DeWalt D27112 de handleiding

Type
de handleiding
D27111
D27112
www.
.eu
2
Copyright D
EWALT
Dansk 9
Deutsch 18
English 28
Español 37
Français 47
Italiano 57
Nederlands 67
Norsk 77
Português 86
Suomi 96
Svenska 105
Türkçe
114
Ελληνικά 123
33
A2
A1
11
15
14
13
3
2
1
4
5
6
7
9
10
8
12
1816 17
19 20 21 22
26
24
25
23
44
36
36
39
20
40
19
26
26 13
2 17 18 15
19
37
42
38 37
E
A5
C
27
28
A3
A4
B
D
F1
55
3
5
23
9 10
11
48
13
49 45
50
50
43
45
38
43 44
45
47
46
F3
F4
G4
F5
G2
G1
G3
F2
37
38
75
66
53
10
54
15
48
13
49 45
55
57
56
14
56
61
58 13
59
J2
I
J1
J4
J5
K1
J3
12 51 52
H
77
69
70
66
62
2mm
5mm
19
2063
64
22
6665
69
22
66
67
68
60 6
L
N2
N3
N4
M2
N1
K2
M1
88
71
72
17
73
74
74
8 74
P
O
Q
R
S
T
U
V
9
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et D E WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør D E WALT til en af de mest pålidelige
partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
D27111 D27112 D27112-LX
Spænding V 230 230 115
Motoreffekt W 1.500 1.600 1.600
Afgiven effekt W 1.100 933 869
Maks. klingehastighed omdr./min 2.950 3.300 3.300
Klingediameter mm 305 305 305
Huldiameter mm 30 30 30
Klingens tykkelse mm 1,8 1.8 1.8
Spalteknivens tykkelse mm 2,0 2,0 2,0
Spalteklingens hårdhed 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5
Standsningstid for savklingen s < 10,0 < 10,0 < 10,0
Vægt kg 26,5 23 23
Skæreegenskaber
Geringssavsmode
Gering (maks.-positioner) venstre 50° 50° 50°
højre 60° 60° 60°
Smig (maks.-positioner) venstre 48° 48° 48°
højre
Maks. Skærebredde 90° ved
maks. Højde 90 mm mm 220 285 285
maks. Skærebredde ved 45° geringssnit
ved maks. Højde 90 mm mm 155 201 201
maks. Skærebredde ved 45° smigsnit
ved maks. Højde 50 mm mm 220 285 285
Bænksavsmode
Maks. savdybde mm 0-51
0-51 0-51
Sikringer:
Europa 230 V værktøjer 10 ampere, lysnet
UK / Irland 230 V værktøjer 13 A, i stik
UK & Irland 115 V værktøjer 16 ampere, lysnet
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af
værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Skarpe kanter.
EU-Overensstemmelseserklæring
D27111 /D27112
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til
EU-direktiverne: 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029,
EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte D E WALT på
nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF
& 98/37/EF, målt i henhold til EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
L
pA
(lydniveau) dB(A)*
98
102 102
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 111
90,7 90,7
* ved operatørens øre
Anvend høreværn.
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen
i henhold til EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
1,2 m/s
2
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
D27111 BM60015406
D27112 R60015405
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
06/2007
KAP- OG GERINGSSAV TIL BORDBRUG
D27111/D27112
18
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WALT entschieden, das die
lange D E WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen
Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung
machen D
E WALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller
professionellen Anwender.
Technische Daten
D27111 D27112 D27112-LX
Spannung Volt 230 230 115
Leistungsaufnahme Watt 1.500 1.600 1.600
Abgabeleistung Watt 1.100 933 869
Max. Sägeblattdrehzahl min
-1
2.950 3.300 3.300
Sägeblattdurchmesser mm 305 305 305
Sägeblattbohrung mm 30 30 30
Stärke des Sägeblattkörpers mm 1,8 1,8 1,8
Dicke des Spaltkeils mm 2,0 2,0 2,0
Härte des Spaltkeils 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5
Sägeblattstoppzeit s < 10,0 < 10,0 < 10,0
Gewicht kg 26,5 23 23
Schnittkapazitäten
Kappsägebetrieb
Gehrung (max. Einstellung) links 50° 50° 50°
rechts 60° 60° 60°
Neigung (max. Einstellung) links 48° 48° 48°
rechts
Max. Schnittbreite bei 90° und
max. Höhe von 90 mm mm 220 285 285
Max. Schnittbreite bei 45° Gehrung und
max. Höhe von 90 mm mm 155 201 201
Max. Schnittbreite bei 45° Neigung und
max. Höhe von 50 mm mm 220 285 285
Tischkreissägebetrieb
Max. Schnittiefe mm 0-51
0-51 0-51
Mindestabsicherung des Stromkreises :
Europa 230 V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
GB und Irland 230 V Werkzeuge 13 A im Stecker
GB und Irland 115 V Werkzeuge 16 A Stromversorgung
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche
Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der
Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
scharfe Kanten
EG-Konformitätserklärung
D27111 /D27112
D E WALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den
Richtlinien und Normen 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter
unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten
Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft 86/188/EWG und 98/37/EG gemessen nach EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
L
pA
(Schalldruck) dB(A)*
98
102 102
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 111
90,7 90,7
*
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
1,2 m/s
2
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Zertifi kat-Nr.
D27111 BM60015406
D27112 R60015405
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
06/2007
TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
D27111/D27112
28
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a D E WALT tool. Years of experience, thorough product
development and innovation make D E WALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
D27111 D27112 D27112-LX
Voltage V 230 230 115
Power input W 1,500 1,600 1,600
Power output W 1,100 933 869
Max. blade speed min
-1
2,950 3,300 3,300
Blade diameter mm 305 305 305
Blade bore mm 30 30 30
Blade body thickness mm 1.8 1.8 1.8
Riving knife thickness mm 2.0 2 2
Riving knife hardness 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5
Blade stopping time s < 10.0 < 10.0 < 10.0
Weight kg 26.5 23 23
Cutting capacities
Mitre saw mode
Mitre (max. positions) left 50° 50° 50°
right 60° 60° 60°
Bevel (max. positions) left 48° 48° 48°
right
Max. width of cut 90° at
max. height 90 mm mm 220 285 285
Max. width of cut at 45° mitre at
max. height 90 mm mm 155 201 201
Max. width of cut at 45° bevel at
max. height 50 mm mm 220 285 285
Saw bench mode
Max. depth of cut mm 0-51
0-51 0-51
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the
tool in case of non-observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Sharp edges.
EC-Declaration of conformity
D27111 /D27112
D
E WALT declares that these Power Tools have been designed in
compliance with: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029-1,
EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact D
E WALT at the address below or
refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 98/37/EC,
measured according to EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
L
pA
(sound pressure) dB(A)*
98
102 102
L
WA
(acoustic power) dB(A) 111
90.7 90.7
*
at the operator's ear
Take appropriate measures for the protection of hearing.
Weighted root mean square acceleration value according to
EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
0.8 m/s
2
1.2 m/s
2
1.2 m/s
2
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
D27111 BM60015406
D27112 R60015405
Director Engineering and Product Development
Horst Grossmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
06/2007
TABLE TOP MITRE SAW
D27111 /D27112
37
ESPAÑOL
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta D E WALT. Muchos años
de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación
de sus productos han convertido D
E WALT en un socio muy fi able para
el usuario profesional.
Características técnicas
D27111 D27112 D27112-LX
Voltaje V 230 230 115
Potencia absorbida W 1.500 1.600 1.600
Consumo de potencia W 1.100 933 869
Velocidad máxima de la hoja min
-1
2.950 3.300 3.300
Diámetro de la hoja mm 305 305 305
Diámetro interior de la hoja mm 30 30 30
Grueso del cuerpo del disco mm 1,8 1,8 1,8
Espesor del abridor mm 2,0 2,0 2,0
Dureza del abridor 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5
Tiempo de parada de la hoja s < 10,0 < 10,0 < 10,0
Peso kg 26,5 23 23
Capacidad de corte
Modalidad de ingletadora
Inglete (posiciones máximas) izquierda 50° 50° 50°
derecha 60° 60° 60°
Bisel (posiciones máximas) izquierda 48° 48° 48°
derecha
Anchura máx. de corte 90° a altura
máx. de 90 mm mm 220 285 285
Anchura máx. de corte a inglete de 45°
a altura máx. de 90 mm mm 155 201 201
Anchura máx. de corte a bisel de 45°
a altura máx. de 50 mm mm 220 285 285
Modalidad de sierra de banco
Profundidad máx. de corte mm 0-51
0-51 0-51
Fusibles
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
Reino Unido e Irlanda Herramientas de 230 V 13 A, en enchufes
Reino Unido e Irlanda Herramientas de 115 V 16 A, en la red
En el presente manual fi guran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales
o de averías en la herramienta en caso de no respeto
de las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Bordes afi lados.
Declaración CE de conformidad
D27111 /D27112
D E WALT certifi ca que estas herramientas eléctricas han sido construidas
de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a D E WALT, véase abajo
o consulte el dorso de este manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE
& 98/37/CE, medida de acuerdo con EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
L
pA
(presión acústica) dB(A)*
98
102 102
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 111
90.7 90.7
*
al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos.
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración
según EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
1,2 m/s
2
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
D27111 BM60015406
D27112 R60015405
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
06/2007
INGLETADORA DE SOBREMESA
D27111 /D27112
47
FRANÇAIS
Félicitations!
Vous avez choisi un outil D E WALT. Depuis de nombreuses années,
D E WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des
utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
D27111 D27112 D27112-LX
Tension V 230 230 115
Puissance absorbée W 1.500 1.600 1.600
Puissance utile W 1.100 933 869
Vitesse maximale de lame
courses/min
2.950 3.300 3.300
Diamètre de lame mm 305 305 305
Alésage mm 30 30 30
Epaisseur de lame mm 1,8 1.8 1.8
Épaisseur du refendeur mm 2,0 2,0 2,0
Dureté du refendeur 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5
Temps d’arrêt de la lame s < 10,0 < 10,0 < 10,0
Poids kg 26,5 23 23
Capacités de coupe
Mode de scie à onglets
Onglet (positions maximales) gauche 50° 50° 50°
droite 60° 60° 60°
Inclinaison (positions maximales) gauche 48° 48° 48°
droite
Largeur max. de coupe 90°
à hauteur max. 90 mm mm 220 285 285
Largeur max. de coupe en onglet
45° à hauteur max. 90 mm mm 155 201 201
Largeur max. de coupe en biseau
45° à hauteur max. 50 mm mm 220 285 285
Mode établi de sciage
Profondeur de coupe max. mm 0-51
0-51 0-51
Fusible:
Europe Outils de 230 V 10 A, secteur
Royaume-Uni et Irlande Outils de 230 V 13 A, sur fiches
Royaume-Uni et Irlande Outils de 115 V 16 A, secteur
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
En cas de non-respect des instructions dans le présent
manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou
possibilité de dégradation de l'outil.
Dénote la présence de tension électrique.
Bords tranchants.
Déclaration CE de conformité
D27111 /D27112
D E WALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec
les normes 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029-1,
EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contacter D E WALT à l'adresse
ci-dessous ou se reporter au dos de ce manuel.
Niveau de pression acoustique suivant 86/188/CEE & 98/37/CE,
mesuré suivant EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
L
pA
(pression acoustique) dB(A)*
98
102 102
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 111
90,7 90,7
*
à l'oreille de l'opérateu
Prendre les mesures nécessaires pour la protection
de l'ouïe.
Valeur moyenne pondérée du carré de l'accélération suivant
EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
1,2 m/s
2
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
D27111 BM60015406
D27112 R60015405
Directeur de développement produits
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
06/2007
SCIE À ONGLETS DE TABLE
D27111/D27112
57
ITALIANO
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile D E WALT. Anni di esperienza,
continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti
D E WALT uno degli strumenti più affi dabili per l'utilizzatore professionale.
Dati tecnici
D27111 D27112 D27112-LX
Tensione V 230 230 115
Potencia absorbida W 1.500 1.600 1.600
Potenza resa W 1.100 933 869
Velocità max. lama min
-1
2.950 3.300 3.300
Diametro lama mm 305 305 305
Alesatura lama mm 30 30 30
Spessore lama mm 1,8 1.8 1.8
Spessore del coltello fenditore mm 2,0 2,0 2,0
Durezza del coltello fenditore 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5
Tempo di arresto della lama s < 10,0 < 10,0 < 10,0
Peso kg 26,5 23 23
Capacità di taglio
Modalidad de ingletadora
ITaglio obliquo (posizioni max.) a sinistra 50° 50° 50°
a destra 60° 60° 60°
Taglio inclinato (posizioni max.)) a sinistra 48° 48° 48°
a destra
Massima larghezza di taglio a 90°
alla profondità massima di 90 mm mm 220 285 285
Massima larghezza di taglio obliquo a 45°°
alla profondità massima di 90 mm mm 155 201 201
Massima larghezza di taglio inclinato a 45°
alla profondità massima di 50 mm mm 220 285 285
Impiego come sega da banco
Massima profondità di taglio mm 0-51
0-51 0-51
Fusibili:
Europa Strumenti a 230 V 10 A di alimentazione
Regno Unito e Irlanda Strumenti a 230 V 13 A, spina in ingresso
Regno Unito e Irlanda Strumenti da 115 V 16 A di alimentazione
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno
all'apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni
contenute nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Bordi affi lati.
Dichiarazione CE di conformità
D27111 /D27112
D E WALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati costruiti in conformità
alle norme: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029-1,
EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare D E WALT all'indirizzo qui sotto
o consultare il retro del presente manuale.
Il livello di rumorosità è conforme alle norme 86/188/CEE e 98/37/CE,
dati ricavati in base alla norma EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
L
pA
(rumorosità) dB(A)*
98
102 102
L
WA
(potenza sonora)) dB(A) 111
90,7 90,7
*
all'orecchio dell'operatore
Prendere appropriate misure a protezione dell'udito.
Il valore medio quadratico ponderato dell'accelerazione secondo
EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
1,2 m/s
2
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
D27111 BM60015406
D27112 R60015405
Direttore ricerca e sviluppo
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germania
06/2007
TRONCATRICE DA TAVOLO
D27111/D27112
66
ITALIANO
D E WALT offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la
possibilità di riciclare i prodotti D
E WALT che hanno esaurito la loro durata
in servizio. Per utilizzarlo, è suffi ciente rendere il prodotto a qualsiasi
tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede
D
E WALT locale, presso il recapito indicato in questo manuale. Altrimenti,
un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati D
E WALT e i dettagli
completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
alla pagina: www.2helpU.com
GARANZIA
GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE
Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro
prodotto D E WALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data
di acquisto, presso una nostra fi liale di assistenza per ottenere il
rimborso o il cambio dell'utensile, presentando debita prova
dell'avvenuto acquisto.
MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO
L'eventuale manutenzione o assistenza necessaria per il vostro
prodotto D E WALT nei primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà
effettuata gratuitamente da parte del Centro Assistenza autorizzato
su presentazione della prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
GARANZIA TOTALE DI UN ANNO
Se il vostro prodotto D E WALT non risultasse pienamente conforme
alle caratteristiche di funzionamento o presentasse difetti di
lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla data di acquisto,
provvederemo alla sostituzione gratuita delle parti difettose o a
nostro giudizio, alla sostituzione gratuita dimostrato che:
Il prodotto venga ritornato al centro di assistenza D
E WALT, con la
prova della data di acquisto (bolla, fattura o scontrino fi scale).
Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto non sia stato causato
da incuria.
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione da persone non
facenti parte del nostro personale di assistenza o, all'estero,
dal nostro staff distributivo.
Contattare il proprio rivenditore abituale o la Sede Centrale D
E WALT
per ottenere l'indirizzo del Centro di Assistenza Tecnica più vicino
(si prega di consultare il retro del presente manuale). In alternativa,
sul nostro sito Internet www.2helpU.com , è disponibile un elenco
dei Centri di Assistenza Tecnica D E WALT, completo di dettagli sul
servizio assistenza post-vendita.
67
NEDERLANDS
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van D E WALT. Jarenlange ervaring,
voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D E WALT tot een
betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Technische gegevens
D27111 D27112 D27112-LX
Spanning V 230 230 115
Opgenomen vermogen W 1.500 1.600 1.600
Afgegeven vermogen W 1.100 933 869
Max. snelheid zaagblad min
-1
2.950 3.300 3.300
Zaagbladdiameter mm 305 305 305
Asgat mm 30 30 30
Zaagbladdikte mm 1,8 1,8 1,8
Dikte spouwmes mm 2,0 2,0 2,0
Hardheid spouwmes 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5
Stoptijd zaagblad s < 10,0 < 10,0 < 10,0
Gewicht kg 26,5 23 23
Zaagcapaciteiten
Gebruik als verstekzaag
Verstek (max. posities) links 50° 50° 50°
rechts 60° 60° 60°
Afschuining (max. posities) links 48° 48° 48°
rechts
Max. breedte van de snede 90°
bij max. hoogte 90 mm mm 220 285 285
Max. breedte van de snede bij 45°
verstek bij max. hoogte 90 mm mm 155 201 201
Max. breedte van de snede bij 45° afschuining
bij max. hoogte 50 mm mm 220 285 285
Gebruik als tafelzaag
Max. zaagdiepte mm 0-51
0-51 0-51
Zekeringen:
Europa 230 V-gereedschap 10 ampère, stroomnet
Verenigd Koninkrijk 230 V gereedschap 13 ampère, stekkers
Verenigd
Koninkrijk & Ierland 115 V-gereedschap 16 ampère, stroomnet
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op
beschadiging van de machine indien de instructies in deze
handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Scherpe randen.
EG-Verklaring van overeenstemming
D27111 /D27112
D E WALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming
zijn met: 98/37/EG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 61029-2-11, EN 55014,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met D E WALT, zie het adres
hieronder of op de achterkant van deze handleiding.
Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig 86/188/EEG & 98/37/EG,
gemeten volgens EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
L
pA
(presión acústica) dB(A)*
98
102 102
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 111
90,7 90,7
*
al oído del usuario
Neem de vereiste maatregelen voor gehoorbescherming.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling
overeenkomstig EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
1,2 m/s
2
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
D27111 BM60015406
D27112 R60015405
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
06/2007
TAFELBLAD-VERSTEKZAAG
D27111/D27112
68
NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies
Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de
plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband
met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk
letsel.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de
machine gaat werken.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Algemeen
1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving kan tot ongelukken leiden.
2 Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in
een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is
verlicht (250 - 300 Lux). Gebruik de machine niet op plaatsen waar
brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van brandbare
vloeistoffen of gassen.
3 Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en laat
ze de machine of de elektriciteitskabel niet aanraken.
4 Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen
door de bewegende delen worden gegrepen. Houd lang haar bijeen.
Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur geschikte
werkhandschoenen en schoenen met profi elzolen.
5 Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of stofmasker bij
werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen.
Draag eveneens een hittebestendig schort indien de vrijkomende
spanen aanzienlijk heet kunnen zijn. Draag altijd
gehoorbescherming. Draag altijd een veiligheidshelm.
6 Bescherming tegen elektrische schok
Vermijd lichamelijk contact met geaarde voorwerpen (bijv. buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten). Bij gebruik onder extreme
werkomstandigheden (bijv. hoge vochtigheid, ontwikkeling van
metaalstof, enz.) kan de elektrische veiligheid door een
scheidingstransformator of een aardlek-(FI)-schakelaar voor te
schakelen, verhoogd worden.
7 Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
8 Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk.
Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
9 Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fi xeren.
Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen
worden bediend.
10 Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de aansluiting van
stofafvoer en voorzieningen voor stofopvang, zorg dan dat deze zijn
aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
11 Verwijder sleutels of hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere
hulpgereedschappen zijn verwijderd.
12 Verlengsnoeren
Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer. Vervang het snoer indien
het beschadigd is. Maak bij gebruik buitenshuis uitsluitend gebruik
van verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis en als
zodanig zijn gemerkt.
13 Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding.
Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware
machines. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt
voor het beoogde doel. Overbelast de machine niet.
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel
uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming.
14 Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade. Controleer of alle
bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen onderdelen
gebroken zijn, of er geen beschermkappen en schakelaars
beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die invloed op de
werking van de machine zouden kunnen hebben. Vergewis u er van
dat de machine correct werkt. Gebruik de machine niet als enig
onderdeel defect is. Gebruik de machine niet als de aan/uit-
schakelaar niet werkt. Defecte of beschadigde onderdelen dienen
door een erkend D
E WALT servicecentrum te worden vervangen.
Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
15 Stekker uit stopcontact verwijderen
Schakel de machine uit en wacht totdat de machine volledig tot
stilstand is gekomen voordat u deze achterlaat. Verwijder de stekker
uit het stopcontact als u de machine niet gebruikt, voordat u
gereedschappen, accessoires of onderdelen van de machine
verwisselt en voordat u onderhoud aan de machine uitvoert.
16 Voorkom onbedoeld inschakelen
Wees ervan verzekerd dat de machine is uitgeschakeld voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
17 Misbruik het snoer niet
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te
verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
18 Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te worden opgeborgen in een
droge, afsluitbare plaats, buiten bereik van kinderen.
19 Onderhoud de machine met zorg
Houd de machine schoon om beter en veiliger te kunnen werken.
Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het
vervangen van accessoires. Houd de handgrepen en schakelaars
droog en vrij van olie en vet.
20 Reparaties
Deze machine voldoet aan alle geldende veiligheidsvoorschriften.
Wendt u voor reparaties tot een erkend D
E WALT Service-center
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde
vakmensen en met behulp van originele reserveonderdelen; anders
kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor verstekzagen
Zorg er voor dat alle knoppen en hendels goed vastgedraaid zijn.
Gebruik de machine niet als de beschermkap niet op zijn plaats zit,
of als de beschermkap niet functioneert of niet goed onderhouden is.
Gebruik de zaag nooit zonder de sleufplaat.
Houd handen uit de buurt van het zaagblad wanneer de machine is
aangesloten op de elektrische voeding.
Probeer nooit om een draaiende machine te stoppen door het
zaagblad te blokkeren; op deze manier kunnen de ernstigste
ongelukken gebeuren.
Lees altijd eerst de handleiding voordat u een accessoire gebruikt.
Onjuist gebruik van een accessoire kan schade veroorzaken.
Selecteer het juiste zaagblad voor het te zagen materiaal.
Neem de op het zaagblad aangeduide maximum snelheid in acht.
Gebruik een houder of draag handschoenen bij het hanteren van
zaagbladen.
Zorg ervoor dat voor gebruik het zaagblad correct is gemonteerd.
Let erop dat het zaagblad in de juiste richting draait. Houd de
zaagbladen scherp.
Gebruik geen zaagblad met een grotere of kleinere diameter dan is
voorgeschreven. Gebruik geen asringen om het zaagblad passend
op de spindel te maken. Voor de juiste specifi caties van het
zaagblad, zie technische gegevens. Gebruik alleen de bladen die in
deze handleiding worden gespecifi ceerd en voldoen aan EN 847-1.
69
NEDERLANDS
Overweeg om speciaal ontwikkelde geluidsarme bladen te
gebruiken.
Gebruik geen HSS-bladen.
Gebruik geen gescheurde of beschadigde zaagbladen.
Gebruik geen slijpschijven.
Licht het zaagblad uit de zaagsnede in de werkstukopening, voordat
de bedieningsschakelaar wordt losgelaten.
Zorg dat de arm bij het uitvoeren van afschuinzaagsneden goed
vastzit.
Zet geen wig tegen de ventilator om op die manier de motoras tegen
te houden.
De beschermkap van het zaagblad zal automatisch omhooggaan als
de arm naar beneden wordt getrokken. De beschermkap kan met de
hand omhoog geduwd worden bij het monteren of verwijderen van
het zaagblad of voor inspectie van het zaagblad. Licht de
beschermkap nooit op terwijl de machine ingeschakeld is.
Houd de omgeving van de machine schoon en vrij van rondzwervend
materiaal zoals bijv. spaanders en restafval.
Controleer regelmatig of de luchtsleuven van de motor schoon en vrij
van spaanders zijn.
Vervang de sleufplaat indien versleten.
Ontkoppel de machine van de voeding wanneer
onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd of wanneer
het zaagblad moet worden vervangen.
Voer nooit schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden uit terwijl de
machine nog draait en de kop niet in ruststand is.
Monteer de machine indien mogelijk altijd op een werkbank.
Als u de zaaglijn met een laser aangeeft, gebruik dan een laser van
klasse 2 volgens EN 60825-1:2001. Vervang de laserdiode niet door
een ander type. Laat de laser bij beschadigingen door een erkend
servicecentrum repareren.
Voor verticale rechte afkortsnedes stel de verschuifbare geleider
correct in om ervoor te zorgen dat de vrije ruimte tussen het
zaagblad en de parallelgeleiding max. 5 mm bedraagt.
Voor verstekzagen, afschuinen of gecombineerde versteksnedes stel
de verschuifbare geleider in om een de correcte vrije ruimte voor de
toepassing te garanderen.
Probeer nooit om afvalstukken of andere delen van het werkstuk uit
de omgeving van het zaagblad te verwijderen zolang de machine in
bedrijf is en de zaagkop zich niet in de rustpositie bevindt.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor tafelzaagmachines
Gebruik geen zaagbladen waarvan de dikte groter is of de tanden
kleiner zijn dan de dikte van het spouwmes.
Controleer of het zaagblad in de juiste richting draait en of de
zaagtanden naar voren gericht zijn.
Zorg ervoor dat alle kleminrichtingen zijn aangespannen voordat u
begint te werken.
Controleer of het zaagblad en de fl enzen schoon zijn en dat de
verzonken zijden van de kraag tegen het zaagblad geplaatst zijn.
Draai de borgmoer goed vast.
Houd het zaagblad scherp en correct gezet.
Controleer of het spouwmes zich op de juiste afstand van het
zaagblad bevindt - max. 5 mm.
Gebruik de zaag nooit zonder de onderste en bovenste
beschermkappen.
Plaats uw handen niet in de buurt van het zaagblad.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u een zaagblad verwisselt
of andere werkzaamheden aan de zaagmachine wilt uitvoeren.
Gebruik altijd een duwhout en zorg dat uw handen minimaal 15 cm
van het zaagblad verwijderd blijven.
Controleer of u wel met de voorgeschreven spanning werkt.
Breng geen smeermiddelen op het zaagblad aan wanneer dit draait.
Terwijl u voor de machine staat is het absoluut af te raden over het
zagende gedeelte te reiken.
Laat het duwhout op zijn plaats, ook indien niet in gebruik.
Ga niet boven op de machine staan.
Zorg dat tijdens transport het bovenste deel van het zaagblad is
afgedekt, bijv. door de beschermkap.
Gebruik de beschermkap niet om de machine te hanteren of
transporteren.
Laat het duwhout op zijn plaats, ook indien niet in gebruik.
Ga niet boven op de machine staan.
Zorg dat tijdens transport het bovenste deel van het zaagblad is
afgedekt, bijv. door de beschermkap.
Gebruik de beschermkap niet om de machine te hanteren of
transporteren.
Stel de verschuifbare geleider correct af om contact met de onderste
beschermkap te voorkomen.
Zorg dat de tafel goed vaststaat.
Gebruik de machine niet voor het zagen van andere materialen dan
hout.
Het zagen van inzetsleuven, sponningen of groeven is niet toegestaan.
Bijkomende veiligheidsvoorschriften voor tafelblad-
verstekzaagmachines
Laat onervaren mensen deze machine niet bedienen.
Wanneer u de machine gebruikt, geef eventuele storingen aan de
machine zo spoedig mogelijk door.
Deze machine is uitgerust met een speciaal geconfi gureerd
voedingssnoer (hulpstuk type M). Als het voedingssnoer
beschadigd of anderszins defect is, mag het alleen door de
fabrikant of door een geautoriseerd reparatiebedrijf worden
vervangen.
Zet voor uw eigen veiligheid de machine altijd vast op een werkbank
of op een geschikte spaanplaat plaat van minimaal
1000 x 1000 x 22 mm. Gebruik bevestigingen van 5 mm bouten of
groter met een geschikte lengte.
Zorg dat omstanders niet achter de machine gaan staan.
Als het zaagblad vastzit in het werkstuk, schakelt u altijd de machine
uit voordat u het werkstuk verwijdert.
Vergewis u er in verstekzaagmodus van dat het bovenste deel van
het zaagblad volledig is afgeschermd. Verwijder nooit de bovenste
beschermkap bij gebruik van de machine als verstekzaag.
Controleer bij zagen in de tafelzaagmodus of de zaagarm naar
behoren in de werkpositie is bevestigd.
Controleer in de tafelzaagmodus eerst of de bovenste en onderste
beschermkap op hun plaats zitten. Gebruik de machine alleen als
de zaagbanktafel in horizontale positie staat.
Overige gevaren
De volgende gevaren zijn inherent aan het gebruik van deze
zaagmachines:
- verwonding door het aanraken van roterende delen
Ondanks toepassing van de veiligheidsvoorschriften en het aanbrengen
van beveiligingen blijven bepaalde gevaren bestaan, en wel met name:
- Gevaar voor gehoorbeschadiging.
- Gevaar voor verwonding door de niet afgedekte gedeelten van het
zaagblad.
- Gevaar voor verwonding bij het verwisselen van het zaagblad.
- Gevaar voor beklemming van vingers bij het openen van de afdekkap.
- Gezondheidsrisico door het inademen van stof, met name bij het
verwerken van eiken- en beukehout.
- Risico van letsel veroorzaakt door onderdelen van het werkstuk die
naar omstanders worden geslingerd.
- Risico van ongelukken veroorzaakt door rondvliegende
metaaldeeltjes als u in de parallelgeleiding zaagt.
70
NEDERLANDS
- Brandgevaar wegens extreme stofconcentratie als de machine niet
geregeld schoongemaakt wordt.
- Risico van ongecontroleerde situaties bij gebruik in een
omgevingstemperatuur onder -10 °C of boven +45 °C.
De volgende factoren zijn van invloed op geluidsproductie:
- het te zagen materiaal
- het type zaagblad
- toevoerkracht
De volgende factoren zijn van invloed op blootstelling aan stof:
- versleten zaagblad
- stofafzuiginstallatie met luchtsnelheid minder dan 20 m/s
- werkstuk niet exact geleid
Labels op de machine
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
Waarschuwing voor veilig gebruik
Lees voor het gebruik de handleiding
Zorg er bij het gebruik van de machine in de verstekzaagmodus
voor dat het bovenste deel van het zaagblad volledig wordt
afgedekt door de bovenste beschermkap. Gebruik de machine
alleen wanneer de zaagbanktafel in de hoogste positie staat.
Zorg er bij het gebruik van de machine in de tafelzaagmodus
voor dat de bovenste en onderste beschermkappen op hun
plaats zitten en goed werken. Gebruik de machine alleen
wanneer de zaagbanktafel in horizontale positie staat.
Houd u bij het maken van een schuifzaagsnede in
verstekzaagmodus aan de instructies onder
"Het maken van een schuifzaagsnede".
Draagpunt.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Tafelblad-verstekzaag
1 Zaagblad
1 Parallelgeleider
1 Bovenste beschermkap
1 Stofopvangpoort (fig. V)
1 Torx® sleutel T30
1 Torx® sleutel T40
1 Handleiding
1 Onderdelentekening
Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op
transportschade.
Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de
machine gaat werken.
Beschrijving (fi g. A1 - A6)
Uw D27111/D27112 tafelblad-verstekzaag is ontwikkeld voor
professionele toepassingen. Deze machine met hoge precisie kan
gemakkelijk en snel ingesteld worden voor afkorten, afschuinen,
verstekzagen of dubbelverstekzagen.
Fig. A1
1 Aan/uit-schakelaar
2 Bedieningshendel
3 Zaagkop-ontgrendeling
4 Extra vergrendelknop zaagtafel
5 Beweegbare beschermkap voorkant
6 Parallelgeleiding rechts
7 Vaste tafel
8 Sleufplaat
9 Verstekgrendel
10 Verstekhendel
11 Draaitafel/verstekarm
12 Verstekschaal
13 Parallelgeleiding links
14 Schaal voor afschuiningsinstelling
15 Klemhendel voor schuininstelling
16 Vergrendelknop zaagtafel
17 Vergrendelingsstift zaagkop
18 Vergrendelknop geleiderail
Fig. A2
19 Zaagtafel
20 Spouwmes
21 Bovenste beschermkap
22 Parallelgeleider
23 Locatie duwstok
24 Beweegbare beschermkap achterkant
25 Montagegaten hulpstuk
26 Handvat
Opties
Fig. A3
27 Materiaalklem
Fig. A4
28 Onderstel
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
D27111
Deze machine valt in de klasse II-constructie: daarom is een (geaarde)
geleidingsaansluiting verplicht.
D27112
Uw gereedschap van D E WALT is dubbel geïsoleerd volgens
EN 61029: hierom is geen aardingsdraad nodig.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q.
het oude snoer worden weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van
een los snoer in het stopcontact te steken.
Gebruik van verlengsnoeren
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine
(zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede
hebben van 2,5 mm².
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal
af.
71
NEDERLANDS
Opstellen
Uitpakken (fi g. B)
Verwijder de verpakkingsmaterialen zorgvuldig van de zaagmachine.
Zet de vergrendelknop (18) vrij en duw de zaagkop naar achteren
om hem in de achterste positie te vergrendelen.
Zet de tabel (19) in de hoogste stand vast.
Druk de bedieningshendel (2) omlaag en trek aan vergrendelpin (17),
zoals afgebeeld.
Verminder de druk langzaam en laat de kop geheel omhoogkomen.
Werkbankmontage (fi g. C)
In de vier voeten zijn gaten (36) aangebracht om montage op de
werkbank te vergemakkelijken. Er zijn twee gatmaten voor twee
verschillende schroefdiameters. Het is niet nodig om beide gaten te
gebruiken. Zorg voor een stevige montage, opdat de zaagmachine
niet kan bewegen. Moet de zaagmachine draagbaar blijven, monteer
de machine dan op een stuk multiplex met een dikte van 12,5 mm of
meer, dat op de werkbank of samen met de machine op een andere
werkplek op een andere werkbank kan worden bevestigd.
Wanneer de zaagmachine op multiplex wordt bevestigd, zorg er dan
voor dat de schroeven niet aan de onderkant van het hout uitsteken.
Het multiplex moet geheel tegen het blad van de werkbank aanliggen.
Bij het klemmen op elk ander oppervlak moeten de plaatsen van de
bevestigingsgaten worden gebruikt om te klemmen. Klemmen op
een ander punt zal het werken met de zaagmachine bemoeilijken.
Om aanlopen en onnauwkeurigheid te voorkomen, mag het
bevestigingsblad niet krom of oneffen zijn. Als de zaagmachine op
het werkblad wankelt, plaats dan een dun stukje materiaal onder één
van de voeten tot de machine stevig op het werkblad staat.
Opslaan van het bevestigingsgereedschap (fi g. D)
De volgende hulpstukken worden bij de machine geleverd:
1 Torx® sleutel T30 (37)
1 Torx® sleutel T40 (38)
Denk erom dat u het gereedschap altijd opruimt na gebruik voor
assemblage of afstelling.
Monteren
Haal vóór het monteren en instellen altijd de stekker uit het
stopcontact.
Monteren van de bovenste beschermkap (fi g. E)
De bovenste zaagbladbescherming (20) is ontworpen voor een snelle
en makkelijke montage aan het spouwmes (19) wanneer de machine
staat opgesteld voor de tafelzaagmodus.
Draai de vleugelmoer (39) los.
Breng de sleuf in de achterkant van de beschermkap op een lijn met
het spouwmes, terwijl u de beschermkap verticaal houdt.
Laat de beschermkap over het spouwmes (19) zakken. Zorg ervoor
dat de as van de bout in de uitsparing valt.
Draai de beschermkap in horizontale positie. Hierdoor wordt de
beschermkap naar het spouwmes vergrendeld door de fi xeerschroef
(40).
Draai de vleugelmoer vast.
Monteren van het zaagblad (fi g. D & F1 - F5)
De tanden van een nieuw blad zijn erg scherp en kunnen
gevaarlijk zijn.
Voor het plaatsen van een nieuw zaagblad moet de tafel worden
afgesteld in de hoogste positie en de zaagkop in de hoogste stand
worden gezet.
D27111
Steek de Torx® sleutel (37) door het gat (42) in de behuizing van de
band in het spindeleinde (fi g. F1). Plaats de Torx® sleutel (38) in de
borgschroef van het zaagblad (43) (fi g. F2).
• De bladvergrendelschroef heeft links schroefdraad; de sleutel moet
daarom stevig worden vastgehouden en rechtsom worden gedraaid
om de moer los te draaien.
• Druk de zaagkopontgrendeling (3) in om de onderste beschermkap
(5 en 23) vrij te zetten: trek de onderste beschermkap daarna zo ver
mogelijk omhoog (fi g. F3).
• Verwijder de bladvergrendelschroef (43) en de buitenste askraag
(44) (fi g. F4).
• Zorg ervoor dat de binnenfl ens en beide kanten van het zaagblad
schoon en stofvrij zijn.
• Monteer het zaagblad (45) op de schouder (46) op de binnenste
askraag (47), en zorg er daarbij voor dat de tanden aan de onderkant
van het zaagblad in de richting van de achterkant van de zaag wijzen
(weg van de gebruiker).
• Manoeuvreer het zaagblad voorzichtig in positie en laat de onderste
beschermkap los.
• Zet de buitenste askraag weer terug.
• Draai de bladvergrendelschroef (43) vast door deze linksom te
draaien, terwijl u de Torx® sleutel met uw andere hand stevig
vasthoudt.
• Zet de Torx® sleutels in hun opslagstand (fi g. D).
Controleer na het bevestigen of terugplaatsen van het blad
dat het blad volledig is bedekt door de beschermkap.
D27112
• Druk op de spindelvergrendelknop (75) om het zaagblad in zijn
positie te vergrendelen.
• Steek de Torx® sleutel (38) in de borgschroef van het zaagblad (43).
• De bladvergrendelschroef heeft links schroefdraad: de sleutel moet
daarom stevig worden vastgehouden en rechtsom worden gedraaid
om de moer los te draaien.
• Druk de zaagkopontgrendeling (3) in om de onderste beschermkap
(5 en 23) vrij te zetten: trek de onderste beschermkap daarna zo ver
mogelijk omhoog (fi g. F3).
• Verwijder de bladvergrendelschroef (43) en de buitenste askraag
(44) (fi g. F4).
• Zorg ervoor dat de binnenfl ens en beide kanten van het zaagblad
schoon en stofvrij zijn.
• Monteer het zaagblad (45) op de schouder (46) op de binnenste
askraag (47), en zorg er daarbij voor dat de tanden aan de onderkant
van het zaagblad in de richting van de achterkant van de zaag wijzen
(weg van de gebruiker).
• Manoeuvreer het zaagblad voorzichtig in positie en laat de onderste
beschermkap los.
• Zet de buitenste askraag weer terug.
• Draai de bladvergrendelschroef (43) vast door hem linksom te
draaien, terwijl u de spindelvergrendelknop (75) vasthoudt.
• Zet de Torx® sleutel in de opslagstand (fi g. F2).
Instellen
Haal vóór het monteren en instellen altijd de stekker uit het
stopcontact.
72
NEDERLANDS
Afstellen van het zaagblad (fi g. F2)
Als er tijdens het opstarten en uitlopen een slag in het blad zit, pas deze
dan als volgt aan.
Draai de schroef van de askraag (44) los en draai het blad (45) een
kwartslag.
Draai de schroef weer vast en controleer of er een slag in het blad zit.
Herhaal deze stappen tot de slag in het blad is verdwenen.
Montage voor verstekzaagmodus
Deze verstekzaagmachine is in de fabriek nauwkeurig afgesteld. Als zij
als gevolg van het transport of om andere redenen toch opnieuw moet
worden afgesteld, dient dit te gebeuren zoals hieronder beschreven.
De instelling zou nu niet meer moeten verlopen.
Controleren en instellen van het zaagblad t.o.v. de parallelgeleiding
(fi g. G1 - G4)
Maak de verstekhendel (10) los en druk de verstekgrendel (9) in om
de verstekarm (11) vrij te geven.
Draai de verstekarm totdat deze in de stand 0° verstek wordt
vergrendeld. Maak de hendel niet vast.
Trek de zaagkop naar beneden totdat het zaagblad net in de sleuf (48)
valt.
Plaats een winkelhaak (49) tegen de parallelgeleiding links (13) en
het zaagblad (45) (fi g. G3).
Laat de winkelhaak niet in aanraking komen met de tanden
van het zaagblad.
Het afstellen geschiedt als volgt:
Draai de schroeven (50) los en beweeg de verstekarm met
verstekschaal naar links of naar rechts, totdat de met de winkelhaak
gemeten hoek tussen het zaagblad en de parallelgeleiding 90°
bedraagt.
Draai de schroeven (50) weer vast. Let hierbij nog niet op de
uitlezing van de verstekwijzer.
Instellen van de verstekwijzer (fi g. G1, G2 & H)
Maak de verstekhendel (10) los en druk de verstekgrendel (9) in om
de verstekarm (11) vrij te geven.
Beweeg de verstekarm om de verstekwijzer (51) in de nulpositie te
brengen, zoals afgebeeld in fi g. H.
Laat de verstekvergrendeling in de juiste positie klikken door de
verstekarm langs de nulstand te draaien, terwijl de verstekhendel
nog niet vastgezet is.
Kijk naar de wijzer (51) en de verstekschaal (12). Als de wijzer niet
exact nul aanwijst, draai dan de schroef (52) los, beweeg de wijzer
zodat hij 0° aangeeft en draai de schroef vast.
Instellen van de verstekvergrendel/blokkeerstang (fi g. I)
Als het onderstel van de zaag kan worden bewogen terwijl de
verstekhendel (10) vergrendeld is, dan moet de verstekvergrendel/
blokkeerstang (53) worden afgesteld.
Zet de verstekhendel (10) los.
Zet de verstekvergrendel/blokkeerstang (53) volledig vast met behulp
van een schroevendraaier (54). Draai de stang vervolgens een
kwartslag linksom.
Controleer of de tafel niet beweegt wanneer de verstekhendel (10) is
vastgezet op een willekeurige (niet voorafi ngestelde) hoek.
Controleren en instellen van het zaagblad t.o.v. het tafelblad
(fi g. J1 - J4)
Draai de afschuinklemknop (15) los.
Duw de zaagkop naar rechts om te controleren of deze volledig
verticaal staat en zet de afschuinklemhendel vast.
Trek de zaagkop naar beneden totdat het zaagblad net in de sleuf (48)
valt.
Plaats een winkelhaak (49) op de zaagtafel en tegen het zaagblad (45)
(fi g. J2).
Laat de winkelhaak niet in aanraking komen met de tanden
van het zaagblad.
Het afstellen geschiedt als volgt:
Maak de afschuinklemknop (15) los en draai de aanslagschroef
verticale-positieafstelling (55) in of uit totdat de met de winkelhaak
gemeten hoek tussen het zaagblad en het tafelblad 90° bedraagt.
Als de stand van de afschuinwijzer (56) op de afschuinschaal (14)
ongelijk is aan 0, draai dan de borgschroef (57) los en stel de wijzer
op 0 in.
Instellen van de parallelgeleiding (fi g. K1 & K2)
Het bovenste deel van de linker parallelgeleiding kan naar links worden
bijgesteld. Zo kan ruimte worden gemaakt om de zaag tot de maximale
verstekpositie van 45° te kunnen draaien. Om de parallelgeleiding (13)
in te stellen:
Draai de plastic knop (58) los en beweeg de parallelgeleiding naar links.
Voer een test uit met UITgeschakelde zaag en kijk hoe groot de
beschikbare ruimte is. Zet de parallelgeleiding op een zo klein
mogelijke afstand van het zaagblad, zonder de op- en neerwaartse
beweging van de zaagarm te belemmeren. Zo wordt het werkstuk
optimaal gesteund.
Draai de knop stevig aan.
De geleidegroef (59) van de parallelgeleiding kan verstopt
raken met zaagsel. Gebruik een stokje of wat lage-druklucht
om deze groef schoon te maken.
Het beweegbare deel van de rechter parallelgeleiding kan worden
bijgesteld om optimale ondersteuning van het werkstuk in de buurt van
het zaagblad te bieden. Zo kan de zaag tot de maximale verstekpositie
van 45° draaien. De schuifafstand is beperkt door aanslagen in beide
richtingen. Om de parallelgeleiding (6) in te stellen:
Draai de vleugelmoer (60) los om de parallelgeleiding (6) vrij te zetten.
Beweeg de parallelgeleiding naar links.
Voer een test uit met UITgeschakelde zaag en kijk hoe groot de
beschikbare ruimte is. Zet de parallelgeleiding op een zo klein
mogelijke afstand van het zaagblad, zonder de op- en neerwaartse
beweging van de zaagarm te belemmeren. Zo wordt het werkstuk
optimaal gesteund.
Draai de vleugelmoer (60) vast om de parallelgeleiding op zijn plaats
vast te zetten.
Controleren en instellen van de afschuinhoek (fi g. A1, A2 & J5)
Draai de klemknop van de linker parallelgeleiding (58) los en beweeg
het bovenste deel van de linker parallelgeleiding zo ver mogelijk naar
links.
Draai de afschuinklemknop (15) los en beweeg de zaagkop naar
links. Dit is de 45° afschuinpositie.
Het afstellen geschiedt als volgt:
Draai de stopschroef (61) naar binnen of buiten totdat de wijzer (56)
45° aanwijst.
ijdens het uitvoeren van deze aanpassing is het verstandig
om het gewicht van de zaagkop af te halen door deze vast te
houden. Hierdoor kan de stelschroef gemakkelijker worden
gedraaid.
73
NEDERLANDS
Instellen van de railgeleiding (fi g. L)
Controleer de rails regelmatig op speling.
Draai de instelschroef (62) geleidelijk rechtsom om de speling te
verminderen terwijl de zaagkop naar voren en achteren wordt
geschoven.
Afstellingen voor gebruik als tafelzaag
Omstellen van verstekzaag tot tafelzaag (fi g. A1 & A2)
Plaats het zaagblad in 0° afkortstand met de verstekhendel (10)
vastgedraaid (fi g. A1).
Zet de vergrendelknop van de geleiderail (17) vast met de zaagkop
in de achterste stand.
Druk de kopontgrendelingshendel (3) omlaag om de kop omlaag te
brengen en druk de vergrendelpen in (16).
Bevestig de parallelgeleiding (22) zoals hieronder beschreven.
Instellen van het spouwmes (fi g. M1 & M2)
De juiste positie van de bovenkant van het spouwmes (20) is niet meer
dan 2 mm onder de hoogste tand van het blad en met het lichaam van
de straal maximaal 5 mm van de uiteinden van de tanden van het
zaagblad (fi g. M1).
Maak de bouten (63) los zodat het spouwmes omhoog en omlaag
kan bewegen (fi g. M2).
Schuif het mes omhoog of omlaag tot de juiste positie is bereikt.
Draai de bouten (63) weer stevig vast.
Monteren en afstellen van de zij-aanslag (fi g. N1 - N4)
Schuif de beugel (64) vanaf de rechterkant erop (fi g. N1).
De klemplaat haakt vast achter de voorrand van de tafel.
Schuif de parallelgeleiding (22) vlak tegen het zaagblad aan.
Duw de hendel (65) omlaag om de parallelgeleiding op zijn plaats te
vergrendelen.
Controleer of de geleider parallel aan het blad loopt.
Het afstellen geschiedt als volgt:
Maak de afstelknop (66) waarmee de aanslaghouder op de
aanslagsteun is bevestigd, los (fi g. N2).
Pas de geleider zodanig aan, dat deze parallel aan het blad loopt
door de afstand tussen het blad en de geleider aan de voorkant en
aan de achterkant van het blad te controleren.
Zet zodra de aanpassing is uitgevoerd de afstelknop weer vast en
controleer nogmaals of de geleider parallel aan het blad loopt.
Controleer of de wijzer (67) nul aanwijst op de schaal (fi g. N3).
Als de wijzer niet exact nul aanwijst, draai dan de schroef (68) los,
beweeg de wijzer zodat hij 0 aangeeft en draai de schroef vast.
De parallelgeleiding is omkeerbaar: het werkstuk kan langs de
aanslagkant van 52 mm hoog of langs de aanslagkant van 8 mm hoog
worden geleid, zodat het duwhout ook bij het langszagen van dunne
werkstukken kan worden gebruikt (fi g. N4)
Draai, om de zijde van 8 mm te gebruiken, de afstelknop (66) los en
schuif de parallelgeleidng (69) uit de klemsteun (70).
Draai de parallelgeleiding en laat de klemsteun weer in de groef
vallen, zoals afgebeeld (fi g. N4).
Schuif, om de volledige hoogte van 52 mm te gebruiken, de
parallelgeleiding met de brede zijde verticaal in de klemsteun (fi g. N1).
Gebruik het 8 mm profi el om bij het zagen van dunne
werkstukken ervoor te zorgen dat tussen het zaagblad en de
parallelgeleiding nog ruimte is voor het duwhout.
De achterkant van de parallelgeleiding moet gelijk zijn met
de voorkant van het spouwmes.
Afstellen van de zaagbanktafel (fi g. A1)
De tafel (19) kan handmatig omhoog en omlaag worden geschoven en
wordt met twee vergrendelingsknoppen op de gewenste hoogte vastgezet.
Draai de tafelvergrendelingsschroeven, zowel de hoofdschroef (16)
als de hulpschroef (4) los, maar verwijder ze niet helemaal.
Stel de tafel op de juiste gewenste positie in.
Zet de tafelblokkeerknoppen vast. Zet eerst de hoofdknop (16) vast
en zet dan de tafel met de hulpknop (4) in positie vast.
Omstellen van tafelzaag tot verstekzaag (fi g. A1 & A2)
Zet de tabel (19) in de hoogste stand vast.
Druk de bedieningshendel (2) omlaag en trek aan vergrendelpin (17),
zoals afgebeeld.
Verminder de druk langzaam en laat de kop geheel omhoogkomen.
Aanwijzingen voor gebruik
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan
de geldende voorschriften.
Breng het juiste zaagblad aan. Gebruik geen overmatig
versleten zaagbladen. Het zaagblad moet geschikt zijn voor
het maximum toerental van de machine.
Probeer niet om extreem kleine werkstukken te zagen.
Oefen bij het zagen geen overmatige druk op het zaagblad
uit. Forceer het zagen niet.
Laat de motor voor het zagen op volle toeren komen.
Zorg er voor dat alle knoppen en hendels goed vastgedraaid
zijn.
Zet het werkstuk stevig vast.
Oefen geen overmatige druk uit op de machine. Geef geen
zijdelingse druk op het zaagblad.
Voorkom overbelasting.
Verwijder na gebruik altijd het stof uit de machine om er
zeker van te zijn dat de onderste beschermkap goed werkt.
Sluit bij het zagen van hout en hourproducten altijd een stofafzuiger
aan die voldoet aan de geldende richtlijnen voor stofemissie.
Hoewel deze zaagmachine geschikt is voor het zagen van hout en
veel non-ferro materialen, gelden deze bedieningsvoorschriften
alleen voor het zagen van hout. Dezelfde richtlijnen gelden ook voor
andere materialen. Zaag met deze zaag geen ijzer, staal,
vezelcement of metselwerk!
Gebruik bij het zagen van non-ferro materiaal altijd een geschikt
D
E WALT zaagblad met een spaanhoek van -5°. Zorg dat u het
materiaal met behulp van een materiaalklem veilig in positie vastzet.
Gebruik altijd de sleufplaat. Gebruik de machine niet als de sleuf
breder is dan 10 mm.
In- en uitschakelen (fi g. O)
De aan/uit-schakelaar heeft een ingebouwde nulspanningsfunctie:
wordt de spanning om een of andere reden uitgeschakeld, dan moet de
schakelaar opnieuw ingedrukt worden.
Druk op de groene startknop (71) om de machine in te schakelen.
Druk op de rode stopknop (72) om de machine uit te schakelen.
Basis zaagsneden
Kwaliteit van de zaagsnede
Hoe glad een zaagsnede is, hangt altijd af van een aantal variabelen,
zoals het te zagen materiaal. Als optimale zaagsneden nodig zijn,
bijvoorbeeld voor het maken van lijsten en ander precisiewerk, gebruik
dan een scherp zaagblad (60 tanden, hardmetaal) en een lagere,
gelijkmatige zaagsnelheid om het gewenste resultaat te bereiken.
74
NEDERLANDS
Zorg er voor dat het materiaal tijdens het zagen niet kruipt;
maak het stevig vast. Laat de zaagarm pas omhoogkomen
als het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Als aan de
achterkant toch kleine splinters ontstaan, plak dan een stuk
crêpe-plakband op de plaats waar de zaagsnede zal worden
gemaakt. Zaag door het crêpe-plakband en verwijder het
voorzichtig na het zagen.
Stofafzuiging (fi g. A5)
De machine wordt geleverd met een 38 mm stofafzuigpoort op de
bovenste beschermkap.
Sluit bij alle zaagwerkzaamheden een geschikte stofafzuiger aan.
Sluit indien mogelijk een stofafzuiger aan die voldoet aan de
geldende richtlijnen voor stofemissie.
Gebruik als verstekzaag
Het is gevaarlijk en verboden om de zaag zonder beschermkappen te
gebruiken. Let erop dat de beschermkappen juist zijn gemonteerd
alvorens met zagen te beginnen.
Algemene bediening
- Bij gebruik als verstekzaag wordt de zaagkop automatisch
vergrendeld in de bovenste ruststand.
- De zaagkop wordt ontgrendeld door de beschermkap-ontgrendeling
in te drukken. De beweegbare onderbeschermkap wordt geopend
door de zaagkop te bewegen.
- Probeer nooit de onderste beschermkap tegen te houden wanneer
deze, na het voltooien van de zaagsnede, weer naar rustpositie
terugkeert.
- De D27111 zaag kan werkstukken t/m 220 mm breed en 90 mm
hoog zagen. De D27112 zaag kan werkstukken t/m 285 mm breed
en 90 mm hoog zagen. Zie de technische gegevens voor de juiste
zaagcapaciteiten. De lengte van het werkobject mag zonder
voldoende steun de voetbreedte nooit overschrijden. Het uiteinde
van het werkobject mag zonder extra klemmen zich nooit minder dan
160 mm op afstand van het zaagblad bevinden.
- Houd als de machine werkt uw handen op minimaal 160 mm van het
zaagblad. Voor het zagen van korte werkstukken (min. 160 mm links
of rechts van het zaagblad), raden wij u aan de optionele
materiaalklem te gebruiken.
- Het afgezaagde materiaal moet minimaal 10 mm lang zijn.
- Bij het zagen van werkstukken die langer zijn dan de tafelbreedte,
zorgt u ervoor dat het werkstuk over de hele lengte stabiel is.
Ondersteun de uitstekende delen van het werkstuk waar nodig, bijv.
met behulp van de optionele werkstukverlenging.
- Bij het zagen van dunwandige PVC profi elen is het aan te bevelen
een houtprofi el onder het materiaal te plaatsen, zodat het wordt
ondersteund op die punten waar dit vereist is.
Verticale rechte afkortsnede (fi g. A1 & P)
Maak de verstekhendel (10) los en druk de verstekgrendel (9) in.
Zet de verstekgrendel in de 0°-positie en zet de verstekhendel vast.
Leg het te zagen hout tegen de parallelgeleiding (6 & 13).
Pak de bedieningshendel (2) vast en druk op de zaagkop-
ontgrendeling (3) om de zaagkop vrij te geven.
Zet de machine aan en laat het zaagblad op volle toeren komen.
Druk de zaagkop naar beneden om door het hout te zagen.
Het zaagblad gaat de sleuf in de sleufplaat (8) in.
Schakel na het zagen de machine uit en wacht tot het zaagblad
volledig tot stilstand is gekomen voordat u de zaagkop laat
terugkeren naar zijn bovenste rustpositie.
Een schuifzaagsnede maken (fi g. Q)
Met de geleiderail kunt u grotere werkstukken zagen met behulp van
een schuifbeweging naar buiten, omlaag en naar achteren.
Zet de vergrendelknop (17) vrij.
Trek de zaagkop naar u toe en schakel de machine in.
Laat het zaagblad in het werkstuk zakken en duw de zaagkop terug
om de zaagsnede te voltooien.
Ga te werk zoals hierboven beschreven.
Maak geen schuifzaagsneden bij werkstukken die kleiner zijn
dan 50 x 100 mm.
Vergeet niet om de zaagkop in de achterste positie te
vergrendelen als de werkzaamheden zijn voltooid.
Zagen van kleine stukken (fi g. K1 & K2)
Het bovenste deel van de linkerkant van de parallelgeleiding (13) en het
beweegbare deel van de rechterkant van de parallelgeleiding (6) kunnen
worden versteld zodat zij maximale ondersteuning geven bij het zagen
van kleine stukken.
Plaats het zaagblad in verticale positie.
Draai de plastic knop (58) tenminste 3 slagen los.
Stel de linker parallelgeleiding zo dicht mogelijk bij het zaagblad af.
Draai de knop stevig aan.
Draai de vleugelmoer (60) los.
Stel de rechter parallelgeleiding zo dicht mogelijk bij het zaagblad af.
Draai de vleugelmoer vast.
Verticaal zagen met verstek (fi g. A1 & R)
Maak de verstekhendel (10) los en druk de verstekgrendel (9) in.
Beweeg de arm naar links of naar rechts om de juiste hoek in te stellen.
De vaste verstekgrendelposities zijn 10°, 15°, 22,5°, 31,62° en 45°
zowel links als rechts, en 50° links en 60° rechts. Houd voor
tussenliggende hoeken de zaagkop stevig vast en zet hem vast door
de verstekhendel vast te zetten.
Zorg er voor het zagen altijd voor dat de verstekhendel is vastgezet.
Ga verder zoals beschreven voor recht verticaal zagen.
Als het afvalstuk van het werkstuk erg klein is, leg het hout
dan zo tegen de zaag, dat het afvalstuk zich aan de kant met
de grootste hoek t.o.v. de parallelgeleiding bevindt:
bij zagen met verstek naar links het afvalstuk naar rechts
bij zagen met verstek naar rechts het afvalstuk naar links
Afschuinen (fi g. A1, K1 & S)
De afschuinhoek kan worden ingesteld tussen 48° naar links en 2° naar
rechts. Hierbij kan de verstekarm tussen 0° en maximaal 45° naar links
of naar rechts worden ingesteld.
Draai de klemknop van de linker parallelgeleiding (58) los en beweeg
het bovenste deel van de linker parallelgeleiding (13) zo ver mogelijk
naar links. Draai de afschuinklemknop (15) los en stel de
afschuinhoek op de gewenste waarde in.
Draai de afschuinklemknop (15) stevig vast.
Ga verder zoals beschreven voor recht verticaal zagen.
Dubbele versteksnede
Een dubbele versteksnede is een combinatie van een afschuinsnede en
een versteksnede.
Stel eerst de afschuinhoek in en vervolgens de verstekhoek.
Gebruik als tafelzaag
Gebruik altijd het spouwmes.
Controleer altijd of het spouwmes en de beschermkap van het
zaagblad goed zijn afgesteld.
75
NEDERLANDS
Zorg er altijd voor dat de verstekzaag is ingesteld en in de 0°
verstekstand is vergrendeld.
Zaag geen metaal in deze modus.
Schulpzagen (fi g. T)
Stel de afschuinhoek in op 0°.
Stel de zaagdiepte in. Het zaagblad is correct geplaatst als de punten
van drie tanden boven de bovenkant van het hout uitkomen. Zorg dat
de zaagtafel stevig op de gekozen hoogte vastgezet is.
Zet de parallelgeleiding op de gewenste afstand.
Houd het werkstuk plat op de tafel en tegen de geleider. Houd het
werkstuk ongeveer 25 mm van het zaagblad verwijderd.
Houd de handen uit de weg van het zaagblad.
Zet de machine aan en laat het zaagblad op volle toeren komen.
Leid het werkstuk langzaam onder de bovenste beschermkap door
en druk het stevig tegen de geleider. Zorg dat de tanden kunnen
snijden, en duw het werkstuk niet met overdreven kracht tegen het
zaagblad. De snelheid van het zaagblad moet constant worden
gehouden.
Gebruik in de buurt van het zaagblad altijd het duwhout (73).
Schakel na het zagen de machine uit, laat het zaagblad tot stilstand
komen en verwijder het werkstuk.
Duw nooit tegen de vrije of afgezaagde kant van het
werkstuk en trek er ook niet aan.
Gebruik altijd een duwstok bij het zagen van kleine
werkstukken.
Opties (fi g. A3 - A6)
Vastklemmen van het werkstuk (fi g. A3)
De beweging van het zaagblad is voldoende om het materiaal stevig
tegen de aanslag te houden.
Indien het werkstuk toch loskomt van de tafel of de parallelaanslag,
gebruik dan de optionele materiaalklem (27).
0ndersteunen van lange werkstukken (fi g. A4)
Ondersteun lange werkstukken altijd.
Gebruik bij voorkeur de verlengsteun (28) om de tafelbreedte van uw
zaag te vergroten (als optie verkrijgbaar bij uw dealer). Ondersteun
lange werkstukken met enig bruikbaar middel, zoals zaagbokken e.
d., om te voorkomen dat de uiteinden naar beneden hangen.
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste
accessoires.
Transport (fi g. B)
Beweeg voor het transporteren van de zaag de zaagkop omlaag en
druk de vergrendelingsstift (17) naar binnen.
Vergrendel de tafel (19) in de laagste stand. Zet de vergrendelknop
van de geleiderrail vast terwijl de zaagkop in de voorste positie staat;
vergrendel de verstekarm in de uiterste rechtse verstekhoek; schuif
de parallelgeleiding (13) volledig naar binnen en zet de
afschuinhendel (15) vast met de zaagkop in de verticale positie om
de machine zo compact mogelijk te maken.
Gebruik altijd de handvatten (26) zoals afgebeeld in fi g. B2 om de
zaag te transporteren.
Transporteer de machine altijd in tafelzaagstand met de
bovenste beschermkap gemonteerd. Draag de machine nooit
aan de beschermkap.
Onderhoud
Uw D E WALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos
te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling
en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur.
Als het zaagblad niet binnen minder dan 10 seconden na het
uitschakelen stopt, moet u de machine laten repareren door een
geautoriseerd D
E WALT reparatiebedrijf.
Haal vóór de onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker
uit het stopcontact.
Reiniging
Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon
met een zachte doek.
Reinig het tafelblad regelmatig.
Vermijd het gebruik van reinigings- of smeermiddelen om de
machine te onderhouden. In het bijzonder de
reinigingsmiddelen uit sproeifl acons of spuitbussen kunnen
de plastic onderbeschermkap chemisch aantasten.
Reinigen en onderhouden van de sleufplaat (fi g. U)
Reinig regelmatig de ruimte onder de sleufplaat.
Indien de sleufplaat versleten is, dient hij te worden vervangen.
Verwijder de schroeven (74) waarmee de sleufplaat (8) op zijn plaats
wordt gehouden.
Verwijder de sleufplaat en reinig de onderliggende ruimte.
Breng de delen van de sleufplaat en de schroeven weer aan.
Draai de schroeven handvast aan.
Ga als volgt te werk om de sleufplaat af te stellen:
Trek de zaagkop naar beneden totdat het zaagblad net in de sleuf valt.
Stel elk deel van de sleufplaat zo dicht mogelijk langs de tanden van
het zaagblad af.
Draai de schroeven aan.
Smering
Deze machine vereist geen extra smering. De lagers van de motor zijn
reeds van vet voorzien en waterdicht.
Vermijd het gebruik van olie of vet, omdat hierdoor zaagsel en
spaanders kunnen vastkoeken en problemen kunnen ontstaan.
Reinig de onderdelen waar zaagmeel en spaanders zich verzamelen
regelmatig met een droge borstel.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het
gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude D
E WALT-product aan vervanging toe is of het u niet
langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval.
Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te
zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw
gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt
milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
76
NEDERLANDS
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper
waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften
gebonden zijn.
D
E WALT biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van
afgedankte D E WALT-producten. Om gebruik te maken van deze service,
retourneert u het product naar een van de erkende servicecentra, die
deze producten voor ons verzamelt.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via
de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op het volgende Internet-adres:
www.2helpU.com
GARANTIE
30 DAGEN "NIET GOED, GELD TERUG" GARANTIE
Indien uw D E WALT-machine om welke reden dan ook niet geheel
aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u de machine dan compleet
zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar D E WALT, samen met
uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld
terug.
1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT
Mocht uw D E WALT-machine binnen 12 maanden na aankoop nazicht
of reparatie behoeven, dan worden deze werkzaamheden gratis
uitgevoerd in onze Service-centers op vertoon van het aankoopbewijs.
Stuur uw machine rechtstreeks of via uw dealer naar een erkend
D E WALT Service-center.
1 JAAR GARANTIE
Mocht uw D E WALT-machine binnen 12 maanden na datum van
aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen
of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van D E WALT,
op voorwaarde dat:
het produkt niet foutief gebruikt werd
het produkt niet gerepareerd is door onbevoegden
het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het D
E WALT-hoofdkantoor naar het
adres van het dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde van
deze handleiding). Een overzicht van erkende D
E WALT Service-
centers en nadere informatie over onze service vindt u ook op
Internet: www.2helpU.com .
77
NORSK
Gratulerer!
Du har valgt et D E WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling
og fornyelse gjør D E WALT til en av de mest pålitelige partnere for
profesjonelle brukere.
Tekniske data
D27111 D27112 D27112-LX
Spenning V 230 230 115
Motoreffekt W 1.500 1.600 1.600
Effektforbruk W 1.100 933 869
Maks. omdr.hastighet/min 2.950 3.300 3.300
Bladdiameter mm 305 305 305
Utsparingsdiameter mm 30 30 30
Bladtykkelse mm 1,8 1.8 1.8
Tykkelse på spaltekniv mm 2,0 2,0 2,0
Spalteknivhardhet 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5
Bladets stoppetid s < 10,0 < 10,0 < 10,0
Vekt kg 26,5 23 23
Sagkapasitet
Bruk som gjæringssag
Gjærsnitt (ytterstillinger) venstre 50° 50° 50°
høyre 60° 60° 60°
Skråsnitt (ytterstillinger) venstre 48° 48° 48°
høyre
Maks. skjærebredde 90° ved maks.
høyde 90 mm mm 220 285 285
Maks. skjærebredde ved 45° gjæring ved maks.
høyde 90 mm mm 220 201 201
Maks. skjærebredde ved 45° skråsnitt ved maks.
høyde 50 mm mm 220 285 285
Ved bruk som benkesag
Maks. snittdybde mm 0-51
0-51 0-51
Sikring:
Europa 230 V verktøy 10 A, nettspenning
Storbritannia og Irland 230 V verktøy 13 A, i støpsler
Storbritannia og Irland 115 V verktøy 16 A, nettspenning
Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av
verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke
følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
Skarpe kanter.
CE-Sikkerhetserklæring
D27111 /D27112
D E WALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til:
98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029-1, EN 61029-2-11,
EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Ønsker du fl ere opplysninger, vennligst kontakt D E WALT på adressen
nedenfor eller se veiledningens bakside.
Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EØF og 98/37/EF, målt
i henhold til EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
L
pA
(lydnivå) dB(A)*
98
102 102
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 111
90,7 90,7
*
ved brukerens øre
Bruk egnet verneutstyr for å beskytte hørselen.
Den veide geometriske middelverdien av akselerasjonsfrekvensen i
følge EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
1,2 m/s
2
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Sert. Nr.
D27111 BM60015406
D27112 R60015405
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
06/2007
BENKGJÆRINGSSAG
D27111/D27112
86
PORTUGUÊS
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta D E WALT. Muitos anos de experiência,
um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação
zeram da D E WALT um dos parceiros mais fi áveis para os utilizadores
profi ssionais.
Dados técnicos
D27111 D27112 D27112-LX
Voltagem V 230 230 115
Potência absorvida W 1.500 1.600 1.600
Consumo de potência W 1.100 933 869
Velocidade max. da serra min
-1
2.950 3.300 3.300
Diâmetro da lâmina mm 305 305 305
Furo da lâmina mm 30 30 30
Espess. folha mm 1,8 1,8 1,8
Espessura da lâmina separadora mm 2,0 2,0 2,0
Rigidez da lâmina separadora 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5
Tempo de paragem da serra s < 10,0 < 10,0 < 10,0
Peso kg 26,5 23 23
Capacidade de corte
Modo de serra de esquadria
Corte em esquadria (posições max.) esq. 50° 50° 50°
dir. 60° 60° 60°
Corte em bisel (posições max.) esq. 48° 48° 48°
dir.
Largura de corte máx. de 90°
em altura máx. de 90 mm mm 220 285 285
Largura de corte em esquadria máx.
de 45° em altura máx. de 90 mm mm 155 201 201
Largura de corte em bisel máx. de 45°
em altura máx. de 50 mm mm 220 285 285
Modo de mesa de serrar
Profundidade máx. de corte mm 0-51
0-51 0-51
Fusíveis
Europa Ferramentas de 230 V 10 Amperes,
alimentação de rede
RU e Irlanda Ferramentas de 230 V 13 Amperes,
ficha de entrada
RU e Irlanda Ferramentas de 115 V 16 Amperes,
alimentação de rede
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos
à ferramenta no caso do não-cumprimento das instruções
deste manual.
Indica tensão eléctrica.
Arestas afi adas.
Declaração CE de conformidade
D27111 /D27112
A D E WALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas
em conformidade com 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029-1,
EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para mais informações, quieira consultar a D E WALT no endereço
abaixo ou a parte de trás do presente manual.
De acordo com as Directivas 86/188/CEE & 98/37/CE da Comunidade
Europeia, o nível de potência sonora, medido de acordo com a
EN 61029-2-11, é:
D27111 D27112 D27112-LX
L
pA
(presión acústica) dB(A)*
98
102 102
L
WA
(potência sonora) dB(A) 111
90,7 90,7
*
junto ao ouvido do operador
Use protectores auditivos.
Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração
conforme à EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
1,2 m/s
2
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
D27111 BM60015406
D27112 R60015405
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
06/2007
SERRA DE ESQUADRIA DE TOPO DE MESA
D27111/D27112
96
SUOMI
Onneksi olkoon!
Olet valinnut D E WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran
tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D E WALT on yksi
ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
D27111 D27112 D27112-LX
Jännite V 230 230 115
Ottoteho W 1.500 1.600 1.600
Virrankulutus W 1.100 933 869
Suurin pyörimisnopeus/min min
-1
2.950 3.300 3.300
Terän halkaisija mm 305 305 305
Teräkeskiön halkaisija mm 30 30 30
Sahanterän leveys mm 1,8 1,8 1,8
Jakoveitsen paksuus mm 2,0 2,0 2,0
Jakoveitsen kovuus 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5
Terän pysäytysaika s < 10,0 < 10,0 < 10,0
Paino kg 26,5 23 23
Leikkuutehot
Jiirisahausasento
Jiirileikkaus (max kulmat) vasen 50° 50° 50°
oikea 60° 60° 60°
Vinoleikkaus (max kulmat) vasen 48° 48° 48°
oikea
Suurin mahd. leikkuuleveys 90° korkeuden
ollessa enintään 90 mm mm 220 285 285
Suurin mahd. leikkuuleveys 45° jiirikulmassa
korkeuden ollessa enintään 90 mm mm 155 201 201
Suurin mahd. leikkuuleveys 45° vinokulmassa
korkeuden ollessa enintään 50 mm mm 220 285 285
Sahapenkkiasento
Suurin mahd. leikkuusyvyys mm 0-51
0-51 0-51
Sulakkeet:
Eurooppa 230 V:n työkalut 10 A, verkkovirran varoke
Yhdistynyt
kuningaskunta ja Irlanti 230 V:n työkalut 13 A, pistokkeen varoke
Yhdistynyt
kuningaskunta ja Irlanti 115 V:n työkalut 16 A, verkkovirran varoke
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Terävät reunat.
CE-Vaatimustenmukaisuustodistus
D27111 /D27112
D
E WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin
standardien 98/37/EY, 89/336/ETY, 73/23/ETY, EN 61029-1,
EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3
mukaisesti.
Lisätietoja saat D E WALTilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan
takakannesta.
Äänenpainetaso on Euroopan Unionin standardien 86/188/ETY ja
98/37/EY mukainen, mitattu EN 61029-2-11:n mukaisesti:
D27111 D27112 D27112-LX
L
pA
(äänenpaine) dB(A)*
98
102 102
L
WA
(ääniteho) dB(A) 111
90.7 90.7
*
käyttäjän korvassa
Suojaa kuulosi asianmukaisesti.
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo EN 61029-2-11:n mukaan:
D27111 D27112 D27112-LX
0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
1,2 m/s
2
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
D27111 BM60015406
D27112 R60015405
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Saksa
06/2007
PÖYTÄJIIRISAHA
D27111/D27112
105
SVENSKA
Vi gratulerar!
Du har valt ett D E WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig
produktutveckling och förnyelse gör D E WALT till ett av de mest pålitliga
namnen för professionella användare.
Tekniska data
D27111 D27112 D27112-LX
Spänning V 230 230 115
Ineffekt W 1.500 1.600 1.600
Strömförbrukning W 1.100 933 869
Max. klinghastighet/min min
2.950 3.300 3.300
Klingdiameter mm 305 305 305
Håldiameter mm 30 30 30
Tjocklek klingliv mm 1,8 1,8 1,8
Tjocklek spaltkniv mm 2,0 2,0 2,0
Hårdhet spaltkniv 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5
Bladstoppningstid s < 10,0 < 10,0 < 10,0
Vikt kg 26,5 23 23
Sågkapaciteter
Geringsfunktion
Gering (max. positioner) vänster 50° 50° 50°
höger 60° 60° 60°
Lutning (max. positioner) vänster 48° 48° 48°
höger
Max. sågbredd 90° vid max.
höjd 90 mm mm 220 285 285
Max. sågbredd 45° gering vid max.
höjd 90 mm mm 155 201 201
Max. sågbredd 45° fasvinkel vid max.
höjd 50 mm mm 220 285 285
Sågbänkfunktion
Max. snittdjup mm 0-51
0-51 0-51
Säkring:
Europa 230 V verktyg 10 Ampere, elnät
Storbritannien & Irland 230 V verktyg 13 Ampere, i elkontakter
Storbritannien & Irland 115 V verktyg 16 Ampere, elnät
Följande symboler har använts i handboken:
Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg
vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges
i handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
Vassa kanter.
CE-Försäkran om överensstämmelse
D27111 /D27112
D E WALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i
överensstämmelse med följande normer: 98/37/EG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta D
E WALT på nedanstående
adress eller se baksidan av manualen.
Ljudnivån överensstämmer med Europeiska Gemenskapens
bestämmelser 86/188/EEG & 98/37/EG, uppmätt enligt EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
L
pA
(ljudtryck) dB(A)*
98
102 102
L
WA
(ljudeffekt) dB(A) 111
90,7 90,7
*
vid användarens öra
Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskydd.
Det vägda geometriska medelvärdet av accelerationsfrekvensen enligt
EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
1,2 m/s
2
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
D27111 BM60015406
D27112 R60015405
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
06/2007
BÄNKGERINGSSÅG
D27111/D27112
114
TÜRKÇE
Tebrikler!
Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede
yılların deneyimi D
E WALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir
partnerlerden biri haline getirmektedir.
Teknik veriler
D27111 D27112 D27112-LX
Voltaj V 230 230 115
Güç ihtiyacı W 1.500 1.600 1.600
Güç çıkışı W 1.100 933 869
Azami bıçak hızı min -1 2.950 3.300 3.300
Bıçak çapı mm 305 305 305
Bıçak deliği mm 30 30 30
B ıçak gövde kalınlığı mm 1,8 1,8 1,8
Keski demiri kalınlığı mm 2,0 2,0 2,0
Keski demir sertliği 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5
Bıçak durma zamanı s < 10,0 < 10,0 < 10,0
Ağırlık kg 26,5 23 23
Kesim kapasiteleri
Şevli testere modu
Gönye (azami konumlar) sol 50° 50° 50°
sağ 60° 60° 60°
Meyil (azami konumlar) sol 48° 48° 48°
s a ğ
Maksimum 90 mm yükseklikte, 90°
de maksimum kesim genişliği mm 220 285 285
Maksimum 90 mm yükseklikte, 45°
meyilde maksimum kesim genişliği mm 155 201 201
Maksimum 50 mm yükseklikte, 45°
meyilde maksimum kesim genişliği mm 220 285 285
Testere tezgahı kipi
Maksimum kesim derinliği mm 0-51
0-51 0-51
Sigortalar
Avrupa 230 V aletler 10 Amper, ana þebeke
İngiltere ve İrlanda 230 V aletler 13 Amper, fiþlerde
İngiltere ve İrlanda 115 V aletler 16 Amper, ana þebeke
Bu kılavuzun tümünde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
Bu kılavuzdaki talimatlara uyulmaması halinde, yaralanma,
ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
Elektrik çarpması tehlikesi olduğunu gösterir.
Keskin kenarlar.
Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyanı
D27111/D27112
D E WALT, bu elektrikli aletlerin 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3'e uygun olarak tasarlandığını beyan eder.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresden D
E WALT ile temas kurun
veya kılavuzun arkasına bakın.
EN 61029-2-11'e uygun ölçümlendiğinde, ses şiddeti seviyesi
86/188/EEC & 98/37/EC'ye uygundur:
D27111 D27112 D27112-LX
L
pA
(ses şiddeti) dB(A)* 98
102 102
L
WA
(akustik gücü) dB(A) 111
90,7 90,7
* kullanıcının kulağında
Kulakları korumak için gerekli önlemleri alın.
Bu aletin ivme karesinin ortalama ağırlıklı kökü EN 61029-2-11'e
uygundur:
D27111 D27112 D27112-LX
0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
1,2 m/s
2
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Almanya
Vesika numarası
D27111 BM60015406
D27112 R60015405
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
06/2007
MASA ÜSTÜ GÖNYE TESTERESİ
D27111/D27112
123
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Θερμά συγχαρητήρια!
Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της D E WALT. Η πολύχρονη
εμπειρία της D
E WALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η
εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό
αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
D27111 D27112 D27112-LX
Τάση V 230 230 115
Ισχύς εισόδου W 1.500 1.600 1.600
Απορροφούμενη ισχύς W 1.100 933 869
Μέγιστη ταχύτητα λεπίδας min -1 2.950 3.300 3.300
Διάμετρος τροχού mm 305 305 305
Οπή τροχού mm 30 30 30
Πάχος σώματος λεπίδας mm 1,8 1,8 1,8
Πάχος μαχαιριού διαχωρισμού mm 2,0 2,0 2,0
Σκληρότητα μαχαιριού
διαχωρισμού 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5
Χρόνος παύσης λεπίδας s < 10,0 < 10,0 < 10,0
Βάρος kg 26,5 23 23
Ικανότητες κοπής
Θέση λειτουργίας φαλτσοπρίονου
Γωνιακή κοπή (μέγιστες θέσεις) αριστερά 50° 50° 50°
δεξιά 60° 60° 60°
Λοξή κοπή (μέγιστες θέσεις) αριστερά 48° 48° 48°
δεξιά
Μεγ. πλάτος κοπής 90° στο
μεγ. ύψος 90 mm mm 220 285 285
Μεγ. πλάτος κοπής στις 45° λοξότμησης
στο μεγ. ύψος 90 mm mm 155 201 201
Μεγ. πλάτος κοπής στις 45° κλίσης
στο μεγ. ύψος 50 mm mm 220 285 285
Θέση λειτουργίας τραπεζιού πριονιού
Μέγιστο βάθος κοπής mm 0-51
0-51 0-51
Ασφάλειες:
Ευρώπη 230 V για εργαλεία 10 Amperes, ένταση
Για το Ηνωμένο 230 V για εργαλεία
Βασίλειο & Ιρλανδία 13 Amperes, στα βύσματα
Για το Ηνωμένο 115 V για εργαλεία
Βασίλειο & Ιρλανδία 16 Amperes, ένταση
Στις παρούσες οδηγίες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Συμβολίζει κίνδυνο τραυματισμού ή θανάτου ή βλάβης
του εργαλείου σε περίπτωση που δεν τηρηθούν οι οδηγίες
χρήσεως.
Συμβολίζει ηλεκτρική τάση.
Αιχμηρές πλευρές.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
D27111/D27112
Η D E WA LT δηλώνει ότι αυτά τα ηλεκτρικά εργαλεία σχεδιάστηκαν
σύμφωνα με τις οδηγίες: 98/37/EK, 89/336/EOK, 73/23/EOK,
EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ απευθυνθείτε στην
D
E WALT στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος
του εγχειριδίου.
Ανώτατο όριο ηχητικής πίεσης σύμφωνα με τις οδηγίες 86/188/EOK
& 98/37/EK, μέτρηση κατά EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
L
pA
( ηχητική πίεση) dB(A)* 98
102 102
L
WA
( ακουστική δύναμη) dB(A) 111
90,7 90,7
* στο αυτί του χειριστή
Λάβετε κατάλληλα μέτρα για την προστασία της ακοής
σας.
Ο σταθμισμένος τετραγωνικός μέσος όρος επιτάχυνσης κατά
EN 61029-2-11:
D27111 D27112 D27112-LX
0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
1,2 m/s
2
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
D27111 BM60015406
D27112 R60015405
Διευθυντής Ανάπτυξης Προϊόντων
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Γερμανια
06/2007
ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ
D27111/D27112
Belgique et Luxembourg Black & Decker - DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211
België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210
B-3200 Aarschot www.dewalt.com
Danmark D
EWALT Tlf: 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01
2450 København SV www.dewalt-nordic.com
Deutschland D
EWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A. Τηλ: (01) 8981-616
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Φαξ: (01) 8983-570
Γλυφάδα 16674, Αθήνα Service: (01) 8982-630
España D
EWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France D
EWALT Tel: 472 20 39 72
Le Paisy Fax: 472 20 39 02
BP 21, 69571 Dardilly Cedex www.dewalt.fr
Schweiz D
EWALT Tel: 01 - 730 67 47
Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67
Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia D
EWALT Tel: 800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi) www.dewalt.it
Nederlands Black & Decker - D
EWALT Tel: 0164 283000
Joulehof 12 Fax: 0164 283100
4600 AB Bergen Op Zoom www.dewalt.com
Norge D
EWALT Tel: 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen Fax: 22 90 99 01
0422 Oslo www.dewalt-nordic.com
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Suomi D
EWALT Puh: 010 400 430
Keilasatama 3 Faksi: (09) 2510 7100
02150 Espoo www.dewalt-nordic.com
D
EWALT Tel: 010 400 430
Kägelhamnen 3 Fax: (09) 2510 7100
02150 Esbo www.dewalt-nordic.com
Sverige D
EWALT, c/o Regus Tel: 031 68 61 00
Fabriksgatan 7 Fax: 031 68 60 08
412 50 Göteborg www.dewalt-nordic.com
Türkiye
Merkez Servis
Tel:
0212 361 60 20
Tersane Cad.
Faks:
0212 361 60 19
Nafe Sokak 1-3/4 Karaköy - İstanbul
United Kingdom D
EWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12
Slough, Berks SL1 3YD www.dewalt.co.uk
655127-00
07/07

Documenttranscriptie

www. .eu D27111 D27112 Dansk 9 Deutsch 18 English 28 Español 37 Français 47 Italiano 57 Nederlands 67 Norsk 77 Português 86 Suomi 96 Svenska 105 Türkçe 114 Ελληνικά 123 Copyright DEWALT 2 1 2 16 17 18 3 4 5 6 7 15 14 13 8 9 10 12 11 A1 19 20 21 22 23 26 25 24 A2 3 28 27 A4 A3 19 2 26 13 17 18 15 26 B A5 36 36 38 37 D C 20 39 40 19 E 4 42 37 F1 43 45 38 37 38 75 F2 F3 45 46 3 43 44 23 47 5 F4 F5 9 10 11 G1 G2 50 48 G3 13 49 45 50 G4 5 10 12 51 52 53 54 I H 48 15 13 49 45 J1 J2 57 56 14 55 J3 J4 58 13 56 61 59 J5 6 K1 60 6 62 L K2 63 20 19 2mm 5mm M2 M1 22 22 69 64 65 66 66 N2 N1 69 70 67 68 66 N3 N4 7 71 72 O P 17 Q R 73 T S 74 8 74 74 U 8 V DANSK KAP- OG GERINGSSAV TIL BORDBRUG D27111/D27112 Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data D27111 D27112 Spænding V 230 230 115 Motoreffekt W 1.500 1.600 1.600 Afgiven effekt W 1.100 933 869 Maks. klingehastighed omdr./min 2.950 3.300 3.300 Klingediameter mm 305 305 305 Huldiameter mm 30 30 30 Klingens tykkelse mm 1,8 1.8 1.8 Spalteknivens tykkelse mm 2,0 2,0 2,0 Spalteklingens hårdhed Standsningstid for savklingen s Vægtkg D27112-LX EU-Overensstemmelseserklæring D27111/D27112 DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen. Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 98/37/EF, målt i henhold til EN 61029-2-11: 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5 < 10,0 < 10,0 < 10,0 LpA (lydniveau) LWA (akustisk styrke) 26,5 23 23 * ved operatørens øre dB(A)* dB(A) D27111 D27112 D27112-LX 98 111 102 90,7 102 90,7 Anvend høreværn. Skæreegenskaber Geringssavsmode Gering (maks.-positioner) venstre højre 50° 60° 50° 60° 50° 60° Smig (maks.-positioner) venstre højre 48° 0° 48° 0° 48° 0° mm Maks. Skærebredde 90° ved maks. Højde 90 mm 220 285 285 maks. Skærebredde ved 45° geringssnit ved maks. Højde 90 mm mm 155 201 201 maks. Skærebredde ved 45° smigsnit ved maks. Højde 50 mm mm 220 285 285 Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 61029-2-11: D27111 D27112 D27112-LX 0,8 m/s2 1,2 m/s2 1,2 m/s2 TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany Cert. No. Bænksavsmode Maks. savdybde mm 0-51 0-51 0-51 D27111 D27112 BM60015406 R60015405 Sikringer: Europa UK / Irland 230 V værktøjer 230 V værktøjer 10 ampere, lysnet 13 A, i stik UK & Irland 115 V værktøjer 16 ampere, lysnet Produktudviklingsdirektør Horst Großmann Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog: Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges. Angiver risiko for elektrisk stød. DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland 06/2007 Skarpe kanter. 9 DEUTSCH TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE D27111/D27112 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender. D27111/D27112 DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3 konzipiert wurden. Technische Daten D27111 D27112 D27112-LX Spannung Volt 230 230 115 Leistungsaufnahme Watt 1.500 1.600 1.600 Abgabeleistung Watt 1.100 933 869 Max. Sägeblattdrehzahl min-1 2.950 3.300 3.300 Sägeblattdurchmesser mm 305 305 305 Sägeblattbohrung mm 30 30 30 Stärke des Sägeblattkörpers mm 1,8 1,8 1,8 Dicke des Spaltkeils mm 2,0 2,0 2,0 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5 Härte des Spaltkeils Sägeblattstoppzeit s < 10,0 < 10,0 < 10,0 Gewicht kg 26,5 23 23 Schnittkapazitäten Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen. Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 98/37/EG gemessen nach EN 61029-2-11: LpA (Schalldruck) LWA (Schalleistung) D27112 D27112-LX 98 111 102 90,7 102 90,7 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert Tragen Sie einen Gehörschutz. Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 61029-2-11: Kappsägebetrieb Gehrung (max. Einstellung) links rechts 50° 60° 50° 60° 50° 60° Neigung (max. Einstellung) links rechts 48° 0° 48° 0° 48° 0° mm Max. Schnittbreite bei 90° und max. Höhe von 90 mm 220 285 285 Max. Schnittbreite bei 45° Gehrung und max. Höhe von 90 mm mm 155 201 201 Max. Schnittbreite bei 45° Neigung und max. Höhe von 50 mm mm 220 285 285 0-51 0-51 0-51 Max. Schnittiefe mm Europa GB und Irland 230 V Werkzeuge 230 V Werkzeuge 10 A Stromversorgung 13 A im Stecker GB und Irland 115 V Werkzeuge 16 A Stromversorgung Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet: Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung! scharfe Kanten D27112 D27112-LX 1,2 m/s2 1,2 m/s2 Zertifikat-Nr. D27111 D27112 Direktor Produktentwicklung Horst Großmann Mindestabsicherung des Stromkreises: elektrische Spannung D27111 0,8 m/s2 TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany Tischkreissägebetrieb 18 D27111 dB(A)* dB(A) DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland 06/2007 BM60015406 R60015405 ENGLISH TABLE TOP MITRE SAW D27111/D27112 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data D27111 D27112 Voltage V 230 230 115 Power input W 1,500 1,600 1,600 Power output W 1,100 933 869 Max. blade speed min-1 2,950 3,300 3,300 Blade diameter mm 305 305 305 Blade bore mm 30 30 30 Blade body thickness mm 1.8 1.8 1.8 Riving knife thickness mm Riving knife hardness D27112-LX 2.0 2 2 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5 Blade stopping time s < 10.0 < 10.0 < 10.0 Weight kg 26.5 23 23 D27111/D27112 DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. For more information, please contact DEWALT at the address below or refer to the back of the manual. Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 98/37/EC, measured according to EN 61029-2-11: LpA (sound pressure) LWA (acoustic power) * at the operator's ear dB(A)* dB(A) D27111 D27112 D27112-LX 98 111 102 90.7 102 90.7 Take appropriate measures for the protection of hearing. Cutting capacities Weighted root mean square acceleration value according to EN 61029-2-11: Mitre saw mode Mitre (max. positions) left right 50° 60° 50° 60° 50° 60° Bevel (max. positions) left right 48° 0° 48° 0° 48° 0° Max. width of cut 90° at max. height 90 mm mm 220 285 285 Max. width of cut at 45° mitre at max. height 90 mm mm 155 201 201 Max. width of cut at 45° bevel at max. height 50 mm mm 220 285 285 D27111 D27112 D27112-LX 0.8 m/s2 1.2 m/s2 1.2 m/s2 TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany Cert. No. Saw bench mode Max. depth of cut mm 0-51 0-51 0-51 Fuses: Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains D27111 D27112 Director Engineering and Product Development Horst Grossmann The following symbols are used throughout this manual: Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual. Denotes risk of electric shock. Sharp edges. 28 DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510, Idstein, Germany 06/2007 BM60015406 R60015405 E S PA Ñ O L INGLETADORA DE SOBREMESA D27111/D27112 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas D27111 D27112 D27112-LX Voltaje V 230 230 115 Potencia absorbida W 1.500 1.600 1.600 Consumo de potencia W 1.100 933 869 Velocidad máxima de la hoja min-1 2.950 3.300 3.300 Diámetro de la hoja mm 305 305 305 D27111/D27112 DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual. El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE & 98/37/CE, medida de acuerdo con EN 61029-2-11: Diámetro interior de la hoja mm 30 30 30 Grueso del cuerpo del disco mm 1,8 1,8 1,8 Espesor del abridor mm 2,0 2,0 2,0 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5 LpA (presión acústica) LWA (potencia acústica) * Dureza del abridor Tiempo de parada de la hoja s < 10,0 < 10,0 < 10,0 Peso kg 26,5 23 23 dB(A)* dB(A) D27111 D27112 D27112-LX 98 111 102 90.7 102 90.7 al oído del usuario Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos. Capacidad de corte Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 61029-2-11: Modalidad de ingletadora Inglete (posiciones máximas) izquierda derecha 50° 60° 50° 60° 50° 60° Bisel (posiciones máximas) izquierda derecha 48° 0° 48° 0° 48° 0° Anchura máx. de corte 90° a altura máx. de 90 mm mm 220 285 285 Anchura máx. de corte a inglete de 45° a altura máx. de 90 mm mm 155 201 201 Anchura máx. de corte a bisel de 45° a altura máx. de 50 mm mm 220 285 285 D27111 D27112 D27112-LX 0,8 m/s2 1,2 m/s2 1,2 m/s2 TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany Cert. No. Modalidad de sierra de banco Profundidad máx. de corte mm 0-51 0-51 0-51 Fusibles Europa Reino Unido e Irlanda Herramientas de 230 V Herramientas de 230 V 10 A, en la red 13 A, en enchufes Reino Unido e Irlanda Herramientas de 115 V 16 A, en la red D27111 D27112 BM60015406 R60015405 Director Engineering and Product Development Horst Großmann En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual. DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 06/2007 Indica tensión eléctrica. Bordes afilados. 37 FRANÇAIS SCIE À ONGLETS DE TABLE D27111/D27112 Déclaration CE de conformité Félicitations! Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques D27111 D27112 Tension V 230 230 115 Puissance absorbée W 1.500 1.600 1.600 W 1.100 Puissance utile Vitesse maximale de lame courses/min 2.950 933 869 3.300 3.300 305 305 Diamètre de lame mm Alésage mm 30 30 30 Epaisseur de lame mm 1,8 1.8 1.8 Épaisseur du refendeur mm Dureté du refendeur 305 D27112-LX D27111/D27112 DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Pour de plus amples informations, contacter DEWALT à l'adresse ci-dessous ou se reporter au dos de ce manuel. Niveau de pression acoustique suivant 86/188/CEE & 98/37/CE, mesuré suivant EN 61029-2-11: 2,0 2,0 2,0 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5 LpA (pression acoustique) LWA (puissance acoustique) * à l'oreille de l'opérateu Temps d’arrêt de la lame s < 10,0 < 10,0 < 10,0 Poids kg 26,5 23 23 D27112 D27112-LX 98 111 102 90,7 102 90,7 Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l'ouïe. Capacités de coupe Valeur moyenne pondérée du carré de l'accélération suivant EN 61029-2-11: Mode de scie à onglets Onglet (positions maximales) dB(A)* dB(A) D27111 gauche droite 50° 60° 50° 60° 50° 60° Inclinaison (positions maximales) gauche droite 48° 0° 48° 0° 48° 0° Largeur max. de coupe 90° à hauteur max. 90 mm mm 220 285 285 Largeur max. de coupe en onglet 45° à hauteur max. 90 mm mm 155 201 201 Largeur max. de coupe en biseau 45° à hauteur max. 50 mm mm 220 285 285 D27111 D27112 D27112-LX 0,8 m/s2 1,2 m/s2 1,2 m/s2 TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany Cert. No. Mode établi de sciage Profondeur de coupe max. mm 0-51 0-51 0-51 Fusible: Europe Royaume-Uni et Irlande Outils de 230 V Outils de 230 V 10 A, secteur 13 A, sur fiches Royaume-Uni et Irlande Outils de 115 V 16 A, secteur D27111 D27112 BM60015406 R60015405 Directeur de développement produits Horst Großmann Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel: En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou possibilité de dégradation de l'outil. DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne 06/2007 Dénote la présence de tension électrique. Bords tranchants. 47 I TA L I A N O TRONCATRICE DA TAVOLO D27111/D27112 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l'utilizzatore professionale. Dati tecnici D27111 D27112 D27112-LX Tensione V 230 230 115 Potencia absorbida W 1.500 1.600 1.600 Potenza resa W 1.100 933 869 Velocità max. lama min-1 2.950 3.300 3.300 Diametro lama mm 305 305 305 Alesatura lama mm 30 30 30 Spessore lama mm 1,8 1.8 1.8 Spessore del coltello fenditore mm 2,0 2,0 2,0 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5 Durezza del coltello fenditore Tempo di arresto della lama s < 10,0 < 10,0 < 10,0 Peso kg 26,5 23 23 D27111/D27112 DEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all'indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale. Il livello di rumorosità è conforme alle norme 86/188/CEE e 98/37/CE, dati ricavati in base alla norma EN 61029-2-11: LpA (rumorosità) LWA (potenza sonora)) dB(A)* dB(A) D27111 D27112 D27112-LX 98 111 102 90,7 102 90,7 * all'orecchio dell'operatore Prendere appropriate misure a protezione dell'udito. Capacità di taglio Il valore medio quadratico ponderato dell'accelerazione secondo EN 61029-2-11: Modalidad de ingletadora ITaglio obliquo (posizioni max.) a sinistra a destra 50° 60° 50° 60° 50° 60° Taglio inclinato (posizioni max.)) a sinistra a destra 48° 0° 48° 0° 48° 0° mm 220 285 285 Massima larghezza di taglio obliquo a 45°° alla profondità massima di 90 mm mm 155 201 201 Massima larghezza di taglio inclinato a 45° alla profondità massima di 50 mm mm 220 285 285 Massima larghezza di taglio a 90° alla profondità massima di 90 mm D27111 D27112 2 2 0,8 m/s 1,2 m/s D27112-LX 1,2 m/s2 TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany Cert. No. Impiego come sega da banco Massima profondità di taglio mm 0-51 0-51 0-51 D27111 D27112 BM60015406 R60015405 Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann Fusibili: Europa Regno Unito e Irlanda Regno Unito e Irlanda Strumenti a 230 V Strumenti a 230 V Strumenti da 115 V 10 A di alimentazione 13 A, spina in ingresso 16 A di alimentazione I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale: Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all'apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale. DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germania 06/2007 Indica pericolo di scossa elettrica. Bordi affilati. 57 I TA L I A N O DEWALT offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti DEWALT che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per utilizzarlo, è sufficiente rendere il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede DEWALT locale, presso il recapito indicato in questo manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati DEWALT e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet alla pagina: www.2helpU.com GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro prodotto DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell'utensile, presentando debita prova dell'avvenuto acquisto. • MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO • L'eventuale manutenzione o assistenza necessaria per il vostro prodotto DEWALT nei primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà effettuata gratuitamente da parte del Centro Assistenza autorizzato su presentazione della prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori. • GARANZIA TOTALE DI UN ANNO • Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse pienamente conforme alle caratteristiche di funzionamento o presentasse difetti di lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla data di acquisto, provvederemo alla sostituzione gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio, alla sostituzione gratuita dimostrato che: • Il prodotto venga ritornato al centro di assistenza DEWALT, con la prova della data di acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale). • Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto non sia stato causato da incuria. • Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione da persone non facenti parte del nostro personale di assistenza o, all'estero, dal nostro staff distributivo. Contattare il proprio rivenditore abituale o la Sede Centrale DEWALT per ottenere l'indirizzo del Centro di Assistenza Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro del presente manuale). In alternativa, sul nostro sito Internet www.2helpU.com, è disponibile un elenco dei Centri di Assistenza Tecnica DEWALT, completo di dettagli sul servizio assistenza post-vendita. 66 NEDERLANDS TAFELBLAD-VERSTEKZAAG D27111/D27112 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens D27111 D27112 Spanning V 230 230 115 Opgenomen vermogen W 1.500 1.600 1.600 Afgegeven vermogen W 1.100 933 869 Max. snelheid zaagblad min-1 2.950 3.300 3.300 Zaagbladdiameter mm 305 305 305 Asgat mm 30 30 30 Zaagbladdikte mm 1,8 1,8 1,8 Dikte spouwmes mm 2,0 2,0 2,0 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5 LpA (presión acústica) LWA (potencia acústica) * Hardheid spouwmes D27112-LX D27111/D27112 DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Stoptijd zaagblad s < 10,0 < 10,0 < 10,0 Gewicht kg 26,5 23 23 Neem voor meer informatie contact op met DEWALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van deze handleiding. Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig 86/188/EEG & 98/37/EG, gemeten volgens EN 61029-2-11: dB(A)* dB(A) D27111 D27112 D27112-LX 98 111 102 90,7 102 90,7 al oído del usuario Neem de vereiste maatregelen voor gehoorbescherming. Zaagcapaciteiten Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling overeenkomstig EN 61029-2-11: Gebruik als verstekzaag Verstek (max. posities) links rechts 50° 60° 50° 60° 50° 60° Afschuining (max. posities) links rechts 48° 0° 48° 0° 48° 0° mm 220 285 285 Max. breedte van de snede bij 45° verstek bij max. hoogte 90 mm mm 155 201 201 Max. breedte van de snede bij 45° afschuining bij max. hoogte 50 mm mm 220 285 285 Max. breedte van de snede 90° bij max. hoogte 90 mm D27111 D27112 D27112-LX 0,8 m/s2 1,2 m/s2 1,2 m/s2 TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany Cert. No. Gebruik als tafelzaag Max. zaagdiepte mm 0-51 0-51 0-51 Zekeringen: Europa 230 V-gereedschap 10 ampère, stroomnet Verenigd Koninkrijk 230 V gereedschap 13 ampère, stekkers Verenigd Koninkrijk & Ierland 115 V-gereedschap 16 ampère, stroomnet D27111 D27112 BM60015406 R60015405 Director Engineering and Product Development Horst Großmann In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt: Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd. DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Duitsland 06/2007 Geeft elektrische spanning aan. Scherpe randen. 67 NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! 14 Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving kan tot ongelukken leiden. 2 Houd rekening met omgevingsinvloeden Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht (250 - 300 Lux). Gebruik de machine niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. 3 Houd kinderen uit de buurt Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en laat ze de machine of de elektriciteitskabel niet aanraken. 4 Draag geschikte werkkleding Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden gegrepen. Houd lang haar bijeen. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur geschikte werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. 5 Persoonlijke bescherming Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen. Draag eveneens een hittebestendig schort indien de vrijkomende spanen aanzienlijk heet kunnen zijn. Draag altijd gehoorbescherming. Draag altijd een veiligheidshelm. 6 Bescherming tegen elektrische schok Vermijd lichamelijk contact met geaarde voorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten). Bij gebruik onder extreme werkomstandigheden (bijv. hoge vochtigheid, ontwikkeling van metaalstof, enz.) kan de elektrische veiligheid door een scheidingstransformator of een aardlek-(FI)-schakelaar voor te schakelen, verhoogd worden. 7 Zorg voor een veilige houding Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding. 8 Blijf voortdurend opletten Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent. 9 Klem het werkstuk goed vast Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met beide handen worden bediend. 10 Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de aansluiting van stofafvoer en voorzieningen voor stofopvang, zorg dan dat deze zijn aangesloten en naar behoren worden gebruikt. 11 Verwijder sleutels of hulpgereedschappen Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd. 12 Verlengsnoeren Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer. Vervang het snoer indien het beschadigd is. Maak bij gebruik buitenshuis uitsluitend gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis en als zodanig zijn gemerkt. 13 Gebruik de juiste machine Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware machines. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Overbelast de machine niet. 68 15 16 17 18 19 20 Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming. Controleer de machine op beschadigingen Controleer de machine voor gebruik op schade. Controleer of alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben. Vergewis u er van dat de machine correct werkt. Gebruik de machine niet als enig onderdeel defect is. Gebruik de machine niet als de aan/uitschakelaar niet werkt. Defecte of beschadigde onderdelen dienen door een erkend DEWALT servicecentrum te worden vervangen. Probeer nooit om de machine zelf te repareren. Stekker uit stopcontact verwijderen Schakel de machine uit en wacht totdat de machine volledig tot stilstand is gekomen voordat u deze achterlaat. Verwijder de stekker uit het stopcontact als u de machine niet gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of onderdelen van de machine verwisselt en voordat u onderhoud aan de machine uitvoert. Voorkom onbedoeld inschakelen Wees ervan verzekerd dat de machine is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Misbruik het snoer niet Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen. Berg de machine veilig op Indien niet in gebruik, dienen machines te worden opgeborgen in een droge, afsluitbare plaats, buiten bereik van kinderen. Onderhoud de machine met zorg Houd de machine schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet. Reparaties Deze machine voldoet aan alle geldende veiligheidsvoorschriften. Wendt u voor reparaties tot een erkend DEWALT Service-center Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen en met behulp van originele reserveonderdelen; anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan. Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor verstekzagen • Zorg er voor dat alle knoppen en hendels goed vastgedraaid zijn. • Gebruik de machine niet als de beschermkap niet op zijn plaats zit, of als de beschermkap niet functioneert of niet goed onderhouden is. • Gebruik de zaag nooit zonder de sleufplaat. • Houd handen uit de buurt van het zaagblad wanneer de machine is aangesloten op de elektrische voeding. • Probeer nooit om een draaiende machine te stoppen door het zaagblad te blokkeren; op deze manier kunnen de ernstigste ongelukken gebeuren. • Lees altijd eerst de handleiding voordat u een accessoire gebruikt. Onjuist gebruik van een accessoire kan schade veroorzaken. • Selecteer het juiste zaagblad voor het te zagen materiaal. • Neem de op het zaagblad aangeduide maximum snelheid in acht. • Gebruik een houder of draag handschoenen bij het hanteren van zaagbladen. • Zorg ervoor dat voor gebruik het zaagblad correct is gemonteerd. • Let erop dat het zaagblad in de juiste richting draait. Houd de zaagbladen scherp. • Gebruik geen zaagblad met een grotere of kleinere diameter dan is voorgeschreven. Gebruik geen asringen om het zaagblad passend op de spindel te maken. Voor de juiste specificaties van het zaagblad, zie technische gegevens. Gebruik alleen de bladen die in deze handleiding worden gespecificeerd en voldoen aan EN 847-1. NEDERLANDS • Overweeg om speciaal ontwikkelde geluidsarme bladen te gebruiken. • Gebruik geen HSS-bladen. • Gebruik geen gescheurde of beschadigde zaagbladen. • Gebruik geen slijpschijven. • Licht het zaagblad uit de zaagsnede in de werkstukopening, voordat de bedieningsschakelaar wordt losgelaten. • Zorg dat de arm bij het uitvoeren van afschuinzaagsneden goed vastzit. • Zet geen wig tegen de ventilator om op die manier de motoras tegen te houden. • De beschermkap van het zaagblad zal automatisch omhooggaan als de arm naar beneden wordt getrokken. De beschermkap kan met de hand omhoog geduwd worden bij het monteren of verwijderen van het zaagblad of voor inspectie van het zaagblad. Licht de beschermkap nooit op terwijl de machine ingeschakeld is. • Houd de omgeving van de machine schoon en vrij van rondzwervend materiaal zoals bijv. spaanders en restafval. • Controleer regelmatig of de luchtsleuven van de motor schoon en vrij van spaanders zijn. • Vervang de sleufplaat indien versleten. • Ontkoppel de machine van de voeding wanneer onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd of wanneer het zaagblad moet worden vervangen. • Voer nooit schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden uit terwijl de machine nog draait en de kop niet in ruststand is. • Monteer de machine indien mogelijk altijd op een werkbank. • Als u de zaaglijn met een laser aangeeft, gebruik dan een laser van klasse 2 volgens EN 60825-1:2001. Vervang de laserdiode niet door een ander type. Laat de laser bij beschadigingen door een erkend servicecentrum repareren. • Voor verticale rechte afkortsnedes stel de verschuifbare geleider correct in om ervoor te zorgen dat de vrije ruimte tussen het zaagblad en de parallelgeleiding max. 5 mm bedraagt. • Voor verstekzagen, afschuinen of gecombineerde versteksnedes stel de verschuifbare geleider in om een de correcte vrije ruimte voor de toepassing te garanderen. • Probeer nooit om afvalstukken of andere delen van het werkstuk uit de omgeving van het zaagblad te verwijderen zolang de machine in bedrijf is en de zaagkop zich niet in de rustpositie bevindt. Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor tafelzaagmachines • Gebruik geen zaagbladen waarvan de dikte groter is of de tanden kleiner zijn dan de dikte van het spouwmes. • Controleer of het zaagblad in de juiste richting draait en of de zaagtanden naar voren gericht zijn. • Zorg ervoor dat alle kleminrichtingen zijn aangespannen voordat u begint te werken. • Controleer of het zaagblad en de flenzen schoon zijn en dat de verzonken zijden van de kraag tegen het zaagblad geplaatst zijn. Draai de borgmoer goed vast. • Houd het zaagblad scherp en correct gezet. • Controleer of het spouwmes zich op de juiste afstand van het zaagblad bevindt - max. 5 mm. • Gebruik de zaag nooit zonder de onderste en bovenste beschermkappen. • Plaats uw handen niet in de buurt van het zaagblad. • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u een zaagblad verwisselt of andere werkzaamheden aan de zaagmachine wilt uitvoeren. • Gebruik altijd een duwhout en zorg dat uw handen minimaal 15 cm van het zaagblad verwijderd blijven. • Controleer of u wel met de voorgeschreven spanning werkt. • Breng geen smeermiddelen op het zaagblad aan wanneer dit draait. • Terwijl u voor de machine staat is het absoluut af te raden over het zagende gedeelte te reiken. • Laat het duwhout op zijn plaats, ook indien niet in gebruik. • Ga niet boven op de machine staan. • Zorg dat tijdens transport het bovenste deel van het zaagblad is afgedekt, bijv. door de beschermkap. • Gebruik de beschermkap niet om de machine te hanteren of transporteren. • Laat het duwhout op zijn plaats, ook indien niet in gebruik. • Ga niet boven op de machine staan. • Zorg dat tijdens transport het bovenste deel van het zaagblad is afgedekt, bijv. door de beschermkap. • Gebruik de beschermkap niet om de machine te hanteren of transporteren. • Stel de verschuifbare geleider correct af om contact met de onderste beschermkap te voorkomen. • Zorg dat de tafel goed vaststaat. • Gebruik de machine niet voor het zagen van andere materialen dan hout. • Het zagen van inzetsleuven, sponningen of groeven is niet toegestaan. Bijkomende veiligheidsvoorschriften voor tafelbladverstekzaagmachines • Laat onervaren mensen deze machine niet bedienen. • Wanneer u de machine gebruikt, geef eventuele storingen aan de machine zo spoedig mogelijk door. Deze machine is uitgerust met een speciaal geconfigureerd voedingssnoer (hulpstuk type M). Als het voedingssnoer beschadigd of anderszins defect is, mag het alleen door de fabrikant of door een geautoriseerd reparatiebedrijf worden vervangen. • Zet voor uw eigen veiligheid de machine altijd vast op een werkbank of op een geschikte spaanplaat plaat van minimaal 1000 x 1000 x 22 mm. Gebruik bevestigingen van 5 mm bouten of groter met een geschikte lengte. • Zorg dat omstanders niet achter de machine gaan staan. • Als het zaagblad vastzit in het werkstuk, schakelt u altijd de machine uit voordat u het werkstuk verwijdert. • Vergewis u er in verstekzaagmodus van dat het bovenste deel van het zaagblad volledig is afgeschermd. Verwijder nooit de bovenste beschermkap bij gebruik van de machine als verstekzaag. • Controleer bij zagen in de tafelzaagmodus of de zaagarm naar behoren in de werkpositie is bevestigd. • Controleer in de tafelzaagmodus eerst of de bovenste en onderste beschermkap op hun plaats zitten. Gebruik de machine alleen als de zaagbanktafel in horizontale positie staat. Overige gevaren De volgende gevaren zijn inherent aan het gebruik van deze zaagmachines: - verwonding door het aanraken van roterende delen Ondanks toepassing van de veiligheidsvoorschriften en het aanbrengen van beveiligingen blijven bepaalde gevaren bestaan, en wel met name: - Gevaar voor gehoorbeschadiging. - Gevaar voor verwonding door de niet afgedekte gedeelten van het zaagblad. - Gevaar voor verwonding bij het verwisselen van het zaagblad. - Gevaar voor beklemming van vingers bij het openen van de afdekkap. - Gezondheidsrisico door het inademen van stof, met name bij het verwerken van eiken- en beukehout. - Risico van letsel veroorzaakt door onderdelen van het werkstuk die naar omstanders worden geslingerd. - Risico van ongelukken veroorzaakt door rondvliegende metaaldeeltjes als u in de parallelgeleiding zaagt. 69 NEDERLANDS - Brandgevaar wegens extreme stofconcentratie als de machine niet geregeld schoongemaakt wordt. - Risico van ongecontroleerde situaties bij gebruik in een omgevingstemperatuur onder -10 °C of boven +45 °C. De volgende factoren zijn van invloed op geluidsproductie: - het te zagen materiaal - het type zaagblad - toevoerkracht De volgende factoren zijn van invloed op blootstelling aan stof: - versleten zaagblad - stofafzuiginstallatie met luchtsnelheid minder dan 20 m/s - werkstuk niet exact geleid Labels op de machine Op de machine vindt u de volgende pictogrammen: Waarschuwing voor veilig gebruik Lees voor het gebruik de handleiding Zorg er bij het gebruik van de machine in de verstekzaagmodus voor dat het bovenste deel van het zaagblad volledig wordt afgedekt door de bovenste beschermkap. Gebruik de machine alleen wanneer de zaagbanktafel in de hoogste positie staat. Zorg er bij het gebruik van de machine in de tafelzaagmodus voor dat de bovenste en onderste beschermkappen op hun plaats zitten en goed werken. Gebruik de machine alleen wanneer de zaagbanktafel in horizontale positie staat. Fig. A1 1 Aan/uit-schakelaar 2 Bedieningshendel 3 Zaagkop-ontgrendeling 4 Extra vergrendelknop zaagtafel 5 Beweegbare beschermkap voorkant 6 Parallelgeleiding rechts 7 Vaste tafel 8 Sleufplaat 9 Verstekgrendel 10 Verstekhendel 11 Draaitafel/verstekarm 12 Verstekschaal 13 Parallelgeleiding links 14 Schaal voor afschuiningsinstelling 15 Klemhendel voor schuininstelling 16 Vergrendelknop zaagtafel 17 Vergrendelingsstift zaagkop 18 Vergrendelknop geleiderail Fig. A2 19 Zaagtafel 20 Spouwmes 21 Bovenste beschermkap 22 Parallelgeleider 23 Locatie duwstok 24 Beweegbare beschermkap achterkant 25 Montagegaten hulpstuk 26 Handvat Opties Fig. A3 27 Materiaalklem Houd u bij het maken van een schuifzaagsnede in verstekzaagmodus aan de instructies onder "Het maken van een schuifzaagsnede". Fig. A4 28 Onderstel Draagpunt. Elektrische veiligheid Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 Tafelblad-verstekzaag 1 Zaagblad 1 Parallelgeleider 1 Bovenste beschermkap 1 Stofopvangpoort (fig. V) 1 Torx® sleutel T30 1 Torx® sleutel T40 1 Handleiding 1 Onderdelentekening • Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade. • Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de machine gaat werken. De elektrische motor is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. D27111 Deze machine valt in de klasse II-constructie: daarom is een (geaarde) geleidingsaansluiting verplicht. D27112 Uw gereedschap van DEWALT is dubbel geïsoleerd volgens EN 61029: hierom is geen aardingsdraad nodig. Vervangen van het snoer of de stekker Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken. Beschrijving (fig. A1 - A6) Gebruik van verlengsnoeren Uw D27111/D27112 tafelblad-verstekzaag is ontwikkeld voor professionele toepassingen. Deze machine met hoge precisie kan gemakkelijk en snel ingesteld worden voor afkorten, afschuinen, verstekzagen of dubbelverstekzagen. Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 2,5 mm². Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af. 70 NEDERLANDS Opstellen Uitpakken (fig. B) • Verwijder de verpakkingsmaterialen zorgvuldig van de zaagmachine. • Zet de vergrendelknop (18) vrij en duw de zaagkop naar achteren om hem in de achterste positie te vergrendelen. • Zet de tabel (19) in de hoogste stand vast. • Druk de bedieningshendel (2) omlaag en trek aan vergrendelpin (17), zoals afgebeeld. • Verminder de druk langzaam en laat de kop geheel omhoogkomen. Werkbankmontage (fig. C) • In de vier voeten zijn gaten (36) aangebracht om montage op de werkbank te vergemakkelijken. Er zijn twee gatmaten voor twee verschillende schroefdiameters. Het is niet nodig om beide gaten te gebruiken. Zorg voor een stevige montage, opdat de zaagmachine niet kan bewegen. Moet de zaagmachine draagbaar blijven, monteer de machine dan op een stuk multiplex met een dikte van 12,5 mm of meer, dat op de werkbank of samen met de machine op een andere werkplek op een andere werkbank kan worden bevestigd. • Wanneer de zaagmachine op multiplex wordt bevestigd, zorg er dan voor dat de schroeven niet aan de onderkant van het hout uitsteken. Het multiplex moet geheel tegen het blad van de werkbank aanliggen. Bij het klemmen op elk ander oppervlak moeten de plaatsen van de bevestigingsgaten worden gebruikt om te klemmen. Klemmen op een ander punt zal het werken met de zaagmachine bemoeilijken. • Om aanlopen en onnauwkeurigheid te voorkomen, mag het bevestigingsblad niet krom of oneffen zijn. Als de zaagmachine op het werkblad wankelt, plaats dan een dun stukje materiaal onder één van de voeten tot de machine stevig op het werkblad staat. Opslaan van het bevestigingsgereedschap (fig. D) De volgende hulpstukken worden bij de machine geleverd: 1 Torx® sleutel T30 (37) 1 Torx® sleutel T40 (38) Voor het plaatsen van een nieuw zaagblad moet de tafel worden afgesteld in de hoogste positie en de zaagkop in de hoogste stand worden gezet. D27111 • Steek de Torx® sleutel (37) door het gat (42) in de behuizing van de band in het spindeleinde (fig. F1). Plaats de Torx® sleutel (38) in de borgschroef van het zaagblad (43) (fig. F2). • De bladvergrendelschroef heeft links schroefdraad; de sleutel moet daarom stevig worden vastgehouden en rechtsom worden gedraaid om de moer los te draaien. • Druk de zaagkopontgrendeling (3) in om de onderste beschermkap (5 en 23) vrij te zetten: trek de onderste beschermkap daarna zo ver mogelijk omhoog (fig. F3). • Verwijder de bladvergrendelschroef (43) en de buitenste askraag (44) (fig. F4). • Zorg ervoor dat de binnenflens en beide kanten van het zaagblad schoon en stofvrij zijn. • Monteer het zaagblad (45) op de schouder (46) op de binnenste askraag (47), en zorg er daarbij voor dat de tanden aan de onderkant van het zaagblad in de richting van de achterkant van de zaag wijzen (weg van de gebruiker). • Manoeuvreer het zaagblad voorzichtig in positie en laat de onderste beschermkap los. • Zet de buitenste askraag weer terug. • Draai de bladvergrendelschroef (43) vast door deze linksom te draaien, terwijl u de Torx® sleutel met uw andere hand stevig vasthoudt. • Zet de Torx® sleutels in hun opslagstand (fig. D). Controleer na het bevestigen of terugplaatsen van het blad dat het blad volledig is bedekt door de beschermkap. Monteren van de bovenste beschermkap (fig. E) De bovenste zaagbladbescherming (20) is ontworpen voor een snelle en makkelijke montage aan het spouwmes (19) wanneer de machine staat opgesteld voor de tafelzaagmodus. • Draai de vleugelmoer (39) los. • Breng de sleuf in de achterkant van de beschermkap op een lijn met het spouwmes, terwijl u de beschermkap verticaal houdt. • Laat de beschermkap over het spouwmes (19) zakken. Zorg ervoor dat de as van de bout in de uitsparing valt. • Draai de beschermkap in horizontale positie. Hierdoor wordt de beschermkap naar het spouwmes vergrendeld door de fixeerschroef (40). • Draai de vleugelmoer vast. D27112 • Druk op de spindelvergrendelknop (75) om het zaagblad in zijn positie te vergrendelen. • Steek de Torx® sleutel (38) in de borgschroef van het zaagblad (43). • De bladvergrendelschroef heeft links schroefdraad: de sleutel moet daarom stevig worden vastgehouden en rechtsom worden gedraaid om de moer los te draaien. • Druk de zaagkopontgrendeling (3) in om de onderste beschermkap (5 en 23) vrij te zetten: trek de onderste beschermkap daarna zo ver mogelijk omhoog (fig. F3). • Verwijder de bladvergrendelschroef (43) en de buitenste askraag (44) (fig. F4). • Zorg ervoor dat de binnenflens en beide kanten van het zaagblad schoon en stofvrij zijn. • Monteer het zaagblad (45) op de schouder (46) op de binnenste askraag (47), en zorg er daarbij voor dat de tanden aan de onderkant van het zaagblad in de richting van de achterkant van de zaag wijzen (weg van de gebruiker). • Manoeuvreer het zaagblad voorzichtig in positie en laat de onderste beschermkap los. • Zet de buitenste askraag weer terug. • Draai de bladvergrendelschroef (43) vast door hem linksom te draaien, terwijl u de spindelvergrendelknop (75) vasthoudt. • Zet de Torx® sleutel in de opslagstand (fig. F2). Monteren van het zaagblad (fig. D & F1 - F5) Instellen • Denk erom dat u het gereedschap altijd opruimt na gebruik voor assemblage of afstelling. Monteren Haal vóór het monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact. De tanden van een nieuw blad zijn erg scherp en kunnen gevaarlijk zijn. Haal vóór het monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact. 71 NEDERLANDS Afstellen van het zaagblad (fig. F2) Als er tijdens het opstarten en uitlopen een slag in het blad zit, pas deze dan als volgt aan. • Draai de schroef van de askraag (44) los en draai het blad (45) een kwartslag. • Draai de schroef weer vast en controleer of er een slag in het blad zit. • Herhaal deze stappen tot de slag in het blad is verdwenen. • Trek de zaagkop naar beneden totdat het zaagblad net in de sleuf (48) valt. • Plaats een winkelhaak (49) op de zaagtafel en tegen het zaagblad (45) (fig. J2). Montage voor verstekzaagmodus • Het afstellen geschiedt als volgt: • Maak de afschuinklemknop (15) los en draai de aanslagschroef verticale-positieafstelling (55) in of uit totdat de met de winkelhaak gemeten hoek tussen het zaagblad en het tafelblad 90° bedraagt. • Als de stand van de afschuinwijzer (56) op de afschuinschaal (14) ongelijk is aan 0, draai dan de borgschroef (57) los en stel de wijzer op 0 in. Deze verstekzaagmachine is in de fabriek nauwkeurig afgesteld. Als zij als gevolg van het transport of om andere redenen toch opnieuw moet worden afgesteld, dient dit te gebeuren zoals hieronder beschreven. De instelling zou nu niet meer moeten verlopen. Controleren en instellen van het zaagblad t.o.v. de parallelgeleiding (fig. G1 - G4) • Maak de verstekhendel (10) los en druk de verstekgrendel (9) in om de verstekarm (11) vrij te geven. • Draai de verstekarm totdat deze in de stand 0° verstek wordt vergrendeld. Maak de hendel niet vast. • Trek de zaagkop naar beneden totdat het zaagblad net in de sleuf (48) valt. • Plaats een winkelhaak (49) tegen de parallelgeleiding links (13) en het zaagblad (45) (fig. G3). Laat de winkelhaak niet in aanraking komen met de tanden van het zaagblad. • Het afstellen geschiedt als volgt: • Draai de schroeven (50) los en beweeg de verstekarm met verstekschaal naar links of naar rechts, totdat de met de winkelhaak gemeten hoek tussen het zaagblad en de parallelgeleiding 90° bedraagt. • Draai de schroeven (50) weer vast. Let hierbij nog niet op de uitlezing van de verstekwijzer. Instellen van de verstekwijzer (fig. G1, G2 & H) • Maak de verstekhendel (10) los en druk de verstekgrendel (9) in om de verstekarm (11) vrij te geven. • Beweeg de verstekarm om de verstekwijzer (51) in de nulpositie te brengen, zoals afgebeeld in fig. H. • Laat de verstekvergrendeling in de juiste positie klikken door de verstekarm langs de nulstand te draaien, terwijl de verstekhendel nog niet vastgezet is. • Kijk naar de wijzer (51) en de verstekschaal (12). Als de wijzer niet exact nul aanwijst, draai dan de schroef (52) los, beweeg de wijzer zodat hij 0° aangeeft en draai de schroef vast. Instellen van de verstekvergrendel/blokkeerstang (fig. I) Als het onderstel van de zaag kan worden bewogen terwijl de verstekhendel (10) vergrendeld is, dan moet de verstekvergrendel/ blokkeerstang (53) worden afgesteld. • Zet de verstekhendel (10) los. • Zet de verstekvergrendel/blokkeerstang (53) volledig vast met behulp van een schroevendraaier (54). Draai de stang vervolgens een kwartslag linksom. • Controleer of de tafel niet beweegt wanneer de verstekhendel (10) is vastgezet op een willekeurige (niet voorafingestelde) hoek. Controleren en instellen van het zaagblad t.o.v. het tafelblad (fig. J1 - J4) • Draai de afschuinklemknop (15) los. • Duw de zaagkop naar rechts om te controleren of deze volledig verticaal staat en zet de afschuinklemhendel vast. 72 Laat de winkelhaak niet in aanraking komen met de tanden van het zaagblad. Instellen van de parallelgeleiding (fig. K1 & K2) Het bovenste deel van de linker parallelgeleiding kan naar links worden bijgesteld. Zo kan ruimte worden gemaakt om de zaag tot de maximale verstekpositie van 45° te kunnen draaien. Om de parallelgeleiding (13) in te stellen: • Draai de plastic knop (58) los en beweeg de parallelgeleiding naar links. • Voer een test uit met UITgeschakelde zaag en kijk hoe groot de beschikbare ruimte is. Zet de parallelgeleiding op een zo klein mogelijke afstand van het zaagblad, zonder de op- en neerwaartse beweging van de zaagarm te belemmeren. Zo wordt het werkstuk optimaal gesteund. • Draai de knop stevig aan. De geleidegroef (59) van de parallelgeleiding kan verstopt raken met zaagsel. Gebruik een stokje of wat lage-druklucht om deze groef schoon te maken. Het beweegbare deel van de rechter parallelgeleiding kan worden bijgesteld om optimale ondersteuning van het werkstuk in de buurt van het zaagblad te bieden. Zo kan de zaag tot de maximale verstekpositie van 45° draaien. De schuifafstand is beperkt door aanslagen in beide richtingen. Om de parallelgeleiding (6) in te stellen: • Draai de vleugelmoer (60) los om de parallelgeleiding (6) vrij te zetten. • Beweeg de parallelgeleiding naar links. • Voer een test uit met UITgeschakelde zaag en kijk hoe groot de beschikbare ruimte is. Zet de parallelgeleiding op een zo klein mogelijke afstand van het zaagblad, zonder de op- en neerwaartse beweging van de zaagarm te belemmeren. Zo wordt het werkstuk optimaal gesteund. • Draai de vleugelmoer (60) vast om de parallelgeleiding op zijn plaats vast te zetten. Controleren en instellen van de afschuinhoek (fig. A1, A2 & J5) • Draai de klemknop van de linker parallelgeleiding (58) los en beweeg het bovenste deel van de linker parallelgeleiding zo ver mogelijk naar links. • Draai de afschuinklemknop (15) los en beweeg de zaagkop naar links. Dit is de 45° afschuinpositie. • Het afstellen geschiedt als volgt: • Draai de stopschroef (61) naar binnen of buiten totdat de wijzer (56) 45° aanwijst. ijdens het uitvoeren van deze aanpassing is het verstandig om het gewicht van de zaagkop af te halen door deze vast te houden. Hierdoor kan de stelschroef gemakkelijker worden gedraaid. NEDERLANDS Instellen van de railgeleiding (fig. L) • Controleer de rails regelmatig op speling. • Draai de instelschroef (62) geleidelijk rechtsom om de speling te verminderen terwijl de zaagkop naar voren en achteren wordt geschoven. Afstellingen voor gebruik als tafelzaag Omstellen van verstekzaag tot tafelzaag (fig. A1 & A2) • Plaats het zaagblad in 0° afkortstand met de verstekhendel (10) vastgedraaid (fig. A1). • Zet de vergrendelknop van de geleiderail (17) vast met de zaagkop in de achterste stand. • Druk de kopontgrendelingshendel (3) omlaag om de kop omlaag te brengen en druk de vergrendelpen in (16). • Bevestig de parallelgeleiding (22) zoals hieronder beschreven. Instellen van het spouwmes (fig. M1 & M2) De juiste positie van de bovenkant van het spouwmes (20) is niet meer dan 2 mm onder de hoogste tand van het blad en met het lichaam van de straal maximaal 5 mm van de uiteinden van de tanden van het zaagblad (fig. M1). • Maak de bouten (63) los zodat het spouwmes omhoog en omlaag kan bewegen (fig. M2). • Schuif het mes omhoog of omlaag tot de juiste positie is bereikt. • Draai de bouten (63) weer stevig vast. Monteren en afstellen van de zij-aanslag (fig. N1 - N4) • Schuif de beugel (64) vanaf de rechterkant erop (fig. N1). De klemplaat haakt vast achter de voorrand van de tafel. • Schuif de parallelgeleiding (22) vlak tegen het zaagblad aan. • Duw de hendel (65) omlaag om de parallelgeleiding op zijn plaats te vergrendelen. • Controleer of de geleider parallel aan het blad loopt. • Het afstellen geschiedt als volgt: • Maak de afstelknop (66) waarmee de aanslaghouder op de aanslagsteun is bevestigd, los (fig. N2). • Pas de geleider zodanig aan, dat deze parallel aan het blad loopt door de afstand tussen het blad en de geleider aan de voorkant en aan de achterkant van het blad te controleren. • Zet zodra de aanpassing is uitgevoerd de afstelknop weer vast en controleer nogmaals of de geleider parallel aan het blad loopt. • Controleer of de wijzer (67) nul aanwijst op de schaal (fig. N3). Als de wijzer niet exact nul aanwijst, draai dan de schroef (68) los, beweeg de wijzer zodat hij 0 aangeeft en draai de schroef vast. De parallelgeleiding is omkeerbaar: het werkstuk kan langs de aanslagkant van 52 mm hoog of langs de aanslagkant van 8 mm hoog worden geleid, zodat het duwhout ook bij het langszagen van dunne werkstukken kan worden gebruikt (fig. N4) • Draai, om de zijde van 8 mm te gebruiken, de afstelknop (66) los en schuif de parallelgeleidng (69) uit de klemsteun (70). • Draai de parallelgeleiding en laat de klemsteun weer in de groef vallen, zoals afgebeeld (fig. N4). • Schuif, om de volledige hoogte van 52 mm te gebruiken, de parallelgeleiding met de brede zijde verticaal in de klemsteun (fig. N1). • Gebruik het 8 mm profiel om bij het zagen van dunne werkstukken ervoor te zorgen dat tussen het zaagblad en de parallelgeleiding nog ruimte is voor het duwhout. • De achterkant van de parallelgeleiding moet gelijk zijn met de voorkant van het spouwmes. Afstellen van de zaagbanktafel (fig. A1) De tafel (19) kan handmatig omhoog en omlaag worden geschoven en wordt met twee vergrendelingsknoppen op de gewenste hoogte vastgezet. • Draai de tafelvergrendelingsschroeven, zowel de hoofdschroef (16) als de hulpschroef (4) los, maar verwijder ze niet helemaal. • Stel de tafel op de juiste gewenste positie in. • Zet de tafelblokkeerknoppen vast. Zet eerst de hoofdknop (16) vast en zet dan de tafel met de hulpknop (4) in positie vast. Omstellen van tafelzaag tot verstekzaag (fig. A1 & A2) • Zet de tabel (19) in de hoogste stand vast. • Druk de bedieningshendel (2) omlaag en trek aan vergrendelpin (17), zoals afgebeeld. • Verminder de druk langzaam en laat de kop geheel omhoogkomen. Aanwijzingen voor gebruik • Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften. • Breng het juiste zaagblad aan. Gebruik geen overmatig versleten zaagbladen. Het zaagblad moet geschikt zijn voor het maximum toerental van de machine. • Probeer niet om extreem kleine werkstukken te zagen. • Oefen bij het zagen geen overmatige druk op het zaagblad uit. Forceer het zagen niet. • Laat de motor voor het zagen op volle toeren komen. • Zorg er voor dat alle knoppen en hendels goed vastgedraaid zijn. • Zet het werkstuk stevig vast. • Oefen geen overmatige druk uit op de machine. Geef geen zijdelingse druk op het zaagblad. • Voorkom overbelasting. • Verwijder na gebruik altijd het stof uit de machine om er zeker van te zijn dat de onderste beschermkap goed werkt. • Sluit bij het zagen van hout en hourproducten altijd een stofafzuiger aan die voldoet aan de geldende richtlijnen voor stofemissie. • Hoewel deze zaagmachine geschikt is voor het zagen van hout en veel non-ferro materialen, gelden deze bedieningsvoorschriften alleen voor het zagen van hout. Dezelfde richtlijnen gelden ook voor andere materialen. Zaag met deze zaag geen ijzer, staal, vezelcement of metselwerk! • Gebruik bij het zagen van non-ferro materiaal altijd een geschikt DEWALT zaagblad met een spaanhoek van -5°. Zorg dat u het materiaal met behulp van een materiaalklem veilig in positie vastzet. • Gebruik altijd de sleufplaat. Gebruik de machine niet als de sleuf breder is dan 10 mm. In- en uitschakelen (fig. O) De aan/uit-schakelaar heeft een ingebouwde nulspanningsfunctie: wordt de spanning om een of andere reden uitgeschakeld, dan moet de schakelaar opnieuw ingedrukt worden. • Druk op de groene startknop (71) om de machine in te schakelen. • Druk op de rode stopknop (72) om de machine uit te schakelen. Basis zaagsneden Kwaliteit van de zaagsnede Hoe glad een zaagsnede is, hangt altijd af van een aantal variabelen, zoals het te zagen materiaal. Als optimale zaagsneden nodig zijn, bijvoorbeeld voor het maken van lijsten en ander precisiewerk, gebruik dan een scherp zaagblad (60 tanden, hardmetaal) en een lagere, gelijkmatige zaagsnelheid om het gewenste resultaat te bereiken. 73 NEDERLANDS Zorg er voor dat het materiaal tijdens het zagen niet kruipt; maak het stevig vast. Laat de zaagarm pas omhoogkomen als het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Als aan de achterkant toch kleine splinters ontstaan, plak dan een stuk crêpe-plakband op de plaats waar de zaagsnede zal worden gemaakt. Zaag door het crêpe-plakband en verwijder het voorzichtig na het zagen. Stofafzuiging (fig. A5) De machine wordt geleverd met een 38 mm stofafzuigpoort op de bovenste beschermkap. • Sluit bij alle zaagwerkzaamheden een geschikte stofafzuiger aan. • Sluit indien mogelijk een stofafzuiger aan die voldoet aan de geldende richtlijnen voor stofemissie. Gebruik als verstekzaag Het is gevaarlijk en verboden om de zaag zonder beschermkappen te gebruiken. Let erop dat de beschermkappen juist zijn gemonteerd alvorens met zagen te beginnen. Algemene bediening - Bij gebruik als verstekzaag wordt de zaagkop automatisch vergrendeld in de bovenste ruststand. - De zaagkop wordt ontgrendeld door de beschermkap-ontgrendeling in te drukken. De beweegbare onderbeschermkap wordt geopend door de zaagkop te bewegen. - Probeer nooit de onderste beschermkap tegen te houden wanneer deze, na het voltooien van de zaagsnede, weer naar rustpositie terugkeert. - De D27111 zaag kan werkstukken t/m 220 mm breed en 90 mm hoog zagen. De D27112 zaag kan werkstukken t/m 285 mm breed en 90 mm hoog zagen. Zie de technische gegevens voor de juiste zaagcapaciteiten. De lengte van het werkobject mag zonder voldoende steun de voetbreedte nooit overschrijden. Het uiteinde van het werkobject mag zonder extra klemmen zich nooit minder dan 160 mm op afstand van het zaagblad bevinden. - Houd als de machine werkt uw handen op minimaal 160 mm van het zaagblad. Voor het zagen van korte werkstukken (min. 160 mm links of rechts van het zaagblad), raden wij u aan de optionele materiaalklem te gebruiken. - Het afgezaagde materiaal moet minimaal 10 mm lang zijn. - Bij het zagen van werkstukken die langer zijn dan de tafelbreedte, zorgt u ervoor dat het werkstuk over de hele lengte stabiel is. Ondersteun de uitstekende delen van het werkstuk waar nodig, bijv. met behulp van de optionele werkstukverlenging. - Bij het zagen van dunwandige PVC profielen is het aan te bevelen een houtprofiel onder het materiaal te plaatsen, zodat het wordt ondersteund op die punten waar dit vereist is. Verticale rechte afkortsnede (fig. A1 & P) • Maak de verstekhendel (10) los en druk de verstekgrendel (9) in. • Zet de verstekgrendel in de 0°-positie en zet de verstekhendel vast. • Leg het te zagen hout tegen de parallelgeleiding (6 & 13). • Pak de bedieningshendel (2) vast en druk op de zaagkopontgrendeling (3) om de zaagkop vrij te geven. • Zet de machine aan en laat het zaagblad op volle toeren komen. • Druk de zaagkop naar beneden om door het hout te zagen. Het zaagblad gaat de sleuf in de sleufplaat (8) in. • Schakel na het zagen de machine uit en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u de zaagkop laat terugkeren naar zijn bovenste rustpositie. 74 Een schuifzaagsnede maken (fig. Q) Met de geleiderail kunt u grotere werkstukken zagen met behulp van een schuifbeweging naar buiten, omlaag en naar achteren. • Zet de vergrendelknop (17) vrij. • Trek de zaagkop naar u toe en schakel de machine in. • Laat het zaagblad in het werkstuk zakken en duw de zaagkop terug om de zaagsnede te voltooien. • Ga te werk zoals hierboven beschreven. • Maak geen schuifzaagsneden bij werkstukken die kleiner zijn dan 50 x 100 mm. • Vergeet niet om de zaagkop in de achterste positie te vergrendelen als de werkzaamheden zijn voltooid. Zagen van kleine stukken (fig. K1 & K2) Het bovenste deel van de linkerkant van de parallelgeleiding (13) en het beweegbare deel van de rechterkant van de parallelgeleiding (6) kunnen worden versteld zodat zij maximale ondersteuning geven bij het zagen van kleine stukken. • Plaats het zaagblad in verticale positie. • Draai de plastic knop (58) tenminste 3 slagen los. • Stel de linker parallelgeleiding zo dicht mogelijk bij het zaagblad af. • Draai de knop stevig aan. • Draai de vleugelmoer (60) los. • Stel de rechter parallelgeleiding zo dicht mogelijk bij het zaagblad af. • Draai de vleugelmoer vast. Verticaal zagen met verstek (fig. A1 & R) • Maak de verstekhendel (10) los en druk de verstekgrendel (9) in. Beweeg de arm naar links of naar rechts om de juiste hoek in te stellen. • De vaste verstekgrendelposities zijn 10°, 15°, 22,5°, 31,62° en 45° zowel links als rechts, en 50° links en 60° rechts. Houd voor tussenliggende hoeken de zaagkop stevig vast en zet hem vast door de verstekhendel vast te zetten. • Zorg er voor het zagen altijd voor dat de verstekhendel is vastgezet. • Ga verder zoals beschreven voor recht verticaal zagen. Als het afvalstuk van het werkstuk erg klein is, leg het hout dan zo tegen de zaag, dat het afvalstuk zich aan de kant met de grootste hoek t.o.v. de parallelgeleiding bevindt: bij zagen met verstek naar links het afvalstuk naar rechts bij zagen met verstek naar rechts het afvalstuk naar links Afschuinen (fig. A1, K1 & S) De afschuinhoek kan worden ingesteld tussen 48° naar links en 2° naar rechts. Hierbij kan de verstekarm tussen 0° en maximaal 45° naar links of naar rechts worden ingesteld. • Draai de klemknop van de linker parallelgeleiding (58) los en beweeg het bovenste deel van de linker parallelgeleiding (13) zo ver mogelijk naar links. Draai de afschuinklemknop (15) los en stel de afschuinhoek op de gewenste waarde in. • Draai de afschuinklemknop (15) stevig vast. • Ga verder zoals beschreven voor recht verticaal zagen. Dubbele versteksnede Een dubbele versteksnede is een combinatie van een afschuinsnede en een versteksnede. • Stel eerst de afschuinhoek in en vervolgens de verstekhoek. Gebruik als tafelzaag • Gebruik altijd het spouwmes. • Controleer altijd of het spouwmes en de beschermkap van het zaagblad goed zijn afgesteld. NEDERLANDS • Zorg er altijd voor dat de verstekzaag is ingesteld en in de 0° verstekstand is vergrendeld. Zaag geen metaal in deze modus. Schulpzagen (fig. T) • Stel de afschuinhoek in op 0°. • Stel de zaagdiepte in. Het zaagblad is correct geplaatst als de punten van drie tanden boven de bovenkant van het hout uitkomen. Zorg dat de zaagtafel stevig op de gekozen hoogte vastgezet is. • Zet de parallelgeleiding op de gewenste afstand. • Houd het werkstuk plat op de tafel en tegen de geleider. Houd het werkstuk ongeveer 25 mm van het zaagblad verwijderd. • Houd de handen uit de weg van het zaagblad. • Zet de machine aan en laat het zaagblad op volle toeren komen. • Leid het werkstuk langzaam onder de bovenste beschermkap door en druk het stevig tegen de geleider. Zorg dat de tanden kunnen snijden, en duw het werkstuk niet met overdreven kracht tegen het zaagblad. De snelheid van het zaagblad moet constant worden gehouden. • Gebruik in de buurt van het zaagblad altijd het duwhout (73). • Schakel na het zagen de machine uit, laat het zaagblad tot stilstand komen en verwijder het werkstuk. • Duw nooit tegen de vrije of afgezaagde kant van het werkstuk en trek er ook niet aan. • Gebruik altijd een duwstok bij het zagen van kleine werkstukken. Opties (fig. A3 - A6) Vastklemmen van het werkstuk (fig. A3) • De beweging van het zaagblad is voldoende om het materiaal stevig tegen de aanslag te houden. • Indien het werkstuk toch loskomt van de tafel of de parallelaanslag, gebruik dan de optionele materiaalklem (27). 0ndersteunen van lange werkstukken (fig. A4) • Ondersteun lange werkstukken altijd. • Gebruik bij voorkeur de verlengsteun (28) om de tafelbreedte van uw zaag te vergroten (als optie verkrijgbaar bij uw dealer). Ondersteun lange werkstukken met enig bruikbaar middel, zoals zaagbokken e. d., om te voorkomen dat de uiteinden naar beneden hangen. Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires. Transport (fig. B) • Beweeg voor het transporteren van de zaag de zaagkop omlaag en druk de vergrendelingsstift (17) naar binnen. • Vergrendel de tafel (19) in de laagste stand. Zet de vergrendelknop van de geleiderrail vast terwijl de zaagkop in de voorste positie staat; vergrendel de verstekarm in de uiterste rechtse verstekhoek; schuif de parallelgeleiding (13) volledig naar binnen en zet de afschuinhendel (15) vast met de zaagkop in de verticale positie om de machine zo compact mogelijk te maken. • Gebruik altijd de handvatten (26) zoals afgebeeld in fig. B2 om de zaag te transporteren. Transporteer de machine altijd in tafelzaagstand met de bovenste beschermkap gemonteerd. Draag de machine nooit aan de beschermkap. Onderhoud Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur. • Als het zaagblad niet binnen minder dan 10 seconden na het uitschakelen stopt, moet u de machine laten repareren door een geautoriseerd DEWALT reparatiebedrijf. Haal vóór de onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker uit het stopcontact. Reiniging Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek. • Reinig het tafelblad regelmatig. Vermijd het gebruik van reinigings- of smeermiddelen om de machine te onderhouden. In het bijzonder de reinigingsmiddelen uit sproeiflacons of spuitbussen kunnen de plastic onderbeschermkap chemisch aantasten. Reinigen en onderhouden van de sleufplaat (fig. U) Reinig regelmatig de ruimte onder de sleufplaat. Indien de sleufplaat versleten is, dient hij te worden vervangen. • Verwijder de schroeven (74) waarmee de sleufplaat (8) op zijn plaats wordt gehouden. • Verwijder de sleufplaat en reinig de onderliggende ruimte. • Breng de delen van de sleufplaat en de schroeven weer aan. • Draai de schroeven handvast aan. • Ga als volgt te werk om de sleufplaat af te stellen: • Trek de zaagkop naar beneden totdat het zaagblad net in de sleuf valt. • Stel elk deel van de sleufplaat zo dicht mogelijk langs de tanden van het zaagblad af. • Draai de schroeven aan. Smering Deze machine vereist geen extra smering. De lagers van de motor zijn reeds van vet voorzien en waterdicht. • Vermijd het gebruik van olie of vet, omdat hierdoor zaagsel en spaanders kunnen vastkoeken en problemen kunnen ontstaan. • Reinig de onderdelen waar zaagmeel en spaanders zich verzamelen regelmatig met een droge borstel. Milieu Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid. Wanneer uw oude DEWALT-product aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld. Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen. 75 NEDERLANDS Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn. DEWALT biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte DEWALT-producten. Om gebruik te maken van deze service, retourneert u het product naar een van de erkende servicecentra, die deze producten voor ons verzamelt. GARANTIE • 30 DAGEN "NIET GOED, GELD TERUG" GARANTIE • Indien uw DEWALT-machine om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u de machine dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug. • 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT • U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com Mocht uw DEWALT-machine binnen 12 maanden na aankoop nazicht of reparatie behoeven, dan worden deze werkzaamheden gratis uitgevoerd in onze Service-centers op vertoon van het aankoopbewijs. Stuur uw machine rechtstreeks of via uw dealer naar een erkend DEWALT Service-center. • 1 JAAR GARANTIE • Mocht uw DEWALT-machine binnen 12 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van DEWALT, op voorwaarde dat: • het produkt niet foutief gebruikt werd • het produkt niet gerepareerd is door onbevoegden • het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum wordt overlegd Informeer bij uw dealer of bij het DEWALT-hoofdkantoor naar het adres van het dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde van deze handleiding). Een overzicht van erkende DEWALT Servicecenters en nadere informatie over onze service vindt u ook op Internet: www.2helpU.com. 76 NORSK BENKGJÆRINGSSAG D27111/D27112 CE-Sikkerhetserklæring Gratulerer! Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data D27111 D27112 Spenning V 230 230 115 Motoreffekt W 1.500 1.600 1.600 Effektforbruk W 1.100 933 869 2.950 3.300 3.300 305 305 305 Maks. omdr.hastighet/min D27112-LX D27111/D27112 DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens bakside. Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EØF og 98/37/EF, målt i henhold til EN 61029-2-11: Bladdiameter mm Utsparingsdiameter mm 30 30 30 Bladtykkelse mm 1,8 1.8 1.8 Tykkelse på spaltekniv mm 2,0 2,0 2,0 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5 LpA (lydnivå) LWA (akustisk effekt) * ved brukerens øre Spalteknivhardhet Bladets stoppetid s < 10,0 < 10,0 < 10,0 Vekt kg 26,5 23 23 dB(A)* dB(A) D27111 D27112 D27112-LX 98 111 102 90,7 102 90,7 Bruk egnet verneutstyr for å beskytte hørselen. Sagkapasitet Den veide geometriske middelverdien av akselerasjonsfrekvensen i følge EN 61029-2-11: Bruk som gjæringssag Gjærsnitt (ytterstillinger) venstre høyre 50° 60° 50° 60° 50° 60° Skråsnitt (ytterstillinger) venstre høyre 48° 0° 48° 0° 48° 0° 220 285 285 Maks. skjærebredde ved 45° gjæring ved maks. høyde 90 mm mm 220 201 201 Maks. skjærebredde ved 45° skråsnitt ved maks. høyde 50 mm mm 220 285 285 Maks. skjærebredde 90° ved maks. høyde 90 mm mm D27111 D27112 D27112-LX 0,8 m/s2 1,2 m/s2 1,2 m/s2 TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany Sert. Nr. Ved bruk som benkesag Maks. snittdybde mm 0-51 0-51 0-51 Sikring: Europa Storbritannia og Irland Storbritannia og Irland 230 V verktøy 230 V verktøy 115 V verktøy 10 A, nettspenning 13 A, i støpsler 16 A, nettspenning D27111 D27112 BM60015406 R60015405 Director Engineering and Product Development Horst Großmann Følgende symboler brukes i denne instruksjonsboken: Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne instruksjonsboken ikke følges. DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland 06/2007 Betegner risiko for elektrisk støt. Skarpe kanter. 77 PORTUGUÊS SERRA DE ESQUADRIA DE TOPO DE MESA D27111/D27112 Declaração CE de conformidade Parabéns! Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos D27111 D27112 D27112-LX D27111/D27112 A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Para mais informações, quieira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente manual. Voltagem V 230 230 115 Potência absorvida W 1.500 1.600 1.600 Consumo de potência W 1.100 933 869 Velocidade max. da serra min-1 2.950 3.300 3.300 Diâmetro da lâmina mm 305 305 305 Furo da lâmina mm 30 30 30 Espess. folha mm 1,8 1,8 1,8 Espessura da lâmina separadora mm 2,0 2,0 2,0 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5 LpA (presión acústica) LWA (potência sonora) * junto ao ouvido do operador Rigidez da lâmina separadora Tempo de paragem da serra s < 10,0 < 10,0 < 10,0 Peso kg 26,5 23 23 De acordo com as Directivas 86/188/CEE & 98/37/CE da Comunidade Europeia, o nível de potência sonora, medido de acordo com a EN 61029-2-11, é: dB(A)* dB(A) D27111 D27112 D27112-LX 98 111 102 90,7 102 90,7 Use protectores auditivos. Capacidade de corte Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração conforme à EN 61029-2-11: Modo de serra de esquadria Corte em esquadria (posições max.) esq. dir. 50° 60° 50° 60° 50° 60° Corte em bisel (posições max.) esq. dir. 48° 0° 48° 0° 48° 0° Largura de corte máx. de 90° em altura máx. de 90 mm mm 220 285 285 Largura de corte em esquadria máx. de 45° em altura máx. de 90 mm mm 155 201 201 Largura de corte em bisel máx. de 45° em altura máx. de 50 mm mm 220 285 285 D27111 D27112 D27112-LX 0,8 m/s2 1,2 m/s2 1,2 m/s2 TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany Cert. No. Modo de mesa de serrar Profundidade máx. de corte mm 0-51 0-51 0-51 Fusíveis Europa Ferramentas de 230 V RU e Irlanda Ferramentas de 230 V RU e Irlanda Ferramentas de 115 V 10 Amperes, alimentação de rede 13 Amperes, ficha de entrada 16 Amperes, alimentação de rede Os seguintes símbolos são usados neste manual: Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do não-cumprimento das instruções deste manual. Indica tensão eléctrica. Arestas afiadas. 86 D27111 D27112 Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemanha 06/2007 BM60015406 R60015405 SUOMI PÖYTÄJIIRISAHA D27111/D27112 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot D27111 D27112 Jännite V 230 230 115 Ottoteho W 1.500 1.600 1.600 Virrankulutus W 1.100 933 869 -1 D27112-LX Suurin pyörimisnopeus/min min 2.950 3.300 3.300 Terän halkaisija mm 305 305 305 Teräkeskiön halkaisija mm 30 30 30 Sahanterän leveys mm 1,8 1,8 1,8 Jakoveitsen paksuus mm 2,0 2,0 2,0 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5 Jakoveitsen kovuus Terän pysäytysaika s < 10,0 < 10,0 < 10,0 Paino kg 26,5 23 23 D27111/D27112 DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin standardien 98/37/EY, 89/336/ETY, 73/23/ETY, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3 mukaisesti. Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta. Äänenpainetaso on Euroopan Unionin standardien 86/188/ETY ja 98/37/EY mukainen, mitattu EN 61029-2-11:n mukaisesti: LpA (äänenpaine) LWA (ääniteho) D27111 D27112 D27112-LX 98 111 102 90.7 102 90.7 dB(A)* dB(A) * käyttäjän korvassa Suojaa kuulosi asianmukaisesti. Leikkuutehot Jiirisahausasento Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo EN 61029-2-11:n mukaan: Jiirileikkaus (max kulmat) vasen oikea 50° 60° 50° 60° 50° 60° Vinoleikkaus (max kulmat) vasen oikea 48° 0° 48° 0° 48° 0° Suurin mahd. leikkuuleveys 90° korkeuden ollessa enintään 90 mm mm 220 285 285 Suurin mahd. leikkuuleveys 45° jiirikulmassa korkeuden ollessa enintään 90 mm mm 155 201 201 Suurin mahd. leikkuuleveys 45° vinokulmassa korkeuden ollessa enintään 50 mm mm 220 285 285 D27111 D27112 D27112-LX 0,8 m/s2 1,2 m/s2 1,2 m/s2 TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany Cert. No. Sahapenkkiasento Suurin mahd. leikkuusyvyys mm 0-51 0-51 0-51 Sulakkeet: Eurooppa Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti 230 V:n työkalut 10 A, verkkovirran varoke 230 V:n työkalut 13 A, pistokkeen varoke 115 V:n työkalut 16 A, verkkovirran varoke Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä: Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen neuvoja ei noudateta. Osoittaa sähköiskun vaaraa. Terävät reunat. 96 D27111 D27112 Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Saksa 06/2007 BM60015406 R60015405 SVENSKA BÄNKGERINGSSÅG D27111/D27112 CE-Försäkran om överensstämmelse Vi gratulerar! Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data D27111 D27112 Spänning V 230 230 D27112-LX 115 Ineffekt W 1.500 1.600 1.600 Strömförbrukning W 1.100 933 869 Max. klinghastighet/min min 2.950 3.300 3.300 Klingdiameter mm 305 305 305 Håldiameter mm 30 30 30 Tjocklek klingliv mm 1,8 1,8 1,8 Tjocklek spaltkniv mm 2,0 2,0 2,0 43 ± 5 43 ± 5 43 ± 5 Hårdhet spaltkniv Bladstoppningstid s < 10,0 < 10,0 < 10,0 Vikt kg 26,5 23 23 D27111/D27112 DEWALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 98/37/EG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress eller se baksidan av manualen. Ljudnivån överensstämmer med Europeiska Gemenskapens bestämmelser 86/188/EEG & 98/37/EG, uppmätt enligt EN 61029-2-11: LpA (ljudtryck) LWA (ljudeffekt) D27111 D27112 D27112-LX 98 111 102 90,7 102 90,7 * vid användarens öra Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskydd. Sågkapaciteter Geringsfunktion Gering (max. positioner) vänster höger 50° 60° 50° 60° 50° 60° Lutning (max. positioner) vänster höger 48° 0° 48° 0° 48° 0° Max. sågbredd 90° vid max. höjd 90 mm dB(A)* dB(A) mm 220 285 285 Max. sågbredd 45° gering vid max. höjd 90 mm mm 155 201 201 Max. sågbredd 45° fasvinkel vid max. höjd 50 mm mm 220 285 285 0-51 0-51 0-51 Det vägda geometriska medelvärdet av accelerationsfrekvensen enligt EN 61029-2-11: D27111 D27112 D27112-LX 0,8 m/s2 1,2 m/s2 1,2 m/s2 TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany Cert. No. Sågbänkfunktion Max. snittdjup mm Säkring: Europa Storbritannien & Irland Storbritannien & Irland 230 V verktyg 230 V verktyg 115 V verktyg 10 Ampere, elnät 13 Ampere, i elkontakter 16 Ampere, elnät D27111 D27112 BM60015406 R60015405 Director Engineering and Product Development Horst Großmann Följande symboler har använts i handboken: Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg vid ouppmärksamhet inför de instruktioner som ges i handboken. DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland 06/2007 Anger risk för elektrisk stöt. Vassa kanter. 105 TÜRKÇE MASA ÜSTÜ GÖNYE TESTERESİ D27111/D27112 Tebrikler! Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyanı Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi DEWALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. D27111/D27112 Teknik veriler Voltaj Güç ihtiyacı Güç çıkışı Azami bıçak hızı Bıçak çapı Bıçak deliği Bıçak gövde kalınlığı Keski demiri kalınlığı Keski demir sertliği Bıçak durma zamanı Ağırlık V W W min-1 mm mm mm mm s kg D27111 D27112 230 230 1.500 1.600 1.100 933 2.950 3.300 305 305 30 30 1,8 1,8 2,0 2,0 43 ± 5 43 ± 5 < 10,0 < 10,0 26,5 23 D27112-LX 115 1.600 869 3.300 305 30 1,8 2,0 43 ± 5 < 10,0 23 DEWALT, bu elektrikli aletlerin 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3'e uygun olarak tasarlandığını beyan eder. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresden DEWALT ile temas kurun veya kılavuzun arkasına bakın. EN 61029-2-11'e uygun ölçümlendiğinde, ses şiddeti seviyesi 86/188/EEC & 98/37/EC'ye uygundur: LpA (ses şiddeti) LWA (akustik gücü) * kullanıcının kulağında dB(A)* dB(A) D27111 D27112 D27112-LX 98 111 102 90,7 102 90,7 Kulakları korumak için gerekli önlemleri alın. Kesim kapasiteleri Şevli testere modu Gönye (azami konumlar) Meyil (azami konumlar) Maksimum 90 mm yükseklikte, 90° de maksimum kesim genişliği Maksimum 90 mm yükseklikte, 45° meyilde maksimum kesim genişliği Maksimum 50 mm yükseklikte, 45° meyilde maksimum kesim genişliği sol sağ sol sağ 50° 60° 48° 0° 50° 60° 48° 0° 50° 60° 48° 0° mm 220 285 285 mm 155 201 201 mm 220 285 285 Bu aletin ivme karesinin ortalama ağırlıklı kökü EN 61029-2-11'e uygundur: D27111 D27112 D27112-LX 0,8 m/s2 1,2 m/s2 1,2 m/s2 TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Almanya Vesika numarası Testere tezgahı kipi Maksimum kesim derinliği mm 0-51 0-51 0-51 Sigortalar Avrupa İngiltere ve İrlanda 230 V aletler 230 V aletler 10 Amper, ana þebeke 13 Amper, fiþlerde İngiltere ve İrlanda 115 V aletler 16 Amper, ana þebeke D27111 D27112 Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü Horst Großmann Bu kılavuzun tümünde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu kılavuzdaki talimatlara uyulmaması halinde, yaralanma, ölüm veya aletin hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir. Elektrik çarpması tehlikesi olduğunu gösterir. Keskin kenarlar. 114 DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya 06/2007 BM60015406 R60015405 ΕΛΛΝΗΙΚΑ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ D27111/D27112 Θερμά συγχαρητήρια! Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της DEWALT. Η πολύχρονη εμπειρία της DEWALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση Ισχύς εισόδου Απορροφούμενη ισχύς Μέγιστη ταχύτητα λεπίδας Διάμετρος τροχού Οπή τροχού Πάχος σώματος λεπίδας Πάχος μαχαιριού διαχωρισμού Σκληρότητα μαχαιριού διαχωρισμού Χρόνος παύσης λεπίδας Βάρος V W W min-1 mm mm mm mm D27111 230 1.500 1.100 2.950 305 30 1,8 2,0 D27112 D27112-LX 230 115 1.600 1.600 933 869 3.300 3.300 305 305 30 30 1,8 1,8 2,0 2,0 s kg 43 ± 5 < 10,0 26,5 43 ± 5 < 10,0 23 D27111/D27112 Η DEWALT δηλώνει ότι αυτά τα ηλεκτρικά εργαλεία σχεδιάστηκαν σύμφωνα με τις οδηγίες: 98/37/EK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ απευθυνθείτε στην DEWALT στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ανώτατο όριο ηχητικής πίεσης σύμφωνα με τις οδηγίες 86/188/EOK & 98/37/EK, μέτρηση κατά EN 61029-2-11: D27111 LpA (ηχητική πίεση) LWA (ακουστική δύναμη) * στο αυτί του χειριστή 43 ± 5 < 10,0 23 dB(A)* dB(A) 98 111 D27112 D27112-LX 102 90,7 102 90,7 Λάβετε κατάλληλα μέτρα για την προστασία της ακοής σας. Ο σταθμισμένος τετραγωνικός μέσος όρος επιτάχυνσης κατά EN 61029-2-11: Ικανότητες κοπής Θέση λειτουργίας φαλτσοπρίονου Γωνιακή κοπή (μέγιστες θέσεις) αριστερά δεξιά Λοξή κοπή (μέγιστες θέσεις) αριστερά δεξιά Μεγ. πλάτος κοπής 90° στο μεγ. ύψος 90 mm mm Μεγ. πλάτος κοπής στις 45° λοξότμησης στο μεγ. ύψος 90 mm mm Μεγ. πλάτος κοπής στις 45° κλίσης στο μεγ. ύψος 50 mm mm Θέση λειτουργίας τραπεζιού πριονιού Μέγιστο βάθος κοπής mm 50° 60° 48° 0° 50° 60° 48° 0° 50° 60° 48° 0° 220 285 285 155 201 201 220 285 285 0-51 0-51 0-51 D27111 D27112 D27112-LX 0,8 m/s2 1,2 m/s2 1,2 m/s2 TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany Cert. No. D27111 D27112 BM60015406 R60015405 Διευθυντής Ανάπτυξης Προϊόντων Horst Großmann Ασφάλειες: Ευρώπη Για το Ηνωμένο Βασίλειο & Ιρλανδία Για το Ηνωμένο Βασίλειο & Ιρλανδία 230 V για εργαλεία 10 Amperes, ένταση 230 V για εργαλεία 13 Amperes, στα βύσματα 115 V για εργαλεία 16 Amperes, ένταση Στις παρούσες οδηγίες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Συμβολίζει κίνδυνο τραυματισμού ή θανάτου ή βλάβης του εργαλείου σε περίπτωση που δεν τηρηθούν οι οδηγίες χρήσεως. DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Γερμανια 06/2007 Συμβολίζει ηλεκτρική τάση. Αιχμηρές πλευρές. 123 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.com Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70 20 15 10 Fax: 36 94 49 01 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A. Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Τηλ: Φαξ: Service: (01) 8981-616 (01) 8983-570 (01) 8982-630 España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: Fax: 934 797 400 934 797 439 France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly Cedex Tel: 472 20 39 72 Fax: 472 20 39 02 www.dewalt.fr Schweiz Suisse Svizzera DEWALT In der Luberzen 40 8902 Urdorf Tel: 01 - 730 67 47 Fax: 01 - 730 70 67 www.dewalt.ch Ireland DEWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: 00353-2781800 Fax: 00353-2781811 www.dewalt.ie Italia DEWALT Viale Elvezia 2 20052 Monza (Mi) Tel: 800-014353 Fax: 039-2387592 www.dewalt.it Nederlands Black & Decker - DEWALT Joulehof 12 4600 AB Bergen Op Zoom Tel: 0164 283000 Fax: 0164 283100 www.dewalt.com Norge DEWALT Postboks 4814, Nydalen 0422 Oslo Tel: 22 90 99 00 Fax: 22 90 99 01 www.dewalt-nordic.com Österreich DEWALT Werkzeugevertriebs GmbH Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Tel: 01 - 66116 - 0 Fax: 01 - 66116 - 14 www.dewalt.at Portugal DEWALT Rua Egas Moniz 173 João do Estoril, 2766-651 Estoril Tel: Fax: Suomi DEWALT Keilasatama 3 02150 Espoo Puh: 010 400 430 Faksi: (09) 2510 7100 www.dewalt-nordic.com DEWALT Kägelhamnen 3 02150 Esbo Tel: 010 400 430 Fax: (09) 2510 7100 www.dewalt-nordic.com Sverige DEWALT, c/o Regus Fabriksgatan 7 412 50 Göteborg Tel: 031 68 61 00 Fax: 031 68 60 08 www.dewalt-nordic.com Türkiye Merkez Servis Tersane Cad. Nafe Sokak 1-3/4 Karaköy - İstanbul Tel: Faks: United Kingdom DEWALT 210 Bath Road Slough, Berks SL1 3YD Tel: 01753-56 70 55 Fax: 01753-57 21 12 www.dewalt.co.uk 655127-00 214 66 75 00 214 66 75 75 0212 361 60 20 0212 361 60 19 07/07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

DeWalt D27112 de handleiding

Type
de handleiding