych części zamiennych.
Aby uzyskać informację o odpowiednim punkcie serwisowym lub wyspecjalizowanym
sprzedawcy, należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy Vermeiren.
Wykaz przedstawicieli firmy Vermeiren podano na ostatniej stronie.
L OSTRZEŻENIE: Istnieje ryzyko stosowania groźnych dla bezpieczeństwa
zakresów - Należy używać wyłącznie zakresów opisanych w niniejszej instrukcji.
L OSTRZEŻENIE: Modyfikacja w ramach dopuszczalnego stopnia regulacji może
prowadzić do zmiany stabilności wózka inwalidzkiego (może powodować
przechylenie w tył lub na bok).
3.1 Narzędzia
Do regulacji ustawień wózka inwalidzkiego wymagane są następujące narzędzia.
Zestaw kluczy nr 10 – 22
Zestaw kluczy imbusowych nr 4 – 6
3.2 Sposób dostawy
Dostarczany wózek Vermeiren V300DL będzie zawierał:
1 ramę z podłokietnikami, tylnymi i przednimi kołami (standardowa
wysokość siedziska: 500 mm bez poduszki siedziska, kąt nachylenia siedziska: 5°)
Poduszka siedziska
Zabezpieczenie przed przewróceniem (tylko prawa strona)
1 parę podnóżków
Narzędzia
Instrukcja obsługi
Akcesoria
3.3 Regulacja wysokości i kąta nachylenia siedziska
W wózku Vermeiren V300DL można ustawić 4 różne wysokości i 5 kątów nachylenia
siedziska (0°-2,5°-5°-7,5° -10°), zmieniając pozycjęł. Dla każdej wysokości i kąta
nachylenia wymagana jest inna konfiguracja przednich i tylnich kół.
Poniżej przedstawiono poszczególne wysokości siedziska dla standardowego kąta
nachylenia 5°.
Wysokość siedziska
(bez poduszki
siedziska)
Tylne koła Przednie koła
Otwór Otwór
Tuleja względem obudowy
żki kółka
440 mm
Nad
470 mm
Pod
500 mm (standardowa)
Pod
530 mm
Pod
Tabela 2: Wysokości siedziska przy kącie nachylenia 5°
V300DL
2016-03
Strona19
Przednie koło
Płyta osi tylnich kół
Wysokość siedziska 440 mm
Wysokość siedziska 470 mm
Wysokość siedziska 500 mm (Standard)
Wysokość siedziska 530 mm
V300DL
2016-03
Strona20
Aby zmienić wysokość siedziska:
1. Zdejmij tylne koła (patrz § 2.17).
2. Odkręć tuleje osi tylnich kół od płyty osi.
3. Zamontuj tuleje osi we właściwym otworze na płycie osi, patrz Tabela 2 i poprzedni
rysunek.
4. Upewnij się, że tuleje osi są dobrze umocowane.
5. Odkręć ośki skrętne
przednich kół.
6. Umieść przednie koła w odpowiednim otworze przedniego widelca (tabela 2).
7. Rozłóż tuleje zgodnie z Tabelą 2.
8. Zamontuj ośki skrętne przednich kół i dokręć je. Sprawdź dokręcenie osiek
muszą się swobodnie obracać, lecz nie może być luzów pozwalających na inne
ruchy.
9. Zamontuj tylne koła.
10. Jeśli ośki skrętne przednich kół są zamontowane prawidłowo, to będą ułożone
prostopadle do podłoża. Upewnij się, że tak jest.
11. Wyreguluj hamulce zgodnie z § 3.5.
W przypadku innych kombinacji kąta nachylenia i wysokości siedziska można skorzystać z
powyższej procedury, aby odpowiednio ustawić przednie widełki i płytę osi.
Jeśli występują trudności ze znalezieniem odpowiedniej kombinacji, zawsze można
skontaktować się z firmą Vermeiren.
Sprawdź, czy ośki skrętne są ustawione prostopadle do podłoża. W razie potrzeby
skorzystaj z poniższej procedury, aby wyregulować obudowężki kółka:
1. Poluzuj 3 śruby, używając klucza imbusowego 5 mm.
2. Ustaw obudowężki kółka pod żądanym kątem.
3. Dokręć 3 śruby.
Śruba
Obudowa
żki
łka
Pozycje dla 5 kątów
(trójkąt)
V300DL
2016-03
Strona21
3.4 Regulacja głębokości siedziska
W wózku Vermeiren V300DL można ustawić 5 różne głębokości siedziska, zmieniając
pozycję krzyżaka i złącza oparcia
.
Głębokość siedziska Krzyżak Złącze oparcia
460 mm Otwór 1 i 3 Pozycja 1
440 mm (standardowa) Otwór 2 i 4 Pozycja 1
500 mm Otwór 1 i 3 Pozycja 2
480 mm Otwór 2 i 4 Pozycja 2
520 mm Otwór 1 i 3 Pozycja 3
Tabela 3: Głębokość siedziska
Aby zmienić głębokość siedziska przy użyciu
krzyżaka:
1. Usuń oba zaciski .
2. Ustaw krzyżak w żądanej pozycji (patrz
Tabela 3).
3. Załóż oba zaciski
.
Aby zmienić głębokość siedziska przy użyciu
złącza oparcia
:
1. Wykręć śruby.
2. Przesuń złącze oparcia do żądanej
pozycji (patrz Tabela 3).
3. Dokręć śruby.
4. Sprawdź wysokość i kąt nachylenia
siedziska.
Poz
y
c
j
a 1
Poz
y
c
j
a 2
Poz
y
c
j
a 3
Otwór 1
Otwór 3
Krzyża
Otwór 4
V300DL
2016-03
Strona22
3.5 Regulacja hamulców
L
OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu – regulacji hamulców może dokonywać wyłącznie
wyspecjalizowany sprzedawca.
Aby wyregulować hamulce:
1. Zamontuj koła zgodnie z § 2.2.
2. Odłącz hamulce, pociągając dźwignię
w tył.
3. Poluzuj śruby
, aby umożliwić ruch
mechanizmu hamulcowego po szynie
.
4. Przesuń mechanizm hamulcowy po prowadnicy
w żądane położenie.
5. Dokręć śruby
.
6. Sprawdź pracę hamulców.
7. W razie potrzeby powtórz powyższe czynności
aż do poprawnego wyregulowania hamulców.
3.6 Regulacja podnóżków
3.6.1 Długość podnóżków
L
PRZESTROGA: Ryzyko uszkodzenia – należy unikać kontaktu podnóżw z
podłożem. Zachowaj minimalny odstęp 60 mm od podłoża.
Aby wyregulować długość podnóżków:
1. Wykręć śrubę
(na tyle podnóżków).
2. Ustaw wygodną długość podnóżka.
3. Odpowiednio dokręć śrubę
.
15
3.6.2 Regulacja płyt podnóżków
Płyty podnóżków mogą być używane w 2 pozycjach. Standardowo podnóżki skierowane są
płytami do tyłu. Płyty podnóżków można skierować do przodu, zamieniając płytę lewą z płytą
prawą.
V300DL
2016-03
Strona23
3.6.3 Regulacja kąta nachylenia podnóżków
Aby wyregulować kąt nachylenia podnóżków:
1. Poluzuj śrubę
.
2. Ustaw rurkę
pod żądanym kątem. Kąt nachylenia (80°-85°-90°-95°-100°) jest
wskazywany przez listki
.
3. Dokręć śrubę
.
3.7 Regulacja głębokości poduszka podłokietnik
Regulacja głębokości poduszka
podłokietnik (zakres 120 mm:
płynna regulacja):
1. Odkręć lub poluzuj obydwie
śruby pod gumą podłokietnika.
2. Przesuń podłokietnik do przodu
lub do tyłu w celu uzykania
pożądanej głę
bokości (możesz
również zamontować
podłokietnik na jednej z 3 dziurek
odległość
co
42,5 mm).
3. Dokręć/ przykręć obydwie śruby.
3.8 Regulacja stabilności i manewrowości
Stabilność i manewrowość wózka można wyregulować, przesuwając płytę osi tylnich kół .
Aby wyregulować stabilność i manewrowość:
1. Poluzuj śruby płyty osi.
2.
Ustaw płytę osi
w żądanej pozycji.
3. Dokręć śruby.
4 Konserwacja
Instrukcje dotyczące konserwacji wózka inwalidzkiego znajdziesz na stronie internetowej
firmy Vermeiren: www.vermeiren.pl.
2
1
3
1
2
100°
80°
3
Strana
1
V300DL
2019-06
EN
NL
PL
CS
Obsah
Předmluva 2
1 Popis produktu 3
1.1 Určení produktu ................................................................................................... 3
1.2 Technické údaje ................................................................................................... 4
1.3 Komponenty ......................................................................................................... 5
1.4 Příslušenst ......................................................................................................... 6
1.5 Umístění identifikačního štítku ............................................................................ 6
1.6 Vysvětlivky symbolů ............................................................................................. 6
1.7 Bezpečnostní předpisy .......................................................................................... 6
2 Použití 7
2.1 Přenášení invalidního vozíku ............................................................................... 7
2.2 Montáž zadních kol .............................................................................................. 7
2.3 Rozkládání invalidního vozíku .............................................................................. 7
2.4 Montáž a demontáž stabilizační tyče................................................................... 7
2.5 Montáž a demontáž podnožek ............................................................................ 8
2.6 Ovládání brzd ....................................................................................................... 8
2.7 Montáž a demontáž loketních opěrek ............................................................... ..9
2.8 Nastavení područek ............................................................................................ 10
2.9 Nastavení zařízení proti překlopení (uchycení pouze na pravé straně) ............. 11
2.10 Nastavení výšky madel ....................................................................................... 11
2.11 Přesun pacienta do a z invalidního vozíku ......................................................... 11
2.12 Správná poloha invalidního vozíku .................................................................... 11
2.13 Jízda v invalidním vozíku .................................................................................... 12
2.14 Pohyb ve svahu .................................................................................................. 12
2.15 Překonávání schodů či obrubníků ...................................................................... 12
2.16 Skládání invalidního vozíku ................................................................................ 14
2.17 Sejmutí zadních kol ............................................................................................ 14
2.18 Přeprava v autě .................................................................................................. 14
2.19 Použití invalidního vozíku jako sedadla v motorovém vozidle .......................... 14
3 Instalace a nastavení 17
3.1 Nástroje .............................................................................................................. 17
3.2 Způsob doručení ................................................................................................ 17
3.3 Nastavení výšky a náklonu sedadla ................................................................... 17
3.4
Nastavení hloubky sedadla ................................................................................20
3.5
Nastavení brzd ...................................................................................................21
3.6
Nastavení podnožek ...........................................................................................21
3.7
Nastavení hloubky područek ............................................................................. 22
3.8
Nastavení stability a ovladatelnosti ................................................................... 22
4 Údržba
22
Strana
2
V300DL
2019-06
EN
NL
PL
CS
Nejdříve ze všeho bychom Vám rádi poděkovali za Vaši důvěru vyjádřenou výběrem jednoho z
našich invalidních vozíků.
Invalidní vozíky Vermeiren jsou výsledkem mnohaletého zkumu a zkušeností. Během vývoje byl
kladen důraz především na snadné a praktické použití invalidního vozíku.
Očekávaná životnost invalidního vozíku je silně ovlivněna poskytovanou péčí a údržbou vozíku.
Tento návod k obsluze Vás seznámí s provozem tohoto invalidního vozíku.
Dodržování uživatelských instrukcí a pokynů k údržbě je nezbytnou součástí záručních podmínek.
Tento návod obsahuje nejnovější verzi produktu. Společnost Vermeiren si vyhrazuje právo na změny
bez povinnosti přizpůsobit či vyměnit předchozí dodané modely.
Pokud máte jakékoliv otázky, obraťte se prosím na Vašeho specializovaného prodejce.
P
ř
edmluva
Strana
3
V300DL
2019-06
EN
NL
PL
CS
1.1
Určení produktu
Invalidní vozík je určen pro jedince s potížemi s chůzí nebo s nemožností chůze. Invalidní vozík je
určen pro přesun 1 osoby.
Invalidní vozík je vhodný pro vnitřní i venkovní použití.
Uživatel může invalidní vozík pohánět sám nebo jej může tlačit asistent.
Různé typy montáže a příslušenství a modulární konstrukce umožňují plné využití osobami
s následujícími postiženími:
ochrnutí
ztráta končetin (amputace dolní končetiny)
vada nebo deformace končetin
ztuhlé nebo poškozené klouby
srdeční selhání a špatný krevní oběh
narušení rovnováhy
kachexie (svalová slabost)
a také osobami s pokročilým věkem.
Při stanovení individuálních požadavků berte v úvahu následující:
velikost těla a hmotnost (max. 130 kg)
fyzický a psychický stav
podmínky obydlí
životní prostředí
Invalidní vozík by se měl používat pouze na povrchu, kde se mohou všechny čtyři kola dotýkat
země, a kde je kontakt dostatečný pro rovnoměrné pohánění kol.
Doporučujeme si vyzkoušet používání na nerovném povrchu (dlažební kostky atd.), ve svahu,
v zatáčkách a vyzkoušet si překonávání překážek (obrubníky apod.).
Invalidní vozík by se neměl používat jako žebřík, ani pro přepravu těžkých či horkých předmětů.
Při používání na rohožích, kobercích či volné podlahové krytině hrozí poškození této krytiny.
Používejte pouze schválená příslušenství od společnosti Vermeiren.
Výrobce není odpovědný za škodu způsobenou nedostatečným nebo nesprávným servisem nebo
nedodržováním pokynů uvedených v tomto manuálu.
Dodržování pokynů týkajících se uživatele a údržby jsou v rámci záručních podmínek zásadní.
1
Popis produktu
Strana
4
V300DL
2019-06
EN
NL
PL
CS
1.2
Technické údaje
Technické údaje níže jsou platné pro invalidní vozík ve standardním nastavení. Pokud se používají
podnožky/loketní opěrky nebo další příslušenství, tabulkové hodnoty se změní.
Značka Vermeiren
Adresa Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Typ Manuální invalidní vozík
Model V300DL
Maximální hmotnost uživatele 130 kg
Popis Min. Max.
Celková délka s podnožkami 1000 mm (minimální délka
podnožek)
1040 mm (maximální délka
podnožek)
Celková výška (podle výšky sedadla –
měřeno při výšce sedadla 500 mm)
890 mm (minimální výška
madel)
990 mm (maximální výška
madel)
Účinná šířka sedadla 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm
Celková šířka (závisí na šířce sedadla) 600 mm 630 mm 650 mm 670 mm 690 mm
Délka při složení bez podnožek 810 mm
Šířka při složení 320 mm
Výška při složení 890 mm 990 mm
Celková hmotnost 18,80 kg (měřeno se sedadlem o šířce 460 mm)
Hmotnost nejtěžšího dílu 11 kg
Hmotnosti dílů, které lze
demontovat či odebrat
Podnožky: 1,80 kg; Loketní opěrky: 2,20 kg; Zadní kola: 3,80 kg
Statická stabilita z kopce 10° (ve standardní konfiguraci)
Statická stabilita do kopce 7° (ve standardní konfiguraci)
Statická boční stabilita 18° (ve standardní konfiguraci)
Překonávání překážek 60 mm
Úhel roviny sedadla 10°
Účinná hloubka sedadla 440 mm 520 mm
Výška povrchu sedadla na předním
okraji (měřeno na horní části křížového
rámu)
440 mm 530 mm
Tloušťka polštáře sedadla 50 mm
Úhel zádové opěrky
Výška zádové opěrky 460 mm
Vzdálenost mezi podnožkami a
sedadlem
420 mm
Úhel mezi sedadlem a podnožkami 105°
Úhel mezi podnožkami a stupačkami
80°
100°
Vzdálenost mezi područkou a
sedadlem (bez polštáře sedadla)
195 mm 300 mm
Přední poloha konstrukce područky 335 mm 455 mm
Průměr poháněcí obruče 535 mm
Horizontální poloha osy kol (odchylka) 1,27 mm 61,04 mm
Minimální poloměr zatáčení 1500 mm
Průměr PU zadních kol 22" 24"
Tlak pneumatik, zadní (hnací) kola Max. 3,5 bar
V300DL
2019-06
Strana
5
EN
NL
PL
CS
1 = Madla
2 = Stabilizační tyč
3 = Područky
4 = Loketní opěrky
5 = Podnožky
6 = Stupačky
7 = Brzdy
8 = Řídicí kola (přední kola)
9 = Hnací kola (zadní kola)
10 = Sedadlo
11 = Polštář sedadla
12 = Zádová opěrka
13 = Ochranná gumová krytka
14 = Zařízení proti překlope
15 = Kříž
Tabulka 1: Technické údaje
Invalidní vozík vyhovuje požadavkům uvedených v normách:
ISO 7176-8: Požadavky a zkušební metody na statickou únosnost, rázovou pevnost a únavovou
pevnost. ISO 7176-16: Odolnost čalouněných dílů vůči vznícení.
1.3
Komponenty
1.4
Příslušenství
Pro V300DL jsou dostupná následující příslušenství:
Bezpečnostní pás (B20)
Stolky (B15A, B12)
Držák berle
Značka Vermeiren
Adresa Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Typ Manuální invalidní vozík
Model V300DL
Maximální hmotnost uživatele 130 kg
Průměr PU řídicích kol 200 mm
Tlak pneumatik, řídicí kola Max. 2,5 bar
Teplota skladování a používání + 5 °C + 41 °C
Vlhkost při skladování a používání 30 % 70 %
Právo na technické změny vyhrazeno. Tolerované odchylky ± 15 mm / 1,5 kg / °
Strana
6
V300DL
2019-06
EN
NL
PL
CS
1 = Logo Vermeiren
2 = Upevňovací háky do automobilu
3 = Identifikační štítek
4 = Název Vermeiren
1.5
Umístění identifikačního štítku
1.6 Vysvětlivky symbolů
Maximální nosnost
Vnitřní a venkovní použití
Maximální bezpečný svah
Shoda CE
Typ určení
1.7 Bezpečnostní předpisy
! Pro předcházení zranění a / nebo poškození vašeho invalidního vozíku zajistěte, aby se žádné
předměty a / nebo části těla nezachytily mezi paprsky hnacích kol.
! Parkovací brzdy by měly být použity před usazením do a vystoupením z invalidního vozíku.
! Při nastupování a vystupování z invalidního vozíku nestoupejte na stupačky. Ty by se předem
měly složit nebo zcela odklopit ven.
! Vyzkoušejte si chování invalidního vozíku při změně těžiště, například v mírném sklonu nahoru
a dolů, v bočním svahu nebo při překonávání překážek. Požádejte o pomoc asistenta.
! Pokud chcete něco zvednout (předmět ležící před vámi, vedle vás nebo za invalidním vozíkem),
neměli byste se naklánět příliš ven, aby se vozík nepřeklopil.
! Při pohybu dveřmi, průjezdy atd. se ujistěte, že máte po bocích dostatek prostoru, abyste se
nezachytili nebo neporanili ruce či paže, a aby nedošlo k poškození invalidního vozíku.
! Váš invalidní vozík používejte pouze v souladu s nařízeními. Vyhýbejte se například
nekontrolované jízdě proti překážkám (schody, obrubníky, dveřní prahy atd.) nebo spadnutí
z okrajů. Výrobce nemůže nést odpovědnost za poškození způsobené přetížením, kolizí nebo
jiným nesprávným použitím.
! Schody je možné překonávat pouze s pomocí druhé osoby. Pokud máte k dispozici nájezd,
rampy nebo výtahy, použijte je.
! Při pohybu na veřejné silnici se na vás vztahují pravidla silniční dopravy.
V300DL
2019-06
Strana
7
EN
NL
PL
CS
! Při jízdě na invalidním vozíku byste neměli být pod vlivem alkoholu nebo léků, stejně jako byste
řídili jiné dopravní prostředky. To se vztahuje i na jízdu ve vnitřních prostorách.
! Při cestování venku jízdu přizpůsobit počasí a dopravním podmínkám.
! Pro lepší viditelnost při jízdě za šera noste co nejsvětlejší oblečení nebo oděvy s reflexními
prvky a zkontrolujte reflexní prvky umístěné na bocích a na zadní straně invalidního vozíku.
! Nikdy nepřekračujte maximální povolené zatížení 130 kg.
Tato kapitola popisuje každodenní použití. Tyto pokyny jsou určeny pro uživatele
a specializovaného prodejce.
Invalidní vozík je od Vašeho specializovaného prodejce dodáván kompletně sestavený. Pokyny pro
specializovaného prodejce k sestavení invalidního vozíku jsou uvedeny v kapitole 3.
2.1
Přenášení invalidního vozíku
Nejlepší způsob pro přenášení invalidního vozíku je využít kola a vozík vézt.
Pokud to není možné (např. v případě sejmutí zadních kol pro přepravu v automobilu),
pevně uchopte rám v přední části a madla. Pro uchopení invalidního vozíku nepoužívejte loketní
opěrky ani kola.
2.2
Montáž zadních kol
1.
Uchopte zadní kolo a zmáčkněte tlačítko (1).
2.
Držte tlačítko stisknuté a nasaďte zadní kolo na osu,
dokud se nezastaví.
3.
Uvolněte tlačítko.
4.
zkontrolujte bezpečné uchycení kol.
2.3
Rozkládání invalidního vozíku
! STRAHA: Riziko sevření – udržujte prsty mimo pohyblivé části invalidního vozíku.
1.
Postavte se za invalidní vozík.
2.
Pomocí madel otevřete invalidní vozík do maximální možné polohy.
3.
Postavte se před invalidní vozík.
4.
Zatlačte obě sedací trubky rámu dolů až do fixní polohy.
5.
Upevněte stabilizační tyč k pravému ručnímu madlu (zezadu invalidního vozíku).
2.4
Montáž a demontáž stabilizační tyče
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – ujistěte se, že jsou všechny šrouby řádně utažené.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – vždy přimontujte stabilizační tyč (pro zvýšení stability
zádové opěrky).
2
Pou
ž
it
í
Strana
8
V300DL
2019-06
EN
NL
PL
CS
Postup montáže stabilizační tyče je následující:
1.
Uchyťte stabilizační tyč pomocí hvězdicového šroubu k levému madlu.
2.
Dejte stabilizační tyč do vodorovné polohy směrem doprava.
3.
Hák zachyťte za pravé madlo podle obrázku. Pro nastavení vypnutí zádové opěrky
použijte otvory (1) nebo (2).
Postup demontáže stabilizační tyče:
1.
Uvolněte hvězdicový šroub na pravém madlu.
2.
Sejměte hák z pravého madla .
2.5
Montáž a demontáž podnožek
Postup montáže podnožek je následující:
1.
Podržte podnožky příčně z vnější strany rámu invalidního
vozíku a vložte čepičku trubice (1) do rámu.
2.
Otočte podnožky směrem dovnitř, dokud nezacvaknou.
3.
Spusťte stupačku směrem dolů.
Postup demontáže nožní opěrky:
1.
Zatáhněte za páčku (2).
2.
Vytočte podnožky do vnější strany od invalidního vozíku,
dokud se neuvolní z vodicího prvku.
3.
Vytáhněte podnožky z rámu (1).
2.6
Ovládání brzd
! VAROVÁNÍ: Brzy neslouží ke zpomalování pohybu invalidního vozíku – brzdy používejte
pouze pro zabránění před nežádoucím pohyby invalidního vozíku.
! VAROVÁNÍ: Správnou funkci brzd ovlivňuje opotřebení a znečištění kol (voda, olej, bláto, ...)
– před každým použitím zkontrolujte stav kol.
! VAROVÁNÍ: Brzdy jsou nastavitelné a mohou se opotřebovat – před každým použitím
zkontrolujte stav brzd.
V300DL
2019-06
Strana
9
EN
NL
PL
CS
Pro snížení brzdné síly je
možné prodloužit brzdovou
páčku (obr. B).
Použití brzd (obr. A):
1. Zatlačte brzdové páčky (1) směrem vpřed až do zřetelného zacvaknutí.
! STRAHA: Nebezpečí nežádoucího pohybu – před uvolněním brzd se ujistěte, že se invalidní
vozík nachází na horizontálním povrchu. Nikdy neuvolňujte obě brzdy současně.
Postup uvolnění brzd:
1.
Uvolněte jednu brzdu zatáhnutím páčky (1) směrem dozadu.
2.
Rukou podržte poháněcí obruč odbrzděného kola.
3.
Uvolněte druhou brzdu zatáhnutím páčky (1) směrem dozadu.
2.7
Montáž a demontáž loketních opěrek
Loketní opěrky invalidního vozíku připevněte podle následujících pokynů.
! VÝSTRAHA: Nebezpečí sevření – udržujte prsty, přezky a oděvy mimo spodní stranu loketní
opěrky.
1.
Vsuňte zadní trubici loketní opěrky do
rámu vozíku (1).
2.
Ujistěte se, že loketní opěrka zacvakne do
uzamykacího mechanizmu.
3.
Sklopte loketní opěrku směrem
dopředu.
4.
Zacvakněte přední trubici loketní opěrky
do rámu vozíku (2).
Obr.
A
Obr.
B
Strana
10
V300DL
2019-06
EN
NL
PL
CS
Postup otevření a sejmutí loketní opěrky:
1.
Stiskněte páčku (1) a zatáhněte za přední část
opěrky nahoru.
2.
Odklopte loketní opěrku směrem dopředu.
3.
Pro sejmutí loketní opěrky stiskněte tlačítko (1) a vytáhněte zadní část loketní opěrky z
rámu vozíku (4).
2.8
Nastavení područek
Výška područek lze nastavit ve 8 polohách (rozsah 105 mm: kroky 15 mm).
1.
Zatlačte za páčku (1).
2.
Nastavte loketní opěrku (2) do požadované výšky.
3.
Uvolněte páčku (1).
4.
Zkontrolujte, zda je loketní opěrka (2) pevně zajištěná.
V300DL
2019-06
Strana
11
EN
NL
PL
CS
2.9
Nastavení zařízení proti překlopení (uchycení pouze na pravé straně)
Výšku zařízení proti překlopení lze nastavit ve 7 polohách
(rozsah 120 mm: kroky 20 mm):
1.
Uvolněte hvězdicový šroub (1).
2.
Posuňte trubici zařízení proti překlopení do
požadované výšky.
3.
Utáhněte hvězdicový šroub (2).
4.
Zkontrolujte, zda je zařízení proti překlopení pevně
zajištěné.
2.10
Nastavení výšky madel
Postup nastavení výšky madel (rozsah 120
mm: plynule):
1.
Uvolněte hvězdicový šroub (1).
2.
Posuňte madla do požadované výšky.
3.
Utáhněte hvězdicový šroub (1).
4.
Zkontrolujte, zda jsou madla pevně
zajištěná.
2.11
Přesun pacienta do a z invalidního vozíku
! VÝSTRAHA: Pokud nemůžete vykonat bezpečný přesun sami, požádejte někoho o pomoc.
! STRAHA: Nebezpečí překlopení invalidního vozíku – nestoupejte na stupačky.
1.
Umístěte invalidní vozík co nejblíže k židli, gauči
nebo posteli, ze které/na kterou má pacient
nasednout.
2.
Ověřte, že jsou obě brzdy invalidního vozíku
zajištěné.
3.
Odklopte stupačky směrem nahoru, aby se na
nedalo našlápnout.
4.
Pokud přesun probíhá na boku invalidního vozíku,
odklopte loketní opěrku na dané straně směrem
nahoru
(viz kapitola 2.7) a brzdovou páčku sklopte dolů.
5.
Proveďte přesun na/z invalidního vozíku.
2.12
Správná poloha invalidního vozíku
Doporučení pro komfortní používání invalidního vozíku:
Dejte svá záda co nejblíže k zádové opěrce.
Ujistěte se, že máte horní část nohou v horizontální poloze – v případě potřeby upravte
délku podnožek.
Strana
12
V300DL
2019-06
EN
NL
PL
CS
2.13
Jízda v invalidním vozíku
! VAROVÁNÍ: Riziko sevření – předcházejte zachycení prstů paprsky kola.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí sevření – opatrně projíždějte zúženými prostory (např. dveře).
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí popálení – buďte opatrní při jízdě v teplém nebo studeném prostředí
(slunce, extrémní chlad, sauny atd.) po delší čas a při dotyku – povrchy přijímají okolní
teplotu.
1.
Uvolněte brzdy.
2.
Uchopte obě poháněcí obruče v jejich nejvyšší poloze.
3.
Nakloňte se vpřed a zatlačte poháněcími obručemi směrem vpřed až do natažených paží.
4.
Houpejte pažemi dozadu směrem k horní straně poháněcích obručí a pohyb opakujte.
2.14
Pohyb ve svahu
! VAROVÁNÍ: Kontrolujte svoji rychlost – ve svahu se pohybujte co nejpomaleji.
! VAROVÁNÍ: Berte na vědomí schopnosti vašeho asistenta – pokud váš asistent není
dostatečně zdatný pro ovládání invalidního vozíku, aktivujte brzdy.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí překlopení – nakloňte se vpřed pro přesunutí těžiště dopředu za
účelem získání lepší stability.
1.
Mějte zapnutý bezpečnostní pás, pokud je k dispozici
u invalidního vozíku.
2.
Nejezděte příliš vysoko do svahu. Maximální sklony svahu (nahoru
a dolů) jsou uvedeny v tabulce 1.
3.
Při jízdě ve svahu požádejte o pomoc asistenta.
4.
Nakloňte se vpřed pro přesunutí těžiště dopředu.
2.15
Překonávání schodů či obrubníků
2.15.1
Jízda z obrubníku nebo ze schodu dolů
Sjíždění nízkých obrubníků lze provést popředu. Ujistěte se, že se podnožky nedotknou země.
Zkušený uživatel může překonávat malé schody nebo obrubníky sám.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí překlopení – pokud s vaším invalidním vozíkem
nemáte dostatečné zkušenosti, požádejte o pomoc asistenta.
1.
Přeneste těžiště na zadní kola pro snížení zátěže na předních
kolech.
2.
Sjeďte z obrubníku.
Vyšší obrubníky můžete překonat popředu s pomocí asistenta:
1.
Požádejte asistenta, aby invalidní vozík naklonil mírně dozadu.
2.
Sjeďte z obrubníku po zadních kolech.
3.
Postavte invalidní vozík zpět na čtyři kola.
Zkušený uživatel může vyšší obrubníky překonávat sám. Nejlépe to jde
pozadu.
1.
Otočte invalidní vozík zadními koly směrem k obrubníku.
2.
Nakloňte se vpřed pro přesunutí těžiště dopředu.
3.
Přibližte se s vozíkem k obrubníku.
4.
Pomocí poháněcích obručí kontrolovaně sjeďte invalidním vozíkem
z obrubníku.
V300DL
2019-06
Strana
13
EN
NL
PL
CS
2.15.2
Jízda do schodu nebo na obrubník.
Postup jízdy do schodu nebo na obrubník s pomocí asistenta:
1.
Ujistěte se, aby se podnožky nedotkly obrubníku.
2.
Požádejte asistenta, aby naklonil invalidní vozík směrem vzad,
tak akorát, aby přední kola mohla najet na obrubník.
3.
Nakloňte se dozadu pro přesunutí těžiště nad zadní kola.
4.
Najeďte předními koly na obrubník.
5.
Najeďte zadními koly invalidního vozíku na obrubník.
Na vyšší obrubníky se najíždí pozadu:
1.
Otočte invalidní vozík zadními koly směrem k obrubníku.
2.
Nakloňte se dozadu pro přesunutí těžiště nad zadní kola.
3.
Požádejte asistenta, aby s invalidním vozíkem najel na obrubník.
4.
Vraťte se do běžné polohy na invalidním vozíku.
Zkušený uživatel může obrubníky překonávat sám:
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí překlopení – pokud s vaším invalidním vozíkem nemáte dostatečné
zkušenosti, požádejte o pomoc asistenta.
1.
Přijeďte k obrubníku.
2.
Ujistěte se, že se podnožky nedotknou obrubníku.
3.
Nakloňte se vzad a držte rovnováhu na zadních kolech.
4.
Najeďte předními koly na obrubník.
5.
Nakloňte se vpřed pro získání větší stability.
6.
Najeďte zadními koly na obrubník.
2.15.3
Po schodech
K jízdě po schodech s invalidním vozíkem se vztahují následující pravidla:
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí překlopení – při jízdě po schodech se vyžadují vždy 2 asistenti.
1.
Sundejte podnožky.
2.
Jeden asistent nakloní invalidní vozík mírně dozadu.
3.
Druhý asistent uchopí přední část rámu.
4.
Buďte klidní, vyvarujte se náhlým pohybům a své ruce mějte uvnitř vozíku.
5.
Po schodech jeďte po zadních kolech vozíku.
6.
Po zdolání schodů opět nasaďte podnožky.
Strana
14
V300DL
2019-06
EN
NL
PL
CS
2.16
Skládání invalidního vozíku
! STRAHA: Nebezpečí sevření – neumisťujte prsty mezi komponenty invalidního vozíku.
1. Složte stupačky nebo sundejte podnožky (viz kapitola 2.5).
2. Odklopte stabilizační tyč od pravého madla (zezadu invalidního vozíku – viz kapitola 2.4).
3. Uchopte sedadlo za přední a zadní část a vytáhněte jej.
2.17
Sejmutí zadních kol
Pro usnadnění přepravy invalidního vozíku lze sejmout
zadní kola:
1.
Ujistěte se, že jsou brzdy deaktivované.
2.
Položte invalidní vozík na bok tam, kde chcete
sejmout kolo.
3.
Stiskněte tlačítko (1) ve středu osy kola.
4.
Vytáhněte kolo z rámu.
2.18
Přeprava v automobilu
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – dohlédněte na to, aby byl invalidní vozík řádně uchycen,
aby se předešlo zranění cestujících při nehodě či náhlém zabrzdění.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – pro zabezpečení invalidního vozíku a cestujícího NIKDY
nepoužívejte stejný bezpečnostní pás.
1.
Sundejte podnožky a příslušenství.
2.
Bezpečně uložte nožní opěrky a příslušenství.
3.
Pokud je to možné, složte invalidní vozík a sundejte kola.
4.
Umístěte vozík do zavazadlového prostoru.
5.
Pokud prostor pro cestující a invalidní vozík NENÍ oddělený, upevněte rám vozíku bezpečně
k vozidlu. Můžete použít bezpečnostní pásy vozidla.
2.19
Použití invalidního vozíku jako sedadla v motorovém vozidle
! VAROVÁNÍ: Invalidní vozík prošel crash testy podle ISO 7176-19: 2008 a jako takový byl
navržen a testován pro použití jako sedadlo v motorových vozidlech umístěné pouze ve směru
jízdy.
! VAROVÁNÍ: Samotný pánevní pás invalidního vozíku není vhodný pro použití jako
zádržný systém pro cestující.
Invalidní vozík je testován pomocí čtyřbodového upínacího systému a tříbodového zádržného
systému. Kdykoliv je to možné, použijte sedadlo vozidla a invalidní vozík uložte do úložného prostoru.
Postup zajištění invalidního vozíku v motorovém vozidle:
1.
Zkontrolujte, zda je vozidlo vybaveno vhodným upínacím systémem pro invalidní vozík
a zádržným systémem pro cestující, který odpovídá ISO 10 542.
2.
Zkontrolujte, že jsou komponenty invalidního vozíku připoutány a zádržný systém pro cestující
není opotřebený, znečištění, poškození nebo rozbitý.
3.
Pokud vozík disponuje funkcí naklonění sedadla a / nebo zádové opěrky, ujistěte se, že uživatel
invalidního vozíku sedí maximálně přímé poloze. Pokud toto stav uživatele neumožňuje, měl
by být provedeno posouzení rizik za účelem hodnocení bezpečnosti uživatele během přepravy.
V300DL
2019-06
Strana
15
EN
NL
PL
CS
4.
Sundejte veškeré příslušenství, jako jsou podnosy a respirační vybavení, a bezpečně je
zajistěte.
5.
Invalidní vozík umístěte ve směru jízdy a centrálně mezi úchyty kolejnice připevněné k podlaze
vozidla.
6.
Ujistěte se, že se ve vyznačené zóně kolem uživatele invalidního vozíku nenachází žádné pev
části vozidla.
7.
Zapněte přední bezpečnostní popruhy na vyznačeném místě podle pokynů výrobce pásového
systému. (obrázek 3)
Toto místo je na invalidním vozíku označeno symbolem. (obrázek 4)
8.
Popojeďte invalidním vozíkem dozadu, dokud se přední popruhy nevypnou.
9.
Aktivujte brzdu invalidního vozíku.
10.
Zapněte zadní bezpečnostní popruhy na vyznačeném místě podle pokynů výrobce pásového
systému. (obrázek 3)
11.
Toto místo je na invalidním vozíku označeno symbolem. (obrázek 4)
Obrázek 3
Postup zabezpečení uživatele invalidního vozíku:
1.
Sundejte obě loketní opěrky.
2.
Pokud máte k dispozici pánevní pás k invalidnímu vozíku, připevněte jej.
3.
Upevněte pásy zádržného systému pro cestujícího podle pokynů výrobce pásového systému.
4.
Pánevní vás mějte nasazený nízko přes přední část pánve tak, aby tady byl úhel pánevního pásu
v preferované zóně 30° až 75° od horizontální roviny, jak je vyobrazeno níže.
Obrázek 4
Strana
16
V300DL
2019-06
EN
NL
PL
CS
ZÁDRŽNÉ PÁSY BY NEMĚLY BÝT
DRŽENY OD TĚLA KOMPONENTAMI
INVALIDNÍHO VOZÍKU, JAKO JSOU
LOKETNÍ OPĚRKY NEBO KOLA
P
Á
NEVN
Í
P
Á
SY BY M
Ě
LY B
Ý
T ZCELA
V KONTAKTU S PŘEDNÍ ČÁSTÍ TĚLA POBLÍŽ
SPOJENÍ STEHNA A PÁNVE
5.
Preferované zóně je žádoucí strmější (vyšší) úhel.
6.
Nastavte pás pevně podle pokynů výrobce pásového systému a v souladu s pohodlím uživatele.
7.
Zajistěte, že je zádržný pás ipojen přímo ke kupujícímu bodů vozidla, že v něm nejsou
pozorovatelné žádné záhyby, například u osy zadního kola.
8.
Pokud je to třeba, nainstalujte loketní opěrky. Ujistěte se, že pásy nejsou překroucené nebo
mimo tělo komponent invalidního vozíku, jako jsou loketní opěrky nebo kola.
V300DL
2019-06
Strana
17
EN
NL
PL
CS
Pokyny v této kapitole jsou určené pro specializované prodejce.
Nastavení vozíku Vermeiren V300DL bylo navrženo s minimálním množstvím
náhradních dílů. Není tedy nutné skladovat náhradní díly navíc.
Pro nalezení blízkého servisního střediska nebo specializovaného prodejce kontaktujte nejbližší
pobočku Vermeiren. Seznam poboček Vermeiren je uveden na poslední straně tohoto návodu.
! VAROVÁNÍ: Riziko nebezpečného nastavení – řiďte se pouze nastaveními uvedenými v tomto
návodu.
! VAROVÁNÍ: Variace povolených nastavení může změnit stabilitu vašeho invalidního vozíku
(naklonění dozadu nebo do boku).
3.1
Nástroje
Pro nastavení invalidního vozíku jsou vyžadovány následující nástroje.
Sada maticových klíčů ve velikostech 10 až 22
Sada imbusových klíčů ve velikostech 4 až 6
3.2
Způsob doručení
Balení s invalidním vozíkem Vermeiren V300DL obsahuje:
1 rám s loketními opěrkami, zadními a předními koly (standardní dodávka, výška sedadla: 500
mm bez polštáře sedadla, úhel sedadla: 5°)
Polštář na sedák
Zařízení proti překlopení (pouze pravá strana)
1 pár podnožek
Nástroje
Návod k obsluze
Příslušenství
3.3
Nastavení výšky a náklonu sedadla
Sedadlo invalidního vozíku Vermeiren V300DL je nastavitelné výškově ve 4 polohách a úhlově v
5 polohách (0°-2,5°-5°-7,5°- 10°) změnou polohy kol. Každé výšce a úhlu (náklonu) odpovídá
různé nastavení předních a zadních kol.
Shrnutí různých výšek sedadla se standardním sklonem sedadla 5° je uvedeno v tabulce níže.
Výška sedadla
(bez polštáře sedadla)
Zadní kola
Otvor
Otvor
Přední kola
Pouzdro vůči krytu
dříku kolečka
440 mm (1) (1) Nad
470 mm (2) (1) Pod
500 mm (standardní) (3) (2) Pod
530 mm
(4) (3)
Pod
Tabulka 2: Výšky sedadla při náklonu sedadla 5°
3
Instalace a nastaven
í
Strana
18
V300DL
2019-06
EN
NL
PL
CS
Přední kolo Destička osy zadních kol
Výška sedadla 440 mm
Výška sedadla 470 mm
Výška sedadla 500 mm (standardní)
Výška sedadla 530 mm
Strana 19
V300DL
2019-06
EN
NL
PL
CS
Kryt
dříku
kole
č
ka
Š
rouby
Ukazatel 5 poloh
n
á
klonu (troj
ú
heln
í
k)
Postup změny výšky sedadla:
1. Sundejte zadní kola (viz kapitola 2.17).
2. Odšroubujte pouzdro osy zadních kol z destičky osy.
3. Vložte pouzdro osy do správného otvoru destičky osy, viz Tabulka 2 a předchozí obrázky.
4. Zkontrolujte, zda je pouzdro osy dobře utažené.
5. Uvolněte otočné osy předních kol.
6. Umístěte přední kolečka do správného otvoru přední vidlice (tabulka 2).
7. Umístěte pouzdro podle tabulky 2.
8. Nainstalujte otočné osy předních kol a utáhněte je. Zkontrolujte pnutí otočné osy ,
aby se otáčela hladce, ale nesmí mít vůli.
9. Nasaďte zadní kola.
10. Pokud jsou otočné osy předních kol instalované správně, jsou kolmo vůči zemi. Toto
zkontrolujte.
11. Nastavte brzdy podle kapitoly 3.5.
U dalších kombinací úhlu a výšky sedadla použijte výše uvedený postup pro nastavení přední vidlice a
destičky osy do správné kombinace poloh.
Pokud nenajdete tu správnou kombinaci, můžete vždy kontaktovat společnost Vermeiren.
Zkontrolujte, zda jsou otočné osy kolmé vůči zemi. Pokud je to nezbytné, podle postupu níže nastavte
kryt dříku kolečka:
1.
Uvolněte 3 šrouby pomocí imbusového klíče vel. 5.
2.
Nastavte kryt dříku kolečka do požadovaného úhlu.
3.
Utáhněte 3 šrouby.
Strana 20
V300DL
2019-06
EN
NL
PL
CS
Kříž
Otvor 1
Otvor 3
Otvor 4
3.4
Nastavení hloubky sedadla
Hloubka sedadla invalidního vozíku Vermeiren V300DL má 5 poloh prostřednictvím nastavení kříže
a uchycení zádové opěrky (1).
Hloubka sedadla
Kříž
Uchycení zádové opěrky
(1)
460 mm Otvor 1 a 3 Poloha 1
440 mm (standardní) Otvor 2 a 4 Poloha 1
500 mm Otvor 1 a 3 Poloha 2
480 mm Otvor 2 a 4 Poloha 2
520 mm Otvor 1 a 3 Poloha 3
Tabulka 3: Hloubka sedadla
Hloubku sedadle je možné změnit pomocí kříže
následovně:
1. Sundejte obě svorky (1).
2. Posuňte kříž do požadované polohy (viz
tabulka 3).
3. Svorky opět nasaďte (1).
Hloubku sedadle je možné změnit pomocí
uchycení zádové opěrky (1) následovně:
1. Odšroubujte šrouby.
2. Posuňte zádovou opěrku (1) do
požadované polohy (viz tabulka 3).
3. Utáhněte šrouby.
4. Zkontrolujte výšku a náklon sedadla.
Poloha 2
Poloha 3
Poloha 1
Strana 21
V300DL
2019-06
EN
NL
PL
CS
3.5
Nastavení brzd
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – brzdy může nastavit pouze váš specializovaný prodejce.
Při nastavení brzd dodržujte následující pravidla:
1.
Nainstalujte kola podle kapitoly 2.2.
2.
Odpojte brzdy zatáhnutím za páčku (1) směrem dozadu.
3.
Uvolněte šrouby (2), aby brzdový mechanizmus mohl
klouzat po vodicí liště (3).
4.
Posuňte brzdový mechanizmus po vodicí liště (3) do
požadované polohy.
5.
Utáhněte šrouby (2).
6.
Ověřte správnou funkci brzd.
7.
Pokud je to nezbytné, zopakujte výše uvedené kroky až do
správného nastavení brzd.
3.6
Nastavení podnožek
3.6.1
Délka podnožek
! VÝSTRAHA: Nebezpečí poškození – zajistěte, aby se nožní opěrky nedotýkaly země. Udržujte
minimální vzdálenost 60 mm nad zemí.
Postup nastavení délky podnožek:
1.
Odšroubujte šroub (1) (na zadní straně podnožek).
2.
Nastavte požadovanou délku podnožek.
3.
Šroub (1) řádně utáhněte.
3.6.2
Nastavení stupaček
Stupačky lze používat ve 2 polohách. Standardně mají stoupací plochu nastavenou v zadní poloze.
Stupačky lze nastavit dopředu prostřednictvím záměny levé a pravé stupačky.
Strana 22
V300DL
2019-06
EN
NL
PL
CS
2
2
1
1
100°
3
80°
3
3.6.3
Nastavení úhlu stupaček
Postup nastavení úhlu stupaček:
1.
Uvolněte šroub (1).
2.
Nastavte trubici (2) do požadovaného úhlu. Čárky označují úhel naklonění (80°-85°-90°-
95°-100°) (3).
3.
Utáhněte šroub (1).
3.7
Nastavení hloubky područek
Postup nastavení hloubky područky
(rozsah 120 mm: plynule):
1.
Odstraňte nebo uvolněte oba šrouby
pod područkou.
2.
Posuňte područku v drážce (42,5
mm) dopředu nebo dozadu do
požadované hloubky nebo uchyťte
područku v jiných otvorech (3 polohy s
kroky po 42,5 mm).
3.
Opět přišroubujte oba šrouby.
3.8
Nastavení stability a ovladatelnosti
Stabilitu a ovladatelnost lze nastavit přesunutím destičky osy zadních kol (2).
Postup nastavení stability a ovladatelnosti:
1.
Uvolněte šrouby destičky osy.
2.
Posuňte destičku osy (2) do požadované polohy.
3.
Utáhněte šrouby.
Návod pro údržbu komfortních křesel najdete na webových stránkách společnosti
Vermeiren: www.vermeiren.com.
4
Údržba
Service registration form
Service registration form
This product (name): ……………………………………..
was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D):
By (stamp):
Ki
nd of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Ki
nd of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Ki
nd of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Ki
nd of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Ki
nd of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Ki
nd of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
© Vermeiren Group 2019
Vermeiren GROUP
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
BE
website: www.vermeiren.com
R.E.: Vermeiren GROUP, Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout Belgium
Manual - V300DL_MULTI_W201572_2019-06_B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Vermeiren V300 DL Handleiding

Type
Handleiding