Documenttranscriptie
DWE74911
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
8
English (original instructions)
12
Español (traducido de las instrucciones originales)
16
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
20
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
24
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
28
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
32
Português (traduzido das instruções originais)
36
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
40
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
44
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
48
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
52
Copyright DeWALT
B
Fig. A
10
3
10
4
55
2
1
9
19
4
7
8
6
Fig. B
Fig. C
Fig. D
2
2
1
11
1
Fig. E
14
9
14
13
13
12
Fig. F
8
Fig. G
15
15
17
17
17
2
17
15
18
Fig. H
18
Fig. I
16
3
4
16
3
Dansk
KRAFTIGT BORDSAVSSTATIV MED HJUL
DWE74911
Tillykke!
•
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske Data
Maksimal arbejdsbelastning
Bredde (Forlænget)
Bredde (Foldet)
Højde (Forlænget)
Højde (Foldet)
Vægt
kg
mm
mm
mm
mm
kg
DWE74911
68
1020
650
905
514
15
•
•
•
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
i produktskade.
•
•
•
•
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
Generelle sikkerhedsadvarsler
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle instruktioner, der følger med savstativet
og elværktøjet, der skal monteres. Manglende
overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL
SENERE BRUG
Generelle sikkerhedsinstruktioner for
bordsavtilbehør
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade:
4
•
•
•
Følg omhyggeligt monteringsinstruktionerne.
Fastgør saven sikkert til stativet som instrueret.
Korrekt samling er vigtig for at forhindre risikoen for en
sammenklapning af savstativet.
Sørg for, at alle stativfastgørelsesenheder
sidder godt fast, og at alle stativmekanismer
virker korrekt, inden bordsaven monteres eller
betjenes. Korrekt samling er vigtig for at forhindre
risikoen for en sammenklapning af savstativet.
Sæt elværktøjet godt fast på savstativet, inden
du bruger det. Hvis du skubber elværktøjet af
savstativet, kan det føre til mistet kontrol.
Brug IKKE stativet på ujævne overflader.
Brug IKKE stativet, mens benene er foldet, og
stativet står på jorden. Standeren er designet
til anvendelse på en flad, stabil overflade.
Hvis savstativet kan glide omkring eller rokker,
kan elværktøjet eller arbejdsemnet ikke føres jævnt
og sikkert.
Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller
fjern batteriet fra elværktøjet, inden du
foretager justeringer på værktøjet eller skifter
værktøjstilbehøret. Utilsigtet tænding af elværktøjet
er årsagen til mange ulykker.
Sørg for, at lange og tunge arbejdsemner ikke
påvirker savstativets balance. Lange og/eller tunge
arbejdsemner skal understøttes i den frie ende.
Hold fingrene væk fra hængselspunkterne, mens
du folder savstativets ben. Fare for, at fingre bliver
knust eller kvæstet.
Sørg for, at alle stativfastgørelsesenheder sidder godt
fast, og at alle stativmekanismer virker korrekt, inden
bordsaven betjenes.
Følg omhyggeligt monteringsinstruktionerne. Fastgør
saven sikkert til stativet som instrueret.
UNDLAD at modificere eller bruge stativet til
handlinger, det ikke er beregnet til.
Brug IKKE stativet på ujævne overflader. Brug IKKE
stativet, mens benene er foldet, og stativet står på
jorden. Standeren er designet til anvendelse på en flad,
stabil overflade.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Stativ, højre side
1 Stativ, venstre side
2 Hjul
1 Bagaksel
1 Samling af støtteben
2 Rørpropper
1 Samling af håndtag
Vægt
Dansk
2 Håndtagsfødder
2 Hovedbræddebolte
2 M6 Koniske hovedbolte
8 M8 Sekskantbolte
12 M8 Låsemøtrikker
2 Flade spændeskiver
1 Sekskantnøgle
1 Topnøgle med åben ende
DWE7491 kai DWE7492 monteringshardware til saven:
M8x75 Koniske hovedbolte (4)
M8 Låsemøtrikker (4)
M8 Flade skiver (4)
DW745/DCS7485 savmonteringsudstyr:
Adapterbeslag (for og bag) (2)
M6 Koniske hovedbolte (4)
M6 Fade spændeskiver (4)
M6 Låsemøtrikker (4)
M8 Koniske hovedbolte (4)
M8 Flade spændeskiver (4)
M8 Låsemøtrikker (4)
1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
før betjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Overskrid IKKE den vægt, dette stativ kan holde.
DWE74911 bordsavstativet er designet til at
understøtte 68 kg sikkert i et arbejdsmiljø.
DU MÅ IKKE klatre, sidde eller stå på stativet.
DU MÅ IKKE tabe tunge belastninger på bordet.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden 19 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk
på huset.
Eksempel:
2018 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
1
2
3
4
5
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
Aksel
Hjul
Udløsergreb til ben på håndtagssiden
Udløsergreb til ben på hjulsiden
Låsestifter
6 Ben
7 Håndtag
8 Håndtagsfødder
9 Støttestativ
10 Monteringshuller på sav
Tilsigtet Brug
Dette bordsavstativ er designet til brug sammen med disse
bordsave: DW745, DCS7485, DWE7491 og DWE7492. Når
de bruges med DW745 og DCS7485 bordsave, skal beslag
monteres på saven, inden saven placeres på stativet. Brug ikke
dette stativ med andre værktøjer.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
SAMLING
Samling af stativrammehalvdele (Fig. B)
1. Skub den mindste rørdiameter ind i den modsatte rørside
som vist, indtil hullerne flugter.
2. Installér M6x12 koniske hovedbolte indtil de er strammet på
begge sider.
Fastgørelse af hjul og aksel (Fig. C, D)
1. Fastgør akslen 1 til enden på beslaget 11 ved at rette ind
efter de forborede huller. Fastgør akslen til endebeslaget
ved hjælp af to leverede bræddebolte, spændeskiver og
låsemøtrikker.
2. Anbring hjulene 2 på akslen 1 fastgør dem med
spændeskiver og låsemøtrikker som vist. Spænd hjul- og
akselmøtrikkerne godt.
Fastgørelse af støttebenet (Fig. E)
Indsæt rørpropper 12 i enden af støttebensrøret 9 . Sørg for at
hullerne 13 i rørpropperne flugter med hullerne 14 i røret til
opstartsstativet før indsættelse af rørpropperne.
Ret støttebenets huller ind efter hullerne i enden af beslaget.
Sørg for at støttestativet vender opad, når stativet står i oprejst
position. Fastgør støttebenet med de fire leverede M8x75
koniske hovedbolte og møtrikker som vist.
Fastgørelse af håndtaget (Fig. F)
Fastgør håndtaget med de fire leverede M8x75 sekskantbolte.
Før boltene igennem håndtagsfødderne 8 derefter gennem
håndtagsrøret 7 og gennem hullerne i hjørnebeslaget
på enden af beslaget. Installér fire møtrikker og spænd
dem godt. BEMÆRK: Håndtaget har to positioner, som du
5
Dansk
kan vælge imellem: En kompakt position og en let bære/
opsætningsposition.
Montering af bordsav (Fig. G, H)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
personskader, slå enheden fra, frakobl maskinen
fra strømkilden, før du samler bordsaven på
bordsavstativet. Start ved et uheld kan medføre skader.
ADVARSEL: For din egen sikkerhed, læs og forstå
betjeningsvejledningen for bordsaven før brug. Hvis
du undlader at følge disse advarsler, kan det medføre
personskade og alvorlig beskadigelse af bordsaven
og tilbehøret.
Monteringstrin kun for DWE7491 og DWE7492
(Fig. A, H)
1. Anbring saven, bordsiden nedad, på en stabil,
skridsikker overflade.
2. Anbring stativet øverst på saven som vist. Ret hullerne 10 i
stativet ind efter hullerne i savrammen.
3. Før M8x75 koniske hovedbolte 18 igennem stativrammen
derefter gennem savrammen. Fastgør med en M8
låsemøtrik for oven og spænd i hver af de fire huller.
4. Løft samlingen ved hjælp af stativets håndtag op
på støttebenet.
Monteringstrin kun for DW745 og DCS7485
(Fig. G)
1. Anbring saven, bordsiden nedad, på en stabil,
skridsikker overflade.
2. Fastgør adapterbeslagene 15 til saven ved hjælp af M6x40
koniske hovedbolte, M6 spændeskiver og M6 låsemøtrikker
som vist i figur G. Stram ikke helt.
3. Anbring stativet øverst på saven som vist. Ret støttebenets
huller ind efter hullerne i enden af adapterne.
4. Før M8x45 koniske hovedbolte 17 gennem stativet derefter
igennem adapterhullet. Fastgør med en M8 spændeskive og
M8 låsemøtrikker.
5. Spænd alle fastgørelser godt.
6. Løft samlingen ved hjælp af stativets håndtag op
på støttebenet.
ADVARSEL: Når adapterbeslagene er monteret
på elværktøjet, skal det udelukkende betjenes på
savstativet. Uden savstativet står adapterbeslagene
monteret med elværktøjet ikke sikkert og kan vippe.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, sørg
for at bordsaven er forsvarligt fastgjort til standeren.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
hæng aldrig genstande på håndtaget. Stativet kan vælte,
så nedadgående kraft påføres.
For yderligere spørgsmål eller afklaring af ovenstående
instruktioner, skal du kontakte et autoriseret
DeWALT serviceværksted.
6
Transport af saven på stativet (Fig. A, I)
Sammenklapning af stativet for transport
1. Løft stativet ved håndtaget, vip stativet op, indtil saven er i
en 90 graders vinkel siddende på støttebenet.
2. Fold håndtagets sideben sammen ved at trykke på
udløsergrebene 3 på håndtagets sideben og dreje, indtil
låsestifterne klikker ind i spærre 16 . Gentag dette på det
andet håndtags sideben på stativet.
3. Fold hjulryd sideben sammen ved at dreje på
udløsergrebene 4 hjulsiden med foden (eller hånden) og
dreje, indtil låsestifterne klikker ind i spærre 16 . Gentag
med det andet hjulben.
ADVARSEL: Inden transport skal værktøjet kobles fra
strømforsyningen, eller batteriet skal fjernes.
ADVARSEL: For at nedsætte risikoen for personskade MÅ
IKKE betjen ikke bordsaven, når den er monteret til stativet
med sammenfoldede ben og stativet står på jorden.
ADVARSEL: Kontrollér at låsestifterne er gået i hak, og at
benene er holdt sikkert på plads.
Sådan rejses stativet fra
sammenklappet position
Rul stativet hen til arbejdspladsen. Kontrollér at området er fladt
og stabilt, før du forsøger at opsætte saven og stativet.
1. Vip stativet op, indtil saven er i en 90 graders vinkel
siddende på støttebenet.
2. Fold håndtagets sideben ud ved at trykke på
udløsergrebene på benet og dreje, indtil låsestifterne klikker
ind i spærren. Gentag for det andet håndtags sideben.
3. Fold hjulets sideben ud ved at trykke på udløsergrebene og
dreje benet, indtil låsestifterne klikker ind i spærren. Gentag
for det andet bundben.
ADVARSEL: Kontrollér at låsestifterne er gået i hak, og at
benene er holdt sikkert på plads.
4. Med alle benene løst i deres åbne positioner, træk stativets
håndtag imod dig og vip over, indtil alle fire ben står på
jorden.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DeWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
af værktøjet.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
Dansk
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske.
Opbevaring
ADVARSEL: FARE FOR VIPNING. Stativet kan vippe, når
det opbevares eller transporteres i lodret position. Opbevar
stativet i den vandrette position for at reducere risikoen for,
at stativet vipper.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af DeWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
Miljøbeskyttelse
S eparate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
7
Deutsch
FAHRBARER HOCHLEISTUNGS-SÄGETISCH
DWE74911
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
WARNUNG: So reduzieren Sie die Gefahr von
Verletzungen:
•
Technische Daten
Max. Betriebslast
Breite (erweitert)
Breite (zusammengeklappt)
Höhe (erweitert)
Höhe (zusammengeklappt)
Gewicht
Allgemeine Sicherheitsvorschriften für
Tischkreissägenzubehör
kg
mm
mm
mm
mm
kg
DWE74911
68
1020
650
905
514
15
•
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
•
•
•
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
•
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen, die dem Sägengestell und
dem daran zu montierenden Elektrowerkzeug
beiliegen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und
Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/
oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
8
•
•
Befolgen Sie die Montageanweisungen
sorgfältig. Befestigen Sie die Säge gemäß der
Anweisungen am Gestell. Eine ordnungsgemäße
Montage verhindert das Zusammenklappen des
Sägengestells.
Achten Sie vor der Montage oder Bedienung
der Tischkreissäge darauf, dass alle
Sicherungselemente des Gestells sicher
befestigt und alle Gestellmechanismen
in ordnungsgemäßem Zustand sind. Eine
ordnungsgemäße Montage verhindert das
Zusammenklappen des Sägengestells.
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug vor dem
Gebrauch sicher am Sägengestell. Das Abrutschen
des Elektrowerkzeugs vom Sägengestell kann zum
Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie das Gestell NICHT auf unebenen
Oberflächen. Verwenden Sie das Gestell NICHT,
wenn die Beine zusammengeklappt sind und das
Gestell direkt auf dem Boden steht. Das Gestell
ist zur Verwendung auf ebenen, stabilen Flächen
konzipiert. Wenn das Gestell verrutschen kann oder
wackelt, kann das Werkzeug oder das Werkstück nicht
gleichmäßig und sicher geführt werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
bzw. entfernen Sie den Akku aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen
daran vornehmen oder Zubehör wechseln.
Unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs ist
die Ursache vieler Unfälle.
Stellen Sie sicher, dass lange und schwere
Werkstücke keinen Einfluss auf das
Gleichgewicht des Sägengestells haben. Lange
bzw. schwere Werkstücke müssen an ihrem freien Ende
abgestützt werden.
Halten Sie Ihre Finger von den Scharnierstellen
fern, während Sie die Beine des Sägengestells
zusammenklappen. Es besteht die Gefahr von
Quetschungen der Finger.
Achten Sie vor der Bedienung der Tischkreissäge
darauf, dass alle Sicherungselemente des Gestells
sicher befestigt und alle Gestellmechanismen in
ordnungsgemäßem Zustand sind.
Gewicht
Deutsch
•
•
•
Befolgen Sie die Montageanweisungen sorgfältig.
Befestigen Sie die Säge gemäß der Anweisungen
am Gestell.
Verändern Sie das Gestell nicht und verwenden Sie es nicht
für Arbeiten, für die es nicht vorgesehen ist.
Verwenden Sie das Gestell nicht auf unebenen
Oberflächen. Verwenden Sie das Gestell nicht, wenn die
Beine zusammengeklappt sind und das Gestell direkt
auf dem Boden steht. Das Gestell ist zur Verwendung auf
ebenen, stabilen Flächen konzipiert.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Gestell, rechte Seite
1 Gestell, linke Seite
2 Räder
1 Hintere Achse
1 Kippgestell-Baugruppe
2 Rohrstopfen
1 Handgriff-Baugruppe
2 Handgriff-Unterteil
2 Kopfschrauben für Schlitten
2 M6 Flachkopfschrauben
8 M8 Sechskantschrauben
12 M8 Sicherungsmuttern
2 Flache Unterlegscheiben
1 Innensechskantschlüssel
1 Maulschlüssel
DWE7491 und DWE7492 montagematerial für Säge:
M8x75 Flachkopfschrauben (4)
M8 Sicherungsmuttern (4)
M8-Unterlegscheiben (4)
Beschläge zur Montage der Säge DW745/DCS7485:
Adapterhalterungen (vorne und hinten) (2)
M6 Flachkopfschrauben (4)
M6 Flache Unterlegscheiben (4)
M6 Sicherungsmuttern (4)
M8 Flachkopfschrauben (4)
M8 Flache Unterlegscheiben (4)
M8 Sicherungsmuttern (4))
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Auf dem Sägengestell darf NICHT geklettert, gesessen
oder gestanden werden.
Lassen Sie KEINE schweren Lasten auf den Tisch
fallen.
Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)
Der Datumscode 19 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2018 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
Achse
Räder
Entriegelungshebel für Bein an Griffseite
Entriegelungshebel für Bein an Radseite
Sicherungsstifte
Beine
Handgriff
Handgriff-Unterteil
Kippgestell
Sägebefestigungsbohrungen
Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieses Tischkreissägengestell ist für die Verwendung
mit folgenden Tischkreissägen vorgesehen: DW745,
DCS7485, DWE7491 und DWE7492. Bei Verwendung mit
den Tischkreissägen DW745 und DCS7485 müssen die
Adapterhalterungen an der Säge montiert werden, bevor die
Säge auf das Gestell gesetzt wird. Verwenden Sie dieses Gestell
nicht mit anderen Werkzeugen.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zu beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassen werden.
Überschreiten Sie NICHT das Gewicht, das dieses
Gestell tragen kann. Das Tischkreissägengestell
DWE74911 ist für ein Gewicht von 68 kg in einer
sicheren Arbeitsumgebung konzipiert.
9
Deutsch
ZUSAMMENBAU
Montieren der Rahmenhälften des Gestells
(Abb. B)
1. Schieben Sie das Rohr mit dem kleineren Durchmesser wie
gezeigt in das Rohr auf der gegenüberliegenden Seite, bis
die Löcher übereinander lieben.
2. Setzen Sie auf beiden Seiten M6x12 Flachkopfschrauben ein
und ziehen Sie sie fest.
Anbringen von Rädern und Achse (Abb. C, D)
1. Bringen Sie die Achse 1 an der Endhalterung 11 an, indem
Sie die vorgebohrten Löcher übereinander bringen. Sichern
Sie die Achse mit zwei Schlossschrauben, Unterlegscheiben
und Muttern an der Endhalterung.
2. Bringen Sie die Räder 2 an der Achse 1 an und sichern
Sie sie wie abgebildet mit Unterlegscheiben und
Sicherungsmuttern. Ziehen Sie Rad und Achsmuttern
gut fest.
Anbringen des Kippgestells (Abb. E)
Setzen Sie die Rohrstopfen 12 in das Ende des
Kippgestellrohres 9 ein. Achten Sie darauf, dass die Löcher 13
in den Rohrstopfen über den Löchern 14 im Kippgestellrohr
liegen, bevor Sie die Rohrstopfen einsetzen.
Richten Sie die Kippgestelllöcher an den Löchern in der
Endhalterung aus. Achten Sie darauf, dass das Kippgestell nach
oben zeigt, wenn das Gestell aufrecht steht. Sichern Sie das
Kippgestell wie abgebildet mit den vier mitgelieferten M8x75
Flachkopfschrauben und Muttern.
Anbringen des Handgriffs (Abb. F)
Befestigen Sie den Handgriff mit den vier mitgelieferten M8x75
Sechskantschrauben. Führen Sie die Schrauben durch das
Unterteil des Handgriffs 8 , dann durch das Handgriffrohr 7
und durch die Löcher an den Eckblechen der Endhalterung.
Bringen Sie vier Muttern an und ziehen Sie sie fest an.
HINWEIS: Der Handgriff verfügt über zwei Auswahlpositionen:
eine kompakte Position und eine Position für einfaches
Transportieren/Aufstellen.
Montage der Tischkreissäge (Abb. G, H)
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie die Tischkreissäge am
Tischkreissägengestell anbringen. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Im Sinne Ihrer eigenen Sicherheit sollten
Sie das Anweisungshandbuch für die Tischkreissäge
vor der Verwendung des Geräts lesen und verstanden
haben. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen kann zu
Verletzungen und Sachschäden an der Tischkreissäge und
am Zubehör führen.
10
Montageschritte nur für die DWE7491 und
DCS7492 (Abb. A, H)
1. Stellen Sie die Säge mit der Tischseite nach unten auf eine
stabile, glatte Oberfläche.
2. Setzen Sie das Gestell wie abgebildet oben auf die
Säge. Bringen Sie die Gestelllöcher 10 über die Löcher
im Sägerahmen.
3. Führen Sie die M8x75 Flachkopfschrauben 18 durch den
Gestellrahmen und dann durch den Sägerahmen. Sichern
Sie sie von oben mit einer M8-Sicherungsmutter und ziehen
Sie sie an allen vier Bohrlöchern fest.
4. Heben Sie die Baugruppe am Gestellhandgriff auf
das Kippgestell.
Montageschritte nur für die Modelle DW745 und
DCS7485 (Abb. G)
1. Stellen Sie die Säge mit der Tischseite nach unten auf eine
stabile, glatte Oberfläche.
2. Bringen Sie die Adapterhalterungen 15 mit Hilfe der
M6x40 Flachkopfschrauben, M6 Unterlegscheiben und M6
Sicherungsmuttern wie in Abbildung G gezeigt an der Säge
an. Noch nicht vollständig festziehen.
3. Setzen Sie das Gestell wie abgebildet oben auf die Säge.
Richten Sie die Gestelllöcher an den Löchern in den
Adaptern aus.
4. Führen Sie die M8x45 Flachkopfschrauben 17 durch das
Gestell und dann durch das Adapterloch. Sichern Sie sie mit
M8-Unterlegscheiben und M8-Muttern.
5. Ziehen Sie alle Befestigungsmittel gut fest.
6. Heben Sie die Baugruppe am Gestellgriff auf das Kippgestell.
WARNUNG: Wenn die Adapterhalter an das
Elektrowerkzeug montiert sind, betreiben Sie
dieses ausschließlich am Sägengestell. Ohne das
Sägengestell stehen die am Elektrowerkzeug montierten
Adapterhalterungen nicht sicher und können kippen.
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu mindern,
stellen Sie sicher, dass die Tischkreissäge sicher auf dem
Gestell verankert ist.
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu
reduzieren, hängen Sie keine Gegenstände an den
Handgriff. Das Gestell kann umkippen, wenn nach unten
gerichtete Kraft aufgebracht wird.
Bei weiteren Fragen oder für Details zu den oben genannten
Anweisungen wenden Sie sich an eine autorisierte
DeWALT Kundendienststelle.
Transportieren der Säge auf dem Gestell
(Abb. A, I)
Zusammenklappen des Gestells für den
Transport
1. Heben Sie das Gestell am Handgriff an, kippen Sie es, bis die
Säge in einem 90 Grad-Winkel auf dem Gestell sitzt.
Deutsch
2. Klappen Sie die seitlichen Beine des Handgriffs ein, indem
Sie die Entriegelungshebel für Bein an der Griffseite 3
eindrücken und drehen, bis der Sicherungsstift in der
Aussparung 16 einrastet. Wiederholen Sie den Vorgang für
das zweite Bein an der Griffseite des Gestells.
3. Klappen Sie die Beine an der Griffseite ein, indem Sie
die Entriegelungshebel für das Bein an der Radseite 4
mit dem Fuß (oder der Hand) eindrücken und drehen,
bis der Sicherungsstift in der Aussparung 16 einrastet.
Wiederholen Sie dies für das Bein am anderen Rad.
WARNUNG: Vor dem Transport muss das Werkzeug
vom Stromnetz getrennt oder der Akku muss
entfernt werden.
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu
reduzieren, betreiben Sie die Tischkreissäge NICHT,
während sie auf dem Gestell befestigt ist, die Beine
eingeklappt sind und das Gestell auf dem Boden aufliegt.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die Sicherungsstifte
eingerastet sind und die Beine fest an ihrem Platz
gehalten werden.
Aufstellen des Gestells aus der
zusammengeklappten Position
Fahren Sie das Gestell zum Arbeitsort. Achten Sie darauf, dass
der Bereich eben und stabil ist, bevor Sie versuchen, die Säge
und das Gestell aufzurichten.
1. Kippen Sie das Gestell, bis die Säge in einem 90 Grad-Winkel
auf dem Kippgestell sitzt.
2. Klappen Sie die Beine auf der Griffseite auseinander, indem
Sie die Entriegelungshebel eindrücken und drehen, bis der
Sicherungsstift in der Aussparung einrastet. Wiederholen Sie
dies für das andere Bein auf der Griffseite.
3. Klappen Sie die Beine auf der Radseite auseinander, indem
Sie die Entriegelungshebel und das Bein drehen, bis der
Sicherungsstift in der Aussparung einrastet. Wiederholen Sie
dies für das andere untere Bein.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die Sicherungsstifte
eingerastet sind und die Beine fest an ihrem Platz
gehalten werden.
4. Wenn alle Beine in der ausgeklappten Position gesichert
wurden, ziehen Sie den Gestellgriff in Ihre Richtung
und kippen Sie das Gestell, bis alle vier Beine auf dem
Boden stehen.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Aufbewahrung
WARNUNG: KIPPGEFAHR. Das Gestell kann umkippen,
wenn es in vertikaler Position gelagert oder transportiert
wird. Lagern Sie das Gestell daher in horizontaler Position,
um das Kipprisiko zu verringern.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetem Zubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.
WARTUNG
Ihr DeWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
11
English
HEAVY-DUTY ROLLING TABLE SAW STAND
DWE74911
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
•
Technical Data
Maximum working load
Width (Extended)
Width (Folded)
Height (Extended)
Height (Folded)
Weight
kg
mm
mm
mm
mm
kg
DWE74911
68
1020
650
905
514
15
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
General Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions enclosed with the saw stand and the
power tool to be mounted. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
General Safety Instructions for Table
Saw Accessories
WARNING: To reduce the risk of personal injury:
•
12
Follow the mounting instructions carefully.
Fasten the saw to the stand securely as
•
•
•
•
•
•
•
•
•
instructed. Proper assembly is important to prevent
the risk of a collapse of the saw stand.
Ensure all stand fasteners are securely fastened
and that all stand mechanisms are in proper
working order before mounting or operating the
table saw. Proper assembly is important to prevent
the risk of a collapse of the saw stand.
Attach the power tool securely to the saw stand
before using it. Sliding off of the power tool on the
saw stand can lead to loss of control.
DO NOT use the stand on uneven surfaces. DO
NOT use the stand with the legs folded and stand
sitting on the ground. The stand is designed to
be used on a flat, stable surface. If the saw stand
can slide around or wobbles, the power tool or the
workpiece cannot be evenly and securely guided.
Pull the plug from the mains receptacle and/or
remove the battery from the power tool before
making adjustments on the tool or changing tool
accessories. Unintentional switching on of the power
tool is the cause of many accidents.
Ensure that long and heavy workpieces do not
affect the balance of the saw stand. Long and/or
heavy workpieces must be supported at the free end.
Keep your fingers clear of the hinge points while
folding the legs of the saw stand. Danger of fingers
being crushed or contused.
Ensure all stand fasteners are securely fastened and
that all stand mechanisms are in proper working order
before operating the table saw.
Follow the mounting instructions carefully. Fasten the
saw to the stand securely as instructed.
DO NOT modify or use stand for operations for which
it is unintended.
DO NOT use the stand on uneven surfaces. DO NOT
use the stand with the legs folded and stand sitting on
the ground. The stand is designed to be used on a flat,
stable surface.
Package Contents
The package contains:
1 Stand, right side
1 Stand, left side
2 Wheels
1 Rear axle
1 Kickstand assembly
2 Tube plugs
1 Handle assembly
2 Handle feet
2 Carriage head bolts
2 M6 Pan head bolts
Weight
English
8 M8 Hex head bolts
12 M8 Lock nuts
2 Flat washers
1 Hex key wrench
1 Open end wrench
DWE7491 and DWE7492 saw mounting hardware:
M8x75 Pan head bolts (4)
M8 Lock nuts (4)
M8 Flat washers (4)
DW745/DCS7485 saw mounting hardware:
Adapter brackets (front and rear) (2)
M6 Pan head bolts (4)
M6 Flat washers (4)
M6 Lock nuts (4)
M8 Pan head bolts (4)
M8 Flat washers (4)
M8 Lock nuts (4)
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
DO NOT exceed the weight this stand can hold.
The DWE74911 table saw stand is designed
to support 68 kg safely in a work environment.
DO NOT climb, sit or stand on the stand.
DO NOT drop heavy loads on the table.
9 Kickstand
10 Saw mounting holes
Intended Use
This table saw stand is designed for use with these table saws:
DW745, DCS7485, DWE7491 and DWE7492. When used with
the DW745 and DCS7485 table saws, the adaptor brackets must
be mounted to the saw prior to placing the saw on the stand.
Do not use this stand with any other tool.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
ASSEMBLY
Assembling Stand Frame Halves (Fig. B)
1. Slide smaller tube diameter into opposite tube side as
shown until holes align.
2. Install M6x12 pan head bolts until tight on both sides.
Attaching the Wheels and Axle (Fig. C, D)
1. Attach the axle 1 to the end bracket 11 by aligning the
pre-drilled holes. Secure axle to end bracket using two
carriage bolts, washers and lock nuts provided.
2. Place the wheels 2 on the axle 1 and secure with
washers and lock nuts as shown. Tighten wheel and axle
nuts securely.
Date Code Position (Fig. A)
Attaching the Kickstand (Fig. E)
The date code 19 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
2018 XX XX
Year of Manufacture
Insert the tube plugs 12 into the end of the kickstand tube 9 .
Be sure that the holes 13 in the tube plugs are in line with the
holes 14 in the kickstand tube before inserting the tube plugs.
Align the kickstand holes with the holes on the end bracket. Be
sure the kickstand is pointing up when the stand is in an upright
position. Secure the kickstand with the four M8x75 pan head
bolts and nuts provided as shown.
Description (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
Axle
Wheels
Handle-side leg release levers
Wheel-side leg release levers
Locking pins
Legs
Handle
Handle feet
Attaching the Handle (Fig. F)
Attach the handle with the four M8x75 hex head bolts provided.
Feed the bolts through the handle feet 8 then through the
handle tube 7 and through the gusset holes on the end
bracket. Install four nuts and tighten securely. NOTE: The handle
has two positions to choose from: a compact position and an
easy carry/setup position.
13
English
Table Saw Mounting (Fig. G, H)
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit
off, disconnect machine from power source before
assembling the table saw to the table saw stand. An
accidental start-up can cause injury.
WARNING: For your own safety, read and understand the
table saw instruction manual before using. Failure to heed
these warnings may result in personal injury and serious
damage to the table saw and the accessory.
Mounting Steps for the DWE7491/DWE7492 Only
(Fig. A, H)
1. Place the saw, table side down, on a stable, nonmarring surface.
2. Place the stand on top of saw as shown. Align the stand
holes 10 with the saw frame holes.
3. Feed the M8x75 pan head bolts 18 through the stand
frame then through the saw frame. Secure with an M8 lock
nut from top and tighten in each of the four hole locations.
4. Lift assembly by stand handle onto kickstand.
Mounting Steps For The DW745 and DCS7485
Only (Fig. G)
1. Place the saw, table side down, on a stable, nonmarring surface.
2. Attach the adaptor brackets 15 to the saw using the M6x40
pan head bolts, M6 washers, and M6 lock nuts as shown in
Figure G. Do not tighten fully.
3. Place the stand on top of the saw as shown. Align the stand
holes with the holes in the adapters.
4. Feed the M8x45 pan head bolts 17 through the stand then
through the adapter hole. Secure with M8 washers and M8
lock nuts.
5. Tighten all fasteners securely.
6. Lift assembly by stand handle onto kickstand.
WARNING: When the adapter brackets are mounted
to the power tool, operate it exclusively on the saw
stand. Without the saw stand, the adapter brackets
mounted with the power tool, does not stand securely
and can tip over.
WARNING: To reduce the risk of personal injury, be sure
the table saw is fully anchored on the stand.
WARNING: To reduce the risk of personal injury, do not
hang objects from the handle. The stand may tip when
downward force is applied.
For additional questions or clarification on the above instructions,
consult an authorised DeWALT repair agent.
Transporting the Saw on the Stand (Fig. A, I)
Collapsing the Stand for Transport
1. Lifting the stand by the handle, tilt up the stand until the
saw is at a 90 degree angle sitting on the kickstand.
2. Fold the handle-side legs by depressing the handle-side leg
release levers 3 and rotate until locking pin clicks into the
14
detent 16 . Repeat the operation on the second handle side
leg of the stand.
3. Fold the wheel-side legs by rotating the wheel-side leg
release levers 4 with foot (or hand) and rotate until locking
pin clicks into the detent 16 . Repeat with other wheel leg.
WARNING: That before transportation tool must
be disconnected from mains power supply or the
battery must be removed.
WARNING: To reduce the risk of personal injury, DO NOT
operate the table saw mounted to the stand with the legs
folded and the stand sitting on the ground.
WARNING: Be sure the locking pins have engaged and
the legs are firmly held in place.
To Raise Stand from Collapsed Position
Roll the stand to the workspace. Be sure the area is flat and
stable before attempting to set up the saw and stand.
1. Tilt up the stand until the saw is at a 90 degree angle sitting
on the kickstand.
2. Unfold the handle side legs by depressing leg release levers
and rotate until locking pin clicks into the detent. Repeat for
other handle side leg.
3. Unfold the wheel side legs by rotating leg release levers and
rotate leg until locking pin clicks into the detent. Repeat for
other bottom leg.
WARNING: Be sure that the locking pins have engaged
and the legs are firmly held in place.
4. With all legs locked in their open positions, pull stand
handle toward you and tilt over until all four feet are on
the ground.
MAINTENANCE
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
English
Storage
WARNING: TIPPING HAZARD. The stand may tip when
storing or transporting the stand to the vertical position.
Store the stand in the horizontal position to reduce the risk
of the stand tipping.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
15
Español
SOPORTE DE SIERRA DE MESA RODANTE EXTRAFUERTE
DWE74911
¡Enhorabuena!
•
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
Máxima carga de trabajo
Anchura (extendida)
Anchura (plegada)
Altura (extendida)
Altura (plegada)
Peso
kg
mm
mm
mm
mm
kg
DWE74911
68
1020
650
905
514
15
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
•
•
•
•
•
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Advertencias de seguridad generales
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones adjuntas al
soporte de sierra y la herramienta eléctrica que
vaya a instalar. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
•
•
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
•
Instrucciones de seguridad generales para
accesorios de sierras de banco
•
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales:
16
•
Siga las instrucciones de instalación
detenidamente. Fije la sierra a la base tal y como
se indica. Es importante realizar una instalación
correcta para evitar el riesgo de caída del soporte
de sierra.
Asegúrese de que todas las sujeciones del
soporte estén correctamente apretadas y de que
todos sus mecanismos estén en buen estado
de funcionamiento antes de instalar o utilizar
la sierra de banco. Es importante realizar una
instalación correcta para evitar el riesgo de caída del
soporte de sierra.
Conecte la herramienta eléctrica de forma
segura al soporte de sierra antes de utilizarla. El
deslizamiento de la herramienta eléctrica en el soporte
de sierra puede dar lugar a la pérdida de control.
NO utilice el soporte sobre superficies
irregulares. NO utilice el soporte con las patas
plegadas y colocado sobre el suelo. El soporte
ha sido diseñado para ser utilizado en una
superficie plana y estable. Si el soporte de sierra
puede deslizarse o tambalearse, la herramienta
eléctrica o la pieza de trabajo no podrán guiarse de
forma uniforme y segura.
Saque el enchufe de la toma de corriente o saque
la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes o cambiar los accesorios
de la herramienta. La conexión accidental
de la herramienta eléctrica puede provocar
muchos accidentes.
Asegúrese de que las piezas de trabajo
prolongadas y pesadas no afecten al equilibrio
del soporte de sierra. Las piezas de trabajo
prolongadas o pesadas deben sujetarse por el
extremo libre.
Mantenga los dedos alejados de los puntos
de bisagra al plegar las patas del soporte de
sierra. Se corre el peligro de sufrir un aplastamiento
magulladura de los dedos.
Asegúrese de que todas las sujeciones del soporte
estén correctamente apretadas y de que todos sus
mecanismos estén en buen estado de funcionamiento
antes de instalar o utilizar la sierra de banco.
Siga las instrucciones de instalación detenidamente.
Fije la sierra a la base tal y como se indica.
NO modifique la base ni la use para ninguna otra
finalidad que no sea la prevista.
NO utilice el soporte sobre superficies irregulares. NO
utilice el soporte con las patas plegadas y colocado
sobre el suelo. El soporte ha sido diseñado para ser
utilizado en una superficie plana y estable.
Peso
Español
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Base, lado derecho
1 Base, lado izquierdo
2 Ruedas
1 Eje trasero
1 Conjunto de sostén
2 Tapones para tubo
1 Conjunto de manija
2 Placas de la manija
2 Pernos de cabeza de hongo y cuello
2 Pernos M6 de cazoleta
8 Pernos M8 de cabeza hexagonal
12 Tuercas de bloqueo M8
2 Arandelas planas
1 Llave macho hexagonal
1 Llave fija
Accesorios de ferretería para el montaje de la sierra DWE7491
y DWE7492:
Pernos de cazoleta M8x75 (4)
Tuercas de bloqueo M8 (4)
Arandela plana M8 (4)
Herramientas de instalación de la sierra DW745/DCS7485:
Soportes adaptadores (delantero y trasero) (2)
Pernos de cazoleta M6 (4)
Arandelas planas M6 (4)
Tuercas de bloqueo M6 (4)
Pernos de cazoleta M8 (4)
Arandelas planas M8 (4)
Tuercas de bloqueo M8 (4)
1 Manual de instrucciones
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
NO supere el peso que puede soportar el soporte.
El soporte de sierra de banco DWE74911 ha sido
diseñado para soportar hasta 68 kg de forma segura
en un entorno de trabajo.
NO se suba a la base ni se siente ni permanezca de pie
sobre ella.
NO deje caer cargas pesadas sobre la mesa.
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha 19 , que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2018 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
1 Eje
2 Ruedas
3 Palancas de liberación de la pata lateral de la manija
4 Palancas de liberación de la pata lateral de la rueda
5 Pasadores de fijación
6 Patas
7 Manija
8 Placa de la manija
9 Sostén
10 Orificios de montaje de la sierra
Uso Previsto
Este soporte para sierra de banco ha sido diseñado para
utilizarse únicamente con estas sierras de banco: DW745,
DCS7485, DWE7491 y DWE7492. Cuando se utilice con las
sierras de banco DW745 y DCS7485, los soportes adaptadores
deben instalarse en la sierra antes de colocarla en el soporte de
la sierra. No utilice este soporte con otras herramientas.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requiere supervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con este producto.
MONTAJE
Ensamblaje de las mitades del bastidor de
la base (Fig. B)
1. Deslice el tubo de menor diámetro dentro del tubo del
lado contrario como se muestra hasta que los orificios
queden alineados.
2. Coloque los pernos de cazoleta M6x12 hasta que queden
apretados de ambos lados.
Montaje de las ruedas y del eje (Fig. C, D)
1. Monte el eje 1 en el extremo del soporte 11 alineando
los orificios pretaladrados. Fije el eje al extremo del soporte
usando dos pernos de cabeza de hongo y cuello, arandelas
y tuercas suministradas.
17
Español
2. Coloque las ruedas 2 en el eje 1 y fíjelas con las arandelas
y las tuercas de bloqueo como se muestra. Ajuste bien la
rueda y las tuercas del eje.
Montaje del sostén (Fig. E)
Inserte los tapones del tubo 12 en el extremo del tubo del
sostén 9 . Compruebe que los orificios 13 de los tapones del
tubo estén alineados con los orificios 14 del tubo del sostén
antes de introducir los tapones del tubo.
Alinee los orificios del sostén con los orificios del extremo del
soporte. Compruebe que el sostén quede hacia arriba cuando
la base esté en posición erguida. Fije el sostén con los cuatro
pernos de cazoleta y tuercas M8x75 suministrados, como
se muestra.
Montaje de la manija (Fig. F)
Monte la manija con los cuatro tornillos de cabeza hexagonal
M8x75 suministrados. Inserte los pernos en la placa de
la manija 8 y después en el tubo de la manija 7 y los orificios
de la placa de unión del extremo del soporte. Coloque las cuatro
tuercas y apriete bien. NOTA: La manija tiene dos posiciones
para elegir: una posición compacta y una posición fácil de
llevar/montar.
Montaje de la sierra de mesa (Fig. G, H)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad, desconecte la máquina del
suministro de alimentación antes de unir la sierra
de mesa a la base. Un encendido accidental puede
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Para su seguridad, debe leer y
comprender el manual de instrucciones de la sierra de
mesa antes de usarla. Si no tiene en cuenta las presentes
advertencias, pueden producirse lesiones personales y
daños graves en la sierra de mesa y los accesorios.
Pasos para el montaje de la sierra DWE7491 y
DWE7492 solamente (Fig. A, H)
1. Coloque la sierra, con la parte de la mesa hacia abajo, sobre
una superficie regular y estable.
2. Coloque la base encima de la sierra como se muestra. Alinee
los orificios 10 de la base con los orificios del bastidor de
la sierra.
3. Inserte los pernos de cazoleta M8x75 18 en el bastidor de
la base y después en el bastidor de la sierra. Ajústelos con
una tuerca de bloqueo M8 y apriete en cada uno de los
cuatro orificios.
4. Levante el ensamblaje por la manija de la base apoyándolo
en el sostén.
Pasos para el montaje de DW745 y DCS7485
solamente (Fig. G)
1. Coloque la sierra, con la parte de la mesa hacia abajo, sobre
una superficie regular y estable.
18
2. Coloque los soportes adaptadores 15 en la sierra utilizando
los pernos de cazoleta M6x40, las arandelas M6 y las tuercas
de bloqueo M6 como se muestra en la figura G. No los
apriete por completo.
3. Coloque la base encima de la sierra como se muestra. Alinee
los orificios de la base con los orificios de los adaptadores.
4. Pase los pernos de cazoleta M8x45 17 por la base y por el
orificio del adaptador. Fije con las arandelas M8 y las tuercas
de bloqueo M8.
5. Ajuste bien todos los pernos.
6. Levante el ensamblaje por la manija de la base apoyándolo
en el sostén.
ADVERTENCIA: Cuando los soportes adaptadores
están instalados en la herramienta eléctrica, solo se
puede proceder al trabajo en el soporte de sierra. Sin
el soporte de sierra y los soportes adaptadores instalados,
la herramienta eléctrica no se sostiene de forma segura y
puede tambalearse.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños
personales, compruebe que la sierra de mesa esté
completamente fijada en la base.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños
personales, no cuelgue objetos de la manija. La base
puede inclinarse si se aplica una fuerza hacia abajo.
Para otras cuestiones o aclaraciones sobre las instrucciones
anteriores, consulte un agente de reparaciones autorizado
por DeWALT.
Transporte de la sierra sobre la base
(Fig. A, I)
Bajar la base para transportarla
1. Levantando la base por la manija, inclínela hasta que la
sierra forme un ángulo de 90 grados apoyada en el sostén.
2. Pliegue las patas laterales de la manija apretando las
palancas de liberación de la pata lateral de la manija 3 y
gire hasta que el pasador de fijación haga clic dentro del
fiador 16 . Repita la operación con la segunda pata de la
manija lateral de la base.
3. Pliegue las patas laterales de la rueda manija girando las
palancas de liberación 4 de la pata lateral de la rueda con
el pie (o la mano) y gire hasta que el pasador de fijación
haga clic dentro del fiador 16 . Repetir con la otra pata de
la rueda.
ADVERTENCIA: Antes del transporte, la herramienta
debe desconectarse de la alimentación principal o
extraerse su batería.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, NO haga funcionar la sierra de mesa montada
en la base con las patas plegadas y la base apoyada en
el suelo.
ADVERTENCIA: Compruebe que los pasadores de fijación
estén acoplados y que las patas estén firmes en su lugar.
Español
Levantar la base cuando está bajada
Accesorios opcionales
Lleve la base al lugar de trabajo. Compruebe que el área sea
uniforme y estable antes de tratar de levantar la sierra y la base.
1. Incline la base hasta que la sierra forme un ángulo de 90
grados apoyada en el sostén.
2. Despliegue las patas laterales de la manija apretando las
palancas de liberación de las patas laterales de la manija y
gire hasta desbloquear los pasadores de fijación del fiador.
Repita con la otra pata lateral de la manija.
3. Despliegue las patas laterales de las ruedas girando las
palancas de liberación de la pata y gire la pata hasta que el
pasador de fijación haga clic dentro del fiador. Repita con la
otra pata del fondo.
ADVERTENCIA: Compruebe que los pasadores de fijación
estén acoplados y que las patas estén firmes en su lugar.
4. Con todas las patas bloqueadas en posición abierta, tire la
manija hacia usted e inclínela hasta que las cuatro patas
queden en el suelo.
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesorios apropiados.
MANTENIMIENTO
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido.
Almacenamiento
ADVERTENCIA: PELIGRO DE VUELCO. El soporte de sierra
puede volcarse cuando se almacena o se transporta en
posición vertical. Guarde el soporte en posición horizontal
para reducir el riesgo de vuelco.
19
Français
SUPPORT À ROULEAUX INDUSTRIEL DE BANC DE SCIE
DWE74911
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessures :
•
Fiche technique
Charge d’utilisation maximum
Largeur (déplié)
Largeur (replié)
Hauteur (déplié)
Hauteur (replié)
Poids (sans le bloc-piles)
Consignes générales de sécurité pour les
accessoires de scie sur table
kg
mm
mm
mm
mm
kg
DWE74911
68
1020
650
905
514
15
•
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
•
•
•
•
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT : : lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions fournis avec
le support de scie et l’outil électrique à installer.
Le non-respect des avertissements et des instructions
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
•
•
•
•
20
Suivez attentivement les instructions de
montage. Fixez solidement la scie sur le support
comme indiqué. Un assemblage correct est essentiel
afin d’empêcher tout risque d’effondrement du support
de scie.
Assurez-vous que toutes les fixations du
support sont parfaitement serrées et que
tous les mécanismes du support fonctionnent
correctement avant d’installer ou de faire
fonctionner la scie sur table. Un assemblage
correct est essentiel afin d’empêcher tout risque
d’effondrement du support de scie.
Fixez fermement l’outil électrique sur le support
de scie avant de l’utiliser. Si l’outil électrique glisse
en dehors du support de scie, cela peut entraîner une
perte de contrôle.
N’utilisez PAS le support sur des surfaces
irrégulières. N’utilisez PAS le support si ses
montants sont repliés et que le support est
couché au sol. Le support est conçu pour être
utilisé sur une surface plane et stable. Si le support
de scie glisse ou qu’il tremble, il est impossible de
guider l’outil électrique ou l’ouvrage de façon régulière
et sûre.
Retirez la prise du secteur et/ou retirez la batterie
de l’outil électrique avant de procéder à des
réglages ou de remplacer les accessoires de
l’outil. Le démarrage intempestif des outils électriques
est la cause principale de nombreux accidents.
Assurez-vous que les ouvrages longs et lourds ne
puissent pas déséquilibrer le support de scie. Les
extrémités à nu des pièces longues et lourdes doivent
être soutenues.
Gardez vos doigts éloignés des points charnières
au moment de replier les montants du support
de scie. Vous risquez sinon de vous faire pincer ou
écraser les doigts.
Assurez-vous que toutes les fixations du support sont
parfaitement serrées et que tous les mécanismes du
support fonctionnent correctement avant de faire
fonctionner la scie sur table.
Suivez attentivement les instructions de montage.
Fixez solidement la scie sur le support comme indiqué.
NE MODIFIEZ PAS le support et ne l’utilisez pas pour
des opérations pour lesquelles il n’est pas prévu.
Poids
Français
•
N’UTILISEZ PAS le support sur des surfaces
irrégulières. N’UTILISEZ PAS le support si ses
montants sont repliés et que le support est couché
au sol. Le support est conçu pour être utilisé sur une
surface plane et stable.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Support, côté droit
1 Support, côté gauche
2 Roues
1 Essieu arrière
1 Ensemble béquille
2 Bouchons pour tube
1 Ensemble poignée
2 Pieds de poignée
2 Boulons traversant
2 Boulons M6 à tête cylindrique
8 Boulons M8 à tête hexagonale
12 Écrous de blocage M8
2 Rondelles plates
1 Clé hexagonale
1 Clé plate ouverte
Matériel de montage pour la scie DWE7491 et DWE7492 :
Boulons M8x75 à tête cylindrique (4)
Écrous de blocage M8 (4)
Rondelle plates M8 (4)
Dispositif de montage pour scie DW745/DCS7485 :
Équerres d›adaptation (avant et arrière) (2)
Boulons M6 à tête cylindrique (4)
Rondelles plates M6 (4)
Écrous de blocage M6 (4)
Boulons M8 à tête cylindriques (4)
Rondelles plates M8 (4)
Écrous de blocage M8 (4)
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
NE dépassez PAS le poids que peut supporter ce
support. Le support de scie sur table DWE74911 est
conçu pour supporter 68 kg en toute sécurité dans un
environnement de travail.
Emplacement de la Date Codée de Fabrication
(Fig. A)
La date codée de fabrication 19 , qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2018 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
Essieu
Roues
Leviers de libération de la jambe côté poignée
Leviers de libération de la jambe côté roue
Goupilles de verrouillage
Jambes
Poignée
Pieds de poignée
Béquille
Trous de montage de la scie
Utilisation Prévue
Ce support pour scie sur table est conçu pour être utilisé avec
ces scies sur table : DW745, DCS7485, DWE7491 et DWE7492. Si
vous utilisez les scies sur table DW745 et DCS7485, vous devez
installer les équerres d›adaptation sur la scie avant de la placer
sur le support. N’utilisez ce support avec aucun autre outil.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquides inflammables.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
MONTAGE
Assemblage des moitiés du cadre du support
(Fig. B)
1. Faites coulisser le tube de diamètre plus petit dans le tube
du côté opposé comme illustré jusqu’à aligner les trous.
2. Installez les boulons M6x12 à tête cylindrique et serrer des
deux côtés.
NE grimpez PAS sur le support, ne vous asseyez pas
dessus.
NE lâchez AUCUNS objets lourds sur le plateau.
21
Français
Installation des roues et de l’essieu
(Fig. C, D)
1. Installez l’essieu 1 sur le support final 11 en alignant
les trous pré-percés. Fixez l’essieu sur le support final en
utilisant deux boulons traversants, les rondelles et les écrous
de blocage fournis.
2. Places les roues 2 sur l’essieu 1 et fixez-les avec les
rondelles et les écrous de blocage comme illustré. Serrez
fermement les écrous des roues et de l’essieu.
Installation de la béquille (Fig. E)
Insérez les bouchons de tube 12 dans l’extrémité du tube de
béquille 9 . Assurez-vous que les trous 13 dans les bouchons
de tube sont alignés avec les trous 14 dans le tube de béquille
avant d’introduire les bouchons de tube.
Alignez les trous de la béquille avec les trous sur le support final.
Assurez-vous que la béquille est orientée vers le haut lorsque
le support est en position droite. Fixez la béquille avec les
quatre boulons M8x75 à tête cylindrique et les écrous fournis
comme illustré.
Installation de la poignée (Fig. F)
Installez la poignée avec les quatre boulons M8x75 à tête
hexagonale fournis. Passez les boulons à travers les pieds de
poignée 8 puis à travers le tube de poignée 7 et à travers
les trous sur le support final. Installez quatre écrous et serrez
fermement. REMARQUE : Vous pouvez choisir deux positions
pour la poignée : une position compacte et une position
facilitant le transport/l’installation.
Montage de l’établi de sciage
(Fig. G, H)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
arrêtez l’appareil, débranchez la machine de la
source d’alimentation avant de monter l’établi de
sciage sur son support. Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, veuillez lire et
comprendre le manuel d’utilisation de l’établi de sciage
avant l’utilisation. Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner des blessures et de graves dégâts à l’établi
de sciage et à l’accessoire.
Étapes de montage pour DWE7491 et DWE7492
uniquement (Fig. A, H)
1. Placez la scie avec le côté table vers le bas sur une surface
stable antirayure.
2. Placez le support au-dessus de la scie comme illustré.
Alignez les trous 10 du support avec les trous du cadre de
la scie.
3. Passez les boulons M8x75 18 à tête cylindrique à travers le
cadre du support puis à travers le cadre de la scie. Fixez avec
un écrou de blocage M8 par le haut et serrez sur chacun des
quatre emplacements des trous.
4. Soulevez l’ensemble avec la poignée du support sur
la béquille.
22
Étapes de montage pour les modèles DW745 et
DCS7485 uniquement (Fig. G)
1. Placez la scie avec le côté table vers le bas sur une surface
stable antirayure.
2. Fixez les équerres d’adaptation 15 sur la scie à l’aide des
boulons à tête cylindrique M6x40, des rondelles M6 et des
contre-écrous M6, comme illustré par la figure G. Ne les
serrez pas complètement.
3. Placez le support au-dessus de la scie comme illustré.
Alignez les trous du support avec les trous dans
les adaptateurs.
4. Passez les boulons M8x45 17 à tête cylindrique à travers le
support puis à travers le trou de l’adaptateur. Fixez avec les
rondelles M8 et les écrous de blocage M8.
5. Serrez fermement toutes les attaches.
6. Soulevez l’ensemble avec la poignée du support sur
la béquille.
AVERTISSEMENT : si les équerres d'adaptation sont
installées sur l'outil électrique, ne faites fonctionner
ce dernier que sur le support de scie. Sans le support
de scie, les équerres d’adaptation sur l’outil électrique ne
peuvent pas le soutenir en toute sécurité et elles peuvent le
faire basculer.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
assurez-vous que l’établi de sciage est bien ancré sur
le support.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
n’accrochez aucun objet à la poignée. Le support pourrait
basculer si une force vers le bas est appliquée.
Pour toute question ou tout éclaircissement supplémentaires sur
les instructions ci-dessus, consultez un réparateur DeWALT agréé.
Transport de la scie sur le support (Fig. A, I)
Repliage du support pour le transport
1. Soulevez le support par la poignée, inclinez le support
jusqu’à ce que la scie se trouve à un angle de 90 degrés et
repose sur la béquille.
2. Repliez les jambes côté poignée en appuyant sur les leviers
de libération de la jambe côté poignée 3 et faites pivoter
jusqu’à ce que la goupille de verrouillage s’enclenche dans
la détente 16 . Répétez l’opération sur la deuxième jambe
côté poignée du support.
3. Repliez les jambes côté roue en faisant pivoter les leviers de
libération de la jambe côté roue 4 avec le pied (ou la main)
et faites pivoter jusqu’à ce que la goupille de verrouillage
s’enclenche dans la détente 16 . Répétez l’opération avec
l’autre jambe côté roue.
AVERTISSEMENT : avant le transport, l'outil doit être
débranché du secteur ou la batterie doit être retirée.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, NE
PAS utiliser l’établi de sciage monté sur le support avec les
jambes repliées et le support posé au sol.
AVERTISSEMENT : assurez-vous que les goupilles de
verrouillage se sont engagées et que les jambes sont
fermement maintenues en position.
Soulèvement du support à partir de la
position repliée
Faites rouler le support jusqu’à l’espace de travail. Assurez-vous
que la zone est plane et stable avant de tenter l’installation de la
scie et du support.
1. Inclinez le support jusqu’à ce que la scie se trouve à un
angle de 90 degrés et repose sur la béquille.
2. Dépliez les jambes côté poignée en appuyant sur les leviers
de libération de la jambe et faites pivoter jusqu’à ce que
la goupille de verrouillage s’enclenche dans la détente.
Répétez l’opération pour l’autre jambe côté poignée.
3. Dépliez les jambes côté roue en faisant pivoter les leviers de
libération de la jambe et faites pivoter la jambe jusqu’à ce
que la goupille de verrouillage s’enclenche dans la détente.
Répétez l’opération pour l’autre jambe inférieure.
AVERTISSEMENT : assurez-vous que les goupilles de
verrouillage se sont engagées et que les jambes sont
fermement maintenues en position.
4. Avec toutes les jambes verrouillées en position ouverte, tirez
la poignée du support vers vous et faites basculer jusqu’à ce
que les quatre pieds reposent au sol.
Français
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés
avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Rangement
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BASCULEMENT. Le support
peut basculer s’il est rangé ou transporté à la verticale.
Rangez le support à l’horizontale afin de réduire le risque
qu’il bascule.
23
Italiano
PIEDISTALLO A ROTELLE PER SEGA DA BANCO
DWE74911
Congratulazioni!
•
Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettrici professionali.
Dati Tecnici
Carico massimo
Larghezza (aperto)
Larghezza (chiuso)
Altezza (aperto)
Altezza (chiuso)
Peso
kg
mm
mm
mm
mm
kg
DWE74911
68
1020
650
905
514
15
•
•
•
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve o moderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
•
•
•
•
Segnala rischio di incendi.
Avvertenze generali di sicurezza
AVVERTENZA: leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni allegate al cavalletto
per troncatrice e all’elettroutensile da montare.
La mancata osservanza delle istruzioni seguenti può
dar luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni
alle persone.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTI FUTURI
Istruzioni generali di sicurezza per accessori
per sega da banco
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni personali:
24
•
•
•
Seguire attentamente le istruzioni di fissaggio.
Fissare la sega al supporto in modo sicuro
seguendo le istruzioni. Il corretto assemblaggio è
essenziale per evitare il rischio che crolli il cavalletto
per troncatrice.
Assicurarsi che tutti gli elementi di fissaggio
del cavalletto siano fissati saldamente e che
tutti i meccanismi del cavalletto siano in buone
condizioni prima di montare o azionare la sega
da banco. Il corretto assemblaggio è essenziale per
evitare il rischio che crolli il cavalletto per troncatrice.
Fissare saldamente l’elettroutensile al cavalletto
per troncatrici prima di usarlo. Lo slittamento
dell’elettroutensile sul cavalletto per troncatrici può
causare la perdita di controllo.
NON usare il cavalletto su superfici irregolari.
NON usare il cavalletto con le gambe piegate e
il cavalletto appoggiato a terra. Il cavalletto è
progettato per essere utilizzato su una superficie
piana e stabile. Se il cavalletto è in grado di scivolare
o oscillare, l’elettroutensile o il pezzo da lavorare non
possono essere guidati in modo uniforme e sicuro.
Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria dall’elettroutensile prima
di eseguire regolazioni sull’utensile o sostituire
gli accessori dell’utensile. L’accensione accidentale
dell’elettroutensile è causa di molti incidenti.
Assicurarsi che i pezzi lunghi e pesanti non
influiscano sul bilanciamento del cavalletto per
troncatrici. Pezzi lunghi e/o pesanti devono essere
supportati all’estremità libera.
Tenere le dita lontane dai punti cardine mentre
si piegano le gambe del cavalletto. Pericolo di
schiacciamento o contusione delle dita.
Assicurarsi che tutti gli elementi di fissaggio del
cavalletto siano fissati saldamente e che tutti i
meccanismi del cavalletto siano in buone condizioni
prima di azionare la sega da banco.
Seguire attentamente le istruzioni di fissaggio. Fissare
la sega al supporto in modo sicuro seguendo le
istruzioni.
NON modificare né utilizzare il cavalletto per usi per i
quali non è destinato.
NON usare il cavalletto su superfici irregolari. NON
usare il cavalletto con le gambe piegate e il cavalletto
appoggiato a terra. Il cavalletto è progettato per essere
utilizzato su una superficie piana e stabile.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
Peso
Italiano
1 Supporto, lato destro
1 Supporto, lato sinistro
2 Rotelle
1 Asse posteriore
1 Assemblaggio del cavalletto
2 Tabbi del tubo
1 Assemblaggio della maniglia
2 Piedini della maniglia
2 Bulloni testata di trasporto
2 Bulloni a testa tonda M6
8 Bulloni a testa esagonale M8
12 Dadi di bloccaggio M8
2 Rondelle piane
1 Chiave per brugole
1 Chiave aperta
Dispositivi di fissaggio per il montaggio della sega DWE7491
e DWE7492:
Bulloni a testa tonda M8x75 (4)
Dadi di bloccaggio M8 (4)
Rondelle piatte M8 (4)
Dispositivi di montaggio delle seghe DW745/DCS7485:
Staffe dell’adattatore (fronte e retro) (2)
Bulloni a testa tonda M6 (4)
Rondelle piane M6 (4)
Dadi di bloccaggio M6 (4)
Bulloni a testa tonda M8 (4)
Rondelle piane M8 (4)
Dadi di bloccaggio M8 (4)
1 Manuale di istruzioni
• Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto.
• Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere
interamente questo manuale.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
NON superare il peso che questo cavalletto è in
grado di sostenere. Il cavalletto della sega da banco
DWE74911 è progettato per sostenere in modo sicuro
68 kg in un ambiente di lavoro.
NON scavalcare il cavalletto e utilizzarlo come
appoggio per sedersi o per salirvi.
NON far cadere carichi pesanti sul banco.
Posizione del Codice Data (Fig. A)
Il codice data 19 , che comprende anche l’anno di
fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
Esempio:
2018 XX XX
Anno di fabbricazione
Descrizione (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte
di esso. Si possono causare danni o lesioni personali.
Asse
Rotelle
Leve di rilascio delle gambe lato maniglia
Leve di rilascio delle gambe lato rotelle
Perni di bloccaggio
Gambe
Maniglia
Piedini della maniglia
Cavalletto
Fori di montaggio della sega
Utilizzo Previsto
Questo cavalletto è stato progettato per l’uso con queste seghe
da banco: DW745, DCS7485, DWE7491 e DWE7492. Se utilizzate
con seghe da banco DW745 e DCS7485, le staffe dell’adattatore
devono essere montate sulla sega prima di posizionare la
sega sul cavalletto. Non usare questo cavalletto con qualsiasi
altro utensile.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi
o gas infiammabili.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le
persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo
sotto sorveglianza.
• Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questo prodotto.
ASSEMBLAGGIO
Assemblaggio delle metà del telaio del
supporto (Fig. B)
1. Far scorrere il diametro del tubo più piccolo nel lato opposto
del tubo come mostrato fino ad allineare i fori.
2. Inserire i bulloni a testa tonda M6x12 e serrarli su ambo i lati.
Fissaggio delle rotelle e dell’asse (Fig. C, D)
1. Fissare l’asse 1 alla staffa terminale 11 allineando i fori
predisposti. Fissare l’asse alla staffa terminale utilizzando i
due bulloni di trasporto, le rondelle e i dadi di bloccaggio
forniti in dotazione.
2. Posizionare le rotelle 2 sull’asse 1 e fissare con le rondelle
e i dadi di bloccaggio come indicato. Serrare saldamente i
dati della rotella e dell’asse.
25
Italiano
Fissaggio del cavalletto (Fig. E)
Inserire i tappi del tubo 12 nell’estremità del tubo del cavalletto
9 . Assicurarsi che i fori 13 nei tappi del tubo siano in linea con i
fori 14 nel tubo del cavalletto prima di inserire i tappi dei tubi.
Allineare i fori del cavalletto ai fori sulla staffa terminale.
Assicurarsi che il cavalletto sia rivolto verso l’alto quando il
supporto si trova in posizione verticale. Fissare il cavalletto
con i quattro bulloni a testa tonda M8x75 e i dadi in dotazione
come mostrato.
Fissaggio della maniglia (Fig. F)
Fissare la maniglia con i quattro bulloni a testa esagonale M8x75
forniti in dotazione. Far passare i bulloni attraverso i piedini
della maniglia 8 quindi attraverso il tubo della maniglia 7
e attraverso i fori del soffietto sulla staffa terminale. Inserire
quattro dati e serrare saldamente. NOTA: la maniglia ha due
posizioni tra cui scegliere: una posizione compatta e una
posizione per facilitare il trasporto/la conFigurazione.
Montaggio della sega da banco (Fig. G, H)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni,
spegnere l’unità e scollegare la macchina dalla
presa di corrente prima di montare la sega da banco
al relativo supporto. Un avvio accidentale potrebbe
provocare lesioni.
AVVERTENZA: per la propria sicurezza, leggere e
comprendere il manuale di istruzioni della sega da banco
prima di utilizzarla. La mancata osservanza di questi
avvertimenti potrebbe causare lesioni personali o danni
alla sega da banco e all’accessorio.
Passaggi per il montaggio solo del modello
DWE7491 e DWE7492 (Fig. A, H)
1. Posizionare la sega, con il lato del banco rivolto in giù, su
una superficie stabile e priva di difetti.
2. Posizionare il supporto sopra la sega come mostrato.
Allineare i fori 10 del supporto ai fori del telaio della sega.
3. Far passare i bulloni a testa tonda M8x75 18 attraverso il
telaio del supporto e quindi attraverso il telaio della sega.
Fissare con un dado di bloccaggio M8 dall’alto e serrare in
ciascuna delle quattro posizioni dei fori.
4. Sollevare l’assemblaggio tramite la maniglia del supporto
sul cavalletto.
Fasi di fissaggio solo per i modelli DW745 e
DCS7485 (Fig. G)
1. Posizionare la sega, con il lato del banco rivolto in giù, su
una superficie stabile e priva di difetti.
2. Fissare le staffe dell’adattatore 15 alla sega utilizzando
i bulloni a testa tonda M6x40, le rondelle M6 e i dadi
di bloccaggio M6 come indicato in Figura G. Non
serrare completamente.
3. Posizionare il supporto sopra la sega come mostrato.
Allineare i fori del supporto ai fori negli adattatori.
26
4. Far passare i bulloni a testa tonda M8x45 17 attraverso il
supporto quindi attraverso il foro dell’adattatore. Fissare con
le rondelle M8 e con i dadi di bloccaggio M8.
5. Serrare saldamente tutti i dispositivi di fissaggio.
6. Sollevare l’assemblaggio tramite la maniglia del supporto
sul cavalletto.
AVVERTENZA: quando le staffe dell'adattatore
sono montate sull'elettroutensile, azionarlo
esclusivamente sul cavalletto. Senza il cavalletto, le
staffe dell’adattatore montate con l’elettroutensile non si
bloccano saldamente e possono ribaltarsi.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali,
assicurarsi che la sega da banco sia completamente
ancorata al supporto.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali,
non appendere oggetti dalla maniglia. Il supporto
potrebbe ribaltarsi quando viene applicata una forza
verso il basso.
Per ulteriori domande o chiarimenti sulle istruzioni di cui sopra,
consultare un agente di riparazione autorizzato DeWALT.
Trasporto della sega sul supporto (Fig. A, I)
Ripiegamento del supporto per il trasporto
1. Sollevando il supporto per la maniglia, inclinare il supporto
verso l’alto finché la sega non si trova a un angolo di 90°
appoggiata sul cavalletto.
2. Piegare le gambe sul lato della maniglia premendo le leve
di rilascio delle gambe sul lato maniglia 3 e ruotare finché
il perno di bloccaggio non scatta in posizione nel dente di
arresto 16 . Ripetere l’operazione sulla seconda gamba sul
lato della maniglia del supporto.
3. Piegare le gambe sul lato delle rotelle ruotando le leve di
rilascio delle gambe sul lato rotelle 4 con il piede (o la
mano) e ruotare finché il perno di bloccaggio non scatta
in posizione nel dente di arresto 16 . Ripetere con l’altra
gamba sul lato delle rotelle.
AVVERTENZA: prima del trasporto, l’utensile deve
essere scollegato dalla rete elettrica o la batteria
deve essere rimossa..
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali,
NON adoperare la sega da banco montata sul supporto
con le gambe piegate e il supporto appoggiato per terra.
AVVERTENZA: assicurarsi che i perni di bloccaggio si
siano innestati e che le gambe siano tenute saldamente
in posizione.
Per sollevare il supporto dalla
posizione ripiegata
Far rotolare il supporto sull’area di lavoro. Assicurarsi che l’area
sia in piano e stabile prima di tentare di conFigurare la sega e
il supporto.
1. Inclinare il supporto verso l’alto finché la sega non si trova a
un angolo di 90° appoggiata sul cavalletto.
Italiano
2. Distendere le gambe sul lato della maniglia premendo
le leve di rilascio delle gambe e ruotare finché il perno di
bloccaggio non scatta in posizione nel dente d’arresto.
Ripetere per l’altra gamba sul lato della maniglia.
3. Distendere le gambe sul lato della maniglia ruotando le leve
di rilascio delle gambe e ruotare la gamba finché il perno
di bloccaggio non scatta in posizione nel dente d’arresto.
Ripetere per l’altra gamba inferiore.
AVVERTENZA: assicurarsi che i perni di bloccaggio si
siano innestati e che le gambe siano tenute saldamente
in posizione.
4. Con tutte le gambe bloccate nelle posizioni di apertura,
tirare la maniglia del supporto verso di sé e ribaltare finché
tutti i quattro piedini non risultano appoggiati per terra.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie
prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo
le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
MANUTENZIONE
Questo apparato DeWALT è stato progettato per funzionare a
lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e
sottoporlo a pulizia periodica.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
protezione e mascherine antipolvere omologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un
panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
un liquido.
Conservazione
AVVERTENZA: RISCHIO DI RIBALTAMENTO. Il cavalletto
potrebbe ribaltarsi se viene conservato o trasportato in
posizione verticale o prossima alla posizione verticale.
Conservare il cavalletto in posizione orizzontale per ridurre
il rischio che si ribalti.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da DeWALT, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandati DeWALT.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori più adatti.
27
Nederlands
ROLTAFEL ZAAGSTANDAARD VOOR ZWAAR GEBRUIK
DWE74911
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor
gebruikers van professioneel gereedschap.
WAARSCHUWING: Beperk het risico van
persoonlijk letsel:
•
Technische gegevens
Maximale belading
Breedte (Uitgeklapt)
Breedte (Ingeklapt)
Hoogte (Uitgeklapt)
Hoogte (Ingeklapt)
Gewicht
Algemene veiligheidsinstructies voor
tafelzaagaccessoires
kg
mm
mm
mm
mm
kg
DWE74911
68
1020
650
905
514
15
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstige letsels.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matige letsels.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan veroorzaken.
•
•
•
•
Wijst op risico van een elektrische schok.
Wijst op brandgevaar.
•
Algemene veiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING:Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en instructies die
bij de zaagtafel en het te monteren elektrisch
gereedschap zijn ingesloten. Het niet opvolgen van
de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN
EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG
REFERENTIEMATERIAAL
•
•
•
•
28
Volg de montage-instructies nauwgezet. Zet
de zaag stevig en volgens de instructies op de
zaagtafel vast. Het is belangrijk dat de zaagtafel op
de juiste manier wordt gemonteerd, omdat er anders
kans bestaat dat de tafel inzakt.
Controleer dat alle bevestigingen van de tafel
stevig vast zijn gezet en dat de tafel op alle
punten goed werkt voordat u de tafelzaag
monteert en gebruikt. Het is belangrijk dat de
zaagtafel op de juiste manier wordt gemonteerd,
omdat er anders kans bestaat dat de tafel inzakt.
Ga pas met het elektrisch gereedschap aan
de slag wanneer het stevig op de zaagtafel is
bevestigd. Wanneer het elektrisch gereedschap van
de zaagtafel schuift, kan dat leiden tot verlies van
controle over het gereedschap.
Gebruik de zaagtafel NIET op ongelijke
oppervlakken. Gebruik de zaagtafel NIET met
de poten opgevouwen en de tafel rustend op de
grond. De tafel is ontworpen voor gebruik op
een vlak, stabiel oppervlak. Als de zaagtafel heen
en weer kan schuiven of heen-en-weer kan bewegen,
kan het elektrisch gereedschap of het werkstuk niet
gelijkmatig en stevig worden geleid.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem
de accu uit het elektrisch gereedschap voordat
u aanpassingen aan het gereedschap uitvoert
of accessoires wisselt. Vaak is het onbedoeld
inschakelen van het elektrisch gereedschap de
oorzaak van een ongeluk.
Zorg ervoor dat lange en zware werkstukken
niet het evenwicht van de zaagtafel kunnen
verstoren. Lange en/of zware werkstukken moeten
aan het vrije uiteinde worden ondersteund.
Houd uw vingers weg bij de scharnierpunten
wanneer u de poten van de zaagtafel inklapt.
Het gevaar bestaat dat u anders uw vingers klemt en
bezeert.
Controleer dat alle bevestigingen van de tafel stevig
vast zijn gezet en dat de tafel op alle punten goed
werkt voordat u de tafelzaag monteert en gebruikt.
Volg de montage-instructies nauwgezet. Zet de zaag
stevig en volgens de instructies op de zaagtafel vast.
Wijzig of gebruik de tafel NIET voor een toepassing
waarvoor de tafel niet is bedoeld.
Gewicht
Nederlands
•
Gebruik de zaagtafel NIET op ongelijke oppervlakken.
Gebruik de zaagtafel NIET met de poten opgevouwen
en de tafel rustend op de grond. De tafel is ontworpen
voor gebruik op een vlak, stabiel oppervlak.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Zaagtafel, rechterzijde
1 Zaagtafel, linkerzijde
2 Wielen
1 Achteras
1 Standaard compleet
2 Doppen voor afdichting van buizen
1 Handgreep compleet
2 Voeten van handgreep
2 Slotbouten
2 M6 Cilinderkopbouten
8 M8 Inbusbouten
12 M8 Borgmoeren
2 Platte ringen
1 Inbussleutel
1 Steeksleutel
Montagemateriaal DWE7491 en DWE7492-zaag
M8x75 Cilinderkopbouten (4)
M8 Borgmoeren (4)
M8 Vlakke ringen (4)
Materiaal voor het bevestigen van zaag van het type
DW745/DCS7485:
Adapterbeugels (voor en achter) (2)
M6 Cilinderkopbouten (4)
M6 Platte ringen (4)
M6 Borgmoeren (4)
M8 Cilinderkopbouten (4)
M8 Platte ringen (4)
M8 Borgmoeren (4)
1 Gebruiksaanwijzing
• Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt.
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Overschrijd NIET het gewicht dat deze tafel kan
dragen. De zaagtafel DWE74911 is ontworpen
voor een veilige maximale belasting van 68 kg in
een werkomgeving.
Klim, zit of sta NIET op de zaagtafel.
Laat NIET zware voorwerpen op de zaagtafel vallen.
Positie Datumcode (Afb. [Fig.] A)
De datumcode 19 , die ook het jaar van fabricage bevat, is
binnen in de behuizing geprint.
Voorbeeld:
2018 XX XX
Jaar van fabricage
Beschrijving (Afb. A)
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel
ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
1 As
2 Wielen
3 Vrijgavehefbomen voor de poten aan zijde van
de handgreep
4 Vrijgavehefbomen voor de poten aan de zijde van de wielen
5 Borgpennen
6 Poten
7 Handgreep
8 Voeten van de handgreep
9 Standaard
10 Gaten voor montage van zaag
Gebruiksdoel
Deze zaagtafel is ontworpen uitsluitend voor gebruik met deze
tafelzagen: DW745, DCS7485, DWE7491 en DWE7492. Wanneer
u de zaagtafel gebruikt voor de tafelzagen DW745 en DCS7485,
moet u eerst de adapterbeugels op de zaag monteren en dan
pas de zaag op de tafel plaatsen. Gebruik deze zaagtafel niet
voor ander gereedschap.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit
gereedschap bedienen.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische
of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt
aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat
niet gebeurt onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen
nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee
zouden kunnen spelen.
MONTAGE
Helften van het frame van de zaagtafel
monteren (Afb. B)
1. Schuif het smallere gedeelte van de buis in het
tegenovergestelde gedeelte, zoals wordt getoond, totdat de
gaten tegenover elkaar uitkomen.
29
Nederlands
2. Installeer M6x12 cilinderkopbouten tot zij aan beide
zijden vastzitten.
De wielen en de as bevestigen (Afb. C, D)
1. Bevestig de as 1 op de eindbeugel 11 door de
voorgeboorde gaten tegenover elkaar te laten uitkomen.
Zet de as vast op de eindbeugel met behulp van de
twee slotbouten, de ringen en de borgmoeren die
zijn meegeleverd.
2. Plaats de wielen 2 op de as 1 en zet ze vast met ringen
en borgmoeren, zoals wordt getoond. Zet de wielen en de
asmoeren stevig vast.
De standaard bevestigen (Afb. E)
Zet de buisafdichtingsdoppen 12 in het uiteinde van de
buis van de standaard 9 . Let erop dat de gaten 13 in de
buisafdichtingsdoppen op één lijn staan met de gaten 14 in de
buis van de standaard, voordat u de doppen plaatst.
Houd de gaten in de standaard tegenover de gaten in de
eindbeugel. Let erop dat de standaard omhoog wijst, wanneer
de zaagtafel overeind staat. Zet de standaard vast met de vier
M8x75 cilinderkopbouten en de moeren die zijn meegeleverd,
zoals wordt getoond.
De handgreep bevestigen (Afb. F)
Bevestig de handgreep met de vier M8x75 inbusbouten die
zijn meegeleverd. Steek de bouten door de voeten van de
handgreep 8 vervolgens door de buis van de handgreep 7 en
door de gaten op de eindbeugel. Installeer vier bouten en zet
ze stevig vast. OPMERKING: U kunt bij de handgreep kiezen uit
twee posities.
Montage van de Tafelzaag (Afb. G, H)
WAARSCHUWING: Beperk het risico van persoonlijk
letsel, schakel de unit uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u de tafelzaag op de zaagtafel
monteert. Wanneer de zaag per ongeluk wordt gestart,
kan dat letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING: Voor uw eigen veiligheid
is het belangrijk dat u voor ingebruikname de
instructiehandleiding van de tafelzaagleest en begrijpt.
Wanneer u geen gevolg geeft aan deze aanwijzingen kan
dat leiden tot persoonlijk letsel en ernstige beschadiging
van de tafelzaag en het accessoire.
tappen voor de montage van alleen de
DWE7491 en DWE7492 (Afb. A, H)
1. Plaats de zaag, met de tafelzijde omlaag, op een stabiel en
glad, niet-krassend oppervlak.
2. Plaats de zaagtafel bovenop de zaag, zoals wordt afgebeeld.
Houd de gaten 10 van de zaagtafel tegenover de gaten in
het frame van de zaag.
3. Steek de M8x75 cilinderkopbouten 18 door het frame van
de zaagtafel en vervolgens door het frame van de zaag. Zet
de bouten van bovenaf vast met een M8 borgmoer en zet
ze vast in elk van de vier gaten.
30
4. Pak het gemonteerde geheel vast aan de handgreep en zet
het op de standaard.
Stappen voor de montage van uitsluitend de
DW745 en de DCS7485 (Afb. G)
1. Plaats de zaag, met de tafelzijde omlaag, op een stabiel en
glad, niet-krassend oppervlak.
2. Bevestig de adapterbeugels 15 met de M6x40
cilinderkopbouten, M6-ringen en M6-borgmoeren op
de zaag, zoals wordt getoond in afbeelding G. Zet de
bevestiging niet geheel vast.
3. Plaats de zaagtafel bovenop de zaag, zoals wordt getoond.
Houd de gaten van de zaagtafel tegenover de gaten in
de adapters.
4. Steek de M8x45 cilinderkopbouten 17 door de zaagtafel en
dan door het gat van de adapter. Zet ze vast met M8-ringen
en de M8-borgmoeren.
5. Zet alle bevestigingsmateriaal stevig vast.
6. Pak het gemonteerde geheel vast aan de handgreep en zet
het op de standaard.
WAARSCHUWING: Werk, wanneer de
adapterbeugels zijn gemonteerd, uitsluitend met
het elektrisch gereedschap op de zaagtafel. Zonder
de zaagtafel staat het elektrisch gereedschap niet stevig
wanneer de adapterbeugels zijn gemonteerd, en kan het
gereedschap omvallen.
WAARSCHUWING: Beperk het risico van persoonlijk letsel,
let er goed op dat de tafelzaag volledig op de zaagtafel is
verankerd.
WAARSCHUWING: Beperk het risico van persoonlijk letsel,
hang geen voorwerpen over de handgreep.. De zaagtafel
zou kunnen kantelen wanneer neerwaartse kracht
wordt uitgeoefend.
Raadpleeg voor meer vragen of uitleg over de hierboven vermelde
instructies een officiële DeWALT reparateur.
De Zaag vervoeren op de zaagtafel (Afb. A, I)
De zaagtafel inklappen voor vervoer
1. Licht de zaagtafel op aan de handgreep, kantel de zaagtafel
tot de zaag in een hoek van 90 graden op de standaard rust.
2. Vouw de poten aan de zijde van de handgreep in door
de vrijgavehefbomen 3 in te drukken en te draaien
tot de vergrendelpen in de uitsparing 16 klikt. Herhaal
de handeling op de tweede poot aan de zijde van de
handgreep van de zaagtafel.
3. Vouw de poten aan de zijde van de wielen in door de
vrijgavehefbomen aan de zijde van het wiel 4 te draaien
met de voet (of met de hand), en draai tot de borgpen
in de uitsparing klikt 16 . Herhaal dit met de poot bij het
andere wiel.
WAARSCHUWING: Trek, voordat u het gereedschap
vervoert, de stekker uit het stopcontact of neem de
accu uit.
WAARSCHUWING: Beperk het risico van persoonlijk
letsel, werk NIET met de tafelzaag gemonteerd op de
zaagtafel terwijl de poten zijn ingeklapt en de zaagtafel op
de grond rust.
WAARSCHUWING: Controleer dat de borgpennen
ingrijpen en de poten stevig op hun plaats
worden gehouden.
De zaagtafel overeind zetten uit
ingeklapte positie
Rol de zaagtafel naar de werklocatie. Let erop dat de ruimte
vlak is en stabiel voordat u probeert de zaag en de zaagtafel op
te zetten.
1. Kantel de zaagtafel overeind tot de zaag in een hoek van 90
graden staat op de standaard.
2. Vouw de poten aan de zijde van de handgreep uit door
de vrijgavehefbomen in te drukken en te draaien tot de
borgpen in de uitsparing klikt. Herhaal de handeling voor de
andere poot aan de zijde van de handgreep.
3. Vouw de poten aan de zijde van de wielen uit door de
vrijgavehefbomen te draaien en de poot te draaien tot de
borgpen in de uitsparing klikt. Herhaal deze handeling voor
de andere poot.
WAARSCHUWING: Controleer dat de borgpennen
ingrijpen en de poten stevig op hun plaats
worden gehouden.
4. Wanneer alle poten zijn vergrendeld in de geopende stand,
trek dan de handgreep van de zaagtafel naar u toe en kantel
de tafel tot alle vier de poten op de grond staan.
Nederlands
enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit
enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof.
Opslag
WAARSCHUWING: RISICO VAN KANTELEN. De zaagtafel
zou kunnen kantelen wanneer u deze in een verticale
stand opslaat of vervoert. U kunt de zaagtafel het beste
in de horizontale stand opbergen zodat het risico van
kantelen wordt beperkt.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door DeWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met
dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te
verminderen dient u uitsluitend door DeWALT aanbevolen
accessoires met dit product te gebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie
over de geschikte accessoires.
Bescherming van het milieu
Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die
zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het
normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
Producten en batterijen bevatten materialen die
kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag
naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en
batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com.
ONDERHOUD
Uw DeWALT gereedschap op stroom is ontworpen om
gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging
functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap
en regelmatig schoonmaken.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de
hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat
vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd
stofmasker als u deze procedure uitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of
andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend
met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
31
Norsk
KRAFTIG BORDSAGSTATIV MED HJUL
DWE74911
Gratulerer!
•
Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig
produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en meget
pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Tekniske data
Maksimum arbeidsbelastning
Bredde (uttrukket)
Bredde (foldet)
Høyde (uttrukket)
Høyde (foldet)
Vekt
kg
mm
mm
mm
mm
kg
DWE74911
68
1020
650
905
514
15
•
•
•
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de
enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt
oppmerksom på disse symbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller
alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderat personskade.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til skader på utstyr
hvis den ikke unngås.
•
•
•
•
Angir fare for elektrisk støt.
Angir brannfare.
Generelle sikkerhetsadvarsler
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger og
alle instrukser som følger med sagstativet og det
elektriske verktøyet som skal monteres. Manglende
overholdelse av advarslene og instruksjonene kan resultere
i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK
Generelle sikkerhetsanvisninger for
bordsagtilbehør
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade:
32
•
•
•
Følg monteringsanvisningen nøye. Fest dagen
godt til stativet som anvist. Riktig montering
er viktig for å unngå risiko for at sagstativet faller
sammen.
Sikre at alle skruefester på stativet er godt
festet og at alle mekanismer på stativet er i god
fungerende stand før montering eller bruk av
bordsagen. Riktig montering er viktig for å unngå
risiko for at sagstativet faller sammen.
Fest det elektriske verktøyet godt til sagstativet
før bruk. Dersom det elektriske verktøyet sklir på
sagstativet kan det føre til tap av kontroll.
IKKE bruk stativet på ujevne overflater. IKKE bruk
stativet med bena foldet og stativet hvilende på
gulvet. Stativet er designet for bruk på et flatt
og stabilt grunnlag. Dersom sagstativet kan skli
rundt eller vakler, kan ikke det elektriske vertøyet eller
arbeidsstykket styres jevnt og trygt.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten og/eller
ta av batteriet fra det elektriske verktøyet før
du foretar justeringer på verktøyet eller skifter
tilbehør på verktøyet. Utilsiktet innkobling av det
elektriske verktøyet er årsaken til mange ulykker.
Forsikre deg om at lange og tunge
arbeidsstykker ikke påvirker balansen av
sagstativet. Lange og/eller tunge arbeidsstykker må
støttes opp på den frie enden.
Hold fingrene unna hengslepunktene når du
folder bena på sagstativet. Fare for at fingrene blir
klemt eller knust.
Sikre at alle skruefester på stativet er godt festet og at
alle mekanismer på stativet er i god fungerende stand
før bruk av bordsagen.
Følg monteringsanvisningen nøye. Fest dagen godt til
stativet som anvist.
IKKE modifiser eller bruk stativet til operasjoner det
ikke er tiltenkt.
IKKE bruk stativet på ujevne overflater. IKKE bruk
stativet med bena foldet og stativet hvilende på
gulvet. Stativet er designet for bruk på et flatt og
stabilt grunnlag.
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Stativ, høyre side
1 Stativ, venstre side
2 Hjul
1 Bakre aksling
1 Montering for støttebein
2 Rørplugger
1 Montering for håndtak
2 Håndtaksføtter
Vekt
Norsk
2 Låsebolter
2 M6 Panbolter
8 M8 Unbrakobolter
12 M8 Låsemuttere
2 Flate pakninger
1 Unbrakonøkkel
1 Fastnøkkel
Utstyr for montering av DWE7491 og DWE7492 sag:
M8x75 Panbolter (4)
M8 Låsemuttere (4)
M8 Flate skiver (4)
DW745/DCS7485 monteringsutstyr:
Adapterbraketter (front og bak) (2)
M6 Panbolter (4)
M6 Flate pakninger (4)
M6 Låsemuttere (4)
M8 Panbolter (4)
M8 Flate pakninger (4)
M8 Låsemuttere (4)
1 Instruksjonshåndbok
• Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått under transport.
• Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne
håndboken før bruk.
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
Les instruksjonshåndboken før bruk.
IKKE overgå vekten dette stativet kan tåle. DWE74911
bordsagstativ er designet for å bære 68 kg trygt i et
arbeidsmiljø.
IKKE klatre, sitt eller stå på stativet.
IKKE mist tunge gjenstander ned på bordet.
Datokode plassering (Fig. A)
Datokoden 19 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket
på huset.
Eksempel:
2018 XX XX
Produksjonsår
Beskrivelse (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del
av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader.
Aksling
Hjul
Spak for hjulutløsning på håndtakssiden
Spak for hjulutløsning på hjulsiden
Låsestift
Bein
7 Håndtak
8 Håndtaksføtter
9 Støttebein
10 Monteringshull for sag
Tiltenkt Bruk
Stativet for bordsag er kun designet for bruk med disse
bordsagene: DW745, DCS7485, DWE7491 og DWE7492.
Ved bruk med bordsagene DW745 og DCS7485, må
adapterbrakettene monteres på sagen før sagen plasseres på
stativet. Ikke bruk dette stativet med noe annet verktøy.
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige
væsker eller gasser.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne
operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med dette produktet.
MONTERING
Montering av stativet rammehalvdeler
(Fig. B)
1. Gli mindre rørdiameter inn i motsatt rør som vist til hullene
er rettet inn.
2. Sett inn M6x12 panbolter til det er stramt på begge sider.
Festing av hjulene og akslingen (Fig. C, D)
1. Fest akslingen 1 til endebraketten 11 ved å rette
inn hullene som er drillet på forhånd. Sikre aksling til
endebrakett ved å bruke to låsebolter, pakninger og
låsemuttere som følger med.
2. Plasser hjulene 2 på akslingen 1 og sikre med
pakninger og låsemuttere som vist. Stram hjul- og
akslingsmuttere godt.
Festing av støttebeinene (Fig. E)
Sett rørpluggene 12 inn i enden av støttebeinenes rør 9 . Sørg
for at hullene 13 i rørpluggene er på linje med hullene 14 i
støttebeinenes rør før du setter inn rørpluggene.
Rett inn hullene på støttebeinene med hullene på
endebraketten. Sørg for at støttebeinene peker opp når stativet
er i en stående stilling. Sikre støttebeinene med de fire M8x75
panboltene og mutterene som følger med som vist.
Festing av håndtaket (Fig. F)
Fest håndtaket med de fire M8x75 unbrakoboltene som følger
med. Mat boltene gjennom håndtaksføttene 8 , og så gjennom
håndtaksrøret 7 og gjennom hjørnehullene i endebraketten.
Sett inn fire muttere og stram godt. MERK: Dette håndtaket har
to stillinger å velge mellom: en kompakt stilling og en posisjon
for enkel bæring/klargjøring.
33
Norsk
Montering av bordsag (Fig. G, H)
ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskade,
kople maskinen fra strømkilden før montering av
bordsagen på stativet. Utilsiktet oppstart kan føre
til personskader.
ADVARSEL: For din egen sikkerhet, les og forstå
bordsagens bruksanvisning før bruk. Å se bort fra disse
advarsler kan resultere i personskade og alvorlig skade på
bordsagen og tilbehøret.
Monteringstrinn kun for DWE7491 og DWE7492
(Fig. A, H)
1. Plasser sagen med bordsiden ned på en stabil overflate som
ikke skader sagen.
2. Plasser stativet på sagen som vist. Rett stativhullene 10 inn
med hullene i sagrammen.
3. Mat M8x75 panboltene 18 gjennom stativrammen og
så gjennom sagrammen. Sikre med en M8 låsemutter fra
toppen og stram i hver av de fire hullposisjonene.
4. Løft monteringen opp på støttebeinene etter
stativhåndtaket.
Monteringstrinn kun for DW745 og DCS7485
(Fig. G)
1. Plasser sagen med bordsiden ned på en stabil overflate som
ikke ikke skader sagen.
2. Fest adapterbrakettene 15 til sagen med M6x40
panboltene, M6 skivene og M6 låsemutterene som vist i
figur G. Ikke stram helt til.
3. Plasser stativet på sagen som vist. Rett inn stativhullene med
hullene på adapterne.
4. Mat M8x45 panboltene 17 gjennom stativet og så
gjennom adapterhullet. Sikre med en M8 pakning og
M8 låsemuttere.
5. Stram alle festene godt.
6. Løft monteringen opp på støttebeinene etter
stativhåndtaket.
ADVARSEL: Når adapterbrakettene er montert
på det elektriske verktøyet skal det kun brukes
på sagstativet. Uten sagstativet vil adapterbraketten
montert på det elektriske verktøyet føre til at det står
ustødig og kan velte.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskade, påse
at bordsagen er riktig forankret på stativet.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskade, ikke
heng gjenstander på håndtaket. Stativet kan velte når
kraft påføres nedover.
For flere spørsmål eller oppklaring om instruksene ovenfor,
konsulter en autorisert DeWALT-reparasjonsrepresentant.
Transport av sagen på stativet (Fig. A, I)
Sammenlegging av stativet for transport
1. Løft stativet etter håndtaken og bikk stativet til sagen sitter
på støttebeinene i en 90 graders vinkel.
34
2. Brett beinene på håndtaksiden ved å senke spaken for
hjulutløsning på håndtaksiden 3 og rotere til låsestiften
klikker inn i stoppehaken 16 . Gjenta operasjonen på det
andre håndtakets sidebein på stativet.
3. Brett beinene på hjulsiden ved å rotere spaken for
hjulutløsning på hjulsiden 4 med foten (eller hånden) og
rotere til låsestiften klikker inn i stoppehaken 16 . Gjenta
med det andre hjulbeinet.
ADVARSEL: Før transport må verktøyet kobles fra
strømforsyningen eller batteriet tas av.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskade, IKKE
betjen bordsagen montert til stativet med beinene brettet
og stativet sittende på bakken.
ADVARSEL: Sørg for at låsestiftene er festet og at beinene
holdes godt på plass.
For å heve stativet fra sammensunket stilling
Rull stativet til arbeidsstedet. Sørg for at området er flatt og
stabilt før du prøver å sette opp sagen og stativet.
1. Bikk stativet til sagen sitter på støttebeinene i en 90
graders vinkel.
2. Brett ut beinene på håndtaksiden ved å trykke ned
spaken for hjulutløsning og roter til låsestiften klikker inn i
stoppehaken. Gjenta for beinet på den andre håndtaksiden.
3. Brett ut beinene på hjulsiden ved å rotere spaken for
hjulutløsning og roter beinet til låsestiften klikker inn i
stoppehaken. Gjenta for det andre bunnbeinet.
ADVARSEL: Sørg for at låsestiftene er festet og at beinene
holdes godt på plass.
4. Med alle beinene låst i åpen stilling, trekk stativhåndtak mot
deg og bikk over til alle fire beinene er på bakken.
VEDLIKEHOLD
Ditt DeWALT elektriske verktøy er designet for å virke over en
lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig
tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av
verktøyet og regelmessig renhold.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med
tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når
du utfører denne prosedyren.
ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
noen del av verktøyet i en væske.
Lagring
ADVARSEL: VIPPEFARE. Stativet kan tippe over når det
lagres eller transporteres i vertikal posisjon. Lagre stativet
Norsk
i horisontal posisjon for å redusere faren for at stativet
tipper over.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som
tilbys av DeWALT kan være farlig, ettersom dette ikke
er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere
faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
DeWALT brukes sammen med dette produktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnet ekstrautstyr.
Beskyttelse av miljøet
Separat innsamling. Produkter og batterier merket
med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som
kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for
råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på
www.2helpU.com.
35
Português
SUPORTE PROFISSIONAL DE SERRA DE MESA COM RODAS
DWE74911
Gratulerer!
Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus
produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns
dos argumentos que fazem da DeWALT um dos parceiros de
maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas
profissionais.
Instruções gerais de segurança para os
acessórios da serra de mesa
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos:
•
Dados técnicos
Carga de trabalho máxima
Largura (aberta)
Largura (dobrada)
Peso (aberta)
Altura (dobrada)
Peso
kg
mm
mm
mm
mm
kg
DWE74911
68
1020
650
905
514
15
•
•
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesões graves.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras
ou moderadas.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em
danos materiais.
•
•
•
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
•
Avisos de segurança gerais
ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança e
instruções fornecidos com o suporte da serra e a
ferramenta eléctrica que vai ser montada. O não
seguimento dos avisos e das instruções poderá resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA
CONSULTA POSTERIOR
•
•
•
36
Siga as instruções de montagem com cuidado.
Aperte a serra de esquadria na bancada com
firmeza, tal como indicado. Uma montagem
adequada é essencial para impedir a queda do
suporte da serra.
Certifique-se de que todos os fixadores estão
bem apertados e que todos os mecanismos de
apoio estão em boas condições antes de montar
ou utilizar a serra de mesa. Uma montagem
adequada é essencial para impedir a queda do
suporte da serra.
Fixe bem a ferramenta eléctrica no suporte da
serra antes de utilizá-la. Se a ferramenta eléctrica
deslizar do suporte da serra, isso pode resultar em
perda de controlo.
NÃO utilize o suporte em superfícies
desniveladas. NÃO utilize o suporte com as
pernas dobradas e na vertical no chão. A
bancada foi concebida para ser utilizada num
superfície plana e estável. Se o suporte da serra
deslizar ou baloiçar, a ferramenta eléctrica ou a peça
de trabalho não podem ser orientados de maneira
uniforme e segura.
Puxe a ficha da tomada de corrente e/ou retire
a bateria da ferramenta eléctrica antes de
efectuar quaisquer ajustes na ferramenta ou
substituir os acessórios da ferramenta. A ligação
não intencional da ferramenta eléctrica é uma das
principais causas de acidentes.
Certifique-se de que as peças de trabalho
grandes e pesadas não afectam o equilíbrio do
suporte da serra. As peças compridas e/ou pesadas
devem ser suportadas na extremidade livre.
Mantenha os dedos afastados dos pontos da
dobradiça enquanto dobra as pernas do suporte
da serra. Há o perigo dos dedos ficarem esmagados
ou feridos.
Certifique-se de que todos os fixadores estão bem
apertados e que todos os mecanismos de apoio estão
em boas condições antes de utilizar a serra de mesa.
Siga as instruções de montagem com cuidado. Aperte
a serra de esquadria na bancada com firmeza, tal
como indicado.
NÃO modifique ou utilize o suporte para operações
para as quais não foram concebidas.
Peso
Português
•
NÃO utilize o suporte em superfícies desniveladas.
NÃO utilize o suporte com as pernas dobradas e na
vertical no chão. A bancada foi concebida para ser
utilizada num superfície plana e estável.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Bancada, lado direito
1 Bancada, lado esquerdo
2 Rodas
1 Eixo traseiro
1 Conjunto de apoio
2 Tampas de tubulações
1 Conjunto de apoios
2 Suportes dos punhos
2 Parafusos de cabeça de carroçaria
2 Parafusos de cabeça panela M6
8 Parafusos de cabeça hexagonal M8
12 Pernos M8
2 Anilhas achatadas
1 Chave hexagonal
1 Chave de rosca
Material para a montagem da serra DWE7491 e DWE7942:
Parafusos de cabeça panela M8x75 (4)
Pernos M8 (4)
Arruelas achatadas M8 (4)
Equipamento de montagem da serra DW745/DCS7485:
Suportes do adaptador (dianteiros e traseiros) (2)
Parafusos de cabeça panela M6 (4)
Anilhas achatadas M6 (4)
Pernos M6 (4)
Parafusos cabeça panela M8 (4)
Anilhas achatadas M8 (4)
Pernos M8 (4)
1 Manual de instruções
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante o transporte.
• Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar
o equipamento.
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar este
equipamento.
NÃO exceda o peso suportado pelo suporte. O
suporte para serra de mesa DWE74911 foi concebido
por suportar 68 kg em segurança num ambiente
de trabalho.
NÃO trepe, sente-se ou coloque-se em cima do
suporte.
Posição do Código de data (Fig. A)
O código de data 19 , o qual também inclui o ano de fabrico,
está impresso na superfície do equipamento.
Exemplo:
2018 XX XX
Ano de fabrico
Descrição (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ou ferimentos.
Eixo
Rodas
Alavancas de desbloqueio da perna do lado do punho
Alavancas de desbloqueio da perna do lado da roda
Pinos de fixação
Apoios
Punho
Pés do punho
Apoio
Orifícios para montagem da serra
Utilização Adequada
Este suporte para serra de mesa é concebido apenas utilizado
com as seguintes serras de mesa: DW745, DCS7485, DWE7491
e DWE7492. Quando é utilizado com as serras de mesa DW745
e DCS7485, os suportes adaptadores devem ser montados
na serra antes de colocar a serra no suporte. Não utilize este
suporte para qualquer outra finalidade.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidos inflamáveis.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com as
mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas
forem manuseadas por utilizadores inexperientes.
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos,
a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com este produto.
MONTAGEM
Montar as metades da estrutura da bancada
(Fig. B)
1. Faça deslizar o tubo com o diâmetro mais reduzido para
o tubo do lado oposto, como indicado, até os orifícios
ficarem alinhados.
2. Instale os parafusos de cabeça panela M6x12 até ficarem
fixos em ambos os lados.
NÃO deixe cair cargas pesadas em cima da mesa.
37
Português
Montar as rodas e o eixo (Fig. C, D)
1. Fixe o eixo 1 no braço do mancal 11 alinhando os orifícios
perfurados previamente. Fixe o eixo no braço do mancal
utilizando os dois parafusos de carroçaria, as anilhas e os
pernos fornecidos.
2. Coloque as rodas 2 no eixo 1 e fixe-as com as anilhas e os
pernos, como indicado. Aperte a roda e as porcas de eixo
com firmeza.
Fixar o apoio (Fig. E)
Insira as tampas de tubulações 12 na extremidade do tubo
de apoio 9 . Certifique-se de que os orifícios 13 nas tampas
das tubulações estão alinhadas com os orifícios 14 no tubo de
apoio antes de inserir as tampas das tubulações.
Alinhe os orifícios do apoio com os orifícios no braço do mancal.
Certifique-se de que o apoio fica a apontar para cima quando
a bancada estiver na vertical. Fixe o apoio com os parafusos de
cabeça panela M8x75 fornecidos, como indicado.
Fixar o punho (Fig. F)
Fixe o punho com os quatro parafusos hexagonais M8x75. Insira
os parafusos através do pé do punho 8 e, em seguida, através
do tubo 7 do punho e através dos orifícios de reforço no braço
do mancal. Coloque as quatro porcas e fixe-as com firmeza.
NOTA: O punho tem duas posições ao seu dispor: uma
compacta e outra de transporte/instalação fáceis.
Montagem da serra de mesa (Fig. G, H)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos,
desligue a unidade e retire a ficha da fonte de
alimentação antes de montar a serra de mesa na
respectiva bancada. Um arranque acidental pode
causar lesões.
ATENÇÃO: para sua segurança, deve ler e compreender
o manual de instruções da serra de mesa antes de utilizar
o equipamento. Se não cumprir estes avisos, podem
ocorrer ferimentos e danos graves na serra de mesa e
no acessório.
Passos de Montagem Apenas para o DWE7491
e DCS7485 (Fig. A, H)
1. Coloque a serra, com o tampo virado para baixo numa
superfície estável e não deteriorada.
2. Coloque o suporte na parte superior da serra, como
indicado. Alinhe os orifícios 10 do suporte com os orifícios
do arco da serra.
3. Insira os parafusos de cabeça panela M8x75 18 através do
arco da serra e, em seguida, através do arco da serra. Fixe-os
com um perno M8 a partir da parte superior e aperte-os em
cada um dos quatro orifícios.
4. Levante o conjunto pelo punho e o apoio do suporte.
Passos da montagem relativos apenas aos
modelos DW745 e DCS7485 (Fig. G)
1. Coloque a serra, com o tampo virado para baixo numa
superfície estável e não deteriorada.
38
2. Fixe os suportes adaptadores 15 na serra com os parafusos
de cabeça panela M6x40, anilhas M6 e os pernos M6, como
indicado na Figura G. Não aperte por completo.
3. Coloque o suporte na parte superior da serra, como
indicado. Alinhe os orifícios do apoio com os orifícios
nos adaptadores.
4. Insira os parafusos de cabeça panela M8x45 17 através do
suporte no orifício do adaptador. Fixe-os com as anilhas M8
e os pernos M8.
5. Aperte todos os fixadores com firmeza.
6. Levante o conjunto pelo punho e o apoio do suporte.
ATENÇÃO: quando os suportes adaptadores
estiverem montados na ferramenta eléctrica,
trabalhe apenas no suporte da serra. Sem o
suporte de serra, os suportes adaptadores montados na
ferramenta eléctrica, não ficam suportados em segurança
e podem cair.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos,
certifique-se de que a serra de mesa está totalmente
fixada na bancada.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, não deixe
objectos pendurados no punho. Se for aplicada uma força
descendente, a bancada pode ficar inclinada.
Se tiver alguma dúvida ou pretender obter qualquer
esclarecimento sobre as instruções indicadas acima, consulte um
agente de reparação autorizado da DeWALT.
Transportar a serra na bancada (Fig. A, I)
Fechar a bancada para transporte
1. Levante a bancada com o punho, incline-a para cima até a
serra ficar a um ângulo de 90 graus em relação ao apoio.
2. Dobre as pernas no lado do punho premindo as alavancas
de libertação da perna do lado do punho 3 e rode
até o pino de fixação encaixar na lingueta 16 . Repita
este procedimento na outra perna do lado do punho
da bancada.
3. Dobre as pernas no lado da roda rodando as alavancas de
libertação da perna do lado da roda 4 com o pé
(ou o punho) e rode até o pino de fixação encaixar na
lingueta 16 . Repita este procedimento com a outra perna
da roda.
ATENÇÃO: antes de ser transportada, a ferramenta
deve ser desligada da rede eléctrica ou a bateria
deve ser retirada.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, NÃO não
utilize a serra de mesa montada na bancada com as
pernas dobradas e com a bancada assente no chão.
ATENÇÃO: certifique-se de que os pinos de fixação estão
presos e que as pernas estão devidamente fixas.
Levantar a bancada da posição fechada
Coloque a bancada no local de trabalho. Antes de instalar a
serra estável.
1. Incline a bancada para cima até a serra ficar a um ângulo de
90 graus em relação ao apoio.
Português
2. Desdobre as pernas do lado do punho premindo as
alavancas de libertação da perna e rode-as até o pino de
fixação encaixar na lingueta. Repita o procedimento para a
outra perna do lado do punho.
3. Desdobre as pernas do lado da roda rodando as alavancas
de libertação da perna e rode a perna até o pino de fixação
encaixar na lingueta. Repita o procedimento para a outra
perna inferior.
ATENÇÃO: certifique-se de que os pinos de fixação estão
presos e que as pernas estão devidamente fixas.
4. Depois de todas as pernas ficarem fixadas nas respectivas
posições abertas, puxe o punho da bancada na sua direcção
até os quatro pés ficarem assentes no chão.
Proteger o meio ambiente
Recolha separada. Os produtos e baterias indicados
com este símbolo não devem ser eliminados em
conjunto com resíduos domésticos comuns.
Os produtos e as baterias contêm materiais que
podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura
de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo
com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações
em www.2helpU.com.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta eléctrica da DeWALT foi concebida para
funcionar durante um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória
depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de
uma limpeza regular.
Limpeza
ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da
unidade com ar comprimido seco sempre que houver
uma acumulação de detritos dentro das aberturas de
ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção
ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar
este procedimento.
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros
químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas
da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta num líquido.
Armazenamento
ATENÇÃO: RISCO DE QUEDA. O suporte pode cair se
armazenar ou transportar o suporte na vertical. Armazene
o suporte na horizontal para reduzir o risco de queda
do suporte.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com
este produto os acessórios disponibilizados pela DeWALT,
a utilização de outros acessórios com esta ferramenta
poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos,
apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados
pela DeWALT com este produto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessórios apropriados.
39
Suomi
KÄÄNTYVÄN PÖYTÄSAHAN TELINE RASKAASEEN
KÄYTTÖÖN, DWE74911
Onnittelut!
•
Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus,
huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DeWALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Tekniset tiedoissa
Enimmäiskuormitus
Leveys (pidennettynä)
Leveys (taitettuna)
Korkeus (pidennettynä)
Korkeus (taitettuna)
Paino
•
kg
mm
mm
mm
mm
kg
DWE74911
68
1020
650
905
514
15
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai
vakavan henkilövahingon vaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai
vakavan vaaran mahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta.
Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaa omaisuusvahingon.
Sähköiskun vaara.
•
•
•
•
•
•
Tulipalon vaara.
Yleisiä turvallisuutta koskevia varoituksia
VAROITUS: Lue kaikki sahatelineen ja asennettavan
sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset
ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
Pöytäsahan lisävarusteiden yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS: Henkilövahinkovaaran välttäminen:
•
40
Noudata asennusohjeita tarkasti. Kiinnitä saha
tiukasti telineeseen ohjeiden mukaisesti. Oikea
asennus pienentää sahatelineen romahtamisen riskiä.
•
•
Varmista, että telineen kaikki kiinnittimet ovat
kireällä ja kaikki mekanismit ovat hyväkuntoisia
ennen pöytäsahan asentamista tai
käyttämistä. Oikea asennus pienentää sahatelineen
romahtamisen riskiä.
Kiinnitä sähkötyökalu tiukasti sahatelineeseen
ennen sen käyttämistä. Jos sähkötyökalu
luisuu pois sahatelineestä, seurauksena voi olla
hallinnan menetys.
Telinettä EI SAA käyttää epätasaisilla alustoilla.
Telinettä EI SAA käyttää, jos sen jalat on taitettu
ja teline on maassa. Teline on tarkoitettu
käytettäväksi tasaisella ja vakaalla alustalla.
Jos sahateline voi luisua tai heilua, sähkötyökalua tai
työstökappaletta ei voida ohjata tasaisesti ja varmasti.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai irrota akku
sähkötyökalusta ennen työkalun säätämistä
tai sen lisävarusteiden vaihtamista. Monet
onnettomuudet johtuvat sähkötyökalun tahattomasti
päälle kytkeytymisestä.
Varmista, etteivät pitkät ja raskaat
työstökappaleet vaikuta sahatelineen
tasapainoon. Pitkien ja/tai raskaiden
työstökappaleiden vapaata päätä tulee tukea.
Pidä sormet pois saranoista sahatelineen
jalkoja taittaessa. Sormien murskautumis- tai
ruhjoutumisvaara.
Varmista, että telineen kaikki kiinnittimet ovat kireällä
ja kaikki mekanismit ovat hyväkuntoisia ennen
pöytäsahan käyttämistä.
Noudata asennusohjeita tarkasti. Kiinnitä saha
tiukasti telineeseen ohjeiden mukaisesti.
Telinettä EI SAA muokata tai käyttää muuhun kuin
sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
Telinettä EI SAA käyttää epätasaisilla alustoilla.
Telinettä EI SAA käyttää, jos sen jalat on taitettu ja
teline on maassa. Teline on tarkoitettu käytettäväksi
tasaisella ja vakaalla alustalla.
Pakkauksen Sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Teline, oikea puoli
1 Teline, vasen puoli
2 Pyörää
1 Taka-akseli
1 Jalustakokoonpano
2 Putken tulppaa
1 Kahvakokoonpano
2 Kahvan jalkaa
2 Lukkopulttia
2 Matalakupukantaista M6-pulttia
8 M8-Kuusiopulttia
Paino
Suomi
12 M8-Lukituspulttia
2 Litteää aluslaattaa
1 Kuusiokulma-avain
1 Kiintoavain
DWE7491 ja DWE7492-sahan asennusvälineet:
Matalakupukantaista M8x75-pulttia (4)
M8-Lukitusmutteria (4)
M8 Tasaiset aluslevyt (4)
DW745/DCS7485-sahan asennusosat:
Sovittimen kannattimet (edessä ja takana) (2)
Matalakupukantaista M6-pulttia (4)
Litteää M6-aluslaattaa (4)
M6-Lukitusmutteria (4)
Matalakupukantaista M8-pulttia (4)
Litteää M8-aluslaattaa (4)
M8-Lukitusmutteria (4)
1 Käyttöohje
• Tarkista, onko työkalussa, osissa tai
tarvikkeissa kuljetusvaurioita.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
ÄLÄ ylitä tämän telineen kuormituskykyä. DWE74911pöytäsahateline on suunniteltu tukemaan turvallisesti
68 kg:n kuormaa työympäristössä.
Telineeseen kiipeäminen, sen päällä istuminen tai
seisominen on KIELLETTYÄ.
Pöydän päälle EI SAA pudottaa suuria kuormia.
Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva [Fig.] A)
Päivämääräkoodi 19 on merkitty koteloon. Se sisältää
myös valmistusvuoden.
Esimerkki:
2018 XX XX
Valmistusvuosi
Kuvaus (Kuva A)
1
2
3
4
5
6
7
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään
muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuustai henkilövahinkoja.
Akseli
Pyörät
Kahvan puoleisen jalan vapautusvivut
Pyörän puoleisen jalan vapautusvivut
Lukitustapit
Jalat
Kahva
8 Kahvan jalat
9 Jalusta
10 Sahan asennusreiät
Käyttötarkoitus
Tämä pöytäsahateline on tarkoitettu käytettäväksi seuraavien
pöytäsahojen kanssa: DW745, DCS7485, DWE7491 ja
DWE7492. Pöytäsahojen DW745 ja DCS7485 kanssa käytettynä
sovittimen kannattimet tulee asentaa sahaan ennen sahan
asettamista telineeseen. Älä käytä tätä telinettä minkään muun
työkalun kanssa.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä tai kaasuja.
ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat
henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti.
• Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteen kanssa.
KOKOAMINEN
Kannatinpuoliskojen asentaminen (Kuva B)
1. Liu’uta halkaisijaltaan pienempi putki vastakkaisen putken
puolelle kuvan mukaisesti, kunnes reiät kohdistuvat.
2. Asenna matalakupukantaiset M6x12-pultit, kunnes ne ovat
kireitä molemmilta puolilta.
Pyörien ja akselin kiinnittäminen
(Kuvat C, D)
1. Kiinnitä akseli 1 kannattimeen 11 kohdistamalla eriporatut
reiät. Kiinnitä akseli pään kannattimeen pakkauksen kahdella
lukkopultilla, aluslaatalla ja lukitusmuttereilla.
2. Aseta pyörät 2 akseliin 1 ja kiinnitä se aluslaatoilla ja
lukitusmuttereilla kuvan mukaisesti. Kiristä pyörä ja akselin
mutterit tiukasti.
Jalustan kiinnittäminen (Kuva E)
Aseta putken tulpat 12 jalustan putken päähän 9 . Varmista,
että putken reiät 13 ovat kohdistuneet jalustan putkessa oleviin
reikiin 14 ennen putken tulppien paikoilleen asettamista.
Kohdista jalustan reiät päässä olevan kannattimen
reikiin. Varmista, että jalusta osoittaa ylöspäin, kun teline
on pystyasennossa. Kiinnitä teline neljällä pakkauksen
matalakupukantaisella M8x75-pultilla ja mutterilla seuraavasti.
Kahvan kiinnittäminen (Kuva F)
Kiinnitä kahva pakkauksen neljällä M8x75-kuusiopultilla. Vie
pultit kahvan jalan 8 läpi, sen jälkeen kahvan putken läpi
7 sekä päässä olevan kannattimen liitosreikien läpi. Asenna
neljä mutteria ja kiristä tiukasti. HUOMAA: Kahvassa on
kaksi valittavissa olevaa asentoa: kompakti asento ja helposti
kuljetettava/asennusasento.
41
Suomi
Pöytäsahan asentaminen (Kuvat G, H)
VAROITUS: Henkilövahinkovaaran välttämiseksi
laite tulee kytkeä pois päältä ja se tulee irrottaa
verkkovirrasta ennen pöytäsahan asentamista
pöytäsahan telineeseen. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaa vahingon.
VAROITUS: Turvallisuuden takaamiseksi käyttäjän on
luettava ja ymmärrettävä pöytäsahan ohjekirja ennen
käyttöä. Näiden varoituksien noudattamatta jättäminen
voi johtaa henkilövahinkoihin ja pöytäsahan sekä
lisävarusteen vakavaan vaurioitumiseen.
Vain DWE7491/DWE7492-mallia koskevat
asennusohjeet (Kuvat A, H)
1. Aseta saha pöytäpuoli alaspäin vakaalle ja
virheettömälle pinnalle.
2. Aseta teline sahan päälle kuvan mukaisesti. Kohdista
telineen reiät 10 sahan rungossa oleviin reikiin.
3. Vie matalakupukantaiset M8x75-pultit 18 telineen
rungon läpi ja sen jälkeen sahan rungon läpi. Kiinnitä
M8-lukitusmutterilla yläosasta ja kiristä neljän reiän kohdalta.
4. Nosta teline kahvasta jalustan varaan.
Asennusohjeet ainoastaan malliin DW745 ja
DCS7485 (Kuva G)
1. Aseta saha pöytäpuoli alaspäin vakaalle ja
virheettömälle pinnalle.
2. Kiinnitä sovittimen kannattimet 15 sahaan
matalakupukantaisilla M6x40 -pulteilla, M6-aluslaatoilla
ja M6-lukitusmuttereilla kuvan G mukaisesti. Älä
kiristä kokonaan.
3. Aseta teline sahan päälle kuvan mukaisesti. Kohdista
telineen reiät sovittimessa oleviin reikiin.
4. Vie matalakupukantaiset M8x75 -pultit 17 telineen läpi ja
sen jälkeen sovittimen reiän läpi. Kiinnitä M8-aluslaatoilla ja
M8-lukitusmuttereilla.
5. Kiristä kaikki kiinnittimet tiukasti.
6. Nosta teline kahvasta jalustan varaan.
VAROITUS: Kun sovittimen kannattimet on
asennettu sähkötyökaluun, sitä saa käyttää vain
sahatelineessä. Jos sovittimen kannattimet on asennettu
sähkötyökaluun ja satatelinettä ei käytetä, työkalu ei seiso
tukevasti ja se voi kaatua.
VAROITUS: Henkilövahinkovaaran välttämiseksi tulee
varmistaa, että pöytäsaha on kiinnitetty hyvin telineeseen.
VAROITUS: Henkilövahinkovaarojen välttämiseksi
kahvaan ei saa ripustaa mitään esineitä. Teline
voi kallistua, jos siihen kohdistetaan alaspäin
suuntautuvaa painetta.
Mikäli teillä on epäselvyyksiä tai lisätieto on tarpeen, ota yhteyttä
valtuutettuun DeWALT-korjaamoon.
42
Sahan kuljettaminen telineessä (Kuvat A, I)
Telineen asettaminen kokoon kuljetusta varten
1. Nosta teline kahvasta ja kallista telinettä, kunnes saha on 90
asteen kulmassa jalustan varassa.
2. Taita kahvan puoleiset jalat painamalla kahvan puoleisen
jalan vapautusvipuja 3 ja kierrä, kunnes lukitustappi
napsahtaa syvennykseen 16 . Toista toimenpide telineen
toisen kahvan puoleisen jalan kohdalla.
3. Taita pyörän puoleiset jalat kiertämällä pyörän puoleisia
vapautusvipuja 4 jalalla (tai kädellä) ja kierrä, kunnes
lukitustappi napsahtaa syvennykseen 16 . Toista toimenpide
toisen pyörän jalan kohdalla.
VAROITUS: Työkalu tulee irrottaa sähköverkosta tai
sen akku tulee irrottaa ennen sen kuljettamista.
VAROITUS: Henkilövahinkoriskin välttämiseksi
telineeseen asennettua pöytäsahaa EI SAA käyttää, kun
jalat on taitettu ja teline on maassa.
VAROITUS: Varmista, että lukitustapit ovat kytkeytyneet
ja jalat ovat tiukasti paikoillaan.
Telineen nostaminen kokoon
taitetusta asennosta
Siirrä teline työtilaan. Varmista, että alue on tasainen ja vakaa
ennen sahan ja telineen asentamista.
1. Kallista telinettä, kunnes saha on 90 asteen kulmassa
jalustan varassa.
2. Avaa kahvan puoleiset jalat painamalla jalan vapautusvipuja
ja kierrä, kunnes lukitustappi napsahtaa syvennykseen. Toista
toimenpide toisen kahvan puoleisen jalan kohdalla.
3. Avaa pyörän puoleiset jalat kiertämällä jalan vapautusvipuja
ja kierrä jalkaa, kunnes lukitustappi napsahtaa syvennykseen.
Toista toimenpide toisen alajalan kohdalla.
VAROITUS: Varmista, että lukitustapit ovat kytkeytyneet
ja jalat ovat tiukasti paikoillaan.
4. Kun jalat ovat lukittuneet paikoilleen, vedä telineen kahvaa
itseesi päin ja kallista, kunnes kaikki neljä jalkaa ovat maassa.
KUNNOSSAPITO
DeWALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään
ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea
käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
Puhdistaminen
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla
ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
ja hengityssuojainta.
Suomi
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin
metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä
ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä
mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen
osaa nesteeseen.
Säilytys
VAROITUS: KAATUMISVAARA. Teline voi kaatua,
kun sitä säilytetään tai kuljetetaan pystyasennossa.
Telinettä tulee säilyttää vaaka-asennossa telineen
kaatumisen välttämiseksi.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin DeWALT-lisävarusteita ei
ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain DeWALTin suosittelemia varusteita
vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi.
Ympäristön suojeleminen
Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä
merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana.
Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka
voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti.
Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
43
Svenska
SLITSTARKT SÅGSTATIV FÖR RULLBORD
DWE74911
Gratulerar!
Du har valt ett DeWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig
produktutveckling och innovation gör DeWALT till en av
de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygsanvändare.
Allmänna säkerhetsinstruktioner för
bordsågstillbehör
VARNING: För att minska risken för personskador:
•
Tekniska data
Maximal arbetsbelastning
Bredd (utökad)
Bredd (ihopvikt)
Höjd (utökad)
Höjd (ihopvikt)
Vikt
kg
mm
mm
mm
mm
kg
DWE74911
68
1020
650
905
514
15
•
•
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma
dessa symboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarlig personskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarlig personskada.
SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
medelmåttig personskada.
OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera i egendomsskada.
Anger risk för elektrisk stöt.
•
•
•
•
Anger risk för eldsvåda.
Generella säkerhetsvarningar
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner som medföljer sågställningen och
elverktyget som skall monteras. Underlåtenhet att
följa varningarna och instruktionerna kan resultera i
elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDA REFERENS
44
•
•
•
•
Följ monteringsinstruktionerna noga. Fäst
sågen på ställningen såsom instruerats.
Korrekt montering är viktigt för att förhindra att
sågställningen faller samman.
Se till att alla fästanordningar på
ställningen är ordentligt fastsatta och att
alla ställningsmekanismer fungerar korrekt
innan bordssågen monteras eller används.
Korrekt montering är viktigt för att förhindra att
sågställningen faller samman.
Sätt fast elverktyget på sågställningen innan det
används. Om elverktyget glider av sågställningen kan
det leda till att kontrollen förloras.
Använd INTE ställningen på ojämna ytor.
Använd ITNE ställningen med benen vikta och
ställningen liggande på marken. Ställningen
är avsedd att användas på en plan och stabil
yta. Om sågställningen kan glida runt eller gungar
kan inte elverktyget eller arbetsstycket bli jämnt och
styras säkert.
Dra ur kontakten från uttaget och/eller
ta bort batteriet från elverktyget innan
några justeringar görs på verktyget eller
verktygstillbehör byts. Oavsiktlig påslagning av
elverktyget är orsaken till många olyckor.
Se till att låga och tunga arbetsstycken inte
påverkar balansen hos sågställningen. Långa
och/eller tunga arbetsstycken måste stödjas i den
fria änden.
Håll dina fingrar undan från gångjärnen när
benen på sågställningen viks in. Risk för att fingrar
krossas eller kläms.
Se till att alla fästanordningar på ställningen är
ordentligt fastsatta och att alla ställningsmekanismer
fungerar korrekt innan bordssågen används.
Följ monteringsinstruktionerna noga. Fäst sågen på
ställningen såsom instruerats.
Modifiera INTE eller använd ställningen för något
annat än den är avsedd för.
Använd INTE ställningen på ojämna ytor. Använd
INTE ställningen med benen vikta och ställningen
liggande på marken. Ställningen är avsedd att
användas på en plan och stabil yta.
Vikt
Svenska
Förpackningsinnehåll
Förpackningen innehåller:
1 Ställning, höger sida
1 Ställning, vänster sida
2 Hjul
1 Bakre axel
1 Stödmontage
2 Rörpluggar
1 Handtagsmontage
2 Fotfäste
2 Transporthuvudbultar
2 M6 Skruvar med koniskt huvud
8 M8 Sexkantsskruvar
12 M8 Muttrar
2 Platta brickor
1 Insexnyckel
1 Nyckel med öppen ände
DWE7491 och DWE7492 sågmonteringshårdvara:
M8x75 Skruvar med koniskt huvud (4)
M8 Låsmuttrar (4)
M8 Plana brickor (4)
DW745/DCS7485 sågmonteringshårdvara:
Adapterkonsol (fram och bak) (2)
M6 Skruvar med koniskt huvud
M6 Platta brickor
M6 Låsmuttrar
M8 Skruv med koniskt huvud
M8 Platta brickor
M8 Låsmuttrar
1 Instruktionshandbok
• Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller
tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten.
• Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok
före användning.
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs instruktionshandbok före användning.
Överskrid INTE vikten som ställningen klarar.
DWE74911 bordsågsställning är konstruerad för att
säkert kunna bära 68 kg i en arbetsmiljö.
Klättra INTE, sitt eller stå på ställaningen.
Tappa INTE tunga laster på bordet.
Datumkodplacering (Bild [Fig.] A)
Datumkoden 19 , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns
tryckt i kåpan.
Exempel:
2018 XX XX
Tillverkningsår
Beskrivning (Bild A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av
det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå.
Axel
Hjul
Fästsida benfrigöringsspak
Hjulsida benfrigöringsspak
Låspinne
Ben
Handtag
Handtagsfot
Stöd
Sågmonteringshål
Avsedd Användning
Denna bordsågsställning är endast designad för användning
med dessa bordssågar: DW745, DCS7485, DWE7491 och
DWE7492. Vid användning med DW745 och DCS7485
bordssågar måste adapterkonsolen monteras på sågen innan
sågen placeras på ställningen. Använd inte ställningen med
något annat verktyg.
Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor eller gaser.
Låt INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende
krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg.
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
denna produkt.
MONTERING
Montering av ställningens ramhalvor
(Bild B)
1. Skjut den mindre rördiametern in i rörsidan såsom visas tills
hålen är i linje.
2. Installera M6x12 skruvar med koniskt huvud på
båda sidorna.
Montera hjulen och axeln (Bild C, D)
1. Fäst axeln 1 på konsoländen 11 genom att rikta in de
förborrade hålen. Fäst axeln på konsoländen med två
vagnsbultar, brickor och låsmuttrar som medföljer.
2. Placera hjulen 2 på axeln 1 och fäst med brickor och
låsmuttrar såsom visas. Dra åt hjul- och axelmuttrarna
ordentligt.
Påmontering av stödet (Bild E)
Sätt i rörpluggarna 12 i änden på stödets rör 9 . Se till att
hålen 13 i rörpluggarna är i linje med hålen 14 i stödröret
innan rörpluggarna sätts i.
Rikta in stödets hål med hålen i änden på ändkonsolen. Se till att
stödet pekar uppåt när stödet är i upprätt position. Fäst stödet
45
Svenska
med de fyra M8x75 skruvarna med skruvarna med koniskt
huvud och muttrarna som medföljer, såsom visas.
Påmontering av handtaget (Bild F)
Fäst handtaget med de medföljande fyra M8x75 skruvarna
med sexkantshuvud. Mata skruvarna genom handtagsfoten 8
sedan genom handtagsröret och genom hålen i hörnstödet på
konsolen ände. Installera fyra muttrar och dra åt.
NOTERA: Handtaget har två positioner att välja mellan: en
kompakt position och en position för att enkelt bära/ställa in.
Bordsågsmontering (Bild G, H)
VARNING: För att minska risken för skador, stäng av
enheten, koppla ifrån maskinen från strömkällan
innan bordssågen monteras på sågställningen. En
oavsiktlig start kan orsaka skador.
VARNING: För din egen säkerhet, läs igenom och förstå
bordsågens bruksanvisning innan användning. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till personskador och
allvarliga skador på bordssågen och tillbehören.
Monteringssteg endast för DWE7491 och
DWE7492 (Bild A, H)
1. Placera sågen med bordssidan nedåt på en stabil, ickeskadad yta.
2. Placera ställningen ovanpå sågen såsom visas. Rikta in
ställningens hål 10 mor sågramens hål.
3. Mata in M8x75 skruvarna 18 med koniskt huvud genom
ställningsramen sedan genom sågramen. Fäst med en M8
låsmutter ovanifrån och dra åt vid alla fyra hålen.
4. Lyft montaget med ställningshandaget på stödet.
Monteringssteg endast för DW745 och DCS7485
(Bild G)
1. Placera sågen med bordssidan nedåt på en stabil, ickeskadad yta.
2. Fäst adapterkonsolen 15 på sågen med M6x40 skruvar med
koniskt huvud, M6 brickor och M6 låsmuttrar såsom visas i
bild G, Dra inte åt helt.
3. Placera ställningen ovanpå sågen såsom visas. Rikta in
stödets hål med hålen i änden på adaptrarna.
4. Mata in M8x45 skruvarna 17 med koniskt huvud genom
ställningen och sedan genom adapterhålet. Fäst med en M8
bricka och M8 låsmutter.
5. Dra åt alla fästanordningar ordentligt.
6. Lyft montaget med ställningshandaget på stödet.
VARNING: När adapterkonsolen är monterad
på verktyget använd endast verktyget på
sågställningen. Utan sågställningen står inte
adapterkonsolen som är monterad på elverktyget säkert
och kan välta.
VARNING: För att minska risken för personskador se till att
bordssågen är helt förankrad i ställningen.
VARNING: För att minska risken för personskador, häng
inga föremål i handtaget. Ställningen kan tippa genom
den nedåtgående kraften.
46
För ytterligare frågor eller klargörande om
ovanstående instruktioner, konsultera ett auktoriserat
DeWALT reparatörsombud.
Transport av sågen på ställningen (Bild A, I)
Vik ihop ställningen för transport
1. Lyft ställningen i handtagen, tippa upp ställningen tills
sågen är i 90 graders vinkel med stöd av stödet.
2. Vik handtagen på sidobenen genom att trycka på
frigöringsspaken vid sidobenets fäste 3 och vrid tills
låspinnen klickar in i spärrhaken 16 . Upprepa för det andra
fästet för sidobenet på ställningen.
3. Vik hjulsidans ben genom att vrida på hjulsidans
frigöringsspak 4 med foten (eller handen) och vrid tills
låspinnen klickar in i spärrhaken 16 . Upprepa med det
andra hjulbenet.
VARNING: Innan transport av verktyg måste det
kopplas från strömförsörjningen eller batteriet
tas bort.
VARNING: För att minska risken för personskador
ANVÄND INTE bordssågen monterad på ställningen med
benen invikta och ställningen placerad på marken.
VARNING: Se till att låspinnen har låsts och att benen
hålls fast på plats.
Att lyfta upp ställningen från
ihopvikt position
Rulla ställningen till arbetsplatsen. Se till att området är
plant och stabilt innan du försöker att ställa upp sågen
och ställningen.
1. Lyft ställningen i handtagen, tippa upp ställningen tills
sågen är i 90 graders vinkel med stöd av stödet.
2. Vik upp fästet för sidobenen genom att trycka i
benfrigöringsspaken och vrid tills låspinnen klickar in i
spärrhaken. Upprepa för andra sidans ben.
3. Vik upp hjulsidans ben genom att vrida på
benfrigöringsspaken och vrid benet tills låspinnen klickar in i
spärrhaken. Upprepa för andra nedre benet.
VARNING: Se till att låspinnarna har aktiverat och att
benen håll fast på plats.
4. Med alla benen låsta i sina positioner, dra
ställningshandtaget mot dig och luta över tills alla fyra
fötterna står på marken.
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från DeWALT har konstruerats för att arbeta
över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och
regelbunden rengöring.
Rengöring
VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan
med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och
Svenska
runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför denna procedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa som
bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon
vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
verktyget i en vätska.
Förvaring
VARNING: TIPPNINGSRISK. Ställningen kan välta vid
förvaring eller vid transport av ställningen i vertikal
position. Förvara ställningen i den horisontella positionen
för att minska risken att ställningen skall välta.
Valfria tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av DeWALT inte har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara
riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast
tillbehör som rekommenderas av DeWALT användas med
denna produkt.
Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående
lämpliga tillbehör.
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga
hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som
kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på
www.2helpU.com.
47
Türkçe
AĞIR HIZMET TIPI DÖNER TEZGAH TESTERE TABLASI
DWE74911
Tebrikler!
Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün
geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli
alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline
gelmesini sağlamaktadır.
•
Teknik Özellikleri
Azami çalışma yükü
Genişlik (Açılmış)
Genişlik (Katlanmış)
Uzunluk (Açılmış)
Uzunluk (Katlanmış)
Ağırlık
kg
mm
mm
mm
mm
kg
DWE74911
68
1020
650
905
514
15
•
•
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumları gösterir.
•
•
•
•
Elektrik çarpması riskini belirtir.
Yangın riskini belirtir.
Genel Güvenlik Talimatları
UYARI: Testere tezgahı ve monte edilecek olan
elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik
uyarılarını ve talimatları okuyun. Bu talimatların
herhangi birisine uyulmaması elektrik çarpması, yangın
ve/veya ciddi yaralanma riskine neden olabilir.
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİKTALİMATLARINI
İLERİDE BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN
Tezgah Tipi Testere Aksesuarları için Genel
Güvenlik Talimatları
UYARI: Fiziksel yaralanma riskini azaltmak için:
•
48
Montaj talimatlarını dikkatli bir şekilde izleyin.
Testereyi tezgaha belirtildiği gibi sağlam bir
•
•
•
şekilde sabitleyin. Testere tezgahının çökme riskini
önlemek için doğru montaj önemlidir.
Tüm tezgah tutturucularının sağlam bir
şekilde sabitlendiğinden ve tüm tezgah
mekanizmalarının testereyi monte etmeden veya
çalıştırmadan önce düzgün şekilde çalıştığından
emin olun. Testere tezgahının çökme riskini önlemek
için doğru montaj önemlidir.
Kullanmadan önce elektrikli aleti testere
tezgahına sağlam bir şekilde takın. Elektrikli aletin
testere tezgahının üzerinde kayması kontrol kaybına
yol açabilir.
Tezgahı düz olmayan yüzeylerde KULLANMAYIN.
Tezgahı ayakları katlanmış ve doğrudan zemin
üzerinde duracak şekilde kullanmayın. Tezgah
düz, dengeli bir yüzey üzerinde kullanılacak
şekilde tasarlanmıştır. Testere tezgahı kayarsa veya
sağa sola yalpalarsa elektrikli alet veya iş parçası
düzgün ve güvenli bir şekilde yönlendirilemez.
Alet ayarı yapmadan veya aksesuarlarını
değiştirmeden önce fişi elektrik prizinden çekin
ve/veya bataryayı aletten çıkartın. Elektrikli aletin
istemeden çalıştırılması, birçok kazaya sebep olabilir.
Uzun ve ağır iş parçalarının testere tezgahının
dengesini etkilemediğinden emin olun. Uzun ve/
veya ağır iş parçaları serbest uçta desteklenmelidir.
Testere tezgahının bacaklarını katlarken
parmaklarınızı menteşe noktalarından uzak
tutun. Parmakların sıkışması veya ezilmesi tehlikesi.
Tüm tezgah tutturucularının sağlam bir şekilde
sabitlendiğinden ve tüm tezgah mekanizmalarının
testereyi çalıştırmadan önce düzgün şekilde
çalıştığından emin olun.
Montaj talimatlarını dikkatli bir şekilde izleyin.
Testereyi tezgaha belirtildiği gibi sağlam bir şekilde
sabitleyin.
Tezgahı, üretim amacı dışındaki işler için MODIFIYE
ETMEYIN VEYA KULLANMAYIN.
Tezgahı düz olmayan yüzeylerde KULLANMAYIN.
Tezgahı ayakları katlanmış ve doğrudan zemin
üzerinde duracak şekilde KULLANMAYIN. Tezgah
düz, dengeli bir yüzey üzerinde kullanılacak şekilde
tasarlanmıştır.
Ambalaj İçeriği
Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir:
1 Tezgah, sağ taraf
1 Tezgah, sol taraf
2 Tekerlek
1 Arka mil
1 Cestek tertibatı
2 Tüp kapağı
Ağırlık
Türkçe
1 Taşıma tertibatı
2 Taşıma ayağı
2 Taşıyıcı başlı cıvatası
2 M6 Pan başlı cıvata
8 M8 Altıgen başlı cıvata
12 M8 kilit somunu
2 Düz rondela
1 Altıgen anahtar
1 Açık uçlu anahtar
DWE7491 üzerinde DWE7492 Testere montaj donanımı:
M8x75 pan başlı cıvata (40
M8 kilit somunu (4)
M8 Yassı rondelalar (4)
DW745/DCS7485 tezgah montaj donanımı:
Adaptör braketleri (ön ve arka) (2)
M6 pan başlı cıvata (4)
M6 Düz rondela (4)
M6 Kilit somunu (4)
M8 pan başlı cıvata (4)
M8 Düz rondela (4)
M8 Kilit somunu (4)
1 Kullanım kılavuzu
• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup
oluşmadığını kontrol edin.
• Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için
zaman ayırın.
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.
Bu tezgahın taşıyabileceği ağırlığı AŞMAYIN.
DWE74911 testere tezgahı 68 kg'yi bir çalışma
ortamında güvenli bir şekilde destekleyecek
biçimde tasarlanmıştır.
Tezgaha tırmanmayın, oturmayın veya üzerinde
ayakta durmayın.
Tezgahın üzerine ağır yükler DÜŞÜRMEYİN.
Tarih Kodu Konumu (Şek. [Fig.] A)
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu 19 gövdeye basılıdır.
Örnek:
2018 XX XX
İmalat Yılı
Açıklama (Şek. A)
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi
bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya
yaralanmayla sonuçlanabilir.
1 Mil
2 Tekerlekler
3 Tutamak tarafı ayak bırakma kolları
4 Tekerlek tarafı ayak bırakma kolları
5 Kilit pimleri
6 Ayaklar
7 Tutamak
8 Taşıma ayağı
9 Destek
10 Testere montaj yuvaları
Kullanim Amaci
Bu testere tezgahı, yalnızca aşağıdaki tezgah tipi testerelerle
kullanılmak üzere tasarlanmıştır: DW745, DCS7485, DWE7491
ve DWE7492. DW745 ve DCS7485 masa testereleri ile
kullanıldığında, testereyi tezgahın üzerine yerleştirmeden önce
adaptör kelepçeleri testere üzerine monte edilmelidir. Bu tezgahı
başka bir aletle kullanmayın.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu
ortamlarda KULLANMAYIN.
Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz
kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.
• Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra
algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve
bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü
ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol
altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün
ile kontrol altında tutulmalıdır.
MONTAJ
Tezgah İskelet Parçalarının Montajı (Şek. B)
1. Gösterildiği şekilde küçük çaplı tüpü diğer tüpe doğru
yuvalar hizalanana kadar kaydırın.
2. M6x12 pan başlı cıvataları her iki tarafa takıp sabitlenene
kadar sıkın.
Tekerlek ve Milin Takılması (Şek. C, D)
1. Önceden delinmiş yuvaları hizalayarak mili 1 uçtaki
kelepçeye 11 takın. İçerikteki iki taşıma cıvatasını,
rondelaları ve kilit somunlarını kullanarak mili uçtaki
kelepçeye sabitleyin.
2. Tekerlekleri 2 mile 1 yerleştirin ve gösterildiği şekilde
rondela ve kilit somunlarıyla sabitleyin. Tekerlek ve mil
somunlarını iyice sıkın.
Desteğin Takılması (Şek. E)
Tüp kapaklarını 12 destek tüpünün ucuna yerleştirin 9 . Tüp
kapaklarını takmadan önce tüp kapaklarındaki yuvaların 13
destek tüpündeki yuvalarla 14 hizalı olduğundan emin olun.
Destek yuvalarını uç kelepçedeki yuvalarla hizalayın. Tezgah
dik pozisyondayken desteğin yukarı yönü gösterdiğinden
emin olun. Desteği dört M8x75 pan başlı cıvata ve somunlarla
gösterildiği şekilde sabitleyin.
49
Türkçe
Tutamağın Takılması (Şek. F)
Tutamağı dört M8x75 altıgen başlı cıvatayı kullanarak takın.
Cıvataları tutamak ayağı 8 boyunca ilerleyin, sonrasında
tutamak tüpü 7 ve guse yuvalarından geçirin. Dört somunu
takın ve iyice sıkın. NOT: Tutamak iki pozisyonda monte
edilebilir: kompakt pozisyon ve kolay taşıma/kurma pozisyonu.
Tezgah Testerenin Montajı (Şek. G, H)
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, tezgah
testereyi tezgah testere tezgahına takmadan
önce üniteyi kapatın, makinenin güç kaynağıyla
bağlantısını kesin. Kazara çalışma yaralanmaya
neden olabilir.
UYARI: Güvenliğiniz için kullanım öncesinde tezgah
testere kullanım kılavuzunu okuyun. Bu uyarılara dikkat
edilmemesi kişisel yaralanmaya ve tezgah testerenin ve
aksesuarın hasar görmesine neden olabilir.
Yalnızca DWE7491 ve DWE7492 için Montaj
Adımları (Şek. A, H)
1. Testereyi tezgah tarafı aşağıya gelecek şekilde sabit ve düz
bir yüzeye yerleştirin.
2. Tezgahı testerenin üzerine gösterildiği şekilde
yerleştirin. Tezgah yuvalarını 10 testere gövdesindeki
yuvalarla hizalayın.
3. M8x75 pan başlı cıvataları 18 tezgah iskeleti, sonrasında
testere gövdesinden geçirin. M8 kilit somunu ile üst taraftan
sabitleyin ve dört yuvayı da sıkın.
4. Tezgah tutamağıyla tertibatı desteğin üzerine kaldırın.
Sadece DW745 ve DCS7485 için Montaj Adımları
(Şek. G)
1. Testereyi tezgah tarafı aşağıya gelecek şekilde sabit ve düz
bir yüzeye yerleştirin.
2. Adaptör kelepçelerini 15 Şekil G’de gösterildiği şekilde
M6x40 pan başlı cıvataları, M6 rondelaları ve M6 kilit
somunlarını kullanarak testereye takın. Tamamen sıkmayın.
3. Tezgahı testerenin üzerine gösterildiği şekilde yerleştirin.
Tezgah yuvalarını adaptörlerdeki yuvalarla hizalayın.
4. M8X45 pan başlı cıvataları 17 tezgahtan, sonrasında
adaptör yuvasından geçirin. M8 rondela ve M8 kilit
somunlarıyla sabitleyin.
5. Tüm sabitleyicileri iyice sıkın.
6. Tezgah tuamağıyla tertibatı desteğin üzerine kaldırın.
UYARI: Adaptör kelepçeleri elektrikli alete monte
edildiğinde, aleti sadece testere tezgahında
çalıştırın. Testere tezgahı olmadan, elektrikli alete monte
edilen adaptör kelepçeleri sağlam durmaz ve devrilebilir.
UYARI: Kişisel yaralanma riskini azaltmak için, tezgah
testerenin tezgaha iyice sabitlenmiş olduğundan
emin olun.
UYARI: Kişisel yaralanma riskini azaltmak için
tutamaktan aşağı herhangi bir nesne sarkıtmayın. Tezgah
bir yöne doğru eğilebilir, bu durumda aşağı yönlü kuvvet
ortaya çıkacaktır.
50
Yukarıdaki talimatlarla ilgili ilave sorularınız veya açıklamalar için,
yetkili DeWALT servisine danışın.
Testerenin Tezgaha Taşınması (Şek. A, I)
Tezgahın Taşıma için Katlanması
1. Tezgahı tutamağından kaldırırken, testere destekte 90
derecelik açıyla durana kadar tezgahı yukarıya doğru eğin.
2. Tutamak tarafındaki ayak bırakma kollarına 3 basarak
tutamak tarafındaki ayakları katlayın ve kilit pimi klik sesiyle
sürgüye 16 sabitlenene kadar döndürün. Bu işlemi tezgahın
ikinci tutamak tarafındaki ayak için de gerçekleştirin.
3. Tekerlek tarafındaki ayak bırakma kollarını 4 ayağınızla (veya
elinizle) döndürerek tekerlek tarafındaki ayakları katlayın
ve kilit pimi klik sesiyle sürgüye 16 sabitlenene kadar
döndürün. Diğer tekerlek ayağı için tekrarlayın.
UYARI: Alet taşınmadan önce şebeke elektriğiyle
bağlantısının kesilmesi veya bataryanın
çıkartılması gerekir.
UYARI: Kişisel yaralanma riskini azaltmak için, tezgahın
ayakları katlı ve yerde dururken üzerinde tezgah
testereyi, ÇALIŞTIRMAYIN.
UYARI: Kilit pimlerinin bağlandığından ve ayakların
sabitlendiğinden emin olun.
Tezgahın Katlı Pozisyondayken Açılması
Tezgahı çalışma alanına götürün. Testere ve tezgahı kurmaya
başlamadan önce alanın düz ve sabit olduğundan emin olun.
1. Testere destekte 90 derecelik açıyla durana kadar tezgahı
yukarıya doğru eğin.
2. Ayak bırakma kollarına basarak tutamak tarafındaki ayakları
açın ve kilit pimi klik sesiyle sürgüye sabitlenene kadar
döndürün. Diğer tutamak tarafındaki ayak için tekrarlayın.
3. Ayak bırakma kollarını döndürerek tekerlek tarafındaki
ayakları açın ve kilit pimi klik sesiyle sürgüye sabitlenene
kadar döndürün. Diğer alt ayak için tekrarlayın.
UYARI: Kilit pimlerinin bağlandığından ve ayakların
sabitlendiğinden emin olun.
4. Tüm ayaklar açık pozisyonda kilitlendiğinde, tezgah
tutamağını kendinize doğru çekin ve ayaklarınız zemine
basana kadar yana yatırın.
BAKIM
DeWALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre
çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet
verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve
düzenli temizliğe bağlıdır.
Temizleme
UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz
toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak
ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken
onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın.
Türkçe
UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek
için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın.
Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri
güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla
nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi
bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir
parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
Saklama
UYARI: DEVRİLME TEHLİKESİ. Tezgah dikey konumda
depoya kaldırıldığında veya taşındığında devrilebilir.
Devrilme riskini azaltmak için tezgahı yatay konumda
depoya koyun.
İlave Aksesuarlar
UYARI: DeWALT tarafından tedarik veya tavsiye
edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test
edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte
kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak
için bu ürünle birlikte sadece DeWALT tarafından tavsiye
edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış
noktalarıyla görüşün.
Çevrenin Korunması
Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller
normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri
dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı
hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri
ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme
tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com
adresinde mevcuttur
51
Ελληνικά
ΚΥΛΙΟΜΕΝΟΣ ΠΑΓΚΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΠΡΙΟΝΙΟΥ ΒΑΡΙΑΣ
ΧΡΗΣΗΣ, DWE74911
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική
ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την
DeWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα
των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού ατόμων:
•
Τεχνικά δεδομένα
Μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο
Πλάτος (εκτεταμένος)
Πλάτος (διπλωμένος)
Ύψος (εκτεταμένος)
Ύψος (διπλωμένος)
Βάρος
Γενικές οδηγίες ασφαλείας για αξεσουάρ
επιτραπέζιου πριονιού
kg
mm
mm
mm
mm
kg
DWE74911
68
1020
650
905
514
15
•
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριας σοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει
σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά.
•
•
•
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες που
συνοδεύουν τον πάγκο πριονιού και το ηλεκτρικό
εργαλείο που πρόκειται να στερεωθεί σε αυτόν. Η μη
τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΔΙΑΤΗΡΉΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ
52
•
•
•
Ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες
εγκατάστασης του εργαλείου. Στερεώστε με
ασφάλεια το πριόνι στον πάγκο, σύμφωνα με τις
οδηγίες. Η σωστή συναρμολόγηση είναι σημαντική
ώστε να αποφύγετε τον κίνδυνο κατάρρευσης του
πάγκου πριονιού.
Διασφαλίστε ότι όλα τα στοιχεία στερέωσης
του πάγκου έχουν συσφιχτεί καλά και ότι όλοι
οι μηχανισμοί του πάγκου είναι σε σωστή
κατάσταση λειτουργίας, πριν στερεώσετε ή
χρησιμοποιήσετε το επιτραπέζιο πριόνι. Η σωστή
συναρμολόγηση είναι σημαντική ώστε να αποφύγετε
τον κίνδυνο κατάρρευσης του πάγκου πριονιού.
Συνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο με ασφάλεια
στον πάγκο πριονιού πριν το χρησιμοποιήσετε. Η
ολίσθηση του ηλεκτρικού εργαλείου πάνω στον πάγκο
πριονιού μπορεί να προκαλέσει απώλεια του ελέγχου.
ΜΗ χρησιμοποιείτε τον πάγκο πάνω σε μη ομαλές
επιφάνειες. ΜΗ χρησιμοποιείτε τον πάγκο με τα
σκέλη διπλωμένα και με τον πάγκο να βρίσκεται
απευθείας πάνω στο έδαφος. Ο πάγκος έχει
σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται πάνω σε επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια. Αν ο πάγκος πριονιού μπορεί
να γλιστρήσει εκτός θέσης ή να ταλαντεύεται, τότε
το ηλεκτρικό εργαλείο ή το αντικείμενο εργασίας δεν
μπορεί να καθοδηγηθεί σταθερά και με ασφάλεια.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα
ρευματοληψίας και/ή αφαιρέστε την
μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στο εργαλείο ή
αλλάξετε αξεσουάρ του εργαλείου. Η αθέλητη
ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου είναι η αιτία
πολλών ατυχημάτων.
Βεβαιωθείτε ότι τα αντικείμενα εργασίας
που έχουν μεγάλο μήκος και βάρος δεν θα
επηρεάσουν την ισορροπία του πάγκου
πριονιού. Τα αντικείμενα εργασίας που έχουν μεγάλο
μήκος και/ή βάρος πρέπει να υποστηρίζονται στο
ελεύθερο άκρο.
Κρατάτε τα δάκτυλά σας σε απόσταση ασφαλείας
από τα σημεία άρθρωσης ενώ διπλώνετε τα
σκέλη του πάγκου πριονιού. Κίνδυνος σύνθλιψης ή
τραυματισμού των δακτύλων.
Διασφαλίστε ότι όλα τα στοιχεία στερέωσης
του πάγκου έχουν συσφιχτεί καλά και ότι όλοι
οι μηχανισμοί του πάγκου είναι σε σωστή
Βάρος
Ελληνικά
•
•
•
κατάσταση λειτουργίας, πριν χρησιμοποιήσετε το
επιτραπέζιο πριόνι.
Ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες εγκατάστασης
του εργαλείου. Στερεώστε με ασφάλεια το πριόνι στον
πάγκο, σύμφωνα με τις οδηγίες.
ΜΗΝ τροποποιήσετε τον πάγκο και μην τον
χρησιμοποιήσετε για καμία εργασία για την οποία
δεν προορίζεται.
ΜΗ χρησιμοποιείτε τον πάγκο σε μη ομαλές
επιφάνειες. ΜΗ χρησιμοποιείτε τον πάγκο με τα σκέλη
διπλωμένα και με τον πάγκο να βρίσκεται απευθείας
πάνω στο έδαφος. Ο πάγκος έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται πάνω σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Στη συσκευασία περιέχεται:
1 Πάγκο, δεξιά πλευρά
1 Πάγκο, αριστερή πλευρά
2 Τροχούς
1 Πίσω άξονα
1 Συγκρότημα βάσης στήριξης
2 Πώματα σωλήνων
1 Συγκρότημα λαβής
2 Πόδια λαβής
2 Καρόβιδες
2 M6 Μπουλόνια κοντής κυλινδρικής κεφαλής
8 M8 Μπουλόνια βυθισμένης εξαγωνικής κεφαλής (Άλεν)
12 M8 Παξιμάδια ασφαλείας
2 Επίπεδες ροδέλες
1 Κλειδί Άλεν
1 Γερμανικό κλειδί
Υλικά στερέωσης πριονιού DWE7491 και DWE7492:
M8x75 Μπουλόνια κοντής κυλινδρικής κεφαλής (4)
M8 Παξιμάδια ασφαλείας (4)
Επίπεδες ροδέλες M8 (4)
Υλικό στερέωσης πριονιού DW745/DCS7485:
Στηρίγματα προσαρμογής (μπροστινά και πίσω) (2)
M6 Μπουλόνια κοντής κυλινδρικής κεφαλής (4)
M6 Επίπεδες ροδέλες (4)
M6 Παξιμάδια ασφαλείας (4)
M8 Μπουλόνια κοντής κυλινδρικής κεφαλής (4)
M8 Επίπεδες ροδέλες (4)
M8 Παξιμάδια ασφαλείας (4)
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
• Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα
παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια
της μεταφοράς.
• Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε
προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόν εγχειρίδιο.
Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο
Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω
εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.
ΜΗΝ υπερβείτε το βάρος που μπορεί να συγκρατήσει
αυτός ο πάγκος. Ο DWE74911 πάγκος επιτραπέζιου
πριονιού έχει σχεδιαστεί να υποστηρίζει με ασφάλεια
68 kg σε περιβάλλον εργασίας.
ΜΗΝ ανεβαίνετε, στέκεστε ή κάθεστε πάνω
στον πάγκο.
ΜΗΝ ρίχνετε βαριά αντικείμενα πάνω στο τραπέζι.
Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. [Fig.] A)
Ο κωδικός ημερομηνίας 19 , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το
έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα.
Παράδειγμα:
2018 XX XX
Έτος κατασκευής
Περιγραφή (εικ. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το
ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να
προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός.
Άξονας
Τροχοί
Μοχλοί απασφάλισης σκελών στην πλευρά της λαβής
Μοχλοί απασφάλισης σκελών στην πλευρά των τροχών
Πείροι ασφάλισης
Σκέλη
Λαβή
Πόδια λαβής
Βάση στήριξης
Οπές για στερέωση πριονιού
Προοριζομενη Χρηση
Αυτός ο πάγκος επιτραπέζιου πριονιού έχει σχεδιαστεί για χρήση
με τα εξής επιτραπέζια πριόνια: DW745, DCS7485, DWE7491
και DWE7492. Όταν χρησιμοποιείται με τα επιτραπέζια πριόνια
DW745 και DCS7485, πρέπει να στερεωθούν στο πριόνι τα
στηρίγματα προσαρμογής πριν την τοποθέτηση του πριονιού
πάνω στον πάγκο. Μη χρησιμοποιήσετε αυτή τη βάση με
οποιοδήποτε άλλο εργαλείο.
Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από
μη έμπειρους χειριστές.
• Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή
έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν
τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την
53
Ελληνικά
ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα
τους με αυτό το προϊόν.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ
Συναρμολόγηση των δύο μισών του
σκελετού του πάγκου (εικ. B)
1. Περάστε τη μικρότερη διάμετρο του σωλήνα μέσα στην
αντίθετη πλευρά του σωλήνα, όπως δείχνει η εικόνα, μέχρι
να ευθυγραμμιστούν οι οπές.
2. Εγκαταστήστε τα M6x12 μπουλόνια κοντής κυλινδρικής
κεφαλής έως ότου είναι σφιγμένα και στις δύο πλευρές.
Σύνδεση των τροχών και του άξονα (εικ. C, D)
1. Συνδέστε τον άξονα 1 στο ακραίο στήριγμα 11
ευθυγραμμίζοντας της προ-διατρημένες οπές. Στερεώστε
τον άξονα στο ακραίο στήριγμα χρησιμοποιώντας
δύο καρόβιδες, ροδέλες και παξιμάδια ασφαλείας
που παρέχονται.
2. Τοποθετήστε τους τροχούς 2 πάνω στον άξονα 1 και
στερεώστε με ροδέλες και παξιμάδια ασφαλείας όπως
δείχνει η εικόνα. Σφίξτε καλά τα παξιμάδια τροχών
και άξονα.
Σύνδεση της βάσης στήριξης (εικ. E)
Εισάγετε τα πώματα σωλήνων 12 στο άκρο του σωλήνα της
βάσης στήριξης 9 . Βεβαιωθείτε ότι οι οπές 13 στα πώματα
σωλήνα είναι ευθυγραμμισμένες με τις οπές 14 στο σωλήνα
βάσης στήριξης πριν εισάγετε τα πώματα σωλήνα.
Ευθυγραμμίστε τις οπές της βάσης στήριξης με τις οπές στο
ακραίο στήριγμα. Βεβαιωθείτε ότι η βάση στήριξης δείχνει προς
τα πάνω όταν ο πάγκος είναι σε όρθια θέση. Στερεώστε τη βάση
στήριξης με τα παρεχόμενα τέσσερα M8x75 μπουλόνια κοντής
κυλινδρικής κεφαλής και παξιμάδια, όπως δείχνει η εικόνα.
Σύνδεση της λαβής (εικ. F)
Συνδέστε τη λαβή με τα τέσσερα παρεχόμενα M8x75 μπουλόνια
βυθισμένης εξαγωνικής κεφαλής. Περάστε τα μπουλόνια μέσα
από τα πόδια 8 της λαβής και κατόπιν μέσα από το σωλήνα της
λαβής 7 και μέσα από τις οπές κομβοελάσματος στο ακραίο
στήριγμα. Εγκαταστήστε τέσσερα παξιμάδια και σφίξτε καλά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λαβή διαθέτει δύο θέσεις για να επιλέξετε:
μια θέση για συμπαγείς διαστάσεις και μια θέση για εύκολη
μεταφορά/τοποθέτηση.
Στερέωση Επιτραπέζιου Πριονιού (εικ. G, H)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, απενεργοποιήστε τη μονάδα και
αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πηγή ρεύματος
πριν τοποθετήσετε το επιτραπέζιο πριόνι στον πάγκο
επιτραπέζιου πριονιού. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη δική σας ασφάλεια,
διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο οδηγιών του
επιτραπέζιου πριονιού πριν τη χρήση. Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων αυτών μπορεί να προκαλέσει σωματική
54
βλάβη και σοβαρή ζημιά στο επιτραπέζιο πριόνι και
στο αξεσουάρ.
Βηματα Στερεωσης Για Το DWE7491 και
DWE7492 Μονο (Εικ. A, H)
1. Τοποθετήστε το πριόνι, με την πλευρά τραπεζιού προς
τα κάτω, πάνω σε μια σταθερή επιφάνεια που δεν
αφήνει σημάδια.
2. Τοποθετήστε τον πάγκο πάνω από το πριόνι όπως δείχνει η
εικόνα. Ευθυγραμμίστε τις οπές 10 του πάγκου με τις οπές
του σκελετού του πριονιού.
3. Περάστε τα M8x75 μπουλόνια 18 κοντής κυλινδρικής
κεφαλής μέσα από το σκελετό του πάγκου και κατόπιν μέσα
από το σκελετό του πριονιού. Στερεώστε με ένα M8 παξιμάδι
ασφαλείας από το πάνω μέρος και σφίξτε σε κάθε μία από
τις τέσσερις θέσεις οπών.
4. Ανυψώστε το συγκρότημα από τη λαβή του πάγκου και
στηρίξτε το πάνω στη βάση στήριξης.
Βήματα εργασίας για τη στερέωση μόνο των
DW745 και DCS7485 (Εικ. G)
1. Τοποθετήστε το πριόνι, με την πλευρά τραπεζιού προς
τα κάτω, πάνω σε μια σταθερή επιφάνεια που δεν
αφήνει σημάδια.
2. Συνδέστε τα στηρίγματα προσαρμογής 15 στο πριόνι
χρησιμοποιώντας τα M6x40 μπουλόνια κοντής κυλινδρικής
κεφαλής, τις M6 ροδέλες και τα M6 παξιμάδια ασφαλείας
όπως δείχνει η Εικόνα G. Μη σφίξετε ακόμα πλήρως.
3. Τοποθετήστε τον πάγκο πάνω στο πριόνι όπως δείχνει η
εικόνα. Ευθυγραμμίστε τις οπές του πάγκου με τις οπές
στους προσαρμογείς.
4. Περάστε τα M8x45 μπουλόνια 17 κοντής κυλινδρικής
κεφαλής μέσα από τον πάγκο και κατόπιν μέσα από την
οπή προσαρμογέα. Στερεώστε με M8 ροδέλες και M8
παξιμάδια ασφαλείας.
5. Σφίξτε καλά όλα τα στοιχεία στερέωσης.
6. Ανυψώστε το συγκρότημα από τη λαβή του πάγκου και
στηρίξτε το πάνω στη βάση στήριξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν έχουν στερεωθεί τα
στηρίγματα προσαρμογής στο ηλεκτρικό εργαλείο,
χρησιμοποιείτε το εργαλείο αποκλειστικά πάνω στον
πάγκο πριονιού. Χωρίς τον πάγκο πριονιού, το ηλεκτρικό
εργαλείο με στερεωμένα τα στηρίγματα προσαρμογής δεν
στηρίζεται με ασφάλεια και μπορεί να ανατραπεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, βεβαιωθείτε ότι το επιτραπέζιο πριόνι είναι
πλήρως αγκυρωμένο στον πάγκο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, μην κρεμάτε αντικείμενα από τη λαβή. Ο
πάγκος μπορεί να ανατραπεί αν ασκηθεί δύναμη προς
τα κάτω.
Για πρόσθετες ερωτήσεις ή για επεξηγήσεις σχετικά με τις
παραπάνω οδηγίες. συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο
εκπρόσωπο επισκευών της DeWALT.
Ελληνικά
Μεταφορά Του Πριονιού Πάνω Στον
Πάγκο (Εικ. A, I)
ΣΥΜΠΤΥΞΗ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΥ ΓΙΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
1. Ανυψώνοντας τον πάγκο από τη λαβή, γείρετε προς τα πάνω
τον πάγκο έως ότου το πριόνι είναι σε γωνία 90 μοιρών και
στηρίζεται πάνω στη βάση στήριξης.
2. Διπλώστε τα σκέλη στην πλευρά της λαβής πατώντας τους
μοχλούς απασφάλισης 3 των σκελών της πλευράς λαβής και
περιστρέψτε έως ότου ο πείρος ασφάλισης ασφαλίσει
με χαρακτηριστικό ήχο κλικ μέσα στην υποδοχή
συγκράτησης 16 . Επαναλάβετε το ίδιο στο δεύτερο σκέλος
πλευράς λαβής του πάγκου.
3. Διπλώστε τα σκέλη στην πλευρά των τροχών
περιστρέφοντας με το πόδι (ή το χέρι) τους μοχλούς
απασφάλισης 4 των σκελών της πλευράς τροχών και
περιστρέψτε έως ότου ο πείρος ασφάλισης ασφαλίσει
με χαρακτηριστικό ήχο κλικ μέσα στην υποδοχή
συγκράτησης 16 . Επαναλάβετε με το άλλο σκέλος
πλευράς τροχών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη μεταφορά το εργαλείο
πρέπει να αποσυνδέεται από την παροχή ρεύματος
δικτύου ή πρέπει να αφαιρείται η μπαταρία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, ΜΗ χρησιμοποιείτε το επιτραπέζιο πριόνι
στερεωμένο στον πάγκο με τα σκέλη διπλωμένα και τον
πάγκο να είναι στο δάπεδο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι πείροι ασφάλισης
έχουν συμπλεχτεί και τα σκέλη συγκρατούνται σταθερά
στη σωστή θέση.
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Το ηλεκτρικό εργαλείο της DeWALT σχεδιάστηκε για να
λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση.
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης,
χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε
συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες
αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε
εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη
μάσκα για τη σκόνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή
άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη
μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές
ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των
υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα.
Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό
και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν
υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ
οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό.
Φύλαξη
Για Ανυψωση Του Παγκου Απο Τη
Συμπτυγμενη Θεση
Μεταφέρετε κυλώντας τον πάγκο στο χώρο εργασίας.
Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή είναι επίπεδη και σταθερή πριν
επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε το πριόνι και τον πάγκο.
1. Γείρετε τον πάγκο προς τα πάνω έως ότου το πριόνι είναι σε
γωνία 90 μοιρών και στηρίζεται πάνω στη βάση στήριξης.
2. Ξεδιπλώστε τα σκέλη της πλευράς λαβής πιέζοντας τους
μοχλούς απασφάλισης των σκελών και περιστρέψτε έως
ότου ο πείρος ασφάλισης ασφαλίσει με χαρακτηριστικό ήχο
κλικ μέσα στην υποδοχή συγκράτησης. Επαναλάβετε για το
άλλο σκέλος πλευράς λαβής.
3. Ξεδιπλώστε τα σκέλη της πλευράς τροχών πιέζοντας
τους μοχλούς απασφάλισης των σκελών και περιστρέψτε
το σκέλος έως ότου ο πείρος ασφάλισης ασφαλίσει με
χαρακτηριστικό ήχο κλικ μέσα στην υποδοχή συγκράτησης.
Επαναλάβετε για το άλλο κάτω σκέλος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι πείροι ασφάλισης
έχουν συμπλεχτεί και τα σκέλη συγκρατούνται σταθερά
στη σωστή θέση.
4. Με όλα τα σκέλη ασφαλισμένα στις ανοικτές θέσεις τους,
τραβήξτε τη λαβή του πάγκου προς το μέρος σας και
γείρετε στη νέα θέση έως ότου και τα τέσσερα πόδια να είναι
στο δάπεδο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ. Ο πάγκος
μπορεί να ανατραπεί κατά τη φύλαξη ή μεταφορά του στην
κάθετη θέση. Φυλάσσετε τον πάγκο σε οριζόντια θέση, για
να μειώσετε τον κίνδυνο ανατροπής του πάγκου.
Προαιρετικά παρελκόμενα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν
δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που
διατίθενται από την DeWALT, η χρήση τυχόν τέτοιων
παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού,
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που
συνιστώνται από την DeWALT.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον
οποίο συνεργάζεστε.
Για την προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που
επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που
μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν
οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε
τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται
στον ιστότοπο www.2helpU.com.
55
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax:
32 15 47 37 99
www.dewalt.be
[email protected]
Danmark
DeWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel:
Fax:
70 20 15 10
70 22 49 10
www.dewalt.dk
[email protected]
Deutschland
DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel:
Fax:
06126-21-0
06126-21-2770
www.dewalt.de
[email protected]
Ελλάς
DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ:
Φαξ:
00302108981616
00302108983570
www.dewalt.gr
[email protected]
España
DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel:
Fax:
934 797 400
934 797 419
www.dewalt.es
[email protected]
France
DeWALT
5, allée des Hêtres
BP 60105, 69579 Limonest Cedex
Tel:
Fax:
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
[email protected]
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel:
Fax:
044 - 755 60 70
044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
[email protected]
Ireland
DeWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel:
Fax:
00353-2781800
01278 1811
www.dewalt.ie
[email protected]
Italia
DeWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel:
800-014353
39 039-9590200
39 039-9590311
www.dewalt.it
Fax:
Nederlands
DeWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel:
Fax:
31 164 283 063
31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge
DeWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel:
Fax:
45 25 13 00
45 25 08 00
www.dewalt.no
[email protected]
Österreich
DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel:
Fax:
01 - 66116 - 0
01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
[email protected]
Portugal
DeWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel:
Fax:
+351 214667500
+351214667580
www.dewalt.pt
[email protected]
Suomi
DeWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh:
Faksi:
010 400 4333
0800 411 340
www.dewalt.fi
[email protected]
Sverige
DeWALT
BOX 94
43122 Mölndal
Sverige
Tel:
Fax:
031 68 61 60
031 68 60 08
www.dewalt.se
[email protected]
Türkiye
Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
Kozyataği Mh Değirmen Sk.
Nida Kule No: 18 Kat: 6, 34742
Kadıköy, İstanbul, Türkiye
Tel:
Faks:
+90 216 665 2900
+90 216 665 2901
www.dewalt.com.tr
[email protected]
United
Kingdom
DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel:
Fax:
01753-567055
01753-572112
www.dewalt.co.uk
[email protected]
Australia
DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3128 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa
DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel:
Fax:
www.dewalt.ae
[email protected]
N581476
971 4 812 7400
971 4 2822765
06/18