De Dietrich DMG2121X-01 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FOUR MICRO-ONDES
GUIDE D'UTILISATION
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
FR
www.dedietrich-electromenager.com
CHER CLIENT, CHÈRE
CLIENTE,
Découvrir un produit De Dietrich, c'est vivre une palette d'émotions
uniques. L'attrait est immédiat, dès le moment où vous posez les yeux sur
le produit. La qualité même du design transparaît, grâce au style
intemporel et aux finitions exceptionnelles qui font de chaque composant
un chef-d'œuvre d'élégance et de raffinement, chacun en parfaite
harmonie avec les autres.
Vient ensuite l'envie irrésistible de le toucher.
Le design De Dietrich fait largement appel à des matériaux robustes et
prestigieux, où l'accent est mis sur l'authenticité.
En associant une technologie de pointe à des matériaux de première
qualité, De Dietrich fabrique de très beaux produits pour vous aider à tirer
le meilleur parti de l'art culinaire, une passion partagée par tous les
amoureux de la cuisine et de la gastronomie. Nous espérons que vous
apprécierez ce nouvel appareil.
Merci d'avoir choisi un produit De Dietrich.
TABLE DES MATIÈRES
FR
3
CONSIGNES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ......... 5
NETTOYAGE ..................................................................................... 11
USTENSILES..................................................................................... 12
2 Installation et connexion .............................................................. 16
3 INSTRUCTION CONCERNANT L’INSTALLATION....................... 17
5 Dépannage ..................................................................................... 26
6 SERVICE APRÈS-VENTE .............................................................. 27
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE PERSONNES -
INSTALLATION DE MISE À LA TERRE........................................... 10
4 MODE D'EMPLOI ........................................................................... 20
1. Réglage de l'horloge....................................................................... 21
2. Cuisson au micro-ondes................................................................. 21
3. Grill ou Combiné. Cuisine............................................................... 22
4. Décongélation selon le poids ......................................................... 23
5. Décongélation selon le temps ........................................................ 23
6. La cuisine en plusieurs étapes ....................................................... 23
7. Minuterie de cuisine ....................................................................... 23
8. Menu automatique.......................................................................... 24
9. Cuisine rapide ................................................................................ 25
10. Fonction de verrouillage pour les enfants .................................... 25
11. Fonction d'enquête....................................................................... 25
12. Spécifications ............................................................................... 25
13. Ouvrir la porte du four .................................................................. 25
1 INSTALLATION DE VOTRE FOUR................................................ 15
Noms des pièces et accessoires du four............................................ 15
Installation d'un Plateau tournant ....................................................... 15
4
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR ÉVITER UNE
ÉVENTUELLE EXPOSITION À UNE ÉNERGIE
MICRO-ONDES EXCESSIVE
(a) N'essayez pas de faire
fonctionner ce four avec
la porte ouverte, car cela
peut entraîner une
exposition nocive à
l'énergie des
micro-ondes. Il est
important de ne pas
briser ou altérer les
dispositifs de sécurité.
b) Ne placez aucun objet
entre la face avant du
four et la porte et ne
laissez pas la saleté ou
les résidus de nettoyage
s'accumuler sur les
surfaces d'étanchéité.
(c) AVERTISSEMENT : Si
la porte ou les joints de
la porte sont
endommagés, le four ne
doit pas être utilisé tant
qu'il n'a pas été réparé
par une personne
compétente.
ADDENDUM
Si l'appareil n'est pas
maintenu dans un bon état
de propreté, sa surface
pourrait être dégradée et
affecter la durée de vie de
l'appareil et conduire à une
situation dangereuse.
SPÉCIFICATIONS
DMG2121X / DMG2121A
230 V~50 Hz
1450 W
900 W
1000 W
Modèle :
Tension nominale :
Puissance d'entrée nominale (Micro-ondes) :
Puissance de sortie nominale (Micro-ondes) :
Puissance d'entrée nominale (Grill) :
5
AVERTISSEMENT
CONSIGNES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Afin de réduire les risques
d'incendie, d'électrocution,
de blessures aux personnes
ou d’exposition excessive à
l’énergie du four à
micro-ondes lors de
l'utilisation de votre appareil,
suivez les précautions, et les
instructions suivantes :
Veuillez lire et suivre les
instructions spécifiques :
« PRÉCAUTIONS À
PRENDRE POUR
ÉVITER UNE
ÉVENTUELLE
EXPOSITION À UNE
ÉNERGIE
MICRO-ONDES
EXCESSIVE ».
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou un manque
d'expérience et de
connaissances s'ils ont
reçu une supervision ou
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien
des utilisateurs ne
doivent pas être effectués
par des enfants, sauf s'ils
ont plus de 8 ans et sont
surveillés. Les enfants de
moins de 8 ans doivent
être tenus à l'écart,
sauf s'ils sont surveillés
en permanence.
Gardez l'appareil et son
cordon hors de portée
des enfants de moins de
8 ans.
Si le cordon
d'alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son agent de service ou
des personnes de
qualification similaire afin
d'éviter tout danger.
(Pour les appareils avec
fixation de type Y)
6
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que
l'appareil est éteint avant
de remplacer la lampe
afin d'éviter tout risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT :
Il est dangereux pour
toute personne autre
qu'une personne
compétente d'effectuer
toute opération
d'entretien ou de
réparation qui implique le
retrait d'un couvercle qui
protège contre
l'exposition à l'énergie
des micro-ondes.
AVERTISSEMENT :
Les liquides et autres
aliments ne doivent pas
être chauffés dans des
récipients hermétiques
car ils sont susceptibles
d'exploser.
Lorsque vous chauffez
des aliments dans des
récipients en plastique ou
en papier, surveillez
toujours le four en raison
du risque d'inflammation.
CONSIGNES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
N'utilisez que des
ustensiles adaptés aux
fours à micro-ondes.
cas d'émission de fumée,
éteignez ou débranchez
l'appareil et gardez la
porte fermée afin
d'étouffer les flammes.
Le chauffage des
boissons aux
micro-ondes peut
entraîner une ébullition
retardée, il faut donc faire
attention lors de la
manipulation du récipient.
Le contenu des biberons
et des petits pots pour
bébés doit être agité ou
secoué et la température
vérifiée avant toute
consommation, afin
d'éviter les brûlures.
Les œufs dans leur
coquille et les œufs durs
entiers ne doivent pas
être chauffés au four à
micro-ondes car ils
peuvent exploser, même
après la fin du chauffage
par micro-ondes.
7
CONSIGNES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Le four doit être nettoyé
régulièrement et tout dépôt
de nourriture enlevé.
Le fait de ne pas
maintenir le four propre
pourrait entraîner une
détérioration de la surface
qui pourrait nuire à la
durée de vie de l'appareil
et éventuellement
entraîner une situation
dangereuse.
N'utilisez que la sonde
de température
recommandée pour ce
four (pour les fours
équipés d'une sonde
de température)
Le four à micro-ondes
doit être utilisé avec la
porte décorative ouverte.
(pour les fours ayant une
porte décorative)
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et similaires telles que :
- les cuisines du
personnel dans les
magasins, les bureaux et
autres environnements
de travail ;
- par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel ;
- des maisons de ferme ;
- chambres d'hôtes
Le four à micro-ondes est
destiné à réchauffer des
aliments et des boissons.
Le séchage des aliments
ou des vêtements et le
chauffage des coussins
chauffants, des pantoufles,
des éponges, des tissus
humides et autres peuvent
entraîner un risque de
blessure, d'inflammation
ou d'incendie.
Les récipients
métalliques pour aliments
et boissons ne sont pas
autorisés lors de la
cuisson aux micro-ondes.
L'appareil ne doit pas être
nettoyé avec un
nettoyeur à vapeur.
Veillez à ne pas déplacer
le plateau tournant lors
du retrait des récipients
de l'appareil.
8
CONSIGNES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
(Pour les appareils fixes
et les appareils encastrés
utilisés à une hauteur
égale ou supérieure à
900 mm au-dessus du sol
et ayant des plateaux
tournants amovibles.
Mais cela ne s'applique
pas aux appareils avec
porte à charnière
inférieure horizontale.)
Le four à micro-ondes est
destiné à être utilisé en
étant encastré.
Aucun nettoyeur à vapeur
ne doit être utilisé.
La surface d'un tiroir de
rangement peut devenir
chaude.
AVERTISSEMENT :
L'appareil et ses parties
accessibles deviennent
chauds pendant
l'utilisation. Il faut veiller à
éviter de toucher les
éléments chauffants. Les
enfants de moins de 8
ans doivent être tenus à
l'écart, sauf s'ils sont
surveillés en permanence.
Pendant l'utilisation,
l'appareil devient chaud.
Il faut veiller à éviter de
toucher les éléments
chauffants à l'intérieur
du four.
AVERTISSEMENT :
Les pièces accessibles
peuvent devenir chaudes
pendant l'utilisation. Les
jeunes enfants doivent
être tenus à l'écart.
L'appareil ne doit pas
être installé derrière une
porte décorative afin
d'éviter une surchauffe.
(Ceci n'est pas applicable
aux appareils avec
porte décorative)
AVERTISSEMENT :
Lorsque l'appareil
fonctionne en mode
combiné, les enfants ne
doivent utiliser le four que
sous la surveillance d'un
adulte en raison des
températures générées.
9
CONSIGNES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
N'utilisez pas de
nettoyants abrasifs ou de
grattoirs métalliques
tranchants pour nettoyer
la vitre de la porte du
four, car ils risquent de
rayer la surface, ce qui
pourrait entraîner
l'éclatement de la vitre.
À LIRE ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER POUR
POUVOIR VOUS Y
RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT
10
Afin de réduire le risque de blessures aux
personnes - Installation de mise à la terre
DANGER
Risque d'électrocution
Toucher certains des
composants internes peut
entraîner des blessures
graves ou la mort. Ne
démontez pas cet appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Une mauvaise utilisation de
la mise à la terre peut
entraîner un choc électrique.
Ne branchez pas l'appareil
dans une prise de courant
avant qu'il ne soit
correctement installé et mis
à la terre.
Cet appareil doit être mis à
la terre. En cas de
court-circuit électrique, la
mise à la terre réduit le
risque de choc électrique en
fournissant un fil de fuite
pour le courant électrique.
Cet appareil est équipé d'un
cordon ayant un fil de mise à
la terre avec une fiche de
mise à la terre.
La fiche doit être branchée
sur une prise de courant
correctement installée et
mise à la terre.
Consultez un électricien ou
un réparateur qualifié si les
instructions de mise à la
terre ne sont pas
complètement comprises ou
si vous avez des doutes
quant à la mise à la terre
correcte de l'appareil.
S'il est nécessaire d'utiliser
une rallonge, utilisez
uniquement une rallonge à
3 fils.
Un cordon d'alimentation
court est prévu pour
réduire les risques de
s'emmêler dans un
cordon plus long ou de
trébucher sur celui-ci.
Si un long cordon ou une
rallonge est utilisé :
11
Afin de réduire le risque de blessures aux
personnes - Installation de mise à la terre
NETTOYAGE
1) La puissance
électrique indiquée sur le
cordon ou la rallonge doit
être au moins aussi
élevée que la puissance
électrique de l'appareil.
2) La rallonge doit être un
cordon à 3 fils avec mise
à la terre.
Veillez à débrancher l'appareil
de l'alimentation électrique.
Après utilisation,
nettoyez la cavité du four
avec un chiffon
légèrement humide.
Nettoyez les accessoires
de la manière habituelle à
l'eau savonneuse.
Le cadre et le joint de la
porte ainsi que les pièces
voisines doivent être
nettoyés soigneusement
avec un chiffon humide
lorsqu'ils sont sales.
3) Le long cordon doit
être disposé de manière
à ne pas passer
par-dessus le comptoir
ou le plateau de table où
il pourrait être tiré par des
enfants ou sur lequel on
pourrait trébucher
involontairement.
N'utilisez pas de
nettoyants abrasifs ou de
grattoirs métalliques
tranchants pour nettoyer
la vitre de la porte du
four, car ils risquent de
rayer la surface, ce qui
pourrait entraîner
l'éclatement de la vitre.
Conseil de nettoyage---
Pour un nettoyage plus
facile des parois des
cavités que les aliments
cuits peuvent toucher :
Mettez un demi-citron
dans un bol,
12
NETTOYAGE
ajoutez 300 ml (1/2 pinte)
d'eau et chauffez à 100 %
au micro-ondes pendant
10 minutes. Nettoyez le
four à l'aide d'un chiffon
doux et sec.
USTENSILES
ATTENTION
Risque de blessure
corporelle
Il est dangereux pour toute
personne autre qu'une
personne compétente
d'effectuer toute opération
d'entretien ou de réparation
qui implique le retrait d'un
couvercle qui protège contre
l'exposition à l'énergie des
micro-ondes.
Voir les instructions sur les
« Matériaux que vous
pouvez utiliser dans le four
à micro-ondes et ceux que
vous ne devez pas utiliser
dans le four à micro-ondes ».
Il se peut que certains
ustensiles non métalliques
ne soient pas sûrs pour
l'utilisation au micro-ondes.
En cas de doute, vous
pouvez tester l'ustensile en
question en suivant la
procédure ci-dessous.
Test des ustensiles :
Remplissez un récipient
allant au micro-ondes
avec 1 tasse d'eau froide
(250 ml) avec l'ustensile
en question.
Faites cuire à la
puissance maximale
pendant 1 minute.
Touchez l'ustensile en
faisant preuve de
prudence. Si l'ustensile
vide est chaud, ne
l'utilisez pas pour la
cuisson au micro-ondes.
Ne pas dépasser
1 minute de cuisson.
13
Matériaux que vous pouvez utiliser dans le four à micro-ondes
Ustensiles Remarques
Plat à rissoler
Articles pour le
dîner
Bocaux en
verre
USTENSILES
Verrerie
Sacs de cuisson
au four
Assiettes et
tasses en papier
Serviettes en
papier
Papier
parchemin
À utiliser comme couverture pour éviter les éclaboussures ou comme
emballage pour la cuisson à la vapeur.
Plastique
Pellicule
plastique
Thermomètres Uniquement pour les Micro-ondes (thermomètres pour la viande et
les bonbons).
Papier ciré À utiliser comme couverture pour éviter les éclaboussures et
retenir l'humidité.
Suivez les instructions du fabricant. Le fond du plat de brunissage doit
se trouver au moins 3/16 pouces (5 mm) au-dessus du plateau tournant.
Une utilisation incorrecte peut entraîner la rupture de la platine.
Réservé aux Micro-ondes. Suivez les instructions du fabricant.
N'utilisez pas de vaisselle fissurée ou ébréchée.
Retirez toujours le couvercle. N'utiliser que pour chauffer les aliments
jusqu'à ce qu'ils soient tout juste chauds. La plupart des bocaux en
verre ne sont pas résistants à la chaleur et peuvent se casser.
Verrerie de four résistante à la chaleur uniquement. Assurez-vous qu'il
n'y a pas de garniture métallique. N'utilisez pas de vaisselle fissurée
ou ébréchée.
Suivez les instructions du fabricant. Ne pas fermer avec une attache
métallique. Faites des fentes pour permettre à la vapeur de s'échapper.
À utiliser uniquement pour la cuisson/réchauffement à court terme.
Ne laissez pas le four sans surveillance pendant la cuisson.
À utiliser pour couvrir les aliments afin de réchauffer et d'absorber les
graisses. À utiliser sous surveillance pour une cuisson de courte
durée uniquement.
Réservé aux Micro-ondes. Suivez les instructions du fabricant.
Il devrait porter la mention « Réservé aux Micro-ondes ».
Certains récipients en plastique se ramollissent, car la nourriture à
l'intérieur devient chaude. Les « sacs d'ébullition » et les sacs en
plastique hermétiquement fermés doivent être fendus, percés ou
ventilés selon les indications de l'emballage.
Réservé aux Micro-ondes. À utiliser pour couvrir les aliments pendant
la cuisson afin de retenir l'humidité. Ne laissez pas le film plastique
toucher les aliments.
14
USTENSILES
Matériaux à éviter d’utiliser dans le four à micro-ondes
Ustensiles Remarques
Plateau en
aluminium
Peut provoquer des arcs électriques. Transférez les aliments dans un
plat allant au micro-ondes.
Carton alimentaire
avec poignée
métallique
Peut provoquer des arcs électriques. Transférez les aliments dans un
plat allant au micro-ondes.
Ustensiles en
métal ou contenant
de métal
Le métal protège les aliments de l'énergie des micro-ondes. Les
garnitures métalliques peuvent provoquer des arcs électriques.
Liens torsadés
en métal
Sacs en
papier
Mousse
plastique
La mousse plastique peut fondre ou contaminer le liquide à l'intérieur
lorsqu'elle est exposée à une température élevée.
Bois Le bois s'assèche lorsqu'il est utilisé dans le four à micro-ondes et
peut se fendre ou se fissurer.
Peut provoquer des arcs électriques et peut causer un incendie dans
le four.
Peut provoquer un incendie dans le four.
15
Noms des pièces et
accessoires du four
Retirez le four et tous les matériaux
du carton et de l’intérieur de four.
Votre four est livré avec les
accessoires suivants :
Plateau en verre 1
Assemblage d'un anneau de plateau tournant
Manuel D'instructions
1
1
F
G
A
C B
ED
Grill (ne peut pas être utilisé dans un
four à micro-ondes et doit être placé
sur un plateau en verre)
Installation d'un Plateau tournant
Assemblage d'un anneau de plateau tournant
Hub (dessous)
Plateau en
verre
Arbre de la
table tournante
• 1 INSTALLATION DE VOTRE FOUR
A) Panneau de contrôle
B) Arbre de la table
tournante
C) Assemblage d'un
anneau de plateau
tournant
D) Plateau en verre
E) Fenêtre d'observation
F) Assemblage de la porte
G) Système de verrouillage
de sécurité
a. Ne placez jamais le plateau en verre à l'envers. Le plateau
en verre ne doit jamais être restreint.
b. Le plateau en verre et l'anneau du plateau tournant doivent
toujours être utilisés pendant la cuisson.
c. Tous les aliments et contenants d'aliments doivent toujours
être placés sur le plateau en verre pour la cuisson.
d. Si le plateau en verre ou l'anneau du plateau tournant se
fissure ou se casse, contactez votre centre de service agréé
le plus proche.
16
1. Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domestique.
2. Ce four ne doit être utilisé que
lorsqu’il est encastré.
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé sur un comptoir ou
à l'intérieur d'un placard.
3. Veuillez respecter les instructions
spéciales concernant l’installation.
4. L'appareil peut être installé dans un
placard mural de 60 cm de large.
5. L'appareil est équipé d'une fiche et
ne doit être branché qu'à une prise
de terre correctement installée.
6. La tension secteur doit
correspondre à la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
7. La prise doit être installée et le
câble de connexion ne doit être
remplacé que par un électricien
qualifié. Si la fiche n'est plus
accessible après l'installation, un
dispositif de déconnexion
omnipolaire doit être présent du
côté de l'installation avec un écart
de contact d'au moins 3 mm.
8. Les adaptateurs, multiprises et
rallonges ne doivent pas être
utilisés. Une surcharge peut
entraîner un risque d'incendie.
La surface accessible peut être
chaude pendant le fonctionnement
• 2 Installation et connexion
17
3 INSTRUCTION CONCERNANT L’INSTALLATION
Veuillez prendre note de ce qui suit
Connexion électrique
L'appareil est équipé d'une fiche et ne
doit être branché qu'à une prise de
terre correctement installée. Seul un
électricien qualifié qui prend en
compte la réglementation appropriée
peut installer la prise ou remplacer le
câble de connexion. Si la fiche n'est
plus accessible après l'installation, un
sectionneur omnipolaire doit être
présent côté installation avec une
distance entre les contacts d'au moins
3 mm. La protection des contacts doit
être assurée lors de l'installation.
Unités équipées
Le meuble encastré dans lequel est
installé l’appareil ne doit pas avoir de
paroi arrière derrière l'appareil.
Hauteur minimale d'installation :
850 mm.
Les fentes d'aération et de ventilation
ne doivent pas être couvertes.
Installation du four - Fig. 2
REMARQUE : Ne pas coincer ni plier
le cordon d'alimentation.
18
3 INSTRUCTION CONCERNANT L’INSTALLATION
min.
550
19
3 INSTRUCTION CONCERNANT L’INSTALLATION
min. 3 millimètres
M.O.
Départ/+30sec.
Horloge/Minuterie
Gril/Combi
Décongélation selon
le poids
Durée de décongélation
STOP/Annulation
20
• 4 MODE D'EMPLOI
21
Ce four à micro-ondes utilise un contrôle
électronique moderne pour ajuster les
paramètres de cuisson afin de mieux
répondre à vos besoins en matière
de cuisson.
Lorsque le four à micro-ondes est allumé,
la LED affiche « 0:00 » et le buzzer sonne
une fois. Le four entrera en état d'attente.
1) Appuyez deux fois sur « Horloge/
Minuterie » et les chiffres des
heures clignoteront ;
2) Tournez « » pour ajuster les chiffres
de l'heure, les chiffres doivent être
compris entre 0 et 23.
1. Réglage de l'horloge
1) Appuyez une fois sur « M.O. » et
« P100 » s'affichera.
2) Appuyez à nouveau sur « M.O. » ou
tournez « » pour choisir la puissance
du micro-ondes. « P100 », « P80 »,
« P50 », « P30 », « P10 » s'affichent
l’un après l’autre.
3) Appuyez sur « Départ/+30sec. » pour
confirmer le réglage.
4) Tournez « » pour régler le temps de
cuisson. (Le temps de cuisson
maximum est de 95 minutes)
5) Appuyez sur « Départ/+30sec. » pour
commencer à cuire les aliments.
2. Cuisson au Micro-ondes
Remarque : les différentes durées pour
régler avec le commutateur de codage
sont les suivantes :
0---1 min : 5 secondes
1---5 min : 10 secondes
5---10 min : 30 secondes
10---30 min : 1 minute
30---95 min : 5 minutes
3) Appuyez sur « Horloge/Minuterie », les
chiffres des minutes clignoteront.
4) Tournez « » pour régler les chiffres
des minutes, les chiffres doivent être
compris entre 0 et 59.
5) Appuyez sur « Horloge/Minuterie »
pour terminer le réglage de l'horloge.
« : » clignotera. L'heure actuelle
sera affichée.
REMARQUE : Si l'horloge n'est pas réglée,
elle ne fonctionnera pas lorsqu'elle
sera alimentée.
Tableau de la puissance du Micro-ondes
Puissance du
Micro-ondes
Afficher
Haut Moy. - Haut Moy. Moy. - Bas Faible
P100 P80 P50 P30 P10
• 4 MODE D'EMPLOI
22
• 4 MODE D'EMPLOI
Appuyez sur une fois sur « Gril/Combi»,
l'écran affichera « G » et appuyez à
plusieurs reprises sur « Gril/Combi » ou
tournez « » pour choisir la puissance
souhaitée, et « G », « C-1 » ou « C-2 »
s'afficheront.
Appuyez sur « Départ/+30sec. » pour
confirmer la puissance. Tournez « »
pour sélectionner le temps de cuisson.
(Le temps de cuisson maximum est de
95 minutes) Appuyez à nouveau sur
« Départ/+30sec. » pour démarrer
la cuisson.
REMARQUE : Si la moitié du temps
de grillage est écoulée, le four sonne
deux fois, ce qui est normal. Afin
d'avoir une meilleure cuisson des
aliments, vous devez retourner les
aliments, fermer la porte, puis appuyer
sur « Départ/+30sec. » pour continuer
la cuisson. En cas d'absence de
fonctionnement, le four continuera à
fonctionner.
3. Grill ou Combiné. Cuisiner Exemple : Si vous souhaitez utiliser
55 % de puissance de micro-ondes et
45 % de puissance de gril (C-1) pour
cuire pendant 10 minutes, vous pouvez
faire fonctionner le four en procédant
comme suit.
1) Appuyez une fois sur « Gril/Combi »,
l'écran affiche « G ».
2) Continuez d’appuyer sur « Gril/
Combi » jusqu’à ce que l'écran
affiche « C-1 ».
3) Appuyez sur « Départ/+30sec. »
pour confirmer.
4) Tournez « » pour régler le temps
de cuisson jusqu'à ce que le four
affiche « 10:00 ».
5)
Appuyez sur « Départ/+30sec. » pour
commencer à cuire les aliments.
Instructions d'alimentation combinées :
Programme Afficher Puissance du
micro-ondes
Puissance
du gril
Grill G 0 % 100 %
Combi.1 C-1 55 % 45 %
Combi.2 C-2 36 % 64 %
23
1) Appuyez sur « Décongélation selon
le poids », l'écran affiche « dEF1 ».
2) Tourner le bouton « » pour
sélectionner le poids des aliments.
La fourchette de poids est de 100 à
2 000 g.
3) Appuyez « Départ/+30sec. » pour
démarrer la décongélation.
REMARQUE : Si la moitié du temps de la
décongélation est écoulée, le four sonne
deux fois, ce qui est normal. Pour obtenir
un meilleur effet de décongélation des
aliments, vous devez retourner les
aliments, fermer la porte et appuyer sur la
touche « Départ/+30sec. » pour que la
cuisson continue. En cas d'absence de
fonctionnement, le four continuera à
fonctionner.
4. Décongélation selon le poids
1) Appuyez sur « Durée de décongélation
», l'écran affiche « dEF2 ».
2) Tournez « » pour sélectionner
le temps de cuisson.
Vous pouvez sélectionner un
maximum de 95 minutes.
3) Appuyez « Départ/+30sec. » pour
démarrer la décongélation.
REMARQUE : Si la moitié du temps de la
décongélation est écoulée, le four sonne
deux fois, ce qui est normal.
Pour obtenir un meilleur effet de
décongélation des aliments, vous devez
retourner les aliments, fermer la porte et
appuyer sur la touche « Départ/+30sec. »
pour que la cuisson continue.
En cas d'absence de fonctionnement,
le four continuera à fonctionner.
Au maximum, deux étapes peuvent être
choisies. Si une étape est en cours de
décongélation, elle sera automatiquement
placée dans la première étape. Le buzzer
sonnera une fois après chaque étape et
l'étape suivante commencera.
5. Décongélation selon le temps
6. La cuisine en plusieurs étapes
REMARQUE : Le menu automatique et le
mode cuisson rapide ne peuvent pas être
définis comme l'une des étapes multiples.
Exemple : si vous voulez décongeler les
aliments pendant 5 minutes, faites-les cuire
au micro-ondes pendant 7 minutes en
utilisant 80 % de puissance. Les étapes
sont les suivantes :
1)
Appuyez sur « Durée de décongélation »,
l'écran affiche « dEF2 ».
2) Tournez « » pour régler la durée de
la décongélation sur 5 minutes;
3) Appuyez une fois sur « M.O. », l'écran
affiche « P100 ».
4)
Appuyez plusieurs fois sur « M.O. » pour
choisir la puissance du micro-ondes
jusqu'à ce que « P80 » s'affiche ;
5) Appuyez sur « Départ/+30sec. »
pour confirmer.
6) Tournez « » pour régler le temps de
cuisson de 7 minutes ;
7) Appuyez sur « Départ/+30sec. » pour
commencer à cuire les aliments.
1) Appuyez une fois sur « Horloge/
Minuterie », l'écran affichera « 00:00 ».
2) Tournez « » pour entrer l'heure
correcte. (Le temps de cuisson
maximum est de 95 minutes)
3) Appuyez sur « Départ/+30sec. » pour
confirmer le réglage.
4) Lorsque l'heure de la fin de cuisson est
atteinte, le buzzer sonnera 5 fois.
Si l'horloge a été réglée
(système 24 heures), l'écran affichera
l'heure actuelle.
REMARQUE : L'heure de la cuisine est
différente du système de 24 heures.
La minuterie de cuisine est une minuterie.
7. Minuterie de cuisine
• 4 MODE D'EMPLOI
24
1) En état d'attente, tournez « » vers la
gauche pour choisir le menu.
2)
Appuyez « Départ/+30sec. » pour
confirmer le menu dont vous avez besoin.
3) Tournez « » pour sélectionner le
temps de cuisson.
4) Appuyez sur « Départ/+30sec. » pour
commencer à cuire les aliments.
8. Menu Auto
Tableau des menus
Menu Poids Puissance
Pizza 200 g C-2
400 g
Viande
250 g
350 g 100 % (Mic.)
450 g
Légumes
200 g
300 g 100 % (Mic.)
400 g
Pâtes 50 g (avec 450 g d'eau froide) 80 % (Mic.)
100 g (avec 800 g d'eau froide)
Pomme de terre
200 g
400 g 100 % (Mic.)
600 g
Poissons
250 g
350 g 80 % (Mic.)
450 g
Boissons
1 tasse (environ 120 ml)
2 tasses (environ 240 ml) 100 % (Mic.)
Popcorn 50 g
100 g 100 % (Mic.)
3 tasses (environ 360 ml)
• 4 MODE D'EMPLOI
25
• 4 MODE D'EMPLOI
1) En état d'attente, appuyez sur « Départ/
+30sec. » pour cuire avec un niveau de
puissance de 100 % pendant
30 secondes. Chaque pression sur la
même touche peut augmenter de
30 secondes. Le temps de cuisson
maximum est de 95 minutes.
2) Pendant l’utilisation du micro-ondes,
du gril, de la cuisson combinée et de
la décongélation en prenant en
considération la durée, appuyez sur
« Départ/+30sec. » pour augmenter le
temps de cuisson.
3) Lors de l’utilisation de la fonction menu
automatique et de la fonction
décongélation en fonction du poids,
le temps de cuisson ne peut pas être
augmenté en appuyant sur
« Départ/+30sec. ».
4) En état d'attente, tournez « » vers la
gauche pour choisir le temps de cuisson.
Après avoir réglé le temps de cuisson,
appuyez sur « Départ/+30sec. » pour
démarrer la cuisson au micro-ondes
avec le levier de puissance à 100 %.
9. Cuisine rapide
Verrouillage : En état d'attente, appuyez
sur « Stop/Annulation » pendant
3 secondes, pour mettre le four dans
l'état de verrouillage pour les enfants
et l'heure actuelle s'affiche si l'heure
a été réglée, sinon, l'écran affiche
« ».
Arrêt du verrouillage : En état verrouillé,
appuyez sur « STOP/Annulation »
pendant 3 secondes et le verrouillage
est arrêté.
10. Fonction de verrouillage pour les
enfants
1) Si la porte est ouverte en cours de
cuisson, fermez la porte puis appuyez
sur « Départ/ +30sec. » pour continuer
la cuisson.
2) Une fois le programme de cuisson
réglé, « Départ/+30sec. » ne peut pas
être pressé pendant 1 minute. L'heure
actuelle sera affichée. La mise en
scène sera annulée.
3) Le buzzer sonne une fois par pression
efficace, le buzzer ne fonctionne pas si
la pression n’est pas efficace.
12. Spécifications
appuyez sur le bouton « », la porte du
four s'ouvrira.
13. Ouvrir la porte du four
1) Dans les états de cuisson micro-ondes
ou gril et combiné. Appuyez sur
« M.O. » ou « Gril/ Combi ». , la
puissance actuelle sera affichée
pendant 3 secondes.
11. Fonction d'enquête
2) Si l'horloge a été réglée, appuyez sur
« Horloge/Minuterie » pendant la
cuisson pour connaître l'heure actuelle.
Elle sera affichée pendant 3 secondes.
26
Normal
Diminuez la lumière du four Lors de la cuisson au micro-ondes à faible puissance, la lumière du
four peut devenir plus faible. C'est normal.
En cuisine, la vapeur peut s'échapper des aliments. La plupart
d'entre eux sortiront par des bouches d'aération. Mais certains
peuvent s'accumuler sur un endroit frais comme la porte du four.
C'est normal.
Il est interdit de faire fonctionner l'unité sans nourriture à l'intérieur.
C'est très dangereux.
Problèmes Cause possible Remède
Le four ne peut pas démarrer.
Débranchez. Puis rebranchez
après 10 secondes.
Remplacez le fusible ou
réarmez le disjoncteur
(réparation par le personnel
professionnel de notre société)
Testez la prise de courant avec
d'autres appareils électriques.
Le four ne chauffe pas. Fermez bien la porte.
• 5 Dépannage
Four à micro-ondes interférant
avec la réception de la
télévision
La vapeur s'accumule sur
la porte, l'air chaud sort
par les évents
Le four a démarré
accidentellement sans qu'il y ait
de nourriture à l'intérieur.
La réception de la radio et de la télévision peut être perturbée
lorsque le four à micro-ondes fonctionne. Elle est similaire à
l'interférence des petits appareils électriques, comme le mixeur,
l'aspirateur et le ventilateur électrique.
C'est normal.
(1) Le cordon d'alimentation
n'est pas bien branché.
(2) Le fusible qui saute ou le
disjoncteur fonctionne.
(3) Problème de prise de
courant.
(4) La porte n'est pas bien
fermée.
Conformément à la directive sur les déchets d'équipements électriques
et électroniques (DEEE), les DEEE doivent être collectés et traités
séparément. Si, à l'avenir, vous devez vous débarrasser de ce produit,
veuillez ne pas le jeter avec les ordures ménagères. Veuillez envoyer
ce produit aux points de collecte des DEEE lorsqu'ils existent.
REMARQUE : APPELS DE SERVICE
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxx V ~ xx Hz
Service conso.
Fabriqué en France
27
• 6 SERVICE APRÈS-VENTE
Dans un souci d'amélioration
constante de nos produits, nous nous
réservons le droit d'apporter des
modifications à leurs caractéristiques
techniques, fonctionnelles ou
esthétiques en fonction des
progrès technologiques.
Notez ici les références présentes
sur votre appareil afin de pouvoir les
retrouver facilement à l'avenir.
Toute réparation de votre appareil doit
être effectuée par un professionnel
qualifié et agréé pouvant intervenir sur
la marque. Lors de votre appel, merci
de nous communiquer les références
complètes de votre appareil
(référence commerciale, référence
SAV, numéro de série) afin que nous
puissions traiter votre appel plus
efficacement. Ces informations se
trouvent sur la plaque signalétique du
fabricant sur l'équipement.
B : référence commerciale
C : référence de service
H : numéro de série
28
• 7 Service Après Vente
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
 !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
et si fournis :
ses accessoires,

et cordons se
recyclent
Forno micro-ondas
GUIA DE UTILIZAÇÃO
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
PT
www.dedietrich-electromenager.com
ESTIMADO CLIENTE,
CLIENTE,
Descobrir um produto De Dietrich significa experienciar um leque de
emoções únicas. A atração é imediata, a partir do momento em que põe
os olhos no produto. O design de grande qualidade transparece, graças
ao estilo atemporal e aos acabamentos excecionais que tornam cada
componente uma obra-prima elegante e refinada por si só, cada um em
perfeita harmonia com os outros.
Em seguida, vem o desejo urgente de lhe tocar.
O design da De Dietrich faz uso extensivo de materiais robustos
eprestigiosos, dando firme destaque à autenticidade.
Combinando tecnologia de ponta com materiais de alta qualidade, a De
Dietrich fabrica produtos belíssimos para ajudá-lo a tirar o máximo partido
das artes culinárias, uma paixão partilhada por todos os amantes de
culinária e dos melhores alimentos. Esperamos que desfrute da utilização
deste novo aparelho.
Obrigado por escolher um produto De Dietrich.
ÍNDICE
PT
3
Instruções de segurança importantes ............................................. 5
LIMPEZA............................................................................................ 11
UTENSÍLIOS...................................................................................... 12
2 Instalação e ligação ...................................................................... 16
3 Instruções de instalação .............................................................. 17
5 Resolução de problemas.............................................................. 26
6 SERVIÇO PÓS-VENDA.................................................................. 27
PARA REDUZIR O RISCO DE DANOS PESSOAIS LIGAÇÃO À
TERRA ............................................................................................... 10
4. Instruções de funcionamento ..................................................... 20
1.Configuração do relógio .................................................................. 21
2. Cozinhar no micro-ondas ............................................................... 21
3. Grelhador ou Combi. Cozinhar....................................................... 22
4. Descongelar por peso .................................................................... 23
5. Descongelar por tempo .................................................................. 23
6.Cozedura de várias etapas ............................................................. 23
7. Temporizador de cozinha............................................................... 23
8. Menu Automático ........................................................................... 24
9. Cozedura rápida............................................................................. 25
10. Função de bloqueio para crianças ............................................... 25
11. Função de consulta ...................................................................... 25
12. Especificações ............................................................................. 25
13. Abrir a porta do forno ................................................................... 25
1 CONFIGURAR O FORNO .............................................................. 15
Nomes das peças e acessórios do forno ........................................... 15
Instalação do prato giratório............................................................... 15
4
PRECAUÇÕES PARA EVITAR A POSSÍVEL
EXPOSIÇÃO A ENERGIA DE MICRO-ONDAS
EXCESSIVA
(a) Não tente utilizar este
forno com a porta
aberta, uma vez que tal
poderá resultar na
exposição prejudicial a
energia de micro-ondas.
É importante que não
parta ou adultere os
bloqueios de segurança.
(b) Não coloque qualquer
objeto entre a face
frontal do forno e a porta
nem deixe acumular
sujidade ou resíduos de
produtos de limpeza nas
superfícies vedantes.
(c) AVISO: Se a porta ou
os vedantes da porta
estiverem danificados, o
forno não deve ser
utilizado até ser
reparado por um técnico
competente.
ADENDA
Se o aparelho não for
mantido em bom estado de
limpeza, a sua superfície
pode degradar-se e afetar a
vida útil do aparelho e
originar uma situação
perigosa.
ESPECIFICAÇÕES
DMG2121X / DMG2121A
230 V~50 Hz
1450 W
900 W
1000 W
Modelo:
Tensão nominal:
Potência de entrada nominal (micro-ondas):
Potência de saída nominal (micro-ondas):
Potência de entrada nominal (grelhador):
5
AVISO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Para reduzir o risco de
incêndio, choque elétrico,
ferimentos
pessoais ou exposição a
energia excessiva do
forno micro-ondas ao utilizar
o aparelho, siga as
precauções básicas,
incluindo as seguintes:
Leia e siga a especificação:
"PRECAUÇÕES PARA
EVITAR A POSSÍVEL
EXPOSIÇÃO A ENERGIA
DE MICRO-ONDAS
EXCESSIVA".
O aparelho pode ser
utilizado por crianças com
8 anos ou mais e pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de
experiência ou
conhecimento, sob
supervisão ou se lhes
tiverem sido dadas
instruções relativas à
utilização do aparelho de
forma segura e
entenderem os perigos
envolvidos.
As crianças não devem
brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção
do utilizador não devem
ser feitas por crianças, a
não ser que tenham mais
de 8 anos e
que as
realizem sob supervisão.
As crianças com menos
de 8 anos de idade
devem ser mantidas
afastadas a menos que
sejam continuamente
supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o
seu cabo fora do alcance
de crianças com menos
de 8 anos de idade.
Se o cabo de
alimentação estiver
danificado, o mesmo
deve ser substituído pelo
fabricante, respetivo
agente de manutenção
ou por pessoas com
qualificações similares,
de modo a evitar perigos.
(Para aparelho com
acessório do tipo Y)
6
AVISO: Certifique-se
de que o aparelho está
desligado antes de
substituir a lâmpada para
evitar a possibilidade de
choque elétrico.
AVISO: É perigoso
para qualquer pessoa que
não seja um técnico
competente realizar
qualquer operação de
manutenção ou reparação
que envolva a remoção
de uma cobertura que
proteja contra a exposição
à energia de micro-ondas.
AVISO: Não deve
aquecer líquidos e outros
alimentos em recipientes
selados, uma vez que
são suscetíveis de
explodir.
Ao aquecer alimentos em
recipientes de plástico ou
papel, esteja atento ao
forno devido à
possibilidade de ignição.
Utilize apenas utensílios
adequados para utilização
em fornos micro-ondas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Se for emitido fumo,
desligue ou retire o cabo
de alimentação do
aparelho e mantenha a
porta fechada para inibir
quaisquer chamas.
O aquecimento de
bebidas no micro-ondas
pode resultar na fervura
eruptiva tardia, pelo que
se deve ter cuidado ao
manusear o recipiente.
Para evitar queimaduras,
o conteúdo de biberões e
boiões de comida para
bebés deve ser mexido
ou agitado e a
temperatura verificada
antes de ser servido.
Os ovos com casca e
ovos cozidos não devem
ser aquecidos em fornos
micro-ondas, pois podem
explodir, mesmo depois
de cozinhados.
O forno deve ser limpo
regularmente e todos os
resíduos de alimentos
devem ser removidos.
7
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
A falta de limpeza do
micro-ondas poderá
provocar a deterioração
da sua superfície,
situação que poderá
afetar o tempo de vida
útil do aparelho e
provocar possíveis
situações perigosas.
Utilize apenas a sonda
de temperatura
recomendada para este
forno.(Para fornos com
capacidade de usar uma
sonda com sensor de
temperatura.)
O forno micro-ondas
deve ser utilizado com a
porta decorativa aberta.
(para fornos com porta
decorativa.)
Este aparelho destina-se
a ser utilizado em
aplicações domésticas e
similares, tais como:
- áreas da copa de
funcionários em lojas,
escritórios e outros
ambientes de trabalho;
- por clientes em hotéis,
motéis e outros
ambientes residenciais;
- casa rurais;
- ambientes de
alojamento e
pequeno-almoço.
O micro-ondas destina-se
a aquecer alimentos e
bebidas. A secagem de
alimentos ou peças de
roupa e o aquecimento
de almofadas de
aquecimento, pantufas,
esponjas, panos húmidos
e semelhantes podem
causar ferimentos, a
ignição destes produtos
ou incêndio.
Não é permitida a
utilização de recipientes
metálicos para alimentos
e bebidas ao cozinhar
com micro-ondas.
O aparelho não deve ser
limpo com dispositivos de
limpeza a calor.
Tenha cuidado para não
deslocar o prato giratório
quando remover os
recipientes do aparelho.
8
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
(Para aparelhos fixos e
incorporados que sejam
utilizados a uma altura
igual ou superior a 900 mm
acima do solo e com
pratos giratórios
amovíveis. Mas isto não
se aplica a aparelhos
com porta horizontal
inferior articulada.)
O forno micro-ondas
destina-se a ser utilizado
embutido.
Não deve utilizar um
dispositivo de limpeza a
calor.
A superfície do
compartimento de
armazenamento pode
ficar quente.
AVISO: O aparelho e
as peças acessíveis
podem aquecer durante a
utilização. Evite tocar nos
elementos de
aquecimento. As crianças
com menos de 8 anos de
idade devem ser
mantidas afastadas a
menos que sejam
continuamente
supervisionadas.
O aparelho aquece
durante a utilização Evite
tocar nos elementos de
aquecimento dentro do
forno.
AVISO: As peças
acessíveis podem
aquecer durante a
utilização. Mantenha as
crianças pequenas
afastadas.
O aparelho não deve ser
instalado atrás de uma
porta decorativa, de
modo a evitar
sobreaquecimento. (Isto
não se aplica a aparelhos
com porta decorativa.)
AVISO: Quando o
aparelho é utilizado no
modo combinado, as
crianças devem utilizar o
forno apenas sob a
supervisão de um adulto,
devido às temperaturas
geradas.
9
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Não utilize produtos de
limpeza abrasivos ou
raspadores de metal
afiados para limpar o
vidro da porta do forno, já
que podem arranhar a
superfície e partir o vidro.
LEIA COM ATENÇÃO
E GUARDE PARA
REFERÊNCIA FUTURA
10
Para reduzir o risco de danos pessoais
Ligação à terra
PERIGO
Perigo de choque elétrico
Tocar em alguns dos
componentes internos pode
resultar em graves danos
pessoais ou morte. Não
desmonte este aparelho.
AVISO
Risco de choque elétrico
A utilização inadequada do
sistema de ligação à terra
pode originar choques
elétricos.
Não ligue o aparelho a
uma tomada até que esteja
devidamente instalado
e ligado à terra.
Este aparelho deve ter
ligação à terra. No caso de
curto-circuito elétrico, a
ligação à terra reduz o risco
de choque elétrico através
de um fio de descarga para
a corrente elétrica.
Este aparelho está equipado
com um cabo com ficha de
ligação à terra.
A ficha deve ser ligada a
uma tomada corretamente
instalada e com ligação à
terra.
Contacte um eletricista ou
técnico qualificado se não
compreender em absoluto
as indicações sobre a
ligação à terra ou em caso
de dúvida sobre a correta
ligação à terra do aparelho.
Caso seja necessário utilizar
uma extensão, utilize
apenas um cabo de
extensão com 3 conectores.
O micro-ondas inclui um
cabo de alimentação
curto, para reduzir os
riscos de o utilizador ficar
preso ou tropeçar num
cabo mais comprido.
No caso de utilizar um
cabo ou cabo de
extensão comprido:
11
Para reduzir o risco de danos pessoais
Ligação à terra
LIMPEZA
1) A classificação elétrica
do cabo ou extensão
deve ser minimamente
aproximada à
classificação elétrica do
aparelho.
2) O cabo de extensão
deve ser de ligação à
terra com 3 conectores.
Desligue o aparelho da fonte
de alimentação.
Após a utilização, limpe o
compartimento do forno
com um pano
ligeiramente humedecido.
Limpe os acessórios com
água com sabão pela via
normal.
A moldura e o vedante da
porta e os componentes
adjacentes devem ser
cuidadosamente limpos
com um pano húmido
quando estiverem sujos.
3) O cabo comprido deve
ser disposto de forma
que não fique pendurado
sobre o balcão ou sobre
a mesa, onde possa ser
puxado por crianças ou
no qual possa tropeçar
inadvertidamente.
Não utilize produtos de
limpeza abrasivos ou
raspadores de metal
afiados para limpar o
vidro da porta do forno, já
que podem arranhar a
superfície e partir o vidro.
Sugestão de limpeza---
Para uma limpeza
facilitada das paredes do
compartimento com as
quais os alimentos
podem entrar em
contacto:
12
LIMPEZA
Coloque meio limão
numa taça, adicione
300 ml de água e aqueça
à potência máxima do
micro-ondas durante
10 minutos. Limpe o
UTENSÍLIOS
CUIDADO
Perigo de ferimentos
pessoais
É perigoso para qualquer
pessoa que não seja um
técnico competente realizar
qualquer operação de
manutenção ou reparação
que envolva a remoção de
uma cobertura que proteja
contra a exposição à energia
de micro-ondas.
Consulte as instruções na
secção "Materiais que pode
utilizar no forno micro-ondas
ou que deve evitar colocar
no forno micro-ondas."
Pode não ser segura a
utilização de determinados
utensílios não metálicos no
micro-ondas.
Em caso de dúvida, pode
testar o utensílio em questão
seguindo o procedimento
abaixo.
Teste de utensílio:
Encha um recipiente
adequado para
micro-ondas com 1 copo
de água fria (250 ml)
juntamente com o
utensílio em questão.
Cozinhe na potência
máxima durante 1 minuto.
Verifique cuidadosamente
a temperatura do utensílio.
Se o utensílio vazio estiver
quente, não o utilize para
cozinhar no micro-ondas.
Não exceda o tempo de
cozedura de 1 minuto.
forno com um pano
macio e seco.
13
Materiais que pode utilizar no forno micro-ondas
Utensílios Observações
Prato para altas
temperaturas
Loiça
Frascos de
vidro
UTENSÍLIOS
Objetos de vidro
Sacos para
micro-ondas
Copos e pratos
de papel
Papel de cozinha
Papel vegetal Utilize para cobrir, de forma a evitar salpicos, ou envolver os alimentos
durante a cozedura a vapor.
Plástico
Película
aderente
Termómetros Apenas adequada para o micro-ondas (termómetros para carne e
doces).
Papel encerado Utilize para cobrir alimentos, de forma a evitar salpicos e protegê-los
da desidratação.
Siga as instruções do fabricante. A parte inferior do prato para altas
temperaturas deve estar, pelo menos, 5 mm acima do prato giratório.
O prato giratório pode partir se o utilizar incorretamente.
Apenas adequada para o micro-ondas. Siga as instruções do
fabricante. Não utilize pratos rachados ou lascados.
Retire sempre a tampa. Utilize apenas para aquecer alimentos até que
fiquem quentes. A maioria dos frascos de vidro não são resistentes ao
calor e podem partir.
Apenas objetos de vidro resistentes ao calor do forno. Certifique-se de
que não possuem acabamentos metálicos. Não utilize pratos rachados
ou lascados.
Siga as instruções do fabricante. Não feche com arame de metal. Faça
cortes para permitir a saída de vapor.
Utilize apenas para cozinhar/aquecer a curto prazo. Não deixe o
aparelho sem vigilância durante a cozedura.
Utilize para cobrir alimentos, de forma a reaquecê-los e absorver a
gordura. Utilize apenas para períodos curtos de cozedura sob vigilância.
Apenas adequada para o micro-ondas. Siga as instruções do
fabricante. Deve ler-se "Utilização segura no micro-ondas". Alguns
recipientes de plástico podem amolecer à medida que os alimentos no
seu interior são aquecidos. Os sacos para micro-ondas e sacos
hermeticamente fechados devem ser perfurados, conforme indicado na
embalagem.
Apenas adequada para o micro-ondas. Utilize para cobrir alimentos
durante a cozedura, de forma a protegê-los da desidratação. Não
deixe que a película aderente toque nos alimentos.
14
UTENSÍLIOS
Materiais que deve evitar utilizar no forno micro-ondas
Utensílios Observações
Recipientes de
alumínio
Podem originar a formação de arco elétrico. Transfira os alimentos
para um prato de utilização segura no micro-ondas.
Embalagens com
pega de metal
Podem originar a formação de arco elétrico. Transfira os alimentos
para um prato de utilização segura no micro-ondas.
Utensílios de metal
ou com elementos
metálicos
O metal protege os alimentos da energia de micro-ondas. Os
acabamentos metálicos podem originar a formação de arco elétrico.
Arames de metal
Sacos de papel
Espuma plástica A espuma plástica pode derreter ou contaminar o líquido no seu
interior quando exposta a temperaturas elevadas.
Madeira Quando utilizada no forno micro-ondas, a madeira irá secar e
poderá lascar ou rachar.
Podem originar a formação de arco elétrico e provocar um incêndio
no forno.
Podem provocar um incêndio no forno.
15
Peças e acessórios do forno
Retire o forno e todos os materiais da
embalagem e do compartimento do forno.
O forno inclui os seguintes acessórios:
Prato de vidro 1
Suporte do prato giratório 1
Manual de instruções 1
F
G
A
C B
ED
Grelha (não pode ser utilizada na função e micro-ondas
e deve ser colocada no prato de vidro)
Instalação do prato giratório
Suporte do prato giratório
Eixo (parte inferior)
Prato de vidro
Veio do prato giratório
• 1 CONFIGURAR O FORNO
A) Painel de controlo
B) Veio do prato giratório
C) Suporte do prato
giratório
D) Prato de vidro
E) Janela do forno
F) Estrutura da porta
G) Sistema de bloqueio de
segurança
a. Nunca coloque a bandeja de vidro ao contrário. O movimento
do prato de vidro nunca deve estar limitado.
b. O prato de vidro e o suporte do prato giratório devem estar
sempre devidamente instalados durante a utilização do
aparelho.
c. Todos os alimentos e recipientes são sempre colocados
sobre o prato de vidro.
d. Se o prato de vidro ou o suporte do prato giratório racharem
ou partirem, contacte o centro de apoio ao cliente autorizado
mais próximo.
16
1. Este aparelho destina-se apenas ao
uso doméstico.
2. Este forno destina-se apenas ao
uso embutido. Não se destina ao
uso no balcão ou dentro de um
armário.
3. Siga as instruções especiais de
instalação.
4. O aparelho pode ser instalado num
armário de parede com 60 cm de
largura.
5. O aparelho possui uma ficha e deve
ser ligado apenas a uma tomada
devidamente instalada com ligação
à terra.
6. A tensão da rede deve
corresponder à tensão indicada na
placa de características.
7. A tomada deve ser instalada e o
cabo de ligação deve ser
substituído apenas por um
eletricista qualificado. Se a ficha
deixar de estar acessível após a
instalação, um dispositivo de
desconexão de todos os polos deve
estar presente no lado da
instalação com uma distância de
contacto de pelo menos 3 mm.
8. Não devem ser utilizados
adaptadores, tiras multidirecionais e
cabos de extensão. A sobrecarga
pode resultar em risco de incêndio.
A superfície acessível pode
aquecer durante a utilização.
• 2 Instalação e ligação
17
• 3 Instruções de instalação
O seguinte deve ser observado
Ligação elétrica
O aparelho possui uma ficha e deve
ser ligado apenas a uma tomada
devidamente instalada com ligação à
terra. Apenas um eletricista
qualificado que respeite os
regulamentos apropriados pode
instalar a tomada ou substituir o cabo
de ligação. Se a ficha deixar de estar
acessível após a instalação, um
seccionador de todos os polos deve
estar presente no lado da instalação
com uma distância de contacto de
pelo menos 3 mm. A instalação deve
garantir proteção contra contacto.
Unidades instaladas
O armário de instalação não deve ter
um painel traseiro atrás do aparelho.
Altura mínima de instalação: 850 mm.
As aberturas de ventilação e as
entradas não devem ser cobertas.
Instalar o forno - Fig. 2
Nota: Não prenda ou dobre o cabo de
alimentação.
18
• 3 Instruções de instalação
mín.
550
19
• 3 Instruções de instalação
mín. 3 mm
Micro-ondas
Iniciar/+30 s/Confirmar
Temporizador/Relógio de
cozinha
Grelhador/Combi.
Descongelação por peso
Descongelação por tempo
PARAR/Limpar
20
• 4 Instruções de funcionamento
21
O forno micro-ondas utiliza um controlo
eletrónico moderno para ajustar os
parâmetros de cozedura para satisfazer
melhor as suas necessidades de cozedura.
Quando o forno micro-ondas estiver
eletrificado, o forno exibirá "0:00" e o aviso
sonoro soará uma vez. O forno entrará no
estado de espera.
1) Pressione "Temporizador/Relógio de
cozinha" duas vezes, os algarismos das
horas ficam intermitentes;
2) Rode " " para ajustar os números das
horas, o tempo de entrada deve estar
entre 0 e 23.
1.Configuração do relógio
1) Pressione a tecla "Micro-ondas" uma
vez e "P100" será exibido.
2) Pressione "Micro-ondas" repetidamente
ou rode " " para selecionar a potência
do micro-ondas. "P100", "P80", "P50",
"P30", "P10" será exibido por ordem.
3) Pressione "Iniciar/+30 s/Confirmar" para
confirmar a configuração.
4) Rode " " para ajustar o tempo de
cozedura. (O tempo de cozedura
máximo é 95 minutos)
5) Pressione "Iniciar/+30 s/Confirmar" para
iniciar a cozedura.
2. Cozinhar no micro-ondas
NOTA: as quantidades dos passos para o
tempo de ajuste do interruptor de
codificação são as seguintes:
0---1 min : 5 segundos
1---5 min : 10 segundos
5---10 min : 30 segundos
10---30 min : 1 minuto
30---95 min : 5 minutos
3) Pressione "Temporizador/Relógio de
cozinha" para confirmar, os algarismos
dos minutos ficam intermitentes.
4) Rode " " para ajustar os algarismos
dos minutos, o tempo de entrada deve
estar entre 0 e 59.
5) Pressione "Temporizador/Relógio de
cozinha", os algarismos dos minutos
ficam intermitentes. ":" ficará
intermitente. A hora atual será exibida.
Nota: Se o relógio não estiver definido, não
funcionará quando ligado.
Tabela de potência de micro-ondas
Potência do
micro-ondas
Ecrã
Alta Média.Alta Média. Média.Baixa Baixa
P100 P80 P50 P30 P10
• 4 Instruções de funcionamento
22
• 4 Instruções de funcionamento
Pressione “Grelhador/Combi.” uma vez, o
ecrã exibirá "G" e pressione
“Grelhador/Combi." repetidamente ou rode
" " para escolher a potência desejada e
"G", "C-1" ou "C-2" serão exibidos.
Pressione "Iniciar/+30 s/Confirmar " para
confirmar a alimentação. Rode " " para
definir o tempo de cozedura. (O tempo
máximo de cozedura é 95 minutos)
Pressione "Iniciar/+30 s/Confirmar"
novamente para começar a cozinhar.
Exemplo: Se quiser utilizar 55% de
potência de micro-ondas e 45% de
potência de grelhador (C-1) para
Nota: Se passar metade do tempo do
grelhador, o forno emite dois avisos
sonoros. É normal. Para grelhar melhor
os alimentos, deve virá-los, fechar a
porta e depois pressionar "Iniciar/+30
s/Confirmar" para continuar a cozinhar.
Se não fizer nada, o forno continuará a
funcionar.
3. Grelhador ou Combi. Combinada cozinhar durante 10 minutos, pode
utilizar o forno seguindo estes
passos.
1) Pressione "Grelhador/Combi." uma
vez, o ecrã exibe "G".
2) Continue a pressionar
"Grelhador/Combi." até que o ecrã
exiba "C-1".
3) Pressione "Iniciar/+30 s/Confirmar"
para confirmar.
4) Rode " " para ajustar o tempo de
cozedura até que o forno exiba
"10:00".
5) Pressione "Iniciar/+30 s/Confirmar"
para iniciar a cozedura.
Instruções de potência combinada:
Programa Ecrã Potência do
micro-ondas
Potência do
grelhador
Grelhador G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2 C-2 36% 64%
23
1) Pressione "Descongelação por peso"
uma vez, o ecrã exibirá "dEF1".
2) Rode " " para selecionar o peso dos
alimentos. A gama de pesos é de 100 g
a 2000 g.
3) Pressione a tecla "Iniciar/+30
s/Confirmar" para iniciar a
descongelação.
Nota: Se passar metade do tempo de
descongelação, o forno emite dois
avisos sonoros. É normal. Para
descongelar melhor os alimentos, deve
virá-los, fechar a porta e depois
pressionar "Iniciar/+30 s/Confirmar"
para continuar a cozinhar. Se não fizer
nada, o forno continuará a funcionar.
4. Descongelar por peso
1) Pressione "Descongelação por tempo"
uma vez e o ecrã exibirá "dEF2".
2) Rode " " para selecionar o tempo de
cozedura. O tempo máximo é 95
minutos.
3) Pressione a tecla "Iniciar/+30
s/Confirmar" para iniciar a
descongelação.
Nota: Se passar metade do tempo de
descongelação, o forno emite dois
avisos sonoros. É normal. Para
descongelar melhor os alimentos, deve
virá-los, fechar a porta e depois
pressionar "Iniciar/+30 s/Confirmar"
para continuar a cozinhar. Se não fizer
nada, o forno continuará a funcionar.
Podem ser definidas no máximo 2 etapas.
Se uma etapa estiver em
descongelação, a mesma deve ser
colocada automaticamente na primeira
etapa. O aviso sonoro soará uma vez
após cada etapa e a próxima etapa
começará.
5. Descongelar por tempo
6. Cozedura de várias etapas
Nota: O menu automático e a cozedura
rápida não podem ser definidos como
um dos vários estágios.
Exemplo: se pretender descongelar os
alimentos durante 5 minutos e cozinhar
depois com 80% de potência de
micro-ondas durante 7 minutos.
Os passos são os seguintes:
1) Pressione "Descongelação por tempo"
uma vez e o ecrã exibirá "dEF2".
2) Rode " " para ajustar o tempo de
descongelação de 5 minutos;
3) Pressione "Micro-ondas" uma vez, o
ecrã exibirá "P100".
4) Pressione "Micro-ondas" repetidamente
para escolher a potência do
micro-ondas até que "P80" seja exibido;
5) Pressione "Iniciar/+30 s/Confirmar "
para confirmar.
6) Rode " " para ajustar o tempo de
cozedura de 7 minutos;
7) Pressione "Iniciar/+30 s/Confirmar" para
iniciar a cozedura.
1) Pressione "Temporizador/Relógio de
cozinha" uma vez, o ecrã exibirá
"00:00”.
2) Rode " " para introduzir o
temporizador correto. (O tempo de
cozedura máximo é 95 minutos)
3) Pressione "Iniciar/+30 s/Confirmar" para
confirmar a configuração.
4) Quando atingir o tempo de cozedura, o
aviso sonoro soará 5 vezes.
Se o relógio tiver sido configurado
(sistema de 24 horas), o ecrã exibirá a
hora atual.
Nota: O temporizador de cozinha é
diferente do sistema de 24 horas.
Trata-se de um temporizador.
7. Temporizador
• 4 Instruções de funcionamento
24
1) No estado de espera, rode " " para a
direita para escolher o menu.
2) Pressione "Iniciar/+30 s/Confirmar"
para confirmar o menu escolhido.
3) Rode " " para escolher o peso dos
alimentos.
4) Pressione "Iniciar/+30 s/Confirmar"
para iniciar a cozedura.
8. Menu automático
O gráfico do menu:
Menu Peso Potência
Pizza 200 g C-2
400 g
Carne
250 g
350 g 100% (Mic.)
450 g
Vegetais
200 g
300 g 100% (Mic.)
400 g
Massa 50 g (com 450 g de água fria) 80% (Mic.)
100 g (com 800 g de água fria)
Batatas
200 g
400 g 100% (Mic.)
600 g
Peixe
250 g
350 g 80% (Mic.)
450 g
Bebidas
1 chávena (cerca de 120 ml)
2 chávenas (cerca de 240 ml) 100% (Mic.)
Pipocas 50 g
100 g 100% (Mic.)
3 chávenas (cerca de 360 ml)
• 4 Instruções de funcionamento
25
• 4 Instruções de funcionamento
1) No estado de espera, pressione o botão
"Iniciar/+30 s/Confirmar" para cozinhar
com nível de potência de 100% durante
30 segundos. Cada pressão no mesmo
botão permite aumentar 30 segundos.
O tempo de cozedura máximo é
95 minutos.
2) Durante o processo de cozedura por
micro-ondas, grelhador, cozedura
combinada e descongelação por tempo,
pressione "Iniciar/+30 s/Confirmar" para
aumentar o tempo de cozedura.
3) Nos estados de menu automático e
descongelação por peso, o tempo de
cozedura não pode ser aumentado
pressionando "Iniciar/+30 s/Confirmar".
4) No estado de espera, rode " " para a
esquerda para escolher o tempo de
cozedura. Após ajustar o tempo de
cozedura, pressione "Iniciar/+30
s/Confirmar" para iniciar a cozedura no
micro-ondas com a alavanca de
potência de 100%.
9. Cozedura rápida
Bloquear: No estado de espera, pressione
"PARAR/Limpar" durante 3 segundos
para entrar no estado de bloqueio
infantil e a hora atual será exibida se a
hora tiver sido definida, caso contrário,
o ecrã exibirá " ".
Desbloquear: No estado bloqueado,
pressione "PARAR/Limpar" durante 3
segundos, o bloqueio é liberado.
10.
Função de bloqueio para crianças
1) Se abrir a porta durante a cozedura,
feche a porta e pressione "Iniciar/
+30 s/Confirmar" para continuar a
cozinhar.
2) Uma vez definido o programa de
cozedura, o botão "Iniciar/+30 s/
Confirmar" não é pressionado em
1 minuto. A hora atual será exibida.
A configuração será cancelada.
3) O aviso sonoro soa uma vez por cada
pressão eficiente, uma pressão
ineficiente não produzirá resposta.
12. Especificações
pressione o botão " ", a porta do forno irá
abrir.
13. Abrir a porta do forno
1) Nos estados de cozedura por
micro-ondas ou grelhador e cozedura
combinada. Pressione "Micro-ondas" ou
"Grelhador/Combi." , a potência atual
será exibida durante 3 segundos.
11. Função de consulta
2) Se o relógio tiver sido definido, durante
o estado de cozedura, pressione
"Temporizador/Relógio de cozinha"
para verificar a hora atual. Será exibida
durante 3 segundos.
26
Normal
Luz do forno fraca Ao cozinhar no micro-ondas a uma baixa potência, a luz
do forno poderá tornar-se menos forte. É normal.
Ao cozinhar, os alimentos podem libertar vapor. Grande
parte sairá pelas aberturas de ventilação. Mas uma porção
poderá acumular-se num ponto mais fresco, como a porta
do forno. É normal.
É proibido colocar a unidade em funcionamento sem
alimentos no interior.
É muito perigoso.
Problema Causa possível Solução
Não é possível
iniciar o forno.
Desligue o cabo. Volte a ligar
passados 10 segundos.
Substitua o fusível ou reinicie
o disjuntor (reparado por
técnicos profissionais ou pela
nossa empresa)
Teste a tomada com outros
aparelhos elétricos.
O forno não aquece. Feche bem a porta.
• 5 Resolução de problemas
O forno micro-ondas
interfere com a receção da
televisão
Acumulação de vapor na
porta; saída de ar quente
pelas aberturas de
ventilação
O forno entrou
acidentalmente em
funcionamento sem
alimentos no interior.
A receção radiofónica e televisiva poderá sofrer
interferências quando o micro-ondas está a ser utilizado.
É semelhante à interferência de pequenos eletrodomésticos,
como batedeiras, aspiradores e ventoinhas elétricas.
É normal.
(1) O cabo de alimentação não
está firmemente ligado.
(2) Fusível queimado ou o
disjuntor dispara.
(3) Problemas com a
tomada.
(4) A porta não está bem
fechada.
De acordo com a diretiva relativa à eliminação de resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE), estes resíduos
devem ser recolhidos e tratados separadamente. Se, em algum
momento futuro, precisar de eliminar este produto, NÃO o faça
juntamente com o lixo doméstico. Envie este produto para pontos
de recolha de REEE, quando disponíveis.
NOTA: CHAMADAS DE ASSISTÊNCIA
xxxx MHz
xxxx W
Xxx-xxx V ~ xx Hz
Serviço cons.
Feito em França
27
• 6 SERVIÇO PÓS-VENDA
• Com vista a melhorar constantemente
os nossos produtos, reservamos o
direito de efetuar alterações nas suas
características técnicas, funcionais ou
estéticas em função do progresso
tecnológico.
• Anote aqui as referências do seu
aparelho, para que possa encontrá-las
facilmente no futuro.
Qualquer reparação efetuada ao seu
aparelho deve ser feita por um
profissional qualificado e credenciado
para trabalhar na marca. Durante a
chamada, forneça as referências
completas do seu aparelho (referência
comercial, referência de serviço,
número de série), para que possamos
atender sua chamada com mais
eficiência. Estas informações constam
na placa de identificação do fabricante
no equipamento.
B: referência comercial
C: referência de serviço
H: número de série
FORNO A
MICROONDE
GUIDA ALL'UTILIZZO
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
IT
www.dedietrich-electromenager.com
GENTILE CLIENTE,
Scoprire un prodotto De Dietrich significa vivere una gamma di emozioni
uniche. L'attrazione è immediata, dal momento in cui cade lo sguardo sul
prodotto. La pura qualità del design traspare, grazie allo stile senza tempo
e alle finiture eccezionali che rendono ogni componente un capolavoro
elegante e raffinato a sé stante, ognuno in perfetta armonia con gli altri.
Poi, arriva l'irresistibile voglia di toccarlo.
Il design De Dietrich fa ampio uso di materiali robusti e di qualità, dove
l'accento è posto fermamente sull'autenticità.
Combinando la tecnologia all'avanguardia con materiali di prima qualità,
De Dietrich crea prodotti meravigliosamente realizzati per aiutarti a
ottenere il massimo dalle arti culinarie, una passione condivisa da tutti gli
amanti della cucina e del buon cibo. Ci auguriamo che l'utilizzo di questo
nuovo apparecchio sia di tuo gradimento.
Grazie per aver scelto un prodotto De Dietrich.
INDICE
IT
3
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA........................................ 5
PULIZIA.............................................................................................. 11
UTENSILI ........................................................................................... 12
2 Installazione e collegamento........................................................ 16
3 Istruzioni per l'installazione ......................................................... 17
5 Risoluzione dei problemi.............................................................. 26
6 SERVIZIO POST-VENDITA............................................................ 27
PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI ALLE PERSONE
INSTALLARE CON MESSA A TERRA............................................. 10
4 ISTRUZIONI PER L'USO................................................................ 20
1. Impostazione orologio .................................................................... 21
2. Cottura a microonde....................................................................... 21
3. Grill o Combi. Cottura..................................................................... 22
4. Scongelamento a peso................................................................... 23
5. Scongelamento a tempo ................................................................ 23
6. Cottura a più stadi .......................................................................... 23
7. Timer .............................................................................................. 23
8. Menu automatico............................................................................ 24
9. Cottura veloce ................................................................................ 25
10. Funzione di blocco per bambini.................................................... 25
11. Funzione di richiesta .................................................................... 25
12. Specifiche..................................................................................... 25
13. Aprire lo sportello del forno .......................................................... 25
1 PREPARAZIONE DEL FORNO...................................................... 15
Nomi di parti e accessori del forno ..................................................... 15
Installazione piatto girevole ................................................................ 15
4
PRECAUZIONI PER EVITARE POSSIBILI
ESPOSIZIONI A ECCESSIVA ENERGIA
A MICROONDE
(a) Non tentare di azionare
questo forno con lo
sportello aperto poiché
ciò può causare
un'esposizione dannosa
all'energia delle
microonde. È importante
non rompere o
manomettere gli
interblocchi di sicurezza.
(b) Non posizionare alcun
oggetto tra la parte
frontale del forno e lo
sportello, e non lasciare
che sporco o residui di
detergente si accumulino
sulle superfici delle
guarnizioni.
(c) AVVISO: Se lo sportello
o le sue guarnizioni sono
danneggiate, il forno non
deve essere messo in
funzione fino a quando
non è stato riparato da
una persona competente.
ADDENDUM
Se l'apparecchio non viene
mantenuto in buono stato di
pulizia, la sua superficie può
degradarsi, compromettere la
durata dell'apparecchio e
causare una situazione di
pericolo.
SPECIFICHE
DMG2121X / DMG2121A
230V~50Hz
1450W
900W
1000W
Modello:
Tensione nominale:
Potenza in ingresso nominale (microonde):
Potenza di uscita nominale (microonde):
Potenza in ingresso nominale (grill):
5
AVVERTENZA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Per ridurre il rischio di incendi,
scosse elettriche, lesioni
a persone o esposizione
eccessiva all'energia rilasciata
dal forno a microonde
quando si utilizza
l'apparecchio, rispettare
le precauzioni
di base, tra cui:
Leggere e seguire ciò che
segue: "PRECAUZIONI
PER EVITARE POSSIBILI
ESPOSIZIONI AD
ECCESSIVA ENERGIA
A MICROONDE".
Questo apparecchio può
essere utilizzato da
bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da
persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali
o mentali o prive di
esperienza e conoscenza
se sono state sorvegliate
o istruite sull'uso
dell'apparecchio in modo
sicuro e siano in grado di
comprendere i rischi
connessi.
I bambini non devono
giocare con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non
devono essere effettuate
da bambini, a meno che
non abbiano età superiore
a 8 anni e siano
sorvegliati. I bambini di
età inferiore a 8 anni
devono essere tenuti
lontani, a meno che non
siano continuamente
sorvegliati.
Tenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla
portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve
essere sostituito dal
produttore, da un centro di
assistenza o da persone
qualificate per evitare
rischi. (Per apparecchi con
attacco di tipo Y)
6
ATTENZIONE:
Assicurarsi che
l'apparecchio sia spento
prima di sostituire la
lampadina per evitare il
rischio di scosse elettriche.
ATTENZIONE:
È pericoloso per chiunque
non sia una persona
competente eseguire
qualsiasi operazione di
servizio o riparazione che
comporti la rimozione di
una copertura che fornisce
protezione contro
l'esposizione all'energia
delle microonde.
ATTENZIONE:
Liquidi e altri alimenti non
devono essere riscaldati in
contenitori sigillati poiché
possono esplodere.
Quando si riscaldano i
contenitori di plastica o
carta, tenere d'occhio il
forno per possibili fiamme.
Utilizzare solo utensili
adatti all'uso nei forni a
microonde.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
In caso di emissione di
fumo, spegnere o
scollegare l'apparecchio e
tenere lo sportello chiuso
per soffocare eventuali
fiamme.
Il riscaldamento delle
bevande a microonde può
causare un'ebollizione
ritardata; prestare
attenzione quando si
maneggia il contenitore.
Il contenuto dei biberon e
dei vasetti per pappe deve
essere mescolato o agitato
e la temperatura
controllata prima del
consumo, al fine di evitare
ustioni.
Le uova con il guscio e le
uova sode intere non
devono essere riscaldate
nei forni a microonde
poiché potrebbero
esplodere, anche dopo il
termine del riscaldamento.
Il forno deve essere pulito
regolarmente ed eventuali
depositi di cibo rimossi.
7
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
l mancato mantenimento
del forno in condizioni di
pulizia può causare un
deterioramento della
superficie che potrebbe
influire negativamente
sulla durata
dell'apparecchio, ed
eventualmente creare una
situazione di pericolo.
Utilizzare solo la sonda di
temperatura consigliata
per questo forno. (per i
forni dotati della funzione
di utilizzo di una sonda di
rilevamento della
temperatura.)
Il forno a microonde deve
essere azionato con lo
sportello decorativo
aperto. (per forni con
sportello decorativo.)
Questo apparecchio è
destinato all'uso domestico
e applicazioni simili come:
- cucine per il personale di
negozi, uffici e altri
ambienti di lavoro;
- da clienti in hotel,
motel e altri ambienti
di tipo residenziale;
- agriturismi;
- ambienti di tipo bed and
breakfast.
Il forno a microonde è
destinato al riscaldamento
di cibi e bevande.
L'asciugatura di alimenti
o indumenti e il
riscaldamento di piastre
riscaldanti, pantofole,
spugne, panni umidi e
simili possono comportare
il rischio di lesioni,
fiammate o incendi.
Non sono ammessi
contenitori metallici per
cibi e bevande durante la
cottura a microonde.
L'apparecchio non deve
essere pulito con un
pulitore a vapore.
Prestare attenzione a non
spostare il piatto girevole
durante la rimozione dei
contenitori
dall'apparecchio.
8
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
(Per apparecchi fissi e
apparecchi da incasso
utilizzati a un’altezza
uguale o superiore a 900
mm da terra e con piatti
girevoli staccabili. Non
applicabile agli apparecchi
con sportello incernierato
inferiore orizzontale).
Il forno a microonde
è destinato all'uso da
incasso.
Non utilizzare il pulitore
a vapore.
La superficie di un
cassetto può
surriscaldarsi.
ATTENZIONE:
L’apparecchio e le sue
parti accessibili diventano
caldi durante l’uso. È
necessario prestare
attenzione per evitare di
toccare gli elementi
riscaldanti. I bambini di età
inferiore a 8 anni devono
essere tenuti lontani, a
meno che non siano
continuamente sorvegliati.
Durante l'uso
l'apparecchio si scalda.
È necessario prestare
attenzione per evitare di
toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del
forno.
ATTENZIONE:
Le parti accessibili
possono diventare calde
durante l’uso. I bambini
piccoli devono essere
tenuti distante.
L'apparecchio non deve
essere installato dietro uno
sportello decorativo per
evitare il surriscaldamento.
(Non applicabile agli
apparecchi con sportello
decorativo).
ATTENZIONE:
Quando l'apparecchio
viene utilizzato in modalità
combinata, i bambini
devono utilizzare il forno
solo sotto la supervisione
di un adulto a causa delle
temperature generate.
9
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Non utilizzare detergenti
abrasivi aggressivi o
raschietti metallici affilati
per pulire il vetro dello
sportello del forno, poiché
possono graffiare la
superficie e provocare la
rottura del vetro.
LEGGERE ATTENTAMENTE
E CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO
10
Per ridurre il rischio di lesioni a persone
collegare l’impianto alla messa a terra
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica Il
contatto con alcuni dei
componenti interni può
causare lesioni personali gravi
o mortali. Non smontare
l’apparecchio.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche
L'uso improprio della messa
a terra può provocare scosse
elettriche.
Non collegare a una presa
fino a quando
l'elettrodomestico non è
correttamente installato e
messo a terra.
Questo apparecchio
dev’essere collegato alla
messa a terra. In caso di
cortocircuito, la messa a terra
riduce il rischio di scosse
elettriche fornendo una via di
fuga per la corrente elettrica.
Questo apparecchio è dotato
di un cavo con un filo di
messa a terra e una spina con
messa a terra.
La spina dev’essere inserita
in una presa correttamente
installata e collegata a terra.
Consultare un elettricista
qualificato o un tecnico di
assistenza se le istruzioni
per la messa a terra non sono
completamente comprese
o se non si è sicuri che
l'apparecchio sia
correttamente collegato
a terra.
Se è necessario utilizzare
una prolunga, utilizzare solo
una prolunga a 3 fili.
Viene fornito un cavo di
alimentazione corto per
ridurre i rischi derivanti
dal rimanere impigliati
o inciampare su un cavo
più lungo.
Se si utilizza un cavo
lungo o una prolunga:
11
Per ridurre il rischio di lesioni a persone
collegare l’impianto alla messa a terra
PULIZIA
1) La potenza elettrica
nominale contrassegnata
del cavo o della prolunga
dev’essere almeno pari
alla potenza elettrica
nominale dell'apparecchio.
2) La prolunga deve
essere un cavo a 3 fili con
messa a terra.
Assicurarsi di scollegare
l'apparecchio dalla rete
elettrica.
Pulire l'interno del forno
dopo l'uso con un panno
leggermente umido.
Pulire gli accessori come
sempre, con acqua
saponata.
Il telaio dello sportello,
la guarnizione e le parti
adiacenti devono essere
pulite accuratamente con
un panno umido quando
sono sporche.
3)Il cavo lungo deve
essere sistemato in modo
tale da non passare lungo
il piano di lavoro o del
tavolo, dove può essere
tirato dai bambini o
causare inciampi.
Non utilizzare detergenti
abrasivi aggressivi o
raschietti metallici affilati
per pulire il vetro dello
sportello del forno, poiché
possono graffiare la
superficie e provocare la
rottura del vetro.
12
PULIZIA
Consiglio per la
pulizia---Per una più facile
pulizia delle pareti
dell'interno del forno che
possono entrare in
contatto con il cibo:
UTENSILI
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni personali
È pericoloso per chiunque
non sia una persona
competente eseguire
qualsiasi operazione di
servizio o riparazione che
comporti la rimozione di
una copertura che fornisce
protezione contro
l'esposizione all'energia
delle microonde.
Vedere le istruzioni su
"Materiali da utilizzare ed
evitare ne forno a microonde".
Alcuni utensili non metallici
potrebbero non essere adatti
per l'utilizzo nel microonde.
In caso di dubbio, è possibile
testare l'utensile in questione
seguendo la procedura
seguente.
Test degli utensili:
Riempire un contenitore
adatto al microonde con
1 tazza di acqua fredda
(250 ml) insieme
all'utensile in questione.
Cuocere alla massima
potenza per 1 minuto.
Toccare con attenzione
l'utensile. Se l'utensile
vuoto è caldo, non
utilizzarlo per la cottura
a microonde.
Non superare 1 minuto
di cottura.
Mettere mezzo limone in
una ciotola, aggiungere
300 ml di acqua e
scaldare al 100% della
potenza per 10 minuti.
Asciugare il forno con un
panno morbido e asciutto.
13
Materiali che si possono utilizzare nel forno a microonde
Utensili Osservazioni
Piatto per dorare
Stoviglie
Vasetti di
vetro
UTENSILI
Oggetti in vetro
Sacchetti per la
cottura in forno
Piatti e bicchieri
di carta
Tovaglioli di carta
Carta da forno Utilizzare come copertura per evitare schizzi o come involucro per la
cottura a vapore.
Plastica
Involucro di
plastica
Termometri Adatti all'utilizzo in microonde (termometri per carne e caramelle).
Carta cerata Utilizzare come copertura per evitare schizzi e trattenere l'umidità.
Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo della pirofila deve essere
almeno 5 mm sopra il piatto girevole. Un uso errato può causare la rottura
del piatto girevole.
Solo se utilizzabile nel microonde. Seguire le istruzioni del produttore.
Non utilizzare piatti crepati o scheggiati.
Rimuovere sempre il coperchio. Utilizzare solo per riscaldare il cibo fino
a quando non diventa tiepido. La maggior parte dei barattoli di vetro non
è resistente al calore e potrebbe rompersi.
Solo vetri da forno resistenti al calore. Assicurarsi che non ci siano finiture
metalliche. Non utilizzare piatti crepati o scheggiati.
Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con fascetta metallica.
Praticare delle fessure per permettere al vapore di fuoriuscire.
Utilizzare solo per la cottura/riscaldamento a breve termine. Non lasciare il
forno incustodito durante la cottura.
Utilizzare per coprire il cibo per riscaldare e assorbire il grasso. Utilizzare
con supervisione solo per una cottura a breve termine.
Solo se utilizzabile nel microonde. Seguire le istruzioni del produttore.
Dovrebbe essere etichettato come "Microwave Safe". Alcuni contenitori
di plastica si ammorbidiscono, poiché il cibo all'interno diventa caldo.
I "sacchetti per bollitura" e i sacchetti di plastica ben chiusi devono
essere tagliati, forati o ventilati come indicato dalla confezione.
Solo se utilizzabile nel microonde. Utilizzare per coprire il cibo durante
la cottura per trattenere l'umidità. Non lasciare che l'involucro di plastica
tocchi il cibo.
14
UTENSILI
Materiali da evitare nel forno a microonde
Utensili Osservazioni
Vassoio in
alluminio Può causare archi elettrici. Spostare il cibo in un piatto adatto al microonde.
Cartone per
alimenti con
manico in metallo
Può causare archi elettrici. Spostare il cibo in un piatto adatto al microonde.
Utensili in
metallo o rifiniti
in metallo
Il metallo protegge il cibo dall'energia delle microonde. Il rivestimento in
metallo può causare archi elettrici.
Fascette di
metallo
Sacchetti di
carta
Schiuma di
plastica
La schiuma di plastica può fondere o contaminare il liquido all'interno se
esposta a temperature elevate.
Legno Il legno si secca quando viene utilizzato nel forno a microonde e potrebbe
rompersi o creparsi.
Può provocare archi elettrici e provocare un incendio nel forno.
Può provocare un incendio nel forno.
15
Nomi dei componenti del forno e
degli accessori
Rimuovere il forno e tutti i materiali dalla
scatola e dall'interno del forno.
Il forno viene fornito con i seguenti
accessori:
Vassoio in vetro 1
Blocco dell'anello del piatto girevole
Manuale di istruzioni
1
1
F
G
A
C B
ED
Grill (non può essere utilizzata in funzione microonde
e deve essere posizionata sul vassoio di vetro)
Installazione piatto girevole
Blocco dell'anello
del piatto girevole
Mozzo (parte inferiore)
Vassoio
in vetro
Albero del
piatto girevole
• 1 CONFIGURAZIONE DEL FORNO
A) Pannello di controllo
B) Albero del piatto
girevole
C) Blocco dell'anello del
piatto
D) Vassoio in vetro
E) Finestra di
osservazione
F) Blocco dello
sportello
G) Sistema di
interblocco di
sicurezza
a. Non capovolgere mai il vassoio di vetro. Il vassoio di vetro
non deve mai essere limitato nei movimenti.
b. Durante la cottura devono essere sempre utilizzati sia il
vassoio in vetro che l'anello del piatto girevole.
c. Tutti gli alimenti e i contenitori degli alimenti devono essere
sempre posizionati sul vassoio di vetro per la cottura.
d. Se il vassoio in vetro o il gruppo dell'anello del piatto girevole
si rompono o si crepano, contattare il centro di assistenza
autorizzato più vicino.
16
1. Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all'uso domestico.
2. Questo forno è destinato
esclusivamente all'uso da incasso.
Non è destinato all'uso su piano di
lavoro o all'interno di una credenza.
3. Si prega di osservare le istruzioni di
installazione dedicate.
4. L'apparecchio può essere installato in
un mobile a parete largo 60 cm.
5. L'apparecchio è dotato di spina e
deve essere collegato esclusivamente
a una presa con messa a terra
correttamente installata.
6. La tensione di rete deve
corrispondere alla tensione indicata
sulla piastra delle indicazioni.
7. La presa deve essere installata e il
cavo di collegamento deve essere
sostituito solo da un elettricista
qualificato. Se la spina non è più
accessibile dopo l'installazione, sul
lato di installazione deve essere
presente un sezionatore onnipolare
con una distanza tra i contatti di
almeno 3 mm.
8. Non devono essere utilizzati
adattatori, strisce multidirezionali
e prolunghe. Il sovraccarico può
comportare un rischio di incendio.
Le superfici accessibili potrebbero
essere calde durante il
funzionamento.
• 2 Installazione e connessione
17
• 3 Istruzioni per l'installazione
Prestare attenzione a quanto segue
Collegamento elettrico
L'apparecchio è dotato di spina e deve
essere collegato esclusivamente ad una
presa con messa a terra correttamente
installata. Solo un elettricista qualificato
che tenga conto delle normative
appropriate può installare la presa o
sostituire il cavo di collegamento. Se la
spina non è più accessibile dopo
l'installazione, sul lato di installazione
deve essere presente un sezionatore
onnipolare con una distanza tra i contatti
di almeno 3 mm. Il montaggio deve
garantire protezione dai contatti.
Unità a incastro
Il mobile montato non deve presentare
una parete posteriore dietro
l'apparecchio. Altezza minima di
installazione: 850 mm.
Le fessure e le prese di ventilazione non
devono essere coperte.
Installazione del forno - Fig. 2
Nota: Non incastrare o piegare il cavo di
alimentazione.
18
• 3 Istruzioni per l'installazione
min
550
19
• 3 Istruzioni per l'installazione
min. 3 mm
Microonde
Avvio/+30Sec./Conferma
Timer/orologio
Grill/Combi.
Sbrinamento a peso
Sbrinamento a tempo
STOP/Cancella
20
• 4 ISTRUZIONI PER L'USO
21
Questo forno a microonde utilizza un
moderno controllo elettronico per
regolare i parametri di cottura per
soddisfare al meglio le esigenze di
cottura.
Quando il forno a microonde è
alimentato, il forno visualizzerà "0:00"
ed emetterà un segnale acustico.
Il forno entrerà in stato di attesa.
1) Premere due volte "Timer/Orologio",
le cifre dell'ora lampeggeranno;
2) Ruotare " " per regolare le cifre
dell'ora, il tempo deve essere
compreso tra 0 e 23.
1. Impostazione dell'orologio
1) Premere una volta il tasto
"Microonde" e verrà visualizzato
"P100".
2) Premere ripetutamente "Microonde"
o ruotare " " per selezionare la
potenza del microonde. Verranno
visualizzati in ordine "P100", "P80",
"P50", "P30", "P10".
3) Premere "Avvio/+30Sec./Conferma"
per confermare l'impostazione.
4) Ruotare " " per regolare il tempo di
cottura. (Il tempo massimo di cottura
è di 95 minuti)
5) Premere "Avvio/+30Sec./Conferma"
per avviare la cottura.
2. Cottura a microonde
Le procedure per il tempo di regolazione
dell'interruttore di codifica sono le
seguenti:
0---1 min : 5 secondi
1---5 min : 10 secondi
5---10 min : 30 secondi
10---30 min : 1 minuto
30---95 min : 5 minuti
3) Premere "Timer/Orologio" per
confermare, le cifre dei minuti
lampeggeranno.
4) Ruotare " " per regolare le cifre dei
minuti, il tempo deve essere
compreso tra 0 e 59.
5) Premere "Timer/Orologio" per
terminare l'impostazione dell'orologio.
":" lampeggerà. Verrà visualizzata
l'ora corrente.
Nota: Se l'orologio non è impostato, non
funzionerà quando alimentato.
Grafico della potenza delle microonde
Potenza del
microonde
Schermo
Alto Medio alto Medio Medio
basso Basso
P100 P80 P50 P30 P10
• 4 ISTRUZIONI PER L'USO
22
• 4 ISTRUZIONI PER L'USO
Premere "Grill/Combi" una volta, viene
visualizzato "G", quindi premere
"Grill/Combi" ripetutamente o ruotare
" " per scegliere la potenza
desiderata; ad ogni pressione saranno
visualizzati "G", "C-1" o "C-2".
Premere "Avvio/+30Sec./Conferma" per
confermare la potenza. Ruotare " " per
impostare il tempo di cottura. (Il tempo
massimo di cottura è 95 minuti) Premere
nuovamente "Avvio/+30Sec./Conferma"
per avviare la cottura.
A metà tempo di cottura mediante
griglia, il forno emette due segnali
acustici. Ciò è normale. Per ottenere
un effetto migliore di grigliatura del
cibo, è necessario capovolgere il cibo,
chiudere lo sportello, quindi premere
"Avvio/+30Sec./Conferma" per
continuare la cottura. Se non viene
eseguita alcuna operazione, il forno
continuerà a operare.
3. Grill o Combi. Cottura Esempio: Se si desidera utilizzare il
55% di potenza del microonde e il
45% di potenza del grill (C-1) per
cuocere per 10 minuti, è possibile
operare il forno come segue.
1) Premere "Grill/Combi" una volta:
lo schermo visualizzerà "G".
2) Continuare a premere "Grill/
Combi" finché sullo schermo non
viene visualizzato "C-1".
3) Premere "Avvio/+30Sec.
/Conferma" per confermare.
4) Ruotare " " per regolare il
tempo di cottura fino a quando il
forno visualizza "10:00".
5) Premere "Avvio/+30Sec./
Conferma" per avviare la cottura.
Istruzioni per la potenza della funzione Combi:
Programma Schermo Potenza del
microonde
Potenza del
grill
Grill G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2 C-2 36% 64%
23
1) Premere una volta "Scongelamento a
peso" e il forno visualizzerà "dEF1".
2) Ruotare " " per selezionare il peso
del cibo. La gamma di peso è
100-2000 g.
3) Premere "Avvio/+30Sec./Conferma"
per avviare lo scongelamento.
Nota: A metà tempo di scongelamento
il forno emette due segnali acustici. Ciò
è normale. Per avere un migliore effetto
dello scongelamento, è necessario
capovolgere il cibo, chiudere lo sportello,
quindi premere "Avvio/+30Sec./
Conferma" per continuare la cottura. Se
non viene eseguita alcuna operazione,
il forno continuerà a operare.
4. Scongelamento a peso
1) Premere una volta "Scongelamento a
tempo" e il forno visualizzerà "dEF2".
2) Ruotare " " per selezionare il
tempo di cottura. Il tempo massimo
è 95 minuti.
3) Premere "Avvio/+30Sec./Conferma"
per avviare lo scongelamento.
Nota: A metà tempo di scongelamento il
forno emette due segnali acustici. Ciò è
normale. Per avere un migliore effetto
dello scongelamento, è necessario
capovolgere il cibo, chiudere lo sportello,
quindi premere "Avvio/+30Sec./
Conferma" per continuare la cottura. Se
non viene eseguita alcuna operazione,
il forno continuerà a operare.
5. Scongelamento a tempo
È possibile impostare al massimo
2 livelli. Se una delle fasi è di
scongelamento, essa deve essere
impostata per prima. Al termine di
ogni fase il forno emetterà un segnale
acustico prima di avviare la fase
successiva.
6. Cottura multifase
Nota: Il menu automatico e la cottura
rapida non possono essere impostati
come una delle fasi multiple.
Esempio: se si desidera scongelare il
cibo per 5 minuti, poi cuocere con l'80%
di potenza del microonde per 7 minuti.
I passaggi sono i seguenti:
1) Premere una volta "Scongelamento a
tempo" e il forno visualizzerà "dEF2".
2) Ruotare " " per regolare il tempo di
scongelamento a 5 minuti;
3) Premere una volta "Microonde", lo
schermo visualizzerà "P100".
4) Premere ripetutamente "Microonde"
per scegliere la potenza del
microonde fino a visualizzare "P80";
5) Premere "Avvio/+30Sec./Conferma"
per confermare.
6) Ruotare " " per regolare il tempo di
cottura di 7 minuti;
7) Premere "Avvio/+30Sec./Conferma"
per avviare la cottura.
1) Premere una volta "Timer/Orologio",
lo schermo visualizzerà "00:00".
2) Ruota " " per inserire il timer
corretto. (Il tempo massimo di cottura
è di 95 minuti)
3) Premere "Avvio/+30Sec./Conferma"
per confermare l'impostazione.
7. Timer
• 4 ISTRUZIONI PER L'USO
24
4) Quando si raggiunge il tempo
impostato, saranno emessi
5 segnali acustici.
Se l'orologio è stato impostato
(sistema a 24 ore), lo schermo
visualizzerà l'ora corrente.
Nota: Il timer è diverso dal sistema
a 24 ore. Il timer è semplicemente
un timer.
1) In attesa, gira " " a destra per
scegliere il menu.
2) Premere "Avvio/+30Sec./Conferma"
per confermare il menu scelto.
3) Ruotare " " per selezionare il peso
del cibo.
4) Premere "Avvio/+30Sec./Conferma"
per avviare la cottura.
8. Menù automatico
La tabella dei menu:
Menù Peso Potenza
Pizza 200 g C-2
400 g
Carne
250 g
350 g 100% (microonde)
450 g
Verdure
200 g
300 g 100% (microonde)
400 g
Pasta 50 g (con 450 g di acqua fredda) 80% (microonde)
100 g (con 800 g di acqua fredda)
Patate
200 g
400 g 100% (microonde)
600 g
Pesce
250 g
350 g 80% (microonde)
450 g
Bevande
1 tazza (circa 120 ml)
2 tazze (circa 240 ml) 100% (microonde)
Popcorn 50 g
100 g 100% (microonde)
3 tazze (circa 360 ml)
• 4 ISTRUZIONI PER L'USO
25
• 4 ISTRUZIONI OPERATIVE
1) In attesa, premere il tasto
"Avvio/+30Sec./Conferma" per
cuocere al 100% di potenza per
30 secondi. Ogni pressione sullo
stesso tasto aumenta il tempo di
cottura di 30 secondi. Il tempo
massimo di cottura è di 95 minuti.
2) Durante la cottura a microonde, grill,
combinata e lo scongelamento a
tempo, premere "Avvio/+30Sec./
Conferma" per aumentare il tempo di
cottura.
3) Negli stati di menu automatico e
scongelamento a peso, non è
possibile aumentare il tempo di
cottura premendo "Avvio/+30Sec./
Conferma".
4) In attesa, ruotare " " a sinistra per
scegliere il tempo di cottura. Dopo
aver regolato il tempo di cottura,
premere "Avvio/+30Sec./Conferma"
per avviare la cottura a microonde
con la potenza al 100%.
9. Cottura veloce
Blocco: In stato di attesa, premere
"STOP/Annulla" per 3 secondi per
entrare nello stato di blocco bambini;
l'ora corrente verrà visualizzata se
l'ora è stata impostata, altrimenti lo
schermo visualizzerà " ".
Annullamento del blocco: In stato di
blocco, premere "STOP/Annulla" per
3 secondi, il blocco sarà disattivato.
10. Funzione di blocco per bambini
1) Se lo sportello viene aperto durante
la cottura, chiudere lo sportello e
premere "Avvio/+30Sec./Conferma"
per continuare la cottura.
2) Una volta impostato il programma di
cottura, "Avvio/+30Sec./Conferma"
non viene premuto entro 1 minuto.
Sarà visualizzata l'ora corrente.
L'impostazione verrà annullata.
3) Il segnale acustico viene emesso
quando è esercitata la giusta
pressione; in caso contrario, non si
sentirà alcun segnale.
12. Specifiche
premere il tasto " ": si aprirà lo
sportello del forno.
13. Aprire lo sportello del forno
1) In modalità di cottura microonde o
grill e combi. Premere "Microonde"
o "Grill/Combi". La potenza attuale
verrà visualizzata per 3 secondi.
2) Se l'orologio è stato impostato,
durante la fase di cottura premere
"Timer/Orologio" per controllare
l'ora corrente. Sarà visualizzata
per 3 secondi.
11. Funzione di richiesta
26
Normale
Luce del forno fioca Nella cottura a microonde a bassa potenza, la luce del forno
può attenuarsi. Ciò è normale.
Durante la cottura gli alimenti possono emettere vapore.
La maggior parte viene espulsa attraverso le prese d'aria.
Tuttavia, una parte può accumularsi su zone fredde, come
lo sportello del forno. Ciò è normale.
Non avviare l'unità senza cibo all'interno.
Ciò è molto pericoloso.
Problema Causa possibile Rimedio
Non è possibile
avviare il forno.
Scollegare. Ricollegare
dopo 10 secondi.
Sostituire il fusibile o
ripristinare l'interruttore
(riparato da personale
professionale della nostra
azienda)
Testare la presa con altri
apparecchi elettrici.
Il forno non riscalda. Chiudere bene lo sportello.
• 5 Risoluzione dei problemi
Il forno a microonde disturba
la ricezione TV
Accumulo di vapore sullo
sportello, aria calda emessa
dalle prese d’aria
Il forno si è avviato
accidentalmente senza
alimenti all’interno.
La ricezione di radio e TV potrebbe subire interferenze
durante il funzionamento del forno a microonde. È simile
all'interferenza causata da piccoli elettrodomestici come
frullatori, aspirapolvere e ventilatori elettrici.
Ciò è normale.
(1) Il cavo di
alimentazione non è
collegato saldamente.
(2) Fusibile che salta o
scatto del salvavita.
(3) Problemi con la presa.
(4) Lo sportello non
è chiuso bene.
Il base alla direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), i RAEE devono essere raccolti e trattati
separatamente. Qualora in futuro fosse necessario smaltire
questo prodotto, NON smaltire con i rifiuti domestici. Portare
questo prodotto in un punto di raccolta RAEE, se disponibile.
1) Premere una volta "Timer/Orologio",
lo schermo visualizzerà "00:00".
2) Ruota " " per inserire il timer
corretto. (Il tempo massimo di cottura
è di 95 minuti)
3) Premere "Avvio/+30Sec./Conferma"
per confermare l'impostazione.
NOTA: CHIAMATE DI SERVIZIO
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
Prodotto in Francia
27
• 6 SERVIZIO POST-VENDITA
Al fine di migliorare costantemente i
nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di
modificarne le caratteristiche tecniche,
funzionali o estetiche in linea con il
progresso tecnologico.
Indicare qui i codici di riferimento
dell'apparecchio, in modo da poterli
trovare facilmente in futuro.
Qualsiasi riparazione all'elettrodomestico
deve essere effettuata da un
professionista qualificato e accreditato per
operare sul marchio. Al momento della
chiamata, indicare i riferimenti completi
dell'apparecchio (riferimento commerciale,
riferimento del servizio, numero di serie),
in modo da permetterci di gestire la
chiamata in modo più efficiente. Queste
informazioni appaiono sulla targhetta del
produttore sull'apparecchio.
B: riferimento commerciale
C: riferimento del servizio
H: numero di serie
MIKROWELLENOFEN
GUIDE D’UTILISATION
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
DE
www.dedietrich-electromenager.com
LIEBE KUNDIN,
LIEBER KUNDE,
Ein Produkt von De Dietrich zu entdecken bedeutet, die Bandbreite
einzigartiger Emotionen zu erleben. Die Anziehungskraft ist unmittelbar,
sobald Sie das Produkt sehen. Die schiere Qualität des Designs glänzt
durch den zeitlosen Stil und die hervorragenden Oberflächen, die jede
Komponente zu einem eleganten und raffinierten Meisterwerk machen,
jedes in perfekter Harmonie mit den Anderen.
Als nächstes kommt der unwiderstehliche Drang, es zu berühren.
Das Design von De Dietrich verwendet in großem Umfang robuste
und hochwertige Materialien, wobei der Akzent klar auf Authentizität
gelegt wird.
Durch die Kombination modernster Technologie mit hochwertigen
Materialien produziert De Dietrich wunderschön gefertigte Produkte, die
Ihnen helfen, das Beste aus der Kochkunst herauszuholen, einer
Leidenschaft, die alle Liebhaber des Kochens und der guten Küche teilen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem neuen Gerät.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von De Dietrich
entschieden haben.
INHALT
DE
3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE................................................. 5
REINIGUNG ....................................................................................... 11
GEGENSTÄNDE................................................................................ 12
2 Montage und Anschluss............................................................... 16
3 Montageanleitung.......................................................................... 17
5 Fehlerbehebung ............................................................................ 26
6 KUNDENDIENST............................................................................ 27
UM DAS VERLETZUNGSRISIKOS FÜR PERSONEN ZU
VERRINGERN. HINWEISE ZUR ERDUNG....................................... 10
4 BEDIENUNGSANLEITUNG............................................................ 20
1. Uhreinstellung ................................................................................ 21
2. Kochen in der Mikrowelle ............................................................... 21
3. Grill oder Kombi. Kochen ............................................................... 22
4. Auftauen nach Gewicht .................................................................. 23
5. Auftauen nach Zeit ......................................................................... 23
6. Mehrstufiges Garen........................................................................ 23
7. Küchentimer ................................................................................... 23
8. Auto-Menü...................................................................................... 24
9. Schnelles Kochen........................................................................... 25
10. Sperrfunktion für Kinder ............................................................... 25
11. Abfragefunktion ............................................................................ 25
12. Spezifikation ................................................................................. 25
13. Öffnen der Tür .............................................................................. 25
1 EINRICHTEN IHRES MIKROWELLENOFENS.............................. 15
Teile und Zubehör des Mikrowellenofens........................................... 15
Montage des Drehtellers .................................................................... 15
4
VORKEHRUNGEN ZUR VERMEIDUNG
EINER MÖGLICHEN BELASTUNG DURCH
ÜBERMÄSSIGE MIKROWELLENENERGIE
(a) Versuchen Sie nicht,
diesen Mikrowellenofen mit
offener Tür zu betreiben,
da dies zu einer
schädlichen Belastung
durch Mikrowellenenergie
führen kann. Es ist wichtig,
die
Sicherheitsverriegelungen
nicht zu zerstören oder zu
manipulieren.
(b) Stellen Sie keine
Gegenstände zwischen
den Rahmen und die Tür
und lassen Sie nicht zu,
dss sich Schmutz- oder
Reinigungsmittelrückständ
e auf den Dichtungsflächen
ansammeln.
(c) WARNUNG: Wenn die Tür
oder die Türdichtungen
beschädigt sind, darf der
Mikrowellenofen nicht
betrieben werden, bis er
von einer fachkundigen
Person repariert wurde.
ANHANG
Wird das Gerät nicht in einem
sauberen Zustand gehalten,
kann seine Oberfläche
beschädigt und die
Lebensdauer des Geräts
beeinträchtigt werden, was zu
einer gefährlichen Situation
führen kann.
SPEZIFIKATIONEN
DMG2121X / DMG2121A
230V~50Hz
1450 W
900 W
1000 W
Modell:
Nennspannung:
Nennaufnahmeleistung (Mikrowelle):
Nennausgangsleistung (Mikrowelle):
Nennaufnahmeleistung (Grill):
5
WARNUNG
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Um die Gefahr von Bränden,
Stromschlägen, Verletzungen
von Personen oder Belastung
durch übermäßige
Mikrowellenenergie bei der
Verwendung Ihres Geräts zu
reduzieren, befolgen Sie die
grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen,
einschließlich der Folgenden:
Lesen und befolgen Sie die
spezifischen Hinweise:
„VORKEHRUNGEN ZUR
VERMEIDUNG EINER
MÖGLICHEN BELASTUNG
DURCH ÜBERMÄSSIGE
MIKROWELLENENERGIE“.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit
eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Wissen verwendet
werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in die
sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten
dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als
8 Jahre und werden
beaufsichtigt. Kinder unter
8 Jahren müssen
ferngehalten werden, es sei
denn, sie werden ständig
beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät
und sein Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu
vermeiden. (Für Geräte
mit Aufsatz Typ Y)
6
WARNUNG: Stellen
Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie
die Lampe austauschen,
um die Möglichkeit eines
Stromschlags zu
vermeiden.
WARNUNG: Es ist
gefährlich, wenn Laien
Wartungs- oder
Reparaturarbeiten
durchführen, bei denen eine
Abdeckung entfernt wird,
die Schutz vor der
Belastung durch
Mikrowellenenergie bietet.
WARNUNG:
Flüssigkeiten und andere
Lebensmittel dürfen nicht in
geschlossenen Behältern
erhitzt werden, da diese
explodieren können.
Beim Erhitzen von Speisen
in Plastik- oder
Papierbehältern den
Mikrowellenofen wegen der
Möglichkeit der Entzündung
im Auge behalten.
Nur mikrowellengeeignete
Gegenstände verwenden.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bei Rauchentwicklung
schalten Sie das Gerät aus
oder ziehen Sie den
Netzstecker und halten
Sie die Tür geschlossen,
um eventuelle Flammen
zu ersticken.
Das Erhitzen von
Getränken durch
Mikrowellen kann zu einem
verzögerten Aufkochen
führen, daher ist beim
Umgang mit dem Behälter
Vorsicht geboten.
Der Inhalt von Babyflaschen
und Gläschen mit
Babynahrung muss vor dem
Verzehr gerührt oder
geschüttelt und die
Temperatur überprüft
werden, um Verbrennungen
zu vermeiden.
Eier in der Schale und
ganze hartgekochte Eier
sollten nicht in
Mikrowellenöfen erhitzt
werden, da sie explodieren
können, auch nachdem die
Mikrowellenerhitzung
beendet ist.
Der Mikrowellenofen sollte
regelmäßig gereinigt und
Speisereste entfernt
werden.
7
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Wenn der Mikrowellenofen
nicht sauber gehalten wird,
kann dies zu einer
Beschädigung der
Oberfläche führen, die die
Lebensdauer des Geräts
beeinträchtigen und
möglicherweise zu einer
gefährlichen Situation
führen kann.
Verwenden Sie nur den für
diesen Mikrowellenofen
empfohlenen
Temperaturfühler (für
Geräte, die mit einer
Vorrichtung zur
Verwendung eines
Temperatursensors
ausgestattet sind).
Der Mikrowellenofen muss
mit geöffneter Dekortür
betrieben werden. (für
Mikrowellenherde mit
Dekortür).
Dieses Gerät ist für den
Einsatz im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
vorgesehen, wie z. B.:
- Personalküchenbereiche
in Geschäften, Büros und
anderen
Arbeitsumgebungen;
- von Kunden in Hotels,
Motels und anderen
Wohnumgebungen;
- Bauernhäuser;
- Bed & Breakfast-ähnliche
Umgebungen.
Der Mikrowellenofen ist
zum Erhitzen von Speisen
und Getränken bestimmt.
Das Trocknen von
Lebensmitteln oder
Kleidung sowie das
Erwärmen von
Wärmekissen,
Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten
Tüchern und Ähnlichem
kann zu Verletzungs-,
Entzündungs- oder
Brandgefahr führen.
Metallische Behälter für
Lebensmittel und Getränke
sind für die Verwendung im
Mikrowellenofen nicht
erlaubt.
Das Gerät darf nicht mit
einem Dampfreiniger
gereinigt werden.
Achten Sie darauf, den
Drehteller beim Entnehmen
von Behältern aus dem
Gerät nicht zu verschieben.
8
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
(Für stationäre Geräte und
Einbaugeräte, mit einer
Einbauhöhe von
mindestens 90 cm über
dem Boden und die einen
abnehmbaren Drehteller
haben. Dies gilt jedoch nicht
für Geräte mit waagerechter
unterer Flügeltür.)
Der Mikrowellenofen ist für
den Einbau bestimmt.
Dampfreiniger darf nicht
verwendet werden.
Die Oberfläche einer
Aufbewahrungsschublade
kann heiß werden.
WARNUNG: Das Gerät
und seine zugänglichen
Teile werden während des
Gebrauchs heiß. Achten Sie
darauf, dass Sie die
Heizelemente nicht
berühren. Kinder unter 8
Jahren müssen
ferngehalten werden, es sei
denn, sie werden ständig
beaufsichtigt.
Während des Gebrauchs
wird das Gerät heiß. Achten
Sie darauf, dass Sie die
Heizelemente im Inneren
des Mikrowellenofens nicht
berühren.
WARNUNG:
Zugängliche Teile können
während des Gebrauchs
heiß werden. Kleine Kinder
sollten ferngehalten
werden.
Das Gerät darf nicht hinter
einer Dekortür eingebaut
werden, um eine
Überhitzung zu vermeiden.
(Dies gilt nicht für Geräte
mit Dekortür)
WARNUNG:
Wenn das Gerät im
Kombinationsmodus
betrieben wird, sollten
Kinder den Mikrowellenofen
aufgrund der entstehenden
Temperaturen nur unter
Aufsicht von Erwachsenen
benutzen.
9
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Verwenden Sie keine
scharfen Scheuermittel oder
scharfen Metallschaber, um
das Türglas zu reinigen, da
diese die Oberfläche
zerkratzen können, was zu
einem Zerbrechen des
Glases führen kann.
SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERE
VERWENDUNG
AUFBEWAHREN
10
Um das Verletzungsrisiko für Personen zu
verringern. Hinweise zur Erdung
GEFAHR
Stromschlaggefahr! Das
Berühren einiger interner
Komponenten kann zu
schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
Demontieren Sie das Gerät
nicht.
WARNUNG
Gefahr durch Stromschlag!
Unsachgemäße Verwendung
der Erdung kann zu einem
Stromschlag führen.
Stecken Sie den Stecker erst
dann in eine Steckdose, wenn
das Gerät ordnungsgemäß
montiert und geerdet ist.
Dieses Gerät muss geerdet
werden. Im Falle eines
elektrischen Kurzschlusses
verringert die Erdung die
Gefahr eines elektrischen
Schlags, da sie eine Ableitung
für den elektrischen Strom
bietet.
Dieses Gerät ist mit einem
Kabel mit Schutzleitung und
Schutzkontaktstecker
ausgestattet.
Der Stecker muss in eine
ordnungsgemäß installierte u
nd geerdete Steckdose
eingesteckt werden.
Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker oder
Servicetechniker, wenn Sie die
Hinweise zur Erdung nicht
vollständig verstanden haben
oder wenn Zweifel daran
bestehen, ob das Gerät
ordnungsgemäß geerdet ist.
Wenn die Verwendung eines
Verlängerungskabels
erforderlich ist, verwenden
Sie nur ein 3-adriges
Verlängerungskabel.
Ein kurzes Netzkabel wird
mitgeliefert, um die Gefahr
zu verringern, dass man
sich in einem längeren
Kabel verheddert oder
darüber stolpert.
Wenn ein langer
Kabelsatz oder ein
Verlängerungskabel
verwendet wird:
11
Um das Verletzungsrisiko für Personen zu
verringern. Hinweise zur Erdung
REINIGUNG
1) Die gekennzeichnete
elektrische Nennleistung
des Kabelsatzes oder
Verlängerungskabels sollte
mindestens so groß sein
wie die elektrische
Nennleistung des Geräts.
2) Das Verlängerungskabel
muss ein geerdetes
3-adriges Kabel sein.
Ziehen Sie unbedingt den
Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose.
Reinigen Sie den
Innenraum nach Gebrauch
mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
Reinigen Sie das Zubehör
wie gewohnt in einer
Seifenlauge.
Der Türrahmen und die
Dichtung sowie
angrenzende Teile müssen
bei Verschmutzung
vorsichtig mit einem
feuchten Tuch gereinigt
werden.
3) Das Netzkabel sollte so
angeordnet sein, dass es
nicht über die Theken- oder
Tischplatte drapiert ist, wo
Kinder daran ziehen oder
unbeabsichtigt darüber
stolpern können.
Verwenden Sie keine
scharfen Scheuermittel oder
scharfen Metallschaber, um
das Türglas zu reinigen, da
diese die Oberfläche
zerkratzen können, was zu
einem Zerbrechen des
Glases führen kann.
Reinigungstipp---Für eine
einfachere Reinigung des
Innenraums, mit denen die
gekochten Speisen in
Berührung kommen
können: Geben Sie eine
halbe Zitrone in eine
Schüssel, fügen Sie 300 ml
12
REINIGUNG
Wasser hinzu und erhitzen
Sie sie 10 Minuten lang auf
100 % Mikrowellenleistung.
Wischen Sie den
Innenraum mit einem
weichen, trockenen Tuch
sauber.
GEGENSTÄNDE
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Es ist gefährlich, wenn
Laien Wartungs- oder
Reparaturarbeiten durchführen,
bei denen eine Abdeckung
entfernt wird, die Schutz vor
der Belastung durch
Mikrowellenenergie bietet.
Siehe die Hinweise unter
„Materialien, die im
Mikrowellenofen verwendet
werden können oder die im
Mikrowellenofen vermieden
werden sollten.“
Es kann bestimmte
nichtmetallische Gegenstände
geben, die nicht sicher für die
Verwendung im
Mikrowellenofen sind.
Im Zweifelsfall können Sie den
betreffenden Gegenstand nach
dem unten beschriebenen
Verfahren testen.
Test für Gegenstände:
Füllen Sie einen
mikrowellengeeigneten
Behälter mit 1 Tasse kaltem
Wasser (250 ml), und
stellen ihn zusammen mit
dem betreffenden
Gegenstand in den
Mikrowellenofen.
1 Minute bei maximaler
Leistung garen.
Betasten Sie den
Gegentand vorsichtig.
Wenn der leere
Gegenstand warm ist,
verwenden Sie es nicht zum
Garen im Mikrowellenofen.
Überschreiten Sie nicht die
Kochzeit von 1 Minute.
13
Materialien, die Sie im Mikrowellenofen verwenden können
Gegenstände Anmerkungen
Bräunungsschale
Essgeschirr
Glasgefäße
GEGENSTÄNDE
Glasgeschirr
Mikrowellenofen-
Kochbeutel
Pappteller
und -becher
Papierhandtücher
Pergamentpapier Als Abdeckung verwenden, um Spritzer zu vermeiden, oder als Umschlag
zum Dämpfen.
Kunststoff
Plastikfolie
Thermometer Nur mikrowellengeeignete (Fleisch- und Süßigkeitsthermometer).
Wachspapier Als Abdeckung verwenden, um Spritzer zu vermeiden und die Feuchtigkeit zu
halten.
Die Anweisungen des Herstellers beachten. Der Boden der Bräunungsschale
muss sich mindestens 5 mm (3/16 Zoll) über dem Drehteller befinden. Bei
unsachgemäßer Verwendung kann der Drehteller brechen.
Nur mikrowellengeeignete Folie verwenden. Befolgen Sie die Anweisungen des
Herstellers. Kein rissiges oder abgesprungenes Geschirr verwenden.
Immer den Deckel abnehmen. Die Speisen nur so weit erhitzen, bis sie
ausreichend warm sind. Die meisten Glasgefäße sind nicht hitzebeständig
und können brechen.
Nur hitzebeständiges Mikrowellen-Glasgeschirr. Sicherstellen, dass keine
Metallbeschläge vorhanden sind. Kein rissiges oder abgesprungenes Geschirr
verwenden.
Die Anweisungen des Herstellers beachten. Nicht mit Metallbändern
verschließen. Schlitze herstellen, damit der Dampf entweichen kann.
Nur zum kurzzeitigen Garen/Aufwärmen verwenden. Den Mikrowellenofen
während des Garens nicht unbeaufsichtigt lassen.
Zum Abdecken von Speisen beim Aufwärmen und zum Absorbieren von Fett.
Nur unter Aufsicht für ein kurzzeitiges Garen verwenden.
Nur mikrowellengeeignete Folie verwenden. Die Herstelleranweisungen
beachten. Sollte mit „mikrowellengeeignet“ beschriftet sein. Einige
Kunststoffbehälter werden weich, wenn die Lebensmittel darin heiß werden.
„Kochbeutel“ und fest verschlossene Plastikbeutel sollten entsprechend den
Anweisungen auf der Verpackung aufgeschlitzt, durchstochen oder geöffnet
werden.
Nur mikrowellengeeignete Folie verwenden. Zum Abdecken von Speisen
während des Garens, um die Feuchtigkeit zu bewahren. Darauf achten,
dass die Folie die Speisen nicht berührt.
14
GEGENSTÄNDE
Materialien, die Sie im Mikrowellenofen vermeiden sollten
Gegenstände Anmerkungen
Aluminium-Schale Kann Funkenbildung verursachen. Die Speisen in eine mikrowellengeeignete
Schale geben.
Lebensmittelkarton
mit Metallgriff
Kann Funkenbildung verursachen. Die Speisen in eine mikrowellengeeignete
Schale geben.
Gegenstände aus
Metall oder mit
Metallbesatz
Metall schirmt die Speisen von der Mikrowellenenergie ab. Metallbeschläge
können Funkenbildung verursachen.
Metall-Drahtbinder
Papiertüten
Kunststoffschaum Kunststoffschaum kann schmelzen oder die Flüssigkeit im Inneren verunreinigen,
wenn er hohen Temperaturen ausgesetzt wird.
Holz Holz trocknet bei der Verwendung im Mikrowellenofen aus und kann splittern
oder reißen.
Kann zu Funkenbildung führen und einen Brand im Mikrowellenofen verursachen.
Können einen Brand im Mikrowellenofen verursachen.
15
Teile und Zubehör des Mikrowellenofens
Nehmen Sie den Mikrowellenofen und alle
Materialien aus dem Karton und dem Garraum.
Ihr Mikrowellenofen wird mit dem folgenden
Zubehör geliefert:
Glasteller 1
Drehtellerring-Baugruppe
Bedienungsanleitung
1
1
F
G
A
C B
ED
Grillrost (Kann nicht mit der Mikrowellenfunktion
verwendet und muss auf den Glasteller gelegt
werden)
Montage des Drehtellers
Drehtellerring-Baugruppe
Nabe (Unterseite)
Glasteller
Drehtellerwelle
• 1 EINRICHTEN IHRES MIKROWELLENOFENS
A) Bedienfeld
B) Drehtellerwelle
C) Drehtellerring-
Baugruppe
D) Glasteller
E) Beobachtungsfenster
F) Montage der Tür
G) Sicherheitsverriegelung
a. Stellen Sie den Glasteller niemals auf den Kopf. Der Glasteller
sollte niemals blockiert werden.
b. Sowohl der Glasteller als auch der Drehtellerring müssen
während des Kochens immer verwendet werden.
c. Alle Lebensmittel und Lebensmittelbehälter werden zum
Garen immer auf den Glasteller gestellt.
d. Wenn der Glasteller oder der Drehtellerring reißt oder bricht,
wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes autorisiertes
Servicecenter.
16
1. Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt.
2. Dieser Mikrowellenofen ist nur für den
Einbau bestimmt. Es ist nicht für die
Verwendung auf der Theke oder in
einem Schrank vorgesehen.
3. Bitte beachten Sie die speziellen
Montagehinweise.
4. Das Gerät kann in einen 60 cm breiten
Hängeschrank eingebaut werden.
5. Das Gerät ist mit einem Stecker
ausgestattet und darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose
angeschlossen werden.
6. Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung
entsprechen.
7. Die Installation der Steckdose und der
Austausch des Anschlusskabels darf nur
von einer Elektrofachkraft durchgeführt
werden. Wenn der Stecker nach der
Installation nicht mehr zugänglich ist,
muss auf der Installationsseite eine
allpolige Trennvorrichtung mit einem
Kontaktabstand von mindestens
3 mm vorhanden sein.
8. Adapter, Steckerleisten und
Verlängerungskabel dürfen nicht
verwendet werden. Bei Überlastung
besteht Brandgefahr.
Die zugängliche Oberfläche kann
während des Betriebs heiß sein.
• 2 Aufbau und Anschluss
17
• 3 Aufbauanleitung
Folgendes ist zu beachten
Elektrischer Anschluss
Das Gerät ist mit einem Stecker
ausgestattet und darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose angeschlossen
werden. Nur eine Elektrofachkraft,
die die einschlägigen Vorschriften
berücksichtigt, darf die Steckdose
installieren oder das Anschlusskabel
austauschen. Ist der Stecker nach der
Installation nicht mehr zugänglich, muss
auf der Installationsseite ein allpoliger
Trennschalter mit mindestens 3 mm
Kontaktöffnung vorhanden sein. Der
Berührungsschutz muss durch die
Installation gewährleistet sein.
Einbaumöbel
Der Schrank hinter dem Gerät keine
Rückwand haben. Mindesteinbauhöhe:
85 cm.
Lüftungsschlitze und Lufteinlässe dürfen
nicht abgedeckt werden.
Montage des Mikrowellenofens -
Abb. 2
Hinweis: Das Netzkabel nicht
einklemmen oder knicken.
18
• 3 Montageanleitung
min
550
19
• 3 Montageanleitung
Min. 3 mm
Mikrowelle
Start/+30Sek./Bestätigung
Küchentimer/Uhr
Grill/Kombi.
Gewicht Auftauen
Zeit Auftauen
STOPP/Löschen
20
• 4 BEDIENUNGSANLEITUNG
21
Dieser Mikrowellenofen verwendet eine
moderne elektronische Steuerung, um die
Kochparameter so einzustellen, dass sie
Ihren Kochbedürfnissen besser
entsprechen.
Wenn der Mikrowellenofen am Netzstrom
angeschlossen ist, zeigt das Display „0:00“
und der Summer ertönt einmal. Der
Mikrowellenofen wechselt in den
Wartezustand.
1) Drücken Sie zweimal „Küchentimer/
Uhr“, die Stundenziffern blinken;
1. Uhreinstellung
1) Drücken Sie einmal die
„Mikrowellen“-Taste und „P100“ wird
angezeigt.
2) Drücken Sie wiederholt „Mikrowelle“
oder drehen Sie „ “, um die
Mikrowellenleistung auszuwählen.
„P100“, „P80“, „P50“, „P30“, „P10“
werden der Reihe nach angezeigt.
3) Drücken Sie „Start/+30 Sek./
Bestätigung“, um die Einstellung zu
bestätigen.
4) Drehen Sie „ “, um die Kochzeit
einzustellen. (Die maximale Garzeit
beträgt 95 Minuten)
5) Drücken Sie „Start/+30 Sek./
Bestätigung“, um mit dem Kochen zu
beginnen.
2. Kochen im Mikrowellenofen
HINWEIS: Die Schrittgrößen für die
Einstellzeit des Displays sind wie folgt:
0---1 Min. : 5 Sekunden
1---5 Min. : 10 Sekunden
5---10 Min. : 30 Sekunden
10---30 Min. : 1 Minute
30---95 Min. : 5 Minuten
2) Drehen Sie „ “, um die Stundenziffern
einzustellen, die Eingabezeit sollte
zwischen 0 und 23 liegen.
3) Drücken Sie „Küchentimer/Uhr“ zur
Bestätigung, die Minutenziffern blinken.
4) Drehen Sie „ “, um die Minuten
einzustellen, die Eingabezeit sollte
zwischen 0 und 59 liegen.
5) Drücken Sie „Küchentimer/Uhr“, um die
Uhreinstellung abzuschließen. „:“ blinkt.
Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt.
Hinweis: Wenn die Uhr nicht eingestellt ist,
funktioniert sie nicht, wenn der
Mikrowellenofen eingeschaltet ist.
Diagramm der Mikrowellenleistung
Mikrowellenleistung
Display
Hoch
P100
Mittel-Hoch
P80
Mittel
P50
Mittel-Niedrig
P30
Niedrig
P10
• 4 BEDIENUNGSANLEITUNG
22
• 4 BEDIENUNGSANLEITUNG
Drücken Sie „Grill/Kombi.“ einmal, das
Display zeigt „G“ an. Drücken Sie
„Grill/Kombi.“ wiederholt oder drehen Sie
„ “, um die gewünschte Leistung
auszuwählen, dann wird „G“, „C-1“ oder
„C-2“ angezeigt.
Drücken Sie „Start/+30 Sek./Bestätigung“,
um die Leistung zu bestätigen. „ “
drehen, um die Garzeit einzustellen.
(Die maximale Garzeit beträgt
95 Minuten) Drücken Sie erneut „Start/
+30 Sek./Bestätigung“, um mit dem
Garen zu beginnen.
Hinweis: Wenn die Hälfte der Grillzeit
verstrichen ist, ertönt der Mikrowellenofen
zweimal, was normal ist. Um eine bessere
Wirkung beim Grillen von Speisen zu
erzielen, sollten Sie die Speisen umdrehen,
die Tür schließen und dann „Start/+30
Sek./Bestätigen“ drücken, um mit dem
Garen fortzufahren. Wenn keine neue
Einstellung erfolgt, arbeitet der
Mikrowellenofen weiter.
3. Grill oder Kombi. Kochen Beispiel: Wenn Sie 55 %
Mikrowellenleistung und 45 %
Grillleistung (C-1) verwenden möchten,
um 10 Minuten lang zu garen, können
Sie den Mikrowellenofen wie folgt
bedienen.
1) Drücken Sie „Grill/Kombi.“ einmal,
das Display zeigt „G“ an.
2) Drücken Sie weiterhin auf
„Grill/Kombi“. bis das Display
„C-1“ anzeigt.
3) Drücken Sie zur Bestätigung
„Start/+30Sek./Bestätigung“.
4) Drehen Sie „ “, um die Garzeit
einzustellen, bis das Display „10:00“
anzeigt.
5) Drücken Sie „Start/+30 Sek./
Bestätigung“, um mit dem Kochen
zu beginnen.
Kombination Power Anleitung:
Programm Display Mikrowellenleistung Grill-Leistung
Grill g 0 % 100 %
Kombi.1 C-1 55 % 45 %
Kombi.2 C-2 36 % 64 %
23
1) Drücken Sie einmal „Gewicht
Auftauen“, das Display zeigt „dEF1“ an.
2) Drehen Sie „ “, um das
Lebensmittelgewicht auszuwählen.
Der Gewichtsbereich liegt zwischen
100 und 2000 g.
3) Drücken Sie die Taste „Start/+30 Sek./
Bestätigung“, um mit dem Auftauen zu
beginnen.
Hinweis: Wenn die Hälfte der Auftauzeit
verstrichen ist, ertönt der Mikrowellenofen
zweimal, was normal ist. Um einen
besseren Auftaueffekt zu erzielen, sollten
Sie die Speisen umdrehen, die Tür
schließen und dann „Start/+30 Sek./
Bestätigung“ drücken, um mit dem Garen
fortzufahren. Wenn keine neue Einstellung
erfolgt, arbeitet der Mikrowellenofen weiter.
4. Dem Gewicht entsprechend auftauen
1) Drücken Sie „Auftauzeit“ einmal, das
Display zeigt „dEF2“ an.
2) Drehen Sie „ “, um die Garzeit
auszuwählen. Die maximale Zeit
beträgt 95 Minuten.
3) Drücken Sie die Taste „Start/+30 Sek./
Bestätigung“, um mit dem Auftauen zu
beginnen.
Hinweis: Wenn die Hälfte der Auftauzeit
verstrichen ist, ertönt der Mikrowellenofen
zweimal, was normal ist. Um einen
besseren Auftaueffekt zu erzielen, sollten
Sie die Speisen umdrehen, die Tür
schließen und dann „Start/+30 Sek./
Bestätigung“ drücken, um mit dem Garen
fortzufahren. Wenn keine neue Einstellung
erfolgt, arbeitet der Mikrowellenofen weiter.
5. Auftauen nach Zeit
Es können maximal 2 Stufen eingestellt
werden. Wenn eine Stufe auftaut, sollte sie
automatisch in die erste Stufe versetzt
werden. Der Summer ertönt einmal nach
jeder Stufe und die nächste Stufe beginnt.
6. Mehrstufiges Garen
Hinweis: Automatisches Menü und
schnelles Garen können nicht als eine der
mehrstufigen Funktionen eingestellt
werden.
Beispiel: Wenn Sie die Speisen 5 Minuten
auftauen möchten, dann 7 Minuten mit 80
% Mikrowellenleistung garen. Die Schritte
sind wie folgt:
1) Drücken Sie „Auftauzeit“ einmal, das
Display zeigt „dEF2“ an.
2) Drehen Sie „ “, um die Auftauzeit von
5 Minuten einzustellen;
3) Drücken Sie einmal „Mikrowelle“, das
Display zeigt „P100“ an.
4) Drücken Sie wiederholt „Mikrowelle“,
um die Mikrowellenleistung
auszuwählen, bis „P80“ angezeigt wird;
5) Drücken Sie zur Bestätigung
„Start/+30Sek./Bestätigung“.
6) Drehen Sie „ “, um die Kochzeit von
7 Minuten einzustellen;
7) Drücken Sie „Start/+30 Sek./
Bestätigung“, um mit dem Kochen zu
beginnen.
1) Drücken Sie einmal „Küchentimer/Uhr“,
das Display zeigt „00:00“ an.
2) Drehen Sie „ “, um die gewünschte
Dauer einzugeben. (Die maximale
Garzeit beträgt 95 Minuten)
3) Drücken Sie „Start/+30 Sek./
Bestätigung“, um die Einstellung zu
bestätigen.
7. Küchentimer
• 4 BEDIENUNGSANLEITUNG
24
4) Wenn die Kochzeit erreicht wurde,
ertönt der Summer 5 Mal.
Wenn die Uhr eingestellt wurde
(24-Stunden-System), zeigt das Display
die aktuelle Uhrzeit an.
Hinweis: Die Küchenzeit unterscheidet sich
vom 24-Stunden-System. Küchentimer ist
ein Countdown-Timer.
1) Drehen Sie im Wartezustand „ “ nach
rechts, um das Menü auszuwählen.
2) Drücken Sie „Start/+30Sek./
Bestätigung“, um das gewählte Menü
zu bestätigen.
3) Drehen Sie „ “, um das Gewicht der
Lebensmittel auszuwählen.
4) Drücken Sie „Start/+30 Sek./
Bestätigung“, um mit dem Kochen zu
beginnen.
8. Auto-Menü
Die Menü-Tabelle:
Menü Gewicht Leistung
Pizza 200 g C-2
400 g
Fleisch
250 g
350 g 100 % (Mik.)
450 g
Gemüse
200 g
300 g 100 % (Mik.)
400 g
Nudeln 50 g (mit 450 g kaltem Wasser) 80% (Mik.)
100 g (mit 800 g kaltem Wasser)
Kartoffel
200 g
400 g 100 % (Mik.)
600 g
Fisch
250 g
350 g 80% (Mik.)
450 g
Getränk
1 Tasse (ca. 120 ml)
2 Tassen (ca. 240 ml) 100 % (Mik.)
Popcorn 50 g
100 g 100 % (Mik.)
3 Tassen (ca. 360 ml)
• 4 BEDIENUNGSANLEITUNG
25
• 4 BEDIENUNGSANLEITUNG
1) Drücken Sie im Wartezustand die Taste
„Start/+30Sek./Bestätigung“, um
30 Sekunden lang mit 100 %
Leistungsstufe zu garen. Jeder weitere
Druck auf dieselbe Taste verlängert die
Zeit um 30 Sekunden. Die maximale
Kochzeit beträgt 95 Minuten.
2) Drücken Sie während des Mikrowellen-,
Grill-, Kombinationskoch- und
Auftauvorgangs nach Zeit „Start/
+30Sek./Bestätigung“, um die Garzeit
zu verlängern.
3) Im Modus Auto-Menü und Auftauen
nach Gewicht kann die Garzeit nicht
durch Drücken von „Start/+30Sek./
Bestätigung“ verlängert werden.
4) Drehen Sie im Wartezustand „ “ nach
links, um die Garzeit auszuwählen.
Drücken Sie nach dem Einstellen der
Garzeit „Start/+30Sek./Bestätigung“,
um das Mikrowellenkochen mit 100 %
Leistung zu starten.
9. Schnelles Garen
Sperren: Drücken Sie im Wartezustand
3 Sekunden lang „Stopp/Löschen“,
um in den Kindersicherungsstatus zu
wechseln. Die aktuelle Uhrzeit wird
angezeigt, wenn die Uhrzeit eingestellt
wurde, andernfalls wird auf dem Display
„ “ angezeigt.
Sperre beenden: Drücken Sie im
gesperrten Zustand „Stopp/Löschen“ für
3 Sekunden, die Sperre wird
aufgehoben.
10. Kindersicherungsfunktion
1) Wenn die Tür während des Kochens
geöffnet wird, schließen Sie die Tür und
drücken Sie dann „Start/+30Sek./
Bestätigung“, um mit dem Garen
fortzufahren.
2) Sobald das Kochprogramm eingestellt
wurde, muss „Start/+30Sek./
Bestätigung“ innerhalb von 1 Minute
gedrückt werden. Die aktuelle Uhrzeit
wird angezeigt. Die Einstellung wird
abgebrochen.
3) Der Summer ertönt einmal durch
effizientes Drücken. Kein Summen bei
ineffizientem Drücken.
12. Spezifikation
Taste „ “ drücken, die Tür des
Mikrowellenofens öffnet sich.
13. Tür öffnen
1) In den Kochmodus Mikrowelle oder
Grill und Kombination. Drücken Sie
„Mikrowelle“ oder „Grill/Kombi.“ , die
aktuelle Leistung wird für 3 Sekunden
angezeigt.
11. Abfragefunktion
2) Wenn die Uhr eingestellt wurde,
drücken Sie während dem Kochmodus
auf „Küchentimer/Uhr“, um die aktuelle
Uhrzeit zu überprüfen. Es wird
3 Sekunden lang angezeigt.
26
Normal
Schwache Innenbeleuchtung Beim Garen mit niedriger Leistung im Mikrowellenofen kann die
Innenbeleuchtung schwächer werden. Das ist normal.
Beim Garen kann Dampf aus den Speisen austreten. Der Großteil
tritt durch die Lüftungsöffnungen aus. Ein Teil kann sich jedoch an
kühlen Stellen wie der Tür des Mikrowellenofens ansammeln. Das
ist normal.
Es ist verboten, das Gerät ohne Lebensmittel zu betreiben.
Das ist sehr gefährlich.
Störung Mögliche Ursache Lösung
Der Mikrowellenofen lässt sich
nicht einschalten.
Das Netzkabel ausstecken.
Dann nach 10 Sekunden wieder
einstecken.
Sicherung austauschen oder
Schutzschalter zurücksetzen
(Reparatur durch Fachpersonal
unserer Firma)
Steckdose mit anderen
elektrischen Geräten testen.
Der Mikrowellenofen heizt nicht. Tür gut schließen.
• 5 Fehlersuche
Der Mikrowellenofen stört den
Fernsehempfang
Dampfansammlung an der Tür,
heiße Luft aus den
Lüftungsöffnungen
Der Mikrowellenofen wurde
versehentlich ohne Inhalt
gestartet.
Der Radio- und Fernsehempfang kann durch den Betrieb des
Mikrowellenofens gestört werden. Dies ist vergleichbar mit der
Störung von elektrischen Kleingeräten, wie Mixer, Staubsauger
und Ventilator.
Das ist normal.
(1) Netzkabel ist nicht fest
eingesteckt.
(2) Sicherung durchgebrannt
oder Schutzschalter
ausgelöst.
(3) Störung mit Steckdose.
(4) Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Gemäß der WEEE-Richtlinie (Waste of Electrical and Electronic
Equipment) müssen Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt
gesammelt und behandelt werden. Sollten Sie zu irgendeinem
Zeitpunkt in der Zukunft dieses Produkt entsorgen müssen, entsorgen
Sie es bitte NICHT mit dem Hausmüll. Bitte geben Sie dieses Produkt
an verfügbare Sammelstellen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte ab.
HINWEIS: SERVICEANRUFE
xxxxMHz
xxxx w
xxx-xxxV ~ xxHz
Kundenservice Hergestellt in
Frankreich
27
• 6 KUNDENDIENST
• Um unsere Produkte ständig zu
verbessern, behalten wir uns
Änderungen der technischen,
funktionalen oder ästhetischen
Eigenschaften im Sinne des
technologischen Fortschritts vor.
• Notieren Sie sich hier die Referenzen
auf Ihrem Gerät, damit Sie diese in
Zukunft schnell wiederfinden.
Alle Reparaturen an Ihrem Gerät
müssen von einem qualifizierten
Fachmann durchgeführt werden, der für
Arbeiten an der Marke zugelassen ist.
Bitte geben Sie bei Ihrem Anruf die
vollständigen Referenzen Ihres Geräts
an (Handelsreferenz, Servicereferenz,
Seriennummer), damit wir Ihren Anruf
effizienter bearbeiten können. Diese
Informationen erscheinen auf dem
Typenschild des Herstellers auf dem
Gerät.
B: Handelsreferenz
C: Servicereferenz
H: Seriennummer
ΦΟΥΡΝΟΣ
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
EL
www.dedietrich-electromenager.com
ΑΓΑΠΗΤΕ ΠΕΛΑΤΗ,
ΠΕΛΑΤΗ,
Η ανακάλυψη ενός προϊόντος De Dietrich σημαίνει να βιώνεις μια σειρά
από μοναδικά συναισθήματα. Η έλξη είναι άμεση, από τη στιγμή που
κοιτάς το προϊόν. Η απόλυτη ποιότητα του σχεδιασμού λάμπει, χάρη στο
διαχρονικό στυλ και τα εξαιρετικά φινιρίσματα που κάνουν κάθε στοιχείο
ένα κομψό και εκλεπτυσμένο αριστούργημα από μόνο του, το καθένα σε
τέλεια αρμονία με τα άλλα.
Στη συνέχεια, έρχεται η ακαταμάχητη επιθυμία να το αγγίξετε.
Η σχεδίαση De Dietrich χρησιμοποιεί εκτενώς ανθεκτικά και υψηλού
κύρους υλικά, όπου η έμφαση δίνεται σταθερά στην αυθεντικότητα.
Συνδυάζοντας τεχνολογία αιχμής με υλικά κορυφαίας ποιότητας, η De
Dietrich παράγει όμορφα κατασκευασμένα προϊόντα για να σας βοηθήσει
να αξιοποιήσετε στο έπακρο τις μαγειρικές τέχνες, ένα πάθος που
μοιράζονται όλοι οι λάτρεις της μαγειρικής και του εκλεκτού φαγητού.
Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση αυτής της νέας συσκευής.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν De Dietrich.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
EL
3
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ................................................ 5
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ................................................................................... 11
ΣΚΕΥΗ ............................................................................................... 12
2 Εγκατάσταση και σύνδεση........................................................... 16
3 Οδηγίες εγκατάστασης ................................................................. 17
5 Αντιμετώπιση προβλημάτων....................................................... 26
6 ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ.......................................... 27
ΓΙΑ ΜΕΙΩΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΣΕ ΑΤΟΜΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΕΙΩΣΗΣ................................................................. 10
4 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ................................................................ 20
1. Ρύθμιση ρολογιού........................................................................... 21
2. Μαγείρεμα με μικροκύματα............................................................. 21
3. Μαγείρεμα με γκριλ ή συνδυασμό .................................................. 22
4. Απόψυξη κατά βάρος ..................................................................... 23
5. Απόψυξη κατά χρόνο ..................................................................... 23
6. Μαγείρεμα σε πολλαπλά στάδια .................................................... 23
7. Χρονόμετρο κουζίνας ..................................................................... 23
8. Αυτόματο μενού.............................................................................. 24
9. Γρήγορο μαγείρεμα ........................................................................ 25
10. Λειτουργία κλειδώματος για παιδιά............................................... 25
11. Λειτουργία πληροφόρησης........................................................... 25
12. Προδιαγραφές .............................................................................. 25
13. Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου ................................................... 25
1 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΣΑΣ .................................................... 15
Ονόματα εξαρτημάτων και παρελκομένων φούρνου.......................... 15
Εγκατάσταση περιστρεφόμενου δίσκου ............................................. 15
4
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΑΠΟΦΥΓΗ ΠΙΘΑΝΗΣ
ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
(α) Μην επιχειρήσετε να
λειτουργήσετε αυτόν τον
φούρνο με ανοιχτή την
πόρτα γιατί αυτό μπορεί να
οδηγήσει σε επιβλαβή
έκθεση στην ενέργεια
μικροκυμάτων. Είναι
σημαντικό να μην σπάσετε
ή να παραβιάσετε τους
μηχανισμούς ασφαλείας.
(β) Μην τοποθετείτε κανένα
αντικείμενο μεταξύ της
μπροστινής όψης του
φούρνου και της πόρτας
και μην αφήνετε να
συσσωρεύονται
υπολείμματα ακαθαρσιών
ή καθαριστικού στις
επιφάνειες
στεγανοποίησης.
(γ) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Εάν η πόρτα ή η
τσιμούχα της πόρτας
είναι κατεστραμμένα,
ο φούρνος δεν πρέπει
να λειτουργεί μέχρι να
επισκευαστεί από αρμόδιο
άτομο.
ΠΡΟΣΘΗΚΗ
Εάν η συσκευή δεν διατηρείται
σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά της
μπορεί να υποβαθμιστεί και να
επηρεάσει τη διάρκεια ζωής
της συσκευής και να οδηγήσει
σε επικίνδυνη κατάσταση.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
DMG2121X / DMG2121A
230V~50Hz
1450 W
900 W
1000 W
Μοντέλο:
Ονομαστική τάση:
Ονομαστική ισχύς εισόδου (Μικροκύματα):
Ονομαστική ισχύς εξόδου (Μικροκύματα):
Ονομαστική ισχύς εισόδου (Γκριλ):
5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να μειώσετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας,
τραυματισμού σε άτομα
ή υπερβολική έκθεση σε
ενέργεια μικροκυμάτων όταν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή
σας, ακολουθήστε τις βασικές
προφυλάξεις,
συμπεριλαμβανομένων των
εξής:
Διαβάστε και ακολουθήστε
το συγκεκριμένο:
"ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΝΑ
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΠΙΘΑΝΗ
ΕΚΘΕΣΗ ΣΕ
ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ".
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας από 8 ετών και άνω
και άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες
ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εάν υπάρχει
επίβλεψη ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο και
κατανοήσουν τους
κινδύνους που
εμπεριέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη
δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά εκτός εάν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και
υπό επίβλεψη. Παιδιά
ηλικίας κάτω των 8 ετών θα
πρέπει να κρατούνται
μακριά εκτός εάν βρίσκονται
σε συνεχή επίβλεψη.
Κρατήστε τη συσκευή και το
καλώδιο της μακριά από
παιδιά κάτω των 8 ετών.
Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι
κατεστραμμένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις του
ή παρόμοια καταρτισμένα
άτομα, προκειμένου να
αποφευχθεί κάποιος
κίνδυνος. (Για συσκευή με
προσάρτημα τύπου Υ)
6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη
πριν αντικαταστήσετε τη
λάμπα για να αποφύγετε
την πιθανότητα
ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Είναι επικίνδυνο για
οποιονδήποτε άλλο εκτός
από αρμόδιο άτομο να
πραγματοποιήσει
οποιαδήποτε εργασία
σέρβις ή επισκευής που
περιλαμβάνει την αφαίρεση
ενός καλύμματος που
παρέχει προστασία από την
έκθεση στην ενέργεια
μικροκυμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα
υγρά και άλλα τρόφιμα δεν
πρέπει να θερμαίνονται σε
σφραγισμένα δοχεία, καθώς
ενδέχεται να εκραγούν.
Όταν ζεστάνετε φαγητό σε
πλαστικά ή χάρτινα δοχεία,
προσέχετε τον φούρνο
λόγω της πιθανότητας
ανάφλεξης.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη
που είναι κατάλληλα για
χρήση σε φούρνους
μικροκυμάτων.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Εάν εκπέμπεται καπνός,
απενεργοποιήστε ή
αποσυνδέστε τη συσκευή
από την πρίζα και κρατήστε
την πόρτα κλειστή για να
καταπνίξετε τυχόν φλόγες.
Η θέρμανση των
ροφημάτων με μικροκύματα
μπορεί να οδηγήσει σε
καθυστερημένο βρασμό με
έκρηξη, επομένως πρέπει
να δίνεται προσοχή κατά το
χειρισμό του δοχείου.
Το περιεχόμενο των
μπιμπερό και των βάζων
παιδικής τροφής πρέπει να
αναδεύεται ή να ανακινείται
και να ελέγχεται η
θερμοκρασία πριν από την
κατανάλωση, προκειμένου
να αποφευχθούν
εγκαύματα.
Τα αυγά με το τσόφλι τους
και τα ολόκληρα βραστά
αυγά δεν πρέπει να
θερμαίνονται σε φούρνους
μικροκυμάτων, καθώς
μπορεί να εκραγούν, ακόμη
και μετά το τέλος της
θέρμανσης στο φούρνο
μικροκυμάτων.
Ο φούρνος πρέπει να
καθαρίζεται τακτικά και να
αφαιρούνται τυχόν
υπολείμματα φαγητού.
7
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μη διατήρηση του
φούρνου σε καθαρή
κατάσταση μπορεί να
οδηγήσει σε φθορά της
επιφάνειας που θα
μπορούσε να επηρεάσει
αρνητικά τη διάρκεια ζωής
της συσκευής και
ενδεχομένως να οδηγήσει
σε επικίνδυνη κατάσταση.
Χρησιμοποιήστε μόνο τον
αισθητήρα θερμοκρασίας
που συνιστάται για αυτόν
τον φούρνο. (για φούρνους
που διαθέτουν δυνατότητα
χρήσης αισθητήρα
θερμοκρασίας.)
Ο φούρνος μικροκυμάτων
πρέπει να λειτουργεί με τη
διακοσμητική πόρτα
ανοιχτή. (για φούρνους με
διακοσμητική πόρτα.)
Αυτή η συσκευή
προορίζεται για χρήση σε
οικιακές και παρόμοιες
εφαρμογές όπως:
- χώρους κουζίνας
προσωπικού σε
καταστήματα, γραφεία και
άλλα περιβάλλοντα
εργασίας,
- από πελάτες σε
ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα
οικιστικά περιβάλλοντα,
- αγροτικές κατοικίες,
- περιβάλλοντα τύπου bed
and breakfast.
Ο φούρνος μικροκυμάτων
προορίζεται για τη
θέρμανση τροφίμων και
ροφημάτων. Το στέγνωμα
των τροφίμων ή των
ρούχων και η θέρμανση
μαξιλαριών θέρμανσης, και
άλλων όπως παντόφλες,
σφουγγάρια, υγρό πανί και
παρόμοια μπορεί να
οδηγήσει σε κίνδυνο
τραυματισμού, ανάφλεξης
ή πυρκαγιάς.
Δεν επιτρέπονται μεταλλικά
δοχεία για τρόφιμα και
ροφήματα κατά το
μαγείρεμα με μικροκύματα.
Η συσκευή δεν πρέπει να
καθαρίζεται με
ατμοκαθαριστή.
Πρέπει να προσέχετε να
μην μετακινήσετε το
περιστρεφόμενο δίσκο όταν
αφαιρείτε τα δοχεία από τη
συσκευή.
8
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
(Για σταθερές συσκευές και
εντοιχισμένες συσκευές που
χρησιμοποιούνται σε ύψος
ίσο ή μεγαλύτερο από 900
mm πάνω από το έδαφος
και έχουν αποσπώμενο
περιστρεφόμενο δίσκο.
Αλλά αυτό δεν ισχύει για
συσκευές με οριζόντια
αρθρωτή πόρτα στο κάτω
μέρος.)
Ο φούρνος μικροκυμάτων
προορίζεται για χρήση
εντοιχισμένος.
Δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται καθαριστής
ατμού.
Η επιφάνεια ενός συρταριού
αποθήκευσης μπορεί να
ζεσταθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η συσκευή και τα
προσβάσιμα μέρη της
ζεσταίνονται κατά τη χρήση.
Πρέπει να δίνεται προσοχή
ώστε να αποφεύγεται η
επαφή με τα θερμαντικά
στοιχεία. Παιδιά ηλικίας
κάτω των 8 ετών θα πρέπει
να κρατούνται μακριά εκτός
εάν βρίσκονται υπό συνεχή
επίβλεψη.
Κατά τη χρήση η συσκευή
ζεσταίνεται. Θα πρέπει να
ληφθεί μέριμνα ώστε να
αποφευχθεί η επαφή με τα
θερμαντικά στοιχεία στο
εσωτερικό του φούρνου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τα προσβάσιμα μέρη
ενδέχεται να ζεσταθούν
κατά τη χρήση. Τα μικρά
παιδιά πρέπει να μένουν
μακριά.
Η συσκευή δεν πρέπει να
τοποθετείται πίσω από
διακοσμητική πόρτα για να
αποφευχθεί η
υπερθέρμανση. (Αυτό δεν
ισχύει για συσκευές με
διακοσμητική πόρτα.)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Όταν η συσκευή λειτουργεί
σε μαγείρεμα συνδυασμού,
τα παιδιά πρέπει να
χρησιμοποιούν τον φούρνο
μόνο υπό την επίβλεψη
ενηλίκου λόγω των
θερμοκρασιών που
δημιουργούνται.
9
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά
λειαντικά καθαριστικά ή
αιχμηρές μεταλλικές
ξύστρες για να καθαρίσετε
το τζάμι της πόρτας του
φούρνου, καθώς μπορεί να
γρατζουνίσουν την
επιφάνεια, κάτι που μπορεί
να οδηγήσει σε θραύση του
γυαλιού.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ
10
Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού σε
άτομα Εγκατάσταση Γείωσης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Το άγγιγμα ορισμένων
εσωτερικών εξαρτημάτων
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό ή
θάνατο. Μην
αποσυναρμολογείτε αυτήν τη
συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Η
λανθασμένη χρήση της
γείωσης μπορεί να οδηγήσει
σε ηλεκτροπληξία.
Μην συνδέσετε την πρίζα έως
ότου η συσκευή εγκατασταθεί
και γειωθεί σωστά.
Αυτή η συσκευή πρέπει να
είναι γειωμένη. Σε περίπτωση
ηλεκτρικού βραχυκυκλώματος,
η γείωση μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας παρέχοντας
ένα καλώδιο διαφυγής για το
ηλεκτρικό ρεύμα.
Αυτή η συσκευή είναι
εξοπλισμένη με ένα καλώδιο
με γείωση και βύσμα γείωσης.
Το βύσμα πρέπει να συνδεθεί
σε πρίζα που είναι σωστά
τοποθετημένη και γειωμένη.
Συμβουλευτείτε έναν
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή
τεχνικό αν οι οδηγίες γείωσης
δεν είναι πλήρως κατανοητές
ή εάν υπάρχουν αμφιβολίες για
το εάν η συσκευή είναι σωστά
γειωμένη.
Εάν είναι απαραίτητο να
χρησιμοποιήσετε καλώδιο
επέκτασης, χρησιμοποιήστε
μόνο καλώδιο επέκτασης 3
συρμάτων.
Παρέχεται ένα κοντό
καλώδιο τροφοδοσίας για
τη μείωση των κινδύνων να
μπλέξει ή να σκοντάψει
κανείς σε ένα μακρύτερο
καλώδιο.
Εάν χρησιμοποιείται μακρύ
καλώδιο ή καλώδιο
επέκτασης:
11
Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού σε
άτομα Εγκατάσταση Γείωσης
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
1) Η σήμανση ηλεκτρικής
ισχύος του σετ καλωδίων ή
του καλωδίου επέκτασης
πρέπει να είναι τουλάχιστον
τόση όσο η ηλεκτρική
ονομαστική τιμή της
συσκευής.
2) Το καλώδιο επέκτασης
πρέπει να είναι καλώδιο 3
συρμάτων τύπου γείωσης.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε
αποσυνδέσει τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος.
Καθαρίστε την κοιλότητα
του φούρνου μετά τη χρήση
με ένα ελαφρώς υγρό πανί.
Καθαρίστε τα εξαρτήματα
με τον συνηθισμένο τρόπο
με σαπουνόνερο.
Το πλαίσιο και η τσιμούχα
της πόρτας και τα γειτονικά
μέρη πρέπει να
καθαρίζονται προσεκτικά με
ένα υγρό πανί όταν είναι
βρώμικα.
3) Το μακρύ καλώδιο
πρέπει να είναι
τοποθετημένο έτσι ώστε να
μην πέφτει πάνω από τον
πάγκο ή το τραπέζι όπου
μπορούν να το τραβήξουν
τα παιδιά ή να σκοντάψει
κανείς άθελά του.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά
λειαντικά καθαριστικά ή
αιχμηρές μεταλλικές
ξύστρες για να καθαρίσετε
το τζάμι της πόρτας του
φούρνου, καθώς μπορεί να
γρατζουνίσουν την
επιφάνεια, κάτι που μπορεί
να οδηγήσει σε θραύση του
γυαλιού.
12
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Συμβουλή καθαρισμού---Για ευκολότερο καθαρισμό των
τοιχωμάτων της κοιλότητας που μπορεί να αγγίξει το
μαγειρεμένο φαγητό: Τοποθετήστε μισό λεμόνι σε ένα μπολ,
προσθέστε 300 ml (1/2 πίντα) νερό και ζεστάνετε σε 100%
ισχύ μικροκυμάτων για 10 λεπτά. Σκουπίστε τον φούρνο
χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, στεγνό πανί.
ΣΚΕΥΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος προσωπικού
τραυματισμού
Είναι επικίνδυνο για
οποιονδήποτε άλλο εκτός
από αρμόδιο άτομο να
πραγματοποιήσει οποιαδήποτε
εργασία σέρβις ή επισκευής
που περιλαμβάνει την
αφαίρεση ενός καλύμματος
που παρέχει προστασία από
την έκθεση στην ενέργεια
μικροκυμάτων.
Δείτε τις οδηγίες στην ενότητα
"Υλικά που μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε στον φούρνο
μικροκυμάτων ή να αποφύγετε
στον φούρνο μικροκυμάτων."
Μπορεί να υπάρχουν ορισμένα
μη μεταλλικά σκεύη που δεν
είναι ασφαλή για χρήση στον
φούρνο μικροκυμάτων.
Εάν έχετε αμφιβολίες, μπορείτε
να δοκιμάσετε το εν λόγω
σκεύος ακολουθώντας την
παρακάτω διαδικασία.
Δοκιμή σκευών:
Γεμίστε ένα δοχείο
κατάλληλο για φούρνο
μικροκυμάτων με 1 φλιτζάνι
κρύο νερό (250 ml) και
τοποθετήστε το μαζί με το
εν λόγω σκεύος.
Μαγείρεψε με μέγιστη ισχύ
για 1 λεπτό.
Νιώστε προσεκτικά το
σκεύος. Εάν το άδειο
σκεύος είναι ζεστό, μην το
χρησιμοποιείτε για
μαγείρεμα στο φούρνο
μικροκυμάτων.
Μην υπερβαίνετε το 1 λεπτό
χρόνου μαγειρέματος.
13
Υλικά που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στον φούρνο μικροκυμάτων
Σκεύη Παρατηρήσεις
Πιάτο ροδίσματος
Σερβίτσιο
Γυάλινα βάζα
ΣΚΕΥΗ
Γυάλινα σκεύη
Σακούλες
μαγειρέματος
φούρνου
Χάρτινα πιάτα και
φλιτζάνια
Χαρτοπετσέτες
Αντικολλητικό
χαρτί
Χρησιμοποιείται ως κάλυμμα για την αποφυγή πιτσιλίσματος ή ως περιτύλιγμα
για ατμό.
Πλαστικό
Πλαστική
μεμβράνη
Θερμόμετρα Μόνο για φούρνο μικροκυμάτων (θερμόμετρα κρέατος και ζαχαρωτών).
Λαδόκολλα Χρησιμοποιείται ως κάλυμμα για την αποφυγή πιτσιλίσματος και τη διατήρηση
της υγρασίας.
Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Το κάτω μέρος του πιάτου
ροδίσματος πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 3/16 ίντσες (5 mm) πάνω από τον
περιστρεφόμενο δίσκο. Η εσφαλμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει σπάσιμο του
περιστρεφόμενου δίσκου.
Μόνο για φούρνο μικροκυμάτων. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Μην χρησιμοποιείτε ραγισμένα ή θρυμματισμένα πιάτα.
Να αφαιρείτε πάντα το καπάκι. Χρησιμοποιήστε μόνο για να ζεστάνετε τα τρόφιμα
μέχρι να είναι απλώς χλιαρά. Τα περισσότερα γυάλινα βάζα δεν είναι ανθεκτικά
στη θερμότητα και μπορεί να σπάσουν.
Μόνο γυάλινα σκεύη φούρνου ανθεκτικά στη θερμότητα. Βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει μεταλλική διακόσμηση. Μην χρησιμοποιείτε ραγισμένα ή θρυμματισμένα
πιάτα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην κλείνετε με μεταλλικό δέσιμο.
Κάντε σχισμές για να επιτρέψετε τη διαφυγή του ατμού.
Χρησιμοποιήστε μόνο για βραχυπρόθεσμο μαγείρεμα/ζέσταμα. Μην αφήνετε τον
φούρνο χωρίς επίβλεψη κατά το μαγείρεμα.
Χρησιμοποιείται για να καλύψει τα τρόφιμα για ζέσταμα και απορρόφηση λίπους.
Χρησιμοποιήστε τις με επίβλεψη μόνο για βραχυπρόθεσμο μαγείρεμα.
Μόνο για φούρνο μικροκυμάτων. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Θα πρέπει να φέρει την ένδειξη "Ασφαλές σε φούρνο μικροκυμάτων". Μερικά
πλαστικά δοχεία μαλακώνουν, καθώς το φαγητό μέσα ζεσταίνεται. Οι "σακούλες
βρασίματος" και οι πλαστικές σακούλες ερμητικά κλεισμένες θα πρέπει να
κόβονται, να τρυπιούνται ή να αερίζονται σύμφωνα με τις οδηγίες της
συσκευασίας.
Μόνο για φούρνο μικροκυμάτων. Χρησιμοποιήστε το για να καλύψετε τα τρόφιμα
κατά το μαγείρεμα για να διατηρήσετε την υγρασία. Μην αφήνετε την πλαστική
μεμβράνη να αγγίζει τα τρόφιμα.
14
ΣΚΕΥΗ
Υλικά που πρέπει να αποφεύγονται στον φούρνο μικροκυμάτων
Σκεύη Παρατηρήσεις
Δίσκος αλουμινίου Μπορεί να προκαλέσει τόξο. Μεταφέρετε το φαγητό σε πιάτο κατάλληλο για
φούρνο μικροκυμάτων.
Κουτί τροφίμων
χάρτινο με
μεταλλική λαβή
Μπορεί να προκαλέσει τόξο. Μεταφέρετε το φαγητό σε πιάτο κατάλληλο για
φούρνο μικροκυμάτων.
Σκεύη μεταλλικά
ή με μεταλλική
διακόσμηση
Το μέταλλο εμποδίζει τα τρόφιμα από την ενέργεια μικροκυμάτων. Η μεταλλική
διακόσμηση μπορεί να προκαλέσει τόξο.
Μεταλλικοί
στριφτοί
σύνδεσμοι
Χάρτινες
σακούλες
Πλαστικός αφρός Ο πλαστικός αφρός μπορεί να λιώσει ή να μολύνει το υγρό που περιέχεται όταν
εκτίθεται σε υψηλή θερμοκρασία.
Ξύλο Το ξύλο θα στεγνώσει όταν χρησιμοποιείται στο φούρνο μικροκυμάτων και
μπορεί να σχιστεί ή να σπάσει.
Μπορεί να προκαλέσει δημιουργία τόξου και να προκαλέσει φωτιά στο φούρνο.
Μπορεί να προκαλέσει φωτιά στο φούρνο.
15
Ονόματα εξαρτημάτων και παρελκομένων φούρνου
Αφαιρέστε τον φούρνο και όλα τα υλικά από το χαρτοκιβώτιο
και την κοιλότητα του φούρνου.
Ο φούρνος σας συνοδεύεται από τα ακόλουθα εξαρτήματα:
Γυάλινος δίσκος 1
Συγκρότημα δακτυλίου περιστρεφόμενου δίσκου
Εγχειρίδιο οδηγιών
1
1
F
G
A
C B
ED
Σχάρα γκριλ (Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε
λειτουργία μικροκυμάτων και πρέπει να τοποθετηθεί
πάνω στον γυάλινο δίσκο)
Εγκατάσταση περιστρεφόμενου δίσκου
Συγκρότημα δακτυλίου
περιστρεφόμενου δίσκου
Εγκοπή (στην κάτω πλευρά)
Γυάλινος
δίσκος
Άξονας
περιστρεφόμενου
δίσκου
1 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΣΑΣ
A) Πίνακας ελέγχου
B) Άξονας
περιστρεφόμενου
δίσκου
C) Συγκρότημα
δακτυλίου
περιστρεφόμενου
δίσκου
D) Γυάλινος δίσκος
E) Παράθυρο
παρατήρησης
F) Συγκρότημα πόρτας
G) Σύστημα κλειδώματος
ασφαλείας
α. Μην τοποθετείτε ποτέ τον γυάλινο δίσκο ανάποδα.
Ο γυάλινος δίσκος δεν πρέπει ποτέ να εμποδίζεται.
β. Ο γυάλινος δίσκος και το συγκρότημα δακτυλίου του
περιστρεφόμενου δίσκου πρέπει πάντα να
χρησιμοποιούνται κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
γ. Όλα τα τρόφιμα και τα δοχεία με τα τρόφιμα τοποθετούνται
πάντα στον γυάλινο δίσκο για μαγείρεμα.
δ. Εάν ο γυάλινος δίσκος ή το συγκρότημα του δακτυλίου του
περιστρεφόμενου δίσκου ραγίσει ή σπάσει, επικοινωνήστε
με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
16
1. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση.
2. Αυτός ο φούρνος προορίζεται μόνο για
εντοιχισμένη χρήση. Δεν προορίζεται για
χρήση πάνω σε πάγκο ή για χρήση μέσα
σε ντουλάπι.
3. Παρακαλούμε τηρήστε τις ειδικές οδηγίες
εγκατάστασης.
4. Η συσκευή μπορεί να εγκατασταθεί σε
ένα επιτοίχιο ντουλάπι πλάτους 60 cm.
5. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με βύσμα
και πρέπει να συνδέεται μόνο σε σωστά
τοποθετημένη γειωμένη πρίζα.
6. Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί
στην τάση που καθορίζεται στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
7. Η πρίζα πρέπει να εγκατασταθεί και το
καλώδιο σύνδεσης πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο. Εάν το βύσμα δεν είναι
πλέον προσβάσιμο μετά την
εγκατάσταση, πρέπει να υπάρχει μια
συσκευή αποσύνδεσης όλων των
πόλων στην πλευρά εγκατάστασης με
διάκενο επαφής τουλάχιστον 3 mm.
8. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
προσαρμογείς, πολύπριζα και καλώδια
επέκτασης. Η υπερφόρτιση μπορεί να
οδηγήσει σε κίνδυνο πυρκαγιάς.
Η προσβάσιμη επιφάνεια ενδέχεται να
είναι ζεστή κατά τη λειτουργία.
• 2 Εγκατάσταση και σύνδεση
17
• 3 Οδηγίες εγκατάστασης
Πρέπει να σημειωθούν τα ακόλουθα
Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με βύσμα και
πρέπει να συνδέεται μόνο σε σωστά
τοποθετημένη γειωμένη πρίζα. Μόνο ένας
εξειδικευμένος ηλεκτρολόγος που λαμβάνει
υπόψη του τους ισχύοντες κανονισμούς
μπορεί να εγκαταστήσει την πρίζα ή να
αντικαταστήσει το καλώδιο σύνδεσης. Εάν
το βύσμα δεν είναι πλέον προσβάσιμο μετά
την εγκατάσταση, πρέπει να υπάρχει ένας
πολυπολικός διακόπτης απομόνωσης στην
πλευρά εγκατάστασης με διάκενο επαφής
τουλάχιστον 3 mm. Η προστασία επαφής
πρέπει να διασφαλίζεται από την
εγκατάσταση.
Εγκατεστημένες μονάδες
Το ντουλάπι εγκατάστασης δεν πρέπει να
έχει πλάτη πίσω από τη συσκευή. Ελάχιστο
ύψος εγκατάστασης: 850 mm.
Οι εγκοπές αερισμού και οι εισαγωγές δεν
πρέπει να καλύπτονται.
Εγκατάσταση του φούρνου - Εικ. 2
Σημείωση: Μην παγιδεύετε ή τσακίζετε το
καλώδιο ρεύματος.
18
3 Οδηγίες εγκατάστασης
ελάχ.
550
19
3 Οδηγίες εγκατάστασης
ελάχ. 3 mm
Μικροκύματα
Έναρξη/+30/Επιβεβαίωση
Ρολόι/Χρονόμετρο κουζίνας
Grill/Combi
Απόψυξη κατά βάρος
Απόψυξη κατά χρόνο
Παύση/Ακύρωση
20
• 4 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
21
Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων
χρησιμοποιεί σύγχρονο ηλεκτρονικό έλεγχο
για να προσαρμόζει τις παραμέτρους
μαγειρέματος ώστε να καλύπτουν καλύτερα
τις ανάγκες σας για μαγείρεμα.
Όταν ο φούρνος μικροκυμάτων
ενεργοποιηθεί η οθόνη θα εμφανίσει "0:00",
ο βομβητής θα χτυπήσει μία φορά. Ο
φούρνος θα μπει σε κατάσταση αναμονής.
1) Πατήστε "Ρολόι/Χρονόμετρο κουζίνας"
δύο φορές, οι αριθμοί των ωρών θα
αναβοσβήσουν.
2) Γυρίστε το " " για να προσαρμόσετε
τους αριθμούς των ωρών, ο χρόνος
εισαγωγής πρέπει να είναι μεταξύ 0--23.
1.Ρύθμιση ρολογιού
1) Πατήστε το πλήκτρο "Μικροκύματα" μία
φορά και θα εμφανιστεί το "P100".
2) Πατήστε "Μικροκύματα" επανειλημμένα
ή γυρίστε το " " για να επιλέξετε την
ισχύ μικροκυμάτων. Τα "P100", "P80",
"P50", "P30", "P10" θα εμφανιστούν με
τη σειρά.
3) Πατήστε "Έναρξη/+30/Επιβεβαίωση" για
να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
4) Γυρίστε το " " για να ρυθμίσετε το
χρόνο μαγειρέματος. (Ο μέγιστος
χρόνος μαγειρέματος είναι 95 λεπτά)
5) Πατήστε "Έναρξη/+30/Επιβεβαίωση" για
να ξεκινήσετε το μαγείρεμα.
2. Μαγείρεμα με μικροκύματα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα βήματα ρύθμισης του
διακόπτη είναι ως εξής:
0---1 λεπτό : 5 δευτερόλεπτα
1---5 λεπτά : 10 δευτερόλεπτα
5---10 λεπτά : 30 δευτερόλεπτα
10---30 λεπτά : 1 λεπτό
30---95 λεπτά : 5 λεπτά
3) Πατήστε "Ρολόι/Χρονόμετρο κουζίνας"
για επιβεβαίωση, οι αριθμοί λεπτών θα
αναβοσβήσουν.
4) Γυρίστε το " " για να προσαρμόσετε
τους αριθμούς των λεπτών, ο χρόνος
εισαγωγής πρέπει να είναι μεταξύ 0--59.
5) Πατήστε "Ρολόι/Χρονόμετρο κουζίνας"
για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση του
ρολογιού. Θα αναβοσβήσει το ":". Θα
εμφανιστεί η τρέχουσα ώρα.
Σημείωση: Εάν το ρολόι δεν είναι
ρυθμισμένο, δεν θα λειτουργεί όταν
ενεργοποιείται η συσκευή.
Διάγραμμα ισχύος μικροκυμάτων
Ισχύς μικροκυμάτων
Οθόνη
Υψηλό Μέτριο
Υψηλό Μέτριο Μέτριο
Χαμηλό Χαμηλό
P100 P80 P50 P30 P10
• 4 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
22
• 4 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πατήστε "Grill/Combi." μία φορά, η οθόνη
θα εμφανίσει το "G" και πατήστε
"Grill/Combi". επανειλημμένα ή γυρίστε το
" " για να επιλέξετε την ισχύ που θέλετε
και θα εμφανιστούν τα "G", "C-1" ή "C-2".
Πατήστε "Έναρξη/+30/Επιβεβαίωση" για να
επιβεβαιώσετε την ισχύ. Γυρίστε το " "
για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος.
(Ο μέγιστος χρόνος μαγειρέματος είναι
95 λεπτά) Πατήστε ξανά "Έναρξη/+30/
Επιβεβαίωση" για να ξεκινήσει το
μαγείρεμα.
Σημείωση: Όταν περάσει ο μισός χρόνος
ψησίματος, ο ήχος ακούγεται δύο φορές
και αυτό είναι φυσιολογικό. Για να έχετε
καλύτερο αποτέλεσμα στο ψήσιμο των
τροφίμων, θα πρέπει να
αναποδογυρίσετε το φαγητό, να κλείσετε
την πόρτα και, στη συνέχεια να πατήσετε
"Έναρξη/+30/Επιβεβαίωση" για να
συνεχίσετε το μαγείρεμα. Εάν δεν κάνετε
τίποτα, ο φούρνος θα συνεχίσει να
λειτουργεί.
3. Μαγείρεμα με γκριλ ή συνδυασμό Παράδειγμα: Εάν θέλετε να
χρησιμοποιήσετε 55% ισχύ
μικροκυμάτων και 45% ισχύ γκριλ
(C-1) για να μαγειρέψετε για 10 λεπτά,
μπορείτε να λειτουργήσετε το φούρνο
με τα παρακάτω βήματα.
1) Πατήστε "Grill/Combi". μία φορά,
στην οθόνη εμφανίζεται το "G".
2) Συνεχίστε να πατάτε "Grill/Combi."
μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη
"C-1".
3) Πατήστε "Έναρξη/+30/
Επιβεβαίωση" για επιβεβαίωση.
4) Γυρίστε το " " για να ρυθμίσετε
τον χρόνο μαγειρέματος μέχρι να
εμφανιστεί η ένδειξη "10:00".
5) Πατήστε "Έναρξη/+30/
Επιβεβαίωση" για να ξεκινήσετε το
μαγείρεμα.
Οδηγίες για Μαγείρεμα Συνδυασμού:
Πρόγραμμα Οθόνη Ισχύς
μικροκυμάτων Ισχύς γκριλ
Γκριλ G0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2 C-2 36% 64%
23
1) Πατήστε "Απόψυξη κατά Βάρος" μία
φορά, στην οθόνη θα εμφανιστεί η
ένδειξη "dEF1".
2) Γυρίστε το " " για να επιλέξετε το
βάρος του φαγητού. Το εύρος βάρους
είναι 100-2000g.
3) Πατήστε το πλήκτρο "Έναρξη/+30/
Επιβεβαίωση" για να ξεκινήσει η
απόψυξη.
Σημείωση: Όταν περάσει ο μισός χρόνος
απόψυξης, ο ήχος ακούγεται δύο φορές και
αυτό είναι φυσιολογικό. Για να έχετε
καλύτερο αποτέλεσμα απόψυξης, θα
πρέπει να αναποδογυρίσετε το φαγητό, να
κλείσετε την πόρτα και μετά να πατήσετε
"Έναρξη/+30/Επιβεβαίωση" για να
συνεχίσετε το μαγείρεμα. Εάν δεν κάνετε
τίποτα, ο φούρνος θα συνεχίσει να
λειτουργεί.
4. Απόψυξη κατά βάρος
1) Πατήστε "Απόψυξη κατά χρόνο" μία
φορά, στην οθόνη θα εμφανιστεί
"dEF2".
2) Γυρίστε το " " για να επιλέξετε τον
χρόνο μαγειρέματος. Ο μέγιστος
χρόνος είναι 95 λεπτά.
3) Πατήστε το πλήκτρο "Έναρξη/+30/
Επιβεβαίωση" για να ξεκινήσει η
απόψυξη.
Σημείωση: Όταν περάσει ο μισός χρόνος
απόψυξης, ο ήχος ακούγεται δύο φορές
και αυτό είναι φυσιολογικό. Για να έχετε
καλύτερο αποτέλεσμα απόψυξης, θα
πρέπει να αναποδογυρίσετε το φαγητό,
να κλείσετε την πόρτα και μετά να πατήσετε
"Έναρξη/+30/Επιβεβαίωση" για να
συνεχίσετε το μαγείρεμα. Εάν δεν κάνετε
τίποτα, ο φούρνος θα συνεχίσει να
λειτουργεί.
5. Απόψυξη κατά χρόνο
2 στάδια μπορούν να ρυθμιστούν στο
μέγιστο. Εάν το ένα στάδιο είναι απόψυξη,
θα πρέπει να τεθεί αυτόματα ως πρώτο
στάδιο. Ο βομβητής θα χτυπά μία φορά
μετά από κάθε στάδιο και θα ξεκινήσει το
επόμενο στάδιο.
6. Μαγείρεμα πολλαπλών σταδίων
Σημείωση: Το αυτόματο μενού και το
γρήγορο μαγείρεμα δεν μπορούν να
οριστούν ως ένα από τα πολλαπλά στάδια.
Παράδειγμα: αν θέλετε να ξεπαγώσετε το
φαγητό για 5 λεπτά, στη συνέχεια να
μαγειρέψετε με ισχύ μικροκυμάτων 80% για
7 λεπτά. Τα βήματα είναι τα εξής:
1) Πατήστε "Απόψυξη κατά χρόνο" μία
φορά, στην οθόνη θα εμφανιστεί
"dEF2".
2) Γυρίστε το " " για να ρυθμίσετε τον
χρόνο απόψυξης 5 λεπτά.
3) Πατήστε "Μικροκύματα" μία φορά, στην
οθόνη θα εμφανιστεί "P100".
4) Πατήστε επανειλημμένα το
"Μικροκύματα" για να επιλέξετε ισχύ
μικροκυμάτων μέχρι να εμφανιστεί το
"P80".
5) Πατήστε "Έναρξη/+30/Επιβεβαίωση"
για επιβεβαίωση.
6) Γυρίστε το " " για να ρυθμίσετε το
χρόνο μαγειρέματος 7 λεπτά.
7) Πατήστε "Έναρξη/+30/Επιβεβαίωση"
για να ξεκινήσετε το μαγείρεμα.
1) Πατήστε "Ρολόι/Χρονόμετρο κουζίνας"
μία φορά, στην οθόνη θα εμφανιστεί
"00:00".
2) Γυρίστε το " " για να εισαγάγετε
τον σωστό χρόνο στο χρονόμετρο.
(Ο μέγιστος χρόνος μαγειρέματος είναι
95 λεπτά)
7. Χρονόμετρο κουζίνας
• 4 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
24
3) Πατήστε "Έναρξη/+30/Επιβεβαίωση"
για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
4) Όταν φτάσει η ώρα, ο βομβητής θα
χτυπήσει 5 φορές.
Εάν το ρολόι έχει ρυθμιστεί (σύστημα
24 ωρών), η οθόνη θα εμφανίσει την
τρέχουσα ώρα.
Σημείωση: Η ώρα της κουζίνας διαφέρει
από το σύστημα 24 ωρών. Το χρονόμετρο
κουζίνας είναι ένα χρονόμετρο.
1) Σε κατάσταση αναμονής, στρίψτε το
" " δεξιά για να επιλέξετε το μενού.
2) Πατήστε "Έναρξη/+30/Επιβεβαίωση"
για να επιβεβαιώσετε το μενού που
επιλέγετε.
3) Γυρίστε το " " για να επιλέξετε το
βάρος του φαγητού.
4) Πατήστε "Έναρξη/+30/Επιβεβαίωση"
για να ξεκινήσετε το μαγείρεμα.
8. Αυτόματο Μενού
Το γράφημα μενού:
Μενού Βάρος Ισχύς
Πίτσα 200 g C-2
400 g
Κρέας
250 g
350 g 100%(Μικ.)
450 g
Λαχανικά
200 g
300 g 100%(Μικ.)
400 g
Ζυμαρικά 50 g (με 450 g κρύο νερό) 80%(Μικ.)
100 g (με 800 g κρύο νερό)
Πατάτα
200 g
400 g 100%(Μικ.)
600 g
Ψάρια
250 g
350 g 80%(Μικ.)
450 g
Ρόφημα
1 φλιτζάνι (περίπου 120 ml)
2 φλιτζάνια (περίπου 240 ml) 100%(Μικ.)
Ποπ κορν 50 g
100 g 100%(Μικ.)
3 φλιτζάνια (περίπου 360 ml)
• 4 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
25
4 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
1) Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε το
πλήκτρο "Έναρξη/+30/Επιβεβαίωση"
για να μαγειρέψετε με ισχύ
μικροκυμάτων 100% για 30
δευτερόλεπτα. Κάθε πάτημα του
ίδιου πλήκτρου αυξάνει τον χρόνο
κατά 30 δευτερόλεπτα. Ο μέγιστος
χρόνος μαγειρέματος είναι 95 λεπτά.
2) Στις καταστάσεις μικροκύματα, γκριλ,
μαγείρεμα συνδυασμού και απόψυξη
κατά χρόνο, πατήστε "Έναρξη/+30/
Επιβεβαίωση" για να αυξήσετε το
χρόνο μαγειρέματος.
3) Στις καταστάσεις του αυτόματου
μενού και της απόψυξης κατά βάρος,
ο χρόνος μαγειρέματος δεν μπορεί να
αυξηθεί πατώντας "Έναρξη/+30/
Επιβεβαίωση".
4) Σε κατάσταση αναμονής, στρίψτε το
" " αριστερά για να επιλέξετε τον
χρόνο μαγειρέματος. Αφού ρυθμίσετε
τον χρόνο μαγειρέματος, πατήστε
"Έναρξη/+30/Επιβεβαίωση" για να
ξεκινήσει το μαγείρεμα μικροκυμάτων
με ισχύ 100%.
9. Γρήγορο μαγείρεμα
Κλείδωμα: Σε κατάσταση αναμονής,
πατήστε "Παύση/Ακύρωση" για 3
δευτερόλεπτα για να εισέλθετε στην
κατάσταση κλειδώματος για παιδιά και
η τρέχουσα ώρα θα εμφανιστεί εάν η
ώρα έχει ρυθμιστεί, διαφορετικά, στην
οθόνη θα εμφανιστεί " ".
Ξεκλείδωμα: Σε κατάσταση κλειδώματος,
πατήστε "Παύση/Ακύρωση" για 3
δευτερόλεπτα, το κλείδωμα
απελευθερώνεται.
10. Λειτουργία κλειδώματος για παιδιά
1) Εάν η πόρτα ανοίξει κατά τη διάρκεια
του μαγειρέματος, κλείστε την πόρτα
και, στη συνέχεια, πατήστε
"Έναρξη/+30/Επιβεβαίωση" για να
συνεχίσετε το μαγείρεμα.
2) Μόλις ρυθμιστεί το πρόγραμμα
μαγειρέματος, αν το "Έναρξη/+30/
Επιβεβαίωση" δεν πατηθεί μέσα σε
1 λεπτό. Θα εμφανιστεί η τρέχουσα
ώρα. Η ρύθμιση θα ακυρωθεί.
3) Ο βομβητής ακούγεται μία φορά με
αποτελεσματικό πάτημα, με
αναποτελεσματικό πάτημα δεν
ανταποκρίνεται.
12. Προδιαγραφές
πατήστε το κουμπί " ", η πόρτα του
φούρνου θα ανοίξει.
13. Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου
1) Σε κατάσταση μαγείρεμα με
μικροκύματα ή γκριλ και συνδυασμό.
Πατήστε "Μικροκύματα" ή
"Grill/Combi". , η τρέχουσα ισχύς θα
εμφανιστεί για 3 δευτερόλεπτα.
2) Εάν το ρολόι έχει ρυθμιστεί , κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος, πατήστε
"Ρολόι/Χρονόμετρο κουζίνας" για να
ελέγξετε την τρέχουσα ώρα. Θα
εμφανιστεί για 3 δευτερόλεπτα.
11. Λειτουργία πληροφόρησης
26
Κανονικό
Χαμηλός φωτισμός φούρνου Στο μαγείρεμα με μικροκύματα χαμηλής ισχύος, το φως του
φούρνου μπορεί να μειωθεί. Είναι φυσιολογικό.
Στο μαγείρεμα, μπορεί να βγει ατμός από το φαγητό. Το
μεγαλύτερο μέρος θα βγει από τους αεραγωγούς. Αλλά ένα μέρος
μπορεί να συσσωρευτεί σε ψυχρές επιφάνειες όπως η πόρτα του
φούρνου. Είναι φυσιολογικό.
Απαγορεύεται η λειτουργία της μονάδας χωρίς φαγητό μέσα.
Είναι πολύ επικίνδυνο.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Δεν είναι δυνατή
η εκκίνηση του φούρνου.
Αποσυνδέστε. Στη συνέχεια,
συνδέστε ξανά μετά από
10 δευτερόλεπτα.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια
ή επαναφέρετε την αυτόματη
ασφάλεια (επισκευασμένη από
επαγγελματικό προσωπικό της
εταιρείας μας)
Δοκιμάστε την πρίζα με άλλες
ηλεκτρικές συσκευές.
Ο φούρνος δεν θερμαίνει. Κλείστε καλά την πόρτα.
• 5 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο φούρνος μικροκυμάτων
προκαλεί παρεμβολές στη λήψη
της τηλεόρασης
Συσσωρεύεται ατμός στην
πόρτα, ζεστός αέρας βγαίνει
από τους αεραγωγούς
Ο φούρνος ξεκίνησε κατά
λάθος χωρίς φαγητό μέσα.
Η λήψη του ραδιοφώνου και της τηλεόρασης ενδέχεται να υποστεί
παρεμβολές κατά τη λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων. Είναι
παρόμοια με τις παρεμβολές μικρών ηλεκτρικών συσκευών, όπως
μίξερ, ηλεκτρική σκούπα και ηλεκτρικός ανεμιστήρας.
Είναι φυσιολογικό.
(1) Το καλώδιο ρεύματος
δεν είναι συνδεδεμένο
σφιχτά.
(2) Κάηκε η ασφάλεια
ή έπεσε η αυτόματη
ασφάλεια.
(3) Πρόβλημα με την πρίζα.
(4) Η πόρτα δεν έχει κλείσει
καλά.
Σύμφωνα με την οδηγία για τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και
Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), τα ΑΗΗΕ θα πρέπει να
συλλέγονται και να υποβάλλονται σε επεξεργασία ξεχωριστά.
Εάν κάποια στιγμή στο μέλλον χρειαστεί να απορρίψετε αυτό το
προϊόν, ΜΗΝ πετάτε αυτό το προϊόν με τα οικιακά
απορρίμματα. Στείλτε αυτό το προϊόν στα σημεία συλλογής
AHHE όπου είναι διαθέσιμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΚΛΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΕΡΒΙΣ
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Κονσόλα σέρβις. Κατασκευάζεται
στη Γαλλία
27
6 ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ
ΠΩΛΗΣΗ
Με σκοπό τη συνεχή βελτίωση των
προϊόντων μας, επιφυλασσόμαστε του
δικαιώματος να κάνουμε αλλαγές στα
τεχνικά, λειτουργικά ή αισθητικά
χαρακτηριστικά τους σύμφωνα με την
τεχνολογική πρόοδο.
Σημειώστε εδώ τα στοιχεία της συσκευής
σας, ώστε να μπορείτε να τα βρείτε εύκολα
στο μέλλον.
Οποιεσδήποτε επισκευές στη συσκευή
σας πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένο
επαγγελματία που είναι διαπιστευμένος να
εργάζεται με τη μάρκα αυτή. Όταν καλείτε,
παρέχετε τις πλήρεις αναφορές της
συσκευής σας (εμπορική αναφορά,
αναφορά σέρβις, σειριακός αριθμός), ώστε
να μπορούμε να χειριστούμε την κλήση
σας πιο αποτελεσματικά. Αυτές οι
πληροφορίες εμφανίζονται στην πινακίδα
του κατασκευαστή πάνω στη συσκευή.
B: εμπορική αναφορά
C: αναφορά σέρβις
H: σειριακός αριθμός
MIKROVLNNÁ TROUBA
PRŮVODCE POUŽITÍM
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
CS
www.dedietrich-electromenager.com
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU
Objev produktu De Dietrich znamená zážitek řady jedinečných emocí.
Přitažlivost nastane v okamžik, kdy se na produkt díváte. Naprostá kvalita
designu prozařuje díky nadčasovému stylu a vynikajícím povrchovým
úpravám, díky nimž je každý komponent sám o sobě elegantním a
rafinovaným mistrovským dílem, každý v dokonalé harmonii s ostatními.
Následně přichází neodolatelné nutkání se ho dotknout.
Design De Dietrich široce využívá robustní a prestižní materiály,
kde je důraz kladen na autentičnost.
Díky kombinaci nejmodernějších technologií s materiály nejvyšší kvality
vyrábí De Dietrich nádherně zpracované produkty,
které vám pomohou získat maximum z kulinářského umění,
vášně sdílené všemi milovníky vaření a dobrého jídla. Doufáme,
že se vám bude používání tohoto nového zařízení líbit.
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek De Dietrich.
OBSAH
CS
3
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY............................................... 5
ČIŠTĚNÍ ............................................................................................. 11
NÁDOBÍ ............................................................................................. 12
2 Instalace a připojení...................................................................... 16
3 Návod k instalaci ........................................................................... 17
5 Odstraňování problémů................................................................ 26
6 POPRODEJNÍ SERVIS................................................................... 27
PRO SNÍŽENÍ RIZIKA ZRANĚNÍ OSOB
INSTALACE UZEMNĚNÍ ................................................................... 10
4 NÁVOD K OBSLUZE...................................................................... 20
1.Nastavení hodin .............................................................................. 21
2. Vaření v mikrovlnné troubě ............................................................ 21
3. Gril nebo Combi. Vaření................................................................. 22
4. Rozmrazování podle hmotnosti...................................................... 23
5. Rozmrazování podle času.............................................................. 23
6.Vícefázové vaření............................................................................ 23
7. Kuchyňský časovač........................................................................ 23
8. Menu Auto ...................................................................................... 24
9. Rychlé vaření ................................................................................. 25
10. Funkce zámku pro děti ................................................................. 25
11. Dotazovací funkce........................................................................ 25
12. Specifikace ................................................................................... 25
13. Otevřete dvířka trouby.................................................................. 25
1 NASTAVENÍ TROUBY.................................................................... 15
Názvy částí trouby a příslušenství...................................................... 15
Instalace otočného stolu..................................................................... 15
4
OPATŘENÍ PRO PREVENCI MOŽNÉHO
VYSTAVENÍ NADMĚRNÉMU MNOŽSTVÍ
MIKROVLNNÉ ENERGIE
(a) Nepokoušejte se
používat tuto troubu
s otevřenými dvířky,
protože to může mít za
následek škodlivé
vystavení mikrovlnné
energii. Je důležité,
aby bezpečnostní zámky
zůstaly funkční a je
zakázáno je pozměňovat
nebo přemosťovat.
(b) Nedávejte žádné
předměty mezi přední
stranu trouby a dvířka
a nedovolte, aby se na
těsnicích plochách
usazovala nečistota
nebo zbytky čisticího
prostředku.
(c) VAROVÁNÍ: Pokud jsou
dvířka nebo těsnění
dvířek poškozeno,
nesmí být trouba
provozována, dokud
nebude opravena
kompetentní osobou.
DODATEK
Přístroj je nutné udržovat v
čistotě, protože jinak by
mohlo dojít ke zhoršení
kvality jeho povrchů, což by
mělo za následek zkrácení
jeho životnosti a výskyt
nebezpečných situací.
SPECIFIKACE
DMG2121X / DMG2121A
230V~50Hz
1450W
900W
1000W
Model:
Jmenovité napětí:
Jmenovitý příkon (mikrovlny):
Jmenovitý výstupní výkon (mikrovlny):
Jmenovitý příkon (gril):
5
VÝSTRAHA
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Abyste snížili riziko požáru,
úrazu elektrickým proudem,
zranění osob nebo vystavení
nadměrnému působení
mikrovlnné energie při
používání vašeho spotřebiče
dodržujte základní
preventivní opatření,
včetně následujících:
Přečtěte si a dodržujte
konkrétní:
„BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ, KTERÉ
ZABRÁNÍ MOŽNÉMU
VYSTAVENÍ NADMĚRU
MIKROVLNNÉ ENERGIE“.
Tento spotřebič mohou
používat děti ve věku od
8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými,
smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem
nebo jsou poučeny o
používání spotřebiče v
bezpečným způsobem a
rozumí souvisejícím
nebezpečím.
Se spotřebičem si nesmí
hrát děti. Čištění a
uživatelskou údržbu
nesmějí provádět děti,
pokud nejsou starší 8 let
a pod dozorem.
Děti mladší osmi let se
smí ke spotřebiči přiblížit
pouze pod nepřetržitým
dohledem.
Uchovávejte spotřebič a
jeho kabel mimo dosah
dětí mladších 8 let.
Pokud je napájecí kabel
poškozen, musí jej
vyměnit výrobce, jeho
servisní zástupce nebo
podobně kvalifikovaná
osoba, aby se předešlo
nebezpečí. (Pro spotřebič
s nástavcem typu Y)
6
VAROVÁNÍ:
Než začnete vyměňovat
žárovku, ujistěte se,
že je spotřebič vypnutý,
aby se předešlo
nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ:
Provádění jakýchkoliv
činností spojených se
servisem nebo opravami
zahrnujících odstranění
krytů, které poskytují
ochranu před vystavení
vlivu mikrovlnné energie,
smí provádět pouze k
tomu kompetentní osoba.
Pro ostatní jsou tyto
činnosti nebezpečné.
VAROVÁNÍ:
Tekutiny ani jiné
potraviny se nesmí
ohřívat v utěsněných
nádobách, protože by
mohly explodovat.
Při ohřívání jídla v
plastových nebo
papírových nádobách
sledujte troubu kvůli
možnosti vznícení.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Používejte pouze
nádobí, které je vhodné
pro použití v
mikrovlnných troubách.
Pokud vychází kouř,
vypněte nebo odpojte
spotřebič a nechte dvířka
zavřená, abyste udusili
případné plameny.
Mikrovlnný ohřev nápojů
může vést ke
zpožděnému prudkému
varu, proto je třeba
dávat pozor při
manipulaci s nádobou.
Obsah kojeneckých lahví
a sklenic s dětskou
výživou je třeba před
konzumací promíchat
nebo protřepat a
zkontrolovat teplotu, aby
nedošlo k popálení.
Vejce ve skořápce a celá
vejce natvrdo by se
neměla ohřívat v
mikrovlnných troubách,
protože mohou
explodovat, a to i po
ukončení mikrovlnného
ohřevu.
7
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Troubu je třeba
pravidelně čistit a
odstraňovat veškeré
zbytky jídla.
Neudržování trouby v
čistém stavu by mohlo
vést k poškození
povrchu, což by mohlo
nepříznivě ovlivnit
životnost spotřebiče a
případně vést k
nebezpečné situaci.
Používejte pouze teplotní
sondu doporučenou pro
tuto troubu. (pro trouby
vybavené zařízením pro
použití teplotní sondy.)
Mikrovlnná trouba musí
být provozována s
otevřenými ozdobnými
dvířky. (Platí pro trouby s
ozdobnými dvířky.)
Tento spotřebič je určen
k použití v domácnosti a
podobných aplikacích,
jako jsou:
- kuchyňky pro
zaměstnance v
obchodech,
kancelářích a jiných
pracovních prostředích;
- klienti v hotelech,
motelech a jiných
prostředích
rezidenčního typu;
- statky;
- prostředí typu nocleh
se snídaní.
Mikrovlnná trouba je
určena k ohřevu jídel a
nápojů. Sušení potravin
nebo oděvů a ohřívání
tepelných polštářků,
pantoflí, houbiček,
mokrých hadrů a
podobných věcí může
vést k nebezpečí zranění,
vznícení nebo požáru.
Kovové nádoby na
potraviny a nápoje
nejsou během vaření
v mikrovlnné
troubě povoleny.
Spotřebič se nesmí čistit
parním čističem.
Při vyjímání nádob ze
spotřebiče dávejte pozor,
abyste neposunuli
otočný talíř.
8
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
(U pevných spotřebičů a
vestavěných spotřebičů
používaných ve výšce
900 mm nad podlahou
nebo výše a s
odnímatelnými otočnými
talíři. To však neplatí pro
spotřebiče s
horizontálními spodními
sklopnými dvířky.)
Mikrovlnná trouba je
určena k vestavěnému
použití.
Nesmí se používat
parní čistič.
Povrch úložné zásuvky
se může zahřát.
VAROVÁNÍ:
Spotřebič a jeho
přístupné části se během
používání zahřívají.
Je třeba dávat pozor,
abyste se nedotkli
topných těles.
Děti mladší osmi let se
smí ke spotřebiči přiblížit
pouze pod
nepřetržitým dohledem.
Během používání se
spotřebič zahřívá. Je
třeba dávat pozor, abyste
se nedotkli topných těles
uvnitř trouby.
VAROVÁNÍ:
Přístupné části se mohou
během používání zahřát.
Malým dětem je třeba
zabránit v přiblížení.
Spotřebič nesmí být
instalován za ozdobnými
dvířky, aby nedošlo k
přehřátí. (Toto neplatí
pro spotřebiče s
ozdobnými dvířky.)
VAROVÁNÍ: Když je
spotřebič provozován v
kombinovaném režimu,
smí děti používat troubu v
době, kdy generuje teplo,
pouze pod dohledem
dospělé osoby.
9
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
K čištění skla dvířek
trouby nepoužívejte
drsné abrazivní čisticí
prostředky nebo ostré
kovové škrabky, protože
mohou poškrábat povrch,
což může mít za
následek rozbití skla.
ČTĚTE POZORNĚ A
USCHOVEJTE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ
10
Pro snížení rizika zranění osob Instalace
uzemnění
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Kontakt s některými
vnitřními součástmi může
vést k vážným nebo dokonce
smrtelným zraněním osob.
Nerozmontovávejte spotřebič.
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Nesprávné použití
uzemnění může vést k úrazu
elektrickým proudem.
Nezapojujte spotřebič do
zásuvky, dokud není řádně
nainstalován a uzemněn.
Tento spotřebič musí být
uzemněný. V případě
elektrického zkratu snižuje
toto opatření riziko úrazu
elektrickým proudem,
protože poskytuje únikový
vodič pro svedení
elektrického proudu.
Tento spotřebič je vybaven
napájecím kabelem s
uzemňovacím vodičem a
uzemněnou zástrčkou.
Zástrčka se smí připojovat
pouze do řádně nainstalované
a uzemněné zásuvky.
Pokud nerozumíte úplně
pokynům pro uzemnění
nebo máte pochybnosti, zda
je spotřebič řádně
uzemněný, obraťte se na
kvalifikovaného elektrikáře
nebo servisního pracovníka.
Pokud je potřeba použít
prodlužovací kabel, používejte
výhradně třívodičový.
Krátký napájecí kabel
je součástí dodávky,
aby se snížilo riziko
zamotání se do delšího
kabelu nebo zakopnutí.
Pokud používáte sadu
dlouhých kabelů nebo
prodlužovací kabel:
11
Pro snížení rizika zranění osob Instalace
uzemnění
ČIŠTĚNÍ
1) Označené elektrické
parametry kabelové
sestavy nebo
prodlužovacího kabelu
musí dosahovat
minimálně úrovně
elektrických
parametrů spotřebiče.
2) Prodlužovací kabel
musí být třívodičový,
s uzemněním.
Vždy odpojte spotřebič
od napájení.
Po použití vyčistěte
vnitřek trouby mírně
navlhčeným hadříkem.
Příslušenství čistěte
obvyklým způsobem v
mýdlové vodě.
Zárubeň a těsnění
a sousední díly je nutné
v případě znečištění
pečlivě očistit
vlhkým hadříkem.
3) Dlouhý kabel musí být
veden tak, aby nevisel
přes okraj pracovní desky
nebo desky stolu, kde by
jej mohly stáhnout děti
nebo by mohlo dojít k
náhodnému zakopnutí.
K čištění skla dvířek
trouby nepoužívejte
drsné abrazivní čisticí
prostředky nebo ostré
kovové škrabky, protože
mohou poškrábat povrch,
což může mít za
následek rozbití skla.
Tip na čištění – Pro
snadnější čištění stěn
dutiny, kterých se může
dotýkat připravované
jídlo: Vložte do misky
půlku citrónu,
12
ČIŠTĚNÍ
přidejte 300 ml vody a
ohřívejte 10 minut se
100% výkonem v
mikrovlnném režimu.
Pak otřete troubu do čista
suchým měkkým hadrem.
NÁDOBÍ
POZOR
Nebezpečí osobního
zranění
Provádění jakýchkoliv
činností spojených se
servisem nebo opravami
zahrnujících odstranění
krytů, které poskytují
ochranu před vystavení vlivu
mikrovlnné energie, smí
provádět pouze k tomu
kompetentní osoba.
Pro ostatní jsou tyto
činnosti nebezpečné.
Viz pokyny v části
„Materiály, které můžete
používat v mikrovlnné
troubě, a materiály, kterým
je třeba se vyhnout“.
Některé nekovové nádobí
nelze v mikrovlnné troubě
bezpečně používat.
V případě pochybností
otestujte příslušné nádobí
níže uvedeným postupem.
Test nádobí:
Naplňte nádobu vhodnou
do mikrovlnné trouby
1 šálkem studené vody
(250 ml) spolu s
příslušným nádobím.
Vařte na maximální
výkon po dobu 1 minuty.
Opatrně prohmatejte
náčiní. Je-li teplá,
nepoužívejte jej pro
tepelnou úpravu pokrmů
v mikrovlnné troubě.
Nepřekračujte dobu
vaření 1 minutu.
13
Materiály, které lze používat v mikrovlnné troubě
Nádobí Poznámky
Zapékací mísy
Keramické
nádobí
Sklenice
NÁDOBÍ
Skleněné
nádobí
Sáčky pro
pečení v troubě
Papírové tácky
a kelímky
Papírové utěrky
Pergamenový
papír
Používejte pro zakrytí, aby se předešlo vystřikování, anebo jako obal
pro parní úpravu.
Plasty
Plastové obaly
Teploměry Používejte pouze výrobky vhodné do mikrovlnné trouby
(teploměry na maso a cukrovinky).
Voskový papír Používejte pro zakrytí, aby se předešlo vystřikování a pokrm si
uchoval vlhkost.
Postupujte podle pokynů výrobce. Dno zapékací mísy musí být
minimálně 5 mm nad otočným talířem. Nesprávné použití může
způsobit rozbití otočného stolu.
Používejte pouze keramiku vhodnou pro používání v mikrovlnné
troubě. Řiďte se pokyny výrobce. Nepoužívejte nádobí s prasklinami
nebo odštípnutými místy.
Vždy sundejte víko. Používejte pouze k mírnému ohřívání potravin.
Většina sklenic není z varného skla a může prasknout.
Používejte pouze skleněné nádobí z varného skla. Dávejte pozor,
aby na něm nebyly kovové součásti. Nepoužívejte nádobí s prasklinami
nebo odštípnutými místy.
Postupujte podle pokynů výrobce. Nepoužívejte pro uzavření kovové
spony. Udělejte otvory, aby mohla unikat pára.
Používejte pouze pro krátkodobé vaření/ohřívání. Při tepelné úpravě
pokrmů nenechávejte troubu bez dozoru.
Používejte pro zakrývání pokrmů při ohřívání a pohlcování tuků.
Používejte pouze pod dohledem pro krátkodobé vaření.
Používejte pouze keramiku vhodnou pro používání v mikrovlnné
troubě. Postupujte podle pokynů výrobce. Musí mít označení „Vhodné
do mikrovlnné trouby“. Některé plastové nádoby měknou, když je jejich
obsah horký. „Varné sáčky“ a těsně uzavřené plastové sáčky je třeba
proříznout, propíchat nebo otevřít podle pokynů na obalu.
Používejte pouze keramiku vhodnou pro používání v mikrovlnné
troubě. Při tepelné úpravě zakrývejte potraviny, aby si uchovaly
vlhkost. Nedovolte, aby se plastový obal dotýkal potravin.
14
NÁDOBÍ
Materiály, které se nesmí používat v mikrovlnné troubě
Nádobí Poznámky
Hliníkový tác Může způsobovat vznik oblouků. Přesuňte potraviny na talíř / do misky
pro použití v mikrovlnné troubě.
Krabička na jídlo s
kovovou rukojetí Může způsobovat vznik oblouků. Přesuňte potraviny na talíř / do misky
pro použití v mikrovlnné troubě.
Kovové nádobí
nebo nádobí s
kovovými
součástmi
Kov brání průchodu mikrovlnné energie k potravinám. Kovové součásti
mohou způsobovat vznik oblouků.
Uzavírací
kovové drátky
Papírové
sáčky
Polystyren Je-li vystaven vysokým teplotám, může se polystyren roztavit nebo
kontaminovat tekutinu uvnitř.
Dřevo Dřevo se při používání v mikrovlnné troubě vysuší a může se
roztrhnout nebo prasknout.
Může způsobovat vznik oblouků a v troubě se mohou objevit plameny.
Může zapříčinit plameny v troubě.
15
Názvy součástí trouby
a příslušenství
Vyjměte troubu a všechny materiály z
kartónového obalu a z vnitřního prostoru trouby.
Trouba se dodává s následujícím příslušenstvím:
Skleněný talíř 1
Sestava prstence pod otočný talíř
Návod k použití
1
1
F
G
A
CB
ED
Grilovací rošt (Nelze používat
při funkci mikrovln a musí se
pokládat na skleněný talíř)
Instalace otočného stolu
Sestava prstence
pod otočný talíř
Vybrání (spodní strana)
Skleněný
talíř
Hřídel otočného
talíře
1 NASTAVENÍ TROUBY
A) Ovládací panel
B) Hřídel otočného talíře
C) Sestava kroužku
otočného talíře
D) Skleněný tác
E) Okno pozorování
F) Sestava dveří
G) Bezpečnostní
blokovací systém
a. Nikdy nepokládejte skleněný tác dnem vzhůru. Otáčení
skleněného podnosu by nikdy nemělo být omezeno.
b. Při vaření musí být vždy používán jak skleněný tác, tak
kruhová sestava otočného talíře.
c. Všechny potraviny a nádoby s jídlem jsou při vaření vždy
umístěny na skleněném tácu.
d. Pokud skleněný tác nebo kruhová sestava otočného talíře
praskne nebo se rozbije, kontaktujte nejbližší autorizované
servisní středisko.
16
1. Tento spotřebič je určen pouze pro
domácí použití.
2. Tato trouba je určena pouze pro
vestavěné použití. Není určeno pro
použití na pracovní desce nebo pro
použití uvnitř skříně.
3. Dodržujte prosím speciální
instalační pokyny.
4. Spotřebič lze nainstalovat do 60 cm
široké nástěnné skříňky.
5. Spotřebič je vybaven zástrčkou a
smí být připojen pouze do řádně
instalované uzemněné zásuvky.
6. Napětí sítě musí odpovídat napětí
uvedenému na typovém štítku.
7. Zásuvku a propojovací kabel smí
instalovat pouze kvalifikovaný
elektrikář. Není-li zástrčka po
instalaci již přístupná, musí být na
straně instalace přítomno
odpojovací zařízení pro všechny
póly s mezerou mezi kontakty
minimálně 3 mm.
8. Adaptéry, vícecestné proužky a
prodlužovací kabely se nesmí
používat. Přetížení může způsobit
nebezpečí požáru.
Přístupné povrchy se mohou
během provozu zahřívat na
vysoké teploty.
• 2 Instalace a připojení
17
• 3 Pokyn k instalaci
Je třeba dodržet na následující
elektrické zapojení
Spotřebič je vybaven zástrčkou a
smí být připojen pouze do řádně
instalované uzemněné zásuvky.
Instalovat zásuvku nebo vyměnit
propojovací kabel smí pouze
kvalifikovaný elektrikář, který bere
v úvahu příslušné předpisy. Není-li
zástrčka po instalaci již přístupná,
musí být na straně instalace
přítomen odpojovač všech pólů se
vzdáleností kontaktů minimálně
3 mm. Ochrana proti dotyku musí
být zajištěna instalací.
Osazené jednotky
Instalační skříňka nesmí mít zadní
panel za spotřebičem. Minimální
výška instalace: 850 mm.
Větrací štěrbiny a přívody nesmí
být zakryty.
Instalace trouby – obr. 2
Poznámka: Nepřiskřípněte ani
nezlomte napájecí kabel.
18
3 Pokyny k instalaci
min
550
19
3 Pokyny k instalaci
min. 3 mm
Mikrovlnná trouba
Start/+30 s/Potvrdit
Kuchyňský
časovač/hodiny
Gril/kombi.
Rozmrazování podle
hmotnosti
Časové rozmrazování
STOP/Vymazat
20
• 4 NÁVOD K PROVOZU
21
Tato mikrovlnná trouba využívá
moderní elektronické ovládání k
úpravě parametrů vaření tak, aby lépe
vyhovovala vašim potřebám při vaření.
Když je mikrovlnná trouba pod
proudem, trouba zobrazí „0:00“,
bzučák jednou zazvoní. Trouba přejde
do stavu čekání.
1) Stiskněte dvakrát „Kuchyňský
časovač/hodiny“, začnou blikat
čísla hodin;
2) Otočením „ “ upravte čísla hodin,
vstupní čas by měl být v rozmezí
0–23.
1. Nastavení hodin
1) Jednou stiskněte tlačítko
„Mikrovlnná trouba“ a zobrazí
se „P100“.
2) Opakovaně stiskněte „Mikrovlnná
troubaMicrowave“ nebo otočte „ “
pro výběr mikrovlnného výkonu.
Postupně se zobrazí „P100“, „P80“,
„P50“, „P30“, „P10“.
3) Stisknutím tlačítka „Start/+30 s/
Potvrdit“ potvrďte nastavení.
4) Otočením „ “ upravte dobu
vaření. (Maximální doba vaření je
95 minut)
5) Pro zahájení vaření stiskněte
„Start/+30 s./Potvrdit“.
2. Vaření v mikrovlnné troubě
POZNÁMKA: Počet kroků pro dobu
nastavení kódovacího spínače je
následující:
0–1 min : 5 sekund
1–5 min : 10 sekund
5–10 min : 30 sekund
10–30 min : 1 minuta
30–95 min : 5 minut
3) Stiskněte „Kuchyňský časovač/
hodiny“ pro potvrzení, začnou
blikat minuty.
4) Otočením „ “ nastavte minuty,
vstupní čas by měl být v rozmezí
0–59.
5) Stiskněte „Kuchyňský časovač/
Hodiny“ pro dokončení nastavení
hodin. „:“ bude blikat. Zobrazí se
aktuální čas.
Poznámka: Pokud nejsou
hodiny nastaveny, nebudou při
napájení fungovat.
Tabulka výkonu mikrovlnné trouby
Mikrovlnný výkon
Zobrazení
Vysoký Střední
vysoký Střední Střední Nízký
P100 P80 P50 P30 P10
• 4 NÁVOD K OBSLUZE
22
• 4 NÁVOD K OBSLUZE
Jedním stisknětím „Gril/Kombi.“ se na
obrazovce zobrazí „G“ a opakovaným
stisknutím „Gril/Kombi“ nebo otáčením
„ “ vyberte požadovaný výkon a
zobrazí se „G“, „C-1“ nebo „C-2“.
Stiskněte „Start/+30 s/Potvrdit" pro
potvrzení napájení. Otočte „ “ pro
nastavení doby vaření. (Maximální
doba vaření je 95 minut) Opětovným
stisknutím tlačítka „Start/+30 s/
Potvrdit“ zahájíte vaření.
Poznámka: Pokud uplyne polovina
doby grilování, trouba zazní dvakrát,
což je normální. Chcete-li dosáhnout
lepšího efektu grilování jídla, měli
byste jídlo otočit, zavřít dvířka a poté
stisknutím „Start/+30 s/Potvrdit“
pokračovat ve vaření. Pokud
neproběhne žádná operace, bude
trouba pokračovat v provozu.
3. Gril nebo Combi. Vaření Příklad: Pokud chcete použít 55%
mikrovlnný výkon a 45% grilovací
výkon (C-1) k vaření po dobu
10 minut, můžete troubu ovládat
podle následujících kroků.
1) Jednou s tiskněte „Gril/K ombi.“,
2) Pokračujte dalším stisknutím
tlačítka „Grill/Kombi.“ dokud se
na obrazovce nezobrazí „C-1“.
3) Stiskněte „Start/+30 s/Potvrdit“
pro potvrzení.
4) Otočením „ “ upravte dobu
vaření, dokud se na troubě
nezobrazí „10:00“.
5) Pro zahájení vaření stiskněte
„Start/+30 s./Potvrdit“.
Pokyny ke kombinovanému napájení:
Program Zobrazení Mikrovlnný
výkon Výkon grilu
Gril G 0 % 100 %
Kombi.1 C-1 55 % 45 %
Kombi.2 C-2 36 % 64 %
23
1) Stiskněte jednou „Odmrazování
podle hmotnosti“, na obrazovce se
zobrazí „dEF1“.
2) Otočením „ “ vyberte hmotnost
potraviny. Rozsah hmotnosti je
100–2000 g.
3)
Stiskněte tlačítko „Start/+30s./
Potvrdit“ pro zahájení odmrazování.
Poznámka: Pokud uplyne polovina
doby rozmrazování, trouba zazní
dvakrát, což je normální. Chcete-li
dosáhnout lepšího účinku
rozmrazování, měli byste jídlo otočit,
zavřít dvířka a poté stisknutím „Start/
+30s./Potvrdit“ pokračovat ve vaření.
Pokud neproběhne žádná operace,
bude trouba pokračovat v provozu.
4. Rozmrazování podle hmotnosti
1) Jednou stiskněte „Doba
rozmrazování“, na obrazovce se
zobrazí „dEF2“.
2)
Otočením „ “ vyberte dobu
vaření. Maximální doba je 95 minut.
3)
Stiskněte tlačítko „Start/+30s./
Potvrdit“ pro zahájení odmrazování.
Poznámka: Pokud uplyne polovina
doby rozmrazování, trouba zazní
dvakrát, což je normální. Chcete-li
dosáhnout lepšího účinku
rozmrazování, měli byste jídlo otočit,
zavřít dvířka a poté stisknutím „Start/
+30s./Potvrdit“ pokračovat ve vaření.
Pokud neproběhne žádná operace,
bude trouba pokračovat v provozu.
Lze nastavit maximálně 2 fáze. Pokud
se v jednu fázi odmrazuje, měla by být
automaticky zařazena do první fáze.
Bzučák zazvoní jednou po každé fázi
a začne další fáze.
5. Rozmrazování podle času
6. Vícefázové vaření
Poznámka: Automatické menu a
rychlé vaření nelze nastavit jako jedno
z vícefázových.
Příklad: pokud chcete jídlo
rozmrazovat po dobu 5 minut, pak
vařit s 80% mikrovlnným výkonem po
dobu 7 minut. Postup je následující:
1) Jednou stiskněte „Doba
rozmrazování“, na obrazovce se
zobrazí „dEF2“.
2) Otočením „ “ nastavte dobu
rozmrazování na 5 minut;
3) Jednou stiskněte „Mikrovlnnná
trouba“, na obrazovce se zobrazí
„P100“.
4) Opakovaně stiskněte „Mikrovlnná
trouba“ pro výběr mikrovlnného
výkonu, dokud se nezobrazí „P80“;
5) Stiskněte „Start/+30 s/Potvrdit“ pro
potvrzení.
6) Otočením „ “ nastavte dobu
vaření na 7 minut;
7) Pro zahájení vaření stiskněte
„Start/+30 s./Potvrdit“.
1) Stiskněte jednou „Kuchyňský
časovač/hodiny“, na obrazovce se
zobrazí „00:00“.
2) Otočením „ “ zadejte správný
časovač. (Maximální doba vaření je
95 minut)
3) Stisknutím tlačítka „Start/+30 s/
Potvrdit“ potvrďte nastavení.
4) Když dosáhne kuchyňského času,
bzučák zazvoní 5krát.
Pokud byly nastaveny hodiny
(24hodinový systém), na
obrazovce se zobrazí aktuální čas.
Poznámka: Čas kuchyně se liší od
24hodinového systému. Časovač
kuchyně je časovač.
7. Kuchyňský časovač
• 4 NÁVOD K OBSLUZE
24
1) V režimu čekání otočte „ “
doprava a vyberte menu.
2) Stiskněte „ Start/+30 s/Potvrdit“
pro potvrzení vybraného menu.
3) Otočením „ “ vyberte hmotnost
jídla.
4) Stiskněte „Start/+30 s/Potvrdit“
pro zahájení vaření.
8. Menu Auto
Tabulka menu:
Menu Hmotnost Výkon
Pizza 200 g C-2
400 g
Maso
250 g
350 g 100 % (mikrofon)
450 g
Zelenina
200 g
300 g 100 % (mikrofon)
400 g
Těstoviny 50 g (se 450 g studené vody) 80 % (mikrofon)
100 g (s 800 g studené vody)
Brambor
200 g
400 g 100 % (mikrofon)
600 g
Ryba
250 g
350 g 80 % (mikrofon)
450 g
Nápoj
1 šálek (asi 120 ml)
2 šálky (asi 240 ml) 100 % (mikrofon)
Popcorn 50 g
100 g 100 % (mikrofon)
3 šálky (asi 360 ml)
• 4 NÁVOD K OBSLUZE
25
4 NÁVOD K OBSLUZE
1) Ve stavu čekání stiskněte tlačítko
„Start/+30 s/Potvrdit“ pro vaření se
100% úrovní výkonu po dobu
30 sekund. Každé stisknutí
stejného tlačítka prodlouží aktivaci
o 30 sekund. Maximální doba
vaření je 95 minut.
2) K prodloužení doby vaření
stiskněte během časového
odpočítávání mikrovlnné trouby,
grilu, kombinovaného vaření a
procesu rozmrazování tlačítko
„Start/+30 s/Potvrdit“.
3) Ve stavech automatického menu
a rozmrazování podle hmotnosti
nelze dobu vaření prodloužit
stisknutím tlačítka „Start/+30 s/
Potvrdit“.
4) Ve stavu čekání otočte „ “ doleva
a vyberte dobu vaření. Po úpravě
doby vaření stiskněte „Start/+30 s/
Potvrdit“ pro spuštění mikrovlnného
vaření s pákou 100% výkonu.
9. Rychlé vaření
Zámek: Ve stavu čekání stiskněte na
3 sekundy „STOP/Vymazat“ pro
přechod do stavu dětského zámku a
zobrazí se aktuální čas, pokud byl
čas nastaven, jinak se na
obrazovce zobrazí „ “.
Vypnutí zámku: V uzamčeném stavu
stiskněte na 3 sekundy „STOP/
Vymazat“, zámek se uvolní.
10. Funkce zámku pro děti
1) Pokud se dvířka otevřou během
vaření, zavřete je a poté stiskněte
„Start/+30 s/Potvrdit“ pro
pokračování ve vaření.
2) Pokud po nastavení programu
vaření po dobu 1 minuty
nestisknete tlačítko „Start/+30 s/
Potvrdit“, zobrazí se aktuální čas.
Nastavení bude zrušeno.
3) Bzučák zazní jednou účinným
stisknutím, na neúčinné stisknutí
nebude reagovat.
12. Specifikace
stiskněte tlačítko „ “, otevřou se
dvířka trouby.
13. Otevřete dvířka trouby
1) Ve varných stavech mikrovlnné
trouby nebo grilu a kombinace.
Stiskněte „Mikrovlnná trouba“ nebo
„Gril/Combi“. , aktuální výkon se
zobrazí na 3 sekundy.
11. Funkce dotazování
2) Pokud byly nastaveny hodiny,
během vaření stiskněte „Kitchen
Timer/Clock“ pro kontrolu
aktuálního času. Zobrazí se na
3 sekundy.
26
Normální
Světlo v troubě nesvítí
dostatečně
Při mikrovlnném provozu s nízkým výkonem se může
světlo ztlumit. To je normální.
Při tepelné úpravě se může z potravin uvolňovat pára.
Většina bude unikat před ventilační otvory. Někdy se ale
může hromadit na chladných místech, jako jsou dvířka
trouby. To je normální.
Je zakázáno spouštět jednotku bez potravin uvnitř.
Je to velmi nebezpečné.
Problém Možná příčina Náprava
Troubu nelze spustit.
Odpojte kabel. Počkejte 10
sekund a znovu jej připojte.
Vyměňte pojistku nebo znovu
nahoďte jistič (oprava
profesionálním personálem
naší společnosti)
Otestujte zásuvku s jinými
elektrickými spotřebiči.
Trouba nehřeje. Zavřete pořádně dvířka.
• 5 Odstraňování problémů
Mikrovlnná trouba tuší
příjem TV signálu
Na dvířkách se hromadí
pára, z ventilačních otvorů
vystupuje horký vzduch
Došlo k náhodnému spuštění
trouby bez potravin uvnitř.
Když je mikrovlnná trouba v provozu, může rušit příjem
rádia a TV signálu. Je to podobné jako rušení malých
elektrických spotřebičů, jako je např. mixér, vysavač nebo
elektrický ventilátor.
To je normální.
(1) Síťový kabel není
pevně zapojen.
(2) Přepálení pojistky
nebo vypnutí jističe.
(3) Potíže se zásuvkou.
(4) Dvířka nejsou dobře
zavřená.
Podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (WEEE) se musí WEEE shromažďovat a zpracovávat
odděleně. Pokud kdykoliv v budoucnu budete chtít zlikvidovat
tento produkt, NELIKVIDUJTE jej v rámci komunálního odpadu.
Je-li to možné, odešlete tento produkt na sběrné místo WEEE.
POZNÁMKA: SERVISNÍ VOLÁNÍ
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV – xxHz
Servis conso.
Vyrobeno ve Francii
27
6 POPRODEJNÍ SLUŽBA
• S ohledem na neustálé zlepšování
našich produktů si vyhrazujeme právo
provádět změny jejich technických,
funkčních nebo estetických vlastností v
souladu s technologickým pokrokem.
• Zde si poznamenejte reference vašeho
spotřebiče, abyste je v budoucnu
snadno našli.
Jakékoli opravy vašeho spotřebiče musí
provádět kvalifikovaný odborník
akreditovaný pro práci na značce.
Při volání prosím uveďte úplné
reference vašeho spotřebiče (komerční
reference, servisní reference, sériové
číslo), abychom mohli váš hovor vyřídit
efektivněji. Tyto informace jsou uvedeny
na typovém štítku výrobce na zařízení.
B: obchodní reference
C: servisní reference
H: sériové číslo
KUCHENKA
MIKROFALOWA
PRZEWODNIK WYKORZYSTYWANIA
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
PL
www.dedietrich-electromenager.com
SZANOWNI KLIENCIE,
KLIENCIE,
Odkrycie produktu De Dietrich oznacza doświadczanie szeregu
wyjątkowych emocji. Atrakcja jest natychmiastowa, od momentu
spojrzenia na produkt. Czysta jakość projektu błyszczy, dzięki
ponadczasowemu stylowi i wyjątkowym wykończeniom, które sprawiają,
że każdy element jest sam w sobie eleganckim i wyrafinowanym
arcydziełem, każdy w doskonałej harmonii z innymi.
Następnie pojawia się nieodparta chęć dotknięcia go.
Design De Dietrich szeroko wykorzystuje solidne i prestiżowe materiały, w
których akcent kładzie się mocno na autentyczność.
Łącząc najnowocześniejszą technologię z najwyższej jakości materiałami,
De Dietrich produkuje pięknie wykonane produkty, aby pomóc Ci w pełni
wykorzystać sztukę kulinarną, pasję podzielaną przez wszystkich
miłośników gotowania i wyśmienitego jedzenia. Mamy nadzieję, że
korzystanie z tego nowego urządzenia sprawi Ci przyjemność.
Dziękujemy za wybranie produktu De Dietrich.
TREŚĆ
PL
3
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA............... 5
CZYSZCZENIE................................................................................... 11
PRZYBORY ....................................................................................... 12
2 Instalacja i podłączenie ................................................................ 16
3 Instrukcja instalacji ....................................................................... 17
5 Rozwiązywanie problemów .......................................................... 26
6 SERWIS POSPRZEDAŻOWY ........................................................ 27
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO OBRAŻEŃ OSÓB
INSTALACJA UZIEMIAJĄCA ........................................................... 10
4 INSTRUKCJA OBSŁUGI................................................................ 20
1.Ustawienie zegara........................................................................... 21
2. Gotowanie w kuchence mikrofalowej ............................................. 21
3. Grill lub Combi. Gotowanie............................................................. 22
4. Rozmrażanie według wagi ............................................................. 23
5. Rozmrażanie według czasu ........................................................... 23
6.Gotowanie wieloetapowe ................................................................ 23
7. Minutnik kuchenny.......................................................................... 23
8. Menu automatyczne ....................................................................... 24
9. Szybkie gotowanie ......................................................................... 25
10. Funkcja blokady dla dzieci ........................................................... 25
11. Funkcja zapytania ........................................................................ 25
12. Specyfikacja ................................................................................. 25
13. Otwórz drzwi piekarnika ............................................................... 25
1 KONFIGURACJA PIEKARNIKA .................................................... 15
Nazwy części i akcesoriów piekarnika ............................................... 15
Instalacja obrotnicy............................................................................. 15
4
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ZAPOBIEGAJĄCE
EKSPOZYCJI NA NADMIERNĄ ENERGIĘ
MIKROFALOWA
(a) Nie próbuj obsługiwać
kuchenki z otwartymi
drzwiami, ponieważ może
to spowodować szkodliwe
narażenie na energię
mikrofalową. Ważne jest,
aby nie łamać ani nie
manipulować blokadami
bezpieczeństwa.
(b) Nie umieszczaj żadnych
przedmiotów między
przednią powierzchnią
piekarnika a drzwiami ani
nie dopuszczaj do
gromadzenia się brudu
lub resztek środka
czyszczącego na
powierzchniach
uszczelniających.
(c) OSTRZEŻENIE: jeśli
drzwi lub uszczelki drzwi
są uszkodzone, piekarnik
nie może być używany
do czasu naprawy przez
kompetentną osobę.
UZUPEŁNIENIE
Jeśli urządzenie nie jest
utrzymywane w dobrym
stanie czystości, jego
powierzchnia może ulec
degradacji i wpłynąć na
żywotność urządzenia i
doprowadzić do
niebezpiecznej sytuacji.
SPECYFIKACJE
DMG2121X / DMG2121A
230 V~50 Hz
1450 W
900 W
1000 W
Model:
Napięcie znamionowe:
Znamionowa moc wejściowa (mikrofalówka):
Znamionowa moc wyjściowa (mikrofalówka):
Znamionowa moc wejściowa (grill):
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
5
MOSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko
pożaru, porażenia prądem,
obrażeń osób lub narażenie
na nadmierną energię
kuchenki mikrofalowej
podczas korzystania z
urządzenia, postępuj zgodnie
z podstawowymi środkami
ostrożności, w tym:
Przeczytaj i postępuj
zgodnie ze szczegółowym:
„ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI, ABY
UNIKNĄĆ MOŻLIWEJ
EKSPOZYCJI NA
NADMIERNĄ ENERGIĘ
MIKROFALOWA”.
To urządzenie może być
używane przez dzieci w
wieku od 8 lat i starsze
oraz osoby o
ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub
umysłowych lub braku
doświadczenia i wiedzy,
jeśli znajdują się pod
nadzorem lub są
poinstruowane w zakresie
korzystania z urządzenia
w bezpieczny sposób i
zrozum związane z tym
zagrożenia. Dzieci nie
mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja przez
użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci,
chyba że mają więcej niż 8
lat i są pod nadzorem.
Dzieci poniżej 8 roku życia
powinny być trzymane z
dala, chyba że są pod
stałym nadzorem.
Przechowuj urządzenie i
jego przewód w miejscu
niedostępnym dla dzieci w
wieku poniżej 8 lat.
Jeżeli przewód zasilający
jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony
przez producenta,
jego przedstawiciela
serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę
w celu uniknięcia
zagrożenia. (Dla
urządzenia z nasadką typu
Y)
6
OSTRZEŻENIE: przed
wymianą lampy upewnij
się, że urządzenie jest
wyłączone, aby uniknąć
porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE:
wykonywanie
jakichkolwiek czynności
serwisowych lub
naprawczych, które wiążą
się ze zdjęciem osłony
chroniącej przed
wystawieniem na działanie
energii mikrofalowej, jest
niebezpieczne dla
kogokolwiek innego niż
kompetentna osoba.
OSTRZEŻENIE:
płynów i innych produktów
spożywczych nie wolno
podgrzewać w zamkniętych
pojemnikach, ponieważ
mogą one eksplodować.
Podczas podgrzewania
żywności w plastikowych lub
papierowych pojemnikach
należy zwracać uwagę na
piekarnik ze względu na
możliwość zapłonu.
Używaj tylko przyborów,
które nadają się do użytku w
kuchenkach mikrofalowych.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Jeśli wydobywa się dym,
wyłącz lub odłącz urządzenie
i trzymaj drzwi zamknięte,
aby zdusić płomienie.
Podgrzewanie napojów w
kuchence mikrofalowej
może spowodować
opóźnione gwałtowne
wrzenie, dlatego należy
zachować ostrożność
podczas obchodzenia się
z pojemnikiem.
Zawartość butelek do
karmienia i słoików z
jedzeniem dla niemowląt
należy wymieszać lub
wstrząsnąć, a temperaturę
sprawdzić przed spożyciem,
aby uniknąć oparzeń.
Jajka w skorupkach i całe
jajka ugotowane na twardo
nie powinny być
podgrzewane w
kuchenkach mikrofalowych,
ponieważ mogą
eksplodować, nawet po
zakończeniu ogrzewania
mikrofalowego.
Piekarnik należy regularnie
czyścić i usuwać wszelkie
resztki jedzenia.
7
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Nieutrzymywanie kuchenki
w czystości może
prowadzić do pogorszenia
się jej powierzchni, co
może niekorzystnie
wpłynąć na żywotność
urządzenia i spowodować
niebezpieczną sytuację.
Używaj wyłącznie sondy
temperatury zalecanej dla
tego piekarnika.(w
przypadku piekarników
wyposażonych w czujnik
temperatury.)
Kuchenkę mikrofalową
należy obsługiwać przy
otwartych ozdobnych
drzwiczkach. (do
piekarników z ozdobnymi
drzwiczkami.)
To urządzenie jest
przeznaczone do użytku
domowego i podobnych
zastosowań, takich jak:
- kuchnie pracownicze w
sklepach, biurach i innych
środowiskach pracy;
- przez klientów w
hotelach, motelach i
innych środowiskach
mieszkaniowych;
- gospodarstwa rolne;
- środowiska typu bed
and breakfast.
Kuchenka mikrofalowa
jest przeznaczona do
podgrzewania żywności i
napojów. Suszenie
żywności lub odzieży oraz
podgrzewanie poduszek
rozgrzewających, kapci,
gąbek, wilgotnej szmatki
itp. może prowadzić do
ryzyka obrażeń, zapłonu
lub pożaru.
Metalowe pojemniki na
żywność i napoje nie są
dozwolone podczas
gotowania w kuchence
mikrofalowej.
Urządzenia nie należy
czyścić myjką parową.
Należy uważać, aby nie
przesunąć obrotnicy
podczas wyjmowania
pojemników z urządzenia.
8
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
(Dla urządzeń
stacjonarnych i urządzeń
do zabudowy używanych
na wysokości co najmniej
900 mm nad podłogą i
wyposażonych w
odłączane obrotnice. Nie
dotyczy to jednak
urządzeń z poziomymi
dolnymi drzwiami na
zawiasach.)
Kuchenka mikrofalowa jest
przeznaczona do
zabudowy.
Nie należy używać
odkurzacza parowego.
Powierzchnia szuflady do
przechowywania może się
nagrzewać.
OSTRZEŻENIE:
urządzenie i jego dostępne
części nagrzewają się
podczas użytkowania.
Należy uważać, aby nie
dotykać elementów
grzejnych. Dzieci poniżej
8 roku życia powinny być
trzymane z dala, chyba że
są pod stałym nadzorem.
Podczas użytkowania
urządzenie nagrzewa się.
Należy uważać, aby nie
dotykać elementów
grzejnych wewnątrz
piekarnika.
OSTRZEŻENIE:
dostępne części mogą się
nagrzewać podczas
użytkowania. Małe dzieci
powinny być trzymane z
daleka.
Urządzenia nie wolno
instalować za ozdobnymi
drzwiami, aby uniknąć
przegrzania. (Nie dotyczy
to urządzeń z ozdobnymi
drzwiami).
OSTRZEŻENIE: gdy
urządzenie działa w trybie
kombinowanym, dzieci
powinny używać
piekarnika tylko pod
nadzorem osoby dorosłej
ze względu na wytwarzaną
temperaturę.
9
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Nie używaj ostrych,
ściernych środków
czyszczących ani ostrych
metalowych skrobaków do
czyszczenia szyby
drzwiczek piekarnika,
ponieważ mogą one
porysować powierzchnię,
co może spowodować
pęknięcie szyby.
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I
ZACHOWAJ DO
WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI
10
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń osób Instalacja
uziemiająca
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem Dotknięcie niektórych
elementów wewnętrznych
może spowodować poważne
obrażenia ciała lub śmierć.
Nie demontuj tego
urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie porażeniem
prądem Niewłaściwe
użycie uziemienia może
spowodować porażenie
prądem.
Nie podłączaj urządzenia do
gniazdka, dopóki urządzenie
nie zostanie prawidłowo
zainstalowane i uziemione.
To urządzenie musi być
uziemione. W przypadku
zwarcia elektrycznego
uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem,
zapewniając przewód
odprowadzający prąd
elektryczny.
To urządzenie jest
wyposażone w przewód z
przewodem uziemiającym z
wtyczką uziemiającą.
Wtyczka musi być podłączona
do gniazdka, które jest
prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Skonsultuj się z
wykwalifikowanym
elektrykiem lub serwisantem,
jeśli instrukcje dotyczące
uziemienia nie są w pełni
zrozumiałe lub jeśli istnieją
wątpliwości, czy urządzenie
jest prawidłowo uziemione.
Jeśli konieczne jest użycie
przedłużacza, używaj tylko
przedłużacza 3-żyłowego.
Dostarczono krótki
przewód zasilający, aby
zmniejszyć ryzyko
wynikające z zaplątania
się lub potknięcia o
dłuższy przewód.
Jeśli używany jest zestaw
długich przewodów lub
przedłużacz:
11
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń osób Instalacja
uziemiająca
CZYSZCZENIE
1) Oznaczone parametry
elektryczne zestawu
przewodów lub
przedłużacza powinny być
co najmniej tak duże, jak
parametry elektryczne
urządzenia.
2) Przedłużacz musi być
3-żyłowym przewodem z
uziemieniem.
Pamiętaj, aby odłączyć
urządzenie od zasilania.
Wyczyść komorę
piekarnika po użyciu lekko
wilgotną ściereczką.
Wyczyść akcesoria w
zwykły sposób w wodzie z
mydłem.
W przypadku zabrudzenia
ościeżnicę i uszczelkę
oraz sąsiednie części
należy dokładnie
wyczyścić wilgotną
szmatką.
3) Długi sznurek powinien
być ułożony tak, aby nie
zwisał na blacie lub blacie,
gdzie dzieci mogą go
pociągnąć lub
przypadkowo potknąć.
Nie używaj ostrych,
ściernych środków
czyszczących ani ostrych
metalowych skrobaków do
czyszczenia szyby
drzwiczek piekarnika,
ponieważ mogą one
porysować powierzchnię,
co może spowodować
pęknięcie szyby.
Wskazówka dotycząca
czyszczenia - aby ułatwić
czyszczenie ścian komory,
których może dotknąć
gotowana żywność:
12
CZYSZCZENIE
Umieść pół cytryny w misce,
dodaj 300 ml (1/2 litra) wody
i podgrzej w kuchence
mikrofalowej 100% moc
przez 10 minut. Wytrzyj
piekarnik do czysta miękką,
suchą szmatką.
PRZYBORY
UWAGA
Zagrożenie obrażeniami ciała
Wykonywanie jakichkolwiek
czynności serwisowych lub
naprawczych, które wiążą się
ze zdjęciem osłony chroniącej
przed narażeniem na
działanie energii mikrofalowej,
jest niebezpieczne dla
kogokolwiek innego niż
kompetentna osoba.
Patrz instrukcje „Materiały,
których można używać w
kuchence mikrofalowej lub
których należy unikać w
kuchence mikrofalowej”.
Mogą istnieć pewne
niemetalowe przybory,
których nie można
bezpiecznie używać w
kuchence mikrofalowej.
W razie wątpliwości możesz
przetestować przedmiotowe
naczynie zgodnie z poniższą
procedurą.
Test przyborów:
Napełnij pojemnik
nadający się do kuchenki
mikrofalowej 1 szklanką
zimnej wody (250 ml) wraz
z przedmiotowym
przyborem.
Gotuj z maksymalną mocą
przez 1 minutę.
Uważnie wyczuj naczynie.
Jeśli puste naczynie jest
ciepłe, nie używaj go do
gotowania w kuchence
mikrofalowej.
Nie przekraczaj 1 minuty
gotowania.
13
Materiały, których można używać w kuchence mikrofalowej
Przybory Uwagi
Naczynie do
zapiekania
Zastawa
stołowa
Szklane słoiki
PRZYBORY
Szklanka
Torby do
gotowania w
piekarniku
Papierowe
talerze i kubki
Ręczniki
papierowe
Pergamin Używaj jako przykrycia, aby zapobiec rozpryskiwaniu się lub owijania
do gotowania na parze.
Plastik
Owijka
plastikowa
Termometry Tylko można używać w kuchence mikrofalowej (termometry do mięsa i
deserów).
Papier
woskowany Używaj jako osłony, aby zapobiec rozpryskiwaniu i zatrzymać wilgoć.
Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Dno naczynia do
zapiekania musi znajdować się co najmniej 3/16 cala (5 mm) nad
talerzem obrotowym. Nieprawidłowe użycie może spowodować
pęknięcie obrotnicy.
Tylko do użytku w kuchence mikrofalowej. Postępuj zgodnie z
instrukcjami producenta. Nie używaj popękanych lub wyszczerbionych
naczyń.
Zawsze zdejmuj pokrywę. Używaj tylko do podgrzewania jedzenia, aż
będzie ciepłe. Większość szklanych słoików nie jest odporna na ciepło i
może pęknąć.
Tylko żaroodporne szkło piekarnika. Upewnij się, że nie ma metalowego
wykończenia. Nie używaj popękanych lub wyszczerbionych naczyń.
Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Nie zamykaj metalowym
krawatem. Zrób szczeliny, aby umożliwić ucieczkę pary.
Stosować tylko do krótkotrwałego gotowania/podgrzewania. Nie
zostawiaj piekarnika bez nadzoru podczas gotowania.
Używaj do przykrywania żywności do odgrzewania i wchłaniania
tłuszczu. Używaj pod nadzorem tylko do krótkotrwałego gotowania.
Tylko do użytku w kuchence mikrofalowej. Postępuj zgodnie z
instrukcjami producenta. Powinna być oznaczona jako „Bezpieczna w
kuchence mikrofalowej”. Niektóre plastikowe pojemniki miękną, gdy
żywność w środku nagrzewa się. „Woreczki do gotowania” i szczelnie
zamknięte plastikowe torby powinny być rozcinane, przebijane lub
wentylowane zgodnie z zaleceniami opakowania.
Tylko do użytku w kuchence mikrofalowej. Służy do przykrywania
potraw podczas gotowania, aby zachować wilgoć. Nie pozwól, aby
plastikowa folia dotykała żywności.
14
PRZYBORY
Materiały, których należy unikać w kuchence mikrofalowej
Przybory Uwagi
Taca aluminiowa Może powodować wyładowania łukowe. Przenieś jedzenie do naczynia
nadającego się do kuchenki mikrofalowej.
Karton na
żywność z
metalowym
uchwytem
Może powodować wyładowania łukowe. Przenieś jedzenie do naczynia
nadającego się do kuchenki mikrofalowej.
Przybory
metalowe lub
wykończone
metalem
Metal chroni żywność przed energią mikrofal. Metalowe wykończenia
mogą powodować wyładowania łukowe.
Metalowe
krawaty
skręcane
Torby
papierowe
Pianka z
tworzywa
sztucznego
Pianka z tworzywa sztucznego może stopić się lub zanieczyścić płyn
wewnątrz pod wpływem wysokiej temperatury.
Drewno Drewno wysycha podczas używania w kuchence mikrofalowej i może
pękać lub pękać.
Może powodować iskrzenie i może spowodować pożar w piekarniku.
Może spowodować pożar w piekarniku.
15
Nazwy części i akcesoriów
piekarnika
Wyjmij piekarnik i wszystkie materiały
z kartonu i wnęki piekarnika.
Twój piekarnik jest wyposażony w
następujące akcesoria:
Szklana taca 1
Zespół pierścienia obrotnicy
Instrukcja obsługi
1
1
F
G
A
C B
ED
Stojak do grillowania (nie może być używany w
funkcji mikrofal i musi być umieszczony na
szklanej tacy)
Instalacja obrotnicy
Zespół pierścienia obrotnicy
Piasta (spód)
Szklana taca
Wałek obrotnicy
• 1 KONFIGURACJA PIEKARNIKA
A) Panel sterowania
B) Wałek obrotnicy
C) Zespół pierścienia
obrotnicy
D) Szklana taca
E) Okno obserwacji
F) Montaż drzwi
G) System blokad
bezpieczeństwa
a. Nigdy nie stawiaj szklanej tacy do góry nogami. Szklana taca
nigdy nie powinna być ograniczana.
b. Podczas gotowania należy zawsze używać zarówno szklanej
tacy, jak i pierścienia obrotnicy.
c. Cała żywność i pojemniki z żywnością są zawsze
umieszczane na szklanej tacy do gotowania.
d. Jeśli taca szklana lub zespół pierścienia obrotnicy pękają lub
pękają, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym centrum
serwisowym.
16
1. To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego.
2. Ten piekarnik jest przeznaczony
wyłącznie do zabudowy. Nie jest
przeznaczony do użytku na blacie
ani do użytku w szafce.
3. Przestrzegaj specjalnych instrukcji
instalacji.
4. Urządzenie można zainstalować w
szafce ściennej o szerokości 60 cm.
5. Urządzenie jest wyposażone we
wtyczkę i może być podłączone
tylko do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka z
uziemieniem.
6. Napięcie sieciowe musi odpowiadać
napięciu podanemu na tabliczce
znamionowej.
7. Gniazdo musi być zainstalowane, a
kabel łączący może być wymieniany
wyłącznie przez wykwalifikowanego
elektryka. Jeśli wtyczka nie jest już
dostępna po instalacji, po stronie
instalacji musi znajdować się
odłącznik wszystkich biegunów z
przerwą między stykami co najmniej
3 mm.
8. Adaptery, listwy wielodrożne i
przedłużacze nie mogą być
używane. Przeciążenie może
spowodować ryzyko pożaru.
Dostępna powierzchnia może być
gorąca podczas pracy.
• 2 Instalacja i podłączenie
17
• 3 Instrukcja instalacji
Należy zwrócić uwagę na następujące
kwestie Połączenie elektryczne
Urządzenie jest wyposażone we
wtyczkę i może być podłączane tylko do
prawidłowo zainstalowanego gniazdka z
uziemieniem. Tylko wykwalifikowany
elektryk, który uwzględnia odpowiednie
przepisy, może zainstalować gniazdo
lub wymienić kabel przyłączeniowy. Jeśli
wtyczka nie jest już dostępna po
instalacji, po stronie instalacji musi
znajdować się wielobiegunowy
wyłącznik z przerwą między stykami co
najmniej 3 mm. Ochrona przed
kontaktem musi być zapewniona przez
instalację.
Dopasowane jednostki
Szafa instalacyjna nie może mieć
tylnego panelu za urządzeniem.
Minimalna wysokość montażu: 850 mm.
Szczeliny wentylacyjne i wloty nie mogą
być zakrywane.
Instalacja piekarnika - rys. 2
Uwaga: nie przygniataj ani nie zaginaj
przewodu sieciowego.
18
• 3 Instrukcja instalacji
min
550
19
• 3 Instrukcja instalacji
min. 3mm
Mikrofalówka
Start/+30s/Potwierdź
Minutnik kuchenny/zegar
Grill/Kombi.
Waga rozmrażania
Czasowe rozmrażanie
STOP/Wyczyść
20
• 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI
21
Ta kuchenka mikrofalowa wykorzystuje
nowoczesne sterowanie elektroniczne,
aby dostosować parametry gotowania,
aby lepiej spełniały Twoje potrzeby
podczas gotowania.
Kiedy kuchenka mikrofalowa jest
podłączona do prądu, wyświetli „0:00”,
brzęczyk zadzwoni jeden raz. Piekarnik
przejdzie w stan oczekiwania.
1) Naciśnij dwukrotnie „Minutnik
kuchenny/zegar”, liczby godzin będą
migać;
2) Obróć „ ”, aby dostosować liczby
godzin, czas wprowadzania powinien
mieścić się w zakresie 0-23.
1.Ustawienie zegara
1) Naciśnij raz przycisk „Mikrofalówka”,
a wyświetli się „P100”.
2) Naciśnij kilkakrotnie „Mikrofalówka”
lub obróć „ ”, aby wybrać moc
mikrofal. „P100”, „P80”, „P50”, „P30”,
„P10” będą wyświetlane w kolejności.
3) Naciśnij „Start/+30Sec./Potwierdź”,
aby potwierdzić ustawienie.
4) Przekręć „ ”, aby dostosować czas
gotowania. (Maksymalny czas
gotowania to 95 minut)
5) Naciśnij „Start/+30Sec./Potwierdź”,
aby rozpocząć gotowanie.
2. Gotowanie w kuchence mikrofalowej
UWAGA: ilości kroków dla czasu
regulacji przełącznika kodującego są
następujące:
0---1 min : 5 sekund
1---5 min : 10 sekund
5---10 min : 30 sekund
10---30 min : 1 minuta
30---95 min : 5 minut
3) Naciśnij „Minutnik kuchenny/zegar”,
aby potwierdzić, cyfry minut zaczną
migać.
4) Obróć „ ”, aby dostosować liczby
minut, czas wprowadzania powinien
mieścić się w zakresie 0-59.
5) Naciśnij „Minutnik kuchenny/zegar”,
aby zakończyć ustawianie zegara. „:”
będzie migać. Wyświetlony zostanie
aktualny czas.
Uwaga: jeśli zegar nie jest ustawiony,
nie będzie działał, gdy jest zasilany.
Wykres mocy mikrofal
Moc mikrofal
Wyświetlacz
Wysoki Śred.Wysoki Śred. Śred.Niski Niski
P100 P80 P50 P30 P10
• 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI
22
• 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI
Naciśnij „Grill/Kombi”. raz na ekranie
pojawi się „G” i naciśnij „Grill/Combi”. lub
przekręć „ ”, aby wybrać żądaną moc,
a na wyświetlaczu pojawi się „G”, „C-1”
lub „C-2”.
Naciśnij „Start/+30Sec./Potwierdź”, aby
potwierdzić zasilanie. Przekręć „ ”, aby
ustawić czas gotowania. (Maksymalny
czas gotowania to 95 minut) Naciśnij
ponownie „Start/+30Sec./Potwierdź”, aby
rozpocząć gotowanie.
Uwaga: Jeśli upłynie połowa czasu
grillowania, piekarnik wyda dźwięk dwa
razy i jest to normalne. Aby uzyskać
lepszy efekt grillowania potraw, należy je
odwrócić, zamknąć drzwi, a następnie
nacisnąć „Start/+30s/Potwierdź”, aby
kontynuować pieczenie. Jeśli żadna
operacja nie zostanie wykonana,
piekarnik będzie nadal działał.
3. Grill lub Combi. Gotowanie Przykład: jeśli chcesz użyć 55% mocy
mikrofal i 45% mocy grilla (C-1) do
gotowania przez 10 minut, możesz
obsługiwać piekarnik w następujący
sposób.
1) Naciśnij „Grill/Kombi”. raz na
ekranie pojawi się „G”.
2) Kontynuuj naciskanie „Grill/Kombi”.
aż na ekranie pojawi się „C-1”.
3) Naciśnij „Start/+30Sec./
Potwierdź”, aby potwierdzić.
4) Obróć „ ”, aby dostosować czas
gotowania, aż piekarnik wyświetli
„10:00”.
5) Naciśnij „Start/+30Sec./Potwierdź”,
aby rozpocząć gotowanie.
Instrukcje dotyczące zasilania kombinowanego:
Program Wyświetlacz Moc
mikrofal Moc grilla
Grill G0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2 C-2 36% 64%
23
1) Naciśnij raz „Rozmrażanie na wagę”,
na ekranie pojawi się „dEF1”.
2) Przekręć „ ”, aby wybrać wagę
żywności. Zakres wagi to 100–2000 g.
3) Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./
Potwierdź”, aby rozpocząć
rozmrażanie.
Uwaga: jeśli upłynie połowa czasu
rozmrażania, kuchenka wyda dźwięk dwa
razy i jest to normalne. Aby uzyskać
lepszy efekt rozmrażania, należy odwrócić
potrawę, zamknąć drzwiczki, a następnie
nacisnąć przycisk „Start/+30s/Potwierdź”,
aby kontynuować gotowanie. Jeśli żadna
operacja nie zostanie wykonana,
piekarnik będzie nadal działał.
4. Rozmrażanie na wagę
1) Naciśnij raz „Czas rozmrażania”, na
ekranie pojawi się „dEF2”.
2) Przekręć „ ”, aby wybrać czas
gotowania. Maksymalny czas to
95 minut.
3) Naciśnij przycisk
„Start/+30Sec./Potwierdź”, aby
rozpocząć rozmrażanie.
Uwaga: jeśli upłynie połowa czasu
rozmrażania, kuchenka wyda dźwięk dwa
razy i jest to normalne. Aby uzyskać
lepszy efekt rozmrażania, należy odwrócić
potrawę, zamknąć drzwiczki, a następnie
nacisnąć przycisk „Start/+30s/Potwierdź”,
aby kontynuować gotowanie. Jeśli żadna
operacja nie zostanie wykonana,
piekarnik będzie nadal działał.
2 stopnie można ustawić maksymalnie.
Jeśli jeden stopień jest rozmrażany,
powinien zostać automatycznie
wprowadzony do pierwszego stopnia.
Brzęczyk zadzwoni raz po każdym
etapie i rozpocznie się kolejny etap.
5. Rozmrażanie według czasu
6. Gotowanie wieloetapowe
Uwaga: menu automatyczne i szybkie
gotowanie nie mogą być ustawione jako
jedno z wielu etapów.
Przykład: jeśli chcesz rozmrozić jedzenie
przez 5 minut, gotuj z 80% mocą
mikrofal przez 7 minut. Kroki są
następujące:
1) Naciśnij raz „Czas rozmrażania”, na
ekranie pojawi się „dEF2”.
2) Przekręć „ ”, aby ustawić czas
odszraniania o 5 minut;
3) Naciśnij raz „Mikrofalówka”, na
ekranie pojawi się „P100”.
4) Naciskaj „Mikrofale”, aby wybrać moc
mikrofal, aż pojawi się „P80”;
5) Naciśnij „Start/+30Sec./Potwierdź”,
aby potwierdzić.
6) Obróć „ ”, aby dostosować czas
gotowania o 7 minut;
7) Naciśnij „Start/+30Sec./Potwierdź”,
aby rozpocząć gotowanie.
1) Naciśnij raz „Minutnik kuchenny/zegar”,
na ekranie pojawi się „00:00”.
2) Przekręć „ ”, aby wprowadzić
właściwy timer. (Maksymalny czas
gotowania to 95 minut)
3) Naciśnij „Start/+30Sec./Potwierdź”,
aby potwierdzić ustawienie.
4) Kiedy nadejdzie czas w kuchni,
brzęczyk zadzwoni 5 razy.
Jeśli ustawiono zegar (system
24-godzinny), na ekranie pojawi się
aktualny czas.
Uwaga: czas w kuchni różni się od
systemu 24-godzinnego. Minutnik
kuchenny to minutnik.
7. Minutnik kuchenny
• 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI
24
1) W stanie oczekiwania obróć „ ” w
prawo, aby wybrać menu.
2) Naciśnij „Start/+30Sec./Potwierdź”,
aby potwierdzić wybrane menu.
3) Przekręć „ ”, aby wybrać wagę
jedzenia.
4) Naciśnij „ Start/+30Sec./Potwierdź”,
aby rozpocząć gotowanie.
8. Menu automatyczne
Wykres menu:
Menu Waga Moc
Pizza 200 g C-2
400 g
Mięso
250 g
350 g 100% (mikrofon)
450 g
Warzywa
200 g
300 g 100% (mikrofon)
400 g
Makaron 50 g (z 450 g zimnej wody) 80% (mikrofon)
100 g (z 800 g zimnej wody)
Ziemniak
200 g
400 g 100% (mikrofon)
600 g
Ryba
250 g
350 g 80% (mikrofon)
450 g
Napój
1 filiżanka (około 120 ml)
2 filiżanki (około 240 ml) 100% (mikrofon)
Popcorn 50 g
100 g 100% (mikrofon)
3 filiżanki (około 360 ml)
• 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI
25
• 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI
1) W stanie oczekiwania, naciśnij
przycisk „Start/+30Sec./Potwierdź”,
aby gotować z mocą 100% przez
30 sekund. Każde naciśnięcie tego
samego klawisza może wydłużyć się
o 30 sekund. Maksymalny czas
gotowania to 95 minut.
2) Podczas kuchenki mikrofalowej,
grillowania, gotowania
kombinowanego i rozmrażania
czasowego naciśnij
„Start/+30Sec./Potwierdź”, aby
wydłużyć czas gotowania.
3) W stanach automatycznego menu i
rozmrażania wagowego, czasu
gotowania nie można zwiększyć,
naciskając przycisk
„Start/+30Sec./Potwierdź”.
4) W stanie oczekiwania, obróć „ ” w
lewo, aby wybrać czas gotowania.
Po dostosowaniu czasu gotowania
naciśnij przycisk
„Start/+30s/Potwierdź”, aby
rozpocząć gotowanie mikrofalowe za
pomocą dźwigni 100% mocy.
9. Szybkie gotowanie
Blokada: W stanie oczekiwania naciśnij
„STOP/Wyczyść” przez 3 sekundy,
aby przejść do stanu blokady przed
dziećmi, a aktualny czas zostanie
wyświetlony, jeśli czas został
ustawiony, w przeciwnym razie na
ekranie pojawi się „ ”.
Zamykanie blokady: w stanie
zablokowanym naciśnij „STOP/
Wyczyść” przez 3 sekundy, blokada
zostanie zwolniona.
10. Funkcja blokady dla dzieci
1) Jeśli drzwi zostaną otwarte podczas
gotowania, zamknij je, a następnie
naciśnij „Start/+30Sec./Potwierdź”,
aby kontynuować gotowanie.
2) Po ustawieniu programu gotowania,
w ciągu 1 minuty nie zostanie
naciśnięty przycisk „Start/+30s/
Potwierdź”. Wyświetlony zostanie
aktualny czas. Ustawienie zostanie
anulowane.
3) Brzęczyk zabrzmi jeden raz po
skutecznym naciśnięciu,
nieefektywne naciśnięcie nie będzie
odpowiedzią.
12. Specyfikacja
Naciśnij przycisk „ ”, drzwi piekarnika
się otworzą.
13. Otwórz drzwi piekarnika
1) W stanach gotowania mikrofalowego
lub grilla i kombinacji. Naciśnij
„Mikrofalówka” lub „Grill/Kombi”, ,
aktualna moc będzie wyświetlana
przez 3 sekundy.
2) Jeżeli zegar został ustawiony, w
trakcie gotowania naciśnij „Minutnik
kuchenny/zegar”, aby sprawdzić
aktualną godzinę. Będzie
wyświetlany przez 3 sekundy.
11. Funkcja zapytania
26
Normalna
Przyciemnij światło
piekarnika
Podczas gotowania mikrofalowego z małą mocą światło
kuchenki może być przyciemnione. To normalne.
Podczas gotowania z jedzenia może wydobywać się para.
Większość wyjdzie z otworów wentylacyjnych, ale część
może zgromadzić się w chłodnym miejscu, takim jak drzwi
piekarnika. To normalne.
Zabronione jest uruchamianie urządzenia bez jedzenia w
środku.
To bardzo niebezpieczne.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nie można uruchomić
piekarnika.
Odłącz. Następnie podłącz
ponownie po 10 sekundach.
Wymień bezpiecznik lub
zresetuj wyłącznik
automatyczny (naprawiony
przez profesjonalny personel
naszej firmy)
Przetestuj gniazdko z innymi
urządzeniami elektrycznymi.
Piekarnik nie nagrzewa się. Dobrze zamknij drzwi.
• 5 Rozwiązywanie problemów
Kuchenka mikrofalowa
zakłóca odbiór telewizji
Para zbierająca się na
drzwiach, gorące powietrze
z otworów wentylacyjnych
Piekarnik uruchomił się
przypadkowo bez jedzenia.
Odbiór radia i telewizji może być zakłócany podczas
działania kuchenki mikrofalowej. Jest to podobne do
zakłóceń powodowanych przez małe urządzenia
elektryczne, takie jak mikser, odkurzacz i wentylator
elektryczny.
To normalne.
(1) Kabel zasilający
nie jest dobrze
podłączony.
(2) Zadziałał bezpiecznik
lub wyłącznik
automatyczny.
(3) Problem z gniazdem.
(4) Drzwi nie są dobrze
zamknięte.
Zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE), WEEE powinien być zbierany i przetwarzany
oddzielnie. Jeśli w przyszłości będziesz musiał wyrzucić ten produkt,
NIE wyrzucaj go razem z odpadami domowymi. Proszę wysłać ten
produkt do punktów zbierania WEEE, jeśli są dostępne.
UWAGA: POŁĄCZENIA SERWISOWE
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Dodatkowe usługi.
Wyprodukowano we Francji
27
• 6 SERWIS POSPRZEDAŻOWY
Mając na celu ciągłe doskonalenie
naszych produktów, zastrzegamy sobie
prawo do wprowadzania zmian w ich
właściwościach technicznych,
funkcjonalnych lub estetycznych zgodnie
z postępem technologicznym.
Zanotuj tutaj odniesienia na swoim
urządzeniu, aby móc je łatwo znaleźć w
przyszłości.
Wszelkie naprawy urządzenia muszą
być wykonywane przez
wykwalifikowanego specjalistę z
akredytacją do pracy nad marką.
Dzwoniąc, podaj pełne dane
referencyjne swojego urządzenia
(numer referencyjny, numer referencyjny
usługi, numer seryjny), abyśmy mogli
skuteczniej obsłużyć Twoją rozmowę.
Ta informacja znajduje się na tabliczce
znamionowej producenta na sprzęcie.
B: referencja handlowa
C: odniesienie do usługi
H: numer seryjny
MIKROVLNNÁ RÚRA
NÁVOD NA VYUŽITIE
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
SK
www.dedietrich-electromenager.com
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
ZÁKAZNÍK,
Objaviť produkt De Dietrich znamená zažiť množstvo jedinečných emócií.
Príťažlivosť je okamžitá od okamihu, keď sa na produkt pozriete. Čistá
kvalita dizajnu vyniká vďaka nadčasovému štýlu a vynikajúcim
povrchovým úpravám, vďaka ktorým je každý komponent sám osebe
elegantným a rafinovaným majstrovským dielom, pričom každý je v
dokonalej harmónii s ostatnými.
Ďalej prichádza neodolateľná túžba dotknúť sa toho.
Dizajn De Dietrich vo veľkej miere využíva robustné a prestížne materiály,
kde dôraz kladie dôraz na autentickosť.
Kombináciou najmodernejšej technológie s najkvalitnejšími materiálmi
vyrába De Dietrich nádherne spracované produkty, ktoré vám pomôžu
vyťažiť maximum z kulinárskeho umenia, vášne zdieľanej všetkými
milovníkmi varenia a kvalitného jedla. Dúfame, že sa vám bude používanie
tohto nového zariadenia páčiť.
Ďakujeme, že ste si vybrali produkt De Dietrich.
OBSAH
SK
3
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY............................................. 5
ČISTENIE........................................................................................... 11
NÁRADIE ........................................................................................... 12
2 Inštalácia a pripojenie................................................................... 16
3 Návod na inštaláciu....................................................................... 17
5 Riešenie problémov ...................................................................... 26
6 PO PREDAJNÝCH SLUŽBÁCH..................................................... 27
NA ZNÍŽENIE RIZIKA ZRANENIA OSÔB INŠTALÁCIA
UZEMNENIA ...................................................................................... 10
4 NÁVOD NA OBSLUHU................................................................... 20
1. Nastavenie hodín ........................................................................... 21
2. Varenie v mikrovlnnej rúre.............................................................. 21
3. Gril alebo Combi. Varenie .............................................................. 22
4. Rozmrazovanie podľa hmotnosti.................................................... 23
5. Rozmrazovanie podľa času............................................................ 23
6.Viacstupňové varenie ...................................................................... 23
7. Kuchynský časovač........................................................................ 23
8. Automatická ponuka....................................................................... 24
9. Rýchle varenie................................................................................ 25
10. Funkcia uzamknutia pre deti ........................................................ 25
11. Funkcia dopytovania .................................................................... 25
12. Špecifikácia .................................................................................. 25
13. Otvorte dvierka rúry...................................................................... 25
1 NASTAVENIE RÚRY ...................................................................... 15
Názvy častí rúry a príslušenstva ........................................................ 15
Inštalácia otočného taniera ................................................................ 15
4
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA NA
PREDCHÁDZANIE MOŽNÉHO
VYSTAVENIA NADMERNEJ
MIKROVLNNEJ ENERGII
(a) Nepokúšajte sa používať
túto rúru s otvorenými
dvierkami, pretože to
môže mať za následok
škodlivé vystavenie sa
mikrovlnnej energii. Je
dôležité, aby ste
neporušili alebo
nemanipulovali s
bezpečnostnými
zámkami.
(b) Neumiestňujte žiadne
predmety medzi prednú
stranu rúry a dvierka a
nedovoľte, aby sa na
tesniacich plochách
hromadili nečistoty alebo
zvyšky čističa.
(c) UPOZORNENIE: Ak sú
poškodené dvierka
alebo tesnenie dvierok,
rúra sa nesmie
prevádzkovať, kým ju
neopraví kompetentná
osoba.
DODATOK
Ak zariadenie nie je
udržiavané v dobrom stave
čistoty, jeho povrch by sa
mohol zhoršiť a ovplyvniť
životnosť zariadenia a viesť
k nebezpečnej situácii.
ŠPECIFIKÁCIE
DMG2121X / DMG2121A
230 V ~ 50 Hz
1 450 W
900 W
1 000 W
Model:
Menovité napätie:
Menovitý vstupný výkon (mikrovlnná rúra):
Menovitý výstupný výkon (mikrovlnná rúra):
Menovitý príkon (gril):
5
UPOZORNENIE
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Na zníženie rizika požiaru,
úrazu elektrickým prúdom
a zranenia osobám alebo
nadmernému vystaveniu
mikrovlnnej rúre energie pri
používaní spotrebiča
postupujte podľa základných
opatrenia vrátane
nasledujúcich:
Prečítajte si a dodržujte
konkrétne:
„BEZPEČNOSTNÉ
OPATRENIA NA
PREDCHÁDZANIE
MOŽNÉHO
VYSTAVENIA
NADMERNEJ
MIKROVLNNEJ
ENERGII“.
Tento spotrebič môžu
používať deti vo veku od
8 rokov a staršie a osoby
so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, ak
sú pod dohľadom alebo
boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným
spôsobom a pochopte
súvisiace
nebezpečenstvá.
Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a
užívateľskú údržbu
nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nie sú staršie ako
8 rokov a sú pod
dozorom. Deti mladšie
ako 8 rokov sa musia
zdržiavať mimo dosahu,
pokiaľ nie sú nepretržite
pod dozorom.
Spotrebič a jeho kábel
uchovávajte mimo
dosahu detí mladších ako
8 rokov.
Ak je napájací kábel
poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho
servisný zástupca alebo
podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu. (Pre
spotrebič s nástavcom
typu Y)
6
VAROVANIE: Pred
výmenou lampy sa
uistite, že je spotrebič
vypnutý, aby ste predišli
možnosti úrazu
elektrickým prúdom.
VAROVANIE: Pre
kohokoľvek iného ako
kompetentnú osobu je
nebezpečné vykonávať
akýkoľvek servis alebo
opravu, ktorá zahŕňa
odstránenie krytu, ktorý
poskytuje ochranu pred
vystavením mikrovlnnej
energii.
VAROVANIE:
Kvapaliny a iné potraviny
sa nesmú ohrievať v
uzavretých nádobách,
pretože môžu vybuchnúť.
Pri ohrievaní jedla v
plastových alebo
papierových nádobách
dávajte pozor na rúru v
dôsledku možného
vznietenia.
Používajte iba riad, ktorý
je vhodný na použitie v
mikrovlnných rúrach.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Ak vychádza dym,
vypnite alebo odpojte
spotrebič a nechajte
dvierka zatvorené, aby
ste udusili prípadné
plamene.
Mikrovlnný ohrev
nápojov môže viesť
k oneskorenému
erupčnému varu,
preto je potrebné pri
manipulácii s nádobou
postupovať opatrne.
Obsah dojčenských fliaš
a pohárov na detskú
výživu je potrebné pred
konzumáciou premiešať
alebo pretrepať a
skontrolovať teplotu, aby
sa predišlo popáleniu.
Vajcia v škrupine a celé
natvrdo uvarené vajcia
by sa nemali ohrievať
v mikrovlnných rúrach,
pretože môžu vybuchnúť
aj po ukončení
mikrovlnného ohrevu.
Rúru by ste mali
pravidelne čistiť a
odstraňovať všetky
zvyšky jedla.
7
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Neudržiavanie rúry v
čistom stave môže viesť
k poškodeniu povrchu,
čo môže nepriaznivo
ovplyvniť životnosť
spotrebiča a prípadne
viesť k nebezpečnej
situácii.
Používajte iba teplotnú
sondu odporúčanú pre
túto rúru. (pre rúry
vybavené zariadením na
použitie sondy snímajúcej
teplotu.)
Mikrovlnná rúra musí byť
prevádzkovaná s
otvorenými ozdobnými
dvierkami. (pre rúry s
ozdobnými dvierkami.)
Tento spotrebič je určený
na použitie v domácnosti
a podobných aplikáciách,
ako sú:
- kuchynky pre
zamestnancov v
obchodoch, kanceláriách
a iných pracovných
prostrediach;
- klientmi v hoteloch,
moteloch a iných
prostrediach
rezidenčného typu;
- farmárske domy;
- prostredie typu nocľah s
raňajkami.
Mikrovlnná rúra je určená
na ohrev jedál a nápojov.
Sušenie jedla alebo
oblečenia a zahrievanie
ohrievacích podložiek,
papúč, špongií, vlhkej
handričky a podobne
môže viesť k riziku
zranenia, vznietenia
alebo požiaru.
Počas mikrovlnného
varenia nie sú povolené
kovové nádoby na jedlo
a nápoje.
Spotrebič sa nesmie čistiť
parným čističom.
Pri vyberaní nádob zo
zariadenia dávajte pozor,
aby ste neposunuli
otočný tanier.
8
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
(Pre pevné spotrebiče
a vstavané spotrebiče,
ktoré sa používajú
900 mm nad podlahou
alebo vyššie a majú
odnímateľné otočné
taniere. Toto však neplatí
pre spotrebiče s
horizontálnymi spodnými
pántovými dvierkami.)
Mikrovlnná rúra je určená
na použitie ako vstavaná.
Nesmie sa používať
parný čistič.
Povrch odkladacej
zásuvky sa môže zahriať.
VAROVANIE:
Spotrebič a jeho
prístupné časti sa počas
používania zahrievajú. Je
potrebné dávať pozor,
aby ste sa nedotkli
vykurovacích telies. Deti
mladšie ako 8 rokov sa
musia zdržiavať mimo
dosahu, pokiaľ nie sú
nepretržite pod dozorom.
Počas prevádzky sa
spotrebič zahrieva. Je
potrebné dávať pozor,
aby ste sa nedotkli
vykurovacích telies vo
vnútri rúry.
VAROVANIE:
Prístupné časti sa môžu
počas používania zohriať.
Malé deti by sa mali držať
ďalej.
Spotrebič nesmie byť
inštalovaný za ozdobnými
dvierkami, aby sa
predišlo prehriatiu. (Toto
neplatí pre spotrebiče s
ozdobnými dvierkami.)
UPOZORNENIE:
Keď je spotrebič
prevádzkovaný v
kombinovanom režime,
deti by mali rúru používať
iba pod dohľadom
dospelej osoby z dôvodu
vznikajúcich teplôt.
9
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Na čistenie skla dvierok
rúry nepoužívajte drsné
abrazívne čistiace
prostriedky ani ostré
kovové škrabky, pretože
môžu poškriabať povrch,
čo môže mať za následok
rozbitie skla.
POZOR ČÍTAJTE A
UCHOVÁVAJTE SI PRE
BUDÚCE POUŽITIE
10
Na zníženie rizika zranenia osôb inštalácia
uzemnenia
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom. Dotyk
niektorých vnútorných
komponentov môže spôsobiť
vážne zranenie alebo smrť.
Toto zariadenie
nerozoberajte.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
Nesprávne použitie
uzemnenia môže viesť k
úrazu elektrickým prúdom.
Nezapájajte do zásuvky,
kým nie je zariadenie
správne nainštalované a
uzemnené.
Tento spotrebič musí byť
uzemnený. V prípade
elektrického skratu znižuje
uzemnenie riziko úrazu
elektrickým prúdom tým, že
poskytuje únikový kábel pre
elektrický prúd.
Tento spotrebič je vybavený
káblom s uzemňovacím
vodičom s uzemňovacou
zástrčkou.
Zástrčka musí byť zapojená
do zásuvky, ktorá je správne
nainštalovaná a uzemnená.
Poraďte sa s kvalifikovaným
elektrikárom alebo servisom,
ak návodu na uzemnenie
úplne nerozumiete alebo ak
existujú pochybnosti o tom,
či je spotrebič správne
uzemnený.
Ak je potrebné použiť
predlžovací kábel, použite
iba 3-žilový predlžovací
kábel.
Krátky napájací kábel
slúži na zníženie rizík
vyplývajúcich zo
zamotania alebo
zakopnutia o dlhší kábel.
Ak sa používa súprava
dlhého kábla alebo
predlžovací kábel:
11
Na zníženie rizika zranenia osôb inštalácia
uzemnenia
ČISTENIE
1) Označený elektrický
výkon súpravy kábla
alebo predlžovacieho
kábla by mal byť aspoň
taký veľký ako elektrický
výkon zariadenia.
2) Predlžovací kábel
musí byť uzemňovací typ
3-žilového kábla.
Uistite sa, že ste zariadenie
odpojili od zdroja napájania.
Po použití vyčistite
vnútorný priestor rúry
mierne navlhčenou
handričkou.
Čistite príslušenstvo
bežným spôsobom
v mydlovej vode.
Zárubňu a tesnenie
a susediace časti je
potrebné v prípade
znečistenia dôkladne
očistiť vlhkou handričkou.
3) Dlhá šnúra by mala
byť usporiadaná tak, aby
neprekrývala dosku pultu
alebo stola, kde by ju deti
mohli natiahnuť alebo o
ňu neúmyselne
zakopnúť.
Na čistenie skla dvierok
rúry nepoužívajte drsné
abrazívne čistiace
prostriedky ani ostré
kovové škrabky, pretože
môžu poškriabať povrch,
čo môže mať za následok
rozbitie skla.
Tip na čistenie---Na
jednoduchšie čistenie
stien dutiny, ktorých sa
môže varené jedlo
12
ČISTENIE
NÁRADIE
POZOR
Nebezpečenstvo zranenia
Pre kohokoľvek iného ako
kompetentnú osobu je
nebezpečné vykonávať
akýkoľvek servis alebo
opravu, ktorá zahŕňa
odstránenie krytu, ktorý
poskytuje ochranu pred
vystavením mikrovlnnej
energii.
Pozrite si pokyny v časti
„Materiály, ktoré môžete
použiť v mikrovlnnej rúre,
alebo ktorým sa v
mikrovlnnej rúre vyhnúť.“
Môžu existovať určité
nekovové nádoby, ktoré nie
sú bezpečné na použitie v
mikrovlnnej rúre.
Ak máte pochybnosti,
môžete príslušný riad
otestovať podľa postupu
nižšie.
Test pomôcky:
Naplňte nádobu vhodnú
do mikrovlnnej rúry
1 šálkou studenej
vody (250 ml) spolu
s príslušným riadom.
Varte pri maximálnom
výkone 1 minútu.
Opatrne prehmatajte
nádobu. Ak je prázdny
riad teplý, nepoužívajte
ho na varenie v
mikrovlnnej rúre.
Neprekračujte čas
varenia 1 minútu.
dotýkať: Vložte polovicu
citróna do misky, pridajte
300 ml (1/2 pinty) vody a
zohrejte na 100 %
mikrovlnnú rúru
napájania po do
bu 10 minút. Utrite rúru
dočista pomocou mäkkej
suchej handričky.
13
Materiály, ktoré môžete použiť v mikrovlnnej rúre
Nástroje Poznámky
Hnediace jedlo
Jedálenský
riad
Sklenené
nádoby
NÁRADIE
Sklo
Vrecúška na
varenie v rúre
Papierové
taniere a poháre
Papierové
utierky
Pergamenový
papier
Použite ako prikrývku, aby ste zabránili postriekaniu, alebo ako obal
na naparovanie.
Plast
Plastový obal
Teplomery Vhodné iba do mikrovlnnej rúry (teplomery na mäso a sladkosti).
Voskový papier Použite ako kryt, aby ste zabránili postriekaniu a zadržali vlhkosť.
Postupujte podľa pokynov výrobcu. Spodná časť nádoby na hnednutie
musí byť aspoň 3/16 palca (5 mm) nad otočným tanierom. Nesprávne
používanie môže spôsobiť zlomenie gramofónu.
Vhodné iba do mikrovlnnej rúry. Postupujte podľa pokynov výrobcu.
Nepoužívajte prasknutý alebo ošúchaný riad.
Vždy odstráňte veko. Používajte iba na ohrievanie jedla, kým sa
nezohreje. Väčšina sklenených nádob nie je odolná voči teplu a môže
sa rozbiť.
Iba tepelne odolný sklenený riad. Uistite sa, že nie je žiadny kovový
lem. Nepoužívajte prasknutý alebo ošúchaný riad.
Postupujte podľa pokynov výrobcu. Neuzatvárajte kovovou páskou.
Urobte štrbiny, aby para mohla uniknúť.
Používajte len na krátkodobé varenie/ohrievanie. Počas varenia
nenechávajte rúru bez dozoru.
Používajte na zakrytie jedla na ohrievanie a absorbovanie tuku.
Používajte pod dohľadom iba na krátkodobé varenie.
Vhodné iba do mikrovlnnej rúry. Postupujte podľa pokynov výrobcu.
Mala by byť označená ako „bezpečné pre mikrovlnnú rúru“. Niektoré
plastové nádoby zmäknú, keď sa jedlo vo vnútri zohreje. „Varné
vrecká“ a tesne uzavreté plastové vrecká by sa mali rozrezať,
prepichnúť alebo odvzdušniť podľa pokynov na obale.
Vhodné iba do mikrovlnnej rúry. Používa sa na zakrytie jedla počas
varenia, aby sa zachovala vlhkosť. Nedovoľte, aby sa plastový obal
dotýkal jedla.
14
NÁRADIE
Materiály, ktorým sa treba vyhnúť v mikrovlnnej rúre
Nástroje Poznámky
Hliníkový
zásobník
Môže spôsobiť iskrenie. Preneste jedlo do nádoby vhodnej do
mikrovlnnej rúry.
kartón na
potraviny
s kovovou
rukoväťou
Môže spôsobiť iskrenie. Preneste jedlo do nádoby vhodnej do
mikrovlnnej rúry.
Kovový riad
alebo riad
s kovovými
ozdobami
Kov chráni jedlo pred mikrovlnnou energiou. Kovová obruba môže
spôsobiť iskrenie.
Kovové
skrútené pásky
Papierové
vrecká
Pena z plastu Pri vystavení vysokej teplote sa plastová pena môže roztopiť alebo
kontaminovať tekutinu vo vnútri.
Drevo Drevo pri použití v mikrovlnnej rúre vyschne a môže sa rozštiepiť alebo
prasknúť.
Môže spôsobiť iskrenie a požiar v rúre.
Môže spôsobiť požiar v rúre.
15
Názvy častí rúry a príslušenstva
Vyberte rúru a všetky materiály
z kartónu a vnútra rúry.
Vaša rúra sa dodáva s nasledujúcim
príslušenstvom:
Sklenený podnos 1
Zostava otočného taniera s držiakom
Návod na obsluhu 1
1
F
G
A
CB
ED
Rošt na grilovanie (nedá sa použiť vo funkcii
mikrovlnnej rúry a musí byť umiestnený na
sklenenom podnose)
Inštalácia otočného taniera
Zostava otočného
taniera s držiakom
Náboj (spodná strana)
Sklenený
podnos
Hriadeľ
otočného
taniera
1 NASTAVENIE RÚRY
A) Ovládací panel
B) Hriadeľ otočného
taniera
C) Zostava otočného
taniera s držiakom
D) Sklenený podnos
E) Pozorovacie okno
F) Zostava dverí
G) Bezpečnostný
blokovací systém
a. Nikdy neumiestňujte sklenený podnos hore dnom. Sklenený
podnos by nikdy nemal byť obmedzený.
b. Pri varení sa musí vždy používať zostava skleneného
taniera s držiakom.
c. Všetky potraviny a nádoby s jedlom sú na varenie vždy
umiestnené na sklenenom podnose.
d. Ak sklenený podnos alebo zostava otočného taniera s
držiakom praskne alebo sa rozbije, kontaktujte najbližšie
autorizované servisné stredisko.
16
1. Tento spotrebič je určený len na
domáce použitie.
2. Táto rúra je určená len na vstavané
použitie. Nie je určený na použitie
na pracovnej doske ani na použitie
v skrini.
3. Dodržiavajte osobitný návod na
inštaláciu.
4. Spotrebič je možné nainštalovať do
60 cm širokej nástennej skrinky.
5. Spotrebič je vybavený zástrčkou a
musí byť pripojený iba do správne
nainštalovanej uzemnenej zásuvky.
6. Napätie v sieti musí zodpovedať
napätiu uvedenému na typovom
štítku.
7. Zásuvku a prepojovací kábel smie
vymeniť iba kvalifikovaný elektrikár.
Ak po inštalácii už zástrčka nie je
prístupná, na strane inštalácie musí
byť prítomné odpájacie zariadenie
pre všetky póly so vzdialenosťou
kontaktov minimálne 3 mm.
8. Nesmú sa používať adaptéry,
viaccestné pásiky a predlžovacie
káble. Preťaženie môže viesť k
riziku požiaru.
Prístupný povrch môže byť počas
prevádzky horúci.
• 2 Inštalácia a pripojenie
17
• 3 Pokyny na inštaláciu
Nasledovné je potrebné
poznamenať Elektrické pripojenie
Spotrebič je vybavený zástrčkou a
môže sa pripojiť iba do správne
nainštalovanej uzemnenej zásuvky.
Inštalovať zásuvku alebo vymeniť
prepojovací kábel môže len
kvalifikovaný elektrikár, ktorý berie do
úvahy príslušné predpisy. Ak zástrčka
po inštalácii už nie je prístupná, musí
byť na strane inštalácie k dispozícii
odpojovač všetkých pólov so
vzdialenosťou kontaktov minimálne
3 mm. Ochrana pred dotykom musí
byť zabezpečená inštaláciou.
Namontované jednotky
Inštalačná skrinka nesmie mať zadný
panel za spotrebičom. Minimálna
montážna výška: 850 mm.
Vetracie otvory a prívody nesmú byť
zakryté.
Inštalácia rúry - Obr. 2
Poznámka: Nezachyťte ani nezalomte
sieťovú šnúru.
18
3 Pokyny na inštaláciu
min
550
19
3 Pokyny na inštaláciu
min. 3 mm
Mikrovlnná rúra
Štart/+30 sek./Potvrdiť
Kuchynský
časovač/hodiny
Gril/kombinovaný.
Rozmrazovanie
hmotnosti
Časové
rozmrazovanie
ZASTAVIŤ/Vymazať
20
• 4 NÁVOD NA PREVÁDZKU
21
Táto mikrovlnná rúra využíva moderné
elektronické ovládanie na úpravu
parametrov varenia tak, aby lepšie
vyhovovala vašim potrebám pri varení.
Keď je mikrovlnná rúra elektrifikovaná,
rúra zobrazí „0:00“, bzučiak raz
zazvoní. Rúra prejde do stavu čakania.
1) Dvakrát stlačte „Kitchen
Timer/Clock“, zablikajú hodiny;
2) Otáčaním „ “ upravte čísla hodín,
vstupný čas by mal byť v rozsahu
0--23.
1. Nastavenie hodín
1) Stlačte raz tlačidlo „Mikrovlnná
rúra“ a zobrazí sa „P100“.
2) Opakovane stláčajte „Microwave“
alebo otáčajte „ “ pre výber
mikrovlnného výkonu. Postupne sa
zobrazí „P100“, „P80“, „P50“, „P30“,
„P10“.
3) Stlačením tlačidla „Štart/+30
sek./Potvrdiť“ potvrďte nastavenie.
4) Otáčaním „ “ upravte čas
varenia. (Maximálny čas varenia je
95 minút)
5) Stlačte „Štart/+30 sek./Potvrdiť“
a spustite varenie.
2. Varenie v mikrovlnnej rúre
POZNÁMKA: počet krokov pre čas
nastavenia prepínača kódovania je
nasledovný:
0---1 min : 5 sekúnd
1---5 min : 10 sekúnd
5---10 min : 30 sekúnd
10---30 min : 1 minúta
30---95 min : 5 minút
3) Stlačením tlačidla „Kitchen
Timer/Clock“ potvrďte, že minúty
budú blikať.
4) Otáčaním „ “ upravte minúty,
vstupný čas by mal byť v rozsahu
0--59.
5) Na dokončenie nastavenia hodín
stlačte „Kitchen Timer/Clock“. „:“
bude blikať. Zobrazí sa aktuálny
čas.
Poznámka: Ak nie sú nastavené
hodiny, pri napájaní nebudú fungovať.
Tabuľka výkonu mikrovlnnej rúry
Mikrovlnný výkon
Zobraziť
Vysoká Med.High Med. Me d.Low Nízka
P100 P80 P50 P30 P10
• 4 NÁVOD NA OBSLUHU
22
• 4 NÁVOD NA OBSLUHU
Stlačte „Gril/Combi.“ raz a na
obrazovke sa zobrazí „G“ a stlačte
„Grill/Combi“. opakovane alebo
otáčaním „ “ vyberte požadovaný
výkon a zobrazí sa „G“, „C-1“ alebo
„C-2“.
Stlačením tlačidla „Štart/+30
sek./Potvrdiť“ potvrďte napájanie.
Otáčaním „ “ nastavte čas varenia.
(Maximálny čas varenia je 95 minút)
Opätovným stlačením tlačidla
„Štart/+30 sek./Potvrdiť“ spustíte
varenie.
Poznámka: Ak uplynie polovica času
grilovania, rúra dvakrát vydá zvukový
signál, čo je normálne. Aby ste
dosiahli lepší efekt grilovania, mali by
ste jedlo obrátiť, zatvoriť dvierka a
potom stlačiť „Štart/+30 sek./Potvrdiť“,
aby ste pokračovali vo varení. Ak
nevykonáte žiadnu činnosť, rúra bude
pokračovať v práci.
3. Gril alebo Combi. Varenie Príklad: Ak chcete použiť 55 %
mikrovlnný výkon a 45 % grilovací
výkon (C-1) na varenie po dobu
10 minút, rúru môžete ovládať
podľa nasledujúcich krokov.
1) Stlačte „Gril/Combi.“ raz a na
obrazovke sa zobrazí „G“.
2) Pokračujte stlačením tlačidla
„Gril/Combi“. kým sa na
obrazovke nezobrazí „C-1“.
3) Stlačením tlačidla „Štart/+30
sek./Potvrdiť“ potvrďte.
4) Otáčaním „ “ upravte čas
varenia, kým sa na rúre
nezobrazí „10:00“.
5) Stlačte „Štart/+30 sek./Potvrdiť“
a spustite varenie.
Pokyny pre kombinovanú napájanie:
Program Zobraziť Mikrovlnný
výkon Výkon grilu
Gril G0 % 100 %
Combi.1 C-1 55 % 45 %
Kombin.2 C-2 36 % 64 %
23
1) Stlačte raz „Weight Defrost“, na
obrazovke sa zobrazí „dEF1“.
2) Otáčaním „ “ vyberte hmotnosť
jedla. Rozsah hmotnosti je 100 -
2 000 g.
3) Na spustenie rozmrazovania stlačte
tlačidlo „Štart/+30 sek./Potvrdiť“.
Poznámka: Ak uplynie polovica času
rozmrazovania, rúra dvakrát vydá
zvukový signál, čo je normálne. Ak
chcete dosiahnuť lepší účinok
rozmrazovania, mali by ste jedlo
obrátiť, zatvoriť dvierka a potom stlačiť
tlačidlo „Štart/+30 sek./Potvrdiť“, aby
ste pokračovali vo varení. Ak
nevykonáte žiadnu činnosť, rúra bude
pokračovať v práci.
4. Rozmrazovanie podľa hmotnosti
1) Stlačte raz „Time Defrost“, na
obrazovke sa zobrazí „dEF2“.
2) Otáčaním „ “ vyberte čas
varenia. Maximálny čas je 95
minút.
3) Na spustenie rozmrazovania
stlačte tlačidlo „Štart/+30
sek./Potvrdiť“.
Poznámka: Ak uplynie polovica času
rozmrazovania, rúra dvakrát vydá
zvukový signál, čo je normálne. Ak
chcete dosiahnuť lepší účinok
rozmrazovania, mali by ste jedlo
obrátiť, zatvoriť dvierka a potom stlačiť
tlačidlo „Štart/+30 sek./Potvrdiť“, aby
ste pokračovali vo varení. Ak
nevykonáte žiadnu činnosť, rúra bude
pokračovať v práci.
5. Rozmrazovanie podľa času
Je možné nastaviť maximálne 2
stupne. Ak je jeden stupeň
rozmrazovanie, mal by sa automaticky
zaradiť do prvého stupňa. Po každej
fáze raz zaznie bzučiak a začne sa
ďalšia fáza.
6. Viacstupňové varenie
Poznámka: Automatické menu a
rýchle varenie nemožno nastaviť ako
jedno z viacstupňových.
Príklad: ak chcete jedlo rozmraziť na
5 minút, potom variť s 80 %
mikrovlnným výkonom po dobu
7 minút. Kroky sú nasledovné:
1) Stlačte raz „Time Defrost“, na
obrazovke sa zobrazí „dEF2“.
2) Otáčaním „ “ nastavte čas
rozmrazovania na 5 minút;
3) Stlačte raz „Mikrovlnná rúra“, na
obrazovke sa zobrazí „P100“.
4) Opakovane stláčajte „Microwave“
pre výber mikrovlnného výkonu,
kým sa nezobrazí „P80“;
5) Stlačte „Štart/+30 sek./Potvrdiť“ pre
potvrdenie.
6) Otáčaním „ “ upravte čas varenia
na 7 minút;
7) Stlačte „Štart/+30 sek./Potvrdiť“ a
spustite varenie.
1) Stlačte raz „Kitchen Timer/Clock“,
na obrazovke sa zobrazí „00:00“.
2) Otáčaním „ “ zadajte správny
časovač. (Maximálny čas varenia
je 95 minút)
7. Kuchynský časovač
• 4 NÁVOD NA OBSLUHU
24
3) Stlačením tlačidla „Štart/+30
sek./Potvrdiť“ potvrďte nastavenie.
4) Po dosiahnutí času v kuchyni
5-krát zaznie bzučiak.
Ak boli nastavené hodiny
(24-hodinový systém), na
obrazovke sa zobrazí aktuálny čas.
Poznámka: Čas v kuchyni sa líši od
24-hodinového systému. Kitchen
Timer je časovač.
1) V stave čakania otočte „ “
doprava a vyberte ponuku.
2) Stlačením tlačidla „Start/+30
sek./Confirm“ potvrďte vybratú
ponuku.
3) Otáčaním „ “ vyberte hmotnosť
jedla.
4) Stlačením tlačidla „Start/+30
sek./Confirm“ spustíte varenie.
8. Auto Menu
Tabuľka ponuky:
Ponuka Hmotnosť Napájanie
Pizza 200 g C-2
400 g
Mäso
250 g
350 g 100 % (Mic.)
450 g
Zelenina
200 g
300 g 100 % (Mic.)
400 g
Cestoviny 50 g (so 450 g studenej vody) 80 % (Mic.)
100 g (s 800 g studenej vody)
Zemiaky
200 g
400 g 100 % (Mic.)
600 g
Ryby
250 g
350 g 80 % (Mic.)
450 g
Nápoj
1 šálka (asi 120 ml)
2 šálky (asi 240 ml) 100 % (Mic.)
Pukance 50 g
100 g 100 % (Mic.)
3 šálky (približne 360 ml)
• 4 NÁVOD NA OBSLUHU
25
4 NÁVOD NA OBSLUHU
1) V čakacom stave stlačte tlačidlo
„Štart/+30 sek./Potvrdiť“ a varte pri
100 % úrovni výkonu 30 sekúnd.
Každé stlačenie toho istého tlačidla
sa môže predĺžiť o 30 sekúnd.
Maximálny čas varenia je 95 minút.
2) Počas mikrovlnného ohrevu, grilu,
kombinovaného varenia a procesu
rozmrazovania podľa času stlačte
„Štart/+30 sek./Potvrdiť“, aby ste
predĺžili čas varenia.
3) V režime automatického menu
a rozmrazovania podľa hmotnosti
nie je možné predĺžiť dobu varenia
stlačením tlačidla „Štart/+30
sek./Potvrdiť“.
4) V čakacom stave otáčaním „ “
doľava vyberte čas varenia. Po
úprave času varenia stlačte
„Štart/+30 sek./Potvrdiť “, čím
spustíte mikrovlnné varenie s
pákou 100 % výkonu.
9. Rýchle varenie
Zámok: V stave čakania stlačte
„STOP/Clear“ na 3 sekundy, aby ste
vstúpili do stavu detského zámku a
ak bol čas nastavený, zobrazí sa
aktuálny čas, inak sa na obrazovke
zobrazí „ “.
Uvoľnenie zámku:: V zamknutom
stave stlačte na 3 sekundy
„STOP/Clear“, zámok sa uvoľní.
10. Funkcia uzamknutia pre deti
1) Ak sú dvierka počas varenia
otvorené, zatvorte dvierka a potom
stlačte „Štart/+30 sek./Potvrdiť“,
aby ste pokračovali vo varení.
2) Po nastavení programu varenia sa
do 1 minúty nestlačí tlačidlo
„Štart/+30 sek./Potvrdiť“. Zobrazí
sa aktuálny čas. Nastavenie sa
zruší.
3) Bzučiak zaznie pri účinnom
stlačení raz, neefektívne stlačenie
nebude reagovať.
12. Špecifikácia
stlačte tlačidlo „ “, dvierka rúry sa
otvoria.
13. Otvorte dvierka rúry
1) V režime varenia v mikrovlnnej rúre
alebo grile a kombinácii. Stlačte
„Mikrovlnná rúra“ alebo
„Gril/kombinovaný“. , aktuálny
výkon sa zobrazí na 3 sekundy.
2) Ak sú hodiny nastavené, počas
varenia stlačte „Kitchen
Timer/Clock“ a skontrolujte
aktuálny čas. Zobrazí sa na
3 sekundy.
11. Funkcia dopytovania
26
Normálne
Stlmiť svetlo rúry Pri mikrovlnnom varení s nízkym výkonom môže svetlo
v rúre stmavnúť. Je to normálne.
Pri varení môže z jedla vychádzať para. Väčšina sa
dostane von z vetracích otvorov. Niektoré sa však môžu
hromadiť na chladnom mieste, ako sú dvierka rúry. Je to
normálne.
Je zakázané prevádzkovať jednotku bez jedla vo vnútri.
Je to veľmi nebezpečné.
Problém Možná príčina Náprava
Rúru nie je možné
spustiť.
Odpojte. Potom po 10
sekundách znova zapojte.
Vymeňte poistku alebo
resetujte istič (opravený
odborným personálom našej
spoločnosti)
Otestujte zásuvku s inými
elektrickými spotrebičmi.
Rúra sa nezohrieva. Dvierka dobre zatvorte.
• 5 Riešenie problémov
Mikrovlnná rúra ruší
televízny príjem
Para sa hromadí na
dverách, horúci vzduch von
z vetracích otvorov
Rúra sa náhodne spustila
bez jedla.
Pri prevádzke mikrovlnnej rúry môže byť rušený príjem
rádia a TV. Je to podobné ako pri rušení malých
elektrických spotrebičov, ako sú mixér, vysávač a
elektrický ventilátor.
Je to normálne.
(1) Napájací kábel nie je
pevne zapojený.
(2) Prepálenie poistky
alebo istič funguje.
(3) Problémy so
zásuvkou.
(4) Dvierka nie sú dobre
zatvorené.
Podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ) by sa mal OEEZ zbierať a spracovávať
oddelene. Ak kedykoľvek v budúcnosti budete potrebovať
zlikvidovať tento výrobok, NELIKVIDUJTE ho spolu s domovým
odpadom. Pošlite tento výrobok na zberné miesta OEEZ , ak sú
k dispozícii.
POZNÁMKA: VOLANIA NA SLUŽBU
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Služba konzoly Vyrobené vo
Francúzsku
27
6 POPREDAJNÝ SERVIS
• V záujme neustáleho zlepšovania
našich produktov si vyhradzujeme právo
vykonávať zmeny v ich technických,
funkčných alebo estetických
vlastnostiach v súlade s technologickým
pokrokom.
• Tu si poznačte referencie o vašom
spotrebiči, aby ste ich v budúcnosti
mohli ľahko nájsť.
Akékoľvek opravy vášho spotrebiča
musí vykonať kvalifikovaný odborník
akreditovaný na prácu pre túto značku.
Keď nám budete telefonovať, uveďte
úplné referencie vášho spotrebiča
(komerčné referencie, servisné
referencie, sériové číslo), aby sme mohli
váš hovor vybaviť efektívnejšie. Tieto
informácie sú uvedené na štítku výrobcu
na zariadení.
B: komerčný odkaz
C: referencia služby
H: sériové číslo
MIKROHULLÁMÚ
SÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
HU
www.dedietrich-electromenager.com
KEDVES ÜGYFÉL,
ÜGYFÉL,
Egy De Dietrich termék felfedezése egyedülálló érzelmek
megtapasztalását jelenti. A vonzalom azonnali, attól a pillanattól kezdve,
amikor a termékre pillant. A dizájn puszta minősége kiütközik,
köszönhetően az időtlen stílusnak és a kiemelkedő felületeknek, amelyek
minden egyes komponenst elegáns és kifinomult remekművé varázsolnak,
mindegyik tökéletes harmóniában a többivel.
Ezután jön az ellenállhatatlan vágy, hogy megérintse.
A De Dietrich dizájn széles körben alkalmaz robusztus és tekintélyes
anyagokat, ahol a hangsúlyt a hitelességre helyezik.
A legkorszerűbb technológiát csúcsminőségű anyagokkal kombinálva a De
Dietrich gyönyörűen kidolgozott termékeket állít elő, amelyek segítségével
Ön a legtöbbet hozhatja ki a konyhaművészetből. Egy szenvedély,
amelyet a főzés és a finom ételek szerelmesei osztanak Önnel. Reméljük,
hogy élvezni fogja ezt az új készüléket.
Köszönjük, hogy a De Dietrich termékét választotta.
TARTALOM
HU
3
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK............................................... 5
TISZTÍTÁS ......................................................................................... 11
KONYHAI ESZKÖZÖK...................................................................... 12
2 Beszerelés és csatlakozás ........................................................... 16
3 Beszerelési útmutató .................................................................... 17
5 Hibaelhárítás.................................................................................. 26
6 ÉRTÉKESÍTÉS UTÁNI SZOLGÁLTATÁS ..................................... 27
A FÖLDELŐ SZEMÉLYEK SÉRÜLÉSI KOCKÁZATÁNAK
CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN ........................................................ 10
4 HASZNÁLATI UTASÍTÁS............................................................... 20
1.Órabeállítás ..................................................................................... 21
2. Mikrohullámú sütés ........................................................................ 21
3. Grill vagy kombinált sütés .............................................................. 22
4. Kiolvasztás súly szerint .................................................................. 23
5. Kiolvasztás idő szerint.................................................................... 23
6. Többlépcsős sütés ......................................................................... 23
7. Konyhai időzítő............................................................................... 23
8. Automatikus menü.......................................................................... 24
9. Gyors sütés .................................................................................... 25
10. Gyerekzár funkciók....................................................................... 25
11. Kérdező funkció............................................................................ 25
12. Specifikáció .................................................................................. 25
13. Nyissa ki a sütő ajtaját.................................................................. 25
1 A SÜTŐ BEÁLLÍTÁSA ................................................................... 15
A sütőalkatrészek és tartozékok nevei ............................................... 15
Forgótányér beszerelése.................................................................... 15
4
ÓVINTÉZKEDÉSEK A TÚLZOTT
MIKROHULLÁMÚ ENERGIÁNAK VALÓ
EXPOZÍCIÓ ELKERÜLÉSÉRE
(a) Ne próbálja a sütőt
nyitott ajtóval
működtetni, mert ezzel
káros mikrohullámú
energiának teszi ki
magát. Fontos, hogy a
biztonsági reteszeket ne
törje fel és ne
módosítsa.
(b) Ne helyezzen semmilyen
tárgyat a sütő elülső
felülete és az ajtó közé,
és ne hagyja, hogy
szennyeződés vagy
tisztítószer-maradványok
halmozódjanak fel a
tömítőfelületeken.
(c) FIGYELMEZTETÉS:
Ha az ajtó vagy az
ajtótömítések
megsérültek, a sütőt
csak akkor szabad
üzemeltetni, ha azt egy
hozzáértő személy meg
nem javítja.
KIEGÉSZÍTÉS
Ha a készüléket nem tartják
megfelelően tisztán, a
felülete leromolhat, ami
befolyásolhatja a készülék
élettartamát, és veszélyes
helyzethez vezethet.
MŰSZAKI ADATOK
DMG2121X / DMG2121A
230V~50Hz
1450 W
900 W
1000 W
Modell:
Névleges feszültség:
Névleges bemeneti teljesítmény (mikrohullám):
Névleges kimeneti teljesítmény (mikrohullám):
Névleges bemeneti teljesítmény (Grill):
5
FIGYELMEZTETÉS
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A tűz, áramütés és sérülés
kockázatának csökkentése
érdekében személyek vagy
túlzott mennyiségű
mikrohullámú sütő hatásának
való kitettség az
energiafogyasztás a készülék
használatakor, kövesse az
alapvető óvintézkedések,
beleértve a következőket:
Olvassa el, és kövesse
a következőt:
„ÓVINTÉZKEDÉSEK A
TÚLZOTT
MIKROHULLÁMÚ
ENERGIÁNAK VALÓ
EXPOZÍCIÓ
ELKERÜLÉSÉRE”.
Ezt a készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek,
valamint csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális
képességű, illetve
tapasztalattal és tudással
nem rendelkező
személyek használhatják,
ha felügyeletet kaptak,
vagy utasítást kaptak a
készülék használatára
vonatkozóan. biztonságos
módon, és megértse az
ezzel járó veszélyeket.
Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel.
Gyermekek nem
tisztíthatják és nem
végezhetnek és
felhasználói karbantartást,
kivéve, ha 8 évesnél
idősebbek és felügyelik
őket. A 8 évnél fiatalabb
gyermekeket távol kell
tartani, hacsak nincsenek
folyamatos felügyelet alatt.
A készüléket és annak
vezetékét tartsa távol
a 8 évnél fiatalabb
gyermekektől.
Ha a tápkábel megsérült,
a veszély elkerülése
érdekében a gyártónak,
annak
szervizképviseletének
vagy hasonlóan képzett
személynek ki kell
cserélnie. (Y típusú
tartozékkal rendelkező
készülékhez)
6
FIGYELMEZTETÉS:
A lámpa cseréje előtt
győződjön meg arról, hogy
a készülék ki van
kapcsolva, hogy elkerülje
az áramütés lehetőségét.
FIGYELMEZTETÉS:
Az illetékes személyen
kívül bárki más számára
veszélyes olyan
szervizelési vagy javítási
művelet elvégzése, amely
a mikrohullámú
energiának való kitettség
elleni védőburkolat
eltávolításával jár.
FIGYELMEZTETÉS:
Folyadékokat és más
ételeket nem szabad lezárt
edényekben melegíteni,
mert felrobbanhatnak.
Amikor az ételt műanyag
vagy papír edényben
melegíti, tartsa szemmel a
sütőt, mert fennáll a
kigyulladás lehetősége.
Csak olyan edényeket
használjon, amelyek
alkalmasak mikrohullámú
sütőben való használatra.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ha füst keletkezik,
kapcsolja ki vagy húzza
ki a készüléket, és tartsa
zárva az ajtót, hogy
elfojtsa a lángokat.
Az italok mikrohullámú
melegítése késleltetett
kitörési forrást
eredményezhet, ezért
óvatosan kell kezelni
az edényt.
A cumisüvegek és
bébiétel-üvegek tartalmát
fogyasztás előtt fel kell
keverni vagy fel kell rázni,
és ellenőrizni kell a
hőmérsékletet annak
érdekében, hogy elkerülje
az égési sérüléseket.
A tojásokat héjában és az
egész kemény tojást nem
szabad mikrohullámú
sütőben melegíteni, mert
felrobbanhatnak, még a
mikrohullámú sütőben
való melegítés után is.
A sütőt rendszeresen
tisztítani kell, és minden
étellerakódást el kell
távolítani.
7
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ha a sütőt nem tartják
tisztán, az a felület
károsodásához vezethet,
ami hátrányosan
befolyásolhatja a készülék
élettartamát, és esetleg
veszélyes helyzetet is
eredményezhet.
Csak az ehhez a sütőhöz
javasolt
hőmérsékletszondát
használja. (olyan
sütőkhöz, amelyekben
lehetőség van
hőmérséklet-érzékelő
szonda használatára.)
A mikrohullámú sütőt
nyitott díszajtóval kell
működtetni. (díszajtós
sütőkhöz.)
Ez a készülék háztartási
és hasonló
alkalmazásokra készült,
mint például:
- személyzeti
konyhák üzletekben,
irodákban és más
munkakörnyezetekben;
- ügyfelek általi
használatra szállodákban,
motelekben és más
lakókörnyezetben;
- parasztházak;
- bed and breakfast típusú
környezetek.
A mikrohullámú sütő
ételek és italok
melegítésére szolgál.
Az élelmiszerek vagy a
ruházat szárítása, valamint
a melegítőpárnák,
papucsok, szivacsok,
nedves ruhák és hasonlók
felmelegítése sérülést,
gyulladást vagy tüzet
okozhat.
Az ételek és italok
fémedényei nem
alkalmasak a
mikrohullámú sütőben
való sütéshez.
A készüléket nem szabad
gőztisztítóval tisztítani.
Vigyázni kell arra, hogy a
forgótányér ne mozduljon
el, amikor edényeket
távolít el a készülékből.
8
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
(Rögzített és beépített
készülékekhez, amelyeket
a padló felett 900 mm-rel
vagy annál magasabban
használnak, és
leválasztható
forgótányérral
rendelkeznek. Ez azonban
nem vonatkozik a
vízszintes alsó csuklós
ajtóval rendelkező
készülékekre.)
A mikrohullámú sütő
beépített használatra
készült.
Gőztisztítót nem szabad
használni.
A tárolófiók felülete
felforrósodhat.
FIGYELMEZTETÉS:
A készülék és
hozzáférhető részei
használat közben
felforrósodnak. Ügyelni
kell a fűtőelemek
megérintésére. A 8 évnél
fiatalabb gyermekeket
távol kell tartani, hacsak
nincsenek folyamatos
felügyelet alatt
Használat közben a
készülék felforrósodik.
Ügyeljen arra, hogy ne
érjen hozzá a sütő
belsejében lévő
fűtőelemekhez.
FIGYELMEZTETÉS:
A hozzáférhető részek
használat közben
felforrósodhatnak.
A kisgyermekeket távol
kell tartani.
A túlmelegedés elkerülése
érdekében a készüléket
nem szabad díszajtó mögé
felszerelni. (Dekoratív
ajtóval rendelkező
készülékekre ez nem
vonatkozik.)
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a készüléket kombinált
üzemmódban üzemeltetik,
a gyermekek a sütőt csak
felnőtt felügyelete mellett
használhatják a keletkező
hőmérséklet miatt.
9
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ne használjon durva
súrolószert vagy éles
fémkaparót a sütőajtó
üvegének tisztításához,
mert megkarcolhatják a
felületet, ami az üveg
összetöréséhez vezethet.
FIGYELMESEN OLVASSA
EL, ÉS ŐRIZZE MEG A
KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ
10
A földelő személyek sérülési kockázatának
csökkentése érdekében
VESZÉLY
Áramütés veszélye Egyes
belső alkatrészek
megérintése súlyos személyi
sérülést vagy halált okozhat.
Ne szerelje szét ezt a
készüléket.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés veszélye A nem
megfelelő földelésáramütést
okozhat.
Ne csatlakoztassa a
konnektorhoz, amíg a
készüléket megfelelően fel
nem szerelték és földelték.
A készüléket földelni kell.
Elektromos rövidzárlat esetén
a földelés csökkenti az
áramütés kockázatát azáltal,
hogy menekülő vezetéket
biztosít az elektromos áram
számára.
Ez a készülék olyan
vezetékkel van felszerelve,
amelynek földelővezetéke
földelt csatlakozóval
rendelkezik.
A dugót megfelelően telepített
és földelt aljzatba kell
bedugni.
Forduljon szakképzett
villanyszerelőhöz vagy
szervizhez, ha nem érti
teljesen a földelési
utasításokat, vagy ha kétségei
vannak a készülék megfelelő
földelésével kapcsolatban.
Ha hosszabbító kábelt kell
használni, csak háromeres
hosszabbítót használjon.
A rövid tápkábel csökkenti
a hosszabb vezetékbe
való belegabalyodásból
vagy abban való
megbotlásból eredő
kockázatokat.
Ha hosszú kábelkészletet
vagy hosszabbítót
használ:
11
A földelő személyek sérülési kockázatának
csökkentése érdekében
TISZTÍTÁS
1) A kábelkészlet vagy
hosszabbító kábel
megjelölt elektromos
besorolása legalább
akkora legyen, mint a
készülék elektromos
besorolása.
2) A hosszabbító kábelnek
földelt, háromeres
kábelnek kell lennie.
Győződjön meg arról, hogy
a készüléket kihúzta a
tápegységből.
Használat után enyhén
nedves ruhával tisztítsa
meg a sütő üregét.
Tisztítsa meg a
tartozékokat a szokásos
módon szappanos vízben.
Az ajtókeretet és a
tömítést, valamint a
szomszédos részeket
óvatosan meg kell
tisztítani egy nedves
ruhával, ha szennyezettek.
3) A hosszú kábelt úgy kell
elhelyezni, hogy ne
kerüljön rá a pultra vagy
az asztallapra, ahol a
gyerekek meghúzhatják
vagy véletlenül
megbotolhatnak benne.
Ne használjon durva
súrolószert vagy éles
fémkaparót a sütőajtó
üvegének tisztításához,
mert megkarcolhatják a
felületet, ami az üveg
összetöréséhez vezethet.
12
TISZTÍTÁS
Tisztítási tipp --- A főtt étel
által érintett üregfalak
könnyebb tisztítása
érdekében: Helyezzen egy
fél citromot egy tálba,
adjon hozzá 300 ml
KONYHAI ESZKÖZÖK
VIGYÁZAT
Személyi sérülés veszélye
Az illetékes személyen kívül
bárki más számára veszélyes
olyan szervizelési vagy
javítási művelet elvégzése,
amely a mikrohullámú
energiának való kitettség
elleni védőburkolat
eltávolításával jár.
Lásd az utasításokat a
„Mikrohullámú sütőben
használható anyagok, illetve
a mikrohullámú sütőben
kerülendő anyagok” című
részben.
Lehetnek bizonyos nem
fémből készült edények,
amelyek használata nem
biztonságos mikrohullámú
sütőben.
Ha kétségei vannak, az alábbi
eljárást követve tesztelheti a
kérdéses edényt.
A konyhai eszköz tesztelése:
Töltsön meg egy
mikrohullámú sütőben
használható edényt
1 csésze hideg vízzel
(250 ml) a kérdéses
konyhai eszközzel együtt.
Helyezze a sütőbe
maximális teljesítményre
1 percig.
Óvatosan tapintsa meg az
edényt. Ha az üres edény
meleg, ne használja
mikrohullámú sütéshez.
Ne haladja meg az 1 perc
sütési időt.
(1/2 pint) vizet, és
melegítse 100%-os
mikrohullámú
teljesítményen 10 percig.
Puha, száraz ruhával
törölje tisztára a sütőt.
13
A mikrohullámú sütőben használható anyagok
Konyhai
eszközök Megjegyzések
Sütőtálak
Evőeszközök
Üvegtégelyek
KONYHAI ESZKÖZÖK
Üvegáru
Sütőzacskók
Papírtányérok
és -csészék
Papírtörülközők
Pergamenpapír Használja fedőként a kifröccsenés megelőzésére, vagy borításként
a gőzöléshez.
Műanyag
Műanyag
csomagolás
Hőmérők Csak mikrohullámú sütőben használható (hús- és cukor hőmérők).
Viaszpapír Fedőként használható, hogy megakadályozza a fröccsenést és
megtartsa a nedvességet.
Kövesse a gyártó utasításait. A sütőtál aljának legalább 5 mm-rel
a forgótányér felett kell lennie. A helytelen használat a forgótányér
eltörését okozhatja.
Csak mikrohullámú sütőben használható. Kövesse a gyártó utasításait.
Ne használjon repedt vagy töredezett edényeket.
Mindig vegye le a fedelet. Csak ételek melegítésére használja.
A legtöbb üvegedény nem hőálló, és eltörhet.
Csak hőálló sütőedények. Győződjön meg róla, hogy nincs fémes
díszítés. Ne használjon repedt vagy töredezett edényeket.
Kövesse a gyártó utasításait. Ne zárja fémkötéssel.
Vágjon bevágásokat, hogy a gőz távozhasson.
Csak rövid ideig tartó sütéshez/melegítéshez használja. Sütés közben
ne hagyja felügyelet nélkül a sütőt.
Ételek letakarására használható, hogy újramelegítse és felszívja a
zsírt. Csak rövid ideig tartó sütéshez használja és kísérje figyelemmel.
Csak mikrohullámú sütőben használható. Kövesse a gyártó utasításait.
„Mikrohullámú sütőben használható” címkével kell ellátni. Egyes
műanyag edények meglágyulnak, mivel a bennük lévő étel
felforrósodik. A „főzőtasakokat” és a szorosan lezárt műanyag
zacskókat a csomagolás utasításai szerint fel kell vágni, át kell szúrni
vagy ki kell szellőztetni.
Csak mikrohullámú sütőben használható. Használja étel lefedésére
sütés közben, hogy megtartsa a nedvességet. Ne engedje, hogy a
műanyag fólia hozzáérjen az ételhez.
14
KONYHAI ESZKÖZÖK
A mikrohullámú sütőben kerülendő anyagok
Konyhai
eszközök
Megjegyzések
Alumínium tálca Ívképződést okozhat. Tegye az ételt mikrohullámú sütőben
használható edénybe.
Fém fogantyúval
ellátott ételtároló
kartondobozok
Ívképződést okozhat. Tegye az ételt mikrohullámú sütőben
használható edénybe.
Fém vagy
fémborítású
edények
A fém megvédi az ételt a mikrohullámú energiától. A fémburkolat
ívképződést okozhat.
Fém
csavarkötések
Papírzacskók
Műanyaghab A műanyaghab megolvadhat vagy szennyezheti a benne lévő
folyadékot, ha magas hőmérsékletnek van kitéve.
Fa A fa kiszárad, ha mikrohullámú sütőben használja, és meghasadhat
vagy megrepedhet.
Ívképződést okozhat, és tüzet okozhat a sütőben.
Tüzet okozhat a sütőben.
15
A sütőalkatrészek és
tartozékok nevei
Távolítsa el a sütőt és az összes anyagot
a kartondobozból és a sütő üregéből.
Sütőjét a következő tartozékokkal szállítjuk:
Üvegtálca 1
Forgótányér gyűrűs szerelvény
Használati útmutató
1
1
F
G
A
C B
ED
Grillrács (Mikrohullámú módban nem
használható, és az üvegtálcára kell helyezni)
Forgótányér beszerelése
Forgótányér gyűrűs szerelvény
Agy (alul)
Üvegtálca
Forgótányér
tengelye
• 1 A SÜTŐ BEÁLLÍTÁSA
A) Kezelőpanel
B) Forgótányér
tengelye
C) Forgótányér gyűrűs
szerelvény
D) Üvegtálca
E) Megfigyelő ablak
F) Ajtószerelvény
G) Biztonsági
reteszelő rendszer
a. Soha ne helyezze az üvegtálcát fejjel lefelé. Soha ne
használjon kisebb üvegtálcát.
b. Mind az üvegtálcát, mind a forgótányér gyűrűs szerelvényt
mindig használni kell a sütés során.
c. Minden étel és ételtartó edény mindig az üvegtálcára kerül
a sütésnél.
d. Ha az üvegtálca vagy a forgótányér gyűrűs szerelvénye
megreped vagy eltörik, forduljon a legközelebbi hivatalos
szervizközponthoz.
16
1. Ez a készülék csak háztartási
használatra készült.
2. Ez a sütő csak beépített
használatra készült. Nem pulton
vagy szekrényen belüli használatra
készült.
3. Kérjük, tartsa be a speciális
beszerelési utasításokat.
4. A készülék 60 cm széles, falra
szerelhető szekrénybe helyezhető.
5. A készülék dugóval van felszerelve,
és csak megfelelően felszerelt
földelt aljzathoz szabad
csatlakoztatni.
6. A hálózati feszültségnek meg kell
egyeznie az adattáblán megadott
feszültséggel.
7. Az aljzat felszerelését és a
csatlakozókábel cseréjét csak
szakképzett villanyszerelő
végezheti. Ha a csatlakozódugó
a beszerelés után már nem
hozzáférhető, akkor a telepítési
oldalon egy minden pólusú
leválasztó eszköznek kell lennie,
legalább 3 mm-es érintkezési
távolsággal.
8. Adapterek, többirányú szalagok és
hosszabbítók nem használhatók.
A túlterhelés tűzveszélyt okozhat.
A hozzáférhető felület forró lehet
működés közben.
• 2 Beszerelés és csatlakozás
17
• 3 Beszerelési utasítás
A következőkre figyelni kell
Elektromos csatlakozás
A készülék dugóval van felszerelve,
és csak megfelelően felszerelt földelt
aljzathoz szabad csatlakoztatni. Csak
szakképzett villanyszerelő szerelheti
be az aljzatot vagy cserélheti ki a
csatlakozókábelt, aki figyelembe veszi
a megfelelő előírásokat. Ha a
csatlakozódugó a beszerelés után már
nem hozzáférhető, akkor a telepítési
oldalon egy mindenpólusú leválasztó
kapcsolónak kell lennie legalább
3 mm érintkezési távolsággal. Az
érintésvédelmet a beszereléskor kell
biztosítani.
Beépített egységek
A szerelőszekrénynek nem lehet
hátlapja a készülék mögött. Minimális
beépítési magasság: 850 mm.
A szellőzőnyílásokat és a
szívónyílásokat nem szabad letakarni.
A sütő beszerelése – 2. ábra
Megjegyzés: Ne csípje be vagy törje
meg a hálózati vezetéket.
18
• 3 Beszerelési útmutató
min
550
19
• 3 Beszerelési útmutató
min. 3 mm
Mikrohullám
Indítás/+30 mp/
Megerősítés
Konyhai időzítő/óra
Grill/kombi.
Súlyos kiolvasztás
Időzített kiolvasztás
LEÁLLÍTÁS/Törlés
20
• 4 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
21
Ez a mikrohullámú sütő modern
elektronikus vezérlést használ a sütési
paraméterek beállításához, hogy azok
jobban megfeleljenek az Ön sütési
igényeinek.
Amikor a mikrohullámú sütő be van dugva ,
a sütő „0:00” feliratot jelez, a hangjelzés
egyszer megszólal. A sütő várakozási
állapotba lép.
1) Nyomja meg kétszer a „Kitchen
Timer/Clock” („Konyhai időzítő/óra”)
gombot, az óraszámok villogni
kezdenek;
1.Óra beállítása
1) Nyomja meg egyszer a „Microwave”
(„Mikrohullám”) gombot, és megjelenik a
„P100” felirat.
2) Nyomja meg többször a „Microwave”
(„Mikrohullám”) gombot, vagy forgassa
el az „ ” gombot a mikrohullámú
teljesítmény kiválasztásához. A „P100”,
„P80”, „P50”, „P30”, „P10” sorban
jelennek meg.
3) Nyomja meg a „Start/+30Sec./Confirm”
(„Indítás/+30 mp/Megerősítés”) gombot
a beállítás megerősítéséhez.
4) Forgassa el az „ ” gombot a sütési idő
beállításához. (A maximális sütési idő
95 perc)
5) Nyomja meg a „Start/+30Sec./Confirm”
(„Indítás/+30 mp/Megerősítés”) gombot
a sütés megkezdéséhez.
2. Mikrohullámú sütés
MEGJEGYZÉS: a kódolási kapcsoló
beállítási idejének lépésszámai a
következők:
0---1 perc : 5 másodperc
1---5 perc : 10 másodperc
5---10 perc : 30 másodperc
10---30 perc : 1 perc
30---95 perc : 5 perc
2) Forgassa el az „ ” gombot az
óraszámok beállításához, a beviteli
időnek 0–23 között kell lennie.
3)
Nyomja meg a „Kitchen Timer/Clock”
(„Konyhai időzítő/óra”) gombot a
megerősítéshez, a percek villogni fognak.
4) Forgassa el az „ ” billentyűt a
percértékek beállításához, a beviteli
időnek 0--59 között kell lennie.
5) Nyomja meg a „Kitchen Timer/Clock”
(„Konyhai időzítő/óra”) gombot az óra
beállításának befejezéséhez. „:” villogni
fog. Megjelenik az aktuális idő.
Megjegyzés: Ha az óra nincs beállítva, akkor
nem fog működni, ha be van kapcsolva.
Mikrohullámú teljesítmény diagram
Mikrohullámú
teljesítmény
Kijelző
Magas
P100
Közepes.
Magas
P80
Köz.
P50
Köz.
alacsony
P30
Alacsony
P10
• 4 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
22
• 4 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Nyomja meg a „Grill/Combi” gombot
egyszer a képernyőn megjelenik a „G”
felirat, majd nyomja meg a „Grill/Combi”
gombot. ismételten, vagy fordítsa el az
„ ” gombot a kívánt teljesítmény
kiválasztásához, és a „G”, „C-1” vagy
„C-2” jelenik meg.
Nyomja meg a „Start/+30Sec./Confirm”
(„Indítás/+30 mp/Megerősítés”) gombot a
bekapcsolás megerősítéséhez. Forgassa el
az „ ” gombot a sütési idő beállításához.
(A maximális sütési idő 95 perc) Nyomja
meg ismét a „Start/+30Sec./Confirm”
(„Indítás/+30 mp/Megerősítés”) gombot a
sütés megkezdéséhez.
Megjegyzés: Ha a grillezési idő fele letelik,
a sütő kétszer megszólal, és ez normális.
A jobb grillezési hatás érdekében fordítsa
meg az ételt, csukja be az ajtót, majd
nyomja meg a „Start/+30Sec./Confirm”
(„Indítás/+30 mp/Megerősítés”) gombot
a sütés folytatásához. Ha nem működik,
a sütő tovább működik.
3. Grill vagy kombinált sütés Példa: Ha 55%-os mikrohullámú és
45%-os grillteljesítményt (C-1) szeretne
használni 10 perces sütéshez, a sütőt a
következő lépések szerint működtetheti.
1) Nyomja meg a „Grill/Combi” gombot.
egyszer a képernyőn megjelenik
a „G”.
2) Továbbra is nyomja meg a
„Grill/Combi” gombot. amíg a
képernyőn megjelenik a „C-1”.
3) A megerősítéshez nyomja meg a
„Start/+30Sec./Confirm” („Indítás/
+30 mp/Megerősítés”) gombot.
4) Forgassa el az „ ” gombot a sütési
idő beállításához, amíg a sütő a
„10:00” feliratot nem jelzi.
5) Nyomja meg a „Start/+30Sec./
Confirm” („Indítás/+30 mp/
Megerősítés”) gombot a sütés
megkezdéséhez.
Kombinált teljesítményre vonatkozó utasítások:
Program Kijelző Mikrohullámú
teljesítmény Grill teljesítmény
Grill G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2 C-2 36% 64%
23
1) Nyomja meg egyszer a „Weight
Defrost” („KIolvasztási súly”) gombot, a
képernyőn megjelenik a „dEF1” felirat.
2) Forgassa el az „ ” gombot az étel
súlyának kiválasztásához.
A súlytartomány 100-2000g.
3) Nyomja meg a „Start/+30Sec./Confirm”
(„Indítás/+30 mp/Megerősítés”) gombot
a kiolvasztás elindításához.
Megjegyzés: Ha a kiolvasztási idő fele
letelik, a sütő kétszer megszólal, és ez
normális. A jobb kiolvasztás érdekében
fordítsa meg az ételt, csukja be az ajtót,
majd nyomja meg a „Start/+30Sec./
Confirm” („Indítás/+30 mp/Megerősítés”)
gombot a sütés folytatásához. Ha nem
működik, a sütő tovább működik.
4. Súly szerinti kiolvasztás
1) Nyomja meg egyszer a „Time Defrost”
(„Kiolvasztási idő”) gombot, a
képernyőn megjelenik a „dEF2” felirat.
2)
Forgassa el az „
” gombot a sütés idő
kiválasztásához. A maximális idő 95 perc.
3) Nyomja meg a „Start/+30Sec./Confirm”
(„Indítás/+30 mp/Megerősítés”) gombot
a kiolvasztás elindításához.
Megjegyzés: Ha a kiolvasztási idő fele
letelik, a sütő kétszer megszólal, és ez
normális. A jobb kiolvasztás érdekében
fordítsa meg az ételt, csukja be az ajtót,
majd nyomja meg a „Start/+30Sec./
Confirm” („Indítás/+30 mp/Megerősítés”)
gombot a sütés folytatásához. Ha nem
működik, a sütő tovább működik.
Maximum 2 fokozat állítható be. Ha az
egyik szakasz a kiolvasztás, akkor azt
automatikusan az első szakaszba kell
helyezni. A berregő minden szakasz után
egyszer megszólal, és a következő
szakasz kezdődik.
5. Leolvasztás idővel
6. Többlépcsős sütés
Megjegyzés: Az automatikus menü és a
gyors sütés nem állítható be a többlépcsős
módok egyikeként.
Példa: ha 5 percig szeretné kiolvasztani az
ételt, akkor 80%-os mikrohullámú
teljesítménnyel 7 percig sütni. A lépések
a következők:
1) Nyomja meg egyszer a „Time Defrost”
(„Kiolvasztási idő”) gombot, a
képernyőn megjelenik a „dEF2” felirat.
2) Forgassa el az „ ” gombot az
5 perces kiolvasztási idő beállításához;
3) Nyomja meg egyszer a „Microwave”
(„Mikrohullám”) gombot, a képernyőn a
„P100” jelenik meg.
4) Nyomja meg többször a „Microwave”
(„Mikrohullám”) gombot a mikrohullámú
teljesítmény kiválasztásához, amíg a
„P80” meg nem jelenik;
5) A megerősítéshez nyomja meg a
„Start/+30Sec./Confirm” („Indítás/
+30 mp/Megerősítés”) gombot.
6) Forgassa el az „ ” gombot a 7 perces
sütési idő beállításához;
7) Nyomja meg a „Start/+30Sec./Confirm”
(„Indítás/+30 mp/Megerősítés”) gombot
a sütés megkezdéséhez.
1) Nyomja meg egyszer a „Kitchen
Timer/Clock” gombot, a képernyőn
„00:00” jelenik meg.
2) Forgassa el az „ ” gombot a
megfelelő időzítő megadásához.
(A maximális sütési idő 95 perc)
3) Nyomja meg a „Start/+30Sec./Confirm”
(„Indítás/+30 mp/Megerősítés”) gombot
a beállítás megerősítéséhez.
4) Amikor elérkezik a konyhai idő,
a csengő 5-ször szólal meg.
7. Konyhai időzítő
• 4 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
24
Ha az óra be van állítva (24 órás
rendszer), a képernyőn megjelenik
a pontos idő.
Megjegyzés: A konyhai idő eltér a 24 órás
rendszertől. A Kitchen Timer egy időzítő.
2) Nyomja meg a „Start/+30Sec./Confirm”
(„Indítás/+30 mp/Megerősítés”) gombot
a kiválasztott menü megerősítéséhez.
3) Forgassa el az „ ” gombot az étel
súlyának kiválasztásához.
4) Nyomja meg a „Start/+30Sec./Confirm”
(„Indítás/+30 mp/Megerősítés”) gombot
a sütés megkezdéséhez.
1) Várakozási állapotban forgassa
jobbra az „ ” gombot a menü
kiválasztásához.
8. Automatikus menü
A menüdiagram:
Menü Súly Tápellátás
Pizza 200 g C-2
400 g
Hús
250 g
350 g 100%(Mic.)
450 g
Zöldség
200 g
300 g 100%(Mic.)
400 g
Tészta 50 g (450 g hideg vízzel) 80%(Mic.)
100 g (800g hideg vízzel)
burgonya
200 g
400 g 100%(Mic.)
600 g
Hal
250 g
350 g 80%(Mic.)
450 g
Ital
1 csésze (körülbelül 120 ml)
2 csésze (kb. 240 ml) 100%(Mic.)
Popcorn 50 g
100 g 100%(Mic.)
3 csésze (kb. 360 ml)
• 4 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
25
• 4 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1) Várakozási állapotban nyomja meg
a „Start/+30Sec./Confirm” („Indítás/
+30 mp/Megerősítés”) gombot,
hogy 100%-os teljesítményszinten
30 másodpercig süssön. Ugyanannak
a gombnak minden egyes megnyomása
30 másodpercig növelhető. A maximális
sütési idő 95 perc.
2) Mikrohullámú sütő, grillezés, kombinált
sütés és idő szerinti kiolvasztás közben
nyomja meg a „Start/+30Sec./Confirm”
(„Indítás/+30 mp/Megerősítés”) gombot
a sütési idő növeléséhez.
3) Az automatikus menü és a súly szerinti
kiolvasztás állapotában a sütési idő
nem növelhető a „Start/+30Sec./
Confirm” („Indítás/+30 mp/
Megerősítés”) gomb megnyomásával.
4) Várakozási állapotban forgassa balra
az „ ” gombot a sütési idő
kiválasztásához. A sütési idő beállítása
után nyomja meg a „Start/+30Sec./
Confirm”(„Indítás/+30 mp/Megerősítés”)
gombot a mikrohullámú sütés 100%-os
teljesítményen történő elindításához.
9. Gyors sütés
Zárolás: Várakozási állapotban
nyomja meg a „STOP/Clear” gombot
3 másodpercig, hogy belépjen a
gyermekzár állapotába, és amennyiben
beállították az időt, a pontos idő jelenik
meg, ellenkező esetben a képernyőn
az „ ” jelenik meg.
Zárolásból való kilépés: Lezárt állapotban
nyomja meg a „STOP/Clear” („Leállítás
/Törlés”) gombot 3 másodpercig, a zár
feloldódik.
10. Gyerekzár funkció
1) Ha a sütés közben kinyitja az ajtót,
csukja be az ajtót, majd nyomja meg
a „Start/+30Sec./Confirm” („Indítás/
+30 mp/Megerősítés”) gombot a sütés
folytatásához.
2) A sütési program beállítása után a
„Start/+30Sec./Confirm” („Indítás/
+30 mp/Megerősítés”) 1 percen belül
nem kerül lenyomásra. Megjelenik
a pontos idő. A beállítás törlődik.
3) A berregő egyszer megszólal hatékony
megnyomásra, a nem hatékony
megnyomásra nem lesz válasz.
12. Specifikáció
nyomja meg az „ ” gombot, a sütő ajtaja
kinyílik.
13. Nyissa ki a sütő ajtaját
1) Mikrohullámú sütőben vagy grillben
és kombinációban. Nyomja meg a
„Mikrohullám” vagy a „Grill/kombi.”
gombot, az aktuális teljesítmény
3 másodpercig látható.
11. Kérdező funkció
2) Ha az óra be van állítva, a sütési
állapotban nyomja meg a „Kitchen
Timer/Clock” („Konyhai időzítő/óra”)
gombot az aktuális idő ellenőrzéséhez.
Ez 3 másodpercig látható.
26
Normál
Halvány sütővilágítás Kis teljesítményű mikrohullámú sütőben a sütő világítása
elhalványulhat. Ez normális.
Sütés közben gőz távozhat az ételből. A legtöbb kijut a
szellőzőnyílásokból. De néhány hűvös helyen, például
sütőajtón felhalmozódhat. Ez normális.
Tilos a készüléket úgy üzemeltetni, hogy nincs benne étel.
Nagyon veszélyes.
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A sütő nem indítható.
Húzza ki. Majd 10
másodperc múlva
csatlakoztassa újra.
Cserélje ki a biztosítékot
vagy állítsa vissza a
megszakítót (a cégünk
szakemberei javítják)
Tesztelje az aljzatot más
elektromos készülékekkel.
A sütő nem melegszik. Csukja be jól az ajtót.
• 5 Hibaelhárítás
A mikrohullámú sütő
zavarja a TV vételét
Gőz gyűlik fel az ajtón,
forró levegő távozik a
szellőzőnyílásokon
A sütő véletlenül beindult,
étel nélkül.
A mikrohullámú sütő működése közben zavarhatja a
rádió- és TV-vételt. Hasonló a kis elektromos készülékek,
például a keverő, a porszívó és az elektromos ventilátor
interferenciájához.
Ez normális.
(1) A tápkábel nincs
szorosan bedugva.
(2) A biztosíték kioldása
vagy a megszakító
működik.
(3) Hiba a konnektorral.
(4) Az ajtó nincs jól
becsukva.
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól
szóló irányelv (WEEE) értelmében az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékait külön kell gyűjteni és
kezelni. Ha a jövőben bármikor meg kell semmisítenie ezt a
terméket, kérjük, NE dobja ki a háztartási hulladékkal együtt.
Kérjük, küldje el ezt a terméket a WEEE gyűjtőpontjaira, ahol
azok elérhetők.
MEGJEGYZÉS: SZOLGÁLTATÁSI HÍVÁSOK
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Szolgáltatási konzol. Franciaországban
készült
27
• 6 ÉRTÉKESÍTÉS UTÁNI SZOLGÁLTATÁS
• Termékeink folyamatos fejlesztése
érdekében fenntartjuk a jogot, hogy
műszaki, funkcionális vagy esztétikai
jellemzőiket a technológiai fejlődéssel
összhangban módosítsuk.
• Jegyezze fel ide a készülékén
található hivatkozásokat, hogy a
jövőben könnyen megtalálhassa azokat.
A készülék minden javítását a márkán
való munkára akkreditált, képzett
szakembernek kell elvégeznie.
Híváskor kérjük, adja meg
készülékének teljes referenciáját
(kereskedelmi hivatkozás, szerviz
hivatkozás, sorozatszám), hogy
hatékonyabban tudjuk kezelni hívását.
Ez az információ a gyártó adattábláján
található a berendezésen.
B: kereskedelmi hivatkozás
C: szolgáltatási hivatkozás
H: sorozatszám
MIKROBØLGEOVN
ANVENDELSESVEJLEDNING
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
DA
www.dedietrich-electromenager.com
KÆRE KUNDE, KUNDE,
At opdage et De Dietrich-produkt betyder at opleve rækken af unikke
følelser. Tiltrækningen er øjeblikkelig, fra det øjeblik du sætter øjnene på
produktet. Den rene kvalitet af designet skinner igennem, takket være den
tidløse stil og enestående finish, der gør hver komponent til et elegant og
raffineret mesterværk i sin egen ret, hver i perfekt harmoni med de andre.
Dernæst kommer den uimodståelige trang til at røre ved den.
De Dietrichs design gør udstrakt brug af robuste og prestigefyldte
materialer, hvor accenten lægges fast på autenticitet.
Ved at kombinere state-of-the-art teknologi med materialer af topkvalitet,
producerer De Dietrich smukt udformede produkter for at hjælpe dig med
at få mest muligt ud af den kulinariske kunst, en passion deles af alle
elskere af madlavning og god mad. Vi håber, at du nyder at bruge dette
nye apparat.
Tak fordi du valgte et De Dietrich-produkt.
INDHOLD
DA
3
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER......................................... 5
RENGØRING ..................................................................................... 11
REDSKAB.......................................................................................... 12
2 Installation og tilslutning.............................................................. 16
3 Installationsvejledning.................................................................. 17
5 Fejlfinding ...................................................................................... 26
6 EFTERSALGSSERVICE ................................................................ 27
FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR SKADER PÅ
PERSONER, DER JORDER INSTALLATION .................................. 10
4 BETJENINGSVEJLEDNING .......................................................... 20
1.Urindstilling...................................................................................... 21
2. Mikrobølgetilberedning ................................................................... 21
3. Grill eller Combi. Madlavning ......................................................... 22
4. Afrimning efter vægt ....................................................................... 23
5. Optøning ved tid ............................................................................. 23
6.Multi-Stage Madlavning................................................................... 23
7. Køkkentimer ................................................................................... 23
8. Auto Menu ...................................................................................... 24
9. Hurtig madlavning .......................................................................... 25
10. Låsefunktion til børn ..................................................................... 25
11. Forespørgende funktion ............................................................... 25
12. Specifikation ................................................................................. 25
13. Åbn ovndøren............................................................................... 25
1 OPSÆTNING AF DIN OVN ............................................................ 15
Navne på ovndele og tilbehør ............................................................ 15
Pladespillerinstallation........................................................................ 15
4
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FOR
AT UNDGÅ MULIG UDSÆTNING FOR
OVERDRAGENDE MIKROBØLGEENERGIE
(a) Forsøg ikke at betjene
denne ovn med døren
åben, da dette kan
resultere i skadelig
eksponering for
mikrobølgeenergi. Det er
vigtigt ikke at bryde eller
pille ved
sikkerhedslåsene.
(b) Placer ikke nogen
genstande mellem
ovnens forside og døren,
og lad ikke snavs eller
rengøringsrester samle
sig på tætningsflader.
(c) ADVARSEL: Hvis lågen
eller lågens tætninger er
beskadiget, må ovnen
ikke betjenes, før den er
blevet repareret af en
kompetent person.
TILLÆG
Hvis apparatet ikke holdes i
god renlighed, kan dets
overflade blive forringet og
påvirke apparatets levetid
og føre til en farlig situation.
SPECIFIKATIONER
DMG2121X / DMG2121A
230V~50Hz
1450W
900W
1000W
Model:
Nominel spænding:
Nominel indgangseffekt (mikrobølge):
Nominel udgangseffekt (mikrobølge):
Nominel indgangseffekt (grill):
5
ADVARSEL
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
For at reducere risikoen for
brand, elektrisk stød, skade på
personer eller udsættelse for
overdreven mikrobølgeovn
energi, når du bruger dit
apparat, skal du følge
grundlæggende
forholdsregler, herunder
følgende:
Læs og følg det specifikke:
"FORHOLDSREGLER
FOR AT UNDGÅ MULIG
UDSÆTNING FOR
OVERDRAGENDE
MIKROBØLGEENERGIE".
Dette apparat kan bruges
af børn fra 8 år og derover
og personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller
manglende erfaring og
viden, hvis de har fået
opsyn eller instruktion i
brugen af apparatet i et
pengeskab. måde og
forstå de involverede farer.
Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn,
medmindre de er ældre
end 8 år og er under
opsyn. Børn under 8 år
skal holdes væk,
medmindre de er under
konstant opsyn.
Opbevar apparatet og
dets ledning utilgængeligt
for børn under 8 år.
Hvis forsyningsledningen
er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten,
dennes serviceagent eller
lignende kvalificerede
personer for at undgå en
fare. (For apparat med
type Y-tilbehør)
6
ADVARSEL: Sørg for,
at apparatet er slukket, før
du udskifter lampen for at
undgå muligheden for
elektrisk stød.
ADVARSEL: Det er
farligt for andre end en
kompetent person at
udføre enhver
service- eller
reparationsoperation, der
involverer fjernelse af et
dæksel, som giver
beskyttelse mod
eksponering for
mikrobølgeenergi.
ADVARSEL: Væsker
og andre fødevarer må
ikke opvarmes i lukkede
beholdere, da de kan
eksplodere.
Når du opvarmer mad i
plast- eller
papirbeholdere, skal du
holde øje med ovnen på
grund af muligheden for
antændelse.
Brug kun redskaber, der
er egnede til brug i
mikrobølgeovne.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Hvis der udsendes røg,
sluk eller tag stikket ud af
apparatet og hold døren
lukket for at kvæle
eventuelle flammer.
Mikrobølgeopvarmning af
drikkevarer kan resultere
i forsinket eruptiv
kogning, derfor skal man
være forsigtig ved
håndtering af beholderen.
Indholdet af sutteflasker
og babymadsglas skal
omrøres eller rystes, og
temperaturen kontrolleres
før indtagelse for at
undgå forbrændinger.
Æg i deres skal og hele
hårdkogte æg bør ikke
opvarmes i
mikrobølgeovne, da de
kan eksplodere, selv
efter at
mikrobølgeopvarmningen
er afsluttet.
Ovnen bør rengøres
regelmæssigt og
eventuelle madrester
fjernes.
7
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Hvis ovnen ikke holdes i
ren tilstand, kan det føre til
forringelse af overfladen,
hvilket kan påvirke
apparatets levetid negativt
og muligvis resultere i en
farlig situation.
Brug kun den
temperatursonde, der
anbefales til denne
ovn.(for ovne, der er
udstyret med mulighed for
at bruge en
temperaturfølende sonde.)
Mikrobølgeovnen skal
betjenes med den
dekorative låge åben.
(til ovne med en
dekorativ låge.)
Dette apparat er beregnet
til at blive brugt i
husholdninger og lignende
applikationer som:
- personalekøkkenområder
i butikker, kontorer og
andre arbejdsmiljøer;
- af kunder i hoteller,
moteller og andre
boligmiljøer;
- gårdhuse;
- miljøer af typen bed and
breakfast.
Mikrobølgeovnen er
beregnet til opvarmning af
mad og drikke. Tørring af
mad eller tøj og
opvarmning af
varmepuder, hjemmesko,
svampe, fugtig klud og
lignende kan medføre
risiko for skader,
antændelse eller brand.
Metalbeholdere til mad og
drikke er ikke tilladt under
tilberedning i
mikrobølgeovn.
Apparatet må ikke
rengøres med en
damprenser.
Vær opmærksom på ikke
at forskyde drejeskiven,
når beholdere fjernes fra
apparatet.
8
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
(For faste apparater og
indbyggede apparater,
der anvendes lig med
eller højere end 900 mm
over gulvet og har
afmonterede
pladespillere. Men dette
gælder ikke for apparater
med vandret
bundhængslet dør.)
Mikrobølgeovnen er
beregnet til at blive brugt
indbygget.
Damprenser må ikke
bruges.
Overfladen på en
opbevaringsskuffe kan
blive varm.
ADVARSEL:
Apparatet og dets
tilgængelige dele bliver
varme under brug. Vær
forsigtig med at undgå at
røre ved
varmeelementer. Børn
under 8 år skal holdes
væk, medmindre de er
under konstant opsyn.
Under brug bliver
apparatet varmt. Vær
omhyggelig med at
undgå at røre ved
varmeelementerne inde
i ovnen.
ADVARSEL:
Tilgængelige dele kan
blive varme under brug.
Små børn bør holdes væk.
Apparatet må ikke
installeres bag en
dekorativ dør for at undgå
overophedning. (Dette
gælder ikke for apparater
med dekorativ dør.)
ADVARSEL: Når
apparatet bruges i
kombinationstilstand, bør
børn kun bruge ovnen
under opsyn af voksne på
grund af de genererede
temperaturer.
9
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Brug ikke skrappe slibende
rengøringsmidler eller
skarpe metalskrabere til at
rengøre ovndørens glas,
da de kan ridse overfladen,
hvilket kan resultere i, at
glasset knuses.
LÆS OMHYGGELIGT OG
OPBEVAR TIL FREMTIDIG
REFERENCE
10
For at reducere risikoen for personskade ved
jordforbindelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Berøring af nogle af de
interne komponenter kan
forårsage alvorlig
personskade eller død. Skil
ikke dette apparat ad.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Forkert brug af jordingen kan
resultere i elektrisk stød.
Sæt ikke stikket i en
stikkontakt, før apparatet er
korrekt installeret og jordet.
Dette apparat skal have
jordforbindelse. I tilfælde af
en elektrisk kortslutning
reducerer jordforbindelse
risikoen for elektrisk stød
ved at give den elektriske
strøm en ledning der kan
slippe væk fra strømmen.
Dette apparat er udstyret
med en ledning med en
jordledning med et jordstik.
Stikket skal sættes i en
stikkontakt, der er korrekt
installeret og jordet.
Kontakt en kvalificeret
elektriker eller servicemand,
hvis jordingsinstruktionerne
ikke er fuldstændigt
forståede, eller hvis der er
tvivl om, hvorvidt apparatet
er korrekt jordet.
Hvis det er nødvendigt at
bruge en forlængerledning,
så brug kun en 3-leder
forlængerledning.
Der medfølger en kort
strømforsyningsledning
for at reducere risikoen
ved at blive viklet ind i
eller snuble over en
længere ledning.
Hvis der bruges et langt
ledningssæt eller
forlængerledning:
11
For at reducere risikoen for personskade ved
jordforbindelse
RENGØRING
1) Ledningssættets eller
forlængerledningens
mærkede elektriske værdi
skal være mindst lige så
høj som apparatets
elektriske værdi.
2) Forlængerledningen
skal være en 3-leder
ledning med
jordforbindelse.
Sørg for at tage apparatet ud
af strømforsyningen.
Rengør ovnrummet efter
brug med en let fugtig klud.
Rengør tilbehøret på
sædvanlig måde
i sæbevand.
Dørkarm og tætning og
tilstødende dele skal
rengøres omhyggeligt med
en fugtig klud, når de er
snavsede.
3) Den lange ledning skal
arrangeres, så den ikke
falder over bordpladen
eller bordpladen, hvor den
kan trækkes i af børn eller
snuble over utilsigtet.
Brug ikke skrappe slibende
rengøringsmidler eller
skarpe metalskrabere til at
rengøre ovndørens glas,
da de kan ridse overfladen,
hvilket kan resultere i, at
glasset knuses.
– Rengøringstip---For
lettere rengøring af
hulrummets vægge, som
den tilberedte mad kan
røre ved: Læg en
12
RENGØRING
halv citron i en skål,
tilsæt 300 ml (1/2 pint)
vand og opvarm på
100 % mikrobølgeeffekt i
10 minutter. Tør ovnen af
med en blød, tør klud.
REDSKABER
ADVARSEL
Fare for personskade
Det er farligt for andre end
en kompetent person at
udføre enhver service- eller
reparationsoperation, der
involverer fjernelse af et
dæksel, som giver
beskyttelse mod
eksponering for
mikrobølgeenergi.
Se instruktionerne om
"Materialer, du kan bruge i
mikrobølgeovn eller skal
undgås i mikrobølgeovn."
Der kan være visse
ikke-metalliske redskaber,
som ikke er sikre at bruge til
mikroovn.
Hvis du er i tvivl, kan du
teste det pågældende
redskab ved at følge
nedenstående procedure.
Test af redskaber:
Fyld en mikrobølgesikker
beholder med 1 kop koldt
vand (250 ml) sammen
med det pågældende
redskab.
Kog ved maksimal effekt i
1 minut.
Føl forsigtigt på
redskabet. Hvis det
tomme redskab er varmt,
må det ikke bruges til
madlavning i
mikrobølgeovn.
Må ikke overskride
1 minuts tilberedningstid.
13
Materialer du kan bruge i mikrobølgeovn
Redskaber Bemærkninger
Bruningsfad
Spisestel
Glas krukker
REDSKABER
Glasvarer
Ovn kogeposer
Papirtallerkener
og kopper
Papirhåndklæder
Pergamentpapir Bruges som dæksel for at forhindre sprøjt eller indpakning til dampning.
Plast
Plastfilm
Termometre Kun mikroovnsikker (kød- og sliktermometre).
Voks papir Bruges som dæksel for at forhindre sprøjt og holde på fugten.
Følg producentens instruktioner. Bunden af bruningsfadet skal være
mindst 3/16 tomme (5 mm) over drejeskiven. Forkert brug kan få
pladespilleren til at gå i stykker.
Kun mikroovnsikker. Følg producentens instruktioner. Brug ikke
revnede eller skårede tallerkener.
Tag altid låget af. Brug kun til at varme maden op, indtil den er lige varm.
De fleste glaskrukker er ikke varmebestandige og kan gå i stykker.
Kun varmebestandigt ovnglas. Sørg for, at der ikke er nogen
metalbeklædning. Brug ikke revnede eller skårede tallerkener.
Følg producentens instruktioner. Må ikke lukkes med metalbånd. Lav
slidser for at tillade damp at slippe ud.
Brug kun til kortvarig tilberedning/opvarmning. Efterlad ikke ovnen uden
opsyn under madlavning.
Bruges til at dække mad til for genopvarmning og absorbering af fedt.
Brug kun under opsyn til en kortvarig madlavning.
Kun mikroovnsikker. Følg producentens instruktioner. Bør mærkes
"Mikrobølgesikker". Nogle plastikbeholdere bliver bløde, da maden
indeni bliver varm. "Kogende poser" og tæt lukkede plastikposer skal
skæres, gennembores eller udluftes som anvist af pakken.
Kun mikroovnsikker. Bruges til at dække maden under tilberedning for
at holde på fugten. Lad ikke plastikfolie røre ved mad.
14
REDSKABER
Materialer, der skal undgås i mikrobølgeovn
Redskaber Bemærkninger
Aluminiumsbakke Kan forårsage buedannelse. Overfør maden til et mikroovnssikkert fad.
Madkarton med
metalhåndtag Kan forårsage buedannelse. Overfør maden til et mikroovnssikkert fad.
Metal eller
metaltrimmet
redskaber
Metal beskytter maden mod mikrobølgeenergi. Metalbeklædning kan
forårsage buedannelse.
Metal twist bånd
Papirsposer
Plastskum Plastskum kan smelte eller forurene væsken indeni, når det udsættes
for høje temperaturer.
Træ Træ vil tørre ud, når det bruges i mikrobølgeovnen og kan flække eller
revne.
Kan forårsage buedannelse og kan forårsage brand i ovnen.
Kan forårsage brand i ovnen.
15
Navne på ovndele og tilbehør
Fjern ovnen og alle materialer fra kartonen
og ovnrummet.
Din ovn leveres med følgende tilbehør:
Glasbakke 1
Drejeskive ring samling
Brugsanvisning
1
1
F
G
A
C B
ED
Grillstativ (Kan ikke bruges i mikroovnfunktion og
skal placeres på glasbakken)
Pladespiller installation
Drejeskive ring samling
Hub (underside)
Glasbakke
Drejeskive aksel
• 1 OPSÆTNING AF DIN OVN
A) Betjeningspanel
B) Dreeskiveaksel
C) Drejeskive
ringsamling
D) Glasbakke
E) Observationsvindue
F) Dørmontage
G) Sikkerhedslåsesystem
a. Placer aldrig glasbakken på hovedet. Glasbakken
må aldrig begrænses.
b. Både glasbakke og drejeskivering skal altid bruges
under madlavningen.
c. Al mad og beholdere med mad placeres altid på
glasbakken til madlavning.
d. Hvis glasbakke eller drejeskivering går i stykker
eller går i stykker, skal du kontakte dit nærmeste
autoriserede servicecenter.
16
1. Dette apparat er kun beregnet til
husholdningsbrug.
2. Denne ovn er kun beregnet til
indbygget brug. Den er ikke
beregnet til bordpladebrug eller til
brug i et skab.
3. Overhold venligst den særlige
monteringsvejledning.
4. Anlægget kan installeres i et 60 cm
bredt væghængt skab.
5. Apparatet er udstyret med et stik og
må kun tilsluttes en korrekt
installeret jordet stikkontakt.
6. Netspændingen skal svare til den
spænding, der er angivet på
typeskiltet.
7. Stikkontakten skal monteres, og
tilslutningskablet må kun udskiftes
af en kvalificeret elektriker. Hvis
stikket ikke længere er tilgængeligt
efter installation, skal der på
installationssiden være en all-polet
afbryder med en kontaktafstand på
mindst 3 mm.
8. Adaptere, flervejslister og
forlængerledninger må ikke
anvendes. Overbelastning kan
medføre brandfare.
Den tilgængelige overflade kan
være varm under drift.
• 2 Installation og tilslutning
17
• 3 Installationsvejledning
Følgende skal bemærkes
Eltilslutning
Apparatet er udstyret med et stik og
må kun tilsluttes en korrekt installeret
jordet stikkontakt. Kun en kvalificeret
elektriker, der tager de relevante
forskrifter i betragtning, må installere
stikkontakten eller udskifte
tilslutningskablet. Hvis stikket ikke
længere er tilgængeligt efter
installationen, skal der på
installationssiden være en all-polet
skilleafbryder med en kontaktafstand
på mindst 3 mm. Berøringsbeskyttelse
skal sikres af installationen.
Monterede enheder
Installationsskabet må ikke have et
bagpanel bag apparatet. Minimum
monteringshøjde: 850 mm.
Ventilationsåbninger og indtag må ikke
tildækkes.
Installation af ovnen - Fig. 2
Bemærk: Netledningen må ikke
fanges eller knækkes.
18
• 3 Installationsvejledning
min
550
19
• 3 Installationsvejledning
min. 3 mm
Mikrobølgeovn
Start/+30 sek./Bekræft
Køkken timer/ur
Grill/kombi.
Vægt Afrimning
Tid afrimning
STOP/Slet
20
• 4 BETJENINGSVEJLEDNING
21
Denne mikrobølgeovn bruger moderne
elektronisk kontrol til at justere
tilberedningsparametrene for at
imødekomme dine behov bedre til
madlavning.
Når mikrobølgeovnen er elektrificeret,
vil ovnen vise "0:00", buzzeren vil ringe
én gang. Ovnen går i ventetilstand.
1) Tryk to gange på " Køkkentimer/ur",
timetallene vil blinke;
2) Drej " " for at justere timetallene,
indtastningstiden skal være inden
for 0--23.
1. Indstilling af ur
1) Tryk én gang på "Mikrobølge"-tasten,
og "P100" vises.
2) Tryk gentagne gange på
"Mikrobølgeovn" eller drej " " for
at vælge mikrobølgeeffekten.
"P100", "P80", "P50", "P30", "P10"
vises i rækkefølge.
3) Tryk på "Start/+30Sec./Bekræft" for
at bekræfte indstillingen.
4) Drej " " for at justere
tilberedningstiden. (Maksimal
tilberedningstid er 95 minutter)
5) Tryk på "Start/+30Sec./Bekræft" for
at starte tilberedningen.
2. Mikroovn madlavning BEMÆRK: trinmængderne for
indstillingstiden for kodningskontakten
er som følger:
0---1 min : 5 sekunder
1---5 min : 10 sekunder
5---10 min : 30 sekunder
10---30 min : 1 minut
30---95 min : 5 minutter
3) Tryk på "Køkkentimer/ur" for at
bekræfte, minuttallene vil blinke.
4) Drej " " for at justere
minuttallene. Indtastningstiden skal
være inden for 0--59.
5) Tryk på "Køkkentimer/ur" for at
afslutte indstillingen af uret. ":"
blinker. Det aktuelle tidspunkt vises.
Bemærk: Hvis uret ikke er indstillet, vil
det ikke fungere, når det er tændt.
Mikrobølgeeffektdiagram
Mikrobølgeeffekt
Skærm
Høj Med.Høj Med. Mig d.Lav Lav
P100 P80 P50 P30 P10
• 4 BETJENINGSVEJLEDNING
22
• 4 BETJENINGSVEJLEDNING
Tryk på "Grill/Combi". én gang vil
skærmen vise "G", og tryk på
"Grill/Combi". gentagne gange eller
drej " " for at vælge den ønskede
effekt, og "G", "C-1" eller "C-2" vises.
Tryk på "Start/+30Sec./Bekræft" for at
bekræfte strømmen. Drej " " for at
indstille tilberedningstiden. (Den
maksimale tilberedningstid er
95 minutter) Tryk på "Start/+30Sec./
Bekræft" igen for at starte
tilberedningen.
Bemærk: Hvis halvdelen af grilltiden
går, lyder ovnen to gange, og det er
normalt. For at få en bedre effekt af at
grille mad, bør du vende maden, lukke
lågen og derefter trykke på
"Start/+30Sec./Bekræft" for at fortsætte
tilberedningen. Hvis der ikke arbejdes,
fortsætter ovnen med at arbejde.
3. Grill eller Combi. Madlavning Eksempel: Hvis du vil bruge 55 %
mikrobølgeeffekt og 45 % grilleffekt
(C-1) til at lave mad i 10 minutter,
kan du betjene ovnen som
følgende trin.
1) Tryk på "Grill/Combi." én gang
viser skærmen "G".
2) Fortsæt med at trykke på
"Grill/Combi." indtil skærmen
viser "C-1".
3) Tryk på "Start/+30Sec./Bekræft"
for at bekræfte.
4) Drej " " for at justere
tilberedningstiden, indtil ovnen
viser "10:00".
5) Tryk på "Start/+30Sec./Bekræft"
for at starte tilberedningen.
Kombinationsstrøm instruktioner:
Program Skærm Mikrobølgeeffekt Grill Power
Grill G 0 % 100 %
Combi.1 C-1 55 % 45 %
Combi.2 C-2 36 % 64 %
23
1) Tryk på "Weight Defrost" én gang,
skærmen vil vise "dEF1".
2) Drej " " for at vælge madens vægt.
Vægtintervallet er 100-2000g.
3) Tryk på "Start/+30Sec./
Bekræft"-tasten for at starte
afrimningen.
Bemærk: Hvis halvdelen af
optøningstiden går, lyder ovnen to
gange, og det er normalt. For at få en
bedre effekt af optøning, bør du vende
maden, lukke lågen og derefter trykke på
"Start/+30Sek./Bekræft" for at fortsætte
tilberedningen. Hvis der ikke arbejdes,
fortsætter ovnen med at arbejde.
4. Afrimning efter vægt
1) Tryk på "Time Defrost" én gang,
skærmen vil vise "dEF2".
2) Drej " " for at vælge
tilberedningstiden. Den maksimale
tid er 95 minutter.
3) Tryk på "Start/+30Sec./
Bekræft"-tasten for at starte
afrimningen.
Bemærk: Hvis halvdelen af
optøningstiden går, lyder ovnen to
gange, og det er normalt. For at få en
bedre effekt af optøning, bør du vende
maden, lukke lågen og derefter trykke
på "Start/+30Sek./Bekræft" for at
fortsætte tilberedningen. Hvis der ikke
arbejdes, fortsætter ovnen med
at arbejde.
Der kan maksimalt indstilles 2 trin.
Hvis et trin er ved at afrime, skal det
automatisk sættes i det første trin.
Buzzeren vil ringe én gang efter hver
fase, og næste fase begynder.
5. Afrimning efter tid
6. Flertrins madlavning
Bemærk: Automatisk menu og hurtig
tilberedning kan ikke indstilles som en
af flertrinene.
Eksempel: Hvis du ønsker at optø
maden i 5 minutter, skal du lave mad
med 80 % mikrobølgeeffekt i
7 minutter. Trinene er som følger:
1) Tryk på "Time Defrost" én gang,
skærmen vil vise "dEF2".
2) Drej " " for at justere
afrimningstiden på 5 minutter;
3) Tryk én gang på "Mikrobølgeovn",
skærmen viser "P100".
4) Tryk på "Mikrobølge" gentagne
gange for at vælge
mikrobølgeeffekt, indtil "P80" vises;
5) Tryk på "Start/+30Sec./Bekræft" for
at bekræfte.
6) Drej " " for at justere
tilberedningstiden på 7 minutter;
7) Tryk på "Start/+30Sec./Bekræft" for
at starte tilberedningen.
1) Tryk én gang på "Køkkentimer/ur",
skærmen vil vise "00:00".
2) Drej " " for at indtaste den
korrekte timer. (Maksimal
tilberedningstid er 95 minutter)
3) Tryk på "Start/+30Sec./Bekræft" for
at bekræfte indstillingen.
4) Når køkkentiden er nået, ringer
summeren 5 gange.
Hvis uret er blevet indstillet
(24-timers system), vil skærmen
vise det aktuelle klokkeslæt.
Bemærk: Køkkenet Tid er forskellig fra
24-timers system. Kitchen Timer er
en tidsur.
7. Køkken timer
• 4 BETJENINGSVEJLEDNING
24
1) I ventetilstand, drej " " til højre for
at vælge menuen.
2) Tryk på " Start/+30Sec./Bekræft " for
at bekræfte den menu, du vælger.
3) Drej " " for at vælge madens vægt.
4) Tryk på " Start/+30Sec./Bekræft " for
at starte tilberedningen.
8. Auto menu
Menuoversigten:
Menu Vægt Strøm
Pizza 200 g C-2
400 g
Kød
250 g
350 g 100 % (mik.)
450 g
Grøntsag
200 g
300 g 100 % (mik.)
400 g
Pasta 50 g (med 450 g koldt vand) 80 % (mik.)
100 g (med 800 g koldt vand)
Kartoffel
200 g
400 g 100 % (mik.)
600 g
Fisk
250 g
350 g 80 % (mik.)
450 g
Drik
1 kop (ca. 120 ml)
2 kopper (ca. 240 ml) 100 % (mik.)
Popcorn 50 g
100 g 100 % (mik.)
3 kopper (ca. 360 ml)
• 4 BETJENINGSVEJLEDNING
25
• 4 BETJENINGSVEJLEDNING
1) I ventetilstand, tryk på
"Start/+30Sec./Bekræft"-tasten for
at lave mad med 100 %
effektniveau i 30 sekunder. Hvert
tryk på den samme tast kan øges
med 30 sekunder. Den maksimale
tilberedningstid er 95 minutter.
2) Tryk på "Start/+30Sec./Bekræft"
under mikroovn, grill,
kombinationstilberedning og
optøning efter tid for at øge
tilberedningstiden.
3) Under tilstandene automenu og
optøning efter vægt, kan
tilberedningstiden ikke øges ved at
trykke på "Start/+30Sec./Bekræft".
4) I ventetilstand, drej " " til venstre
for at vælge tilberedningstiden.
Efter justering af tilberedningstiden
skal du trykke på
"Start/+30Sec./Bekræft" for at
starte mikrobølgetilberedning med
100 % krafthåndtag.
9. Hurtig madlavning
Låse: I ventetilstand skal du trykke på
"STOP/Slet" i 3 sekunder for at gå
ind i børnelåstilstand, og det
aktuelle klokkeslæt vises, hvis tiden
er indstillet, ellers vil skærmen
vise " ".
Lås afslutning: I låst tilstand, tryk på
"STOP/Slet" i 3 sekunder, låsen
udløses.
10. Låsefunktion til børn
1) Hvis døren åbnes under
tilberedningen, luk lågen og tryk
derefter på "Start/+30Sec./Bekræft"
for at fortsætte tilberedningen.
2) Når tilberedning programmet er
indstillet, trykkes der ikke på
"Start/+30Sec./Bekræft" i 1 minut.
Det aktuelle tidspunkt vil blive vist.
Indstillingen vil blive annulleret.
3) Bummeren lyder én gang ved
effektivt tryk, ineffektivt tryk vil ikke
svare.
12. Specifikation
tryk på knappen " ", ovndøren åbnes.
13. Åbn ovndøren
1) I tilberedningstilstande med
mikroovn eller grill og kombination.
Tryk på "Mikrobølgeovn" eller
"Grill/Combi". , vil den aktuelle
effekt blive vist i 3 sekunder.
11. Forespørgende funktion
2) Hvis uret er blevet indstillet, skal du
under tilberedningstilstand trykke
på "Køkkentimer/ur" for at
kontrollere det aktuelle klokkeslæt.
Det vil blive vist i 3 sekunder.
26
Normal
Dæmp ovnlys Ved laveffekt mikrobølgetilberedning kan ovnlyset blive
svagt. Det er normalt.
Ved madlavning kan der komme damp ud af maden. De
fleste vil komme ud af ventilationsåbninger. Men nogle kan
samle sig på et køligt sted som ovndøren. Det er normalt.
Det er forbudt at køre enheden uden mad indeni.
Det er meget farligt.
Problemer Mulig årsag Afhjælpe
Ovnen kan ikke startes.
Tag stikket ud. Tilslut derefter
igen efter 10 sekunder.
Udskift sikring eller nulstil
afbryder (repareret af
professionelt personale fra
vores virksomhed)
Test stikkontakt med andre
elektriske apparater.
Ovnen varmer ikke. Luk døren godt.
• 5 Fejlfinding
Mikrobølgeovn forstyrrer
tv-modtagelse
Damp samler sig på døren,
varm luft ud af
ventilationsåbninger
Ovnen startede ved et
uheld uden mad i.
Radio- og tv-modtagelse kan blive forstyrret, når
mikrobølgeovnen er i drift. Det ligner forstyrrelsen af små
elektriske apparater, som mixer, støvsuger og elektrisk
ventilator.
Det er normalt.
(1) Strømkablet er ikke
sat godt i.
(2) Sikring sprænger eller
strømafbryder virker.
(3) Problemer med
stikkontakten.
(4) Døren er ikke lukket godt.
I henhold til direktivet om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) skal WEEE indsamles og behandles separat. Hvis du på
noget tidspunkt i fremtiden skal bortskaffe dette produkt, skal du
IKKE bortskaffe dette produkt sammen med husholdningsaffald.
Send venligst dette produkt til WEEE-indsamlingssteder, hvor det
er tilgængeligt.
BEMÆRK: SERVICEOPKALD
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
Fremstillet i Frankrig
27
• 6 EFTERSALGSERVICE
• Med henblik på konstant at forbedre
vores produkter forbeholder vi os retten
til at foretage ændringer i deres
tekniske, funktionelle eller æstetiske
egenskaber i takt med den teknologiske
udvikling.
• Notér referencerne på dit apparat her,
så du nemt kan finde dem i fremtiden.
Enhver reparation af dit apparat skal
udføres af en kvalificeret fagmand, der
er akkrediteret til at arbejde på mærket.
Når du ringer, bedes du angive de fulde
referencer for dit apparat (kommerciel
reference, servicereference,
serienummer), så vi kan håndtere dit
opkald mere effektivt. Disse oplysninger
vises på producentens navneskilt
på udstyret.
B: kommerciel reference
C: servicereference
H: serienummer
MIKROVÅGSUGN
ANVÄNDNINGSGUIDE
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
SV
www.dedietrich-electromenager.com
BÄSTA KUND, KUND,
Att upptäcka en De Dietrich-produkt innebär att uppleva mängden unika
känslor. Attraktionen är omedelbar, från det ögonblick du tittar på
produkten. Den rena kvaliteten på designen lyser igenom, tack vare den
tidlösa stilen och enastående finishen som gör varje komponent till ett
elegant och raffinerat mästerverk i sin egen rätt, var och en i perfekt
harmoni med de andra.
Härnäst kommer den oemotståndliga lusten att röra vid den.
De Dietrichs design använder sig i stor utsträckning av robusta och
prestigefyllda material, där betoningen läggs fast på autenticitet.
Genom att kombinera toppmodern teknik med material av högsta kvalitet,
producerar De Dietrich vackert utformade produkter för att hjälpa dig att få
ut det mesta av den kulinariska konsten. En passion som delas av alla
älskare av matlagning och god mat. Vi hoppas att du kommer få stor nytta
av den här nya apparaten.
Tack för att du valde en De Dietrich-produkt.
INNEHÅLL
SV
3
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER .......................................... 5
RENGÖRING ..................................................................................... 11
KÖKSREDSKAP ............................................................................... 12
2 Installation och anslutning........................................................... 16
3 Installationsinstruktion................................................................. 17
5 Felsökning ..................................................................................... 26
6 GARANTISERVICE ........................................................................ 27
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR SKADA PÅ PERSONER VID
INSTALLATION AV JORDNING ....................................................... 10
4 ANVÄNDARINSTRUKTION ........................................................... 20
1.Klockinställning................................................................................ 21
2. Tillagning i mikrovågsugn............................................................... 21
3. Grill eller Combi. Matlagning .......................................................... 22
4. Tina efter vikt.................................................................................. 23
5. Tina efter tid ................................................................................... 23
6. Matlagning i flera steg .................................................................... 23
7. Kökstimer ....................................................................................... 23
8. Automeny ....................................................................................... 24
9. Snabb matlagning .......................................................................... 25
10. Låsfunktion för barn...................................................................... 25
11. Frågefunktion ............................................................................... 25
12. Specifikation ................................................................................. 25
13. Öppna ugnsluckan ....................................................................... 25
1 STÄLLA IN DIN UGN...................................................................... 15
Namn på ugnsdelar och tillbehör........................................................ 15
Installation av tallriken ........................................................................ 15
4
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ATT
UNDVIKA EVENTUELL EXPONERING FÖR
ALLT FÖR MYCKET ENERGI FRÅN
MIKROVÅGSUGNEN
(a) Försök inte använda
denna ugn med dörren
öppen eftersom detta
kan resultera i skadlig
exponering för
mikrovågsenergi.
Det är viktigt att inte
bryta eller manipulera
säkerhetsspärrarna.
(b) Placera inga föremål
mellan ugnens framsida
och luckan och låt inte
smuts eller rester av
rengöringsmedel samlas
på tätningsytor.
(c) VARNING:Om luckan
eller dess tätningar är
skadade får ugnen inte
användas förrän den har
reparerats av en
kompetent person.
TILLÄGG
Om apparaten inte hålls i ett
gott rent skick kan dess yta
försämras och påverka
apparatens livslängd och
leda till en farlig situation.
SPECIFIKATIONER
DMG2121X / DMG2121A
230V~50Hz
1450W
900W
1000W
Modell:
Märkspänning:
Uppgiven ineffekt (mikrovågsugn):
Nominell uteffekt (mikrovågsugn):
Uppgiven ineffekt (grill):
5
VARNING
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
För att minska risken för
brand, elektriska stötar,
skador på personer eller
exponering för allt för mycket
energi från mikrovågsugnen
när apparat används, ska
grundläggande
försiktighetsåtgärder följas,
inklusive följande:
Läs och följ det specifika:
"FÖRSIKTIGHETSÅTGÄ
RDER FÖR ATT
UNDVIKA MÖJLIG
EXPONERING FÖR
ALLT FÖR MYCKET
ENERGI FRÅN
MIKROVÅGSUGNEN".
Denna apparat kan
användas av barn från
8 år och uppåt och
personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist
på erfarenhet och
kunskap om de har fått
tillsyn eller instruktioner
om användningen
av apparaten på ett
säkert sätt och förstår de
faror son finns. Barn får
inte leka med apparaten.
Rengöring och
användarunderhåll får
inte utföras av barn under
8 år . Barn under 8 år ska
hållas borta om de inte
har kontinuerlig tillsyn.
Håll apparaten och dess
sladd utom räckhåll för
barn under 8 år.
Om nätsladden är skadad
ska den bytas ut av
tillverkaren, dess
servicerepresentant eller
liknande kvalificerade
personer för att undvika
fara. (För apparat med
typ Y-tillbehör)
VARNING: Se till att
apparaten är avstängd
innan du byter lampa för
att undvika risken för
elektriska stötar.
6
VARNING: Det är
farligt för någon annan än
en kompetent person att
utföra service eller
reparationer som
involverar borttagning av
ett skydd mot exponering
för mikrovågsenergi.
VARNING: Vätskor
och andra livsmedel får
inte värmas i förseglade
behållare eftersom de
riskerar att explodera.
När du värmer mat i
plast- eller
pappersbehållare, håll ett
öga på ugnen på grund
av risken för antändning.
Använd endast
köksredskap som är
lämpliga för användning i
mikrovågsugnar.
Om rök avges, stäng av
eller koppla ur apparaten
och håll luckan stängd för
att kväva eventuella
lågor.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Uppvärmning i
mikrovågsugn av drycker
kan resultera i fördröjd
överkokning , därför
måste försiktighet iakttas
vid hantering av
behållaren.
Innehållet i nappflaskor
och barnmatsburkar ska
omröras eller skakas och
temperaturen kontrolleras
före konsumtion, för att
undvika brännskador.
Ägg i skal och hela
hårdkokta ägg bör inte
värmas i mikrovågsugnar
eftersom de kan
explodera, även efter att
uppvärmningen har
avslutats.
Ugnen bör rengöras
regelbundet och alla
matrester tas bort.
7
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Underlåtenhet att hålla
ugnen i rent skick kan
leda till försämring av
ytan som kan påverka
apparatens livslängd och
eventuellt resultera i en
farlig situation.
Använd endast
temperatursond som
rekommenderas för
denna ugn(för ugnar som
är utrustade med en
möjlighet att använda en
sond för avkänning av
temperatur.)
Mikrovågsugnen ska
användas med den
dekorativa luckan öppnad
(för ugnar med dekorativ
lucka.)
Denna apparat är avsedd
att användas i hushåll
och liknande
applikationer som:
- personalkök i butiker,
kontor och andra
arbetsmiljöer;
- av kunder på hotell,
motell och andra
bostadsmiljöer;
- bondgårdar;
- i miljöer typ med rum
och frukost.
Mikrovågsugnen är
avsedd för uppvärmning
av mat och dryck.
Torkning av mat eller
kläder och uppvärmning
av värmande kuddar,
tofflor, svampar, fuktig
trasa och liknande kan
leda till risk för skada,
antändning eller brand.
Metalliska behållare för
mat och dryck är inte
tillåtna i mikrovågsugn.
Enheten får inte rengöras
med ångtvätt.
Se till att inte förskjuta
tallriken när du tar bort
behållare från apparaten.
(För fasta apparater och
inbyggda apparater som
används lika med eller
8
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
högre än 900 mm över
golvet och som har
löstagbara tallrikar . Men
detta är inte tillämpligt för
apparater med horisontell
bottenlucka med
gångjärn.)
Mikrovågsugnen är
avsedd att användas
inbyggd.
Ångtvätt ska inte
användas.
Ytan på en förvaringslåda
kan bli varm.
VARNING:
Apparaten och dess
åtkomliga delar blir varma
under användning.
Försiktighet ska iakttas
för att undvika att röra
värmeelement. Barn
under 8 år ska hållas
borta om de inte har
kontinuerlig tillsyn.
Under användning blir
apparaten varm. Var
försiktig så att du inte rör
vid värmeelementen i
ugnen.
VARNING:
Tillgängliga delar kan bli
varma under användning.
Små barn ska hållas
borta.
Enheten får inte
installeras bakom en
dekorativ lucka för att
undvika överhettning.
(Detta gäller inte för
apparater med dekorativ
lucka.)
VARNING: När
apparaten används i
kombinationsläget bör
barn endast använda
ugnen under uppsikt av
vuxen på grund av de
genererade
temperaturerna.
9
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Använd inte
rengöringsmedel med
hårda slipmedel eller
vassa metallskrapor för
att rengöra ugnsluckans
glas eftersom de kan
repa ytan, vilket kan leda
till att glaset splittras.
LÄS NOGA OCH BEVARA
FÖR FRAMTIDA
REFERENS
10
För att minska risken för personskador vid
installation av jordning
FARA
Risk för elektriska stötar. Att
röra vid några av de interna
komponenterna kan orsaka
allvarliga personskador eller
dödsfall. Ta inte isär denna
apparat.
VARNING
Risk för elektriska stötar.
Felaktig användning av
jordningen kan resultera i
elektriska stötar.
Sätt inte i ett uttag förrän
apparaten är korrekt
installerad och jordad.
Denna apparat måste vara
jordad. I händelse av en
elektrisk kortslutning,
minskar jordning risken för
elektriska stötar genom att
tillhandahålla en flyktledning
för den elektriska strömmen.
Denna apparat är utrustad
med en sladd som har en
jordkabel med en jordad
kontakt.
Kontakten ska vara ansluten
till ett uttag som är korrekt
installerat och jordat.
Konsultera en kvalificerad
elektriker eller serviceman
om jordningsinstruktionerna
inte förstås helt eller om det
råder tvivel om huruvida
apparaten är ordentligt
jordad.
Om det är nödvändigt att
använda en
förlängningssladd, ska
endast en 3-trådig
förlängningssladd användas.
En kort strömsladd
medföljer för att minska
riskerna för att fastna i
eller snubbla över en
längre sladd.
Om en lång sladd eller
förlängningssladd
används:
1) Den markerade
elektriska märkningen för
sladduppsättningen eller
11
För att minska risken för personskador vid
installation av jordning
RENGÖRING
förlängningssladden ska
vara minst lika hög som
apparatens elektriska
märkning.
2) Förlängningssladden
ska ha en 3-trådig sladd
av jordad typ.
Se till att koppla bort
apparaten från
strömförsörjningen.
Rengör ugnens hålrum
efter användning med en
lätt fuktad trasa.
Rengör tillbehören på
vanligt sätt i tvålvatten.
Luckans karm och tätning
samt angränsandedelar
ska rengöras noggrant
med en fuktig trasa när
de är smutsiga.
3) Den långa sladden bör
placeras så att den inte
draperas över bänkskivan
eller bordsskivan där den
kan dras i av barn eller
snubbla över oavsiktligt.
Använd inte
rengöringsmedel med
hårda slipmedel eller
vassa metallskrapor för
att rengöra ugnsluckans
glas eftersom de kan
repa ytan, vilket kan leda
till att glaset splittras.
– Rengöringstips---För
enklare rengöring av
väggar med hålrum som
den tillagade maten kan
komma i kontakt med:
Häll en halv citron
12
RENGÖRING
i en skål, tillsätt 300 ml
(1/2 pint) vatten och värm
på 100 % mikrovågsugn
ström i 10 minuter. Torka
rent ugnen med en mjuk,
torr trasa.
KÖKSREDSKAP
FÖRSIKTIGHET
Risk för personlig skada
Det är farligt för någon
annan än en kompetent
person att utföra service eller
reparationer som avser
borttagning av ett skydd som
ger skydd mot exponering
för mikrovågsenergi.
Se instruktionerna om
"Material som du kan
använda i mikrovågsugn
eller som bör undvikas i
mikrovågsugn."
Det kan finnas vissa
icke-metalliska redskap som
inte är säkra att använda för
mikrovågsugn.
Om du är osäker kan du
testa redskapet enligt
proceduren nedan.
Test med köksredskap:
Fyll en mikrovågssäker
behållare med 1 kopp
kallt vatten (250 ml)
tillsammans med
redskapet i fråga.
Tillaga på maximal effekt
i 1 minut.
Känn försiktigt på
redskapet. Om det
tomma redskapet är
varmt, använd det inte för
tillagning i mikrovågsugn.
Överskrid inte 1 minuts
tillagningstid.
13
Material du kan använda i mikrovågsugn
Köksredskap Anmärkningar
Crunchpanna
Servis
Glasburkar
KÖKSREDSKAP
Glas
Ugnsmatlag-
ningspåsar
Papperstallrikar
och koppar
Pappershanddukar
Pergamentpapper Används som ett skydd för att förhindra stänk eller som ett omslag
för ångning.
Plast
Plastfolie
Termometrar Endast mikrovågssäker (kött- och godistermometrar).
Vaxpapper Används som skydd för att förhindra stänk och behålla fukt.
Följ tillverkarens instruktioner. Botten på crunchpannan måste vara
minst 3/16 tum (5 mm) ovanför tallriken. Felaktig användning kan
göra att tallriken går sönder.
Endast mikrovågssäker. Följ tillverkarens instruktioner. Använd inte
spruckna eller trasiga tallrikar.
Ta alltid bort locket. Använd endast för att värma mat tills den är
precis varm. De flesta glasburkar är inte värmebeständiga och kan
gå sönder.
Endast värmebeständigt ugnsglas. Se till att det inte finns några
metalldetaljer. Använd inte spruckna eller trasiga tallrikar.
Följ tillverkarens instruktioner. Stäng inte med metallband.
Gör skåror så att ånga kan komma ut.
Används endast för kortvarig tillagning/uppvärmning. Lämna inte
ugnen utan uppsikt när du lagar mat.
Används för att täcka mat för att värma upp och absorbera fett.
Använd endast under övervakning för en kortvarig matlagning.
Endast mikrovågssäker. Följ tillverkarens instruktioner. Bör märkas
"Mikrovågssäker". Vissa plastbehållare mjuknar, eftersom maten
inuti blir varm. "Kokningspåsar" och tättslutna plastpåsar ska skäras,
genomborras eller ventileras enligt anvisningar på förpackningen.
Endast mikrovågssäker. Används för att täcka maten under
tillagningen för att behålla fukten. Låt inte plastfolie komma i
kontakt med maten.
14
KÖKSREDSKAP
Material som ska undvikas i mikrovågsugn
Köksredskap Anmärkningar
Aluminiumbricka Kan orsaka ljusbågsbildning. Överför maten till en mikrovågssäker skål.
Matkartong med
metallhandtag Kan orsaka ljusbågsbildning. Överför maten till en mikrovågssäker skål.
Metall-eller
metalltrimmade
köksredskap
Metall skyddar maten från mikrovågsenergi. Metalltrim kan orsaka
ljusbågar.
Buntband i metall
Papperspåsar
Plastskum Plastskum kan smälta eller förorena vätskan inuti när det utsätts för
hög temperatur.
Trä Trä kommer att torka ut när det används i mikrovågsugnen och kan
klyvas eller spricka.
Kan orsaka ljusbågar och brand i ugnen.
Kan orsaka brand i ugnen.
15
Namn på ugnsdelar och tillbehör
Ta bort ugnen och allt material från
kartongen och ugnsutrymmet.
Din ugn levereras med följande
tillbehör:
Glasbricka 1
Tallrikens rullskena
Instruktionsmanual
1
1
F
G
A
C B
ED
Grillställ (Kan inte användas i mikrovågsfunktion
och måste placeras på glasbrickan)
Installation av tallriken
Tallrikens rullskena
Hubb (undersida)
Glasbricka
Drivaxel
• 1 STÄLLA IN DIN UGN
A) Kontrollpanel
B) Drivaxel
C) Tallrikens rullskena
D) Glasbricka
E) Observationsfönster
F) Luckmontering
G) System för
säkerhetsspärr
a. Placera aldrig glasbrickan upp och ner. Glasbrickan bör aldrig
begränsas.
b. Både glasbrickan och tallrikens rullskena ska alltid användas
under tillagningen.
c. All mat och behållare med mat placeras alltid på glasbrickan
för tillagning.
d. Om glasbrickan eller tallrikens rullskena spricker eller går
sönder, kontakta ditt närmaste auktoriserade servicecenter.
16
1. Denna apparat är endast avsedd för
hushållsbruk.
2. Denna ugn är endast avsedd för
inbyggd användning. Den är inte
avsedd för bänkskiva eller för
användning i ett skåp.
3. Beakta de speciella
installationsanvisningarna.
4. Skåpet kan installeras i ett 60 cm
brett väggmonterat skåp.
5. Enheten är försedd med en
stickpropp och får endast anslutas
till ett korrekt installerat jordat uttag.
6. Nätspänningen måste motsvara den
spänning som anges på
märkskylten.
7. Uttaget måste installeras och
anslutningskabeln får endast bytas
ut av en behörig elektriker. Om
kontakten inte längre är åtkomlig
efter installation, måste en allpolig
frånskiljare finnas på
installationssidan med ett
kontaktavstånd på minst 3 mm.
8. Adaptrar, grenuttag och
förlängningssladdar får inte
användas. Överbelastning kan leda
till brandrisk.
Den tillgängliga ytan kan vara varm
under användning.
• 2 Installation och anslutning
17
• 3 Installationsinstruktion
Följande måste noteras Elektrisk
anslutning
Enheten är försedd med en stickpropp
och får endast anslutas till ett korrekt
installerat jordat uttag. Endast en
kvalificerad elektriker som tar hänsyn
till lämpliga föreskrifter får installera
uttaget eller byta ut anslutningskabeln.
Om kontakten inte längre är åtkomlig
efter installation, måste en allpolig
brytare finnas på installationssidan
med ett kontaktavstånd på minst
3 mm. Kontaktskydd måste
säkerställas av installationen.
Inpassade enheter
Installationsskåpet får inte ha en
bakpanel bakom apparaten. Minsta
installationshöjd: 850 mm.
Ventilationsöppningar och intag får
inte täckas över.
Installation av ugnen - Bild 2
Obs! Fånga inte eller knäcka inte
nätkabeln.
18
• 3 Installationsinstruktion
min
550
19
• 3 Installationsinstruktion
min. 3 mm
Mikrovågsugn
Start/+30Sec./Confirm
Kökstimer/klocka
Grill/kombi.
Vikt upptining
Tid för upptining
STOPPA/Rensa
20
• 4 DRIFTINSTRUKTION
21
Denna mikrovågsugn använder
modern elektronisk kontroll för att
ställa in parametrar för matlagning allt
för att bättre möta dina behov för
matlagning.
När mikrovågsugnen är elektrifierad
kommer ugnen att visa "0:00",
summern ringer en gång. Ugnen går
över till vänteläge.
1) Tryck på " Kökstimer/klocka " två
gånger, timsiffrorna blinkar;
2) Vrid " " för att justera timsiffrorna,
inmatningstiden bör vara inom
0--23.
1.Klockinställning
1) Tryck på knappen "Mikrovågsugn"
en gång, så visas "P100".
2) Tryck på "Mikrovågsugn"upprepade
gånger eller vrid på " " för att
välja mikrovågseffekt. "P100",
"P80", "P50", "P30", "P10" visas i
ordning.
3) Tryck på "Start/+30Sec./Confirm"
för att bekräfta inställningen.
4) Vrid " " för att ställla in tiden för
tillagning. (Maximal tillagningstid är
95 minuter)
5) Tryck på "Start/+30Sec./Confirm"
för att starta tillagningen.
2. Tillagning i mikrovågsugn
OBS! Stegvisa mängderna
för justeringstiden för
kodningsomkopplaren är
som följer:
0---1 min : 5 sekunder
1---5 min : 10 sekunder
5---10 min : 30 sekunder
10---30 min : 1 minut
30---95 min : 5 minuter
3) Tryck på "Kökstimer/klocka" för att
bekräfta, och minutsiffrorna blinkar.
4) Vrid " " för att justera
minutsiffrorna, inmatningstiden ska
vara inom 0--59.
5) Tryck på "Kökstimer/klocka" för att
avsluta klockinställningen. ":"
blinkar. Den aktuella tiden visas.
Obs! Om klockan inte är inställd,
fungerar den inte när den är påslagen.
Diagram över mikrovågseffekt
Mikrovågseffekt
Visa
Högt Medelhögt Medel Medellågt Låg
P100 P80 P50 P30 P10
• 4 DRIFTINSTRUKTION
22
• 4 DRIFTINSTRUKTION
Tryck på "Grill/Combi." en gång
kommer skärmen att visa "G" och
tryck på "Grill/Combi." upprepade
gånger eller vrid på " " för att välja
den effekt du vill ha, och "G", "C-1"
eller "C-2" visas.
Tryck på "Start/+30Sec./Confirm" för
att bekräfta strömmen. Vrid på " "
för att ställa in tiden för tillagning.
(Den maximala tiden för tillagning är
95 minuter) Tryck på
"Start/+30Sec./Confirm" igen för att
starta tillagningen.
Obs! När halva grilltiden gått, ljuder
ugnen två gånger, och detta är
normalt. För att få bättre effekt av att
grilla mat bör du vända på maten,
stänga luckan och sedan trycka på
"Start/+30Sec./Confirm" för att
fortsätta tillagningen. Om ingen åtgärd
görs fortsätter ugnen att fungera.
3. Grill eller Combi. Matlagning Exempel: Om du vill använda 55 %
mikrovågseffekt och 45 % grilleffekt
(C-1) för att laga mat i 10 minuter,
kan du använda ugnen enligt
följande steg.
1) Tryck på "Grill/Combi." en gång,
och skärmen "G" visas .
2) Fortsätt att trycka på "Grill/
Combi." tills skärmen visar "C-1".
3) Tryck på "Start/+30Sec./
Confirm" för att bekräfta.
4) Vrid " " för att ställa in tiden
för tillagning tills ugnen visar
"10:00".
5) Tryck på "Start/+30Sec./
Confirm" för att starta
tillagningen.
Instruktioner för kombinationseffekter:
Program Visa Mikrovågsef
fekt Grilleffekt
Grill G 0 % 100 %
Combi.1 C-1 55 % 45 %
Combi.2 C-2 36 % 64 %
23
1) Tryck på "Weight Defrost" en gång,
skärmen kommer att visa "dEF1".
2) Vrid " " för att välja matens vikt.
Viktintervallet är 100-2000g.
3) Tryck på "Start/+30S/Confirm"
-tangenten för att starta upptining.
Obs: När halva tiden för upptining gått,
ljuder ugnen två gånger, och detta är
normalt. För att få bättre effekt på
upptiningen bör du vända på maten,
stänga luckan och sedan trycka på
"Start/+30Sec./Confirm" för att
fortsätta tillagningen. Om ingen åtgärd
görs fortsätter ugnen att fungera.
4. Tina efter vikt
1) Tryck på "Time Defrost" en gång,
skärmen kommer att visa "dEF2".
2) Vrid " " för att välja tiden för
tillagning. Den maximala tiden är
95 minuter.
3) Tryck på "Start/+30S/Confirm"-
tangenten för att starta upptining.
Obs: När halva tiden för upptining gått,
ljuder ugnen två gånger, och detta är
normalt. För att få bättre effekt på
upptiningen bör du vända på maten,
stänga luckan och sedan trycka på
"Start/+30Sec./Confirm" för att
fortsätta tillagningen. Om ingen åtgärd
görs fortsätter ugnen att fungera.
Max. 2 steg kan ställas in. Om ett steg
håller på att avfrosta, ska det sättas i
det första steget automatiskt.
Summern kommer att ringa en gång
efter varje steg och nästa steg börjar.
5. Tina efter tid
6. Matlagning i flera steg
Obs! Automatisk meny och snabb
tillagning kan inte ställas in som en av
flera steg.
Exempel: om du vill tina upp maten i
5 minuter, laga sedan med 80 %
mikrovågseffekt i 7 minuter. Stegen
är följande:
1) Tryck på "Time Defrost" en gång,
skärmen kommer att visa "dEF2".
2) Vrid " " för att justera
avfrostningstiden på 5 minuter;
3) Tryck på "Mikrovågsugn" en gång,
skärmen visar "P100".
4) Tryck på "Mikrovågsugn" flera
gånger för att välja mikrovågseffekt
tills "P80" visas;
5) Tryck på "Start/+30Sec./Confirm"
för att bekräfta.
6) Vrid " " för att ställa in tiden för
tillagning till 7 minuter;
7) Tryck på "Start/+30Sec./Confirm"
för att starta tillagningen.
1) Tryck på "Kökstimer/klocka" en
gång, skärmen visar "00:00".
2) Vrid " " för att ange rätt timer.
(Maximal tillagningstid är
95 minuter)
3) Tryck på "Start/+30Sec./Confirm"
för att bekräfta inställningen.
4) När kökstiden är nådd kommer
summern att ringa fem gånger.
Om klockan har ställts in
(24-timmars system), kommer
skärmen att visa aktuell tid.
Obs! Kökstiden skiljer sig från
24-timmars systemet. Kitchen
Timer är en timer.
7. Kökstimer
• 4 DRIFTINSTRUKTION
24
1) I vänteläge, vrid " " åt höger för
att välja menyn.
2) Tryck på "Start/+30Sec./Confirm"
för att bekräfta menyn du valt.
3) Vrid " " för att välja vikten på
maten.
4) Tryck på "Start/+30Sec./Confirm"
för att starta tillagningen.
8. Automeny
Menydiagrammet:
Meny Vikt Ström
Pizza 200 g C-2
400 g
Kött
250 g
350 g 100 %(Mic.)
450 g
Grönsak
200 g
300 g 100 %(Mic.)
400 g
Pasta 50 g (med 450 g kallt vatten) 80 %(Mic.)
100 g (med 800 g kallt vatten)
Potatis
200 g
400 g 100 %(Mic.)
600 g
Fisk
250 g
350 g 80 %(Mic.)
450 g
Dryck
1 kopp (cirka 120 ml)
2 koppar (cirka 240 ml) 100 %(Mic.)
Popcorn 50 g
100 g 100 %(Mic.)
3 koppar (cirka 360 ml)
• 4 DRIFTINSTRUKTION
25
• 4 DRIFTINSTRUKTION
1) I vänteläge, tryck på "Start/
+30Sec./Confirm"-tangenten för
att laga mat med 100 % effektnivå i
30 sekunder. Varje tryck på samma
knapp ökar tiden stegvis med
30 sekunder. Den maximala tiden
för tillagningär 95 minuter.
2) Tryck på "Start/+30Sec./Confirm"
under mikrovågsugn, grill,
kombinationstillagning och
upptining efter tid för att öka
tiden för tillagning.
3) I läget automeny och upptining
efter vikt, kan tiden för tillagning
inte ökas genom att trycka på"
Start/+30Sec./Confirm ".
4) I vänteläge, vrid " " åt vänster för
att välja tiden för tillagning. Efter att
ha ställt in tiden för tillagning, tryck
på "Start/+30Sec./Confirm" för att
starta mikrovågsugnen med 100 %
kraftspak.
9. Snabb matlagning
Lås: I vänteläge, tryck på
"STOPP/Clear" i 3 sekunder för att
barnlåset ska aktiveras och aktuell
tid visas om tiden har ställts in,
annars kommer skärmen att visa
" ".
Avslutat lås: I låst läge, tryck på
"STOPP/Clear" i 3 sekunder, låset
släpps.
10. Låsfunktion för barn
1) Om luckan öppnas under
tillagningsprocessen, stäng
luckan och tryck sedan på
"Start/+30Sec./Confirm" för att
fortsätta tillagningen.
2) När matlagningsprogrammet har
ställts in, trycks inte "Start/+30Sec./
Confirm" på 1 minut. Den aktuella
tiden kommer att visas.
Inställningen kommer att avbrytas.
3) Summern ljuder en gång vid ett
effektivt tryck, Ineffektivt tryck
kommer inte att svara.
12. Specifikation
tryck på knappen " ", ugnsluckan
öppnas.
13. Öppna ugnsluckan
1) I läget matlagning i mikrovågsugn
eller grill och kombination. Tryck på
"Mikrovågsugn" eller "Grill/kombi".,
kommer den aktuella effekten att
visas i 3 sekunder.
11. Frågefunktion
2) Om klockan har ställts in, under
läget tillagning, tryck på
"Kökstimer/klocka" för att
kontrollera aktuell tid. Det kommer
att visas i 3 sekunder.
26
Normal
Dämpad ugnslampa Matlagning i mikrovågsugn med låg effekt kan ugnsljuset
bli svagt. Det är normalt.
Vid matlagning kan ånga uppstå från maten. Det mesta
kommer ut genom ventilerna. Men viss ånga kan samlas
på en sval plats som ugnsluckan. Det är normalt.
Det är förbjudet att köra enheten tom.
Det är mycket farligt.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Ugnen startar inte .
Koppla ur. Anslut sedan igen
efter 10 sekunder.
Byt ut säkring eller återställ
strömbrytaren (reparerad av
professionell personal från
vårt företag)
Testa uttag med andra
elektriska apparater.
Ugnen värmer inte. Stäng luckan ordentligt.
• 5 Felsökning
Mikrovågsugn stör
TV-mottagningen
Ånga samlas på luckan,
varm luft genom ventilerna
Ugnen startade av
misstag tom.
Radio- och TV-mottagning kan störas när mikrovågsugnen
är igång. Det liknar störningen av små elektriska apparater,
som blandare, dammsugare och elektrisk fläkt.
Det är normalt.
(1) Strömsladden är inte
ordentligt ansluten.
(2) Säkringen går eller
strömbrytaren
fungerar.
(3) Problem med uttaget.
(4) Luckan är inte
ordentligt stängd.
I enlighet med WEEE-direktivet (Waste of Electrical and
Electronic Equipment) ska WEEE samlas in och behandlas
separat. Om du vid något tillfälle i framtiden behöver kassera
denna produkt, släng INTE denna produkt med hushållsavfallet.
Skicka den här produkten till WEEE-insamlingsställen där den
är tillgänglig.
OBS! SERVICESAMTAL
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Servicekonso.
Tillverkad i Frankrike
27
• 6 GARANTISERVICE
• I syfte att ständigt förbättra våra
produkter, förbehåller vi oss rätten att
göra ändringar i deras tekniska,
funktionella eller estetiska egenskaper
i linje med tekniska framsteg.
• Anteckna referenserna på din apparat
här, så att du lätt kan hitta dem i
framtiden.
Alla reparationer på din apparat måste
göras av en kvalificerad fackman som
är ackrediterad för att arbeta med
varumärket. När du ringer, ange
fullständiga referenser för din apparat
(kommersiell referens, servicereferens,
serienummer), så att vi kan hantera ditt
samtal mer effektivt. Denna information
finns på tillverkarens namnskylt på
utrustningen.
B: kommersiell referens
C: servicereferens
H: serienummer
MIKROAALTOUUNI
KÄYTTÖOPAS
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
FI
www.dedietrich-electromenager.com
HYVÄ ASIAKAS,
ASIAKAS,
De Dietrich-tuotteen löytäminen tarkoittaa ainutlaatuisten tunteiden
kokemista. Vetovoima on välitön heti, kun katsot tuotetta. Suunnittelun
pelkkä laatu paistaa läpi ajattoman tyylin ja erinomaisen viimeistelyn
ansiosta, jotka tekevät jokaisesta komponentista omanlaisensa elegantin
ja hienostuneen mestariteoksen, joista jokainen on täydellisessä
harmoniassa muiden kanssa.
Seuraavaksi tulee vastustamaton tarve koskettaa sitä.
De Dietrich-suunnittelussa käytetään laajalti kestäviä ja arvostettuja
materiaaleja, joissa painopiste on lujasti aitoudella.
Yhdistämällä huipputeknologian huippulaatuisiin materiaaleihin
De Dietrich tuottaa kauniisti muotoiltuja tuotteita,
joiden avulla saat kaiken irti kulinaarisesta taiteesta, joka on kaikkien
ruoanlaiton ja hienon ruoan ystävien yhteinen intohimo.
Toivomme, että nautit tämän uuden laitteen käytöstä.
Kiitos, että valitsit De Dietrich -tuotteen.
SISÄLTÖ
FI
3
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA............................................... 5
PUHDISTUS....................................................................................... 11
ASTIAT............................................................................................... 12
2 Asennus ja liitäntä......................................................................... 16
3 Asennusohje.................................................................................. 17
5 Vianetsintä ..................................................................................... 26
6 MYYNNIN jälkeinen palvelu .......................................................... 27
VÄHENTÄMÄÄN MAADOITUSASENNUKSEN HENKILÖIDEN
VAHINGORISKIA............................................................................... 10
4 KÄYTTÖOHJE................................................................................ 20
1.Kellon asetus................................................................................... 21
2. Mikroaaltolämmitys......................................................................... 21
3. Grilli tai Combi. Lämmitys............................................................... 22
4. Sulata painon mukaan.................................................................... 23
5. Sulatus ajan mukaan...................................................................... 23
6.Monivaiheinen lämmitys .................................................................. 23
7. Keittiöajastin ................................................................................... 23
8. Automaattinen valikko .................................................................... 24
9. Nopea lämmitys.............................................................................. 25
10. Lukitustoiminto lapsille ................................................................. 25
11. Kyselytoiminto .............................................................................. 25
12. Tekniset tiedot .............................................................................. 25
13. Avaa uunin luukku ........................................................................ 25
1 UUNIN KÄYTTÖÖNOTTO.............................................................. 15
Uunin osien ja lisävarusteiden nimet.................................................. 15
Soittimen asennus.............................................................................. 15
4
VAROTOIMENPITEET MAHDOLLISEN
ALTISTUMISEN VÄLTTÄMISEKSI
LIIAALLE MIKROAALTOENERGIALLE
(a) Älä yritä käyttää tätä
uunia luukku auki,
koska se voi johtaa
haitalliseen altistumiseen
mikroaaltoenergialle. On
tärkeää olla rikkomatta
tai peukaltamatta
turvalukkoja.
(b) Älä aseta mitään
esineitä uunin
etupinnan ja luukun
väliin tai anna lian tai
puhdistusainejäämien
kerääntyä
tiivistepinnoille.
(c) VAROITUS: Jos luukku
tai sen tiivisteet ovat
vaurioituneet, uunia ei
saa käyttää ennen kuin
pätevä henkilö on
korjannut sen.
LISÄYS
Jos laitetta ei pidetä
hyvässä puhtaana, sen
pinta voi vaurioitua ja
vaikuttaa laitteen
käyttöikään ja aiheuttaa
vaaratilanteen.
TEKNISET TIEDOT
DMG2121X / DMG2121A
230V ~ 50Hz
1450 W
900 W
1000W
Malli:
Nimellisjännite:
Nimellinen syöttöteho (mikroaalto):
Nimellinen lähtöteho (mikroaaltouuni):
Nimellinen syöttöteho (grilli):
5
VAROITUS
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Vähentää tulipalon,
sähköiskun ja
loukkaantumisriskiä
henkilöitä tai altistuminen
liian suurelle
mikroaaltouunille energiaa
käyttäessäsi laitettasi,
noudata perustietoja
varotoimet, mukaan lukien
seuraavat:
Lue ja noudata
erityisiä ohjeita:
"VAROTOIMENPITEET
MAHDOLLISEN
ALTISTUMISEN
VÄLTTÄMISEKSI
LIIAALLE
MIKROAALTOENERGIALLE".
Tätä laitetta voivat
käyttää vähintään
8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joilla on
alentuneet fyysiset,
sensoriset tai henkiset
kyvyt tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa,
jos heille on annettu
valvontaa tai ohjeita
laitteen käytöstä
turvallisella tavalla ja
ymmärtää asiaan liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa
puhdistusta ja käyttäjän
huoltamista, elleivät he
ole yli 8-vuotiaita ja
heidän valvonnassaan.
Alle 8-vuotiaat lapset
tulee pitää poissa, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
Pidä laite ja sen johto
poissa alle 8-vuotiaiden
lasten ulottuvilta.
Jos virtajohto on
vaurioitunut, valmistajan,
sen huoltoedustajan tai
vastaavan pätevyyden
omaavan henkilön on
vaihdettava se vaaran
välttämiseksi.
(Y-tyyppiselle laitteelle)
6
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Jos laite savuaa,
sammuta laite tai irrota
pistoke pistorasiasta ja
pidä ovi suljettuna
tukahduttaaksesi liekit.
– Juomien
mikroaaltokuumennus voi
johtaa viivästyneeseen
eruptioon kiehumiseen,
joten säiliötä on
käsiteltävä varovasti.
Tuttipullojen ja
vauvanruokapurkkien
sisältöä tulee sekoittaa
tai ravistaa ja lämpötila
tarkistaa ennen
nauttimista
palovammojen
välttämiseksi.
Munia kuorineen ja
kokonaisia kovaksi
keitettyjä kananmunia
ei saa lämmittää
mikroaaltouunissa,
koska ne voivat räjähtää,
vaikka mikroaaltouunissa
lämmitys olisi päättynyt.
Uuni tulee puhdistaa
säännöllisesti ja poistaa
kaikki ruokajäämät.
VAROITUS:
Varmista, että laite on
sammutettu ennen
lampun vaihtamista
sähköiskun välttämiseksi.
VAROITUS:
Muiden kuin pätevien
henkilöiden on vaarallista
suorittaa huolto- tai
korjaustoimenpiteitä,
joihin liittyy
mikroaaltoenergialle
altistumiselta suojaavan
kannen poistaminen.
VAROITUS: Nesteitä
ja muita ruokia ei saa
lämmittää suljetuissa
astioissa, koska ne voivat
räjähtää.
Kun lämmität
ruokaa muovi- tai
paperiastioissa,
pidä uunia silmällä
syttymisvaaran vuoksi.
Käytä vain
mikroaaltouuniin
soveltuvia astioita.
7
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Jos uunia ei pidetä
puhtaana, se voi
heikentää pintaa, mikä
voi vaikuttaa haitallisesti
laitteen käyttöikään ja
johtaa mahdollisesti
vaaralliseen tilanteeseen.
Käytä vain tälle uunille
suositeltua
lämpötila-anturia.
(uuneille, joissa on
mahdollisuus käyttää
lämpötila-anturia.)
Mikroaaltouunia tulee
käyttää koristeluukun
ollessa auki. (uuneille,
joissa on koristeluukku.)
Tämä laite on tarkoitettu
käytettäväksi
kotitalouksissa ja
vastaavissa
sovelluksissa, kuten:
- henkilökunnan
keittiötilat kaupoissa,
toimistoissa ja muissa
työympäristöissä;
- asiakkaiden toimesta
hotelleissa, motelleissa ja
muissa asuinympäristöissä;
- maalaistalot;
- bed and breakfast
-tyyppiset ympäristöt.
Mikroaaltouuni on
tarkoitettu ruokien ja
juomien lämmittämiseen.
Ruoan tai vaatteiden
kuivaaminen ja
lämmitystyynyjen,
tossujen, sienien,
kostean liinan ja
vastaavien
lämmittäminen voi johtaa
loukkaantumiseen,
kipinöihin tai tulipaloon.
Ruokien ja juomien
metalliset astiat eivät ole
sallittuja
mikroaaltouunissa
lämmityksen aikana.
Laitetta ei saa puhdistaa
höyrypuhdistimella.
Varo siirtämästä
kääntöpöytää, kun poistat
astioita laitteesta.
8
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
(Kiinteille laitteille ja
sisäänrakennetuille
laitteille, joita käytetään
vähintään 900 mm:n
korkeudella lattiasta ja
joissa on irrotettavat
kääntöpöydät. Tämä ei
kuitenkaan koske laitteita,
joissa on vaakasuora
alasaranallinen ovi.)
Mikroaaltouuni on
tarkoitettu käytettäväksi
sisäänrakennettuna.
Höyrypuhdistinta ei saa
käyttää.
Säilytyslaatikon pinta voi
kuumentua.
VAROITUS: Laite
ja sen käsiksipäästävät
osat kuumenevat käytön
aikana. Varo
koskettamasta
lämmityselementtejä.
Alle 8-vuotiaat lapset on
pidettävä loitolla, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
Laite kuumenee
käytön aikana. Varo
koskettamasta uunin
sisällä olevia
lämpöelementtejä.
VAROITUS:
Käsiksipäästävät osat
voivat kuumentua käytön
aikana. Pienet lapset
tulee pitää loitolla.
Laitetta ei saa asentaa
koristeoven taakse
ylikuumenemisen
välttämiseksi. (Tämä
ei koske laitteita, joissa
on koristeluukku.)
VAROITUS:
Kun laitetta käytetään
yhdistelmätilassa, lasten
tulee käyttää uunia vain
aikuisen valvonnassa
syntyvien lämpötilojen
vuoksi.
9
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita tai
teräviä metallikaapimia
uunin luukun lasin
puhdistamiseen, koska
ne voivat naarmuttaa
pintaa, mikä voi johtaa
lasin särkymiseen.
LUE HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ TULEVAA
TARVETTA VARTEN
10
Maadoitusasennuksen tekevän henkilön
loukkaantumisriskin vähentäminen
VAARA
Sähköiskun vaara
Joidenkin sisäisten osien
koskettaminen voi aiheuttaa
vakavan henkilövamman tai
kuoleman. Älä pura tätä
laitetta.
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Virheellinen liitos voi
aiheuttaa sähköiskun.
Älä kytke pistorasiaan ennen
kuin laite on asennettu ja
maadoitettu oikein.
Tämä laite on maadoitettu.
Sähköoikosulun sattuessa
maadoitus vähentää
sähköiskun vaaraa
tarjoamalla pakojohtimen
sähkövirralle.
Tämä laite on varustettu
johdolla, jossa on
maadoitusjohto ja
maadoituspistoke.
Pistoke on kytkettävä
pistorasiaan, joka on oikein
asennettu ja maadoitettu.
Ota yhteyttä pätevään
sähköasentajaan tai
huoltoon, jos et ymmärrä
maadoitusohjeita täysin tai
jos olet epävarma siitä, onko
laite maadoitettu oikein.
Jos on tarpeen käyttää
jatkojohtoa, käytä vain
3-johtimista jatkojohtoa.
Lyhyt virtajohto vähentää
riskejä, jotka aiheutuvat
takertumisesta
pidempään johtoon tai
kompastumisesta siihen.
Jos käytetään pitkää
johtosarjaa tai
jatkojohtoa:
11
Maadoitusasennuksen tekevän henkilön
loukkaantumisriskin vähentäminen
PUHDISTUS
1) Johtosarjan tai
jatkojohdon merkityn
sähköluokituksen tulee
olla vähintään yhtä suuri
kuin laitteen
sähköluokitus.
2) Jatkojohdon on oltava
maadoitettu 3-johtiminen
johto.
Muista irrottaa laite
virtalähteestä.
Puhdista uunin ontelo
käytön jälkeen hieman
kostealla liinalla.
Puhdista lisävarusteet
tavalliseen tapaan
saippuavedessä.
Oven karmi ja tiiviste
sekä viereiset osat on
puhdistettava huolellisesti
kostealla liinalla, kun ne
ovat likaisia.
3) Pitkä johto tulee
asettaa siten, että se
ei pääse asettumaan
työtason tai pöydän
päälle, jolloin lapset
voivat vetää sitä tai
kompastua siihen
vahingossa.
Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita tai
teräviä metallikaapimia
uunin luukun lasin
puhdistamiseen, koska
ne voivat naarmuttaa
pintaa, mikä voi johtaa
lasin särkymiseen.
– Puhdistusvinkki---
Onteloiden seinämien
(joihin lämmitetty ruoka
voi osua) helpompi
puhdistaminen:
12
PUHDISTUS
Laita puolikas sitruuna
kulhoon, lisää 300 ml
(1/2 pint) vettä ja
kuumenna 100 %
mikroaaltoteholla
10 minuuttia.
Pyyhi uuni puhtaaksi
pehmeällä, kuivalla
liinalla.
ASTIAT
VAROITUS
Henkilövahingon vaara
Kenenkään muun kuin
pätevän henkilön on
vaarallista suorittaa huolto-
tai korjaustoimenpiteitä,
joihin liittyy
mikroaaltoenergialle
altistumiselta suojaavan
kannen poistaminen.
Katso ohjeet kohdasta
"Materiaalit, joita voit
käyttää mikroaaltouunissa
tai joita on vältettävä
mikroaaltouunissa."
Tietyt ei-metalliset astiat
eivät ehkä ole turvallisia
käyttää mikroaaltouunissa.
Jos olet epävarma, voit
testata kyseistä välinettä
noudattamalla alla olevia
ohjeita.
Astiatesti:
Täytä mikroaaltouunin
kestävä astia 1 kupilla
kylmää vettä (250 ml)
ja kyseinen astia.
Kypsennä maksimiteholla
1 minuutti.
Tauti astia varovasti.
Jos tyhjä astia on
lämmin, älä käytä sitä
mikroaaltouunissa.
Älä ylitä 1 minuutin
kypsennysaikaa.
13
Mikroaaltouunissa käytettävät materiaalit
Astiat Huomautukset
Ruskehtava
astia
Ateriat
Lasipurkit
ASTIAT
Lasiesineet
Uunin
keittopussit
Paperilautaset
ja mukit
Talouspaperi
Leivinpaperi Käytä peitteenä roiskeiden estämiseksi tai kääreenä höyrystymistä
varten.
Muovi
Muovikääre
Lämpömittarit Vain mikroaaltouunin kestävä (liha- ja karkkilämpömittarit).
Vahapaperi Käytä suojana roiskeiden estämiseksi ja kosteuden säilyttämiseksi.
Noudata valmistajan ohjeita. Ruskistusvuoan pohjan tulee olla
vähintään 5 mm (3/16 tuumaa) pyörivän alustan yläpuolella. Väärä
käyttö voi aiheuttaa levysoittimen rikkoutumisen.
Vain mikroaaltouunin kestävä. Noudata valmistajan ohjeita. Älä käytä
haljenneita tai halkeilevia astioita.
Irrota aina kansi. Käytä vain ruoan lämmittämiseen, kunnes se lämpenee.
Useimmat lasipurkit eivät ole lämmönkestäviä ja voivat rikkoutua.
Vain lämmönkestävät uunilasit. Varmista, että siinä ei ole metallia.
Älä käytä haljenneita tai halkeilevia astioita.
Noudata valmistajan ohjeita. Älä sulje metallinauhalla. Tee viiltoja, jotta
höyry pääsee poistumaan.
Käytä vain lyhytaikaiseen lämmittämiseen. Älä jätä uunia ilman
valvontaa lämmityksen aikana.
Käytä ruoan peittämiseen lämmittämiseen ja rasvan imeytymiseen.
Käytä valvonnassa vain lyhytaikaiseen lämmitykseen.
Vain mikroaaltouunin kestävä. Noudata valmistajan ohjeita. Täytyy
lukea "Mikroaaltouunin kestävä". Jotkut muoviastiat pehmenevät,
kun sisällä oleva ruoka kuumenee. Kiehumispussit ja tiiviisti suljetut
muovipussit tulee leikata, lävistää tai ilmata pakkauksen ohjeiden
mukaisesti.
Vain mikroaaltouunin kestävä. Käytä ruoan peittämiseen kypsennyksen
aikana kosteuden säilyttämiseksi. Älä anna muovikääreen koskettaa
ruokaa.
14
ASTIAT
Materiaaleja, joita tulee välttää mikroaaltouunissa
Astiat Huomautukset
Alumiinilokero
Voi aiheuttaa kipinöintiä. Siirrä ruoka mikroaaltouunin kestävään astiaan.
Ruokapakkaus
metallikahvalla
Voi aiheuttaa kipinöintiä. Siirrä ruoka mikroaaltouunin kestävään astiaan.
Metalliset tai
metalliverhoillut
ruokailuvälineet
Metalli suojaa ruokaa mikroaaltoenergialta. Metalliverhoilu voi aiheuttaa
kipinöintiä.
Metalliset
kierrenauhat
Paperipussit
Muovivaahto Muovivaahto voi sulaa tai saastuttaa sisällä olevan nesteen, kun se
altistuu korkealle lämpötilalle.
Puu Puu kuivuu, kun sitä käytetään mikroaaltouunissa, ja se voi haljeta tai
halkeilla.
Voi aiheuttaa kipinöitä ja voi aiheuttaa tulipalon uunissa.
Voi aiheuttaa tulipalon uunissa.
15
Uunin osien ja lisävarusteiden
nimet
Poista uuni ja kaikki materiaalit
laatikosta ja uunin ontelosta.
Uunin mukana tulee seuraavat
lisävarusteet:
Lasitarjotin 1
Kääntöpöydän rengaskokoonpano
Käyttöopas
1
1
F
G
A
C B
ED
Grilliteline (Ei voida käyttää mikroaaltouunissa,
ja se on asetettava lasialustalle)
Soittimen asennus
Kääntöpöydän
rengaskokoonpano
Napa (alapuoli)
Lasitarjotin
Kääntöpöydän
akseli
• 1 UUNIN KÄYTTÖÖNOTTO
A) Ohjauspaneeli
B) Kääntöpöydän akseli
C) Kääntöpöydän
rengaskokoonpano
D) Lasitarjotin
E) Havaintoikkuna
F) Ovikokoonpano
G) Turvalukitusjärjestelmä
a. Älä koskaan aseta lasialustaa ylösalaisin. Lasialustaa ei saa
koskaan rajoittaa.
b. Sekä lasialustaa että kääntöpöydän rengaskokoonpanoa on
aina käytettävä lämmityksen aikana.
c. Kaikki ruoka ja ruoka-astiat asetetaan aina lasialustalle
lämmitystä varten.
d. Jos lasialusta tai kääntöpöydän rengaskokoonpano halkeilee
tai rikkoutuu, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun
huoltokeskukseen.
16
1. Tämä laite on tarkoitettu vain
kotikäyttöön.
2. Tämä uuni on tarkoitettu vain
sisäänrakennettuun käyttöön.
Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi
työtasolla tai kaapissa.
3. Noudata erityisiä asennusohjeita.
4. Laite voidaan asentaa 60 cm
leveään seinäkaappiin.
5. Laite on varustettu pistokkeella
ja sen saa kytkeä vain oikein
asennettuun maadoitettuun
pistorasiaan.
6. Verkkojännitteen on vastattava
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
7. Pistorasian saa asentaa ja
liitäntäkaapelin saa vaihtaa vain
pätevä sähköasentaja. Jos
pistokkeeseen ei enää pääse
käsiksi asennuksen jälkeen,
asennuspuolella on oltava
kaikkinapainen irrotuslaite, jonka
kosketinväli on vähintään 3 mm.
8. Sovittimia, monitieliuskoja ja
jatkojohtoja ei saa käyttää.
Ylikuormitus voi aiheuttaa
tulipalon vaaran.
Pinta, johon pääsee käsiksi, voi olla
kuuma käytön aikana.
• 2 Asennus ja yhteys
17
• 3 Asennusohje
Seuraava on huomioitava
Sähköliitäntä
Laitteessa on pistoke ja se saa
kytkeä vain oikein asennettuun
maadoitettuun pistorasiaan. Vain
pätevä sähköasentaja, joka ottaa
huomioon asianmukaiset määräykset,
saa asentaa pistorasian tai vaihtaa
liitäntäkaapelin. Jos pistokkeeseen
ei enää pääse käsiksi asennuksen
jälkeen, asennuspuolella on oltava
kaikkinapainen erotuskytkin, jonka
kosketinväli on vähintään 3 mm.
Kosketussuojaus on varmistettava
asennuksella.
Asennetut yksiköt
Asennuskaapissa ei saa olla
takapaneelia laitteen takana. Minimi
asennuskorkeus: 850 mm.
Tuuletusaukkoja ja ilmanottoaukkoja
ei saa peittää.
Uunin asentaminen - kuva 2
Huomaa: Älä purista tai taita
virtajohtoa.
18
• 3 Asennusohjeet
min
550
19
• 3 Asennusohjeet
min. 3 mm
Mikroaalto
Käynnistä/+30sek./
Vahvista
Keittiön ajastin/kello
Grilli/Combi.
Painosulatus
Aikasulatus
Pysäytä/Tyhjennä
20
• 4 KÄYTTÖOHJE
21
Tämä mikroaaltouuni käyttää
nykyaikaista elektronista ohjausta
kypsennysparametrien säätämiseen
vastaamaan paremmin
lämmitystarpeitasi.
Kun mikroaaltouuni sähköistetään,
uunissa näkyy "0:00", äänimerkki soi
kerran. Uuni siirtyy odotustilaan.
1) Paina " Keittiöajastin/kello "
kahdesti, tuntiluvut vilkkuvat;
2) Kääntämällä " " voit säätää
tuntilukuja, syöttöajan tulee olla
välillä 0–23.
1.Kellon asetus
1) Paina "Mikroaalto"-näppäintä
kerran, niin "P100" tulee näkyviin.
2) Paina "Microwave" toistuvasti tai
käännä " " valitaksesi
mikroaaltouunin tehon. "P100",
"P80", "P50", "P30", "P10"
näytetään järjestyksessä.
3) Vahvista asetus painamalla
"Start/+30sec./Confirm".
4) Käännä " " säätääksesi
kypsennysaikaa. (Pinkiin
kypsennysaika on 95 minuuttia)
5) Aloita lämmitys painamalla
"Start/+30sec./Confirm".
2. Mikroaaltolämmitys
HUOMAA: koodauskytkimen
säätöajan askelmäärät ovat seuraavat:
0---1 min : 5 sekuntia
1---5 min : 10 sekuntia
5---10 min : 30 sekuntia
10---30 min : 1 minuutti
30---95 min : 5 minuuttia
3) Vahvista painamalla "Keittiön
ajastin/kello", minuuttiluvut
vilkkuvat.
4) Kääntämällä " " voit säätää
minuuttilukuja, syöttöajan tulee
olla välillä 0--59.
5) Paina "Keittiön ajastin/kello"
lopettaaksesi kellon asetus. ":"
vilkkuu. Nykyinen aika tulee
näkyviin.
Huomaa: Jos kelloa ei ole asetettu,
se ei toimi, kun se on päällä.
Mikroaaltotehokaavio
Mikroaaltoteho
Näyttö
Korkea Keskitaso.
korkea Lääketiede Minä d.Low Matala
P100 P80 P50 P30 P10
• 4 KÄYTTÖOHJE
22
• 4 KÄYTTÖOHJE
Paina "Grill/Combi". kerran näytössä
näkyy "G" ja paina "Grill/Combi".
toistuvasti tai käännä " " valitaksesi
haluamasi tehon, jolloin "G", "C-1"
tai "C-2" tulee näkyviin.
Paina "Start/+30sec./Confirm"
vahvistaaksesi virran. Aseta
kypsennysaika kääntämällä " ".
(Pinkiin kypsennysaika on 95
minuuttia) Paina "Start/+30sec./
Confirm" uudelleen aloittaaksesi
kypsennyksen.
Esimerkki: Jos haluat käyttää 55 %
mikroaaltouunia ja 45 % grillitehoa
Huomaa: Jos puolet grilliajasta kuluu,
uunista kuuluu kaksi ääntä, ja tämä
on normaalia. Ruoan grillauksen
tehokkuuden parantamiseksi käännä
ruoka ympäri, sulje luukku ja jatka
kypsennystä painamalla "Start/
+30sec./Confirm". Jos et toimi,
uuni jatkaa toimintaansa.
3. Grilli tai Combi. Lämmitys (C-1) 10 minuutin kypsentämiseen,
voit käyttää uunia seuraavien
vaiheiden mukaisesti.
1) Paina "Grill/Combi". kerran
näytössä näkyy "G".
2) Jatka "Grill/Combi" -painikkeen
painamista. kunnes näytössä
näkyy "C-1".
3) Vahvista painamalla "Start/
+30sec./Confirm".
4) Kääntämällä " " voit säätää
kypsennysaikaa, kunnes
uunissa näkyy "10:00".
5) Aloita lämmitys painamalla
"Start/+30sec./Confirm".
Yhdistelmävirran ohjeet:
Ohjelma Näyttö Mikroaaltoteho Grilli teho
Grilli G 0 % 100 %
Yhdistelmä1 C-1 55 % 45 %
Yhdistelmä2 C-2 36 % 64 %
23
1) Paina "Weight Defrost" kerran,
näytössä näkyy "dEF1".
2) Kääntämällä " " voit valita ruoan
painon. Painoalue on 100-2000g.
3) Aloita sulatus painamalla
"Start/+30sec./Confirm"-näppäintä.
Huomaa: Jos puolet sulatusajasta
kuluu, uunista kuuluu kaksi ääntä, ja
tämä on normaalia. Jotta sulatusteho
olisi parempi, käännä ruoka ympäri,
sulje luukku ja jatka kypsennystä
painamalla "Start/+30Sec./Confirm".
Jos et toimi, uuni jatkaa toimintaansa.
4. Sulata painon mukaan
1) Paina "Time Defrost" kerran,
näytössä näkyy "dEF2".
2) Valitse kypsennysaika kääntämällä
" ". Enimmäisaika on 95
minuuttia.
3) Aloita sulatus painamalla "Start/
+30sec./Confirm"-näppäintä.
Huomaa: Jos puolet sulatusajasta
kuluu, uunista kuuluu kaksi ääntä, ja
tämä on normaalia. Jotta sulatusteho
olisi parempi, käännä ruoka ympäri,
sulje luukku ja jatka kypsennystä
painamalla "Start/+30Sec./Confirm".
Jos et toimi, uuni jatkaa toimintaansa.
2 vaihetta voidaan asettaa enintään.
Jos yksi vaihe on sulatus, se tulee
laittaa ensimmäiseen vaiheeseen
automaattisesti. Äänimerkki soi kerran
jokaisen vaiheen jälkeen ja seuraava
vaihe alkaa.
5. Sulata ajan mukaan
6. Monivaiheinen lämmitys
Huomaa: Automaattinen valikko ja
nopea kypsennys eivät voi olla
monivaiheisia.
Esimerkki: jos haluat sulattaa ruokaa
5 minuuttia, kypsennä sitten 80 %
mikroaaltouunilla 7 minuuttia.
Vaiheet ovat seuraavat:
1) Paina "Time Defrost" kerran,
näytössä näkyy "dEF2".
2) Kääntämällä " " voit säätää
5 minuutin sulatusaikaa;
3) Paina "Mikroaaltouuni" kerran,
näytössä näkyy "P100".
4) Paina "Mikroaalto" toistuvasti
valitaksesi mikroaaltouunin tehon,
kunnes "P80" tulee näkyviin;
5) Vahvista painamalla "Start/+30sec./
Confirm".
6) Kääntämällä " " voit säätää
7 minuutin kypsennysaikaa;
7) Aloita lämmitys painamalla "Start/
+30sec./Confirm".
1) Paina "Keittiön ajastin/kello" kerran,
näytössä näkyy "00:00".
2) Syötä oikea ajastin kääntämällä
" ". (Pinkiin kypsennysaika on
95 minuuttia)
3) Vahvista asetus painamalla "Start/
+30sec./Confirm".
4) Kun keittiöaika on saavutettu,
äänimerkki soi 5 kertaa.
Jos kello on asetettu (24 tunnin
järjestelmä), näytöllä näkyy
nykyinen aika.
Huomaa: Keittiöaika eroaa 24 tunnin
järjestelmästä. Keittiöajastin on
ajastin.
7. Keittiöajastin
• 4 KÄYTTÖOHJE
24
1) Odotustilassa käännä " " oikealle
valitaksesi valikon.
2) Vahvista valitsemasi valikko
painamalla "Start/+30sec./
Confirm".
3) Kääntämällä " " voit valita ruoan
painon.
4) Aloita lämmitys painamalla
"Start/+30sec./Confirm".
8. Automaattinen valikko
Valikkokaavio:
Valikko Paino Teho
Pizza 200 g C-2
400 g
Liha
250 g
350 g 100 % (Mic)
450 g
Kasvis
200 g
300 g 100 % (Mic)
400 g
Pasta 50g (450g kylmällä vedellä) 80 % (Mic)
100 g (800 g kylmää vettä)
Peruna
200 g
400 g 100 % (Mic)
600 g
Kala
250 g
350 g 80 % (Mic)
450 g
Juoma
1 kuppi (noin 120 ml)
2 kuppia (noin 240 ml) 100 % (Mic)
Popcornit 50 g
100 g 100 % (Mic)
3 kuppia (noin 360 ml)
• 4 KÄYTTÖOHJE
25
• 4 KÄYTTÖOHJE
1) Odotustilassa paina "Start/
+30sec./Confirm" -näppäintä
kypsentääksesi 100 % tehotasolla
30 sekuntia. Jokainen saman
näppäimen painallus voi pidentää
30 sekuntia. Suurin kypsennysaika
on 95 minuuttia.
2) Mikroaaltouunin, grillin,
yhdistelmäkypsennyksen ja ajan
mukaan sulatuksen aikana pidennä
kypsennysaikaa painamalla
"Start/+30sec./Confirm".
3) Automaattisen valikon ja painon
mukaan sulatuksen tilassa
kypsennysaikaa ei voi pidentää
painamalla "Start/+30sec./
Confirm".
4) Odotustilassa käännä " "
vasemmalle valitaksesi
kypsennysajan. Kun olet säätänyt
kypsennysajan, paina
"Start/+30Sec./Confirm"
käynnistääksesi mikroaaltouunin
keittämisen 100 % tehovivulla.
9. Nopea lämmitys
Lukitus: Odotustilassa paina
"STOP/Clear" 3 sekuntia
siirtyäksesi lapsilukkotilaan ja
nykyinen kellonaika tulee näkyviin,
jos aika on asetettu, muuten
näytössä näkyy " ".
Lukon sulkeminen: Paina lukitussa
tilassa "STOP/Clear" 3 sekunnin
ajan, jolloin lukko vapautetaan.
10. Lukitustoiminto lapsille
1) Jos luukku avataan kypsennyksen
aikana, sulje luukku ja jatka
kypsennystä painamalla "Start/
+30sec./Confirm".
2) Kun kypsennysohjelma on
asetettu, "Start/+30Sec./Confirm" ei
paineta 1 minuuttiin. Nykyinen aika
näytetään. Asetus peruutetaan.
3) Äänimerkki kuuluu kerran
tehokkaalla painalluksella,
tehoton painallus ei vastaa.
12. Tekniset tiedot
paina " "-painiketta, uunin luukku
avautuu.
13. Avaa uunin luukku
1) Mikroaaltouunissa tai grillissä
ja yhdistelmässä. Paina
"Mikroaaltouuni" tai "Grill/Combi.",
nykyinen teho näkyy 3 sekunnin
ajan.
11. Kyselytoiminto
2) Jos kello on asetettu, paina
kypsennystilan aikana
"Keittiön ajastin/kello"
tarkistaaksesi kellonajan.
Se näkyy 3 sekunnin ajan.
26
Normaali
Himmennä uunin valoa Pienitehoisessa mikroaaltouunissa uunin valo voi
himmentyä. Se on normaalia.
Ruoasta voi tulla höyryä lämmityksessä. Suurin osa tulee
ulos tuuletusaukoista. Mutta jotkut voivat kerääntyä
viileään paikkaan, kuten uunin oveen. Se on normaalia.
Laitteen käyttäminen ilman ruokaa on kiellettyä.
Se on erittäin vaarallista.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Uunia ei voi käynnistää.
Irrota. Kytke sitten pistoke
uudelleen 10 sekunnin
kuluttua.
Vaihda sulake tai nollaa
katkaisija (yrityksemme
ammattihenkilöstö korjaa)
Testaa pistorasia muiden
sähkölaitteiden kanssa.
Uuni ei kuumene. Sulje ovi hyvin.
• 5 Vianetsintä
Mikroaaltouuni häiritsee
television vastaanottoa
Höyryä kertyy oveen,
kuumaa ilmaa ulos
tuuletusaukoista
Uuni käynnistyi vahingossa
ilman ruokaa sisällä.
Radio- ja TV-vastaanotto saattaa häiriintyä
mikroaaltouunin toimiessa. Se muistuttaa pienten
sähkölaitteiden, kuten sekoittimen, pölynimurin ja
sähkötuulettimen, aiheuttamaa häiriötä.
Se on normaalia.
(1) Virtajohtoa ei ole
kytketty tiukasti.
(2) Varake palaa tai
katkaisija toimii.
(3) Ongelma pistorasiassa.
(4) Ovi ei ole kunnolla kiinni.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromudirektiivin (WEEE) mukaan
sähkö- ja elektroniikkalaiteromu tulee kerätä ja käsitellä
erikseen. Jos sinun on joskus tulevaisuudessa hävitettävä tämä
tuote, ÄLÄ hävitä tätä tuotetta kotitalousjätteen mukana. Lähetä
tämä tuote sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteisiin,
jos niitä on saatavilla.
HUOMAA: PALVELUPUHELUT
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Palvelukonso.
Valmistettu Ranskassa
27
• 6 MYYNNIN jälkeinen palvelu
• Tuotteiden jatkuvan parantamisen
vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa
niiden teknisiä, toiminnallisia tai
esteettisiä ominaisuuksia tekniikan
kehityksen mukaisesti.
• Kirjoita tähän muistiin laitteesi viitteet,
jotta löydät ne helposti jatkossa.
Kaikki laitteesi korjaukset on tehtävä
pätevän ammattilaisen, joka on
valtuutettu työskentelemään
tuotemerkin parissa. Anna soittaessasi
laitteesi täydelliset referenssit
(kaupallinen viite, palveluviite,
sarjanumero), jotta voimme käsitellä
puhelusi tehokkaammin. Nämä tiedot
näkyvät laitteen valmistajan
nimikilvessä.
B: kaupallinen viite
C: palveluviite
H: sarjanumero
MIKROBØLGEOVN
BRUKSVEILEDNING
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
NO
www.dedietrich-electromenager.com
KJÆRE KUNDE,
KUNDE,
Å oppdage et De Dietrich-produkt betyr å oppleve spekteret av unike
følelser. Tiltrekningen er umiddelbar, fra det øyeblikket du setter øynene
på produktet. Den rene kvaliteten på designet skinner igjennom, takket
være den tidløse stilen og enestående finishen som gjør hver komponent
til et elegant og raffinert mesterverk i seg selv, hver i perfekt harmoni med
de andre.
Deretter kommer den uimotståelige trangen til å ta på den.
De Dietrich-designen benytter seg i stor grad av robuste og prestisjetunge
materialer, hvor aksenten er satt på autentisitet.
Ved å kombinere toppmoderne teknologi med materialer av topp kvalitet,
produserer De Dietrich vakkert utformede produkter for å hjelpe deg å få
mest mulig ut av kulinarisk kunst, en lidenskap som deles av alle elskere
av matlaging og god mat. Vi håper du liker å bruke dette nye apparatet.
Takk for at du valgte et De Dietrich-produkt.
INNHOLD
NO
3
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ........................................ 5
RENGJØRING ................................................................................... 11
KJØKKENREDSKAP ........................................................................ 12
2 Installasjon og tilkobling .............................................................. 16
3 installasjonsinstruksjon ............................................................... 17
5 Feilsøking....................................................................................... 26
6 ETTERSALGSTJENESTE.............................................................. 27
FOR Å REDUSERE RISIKOEN FOR SKADE PÅ PERSONER
SOM JORDER INSTALLASJON....................................................... 10
4 BRUKSANVISNING........................................................................ 20
1. Klokkeinnstilling.............................................................................. 21
2. Mikrobølgekoking ........................................................................... 21
3. Grill eller kombi. Matlaging ............................................................. 22
4. Tining etter vekt.............................................................................. 23
5. Tining etter tid................................................................................. 23
6.Flerstegs matlaging ......................................................................... 23
7. Kjøkkentimer .................................................................................. 23
8. Automeny ....................................................................................... 24
9. Rask matlaging............................................................................... 25
10. Låsefunksjon for barn................................................................... 25
11. Spørrefunksjon ............................................................................. 25
12. Spesifikasjon ................................................................................ 25
13. Åpne ovnsdøren ........................................................................... 25
1 MONTERE OVNEN DIN.................................................................. 15
Navn på ovnsdeler og tilbehør ........................................................... 15
Installasjon av dreieskive ................................................................... 15
4
FORHOLDSREGLER FOR Å UNNGÅ MULIG
EKSPONERING FOR OVERDREVEN
MIKROBØLGEENERGI
(a) Ikke prøv å bruke denne
ovnen med døren åpen
siden dette kan føre til
skadelig eksponering for
mikrobølgeenergi. Det er
viktig å ikke bryte eller
tukle med
sikkerhetslåsene.
(b) Ikke plasser noen
gjenstander mellom
ovnens frontflate og
døren eller la smuss
eller renserester
samle seg på
tetningsoverflater.
(c) ADVARSEL: Hvis døren
eller dørpakningene er
skadet, må ovnen ikke
brukes før den har blitt
reparert av en
kompetent person.
TILLEGG
Hvis apparatet ikke holdes
i ren, kan overflaten bli
forringet og påvirke
levetiden til apparatet og
føre til en farlig situasjon.
SPESIFIKASJONER
DMG2121X / DMG2121A
230V~50Hz
1450W
900W
1000W
Modell:
Nominell spenning:
Nominell inngangseffekt (mikrobølge):
Nominell utgangseffekt (mikrobølge):
Nominell inngangseffekt (grill):
5
ADVARSEL
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
For å redusere risikoen for
brann, elektrisk støt, skade
på personer eller
eksponering for overdreven
mikrobølgeovn energi når du
bruker apparatet ditt, følg
grunnleggende
forholdsregler, inkludert
følgende:
Les og følg den
spesifikke:
"FORHOLDSREGLER
FOR AT UNNGÅ MULIG
EKSPONERING FOR
OVERDREVEN
MIKROBØLGEENERGI".
Dette apparatet kan
brukes av barn fra 8 år og
oppover og personer med
reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale
evner eller mangel på
erfaring og kunnskap hvis
de har fått tilsyn eller
instruksjoner om bruk av
apparatet på en sikker
måte og forstå farene
involvert.
Barn skal ikke leke med
apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn med
mindre de er eldre enn 8
år og under tilsyn. Barn
under 8 år skal holdes
unna med mindre de er
under kontinuerlig tilsyn.
Oppbevar apparatet og
ledningen utilgjengelig for
barn under 8 år.
Hvis strømledningen er
skadet, må den skiftes ut
av produsenten, dennes
servicerepresentant eller
lignende kvalifiserte
personer for å unngå
fare. (For apparat med
type Y-vedlegg)
6
ADVARSEL: Sørg for
at apparatet er slått av før
du skifter lampen for å
unngå muligheten for
elektrisk støt.
ADVARSEL: Det er
farlig for andre enn en
kompetent person å
utføre service- eller
reparasjonsoperasjoner
som involverer fjerning av
et deksel som gir
beskyttelse mot
eksponering for
mikrobølgeenergi.
ADVARSEL: Væsker
og annen mat må ikke
varmes opp i forseglede
beholdere siden de kan
eksplodere.
Når du varmer opp
mat i plast- eller
papirbeholdere, hold et
øye med ovnen på grunn
av muligheten for
antennelse.
Bruk kun redskaper som
er egnet for bruk i
mikrobølgeovner.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Hvis det avgis røyk,
slå av eller koble fra
apparatet og hold døren
lukket for å kvele
eventuelle flammer.
– Mikrobølgeoppvarming
av drikkevarer kan føre til
forsinket eruptiv koking,
derfor må man være
forsiktig når man
håndterer beholderen.
Innholdet i tåteflasker og
barnematglass skal røres
eller ristes og
temperaturen kontrolleres
før inntak, for å unngå
brannskader.
Egg i skallet og hele
hardkokte egg bør
ikke varmes opp i
mikrobølgeovner siden
de kan eksplodere,
selv etter at
mikrobølgeoppvarmingen
er avsluttet.
Ovnen bør rengjøres
regelmessig og
eventuelle matrester
fjernes.
7
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Hvis du ikke holder ovnen
ren, kan det føre til
forringelse av overflaten
som kan påvirke
levetiden til apparatet
negativt og muligens
resultere i en farlig
situasjon.
Bruk kun
temperatursonden som
er anbefalt for denne
ovnen. (for ovner som har
mulighet for å bruke en
temperaturfølende
sonde.)
Mikrobølgeovnen må
brukes med den
dekorative døren åpen.
(for ovner med dekorativ
dør.)
Dette apparatet er ment
for bruk i husholdnings-
og lignende applikasjoner
som:
- personalkjøkken i
butikker, kontorer og
andre arbeidsmiljøer;
- av kunder på hoteller,
moteller og andre
boligmiljøer;
- gårdshus;
- miljøer av typen bed
and breakfast.
Mikrobølgeovnen er
beregnet for oppvarming
av mat og drikke. Tørking
av mat eller klær og
oppvarming av
varmeputer, tøfler,
svamper, fuktig klut og
lignende kan føre til fare
for skade, antennelse
eller brann.
Metallbeholdere for mat
og drikke er ikke tillatt
under tilberedning i
mikrobølgeovn.
Enheten skal ikke
rengjøres med en
damprenser.
Vær forsiktig så du ikke
forskyver dreieskiven når
du fjerner beholdere fra
apparatet.
8
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
(For fastmonterte
apparater og innebygde
apparater som brukes lik
eller høyere enn 900 mm
over gulvet og som har
løsstående dreieskiver.
Men dette gjelder ikke for
apparater med horisontal
bunnhengslet dør.)
Mikrobølgeovnen er ment
å brukes innebygd.
Damprenser skal ikke
brukes.
Overflaten på en
oppbevaringsskuff kan
bli varm.
ADVARSEL:
Apparatet og dets
tilgjengelige deler blir
varme under bruk. Vær
forsiktig for å unngå å
berøre varmeelementer.
Barn under 8 år skal
holdes unna med mindre
de er under kontinuerlig
tilsyn.
Under bruk blir apparatet
varmt. Vær forsiktig for
å unngå å berøre
varmeelementene inne
i ovnen.
ADVARSEL:
Tilgjengelige deler kan bli
varme under bruk. Små
barn bør holdes unna.
Apparatet må ikke
installeres bak en
dekorativ dør for å unngå
overoppheting. (Dette
gjelder ikke for apparater
med dekorativ dør.)
ADVARSEL:
Når apparatet brukes
i kombinasjonsmodus,
bør barn kun bruke ovnen
under tilsyn av voksne på
grunn av temperaturene
som genereres.
9
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Ikke bruk sterke skurende
rengjøringsmidler eller
skarpe metallskrapere for
å rengjøre ovnsdørens
glass siden de kan ripe
opp overflaten, noe som
kan føre til at glasset
knuses.
LES NØYE OG BEHOLD
FOR FREMTIDIG
REFERANSE
10
For å redusere risikoen for personskade ved
jordingsinstallasjon
FARE
Fare for elektrisk støt
Berøring av noen av de
interne komponentene kan
føre til alvorlig personskade
eller død. Ikke demonter
dette apparatet.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt Feil
bruk av jordingen kan føre
til elektrisk støt.
Ikke koble til en stikkontakt
før apparatet er riktig
installert og jordet.
Dette apparatet må være
jordet. I tilfelle en elektrisk
kortslutning reduserer
jording risikoen for elektrisk
støt ved å gi en
rømningsledning for den
elektriske strømmen.
Dette apparatet er utstyrt
med en ledning som har en
jordingsledning med en
jordingsplugg.
Støpselet må kobles til en
stikkontakt som er riktig
installert og jordet.
Konsulter en kvalifisert
elektriker eller servicemann
hvis jordingsinstruksjonene
ikke er fullstendig forstått
eller hvis det er tvil om
hvorvidt apparatet er riktig
jordet.
Hvis det er nødvendig å
bruke en skjøteledning, bruk
kun en 3-leder skjøteledning.
En kort strømledning
følger med for å redusere
risikoen ved å bli viklet
inn i eller snuble over en
lengre ledning.
Hvis et langt ledningssett
eller skjøteledning
brukes:
11
For å redusere risikoen for personskade ved
jordingsinstallasjon
RENGJØRING
1) Den merkede
elektriske vurderingen til
ledningssettet eller
skjøteledningen bør være
minst like høy som den
elektriske vurderingen til
apparatet.
2) Skjøteledningen må
være en jordet 3-leder
ledning.
Pass på å koble apparatet
fra strømforsyningen.
Rengjør ovnsrommet
etter bruk med en lett
fuktet klut.
Rengjør tilbehøret på
vanlig måte i såpevann.
Dørrammen og
pakningen og tilstøtende
deler må rengjøres nøye
med en fuktig klut når de
er skitne.
3) Den lange ledningen
bør ordnes slik at den
ikke legges over
benkeplaten eller
bordplaten der den kan
trekkes i av barn eller
snubles over utilsiktet.
Ikke bruk sterke skurende
rengjøringsmidler eller
skarpe metallskrapere for
å rengjøre ovnsdørens
glass siden de kan ripe
opp overflaten, noe som
kan føre til at glasset
knuses.
12
RENGJØRING
– Rengjøringstips---For
enklere rengjøring av
ovnsromveggene som
maten kan berøre:
Ha en halv sitron i en
bolle, tilsett 300 ml
KJØKKENREDSKAPER
FORSIKTIG
Fare for personskade
Det er farlig for andre enn
en kompetent person
å utføre service- eller
reparasjonsoperasjoner
som involverer fjerning av et
deksel som gir beskyttelse
mot eksponering for
mikrobølgeenergi.
Se instruksjonene om
"Materialer du kan bruke i
mikrobølgeovn eller som bør
unngås i mikrobølgeovn."
Det kan være visse
ikke-metalliske redskaper
som ikke er trygge å bruke
til mikrobølgeovn.
Hvis du er i tvil, kan du teste
det aktuelle redskapet ved å
følge prosedyren nedenfor.
Test av kjøkkenredskaper:
Fyll en
mikrobølgeovnsikker
beholder med 1 kopp
kaldt vann (250 ml)
sammen med det aktuelle
redskapet.
Kok på maksimal effekt
i 1 minutt.
Kjenn forsiktig på
redskapet. Hvis det
tomme redskapet er
varmt, ikke bruk det til
mikrobølgeovn.
Ikke overskrid 1 minutts
koketid.
(1/2 halvliter) vann og
varm opp på 100 %
mikrobølgeovn strøm
i 10 minutter. Tørk av
ovnen med en myk,
tørr klut.
13
Materialer du kan bruke i mikrobølgeovn
Kjøkkenredskaper Bemerkninger
Bruningsfat
Servise
Glasskrukker
KJØKKENREDSKAPER
Glassvarer
Stekeposer
Papirtallerkener
og -kopper
Papirhåndklær
Pergamentpapir Bruk som et deksel for å forhindre sprut eller som en innpakning for
damping.
Plast
Plastfolie
Termometre Kun mikrobølgesikker (kjøtt- og steketermometre).
Vokspapir Brukes som et deksel for å forhindre sprut og holde på fuktigheten.
Følg produsentens instruksjoner. Bunnen av bruningsskålen må være
minst 3/16 tomme (5 mm) over dreieskiven. Feil bruk kan føre til at
dreieskiven går i stykker.
Kun mikrobølgesikker. Følg produsentens instruksjoner. Ikke bruk
servise med sprekker eller skår.
Ta alltid av lokket. Bruk kun til å varme opp maten til den er
akkurat varm. De fleste glasskrukker er ikke varmebestandige
og kan gå i stykker.
Kun varmebestandig ovnsglass. Pass på at det ikke er noe metallisk
dekor. Ikke bruk servise med sprekker eller skår.
Følg produsentens instruksjoner. Ikke lukk med metallbånd. Lag
åpninger for å la damp slippe ut.
Brukes kun for kortvarig matlaging/oppvarming. Ikke la ovnen stå uten
tilsyn mens du lager mat.
Brukes til å dekke til mat for å varme opp og absorbere fett. Bruk kun
under tilsyn for en kortvarig matlaging.
Kun mikrobølgesikker. Følg produsentens instruksjoner. Bør merkes
"Mikrobølgesikker". Noen plastbeholdere mykner når maten inni blir
varm. "Kokeposer" og tett lukkede plastposer skal snittes, stikkes hull
i eller luftes som anvist av pakken.
Kun mikrobølgesikker. Brukes til å dekke til maten under tilberedning
for å holde på fuktigheten. Ikke la plastfolie berøre maten.
14
KJØKKENREDSKAPER
Materialer som skal unngås i mikrobølgeovn
Kjøkkenredskaper Bemerkninger
Aluminiumsbrett Kan forårsake buedannelse. Overfør maten til en skål som tåler
mikrobølgeovn.
Matkartong med
metallhåndtak
Kan forårsake buedannelse. Overfør maten til en skål som tåler
mikrobølgeovn.
Bestikk i metall
eller med
metalldekor
Metall beskytter maten mot mikrobølgeenergi. Metalldekor kan
forårsake buedannelse.
Metallstrips
Papirposer
Plastskum Plastskum kan smelte eller forurense væsken inni når den utsettes for
høy temperatur.
Tre Tre vil tørke ut når det brukes i mikrobølgeovnen og kan splitte eller
sprekke.
Kan forårsake buedannelse og kan forårsake brann i ovnen.
Kan forårsake brann i ovnen.
15
Navn på ovnsdeler og tilbehør
Fjern ovnen og alt materiale fra kartongen
og ovnsrommet.
Ovnen din leveres med følgende tilbehør:
Glassbrett
1
Dreieskiveringanordning
Instruksjonshåndbok
1
1
F
G
A
C B
ED
Grillstativ (Kan ikke brukes i
mikrobølgeovnfunksjon og må
plasseres på glassbrettet)
Installasjon av dreieskive
Dreieskiveringanordning
Koblingsstykke (underside)
Glassbrett
Dreieskiveaksel
• 1 MONTERE OVNEN DIN
A) Kontrollpanel
B) Dreieskiveaksel
C) Dreieskiveringenhet
D) Glassbrett
E) Observasjonsvindu
F) Dørmontering
G) Sikkerhetssperresystem
a. Plasser aldri glassbrettet opp ned. Glassbrettet bør aldri
begrenses.
b. Både glassbrett og dreieskiveringanordning må alltid brukes
under matlaging.
c. All mat og beholdere med mat plasseres alltid på
glassbrettet for matlaging.
d. Hvis glassbrett eller dreieskiveringanordning sprekker eller
går i stykker, kontakt ditt nærmeste autoriserte
servicesenter.
16
1. Dette apparatet er kun beregnet for
husholdningsbruk.
2. Denne ovnen er kun beregnet for
innebygd bruk. Den er ikke
beregnet for bruk på benkeplater
eller for bruk inne i et skap.
3. Vennligst følg de spesielle
installasjonsinstruksjonene.
4. Enheten kan installeres i et 60 cm
bredt veggmontert skap.
5. Enheten er utstyrt med en plugg og
må kun kobles til en riktig installert
jordet stikkontakt.
6. Nettspenningen må samsvare med
spenningen spesifisert på
typeskiltet.
7. Stikkontakten må installeres og
tilkoblingskabel må kun skiftes ut av
en kvalifisert elektriker. Hvis
støpselet ikke lenger er lett
tilgjengelig etter installasjon, må det
være en allpolet frakoblingsenhet
på installasjonssiden med en
kontaktavstand på minst 3 mm.
8. Adaptere, flerveislister og
skjøteledninger må ikke brukes.
Overbelastning kan føre til
brannfare.
Den tilgjengelige overflaten kan
være varm under drift.
• 2 Installasjon og tilkobling
17
• 3 Installasjonsinstruksjon
Følgende må noteres Elektrisk
tilkobling
Enheten er utstyrt med en plugg og
må kun kobles til en riktig installert
jordet stikkontakt. Kun en kvalifisert
elektriker som tar de aktuelle
forskriftene i betraktning, kan installere
stikkontakten eller bytte ut
tilkoblingskabelen. Hvis støpselet ikke
lenger er tilgjengelig etter montering,
må det være en allpolet skillebryter på
installasjonssiden med en
kontaktavstand på minst 3 mm.
Kontaktbeskyttelse må sikres av
installasjonen.
Tilpassede enheter
Installasjonsskapet må ikke ha et
bakpanel bak apparatet. Minimum
installasjonshøyde: 850 mm.
Ventilasjonsåpninger og inntak må
ikke tildekkes.
Installere ovnen - Fig. 2
Merk: Ikke klem eller vri
nettledningen.
18
• 3 Installasjonsinstruksjon
min
550
19
• 3 Installasjonsinstruksjon
min. 3 mm
Mikrobølge
Start/+30 sec./Confirm
Kitchen Timer/Clock
Grill/combi.
Vekttining
Tidstining
STOP/Clear
20
• 4 BRUKSANVISNING
21
Denne mikrobølgeovnen bruker
moderne elektronisk kontroll for å
justere matlagingsparametere for å
møte dine behov for bedre matlaging.
Når mikrobølgeovnen er elektrifisert,
vil ovnen vise "0:00", summeren
vil ringe én gang. Ovnen går over
i ventetilstand.
1) Trykk på "Kitchen Timer/Clock" to
ganger, timetallene vil blinke;
2) Drei " " for å justere timetallene,
inngangstiden skal være innenfor
0--23.
1.Klokkeinnstilling
1) Trykk på "Mikrobølgeovn"-tasten én
gang, og "P100" vises.
2) Trykk på "Mikrobølgeovn" gjentatte
ganger eller vri på " " for å velge
mikrobølgeeffekt. "P100", "P80",
"P50", "P30", "P10" vises i
rekkefølge.
3) Trykk "Start/+30Sec./Confirm" for å
bekrefte innstillingen.
4) Drei " " for å justere
tilberedningstiden. (Maksimal
koketid er 95 minutter)
5) Trykk "Start/+30Sec./Confirm" for å
starte matlagingen.
2. Matlaging i mikrobølegovn
MERK: Trinnmengdene for
justeringstiden for kodebryteren er
som følger:
0---1 min : 5 sekunder
1---5 min : 10 sekunder
5---10 min : 30 sekunder
10---30 min : 1 minutt
30---95 min : 5 minutter
3) Trykk på "Kjøkkentimer/klokke" for
å bekrefte, minuttallene vil blinke.
4) Drei " " for å justere
minutttallene, inndatatiden skal
være innenfor 0--59.
5) Trykk på "Kjøkkentimer/klokke" for
å fullføre klokkeinnstillingen. ":" vil
blinke. Gjeldende tid vises.
Merk: Hvis klokken ikke er stilt, vil den
ikke fungere når den er slått på.
Mikrobølgeeffektdiagram
Mikrobølgeeffekt
Skjerm
Høy Med.Høy Med. Me d.Low Lav
P100 P80 P50 P30 P10
• 4 BRUKSANVISNING
22
• 4 BRUKSANVISNING
Trykk "Grill/Combi." én gang vil
skjermen vise "G", og trykk
"Grill/Combi." gjentatte ganger eller
vri " " for å velge kraften du ønsker,
og "G", "C-1" eller "C-2" vises.
Trykk "Start/+30Sec./Confirm" for å
bekrefte strømmen. Vri på " " for å
stille inn tilberedningstiden. (Maksimal
koketid er 95 minutter) Trykk
"Start/+30Sec./Confirm" igjen for å
starte matlagingen.
Merk:Hvis halve grilltiden går, avgir
ovnen lyd to ganger, og dette er
normalt. For å få en bedre effekt av
grilling av mat, bør du snu maten,
lukke døren og deretter trykke
"Start/+30Sec./Confirm" for å fortsette
tilberedningen. Hvis du ikke foretar
deg noe, vil ovnen fortsette å gå.
3. Grill eller kombi. Matlaging Eksempel: Hvis du vil bruke 55 %
mikrobølgeeffekt og 45 % grilleffekt
(C-1) for å lage mat i 10 minutter,
kan du bruke ovnen etter følgende
trinn.
1) Trykk "Grill/Combi." én gang
viser skjermen "G".
2) Fortsett å trykke "Grill/Combi."
til skjermen viser "C-1".
3) Trykk "Start/+30Sec./Confirm"
for å bekrefte.
4) Drei " " for å justere
tilberedningstiden til ovnen viser
"10:00".
5) Trykk "Start/+30Sec./Confirm"
for å starte matlagingen.
Kombinasjonskraft-instruksjoner:
Program Skjerm Mikrobølgeeffekt Grilleffekt
Grill G 0 % 100 %
Combi.1 C-1 55 % 45 %
Combi.2 C-2 36 % 64 %
23
1) Trykk "Weight Defrost" én gang,
skjermen vil vise "dEF1".
2) Drei " " for å velge matens vekt.
Vektområdet er 100-2000g.
3) Trykk på "Start/+30Sec./
Confirm"-tasten for å starte
tiningen.
Merk: Hvis halve tinetiden går, avgir
ovnen lyd to ganger, og dette er
normalt. For å få en bedre effekt av
tiningen bør du snu maten, lukke
døren og deretter trykke på
"Start/+30Sec./Confirm" for å fortsette
tilberedningen. Hvis du ikke foretar
deg noe, vil ovnen fortsette å gå.
4. Tining etter vekt
1) Trykk "Time Defrost" én gang,
skjermen vil vise "dEF2".
2) Drei " " for å velge
tilberedningstid. Maksimal tid er
95 minutter.
3) Trykk på "Start/+30Sec./
Confirm"-tasten for å starte
tiningen.
Merk: Hvis halve tinetiden går, avgir
ovnen lyd to ganger, og dette er
normalt. For å få en bedre effekt av
tiningen bør du snu maten, lukke
døren og deretter trykke på "Start/
+30Sec./Confirm" for å fortsette
tilberedningen. Hvis du ikke foretar
deg noe, vil ovnen fortsette å gå.
Maksimalt 2 trinn kan settes. Hvis ett
trinn tiner, bør det automatisk settes
i første trinn. Summeren vil ringe én
gang etter hvert trinn, og neste trinn
vil begynne.
5. Tining etter tid
6. Flertrinns matlaging
Merk: Automatisk meny og rask
matlaging kan ikke angis som et av
multitrinnene.
Eksempel: hvis du vil tine maten
i 5 minutter og deretter lage mat med
80 % mikrobølgeeffekt i 7 minutter, er
trinnene er som følger:
1) Trykk "Time Defrost" én gang,
skjermen vil vise "dEF2".
2) Drei " " for å justere tiningstiden
til 5 minutter;
3) Trykk "Mikrobølgeovn" én gang,
skjermen vil vise "P100".
4) Trykk på "Mikrobølge" gjentatte
ganger for å velge mikrobølgeeffekt
til "P80" vises;
5) Trykk "Start/+30Sec./Confirm" for
å bekrefte.
6) Drei " " for å justere koketiden
til 7 minutter;
7) Trykk "Start/+30Sec./Confirm" for
å starte matlagingen.
1) Trykk på "Kitchentimer/Clock" én
gang, skjermen vil vise "00:00".
2) Drei " " for å angi riktig tid.
(Maksimal koketid er 95 minutter)
3) Trykk "Start/+30Sec./Confirm" for
å bekrefte innstillingen.
4) Når kjøkkentiden er nådd, vil
summeren ringe 5 ganger.
Hvis klokken er stilt (24-timers
system), vil skjermen vise
gjeldende tid.
Merk: Kjøkkentiden er forskjellig fra
24-timers systemet. Kitchen Timer er
en timer.
7. Kjøkkentimer
• 4 BRUKSANVISNING
24
1) I ventetilstand, drei " " til høyre
for å velge menyen.
2) Trykk "Start/+30Sec./Confirm" for
å bekrefte menyen du velger.
3) Drei " " for å velge vekten på
maten.
4) Trykk på "Start/+30Sec./Confirm"
for å starte matlagingen.
8. Automeny
Menydiagrammet:
Meny Vekt Kraft
Pizza 200 g C-2
400 g
Kjøtt
250 g
350 g 100 %(Mic.)
450 g
Grønnsak
200 g
300 g 100 %(Mic.)
400 g
Pasta 50 g (med 450 g kaldt vann) 80 %(Mic.)
100 g (med 800 g kaldt vann)
Potet
200 g
400 g 100 %(Mic.)
600 g
Fisk
250 g
350 g 80 %(Mic.)
450 g
Drikke
1 kopp (ca. 120 ml)
2 kopper (ca. 240 ml) 100 %(Mic.)
Popcorn 50 g
100 g 100 %(Mic.)
3 kopper (ca. 360 ml)
• 4 BRUKSANVISNING
25
• 4 BRUKSANVISNING
1) I ventetilstand, trykk
"Start/+30Sec./Confirm"-tasten
for å lage mat med 100 %
effektnivå i 30 sekunder. Hvert
trykk på samme tast kan øke
med 30 sekunder. Maksimal
koketid er 95 minutter.
2) Under mikrobølge-, grill-,
kombinasjonstilberedning og
tiningsprosessen trykker du på
"Start/+30Sec./Confirm" for å øke
tilberedningstiden.
3) Under tilstandene for automeny
og tining etter vekt, kan ikke
koketiden økes ved å trykke på
"Start/+30Sec./Confirm ".
4) I ventetilstand, drei " " til venstre
for å velge tilberedningstiden. Etter
å ha justert tilberedningstiden,
trykk på "Start/+30Sec./Confirm"
for å starte mikrobølgeovnen med
100 % effektnivå.
9. Rask matlaging
Lås: I ventetilstand, trykk
"STOPP/Clear" i 3 sekunder for å
gå inn i barnelåstilstanden og
gjeldende klokkeslett vises hvis
tiden er satt, ellers vil skjermen vise
" ".
Lås avsluttes: I låst tilstand, trykk
"STOPP/Clear" i 3 sekunder, låsen
frigjøres.
10. Låsefunksjon for barn
1) Hvis døren åpnes under
tilberedning, lukk døren og trykk
deretter "Start/+30Sec./Confirm"
for å fortsette matlagingen.
2) Når tilberedningsprogrammet er
stilt inn, trykkes ikke "Start/
+30Sec./Confirm" på 1 minutt.
Gjeldende tid vil vises.
Innstillingen vil bli kansellert.
3) Summeren høres en gang ved
effektivt trykk, ineffektivt trykk gir
ingen respons.
12. Spesifikasjon
trykk på " "-knappen, ovnsdøren
åpnes.
13. Åpne ovnsdøren
1) I tilberedningsinnstilling til med
mikrobølgeovn eller grill og
kombinasjon. Trykk på
"Mikrobølgeovn" eller "Grill/kombi",
vil gjeldende effekt vises
i 3 sekunder.
11. Spørrefunksjon
2) Hvis klokken er stilt, trykk
"Kitchentimer/Clock" for
å sjekke gjeldende tid under
tilberedningstilstand.
Den vises i 3 sekunder.
26
Normal
Dim ovnslyset Ved laveffekts-matlaging i mikrobølgeovn, kan lyset i
ovnen bli svakt. Det er normalt.
I matlaging kan det komme damp ut av maten. Det meste
vil forsvinne gjennom ventilene. Men noe kan samle seg
på et kjølig sted som ovnsdøren. Det er normalt.
Det er forbudt å kjøre enheten uten mat inne.
Det er veldig farlig.
Problem Mulig årsak Tiltak
Ovnen kan ikke startes.
Koble fra. Koble deretter til
igjen etter 10 sekunder.
Bytt sikring eller tilbakestill
strømbryter (reparert av
profesjonelt personell fra
selskapet vårt)
Test stikkontakt med andre
elektriske apparater.
Ovnen varmer ikke. Lukk døren godt.
• 5 Feilsøking
Mikrobølgeovn forstyrrer
TV-mottak
Damp samler seg på
døren, varm luft ut av
ventilene
Ovnen startet ved et uhell
uten mat i.
Radio- og TV-mottak kan bli forstyrret når
mikrobølgeovnen er i bruk. Det ligner på forstyrrelsen
av små elektriske apparater, som mikser, støvsuger
og elektrisk vifte.
Det er normalt.
(1) Strømledningen er
ikke koblet til.
(2) Sikringen går eller
strømbryteren
fungerer.
(3) Problem med
stikkontakt.
(4) Døren er ikke godt
lukket.
I henhold til Waste of Electrical and Electronic Equipment
(WEEE)-direktivet, skal WEEE samles og behandles seperat.
Hvis du på noe tidspunkt i fremtiden trenger å kvitte deg med
dette produktet, vær vennlig å IKKE kast dette produktet i
husholdningsavfallet. Vær vennlig å send dette produktet til
WEEE oppsamlingssteder der dette er tilgjengelig.
MERK: SERVICEANROP
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Tjenestekons.
Laget i Frankrike
27
• 6 ETTERSALGSTJENESTE
• Med sikte på stadig å forbedre
produktene våre forbeholder vi oss
retten til å gjøre endringer i deres
tekniske, funksjonelle eller estetiske
egenskaper i tråd med teknologisk
fremgang.
• Skriv ned referansene på apparatet
ditt her, slik at du lett kan finne dem
i fremtiden.
Enhver reparasjon av apparatet ditt
må utføres av en kvalifisert fagperson
som er akkreditert til å jobbe med
merket. Når du ringer, vennligst oppgi
alle referansene til apparatet ditt
(kommersiell referanse,
servicereferanse, serienummer), slik
at vi kan håndtere samtalen mer
effektivt. Denne informasjonen vises
på produsentens navneskilt på
utstyret.
B: kommersiell referanse
C: servicereferanse
H: serienummer
MAGNETRON
GUIDE D'UTILISATION
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
NL
www.dedietrich-electromenager.com
BESTE KLANT, KLANT
Een product van De Dietrich ontdekken, betekent het scala aan unieke
emoties ervaren. De aantrekkingskracht is direct, vanaf het moment dat je
het product ziet. De pure kwaliteit van het ontwerp komt tot uiting, dankzij
de tijdloze stijl en uitstekende afwerkingen die elk onderdeel tot een
elegant en verfijnd meesterwerk op zich maken, elk in perfecte harmonie
met de anderen.
Vervolgens komt de onweerstaanbare drang om het aan te raken.
De Dietrich design maakt veel gebruik van robuuste en prestigieuze
materialen, waarbij het accent stevig op authenticiteit wordt gelegd.
Door ultramoderne technologie te combineren met materialen van
topkwaliteit, produceert De Dietrich prachtig vervaardigde producten om u
te helpen het meeste uit de culinaire kunsten te halen, een passie die
wordt gedeeld door alle liefhebbers van koken en lekker eten. We hopen
dat u veel plezier zult beleven aan het gebruik van dit nieuwe apparaat.
Dank u voor het kiezen van een product van De Dietrich.
INHOUD
NL
3
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.................................... 5
REINIGING......................................................................................... 11
GEREEDSCHAP................................................................................ 12
2 Installatie en aansluiting............................................................... 16
3 Installatie-instructie ...................................................................... 17
5 Problemen oplossen ..................................................................... 26
6 KLANTENSERVICE ....................................................................... 27
OM HET RISICO OP LETSEL VOOR PERSONEN TE
VERMINDEREN. AARDINGSINSTALLATIE .................................... 10
4 BEDIENINGSINSTRUCTIES .......................................................... 20
1.Klokinstelling ................................................................................... 21
2. Magnetron Koken ........................................................................... 21
3. Grill of Combi. Koken ..................................................................... 22
4. Ontdooien op gewicht..................................................................... 23
5. Ontdooien op tijd ............................................................................ 23
6. Meer fasen koken........................................................................... 23
7. Keukenwekker................................................................................ 23
8. Automatisch menu.......................................................................... 24
9. Snel Koken ..................................................................................... 25
10. Vergrendelfunctie voor kinderen .................................................. 25
11. Onderzoeksfunctie ....................................................................... 25
12. Specificatie ................................................................................... 25
13. Open de ovendeur........................................................................ 25
1 UW OVEN INSTELLEN .................................................................. 15
Namen van ovenonderdelen en accessoires ..................................... 15
Draaitafel Installatie............................................................................ 15
4
VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE
BLOOTSTELLING AAN OVERMATIGE
MAGNETRONENERGIE TE VOORKOMEN
(a) Probeer deze oven niet te
gebruiken met de deur
open, aangezien dit kan
leiden tot schadelijke
blootstelling aan
microgolfenergie. Het is
belangrijk om de
veiligheidsvergrendelingen
niet te breken of eraan te
knoeien.
(b) Plaats geen voorwerpen
tussen de voorkant van de
oven en de deur en laat
geen vuil of
reinigingsmiddelen
ophopen op de
afdichtingsoppervlakken.
(c) WAARSCHUWING: Als de
deur of deurafdichtingen
beschadigd zijn, mag de
oven niet worden gebruikt
voordat deze is
gerepareerd door een
bevoegd persoon.
ADDENDUM
Als het apparaat niet in een
goede staat van reinheid wordt
gehouden, kan het oppervlak
verslechteren en de
levensduur van het apparaat
aantasten en tot een
gevaarlijke situatie leiden.
SPECIFICATIES:
DMG2121X / DMG2121A
230V~50Hz
1450W
900W
1000W
Model:
Nominale spanning:
Nominaal ingangsvermogen (magnetron):
Nominaal uitgangsvermogen (magnetron):
Nominaal ingangsvermogen (grill):
5
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Om het risico op brand,
elektrische schokken, letsel
aan personen of blootstelling
aan overmatige
magnetronoven energie bij
het gebruik van uw apparaat,
volg de basis
voorzorgsmaatregelen,
waaronder de volgende:
Lees en volg de specifieke:
"VOORZORGSMAATREGE
LEN OM MOGELIJKE
BLOOTSTELLING AAN
OVERMATIGE
MAGNETRONENERGIE
TE VOORKOMEN".
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of
gebrek aan ervaring en
kennis als ze onder toezicht
staan of instructies hebben
gekregen over het gebruik
van het apparaat in een
veilige manier en de
betrokken gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Reiniging en
gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar
moeten uit de buurt worden
gehouden, tenzij ze onder
voortdurend toezicht staan.
Houd het apparaat en het
snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Als het netsnoer
beschadigd is, moet het
worden vervangen door de
fabrikant, zijn
servicevertegenwoordiger
of gelijkaardig
gekwalificeerde personen
om gevaar te voorkomen.
(Voor toestel met type Y
opzetstuk)
6
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat het
apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt
om de kans op elektrische
schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING:
Het is gevaarlijk voor
iemand anders dan een
bevoegd persoon om
onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden
uit te voeren waarbij een
afdekking moet worden
verwijderd die bescherming
biedt tegen blootstelling aan
microgolfenergie.
WAARSCHUWING:
Vloeistoffen en andere
voedingsmiddelen mogen
niet in verzegelde
containers worden
verwarmd, omdat ze
kunnen exploderen.
Houd bij het opwarmen van
voedsel in plastic of
papieren bakjes de oven in
de gaten vanwege de
mogelijkheid van
ontbranding.
Gebruik alleen keukengerei
dat geschikt is voor gebruik
in magnetronovens.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als er rook vrijkomt,
schakelt u het apparaat uit
of haalt u de stekker uit het
stopcontact en houdt u de
deur gesloten om eventuele
vlammen te doven.
Verwarming van dranken in
de magnetron kan
resulteren in een vertraagd
kookpunt, daarom moet
voorzichtigheid worden
betracht bij het hanteren
van de container.
De inhoud van zuigflessen
en potjes babyvoeding moet
vóór consumptie worden
geroerd of geschud en de
temperatuur moet worden
gecontroleerd om
brandwonden te
voorkomen.
Eieren in de schaal en hele
hardgekookte eieren mogen
niet in magnetronovens
worden verwarmd,
aangezien ze kunnen
ontploffen, zelfs nadat de
magnetronverwarming is
beëindigd.
De oven moet regelmatig
worden schoongemaakt en
alle voedselresten moeten
worden verwijderd.
7
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als u de oven niet schoon
houdt, kan dit leiden tot
aantasting van het
oppervlak, wat de
levensduur van het
apparaat nadelig kan
beïnvloeden en mogelijk
tot een gevaarlijke situatie
kan leiden.
Gebruik alleen de
temperatuursonde die
voor deze oven wordt
aanbevolen. (voor ovens
die zijn voorzien van een
mogelijkheid om een
temperatuursonde te
gebruiken.)
De magnetron moet worden
gebruikt met de decoratieve
deur open. (voor ovens met
een decoratieve deur.)
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen,
zoals:
- personeelskeukens in
winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- door klanten in hotels,
motels en andere
woonachtige omgevingen;
- boerderijen;
- bed & ontbijt -achtige
omgevingen.
De magnetron is bedoeld
voor het opwarmen van
voedsel en dranken. Het
drogen van voedsel of
kleding en het opwarmen
van verwarmingskussens,
pantoffels, sponzen,
vochtige doeken en
dergelijke kan leiden tot
risico op letsel, ontbranding
of brand.
Metalen containers voor
eten en drinken zijn niet
toegestaan tijdens het
koken in de magnetron.
Het apparaat mag niet
worden schoongemaakt
met een stoomreiniger.
Er moet op worden gelet
dat het draaiplateau niet
wordt verplaatst bij het
verwijderen van containers
uit het apparaat.
8
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Voor vaste apparaten en
ingebouwde apparaten die
gelijk of hoger dan 900 mm
boven de vloer worden
gebruikt en met
losneembare draaitafels.
Maar dit geldt niet voor
toestellen met horizontale
scharnierdeur onderaan.)
De magnetron is bedoeld
om ingebouwd te worden.
Stoomreiniger mag niet
worden gebruikt.
Het oppervlak van een
opberglade kan heet
worden.
WAARSCHUWING:
Het apparaat en de
toegankelijke onderdelen
worden heet tijdens het
gebruik. Zorg ervoor dat u
de verwarmingselementen
niet aanraakt. Kinderen
jonger dan 8 jaar moeten uit
de buurt worden gehouden,
tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
Tijdens gebruik wordt het
apparaat heet. Zorg ervoor
dat u de
verwarmingselementen in
de oven niet aanraakt.
WAARSCHUWING:
Toegankelijke onderdelen
kunnen tijdens gebruik heet
worden. Jonge kinderen
moeten uit de buurt worden
gehouden.
Het apparaat mag niet
achter een decoratieve deur
worden geïnstalleerd om
oververhitting te
voorkomen. (Dit geldt niet
voor toestellen met
sierdeur.)
WAARSCHUWING:
Als het apparaat in de
combinatiemodus wordt
gebruikt, mogen kinderen
de oven alleen onder
toezicht van een
volwassene gebruiken
vanwege de gegenereerde
temperaturen.
9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik geen agressieve
schuurmiddelen of scherpe
metalen schrapers om het
glas van de ovendeur
schoon te maken,
aangezien deze het
oppervlak kunnen krassen,
waardoor het glas kan
breken.
ZORGVULDIG LEZEN EN
BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIGE REFERENTIE
10
Om het risico op persoonlijk letsel te
verminderen. Installatie aarden
GEVAAR
Gevaar voor elektrische
schokken. Het aanraken van
enkele van de interne
componenten kan ernstig
persoonlijk letsel of de dood
tot gevolg hebben. Haal dit
apparaat niet uit elkaar.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische
schokken Onjuist gebruik van
de aarding kan elektrische
schokken tot gevolg hebben.
Steek de stekker niet in het
stopcontact voordat het
apparaat correct is
geïnstalleerd en geaard.
Dit apparaat moet worden
geaard. In het geval van een
elektrische kortsluiting,
vermindert aarding het risico
op een elektrische schok door
een ontsnappingsdraad voor de
elektrische stroom te bieden.
Dit apparaat is uitgerust met
een snoer met een
aardingsdraad met een
aardingsstekker.
De stekker moet worden
aangesloten op een
stopcontact dat correct is
geïnstalleerd en geaard.
Raadpleeg een gekwalificeerde
elektricien of
onderhoudsmonteur als de
aardingsinstructies niet volledig
zijn begrepen of als er twijfel
bestaat of het apparaat goed is
geaard.
Als het nodig is om een
verlengsnoer te gebruiken,
gebruik dan alleen een 3-aderig
verlengsnoer.
Er is een kort netsnoer
meegeleverd om het risico
te verkleinen dat u verstrikt
raakt in of struikelt over een
langer snoer.
Als een lange snoerset of
verlengsnoer wordt
gebruikt:
11
Om het risico op persoonlijk letsel te
verminderen. Installatie aarden
SCHOONMAAK
1) Het gemarkeerde
elektrische vermogen van
de kabelset of het
verlengsnoer moet
minstens zo groot zijn als
het elektrisch vermogen van
het apparaat.
2) Het verlengsnoer moet
een geaard 3-aderig snoer
zijn.
Haal de stekker van het
apparaat uit het stopcontact.
Reinig de ovenruimte na
gebruik met een licht
vochtige doek.
Reinig de accessoires op
de gebruikelijke manier in
een sopje.
Het deurkozijn en de
afdichting en aangrenzende
onderdelen moeten bij
vervuiling zorgvuldig
worden schoongemaakt
met een vochtige doek.
3) Het lange snoer moet zo
worden geplaatst dat het
niet over het aanrecht of
tafelblad valt, waar kinderen
aan kunnen trekken of
onbedoeld over kunnen
struikelen.
Gebruik geen agressieve
schuurmiddelen of scherpe
metalen schrapers om het
glas van de ovendeur
schoon te maken,
aangezien deze het
oppervlak kunnen krassen,
waardoor het glas kan
breken.
12
SCHOONMAAK
Reinigingstip --- Voor een
eenvoudigere reiniging van
de spouwmuren die het
gekookte voedsel kan
raken: Doe een halve
citroen in een kom, voeg
GEREEDSCHAP
VOORZICHTIG
Gevaar voor persoonlijk
letsel
Het is gevaarlijk voor iemand
anders dan een bevoegd
persoon om onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uit te
voeren waarbij een afdekking
moet worden verwijderd die
bescherming biedt tegen
blootstelling aan
microgolfenergie.
Zie de instructies bij
"Materialen die u in de
magnetron kunt gebruiken of
die u in de magnetron moet
vermijden."
Er kunnen bepaalde
niet-metalen
gebruiksvoorwerpen zijn die
niet veilig in de magnetron
kunnen worden gebruikt.
Bij twijfel kunt u het betreffende
gereedschap testen volgens
onderstaande procedure.
Gebruiksvoorwerp test :
Vul een
magnetronbestendige kom
met 1 kopje koud water
(250 ml) samen met het
betreffende keukengerei.
Kook 1 minuut op maximaal
vermogen.
Voel voorzichtig aan het
gereedschap. Als het lege
keukengerei warm is,
gebruik het dan niet voor
het koken in de magnetron.
Overschrijd de kooktijd van
1 minuut niet.
300 ml (1/2 pint) water toe
en verwarm geduren
de 10 minuten op 100%
magnetronvermogen. Veeg
de oven schoon met een
zachte, droge doek.
13
Materialen die je in de magnetron kunt gebruiken
Gebruiksvoorwerpen Opmerkingen
Bruiningsschotel
Servies
Glazen
potten
GEREEDSCHAP
Glaswerk
Oven
kookzakken
Papieren borden
en bekers
Papieren
handdoeken
Perkament Gebruik als deksel om spatten te voorkomen of als folie om te stomen.
Plastic
Plasticfolie
Thermometers Alleen magnetronbestendig (thermometers voor vlees en snoep).
vetvrij papier Gebruik als afdekking om spatten te voorkomen en vocht vast te
houden.
Volg de instructies van de fabrikant. De bodem van de bruiningsschaal
moet minimaal 5 mm (3/16 inch) boven het draaiplateau zijn. Bij onjuist
gebruik kan de draaitafel breken.
Alleen magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant.
Gebruik geen gebarsten of afgebroken gerechten.
Verwijder altijd het deksel. Alleen gebruiken om voedsel op te warmen
tot het net warm is. De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en
kunnen breken.
Alleen hittebestendig ovenglas. Zorg ervoor dat er geen metalen rand
is. Gebruik geen gebarsten of afgebroken gerechten.
Volg de instructies van de fabrikant. Sluit niet met een metalen
stropdas. Maak sleuven om stoom te laten ontsnappen.
Alleen gebruiken voor kortstondig koken/verwarmen. Laat de oven niet
onbeheerd achter tijdens het koken.
Gebruiken om voedsel af te dekken voor het opwarmen en absorberen
van vet. Gebruik alleen onder toezicht voor een kortdurende bereiding.
Alleen magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant. Moet
het label "Magnetronbestendig" hebben. Sommige plastic bakjes
worden zachter, omdat het voedsel binnenin heet wordt. "Kookzakken"
en goed gesloten plastic zakken moeten worden doorgesneden,
doorboord of geventileerd zoals aangegeven op de verpakking.
Alleen magnetronbestendig. Gebruik om voedsel tijdens het koken af
te dekken om vocht vast te houden. Laat plasticfolie niet in aanraking
komen met voedsel.
14
GEREEDSCHAP
Te vermijden materialen in de magnetron
Gebruiksvoorwerpen Opmerkingen
Aluminium
dienblad
Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in een
magnetronbestendige schaal.
Voedselkarton
met metalen
handvat
Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in een
magnetronbestendige schaal.
Metalen of met
metaal
afgewerkte
gebruiks-
voorwerpen
Metaal beschermt het voedsel tegen microgolfenergie. Metalen
bekleding kan vonken veroorzaken.
Metalen
stropdassen
Papieren
zakken
Kunststof
schuim
Plastic schuim kan smelten of de vloeistof binnenin verontreinigen bij
blootstelling aan hoge temperaturen.
Hout Hout droogt uit bij gebruik in de magnetron en kan barsten of barsten.
Kan vonken veroorzaken en kan brand in de oven veroorzaken.
Kan brand in de oven veroorzaken.
15
Namen van ovenonderdelen en
accessoires
Haal de oven en alle materialen uit de
doos en de ovenruimte.
Uw oven wordt geleverd met de
volgende accessoires:
Glazen dienblad 1
Draaitafel ring montage
Handleiding
1
1
F
G
A
C B
ED
Grillrek (Kan niet worden gebruikt in de
magnetronfunctie en moet op de glazen schaal
worden geplaatst)
Installatie draaitafel
Draaitafel ring montage
Naaf (onderkant)
Glazen
dienblad
Draaitafel as
• 1 UW OVEN INSTELLEN
A) Bedieningspaneel
B) Draaibare as
C) Draaischijf ring
montage
D) Glazen dienblad
E) Waarnemingsvenster
F) Deurmontage
G) Veiligheidsvergren-
delingssysteem
a. Plaats de glazen schaal nooit ondersteboven. De glazen
schaal mag nooit worden beperkt.
b. Zowel de glazen schaal als de draaitafelring moeten tijdens
het koken altijd worden gebruikt.
c. Al het voedsel en containers met voedsel worden altijd op de
glazen schaal geplaatst om te koken.
d. Als de glazen schaal of de draaitafelring scheurt of breekt,
neem dan contact op met het dichtstbijzijnde erkende
servicecentrum.
16
1. Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
2. Deze oven is alleen bedoeld voor
inbouw. Het is niet bedoeld voor
gebruik op het aanrecht of voor
gebruik in een kast.
3. Let op de speciale
installatie-instructies.
4. Het apparaat kan worden
geïnstalleerd in een 60 cm brede
wandkast.
5. Het apparaat is voorzien van een
stekker en mag alleen worden
aangesloten op een deugdelijk
geïnstalleerd geaard stopcontact.
6. De netspanning moet
overeenkomen met de op het
typeplaatje aangegeven spanning.
7. Het stopcontact moet worden
geïnstalleerd en de aansluitkabel
mag alleen worden vervangen door
een gekwalificeerde elektricien.
Indien de stekker na montage niet
meer te toegankelijk is, moet aan de
inbouwzijde een alpolige
scheidingsinrichting aanwezig zijn
met een contactopening van
minimaal 3 mm.
8. Adapters, meervoudige strippen en
verlengsnoeren mogen niet worden
gebruikt. Overbelasting kan brand
veroorzaken.
Het toegankelijke oppervlak kan
tijdens bedrijf heet zijn.
• 2 Installatie en aansluiting
17
• 3 Installatie-instructies
Het volgende moet worden
opgemerkt Elektrische aansluiting:
Het apparaat is voorzien van een
stekker en mag alleen worden
aangesloten op een deugdelijk
geïnstalleerd geaard stopcontact.
Alleen een gekwalificeerde elektricien
die rekening houdt met de geldende
voorschriften mag het stopcontact
installeren of de aansluitkabel
vervangen. Indien de stekker na
montage niet meer toegankelijk is,
moet aan de inbouwzijde een
meerpolige scheidingsschakelaar
aanwezig zijn met een contactafstand
van minimaal 3 mm.
Aanrakingsbeveiliging moet door de
installatie worden gewaarborgd.
Inbouwunits
De inbouwkast mag geen achterwand
achter het toestel hebben. Minimale
inbouwhoogte: 850mm.
Ventilatiesleuven en -inlaten mogen
niet worden afgedekt.
De oven installeren - Afb. 2
Opmerking: Zorg ervoor
dat het netsnoer niet
klem komt te zitten
of knikt.
18
• 3 Installatie-instructies
min
550
19
• 3 Installatie-instructies
min. 3 mm
Magnetron
Start/+30Sec./Bevestigen
Keukenwekker/Klok
Grill/Combi.
Gewicht Ontdooien
Tijd Ontdooien
STOP/Wissen
20
• 4 BEDIENINGSINSTRUCTIE
21
Deze magnetron maakt gebruik van
moderne elektronische besturing om de
kookparameters aan te passen aan uw
kookbehoeften.
Wanneer de magnetron onder stroom
staat, geeft de oven "0:00" weer, de
zoemer gaat eenmaal af. De oven gaat
in de wachtstand.
1) Druk tweemaal op "Keukenwekker
/Klok", de uurcijfers gaan knipperen;
2) Draai aan " " om de uurcijfers aan
te passen, de invoertijd moet binnen
0--23 zijn.
1.Klokinstelling
1) Druk eenmaal op de toets
"Magnetron" en "P100" wordt
weergegeven.
2) Druk herhaaldelijk op "Magnetron" of
draai aan " " om het
magnetronvermogen te selecteren.
"P100", "P80", "P50", "P30", "P10"
worden in volgorde weergegeven.
3) Druk op "Start/+30Sec./Bevestigen"
om de instelling te bevestigen.
4) Draai aan " " om de kooktijd aan
te passen. (De maximale kooktijd is
95 minuten)
5) Druk op "Start/+30Sec./Bevestigen"
om te beginnen met koken.
2. Magnetron Koken
OPMERKING: de stapgroottes voor de
insteltijd van de codeerschakelaar zijn
als volgt:
0---1 min : 5 seconden
1---5 min : 10 seconden
5---10 min : 30 seconden
10---30 min : 1 minuut
30---95 min : 5 minuten
3) Druk op "Keukenwekker/Klok" om te
bevestigen, de minuten gaan
knipperen.
4) Draai aan " " om de minutencijfers
aan te passen, de invoertijd moet
binnen 0--59 zijn.
5) Druk op "Keukenwekker /Klok" om
het instellen van de klok te voltooien.
":" knippert. De huidige tijd wordt
weergegeven.
Opmerking: Als de klok niet is ingesteld,
werkt deze niet wanneer deze wordt
ingeschakeld.
Vermogenstabel magnetron
Magnetron Vermogen
Weergave
Hoog Gem .Hoog Gem. Ik d.Laag Laag
P100 P80 P50 P30 P10
• 4 BEDIENINGSINSTRUCTIE
22
• 4 BEDIENINGSINSTRUCTIE
Druk op "Grill/Combi". eenmaal, het
scherm zal "G" weergeven en druk op
"Grill/Combi". herhaaldelijk of draai aan
" " om het gewenste vermogen te
kiezen, en "G", "C-1" of "C-2" wordt
weergegeven.
Druk op "Start/+30Sec./Bevestigen" om
het inschakelen te bevestigen. Draai aan
" " om de kooktijd in te stellen. (De
maximale kooktijd is 95 minuten) Druk
nogmaals op "Start/+30Sec./Bevestigen"
om het koken te starten.
Opmerking: Als de helft van de grilltijd
verstrijkt, klinkt de oven twee keer, en dit
is normaal. Om een beter effect van het
grillen van voedsel te krijgen, moet u het
voedsel omdraaien, de deur sluiten en
vervolgens op "Start/+30Sec./
Bevestigen" drukken om door te gaan
met koken. Als er geen bediening is, blijft
de oven werken.
3. Grill of Combi. Koken Voorbeeld: Als u 55%
magnetronvermogen en 45%
grillvermogen (C-1) wilt gebruiken om
10 minuten te koken, kunt u de oven
als volgt bedienen.
1) Druk op "Grill/Combi". eenmaal
verschijnt "G" op het scherm.
2) Blijf op "Grill/Combi" drukken.
totdat het scherm "C-1" weergeeft.
3) Druk op "Start/+30Sec./
Bevestigen" om te bevestigen.
4) Draai aan " " om de kooktijd
aan te passen totdat de oven
"10:00" weergeeft.
5) Druk op "Start/+30Sec./
Bevestigen" om te beginnen met
koken.
Combinatie Vermogen instructies:
Programma Weergave Magnetron
vermogen Grillvermogen
Grillen G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2 C-2 36% 64%
23
4. Ontdooien per gewicht
1) Druk eenmaal op "Tijd ontdooien ",
het scherm zal "dEF2" weergeven.
2) Draai aan " " om de kooktijd te
selecteren. De maximale tijd is
95 minuten.
3) Druk op de toets "Start/+30Sec./
Bevestigen" om te beginnen met
ontdooien.
Opmerking: Als de helft van de
ontdooitijd is verstreken, klinkt de oven
twee keer en dit is normaal. Om het
ontdooien beter te laten verlopen, moet
u het voedsel omdraaien, de deur sluiten
en vervolgens op "Start/+30Sec./
Bevestigen" drukken om door te gaan
met koken. Als er geen bediening is, blijft
de oven werken.
5. Ontdooien op tijd
Er kunnen maximaal 2 standen worden
ingesteld. Als een fase aan het
ontdooien is, moet deze automatisch in
de eerste fase worden gezet. De zoemer
gaat na elke fase één keer af en de
volgende fase begint.
6. Koken in meerdere fasen
1) Druk eenmaal op "Gewicht
ontdooien", het scherm zal "dEF1"
weergeven.
2) Draai aan " " om het
voedselgewicht te selecteren. Het
gewichtsbereik is 100-2000g.
3) Druk op de toets "Start/+30Sec./
Bevestigen" om te beginnen met
ontdooien.
Opmerking: Als de helft van de
ontdooitijd is verstreken, klinkt de oven
twee keer en dit is normaal. Om het
ontdooien beter te laten verlopen, moet
u het voedsel omdraaien, de deur sluiten
en vervolgens op "Start/+30Sec./
Bevestigen" drukken om door te gaan
met koken. Als er geen bediening is, blijft
de oven werken.
Opmerking: Automatisch menu en
snelkoken kunnen niet worden ingesteld
als een van de meerfasen.
Voorbeeld: als u het voedsel 5 minuten
wilt ontdooien en vervolgens 7 minuten
wilt koken op 80% magnetronvermogen.
De stappen zijn als volgt:
1) Druk eenmaal op "Tijd ontdooien ",
het scherm zal "dEF2" weergeven.
2) Draai aan " " om de ontdooitijd van
5 minuten in te stellen;
3) Druk eenmaal op "Magnetron", het
scherm zal "P100" weergeven.
4) Druk herhaaldelijk op "Magnetron"
om het magnetronvermogen te
kiezen totdat "P80" wordt
weergegeven;
5) Druk op "Start/+30Sec./Bevestigen"
om te bevestigen.
6) Draai aan " " om de kooktijd van
7 minuten in te stellen;
7) Druk op "Start/+30Sec./Bevestigen"
om te beginnen met koken.
1) Druk eenmaal op "Keukenwekker
r/Klok", het scherm zal "00:00"
weergeven.
2) Draai aan " " om de juiste wekker
in te voeren. (De maximale kooktijd is
95 minuten)
7. Keukenwekker
• 4 BEDIENINGSINSTRUCTIE
24
3) Druk op "Start/+30Sec./Bevestigen"
om de instelling te bevestigen.
4) Als de keukentijd is bereikt, gaat de
zoemer 5 keer af.
Als de klok is ingesteld (24-uurs
systeem), geeft het scherm de
huidige tijd weer.
Opmerking: De keukentijd is anders dan
het 24-uurssysteem. De keukenwekker
is een wekker.
1) Draai in de wachtstand " " naar
rechts om het menu te kiezen.
2) Druk op "Start/+30Sec./Bevestigen"
om het gekozen menu te bevestigen.
3) Draai aan " " om het gewicht van
het voedsel te kiezen.
4) Druk op "Start/+30Sec./Bevestigen"
om te beginnen met koken.
8. Automatisch menu
De menukaart:
Menu Gewicht Stroom
Pizza 200 gram C-2
400 gram
Vlees
250 gram
350 gram 100% (microfoon)
450 gram
Groente
200 gram
300 gram 100% (microfoon)
400 gram
Pasta 50g (met 450g koud water) 80% (microfoon)
100g (met 800g koud water)
Aardappel
200 gram
400 gram 100% (microfoon)
600 gram
Vis
250 gram
350 gram 80% (microfoon)
450 gram
Drank
1 kopje (ongeveer 120 ml)
2 kopjes (ongeveer 240 ml) 100% (microfoon)
Popcorn 50 gram
100 gram 100% (microfoon)
3 kopjes (ongeveer 360 ml)
• 4 BEDIENINGSINSTRUCTIE
25
• 4 GEBRUIKSAANWIJZING
1) Druk in de wachtstand op de toets
"Start/+30Sec./Bevestigen" om
gedurende 30 seconden op 100%
vermogen te koken. Elke druk op
dezelfde toets kan 30 seconden
langer duren. De maximale kooktijd
is 95 minuten.
2) Druk tijdens het magnetron-, grill-,
combinatiekoken en het ontdooien op
tijd op "Start/+30Sec./Bevestigen" om
de kooktijd te verlengen.
3) In de statussen van automatisch
menu en ontdooien op gewicht, kan
de kooktijd niet worden verlengd door
op "Start/+30Sec./Bevestigen" te
drukken.
4) Draai in de wachtstand " " naar
links om de kooktijd te kiezen. Druk
na het instellen van de kooktijd op
"Start/+30Sec./Bevestigen" om het
koken in de magnetron te starten met
100 % power-hendel.
9. Snel koken
Slot: Druk in de wachtstand gedurende
3 seconden op "STOP/Wissen" om
naar de kinderslotstatus te gaan en de
huidige tijd wordt weergegeven als de
tijd is ingesteld, anders wordt op het
scherm " " weergegeven.
Slot stoppen: In vergrendelde toestand,
druk 3 seconden op "STOP/Wissen",
het slot wordt opgeheven.
10. Vergrendelfunctie voor kinderen
1) Als de deur tijdens het koken wordt
geopend, sluit u de deur en drukt u
vervolgens op "Start/+30Sec./
Bevestigen" om door te gaan met
koken.
2) Als het kookprogramma eenmaal is
ingesteld, wordt "Start/+30Sec./
Bevestigen" niet binnen 1 minuut
ingedrukt. De huidige tijd wordt
weergegeven. De instelling wordt
geannuleerd.
3) De zoemer klinkt één keer bij efficiënt
drukken, bij inefficiënt drukken is er
geen reactie.
12. Specificatie
druk op de " "-knop, de ovendeur
gaat open.
13. Open de ovendeur
1) In kooktoestanden van magnetron of
grill en combinatie. Druk op
"Magnetron" of "Grill/Combi". , wordt
het huidige vermogen gedurende
3 seconden weergegeven.
11. Onderzoeksfunctie
2) Als de klok is ingesteld, drukt u
tijdens het koken op "Keukenwekker
/Klok" om de huidige tijd te
controleren. Het wordt gedurende
3 seconden weergegeven.
26
Normaal
Gedimd ovenlicht Bij het koken met een laag vermogen in de magnetron kan het
ovenlicht gedimd worden. Het is normaal.
Tijdens het koken kan er stoom uit het voedsel komen. De
meeste komen uit de ventilatieopeningen. Maar sommige
kunnen zich ophopen op een koele plaats zoals de ovendeur.
Het is normaal.
Het is verboden het apparaat te laten draaien zonder dat er
voedsel in zit.
Het is erg gevaarlijk.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Oven kan niet worden
gestart.
Koppel los. Sluit vervolgens na
10 seconden weer aan.
Vervang zekering of reset
stroomonderbreker
(gerepareerd door
professioneel personeel
van ons bedrijf)
Test stopcontact met andere
elektrische apparaten.
Oven wordt niet warm. Deur goed sluiten.
• 5 Problemen oplossen
Magnetron stoort tv-ontvangst
Stoom verzamelt zich op de
deur, hete lucht komt uit de
ventilatieopeningen
Oven is per ongeluk gestart
zonder eten erin.
Radio- en tv-ontvangst kan worden gestoord wanneer de
magnetron werkt. Het is vergelijkbaar met de interferentie van
kleine elektrische apparaten, zoals mixers, stofzuigers en
elektrische ventilatoren.
Het is normaal.
(1) Netsnoer is niet goed
aangesloten.
(2) Zekering doorgebrand
of stroomonderbreker
werkt.
(3) Probleem met
stopcontact.
(4) Deur is niet goed
gesloten.
Volgens de richtlijn afval van elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE) moet AEEA gescheiden worden
ingezameld en verwerkt. Als u zich in de toekomst van dit
product moet ontdoen, gooi dit product dan NIET bij het
huisvuil. Stuur dit product indien beschikbaar naar
WEEE-inzamelpunten.
OPMERKING: SERVICE OPROEPEN
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service cons.
Gemaakt in Frankrijk
27
• 6 KLANTENSERVICE
• Om onze producten voortdurend te
verbeteren, behouden wij ons het recht
voor om wijzigingen aan te brengen in
hun technische, functionele of
esthetische kenmerken in
overeenstemming met de
technologische vooruitgang.
• Noteer hier de referenties op uw
apparaat, zodat u ze in de toekomst
gemakkelijk kunt terugvinden.
Eventuele reparaties aan uw apparaat
moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde professional die is
erkend om aan het merk te werken.
Geef bij het bellen de volledige
referenties van uw apparaat op
(commerciële referentie,
servicereferentie, serienummer), zodat
we uw oproep efficiënter kunnen
afhandelen. Deze informatie staat op
het naamplaatje van de fabrikant op de
apparatuur.
B: commerciële referentie
C: servicereferentie
H: serienummer
:הרעהתורישל תואירק
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxx V ~ xx Hz
.Service conso
תפרצ תרצות
27
הריכמ רחאל תוריש 6
,ונירצומ תא דימתמ ןפואב רפשל תנמ לע
םייוניש עצבל תוכזה תא ונמצעל םירמוש ונא
וא םיילנויצקנופה ,םיינכטה םינייפאמב
המדיקל םאתהב םהלש םייטתסאה
.תיגולונכטה
םכלש רישכמ לש םירפסמה תא ןאכ ומשר
.דיתעב תולקב םתוא אוצמל ולכותש ידכ
לע עצבתהל בייח ךלש רישכמל ןוקית לככ
.גתומה םע דובעל ךמסומה ךמסומ יאנכט ידי
טרפמה תא קפס אנא ,רשקתמ התא רשאכ
,ירחסמ רפסמ) ךלש רישכמה לש אלמה
לפטל לכונש ידכ (ירודיס רפסמ ,תוריש רפסמ
הז עדימ .רתוי הליעי הרוצב ךלש החישב
.דויצה לע ןרציה לש םשה תיחול לע אצמנ
ירחסמ רפסמ :B
תוריש רפסמ :C
ירודיס רפסמ :H
26
רדסב
רונתב רוא םומע
.םעמעתהל יושע רונתה רוא ,הכומנ המצועב לגורקימב לושיבב
.רדסב הז
.רורוואה יחתפמ ואציי םבור .ןוזמהמ םידא תאצל םילולע לושיבב
.רדסב הז .רונתה תלד ומכ רירק םוקמב רבטצהל םייושע םקלח לבא
.םינפב לכוא ילב רונתה תא ליעפהל רוסא
.ןכוסמ דואמ הז
היעבתירשפא הביסןוקית
.רונת ליעפהל ןתינ אל
בוש רבח ןכמ רחאל .קתנ
.תוינש 10 רחאל
תא ספא וא ליתפה תא ףלחה
ידי לע עצבתמ ןוקיתה) קספמה
(ונלש יעוצקמה תווצה
למשח ירישכמ םע עקש קודב
.םירחא
.םמחתמ אל רונת.בטיה תלדה תא רוגס
תויעב ןורתפ 5
תטילקל עירפמ לגורקימ רונת
היזיוולטה
,תלדה לע םירבטצמ םידא
רורוואה יחתפמ אצוי םח ריווא
תועטב קלדנ רונתה
.לכוא אלל
רונת תלעפה תעב תערפומ תויהל הלולע היזיוולטו וידר תטילק
,ןטק ילמשח רישכמ לש תוערפהל המוד הז .לגורקימה
.ילמשח ררוואמו קבא באוש ,רסקימ ומכ
.רדסב הז
רבוחמ אל למשחה לבכ (1)
.בטיה
קספמהש וא רבשנ ליתפה (2)
.לעופ
.עקשב היעב (3)
.בטיה הרוגס אל תלדה (4)
תא ףוסאל שי ,(WEEE) ינורטקלאו ילמשח דויצ תלוספ תארוה יפ לע
,דיתעב הז רצומ ךילשהל ךרטצת םא .דרפנב ותוא רזחמלו WEEE
תודוקנל הז רצומ חולשל אנ .תיתיבה הפשאה םע ותוא וכילשת לא
.ןימז םא ,WEEE ףוסיא
25
הלעפה תוארוה 4
ןצחלה לע ץחל ,הנתמה בצמב (1
לשבל ידכ "רושיא/תוינש 30+/לחתה"
.תוינש 30 ךשמל המצוע %100 תמרב
לידגהל הלוכי שקמ ותוא לע הציחל לכ
אוה ילמיסקמ לושיב ןמז .תוינש 30
.תוקד 95
לושיבה ,לירגה ,לגורקימה ךלהמב (2
,ןמז יפל הרשפהה ךילהתו בלושמה
"רושיא/תוינש 30+/לחתה" לע ץחל
.לושיבה ןמז תא ךיראהל ידכ
הרשפהו יטמוטוא טירפת לש םיבצמב (3
ןמז תא לידגהל ןתינ אל ,לקשמ יפל
/לחתה" לע הציחל ידי לע לושיבה
."רושיא/תוינש 30+
הלאמש " " תא בבוס ,הנתמה בצמב (4
רחאל .לושיבה ןמז תא רוחבל ידכ
לע ץחל ,לושיבה ןמז תרדגה
ידכ "רושיא/תוינש 30+/לחתה"
חוכה רשאכ לגורקימב לושיב ליחתהל
.%100-ל רדגומ
ריהמ לושיב .9
"הקנ/רוצע" לע ץחל ,הנתמה בצמב :הליענ
הליענ בצמל סנכיהל ידכ תוינש 3 ךשמל
העשה םא גצות תיחכונה העשהו ,םידליל
." " גצוי ךסמה תרחא ,הרדגוה
לע ץוחלל שי לוענ בצמב :הליענ לוטיב
הליענה ,תוינש 3 ךשמל "הקנ/רוצע"
.ררחתשת
םידליל הליענ תייצקנופ .10
,לושיבה ךילהתב תחתפנ תלדה םא (1
לע ץחל ןכמ רחאלו תלדה תא רוגס
ידכ "רושיא/תוינש 30+/לחתה"
.לושיב ךישמהל
,לושיבה תינכות תרדגה רחאל (2
אל "רושיא/תוינש 30+/לחתה"
תיחכונה העשה .תוקד 1 ךות ץחלנ
.לטובת הרדגהה .גצות
תעצבתמ רשאכ תחא םעפ עמשנ (3
.ביגי אל ליעי אל ךילהת ,הליעי הציחל
טרפמ .12
.חתפית רונתה תלד ," " רותפכ לע ץחל
רונתה תלד תא חתפ .13
.בלושמ לושיבו לירג ,לגורקימ לש םיבצמ (1
,".יבמוק/לירג" וא "לגורקימ" לע ץחל
.תוינש 3 ךשמל גצות תיחכונה המצועה
השקב תייצקנופ .11
,לושיבה בצמ ךלהמב ,רדגוה ןועשה םא (2
קודבל ידכ "חבטמ ןועש/רמייט" לע ץחל
ךשמל גצוי הז .תיחכונה העשה תא
.תוינש 3
24
הנימי " " תא בבוס ,הנתמה בצמב (1
.טירפתב רוחבל ידכ
"רושיא/תוינש 30+/לחתה" לע ץחל (2
.רחבתש טירפתה תא רשאל ידכ
תא רוחבל ידכ " " תא בבוס (3
.ןוזמה לקשמ
"רושיא/תוינש 30+/לחתה" לע (4
.לושיב ליחתהל ידכ
יטמוטוא טירפת .8
:םיטירפת םישרת
טירפתלקשמחוכ
הציפ
םרג 200
C-2 םרג 400
רשב
םרג 250
םרג 350(.קימ) %100
םרג 450
תוקרי
םרג 200
םרג 300(.קימ) %100
םרג 400
הטספ
(םירק םימ םרג 450 םע) םרג 50
(.קימ) %80 (םירק םימ םרג 800 םע) םרג 100
המדא חופת
םרג 200
םרג 400(.קימ) %100
םרג 600
םיגד
םרג 250
םרג 350(.קימ) %80
םרג 450
הקשמ
(ל"מ 120 ךרעב) סוכ 1
(ל"מ 240 ךרעב) תוסוכ 2(.קימ) %100
ןרוקפופ
םרג 50
םרג 100
(.קימ) %100
(ל"מ 360 ךרעב) תוסוכ 3
הלעפה תוארוה 4
23
,תחא םעפ "הרשפה לקשמ" לע ץחל (1
."dEF1" גיצי ךסמה
לקשמ תא רוחבל ידכ " " תא בבוס (2
.םרג 2000-100 אוה לקשמה חווט .ןוזמה
"רושיא/תוינש 30+/לחתה" רותפכ לע ץחל (3
.הרשפה ליחתהל ידכ
,הרשפהה ןמזמ תיצחמ רבוע םא :הרעה
.ילמרונ הזו ,םיימעפ עמשנ רונתה
,הרשפה לע רתוי בוט עיפשהל תנמ לע
תא רוגסל ,לכואה תא ךופהל ךילע
/לחתה" לע ץוחלל ןכמ רחאלו תלדה
.לושיב ךישמהל ידכ "רושיא/תוינש 30+
.דובעל ךישמי רונתה ,הלועפ ןיא םא
לקשמ יפל הרשפה .4
,תחא םעפ "הרשפה ןמז" לע ץחל (1
."dEF2" גיצי ךסמה
ןמז תא רוחבל ידכ " " תא בבוס (2
.תוקד 95 אוה יברמה ןמזה .לושיבה
/תוינש 30+/לחתה" רותפכ לע ץחל (3
.הרשפה ליחתהל ידכ "רושיא
,הרשפהה ןמזמ תיצחמ רבוע םא :הרעה
תנמ לע .ילמרונ הזו ,םיימעפ עמשנ רונתה
ךופהל ךילע ,הרשפה לע רתוי בוט עיפשהל
ןכמ רחאלו תלדה תא רוגסל ,לכואה תא
ידכ "רושיא/תוינש 30+/לחתה" לע ץוחלל
רונתה ,הלועפ ןיא םא .לושיב ךישמהל
.דובעל ךישמי
בלש םא .םיבלש 2 םומיסקמ רידגהל ןתינ
תיטמוטוא וריבעהל שי ,הרשפה אוה דחא
תחא םעפ לצלצי םזמזה .ןושארה בלשל
.ליחתי אבה בלשהו בלש לכ רחאל
ןמז יפל הרשפה .5
יבלש בר לושיב .6
יטמוטוא טירפת רידגהל ןתינ אל :הרעה
.םיבלש-ברה דחאכ ריהמ לושיבו
ךשמל ןוזמ רישפהל ךנוצרב םא :המגוד
תמצוע %80 םע לשבל ןכמ רחאלו תוקד 5
:ןמקלדכ םה םיבלשה .תוקד 7 ךשמל לגורקימ
,תחא םעפ "הרשפה ןמז" לע ץחל (1
."dEF2" גיצי ךסמה
ןמז תא םיאתהל ידכ " " תא בבוס (2
;תוקד 5 לש הרשפהה
,תחא םעפ "לגורקימ" לע ץחל (3
."P100" תא גיצי ךסמה
ידכ םימעפ רפסמ "לגורקימ" לע ץחל (4
;"P80" תגצהל דע לגורקימ חוכ רוחבל
"רושיא/תוינש 30+/לחתה" לע ץחל (5
.רשאל ידכ
ןמז תא םיאתהל ידכ " " תא בבוס (6
;תוקד 7 לש לושיבה
"רושיא/תוינש 30+/לחתה" לע ץחל (7
.לושיב ליחתהל ידכ
,"חבטמ ןועש/רמייט" לע תחא םעפ ץחל (1
."00:00" גיצי ךסמה
העשה תא ןיזהל ידכ " " תא בבוס (2
אוה ילמיסקמ לושיב ןמז) .הנוכנה
(תוקד 95
"רושיא/תוינש 30+/לחתה" לע ץחל (3
.הרדגהה תא רשאל ידכ
םזמזה ,חבטמה תעש העיגמ רשאכ (4
.םימעפ 5 לצלצי
,(תועש 24 תכרעמ) רדגוה ןועשה םא
.תיחכונה העשה תא גיצי ךסמה
תכרעממ הנוש חבטמה ןמז :הרעה
.רמייט אוה חבטמ רמייט .תועש 24
חבטמ רמייט .7
הלעפה תוארוה 4
22
הלעפה תוארוה 4
ךסמה ,תחא םעפ ".יבמוק/לירג" לע ץחל
םימעפ רפסמ ".יבמוק/לירג" לע ץחלו ,"G" גיצי
המצועה תא רוחבל ידכ " " תא בבוס וא
.וגצוי "C-2" וא "C-1" ,"G"-ו ,היוצרה
ידכ "רושיא/תוינש 30+/לחתה" לע ץחל
ידכ " " תא בבוס .המצועה תא רשאל
לושיב ןמז) .לושיבה ןמז תא רידגהל
לע בוש ץחל .(תוקד 95 אוה ילמיסקמ
ליחתהל ידכ "רושיא/תוינש 30+/לחתה"
.לושיב
חוכ %55-ב שמתשהל ךנוצרב םא :המגוד
לושיבל (C-1) לירג חוכ %45-ו לגורקימ
רונתה ,לירגה ןמזמ תיצחמ רבוע םא :הרעה
עיפשהל תנמ לע .ילמרונ הזו ,םיימעפ עמשנ
תא ךופהל ךילע ,ןוזמה תיילצ לע רתוי בוט
ץוחלל ןכמ רחאלו תלדה תא רוגסל ,לכואה
ךישמהל ידכ "רושיא/תוינש 30+/לחתה" לע
.דובעל ךישמי רונתה ,הלועפ ןיא םא .לושיב
לושיב .יבמוק וא לירג .3
תא ליעפהל לכות ,תוקד 10 ךשמב
.םיאבה םיבלשה יפל רונתה
,תחא םעפ ".יבמוק/לירג" לע ץחל (1
."G" גיצי ךסמה
".יבמוק/לירג" לע ץוחלל ךשמה (2
."C-1" גיצי ךסמהש דע
"רושיא/תוינש 30+/לחתה" לע ץחל (3
.רשאל ידכ
ןמז תא םיאתהל ידכ " " תא (4
."10:00" גיצי רונתהש דע לושיבה
"רושיא/תוינש 30+/לחתה" לע ץחל (5
.לושיב ליחתהל ידכ
:תובלושמ חוכ תוארוה
תינכתהגוצתלגורקימ חוכלירג חוכ
לירגG%0%100
Combi.1C-1%55%45
Combi.2C-2%36%64
21
םידקפב שמתשמ הז לגורקימ רונת
תורדגה תא םיאתהל ידכ םישידח םיינורטקלא
.ךלש לושיבה יכרצל ומיאתיש ךכ לושיבה
רונתה ,למשוחמ לגורקימה רונת רשאכ
.תחא םעפ לצלצי םזמז ,"0:00" גיצי
.הנתמה בצמל סנכי רונתה
,םיימעפ "חבטמ ןועש/רמייט" לע ץחל (1
;ובהבהי העשה ינותנ
ינותנ תא םיאתהל ידכ " " תא בבוס (2
חווטב תויהל ךירצ טלקה ןמז ,תועשה
.23--0 לש
ןועש תרדגה.1
תחא םעפ "לגורקימ" רותפכ לע ץחל (1
.הגוצתב עיפוי "P100"-ו
וא םימעפ רפסמ "לגורקימ" לע ץחל (2
תמצוע תא רוחבל ידכ " " תא בבוס
,"P50" ,"P80" ,"P100" .לגורקימה
.רדסה יפל וגצוי "P10" ,"P30"
"רושיא/תוינש 30+/לחתה" לע ץחל (3
.הרדגהה תא רשאל ידכ
תא םיאתהל ידכ " " תא בבוס (4
ילמיסקמ לושיב ןמז) .לושיבה ןמז
(תוקד 95 אוה
"רושיא/תוינש 30+/לחתה" לע ץחל (5
.לושיב ליחתהל ידכ
לגורקימב לושיב .2
הרדגהה ןמז רובע םידעצה יכרע :הרעה
:ןמקלדכ םה דודיקה גתמ לש
תוינש 5 : תוקד 1---0
תוינש 10 : תוקד 5---1
תוינש 30 : תוקד 10---5
הקד 1 : תוקד 30---10
תוקד 5 : תוקד 95---30
,רשאל ידכ "חבטמ ןועש/רמייט" לע ץחל (3
.ובהבהי תוקדה ינותנ
,תוקדה ינותנ תא ןנווכל ידכ " " תא (4
.59--0 ןיב תויהל ךירצ טלקה ןמז
םייסל ידכ "חבטמ ןועש/רמייט" לע ץחל (5
העשה .בהבהי ":" .ןועשה תרדגה תא
.גצות תיחכונה
אל אוה ,רדגומ אל ןועשה םא :הרעה
.לעפומ אוהשכ לעפי
לגורקימ חוכ םישרת
לגורקימ חוכ
הגוצת
הובגהובג ינוניב.ינוניבךומנ ינוניבךומנ
P100P80P50P30P10
הלעפה תוארוה 4
לגורקימ
רושיא/תוינש 30+/לחתה
חבטמ ןועש/רמייט
.יבמוק/לירג
הרשפה לקשמ
הרשפה ןמז
הקנ/רוצע
20
הלעפה תוארוה 4
19
הנקתה תוארוה 3
מ"מ 3 םומינימ
18
הנקתה תוארוה 3
םומינימ
550
17
הנקתה תוארוה 3
אבה ילמשח רוביחל בל םיש
קר ותוא רבחל שיו עקתב דיוצמ רישכמה
יאלמשח קר .הכלהכ ןקתוהש קראומ עקשל
יאשר תויטנוולרה תונקתל םאתהב ךמסומ
לבכ תא ףילחהל וא עקשה תא ןיקתהל
רחאל שיגנ יתלבל ךפוה עקתה םא .רוביחה
גתמ הנקתהה דצב ןיקתהל שי ,הנקתהה
.מ"מ 3 תוחפל לש םיעגמ חוור םע דודיב
.הנקתהה ךלהמב עגמ תנגה קפסל שי
תונבומ תודיחי
ריק לעב היהי הנקתהה ןוראהש רוסא
הנקתה הבוג .רישכמה ירוחאמ ירוחא
.מ"מ 850 :ילמינימ
.םיחתפו רורווא יצירח תוסכל רוסא
2 רויא - רונת תנקתה
תא ףפוכל וא בבוסל ןיא :הרעה
.למשחה לבכ
16
.דבלב יתיב שומישל דעוימ הז רישכמ .1
.דבלב הנבומ שומישל דעוימ הז רונת .2
.ןוראב וא חטשמ לע שומישל דעוימ אל הז
הנקתהה תוארוה רחא בוקע אנא .3
.תויפיצפסה
ריק ןוראב רישכמה תא ןיקתהל ןתינ .4
.מ"ס 60 בחורב
ותוא רבחל שיו עקתב דיוצמ רישכמה .5
.הכלהכ ןקתוהש קראומ עקשל קר
חתמל םיאתהל בייח למשחה חתמ .6
.גורידה תיחול לע ןיוצמה
לבכ ףילחהלו עקשה תא ןיקתהל שי .7
.ךמסומ יאלמשח ידי לע קר רוביח
רחאל שיגנ יתלבל ךפוה עקתה םא
הנקתהה דצב ןיקתהל שי ,הנקתהה
חוורמ םע םידומע לכמ קותינ ןקתמ
.מ"מ 3 תוחפל לש עגמ
תומוקת תועוצר ,םימאתמב שמתשהל ןיא .8
םורגל לולע רתי סמוע .םיכיראמ םילבכ וא
.הפירש תנכסל
ךלהמב םח תויהל יושע שיגנה חטשמה
.הלועפה
רוביחו הנקתה 2
15
רונתל םירזיבאו םיקלח לש תומש
םירמוחה לכ תאו רונתה תא רסה
.רונתה ללחמו ןוטרקהמ
:םיאבה םירזיבאה םע עיגמ רונתה
1 תיכוכז שגמ
1 ןופיטפ תעבט לולכמ
1 הכרדהה רפס
F
G
A
C B
ED
שיו לגורקימ בצמב שמתשהל ןתינ אל) לירג הלתמ
(תיכוכזה שגמ לע וחינהל
ןופיטפ תנקתה
ןופיטפ תעבט לולכמ
(ןותחתה דצה) תזכר
תיכוכז שגמ
ןופיטפ ריפ
רונתה תרדגה 1
הרקבה חול (A
ןופיטפ ריפ (B
ןופיטפ תעבט לולכמ (C
תיכוכז שגמ (D
תיפצת ןולח (E
תלדה לולכמ (F
תוחיטב תליענ תכרעמ (G
.תיכוכזה שגמ תא ליבגהל ןיא םלועל .ךופה תיכוכז שגמ חינת לא םלועל .a
ןופיטפה תעבט לולכמב םגו תיכוכזה שגמב םג שמתשהל שי דימת .b
.לושיבה ךלהמב
.לושיבל תיכוכזה שגמ לע דימת םיחנומ ןוזמה ילכמו לכואה לכ .c
,רבשנ וא קדסנ ןופיטפ תעבט לולכמ וא תיכוכזה שגמ םא .d
.ךילא בורקה השרומה תורישה זכרמל הנפ
14
םילכ
לגורקימ רונתב םהמ ענמיהל שיש םירמוח
םילכתורעה
םוינימולא שגמ.לגורקימל םיאתמה ילכל ןוזמה תא וריבעה .תוצוצינל םורגל לולע
ןוזמ תספוק
תכתמ תידי םע
.לגורקימל םיאתמה ילכל ןוזמה תא וריבעה .תוצוצינל םורגל לולע
םילכ וא תכתמ ילכ
תכתמ ילוש םע
םורגל םילולע םייתכתמ םירומיג .לגורקימ תייגרנא ינפמ ןוזמה לע הנגמ תכתמ
.תוצוצינל
תכתמ ירשק
ריינ תויקש
קיטסלפ ףצק
ףשחנ אוה רשאכ םינפב לזונה תא םהזל וא סימהל לולע קיטסלפ ףצק
.ההובג הרוטרפמטל
ץע.קדסיהל וא רבשיהל לולעו לגורקימב שומישב שבייתי ץעה
.רונתב הפירשלו תוצוצינל םורגל לולע
.רונתב הפירשל םורגל לולע
13
לגורקימ רונתב שמתשהל לוכי התאש םירמוח
םילכתורעה
המחשה תחלצ
לכוא ילכ
תיכוכז תונצנצ
םילכ
תיכוכז ילכ
רונתב לושיב תויקש
ריינ תוסוכו תוחלצ
ריינ תובגמ
טנמגרפ ריינ.םידא תופיטע וא הזתה תעינמל יוסיככ שמתשה
קיטסלפ
קיטסלפ תפיטע
םימוחדמ.(םיקתממו רשבל םימוחדמ) דבלב לגורקימל חוטב
הוועש ריינ.תוחל לע הרימשלו הזתה תעינמל יוסיככ שמתשה
תוחפל תויהל בייח המחשה תחלצ לש ןותחתה קלחה .ןרציה תוארוה יפל לעפ
.ןופיטפל קזנ םורגל לולע הערל שומיש .ןופיטפה לעמ (מ"מ 5) 'ץניא 16/3
םע לכוא ילכב שמתשהל ןיא .ןרציה תוארוה יפל לעפ .דבלב לגורקימל חוטב
.םיבבש וא םיקדס
תיכוכזה תונצנצ בור .םח בצמל ןוזמ םמחל ידכ קר שמתשה .יוסיכה תא דימת רסה
.רבשיהל תולולעו םוחב תודימע ןניא
ילכב שמתשהל ןיא .תכתמ רוטיע ןיאש אדו .דבלב םוחב םידימע רונתל תיכוכז ילכ
.םיבבש וא םיקדס םע לכוא
.םידא תאיציל םיצירח רוצ .תיתכתמ הבינע םע רוגסל ןיא .ןרציה תוארוה יפל לעפ
החגשה אלל רונתה תא ריאשהל ןיא .דבלב רצק חווטל םומיח/לושיבל שמתשה
.לושיבה ךלהמב
החגשה תחת שמתשה .ןמוש גופסלו םמחתהל ידכ תונוזמ תוסכל ידכ שמתשה
.דבלב חווט רצק לושיבל
."לגורקימל חוטב" ןמוסמ תויהל ךירצ .ןרציה תוארוה יפל לעפ .דבלב לגורקימל חוטב
וא בקנל ,ץורחל שי .םמוחמ םכותבש ןוזמה רשאכ םיככרתמ קיטסלפ ילכמ המכ
.הזיראה תוארוה יפל בטיה תורוגס ןוליינ תויקשו "תוחתור תויקש" ררוואל
רומשל ידכ לושיבה ךלהמב ןוזמ תוסכל ידכ שמתשה .דבלב לגורקימל חוטב
.לכואב תעגל קיטסלפ תפיטעל רשפאת לא .תוחל לע
12
יוקינ
לגורקימב םיממחמו םימ
ךשמל %100 לש המצועב
רונתה תא בגנ .תוקד 10
.השביו הכר תילטמ תרזעב
םילכ
תוריהז
תישיא העיצפ תנכס
םדא וניאש םדא לכל ןכוסמ
הקוזחת תולועפ עצבל ךמסומ
תוכורכה ןהשלכ ןוקית וא
הנגה קפסמה יוסיכה תרסהב
.לגורקימ תייגרנאל הפישח ינפמ
םירמוח" אשונב תוארוהב ןייע
רונתב םהב שמתשהל ןתינש
."לגורקימ
םניאש םילכהמ קלחש ןכתיי
.לגורקימב םיחוטב םניא תכתמ
לוכי התא ,קפס שי רשאכ
לושיבה ילכ תא קודבל
עוציב ידי לע םירבודמה
.ןלהלש ךילהה
:םילכ תקידב
לגורקימל םיאתמ לכימ ואלמ
(ל"מ 250) םירק םימ סוכב
.רבודמה ילכה םע דחי
תילמיסקמ המצועב םילשבמ
.הקד ךשמב
.תוריהזב ילכה תא ושיגרה
לא ,םח קירה ילכה םא
לושיבל וב שמתשת
.לגורקימב
לע הלעי אל לושיבה ןמז
.תחא הקד
11
הקראה תנקתמ םישנא לש העיצפל ןוכיסה תא תיחפהל ידכ
יוקינ
בייח ךיראמה לבכה (2
םיטוח 3 לעב לבכ תויהל
.הקראה םע
רישכמה תא קתנל דפקה
.למשחהמ
תרזעב רונתה ללח תא וקנ
.הלובט תילטמ
ךרדב םירזיבאה תא וקנ
.ןובס ימב הליגרה
ףוקשמה תא בטיה בגנל שי
םיקלחה תא םג ומכ ,םטאהו
תילטמב ,םהל םיכומסה
.םיכלכלתמ םהש עגרב החל
לבכה תא םקמל שי (3
לעמ יולת וניאש ךכ ךוראה
םוקמב ןחלושה וא שישה
ךושמל םילוכי םידלי וב
.תועטב דועמל וא ותוא
יוקינ ירמוחב שמתשת לא
ידרגמב וא םישק םיקחוש
תיכוכזה יוקינל םידח תכתמ
ןוויכמ ,רונתה תלד לש
ינפ תא טורשל םילולע םהש
םורגל לולעש המ ,חטשה
.תיכוכזה ץופינל
לקהל ידכ --- יוקינל פיט
רונתה תוריק יוקינ לע
לולע לשובמה ןוזמהש
יצח םיחינמ :םהב תעגל
םיפיסומ ,הרעקב ןומיל
(טניפ 2/1) ל"מ 300
10
הקראה תנקתמ םישנא לש העיצפל ןוכיסה תא תיחפהל ידכ
הנכס
קלחב העיגנ תולמשחתה תנכס
הלולע םיימינפה םיביכרהמ
.תוומל וא הרומח העיצפל םורגל
.הזה רישכמה תא קרפת לא
הרהזא
שומיש תולמשחתה תנכס
םורגל לולע הקראהב ןוכנ אל
.תולמשחתהל
רישכמהש דע עקשל רבחת לא
.הכלהכ קראומו ןקתומ
.קראומ תויהל בייח הז רישכמ
,ילמשח רצק לש הרקמב
ןוכיסה תא התיחפמ הקראה
רוזיפ ידי לע תולמשחתהל
.ילמשח םרז
לעב לבכב דיוצמ הז רישכמ
.הקראה עקת םע הקראה טוח
רבוחמ תויהל בייח עקתה
.קראומו הכלהכ ןקתומ עקשל
ךמסומ יאלמשח םע ץעייתה
תוארוה םא תוריש יאנכט וא
ןאולמב תונבומ ןניא הקראהה
רישכמה םא קפס שי םא וא
.הכלהכ קראומ
לבכב שמתשהל ךרוצ שי םא
לבכב קר שמתשה ,ךיראמ
.םיטוח השולש לעב ךיראמ
דעונ רצקה למשחה לבכ
ןוכיסה תא תיחפהל
לע הדיעמ וא תוכבתסהל
.רתוי ךורא לבכ
ךורא לבכב םישמתשמ םא
:ךיראמ לבכ וא
ןמוסמה ילמשחה גורידה (1
וא םילבכה תכרע לש
בייח םיכיראמה םילבכה
גורידל תוחפל ההז תויהל
.רישכמה לש למשחה
9
תובושח תוחיטב תוארוה
יוקינ ירמוחב שמתשת לא
ידרגמב וא םישק םיקחוש
תיכוכזה יוקינל םידח תכתמ
ןוויכמ ,רונתה תלד לש
ינפ תא טורשל םילולע םהש
םורגל לולעש המ ,חטשה
.תיכוכזה ץופינל
רומשלו ןויעב אורקל אנ
ידיתע ןויעל
8
תובושח תוחיטב תוארוה
םיעובק םירישכמ רובע)
תוחפל םישמשמה םינבומו
הפצרה ינפ לעמ מ"מ 900
לבא .ףלשנ ןופיטפ ילעבו
םע םירישכמ לע לח אל הז
םינותחת םיריצ םע תלד
.(םייקפוא
דעוימ לגורקימה רונת
.הנבומ שומישל
הקנמב שמתשהל ןתינ אל
.םידא
תספוק לש חטשה ינפ
.םמחתהל םילולע ןוסחאה
רישכמה :הרהזא
ולש םישיגנה םיקלחהו
.שומישה ךלהמב םיממחתמ
יפוגב תעגל אל בל םישל שי
םידלי קיחרהל שי .םומיחה
םה םא אלא 8 ליגל תחתמ
.ןמזה לכ חוקיפב םיאצמנ
רישכמה שומישה ךלהמב
אל בל םישל שי .םמחתמ
ךותב םומיחה יפוגב תעגל
.רונתה
םישיגנ םיקלח :הרהזא
ךלהמב םמחתהל םילולע
םידלי קיחרהל שי .שומישה
.םינטק
ירוחאמ רישכמה תא ןיקתהל
עונמל ידכ תיביטרוקד תלד
אל הז) .רתי תוממחתה
תלד םע םירישכמ לע לח
.(תיביטרוקד
רישכמה רשאכ :הרהזא
םידלי ,בלושמ בצמב אצמנ
רונתב שמתשהל םיכירצ
רגובמ תחגשה תחת קר
.תרצונש הרוטרפמטה בקע
7
תובושח תוחיטב תוארוה
,יקנ רמשנ אל רונתה
המ ,קזניהל לולע חטשמה
לע הערל עיפשהל לולעש
ליבוהל ילואו רישכמה ייח
.ןכוסמ בצמל
הרוטרפמטה ןשייחב קר
רובע) הז רונתל ץלמומה
ןקתהב םידיוצמה םירונת
.(הרוטרפמט ןשייח
רונת תא ליעפהל שי
תלדהשכ לגורקימה
.החותפ תיביטרוקדה
תלד םע םירונת רובע)
.(תיביטרוקד
שומישל דעוימ הז רישכמ
םימודו םייתיב םימושייב
:ןוגכ
תווצל חבטמ ירוזא -
ירוזאו םידרשמ ,תויונחב
;םירחא הדובע
יתבב תוחוקל ידי לע -
ירוזאו םילטומ ,ןולמ
;םירחא םירוגמ
;הווח יתב -
הניל גוסמ תוביבס -
.רקוב תחוראו
דעוימ לגורקימה רונת
.תואקשמו ןוזמ םומיחל
וא ,םידגב וא ןוזמ שוביי
ילענ ,םומיח תירכ םומיח
החל תילטמ ,םיגופס ,תיב
,העיצפל םורגל םילולע 'וכו
.הפירש וא התצה
תכתמ ילכב שמתשהל ןיא
לושיב תעב היתשו לכואל
.לגורקימב
םע רישכמה תא תוקנל ןיא
.םידא הקנמ
תא זיזהל אל דיפקהל
תאצוה תעב ןופיטפה
.רישכמהמ םילכימ
6
תפלחה ינפל :הרהזא
יובכ ןקתמהש אדו ,הרונמה
.תולמשחתה עונמל ידכ
לכל ןכוסמ :הרהזא
ךמסומ םדא וניאש םדא
הקוזחת תולועפ עצבל
תוכורכה ןהשלכ ןוקית וא
קפסמה יוסיכה תרסהב
הפישח ינפמ הנגה
.לגורקימ תייגרנאל
םמחל רוסא :הרהזא
םירחא תונוזמו םילזונ
ןוויכמ םירוגס םילכימב
.ץצופתהל םילולע םהש
ילכימב ןוזמ םיממחמ
חוקפל שי ,ריינ וא קיטסלפ
תורשפא בקע רונתה לע ןיע
.תוחקלתה לש
םילכב קר שמתשה
שומישל םימיאתמה
.לגורקימ ירונתב
תובושח תוחיטב תוארוה
רישכמה תא הבכ ,ןשע שי
למשחהמ ותוא קתנ וא
הרוגס תלדה תא ראשהו
.הבהלה תא תובכל ידכ
לולע לגורקימב תואקשמ
,תצרמנה החיתרה תא בכעל
תעב תוריהז טוקנל שי ןכל
.לכימב לופיטה
תא רענל וא בברעל שי –
תונצנצו הלכאה יקובקב
תא קודבלו תוקוניתל ןוזמ
שומישה ינפל הרוטרפמטה
.תויווכ עונמל ידכ
םיציבו ןתפילקב םיציב
ירונתב תומלש תושק
תולולע ןהש ןוויכמ לגורקימ
תקספה רחאל םג ץצופתהל
.לגורקימה םומיח
ןפואב רונתה תא תוקנל שי
.ןוזמ תויראש ריסהלו עובק
5
הרהזא
תובושח תוחיטב תוארוה
לש ןוכיסה תא תיחפהל ידכ
העיצפ ,תולמשחתה ,הפירש
תייגרנאל הפישח וא תישיא
שומישה תעב תמזגומ לגורקימ
יעצמא יפ לע לעפ ,רישכמב
:תוברל ,םייסיסבה תוחיטבה
:םיטרפה יפל לעפו ארק
ענמיהל ידכ תוריהז יעצמא"
תנירקל תירשפא הפישחמ
."תמזגומ לגורקימ
לע הז רישכמב שמתשהל
םינש 8 ליגמ םידלי ידי
םישנא ידי לע ןכו ,הלעמו
תוישוח ,תויזיפ תולוכי םע
וא תותחפומ תוישפנ וא
םה םא ,עדיו ןויסינ רסוח
שומישל הכרדה וא חוקיפב
תא םיניבמו רישכמב חוטב
.תוולנה תונכסה
קחשל םידליל ונתת לא
אל םידלי .רישכמה םע
הקוזחתו יוקינ עצבל םיכירצ
ליג לעמ םה ןכ םא אלא
קיחרהל שי .םיחקופמו 8
אלא 8 ליגל תחתמ םידלי
חוקיפב םיאצמנ םה םא
.ןמזה לכ
לבכה תאו רישכמה תא
םידלי לש םדי גשיהמ ולש
.םינש 8 ליגל תחתמ
שי ,םוגפ למשחה לבכ
,ןרציה ידי לע ותוא ףילחהל
םדא וא ולש תורישה ןכוס
עונמל תנמ לע המוד ךמסומ
םע רישכמ רובע) .הנכס
(Y רוביח
4
תנירקל תירשפא הפישחמ ענמיהל ידכ תוריהז יעצמא
תמזגומ לגורקימ
רונת ליעפהל הסנת לא (a)
החותפ תלדהשכ הז
םורגל לולע רבדהש ןוויכמ
תייגרנאל הקיזמ הפישחל
רובשל אל בושח .לגורקימ
ילוענמב קסעתהל וא
.תוחיטב
תיזח ןיב םיצפח חינהל (b)
רשפאת לאו ,תלדל רונתה
לש תויראש וא ךולכלל
לע רבטצהל יוקינ ירמוח
.םוטיאה יחטשמ
ימטא וא תלדה םא :הרהזא (c)
ליעפהל ןיא ,םימוגפ תלדה
לע ןוקיתל דע רונתה תא
.ךמסומ םרוג ידי
חפסנ
תרמשנ אל הנוכמה םא
חטשה ינפ ,ןיקת ןויקינ בצמב
רבד ,לקלקתהל םילולע הלש
ליבויו הנוכמה ייח לע עיפשיש
.ןכוסמ בצמל
םיטרפמ
DMG2121X / DMG2121A
230V~50Hz
1450W
900W
1000W
:םגד
:גרודמ חתמ
:(לגורקימ) גרודמ טלק חוכ
:(לגורקימ) גרודמ טלפ חוכ
:(לירג) גרודמ טלק חוכ
םיניינעה ןכות
HE
3
5...........................................................................תובושח תוחיטב תוארוה
11......................................................................................................יוקינ
12.....................................................................................................םילכ
16.....................................................................................רוביחו הנקתה 2
17...................................................................................הנקתה תוארוה 3
26.......................................................................................תויעב ןורתפ 5
27.............................................................................הריכמ רחאל תוריש 6
10.........................הקראה תנקתמ םישנא לש העיצפל ןוכיסה תא תיחפהל ידכ
20...................................................................................הלעפה תוארוה 4
21........................................................................................ןועש תרדגה.1
21..................................................................................לגורקימב לושיב .2
22............................................................................לושיב .יבמוק וא לירג .3
23...............................................................................לקשמ יפל הרשפה .4
23...................................................................................ןמז יפל הרשפה .5
23....................................................................................יבלש בר לושיב.6
23.......................................................................................חבטמ רמייט .7
24...................................................................................יטמוטוא טירפת .8
25........................................................................................ריהמ לושיב .9
25.......................................................................םידליל הליענ תייצקנופ .10
25.................................................................................השקב תייצקנופ .11
25..............................................................................................טרפמ .12
25..........................................................................רונתה תלד תא חתפ .13
15.....................................................................................רונתה תרדגה 1
15...............................................................רונתל םירזיבאו םיקלח לש תומש
15........................................................................................ןופיטפ תנקתה
HE
www.dedietrich-electromenager.com
,חוקל ,רקי חוקל
.םיידוחיי תושגר הברה לבקל השוריפ De Dietrich לש רצומ םע תורכיה
בוציעה לש יפוד אלל תוכיאה .רצומה תא םיאורש עגרמ ,דימ תררועתמ תויביטקרטאה
תיטנגלא תפומ תריציל ביכר לכ םיכפוהש ןפוד יאצוי םירומיגו יחצנ ןונגסב ,תחרוז
.םירחאה םע תמלשומ הינומרהב דחא לכ ,תמכחותמו
.הב תעגל וינפב דומעל רשפא יאש ןוצר עיגמ ןכמ רחאל
,םייתרקויו םיקזח םירמוחב בחרנ שומיש השוע De Dietrich בוציע
.תויטנתואה לע הקזוחב םשומ אטבמה רשא
,הלועמ תוכיאב םירמוח םע תמדקתמ היגולונכט לש בוליש ידי לע
ברמה תא קיפהל ךל רוזעל ידכ אילפהל םיבצועמ םירצומ תרציימ ךירטיד הד
.חבושמה לכואהו לושיבה יבהוא לכל תפתושמה הקושת ,הירנילוקה תויונמאמ
.הזה שדחה רישכמב שומישהמ ונהיתש םיווקמ ונא
.De Dietrich לש רצומב תרחבש הדות
לגורקימ רונת
שמתשמל ךירדמ
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
RU
www.dedietrich-electromenager.com
УВАЖАЕМЫЙ
КЛИЕНТ! КЛИЕНТ!
Продукт компании De Dietrich принесет вам огромное количество
уникальных эмоций. Стоит вам увидеть продукт, и вы тут же в него
влюбитесь. Очевидным является уникальное качество дизайна
благодаря неустаревающему стилю и отличным отделочным
материалам, которые превращают каждую деталь в утонченное и
изысканное произведение искусства, которое идеально гармонирует
с другими элементами.
Далее — непреодолимое желание прикоснуться к продукту.
В продуктах De Dietrich широко используются прочные и
высококачественные материалы,
при этом акцент делается на аутентичность.
Сочетая самые современные технологии с материалами
высочайшего качества, компания De Dietrich производит отличные
продукты, которые помогут вам получить от готовки максимум
удовольствия. Эту страсть разделяют все любители кулинарии и
изысканных блюд. Надеемся, что вы по достоинству оцените этот
новый прибор.
Благодарим вас за выбор продукта компании De Dietrich.
СОДЕРЖАНИЕ
RU
3
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.................................. 5
ОЧИСТКА.......................................................................................... 11
ПОСУДА ............................................................................................ 12
2 Установка и подключение.......................................................... 16
3 Инструкция по установке........................................................... 17
5 Диагностика и устранение неисправностей........................... 26
6 ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ................................... 27
ДЛЯ СНИЖЕНИЯ ОПАСНОСТИ ТРАВМ НЕОБХОДИМО
ЗАЗЕМЛИТЬ УСТАНОВКУ .............................................................. 10
4 Инструкции по эксплуатации .................................................... 20
1.Установка часов............................................................................. 21
2. Готовка в микроволновой печи.................................................... 21
3. Гриль или комбинированная готовка .......................................... 22
4. Разморозка по массе.................................................................... 23
5. Разморозка по времени ............................................................... 23
6.Многоступенчатая готовка ............................................................ 23
7. Кухонный таймер .......................................................................... 23
8. Авто меню ..................................................................................... 24
9. Быстрая готовка............................................................................ 25
10. Функция блокировки от детей.................................................... 25
11. Функция запроса......................................................................... 25
12. Технические характеристики ..................................................... 25
13. Открытие дверцы печи............................................................... 25
1 НАСТРОЙКА ПЕЧИ....................................................................... 15
Названия деталей и аксессуаров печи........................................... 15
Установка поворотного стола.......................................................... 15
4
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ЧРЕЗМЕРНОГО
ВОЗДЕЙСТВИЯ МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
(a) Не пытайтесь
использовать печь с
открытой дверцей,
поскольку это может
вызвать вредное
воздействие
микроволновой энергии.
Не допускается поломка
или модификация
защитных замков.
(b) Запрещается помещать
любые объекты между
лицевой стороной печи и
дверцей или допускать
скопление грязи или
остатков чистящего
средства на
уплотнительных
поверхностях.
(C) ВНИМАНИЕ! В случае
повреждения двери или
уплотнений запрещается
использовать печь,
пока она не будет
отремонтирована
компетентным
специалистом.
ДОПОЛНЕНИЕ
Если не поддерживать
надлежащую чистоту
прибора, его поверхность
может быть повреждена, что
повлияет на срок службы
прибора и может привести к
опасной ситуации.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
DMG2121X / DMG2121A
230 В~50 Гц
1450 Вт
900 Вт
1000 Вт
Модель:
Номинальное напряжение:
Номинальная входная мощность
(микроволновая печь):
Номинальная выходная мощность
(микроволновая печь):
Номинальная входная мощность (гриль):
5
ВНИМАНИЕ!
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Чтобы снизить опасность
пожара, поражения током,
травм и чрезмерного
воздействия энергии
микроволновой печи при
использовании прибора
необходимо соблюдать
базовые меры
предосторожности, в том
числе следующие:
Прочитайте и соблюдайте
следующее: «МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ
ЧРЕЗМЕРНОГО
ВОЗДЕЙСТВИЯ
МИКРОВОЛНОВОЙ
ЭНЕРГИИ».
может использоваться
детьми от 8 лет и лицами
с ограниченными
физическими, сенсорными
или психическими
возможностями или не
имеющими необходимого
опыта и знаний, если они
находятся под надзором
или получили инструкции
по безопасному
использованию прибора
и понимают
сопутствующие опасности.
Дети не должны играть с
устройством.
Запрещается разрешать
выполнять очистку и
обслуживание устройства
детям, если они не
старше 8 лет и не
находятся под надзором.
Детям младше 8 лет не
разрешается находиться
вблизи устройства,
если они не находятся
под надзором.
Устройство и его шнур
питания следует держать
вне досягаемости детей в
возрасте до 8 лет.
Во избежание опасности,
в случае повреждения
шнура питания его
должен заменить
производитель, агент по
сервисному
обслуживанию или иное
квалифицированное лицо.
(для устройств с
приложением типа Y)
6
ВНИМАНИЕ!
Чтобы избежать
опасности поражения
током, перед заменой
лампы необходимо
убедиться, что
устройство выключено.
ВНИМАНИЕ!
Выполнение сервисных
или ремонтных работ со
снятием крышки,
обеспечивающей защиту
от воздействия
микроволновой энергии,
опасно для всех, кроме
компетентных
специалистов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается нагревать
жидкости и другие
продукты в закрытых
контейнерах, потому что
они могут взорваться.
При нагревании продуктов
в пластиковых или
бумажных контейнерах
необходимо наблюдать за
печью в связи с
опасностью возгорания.
Использовать можно
только посуду,
предназначенную для
микроволновых печей.
В случае появления
дыма необходимо
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
выключить устройство
или отключить его от
электросети и оставить
дверцу закрытой, чтобы
пламя погасло.
Нагревание напитков в
микроволновой печи
может привести к
отложенному взрывному
кипению, и поэтому при
переносе контейнера с
такими напитками следует
соблюдать осторожность.
Содержимое бутылочек
для кормления и банок с
детским питанием
необходимо размешать
или потрясти, а перед его
употреблением
необходимо проверить
температуру во
избежание ожогов.
Запрещается нагревать в
микроволновых печах
яйца в скорлупе и целые
яйца, сваренные вкрутую,
поскольку они могут
взорваться даже после
окончания нагревания.
Необходимо регулярно
проводить очистку
печи с удалением
любых отложений
пищевых продуктов.
7
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Неспособность
обеспечить чистоту печи
может привести к
повреждению
поверхности, что может
отрицательно повлиять на
срок службы устройства
и может привести к
опасной ситуации.
Допускается использовать
только датчики
температуры,
рекомендованные для
данной печи (для печей,
оборудованных для
использования
датчиков температуры).
Микроволновую печь
следует использовать при
открытой декоративной
дверце. (для печей с
декоративной дверцей).
Данное устройство
предназначено для
использования в
домашних и иных
подобных условиях:
- на кухнях для
персонала в магазинах,
офисах и других
рабочих помещениях;
- клиентами в отелях,
мотелях и иных
подобных заведениях;
- на фермах;
- в местах, где
предоставляются ночлег
и завтрак.
Микроволновая печь
предназначена для
подогрева продуктов
питания и напитков.
Сушка продуктов
питания или одежды,
подогрев грелок, тапок,
влажной ткани, губок и
иных предметов влечет
опасность травмы или
возгорания.
Запрещается
использовать в
микроволновой печи
металлические
контейнеры для
продуктов и напитков.
Запрещается очищать
устройства с помощью
парового очистителя.
Извлекая контейнеры из
прибора, следует следить
за тем, чтобы не сместить
поворотный стол.
8
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
(Это касается
стационарных и
встроенных приборов,
которые используются на
высоте не менее 900 мм
от пола и имеют съемные
поворотные столы.
Однако это не относится к
приборам с
горизонтальной
откидывающейся
вниз дверцей.)
Микроволновая печь
является встраиваемым
прибором.
Запрещается
использовать паровой
очиститель.
Поверхность ящика
для хранения может
нагреваться.
ВНИМАНИЕ! Во
время использования
прибор и его доступные
части нагреваются. Не
касайтесь нагревательных
элементов. Детям младше
8 лет не разрешается
находиться вблизи
устройства, если они не
находятся под надзором.
Во время использования
прибор нагревается. Не
касайтесь нагревательных
элементов внутри печи.
ВНИМАНИЕ! Во
время использования
доступные части могут
нагреваться. Маленьких
детей не следует
подпускать к прибору.
Во избежание перегрева
запрещается
устанавливать прибор за
декоративной дверцей.
(это не относится к
устройствам,
оборудованным
декоративной дверцей)
ВНИМАНИЕ! Когда
прибор работает в
комбинированном
режиме, детям
разрешается
использовать печь только
под наблюдением
взрослых в связи с
высокой температурой.
9
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Запрещается
использовать жесткие
абразивные чистящие
средства или
металлические скребки
для очистки стекла
дверцы печи, потому что
они могут поцарапать
поверхность,
в результате чего стекло
может разрушиться.
ПРОЧИТАЙТЕ
ВНИМАТЕЛЬНО И
СОХРАНИТЕ ДЛЯ СПРАВКИ
10
Для снижения опасности травм
необходимо заземлить установку
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения током.
Прикосновение к некоторым
внутренним компонентам
может привести к
серьезным травмам или
смерти. Запрещается
разбирать устройство.
ВНИМАНИЕ!
Опасность поражения током.
Неправильное заземление
может привести к поражению
электрическим током.
Запрещается подключать
устройство в розетку,
пока оно не будет
установлено и заземлено
надлежащим образом.
Настоящее устройство
должно быть заземлено.
В случае электрического
короткого замыкания
заземление снижает
опасность поражения током и
обеспечивает путь отвода
электрического тока.
Настоящее устройство
оборудовано шнуром
с проводом заземления
и контактом заземления
в штекере.
Штекер необходимо
включить в правильно
установленную и
заземленную розетку.
Если вам не полностью
понятны инструкции по
заземлению или у вас
имеются сомнения
относительно заземления
устройства, обратитесь к
квалифицированному
электрику или специалисту
по сервисному
обслуживанию.
Если необходимо
использовать удлинитель,
используйте только
удлинитель с
3-проводным шнуром.
В комплект входит
короткий шнур для
снижения опасности
запутаться или
споткнуться о более
длинный шнур.
Если используется
длинный шнур или
удлинитель:
11
Для снижения опасности травм необходимо
заземлить установку
ОЧИСТКА
1) Номинальные
электрические параметры
шнура или удлинителя
должны быть не ниже
электрических
параметров устройства.
2) Для удлинителя
допускается использовать
только 3-проводной шнур
с заземлением.
Необходимо отключить
устройство от источника
питания.
Внутреннюю поверхность
печи следует очищать
после использования с
помощью влажной ткани.
Аксессуары следует
очищать обычным
способом с
использованием
мыльной воды.
Рама дверцы, уплотнение
и прилегающие детали
необходимо аккуратно
очищать влажной тканью
в случае их загрязнения.
3) Длинный шнур должен
быть расположен так,
чтобы он не висел над
столешницей или рабочей
поверхностью, где его
можно случайно зацепить
или где его могут
потянуть дети.
Запрещается
использовать жесткие
абразивные чистящие
средства или
металлические скребки
для очистки стекла
дверцы печи, потому что
они могут поцарапать
поверхность, в
результате чего стекло
может разрушиться.
Совет по очистке---Для
удобства очистки
внутренних стенок печи,
с которыми могли
соприкасаться пищевые
продукты: Поместите
12
ОЧИСТКА
половинку лимона в
глубокую тарелку,
налейте 300 мл
(1/2 пинты) воды и
нагревайте на мощности
100 % в течение 10 минут.
Протрите печь начисто
мягкой влажной тканью.
ПОСУДА
ОСТОРОЖНО
Опасность получения
травмы
Выполнение сервисных или
ремонтных работ со снятием
крышки, обеспечивающей
защиту от воздействия
микроволновой энергии,
опасно для всех, кроме
компетентных специалистов.
Ознакомьтесь с
инструкциями в разделе
«Материалы, которые
разрешено и запрещено
использовать в
микроволновой печи».
Неметаллическую посуду из
некоторых материалов может
быть небезопасно
использовать в
микроволновой печи.
В случае сомнений вы
можете испытать посуду,
следуя описанной ниже
процедуре.
Испытание посуды:
Поместите в безопасный
контейнер,
предназначенный для
микроволновой печи,
испытываемую посуду и
налейте 1 чашку холодной
воды (250 мл).
Нагревайте 1 минуту на
максимальной мощности.
Потрогайте посуду. Если
пустая посуда теплая, не
следует использовать ее
в микроволновой печи.
Не нагревайте дольше
1 минуты.
13
Материалы, разрешенные для использования в микроволновой печи
Посуда Замечания
Глазурованная
посуда
Столовая
посуда
Стеклянные
банки
ПОСУДА
Стеклянная
посуда
Пакеты для
микроволновой
печи
Бумажные
тарелки и чашки
Бумажные
полотенца
Пергаментная
бумага
Используйте для предотвращения разбрызгивания или как обертку
для приготовления на пару.
Пластик
Следуйте указаниям производителя. Дно глазурованной посуды
должно находиться на расстоянии не менее 3/16 дюйма (5 мм) над
поворотным столом. При неправильном использовании возможна
поломка поворотного стола.
Используйте только предназначенную для микроволновой печи.
Следуйте указаниям производителя. Не используйте посуду с
трещинами и сколами.
Всегда снимайте крышку. Используйте только для подогрева
продуктов до теплого состояния. Большинство стеклянных банок
не термостойкие и могут разбиться.
Используйте только термостойкую стеклянную посуду,
предназначенную для микроволновой печи. Убедитесь в
отсутствии металлической каемки. Не используйте посуду с
трещинами и сколами.
Следуйте указаниям производителя. Не закрывать металлической
стяжкой. Делайте прорези для выхода пара.
Используйте только для быстрого подогрева / приготовления. Не
оставляйте микроволновую печь без присмотра во время готовки.
Используйте, чтобы закрывать продукты при подогреве и для
поглощения жира. Допускается использовать под наблюдением
при быстром подогреве.
Используйте только предназначенную для микроволновой печи.
Следуйте указаниям производителя. Должна иметься маркировка
«Безопасно для использования в микроволновой печи».
Некоторые пластиковые контейнеры могут начать плавиться при
нагревании находящихся внутри продуктов. В «мешках для варки»
и плотно закрытых пластиковых пакетах необходимо сделать
разрезы или проколы или обеспечить вентиляцию согласно
указаниям производителя.
14
ПОСУДА
Материалы, запрещенные для использования в микроволновой печи
Посуда Замечания
Алюминиевые
контейнеры Возможно искрение. Пищевые продукты следует переложить в
посуду, безопасную для использования в микроволновой печи.
Коробки с
металлической
ручкой
Возможно искрение. Пищевые продукты следует переложить в
посуду, безопасную для использования в микроволновой печи.
Металлическая
посуда или посуда
с металлической
каемкой
Металл экранирует пищевые продукты от микроволновой
энергии. Металлическая каемка может вызвать искрение.
Металлические
стяжки
Бумажные
пакеты
Пенопласт Пенопласт может расплавиться или загрязнить жидкость под
воздействием высокой температуры.
Дерево Дерево в микроволновой печи высохнет и может расколоться
или треснуть.
Могут вызвать искрение и пожар в микроволновой печи.
Могут вызвать возгорание в печи.
Полиэтиленовая
обертка
Термометры Использовать только предназначенные для микроволновой
печи (термометры для мяса и выпечки).
Восковая
бумага
Используйте для предотвращения разбрызгивания
и удержания влаги.
Используйте только предназначенную для микроволновой печи.
Используйте для накрывания продуктов во время приготовления
для сохранения влаги. Не допускайте соприкосновения
полиэтиленовой обертки с пищевыми продуктами.
15
Названия деталей и
аксессуаров печи
Извлеките печь и все материалы из
коробки и внутренней части печи.
Ваша печь поставляется в комплекте
со следующими аксессуарами:
Стеклянный поддон 1
Кольцевой узел поворотного стола
Инструкция
1
1
F
G
A
C B
ED
Подставка для гриля ( нельзя
использовать в режиме микроволновой
печи, ставится на стеклянный поддон)
Установка поворотного стола
Кольцевой узел поворотного стола
Узел (снизу)
Стеклянный
поддон
Вал поворотного
стола
1 НАСТРОЙКА ПЕЧИ
A) Панель управления
B) Вал поворотного
стола
C) Кольцевой узел
поворотного стола
D) Стеклянный поддон
E) Смотровое окошко
F) Узел дверцы
G) Защитная система
блокировки
a. Никогда не устанавливайте стеклянный поддон в
перевернутом положении. Стеклянный поддон
нельзя фиксировать.
b. Стеклянный поддон и кольцевой узел поворотного
стола всегда должны использоваться при готовке.
c. Все пищевые продукты и контейнеры при готовке
следует помещать на стеклянный поддон.
d. В случае возникновения трещин или поломки
стеклянного поддона или кольцевого узла
поворотного стола следует обратиться в ближайший
авторизованный сервисный центр.
16
1. Данный прибор предназначен
исключительно для домашнего
использования.
2. Эта печь является встраиваемым
прибором. Она не
предназначена для установки на
столе или в шкафу.
3.
При установке следует соблюдать
специальные инструкции.
4. Прибор можно установить в
настенный шкаф шириной 60 см.
5. Прибор имеет штекер.
Его следует подключать
только к надлежащим
образом установленной
заземленной розетке.
6. Напряжение сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на паспортной
табличке прибора.
7.
Устанавливать розетку и заменять
соединительный кабель должен
только квалифицированный
электрик. Если после установки
штекер становится
недосягаемым, на линии питания
прибора необходимо установить
всеполюсное отключающее
устройство с расстоянием
размыкания контактов не менее
3 мм.
8. Запрещается использовать
адаптеры, многоместные
адаптеры и удлинители.
Перегрузка может привести к
возгоранию.
Во время работы
доступные поверхности
могут быть горячими.
• 2 Установка и подключение
17
3 Инструкция по установке
Обратите внимание
Электрические соединения
Прибор имеет штекер. Его следует
подключать только к надлежащим
образом установленной
заземленной розетке.
Устанавливать розетку и заменять
соединительный кабель должен
только квалифицированный
электрик в соответствии с
действующими нормами.
Если после установки штекер
становится недосягаемым, на линии
питания прибора необходимо
установить всеполюсный
разъединитель с расстоянием
размыкания контактов не менее
3 мм. При установке необходимо
обеспечить защиту контактов.
Встроенные приборы
В шкафу, в который
устанавливается печь, не должно
быть задней стенки позади прибора.
Минимальная высота установки:
850 мм.
Вентиляционные отверстия и
воздухозаборники не должны
быть закрыты.
Установка печи — Рис. 2
Примечание. Не защемляйте
и не перегибайте шнур питания.
18
3 Инструкция по установке
Мин
550
19
3 Инструкция по установке
Мин 3 мм
Микроволновая
печь
Старт/+30с/
Подтвердить
Таймер кухни/часы
Гриль/комб. режим
Вес размораживания
Время
размораживания
Стоп/очистить
20
4 Инструкция по эксплуатации
21
В этой микроволновой печи
используется современная
электронная система управления
для регулировки параметров
При подключении микроволновой печи к
электросети на дисплее отображаются
цифры 0:00, зуммер звучит один раз.
Печь перейдет в состояние ожидания.
1) Нажмите кнопку «Таймер кухни/часы»
два раза, начнут мигать цифры часов;
2) Поверните « » для изменения
часов, диапазон ввода 0--23.
1.Установка часов
1) Нажмите кнопку «Микроволновая
печь» один раз, на дисплее появится
надпись «P100».
2) Нажмите кнопку «Микроволновая
печь» еще раз или поверните « »,
чтобы выбрать мощность печи. По
очереди будут отображаться
значения мощности «P100», «P80»,
«P50», «P30», «P10».
3) Нажмите кнопку «Старт/+30с/
Подтвердить» для подтверждения
настройки.
4) Поверните « » для настройки
времени готовки. (Максимальное
время готовки составляет 95 минут).
5) Нажмите кнопку «Старт/+30с/
Подтвердить», чтобы начать готовку.
2. Готовка в микроволновой печи
ПРИМЕЧАНИЕ. Шаги регулировки
времени переключателя:
0---1 мин : 5 секунд
1---5 мин : 10 секунд
5---10 мин : 30 секунд
10---30 мин : 1 минута
30---95 мин : 5 минут
3) Нажмите кнопку «Таймер кухни/часы»
для подтверждения, начнут мигать
цифры минут.
4) Поверните « » для изменения
минут» для изменения минут,
диапазон ввода 0--59.
5) Нажмите кнопку «Таймер кухни/часы»
для завершения настройки часов.
Начнет мигать символ «:».
Отобразится текущее время.
Примечание. Если часы не установлены,
они не будут работать после включения.
Таблица мощности микроволновой печи
Мощность
микроволновой
печи
Дисплей
Высокая Умер.
высокая Средняя Умер.
низкая Низкая
P100 P80 P50 P30 P10
• 4 Инструкция по эксплуатации
22
• 4 Инструкция по эксплуатации
Нажмите кнопку «Гриль/комб.
режим»еще раз или поверните « »,
чтобы выбрать желаемую мощность, и
на дисплее появится надписи «G», «C-1»
или «C-2».
Нажмите кнопку «Старт/+30с/
Подтвердить» для подтверждения
мощности. Поверните « » для
настройки времени готовки.
(Максимальное время готовки
составляет 95 минут). Нажмите кнопку
«Старт/+30с/Подтвердить» еще раз,
чтобы начать готовку.
Примечание. Когда пройдет
половина времени готовки на гриле,
дважды прозвучит звуковой сигнал.
Это нормально. Для более высокого
качества готовки следует
перевернуть продукт, закрыть
дверцу и нажать кнопку «Старт/
+30с/Подтвердить», чтобы
продолжить готовку. Если никаких
операций не будет выполнено,
печь продолжит работу.
3. Гриль или комбинированная
готовка
Пример. Если вы хотите
использовать 55 % мощности печи и
45 % мощности гриля для готовки
(C-1) в течение 10 минут, выполните
следующие действия.
1) Нажмите кнопку «Гриль/комб.
режим» один раз, и на дисплее
появится надпись «G».
2) Нажмите кнопку «Гриль/комб.
режим» еще раз, пока на дисплее
не появится надпись «C-1».
3)
Нажмите кнопку «Старт/+30с/
Подтвердить» для подтверждения.
4) Поворачивайте « » для
регулировки времени готовки,
пока на дисплее не появится
«10:00».
5) Нажмите кнопку «Старт/
+30с/Подтвердить», чтобы
начать готовку.
Инструкции по мощности для комбинированной готовки:
Программа Дисплей Мощность
микроволновой
печи
Мощность
гриля
Гриль G0 % 100 %
Комб.1 C-1 55 % 45 %
Комб.2 C-2 36 % 64 %
23
1) Нажмите кнопку «Вес
размораживания» один раз, и на
дисплее появится надпись «dEF1».
2) Поверните « », чтобы выбрать
массу продукта. Допустимая масса от
100 до 2000 г.
3) Нажмите кнопку «Старт/+30с/
Подтвердить», чтобы начать
размораживание.
Примечание. Когда пройдет половина
времени размораживания, дважды
прозвучит звуковой сигнал. Это
нормально. Для более высокого
качества разморозки следует
перевернуть продукт, закрыть дверцу и
нажать кнопку «Старт/+30с/
Подтвердить», чтобы продолжить
готовку. Если никаких операций не будет
выполнено, печь продолжит работу.
4. Разморозка по массе
1) Нажмите кнопку «Время
размораживания» два раза на
дисплее появится надпись «dEF2».
2) Поверните « », чтобы выбрать
время готовки. Максимальное время
составляет 95 минут.
3) Нажмите кнопку «Старт/+30с/
Подтвердить», чтобы начать
размораживание.
Примечание. Когда пройдет половина
времени размораживания, дважды
прозвучит звуковой сигнал. Это
нормально. Для более высокого
качества разморозки следует
перевернуть продукт, закрыть дверцу и
нажать кнопку «Старт/+30с/
Подтвердить», чтобы продолжить
готовку. Если никаких операций не будет
выполнено, печь продолжит работу.
Можно задать не более 2 ступеней
готовки. Если одна из ступеней —
размораживание, эта ступень
автоматически устанавливается как
5. Разморозка по времени
6. Многоступенчатая готовка
первая. После завершения этапа зуммер
звучит один раз, и начинается
следующий этап.
Примечание. Авто меню и быструю
готовку нельзя задать как часть
многоступенчатой готовки.
Например, вы хотите размораживать
продукт в течение 5 минут, затем готовить
на мощности 80 % в течение
7 минут. Выполните следующие действия:
1) Нажмите кнопку «Время
размораживания» два раза на
дисплее появится надпись «dEF2».
2) Поверните « », чтобы изменить
время готовки на 5 минут;
3) Нажмите кнопку «Микроволновая
печь» один раз, на дисплее появится
надпись «P100».
4) Нажмите кнопку «Микроволновая
печь» еще раз, чтобы выбрать
желаемую мощность печи, пока на
дисплее не появится надпись «P80»;
5) Нажмите кнопку «Старт/+30с/
Подтвердить» для подтверждения.
6) Поверните « », чтобы изменить
время готовки на 7 минут;
7) Нажмите кнопку «Старт/+30с/
Подтвердить», чтобы начать готовку.
1) Нажмите кнопку «Таймер
кухни/часы» один раз, и на дисплее
появится надпись «00:00».
2) Поверните « », чтобы ввести
нужное время. (Максимальное время
готовки составляет 95 минут).
3) Нажмите кнопку «Старт/+30с/
Подтвердить» для подтверждения
настройки.
4) Когда наступит заданное на таймере
время, зуммер прозвенит 5 раз.
Если установлены часы (24-часовая
система), на дисплее появится
текущее время.
7. Кухонный таймер
• 4 Инструкция по эксплуатации
24
Примечание. Время на кухонном таймере
отличается от 24-часового формата.
Кухонный таймер — это таймер.
8. Авто меню
1) В состоянии ожидания поверните
« » вправо, чтобы выбрать меню.
2) Нажмите кнопку «Старт/+30с/
Подтвердить» для подтверждения
выбранного меню.
3) Поворачивайте « », чтобы выбрать
массу продукта.
4) Нажмите кнопку «Старт/+30с/
Подтвердить», чтобы начать готовку.
Таблица меню:
Меню Масса печи
Пицца 200 г C-2
400 г
Мясо
250 г
350 г 100 % (микр.)
450 г
Овощи
200 г
300 г 100 % (микр.)
400 г
Паста 50 г (на 450 г холодной воды) 80 % (микр.)
100 г (на 800 г холодной воды)
Картофель
200 г
400 г 100 % (микр.)
600 г
Рыба
250 г
350 г 80 % (микр.)
450 г
Напиток
1 чашка (около 120 мл)
2 чашки (около 240 мл) 100 % (микр.)
Попкорн 50 г
100 г 100 % (микр.)
3 чашки (около 360 мл)
• 4 Инструкция по эксплуатации
25
4 Инструкции по эксплуатации
1) В состоянии ожидания нажмите
кнопку «Старт/+30с/Подтвердить»,
чтобы включить готовку на мощности
100 % на 30 секунд. Каждое
следующее нажатие этой кнопки
увеличивает время на 30 секунд.
Максимальное время готовки
составляет 95 минут.
2) При работе микроволновой печи,
гриля, комбинированной готовке или
при разморозке по времени каждое
нажатие кнопки «Старт/+30с/
Подтвердить» увеличивает
время готовки.
3) При использовании авто меню и
разморозки по массе время готовки
нельзя изменять нажатием кнопки
«Старт/+30с/Подтвердить».
4) В состоянии ожидания поверните
« » влево, чтобы задать время
готовки. После настройки времени
готовки нажмите кнопку «Старт/+30с/
Подтвердить», чтобы начать готовку
в микроволновой печи на мощности
100 %.
9. Быстрая готовка
Блокировка: В состоянии ожидания
нажмите кнопку «Стоп/очистить» и
удерживайте ее 3 секунды для
перехода в режим блокировки от
детей. Если установлены часы, на
дисплее появится текущее время,
если нет — надпись « ».
Выход из режима блокировки: В режиме
блокировки нажмите кнопку
«Стоп/очистить» и удерживайте ее
3 секунды до снятия блокировки.
10. Функция блокировки от детей
1) Если во время готовки открывалась
дверца, закройте дверцу, а затем
нажмите кнопку «Старт/+30с/
Подтвердить», чтобы
продолжить готовку.
2) Если после установки программы
готовки кнопка «Старт/+30с/
Подтвердить» не нажимается в
течение 1 минут. отображается
текущее время.
Настройка отменяется.
3) При правильном нажатии зуммер
звучит один раз, при недостаточном
нажатии зуммер не звучит.
12. Технические характеристики
При нажатии на кнопку « » дверца
печи откроется.
13. Открытие дверцы печи
1) При работе микроволновой печи,
гриля, комбинированной готовке.
нажмите кнопку «Микроволновая
печь» или «Гриль/комб. режим» ,
чтобы на дисплее на 3 секунды
отобразилась текущая мощность.
11. Функция запроса
2) Если установлены часы, во время
готовки нажмите кнопку «Таймер
кухни/часы», чтобы проверить
текущее время. Время будет
отображено на 3 секунды.
26
Нормальная работа
Тусклый свет в
микроволновой печи
При готовке в микроволновой печи на низкой мощности
свет в печи может быть тусклым.
Это нормальное явление.
Во время готовки от продуктов может исходить пар.
Большая часть будет выходить через вентиляционные
отверстия. Однако некоторая часть может
скапливаться на холодных поверхностях, таких как
дверца печи. Это нормальное явление.
Запрещается запускать устройство без продуктов внутри.
Это очень опасно.
Неисправность Возможная причина Решение
Печь не
включается.
Отключите шнур. Подождите
10 секунд и снова подключите его.
Замените предохранитель или
установите автомат в исходное
положение (ремонт выполняется
квалифицированным
специалистом нашей компании)
Протестируйте розетку с другими
электрическими приборами.
Печь не нагревается.
Плотно закройте дверцу.
• 5
Диагностика и устранение неисправностей
Микроволновая печь
создает помехи для
приема телевизионного
сигнала
Скопление пара на дверце,
выход горячего воздуха из
вентиляционных отверстий
Случайный запуск печи
без продуктов.
Во время работы микроволновой печи возможны
помехи при приеме радио- и телевизионных сигналов.
Эти помехи аналогичны вызываемым небольшими
бытовыми электроприборами, такими как миксеры,
пылесосы и электрические вентиляторы.
Это нормальное явление.
(1) Возможно шнур
питания неплотно
подключен.
(2) Сработал
предохранитель
или автомат.
(3) Проблема с
розеткой.
(4) Дверца закрыта
неплотно.
Согласно директиве ЕС об отходах электрического и
электронного оборудования (WEEE) такие отходы
необходимо собирать и перерабатывать отдельно.
Если в будущем вам потребуется утилизировать прибор,
не выбрасывайте его с бытовыми отходами. Отправьте
этот прибор в пункт сбора отходов электрического и
электронного оборудования (при наличии).
ПРИМЕЧАНИЕ. ЗВОНКИ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ
ОБСЛУЖИВАНИЯ
хххх МГц
хххх Вт
Xxx-xxx В ~ xx Гц
Центр обслуживания.
Сделано во Франции
27
6
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• В целях постоянного
совершенствования наших продуктов
мы оставляем за собой право
вносить изменения в их технические,
функциональные или эстетические
характеристики с учетом уровня
технического прогресса.
• Запишите здесь номера, указанные
на вашем приборе, чтобы в будущем
их можно было легко найти.
Любой ремонт вашего прибора
должен выполняться
квалифицированным специалистом с
лицензией на работу с продуктами
соответствующей марки. Для более
эффективной обработки вашего
звонка сообщите полные
характеристики вашего прибора
(коммерческий номер, номер
обслуживания, серийный номер).
Эти сведения указаны на паспортной
табличке оборудования.
B: коммерческий номер
C: номер обслуживания
Н: серийный номер
19-07-2021
GUIDE D’UTILISATION
DMG2121X/DMG2121A
MICROWAVE OVEN
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
DEAR CUSTOMER,
CUSTOMER,
EN
Discovering a De Dietrich product means experiencing the range of unique
emotions. The attraction is immediate, from the moment you set eyes on
the product. The sheer quality of the design shines through,
WKDQNVWRWKHWLPHOHVVVW\OHDQGRXWVWDQGLQJ¿QLVKHVZKLFKPDNHHDFK
FRPSRQHQWDQHOHJDQWDQGUH¿QHGPDVWHUSLHFHLQLWVRZQULJKW
HDFKRQHLQSHUIHFWKDUPRQ\ZLWKWKHRWKHUV
Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious
PDWHULDOVZKHUHWKHDFFHQWLVSODFHG¿UPO\XSRQDXWKHQWLFLW\
%\FRPELQLQJVWDWHRIWKHDUWWHFKQRORJ\ZLWKWRSTXDOLW\PDWHULDOV
De Dietrich produces beautifully crafted products to help you get the most
IURPWKHFXOLQDU\DUWVDSDVVLRQVKDUHGE\DOOORYHUVRIFRRNLQJDQG¿QH
IRRG:HKRSHWKDW\RXHQMR\XVLQJWKLVQHZDSSOLDQFH
Thank you for choosing a De Dietrich product.
www.dedietrich-electromenager.com
CONTENTS
EN
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS............................................. 5
CLEANING.........................................................................................
UTENSILS..........................................................................................
1 SETTING UP YOUR OVEN............................................................15
Names of Oven Parts and Accessories..............................................15
Turntable Installation...........................................................................15
2 Installation and connection..........................................................16
4 OPERATION INSTRUCTION ......................................................... 20
3 Installation Instruction..................................................................17
11
12
1.Clock Setting...........................................................................????...??.... 21
2. Microwave Cooking ........................................................................21
3. Grill or Combi. Cooking ..................................................................22
4. Defrost By Weight .......................................................................... 23
5. Defrost By Time..............................................................................23
6.Multi-Stage Cooking........................................................................ 23
7. Kitchen Timer................................................................................. 23
8. Auto Menu...................................................................................... 24
9. Speedy Cooking .............................................................................25
10. Lock Function for Children........................................................... 25
11. Inquiring Function ........................................................................ 25
12. Specification................................................................................. 25
13. Open the oven door ..................................................................... 25
5 Trouble shooting ...........................................................................26
6 AFTER-SALES SERVICE ..............................................................27
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS
GROUNDING INSTALLATION ......................................................... 10
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE
EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE
ENERGY
(a) Do not attempt to
operate this oven with
the door open since
this can result in harm-
ful exposure to micro-
wave energy. It is
important not to break
or tamper with the
safety interlocks.
(b) Do not place any
object between the
oven front face and
the door or allow soil
or cleaner residue to
accumulate on sealing
surfaces.
(c) WARNING: If the door
or door seals are
damaged, the oven
PXႋQRWEHRSHUDWHG
until it has been
repaired by a compe-
tent person.
ADDENDUM
If the apparatus is not
maintained in a good
ႋDWHRIFOHDQOLQHVVLWV
surface could be degrad
HGDQGDႇHFWWKHOLIHVSDQ
of the apparatus and lead
to a dangerous situation.
SPECIFICATIONS
Model:
Rated Voltage:
Rated Input Power(Microwave):
Rated Output Power(Microwave):
Rated Input Power(Grill):
DMG2121X / DMG2121A
230V~50Hz
1450W
900W
1000W
4
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of fire,
electric shock, injury to
persons or exposure to
excessive microwave oven
energy when using your
appliance, follow basic
precautions, including the
following:
— Read and follow the
specific:"PRECAUTIONS
TO AVOID
POSSIBLE
EXPOSURE TO
EXCESSIVE
MICROWAVE
(1(5*<
— This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with
reduced physical,
sensory or mental
capabilities or lack of
experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way
and understand the
hazards involved.
Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
unless they are older
than 8 and supervised.
Children less than 8
years of age shall be
kept away unless
continuously
supervised.
— Keep the appliance and
its cord out of reach of
children less than 8
years.
— If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by the
manufacturer, its
service agent or
similarly qualified
persons in order to
avoid a hazard.( For
DSSOLDQFHZLWKW\SH<
attachment)
5
— WARNING: Ensure
that the appliance is
switched off before
replacing the lamp to
avoid the possibility of
electric shock.
— WARNING: It is
hazardous for anyone
other than a competent
person to carry out any
service or repair
operation that involves
the removal of a cover
which gives protection
against exposure to
microwave energy.
— WARNING: Liquids
and other foods must
not be heated in sealed
containers since they
are liable to explode.
— When heating food in
plastic or paper
containers, keep an
eye on the oven due to
the possibility of
ignition.
— Only use utensils that
are suitable for use in
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
microwave ovens.
— If smoke is emitted,
switch off or unplug the
appliance and keep the
door closed in order to
stifle any flames.
— Microwave heating of
beverages can result in
delayed eruptive
boiling, therefore care
must be taken when
handling the container.
— The contents of feeding
bottles and baby food
jars shall be stirred or
shaken and the
temperature checked
before consumption, in
order to avoid burns.
— Eggs in their shell and
whole hard-boiled eggs
should not be heated in
microwave ovens since
they may explode, even
after microwave
heating has ended.
— The oven should be
cleaned regularly and
any food deposits
6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
removed.
— Failure to maintain the
oven in a clean
condition could lead to
deterioration of the
surface that could
adversely affect the life
of the appliance and
possibly result in a
hazardous situation.
— Only use the
temperature probe
recommended for this
oven.(for ovens
provided with a facility
to use a
temperature-sensing
probe.)
— The microwave oven
must be operated with
the decorative door
open. (for ovens with a
decorative door.)
— This appliance is
intended to be used in
household and similar
applications such as:
-staff kitchen areas in
shops, offices and
other working
environments;
-by clients in hotels,
motels and other
residential type
environments;
-farm houses;
-bed and breakfast type
environments.
— The microwave oven is
intended for heating
food and beverages.
Drying of food or
clothing and heating of
warming pads, slippers,
sponges, damp cloth
and similar may lead to
risk of injury, ignition or
fire.
— Metallic containers for
food and beverages are
not allowed during
microwave cooking.
— The appliance shall not
be cleaned with a
steam cleaner.
— Care should be taken
not to displace the
turntable
7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
when removing
containers from the
appliance. (For fixed
appliances and built-in
appliances being used
equal or higher than
900mm above the floor
and having detacha le
turntables. But this is
not applicable for
appliances with
horizontal bottom
hinged door.)
— The microwave oven is
intended to be used
built-in.
— Steam cleaner is not to
be used.
— Surface of a storage
drawer can get hot.
— WARNING: The
appliance and its
accessible parts
become hot during use.
Care should be taken
to avoid touching
heating elements.
Children less than 8
years of age shall be
kept away unless
continuously
supervised.
— During use the
appliance becomes hot.
Care should be taken
to avoid touching
heating elements inside
the oven.
— WARNING:
Accessible parts may
become hot during use.
<RXQJFKLOGUHQVKRXOG
be kept away.
— The appliance must not
be installed behind a
decorative door in order
to avoid overheating.
(This is not applicable
for appliances with
decorative door.)
— WARNING: When
the appliance is
operated in the
combination mode,
children should only
use the oven under
adult supervision due to
the temperatures
generated.
8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
— Do not use harsh
abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to
clean the oven door
glass since they can
scratch the surface,
which may result in
shattering of the glass.
5($'&$5()8//<$1'
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
9
To Reduce the Risk of Injury to Persons
Grounding Installation
DANGER
Electric Shock Hazard
Touching some of the
internal components can
cause serious personal
injury or death. Do not
disassemble this
appliance.
WARNING
Electric Shock Hazard
Improper us e of the gro
unding can result in
electric shock.
Do not plug into an outlet
until appliance is properly
installed and grounded.
This appliance must be
grounded. In the event of
an electrical short circuit,
grounding reduces the
risk of electric shock by
providing an escape wire
for the electric current.
This appliance is equipped
with a cord having a
grounding wire with
a grounding plug. The
plug must be plugged into
an outlet that is properly
installed and grounded.
Consult a qualified
electrician or serviceman
if the grounding
instructions are not
completely understood or
if doubt exists as to
whether the appliance is
properly grounded.
If it is necessary to use an
extension cord, use only a
3-wire extension cord.
— A short power-supply
cord is provided to
reduce the risks
resulting from
becoming entangled in
or tripping over a longer
cord.
— If a long cord set or
extension cord is used:
1)The marked electrical
rating of the cord set or
extension cord should
be at least as great as
10
To Reduce the Risk of Injury to Persons
Grounding Installation
CLEANING
the electrical rating of
the appliance.
2)The extension cord
must be a
grounding-type 3-wire
cord.
3)The long cord should
be arranged so that it
Be sure to unplug the
appliance from the power
supply.
— Clean the cavity of the
oven after using with a
slightly damp cloth.
— Clean the accessories
in the usual way in
soapy water.
— The door frame and
seal and neighbouring
parts must be cleaned
carefully with a damp
cloth when they are
dirty.
will not drape over the
counter top or tabletop
where it can be pulled
on by children or
tripped over
unintentionally.
— Do not use harsh
abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to
clean the oven door
glass since they can
scratch the surface,
which may result in
shattering of the glass.
— Cleaning Tip---For
easier cleaning of the
cavity walls that the
food cooked can touch:
Place half a lemon in a
bowl, add 300ml (1/2
pint) water and heat on
11
CLEANING
100% microwave
power for 10 minutes.
Wipe the oven clean
using a soft, dry cloth.
UTENSILS
CAUTION
Personal Injury Hazard
It is hazardous for
anyone other than a
competent person to
carry out any service
or repair operation that
involves the removal of
a cover which gives
protection against
exposure to microwave
energy.
See the instructions on
"Materials you can use in
microwave oven or to be
avoided in microwave
oven."
There may be certain
non-metallic utensils that
are not safe to use for
microwaving. If in doubt,
you can test the utensil in
question following the
procedure below.
Utensil Test:
— Fill a microwave-safe
container with 1 cup of
cold water (250ml)
along with the utensil in
question.
— Cook on maximum
power for 1 minute.
— Carefully feel the
utensil. If the empty
utensil is warm, do not
use it for microwave
cooking.
— Do not exceed 1 minute
cooking time.
12
Materials you can use in microwave oven
Utensils Remarks
Browning dish
Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish must
be at least 3/16 inch (5mm) above the turntable. Incorrect usage may
cause the turntable to break.
Dinnerware Microwave-safe only. Follow manufacturer's instructions. Do not use
cracked or chipped dishes.
Glass jars Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most glass
jars are not heat resistant and may break.
UTENSILS
Glassware Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim.
Do not use cracked or chipped dishes.
Oven cooking
bags
Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie. Make
slits to allow steam to escape.
Paper plates
and cups
Use for short–term cooking/warming only. Do not leave oven
unattended while cooking.
Paper towels Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with supervision
for a short-term cooking only.
Parchment
paper Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic
Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions. Should be
labeled "Microwave Safe". Some plastic containers soften, as the food
inside gets hot. "Boiling bags" and tightly closed plastic bags should be
slit, pierced or vented as directed by package.
Plastic wrap Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain
moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Thermometers Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
13
UTENSILS
Materials to be avoided in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminum tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Food carton with
metal handle May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal or metal-
trimmed utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause
arcing.
Metal twist ties
Paper bags
Plastic foam Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed
to high temperature.
Wood Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or
crack.
14
Names of Oven Parts and
Accessories
Remove the oven and all materials
from the carton and oven cavity.
<RXURYHQFRPHVZLWKWKHIROORZLQJ
accessories:
Glass tray 1
Turntable ring assembly
Instruction Manual
1
1
1 SETTING UP YOUR OVEN
F
G
A
C B
ED
Grill Rack( Can not be used in microwave
function and must be placed on the glass tray )
Turntable Installation
TTurntable ring assembly
Hub (underside)
Glass tray
TTurntable shaft
A) Control panel
B) Turntable shaft
C) Turntable ring
assembly
D) Glass tray
E) Observation
window
F) Door assembly
G) Safety interlock
system
a. Never place the glass tray upside down. The glass tray
should never be restricted.
b. Both glass tray and turntable ring assembly must always be
used during cooking.
c. All food and containers of food are always placed on the
glass tray for cooking.
d. If glass tray or turntable ring assembly cracks or breaks,
contact your nearest authorized service center.
15
2 Installation and connection
1. This appliance is only intended for
domestic use.
2.This oven is intended for built-in use
only. It is not intended for
counter-top use or for use inside a
cupboard.
3. Please observe the special
installation instructions.
4.The appliance can be installed in a
60cm wide wallmounted cupboard.
5.The appliance is fitted with a plug
and must only be connected to a
properly installed earthed socket.
6.The mains voltage must correspond
to the voltage specified on the rating
plate.
7.The socket must be installed and
connecting cable must only be
replaced by a qualified electrician. If
the plug is no longer to accessible
following installation, an all-pole
disconnecting device must be
present on the installation side with a
contact gap of at least 3mm.
8.Adapters, multi-way strips and
extension leads must not be used.
Overloading can result in a risk of
fire.
The accessible surface may
be hot during operation.
16
3 Installation Instruction
The following must be noted
Electrical connection
The appliance is fitted with a plug and
must only be connected to a properly
installed earthed socket. Only a
qualified electrician who takes the
appropriate regulations into account
may install the socket or replace the
connecting cable. If the plug is no
longer accessible following installation,
an all-pole isolating switch must be
present on the installation side with a
contact gap of at least 3 mm. Contact
protection must be ensured by the
installation.
Fitted units
The installation cabinet must not have
a back panel behind the appliance.
Minimum installation height: 850 mm.
Ventilation slots and intakes must not
be covered.
Installing the oven - Fig. 2
Note: Do not trap or kink the mains
lead.
17
3 Installation Instruction
18
3 Installation Instruction
19
4 OPERATION INSTRUCTION
Microwave
Start/+30Sec./Confirm
Kitchen Timer/Clock
Grill/Combi.
Weight Defrost
Time Defrost
STOP/Clear
20
4 OPERATION INSTRUCTION
This microwave oven uses modern
electronic control to adjust cooking
parameters to meet your needs better
for cooking.
When the microwave oven is
electrified,the oven will display "0:00",
buzzer will ring once. The oven will
enter to waiting state.
1) Press " Kitchen Timer/Clock " twice,
the hour figures will flash;
2) Turn " " to adjust the hour
figures,the input time should be
within 0--23.
1.Clock Setting
1) Press the " Microwave " key once,
and "P100" will display.
2) Press " Microwave " repeatedly or
turn " " to select the microwave
power. "P100", "P80", "P50", "P30",
"P10" will display in order.
3) Press " Start/+30Sec./Confirm " to
confirm setting.
4)Turn " " to adjust the cooking
time. (The maximum cooking time is
95 minutes)
5) Press " Start/+30Sec./Confirm " to
start cooking.
2. Microwave Cooking
NOTE: the step quantities for the
adjustment time of the coding switch
are as follow:
0---1 min : 5 seconds
1---5 min : 10 seconds
5---10 min : 30 seconds
10---30 min : 1 minute
30---95 min : 5 minutes
3) Press " Kitchen Timer/Clock " to
confirm, the minute figures will
flash.
4) Turn " " to adjust the minute
figures, the input time should be
within 0--59.
5) Press " Kitchen Timer/Clock " to
finish clock setting. ":" will flash. The
current time will display.
Note: If the clock is not set, it would
not function when powered.
Microwave Power Chart
Microwave Power
Display
High Med.High Med. Me d.Low Low
P100 P80 P50 P30 P10
21
4 OPERATION INSTRUCTION
Press " Grill/Combi. " once, the screen
will display "G", and press
" Grill/Combi. " repeatedly or turn
" " to choose the power you want,
and "G","C-1" or "C-2" will display.
Press " Start/+30Sec./Confirm " to
confirm the power. Turn " " to set
cooking time. (The maximum cooking
time is 95 minutes) Press "
Start/+30Sec./Confirm " again to start
cooking.
Example: If you want to use 55%
microwave power and 45% grill
Note:If half the grill time passes, the
oven sounds twice, and this is
normal. In order to have a better
effect of grilling food, you should
turn the food over, close the door,
and then press
" Start/+30Sec./Confirm " to
continue cooking. If no operation,
the oven will continue working.
3. Grill or Combi. Cooking power(C-1) to cook for 10 minutes,
you can operate the oven as the
following steps.
1) Press " Grill/Combi. " once, the
screen displays "G".
2) Continue to press " Grill/Combi. "
until the screen displays "C-1".
3) Press " Start/+30Sec./Confirm " to
confirm.
4) Turn " " to adjust the cooking
time until the oven displays "10:00".
5) Press " Start/+30Sec./Confirm " to
start cooking.
Combination Power instructions:
Program Display Microwave
Power Grill Power
Grill G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2 C-2 36% 64%
22
4 OPERATION INSTRUCTION
1) Press " Weight Defrost " once, the
screen will display "dEF1".
2) Turn " " to select the food
weight. The range of weight is
100-2000g.
3) Press " Start/+30Sec./Confirm " key
to start defrosting.
Note: If half the defrost time passes,
the oven sounds twice, and this is
normal. In order to have a better
effect of defrosting, you should turn
the food over, close the door, and
then press" Start/+30Sec./Confirm "
to continue cooking. If no operation,
the oven will continue working.
4. Defrost By Weight
1) Press " Time Defrost " once, the
screen will display "dEF2".
2) Turn " " to select the cooking
time.The maximum time is 95
minutes.
3) Press " Start/+30Sec./Confirm " key
to start defrosting.
Note: If half the defrost time passes,
the oven sounds twice, and this is
normal. In order to have a better
effect of defrosting, you should turn
the food over, close the door, and
then press" Start/+30Sec./Confirm "
to continue cooking. If no operation,
the oven will continue working.
5. Defrost By Time
2 stages can be maximumly set. If one
stages is defrosting, it should be put in
the first stage automatically. The
buzzer will ring once after each stage
and the next stage will begin.
6.Multi-Stage Cooking
Note: Auto menu and speedy cooking
cannot be set as one of the
multi-stage.
Example: if you want to defrost the
food for 5 minutes, then to cook with
80% microwave power for 7 minutes.
The steps are as following:
1) Press " Time Defrost " once, the
screen will display "dEF2".
2) Turn " " to adjust the defrost
time of 5 minutes;
3) Press " Microwave " once, the
screen will display "P100".
4) Press " Microwave " repeatedly to
choose microwave power till "P80"
displays;
5) Press " Start/+30Sec./Confirm " to
confirm.
6) Turn " " to adjust the cooking
time of 7 minutes;
7) Press " Start/+30Sec./Confirm " to
start cooking.
1) Press " Kitchen Timer/Clock " once,
the screen will display " 00:00 " .
2) Turn " " to enter the correct
timer. (The maximum cooking time
is 95 minutes)
3) Press " Start/+30Sec./Confirm " to
confirm setting.
4) When the kitchen time is reached,
the buzzer will ring 5 times.
If the clock has been set(24-hour
system), the screen will display the
current time.
Note: The kitchen Time is different
from 24-hour system. Kitchen Timer
is a timer.
7. Kitchen Timer
23
4 OPERATION INSTRUCTION
1) In waiting state, turn" " right to
choose the menu.
2) Press " Start/+30Sec./Confirm " to
confirm the menu you choose.
3) Turn " " to choose the the
weight of food.
4) Press " Start/+30Sec./Confirm " to
start cooking.
8. Auto Menu
The menu chart:
Menu Weight Power
Pizza 200 g C-2
400 g
Meat
250 g
350 g 100%(Mic.)
450 g
Vegetable
200 g
300 g 100%(Mic.)
400 g
Pasta 50g(with 450g cold water) 80%(Mic.)
100g(with 800g cold water)
Potato
200 g
400 g 100%(Mic.)
600 g
Fish
250 g
350 g 80%(Mic.)
450 g
Beverage
1cup (about 120ml)
2cups (about 240ml) 100%(Mic.)
Popcorn 50 g
100 g 100%(Mic.)
3cups (about 360ml)
24
4 OPERATION INSTRUCTION
1) In waiting state, press "
Start/+30Sec./Confirm " key to cook
with 100% power level for 30
seconds. Each press on the same
key can increase 30 seconds. The
maximum cooking time is 95
minutes.
2) During the
microwave,grill,combination cooking
and the defrost by time process,
press " Start/+30Sec./Confirm " to
increase the cooking time.
3) Under the states of auto menu and
defrost by weight, cooking time
cannot be increased by pressing"
Start/+30Sec./Confirm ".
4) In waiting state, turn " " left to
choose the cooking time. After
adjusting the cooking time, press"
Start/+30Sec./Confirm " to start
microwave coo king with 100 %
power lever.
9. Speedy Cooking
Lock: In waiting state, press "
STOP/Clear " for 3 seconds to enter
the children-lock state and the
current time will display if the time
has been set, otherwise, the screen
will display " ".
Lock quitting: In locked state, press "
STOP/Clear " for 3 seconds, the
lock is released.
10. Lock Function for Children
1) If the door is opened in the process
of cooking, close the door and then
press " Start/+30Sec./Confirm " to
continue cooking.
2) Once the cooking programme has
been set , " Start/+30Sec./Confirm "
is not pressed in 1 minutes. The
current time will be displayed. The
setting will be cancelled.
3) The buzzer sounds once by efficient
press, inefficient press will be no
responce.
12. Specification
press " " button, the oven door will
open.
13. Open the oven door
1) In cooking states of microwave or
grill and combination. Press "
Microwave " or " Grill/Combi. " , the
current power will be displayed for 3
seconds.
11. Inquiring Function
2) If the clock has been set , during
cooking state, press
" Kitchen Timer/Clock " to check the
current time. It will be displayed for
3 seconds.
25
5 Trouble shooting
Normal
Microwave oven interfering
TV reception
Radio and TV reception may be interfered when
microwave oven operating. It is similar to the
interference of small electrical appliances, like
mixer, vacuum cleaner, and electric fan.
It is normal.
Dim oven light In low power microwave cooking, oven light may become
dim. It is normal.
Steam accumulating on
door, hot air out of vents
In cooking, steam may come out of food. Most will get out
from vents. But some may accumulate on cool place like
oven door. It is normal.
Oven started accidentally
with no food in.
It is forbidden to run the unit without any food inside.
It is very dangerous.
Trouble Possible Cause Remedy
Oven cannot
be started.
(1) Power cord is not
plugged in tightly.
Unplug. Then plug again
after 10 seconds.
(2) Fuse blowing or circuit
breaker works.
Replace fuse or reset circuit
breaker (repaired by
professional personnel of our
company)
(3) Trouble with outlet. Test outlet with other
electrical appliances.
Oven does not heat. (4) Door is not closed well. Close door well.
According to Waste of Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) directive, WEEE should be separately collected and
treated. If at any time in future you need to dispose of this
product please do NOT dispose of this product with household
waste. Please send this product to WEEE collecting points
where available.
26
NOTE:
:LWKDYLHZWRFRQVWDQWO\LPSURYLQJRXU
SURGXFWVZHUHVHUYHWKHULJKW WRPDNH
changes to their technical, functional
RU DHVWKHWLF FKDUDFWHULVWLFV LQ OLQH ZLWK
technological progress.
• Make a note here of the references on
your appliance, so that you can readily
¿QGWKHPLQIXWXUH
SERVICE CALLS
Any repairs to your appliance must
EH PDGH E\ D TXDOLILHG SURIHVVLRQDO
DFFUHGLWHGWRZRUNRQWKHEUDQG:KHQ
calling, please provide the full references
RI\RXUDSSOLDQFHFRPPHUFLDOUHIHUHQFH
VHUYLFH UHIHUHQFH VHULDO QXPEHU VR
WKDW ZH FDQ KDQGOH \RXU FDOO PRUH
efficiently. This information appears on
WKH PDQXIDFWXUHU¶V QDPHSODWH RQ WKH
equipment.
N: xx-xx-xxxxx
xxxxxxxxx
xxxx MHz
xxxx W
xxx-xxxV ~ xxHz
Service conso.
xxxxxxxx
Made in France
%commercial reference
C: service reference
H: VHULDOQXPEHU
6 AFTER-SALES SERVICE
27
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE
EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE
ENERGY
(a) Do not attempt to
operate this oven with
the door open since
this can result in harm-
ful exposure to micro-
wave energy. It is
important not to break
or tamper with the
safety interlocks.
(b) Do not place any
object between the
oven front face and
the door or allow soil
or cleaner residue to
accumulate on sealing
surfaces.
(c) WARNING: If the door
or door seals are
damaged, the oven
PXႋQRWEHRSHUDWHG
until it has been
repaired by a compe-
tent person.
ADDENDUM
If the apparatus is not
maintained in a good
ႋDWHRIFOHDQOLQHVVLWV
surface could be degrad
HGDQGDႇHFWWKHOLIHVSDQ
of the apparatus and lead
to a dangerous situation.
SPECIFICATIONS
Model:
Rated Voltage:
Rated Input Power(Microwave):
Rated Output Power(Microwave):
Rated Input Power(Grill):
DMG2121X / DMG2121A
230V~50Hz
1450W
900W
1000W
4
HORNO DE MICROON
GUÍA DE UTILIZACIÓN
DMG2121X/DMG2121A
IT
SV
FI
DA
NO
PL
RU
EN
FR
PT
HE
NL
HU
SK
CS
DE
EL
ES
ES
www.dedietrich-electromenager.com
ESTIMADO CLIENTE,
CLIENTE,
Descubrir un producto De Dietrich significa experimentar la gama de
emociones únicas. La atracción es inmediata, desde el momento en que
pone los ojos en el producto. La pura calidad del diseño brilla a través del
mismo, gracias al estilo atemporal y a los excelentes acabados que hacen
de cada componente una obra maestra elegante y refinada por derecho
propio, cada uno en perfecta armonía con los demás.
Luego, viene el impulso irresistible de tocarlo.
El diseño de De Dietrich hace un uso extensivo de sólidos y prestigiosos
materiales, donde el acento se coloca firmemente sobre la autenticidad.
Al combinar tecnología de punta con materiales de primera calidad, De
Dietrich produce productos bellamente elaborados para ayudarle a
aprovechar al máximo las artes culinarias, una pasión compartida por
todos los amantes de la cocina y la buena Esperamos que disfrute usando
este nuevo aparato.
Gracias por elegir un producto De Dietrich.
CONTENIDOS
ES
3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES........................ 5
LIMPIEZA........................................................................................... 11
UTENSILIOS...................................................................................... 12
2 Instalación y conexión.................................................................. 16
3 Instrucciones de instalación ........................................................ 17
5 Solución de problemas................................................................. 26
6 SERVICIO POSTVENTA ................................................................ 27
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES EN PERSONAS
INSTALACIÓN DE LA TOMA DE TIERRA ....................................... 10
4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.............................................. 20
1.Configuración del reloj..................................................................... 21
2. Cocina en microondas.................................................................... 21
3. Parrilla o Combi. Cocinado............................................................. 22
4. Descongelar por peso .................................................................... 23
5. Descongelar por tiempo ................................................................. 23
6.Cocción en varias etapas ................................................................ 23
7. Temporizador de cocina................................................................. 23
8. Menú automático............................................................................ 24
9. Cocción rápida ............................................................................... 25
10. Seguro para niños ........................................................................ 25
11. Función de consulta ..................................................................... 25
12. Especificación .............................................................................. 25
13. Abrir la puerta del horno............................................................... 25
1 CÓMO CONFIGURAR SU HORNO................................................ 15
Nombres de las piezas del horno y de los accesorios ....................... 15
Instalación del plato giratorio.............................................................. 15
4
PRECAUCIONES PARA EVITAR POSIBLE
EXPOSICIÓN A ENERGÍA EXCESIVA DEL
MICROONDAS
(a) No intente operar este
horno con la puerta
abierta ya que puede
provocar una exposición
dañina a la energía del
microondas. Es importante
no romper o manipular los
enclavamientos de
seguridad.
(b) No coloque ningún objeto
entre la cara frontal del
horno y la puerta ni
permita que tierra o los
residuos limpios se
acumulen en las
superficies de sellado.
(c) ADVERTENCIA: Si la
puerta o los sellos de la
puerta están dañados, no
se debe operar el horno
hasta que haya sido
reparado por una
persona cualificada.
ANEXO
Si no se mantiene el aparato
en un buen estado de
limpieza, se podría degradar
su superficie y podría afectar
la vida útil del aparato y
provocar una situación
peligrosa.
ESPECIFICACIONES
DMG2121X / DMG2121A
230 V~50 Hz
1450 W
900 W
1000 W
Modelo:
Voltaje nominal:
Potencia nominal de entrada (microondas):
Potencia nominal de salida (microondas):
Potencia nominal de entrada (parrilla):
5
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para reducir el riesgo de
fuego, descarga eléctrica,
lesiones a personas o
exposición excesiva a la
energía del horno microondas
cuando use el aparato, siga
las precauciones básicas,
incluidas las siguientes:
Lea y siga la siguiente
recomendación:
«PRECAUCIONES PARA
EVITAR POSIBLE
EXPOSICIÓN A ENERGÍA
EXCESIVA DEL
MICROONDAS».
Este aparato puede ser
utilizado por niños
mayores de 8 años y por
personas con
discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o
con falta de experiencia o
conocimiento, si están
supervisadas o han
recibido instrucciones
relacionadas con el uso
del aparato de forma
segura y son conscientes
de los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento no
deben dejarse en manos
de niños de menos de 8
años sin supervisión.
Los niños de menos de
8 años de edad deben
mantenerse fuera del
alcance a no ser que
estén bajo supervisión
en todo momento.
Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance de
los niños de menos de
8 años.
el cable de alimentación
está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante,
su agente de servicio o
una persona cualificada
para evitar peligros. (Para
aparatos con la conexión
de tipo Y)
6
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el
aparato está
desconectado antes de
cambiar la luz para evitar
la posibilidad de
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Es
peligroso para cualquiera
que no sea una persona
competente llevar a cabo
cualquiera operación de
servicio o reparación que
implique quitar la tapa que
proporciona protección de
la exposición de la energía
de microondas.
ADVERTENCIA: Los
líquidos y los demás
alimentos no se deben
calentar en envases
sellados, ya que podrían
explotar.
calentar alimentos en
envases de papel o
plástico, esté pendiente
del horno ya que se
podrían quemar.
solamente utensilios que
sean adecuados para usar
en hornos microondas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
sale humo, apague y
desenchufe el aparato y
mantenga la puerta
cerrada para sofocar
cualquier llama.
El calentamiento de
bebidas en el microondas
puede resultar en
ebulliciones eruptivas
retardadas, por lo que se
debe poner mucha
atención a la hora de
manejar el recipiente.
El contenido de los
biberones y los tarros de
comida para bebés se
removerá o sacudirá y se
controlará la temperatura
antes de su consumo,
para evitar quemaduras.
No se deben calentar en el
horno microondas huevos
con cáscara y huevos
duros enteros ya que
pueden explotar, incluso
tras haber terminado el
calentamiento en el
microondas.
Se debe limpiar el horno
regularmente y se debe
quitar cualquier resto de
alimentos.
7
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
incumplimiento a la hora
de mantener el horno
limpio podría llevar al
deterioro de la superficie,
que podría afectar la vida
del aparato y
posiblemente resultar en
una situación peligrosa.
Use solamente la sonda
de temperatura que se
recomienda para este
horno. (Para hornos que
se proporcionan con esta
facilidad usar una sonda
de detección de
temperatura).
horno microondas debe
ser operado con la puerta
decorativa abierta. (Para
hornos con una puerta
decorativa).
aparato está destinado
para ser usado en el hogar
y aplicaciones similares
como:
- áreas de cocina en
tiendas, oficinas y
espacios de trabajo;
- por clientes en hoteles y
moteles y otro tipo de
entornos residenciales;
- en casas rurales;
- en entornos como casas
de huéspedes.
El uso previsto del horno
microondas es calentar
comida y bebidas. Secar
comida o ropa y calentar
almohadillas de calor,
zapatillas, esponjas,
paños húmedos o
productos similares puede
conllevar riesgos de lesión
o fuego.
No está permitido el uso
de contenedores metálicos
para alimentos y bebidas
durante la cocción del
microondas.
No se debe limpiar el
aparato con un limpiador
de vapor.
Se debe tener cuidado de
no desplazar el plato
giratorio al retirar los
recipientes del aparato.
8
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
(Para aparatos fijos y
aparatos empotrados que
se utilicen a una altura
igual o superior a 900 mm
sobre el suelo y que
tengan platos giratorios
desmontables. Esto no
se aplica a los
electrodomésticos con
puerta con bisagra inferior
horizontal).
El horno de microondas
está diseñado para usarse
empotrado.
No se debe usar un
limpiador a vapor.
La superficie de un cajón
de almacenamiento puede
calentarse.
ADVERTENCIA: Este
aparato y sus partes de
acceso pueden calentarse
durante su
funcionamiento. Se debe ir
con cuidado para evitar
tocar los elementos
calientes. Los niños de
menos de 8 años de edad
deben mantenerse fuera
del alcance a no ser que
estén bajo supervisión en
todo momento.
El aparato se puede
calentar durante el uso.
Se debe ir con cuidado
para evitar tocar los
elementos calientes
dentro del horno.
ADVERTENCIA:
Las partes de acceso se
pueden calentar durante
su funcionamiento. Se
debe mantener a los niños
pequeños alejados.
No se debe instalar el
aparato detrás de una
puerta decorativa,
para evitar que se
sobrecaliente. (No
aplicable para aparatos
con puertas decorativas).
ADVERTENCIA:
Cuando el aparato se
ejecuta en modo
combinado, los niños
solamente deberían usar
el horno bajo la
supervisión de un adulto,
debido a las temperaturas
generadas.
9
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No utilice limpiadores
abrasivos fuertes ni
raspadores metálicos
afilados para limpiar el
vidrio de la puerta del
horno, ya que pueden
rayar la superficie y
romper el vidrio.
LÉALO DETENIDAMENTE Y
GUÁRDELO PARA
CONSULTARLO MÁS
ADELANTE
10
Para reducir el riesgo de lesiones en personas
Instalación de la toma de tierra
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica
Tocar algunos de los
componentes internos puede
provocar lesiones personales
serias o incluso la muerte.
No desmonte este aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
El uso inadecuado en tierra
puede provocar una descarga
eléctrica.
No lo conecte a la corriente
hasta que el aparato esté
debidamente instalado y
conectado a tierra.
Este aparato debe estar
conectado eléctricamente a
tierra. En caso de que se
produzca un cortocircuito
eléctrico, la conexión a tierra
reduce el riesgo de descargas
eléctricas al proporcionar un
cable de escape para la
corriente eléctrica.
Este aparato está equipado
con un cable a tierra y una
conexión a tierra.
Se debe conectar a una
toma de corriente que esté
debidamente instalada a
tierra.
Consulte un electricista
cualificado o un operario si
no se entiende totalmente las
instrucciones de conexiones
a tierra o si hay alguna duda
sobre si el aparato está
debidamente conectado a
tierra.
Si es necesario usar un cable
de extensión, use solo un
cable de extensión de 3 hilos.
Se le proporciona un cable
de alimentación corto para
reducir los riesgos de
enredarse o tropezarse
con un cable más largo.
Si se usa un cable largo o
un cable de extensión:
1) El valor eléctrico
marcado en el conjunto
del cable o el cable de
extensión debe ser por lo
menos igual al valor
eléctrico del aparato.
11
Para reducir el riesgo de lesiones en personas
Instalación de la toma de tierra
LIMPIEZA
2) El cable de extensión
debe ser un cable tripolar
con conexión a tierra.
Asegúrese de desconectar la
unidad de la alimentación
eléctrica.
Limpie el interior del horno
después de usarlo con un
paño ligeramente húmedo.
Limpie los accesorios de
la manera normal con
agua jabonosa.
Se deben limpiar
detenidamente el bastidor
de la puerta y la zona de
sellado, así como las
piezas de alrededor
detenidamente con un
paño húmedo cuando
haya suciedad.
3) El cable largo debe
estar dispuesto para que
no tape el mostrador o la
encimera donde los niños
puedan tirar de él o
tropezarse sin querer.
No utilice limpiadores
abrasivos fuertes ni
raspadores metálicos
afilados para limpiar el
vidrio de la puerta del
horno, ya que pueden
rayar la superficie y
romper el vidrio.
Consejo de limpieza (para
una limpieza más fácil de
las paredes de la cavidad
que pueden estar en
contacto con la comida):
Coloque medio limón en
un bol, añada 300 ml de
agua y caliente
12
LIMPIEZA
con la potencia del
microondas al 100 %
durante 10 minutos.
Limpie el horno usando
un paño suave y seco.
UTENSILIOS
PRECAUCIÓN
Riesgo de Daño Personal
Es peligroso para cualquiera
que no sea una persona
competente llevar a cabo
cualquiera operación de
servicio o reparación que
implique quitar la tapa que
proporciona protección de la
exposición de la energía de
microondas.
Vea las instrucciones en
«Materiales que puede usar
en hornos microondas o que
se deben evitar en hornos
microondas».
Puede haber ciertos utensilios
no metálicos que no sean
seguros para usarlos con el
microondas.
En caso de duda, puede
probar el utensilio en cuestión
siguiendo el procedimiento a
continuación.
Prueba de utensilios:
Llene un recipiente apto
para microondas con
1 taza de agua fría
(250 ml) junto con el
utensilio en cuestión.
Cocine a potencia máxima
durante 1 minuto.
Sienta con cuidado el
utensilio. Si el utensilio
vacío está caliente, no lo
use para cocinar en el
microondas.
No exceda el tiempo de
cocción de 1 minuto.
13
Materiales que puede usar en el horno microondas
Utensilios Observaciones
Fuente para
hornear
Vajilla
Jarras de
vidrio
UTENSILIOS
Cristalería
Bolsas de cocción
de horno
Platos y vasos
de papel
Toallas de papel
Papel de
pergamino
Úselo como tapa para prevenir salpicaduras o como una envoltura
para el vapor.
Plásticos
Envoltorios de
plástico
Termómetros
Solo de uso apropiado para microondas (termómetros de carne y dulces).
Papel encerado
Úselo como tapa para prevenir salpicaduras y mantener la humedad.
Siga las instrucciones del fabricante. La parte inferior del plato para
dorar debe estar 5 mm como mínimo encima del plato giratorio. El uso
incorrecto puede provocar que el plato giratorio se rompa.
Solo de uso apropiado para microondas. Siga las instrucciones del
fabricante. No use platos agrietados o rotos.
Quite siempre la tapa. Solamente para calentar la comida hasta que
esté tibia. La mayoría de jarras de vidrio no son resistentes al calor y
se pueden romper.
Solo cristalería resistente al calor para microondas. Asegúrese de que
no haya molduras metálicas. No use platos agrietados o rotos.
Siga las instrucciones del fabricante. No las cierre con lazos metálicos.
Haga cortes para permitir que salga el vapor.
Úselo solo para cocinar/calentar a corto plazo. No deje el horno sin
atención mientras cocina.
Úselo para cubrir alimentos al recalentar y para absorber la grasa.
Úselo bajo supervisión para cocinar poco tiempo.
Solo de uso apropiado para microondas. Siga las instrucciones de
fabricante. Deben tener la etiqueta de «Apto para usar en el
microondas». Algunos recipientes de plástico se ablandan cuando la
comida dentro de ellos se calienta. Las «bolsas para hervir» y bolsas
de plástico fuertemente cerradas deben ser cortadas, perforadas o
ventiladas como indique el paquete.
Solo de uso apropiado para microondas. Úselos para tapar la comida
durante la cocción para mantener la humedad. No permita que el
envoltorio de plástico toque la comida.
14
UTENSILIOS
Materiales que se deben evitar en el horno microondas
Utensilios Observaciones
Bandeja de aluminio Pueden provocar que se estropee. Transfiera los alimentos a un plato
apto para usar en el microondas.
Cartón para
alimentos con asa
de metal
Pueden provocar que se estropee. Transfiera los alimentos a un plato
apto para usar en el microondas.
Metal o
utensilios con
partes de metal
El metal protege los alimentos de la energía del microondas. Las
partes de metal pueden provocar que se estropee.
Ataduras de
alambre de metal
Bolsas de papel
Espuma
plástica
La espuma de plástico se puede fundir o puede contaminar el líquido
dentro cuando se expone a altas temperaturas.
Madera La madera se secará si se usa en el horno microondas y puede
partirse o agrietarse.
Pueden provocar que se estropee y pueden provocar fuego en el
horno.
Pueden provocar fuego en el horno.
15
Nombres de las piezas del
horno y de los accesorios
Extraiga el horno y todos los materiales
de los cartones y la cavidad del horno.
Su horno viene con los siguientes
accesorios:
Bandeja de Vidrio 1
Plataforma de montaje giratoria
Manual de instrucciones
1
1
F
G
A
C B
ED
Rejilla de la parrilla (no se puede usar en la función de
microondas y debe ser colocada en la bandeja de vidrio)
Instalación del plato giratorio
Plataforma de montaje giratoria
Eje (parte inferior)
Bandeja de Vidrio
Eje giratorio
• 1 CÓMO CONFIGURAR SU HORNO
A) Panel de control
B) Eje giratorio
C) Plataforma de
montaje giratoria
D) Bandeja de vidrio
E) Ventana de
observación
F) Montaje de puerta
G) Sistema de bloqueo
de seguridad
a. Nunca coloque la bandeja de vidrio al revés. La bandeja de
vidrio nunca debería estar restringida.
b. Se deben usar tanto la plataforma de montaje giratoria como
la bandeja de vidrio durante la cocción.
c. Todos los alimentos y recipientes de alimentos deben
colocarse siempre en la bandeja de vidrio durante la cocción.
d. Si la bandeja de vidrio o la plataforma de montaje giratoria
tiene grietas o se rompa, póngase en contacto con su centro
de servicio autorizado más cercano.
16
1. Este aparato está destinado únicamente
para uso doméstico.
2. Este horno está diseñado para uso
empotrado solamente. No está diseñado
para uso en encimeras o dentro de un
armario.
3. Tenga en cuenta las instrucciones
especiales de instalación.
4. El aparato se puede instalar en un
mueble de pared de 60 cm de ancho.
5. El aparato está equipado con un
enchufe y solo debe conectarse a una
toma de corriente debidamente
instalada.
6. La tensión de red debe corresponder a
la tensión especificada en la placa de
características.
7. El enchufe debe ser instalado y el cable
de conexión solo debe ser reemplazado
por un electricista calificado. Si ya no se
puede acceder al enchufe después de la
instalación, debe haber un dispositivo de
desconexión de todos los polos en el
lado de la instalación con un espacio de
contacto de al menos 3 mm.
8. No se deben utilizar adaptadores,
regletas multivías ni cables de
extensión. La sobrecarga puede resultar
en un riesgo de incendio.
La superficie accesible puede estar
caliente durante su funcionamiento.
• 2 Instalación y conexión
17
• 3 Instrucciones de instalación
Debe tenerse en cuenta lo siguiente
Conexión eléctrica
El aparato está equipado con un
enchufe y solo debe conectarse a una
toma de corriente debidamente
instalada. Solo un electricista
calificado que tenga en cuenta las
normas correspondientes puede
instalar el enchufe o reemplazar el
cable de conexión. Si después de la
instalación ya no se puede acceder al
enchufe, debe haber un interruptor de
aislamiento omnipolar en el lado de la
instalación con una distancia de
contacto de al menos 3 mm. La
instalación debe garantizar la
protección contra contactos.
Unidades equipadas
El armario de instalación no debe
tener un panel trasero detrás del
aparato. Altura mínima de instalación:
850 mm
Las ranuras de ventilación y las
entradas no deben cubrirse.
Instalación del horno - Img. 2
Nota: No atrape ni doble el cable de
alimentación.
18
• 3 Instrucciones de instalación
mín.
550
19
• 3 Instrucciones de instalación
mín. 3 mm
Microondas
Inicio/+30S/Confirmar
Temporizador/
Reloj de cocina
Parrilla/Combi.
Descongelación por peso
Tiempo de
descongelación
DETENER/Borrar
20
• 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
21
Este horno microondas usa un control
electrónico moderno para ajustar los
parámetros de cocción que necesita para
cocinar mejor.
Cuando el horno de microondas está
electrificado, el horno mostrará «0:00», el
zumbador sonará una vez. El horno entrará
en estado de espera.
1) Pulse «Temporizador/Reloj de cocina»
dos veces, las cifras de la hora
parpadearán;
2) Gire « » para ajustar las cifras de la
hora, el tiempo de entrada debe estar
entre 0 y 23.
1. Configuración del reloj
1) Presione la tecla «Microondas» una vez
y aparecerá «P100».
2) Pulse «Microondas» repetidamente o
gire « » para seleccionar la potencia
del microondas. «P100», «P80»,
«P50», «P30», «P10» se mostrarán en
orden.
3) Pulse «Inicio/+30S/Confirmar» para
confirmar la configuración.
4) Gire « » para ajustar el tiempo de
cocción. (El tiempo de cocción máximo
es de 95 minutos)
5) Pulse «Inicio/+30S/Confirmar» para
empezar a cocinar.
2. Cocción con el microondas
NOTA: las cantidades para ajustar el
tiempo al interruptor de codificación son los
siguientes:
0---1 min : 5 segundos
1---5 min : 10 segundos
5---10 min : 30 segundos
10---30 min : 1 minuto
30---95 min : 5 minutos
3) Pulse «Temporizador/Reloj de cocina»
para confirmar, las cifras de los minutos
parpadearán.
4) Gire « » para ajustar las cifras de los
minutos, el tiempo de entrada debe
estar entre 0 y 59.
5) Pulse «Temporizador/reloj de cocina»
para finalizar la configuración del reloj.
«:» parpadeará. Se mostrará la hora
actual.
Nota: Si el reloj no está configurado, no
funcionará cuando esté encendido.
Tabla de potencia del microondas
Potencia del microondas
Pantalla
Alta Media.Alta Media. Media.Baja Baja
P100 P80 P50 P30 P10
• 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
22
• 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Pulse «Parrilla/Combi.» una vez, la pantalla
mostrará «G», y presione «Parrilla/Combi.»
repetidamente o gire « » para elegir la
potencia que desee y aparecerá «G»,
«C-1» o «C-2».
Pulse «Inicio/+30S/Confirmar» para
confirmar el encendido. Gire « » para
establecer el tiempo de cocción. (El tiempo
máximo de cocción es de 95 minutos)
Pulse «Inicio/+30S/Confirmar» nuevamente
para comenzar a cocinar.
Ejemplo: Si desea utilizar el 55 % de la
potencia del microondas y el 45 % de la
Nota: Si pasa la mitad del tiempo de
parrilla, el horno suena dos veces y
esto es normal. Para tener un mejor
efecto al asar los alimentos, debe darle
la vuelta a los alimentos, cerrar la
puerta y luego presionar
«Inicio/+30S/Confirmar» para continuar
cocinando. Si no se realiza ninguna
operación, el horno continuará
funcionando.
3. Parrilla o Combi. Cocción potencia del parrilla (C-1) para
cocinar durante 10 minutos, puede
operar el horno siguiendo los
siguientes pasos.
1) Pulse «Parrilla/Combi.» una vez, la
pantalla mostrará «G».
2) Continúe presionando
«Parrilla/Combi.» hasta que la
pantalla muestre «C-1».
3) Pulse «Inicio/+30S/Confirmar» para
confirmar.
4) Gire « » para ajustar el tiempo de
cocción hasta que el horno muestre
«10:00».
5) Pulse «Inicio/+30S/Confirmar» para
empezar a cocinar.
Instrucciones de combinación de potencia:
Programa Pantalla Potencia del
microondas
Potencia de la
parrilla
Parrilla G 0 % 100 %
Combi.1 C-1 55 % 45 %
Combi.2 C-2 36 % 64 %
23
1) Pulse «Descongelación por peso» una
vez, la pantalla mostrará «dEF1».
2) Gire « » para seleccionar el peso de
los alimentos. El rango de peso es
100-2000 g.
3) Pulse la tecla «Inicio/+30S/Confirmar»
para empezar a descongelar.
Nota: Si pasa la mitad del tiempo de
descongelación, el horno suena dos
veces, y esto es normal. Para tener un
mejor efecto de descongelación, debe
dar vuelta la comida, cerrar la puerta y
luego presionar
«Inicio/+30S/Confirmar» para continuar
cocinando. Si no se realiza ninguna
operación, el horno continuará
funcionando.
4. Descongelación por peso
1) Pulse «Descongelación por tiempo»
una vez, la pantalla mostrará «dEF2».
2) Gire « » para seleccionar el tiempo
de cocción. El tiempo máximo es de
95 minutos.
3) Pulse la tecla «Inicio/+30S/Confirmar»
para empezar a descongelar.
Nota: Si pasa la mitad del tiempo de
descongelación, el horno suena dos
veces, y esto es normal. Para tener un
mejor efecto de descongelación, debe
dar vuelta la comida, cerrar la puerta y
luego presionar
«Inicio/+30S/Confirmar» para continuar
cocinando. Si no se realiza ninguna
operación, el horno continuará
funcionando.
Se pueden configurar 2 etapas como
máximo. Si una etapa está descongelando,
debe colocarse en la primera etapa
automáticamente. El indicador acústico
sonará una vez después de cada etapa y
comenzará la siguiente etapa.
5. Descongelación por tiempo
6. Cocción en varias fases
Nota: El menú automático y la cocción
rápida no se pueden configurar como uno
de los pasos multietapa.
Por ejemplo: si quiere descongelar la
comida durante 5 minutos, luego cocinarla
con el microondas al 80 % durante
7 minutos. Los pasos son los siguientes:
1) Pulse «Descongelación por tiempo»
una vez, la pantalla mostrará «dEF2».
2) Gire « » para ajustar el tiempo de
descongelación a 5 minutos;
3) Pulse «Microondas» una vez, la
pantalla mostrará «P100».
4) Pulse «Microondas» repetidamente
para elegir la potencia del microondas
hasta que aparezca «P80»;
5) Pulse «Inicio/+30S/Confirmar» para
confirmar.
6) Gire « » para ajustar el tiempo de
cocción a 7 minutos;
7) Pulse «Inicio/+30S/Confirmar» para
empezar a cocinar.
1) Pulse «Temporizador/Reloj de cocina»
una vez, la pantalla mostrará las
«00:00».
2) Gire « » para ingresar el
temporizador correcto. (El tiempo de
cocción máximo es de 95 minutos)
3) Pulse «Inicio/+30S/Confirmar» para
confirmar la configuración.
4) se alcance el tiempo de cocina, el
timbre sonará 5 veces.
Si se ha configurado el reloj (sistema
de 24 horas), la pantalla mostrará la
hora actual.
Nota: La hora de la cocina es diferente del
sistema de 24 horas. El temporizador
de cocina es un temporizador.
7. Temporizador de cocina
• 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
24
1) En estado de espera, gire « » a la
derecha para elegir el menú.
2) Pulse «Inicio/+30S/Confirmar» para
confirmar el menú que elija.
3) Gire « » para elegir el peso de los
alimentos.
4) Pulse «Inicio/+30S/Confirmar» para
empezar a cocinar.
8. Menú automático
Tabla del menú:
Menú Peso Potencia
Pizza 200 g C-2
400 g
Carne
250 g
350 g 100 % (Mic.)
450 g
Vegetal
200 g
300 g 100 % (Mic.)
400 g
Pasta 50 g (con 450 g de agua) 80 % (Mic.)
100 g (con 800 g de agua)
Patata
200 g
400 g 100 % (Mic.)
600 g
Pescado
250 g
350 g 80 % (Mic.)
450 g
Bebida
1 taza (alrededor de 120 ml)
2 tazas (alrededor de 240 ml) 100 % (Mic.)
Palomitas de maíz 50 g
100 g 100 % (Mic.)
3 tazas (alrededor de 360 ml)
• 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
25
• 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1) En el estado de espera, pulse la tecla
«Inicio/+30S/Confirmar» para cocinar
con la potencia al 100 % durante
30 segundos. Cada vez que pulsa
la misma tecla puede aumentar
30 segundos. El tiempo de cocción
máximo es de 95 minutos.
2) Durante el proceso de microondas,
parrilla, cocción combinada y
descongelación por tiempo, presione
«Inicio/+30S/Confirmar» para aumentar
el tiempo de cocción.
3) En los estados de menú automático y
descongelación por peso, no se puede
aumentar el tiempo de cocción
presionando «Inicio/+30S/Confirmar».
4) En estado de espera, gire « » a la
izquierda para elegir el tiempo de
cocción. Después de ajustar el tiempo
de cocción, presione
«Inicio/+30S/Confirmar» para iniciar la
cocción por microondas con la palanca
de potencia al 100 %.
9. Cocción rápida
Bloquear: En el estado de espera, presione
«DETENER/Borrar» durante 3
segundos para ingresar al estado de
bloqueo para niños y se mostrará la
hora actual si se ha configurado la hora;
de lo contrario, la pantalla
mostrará « ».
Eliminar el bloqueo: En estado bloqueado,
presione «DETENER/Borrar» durante 3
segundos, se liberará el bloqueo.
10. Seguro para niños
1) Si la puerta se abre en el proceso de
cocción, cierre la puerta y luego
presione «Inicio/+30S/Confirmar» para
continuar cocinando.
2) Una vez que se ha configurado el
programa de cocción ,
«Inicio/+30S/Confirmar» no se pulsa en
1 minutos. se mostrará la hora actual.
se cancelará la configuración.
3) El indicador sonoro sonará una vez por
pulsación eficiente, por pulsación
ineficiente no habrá respuesta.
12. Especificación
presione el botón « », la puerta del horno
se abrirá.
13. Abrir la puerta del horno
1) En estados de cocción de microondas
o parrilla y combinado. Pulse
«Microondas» o «Parrilla/Combi.»,
la potencia actual se mostrará
durante 3 segundos.
2) Si se ha configurado el reloj, durante el
estado de cocción, pulse
«Temporizador/Reloj de cocina» para
comprobar la hora actual. Se mostrará
durante 3 segundos.
11. Función de consulta
26
Normal
Luz del horno tenue Cuando la cocción del microondas está en potencia baja,
la luz puede volverse tenue. Esto es normal.
En la cocción, puede salir vapor de los alimentos. La
mayoría saldrá por las ventilaciones. Pero se puede
acumular en lugares fríos como la puerta del horno. Esto
es normal.
Está prohibido iniciar la unidad sin que haya alimentos dentro.
Es muy peligroso.
Problema Causa posible Solución
No se puede
encender el horno.
Desconéctelo. Luego vuelva
a conectarlo cuando hayan
pasado 10 segundos.
Reemplace el fusible o
reinicie el interruptor
(reparado por un profesional
de nuestra empresa)
Pruebe la toma de corriente
con otros aparatos eléctricos.
El horno no calienta. Cierre bien la puerta.
• 5 Solución de problemas
El horno microondas
interfiere con la recepción de
la televisión.
Se acumula vapor en la
puerta, sale aire caliente de
las ventilaciones
El horno se ha iniciado
accidentalmente sin
alimentos en su interior.
La recepción de radio y televisión puede verse interferida
cuando el horno microondas se está usando. Es similar a
la interferencia de un pequeño aparato eléctrico, como
una batidora, una aspiradora o un ventilador eléctrico.
Esto es normal.
(1) El cable de alimentación
no está bien enchufado.
(2) Fusión del fusible o
funcionamiento del
interruptor.
(3) Problema con la toma
de corriente.
(4) La puerta no está bien
cerrada.
Según la Directriz sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE, por sus siglas en inglés), los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos se deben recoger y tratar por separado. Si en algún
momento del futuro necesita desechar este producto, NO lo haga como
si fuera un residuo doméstico. Envíe este producto a los puntos de
recolección de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos donde
estén disponibles.
NOTA: LLAMADAS DE SERVICIO
xxxx MHz
xxxx W
Xxx-xxxV ~ xxHz
Consola de servicio
Hecho en Francia
27
• 6 SERVICIO POSTVENTA
• Con el fin de mejorar constantemente
nuestros productos, nos reservamos el
derecho de realizar cambios en sus
características técnicas, funcionales o
estéticas en línea con el progreso
tecnológico.
• Tome nota aquí de las referencias de
su aparato, para que pueda
encontrarlas fácilmente en el futuro.
Cualquier reparación de su aparato
debe ser realizada por un profesional
cualificado acreditado para trabajar en
la marca. Cuando llame, proporcione
las referencias completas de su
electrodoméstico (referencia comercial,
referencia de servicio, número de serie),
para que podamos manejar su llamada
de manera más eficiente. Esta
información aparece en la placa de
identificación del fabricante en el
equipo.
B: referencia comercial
C: referencia de servicio
H: número de serie
NIF: B75108597
BRANDT Espagne HOME, S.L.U
Plaza Carlos Trias Bertran, 4
28020 Madrid
Tlf. 91 418 4533
www.electro-brandt.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505

De Dietrich DMG2121X-01 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor