Evolution Rage 3-S Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
8
Evolution Power Tools is authorised to make oral representations of
tness or to waive any of the foregoing terms of sale and none shall
be binding on Evolution Power Tools.
Questions relating to this limited warranty should be directed to the
company’s head ofce, or call the appropriate Helpline number.
Belangrijk
Lees deze gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig en volledig door.
Voor uw eigen veiligheid, controleer voor het gebruik van dit apparaat dat de
spanning correct is en dat alle handvatten en onderdelen stevig vastzitten.
Als u vragen hebt over enig aspect van het gebruik van dit apparaat, gelieve
contact op te nemen met onze Technische Hulplijn.
Technische Hulplijn UK:0870 609 2297
Technische Hulplijn USA:1-866-EVO-TOOL
RAGE3-s Universele Sliding Verstek Zaag
Gefeliciteerd met uw aankoop van een Evolution Power
Tools RAGE3-s Universele Sliding VerstekZaag.Gelieve
uw product registratiekaart in te vullen en te versturen. Dit
zal de waarborgperiode van uw machine valideren en een
snelle service verzekeren indien nodig. We danken er u
oprecht voor dat u een product van Evolution Power Tools
gekozen hebt.
LET OP: BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Om elektrische schokken te vermijden is dit apparaat
voorzien van een goedgekeurde kabel en stekker voor het
land van gebruik. Vervang de stekker of snoer niet.
ALGEMENE
EILIGHEIDSREGELS
WAARSCHUWING: Voor Uw Eigen Veiligheid. Lees de
Gebruiksaanwijzingen voor het Gebruik van de VerstekZaag.
1. HOUD DE BEVEILIGINGEN OP HUN PLAATS en in goede staat.
2. VERWIJDER BIJSTELLINGSSLEUTELS EN SCHROEFSLEUTELS.
Maak er een gewoonte van te controleren datde bijstelling- en
schroefsleutels verwijderd zijn van het appraat voor u het aanzet.
3. HOUD DE WERKRUIMTE SCHOON.
Overvolle ruimten en banken
veroorzaken ongelukken.
4. NIET GEBRUIKEN IN EEN GEVAARLIJKE OMGEVING.
Nooit
elektrische werktuigen in vochtige of natte plaatsen gebruiken, of aan
regen blootstellen. Zorg ervoor dat de werkruimte goed verlicht is.
5. HOUD KINDEREN UIT DE WEG.
Alle bezoekers dienen op een
veilige afstand van de werkruimte te blijven.
6. FORCEER HET APPARAAT NIET.
Het zal beter en veiliger werken
aan de snelheid waarvoor het ontworpen werd.
7. GEBRUIK DE JUISTE VERLENGKABEL. Zorg ervoor dat uw
verlengkabel in goede staat is Als u een verlengkabel gebruikt,
vergewis er u van dat hij sterk genoeg is voor het vermogen dat uw
product nodig heeft. Eente zwakke kabel zal een spanningsdaling
veroorzaken met als gevolg energieverlies en oververwarming.
8. DRAAG AANGEPASTE KLEDING. Draag geen losse kleding,
handschoenen, dassen, ringen, armbanden, of andere juwelen die
in de bewegende elementen kunnen verstrikt raken. Schoenen met
ruwe zolen worden aanbevolen. Draag haarbedekking om lang haar
vast te houden.
9. DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL. Gebruik ook een gezichts-
of stofmasker als het snijden stofferig is.Gewone brillen hebben enkel
impact weerstandige lenzen, het zijn GEEN veiligheidsbrillen.
10. VEILIG WERKEN.
Gebruik klemmen om het werkstuk vast te zetten
indien mogelijk. Het is veiliger dan uw handen te gebruiken en het
maakt beide handen vrij voor de bediening van het werktuig.
11. NIET TE VER REIKEN. Bewaar steeds correcte voeting en
evenwicht.
12. ONDERHOUD UW WERKTUIGEN ZORGVULDIG. Houd uw
Evolution Power Tools.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το μηχάνημα αυτό
είναι εφοδιασμένο με ένα εγκεκριμένο καλώδιο με πρίζα για τη
χώρα όπου πρόκειται να χρησιμοποιηθεί. Μην αλλάξετε την πρίζα
ή καλώδιο με κανένα τρόπο.
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη δική σας ασφάλεια. Διαβάστε το Εγχειρίδιο
Οδηγιών πριν λειτουργήσετε το Φαλτσοπρίονο.
1. ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΟΥΣ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΕΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥΣ και σε
λειτουργική κατάσταση
2. ΑΦΑΙΡΕΣΑΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟ ΓΑΛΛΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ.
Αποκτήστε τη συνήθεια να ελέγχετε ότι τα κλειδιά και τα γαλλικά
κλειδιά ρύθμισης έχουν αφαιρεθεί από το εργαλείο πριν το θέσετε σε
λειτουργία.
3. ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΘΑΡΗΣ ε χώρους με
ακαταστασία και πάγκους υπάρχει φόβος ατυχημάτων.
4. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ. Μην
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε υγρούς ή βρεγμένους χώρους,
και μην τα αφήνετε εκτεθειμένα στη βροχή. Διατηρείτε το χώρο
εργασίας καλά φωτισμένο.
5. ΚΡΑΤΑΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. Όλοι οι επισκέπτες θα πρέπει να
κρατούνται σε ασφαλή απόσταση από το χώρο εργασίας.
6. ΜΗΝ ΑΣΚΕΙΤΕ ΠΙΕΣΗ ΣΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. Θα κάνει καλύτερα τη δουλειά
του και με μεγαλύτερη ασφάλεια στην ταχύτητα που έχει σχεδιαστεί.
7. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο επέκτασης είναι σε καλή κατάσταση. Όταν
χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο επέκτασης, φροντίστε να χρησιμοποιείτε
καλώδιο που να είναι αρκετά βαρύ ώστε να μεταφέρει το ρεύμα που θα
απαιτήσει το μηχάνημα που χρησιμοποιείτε. Ένα καλώδιο μικρότερου
από ό τι πρέπει μεγέθους θα προκαλέσει πτώση στην τάση γραμμής
με αποτέλεσμα την απώλεια ισχύος και υπερθέρμανση.
8. ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΡΟΥΧΙΣΜΟ. Μην φοράτε χαλαρό
ρουχισμό, γάντια, δακτυλίδια, βραχιόλια, ή άλλα κοσμήματα που θα
μπορούσαν να πιαστούν στα κινούμενα εξαρτήματα. Συνιστώνται
παπούτσια που δεν γλιστρούν. Να φοράτε προστατευτικό κάλυμμα
στα μαλλιά για να συγκρατεί τα μακριά μαλλιά.
9. ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΓΥΑΛΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Επίσης να χρησιμοποιείτε
μάσκα προσώπου ή σκόνης εάν η λειτουργία κοπής προκαλεί σκόνη.
Τα συνήθη γυαλιά προστατεύουν μόνο τους φακούς επαφής, ΔΕΝ
είναι γυαλιά ασφαλείας.
10. ΑΣΦΑΛΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑ. Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες για να σταματήσετε
την λειτουργία όπως είναι πρακτικά δυνατό. Είναι ασφαλέστερο από
το να χρησιμοποιείτε το χέρι σας και αφήνει ελεύθερα και τα δυο χέρια
για να λειτουργήσετε το εργαλείο.
11. ΜΗΝ ΤΕΝΤΩΝΕΣΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ. Διατηρείτε τη σωστή στάση σας
και την ισορροπία σας όλες τις ώρες.
12. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Κρατάτε τα
εργαλεία αιχμηρά και καθαρά για την καλύτερη και ασφαλέστερη
απόδοση. Ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση και αλλαγή
εξαρτημάτων.
13. ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ πριν από το σέρβις και πριν αλλάξετε
εξαρτήματα όπως λάμες.
14. ΜΕΙΩΣΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΑΚΟΥΣΙΑΣ ΕΝΑΡΞΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση OFF πριν βάλετε την πρίζα.
15. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ. Χρησιμοποιείτε
μόνο γνήσια εξαρτήματα Evolution
16. ΜΗΝ ΣΤΕΚΕΣΤΕ ΠΟΤΕ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. Μπορεί να
προκληθεί σοβαρός τραυματισμός εάν το εργαλείο είναι αιχμηρό ή
εάν αγγίξετε ακούσια το εργαλείο κοπής.
17. ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΓΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΒΛΑΒΗ. ελέγξτε ότι τα κινούμενα
εξαρτήματα είναι ευθυγραμμισμένα, τη σύνδεση των κινούμενων
εξαρτημάτων, τυχόν σπάσιμο εξαρτημάτων, συναρμολόγηση, και
οποιεσδήποτε άλλες καταστάσεις που θα μπορούσαν να επηρεάσουν
τη λειτουργία του εργαλείου. Ένας προφυλακτήρας ή άλλο εξάρτημα
που έχουν υποστεί βλάβη θα πρέπει να επιδιορθωθούν σωστά ή να
αντικατασταθούν πριν περαιτέρω χρήση.
18. Κρατάτε τα χέρια μακριά από τη διαδρομή της λάμας του πριονιού.
19. Να μην απλώνετε τα χέρια σας γύρω από τη λάμα του πριονιού.
20. Κλείστε το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει η λάμα του
πριονιού πριν μετακινήσετε το κομμάτι προς επεξεργασία ή αλλάξετε
43
saltare improvvisamente o potrebbe muoversi e far che le mani
colpiscano la lama.
MANUTENZIONE
PULIZIA
Usare solo saponi neutri o panni umidi per pulire l’attrezzo. Non
lasciare alcun liquido sull’attrezzo. Non immergere l’attrezzo in
acqua.
Pulire regolarmente le ventole dell’attrezzo con aria compressa. NON
PULIRE CON OGGETTI APPUNTITI ALL’INTERNO DELLE FESSURE.
LUBRIFICAZIONE
Tutte le parti di questo attrezzo sono lubricate con una sufciente
quantità di lubricante necessaria per tutta la vita dell’attrezzo in
condizioni normali di funzionamento. Non è richiesta quindi un
ulteriore lubricazione.
GARANZIA 12 MESI
PERIODO DI GARANZIA 12 MESI. EVOLUTION POWER TOOLS
SI RISERVA IL DIRITTO DI EFFETTUARE MIGLIORAMENTI E
MODIFICHE SENZA PREAVVISO.
Evolution Power Tools provvederà,nei dodici mesi di garanzia, a
riparare o sostituire qualsiasi attrezzo risultato difettoso purchè la
cartolina di garanzia sia stata inviata a Evolution Power Tools. Questa
garanzia decade se l’attrezzo è stato usato per tagliare materiali
diversi dalle istruzioni o se ci sia stato danneggiamento per incidenti,
negligenze e uso improprio. Non si applica la garanzia ad attrezzi
e componenti che siano stati alterati o sostituiti o sottoposti a uso
oltre le capacità e speciche raccomandate. I componenti elettrici
sono oggetto della garanzia dei rispettivi produttori. Ogni attrezzo
ritornato difettoso verrà inviato porto franco a Evolution Power Tools.
E’ discrezione di Evolution Power Tools di riparare oppure sostituire
ogni attrezzo a proprio giudizio. Sono escluse da garanzia scritta
o verbale le lame circolari. In nessun caso Evolution Power Tools
può essere responsabile per eventuali perdite o danni provocati
direttamente o indirettamente per l’uso o l’utilizzo o per qualsiasi
altra causa. Evolution Power Tools non è responsabile per nessun
costo o nessun danno diretto o indiretto. Nessun impiegato, agente
o responsabile interno è autorizzato a dare verbalmente istruzioni
diverse o a rinunciare ad alcuno dei termini precedenti e queste
dichiarazioni, comunque, non saranno vincolanti per Evolution
Power Tools.
Qualsiasi domanda relativa a questa garanzia deve essere diretta alla
sede centrale di Evolution Power Tools oppure indirizzata presso la sede
Evolution Italia.
Σημαντικό
Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά και πλήρως αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας και ασφάλειας. Για τη δική σας ασφάλεια, πριν
χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα ελέγξατε ότι η τάση είναι η
σωστή και ότι όλες οι λαβές και τα εξαρτήματα είναι στερεωμένα
γερά. Αν δεν είστε σίγουροι για κάποια πλευρά της χρήσης αυτού
του μηχανήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την Γραμμή
Βοήθειας για Τεχνικές Πληροφορίες.
Γραμμή Βοήθειας για Τεχνικές Πληροφορίες Ην.
Βασίλειο: 0870 609 2297
Γραμμή Βοήθειας για Τεχνικές Πληροφορίες ΗΠΑ: 1-866-EVO-TOOL
RAGE3-s Φαλτσοπρίονο ολισθαίνουσας
γωνίας Πολλαπλής χρήσης
Συγχαρητήρια για την αγορά σας ενός Φαλτσοπρίονου
ολισθαίνουσας γωνίας Evolution Power Tools RAGE3-
s. Παρακαλούμε συμπληρώστε και ταχυδρομήστε την
κάρτα εγγραφής του προϊόντος σας. Κάνοντας αυτό θα
επικυρωθεί η περίοδος εγγύησης του μηχανήματός σας και
θα εξασφαλιστεί το έγκαιρο σέρβις αν χρειάζεται. Ειλικρινά
σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν από την
werktuigen scherp en schoon voor optimale en veilige werking. Volg
de aanwijzingen voor het smeren en het vervangen van onderdelen.
13. ZET WERKTUIGEN AF voor het onderhoud en bij vervangingvan
onderdelen zoals messen bv.
14. BEPERK HET RISICO VAN ONGEWENST OPSTARTEN. Controleer
of de schakelaar op 'off' staat vooraleer u het apparaat aansluit.
15. GEBRUIK AANBEVOLEN STUKKEN.
Gebruik alleen oorspronkelijke
Evolution stukken .
16. STA NOOIT OP HET WERKTUIG.
Ernstige verwondingen zouden
kunnen plaatsvinden als het werktuig omgekanteld wordt of het
snijdend onderdeel per ongeluk wordt aangeraakt.
17. CONTROLEER BESCHADIGDE STUKKEN.
Controleer de uitlijning
van bewegende elementen, de verbinding van bewegende elementen,
gebroken elementen, montage, en alle andere omstandigheden die
zijn werking kunnen beïnvloeden. Een beveiligiging of ander onderdeel
dat beschadigd is moet correct hersteld of vervangen worden voordat
u het gebruik hervat.
18.
Houd uw handen uit de weg van het zaagblad.
19.
Reik nooit rond het zaagblad om.
20. Zet het apparaat af en wacht tot het zaagblad tot stilstand gekomen
is voor u het werkstuk verplaatst of de instellingen wijzigt.
21.
Zet de stroom af voor u het blad vervangt, onderhoudt of reinigt.
22.
Om verwondingen te vermijden, breng de drager terug tot volledige
achterpositie na elke dwarssnede.
BEWAAR DEZE
AANWIJZINGENVOOR
TOEKOMSTIGE RAADPLEGING
BIJKOMENDE
VEILIGHEIDSAANWIJZING
1. De zaag is zwaar alhoewel ze compact is. Om rugletsels te
vermijden,vraag hulp als u de zaag moet optillen.
2. Om rugletsels te vermijden, houd het werktuig dicht tegen uw lichaam
bij het optillen. Buig uw knieën zodat uw benen het gewicht dragen
bij het optillen, en niet uw rug. Til op door de handvatzones aan
weerszijden van de bodem van de basis te gebruiken.
3. Draag de verstekzaag nooit bij de elektrische kabel of de trekker op
het handvat. Door het werktuig bij de elektrische kabel te dragen kan
de isolatie beschadigd worden en zo elektrische schokken of brand
veroorzaken.
4. Voordat u de zaag beweegt neemt dient u de slidingvergrendelingsknop
vast te zetten als bescherming tegen plotse bewegingen.
5. Plaats de zaag op een veilig, stevig werkoppervlak en controleer de
zaagzorgvuldig.
6. Waarschuwing. Kijk niet rechtstreeks naar de laserstraal. Het
is gevaarlijk opzettelijk naar de laserstraal te kijken, gelieve alle
veiligheidsvoorschriften te volgen als volgt.
De laserstraal mag niet opzettelijk op personeel gericht worden
en mag niet rechtstreeks naar de ogen van een persoon gericht
worden.
Zorg er steeds voor dat de laserstraal gericht is op het werkstuk
zonder reecterende oppervlakken, m.a.w. woud of ruw beklede
oppervlakken zijn geschikt.
Vervang de laser lichtinstallatie niet door een ander type.
EIGENSCHAPPEN
Model RAGE3-s
Motor (230v ~ 50/60 Hz) Watt): 1500
RPM zonder belasting (min-1): 3000
Aanbevolen Maximum Gebruik Cyclus (Minuten): 30
Geluidsdruk Niveau (met belasting) (dB(A)): 98
Trillingsniveau (met belasting) m/s²): 1.98
Gewicht: 12.4Kg
BladafmetingenMaximum Diameter: 210mm
Boor diameter: 25.4mm
Dikte: 2mm
Hout Maximum Snijvermogen
42 9
Steil Facet Max Breedte van Snede Max Diepte van Snede
90º 90° 220mm 60mm
45°L / 45°R 45° 140mm 35mm
45°L / 45°R 90° 140mm 60mm
90° 45° 220mm 35mm
Optimale Dikte Snede (Zachte Staalplaat): 5mm
Standaard Installatie Geleverd met Eenheid: 1 MultiBlade (universeel
blad), 1 Steeksleutel, 1 Gebruiksaanwijzing.
MONTAGE
MONTAGE VAN DE VERSTEKZAAG
WAARSCHUWING: Om verwondingen veroorzaakt door onverwachte
bewegingen van de zaag te voorkomen, plaats de zaag op de gewenste
plaats op een werkbank of een andere aanbevolen plaats op voeten.
De basis van de zaag heeft vier openingen voor de montage van de
verstekzaag. Als de zaag steeds op dezelfde plaats moet gebruikt worden,
bevestig ze dan permanent op het werkoppervlak.
1. Schroef de geleiderail, verstek- en aanschuiningsvergrendelingen
vast.
2. Plaats de zaag zodanig dat andere mensen er niet achter kunnen
staan. Rondvliegende stukjes kunnen mensen die in de weg staan
verwonden.
3. Plaats de zaag op een stevig, waterpas werkoppervlak met voldoende
ruimtevoor correcte handeling en ondersteuning van het werkstuk.
4. Ondersteun de zaag zodanig dat de tafel waterpas is en de zaag niet
schommelt.
5. Schroef of klem de zaag vast aan haar basis.
HET BLAD MONTEREN OF VERWIJDEREN
WAARSCHUWING: Gebruik alleen oorspronkelijke Evolution bladen die
ontworpen werden voor dit apparaat. Opmerking: Haal de plug van de
stroomvoorziening af.
1. Vergewis er u van dat de snijkop omhoog staat.
2. Verwijder de beveiligings borgklem.(Fig.1)
3. Druk op de beveiligingsvergrendeling knop en hef de onderste
bladbeveiliging op.(Fig.2)
4. Druk op de zwarte vergrendelingsknop om de staaf te
vergrendelen.(Fig.3)
5. Maak de staafschroef los met de geleverde sleutel om het blad te
verwijderen (Fig.4)
6. Installeer het nieuw 210 mm blad. Zorg ervoor dat de rotatiepijl op
het blad overeenstemt met de kloksgewijze rotatiepijl op de bovenste
beveiliging. De tanden van het blad moeten steeds naar beneden
wijzen aan de voorkant van de zaag.
7. Installeer de sluitring van het blad en de staafschroef.
8. Draai de steeksleutel om het blad vast te zetten.
9. Span de staafschroef aan met matige kracht, maar niet te vast.
10. Vervang de beveiligings borgklem.(Fig.1)
11. Verwijder de spanner voordat u de machine gebruikt.
INSTELLING VAN DE SNIJHOEKEN.
VERSTEKHOEK: (Fig.5)
1. Maak de geleiderailvergrendelings- knop los, duw het handvat van de
zaag zo ver mogelijk naar achter en zet het handvat vast.
2. Maak de verstekhoeksvergrendeling knop los.
3. Trek de hoekinstellingshendel omhoog en draai de tafel tot de
hoekwijzerde gewenste hoek op de hoekverstekgeleider bereikt (g
5).
4. Zet de verstekhoeksvergrendelingknop vast.
AANSCHUININGSHOEK: (Fig.6)
1. Vergrendel de snijkop naar onder met de snijvergrendelingsknop.
2. Maak de aanschuiningsvergrendeling los.
3. Stel de hoek bij tot het aanschuiningshoekpunt de gewenste
aanschuiningshoek bereikt.
4. Zet de aanschuiningsvergrendeling vast.
DE HERHAALDE AANSLAG MONTEREN
1. Maak de duimschroef los om de armen van de werkstuksteunen in de
openingen van de herhaalde aanslagen aan te brengen.
2. Zet de duimschroeven stevig vast om beweging op de werkstuksteun
Ci sono due tipi di tagli inclinati che possono essere effettuati con la sega
radiale.
Taglio a scorrimento radiale
Allentare la manopola di serraggio e avvicinare la lama verso l’operatore.
Abbassare la lama sul pezzo da lavorare e poi spingere il retro della sega
per completare il taglio. Si usa per tagliare pezzi larghi.
1. Mettere il legno contro la guida di appoggio e ssare con un morsetto
adatto.
2. Allentare la manopola di taglio inclinato.
3. Stringere il manico della sega e tirare il carrello no al mandrino (centro
della lama della sega) sul lato anteriore del pezzo da lavorare.
4. Stringere la protezione più in basso per aprire e liberare il capo della
sega.
5. Accendere la sega e far raggiungere la piena velocità.
6. Spingere il capo della sega rivolgendo la maniglia dell’attrezzo verso
il basso e tagliare l’estremità del pezzo.
7. Spingere dolcemente il manico della sega verso la guida di appoggio
per completare il taglio.
8. Tirare in dietro la sega dopo ogni taglio.
9. Rilasciare l’interruttore per spegnere la sega e permettere alla lama
di fermarsi completamente prima di rimuovere manualmente il pezzo
tagliato.
Taglio A Troncatura
La manopola di serraggio è stretta ed il manico della sega è rivolto verso il
basso per tagliare il materiale. Questo tipo di taglio è usato principalmente
per pezzi stretti.
1. Fare scivolare la testa di taglio verso il retro come per farlo azionare.
2. Serrare la manopola di bloccaggio scorrimento.
3. Mettere il pezzo da lavorare contro la guida di appoggio e ssare con
un morsetto adatto.
4. Stringere l’impugnatura della sega.
5. Accendere la sega e far raggiungere la piena velocità.
6. Stringere la protezione più in basso per aprire e liberare la testa di
taglio.
7. Spingere il manico della sega in giù e tagliare il materiale.
8. Dopo che si completa il taglio fare tornare indietro la sega,fare fermare
completamente la lama.
POSIZIONE DEL CORPO E DELLE MANI
1. Non avvicinare mai le mani nell’area in cui si sta tagliando e tenere
lontane le mani durante il taglio.
2. Tenere fermamente il pezzo da tagliare vicino alla guida di appoggio
per prevenire un movimento verso la lama.
3. Prima di effettuare un taglio, fare scorrere la lama con l’attrezzo
spento così da poter vedere il percorso della lama.
4. Tenere le mani sull’attrezzo nché il pulsante non è stato rilasciato e
la lama si sia fermata completamente.
TAGLIO RADIALE
Si possono ottenere angoli di 45° destri o sinistri con un uso corretto di
questo attrezzo.
1. Allentare l’innesco della sega radiale angolare.
2. Tirare verso l’alto la leva per regolare l’angolazione.
3. Girare l’attrezzo per creare l’angolo desiderato che verrà indicato sul
cursore angolare.
4. Stringere la manopola per il serraggio angolare per ottenere l’angolo
desiderato..
5. Accendere la sega e far raggiungere la piena velocità prima di iniziare
il taglio.
TAGLIO ANGOLARE
1. Allentare l’ingranaggio angolare.
2. Spostare la lama sull’angolo di smussatura desiderato.
3. Stare in piedi sul lato sinistro del manico della sega per effettuare il
taglio.
TAGLIO COMBINATO
Quando è richiesto un angolo composto, selezionare la smussatura
desiderata e posizionare la sega radiale.
Inceppamento del materiale da tagliare (Fig 10 & 11)
Prima di tagliare qualunque materiale, assicurarsi che non ci siano
inceppamenti. Se è presente un inceppamento il materiale deve
essere posizionato e tagliato come da illustrazioni seguenti. Non
posizionare erroneamente il materiale da tagliare o non cercare di
tagliare senza il supporto della guida di appoggio. Questo potrebbe
far stringere il materiale sulla lama. Il materiale da tagliare potrebbe
10 41
MONTAGGIO DEL RIPETITORE DI STOP
1. Allentare il dado per permettere al materiale da lavorare di appoggiarsi
nei fori del ripetitore di stop.
2. Stringere il dado fermamente per ridurre al minimo il movimento del
supporto del pezzo da lavorare.
3. Attaccare il supporto per il pezzo da lavorare come nel dettaglio
sotto.
NOTA: Allentando il dado la ripetizione di stop può adattarsi a diverse
applicazioni.
MONTAGGIO DEI SUPPORTI LATERALI (Fig.7)
1. Allentare la vite che trattiene la piattaforma girevole.
2. Inserire i supporti nei fori presenti sulla base .
3. Stringere la vite per ssarli.
MONTAGGIO DEL MORSETTO DI BLOCCAGGIO SUPERIORE (Fig.8)
1. Inserire il morsetto nel foro in modo da migliorare il taglio.
2. Stringere la vite a testa zigrinata per ssare la colonna.
3. Mettere il pezzo da tagliare sopra la base della sega.
4. Sistemare il morsetto così da ssare saldamente il pezzo da
lavorare.
MONTAGGIO DEL MORSETTO DI BLOCCAGGIO ANTERIORE (Fig. 8a)
1. Inserire il morsetto nel foro in modo da migliorare il taglio.
2. Mettere il pezzo da tagliare sopra la base della sega.
3. Sistemare il morsetto così da ssare saldamente il pezzo da
lavorare.
NOTA: Usare in modo combinato il morsetto di bloccaggio superiore e
quello anteriore per ssare al meglio il pezzo da lavorare.
STOP DI PROFONDITA’ (Fig. 9)
L’uso dello stop di profondità vuole dire che la lama non taglierà
completamente il materiale, ciò dipende dalla profondità che sarà scelta.
Questo permette all’utilizzatore di fare piccole fessure nel pezzo. NOTA:
E’ consigliabile controllare la profondità di taglio con un pezzo di legno
come prova prima di tagliare il materiale desiderato. Facendo un taglio nel
materiale e muovendo a destra e sinistra prima di ricominciare, è possibile
ottenere delle scanalature nel pezzo da tagliare.
Per usare lo stop di profondità seguire le seguenti fasi:
1. Allentare il dado ad alette.
2. Adattare la manopola alla profondità richiesta.
3. Una volta scelta la profondità, stringere il dado verso la fascia che
trattiene il tutto per chiudere lo stop, assicurarsi che sia chiuso
saldamente e non ci siano movimenti.
CHIARIMENTI SUL MATERIALE BLOCCATO :
1. Girare l’interruttore della sega radiale su “OFF” per permettere
all’attrezzo di fermarsi .
2. Attendere che tutte le parti in movimento si siano fermate.
3. Staccare dalla corrente la sega radiale..
4. Rimuovere il materiale che si è inceppato nell’attrezzo.
MODO D’USO
DISCONNETTERE LA SEGA RADIALE E
CONTROLLARLA PRIMA DI OGNI USO.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di danni,staccare sempre dalla
corrente la sega prima di sostituire o riparare qualunque cosa. Controllare
che la freccia direzione di rotazione sia posizionata nello stesso verso di
quella direzionale della lama. I denti della lama dovrebbero essere sempre
rivolti verso il basso. Stringere la vite albero. Stringere la vite che tiene la
copertura.
PREPARAZIONE AL TAGLIO
ATTENZIONE: NON TIRARE MAI la sega verso se stessi durante un
taglio. La lama può improvvisamente risalire verso l’alto dal pezzo che
state tagliando e potrebbe causarvi seri danni.
Evitare operazioni maldestre e evitare di posizionare le mani in un
posto sbagliato dove la lama, passando, potrebbe provocare danno.
Tagliare solo un pezzo per volta.
Eliminare tutto eccetto il pezzo da lavorare e il relativo supporto prima
di girare la lama della sega verso l’alto.
Assicurare il pezzo da lavorare con morsetti per garantire una
maggiore sicurezza.
CREAZIONE DI UN TAGLIO INCLINATO
te beperken
3. Monteer de werkstuksteun zoals hieronder beschreven.
OPMERKING: Door de duimschroeven los te maken kan de
herhaalde aanslag aangepast worden aan de gewenste breedte voor
elke toepassing
DE WERKSTUKSTEUN MONTEREN (Fig. 7)
1. De schroef die de steun op de draaitafel bevestigt los schroeven.
2. Plaats de werkstuksteun in de openingen in de basis.
3. De bevestigingsschroef vast schroeven.
DE BOVENSTE KLEM PLAATSEN (Fig. 8)
1. Monteer de klem in de bevestigingsopening die het best geschikt is
voor het snijden en zorg.
2. Schroef de duimschroef vast om de paal te vergrendelen.
3. Plaats het werkstuk dat gesneden moet worden op het zaagbed.
4. Plaats de klem zodanig dat ze het werkstuk stevig vasthoudt.
DE VOORSTE KLEM PLAATSEN (Fig. 8a)
1. Monteer de klem in de bevestigingsopening die het best geschikt is
voor het snijden en zorg.
2. Plaats het werkstuk dat gesneden moet worden op het zaagbed.
3. Plaats de klem zodanig dat ze het werkstuk stevig vasthoudt.
N.B.: Zowel een bovenste als een voorste klem moet worden gebruikt,
zodat het werk goed vast komt te zitten.
DIEPTE AANSLAG.(Fig.9)
Gebruik van de diepte aanslag betekent dat het blad niet volledig door het
werkstuk zal snijden, afhankelijk van de diepte waarop het ingesteld is. Dit
laat de gebruiker toe gleuven in het werkstuk te snijden. OPMERKING:
Het is aanbevolen de diepte van de snede te controleren door een stukje
hout te gebruiken voor u begint met het werkstuk. Door een snede te
maken in het werkstuk en dan lichtjes het werkstuk naar links of naar
rechts te verplaatsen voor de herhaling, is het mogelijk greppel sneden in
het werkstuk aan te brengen.
Om de diepte aanslag functie te gebruiken dient u volgende stappen
te volgen:
1. Maak de vleugelmoer los.
2. Stel de duimknop in op de gewenste diepte.
3. Zodra de gewenste diepte ingesteld is, schroef de vleugelmoer vast
tegen de steunplaat om de diepte aanslag te vergrendelen en ervoor
te zorgen dat er geen beweging is.
GEBLOKKEERD MATERIAAL VERWIJDEREN:
1. Zet verstekzaag op “OFF ” door de drukschakelaar los te laten.
2. Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand komen.
3. De verstekzaag uitschakelen.4.Verwijder geblokkeerd materiaal uit
het apparaat.
BEDIENINGSAANWIJZINGEN
SCHAKEL DE VERSTEKZAAG UIT EN CONTROLEER
ZE VOOR ELK GEBRUIK.
WAARSCHUWING: Om verwondingen te vermijden, steeds de zaag
uitschakelen voor u ietsverandert of bijstelt. Vergelijk de richting van de
rotatiepijl op de beveiliging met de richting van de pijl op het blad. De
tanden van het blad moeten steeds naar beneden wijzen aan de voorzijde
van de zaag. Schroef de staafschroef vast. Schroef de schroef van de
dekplaat vast.
VOORBEREIDING VAN DE SNEDE
LET OP: NOOIT de zaag naar u toetrekken tijdens een snede. Het blad
kan plotseling op het werkstuk 'klimmen' en naar u toekomen.
Vermijd onhandige handelingen en plaatsing van uw handen waarbij
plots uitglijden uw vingers of hand op het blad zouden kunnen doen
terechtkomen.
Snij slechts één werkstuk tegelijk.
Verwijder alles behalve het werkstuk en de werkstuksteunen van het
blad voor u de verstekzaag aanzet.
Gebruik stevige klemmen om het werkstuk vast te zetten.
GEBRUIKELIJKE SAMENGESTELDE SNEDEN MAKEN
U kunt twee soorten sneden maken met de samengestelde sliding
verstekzaag.
40 11
Sliding snijden
Maak de sliding vergrendelingsknop los en verplaats de snijkop naar de
gebruiker toe. Het zaagblad gaat naar beneden in het werkstuk en wordt
dan naar achter geduwd in de zaag om de snedete voltooien. Wordt
gebruikt om brede stukken te snijden.
1. Plaats het hout tegen de geleider en bevestig met de klem als
vereist.
2. Maak de slidingvergrendelingsknop los.
3. Grijp het handvat van de zaag en trek de drager tot de staaf (midden
van het zaagblad) zich over de voorrand van het werkstuk bevindt.
4. Druk op de onderste beveiligingsontgrendelingshendel om de snijkop
vrij te maken.
5. Zet de zaag aan en wacht tot ze haar volle snelheid bereikt.
6. Duw het handvat van de zaag helemaal naar beneden en snij door de
voorrand van het werkstuk.
7. Duw het handvat van de zaag voorzichtig naar de geleider toe om de
snede te voltooien.
8. Plaats de motorkop volledig naar achter na elke snede.
9. Los de trekker om de zaag af te zetten en wacht tot het blad volledig
stilstaat voor u uw handen beweegt of het werkstuk verwijdert.
Inkorten
De sliding vergrendelingsknop wordt aangespannen en het handvat van
de zaag naar beneden geduwd om door het werkstuk te snijden.Dit soort
snede wordt vooral gebruikt voor smalle stukken.
1. Schuif de snijkop zo ver mogelijk naar achter.
2. Zet de slidingvergrendelingsknop vast.
3. Plaats het werkstuk op de bank en tegen de , bevestig met klem als
vereist
4. Grijp het handvat van de zaag.
5. Zet de zaag aan en wacht tot ze haar volle snelheid bereikt.
6. Druk op de onderste beveiligingsontgrendelingshendel om de snijkop
vrij te maken.
7. Duw het handvat van de zaag naar beneden en snij het werkstuk.
8. Als de snede voltooid is, zet de zaag af en wacht tot het blad volledig
tot stilstand komt.
LICHAAMS- EN HANDPOSITIE
1. Plaats uw handen nooit in de buurt van de snij omgeving en houd uw
hand buiten bereik van het blad
2. Houd het werkstuk stevig tegen het hek om beweging naar het blad
toe te vermijden.
3. Voor u snijdt. Test zonder stroom zodat u de weg van het blad kan
zien.
4. Houd uw handen in positie tot de trekker vrijgelaten is en het blad
volledig tot stilstand gekomen is.
VERSTEK SNEDE.
Een hoek tot 45° links of rechts kan bereikt worden met het apparaat.
1. Maak de verstekhoeksvergrendelingsknop los.
2. Trek de verstekhoeksinstellingshendel omhoog.
3. Draai de tafeleenheid tot de gewenste hoek aangeduid wordt op de
verstekhoekwijzer
4. Zet de hoekvergrendelingsknop vast om de gewenste hoek te
bewaren.
5. Zet de zaag aan en wacht tot ze haar volle snelheid bereikt voor u
begint tesnijden.
AANSCHUININGSSNEDE.
1. Maak de aanschuiningshoeksvergrendeling los.
2. Plaats het blad in de gewenste aanschuiningshoek.
3. Sta links van het handvat om de snede uit te voeren
SAMENGESTELDE SNEDE.
Als een samengestelde snede vereist is, selecteer de gewenste
aanschuinings- en verstekposities.
GEKROMD MATERIAAL SNIJDEN (Fig 10 &11)
Voor u een werkstuk snijdt, dient u er u van te vergewissen
dat het niet gekromd is. Als het gekromd is, moet het werkstuk
geplaatst en gesneden worden zoals in de illustratie. Plaats
het werkstuk niet op een verkeerde wijze of probeer het niet
te snijden zonder hulp van de geleider. Dit zou het werkstuk
doen knijpen op het blad. Het werkstuk zou dan plots kunnen
opspringen of bewegen en uw hand zou het blad kunnen
raken.
Diametro massimo= 210mm
Diametro foro = 25.4mm
Spessore lama = 2mm
Legno Massime capacità di taglio
Radiale Angolazione Max lunghezza taglio Max altezza taglio
90º 90° 220mm 60mm
45°sx / 45°dx 45° 140mm 35mm
45°sx / 45°dx 90° 140mm 60mm
90° 45° 220mm 35mm
Spessore di taglio acciaio 5mm
Attrezzatura standard fornita con l’attrezzo: 1 Lama multiuso, 1 Chiave a
tubo, 1 Libretto di istruzioni.
ASSEMBLAGGIO
MONTAGGIO DELLA SEGA RADIALE
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di danno causato da movimenti
inaspettati della sega, posizionare la sega nel posto desiderato o sopra
un banco di lavoro oppure sopra cavalletti sicuri. La base dell’attrezzo ha
quattro fori per poter montare la sega radiale. Se la sega viene utilizzata in
un posto permanente assicurarla al banco di lavoro oppure a dei cavalletti
sicuri.
1. Stringere la barra scorrevole radiale e stringere la morsa.
2. Posizionare la sega in modo che non si possa stazionare dietro
l’attrezzo.I frammenti prodotti durante l’uso potrebbero causare danni
alle persone.
3. Posizionare la sega in un posto sicuro, sopra una supercie livellata
in una stanza dove si potrà lavorare il materiale.
4. Posizionare la sega sopra un piano livellato così da non far vibrare
l’attrezzo.
5. Fissare e stringere la sega ad un supporto.
INSTALLAZIONE O SOSTITUZIONE DELLA LAMA
ATTENZIONE: Utilizzare solo lame originali Evolution che sono state
create appositamente per questo attrezzo. Nota: rimuovere la spina dalla
presa di corrente.
1. Assicurarsi che la sega radiale sia posizionata in alto.
2. Rimuovere l’anello di tenuta di ssaggio. (Fig. 1)
3. Premere il pulsante di sicurezza e alzare il paralama. (Fig. 2)
4. Premere il pulsante nero per bloccare l’albero motore. (Fig. 3)
5. Usando la chiave fornita, svitare la vite dell’albero per rimuovere la
lama. (Fig. 4)
6. Installare la lama nuova da 210mm. Assicurarsi che la freccia
posizionata sulla lama ruoti in senso orario corrispondente alla
protezione superiore. I denti della lama dovranno essere sempre
rivolti verso il basso rispetto alla sega stessa.
7. Installare la rondella della lama e la vite dell’albero.
8. Ruotare la manopola per bloccare la lama.
9. Stringere la vite con moderata forza, non forzare il bloccaggio.
10. Rimpiazzare l’anello di tenuta di ssaggio (Fig. 1)
11. Assicurarsi che lachiave sia stata rimossa prima dimettere in funzione
lamacchina.
REGOLAZIONE ANGOLI DI TAGLIO.
Angolo radiale: (Fig. 5)
1. Allentare la barra scorrevole che tiene la manopola , spingere di nuovo
la maniglia della sega come come per chiuderlo con la chiave.
2. Allentare la manopola radiale sull’angolo.
3. Tirare su la leva ssa e girare la tavola no a che il cursore angolare
non è posizionato sull’angolo desiderato oppure sulla guida radiale
angolare (g 5).
4. Stringere e serrare la manopola sul lato..
ANGOLO DI INCLINAZIONE: (Fig. 6)
1. Chiudere la testa di taglio in giù con il pomolo della manopola
bloccato.
2. Allentare la leva di bloccaggio.
3. Sistemare l’angolo no a che l’ingranaggio arriva all’inclinazione
desiderata.
4. Stringere la leva di bloccaggio.
12 39
svolazzanti che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. Si
raccomandano calzature antiscivolo. Raccogliere i capelli lunghi.
9. USARE SEMPRE OCCHIALI DI SICUREZZA.
Usare mascherine
antipolvere se il lavoro da svolgere è polveroso. Gli occhiali da vista
hanno lenti resistenti ma NON sono occhiali di sicurezza.
10. LAVORO SICURO. Usare morsetti per lavorare comodi. E’ più sicuro
che utilizzare la mano così ambo le mani saranno libere per azionare
l’attrezzo.
11. NON ESAGERARE.
Tenere appiglio ed equilibrio corretto in ogni
situazione.
12. MANTENERE GLI ATTREZZI CON CURA. Tenere l’attrezzo aflato e
pulito per un lavoro migliore e più sicuro. Seguire sempre le istruzioni
per eseguire le manutenzioni.
13. DISCONNETTERE L’ATTREZZO
prima di riparare o cambiare gli
accessori come ad esempio le lame.
14. RIDURRE IL RISCHIO DI PARTENZA ACCIDENTALE. Assicurarsi
che l’interruttore sia posizionato su “off” prima di collegare la
corrente.
15. USO DEGLI ACCESSORI.
Usare solo accessori Evolution originali.
16. ATTENZIONE NELL’USO DELL’UTENSILE. Potrebbero accadere
danni gravi se l’attrezzo ha parti appuntite o se si viene a contatto con
la lama involontariamente..
17. CONTROLLO PARTI DANNEGGIATE.
Controllare l’allineamento
delle parti in movimento, se si sono incastrate, eventuali rotture, il
buon montaggio e tutte le condizioni per un buon lavoro. Un carter o
qualsiasi altra parte danneggiata dovrà essere prontamente riparata
o sostituita prima di un ulteriore utilizzo.
18. Tenere le mani lontane dalla lama della sega.
19. Non allungare la mano vicino alla lama in movimento.
20. Spegnere l’attrezzo e attendere che la lama si fermi prima di estrarre
il pezzo tagliato o prima di toccare qualunque parte di ricambio.
21. Disconnettere la corrente prima di cambiare una lama, pulire l’attrezzo
o fare lavori di manutenzione.
22. Per ridurre il rischio di danno, rimettere il carrello nella posizione
iniziale dopo ogni operazione di taglio.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI PER POTERLE POI
CONSULTARE IN FUTURO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SUPPLEMENTARI
1. Anche se è compatta, questa sega è molto pesante. Per ridurre il
rischio di danno farsi aiutare ogni volta che si deve alzare la sega.
2. Per ridurre il rischio di danno tenere l’attrezzo vicino al corpo quando
si sta per alzare. Piegare le ginocchia così da poter far forza sulle
gambe e non sulla schiena. Alzare usando le aree di appiglio su ogni
lato della base.
3. Non trasportare mai la sega radiale dal suo cavo di corrente e non
afferrare per il manico in prossimità dell’interruttore.
4. Prima di muovere la sega stringere la manopola per serrare per
proteggersi da movimenti improvvisi.
5. Posizionare la sega su una supercie piana e sicura per poterla
controllare attentamente.
6.
ATTENZIONE ! Non ssare lo sguardo direttamente sul laser. Si
possono arrecare danni alla vista se si guarda sso nel raggio del
laser, per favore osservare tutte le regole di sicurezza come segue:
Il raggio del laser non deve essere spostato intenzionalmente e non
deve essere rivolto direttamente verso gli occhi di nessuno.
Assicurarsi sempre che il raggio del laser sia rivolto verso il pezzo da
lavorare e che non sia una supercie riettente.
Non cambiare l’assemblaggio del laser con uno non originale.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello RAGE3-s
Motore (230v-240v ~ 50/60 Hz) = 1500W
Giri / Minuto = 3000
Ciclo di lavoro raccomandato = 30 minuti
Livello di pressione sonora (dB(A))= 98
Livello vibrazioni sotto carico (m/s2)= 1.98
Peso = 12.4Kg
Dimensioni Lama
ONDERHOUD
REINIGING
Gebruik enkel milde zeep en een vochtige doek voor de reiniging van
het werktuig. Laat nooit vloeistof in het werktuig terecht komen; en
dompel nooit enig onderdeel van het werktuig in vloeistof.
Reinig regelmatig de luchtopeningen van het werktuig met geperste droge
lucht. PROBEER NIET TE REINIGEN DOOR PUNTIGE VOORWERPEN
IN DE OPENINGEN TE STEKEN.
SMEREN
Alle lagers in dit werktuig worden gesmeerd met een voldoende
hoeveelheid kwaliteitssmeermiddel voor het leven van de eenheid
onder normale gebruiksvoorwaarden. Daarom is verder smeren niet
noodzakelijk.
12 MAANDEN WAARBORG
12 MAANDEN BEPERKTE WAARBORG. EVOLUTION POWER
TOOLS BEHOUDEN ZICH HET RECHT VOOR VERBETERINGEN
EN WIJZIGINGEN AAN HET ONTWERP DOOR TE VOEREN
ZONDER VOORAFGAAND BERICHT
Evolution Power Tools zullen binnen de twaalf (12) maanden na de
oorspronkelijke datum van aankoop alle producten herstellen of
vervangen die defecten vertonen in materiaal of vervaardiging, op
voorwaarde dat de product waarborgregistratiekaart terug gestuurd
werd naar Evolution Power Tools. Deze waarborg is ongeldig indien
het teruggestuurde werktuig gebruikt werd voor het snijden van
materialen die buiten de aanbevelingen in de Gebruikshandleiding
vallen of indien de zaag beschadigd werd door ongeluk, verwaarlozing
of incorrect onderhoud. Deze waarborg is niet van toepassing op
apparaten en/of elementen die werden gewijzigd, veranderd of op
enige wijze omgevormd, of onderworpen aan gebruik dat aanbevolen
vermogen en eigenschappen overschrijdt. Elektrische componenten
vallen onder hun respectieve fabrikantenwaarborg. Alle defecte
productendienen per voorbetaalde verzending naar EvolutionPower
Tools teruggestuurd te worden. Evolution Power Tools behouden het
recht om het te herstellen of het te vervangen door hetzelfde of een
gelijkaardig product. Er is geen waarborg -schriftelijk of mondeling -
voor zaagbladen. In geen geval zal Evolution Power Tools aansprekelijk
zijn voor verlies of schade die rechtstreeks of onrechtstreeks het
gevolg zijn van het gebruik van het product of enige andere reden.
Evolution Power Tools is niet aansprakelijk voor enige onkosten aan
deze producten of gevolgschade. Geen enkele werknemer, bediende
of agent van Evolution Power Tools heeft de toelating mondelinge
uitdrukkingen van geschiktheid te maken of afstand te doen van
enige voorwaarde in de huidige verkoopsvoorwaarden en Evolution
Power Tools zou ten gevolge hiervan in geen geval gebonden zijn.
Vragen over deze beperkte waarborg dienen geadresseerd te worden
aan de hoofdzetel van de maatschappij, of bel het toepasselijke
Helplijnnummer.
Important
Veuillez lire attentivement et dans leur totalité ces instructions de
sécurité et de fonctionnement. Pour votre propre sécurité, avant
d’utiliser cet équipement, vériez que la tension est correcte et que
toutes les pièces ainsi que les poignées sont fermement xées. Si
vous avez un doute concernant tout aspect de l’utilisation de cet
équipement, veuillez contacter notre Assistance Technique.
Assistance Technique R-U : 0870 609 2297
Assistance Technique USA : 1-866-EVO-TOOL
Scie à onglets polyvalente RAGE3-s
Félicitations ! Vous venez d’acquérir une scie à onglets RAGE3-s
par Evolution Power Tools. Veuillez compléter et nous renvoyez
votre carte d’enregistrement de produit. Ceci permettra de valider
la garantie de votre machine et d’assurer un service rapide si
nécessaire. Nous vous remercions sincèrement d’avoir sélectionné
un produit Evolution Power Tools.
38 13
svolazzanti che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. Si
raccomandano calzature antiscivolo. Raccogliere i capelli lunghi.
9. USARE SEMPRE OCCHIALI DI SICUREZZA.
Usare mascherine
antipolvere se il lavoro da svolgere è polveroso. Gli occhiali da vista
hanno lenti resistenti ma NON sono occhiali di sicurezza.
10. LAVORO SICURO. Usare morsetti per lavorare comodi. E’ più sicuro
che utilizzare la mano così ambo le mani saranno libere per azionare
l’attrezzo.
11. NON ESAGERARE.
Tenere appiglio ed equilibrio corretto in ogni
situazione.
12. MANTENERE GLI ATTREZZI CON CURA. Tenere l’attrezzo aflato e
pulito per un lavoro migliore e più sicuro. Seguire sempre le istruzioni
per eseguire le manutenzioni.
13. DISCONNETTERE L’ATTREZZO
prima di riparare o cambiare gli
accessori come ad esempio le lame.
14. RIDURRE IL RISCHIO DI PARTENZA ACCIDENTALE. Assicurarsi
che l’interruttore sia posizionato su “off” prima di collegare la
corrente.
15. USO DEGLI ACCESSORI.
Usare solo accessori Evolution originali.
16. ATTENZIONE NELL’USO DELL’UTENSILE. Potrebbero accadere
danni gravi se l’attrezzo ha parti appuntite o se si viene a contatto con
la lama involontariamente..
17. CONTROLLO PARTI DANNEGGIATE.
Controllare l’allineamento
delle parti in movimento, se si sono incastrate, eventuali rotture, il
buon montaggio e tutte le condizioni per un buon lavoro. Un carter o
qualsiasi altra parte danneggiata dovrà essere prontamente riparata
o sostituita prima di un ulteriore utilizzo.
18. Tenere le mani lontane dalla lama della sega.
19. Non allungare la mano vicino alla lama in movimento.
20. Spegnere l’attrezzo e attendere che la lama si fermi prima di estrarre
il pezzo tagliato o prima di toccare qualunque parte di ricambio.
21. Disconnettere la corrente prima di cambiare una lama, pulire l’attrezzo
o fare lavori di manutenzione.
22. Per ridurre il rischio di danno, rimettere il carrello nella posizione
iniziale dopo ogni operazione di taglio.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI PER POTERLE POI
CONSULTARE IN FUTURO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SUPPLEMENTARI
1. Anche se è compatta, questa sega è molto pesante. Per ridurre il
rischio di danno farsi aiutare ogni volta che si deve alzare la sega.
2. Per ridurre il rischio di danno tenere l’attrezzo vicino al corpo quando
si sta per alzare. Piegare le ginocchia così da poter far forza sulle
gambe e non sulla schiena. Alzare usando le aree di appiglio su ogni
lato della base.
3. Non trasportare mai la sega radiale dal suo cavo di corrente e non
afferrare per il manico in prossimità dell’interruttore.
4. Prima di muovere la sega stringere la manopola per serrare per
proteggersi da movimenti improvvisi.
5. Posizionare la sega su una supercie piana e sicura per poterla
controllare attentamente.
6.
ATTENZIONE ! Non ssare lo sguardo direttamente sul laser. Si
possono arrecare danni alla vista se si guarda sso nel raggio del
laser, per favore osservare tutte le regole di sicurezza come segue:
Il raggio del laser non deve essere spostato intenzionalmente e non
deve essere rivolto direttamente verso gli occhi di nessuno.
Assicurarsi sempre che il raggio del laser sia rivolto verso il pezzo da
lavorare e che non sia una supercie riettente.
Non cambiare l’assemblaggio del laser con uno non originale.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello RAGE3-s
Motore (230v-240v ~ 50/60 Hz) = 1500W
Giri / Minuto = 3000
Ciclo di lavoro raccomandato = 30 minuti
Livello di pressione sonora (dB(A))= 98
Livello vibrazioni sotto carico (m/s2)= 1.98
Peso = 12.4Kg
Dimensioni Lama
ONDERHOUD
REINIGING
Gebruik enkel milde zeep en een vochtige doek voor de reiniging van
het werktuig. Laat nooit vloeistof in het werktuig terecht komen; en
dompel nooit enig onderdeel van het werktuig in vloeistof.
Reinig regelmatig de luchtopeningen van het werktuig met geperste droge
lucht. PROBEER NIET TE REINIGEN DOOR PUNTIGE VOORWERPEN
IN DE OPENINGEN TE STEKEN.
SMEREN
Alle lagers in dit werktuig worden gesmeerd met een voldoende
hoeveelheid kwaliteitssmeermiddel voor het leven van de eenheid
onder normale gebruiksvoorwaarden. Daarom is verder smeren niet
noodzakelijk.
12 MAANDEN WAARBORG
12 MAANDEN BEPERKTE WAARBORG. EVOLUTION POWER
TOOLS BEHOUDEN ZICH HET RECHT VOOR VERBETERINGEN
EN WIJZIGINGEN AAN HET ONTWERP DOOR TE VOEREN
ZONDER VOORAFGAAND BERICHT
Evolution Power Tools zullen binnen de twaalf (12) maanden na de
oorspronkelijke datum van aankoop alle producten herstellen of
vervangen die defecten vertonen in materiaal of vervaardiging, op
voorwaarde dat de product waarborgregistratiekaart terug gestuurd
werd naar Evolution Power Tools. Deze waarborg is ongeldig indien
het teruggestuurde werktuig gebruikt werd voor het snijden van
materialen die buiten de aanbevelingen in de Gebruikshandleiding
vallen of indien de zaag beschadigd werd door ongeluk, verwaarlozing
of incorrect onderhoud. Deze waarborg is niet van toepassing op
apparaten en/of elementen die werden gewijzigd, veranderd of op
enige wijze omgevormd, of onderworpen aan gebruik dat aanbevolen
vermogen en eigenschappen overschrijdt. Elektrische componenten
vallen onder hun respectieve fabrikantenwaarborg. Alle defecte
productendienen per voorbetaalde verzending naar EvolutionPower
Tools teruggestuurd te worden. Evolution Power Tools behouden het
recht om het te herstellen of het te vervangen door hetzelfde of een
gelijkaardig product. Er is geen waarborg -schriftelijk of mondeling -
voor zaagbladen. In geen geval zal Evolution Power Tools aansprekelijk
zijn voor verlies of schade die rechtstreeks of onrechtstreeks het
gevolg zijn van het gebruik van het product of enige andere reden.
Evolution Power Tools is niet aansprakelijk voor enige onkosten aan
deze producten of gevolgschade. Geen enkele werknemer, bediende
of agent van Evolution Power Tools heeft de toelating mondelinge
uitdrukkingen van geschiktheid te maken of afstand te doen van
enige voorwaarde in de huidige verkoopsvoorwaarden en Evolution
Power Tools zou ten gevolge hiervan in geen geval gebonden zijn.
Vragen over deze beperkte waarborg dienen geadresseerd te worden
aan de hoofdzetel van de maatschappij, of bel het toepasselijke
Helplijnnummer.
Important
Veuillez lire attentivement et dans leur totalité ces instructions de
sécurité et de fonctionnement. Pour votre propre sécurité, avant
d’utiliser cet équipement, vériez que la tension est correcte et que
toutes les pièces ainsi que les poignées sont fermement xées. Si
vous avez un doute concernant tout aspect de l’utilisation de cet
équipement, veuillez contacter notre Assistance Technique.
Assistance Technique R-U : 0870 609 2297
Assistance Technique USA : 1-866-EVO-TOOL
Scie à onglets polyvalente RAGE3-s
Félicitations ! Vous venez d’acquérir une scie à onglets RAGE3-s
par Evolution Power Tools. Veuillez compléter et nous renvoyez
votre carte d’enregistrement de produit. Ceci permettra de valider
la garantie de votre machine et d’assurer un service rapide si
nécessaire. Nous vous remercions sincèrement d’avoir sélectionné
un produit Evolution Power Tools.
38 13
Sliding snijden
Maak de sliding vergrendelingsknop los en verplaats de snijkop naar de
gebruiker toe. Het zaagblad gaat naar beneden in het werkstuk en wordt
dan naar achter geduwd in de zaag om de snedete voltooien. Wordt
gebruikt om brede stukken te snijden.
1. Plaats het hout tegen de geleider en bevestig met de klem als
vereist.
2. Maak de slidingvergrendelingsknop los.
3. Grijp het handvat van de zaag en trek de drager tot de staaf (midden
van het zaagblad) zich over de voorrand van het werkstuk bevindt.
4. Druk op de onderste beveiligingsontgrendelingshendel om de snijkop
vrij te maken.
5. Zet de zaag aan en wacht tot ze haar volle snelheid bereikt.
6. Duw het handvat van de zaag helemaal naar beneden en snij door de
voorrand van het werkstuk.
7. Duw het handvat van de zaag voorzichtig naar de geleider toe om de
snede te voltooien.
8. Plaats de motorkop volledig naar achter na elke snede.
9. Los de trekker om de zaag af te zetten en wacht tot het blad volledig
stilstaat voor u uw handen beweegt of het werkstuk verwijdert.
Inkorten
De sliding vergrendelingsknop wordt aangespannen en het handvat van
de zaag naar beneden geduwd om door het werkstuk te snijden.Dit soort
snede wordt vooral gebruikt voor smalle stukken.
1. Schuif de snijkop zo ver mogelijk naar achter.
2. Zet de slidingvergrendelingsknop vast.
3. Plaats het werkstuk op de bank en tegen de , bevestig met klem als
vereist
4. Grijp het handvat van de zaag.
5. Zet de zaag aan en wacht tot ze haar volle snelheid bereikt.
6. Druk op de onderste beveiligingsontgrendelingshendel om de snijkop
vrij te maken.
7. Duw het handvat van de zaag naar beneden en snij het werkstuk.
8. Als de snede voltooid is, zet de zaag af en wacht tot het blad volledig
tot stilstand komt.
LICHAAMS- EN HANDPOSITIE
1. Plaats uw handen nooit in de buurt van de snij omgeving en houd uw
hand buiten bereik van het blad
2. Houd het werkstuk stevig tegen het hek om beweging naar het blad
toe te vermijden.
3. Voor u snijdt. Test zonder stroom zodat u de weg van het blad kan
zien.
4. Houd uw handen in positie tot de trekker vrijgelaten is en het blad
volledig tot stilstand gekomen is.
VERSTEK SNEDE.
Een hoek tot 45° links of rechts kan bereikt worden met het apparaat.
1. Maak de verstekhoeksvergrendelingsknop los.
2. Trek de verstekhoeksinstellingshendel omhoog.
3. Draai de tafeleenheid tot de gewenste hoek aangeduid wordt op de
verstekhoekwijzer
4. Zet de hoekvergrendelingsknop vast om de gewenste hoek te
bewaren.
5. Zet de zaag aan en wacht tot ze haar volle snelheid bereikt voor u
begint tesnijden.
AANSCHUININGSSNEDE.
1. Maak de aanschuiningshoeksvergrendeling los.
2. Plaats het blad in de gewenste aanschuiningshoek.
3. Sta links van het handvat om de snede uit te voeren
SAMENGESTELDE SNEDE.
Als een samengestelde snede vereist is, selecteer de gewenste
aanschuinings- en verstekposities.
GEKROMD MATERIAAL SNIJDEN (Fig 10 &11)
Voor u een werkstuk snijdt, dient u er u van te vergewissen
dat het niet gekromd is. Als het gekromd is, moet het werkstuk
geplaatst en gesneden worden zoals in de illustratie. Plaats
het werkstuk niet op een verkeerde wijze of probeer het niet
te snijden zonder hulp van de geleider. Dit zou het werkstuk
doen knijpen op het blad. Het werkstuk zou dan plots kunnen
opspringen of bewegen en uw hand zou het blad kunnen
raken.
Diametro massimo= 210mm
Diametro foro = 25.4mm
Spessore lama = 2mm
Legno Massime capacità di taglio
Radiale Angolazione Max lunghezza taglio Max altezza taglio
90º 90° 220mm 60mm
45°sx / 45°dx 45° 140mm 35mm
45°sx / 45°dx 90° 140mm 60mm
90° 45° 220mm 35mm
Spessore di taglio acciaio 5mm
Attrezzatura standard fornita con l’attrezzo: 1 Lama multiuso, 1 Chiave a
tubo, 1 Libretto di istruzioni.
ASSEMBLAGGIO
MONTAGGIO DELLA SEGA RADIALE
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di danno causato da movimenti
inaspettati della sega, posizionare la sega nel posto desiderato o sopra
un banco di lavoro oppure sopra cavalletti sicuri. La base dell’attrezzo ha
quattro fori per poter montare la sega radiale. Se la sega viene utilizzata in
un posto permanente assicurarla al banco di lavoro oppure a dei cavalletti
sicuri.
1. Stringere la barra scorrevole radiale e stringere la morsa.
2. Posizionare la sega in modo che non si possa stazionare dietro
l’attrezzo.I frammenti prodotti durante l’uso potrebbero causare danni
alle persone.
3. Posizionare la sega in un posto sicuro, sopra una supercie livellata
in una stanza dove si potrà lavorare il materiale.
4. Posizionare la sega sopra un piano livellato così da non far vibrare
l’attrezzo.
5. Fissare e stringere la sega ad un supporto.
INSTALLAZIONE O SOSTITUZIONE DELLA LAMA
ATTENZIONE: Utilizzare solo lame originali Evolution che sono state
create appositamente per questo attrezzo. Nota: rimuovere la spina dalla
presa di corrente.
1. Assicurarsi che la sega radiale sia posizionata in alto.
2. Rimuovere l’anello di tenuta di ssaggio. (Fig. 1)
3. Premere il pulsante di sicurezza e alzare il paralama. (Fig. 2)
4. Premere il pulsante nero per bloccare l’albero motore. (Fig. 3)
5. Usando la chiave fornita, svitare la vite dell’albero per rimuovere la
lama. (Fig. 4)
6. Installare la lama nuova da 210mm. Assicurarsi che la freccia
posizionata sulla lama ruoti in senso orario corrispondente alla
protezione superiore. I denti della lama dovranno essere sempre
rivolti verso il basso rispetto alla sega stessa.
7. Installare la rondella della lama e la vite dell’albero.
8. Ruotare la manopola per bloccare la lama.
9. Stringere la vite con moderata forza, non forzare il bloccaggio.
10. Rimpiazzare l’anello di tenuta di ssaggio (Fig. 1)
11. Assicurarsi che lachiave sia stata rimossa prima dimettere in funzione
lamacchina.
REGOLAZIONE ANGOLI DI TAGLIO.
Angolo radiale: (Fig. 5)
1. Allentare la barra scorrevole che tiene la manopola , spingere di nuovo
la maniglia della sega come come per chiuderlo con la chiave.
2. Allentare la manopola radiale sull’angolo.
3. Tirare su la leva ssa e girare la tavola no a che il cursore angolare
non è posizionato sull’angolo desiderato oppure sulla guida radiale
angolare (g 5).
4. Stringere e serrare la manopola sul lato..
ANGOLO DI INCLINAZIONE: (Fig. 6)
1. Chiudere la testa di taglio in giù con il pomolo della manopola
bloccato.
2. Allentare la leva di bloccaggio.
3. Sistemare l’angolo no a che l’ingranaggio arriva all’inclinazione
desiderata.
4. Stringere la leva di bloccaggio.
12 39
MONTAGGIO DEL RIPETITORE DI STOP
1. Allentare il dado per permettere al materiale da lavorare di appoggiarsi
nei fori del ripetitore di stop.
2. Stringere il dado fermamente per ridurre al minimo il movimento del
supporto del pezzo da lavorare.
3. Attaccare il supporto per il pezzo da lavorare come nel dettaglio
sotto.
NOTA: Allentando il dado la ripetizione di stop può adattarsi a diverse
applicazioni.
MONTAGGIO DEI SUPPORTI LATERALI (Fig.7)
1. Allentare la vite che trattiene la piattaforma girevole.
2. Inserire i supporti nei fori presenti sulla base .
3. Stringere la vite per ssarli.
MONTAGGIO DEL MORSETTO DI BLOCCAGGIO SUPERIORE (Fig.8)
1. Inserire il morsetto nel foro in modo da migliorare il taglio.
2. Stringere la vite a testa zigrinata per ssare la colonna.
3. Mettere il pezzo da tagliare sopra la base della sega.
4. Sistemare il morsetto così da ssare saldamente il pezzo da
lavorare.
MONTAGGIO DEL MORSETTO DI BLOCCAGGIO ANTERIORE (Fig. 8a)
1. Inserire il morsetto nel foro in modo da migliorare il taglio.
2. Mettere il pezzo da tagliare sopra la base della sega.
3. Sistemare il morsetto così da ssare saldamente il pezzo da
lavorare.
NOTA: Usare in modo combinato il morsetto di bloccaggio superiore e
quello anteriore per ssare al meglio il pezzo da lavorare.
STOP DI PROFONDITA’ (Fig. 9)
L’uso dello stop di profondità vuole dire che la lama non taglierà
completamente il materiale, ciò dipende dalla profondità che sarà scelta.
Questo permette all’utilizzatore di fare piccole fessure nel pezzo. NOTA:
E’ consigliabile controllare la profondità di taglio con un pezzo di legno
come prova prima di tagliare il materiale desiderato. Facendo un taglio nel
materiale e muovendo a destra e sinistra prima di ricominciare, è possibile
ottenere delle scanalature nel pezzo da tagliare.
Per usare lo stop di profondità seguire le seguenti fasi:
1. Allentare il dado ad alette.
2. Adattare la manopola alla profondità richiesta.
3. Una volta scelta la profondità, stringere il dado verso la fascia che
trattiene il tutto per chiudere lo stop, assicurarsi che sia chiuso
saldamente e non ci siano movimenti.
CHIARIMENTI SUL MATERIALE BLOCCATO :
1. Girare l’interruttore della sega radiale su “OFF” per permettere
all’attrezzo di fermarsi .
2. Attendere che tutte le parti in movimento si siano fermate.
3. Staccare dalla corrente la sega radiale..
4. Rimuovere il materiale che si è inceppato nell’attrezzo.
MODO D’USO
DISCONNETTERE LA SEGA RADIALE E
CONTROLLARLA PRIMA DI OGNI USO.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di danni,staccare sempre dalla
corrente la sega prima di sostituire o riparare qualunque cosa. Controllare
che la freccia direzione di rotazione sia posizionata nello stesso verso di
quella direzionale della lama. I denti della lama dovrebbero essere sempre
rivolti verso il basso. Stringere la vite albero. Stringere la vite che tiene la
copertura.
PREPARAZIONE AL TAGLIO
ATTENZIONE: NON TIRARE MAI la sega verso se stessi durante un
taglio. La lama può improvvisamente risalire verso l’alto dal pezzo che
state tagliando e potrebbe causarvi seri danni.
Evitare operazioni maldestre e evitare di posizionare le mani in un
posto sbagliato dove la lama, passando, potrebbe provocare danno.
Tagliare solo un pezzo per volta.
Eliminare tutto eccetto il pezzo da lavorare e il relativo supporto prima
di girare la lama della sega verso l’alto.
Assicurare il pezzo da lavorare con morsetti per garantire una
maggiore sicurezza.
CREAZIONE DI UN TAGLIO INCLINATO
te beperken
3. Monteer de werkstuksteun zoals hieronder beschreven.
OPMERKING: Door de duimschroeven los te maken kan de
herhaalde aanslag aangepast worden aan de gewenste breedte voor
elke toepassing
DE WERKSTUKSTEUN MONTEREN (Fig. 7)
1. De schroef die de steun op de draaitafel bevestigt los schroeven.
2. Plaats de werkstuksteun in de openingen in de basis.
3. De bevestigingsschroef vast schroeven.
DE BOVENSTE KLEM PLAATSEN (Fig. 8)
1. Monteer de klem in de bevestigingsopening die het best geschikt is
voor het snijden en zorg.
2. Schroef de duimschroef vast om de paal te vergrendelen.
3. Plaats het werkstuk dat gesneden moet worden op het zaagbed.
4. Plaats de klem zodanig dat ze het werkstuk stevig vasthoudt.
DE VOORSTE KLEM PLAATSEN (Fig. 8a)
1. Monteer de klem in de bevestigingsopening die het best geschikt is
voor het snijden en zorg.
2. Plaats het werkstuk dat gesneden moet worden op het zaagbed.
3. Plaats de klem zodanig dat ze het werkstuk stevig vasthoudt.
N.B.: Zowel een bovenste als een voorste klem moet worden gebruikt,
zodat het werk goed vast komt te zitten.
DIEPTE AANSLAG.(Fig.9)
Gebruik van de diepte aanslag betekent dat het blad niet volledig door het
werkstuk zal snijden, afhankelijk van de diepte waarop het ingesteld is. Dit
laat de gebruiker toe gleuven in het werkstuk te snijden. OPMERKING:
Het is aanbevolen de diepte van de snede te controleren door een stukje
hout te gebruiken voor u begint met het werkstuk. Door een snede te
maken in het werkstuk en dan lichtjes het werkstuk naar links of naar
rechts te verplaatsen voor de herhaling, is het mogelijk greppel sneden in
het werkstuk aan te brengen.
Om de diepte aanslag functie te gebruiken dient u volgende stappen
te volgen:
1. Maak de vleugelmoer los.
2. Stel de duimknop in op de gewenste diepte.
3. Zodra de gewenste diepte ingesteld is, schroef de vleugelmoer vast
tegen de steunplaat om de diepte aanslag te vergrendelen en ervoor
te zorgen dat er geen beweging is.
GEBLOKKEERD MATERIAAL VERWIJDEREN:
1. Zet verstekzaag op “OFF ” door de drukschakelaar los te laten.
2. Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand komen.
3. De verstekzaag uitschakelen.4.Verwijder geblokkeerd materiaal uit
het apparaat.
BEDIENINGSAANWIJZINGEN
SCHAKEL DE VERSTEKZAAG UIT EN CONTROLEER
ZE VOOR ELK GEBRUIK.
WAARSCHUWING: Om verwondingen te vermijden, steeds de zaag
uitschakelen voor u ietsverandert of bijstelt. Vergelijk de richting van de
rotatiepijl op de beveiliging met de richting van de pijl op het blad. De
tanden van het blad moeten steeds naar beneden wijzen aan de voorzijde
van de zaag. Schroef de staafschroef vast. Schroef de schroef van de
dekplaat vast.
VOORBEREIDING VAN DE SNEDE
LET OP: NOOIT de zaag naar u toetrekken tijdens een snede. Het blad
kan plotseling op het werkstuk 'klimmen' en naar u toekomen.
Vermijd onhandige handelingen en plaatsing van uw handen waarbij
plots uitglijden uw vingers of hand op het blad zouden kunnen doen
terechtkomen.
Snij slechts één werkstuk tegelijk.
Verwijder alles behalve het werkstuk en de werkstuksteunen van het
blad voor u de verstekzaag aanzet.
Gebruik stevige klemmen om het werkstuk vast te zetten.
GEBRUIKELIJKE SAMENGESTELDE SNEDEN MAKEN
U kunt twee soorten sneden maken met de samengestelde sliding
verstekzaag.
40 11
Steil Facet Max Breedte van Snede Max Diepte van Snede
90º 90° 220mm 60mm
45°L / 45°R 45° 140mm 35mm
45°L / 45°R 90° 140mm 60mm
90° 45° 220mm 35mm
Optimale Dikte Snede (Zachte Staalplaat): 5mm
Standaard Installatie Geleverd met Eenheid: 1 MultiBlade (universeel
blad), 1 Steeksleutel, 1 Gebruiksaanwijzing.
MONTAGE
MONTAGE VAN DE VERSTEKZAAG
WAARSCHUWING: Om verwondingen veroorzaakt door onverwachte
bewegingen van de zaag te voorkomen, plaats de zaag op de gewenste
plaats op een werkbank of een andere aanbevolen plaats op voeten.
De basis van de zaag heeft vier openingen voor de montage van de
verstekzaag. Als de zaag steeds op dezelfde plaats moet gebruikt worden,
bevestig ze dan permanent op het werkoppervlak.
1. Schroef de geleiderail, verstek- en aanschuiningsvergrendelingen
vast.
2. Plaats de zaag zodanig dat andere mensen er niet achter kunnen
staan. Rondvliegende stukjes kunnen mensen die in de weg staan
verwonden.
3. Plaats de zaag op een stevig, waterpas werkoppervlak met voldoende
ruimtevoor correcte handeling en ondersteuning van het werkstuk.
4. Ondersteun de zaag zodanig dat de tafel waterpas is en de zaag niet
schommelt.
5. Schroef of klem de zaag vast aan haar basis.
HET BLAD MONTEREN OF VERWIJDEREN
WAARSCHUWING: Gebruik alleen oorspronkelijke Evolution bladen die
ontworpen werden voor dit apparaat. Opmerking: Haal de plug van de
stroomvoorziening af.
1. Vergewis er u van dat de snijkop omhoog staat.
2. Verwijder de beveiligings borgklem.(Fig.1)
3. Druk op de beveiligingsvergrendeling knop en hef de onderste
bladbeveiliging op.(Fig.2)
4. Druk op de zwarte vergrendelingsknop om de staaf te
vergrendelen.(Fig.3)
5. Maak de staafschroef los met de geleverde sleutel om het blad te
verwijderen (Fig.4)
6. Installeer het nieuw 210 mm blad. Zorg ervoor dat de rotatiepijl op
het blad overeenstemt met de kloksgewijze rotatiepijl op de bovenste
beveiliging. De tanden van het blad moeten steeds naar beneden
wijzen aan de voorkant van de zaag.
7. Installeer de sluitring van het blad en de staafschroef.
8. Draai de steeksleutel om het blad vast te zetten.
9. Span de staafschroef aan met matige kracht, maar niet te vast.
10. Vervang de beveiligings borgklem.(Fig.1)
11. Verwijder de spanner voordat u de machine gebruikt.
INSTELLING VAN DE SNIJHOEKEN.
VERSTEKHOEK: (Fig.5)
1. Maak de geleiderailvergrendelings- knop los, duw het handvat van de
zaag zo ver mogelijk naar achter en zet het handvat vast.
2. Maak de verstekhoeksvergrendeling knop los.
3. Trek de hoekinstellingshendel omhoog en draai de tafel tot de
hoekwijzerde gewenste hoek op de hoekverstekgeleider bereikt (g
5).
4. Zet de verstekhoeksvergrendelingknop vast.
AANSCHUININGSHOEK: (Fig.6)
1. Vergrendel de snijkop naar onder met de snijvergrendelingsknop.
2. Maak de aanschuiningsvergrendeling los.
3. Stel de hoek bij tot het aanschuiningshoekpunt de gewenste
aanschuiningshoek bereikt.
4. Zet de aanschuiningsvergrendeling vast.
DE HERHAALDE AANSLAG MONTEREN
1. Maak de duimschroef los om de armen van de werkstuksteunen in de
openingen van de herhaalde aanslagen aan te brengen.
2. Zet de duimschroeven stevig vast om beweging op de werkstuksteun
Ci sono due tipi di tagli inclinati che possono essere effettuati con la sega
radiale.
Taglio a scorrimento radiale
Allentare la manopola di serraggio e avvicinare la lama verso l’operatore.
Abbassare la lama sul pezzo da lavorare e poi spingere il retro della sega
per completare il taglio. Si usa per tagliare pezzi larghi.
1. Mettere il legno contro la guida di appoggio e ssare con un morsetto
adatto.
2. Allentare la manopola di taglio inclinato.
3. Stringere il manico della sega e tirare il carrello no al mandrino (centro
della lama della sega) sul lato anteriore del pezzo da lavorare.
4. Stringere la protezione più in basso per aprire e liberare il capo della
sega.
5. Accendere la sega e far raggiungere la piena velocità.
6. Spingere il capo della sega rivolgendo la maniglia dell’attrezzo verso
il basso e tagliare l’estremità del pezzo.
7. Spingere dolcemente il manico della sega verso la guida di appoggio
per completare il taglio.
8. Tirare in dietro la sega dopo ogni taglio.
9. Rilasciare l’interruttore per spegnere la sega e permettere alla lama
di fermarsi completamente prima di rimuovere manualmente il pezzo
tagliato.
Taglio A Troncatura
La manopola di serraggio è stretta ed il manico della sega è rivolto verso il
basso per tagliare il materiale. Questo tipo di taglio è usato principalmente
per pezzi stretti.
1. Fare scivolare la testa di taglio verso il retro come per farlo azionare.
2. Serrare la manopola di bloccaggio scorrimento.
3. Mettere il pezzo da lavorare contro la guida di appoggio e ssare con
un morsetto adatto.
4. Stringere l’impugnatura della sega.
5. Accendere la sega e far raggiungere la piena velocità.
6. Stringere la protezione più in basso per aprire e liberare la testa di
taglio.
7. Spingere il manico della sega in giù e tagliare il materiale.
8. Dopo che si completa il taglio fare tornare indietro la sega,fare fermare
completamente la lama.
POSIZIONE DEL CORPO E DELLE MANI
1. Non avvicinare mai le mani nell’area in cui si sta tagliando e tenere
lontane le mani durante il taglio.
2. Tenere fermamente il pezzo da tagliare vicino alla guida di appoggio
per prevenire un movimento verso la lama.
3. Prima di effettuare un taglio, fare scorrere la lama con l’attrezzo
spento così da poter vedere il percorso della lama.
4. Tenere le mani sull’attrezzo nché il pulsante non è stato rilasciato e
la lama si sia fermata completamente.
TAGLIO RADIALE
Si possono ottenere angoli di 45° destri o sinistri con un uso corretto di
questo attrezzo.
1. Allentare l’innesco della sega radiale angolare.
2. Tirare verso l’alto la leva per regolare l’angolazione.
3. Girare l’attrezzo per creare l’angolo desiderato che verrà indicato sul
cursore angolare.
4. Stringere la manopola per il serraggio angolare per ottenere l’angolo
desiderato..
5. Accendere la sega e far raggiungere la piena velocità prima di iniziare
il taglio.
TAGLIO ANGOLARE
1. Allentare l’ingranaggio angolare.
2. Spostare la lama sull’angolo di smussatura desiderato.
3. Stare in piedi sul lato sinistro del manico della sega per effettuare il
taglio.
TAGLIO COMBINATO
Quando è richiesto un angolo composto, selezionare la smussatura
desiderata e posizionare la sega radiale.
Inceppamento del materiale da tagliare (Fig 10 & 11)
Prima di tagliare qualunque materiale, assicurarsi che non ci siano
inceppamenti. Se è presente un inceppamento il materiale deve
essere posizionato e tagliato come da illustrazioni seguenti. Non
posizionare erroneamente il materiale da tagliare o non cercare di
tagliare senza il supporto della guida di appoggio. Questo potrebbe
far stringere il materiale sulla lama. Il materiale da tagliare potrebbe
10 41
saltare improvvisamente o potrebbe muoversi e far che le mani
colpiscano la lama.
MANUTENZIONE
PULIZIA
Usare solo saponi neutri o panni umidi per pulire l’attrezzo. Non
lasciare alcun liquido sull’attrezzo. Non immergere l’attrezzo in
acqua.
Pulire regolarmente le ventole dell’attrezzo con aria compressa. NON
PULIRE CON OGGETTI APPUNTITI ALL’INTERNO DELLE FESSURE.
LUBRIFICAZIONE
Tutte le parti di questo attrezzo sono lubricate con una sufciente
quantità di lubricante necessaria per tutta la vita dell’attrezzo in
condizioni normali di funzionamento. Non è richiesta quindi un
ulteriore lubricazione.
GARANZIA 12 MESI
PERIODO DI GARANZIA 12 MESI. EVOLUTION POWER TOOLS
SI RISERVA IL DIRITTO DI EFFETTUARE MIGLIORAMENTI E
MODIFICHE SENZA PREAVVISO.
Evolution Power Tools provvederà,nei dodici mesi di garanzia, a
riparare o sostituire qualsiasi attrezzo risultato difettoso purchè la
cartolina di garanzia sia stata inviata a Evolution Power Tools. Questa
garanzia decade se l’attrezzo è stato usato per tagliare materiali
diversi dalle istruzioni o se ci sia stato danneggiamento per incidenti,
negligenze e uso improprio. Non si applica la garanzia ad attrezzi
e componenti che siano stati alterati o sostituiti o sottoposti a uso
oltre le capacità e speciche raccomandate. I componenti elettrici
sono oggetto della garanzia dei rispettivi produttori. Ogni attrezzo
ritornato difettoso verrà inviato porto franco a Evolution Power Tools.
E’ discrezione di Evolution Power Tools di riparare oppure sostituire
ogni attrezzo a proprio giudizio. Sono escluse da garanzia scritta
o verbale le lame circolari. In nessun caso Evolution Power Tools
può essere responsabile per eventuali perdite o danni provocati
direttamente o indirettamente per l’uso o l’utilizzo o per qualsiasi
altra causa. Evolution Power Tools non è responsabile per nessun
costo o nessun danno diretto o indiretto. Nessun impiegato, agente
o responsabile interno è autorizzato a dare verbalmente istruzioni
diverse o a rinunciare ad alcuno dei termini precedenti e queste
dichiarazioni, comunque, non saranno vincolanti per Evolution
Power Tools.
Qualsiasi domanda relativa a questa garanzia deve essere diretta alla
sede centrale di Evolution Power Tools oppure indirizzata presso la sede
Evolution Italia.
Σημαντικό
Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά και πλήρως αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας και ασφάλειας. Για τη δική σας ασφάλεια, πριν
χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα ελέγξατε ότι η τάση είναι η
σωστή και ότι όλες οι λαβές και τα εξαρτήματα είναι στερεωμένα
γερά. Αν δεν είστε σίγουροι για κάποια πλευρά της χρήσης αυτού
του μηχανήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την Γραμμή
Βοήθειας για Τεχνικές Πληροφορίες.
Γραμμή Βοήθειας για Τεχνικές Πληροφορίες Ην.
Βασίλειο: 0870 609 2297
Γραμμή Βοήθειας για Τεχνικές Πληροφορίες ΗΠΑ: 1-866-EVO-TOOL
RAGE3-s Φαλτσοπρίονο ολισθαίνουσας
γωνίας Πολλαπλής χρήσης
Συγχαρητήρια για την αγορά σας ενός Φαλτσοπρίονου
ολισθαίνουσας γωνίας Evolution Power Tools RAGE3-
s. Παρακαλούμε συμπληρώστε και ταχυδρομήστε την
κάρτα εγγραφής του προϊόντος σας. Κάνοντας αυτό θα
επικυρωθεί η περίοδος εγγύησης του μηχανήματός σας και
θα εξασφαλιστεί το έγκαιρο σέρβις αν χρειάζεται. Ειλικρινά
σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν από την
werktuigen scherp en schoon voor optimale en veilige werking. Volg
de aanwijzingen voor het smeren en het vervangen van onderdelen.
13. ZET WERKTUIGEN AF voor het onderhoud en bij vervangingvan
onderdelen zoals messen bv.
14. BEPERK HET RISICO VAN ONGEWENST OPSTARTEN. Controleer
of de schakelaar op 'off' staat vooraleer u het apparaat aansluit.
15. GEBRUIK AANBEVOLEN STUKKEN.
Gebruik alleen oorspronkelijke
Evolution stukken .
16. STA NOOIT OP HET WERKTUIG.
Ernstige verwondingen zouden
kunnen plaatsvinden als het werktuig omgekanteld wordt of het
snijdend onderdeel per ongeluk wordt aangeraakt.
17. CONTROLEER BESCHADIGDE STUKKEN.
Controleer de uitlijning
van bewegende elementen, de verbinding van bewegende elementen,
gebroken elementen, montage, en alle andere omstandigheden die
zijn werking kunnen beïnvloeden. Een beveiligiging of ander onderdeel
dat beschadigd is moet correct hersteld of vervangen worden voordat
u het gebruik hervat.
18.
Houd uw handen uit de weg van het zaagblad.
19.
Reik nooit rond het zaagblad om.
20. Zet het apparaat af en wacht tot het zaagblad tot stilstand gekomen
is voor u het werkstuk verplaatst of de instellingen wijzigt.
21.
Zet de stroom af voor u het blad vervangt, onderhoudt of reinigt.
22.
Om verwondingen te vermijden, breng de drager terug tot volledige
achterpositie na elke dwarssnede.
BEWAAR DEZE
AANWIJZINGENVOOR
TOEKOMSTIGE RAADPLEGING
BIJKOMENDE
VEILIGHEIDSAANWIJZING
1. De zaag is zwaar alhoewel ze compact is. Om rugletsels te
vermijden,vraag hulp als u de zaag moet optillen.
2. Om rugletsels te vermijden, houd het werktuig dicht tegen uw lichaam
bij het optillen. Buig uw knieën zodat uw benen het gewicht dragen
bij het optillen, en niet uw rug. Til op door de handvatzones aan
weerszijden van de bodem van de basis te gebruiken.
3. Draag de verstekzaag nooit bij de elektrische kabel of de trekker op
het handvat. Door het werktuig bij de elektrische kabel te dragen kan
de isolatie beschadigd worden en zo elektrische schokken of brand
veroorzaken.
4. Voordat u de zaag beweegt neemt dient u de slidingvergrendelingsknop
vast te zetten als bescherming tegen plotse bewegingen.
5. Plaats de zaag op een veilig, stevig werkoppervlak en controleer de
zaagzorgvuldig.
6. Waarschuwing. Kijk niet rechtstreeks naar de laserstraal. Het
is gevaarlijk opzettelijk naar de laserstraal te kijken, gelieve alle
veiligheidsvoorschriften te volgen als volgt.
De laserstraal mag niet opzettelijk op personeel gericht worden
en mag niet rechtstreeks naar de ogen van een persoon gericht
worden.
Zorg er steeds voor dat de laserstraal gericht is op het werkstuk
zonder reecterende oppervlakken, m.a.w. woud of ruw beklede
oppervlakken zijn geschikt.
Vervang de laser lichtinstallatie niet door een ander type.
EIGENSCHAPPEN
Model RAGE3-s
Motor (230v ~ 50/60 Hz) Watt): 1500
RPM zonder belasting (min-1): 3000
Aanbevolen Maximum Gebruik Cyclus (Minuten): 30
Geluidsdruk Niveau (met belasting) (dB(A)): 98
Trillingsniveau (met belasting) m/s²): 1.98
Gewicht: 12.4Kg
BladafmetingenMaximum Diameter: 210mm
Boor diameter: 25.4mm
Dikte: 2mm
Hout Maximum Snijvermogen
42 9
8
Evolution Power Tools is authorised to make oral representations of
tness or to waive any of the foregoing terms of sale and none shall
be binding on Evolution Power Tools.
Questions relating to this limited warranty should be directed to the
company’s head ofce, or call the appropriate Helpline number.
Belangrijk
Lees deze gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig en volledig door.
Voor uw eigen veiligheid, controleer voor het gebruik van dit apparaat dat de
spanning correct is en dat alle handvatten en onderdelen stevig vastzitten.
Als u vragen hebt over enig aspect van het gebruik van dit apparaat, gelieve
contact op te nemen met onze Technische Hulplijn.
Technische Hulplijn UK:0870 609 2297
Technische Hulplijn USA:1-866-EVO-TOOL
RAGE3-s Universele Sliding Verstek Zaag
Gefeliciteerd met uw aankoop van een Evolution Power
Tools RAGE3-s Universele Sliding VerstekZaag.Gelieve
uw product registratiekaart in te vullen en te versturen. Dit
zal de waarborgperiode van uw machine valideren en een
snelle service verzekeren indien nodig. We danken er u
oprecht voor dat u een product van Evolution Power Tools
gekozen hebt.
LET OP: BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Om elektrische schokken te vermijden is dit apparaat
voorzien van een goedgekeurde kabel en stekker voor het
land van gebruik. Vervang de stekker of snoer niet.
ALGEMENE
EILIGHEIDSREGELS
WAARSCHUWING: Voor Uw Eigen Veiligheid. Lees de
Gebruiksaanwijzingen voor het Gebruik van de VerstekZaag.
1. HOUD DE BEVEILIGINGEN OP HUN PLAATS en in goede staat.
2. VERWIJDER BIJSTELLINGSSLEUTELS EN SCHROEFSLEUTELS.
Maak er een gewoonte van te controleren datde bijstelling- en
schroefsleutels verwijderd zijn van het appraat voor u het aanzet.
3. HOUD DE WERKRUIMTE SCHOON.
Overvolle ruimten en banken
veroorzaken ongelukken.
4. NIET GEBRUIKEN IN EEN GEVAARLIJKE OMGEVING.
Nooit
elektrische werktuigen in vochtige of natte plaatsen gebruiken, of aan
regen blootstellen. Zorg ervoor dat de werkruimte goed verlicht is.
5. HOUD KINDEREN UIT DE WEG.
Alle bezoekers dienen op een
veilige afstand van de werkruimte te blijven.
6. FORCEER HET APPARAAT NIET.
Het zal beter en veiliger werken
aan de snelheid waarvoor het ontworpen werd.
7. GEBRUIK DE JUISTE VERLENGKABEL. Zorg ervoor dat uw
verlengkabel in goede staat is Als u een verlengkabel gebruikt,
vergewis er u van dat hij sterk genoeg is voor het vermogen dat uw
product nodig heeft. Eente zwakke kabel zal een spanningsdaling
veroorzaken met als gevolg energieverlies en oververwarming.
8. DRAAG AANGEPASTE KLEDING. Draag geen losse kleding,
handschoenen, dassen, ringen, armbanden, of andere juwelen die
in de bewegende elementen kunnen verstrikt raken. Schoenen met
ruwe zolen worden aanbevolen. Draag haarbedekking om lang haar
vast te houden.
9. DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL. Gebruik ook een gezichts-
of stofmasker als het snijden stofferig is.Gewone brillen hebben enkel
impact weerstandige lenzen, het zijn GEEN veiligheidsbrillen.
10. VEILIG WERKEN.
Gebruik klemmen om het werkstuk vast te zetten
indien mogelijk. Het is veiliger dan uw handen te gebruiken en het
maakt beide handen vrij voor de bediening van het werktuig.
11. NIET TE VER REIKEN. Bewaar steeds correcte voeting en
evenwicht.
12. ONDERHOUD UW WERKTUIGEN ZORGVULDIG. Houd uw
Evolution Power Tools.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το μηχάνημα αυτό
είναι εφοδιασμένο με ένα εγκεκριμένο καλώδιο με πρίζα για τη
χώρα όπου πρόκειται να χρησιμοποιηθεί. Μην αλλάξετε την πρίζα
ή καλώδιο με κανένα τρόπο.
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη δική σας ασφάλεια. Διαβάστε το Εγχειρίδιο
Οδηγιών πριν λειτουργήσετε το Φαλτσοπρίονο.
1. ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΟΥΣ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΕΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥΣ και σε
λειτουργική κατάσταση
2. ΑΦΑΙΡΕΣΑΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟ ΓΑΛΛΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ.
Αποκτήστε τη συνήθεια να ελέγχετε ότι τα κλειδιά και τα γαλλικά
κλειδιά ρύθμισης έχουν αφαιρεθεί από το εργαλείο πριν το θέσετε σε
λειτουργία.
3. ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΘΑΡΗΣ ε χώρους με
ακαταστασία και πάγκους υπάρχει φόβος ατυχημάτων.
4. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ. Μην
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε υγρούς ή βρεγμένους χώρους,
και μην τα αφήνετε εκτεθειμένα στη βροχή. Διατηρείτε το χώρο
εργασίας καλά φωτισμένο.
5. ΚΡΑΤΑΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. Όλοι οι επισκέπτες θα πρέπει να
κρατούνται σε ασφαλή απόσταση από το χώρο εργασίας.
6. ΜΗΝ ΑΣΚΕΙΤΕ ΠΙΕΣΗ ΣΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. Θα κάνει καλύτερα τη δουλειά
του και με μεγαλύτερη ασφάλεια στην ταχύτητα που έχει σχεδιαστεί.
7. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο επέκτασης είναι σε καλή κατάσταση. Όταν
χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο επέκτασης, φροντίστε να χρησιμοποιείτε
καλώδιο που να είναι αρκετά βαρύ ώστε να μεταφέρει το ρεύμα που θα
απαιτήσει το μηχάνημα που χρησιμοποιείτε. Ένα καλώδιο μικρότερου
από ό τι πρέπει μεγέθους θα προκαλέσει πτώση στην τάση γραμμής
με αποτέλεσμα την απώλεια ισχύος και υπερθέρμανση.
8. ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΡΟΥΧΙΣΜΟ. Μην φοράτε χαλαρό
ρουχισμό, γάντια, δακτυλίδια, βραχιόλια, ή άλλα κοσμήματα που θα
μπορούσαν να πιαστούν στα κινούμενα εξαρτήματα. Συνιστώνται
παπούτσια που δεν γλιστρούν. Να φοράτε προστατευτικό κάλυμμα
στα μαλλιά για να συγκρατεί τα μακριά μαλλιά.
9. ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΓΥΑΛΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Επίσης να χρησιμοποιείτε
μάσκα προσώπου ή σκόνης εάν η λειτουργία κοπής προκαλεί σκόνη.
Τα συνήθη γυαλιά προστατεύουν μόνο τους φακούς επαφής, ΔΕΝ
είναι γυαλιά ασφαλείας.
10. ΑΣΦΑΛΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑ. Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες για να σταματήσετε
την λειτουργία όπως είναι πρακτικά δυνατό. Είναι ασφαλέστερο από
το να χρησιμοποιείτε το χέρι σας και αφήνει ελεύθερα και τα δυο χέρια
για να λειτουργήσετε το εργαλείο.
11. ΜΗΝ ΤΕΝΤΩΝΕΣΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ. Διατηρείτε τη σωστή στάση σας
και την ισορροπία σας όλες τις ώρες.
12. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Κρατάτε τα
εργαλεία αιχμηρά και καθαρά για την καλύτερη και ασφαλέστερη
απόδοση. Ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση και αλλαγή
εξαρτημάτων.
13. ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ πριν από το σέρβις και πριν αλλάξετε
εξαρτήματα όπως λάμες.
14. ΜΕΙΩΣΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΑΚΟΥΣΙΑΣ ΕΝΑΡΞΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση OFF πριν βάλετε την πρίζα.
15. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ. Χρησιμοποιείτε
μόνο γνήσια εξαρτήματα Evolution
16. ΜΗΝ ΣΤΕΚΕΣΤΕ ΠΟΤΕ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. Μπορεί να
προκληθεί σοβαρός τραυματισμός εάν το εργαλείο είναι αιχμηρό ή
εάν αγγίξετε ακούσια το εργαλείο κοπής.
17. ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΓΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΒΛΑΒΗ. ελέγξτε ότι τα κινούμενα
εξαρτήματα είναι ευθυγραμμισμένα, τη σύνδεση των κινούμενων
εξαρτημάτων, τυχόν σπάσιμο εξαρτημάτων, συναρμολόγηση, και
οποιεσδήποτε άλλες καταστάσεις που θα μπορούσαν να επηρεάσουν
τη λειτουργία του εργαλείου. Ένας προφυλακτήρας ή άλλο εξάρτημα
που έχουν υποστεί βλάβη θα πρέπει να επιδιορθωθούν σωστά ή να
αντικατασταθούν πριν περαιτέρω χρήση.
18. Κρατάτε τα χέρια μακριά από τη διαδρομή της λάμας του πριονιού.
19. Να μην απλώνετε τα χέρια σας γύρω από τη λάμα του πριονιού.
20. Κλείστε το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει η λάμα του
πριονιού πριν μετακινήσετε το κομμάτι προς επεξεργασία ή αλλάξετε
43

Documenttranscriptie

Evolution Power Tools is authorised to make oral representations of fitness or to waive any of the foregoing terms of sale and none shall be binding on Evolution Power Tools. Evolution Power Tools. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΗΜ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑ Questions relating to this limited warranty should be directed to the company’s head office, or call the appropriate Helpline number. Belangrijk Lees deze gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig en volledig door. Voor uw eigen veiligheid, controleer voor het gebruik van dit apparaat dat de spanning correct is en dat alle handvatten en onderdelen stevig vastzitten. Als u vragen hebt over enig aspect van het gebruik van dit apparaat, gelieve contact op te nemen met onze Technische Hulplijn. Technische Hulplijn UK:0870 609 2297 Technische Hulplijn USA:1-866-EVO-TOOL Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπλη είναι εφοδιασμένο με ένα εγκεκριμένο κ χώρα όπου πρόκειται να χρησιμοποιηθεί. ή καλώδιο με κανένα τρόπο. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ Α ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη δική σας ασφάλει Οδηγιών πριν λειτουργήσετε το Φαλτσοπρ RAGE3-s Universele Sliding Verstek Zaag 1. Gefeliciteerd met uw aankoop van een Evolution Power Tools RAGE3-s Universele Sliding VerstekZaag.Gelieve uw product registratiekaart in te vullen en te versturen. Dit zal de waarborgperiode van uw machine valideren en een snelle service verzekeren indien nodig. We danken er u oprecht voor dat u een product van Evolution Power Tools gekozen hebt. 2. LET OP: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN 5. 3. 4. 6. 7. Om elektrische schokken te vermijden is dit apparaat voorzien van een goedgekeurde kabel en stekker voor het land van gebruik. Vervang de stekker of snoer niet. ALGEMENE EILIGHEIDSREGELS WAARSCHUWING: Voor Uw Eigen Veiligheid. Lees Gebruiksaanwijzingen voor het Gebruik van de VerstekZaag. 1. 2. 8. de HOUD DE BEVEILIGINGEN OP HUN PLAATS en in goede staat. VERWIJDER BIJSTELLINGSSLEUTELS EN SCHROEFSLEUTELS. Maak er een gewoonte van te controleren datde bijstelling- en schroefsleutels verwijderd zijn van het appraat voor u het aanzet. 3. HOUD DE WERKRUIMTE SCHOON. Overvolle ruimten en banken veroorzaken ongelukken. 4. NIET GEBRUIKEN IN EEN GEVAARLIJKE OMGEVING. Nooit elektrische werktuigen in vochtige of natte plaatsen gebruiken, of aan regen blootstellen. Zorg ervoor dat de werkruimte goed verlicht is. 5. HOUD KINDEREN UIT DE WEG. Alle bezoekers dienen op een veilige afstand van de werkruimte te blijven. 6. FORCEER HET APPARAAT NIET. Het zal beter en veiliger werken aan de snelheid waarvoor het ontworpen werd. 7. GEBRUIK DE JUISTE VERLENGKABEL. Zorg ervoor dat uw verlengkabel in goede staat is Als u een verlengkabel gebruikt, vergewis er u van dat hij sterk genoeg is voor het vermogen dat uw product nodig heeft. Eente zwakke kabel zal een spanningsdaling veroorzaken met als gevolg energieverlies en oververwarming. 8. DRAAG AANGEPASTE KLEDING. Draag geen losse kleding, handschoenen, dassen, ringen, armbanden, of andere juwelen die in de bewegende elementen kunnen verstrikt raken. Schoenen met ruwe zolen worden aanbevolen. Draag haarbedekking om lang haar vast te houden. 9. DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL. Gebruik ook een gezichtsof stofmasker als het snijden stofferig is.Gewone brillen hebben enkel impact weerstandige lenzen, het zijn GEEN veiligheidsbrillen. 10. VEILIG WERKEN. Gebruik klemmen om het werkstuk vast te zetten indien mogelijk. Het is veiliger dan uw handen te gebruiken en het maakt beide handen vrij voor de bediening van het werktuig. 11. NIET TE VER REIKEN. Bewaar steeds correcte voeting en evenwicht. 12. ONDERHOUD UW WERKTUIGEN ZORGVULDIG. Houd uw 8 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΟΥΣ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΕΣ Σ λειτουργική κατάσταση ΑΦΑΙΡΕΣΑΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ Αποκτήστε τη συνήθεια να ελέγχετε ότι κλειδιά ρύθμισης έχουν αφαιρεθεί από το λειτουργία. ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΓΑΣΙ ακαταστασία και πάγκους υπάρχει φόβος ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ ΕΠΙΚΙΝΔ χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε υγρ και μην τα αφήνετε εκτεθειμένα στη β εργασίας καλά φωτισμένο. ΚΡΑΤΑΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. Όλοι ο κρατούνται σε ασφαλή απόσταση από το ΜΗΝ ΑΣΚΕΙΤΕ ΠΙΕΣΗ ΣΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. Θ του και με μεγαλύτερη ασφάλεια στην ταχ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο επέκτασης είν χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο επέκτασης, φ καλώδιο που να είναι αρκετά βαρύ ώστε να απαιτήσει το μηχάνημα που χρησιμοποιεί από ό τι πρέπει μεγέθους θα προκαλέσει με αποτέλεσμα την απώλεια ισχύος και υ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΡΟΥΧΙΣΜ ρουχισμό, γάντια, δακτυλίδια, βραχιόλια, μπορούσαν να πιαστούν στα κινούμενα παπούτσια που δεν γλιστρούν. Να φορά στα μαλλιά για να συγκρατεί τα μακριά μα ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΓΥΑΛΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑ μάσκα προσώπου ή σκόνης εάν η λειτουρ Τα συνήθη γυαλιά προστατεύουν μόνο είναι γυαλιά ασφαλείας. ΑΣΦΑΛΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑ. Χρησιμοποιείτε σφι την λειτουργία όπως είναι πρακτικά δυνα το να χρησιμοποιείτε το χέρι σας και αφήν για να λειτουργήσετε το εργαλείο. ΜΗΝ ΤΕΝΤΩΝΕΣΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ. Διατ και την ισορροπία σας όλες τις ώρες. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΣΕ ΚΑΛΗ εργαλεία αιχμηρά και καθαρά για την κ απόδοση. Ακολουθείτε τις οδηγίες για εξαρτημάτων. ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ πριν από εξαρτήματα όπως λάμες. ΜΕΙΩΣΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΑΚΟΥΣΙΑΣ ΕΝ διακόπτης είναι στη θέση OFF πριν βάλετ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ ΕΞΑ μόνο γνήσια εξαρτήματα Evolution ΜΗΝ ΣΤΕΚΕΣΤΕ ΠΟΤΕ ΠΑΝΩ ΣΤΟ προκληθεί σοβαρός τραυματισμός εάν τ εάν αγγίξετε ακούσια το εργαλείο κοπής. ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΓΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΒΛΑΒ εξαρτήματα είναι ευθυγραμμισμένα, τη εξαρτημάτων, τυχόν σπάσιμο εξαρτημά οποιεσδήποτε άλλες καταστάσεις που θα τη λειτουργία του εργαλείου. Ένας προφυ που έχουν υποστεί βλάβη θα πρέπει να αντικατασταθούν πριν περαιτέρω χρήση. Κρατάτε τα χέρια μακριά από τη διαδρομή Να μην απλώνετε τα χέρια σας γύρω από Κλείστε το εργαλείο και περιμένετε να πριονιού πριν μετακινήσετε το κομμάτι πρ 43 o potrebbe muoversi e far sì che le mani NUTENZIONE i o panni umidi per pulire l’attrezzo. Non ull’attrezzo. Non immergere l’attrezzo in ntole dell’attrezzo con aria compressa. NON PPUNTITI ALL’INTERNO DELLE FESSURE. trezzo sono lubrificate con una sufficiente ecessaria per tutta la vita dell’attrezzo in nzionamento. Non è richiesta quindi un ANZIA 12 MESI A 12 MESI. EVOLUTION POWER TOOLS O DI EFFETTUARE MIGLIORAMENTI E EAVVISO. provvederà,nei dodici mesi di garanzia, a siasi attrezzo risultato difettoso purchè la ata inviata a Evolution Power Tools. Questa rezzo è stato usato per tagliare materiali e ci sia stato danneggiamento per incidenti, rio. Non si applica la garanzia ad attrezzi stati alterati o sostituiti o sottoposti a uso fiche raccomandate. I componenti elettrici nzia dei rispettivi produttori. Ogni attrezzo nviato porto franco a Evolution Power Tools. n Power Tools di riparare oppure sostituire udizio. Sono escluse da garanzia – scritta ari. In nessun caso Evolution Power Tools per eventuali perdite o danni provocati mente per l’uso o l’utilizzo o per qualsiasi wer Tools non è responsabile per nessun retto o indiretto. Nessun impiegato, agente autorizzato a dare verbalmente istruzioni d alcuno dei termini precedenti e queste , non saranno vincolanti per Evolution 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. BEWAAR DEZE AANWIJZINGENVOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING BIJKOMENDE VEILIGHEIDSAANWIJZING 1. 2. 3. 4. a a questa garanzia deve essere diretta alla Power Tools oppure indirizzata presso la sede 5. 6. Σημαντικό προσεκτικά και πλήρως αυτές τις οδηγίες άλειας. Για τη δική σας ασφάλεια, πριν ό το μηχάνημα ελέγξατε ότι η τάση είναι η αβές και τα εξαρτήματα είναι στερεωμένα υροι για κάποια πλευρά της χρήσης αυτού ρακαλούμε επικοινωνήστε με την Γραμμή για Τεχνικές Πληροφορίες. ς για Τεχνικές Πληροφορίες Ην. λειο: 0870 609 2297 νικές Πληροφορίες ΗΠΑ: 1-866-EVO-TOOL σοπρίονο ολισθαίνουσας Πολλαπλής χρήσης ν αγορά σας ενός Φαλτσοπρίονου ας Evolution Power Tools RAGE3μπληρώστε και ταχυδρομήστε την προϊόντος σας. Κάνοντας αυτό θα ς εγγύησης του μηχανήματός σας και καιρο σέρβις αν χρειάζεται. Ειλικρινά ου επιλέξατε ένα προϊόν από την 42 werktuigen scherp en schoon voor optimale en veilige werking. Volg de aanwijzingen voor het smeren en het vervangen van onderdelen. ZET WERKTUIGEN AF voor het onderhoud en bij vervangingvan onderdelen zoals messen bv. BEPERK HET RISICO VAN ONGEWENST OPSTARTEN. Controleer of de schakelaar op 'off' staat vooraleer u het apparaat aansluit. GEBRUIK AANBEVOLEN STUKKEN. Gebruik alleen oorspronkelijke Evolution stukken . STA NOOIT OP HET WERKTUIG. Ernstige verwondingen zouden kunnen plaatsvinden als het werktuig omgekanteld wordt of het snijdend onderdeel per ongeluk wordt aangeraakt. CONTROLEER BESCHADIGDE STUKKEN. Controleer de uitlijning van bewegende elementen, de verbinding van bewegende elementen, gebroken elementen, montage, en alle andere omstandigheden die zijn werking kunnen beïnvloeden. Een beveiligiging of ander onderdeel dat beschadigd is moet correct hersteld of vervangen worden voordat u het gebruik hervat. Houd uw handen uit de weg van het zaagblad. Reik nooit rond het zaagblad om. Zet het apparaat af en wacht tot het zaagblad tot stilstand gekomen is voor u het werkstuk verplaatst of de instellingen wijzigt. Zet de stroom af voor u het blad vervangt, onderhoudt of reinigt. Om verwondingen te vermijden, breng de drager terug tot volledige achterpositie na elke dwarssnede. • • • De zaag is zwaar alhoewel ze compact is. Om rugletsels te vermijden,vraag hulp als u de zaag moet optillen. Om rugletsels te vermijden, houd het werktuig dicht tegen uw lichaam bij het optillen. Buig uw knieën zodat uw benen het gewicht dragen bij het optillen, en niet uw rug. Til op door de handvatzones aan weerszijden van de bodem van de basis te gebruiken. Draag de verstekzaag nooit bij de elektrische kabel of de trekker op het handvat. Door het werktuig bij de elektrische kabel te dragen kan de isolatie beschadigd worden en zo elektrische schokken of brand veroorzaken. Voordat u de zaag beweegt neemt dient u de slidingvergrendelingsknop vast te zetten als bescherming tegen plotse bewegingen. Plaats de zaag op een veilig, stevig werkoppervlak en controleer de zaagzorgvuldig. Waarschuwing. Kijk niet rechtstreeks naar de laserstraal. Het is gevaarlijk opzettelijk naar de laserstraal te kijken, gelieve alle veiligheidsvoorschriften te volgen als volgt. De laserstraal mag niet opzettelijk op personeel gericht worden en mag niet rechtstreeks naar de ogen van een persoon gericht worden. Zorg er steeds voor dat de laserstraal gericht is op het werkstuk zonder reflecterende oppervlakken, m.a.w. woud of ruw beklede oppervlakken zijn geschikt. Vervang de laser lichtinstallatie niet door een ander type. EIGENSCHAPPEN Model RAGE3-s Motor (230v ~ 50/60 Hz) Watt): RPM zonder belasting (min-1): Aanbevolen Maximum Gebruik Cyclus (Minuten): Geluidsdruk Niveau (met belasting) (dB(A)): Trillingsniveau (met belasting) m/s²): Gewicht: BladafmetingenMaximum Diameter: Boor diameter: Dikte: Hout Maximum Snijvermogen 9 1500 3000 30 98 1.98 12.4Kg 210mm 25.4mm 2mm Steil 90º 45°L / 45°R 45°L / 45°R 90° Facet Max Breedte van Snede Max Diepte van Snede 90° 220mm 60mm 45° 140mm 35mm 90° 140mm 60mm 45° 220mm 35mm Optimale Dikte Snede (Zachte Staalplaat): 5mm Standaard Installatie Geleverd met Eenheid: 1 MultiBlade (universeel blad), 1 Steeksleutel, 1 Gebruiksaanwijzing. MONTAGE MONTAGE VAN DE VERSTEKZAAG WAARSCHUWING: Om verwondingen veroorzaakt door onverwachte bewegingen van de zaag te voorkomen, plaats de zaag op de gewenste plaats op een werkbank of een andere aanbevolen plaats op voeten. De basis van de zaag heeft vier openingen voor de montage van de verstekzaag. Als de zaag steeds op dezelfde plaats moet gebruikt worden, bevestig ze dan permanent op het werkoppervlak. 1. 2. 3. 4. 5. Schroef de geleiderail, verstek- en aanschuiningsvergrendelingen vast. Plaats de zaag zodanig dat andere mensen er niet achter kunnen staan. Rondvliegende stukjes kunnen mensen die in de weg staan verwonden. Plaats de zaag op een stevig, waterpas werkoppervlak met voldoende ruimtevoor correcte handeling en ondersteuning van het werkstuk. Ondersteun de zaag zodanig dat de tafel waterpas is en de zaag niet schommelt. Schroef of klem de zaag vast aan haar basis. HET BLAD MONTEREN OF VERWIJDEREN Ci sono due tipi di tagli inclinati che possono e radiale. Taglio a scorrimento radiale Allentare la manopola di serraggio e avvicinar Abbassare la lama sul pezzo da lavorare e po per completare il taglio. Si usa per tagliare pez 1. Mettere il legno contro la guida di appogg adatto. 2. Allentare la manopola di taglio inclinato. 3. Stringere il manico della sega e tirare il car della lama della sega) sul lato anteriore d 4. Stringere la protezione più in basso per a sega. 5. Accendere la sega e far raggiungere la p 6. Spingere il capo della sega rivolgendo la il basso e tagliare l’estremità del pezzo. 7. Spingere dolcemente il manico della sega per completare il taglio. 8. Tirare in dietro la sega dopo ogni taglio. 9. Rilasciare l’interruttore per spegnere la s di fermarsi completamente prima di rimuo tagliato. Taglio A Troncatura La manopola di serraggio è stretta ed il manico basso per tagliare il materiale. Questo tipo di ta per pezzi stretti. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Fare scivolare la testa di taglio verso il re Serrare la manopola di bloccaggio scorrim Mettere il pezzo da lavorare contro la guid un morsetto adatto. Stringere l’impugnatura della sega. Accendere la sega e far raggiungere la p Stringere la protezione più in basso per taglio. Spingere il manico della sega in giù e tag Dopo che si completa il taglio fare tornare completamente la lama. WAARSCHUWING: Gebruik alleen oorspronkelijke Evolution bladen die ontworpen werden voor dit apparaat. Opmerking: Haal de plug van de stroomvoorziening af. 7. 8. 1. 2. 3. POSIZIONE DEL CORPO E DELLE Vergewis er u van dat de snijkop omhoog staat. Verwijder de beveiligings borgklem.(Fig.1) Druk op de beveiligingsvergrendeling knop en hef de onderste bladbeveiliging op.(Fig.2) 4. Druk op de zwarte vergrendelingsknop om de staaf te vergrendelen.(Fig.3) 5. Maak de staafschroef los met de geleverde sleutel om het blad te verwijderen (Fig.4) 6. Installeer het nieuw 210 mm blad. Zorg ervoor dat de rotatiepijl op het blad overeenstemt met de kloksgewijze rotatiepijl op de bovenste beveiliging. De tanden van het blad moeten steeds naar beneden wijzen aan de voorkant van de zaag. 7. Installeer de sluitring van het blad en de staafschroef. 8. Draai de steeksleutel om het blad vast te zetten. 9. Span de staafschroef aan met matige kracht, maar niet te vast. 10. Vervang de beveiligings borgklem.(Fig.1) 11. Verwijder de spanner voordat u de machine gebruikt. INSTELLING VAN DE SNIJHOEKEN. VERSTEKHOEK: (Fig.5) 1. Maak de geleiderailvergrendelings- knop los, duw het handvat van de zaag zo ver mogelijk naar achter en zet het handvat vast. 2. Maak de verstekhoeksvergrendeling knop los. 3. Trek de hoekinstellingshendel omhoog en draai de tafel tot de hoekwijzerde gewenste hoek op de hoekverstekgeleider bereikt (fig 5). 4. Zet de verstekhoeksvergrendelingknop vast. AANSCHUININGSHOEK: (Fig.6) 1. Vergrendel de snijkop naar onder met de snijvergrendelingsknop. 2. Maak de aanschuiningsvergrendeling los. 3. Stel de hoek bij tot het aanschuiningshoekpunt de gewenste aanschuiningshoek bereikt. 4. Zet de aanschuiningsvergrendeling vast. DE HERHAALDE AANSLAG MONTEREN 1. Maak de duimschroef los om de armen van de werkstuksteunen in de openingen van de herhaalde aanslagen aan te brengen. 2. Zet de duimschroeven stevig vast om beweging op de werkstuksteun 10 1. 2. 3. 4. Non avvicinare mai le mani nell’area in c lontane le mani durante il taglio. Tenere fermamente il pezzo da tagliare v per prevenire un movimento verso la lam Prima di effettuare un taglio, fare scorr spento così da poter vedere il percorso d Tenere le mani sull’attrezzo finché il pulsa la lama si sia fermata completamente. TAGLIO RADIALE Si possono ottenere angoli di 45° destri o sin questo attrezzo. 1. Allentare l’innesco della sega radiale ang 2. Tirare verso l’alto la leva per regolare l’an 3. Girare l’attrezzo per creare l’angolo desid cursore angolare. 4. Stringere la manopola per il serraggio an desiderato.. 5. Accendere la sega e far raggiungere la pie il taglio. TAGLIO ANGOLARE 1. 2. 3. Allentare l’ingranaggio angolare. Spostare la lama sull’angolo di smussatu Stare in piedi sul lato sinistro del manico taglio. TAGLIO COMBINATO Quando è richiesto un angolo composto, desiderata e posizionare la sega radiale. Inceppamento del materiale da tagliare (Fig Prima di tagliare qualunque materiale, ass inceppamenti. Se è presente un inceppam essere posizionato e tagliato come da ill posizionare erroneamente il materiale da tagliare senza il supporto della guida di ap far stringere il materiale sulla lama. Il mate 41 TORE DI STOP rmettere al materiale da lavorare di appoggiarsi stop. amente per ridurre al minimo il movimento del lavorare. per il pezzo da lavorare come nel dettaglio do la ripetizione di stop può adattarsi a diverse RTI LATERALI (Fig.7) attiene la piattaforma girevole. ori presenti sulla base . sarli. ETTO DI BLOCCAGGIO SUPERIORE (Fig.8) foro in modo da migliorare il taglio. a zigrinata per fissare la colonna. gliare sopra la base della sega. o così da fissare saldamente il pezzo da TTO DI BLOCCAGGIO ANTERIORE (Fig. 8a) foro in modo da migliorare il taglio. gliare sopra la base della sega. o così da fissare saldamente il pezzo da mbinato il morsetto di bloccaggio superiore e al meglio il pezzo da lavorare. ig. 9) ndità vuole dire che la lama non taglierà , ciò dipende dalla profondità che sarà scelta. tore di fare piccole fessure nel pezzo. NOTA: la profondità di taglio con un pezzo di legno e il materiale desiderato. Facendo un taglio nel stra e sinistra prima di ricominciare, è possibile nel pezzo da tagliare. ndità seguire le seguenti fasi: ette. alla profondità richiesta. ofondità, stringere il dado verso la fascia che chiudere lo stop, assicurarsi che sia chiuso ano movimenti. RIALE BLOCCATO : ella sega radiale su “OFF” per permettere . parti in movimento si siano fermate. e la sega radiale.. che si è inceppato nell’attrezzo. ODO D’USO LA SEGA RADIALE RIMA DI OGNI USO. E TAGLIO RE MAI la sega verso se stessi durante un vvisamente risalire verso l’alto dal pezzo che causarvi seri danni. ldestre e evitare di posizionare le mani in un a lama, passando, potrebbe provocare danno. per volta. il pezzo da lavorare e il relativo supporto prima sega verso l’alto. a lavorare con morsetti per garantire una 40 te beperken Monteer de werkstuksteun zoals hieronder beschreven. OPMERKING: Door de duimschroeven los te maken kan de herhaalde aanslag aangepast worden aan de gewenste breedte voor elke toepassing DE WERKSTUKSTEUN MONTEREN (Fig. 7) 1. De schroef die de steun op de draaitafel bevestigt los schroeven. 2. Plaats de werkstuksteun in de openingen in de basis. 3. De bevestigingsschroef vast schroeven. DE BOVENSTE KLEM PLAATSEN (Fig. 8) 1. Monteer de klem in de bevestigingsopening die het best geschikt is voor het snijden en zorg. 2. Schroef de duimschroef vast om de paal te vergrendelen. 3. Plaats het werkstuk dat gesneden moet worden op het zaagbed. 4. Plaats de klem zodanig dat ze het werkstuk stevig vasthoudt. DE VOORSTE KLEM PLAATSEN (Fig. 8a) 1. Monteer de klem in de bevestigingsopening die het best geschikt is voor het snijden en zorg. 2. Plaats het werkstuk dat gesneden moet worden op het zaagbed. 3. Plaats de klem zodanig dat ze het werkstuk stevig vasthoudt. N.B.: Zowel een bovenste als een voorste klem moet worden gebruikt, zodat het werk goed vast komt te zitten. DIEPTE AANSLAG.(Fig.9) Gebruik van de diepte aanslag betekent dat het blad niet volledig door het werkstuk zal snijden, afhankelijk van de diepte waarop het ingesteld is. Dit laat de gebruiker toe gleuven in het werkstuk te snijden. OPMERKING: Het is aanbevolen de diepte van de snede te controleren door een stukje hout te gebruiken voor u begint met het werkstuk. Door een snede te maken in het werkstuk en dan lichtjes het werkstuk naar links of naar rechts te verplaatsen voor de herhaling, is het mogelijk greppel sneden in het werkstuk aan te brengen. Om de diepte aanslag functie te gebruiken dient u volgende stappen te volgen: 1. Maak de vleugelmoer los. 2. Stel de duimknop in op de gewenste diepte. 3. Zodra de gewenste diepte ingesteld is, schroef de vleugelmoer vast tegen de steunplaat om de diepte aanslag te vergrendelen en ervoor te zorgen dat er geen beweging is. GEBLOKKEERD MATERIAAL VERWIJDEREN: 1. Zet verstekzaag op “OFF ” door de drukschakelaar los te laten. 2. Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand komen. 3. De verstekzaag uitschakelen.4.Verwijder geblokkeerd materiaal uit het apparaat. BEDIENINGSAANWIJZINGEN SCHAKEL DE VERSTEKZAAG UIT EN CONTROLEER ZE VOOR ELK GEBRUIK. e il rischio di danni,staccare sempre dalla ostituire o riparare qualunque cosa. Controllare otazione sia posizionata nello stesso verso di a. I denti della lama dovrebbero essere sempre ere la vite albero. Stringere la vite che tiene la AGLIO INCLINATO 3. WAARSCHUWING: Om verwondingen te vermijden, steeds de zaag uitschakelen voor u ietsverandert of bijstelt. Vergelijk de richting van de rotatiepijl op de beveiliging met de richting van de pijl op het blad. De tanden van het blad moeten steeds naar beneden wijzen aan de voorzijde van de zaag. Schroef de staafschroef vast. Schroef de schroef van de dekplaat vast. VOORBEREIDING VAN DE SNEDE LET OP: NOOIT de zaag naar u toetrekken tijdens een snede. Het blad kan plotseling op het werkstuk 'klimmen' en naar u toekomen. • • • • Vermijd onhandige handelingen en plaatsing van uw handen waarbij plots uitglijden uw vingers of hand op het blad zouden kunnen doen terechtkomen. Snij slechts één werkstuk tegelijk. Verwijder alles behalve het werkstuk en de werkstuksteunen van het blad voor u de verstekzaag aanzet. Gebruik stevige klemmen om het werkstuk vast te zetten. GEBRUIKELIJKE SAMENGESTELDE SNEDEN MAKEN U kunt twee soorten sneden maken met de samengestelde sliding verstekzaag. 11 Sliding snijden Maak de sliding vergrendelingsknop los en verplaats de snijkop naar de gebruiker toe. Het zaagblad gaat naar beneden in het werkstuk en wordt dan naar achter geduwd in de zaag om de snedete voltooien. Wordt gebruikt om brede stukken te snijden. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Plaats het hout tegen de geleider en bevestig met de klem als vereist. Maak de slidingvergrendelingsknop los. Grijp het handvat van de zaag en trek de drager tot de staaf (midden van het zaagblad) zich over de voorrand van het werkstuk bevindt. Druk op de onderste beveiligingsontgrendelingshendel om de snijkop vrij te maken. Zet de zaag aan en wacht tot ze haar volle snelheid bereikt. Duw het handvat van de zaag helemaal naar beneden en snij door de voorrand van het werkstuk. Duw het handvat van de zaag voorzichtig naar de geleider toe om de snede te voltooien. Plaats de motorkop volledig naar achter na elke snede. Los de trekker om de zaag af te zetten en wacht tot het blad volledig stilstaat voor u uw handen beweegt of het werkstuk verwijdert. Inkorten De sliding vergrendelingsknop wordt aangespannen en het handvat van de zaag naar beneden geduwd om door het werkstuk te snijden.Dit soort snede wordt vooral gebruikt voor smalle stukken. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Schuif de snijkop zo ver mogelijk naar achter. Zet de slidingvergrendelingsknop vast. Plaats het werkstuk op de bank en tegen de , bevestig met klem als vereist Grijp het handvat van de zaag. Zet de zaag aan en wacht tot ze haar volle snelheid bereikt. Druk op de onderste beveiligingsontgrendelingshendel om de snijkop vrij te maken. Duw het handvat van de zaag naar beneden en snij het werkstuk. Als de snede voltooid is, zet de zaag af en wacht tot het blad volledig tot stilstand komt. Diametro massimo= Diametro foro = Spessore lama = Legno Massime capacità d Radiale Angolazione Max lunghezza t 90º 90° 220mm 45°sx / 45°dx 45° 140mm 45°sx / 45°dx 90° 140mm 90° 45° 220mm Spessore di taglio acciaio Attrezzatura standard fornita con l’attrezzo: 1 tubo, 1 Libretto di istruzioni. ASSEMBLAG MONTAGGIO DELLA SEGA RAD ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di dan inaspettati della sega, posizionare la sega ne un banco di lavoro oppure sopra cavalletti sicu quattro fori per poter montare la sega radiale. S un posto permanente assicurarla al banco di la sicuri. 1. 2. 3. 4. 5. Stringere la barra scorrevole radiale e str Posizionare la sega in modo che non l’attrezzo.I frammenti prodotti durante l’us alle persone. Posizionare la sega in un posto sicuro, s in una stanza dove si potrà lavorare il ma Posizionare la sega sopra un piano livel l’attrezzo. Fissare e stringere la sega ad un support LICHAAMS- EN HANDPOSITIE INSTALLAZIONE O SOSTITUZIO 2. ATTENZIONE: Utilizzare solo lame originali create appositamente per questo attrezzo. No presa di corrente. 1. 3. 4. Plaats uw handen nooit in de buurt van de snij omgeving en houd uw hand buiten bereik van het blad Houd het werkstuk stevig tegen het hek om beweging naar het blad toe te vermijden. Voor u snijdt. Test zonder stroom zodat u de weg van het blad kan zien. Houd uw handen in positie tot de trekker vrijgelaten is en het blad volledig tot stilstand gekomen is. VERSTEK SNEDE. Een hoek tot 45° links of rechts kan bereikt worden met het apparaat. 1. Maak de verstekhoeksvergrendelingsknop los. 2. Trek de verstekhoeksinstellingshendel omhoog. 3. Draai de tafeleenheid tot de gewenste hoek aangeduid wordt op de verstekhoekwijzer 4. Zet de hoekvergrendelingsknop vast om de gewenste hoek te bewaren. 5. Zet de zaag aan en wacht tot ze haar volle snelheid bereikt voor u begint tesnijden. AANSCHUININGSSNEDE. 1. 2. 3. Maak de aanschuiningshoeksvergrendeling los. Plaats het blad in de gewenste aanschuiningshoek. Sta links van het handvat om de snede uit te voeren SAMENGESTELDE SNEDE. Als een samengestelde snede vereist is, selecteer de gewenste aanschuinings- en verstekposities. GEKROMD MATERIAAL SNIJDEN (Fig 10 &11) Voor u een werkstuk snijdt, dient u er u van te vergewissen dat het niet gekromd is. Als het gekromd is, moet het werkstuk geplaatst en gesneden worden zoals in de illustratie. Plaats het werkstuk niet op een verkeerde wijze of probeer het niet te snijden zonder hulp van de geleider. Dit zou het werkstuk doen knijpen op het blad. Het werkstuk zou dan plots kunnen opspringen of bewegen en uw hand zou het blad kunnen raken. 12 1. 2. 3. 4. 5. Assicurarsi che la sega radiale sia posizio Rimuovere l’anello di tenuta di fissaggio. Premere il pulsante di sicurezza e alzare Premere il pulsante nero per bloccare l’al Usando la chiave fornita, svitare la vite lama. (Fig. 4) 6. Installare la lama nuova da 210mm. posizionata sulla lama ruoti in senso protezione superiore. I denti della lama rivolti verso il basso rispetto alla sega ste 7. Installare la rondella della lama e la vite d 8. Ruotare la manopola per bloccare la lama 9. Stringere la vite con moderata forza, non 10. Rimpiazzare l’anello di tenuta di fissaggio 11. Assicurarsi che lachiave sia stata rimossa lamacchina. REGOLAZIONE ANGOLI DI TAGLIO Angolo radiale: (Fig. 5) 1. Allentare la barra scorrevole che tiene la m la maniglia della sega come come per ch 2. Allentare la manopola radiale sull’angolo. 3. Tirare su la leva fissa e girare la tavola fin non è posizionato sull’angolo desiderato angolare (fig 5). 4. Stringere e serrare la manopola sul lato.. ANGOLO DI INCLINAZIONE: (Fig. 6) 1. Chiudere la testa di taglio in giù con bloccato. 2. Allentare la leva di bloccaggio. 3. Sistemare l’angolo fino a che l’ingrana desiderata. 4. Stringere la leva di bloccaggio. 39 bbero impigliarsi nelle parti in movimento. Si re antiscivolo. Raccogliere i capelli lunghi. CCHIALI DI SICUREZZA. Usare mascherine o da svolgere è polveroso. Gli occhiali da vista ma NON sono occhiali di sicurezza. sare morsetti per lavorare comodi. E’ più sicuro così ambo le mani saranno libere per azionare Tenere appiglio ed equilibrio corretto in ogni TREZZI CON CURA. Tenere l’attrezzo affilato e gliore e più sicuro. Seguire sempre le istruzioni enzioni. ATTREZZO prima di riparare o cambiare gli empio le lame. O DI PARTENZA ACCIDENTALE. Assicurarsi posizionato su “off” prima di collegare la ORI. Usare solo accessori Evolution originali. USO DELL’UTENSILE. Potrebbero accadere o ha parti appuntite o se si viene a contatto con nte.. DANNEGGIATE. Controllare l’allineamento nto, se si sono incastrate, eventuali rotture, il e le condizioni per un buon lavoro. Un carter o anneggiata dovrà essere prontamente riparata ulteriore utilizzo. e dalla lama della sega. vicino alla lama in movimento. attendere che la lama si fermi prima di estrarre a di toccare qualunque parte di ricambio. nte prima di cambiare una lama, pulire l’attrezzo nzione. di danno, rimettere il carrello nella posizione azione di taglio. RVARE QUESTE PER POTERLE POI ARE IN FUTURO ONI DI SICUREZZA PPLEMENTARI , questa sega è molto pesante. Per ridurre il iutare ogni volta che si deve alzare la sega. danno tenere l’attrezzo vicino al corpo quando gare le ginocchia così da poter far forza sulle iena. Alzare usando le aree di appiglio su ogni a sega radiale dal suo cavo di corrente e non in prossimità dell’interruttore. sega stringere la manopola per serrare per enti improvvisi. su una superficie piana e sicura per poterla te. fissare lo sguardo direttamente sul laser. Si ni alla vista se si guarda fisso nel raggio del vare tutte le regole di sicurezza come segue: deve essere spostato intenzionalmente e non ettamente verso gli occhi di nessuno. e il raggio del laser sia rivolto verso il pezzo da una superficie riflettente. blaggio del laser con uno non originale. ICHE TECNICHE 0 Hz) = ato = (dB(A))= co (m/s2)= 38 1500W 3000 30 minuti 98 1.98 12.4Kg ONDERHOUD REINIGING Gebruik enkel milde zeep en een vochtige doek voor de reiniging van het werktuig. Laat nooit vloeistof in het werktuig terecht komen; en dompel nooit enig onderdeel van het werktuig in vloeistof. Reinig regelmatig de luchtopeningen van het werktuig met geperste droge lucht. PROBEER NIET TE REINIGEN DOOR PUNTIGE VOORWERPEN IN DE OPENINGEN TE STEKEN. SMEREN Alle lagers in dit werktuig worden gesmeerd met een voldoende hoeveelheid kwaliteitssmeermiddel voor het leven van de eenheid onder normale gebruiksvoorwaarden. Daarom is verder smeren niet noodzakelijk. 12 MAANDEN WAARBORG 12 MAANDEN BEPERKTE WAARBORG. EVOLUTION POWER TOOLS BEHOUDEN ZICH HET RECHT VOOR VERBETERINGEN EN WIJZIGINGEN AAN HET ONTWERP DOOR TE VOEREN ZONDER VOORAFGAAND BERICHT Evolution Power Tools zullen binnen de twaalf (12) maanden na de oorspronkelijke datum van aankoop alle producten herstellen of vervangen die defecten vertonen in materiaal of vervaardiging, op voorwaarde dat de product waarborgregistratiekaart terug gestuurd werd naar Evolution Power Tools. Deze waarborg is ongeldig indien het teruggestuurde werktuig gebruikt werd voor het snijden van materialen die buiten de aanbevelingen in de Gebruikshandleiding vallen of indien de zaag beschadigd werd door ongeluk, verwaarlozing of incorrect onderhoud. Deze waarborg is niet van toepassing op apparaten en/of elementen die werden gewijzigd, veranderd of op enige wijze omgevormd, of onderworpen aan gebruik dat aanbevolen vermogen en eigenschappen overschrijdt. Elektrische componenten vallen onder hun respectieve fabrikantenwaarborg. Alle defecte productendienen per voorbetaalde verzending naar EvolutionPower Tools teruggestuurd te worden. Evolution Power Tools behouden het recht om het te herstellen of het te vervangen door hetzelfde of een gelijkaardig product. Er is geen waarborg -schriftelijk of mondeling voor zaagbladen. In geen geval zal Evolution Power Tools aansprekelijk zijn voor verlies of schade die rechtstreeks of onrechtstreeks het gevolg zijn van het gebruik van het product of enige andere reden. Evolution Power Tools is niet aansprakelijk voor enige onkosten aan deze producten of gevolgschade. Geen enkele werknemer, bediende of agent van Evolution Power Tools heeft de toelating mondelinge uitdrukkingen van geschiktheid te maken of afstand te doen van enige voorwaarde in de huidige verkoopsvoorwaarden en Evolution Power Tools zou ten gevolge hiervan in geen geval gebonden zijn. Vragen over deze beperkte waarborg dienen geadresseerd te worden aan de hoofdzetel van de maatschappij, of bel het toepasselijke Helplijnnummer. Important Veuillez lire attentivement et dans leur totalité ces instructions de sécurité et de fonctionnement. Pour votre propre sécurité, avant d’utiliser cet équipement, vérifiez que la tension est correcte et que toutes les pièces ainsi que les poignées sont fermement fixées. Si vous avez un doute concernant tout aspect de l’utilisation de cet équipement, veuillez contacter notre Assistance Technique. Assistance Technique R-U : 0870 609 2297 Assistance Technique USA : 1-866-EVO-TOOL Scie à onglets polyvalente RAGE3-s Félicitations ! Vous venez d’acquérir une scie à onglets RAGE3-s par Evolution Power Tools. Veuillez compléter et nous renvoyez votre carte d’enregistrement de produit. Ceci permettra de valider la garantie de votre machine et d’assurer un service rapide si nécessaire. Nous vous remercions sincèrement d’avoir sélectionné un produit Evolution Power Tools. 13 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. svolazzanti che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. Si raccomandano calzature antiscivolo. Raccogliere i capelli lunghi. USARE SEMPRE OCCHIALI DI SICUREZZA. Usare mascherine antipolvere se il lavoro da svolgere è polveroso. Gli occhiali da vista hanno lenti resistenti ma NON sono occhiali di sicurezza. LAVORO SICURO. Usare morsetti per lavorare comodi. E’ più sicuro che utilizzare la mano così ambo le mani saranno libere per azionare l’attrezzo. NON ESAGERARE. Tenere appiglio ed equilibrio corretto in ogni situazione. MANTENERE GLI ATTREZZI CON CURA. Tenere l’attrezzo affilato e pulito per un lavoro migliore e più sicuro. Seguire sempre le istruzioni per eseguire le manutenzioni. DISCONNETTERE L’ATTREZZO prima di riparare o cambiare gli accessori come ad esempio le lame. RIDURRE IL RISCHIO DI PARTENZA ACCIDENTALE. Assicurarsi che l’interruttore sia posizionato su “off” prima di collegare la corrente. USO DEGLI ACCESSORI. Usare solo accessori Evolution originali. ATTENZIONE NELL’USO DELL’UTENSILE. Potrebbero accadere danni gravi se l’attrezzo ha parti appuntite o se si viene a contatto con la lama involontariamente.. CONTROLLO PARTI DANNEGGIATE. Controllare l’allineamento delle parti in movimento, se si sono incastrate, eventuali rotture, il buon montaggio e tutte le condizioni per un buon lavoro. Un carter o qualsiasi altra parte danneggiata dovrà essere prontamente riparata o sostituita prima di un ulteriore utilizzo. Tenere le mani lontane dalla lama della sega. Non allungare la mano vicino alla lama in movimento. Spegnere l’attrezzo e attendere che la lama si fermi prima di estrarre il pezzo tagliato o prima di toccare qualunque parte di ricambio. Disconnettere la corrente prima di cambiare una lama, pulire l’attrezzo o fare lavori di manutenzione. Per ridurre il rischio di danno, rimettere il carrello nella posizione iniziale dopo ogni operazione di taglio. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER POTERLE POI CONSULTARE IN FUTURO ISTRUZIONI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI 1. 2. 3. 4. 5. 6. • • • Anche se è compatta, questa sega è molto pesante. Per ridurre il rischio di danno farsi aiutare ogni volta che si deve alzare la sega. Per ridurre il rischio di danno tenere l’attrezzo vicino al corpo quando si sta per alzare. Piegare le ginocchia così da poter far forza sulle gambe e non sulla schiena. Alzare usando le aree di appiglio su ogni lato della base. Non trasportare mai la sega radiale dal suo cavo di corrente e non afferrare per il manico in prossimità dell’interruttore. Prima di muovere la sega stringere la manopola per serrare per proteggersi da movimenti improvvisi. Posizionare la sega su una superficie piana e sicura per poterla controllare attentamente. ATTENZIONE ! Non fissare lo sguardo direttamente sul laser. Si possono arrecare danni alla vista se si guarda fisso nel raggio del laser, per favore osservare tutte le regole di sicurezza come segue: Il raggio del laser non deve essere spostato intenzionalmente e non deve essere rivolto direttamente verso gli occhi di nessuno. Assicurarsi sempre che il raggio del laser sia rivolto verso il pezzo da lavorare e che non sia una superficie riflettente. Non cambiare l’assemblaggio del laser con uno non originale. SPECIFICHE TECNICHE Modello RAGE3-s Motore (230v-240v ~ 50/60 Hz) = Giri / Minuto = Ciclo di lavoro raccomandato = Livello di pressione sonora (dB(A))= Livello vibrazioni sotto carico (m/s2)= Peso = Dimensioni Lama 38 1500W 3000 30 minuti 98 1.98 12.4Kg ONDERHO REINIGING Gebruik enkel milde zeep en een vochtige d het werktuig. Laat nooit vloeistof in het we dompel nooit enig onderdeel van het werkt Reinig regelmatig de luchtopeningen van het w lucht. PROBEER NIET TE REINIGEN DOOR IN DE OPENINGEN TE STEKEN. SMEREN Alle lagers in dit werktuig worden gesm hoeveelheid kwaliteitssmeermiddel voor h onder normale gebruiksvoorwaarden. Daar noodzakelijk. 12 MAANDEN WA 12 MAANDEN BEPERKTE WAARBORG TOOLS BEHOUDEN ZICH HET RECHT V EN WIJZIGINGEN AAN HET ONTWER ZONDER VOORAFGAAND BERICHT Evolution Power Tools zullen binnen de tw oorspronkelijke datum van aankoop alle vervangen die defecten vertonen in mater voorwaarde dat de product waarborgregis werd naar Evolution Power Tools. Deze wa het teruggestuurde werktuig gebruikt we materialen die buiten de aanbevelingen in vallen of indien de zaag beschadigd werd do of incorrect onderhoud. Deze waarborg is apparaten en/of elementen die werden ge enige wijze omgevormd, of onderworpen aa vermogen en eigenschappen overschrijdt. vallen onder hun respectieve fabrikante productendienen per voorbetaalde verzend Tools teruggestuurd te worden. Evolution P recht om het te herstellen of het te vervang gelijkaardig product. Er is geen waarborg voor zaagbladen. In geen geval zal Evolution zijn voor verlies of schade die rechtstree gevolg zijn van het gebruik van het produ Evolution Power Tools is niet aansprakelijk deze producten of gevolgschade. Geen enk of agent van Evolution Power Tools heeft uitdrukkingen van geschiktheid te maken enige voorwaarde in de huidige verkoopsv Power Tools zou ten gevolge hiervan in gee Vragen over deze beperkte waarborg diene aan de hoofdzetel van de maatschappij, Helplijnnummer. Important Veuillez lire attentivement et dans leur tot sécurité et de fonctionnement. Pour votre d’utiliser cet équipement, vérifiez que la te toutes les pièces ainsi que les poignées so vous avez un doute concernant tout aspe équipement, veuillez contacter notre A Assistance Technique R-U : Assistance Technique USA : 1 Scie à onglets polyvale Félicitations ! Vous venez d’acquérir une par Evolution Power Tools. Veuillez com votre carte d’enregistrement de produit. C la garantie de votre machine et d’assu nécessaire. Nous vous remercions sincère un produit Evolution Power Tools. 13 ingsknop los en verplaats de snijkop naar de d gaat naar beneden in het werkstuk en wordt n de zaag om de snedete voltooien. Wordt te snijden. Diametro massimo= Diametro foro = Spessore lama = Legno Massime capacità di taglio Radiale Angolazione Max lunghezza taglio Max altezza taglio 90º 90° 220mm 60mm 45°sx / 45°dx 45° 140mm 35mm 45°sx / 45°dx 90° 140mm 60mm 90° 45° 220mm 35mm Spessore di taglio acciaio 5mm n de geleider en bevestig met de klem als ndelingsknop los. de zaag en trek de drager tot de staaf (midden over de voorrand van het werkstuk bevindt. eveiligingsontgrendelingshendel om de snijkop acht tot ze haar volle snelheid bereikt. e zaag helemaal naar beneden en snij door de stuk. de zaag voorzichtig naar de geleider toe om de lledig naar achter na elke snede. zaag af te zetten en wacht tot het blad volledig den beweegt of het werkstuk verwijdert. op wordt aangespannen en het handvat van uwd om door het werkstuk te snijden.Dit soort voor smalle stukken. er mogelijk naar achter. elingsknop vast. p de bank en tegen de , bevestig met klem als de zaag. acht tot ze haar volle snelheid bereikt. eveiligingsontgrendelingshendel om de snijkop de zaag naar beneden en snij het werkstuk. s, zet de zaag af en wacht tot het blad volledig ANDPOSITIE it in de buurt van de snij omgeving en houd uw n het blad vig tegen het hek om beweging naar het blad nder stroom zodat u de weg van het blad kan ositie tot de trekker vrijgelaten is en het blad ekomen is. chts kan bereikt worden met het apparaat. vergrendelingsknop los. nstellingshendel omhoog. tot de gewenste hoek aangeduid wordt op de elingsknop vast om de gewenste hoek te wacht tot ze haar volle snelheid bereikt voor u SNEDE. shoeksvergrendeling los. ewenste aanschuiningshoek. vat om de snede uit te voeren E SNEDE. snede vereist is, selecteer de gewenste osities. RIAAL SNIJDEN (Fig 10 &11) nijdt, dient u er u van te vergewissen . Als het gekromd is, moet het werkstuk n worden zoals in de illustratie. Plaats en verkeerde wijze of probeer het niet van de geleider. Dit zou het werkstuk ad. Het werkstuk zou dan plots kunnen en en uw hand zou het blad kunnen 12 210mm 25.4mm 2mm Attrezzatura standard fornita con l’attrezzo: 1 Lama multiuso, 1 Chiave a tubo, 1 Libretto di istruzioni. ASSEMBLAGGIO MONTAGGIO DELLA SEGA RADIALE ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di danno causato da movimenti inaspettati della sega, posizionare la sega nel posto desiderato o sopra un banco di lavoro oppure sopra cavalletti sicuri. La base dell’attrezzo ha quattro fori per poter montare la sega radiale. Se la sega viene utilizzata in un posto permanente assicurarla al banco di lavoro oppure a dei cavalletti sicuri. 1. 2. 3. 4. 5. Stringere la barra scorrevole radiale e stringere la morsa. Posizionare la sega in modo che non si possa stazionare dietro l’attrezzo.I frammenti prodotti durante l’uso potrebbero causare danni alle persone. Posizionare la sega in un posto sicuro, sopra una superficie livellata in una stanza dove si potrà lavorare il materiale. Posizionare la sega sopra un piano livellato così da non far vibrare l’attrezzo. Fissare e stringere la sega ad un supporto. INSTALLAZIONE O SOSTITUZIONE DELLA LAMA ATTENZIONE: Utilizzare solo lame originali Evolution che sono state create appositamente per questo attrezzo. Nota: rimuovere la spina dalla presa di corrente. 1. 2. 3. 4. 5. Assicurarsi che la sega radiale sia posizionata in alto. Rimuovere l’anello di tenuta di fissaggio. (Fig. 1) Premere il pulsante di sicurezza e alzare il paralama. (Fig. 2) Premere il pulsante nero per bloccare l’albero motore. (Fig. 3) Usando la chiave fornita, svitare la vite dell’albero per rimuovere la lama. (Fig. 4) 6. Installare la lama nuova da 210mm. Assicurarsi che la freccia posizionata sulla lama ruoti in senso orario corrispondente alla protezione superiore. I denti della lama dovranno essere sempre rivolti verso il basso rispetto alla sega stessa. 7. Installare la rondella della lama e la vite dell’albero. 8. Ruotare la manopola per bloccare la lama. 9. Stringere la vite con moderata forza, non forzare il bloccaggio. 10. Rimpiazzare l’anello di tenuta di fissaggio (Fig. 1) 11. Assicurarsi che lachiave sia stata rimossa prima dimettere in funzione lamacchina. REGOLAZIONE ANGOLI DI TAGLIO. Angolo radiale: (Fig. 5) 1. Allentare la barra scorrevole che tiene la manopola , spingere di nuovo la maniglia della sega come come per chiuderlo con la chiave. 2. Allentare la manopola radiale sull’angolo. 3. Tirare su la leva fissa e girare la tavola fino a che il cursore angolare non è posizionato sull’angolo desiderato oppure sulla guida radiale angolare (fig 5). 4. Stringere e serrare la manopola sul lato.. ANGOLO DI INCLINAZIONE: (Fig. 6) 1. Chiudere la testa di taglio in giù con il pomolo della manopola bloccato. 2. Allentare la leva di bloccaggio. 3. Sistemare l’angolo fino a che l’ingranaggio arriva all’inclinazione desiderata. 4. Stringere la leva di bloccaggio. 39 MONTAGGIO DEL RIPETITORE DI STOP 1. Allentare il dado per permettere al materiale da lavorare di appoggiarsi nei fori del ripetitore di stop. 2. Stringere il dado fermamente per ridurre al minimo il movimento del supporto del pezzo da lavorare. 3. Attaccare il supporto per il pezzo da lavorare come nel dettaglio sotto. NOTA: Allentando il dado la ripetizione di stop può adattarsi a diverse applicazioni. MONTAGGIO DEI SUPPORTI LATERALI (Fig.7) 1. Allentare la vite che trattiene la piattaforma girevole. 2. Inserire i supporti nei fori presenti sulla base . 3. Stringere la vite per fissarli. MONTAGGIO DEL MORSETTO DI BLOCCAGGIO SUPERIORE (Fig.8) 1. Inserire il morsetto nel foro in modo da migliorare il taglio. 2. Stringere la vite a testa zigrinata per fissare la colonna. 3. Mettere il pezzo da tagliare sopra la base della sega. 4. Sistemare il morsetto così da fissare saldamente il pezzo da lavorare. MONTAGGIO DEL MORSETTO DI BLOCCAGGIO ANTERIORE (Fig. 8a) 1. Inserire il morsetto nel foro in modo da migliorare il taglio. 2. Mettere il pezzo da tagliare sopra la base della sega. 3. Sistemare il morsetto così da fissare saldamente il pezzo da lavorare. NOTA: Usare in modo combinato il morsetto di bloccaggio superiore e quello anteriore per fissare al meglio il pezzo da lavorare. STOP DI PROFONDITA’ (Fig. 9) L’uso dello stop di profondità vuole dire che la lama non taglierà completamente il materiale, ciò dipende dalla profondità che sarà scelta. Questo permette all’utilizzatore di fare piccole fessure nel pezzo. NOTA: E’ consigliabile controllare la profondità di taglio con un pezzo di legno come prova prima di tagliare il materiale desiderato. Facendo un taglio nel materiale e muovendo a destra e sinistra prima di ricominciare, è possibile ottenere delle scanalature nel pezzo da tagliare. Per usare lo stop di profondità seguire le seguenti fasi: 1. Allentare il dado ad alette. 2. Adattare la manopola alla profondità richiesta. 3. Una volta scelta la profondità, stringere il dado verso la fascia che trattiene il tutto per chiudere lo stop, assicurarsi che sia chiuso saldamente e non ci siano movimenti. CHIARIMENTI SUL MATERIALE BLOCCATO : 1. Girare l’interruttore della sega radiale su “OFF” per permettere all’attrezzo di fermarsi . 2. Attendere che tutte le parti in movimento si siano fermate. 3. Staccare dalla corrente la sega radiale.. 4. Rimuovere il materiale che si è inceppato nell’attrezzo. MODO D’USO DISCONNETTERE LA SEGA RADIALE CONTROLLARLA PRIMA DI OGNI USO. 3. DE WERKSTUKSTEUN MONTEREN (Fig. 7) 1. De schroef die de steun op de draaitafel b 2. Plaats de werkstuksteun in de openingen 3. De bevestigingsschroef vast schroeven. DE BOVENSTE KLEM PLAATSEN (Fig. 8) 1. Monteer de klem in de bevestigingsopen voor het snijden en zorg. 2. Schroef de duimschroef vast om de paal 3. Plaats het werkstuk dat gesneden moet w 4. Plaats de klem zodanig dat ze het werkst DE VOORSTE KLEM PLAATSEN (Fig. 8a) 1. Monteer de klem in de bevestigingsopen voor het snijden en zorg. 2. Plaats het werkstuk dat gesneden moet w 3. Plaats de klem zodanig dat ze het werkst N.B.: Zowel een bovenste als een voorste k zodat het werk goed vast komt te zitten. DIEPTE AANSLAG.(Fig.9) Gebruik van de diepte aanslag betekent dat he werkstuk zal snijden, afhankelijk van de diepte laat de gebruiker toe gleuven in het werkstuk Het is aanbevolen de diepte van de snede te hout te gebruiken voor u begint met het we maken in het werkstuk en dan lichtjes het w rechts te verplaatsen voor de herhaling, is het het werkstuk aan te brengen. Om de diepte aanslag functie te gebruiken te volgen: 1. Maak de vleugelmoer los. 2. Stel de duimknop in op de gewenste diep 3. Zodra de gewenste diepte ingesteld is, sc tegen de steunplaat om de diepte aansla te zorgen dat er geen beweging is. GEBLOKKEERD MATERIAAL VERWIJDERE 1. Zet verstekzaag op “OFF ” door de druks 2. Wacht tot alle bewegende delen tot stilsta 3. De verstekzaag uitschakelen.4.Verwijder het apparaat. BEDIENINGSAANW SCHAKEL DE VERSTEKZAAG UIT ZE VOOR ELK GEBRUIK. E ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di danni,staccare sempre dalla corrente la sega prima di sostituire o riparare qualunque cosa. Controllare che la freccia direzione di rotazione sia posizionata nello stesso verso di quella direzionale della lama. I denti della lama dovrebbero essere sempre rivolti verso il basso. Stringere la vite albero. Stringere la vite che tiene la copertura. PREPARAZIONE AL TAGLIO WAARSCHUWING: Om verwondingen te v uitschakelen voor u ietsverandert of bijstelt. V rotatiepijl op de beveiliging met de richting v tanden van het blad moeten steeds naar bene van de zaag. Schroef de staafschroef vast. dekplaat vast. VOORBEREIDING VAN DE SNE LET OP: NOOIT de zaag naar u toetrekken t kan plotseling op het werkstuk 'klimmen' en na ATTENZIONE: NON TIRARE MAI la sega verso se stessi durante un taglio. La lama può improvvisamente risalire verso l’alto dal pezzo che state tagliando e potrebbe causarvi seri danni. • • • • • • • Evitare operazioni maldestre e evitare di posizionare le mani in un posto sbagliato dove la lama, passando, potrebbe provocare danno. Tagliare solo un pezzo per volta. Eliminare tutto eccetto il pezzo da lavorare e il relativo supporto prima di girare la lama della sega verso l’alto. Assicurare il pezzo da lavorare con morsetti per garantire una maggiore sicurezza. CREAZIONE DI UN TAGLIO INCLINATO 40 te beperken Monteer de werkstuksteun zoals hieronde OPMERKING: Door de duimschroeve herhaalde aanslag aangepast worden aa elke toepassing • Vermijd onhandige handelingen en plaats plots uitglijden uw vingers of hand op he terechtkomen. Snij slechts één werkstuk tegelijk. Verwijder alles behalve het werkstuk en d blad voor u de verstekzaag aanzet. Gebruik stevige klemmen om het werkstu GEBRUIKELIJKE SAMENGESTELD U kunt twee soorten sneden maken met verstekzaag. 11 Max Breedte van Snede Max Diepte van Snede 220mm 60mm 140mm 35mm 140mm 60mm 220mm 35mm te Snede (Zachte Staalplaat): 5mm verd met Eenheid: 1 MultiBlade (universeel bruiksaanwijzing. MONTAGE DE VERSTEKZAAG erwondingen veroorzaakt door onverwachte e voorkomen, plaats de zaag op de gewenste f een andere aanbevolen plaats op voeten. eft vier openingen voor de montage van de eeds op dezelfde plaats moet gebruikt worden, op het werkoppervlak. l, verstek- en aanschuiningsvergrendelingen Ci sono due tipi di tagli inclinati che possono essere effettuati con la sega radiale. Taglio a scorrimento radiale Allentare la manopola di serraggio e avvicinare la lama verso l’operatore. Abbassare la lama sul pezzo da lavorare e poi spingere il retro della sega per completare il taglio. Si usa per tagliare pezzi larghi. 1. Mettere il legno contro la guida di appoggio e fissare con un morsetto adatto. 2. Allentare la manopola di taglio inclinato. 3. Stringere il manico della sega e tirare il carrello fino al mandrino (centro della lama della sega) sul lato anteriore del pezzo da lavorare. 4. Stringere la protezione più in basso per aprire e liberare il capo della sega. 5. Accendere la sega e far raggiungere la piena velocità. 6. Spingere il capo della sega rivolgendo la maniglia dell’attrezzo verso il basso e tagliare l’estremità del pezzo. 7. Spingere dolcemente il manico della sega verso la guida di appoggio per completare il taglio. 8. Tirare in dietro la sega dopo ogni taglio. 9. Rilasciare l’interruttore per spegnere la sega e permettere alla lama di fermarsi completamente prima di rimuovere manualmente il pezzo tagliato. Taglio A Troncatura ig dat andere mensen er niet achter kunnen stukjes kunnen mensen die in de weg staan La manopola di serraggio è stretta ed il manico della sega è rivolto verso il basso per tagliare il materiale. Questo tipo di taglio è usato principalmente per pezzi stretti. stevig, waterpas werkoppervlak met voldoende ndeling en ondersteuning van het werkstuk. odanig dat de tafel waterpas is en de zaag niet 1. 2. 3. ag vast aan haar basis. 4. 5. 6. TEREN OF VERWIJDEREN Fare scivolare la testa di taglio verso il retro come per farlo azionare. Serrare la manopola di bloccaggio scorrimento. Mettere il pezzo da lavorare contro la guida di appoggio e fissare con un morsetto adatto. Stringere l’impugnatura della sega. Accendere la sega e far raggiungere la piena velocità. Stringere la protezione più in basso per aprire e liberare la testa di taglio. Spingere il manico della sega in giù e tagliare il materiale. Dopo che si completa il taglio fare tornare indietro la sega,fare fermare completamente la lama. ik alleen oorspronkelijke Evolution bladen die apparaat. Opmerking: Haal de plug van de 7. 8. de snijkop omhoog staat. gs borgklem.(Fig.1) ngsvergrendeling knop en hef de onderste .2) e vergrendelingsknop om de staaf te POSIZIONE DEL CORPO E DELLE MANI los met de geleverde sleutel om het blad te 10 mm blad. Zorg ervoor dat de rotatiepijl op met de kloksgewijze rotatiepijl op de bovenste n van het blad moeten steeds naar beneden t van de zaag. an het blad en de staafschroef. om het blad vast te zetten. aan met matige kracht, maar niet te vast. s borgklem.(Fig.1) voordat u de machine gebruikt. E SNIJHOEKEN. grendelings- knop los, duw het handvat van de aar achter en zet het handvat vast. vergrendeling knop los. gshendel omhoog en draai de tafel tot de e hoek op de hoekverstekgeleider bereikt (fig rgrendelingknop vast. Fig.6) naar onder met de snijvergrendelingsknop. svergrendeling los. t het aanschuiningshoekpunt de gewenste reikt. ergrendeling vast. AG MONTEREN os om de armen van de werkstuksteunen in de haalde aanslagen aan te brengen. stevig vast om beweging op de werkstuksteun 10 1. 2. 3. 4. Non avvicinare mai le mani nell’area in cui si sta tagliando e tenere lontane le mani durante il taglio. Tenere fermamente il pezzo da tagliare vicino alla guida di appoggio per prevenire un movimento verso la lama. Prima di effettuare un taglio, fare scorrere la lama con l’attrezzo spento così da poter vedere il percorso della lama. Tenere le mani sull’attrezzo finché il pulsante non è stato rilasciato e la lama si sia fermata completamente. TAGLIO RADIALE Si possono ottenere angoli di 45° destri o sinistri con un uso corretto di questo attrezzo. 1. Allentare l’innesco della sega radiale angolare. 2. Tirare verso l’alto la leva per regolare l’angolazione. 3. Girare l’attrezzo per creare l’angolo desiderato che verrà indicato sul cursore angolare. 4. Stringere la manopola per il serraggio angolare per ottenere l’angolo desiderato.. 5. Accendere la sega e far raggiungere la piena velocità prima di iniziare il taglio. TAGLIO ANGOLARE 1. 2. 3. Allentare l’ingranaggio angolare. Spostare la lama sull’angolo di smussatura desiderato. Stare in piedi sul lato sinistro del manico della sega per effettuare il taglio. TAGLIO COMBINATO Quando è richiesto un angolo composto, selezionare la smussatura desiderata e posizionare la sega radiale. Inceppamento del materiale da tagliare (Fig 10 & 11) Prima di tagliare qualunque materiale, assicurarsi che non ci siano inceppamenti. Se è presente un inceppamento il materiale deve essere posizionato e tagliato come da illustrazioni seguenti. Non posizionare erroneamente il materiale da tagliare o non cercare di tagliare senza il supporto della guida di appoggio. Questo potrebbe far stringere il materiale sulla lama. Il materiale da tagliare potrebbe 41 saltare improvvisamente o potrebbe muoversi e far sì che le mani colpiscano la lama. MANUTENZIONE PULIZIA Usare solo saponi neutri o panni umidi per pulire l’attrezzo. Non lasciare alcun liquido sull’attrezzo. Non immergere l’attrezzo in acqua. Pulire regolarmente le ventole dell’attrezzo con aria compressa. NON PULIRE CON OGGETTI APPUNTITI ALL’INTERNO DELLE FESSURE. LUBRIFICAZIONE Tutte le parti di questo attrezzo sono lubrificate con una sufficiente quantità di lubrificante necessaria per tutta la vita dell’attrezzo in condizioni normali di funzionamento. Non è richiesta quindi un ulteriore lubrificazione. GARANZIA 12 MESI PERIODO DI GARANZIA 12 MESI. EVOLUTION POWER TOOLS SI RISERVA IL DIRITTO DI EFFETTUARE MIGLIORAMENTI E MODIFICHE SENZA PREAVVISO. Evolution Power Tools provvederà,nei dodici mesi di garanzia, a riparare o sostituire qualsiasi attrezzo risultato difettoso purchè la cartolina di garanzia sia stata inviata a Evolution Power Tools. Questa garanzia decade se l’attrezzo è stato usato per tagliare materiali diversi dalle istruzioni o se ci sia stato danneggiamento per incidenti, negligenze e uso improprio. Non si applica la garanzia ad attrezzi e componenti che siano stati alterati o sostituiti o sottoposti a uso oltre le capacità e specifiche raccomandate. I componenti elettrici sono oggetto della garanzia dei rispettivi produttori. Ogni attrezzo ritornato difettoso verrà inviato porto franco a Evolution Power Tools. E’ discrezione di Evolution Power Tools di riparare oppure sostituire ogni attrezzo a proprio giudizio. Sono escluse da garanzia – scritta o verbale – le lame circolari. In nessun caso Evolution Power Tools può essere responsabile per eventuali perdite o danni provocati direttamente o indirettamente per l’uso o l’utilizzo o per qualsiasi altra causa. Evolution Power Tools non è responsabile per nessun costo o nessun danno diretto o indiretto. Nessun impiegato, agente o responsabile interno è autorizzato a dare verbalmente istruzioni diverse o a rinunciare ad alcuno dei termini precedenti e queste dichiarazioni, comunque, non saranno vincolanti per Evolution Power Tools. Qualsiasi domanda relativa a questa garanzia deve essere diretta alla sede centrale di Evolution Power Tools oppure indirizzata presso la sede Evolution Italia. Σημαντικό Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά και πλήρως αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και ασφάλειας. Για τη δική σας ασφάλεια, πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα ελέγξατε ότι η τάση είναι η σωστή και ότι όλες οι λαβές και τα εξαρτήματα είναι στερεωμένα γερά. Αν δεν είστε σίγουροι για κάποια πλευρά της χρήσης αυτού του μηχανήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την Γραμμή Βοήθειας για Τεχνικές Πληροφορίες. Γραμμή Βοήθειας για Τεχνικές Πληροφορίες Ην. Βασίλειο: 0870 609 2297 Γραμμή Βοήθειας για Τεχνικές Πληροφορίες ΗΠΑ: 1-866-EVO-TOOL RAGE3-s Φαλτσοπρίονο ολισθαίνουσας γωνίας Πολλαπλής χρήσης Συγχαρητήρια για την αγορά σας ενός Φαλτσοπρίονου ολισθαίνουσας γωνίας Evolution Power Tools RAGE3s. Παρακαλούμε συμπληρώστε και ταχυδρομήστε την κάρτα εγγραφής του προϊόντος σας. Κάνοντας αυτό θα επικυρωθεί η περίοδος εγγύησης του μηχανήματός σας και θα εξασφαλιστεί το έγκαιρο σέρβις αν χρειάζεται. Ειλικρινά σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν από την 42 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. werktuigen scherp en schoon voor optim de aanwijzingen voor het smeren en het v ZET WERKTUIGEN AF voor het onder onderdelen zoals messen bv. BEPERK HET RISICO VAN ONGEWENS of de schakelaar op 'off' staat vooraleer u GEBRUIK AANBEVOLEN STUKKEN. Ge Evolution stukken . STA NOOIT OP HET WERKTUIG. Erns kunnen plaatsvinden als het werktuig snijdend onderdeel per ongeluk wordt aa CONTROLEER BESCHADIGDE STUKK van bewegende elementen, de verbinding gebroken elementen, montage, en alle a zijn werking kunnen beïnvloeden. Een bev dat beschadigd is moet correct hersteld o u het gebruik hervat. Houd uw handen uit de weg van het zaag Reik nooit rond het zaagblad om. Zet het apparaat af en wacht tot het zaa is voor u het werkstuk verplaatst of de ins Zet de stroom af voor u het blad vervangt Om verwondingen te vermijden, breng d achterpositie na elke dwarssnede. BEWAAR DE AANWIJZINGEN TOEKOMSTIGE RAA BIJKOMEND VEILIGHEIDSAANW 1. 2. 3. 4. 5. 6. • • • De zaag is zwaar alhoewel ze comp vermijden,vraag hulp als u de zaag moet Om rugletsels te vermijden, houd het werk bij het optillen. Buig uw knieën zodat uw bij het optillen, en niet uw rug. Til op d weerszijden van de bodem van de basis Draag de verstekzaag nooit bij de elektri het handvat. Door het werktuig bij de elek de isolatie beschadigd worden en zo ele veroorzaken. Voordat u de zaag beweegt neemt dient u d vast te zetten als bescherming tegen plot Plaats de zaag op een veilig, stevig werk zaagzorgvuldig. Waarschuwing. Kijk niet rechtstreeks is gevaarlijk opzettelijk naar de laserst veiligheidsvoorschriften te volgen als volg De laserstraal mag niet opzettelijk op en mag niet rechtstreeks naar de ogen worden. Zorg er steeds voor dat de laserstraal zonder reflecterende oppervlakken, m.a oppervlakken zijn geschikt. Vervang de laser lichtinstallatie niet door EIGENSCHAP Model RAGE3-s Motor (230v ~ 50/60 Hz) Watt): RPM zonder belasting (min-1): Aanbevolen Maximum Gebruik Cyclus (Minut Geluidsdruk Niveau (met belasting) (dB(A)): Trillingsniveau (met belasting) m/s²): Gewicht: BladafmetingenMaximum Diameter: Boor diameter: Dikte: Hout Maximum Snijvermo 9 authorised to make oral representations of the foregoing terms of sale and none shall Power Tools. Evolution Power Tools. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ limited warranty should be directed to the all the appropriate Helpline number. Belangrijk gheidsaanwijzingen zorgvuldig en volledig door. ntroleer voor het gebruik van dit apparaat dat de alle handvatten en onderdelen stevig vastzitten. aspect van het gebruik van dit apparaat, gelieve emen met onze Technische Hulplijn. Hulplijn UK:0870 609 2297 plijn USA:1-866-EVO-TOOL Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το μηχάνημα αυτό είναι εφοδιασμένο με ένα εγκεκριμένο καλώδιο με πρίζα για τη χώρα όπου πρόκειται να χρησιμοποιηθεί. Μην αλλάξετε την πρίζα ή καλώδιο με κανένα τρόπο. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη δική σας ασφάλεια. Διαβάστε το Εγχειρίδιο Οδηγιών πριν λειτουργήσετε το Φαλτσοπρίονο. rsele Sliding Verstek Zaag 1. aankoop van een Evolution Power ersele Sliding VerstekZaag.Gelieve kaart in te vullen en te versturen. Dit de van uw machine valideren en een eren indien nodig. We danken er u n product van Evolution Power Tools 2. : BELANGRIJKE DSAANWIJZINGEN 5. 3. 4. 6. 7. kken te vermijden is dit apparaat dgekeurde kabel en stekker voor het vang de stekker of snoer niet. LGEMENE HEIDSREGELS r Uw Eigen Veiligheid. Lees or het Gebruik van de VerstekZaag. 8. de NGEN OP HUN PLAATS en in goede staat. LLINGSSLEUTELS EN SCHROEFSLEUTELS. nte van te controleren datde bijstelling- en erd zijn van het appraat voor u het aanzet. MTE SCHOON. Overvolle ruimten en banken en. N EEN GEVAARLIJKE OMGEVING. Nooit in vochtige of natte plaatsen gebruiken, of aan g ervoor dat de werkruimte goed verlicht is. IT DE WEG. Alle bezoekers dienen op een werkruimte te blijven. ARAAT NIET. Het zal beter en veiliger werken oor het ontworpen werd. TE VERLENGKABEL. Zorg ervoor dat uw e staat is Als u een verlengkabel gebruikt, hij sterk genoeg is voor het vermogen dat uw Eente zwakke kabel zal een spanningsdaling evolg energieverlies en oververwarming. TE KLEDING. Draag geen losse kleding, n, ringen, armbanden, of andere juwelen die menten kunnen verstrikt raken. Schoenen met nbevolen. Draag haarbedekking om lang haar VEILIGHEIDSBRIL. Gebruik ook een gezichtsnijden stofferig is.Gewone brillen hebben enkel enzen, het zijn GEEN veiligheidsbrillen. bruik klemmen om het werkstuk vast te zetten veiliger dan uw handen te gebruiken en het rij voor de bediening van het werktuig. KEN. Bewaar steeds correcte voeting en WERKTUIGEN ZORGVULDIG. Houd uw 8 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΟΥΣ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΕΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥΣ και σε λειτουργική κατάσταση ΑΦΑΙΡΕΣΑΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟ ΓΑΛΛΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ. Αποκτήστε τη συνήθεια να ελέγχετε ότι τα κλειδιά και τα γαλλικά κλειδιά ρύθμισης έχουν αφαιρεθεί από το εργαλείο πριν το θέσετε σε λειτουργία. ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΘΑΡΗΣ ε χώρους με ακαταστασία και πάγκους υπάρχει φόβος ατυχημάτων. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε υγρούς ή βρεγμένους χώρους, και μην τα αφήνετε εκτεθειμένα στη βροχή. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καλά φωτισμένο. ΚΡΑΤΑΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. Όλοι οι επισκέπτες θα πρέπει να κρατούνται σε ασφαλή απόσταση από το χώρο εργασίας. ΜΗΝ ΑΣΚΕΙΤΕ ΠΙΕΣΗ ΣΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. Θα κάνει καλύτερα τη δουλειά του και με μεγαλύτερη ασφάλεια στην ταχύτητα που έχει σχεδιαστεί. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο επέκτασης είναι σε καλή κατάσταση. Όταν χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο επέκτασης, φροντίστε να χρησιμοποιείτε καλώδιο που να είναι αρκετά βαρύ ώστε να μεταφέρει το ρεύμα που θα απαιτήσει το μηχάνημα που χρησιμοποιείτε. Ένα καλώδιο μικρότερου από ό τι πρέπει μεγέθους θα προκαλέσει πτώση στην τάση γραμμής με αποτέλεσμα την απώλεια ισχύος και υπερθέρμανση. ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΡΟΥΧΙΣΜΟ. Μην φοράτε χαλαρό ρουχισμό, γάντια, δακτυλίδια, βραχιόλια, ή άλλα κοσμήματα που θα μπορούσαν να πιαστούν στα κινούμενα εξαρτήματα. Συνιστώνται παπούτσια που δεν γλιστρούν. Να φοράτε προστατευτικό κάλυμμα στα μαλλιά για να συγκρατεί τα μακριά μαλλιά. ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΓΥΑΛΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Επίσης να χρησιμοποιείτε μάσκα προσώπου ή σκόνης εάν η λειτουργία κοπής προκαλεί σκόνη. Τα συνήθη γυαλιά προστατεύουν μόνο τους φακούς επαφής, ΔΕΝ είναι γυαλιά ασφαλείας. ΑΣΦΑΛΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑ. Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες για να σταματήσετε την λειτουργία όπως είναι πρακτικά δυνατό. Είναι ασφαλέστερο από το να χρησιμοποιείτε το χέρι σας και αφήνει ελεύθερα και τα δυο χέρια για να λειτουργήσετε το εργαλείο. ΜΗΝ ΤΕΝΤΩΝΕΣΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ. Διατηρείτε τη σωστή στάση σας και την ισορροπία σας όλες τις ώρες. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Κρατάτε τα εργαλεία αιχμηρά και καθαρά για την καλύτερη και ασφαλέστερη απόδοση. Ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση και αλλαγή εξαρτημάτων. ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ πριν από το σέρβις και πριν αλλάξετε εξαρτήματα όπως λάμες. ΜΕΙΩΣΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΑΚΟΥΣΙΑΣ ΕΝΑΡΞΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση OFF πριν βάλετε την πρίζα. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα Evolution ΜΗΝ ΣΤΕΚΕΣΤΕ ΠΟΤΕ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. Μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός εάν το εργαλείο είναι αιχμηρό ή εάν αγγίξετε ακούσια το εργαλείο κοπής. ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΓΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΒΛΑΒΗ. ελέγξτε ότι τα κινούμενα εξαρτήματα είναι ευθυγραμμισμένα, τη σύνδεση των κινούμενων εξαρτημάτων, τυχόν σπάσιμο εξαρτημάτων, συναρμολόγηση, και οποιεσδήποτε άλλες καταστάσεις που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία του εργαλείου. Ένας προφυλακτήρας ή άλλο εξάρτημα που έχουν υποστεί βλάβη θα πρέπει να επιδιορθωθούν σωστά ή να αντικατασταθούν πριν περαιτέρω χρήση. Κρατάτε τα χέρια μακριά από τη διαδρομή της λάμας του πριονιού. Να μην απλώνετε τα χέρια σας γύρω από τη λάμα του πριονιού. Κλείστε το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει η λάμα του πριονιού πριν μετακινήσετε το κομμάτι προς επεξεργασία ή αλλάξετε 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Evolution Rage 3-S Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding