Support Elchim Handleiding

Type
Handleiding
ULTRA-LIGHT DRYER WITH
SONIC MICRO-BRUSHLESS
TECHNOLOGY
Elchim S.p.A. C.so Indipendenza, 5 20129 Milano - Italy
www.elchim.com – [email protected]
Asciugacapelli per uso professionale. Questo apparecchio
è ideato per essere usato nelle aree commerciali.
Hand held Hairdryer for professional use. This appliance
is designed to be used in commercial areas.
Sèche-cheveux à usage professionnel. Cet appareil a été
conçu pour être utilisé dans les surfaces commerciales.
Haartrockner für den professionellen Gebrauch.
Dieses Gerät wurde konzipiert, um in gewerblichen
Bereichen verwendet zu werden.
Secador de pelo para uso profesional. Este aparato ha
sido ideado para ser utilizado en lugares comerciales.
Secador de cabelo para uso prossional. Este aparelho é
idealizado para ser usado em áreas comerciais.
Haardroger voor professioneel gebruik. Dit apparaat is
ontworpen voor gebruik in commerciële ruimtes.
Πιστολάκι μαλλιών για επαγγελματική χρήση. Η συσκευή
αυτή έχει αναπτυχθεί για χρήση σε επαγγελματικό
περιβάλλον.
WARNING: please check the electric voltage of
mains (Volts or V) on the appliace data laberl and in
your Country, Kindly DO NOT USE 110-127 V dryers
in 220-240 V Countries and vice versa, even if you
are using an dapter or voltage transformer.
Elchim S.p.A. and/or the local distributoer shall
not be liable for any incorrect use of the appliance
regarding the electric voltage.
ﻲﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ .ﺺﺼﺨﺘُﻤﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺮﻌﺷ ﻒﻔﺠُ
. ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﻖﻁﺎﻨﻤﻟﺍ
AVVERTENZE
Questo apparecchio può essere usato da bambini di
8 anni o più e persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o privi di esperienza e cono-
scenze sotto supervisione se hanno ricevuto istru-
zioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e compreso i
pericoli associati. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manu-
tenzione non devono essere eettuate dai bambini
senza sorveglianza.
1. L’apparecchio non va utilizzato in prossimità del-
la vasca da bagno o del lavandino riempiti d’acqua
oppure umidi, nonché con mani e/o piedi bagnati
oppure umidi.
2. Quando l’apparecchio è utilizzato in locali da ba-
gno scollegarlo dall’alimentazione dopo l’uso poi-
ché la vicinanza dell’acqua può rappresentare un
pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
3. Una caduta dell’apparecchio può talvolta causare
dei danni e compromettere la sicurezza e la dura-
ta. Vericare bene l’apparecchio prima di usarlo di
nuovo, eventualmente farlo controllare da persona-
le qualicato.
4. Al ne di assicurare una protezione supplementa-
re si consiglia di installare nel circuito elettrico che
alimenta il bagno un dispositivo a corrente dieren-
ziale la cui corrente dierenziale di funzionamento
nominale non sia superiore a 30 mA. Chiedete al vo-
stro installatore qualicato un consiglio in merito.
ITALIANO
ITALIANO
5. L’apparecchio non deve essere manomesso in
alcun modo. Se il cordone di alimentazione risulta
danneggiato, deve essere sostituito dalla fabbrica,
da un suo centro di assistenza o similmente da per-
sonale qualicato onde evitare pericoli.
6. NON AVVOLGERE MAI IL CAVO ATTORNO ALL’AP-
PARECCHIO.
7. Si declina ogni responsabilità per danni causati a
persone animali o cose a causa di un uso improprio
dell’apparecchio.
8. Pericolo di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori
dalla portata dei bambini, particolarmente durante
l’uso e il rareddamento.
9. Quando l’apparecchio è collegato all’alimenta-
zione elettrica, non lasciarlo mai incustodito. Po-
sizionare sempre l’apparecchio con il supporto, se
presente, su una supercie piana stabile resisten-
te al calore.
10. Prima di procedere alla manutenzione, staccare
la spina e lasciare rareddare l’apparecchio.
11. Usare una presa visibile e facilmente raggiungibile.
12. APPARECCHIO AD USO PROFESSIONALE
ATTENZIONE: Non usare questo apparec-
chio in prossimità di acqua.
Non usare questo dispositivo in prossimità
di vasca da bagno, doccia né altri contenitori
pieni d’acqua.
ITALIANO
I nostri apparecchi sono conformi alla Direttiva
di Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU e
dalla direttiva di Bassa Tensione 2014/35/EU.
Il livello della pressione sonora, misurata
con pesatura tipo A, è inferiore ai 69 dBA.
Questo simbolo indica che questo prodotto deve
essere oggetto di raccolta separata. Il suo cor-
retto smaltimento contribuirà a proteggere l’am-
biente. Per maggiori informazioni sul riciclaggio
di questo prodotto rivolgersi al negozio dove l’ar-
ticolo è stato acquistato.
ISTRUZIONI ORIGINALI
Funzionamento
Spostando dalla posizione O a I e viceversa (con apparec-
chio collegato all’alimentazione) il tasto collocato sul lato
sinistro del manico si accende e spegne l’apparecchio.
I tasti collocati in alto permettono di variare il usso d’aria
(tasto a sinistra) e temperatura (tasto a destra).
Ad apparecchio acceso, le luci LED indicano l’imposta-
zione adottata:
Flusso (LED azzurri)
Veloce
Medio
Delicato
Temperatura (LED rossi)
Alta
Medio
Bassa / modalità
cuoio capelluto
Importante: Mantenere sempre perfettamente pulito il
ltro dell’aria (aspirazione) per evitare surriscaldamento
e rottura dell’apparecchio. Il ltro è indispensabile per la
sicurezza e il buon funzionamento; dovrà essere sempre
inserito e pulito almeno settimanalmente seguendo le indi-
cazioni speciche. Evitare che corpi estranei siano aspirati
nell’apparecchio, incluse parti metalliche, lacche e capelli.
Nessuna parte va lubricata. Il motore è provvisto di bron-
zine / cuscinetti autolubricanti per una lunga durata.
Pulizia e manutenzione
Importante: Per mantenere la validità della garanzia, il
ltro del tuo phon deve essere sempre mantenuto pulito.
È consigliabile una pulizia del ltro almeno una volta alla
settimana. La pulizia va eettuata ad apparecchio spento,
rareddato e scollegato dall’alimentazione. Per pulire il l-
tro svitare il cestello posteriore, estrarre il ltro in spugna
e lavarlo anche utilizzando acqua calda. Assicurarsi che dal
ltro in spugna sia rimossa completamente polvere, capelli
ed altro eventuale sporco. Assicurarsi che la spugna sia
completamente asciutta prima di reinserirla nel cestello
porta ltro e richiuderlo avvitando il cestello nel senso op-
posto. Insieme all’apparecchio vengono dati in dotazione
due ulteriori ltri di scorta. Si raccomanda la sostituzione
del ltro in spugna ogni volta che esso risulti danneggiato,
abbia perso le proprie caratteristiche iniziali
(esempio se tende a sgretolarsi) oppure se
attraverso la pulizia con acqua calda lo spor-
co non sia di facile rimozione. Per tutorial
collegarsi al presente QR code:
ITALIANO
WARNING
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with redu-
ced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, if they have
been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
1. Do not use the appliance either near a wet or
water lled bathtub or wash-basin or with wet
hands and/or feet.
2. When you use the appliance inside a bathro-
om, unplug it from the mains after use because
the presence of water nearby can be dangerous
even when the appliance is o.
3. Falls can damage the appliance as well as
compromise its safety and durability.
Check the appliance before using it again.
If necessary, have it checked by qualied sta.
4. So as to guarantee additional safety you are
recommended to install in the electrical circuit
feeding the bathroom a dierential current de-
vice, whose rated working dierential current
is not higher than 30 mA. Ask you qualied te-
chnicians for advice.
ENGLISH
ENGLISH
5. The appliance must not be tampered with in
any way. If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order
avoid a hazard.
6. NEVER WIND UP THE CABLE AROUND THE
APPLIANCE.
7. We decline all responsibility for any damage
to people, animals or things following improper
use of the appliance.
8. Burn hazard. Keep appliance out of reach
from young children, particularly during use
and cool down.
9. When the appliance is connected to the power
supply, never leave it unattended; Always pla-
ce the appliance with the stand, if any, on a
heat-resistant stable at surface.
WARNING: Do not use this appliance near
water. Do not use this device in a bathtub,
shower, or water- lled reservoir.
Our appliance comply with EMC directive
2014/30/EU and with the Low Voltage directive
2014/35/EU.
The A-weighted sound pressure level is be-
low 69 dBA.
This symbol indicates that the product must be
recycled separately. Its correct recycling will also
help to protect the environment. For further in-
formation on recycling, please contact the store
where.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
How it works
Moving the switch located on the left side of the handle
from position O to I and vice versa (with the appliance
connected to the power supply) the appliance is turned
on and o. The buttons located at the top allow you to
change the air ow (button on the left) and temperature
(button on the right). With the device switched on, the
LED lights indicate the setting adopted:
Important: Always keep the air lter perfectly clean to
avoid overheating and breakage of the appliance. The
lter is essential for safety and good operation; it must
always be inserted and cleaned at least weekly following
the specic instructions. Prevent external bodies from
ENGLISH
Flow (blue LED)
Fast
Medium
Gentle
Temperature (red LED)
High
Medium
Low / scalp mode
ENGLISH
being sucked into the appliance, including metal parts,
hairspray and hair. No parts need to be lubricated. The
motor is equipped with self-lubricating bushings / bearin-
gs for a long life.
Cleaning & maintenance
Importante: To maintain the validity of the warran-
ty, the lter of your hairdryer must always be kept
clean. It is recommended to clean the lter at least
once a week. Cleaning must be done with the appliance
switched o and disconnected from the power supply.
To clean the lter, unscrew the rear external lter, remo-
ve the sponge lter inside and wash it also using warm
water. Make sure that dust, hair and any other dirt is
completely removed from the sponge lter.
Make sure that the sponge is completely dry before rein-
serting it in the lter holder and close it again by screwing
the external lter in the opposite direction.
Two additional spare lters are supplied with the device.
It is recommended to replace the sponge lter every time
it is damaged, has lost its initial features
(for example if it tends to crumble) or if the
dirt is not easy to remove by cleaning with
warm water. Discover how to clean the l-
ter through this QR code:
ADVERTENCIAS
Este aparato puede usarlo, bajo supervisión,
niños de 8 años o más y personas con capacida-
des físicas, sensoriales o mentales reducidas o
sin experiencia ni conocimientos, si han recibido
instrucciones sobre el uso seguro del mismo y
han comprendido los peligros asociados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento
no deben realizarlas los niños sin supervisión.
1. No usar el aparato en proximidad de la bañera
o del lavabo llenos de agua o húmedos, ni con
las manos y/o los pies mojados o húmedos.
2. Cuando el aparato se utiliza en el baño, desco-
nectarlo después del uso ya que la cercanía del
agua puede representar un peligro aún cuando
el aparato está apagado.
3. Una caída del aparato puede a veces causar
daños y comprometer su seguridad y duración.
Controlése bien el aparato antes de volver a
usarlo de nuevo, y si necesario hacer efectuar el
control por personal calicado.
4. Para asegurar uan protección suplementaria,
aconsejamos la instalación de un dispositivo de
corriente diferencial en el circuito eléctrico del
cuarto del baño, cuya corriente diferencial de
funcionamiento nominal no sea mayor de 30mA.
Pida consejo a su instalador calicado.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
5. El a parato no debe ser manipulado de ningún
modo. Si el cable de alimentación se dañase,
debe sustituirlo la fábrica, uno de sus centros de
asistencia o el personal cualicado para evitar
riesgos de peligro.
6. NO ENROLLAR EL CORDÓN ALREDEDOR DEL
APARATO.
7. Se declina cuarquier responsabilidad por daños
causados a personas, animales o cosas como con-
secuencia de un uso impropio del aparato.
8. Peligro de quemaduras. Mantener el aparato
afuera del alcance de los niños, sobre todo du-
rante el uso y el enfriamiento.
9. Cuando el aparato está conectado a la fuen-
te de alimentación eléctrica, no lo deje nunca
desatendido. Coloque siempre el aparato con
su soporte, si lo hubiere, sobre una supercie
estable y resistente al calor.
PRECAUCIÓN: No utilice este aparato cerca
del agua. No utilizar cerca de bañeras, du-
chas u otros recipientes llenos de agua.
Nuestros aparates cumplen con la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética 2014/30 / EU y
la Directiva de Baja Tensión 2014/35 / EU.
El nivel de la presión sonora, medida con
pesada de tipo A, es menor de 69 dBA.
Este símbolo indica que este producto debe ser
recogido por separado. Su eliminación adecua-
da ayudará a proteger el medio ambiente. Para
obtener más informaciones sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la tien-
da donde se compró el artículo.
INSTRUCCIONES ORIGINALES
Funcionamiento
Moviendo el interruptor situado en el lado izquierdo del
mango de la posición O a la I y viceversa (con el aparato
conectado a la red eléctrica) el aparato se enciende y se
apaga. Los botones ubicados en la parte superior le per-
miten cambiar el ujo de aire (botón a la izquierda) y la
temperatura (botón a la derecha). Con el dispositivo en-
cendido, las luces LED indican la conguración adoptada:
Importante: Mantenga siempre el ltro de aire per-
fectamente limpio para evitar el sobrecalentamiento y
la rotura del aparato. El ltro es esencial para la seguri-
dad y el buen funcionamiento; siempre debe ser inser-
tado y limpiado al menos semanalmente siguiendo las
ESPAÑOL
Flujo de aire (LED azul)
Rápido
Medio
Suave
Temperatura (LED rojo)
Alto
Medio
Bajo /
cuero cabelludo
instrucciones especícas vite que el aparato succione
cuerpos externos, incluidas piezas metálicas, laca para
el cabello y cabello. No es necesario lubricar ninguna
pieza. El motor está equipado con casquillos / cojine-
tes autolubricantes para una larga vida útil.
Limpieza y mantenimiento
Importante: Para mantener la vigencia de la garan-
tía, el ltro de su secador debe mantenerse siempre
limpio. Se recomienda limpiar el ltro al menos una
vez a la semana. La limpieza debe realizarse con el apa-
rato apagado y desconectado de la red eléctrica. Para
limpiar el ltro, desenrosque el ltro externo trasero,
retire el ltro de esponja del interior y lávelo también
con agua tibia. Asegúrese de eliminar completamente
el polvo, el pelo y cualquier otra suciedad del ltro de
esponja. Asegúrese de que la esponja esté completa-
mente seca antes de volver a introducirla en el portal-
tro y ciérrelo de nuevo enroscando el ltro exterior en
el sentido contrario. Dos ltros de repuesto adicionales
se suministran con el dispositivo. Se recomienda susti-
tuir el ltro de esponja cada vez que esté dañado, haya
perdido sus características iniciales (por
ejemplo, si tiende a desmoronarse) o si la
suciedad no es fácil de eliminar limpiánd-
ola con agua tibia. Descubre cómo limpiar
el ltro a través de este código QR:
ESPAÑOL
AVERTISSEMENTS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8
ans ou plus et par des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou sans expérience et connaissances, sous surveil-
lance, s’ils ont reçu des instructions sur l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et sur les dangers
associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être eectués par des enfants non surveillés.
1. Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une bai-
gnoire ou d’un lavabo remplis d’eau ou humides,
ou lorsque mains ou pieds sont mouillé et humides.
2. Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de
bain, le débrancher après son utilisation car l’eau
peut représenter un danger même lorsque l’appa-
reil est éteint.
3. Une chute de l’appareil peut parfois entrainer
des dommages et compromettre la sécurité et la
durabilité. Vérier soigneusement l’appareil avant
de le réutiliser. Eventuellement, le faire contrôler
par un personnel qualié.
4. An de garantir une protection supplémentaire,
nous conseillons d’installer, dans le circuit électriq-
ue qui alimente la salle de bain, un dispositif à cou-
rant diérentiel. Le courant diérentiel de fonction-
nement nominal ne doit pas être supérieur à 30 mA.
FRANCAIS
FRANCAIS
Demandez conseil à votre installateur qualié.
5. L’appareil ne doit en aucun cas être altéré. Si le
cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par l’usine, par son service client ou par
du personnel qualié, an d’éviter tout danger.
6. NE JAMAIS ENROULER LE CÂBLE AUTOUR DE
L’APPAREIL.
7. Nous déclinons toute responsabilité en cas de
préjudices causé à des personnes, des animaux
ou des choses dus à une utilisation inadaptée de
l’appareil.
8. Danger d’ustions. Gardez l’appareil loin des
enfants, particulièrement pendant l’usage et le
refroidissement.
9. Lorsque l’appareil est branché à l’alimentation
électrique, ne jamais le laisser sans surveillan-
ce. Toujours placer l’appareil avec son support, le
cas échéant, sur une surface stable et résistante
à la chaleur.
ATTENTION: Ne pas utiliser cet appareil a
côté de l’eau. Ne pas utiliser cet appareil
proche de la baignoire, douche ni conteneu-
rs d’eau.
Nos appareils sont conformes à la Directive
Compatibilité Electromagnétique EMC 2014/30/
EU et à la Directive Basse Tension 2014/35/EU.
Le niveau de la pression sonore, mesuré par
le pesage de type A, est inférieur à 69 dBA
Ce symbole indique que ce produit doit faire
l’objet de tri sélectif. Une élimination correcte
contribuera à la protection de l’environnement.
Pour de plus amples informations sur le recycla-
ge de ce produit, s’adresser au magasin où le
produit à été acheté.
INSTRUCTIONS ORIGINALES
Fonctionnement
Déplacer le bouton situé sur le côté gauche de la poignée
de la position O à I et vice versa (avec l’appareil branché
à l’alimentation électrique) allume et éteint l’appareil.
Les boutons situés en haut permettent de faire varier le
débit d’air (bouton de gauche) et la température (bou-
ton de droite). Appareil allumé, les voyants lumineux
indiquent le réglage adopté:
Important: Gardez toujours le ltre à air (aspiration)
parfaitement propre pour éviter la surchaue et la casse
de l’appareil. Le ltre est essentiel pour la sécurité et
FRANCAIS
Flux d’air (LED bleues)
Rapide
Moyen
Doux
Température (LED rouges)
Élevé
Moyen
Faible / Mode
cuir chevelu
le bon fonctionnement; il doit toujours être inséré et
nettoyé au moins une fois par semaine en suivant les
indications spéciques. Empêchez l’aspiration de corps
étrangers dans l’appareil, y compris les pièces métall-
iques, la laque et les cheveux. Aucune pièce n’a besoin
d’être lubriée. Le moteur est équipé de bagues / rou-
lements autolubriants pour une longue durée de vie.
Nettoyage & entretien
Important: Pour maintenir la validité de la garantie, le
ltre de votre sèche-cheveux doit toujours être mainte-
nu propre. Il est conseillé de nettoyer le ltre au moins
une fois par semaine. Le nettoyage doit être eectué
avec l’appareil éteint et débranché de l’alimentation él-
ectrique. Pour nettoyer le ltre, dévissez le panier ar-
rière, retirez le ltre éponge et lavez-le également à l’eau
chaude. Assurez-vous que la poussière, les cheveux et
toute autre saleté sont complètement éliminés du ltre
éponge. Assurez-vous que l’éponge est complètement
sèche avant de la réinsérer dans le panier porte-ltre
et refermez-le en vissant le panier dans le sens opposé.
Deux ltres de rechange supplémentaires sont fournis
avec l’appareil. Il est recommandé de remplacer le ltre
éponge chaque fois qu’il est endommagé, a perdu ses
caractéristiques initiales (par exemple s’il
a tendance à s’eriter) ou si la saleté n’est
pas facile à éliminer en nettoyant à l’eau
chaude. Pour les tutoriels connectez-vous
à ce QR code:
FRANCAIS
Température (LED rouges)
Élevé
Moyen
Faible / Mode
cuir chevelu
WARNHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Per-
sonen ohne Erfahrung und Kenntnissen unter Auf-
sicht verwendet werden, wenn sie Anleitungen zur
sicheren Verwendung des Geräts erhalten und die
mit ihm verbundenen Gefahren verstanden haben.
Die Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Rei-
nigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
1. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Badewan-
nen oder mit Wasser gefüllten Waschbecken
oder mit nassen oder feuchten Händen und/oder
Füssen verwendet werden.
2. Wenn der Haartrockner in Badezimmern
verwendet wird, müssen Sie ihn immer nach der
Verwendung vom Netz nehmen, da die Nähe zum
Wasser, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist,
eine Gefahr stellt.
3. Ein Herunterfallen des Geräts kann Schäden
verursachen und die Sicherheit und Nutzung-
sdauer beeinträchtigen. Kontrollieren Sie es vor
der Verwendung sorgfältig, lassen Sie es even-
tuell von Fachpersonal überprüfen.
4. Um einen größeren Schutz zu gewährleisten,
wird empfohlen, in den Stromkreis, der das Bade-
zimmer speist, eine Dierenznennstrom-Schutz-
vorrichtung zu installieren, deren Betriebsdif-
ferenzstrom nicht über 30 mA liegt. Fragen Sie
DEUTSCH
DEUTSCH
Ihren Installateur zu diesem Thema um Rat.
5. Das Gerät darf auf keine Weise manipuliert
werden. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss
es vom Werk, von einem Service-Center oder
ähnlichem von Fachpersonal ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
6. Wickeln Sie das Kabel niemals um das Gerät.
7. Es wird jede Haftung für Schäden, die an Per-
sonen, Tieren oder Gegenständen aufgrund einer
unsachgemäßen Verwendung des Geräts verur-
sacht werden, abgelehnt.
8. Verbrennungsgefahr. Halten Sie das Gerät au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern, besonders
während der Verwendung und der Abkühlung.
9. Lassen Sie das Gerät, wenn es an die Strom-
versorgung angeschlossen ist, niemals unbeau-
fsichtigt. Positionieren Sie das Gerät immer mit
der Halterung, sofern eine vorhanden ist, auf ei-
ner stabilen und hitzebeständigen Oberäche.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht
in der Nähe von Wasser.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der
Nähe der Badewanne, Dusche oder mit Was-
ser gefüllten Behältern.
Unsere Geräte entsprechen den Richtlinien für
elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
und der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU.
Der A-gemessene Schalldruckpegel ist unter
69 dBA.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt ge-
trennt entsorgt werden muss. Seine ordnung-
sgemäße Entsorgung trägt zum Umweltschutz
bei. Für weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts wenden Sie sich bitte an das Ge-
schäft, in dem Sie den Artikel erworben haben.
ORIGINALE ANLEITUNG
Funktionsweise
Durch Bewegen der Taste auf der linken Seite des Gris
von Position O nach I und umgekehrt (bei an die Stromver-
sorgung angeschlossenem Gerät) wird das Gerät ein- und
ausgeschaltet. Mit den oben bendlichen Tasten können
Sie den Luftstrom (Taste links) und die Temperatur (Ta-
ste rechts) variieren. Bei eingeschaltetem Gerät zeigen die
LED-Leuchten die vorgenommene Einstellung an:
Wichtig: Halten Sie den Luftlter (Ansaugung) immer per-
fekt sauber, um eine Überhitzung und Beschädigung des
Geräts zu vermeiden. Der Filter ist für die Sicherheit und
einen guten Betrieb unerlässlich; es muss mindestens ein-
DEUTSCH
Durchuss (blaue LEDs)
Schnell
Mittel
Sanft
Temperatur (rote LEDs)
Hoch
Mittel
Niedrig /
Kopfhaut-Modalität
mal wöchentlich gemäß den spezischen Anweisungen
eingesetzt und gereinigt werden. Verhindern Sie, dass
Fremdkörper in das Gerät gesaugt werden, einschließlich
Metallteile, Haarspray und Haare. Es müssen keine Teile
geschmiert werden. Der Motor ist mit selbstschmierenden
Buchsen / Lagern für eine lange Lebensdauer ausgestattet.
Reinigung & pege
Wichtig: Um die Gültigkeit der Garantie aufrechtzuerhal-
ten, muss der Filter Ihres Haartrockners immer sauber
gehalten werden. Es ist ratsam, den Filter mindestens
einmal pro Woche zu reinigen.Die Reinigung muss bei
ausgeschaltetem und vom Stromnetz getrenntem Gerät
durchgeführt werden. Um den Filter zu reinigen, schrau-
ben Sie den hinteren Korb ab, entfernen Sie den Schwam-
mlter und waschen Sie ihn ebenfalls mit heißem Wasser.
Achten Sie darauf, dass Staub, Haare und sonstige Versch-
mutzungen vollständig aus dem Schwammlter entfernt
werden. Stellen Sie sicher, dass der Schwamm vollständig
trocken ist, bevor Sie ihn wieder in den Filterhalterkorb
einsetzen und schließen Sie ihn wieder, indem Sie den
Korb in die entgegengesetzte Richtung schrauben. Dem
Gerät liegen zwei zusätzliche Ersatzlter bei. Es wird em-
pfohlen, den Schwammlter jedes Mal zu ersetzen, wenn
er beschädigt ist, seine anfänglichen Eigenschaften ver-
loren hat (z. B. wenn er zum Zerbröckeln
neigt) oder wenn sich der Schmutz nicht
leicht durch Reinigen mit heißem Wasser
entfernen lässt. Für Tutorials verbinden Sie
sich mit diesem QR-Code:
DEUTSCH
Temperatur (rote LEDs)
Hoch
Mittel
Niedrig /
Kopfhaut-Modalität
ATENÇÃO!
Este aparelho pode ser usado por crianças de 8
ou mais anos e pessoas com reduzidas capacida-
de físicas, sensoriais ou mentais ou sem expe-
riência e conhecimentos se sob supervisão rece-
beram instruções sobre o uso seguro do aparelho
e incluindo os perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As operações
de limpeza e de manutenção não devem ser efe-
tuadas por crianças sem vigilância
1. Não use este produto perto de banheira, pia
cheia de água ou com as mãos ou os pés molha-
dos ou húmidos.
2. Quando o aparelho for usado em um banhei-
ro, desligar da tomada após o uso, visto que a
proximidade da água representa um risco mesmo
quando ele estiver deligado.
3. Se o produto apresentar marcas de queda ou
apresentar qualquer tipo de dano no cabo de
energia ou entre outros componentes, o mesmo
não deverá ser utilizado. Se o produto apresentar
qualquer defeito, a manutenção deverá ser feita
em uma assistência técnica autorizada.
4. Para assegurar uma proteção adicional contra
choques elétricos, é recomendável instalar no
circuito elétrico de alimentação do banheiro um
dispositivo de corrente diferencial residual(DR),
com corrente diferencial nominal de operação
PORTUGUES
PORTUGUES
não excedendo 30mA. Em caso de dúvidas, con-
sulte prossional credenciado.
5. O aparelho não deve ser adulterado de forma
alguma. Se o cabo de alimentação está danica-
do, deve ser substituído pela fábrica, por um seu
centro de assistência ou por pessoal qualicado
a m de evitar perigos
6. NUNCA ENROLE O FIO EM VOLTA DO CORPO
DO APARELHO.
7. Não assumimos a responsabilidade por danos
causados a pessoas ou animais devido ao uso
inadequado.
8. Para evitar o risco de queimadura. Mantenha o
aparelho fora do alcance das crianças, especial-
mente quando ele estiver em uso.
9. Quando o aparelho é ligado à alimentação
elétrica, não deixá-lo nunca abandonado. Colo-
car sempre o aparelho com o suporte, se presen-
te, numa superfície estável resistente ao calor.
CUIDADO: Não utilize este aparelho perto de
água. Não utilize este aparelho próximo de
banheiras, bacias, pias ou outros recipientes
com água, nem próximo ao chuveiro.
O produto está em conformidade com as seguin-
tes diretivas: Diretriz de Compatibilidade Eletro-
magnética 2014/30/UE e da Diretivas de Baixa
Tensão 2014/35/UE.
Nível de ruido classificação A, inferior à
69 dBa.
O símbolo indica que este produto deve ser eli-
minado separadamente dos resíduos domésticos
regulares. O seu destino correto ajuda na saúde
do Meio Ambiente. Para obter informações sobre
a reciclagem e o descarte, entre em contato com
a loja onde o produto foi adquirido.
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Funcionamento
Mudando a posição do interruptor situado no lado esquer-
do do aparelho de O para I e vice-versa (com o aparelho
ligado à corrente) o secador é ligado e desligado. Os
botões localizados na parte superior permitem alterar o
uxo de ar (botão à esquerda) e a temperatura (botão à
direita). Com o aparelho ligado, as luzes LED indicam a
conguração adotada:
Importante: Mantenha sempre o ltro de ar perfeita-
mente limpo para evitar superaquecimento e quebra do
aparelho. O ltro é essencial para a segurança e bom fun-
cionamento; deve ser sempre inserido e limpo pelo menos
PORTUGUES
Fluxo (LED azul)
Rápido
Médio
Suave
Temperatura (LED vermelho)
Alto
Médio
Baixo / couro cabeludo
semanalmente seguindo as instruções especícas. Vite
que corpos externos sejam sugados dentro do aparelho,
incluindo peças metálicas, laca e cabelo. Nenhuma peça
precisa ser lubricada. O motor está equipado com buchas
/ rolamentos autolubricantes para uma longa vida útil.
Limpeza e manutenção
Importante: Para manter a validade da garantia, o l-
tro do seu secador deve estar sempre limpo.
Recomenda-se limpar o ltro pelo menos uma vez por
semana. A limpeza deve ser feita com o aparelho desli-
gado e desconectado da rede elétrica.
Para limpar o ltro, desaparafuse o ltro externo trasei-
ro, retire o ltro de esponja de dentro e lave-o também
com água morna. Certique-se de que a poeira, cabelos
e qualquer outra sujeira seja completamente removi-
da do ltro de esponja. Certique-se de que a esponja
esteja completamente seca antes de recolocá-la no por-
ta-ltro e feche-a novamente enroscando o ltro exter-
no na direção oposta. Dois ltros adicionais são forneci-
dos com o dispositivo. Recomenda-se substituir o ltro
de esponja sempre que estiver danicado, tiver perdido
as suas características iniciais (por exem-
plo, se tende a esfarelar) ou se a sujidade
não for fácil de remover limpando com
água morna. Descubra como limpar o l-
tro através deste código QR:
PORTUGUES
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met beperkte fysieke, sensorische of
mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring
en kennis onder toezicht worden gebruikt, indien
zij instructies hebben ontvangen over het veilige
gebruik van het apparaat en de daaraan verbon-
den gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reiniging en onderhoud mo-
gen niet zonder toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
1. Het toestel mag niet worden gebruikt in de na-
bijheid van een met water of vocht gevulde ba-
dkuip of wastafel, en met natte of vochtige han-
den en/of voeten.
2. Wanneer het apparaat in een badkamer wordt
gebruikt, moet het na gebruik worden losgekop-
peld van het elektriciteitsnet, omdat de nabijheid
van water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
3. Het laten vallen van het toestel kan soms scha-
de veroorzaken en de veiligheid en duurzaamheid
in gevaar brengen. Controleer het apparaat gron-
dig voordat u het weer gebruikt en laat het zo
nodig controleren door gekwaliceerd personeel.
4. Voor een extra beveiliging is het raadzaam in
de elektrische stroomkring die de badkamer vo-
edt een dierentiaalstroomvoorziening te instal-
DUTCH
DUTCH
leren, waarvan de nominale dierentiaalstroom
niet meer dan 30 mA bedraagt. Vraag uw gekwa-
liceerde installateur om advies.
5. Er mag op geen enkele wijze aan het toestel
worden gemanipuleerd. Als het netsnoer bescha-
digd is, moet het worden vervangen door de fa-
briek, het servicecentrum of vergelijkbaar gekwa-
liceerd personeel om gevaar te voorkomen.
6. WIKKEL DE KABEL NOOIT ROND HET TOESTEL.
7. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
schade veroorzaakt aan personen, dieren of eigen-
dommen door oneigenlijk gebruik van het toestel.
8. Gevaar voor brandwonden. Houd het toestel
buiten het bereik van kinderen, vooral tijdens
het gebruik en het afkoelen.
9. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
wanneer het op de stroomvoorziening is aange-
sloten. Plaats het toestel met de eventuele stan-
daard altijd op een stabiele hittebestendige vla-
kke ondergrond.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet
in de buurt van water. Gebruik dit toestel
niet in de buurt van een badkuip, douche of
andere met water gevulde recipiënten.
Onze apparaten voldoen aan de richtlijn elektro-
magnetische compatibiliteit 2014/30/EU en de
laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU.
Het geluidsdrukniveau, gemeten met A-we-
ging, is minder dan 69 dBA.
Dit symbool geeft aan dat dit product apart moet
worden ingezameld. De correcte verwijdering er-
van zal bijdragen tot de bescherming van het mi-
lieu. Voor meer informatie over recycling van dit
product kunt u contact opnemen met de winkel
waar het artikel is gekocht.
ORIGINELE INSTRUCTIES
Operatie
Door de knop aan de linkerkant van de handgreep van
stand O naar I en omgekeerd te bewegen (terwijl het ap-
paraat op het elektriciteitsnet is aangesloten) wordt het
apparaat in- en uitgeschakeld. Met de knoppen bovenaan
kunt u de luchtstroom (linkerknop) en de temperatuur
(rechterknop) regelen. Bij het inschakelen van de arma-
tuur geven LED-lampjes de aangenomen instelling aan:
Belangrijk: Houd het luchtlter (inlaat) altijd perfect
schoon om oververhitting en breuk van het toestel te vo-
orkomen. Het lter is onontbeerlijk voor de veiligheid en
de goede werking; het moet altijd worden geplaatst en
DUTCH
Flux (blauwe LED’s)
Snel
Medium
Zacht
Temperatuur (rode LED’s)
Hoog
Medium
Laag /
hoofdhuid modus
ten minste wekelijks worden gereinigd volgens de spe-
cieke instructies. Voorkom dat vreemde voorwerpen in
het toestel worden gezogen, zoals metalen onderdelen,
lak en haar. Er hoeven geen onderdelen gesmeerd te
worden. De motor is uitgerust met zelfsmerende bussen/
lagers voor een lange levensduur.
Reiniging & onderhoud
Belangrijk: Om de geldigheid van de garantie te behou-
den, moet het lter van uw haardroger altijd schoon
worden gehouden. Het is raadzaam het lter ten minste
eenmaal per week te reinigen. De reiniging moet worden
uitgevoerd met het apparaat uitgeschakeld en losgekop-
peld van de stroomvoorziening. Om het lter schoon te
maken, schroeft u de achterste korf los, neemt u het
sponslter eruit en wast u het met warm water. Zorg er-
voor dat stof, haar en ander vuil volledig van het sponsl-
ter worden verwijderd. Zorg ervoor dat de spons volledig
droog is voordat u hem terugplaatst in de lterkorf en
sluit deze door de korf in de tegenovergestelde richting
vast te schroeven. Twee extra reservelters worden met
het toestel meegeleverd. Wij raden aan het sponslter te
vervangen indien het beschadigd is, indien het zijn oor-
spronkelijke eigenschappen verloren heeft (bv. indien het
de neiging heeft af te brokkelen) of indien
vuil niet gemakkelijk kan worden verwi-
jderd door het met warm water te reini-
gen. Voor handleidingen kunt u naar deze
QR-code linken:
DUTCH
Temperatuur (rode LED’s)
Hoog
Medium
Laag /
hoofdhuid modus
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω αλλά και άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή
χωρίς εμπειρία και γνώση εφόσον βρίσκονται υπό
επίβλεψη και έχουν λάβει προηγουμένως οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης δεν πρέπει να διενεργούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
1) Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά
σε μπανιέρες και νιπτήρες (βρεγμένους ή γεμάτους
με νερό), ούτε με βρεγμένα ή υγρά χέρια και πόδια.
2) Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε μπάνια θα
πρέπει να την αποσυνδέσετε από το δίκτυο ηλ.
ρεύματος μετά τη χρήση δεδομένου ότι η εγγύτητά
του νερού μπορεί να αποτελέσει σοβαρό κίνδυνο
ακόμα κι όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
3) Η πτώση της συσκευής μπορεί να της προκαλέσει
ζημιά, θέτοντας σε κίνδυνο την ασφάλεια του
χρήστη αλλά και τη διάρκεια ζωής της ίδιας της
συσκευής. Στην προαναφερθείσα περίπτωση
ελέγξτε καλά τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε
εκ νέου ή δώστε την για έλεγχο σε έναν τεχνικό.
4) Για να εξασφαλίσετε μία επιπρόσθετη
προστασία, σάς συμβουλεύουμε να εγκαταστήσετε
στο ηλεκτρικό κύκλωμα τροφοδοσίας του μπάνιου
μία διάταξη προστασίας από ρεύμα διαφυγής
με ονομαστική τιμή ρεύματος διαρροής όχι
μεγαλύτερη από 30 mA.Ζητήστε μία συμβουλή
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
επ’αυτού στον υπεύθυνο εγκατάστασης.
5) Μην παρεμβαίνετε στη συσκευή με οιονδήποτε τρόπο.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο,
αυτό θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή από ένα ειδικό κέντρο τεχνικής
υποστήριξης ή από κατάλληλα εκπαιδευμένο
τεχνικό (για λόγους ασφαλείας)
6) ΜΗΝ ΤΥΛΙΓΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΏΔΙΟ ΓΥΡΏ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
7) Αποποιούμαστε οποιαδήποτε ευθύνη για ζημιές
που προκλήθηκαν από άτομα, ζώα ή πράγματα
εξαιτίας λανθασμένης χρήσης της συσκευής.
8) Κίνδυνος εγκαυμάτων. Κρατήστε τη συσκευή
μακριά από παιδιά, κυρίως κατά τη διάρκεια της
χρήσης ή της ψύξης της.
9) Όταν η συσκευή βρίσκεται συνδεδεμένη
στο τροφοδοτικό, μην την αφήνετε ποτέ χωρίς
επίβλεψη. Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή με το
στήριγμα, εάν υπάρχει, επάνω σε μία σταθερή
επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείται αυτή τη
συσκευή κοντά σε νερό. Μην χρησιμοποιείται
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους ή
άλλα δοχεία γεμάτα με νερό.
Οι συσκευές είναι σύμφωνες με την Οδηγία
Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2014/30/
EU όπως επίσης με την οδηγία Χαμηλής Τάσεως
2014/35/EU.
Τα Α-σταθμισμένα επίπεδα ηχητικής πιέσεως
βρίσκονται κάτω από τα 69 dBA.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι το προϊόν θα
πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά. Ο σωστός τρόπος
διάθεσής της συμβάλλει στην προστασία του
περιβάλλοντος. Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης αυτού του
προϊόντος απευθυνθείτε στο κατάστημα από το
οποίο αγοράσατε αυτό.
ΠΡΏΤΟΤΥΠΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΏΣ
Λειτουργια
Μετακινώντας το κουμπί που βρίσκεται στην αριστερή πλευρά
της λαβής από τη θέση O στη θέση I και αντίστροφα (με τη
συσκευή συνδεδεμένη στο τροφοδοτικό) ενεργοποιείτε και
απενεργοποιείτε τη συσκευή. Τα κουμπιά που βρίσκονται
στο επάνω μέρος σάς επιτρέπουν να μεταβάλλετε τη ροή
του αέρα (κουμπί στα αριστερά) και τη θερμοκρασία (κουμπί
στα δεξιά). Με ενεργοποιημένη τη συσκευή, οι λυχνίες LED
υποδεικνύουν τη ρύθμιση που επιλέχθηκε:
Σημαντικο: Διατηρείτε πάντα το φίλτρο αέρα
(αναρρόφησης) απολύτως καθαρό για αποφυγής τυχόν
υπερθέρμανσης ή σπάσιμο της συσκευής. Το φίλτρο είναι
απαραίτητο για λόγους ασφαλείας και ορθής λειτουργίας.
πρέπει πάντα να εισάγεται και να καθαρίζεται τουλάχιστον
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ροή (μπλε LED)
Γρήγορη
Μεσαία
Απαλή
Θερμοκρασία (κόκκινα LED)
Υψηλή
Μεσαία
Χαμηλή / λειτουργία
τριχωτού κεφαλής
σε εβδομαδιαία βάση ακολουθώντας τις σχετικές ενδείξεις.
Αποφύγετε την αναρρόφηση ξένων σωμάτων στη συσκευή,
συμπεριλαμβανομένων μεταλλικών εξαρτημάτων, λακ
μαλλιών ή τρίχας. Η λίπανση των εξαρτημάτων δεν είναι
απαραίτητη. Ο κινητήρας διαθέτει αυτολιπαινόμενους
δακτύλιους / ρουλεμάν για μακρά διάρκεια ζωής.
Καθαρισμος και συντηρηση
Σημαντικό: Για να διατηρήσετε την ισχύ της εγγύησης, το
φίλτρο του στεγνωτήρα μαλλιών σας πρέπει να διατηρείται
πάντα καθαρό. Συνιστάται να καθαρίζετε το φίλτρο
τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα. Ο καθαρισμός πρέπει
να πραγματοποιείται με τη συσκευή απενεργοποιημένη
και αποσυνδεδεμένη από την παροχή ρεύματος. Για να
καθαρίσετε το φίλτρο, ξεβιδώστε το πίσω μέρος, αφαιρέστε
το φίλτρο-σφουγγάρι και πλύνετέ το με ζεστό νερό.
Βεβαιωθείτε ότι τυχόν σκόνη, τρίχες ή οποιαδήποτε άλλη
βρωμιά έχουν αφαιρεθεί εντελώς από το φίλτρο-σφουγγάρι.
Βεβαιωθείτε ότι το σφουγγάρι είναι τελείως στεγνό πριν
το επανατοποθετήσετε στη θέση του και κλείστε το ξανά
βιδώνοντας το πίσω μέρος προς την αντίθετη κατεύθυνση.
Δύο επιπλέον ανταλλακτικά φίλτρα παρέχονται μαζί με
τη συσκευή. Συνιστάται η αντικατάσταση του φίλτρου-
σφουγγάρι κάθε φορά που είναι κατεστραμμένο, έχει
χάσει τα αρχικά του χαρακτηριστικά (για παράδειγμα, εάν
τείνει να θρυμματίζεται) ή εάν η βρωμιά
δεν αφαιρείται εύκολα χρησιμοποιώντας
ζεστό νερό. Για περισσότερες λεπτομέρειες
συνδεθείτε χρησιμοποιώντας αυτόν τον
κωδικό QR:
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ
ﺔﻳﺑ
ﻌﻟﺍ
ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﻤﻌﺑ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ8 ﺹﺎﺨﺷﻷﺍﻭ ﺮﺒﻛﺃ ﻭﺃ ﺕﺍﻮﻨﺳ
ﻭﺃ ﺔﻴﺴﺤﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻱﻭﺫ ﺓﺮﺒﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻥﻭﺮﻘﺘﻔﻳ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ
ﺍﻮﻤﻬﻓﻭ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣﻵﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻥﺄﺸﺑ ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﺖﺤﺗ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟﺍﻭ
ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ .ﺔﺒﺣﺎﺼﻤﻟﺍ ﺮﻁﺎﺨﻤﻟﺍ
.ﻑﺍﺮﺷﺇ ﻥﻭﺩ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ
1
.
ﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ ءﻲﻠﻣ ﺽﻮﺣ ﻭﺃ ﻡﺎﻤﺤﺘﺳﺍ ﺽﻮﺣ ﻦﻣ ﺏﺮﻘ
.ﺔﺒﻁﺭ ﻭﺃ ﺔﻠﻠﺒُ ﻞﺟﺭﺃ ﻭﺃ/ ﻱﺪﻳﺄﺑ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻﻭ ،ﻞﻠﺒُ ﻭﺃ ءﺎﻤﻟﺎﺑ
2
.
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻔﺑ ﻢﻗ ،ﻡﺎﻤﺤﺘﺳﺍ ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ
ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ًﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﻳ ﺪﻗ ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺍ ﻥﺃ ﺚﻴﺣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ
.ﺄﻔﻄُ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
3
.
ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﻳ ﺪﻗﻭ ﺭﺍﺮﺿﺃ ﻰﻟﺇ ﻥﺎﻴﺣﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻁﻮﻘﺳ
ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ًﺪﻴﺟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺺﺤﻓﺍ .ﻩﺮﻤﻋ ﻝﻮﻁﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ًﺩﺪﺠﻣ ﺪﺣﺃ ﻞﻌﺟﺍ ﻭﺃ ،
.ﻪﺼﺤﻔﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﻦﻴﻠﻫﺆﻤﻟﺍ ﻦﻴﻠﻣﺎﻌﻟﺍ
4
.
،ﻡﺎﻤﺤﻟﺍ ﻱﺬﻐُ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﻲﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻥﺎﻤﺿ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
ﻲﻠﺿﺎﻔﺗ ﺭﺎﻴﺗ ﻱﺫ ﺯﺎﻬﺟ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﺢﺼﻨُ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﻲﻠﺿﺎﻔﺘﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻯﺪﻌﺘﻳ ﺚﻴ
ﻪﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻲﻤﺳﻻﺍ30 ﻢﺋﺎﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺄﺸﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺔﺤﻴﺼﻨﻟﺍ ﺐﻠﻁﺍ .ﺮﻴﺒﻣﺃ ﻲﻠﻠﻣ
.ﻞﻫﺆﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺎﺑ
5
.
ﺐﺠﻴﻓ ًﻔﻟﺎﺗ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﻞﻜﺷ ﻱﺄﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ﻦﻣ ﻞﺜﻤﻟﺎﺑ ﻭﺃ ،ﻢﻋﺪﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻭﺃ ،ﺔﻌّﻨﺼُﻤﻟﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺩﺍﺮﻓﺃ ﻼﺧ
.ﺮﻄﺨﻟﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻦﻴﻠﻫﺆﻣ
6
.
.ًﻘﻠﻄﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻒﻟ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ
7
.
ﻭﺃ ،ﺹﺎﺨﺷﺄﺑ ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ ﺭﺍﺮﺿﺃ ﻱﺃ ﻦﻋ ًﻣﺎﻤﺗ ﺎﻬﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﻰﻠﺨُ
.ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺐﺒﺴﺑ ءﺎﻴﺷﺃ ﻭﺃ ،ﺕﺎﻧﺍﻮﻴﺣ
8
.
ﺔﺻﺎﺧ ،ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ًﺪﻴﻌﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ .ﻕﻭﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺮﻄﺧ
ﺳﻻﺍ ءﺎﻨﺛﺃ .ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘ
9
.
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺭﺪﺼﻤﺑ ً
ﻼﺼﺘﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﺑﺎﻗﺭ ﻥﻭﺩ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ
.ﺓﺭﺍﺮﺤﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺕﺪﺟﻭ ﻥﺇ ،ﺔﻣﺎﻋﺪﻟﺍ ﻊﻣ ًﻤﺋﺍﺩ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﺿ
10
.
ﻙﺮﺗﺍﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺼﻓﺍ ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺩﺮﺒﻳ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
11
.
ًﺴﺒﻘﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻪﻴﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ ًﻴﺋﺮﻣ
12
.
ﺺﺼﺨﺘُﻤﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺯﺎﻬﺟ
ﻪـﻴﺒﻨﺗ.ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ :
،ﻡﺎﻤﺤﺘﺳﻻﺍ ﺽﻮﺣ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﺌﻴﻠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻭﺎﺤﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ ﻭﺃ ،ﺵﺪﻟﺍ ﻭﺃ
ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ
ﺔﻳﺑ
ﻌﻟﺍ
ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﻤﻌﺑ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ8 ﺹﺎﺨﺷﻷﺍﻭ ﺮﺒﻛﺃ ﻭﺃ ﺕﺍﻮﻨﺳ
ﻭﺃ ﺔﻴﺴﺤﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻱﻭﺫ ﺓﺮﺒﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻥﻭﺮﻘﺘﻔﻳ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ
ﺍﻮﻤﻬﻓﻭ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣﻵﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻥﺄﺸﺑ ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﺖﺤﺗ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟﺍﻭ
ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ .ﺔﺒﺣﺎﺼﻤﻟﺍ ﺮﻁﺎﺨﻤﻟﺍ
.ﻑﺍﺮﺷﺇ ﻥﻭﺩ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ
1
.
ﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ ءﻲﻠﻣ ﺽﻮﺣ ﻭﺃ ﻡﺎﻤﺤﺘﺳﺍ ﺽﻮﺣ ﻦﻣ ﺏﺮﻘ
.ﺔﺒﻁﺭ ﻭﺃ ﺔﻠﻠﺒُ ﻞﺟﺭﺃ ﻭﺃ/ ﻱﺪﻳﺄﺑ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻﻭ ،ﻞﻠﺒُ ﻭﺃ ءﺎﻤﻟﺎﺑ
2
.
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻔﺑ ﻢﻗ ،ﻡﺎﻤﺤﺘﺳﺍ ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ
ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ًﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﻳ ﺪﻗ ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺍ ﻥﺃ ﺚﻴﺣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ
.ﺄﻔﻄُ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
3
.
ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﻳ ﺪﻗﻭ ﺭﺍﺮﺿﺃ ﻰﻟﺇ ﻥﺎﻴﺣﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻁﻮﻘﺳ
ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ًﺪﻴﺟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺺﺤﻓﺍ .ﻩﺮﻤﻋ ﻝﻮﻁﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ًﺩﺪﺠﻣ ﺪﺣﺃ ﻞﻌﺟﺍ ﻭﺃ ،
.ﻪﺼﺤﻔﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﻦﻴﻠﻫﺆﻤﻟﺍ ﻦﻴﻠﻣﺎﻌﻟﺍ
4
.
،ﻡﺎﻤﺤﻟﺍ ﻱﺬﻐُ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﻲﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻥﺎﻤﺿ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
ﻲﻠﺿﺎﻔﺗ ﺭﺎﻴﺗ ﻱﺫ ﺯﺎﻬﺟ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﺢﺼﻨُ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﻲﻠﺿﺎﻔﺘﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻯﺪﻌﺘﻳ ﺚﻴ
ﻪﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻲﻤﺳﻻﺍ30 ﻢﺋﺎﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺄﺸﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺔﺤﻴﺼﻨﻟﺍ ﺐﻠﻁﺍ .ﺮﻴﺒﻣﺃ ﻲﻠﻠﻣ
.ﻞﻫﺆﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺎﺑ
5
.
ﺐﺠﻴﻓ ًﻔﻟﺎﺗ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﻞﻜﺷ ﻱﺄﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ﻦﻣ ﻞﺜﻤﻟﺎﺑ ﻭﺃ ،ﻢﻋﺪﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻭﺃ ،ﺔﻌّﻨﺼُﻤﻟﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺩﺍﺮﻓﺃ ﻼﺧ
.ﺮﻄﺨﻟﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻦﻴﻠﻫﺆﻣ
6
.
.ًﻘﻠﻄﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻒﻟ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ
7
.
ﻭﺃ ،ﺹﺎﺨﺷﺄﺑ ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ ﺭﺍﺮﺿﺃ ﻱﺃ ﻦﻋ ًﻣﺎﻤﺗ ﺎﻬﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﻰﻠﺨُ
.ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺐﺒﺴﺑ ءﺎﻴﺷﺃ ﻭﺃ ،ﺕﺎﻧﺍﻮﻴﺣ
8
.
ﺔﺻﺎﺧ ،ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ًﺪﻴﻌﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ .ﻕﻭﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺮﻄﺧ
ﺳﻻﺍ ءﺎﻨﺛﺃ .ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘ
9
.
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺭﺪﺼﻤﺑ ً
ﻼﺼﺘﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﺑﺎﻗﺭ ﻥﻭﺩ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ
.ﺓﺭﺍﺮﺤﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﻣﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺕﺪﺟﻭ ﻥﺇ ،ﺔﻣﺎﻋﺪﻟﺍ ﻊﻣ ًﻤﺋﺍﺩ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﺿ
10
.
ﻙﺮﺗﺍﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺼﻓﺍ ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺩﺮﺒﻳ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
11
.
ًﺴﺒﻘﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻪﻴﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ ًﻴﺋﺮﻣ
12
.
ﺺﺼﺨﺘُﻤﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺯﺎﻬﺟ
ﻪـﻴﺒﻨﺗ.ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ :
،ﻡﺎﻤﺤﺘﺳﻻﺍ ﺽﻮﺣ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﺌﻴﻠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﻭﺎﺤﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ ﻭﺃ ،ﺵﺪﻟﺍ ﻭﺃ
ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ
ﺔﻳﺑ
ﻌﻟﺍ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺎﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﻊﻣ ﺎﻨﺗﺰﻬﺟﺃ ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ
ﻲﺴﻴﻁﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ
2014/30/EU ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍﻭ
ﺾﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺎﺑ
2014/35/EU.
ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ،ﺃ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺯﻮﻟﺎﺑ ﺱﺎﻘﻤﻟﺍ ،ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﻯﻮﺘﺴﻣ
69 .ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ
.ﻒﻨﺼﻤﻟﺍ ﻊﻤﺠﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺃ ﺰﻣﺮﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺮﻴﺸﻳ
.ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻟﺍ ﻲﻓ ﻢﻫﺎﺴﻳ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻥﺇ
ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺮﻳﻭﺪﺗ ﺓﺩﺎﻋ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ءﺍﺮﺸﺑ ﻪﻴﻓ ﺖﻤﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﺤﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ
ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻊﺿﻮﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﺴﻳﻷﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﺪﻨﻋO ﻰﻟﺇ
ﻊﺿﻮﻤﻟﺍI ﻑﺎﻘﻳﺇﻭ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ (ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺭﺪﺼﻤﺑ ﻞﺻﻮﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍﻭ) ﺢﻴﺤﺻ ﺲﻜﻌﻟﺍﻭ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ) ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻖﻓﺪﺗ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻱﻮﻠﻌﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﻷﺍ ﺢﻤﺴﺗ
ﺰﻟﺍ) ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩﻭ (ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﻰﻠﻋ.(ﻦﻴﻤﻴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ
: ﻁﻮﺒﻀﻤﻟﺍ ﺩﺍﺪﻋﻹﺍ ﻰﻟﺇ ﺪﻴﻠﻟﺍ ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ ﺮﻴﺸﺗ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ
:ﻡﺎﻫ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺟﺭﺩ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ ًﻣﺎﻤﺗ ًﻔﻴﻈﻧ (ﻂﻔﺸﻟﺍ) ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺮﺘﻠﻔﺑ ًﻤﺋﺍﺩ ﻆﻔﺘﺣﺍ
ًﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ؛ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﻭ ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ًﻳﺭﻭﺮﺿ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﺪﻌﻳ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺮﺴﻛﻭ
ﻰﻠﻋ ًﻴﻋﻮﺒﺳﺃ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗﻭ ﻪﻟﺎﺧﺩﺇ ﻝﻮﺧﺩ ﺐﻨﺠﺗ .ﺓﺩﺪﺤﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺎﺑ ﻞﻗﻷﺍ
،ﺮﻌﺸﻟﺍ ﺕﺎﺘﺒﺜﻣﻭ ،ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟﺍ ﻡﺎﺴﺟﻷﺍ
ﻞﻣﺎﺤﻣ/ﺕﺎﻧﺎﻄﺒﺑ ﺩﻭﺰُ ﻙﺮﺤﻤﻟﺎﻓ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ءﺰﺟ ﻱﺃ ﻢﻴﺤﺸﺗ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ
.ً
ﻼﻳﻮﻁ ﻡﻭﺪﺗ ﻢﻴﺤﺸﺘﻟﺍ ﺔﻴﺗﺍﺫ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
:ﻡﺎـــــﻫ ﻟﺍ ﺔﻴﺣﻼﺻ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻠﻟ ﻒﻔﺠﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻠﻋ ًﻤﺋﺍﺩ ﻅﺎﻔﺤﻟﺍ ﺐﺠﻳ ،ﻥﺎﻤﻀ
.ﻉﻮﺒﺳﺃ ﻞﻛ ﻞﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺓﺮﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺢﺼﻨُ .ًﻔﻴﻈﻧ ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍ
ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﻝﻮﺼﻔﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍﻭ ،ﺩﺮﺒﻳ ﻥﺃ ﺪﻌﺑﻭ ،ﺄﻔﻄُ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ءﺍﺮﺟﺇ ﺐﺠﻳ
ﺠﻨﻔﺳﻹﺍ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗﻭ ،ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ ،ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ .ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ
ﻱﺃﻭ ،ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ ،ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ًﻀﻳﺃ ﻪﻠﺴﻏﺍﻭ
ﻞﺒﻗ ًﻣﺎﻤﺗ ﺔﻓﺎﺟ ﺔﺠﻨﻔﺳﻹﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻲﺠﻨﻔﺳﻹﺍ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﻦﻣ ًﻣﺎﻤﺗ ﻯﺮﺧﺃ ﺥﺎﺳﻭﺃ
ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻂﺑﺭ ﻖﻳﺮﻁ ﻦﻋ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﻘﻠﻏﺃﻭ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ
ﻦﻳﺮﺘﻠﻓ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ .ﺲﻛﺎﻌﻤﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﻲﻓ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﻰﺻﻮﻳ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﻣ ﻦﻴﻴﻓﺎﺿﺇ
ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﻴﻓ ﻒﻠﺘﻳ ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻲﺠﻨﻔﺳﻹﺍ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﺪﻘﻔﻳ ﻭﺃ ،
ﺔﻴﻟﻭﻷﺍ ﻪﺼﺋﺎﺼﺧ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) (ﺖﺘﻔﺘﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻞﻴﻤﻳ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻁ ﻦﻋ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺐﻌﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ
ﺰﻣﺮﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﻢﻗ ،ﻲﻤﻴﻠﻌﺗ ﻮﻳﺪﻴﻓ ﺓﺪﻫﺎﺸﻤﻟ .ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ
ﺍﺬﻫ ﺔﻌﻳﺮﺴﻟﺍ ﺔﺑﺎﺠﺘﺳﻻﺍ.
(ءﺎﻗﺭﺰﻟﺍ ﺪﻴﻠﻟﺍ ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ) ﻖﻓﺪﺘﻟﺍ
ﻊﻳﺮﺳ
ﻂﺳﻮﺘﻣ
ﻂﻴﺴﺑ
(ءﺍﺮﻤﺤﻟﺍ ﺪﻴﻠﻟﺍ ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ) ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ
ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ
ﺓﻭﺮﻓ ﻊﺿﻭ / ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ
ﺱﺃﺮﻟﺍ
ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ
ﺔﻳﺑ
ﻌﻟﺍ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺎﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﻊﻣ ﺎﻨﺗﺰﻬﺟﺃ ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ
ﻲﺴﻴﻁﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ
2014/30/EU ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍﻭ
ﺾﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺎﺑ
2014/35/EU.
ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ،ﺃ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺯﻮﻟﺎﺑ ﺱﺎﻘﻤﻟﺍ ،ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﻯﻮﺘﺴﻣ
69 .ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ
.ﻒﻨﺼﻤﻟﺍ ﻊﻤﺠﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺃ ﺰﻣﺮﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺮﻴﺸﻳ
.ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻟﺍ ﻲﻓ ﻢﻫﺎﺴﻳ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻥﺇ
ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺮﻳﻭﺪﺗ ﺓﺩﺎﻋ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ءﺍﺮﺸﺑ ﻪﻴﻓ ﺖﻤﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﺤﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ
ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻊﺿﻮﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﺴﻳﻷﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﺪﻨﻋO ﻰﻟﺇ
ﻊﺿﻮﻤﻟﺍI ﻑﺎﻘﻳﺇﻭ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ (ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺭﺪﺼﻤﺑ ﻞﺻﻮﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍﻭ) ﺢﻴﺤﺻ ﺲﻜﻌﻟﺍﻭ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ) ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻖﻓﺪﺗ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻱﻮﻠﻌﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﻷﺍ ﺢﻤﺴﺗ
ﺰﻟﺍ) ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩﻭ (ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﻰﻠﻋ.(ﻦﻴﻤﻴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ
: ﻁﻮﺒﻀﻤﻟﺍ ﺩﺍﺪﻋﻹﺍ ﻰﻟﺇ ﺪﻴﻠﻟﺍ ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ ﺮﻴﺸﺗ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ
:ﻡﺎﻫ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺟﺭﺩ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ ًﻣﺎﻤﺗ ًﻔﻴﻈﻧ (ﻂﻔﺸﻟﺍ) ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺮﺘﻠﻔﺑ ًﻤﺋﺍﺩ ﻆﻔﺘﺣﺍ
ًﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ؛ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﻭ ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ًﻳﺭﻭﺮﺿ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﺪﻌﻳ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺮﺴﻛﻭ
ﻰﻠﻋ ًﻴﻋﻮﺒﺳﺃ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗﻭ ﻪﻟﺎﺧﺩﺇ ﻝﻮﺧﺩ ﺐﻨﺠﺗ .ﺓﺩﺪﺤﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺎﺑ ﻞﻗﻷﺍ
،ﺮﻌﺸﻟﺍ ﺕﺎﺘﺒﺜﻣﻭ ،ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟﺍ ﻡﺎﺴﺟﻷﺍ
ﻞﻣﺎﺤﻣ/ﺕﺎﻧﺎﻄﺒﺑ ﺩﻭﺰُ ﻙﺮﺤﻤﻟﺎﻓ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ءﺰﺟ ﻱﺃ ﻢﻴﺤﺸﺗ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ
.ً
ﻼﻳﻮﻁ ﻡﻭﺪﺗ ﻢﻴﺤﺸﺘﻟﺍ ﺔﻴﺗﺍﺫ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
:ﻡﺎـــــﻫ ﻟﺍ ﺔﻴﺣﻼﺻ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻠﻟ ﻒﻔﺠﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻠﻋ ًﻤﺋﺍﺩ ﻅﺎﻔﺤﻟﺍ ﺐﺠﻳ ،ﻥﺎﻤﻀ
.ﻉﻮﺒﺳﺃ ﻞﻛ ﻞﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺓﺮﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺢﺼﻨُ .ًﻔﻴﻈﻧ ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍ
ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﻝﻮﺼﻔﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍﻭ ،ﺩﺮﺒﻳ ﻥﺃ ﺪﻌﺑﻭ ،ﺄﻔﻄُ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ءﺍﺮﺟﺇ ﺐﺠﻳ
ﺠﻨﻔﺳﻹﺍ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗﻭ ،ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ ،ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ .ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ
ﻱﺃﻭ ،ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ ،ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ًﻀﻳﺃ ﻪﻠﺴﻏﺍﻭ
ﻞﺒﻗ ًﻣﺎﻤﺗ ﺔﻓﺎﺟ ﺔﺠﻨﻔﺳﻹﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻲﺠﻨﻔﺳﻹﺍ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﻦﻣ ًﻣﺎﻤﺗ ﻯﺮﺧﺃ ﺥﺎﺳﻭﺃ
ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻂﺑﺭ ﻖﻳﺮﻁ ﻦﻋ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﻘﻠﻏﺃﻭ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ
ﻦﻳﺮﺘﻠﻓ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ .ﺲﻛﺎﻌﻤﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﻲﻓ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﻰﺻﻮﻳ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﻣ ﻦﻴﻴﻓﺎﺿﺇ
ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﻴﻓ ﻒﻠﺘﻳ ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻲﺠﻨﻔﺳﻹﺍ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﺪﻘﻔﻳ ﻭﺃ ،
ﺔﻴﻟﻭﻷﺍ ﻪﺼﺋﺎﺼﺧ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) (ﺖﺘﻔﺘﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻞﻴﻤﻳ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻁ ﻦﻋ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺐﻌﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ
ﺰﻣﺮﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﻢﻗ ،ﻲﻤﻴﻠﻌﺗ ﻮﻳﺪﻴﻓ ﺓﺪﻫﺎﺸﻤﻟ .ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ
ﺍﺬﻫ ﺔﻌﻳﺮﺴﻟﺍ ﺔﺑﺎﺠﺘﺳﻻﺍ.
(ءﺎﻗﺭﺰﻟﺍ ﺪﻴﻠﻟﺍ ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ) ﻖﻓﺪﺘﻟﺍ
ﻊﻳﺮﺳ
ﻂﺳﻮﺘﻣ
ﻂﻴﺴﺑ
(ءﺍﺮﻤﺤﻟﺍ ﺪﻴﻠﻟﺍ ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ) ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ
ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ
ﺓﻭﺮﻓ ﻊﺿﻭ / ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ
ﺱﺃﺮﻟﺍ
GARANZIA VALIDA PER L’ITALIA
24 mesi per uso privato
6 mesi per uso professionale
La durata della garanzia decorre dalla data di acquisto dell’ap-
parecchio e cessa dopo il periodo prescritto, anche se l’appa-
recchio non fosse stato usato.
Rientrano in garanzia tutte le sostituzioni di pezzi o riparazioni
che si rendessero necessarie a causa di difetti del materiale o
di costruzione. E’ quindi esclusa la sostituzione o la riparazione
delle parti soggette a normale consumo.
La garanzia non viene riconosciuta nei seguenti casi: apparec-
chio manomesso o danneggiato a causa di incuria o imperizia
dell’utente (caduta, strappo del cavo di alimentazione, uso sen-
za ltro di protezione, ecc.) oppure l’apparecchio da revisionare
non sia accompagnato da questo certicato timbrato dal riven-
ditore o relativa prova d’acquisto (scontrino o fattura).
Le sostituzioni o le riparazioni, contemplate nell’impegno di ga-
ranzia, vengono eettuate gratuitamente purché la merce sia
resa franco Elchim S.p.A. ed accompagnata dal presente certi-
cato rientrando naturalmente nelle norme qui sopra indicate.
La presente garanzia è valida solo se accompagnata da prova
d’acquisto, se riporta data d’acquisto certa e se è convalidata
da timbro e rma del rivenditore.
Per conoscere il centro assistenza più vicino consulta il
sito www.retenellarete.it oppure contatta Elchim diret-
tamente al numero 02551114.
DATA ACQUISTO MODELLO TIMBRO RIVENDITORE
WARRANTY IN EUROPE
Terms may vary from Country to Country.
Please ask your Elchim’s distributor or contact
Elchim Headquarter directly by email:
LIMITED LIFETIME WARRANTY FOR THE US ONLY
Your Elchim appliance is engineered, handmade in Italy
and of the nest quality. Service is very important to us and
therefore we oer to our customers a “LIMITED LIFETIME
WARRANTY”, which is described here below:
Disclaimers of warranty
Elchim is void of responsibility for repair or free returns if the
appliance (after the purchase) was dropped, damaged, abu-
sed, misued, tampered or used with unauthorized attachments.
Within the rst 30 day from purchase date
Return your appliance, if it is defective, to your authorized di-
stributor with original proof of purchase (receipt or invoice) for
over the counter exchange. Minor cosmetic defects, typical of
craftmade tools, may not be eligible of free returns.
Within the rst 12 months
In the further 11 months, send the appliance directly with pro-
of of purchase to:
Elchim Repair Center
9 North Melbourne Street
Beverly Hills FL 34465 - USA.
Your appliance will be repaired at no cost for parts and labour.
Please enclose $15.00 check which is only a contribution to
ship the tool back to you.
After the rst 12 months and forever!
Send your appliance to the above mentioned adress and with
only $25.00, which includes also the expenses to ship the tool
back to your adress. We will take care of parts and labour and
your appliance will be xed.
Attention: if no receipt is sent or no online registration has
been done, regardless of when you originally purchased your
appliance, the enclosed check will have to be $25.00.
Once your tool is xed, the repaired components shall be gua-
ranteed for further 90 days with free shipping and repair.
LIMITED LIFETIME WARRANTY FOR THE US ONLY
In order to active your warranty,
please register your appliance on:
www.elchim.com/product-registration/
Warranty is also valid provided that you keep
the original proof of purchase (receipt or invoi-
ce) and this card is duly lled out.
Repair contact center:
Elchim Repair Center
9 North Melbourne Street
Beverly Hills FL 34465 - USA.
Phone: 800-576-7983 (9-3 PM M-F EST)
Email:drytech@yahoo.com
Further information:
YOUR NAME AND SURNAME
YOUR ADDRESS
YOUR E-MAIL
PROBLEM DESCRIPTION
www.elchim.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Support Elchim Handleiding

Type
Handleiding