Vonroc AG503AC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
ANGLE GRINDER
AG503AC
EN
Original Instructions 05
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 12
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
21
FR
Traduction de la notice originale 29
ES
Traducción del manual original 38
IT
Traduzione delle istruzioni originali 46
SV
Översättning av bruksanvisning i original 54
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 61
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 69
RO
Traducere a instruciunilor originale 77
WWW.VONROC.COM
2
A
B
5
4
7
15 8
10
9
6
1
2
3
11
12
13
14
15
WWW.VONROC.COM
3
C-1
D-1
C-2
D-2
3 3
2 2
3 3
8 8
E
WWW.VONROC.COM
4
F G
30 - 40o
EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear safety gloves.
Do not press the spindle lock button while
the motor is running.
Risk of fire.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
6
EN
WWW.VONROC.COM
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
EN
7
WWW.VONROC.COM
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING
OR ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a grind-
er tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing,
polishing are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the acces-
sory must fit the locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the mounting hard-
ware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an undam-
aged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away
and cause injury beyond immediate area of opera-
tion.
j) Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning acces-
sory may grab the surface and pull the power tool
out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
8
EN
WWW.VONROC.COM
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn causes
the uncontrolled power tool to be forced in the direc-
tion opposite of the accessory’s rotation at the point
of the binding. For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions. Kick-
back is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces,
if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kick-
back will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel
that projects through the plane of theguard lip
cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed to-
wards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments,
accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d)
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces ap-
plied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger pow-
er tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS
Cut-off operations are only suitable with a
special protection guard (not included) Fig.
C2 - D2.
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b)
Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
EN
9
WWW.VONROC.COM
ning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restart-
ed in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kick-
back.
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
Your angle grinder has been designed for grinding
masonry and steel materials without the use of
water. For cutting, a special protection guard must
be used (not included). Fig. D2.
Not suitable for construction site usage.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. AG503AC
Mains voltage 220-240V~
Mains frequency 50Hz
Power input 2400W
No-load speed 6800 /min
Grinding disc
Diameter:
Bore:
230 mm
22.2 mm
Spindle thread M14
Weight 5.5 kg
Sound pressure level L
PA
97.6 dB(A), K=3dB(A)
Acoustic power level L
WA
108.6 dB(A), K=3dB(A)
Vibration
Main handle
11.598 m/s, K=1.5 m/s
Auxiliary handle 5.618 m/s, K=1.5 m/s
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardized test given in EN60745; it may be used
to compare one tool with another and as a prelim-
inary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. Spindle lock button
2. Allen screw
3. Protection guard
4. Carbon brush cover
5. On/Off switch
10
EN
WWW.VONROC.COM
6. Side handle connection point
7. Side handle
8. Allen key
9. Rear handle
10. Handle release knob
11. Spindle
12. Mounting flange
13. Wheel disc (not included)
14. Clamping nut
15. Spanner
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Assembling the protection guard (Fig. C and D)
1. Place the machine on a table with the spindle
(11) facing upwards.
2. Place the protection guard (3) over the machine
head as shown in Figure C making sure the ridg-
es on the protection guard fall into the notches
of the machine head.
3. Turn the protection guard counter clockwise as
shown in Figure D.
4. Fix the the allen screw (2) on the guard (3) with
the allen key (8).
5. You can adjust the position of the protection
guard by releasing the allen screw (2), adjust the
guard to the desired position and fixing the allen
screw again.
Never attempt to remove the guard.
Mounting and removing the wheel disc (Fig. B)
Do not use the machine without the guard.
Only use sharp and undamaged wheel discs.
Always use suitable wheel disc for this machine
with diameter Ø 230 mm and a bore from 22.2
mm the thickness of the wheel disc should be
6 mm for wheel disc for grinding and 3 mm for
wheel disc for cutting, the mounting wheel disc
may not touch the safety guard.
Mounting
1. Place the machine on a table with the protection
guard (3) facing upwards.
2. Mount the flange (12) onto the spindle (11).
3. Place the wheel disc (13) onto the spindle (11).
4. Keep the spindle lock button (1) pressed and
firmly tighten the clamping nut (14) onto the
spindle (11) by using the spanner (15).
Removing
1. Place the machine on a table with the protec-
tion guard (3) facing upwards.
2. Keep the spindle lock button (1) pressed and loos-
en the clamping nut (14) using the spanner (15).
3. Remove the wheel disc (13) from the spindle (11).
4. Keep the spindle lock button (1) pressed and
firmly tighten the clamping nut (14) using the
spanner (15).
Mounting the side handle (Fig. A and E)
The side handle (7) can be screwed into one of
the three side handle connection points (6).
4. OPERATION
Make sure that the work piece is properly
supported or fixed.
Rear handle (Fig. A)
Before rotating the handle, always switch
off the machine and remove the mains plug
from the mains.
1. To unlock the handle (9), push and hold the
handle release knob (10).
2. Rotate the handle (9) into one of the 3 available
positions and release the handle release knob
(10).
Before switching the tool on, ensure the
handle release knob (10) clicks and locks
into place when changing handle position.
Switching on and off (Fig. A)
To switch the machine on, push the switch for-
ward and press the on/off switch (5).
To switch the machine off, release the On/off
switch (5).
Hold the machine away from the work piece
when turning it on and off because the wheel
disc could damage the work piece.
Clamp the work piece firmly or use another meth-
od to ensure that it cannot move while working.
Check the discs regularly. Worn wheel discs have
EN
11
WWW.VONROC.COM
a negative effect on the machine’s efficiency.
Change to a new wheel disc in good time.
Deburring (Fig. F)
An angle of inclination of 30° to 40° will
give the best results when deburring. Move
the machine back and forth using light
pressure. This will prevent the work piece
from discolouring or becoming too hot and
will avoid making groves.
Never use abrasive cutting discs for
deburring work!
Cutting (Fig. G)
For cutting, a special protection guard must
be used (not included).
Maintain firm contact with the work piece to
prevent vibration and do not tilt or apply pressure
and when cutting. Use moderate pressure when
working, appropriate to the material that is being
worked on. Do not slow down wheel discs by
applying sideways counter pressure. The direction
in which you want to cut is important. The machine
must always work against the direction of the cut;
so never move the machine in the other direction!
There is the risk that the machine will catch in the
cut causing kickback and that you will lose control.
Hints for optimum use
Clamp the work piece. Use a clamping device
for small work pieces.
Hold the machine with both hands.
Switch on the machine.
Wait until the machine has reached full speed.
Place the wheel disc on the work piece.
Slowly move the machine along the work piece,
firmly pressing the wheel disc against the work
piece.
Do not apply too much pressure on the ma-
chine. Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the ma-
chine to come to a complete standstill before
putting the machine down.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt.
Remove very persistent dirt using a soft cloth mois-
tened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals
such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
12
DE
WWW.VONROC.COM
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisun-
gen, die zusatzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur kunftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschadigung des Werk-
zeugs die Folge sein konnen.
Gefahr von herumfliegenden Gegenstanden.
Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich
fern.
Stromschlagrisiko.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, falls das Netzkabel beschadigt
wird sowie bei der Reinigung und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehorschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Drucken Sie nicht auf den Spindelarretie-
rungsknopf, wahrend der Motor lauft.
Brandgefahr.
Werkzeug/Gerat der Schutzklasse II - Schut-
zisoliert - kein Schutzkontaktanschluss
erforderlich.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfur
nicht vorgesehenen Abfallbehaltern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europaischen
Richtlinien.
DE
13
WWW.VONROC.COM
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektro werk zeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
14
DE
WWW.VONROC.COM
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
DE
15
WWW.VONROC.COM
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
GEMEINSAME SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS SCHLEIFEN UND ABRASIVE TRENNEN
a) Dieses Elektrowerkzeug ist als Schleifwerk-
zeug vorgesehen. Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Abbildungen und techni-
schen Daten, die mit diesem Elektrowerkzeug
geliefert werden. Das Nichtbeachten einer der
im Folgenden aufgeführten Sicherheitsanweis-
ungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
b) Die Durchführung von Arbeiten wie Schmirgeln,
Drahtbürsten oder Polieren mit diesem Elek-
trowerkzeug wird nicht empfohlen. Arbeiten,
für die das Elektrowerkzeug nicht konzipiert ist,
können unter Umständen zu Gefahrensituatio-
nen und Verletzungen führen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Hersteller entwickelt und empfohlen
wurde. Auch wenn ein Zubehörteil auf das Elek-
trowerkzeug passt, gewährleistet dies keinen
sicheren Betrieb.
d) Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss
mindestens der auf dem Elektrowerkzeug
angegebenen Maximaldrehzahl entsprechen.
Zubehörteile, die mit mehr als Ihrer Nenndreh-
zahl laufen, können brechen und zerspringen.
e) Der Außendurchmesser und die Dicke Ihres
Zubehörteils müssen innerhalb der Nennwerte
Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Nicht passende
Zubehörteile können nicht ordnungsgemäß
gesichert oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Schleifspindel
passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels
Flansch montiert werden, muss der Loch-
durchmesser des Einsatzwerkzeuges zum
Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elek-
trowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Zubehör-
teile. Prüfen Sie vor jeder Verwendung das Zu-
behör wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, die Stützteller auf Risse, Sprünge
oder übermäßigen Verschleiß und die Draht-
bürsten auf lose oder rissige Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder Zubehör fallen gelassen
wird, ist es auf Schäden zu prüfen oder ein
unbeschädigtes Zubehörteil zu installieren.
Halten Sie sich und Unbeteiligte nach der
Überprüfung und Montage eines Zubehörteils
von der Rotationsebene des Zubehörs fern und
lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute
lang bei maximaler Leerlaufdrehzahl laufen.
Während dieses Prüfzeitraums brechen beschä-
digte Zubehörteile in der Regel auseinander.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung einen
Gesichtsschutz, eine Schutzbrille oder eine
Sicherheitsbrille. Tragen Sie nach Bedarf eine
Staubmaske, Gehörschutz, Handschuhe und
eine Werkstattschürze zum Schutz vor kleinen
Abrieb- oder Werkstückteilen. Der Augenschutz
muss die bei verschiedenen Arbeiten entste-
henden fliegenden Trümmerteile abhalten kön-
nen. Die Staubmaske oder das Atemschutzgerät
muss bei der Arbeit entstehende Partikel filtern
können. Lang anhaltende Lärmbelastung kann
zu Hörverlust führen.
i) Halten Sie Unbeteiligte in sicherem Abstand
zum Arbeitsbereich. Personen, die den Ar-
beitsbereich betreten, müssen persönliche
Schutzkleidung tragen. Werkstückteile oder
Teile von beschädigtem Zubehör können sich
unter Umständen lösen und auch außerhalb des
unmittelbaren Betriebsbereichs zu Verletzungen
führen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich
an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbei-
ten durchführen, bei denen das Schneidwerk-
zeug in Kontakt mit verborgenen Elektrolei-
tungen oder dem eigenen Netzkabel kommen
kann. Bei Kontakt des Schneidwerkzeugs mit
einem stromführenden Kabel wird der Strom
16
DE
WWW.VONROC.COM
an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und
dadurch an den Bediener weitergeleitet, und
der Bediener erleidet einen Stromschlag.
k) Halten Sie das Kabel von drehenden Zubehör-
teilen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren, kann das Netzkabel zersch-
nitten werden oder sich verheddern, und Ihre
Hand oder Ihr Arm können in drehende Zube-
hörteile gezogen werden.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Zubehör vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Die drehenden Zubehörteile
können auf der Oberfläche festhängen und das
Elektrowerkzeug aus Ihrer Hand reißen.
m) Verwenden Sie das Gerät nicht, während Sie es
an Ihrer Seite tragen. Durch unbeabsichtigten
Kontakt mit drehenden Zubehörteilen könnten
Ihre Kleidung eingeklemmt und das Zubehör zu
Ihrem Körper hin gezogen werden.
n) Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Elek-
trowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des
Motors zieht Staub ins Gehäuse hinein, und die
übermäßige Ansammlung von Metallstaub kann
zu elektrischen Gefahren führen.
o) Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in der
Nähe von entzündlichen Stoffen. Diese Stoffe
könnten sich durch Funkenbildung entzünden.
p) Verwenden Sie kein Zubehör, bei dem flüssige
Kühlmittel erforderlich sind. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu Stromschlägen führen.
Warnungen in Verbindung mit Rückschlag
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion darauf,
wenn eine drehende Scheibe, ein Stützteller, eine
Bürste oder ein anderes Zubehörteil eingeklemmt
wird oder sich verheddert. Das Einklemmen oder
Verheddern führt zu einem plötzlichen Anhalten des
drehenden Zubehörs, was wiederum dazu führt,
dass das Elektrowerkzeug sich unkontrolliert entge-
gen der Drehrichtung zum Zeitpunkt des Festklem-
mens bewegt. Wenn beispielsweise eine Schleif-
scheibe im Werkstück eingeklemmt wird oder sich
verheddert, kann sich die Kante der Scheibe, die in
die eingeklemmte Stelle eindringt, in die Oberfläche
des Materials graben, wodurch die Schleifschei-
be aus dem Schnitt „herausklettert“. Die Scheibe
kann dann entweder auf den Bediener zu oder von
diesem weg schnellen, je nach Drehrichtung der
Scheibe zum Zeitpunkt des Festklemmens. Auch
ein Brechen der Schleifscheibe ist unter diesen Um-
ständen möglich. Ein Rückschlag ist das Ergebnis
einer unsachgemäßen Bedienung des Elektrowerk-
zeugs und/oder von nicht ordnungsgemäßen Be-
dienungsabläufen oder -bedingungen und lässt sich
durch Ergreifen der richtigen Vorsichtsmaßnahmen
wie im Folgenden angegeben vermeiden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
halten Sie Ihren Körper und Arm so, dass
Sie Rückschlagkräften widerstehen können.
Verwenden Sie immer einen Zusatzhandgriff,
falls vorhanden, um bei einem Rückschlag
oder bei einem Gegendrehmoment während
des Startens maximale Kontrolle über das
Elektrowerkzeug zu behalten. Mit den richtigen
Vorsichtsmaßnahmen kann der Bediener auch
bei einem Rückschlag oder bei einem Gegend-
rehmoment während des Startens die Kontrolle
über das Gerät behalten.
b) Halten Sie unbedingt Ihre Hände von den
drehenden Zubehörteilen fern. Gefahr eines
Rückschlags über Ihre Hand.
c) Halten Sie Ihren Körper aus dem Bereich fern,
in den sich das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt. Bei einem Rückschlag wird
das Elektrowerkzeug in die entgegengesetzte
Richtung zur Scheibenbewegung zum Schleif-
zeitpunkt getrieben.
d) Gehen Sie bei der Bearbeitung von Ecken,
scharfen Kanten usw. mit besonderer Vorsicht
vor. Vermeiden Sie Sprünge und das Einklem-
men des Zubehörs. Bei Ecken, scharfen Kanten
oder Sprüngen kann das drehende Zubehör
leicht fest klemmen, was zu einem Verlust der
Kontrolle oder einem Rückschlag führen kann.
e) Verwenden Sie keine Holzklingen für Sägeket-
ten oder Sägeblätter. Solche Klingen führen
zu häufigen Rückschlägen und Verlusten der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS SCHLEIFEN UND ABRASIVE TRENNEN
a) Verwenden Sie nur die für Ihr Elektrowerkzeug
empfohlenen Schleifscheiben sowie die für
die ausgewählten Schleifscheiben speziell
konzipierten Schutzvorrichtungen. Scheiben, für
die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können nicht ordnungsgemäß gesichert werden
und sind daher unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
DE
17
WWW.VONROC.COM
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die
über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinaus-
ragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werde.
c) Die Schutzvorrichtung muss sicher am
Elektrowerkzeug befestigt und für maximale
Sicherheit so positioniert werden, dass nur
der geringste Teil der Scheibe dem Bediener
zugänglich ist. Die Schutzvorrichtung dient
zum Schutz des Bedieners vor abgebroche-
nen Scheibenstücken, vor unbeabsichtigtem
Kontakt mit der Scheibe und vor Funken, die zu
einem Entzünden der Kleidung führen könnten.
d) Die Schleifscheiben dürfen nur für die empfoh-
lenen Anwendungszwecke verwendet werden.
Beispiel: Führen Sie keine Schleifarbeiten mit
der Seite einer Trennscheibe durch. Abrasive
Trennscheiben sind für das Umfangsschleifen
vorgesehen und können durch aufgebrachte
Seitenkräfte brechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Schei-
benflansche in der richtigen Größe und Form
für die gewählte Scheibe. Scheibenflansche in
der richtigen Größe stützen die Scheibe und
verringern so die Bruchgefahr. Flansche für
Trennscheiben können sich von Flanschen für
Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Scheiben aus
größeren Elektrowerkzeugen. Für größere Elek-
trowerkzeuge konstruierte Scheiben sind nicht
für die höheren Drehzahlen eines kleineren
Werkzeugs geeignet und können zerspringen.
ZUSÄTZLICHE BESONDERE SICHERHEITSHIN
WEISE FÜR DAS ABRASIVE TRENNEN
Trennarbeiten dürfen nur mit einer
besonderen Schutzvorrichtung durchgeführt
werden (nicht inbegriffen), Abb. C2 - D2
a) Blockieren Sie die Trennscheibe nicht und üben
Sie keinen übermäßigen Druck aus. Versu-
chen sie nicht, eine übermäßige Schnitttiefe
zu erreichen. Eine Überlastung der Scheiben
führt zu einer höheren Last und einer höheren
Anfälligkeit für das Verdrehen und Festsetzen
der Scheibe im Schnitt sowie zur Gefahr eines
Rückschlags oder Bruchgefahr.
b) Bringen Sie Ihren Körper nicht hinter oder
neben die drehende Scheibe. Wenn die Scheibe
sich während des Arbeitens von Ihrem Körper
entfernt, kann ein möglicher Rückschlag die
drehende Scheibe und das Elektrowerkzeug
direkt in Ihre Richtung treiben.
c) Wenn die Scheibe festsitzt oder das Trennen
aus einem beliebigen Grund unterbrochen wer-
den muss, schalten Sie das Elektrowerkzeug
aus und halten Sie es bewegungslos, bis die
Scheibe vollständig zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie niemals, die Trennscheibe
aus dem Werkstück zu entfernen, während sie
noch in Bewegung ist. Dies könnte zu einem
Rückschlag führen. Untersuchen Sie die Urs-
ache des Festsitzens und treffen Sie entspre-
chende Gegenmaßnahmen.
d) Nehmen Sie den Schneidvorgang außerhalb des
Werkstücks wieder auf. Lassen Sie die Scheibe
erst die volle Drehzahl erreichen und schneiden
Sie dann vorsichtig weiter. Die Scheibe kann
festsitzen, hinaufsteigen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn der Schneidvorgang im
Werkstück wieder aufgenommen wird.
e) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstüc-
ke ab, um die Gefahr eines Festklemmens der
Scheibe oder eines Rückschlags zu verringern.
Große Werkstücke sacken häufig durch ihr Ei-
gengewicht ein. Die Stützen müssen auf beiden
Seiten der Scheibe in der Nähe der Schnittlinie
und in der Nähe der Kante unter dem Werkstück
platziert werden.
f) Seien Sie bei kleinformatigen Schnitten in be-
stehenden Wänden oder anderen Blindflächen
besonders vorsichtig. Die herausragende Schei-
be kann Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Kabel oder Gegenstände anschneiden, die zu
einem Rückschlag führen können.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1.5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
18
DE
WWW.VONROC.COM
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Ihr Winkelschleifer wurde zum Schleifen von Mau-
erwerk und Stahl ohne Verwendung von Wasser
konstruiert. Zum Trennen muss eine besondere
Schutzvorrichtung verwendet werden (nicht inbe-
griffen). Abb. D2.
Nicht fur den Baustelleneinsatz geeignet.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer AG503AC
Netzspannung 220-240V~
Netzfrequenz 50Hz
Leistungsaufnahme 2400W
Leerlaufgeschwindigkeit 6800 /min
Schleifscheibe
Durchmesser:
Bohrung:
230 mm
22,2 mm
Spindelgewinde M14
Gewicht 5,5 kg
Schalldruck L
PA
97,6 dB(A), K=3dB(A)
Schallleistung L
WA
108,6 dB(A), K=3dB(A)
Vibrationen
Main handle
11,598 m/s, K=1,5 m/s
Zusatzhandgriff 5,618 m/s, K=1,5 m/s
Tragen Sie einen Gehorschutz.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrations intensität wurde mit einem standardisierten
Test gemäß EN 62841; gemessen. Anhand dieser Grö-
ße können Werkzeuge miteinander verglichen werden.
Außerdem eignet sich diese Größe für eine erste Be-
urteilung der Vibrationsbelastung bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder unzu-
reichend gewartetem Zubehör kann sich die
Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung erheblich
verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-3.
1. Spindelarretierungsknopf
2. Inbusschraube
3. Schutzvorrichtung (Abb. D1+D2)
4. Kohlebürstenabdeckung
5. Ein-/Ausschalter
6. Seitengriff-Verbindungspunkt
7. Seitengriff
8. Inbusschlüssel
9. Hinterer Griff
10. Grifflöseknopf
11. Spindel
12. Montageflansch
13. Radschleifscheibe (nicht inbegriffen)
14. Spannmutter
15. Schraubenschlüssel
3. MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Montage der Schutzvorrichtung (Abb. C und D)
1. Legen Sie das Gerät mit der Spindel (11) nach
oben weisend auf einen Tisch.
2. Positionieren Sie die Schutzvorrichtung (3) wie
in Abbildung C dargestellt über den oberen Teil
des Geräts. Stellen Sie dabei sicher, dass die
Rillen der Schutzvorrichtung in die Einkerbun-
gen des Geräts passen.
3. Drehen Sie die Schutzvorrichtung wie in Abbil-
dung D dargestellt gegen den Uhrzeigersinn
4. Sichern Sie die Schutzvorrichtung (3), indem Sie
die Inbusschraube (2) mit dem Inbusschlüssel
(8) anziehen.
5. Sie können die Position der Schutzvorrichtung
(3) anpassen durch Lösen des Inbusschraubes
(2), Einstellen der Schutzvorrichtung auf die
gewünschte Position und anziehen des Inbus-
schraubes (2).
DE
19
WWW.VONROC.COM
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
Schutzvorrichtung.
Einbau und Ausbau der Radschleifscheibe (Abb. B)
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne
Schutzvorrichtung.
Verwenden Sie ausschlieslich scharfe und
unbeschadigte Radschleifscheiben.
Verwenden Sie stets die passenden Schei-
ben fur dieses Gerat mit einem Durchmesser
von Ø 230 mm mm sowie einer Bohrung von
22,2 mm. Die Scheibendicke sollte bei einer
Schleifscheibe 6 mm betragen und bei einer
Trennscheibe 3 mm. Nach dem Einbau darf die
Scheibe nicht die Schutzvorrichtung beruhren.
Einbau
1. Legen Sie das Gerat mit der Schutzvorrichtung
(3) nach oben weisend auf einen Tisch.
2. Bringen Sie den Flansch (12) auf der Spindel
(11) an.
3. Platzieren Sie die Radschleifscheibe (13) auf
der Spindel (7).
4. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (1)
gedruckt, und ziehen Sie die Spannmutter (14)
mit dem Schraubenschlussel (15) fest auf der
Spindel (11) an.
Ausbau
1. Legen Sie das Gerat mit der Schutzvorrichtung
(3) nach oben weisend auf einen Tisch.
2. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (1)
gedruckt, und losen Sie die Spannmutter (14)
mit dem Schraubenschlussel (15).
3. Entfernen Sie die Radschleifscheibe (13) von
der Spindel (11).
4. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (1)
gedruckt und ziehen Sie die Spannmutter (14)
mit dem Schraubenschlussel (15) fest.
Einbau des Seitengriffs (Abb. A und B)
Der Seitengriff (7) kann in einen der drei Sei-
tengriff- Verbindungspunkte (6) eingeschraubt
werden.
4. BETRIEB
Beachten Sie, dass das Werkstuck gut
gesichert oder befestigt ist.
Hinterer Griff (Abb. A)
Schalten Sie die Maschine vor dem Drehen
des Griffs immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
1. Halten Sie zum Entriegeln des Griffs (9) den
Grifflöseknopf (10) eingedrückt.
2. Drehen Sie den Griff (9) in eine der 3 verfüg-
baren Stellungen und lassen Sie den Grifflöse-
knopf (10) los.
Achten Sie vor dem Einschalten des
Werkzeugs darauf, dass der Grifflöseknopf
(10) hörbar einrastet, wenn Sie seine
Position ändern.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Zum Einschalten des Geräts drücken Sie auf
den Ein-/Aus-Schalter (5).
Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den
Ein-/Ausschalter (5) los.
Halten Sie das Gerät beim Ein- und Ausschalten
vom Werkstück fern, da die Radschleifscheibe
andernfalls das Werkstück beschädigen könnte.
Spannen Sie das Werkstück ein, oder sichern
Sie es bei der Arbeit anderweitig.
Überprüfen Sie regelmäßig die Scheiben. Ab-
genutzte Schleifscheiben können die Leistung
des Geräts beeinträchtigen. Tauschen Sie die
Schleifscheiben rechtzeitig gegen neue aus.
Entgraten (Abb. F)
Beim Entgraten lassen sich mit einem
Neigungswinkel von 30° bis 40° die besten
Ergebnisse erzielen. Bewegen Sie das Gerät
unter leichtem Druck vor und zurück. Dies
verhindert ein Verfärben oder Überhitzen
des Werkstücks sowie die Bildung von
Riefen.
Verwenden Sie zum Entgraten niemals
abrasive Schleifscheiben!
Trennen (Abb. G)
Zum Trennen muss eine besondere,
geschlossene Schutzvorrichtung (Abb. D2)
verwendet werden (nicht inbegriffen).
Halten Sie festen Kontakt zum Werkstück, um Vi-
brationen zu vermeiden, neigen Sie das Gerät beim
Trennen nicht, und üben sie keinen übermäßigen
20
DE
WWW.VONROC.COM
Druck aus. Üben Sie beim Arbeiten nur mäßigen
Druck aus, der dem bearbeiteten Werkstoff ange-
messen ist. Verlangsamen Sie die Schleifscheiben
nicht durch Gegendruck von der Seite. Die Richt-
ung, in der Sie schneiden möchten, ist wichtig. Das
Gerät muss immer entgegen der Schnittrichtung
arbeiten. Bewegen Sie also niemals das Gerät in
die andere Richtung! Es besteht die Gefahr, dass
das Gerät beim Trennen festklemmt, was einen
Rückschlag verursacht, sodass Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden Sie
für kleine Werkstücke eine Spannvorrichtung.
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Gerät ein.
Warten Sie, bis das Gerät seine Höchstdrehzahl
erreicht hat.
Setzen Sie die Schleifscheibe auf das Werkstück.
Bewegen Sie das Gerät langsam am Werkstück
entlang, wobei Sie die Schleifscheibe fest gegen
das Werkstück drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf das Gerät aus.
Lassen Sie das Gerät die Arbeit verrichten.
Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie vor
dem Ablegen, bis es vollkommen zum Stillstand
gekommen ist.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung immer aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Werkzeuggehause regelmasig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Luf-
tungsoffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Losungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschadigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genann-
te hinausgehen, einschließlich der stillschweigen-
den Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
NL
21
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Duidt op het risico van lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het
gereedschap, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
Gevaar voor elektrische schokken.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact indien de netkabel beschadigd
raakt en tijdens reiniging en onderhoud.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Druk de asvergrendelingsknop niet in terwijl
de motor draait.
Brandgevaar.
Klasse II apparaat - Dubbel geisoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen vermeld in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
22
NL
WWW.VONROC.COM
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
NL
23
WWW.VONROC.COM
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of
gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN DIE GEL
DEN VOOR ZOWEL SLIJPWERKZAAMHEDEN
ALS DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a) Deze powertool is bedoeld als een slijpmachi-
ne. Raadpleeg alle bijgeleverde veiligheids-
waarschuwingen, instructies, illustraties en
specificaties. Als niet alle instructies hieronder
worden nageleefd, kan dat een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
b) Deze powertool is niet geschikt voor werk-
zaamheden als schuren, staalborstelen en
polijsten. Als met deze powertool werkzaamhe-
den worden uitgevoerd waarvoor de machine
niet bedoeld is, kan dat leiden tot gevaren en
lichamelijk letsel.
c) Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn
ontworpen en aanbevolen door de fabrikant.
Het feit dat dergelijke accessoires op de po-
wertool passen, wil niet zeggen dat een veilige
werking dan gegarandeerd is.
d) Het nominale toerental van het accessoire
moet ten minste gelijk zijn aan het maximale
toerental dat op de powertool staat vermeld.
Accessoires die sneller worden aangedreven
dan hun nominale toerental toestaat, kunnen
breken en in het rond vliegen.
e) De buitendiameter en dikte van uw accessoire
moeten binnen de nominale capaciteit van
uw powertool vallen. Accessoires van een
onjuiste grootte kunnen niet voldoende worden
beschermd of geregeld.
f) Inzetgereedschappen met schroefdraadinzet-
24
NL
WWW.VONROC.COM
stuk moeten nauwkeurig op de schroefdraad
van de uitgaande as passen. De gatdiameter
van met een flens gemonteerde inzetgereed-
schappen moet passen bij de opnamediameter
van de flens. Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op het elektrische gereedschap
bevestigd worden, draaien ongelijkmatig, trillen
sterk en kunnen tot verlies van de controle
leiden.
g) Gebruik geen beschadigde accessoires.
Controleer vóór elk gebruik accessoires zoals
slijpschijven op afbrokkelingen en scheuren,
steunschijven op scheuren, inkepingen en
overmatige slijtage, staalborstels op losse of
gescheurde draden. Als de powertool of het
accessoire valt, inspecteer deze dan op schade
of monteer een onbeschadigd accessoire.
Nadat u het accessoire hebt geïnspecteerd en
gemonteerd, moet u uzelf en omstanders uit de
lijn van het roterende accessoire plaatsen en
de powertool gedurende één minuut onbelast
met een maximaal toerental laten draaien. Be-
schadigde accessoires zullen normaliter breken
tijdens deze testduur.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik, afhankelijk van de toepassing, een
gelaatscherm of veiligheidsbril. Draag al
naargelang de omstandigheden een stofmas-
ker, gehoorbescherming, handschoenen en
een werkplaatsschort dat alle kleine slijp- en
werkstukfragmenten kan tegenhouden. De
oogbescherming moet bescherming kunnen
bieden tegen rondvliegende rommel die door
diverse werkzaamheden ontstaat. Het stofmas-
ker of ademtoestel moet in staat om deeltjes te
filtreren die ontstaan door uw werkzaamheden.
Langdurige blootstelling aan hard geluid kan
uw gehoor beschadigen.
i) Houd omstanders op veilige afstand van het
werkgebied. Iedereen die het werkgebied
betreedt, moet persoonlijk beschermingsmid-
delen dragen. Fragmenten van een werkstuk
of een gebroken accessoire kunnen uit het
werkgebied wegvliegen en letsel veroorzaken.
j) Houd de powertool alleen vast aan de geïso-
leerde handgrepen, omdat het snijhulpstuk
in contact kan komen met niet zichtbare
bedrading of met het netsnoer van de machine.
Wanneer het snijhulpstuk een onder spanning
staande kabel raakt, kunnen de metalen delen
van de machine onder spanning komen te
staan, waardoor de gebruiker een elektrische
schok kan krijgen.
k)
Houd het netsnoer uit de buurt van het draaien-
de accessoire. Als u de controle verliest, wordt
het snoer mogelijk doorgesneden of scheurt het,
of raakt het verstrikt en kan uw hand of arm in
het draaiende accessoire worden getrokken.
l) Leg de powertool nooit neer voordat het ac-
cessoire volledig tot stilstand is gekomen. Als
u dit nalaat, kan het draaiende accessoire het
oppervlak aangrijpen waardoor u de controle
verliest over de powertool.
m) Laat de powertool niet ingeschakeld terwijl
u deze aan uw zijde draagt. Als u per ongeluk
contact maakt met het draaiende accessoire,
kan het verstrikt raken in uw kleding, waardoor
het accessoire in uw lichaam wordt getrokken.
n) Reinig de luchtgaten van de powertool
regelmatig. De ventilator van de motor trekt
de stof tot in de behuizing en bovenmatige
opeenhoping van metaalpoeder kan elektrische
gevaren veroorzaken.
o) Gebruik de powertool niet in de buurt van
ontvlambare materialen. Vonken kunnen deze
materialen doen ontbranden.
p) Gebruik geen accessoires die koelvloeistoffen
vereisen. Gebruik van water of andere koelvloei-
stoffen kan leiden tot elektrocutie of schokken.
Terugslag en hieraan gerelateerde waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie op een
vastgelopen of vastgeklemde draaiende schijf,
steunschijf, borstel of ander accessoire. Als het
accessoire vastloopt of vastgeklemd raakt, komt
het accessoire plots tot stilstand, wat op zijn beurt
tot gevolg heeft dat de powertool in de richting
wordt geforceerd die tegengesteld is aan de rotatie
van het accessoire op het contactpunt. Als een
slijpschijf bijvoorbeeld in het werkstuk vastloopt of
vastgeklemd raakt, kan de rand van de schijf die in
het knelpunt vastraakt, zich ingraven in het opper-
vlak van het materiaal waardoor de chijf naar bui-
ten klimt of springt. De schijf kan dan in de richting
van de gebruiker of weg van de gebruiker springen,
afhankelijk van de richting van de schijfbeweging
op het knelpunt. Slijpschijven kunnen onder deze
omstandigheden ook afbreken. Terugslag ontstaat
door onjuist gebruik van de powertool en/of onjuis-
te gebruiksprocedures/ -omstandigheden en kan
worden vermeden door de voorzorgsmaatregelen
hieronder te nemen.
NL
25
WWW.VONROC.COM
a) Houd de machine stevig vast en plaats uw
lichaam zodanig dat u de krachten die ontstaan
bij terugslag kunt weerstaan. Gebruik altijd de
hulpgreep, indien aanwezig, om maximale con-
trole te houden over terugslag of koppelreactie
bij opstarten. De gebruiker kan koppelreacties
of terugslagkrachten onder controle houden
met de juiste voorzorgsmaatregelen.
b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai-
ende accessoire. Het accessoire kan terugslaan
over uw hand.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waarin
de powertool zal bewegen als er terugslag
optreedt. Bij terugslag zal de tool draaiend
terugspringen in de richting die tegengesteld is
aan de beweging van de schijf op het knelpunt.
d) Wees uiterst voorzichtig bij het gebruik van
de machine bij hoeken, scherpe randen, etc.
Voorkom dat de machine stuitert of vastge-
klemd raakt. Hoeken, scherpe randen of een
terugspringende machine kunnen tot gevolg
hebben dat het draaiende accessoire vastloopt
waardoor u de controle verliest of er terugslag
optreedt.
e) Bevestig geen houtbewerkingsbladen voor
zaagkettingen of getande zaagbladen. Dergelij-
ke bladen veroorzaken vaak terugslag en verlies
van controle over de machine.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN DIE SPECI
FIEK GELDEN VOOR SLIJP EN DOORSLIJP
WERKZAAMHEDEN
a) Gebruik alleen schijftypes die worden aanbe-
volen voor uw powertool en de specifieke be-
schermkap die is ontworpen voor de geselec-
teerde schijf. Schijven waarvoor de powertool
niet ontworpen is, kunnen niet toereikend
worden beschermd en zijn niet veilig.
b) Gebogen slijpschijven moeten zodanig gemon-
teerd worden dat hun slijpoppervlak niet boven
de rand van de beschermkap uit steekt. Een
onjuist gemonteerde slijpschijf die over de rand
van de slijpschijf uitsteekt, kan onvoldoende
afgeschermd worden.
c) De beschermkap moet stevig worden bevestigd
op de powertool en zo worden geplaatst dat de
veiligheid maximaal is en de hoeveelheid schijf
waaraan de gebruiker blootstaat, minimaal
is. De beschermkap helpt de gebruiker te
beschermen tegen gebroken schijffragmenten,
ongewild contact met de schijf en vonken die
kleding kunnen doen ontbranden.
d) Schijven mogen alleen worden gebruikt voor
de aanbevolen toepassing. Bijvoorbeeld: niet
slijpen met de zijkant van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bestemd voor omtreks-
lijpen; zijkrachten die op deze schijven worden
toegepast kunnen tot gevolg hebben dat de
schijf in stukken uiteenvalt.
e) Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van
de juiste grootte en vorm voor uw geselecteer-
de schijf. Juiste schijfflenzen ondersteunen de
schijf waardoor het risico dat de schijf breekt
wordt verkleind. Flenzen voor doorslijpschijven
kunnen afwijken van flenzen voor slijpschijven.
f) Gebruik geen afgesleten schijven van grotere
powertools. Schijven die zijn bestemd voor
grotere powertools zijn niet geschikt voor het
hogere toerental van een kleinere tool en kun-
nen barsten.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN
GEN DIE SPECIFIEK ZIJN BESTEMD VOOR
DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
Doorslijpwerkzaamheden mogen alleen
worden uitgevoerd met een speciale
beschermkap (niet inbegrepen) afb. C2 - D2
a) Forceer de doorslijpschijf niet in het werkstuk
en oefen niet te veel kracht uit. Maak geen
te diepe snedes. Door te veel spanning uit te
oefenen op de schijf raakt deze overbelast en
wordt het risico groter dat de schijf in de snede
vervormd raakt of vastloopt, waardoor terugslag
of schijfbreuk kan optreden.
b) Plaats uw lichaam niet op één lijn met en achter
de draaiende schijf. Wanneer de schijf zich van
uw lichaam af beweegt op het werkpunt, wor-
den door de mogelijke terugslag de draaiende
schijf en de powertool in uw richting getorpe-
deerd.
c) Wanneer de schijf vastloopt of wanneer de
snijbewerking om enige reden wordt onderbro-
ken, schakel dan de powertool uit en houd deze
bewegingsloos vast totdat de schijf volledig
tot stilstand is gekomen. Probeer de doorslijp-
schijf nooit uit de snede te verwijderen terwijl
de schijf in beweging is. Anders kan terugslag
optreden. Onderzoek eerst waarom de schijf is
vastgelopen en verhelp de oorzaak.
d) Begin niet opnieuw met doorslijpen terwijl de
powertool in het werkstuk zit. Laat de schijf
26
NL
WWW.VONROC.COM
eerst op het maximale toerental komen en
ga met de powertool vervolgens opnieuw
voorzichtig in de snede. Als u de powertool
start terwijl deze in het werkstuk zit, kan de
schijf vastgeklemd raken, naar boven lopen of
terugslaan.
e) Ondersteun panelen of grote werkstukken om
het risico te verkleinen dat de schijf bekneld
raakt en terugslag optreedt. Grote werkstukken
hebben de neiging om onder hun eigen gewicht
in elkaar te zakken. Ondersteuningen moeten
worden geplaatst onder het werkstuk bij de lijn
van de snede en bij de rand van het werkstuk
aan beide zijden van de schijf.
f) Wees extra voorzichtig als u in bestaande
muren of andere blinde gebieden een “binnen-
gat”maakt. De uitstekende schijf snijdt mo-
gelijk door gas- of waterleidingen, elektrische
bedrading of objecten waardoor terugslag kan
optreden.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1.5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Uw haakse slijper is ontworpen voor het slijpen van
metselwerk en stalen materialen zonder gebruik
van water. Voor doorslijpwerkzaamheden moet
een speciale beschermkap worden gebruikt (niet
inbegrepen). Afb. D2.
Niet geschikt voor gebruik op een
bouwterrein.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. AG503AC
Netspanning 220-240V~
Netfrequentie 50Hz
Ingangsvermogen 2400W
Onbelast toerental 6800 /min
Slijpschijf
Diameter:
Asgat:
230 mm
22,2 mm
Asdraad M14
Gewicht 5,5 kg
Geluidsdruk L
PA
97,6 dB(A), K=3dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
108,6 dB(A), K=3dB(A)
Vibratie
Hoofdhandgreep
11,598 m/s, K=1,5 m/s
Extra handgreep 5,618 m/s, K=1,5 m/s
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaan-
wijzing wordt vermeld, is gemeten in over een stem-
ming met een gestan daar diseerde test volgens EN
62841; deze mag worden gebruikt om twee machi-
nes met elkaar te vergelijken en als voorlopige be-
oordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de illustra-
ties op pagina 2-3
1. Asvergrendelingsknop
2. Inbusbout
3. Beschermkap
4. Koolborstel kap
5. Aan/uit-schakelaar
6. Aansluitpunt zijgreep
7. Zijgreep
8. Inbussleutel
NL
27
WWW.VONROC.COM
9. Achterste handgreep
10. Handgreep-ontgrendelingsknop
11. As
12. Aansluitflens
13. Schijf (niet inbegrepen)
14. Klemmoer
15. Sleutel
3. ASSEMBLAGE
Schakel voor assemblage altijd de machine
uit en verwijder de netstekker uit het
stopcontact.
De beschermkap monteren (Afb. C en D)
1. Plaats de machine op een tafel met de as (11)
naar boven gericht.
2. Plaats de beschermkap (3) over de machinekop
zoals getoond in afbeelding C en zorg er hierbij
voor dat de richels op de beschermkap in de
inkepingen van de machinekop vallen.
3. Draai de beschermkap tegen de wijzers van de
klok in zoals getoond in afbeelding D.
4. Draai de inbusbout (2) vast op de beschermkap
met de inbussleutel (8).
5. U kunt de positie van de beschermkap afstellen
door de inbusbout (2) los te draaien, verstel de
beschermkap naar de gewenste positie en draai
de inbusbout weer vast.
Gebruik de machine nooit zonder de
beschermkap.
Monteren en verwijderen van de slijpschijf (Afb. B)
Gebruik de machine niet zonder de
beschermkap.
Gebruik uitsluitend scherpe en onbescha-
digde schijven.
Gebruik altijd een geschikte schijf voor deze
machine, met een diameter van Ø 230 mm
en een asgat van 22,2 mm; de dikte van de
schijf moet 6 mm zijn voor een slijpschijf en 3
mm voor een doorslijpschijf; de schijf mag de
beschermkap niet raken.
Monteren
1. Plaats de machine op een tafel met de be-
schermkap (3) naar boven gericht.
2. Monteer de flens (12) op de as (11).
3. Plaats de schijf (13) op de as (11).
4. Houd de asvergrendelingsknop (1) ingedrukt
en draai de klemmoer (14) stevig vast op de as
(11) met behulp van de sleutel (15).
Verwijderen
1. Plaats de machine op een tafel met de be-
schermkap (3) naar boven gericht.
2. Houd de asvergrendelingsknop (1) ingedrukt en
maak de klemmoer (14) los met behulp van de
sleutel (15).
3. Verwijder de schijf (13) van de as (11).
4. Houd de asvergrendelingsknop (1) ingedrukt en
draai de klemmoer (14) stevig vast met behulp
van de sleutel (15).
De zijgreep monteren (Afb. A en E)
De zijgreep (7) kan in een van de drie aansluit-
punten (6) worden geschroefd.
4. BEDIENING
Verzeker uzelf ervan dat het werkstuk goed
gefixeerd of ondersteund is.
Achterste handgreep (Afb. A)
Voordat u de handgreep draait, moet u de
machine altijd uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken.
1. Druk op de handgreep-ontgrendelingsknop (9)
en houd deze ingedrukt, om de handgreep (10)
te ontgrendelen.
2. Draai de handgreep (9) in een van de 3 beschik-
bare standen en laat de handgreepontgrende-
lingsknop (10) los.
Controleer voordat u het gereedschap
inschakelt of de handgreep-ontgrendelings-
knop (10) op zijn plaats vastklikt wanneer u
de stand van de handgreep verandert.
In- en uitschakelen (Afb. A)
Om de machine in te schakelen drukt u de aan/
uit-schakelaar (5) in.
Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar (5) los.
Houd de machine weg van het werkstuk als u
de machine in- of uitschakelt. Anders wordt het
werkstuk mogelijk beschadigd door de schijf.
Klem het werkstuk stevig vast of gebruik een
28
NL
WWW.VONROC.COM
andere methode om ervoor te zorgen dat het
werkstuk kan bewegen kan komen terwijl u aan
het werk bent.
Controleer de schijven regelmatig. Versleten
schijven hebben een negatief effect op de effi-
ciëntie van de machine. Vervang een schijf tijdig
door een nieuwe.
Afbramen (Afb. F)
Een schuine hoek van 30º tot 40º geeft bij
het afbramen het beste resultaat. Beweeg de
machine met een lichte druk heen en terug.
Dit voorkomt dat het werkstuk ontkleurt of te
heet wordt en groeven worden gevormd.
Gebruik nooit doorslijpschijven om
werkstukken af te bramen!
Doorslijpen (Afb. G)
Voor doorslijpwerkzaamheden moet een
speciale gesloten beschermkap (Afb. D2)
worden gebruikt (niet inbegrepen).
Houd stevig contact met het werkstuk om trillingen
te voorkomen; kantel de machine niet en oefen
geen druk uit terwijl u het werkstuk doorslijpt.
Oefen tijdens het werk een gemiddelde druk uit die
past bij het materiaal waaraan u werkt. Vertraag
schijven niet door een zijwaartse tegendruk uit
te oefenen. De richting waarin u wilt doorslijpen
is belangrijk. De machine moet altijd tegen de
richting van de snede in werken; u mag de machine
dus nooit in tegengestelde richting bewegen! Er
bestaat anders het risico van terugslag waardoor u
de controle over de machine verliest.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
Klem het werkstuk vast. Gebruik een klemin-
richting voor kleine werkstukken.
Houd de machine met beide handen vast.
Schakel de machine in.
Wacht totdat de machine op volle snelheid is.
Plaats de slijpschijf op het werkstuk.
Beweeg de machine langs het werkstuk,
waarbij de slijpschijf stevig tegen het werkstuk
wordt gedrukt.
Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat
de machine het werk doen.
Schakel de machine uit en wacht totdat de ma-
chine volledig tot stilstand is gekomen voordat
u de machine neerlegt.
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en het
onderhoud begint, altijd de machine uit en
haal de netstekker uit het stopcontact.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een niet-geautoriseerd
service centrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
FR
29
WWW.VONROC.COM
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan VONROC aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of ver-
vanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Indique un risque de blessure, de deces ou
de deterioration de l'outil en cas de
non-respect des consignes de ce manuel.
Risque de projection d’objets. Maintenez
les passants a l’ecart de la zone de travail.
Risque de decharge electrique.
Debranchez immediatement la fiche de la
prise secteur si le cable secteur est
endommage ainsi que durant le nettoyage
et la maintenance.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez des gants de securite.
N’appuyez pas sur le bouton de blocage
d’axe lorsque le moteur fonctionne.
Risque d’incendie.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec mise a
la terre.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prevus a cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
securite des directives europeennes en
vigueur.
30
FR
WWW.VONROC.COM
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enflammer
les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent être
raccordées à la prise murale corres pondante. Ne
modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
qui mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modifiées et
branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des
pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
FR
31
WWW.VONROC.COM
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le
type spécifique de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et
le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endom magé ou modifié. Une batterie endom-
magée ou altérée peut avoir un comportement
32
FR
WWW.VONROC.COM
imprévisible qui peut conduire à un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries endom-
ma gés. Les réparations sur les blocs-batteries
ne doivent être effectuées que par le fabricant
ou l’un de ses prestataires de services agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS
AUX OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE
DÉCOUPAGE À LABRASIF
a) Cet outil électrique est destiné aux applications
de meulage. Lisez tous les avertissements de
sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique.
Le non-respect des instructions suivantes peut
entraîner une décharge électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
b) Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil
électrique pour des opérations telles que le
ponçage, le brossage à la brosse métallique et
le polissage. L’utilisation de cet outil pour des
opérations pour lesquelles il n’a pas été conçu
peut créer un danger et entraîner des blessu-
res.
c) Utilisez uniquement les accessoires spécifique-
ment conçus et recommandés par le fabricant
de l’outil. Le simple fait qu’un accessoire puisse
être branché sur votre outil électrique ne garan-
tit pas un fonctionnement sans risque.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil électrique. Les accessoires dont la
vitesse de rotation est supérieure à leur vitesse
nominale peuvent se casser et être projetés.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-
cessoire doivent correspondre à la capacité
nominale de l’outil électrique. Un accessoire
mal dimensionné ne peut pas être maintenu et
contrôlé de manière adéquate.
f) Le montage fileté d’accessoires doit être
adapté au filet de l’arbre de la meuleuse. Pour
les accessoires montés avec des flasques,
l’alésage central de l’accessoire doit s’adap-
ter correctement au diamètre du flasque. Les
accessoires qui ne correspondent pas aux élé-
ments de montage de l’outil électrique seront
en déséquilibre, vibreront de manière excessive
et pourront provoquer une perte de contrôle.
g) N’utilisez jamais un accessoire endomma-
gé. Avant chaque utilisation, inspectez les
accessoires tels que les roues abrasives à
la recherche de copeaux et de fissures, les
plateaux porte-disque pour vérifier l’absence
de fissures, de déchirures ou usure excessive,
les brosses métalliques pour détecter des fils
desserrés ou fissurés. En cas de chute de l’outil
ou de l’accessoire, vérifiez l’absence de dom-
mage ou installez un accessoire en bon état.
Après l’inspection et l’installation d’un acces-
soire, placez-vous, ainsi que les spectateurs,
à distance du plan de l’accessoire en rotation,
et faites fonctionner l’outil à pleine puissance
à vide pendant une minute. Normalement, les
accessoires endommagés se brisent pendant
ce test.
h)
Portez un équipement de protection person-
nelle. Selon l’application, utilisez un masque
facial, des gants de protection ou des lunettes
de sécurité. Le cas échéant, portez un masque
anti-poussière, des protections auditives, des
gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter les
particules abrasives et les fragments de pièce.
La protection utilisée pour les yeux doit être
capable d’arrêter les débris volants générés par
diverses opérations. Le masque anti-poussière
ou le respirateur doit être capable de filtrer les
particules générées par votre opération. L’expo-
sition prolongée à une intensité sonore élevée
peut entraîner une perte auditive.
i) Tenez les spectateurs à une bonne distance
de sécurité de la zone de travail. Quiconque
pénètre dans la zone de travail doit porter un
FR
33
WWW.VONROC.COM
équipement de protection personnelle. Les
fragments de pièce ou d’un accessoire brisé
peuvent voler et causer des dégâts audelà de la
zone immédiate de l’opération.
j) Tenez toujours l’outil électrique par les surfa-
ces de préhension isolées lorsque vous effectu-
ez une opération au cours de laquelle l’acces-
soire de coupe peut entrer en contact avec des
câbles non apparents ou le cordon d’alimenta-
tion de l’outil. Tout contact de l’accessoire de
coupe avec un fil “sous tension” peut conduire
l’électricité aux pièces métalliques exposées
de l’outil et exposer l’utilisateur à une décharge
électrique.
k) Placez le cordon loin de l’accessoire en rotati-
on. En cas de perte de contrôle, le cordon peut
être coupé ou accroché et votre main ou votre
bras risque d’être tiré(e) vers l’accessoire en
rotation.
l) Ne posez jamais l’outil électrique tant que
l’accessoire n’est pas complètement arrêté.
L’accessoire rotatif peut s’accrocher à la surfa-
ce et provoquer une perte de contrôle de l’outil
électrique.
m) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique
pendant que vous le transportez à côté de vous.
En cas de contact accidentel avec l’accessoire
rotatif, ce dernier peut arracher vos vêtements
et se planter dans votre corps.
n) Nettoyez régulièrement les ouvertures d’aéra-
tion de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attire la poussière à l’intérieur de l’outil
et l’accumulation excessive de poudre de métal
peut causer des dangers électriques.
o) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à
proximité de matières inflammables. Une étin-
celle pourrait enflammer ces matériaux.
p) N’utilisez aucun accessoire nécessitant un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou d’autres liquides de refroidissement peut
entraîner une électrocution ou une décharge
électrique.
Rebond et avertissements correspondants
Le rebond est une réaction soudaine due au pince-
ment ou à l’accrochage d’une meule, d’un plateau
porte-disque, d’une brosse ou de tout autre acces-
soire en rotation. Le pincement ou l’accrochage
provoque un blocage rapide de l’accessoire en
rotation, ce qui entraîne une perte de contrôle de
l’outil qui revient dans la direction opposée à la
rotation de l’accessoire au point de grippage. Par
exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par la pièce à ouvrer, le bord de la meule qui
pénètre dans le point de pincement peut creuser la
surface du matériau causant la sortie ou l’éjection
de la meule. La meule peut sauter en direction de
l’opérateur, ou s’en éloigner, selon le sens de rotati-
on de la meule au point de pincement. Les meules
abrasives peuvent également se briser dans ces
conditions. Le rebond résulte d’une utilisation
inadéquate de l’outil et/ou de procédures ou de
conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut
être évité en prenant les précautions suivantes:
a) Tenez fermement l’outil électrique et placez
votre corps et votre bras de façon à résister aux
forces de rebond. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire, si elle existe, pour un contrôle maxi-
mal du rebond ou de la réaction de couple pen-
dant le démarrage. L’opérateur peut contrôler
les reactions de couple ou les forces de rebond
si les précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de l’ac-
cessoire en rotation. L’accessoire peut rebondir
sur votre main.
c) Ne vous placez pas dans la zone où l’outil élec-
trique risque de se déplacer en cas de rebond.
Le rebond propulse l’outil dans le sens opposé
au mouvement de la meule au point d’accrocha-
ge.
d) Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
travaillez dans les coins, les arêtes vives, etc.
Évitez les rebondissements et les accrochages
de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à entraîner une perte
de contrôle ou un rebond.
e) Ne montez pas de chaîne, de lame de sculpture
sur bois ou de lame de scie crantée sur l’outil.
Ces lames provoquent des rebonds fréquents et
entraînent la perte de contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFI
QUES AUX OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE
DÉCOUPAGE À LABRASIF
a) Utilisez uniquement les types de meule recom-
mandés pour votre outil électrique, ainsi que le
carter de protection spécialement conçu pour
la meule choisie. Les meules qui ne sont pas
spécifiquement adaptées à l’outil électrique ne
peuvent pas être correctement protégées et
34
FR
WWW.VONROC.COM
présentent des risques pour la sécurité.
b) A surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de la
lèvre du protecteur. Une meule montée de
manière incorrecte qui dépasse du plan de la
lèvre du protecteur ne peut pas être protégée
de manière appropriée.
c) Le carter de protection doit être solidement
fixé à l’outil électrique et positionné pour une
sécurité maximale de façon à réduire au mini-
mum la partie de la meule à laquelle l’opérateur
est exposé. Le carter de protection permet de
protéger l’opérateur des fragments de meule
cassée, d’un contact accidentel avec la meule
et des étincelles susceptibles d’enflammer les
vêtements.
d) Les meules doivent être utilisées uniquement
pour les applications recommandées. Par
exemple: ne meulez pas avec le côté d’un
disque de coupe. Les meules abrasives sont
destinées au meulage périphérique, l’applicati-
on de forces latérales sur ces meules peut les
briser en éclats.
e) Utilisez toujours des flasques de meule en bon
état, de taille et de forme adaptées à la meule
choisie. Les flasques servent de support à la
meule, réduisant ainsi le risque de cassure. Les
flasques pour meules à tronçonner peuvent être
différents de ceux destinés au meulage.
f N’utilisez pas les meules usagées provenant
d’outils plus grands. Les meules destinées
aux outils électriques plus grands ne sont pas
adaptées à la vitesse plus élevée d’un outil plus
petit et risquent d’éclater.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ADDITION
NELS SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE
DÉCOUPAGE À LABRASIF
Les opérations de tronçonnage requièrent
un carter de protection special (non inclus),
Fig. C2 - D2
a) Évitez de bloquer la meule à tronçonner ou
d’appliquer une pression excessive. Ne tentez
pas de réaliser une coupe trop profonde. Une
pression excessive sur la meule augmente la
charge et le risque de torsion ou de coincement
de la meule, ainsi que le risque de rebond ou de
cassure.
b) Ne vous placez pas dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque
la meule, au point de fonctionnement, s’éloig-
ne de votre corps, le rebond éventuel peut
propulser la meule en rotation ainsi que l’outil
électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule coince, ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quelcon-
que, mettez l’outil électrique hors tension et
maintenez-le immobile jusqu’à l’arrêt complet
de la meule. Ne tentez jamais de retirer le dis-
que de coupe de la pièce lorsque la meule est
en mouvement car un rebond peut se produire.
Recherchez les causes du problème et prenez
des mesures correctives afin d’empêcher que la
meule ne se grippe.
d) Ne reprenez pas l’opération de tronçonnage
dans la pièce. Laissez la meule atteindre sa
vitesse maximale et rentrez à nouveau douce-
ment dans la pièce. Si l’outil électrique est redé-
marré dans la pièce, la meule peut se bloquer,
déraper ou rebondir.
e) Prévoyez des panneaux de support ou une
pièce à ouvrer de grande dimension pour mini-
miser les risques de rebond ou de pincement
de la meule. Les grandes pieces ont tendance
à s’affaisser sous leur propre poids. Placez les
supports sous la pièce à ouvrer, près de la ligne
de coupe et du bord de la pièce à ouvrer, des
deux côtés de la meule.
f) Redoublez de prudence lors de la réalisation
d’une poche dans les murs ou dans une zone
aveugle. La meule saillante peut couper des
canalisations de gaz ou d’eau, des câbles élec-
triques ou des objets qui risquent de causer un
rebond.
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle de la
plaque signalétique.
N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées
à la puissance nominale de la machine et d’une
section minimum de 1.5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours com-
plètement le câble.
FR
35
WWW.VONROC.COM
2. INFORMATIONS RELATIVES A LA
MACHINE
Utilisation prevue
Votre meuleuse d’angle a été conçue pour le meu-
lage sans eau de la pierre, du béton, ainsi que de
l’acier. Pour le tronçonnage, vous devez utiliser un
carter de protection spécial (non inclus). Fig. D2.
Non approprie pour une utilisation sur les
chantiers de construction.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modele AG503AC
Tension de secteur 220-240V~
Fréquence de secteur 50Hz
Puissance d’entrée 2400W
Vitesse à vide 6800 /min
Meule
Diametre:
Trou d’axe:
230 mm
22,2 mm
Filetage d’axe M14
Poids 5,5 kg
Niveau de pression acousti-
que L
PA
97,6 dB(A), K=3dB(A)
Niveau d’intensite acoustique
L
WA
108,6 dB(A), K=3dB(A)
Vibrations
Poignée principale 11,598 m/s, K=1,5 m/s
Poignée auxiliaire 5,618 m/s, K=1,5 m/s
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce ma-
nuel, a été mesuré conformément à la procédure dé-
crite par la norme EN 62841. Il peut être utilisé pour
comparer deux outils ou pour réaliser une estimation
préalable de l’exposition aux vibrations lors de l’utili-
sation de l’outil pour les applications mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati-
ons ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent con-
sidérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoi-
res, en vous échauffant les mains et en organisant
vos rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2-3.
1. Bouton de blocage de l’axe
2. Vis à tête creuse
3. Carter de protection (Fig. D1+D2)
4. Couvercle du balai à bloc de charbon
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Point de connexion de la poignée latérale
7. Poignée latérale
8. Clé Allen
9. Poignée arrière
10. Bouton de libération de la poignée
11. Axe
12. Flasque de montage
13. Disque à meuler (non inclus)
14. Écrou de serrage
15. Clé
3. MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Montage du carter de protection (Fig. C et D)
1. Placez la machine sur une table avec l’axe (11)
orienté vers le haut.
2. Placez le carter de protection (3) sur la tête de
la machine, comme illustré sur la Figure C, en
veillant à ce que les cannelures du carter de
protection s’insèrent dans les encoches de la
tête.
3. Tournez le carter de protection dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre comme illustré
sur la figure D.
4. Tournez le vis à tête creuse (2) pour fixer le
carter avec la clé Allen (8).
5. Vous pouvez ajuster la position du carter de
protection en dévissant le vis à tête creuse (2).
Mettez le carter de protection dans la position
souhaitée et revisser le vis à tête creuse (2).
Ne tentez jamais d’utiliser la machine sans
le carter de protection.
36
FR
WWW.VONROC.COM
Montage et depose du disque a meuler (Fig. B)
N’utilisez pas la machine sans le carter de
protection.
Utilisez uniquement des meules tranchan-
tes et en bon état.
Utilisez toujours un disque adapté à cette ma-
chine, d’un diamètre de Ø 230 mm mm avec un
alésage de 22,2 mm; l’épaisseur du disque doit
être de 6 mm pour le disque à meuler et de 3
mm pour le disque à tronçonner, le disque mon-
té ne doit pas toucher le carter de protection.
Montage
1. Placez la machine sur une table, le carter de
protection (3) orienté vers le haut.
2. Montez le flasque (12) sur l’axe (11).
3. Placez le disque (13) sur l’axe (11).
4. Maintenez le bouton de blocage de l’axe (1)
enfoncé et serrez fermement l’écrou de serrage
(14) sur l’axe (11) à l’aide de la clé (15).
Dépose
1. Placez la machine sur une table, le carter de
protection (3) orienté vers le haut.
2. Maintenez le bouton de blocage de l’axe (1)
enfoncé et desserrez l’écrou de serrage (14) à
l’aide de la clé (15).
3. Déposez le disque (13) de l’axe (11).
4. Maintenez le bouton de blocage de l’axe (1)
enfoncé et serrez fermement l’écrou de serrage
(14) à l’aide de la clé (15).
Montage de la poignee laterale (Fig. A et E)
La poignée latérale (7) peut être vissée à l’un
des trois points de connexion prévus à cet effet
(6).
4. FONCTIONNEMENT
Assurez vous que la pièce travaillée soit
bien fixée ou soutenue.
Poignée arrière (Fig. A)
Avant de pivoter la poignée, éteignez
toujours la machine et débranchez la prise
électrique du secteur.
1.
Pour déverrouiller la poignée (9), maintenez en-
foncé le bouton de libération de la poignée (10).
2. Pivotez la poignée (9) dans l’une des 3 posi-
tions proposées puis relâchez le bouton de
libération de la poignée (10).
Avant d’allumer l’outil, assurez-vous que le
bouton de libération de la poignée (10) est
bien clipsé et enclenché en place après
avoir changé la position de la poignée.
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
Pour mettre la machine en marche, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt (5).
Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (5).
Maintenez la machine à distance de la pièce
à ouvrer lors de la mise sous tension ou hors
tension car le disque pourrait endommager la
pièce.
Fixez fermement la pièce à ouvrer à l’aide d’un
dispositif de serrage ou de toute autre méthode
pour qu’elle reste en place pendant le travail.
Vérifiez les disques régulièrement. Les disques
usés réduisent l’efficacité de la machine.
Remplacez le disque par un disque neuf lorsque
cela est nécessaire.
Ébavurage (Fig. F)
Un angle d’inclinaison de 30º à 40º donnera
les meilleurs résultats lors des operations
d’ébavurage. Déplacez la machine par
mouvements de va-et-vient en appliquant
une légère pression. Cela permet d’éviter
que la pièce à ouvrer ne se décolore ou ne
chauffe trop, mais aussi de prévenir la
formation de rainures.
N’utilisez jamais de disques à tronçonner
abrasifs pour les travaux d’ébavurage !
Tronçonnage (Fig. G)
Pour le tronçonnage, vous devez utiliser un
carter de protection fermé spécial (Fig. D2)
(non inclus).
Maintenez un contact ferme avec la pièce à ouvrer
afin d’éviter les vibrations, sans incliner ou appli-
quer de pression lors du tronçonnage. Appliquez
une pression modérée adaptée au matériau sur le-
quel vous travaillez. Ne ralentissez pas les disques
en appliquant une contrepression latéralement.
La direction dans laquelle vous voulez couper est
FR
37
WWW.VONROC.COM
importante. La machine doit toujours travailler
dans le sens opposé à celui de la coupe; donc, ne
déplacez jamais la machine dans l’autre sens ! La
machine risque de se coincer au point de coupe
en provoquant un rebond qui vous fera perdre le
contrôle de l’outil.
Conseils pour une utilisation optimale
Serrez la pièce à ouvrer. Utilisez un dispositive
de serrage pour les petites pièces.
Maintenez la machine à deux mains.
Mettez la machine en marche.
Attendez que la machine atteigne son régime
maximum.
Placez le disque sur la pièce à ouvrer.
Déplacez lentement la machine le long de la
pièce à ouvrer, en appuyant le disque à mauler
fermement contre la pièce.
N’exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
Éteignez la machine et attendez son immobili-
sation totale avant de la reposer.
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Nettoyez le corps de la machine regulierement au
moyen d’un chiffon doux, de preference apres cha-
que utilisation. Verifiez que les ouvertures d’aerati-
on ne sont pas obstruees ni sales. Utilisez un chif-
fon doux legerement humidifie avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits
peuvent endommager les parties synthetiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en oeuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été
effectuées ou tentées sur la machine par un
centre de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels ou
consécutifs. Les solutions proposées par les reven-
deurs devront se limiter à la réparation ou le rempla-
cement des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
38
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencas de segurdad, las adverten-
ces de segurdad adconales y las nstruccones
adjuntas. De no respetarse las advertencas de
segurdad y las nstruccones, podran producrse
descargas electrcas, ncendos y/o lesones gra-
ves. Conserve las advertencas de segurdad y las
nstruccones para su posteror consulta.
Los sguentes smbolos se utlzan en el manual de
usuaro o en el producto:
Lea el manual de usuaro.
Denota resgo de lesones personales,
perdda de vda o danos a la herramenta en
caso de ncumplmento de las nstrucco-
nes del presente manual.
Mantenga a los presentes a una dstanca
prudencal de la zona de trabajo.
Resgo de descarga electrca.
Saque nmedatamente el enchufe de la
toma s el cable electrco resulta danado y
durante la lmpeza y el mantenmento.
Lleve gafas de segurdad.
Lleve proteccon audtva.
Use guantes de segurdad.
No aprete el boton de bloqueo del eje
mentras el motor esta en funconamento.
Resgo de ncendo.
Maquna de clase II - Doble aslamento - No
necesta enchufe con puesta a terra.
No tre el producto en contenedores no
apropados.
El producto es conforme a las normas de
segurdad aplcables segun las drectvas
europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que fun-
ciona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a)
Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Luga-
res no iluminados o sucios propician accidentes.
b) No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases inflamables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control
de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifique la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies con
conexiones a tierra como tubos metálicos,
con ductos, tubos de la calefacción, radiadores
y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es
mayor cuando el cuerpo está en contacto con el
suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
ES
39
WWW.VONROC.COM
mienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cor-
tocircuito es menor si utiliza un cable alargador
adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial resi-
dual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de
choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de las herramientas le haga con-
fiarse e ignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede cau-
sar lesiones graves en una fracción de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apro-
piadas del equipo de seguridad como por ejem-
plo: mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen co-
rrectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superficies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar acce-
sorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per -
sonas que no estén familiarizadas con la má quina
o estas instrucciones utilizar la herra mienta.
La herramienta eléctrica puede ser peligrosa
cuando la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación o agarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
40
ES
WWW.VONROC.COM
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar
el riesgo de derivar en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, torni-
llos o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente, lá-
vese bien con agua. Si el líquido hace contacto
con los ojos, consulte también al médico. El
líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 130
°C puede provocar una explosión. NOTA La
temperatura “130 °C” puede sustituirse por la
temperatura “265 °F”.
g)
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del
rango especificado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de re-
puesto idénticas. Esto garantiza que se mantenga
la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMMUNES
PARA OPERACIONES DE DESBASTE O CORTE
MEDIANTE DISCO ABRASIVO
a) Esta herramenta eléctrca ha sdo conceb-
da para funconar como amoladora. Lea las
advertencas de segurdad, las nstruccones,
las lustracones y las especfcacones sum-
nstradas con la herramenta eléctrca. S no
sgue las nstruccones detalladas abajo pueden
ocasonarse descargas eléctrcas, ncendos y/o
lesones graves.
b) Se recomenda no realzar operacones tales
como ljado, cepllado y puldo con esta her-
ramenta eléctrca. Las operacones para las
cuales la herramenta eléctrca no fue conce-
bda pueden ser causa de pelgro y ocasonar
lesones personales.
c) No use accesoros que no hayan sdo especal-
mente dseñados por el fabrcante de la herra-
menta y que no estén recomendados por este.
Puesto que los accesoros pueden acoplarse
a la herramenta eléctrca, deben asegurar un
funconamento seguro.
d) La velocdad nomnal del accesoro debe ser
por lo menos gual a la velocdad máxma
ndcada en la herramenta eléctrca. Los ac-
cesoros que funconen más velozmente que la
velocdad nomnal pueden romperse y volar en
pedazos.
e) El dámetro externo y el espesor del accesoro
deben corresponder a la capacdad de potenca
de la herramenta eléctrca. Los accesoros de
dmensones ncorrectas no pueden ser adecu-
adamente protegdos o controlados.
f) El montaje roscado de los accesoros debe co-
ncdr con el eje roscado de la amoladora. Para
accesoros montados por medo de brdas, el
agujero del árbol del accesoro debe concdr
con el dámetro de colocacón de la brda. Los
accesoros que no concdan con el soporte de
montajede la herramenta quedarán desequ-
lbrados, vbrarán excesvamente y pueden
ocasonar la pérdda de control.
g) No use accesoros dañados. Antes de cada-
uso controle los accesoros, por ejemplo,
que los dscos abrasvos no tengan vrutas y
cuarteaduras, que la almohadlla de apoyo no
tenga fsuras o rasgaduras y no esté exce-
svamente desgastada, y que los cepllos no
tengan alambres sueltos o desntegrados. S la
herramenta o el accesoro se caen, controle s
tenen daños o nstale un accesoro no dañado.
ES
41
WWW.VONROC.COM
Después de nspecconar e nstalar un acceso-
ro, usted y las personas que estén cerca deben
mantenerse alejadas del alcance del accesoro
rotatvo y se debe hacer funconar la herra-
menta eléctrca a máxma velocdad en vacío
durante un mnuto. Los accesoros dañados por
lo general se separan durante este tempo de
prueba.
h) Use dspostvos de proteccón ndvdual.
Según la aplcacón, use máscara facal, gafas
protectoras u otro tpo de protector ocular. En
su caso, use mascarlla contra el polvo, prote-
ctores audtvos, guantes y delantal de taller
capaz de detener los pequeños fragmentos
abrasvos o de pezas de trabajo. La proteccón
ocular debe ser capaz de detener los resduos
volantes generados por las dferentes operaco-
nes. La mascarlla o careta contra el polvo debe
ser capaz de fltrar las partículas generadas
durante el funconamento. La exposcón pro-
longada al rudo ntenso puede causar pérdda
audtva.
) Mantenga a las personas ajenas alejadas de
la zona de trabajo. Cualquer persona que
entre a la zona de trabajo debe usar equpo de
proteccón ndvdual. Los fragmentos de pezas
de trabajo o de un accesoro roto pueden salr
volando y ocasonar lesones más allá de la
zona nmedata de funconamento.
j) Aferre la herramenta por las superfces de
agarre asladas cuando realce alguna ope-
racón en la que el accesoro de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con
el propo cable. S el accesoro de corte entra
en contacto con un cable con tensón, puede
exponer las partes metálcas de la herramenta
a tensón y ocasonar una descarga eléctrca al
operador.
k) Coloque el cable de modo que no nterfera
con el accesoro rotante. S perde el control, el
cable puede cortarse o engancharse y lo puede
trar con la mano o el brazo haca el accesoro
rotante.
l) Nunca apoye la herramenta eléctrca hasta que
el accesoro se haya detendo completamente.
El accesoro rotante puede coger la superfce y
hacerle perder el control del cable de corrente.
m) No haga funconar la herramenta eléctrca
mentras la transporta consgo. El contacto
accdental con el accesoro rotante puede hacer
que se enganche la ropa, trando el accesoro
haca el cuerpo.
n) Lmpar regularmente las saldas de are de la
herramenta eléctrca. El ventlador del motor
atrae el polvo haca dentro de la carcasa y la
acumulacón excesva de polvo metálco puede
ocasonar resgos eléctrcos.
o) No haga funconar la herramenta eléctrca
cerca de materales nflamables. Las chspas
pueden encender estos materales.
p) No use accesoros que requeran líqudos de
refrgeracón. El uso de agua y otros líqudos
de refrgeracón pueden ocasonar descargas
eléctrcas o electrocucón.
Rebotes y advertencas relaconadas
El rebote es una reaccón repentna a un apretón o
enganchón en el dsco rotatoro, plato de soporte,
cepllo o cualquer otro accesoro. Los apretones o
enganchones causan atascamento del accesoro
rotatvo que, a su vez, hace que la herramenta
eléctrca fuera de control se fuerce en la dreccón
contrara a la rotacón del accesoro en el punto de
agarrotamento. Por ejemplo, s el dsco abrasvo
engancha o apreta la peza de trabajo, el borde
del dsco que entra en el punto del apretón puede
penetrar en la superfce del materal hacendo que
el dsco se salga o expulsándolo. El dsco puede
saltar haca el operador o encma de él, según sea la
dreccón del movmento del dsco en el punto del
apretón. Los dscos abrasvos tambén pueden rom-
perse en estas condcones. El rebote se produce
por mal uso y/o procedmentos de funconamento
o condcones ncorrectos y puede evtarse tomando
las debdas precaucones que se ndcan abajo.
a) Mantenga aferrada frmemente la herramenta
y coloque las manos y el cuerpo de modo que
resstan a la fuerza de rebote. Use sempre
la empuñadura auxlar, s la hubera, para
ejerctar el máxmo control contra rebote o par
de reaccón durante el arranque. El operador
puede controlar los pares de reaccón o fuerzas
de rebote s adopta las debdas precaucones.
b) Nunca coloque las manos cerca del accesoro
rotatoro. El accesoro puede rebotar en sus
manos.
c) No coloque el cuerpo en la zona haca donde se
puede mover la herramenta eléctrca s rebota.
El rebote mpulsa la herramenta en la dreccón
opuesta al movmento del dsco en el punto de
enganche.
d) Tenga especal cudado cuando trabaje en las
esqunas, arstas, etc. Evte hacer rebotar y
42
ES
WWW.VONROC.COM
atascar el accesoro. Las esqunas, arstas o
contragolpes tenden a atascar el accesoro
rotatoro y causan pérdda de control o rebote.
e) No acople hojas de serra de cadena para cortar
madera u hojas de serra dentada. Estas hojas
producen frecuentes rebotes y pérdda de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMMUNES
PARA OPERACIONES DE DESBASTE O CORTE
MEDIANTE DISCO ABRASIVO
a) Use solamente los tpos de dscos recomen-
dados para su herramenta eléctrca y la pro-
teccón específca dseñada para el dsco se-
lecconado. Los dscos para los que no ha sdo
dseñada la herramenta eléctrca no pueden
protegerse adecuadamente y son nseguros.
b) La superfce de desbaste de dscos de centro
excavado deben montarse debajo del plano. del
protector de flo. Un dsco montado ncorrecta-
mente, que sobresale del plano del protector de
flo, no puede proteger en modo adecuado.
c) El protector debe estar frmemente fjado a la
herramenta eléctrca y posconado para segu-
rdad máxma, con la menor cantdad del dsco
expuesto haca el operador. El protector ayuda
a proteger al operador de los fragmentos del
dsco cuando se rompe, el contacto accdental
con el dsco y las chspas que pueden encender
la ropa.
d) Los dscos deben utlzarse solamente para
las aplcacones recomendadas. Por ejemplo:
no amole con la parte de corte del dsco. Los
dscos abrasvos de corte han sdo dseñados
para amolado perférco, s se aplca una fuerza
lateral a estos dscos, se pueden astllar.
e) Use sempre brdas de dsco no dañadas y de
la medda y forma correctas para el dsco que
haya selecconado. Las brdas de dsco correc-
tas soportan el dsco reducendo la posbldad
de que este se rompa. Las brdas para dscos
de corte pueden ser dferentes a las brdas para
dscos de desbaste.
f) No use dscos abrasvos gastados de herra-
mentas eléctrcas más grandes. Los dscos
para herramentas eléctrcas más grandes no
son adecuados para la velocdad más elevada
de una herramenta más pequeña y pueden
romperse.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONA
LES PARA OPERACIONES DE CORTE ABRA
SIVO
Las operacones de corte son apropadas
úncamente con un protector de segurdad
especal (no ncludo) fg. C2 - D2
a) No “atasque” el dsco de corte o ejercte una
presón excesva. No ntente hacer cortes de
excesva profunddad. Someter a esfuerzo
excesvo el dsco abrasvo aumenta la carga y
la susceptbldad a la torsón o agarrotamento
del dsco durante el corte y la posbldad de
rebote o rotura del dsco.
b) No coloque el cuerpo en línea con el dsco rotat-
vo y detrás de él. Cuando el dsco, en el punto de
funconamento, se aleja de su cuerpo, el posble
rebote puede mpulsar el dsco rotante y la her-
ramenta eléctrca drectamente haca usted.
c) Cuando el dsco está agarrotado o nterrumpe
un corte por algún motvo, apague la herra-
menta eléctrca y manténgala nmóvl hasta
que el dsco se detenga completamente. Nunca
ntente extraer el dsco de corte mentras
este está en movmento, pues puede produ-
cer un rebote. Investgue y tome las meddas
correctvas necesaras para elmnar la causa de
agarrotamento del dsco.
d) No rence la operacón de corte en la peza. Deje
que el dsco alcance velocdad plena y vuelva a
entrar con cudado en el corte. El dsco puede
agarrotarse, acercarse o rebotar s la herramenta
eléctrca se renca en la peza de trabajo.
e) Paneles de soporte o cualquer peza sobred-
mensonada para mnmzar el resgo de apre-
tones y rebotes del dsco. Las pezas de trabajo
grandes tenden a hundrse bajo su propo peso.
Deben colocarse soportes debajo de la peza de
trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la peza a ambos lados del dsco.
f) Use precaucones extra cuando haga un “corte
de bolsllo” en paredes exstentes u otras áreas
nvsbles. El dsco que sobresale puede cortar
tubos de gas o de agua, cableados eléctrcos y
objetos que pueden causar rebote.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
ES
43
WWW.VONROC.COM
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la
máquina con un grosor mínimo de 1.5 mm2.
Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
2. INFORMACION DE LA MAQUINA
Uso prevsto
Su amoladora angular ha sdo dseñada para
amolar materales de mampostería y acero sn usar
agua. Para el corte debe usarse un protector de
segurdad especal (no ncludo) Fg. D2.
No es apta para uso en obras de construccon.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Modelo n.º AG503AC
Tensión de alimentación de red 220-240V~
Frecuencia de alimentación
de red 50Hz
Potencia de entrada 2400W
Velocidad en vacío 6800 /min
Disco abrasivo
Diametro:
Calibre:
230 mm
22,2 mm
Rosca del husillo M14
Peso 5,5 kg
Ruido y vibraciones
Nivel de presion sonora L
PA
97,6 dB(A), K=3dB(A)
Nivel de presion acustica L
WA
108,6 dB(A), K=3dB(A)
Vibración
Empuñadura principal
11,598 m/s, K=1,5 m/s
Empuñadura auxiliar 5,618 m/s, K=1,5 m/s
Lleve proteccón audtva.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada en EN 62841 pue-
de utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoración preliminar de la exposición
a las vibraciones al utilizar la herramienta con las
aplicaciones mencionadas.
al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta o cuando está funcionando pero no está
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración reali-
zando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se referen a los dagramas
de las págnas 2-3
1. Botón de bloqueo del eje
2. Tornllo Allen
3. Protector de segurdad (fg. D1+D2)
4. Tapa de la escoblla de carbón
5. Interruptor de Encenddo/Apagado
6. Punto de anclaje de la empuñadura lateral
7. Empuñadura lateral
8. Llave Allen
9. Empuñadura trasera
10. Botón de desbloqueo de la empuñadura
11. Eje
12. Brda de montaje
13. Dsco abrasvo (no ncludo)
14. Tuerca de fjacón
15. Llave de ajuste
3. MONTAJE
Antes del montaje, apague sempre la
maquna y saque el enchufe de la toma.
Montaje del protector de segurdad (Fg. C y D)
1. Coloque la máquna sobre una mesa con el eje
(11) mrando haca arrba.
2. Coloque el protector de segurdad (3) sobre la
cabeza de la máquna como se muestra en la
Fgura C, asegurándose de que el reborde del
protector de segurdad ncda en la muesca de
la cabeza de la máquna.
3. Gre el protector de segurdad en el sentdo
contraro a las agujas del reloj como se muestra
en la Fgura D.
4. Fje el tornllo Allen (2) en el protector con la
llave Allen (8).
44
ES
WWW.VONROC.COM
5. Puede ajustar la poscón del protector de
segurdad aflojando el tornllo Allen (2), ajuste
el protector en la poscón que desee y aprete
nuevamente el tornllo Allen.
Nunca ntente usar la máquna sn
protector.
Montaje y desmontaje del dsco de rueda (Fg. B)
Nunca ntente usar la maquna sn el
protector.
Utlce uncamente dscos de rueda aflados
y sn danar.
Use sempre un dsco de rueda apto para esta
maquna, de Ø 230 mm de dametro y 22.2 mm
de calbre. El espesor del dsco debe ser de 6
mm para el dsco de rueda para la abrason y
de 3 mm para el dsco de rueda para el corte.
El dsco de rueda de montaje no debe tocar el
protector de segurdad.
Montaje
1. Coloque la maquna sobre una mesa con el
protector de segurdad (3) mrando haca arrba.
2. Monte la brda (12) en el husllo (11).
3. Coloque el dsco de rueda (13) en el husllo (11).
4. Mantenga pulsado el boton de bloqueo del husl-
lo (1) y aprete frmemente la tuerca de sujecon
(14) en el husllo (11) usando la llave (15).
Extraccon
1. Coloque la maquna sobre una mesa con el
protector de segurdad (3) mrando haca arrba.
2. Mantenga pulsado el boton de bloqueo del hu-
sllo (1) y afloje la tuerca de fjacon (14) usando
la llave (15).
3. Extraga el dsco de rueda (13) del husllo (11).
4. Mantenga pulsado el boton de bloqueo del
husllo (1) y aprete ben la tuerca de sujecon
(14) usando la llave (15).
Montaje de la empuñadura lateral (Fg. A y E)
La empuñadura lateral (7) puede atornllarse
en uno de los tres puntos de anclaje para la
empuñadura lateral (6).
4. MANEJO
Asegúrese de que la peza de trabajo esté
ben apoyada o fjada.
Empuñadura trasera (Fg. A)
Antes de grar la empuñadura, apague
sempre la máquna y extraga el enchufe de
la red de almentacón.
1. Para desbloquear la empuñadura (9), aprete y
mantenga apretado el botón de desbloqueo de
la empuñadura (10).
2. Gre la empuñadura (9) a una de las 3 posco-
nes dsponbles y suelte el botón de desbloqueo
de la empuñadura (10).
Antes de encender la herramenta,
compruebe que el botón de desbloqueo de
la empuñadura (10) haga clc y se bloquee
en su sto al cambar la poscón de la
empuñadura.
Encenddo y apagado (Fg. A)
Para encender la máquna pulse el nterruptor
de Encenddo/Apagado (5).
Para apagar la máquna, suelte el nterruptor de
Encenddo/Apagado (5).
Mantenga la máquna alejada de la peza de tra-
bajo cuando la encenda o la apague porque el
dsco abrasvo puede dañar la peza de trabajo.
Fje frmemente la peza de trabajo o use
cualquer otro método para asegurar que no se
mueva mentras realza el trabajo.
Compruebe los dscos regularmente. Los dscos
abrasvos gastados afectan a la efcenca de la
máquna. Susttuya con un nuevo dsco abrasvo
a tempo.
Desbaste (Fg. F)
Con un ángulo de nclnacón de 30º a 40º
se obtenen los mejores resultados de
desbaste. Mueva la máquna haca delante
y haca atrás ejercendo una lgera presón.
Esto evtará que la peza de trabajo se
descolore o se calente demasado y que
queden acanaladuras.
Nunca use dscos abrasvos de corte para
trabajos de desbaste.
ES
45
WWW.VONROC.COM
Corte (fg. G)
Para el corte debe usarse un protector de
segurdad cerrado especal (Fg. D2) (no
ncludo).
Mantenga frmemente el contacto con la peza de
trabajo para evtar vbracones y no se nclne n
ejercte demasada presón cuando corte. Ejercte una
moderada presón cuando trabaje, apropada al ma-
teral sobre el que está trabajando. No baje los dscos
abrasvos aplcando contrapresón en los costados. La
dreccón de corte es mportante. La máquna sempre
debe trabajar contra la dreccón de corte, por lo tanto
nunca mueva la máquna haca otra dreccón. Exste
el resgo de que la máquna se atasque en el corte
causando rebote y le haga perder el control.
Consejos para un uso óptmo
Sujete con mordaza la peza de trabajo. Use un
dspostvo de fjacón para pezas pequeñas.
Coja la máquna con ambas manos.
Encenda la máquna.
Espere a que la máquna alcance velocdad plena.
Coloque el dsco abrasvo sobre la peza.
Mueva lentamente la máquna a lo largo de la
peza de trabajo, empujando frmemente el dsco
abrasvo contra la peza de trabajo.
No ejercte demasada presón sobre la máquna.
Deje que la máquna haga el trabajo.
Apague la máquna y espere a que se detenga
completamente antes de apoyarla.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realzar la lmpeza y el manten-
mento, apague sempre la máquna y
extraga el enchufe de la red de almentacón.
Lmpe regularmente la carcasa de la maquna con
un pano suave, preferentemente despues de cada
uso. Compruebe que los orfcos de ventlacon
esten lbres de polvo y sucedad. Elmne el polvo
persstente utlzando un pano suave humedecdo
con agua y jabon. No use dsolventes tales como
gasolna, alcohol, amonaco, etc. Tales productos
qumcos pueden danar los componentes sntetcos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada en
modo impropio, o se ha realizado incorrectamente
su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsable
en ningún caso por daños incidentales o consecuen-
tes. Los recursos a disposición de los distribuidores
se limitan a la reparación o a la sustitución de las
unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
46
IT
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gl avvs d scurezza,
gl avvs d scurezza agguntv e le struzon. La
mancata osservanza degl avvs d scurezza e
delle struzon potrebbe causare scosse elettrche,
ncendo e/o grav leson. Mantenere gl avvs
d scurezza e le struzon a portata d mano per
future consultazon.
I seguent smbol sono utlzzat nel presente ma-
nual utente o sul prodotto:
Leggere l manuale per l’utente.
Denota l rscho d leson personal, morte
o dann all’utensle n caso d mancata
osservanza delle struzon contenute nel
presente manuale .
Rscho d oggett volant. Tenere lontano
chunque s trov nelle vcnanze dall’area d
lavoro.
Rscho d scosse elettrche.
Dsconnettere mmedatamente la spna d
almentazone dalla rete elettrca qualora l
cavo d almentazone rsult danneggato e
durante ogn operazone d pultura e
manutenzone.
Indossare occhal d protezone.
Indossare protezon per l’udto.
Indossare guant d protezone.
Non premere l pulsante d blocco
dell’albero con l motore n funzone.
Rscho d ncend.
Appareccho d Classe II - Doppo solamento
- Non e necessaro l collegamento a terra.
Non smaltre l prodotto n contentor non
done.
Il prodotto e conforme alle norme d
scurezza applcabl a sens delle drettve
europee vgent.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da
calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il
rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
IT
47
WWW.VONROC.COM
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in
maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d)
Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti.
È meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate e
questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
48
IT
WWW.VONROC.COM
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c)
Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fiamme o a temperature eccessivamente
elevate. Lesposizione alle fiamme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione. NOTA: la temperatura di “130 °C”
corrisponde a “265 °F”.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ca-
ricare il pacco batterie o l’utensile a temperature
che non rientrino nell’intervallo specificato nelle
istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo impro-
prio o a temperature non comprese nell’intervallo
specificato, il pacco batterie potrebbe subire
danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER LE OPERAZIONI DI MOLATURA O TAGLIO
ABRASIVO
a) Questo elettroutensle è nteso per l’uso come
mola. Leggere tutte le avvertenze d scurez-
za, le struzon, le llustrazon e le specfche
tecnche fornte nseme a questo elettrouten-
sle. La mancata osservanza delle avvertenze
d scurezza e delle struzon potrebbe causare
scosse elettrche, ncend e/o leson grav.
b) L’esecuzone d operazon qual levgatura con
abrasv, spazzolatura e lucdatura con questo
elettroutensle non è raccomandata. L’esecu-
zone d operazon non prevste per l’elettrou-
tensle potrebbe creare de rsch e provocare
leson personal.
c) Non utlzzare accessor non progettat specf-
catamente e non raccomandat dal costruttore
dell’elettroutensle. Il solo fatto che l’accessoro
s attacch all’elettroutensle non asscura la
scurezza operatva.
d) La veloctà nomnale dell’accessoro deve es-
sere almeno par alla veloctà massma ndcata
sull’elettroutensle. Gl accessor che funzona-
no a una veloctà superore alla propra veloctà
nomnale possono rompers e staccars.
e) Il dametro esterno e lo spessoredell’accesso-
ro devono rentrare nella capactà nomnale
dell’elettroutensle. GI accessor d dmenson
non corrette non possono essere adeguatamen-
te protett o controllat.
f) La flettatura degl accessor deve corrsponde-
re al fletto del mandrno della smerglatrce.
Per gl accessor attaccat tramte flanga, l
foro dell’albero dell’accessoro deve corrspon-
dere al dametro della flanga. Gl accessor
l cu sstema d attacco non corrsponde alla
struttura d montaggo dell’elettroutensle s
sblancano, vbrano eccessvamente e possono
causare la perdta d controllo.
g) Non utlzzare un accessoro danneggato.
Prma d ogn utlzzo controllare gl acces-
sor per verfcare ad esempo che su dsch
abrasv non v sano scheggature e leson, che
non sano present crepe o segn eccessv d
usura sul platorello, che le spazzole metall-
che non abbano flament metallc staccat
o spezzat. Se l’elettroutensle o l’accessoro
cade, verfcare gl eventual dann o montare
un accessoro ntegro. Dopo aver controllato
e montato un accessoro, l’operatore e le alter
persone eventualmente present devono sste-
mars lontano dal pano dell’accessoro rotante
e l’elettroutensle deve essere fatto grare a
vuoto alla massma veloctà per un mnuto. Gl
accessor danneggat normalmente s rompono
durante questa fase d verfca.
h) Indossare dspostv d protezone ndvdu-
IT
49
WWW.VONROC.COM
ale. A seconda delle operazon da esegure,
utlzzare una maschera oocchal protettv. Se
opportuno, ndossare una maschera antpolve-
re, protezon acustche, guant e un grembule
da lavoro n grado d arrestare framment ab-
rasv o d lavorazone d pccole dmenson. Il
dspostvo d protezone oculare deve mpedre
a detrt volant prodott durante l’esecuzone
delle vare lavorazon d raggungere gl occh.
La maschera antpolvere o l respratore devono
essere n grado d fltrare le partcelle generate
durante l’esecuzone delle vare lavorazon.
L’esposzone prolungata a rumor d elevate
ntenstà può causare la perdta dell’udto.
) Tenere le persone present a dstanza d
scurezza dall’area d lavoro. Chunque accede
all’area d lavoro deve ndossare dspostve
d protezone ndvduale adeguat. Framment
del pezzo da lavorare o d un accessoro rotto
possono volare e causare dann o leson anche
oltre l’mmedata area d lavoro.
j) Quando s eseguono operazon n cu l’acces-
soro d taglo può entrare n contatto con fl
elettrc nascost o con l cavo d almentazone
dell’elettroutensle, tenerlo esclusvamen-
te dalle mpugnature, che sono solate. Gl
accessor da taglo che vengono a contatto con
un cavo sotto tensone trasmettono la corrente
elettrca anche alle part metallche esposte
dell’elettroutensle con l percolo d provocare
la folgorazone dell’operatore.
k) Poszonare l cavo d almentazone lontano
dall’accessoro rotante. In caso d Perdta d
controllo, l cavo potrebbe essere taglato o
mpglars, trascnando la mano o l bracco
dell’operatore verso l’accessoro rotante.
l) Non appoggare ma l’elettroutensle fnché
l’accessoro non s sa completamente arres-
tato. L’accessoro rotante potrebbe fare presa
sulla superfce e trascnare l’elettroutensle
facendone perdere l controllo.
m) Non accendere l’elettroutensle mentre lo s
trasporta sul fanco. Un contatto accdentale
con l’accessoro rotante potrebbe farlo mpgl-
are agl ndument dell’operatore trascnandolo
verso l suo corpo.
n) Pulre regolarmente le prese d’ara dell’elett-
routensle. La ventola d raffreddamento del
motore attra la polvere all’nterno dell’allog-
gamento e l’accumulo eccessvo d metallo
polverzzato può causare rsch elettrc.
o) Non utlzzare l’elettroutensle n prossmtà d
materal nfammabl. Le scntlla potrebbero
ncendare tal materal.
p) Non utlzzare accessor che rchedono refr-
gerant lqud. L’utlzzo d acqua o altr lqud
refrgerant può provocare elettrocuzone o
scosse elettrche.
Contraccolpo e relatve avvertenze
Il contraccolpo è una reazone mprovvsa provo-
cata da un dsco, un platorello, una spazzola o
qualsas altro accessoro n rotazone che rmanga
schaccato o mpglato. Cò provoca un arresto
mmedato dell’accessoro rotante che a sua volta
causa la perdta d controllo dell’elettroutensle,
che vene spnto nella drezone opposta rspetto
alla rotazone dell’accessoro nel punto n cu è
stato trattenuto. Ad esempo, se l dsco abrasvo
rmane schaccato o mpglato dal pezzo da lavo-
rare, l bordo del dsco penetrato nel punto d sch-
accamento può scavare nel materale e causare lo
scavalcamento o l contraccolpo del dsco. Il dsco
può saltare sa verso l’operatore che n drezone
opposta a seconda della drezone del movmento
del dsco nel punto d schaccamento. In queste
condzon  dsch abrasv possono anche rom-
pers. Il contraccolpo è l rsultato d un uso errato
dell’elettroutensle e/o d metod o condzon d
lavoro scorrett e può essere evtato prendendo le
approprate precauzon, come descrtto d seguto.
a) Mantenere una presa salda sull’elettroutensle,
poszonando l corpo e le bracca n modo da
resstere alle forze d contraccolpo. Utlzzare
sempre l’mpugnatura auslara, se presente,
per avere l massmo controllo sulla forza d
contraccolpo o sulla reazone d coppa durante
l’avvamento. Con le necessare precauzon,
l’operatore può controllare le reazon d coppa
e le forza d contraccolpo.
b) Non porre ma le man vcno all’accessoro
n rotazone. L’accessoro potrebbe subre un
contraccolpo rmbalzando sulle man dell’opera-
tore.
c) Non poszonars nell’area verso cu potrebbe
drgers l’elettroutensle n caso d contrac-
colpo. Il contraccolpo spnge l’elettroutensle
nella drezone opposta al movmento del dsco
nel punto n cu s mpgla.
d) Prestare partcolare attenzone quando s la-
vorano angol, estremtà appuntte ecc. Evtare
50
IT
WWW.VONROC.COM
che l’accessoro rmbalz o s mpgl. Angol,
estremtà appuntte o rmbalz tendono a fare
mpglare l’accessoro rotante, provocando la
perdta d controllo o l contraccolpo dell’elett-
routensle.
e) Non collegare una lama da motosega per legno
o una lama dentata. Queste lame creano cont-
raccolp e perdta d controllo frequent.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER LE OPERAZIONI DI SMERIGLIATURA O
TAGLIO ABRASIVO
a) Utlzzare esclusvamente tp d dsch rac-
comandat per l propro elettroutensle e la
protezone specfca per l dsco selezonato.
I dsch non concept per quell’elettroutensle
non possono essere protett adeguatamente e
non sono scur.
b) La superfce d smerglatura de dsch a cent-
ro depresso deve essere montata sotto al pano
della lnguetta della protezone. Non è possble
fornre una protezone adeguata a un dsco non
montato correttamente che sporge dal pano
della lnguetta della protezone.
c) La protezone deve essere fssata saldamente
all’elettroutensle e poszonata n modo da
garantre la massma scurezza, facendo sì
che l dsco sporga l meno possble verso
l’operatore. La protezone serve a proteggere
l’operatore da framment del dsco rott, dal
contatto accdentale con l dsco e dalle scntlle
che potrebbero ncendare gl ndument.
d) I dsch devono essere usat solo per esegure
le lavorazon per cu sono raccomandate. Per
esempo, non molare utlzzando l dsco dal
lato d taglo. I dsch per taglo abrasvo sono
progettat per la smerglatura perferca. Forze
lateral applcate a quest dsch possono cau-
sarne la frantumazone.
e) Per  dsch utlzzare sempre flange non danne-
ggate, della dmensone e forma corretta per
l dsco scelto. Se le flange sono approprate,
sostengono l dsco, rducendo la possbltà d
rottura. Le flange per  dsch da taglo abrasvo
possono essere dverse da quelle per  dsch da
smerglatura.
f) Non utlzzare dsch usurat d elettroutensl
pù grand. I dsch destnat ad elettroutensl
pù grand non sono adatt alle maggor veloctà
degl elettroutensl pù pccol e potrebbero
spaccars.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
SPECIFICHE PER LE OPERAZIONI DI TAGLIO
ABRASIVO
Le operazon d taglo abrasve possono
essere esegute solo n presenza d una
specale protezone (non nclusa) fg. C2 - D2
a) Non far ncastrare l dsco da taglo né app-
lcare una pressone eccessva. Non tentare
d esegure tagl troppo profond. Eccessve
sollectazon del dsco ne aumentano l carco e
la suscettbltà alla torsone o all’nceppamento
nel taglo, con la possbltà d contraccolp o d
rotture.
b) Non poszonars con l corpo allneato al dsco
n rotazone e rmanere detro d esso. Quando l
dsco s muove nella drezone d allontanamen-
to dal corpo, l possble contraccolpo potrebbe
la mola n rotazone e l’elettroutensle dretta-
mente verso d sé.
c) Quando l dsco s nceppa o quando un taglo
s nterrompe per qualsas ragone, spegnere
l’elettroutensle e tenerlo mmoble fno al suo
completo arresto. Non tentare ma d rmuo-
vere l dsco da taglo mentre è n movmento,
altrment potrebbe verfcars un contraccolpo.
Esamnare e ntraprendere azon correttve per
elmnare le cause che nceppano la lama.
d) Non rprendere l taglo nel pezzo n lavorazo-
ne. Far raggungere la massma veloctà al ds-
co e po rentrare con attenzone nel taglo. Se
l’elettroutensle vene ravvato quando è ancora
dentro al pezzo n lavorazone l dsco potreb-
be nceppars, scavalcare l pezzo o subre un
contraccolpo.
e) Pannell o altr pezz d grand dmenson
devono essere sorrett per rdurre al mnmo
l rscho che la mola s schacc o subsca un
contraccolpo. I pezz pù grand tendono a
ncurvars sotto l loro stesso peso. È opportuno
collocare de support sotto al pezzo da entram-
b  lat, vcno la lnea d taglo e alle estremtà
del pannello, da entramb  lat del dsco.
f) Prestare ancora pù attenzone quando s
eseguono “tagl a tuffo”all’nterno d paret
esstent o d altre aree ceche. La parte spor-
gente del dsco potrebbe taglare tub del gas o
dell’acqua, cav elettrc od oggett che possono
provocare un contraccolpo.
IT
51
WWW.VONROC.COM
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei
per la potenza nominale dell’elettroutensile, con
conduttori di sezione minima di 1.5 mm
2
. Quando
si utilizza un cavo di prolunga con avvolgicavo,
svolgere sempre completamente il cavo.
2. INFORMAZIONI RELATIVE ALL’E
LETTROUTENSILE
Uso prevsto
Questa smerglatrce angolare è stata progettata
per la smerglatura d muratura e accao senza l’u-
so d acqua. Per le operazon d taglo deve essere
utlzzata una protezone specale (non nclusa).
Fg. D2.
Non doneo per l’uso n cantere.
DATI TECNICI
Numero modello AG503AC
Tensione di rete 220-240V~
Frequenza di rete 50Hz
Potenza assorbita 2400W
Velocità a vuoto 6800 /min
Diametro
Disco abrasivo:
Alesaggio:
230 mm
22,2 mm
Filettatura del mandrino M14
Peso 5,5 kg
Livello di pressione sonora L
PA
97,6 dB(A), K=3dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
108,6 dB(A), K=3dB(A)
Vibrazioni
Impugnatura principale 11,598 m/s, K=1,5 m/s
Impugnatura ausiliaria 5,618 m/s, K=1,5 m/s
Indossare protezon per l’udto.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misu-
rato in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN 62841 questo valore può essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di esposi-
zione alla vibrazione quando si impiega l’utensile
per le applicazioni menzionate.
se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente.
i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando
la manutenzione dell’utensile e dei relativi acces-
sori, mantenendo le mani calde e organizzando i
metodi di lavoro.
DESCRIZIONE
I numer che compaono nel testo s rferscono agl
schem rportat alle pagne 2-3.
1. Pulsante d blocco mandrno
2. Brugola
3. Protezone (Fgure D1+D2)
4. Copercho spazzola n carbono
5. Interruttore On/Off
6. Punto d attacco mpugnatura laterale
7. Impugnatura laterale
8. Chave a brugola
9. Impugnatura posterore
10. Manopola d rlasco dell'mpugnatura
11. Mandrno
12. Flanga d montaggo
13. Dsco (non ncluso)
14. Dado d serraggo
15. Chave
3. MONTAGGIO
Prma del montaggo, spegnere sempre
l’elettroutensle e dsconnettere la spna d
almentazone dalla rete elettrca.
52
IT
WWW.VONROC.COM
Montaggo della protezone (Fgure C e D)
1. Appoggare l’elettroutensle su un tavolo con l
mandrno (11) rvolto verso l’alto.
2. Collocare la protezone (3) sopra la testadell’e-
lettroutensle, come llustrato nella Fgura
C, asscurandos che  bord n rlevo sulla
protezone s ncastrno nelle tacche della testa
dell’elettroutensle.
3. Ruotare la protezone n senso antoraro come
llustrato nella Fgura D.
4. Strngere la brugola (2) sulla protezone con la
chave a brugola (8).
5. Per regolare la poszone della protezoneallen-
tare la brugola (2), sstemare la protezone nella
poszone desderata e strngere nuovamente la
brugola.
Non tentare ma d utlzzare l’elettroutens-
le senza la protezone.
Insermento e rmozone del dsco (Fgura B)
Non utlzzare la macchna senza la
protezone.
Utlzzare esclusvamente dsch afflat e
non danneggat.
Utlzzare sempre un dsco adatto per questo elett-
routensle, con un dametro esterno d Ø 230 mm
e un dametro nterno d 22,2 mm. Lo spessore del
dsco da smerglatura deve essere d 6 mm mentre
quello del dsco da taglo deve essere d 3 mm. Il
dsco non deve toccare la protezone d scurezza.
Montaggo
1. Appoggare l’elettroutensle su un tavolo con la
protezone (3) rvolta verso l’alto.
2. Inserre la flanga (12) sul mandrno (11).
3. Collocare l dsco (13) sul mandrno (11).
4. Mantenere premuto l pulsante d blocco del
mandrno (1) e strngere saldamente l dado d
serraggo (14) sul mandrno (11) con la chave
(15).
Rmozone
1. Appoggare l’elettroutensle su un tavolo con la
protezone (3) rvolta verso l’alto.
2. Mantenere premuto l pulsante d blocco del
mandrno (1) e allentare l dado d serraggo
(14) con la chave (15).
3. Rmuovere l dsco (13) dal mandrno (11).
4. Mantenere premuto l pulsante d blocco del
mandrno (1) e strngere saldamente l dado d
serraggo (14) con la chave (15).
Montaggo dell’mpugnatura laterale (Fg. A e E)
L’mpugnatura laterale (7) puo essere avvtata n
uno de tre punt d attacco (6).
4. UTILIZZO
Asscurars che l pezzo n lavorazone sa
sostenuto correttamente o fssato.
Impugnatura posteror (Fg. A)
Prma d ruotare l’mpugnatura spegnere
sempre l’elettroutensle e staccare la spna
dalla presa d corrente.
1. Per sbloccare l’mpugnatura (9), tenere premu-
ta la manopola d rlasco dell’mpugnatura (10).
2. Ruotare l’mpugnatura (9) n una delle 3 posz-
on e rlascare la manopola d rlasco dell’m-
pugnatura (10).
Prma d accendere l’elettroutensle
asscurars che la manopola d rlasco
dell’mpugnatura (10) emetta uno scatto e
s blocch n sede quando s camba
poszone all’mpugnatura.
Accensone e spegnmento (Fgura A)
Per accendere l'elettroutensle rlascare l'nter-
ruttore On/Off (5).
Per spegnere l’elettroutensle rlascare l’nter-
ruttore On/Off (5).
Quando s accende o s spegne l’elettroutens-
le, mantenerlo lontano dal pezzo da lavorare,
perché l dsco potrebbe danneggarlo.
Bloccare saldamente l pezzo da lavorare n
una morsa oppure utlzzare un altro metodo
per fare n modo che rmanga fermo durante la
lavorazone.
Verfcare regolarmente le condzon de dsch.
I dsch usurat ncdono negatvamente sull’ef-
fcenza dell’elettroutensle. Sostture I dsch n
tempo utle.
IT
53
WWW.VONROC.COM
Sbavatura (Fgura F)
Un angolo d’nclnazone d 30-40° darà 
mglor rsultat durante l’operazone d
sbavatura. Spostare l’elettroutensle
ndetro e avant eserctando una leggera
pressone. In questo modo s evterà che l
pezzo da lavorare s scolor o s rscald
troppo e che s formno scanalature.
Non utlzzare dsch da taglo abrasve per
l’operazone d sbavatura.
Taglo (Fgura G)
Per le operazon d taglo deve essere
utlzzata una protezone specale llustrata
nella Fgura D2 (non nclusa).
Mantenere una presa salda sul pezzo da lavorare
per prevenre vbrazon e non nclnare l’elettrou-
tensle o eserctare pressone durante l taglo. Du-
rante la lavorazone applcare una pressone mode-
rata, adatta al materale sul quale s sta lavorando.
Non frenare  dsch applcando una contropresso-
ne laterale. La drezone n cu s desdera esegure
l taglo è mportante. L’elettroutensle deve sempre
funzonare nella drezone opposta a quella del
taglo, percò non muovere ma l’elettroutensle
nell’altra drezone! V è l rscho che l’elettroutens-
le s ncagl nel taglo provocando un contraccolpo
e la conseguente perdta d controllo.
Suggerment per un utlzzo ottmale
Bloccare l pezzo da lavorare n una morsa.
Utlzzare un morsetto per  pezz d pccolo
dmenson.
Tenere l’elettroutensle con entrambe le man.
Accendere l’elettroutensle.
Attendere che l’elettroutensle raggunga la
veloctà pena.
Poszonare l dsco sul pezzo da lavorare.
Muovere lentamente l’elettroutensle lungo l
pezzo da lavorare, premendo con decsone l
dsco contro l pezzo.
Non eserctare troppa pressone sull’elettrou-
tensle. Lascare che l’elettroutensle svolga l
lavoro.
Spegnere l’elettroutensle e attendere che s
arrest completamente prma d appoggarlo.
5. MANUTENZIONE
Prma d esegure qualsas operazone d
pulza e ntervento d manutenzone
spegnere sempre l’elettroutensle e
staccare la spna dalla presa d corrente.
Pulre regolarmente l corpo dell’elettroutensle con
un panno morbdo, preferblmente dopo ogn uso.
Asscurars che le prese d’ara sano lbere da polve-
re e sporcza. Rmuovere lo sporco partcolarmente
ostnato con un panno morbdo numdto con acqua
e sapone. Non utlzzare solvent come benzna,
alcol, ammonaca, ecc. Le sostanze chmche d
questo tpo danneggano  component sntetc.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non originali
54
SV
WWW.VONROC.COM
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarnngarna, de tll-
kommande säkerhetsvarnngarna och anvsnngar-
na. Om nte säkerhetsvarnngarna och anvsnngar-
na följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarlga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarnngar-
na och anvsnngarna för framtda bruk.
Följande symboler används  bruksanvsnngen eller
på produkten:
Läs genom bruksanvsnngen.
Anger rsk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvsnngarna I
denna handbok nte följs.
Rsk för flygande föremål. Håll krngstående
borta från arbetsområdet.
Rsk för elstöt.
Dra omedelbart ut nätkontakten ur
vägguttaget om nätsladden skadas och
även under rengörng och underhåll.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd skyddshandskar.
Tryck nte på spndellåsknappen när motorn
är gång.
Brandrsk.
Klass II-maskn - dubbel solerng – du
behöver ngen jordad kontakt.
Släng nte produkten  olämplga behållare.
Produkten är  överensstämmelse med
tllämplga säkerhetsstandarder  EU-drek-
tven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFORSKRIFTER
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Om inte alla instruktioner som
anges nedan efterföljs kan detta leda till
el-stötar, eldsvåda och/eller allvarliga skada.
SV
55
WWW.VONROC.COM
Spara dessa instruktioner.
Termen ”elektriskt redskap” i varningarna som
anges nedan hänvisar till elektriska verktyg (med
sladd, anslutet till el-nätet) eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsutrymme
a) Se till att arbetsutrymmet är städat och väl
upplyst. Stökiga och mörka utrymmen ger
anledning till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiv luft,
såsom i närheten av lättantändliga vätskor, ga-
ser eller damm. Elektriska verktyg åstadkommer
gnistor som kan sätta eld på damm eller gas.
c) Håll barn och obehöriga på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. Om du blir dist-
raherad kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) El-säkerhet
a) Stickkontakten till elektriska verktyg måste
passa el-uttaget. Ändra aldrig på något sätt på
stickkontakten. Använd inte adapterkontakter
till jordade elektriska verktyg. Oförändrade
stickkontakter och passande uttag minskar
risken för el-stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor så som
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för
el-stötar är större om din kropp är jordad.
c) Låt inte elektriska verktyg utsättas för regn el-
ler våta förhållanden. Om det kommer in vatten
i ett elektriskt verktyg ökar risken för el-stötar.
d) Skada inte kabeln. Använd aldrig kabeln för att
bära eller dra det elektriska verktyget eller för
att dra ut stickkontakten. Håll sladden borta
från höga temperaturer, olja, vassa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller hoptrasslade kablar
ökar risken för el-stötar.
e)
När du använder ett elektriskt verktyg utomhus
måste förlängningskabeln vara lämplig för utom-
husbruk. Om man använder en förlängningska-
bel för utomhusbruk minskar risken för el-stötar.
f) Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Använd-
ning av RCD minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, titta på det du håller på med
och använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verk-
tyg när du är trött eller står under inflytande av
droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick
ouppmärksamhet vid användandet av elektriska
verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skydds glasögon. Säkerhetsutrustning såsom
skyd dsmasker, skor med anti-halksula, hjälm
eller hörselskydd som används vid rätt omstän-
digheter kommer att minska personskador.
c)
Förhindra oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är avslagen innan du sätter stick-
kontakten i eluttaget. Om du bär elverktyg med
fingret på brytaren eller strömsätter elverktyg vars
brytare är aktiverad kan du råka ut för en olycka.
d) Ta bort skiftnycklar och skruvnycklar innan
ett elektriskt verktyg slås på. En skift- eller
skruvnyckel som lämnas kvar fastsatt vid det
elektriska verktygets roterande delar kan leda
till personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid står
stadigt och i balans. På så sätt har du bättre
kontroll över det elektriska verktyget i oväntade
situationer.
f) Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll håret, kläder och handskar borta
från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om apparater för uppsugning och uppsamling
av damm finns tillgängliga, se till att de ansluts
och används korrekt. Om sådana apparater
används kan dammrelaterade faror minskas.
h) Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Underhåll av elektriska verktyg
a) Överbelasta inte ett elektriskt verktyg. Använd
rätt sorts verktyg till det arbete du vill utföra.
Rätt sorts elektriskt verktyg gör arbetet bättre
och säkrare i den hastighet det var designat för.
b) Använd inte verktyget om strömbrytaren är tra-
sig. Om ett elektriskt verktyg inte kan kontroll-
eras med hjälp av en strömbrytare är det farligt
och måste lagas.
c) Koppla loss stickkontakten från verktyget innan
du utför några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det. Med dessa preventiva säkerhets-
åtgärder minskas risken för att det elektriska
verktyget går på av misstag.
d) Förvara elektriska verktyg som inte är i bruk
utom räckhåll för barn och låt inte personer
56
SV
WWW.VONROC.COM
som inte känner till verktyget eller dessa
instruktioner använda det. Elektriska verktyg är
farliga i händerna på oerfarna användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera att
alla rörliga delar är i rät linje och fastsatta,
att inga delar är trasiga och att de är korrekt
monterade. Kontrollera även annat som kan
påverka verktygets funktion. Om det elektriska
verktyget är trasigt måste det repareras innan
det tas i bruk. Många olyckor förorsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f) Håll alltid sågande och skärande verktyg vassa
och rena. Sågande och skärande verktyg med
vassa eggar/skär fastnar inte så lätt och är
enklare att hålla kontroll över.
g) Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör,
borrande eller skärande delar etc. enligt dessa
instruktioner och på det sätt som det är avsett
för. Ta med förutsättningarna och det arbete
som ska utföras i beräkningarna. Att använda
ett elektriskt verktyg för andra arbeten än det är
avsett för kan resultera i farliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteri och laddare
a) Använd endast den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som passar en typ av
batteri kan orsaka brand om den används för ett
annat batteri.
b) Använd endast elverktyget med ett batteripack
som är avsett för verktyget. Användning av
andra batteripack kan medföra risk för skador
och brand.
c) När du inte använder batteriet ska det förvaras
så att inga små metallföremål som t.ex. gem,
mynt, spikar, skruvar osv. kan kortsluta kontak-
terna på batteriet. Kortslutning av batterikon-
takterna kan orsaka brännskador eller brand.
d) Under extrema förhållanden kan vätska läcka ut
från batteriet; undvik kontakt. Skölj med vatten
vid kontakt med kroppsdelar. Uppsök genast en
läkare om du får vätska i ögonen. Vätska från
batteriet kan orsaka irritation eller frätskador.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifierade. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion. OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges i instruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada
batteriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Låt ditt elverktyg servas av en kvalificerad
reparatör och enbart med originalreservdelar.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet upp-
rätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade batterier. Servi-
ce av batteri ska endast utföras av tillverkaren
eller auktoriserade serviceleverantörer.
SÄKERHETSVARNINGAR GEMENSAMMA FÖR
SLIPNING OCH KAPSLIPNING
a
) Detta elverktyg är avsett att användas som
ett slpverktyg. Läs alla säkerhetsvarnngar,
anvsnngar, llustratoner och specfkatoner
som medföljer detta elverktyg. Underlåtenhet
att följa alla anvsnngar som anges nedan kan
resultera I elstöt, brand och/eller allvarlg skada.
b)
Det rekommenderas att sandnng, stålborstnng
och polerng nte utförs med detta elverktyg.
Användnng av elverktyget I andra syften än det
avsedda kan medföra fara och orsaka persons-
kada.
c) Använd nte tllbehör som nte specfkt har ut-
formats och rekommenderats av verktygstllver-
karen. Bara för att tllbehöret kan användas med
dtt elverktyg nnebär det nte att det är säkert.
d) Tllbehörets nomnella varvtal får nte vara högre
än det högsta varvtalet som anges på elverkty-
get. Tllbehör som körs med högre varvtal än det
nomnella varvtalet kan gå sönder och flyga sär.
e)
Dtt tllbehörs yttre dameter och tjocklek måste
vara  enlghet med dtt elverktygs kapactetsk-
lassnng. Tllbehör av felaktg storlek kan nte
skyddas och kontrolleras  tllräcklg utsträcknng.
f) Tllbehör med gängnsats måste passa exakt
tll slpspndelns gänga. Om tllbehör monteras
med fläns måste tllbehörets håldameter passa
tll flänsens nfästnngsdameter. Tllbehör som
nte passer elverktygets monterngshårdvara
SV
57
WWW.VONROC.COM
kommer att vara  obalans och vbrera för myc-
ket, vlket kan leda tll att du förlorar kontrollen.
g) Använd nte ett skadat tllbehör. Inspektera
slpskvor och slpplattor för flsor, sprckor och
sltage samt stålborsten för lösa eller spruckna
lednngar före användnng. Om elverktyget eller
ett tllbehör tappas, nspektera det för skador
eller nstallera ett oskadat tllbehör. Efter ns-
pekton och nstallaton av ett tllbehör, håll dg
själv och krngstående borta från det roterande
tllbehörets rotatonsplan och kör verktyget
med maxmalt tomgångsvarvtal  en mnut.
Skadade tllbehör faller normalt sönder under
denna testtd.
h) Bär personlg skyddsutrustnng. Använd an-
sktsmask eller skyddsglasögon beroende på
tllämpnng. Bär dammask, hörselskydd, han-
dskar och skyddsförkläde som kan stoppa små
btar av slpmateral och arbetsstycken. Ögons-
kyddet måste kunna stoppa flygande flsor som
skapas vd olka tllämpnngar. Dammasken eller
andnngsmasken måste kunna fltrera partklar
som skapas vd dtt arbete. Lång exponerng för
buller kan orsaka hörselnedsättnng.
) Håll krngstående på ett säkert avstånd från
arbetsområdet. Alla som befnner sg på arbet-
sområdet måste bära skyddsutrustnng. Btar
av arbetsstycken eller trasga tllbehör kan flyga
väg och orsaka skada även bortom arbetsom-
rådets omedelbara närhet.
j) Håll endast elverktyget  de solerade grep-
psytorna när du utför arbete där skärtllbehör
kan komma  kontakt med dolda lednngar eller
den egna sladden. Skärtllbehör som kommer
 kontakt med en strömförande lednng kan
orsaka att elverktygets synlga metalldelar blr
strömförande och ger användaren en elstöt.
k) Håll sladden borta från det roterande tllbehö-
ret. Om du förlorar kontrollen kan sladden
kapas eller fastna och dn hand eller arm kan
dras n  det roterande tllbehöret.
l) Lägg aldrg från dg elverktyget före tllbehöret
har stannat helt. Det roterande tllbehöret kan
få tag  ytan och dra med sg elverktyget så att
du förlorar kontrollen.
m) Låt nte elverktyget vara gång när du bär det
vd dn sda. Det roterande tllbehöret kan
oavsktlgt fastna  dna kläder och dra verktyget
mot dn kropp.
n) Rengör dtt elverktygs luftventler regelbundet.
Motorns fläkt drar n damm  huset och stor
ansamlng av metalldamm kan orsaka elfara.
o) Använd nte elverktyget nära lättantändlga
materal. Gnstor kan antända sådana materal.
p) Använd nte tllbehör som kräver kylvätskor.
Användnng av vatten eller andra kylvätskor kan
resultera  elstöt eller elchock.
Rekyl och relaterade varnngar
Rekyl är en plötslg reakton på en klämd eller fast-
körd roterande skva, slpplatta, borste eller något
annat tllbehör. Klämnng eller fastkörnng orsakar
snabb överstegrng hos det roterande tllbehöret,
vlket  sn tur tvngar det okontrollerade elverkty-
get  motsatt rktnng mot tllbehörets rotaton vd
punkten där det kommer  kläm. Om en slpskva tll
exempel fastnar eller kläms fast  arbetsstycket kan
skvans kant som går n  en klämpunkt gräva n sg
 materalets yta, vlket kan orsaka att skvan går av.
Skvan kan antngen hoppa mot eller från använda-
ren, beroende på skvans rörelserktnng vd punkten
där det fastnar. Slpskvor kan också gå sönder under
dessa förhållanden. Rekyl är ett resultat av verktygs-
mssbruk och/eller felaktga arbetsprocedurer eller
förhållanden och kan undvkas genom tllämpnng av
försktghetsåtgärderna som beskrvs nedan.
a) Ha ett stadgt grepp om elverktyget och placera
dn kropp och arm på ett sätt som gör att du ta
upp rekylkrafterna. Använd alltd stödhandtag
om sådana fnns för maxmal kontroll över
rekyl- och momentreaktoner under gångsätt-
nng. Användaren kan ha kontroll över moment-
reaktoner och rekylkrafter om rätt försktghet-
såtgärder vdtas.
b) Placera aldrg dn hand nära det roterande tll-
behöret. Tllbehöret kan rekylera över dn hand.
c) Placera nte dn kropp  området dt elverktyget
kommer att röra sg  händelse av rekyl. Reky-
lkraften drver verktyget  motsatt rktnng mot
slpskvans rörelse vd punkten där det fastnar.
d) Var särsklt försktg när du bearbetar hörn,
skarpa kanter osv. Undvk att låta tllbehöret
studsa eller fastna. Hörn, skarpa kanter och
studsnng har en tendens att få det roterande
tllbehöret att fastna och orsaka förlust av kont-
roll eller rekyl.
e) Montera nte en sågkedja för träkarvnng eller
ett tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta
rekyl och förlust av kontroll.
58
SV
WWW.VONROC.COM
SÄRSKILDA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
SLIPNING OCH KAPSLIPNING
a) Använd endast skvtyper som rekommenderas
för dtt elverktyg och skyddsvakter som har
utformats för vald skva. Skvor som nte har
utformats för elverktyget kan nte skyddas 
tllräcklg utsträcknng och de är osäkra.
b) Skålade slpskvor måste monteras så att sk-
vans slpyta nte skjuter ut över skyddskantens
plan. En felaktgt monterad skva som skjuter
ut över skyddskantens plan kan nte skyddas 
tllräcklg utsträcknng.
c) Skyddsvakten måste säkras tll elverktyget och
placeras så att så lte som möjlgt av skvan
exponeras mot användaren för maxmal säker-
het. Skyddsvakten skyddar användaren från
btar av trasga skvor, oavsktlg kontakt med
skvor och gnstor som kan antända kläder.
d) Skvor får endast användas för rekommendera-
de tllämpnngar. Slpa tll exempel nte med s-
dan av en kapskva. Kapskvor med slpfunkton
är avsedda för perfer slpnng. Om de utsätts
för sdotryck kan de brytas sönder.
e) Använd alltd oskadade skvflänsar av rätt stor-
lek och form för dn valda skva. Rätt skvflänsar
stödjer skvan och detta mnskar rsken för att
skvan går sönder. Flänsarna för kapskvor kan
sklja sg från flänsarna för slpskvor.
f) Använd nte utsltna skvor från större elverk-
tyg. Skvor avsedda för större elverktyg är nte
lämplga för högre varvtal med mndre verktyg.
De kan gå sönder.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR KAPSLIPNING
Kapnng är endast lämplg med en särskld
skyddsvakt (ngår nte) fg. C2 - D2
a) Se tll att kapskvan nte kommer  kläm och
utsätt den nte för högt tryck. Försök nte skära
för djupt. Om skvan påfrestas för mycket kan den
överbelastas. Rsken ökar då för att den snedvrds
eller kommer  kläm, orsakar rekyl eller att skvan
går sönder.
b) Placera nte dn kropp framför och bakom den
roterande skvan. Om skvan rör sg bort från dn
kropp när elverktyget är gång kan det slungas
drekt mot dg  händelse av rekyl.
c) Om skvan kommer  kläm eller arbetet avbryts av
någon anlednng, koppla från elverktyget och håll
det stadgt tlls skvan stannar helt. Försök aldrg
dra ut den roterande kapskvan ur skärspåret då
detta kan leda tll rekyl. Undersök anlednngen för
nklämnngen och vdta korrgerande åtgärder.
d) Starta nte om kapnngen om elverktyget är 
arbetsstycket. Låt skvan uppnå fullt varvtal och
för försktgt n den  skärspåret. I annat fall kan
skvan klämmas fast, hoppa ur arbetsstycket eller
orsaka rekyl.
e) Stöd paneler och stora arbetsstycken för att
mnmera rsken för att skvor kläms fast och för
rekyl. Stora arbetsstycken tenderar att ge efter
tll följd av deras egenvkt. Stöd måste därför
placeras under arbetsstycket, nära skärspåret och
vd kanten, på båda sdor om skvan.
f) Var särsklt försktg vd “fckkapnng”  befntlga
väggar eller andra dolda områden. Den utstående
skvan kan kapa gaseller vattenlednngar, elled-
nngar eller föremål som kan orsaka rekyl.
Elsäkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning motsvarar spänningen på
typskylten.
Om elverktygets nätkabel är skadad måste den
bytas ut mot en speciellt förberedd nätsladd
som finns tillgänglig via serviceorganisationen.
Använd endast förlängningskablar som är lämp-
liga för maskinens effektvärde med ett minimum
tjocklek 1,5 mm. Om du använder en förläng-
ningskabelrulle ska du alltid rulla ur kabeln helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användnng
Dn vnkelslp har utformats för slpnng av murverk
och stålmateral utan användnng av vatten. Vd
kapnng måste en särskld skyddsvakt användas
(ngår nte). Fg. D2.
Den är inte avsedd att användas på
byggarbetsplatser.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modellnr. AG503AC
Strömspänning 220-240V~
Strömeffekt 50Hz
Ineffekt 2400W
Obelastad hastighet 6800 /min
SV
59
WWW.VONROC.COM
Slipskiva
Diameter:
Hål:
230 mm
22,2 mm
Spindelgänga M14
Vikt 5,5 kg
Ljudtryck L
PA
97,6 dB(A), K=3dB(A)
Ljudeffekt L
WA
108,6 dB(A), K=3dB(A)
Vibratio
Huvudhandtag
11,598 m/s, K=1,5 m/s
Extrahandtag 5,618 m/s, K=1,5 m/s
Anvand horselskydd.
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av
den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN 62841; detta
värde kan användas för att jämföra vibrationen hos
olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning
av hur stor vibration användaren utsätts för när
verktyget används enligt det avsedda syftet:
om verktyget används på ett annat än det avsed-
da syftet eller med fel eller dåligt underhållna
tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån;
när verktyget stängs av eller är på men inte an-
vänds, kan detta avsevärt minska vibrationsnivån.
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma
och styra upp ditt arbetssätt.
BESKRIVNING
Sffrorna  texten hänvsar tll dagrammen på
sdorna 2-3.
1. Spndellåsknapp
2. Insexskruv
3. Skyddsvakt
4. Lock för kolborste
5. Växelbrytare
6. Anslutnngspunkt för sdohandtag
7. Sdohandtag
8. Insexnyckel
9. Bakre handtag
10. Handtagsfrgörngsvred
11. Spndel
12. Monterngsfläns
13. Slpskva (ngår nte)
14. Spännmutter
15. Skftnyckel
3. MONTERING
Innan monterng ska du alltd stänga av
masknen och dra ut nätkontakten ur
vägguttaget.
Monterng av skyddsvakten (Fg. C och D)
Placera masknen på ett bord med spndeln (11)
pekandes uppåt.
Placera skyddsvakten (3) över masknhuvudet
enlgt fgur C. Se tll att skyddsvaktens räfflor
faller n  masknhuvudets skåror.
Vrd skyddsvakten moturs enlgt fgur D.
Skruva fast nsexskruven (2) på skyddsvakten
med nsexnyckeln (8).
Du kan justera skyddsvaktens poston genom
att frgöra nsexskruven (2). Justera skydds-
vakten tll önskad poston och skruva fast
nsexskruven gen.
Försök aldrg använda masknen utan
skyddsvakten.
Monterng och borttagnng av skva (Fg D)
Anvand nte masknen utan skydd.
Anvand endast slpadeoch oskadade
slpskvor.
Anvand alltd lamplga slpskvor med denna
maskn med dametern Ø 230 mm samt hal fran
22,2 mm. Skvans tjocklek ska vara 6 mm for
slpskvor och 3 mm for kapskvor. Den monte-
rade slpskvan far nte vdrora skyddsvakten.
Monterng
1. Placera masknen pa ett bord med skyddsvak-
ten (3) pekandes uppat.
2. Montera flansen (12) pa spndeln (11).
3. Placera slpskvan (13) pa spndeln (11).
4. Hall spndellasknappen (1) nedtryckt och dra at
spannmuttern (14) ordentlgt pa spndeln (11)
med skftnyckeln (15).
Borttagnng
1. Placera masknen pa ett bord med skyddsvak-
ten (3) pekandes uppat.
60
SV
WWW.VONROC.COM
2. Hall spndellasknappen (1) nedtryckt och lossa
spannmuttern (14) med skftnyckeln (15).
3. Ta bort slpskvan (13) fran spndeln (11).
4. Hall spndellasknappen (1) nedtryckt och dra at
spannmuttern (14) ordentlgt med skftnyckeln
(15).
Monterng av sdohandtaget (Fg A och E)
Sdohandtaget (7) kan skruvas fast  nagot av
sdohandtagets tre anslutnngspunkter (6).
4. ANVÄNDNING
Se tll att arbetsstycket stods eller fasts
ordentlgt.
Bakre handtag
Stäng alltd av masknen och ta ut
strömkontakten från strömkällan nnan
handtaget roteras.
1. Lås upp handtaget (9), genom att trycka och
hålla handtagets frgörngsvred (10).
2. Vrd handtaget (9) tll en av de 3 ledga posto-
nerna och lossa handtagsfrgörngsvredet (10).
Innan du slår på verktyget ska du se tll att
handtagets frgörngsvred (10) klckar och
låses på plats när du byter handtaget.
Igångsättnng och avstängnng (Fg. A)
Tryck samtdgt på växelbrytaren (5) för att sätta
gång masknen.
Frgör växelbrytaren (5) för att stänga av mask-
nen.
Håll masknen borta från arbetsstycket när du
sätter gång den och stänger av den eftersom
slpskvan kan skada arbetsstycket.
Spänn fast arbetsstycket ordentlgt eller se på
annat sätt tll att arbetsstycket nte kan flytta
sg under bearbetnngen.
Kontrollera skvorna regelbundet. Sltna slpsk-
vor påverkar masknens effektvtet negatvt. Byt
tll ny slpskva  god td.
Gradnng (fg. F)
En lutnngsvnkel på 30º tll 40º ger bästa
gradnngsresultat. Rör masknen fram och
tllbaka under lätt tryck. Detta förhndrar att
arbetsstycket mssfärgas eller blr för varmt
och att spår skapas.
Använd aldrg kapskvor med slpfunkton
vd gradnng!
Kapnng (fg. G)
Vd kapnng måste en särskld skyddsvakt
användas (ngår nte).
Upprätthåll stadg kontakt med arbetsstycket för att
undvka vbratoner. Luta nte och anbrnga nte tr-
yck vd kapnng. Använd lätt tryck vd bearbetnng,
lämplgt för materalet som du arbetar med. Sakta
nte ner kapskvor genom att anbrnga sdledes
mottryck. Kapnngsrktnngen är vktg. Masknen
måste alltd arbeta mot kapnngsrktnngen. Flytta
aldrg masknen  motsatt rktnng! Det fnns en rsk
för att masknen fastnar  skärspåret och orsakar
en rekyl, vlket kan göra att du förlorar kontrollen.
Tps för optmal användnng
Spänn fast arbetsstycket. Använd en spännen-
het för små arbetsstycken.
Håll masknen med båda händerna.
Sätt gång masknen.
Vänta tlls masknen har uppnått full hastghet.
Placera slpskvan på arbetsstycket.
Rör sakta masknen längs arbetsstycket genom
att stadgt trycka slpskvan mot det.
Tryck nte masknen för hårt. Låt masknen göra
arbetet.
Stäng av masknen och vänta tlls masknen står
helt stll nnan du lägger från dg den.
5. UNDERHÅLL
Stäng alltd av masknen och ta ut
strömkontakten från strömkällan nna
rengörng och underhåll.
Rengör masknen hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder masknen.
Se tll att ventlatonsöppnngarna är fra från damm
och smuts. Ta bort mycket hållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösnng. Använd nte
lösnngsmedel som bensn, alkohol, ammonak osv.
Sådana kemkaler skadar de syntetska kompo-
nenterna.
MILJÖ
Produkten, tillbehören och förpackningen
måste sorteras för miljövänlig återvinning.
DA
61
WWW.VONROC.COM
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre
kan användas samlas in separat och kasseras på
ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de medfølgende skkerhedsadvarsler, de
supplerende skkerhedsadvarsler og nstruktoner-
ne. Såfremt skkerhedsadvarsler og nstruktoner
kke følges, kan dette medfølge elektrske stød,
brand og/eller alvorlge ulykker. Gem alle skkerhe-
dsadvarsler og nstruktoner tl fremtdg reference.
Følgende symboler anvendes  denne brugermanu-
al eller på produktet:
s brugermanualen.
Angver rsko for personskade, dødsfald
eller beskadgelse af varmeren  tlfælde af
manglende overholdelse af anvsnngerne 
denne vejlednng.
Rsko for flyvende dele. Hold omkrn-
gstående på afstand af arbejdsområdet.
Rsko for elektrsk stød.
Fjern straks stkket fra vægstkkontakten,
hvs strømkablet blver beskadget samt
under rengørng og vedlgeholdelse.
Brug beskyttelsesbrller.
Brug høreværn.
Bær skkerhedshandsker.
Tryk kke på spndellåseknappen, mens
motoren kører.
Rsko for ld.
Klasse II-maskne – Dobbeltsoleret – Du har
kke brug for et jordstk.
Kassér kke produktet  en forkert contaner.
Produktet overholder de gældende
skkerhedsstandarder  de europæske
drektver.
62
DA
WWW.VONROC.COM
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle anvisninger. Hvis alle nedenstående
instruktioner ikke følges, kan det resultere i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem disse instruktioner.
Udtrykket “elektrisk maskine” i alle advarslerne
nedenfor henviser til elektriske maskiner/værktøj/
redskaber, der via en ledning tilkobles elnettet eller
strømforsynes via batteri (accu).
1) Arbejdsområde
a) Arbejdsområdet skal være rent og tilstrække-
ligt belyst. Rodede og mørke arbejdsområder
giver større risiko for ulykker.
b) Brug ikke elektriske maskiner i eksplosive omgi-
velser, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker,
gasser eller støv. Elektriske maskiner frembrin-
ger gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der bruges elektriske maskiner. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over den
elektriske maskine.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Stik til elektriske maskiner skal passe til stik-
kontakten. Der må ikke foretages ændringer
af stikket. Brug ikke snydepropper til jordede
(jordforbundne) elektriske maskiner. Originale
stik og tilsvarende kontakter mindsker risikoen
for elektrisk stød.
b)
Undgå kropskontakt med jordede eller jordfor-
bundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom-
furer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Elektriske maskiner må ikke udsættes for regn
eller våde omgivelser. Hvis der kommer vand i
den elektriske maskine, øges risikoen for elek-
trisk stød.
d) Brug ikke ledningen forkert. Brug ikke ledningen
til at bære eller trække maskinen og heller ikke
for at tage ledningen ud af stikkontakten. Hold
ledningen væk fra stærk varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
filtrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når en elektrisk maskine bruges udendørs,
skal man bruge en forlængerledning, der er
beregnet til udendørs brug. Hvis der bruges en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, mindskes risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær agtpågivende, hold øjnene rette mod det, du
laver, og brug almindelig sund fornuft, når du bru-
ger en elektrisk maskine. Brug ikke en elektrisk
maskine, hvis du er træt eller er under påvirkning
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under arbejdet med en elektrisk
maskine kan resultere i alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som
støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn,
brugt når det er nødvendigt, mindsker risikoen
for personskade.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket
på afbryderen, før stikket sættes i stikkontak-
ten. Hvis maskinværktøj bæres med fingeren på
kontakten, eller når maskinværktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og tænger, før der tæn-
des for den elektriske maskine. En tang eller
nøgle, der sidder på en roterende del af den
elektriske maskine, kan resultere i personskade.
e) Ræk ikke for langt ud. Stå sikkert på fødderne
og vær altid i god balance. Det giver bedre
kontrol over maskinen i uventede situationer.
f) Tag passende tøj på. Bær ikke løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår kan blive grebet af bevægelige dele.
g) Hvis der forefindes tilslutning til støvud sugning
og –opsamling, skal man sørge for, at udstyret
er tilsluttet og bruges. Brug disse muligheder
for at mindske risikoen for støvrelaterede risici.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og igno-
rere værktøjssikkerhedsprincipper. En skødes-
løs handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og behandling af elektriske maskiner
a) Brug ikke magt på den elektriske maskine.
Brug kun den elektriske maskine til det, den er
beregnet til. Den rette elektriske maskine gør
arbejdet bedre og mere sikkert ved den effekt,
DA
63
WWW.VONROC.COM
der er foreskrevet.
b) Brug ikke den elektriske maskine, hvis afbry-
deren ikke kan tænde og slukke. En elektrisk
maskine, der ikke kan tændes og slukkes på
afbryderen, er farlig og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten før justering,
udskiftning af tilbehør, og før den elektriske
maskine gemmes væk. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for,
at den elektriske maskine starter ved et uheld.
d) Elektriske maskiner, der ikke bruges, skal
opbevares utilgængeligt for børn, og personer,
der ikke har kendskab til den elektriske ma-
skine eller disse instruktioner, må ikke bruge
den elektriske maskine. Elektriske maskiner er
farlige i hænderne på uøvede personer.
e) Elektriske maskiner skal vedligeholdes. Check
for forkert justering og fastsiddende bevægelige
dele, defekte dele og andre ting, som kan påvir-
ke den elektriske maskines korrekte funktion.
Hvis den elektriske maskine er beskadiget, skal
den repareres før brug. Mange ulykker skyldes,
at elektriske maskiner er dårligt vedligeholdt.
f) Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene.
Korrekt vedligeholdt skærende værktøj med
skarpe skær kommer ikke så let til at sidde fast
og er nemmere at styre.
g) Brug den elektriske maskine, tilbehør, tool-bits
osv. i henhold til disse instruktioner og på den
måde, som denne specielle maskine er bereg-
net til, idet man skal tage hensyn til arbejds-
forholdene og arbejdet, der skal udføres. Brug
af den elektriske maskine til andet, end den er
beregnet til, kan resultere i farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefla-
der giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) Batteriværktøj anvendelse og vedligeholdelse
a) Genoplad kun med oplader som er specificeret
af fabrikanten. En oplader som er anvendelig for
en type batteripakning kan forårsage brand, når
den anvendes med en anden batteripakning.
b) Anvend kun elektroværktøj med særlig egnede
batteripakninger. Anvendelse af enhver anden
batteripakning kan give risiko for ulykker og
brandfare.
c) Når batteripakning ikke anvendes, holdes det
altid på afstand af enhver metalgenstand såsom
papirklips, mønter, nøgler, søm eller andre små
metal genstande der kan lave en forbindelse fra
én terminal til en anden. Ved at kortslutte batte-
riterminalerne sammen kan forårsage brandfare.
d)
Under dårlige forhold kan væske udløbe fra
batteriet; undgå kontakt med dette. Hvis kontakt
alligevel forekommer, skylles der med vand. Hvis
væske kommer i øjnene, skal der øjeblikkeligt
søges lægehjælp. Væske som udløber fra batte-
riet kan forårsage irritationer og forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modificeret. Beskadi-
gede eller modificerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer i brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f) Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130 °C kan forårsage eksplosion.
BEMÆRK Temperaturen „130 °C“ kan erstattes
af temperaturen „265 °F“.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specificeret i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specificerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Få foretaget service på dit maskinværktøj af en
kvalificeret reparatør, der kun bruger identiske
udskiftningsdele. Dette sikrer, at maskinværk-
tøjet fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteripak-
ker. Service af batteripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede serviceudbydere.
FÆLLES SIKKERHEDSADVARSLER FOR
SLIBENDE ELLER SLIBESKIVESKÆRENDE
HANDLINGER
a) Dette masknværktøj er beregnet tl at blve an-
vendt som slbeværktøj. Læs alle skkerhedsad-
varsler, anvsnnger, llustratoner og specfkato-
ner, der følger med dette masknværktøj. Hvs alle
nedenstående anvsnnger kke følges, kan det
resultere  elektrsk stød, brand og/eller alvorlge
personskader.
b) Det anbefales kke at udføre handlnger såsom
pudsnng, stålbørstnng og polerng med dette
masknværktøj. Handlnger, som masknværktøjet
kke er udformet tl, kan være farlge og forårsage
personskader.
64
DA
WWW.VONROC.COM
c) Brug kke tlbehør, som kke er udformet specfkt
og anbefalet af værktøjsproducenten. Bare ford
tlbehøret kan sættes på masknværktøjet, bety-
der det kke nødvendgvs, at handlngen er skker.
d) Tlbehørets nomnelle hastghed skal være mndst
lg med den maksmale hastghed, der er angvet
på masknværktøjet. Tlbehør, der drves hurtgere
end deres nomnelle hastghed, kan gå  stykker
og flyve fra hnanden.
e) Den udvendge dameter og tykkelsen af dt
tlbehør skal være nden for dt masknværktøjs
nomnelle kapactet. Tlbehør  forkerte størrelser
kan kke beskyttes eller styres på passende vs.
f) Gevndmonterng af tlbehør skal passe tl sl-
beværktøjets spndelgevnd. I forbndelse med
tlbehør, der flangemonteres, skal tlbehørets
buehul passe tl flangens postonsdameter.
Tlbehør, der kke passer tl monterngsudstyret på
masknværktøjet, kommer ud af balance, vbrerer
for meget og kan resultere  tabt kontrol.
g) Brug kke beskadget tlbehør. Inden hver an-
vendelse skal du efterse tlbehøret, som f.eks.
slberuller for splnter og revner, bagpuder for
revner og for kraftgt sld, metalbørste for løse
eller revnede metaltråde. Hvs masknværktø-
jet eller tlbehøret tabes, skal det efterses for
skader, eller der skal monteres et stykke tlbehør,
der kke er beskadget. Når du har efterset og
monteret et stykke tlbehør, skal du selv og evt.
tlskuere stlle jer på afstand af det roterende
tlbehørs plane overflade og tænde masknværk-
tøjet ved maksmal hastghed uden last  et mnut.
Beskadget tlbehør går som regel  stykker  løbet
af denne testtd.
h) Bær personlgt skkerhedsudstyr. Afhænggt af
anvendelsen bør du bruge ansgtsskærm eller
skkerhedsbrller. Bær om nødvendgt støvmaske,
høreværn, handsker og værkstedsforklæde, der
kan stoppe små slbestykker eller fragmenter.
Øjenværnet skal kunne stoppe flyvende rester, der
opstår under forskellge handlnger. Støvmasken
eller fltermasken skal kunne fltrere partkler,
der opstår under handlngen. Længerevarende
eksponerng for høje lyde kan resultere  høretab.
) Tlskuere skal holde sg på skker afstand af
arbejdsområdet. Alle, der bevæger sg nd på
arbejdsområdet, skal bære personlgt skkerhe-
dsudstyr. Fragmenter eller ødelagt tlbehør kan
flyve væk og forårsage personskader uden for
handlngens nærmeste område.
j) Hold kun masknværktøjet ved de solerede
grbeflader, når du udfører en handlng, hvor skæ-
retlbehøret mulgvs kan komme  kontakt med
skjulte lednngstråde eller dets egen lednng.
Hvs skæretlbehør kommer  kontakt med en
strømført lednng, kan det gøre masknværktøjets
eksponerede metaldele strømførte og dermed
gve operatøren stød.
k) Anbrng lednngen væk fra det roterende tlbehør.
Hvs du mster kontrol, kan lednngen blve skåret
over eller fanget, og dn hånd eller arm kan blve
trukket nd  det roterende tlbehør.
l) Læg aldrg masknværktøjet ned, før tlbehøret er
standset helt. Det roterende tlbehør kan grbe fat
 overfladen og trække masknværktøjet ud af dn
kontrol.
m) Lad kke masknværktøjet være tændt, mens du
bærer det ved sden af dg. En utlsgtet kontakt
med det roterende tlbehør kan grbe fat  dt tøj,
hvormed tlbehøret trækkes nd tl dn krop.
n) Rengør masknværktøjets udluftnngshuller
regelmæssgt. Motorblæseren trækker støv nd 
huset, og en for stor akkumulerng af metalpulver
kan forårsage el-farer.
o) Brug kke masknværktøjet  nærheden af
brændbare materaler. Gnster kan antænde dsse
materaler.
p) Brug kke tlbehør, der kræver flydende kølemd-
ler. Hvs der bruges vand eller andre flydende
kølemdler, kan det resultere  stød, som evt.
forårsager dødsfald.
Tlbageslag og relaterede advarsler
Tlbageslag er en pludselg reakton på en roteren-
de rulle, en bagpude, børste eller andet tlbehør,
der blver klemt eller fanget. Når det roterende
tlbehør blver klemt eller fanget, standser det
hurtgt, hvlket tl gengæld tvnger det ukontrol-
lerede masknværktøj  den modsatte retnng af
tlbehørets rotaton ved fastsættelsespunktet.
Hvs en slberulle f.eks. blver klemt eller fanget af
arbejdsstykket, kan kanten af rullen, der trænger
nd  klempunktet, grbe fat  materalets overflade
og dermed få rullen tl at ryge ud eller slå ud. Rullen
kan enten bevæge sg hen mod eller væk fra ope-
ratøren, afhænggt af rullens bevægelsesretnng
ved klempunktet. Slberuller kan også blve ødelagt
under dsse forhold. Tlbageslag opstår som et
resultat af msbrug af masknværktøjet og/eller
forkerte operatonsprocedurer eller forhold og kan
undgås ved at træffe de passende foranstaltnnger,
som angvet herunder.
DA
65
WWW.VONROC.COM
a) Hold godt fast  masknværktøjet, og anbrng
dn krop og arm på en sådan måde, at du kan
modstå tlbageslagskræfter. Brug altd hjæl-
pehåndtaget, hvs det forefndes, for at få en
maksmal kontrol over tlbageslag og moment-
reakton under opstart. Operatøren kan styre
momentreaktoner eller tlbageslagskræfter,
hvs der træffes de passende foranstaltnnger.
b) Hold aldrg hånden  nærheden af det roterende
tlbehør. Tlbehør kan slå tlbage over hånden.
c) Du må aldrg befnde dg  det område, hvor
masknværktøjet bevæger sg hen, hvs der
opstår tlbageslag. Tlbageslag drver værktøjet
 den modsatte retnng af rullens bevægelse ved
hndrngspunktet.
d) Vær særlg forsgtg, når du arbejder på hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå at bumpe tlbehøret
og udsætte det for hndrnger. Hjørner, skarpe
kanter eller bump har tendens tl at hndre det
roterende tlbehør og forårsage tab af kontrol
eller tlbageslag.
e) Påmontér kke et savkædeskæreblad eller en
savklnge. Dsse klnger kan skabe hyppgttlba-
geslag og tab af kontrol.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
SLIBENDE ELLER SLIBESKIVESKÆRENDE
HANDLINGER
a) Brug kun rulletyper, der anbefales tl dt mas-
knværktøj, og den specfkke afskærmnng,
der er udformet tl den valgte rulle. Ruller, som
masknværktøjet kke er udformet tl, kan kke
skres på passende vs og dermed farlge.
b) Slbeoverfladen af de mdterste nedtrykkede
ruller skal monteres under den plane flade af
afskærmnngskanten. En forkert monteret rulle,
der projekteres ud gennem den plane flade af
afskærmnngskanten, kan kke beskyttes på
passende vs.
c)
Afskærmnngen skal være fastgjort skkert tl
masknværktøjet og anbrnges med henblk på
maksmal skkerhed, å den mndst mulge mæng-
de af rullen eksponeres mod operatøren. Afs-
kærmnngen hjælper med at beskytte operatøren
mod ødelagte rullefragmenter, utlsgtet kontakt
med rullen og gnster, der kan antænde tøj.
d) Ruller må kun bruges tl anbefalede anvendel-
ser. F.eks.: slb kke med sden af en afskærn-
gsrulle. Slbende afskærngsruller er beregnet
tl perfersk slbnng, og hvs dsse ruller
påføres kraft fra sden, kan det knuse dem.
e) Brug altd ubeskadgede rulleflanger, der har
den rgtge størrelse og form, tl dn valgte rul-
le. Korrekte rulleflanger understøtter rullen og
reducerer dermed rskoen for, at en rulle blver
ødelagt. Flanger tl afskærngsruller kan varere
fra slberulleflanger.
f) Brug kke nedsldte ruller fra større maskn-
værktøjer. Ruller, der er beregnet tl større mas-
knværktøjer, er kke velegnede tl den højere
hastghed af et mndre værktøj og kan sprænge.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
SLIBESKIVESKÆRENDE HANDLINGER
Slbeskveskærng er kun velegnet, hvs der
bruges en særlg afskærmnng (medfølger
kke) fg. C2 - D2
a
) Undgå at få afskærngsrullen  klemme eller at
bruge for mange kræfter. Forsøg kke at foretage
et for dybt snt. Hvs rullen overbelastes, øges
belastnngen og rskoen for, at rullen blver snoet
eller sætter sg fast  snttet samt for, at der
opstår tlbageslag eller rullebeskadgelse.
b) Undgå at stlle dg på lnje med og bag den rote-
rende rulle. Når rullen bevæger sg væk fra dn
krop under handlngen, kan det mulge tlbages-
lag drve den roterende rulle og masknværktøjet
drekte hen mod dg.
c) Når rullen sætter sg fast, eller når et snt af en
eller anden årsag afbrydes, skal du slukke for
masknværktøjet og holde det stlle, ndtl rullen
stopper helt. Forsøg aldrg at fjerne afskærn-
gsrullen fra snttet, mens rullen er  bevægelse,
da der så kan opstå tlbageslag. Undersøg og
træf korrgerende foranstaltnnger for at fjerne
årsagen tl fastsættelsen af rullen.
d) Start kke forfra med skærehandlngen  arbej-
dsstykket. Lad rullen nå den fulde hastghed og
før den forsgtgt nd  snttet. Rullen kan sætte
sg fast, ryge op eller slå tlbage, hvs maskn-
værktøjet startes  arbejdsstykket gen.
e) Understøt paneler eller et evt. overdmensone-
ret arbejdsstykke for at mnmere rskoen for,
at rullen blver klemt fast og slår tlbage. Større
arbejdsstykker har tendens tl at falde sammen
under deres egen vægt. Der skal anbrnges støt-
ter under arbejdsstykket nær sntlnjen og nær
kanten af arbejdsstykket på begge sder af rullen.
f) Vær ekstra forsgtg, når du laver et “lommes-
nt”  ekssterende vægge eller andre blnde
områder. Rullen, der stkker ud, kan skære gas-
66
DA
WWW.VONROC.COM
eller vandrør, el-lednnger eller genstande over,
som kan forårsage tlbageslag.
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen på
typeskiltet.
Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller
stikket er beskadiget.
Brug kun forlængerledninger, der passer til
maskinens spænding og som har en mini-
mumtykkelse på 1.5 mm. Hvis du anvender en
kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tlsgtet brug
Dn vnkelslber er udformet tl at slbe murværk og
stålmateraler uden brug af vand. Ved skærng skal
der bruges en særlg afskærmnng som beskyttelse
(medfølger kke) Fg. D2.
Ikke egnet til brug på byggepladser.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr AG503AC
Netspænding 220-240V~
Netfrekvens 50Hz
Indgangseffekt 2400W
Hastighed uden last 6800 /min
Rulleskive til slibning
Diameter:
Boringsdiameter:
230 mm
22,2 mm
Spindelgevind M14
Vagt 5,5 kg
Støj og vibrationer
Lydtrykniveau L
PA
97,6 dB(A), K=3dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
108,6 dB(A), K=3dB(A)
Vibration
Hovedhåndtag
11,598 m/s, K=1,5 m/s
Ekstra håndtag 5,618 m/s, K=1,5 m/s
Brug høreværn.
Vibrationsniveau
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne be-
tjeningsvejledning er målt i henhold til den standardi-
serede test som anført i EN 62841; den kan benyttes
til at sammenligne to stykker værktøj og som en
foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer,
når værktøjet anvendes til de nævnte formål:
anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
dette øge udsættelsesniveauet betydeligt;
de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det kører uden reelt at udføre noget arbejde,
kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt.
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved
at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at
holde dine hænder varme og ved at organisere dine
arbejdsmønstre.
BESKRIVELSE
Tallene  teksten henvser tl dagrammerne på sde
2-3.
1. Spndellåseknap
2. Unbrakoskrue
3. Afskærmnng
4. Kulbørstedæksel
5. Tænd/sluk-kontakt
6. Tlslutnngspunkt for sdehåndtag
7. Sdehåndtag
8. Unbrakonøgle
9. Bageste håndtag
10. Knap tl frgvelse af håndtag
11. Spndel
12. Monterngsflange
13. Rulleskve (medfølger kke)
14. Fastspændngsmøtrk
15. Skruenøgle
3. SAMLING
Inden monterng, skal masknen altd slukkes,
og netstkket skal tages ud af stkkontakten.
Monterng af afskærmnngen (Fg. C og D)
Stl masknen på et bord, så spndlen (11) ender
opad.
Anbrng afskærmnngen (3) over masknhove-
det, som vst på Fgur C, mens du sørger for, at
ryggene på afskærmnngen falder nd  maskn-
hovedets hakker.
DA
67
WWW.VONROC.COM
Vend afskærmnngen mod uret, som vst på
fgur D.
Fastgør unbrakoskruen (2) på afskærmnngen
med unbrakonøglen (8)
Du kan justere afskærmnngens poston ved
at frgve unbrakoskruen (2), justere afskær-
mnngen tl den ønskede poston og fastgøre
unbrakoskruen gen.
Forsøg aldrg at bruge masknen uden
afskærmnngen.
Monterng og fjernelse af skven (Fg. B)
Brug aldrg masknen uden afskarmnngen.
Brug kun skarpe og ubeskadgede
rulleskver.
Brug altd en velegnet rulleskve tl denne
maskne med dameter Ø 230 mm og en born-
gsdameter fra 22,2 mm. Rulleskven skal have
en tykkelse pa 6 mm ved slbnng og 3 mm ved
skarng. Monterngsrulleskven ma kke berore
afskarmnngen.
Monterng
1. Stl masknen pa et bord, sa afskarmnngen (3)
vender opad.
2. Monter flangen (12) pa spndlen (11).
3. Anbrng rulleskven (13) pa spndlen (11).
4. Hold spndellaseknappen (1) nede, og stram
fastspandngsmotrkken (14) godt pa spndlen
(11) ved hjalp af skruenoglen (15).
Fjernelse
1. Stl masknen pa et bord, sa afskarmnngen (3)
vender opad.
2. Hold spndellaseknappen (1) nede, og losn
fastspandngsmotrkken (14) ved hjalp af skrue-
noglen (15)
3. Fjern rulleskven (13) fra spndlen (11).
4. Hold spndellaseknappen (1) nede, og stram
fastspandngsmotrkken (14) godt ved hjalp af
skruenoglen (15).
Monterng af sdehandtaget (Fg. A og E)
Sdehandtaget (7) kan skrues nd  et af handta-
gets tresdede forbndelsespunkter (6).
4. DRIFT
Sorg for, at arbejdsemnet er korrekt stottet
eller fastgjort.
Bageste håndtag
Før rotaton af håndtaget skal du altd
slukke for masknen og trække netstkket
ud af kontakten.
1.
For at låse op for håndtaget (9) skal du trykke og
holde på knappen tl frgvelse af håndtaget (10).
2. Drej håndtaget (9) nd  en af de 3 tlgængelge
postoner, og slp knappen tl frgvelse af hånd-
taget (10).
Inden du tænder for værktøjet, skal du
skre, at knappen tl frgvelse af håndtaget
(10) klkker og låses fast, når du skfter
håndtagsposton.
Tænd og sluk (Fg. A)
Tænd for masknen ved at trykke på tænd/
sluk-kontakten (5).
Sluk for masknen ved at frgve tænd/slukkon-
takten (5).
Hold masknen væk fra arbejdsstykket, når du
tænder og slukker den, da rulleskven ellers kan
beskadge arbejdsstykket.
Spænd arbejdsstykket godt fast, eller brug en
anden metode tl at skre, at det kke kan flytte
sg under arbejdet.
Kontrollér regelmæssgt skverne. Sldte rul-
leskver har en negatv vrknng på masknens
ydeevne. Skft tl en ny rulleskve  god td.
Afgratnng (Fg. F)
En vnkelhældnng på mellem 30º og 40º
gver de bedste resultater ved afgratnng.
Bevæg masknen frem og tlbage med et let
tryk. Dette forhndrer, at arbejdsstykket
blver affarvet eller for varmt, og at der
blver lavet rller.
Brug aldrg slbeskæreskver tl afgratnng-
sarbejde!
Skærng (fg. G)
Ved skærng skal der bruges en særlg
lukket afskærmnng som beskyttelse
(medfølger kke).
68
DA
WWW.VONROC.COM
Hold god kontakt med arbejdsstykket for at forhndre
vbratoner, og undlad at vppe eller påføre tryk under
skærngen. Brug et moderat tryk under arbejdet, som
passer tl det materale, der arbejdes på. Sænk kke
rulleskvernes hastghed ved at påføre modtryk fra
sden. Den retnng, du vl skære , er vgtg. Masknen
skal altd arbejde mod skæreretnngen. Bevæg der-
for aldrg masknen  den anden retnng! Der er rsko
for, at masknen sætter sg fast  snttet og dermed
forårsager tlbageslag, og at du mster kontrollen.
Tps tl optmal brug
Fastspænd arbejdsstykket. Brug en fastspæn-
dngsenhed tl små arbejdsstykker.
Hold masknen med begge hænder.
Tænd for masknen.
Vent, tl masknen har nået fuld hastghed.
Anbrng rulleskven på arbejdsstykket.
Bevæg langsomt masknen langs arbejdsstyk-
ket, mens du trykker rulleskven fast ned mod
arbejdsstykket.
Påfør kke for meget tryk på masknen. Lad
masknen gøre arbejdet.
Sluk for masknen, og vent på, at den standser
helt, nden du lægger masknen fra dg.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengørng og vedlgeholdelse skal du
altd slukke for masknen og trække
netstkket ud af kontakten.
Rengør masknbeklædnngerne regelmæssgt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der kke er støv eller snavs  ventlatonsåbnn-
gerne. Fjern snavs, der sdder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet  sæbevand. Brug
kke opløsnngsmdler, som f.eks. benzn, sprt,
ammonak osv. Kemkaler som dsse beskadger de
syntetske komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med alminde-
ligt affald. I henhold til de europæiske direktiver
2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og
er implementeret i henhold til nationale rettigheder,
el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal ind-
samles separat og genbruges på en miljøvenlig måde.
GARANTIVILKÅR
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fore-
taget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre.
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virksomheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herunder
underforståede garantier for salgbarhed og egnet-
hed til et bestemt formål. VONROC vil under ingen
omstændigheder være ansvarlig for hændelige
skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
PL
69
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżena dotyczące
bezpeczeństwa, dodatkowe ostrzeżena dotyczące
bezpeczeństwa oraz nstrukcję. Neprzestrzega-
ne ostrzeżeń dotyczących bezpeczeństwa oraz
nstrukcj może prowadzć do porażena prądem,
pożaru /lub poważnych obrażeń cała. Zachować
ostrzeżena dotyczące bezpeczeństwa oraz nst-
rukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umeszczone w nstrukcj
obsług lub na produkce:
Przeczytac nstrukcje obslug.
Oznacza ryzyko obrazen cala, smerc lub
uszkodzena narzedza w raze neprzestrze-
gana polecen z nstrukcj.
Ryzyko wyrzucena przedmotow w
powetrze. Ne pozwalać osobom postronn-
ym zblżać sę do obszaru pracy.
Ryzyko porażena prądem.
Nezwloczne odlaczyc wtyczke zaslana
secowego od gnazdka secowego, jesl
przewod zaslana secowego zostane
uszkodzony, a takze na czas czyszczena I
konserwacj.
Zawsze nosć okulary ochronne!
Nosć ochronnk słuchu.
Nosć rękawce ochronne.
Ne wcskać przycsku blokady wrzecona,
gdy slnka pracuje.
Ryzyko pożaru.
Maszyna klasy II - Podwojna zolacja – Ne
trzeba stosować wtyczek z uzemenem.
Ne wyrzucać produktu do neodpowednch
pojemnkow.
Produkt spełna wymog odpowednch
norm bezpeczeństwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we wszyst-
kich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej odnosi się
do elektronarzędzi akumulatorowych zasilanych sie-
ciowo (przewodowych) lub elektronarzędzi akumula-
torowych działających na baterie (bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatoro-
wych w warunkach, w których łatwo może dojść
do wybuchu, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy elektro-
narzędzi akumulatorowych powstają iskry, które
mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego urzą-
dzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfikować
wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy uży-
wać adapterów, które uziemiają elektronarzę-
dzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycz-
nego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
70
PL
WWW.VONROC.COM
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się w bezpiecznej odle-
głości od ostrych krawędzi i części ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prądo-
wy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postę-
pować mając na uwadze zdrowy rozsądek.
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby zmę-
czone lub będące pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi w czasie
obsługi elektronarzędzi akumulatorowych może
być przyczyną powstania poważnych obrażeń
ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska przeciwpyło-
wa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
słuchawki ochronne używany we właściwych
sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka obra-
żeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektrona-
rzędzi z palcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne i może
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć z niego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej z części
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać
z dala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają
we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowa-
ła nadmierną pewność siebie i ignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania z narzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy ko-
rzystać z narzędzia odpowiedniego do danego
typu pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie
pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie
pracy, we właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie
należy korzystać, jeśli nie można go włączyć i
wyłączyć przy pomocy przełącznika. Urządze-
nie, którego nie można kontrolować używając
przełącznika jest niebezpieczne i powinno być
oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektro-
narzędzi akumulatorowych, wymiany akceso-
riów lub przygotowywania urządzeń do okresu
przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomie-
nia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługi-
PL
71
WWW.VONROC.COM
wały urządzenie. Elektronarzędzia akumulatoro-
we w rękach niekompetentnych użytkowników
stanowią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać w dobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, i czy się nie zacinają. Należy również
sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzo-
ne oraz sprawdzać wszelkie inne elementy,
które mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone, przed przystąpie-
niem do jego użytkowania, należy je naprawić.
Częstą przyczyną wypadków jest zły stan tech-
niczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być na-
ostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli na-
rzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane,
istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich
zacinania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akceso-
riów, nakładek, itp. należy używać zgodnie
z niniejszymi instrukcjami oraz w sposób
właściwy dla danego rodzaju urządzenia, z u
względnieniem warunków pracy oraz jej rodza-
ju. Używanie urządzenia niezgodnie z przezna-
czeniem może prowadzić do powstania sytuacji
niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z
narzędziem i panowanie nad nim w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków przezna-
czonych dla danego urządzenia. Użycie innych
akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia
obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d)
W przypadku przeciążenia z akumulatorka może
wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W razie
przypadkowego kontaktu przemyć skórę wodą.
W przypadku dostania się płynu do oczu należy
skontaktować się z lekarzem. Płyn z akumulator-
ka może powodować podrażnienia lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfikowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać
w sposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodow
wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można
zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwięk-
szyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifikowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃST
WA WSPÓLNE DLA SZLIFOWANIA I PRZECI
NANIA SZLIFIERKĄ
a) To elektronarzędze jest przeznaczone do
użytku w rol szlferk. Przeczytać wszystke
ostrzeżena dotyczące bezpeczeństwa, lust-
racje oraz dane technczne dołączone do tego
elektronarzędza. Neprzestrzegane wszystkch
nstrukcj podanych ponżej może prowadzć
do porażena prądem, pożaru /lub poważnych
obrażeń cała.
b) Ne zalecamy wykonywana tym elektronarzęd-
zem czynnośc, takch jak szlfowane drewna,
72
PL
WWW.VONROC.COM
szczotkowane szczotką metalową  pole-
rowane. Używane elektronarzędza do prac
nezgodnych z jego przeznaczenem może być
ryzykowne I powodować obrażena cała.
c) Ne używać akcesorów, które ne są specjalne
przeznaczone do tego narzędza  zalecane przez
jego producenta. Fakt, że akcesorum można
podłączyć do elektronarzędza ne oznacza, że
jego użytkowane będze bezpeczne.
d) Znamonowe obroty akcesorum muszą być co
najmnej równe maksymalnym obrotom podan-
ym na elektronarzędzu. Akcesora pracujące z
obrotam przekraczającym obroty znamonowe
mogą pęknąć  rozleceć sę na kawałk.
e) Zewnętrzna średnca  grubość akcesorum
muszą meścć sę w zakrese dopuszczalnym
dla elektronarzędza. Akcesora o neodpowed-
nch rozmarach ne mogą być poprawne osło-
nęte an sterowane.
f) Akcesora z mocowanem gwntowanym muszą
pasować do gwntu wrzecona szlferk. W
przypadku akcesorów mocowanych za pomocą
kołnerza, otwór centralny akcesorum mus
pasować do średncy mocującej kołnerza.
Akcesora ne pasujące do osprzętu mocującego
elektronarzędza będą pracować bez wyważena,
nadmerne drgać  mogą powodować utratę
panowana nad narzędzem.
g) Ne używać uszkodzonych akcesorów. Przed
każdym użycem sprawdzać akcesora, take jak
tarcze ścerne, pod kątem pęknęć  odłamań,
take jak podkładk pod kątem pęknęć, rozerwa-
na lub nadmernego zużyca, a szczotk drucane
pod kątem luźnych lub pęknętych drutów.
Jeśl elektronarzędze lub akcesorum zostane
upuszczone, sprawdzć pod kątem uszkodzeń
lub zamocować neuszkodzone akcesorum. Po
sprawdzenu  zamocowanu akcesorum us-
tawć własne cało oraz osoby postronne z dala
od płaszczyzny obrotów akcesorum obrotowego
 uruchomć elektronarzędze z maksymalnym
obrotam bez obcążena na mnutę. Uszkodzone
akcesora zwykle rozpadają sę w czase takego
testu.
h) Nosć środk ochrony osobstej. W zależnośc
od zastosowana stosować tarczę chronącą
twarz lub ochronne okulary. W raze potrzeby
nosć maskę przecwpyłową, ochronnk słuchu,
rękawce  roboczy fartuch, zatrzymujący małe
elementy cerne lub drobne kawałk obraba-
nego przedmotu. Środk ochrony oczu muszą
być w stane zatrzymać wyrzucone w powetrze
odłamk powstające podczas różnych prac.
Maska przecwpyłowa lub oddechowa mus być
w stane fltrować cząstk powstające podczas
wykonywanej pracy. Przedłużona ekspozycja na
hałas o wysokm natężenu może powodować
utratę słuchu.
) Osoby postronne muszą znajdować sę w
bezpecznej odległośc od obszaru pracy. Każda
osoba wchodząca w obszar pracy mus meć
na sobe środk ochrony osobstej. Kawałk
obrabanego przedmotu lub pęknętego akce-
sorum mogą zostać wyrzucone w powetrze 
spowodować obrażena cała poza bezpośrednm
obszarem pracy.
j) Trzymać narzędze tylko za zolowane powerz-
chne do chwytana podczas wykonywana prac,
podczas których osprzęt tnący może zetknąć
sę z ukrytym okablowanem lub przewodem
narzędza. Zetknęce sę osprzętu tnącego z
przewodem pod napęcem może sprawć, że
odsłonęte metalowe częśc narzędza równeż
będą pod napęcem  spowodować porażene
operatora prądem.
k) Umeszczać przewód zaslana z dala od
obracających sę akcesorów. W raze utraty pa-
nowana nad narzędzem przewód może zostać
przecęty lub pochwycony, a dłoń lub ręka użyt-
kownka może zostać wcągnęta w obracające
sę akcesorum.
l) Ngdy ne odkładać elektronarzędza, dopók ak-
cesorum całkowce sę ne zatrzyma. Obracają-
ce sę akcesorum może zaczepć o powerzchnę
 wyrwać elektronarzędze z rąk użytkownka.
m) Ne włączać elektronarzędza podczas prze-
noszena go u boku. Przypadkowy kontakt z
obracającym sę akcesorum może spowodować
zaczepene ubrana, wcągając akcesorum w
cało użytkownka.
n) Regularne czyścć otwory wentylacyjne elekt-
ronarzędza. Wentylator slnka wcąga pył do
wnętrza obudowy, a nadmerne nagromadzene
sę opłków metalu może powodować zagrożena
elektryczne.
o) Ne używać elektronarzędza w poblżu mater-
ałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ch
zapłon.
p) Ne używać akcesorów wymagających płynnych
chłodzw. Użyce wody lub nnego płynnego
chłodzwa może spowodować porażene prądem.
PL
73
WWW.VONROC.COM
Ostrzeżena dotyczące odrzutu tp
Odrzut to nagła reakcja na zablokowane lub
zaczepene sę obracającej sę tarczy, podkładk,
szczotk lub nnego akcesorum. Ścśnęce lub
zaczepene powoduje nagłe utknęce obracają-
cego sę akcesorum, co z kole prowadz do utraty
panowana nad elektronarzędzem I odrzucena go
w kerunku przecwnym do kerunku obrotów akce-
sorum w punkce utknęca. Na przykład, jeśl tarc-
za ścerna zostane zaczepona lub ścśnęta przez
obrabany przedmot, krawędź tarczy wchodząca w
mejsce ścśnęca może zagłębć sę w powerzch-
nę materału, powodując wyskoczene lub wyrzu-
cene tarczy. Tarcza może wyskoczyć w kerunku
operatora lub od operatora, w zależnośc od ke-
runku ruchu tarczy w momence ścśnęca. Tarcze
ścerne mogą także pękać w takch okolcznośc-
ach. Odrzut jest rezultatem błędnego użytkowana
elektronarzędza /lub stosowana błędnych metod
bądź warunków pracy  można go unkać, stosując
środk ostrożnośc opsane ponżej.
a) Utrzymywać slny chwyt elektronarzędza 
ustawać cało oraz ramę tak, aby móc stawć
opór sle odrzutu. Zawsze stosować uchwyt
pomocnczy, jeśl jest dołączony, aby uzyskać
maksymalne panowane nad odrzutem oraz re-
akcją momentu obrotowego podczas rozruchu.
Operator może kontrolować reakcję momentu
obrotowego oraz sły odrzutu, przestrzegając
odpowednch środków ostrożnośc.
b) Ngdy ne umeszczać ręk w poblżu akceso-
rum obrotowego. Akcesorum może zostać
odrzucone w rękę.
c) Ne ustawać cała w obszarze, gdze przemeś-
c sę elektronarzędze w raze wystąpena
odrzutu. Odrzut pchne narzędze w kerunku pr-
zecwnym do ruchu tarczy w punkce utknęca.
d) Zachować szczególną ostrożność podczas pra-
cy z rogam, ostrym krawędzam tp. Unkać
odbjana  zaczepana akcesorum. Rog, ostre
krawędze lub odbca często powodują utyka-
ne obrotowego akcesorum I utratę panowana
nad narzędzem albo odrzut.
e) Ne podłączać brzeszczota do cęca drewna
od pły łańcuchowej an zębatego brzeszczota
pły. Take brzeszczoty powodują częsty odrzut 
utratę panowana.
SZCZEGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA SZLIFOWANIA I PRZECI
NANIA SZLIFIERKĄ
a) Używać tylko rodzajów tarcz zalecanych dla
elektronarzędza  specjalnych osłon przeznac-
zonych dla wybranej tarczy. Tarcze neprzez-
naczone dla elektronarzędza ne mogą być
odpowedno zabezpeczone osłoną  są nebez-
peczne.
b) Powerzchna ścerna tarcz o wklęsłym środku
mus być zamocowana ponżej płaszczyzny
krawędz osłony. Błędne zamocowana tarcza
wystająca poza płaszczyznę krawędz osłony ne
zapewna odpowednej ochrony.
c) Osłona mus być dobrze zamocowana do elekt-
ronarzędza  ustawona w sposób zapewnają-
cy maksymalne bezpeczeństwo, tak aby jak
najmnejsza część tarczy była odsłonęta dla
operatora. Osłona pomaga chronć operatora
przed kawałkam pęknętej tarczy, przypad-
kowym dotknęcem tarczy oraz skram, które
mogłyby zapalć ubrane.
d) Tarcze stosować jedyne zgodne z przeznacze-
nem. Na przykład: ne szlfować bokem tarczy
do odcnana. Tarcze do odcnana ścernego są
przeznaczone do szlfowana obwodowego, a
sła dzałająca na te tarcze z boku może powo-
dować ch rozpad.
e) Zawsze stosować neuszkodzone kołnerze
tarcz o odpowednm rozmarze  kształce dla
wybranej tarczy. Odpowedne kołnerze tarcz
podperają tarczę, zmnejszając ryzyko ch pęk-
nęca. Kołnerze do tarcz do odcnana mogą
być różne od kołnerzy dla tarcz do szlfowana.
f) Ne używać zużytych tarcz z wększych elekt-
ronarzędz. Tarcze przeznaczone dla wększych
elektronarzędz ne są odpowedne dla wyższ-
ych obrotów mnejszego narzędza I mogą sę
rozpaść.
DODATKOWE SZCZEGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZECINA
NIA SZLIFIERKĄ
Przecnane można wykonywać jedyne ze
specjalną osłoną (ne dołączona) Rys. C2
- D2
a) Ne blokować tarczy odcnającej an ne sto-
sować nadmernego nacsku. Ne podejmować
prób wykonywana cęca o nadmernej głębo-
kośc. Przecążene tarczy zwększa obcążene 
74
PL
WWW.VONROC.COM
ryzyko skręcena lub utknęca tarczy w mejscu
cęca oraz ryzyko odrzutu lub pęknęca tarczy.
b) Ne ustawać cała w jednej ln  za obrotową
tarczą. Kedy tarcza w mejscu pracy porusza
sę w kerunku od cała operatora, możlwy
odrzut może pchnąć obracającą sę tarczę 
elektronarzędze bezpośredno w operatora.
c) Kedy tarcza utyka lub w raze przerwana
cęca z jakegoś powodu, wyłączać elektronar-
zędze  trzymać je neruchomo, aż do całkow-
tego zatrzymana tarczy. Ngdy ne próbować
wyjmować tarczy do odcnana z mejsca cęca,
gdy tarcza sę porusza, bo w przecwnym raze
może dojść do odrzutu. Sprawdzć  usunąć
przyczynę utykana tarczy.
d) Ne wznawać cęca, gdy tarcza jest w obrab-
anym przedmoce. Pozwolć tarczy na osąg-
nęce pełnych obrotów  ostrożne ponowne
wprowadzć ją w mejsce cęca. Tarcza może
utykać, unosć sę z mejsca cęca albo powo-
dować odrzut, jeśl elektronarzędze zostane
uruchomone ponowne z tarczą w mejscu
cęca.
e) Podperać panele lub zbyt duże obrabane
przedmoty, aby ogranczyć ryzyko utykana
tarczy  odrzutu. Duże obrabane przedmoty
często opadają pod własnym cężarem. Umeś-
cć podpory pod obrabanym przedmotem w
poblżu ln cęca  w poblżu krawędz obraba-
nego przedmotu po obu stronach tarczy.
f) Zachować szczególną ostrożność podczas
wykonywana cęca “keszenowego” w
stnejących ścanach lub nnych zasłonętych
mejscach. Wystająca tarcza może przecąć rury
z gazem lub wodą, przewody elektryczne lub
obekty mogące powodować odrzut.
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania
jest zgodne z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej.
Nie używać urządzenia, jeśli jego kabel zasilają-
cy jest uszkodzony lub wtyczka kabla zasilają-
cego jest uszkodzona.
Używać wyłącznie przedłużaczy przystosowa-
nych do pracy z parametrami zasilania urządze-
nia o minimalnej grubości 1,5 mm. W przypadku
korzystania z przedłużacza w zwoju, zawsze
całkowicie rozwinąć zwój.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczene
Szlferka kątowa jest przeznaczona do szlfowana
materałów murowanych  stalowych bez użyca
wody. Do cęca należy zastosować specjalną
osłonę ochronną (ne dołączona) Rys. D2.
Nie przeznaczona do użytkowania na placu
budowy.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu AG503AC
Napięcie sieciowe 220-240V~
Częstotliwość sieciowacy 50Hz
Pobór mocy 2400W
Prędkość bez obciążenia 6800 /min
Hałas i drgania
Średnica:
Otwór środkowy:
230 mm
22,2 mm
Gwint wrzeciona M14
Ciężar 5,5 kg
Hałas i drgania
Ciśnienie akustyczne L
PA
97,6 dB(A), K=3dB(A)
Moc akustyczna L
WA
108,6 dB(A), K=3dB(A)
Drgania
Główny uchwyt
11,598 m/s, K=1,5 m/s
Uchwyt pomocniczy 5,618 m/s, K=1,5 m/s
Nosć ochronnk słuchu.
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany w tej instrukcji obsługi
został zmierzony zgodnie ze standaryzowanym te-
stem podanym w normie EN 62841; może on służyć
do porównywania narzędzi ze sobą oraz do wstęp-
nego oszacowania ekspozycji na drgania podczas
użytkowania narzędzia do podanych zastosowań.
używanie narzędzia do innych zastosowań lub
z innymi lub źle konserwowanymi akcesoriami
może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji.
okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub okresy,
gdy jest włączone, ale nie pracuje, mogą zna-
cząco zmniejszać poziom ekspozycji.
PL
75
WWW.VONROC.COM
Chronić się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
OPIS
Lczby w tekśce odnoszą sę do rysunków na
stronach 2-3.
1. Przycsk blokady wrzecona
2. Śruba mbusowa
3. Osłona ochronna (Rys. D1+D2)
4. Pokrywa szczotk węglowej
5. Włącznk
6. Mejsce podłączana uchwytu bocznego
7. Uchwyt boczny
8. Klucz mbusowy
9. Uchwyt tylny
10. Przycsk zwalnana uchwytu
11. Wrzecono
12. Kołnerz mocujący
13. Tarcza (ne dołączona)
14. Nakrętka mocująca
15. Klucz
3. MONT
Przed montażem należy zawsze wyłączyć
urządzene  odłączyć od sec zaslającej.
Montaż osłony ochronnej (Rys. C  D)
Położyć maszynę na stole z wrzeconem (11)
skerowanym do góry.
Nałożyć osłonę ochronną (3) na głowcę masz-
yny zgodne z Rysunkem C, doplnowując, aby
krawędze osłony ochronnej weszły w nacęca
w głowcy maszyny.
Przekręcć osłonę ochronną przecwne do
wskazówek zegara zgodne z Rysunkem D
Przykręcć śrubę mbusową (2) osłony kluczem
mbusowym (8)
Można dostosować położene osłony ochron-
nej poprzez poluzowane śruby mbusowej (2),
przestawene osłony w żądane położene 
ponowne przykręcene śruby mbusowej.
Ne podejmować prób użytkowana maszyny
bez osłony.
Mocowane  demontaż tarczy (Rys. B)
Ne używać narzędza bez osłony.
Używać wyłączne ostrych  neuszkodzony-
ch tarcz.
Zawsze używać tarcz odpowednch dla tej maszyny
o średncy Ø 230 mm  otworze środkowym 22,2
mm. Grubość tarczy pownna wynosć 6 mm dla
tarcz do szlfowana  3 mm dla tarcz do cęca, a
mocowana tarcza ne może dotykać osłony och-
ronnej.
Mocowane
1. Położyć maszynę na stole z osłoną ochronną (3)
skerowaną do gory.
2. Założyć kołnerz (12) na wrzecono (11).
3. Założyć tarczę (13) na wrzecono (11).
4. Trzymając wcśnęty przycsk blokady wrzecona
(1), mocno dokręcć nakrętkę mocującą (14) na
wrzecone (11) przy pomocy klucza (15).
Zdejmowane
1. Położyć maszynę na stole z osłoną ochronną (3)
skerowaną do gory.
2. Trzymając przycsk blokady wrzecona (1)
wcśnęty, poluzować nakrętkę mocującą (14)
kluczem (15).
3. Zdjąć tarczę (13) z wrzecona (11).
4. Trzymając przycsk blokady wrzecona (1) wcś-
nęty, mocno dokręcć nakrętkę mocującą (14)
kluczem (15).
Montaż uchwytu bocznego (Rys. A  E)
Uchwyt boczny (7) można przykręcć do jednego
z trzech punktow mocowana uchwytu (6).
4. OBSLUGA
Doplnować, aby obrabany przedmot był
poprawne podarty lub uneruchomony.
Uchwyt tylny (Rys. A)
Przed obrócenem uchwytu zawsze
wyłączać maszynę  wyjmować wtyczkę
zaslana secowego z gnazdka.
1. Aby odblokować uchwyt (9), wcsnąć I przytrzy-
mać przycsk zwalnana uchwytu (10).
2. Obrócć uchwyt (9) w jedno z 3 dostępnych
położeń  zwolnć przycsk zwalnana uchwytu
(10).
76
PL
WWW.VONROC.COM
Przed włączenem narzędza doplnować,
aby przycsk zwalnana uchwytu (10)
zatrzasnął sę  zablokował w prawdłowym
położenu po zmane pozycj uchwytu.
Włączane  wyłączane (Rys. A)
Aby włączyć maszynę następne wcsnąć włącz-
nk (5).
Aby wyłączyć maszynę, zwolnć włącznk (5).
Trzymać maszynę z dala od obrabanego
przedmotu podczas włączana I wyłączana,
poneważ tarcza może uszkodzć obrabany
przedmot.
Mocno zacsnąć obrabany przedmot zacskam
lub użyć nnego sposobu gwarantującego jego
uneruchomene podczas pracy.
Regularne sprawdzać tarcze. Zużyte tarcze
mają negatywny wpływ na sprawność maszyny.
Zmenać tarcze na nowe z odpowednm wypr-
zedzenem.
Szlfowane (Rys. F)
Kąt nachylena od 30º do 40º zapewna
najlepsze rezultaty podczas szlfowana.
Przesuwać maszynę do tyłu  naprzód,
stosując lekk nacsk. Zapobegne to
odbarwenu obrabanego przedmotu lub
jego nadmernemu rozgrzanu  pozwol
unknąć wycęca rowków.
Ngdy ne używać tarczy do cęca do
szlfowana!
Cęce (Rys. G)
Do cęca należy zastosować specjalną
osłonę ochronną (ne dołączona).
Utrzymywać stały  slny kontakt z obrabanym
przedmotem, aby zapobec drganom, ne przechy-
lać narzędza an ne nacskać go podczas cęca.
Stosować umarkowany nacsk podczas pracy,
odpowedn dla obrabanego materału.
Ne spowalnać tarczy stosując nacsk w bok.
Ważny jest żądany kerunek cęca. Maszyna mus
zawsze pracować w kerunku przecwnym do ke-
runku cęca, dlatego ngdy ne wolno jej poruszać
w przecwnym kerunku! Istneje ryzyko utknęca
maszyny w cęcu, co spowoduje odrzut  utratę
panowana.
Porady dotyczące optymalnego użytkowana
Mocować obrabany przedmot zacskam.
Używać urządzena ścskającego (np. madła)
do małych obrabanych przedmotów.
Trzymać maszynę obema rękam.
Włączyć maszynę.
Poczekać, aż maszyna osągne maksymalne
obroty.
Dotknąć obrabanego przedmotu tarczą.
Powol przesuwać maszynę wzdłuż obrabanego
przedmotu, mocno docskając tarczę do obrab-
anego przedmotu.
Ne nacskać maszyny za mocno. Pozwolć jej
wykonać swoją pracę.
Wyłączyć maszynę  poczekać, aż całkowce sę
zatrzyma przed jej odłożenem.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęcem czyszczena  konserwa-
cj zawsze wyłączać maszynę  wyjmować
wtyczkę zaslana secowego z gnazdka.
Czyścć obudowę maszyny regularne mękką śce-
reczką, najlepej po każdym użycu. Doplnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
 zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzena mękką
ścereczką zwlżoną mydlnam. Ne używać żadn-
ych rozpuszczalnkow, takch jak benzyna, alkohol,
amonak tp. Take substancje chemczne spowo-
dują uszkodzene częśc z tworzyw sztucznych.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elektrycz-
nych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do prawo-
dawstwa krajowego, elektronarzedzia, które juz nie
nadaja sie do uzytku, podlegaja oddzielnej zbiórce
oraz utylizacji w sposób przyjazny dla srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż-
szymi standardami jakości i producent udziela
RO
77
WWW.VONROC.COM
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Ct avertzărle de sgurană, avertzărle de sgu-
rană suplmentare ş nstrucunle. Nerespectarea
avertzărlor de sgurană poate cauza producerea
de electrocutăr, ncend ş/sau rănr grave. Păst-
ra avertzărle de sgurană ş nstrucunle pentru
referne vtoare.
In manualul de utlzare sau pe produs se utlzează
următoarele smbolur:
Ct manualul de utlzare.
Indcă rscul de rănre personală, perderea
ve sau deterorarea ncălztorulu n cazul
n care nu se respect nstrucunle dn
acest manual.
Percol de obecte zburătoare. Nu permte
accesul altor persoane n zona de lucru.
Percol de electrocutare.
In cazul n care cablul de almentare se
deterorează ş n tmpul procedurlor de
curăare ş de ntrenere deconecta
medat fşa de la prza de reea.
Purta ochelar de protece.
Purta protec antfonce.
Purta mănuş de protece.
Nu apăsa butonul de blocare a axulu n
tmp ce motorul este n funcune.
Percol de ncendu.
Maşnă clasa II - Izolae dublă - Nu ave
nevoe de nco prză de mpămantare.
Nu scoate dn uz produsul n contanere
neadecvate.
Produsul este n conformtate cu standarde-
le de sgurană aplcable dn drectvele
europene.
78
RO
WWW.VONROC.COM
REGULI GENERALE DE PROTECIA MUNCII
AVERTISMENT! Citiţi toate avertizările de
siguranţă şi toate instrucţiunile. Respecta-
rea tuturor instruciunilor prezentate în cele
ce urmează este obligatorie pentru evitarea
riscurilor de electrocutare, incendiu și/sau
de vătămări grave.
Pă strai aceste instruciuni.
Termenul “sculă electrică” ce apare în toate aver-
tismentele de mai jos se referă la scula electrică
alimentată la priză (prin cablu de alimentare) sau
la scula electrică alimentată prin acumulatori (fără
cablu de alimentare).
1) Spaiul de lucru
a) Meninei spaiul de lucru curat și bine ilumi-
nat. Spaiile de lucru dezordonate și întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizai sculele electrice în medii explozive,
ca de exemplu în prezena unor materiale infla-
mabile cum ar fi lichide, gaze sau praf. Sculele
electrice produc scântei, care pot aprinde praful
sau vaporii.
c) În timpul lucrului cu o sculă electrică, nu lăsai
copiii sau privitorii să se apropie. Micșorarea
ateniei vă poate face să pierdei controlul.
2) Securitatea din punct de vedere electric
a) Ștecherele sculelor electrice trebuie să se po-
trivească în priza de alimentare. Nu modificai
ștecherul niciodată și în nici un fel. Nu folosii
ștechere de adaptare pentru sculele electrice
cu legare la pământ (împământate). Ștecherele
nemodificate și prizele de alimentare corespun-
zătoare vor reduce riscul de electrocutare.
b) Evitai contactul corporal cu suprafeele împă-
mântate, cum ar fi conducte, radiatoare, plite
sau frigidere. Există un risc sporit de electrocu-
tare în cazul în care corpul dumneavoastră este
legat la pământ.
c) Nu expunei sculele electrice la ploaie sau
la umezeală. În urma intrării apei într-o sculă
electrică va crește riscul de electrocutare.
d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii
niciodată cablul de alimentare pentru transpor-
tul, tragerea sau scoaterea din priză a sculei
electrice. inei cablul de alimentare departe
de sursele de căldură, petrol, vârfuri ascuite
sau de piese în mișcare. Cablurile de alimen-
tare deteriorate sau încâlcite duc la creșterea
riscului de electrocutare.
e) Atunci când folosii o sculă electrică în exterior,
utilizai un prelungitor corespunzător lucrului
în exterior.Utilizarea unui prelungitor cores-
punzător lucrului în exterior reduce riscul de
electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai o alimentare cu dispozitiv de protecie
la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozi-
tiv RCD reduce riscul electrocutării.
3) Securitatea personalł
a) Atunci când folosii o sculă electrică fii con-
centrat, fii atent la ceea ce facei și acionai
conform bunului sim. Nu folosii o sculă electri-
că atunci când suntei sub influena drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenie în timpul utilizării sculelor electrice
poate duce la vătămări personale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Folosii întotdeauna ochelari de protecie.
Folosirea echipamentelor de protecie conform
condiiilor de lucru, ca de exemplu măști de
praf, încălăminte de protecie anti-alunecare,
căști de protecie sau antifoane va reduce vătă-
mările personale.
c) Evitai pornirea accidentală. Înainte de a
introduce scula electrică în priza de alimentare,
asiguraivă că avei comutatorul de acionare
în poziia oPRiT (off). Transportarea uneltelor
electrice inând degetul pe întrerupător sau
alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice
ce au întrerupătorul în poziia pornit înlesnesc
producerea.
d) Înainte de a pune în funciune scula electrică,
îndepărtai toate penele sau cheile de reglare.
O cheie sau o pană care au fost lăsate atașate
de o parte rotativă a sculei electrice poate duce
la vătămări personale.
e) Nu vă întindei pentru a ajunge la punctul de
lucru. Meninei permanent un contact ferm al
piciorului și un echilibru stabil. În acest fel pu-
tei controla mai bine scula electrică în situaii
neprevăzute.
f) Îmbrăcai-vă în mod adecvat. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. Părul, hainele și mănuși-
le trebuie meninute departe de pările în
mișcare. Hainele largi, părul și bijuteriile pot fi
agăate și prinse de pările în mișcare.
g) Dacă dispozitivele sunt construite pentru a
RO
79
WWW.VONROC.COM
fi conectate la echipamente de extragere și
colectare a prafului, asigurai-vă că aceste
echipamente sunt conectate și funcionează
corect. Folosirea unor astfel de echipamente
poate reduce pericolele legate de praf.
h) Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. O aciune neglijentă
poate provoca accidente grave într-o fraciune
de secundă.
4) Utilizarea și întreinerea sculei electrice
a) Nu forai scula electrică. Folosii scula electrică
adecvată operaiunii care trebuie efectuată. O
sculă electrică adecvată își va efectua mai bine
și mai în sigurană sarcina deoarece este folosi-
tă la parametrii pentru care a fost proiectată.
b) Nu folosii scula electrică în cazul în care co-
mutatorul de acionare nu realizează pornirea
și oprirea acesteia. Orice sculă electrică ce nu
poate fi comandată cu ajutorul comutatorului de
acionare este periculoasă și trebuie reparată.
c) Înainte de a efectua orice fel de reglaje, schim-
bări ale accesoriilor sau pe perioada depozitării
sculelor electrice deconectai ștecherul de la
sursa de energie electrică. Astfel de măsuri
preventive reduc riscul de pornire accidentală a
sculei electrice.
d) Nu depozitai sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor și nu permitei persoanelor
care nu sunt familiare cu sculele electrice sau
cu prezentele instruciuni să le utilizeze. Scu-
lele electrice sunt periculoase atunci când sunt
utilizate de către persoane neinstruite.
e) Întreinei sculele electrice. Verificai alinierea
sau prinderea părilor în mișcare, verificai
componentele sculei pentru a vă asigura că nu
sunt sparte și, de asemenea, verificai orice
alte situaii care ar putea afecta funcionarea
sculei electrice. Dacă scula electrică se defec-
tează, reparai-o înainte de a o refolosi. Sculele
electrice întreinute necorespunzător duc la
producerea multor accidente.
f) Meninei sculele așchietoare ascuite și cura-
te. Sculele așchietoare întreinute corespunză-
tor, având muchiile tăietoare ascuite, se îne-
penesc mai greu și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizai sculele electrice, accesoriile și burghie-
le etc., în conformitate cu prezentele instruc-
iuni și în mod corespunzător tipului de sculă
electrică utilizat, inând seama de condiiile
de lucru și de sarcina care trebuie efectuată.
Utilizarea unor scule electrice pentru operaii
diferite de cele pentru care acestea au fost
proiectate poate duce la situaii periculoase.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
5) Utilizarea și întreinerea uneltei cu acumulator
a) Încărcai din nou numai cu încărcătorul specifi-
cat de producătorul. Încărcătorul potrivit cu un
tip de acumulator poate crea riscul incendiului
dacă este utilizat cu un alt acumulator.
b) Folosii instrumentele electrice numai cu
acumulatoare proiectate specific. Utilizarea
oricăror alte acumulatoare pot crea riscul acci-
dentului personal și al incendiului.
c) În timp ce acumulatorul nu este utilizat, ferii-l
de alte obiecte metalice cum ar fi cleme de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi ori alte
obiecte metalice mărunte care ar putea crea
conexiunea de la un terminal până la celălalt.
Scurtcircuitarea terminalelor baterii poate cau-
za arsuri sau incendiu.
d) Ca urmare a folosirii necorespunzătoare, din
acumulator se poate scurge lichid. Evitai con-
tactul cu acesta. În caz de contact accidental,
clătii cu apă. Dacå lichidul intră în contact cu
ochi, pe lângă măsurile amintite consultai și
un medic. Lichidul care se scurge din acumula-
tor poate provoca iritarea pielii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau o unealtă care
este deteriorată sau modificată. Acumulatorii
deteriorai sau modificai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f) Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc
sau temperaturi de peste 130 °C poate provoca
explozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C”
poate fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g) Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalul de temperatură specificat în instruc-
iuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specificat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
80
RO
WWW.VONROC.COM
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
o persoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Astfel, vă asigurai că este
păstrată sigurana uneltei electrice.
b) Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fie efec-
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
AVERTIZĂRI DE SIGURANĂ SPECIFICE
OPERAIUNILOR DE ŞLEFUIRE SAU TĂIERE
ABRAZIVĂ
a) Această sculă este destnată să funconeze
ca o sculă de şlefut. Ct toate avertzărle de
sgurană, nstrucunle, lustrale ş spec-
fcale furnzate împreună cu această sculă
electrcă. Nerespectarea tuturor nstrucunlor
enumerate ma jos poate cauza producerea de
electrocutăr, ncend ş/sau rănr grave.
b) Nu se recomandă utlzarea aceste scule
electrce pentru operaun precum şlefurea,
pererea, lustrurea. Operale pentru care nu
este destnată scula electrcă pot crea percole
ş pot cauza rănre personală.
c) Nu utlza accesor care nu sunt specal
concepute ş recomandate de producătorul
maşn. Doar pentru că un accesoru poate f
ataşat de scula electrcă, acest lucru nu asgură
funconarea în sgurană.
d) Vteza nomnală a accesorulu trebue să fe cel
pun egală cu vteza maxmă marcată pe scula
electrcă. Accesorle care funconează ma
rapd decât vteza lor nomnală se pot rupe sau
se pot desprnde.
e) Dametrul exteror ş grosmea accesorulu
dumneavoastră trebue să se înscre în capa-
ctatea nomnală a scule electrce. Accesorle
ncorect dmensonate nu pot f protejate sau
controlate în mod adecvat.
f) Montajul fletat al accesorlor trebue să
corespundă cu fletul axulu maşn de şlefut.
În cazul accesorlor montat cu flanşe, orfcul
axulu accesorulu trebue să se potrvească cu
dametrul localzat al flanşe. Accesorle care
nu se potrvesc cu componentele de montaj ale
scule electrce se vor dezechlbra, vor vbra
excesv ş pot cauza perderea controlulu.
g) Nu utlza accesor deterorate. Înante de
fecare utlzare, nspecta accesorul, cum ar
f dscurle abrazve pentru fsur ş crăpătur,
tamponul de amortzare pentru crăpătur, rup-
ture sau uzură excesvă, pera de sârmă pentru
fre desprnse sau rupte. În cazul în care scă-
pa scula electrcă sau accesorle, nspecta
dacă exstă daune sau nstala un accesoru
nedeterorat. După nspectarea ş nstalarea
unu accesoru, dumneavoastră ş celelalte
persoane sta departe de locul accesorulu
de rotae ş opera scula electrcă la o vteză
maxmă fără sarcnă, tmp de un mnut. De cele
ma multe or, accesorle deterorate se rup în
această peroadă de probă.
h) Purta echpament personal de protece. În
funce de utlzare, purta o protece comp-
letă a fee, protece pentru och sau ochelar
de protece. Dacă este cazul, purta o mască
antpraf, protec antfonce, mănuş ş şort de
protece care să vă ferească de mcle aşch
sau partcule de materal. Och trebue proteja
de corpurle străne aflate în zbor, apărute în
cursul dfertelor aplca. Masca antpraf sau
masca de protece respratore trebue să poată
fltra partculele generate de operaa pe care
o efectua. Expunerea prelungtă la zgomotul
de ntenstate rdcată poate cauza perderea
auzulu.
) Nu permte persoanelor să se aprope de zona
de lucru. Orcne pătrunde în sectorul de lucru
trebue să poarte echpament personal de pro-
tece. Fragmente dn pesa de prelucrare sau
dn dspoztvele rupte pot zbura necontrolat ş
provoca rănr char în afara sectorulu drect de
lucru.
j) ne scula numa de suprafeele de prndere
zolate atunc când efectua o operae în care
accesorul de tăere ar putea atnge cablaje
ascunse sau cablul de almentare. Dacă acce-
sorul atnge un cablu „sub tensune”, ş părle
metalce expuse ale scule electrce se vor afla
„sub tensune”, ceea ce poate provoca electro-
cutarea operatorulu.
k) ne cablul de almentare departe de acce-
sorle care se rotesc. Dacă perde controlul
asupra maşn, cablul de almentare poate f
tăat sau prns ar mâna sau braul dumnea-
voastră poate nmer sub accesorul care se
roteşte.
l) Nu pune ncodată jos scula electrcă înante
ca accesorul să se f oprt complet. Accesorul
rotatv poate ajunge în contact cu suprafaa
de sprjn, fapt care vă poate face să perde
RO
81
WWW.VONROC.COM
controlul asupra scule electrce.
m) Nu lăsa scula electrcă să funconeze în tmp
ce o transporta. În urma unu contact accden-
tal cu accesorul rotatv, acesta vă poate prnde
îmbrăcămntea ş char pătrunde în corpul
dumneavoastră.
n) Curăa regulat fantele de aersre ale scule
dumneavoastră electrce. Ventlatorul moto-
rulu va atrage praful în nterorul carcase, ar
acumularea excesvă de pulbere metalcă poate
cauza percole electrce.
o) Nu opera scula electrcă în aproperea
materalelor nflamable. Scântele pot duce la
aprnderea acestor materale.
p) Nu utlza accesor care necestă agen de
răcre lchz. Utlzarea ape sau a altor agen
de răcre lchz poate cauza electrocutare sau
şoc electrc.
Recul ş avertzăr corespunzătoare
Reculul reprezntă o reace bruscă la un dsc rotatv
îndot sau blocat, tamponul de amortzare, pera sau
orce alt accesoru. Îndorea sau blocarea duce la
oprrea rapdă a accesorulu rotatv care la rândul lu,
face ca scula electrcă necontrolată să fe accelerată
în punctul de blocare, în sens contrar drece de
rotae a accesorulu. Dacă, de exemplu, un dsc de
şlefut se agaă sau se blochează în pesa de preluc-
rare, margnea dsculu de şlefut care penetrează
drect pesa de prelucrare se poate agăa în aceasta
ş duce astfel la smulgerea dsculu de şlefut sau
poate provoca recul. Dscul se va deplasa către ope-
rator sau în sens opus acestua, în funce de dreca
de rotae a dsculu în punctul de blocare. În această
stuae dscurle de şlefut se pot char rupe. Reculul
este rezultatul utlzăr ncorecte a maşn ş/sau al
procedurlor sau al condlor ncorecte de funcona-
re, care pot f evtate urmând măsurle de precaue
adecvate, după cum este ndcat ma jos.
a) ne bne scula electrcă ş aduce-vă corpul
ş braele într-o poze în care să pute controla
forele de recul. Utlza întotdeauna un mâner
auxlar, în caz că acesta exstă, pentru a avea
un control maxm asupra forelor de recul sau a
momentelor de reace la tura înalte. Operatorul
poate stăpân forele de recul ş de reace prn
măsur preventve adecvate.
b) Nu apropa ncodată mâna de accesorle aflate
în mşcare de rotae. Accesorul se poate deplasa
peste mâna dumneavoastră.
c) Evta să staona cu corpul în zona de mşcare
a scule electrce în caz de recul. Reculul proec-
tează scula electrcă într-o drece opusă mşcăr
dsculu de şlefut dn punctul de blocare.
d) Lucra extrem de atent în zona colurlor, much-
lor ascute, etc. Împedca rcoşarea ş blocarea
accesorulu. Accesorul aflat în mşcare de rotae
are tendna să se blocheze în colur, pe much
ascute sau când rcoşează în urma zbr, deter-
mnând astfel perderea controlulu sau reculul.
e) Nu folos pânze de ferăstrău pentru lemn sau
pânze dnate. Asemenea dspoztve de lucru
provoacă frecvent recul sau duc la perderea cont-
rolulu.
AVERTIZĂRI DE SIGURANĂ SPECIFIC OPERAI
UNILOR DE ŞLEFUIRE ŞI TĂIERE ABRAZIVĂ
a) Folos numa dscur abrazve admse pentru
scula dumneavoastră electrcă ş o apărătoare
de protece prevăzută pentru aceste dscur ab-
razve. Dscurle abrasve care nu sunt prevăzute
pentru această sculă electrcă nu pot f acoperte
ş protejate sufcent, fnd nesgure.
b) Suprafaa de polzare a dscurlor apăsate în
centru trebue să fe montată sub planul margn
apărătoare. Un dsc montat necorespunzător care
ese prn planul margn apărătoare nu poate f
protejat în mod adecvat.
c) Apărătoarea de protece trebue fxată sgur pe
scula electrcă ş astfel ajustată încât să atngă
un grad maxm de sgurană în exploatare, adcă
numa o porune extrem de mcă a dsculu să
rămână descopertă în partea dnspre operator.
Apărătoarea de protece trebue să protejeze
operatorul de fragmentele desprnse prn şlefure,
de atngerea accdentală a dsculu ş de scântele
care pot aprnde îmbrăcămntea.
d) Dscurle abrazve trebue foloste numa pentru
aplcale recomandate. De exemplu: nu şlefu
cu partea laterală a unu dsc de tăere. Dscurle
de tăere sunt destnate îndepărtăr de materal
cu margnea dsculu, întrucât exerctarea forelor
laterale asupra dscurlor poate duce la ruperea
lor.
e) Folos întotdeauna flanşe de prndere nedeter-
orate având dmensun ş forme corespunzătoare
dsculu ales de dumneavoastră. Flanşele ade-
cvate sprjnă dscul de şlefut dmnuând astfel
percolul ruper acestua. Flanşele pentru dscur
de tăere pot f dferte faă de flanşele pentru
dscur de şlefut.
82
RO
WWW.VONROC.COM
f) Nu utlza dscur de şlefut uzate provennd de
la scule electrce ma mar. Dscurle de şlefut
pentru sculele electrce ma mar nu sunt con-
cepute pentru turale ma rdcate ale sculelor
electrce ma mc ş se pot rupe.
AVERTIZĂRI DE SIGURANĂ SUPLIMENTARE
SPECIFICE OPERAIUNILOR DE ŞLEFUIRE ŞI
TĂIERE ABRAZIVĂ
Operale de tăere pot f desfăşurate numa
cu un dspoztv specal de protece deschs
(nenclus) fg. C2 - D2.
a) Evta „blocarea” dsculu de tăere sau o apă-
sare prea puterncă. Nu executa tăer exagerat
de adânc. O supraîncărcare a dsculu de tăere
măreşte solctarea acestua ş tendna sa de
a se răsuc în pesa de prelucrare sau de a se
bloca, apărând astfel posbltatea unu recul sau
a ruper dsculu.
b) Evta să staona cu corpul în zona dn faa ş
dn spatele dsculu de tăere care se roteşte.
Dacă, în tmpul operăr, deplasa dscul de tăere
în drece opusă dumneavoastră, în caz de recul,
scula electrcă împreună cu dscul care se roteşte
pot f proectate drect spre dumneavoastră.
c) Dacă dscul de tăere se blochează sau dacă înt-
rerupe lucrul, deconecta scula electrcă ş nu
o mşca până când dscul se opreşte complet.
Nu încerca ncodată să extrage dscul de tăe-
re dn tăetură în tmp ce dscul este în mşcare,
altfel se poate produce un recul. Investga ş
lua măsur adecvate pentru a îndepărta cauza
blocăr dsculu.
d) Nu relua ncodată operaa de tăere cât tmp
scula se ma află încă în pesa de prelucrare.
Lăsa dscul de tăere să atngă turaa maxmă
ş numa după aceea contnua să tăa cu pre-
caue. Dacă reporn scula electrcă în pesa de
prelucrare, dscul se poate bloca, săr afară sau
provoca recul.
e) Sprjn plăcle sau pesele de prelucrare
mar pentru a dmnua rscul de agăare sau de
recul a dsculu. Pesele mar se pot încovoa
sub propra greutate. Pesele de sprjn trebue
pozonate sub pesa de prelucrare, atât în
aproperea lne de tăere cât ş în aproperea
margn, pe ambele latur ale dsculu.
f) F extrem de aten în cazul „tăer de
cavtă“ în pere deja exsten sau în alte
sectoare fără vzbltate. La penetrarea în se-
ctorul vzat, dscul de tăere poate cauza recul
dacă nmereşte în conducte de gaz sau de apă,
conductor electrc sau alte obecte.
Sigurana electrică
Verificai întotdeauna ca tensiunea de la
alimentarea cu energie să corespundă
tensiunii de pe plăcua cu specificaii.
Nu utilizai mașina în cazul în care cablul de
alimentare și/sau fișa acestuia sunt deteriorate.
Folosii numai cabluri prelungitoare adecvate
pentru puterea mașinii cu o grosime minimă
de 1,5 mm. Dacă utilizai o bobină de cablu de
extensie, derulai întotdeauna complet cablul.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAŞINĂ
Domenul de utlzare
Polzorul unghular a fost proectat pentru deba-
vurarea zdăre ş a oelulu, fără a se utlza apă.
Pentru tăere, folos o apărătoare de protece
specală (nenclusă). Fg. D2.
Nu este potrivit pentru folosire pe şantiere
de construcii
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model AG503AC
Tensiune reea 220-240V~
Frecvena prizei 50Hz
Puterea de alimentare 2400W
Turatie la mers în gol 6800 /min
Disc pentru şlefuit
Diametru:
Alezaj:
230 mm
22,2 mm
Filetul axului M14
Greutate 5,5 kg
Zgomot şi vibraii
Nivel presiune sonoră L
PA
97,6 dB(A), K=3dB(A)
Nivel putere acustică L
WA
108,6 dB(A), K=3dB(A)
Vibraie
Mâner principal
11,598 m/s, K=1,5 m/s
Mâner auxiliar 5,618 m/s, K=1,5 m/s
RO
83
WWW.VONROC.COM
Purta protec antfonce.
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest
manual de instruciuni a fost măsurat în conformi-
tate cu un test standardizat precizat în EN 62841;
poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta și
ca evaluare preliminară a expunerii la vibraii atunci
când folosii scula pentru aplicaiile menionate:
utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite și prost întreinute, poate
crește semnificativ nivelul de expunere;
momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere.
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin
întreinerea sculei și a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde și organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele dn text se refera la dagramele de la
pagnle 2-3.
1. Buton de blocare ax
2. Şurub cu locaş hexagonal
3. Apărătoare de protece (fg. D1+D2)
4. Capac pere de cărbune
5. Comutator pornre/oprre
6. Punct de conexune mâner lateral
7. Mâner lateral
8. Chee hexagonală
9. Mâner posteror
10. Buton de elberare a mânerulu
11. Ax
12. Flanşă de montare
13. Dsc (nenclus)
14. Pulă de strângere
15. Chee de pulă
3. ASAMBLAREA
Inante de asamblare, opr almentarea
electrcă a maşn ş deconecta fşa
cablulu de almentare de la prza de reea.
Asamblarea apărător de protece (fg. C ş D)
Amplasa maşna pe o masăcu axul (11) în sus.
Amplasa apărătoare de protece (3) peste
capătul maşn, aşa cum este ndcat în Fgura
C ş asgura-vă că muchle de la apărătoarea
de protece se potrvesc în canelurle de la
capătul maşn.
Rot apărătoarea de protece în sens antorar
după cum este ndcat în Fgura D
Fxa şurubul cu locaş hexagonal (2) pe apără-
toare folosnd chea hexagonală (8)
Pute regla poza apărător de protece prn
elberarea şurubulu cu locaş hexagonal (2),
regla apărătoarea în poza dortă ş fxa dn
nou şurubul.
Nu utlza ncodată maşna fără apărătoare.
Montarea ş ndepărtarea dsculu (Fg. D)
Nu utlza ncodată maşna fără apărătoa-
re.
Utlza numa dscur ascute ş nedetero-
rate.
Intotdeauna utlza dscur adecvate pentru
maşnă cu dametrul de Ø 230 mm pentru ş
cu un alezaj de la 22.2 mm grosmea dsculu
trebue să fe de 6 mm n cazul dscurlor pentru
şlefure ş 3 mm n cazul dscurlor pentru
tăere, dscul de montare nu trebue să atngă
apărătoarea de sgurană.
Montarea
1. Amplasa maşna pe o masă cu apărătoarea de
protece (3) n sus.
2. Monta flanşa (12) pe ax (11).
3. Amplasa dscul (13) pe ax (11).
4. ne apăsat butonul de blocare a axulu (1) ş
strange bne pula de fxare (14) pe ax (11)
folosnd chea de pulă (15).
Indepărtarea
1. Amplasa maşna pe o masă cu apărătoarea de
protece (3) n sus.
2. ne apăsat butonul de blocare a axulu (1) ş
slăb pula de fxare (14) folosnd chea de
pulă (15).
3. Indepărta dscul (13) de pe ax (11).
4. ne apăsat butonul de blocare a axulu (1)
ş strange bne pula de fxare (14) folosnd
chea de pulă (15).
Montarea manerulu lateral (fg. A ş E)
Manerul lateral (7) poate f nfletat n unul dn
cele tre puncte de conexune pentru manerul
lateral (6).
84
RO
WWW.VONROC.COM
4. OPERAREA
Asgura-vă că pesa de prelucrare este
sprjntă sau fxată corespunzător.
Mâner posteror (Fg. A)
Înante de a rot mânerul, opr almentarea
electrcă a maşn ş deconecta fşa
cablulu de almentare de la prza de reea.
1. Pentru a debloca mânerul (9), apăsa ş ne
apăsat butonul de elberare a mânerulu (10).
2. Rot mânerul (9) într-una dn cele 5 poz
dsponble ş da drumul butonulu de elberare
a mânerulu (10).
Înante de a porn, asgura-vă că butonul
de deblocare a mânerulu (10) se apasă ş
se blochează în poze atunc când
schmba poza mânerulu.
Pornrea ş oprrea (Fg. A)
Pentru a porn maşna apăsa comutatorul de
pornre/oprre (5).
Pentru a opr maşna, elbera comutatorul de
pornre/oprre (5).
ne maşna la dstană de pesa de prelucrare
atunc când o porn ş o opr, deoarece dscul
ar putea deterora pesa de prelucrare.
Prnde bne pesa de prelucrare sau folos o
altă metodă pentru a vă asgura că nu se mşcă
în tmpul funconăr.
Verfca cu regulartate dscurle. Dscurle uza-
te afectează negatv efcena maşn. Înlocu
cu un dsc nou în tmp utl.
Debavurarea (fg. F)
Când efectua operaa de debavurare, ve
obne cele ma bune rezultate la un ungh
de înclnare cuprns între 30º ş 40º. Mşca
maşna înante ş înapo, folosnd o presune
uşoară. Acest lucru va preven decolorarea
ş încălzrea pese de prelucrare, evtân-
du-se formarea de canelur.
Pentru lucrărle de debavurare, nu utlza
ncodată dscur de tăere abrazvă!
Tăerea (fg. G)
Pentru tăere, folos o apărătoare de
protece specală (nenclusă).
ne cu fermtate pesa de prelucrare pentru a
preven apara vbrae ş nu înclna sau nu apl-
ca presune în tmpul tăer. Când opera, folos
presune moderată adecvată materalulu pe care
lucra. Nu încetn dscurle aplcând contrapre-
sune laterală. Dreca în care dor să tăa este
mportantă. Maşna trebue să opereze întotdeauna
în dreca tăer; aşadar nu deplasa ncodată
maşna în cealaltă drece! Exstă rscul ca maşna
să se blocheze în tăetură, cauzând recul care vă va
determna să perde controlul.
Sfatur pentru utlzarea optmă
Fxa pesa de prelucrat. Utlza un dspoztv
de fxare pentru pese de prelucrat mc.
ne maşna cu ambele mân.
Porn maşna.
Aştepta până când maşna atnge turaa
maxmă.
Aşeza dscul pe pesa de prelucrat.
Deplasa încet maşna de-a lungul pese de
prelucrat, apăsând ferm dscul abrazv pe pesa
de prelucrat.
Nu aplca o presune excesvă asupra maşn.
Lăsa maşna să execute operaa.
Opr maşna ş aştepta oprrea completă a
maşn înante de a aşeza maşna.
5. INTREINERE
Înante de curăare ş întrenere, opr
almentarea electrcă a maşn ş deconec-
ta fşa cablulu de almentare de la prza
de reea.
Curăa regulat carcasa cu o cârpă moale, de
preferat după fecare utlzare. Curăa fantele de
aersre de praf ş murdăre. Îndepărta murdăra
persstentă cu o cârpă moale înmuată în clăbuc de
săpun. Nu folos solven precum benznă, alcool,
amonac, etc. Astfel de substane chmce vor dete-
rora componentele sntetce.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate și/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
RO
85
WWW.VONROC.COM
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm-
preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
și electronice uzate și a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat și evacuate într-o
manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și a manoperei pentru întreaga perioadă
de utilizare în garanie, începând cu data achiziiei.
În cazul în care produsul se defectează în timpul
perioadei de utilizare, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura în condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
86
87
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
DECLARATION OF CONFORMITY
AG503AC  ANGLE GRINDER
EN 550141, EN 550142, EN 6100032, EN 6100033, EN 607451, EN 6074523, 2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU,2012/19/EU
Zwolle, 01-06-2021 H.G.F Rosberg
CEO
©2021 VONROC
WWW.VONROC.COM
210608
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Vonroc AG503AC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding